summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old')
-rw-r--r--old/53080-8.txt13895
-rw-r--r--old/53080-8.zipbin255011 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h.zipbin6313453 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/53080-h.htm21441
-rw-r--r--old/53080-h/images/back.jpgbin16552 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/book.pngbin364 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/card.pngbin249 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/external.pngbin172 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/front.jpgbin68479 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/frontispiece.jpgbin75619 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p001.pngbin36425 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p016.jpgbin68006 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p026.jpgbin74597 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p030.jpgbin70112 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p032-1.jpgbin43131 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p032-2.jpgbin43432 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p034.jpgbin72283 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p038.jpgbin71664 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p040.jpgbin66667 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p044.jpgbin105090 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p048.jpgbin84629 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p053.pngbin21065 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p054.jpgbin70760 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p062.jpgbin64871 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p066.jpgbin79218 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p070.jpgbin74538 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p076.jpgbin51204 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p080.jpgbin63860 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p084.jpgbin82155 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p088.jpgbin70976 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p090.jpgbin66227 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p094.pngbin16927 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p098.jpgbin66818 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p102.jpgbin69097 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p106.jpgbin70757 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p110.jpgbin77296 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p114.jpgbin54009 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p117.pngbin26786 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p120.jpgbin66629 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p122.jpgbin54782 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p126.jpgbin70043 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p130.jpgbin70277 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p140.jpgbin70537 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p142.pngbin17136 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p156.jpgbin70963 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p160.jpgbin122891 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p160h.jpgbin533640 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p166.jpgbin92870 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p172.jpgbin63537 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p182.jpgbin90285 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p186.jpgbin81828 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p188-1.jpgbin54707 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p188-2.jpgbin51167 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p190.jpgbin75307 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p192.jpgbin70036 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p198-1.jpgbin49044 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p198-2.jpgbin59959 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p202.jpgbin70386 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p214.jpgbin76504 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p220.jpgbin76352 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p222.jpgbin63772 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p226.jpgbin68880 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p230.jpgbin74108 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p240.jpgbin80754 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p242.jpgbin66550 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p247.pngbin12989 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p248.jpgbin84224 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p250.jpgbin94372 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p252.jpgbin62825 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p254.jpgbin96190 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p258.jpgbin63394 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p280.jpgbin43848 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p312.jpgbin63363 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p318.jpgbin59305 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p320.jpgbin64330 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p322.jpgbin59532 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p324.jpgbin65617 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p326.jpgbin62928 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p328.jpgbin59245 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p330.pngbin46513 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p330h.pngbin153216 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p331.pngbin81811 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p331h.pngbin314977 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p333.pngbin37220 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/p333h.pngbin145512 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/spine.jpgbin29361 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53080-h/images/titlepage.jpgbin43562 -> 0 bytes
87 files changed, 0 insertions, 35336 deletions
diff --git a/old/53080-8.txt b/old/53080-8.txt
deleted file mode 100644
index 4df3ca4..0000000
--- a/old/53080-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,13895 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of The Myths of Mexico & Peru, by Lewis Spence
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-Title: The Myths of Mexico & Peru
-
-Author: Lewis Spence
-
-Release Date: September 18, 2016 [EBook #53080]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE MYTHS OF MEXICO & PERU ***
-
-
-
-
-Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net/ for Project
-Gutenberg (This file was produced from images generously
-made available by The Internet Archive/American Libraries.)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- THE MYTHS OF
- MEXICO & PERU
-
- BY
- LEWIS SPENCE
-
- AUTHOR OF "THE MYTHOLOGIES OF ANCIENT MEXICO AND PERU"
- "THE POPOL VUH" "THE CIVILIZATION OF ANCIENT MEXICO"
- "A DICTIONARY OF MYTHOLOGY" ETC. ETC.
-
- WITH SIXTY FULL-PAGE ILLUSTRATIONS MAINLY BY
- GILBERT JAMES AND WILLIAM SEWELL
- AND OTHER DRAWINGS AND MAPS
-
-
-
- NEW YORK
- THOMAS Y. CROWELL COMPANY
- PUBLISHERS
-
-
-
-
-
-
-
-
- Printed by
- BALLANTYNE AND COMPANY LTD
- Tavistock Street Covent Garden
- London England
-
-
-
-
-
-
-
-
-PREFACE
-
-
-In recent years a reawakening has taken place in the study of American
-archæology and antiquities, owing chiefly to the labours of a band of
-scholars in the United States and a few enthusiasts in the continent
-of Europe. For the greater part of the nineteenth century it appeared
-as if the last word had been written upon Mexican archæology. The lack
-of excavations and exploration had cramped the outlook of scholars,
-and there was nothing for them to work upon save what had been done in
-this respect before their own time. The writers on Central America who
-lived in the third quarter of the last century relied on the travels
-of Stephens and Norman, and never appeared to consider it essential
-that the country or the antiquities in which they specialised should
-be examined anew, or that fresh expeditions should be equipped to
-discover whether still further monuments existed relating to the
-ancient peoples who raised the teocallis of Mexico and the huacas of
-Peru. True, the middle of the century was not altogether without its
-Americanist explorers, but the researches of these were performed in
-a manner so perfunctory that but few additions to the science resulted
-from their labours.
-
-Modern Americanist archæology may be said to have been the creation of
-a brilliant band of scholars who, working far apart and without any
-attempt at co-operation, yet succeeded in accomplishing much. Among
-these may be mentioned the Frenchmen Charnay and de Rosny, and the
-Americans Brinton, H. H. Bancroft, and Squier. To these succeeded
-the German scholars Seler, Schellhas, and Förstemann, the Americans
-Winsor, Starr, Savile, and Cyrus Thomas, and the Englishmen Payne and
-Sir Clements Markham. These men, splendidly equipped for the work they
-had taken in hand, were yet hampered by the lack of reliable data--a
-want later supplied partly by their own excavations and partly by the
-painstaking labours of Professor Maudslay, now the principal of the
-International College of Antiquities at Mexico, who, with his wife,
-is responsible for the exact pictorial reproductions of many of the
-ancient edifices in Central America and Mexico.
-
-Writers in the sphere of Mexican and Peruvian myth have been few. The
-first to attack the subject in the light of the modern science of
-comparative religion was Daniel Garrison Brinton, professor of American
-languages and archæology in the University of Philadelphia. He has
-been followed by Payne, Schellhas, Seler, and Förstemann, all of whom,
-however, have confined the publication of their researches to isolated
-articles in various geographical and scientific journals. The remarks
-of mythologists who are not also Americanists upon the subject of
-American myth must be accepted with caution.
-
-The question of the alphabets of ancient America is perhaps the most
-acute in present-day pre-Columbian archæology. But progress is being
-made in this branch of the subject, and several German scholars are
-working in whole-hearted co-operation to secure final results.
-
-What has Great Britain accomplished in this new and fascinating field
-of science? If the lifelong and valuable labours of the venerable Sir
-Clements Markham be excepted, almost nothing. It is earnestly hoped
-that the publication of this volume may prove the means of leading many
-English students to the study and consideration of American archæology.
-
-There remains the romance of old America. The real interest of American
-mediæval history must ever circle around Mexico and Peru--her golden
-empires, her sole exemplars of civilisation; and it is to the books
-upon the character of these two nations that we must turn for a
-romantic interest as curious and as absorbing as that bound up in
-the history of Egypt or Assyria.
-
-If human interest is craved for by any man, let him turn to the
-narratives of Garcilasso el Inca de la Vega and Ixtlilxochitl,
-representatives and last descendants of the Peruvian and Tezcucan
-monarchies, and read there the frightful story of the path to fortune
-of red-heeled Pizarro and cruel Cortés, of the horrible cruelties
-committed upon the red man, whose colour was "that of the devil," of
-the awful pageant of gold-sated pirates laden with the treasures of
-palaces, of the stripping of temples whose very bricks were of gold,
-whose very drain-pipes were of silver, of rapine and the sacrilege of
-high places, of porphyry gods dashed down the pyramidal sides of lofty
-teocallis, of princesses torn from the very steps of the throne--ay,
-read these for the most wondrous tales ever writ by the hand of man,
-tales by the side of which the fables of Araby seem dim--the story
-of a clash of worlds, the conquest of a new, of an isolated hemisphere.
-
-It is usual to speak of America as "a continent without a history." The
-folly of such a statement is extreme. For centuries prior to European
-occupation Central America was the seat of civilisations boasting a
-history and a semi-historical mythology second to none in richness and
-interest. It is only because the sources of that history are unknown
-to the general reader that such assurance upon the lack of it exists.
-
-Let us hope that this book may assist in attracting many to the
-head-fountain of a river whose affluents water many a plain of beauty
-not the less lovely because bizarre, not the less fascinating because
-somewhat remote from modern thought.
-
-In conclusion I have to acknowledge the courtesy of the Bureau of
-American Ethnology, which placed in my hands a valuable collection of
-illustrations and allowed me to select from these at my discretion. The
-pictures chosen include the drawings used as tailpieces to chapters;
-others, usually half-tones, are duly acknowledged where they occur.
-
-
-LEWIS SPENCE
-
-Edinburgh: July 1913
-
-
-
-
-
-
-
-
-CONTENTS
-
-
- CHAPTER PAGE
-
- I. The Civilisation of Mexico 1
- II. Mexican Mythology 54
- III. Myths and Legends of the Ancient Mexicans 118
- IV. The Maya Race and Mythology 143
- V. Myths of the Maya 207
- VI. The Civilisation of Old Peru 248
- VII. The Mythology of Peru 291
- Bibliography 335
- Glossary and Index 341
-
-
-
-
-
-
-LIST OF ILLUSTRATIONS
-
-
- PAGE
-
- The Princess is given a Vision Frontispiece
- The Descent of Quetzalcoatl xiv
- Toveyo and the Magic Drum 16
- The Altar of Skulls 26
- The Guardian of the Sacred Fire 30
- Pyramid of the Moon: Pyramid of the Sun 32
- Ruins of the Pyramid of Xochicalco 34
- The Spirit of the dead Aztec is attacked by an Evil
- Spirit who scatters Clouds of Ashes 38
- The Demon Izpuzteque 40
- The Aztec Calendar Stone 44
- A Prisoner fighting for his Life 48
- Combat between Mexican and Bilimec Warriors 53
- Priest making an Incantation over an Aztec Lady 54
- The Princess sees a Strange Man before the Palace 62
- Tezcatlipoca, Lord of the Night Winds 66
- The Infant War-God drives his Brethren into a Lake
- and slays them 70
- Statue of Tlaloc, the Rain-God 76
- The Aged Quetzalcoatl leaves Mexico on a Raft of
- Serpents 80
- Ritual Masks of Quetzalcoatl and Tezcatlipoca; and
- Sacrificial Knife 84
- The so-called Teoyaominqui 88
- Statue of a Male Divinity 90
- Xolotl 94
- The Quauhxicalli, or Solar Altar of Sacrifice 98
- Macuilxochitl 102
- The Penitent addressing the Fire 106
- Cloud Serpent, the Hunter-God 110
- Mexican Goddess 114
- Tezcatlipoca 117
- "Place where the Heavens Stood" 120
- A Flood-Myth of the Nahua 122
- The Prince who fled for his Life 126
- The Princess and the Statues 130
- The King's Sister is shown the Valley of Dry Bones 140
- Mexican Deity 142
- The Prince who went to Found a City 156
- "The Tablet of the Cross" 160
- Design on a Vase from Chamá representing Maya Deities 166
- The House of Bats 172
- Part of the Palace and Tower, Palenque 182
- The King who loved a Princess 186
- Teocalli or Pyramid of Papantla: The Nunnery,
- Chichen-Itza 188
- Details of the Nunnery at Chichen-Itza 190
- The Old Woman who took an Egg home 192
- Great Palace of Mitla: Interior of an Apartment in
- the Palace of Mitla 198
- Hall of the Columns, Palace of Mitla 202
- The Twins make an Imitation Crab 214
- The Princess and the Gourds 220
- The Princess who made Friends of the Owls 222
- In the House of Bats 226
- How the Sun appeared like the Moon 230
- Queen Móo has her Destiny foretold 240
- The Rejected Suitor 242
- Piece of Pottery representing a Tapir 247
- Doorway of Tiahuanaco 248
- Fortress at Ollantay-tampu 250
- "Mother and child are united" 252
- The Inca Fortress of Pissac 254
- "Making one of each nation out of the clay of the
- earth" 258
- Painted and Black Terra-cotta Vases 280
- Conducting the White Llama to the Sacrifice 312
- "The birdlike beings were in reality women" 318
- "A beautiful youth appeared to Thonapa" 320
- "He sang the song of Chamayhuarisca" 322
- "The younger one flew away" 324
- "His wife at first indignantly denied the accusation" 326
- "He saw a very beautiful girl crying bitterly" 328
-
-
-
-MAPS
-
- The Valley of Mexico 330
- Distribution of the Races in Ancient Mexico 331
- Distribution of the Races under the Empire of the Incas 333
-
-
-
-
-
-
-
-
-CHAPTER I: THE CIVILISATION OF MEXICO
-
-
-The Civilisations of the New World
-
-There is now no question as to the indigenous origin of the
-civilisations of Mexico, Central America, and Peru. Upon few subjects,
-however, has so much mistaken erudition been lavished. The beginnings
-of the races who inhabited these regions, and the cultures which they
-severally created, have been referred to nearly every civilised or
-semi-civilised nation of antiquity, and wild if fascinating theories
-have been advanced with the intention of showing that civilisation was
-initiated upon American soil by Asiatic or European influence. These
-speculations were for the most part put forward by persons who
-possessed but a merely general acquaintance with the circumstances
-of American aboriginal civilisation, and who were struck by the
-superficial resemblances which undoubtedly exist between American and
-Asiatic peoples, customs, and art-forms, but which cease to be apparent
-to the Americanist, who perceives in them only such likenesses as
-inevitably occur in the work of men situated in similar environments
-and surrounded by similar social and religious conditions.
-
-The Maya of Yucatan may be regarded as the most highly civilised
-of the peoples who occupied the American continent before the
-advent of Europeans, and it is usually their culture which we are
-asked to believe had its seat of origin in Asia. It is unnecessary
-to refute this theory in detail, as that has already been ably
-accomplished. [1] But it may be remarked that the surest proof of
-the purely native origin of American civilisation is to be found in
-the unique nature of American art, the undoubted result of countless
-centuries of isolation. American language, arithmetic, and methods of
-time-reckoning, too, bear no resemblance to other systems, European
-or Asiatic, and we may be certain that had a civilising race entered
-America from Asia it would have left its indelible impress upon
-things so intensely associated with the life of a people as well as
-upon the art and architecture of the country, for they are as much
-the product of culture as is the ability to raise temples.
-
-
-
-Evidence of Animal and Plant Life
-
-It is impossible in this connection to ignore the evidence in favour of
-native advancement which can be adduced from the artificial production
-of food in America. Nearly all the domesticated animals and cultivated
-food-plants found on the continent at the period of the discovery were
-totally different from those known to the Old World. Maize, cocoa,
-tobacco, and the potato, with a host of useful plants, were new to
-the European conquerors, and the absence of such familiar animals
-as the horse, cow, and sheep, besides a score of lesser animals,
-is eloquent proof of the prolonged isolation which the American
-continent underwent subsequent to its original settlement by man.
-
-
-
-Origin of American Man
-
-An Asiatic origin is, of course, admitted for the aborigines of
-America, but it undoubtedly stretched back into that dim Tertiary Era
-when man was little more than beast, and language as yet was not, or at
-the best was only half formed. Later immigrants there certainly were,
-but these probably arrived by way of Behring Strait, and not by the
-land-bridge connecting Asia and America by which the first-comers found
-entrance. At a later geological period the general level of the North
-American continent was higher than at present, and a broad isthmus
-connected it with Asia. During this prolonged elevation vast littoral
-plains, now submerged, extended continuously from the American to the
-Asiatic shore, affording an easy route of migration to a type of man
-from whom both the Mongolian branches may have sprung. But this type,
-little removed from the animal as it undoubtedly was, carried with it
-none of the refinements of art or civilisation; and if any resemblances
-occur between the art-forms or polity of its equal descendants in Asia
-and America, they are due to the influence of a remote common ancestry,
-and not to any later influx of Asiatic civilisation to American shores.
-
-
-
-Traditions of Intercourse with Asia
-
-The few traditions of Asiatic intercourse with America are,
-alas! easily dissipated. It is a dismal business to be compelled to
-refute the dreams of others. How much more fascinating would American
-history have been had Asia sowed the seeds of her own peculiar
-civilisation in the western continent, which would then have become
-a newer and further East, a more glowing and golden Orient! But
-America possesses a fascination almost as intense when there
-falls to be considered the marvel of the evolution of her wondrous
-civilisations--the flowers of progress of a new, of an isolated world.
-
-The idea that the "Fu-Sang" of the Chinese annals alluded to America
-was rendered illusory by Klaproth, who showed its identity with
-a Japanese island. It is not impossible that Chinese and Japanese
-vessels may have drifted on to the American coasts, but that they
-sailed thither of set purpose is highly improbable. Gomara, the Mexican
-historian, states that those who served with Coronado's expedition
-in 1542 saw off the Pacific coast certain ships having their prows
-decorated with gold and silver, and laden with merchandise, and these
-they supposed to be of Cathay or China, "because they intimated by
-signs that they had been thirty days on their voyage." Like most of
-these interesting stories, however, the tale has no foundation in
-fact, as the incident cannot be discovered in the original account
-of the expedition, published in 1838 in the travel-collection of
-Ternaux-Compans.
-
-
-
-Legends of European Intercourse
-
-We shall find the traditions, one might almost call them legends,
-of early European intercourse with America little more satisfactory
-than those which recount its ancient connection with Asia. We may
-dismiss the sagas of the discovery of America by the Norsemen, which
-are by no means mere tradition, and pass on to those in which the
-basis of fact is weaker and the legendary interest more strong. We
-are told that when the Norsemen drove forth those Irish monks who
-had settled in Iceland, the fugitives voyaged to "Great Ireland,"
-by which many antiquarians of the older school imagine the author of
-the myth to have meant America. The Irish Book of Lismore recounts the
-voyage of St. Brandan, Abbot of Cluainfert, in Ireland, to an island
-in the ocean which Providence had intended as the abode of saints. It
-gives a glowing account of his seven years' cruise in western waters,
-and tells of numerous discoveries, among them a hill of fire and an
-endless island, which he quitted after an unavailing journey of forty
-days, loading his ships with its fruits, and returning home. Many Norse
-legends exist regarding this "Greater Ireland," or "Huitramanna Land"
-(White Man's Land), among them one concerning a Norseman who was
-cast away on its shores, and who found there a race of white men
-who went to worship their gods bearing banners, and "shouting with
-a loud voice." There is, of course, the bare possibility that the
-roving Norsemen may have on occasions drifted or have been cast away
-as far south as Mexico, and such an occurrence becomes the more easy
-of belief when we remember that they certainly reached the shores of
-North America.
-
-
-
-The Legend of Madoc
-
-A much more interesting because more probable story is that which
-tells of the discovery of distant lands across the western ocean by
-Madoc, a princeling of North Wales, in the year 1170. It is recorded
-in Hakluyt's English Voyages and Powel's History of Wales. Madoc,
-the son of Owen Gwyneth, disgusted by the strife of his brothers
-for the principality of their dead father, resolved to quit such an
-uncongenial atmosphere, and, fitting out ships with men and munition,
-sought adventure by sea, sailing west, and leaving the coast of
-Ireland so far north that he came to a land unknown, where he saw
-many strange things. "This land," says Hakluyt, "must needs be some
-part of that country of which the Spaniards affirme themselves to
-be the first finders since Hanno's time," and through this allusion
-we are enabled to see how these legends relating to mythical lands
-came to be associated with the American continent. Concerning the
-land discovered by Madoc many tales were current in Wales in mediæval
-times. Madoc on his return declared that it was pleasant and fruitful,
-but uninhabited. He succeeded in persuading a large number of people
-to accompany him to this delectable region, and, as he never returned,
-Hakluyt concludes that the descendants of the folk he took with him
-composed the greater part of the population of the America of the
-seventeenth century, a conclusion in which he has been supported by
-more than one modern antiquarian. Indeed, the wildest fancies have
-been based upon this legend, and stories of Welsh-speaking Indians who
-were able to converse with Cymric immigrants to the American colonies
-have been received with complacency by the older school of American
-historians as the strongest confirmation of the saga. It is notable,
-however, that Henry VII of England, the son of a Welshman, may have
-been influenced in his patronage of the early American explorers by
-this legend of Madoc, as it is known that he employed one Guttyn Owen,
-a Welsh historiographer, to draw up his paternal pedigree, and that
-this same Guttyn included the story in his works. Such legends as
-those relating to Atlantis and Antilia scarcely fall within the scope
-of American myth, as they undoubtedly relate to early communication
-with the Canaries and Azores.
-
-
-
-American Myths of the Discovery
-
-But what were the speculations of the Red Men on the other side of
-the Atlantic? Were there no rumours there, no legends of an Eastern
-world? Immediately prior to the discovery there was in America a widely
-disseminated belief that at a relatively remote period strangers
-from the east had visited American soil, eventually returning to
-their own abodes in the Land of Sunrise. Such, for example, was the
-Mexican legend of Quetzalcoatl, to which we shall revert later in
-its more essentially mythical connection. He landed with several
-companions at Vera Cruz, and speedily brought to bear the power
-of a civilising agency upon native opinion. In the ancient Mexican
-pinturas, or paintings, he is represented as being habited in a long
-black gown, fringed with white crosses. After sojourning with the
-Mexicans for a number of years, during which time he initiated them
-into the arts of life and civilisation, he departed from their land
-on a magic raft, promising, however, to return. His second advent was
-anxiously looked for, and when Cortés and his companions arrived at
-Vera Cruz, the identical spot at which Quetzalcoatl was supposed to
-have set out on his homeward journey, the Mexicans fully believed him
-to be the returned hero. Of course Montezuma, their monarch, was not
-altogether taken by surprise at the coming of the white man, as he had
-been informed of the arrival of mysterious strangers in Yucatan and
-elsewhere in Central America; but in the eyes of the commonalty the
-Spanish leader was a "hero-god" indeed. In this interesting figure
-several of the monkish chroniclers of New Spain saw the Apostle
-St. Thomas, who had journeyed to the American continent to effect
-its conversion to Christianity.
-
-
-
-A Peruvian Prophecy
-
-The Mexicans were by no means singular in their presentiments. When
-Hernando de Soto, on landing in Peru, first met the Inca Huascar, the
-latter related an ancient prophecy which his father, Huaina Ccapac,
-had repeated on his death-bed, that in the reign of the thirteenth
-Inca white men of surpassing strength and valour would come from their
-father the Sun, and subject the Peruvians to their rule. "I command
-you," said the dying king, "to yield them homage and obedience,
-for they will be of a nature superior to ours." [2]
-
-But the most interesting of American legends connected with the
-discovery is that in which the prophecy of the Maya priest Chilan
-Balam is described. Father Lizana, a venerable Spanish author, records
-the prophecy, which he states was very well known throughout Yucatan,
-as does Villagutierre, who quotes it.
-
-
-
-The Prophecy of Chilan Balam
-
-Part of this strange prophecy runs as follows: "At the end of
-the thirteenth age, when Itza is at the height of its power, as
-also the city called Tancah, the signal of God will appear on the
-heights, and the Cross with which the world was enlightened will be
-manifested. There will be variance of men's will in future times,
-when this signal shall be brought.... Receive your barbarous bearded
-guests from the east, who bring the signal of God, who comes to us
-in mercy and pity. The time of our life is coming...."
-
-It would seem from the perusal of this prophecy that a genuine
-substratum of native tradition has been over-laid and coloured
-by the influence of the early Spanish missionaries. The terms of
-the announcement are much too exact, and the language employed is
-obviously Scriptural. But the native books of Chilan Balam, whence
-the prophecy is taken, are much less explicit, and the genuineness of
-their character is evinced by the idiomatic use of the Maya tongue,
-which, in the form they present it in, could have been written by none
-save those who had habitually employed it from infancy. As regards the
-prophetic nature of these deliverances it is known that the Chilan,
-or priest, was wont to utter publicly at the end of certain prolonged
-periods a prophecy forecasting the character of the similar period to
-come, and there is reason to believe that some distant rumours of the
-coming of the white man had reached the ears of several of the seers.
-
-These vague intimations that the seas separated them from a great
-continent where dwelt beings like themselves seem to have been
-common to white and red men alike. And who shall say by what strange
-magic of telepathy they were inspired in the minds of the daring
-explorers and the ascetic priests who gave expression to them in act
-and utterance? The discovery of America was much more than a mere
-scientific process, and romance rather than the cold speculations
-of mediæval geography urged men to tempt the dim seas of the West in
-quest of golden islands seen in dreams.
-
-
-
-The Type of Mexican Civilisation
-
-The first civilised American people with whom the discoverers came
-into contact were those of the Nahua or ancient Mexican race. We
-use the term "civilised" advisedly, for although several authorities
-of standing have refused to regard the Mexicans as a people who had
-achieved such a state of culture as would entitle them to be classed
-among civilised communities, there is no doubt that they had advanced
-nearly as far as it was possible for them to proceed when their
-environment and the nature of the circumstances which handicapped them
-are taken into consideration. In architecture they had evolved a type
-of building, solid yet wonderfully graceful, which, if not so massive
-as the Egyptian and Assyrian, was yet more highly decorative. Their
-artistic outlook as expressed in their painting and pottery was more
-versatile and less conventional than that of the ancient people of
-the Orient, their social system was of a more advanced type, and a
-less rigorous attitude was evinced by the ruling caste toward the
-subject classes. Yet, on the other hand, the picture is darkened
-by the terrible if picturesque rites which attended their religious
-ceremonies, and the dread shadow of human sacrifice which eternally
-overhung their teeming populations. Nevertheless, the standard of
-morality was high, justice was even-handed, the forms of government
-were comparatively mild, and but for the fanaticism which demanded
-such troops of victims, we might justly compare the civilisation
-of ancient Mexico with that of the peoples of old China or India,
-if the literary activity of the Oriental states be discounted.
-
-
-
-The Mexican Race
-
-The race which was responsible for this varied and highly coloured
-civilisation was that known as the Nahua (Those who live by Rule),
-a title adopted by them to distinguish them from those tribes who
-still roamed in an unsettled condition over the contiguous plains of
-New Mexico and the more northerly tracts. This term was employed by
-them to designate the race as a whole, but it was composed of many
-diverse elements, the characteristics of which were rendered still
-more various by the adoption into one or other of the tribes which
-composed it of surrounding aboriginal peoples. Much controversy has
-raged round the question regarding the original home of the Nahua,
-but their migration legends consistently point to a northern origin;
-and when the close affinity between the art-forms and mythology of
-the present-day natives of British Columbia and those of the Nahua
-comes to be considered along with the very persistent legends of a
-prolonged pilgrimage from the North, where they dwelt in a place "by
-the water," the conclusion that the Nahua emanated from the region
-indicated is well-nigh irresistible. [3]
-
-In Nahua tradition the name of the locality whence the race commenced
-its wanderings is called Aztlan (The Place of Reeds), but this
-place-name is of little or no value as a guide to any given region,
-though probably every spot betwixt Behring Strait and Mexico has been
-identified with it by zealous antiquarians. Other names discovered in
-the migration legends are Tlapallan (The Country of Bright Colours)
-and Chicomoztoc (The Seven Caves), and these may perhaps be identified
-with New Mexico or Arizona.
-
-
-
-Legends of Mexican Migration
-
-All early writers on the history of Mexico agree that the Toltecs were
-the first of the several swarms of Nahua who streamed upon the Mexican
-plateau in ever-widening waves. Concerning the reality of this people
-so little is known that many authorities of standing have regarded them
-as wholly mythical, while others profess to see in them a veritable
-race, the founders of Mexican civilisation. The author has already
-elaborated his theory of this difficult question elsewhere, [4] but
-will briefly refer to it when he comes to deal with the subject of the
-Toltec civilisation and the legends concerning it. For the present we
-must regard the Toltecs merely as a race alluded to in a migration myth
-as the first Nahua immigrants to the region of Mexico. Ixtlilxochitl,
-a native chronicler who flourished shortly after the Spanish conquest
-of Mexico, gives two separate accounts of the early Toltec migrations,
-the first of which goes back to the period of their arrival in the
-fabled land of Tlapallan, alluded to above. In this account Tlapallan
-is described as a region near the sea, which the Toltecs reached by
-voyaging southward, skirting the coasts of California. This account
-must be received with the greatest caution. But we know that the
-natives of British Columbia have been expert in the use of the
-canoe from an early period, and that the Mexican god Quetzalcoatl,
-who is probably originally derived from a common source with their
-deity Yetl, is represented as being skilled in the management of the
-craft. It is, therefore, not outside the bounds of possibility that
-the early swarms of Nahua immigrants made their way to Mexico by sea,
-but it is much more probable that their migrations took place by land,
-following the level country at the base of the Rocky Mountains.
-
-
-
-The Toltec Upheaval
-
-Like nearly all legendary immigrants, the Toltecs did not set out to
-colonise distant countries from any impulse of their own, but were the
-victims of internecine dissension in the homeland, and were expelled
-from the community to seek their fortunes elsewhere. Thus thrust forth,
-they set their faces southward, and reached Tlapallan in the year 1
-Tecpatl (A.D. 387). Passing the country of Xalisco, they effected a
-landing at Huatulco, and journeyed down the coast until they reached
-Tochtepec, whence they pushed inland to Tollantzinco. To enable them to
-make this journey they required no less than 104 years. Ixtlilxochitl
-furnishes another account of the Toltec migration in his Relaciones,
-a work dealing with the early history of the Mexican races. In this
-he recounts how the chiefs of Tlapallan, who had revolted against the
-royal power, were banished from that region in A.D. 439. Lingering
-near their ancient territory for the space of eight years, they then
-journeyed to Tlapallantzinco, where they halted for three years before
-setting out on a prolonged pilgrimage, which occupied the tribe for
-over a century, and in the course of which it halted at no less than
-thirteen different resting-places, six of which can be traced to
-stations on the Pacific coast, and the remainder to localities in
-the north of Mexico.
-
-
-
-Artificial Nature of the Migration Myths
-
-It is plain from internal evidence that these two legends of the Toltec
-migrations present an artificial aspect. But if we cannot credit them
-in detail, that is not to say that they do not describe in part an
-actual pilgrimage. They are specimens of numerous migration myths
-which are related concerning the various branches of the Mexican
-races. Few features of interest are presented in them, and they
-are chiefly remarkable for wearisome repetition and divergence in
-essential details.
-
-
-
-Myths of the Toltecs
-
-But we enter a much more fascinating domain when we come to peruse
-the myths regarding the Toltec kingdom and civilisation, for, before
-entering upon the origin or veritable history of the Toltec race, it
-will be better to consider the native legends concerning them. These
-exhibit an almost Oriental exuberance of imagination and colouring,
-and forcibly remind the reader of the gorgeous architectural and
-scenic descriptions in the Arabian Nights. The principal sources of
-these legends are the histories of Zumarraga and Ixtlilxochitl. The
-latter is by no means a satisfactory authority, but he has succeeded
-in investing the traditions of his native land with no inconsiderable
-degree of charm. The Toltecs, he says, founded the magnificent city of
-Tollan in the year 566 of the Incarnation. This city, the site of which
-is now occupied by the modern town of Tula, was situated north-west of
-the mountains which bound the Mexican valley. Thither were the Toltecs
-guided by the powerful necromancer Hueymatzin (Great Hand), and under
-his direction they decided to build a city upon the site of what had
-been their place of bivouac. For six years they toiled at the building
-of Tollan, and magnificent edifices, palaces, and temples arose,
-the whole forming a capital of a splendour unparalleled in the New
-World. The valley wherein it stood was known as the "Place of Fruits,"
-in allusion to its great fertility. The surrounding rivers teemed with
-fish, and the hills which encircled this delectable site sheltered
-large herds of game. But as yet the Toltecs were without a ruler,
-and in the seventh year of their occupation of the city the assembled
-chieftains took counsel together, and resolved to surrender their
-power into the hands of a monarch whom the people might elect. The
-choice fell upon Chalchiuh Tlatonac (Shining Precious Stone), who
-reigned for fifty-two years.
-
-
-
-Legends of Toltec Artistry
-
-Happily settled in their new country, and ruled over by a king whom
-they could regard with reverence, the Toltecs made rapid progress in
-the various arts, and their city began to be celebrated far and wide
-for the excellence of its craftsmen and the beauty of its architecture
-and pottery. The name of "Toltec," in fact, came to be regarded by
-the surrounding peoples as synonymous with "artist," and as a kind of
-hall-mark which guaranteed the superiority of any article of Toltec
-workmanship. Everything in and about the city was eloquent of the
-taste and artistry of its founders. The very walls were encrusted
-with rare stones, and their masonry was so beautifully chiselled
-and laid as to resemble the choicest mosaic. One of the edifices
-of which the inhabitants of Tollan were most justly proud was the
-temple wherein their high-priest officiated. This building was a
-very gem of architectural art and mural decoration. It contained four
-apartments. The walls of the first were inlaid with gold, the second
-with precious stones of every description, the third with beautiful
-sea-shells of all conceivable hues and of the most brilliant and
-tender shades encrusted in bricks of silver, which sparkled in the
-sun in such a manner as to dazzle the eyes of beholders. The fourth
-apartment was formed of a brilliant red stone, ornamented with shells.
-
-
-
-The House of Feathers
-
-Still more fantastic and weirdly beautiful was another edifice,
-"The House of Feathers." This also possessed four apartments, one
-decorated with feathers of a brilliant yellow, another with the
-radiant and sparkling hues of the Blue Bird. These were woven into a
-kind of tapestry, and placed against the walls in graceful hangings
-and festoons. An apartment described as of entrancing beauty was that
-in which the decorative scheme consisted of plumage of the purest and
-most dazzling white. The remaining chamber was hung with feathers of
-a brilliant red, plucked from the most beautiful birds.
-
-
-
-Huemac the Wicked
-
-A succession of more or less able kings succeeded the founder of
-the Toltec monarchy, until in A.D. 994 Huemac II ascended the throne
-of Tollan. He ruled first with wisdom, and paid great attention to
-the duties of the state and religion. But later he fell from the
-high place he had made for himself in the regard of the people by
-his faithless deception of them and his intemperate and licentious
-habits. The provinces rose in revolt, and many signs and gloomy
-omens foretold the downfall of the city. Toveyo, a cunning sorcerer,
-collected a great concourse of people near Tollan, and by dint of
-beating upon a magic drum until the darkest hours of the night,
-forced them to dance to its sound until, exhausted by their efforts,
-they fell headlong over a dizzy precipice into a deep ravine, where
-they were turned into stone. Toveyo also maliciously destroyed a
-stone bridge, so that thousands of people fell into the river beneath
-and were drowned. The neighbouring volcanoes burst into eruption,
-presenting a frightful aspect, and grisly apparitions could be seen
-among the flames threatening the city with terrible gestures of menace.
-
-The rulers of Tollan resolved to lose no time in placating the gods,
-whom they decided from the portents must have conceived the most
-violent wrath against their capital. They therefore ordained a great
-sacrifice of war-captives. But upon the first of the victims being
-placed upon the altar a still more terrible catastrophe occurred. In
-the method of sacrifice common to the Nahua race the breast of a
-youth was opened for the purpose of extracting the heart, but no such
-organ could the officiating priest perceive. Moreover the veins of
-the victim were bloodless. Such a deadly odour was exhaled from the
-corpse that a terrible pestilence arose, which caused the death of
-thousands of Toltecs. Huemac, the unrighteous monarch who had brought
-all this suffering upon his folk, was confronted in the forest by the
-Tlalocs, or gods of moisture, and humbly petitioned these deities to
-spare him, and not to take from him his wealth and rank. But the gods
-were disgusted at the callous selfishness displayed in his desires,
-and departed, threatening the Toltec race with six years of plagues.
-
-
-
-The Plagues of the Toltecs
-
-In the next winter such a severe frost visited the land that all crops
-and plants were killed. A summer of torrid heat followed, so intense in
-its suffocating fierceness that the streams were dried up and the very
-rocks were melted. Then heavy rain-storms descended, which flooded the
-streets and ways, and terrible tempests swept through the land. Vast
-numbers of loathsome toads invaded the valley, consuming the refuse
-left by the destructive frost and heat, and entering the very houses
-of the people. In the following year a terrible drought caused the
-death of thousands from starvation, and the ensuing winter was again
-a marvel of severity. Locusts descended in cloud-like swarms, and
-hail- and thunder-storms completed the wreck. During these visitations
-nine-tenths of the people perished, and all artistic endeavour ceased
-because of the awful struggle for food.
-
-
-
-King Acxitl
-
-With the cessation of these inflictions the wicked Huemac resolved
-upon a more upright course of life, and became most assiduous for the
-welfare and proper government of his people. But he had announced
-that Acxitl, his illegitimate son, should succeed him, and had
-further resolved to abdicate at once in favour of this youth. With
-the Toltecs, as with most primitive peoples, the early kings were
-regarded as divine, and the attempt to place on the throne one
-who was not of the royal blood was looked upon as a serious offence
-against the gods. A revolt ensued, but its two principal leaders were
-bought over by promises of preferment. Acxitl ascended the throne,
-and for a time ruled wisely. But he soon, like his father, gave way
-to a life of dissipation, and succeeded in setting a bad example to
-the members of his court and to the priesthood, the vicious spirit
-communicating itself to all classes of his subjects and permeating
-every rank of society. The iniquities of the people of the capital
-and the enormities practised by the royal favourites caused such
-scandal in the outlying provinces that at length they broke into
-open revolt, and Huehuetzin, chief of an eastern viceroyalty, joined
-to himself two other malcontent lords and marched upon the city of
-Tollan at the head of a strong force. Acxitl could not muster an army
-sufficiently powerful to repel the rebels, and was forced to resort
-to the expedient of buying them off with rich presents, thus patching
-up a truce. But the fate of Tollan was in the balance. Hordes of rude
-Chichimec savages, profiting by the civil broils in the Toltec state,
-invaded the lake region of Anahuac, or Mexico, and settled upon its
-fruitful soil. The end was in sight!
-
-
-
-A Terrible Visitation
-
-The wrath of the gods increased instead of diminishing, and in order
-to appease them a great convention of the wise men of the realm met
-at Teotihuacan, the sacred city of the Toltecs. But during their
-deliberations a giant of immense proportions rushed into their midst,
-and, seizing upon them by scores with his bony hands, hurled them
-to the ground, dashing their brains out. In this manner he slew
-great numbers, and when the panic-stricken folk imagined themselves
-delivered from him he returned in a different guise and slew many
-more. Again the grisly monster appeared, this time taking the form
-of a beautiful child. The people, fascinated by its loveliness,
-ran to observe it more closely, only to discover that its head was
-a mass of corruption, the stench from which was so fatal that many
-were killed outright. The fiend who had thus plagued the Toltecs at
-length deigned to inform them that the gods would listen no longer to
-their prayers, but had fully resolved to destroy them root and branch,
-and he further counselled them to seek safety in flight.
-
-
-
-Fall of the Toltec State
-
-By this time the principal families of Tollan had deserted the country,
-taking refuge in neighbouring states. Once more Huehuetzin menaced
-Tollan, and by dint of almost superhuman efforts old King Huemac,
-who had left his retirement, raised a force sufficient to face the
-enemy. Acxitl's mother enlisted the services of the women of the
-city, and formed them into a regiment of Amazons. At the head of
-all was Acxitl, who divided his forces, despatching one portion to
-the front under his commander-in-chief, and forming the other into a
-reserve under his own leadership. During three years the king defended
-Tollan against the combined forces of the rebels and the semi-savage
-Chichimecs. At length the Toltecs, almost decimated, fled after a final
-desperate battle into the marshes of Lake Tezcuco and the fastnesses
-of the mountains. Their other cities were given over to destruction,
-and the Toltec empire was at an end.
-
-
-
-The Chichimec Exodus
-
-Meanwhile the rude Chichimecs of the north, who had for many years
-carried on a constant warfare with the Toltecs, were surprised that
-their enemies sought their borders no more, a practice which they
-had engaged in principally for the purpose of obtaining captives
-for sacrifice. In order to discover the reason for this suspicious
-quiet they sent out spies into Toltec territory, who returned with
-the amazing news that the Toltec domain for a distance of six hundred
-miles from the Chichimec frontier was a desert, the towns ruined and
-empty and their inhabitants scattered. Xolotl, the Chichimec king,
-summoned his chieftains to his capital, and, acquainting them with
-what the spies had said, proposed an expedition for the purpose of
-annexing the abandoned land. No less than 3,202,000 people composed
-this migration, and only 1,600,000 remained in the Chichimec territory.
-
-The Chichimecs occupied most of the ruined cities, many of which
-they rebuilt. Those Toltecs who remained became peaceful subjects,
-and through their knowledge of commerce and handicrafts amassed
-considerable wealth. A tribute was, however, demanded from them,
-which was peremptorily refused by Nauhyotl, the Toltec ruler of
-Colhuacan; but he was defeated and slain, and the Chichimec rule was
-at last supreme.
-
-
-
-The Disappearance of the Toltecs
-
-The transmitters of this legendary account give it as their belief,
-which is shared by some authorities of standing, that the Toltecs,
-fleeing from the civil broils of their city and the inroads of
-the Chichimecs, passed into Central America, where they became the
-founders of the civilisation of that country, and the architects of
-the many wonderful cities the ruins of which now litter its plains
-and are encountered in its forests. But it is time that we examined
-the claims put forward on behalf of Toltec civilisation and culture
-by the aid of more scientific methods.
-
-
-
-Did the Toltecs Exist?
-
-Some authorities have questioned the existence of the Toltecs, and
-have professed to see in them a race which had merely a mythical
-significance. They base this theory upon the circumstance that
-the duration of the reigns of the several Toltec monarchs is very
-frequently stated to have lasted for exactly fifty-two years, the
-duration of the great Mexican cycle of years which had been adopted
-so that the ritual calendar might coincide with the solar year. The
-circumstance is certainly suspicious, as is the fact that many of the
-names of the Toltec monarchs are also those of the principal Nahua
-deities, and this renders the whole dynastic list of very doubtful
-value. Dr. Brinton recognised in the Toltecs those children of the sun
-who, like their brethren in Peruvian mythology, were sent from heaven
-to civilise the human race, and his theory is by no means weakened by
-the circumstance that Quetzalcoatl, a deity of solar significance, is
-alluded to in Nahua myth as King of the Toltecs. Recent considerations
-and discoveries, however, have virtually forced students of the subject
-to admit the existence of the Toltecs as a race. The author has dealt
-with the question at some length elsewhere, [5] and is not of those
-who are free to admit the definite existence of the Toltecs from a
-historical point of view. The late Mr. Payne of Oxford, an authority
-entitled to every respect, gave it as his opinion that "the accounts of
-Toltec history current at the conquest contain a nucleus of substantial
-truth," and he writes convincingly: "To doubt that there once existed
-in Tollan an advancement superior to that which prevailed among the
-Nahuatlaca generally at the conquest, and that its people spread
-their advancement throughout Anahuac, and into the districts eastward
-and southward, would be to reject a belief universally entertained,
-and confirmed rather than shaken by the efforts made in later times
-to construct for the Pueblo something in the nature of a history." [6]
-
-
-
-A Persistent Tradition
-
-The theory of the present author concerning Toltec historical existence
-is rather more non-committal. He admits that a most persistent body
-of tradition as to their existence gained general credence among the
-Nahua, and that the date (1055) of their alleged dispersal admits of
-the approximate exactness and probability of this body of tradition
-at the time of the conquest. He also admits that the site of Tollan
-contains ruins which are undoubtedly of a date earlier than that
-of the architecture of the Nahua as known at the conquest, and that
-numerous evidences of an older civilisation exist. He also believes
-that the early Nahua having within their racial recollection existed
-as savages, the time which elapsed between their barbarian condition
-and the more advanced state which they achieved was too brief to admit
-of evolution from savagery to culture. Hence they must have adopted an
-older civilisation, especially as through the veneer of civilisation
-possessed by them they exhibited every sign of gross barbarism.
-
-
-
-A Nameless People
-
-If this be true it would go to show that a people of comparatively
-high culture existed at a not very remote period on the Mexican
-tableland. But what their name was or their racial affinity the writer
-does not profess to know. Many modern American scholars of note have
-conferred upon them the name of "Toltecs," and speak freely of the
-"Toltec period" and of "Toltec art." It may appear pedantic to refuse
-to recognise that the cultured people who dwelt in Mexico in pre-Nahua
-times were "the Toltecs." But in the face of the absence of genuine
-and authoritative native written records dealing with the question,
-the author finds himself compelled to remain unconvinced as to the
-exact designation of the mysterious older race which preceded the
-Nahua. There are not wanting authorities who appear to regard the
-pictorial chronicles of the Nahua as quite as worthy of credence
-as written records, but it must be clear that tradition or even
-history set down in pictorial form can never possess that degree of
-definiteness contained in a written account.
-
-
-
-Toltec Art
-
-As has been stated above, the Toltecs of tradition were chiefly
-remarkable for their intense love of art and their productions in its
-various branches. Ixtlilxochitl says that they worked in gold, silver,
-copper, tin, and lead, and as masons employed flint, porphyry, basalt,
-and obsidian. In the manufacture of jewellery and objets d'art they
-excelled, and the pottery of Cholula, of which specimens are frequently
-recovered, was of a high standard.
-
-
-
-Other Aboriginal Peoples
-
-Mexico contained other aboriginal races besides the Toltecs. Of
-these many and diverse peoples the most remarkable were the Otomi,
-who still occupy Guanajuato and Queretaro, and who, before the coming
-of the Nahua, probably spread over the entire valley of Mexico. In
-the south we find the Huasteca, a people speaking the same language as
-the Maya of Central America, and on the Mexican Gulf the Totonacs and
-Chontals. On the Pacific side of the country the Mixteca and Zapoteca
-were responsible for a flourishing civilisation which exhibited
-many original characteristics, and which in some degree was a link
-between the cultures of Mexico and Central America. Traces of a still
-older population than any of these are still to be found in the more
-remote parts of Mexico, and the Mixe, Zaque, Kuicatec, and Popolcan
-are probably the remnants of prehistoric races of vast antiquity.
-
-
-
-The Cliff-dwellers
-
-It is probable that a race known as "the Cliff-dwellers," occupying
-the plateau country of Arizona, New Mexico, Colorado, and Utah,
-and even extending in its ramifications to Mexico itself, was related
-ethnologically to the Nahua. The present-day Pueblo Indians dwelling to
-the north of Mexico most probably possess a leaven of Nahua blood. Ere
-the tribes who communicated this leaven to the whole had intermingled
-with others of various origin, it would appear that they occupied with
-others those tracts of country now inhabited by the Pueblo Indians,
-and in the natural recesses and shallow caverns found in the faces
-of the cliffs erected dwellings and fortifications, displaying an
-architectural ability of no mean order. These communities extended
-as far south as the Gila river, the most southern affluent of the
-Colorado, and the remains they have left there appear to be of a later
-date architecturally than those situated farther north. These were
-found in ruins by the first Spanish explorers, and it is thought that
-their builders were eventually driven back to rejoin their kindred in
-the north. Farther to the south in the cañons of the Piedras Verdes
-river in Chihuahua, Mexico, are cliff-dwellings corresponding in many
-respects with those of the Pueblo region, and Dr. Hrdlicka has examined
-others so far south as the State of Jalisco, in Central Mexico. These
-may be the ruins of dwellings erected either by the early Nahua or by
-some of the peoples relatively aboriginal to them, and may display the
-architectural features general among the Nahua prior to their adoption
-of other alien forms. Or else they may be the remains of dwellings
-similar to those of the Tarahumare, a still existing tribe of Mexico,
-who, according to Lumholtz, [7] inhabit similar structures at the
-present day. It is clear from the architectural development of the
-cliff-dwellers that their civilisation developed generally from south
-to north, that this race was cognate to the early Nahua, and that it
-later withdrew to the north, or became fused with the general body
-of the Nahua peoples. It must not be understood, however, that the
-race arrived in the Mexican plateau before the Nahua, and the ruins
-of Jalisco and other mid-Mexican districts may merely be the remains
-of comparatively modern cliff-dwellings, an adaptation by mid-Mexican
-communities of the "Cliff-dweller" architecture, or a local development
-of it owing to the exigencies of early life in the district.
-
-
-
-The Nahua Race
-
-The Nahua peoples included all those tribes speaking the Nahuatlatolli
-(Nahua tongue), and occupied a sphere extending from the southern
-borders of New Mexico to the Isthmus of Tehuantepec on the south,
-or very much within the limits of the modern Republic of Mexico. But
-this people must not be regarded as one race of homogeneous origin. A
-very brief account of their racial affinities must be sufficient
-here. The Chichimecs were probably related to the Otomi, whom we have
-alluded to as among the first-comers to the Mexican valley. They were
-traditionally supposed to have entered it at a period subsequent to
-the Toltec occupation. Their chief towns were Tezcuco and Tenayucan,
-but they later allied themselves with the Nahua in a great confederacy,
-and adopted the Nahua language. There are circumstances which justify
-the assumption that on their entrance to the Mexican valley they
-consisted of a number of tribes loosely united, presenting in their
-general organisation a close resemblance to some of the composite
-tribes of modern American Indians.
-
-
-
-The Aculhuaque
-
-Next to them in point of order of tribal arrival were the Aculhuaque,
-or Acolhuans. The name means "tall" or "strong" men, literally
-"People of the Broad Shoulder," or "Pushers," who made a way for
-themselves. Gomara states in his Conquista de Mexico that they
-arrived in the valley from Acolhuacan about A.D. 780, and founded
-the towns of Tollan, Colhuacan, and Mexico itself. The Acolhuans
-were pure Nahua, and may well have been the much-disputed Toltecs,
-for the Nahua people always insisted on the fact that the Toltecs
-were of the same stock as themselves, and spoke an older and purer
-form of the Nahua tongue. From the Acolhuans sprang the Tlascalans,
-the inveterate enemies of the Aztecs, who so heartily assisted Cortés
-in his invasion of the Aztec capital, Tenochtitlan, or Mexico.
-
-
-
-The Tecpanecs
-
-The Tecpanecs were a confederacy of purely Nahua tribes dwelling
-in towns situated upon the Lake of Tezcuco, the principal of which
-were Tlacopan and Azcapozalco. The name Tecpanec signifies that each
-settlement possessed its own chief's house, or tecpan. This tribe were
-almost certainly later Nahua immigrants who arrived in Mexico after the
-Acolhuans, and were great rivals to the Chichimec branch of the race.
-
-
-
-The Aztecs
-
-The Aztecâ, or Aztecs, were a nomad tribe of doubtful origin, but
-probably of Nahua blood. Wandering over the Mexican plateau for
-generations, they at length settled in the marshlands near the Lake
-of Tezcuco, hard by Tlacopan. The name Aztecâ means "Crane People,"
-and was bestowed upon the tribe by the Tecpanecs, probably because of
-the fact that, like cranes, they dwelt in a marshy neighbourhood. They
-founded the town of Tenochtitlan, or Mexico, and for a while paid
-tribute to the Tecpanecs. But later they became the most powerful
-allies of that people, whom they finally surpassed entirely in power
-and splendour.
-
-
-
-The Aztec Character
-
-The features of the Aztecs as represented in the various Mexican
-paintings are typically Indian, and argue a northern origin. The
-race was, and is, of average height, and the skin is of a dark brown
-hue. The Mexican is grave, taciturn, and melancholic, with a deeply
-rooted love of the mysterious, slow to anger, yet almost inhuman in
-the violence of his passions when aroused. He is usually gifted with a
-logical mind, quickness of apprehension, and an ability to regard the
-subtle side of things with great nicety. Patient and imitative, the
-ancient Mexican excelled in those arts which demanded such qualities
-in their execution. He had a real affection for the beautiful in
-nature and a passion for flowers, but the Aztec music lacked gaiety,
-and the national amusements were too often of a gloomy and ferocious
-character. The women are more vivacious than the men, but were in
-the days before the conquest very subservient to the wills of their
-husbands. We have already very briefly outlined the trend of Nahua
-civilisation, but it will be advisable to examine it a little more
-closely, for if the myths of this people are to be understood some
-knowledge of its life and general culture is essential.
-
-
-
-Legends of the Foundation of Mexico
-
-At the period of the conquest of Mexico by Cortés the city presented
-an imposing appearance. Led to its neighbourhood by Huitzilopochtli,
-a traditional chief, afterwards deified as the god of war, there
-are several legends which account for the choice of its site by the
-Mexicans. The most popular of these relates how the nomadic Nahua
-beheld perched upon a cactus plant an eagle of great size and majesty,
-grasping in its talons a huge serpent, and spreading its wings to
-catch the rays of the rising sun. The soothsayers or medicine-men of
-the tribe, reading a good omen in the spectacle, advised the leaders
-of the people to settle on the spot, and, hearkening to the voice of
-what they considered divine authority, they proceeded to drive piles
-into the marshy ground, and thus laid the foundation of the great
-city of Mexico.
-
-An elaboration of this legend tells how the Aztecs had about the year
-1325 sought refuge upon the western shore of the Lake of Tezcuco,
-in an island among the marshes on which they found a stone on which
-forty years before one of their priests had sacrificed a prince of
-the name of Copal, whom they had made prisoner. A nopal plant had
-sprung from an earth-filled crevice in this rude altar, and upon
-this the royal eagle alluded to in the former account had alighted,
-grasping the serpent in his talons. Beholding in this a good omen,
-and urged by a supernatural impulse which he could not explain,
-a priest of high rank dived into a pool close at hand, where he
-found himself face to face with Tlaloc, the god of waters. After an
-interview with the deity the priest obtained permission from him to
-found a city on the site, from the humble beginnings of which arose
-the metropolis of Mexico-Tenochtitlan.
-
-
-
-Mexico at the Conquest
-
-At the period of the conquest the city of Mexico had a circumference
-of no less than twelve miles, or nearly that of modern Berlin without
-its suburbs. It contained 60,000 houses, and its inhabitants were
-computed to number 300,000. Many other towns, most of them nearly half
-as large, were grouped on the islands or on the margin of Lake Tezcuco,
-so that the population of what might almost be called "Greater Mexico"
-must have amounted to several millions. The city was intersected by
-four great roadways or avenues built at right angles to one another,
-and laid four-square with the cardinal points. Situated as it was in
-the midst of a lake, it was traversed by numerous canals, which were
-used as thoroughfares for traffic. The four principal ways described
-above were extended across the lake as dykes or viaducts until they met
-its shores. The dwellings of the poorer classes were chiefly composed
-of adobes, but those of the nobility were built of a red porous stone
-quarried close by. They were usually of one story only, but occupied a
-goodly piece of ground and had flat roofs, many of which were covered
-with flowers. In general they were coated with a hard, white cement,
-which gave them an added resemblance to the Oriental type of building.
-
-Towering high among these, and a little apart from the vast squares and
-market-places, were the teocallis, or temples. These were in reality
-not temples or covered-in buildings, but "high places," great pyramids
-of stone, built platform on platform, around which a staircase led to
-the summit, on which was usually erected a small shrine containing
-the tutelar deity to whom the teocalli had been raised. The great
-temple of Huitzilopochtli, the war-god, built by King Ahuizotl,
-was, besides being typical of all, by far the greatest of these
-votive piles. The enclosing walls of the building were 4800 feet
-in circumference, and strikingly decorated by carvings representing
-festoons of intertwined reptiles, from which circumstance they were
-called coetpantli (walls of serpents). A kind of gate-house on each
-side gave access to the enclosure. The teocalli, or great temple,
-inside the court was in the shape of a parallelogram, measuring 375
-feet by 300 feet, and was built in six platforms, growing smaller in
-area as they descended. The mass of this structure was composed of
-a mixture of rubble, clay, and earth, covered with carefully worked
-stone slabs, cemented together with infinite care, and coated with
-a hard gypsum. A flight of 340 steps circled round the terraces and
-led to the upper platform, on which were raised two three-storied
-towers 56 feet in height, in which stood the great statues of the
-tutelar deities and the jasper stones of sacrifice. These sanctuaries,
-say the old Conquistadores who entered them, had the appearance and
-odour of shambles, and human blood was bespattered everywhere. In this
-weird chapel of horrors burned a fire, the extinction of which it was
-supposed would have brought about the end of the Nahua power. It was
-tended with a care as scrupulous as that with which the Roman Vestals
-guarded their sacred flame. No less than 600 of these sacred braziers
-were kept alight in the city of Mexico alone.
-
-
-
-A Pyramid of Skulls
-
-The principal fane of Huitzilopochtli was surrounded by upwards of
-forty inferior teocallis and shrines. In the Tzompantli (Pyramid of
-Skulls) were collected the grisly relics of the countless victims to
-the implacable war-god of the Aztecs, and in this horrid structure
-the Spanish conquerors counted no less than 136,000 human skulls. In
-the court or teopan which surrounded the temple were the dwellings
-of thousands of priests, whose duties included the scrupulous care
-of the temple precincts, and whose labours were minutely apportioned.
-
-
-
-Nahua Architecture and Ruins
-
-As we shall see later, Mexico is by no means so rich in architectural
-antiquities as Guatemala or Yucatan, the reason being that the
-growth of tropical forests has to a great extent protected ancient
-stone edifices in the latter countries from destruction. The ruins
-discovered in the northern regions of the republic are of a ruder type
-than those which approach more nearly to the sphere of Maya influence,
-as, for example, those of Mitla, built by the Zapotecs, which exhibit
-such unmistakable signs of Maya influence that we prefer to describe
-them when dealing with the antiquities of that people.
-
-
-
-Cyclopean Remains
-
-In the mountains of Chihuahua, one of the most northerly provinces,
-is a celebrated group called the Casas Grandes (Large Houses), the
-walls of which are still about 30 feet in height. These approximate in
-general appearance to the buildings of more modern tribes in New Mexico
-and Arizona, and may be referred to such peoples rather than to the
-Nahua. At Quemada, in Zacatecas, massive ruins of Cyclopean appearance
-have been discovered. These consist of extensive terraces and broad
-stone causeways, teocallis which have weathered many centuries, and
-gigantic pillars, 18 feet in height and 17 feet in circumference. Walls
-12 feet in thickness rise above the heaps of rubbish which litter the
-ground. These remains exhibit little connection with Nahua architecture
-to the north or south of them. They are more massive than either, and
-must have been constructed by some race which had made considerable
-strides in the art of building.
-
-
-
-Teotihuacan
-
-In the district of the Totonacs, to the north of Vera Cruz, we find
-many architectural remains of a highly interesting character. Here
-the teocalli or pyramidal type of building is occasionally crowned
-by a covered-in temple with the massive roof characteristic of Maya
-architecture. The most striking examples found in this region are the
-remains of Teotihuacan and Xochicalco. The former was the religious
-Mecca of the Nahua races, and in its proximity are still to be seen the
-teocallis of the sun and moon, surrounded by extensive burying-grounds
-where the devout of Anahuac were laid in the sure hope that if interred
-they would find entrance into the paradise of the sun. The teocalli of
-the moon has a base covering 426 feet and a height of 137 feet. That
-of the sun is of greater dimensions, with a base of 735 feet and a
-height of 203 feet. These pyramids were divided into four stories,
-three of which remain. On the summit of that of the sun stood a
-temple containing a great image of that luminary carved from a rough
-block of stone. In the breast was inlaid a star of the purest gold,
-seized afterwards as loot by the insatiable followers of Cortés. From
-the teocalli of the moon a path runs to where a little rivulet flanks
-the "Citadel." This path is known as "The Path of the Dead," from the
-circumstance that it is surrounded by some nine square miles of tombs
-and tumuli, and, indeed, forms a road through the great cemetery. The
-Citadel, thinks Charnay, was a vast tennis or tlachtli court, where
-thousands flocked to gaze at the national sport of the Nahua with a
-zest equal to that of the modern devotees of football. Teotihuacan was
-a flourishing centre contemporary with Tollan. It was destroyed, but
-was rebuilt by the Chichimec king Xolotl, and preserved thenceforth its
-traditional sway as the focus of the Nahua national religion. Charnay
-identifies the architectural types discovered there with those
-of Tollan. The result of his labours in the vicinity included the
-unearthing of richly decorated pottery, vases, masks, and terra-cotta
-figures. He also excavated several large houses or palaces, some with
-chambers more than 730 feet in circumference, with walls over 7-1/2
-feet thick, into which were built rings and slabs to support torches
-and candles. The floors were tessellated in various rich designs,
-"like an Aubusson carpet." Charnay concluded that the monuments of
-Teotihuacan were partly standing at the time of the conquest.
-
-
-
-The Hill of Flowers
-
-Near Tezcuco is Xochicalco (The Hill of Flowers), a teocalli the
-sculpture of which is both beautiful and luxuriant in design. The
-porphyry quarries from which the great blocks, 12 feet in length,
-were cut lie many miles away. As late as 1755 the structure towered
-to a height of five stories, but the vandal has done his work only
-too well, and a few fragmentary carvings of exquisite design are all
-that to-day remain of one of Mexico's most magnificent pyramids.
-
-
-
-Tollan
-
-We have already indicated that on the site of the "Toltec" city of
-Tollan ruins have been discovered which prove that it was the centre of
-a civilisation of a type distinctly advanced. Charnay unearthed there
-gigantic fragments of caryatides, each some 7 feet high. He also found
-columns of two pieces, which were fitted together by means of mortise
-and tenon, bas-reliefs of archaic figures of undoubted Nahua type, and
-many fragments of great antiquity. On the hill of Palpan, above Tollan,
-he found the ground-plans of several houses with numerous apartments,
-frescoed, columned, and having benches and cisterns recalling the
-impluvium of a Roman villa. Water-pipes were also actually unearthed,
-and a wealth of pottery, many pieces of which were like old Japanese
-china. The ground-plan or foundations of the houses unearthed at
-Palpan showed that they had been designed by practical architects,
-and had not been built in any merely haphazard fashion. The cement
-which covered the walls and floors was of excellent quality, and
-recalled that discovered in ancient Italian excavations. The roofs
-had been of wood, supported by pillars.
-
-
-
-Picture-Writing
-
-The Aztecs, and indeed the entire Nahua race, employed a system of
-writing of the type scientifically described as "pictographic," in
-which events, persons, and ideas were recorded by means of drawings
-and coloured sketches. These were executed on paper made from the agave
-plant, or were painted on the skins of animals. By these means not only
-history and the principles of the Nahua mythology were communicated
-from generation to generation, but the transactions of daily life, the
-accountings of merchants, and the purchase and ownership of land were
-placed on record. That a phonetic system was rapidly being approached
-is manifest from the method by which the Nahua scribes depicted the
-names of individuals or cities. These were represented by means of
-several objects, the names of which resembled that of the person for
-which they stood. The name of King Ixcoatl, for example, is represented
-by the drawing of a serpent (coatl) pierced by flint knives (iztli),
-and that of Motequauhzoma (Montezuma) by a mouse-trap (montli), an
-eagle (quauhtli), a lancet (zo), and a hand (maitl). The phonetic
-values employed by the scribes varied exceedingly, so that at times
-an entire syllable would be expressed by the painting of an object
-the name of which commenced with it. At other times only a letter
-would be represented by the same drawing. But the general intention of
-the scribes was undoubtedly more ideographic than phonetic; that is,
-they desired to convey their thoughts more by sketch than by sound.
-
-
-
-Interpretation of the Hieroglyphs
-
-These pinturas, as the Spanish conquerors designated them, offer no
-very great difficulty in their elucidation to modern experts, at least
-so far as the general trend of their contents is concerned. In this
-they are unlike the manuscripts of the Maya of Central America with
-which we shall make acquaintance further on. Their interpretation
-was largely traditional, and was learned by rote, being passed on
-by one generation of amamatini (readers) to another, and was by no
-means capable of elucidation by all and sundry.
-
-
-
-Native Manuscripts
-
-The pinturas or native manuscripts which remain to us are but few
-in number. Priestly fanaticism, which ordained their wholesale
-destruction, and the still more potent passage of time have so
-reduced them that each separate example is known to bibliophiles and
-Americanists the world over. In such as still exist we can observe
-great fullness of detail, representing for the most part festivals,
-sacrifices, tributes, and natural phenomena, such as eclipses and
-floods, and the death and accession of monarchs. These events, and the
-supernatural beings who were supposed to control them, were depicted
-in brilliant colours, executed by means of a brush of feathers.
-
-
-
-The Interpretative Codices
-
-Luckily for future students of Mexican history, the blind zeal which
-destroyed the majority of the Mexican manuscripts was frustrated by the
-enlightenment of certain European scholars, who regarded the wholesale
-destruction of the native records as little short of a calamity,
-and who took steps to seek out the few remaining native artists,
-from whom they procured copies of the more important paintings, the
-details of which were, of course, quite familiar to them. To those were
-added interpretations taken down from the lips of the native scribes
-themselves, so that no doubt might remain regarding the contents of
-the manuscripts. These are known as the "Interpretative Codices,"
-and are of considerable assistance to the student of Mexican history
-and customs. Three only are in existence. The Oxford Codex, treasured
-in the Bodleian Library, is of a historical nature, and contains a
-full list of the lesser cities which were subservient to Mexico in
-its palmy days. The Paris or Tellerio-Remensis Codex, so called from
-having once been the property of Le Tellier, Archbishop of Rheims,
-embodies many facts concerning the early settlement of the various
-Nahua city-states. The Vatican MSS. deal chiefly with mythology
-and the intricacies of the Mexican calendar system. Such Mexican
-paintings as were unassisted by an interpretation are naturally of
-less value to present-day students of the lore of the Nahua. They
-are principally concerned with calendric matter, ritualistic data,
-and astrological computations or horoscopes.
-
-
-
-The Mexican "Book of the Dead"
-
-Perhaps the most remarkable and interesting manuscript in the Vatican
-collection is one the last pages of which represent the journey of the
-soul after death through the gloomy dangers of the Other-world. This
-has been called the Mexican "Book of the Dead." The corpse is depicted
-dressed for burial, the soul escaping from its earthly tenement by way
-of the mouth. The spirit is ushered into the presence of Tezcatlipoca,
-the Jupiter of the Aztec pantheon, by an attendant dressed in an ocelot
-skin, and stands naked with a wooden yoke round the neck before the
-deity, to receive sentence. The dead person is given over to the tests
-which precede entrance to the abode of the dead, the realm of Mictlan,
-and so that he may not have to meet the perils of the journey in a
-defenceless condition a sheaf of javelins is bestowed upon him. He
-first passes between two lofty peaks, which may fall and crush him if
-he cannot skilfully escape them. A terrible serpent then intercepts
-his path, and, if he succeeds in defeating this monster, the fierce
-alligator Xochitonal awaits him. Eight deserts and a corresponding
-number of mountains have then to be negotiated by the hapless spirit,
-and a whirlwind sharp as a sword, which cuts even through solid
-rocks, must be withstood. Accompanied by the shade of his favourite
-dog, the harassed ghost at length encounters the fierce Izpuzteque,
-a demon with the backward-bent legs of a cock, the evil Nextepehua,
-the fiend who scatters clouds of ashes, and many another grisly foe,
-until at last he wins to the gates of the Lord of Hell, before whom
-he does reverence, after which he is free to greet his friends who
-have gone before.
-
-
-
-The Calendar System
-
-As has been said, the calendar system was the source of all Mexican
-science, and regulated the recurrence of all religious rites and
-festivals. In fact, the entire mechanism of Nahua life was resident in
-its provisions. The type of time-division and computation exemplified
-in the Nahua calendar was also found among the Maya peoples of Yucatan
-and Guatemala and the Zapotec people of the boundary between the
-Nahua and Maya races. By which of these races it was first employed
-is unknown. But the Zapotec calendar exhibits signs of both Nahua and
-Maya influence, and from this it has been inferred that the calendar
-systems of these races have been evolved from it. It might with equal
-probability be argued that both Nahua and Maya art were offshoots
-of Zapotec art, because the characteristics of both are discovered
-in it, whereas the circumstance merely illustrates the very natural
-acceptance by a border people, who settled down to civilisation at
-a relatively later date, of the artistic tenets of the two greater
-peoples who environed them. The Nahua and Maya calendars were in all
-likelihood evolved from the calendar system of that civilised race
-which undoubtedly existed on the Mexican plateau prior to the coming
-of the later Nahua swarms, and which in general is loosely alluded
-to as the "Toltec."
-
-
-
-The Mexican Year
-
-The Mexican year was a cycle of 365 days, without any intercalary
-addition or other correction. In course of time it almost lost its
-seasonal significance because of the omission of the extra hours
-included in the solar year, and furthermore many of its festivals
-and occasions were altered by high-priests and rulers to suit their
-convenience. The Mexican nexiuhilpililztli (binding of years)
-contained fifty-two years, and ran in two separate cycles--one
-of fifty-two years of 365 days each, and another of seventy-three
-groups of 260 days each. The first was of course the solar year,
-and embraced eighteen periods of twenty days each, called "months"
-by the old Spanish chroniclers, with five nemontemi (unlucky days)
-over and above. These days were not intercalated, but were included
-in the year, and merely overflowed the division of the year into
-periods of twenty days. The cycle of seventy-three groups of 260 days,
-subdivided into groups of thirteen days, was called the "birth-cycle."
-
-
-
-Lunar Reckoning
-
-People in a barbarous condition almost invariably reckon time by the
-period between the waxing and waning of the moon as distinct from the
-entire passage of a lunar revolution, and this period of twenty days
-will be found to be the basis in the time-reckoning of the Mexicans,
-who designated it cempohualli. Each day included in it was denoted by
-a sign, as "house," "snake," "wind," and so forth. Each cempohualli
-was subdivided into four periods of five days each, sometimes alluded
-to as "weeks" by the early Spanish writers, and these were known by
-the sign of their middle or third day. These day-names ran on without
-reference to the length of the year. The year itself was designated
-by the name of the middle day of the week in which it began. Out
-of twenty day-names in the Mexican "month" it was inevitable that
-the four calli (house), tochtli (rabbit), acatl (reed), and tecpatl
-(flint) should always recur in sequence because of the incidence
-of these days in the Mexican solar year. Four years made up a year
-of the sun. During the nemontemi (unlucky days) no work was done,
-as they were regarded as ominous and unwholesome.
-
-We have seen that the civil year permitted the day-names to run on
-continuously from one year to another. The ecclesiastical authorities,
-however, had a reckoning of their own, and made the year begin always
-on the first day of their calendar, no matter what sign denominated
-that day in the civil system.
-
-
-
-Groups of Years
-
-As has been indicated, the years were formed into groups. Thirteen
-years constituted a xiumalpilli (bundle), and four of these a
-nexiuhilpilitztli (complete binding of the years). Each year had thus
-a double aspect, first as an individual period of time, and secondly
-as a portion of the "year of the sun," and these were so numbered
-and named that each year in the series of fifty-two possessed a
-different description.
-
-
-
-The Dread of the Last Day
-
-With the conclusion of each period of fifty-two years a terrible dread
-came upon the Mexicans that the world would come to an end. A stated
-period of time had expired, a period which was regarded as fixed by
-divine command, and it had been ordained that on the completion of
-one of those series of fifty-two years earthly time would cease and
-the universe be demolished. For some time before the ceremony of
-toxilmolpilia (the binding up of the years) the Mexicans abandoned
-themselves to the utmost prostration, and the wicked went about
-in terrible fear. As the first day of the fifty-third year dawned
-the people narrowly observed the Pleiades, for if they passed the
-zenith time would proceed and the world would be respited. The gods
-were placated or refreshed by the slaughter of the human victim,
-on whose still living breast a fire of wood was kindled by friction,
-the heart and body being consumed by the flames so lighted. As the
-planets of hope crossed the zenith loud acclamations resounded from
-the people, and the domestic hearths, which had been left cold and
-dead, were rekindled from the sacred fire which had consumed the
-sacrifice. Mankind was safe for another period.
-
-
-
-The Birth-Cycle
-
-The birth-cycle, as we have said, consisted of 260 days. It had
-originally been a lunar cycle of thirteen days, and once bore the names
-of thirteen moons. It formed part of the civil calendar, with which,
-however, it had nothing in common, as it was used for ecclesiastical
-purposes only. The lunar names were abandoned later, and the numbers
-one to thirteen adopted in their places.
-
-
-
-Language of the Nahua
-
-The Nahua language represented a very low state of culture. Speech is
-the general measure of the standard of thought of a people, and if we
-judged the civilisation of the Nahua by theirs, we should be justified
-in concluding that they had not yet emerged from barbarism. But we
-must recollect that the Nahua of the conquest period had speedily
-adopted the older civilisation which they had found awaiting them
-on their entrance to Mexico, and had retained their own primitive
-tongue. The older and more cultured people who had preceded them
-probably spoke a more polished dialect of the same language, but its
-influence had evidently but little effect upon the rude Chichimecs
-and Aztecs. The Mexican tongue, like most American languages, belongs
-to the "incorporative" type, the genius of which is to unite all
-the related words in a sentence into one conglomerate term or word,
-merging the separate words of which it is composed one into another by
-altering their forms, and so welding them together as to express the
-whole in one word. It will be at once apparent that such a system was
-clumsy in the extreme, and led to the creation of words and names of
-the most barbarous appearance and sound. In a narrative of the Spanish
-discovery written by Chimalpahin, the native chronicler of Chalco,
-born in 1579, we have, for example, such a passage as the following:
-Oc chiucnauhxihuitl inic onen quilantimanca España camo niman ic yuh
-ca omacoc ihuelitiliztli inic niman ye chiuhcnauhxiuhtica, in oncan
-ohualla. This passage is chosen quite at random, and is an average
-specimen of literary Mexican of the sixteenth century. Its purport is,
-freely translated: "For nine years he [Columbus] remained in vain
-in Spain. Yea, for nine years there he waited for influence." The
-clumsy and cumbrous nature of the language could scarcely be better
-illustrated than by pointing out that chiucnauhxihuitl signifies "nine
-years"; quilantimanca, "he below remained"; and omacoc ihuelitiliztli,
-"he has got his powerfulness." It must be recollected that this
-specimen of Mexican was composed by a person who had had the benefit
-of a Spanish education, and is cast in literary form. What the
-spoken Mexican of pre-conquest times was like can be contemplated
-with misgiving in the grammars of the old Spanish missionaries,
-whose greatest glory is that they mastered such a language in the
-interests of their faith.
-
-
-
-Aztec Science
-
-The science of the Aztecs was, perhaps, one of the most picturesque
-sides of their civilisation. As with all peoples in a semi-barbarous
-state, it consisted chiefly in astrology and divination. Of the
-former the wonderful calendar system was the basis, and by its aid
-the priests, or those of them who were set apart for the study of the
-heavenly bodies, pretended to be able to tell the future of new-born
-infants and the progress of the dead in the other world. This they
-accomplished by weighing the influence of the planets and other
-luminaries one against another, and extracting the net result. Their
-art of divination consisted in drawing omens from the song and flight
-of birds, the appearance of grains of seed, feathers, and the entrails
-of animals, by which means they confidently predicted both public
-and private events.
-
-
-
-Nahua Government
-
-The limits of the Aztec Empire may be defined, if its tributary
-states are included, as extending over the territory comprised in
-the modern states of Mexico, Southern Vera Cruz, and Guerrero. Among
-the civilised peoples of this extensive tract the prevailing form of
-government was an absolute monarchy, although several of the smaller
-communities were republics. The law of succession, as with the Celts
-of Scotland, prescribed that the eldest surviving brother of the
-deceased monarch should be elected to his throne, and, failing him,
-the eldest nephew. But incompetent persons were almost invariably
-ignored by the elective body, although the choice was limited to one
-family. The ruler was generally selected both because of his military
-prowess and his ecclesiastical and political knowledge. Indeed, a
-Mexican monarch was nearly always a man of the highest culture and
-artistic refinement, and the ill-fated Montezuma was an example of the
-true type of Nahua sovereign. The council of the monarch was composed
-of the electors and other personages of importance in the realm. It
-undertook the government of the provinces, the financial affairs of
-the country, and other matters of national import. The nobility held
-all the highest military, judicial, and ecclesiastical offices. To
-each city and province judges were delegated who exercised criminal
-and civil jurisdiction, and whose opinion superseded even that of
-the Crown itself. Petty cases were settled by lesser officials, and
-a still inferior grade of officers acted as a species of police in
-the supervision of families.
-
-
-
-Domestic Life
-
-The domestic life of the Nahua was a peculiar admixture of simplicity
-and display. The mass of the people led a life of strenuous labour
-in the fields, and in the cities they wrought hard at many trades,
-among which may be specified building, metal-working, making
-robes and other articles of bright featherwork and quilted suits
-of armour, jewellery, and small wares. Vendors of flowers, fruit,
-fish, and vegetables swarmed in the markets. The use of tobacco was
-general among the men of all classes. At banquets the women attended,
-although they were seated at separate tables. The entertainments of
-the upper class were marked by much magnificence, and the variety
-of dishes was considerable, including venison, turkey, many smaller
-birds, fish, a profusion of vegetables, and pastry, accompanied
-by sauces of delicate flavour. These were served in dishes of
-gold and silver. Pulque, a fermented drink brewed from the agave,
-was the universal beverage. Cannibalism was indulged in usually on
-ceremonial occasions, and was surrounded by such refinements of the
-table as served only to render it the more repulsive in the eyes of
-Europeans. It has been stated that this revolting practice was engaged
-in owing solely to the tenets of the Nahua religion, which enjoined
-the slaughter of slaves or captives in the name of a deity, and their
-consumption with the idea that the consumers attained unity with
-that deity in the flesh. But there is good reason to suspect that the
-Nahua, deprived of the flesh of the larger domestic animals, practised
-deliberate cannibalism. It would appear that the older race which
-preceded them in the country were innocent of these horrible repasts.
-
-
-
-A Mysterious Toltec Book
-
-A piece of Nahua literature, the disappearance of which is surrounded
-by circumstances of the deepest mystery, is the Teo-Amoxtli (Divine
-Book), which is alleged by certain chroniclers to have been the work
-of the ancient Toltecs. Ixtlilxochitl, a native Mexican author, states
-that it was written by a Tezcucan wise man, one Huematzin, about the
-end of the seventh century, and that it described the pilgrimage of
-the Nahua from Asia, their laws, manners, and customs, and their
-religious tenets, science, and arts. In 1838 the Baron de Waldeck
-stated in his Voyage Pittoresque that he had it in his possession,
-and the Abbé Brasseur de Bourbourg identified it with the Maya Dresden
-Codex and other native manuscripts. Bustamante also states that the
-amamatini (chroniclers) of Tezcuco had a copy in their possession
-at the time of the taking of their city. But these appear to be mere
-surmises, and if the Teo-Amoxtli ever existed, which on the whole is
-not unlikely, it has probably never been seen by a European.
-
-
-
-A Native Historian
-
-One of the most interesting of the Mexican historians is Don Fernando
-de Alva Ixtlilxochitl, a half-breed of royal Tezcucan descent. He
-was responsible for two notable works, entitled Historia Chichimeca
-(The History of the Chichimecs) and the Relaciones, a compilation of
-historical and semi-historical incidents. He was cursed, or blessed,
-however, by a strong leaning toward the marvellous, and has coloured
-his narratives so highly that he would have us regard the Toltec or
-ancient Nahua civilisations as by far the most splendid and magnificent
-that ever existed. His descriptions of Tezcuco, if picturesque in the
-extreme, are manifestly the outpourings of a romantic and idealistic
-mind, which in its patriotic enthusiasm desired to vindicate the
-country of his birth from the stigma of savagery and to prove its
-equality with the great nations of antiquity. For this we have not
-the heart to quarrel with him. But we must be on our guard against
-accepting any of his statements unless we find strong corroboration
-of it in the pages of a more trustworthy and less biased author.
-
-
-
-Nahua Topography
-
-The geography of Mexico is by no means as familiar to Europeans as
-is that of the various countries of our own continent, and it is
-extremely easy for the reader who is unacquainted with Mexico and
-the puzzling orthography of its place-names to flounder among them,
-and during the perusal of such a volume as this to find himself in a
-hopeless maze of surmise as to the exact locality of the more famous
-centres of Mexican history. A few moments' study of this paragraph
-will enlighten him in this respect, and will save him much confusion
-further on. He will see from the map (p. 330) that the city of Mexico,
-or Tenochtitlan, its native name, was situated upon an island in the
-Lake of Tezcuco. This lake has now partially dried up, and the modern
-city of Mexico is situated at a considerable distance from it. Tezcuco,
-the city second in importance, lies to the north-east of the lake, and
-is somewhat more isolated, the other pueblos (towns) clustering round
-the southern or western shores. To the north of Tezcuco is Teotihuacan,
-the sacred city of the gods. To the south-east of Mexico is Tlaxcallan,
-or Tlascala, the city which assisted Cortés against the Mexicans, and
-the inhabitants of which were the deadliest foes of the central Nahua
-power. To the north lie the sacred city of Cholula and Tula, or Tollan.
-
-
-
-Distribution of the Nahua Tribes
-
-Having become acquainted with the relative position of the Nahua
-cities, we may now consult for a moment the map which exhibits the
-geographical distribution of the various Nahua tribes, and which is
-self-explanatory (p. 331).
-
-
-
-Nahua History
-
-A brief historical sketch or epitome of what is known of Nahua history
-as apart from mere tradition will further assist the reader in the
-comprehension of Mexican mythology. From the period of the settlement
-of the Nahua on an agricultural basis a system of feudal government had
-evolved, and at various epochs in the history of the country certain
-cities or groups of cities held a paramount sway. Subsequent to the
-"Toltec" period, which we have already described and discussed, we
-find the Acolhuans in supreme power, and ruling from their cities
-of Tollantzinco and Cholula a considerable tract of country. Later
-Cholula maintained an alliance with Tlascala and Huexotzinco.
-
-
-
-Bloodless Battles
-
-The maxim "Other climes, other manners" is nowhere better exemplified
-than by the curious annual strife betwixt the warriors of Mexico and
-Tlascala. Once a year they met on a prearranged battle-ground and
-engaged in combat, not with the intention of killing one another,
-but with the object of taking prisoners for sacrifice on the altars
-of their respective war-gods. The warrior seized his opponent and
-attempted to bear him off, the various groups pulling and tugging
-desperately at each other in the endeavour to seize the limbs of
-the unfortunate who had been first struck down, with the object of
-dragging him into durance or effecting his rescue. Once secured, the
-Tlascaltec warrior was brought to Mexico in a cage, and first placed
-upon a stone slab, to which one of his feet was secured by a chain
-or thong. He was then given light weapons, more like playthings than
-warrior's gear, and confronted by one of the most celebrated Mexican
-warriors. Should he succeed in defeating six of these formidable
-antagonists, he was set free. But no sooner was he wounded than he
-was hurried to the altar of sacrifice, and his heart was torn out
-and offered to Huitzilopochtli, the implacable god of war.
-
-The Tlascaltecs, having finally secured their position by a defeat of
-the Tecpanecs of Huexotzinco about A.D. 1384, sank into comparative
-obscurity save for their annual bout with the Mexicans.
-
-
-
-The Lake Cities
-
-The communities grouped round the various lakes in the valley of Mexico
-now command our attention. More than two score of these thriving
-communities flourished at the time of the conquest of Mexico,
-the most notable being those which occupied the borders of the
-Lake of Tezcuco. These cities grouped themselves round two nuclei,
-Azcapozalco and Tezcuco, between whom a fierce rivalry sprang up,
-which finally ended in the entire discomfiture or Azcapozalco. From
-this event the real history of Mexico may be said to commence. Those
-cities which had allied themselves to Tezcuco finally overran the
-entire territory of Mexico from the Mexican Gulf to the Pacific.
-
-
-
-Tezcuco
-
-If, as some authorities declare, Tezcuco was originally Otomi in
-affinity, it was in later years the most typically Nahuan of all the
-lacustrine powers. But several other communities, the power of which
-was very nearly as great as that of Tezcuco, had assisted that city to
-supremacy. Among these was Xaltocan, a city-state of unquestionable
-Otomi origin, situated at the northern extremity of the lake. As we
-have seen from the statements of Ixtlilxochitl, a Tezcucan writer, his
-native city was in the forefront of Nahua civilisation at the time of
-the coming of the Spaniards, and if it was practically subservient to
-Mexico (Tenochtitlan) at that period it was by no means its inferior
-in the arts.
-
-
-
-The Tecpanecs
-
-The Tecpanecs, who dwelt in Tlacopan, Coyohuacan, and Huitzilopocho,
-were also typical Nahua. The name, as we have already explained,
-indicates that each settlement possessed its own tecpan (chief's
-house), and has no racial significance. Their state was probably
-founded about the twelfth century, although a chronology of no less
-than fifteen hundred years was claimed for it. This people composed
-a sort of buffer-state betwixt the Otomi on the north and other Nahua
-on the south.
-
-
-
-The Aztecs
-
-The menace of these northern Otomi had become acute when the Tecpanecs
-received reinforcements in the shape of the Aztecâ, or Aztecs, a
-people of Nahua blood, who came, according to their own accounts,
-from Aztlan (Crane Land). The name Aztecâ signifies "Crane People,"
-and this has led to the assumption that they came from Chihuahua,
-where cranes abound. Doubts have been cast upon the Nahua origin of
-the Aztecâ. But these are by no means well founded, as the names of
-the early Aztec chieftains and kings are unquestionably Nahuan. This
-people on their arrival in Mexico were in a very inferior state of
-culture, and were probably little better than savages. We have already
-outlined some of the legends concerning the coming of the Aztecs to
-the land of Anahuac, or the valley of Mexico, but their true origin
-is uncertain, and it is likely that they wandered down from the north
-as other Nahua immigrants did before them, and as the Apache Indians
-still do to this day. By their own showing they had sojourned at
-several points en route, and were reduced to slavery by the chiefs
-of Colhuacan. They proved so truculent in their bondage, however,
-that they were released, and journeyed to Chapoultepec, which they
-quitted because of their dissensions with the Xaltocanecs. On their
-arrival in the district inhabited by the Tecpanecs a tribute was levied
-upon them, but nevertheless they flourished so exceedingly that the
-swamp villages which the Tecpanecs had permitted them to raise on the
-borders of the lake soon grew into thriving communities, and chiefs
-were provided for them from among the nobility of the Tecpanecs.
-
-
-
-The Aztecs as Allies
-
-By the aid of the Aztecs the Tecpanecs greatly extended their
-territorial possessions. City after city was added to their empire,
-and the allies finally invaded the Otomi country, which they speedily
-subdued. Those cities which had been founded by the Acolhuans on the
-fringes of Tezcuco also allied themselves with the Tecpanecs with
-the intention of freeing themselves from the yoke of the Chichimecs,
-whose hand was heavy upon them. The Chichimecs or Tezcucans made a
-stern resistance, and for a time the sovereignty of the Tecpanecs
-hung in the balance. But eventually they conquered, and Tezcuco was
-overthrown and given as a spoil to the Aztecs.
-
-
-
-New Powers
-
-Up to this time the Aztecs had paid a tribute to Azcapozalco, but now,
-strengthened by the successes of the late conflict, they withheld it,
-and requested permission to build an aqueduct from the shore for the
-purpose of carrying a supply of water into their city. This was refused
-by the Tecpanecs, and a policy of isolation was brought to bear upon
-Mexico, an embargo being placed upon its goods and intercourse with
-its people being forbidden. War followed, in which the Tecpanecs
-were defeated with great slaughter. After this event, which may
-be placed about the year 1428, the Aztecs gained ground rapidly,
-and their march to the supremacy of the entire Mexican valley was
-almost undisputed. Allying themselves with Tezcuco and Tlacopan,
-the Mexicans overran many states far beyond the confines of the
-valley, and by the time of Montezuma I had extended their boundaries
-almost to the limits of the present republic. The Mexican merchant
-followed in the footsteps of the Mexican warrior, and the commercial
-expansion of the Aztecs rivalled their military fame. Clever traders,
-they were merciless in their exactions of tribute from the states
-they conquered, manufacturing the raw material paid to them by
-the subject cities into goods which they afterwards sold again to
-the tribes under their sway. Mexico became the chief market of the
-empire, as well as its political nucleus. Such was the condition
-of affairs when the Spaniards arrived in Anahuac. Their coming has
-been deplored by certain historians as hastening the destruction of
-a Western Eden. But bad as was their rule, it was probably mild when
-compared with the cruel and insatiable sway of the Aztecs over their
-unhappy dependents. The Spaniards found a tyrannical despotism in
-the conquered provinces, and a faith the accessories of which were
-so fiendish that it cast a gloom over the entire national life. These
-they replaced by a milder vassalage and the earnest ministrations of
-a more enlightened priesthood.
-
-
-
-
-
-
-
-
-CHAPTER II: MEXICAN MYTHOLOGY
-
-
-Nahua Religion
-
-The religion of the ancient Mexicans was a polytheism or worship of a
-pantheon of deities, the general aspect of which presented similarities
-to the systems of Greece and Egypt. Original influences, however,
-were strong, and they are especially discernible in the institutions
-of ritualistic cannibalism and human sacrifice. Strange resemblances to
-Christian practice were observed in the Aztec mythology by the Spanish
-Conquistadores, who piously condemned the native customs of baptism,
-consubstantiation, and confession as frauds founded and perpetuated
-by diabolic agency.
-
-A superficial examination of the Nahua religion might lead to the
-inference that within its scope and system no definite theological
-views were embraced and no ethical principles propounded, and that
-the entire mythology presents only the fantastic attitude of the
-barbarian mind toward the eternal verities. Such a conclusion would
-be both erroneous and unjust to a human intelligence of a type by no
-means debased. As a matter of fact, the Nahua displayed a theological
-advancement greatly superior to that of the Greeks or Romans, and quite
-on a level with that expressed by the Egyptians and Assyrians. Toward
-the period of the Spanish occupation the Mexican priesthood was
-undoubtedly advancing to the contemplation of the exaltation of
-one god, whose worship was fast excluding that of similar deities,
-and if our data are too imperfect to allow us to speak very fully
-in regard to this phase of religious advancement, we know at least
-that much of the Nahua ritual and many of the prayers preserved by
-the labours of the Spanish fathers are unquestionably genuine, and
-display the attainment of a high religious level.
-
-
-
-Cosmology
-
-Aztec theology postulated an eternity which, however, was not without
-its epochs. It was thought to be broken up into a number of æons,
-each of which depended upon the period of duration of a separate
-"sun." No agreement is noticeable among authorities on Mexican
-mythology as to the number of these "suns," but it would appear as
-probable that the favourite tradition stipulated for four "suns"
-or epochs, each of which concluded with a national disaster--flood,
-famine, tempest, or fire. The present æon, they feared, might conclude
-upon the completion of every "sheaf" of fifty-two years, the "sheaf"
-being a merely arbitrary portion of an æon. The period of time from the
-first creation to the current æon was variously computed as 15,228,
-2386, or 1404 solar years, the discrepancy and doubt arising because
-of the equivocal nature of the numeral signs expressing the period
-in the pinturas or native paintings. As regards the sequence of
-"suns" there is no more agreement than there is regarding their
-number. The Codex Vaticanus states it to have been water, wind,
-fire, and famine. Humboldt gives it as hunger, fire, wind, and water;
-Boturini as water, famine, wind, and fire; and Gama as hunger, wind,
-fire, and water.
-
-In all likelihood the adoption of four ages arose from the sacred
-nature of that number. The myth doubtless shaped itself upon the
-tonalamatl (Mexican native calendar), the great repository of the
-wisdom of the Nahua race, which the priestly class regarded as its
-vade mecum, and which was closely consulted by it on every occasion,
-civil or religious.
-
-
-
-The Sources of Mexican Mythology
-
-Our knowledge of the mythology of the Mexicans is chiefly gained
-through the works of those Spaniards, lay and cleric, who entered
-the country along with or immediately subsequent to the Spanish
-Conquistadores. From several of these we have what might be called
-first-hand accounts of the theogony and ritual of the Nahua people. The
-most valuable compendium is that of Father Bernardino Sahagun,
-entitled A General History of the Affairs of New Spain, which was
-published from manuscript only in the middle of last century, though
-written in the first half of the sixteenth century. Sahagun arrived in
-Mexico eight years after the country had been reduced by the Spaniards
-to a condition of servitude. He obtained a thorough mastery of the
-Nahuatl tongue, and conceived a warm admiration for the native mind
-and a deep interest in the antiquities of the conquered people. His
-method of collecting facts concerning their mythology and history
-was as effective as it was ingenious. He held daily conferences
-with reliable Indians, and placed questions before them, to which
-they replied by symbolical paintings detailing the answers which he
-required. These he submitted to scholars who had been trained under
-his own supervision, and who, after consultation among themselves,
-rendered him a criticism in Nahuatl of the hieroglyphical paintings
-he had placed at their disposal. Not content with this process, he
-subjected these replies to the criticism of a third body, after which
-the matter was included in his work. But ecclesiastical intolerance
-was destined to keep the work from publication for a couple of
-centuries. Afraid that such a volume would be successful in keeping
-alight the fires of paganism in Mexico, Sahagun's brethren refused him
-the assistance he required for its publication. But on his appealing
-to the Council of the Indies in Spain he was met with encouragement,
-and was ordered to translate his great work into Spanish, a task he
-undertook when over eighty years of age. He transmitted the work to
-Spain, and for three hundred years nothing more was heard of it.
-
-
-
-The Romance of the Lost "Sahagun"
-
-For generations antiquarians interested in the lore of ancient Mexico
-bemoaned its loss, until at length one Muñoz, more indefatigable
-than the rest, chanced to visit the crumbling library of the ancient
-convent of Tolosi, in Navarre. There, among time-worn manuscripts
-and tomes relating to the early fathers and the intricacies of canon
-law, he discovered the lost Sahagun! It was printed separately by
-Bustamante at Mexico and by Lord Kingsborough in his collection in
-1830, and has been translated into French by M. Jourdanet. Thus the
-manuscript commenced in or after 1530 was given to the public after
-a lapse of no less than three hundred years!
-
-
-
-Torquemada
-
-Father Torquemada arrived in the New World about the middle of
-the sixteenth century, at which period he was still enabled to
-take from the lips of such of the Conquistadores as remained much
-curious information regarding the circumstances of their advent. His
-Monarchia Indiana was first published at Seville in 1615, and in it
-he made much use of the manuscript of Sahagun, not then published. At
-the same time his observations upon matters pertaining to the native
-religion are often illuminating and exhaustive.
-
-In his Storia Antica del Messico the Abbé Clavigero, who published
-his work in 1780, did much to disperse the clouds of tradition which
-hung over Mexican history and mythology. The clarity of his style and
-the exactness of his information render his work exceedingly useful.
-
-Antonio Gama, in his Descripcion Historica y Cronologica de las
-dos Piedras, poured a flood of light on Mexican antiquities. His
-work was published in 1832. With him may be said to have ceased the
-line of Mexican archæologists of the older school. Others worthy
-of being mentioned among the older writers on Mexican mythology (we
-are not here concerned with history) are Boturini, who, in his Idea
-de una Nueva Historia General de la America Septentrional, gives a
-vivid picture of native life and tradition, culled from first-hand
-communication with the people; Ixtlilxochitl, a half-breed, whose
-mendacious works, the Relaciones and Historia Chichimeca, are yet
-valuable repositories of tradition; José de Acosta, whose Historia
-Natural y Moral de las Yndias was published at Seville in 1580;
-and Gomara, who, in his Historia General de las Indias (Madrid,
-1749), rested upon the authority of the Conquistadores. Tezozomoc's
-Chronica Mexicana, reproduced in Lord Kingsborough's great work,
-is valuable as giving unique facts regarding the Aztec mythology,
-as is the Teatro Mexicana of Vetancurt, published at Mexico in 1697-98.
-
-
-
-The Worship of One God
-
-The ritual of this dead faith of another hemisphere abounds in
-expressions concerning the unity of the deity approaching very nearly
-to many of those we ourselves employ regarding God's attributes. The
-various classes of the priesthood were in the habit of addressing
-the several gods to whom they ministered as "omnipotent," "endless,"
-"invisible," "the one god complete in perfection and unity," and
-"the Maker and Moulder of All." These appellations they applied not
-to one supreme being, but to the individual deities to whose service
-they were attached. It may be thought that such a practice would be
-fatal to the evolution of a single and universal god. But there is
-every reason to believe that Tezcatlipoca, the great god of the air,
-like the Hebrew Jahveh, also an air-god, was fast gaining precedence
-of all other deities, when the coming of the white man put an end to
-his chances of sovereignty.
-
-
-
-Tezcatlipoca
-
-Tezcatlipoca (Fiery Mirror) was undoubtedly the Jupiter of the Nahua
-pantheon. He carried a mirror or shield, from which he took his name,
-and in which he was supposed to see reflected the actions and deeds
-of mankind. The evolution of this god from the status of a spirit of
-wind or air to that of the supreme deity of the Aztec people presents
-many points of deep interest to students of mythology. Originally the
-personification of the air, the source both of the breath of life and
-of the tempest, Tezcatlipoca possessed all the attributes of a god who
-presided over these phenomena. As the tribal god of the Tezcucans who
-had led them into the Land of Promise, and had been instrumental in the
-defeat of both the gods and men of the elder race they dispossessed,
-Tezcatlipoca naturally advanced so speedily in popularity and public
-honour that it was little wonder that within a comparatively short
-space of time he came to be regarded as a god of fate and fortune,
-and as inseparably connected with the national destinies. Thus,
-from being the peculiar deity of a small band of Nahua immigrants,
-the prestige accruing from the rapid conquest made under his tutelary
-direction and the speedily disseminated tales of the prowess of those
-who worshipped him seemed to render him at once the most popular and
-the best feared god in Anahuac, therefore the one whose cult quickly
-overshadowed that of other and similar gods.
-
-
-
-Tezcatlipoca, Overthrower of the Toltecs
-
-We find Tezcatlipoca intimately associated with the legends which
-recount the overthrow of Tollan, the capital of the Toltecs. His
-chief adversary on the Toltec side is the god-king Quetzalcoatl,
-whose nature and reign we will consider later, but whom we will now
-merely regard as the enemy of Tezcatlipoca. The rivalry between these
-gods symbolises that which existed between the civilised Toltecs and
-the barbarian Nahua, and is well exemplified in the following myths.
-
-
-
-Myths of Quetzalcoatl and Tezcatlipoca
-
-In the days of Quetzalcoatl there was abundance of everything necessary
-for subsistence. The maize was plentiful, the calabashes were as
-thick as one's arm, and cotton grew in all colours without having
-to be dyed. A variety of birds of rich plumage filled the air with
-their songs, and gold, silver, and precious stones were abundant. In
-the reign of Quetzalcoatl there was peace and plenty for all men.
-
-But this blissful state was too fortunate, too happy to endure. Envious
-of the calm enjoyment of the god and his people the Toltecs,
-three wicked "necromancers" plotted their downfall. The reference
-is of course to the gods of the invading Nahua tribes, the deities
-Huitzilopochtli, Titlacahuan or Tezcatlipoca, and Tlacahuepan. These
-laid evil enchantments upon the city of Tollan, and Tezcatlipoca in
-particular took the lead in these envious conspiracies. Disguised as
-an aged man with white hair, he presented himself at the palace of
-Quetzalcoatl, where he said to the pages-in-waiting: "Pray present
-me to your master the king. I desire to speak with him."
-
-The pages advised him to retire, as Quetzalcoatl was indisposed and
-could see no one. He requested them, however, to tell the god that
-he was waiting outside. They did so, and procured his admittance.
-
-On entering the chamber of Quetzalcoatl the wily Tezcatlipoca simulated
-much sympathy with the suffering god-king. "How are you, my son?" he
-asked. "I have brought you a drug which you should drink, and which
-will put an end to the course of your malady."
-
-"You are welcome, old man," replied Quetzalcoatl. "I have known for
-many days that you would come. I am exceedingly indisposed. The malady
-affects my entire system, and I can use neither my hands nor feet."
-
-Tezcatlipoca assured him that if he partook of the medicine which he
-had brought him he would immediately experience a great improvement
-in health. Quetzalcoatl drank the potion, and at once felt much
-revived. The cunning Tezcatlipoca pressed another and still another
-cup of the potion upon him, and as it was nothing but pulque, the
-wine of the country, he speedily became intoxicated, and was as wax
-in the hands of his adversary.
-
-
-
-Tezcatlipoca and the Toltecs
-
-Tezcatlipoca, in pursuance of his policy inimical to the Toltec state,
-took the form of an Indian of the name of Toueyo (Toveyo), and bent
-his steps to the palace of Uemac, chief of the Toltecs in temporal
-matters. This worthy had a daughter so fair that she was desired
-in marriage by many of the Toltecs, but all to no purpose, as her
-father refused her hand to one and all. The princess, beholding the
-false Toueyo passing her father's palace, fell deeply in love with
-him, and so tumultuous was her passion that she became seriously ill
-because of her longing for him. Uemac, hearing of her indisposition,
-bent his steps to her apartments, and inquired of her women the
-cause of her illness. They told him that it was occasioned by the
-sudden passion which had seized her for the Indian who had recently
-come that way. Uemac at once gave orders for the arrest of Toueyo,
-and he was haled before the temporal chief of Tollan.
-
-"Whence come you?" inquired Uemac of his prisoner, who was very
-scantily attired.
-
-"Lord, I am a stranger, and I have come to these parts to sell green
-paint," replied Tezcatlipoca.
-
-"Why are you dressed in this fashion? Why do you not wear a
-cloak?" asked the chief.
-
-"My lord, I follow the custom of my country," replied Tezcatlipoca.
-
-"You have inspired a passion in the breast of my daughter," said
-Uemac. "What should be done to you for thus disgracing me?"
-
-"Slay me; I care not," said the cunning Tezcatlipoca.
-
-"Nay," replied Uemac, "for if I slay you my daughter will perish. Go
-to her and say that she may wed you and be happy."
-
-Now the marriage of Toueyo to the daughter of Uemac aroused much
-discontent among the Toltecs; and they murmured among themselves, and
-said: "Wherefore did Uemac give his daughter to this Toueyo?" Uemac,
-having got wind of these murmurings, resolved to distract the
-attention of the Toltecs by making war upon the neighbouring state
-of Coatepec. The Toltecs assembled armed for the fray, and having
-arrived at the country of the men of Coatepec they placed Toueyo
-in ambush with his body-servants, hoping that he would be slain
-by their adversaries. But Toueyo and his men killed a large number
-of the enemy and put them to flight. His triumph was celebrated by
-Uemac with much pomp. The knightly plumes were placed upon his head,
-and his body was painted with red and yellow--an honour reserved for
-those who distinguished themselves in battle.
-
-Tezcatlipoca's next step was to announce a great feast in Tollan,
-to which all the people for miles around were invited. Great crowds
-assembled, and danced and sang in the city to the sound of the
-drum. Tezcatlipoca sang to them and forced them to accompany the rhythm
-of his song with their feet. Faster and faster the people danced,
-until the pace became so furious that they were driven to madness,
-lost their footing, and tumbled pell-mell down a deep ravine, where
-they were changed into rocks. Others in attempting to cross a stone
-bridge precipitated themselves into the water below, and were changed
-into stones.
-
-On another occasion Tezcatlipoca presented himself as a valiant
-warrior named Tequiua, and invited all the inhabitants of Tollan
-and its environs to come to the flower-garden called Xochitla. When
-assembled there he attacked them with a hoe, and slew a great number,
-and others in panic crushed their comrades to death.
-
-Tezcatlipoca and Tlacahuepan on another occasion repaired to the
-market-place of Tollan, the former displaying upon the palm of
-his hand a small infant whom he caused to dance and to cut the most
-amusing capers. This infant was in reality Huitzilopochtli, the Nahua
-god of war. At this sight the Toltecs crowded upon one another for
-the purpose of getting a better view, and their eagerness resulted
-in many being crushed to death. So enraged were the Toltecs at this
-that upon the advice of Tlacahuepan they slew both Tezcatlipoca and
-Huitzilopochtli. When this had been done the bodies of the slain gods
-gave forth such a pernicious effluvia that thousands of the Toltecs
-died of the pestilence. The god Tlacahuepan then advised them to cast
-out the bodies lest worse befell them, but on their attempting to do so
-they discovered their weight to be so great that they could not move
-them. Hundreds wound cords round the corpses, but the strands broke,
-and those who pulled upon them fell and died suddenly, tumbling one
-upon the other, and suffocating those upon whom they collapsed.
-
-
-
-The Departure of Quetzalcoatl
-
-The Toltecs were so tormented by the enchantments of Tezcatlipoca
-that it was soon apparent to them that their fortunes were on the wane
-and that the end of their empire was at hand. Quetzalcoatl, chagrined
-at the turn things had taken, resolved to quit Tollan and go to the
-country of Tlapallan, whence he had come on his civilising mission to
-Mexico. He burned all the houses which he had built, and buried his
-treasure of gold and precious stones in the deep valleys between the
-mountains. He changed the cacao-trees into mezquites, and he ordered
-all the birds of rich plumage and song to quit the valley of Anahuac
-and to follow him to a distance of more than a hundred leagues. On
-the road from Tollan he discovered a great tree at a point called
-Quauhtitlan. There he rested, and requested his pages to hand him a
-mirror. Regarding himself in the polished surface, he exclaimed, "I am
-old," and from that circumstance the spot was named Huehuequauhtitlan
-(Old Quauhtitlan). Proceeding on his way accompanied by musicians
-who played the flute, he walked until fatigue arrested his steps,
-and he seated himself upon a stone, on which he left the imprint
-of his hands. This place is called Temacpalco (The Impress of the
-Hands). At Coaapan he was met by the Nahua gods, who were inimical
-to him and to the Toltecs.
-
-"Where do you go?" they asked him. "Why do you leave your capital?"
-
-"I go to Tlapallan," replied Quetzalcoatl, "whence I came."
-
-"For what reason?" persisted the enchanters.
-
-"My father the Sun has called me thence," replied Quetzalcoatl.
-
-"Go, then, happily," they said, "but leave us the secret of your art,
-the secret of founding in silver, of working in precious stones and
-woods, of painting, and of feather-working, and other matters."
-
-But Quetzalcoatl refused, and cast all his treasures into the
-fountain of Cozcaapa (Water of Precious Stones). At Cochtan he
-was met by another enchanter, who asked him whither he was bound,
-and on learning his destination proffered him a draught of wine. On
-tasting the vintage Quetzalcoatl was overcome with sleep. Continuing
-his journey in the morning, the god passed between a volcano and the
-Sierra Nevada (Mountain of Snow), where all the pages who accompanied
-him died of cold. He regretted this misfortune exceedingly, and wept,
-lamenting their fate with most bitter tears and mournful songs. On
-reaching the summit of Mount Poyauhtecatl he slid to the base. Arriving
-at the sea-shore, he embarked upon a raft of serpents, and was wafted
-away toward the land of Tlapallan.
-
-It is obvious that these legends bear some resemblance to those of
-Ixtlilxochitl which recount the fall of the Toltecs. They are taken
-from Sahagun's work, Historia General de Nueva España, and are included
-as well for the sake of comparison as for their own intrinsic value.
-
-
-
-Tezcatlipoca as Doomster
-
-Tezcatlipoca was much more than a mere personification of wind,
-and if he was regarded as a life-giver he had also the power of
-destroying existence. In fact on occasion he appears as an inexorable
-death-dealer, and as such was styled Nezahualpilli (The Hungry Chief)
-and Yaotzin (The Enemy). Perhaps one of the names by which he was
-best known was Telpochtli (The Youthful Warrior), from the fact that
-his reserve of strength, his vital force, never diminished, and that
-his youthful and boisterous vigour was apparent in the tempest.
-
-Tezcatlipoca was usually depicted as holding in his right hand a dart
-placed in an atlatl (spear-thrower), and his mirror-shield with four
-spare darts in his left. This shield is the symbol of his power as
-judge of mankind and upholder of human justice.
-
-The Aztecs pictured Tezcatlipoca as rioting along the highways in
-search of persons on whom to wreak his vengeance, as the wind of
-night rushes along the deserted roads with more seeming violence
-than it does by day. Indeed one of his names, Yoalli Ehecatl,
-signifies "Night Wind." Benches of stone, shaped like those made
-for the dignitaries of the Mexican towns, were distributed along the
-highways for his especial use, that on these he might rest after his
-boisterous journeyings. These seats were concealed by green boughs,
-beneath which the god was supposed to lurk in wait for his victims. But
-if one of the persons he seized overcame him in the struggle he might
-ask whatever boon he desired, secure in the promise of the deity that
-it should be granted forthwith.
-
-It was supposed that Tezcatlipoca had guided the Nahua, and especially
-the people of Tezcuco, from a more northerly clime to the valley of
-Mexico. But he was not a mere local deity of Tezcuco, his worship
-being widely celebrated throughout the country. His exalted position
-in the Mexican pantheon seems to have won for him especial reverence
-as a god of fate and fortune. The place he took as the head of the
-Nahua pantheon brought him many attributes which were quite foreign
-to his original character. Fear and a desire to exalt their tutelar
-deity will impel the devotees of a powerful god to credit him with
-any or every quality, so that there is nothing remarkable in the
-spectacle of the heaping of every possible attribute, human or divine,
-upon Tezcatlipoca when we recall the supreme position he occupied in
-Mexican mythology. His priestly caste far surpassed in power and in
-the breadth and activity of its propaganda the priesthoods of the
-other Mexican deities. To it is credited the invention of many of
-the usages of civilisation, and that it all but succeeded in making
-his worship universal is pretty clear, as has been shown. The other
-gods were worshipped for some special purpose, but the worship of
-Tezcatlipoca was regarded as compulsory, and to some extent as a
-safeguard against the destruction of the universe, a calamity the
-Nahua had been led to believe might occur through his agency. He
-was known as Moneneque (The Claimer of Prayer), and in some of the
-representations of him an ear of gold was shown suspended from his
-hair, toward which small tongues of gold strained upward in appeal
-of prayer. In times of national danger, plague, or famine universal
-prayer was made to Tezcatlipoca. The heads of the community repaired
-to his teocalli (temple) accompanied by the people en masse, and all
-prayed earnestly together for his speedy intervention. The prayers
-to Tezcatlipoca still extant prove that the ancient Mexicans fully
-believed that he possessed the power of life and death, and many of
-them are couched in the most piteous terms.
-
-
-
-The Teotleco Festival
-
-The supreme position occupied by Tezcatlipoca in the Mexican religion
-is well exemplified in the festival of the Teotleco (Coming of the
-Gods), which is fully described in Sahagun's account of the Mexican
-festivals. Another peculiarity connected with his worship was that
-he was one of the few Mexican deities who had any relation to the
-expiation of sin. Sin was symbolised by the Nahua as excrement, and
-in various manuscripts Tezcatlipoca is represented as a turkey-cock
-to which ordure is being offered up.
-
-Of the festival of the Teotleco Sahagun says: "In the twelfth month a
-festival was celebrated in honour of all the gods, who were said to
-have gone to some country I know not where. On the last day of the
-month a greater one was held, because the gods had returned. On the
-fifteenth day of this month the young boys and the servitors decked all
-the altars or oratories of the gods with boughs, as well as those which
-were in the houses, and the images which were set up by the wayside
-and at the cross-roads. This work was paid for in maize. Some received
-a basketful, and others only a few ears. On the eighteenth day the
-ever-youthful god Tlamatzincatl or Titlacahuan arrived. It was said
-that he marched better and arrived the first because he was strong
-and young. Food was offered him in his temple on that night. Every
-one drank, ate, and made merry. The old people especially celebrated
-the arrival of the god by drinking wine, and it was alleged that his
-feet were washed by these rejoicings. The last day of the month was
-marked by a great festival, on account of the belief that the whole
-of the gods arrived at that time. On the preceding night a quantity
-of flour was kneaded on a carpet into the shape of a cheese, it being
-supposed that the gods would leave a footprint thereon as a sign of
-their return. The chief attendant watched all night, going to and fro
-to see if the impression appeared. When he at last saw it he called
-out, 'The master has arrived,' and at once the priests of the temple
-began to sound the horns, trumpets, and other musical instruments
-used by them. Upon hearing this noise every one set forth to offer
-food in all the temples." The next day the aged gods were supposed
-to arrive, and young men disguised as monsters hurled victims into
-a huge sacrificial fire.
-
-
-
-The Toxcatl Festival
-
-The most remarkable festival in connection with Tezcatlipoca was
-the Toxcatl, held in the fifth month. On the day of this festival a
-youth was slain who for an entire year previously had been carefully
-instructed in the rôle of victim. He was selected from among the best
-war captives of the year, and must be without spot or blemish. He
-assumed the name, garb, and attributes of Tezcatlipoca himself, and
-was regarded with awe by the entire populace, who imagined him to be
-the earthly representative of the deity. He rested during the day,
-and ventured forth at night only, armed with the dart and shield of
-the god, to scour the roads. This practice was, of course, symbolical
-of the wind-god's progress over the night-bound highways. He carried
-also the whistle symbolical of the deity, and made with it a noise
-such as the weird wind of night makes when it hurries through the
-streets. To his arms and legs small bells were attached. He was
-followed by a retinue of pages, and at intervals rested upon the
-stone seats which were placed upon the highways for the convenience
-of Tezcatlipoca. Later in the year he was mated to four beautiful
-maidens of high birth, with whom he passed the time in amusement of
-every description. He was entertained at the tables of the nobility as
-the earthly representative of Tezcatlipoca, and his latter days were
-one constant round of feasting and excitement. At last the fatal day
-upon which he must be sacrificed arrived. He took a tearful farewell
-of the maidens whom he had espoused, and was carried to the teocalli
-of sacrifice, upon the sides of which he broke the musical instruments
-with which he had beguiled the time of his captivity. When he reached
-the summit he was received by the high-priest, who speedily made him
-one with the god whom he represented by tearing his heart out on the
-stone of sacrifice.
-
-
-
-Huitzilopochtli, the War-God
-
-Huitzilopochtli occupied in the Aztec pantheon a place similar
-to that of Mars in the Roman. His origin is obscure, but the myth
-relating to it is distinctly original in character. It recounts how,
-under the shadow of the mountain of Coatepec, near the Toltec city
-of Tollan, there dwelt a pious widow called Coatlicue, the mother
-of a tribe of Indians called Centzonuitznaua, who had a daughter
-called Coyolxauhqui, and who daily repaired to a small hill with the
-intention of offering up prayers to the gods in a penitent spirit of
-piety. Whilst occupied in her devotions one day she was surprised by a
-small ball of brilliantly coloured feathers falling upon her from on
-high. She was pleased by the bright variety of its hues, and placed
-it in her bosom, intending to offer it up to the sun-god. Some time
-afterwards she learnt that she was to become the mother of another
-child. Her sons, hearing of this, rained abuse upon her, being incited
-to humiliate her in every possible way by their sister Coyolxauhqui.
-
-Coatlicue went about in fear and anxiety; but the spirit of her unborn
-infant came and spoke to her and gave her words of encouragement,
-soothing her troubled heart. Her sons, however, were resolved to
-wipe out what they considered an insult to their race by the death
-of their mother, and took counsel with one another to slay her. They
-attired themselves in their war-gear, and arranged their hair after
-the manner of warriors going to battle. But one of their number,
-Quauitlicac, relented, and confessed the perfidy of his brothers to the
-still unborn Huitzilopochtli, who replied to him: "O brother, hearken
-attentively to what I have to say to you. I am fully informed of what
-is about to happen." With the intention of slaying their mother, the
-Indians went in search of her. At their head marched their sister,
-Coyolxauhqui. They were armed to the teeth, and carried bundles of
-darts with which they intended to kill the luckless Coatlicue.
-
-Quauitlicac climbed the mountain to acquaint Huitzilopochtli with
-the news that his brothers were approaching to kill their mother.
-
-"Mark well where they are at," replied the infant god. "To what place
-have they advanced?"
-
-"To Tzompantitlan," responded Quauitlicac.
-
-Later on Huitzilopochtli asked: "Where may they be now?"
-
-"At Coaxalco," was the reply.
-
-Once more Huitzilopochtli asked to what point his enemies had advanced.
-
-"They are now at Petlac," Quauitlicac replied.
-
-After a little while Quauitlicac informed Huitzilopochtli that the
-Centzonuitznaua were at hand under the leadership of Coyolxauhqui. At
-the moment of the enemy's arrival Huitzilopochtli was born, flourishing
-a shield and spear of a blue colour. He was painted, his head was
-surmounted by a panache, and his left leg was covered with feathers. He
-shattered Coyolxauhqui with a flash of serpentine lightning, and then
-gave chase to the Centzonuitznaua, whom he pursued four times round
-the mountain. They did not attempt to defend themselves, but fled
-incontinently. Many perished in the waters of the adjoining lake,
-to which they had rushed in their despair. All were slain save a few
-who escaped to a place called Uitzlampa, where they surrendered to
-Huitzilopochtli and gave up their arms.
-
-The name Huitzilopochtli signifies "Humming-bird to the left," from
-the circumstance that the god wore the feathers of the humming-bird,
-or colibri, on his left leg. From this it has been inferred that he
-was a humming-bird totem. The explanation of Huitzilopochtli's origin
-is a little deeper than this, however. Among the American tribes,
-especially those of the northern continent, the serpent is regarded
-with the deepest veneration as the symbol of wisdom and magic. From
-these sources come success in war. The serpent also typifies the
-lightning, the symbol of the divine spear, the apotheosis of warlike
-might. Fragments of serpents are regarded as powerful war-physic
-among many tribes. Atatarho, a mythical wizard-king of the Iroquois,
-was clothed with living serpents as with a robe, and his myth throws
-light on one of the names of Huitzilopochtli's mother, Coatlantona
-(Robe of Serpents). Huitzilopochtli's image was surrounded by serpents,
-and rested on serpent-shaped supporters. His sceptre was a single
-snake, and his great drum was of serpent-skin.
-
-In American mythology the serpent is closely associated with the
-bird. Thus the name of the god Quetzalcoatl is translatable as
-"Feathered Serpent," and many similar cases where the conception of
-bird and serpent have been unified could be adduced. Huitzilopochtli
-is undoubtedly one of these. We may regard him as a god the primary
-conception of whom arose from the idea of the serpent, the symbol of
-warlike wisdom and might, the symbol of the warrior's dart or spear,
-and the humming-bird, the harbinger of summer, type of the season
-when the snake or lightning god has power over the crops.
-
-Huitzilopochtli was usually represented as wearing on his head a
-waving panache or plume of humming-birds' feathers. His face and limbs
-were striped with bars of blue, and in his right hand he carried four
-spears. His left hand bore his shield, on the surface of which were
-displayed five tufts of down, arranged in the form of a quincunx. The
-shield was made with reeds, covered with eagle's down. The spear he
-brandished was also tipped with tufts of down instead of flint. These
-weapons were placed in the hands of those who as captives engaged in
-the sacrificial fight, for in the Aztec mind Huitzilopochtli symbolised
-the warrior's death on the gladiatorial stone of combat. As has been
-said, Huitzilopochtli was war-god of the Aztecs, and was supposed to
-have led them to the site of Mexico from their original home in the
-north. The city of Mexico took its name from one of its districts,
-which was designated by a title of Huitzilopochtli's, Mexitli (Hare
-of the Aloes).
-
-
-
-The War-God as Fertiliser
-
-But Huitzilopochtli was not a war-god alone. As the serpent-god of
-lightning he had a connection with summer, the season of lightning,
-and therefore had dominion to some extent over the crops and fruits
-of the earth. The Algonquian Indians of North America believed
-that the rattlesnake could raise ruinous storms or grant favourable
-breezes. They alluded to it also as the symbol of life, for the serpent
-has a phallic significance because of its similarity to the symbol of
-generation and fructification. With some American tribes also, notably
-the Pueblo Indians of Arizona, the serpent has a solar significance,
-and with tail in mouth symbolises the annual round of the sun. The
-Nahua believed that Huitzilopochtli could grant them fair weather for
-the fructification of their crops, and they placed an image of Tlaloc,
-the rain-god, near him, so that, if necessary, the war-god could compel
-the rain-maker to exert his pluvial powers or to abstain from the
-creation of floods. We must, in considering the nature of this deity,
-bear well in mind the connection in the Nahua consciousness between the
-pantheon, war, and the food-supply. If war was not waged annually the
-gods must go without flesh food and perish, and if the gods succumbed
-the crops would fail, and famine would destroy the race. So it was
-small wonder that Huitzilopochtli was one of the chief gods of Mexico.
-
-Huitzilopochtli's principal festival was the Toxcatl, celebrated
-immediately after the Toxcatl festival of Tezcatlipoca, to which it
-bore a strong resemblance. Festivals of the god were held in May and
-December, at the latter of which an image of him, moulded in dough
-kneaded with the blood of sacrificed children, was pierced by the
-presiding priest with an arrow--an act significant of the death of
-Huitzilopochtli until his resurrection in the next year.
-
-Strangely enough, when the absolute supremacy of Tezcatlipoca
-is remembered, the high-priest of Huitzilopochtli, the Mexicatl
-Teohuatzin, was considered to be the religious head of the Mexican
-priesthood. The priests of Huitzilopochtli held office by right
-of descent, and their primate exacted absolute obedience from the
-priesthoods of all the other deities, being regarded as next to the
-monarch himself in power and dominion.
-
-
-
-Tlaloc, the Rain-God
-
-Tlaloc was the god of rain and moisture. In a country such as Mexico,
-where the success or failure of the crops depends entirely upon the
-plentiful nature or otherwise of the rainfall, he was, it will be
-readily granted, a deity of high importance. It was believed that he
-made his home in the mountains which surround the valley of Mexico,
-as these were the source of the local rainfall, and his popularity
-is vouched for by the fact that sculptured representations of him
-occur more often than those of any other of the Mexican deities. He
-is generally represented in a semi-recumbent attitude, with the upper
-part of the body raised upon the elbows, and the knees half drawn up,
-probably to represent the mountainous character of the country whence
-comes the rain. He was espoused to Chalchihuitlicue (Emerald Lady),
-who bore him a numerous progeny, the Tlalocs (Clouds). Many of the
-figures which represented him were carved from the green stone called
-chalchiuitl (jadeite), to typify the colour of water, and in some of
-these he was shown holding a serpent of gold to typify the lightning,
-for water-gods are often closely identified with the thunder, which
-hangs over the hills and accompanies heavy rains. Tlaloc, like his
-prototype, the Kiche god Hurakan, manifested himself in three forms,
-as the lightning-flash, the thunderbolt, and the thunder. Although
-his image faced the east, where he was supposed to have originated,
-he was worshipped as inhabiting the four cardinal points and every
-mountain-top. The colours of the four points of the compass, yellow,
-green, red, and blue, whence came the rain-bearing winds, entered
-into the composition of his costume, which was further crossed with
-streaks of silver, typifying the mountain torrents. A vase containing
-every description of grain was usually placed before his idol, an
-offering of the growth which it was hoped he would fructify. He dwelt
-in a many-watered paradise called Tlalocan (The Country of Tlaloc),
-a place of plenty and fruitfulness, where those who had been drowned or
-struck by lightning or had died from dropsical diseases enjoyed eternal
-bliss. Those of the common people who did not die such deaths went to
-the dark abode of Mictlan, the all-devouring and gloomy Lord of Death.
-
-In the native manuscripts Tlaloc is usually portrayed as having a dark
-complexion, a large round eye, a row of tusks, and over the lips an
-angular blue stripe curved downward and rolled up at the ends. The
-latter character is supposed to have been evolved originally from
-the coils of two snakes, their mouths with long fangs in the upper
-jaw meeting in the middle of the upper lip. The snake, besides
-being symbolised by lightning in many American mythologies, is also
-symbolical of water, which is well typified in its sinuous movements.
-
-Many maidens and children were annually sacrificed to Tlaloc. If the
-children wept it was regarded as a happy omen for a rainy season. The
-Etzalqualiztli (When they eat Bean Food) was his chief festival,
-and was held on a day approximating to May 13, about which date the
-rainy season usually commenced. Another festival in his honour,
-the Quauitleua, commenced the Mexican year on February 2. At the
-former festival the priests of Tlaloc plunged into a lake, imitating
-the sounds and movements of frogs, which, as denizens of water, were
-under the special protection of the god. Chalchihuitlicue, his wife,
-was often symbolised by the small image of a frog.
-
-
-
-Sacrifices to Tlaloc
-
-Human sacrifices also took place at certain points in the mountains
-where artificial ponds were consecrated to Tlaloc. Cemeteries were
-situated in their vicinity, and offerings to the god interred near the
-burial-place of the bodies of the victims slain in his service. His
-statue was placed on the highest mountain of Tezcuco, and an old
-writer mentions that five or six young children were annually offered
-to the god at various points, their hearts torn out, and their remains
-interred. The mountains Popocatepetl and Teocuinani were regarded as
-his special high places, and on the heights of the latter was built
-his temple, in which stood his image carved in green stone.
-
-The Nahua believed that the constant production of food and rain
-induced a condition of senility in those deities whose duty it was
-to provide them. This they attempted to stave off, fearing that if
-they failed in so doing the gods would perish. They afforded them,
-accordingly, a period of rest and recuperation, and once in eight
-years a festival called the Atamalqualiztli (Fast of Porridge-balls
-and Water) was held, during which every one in the Nahua community
-returned for the time being to the conditions of savage life. Dressed
-in costumes representing all forms of animal and bird life, and
-mimicking the sounds made by the various creatures they typified, the
-people danced round the teocalli of Tlaloc for the purpose of diverting
-and entertaining him after his labours in producing the fertilising
-rains of the past eight years. A lake was filled with water-snakes and
-frogs, and into this the people plunged, catching the reptiles in their
-mouths and devouring them alive. The only grain food which might be
-partaken during this season of rest was thin water-porridge of maize.
-
-Should one of the more prosperous peasants or yeomen deem a rainfall
-necessary to the growth of his crops, or should he fear a drought,
-he sought out one of the professional makers of dough or paste idols,
-whom he desired to mould one of Tlaloc. To this image offerings
-of maize-porridge and pulque were made. Throughout the night the
-farmer and his neighbours danced, shrieking and howling round the
-figure for the purpose of rousing Tlaloc from his drought-bringing
-slumbers. Next day was spent in quaffing huge libations of pulque,
-and in much-needed rest from the exertions of the previous night.
-
-In Tlaloc it is easy to trace resemblances to a mythological conception
-widely prevalent among the indigenous American peoples. He is similar
-to such deities as the Hurakan of the Kiche of Guatemala, the Pillan
-of the aborigines of Chile, and Con, the thunder-god of the Collao of
-Peru. Only his thunderous powers are not so apparent as his rain-making
-abilities, and in this he differs somewhat from the gods alluded to.
-
-
-
-Quetzalcoatl
-
-It is highly probable that Quetzalcoatl was a deity of the pre-Nahua
-people of Mexico. He was regarded by the Aztec race as a god of
-somewhat alien character, and had but a limited following in Mexico,
-the city of Huitzilopochtli. In Cholula, however, and others of the
-older towns his worship flourished exceedingly. He was regarded as
-"The Father of the Toltecs," and, legend says, was the seventh and
-youngest son of the Toltec Abraham, Iztacmixcohuatl. Quetzalcoatl
-(whose name means "Feathered Serpent" or "Feathered Staff") became,
-at a relatively early period, ruler of Tollan, and by his enlightened
-sway and his encouragement of the liberal arts did much to further the
-advancement of his people. His reign had lasted for a period sufficient
-to permit of his placing the cultivated arts upon a satisfactory basis
-when the country was visited by the cunning magicians Tezcatlipoca
-and Coyotlinaual, god of the Amantecas. Disentangled from its terms of
-myth, this statement may be taken to imply that bands of invading Nahua
-first began to appear within the Toltec territories. Tezcatlipoca,
-descending from the sky in the shape of a spider by way of a fine web,
-proffered him a draught of pulque, which so intoxicated him that
-the curse of lust descended upon him, and he forgot his chastity
-with Quetzalpetlatl. The doom pronounced upon him was the hard one
-of banishment, and he was compelled to forsake Anahuac. His exile
-wrought peculiar changes upon the face of the country. He secreted
-his treasures of gold and silver, burned his palaces, transformed
-the cacao-trees into mezquites, and banished all the birds from
-the neighbourhood of Tollan. The magicians, nonplussed at these
-unexpected happenings, begged him to return, but he refused on the
-ground that the sun required his presence. He proceeded to Tabasco,
-the fabled land of Tlapallan, and, embarking upon a raft made of
-serpents, floated away to the east. A slightly different version
-of this myth has already been given. Other accounts state that the
-king cast himself upon a funeral pyre and was consumed, and that the
-ashes arising from the conflagration flew upward, and were changed
-into birds of brilliant plumage. His heart also soared into the sky,
-and became the morning star. The Mexicans averred that Quetzalcoatl
-died when the star became visible, and thus they bestowed upon him
-the title "Lord of the Dawn." They further said that when he died he
-was invisible for four days, and that for eight days he wandered in
-the underworld, after which time the morning star appeared, when he
-achieved resurrection, and ascended his throne as a god.
-
-It is the contention of some authorities that the myth of Quetzalcoatl
-points to his status as god of the sun. That luminary, they say, begins
-his diurnal journey in the east, whence Quetzalcoatl returned as to
-his native home. It will be recalled that Montezuma and his subjects
-imagined that Cortés was no other than Quetzalcoatl, returned to his
-dominions, as an old prophecy declared he would do. But that he stood
-for the sun itself is highly improbable, as will be shown. First of
-all, however, it will be well to pay some attention to other theories
-concerning his origin.
-
-Perhaps the most important of these is that which regards Quetzalcoatl
-as a god of the air. He is connected, say some, with the cardinal
-points, and wears the insignia of the cross, which symbolises
-them. Dr. Seler says of him: "He has a protruding, trumpet-like
-mouth, for the wind-god blows.... His figure suggests whirls and
-circles. Hence his temples were built in circular form.... The
-head of the wind-god stands for the second of the twenty day signs,
-which was called Ehecatl (Wind)." The same authority, however, in
-his essay on Mexican chronology, gives to Quetzalcoatl a dual nature,
-"the dual nature which seems to belong to the wind-god Quetzalcoatl,
-who now appears simply a wind-god, and again seems to show the true
-characters of the old god of fire and light." [8]
-
-Dr. Brinton perceived in Quetzalcoatl a similar dual nature. "He is
-both lord of the eastern light and of the winds," he writes (Myths
-of the New World, p. 214). "Like all the dawn heroes, he too was
-represented as of white complexion, clothed in long, white robes, and,
-as many of the Aztec gods, with a full and flowing beard.... He had
-been overcome by Tezcatlipoca, the wind or spirit of night, who had
-descended from heaven by a spider's web, and presented his rival with
-a draught supposed to confer immortality, but in fact producing an
-intolerable longing for home. For the wind and the light both depart
-when the gloaming draws near, or when the clouds spread their dark
-and shadowy webs along the mountains, and pour the vivifying rain
-upon the fields."
-
-The theory which derives Quetzalcoatl from a "culture-hero" who once
-actually existed is scarcely reconcilable with probability. It is
-more than likely that, as in the case of other mythical paladins,
-the legend of a mighty hero arose from the somewhat weakened idea
-of a great deity. Some of the early Spanish missionaries professed
-to see in Quetzalcoatl the Apostle St. Thomas, who had journeyed to
-America to effect its conversion!
-
-
-
-The Man of the Sun
-
-A more probable explanation of the origin of Quetzalcoatl and a more
-likely elucidation of his nature is that which would regard him as the
-Man of the Sun, who has quitted his abode for a season for the purpose
-of inculcating in mankind those arts which represent the first steps
-in civilisation, who fulfils his mission, and who, at a late period,
-is displaced by the deities of an invading race. Quetzalcoatl was
-represented as a traveller with staff in hand, and this is proof of his
-solar character, as is the statement that under his rule the fruits of
-the earth flourished more abundantly than at any subsequent period. The
-abundance of gold said to have been accumulated in his reign assists
-the theory, the precious metal being invariably associated with
-the sun by most barbarous peoples. In the native pinturas it is
-noticeable that the solar disc and semi-disc are almost invariably
-found in connection with the feathered serpent as the symbolical
-attributes of Quetzalcoatl. The Hopi Indians of Mexico at the present
-day symbolise the sun as a serpent, tail in mouth, and the ancient
-Mexicans introduced the solar disc in connection with small images of
-Quetzalcoatl, which they attached to the head-dress. In still other
-examples Quetzalcoatl is pictured as if emerging or stepping from
-the luminary, which is represented as his dwelling-place.
-
-Several tribes tributary to the Aztecs were in the habit of imploring
-Quetzalcoatl in prayer to return and free them from the intolerable
-bondage of the conqueror. Notable among them were the Totonacs, who
-passionately believed that the sun, their father, would send a god who
-would free them from the Aztec yoke. On the coming of the Spaniards
-the European conquerors were hailed as the servants of Quetzalcoatl,
-thus in the eyes of the natives fulfilling the tradition that he
-would return.
-
-
-
-Various Forms of Quetzalcoatl
-
-Various conceptions of Quetzalcoatl are noticeable in the mythology
-of the territories which extended from the north of Mexico to the
-marshes of Nicaragua. In Guatemala the Kiches recognised him as
-Gucumatz, and in Yucatan proper he was worshipped as Kukulcan, both
-of which names are but literal translations of his Mexican title of
-"Feathered Serpent" into Kiche and Mayan. That the three deities are
-one and the same there can be no shadow of doubt. Several authorities
-have seen in Kukulcan a "serpent-and-rain god." He can only be such
-in so far as he is a solar god also. The cult of the feathered snake
-in Yucatan was unquestionably a branch of sun-worship. In tropical
-latitudes the sun draws the clouds round him at noon. The rain falls
-from the clouds accompanied by thunder and lightning--the symbols
-of the divine serpent. Therefore the manifestations of the heavenly
-serpent were directly associated with the sun, and no statement that
-Kukulcan is a mere serpent-and-water god satisfactorily elucidates
-his characteristics.
-
-
-
-Quetzalcoatl's Northern Origin
-
-It is by no means improbable that Quetzalcoatl was of northern
-origin, and that on his adoption by southern peoples and tribes
-dwelling in tropical countries his characteristics were gradually
-and unconsciously altered in order to meet the exigencies of his
-environment. The mythology of the Indians of British Columbia,
-whence in all likelihood the Nahua originally came, is possessed of a
-central figure bearing a strong resemblance to Quetzalcoatl. Thus the
-Thlingit tribe worship Yetl; the Quaquiutl Indians, Kanikilak; the
-Salish people of the coast, Kumsnöotl, Quäaqua, or Släalekam. It is
-noticeable that these divine beings are worshipped as the Man of the
-Sun, and totally apart from the luminary himself, as was Quetzalcoatl
-in Mexico. The Quaquiutl believe that before his settlement among
-them for the purpose of inculcating in the tribe the arts of life,
-the sun descended as a bird, and assumed a human shape. Kanikilak
-is his son, who, as his emissary, spreads the arts of civilisation
-over the world. So the Mexicans believed that Quetzalcoatl descended
-first of all in the form of a bird, and was ensnared in the fowler's
-net of the Toltec hero Hueymatzin.
-
-The titles bestowed upon Quetzalcoatl by the Nahua show that in his
-solar significance he was god of the vault of the heavens, as well as
-merely son of the sun. He was alluded to as Ehecatl (The Air), Yolcuat
-(The Rattlesnake), Tohil (The Rumbler), Nanihehecatl (Lord of the Four
-Winds), Tlauizcalpantecutli (Lord of the Light of the Dawn). The whole
-heavenly vault was his, together with all its phenomena. This would
-seem to be in direct opposition to the theory that Tezcatlipoca was
-the supreme god of the Mexicans. But it must be borne in mind that
-Tezcatlipoca was the god of a later age, and of a fresh body of Nahua
-immigrants, and as such inimical to Quetzalcoatl, who was probably
-in a similar state of opposition to Itzamna, a Maya deity of Yucatan.
-
-
-
-The Worship of Quetzalcoatl
-
-The worship of Quetzalcoatl was in some degree antipathetic to
-that of the other Mexican deities, and his priests were a separate
-caste. Although human sacrifice was by no means so prevalent among
-his devotees, it is a mistake to aver, as some authorities have
-done, that it did not exist in connection with his worship. A more
-acceptable sacrifice to Quetzalcoatl appears to have been the blood
-of the celebrant or worshipper, shed by himself. When we come to
-consider the mythology of the Zapotecs, a people whose customs and
-beliefs appear to have formed a species of link between the Mexican and
-Mayan civilisations, we shall find that their high-priests occasionally
-enacted the legend of Quetzalcoatl in their own persons, and that their
-worship, which appears to have been based upon that of Quetzalcoatl,
-had as one of its most pronounced characteristics the shedding of
-blood. The celebrant or devotee drew blood from the vessels lying
-under the tongue or behind the ear by drawing across those tender
-parts a cord made from the thorn-covered fibres of the agave. The
-blood was smeared over the mouths of the idols. In this practice we
-can perceive an act analogous to the sacrificial substitution of the
-part for the whole, as obtaining in early Palestine and many other
-countries--a certain sign that tribal or racial opinion has contracted
-a disgust for human sacrifice, and has sought to evade the anger of
-the gods by yielding to them a portion of the blood of each worshipper,
-instead of sacrificing the life of one for the general weal.
-
-
-
-The Maize-Gods of Mexico
-
-A special group of deities called Centeotl presided over the
-agriculture of Mexico, each of whom personified one or other of the
-various aspects of the maize-plant. The chief goddess of maize,
-however, was Chicomecohuatl (Seven-serpent), her name being an
-allusion to the fertilising power of water, which element the Mexicans
-symbolised by the serpent. As Xilonen she typified the xilote, or
-green ear of the maize. But it is probable that Chicomecohuatl was the
-creation of an older race, and that the Nahua new-comers adopted or
-brought with them another growth-spirit, the "Earth-mother," Teteoinnan
-(Mother of the Gods), or Tocitzin (Our Grandmother). This goddess had
-a son, Centeotl, a male maize-spirit. Sometimes the mother was also
-known as Centeotl, the generic name for the entire group, and this fact
-has led to some confusion in the minds of Americanists. But this does
-not mean that Chicomecohuatl was by any means neglected. Her spring
-festival, held on April 5, was known as Hueytozoztli (The Great Watch),
-and was accompanied by a general fast, when the dwellings of the
-Mexicans were decorated with bulrushes which had been sprinkled with
-blood drawn from the extremities of the inmates. The statues of the
-little tepitoton (household gods) were also decorated. The worshippers
-then proceeded to the maize-fields, where they pulled the tender
-stalks of the growing maize, and, having decorated them with flowers,
-placed them in the calpulli (the common house of the village). A
-mock combat then took place before the altar of Chicomecohuatl. The
-girls of the village presented the goddess with bundles of maize
-of the previous season's harvesting, later restoring them to the
-granaries in order that they might be utilised for seed for the coming
-year. Chicomecohuatl was always represented among the household deities
-of the Mexicans, and on the occasion of her festival the family placed
-before the image a basket of provisions surmounted by a cooked frog,
-bearing on its back a piece of cornstalk stuffed with pounded maize
-and vegetables. This frog was symbolic of Chalchihuitlicue, wife
-of Tlaloc, the rain-god, who assisted Chicomecohuatl in providing
-a bountiful harvest. In order that the soil might further benefit,
-a frog, the symbol of water, was sacrificed, so that its vitality
-should recuperate that of the weary and much-burdened earth.
-
-
-
-The Sacrifice of the Dancer
-
-A more important festival of Chicomecohuatl, however, was the
-Xalaquia, which lasted from June 28 to July 14, commencing when
-the maize plant had attained its full growth. The women of the
-pueblo (village) wore their hair unbound, and shook and tossed it
-so that by sympathetic magic the maize might take the hint and grow
-correspondingly long. Chian pinolli was consumed in immense quantities,
-and maize-porridge was eaten. Hilarious dances were nightly performed
-in the teopan (temple), the central figure in which was the Xalaquia, a
-female captive or slave, with face painted red and yellow to represent
-the colours of the maize-plant. She had previously undergone a long
-course of training in the dancing-school, and now, all unaware of
-the horrible fate awaiting her, she danced and pirouetted gaily
-among the rest. Throughout the duration of the festival she danced,
-and on its expiring night she was accompanied in the dance by the
-women of the community, who circled round her, chanting the deeds of
-Chicomecohuatl. When daybreak appeared the company was joined by the
-chiefs and headmen, who, along with the exhausted and half-fainting
-victim, danced the solemn death-dance. The entire community then
-approached the teocalli (pyramid of sacrifice), and, its summit
-reached, the victim was stripped to a nude condition, the priest
-plunged a knife of flint into her bosom, and, tearing out the still
-palpitating heart, offered it up to Chicomecohuatl. In this manner
-the venerable goddess, weary with the labours of inducing growth in
-the maize-plant, was supposed to be revivified and refreshed. Hence
-the name Xalaquia, which signifies "She who is clothed with the
-Sand." Until the death of the victim it was not lawful to partake of
-the new corn.
-
-The general appearance of Chicomecohuatl was none too pleasing. Her
-image rests in the National Museum in Mexico, and is girdled with
-snakes. On the underside the symbolic frog is carved. The Americanists
-of the eighteenth and early nineteenth centuries were unequal to the
-task of elucidating the origin of the figure, which they designated
-Teoyaominqui. The first to point out the error was Payne, in his
-History of the New World called America, vol. i. p. 424. The passage
-in which he announces his discovery is of such real interest that it
-is worth transcribing fully.
-
-
-
-An Antiquarian Mare's-Nest
-
-"All the great idols of Mexico were thought to have been destroyed
-until this was disinterred among other relics in the course of making
-new drains in the Plaza Mayor of Mexico in August 1790. The discovery
-produced an immense sensation. The idol was dragged to the court of
-the University, and there set up; the Indians began to worship it and
-deck it with flowers; the antiquaries, with about the same degree of
-intelligence, to speculate about it. What most puzzled them was that
-the face and some other parts of the goddess are found in duplicate at
-the back of the figure; hence they concluded it to represent two gods
-in one, the principal of whom they further concluded to be a female,
-the other, indicated by the back, a male. The standard author on
-Mexican antiquities at that time was the Italian dilettante Boturini,
-of whom it may be said that he is better, but not much better, than
-nothing at all. From page 27 of his work the antiquaries learned
-that Huitzilopochtli was accompanied by the goddess Teoyaominqui,
-who was charged with collecting the souls of those slain in war and
-sacrifice. This was enough. The figure was at once named Teoyaominqui
-or Huitzilopochtli (The One plus the Other), and has been so called
-ever since. The antiquaries next elevated this imaginary goddess to
-the rank of the war-god's wife. 'A soldier,' says Bardolph, 'is better
-accommodated than with a wife': a fortiori, so is a war-god. Besides,
-as Torquemada (vol. ii. p. 47) says with perfect truth, the Mexicans
-did not think so grossly of the divinity as to have married gods
-or goddesses at all. The figure is undoubtedly a female. It has no
-vestige of any weapon about it, nor has it any limbs. It differs
-in every particular from the war-god Huitzilopochtli, every detail
-of which is perfectly well known. There never was any goddess
-called Teoyaominqui. This may be plausibly inferred from the fact
-that such a goddess is unknown not merely to Sahagun, Torquemada,
-Acosta, Tezozomoc, Duran, and Clavigero, but to all other writers
-except Boturini. The blunder of the last-named writer is easily
-explained. Antonio Leon y Gama, a Mexican astronomer, wrote an
-account of the discoveries of 1790, in which, evidently puzzled
-by the name of Teoyaominqui, he quotes a manuscript in Mexican,
-said to have been written by an Indian of Tezcuco, who was born
-in 1528, to the effect that Teoyaotlatohua and Teoyaominqui were
-spirits who presided over the fifteenth of the twenty signs of the
-fortune-tellers' calendar, and that those born in this sign would
-be brave warriors, but would soon die. (As the fifteenth sign was
-quauhtli, this is likely enough.) When their hour had come the former
-spirit scented them out, the latter killed them. The rubbish printed
-about Huitzilopochtli, Teoyaominqui, and Mictlantecutli in connection
-with this statue would fill a respectable volume. The reason why
-the features were duplicated is obvious. The figure was carried in
-the midst of a large crowd. Probably it was considered to be an evil
-omen if the idol turned away its face from its worshippers; this the
-duplicate obviated. So when the dance was performed round the figure
-(cf. Janus). This duplication of the features, a characteristic of
-the very oldest gods, appears to be indicated when the numeral ome
-(two) is prefixed to the title of the deity. Thus the two ancestors
-and preservers of the race were called Ometecuhtli and Omecihuatl
-(two-chief, two-woman), ancient Toltec gods, who at the conquest
-become less prominent in the theology of Mexico, and who are best
-represented in that of the Mexican colony of Nicaragua."
-
-
-
-The Offering to Centeotl
-
-During her last hours the victim sacrificed at the Xalaquia
-wore a ritual dress made from the fibres of the aloe, and with
-this garment the maize-god Centeotl was clothed. Robed in this
-he temporarily represented the earth-goddess, so that he might
-receive her sacrifice. The blood of victims was offered up to him
-in a vessel decorated with that brilliant and artistic feather-work
-which excited such admiration in the breasts of the connoisseurs and
-æsthetes of the Europe of the sixteenth century. Upon partaking of this
-blood-offering the deity emitted a groan so intense and terrifying that
-it has been left on record that such Spaniards as were present became
-panic-stricken. This ceremony was followed by another, the nitiçapoloa
-(tasting of the soil), which consisted in raising a little earth on
-one finger to the mouth and eating it.
-
-As has been said, Centeotl the son has been confounded with Centeotl
-the mother, who is in reality the earth-mother Teteoinnan. Each of
-these deities had a teopan (temple) of his or her own, but they were
-closely allied as parent and child. But of the two, Centeotl the son
-was the more important. On the death of the sacrificed victim her
-skin was conveyed to the temple of Centeotl the son, and worn there
-in the succeeding ritual by the officiating priests. This gruesome
-dress is frequently depicted in the Aztec pinturas, where the skin
-of the hands, and in some instances the feet, of the victims can be
-seen dangling from the wrists and ankles of the priest.
-
-
-
-Importance of the Food-Gods
-
-To the Mexicans the deities of most importance to the community as
-a whole were undoubtedly the food-gods. In their emergence from the
-hunting to the agricultural state of life, when they began to exist
-almost solely upon the fruits of the earth, the Mexicans were quick
-to recognise that the old deities of the chase, such as Mixcoatl,
-could not now avail them or succour them in the same manner as the
-guardians of the crops and fertilisers of the soil. Gradually we see
-these gods, then, advance in power and influence until at the time of
-the Spanish invasion we find them paramount. Even the terrible war-god
-himself had an agricultural significance, as we have pointed out. A
-distinct bargain with the food-gods can be clearly traced, and is
-none the less obvious because it was never written or codified. The
-covenant was as binding to the native mind as any made betwixt god
-and man in ancient Palestine, and included mutual assistance as
-well as provision for mere alimentary supply. In no mythology is the
-understanding between god and man so clearly defined as in the Nahuan,
-and in none is its operation better exemplified.
-
-
-
-Xipe
-
-Xipe (The Flayed) was widely worshipped throughout Mexico, and
-is usually depicted in the pinturas as being attired in a flayed
-human skin. At his special festival, the "Man-flaying," the skins
-were removed from the victims and worn by the devotees of the god
-for the succeeding twenty days. He is usually represented as of a
-red colour. In the later days of the Aztec monarchy the kings and
-leaders of Mexico assumed the dress or classical garments of Xipe. This
-dress consisted of a crown made of feathers of the roseate spoonbill,
-the gilt timbrel, the jacket of spoonbill feathers, and an apron of
-green feathers lapping over one another in a tile-like pattern. In the
-Cozcatzin Codex we see a picture of King Axayacatl dressed as Xipe in
-a feather skirt, and having a tiger-skin scabbard to his sword. The
-hands of a flayed human skin also dangle over the monarch's wrists,
-and the feet fall over his feet like gaiters.
-
-Xipe's shield is a round target covered with the rose-coloured feathers
-of the spoonbill, with concentric circles of a darker hue on the
-surface. There are examples of it divided into an upper and lower
-part, the former showing an emerald on a blue field, and the latter
-a tiger-skin design. Xipe was imagined as possessing three forms,
-the first that of the roseate spoonbill, the second that of the
-blue cotinga, and the last that of a tiger, the three shapes perhaps
-corresponding to the regions of heaven, earth, and hell, or to the
-three elements, fire, earth, and water. The deities of many North
-American Indian tribes show similar variations in form and colour,
-which are supposed to follow as the divinity changes his dwelling
-to north, south, east, or west. But Xipe is seldom depicted in the
-pinturas in any other form but that of the red god, the form in which
-the Mexicans adopted him from the Yopi tribe of the Pacific slope. He
-is the god of human sacrifice par excellence, and may be regarded as
-a Yopi equivalent of Tezcatlipoca.
-
-
-
-Nanahuatl, or Nanauatzin
-
-Nanahuatl (Poor Leper) presided over skin diseases, such as leprosy. It
-was thought that persons afflicted with these complaints were set
-apart by the moon for his service. In the Nahua tongue the words for
-"leprous" and "eczematous" also mean "divine." The myth of Nanahuatl
-tells how before the sun was created humanity dwelt in sable and
-horrid gloom. Only a human sacrifice could hasten the appearance of
-the luminary. Metztli (The Moon) led forth Nanahuatl as a sacrifice,
-and he was cast upon a funeral pyre, in the flames of which he was
-consumed. Metztli also cast herself upon the mass of flame, and with
-her death the sun rose above the horizon. There can be no doubt that
-the myth refers to the consuming of the starry or spotted night,
-and incidentally to the nightly death of the moon at the flaming hour
-of dawn.
-
-
-
-Xolotl
-
-Xolotl is of southern, possibly Zapotec, origin. He represents either
-fire rushing down from the heavens or light flaming upward. It is
-noticeable that in the pinturas the picture of the setting sun being
-devoured by the earth is nearly always placed opposite his image. He is
-probably identical with Nanahuatl, and appears as the representative
-of human sacrifice. He has also affinities with Xipe. On the whole
-Xolotl may be best described as a sun-god of the more southerly
-tribes. His head (quaxolotl) was one of the most famous devices for
-warriors' use, as sacrifice among the Nahua was, as we have seen,
-closely associated with warfare.
-
-Xolotl was a mythical figure quite foreign to the peoples of Anahuac
-or Mexico, who regarded him as something strange and monstrous. He
-is alluded to as the "God of Monstrosities," and, thinks Dr. Seler,
-the word "monstrosity" may suitably translate his name. He is depicted
-with empty eye-sockets, which circumstance is explained by the myth
-that when the gods determined to sacrifice themselves in order to
-give life and strength to the newly created sun, Xolotl withdrew,
-and wept so much that his eyes fell out of their sockets. This was the
-Mexican explanation of a Zapotec attribute. Xolotl was originally the
-"Lightning Beast" of the Maya or some other southern folk, and was
-represented by them as a dog, since that animal appeared to them to
-be the creature which he most resembled. But he was by no means a
-"natural" dog, hence their conception of him as unnatural. Dr. Seler
-is inclined to identify him with the tapir, and indeed Sahagun speaks
-of a strange animal-being, tlaca-xolotl, which has "a large snout,
-large teeth, hoofs like an ox, a thick hide, and reddish hair"--not
-a bad description of the tapir of Central America. Of course to the
-Mexicans the god Xolotl was no longer an animal, although he had
-evolved from one, and was imagined by them to have the form shown in
-the accompanying illustration.
-
-
-
-The Fire-God
-
-This deity was known in Mexico under various names, notably Tata
-(Our Father), Huehueteotl (Oldest of Gods), and Xiuhtecutli (Lord
-of the Year). He was represented as of the colour of fire, with a
-black face, a headdress of green feathers, and bearing on his back
-a yellow serpent, to typify the serpentine nature of fire. He also
-bore a mirror of gold to show his connection with the sun, from which
-all heat emanates. On rising in the morning all Mexican families made
-Xiuhtecutli an offering of a piece of bread and a drink. He was thus
-not only, like Vulcan, the god of thunderbolts and conflagrations,
-but also the milder deity of the domestic hearth. Once a year the fire
-in every Mexican house was extinguished, and rekindled by friction
-before the idol of Xiuhtecutli. When a Mexican baby was born it passed
-through a baptism of fire on the fourth day, up to which time a fire,
-lighted at the time of its birth, was kept burning in order to nourish
-its existence.
-
-
-
-Mictlan
-
-Mictlantecutli (Lord of Hades) was God of the Dead and of the grim and
-shadowy realm to which the souls of men repair after their mortal
-sojourn. He is represented in the pinturas as a grisly monster
-with capacious mouth, into which fall the spirits of the dead. His
-terrible abode was sometimes alluded to as Tlalxicco (Navel of the
-Earth), but the Mexicans in general seem to have thought that it was
-situated in the far north, which they regarded as a place of famine,
-desolation, and death. Here those who by the circumstances of their
-demise were unfitted to enter the paradise of Tlaloc--namely, those
-who had not been drowned or had not died a warrior's death, or,
-in the case of women, had not died in childbed--passed a dreary and
-meaningless existence. Mictlan was surrounded by a species of demons
-called tzitzimimes, and had a spouse, Mictecaciuatl. When we come
-to discuss the analogous deity of the Maya we shall see that in all
-probability Mictlan was represented by the bat, the animal typical of
-the underworld. In a preceding paragraph dealing with the funerary
-customs we have described the journey of the soul to the abode of
-Mictlan, and the ordeals through which the spirit of the defunct had
-to pass ere entering his realm (see p. 37).
-
-
-
-Worship of the Planet Venus
-
-The Mexicans designated the planet Venus Citlalpol (The Great Star)
-and Tlauizcalpantecutli (Lord of the Dawn). It seems to have been
-the only star worshipped by them, and was regarded with considerable
-veneration. Upon its rising they stopped up the chimneys of their
-houses, so that no harm of any kind might enter with its light. A
-column called Ilhuicatlan, meaning "In the Sky," stood in the court
-of the great temple of Mexico, and upon this a symbol of the planet
-was painted. On its reappearance during its usual circuit, captives
-were taken before this representation and sacrificed to it. It will be
-remembered that the myth of Quetzalcoatl states that the heart of that
-deity flew upward from the funeral pyre on which he was consumed and
-became the planet Venus. It is not easy to say whether or not this myth
-is anterior to the adoption of the worship of the planet by the Nahua,
-for it may be a tale of pre- or post-Nahuan growth. In the tonalamatl
-Tlauizcalpantecutli is represented as lord of the ninth division of
-thirteen days, beginning with Ce Coatl (the sign of "One Serpent"). In
-several of the pinturas he is represented as having a white body with
-long red stripes, while round his eyes is a deep black painting like a
-domino mask, bordered with small white circles. His lips are a bright
-vermilion. The red stripes are probably introduced to accentuate the
-whiteness of his body, which is understood to symbolise the peculiar
-half-light which emanates from the planet. The black paint on the face,
-surrounding the eye, typifies the dark sky of night. In Mexican and
-Central American symbolism the eye often represents light, and here,
-surrounded by blackness as it is, it is perhaps almost hieroglyphic. As
-the star of evening, Tlauizcalpantecutli is sometimes shown with the
-face of a skull, to signify his descent into the underworld, whither
-he follows the sun. That the Mexicans and Maya carefully and accurately
-observed his periods of revolution is witnessed by the pinturas.
-
-
-
-Sun-Worship
-
-The sun was regarded by the Nahua, and indeed by all the Mexican and
-Central American peoples, as the supreme deity, or rather the principal
-source of subsistence and life. He was always alluded to as the teotl,
-the god, and his worship formed as it were a background to that of
-all the other gods. His Mexican name, Ipalnemohuani (He by whom Men
-Live) shows that the Mexicans regarded him as the primal source of
-being, and the heart, the symbol of life, was looked upon as his
-special sacrifice. Those who rose at sunrise to prepare food for the
-day held up to him on his appearance the hearts of animals they had
-slain for cooking, and even the hearts of the victims to Tezcatlipoca
-and Huitzilopochtli were first held up to the sun, as if he had a
-primary right to the sacrifice, before being cast into the bowl of
-copal which lay at the feet of the idol. It was supposed that the
-luminary rejoiced in offerings of blood, and that it constituted the
-only food which would render him sufficiently vigorous to undertake
-his daily journey through the heavens. He is often depicted in the
-pinturas as licking up the gore of the sacrificial victims with his
-long tongue-like rays. The sun must fare well if he was to continue
-to give life, light, and heat to mankind.
-
-The Mexicans, as we have already seen, believed that the luminary they
-knew had been preceded by others, each of which had been quenched by
-some awful cataclysm of nature. Eternity had, in fact, been broken
-up into epochs, marked by the destruction of successive suns. In the
-period preceding that in which they lived, a mighty deluge had deprived
-the sun of life, and some such catastrophe was apprehended at the end
-of every "sheaf" of fifty-two years. The old suns were dead, and the
-current sun was no more immortal than they. At the end of one of the
-"sheaves" he too would succumb.
-
-
-
-Sustaining the Sun
-
-It was therefore necessary to sustain the sun by the daily food
-of human sacrifice, for by a tithe of human life alone would he
-be satisfied. Naturally a people holding such a belief would look
-elsewhere than within their own borders for the material wherewith
-to placate their deity. This could be most suitably found among the
-inhabitants of a neighbouring state. It thus became the business of
-the warrior class in the Aztec state to furnish forth the altars of
-the gods with human victims. The most suitable district of supply was
-the pueblo of Tlaxcallan, or Tlascala, the people of which were of
-cognate origin to the Aztecs. The communities had, although related,
-been separated for so many generations that they had begun to regard
-each other as traditional enemies, and on a given day in the year
-their forces met at an appointed spot for the purpose of engaging in a
-strife which should furnish one side or the other with a sufficiency
-of victims for the purpose of sacrifice. The warrior who captured
-the largest number of opponents alive was regarded as the champion
-of the day, and was awarded the chief honours of the combat. The sun
-was therefore the god of warriors, as he would give them victory in
-battle in order that they might supply him with food. The rites of this
-military worship of the luminary were held in the Quauhquauhtinchan
-(House of the Eagles), an armoury set apart for the regiment of that
-name. On March 17 and December 1 and 2, at the ceremonies known as
-Nauhollin (The Four Motions--alluding to the quivering appearance of
-the sun's rays), the warriors gathered in this hall for the purpose of
-despatching a messenger to their lord the sun. High up on the wall of
-the principal court was a great symbolic representation of the orb,
-painted upon a brightly coloured cotton hanging. Before this copal
-and other fragrant gums and spices were burned four times a day. The
-victim, a war-captive, was placed at the foot of a long staircase
-leading up to the Quauhxicalli (Cup of the Eagles), the name of the
-stone on which he was to be sacrificed. He was clothed in red striped
-with white and wore white plumes in his hair--colours symbolical of
-the sun--while he bore a staff decorated with feathers and a shield
-covered with tufts of cotton. He also carried a bundle of eagle's
-feathers and some paint on his shoulders, to enable the sun, to whom
-he was the emissary, to paint his face. He was then addressed by the
-officiating priest in the following terms: "Sir, we pray you go to our
-god the sun, and greet him on our behalf; tell him that his sons and
-warriors and chiefs and those who remain here beg of him to remember
-them and to favour them from that place where he is, and to receive
-this small offering which we send him. Give him this staff to help
-him on his journey, and this shield for his defence, and all the rest
-that you have in this bundle." The victim, having undertaken to carry
-the message to the sun-god, was then despatched upon his long journey.
-
-A Quauhxicalli is preserved in the National Museum of Mexico. It
-consists of a basaltic mass, circular in form, on which are shown in
-sculpture a series of groups representing Mexican warriors receiving
-the submission of war-captives. The prisoner tenders a flower to his
-captor, symbolical of the life he is about to offer up, for lives
-were the "flowers" offered to the gods, and the campaign in which
-these "blossoms" were captured was called Xochiyayotl (The War of
-Flowers). The warriors who receive the submission of the captives are
-represented in the act of tearing the plumes from their heads. These
-bas-reliefs occupy the sides of the stone. The face of it is covered
-by a great solar disc having eight rays, and the surface is hollowed
-out in the middle to form a receptacle for blood--the "cup" alluded
-to in the name of the stone. The Quauhxicalli must not be confounded
-with the temalacatl (spindle stone), to which the alien warrior who
-received a chance of life was secured. The gladiatorial combat gave
-the war-captive an opportunity to escape through superior address in
-arms. The temalacatl was somewhat higher than a man, and was provided
-with a platform at the top, in the middle of which was placed a great
-stone with a hole in it through which a rope was passed. To this the
-war-captive was secured, and if he could vanquish seven of his captors
-he was released. If he failed to do so he was at once sacrificed.
-
-
-
-A Mexican Valhalla
-
-The Mexican warriors believed that they continued in the service of the
-sun after death, and, like the Scandinavian heroes in Valhalla, that
-they were admitted to the dwelling of the god, where they shared all
-the delights of his diurnal round. The Mexican warrior dreaded to die
-in his bed, and craved an end on the field of battle. This explains the
-desperate nature of their resistance to the Spaniards under Cortés,
-whose officers stated that the Mexicans seemed to desire to die
-fighting. After death they believed that they would partake of the
-cannibal feasts offered up to the sun and imbibe the juice of flowers.
-
-
-
-The Feast of Totec
-
-The chief of the festivals to the sun was that held in spring at the
-vernal equinox, before the representation of a deity known as Totec
-(Our Great Chief). Although Totec was a solar deity he had been
-adopted from the people of an alien state, the Zapotecs of Zalisco,
-and is therefore scarcely to be regarded as the principal sun-god. His
-festival was celebrated by the symbolical slaughter of all the other
-gods for the purpose of providing sustenance to the sun, each of
-the gods being figuratively slain in the person of a victim. Totec
-was attired in the same manner as the warrior despatched twice a
-year to assure the sun of the loyalty of the Mexicans. The festival
-appears to have been primarily a seasonal one, as bunches of dried
-maize were offered to Totec. But its larger meaning is obvious. It
-was, indeed, a commemoration of the creation of the sun. This is
-proved by the description of the image of Totec, which was robed and
-equipped as the solar traveller, by the solar disc and tables of the
-sun's progress carved on the altar employed in the ceremony, and by
-the robes of the victims, who were dressed to represent dwellers in
-the sun-god's halls. Perhaps Totec, although of alien origin, was
-the only deity possessed by the Mexicans who directly represented
-the sun. As a borrowed god he would have but a minor position in the
-Mexican pantheon, but again as the only sun-god whom it was necessary
-to bring into prominence during a strictly solar festival he would
-be for the time, of course, a very important deity indeed.
-
-
-
-Tepeyollotl
-
-Tepeyollotl means Heart of the Mountain, and evidently alludes
-to a deity whom the Nahua connected with seismic disturbances and
-earthquakes. By the interpreter of the Codex Telleriano-Remensis he
-is called Tepeolotlec, an obvious distortion of his real name. The
-interpreter of the codex states that his name "refers to the
-condition of the earth after the flood. The sacrifices of these
-thirteen days were not good, and the literal translation of their
-name is 'dirt sacrifices.' They caused palsy and bad humours.... This
-Tepeolotlec was lord of these thirteen days. In them were celebrated
-the feast to the jaguar, and the last four preceding days were days
-of fasting.... Tepeolotlec means the 'Lord of Beasts.' The four feast
-days were in honour of the Suchiquezal, who was the man that remained
-behind on the earth upon which we now live. This Tepeolotlec was the
-same as the echo of the voice when it re-echoes in a valley from one
-mountain to another. This name 'jaguar' is given to the earth because
-the jaguar is the boldest animal, and the echo which the voice awakens
-in the mountains is a survival of the flood, it is said."
-
-From this we can see that Tepeyollotl is a deity of the earth pure
-and simple, a god of desert places. It is certain that he was not a
-Mexican god, or at least was not of Nahua origin, as he is mentioned
-by none of those writers who deal with Nahua traditions, and we must
-look for him among the Mixtecs and Zapotecs.
-
-
-
-Macuilxochitl, or Xochipilli
-
-This deity, whose names mean Five-Flower and Source of Flowers, was
-regarded as the patron of luck in gaming. He may have been adopted by
-the Nahua from the Zapotecs, but the converse may be equally true. The
-Zapotecs represented him with a design resembling a butterfly about
-the mouth, and a many-coloured face which looks out of the open
-jaws of a bird with a tall and erect crest. The worship of this god
-appears to have been very widespread. Sahagun says of him that a fête
-was held in his honour, which was preceded by a rigorous fast. The
-people covered themselves with ornaments and jewels symbolic of the
-deity, as if they desired to represent him, and dancing and singing
-proceeded gaily to the sound of the drum. Offerings of the blood of
-various animals followed, and specially prepared cakes were submitted
-to the god. This simple fare, however, was later followed by human
-sacrifices, rendered by the notables, who brought certain of their
-slaves for immolation. This completed the festival.
-
-
-
-Father and Mother Gods
-
-The Nahua believed that Ometecutli and Omeciuatl were the father
-and mother of the human species. The names signify Lords of Duality
-or Lords of the Two Sexes. They were also called Tonacatecutli and
-Tonacaciuatl (Lord and Lady of Our Flesh, or of Subsistence). They
-were in fact regarded as the sexual essence of the creative deity,
-or perhaps more correctly of deity in general. They occupied the first
-place in the Nahua calendar, to signify that they had existed from the
-beginning, and they are usually represented as being clothed in rich
-attire. Ometecutli (a literal translation of his name is Two-Lord)
-is sometimes identified with the sky and the fire-god, the female
-deity representing the earth or water--conceptions similar to those
-respecting Kronos and Gæa. We refer again to these supreme divinities
-in the following chapter (see p. 118).
-
-
-
-The Pulque-Gods
-
-When a man was intoxicated with the native Mexican drink of pulque,
-a liquor made from the juice of the Agave Americana, he was believed
-to be under the influence of a god or spirit. The commonest form
-under which the drink-god was worshipped was the rabbit, that animal
-being considered to be utterly devoid of sense. This particular
-divinity was known as Ometochtli. The scale of debauchery which
-it was desired to reach was indicated by the number of rabbits
-worshipped, the highest number, four hundred, representing the most
-extreme degree of intoxication. The chief pulque-gods apart from
-these were Patecatl and Tequechmecauiani. If the drunkard desired
-to escape the perils of accidental hanging during intoxication, it
-was necessary to sacrifice to the latter, but if death by drowning
-was apprehended Teatlahuiani, the deity who harried drunkards to a
-watery grave, was placated. If the debauchee wished his punishment
-not to exceed a headache, Quatlapanqui (The Head-splitter) was
-sacrificed to, or else Papaztac (The Nerveless). Each trade or
-profession had its own Ometochtli, but for the aristocracy there
-was only one of these gods, Cohuatzincatl, a name signifying "He
-who has Grandparents." Several of these drink-gods had names which
-connected them with various localities; for example, Tepoxtecatl was
-the pulque-god of Tepoztlan. The calendar day Ometochtli, which means
-"Two-Rabbit," because of the symbol which accompanied it, was under
-the special protection of these gods, and the Mexicans believed that
-any one born on that day was almost inevitably doomed to become a
-drunkard. All the pulque-gods were closely associated with the soil,
-and with the earth-goddess. They wore the golden Huaxtec nose-ornament,
-the yaca-metztli, of crescent shape, which characterised the latter,
-and indeed this ornament was inscribed upon all articles sacred to
-the pulque-gods. Their faces were painted red and black, as were
-objects consecrated to them, their blankets and shields. After
-the Indians had harvested their maize they drank to intoxication,
-and invoked one or other of these gods. On the whole it is safe
-to infer that they were originally deities of local husbandry who
-imparted virtue to the soil as pulque imparted strength and courage
-to the warrior. The accompanying sketch of the god Tepoxtecatl (see
-p. 117) well illustrates the distinguishing characteristics of the
-pulque-god class. Here we can observe the face painted in two colours,
-the crescent-shaped nose-ornament, the bicoloured shield, the long
-necklace made from the malinalli herb, and the ear-pendants.
-
-It is of course clear that the drink-gods were of the same class as
-the food-gods--patrons of the fruitful soil--but it is strange that
-they should be male whilst the food-gods are mostly female.
-
-
-
-The Goddesses of Mexico: Metztli
-
-Metztli, or Yohualticitl (The Lady of Night), was the Mexican goddess
-of the moon. She had in reality two phases, one that of a beneficent
-protectress of harvests and promoter of growth in general, and the
-other that of a bringer of dampness, cold, and miasmic airs, ghosts,
-mysterious shapes of the dim half-light of night and its oppressive
-silence.
-
-To a people in the agricultural stage of civilisation the moon appears
-as the great recorder of harvests. But she has also supremacy over
-water, which is always connected by primitive peoples with the
-moon. Citatli (Moon) and Atl (Water) are constantly confounded in
-Nahua myth, and in many ways their characteristics were blended. It
-was Metztli who led forth Nanahuatl the Leprous to the pyre whereon
-he perished--a reference to the dawn, in which the starry sky of
-night is consumed in the fires of the rising sun.
-
-
-
-Tlazolteotl
-
-Tlazolteotl (God of Ordure), or Tlaelquani (Filth-eater), was called
-by the Mexicans the earth-goddess because she was the eradicator of
-sins, to whose priests the people went to make confession so that
-they might be absolved from their misdeeds. Sin was symbolised
-by the Mexicans as excrement. Confession covered only the sins
-of immorality. But if Tlazolteotl was the goddess of confession,
-she was also the patroness of desire and luxury. It was, however,
-as a deity whose chief office was the eradication of human sin that
-she was pre-eminent. The process by which this was supposed to be
-effected is quaintly described by Sahagun in the twelfth chapter of
-his first book. The penitent addressed the confessor as follows: "Sir,
-I desire to approach that most powerful god, the protector of all, that
-is to say, Tezcatlipoca. I desire to tell him my sins in secret." The
-confessor replied: "Be happy, my son: that which thou wishest to do
-will be to thy good and advantage." The confessor then opened the
-divinatory book known as the Tonalamatl (that is, the Book of the
-Calendar) and acquainted the applicant with the day which appeared
-the most suitable for his confession. The day having arrived, the
-penitent provided himself with a mat, copal gum to burn as incense,
-and wood whereon to burn it. If he was a person high in office the
-priest repaired to his house, but in the case of lesser people the
-confession took place in the dwelling of the priest. Having lighted
-the fire and burned the incense, the penitent addressed the fire in
-the following terms: "Thou, lord, who art the father and mother of
-the gods, and the most ancient of them all, thy servant, thy slave
-bows before thee. Weeping, he approaches thee in great distress. He
-comes plunged in grief, because he has been buried in sin, having
-backslidden, and partaken of those vices and evil delights which merit
-death. O master most compassionate, who art the upholder and defence
-of all, receive the penitence and anguish of thy slave and vassal."
-
-This prayer having concluded, the confessor then turned to the penitent
-and thus addressed him: "My son, thou art come into the presence of
-that god who is the protector and upholder of all; thou art come to
-him to confess thy evil vices and thy hidden uncleannesses; thou art
-come to him to unbosom the secrets of thy heart. Take care that thou
-omit nothing from the catalogue of thy sins in the presence of our
-lord who is called Tezcatlipoca. It is certain that thou art before
-him who is invisible and impalpable, thou who art not worthy to be
-seen before him, or to speak with him...."
-
-The allusions to Tezcatlipoca are, of course, to him in the shape
-of Tlazolteotl. Having listened to a sermon by the confessor, the
-penitent then confessed his misdeeds, after which the confessor said:
-"My son, thou hast before our lord god confessed in his presence thy
-evil actions. I wish to say in his name that thou hast an obligation
-to make. At the time when the goddesses called Ciuapipiltin descend to
-earth during the celebration of the feast of the goddesses of carnal
-things, whom they name Ixcuiname, thou shalt fast during four days,
-punishing thy stomach and thy mouth. When the day of the feast of
-the Ixcuiname arrives thou shalt scarify thy tongue with the small
-thorns of the osier [called teocalcacatl or tlazotl], and if that is
-not sufficient thou shalt do likewise to thine ears, the whole for
-penitence, for the remission of thy sin, and as a meritorious act. Thou
-wilt apply to thy tongue the middle of a spine of maguey, and thou
-wilt scarify thy shoulders.... That done, thy sins will be pardoned."
-
-If the sins of the penitent were not very grave the priest would
-enjoin upon him a fast of a more or less prolonged nature. Only old
-men confessed crimes in veneribus, as the punishment for such was
-death, and younger men had no desire to risk the penalty involved,
-although the priests were enjoined to strict secrecy.
-
-Father Burgoa describes very fully a ceremony of this kind which came
-under his notice in 1652 in the Zapotec village of San Francisco de
-Cajonos. He encountered on a tour of inspection an old native cacique,
-or chief, of great refinement of manners and of a stately presence,
-who dressed in costly garments after the Spanish fashion, and who
-was regarded by the Indians with much veneration. This man came to
-the priest for the purpose of reporting upon the progress in things
-spiritual and temporal in his village. Burgoa recognised his urbanity
-and wonderful command of the Spanish language, but perceived by certain
-signs that he had been taught to look for by long experience that
-the man was a pagan. He communicated his suspicions to the vicar of
-the village, but met with such assurances of the cacique's soundness
-of faith that he believed himself to be in error for once. Shortly
-afterwards, however, a wandering Spaniard perceived the chief in
-a retired place in the mountains performing idolatrous ceremonies,
-and aroused the monks, two of whom accompanied him to the spot where
-the cacique had been seen indulging in his heathenish practices. They
-found on the altar "feathers of many colours, sprinkled with blood
-which the Indians had drawn from the veins under their tongues and
-behind their ears, incense spoons and remains of copal, and in the
-middle a horrible stone figure, which was the god to whom they had
-offered this sacrifice in expiation of their sins, while they made
-their confessions to the blasphemous priests, and cast off their
-sins in the following manner: they had woven a kind of dish out of
-a strong herb, specially gathered for this purpose, and casting this
-before the priest, said to him that they came to beg mercy of their
-god, and pardon for their sins that they had committed during that
-year, and that they brought them all carefully enumerated. They then
-drew out of a cloth pairs of thin threads made of dry maize husks,
-that they had tied two by two in the middle with a knot, by which
-they represented their sins. They laid these threads on the dishes of
-grass, and over them pierced their veins, and let the blood trickle
-upon them, and the priest took these offerings to the idol, and in a
-long speech he begged the god to forgive these, his sons, their sins
-which were brought to him, and to permit them to be joyful and hold
-feasts to him as their god and lord. Then the priest came back to
-those who had confessed, delivered a long discourse on the ceremonies
-they had still to perform, and told them that the god had pardoned
-them and that they might be glad again and sin anew."
-
-
-
-Chalchihuitlicue
-
-This goddess was the wife of Tlaloc, the god of rain and moisture. The
-name means Lady of the Emerald Robe, in allusion to the colour of
-the element over which the deity partly presided. She was specially
-worshipped by the water-carriers of Mexico, and all those whose
-avocation brought them into contact with water. Her costume was
-peculiar and interesting. Round her neck she wore a wonderful collar
-of precious stones, from which hung a gold pendant. She was crowned
-with a coronet of blue paper, decorated with green feathers. Her
-eyebrows were of turquoise, set in as mosaic, and her garment was a
-nebulous blue-green in hue, recalling the tint of sea-water in the
-tropics. The resemblance was heightened by a border of sea-flowers
-or water-plants, one of which she also carried in her left hand,
-whilst in her right she bore a vase surmounted by a cross, emblematic
-of the four points of the compass whence comes the rain.
-
-
-
-Mixcoatl
-
-Mixcoatl was the Aztec god of the chase, and was probably a deity
-of the Otomi aborigines of Mexico. The name means Cloud Serpent,
-and this originated the idea that Mixcoatl was a representation of
-the tropical whirlwind. This is scarcely correct, however, as the
-hunter-god is identified with the tempest and thunder-cloud, and the
-lightning is supposed to represent his arrows. Like many other gods
-of the chase, he is figured as having the characteristics of a deer or
-rabbit. He is usually depicted as carrying a sheaf of arrows, to typify
-thunderbolts. It may be that Mixcoatl was an air and thunder deity of
-the Otomi, older in origin than either Quetzalcoatl or Tezcatlipoca,
-and that his inclusion in the Nahua pantheon becoming necessary in
-order to quieten Nahua susceptibilities, he received the status of
-god of the chase. But, on the other hand, the Mexicans, unlike the
-Peruvians, who adopted many foreign gods for political purposes,
-had little regard for the feelings of other races, and only accepted
-an alien deity into the native circle for some good reason, most
-probably because they noted the omission of the figure in their own
-divine system. Or, again, dread of a certain foreign god might force
-them to adopt him as their own in the hope of placating him. Their
-worship of Quetzalcoatl is perhaps an instance of this.
-
-
-
-Camaxtli
-
-This deity was the war-god of the Tlascalans, who were constantly
-in opposition to the Aztecs of Mexico. He was to the warriors of
-Tlascala practically what Huitzilopochtli was to those of Mexico. He
-was closely identified with Mixcoatl, and with the god of the morning
-star, whose colours are depicted on his face and body. But in all
-probability Camaxtli was a god of the chase, who in later times was
-adopted as a god of war because of his possession of the lightning
-dart, the symbol of divine warlike prowess. In the mythologies of
-North America we find similar hunter-gods, who sometimes evolve into
-gods of war for a like reason, and again gods of the chase who have
-all the appearance and attributes of the creatures hunted.
-
-
-
-Iztlilton
-
-Ixtlilton (The Little Black One) was the Mexican god of medicine
-and healing, and therefore was often alluded to as the brother of
-Macuilxochitl, the god of well-being or good luck. From the account of
-the general appearance of his temple--an edifice of painted boards--it
-would seem to have evolved from the primitive tent or lodge of the
-medicine-man, or shaman. It contained several water-jars called tlilatl
-(black water), the contents of which were administered to children in
-bad health. The parents of children who benefited from the treatment
-bestowed a feast on the deity, whose idol was carried to the residence
-of the grateful father, where ceremonial dances and oblations were
-made before it. It was then thought that Ixtlilton descended to
-the courtyard to open fresh jars of pulque liquor provided for the
-feasters, and the entertainment concluded by an examination by the
-Aztec Æsculapius of such of the pulque jars dedicated to his service
-as stood in the courtyard for everyday use. Should these be found in
-an unclean condition, it was understood that the master of the house
-was a man of evil life, and he was presented by the priest with a
-mask to hide his face from his scoffing friends.
-
-
-
-Omacatl
-
-Omacatl was the Mexican god of festivity and joy. The name signifies
-Two Reeds. He was worshipped chiefly by bon-vivants and the rich,
-who celebrated him in splendid feasts and orgies. The idol of the
-deity was invariably placed in the chamber where these functions were
-to take place, and the Aztecs were known to regard it as a heinous
-offence if anything derogatory to the god were performed during the
-convivial ceremony, or if any omission were made from the prescribed
-form which these gatherings usually took. It was thought that if the
-host had been in any way remiss Omacatl would appear to the startled
-guests, and in tones of great severity upbraid him who had given the
-feast, intimating that he would regard him no longer as a worshipper
-and would henceforth abandon him. A terrible malady, the symptoms of
-which were akin to those of falling-sickness, would shortly afterwards
-seize the guests; but as such symptoms are not unlike those connected
-with acute indigestion and other gastric troubles, it is probable
-that the gourmets who paid homage to the god of good cheer may have
-been suffering from a too strenuous instead of a lukewarm worship of
-him. But the idea of communion which underlay so many of the Mexican
-rites undoubtedly entered into the worship of Omacatl, for prior
-to a banquet in his honour those who took part in it formed a great
-bone out of maize paste, pretending that it was one of the bones of
-the deity whose merry rites they were about to engage in. This they
-devoured, washing it down with great draughts of pulque. The idol of
-Omacatl was provided with a recess in the region of the stomach, and
-into this provisions were stuffed. He was represented as a squatting
-figure, painted black and white, crowned with a paper coronet, and
-hung with coloured paper. A flower-fringed cloak and sceptre were
-the other symbols of royalty worn by this Mexican Dionysus.
-
-
-
-Opochtli
-
-Opochtli (The Left-handed) was the god sacred to fishers and
-bird-catchers. At one period of Aztec history he must have been a deity
-of considerable consequence, since for generations the Aztecs were
-marsh-dwellers and depended for their daily food on the fish netted
-in the lakes and the birds snared in the reeds. They credited the god
-with the invention of the harpoon or trident for spearing fish and the
-fishing-rod and bird-net. The fishermen and bird-catchers of Mexico
-held on occasion a special feast in honour of Opochtli, at which a
-certain liquor called octli was consumed. A procession was afterwards
-formed, in which marched old people who had dedicated themselves to
-the worship of the god, probably because they could obtain no other
-means of subsistence than that afforded by the vocation of which he
-was tutelar and patron. He was represented as a man painted black,
-his head decorated with the plumes of native wild birds, and crowned
-by a paper coronet in the shape of a rose. He was clad in green paper
-which fell to the knee, and was shod with white sandals. In his left
-hand he held a shield painted red, having in the centre a white flower
-with four petals placed crosswise, and in his right hand he held a
-sceptre in the form of a cup.
-
-
-
-Yacatecutli
-
-Yacatecutli was the patron of travellers of the merchant class, who
-worshipped him by piling their staves together and sprinkling on the
-heap blood from their noses and ears. The staff of the traveller was
-his symbol, to which prayer was made and offerings of flowers and
-incense tendered.
-
-
-
-The Aztec Priesthood
-
-The Aztec priesthood was a hierarchy in whose hands resided a goodly
-portion of the power of the upper classes, especially that connected
-with education and endowment. The mere fact that its members possessed
-the power of selecting victims for sacrifice must have been sufficient
-to place them in an almost unassailable position, and their prophetic
-utterances, founded upon the art of divination--so great a feature in
-the life of the Aztec people, who depended upon it from the cradle
-to the grave--probably assisted them in maintaining their hold upon
-the popular imagination. But withal the evidence of unbiased Spanish
-ecclesiastics, such as Sahagun, tends to show that they utilised their
-influence for good, and soundly instructed the people under their
-charge in the cardinal virtues; "in short," says the venerable friar,
-"to perform the duties plainly pointed out by natural religion."
-
-
-
-Priestly Revenues
-
-The establishment of the national religion was, as in the case of the
-mediæval Church in Europe, based upon a land tenure from which the
-priestly class derived a substantial though, considering their numbers,
-by no means inordinate revenue. The principal temples possessed
-lands which sufficed for the maintenance of the priests attached to
-them. There was, besides, a system of first-fruits fixed by law for the
-priesthood, the surplusage therefrom being distributed among the poor.
-
-
-
-Education
-
-Education was entirely conducted by the priesthood, which undertook the
-task in a manner highly creditable to it, when consideration is given
-to surrounding conditions. Education was, indeed, highly organised. It
-was divided into primary and secondary grades. Boys were instructed
-by priests, girls by holy women or "nuns." The secondary schools
-were called calmecac, and were devoted to the higher branches of
-education, the curriculum including the deciphering of the pinturas,
-or manuscripts, astrology and divination, with a wealth of religious
-instruction.
-
-
-
-Orders of the Priesthood
-
-At the head of the Aztec priesthood stood the Mexicatl Teohuatzin
-(Mexican Lord of Divine Matters). He had a seat on the emperor's
-council, and possessed power which was second only to the royal
-authority. Next in rank to him was the high-priest of Quetzalcoatl, who
-dwelt in almost entire seclusion, and who had authority over his own
-caste only. This office was in all probability a relic from "Toltec"
-times. The priests of Quetzalcoatl were called by name after their
-tutelar deity. The lesser grades included the Tlenamacac (Ordinary
-Priests), who were habited in black, and wore their hair long, covering
-it with a kind of mantilla. The lowest order was that of the Lamacazton
-(Little Priests), youths who were graduating in the priestly office.
-
-
-
-An Exacting Ritual
-
-The priesthood enjoyed no easy existence, but led an austere life
-of fasting, penance, and prayer, with constant observance of an
-arduous and exacting ritual, which embraced sacrifice, the upkeep
-of perpetual fires, the chanting of holy songs to the gods, dances,
-and the superintendence of the ever-recurring festivals. They were
-required to rise during the night to render praise, and to maintain
-themselves in a condition of absolute cleanliness by means of constant
-ablutions. We have seen that blood-offering--the substitution of
-the part for the whole--was a common method of sacrifice, and in
-this the priests engaged personally on frequent occasions. If the
-caste did not spare the people it certainly did not spare itself,
-and its outlook was perhaps only a shade more gloomy and fanatical
-than that of the Spanish hierarchy which succeeded it in the land.
-
-
-
-
-
-
-
-
-CHAPTER III: MYTHS AND LEGENDS OF THE ANCIENT MEXICANS
-
-
-The Mexican Idea of the Creation
-
-"In the year and in the day of the clouds," writes Garcia in his Origin
-de los Indias, professing to furnish the reader with a translation
-of an original Mixtec picture-manuscript, "before ever were years
-or days, the world lay in darkness. All things were orderless, and
-a water covered the slime and ooze that the earth then was." This
-picture is common to almost all American creation-stories. [9]
-The red man in general believed the habitable globe to have been
-created from the slime which arose above the primeval waters, and
-there can be no doubt that the Nahua shared this belief. We encounter
-in Nahua myth two beings of a bisexual nature, known to the Aztecs
-as Ometecutli-Omeciuatl (Lords of Duality), who were represented as
-the deities dominating the genesis of things, the beginning of the
-world. We have already become acquainted with them in Chapter II (see
-p. 104), but we may recapitulate. These beings, whose individual names
-were Tonacatecutli and Tonacaciuatl (Lord and Lady of our Flesh),
-occupy the first place in the calendar, a circumstance which makes
-it plain that they were regarded as responsible for the origin of all
-created things. They were invariably represented as being clothed in
-rich, variegated garments, symbolical of light. Tonacatecutli, the male
-principle of creation or world-generation, is often identified with the
-sun- or fire-god, but there is no reason to consider him as symbolical
-of anything but the sky. The firmament is almost universally regarded
-by American aboriginal peoples as the male principle of the cosmos,
-in contradistinction to the earth, which they think of as possessing
-feminine attributes, and which is undoubtedly personified in this
-instance by Tonacaciuatl.
-
-In North American Indian myths we find the Father Sky brooding upon
-the Mother Earth, just as in early Greek creation-story we see the
-elements uniting, the firmament impregnating the soil and rendering
-it fruitful. To the savage mind the growth of crops and vegetation
-proceeds as much from the sky as from the earth. Untutored man beholds
-the fecundation of the soil by rain, and, seeing in everything the
-expression of an individual and personal impulse, regards the genesis
-of vegetable growth as analogous to human origin. To him, then, the
-sky is the life-giving male principle, the fertilising seed of which
-descends in rain. The earth is the receptive element which hatches
-that with which the sky has impregnated her.
-
-
-
-Ixtlilxochitl's Legend of the Creation
-
-One of the most complete creation-stories in Mexican mythology is
-that given by the half-blood Indian author Ixtlilxochitl, who, we
-cannot doubt, received it directly from native sources. He states
-that the Toltecs credited a certain Tloque Nahuaque (Lord of All
-Existence) with the creation of the universe, the stars, mountains,
-and animals. At the same time he made the first man and woman, from
-whom all the inhabitants of the earth are descended. This "first
-earth" was destroyed by the "water-sun." At the commencement of the
-next epoch the Toltecs appeared, and after many wanderings settled
-in Huehue Tlapallan (Very Old Tlapallan). Then followed the second
-catastrophe, that of the "wind-sun." The remainder of the legend
-recounts how mighty earthquakes shook the world and destroyed the
-earth-giants. These earth-giants (Quinames) were analogous to the Greek
-Titans, and were a source of great uneasiness to the Toltecs. In the
-opinion of the old historians they were descended from the races who
-inhabited the more northerly portion of Mexico.
-
-
-
-Creation-Story of the Mixtecs
-
-It will be well to return for a moment to the creation-story of the
-Mixtecs, which, if emanating from a somewhat isolated people in the
-extreme south of the Mexican Empire, at least affords us a vivid
-picture of what a folk closely related to the Nahua race regarded
-as a veritable account of the creative process. When the earth had
-arisen from the primeval waters, one day the deer-god, who bore the
-surname Puma-Snake, and the beautiful deer-goddess, or Jaguar-Snake,
-appeared. They had human form, and with their great knowledge (that
-is, with their magic) they raised a high cliff over the water, and
-built on it fine palaces for their dwelling. On the summit of this
-cliff they laid a copper axe with the edge upward, and on this edge
-the heavens rested. The palaces stood in Upper Mixteca, close to
-Apoala, and the cliff was called Place where the Heavens Stood. The
-gods lived happily together for many centuries, when it chanced that
-two little boys were born to them, beautiful of form and skilled
-and experienced in the arts. From the days of their birth they were
-named Wind-Nine-Snake (Viento de Neuve Culebras) and Wind-Nine-Cave
-(Viento de Neuve Cavernas). Much care was given to their education,
-and they possessed the knowledge of how to change themselves into
-an eagle or a snake, to make themselves invisible, and even to pass
-through solid bodies.
-
-After a time these youthful gods decided to make an offering and a
-sacrifice to their ancestors. Taking incense vessels made of clay,
-they filled them with tobacco, to which they set fire, allowing it to
-smoulder. The smoke rose heavenward, and that was the first offering
-(to the gods). Then they made a garden with shrubs and flowers,
-trees and fruit-bearing plants, and sweet-scented herbs. Adjoining
-this they made a grass-grown level place (un prado), and equipped
-it with everything necessary for sacrifice. The pious brothers lived
-contentedly on this piece of ground, tilled it, burned tobacco, and
-with prayers, vows, and promises they supplicated their ancestors to
-let the light appear, to let the water collect in certain places and
-the earth be freed from its covering (water), for they had no more
-than that little garden for their subsistence. In order to strengthen
-their prayer they pierced their ears and their tongues with pointed
-knives of flint, and sprinkled the blood on the trees and plants with
-a brush of willow twigs.
-
-The deer-gods had more sons and daughters, but there came a flood in
-which many of these perished. After the catastrophe was over the god
-who is called the Creator of All Things formed the heavens and the
-earth, and restored the human race.
-
-
-
-Zapotec Creation-Myth
-
-Among the Zapotecs, a people related to the Mixtecs, we find a similar
-conception of the creative process. Cozaana is mentioned as the creator
-and maker of all beasts in the valuable Zapotec dictionary of Father
-Juan de Cordova, and Huichaana as the creator of men and fishes. Thus
-we have two separate creations for men and animals. Cozaana would
-appear to apply to the sun as the creator of all beasts, but, strangely
-enough, is alluded to in Cordova's dictionary as "procreatrix," whilst
-he is undoubtedly a male deity. Huichaana, the creator of men and
-fishes, is, on the other hand, alluded to as "water," or "the element
-of water," and "goddess of generation." She is certainly the Zapotec
-female part of the creative agency. In the Mixtec creation-myth we can
-see the actual creator and the first pair of tribal gods, who were also
-considered the progenitors of animals--to the savage equal inhabitants
-of the world with himself. The names of the brothers Nine-Snake and
-Nine-Cave undoubtedly allude to light and darkness, day and night. It
-may be that these deities are the same as Quetzalcoatl and Xolotl
-(the latter a Zapotec deity), who were regarded as twins. In some
-ways Quetzalcoatl was looked upon as a creator, and in the Mexican
-calendar followed the Father and Mother, or original sexual deities,
-being placed in the second section as the creator of the world and man.
-
-
-
-The Mexican Noah
-
-Flood-myths, curiously enough, are of more common occurrence among
-the Nahua and kindred peoples than creation-myths. The Abbé Brasseur
-de Bourbourg has translated one from the Codex Chimalpopoca, a work
-in Nahuatl dating from the latter part of the sixteenth century. It
-recounts the doings of the Mexican Noah and his wife as follows:
-
-"And this year was that of Ce-calli, and on the first day all was
-lost. The mountain itself was submerged in the water, and the water
-remained tranquil for fifty-two springs.
-
-"Now toward the close of the year Titlacahuan had forewarned the
-man named Nata and his wife Nena, saying, 'Make no more pulque,
-but straightway hollow out a large cypress, and enter it when in the
-month Tozoztli the water shall approach the sky.' They entered it,
-and when Titlacahuan had closed the door he said, 'Thou shalt eat
-but a single ear of maize, and thy wife but one also.'
-
-"As soon as they had finished eating, they went forth, and the water
-was tranquil; for the log did not move any more; and opening it they
-saw many fish.
-
-"Then they built a fire, rubbing together pieces of wood, and they
-roasted fish. The gods Citallinicue and Citallatonac, looking below,
-exclaimed, 'Divine Lord, what means that fire below? Why do they thus
-smoke the heavens?'
-
-"Straightway descended Titlacahuan-Tezcatlipoca, and commenced to
-scold, saying, 'What is this fire doing here?' And seizing the fishes
-he moulded their hinder parts and changed their heads, and they were
-at once transformed into dogs."
-
-
-
-The Myth of the Seven Caverns
-
-But other legends apart from the creation-stories of the world pure
-and simple deal with the origin of mankind. The Aztecs believed that
-the first men emerged from a place known as Chicomoztoc (The Seven
-Caverns), located north of Mexico. Various writers have seen in these
-mythic recesses the fabulous "seven cities of Cibola" and the Casas
-Grandes, ruins of extensive character in the valley of the river Gila,
-and so forth. But the allusion to the magical number seven in the myth
-demonstrates that the entire story is purely imaginary and possesses
-no basis of fact. A similar story occurs among the myths of the Kiche
-of Guatemala and the Peruvians.
-
-
-
-The Sacrificed Princess
-
-Coming to semi-historical times, we find a variety of legends connected
-with the early story of the city of Mexico. These for the most part
-are of a weird and gloomy character, and throw much light on the dark
-fanaticism of a people which could immolate its children on the altars
-of implacable gods. It is told how after the Aztecs had built the city
-of Mexico they raised an altar to their war-god Huitzilopochtli. In
-general the lives rendered to this most sanguinary of deities
-were those of prisoners of war, but in times of public calamity he
-demanded the sacrifice of the noblest in the land. On one occasion
-his oracle required that a royal princess should be offered on the
-high altar. The Aztec king, either possessing no daughters of his
-own or hesitating to sacrifice them, sent an embassy to the monarch
-of Colhuacan to ask for one of his daughters to become the symbolical
-mother of Huitzilopochtli. The King of Colhuacan, suspecting nothing
-amiss, and highly flattered at the distinction, delivered up the girl,
-who was escorted to Mexico, where she was sacrificed with much pomp,
-her skin being flayed off to clothe the priest who represented the
-deity in the festival. The unhappy father was invited to this hideous
-orgy, ostensibly to witness his daughter's deification. In the gloomy
-chambers of the war-god's temple he was at first unable to mark the
-trend of the horrid ritual. But, given a torch of copal-gum, he saw
-the officiating priest clothed in his daughter's skin, receiving the
-homage of the worshippers. Recognising her features, and demented
-with grief and horror, he fled from the temple, a broken man, to
-spend the remainder of his days in mourning for his murdered child.
-
-
-
-The Fugitive Prince
-
-One turns with relief from such a sanguinary tale to the consideration
-of the pleasing semi-legendary accounts of Ixtlilxochitl regarding
-the civilisation of Tezcuco, Mexico's neighbour and ally. We have seen
-in the sketch of Nahua history which has been given how the Tecpanecs
-overcame the Acolhuans of Tezcuco and slew their king about the year
-1418. Nezahualcoyotl (Fasting Coyote), the heir to the Tezcucan throne,
-beheld the butchery of his royal father from the shelter of a tree
-close by, and succeeded in making his escape from the invaders. His
-subsequent thrilling adventures have been compared with those of the
-Young Pretender after the collapse of the "Forty-five" resistance. He
-had not enjoyed many days of freedom when he was captured by those
-who had set out in pursuit of him, and, being haled back to his native
-city, was cast into prison. He found a friend in the governor of the
-place, who owed his position to the prince's late father, and by means
-of his assistance he succeeded in once more escaping from the hostile
-Tecpanecs. For aiding Nezahualcoyotl, however, the governor promptly
-paid the penalty of death. The royal family of Mexico interceded for
-the hunted youth, and he was permitted to find an asylum at the Aztec
-court, whence he later proceeded to his own city of Tezcuco, occupying
-apartments in the palace where his father had once dwelt. For eight
-years he remained there, existing unnoticed on the bounty of the
-Tecpanec chief who had usurped the throne of his ancestors.
-
-
-
-Maxtla the Fierce
-
-In course of time the original Tecpanec conqueror was gathered to
-his fathers, and was succeeded by his son Maxtla, a ruler who could
-ill brook the studious prince, who had journeyed to the capital
-of the Tecpanecs to do him homage. He refused Nezahualcoyotl's
-advances of friendship, and the latter was warned by a favourably
-disposed courtier to take refuge in flight. This advice he adopted,
-and returned to Tezcuco, where, however, Maxtla set a snare for his
-life. A function which took place in the evening afforded the tyrant
-his chance. But the prince's preceptor frustrated the conspiracy, by
-means of substituting for his charge a youth who strikingly resembled
-him. This second failure exasperated Maxtla so much that he sent a
-military force to Tezcuco, with orders to despatch Nezahualcoyotl
-without delay. But the same vigilant person who had guarded the
-prince so well before became apprised of his danger and advised him
-to fly. To this advice, however, Nezahualcoyotl refused to listen,
-and resolved to await the approach of his enemies.
-
-
-
-A Romantic Escape
-
-When they arrived he was engaged in the Mexican ball-game of
-tlachtli. With great politeness he requested them to enter and to
-partake of food. Whilst they refreshed themselves he betook himself
-to another room, but his action excited no surprise, as he could be
-seen through the open doorway by which the apartments communicated
-with each other. A huge censer, however, stood in the vestibule,
-and the clouds of incense which arose from it hid his movements from
-those who had been sent to slay him. Thus obscured, he succeeded
-in entering a subterranean passage which led to a large disused
-water-pipe, through which he crawled and made his escape.
-
-
-
-A Thrilling Pursuit
-
-For a season Nezahualcoyotl evaded capture by hiding in the hut of a
-zealous adherent. The hut was searched, but the pursuers neglected to
-look below a heap of maguey fibre used for making cloth, under which
-he lay concealed. Furious at his enemy's escape, Maxtla now ordered a
-rigorous search, and a regular battue of the country round Tezcuco was
-arranged. A large reward was offered for the capture of Nezahualcoyotl
-dead or alive, along with a fair estate and the hand of a noble lady,
-and the unhappy prince was forced to seek safety in the mountainous
-country between Tezcuco and Tlascala. He became a wretched outcast,
-a pariah lurking in caves and woods, prowling about after nightfall in
-order to satisfy his hunger, and seldom having a whole night's rest,
-because of the vigilance of his enemies. Hotly pursued by them, he
-was compelled to seek some curious places of concealment in order to
-save himself. On one occasion he was hidden by some friendly soldiers
-inside a large drum, and on another he was concealed beneath some
-chia stalks by a girl who was engaged in reaping them. The loyalty
-of the Tezcucan peasantry to their hunted prince was extraordinary,
-and rather than betray his whereabouts to the creatures of Maxtla
-they on many occasions suffered torture, and even death itself. At a
-time when his affairs appeared most gloomy, however, Nezahualcoyotl
-experienced a change of fortune. The tyrannous Maxtla had rendered
-himself highly unpopular by his many oppressions, and the people in the
-territories he had annexed were by no means contented under his rule.
-
-
-
-The Defeat of Maxtla
-
-These malcontents decided to band themselves together to defy
-the tyrant, and offered the command of the force thus raised to
-Nezahualcoyotl. This he accepted, and the Tecpanec usurper was
-totally defeated in a general engagement. Restored to the throne of
-his fathers, Nezahualcoyotl allied himself with Mexico, and with the
-assistance of its monarch completely routed the remaining force of
-Maxtla, who was seized in the baths of Azcapozalco, haled forth and
-sacrificed, and his city destroyed.
-
-
-
-The Solon of Anahuac
-
-Nezahualcoyotl profited by the hard experiences he had undergone,
-and proved a wise and just ruler. The code of laws framed by him was
-an exceedingly drastic one, but so wise and enlightened was his rule
-that on the whole he deserves the title which has been conferred upon
-him of "the Solon of Anahuac." He generously encouraged the arts,
-and established a Council of Music, the purpose of which was to
-supervise artistic endeavour of every description. In Nezahualcoyotl
-Mexico found, in all probability, her greatest native poet. An ode
-of his on the mutability of life displays much nobility of thought,
-and strikingly recalls the sentiments expressed in the verses of
-Omar Khayyám.
-
-
-
-Nezahualcoyotl's Theology
-
-Nezahualcoyotl is said to have erected a temple to the Unknown God,
-and to have shown a marked preference for the worship of one deity. In
-one of his poems he is credited with expressing the following exalted
-sentiments: "Let us aspire to that heaven where all is eternal, and
-corruption cannot come. The horrors of the tomb are the cradle of
-the sun, and the dark shadows of death are brilliant lights for the
-stars." Unfortunately these ideas cannot be verified as the undoubted
-sentiments of the royal bard of Tezcuco, and we are regretfully
-forced to regard the attribution as spurious. We must come to such a
-conclusion with very real disappointment, as to discover an untutored
-and spontaneous belief in one god in the midst of surroundings so
-little congenial to its growth would have been exceedingly valuable
-from several points of view.
-
-
-
-The Poet Prince
-
-We find Nezahualcoyotl's later days stained by an act which was
-unworthy of such a great monarch and wise man. His eldest son, the heir
-to the crown, entered into an intrigue with one of his father's wives,
-and dedicated many passionate poems to her, to which she replied with
-equal ardour. The poetical correspondence was brought before the king,
-who prized the lady highly because of her beauty. Outraged in his most
-sacred feelings, Nezahualcoyotl had the youth arraigned before the
-High Court, which passed sentence of death upon him--a sentence which
-his father permitted to be carried out. After his son's execution he
-shut himself up in his palace for some months, and gave orders that
-the doors and windows of the unhappy young man's residence should be
-built up so that never again might its walls echo to the sound of a
-human voice.
-
-
-
-The Queen with a Hundred Lovers
-
-In his History of the Chichimeca Ixtlilxochitl tells the following
-gruesome tale regarding the dreadful fate of a favourite wife of
-Nezahualpilli, the son of Nezahualcoyotl: When Axaiacatzin, King of
-Mexico, and other lords sent their daughters to King Nezahualpilli,
-for him to choose one to be his queen and lawful wife, whose son
-might succeed to the inheritance, she who had the highest claims among
-them, for nobility of birth and rank, was Chachiuhnenetzin, the young
-daughter of the Mexican king. She had been brought up by the monarch
-in a separate palace, with great pomp, and with numerous attendants,
-as became the daughter of so great a monarch. The number of servants
-attached to her household exceeded two thousand. Young as she was,
-she was exceedingly artful and vicious; so that, finding herself
-alone, and seeing that her people feared her on account of her rank
-and importance, she began to give way to an unlimited indulgence of
-her power. Whenever she saw a young man who pleased her fancy she gave
-secret orders that he should be brought to her, and shortly afterwards
-he would be put to death. She would then order a statue or effigy of
-his person to be made, and, adorning it with rich clothing, gold, and
-jewellery, place it in the apartment in which she lived. The number
-of statues of those whom she thus sacrificed was so great as to almost
-fill the room. When the king came to visit her, and inquired respecting
-these statues, she answered that they were her gods; and he, knowing
-how strict the Mexicans were in the worship of their false deities,
-believed her. But, as no iniquity can be long committed with entire
-secrecy, she was finally found out in this manner: Three of the young
-men, for some reason or other, she had left alive. Their names were
-Chicuhcoatl, Huitzilimitzin, and Maxtla, one of whom was lord of
-Tesoyucan and one of the grandees of the kingdom, and the other two
-nobles of high rank. It happened that one day the king recognised on
-the apparel of one of these a very precious jewel which he had given
-to the queen; and although he had no fear of treason on her part it
-gave him some uneasiness. Proceeding to visit her that night, her
-attendants told him she was asleep, supposing that the king would
-then return, as he had done at other times. But the affair of the
-jewel made him insist on entering the chamber in which she slept;
-and, going to wake her, he found only a statue in the bed, adorned
-with her hair, and closely resembling her. Seeing this, and noticing
-that the attendants around were in much trepidation and alarm, the
-king called his guards, and, assembling all the people of the house,
-made a general search for the queen, who was shortly found at an
-entertainment with the three young lords, who were arrested with
-her. The king referred the case to the judges of his court, in order
-that they might make an inquiry into the matter and examine the parties
-implicated. These discovered many individuals, servants of the queen,
-who had in some way or other been accessory to her crimes--workmen who
-had been engaged in making and adorning the statues, others who had
-aided in introducing the young men into the palace, and others, again,
-who had put them to death and concealed their bodies. The case having
-been sufficiently investigated, the king despatched ambassadors to the
-rulers of Mexico and Tlacopan, giving them information of the event,
-and signifying the day on which the punishment of the queen and her
-accomplices was to take place; and he likewise sent through the empire
-to summon all the lords to bring their wives and their daughters,
-however young they might be, to be witnesses of a punishment which
-he designed for a great example. He also made a truce with all the
-enemies of the empire, in order that they might come freely to see
-it. The time having arrived, the number of people gathered together
-was so great that, large as was the city of Tezcuco, they could
-scarcely all find room in it. The execution took place publicly, in
-sight of the whole city. The queen was put to the garrotte (a method
-of strangling by means of a rope twisted round a stick), as well as
-her three gallants; and, from their being persons of high birth, their
-bodies were burned, together with the effigies before mentioned. The
-other parties who had been accessory to the crimes, who numbered more
-than two thousand persons, were also put to the garrotte, and burned
-in a pit made for the purpose in a ravine near a temple of the Idol
-of Adulterers. All applauded so severe and exemplary a punishment,
-except the Mexican lords, the relatives of the queen, who were much
-incensed at so public an example, and, although for the time they
-concealed their resentment, meditated future revenge. It was not
-without reason, says the chronicler, that the king experienced this
-disgrace in his household, since he was thus punished for an unworthy
-subterfuge made use of by his father to obtain his mother as a wife!
-
-This Nezahualpilli, the successor of Nezahualcoyotl, was a monarch
-of scientific tastes, and, as Torquemada states, had a primitive
-observatory erected in his palace.
-
-
-
-The Golden Age of Tezcuco
-
-The period embraced by the life of this monarch and his predecessor may
-be regarded as the Golden Age of Tezcuco, and as semi-mythical. The
-palace of Nezahualcoyotl, according to the account of Ixtlilxochitl,
-extended east and west for 1234 yards, and for 978 yards from north
-to south. Enclosed by a high wall, it contained two large courts, one
-used as the municipal market-place, whilst the other was surrounded
-by administrative offices. A great hall was set apart for the special
-use of poets and men of talent, who held symposiums under its classic
-roof, or engaged in controversy in the surrounding corridors. The
-chronicles of the kingdom were also kept in this portion of the
-palace. The private apartments of the monarch adjoined this College
-of Bards. They were gorgeous in the extreme, and their description
-rivals that of the fabled Toltec city of Tollan. Rare stones and
-beautifully coloured plaster mouldings alternated with wonderful
-tapestries of splendid feather-work to make an enchanting display of
-florid decoration, and the gardens which surrounded this marvellous
-edifice were delightful retreats, where the lofty cedar and cypress
-overhung sparkling fountains and luxurious baths. Fish darted hither
-and thither in the ponds, and the aviaries echoed to the songs of
-birds of wonderful plumage.
-
-
-
-A Fairy Villa
-
-According to Ixtlilxochitl, the king's villa of Tezcotzinco was a
-residence which for sheer beauty had no equal in Persian romance,
-or in those dream-tales of Araby which in childhood we feel to be
-true, and in later life regretfully admit can only be known again by
-sailing the sea of Poesy or penetrating the mist-locked continent of
-Dream. The account of it which we have from the garrulous half-blood
-reminds us of the stately pleasure-dome decreed by Kubla Khan on the
-turbulent banks of the sacred Alph. A conical eminence was laid out in
-hanging gardens reached by an airy flight of five hundred and twenty
-marble steps. Gigantic walls contained an immense reservoir of water,
-in the midst of which was islanded a great rock carved with hieroglyphs
-describing the principal events in the reign of Nezahualcoyotl. In
-each of three other reservoirs stood a marble statue of a woman,
-symbolical of one of the three provinces of Tezcuco. These great
-basins supplied the gardens beneath with a perennial flow of water,
-so directed as to leap in cascades over artificial rockeries or
-meander among mossy retreats with refreshing whisper, watering the
-roots of odoriferous shrubs and flowers and winding in and out of the
-shadow of the cypress woods. Here and there pavilions of marble arose
-over porphyry baths, the highly polished stone of which reflected the
-bodies of the bathers. The villa itself stood amidst a wilderness of
-stately cedars, which shielded it from the torrid heat of the Mexican
-sun. The architectural design of this delightful edifice was light and
-airy in the extreme, and the perfume of the surrounding gardens filled
-the spacious apartments with the delicious incense of nature. In this
-paradise the Tezcucan monarch sought in the company of his wives repose
-from the oppression of rule, and passed the lazy hours in gamesome
-sport and dance. The surrounding woods afforded him the pleasures of
-the chase, and art and nature combined to render his rural retreat
-a centre of pleasant recreation as well as of repose and refreshment.
-
-
-
-Disillusionment
-
-That some such palace existed on the spot in question it would be
-absurd to deny, as its stupendous pillars and remains still litter
-the terraces of Tezcotzinco. But, alas! we must not listen to the
-vapourings of the untrustworthy Ixtlilxochitl, who claims to have
-seen the place. It will be better to turn to a more modern authority,
-who visited the site about seventy-five years ago, and who has given
-perhaps the best account of it. He says:
-
-"Fragments of pottery, broken pieces of obsidian knives and arrows,
-pieces of stucco, shattered terraces, and old walls were thickly
-dispersed over its whole surface. We soon found further advance
-on horseback impracticable, and, attaching our patient steeds to
-the nopal bushes, we followed our Indian guide on foot, scrambling
-upwards over rock and through tangled brushwood. On gaining the
-narrow ridge which connects the conical hill with one at the rear,
-we found the remains of a wall and causeway; and, a little higher,
-reached a recess, where, at the foot of a small precipice, overhung
-with Indian fig and grass, the rock had been wrought by hand into
-a flat surface of large dimensions. In this perpendicular wall of
-rock a carved Toltec calendar existed formerly; but the Indians,
-finding the place visited occasionally by foreigners from the capital,
-took it into their heads that there must be a silver vein there, and
-straightway set to work to find it, obliterating the sculpture, and
-driving a level beyond it into the hard rock for several yards. From
-this recess a few minutes' climb brought us to the summit of the
-hill. The sun was on the point of setting over the mountains on the
-other side of the valley, and the view spread beneath our feet was
-most glorious. The whole of the lake of Tezcuco, and the country and
-mountains on both sides, lay stretched before us.
-
-"But, however disposed, we dare not stop long to gaze and admire,
-but, descending a little obliquely, soon came to the so-called bath,
-two singular basins, of perhaps two feet and a half diameter, cut
-into a bastion-like solid rock, projecting from the general outline
-of the hill, and surrounded by smooth carved seats and grooves,
-as we supposed--for I own the whole appearance of the locality
-was perfectly inexplicable to me. I have a suspicion that many of
-these horizontal planes and grooves were contrivances to aid their
-astronomical observations, one like that I have mentioned having been
-discovered by de Gama at Chapultepec.
-
-"As to Montezuma's Bath, it might be his foot-bath if you will, but
-it would be a moral impossibility for any monarch of larger dimensions
-than Oberon to take a duck in it.
-
-"The mountain bears the marks of human industry to its very apex,
-many of the blocks of porphyry of which it is composed being quarried
-into smooth horizontal planes. It is impossible to say at present
-what portion of the surface is artificial or not, such is the state
-of confusion observable in every part.
-
-"By what means nations unacquainted with the use of iron constructed
-works of such a smooth polish, in rocks of such hardness, it is
-extremely difficult to say. Many think tools of mixed tin and copper
-were employed; others, that patient friction was one of the main means
-resorted to. Whatever may have been the real appropriation of these
-inexplicable ruins, or the epoch of their construction, there can be
-no doubt but the whole of this hill, which I should suppose rises
-five or six hundred feet above the level of the plain, was covered
-with artificial works of one kind or another. They are doubtless
-rather of Toltec than of Aztec origin, and perhaps with still more
-probability attributable to a people of an age yet more remote."
-
-
-
-The Noble Tlascalan
-
-As may be imagined regarding a community where human sacrifice was
-rife, tales concerning those who were consigned to this dreadful fate
-were abundant. Perhaps the most striking of these is that relating to
-the noble Tlascalan warrior Tlalhuicole, who was captured in combat
-by the troops of Montezuma. Less than a year before the Spaniards
-arrived in Mexico war broke out between the Huexotzincans and the
-Tlascalans, to the former of whom the Aztecs acted as allies. On
-the battlefield there was captured by guile a very valiant Tlascalan
-leader called Tlalhuicole, so renowned for his prowess that the mere
-mention of his name was generally sufficient to deter any Mexican
-hero from attempting his capture. He was brought to Mexico in a cage,
-and presented to the Emperor Montezuma, who, on learning of his name
-and renown, gave him his liberty and overwhelmed him with honours. He
-further granted him permission to return to his own country, a boon
-he had never before extended to any captive. But Tlalhuicole refused
-his freedom, and replied that he would prefer to be sacrificed to the
-gods, according to the usual custom. Montezuma, who had the highest
-regard for him, and prized his life more than any sacrifice, would
-not consent to his immolation. At this juncture war broke out between
-Mexico and the Tarascans, and Montezuma announced the appointment
-of Tlalhuicole as chief of the expeditionary force. He accepted the
-command, marched against the Tarascans, and, having totally defeated
-them, returned to Mexico laden with an enormous booty and crowds of
-slaves. The city rang with his triumph. The emperor begged him to
-become a Mexican citizen, but he replied that on no account would he
-prove a traitor to his country. Montezuma then once more offered him
-his liberty, but he strenuously refused to return to Tlascala, having
-undergone the disgrace of defeat and capture. He begged Montezuma
-to terminate his unhappy existence by sacrificing him to the gods,
-thus ending the dishonour he felt in living on after having undergone
-defeat, and at the same time fulfilling the highest aspiration of his
-life--to die the death of a warrior on the stone of combat. Montezuma,
-himself the noblest pattern of Aztec chivalry, touched at his request,
-could not but agree with him that he had chosen the most fitting fate
-for a hero, and ordered him to be chained to the stone of combat,
-the blood-stained temalacatl. The most renowned of the Aztec warriors
-were pitted against him, and the emperor himself graced the sanguinary
-tournament with his presence. Tlalhuicole bore himself in the combat
-like a lion, slew eight warriors of renown, and wounded more than
-twenty. But at last he fell, covered with wounds, and was haled by the
-exulting priests to the altar of the terrible war-god Huitzilopochtli,
-to whom his heart was offered up.
-
-
-
-The Haunting Mothers
-
-It is only occasionally that we encounter either the gods or
-supernatural beings of any description in Mexican myth. But
-occasionally we catch sight of such beings as the Ciuapipiltin
-(Honoured Women), the spirits of those women who had died in childbed,
-a death highly venerated by the Mexicans, who regarded the woman
-who perished thus as the equal of a warrior who met his fate in
-battle. Strangely enough, these spirits were actively malevolent,
-probably because the moon-goddess (who was also the deity of evil
-exhalations) was evil in her tendencies, and they were regarded as
-possessing an affinity to her. It was supposed that they afflicted
-infants with various diseases, and Mexican parents took every
-precaution not to permit their offspring out of doors on the days when
-their influence was believed to be strong. They were said to haunt
-the cross-roads, and even to enter the bodies of weakly people, the
-better to work their evil will. The insane were supposed to be under
-their especial visitation. Temples were raised at the cross-roads in
-order to placate them, and loaves of bread, shaped like butterflies,
-were dedicated to them. They were represented as having faces of
-a dead white, and as blanching their arms and hands with a white
-powder known as tisatl. Their eyebrows were of a golden hue, and
-their raiment was that of Mexican ladies of the ruling class.
-
-
-
-The Return of Papantzin [10]
-
-One of the weirdest legends in Mexican tradition recounts how
-Papantzin, the sister of Montezuma II, returned from her tomb to
-prophesy to her royal brother concerning his doom and the fall of
-his empire at the hands of the Spaniards. On taking up the reins
-of government Montezuma had married this lady to one of his most
-illustrious servants, the governor of Tlatelulco, and after his death
-it would appear that she continued to exercise his almost viceregal
-functions and to reside in his palace. In course of time she died,
-and her obsequies were attended by the emperor in person, accompanied
-by the greatest personages of his court and kingdom. The body was
-interred in a subterranean vault of his own palace, in close proximity
-to the royal baths, which stood in a sequestered part of the extensive
-grounds surrounding the royal residence. The entrance to the vault
-was secured by a stone slab of moderate weight, and when the numerous
-ceremonies prescribed for the interment of a royal personage had been
-completed the emperor and his suite retired. At daylight next morning
-one of the royal children, a little girl of some six years of age,
-having gone into the garden to seek her governess, espied the Princess
-Papan standing near the baths. The princess, who was her aunt, called
-to her, and requested her to bring her governess to her. The child
-did as she was bid, but her governess, thinking that imagination had
-played her a trick, paid little attention to what she said. As the
-child persisted in her statement, the governess at last followed her
-into the garden, where she saw Papan sitting on one of the steps of
-the baths. The sight of the supposed dead princess filled the woman
-with such terror that she fell down in a swoon. The child then went to
-her mother's apartment, and detailed to her what had happened. She at
-once proceeded to the baths with two of her attendants, and at sight
-of Papan was also seized with affright. But the princess reassured
-her, and asked to be allowed to accompany her to her apartments,
-and that the entire affair should for the present be kept absolutely
-secret. Later in the day she sent for Tiçotzicatzin, her major-domo,
-and requested him to inform the emperor that she desired to speak
-with him immediately on matters of the greatest importance. The man,
-terrified, begged to be excused from the mission, and Papan then
-gave orders that her uncle Nezahualpilli, King of Tezcuco, should
-be communicated with. That monarch, on receiving her request that
-he should come to her, hastened to the palace. The princess begged
-him to see the emperor without loss of time and to entreat him to
-come to her at once. Montezuma heard his story with surprise mingled
-with doubt. Hastening to his sister, he cried as he approached her:
-"Is it indeed you, my sister, or some evil demon who has taken your
-likeness?" "It is I indeed, your Majesty," she replied. Montezuma and
-the exalted personages who accompanied him then seated themselves,
-and a hush of expectation fell upon all as they were addressed by
-the princess in the following words:
-
-"Listen attentively to what I am about to relate to you. You have seen
-me dead, buried, and now behold me alive again. By the authority of
-our ancestors, my brother, I am returned from the dwellings of the
-dead to prophesy to you certain things of prime importance.
-
-
-
-Papantzin's Story
-
-"At the moment after death I found myself in a spacious valley, which
-appeared to have neither commencement nor end, and was surrounded
-by lofty mountains. Near the middle I came upon a road with many
-branching paths. By the side of the valley there flowed a river of
-considerable size, the waters of which ran with a loud noise. By the
-borders of this I saw a young man clothed in a long robe, fastened with
-a diamond, and shining like the sun, his visage bright as a star. On
-his forehead was a sign in the figure of a cross. He had wings, the
-feathers of which gave forth the most wonderful and glowing reflections
-and colours. His eyes were as emeralds, and his glance was modest. He
-was fair, of beautiful aspect and imposing presence. He took me by the
-hand and said: 'Come hither. It is not yet time for you to cross the
-river. You possess the love of God, which is greater than you know
-or can comprehend.' He then conducted me through the valley, where
-I espied many heads and bones of dead men. I then beheld a number
-of black folk, horned, and with the feet of deer. They were engaged
-in building a house, which was nearly completed. Turning toward the
-east for a space, I beheld on the waters of the river a vast number
-of ships manned by a great host of men dressed differently from
-ourselves. Their eyes were of a clear grey, their complexions ruddy,
-they carried banners and ensigns in their hands and wore helmets on
-their heads. They called themselves 'Sons of the Sun.' The youth who
-conducted me and caused me to see all these things said that it was
-not yet the will of the gods that I should cross the river, but that I
-was to be reserved to behold the future with my own eyes, and to enjoy
-the benefits of the faith which these strangers brought with them;
-that the bones I beheld on the plain were those of my countrymen who
-had died in ignorance of that faith, and had consequently suffered
-great torments; that the house being builded by the black folk was an
-edifice prepared for those who would fall in battle with the seafaring
-strangers whom I had seen; and that I was destined to return to my
-compatriots to tell them of the true faith, and to announce to them
-what I had seen that they might profit thereby."
-
-Montezuma hearkened to these matters in silence, and felt greatly
-troubled. He left his sister's presence without a word, and, regaining
-his own apartments, plunged into melancholy thoughts.
-
-Papantzin's resurrection is one of the best authenticated incidents
-in Mexican history, and it is a curious fact that on the arrival
-of the Spanish Conquistadores one of the first persons to embrace
-Christianity and receive baptism at their hands was the Princess Papan.
-
-
-
-
-
-
-
-
-CHAPTER IV: THE MAYA RACE AND MYTHOLOGY
-
-
-The Maya
-
-It was to the Maya--the people who occupied the territory between
-the isthmus of Tehuantepec and Nicaragua--that the civilisation of
-Central America owed most. The language they spoke was quite distinct
-from the Nahuatl spoken by the Nahua of Mexico, and in many respects
-their customs and habits were widely different from those of the
-people of Anahuac. It will be remembered that the latter were the
-heirs of an older civilisation, that, indeed, they had entered the
-valley of Mexico as savages, and that practically all they knew of
-the arts of culture was taught them by the remnants of the people
-whom they dispossessed. It was not thus with the Maya. Their arts
-and industries were of their own invention, and bore the stamp of
-an origin of considerable antiquity. They were, indeed, the supreme
-intellectual race of America, and on their coming into contact with
-the Nahua that people assimilated sufficient of their culture to
-raise them several grades in the scale of civilisation.
-
-
-
-Were the Maya Toltecs?
-
-It has already been stated that many antiquarians see in the Maya
-those Toltecs who because of the inroads of barbarous tribes quitted
-their native land of Anahuac and journeyed southward to seek a new
-home in Chiapas and Yucatan. It would be idle to attempt to uphold
-or refute such a theory in the absolute dearth of positive evidence
-for or against it. The architectural remains of the older race of
-Anahuac do not bear any striking likeness to Maya forms, and if the
-mythologies of the two peoples are in some particulars alike, that may
-well be accounted for by their mutual adoption of deities and religious
-customs. On the other hand, it is distinctly noteworthy that the cult
-of the god Quetzalcoatl, which was regarded in Mexico as of alien
-origin, had a considerable vogue among the Maya and their allied races.
-
-
-
-The Maya Kingdom
-
-On the arrival of the Spaniards (after the celebrated march of Cortés
-from Mexico to Central America) the Maya were divided into a number
-of subsidiary states which remind us somewhat of the numerous little
-kingdoms of Palestine. That these had hived off from an original
-and considerably greater state there is good evidence to show, but
-internal dissension had played havoc with the polity of the central
-government of this empire, the disintegration of which had occurred
-at a remote period. In the semi-historical legends of this people
-we catch glimpses of a great kingdom, occasionally alluded to as
-the "Kingdom of the Great Snake," or the empire of Xibalba, realms
-which have been identified with the ruined city-centres of Palenque
-and Mitla. These identifications must be regarded with caution,
-but the work of excavation will doubtless sooner or later assist
-theorists in coming to conclusions which will admit of no doubt. The
-sphere of Maya civilisation and influence is pretty well marked,
-and embraces the peninsula of Yucatan, Chiapas, to the isthmus of
-Tehuantepec on the north, and the whole of Guatemala to the boundaries
-of the present republic of San Salvador. The true nucleus of Maya
-civilisation, however, must be looked for in that part of Chiapas
-which skirts the banks of the Usumacinta river and in the valleys of
-its tributaries. Here Maya art and architecture reached a height of
-splendour unknown elsewhere, and in this district, too, the strange
-Maya system of writing had its most skilful exponents. Although the
-arts and industries of the several districts inhabited by people of
-Maya race exhibited many superficial differences, these are so small
-as to make us certain of the fact that the various areas inhabited
-by Maya stock had all drawn their inspiration toward civilisation
-from one common nucleus, and had equally passed through a uniform
-civilisation and drawn sap from an original culture-centre.
-
-
-
-The Maya Dialects
-
-Perhaps the most effectual method of distinguishing the various
-branches of the Maya people from one another consists in dividing
-them into linguistic groups. The various dialects spoken by the folk
-of Maya origin, although they exhibit some considerable difference,
-yet display strongly that affinity of construction and resemblance
-in root which go to prove that they all emanate from one common
-mother-tongue. In Chiapas the Maya tongue itself is the current
-dialect, whilst in Guatemala no less than twenty-four dialects are in
-use, the principal of which are the Quiche, or Kiche, the Kakchiquel,
-the Zutugil, Coxoh Chol, and Pipil. These dialects and the folk who
-speak them are sufficient to engage our attention, as in them are
-enshrined the most remarkable myths and legends of the race, and by
-the men who used them were the greatest acts in Maya history achieved.
-
-
-
-Whence Came the Maya?
-
-Whence came these folk, then, who raised a civilisation by no means
-inferior to that of ancient Egypt, which, if it had had scope,
-would have rivalled in its achievements the glory of old Assyria? We
-cannot tell. The mystery of its entrance into the land is as deep
-as the mystery of the ancient forests which now bury the remnants
-of its mighty monuments and enclose its temples in impenetrable
-gloom. Generations of antiquarians have attempted to trace the origin
-of this race to Egypt, Phoenicia, China, Burma. But the manifest
-traces of indigenous American origin are present in all its works,
-and the writers who have beheld in these likenesses to the art of
-Asiatic or African peoples have been grievously misled by superficial
-resemblances which could not have betrayed any one who had studied
-Maya affinities deeply.
-
-
-
-Civilisation of the Maya
-
-At the risk of repetition it is essential to point out that
-civilisation, which was a newly acquired thing with the Nahua peoples,
-was not so with the Maya. They were indisputably an older race,
-possessing institutions which bore the marks of generations of use,
-whereas the Nahua had only too obviously just entered into their
-heritage of law and order. When we first catch sight of the Maya
-kingdoms they are in the process of disintegration. Such strong young
-blood as the virile folk of Anahuac possessed did not flow in the veins
-of the people of Yucatan and Guatemala. They were to the Nahua much
-as the ancient Assyrians were to the hosts of Israel at the entrance
-of the latter into national existence. That there was a substratum of
-ethnical and cultural relationship, however, it would be impossible to
-deny. The institutions, architecture, habits, even the racial cast of
-thought of the two peoples, bore such a general resemblance as to show
-that many affinities of blood and cultural relationship existed between
-them. But it will not do to insist too strongly upon these. It may be
-argued with great probability that these relationships and likenesses
-exist because of the influence of Maya civilisation upon Mexican alone,
-or from the inheritance by both Mexican and Maya people of a still
-older culture of which we are ignorant, and the proofs of which lie
-buried below the forests of Guatemala or the sands of Yucatan.
-
-
-
-The Zapotecs
-
-The influence of the Maya upon the Nahua was a process of exceeding
-slowness. The peoples who divided them one from another were themselves
-benefited by carrying Maya culture into Anahuac, or rather it might be
-said that they constituted a sort of filter through which the southern
-civilisation reached the northern. These peoples were the Zapotecs,
-the Mixtecs, and the Kuikatecs, by far the most important of whom were
-the first-mentioned. They partook of the nature and civilisation of
-both races, and were in effect a border people who took from and gave
-to both Maya and Nahua, much as the Jews absorbed and disseminated the
-cultures of Egypt and Assyria. They were, however, of Nahua race, but
-their speech bears the strongest marks of having borrowed extensively
-from the Maya vocabulary. For many generations these people wandered
-in a nomadic condition from Maya to Nahua territory, thus absorbing
-the customs, speech, and mythology of each.
-
-
-
-The Huasteca
-
-But we should be wrong if we thought that the Maya had never
-attempted to expand, and had never sought new homes for their surplus
-population. That they had is proved by an outlying tribe of Maya,
-the Huasteca, having settled at the mouth of the Panuco river, on
-the north coast of Mexico. The presence of this curious ethnological
-island has of course given rise to all sorts of queer theories
-concerning Toltec relationship, whereas it simply intimates that
-before the era of Nahua expansion the Maya had attempted to colonise
-the country to the north of their territories, but that their efforts
-in this direction had been cut short by the influx of savage Nahua,
-against whom they found themselves unable to contend.
-
-
-
-The Type of Maya Civilisation
-
-Did the civilisation of the Maya differ, then, in type from that of
-the Nahua, or was it merely a larger expression of that in vogue in
-Anahuac? We may take it that the Nahua civilisation characterised
-the culture of Central America in its youth, whilst that of the Maya
-displayed it in its bloom, and perhaps in its senility. The difference
-was neither essential nor radical, but may be said to have arisen for
-the most part from climatic and kindred causes. The climate of Anahuac
-is dry and temperate, that of Yucatan and Guatemala is tropical,
-and we shall find even such religious conceptions of the two peoples
-as were drawn from a common source varying from this very cause,
-and coloured by differences in temperature and rainfall.
-
-
-
-Maya History
-
-Before entering upon a consideration of the art, architecture, or
-mythology of this strange and highly interesting people it will
-be necessary to provide the reader with a brief sketch of their
-history. Such notices of this as exist in English are few, and their
-value doubtful. For the earlier history of the people of Maya stock we
-depend almost wholly upon tradition and architectural remains. The net
-result of the evidence wrung from these is that the Maya civilisation
-was one and homogeneous, and that all the separate states must have
-at one period passed through a uniform condition of culture, to which
-they were all equally debtors, and that this is sufficient ground for
-the belief that all were at one time beneath the sway of one central
-power. For the later history we possess the writings of the Spanish
-fathers, but not in such profusion as in the case of Mexico. In fact
-the trustworthy original authors who deal with Maya history can almost
-be counted on the fingers of one hand. We are further confused in
-perusing these, and, indeed, throughout the study of Maya history,
-by discovering that many of the sites of Maya cities are designated
-by Nahua names. This is due to the fact that the Spanish conquerors
-were guided in their conquest of the Maya territories by Nahua, who
-naturally applied Nahuatlac designations to those sites of which the
-Spaniards asked the names. These appellations clung to the places
-in question; hence the confusion, and the blundering theories which
-would read in these place-names relics of Aztec conquest.
-
-
-
-The Nucleus of Maya Power
-
-As has been said, the nucleus of Maya power and culture is probably
-to be found in that part of Chiapas which slopes down from the steep
-Cordilleras. Here the ruined sites of Palenque, Piedras Negras, and
-Ocosingo are eloquent of that opulence of imagination and loftiness
-of conception which go hand in hand with an advanced culture. The
-temples and palaces of this region bear the stamp of a dignity
-and consciousness of metropolitan power which are scarcely to be
-mistaken, so broad, so free is their architectural conception, so
-full to overflowing the display of the desire to surpass. But upon
-the necessities of religion and central organisation alone was this
-architectural artistry lavished. Its dignities were not profaned by
-its application to mere domestic uses, for, unless what were obviously
-palaces are excepted, not a single example of Maya domestic building
-has survived. This is of course accounted for by the circumstance
-that the people were sharply divided into the aristocratic and
-labouring classes, the first of which was closely identified with
-religion or kingship, and was housed in the ecclesiastical or royal
-buildings, whilst those of less exalted rank were perforce content
-with the shelter afforded by a hut built of perishable materials,
-the traces of which have long since passed away. The temples were,
-in fact, the nuclei of the towns, the centres round which the Maya
-communities were grouped, much in the same manner as the cities of
-Europe in the Middle Ages clustered and grew around the shadow of
-some vast cathedral or sheltering stronghold.
-
-
-
-Early Race Movements
-
-We shall leave the consideration of Maya tradition until we come to
-speak of Maya myth proper, and attempt to glean from the chaos of
-legend some veritable facts connected with Maya history. According to
-a manuscript of Kuikatec origin recently discovered, it is probable
-that a Nahua invasion of the Maya states of Chiapas and Tabasco took
-place about the ninth century of our era, and we must for the present
-regard that as the starting-point of Maya history. The south-western
-portions of the Maya territory were agitated about the same time by
-race movements, which turned northward toward Tehuantepec, and, flowing
-through Guatemala, came to rest in Acalan, on the borders of Yucatan,
-retarded, probably, by the inhospitable and waterless condition of
-that country. This Nahua invasion probably had the effect of driving
-the more peaceful Maya from their northerly settlements and forcing
-them farther south. Indeed, evidence is not wanting to show that
-the warlike Nahua pursued the pacific Maya into their new retreats,
-and for a space left them but little peace. This struggle it was
-which finally resulted in the breaking up of the Maya civilisation,
-which even at that relatively remote period had reached its apogee,
-its several races separating into numerous city-states, which bore
-a close political resemblance to those of Italy on the downfall of
-Rome. At this period, probably, began the cleavage between the Maya
-of Yucatan and those of Guatemala, which finally resolved itself
-into such differences of speech, faith, and architecture as almost
-to constitute them different peoples.
-
-
-
-The Settlement of Yucatan
-
-As the Celts of Wales and Scotland were driven into the less hospitable
-regions of their respective countries by the inroads of the Saxons,
-so was one branch of the Maya forced to seek shelter in the almost
-desert wastes of Yucatan. There can be no doubt that the Maya did not
-take to this barren and waterless land of their own accord. Thrifty
-and possessed of high agricultural attainments, this people would
-view with concern a removal to a sphere so forbidding after the rich
-and easily developed country they had inhabited for generations. But
-the inexorable Nahua were behind, and they were a peaceful folk,
-unused to the horrors of savage warfare. So, taking their courage
-in both hands, they wandered into the desert. Everything points to
-a late occupation of Yucatan by the Maya, and architectural effort
-exhibits deterioration, evidenced in a high conventionality of design
-and excess of ornamentation. Evidences of Nahua influence also are
-not wanting, a fact which is eloquent of the later period of contact
-which is known to have occurred between the peoples, and which alone
-is almost sufficient to fix the date of the settlement of the Maya in
-Yucatan. It must not be thought that the Maya in Yucatan formed one
-homogeneous state recognising a central authority. On the contrary, as
-is often the case with colonists, the several Maya bands of immigrants
-formed themselves into different states or kingdoms, each having its
-own separate traditions. It is thus a matter of the highest difficulty
-to so collate and criticise these traditions as to construct a history
-of the Maya race in Yucatan. As may be supposed, we find the various
-city-sites founded by divine beings who play a more or less important
-part in the Maya pantheon. Kukulcan, for example, is the first king
-of Mayapan, whilst Itzamna figures as the founder of the state of
-Itzamal. The gods were the spiritual leaders of these bands of Maya,
-just as Jehovah was the spiritual leader and guide of the Israelites
-in the desert. One is therefore not surprised to find in the Popol
-Vuh, the saga of the Kiche-Maya of Guatemala, that the god Tohil
-(The Rumbler) guided them to the site of the first Kiche city. Some
-writers on the subject appear to think that the incidents in such
-migration myths, especially the tutelage and guidance of the tribes
-by gods and the descriptions of desert scenery which they contain,
-suffice to stamp them as mere native versions of the Book of Exodus,
-or at the best myths sophisticated by missionary influence. The truth
-is that the conditions of migration undergone by the Maya were similar
-to those described in the Scriptures, and by no means merely reflect
-the Bible story, as short-sighted collators of both aver.
-
-
-
-The Septs of Yucatan
-
-The priest-kings of Mayapan, who claimed descent from Kukulcan or
-Quetzalcoatl, soon raised their state into a position of prominence
-among the surrounding cities. Those who had founded Chichen-Itza,
-and who were known as Itzaes, were, on the other hand, a caste of
-warriors who do not appear to have cherished the priestly function
-with such assiduity. The rulers of the Itzaes, who were known as the
-Tutul Xius, seem to have come, according to their traditions, from the
-western Maya states, perhaps from Nonohualco in Tabasco. Arriving from
-thence at the southern extremity of Yucatan, they founded the city
-of Ziyan Caan, on Lake Bacalar, which had a period of prosperity for
-at least a couple of generations. At the expiry of that period for
-some unaccountable reason they migrated northward, perhaps because
-at that particular time the incidence of power was shifting toward
-Northern Yucatan, and took up their abode in Chichen-Itza, eventually
-the sacred city of the Maya, which they founded.
-
-
-
-The Cocomes
-
-But they were not destined to remain undisturbed in their new
-sphere. The Cocomes of Mayapan, when at the height of their power,
-viewed with disfavour the settlement of the Tutul Xius. After it had
-flourished for a period of about 120 years it was overthrown by the
-Cocomes, who resolved it into a dependency, permitting the governors
-and a certain number of the people to depart elsewhere.
-
-
-
-Flight of the Tutul Xius
-
-Thus expelled, the Tutul Xius fled southward, whence they had
-originally come, and settled in Potonchan or Champoton, where they
-reigned for nearly 300 years. From this new centre, with the aid of
-Nahua mercenaries, they commenced an extension of territory northward,
-and entered into diplomatic relations with the heads of the other
-Maya states. It was at this time that they built Uxmal, and their
-power became so extensive that they reconquered the territory they had
-lost to the Cocomes. This on the whole appears to have been a period
-when the arts flourished under an enlightened policy, which knew how
-to make and keep friendly relations with surrounding states, and the
-splendid network of roads with which the country was covered and the
-many evidences of architectural excellence go to prove that the race
-had had leisure to achieve much in art and works of utility. Thus
-the city of Chichen-Itza was linked up with the island of Cozumel
-by a highway whereon thousands of pilgrims plodded to the temples of
-the gods of wind and moisture. From Itzamal, too, roads branched in
-every direction, in order that the people should have every facility
-for reaching the chief shrine of the country situated there. But the
-hand of the Cocomes was heavy upon the other Maya states which were
-tributary to them. As in the Yucatan of to-day, where the wretched
-henequen-picker leads the life of a veritable slave, a crushing system
-of helotage obtained. The Cocomes made heavy demands upon the Tutul
-Xius, who in their turn sweated the hapless folk under their sway past
-the bounds of human endurance. As in all tottering civilisations, the
-feeling of responsibility among the upper classes became dormant, and
-they abandoned themselves to the pleasures of life without thought of
-the morrow. Morality ceased to be regarded as a virtue, and rottenness
-was at the core of Maya life. Discontent quickly spread on every hand.
-
-
-
-The Revolution in Mayapan
-
-The sequel was, naturally, revolution. Ground down by the tyranny of
-a dissolute oligarchy, the subject states rose in revolt. The Cocomes
-surrounded themselves by Nahua mercenaries, who succeeded in beating
-off the first wave of revolt, led by the king or regulus of Uxmal,
-who was defeated, and whose people in their turn rose against him, a
-circumstance which ended in the abandonment of the city of Uxmal. Once
-more were the Tutul Xius forced to go on pilgrimage, and this time
-they founded the city of Mani, a mere shadow of the splendour of
-Uxmal and Chichen.
-
-
-
-Hunac Eel
-
-If the aristocracy of the Cocomes was composed of weaklings, its
-ruler was made of sterner stuff. Hunac Eel, who exercised royal sway
-over this people, and held in subjection the lesser principalities of
-Yucatan, was not only a tyrant of harsh and vindictive temperament,
-but a statesman of judgment and experience, who courted the assistance
-of the neighbouring Nahua, whom he employed in his campaign against the
-new assailant of his absolutism, the ruler of Chichen-Itza. Mustering
-a mighty host of his vassals, Hunac Eel marched against the devoted
-city whose prince had dared to challenge his supremacy, and succeeded
-in inflicting a crushing defeat upon its inhabitants. But apparently
-the state was permitted to remain under the sovereignty of its
-native princes. The revolt, however, merely smouldered, and in the
-kingdom of Mayapan itself, the territory of the Cocomes, the fires of
-revolution began to blaze. This state of things continued for nearly
-a century. Then the crash came. The enemies of the Cocomes effected a
-junction. The people of Chichen-Itza joined hands with the Tutul Xius,
-who had sought refuge in the central highlands of Yucatan and those
-city-states which clustered around the mother-city of Mayapan. A fierce
-concerted attack was made, beneath which the power of the Cocomes
-crumpled up completely. Not one stone was left standing upon another
-by the exasperated allies, who thus avenged the helotage of nearly
-300 years. To this event the date 1436 is assigned, but, like most
-dates in Maya history, considerable uncertainty must be attached to it.
-
-
-
-The Last of the Cocomes
-
-Only a remnant of the Cocomes survived. They had been absent in
-Nahua territory, attempting to raise fresh troops for the defence of
-Mayapan. These the victors spared, and they finally settled in Zotuta,
-in the centre of Yucatan, a region of almost impenetrable forest.
-
-It would not appear that the city of Chichen-Itza, the prince
-of which was ever the head and front of the rebellion against the
-Cocomes, profited in any way from the fall of the suzerain power. On
-the contrary, tradition has it that the town was abandoned by its
-inhabitants, and left to crumble into the ruinous state in which the
-Spaniards found it on their entrance into the country. The probability
-is that its people quitted it because of the repeated attacks made
-upon it by the Cocomes, who saw in it the chief obstacle to their
-universal sway; and this is supported by tradition, which tells that a
-prince of Chichen-Itza, worn out with conflict and internecine strife,
-left it to seek the cradle of the Maya race in the land of the setting
-sun. Indeed, it is further stated that this prince founded the city
-of Peten-Itza, on the lake of Peten, in Guatemala.
-
-
-
-The Maya Peoples of Guatemala
-
-When the Maya peoples of Guatemala, the Kiches and the Kakchiquels,
-first made their way into that territory, they probably found there
-a race of Maya origin of a type more advanced and possessed of more
-ancient traditions than themselves. By their connection with this
-folk they greatly benefited in the direction of artistic achievement
-as well as in the industrial arts. Concerning these people we have
-a large body of tradition in the Popol Vuh, a native chronicle, the
-contents of which will be fully dealt with in the chapter relating
-to the Maya myths and legendary matter. We cannot deal with it as a
-veritable historical document, but there is little doubt that a basis
-of fact exists behind the tradition it contains. The difference between
-the language of these people and that of their brethren in Yucatan was,
-as has been said, one of dialect only, and a like slight distinction
-is found in their mythology, caused, doubtless, by the incidence of
-local conditions, and resulting in part from the difference between a
-level and comparatively waterless land and one of a semi-mountainous
-character covered with thick forests. We shall note further differences
-when we come to examine the art and architecture of the Maya race,
-and to compare those of its two most distinctive branches.
-
-
-
-The Maya Tulan
-
-It was to the city of Tulan, probably in Tabasco, that the Maya
-of Guatemala referred as being the starting-point of all their
-migrations. We must not confound this place with the Tollan of the
-Mexican traditions. It is possible that the name may in both cases
-be derived from a root meaning a place from which a tribe set forth,
-a starting-place, but geographical connection there is none. From here
-Nima-Kiche, the great Kiche, started on his migration to the mountains,
-accompanied by his three brothers. Tulan, says the Popol Vuh, had been
-a place of misfortune to man, for he had suffered much from cold and
-hunger, and, as at the building of Babel, his speech was so confounded
-that the first four Kiches and their wives were unable to comprehend
-one another. Of course this is a native myth created to account for the
-difference in dialect between the various branches of the Maya folk,
-and can scarcely have any foundation in fact, as the change in dialect
-would be a very gradual process. The brothers, we are told, divided
-the land so that one received the districts of Mames and Pocomams,
-another Verapaz, and the third Chiapas, while Nima-Kiche obtained
-the country of the Kiches, Kakchiquels, and Tzutuhils. It would be
-extremely difficult to say whether or not this tradition rests on any
-veritable historical basis. If so, it refers to a period anterior to
-the Nahua irruption, for the districts alluded to as occupied by these
-tribes were not so divided among them at the coming of the Spaniards.
-
-
-
-Doubtful Dynasties
-
-As with the earlier dynasties of Egypt, considerable doubt surrounds
-the history of the early Kiche monarchs. Indeed, a period of such
-uncertainty occurs that even the number of kings who reigned is
-lost in the hopeless confusion of varying estimates. From this chaos
-emerge the facts that the Kiche monarchs held the supreme power among
-the peoples of Guatemala, that they were the contemporaries of the
-rulers of Mexico city, and that they were often elected from among the
-princes of the subject states. Acxopil, the successor of Nima-Kiche,
-invested his second son with the government of the Kakchiquels, and
-placed his youngest son over the Tzutuhils, whilst to his eldest
-son he left the throne of the Kiches. Icutemal, his eldest son,
-on succeeding his father, gifted the kingdom of Kakchiquel to his
-eldest son, displacing his own brother and thus mortally affronting
-him. The struggle which ensued lasted for generations, embittered
-the relations between these two branches of the Maya in Guatemala,
-and undermined their joint strength. Nahua mercenaries were employed
-in the struggle on both sides, and these introduced many of the
-uglinesses of Nahua life into Maya existence.
-
-
-
-The Coming of the Spaniards
-
-This condition of things lasted up to the time of the coming of the
-Spaniards. The Kakchiquels dated the commencement of a new chronology
-from the episode of the defeat of Cay Hun-Apu by them in 1492. They
-may have saved themselves the trouble; for the time was at hand when
-the calendars of their race were to be closed, and its records written
-in another script by another people. One by one, and chiefly by reason
-of their insane policy of allying themselves with the invader against
-their own kin, the old kingdoms of Guatemala fell as spoil to the
-daring Conquistadores, and their people passed beneath the yoke of
-Spain--bondsmen who were to beget countless generations of slaves.
-
-
-
-The Riddle of Ancient Maya Writing
-
-What may possibly be the most valuable sources of Maya history
-are, alas! sealed to us at present. We allude to the native Maya
-manuscripts and inscriptions, the writing of which cannot be deciphered
-by present-day scholars. Some of the old Spanish friars who lived in
-the times which directly succeeded the settlement of the country by
-the white man were able to read and even to write this script, but
-unfortunately they regarded it either as an invention of the Father
-of Evil or, as it was a native system, as a thing of no value. In
-a few generations all knowledge of how to decipher it was totally
-lost, and it remains to the modern world almost as a sealed book,
-although science has lavished all its wonderful machinery of logic
-and deduction upon it, and men of unquestioned ability have dedicated
-their lives to the problem of unravelling what must be regarded as
-one of the greatest and most mysterious riddles of which mankind ever
-attempted the solution.
-
-The romance of the discovery of the key to the Egyptian hieroglyphic
-system of writing is well known. For centuries the symbols displayed
-upon the temples and monuments of the Nile country were so many
-meaningless pictures and signs to the learned folk of Europe, until
-the discovery of the Rosetta stone a hundred years ago made their
-elucidation possible. This stone bore the same inscription in Greek,
-demotic, and hieroglyphics, and so the discovery of the "alphabet" of
-the hidden script became a comparatively easy task. But Central America
-has no Rosetta stone, nor is it possible that such an aid to research
-can ever be found. Indeed, such "keys" as have been discovered or
-brought forward by scientists have proved for the most part unavailing.
-
-
-
-The Maya Manuscripts
-
-The principal Maya manuscripts which have escaped the ravages of time
-are the codices in the libraries of Dresden, Paris, and Madrid. These
-are known as the Codex Perezianus, preserved in the Bibliothèque
-Nationale at Paris, the Dresden Codex, long regarded as an Aztec
-manuscript, and the Troano Codex, so called from one of its owners,
-Señor Tro y Ortolano, found at Madrid in 1865. These manuscripts deal
-principally with Maya mythology, but as they cannot be deciphered
-with any degree of accuracy they do not greatly assist our knowledge
-of the subject.
-
-
-
-The System of the Writing
-
-The "Tablet of the Cross" gives a good idea of the general appearance
-of the writing system of the ancient peoples of Central America. The
-style varies somewhat in most of the manuscripts and inscriptions,
-but it is generally admitted that all of the systems employed sprang
-originally from one common source. The square figures which appear
-as a tangle of faces and objects are said to be "calculiform," or
-pebble-shaped, a not inappropriate description, and it is known from
-ancient Spanish manuscripts that they were read from top to bottom,
-and two columns at a time. The Maya tongue, like all native American
-languages, was one which, in order to express an idea, gathered a
-whole phrase into a single word, and it has been thought that the
-several symbols or parts in each square or sketch go to make up such
-a compound expression.
-
-The first key (so called) to the hieroglyphs of Central America
-was that of Bishop Landa, who about 1575 attempted to set down the
-Maya alphabet from native sources. He was highly unpopular with the
-natives, whose literary treasures he had almost completely destroyed,
-and who in revenge deliberately misled him as to the true significance
-of the various symbols.
-
-The first real step toward reading the Maya writing was made in
-1876 by Léon de Rosny, a French student of American antiquities, who
-succeeded in interpreting the signs which denote the four cardinal
-points. As has been the case in so many discoveries of importance,
-the significance of these signs was simultaneously discovered by
-Professor Cyrus Thomas in America. In two of these four signs was
-found the symbol which meant "sun," almost, as de Rosny acknowledged,
-as a matter of course. However, the Maya word for "sun" (kin) also
-denotes "day," and it was later proved that this sign was also used
-with the latter meaning. The discovery of the sign stimulated further
-research to a great degree, and from the material now at their disposal
-Drs. Förstemann and Schellhas of Berlin were successful in discovering
-the sign for the moon and that for the Maya month of twenty days.
-
-
-
-Clever Elucidations
-
-In 1887 Dr. Seler discovered the sign for night (akbal), and in 1894
-Förstemann unriddled the symbols for "beginning" and "end." These
-are two heads, the first of which has the sign akbal, just mentioned,
-for an eye. Now akbal means, as well as "night," "the beginning of the
-month," and below the face which contains it can be seen footsteps, or
-spots which resemble their outline, signifying a forward movement. The
-sign in the second head means "seventh," which in Maya also signifies
-"the end." From the frequent contrast of these terms there can be
-little doubt that their meaning is as stated.
-
-"Union" is denoted by the sting of a rattlesnake, the coils of that
-reptile signifying to the Maya the idea of tying together. In contrast
-to this sign is the figure next to it, which represents a knife,
-and means "division" or "cutting." An important "letter" is the
-hand, which often occurs in both manuscripts and inscriptions. It is
-drawn sometimes in the act of grasping, with the thumb bent forward,
-and sometimes as pointing in a certain direction. The first seems
-to denote a tying together or joining, like the rattlesnake symbol,
-and the second Förstemann believes to represent a lapse of time. That
-it may represent futurity occurs as a more likely conjecture to the
-present writer.
-
-The figure denoting the spring equinox was traced because of
-its obvious representation of a cloud from which three streams of
-water are falling upon the earth. The square at the top represents
-heaven. The obsidian knife underneath denotes a division or period
-of time cut off, as it were, from other periods of the year. That
-the sign means "spring" is verified by its position among the other
-signs of the seasons.
-
-The sign for "week" was discovered by reason of its almost constant
-accompaniment of the sign for the number thirteen, the number of days
-in the Maya sacred week. The symbol of the bird's feather indicates the
-plural, and when affixed to certain signs signifies that the object
-indicated is multiplied. A bird's feather, when one thinks of it,
-is one of the most fitting symbols provided by nature to designate
-the plural, if the number of shoots on both sides of the stem are
-taken as meaning "many" or "two."
-
-Water is depicted by the figure of a serpent, which reptile typifies
-the undulating nature of the element. The sign entitled "the
-sacrificial victim" is of deep human interest. The first portion of
-the symbol is the death-bird, and the second shows a crouching and
-beaten captive, ready to be immolated to one of the terrible Maya
-deities whose sanguinary religion demanded human sacrifice. The
-drawing which means "the day of the new year," in the month Ceh,
-was unriddled by the following means: The sign in the upper left-hand
-corner denotes the word "sun" or "day," that in the upper right-hand
-corner is the sign for "year." In the lower right-hand corner is the
-sign for "division," and in the lower left-hand the sign for the Maya
-month Ceh, already known from the native calendars.
-
-From its accompaniment of a figure known to be a deity of the four
-cardinal points, whence all American tribes believed the wind to come,
-the symbol entitled "wind" has been determined.
-
-
-
-Methods of Study
-
-The method employed by those engaged in the elucidation of these
-hieroglyphs is typical of modern science. The various signs and symbols
-are literally "worn out" by a process of indefatigable examination. For
-hours the student sits staring at a symbol, drinking in every detail,
-however infinitesimal, until the drawing and all its parts are wholly
-and separately photographed upon the tablets of his memory. He then
-compares the several portions of the symbol with similar portions in
-other signs the value of which is known. From these he may obtain a
-clue to the meaning of the whole. Thus proceeding from the known to
-the unknown, he advances logically toward a complete elucidation of all
-the hieroglyphs depicted in the various manuscripts and inscriptions.
-
-The method by which Dr. Seler discovered the hieroglyphs or
-symbols relating to the various gods of the Maya was both simple
-and ingenious. He says: "The way in which this was accomplished is
-strikingly simple. It amounts essentially to that which in ordinary
-life we call 'memory of persons,' and follows almost naturally
-from a careful study of the manuscripts. For, by frequently looking
-tentatively at the representations, one learns by degrees to recognise
-promptly similar and familiar figures of gods by the characteristic
-impression they make as a whole or by certain details, and the same
-is true of the accompanying hieroglyphs."
-
-
-
-The Maya Numeral System
-
-If Bishop Landa was badly hoaxed regarding the alphabet of the Maya,
-he was successful in discovering and handing down their numeral system,
-which was on a very much higher basis than that of many civilised
-peoples, being, for example, more practical and more fully evolved
-than that of ancient Rome. This system employed four signs altogether,
-the point for unity, a horizontal stroke for the number 5, and two
-signs for 20 and 0. Yet from these simple elements the Maya produced a
-method of computation which is perhaps as ingenious as anything which
-has ever been accomplished in the history of mathematics. In the Maya
-arithmetical system, as in ours, it is the position of the sign that
-gives it its value. The figures were placed in a vertical line, and
-one of them was employed as a decimal multiplier. The lowest figure
-of the column had the arithmetical value which it represented. The
-figures which appeared in the second, fourth, and each following
-place had twenty times the value of the preceding figures, while
-figures in the third place had eighteen times the value of those in
-the second place. This system admits of computation up to millions,
-and is one of the surest signs of Maya culture.
-
-Much controversy has raged round the exact nature of the Maya
-hieroglyphs. Were they understood by the Indians themselves as
-representing ideas or merely pictures, or did they convey a given sound
-to the reader, as does our alphabet? To some extent controversy upon
-the point is futile, as those of the Spanish clergy who were able to
-learn the writing from the native Maya have confirmed its phonetic
-character, so that in reality each symbol must have conveyed a sound
-or sounds to the reader, not merely an idea or a picture. Recent
-research has amply proved this, so that the full elucidation of the
-long and painful puzzle on which so much learning and patience have
-been lavished may perhaps be at hand.
-
-
-
-Mythology of the Maya
-
-The Maya pantheon, although it bears a strong resemblance to that of
-the Nahua, differs from it in so many respects that it is easy to
-observe that at one period it must have been absolutely free from
-all Nahua influence. We may, then, provisionally accept the theory
-that at some relatively distant period the mythologies of the Nahua
-and Maya were influenced from one common centre, if they were not
-originally identical, but that later the inclusion in the cognate
-but divided systems of local deities and the superimposition of the
-deities and rites of immigrant peoples had caused such differentiation
-as to render somewhat vague the original likeness between them. In
-the Mexican mythology we have as a key-note the custom of human
-sacrifice. It has often been stated as exhibiting the superior status
-in civilisation of the Maya that their religion was free from the
-revolting practices which characterised the Nahua faith. This,
-however, is totally erroneous. Although the Maya were not nearly
-so prone to the practice of human sacrifice as were the Nahua, they
-frequently engaged in it, and the pictures which have been drawn of
-their bloodless offerings must not lead us to believe that they never
-indulged in this rite. It is known, for example, that they sacrificed
-maidens to the water-god at the period of the spring florescence,
-by casting them into a deep pool, where they were drowned.
-
-
-
-Quetzalcoatl among the Maya
-
-One of the most obvious of the mythological relationships between
-the Maya and Nahua is exhibited in the Maya cult of the god
-Quetzalcoatl. It seems to have been a general belief in Mexico
-that Quetzalcoatl was a god foreign to the soil; or at least
-relatively aboriginal to his rival Tezcatlipoca, if not to the
-Nahua themselves. It is amusing to see it stated by authorities of
-the highest standing that his worship was free from bloodshed. But
-it does not appear whether the sanguinary rites connected with the
-name of Quetzalcoatl in Mexico were undertaken by his priests of
-their own accord or at the instigation and pressure of the pontiff of
-Huitzilopochtli, under whose jurisdiction they were. The designation by
-which Quetzalcoatl was known to the Maya was Kukulcan, which signifies
-"Feathered Serpent," and is exactly translated by his Mexican name. In
-Guatemala he was called Gucumatz, which word is also identical in
-Kiche with his other native appellations. But the Kukulcan of the
-Maya appears to be dissimilar from Quetzalcoatl in several of his
-attributes. The difference in climate would probably account for most
-of these. In Mexico Quetzalcoatl, as we have seen, was not only the
-Man of the Sun, but the original wind-god of the country. The Kukulcan
-of the Maya has more the attributes of a thunder-god. In the tropical
-climate of Yucatan and Guatemala the sun at midday appears to draw the
-clouds around it in serpentine shapes. From these emanate thunder and
-lightning and the fertilising rain, so that Kukulcan would appear to
-have appealed to the Maya more as a god of the sky who wielded the
-thunderbolts than a god of the atmosphere proper like Quetzalcoatl,
-though several of the stelæ in Yucatan represent Kukulcan as he is
-portrayed in Mexico, with wind issuing from his mouth.
-
-
-
-An Alphabet of Gods
-
-The principal sources of our knowledge of the Maya deities are the
-Dresden, Madrid, and Paris codices alluded to previously, all of
-which contain many pictorial representations of the various members
-of the Maya pantheon. Of the very names of some of these gods we are
-so ignorant, and so difficult is the process of affixing to them the
-traditional names which are left to us as those of the Maya gods,
-that Dr. Paul Schellhas, a German student of Maya antiquities, has
-proposed that the figures of deities appearing in the Maya codices
-or manuscripts should be provisionally indicated by the letters of
-the alphabet. The figures of gods which thus occur are fifteen in
-number, and therefore take the letters of the alphabet from A to P,
-the letter J being omitted.
-
-
-
-Difficulties of Comparison
-
-Unluckily the accounts of Spanish authors concerning Maya mythology
-do not agree with the representations of the gods delineated in
-the codices. That the three codices have a mythology in common is
-certain. Again, great difficulty is found in comparing the deities of
-the codices with those represented by the carved and stucco bas-reliefs
-of the Maya region. It will thus be seen that very considerable
-difficulties beset the student in this mythological sphere. So few data
-have yet been collected regarding the Maya mythology that to dogmatise
-upon any subject connected with it would indeed be rash. But much
-has been accomplished in the past few decades, and evidence is slowly
-but surely accumulating from which sound conclusions can be drawn.
-
-
-
-The Conflict between Light and Darkness
-
-We witness in the Maya mythology a dualism almost as complete as that
-of ancient Persia--the conflict between light and darkness. Opposing
-each other we behold on the one hand the deities of the sun, the
-gods of warmth and light, of civilisation and the joy of life,
-and on the other the deities of darksome death, of night, gloom,
-and fear. From these primal conceptions of light and darkness all
-the mythologic forms of the Maya are evolved. When we catch the first
-recorded glimpses of Maya belief we recognise that at the period when
-it came under the purview of Europeans the gods of darkness were in
-the ascendant and a deep pessimism had spread over Maya thought and
-theology. Its joyful side was subordinated to the worship of gloomy
-beings, the deities of death and hell, and if the cult of light
-was attended with such touching fidelity it was because the benign
-agencies who were worshipped in connection with it had promised not
-to desert mankind altogether, but to return at some future indefinite
-period and resume their sway of radiance and peace.
-
-
-
-The Calendar
-
-Like that of the Nahua, the Maya mythology was based almost entirely
-upon the calendar, which in its astronomic significance and duration
-was identical with that of the Mexicans. The ritual year of twenty
-"weeks" of thirteen days each was divided into four quarters, each
-of these being under the auspices of a different quarter of the
-heavens. Each "week" was under the supervision of a particular deity,
-as will be seen when we come to deal separately with the various gods.
-
-
-
-Traditional Knowledge of the Gods
-
-The heavenly bodies had important representation in the Maya
-pantheon. In Yucatan the sun-god was known as Kinich-ahau (Lord of
-the Face of the Sun). He was identified with the Fire-bird, or Arara,
-and was thus called Kinich-Kakmo (Fire-bird; lit. Sun-bird). He was
-also the presiding genius of the north.
-
-Itzamna, one of the most important of the Maya deities, was a
-moon-god, the father of gods and men. In him was typified the
-decay and recurrence of life in nature. His name was derived from
-the words he was supposed to have given to men regarding himself:
-"Itz en caan, itz en muyal" ("I am the dew of the heaven, I am the
-dew of the clouds"). He was tutelar deity of the west.
-
-Chac, the rain-god, is the possessor of an elongated nose, not unlike
-the proboscis of a tapir, which of course is the spout whence comes the
-rain which he blows over the earth. He is one of the best represented
-gods on both manuscripts and monuments, and presides over the east. The
-black god Ekchuah was the god of merchants and cacao-planters. He is
-represented in the manuscripts several times.
-
-Ix ch'el was the goddess of medicine, and Ix chebel yax was identified
-by the priest Hernandez with the Virgin Mary. There were also several
-deities, or rather genii, called Bacabs, who were the upholders
-of the heavens in the four quarters of the sky. The names of these
-were Kan, Muluc, Ix, and Cauac, representing the east, north, west,
-and south. Their symbolic colours were yellow, white, black, and red
-respectively. They corresponded in some degree to the four variants of
-the Mexican rain-god Tlaloc, for many of the American races believed
-that rain, the fertiliser of the soil, emanated from the four points of
-the compass. We shall find still other deities when we come to discuss
-the Popol Vuh, the saga-book of the Kiche, but it is difficult to say
-how far these were connected with the deities of the Maya of Yucatan,
-concerning whom we have little traditional knowledge, and it is better
-to deal with them separately, pointing out resemblances where these
-appear to exist.
-
-
-
-Maya Polytheism
-
-On the whole the Maya do not seem to have been burdened with an
-extensive pantheon, as were the Nahua, and their polytheism appears
-to have been of a limited character. Although they possessed a number
-of divinities, these were in a great measure only different forms of
-one and the same divine power--probably localised forms of it. The
-various Maya tribes worshipped similar gods under different names. They
-recognised divine unity in the god Hunabku, who was invisible and
-supreme, but he does not bulk largely in their mythology, any more than
-does the universal All-Father in other early faiths. The sun is the
-great deity in Maya religion, and the myths which tell of the origin
-of the Maya people are purely solar. As the sun comes from the east,
-so the hero-gods who bring with them culture and enlightenment have
-an oriental origin. As Votan, as Kabil, the "Red Hand" who initiates
-the people into the arts of writing and architecture, these gods are
-civilising men of the sun as surely as is Quetzalcoatl.
-
-
-
-The Bat-God
-
-A sinister figure, the prince of the Maya legions of darkness, is
-the bat-god, Zotzilaha Chimalman, who dwelt in the "House of Bats,"
-a gruesome cavern on the way to the abodes of darkness and death. He
-is undoubtedly a relic of cave-worship pure and simple. "The Maya,"
-says an old chronicler, "have an immoderate fear of death, and they
-seem to have given it a figure peculiarly repulsive." We shall find
-this deity alluded to in the Popol Vuh, under the name Camazotz,
-in close proximity to the Lords of Death and Hell, attempting to
-bar the journey of the hero-gods across these dreary realms. He
-is frequently met with on the Copan reliefs, and a Maya clan, the
-Ah-zotzils, were called by his name. They were of Kakchiquel origin,
-and he was probably their totem.
-
-
-
-Modern Research
-
-We must now turn to the question of what modern research has done to
-elucidate the character of the various Maya deities. We have already
-seen that they have been provisionally named by the letters of the
-alphabet until such proof is forthcoming as will identify them with
-the traditional gods of the Maya, and we will now briefly examine
-what is known concerning them under their temporary designations.
-
-
-
-God A
-
-In the Dresden and other codices god A is represented as a figure
-with exposed vertebræ and skull-like countenance, with the marks of
-corruption on his body, and displaying every sign of mortality. On
-his head he wears a snail-symbol, the Aztec sign of birth, perhaps to
-typify the connection between birth and death. He also wears a pair of
-cross-bones. The hieroglyph which accompanies his figure represents a
-corpse's head with closed eyes, a skull, and a sacrificial knife. His
-symbol is that for the calendar day Cimi, which means death. He
-presides over the west, the home of the dead, the region toward
-which they invariably depart with the setting sun. That he is a
-death-god there can be no doubt, but of his name we are ignorant. He
-is probably identical with the Aztec god of death and hell, Mictlan,
-and is perhaps one of those Lords of Death and Hell who invite the
-heroes to the celebrated game of ball in the Kiche Popol Vuh, and
-hold them prisoners in their gloomy realm.
-
-God B is the deity who appears most frequently in the manuscripts. He
-has a long, truncated nose, like that of a tapir, and we find in
-him every sign of a god of the elements. He walks the waters, wields
-fiery torches, and seats himself on the cruciform tree of the four
-winds which appears so frequently in American myth. He is evidently a
-culture-god or hero, as he is seen planting maize, carrying tools, and
-going on a journey, a fact which establishes his solar connection. He
-is, in fact, Kukulcan or Quetzalcoatl, and on examining him we feel
-that at least there can be no doubt concerning his identity.
-
-Concerning god C matter is lacking, but he is evidently a god of the
-pole-star, as in one of the codices he is surrounded by planetary
-signs and wears a nimbus of rays.
-
-God D is almost certainly a moon-god. He is represented as an aged
-man, with sunken cheeks and wrinkled forehead on which hangs the
-sign for night. His hieroglyph is surrounded by dots, to represent a
-starry sky, and is followed by the number 20, to show the duration
-of the moon. Like most moon deities he is connected with birth,
-for occasionally he wears the snail, symbol of parturition, on his
-head. It is probable that he is Itzamna, one of the greatest of Maya
-gods, who was regarded as the universal life-giver, and was probably
-of very ancient origin.
-
-
-
-The Maize-God
-
-God E is another deity whom we have no difficulty in identifying. He
-wears the leafed ear of maize as his head-dress. In fact, his head has
-been evolved out of the conventional drawings of the ear of maize, so
-we may say at once without any difficulty that he is a maize-god pure
-and simple, and a parallel with the Aztec maize-god Centeotl. Brinton
-calls this god Ghanan, and Schellhas thinks he may be identical with
-a deity Yum Kaax, whose name means "Lord of the Harvest Fields."
-
-A close resemblance can be noticed between gods F and A, and it is
-thought that the latter resembles the Aztec Xipe, the god of human
-sacrifice. He is adorned with the same black lines running over the
-face and body, typifying gaping death-wounds.
-
-
-
-The Sun-God
-
-In G we may be sure that we have found a sun-god par excellence. His
-hieroglyph is the sun-sign, kin. But we must be careful not to
-confound him with deities like Quetzalcoatl or Kukulcan. He is, like
-the Mexican Totec, the sun itself, and not the Man of the Sun, the
-civilising agent, who leaves his bright abode to dwell with man and
-introduce him to the arts of cultured existence. He is the luminary
-himself, whose only acceptable food is human blood, and who must be
-fed full with this terrible fare or perish, dragging the world of men
-with him into a fathomless abyss of gloom. We need not be surprised,
-therefore, to see god G occasionally wearing the symbols of death.
-
-God H would seem to have some relationship to the serpent, but what
-it may be is obscure, and no certain identification can be made.
-
-I is a water-goddess, an old woman with wrinkled brown body and
-claw-like feet, wearing on her head a grisly snake twisted into
-a knot, to typify the serpent-like nature of water. She holds in
-her hands an earthenware pot from which water flows. We cannot say
-that she resembles the Mexican water-goddess, Chalchihuitlicue,
-wife of Tlaloc, who was in most respects a deity of a beneficent
-character. I seems a personification of water in its more dreadful
-aspect of floods and water-spouts, as it must inevitably have appeared
-to the people of the more torrid regions of Central America, and that
-she was regarded as an agent of death is shown from her occasionally
-wearing the cross-bones of the death-god.
-
-
-
-"The God with the Ornamented Nose"
-
-God K is scientifically known as "the god with the ornamented nose,"
-and is probably closely related to god B. Concerning him no two
-authorities are at one, some regarding him as a storm-god, whose
-proboscis, like that of Kukulcan, is intended to represent the blast of
-the tempest. But we observe certain stellar signs in connection with
-K which would go to prove that he is, indeed, one of the Quetzalcoatl
-group. His features are constantly to be met with on the gateways and
-corners of the ruined shrines of Central America, and have led many
-"antiquarians" to believe in the existence of an elephant-headed god,
-whereas his trunk-like snout is merely a funnel through which he
-emitted the gales over which he had dominion, as a careful study of
-the pinturas shows, the wind being depicted issuing from the snout
-in question. At the same time, the snout may have been modelled on
-that of the tapir. "If the rain-god Chac is distinguished in the Maya
-manuscript by a peculiarly long nose curving over the mouth, and if
-in the other forms of the rain-god, to which, as it seems, the name
-of Balon Zacab belongs, the nose widens out and sends out shoots,
-I believe that the tapir which was employed identically with Chac,
-the Maya rain-god, furnished the model," says Dr. Seler. Is K, then,
-the same as Chac? Chac bears every sign of affinity with the Mexican
-rain-god Tlaloc, whose face was evolved from the coils of two snakes,
-and also some resemblance to the snouted features of B and K. But,
-again, the Mexican pictures of Quetzalcoatl are not at all like
-those of Tlaloc, so that there can be no affinity between Tlaloc and
-K. Therefore if the Mexican Tlaloc and the Maya Chac be identical,
-and Tlaloc differs from Quetzalcoatl, who in turn is identical with
-B and K, it is clear that Chac has nothing to do with K.
-
-
-
-The Old Black God
-
-God L Dr. Schellhas has designated "the Old Black God," from the
-circumstance that he is depicted as an old man with sunken face
-and toothless gums, the upper, or sometimes the lower, part of his
-features being covered with black paint. He is represented in the
-Dresden MS. only. Professor Cyrus Thomas, of New York, thinks that
-he is the god Ekchuah, who is traditionally described as black, but
-Schellhas fits this designation to god M. The more probable theory
-is that of Förstemann, who sees in L the god Votan, who is identical
-with the Aztec earth-god, Tepeyollotl. Both deities have similar face
-markings, and their dark hue is perhaps symbolical of the subterranean
-places where they were supposed to dwell.
-
-
-
-The Travellers' God
-
-God M is a veritable black god, with reddish lips. On his head he
-bears a roped package resembling the loads carried by the Maya porter
-class, and he is found in violent opposition with F, the enemy of
-all who wander into the unknown wastes. A god of this description
-has been handed down by tradition under the name of Ekchuah, and his
-blackness is probably symbolical of the black or deeply bronzed skin
-of the porter class among the natives of Central America, who are
-constantly exposed to the sun. He would appear to be a parallel to
-the Aztec Yacatecutli, god of travelling merchants or chapmen.
-
-
-
-The God of Unlucky Days
-
-God N is identified by Schellhas with the demon Uayayab, who presided
-over the five unlucky days which it will be recollected came at
-the end of the Mexican and Maya year. He was known to the Maya as
-"He by whom the year is poisoned." After modelling his image in clay
-they carried it out of their villages, so that his baneful influence
-might not dwell therein.
-
-Goddess O is represented as an old woman engaged in the avocation
-of spinning, and is probably a goddess of the domestic virtues,
-the tutelar of married females.
-
-
-
-The Frog-God
-
-God P is shown with the body and fins of a frog on a blue background,
-evidently intended to represent water. Like all other frog-gods
-he is, of course, a deity of water, probably in its agricultural
-significance. We find him sowing seed and making furrows, and
-when we remember the important part played by frog deities in the
-agriculture of Anahuac we should have no difficulty in classing him
-with these. Seler asserts his identity with Kukulcan, but no reason
-except the circumstance of his being a rain-god can be advanced to
-establish the identity. He wears the year-sign on his head, probably
-with a seasonal reference.
-
-
-
-Maya Architecture
-
-It was in the wonderful architectural system which it developed
-without outside aid that the Maya people most individually expressed
-itself. As has been said, those buildings which still remain, and
-which have excited the admiration of generations of archæologists, are
-principally confined to examples of ecclesiastical and governmental
-architecture, the dwellings of the common people consisting merely
-of the flimsiest of wattle-and-daub structures, which would fall to
-pieces shortly after they were abandoned.
-
-Buried in dense forests or mouldering on the sun-exposed plains
-of Yucatan, Honduras, and Guatemala, the cities which boasted these
-edifices are for the most part situated away from modern trade routes,
-and are not a little difficult to come at. It is in Yucatan, the old
-home of the Cocomes and Tutul Xius, that the most perfect specimens
-of Maya architecture are to be found, especially as regards its later
-development, and here, too, it may be witnessed in its decadent phase.
-
-
-
-Methods of Building
-
-The Maya buildings were almost always erected upon a mound or ku,
-either natural or artificial, generally the latter. In this we discover
-affinities with the Mexican teocalli type. Often these kus stood alone,
-without any superincumbent building save a small altar to prove their
-relation to the temple type of Anahuac. The typical Maya temple was
-built on a series of earth terraces arranged in exact parallel order,
-the buildings themselves forming the sides of a square. The mounds
-are generally concealed by plaster or faced with stone, the variety
-employed being usually a hard sandstone, of which the Maya had a good
-supply in the quarries of Chiapas and Honduras. Moderate in weight,
-the difficulty of transport was easily overcome, whilst large blocks
-could be readily quarried. It will thus be seen that the Maya had
-no substantial difficulties to surmount in connection with building
-the large edifices and temples they raised, except, perhaps, the
-lack of metal tools to shape and carve and quarry the stone which
-they used. And although they exhibit considerable ingenuity in such
-architectural methods as they employed, they were still surprisingly
-ignorant of some of the first essentials and principles of the art.
-
-
-
-No Knowledge of the Arch
-
-For example, they were totally ignorant of the principles upon which
-the arch is constructed. This difficulty they overcame by making
-each course of masonry overhang the one beneath it, after the method
-employed by a boy with a box of bricks, who finds that he can only
-make "doorways" by this means, or by the simple expedient--also
-employed by the Maya--of placing a slab horizontally upon two
-upright pillars. In consequence it will readily be seen that the
-superimposition of a second story upon such an insecure foundation
-was scarcely to be thought of, and that such support for the roof as
-towered above the doorway would necessarily require to be of the most
-substantial description. Indeed, this portion of the building often
-appears to be more than half the size of the rest of the edifice. This
-space gave the Maya builders a splendid chance for mural decoration,
-and it must be said they readily seized it and made the most of it,
-ornamental façades being perhaps the most typical features in the
-relics of Maya architecture.
-
-
-
-Pyramidal Structures
-
-But the Maya possessed another type of building which permitted of
-their raising more than one story. This was the pyramidal type, of
-which many examples remain. The first story was built in the usual
-manner, and the second was raised by increasing the height of the
-mound at the back of the building until it was upon a level with the
-roof--another device well known to the boy with the box of bricks. In
-the centre of the space thus made another story could be erected,
-which was entered by a staircase outside the building. Hampered by
-their inability to build to any appreciable height, the Maya architects
-made up for the deficiency by constructing edifices of considerable
-length and breadth, the squat appearance of which is counterbalanced
-by the beautiful mural decoration of the sides and façade.
-
-
-
-Definiteness of Design
-
-He would be a merely superficial observer who would form the conclusion
-that these specimens of an architecture spontaneously evolved were
-put together without survey, design, or previous calculation. That
-as much thought entered into their construction as is lavished upon
-his work by a modern architect is proved by the manner in which the
-carved stones fit into one another. It would be absurd to suppose
-that these tremendous façades bristling with scores of intricate
-designs could have been first placed in position and subsequently
-laden with the bas-reliefs they exhibit. It is plain that they were
-previously worked apart and separately from one entire design. Thus
-we see that the highest capabilities of the architect were essential
-in a measure to the erection of these imposing structures.
-
-
-
-Architectural Districts
-
-Although the mason-craft of the Maya peoples was essentially similar
-in all the regions populated by its various tribes and offshoots,
-there existed in the several localities occupied by them certain
-differences in construction and ornamentation which would almost
-justify us in dividing them into separate architectural spheres. In
-Chiapas, for example, we find the bas-relief predominant, whether
-in stone or stucco. In Honduras we find a stiffness of design which
-implies an older type of architecture, along with caryatides and
-memorial pillars of human shape. In Guatemala, again, we find traces
-of the employment of wood. As the civilisation of the Maya cannot
-be well comprehended without some knowledge of their architecture,
-and as that art was unquestionably their national forte and the thing
-which most sharply distinguished them from the semi-savage peoples
-that surrounded them, it will be well to consider it for a space as
-regards its better-known individual examples.
-
-
-
-Fascination of the Subject
-
-He would indeed be dull of imagination and of spirit who could enter
-into the consideration of such a subject as this without experiencing
-some thrill from the mystery which surrounds it. Although familiarised
-with the study of the Maya antiquities by reason of many years of
-close acquaintance with it, the author cannot approach the theme
-without a feeling of the most intense awe. We are considering the
-memorials of a race isolated for countless thousands of years from
-the rest of humanity--a race which by itself evolved a civilisation
-in every respect capable of comparison with those of ancient Egypt or
-Assyria. In these impenetrable forests and sun-baked plains mighty
-works were raised which tell of a culture of a lofty type. We are
-aware that the people who reared them entered into religious and
-perhaps philosophical considerations their interpretations of which
-place them upon a level with the most enlightened races of antiquity;
-but we have only stepped upon the margin of Maya history. What dread
-secrets, what scenes of orgic splendour have those carven walls
-witnessed? What solemn priestly conclave, what magnificence of rite,
-what marvels of initiation, have these forest temples known? These
-things we shall never learn. They are hidden from us in a gloom as
-palpable as that of the tree-encircled depths in which we find these
-shattered works of a once powerful hierarchy.
-
-
-
-Mysterious Palenque
-
-One of the most famous of these ancient centres of priestly domination
-is Palenque, situated in the modern state of Chiapas. This city
-was first brought into notice by Don José Calderon in 1774, when he
-discovered no less than eighteen palaces, twenty great buildings, and
-a hundred and sixty houses, which proves that in his day the primeval
-forest had not made such inroads upon the remaining buildings as it
-has during the past few generations. There is good evidence besides
-this that Palenque was standing at the time of Cortés' conquest of
-Yucatan. And here it will be well at once to dispel any conception the
-reader may have formed concerning the vast antiquity of these cities
-and the structures they contain. The very oldest of them cannot be of
-a date anterior to the thirteenth century, and few Americanists of
-repute would admit such an antiquity for them. There may be remains
-of a fragmentary nature here and there in Central America which
-are relatively more ancient. But no temple or edifice which remains
-standing can claim a greater antiquity.
-
-Palenque is built in the form of an amphitheatre, and nestles on the
-lowest slopes of the Cordilleras. Standing on the central pyramid,
-the eye is met by a ring of ruined palaces and temples raised upon
-artificial terraces. Of these the principal and most imposing is the
-Palace, a pile reared upon a single platform, forming an irregular
-quadrilateral, with a double gallery on the east, north, and west
-sides, surrounding an inner structure with a similar gallery and
-two courtyards. It is evident that there was little system or plan
-observed in the construction of this edifice, an unusual circumstance
-in Maya architecture. The dwelling apartments were situated on the
-southern side of the structure, and here there is absolute confusion,
-for buildings of all sorts and sizes jostle each other, and are reared
-on different levels.
-
-Our interest is perhaps at first excited by three subterraneous
-apartments down a flight of gloomy steps. Here are to be found three
-great stone tables, the edges of which are fretted with sculptured
-symbols. That these were altars admits of little doubt, although
-some visitors have not hesitated to call them dining-tables! These
-constitute only one of the many puzzles in this building of 228 feet
-frontage, with a depth of 180 feet, which at the same time is only
-about 25 feet high!
-
-On the north side of the Palace pyramid the façade of the Palace has
-crumbled into complete ruin, but some evidences of an entrance are
-still noticeable. There were probably fourteen doorways in all in the
-frontage, with a width of about 9 feet each, the piers of which were
-covered with figures in bas-relief. The inside of the galleries is
-also covered at intervals with similar designs, or medallions, many
-of which are probably representations of priests or priestesses who
-once dwelt within the classic shades and practised strange rites in
-the worship of gods long since forgotten. One of these is of a woman
-with delicate features and high-bred countenance, and the frame or rim
-surrounding it is decorated in a manner recalling the Louis XV style.
-
-The east gallery is 114 feet long, the north 185 feet, and the west 102
-feet, so that, as remarked above, a lack of symmetry is apparent. The
-great court is reached by a Mayan arch which leads on to a staircase,
-on each side of which grotesque human figures of the Maya type are
-sculptured. Whom they are intended to portray or what rite they are
-engaged in it would indeed be difficult to say. That they are priests
-may be hazarded, for they appear to be dressed in the ecclesiastical
-maxtli (girdle), and one seems to be decorated with the beads seen
-in the pictures of the death-god. Moreover, they are mitred.
-
-The courtyard is exceedingly irregular in shape. To the south side
-is a small building which has assisted our knowledge of Maya mural
-decoration; especially valuable is the handsome frieze with which
-it is adorned, on which we observe the rather familiar feathered
-serpent (Kukulcan or Quetzalcoatl). Everywhere we notice the flat
-Maya head--a racial type, perhaps brought about by deformation of the
-cranium in youth. One of the most important parts of the Palace from
-an architectural point of view is the east front of the inner wing,
-which is perhaps the best preserved, and exhibits the most luxurious
-ornamentation. Two roofed galleries supported by six pillars covered
-with bas-reliefs are reached by a staircase on which hieroglyphic
-signs still remain. The reliefs in cement are still faintly to be
-discerned on the pillars, and must have been of great beauty. They
-represent mythological characters in various attitudes. Above, seven
-enormous heads frown on the explorer in grim menace. The effect of the
-entire façade is rich in the extreme, even in ruin, and from it we can
-obtain a faint idea of the splendours of this wonderful civilisation.
-
-
-
-An Architectural Curiosity
-
-One of the few towers to be seen among the ruins of Maya architecture
-stands at Palenque. It is square in shape and three stories in height,
-with sloping roof, and is not unlike the belfry of some little English
-village church.
-
-The building we have been describing, although traditionally known
-as a "palace," was undoubtedly a great monastery or ecclesiastical
-habitation. Indeed, the entire city of Palenque was solely a
-priestly centre, a place of pilgrimage. The bas-reliefs with their
-representations of priests and acolytes prove this, as does the
-absence of warlike or monarchical subjects.
-
-
-
-The Temple of Inscriptions
-
-The Temple of Inscriptions, perched on an eminence some 40 feet
-high, is the largest edifice in Palenque. It has a façade 74 feet
-long by 25 feet deep, composed of a great gallery which runs along
-the entire front of the fane. The building has been named from the
-inscriptions with which certain flagstones in the central apartment
-are covered. Three other temples occupy a piece of rising ground
-close by. These are the Temple of the Sun, closely akin in type to
-many Japanese temple buildings; the Temple of the Cross, in which
-a wonderful altar-piece was discovered; and the Temple of the Cross
-No. II. In the Temple of the Cross the inscribed altar gave its name
-to the building. In the central slab is a cross of the American
-pattern, its roots springing from the hideous head of the goddess
-Chicomecohuatl, the Earth-mother, or her Maya equivalent. Its branches
-stretch to where on the right and left stand two figures, evidently
-those of a priest and acolyte, performing some mysterious rite. On
-the apex of the tree is placed the sacred turkey, or "Emerald Fowl,"
-to which offerings of maize paste are made. The whole is surrounded
-by inscriptions. (See illustration facing p. 160.)
-
-
-
-Aké and Itzamal
-
-Thirty miles east of Merida lies Aké, the colossal and primeval
-ruins of which speak of early Maya occupation. Here are pyramids,
-tennis-courts, and gigantic pillars which once supported immense
-galleries, all in a state of advanced ruin. Chief among these is the
-great pyramid and gallery, a mighty staircase rising toward lofty
-pillars, and somewhat reminiscent of Stonehenge. For what purpose it
-was constructed is quite unknown.
-
-
-
-The House of Darkness
-
-One ruin, tradition calls "The House of Darkness." Here no light
-enters save that which filters in by the open doorway. The vaulted roof
-is lost in a lofty gloom. So truly have the huge blocks of which the
-building is composed been laid that not even a needle could be inserted
-between them. The whole is coated with a hard plaster or cement.
-
-
-
-The Palace of Owls
-
-The Knuc (Palace of Owls), where a beautiful frieze of diamond-shaped
-stones intermingling with spheres may be observed, is noteworthy. All
-here is undoubtedly of the first Yucatec era, the time when the Maya
-first overran the country.
-
-At Itzamal the chief object of interest is the great pyramid of
-Kinich-Kakmo (The Sun's Face with Fiery Rays), the base of which
-covers an area of nearly 650 square feet. To this shrine thousands
-were wont to come in times of panic or famine, and from the summit,
-where was housed the glittering idol, the smoke of sacrifice ascended
-to the cloudless sky, whilst a multitude of white-robed priests and
-augurs chanted and prophesied. To the south of this mighty pile stand
-the ruins of the Ppapp-Hol-Chac (The House of Heads and Lightnings),
-the abode of the chief priest.
-
-
-
-Itzamna's Fane
-
-At Itzamal, too, stood one of the chief temples of the great god
-Itzamna, the legendary founder of the Maya Empire. Standing on a
-lofty pyramid, four roads radiated from it, leading to Tabasco,
-Guatemala, and Chiapas; and here they brought the halt, the maimed,
-and the blind, aye, even the dead, for succour and resurrection,
-such faith had they in the mighty power of Kab-ul (The Miraculous
-Hand), as they designated the deity. The fourth road ran to the
-sacred isle of Cozumel, where first the men of Spain found the Maya
-cross, and supposed it to prove that St. Thomas had discovered the
-American continent in early times, and had converted the natives to
-a Christianity which had become debased.
-
-
-
-Bearded Gods
-
-To the west arose another pyramid, on the summit of which was built the
-palace of Hunpictok (The Commander-in-chief of Eight Thousand Flints),
-in allusion, probably, to the god of lightning, Hurakan, whose gigantic
-face, once dominating the basement wall, has now disappeared. This face
-possessed huge mustachios, appendages unknown to the Maya race; and,
-indeed, we are struck with the frequency with which Mexican and Mayan
-gods and heroes are adorned with beards and other hirsute ornaments
-both on the monuments and in the manuscripts. Was the original
-governing class a bearded race? It is scarcely probable. Whence,
-then, the ever-recurring beard and moustache? These may have been
-developed in the priestly class by constant ceremonial shaving,
-which often produces a thin beard in the Mongolians--as witness the
-modern Japanese, who in imitating a custom of the West often succeed
-in producing quite respectable beards.
-
-
-
-A Colossal Head
-
-Not far away is to be found a gigantic head, probably that of the
-god Itzamna. It is 13 feet in height, and the features were formed
-by first roughly tracing them in rubble, and afterwards coating the
-whole with plaster. The figure is surrounded by spirals, symbols of
-wind or speech. On the opposite side of the pyramid alluded to above
-is found a wonderful bas-relief representing a tiger couchant, with
-a human head of the Maya type, probably depicting one of the early
-ancestors of the Maya, Balam-Quitze (Tiger with the Sweet Smile),
-of whom we read in the Popol Vuh.
-
-
-
-Chichen-Itza
-
-At Chichen-Itza, in Yucatan, the chief wonder is the gigantic
-pyramid-temple known as El Castillo. It is reached by a steep flight
-of steps, and from it the vast ruins of Chichen radiate in a circular
-manner. To the east is the market-place, to the north a mighty
-temple, and a tennis-court, perhaps the best example of its kind in
-Yucatan, whilst to the west stand the Nunnery and the Chichan-Chob,
-or prison. Concerning Chichen-Itza Cogolludo tells the following story:
-"A king of Chichen called Canek fell desperately in love with a young
-princess, who, whether she did not return his affection or whether she
-was compelled to obey a parental mandate, married a more powerful
-Yucatec cacique. The discarded lover, unable to bear his loss,
-and moved by love and despair, armed his dependents and suddenly
-fell upon his successful rival. Then the gaiety of the feast was
-exchanged for the din of war, and amidst the confusion the Chichen
-prince disappeared, carrying off the beautiful bride. But conscious
-that his power was less than his rival's, and fearing his vengeance,
-he fled the country with most of his vassals." It is a historical
-fact that the inhabitants of Chichen abandoned their city, but whether
-for the reason given in this story or not cannot be discovered.
-
-
-
-The Nunnery
-
-The Nunnery at Chichen is a building of great beauty of outline and
-decoration, the frieze above the doorway and the fretted ornamentation
-of the upper story exciting the admiration of most writers on the
-subject. Here dwelt the sacred women, the chief of whom, like their
-male prototypes, were dedicated to Kukulcan and regarded with much
-reverence. The base of the building is occupied by eight large figures,
-and over the door is the representation of a priest with a panache,
-whilst a row of gigantic heads crowns the north façade. Here, too, are
-figures of the wind-god, with projecting lips, which many generations
-of antiquarians took for heads of elephants with waving trunks! The
-entire building is one of the gems of Central American architecture,
-and delights the eye of archæologist and artist alike. In El Castillo
-are found wonderful bas-reliefs depicting bearded men, evidently the
-priests of Quetzalcoatl, himself bearded, and to the practised eye
-one of these would appear to be wearing a false hirsute appendage, as
-kings were wont to do in ancient Egypt. Were these beards artificial
-and symbolical?
-
-
-
-The "Writing in the Dark"
-
-The Akab-sib (Writing in the Dark) is a bas-relief found on the lintel
-of an inner door at the extremity of the building. It represents a
-figure seated before a vase, with outstretched forefinger, and whence
-it got its traditional appellation it would be hard to say, unless
-the person represented is supposed to be in the act of writing. The
-figure is surrounded by inscriptions. At Chichen were found a statue of
-Tlaloc, the god of rain or moisture, and immense torsos representing
-Kukulcan. There also was a terrible well into which men were cast in
-time of drought as a propitiation to the rain-god.
-
-
-
-Kabah
-
-At Kabah there is a marvellous frontage which strikingly recalls
-that of a North American Indian totem-house in its fantastic wealth
-of detail. The ruins are scattered over a large area, and must all
-have been at one time painted in brilliant colours. Here two horses'
-heads in stone were unearthed, showing that the natives had copied
-faithfully the steeds of the conquering Spaniards. Nothing is known of
-the history of Kabah, but its neighbour, Uxmal, fifteen miles distant,
-is much more famous.
-
-
-
-Uxmal
-
-The imposing pile of the Casa del Gobernador (Governor's Palace, so
-called) at Uxmal is perhaps the best known and described of all the
-aboriginal buildings of Central America. It occupies three successive
-colossal terraces, and its frieze runs in a line of 325 feet, and
-is divided into panels, each of which frames a gigantic head of
-priest or deity. The striking thing concerning this edifice is that
-although it has been abandoned for over three hundred years it is
-still almost as fresh architecturally as when it left the builder's
-hands. Here and there a lintel has fallen, or stones have been removed
-in a spirit of vandalism to assist in the erection of a neighbouring
-hacienda, but on the whole we possess in it the most unspoiled piece
-of Yucatec building in existence. On the side of the palace where
-stands the main entrance, directly over the gateway, is the most
-wonderful fretwork and ornamentation, carried out in high relief,
-above which soar three eagles in hewn stone, surmounted by a plumed
-human head. In the plinth are three heads, which in type recall the
-Roman, surrounded by inscriptions. A clear proof of the comparative
-lateness of the period in which Uxmal was built is found in the
-circumstance that all the lintels over the doorways are of wood,
-of which much still exists in a good state of preservation. Many of
-the joists of the roofs were also of timber, and were fitted into
-the stonework by means of specially carved ends.
-
-
-
-The Dwarf's House
-
-There is also a nunnery which forcibly recalls that at Chichen, and is
-quite as elaborate and flamboyant in its architectural design. But the
-real mystery at Uxmal is the Casa del Adivino (The Prophet's House),
-also locally known as "The Dwarf's House." It consists of two portions,
-one of which is on the summit of an artificial pyramid, whilst the
-other, a small but beautifully finished chapel, is situated lower down
-facing the town. The loftier building is reached by an exceedingly
-steep staircase, and bears every evidence of having been used as a
-sanctuary, for here were discovered cacao and copal, recently burnt,
-by Cogolludo as late as 1656, which is good evidence that the Yucatecs
-did not all at once abandon their ancient faith at the promptings of
-the Spanish fathers.
-
-
-
-The Legend of the Dwarf
-
-In his Travels in Yucatan Stephens has a legend relating to this house
-which may well be given in his own words: "An old woman," he says,
-"lived alone in her hut, rarely leaving her chimney-corner. She was
-much distressed at having no children, and in her grief one day took an
-egg, wrapped it up carefully in cotton cloth, and put it in a corner of
-her hut. She looked every day in great anxiety, but no change in the
-egg was observable. One morning, however, she found the shell broken,
-and a lovely tiny creature was stretching out its arms to her. The
-old woman was in raptures. She took it to her heart, gave it a nurse,
-and was so careful of it that at the end of a year the baby walked
-and talked as well as a grown-up man. But he stopped growing. The good
-old woman in her joy and delight exclaimed that the baby should be a
-great chief. One day she told him to go to the king's palace and engage
-him in a trial of strength. The dwarf begged hard not to be sent on
-such an enterprise. But the old woman insisted on his going, and he
-was obliged to obey. When ushered into the presence of the sovereign
-he threw down his gauntlet. The latter smiled, and asked him to lift
-a stone of three arobes (75 lb.). The child returned crying to his
-mother, who sent him back, saying, 'If the king can lift the stone, you
-can lift it too.' The king did take it up, but so did the dwarf. His
-strength was tried in many other ways, but all the king did was as
-easily done by the dwarf. Wroth at being outdone by so puny a creature,
-the prince told the dwarf that unless he built a palace loftier than
-any in the city he should die. The affrighted dwarf returned to the
-old woman, who bade him not to despair, and the next morning they
-both awoke in the palace which is still standing. The king saw the
-palace with amazement. He instantly sent for the dwarf, and desired
-him to collect two bundles of cogoiol (a kind of hard wood), with
-one of which he would strike the dwarf on the head, and consent to be
-struck in return by his tiny adversary. The latter again returned to
-his mother moaning and lamenting. But the old woman cheered him up,
-and, placing a tortilla on his head, sent him back to the king. The
-trial took place in the presence of all the state grandees. The king
-broke the whole of his bundle on the dwarf's head without hurting him
-in the least, seeing which he wished to save his own head from the
-impending ordeal; but his word had been passed before his assembled
-court, and he could not well refuse. The dwarf struck, and at the
-second blow the king's skull was broken to pieces. The spectators
-immediately proclaimed the victorious dwarf their sovereign. After
-this the old woman disappeared. But in the village of Mani, fifty
-miles distant, is a deep well leading to a subterraneous passage which
-extends as far as Merida. In this passage is an old woman sitting
-on the bank of a river shaded by a great tree, having a serpent by
-her side. She sells water in small quantities, accepting no money,
-for she must have human beings, innocent babies, which are devoured
-by the serpent. This old woman is the dwarf's mother."
-
-The interpretation of this myth is by no means difficult. The old
-woman is undoubtedly the rain-goddess, the dwarf the Man of the Sun
-who emerges from the cosmic egg. In Yucatan dwarfs were sacred to the
-sun-god, and were occasionally sacrificed to him, for reasons which
-appear obscure.
-
-
-
-The Mound of Sacrifice
-
-Another building at Uxmal the associations of which render it of more
-than passing interest is the Pyramid of Sacrifice, an edifice built
-on the plan of the Mexican teocalli. Indeed, it is probably of Aztec
-origin, and may even have been erected by the mercenaries who during
-the fifteenth century swarmed from Mexico into Yucatan and Guatemala
-to take service with the rival chieftains who carried on civil war
-in those states. Beside this is another mound which was crowned
-by a very beautiful temple, now in an advanced state of ruin. The
-"Pigeon House" is an ornate pile with pinnacles pierced by large
-openings which probably served as dovecotes. The entire architecture
-of Uxmal displays a type more primitive than that met elsewhere in
-Yucatan. There is documentary evidence to prove that so late as 1673
-the Indians still worshipped in the ruins of Uxmal, where they burnt
-copal, and performed "other detestable sacrifices." So that even a
-hundred and fifty years of Spanish rule had not sufficed to wean the
-natives from the worship of the older gods to whom their fathers had
-for generations bowed down. This would also seem conclusive evidence
-that the ruins of Uxmal at least were the work of the existing race.
-
-
-
-The Phantom City
-
-In his Travels in Central America Stephens recounts a fascinating
-story told him by a priest of Santa Cruz del Quiche, to the effect
-that four days' journey from that place a great Indian city was to be
-seen, densely populated, and preserving the ancient civilisation of
-the natives. He had, indeed, beheld it from the summit of a cliff,
-shining in glorious whiteness many leagues away. This was perhaps
-Lorillard City, discovered by Suarez, and afterwards by Charnay. In
-general type Lorillard closely resembles Palenque. Here was found a
-wonderfully executed stone idol, which Charnay thought represented a
-different racial type from that seen in the other Central American
-cities. The chief finds of interest in this ancient city were the
-intricate bas-reliefs, one over the central door of a temple, probably
-a symbolic representation of Quetzalcoatl, who holds the rain-cross,
-in both hands, and is seen vis-à-vis with an acolyte, also holding the
-symbol, though it is possible that the individual represented may have
-been the high-priest of Quetzalcoatl or Kukulcan. Another bas-relief
-represents a priest sacrificing to Kukulcan by passing a rope of
-maguey fibre over his tongue for the purpose of drawing blood--an
-instance of the substitution in sacrifice of the part for the whole.
-
-
-
-The Horse-God
-
-At Peten-Itza, Cortés left his horse, which had fallen sick, to the
-care of the Indians. The animal died under their mismanagement and
-because of the food offered it, and the terrified natives, fancying
-it a divine being, raised an image of it, and called it Izimin Chac
-(Thunder and Lightning), because they had seen its rider discharge a
-firearm, and they imagined that the flash and the report had proceeded
-from the creature. The sight of the idol aroused such wrath in the
-zealous bosom of a certain Spanish monk that he broke it with a
-huge stone--and, but for the interference of the cacique, would have
-suffered death for his temerity. Peten was a city "filled with idols,"
-as was Tayasal, close at hand, where in the seventeenth century no
-less than nine new temples were built, which goes to prove that the
-native religion was by no means extinct. One of these new temples,
-according to Villagutierre, had a Spanish balcony of hewn stone! In
-the Temple of the Sun at Tikal, an adjoining city, is a wonderful
-altar panel, representing an unknown deity, and here also are many of
-those marvellously carved idols of which Stephens gives such capital
-illustrations in his fascinating book.
-
-
-
-Copan
-
-Copan, one of the most interesting of these wondrous city-centres,
-the name of which has, indeed, become almost a household word, is in
-the same district as the towns just described, and abounds chiefly in
-monolithic images. It yielded after a desperate struggle to Hernandez
-de Chaves, one of Alvarado's lieutenants, in 1530. The monolithic
-images so abundantly represented here are evolved from the stelæ and
-the bas-relief, and are not statues in the proper sense of the term,
-as they are not completely cut away from the stone background out
-of which they were carved. An altar found at Copan exhibits real
-skill in sculpture, the head-dresses, ornaments, and expressions of
-the eight figures carved on its sides being elaborate in the extreme
-and exceedingly lifelike. Here again we notice a fresh racial type,
-which goes to prove that one race alone cannot have been responsible
-for these marvellous ruined cities and all that they contain and
-signify. We have to imagine a shifting of races and a fluctuation
-of peoples in Central America such as we know took place in Europe
-and Asia before we can rightly understand the ethnological problems
-of the civilised sphere of the New World, and any theory which does
-not take due account of such conditions is doomed to failure.
-
-
-
-Mitla
-
-We now come to the last of these stupendous remnants of a vanished
-civilisation--Mitla, by no means the least of the works of civilised
-man in Central America. At the period of the conquest the city
-occupied a wide area, but at the present time only six palaces and
-three ruined pyramids are left standing. The great palace is a vast
-edifice in the shape of the letter T, and measures 130 feet in its
-greater dimension, with an apartment of a like size. Six monolithic
-columns which supported the roof still stand in gigantic isolation,
-but the roof itself has long fallen in. A dark passage leads to the
-inner court, and the walls of this are covered with mosaic work
-in panels which recalls somewhat the pattern known as the "Greek
-fret." The lintels over the doorways are of huge blocks of stone
-nearly eighteen feet long. Of this building Viollet-le-Duc says:
-"The monuments of Greece and Rome in their best time can alone compare
-with the splendour of this great edifice."
-
-
-
-A Place of Sepulture
-
-The ruins at Mitla bear no resemblance to those of Mexico or Yucatan,
-either as regards architecture or ornamentation, for whereas the
-Yucatec buildings possess overlapping walls, the palaces of Mitla
-consist of perpendicular walls intended to support flat roofs. Of
-these structures the second and fourth palaces alone are in such a
-state of preservation as to permit of general description. The second
-palace shows by its sculptured lintel and two inner columns that the
-same arrangement was observed in its construction as in the great
-palace just described. The fourth palace has on its southern façade
-oblong panels and interesting caryatides or pillars in the shape of
-human figures. These palaces consisted of four upper apartments,
-finely sculptured, and a like number of rooms on the lower story,
-which was occupied by the high-priest, and to which the king came
-to mourn on the demise of a relative. Here, too, the priests were
-entombed, and in an adjoining room the idols were kept. Into a huge
-underground chamber the bodies of eminent warriors and sacrificial
-victims were cast. Attempts have been made to identify Mitla with
-Mictlan, the Mexican Hades, and there is every reason to suppose
-that the identification is correct. It must be borne in mind that
-Mictlan was as much a place of the dead as a place of punishment,
-as was the Greek Hades, and therefore might reasonably signify a
-place of sepulture, such as Mitla undoubtedly was. The following
-passages from the old historians of Mitla, Torquemada and Burgoa,
-throw much light on this aspect of the city, and besides are full of
-the most intense interest and curious information, so that they may
-be given in extenso. But before passing on to them we should for a
-moment glance at Seler's suggestion that the American race imagined
-that their ancestors had originally issued from the underworld through
-certain caverns into the light of day, and that this was the reason
-why Mitla was not only a burial-place but a sanctuary.
-
-
-
-An Old Description of Mitla
-
-Of Mitla Father Torquemada writes:
-
-"When some monks of my order, the Franciscan, passed, preaching
-and shriving, through the province of Zapoteca, whose capital city
-is Tehuantepec, they came to a village which was called Mictlan,
-that is, Underworld [Hell]. Besides mentioning the large number
-of people in the village they told of buildings which were prouder
-and more magnificent than any which they had hitherto seen in New
-Spain. Among them was a temple of the evil spirit and living-rooms
-for his demoniacal servants, and among other fine things there was
-a hall with ornamented panels, which were constructed of stone in a
-variety of arabesques and other very remarkable designs. There were
-doorways there, each one of which was built of but three stones,
-two upright at the sides and one across them, in such a manner that,
-although these doorways were very high and broad, the stones sufficed
-for their entire construction. They were so thick and broad that we
-were assured there were few like them. There was another hall in these
-buildings, or rectangular temples, which was erected entirely on round
-stone pillars, very high and very thick, so thick that two grown men
-could scarcely encircle them with their arms, nor could one of them
-reach the finger-tips of the other. These pillars were all in one
-piece, and, it was said, the whole shaft of a pillar measured 5 ells
-from top to bottom, and they were very much like those of the Church
-of Santa Maria Maggiore in Rome, very skilfully made and polished."
-
-Father Burgoa gives a more exact description. He says:
-
-"The Palace of the Living and of the Dead was built for the use
-of this person [the high-priest of the Zapotecs].... They built
-this magnificent house or pantheon in the shape of a rectangle, with
-portions rising above the earth and portions built down into the earth,
-the latter in the hole or cavity which was found below the surface
-of the earth, and ingeniously made the chambers of equal size by the
-manner of joining them, leaving a spacious court in the middle; and in
-order to secure four equal chambers they accomplished what barbarian
-heathen (as they were) could only achieve by the powers and skill
-of an architect. It is not known in what stone-pit they quarried the
-pillars, which are so thick that two men can scarcely encircle them
-with their arms. These are, to be sure, mere shafts without capital
-or pedestal, but they are wonderfully regular and smooth, and they
-are about 5 ells high and in one piece. These served to support the
-roof, which consists of stone slabs instead of beams. The slabs are
-about 2 ells long, 1 ell broad, and half an ell thick, extending from
-pillar to pillar. The pillars stand in a row, one behind the other,
-in order to receive the weight. The stone slabs are so regular and so
-exactly fitted that, without any mortar or cement, at the joints they
-resemble mortised beams. The four rooms, which are very spacious,
-are arranged in exactly the same way and covered with the same
-kind of roofing. But in the construction of the walls the greatest
-architects of the earth have been surpassed, as I have not found this
-kind of architecture described either among the Egyptians or among
-the Greeks, for they begin at the base with a narrow outline and,
-as the structure rises in height, spread out in wide copings at the
-top, so that the upper part exceeds the base in breadth and looks
-as if it would fall over. The inner side of the walls consists of a
-mortar or stucco of such hardness that no one knows with what kind of
-liquid it could have been mixed. The outside is of such extraordinary
-workmanship that on a masonry wall about an ell in height there are
-placed stone slabs with a projecting edge, which form the support
-for an endless number of small white stones, the smallest of which
-are a sixth of an ell long, half as broad, and a quarter as thick,
-and which are as smooth and regular as if they had all come from one
-mould. They had so many of these stones that, setting them in, one
-beside the other, they formed with them a large number of different
-beautiful geometric designs, each an ell broad and running the whole
-length of the wall, each varying in pattern up to the crowning piece,
-which was the finest of all. And what has always seemed inexplicable
-to the greatest architects is the adjustment of these little stones
-without a single handful of mortar, and the fact that without tools,
-with nothing but hard stones and sand, they could achieve such solid
-work that, though the whole structure is very old and no one knows
-who made it, it has been preserved until the present day.
-
-
-
-Human Sacrifice at Mitla
-
-"I carefully examined these monuments some thirty years ago in the
-chambers above ground, which are constructed of the same size and in
-the same way as those below ground, and, though single pieces were in
-ruins because some stones had become loosened, there was still much
-to admire. The doorways were very large, the sides of each being of
-single stones of the same thickness as the wall, and the lintel was
-made out of another stone which held the two lower ones together at
-the top. There were four chambers above ground and four below. The
-latter were arranged according to their purpose in such a way that
-one front chamber served as chapel and sanctuary for the idols,
-which were placed on a great stone which served as an altar. And
-for the more important feasts which they celebrated with sacrifices,
-or at the burial of a king or great lord, the high-priest instructed
-the lesser priests or the subordinate temple officials who served
-him to prepare the chapel and his vestments and a large quantity of
-the incense used by them. And then he descended with a great retinue,
-while none of the common people saw him or dared to look in his face,
-convinced that if they did so they would fall dead to the earth as a
-punishment for their boldness. And when he entered the chapel they put
-on him a long white cotton garment made like an alb, and over that a
-garment shaped like a dalmatic, which was embroidered with pictures
-of wild beasts and birds; and they put a cap on his head, and on his
-feet a kind of shoe woven of many coloured feathers. And when he had
-put on these garments he walked with solemn mien and measured step to
-the altar, bowed low before the idols, renewed the incense, and then in
-quite unintelligible murmurs he began to converse with these images,
-these depositories of infernal spirits, and continued in this sort
-of prayer with hideous grimaces and writhings, uttering inarticulate
-sounds, which filled all present with fear and terror, till he came
-out of that diabolical trance and told those standing around the lies
-and fabrications which the spirit had imparted to him or which he had
-invented himself. When human beings were sacrificed the ceremonies were
-multiplied, and the assistants of the high-priest stretched the victim
-out upon a large stone, baring his breast, which they tore open with
-a great stone knife, while the body writhed in fearful convulsions,
-and they laid the heart bare, ripping it out, and with it the soul,
-which the devil took, while they carried the heart to the high-priest
-that he might offer it to the idols by holding it to their mouths,
-among other ceremonies; and the body was thrown into the burial-place
-of their 'blessed,' as they called them. And if after the sacrifice
-he felt inclined to detain those who begged any favour he sent them
-word by the subordinate priests not to leave their houses till their
-gods were appeased, and he commanded them to do penance meanwhile,
-to fast and to speak with no woman, so that, until this father of sin
-had interceded for the absolution of the penitents and had declared
-the gods appeased, they did not dare to cross their thresholds.
-
-"The second (underground) chamber was the burial-place of these
-high-priests, the third that of the kings of Theozapotlan, whom they
-brought hither richly dressed in their best attire, feathers, jewels,
-golden necklaces, and precious stones, placing a shield in the left
-hand and a javelin in the right, just as they used them in war. And
-at their burial rites great mourning prevailed; the instruments which
-were played made mournful sounds; and with loud wailing and continuous
-sobbing they chanted the life and exploits of their lord until they
-laid him on the structure which they had prepared for this purpose.
-
-
-
-Living Sacrifices
-
-"The last (underground) chamber had a second door at the rear, which
-led to a dark and gruesome room. This was closed with a stone slab,
-which occupied the whole entrance. Through this door they threw the
-bodies of the victims and of the great lords and chieftains who had
-fallen in battle, and they brought them from the spot where they fell,
-even when it was very far off, to this burial-place; and so great was
-the barbarous infatuation of those Indians that, in the belief of the
-happy life which awaited them, many who were oppressed by diseases
-or hardships begged this infamous priest to accept them as living
-sacrifices and allow them to enter through that portal and roam about
-in the dark interior of the mountain, to seek the feasting-places of
-their forefathers. And when any one obtained this favour the servants
-of the high-priest led him thither with special ceremonies, and after
-they allowed him to enter through the small door they rolled the
-stone before it again and took leave of him, and the unhappy man,
-wandering in that abyss of darkness, died of hunger and thirst,
-beginning already in life the pain of his damnation, and on account
-of this horrible abyss they called this village Liyobaa.
-
-
-
-The Cavern of Death
-
-"When later there fell upon these people the light of the Gospel,
-its servants took much trouble to instruct them, and to find out
-whether this error, common to all these nations, still prevailed;
-and they learned from the stories which had been handed down that
-all were convinced that this damp cavern extended more than thirty
-leagues underground, and that its roof was supported by pillars. And
-there were people, zealous prelates anxious for knowledge, who, in
-order to convince these ignorant people of their error, went into this
-cave accompanied by a large number of people bearing lighted torches
-and firebrands, and descended several large steps. And they soon came
-upon many great buttresses which formed a kind of street. They had
-prudently brought a quantity of rope with them to use as guiding-lines,
-that they might not lose themselves in this confusing labyrinth. And
-the putrefaction and the bad odour and the dampness of the earth
-were very great, and there was also a cold wind which blew out
-their torches. And after they had gone a short distance, fearing
-to be overpowered by the stench, or to step on poisonous reptiles,
-of which some had been seen, they resolved to go out again, and to
-completely wall up this back door of hell. The four buildings above
-ground were the only ones which still remained open, and they had
-a court and chambers like those underground; and the ruins of these
-have lasted even to the present day.
-
-
-
-Palace of the High-Priest
-
-"One of the rooms above ground was the palace of the high-priest,
-where he sat and slept, for the apartment offered room and opportunity
-for everything. The throne was like a high cushion, with a high back
-to lean against, all of tiger-skin, stuffed entirely with delicate
-feathers, or with fine grass which was used for this purpose. The other
-seats were smaller, even when the king came to visit him. The authority
-of this devilish priest was so great that there was no one who dared
-to cross the court, and to avoid this the other three chambers had
-doors in the rear, through which even the kings entered. For this
-purpose they had alleys and passage-ways on the outside above and
-below, by which people could enter and go out when they came to see
-the high-priest....
-
-"The second chamber above ground was that of the priests and the
-assistants of the high-priest. The third was that of the king when
-he came. The fourth was that of the other chieftains and captains,
-and though the space was small for so great a number, and for so
-many different families, yet they accommodated themselves to each
-other out of respect for the place, and avoided dissensions and
-factions. Furthermore, there was no other administration of justice
-in this place than that of the high-priest, to whose unlimited power
-all bowed.
-
-
-
-Furniture of the Temples
-
-"All the rooms were clean, and well furnished with mats. It was not
-the custom to sleep on bedsteads, however great a lord might be. They
-used very tastefully braided mats, which were spread on the floor,
-and soft skins of animals and delicate fabrics for coverings. Their
-food consisted usually of animals killed in the hunt--deer, rabbits,
-armadillos, &c., and also birds, which they killed with snares
-or arrows. The bread, made of their maize, was white and well
-kneaded. Their drinks were always cold, made of ground chocolate,
-which was mixed with water and pounded maize. Other drinks were
-made of pulpy and of crushed fruits, which were then mixed with the
-intoxicating drink prepared from the agave; for since the common people
-were forbidden the use of intoxicating drinks, there was always an
-abundance of these on hand."
-
-
-
-
-
-
-
-
-CHAPTER V: MYTHS OF THE MAYA
-
-
-Mythology of the Maya
-
-Our knowledge of the mythology of the Maya is by no means so full and
-comprehensive as in the case of Mexican mythology. Traditions are
-few and obscure, and the hieroglyphic matter is closed to us. But
-one great mine of Maya-Kiche mythology exists which furnishes us
-with much information regarding Kiche cosmogony and pseudo-history,
-with here and there an interesting allusion to the various deities
-of the Kiche pantheon. This is the Popol Vuh, a volume in which a
-little real history is mingled with much mythology. It was composed
-in the form in which we now possess it by a Christianised native
-of Guatemala in the seventeenth century, and copied in Kiche, in
-which it was originally written, by one Francisco Ximenes, a monk,
-who also added to it a Spanish translation.
-
-
-
-The Lost "Popol Vuh"
-
-For generations antiquarians interested in this wonderful compilation
-were aware that it existed somewhere in Guatemala, and many were the
-regrets expressed regarding their inability to unearth it. A certain
-Don Felix Cabrera had made use of it early in the nineteenth century,
-but the whereabouts of the copy he had seen could not be discovered. A
-Dr. C. Scherzer, of Austria, resolved, if possible, to discover it, and
-paid a visit to Guatemala in 1854 for that purpose. After a diligent
-search he succeeded in finding the lost manuscript in the University
-of San Carlos in the city of Guatemala. Ximenes, the copyist, had
-placed it in the library of the convent of Chichicastenango, whence
-it passed to the San Carlos library in 1830.
-
-
-
-Genuine Character of the Work
-
-Much doubt has been cast upon the genuine character of the Popol Vuh,
-principally by persons who were almost if not entirely ignorant of the
-problems of pre-Columbian history in America. Its genuine character,
-however, is by no means difficult to prove. It has been stated that
-it is a mere réchauffé of the known facts of Maya history coloured by
-Biblical knowledge, a native version of the Christian Bible. But such
-a theory will not stand when it is shown that the matter it contains
-squares with the accepted facts of Mexican mythology, upon which the
-Popol Vuh throws considerable light. Moreover, the entire work bears
-the stamp of being a purely native compilation, and has a flavour of
-great antiquity. Our knowledge of the general principles of mythology,
-too, prepares us for the unqualified acceptance of the material of the
-Popol Vuh, for we find there the stories and tales, the conceptions
-and ideas connected with early religion which are the property of no
-one people, but of all peoples and races in an early social state.
-
-
-
-Likeness to other Pseudo-Histories
-
-We find in this interesting book a likeness to many other works of
-early times. The Popol Vuh is, indeed, of the same genre and class
-as the Heimskringla of Snorre, the history of Saxo Grammaticus,
-the Chinese history in the Five Books, the Japanese Nihongi, and
-many other similar compilations. But it surpasses all these in pure
-interest because it is the only native American work that has come
-down to us from pre-Columbian times.
-
-The name "Popol Vuh" means "The Collection of Written Leaves," which
-proves that the book must have contained traditional matter reduced
-to writing at a very early period. It is, indeed, a compilation of
-mythological character, interspersed with pseudo-history, which, as
-the account reaches modern times, shades off into pure history and
-tells the deeds of authentic personages. The language in which it was
-written, the Kiche, was a dialect of the Maya-Kiche tongue spoken at
-the time of the conquest in Guatemala, Honduras, and San Salvador,
-and still the tongue of the native populations in these districts.
-
-
-
-The Creation-Story
-
-The beginning of this interesting book is taken up with the Kiche
-story of the creation, and what occurred directly subsequent to that
-event. We are told that the god Hurakan, the mighty wind, a deity in
-whom we can discern a Kiche equivalent to Tezcatlipoca, passed over the
-universe, still wrapped in gloom. He called out "Earth," and the solid
-land appeared. Then the chief gods took counsel among themselves as to
-what should next be made. These were Hurakan, Gucumatz or Quetzalcoatl,
-and Xpiyacoc and Xmucane, the mother and father gods. They agreed
-that animals should be created. This was accomplished, and they next
-turned their attention to the framing of man. They made a number
-of mannikins carved out of wood. But these were irreverent and
-angered the gods, who resolved to bring about their downfall. Then
-Hurakan (The Heart of Heaven) caused the waters to be swollen, and
-a mighty flood came upon the mannikins. Also a thick resinous rain
-descended upon them. The bird Xecotcovach tore out their eyes, the
-bird Camulatz cut off their heads, the bird Cotzbalam devoured their
-flesh, the bird Tecumbalam broke their bones and sinews and ground
-them into powder. Then all sorts of beings, great and small, abused
-the mannikins. The household utensils and domestic animals jeered at
-them, and made game of them in their plight. The dogs and hens said:
-"Very badly have you treated us and you have bitten us. Now we bite
-you in turn." The millstones said: "Very much were we tormented by you,
-and daily, daily, night and day, it was squeak, screech, screech, holi,
-holi, huqi, huqi, [11] for your sake. Now you shall feel our strength,
-and we shall grind your flesh and make meal of your bodies." And
-the dogs growled at the unhappy images because they had not been
-fed, and tore them with their teeth. The cups and platters said:
-"Pain and misery you gave us, smoking our tops and sides, cooking us
-over the fire, burning and hurting us as if we had no feeling. Now
-it is your turn, and you shall burn." The unfortunate mannikins ran
-hither and thither in their despair. They mounted upon the roofs of
-the houses, but the houses crumbled beneath their feet; they tried
-to climb to the tops of the trees, but the trees hurled them down;
-they were even repulsed by the caves, which closed before them. Thus
-this ill-starred race was finally destroyed and overthrown, and the
-only vestiges of them which remain are certain of their progeny,
-the little monkeys which dwell in the woods.
-
-
-
-Vukub-Cakix, the Great Macaw
-
-Ere the earth was quite recovered from the wrathful flood which had
-descended upon it there lived a being orgulous and full of pride,
-called Vukub-Cakix (Seven-times-the-colour-of-fire--the Kiche name
-for the great macaw bird). His teeth were of emerald, and other
-parts of him shone with the brilliance of gold and silver. In short,
-it is evident that he was a sun-and-moon god of prehistoric times. He
-boasted dreadfully, and his conduct so irritated the other gods that
-they resolved upon his destruction. His two sons, Zipacna and Cabrakan
-(Cockspur or Earth-heaper, and Earthquake), were earthquake-gods of
-the type of the Jötuns of Scandinavian myth or the Titans of Greek
-legend. These also were prideful and arrogant, and to cause their
-downfall the gods despatched the heavenly twins Hun-Apu and Xbalanque
-to earth, with instructions to chastise the trio.
-
-Vukub-Cakix prided himself upon his possession of the wonderful
-nanze-tree, the tapal, bearing a fruit round, yellow, and aromatic,
-upon which he breakfasted every morning. One morning he mounted to its
-summit, whence he could best espy the choicest fruits, when he was
-surprised and infuriated to observe that two strangers had arrived
-there before him, and had almost denuded the tree of its produce. On
-seeing Vukub, Hun-Apu raised a blow-pipe to his mouth and blew a dart
-at the giant. It struck him on the mouth, and he fell from the top of
-the tree to the ground. Hun-Apu leapt down upon Vukub and grappled
-with him, but the giant in terrible anger seized the god by the arm
-and wrenched it from the body. He then returned to his house, where
-he was met by his wife, Chimalmat, who inquired for what reason he
-roared with pain. In reply he pointed to his mouth, and so full of
-anger was he against Hun-Apu that he took the arm he had wrenched
-from him and hung it over a blazing fire. He then threw himself down
-to bemoan his injuries, consoling himself, however, with the idea
-that he had avenged himself upon the disturbers of his peace.
-
-Whilst Vukub-Cakix moaned and howled with the dreadful pain which he
-felt in his jaw and teeth (for the dart which had pierced him was
-probably poisoned) the arm of Hun-Apu hung over the fire, and was
-turned round and round and basted by Vukub's spouse, Chimalmat. The
-sun-god rained bitter imprecations upon the interlopers who had
-penetrated to his paradise and had caused him such woe, and he gave
-vent to dire threats of what would happen if he succeeded in getting
-them into his power.
-
-But Hun-Apu and Xbalanque were not minded that Vukub-Cakix should
-escape so easily, and the recovery of Hun-Apu's arm must be made at
-all hazards. So they went to consult two great and wise magicians,
-Xpiyacoc and Xmucane, in whom we see two of the original Kiche creative
-deities, who advised them to proceed with them in disguise to the
-dwelling of Vukub, if they wished to recover the lost arm. The old
-magicians resolved to disguise themselves as doctors, and dressed
-Hun-Apu and Xbalanque in other garments to represent their sons.
-
-Shortly they arrived at the mansion of Vukub, and while still some way
-off they could hear his groans and cries. Presenting themselves at
-the door, they accosted him. They told him that they had heard some
-one crying out in pain, and that as famous doctors they considered
-it their duty to ask who was suffering.
-
-Vukub appeared quite satisfied, but closely questioned the old wizards
-concerning the two young men who accompanied them.
-
-"They are our sons," they replied.
-
-"Good," said Vukub. "Do you think you will be able to cure me?"
-
-"We have no doubt whatever upon that head," answered Xpiyacoc. "You
-have sustained very bad injuries to your mouth and eyes."
-
-"The demons who shot me with an arrow from their blow-pipe are the
-cause of my sufferings," said Vukub. "If you are able to cure me I
-shall reward you richly."
-
-"Your Highness has many bad teeth, which must be removed," said
-the wily old magician. "Also the balls of your eyes appear to me to
-be diseased."
-
-Vukub appeared highly alarmed, but the magicians speedily reassured
-him.
-
-"It is necessary," said Xpiyacoc, "that we remove your teeth, but we
-will take care to replace them with grains of maize, which you will
-find much more agreeable in every way."
-
-The unsuspicious giant agreed to the operation, and very quickly
-Xpiyacoc, with the help of Xmucane, removed his teeth of emerald, and
-replaced them by grains of white maize. A change quickly came over
-the Titan. His brilliancy speedily vanished, and when they removed
-the balls of his eyes he sank into insensibility and died.
-
-All this time the wife of Vukub was turning Hun-Apu's arm over the
-fire, but Hun-Apu snatched the limb from above the brazier, and
-with the help of the magicians replaced it upon his shoulder. The
-discomfiture of Vukub was then complete. The party left his dwelling
-feeling that their mission had been accomplished.
-
-
-
-The Earth-Giants
-
-But in reality it was only partially accomplished, because Vukub's two
-sons, Zipacna and Cabrakan, still remained to be dealt with. Zipacna
-was daily employed in heaping up mountains, while Cabrakan, his
-brother, shook them in earthquake. The vengeance of Hun-Apu and
-Xbalanque was first directed against Zipacna, and they conspired with
-a band of young men to bring about his death.
-
-The young men, four hundred in number, pretended to be engaged in
-building a house. They cut down a large tree, which they made believe
-was to be the roof-tree of their dwelling, and waited in a part of
-the forest through which they knew Zipacna must pass. After a while
-they could hear the giant crashing through the trees. He came into
-sight, and when he saw them standing round the giant tree-trunk,
-which they could not lift, he seemed very much amused.
-
-"What have you there, O little ones?" he said laughing.
-
-"Only a tree, your Highness, which we have felled for the roof-tree
-of a new house we are building."
-
-"Cannot you carry it?" asked the giant disdainfully.
-
-"No, your Highness," they made answer; "it is much too heavy to be
-lifted even by our united efforts."
-
-With a good-natured laugh the Titan stooped and lifted the great
-trunk upon his shoulder. Then, bidding them lead the way, he trudged
-through the forest, evidently not disconcerted in the least by his
-great burden. Now the young men, incited by Hun-Apu and Xbalanque,
-had dug a great ditch, which they pretended was to serve for the
-foundation of their new house. Into this they requested Zipacna to
-descend, and, scenting no mischief, the giant readily complied. On his
-reaching the bottom his treacherous acquaintances cast huge trunks
-of trees upon him, but on hearing them coming down he quickly took
-refuge in a small side tunnel which the youths had constructed to
-serve as a cellar beneath their house.
-
-Imagining the giant to be killed, they began at once to express their
-delight by singing and dancing, and to lend colour to his stratagem
-Zipacna despatched several friendly ants to the surface with strands
-of hair, which the young men concluded had been taken from his dead
-body. Assured by the seeming proof of his death, the youths proceeded
-to build their house upon the tree-trunks which they imagined covered
-Zipacna's body, and, producing a quantity of pulque, they began to
-make merry over the end of their enemy. For some hours their new
-dwelling rang with revelry.
-
-All this time Zipacna, quietly hidden below, was listening to the
-hubbub and waiting his chance to revenge himself upon those who had
-entrapped him.
-
-Suddenly arising in his giant might, he cast the house and all its
-inmates high in the air. The dwelling was utterly demolished, and the
-band of youths were hurled with such force into the sky that they
-remained there, and in the stars we call the Pleiades we can still
-discern them wearily waiting an opportunity to return to earth.
-
-
-
-The Undoing of Zipacna
-
-But Hun-Apu and Xbalanque, grieved that their comrades had so perished,
-resolved that Zipacna must not be permitted to escape so easily. He,
-carrying the mountains by night, sought his food by day on the shore
-of the river, where he wandered catching fish and crabs. The brothers
-made a large artificial crab, which they placed in a cavern at the
-bottom of a ravine. They then cunningly undermined a huge mountain,
-and awaited events. Very soon they saw Zipacna wandering along the
-side of the river, and asked him where he was going.
-
-"Oh, I am only seeking my daily food," replied the giant.
-
-"And what may that consist of?" asked the brothers.
-
-"Only of fish and crabs," replied Zipacna.
-
-"Oh, there is a crab down yonder," said the crafty brothers, pointing
-to the bottom of the ravine. "We espied it as we came along. Truly,
-it is a great crab, and will furnish you with a capital breakfast."
-
-"Splendid!" cried Zipacna, with glistening eyes. "I must have it
-at once," and with one bound he leapt down to where the cunningly
-contrived crab lay in the cavern.
-
-No sooner had he reached it than Hun-Apu and Xbalanque cast the
-mountain upon him; but so desperate were his efforts to get free that
-the brothers feared he might rid himself of the immense weight of
-earth under which he was buried, and to make sure of his fate they
-turned him into stone. Thus at the foot of Mount Meahuan, near Vera
-Paz, perished the proud Mountain-Maker.
-
-
-
-The Discomfiture of Cabrakan
-
-Now only the third of this family of boasters remained, and he was
-the most proud of any.
-
-"I am the Overturner of Mountains!" said he.
-
-But Hun-Apu and Xbalanque had made up their minds that not one of
-the race of Vukub should be left alive.
-
-At the moment when they were plotting the overthrow of Cabrakan he
-was occupied in moving mountains. He seized the mountains by their
-bases and, exerting his mighty strength, cast them into the air; and
-of the smaller mountains he took no account at all. While he was so
-employed he met the brothers, who greeted him cordially.
-
-"Good day, Cabrakan," said they. "What may you be doing?"
-
-"Bah! nothing at all," replied the giant. "Cannot you see that I am
-throwing the mountains about, which is my usual occupation? And who
-may you be that ask such stupid questions? What are your names?"
-
-"We have no names," replied they. "We are only hunters, and here we
-have our blow-pipes, with which we shoot the birds that live in these
-mountains. So you see that we do not require names, as we meet no one."
-
-Cabrakan looked at the brothers disdainfully, and was about to
-depart when they said to him: "Stay; we should like to behold these
-mountain-throwing feats of yours."
-
-This aroused the pride of Cabrakan.
-
-"Well, since you wish it," said he, "I will show you how I can move
-a really great mountain. Now, choose the one you would like to see
-me destroy, and before you are aware of it I shall have reduced it
-to dust."
-
-Hun-Apu looked around him, and espying a great peak pointed toward
-it. "Do you think you could overthrow that mountain?" he asked.
-
-"Without the least difficulty," replied Cabrakan, with a great
-laugh. "Let us go toward it."
-
-"But first you must eat," said Hun-Apu. "You have had no food since
-morning, and so great a feat can hardly be accomplished fasting."
-
-The giant smacked his lips. "You are right," he said, with a hungry
-look. Cabrakan was one of those people who are always hungry. "But
-what have you to give me?"
-
-"We have nothing with us," said Hun-Apu.
-
-"Umph!" growled Cabrakan, "you are a pretty fellow. You ask me what
-I will have to eat, and then tell me you have nothing," and in his
-anger he seized one of the smaller mountains and threw it into the sea,
-so that the waves splashed up to the sky.
-
-"Come," said Hun-Apu, "don't get angry. We have our blow-pipes with
-us, and will shoot a bird for your dinner."
-
-On hearing this Cabrakan grew somewhat quieter.
-
-"Why did you not say so at first?" he growled. "But be quick, because
-I am hungry."
-
-Just at that moment a large bird passed overhead, and Hun-Apu and
-Xbalanque raised their blow-pipes to their mouths. The darts sped
-swiftly upward, and both of them struck the bird, which came tumbling
-down through the air, falling at the feet of Cabrakan.
-
-"Wonderful, wonderful!" cried the giant. "You are clever fellows
-indeed," and, seizing the dead bird, he was going to eat it raw when
-Hun-Apu stopped him.
-
-"Wait a moment," said he. "It will be much nicer when cooked," and,
-rubbing two sticks together, he ordered Xbalanque to gather some dry
-wood, so that a fire was soon blazing.
-
-The bird was then suspended over the fire, and in a short time a
-savoury odour mounted to the nostrils of the giant, who stood watching
-the cooking with hungry eyes and watering lips.
-
-Before placing the bird over the fire to cook, however, Hun-Apu had
-smeared its feathers with a thick coating of mud. The Indians in
-some parts of Central America still do this, so that when the mud
-dries with the heat of the fire the feathers will come off with it,
-leaving the flesh of the bird quite ready to eat. But Hun-Apu had
-done this with a purpose. The mud that he spread on the feathers was
-that of a poisoned earth, called tizate, the elements of which sank
-deeply into the flesh of the bird.
-
-When the savoury mess was cooked, he handed it to Cabrakan, who
-speedily devoured it.
-
-"Now," said Hun-Apu, "let us go toward that great mountain and see
-if you can lift it as you boast."
-
-But already Cabrakan began to feel strange pangs.
-
-"What is this?" said he, passing his hand across his brow. "I do not
-seem to see the mountain you mean."
-
-"Nonsense," said Hun-Apu. "Yonder it is, see, to the east there."
-
-"My eyes seem dim this morning," replied the giant.
-
-"No, it is not that," said Hun-Apu. "You have boasted that you could
-lift this mountain, and now you are afraid to try."
-
-"I tell you," said Cabrakan, "that I have difficulty in seeing. Will
-you lead me to the mountain?"
-
-"Certainly," said Hun-Apu, giving him his hand, and with several
-strides they were at the foot of the eminence.
-
-"Now," said Hun-Apu, "see what you can do, boaster."
-
-Cabrakan gazed stupidly at the great mass in front of him. His knees
-shook together so that the sound was like the beating of a war-drum,
-and the sweat poured from his forehead and ran in a little stream
-down the side of the mountain.
-
-"Come," cried Hun-Apu derisively, "are you going to lift the mountain
-or not?"
-
-"He cannot," sneered Xbalanque. "I knew he could not."
-
-Cabrakan shook himself into a final effort to regain his senses,
-but all to no purpose. The poison rushed through his blood, and with
-a groan he fell dead before the brothers.
-
-Thus perished the last of the earth-giants of Guatemala, whom Hun-Apu
-and Xbalanque had been sent to destroy.
-
-
-
-The Second Book
-
-The second book of the Popol Vuh outlines the history of the hero-gods
-Hun-Apu and Xbalanque. We are told that Xpiyacoc and Xmucane, the
-father and mother gods, had two sons, Hunhun-Apu and Vukub-Hunapu,
-the first of whom had by his wife Xbakiyalo two sons, Hunbatz and
-Hunchouen. The weakness of the whole family was the native game
-of ball, possibly the Mexican-Mayan game of tlachtli, a sort of
-hockey. To this pastime the natives of Central America were greatly
-addicted, and numerous remains of tlachtli courts are to be found in
-the ruined cities of Yucatan and Guatemala. The object of the game was
-to "putt" the ball through a small hole in a circular stone or goal,
-and the player who succeeded in doing this might demand from the
-audience all their clothes and jewels. The game, as we have said,
-was exceedingly popular in ancient Central America, and there is
-good reason to believe that inter-city matches took place between
-the various city-states, and were accompanied by a partisanship and
-rivalry as keen as that which finds expression among the crowd at
-our principal football matches to-day.
-
-
-
-A Challenge from Hades
-
-On one occasion Hunhun-Apu and Vukub-Hunapu played a game of ball which
-in its progress took them into the vicinity of the realm of Xibalba
-(the Kiche Hades). The rulers of that drear abode, imagining that they
-had a chance of capturing the brothers, extended a challenge to them
-to play them at ball, and this challenge Hun-Came and Vukub-Came,
-the sovereigns of the Kiche Hell, despatched by four messengers
-in the shape of owls. The brothers accepted the challenge, and,
-bidding farewell to their mother Xmucane and their respective sons
-and nephews, followed the feathered messengers down the long hill
-which led to the Underworld.
-
-
-
-The Fooling of the Brethren
-
-The American Indian is grave and taciturn. If there is one thing
-he fears and dislikes more than another it is ridicule. To his
-austere and haughty spirit it appears as something derogatory to his
-dignity, a slur upon his manhood. The hero-brothers had not been
-long in Xibalba when they discovered that it was the intention of
-the Lords of Hades to fool them and subject them to every species
-of indignity. After crossing a river of blood, they came to the
-palace of the Lords of Xibalba, where they espied two seated figures
-in front of them. Thinking that they recognised in them Hun-Came
-and Vukub-Came, they saluted them in a becoming manner, only to
-discover to their mortification that they were addressing figures of
-wood. This incident excited the ribald jeers of the Xibalbans, who
-scoffed at the brothers. Next they were invited to sit on the seat
-of honour, which they found to their dismay to be a red-hot stone,
-a circumstance which caused unbounded amusement to the inhabitants
-of the Underworld. Then they were imprisoned in the House of Gloom,
-where they were sacrificed and buried. The head of Hunhun-Apu was,
-however, suspended from a tree, upon the branches of which grew a crop
-of gourds so like the dreadful trophy as to be indistinguishable from
-it. The fiat went forth that no one in Xibalba must eat of the fruit
-of that tree. But the Lords of Xibalba had reckoned without feminine
-curiosity and its unconquerable love of the forbidden.
-
-
-
-The Princess Xquiq
-
-One day--if day ever penetrated to that gloomy and unwholesome place--a
-princess of Xibalba called Xquiq (Blood), daughter of Cuchumaquiq,
-a notability of Xibalba, passed under the tree, and, observing the
-desirable fruit with which it was covered, stretched out her hand
-to pluck one of the gourds. Into the outstretched palm the head of
-Hunhun-Apu spat, and told Xquiq that she would become a mother. Before
-she returned home, however, the hero-god assured her that no harm would
-come to her, and that she must not be afraid. In a few months' time
-the princess's father heard of her adventure, and she was doomed to be
-slain, the royal messengers of Xibalba, the owls, receiving commands
-to despatch her and to bring back her heart in a vase. But on the way
-she overcame the scruples of the owls by splendid promises, and they
-substituted for her heart the coagulated sap of the bloodwort plant.
-
-
-
-The Birth of Hun-Apu and Xbalanque
-
-Xmucane, left at home, looked after the welfare of the young
-Hunbatz and Hunchouen, and thither, at the instigation of the head
-of Hunhun-Apu, went Xquiq for protection. At first Xmucane would not
-credit her story, but upon Xquiq appealing to the gods a miracle was
-performed on her behalf, and she was permitted to gather a basket of
-maize where no maize grew to prove the authenticity of her claim. As
-a princess of the Underworld, it is not surprising that she should be
-connected with such a phenomenon, as it is from deities of that region
-that we usually expect the phenomena of growth to proceed. Shortly
-afterwards, when she had won the good graces of the aged Xmucane,
-her twin sons were born, the Hun-Apu and Xbalanque whom we have
-already met as the central figures of the first book.
-
-
-
-The Divine Children
-
-But the divine children were both noisy and mischievous. They
-tormented their venerable grandmother with their shrill uproar
-and tricky behaviour. At last Xmucane, unable to put up with their
-habits, turned them out of doors. They took to an outdoor life with
-surprising ease, and soon became expert hunters and skilful in the use
-of the serbatana (blow-pipe), with which they shot birds and small
-animals. They were badly treated by their half-brothers Hunbatz and
-Hunchouen, who, jealous of their fame as hunters, annoyed them in every
-possible manner. But the divine children retaliated by turning their
-tormentors into hideous apes. The sudden change in the appearance of
-her grandsons caused Xmucane the most profound grief and dismay, and
-she begged that they who had brightened her home with their singing
-and flute-playing might not be condemned to such a dreadful fate. She
-was informed by the divine brothers that if she could behold their
-antics unmoved by mirth her wish would be granted. But the capers
-they cut and their grimaces caused her such merriment that on three
-separate occasions she was unable to restrain her laughter, and the
-men-monkeys took their leave.
-
-
-
-The Magic Tools
-
-The childhood of Hun-Apu and Xbalanque was full of such episodes as
-might be expected from these beings. We find, for example, that on
-attempting to clear a milpa (maize plantation) they employed magic
-tools which could be trusted to undertake a good day's work whilst they
-were absent at the chase. Returning at night, they smeared soil over
-their hands and faces, for the purpose of deluding Xmucane into the
-belief that they had been toiling all day in the fields. But the wild
-beasts met in conclave during the night, and replaced all the roots
-and shrubs which the magic tools had cleared away. The twins recognised
-the work of the various animals, and placed a large net on the ground,
-so that if the creatures came to the spot on the following night they
-might be caught in its folds. They did come, but all made good their
-escape save the rat. The rabbit and deer lost their tails, however,
-and that is why these animals possess no caudal appendages! The rat,
-in gratitude for their sparing its life, told the brothers the history
-of their father and uncle, of their heroic efforts against the powers
-of Xibalba, and of the existence of a set of clubs and balls with
-which they might play tlachtli on the ball-ground at Ninxor-Carchah,
-where Hunhun-Apu and Vukub-Hunapu had played before them.
-
-
-
-The Second Challenge
-
-But the watchful Hun-Came and Vukub-Came soon heard that the sons and
-nephews of their first victims had adopted the game which had led these
-last into the clutches of the cunning Xibalbans, and they resolved to
-send a similar challenge to Hun-Apu and Xbalanque, thinking that the
-twins were unaware of the fate of Hunhun-Apu and Vukub-Hunapu. They
-therefore despatched messengers to the home of Xmucane with a challenge
-to play them at the ball-game, and Xmucane, alarmed by the nature of
-the message, sent a louse to warn her grandsons. The louse, unable to
-proceed as quickly as he wished, permitted himself to be swallowed by
-a toad, the toad by a serpent, and the serpent by the bird Voc, the
-messenger of Hurakan. At the end of the journey the other animals duly
-liberated each other, but the toad could not rid himself of the louse,
-who had in reality hidden himself in the toad's gums, and had not been
-swallowed at all. At last the message was delivered, and the twins
-returned to the abode of Xmucane, to bid farewell to their grandmother
-and mother. Before leaving they each planted a cane in the midst of
-the hut, saying that it would wither if any fatal accident befell them.
-
-
-
-The Tricksters Tricked
-
-They then proceeded to Xibalba, on the road trodden by Hunhun-Apu
-and Vukub-Hunapu, and passed the river of blood as the others
-had done. But they adopted the precaution of despatching ahead an
-animal called Xan as a sort of spy or scout. They commanded this
-animal to prick all the Xibalbans with a hair from Hun-Apu's leg,
-in order that they might discover which of them were made of wood,
-and incidentally learn the names of the others as they addressed one
-another when pricked by the hair. They were thus enabled to ignore the
-wooden images on their arrival at Xibalba, and they carefully avoided
-the red-hot stone. Nor did the ordeal of the House of Gloom affright
-them, and they passed through it scatheless. The inhabitants of the
-Underworld were both amazed and furious with disappointment. To add
-to their annoyance, they were badly beaten in the game of ball which
-followed. The Lords of Hell then requested the twins to bring them four
-bouquets of flowers from the royal garden of Xibalba, at the same time
-commanding the gardeners to keep good watch over the flowers so that
-none of them might be removed. But the brothers called to their aid a
-swarm of ants, who succeeded in returning with the flowers. The anger
-of the Xibalbans increased to a white fury, and they incarcerated
-Hun-Apu and Xbalanque in the House of Lances, a dread abode where
-demons armed with sharp spears thrust at them fiercely. But they
-bribed the lancers and escaped. The Xibalbans slit the beaks of the
-owls who guarded the royal gardens, and howled in fury.
-
-
-
-The Houses of the Ordeals
-
-They were next thrust into the House of Cold. Here they escaped
-a dreadful death from freezing by warming themselves with burning
-pine-cones. Into the House of Tigers and the House of Fire they were
-thrown for a night each, but escaped from both. But they were not so
-lucky in the House of Bats. As they threaded this place of terror,
-Camazotz, Ruler of the Bats, descended upon them with a whirring
-of leathern wings, and with one sweep of his sword-like claws cut
-off Hun-Apu's head. (See Mictlan, pp. 95, 96.) But a tortoise which
-chanced to pass the severed neck of the hero's prostrate body and
-came into contact with it was immediately turned into a head, and
-Hun-Apu arose from his terrible experience not a whit the worse.
-
-These various houses in which the brothers were forced to pass a
-certain time forcibly recall to our minds the several circles of
-Dante's Hell. Xibalba was to the Kiche not a place of punishment,
-but a dark place of horror and myriad dangers. No wonder the Maya had
-what Landa calls "an immoderate fear of death" if they believed that
-after it they would be transported to such a dread abode!
-
-With the object of proving their immortal nature to their adversaries,
-Hun-Apu and Xbalanque, first arranging for their resurrection with
-two sorcerers, Xulu and Pacaw, stretched themselves upon a bier and
-died. Their bones were ground to powder and thrown into the river. They
-then went through a kind of evolutionary process, appearing on the
-fifth day after their deaths as men-fishes and on the sixth as old
-men, ragged and tatterdemalion in appearance, killing and restoring
-each other to life. At the request of the princes of Xibalba, they
-burned the royal palace and restored it to its pristine splendour,
-killed and resuscitated the king's dog, and cut a man in pieces,
-bringing him to life again. The Lords of Hell were curious about
-the sensation of death, and asked to be killed and resuscitated. The
-first portion of their request the hero-brothers speedily granted,
-but did not deem it necessary to pay any regard to the second.
-
-Throwing off all disguise, the brothers assembled the now thoroughly
-cowed princes of Xibalba, and announced their intention of punishing
-them for their animosity against themselves, their father and
-uncle. They were forbidden to partake in the noble and classic
-game of ball--a great indignity in the eyes of Maya of the higher
-caste--they were condemned to menial tasks, and they were to have sway
-over the beasts of the forest alone. After this their power rapidly
-waned. These princes of the Underworld are described as being owl-like,
-with faces painted black and white, as symbolical of their duplicity
-and faithless disposition.
-
-As some reward for the dreadful indignities they had undergone, the
-souls of Hunhun-Apu and Vukub-Hunapu, the first adventurers into the
-darksome region of Xibalba, were translated to the skies, and became
-the sun and moon, and with this apotheosis the second book ends.
-
-We can have no difficulty, in the light of comparative mythology,
-in seeing in the matter of this book a version of "the harrying of
-hell" common to many mythologies. In many primitive faiths a hero or
-heroes dares the countless dangers of Hades in order to prove to the
-savage mind that the terrors of death can be overcome. In Algonquian
-mythology Blue-Jay makes game of the Dead Folk whom his sister Ioi
-has married, and Balder passes through the Scandinavian Helheim. The
-god must first descend into the abyss and must emerge triumphant if
-humble folk are to possess assurance of immortality.
-
-
-
-The Reality of Myth
-
-It is from such matter as that found in the second book of the Popol
-Vuh that we are enabled to discern how real myth can be on occasion. It
-is obvious, as has been pointed out, that the dread of death in the
-savage mind may give rise to such a conception of its vanquishment as
-appears in the Popol Vuh. But there is reason to suspect that other
-elements have also entered into the composition of the myth. It is
-well known that an invading race, driving before them the remnants
-of a conquered people, are prone to regard these in the course of a
-few generations as almost supernatural and as denizens of a sphere
-more or less infernal. Their reasons for this are not difficult
-of comprehension. To begin with, a difference in ceremonial ritual
-gives rise to the belief that the inimical race practises magic. The
-enemy is seldom seen, and, if perceived, quickly takes cover or
-"vanishes." The majority of aboriginal races were often earth- or
-cave-dwellers, like the Picts of Scotland, and such the originals of
-the Xibalbans probably were.
-
-The invading Maya-Kiche, encountering such a folk in the cavernous
-recesses of the hill-slopes of Guatemala, would naturally refer them
-to the Underworld. The cliff-dwellings of Mexico and Colorado exhibit
-manifest signs of the existence of such a cave-dwelling race. In
-the latter state is the Cliff Palace Cañon, a huge natural recess,
-within which a small city was actually built, which still remains in
-excellent preservation. In some such semi-subterranean recess, then,
-may the city of "Xibalba" have stood.
-
-
-
-The Xibalbans
-
-We can see, too, that the Xibalbans were not merely a plutonic
-race. Xibalba is not a Hell, a place of punishment for sin, but a
-place of the dead, and its inhabitants were scarcely "devils," nor evil
-gods. The transcriber of the Popol Vuh says of them: "In the old times
-they did not have much power. They were but annoyers and opposers of
-men, and, in truth, they were not regarded as gods." The word Xibalba
-is derived from a root meaning "to fear," from which comes the name
-for a ghost or phantom. Xibalba was thus the "Place of Phantoms."
-
-
-
-The Third Book
-
-The opening of the third book finds the gods once more deliberating as
-to the creation of man. Four men are evolved as the result of these
-deliberations. These beings were moulded from a paste of yellow and
-white maize, and were named Balam-Quitze (Tiger with the Sweet Smile),
-Balam-Agab (Tiger of the Night), Mahacutah (The Distinguished Name),
-and Iqi-Balam (Tiger of the Moon).
-
-But the god Hurakan who had formed them was not overpleased with his
-handiwork, for these beings were too much like the gods themselves. The
-gods once more took counsel, and agreed that man must be less perfect
-and possess less knowledge than this new race. He must not become
-as a god. So Hurakan breathed a cloud over their eyes in order that
-they might only see a portion of the earth, whereas before they had
-been able to see the whole round sphere of the world. After this the
-four men were plunged into a deep sleep, and four women were created,
-who were given them as wives. These were Caha-Paluma (Falling Water),
-Choima (Beautiful Water), Tzununiha (House of the Water), and Cakixa
-(Water of Parrots, or Brilliant Water), who were espoused to the men
-in the respective order given above.
-
-These eight persons were the ancestors of the Kiche only, after
-which were created the forerunners of the other peoples. At this
-time there was no sun, and comparative darkness lay over the face
-of the earth. Men knew not the art of worship, but blindly lifted
-their eyes to heaven and prayed the Creator to send them quiet lives
-and the light of day. But no sun came, and dispeace entered their
-hearts. So they journeyed to a place called Tulan-Zuiva (The Seven
-Caves)--practically the same as Chicomoztoc in the Aztec myth--and
-there gods were vouchsafed to them. The names of these were Tohil,
-whom Balam-Quitze received; Avilix, whom Balam-Agab received; and
-Hacavitz, granted to Mahacutah. Iqi-Balam received a god, but as he
-had no family his worship and knowledge died out.
-
-
-
-The Granting of Fire
-
-Grievously did the Kiche feel the want of fire in the sunless world
-they inhabited, but this the god Tohil (The Rumbler, the Fire-god)
-quickly provided them with. However, a mighty rain descended and
-extinguished all the fires in the land. These, however, were always
-supplied again by Tohil, who had only to strike his feet together
-to produce fire. In this figure there is no difficulty in seeing a
-fully developed thunder-god.
-
-
-
-The Kiche Babel
-
-Tulan-Zuiva was a place of great misfortune to the Kiche, for here
-the race suffered alienation in its different branches by reason of a
-confounding of their speech, which recalls the story of Babel. Owing
-to this the first four men were no longer able to comprehend each
-other, and determined to leave the place of their mischance and to
-seek the leadership of the god Tohil into another and more fortunate
-sphere. In this journey they met with innumerable hardships. They
-had to cross many lofty mountains, and on one occasion had to make
-a long détour across the bed of the ocean, the waters of which were
-miraculously divided to permit of their passage. At last they arrived
-at a mountain which they called Hacavitz, after one of their deities,
-and here they remained, for it had been foretold that here they
-should see the sun. At last the luminary appeared. Men and beasts
-went wild with delight, although his beams were by no means strong,
-and he appeared more like a reflection in a mirror than the strong
-sun of later days whose fiery beams speedily sucked up the blood of
-victims on the altar. As he showed his face the three tribal gods
-of the Kiche were turned into stone, as were the gods or totems
-connected with the wild animals. Then arose the first Kiche town,
-or permanent dwelling-place.
-
-
-
-The Last Days of the First Men
-
-Time passed, and the first men of the Kiche race grew old. Visions
-came to them, in which they were exhorted by the gods to render human
-sacrifices, and in order to obey the divine injunctions they raided the
-neighbouring lands, the folk of which made a spirited resistance. But
-in a great battle the Kiche were miraculously assisted by a horde of
-wasps and hornets, which flew in the faces of their foes, stinging
-and blinding them, so that they could not wield weapon nor see to
-make any effective resistance. After this battle the surrounding
-races became tributary to them.
-
-
-
-Death of the First Men
-
-Now the first men felt that their death-day was nigh, and they called
-their kin and dependents around them to hear their dying words. In the
-grief of their souls they chanted the song "Kamucu," the song "We see,"
-that they had sung so joyfully when they had first seen the light
-of day. Then they parted from their wives and sons one by one. And
-of a sudden they were not, and in their place was a great bundle,
-which was never opened. It was called the "Majesty Enveloped." So
-died the first men of the Kiche.
-
-In this book it is clear that we have to deal with the problem which
-the origin and creation of man presented to the Maya-Kiche mind. The
-several myths connected with it bear a close resemblance to those
-of other American peoples. In the mythology of the American Indian
-it is rare to find an Adam, a single figure set solitary in a world
-without companionship of some sort. Man is almost invariably the
-child of Mother Earth, and emerges from some cavern or subterranean
-country fully grown and fully equipped for the upper earth-life. We
-find this type of myth in the mythologies of the Aztecs, Peruvians,
-Choctaws, Blackfeet Indians, and those of many other American tribes.
-
-
-
-American Migrations
-
-We also find in the story of the Kiche migration a striking similarity
-to the migration myths of other American races. But in the Kiche myth
-we can trace a definite racial movement from the cold north to the
-warm south. The sun is not at first born. There is darkness. When he
-does appear he is weak and his beams are dull and watery like those
-of the luminary in a northern clime. Again, there are allusions to
-the crossing of rivers by means of "shining sand" which covered them,
-which might reasonably be held to imply the presence upon them of
-ice. In this connection we may quote from an Aztec migration myth
-which appears almost a parallel to the Kiche story.
-
-"This is the beginning of the record of the coming of the Mexicans
-from the place called Aztlan. It is by means of the water that
-they came this way, being four tribes, and in coming they rowed in
-boats. They built their huts on piles at the place called the grotto
-of Quineveyan. It is there from which the eight tribes issued. The
-first tribe is that of the Huexotzincos, the second the Chalcas,
-the third the Xochimilcos, the fourth the Cuitlavacas, the fifth the
-Mallinalcas, the sixth the Chichimecas, the seventh the Tepanecas,
-the eighth the Matlatzincas. It is there where they were founded in
-Colhuacan. They were the colonists of it since they landed there,
-coming from Aztlan.... It is there that they soon afterwards went
-away from, carrying with them their god Vitzillopochtli.... There
-the eight tribes opened up our road by water."
-
-The "Wallum Olum," or painted calendar records, of the Leni-Lenape
-Indians contain a similar myth. "After the flood," says the story,
-"the Lenape with the manly turtle beings dwelt close together at the
-cave house and dwelling of Talli.... They saw that the snake-land was
-bright and wealthy. Having all agreed, they went over the water of
-the frozen sea to possess the land. It was wonderful when they all
-went over the smooth deep water of the frozen sea at the gap of the
-snake sea in the great ocean."
-
-Do these myths contain any essence of the truth? Do they refer to
-an actual migration when the ancestors of certain American tribes
-crossed the frozen ocean of the Kamchatka Strait and descended from
-the sunless north and the boreal night of these sub-Arctic regions to a
-more genial clime? Can such a tradition have been preserved throughout
-the countless ages which must have passed between the arrival of
-proto-Mongolian man in America and the writing or composition of the
-several legends cited? Surely not. But may there not have been later
-migrations from the north? May not hordes of folk distantly akin to
-the first Americans have swept across the frozen strait, and within
-a few generations have made their way into the warmer regions, as we
-know the Nahua did? The Scandinavian vikings who reached north-eastern
-America in the tenth century found there a race totally distinct from
-the Red Man, and more approaching the Esquimaux, whom they designated
-Skrellingr, or "Chips," so small and misshapen were they. Such a
-description could hardly have been applied to the North American
-Indian as we know him. From the legends of the Red race of North
-America we may infer that they remained for a number of generations
-in the Far West of the North American continent before they migrated
-eastward. And a guess might be hazarded to the effect that, arriving
-in America somewhere about the dawn of the Christian era, they spread
-slowly in a south-easterly direction, arriving in the eastern parts
-of North America about the end of the eleventh century, or even a
-little later. This would mean that such a legend as that which we have
-just perused would only require to have survived a thousand years,
-provided the Popol Vuh was first composed about the eleventh century,
-as appears probable. But such speculations are somewhat dangerous in
-the face of an almost complete lack of evidence, and must be met with
-the utmost caution and treated as surmises only.
-
-
-
-Cosmogony of the "Popol Vuh"
-
-We have now completed our brief survey of the mythological portion
-of the Popol Vuh, and it will be well at this point to make some
-inquiries into the origin and nature of the various gods, heroes,
-and similar personages who fill its pages. Before doing so, however,
-let us glance at the creation-myth which we find detailed in the first
-book. We can see by internal evidence that this must be the result of
-the fusion of more than one creation-story. We find in the myth that
-mention is made of a number of beings each of whom appears to exercise
-in some manner the functions of a creator or "moulder." These beings
-also appear to have similar attributes. There is evidently here the
-reconciliation of early rival faiths. We know that this occurred in
-Peruvian cosmogony, which is notoriously composite, and many another
-mythology, European and Asiatic, exhibits a like phenomenon. Even in
-the creation-story as given in Genesis we can discover the fusion of
-two separate accounts from the allusion to the creative power as both
-"Jahveh" and "Elohim," the plural ending of the second name proving
-the presence of polytheistic as well as monotheistic conceptions.
-
-
-
-Antiquity of the "Popol Vuh"
-
-These considerations lead to the assumption that the Popol Vuh is
-a mythological collection of very considerable antiquity, as the
-fusion of religious beliefs is a comparatively slow process. It is,
-of course, in the absence of other data, impossible to fix the date
-of its origin, even approximately. We possess only the one version of
-this interesting work, so that we are compelled to confine ourselves
-to the consideration of that alone, and are without the assistance
-which philology would lend us by a comparison of two versions of
-different dates.
-
-
-
-The Father-Mother Gods
-
-We discover a pair of dual beings concerned in the Kiche
-creation. These are Xpiyacoc and Xmucane, the Father-Mother
-deities, and are obviously Kiche equivalents to the Mexican
-Ometecutli-Omeciuatl, whom we have already noticed (pp. 103-4). The
-former is the male fructifier, whilst the name of the latter
-signifies "Female Vigour." These deities were probably regarded as
-hermaphroditic, as numerous North American Indian gods appear to be,
-and may be analogous to the "Father Sky" and "Mother Earth" of so
-many mythologies.
-
-
-
-Gucumatz
-
-We also find Gucumatz concerned in the Kiche scheme of creation. He
-was a Maya-Kiche form of the Mexican Quetzalcoatl, or perhaps the
-converse was the case. The name signifies, like its Nahua equivalent,
-"Serpent with Green Feathers."
-
-
-
-Hurakan
-
-Hurakan, the wind-god, "He who hurls below," whose name perhaps
-signifies "The One-legged," is probably the same as the Nahua
-Tezcatlipoca. It has been suggested that the word "hurricane" has been
-evolved from the name of this god, but the derivation seems rather too
-fortuitous to be real. Hurakan had the assistance of three sub-gods,
-Cakulha-Hurakan (Lightning), Chipi-Cakulha (Lightning-flash), and
-Raxa-Cakulha (Track of the Lightning).
-
-
-
-Hun-Apu and Xbalanque
-
-Hun-Apu and Xbalanque, the hero-gods, appear to have the attributes of
-demi-gods in general. The name Hun-Apu means "Master" or "Magician,"
-and Xbalanque "Little Tiger." We find many such figures in American
-myth, which is rich in hero-gods.
-
-
-
-Vukub-Cakix and his Sons
-
-Vukub-Cakix and his progeny are, of course, earth-giants like the
-Titans of Greek mythology or the Jötuns of Scandinavian story. The
-removal of the emerald teeth of Vukub-Cakix and their replacement by
-grains of maize would seem to be a mythical interpretation or allegory
-of the removal of the virgin turf of the earth and its replacement by
-maize-seed. Therefore it is possible that Vukub-Cakix is an earth-god,
-and not a prehistoric sun-and-moon god, as stated by Dr. Seler. [12]
-
-
-
-Metrical Origin of the "Popol Vuh"
-
-There is reason to believe that the Popol Vuh was originally a metrical
-composition. This would assist the hypothesis of its antiquity, on
-the ground that it was for generations recited before being reduced to
-writing. Passages here and there exhibit a decided metrical tendency,
-and one undoubtedly applies to a descriptive dance symbolical of
-sunrise. It is as follows:
-
-
- "'Ama x-u ch'ux ri Vuch?'
- 'Ve,' x-cha ri mama.
- Ta chi xaquinic.
- Quate ta chi gecumarchic.
- Cahmul xaquin ri mama.
- 'Ca xaquin-Vuch,' ca cha vinak vacamic."
-
-
-This may be rendered freely:
-
-
- "'Is the dawn about to be?'
- 'Yes,' answered the old man.
- Then he spread apart his legs.
- Again the darkness appeared.
- Four times the old man spread his legs.
- 'Now the opossum spreads his legs,'
- Say the people."
-
-
-It is obvious that many of these lines possess the well-known quality
-of savage dance-poetry, which displays itself in a rhythm of one
-long foot followed by two short ones. We know that the Kiche were
-very fond of ceremonial dances, and of repeating long chants which
-they called nugum tzih, or "garlands of words," and the Popol Vuh,
-along with other matter, probably contained many of these.
-
-
-
-Pseudo-History of the Kiche
-
-The fourth book of the Popol Vuh contains the pseudo-history of
-the Kiche kings. It is obviously greatly confused, and it would be
-difficult to say how much of it originally belonged to the Popol Vuh
-and how much had been added or invented by its latest compiler. One
-cannot discriminate between saga and history, or between monarchs
-and gods, the real and the fabulous. Interminable conflicts are the
-theme of most of the book, and many migrations are recounted.
-
-
-
-Queen Móo
-
-Whilst dealing with Maya pseudo-history it will be well to glance
-for a moment at the theories of the late Augustus Le Plongeon, who
-lived and carried on excavations in Yucatan for many years. Dr. Le
-Plongeon was obsessed with the idea that the ancient Maya spread their
-civilisation all over the habitable globe, and that they were the
-originators of the Egyptian, Palestinian, and Hindu civilisations,
-besides many others. He furthermore believed himself to be the true
-elucidator of the Maya system of hieroglyphs, which in his estimation
-were practically identical with the Egyptian. We will not attempt to
-refute his theories, as they are based on ignorance of the laws which
-govern philology, anthropology, and mythology. But he possessed a
-thorough knowledge of the Maya tongue, and his acquaintance with Maya
-customs was extensive and peculiar. One of his ideas was that a certain
-hall among the ruins of Chichen-Itza had been built by a Queen Móo,
-a Maya princess who after the tragic fate of her brother-husband
-and the catastrophe which ended in the sinking of the continent
-of Atlantis fled to Egypt, where she founded the ancient Egyptian
-civilisation. It would be easy to refute this theory. But the tale as
-told by Dr. Le Plongeon possesses a sufficiency of romantic interest
-to warrant its being rescued from the little-known volume in which
-he published it. [13]
-
-We do not learn from Dr. Le Plongeon's book by what course of
-reasoning he came to discover that the name of his heroine was the
-rather uneuphonious one of Móo. Probably he arrived at it by the same
-process as that by which he discovered that certain Mayan architectural
-ornaments were in reality Egyptian letters. But it will be better to
-let him tell his story in his own words. It is as follows:
-
-
-
-The Funeral Chamber
-
-"As we are about to enter the funeral chamber hallowed by the love of
-the sister-wife, Queen Móo, the beauty of the carvings on the zapote
-beam that forms the lintel of the doorway calls our attention. Here
-is represented the antagonism of the brothers Aac and Coh, that
-led to the murder of the latter by the former. Carved on the lintel
-are the names of these personages, represented by their totems--a
-leopard head for Coh, and a boar head as well as a turtle for Aac,
-this word meaning both boar and turtle in Maya. Aac is pictured
-within the disk of the sun, his protective deity which he worshipped,
-according to mural inscriptions at Uxmal. Full of anger he faces his
-brother. In his right hand there is a badge ornamented with feathers
-and flowers. The threatening way in which this is held suggests a
-concealed weapon.... The face of Coh also expresses anger. With him is
-the feathered serpent, emblematic of royalty, thence of the country,
-more often represented as a winged serpent protecting Coh. In his left
-hand he holds his weapon down, whilst his right hand clasps his badge
-of authority, with which he covers his breasts as for protection,
-and demanding the respect due to his rank....
-
-"Passing between the figures of armed chieftains sculptured on the
-jambs of the doorway, and seeming like sentinels guarding the entrance
-of the funeral chamber, we notice one wearing a headdress similar
-to the crown of Lower Egypt, which formed part of the pshent of the
-Egyptian monarchs.
-
-
-
-The Frescoes
-
-"The frescoes in the funeral chamber of Prince Coh's Memorial
-Hall, painted in water-colours taken from the vegetable kingdom,
-are divided into a series of tableaux separated by blue lines. The
-plinths, the angles of the room, and the edges of the ceiling,
-being likewise painted blue, indicate that this was intended for a
-funeral chamber.... The first scene represents Queen Móo while yet a
-child. She is seated on the back of a peccary, or American wild boar,
-under the royal umbrella of feathers, emblem of royalty in Mayach, as
-it was in India, Chaldea, and other places. She is consulting a h-men,
-or wise man; listening with profound attention to the decrees of fate
-as revealed by the cracking of the shell of an armadillo exposed
-to a slow fire on a brazier, the condensing on it of the vapour,
-and the various tints it assumes. This mode of divination is one of
-the customs of the Mayas....
-
-
-
-The Soothsayers
-
-"In front of the young Queen Móo, and facing her, is seated the
-soothsayer, evidently a priest of high rank, judging from the colours,
-blue and yellow, of the feathers of his ceremonial mantle. He reads
-the decrees of fate on the shell of the armadillo, and the scroll
-issuing from his throat says what they are. By him stands the winged
-serpent, emblem and protective genius of the Maya Empire. His head
-is turned towards the royal banner, which he seems to caress. His
-satisfaction is reflected in the mild and pleased expression of
-his face. Behind the priest, the position of whose hand is the
-same as that of Catholic priests in blessing their congregation,
-and the significance of which is well known to occultists, are the
-ladies-in-waiting of the young Queen.
-
-
-
-The Royal Bride
-
-"In another tableau we again see Queen Móo, no longer a child, but
-a comely young woman. She is not seated under the royal umbrella or
-banner, but she is once more in the presence of the h-men, whose face
-is concealed by a mask representing an owl's head. She, pretty and
-coquettish, has many admirers, who vie with each other for the honour
-of her hand. In company with one of her wooers she comes to consult
-the priest, accompanied by an old lady, her grandmother probably,
-and her female attendants. According to custom the old lady is the
-spokeswoman. She states to the priest that the young man, he who sits
-on a low stool between two female attendants, desires to marry the
-Queen. The priest's attendant, seated also on a stool, back of all,
-acts as crier, and repeats in a loud voice the speech of the old lady.
-
-
-
-Móo's Refusal
-
-"The young Queen refuses the offer. The refusal is indicated by
-the direction of the scroll issuing from her mouth. It is turned
-backward, instead of forward towards the priest, as would be the
-case if she assented to the marriage. The h-men explains that Móo,
-being a daughter of the royal family, by law and custom must marry one
-of her brothers. The youth listens to the decision with due respect
-to the priest, as shown by his arm being placed across his breast,
-the left hand resting on the right shoulder. He does not accept
-the refusal in a meek spirit, however. His clenched fist, his foot
-raised as in the act of stamping, betoken anger and disappointment,
-while the attendant behind him expostulates, counselling patience and
-resignation, judging by the position and expression of her left-hand
-palm upward.
-
-
-
-The Rejected Suitor
-
-"In another tableau we see the same individual whose offer of marriage
-was rejected by the young Queen in consultation with a nubchi, or
-prophet, a priest whose exalted rank is indicated by his headdress,
-and the triple breastplate he wears over his mantle of feathers. The
-consulter, evidently a person of importance, has come attended by
-his hachetail, or confidential friend, who sits behind him on a
-cushion. The expression on the face of the said consulter shows that
-he does not accept patiently the decrees of fate, although conveyed by
-the interpreter in as conciliatory a manner as possible. The adverse
-decision of the gods is manifested by the sharp projecting centre
-part of the scroll, but it is wrapped in words as persuasive and
-consoling, preceded by as smooth a preamble as the rich and beautiful
-Maya language permits and makes easy. His friend is addressing the
-prophet's assistant. Reflecting the thoughts of his lord, he declares
-that the nubchi's fine discourse and his pretended reading of the will
-of the gods are all nonsense, and exclaims 'Pshaw!' which contemptuous
-exclamation is pictured by the yellow scroll, pointed at both ends,
-escaping from his nose like a sneeze. The answer of the priest's
-assistant, evidenced by the gravity of his features, the assertive
-position of his hand, and the bluntness of his speech, is evidently
-'It is so!'
-
-
-
-Aac's Fierce Wooing
-
-"Her brother Aac is madly in love with Móo. He is portrayed approaching
-the interpreter of the will of the gods, divested of his garments
-in token of humility in presence of their majesty and of submission
-to their decrees. He comes full of arrogance, arrayed in gorgeous
-attire, and with regal pomp. He comes not as a suppliant to ask and
-accept counsel, but haughty, he makes bold to dictate. He is angered
-at the refusal of the priest to accede to his demand for his sister
-Móo's hand, to whose totem, an armadillo on this occasion, he points
-imperiously. It was on an armadillo's shell that the fates wrote her
-destiny when consulted by the performance of the Pou ceremony. The
-yellow flames of wrath darting from all over his person, the sharp
-yellow scroll issuing from his mouth, symbolise Aac's feelings. The
-pontiff, however, is unmoved by them. In the name of the gods with
-serene mien he denies the request of the proud nobleman, as his speech
-indicates. The winged serpent, genius of the country, that stands erect
-and ireful by Aac, is also wroth at his pretensions, and shows in its
-features and by sending its dart through Aac's royal banner a decided
-opposition to them, expressed by the ends of his speech being turned
-backwards, some of them terminating abruptly, others in sharp points.
-
-
-
-Prince Coh
-
-"Prince Coh sits behind the priest as one of his attendants. He
-witnesses the scene, hears the calm negative answer, sees the anger
-of his brother and rival, smiles at his impotence, is happy at his
-discomfiture. Behind him, however, sits a spy who will repeat his
-words, report his actions to his enemy. He listens, he watches. The
-high-priest himself, Cay, their elder brother, sees the storm that
-is brewing behind the dissensions of Coh and Aac. He trembles at the
-thought of the misfortunes that will surely befall the dynasty of
-the Cans, of the ruin and misery of the country that will certainly
-follow. Divested of his priestly raiment, he comes nude and humble
-as it is proper for men in the presence of the gods, to ask their
-advice how best to avoid the impending calamities. The chief of the
-auspices is in the act of reading their decrees on the palpitating
-entrails of a fish. The sad expression on his face, that of humble
-resignation on that of the pontiff, of deferential astonishment on
-that of the assistant, speak of the inevitable misfortunes which are
-to come in the near future.
-
-"We pass over interesting battle scenes ... in which the defenders have
-been defeated by the Mayas. Coh will return to his queen loaded with
-spoils that he will lay at her feet with his glory, which is also hers.
-
-
-
-The Murder of Coh
-
-"We next see him in a terrible altercation with his brother Aac. The
-figures in that scene are nearly life-size, but so much disfigured
-and broken as to make it impossible to obtain good tracings. Coh is
-portrayed without weapons, his fists clenched, looking menacingly
-at his foe, who holds three spears, typical of the three wounds he
-inflicted in his brother's back when he killed him treacherously. Coh
-is now laid out, being prepared for cremation. His body has been
-opened at the ribs to extract the viscera and heart, which, after
-being charred, are to be preserved in a stone urn with cinnabar,
-where the writer found them in 1875. His sister-wife, Queen Móo,
-in sad contemplation of the remains of the beloved, ... kneels at
-his feet.... The winged serpent, protective genius of the country, is
-pictured without a head. The ruler of the country has been slain. He
-is dead. The people are without a chief."
-
-
-
-The Widowhood of Móo
-
-The widowhood of Móo is then said to be portrayed in subsequent
-pictures. Other suitors, among them Aac, make their proposals to
-her, but she refuses them all. "Aac's pride being humiliated, his
-love turned to hatred. His only wish henceforth was to usurp the
-supreme power, to wage war against the friend of his childhood. He
-made religious disagreement the pretext. He proclaimed that the
-worship of the sun was to be superior to that of the winged serpent,
-the genius of the country; also to that of the worship of ancestors,
-typified by the feathered serpent, with horns and a flame or halo on
-the head.... Prompted by such evil passions, he put himself at the
-head of his own vassals, and attacked those who had remained faithful
-to Queen Móo and to Prince Coh's memory. At first Móo's adherents
-successfully opposed her foes. The contending parties, forgetting in
-the strife that they were children of the same soil, blinded by their
-prejudices, let their passions have the better of their reason. At
-last Queen Móo fell a prisoner in the hands of her enemy."
-
-
-
-The Manuscript Troano
-
-Dr. Le Plongeon here assumes that the story is taken up by the
-Manuscript Troano. As no one is able to decipher this manuscript
-completely, he is pretty safe in his assertion. Here is what the
-pintura alluded to says regarding Queen Móo, according to our author:
-
-"The people of Mayach having been whipped into submission and cowed,
-no longer opposing much resistance, the lord seized her by the hair,
-and, in common with others, caused her to suffer from blows. This
-happened on the ninth day of the tenth month of the year Kan. Being
-completely routed, she passed to the opposite sea-coast in the southern
-parts of the country, which had already suffered much injury."
-
-Here we shall leave the Queen, and those who have been sufficiently
-credulous to create and believe in her and her companions. We do not
-aver that the illustrations on the walls of the temple at Chichen do
-not allude to some such incident, or series of incidents, as Dr. Le
-Plongeon describes, but to bestow names upon the dramatis personæ in
-the face of almost complete inability to read the Maya script and a
-total dearth of accompanying historical manuscripts is merely futile,
-and we must regard Dr. Le Plongeon's narrative as a quite fanciful
-rendering of probability. At the same time, the light which he
-throws--if some obviously unscientific remarks be deducted--on the
-customs of the Maya renders his account of considerable interest,
-and that must be our excuse for presenting it here at some length.
-
-
-
-
-
-
-
-
-CHAPTER VI: THE CIVILISATION OF OLD PERU
-
-
-Old Peru
-
-If the civilisation of ancient Peru did not achieve the standard of
-general culture reached by the Mexicans and Maya, it did not fall far
-short of the attainment of these peoples. But the degrading despotism
-under which the peasantry groaned in Inca times, and the brutal
-and sanguinary tyranny of the Apu-Ccapac Incas, make the rulers of
-Mexico at their worst appear as enlightened when compared with the
-Peruvian governing classes. The Quichua-Aymara race which inhabited
-Peru was inferior to the Mexican in general mental culture, if not in
-mental capacity, as is proved by its inability to invent any method
-of written communication or any adequate time-reckoning. In imitative
-art, too, the Peruvians were weak, save in pottery and rude modelling,
-and their religion savoured much more of the materialistic, and was
-altogether of a lower cultus.
-
-
-
-The Country
-
-The country in which the interesting civilisation of the Inca race
-was evolved presents physical features which profoundly affected the
-history of the race. In fact, it is probable that in no country in
-the world has the configuration of the land so modified the events in
-the life of the people dwelling within its borders. The chain of the
-Andes divides into two branches near the boundary between Bolivia and
-Chili, and, with the Cordillera de la Costa, encloses at a height of
-over 3000 feet the Desaguadero, a vast tableland with an area equal
-to France. To the north of this is Cuzco, the ancient capital of the
-Incas, to the south Potosi, the most elevated town in the world,
-whilst between them lies Lake Titicaca, the largest body of fresh
-water in South America. The whole country is dreary and desolate in
-the extreme. Cereals cannot ripen, and animals are rare. Yet it was in
-these desolate regions that the powerful and highly organised empire
-of Peru arose--an empire extending over an area 3000 miles long by
-400 broad.
-
-
-
-The Andeans
-
-The prehistoric natives of the Andean region had evolved a civilisation
-long before the days of the Inca dynasties, and the cyclopean ruins
-of their edifices are to be found at intervals scattered over a wide
-field on the slopes of the range under the shadow of which they
-dwelt. Their most extraordinary achievement was probably the city
-of Tiahuanaco, on the southern shore of Lake Titicaca, built at a
-level 13,000 feet above the sea, occupying nearly half an acre in
-extent, and constructed of enormous megalithic blocks of trachytic
-rock. The great doorway, carved out of a single block of rock, is 7
-feet in height by 13-1/2 feet wide, and 1-1/2 feet thick. The upper
-portion of this massive portal is carved with symbolic figures. In the
-centre is a figure in high relief, the head surrounded by solar rays,
-and in each hand a sceptre, the end of which terminates in the head
-of a condor. This figure is flanked on either side by three tiers of
-kneeling suppliants, each of whom is winged and bears a sceptre similar
-in design to the central ones. Elsewhere are mighty blocks of stone,
-some 36 feet long, remains of enormous walls, standing monoliths,
-and in earlier times colossal statues were seen on the site. When
-the Spanish conquerors arrived no tradition remained regarding
-the founders of these structures, and their origin still remains a
-mystery; but that they represent the remains of the capital of some
-mighty prehistoric kingdom is practically admitted.
-
-
-
-A Strange Site
-
-The greatest mystery of all regarding the ruins at Tiahuanaco is the
-selection of the site. For what reason did the prehistoric rulers
-of Peru build here? The surroundings are totally unsuitable for
-the raising of such edifices, and the tableland upon which they are
-placed is at once desolate and difficult of access. The snow-line is
-contiguous, and breathing at such a height is no easy matter. There
-is no reason to suppose that climatic conditions in the day of these
-colossal builders were different from those which obtain at the present
-time. In face of these facts the position of Tiahuanaco remains an
-insoluble riddle.
-
-
-
-Sacsahuaman and Ollantay
-
-Other remains of these prehistoric people are found in various parts
-of Peru. At Sacsahuaman, perched on a hill above the city of Cuzco, is
-an immense fortified work six hundred yards long, built in three lines
-of wall consisting of enormous stones, some of which are twenty-seven
-feet in length. Pissac is also the site of wonderful ruined masonry
-and an ancient observatory. At Ollantay-tampu, forty-five miles to
-the north of Cuzco, is another of these gigantic fortresses, built to
-defend the valley of the Yucay. This stronghold is constructed for the
-most part of red porphyry, and its walls average twenty-five feet in
-height. The great cliff on which Ollantay is perched is covered from
-end to end with stupendous walls which zigzag from point to point
-of it like the salient angles of some modern fortalice. At intervals
-are placed round towers of stone provided with loopholes, from which
-doubtless arrows were discharged at the enemy. This outwork embraces a
-series of terraces, world-famous because of their gigantic outline and
-the problem of the use to which they were put. It is now practically
-agreed that these terraces were employed for the production of maize,
-in order that during a prolonged investment the beleaguered troops and
-country-folk might not want for a sufficiency of provender. The stone
-of which this fortress was built was quarried at a distance of seven
-miles, in a spot upwards of three thousand feet above the valley,
-and was dragged up the steep declivity of Ollantay by sheer human
-strength. The nicety with which the stones were fitted is marvellous.
-
-
-
-The Drama-Legend of Ollantay
-
-Among the dramatic works with which the ancient Incas were credited
-is that of Apu-Ollanta, which may recount the veritable story of a
-chieftain after whom the great stronghold was named. It was probably
-divided into scenes and supplied with stage directions at a later
-period, but the dialogue and songs are truly aboriginal. The period
-is that of the reign of the Inca Yupanqui Pachacutic, one of the
-most celebrated of the Peruvian monarchs. The central figure of the
-drama is a chieftain named Ollanta, who conceived a violent passion
-for a daughter of the Inca named Curi-Coyllur (Joyful Star). This
-passion was deemed unlawful, as no mere subject who was not of the
-blood-royal might aspire to the hand of a daughter of the Inca. As
-the play opens we overhear a dialogue between Ollanta and his
-man-servant Piqui-Chaqui (Flea-footed), who supplies what modern
-stage-managers would designate the "comic relief." They are talking
-of Ollanta's love for the princess, when they are confronted by the
-high-priest of the Sun, who tries to dissuade the rash chieftain
-from the dangerous course he is taking by means of a miracle. In the
-next scene Curi-Coyllur is seen in company with her mother, sorrowing
-over the absence of her lover. A harvest song is here followed by a
-love ditty of undoubtedly ancient origin. The third scene represents
-Ollanta's interview with the Inca in which he pleads his suit and
-is slighted by the scornful monarch. Ollanta defies the king in a
-resounding speech, with which the first act concludes. In the first
-scene of the second act we are informed that the disappointed chieftain
-has raised the standard of rebellion, and the second scene is taken
-up with the military preparations consequent upon the announcement
-of a general rising. In the third scene Rumi-ñaui as general of the
-royal forces admits defeat by the rebels.
-
-
-
-The Love-Story of Curi-Coyllur
-
-Curi-Coyllur gives birth to a daughter, and is imprisoned in the
-darksome Convent of Virgins. Her child, Yma Sumac (How Beautiful),
-is brought up in the same building, but is ignorant of the near
-presence of her mother. The little girl tells her guardian of groans
-and lamentations which she has heard in the convent garden, and of the
-tumultuous emotions with which these sad sounds fill her heart. The
-Inca Pachacutic's death is announced, and the accession of his son,
-Yupanqui. Rebellion breaks out once more, and the suppression of the
-malcontents is again entrusted to Rumi-ñaui. That leader, having
-tasted defeat already, resorts to cunning. He conceals his men in
-a valley close by, and presents himself covered with blood before
-Ollanta, who is at the head of the rebels. He states that he has been
-barbarously used by the royal troops, and that he desires to join the
-rebels. He takes part with Ollanta and his men in a drunken frolic,
-in which he incites them to drink heavily, and when they are overcome
-with liquor he brings up his troops and makes them prisoners.
-
-
-
-Mother and Child
-
-Yma Sumac, the beautiful little daughter of Curi-Coyllur, requests
-her guardian, Pitu Salla, so pitifully to be allowed to visit her
-mother in her dungeon that the woman consents, and mother and child
-are united. Ollanta is brought as a prisoner before the new Inca,
-who pardons him. At that juncture Yma Sumac enters hurriedly, and begs
-the monarch to free her mother, Curi-Coyllur. The Inca proceeds to the
-prison, restores the princess to her lover, and the drama concludes
-with the Inca bestowing his blessing upon the pair.
-
-The play was first put into written form in the seventeenth century,
-has often been printed, and is now recognised as a genuine aboriginal
-production.
-
-
-
-The Races of Peru
-
-Many races went to make up the Peruvian people as they existed when
-first discovered by the conquering Spaniards. From the south came a
-civilising race which probably found a number of allied tribes, each
-existing separately in its own little valley, speaking a different
-dialect, or even language, from its neighbours, and in many instances
-employing different customs. Although tradition alleged that these
-invaders came from the north by sea within historical times, the more
-probable theory of their origin is one which states that they had
-followed the course of the affluents of the Amazon to the valleys
-where they dwelt when the more enlightened folk from the south came
-upon them. The remains of this aboriginal people--for, though they
-spoke diverse languages, the probability is that they were of one or
-not more than two stocks--are still found scattered over the coastal
-valleys in pyramidal mounds and adobe-built dwellings.
-
-
-
-The Coming of the Incas
-
-The arrival of the dominant race rudely broke in upon the peaceful
-existence of the aboriginal folk. This race, the Quichua-Aymara,
-probably had its place of origin in the Altaplanicie highlands of
-Bolivia, the eastern cordillera of the Andes. This they designated
-Tucuman (World's End), just as the Kiche of Guatemala were wont
-to describe the land of their origin as Ki Pixab (Corner of the
-Earth). The present republic of Argentina was at a remote period
-covered by a vast, partially land-locked sea, and beside the shores
-of this the ancestors of the Quichua-Aymara race may have settled as
-fishers and fowlers. They found a more permanent settlement on the
-shores of Lake Titicaca, where their traditions state that they made
-considerable advances in the arts of civilisation. It was, indeed,
-from Titicaca that the sun emerged from the sacred rock where he
-had erstwhile hidden himself. Here, too, the llama and paco were
-domesticated and agricultural life initiated, or perfected. The arts
-of irrigation and terrace-building--so marked as features of Peruvian
-civilisation--were also invented in this region, and the basis of a
-composite advancement laid.
-
-
-
-The Quichua-Aymara
-
-This people consisted of two groups, the Quichua and Aymara, so called
-from the two kindred tongues spoken by each respectively. These possess
-a common grammatical structure, and a great number of words are common
-to both. They are in reality varying forms of one speech. From the
-valley of Titicaca the Aymara spread from the source of the Amazon
-river to the higher parts of the Andes range, so that in course of
-time they exhibited those qualities which stamp the mountaineer in
-every age and clime. The Quichua, on the other hand, occupied the
-warm valleys beyond the river Apurimac, to the north-west of the
-Aymara-speaking people--a tract equal to the central portion of the
-modern republic of Peru. The name "Quichua" implies a warm valley or
-sphere, in contradistinction to the "Yunca," or tropical districts
-of the coast and lowlands.
-
-
-
-The Four Peoples
-
-The metropolitan folk of Cuzco considered Peru to be divided into
-four sections--that of the Colla-suyu, with the valley of Titicaca
-as its centre, and stretching from the Bolivian highlands to Cuzco;
-the Conti-suyu, between the Colla-suyu and the ocean; the Quichua
-Chinchay-suyu, of the north-west; and the Anti-suyu, of the montaña
-region. The Inca people, coming suddenly into these lands, annexed them
-with surprising rapidity, and, making the aboriginal tribes dependent
-upon their rule, spread themselves over the face of the country. Thus
-the ancient chroniclers. But it is obvious that such rapid conquest was
-a practical impossibility, and it is now understood that the Inca power
-was consolidated only some hundred years before the coming of Pizarro.
-
-
-
-The Coming of Manco Ccapac
-
-Peruvian myth has its Quetzalcoatl in Manco Ccapac, a veritable son of
-the sun. The Life-giver, observing the deplorable condition of mankind,
-who seemed to exist for war and feasting alone, despatched his son,
-Manco Ccapac, and his sister-wife, Mama Oullo Huaca, to earth for the
-purpose of instructing the degraded peoples in the arts of civilised
-life. The heavenly pair came to earth in the neighbourhood of Lake
-Titicaca, and were provided with a golden wedge which they were
-assured would sink into the earth at the precise spot on which they
-should commence their missionary labours. This phenomenon occurred at
-Cuzco, where the wedge disappeared. The derivation of the name Cuzco,
-which means "Navel," or, in more modern terms, "Hub of the Universe,"
-proves that it was regarded as a great culture-centre. On this spot
-the civilising agents pitched their camp, gathering the uncultured
-folk of the country around them. Whilst Manco taught the men the
-arts of agriculture, Mama Oullo instructed the women in those of
-weaving and spinning. Great numbers gathered in the vicinity of Cuzco,
-and the foundations of a city were laid. Under the mild rule of the
-heavenly pair the land of Peru abounded in every desirable thing,
-like the Eden of Genesis. The legend of Manco Ccapac as we have
-it from an old Spanish source is worth giving. It is as follows:
-"There [in Tiahuanaco] the creator began to raise up the people and
-nations that are in that region, making one of each nation in clay,
-and painting the dresses that each one was to wear; those that were
-to wear their hair, with hair, and those that were to be shorn,
-with hair cut. And to each nation was given the language that was
-to be spoken, and the songs to be sung, and the seeds and food that
-they were to sow. When the creator had finished painting and making
-the said nations and figures of clay, he gave life and soul to each
-one, as well man as woman, and ordered that they should pass under
-the earth. Thence each nation came up in the places to which he
-ordered them to go. Thus they say that some came out of caves, others
-issued from hills, others from fountains, others from the trunks of
-trees. From this cause and others, and owing to having come forth and
-multiplied from those places, and to having had the beginning of their
-lineage in them, they made huacas [14] and places of worship of them,
-in memory of the origin of their lineage. Thus each nation uses the
-dress with which they invest their huaca; and they say that the first
-that was born in that place was there turned into stone. Others say
-that they were turned into falcons, condors, and other animals and
-birds. Hence the huacas they use are in different shapes."
-
-
-
-The Peruvian Creation-Story
-
-The Incan Peruvians believed that all things emanated from Pachacamac,
-the all-pervading spirit, who provided the plants and animals (which
-they believed to be produced from the earth) with "souls." The earth
-itself they designated Pachacamama (Earth-Mother). Here we observe
-that Pachacamac was more the maker and moulder than the originator of
-matter, a view common to many American mythologies. Pachacamac it was
-who breathed the breath of life into man, but the Peruvian conception
-of him was only evolved in later Inca times, and by no means existed
-in the early days of Inca rule, although he was probably worshipped
-before this under another and less exalted shape. The mere exercise
-of will or thought was sufficient, according to the Peruvians, to
-accomplish the creative act. In the prayers to the creator, and in
-other portions of Inca rite, we read such expressions as "Let a man
-be," "Let a woman be," and "The creative word," which go to prove that
-the Peruvian consciousness had fully grasped the idea of a creator
-capable of evolving matter out of nothingness. Occasionally we find the
-sun acting as a kind of demiurge or sub-creator. He it is who in later
-legend founds the city of Cuzco, and sends thither three eggs composed
-of gold, silver, and copper, from which spring the three classes of
-Peruvians, kings, priests, and slaves. The inevitable deluge occurs,
-after which we find the prehistoric town of Tiahuanaco regarded as
-the theatre of a new creation of man. Here the creator made man,
-and separated him into nations, making one of each nation out of the
-clay of the earth, painting the dresses that each was to wear, and
-endowing them with national songs, languages, seeds to sow suitable to
-the environment of each, and food such as they would require. Then he
-gave the peoples life and soul, and commanded them to enter the bowels
-of the earth, whence they came upward in the places where he ordered
-them to go. Perhaps this is one of the most complete ("wholesale"
-would be a better word) creation-myths in existence, and we can glean
-from its very completeness that it is by no means of simple origin, but
-of great complexity. It is obviously an attempt to harmonise several
-conflicting creation-stories, notably those in which the people are
-spoken of as emanating from caves, and the later one of the creation
-of men at Tiahuanaco, probably suggested to the Incas by the immense
-ruins at that place, for which they could not otherwise account.
-
-
-
-Local Creation-Myths
-
-In some of the more isolated valleys of Peru we discover local
-creation-myths. For example, in the coastal valley of Irma Pachacamac
-was not considered to be the creator of the sun, but to be himself a
-descendant of it. The first human beings created by him were speedily
-separated, as the man died of hunger, but the woman supported herself
-by living on roots. The sun took compassion upon her and gave her a
-son, whom Pachacamac slew and buried. But from his teeth there grew
-maize, from his ribs the long white roots of the manioc plant, and
-from his flesh various esculent plants.
-
-
-
-The Character of Inca Civilisation
-
-Apart from the treatment which they meted out to the subject races
-under their sway, the rule of the Inca monarchs was enlightened and
-contained the elements of high civilisation. It is scarcely clear
-whether the Inca race arrived in the country at such a date as would
-have permitted them to profit by adopting the arts and sciences of the
-Andean people who preceded them. But it may be affirmed that their
-arrival considerably post-dated the fall of the megalithic empire
-of the Andeans, so that in reality their civilisation was of their
-own manufacture. As architects they were by no means the inferiors
-of the prehistoric race, if the examples of their art did not bulk
-so massively, and the engineering skill with which they pushed
-long, straight tunnels through vast mountains and bridged seemingly
-impassable gorges still excites the wonder of modern experts. They
-also made long, straight roads after the most improved macadamised
-model. Their temples and palaces were adorned with gold and silver
-images and ornaments; sumptuous baths supplied with hot and cold water
-by means of pipes laid in the earth were to be found in the mansions
-of the nobility, and much luxury and real comfort prevailed.
-
-
-
-An Absolute Theocracy
-
-The empire of Peru was the most absolute theocracy the world has
-ever seen. The Inca was the direct representative of the sun upon
-earth, the head of a socio-religious edifice intricate and highly
-organised. This colossal bureaucracy had ramifications into the
-very homes of the people. The Inca was represented in the provinces
-by governors of the blood-royal. Officials were placed above ten
-thousand families, a thousand families, and even ten families, upon
-the principle that the rays of the sun enter everywhere, and that
-therefore the light of the Inca must penetrate to every corner of
-the empire. There was no such thing as personal freedom. Every man,
-woman, and child was numbered, branded, and under surveillance as
-much as were the llamas in the royal herds. Individual effort or
-enterprise was unheard of. Some writers have stated that a system
-of state socialism obtained in Peru. If so, then state surveillance
-in Central Russia might also be branded as socialism. A man's life
-was planned for him by the authorities from the age of five years,
-and even the woman whom he was to marry was selected for him by the
-Government officials. The age at which the people should marry was
-fixed at not earlier than twenty-four years for a man and eighteen
-for a woman. Coloured ribbons worn round the head indicated the place
-of a person's birth or the province to which he belonged.
-
-
-
-A Golden Temple
-
-One of the most remarkable monuments of the Peruvian civilisation
-was the Coricancha (Town of Gold) at Cuzco, the principal fane of the
-sun-god. Its inner and outer walls were covered with plates of pure
-gold. Situated upon an eminence eighty feet high, the temple looked
-down upon gardens filled, according to the conquering Spaniards,
-with treasures of gold and silver. The animals, insects, the very
-trees, say the chroniclers, were of the precious metals, as were the
-spades, hoes, and other implements employed for keeping the ground in
-cultivation. Through the pleasances rippled the river Huatenay. Such
-was the glittering Intipampa (Field of the Sun). That the story is
-true, at least in part, is proved by the traveller Squier, who speaks
-of having seen in several houses in Cuzco sheets of gold preserved
-as relics which came from the Temple of the Sun. These, he says,
-were scarcely as thick as paper, and were stripped off the walls of
-the Coricancha by the exultant Spanish soldiery.
-
-
-
-The Great Altar
-
-But this house of gold had but a roof of thatch! The Peruvians were
-ignorant of the principle of the arch, or else considered the feature
-unsuitable, for some reason best known to their architects. The
-doorways were formed of huge monoliths, and the entire aspect of the
-building was cyclopean. The interior displayed an ornate richness
-which impressed even the Spaniards, who had seen the wealth of many
-lands and Oriental kingdoms, and the gold-lust must have swelled
-within their hearts at sight of the great altar, behind which was
-a huge plate of the shining metal engraved with the features of the
-sun-god. The surface of this plate was enriched by a thousand gems,
-the scintillation of which was, according to eye-witnesses, almost
-insupportable. Around this dazzling sphere were seated the mummified
-corpses of the Inca kings, each on his throne, with sceptre in hand.
-
-
-
-Planetary Temples
-
-Surrounding the Coricancha several lesser temples clustered, all
-of them dedicated to one or other of the planetary bodies--to the
-moon, to Cuycha, the rainbow, to Chasca, the planet Venus. In the
-temple of the moon, the mythic mother of the Inca dynasty, a great
-plate of silver, like the golden one which represented the face of
-the sun-god, depicted the features of the moon-goddess, and around
-this the mummies of the Inca queens sat in a semicircle, like their
-spouses in the greater neighbouring fane. In the rainbow temple of
-Cuycha the seven-hued arch of heaven was depicted by a great arc
-of gold skilfully tempered or painted in suitable colours. All the
-utensils in these temples were of gold or silver. In the principal
-building twelve large jars of silver held the sacred grain, and even
-the pipes which conducted the water-supply through the earth to the
-sanctuary were of silver. Pedro Pizarro himself, besides other credible
-eye-witnesses, vouched for these facts. The colossal representation of
-the sun became the property of a certain Mancio Serra de Leguicano,
-a reckless cavalier and noted gambler, who lost it on a single throw
-of the dice! Such was the spirit of the adventurers who conquered this
-golden realm for the crown of Spain. The walls of the Coricancha are
-still standing, and this marvellous shrine of the chief luminary of
-heaven, the great god of the Peruvians, is now a Christian church.
-
-
-
-The Mummies of Peru
-
-The fact that the ancient Peruvians had a method of mummification
-has tempted many "antiquarians" to infer therefrom that they had some
-connection with ancient Egypt. These theories are so numerous as to
-give the unsophisticated reader the idea that a regular system of
-immigration was carried on between Egypt and America. As a matter
-of fact the method of mummification in vogue in Peru was entirely
-different from that employed by the ancient Egyptians. Peruvian
-mummies are met with at apparently all stages of the history of
-the native races. Megalithic tombs and monuments contain them in
-the doubled-up posture so common among early peoples all over the
-world. These megalithic tombs, or chulpas, as they are termed, are
-composed of a mass of rough stones and clay, faced with huge blocks
-of trachyte or basalt, so put together as to form a cist, in which
-the mummy was placed. The door invariably faces the east, so that it
-may catch the gleams of the rising sun--a proof of the prevalence of
-sun-worship. Squier alludes to one more than 24 feet high. An opening
-18 inches square gave access to the sepulchral chamber, which was 11
-feet square by 13 feet high. But the tomb had been entered before,
-and after getting in with much difficulty the explorer was forced to
-retreat empty-handed.
-
-Many of these chulpas are circular, and painted in gay primary
-colours. They are very numerous in Bolivia, an old Peruvian province,
-and in the basin of Lake Titicaca they abound. The dead were wrapped
-in llama-skins, on which the outlines of the eyes and mouth were
-carefully marked. The corpse was then arrayed in other garments,
-and the door of the tomb walled up. In some parts of Peru the dead
-were mummified and placed in the dwelling-houses beside the living. In
-the rarefied air of the plateaus the bodies rapidly became innocuous,
-and the custom was not the insanitary one we might imagine it to be.
-
-On the Pacific coast the method of mummification was somewhat
-different. The body was reduced to a complete state of desiccation,
-and was deposited in a tomb constructed of stone or adobe. Vases
-intended to hold maize or chicha liquor were placed beside the
-corpse, and copper hatchets, mirrors of polished stone, earrings,
-and bracelets have been discovered in these burial-places. Some of
-the remains are wrapped in rich cloth, and vases of gold and silver
-were placed beside them. Golden plaques are often discovered in the
-mouths, probably symbolic of the sun. The bodies exhibit no traces
-of embalming, and are usually in a sitting posture. Some of them have
-evidently been dried before inhumation, whilst others are covered with
-a resinous substance. They are generally accompanied by the various
-articles used during life; the men have their weapons and ornaments,
-women their household implements, and children their toys. The dryness
-of the climate, as in Egypt, keeps these relics in a wonderful state
-of preservation. In the grave of a woman were found not only vases
-of every shape, but also some cloth she had commenced to weave,
-which her death had perhaps prevented her from completing. Her light
-brown hair was carefully combed and plaited, and the legs from the
-ankle to the knee were painted red, after the fashion in vogue among
-Peruvian beauties, while little bladders of toilet-powder and gums
-were thoughtfully placed beside her for her use in the life to come.
-
-
-
-Laws and Customs
-
-The legal code of the Incas was severe in the extreme. Murderers and
-adulterers were punished by death, and the unpardonable sin appears to
-have been blasphemy against the sun, or his earthly representative,
-the Inca. The Virgin of the Sun (or nun) who broke her vow was
-buried alive, and the village from whence she came was razed to the
-ground. Flogging was administered for minor offences. A peculiar and
-very trying punishment must have been that of carrying a heavy stone
-for a certain time.
-
-On marriage a home was apportioned to each couple, and land assigned
-to them sufficient for their support. When a child was born a separate
-allowance was given it--one fanega for a boy, and half that amount for
-a girl, the fanega being equal to the area which could be sown with a
-hundred pounds of maize. There is something repulsive in the Inca code,
-with its grandmotherly legislation; and if this tyranny was beneficent,
-it was devised merely to serve its own ends and hound on the unhappy
-people under its control like dumb, driven cattle. The outlook of
-the average native was limited in the extreme. The Inca class of
-priests and warriors retained every vestige of authority; and that
-they employed their power unmercifully to grind down the millions
-beneath them was a sufficient excuse for the Spanish Conquistadores
-in dispossessing them of the empire they had so harshly administered.
-
-The public ground was divided afresh every year according to the
-number of the members of each family, and agrarian laws were strictly
-fixed. Private property did not exist among the people of the lower
-classes, who merely farmed the lot which each year was placed at
-their disposal. Besides this, the people had perforce to cultivate
-the lands sacred to the Inca, and only the aged and the sick could
-evade this duty.
-
-
-
-The Peruvian Calendar
-
-The standard chronology known to the Peru of the Incas was a simple
-lunar reckoning. But the four principal points in the sun's course
-were denoted by means of the intihuatana, a device consisting
-of a large rock surmounted by a small cone, the shadow of which,
-falling on certain notches on the stone below, marked the date of
-the great sun-festivals. The Peruvians, however, had no definite
-calendar. At Cuzco, the capital, the solstices were gauged by pillars
-called pachacta unanchac, or indicators of time, which were placed
-in four groups (two pillars to a group) on promontories, two in the
-direction of sunrise and two in that of sunset, to mark the extreme
-points of the sun's rising and setting. By this means they were
-enabled to distinguish the arrival and departure of the solstices,
-during which the sun never went beyond the middle pair of pillars. The
-Inca astronomer's approximation to the year was 360 days, which were
-divided into twelve moons of thirty days each. These moons were not
-calendar months in the correct sense, but simply a succession of
-lunations, which commenced with the winter solstice. This method,
-which must ultimately have proved confusing, does not seem to have
-been altered to co-ordinate with the reckoning of the succession of
-years. The names of the twelve moons, which had some reference to
-the daily life of the Peruvian, were as follows:
-
-
- Huchuy Pucuy Quilla (Small Growing Moon), approximately January.
- Hatun Pucuy Quilla (Great Growing Moon), approximately February.
- Pancar Pucuy Quilla (Flower-growing Moon), approximately March.
- Ayrihua Quilla (Twin Ears Moon), approximately April.
- Aymuray Quilla (Harvest Moon), approximately May.
- Auray Cusqui Quilla (Breaking Soil), approximately June.
- Chahua Huarqui Quilla (Irrigation Moon), approximately July.
- Tarpuy Quilla (Sowing Moon), approximately August.
- Ccoya Raymi Quilla (Moon of the Moon Feast), approximately
- September.
- Uma Raymi Quilla (Moon of the Feast of the Province of Uma),
- approximately October.
- Ayamarca Raymi Quilla (Moon of the Feast of the Province of
- Ayamarca), approximately November.
- Ccapac Raymi Quilla (Moon of the Great Feast of the Sun),
- approximately December.
-
-
-
-The Festivals
-
-That the Peruvian standard of time, as with all American people,
-was taken from the natural course of the moon is known chiefly from
-the fact that the principal religious festivals began on the new moon
-following a solstice or equinox. The ceremonies connected with the
-greatest festival, the Ccapac Raymi, were made to date near the lunar
-phases, the two stages commencing with the ninth day of the December
-moon and twenty-first day, or last quarter. But while these lunar
-phases indicated certain festivals, it very often happened that the
-civil authorities followed a reckoning of their own, in preference
-to accepting ecclesiastical rule. Considerable significance was
-attached to each month by the Peruvians regarding the nature of
-their festivals. The solstices and equinoxes were the occasions of
-established ceremonies. The arrival of the winter solstice, which in
-Peru occurs in June, was celebrated by the Intip Raymi (Great Feast of
-the Sun). The principal Peruvian feast, which took place at the summer
-solstice, when the new year was supposed to begin, was the national
-feast of the great god Pachacamac, and was called Ccapac Raymi. Molina,
-Fernandez, and Garcilasso, however, date the new year from the winter
-solstice. The third festival of the Inca year, the Ccapac Situa,
-or Ccoya Raymi (Moon Feast), which is signalled by the beginning of
-the rainy season, occurred in September. In general character these
-festivals appear to have been simple, and even childlike. The sacrifice
-of animals taken from sacred herds of llamas was doubtless a principal
-feature of the ceremony, accompanied by the offering up of maguey,
-or maize spirit, and followed by the performance of symbolic dances.
-
-
-
-The Llama
-
-The llama was the chief domestic animal of Peru. All llamas were
-the property of the Inca. Like the camel, its distant relative, this
-creature can subsist for long periods upon little nourishment, and it
-is suitable for the carriage of moderate loads. Each year a certain
-amount of llama wool was given to the Peruvian family, according to
-the number of women it contained, and these wove it into garments,
-whatever was over being stored away in the public cloth-magazines
-for the general use. The large flocks of llamas and alpacas also
-afforded a supply of meat for the people such as the Mexicans never
-possessed. Naturally much attention was given to the breeding of these
-animals, and the alpaca was as carefully regarded by the Peruvian
-as the sheep by the farmer of to-day. The guanacos and vicuñas, wild
-animals of the llama or auchenia family, were also sources of food-
-and wool-supply.
-
-
-
-Architecture of the Incas
-
-The art in which the Incan Peruvians displayed the greatest advance
-was that of architecture. The earlier style of Inca building shows
-that it was closely modelled, as has already been pointed out, on that
-of the megalithic masons of the Tiahuanaco district, but the later
-style shows stones laid in regular courses, varying in length. No
-cement or mortar of any kind was employed, the structure depending
-for stability upon the accuracy with which the stones were fitted to
-each other. An enormous amount of labour must have been expended upon
-this part of the work, for in the monuments of Peruvian architecture
-which still exist it is impossible to insert even a needle between
-the stones of which they are composed. The palaces and temples were
-built around a courtyard, and most of the principal buildings had
-a hall of considerable dimensions attached to them, which, like the
-baronial halls of the England of the Middle Ages, served for feasting
-or ceremony. In this style is built the front of the palace on the
-Colcampata, overlooking the city of Cuzco, under the fortress which
-is supposed to have been the dwelling of Manco Ccapac, the first
-Inca. Palaces at Yucay and Chinchero are also of this type.
-
-
-
-Unsurpassed Workmanship
-
-In an illuminating passage upon Inca architecture Sir Clements Markham,
-the greatest living authority upon matters Peruvian, says:
-
-"In Cuzco the stone used is a dark trachyte, and the coarse grain
-secured greater adhesion between the blocks. The workmanship
-is unsurpassed, and the world has nothing to show in the way of
-stone-cutting and fitting to equal the skill and accuracy displayed
-in the Ynca structures of Cuzco. No cement is used, and the larger
-stones are in the lowest row, each ascending course being narrower,
-which presents a most pleasing effect. The edifices were built round
-a court, upon which the rooms opened, and some of the great halls
-were 200 paces long by 60 wide, the height being 35 to 40 feet,
-besides the spring of the roof. The roofs were thatch; and we are
-able to form an idea of their construction from one which is still
-preserved, after a lapse of three centuries. This is on a circular
-building called the Sondor-huasi, at Azangaro, and it shows that even
-thatch in the hands of tasteful builders will make a sightly roof for
-imposing edifices, and that the interior ornament of such a roof may
-be exceedingly beautiful."
-
-
-
-The Temple of Viracocha
-
-The temple of Viracocha, at Cacha, in the valley of the Vilcamayu,
-is built on a plan different from that of any other sacred building
-in Peru. Its ruins consist of a wall of adobe or clay 40 feet high
-and 330 long, built on stone foundations 8 feet in height. The roof
-was supported on twenty-five columns, and the width of the structure
-was 87 feet. It was a place of pilgrimage, and the caravanserais where
-the Faithful were wont to be housed still stand around the ruined fane.
-
-
-
-Titicaca
-
-The most sacred of the Peruvian shrines, however, was Titicaca,
-an island on the lake of that name. The island of Coati, hard
-by, enjoyed an equal reverence. Terraced platforms on the former,
-reached by flights of steps, support two buildings provided for the
-use of pilgrims about to proceed to Coati. On Titicaca there are the
-ruins of an extensive palace which commands a splendid view of the
-surrounding barren country. A great bath or tank is situated half-way
-down a long range of terraces supported by cut stone masonry, and
-the pool, 40 feet long by 10, and 5 feet deep, has similar walls on
-three sides. Below this tank the water is made to irrigate terrace
-after terrace until it falls into the lake.
-
-
-
-Coati
-
-The island of Coati is about six miles distant. The principal building
-is on one of the loftiest of seven terraces, once radiant with flowers
-and shrubs, and filled with rich loam transported from a more fertile
-region. It is placed on three sides of a square, 183 feet long by
-80, and is of stone laid in clay and coated with plaster. "It has,"
-says Markham, "thirty-five chambers, only one of which is faced with
-hewn stones. The ornament on the façade consists of elaborate niches,
-which agreeably break the monotony of the wall, and above them runs a
-projecting cornice. The walls were painted yellow, and the niches red;
-and there was a high-pitched roof, broken here and there by gables. The
-two largest chambers are 20 long by 12, and loftier than the rest,
-each with a great niche in the wall facing the entrance. These were
-probably the holy places or shrines of the temple. The beautiful
-series of terraces falls off from the esplanade of the temple to the
-shores of the lake."
-
-
-
-Mysterious Chimu
-
-The coast folk, of a different race from the Incas, had their centre of
-civilisation near the city of Truxillo, on the plain of Chimu. Here the
-ruins of a great city litter the plain for many acres. Arising from the
-mass of ruin, at intervals stand huacas, or artificial hills. The city
-was supplied with water by means of small canals, which also served to
-irrigate the gardens. The mounds alluded to were used for sepulture,
-and the largest, at Moche, is 800 feet long by 470 feet in breadth,
-and 200 feet in height. It is constructed of adobes. Besides serving
-the purpose of a cemetery, this mound probably supported a large
-temple on its summit.
-
-
-
-The Palace
-
-A vast palace occupied a commanding position. Its great hall was 100
-feet long by 52 broad, and its walls were covered with a highly ornate
-series of arabesques in relief done in stucco, like the fretwork on
-the walls of Palenque. Another hall close at hand is ornamented in
-coloured stucco, and from it branch off many small rooms, which were
-evidently dormitories. From the first hall a long corridor leads to
-secret storehouses, where many vessels of gold and silver have been
-discovered hidden away, as if to secure them either from marauding
-bands or the gaze of the vulgar. All of these structures are hollowed
-out of a vast mound covering several acres, so that the entire building
-may be said to be partially subterranean in character. "About a hundred
-yards to the westward of this palace there was a sepulchral mound
-where many relics were discovered. The bodies were wrapped in cloths,
-woven in ornamental figures and patterns of different colours. On some
-of the cloths were sewn plates of silver, and they were edged with
-borders of feathers, the silver being occasionally cut in the shape
-of fishes. Among the ruins of the city there are great rectangular
-areas enclosed by massive walls, and containing courts, streets,
-dwellings, and reservoirs for water. The largest is about a mile
-south of the mound-palace, and is 550 yards long by 400. The outer
-wall is about 30 feet high, 10 feet thick at the base, with sides
-inclining toward each other. Some of the interior walls are highly
-ornamented in stuccoed patterns; and in one part there is an edifice
-containing forty-five chambers or cells, in five rows of nine each,
-which is supposed to have been a prison. The enclosure also contained
-a reservoir 450 feet long by 195 broad, and 60 feet deep."
-
-
-
-The Civilisation of Chimu
-
-The ruins of Chimu are undoubtedly the outcome of a superior standard
-of civilisation. The buildings are elaborate, as are their internal
-arrangements. The extent of the city is great, and the art displayed
-in the manufacture of the utensils discovered within it and the taste
-evinced in the numerous wall-patterns show that a people of advanced
-culture inhabited it. The jeweller's work is in high relief, and the
-pottery and plaques found exhibit much artistic excellence.
-
-
-
-Pachacamac
-
-The famous ruins of the temple and city of Pachacamac, near the
-valley of Lurin, to the south of Lima, overlook the Pacific Ocean
-from a height of 500 feet. Four vast terraces still bear mighty
-perpendicular walls, at one time painted red. Here was found the only
-perfect Peruvian arch, built of large adobe bricks--a proof that the
-Peruvian mind did not stand still in matters architectural at least.
-
-
-
-Irrigation Works
-
-It was in works of irrigation, however, that the race exhibited its
-greatest engineering genius. In the valley of Nasca the Incas cut
-deep trenches to reinforce the irrigating power of a small river,
-and carried the system high up into the mountains, in order that
-the rainfall coming therefrom might be conducted into the needful
-channel. Lower down the valley the main watercourse is deflected into
-many branches, which irrigate each estate by feeding the small surface
-streams. This system adequately serves the fifteen estates of Nasca
-to-day! Another high-level canal for the irrigation of pasture-lands
-was led for more than a hundred and fifty miles along the eastern
-slope of the central cordillera.
-
-
-
-A Singular Discovery
-
-In Peru, as in Mexico, it is probable that the cross was employed as
-a symbol of the four winds. An account of the expedition of Fuentes
-to the valley of Chichas recounts the discovery of a wooden cross as
-follows: [15]
-
-"When the settlers who accompanied Fuentes in his glorious expedition
-approached the valley they found a wooden cross, hidden, as if
-purposely, in the most intricate part of the mountains. As there is
-not anything more flattering to the vanity of a credulous man than
-to be enabled to bring forward his testimony in the relation of a
-prodigy, the devotion of these good conquerors was kindled to such a
-degree by the discovery of this sacred memorial that they instantly
-hailed it as miraculous and divine. They accordingly carried it in
-procession to the town, and placed it in the church belonging to the
-convent of San Francisco, where it is still worshipped. It appears
-next to impossible that there should not, at that time, have been
-any individual among them sufficiently enlightened to combat such a
-persuasion, since, in reality, there was nothing miraculous in the
-finding of this cross, there having been other Christian settlers,
-before the arrival of Fuentes, in the same valley. The opinion,
-notwithstanding, that the discovery was altogether miraculous, instead
-of having been abandoned at the commencement, was confirmed still more
-and more with the progress of time. The Jesuits Antonio Ruiz and Pedro
-Lozano, in their respective histories of the missions of Paraguay,
-&c., undertook to demonstrate that the Apostle St. Thomas had been in
-America. This thesis, which was so novel, and so well calculated to
-draw the public attention, required, more than any other, the aid of
-the most powerful reasons, and of the most irrefragable documents,
-to be able to maintain itself, even in an hypothetical sense; but
-nothing of all this was brought forward. Certain miserable conjectures,
-prepossession, and personal interest, supplied the place of truth
-and criticism. The form of a human foot, which they fancied they saw
-imprinted on the rock, and the different fables of this description
-invented by ignorance at every step, were the sole foundations on
-which all the relations on this subject were made to repose. The one
-touching the peregrinations of St. Thomas from Brazil to Quito must
-be deemed apocryphal, when it is considered that the above reverend
-fathers describe the Apostle with the staff in the hand, the black
-cassock girt about the waist, and all the other trappings which
-distinguish the missionaries of the society. The credit which these
-histories obtained at the commencement was equal to that bestowed on
-the cross of Tarija, which remained in the predicament of being the
-one St. Thomas had planted in person, in the continent of America."
-
-
-
-The Chibchas
-
-A people called the Chibchas dwelt at a very high point of the Andes
-range. They were brave and industrious, and possessed a culture of
-their own. They defended themselves against much stronger native
-races, but after the Spanish conquest their country was included in
-New Granada, and is now part of the United States of Colombia. Less
-experienced than the Peruvians or Aztecs, they could, however, weave
-and dye, carve and engrave, make roads, build temples, and work in
-stone, wood, and metals. They also worked in pottery and jewellery,
-making silver pendants and collars of shells and collars of precious
-stones. They were a wealthy folk, and their Spanish conquerors obtained
-much spoil. Little is known concerning them or their language, and
-there is not much of interest in the traditions relating to them. Their
-mythology was simple. They believed the moon was the wife of Bochica,
-who represented the sun, and as she tried to destroy men Bochica only
-allowed her to give light during the night. When the aborigines were
-in a condition of barbarism Bochica taught them and civilised them. The
-legends about Bochica resemble in many points those about Quetzalcoatl
-or Manco Ccapac, as well as those relating to the founder of Buddhism
-and the first Inca of Peru. The Chibchas offered human sacrifices to
-their gods at certain intervals, and kept the wretched victim for
-some years in preparation for his doom. They venerated greatly the
-Lake of Quatavita, and are supposed to have flung their treasures
-into it when they were conquered. Although many attempts have been
-made to recover these, little of value has been found.
-
-The Chibchas appear to have given allegiance to two leaders, one the
-Zippa, who lived at Bogota, the other the Zoque, who lived at Hunsa,
-now Tunja. These chiefs ruled supreme. Like the Incas, they could
-only have one lawful wife, and their sons did not succeed them--their
-power passed, as in some Central African tribes, to the eldest son
-of the sister.
-
-When the Zippa died, sweet-smelling resin took the place of his
-internal parts, and the body was put in a wooden coffin, with sheets
-of gold for ornamentation. The coffin was hidden in an unknown
-sepulchre, and these tombs have never been discovered--at least,
-so say the Spaniards. Their weapons, garments, objects of daily use,
-even jars of chicha, were buried with these chiefs. It is very likely
-that a cave where rows of mummies richly dressed were found, and many
-jewels, was the secret burying-place of the Zippas and the Zoques. To
-these folk death meant only a continuation of the life on earth.
-
-
-
-A Severe Legal Code
-
-The laws of the Chibchas were severe--death was meted out to the
-murderer, and bodily punishment for stealing. A coward was made to
-look like a woman and do her work, while to an unfaithful wife was
-administered a dose of red pepper, which, if swallowed, released
-the culprit from the penalty of death and entitled her to an apology
-from her husband. The Chibchas made no use of cattle, and lived on
-honey. Their houses were built of clay, and were set in the midst of an
-enclosure guarded by watch-towers. The roofs were of a conical shape,
-covered with reed mats, and skilfully interlaced rushes were used to
-close the openings.
-
-The Chibchas were skilful in working bronze, lead, copper, tin, gold,
-and silver, but not iron. The Saint-Germain Museum has many specimens
-of gold and silver articles made by these people. M. Uricaechea has
-still more uncommon specimens in his collection, such as two golden
-masks of the human face larger than life, and a great number of
-statuettes of men, and images of monkeys and frogs.
-
-The Chibchas traded with what they made, exporting the rock salt
-they found in their own country and receiving in exchange cereals
-with which to cultivate their own poor soil. They also made
-curious little ornaments which might have passed for money, but
-they are not supposed to have understood coinage. They had few stone
-columns--only large granite rocks covered with huge figures of tigers
-and crocodiles. Humboldt mentions these, and two very high columns,
-covered with sculpture, at the junction of the Carare and Magdalena,
-greatly revered by the natives, were raised probably by the Chibchas.
-
-
-
-A Strange Mnemonic System
-
-On the arrival of the Spaniards the Peruvians were unacquainted with
-any system of writing or numeration. The only means of recording
-events they possessed was that provided by quipos, knotted pieces of
-string or hide of varying length and colour. According to the length
-or colour of these cords the significance of the record varied; it
-was sometimes historical and sometimes mathematical. Quipos relating
-to the history of the Incas were carefully preserved by an officer
-called Quipo Camayol--literally, "The Guardian of the Quipos." The
-greater number were destroyed as monuments of idolatry by the fanatical
-Spanish monks who came over with the Conquistadores, but their loss is
-by no means important, as no study, however profound, could possibly
-unriddle the system upon which they were based. The Peruvians, however,
-long continued to use them in secret.
-
-
-
-Practical Use of the Quipos
-
-The Marquis de Nadaillac has placed on record a use to which the quipos
-were put in more modern times. He says: "A great revolt against the
-Spaniards was organised in 1792. As was found out later, the revolt
-had been organised by means of messengers carrying a piece of wood
-in which were enclosed threads the ends of which were formed of red,
-black, blue, or white fringes. The black thread had four knots, which
-signified that the messenger had started from Vladura, the residence
-of the chief of the conspiracy, four days after full moon. The white
-thread had ten knots, which signified that the revolt would break out
-ten days after the arrival of the messenger. The person to whom the
-keeper was sent had in his turn to make a knot in the red thread if
-he agreed to join the confederates; in the red and blue threads, on
-the contrary, if he refused." It was by means of these quipos that the
-Incas transmitted their instructions. On all the roads starting from
-the capital, at distances rarely exceeding five miles, rose tambos,
-or stations for the chasquis or couriers, who went from one post to
-another. The orders of the Inca thus became disseminated with great
-rapidity. Orders which emanated directly from the sovereign were
-marked with a red thread of the royal llantu (mantle), and nothing,
-as historians assure us, could equal the respect with which these
-messages were received.
-
-
-
-The Incas as Craftsmen
-
-The Incan Peruvians had made some progress in the metallurgic, ceramic,
-and textile arts. By washing the sands of the rivers of Caravaya they
-obtained large quantities of gold, and they extracted silver from
-the ore by means of blast-furnaces. Copper also was abundant, and was
-employed to manufacture bronze, of which most of their implements were
-made. Although it is difficult to know at what period their mining
-operations were carried on, it is evident that they could only have
-learned the art through long experience. Many proofs are to be found
-of their skill in jewellery, and amongst these are wonderful statuettes
-which they made from an amalgam of gold and mercury, afterwards exposed
-to great heat. A number of curious little ornaments made of various
-substances, with a little hole bored through them, were frequently
-found under the huacas--probably talismans. The finest handiwork of
-the Incas was undoubtedly in jewellery; but unfortunately most of the
-examples of their work in this craft were melted down to assuage the
-insatiable avarice of the Spanish conquerors, and are therefore for
-ever lost to us. The spade and chisel employed in olden times by the
-Peruvians are much the same as the people use now, but some of their
-tools were clumsy. Their javelins, tomahawks, and other military
-arms were very futile weapons. Some found near the mines of Pasco
-were made of stone.
-
-The spinning, weaving, and dyeing of the Peruvians were unequalled in
-aboriginal America, their cloths and tapestries being both graceful
-in design and strong in texture.
-
-Stamps of bark or earthenware were employed to fix designs upon
-their woollen stuffs, and feathers were added to the garments made
-from these, the combination producing a gay effect much admired by
-the Spaniards. The British Museum possesses some good specimens of
-these manufactures.
-
-
-
-Pottery
-
-The Peruvians excelled in the potter's art. The pottery was baked
-in a kiln, and was varied in colour, red, black, and grey being the
-favourite shades. It was varnished outside, and the vases were moulded
-in two pieces and joined before heating. Much of the work is of great
-grace and elegance, and the shapes of animals were very skilfully
-imitated. Many drinking-cups of elegant design have been discovered,
-and some vases are of considerable size, measuring over three feet in
-height. A simple geometric pattern is usually employed for decoration,
-but sometimes rows of birds and insects figure in the ceramics. The
-pottery of the coast people is more rich and varied than that of the
-Inca race proper, and among its types we find vases moulded in the
-form of human faces, many of them exhibiting so much character that
-we are forced to conclude that they are veritable portraits. Fine
-stone dishes are often found, as well as platters of wood, and
-these frequently bear as ornament tasteful carvings representing
-serpents. On several cups and vases are painted representations of
-battles between the Inca forces and the savages of the eastern forests
-using bows and arrows; below wander the animals of the forest region,
-a brightly painted group.
-
-The Archæological Museum of Madrid gives a representation of very
-varied kinds of Peruvian pottery, including some specimens modelled
-upon a series of plants, interesting to botanists. The Louvre
-collections have one or two interesting examples of earthenware,
-as well as the Ethnographical Museum of St. Petersburg, and in all
-these collections there are types which are believed to be peculiar
-to the Old World.
-
-The Trocadero Museum has a very curious specimen with two necks
-called the "Salvador." A drawing on the vase represents a man with
-a tomahawk. The Peruvians, like the Mexicans, also made musical
-instruments out of earthenware, and heavy ornaments, principally for
-the ear.
-
-
-
-Historical Sketch of the Incan Peruvians
-
-The Inca dominion, as the Spaniards found it, was instituted only
-about a century before the coming of the white man. Before that
-time Inca sway held good over scattered portions of the country,
-but had not extended over the entire territory which in later
-times was connected with the Inca name. That it was founded on the
-wreck of a more ancient power which once existed in the district
-of Chinchay-suyu there can be little doubt. This power was wielded
-over a space bounded by the lake of Chinchay-cocha on the north
-and Abancay on the south, and extended to the Pacific at the valley
-of Chincha. It was constituted by an alliance of tribes under the
-leadership of the chief of Pucara, in the Huanca country. A branch of
-this confederacy, the Chanca, pushing southward in a general movement,
-encountered the Inca people of Colla-suyu, who, under their leader,
-Pachacutic, a young but determined chieftain, defeated the invaders
-in a decisive battle near Cuzco. In consequence of this defeat the
-Chanca deserted their former allies and made common cause with their
-victors. Together the armies made a determined attack on the Huanca
-alliance, which they broke up, and conquered the northern districts
-of the Chinchay-suyu. Thus Central Peru fell to the Inca arms.
-
-
-
-The Inca Monarchs
-
-Inca history, or rather tradition, as we must call it in the light
-of an unparalleled lack of original documentary evidence, spoke
-of a series of eleven monarchs from Manco Ccapac to Huaina Ccapac,
-who died shortly before the Spanish conquest. These had reigned for a
-collective period of nearly 350 years. The evidence that these chiefs
-had reigned was of the best, for their mummified bodies were preserved
-in the great Temple of the Sun at Cuzco, already described. There they
-received the same daily service as when in the flesh. Their private
-herds of llamas and slaves were still understood to belong to them,
-and food and drink were placed before them at stated intervals. Clothes
-were made for them, and they were carried about in palanquins as if for
-daily exercise. The descendants of each at periodical intervals feasted
-on the produce of their ancestor's private estate, and his mummy was
-set in the centre of the diners and treated as the principal guest.
-
-
-
-The First Incas
-
-After Manco Ccapac and his immediate successor, Sinchi Roca (Wise
-Chief), Lloque Yupanqui comes third in the series. He died while
-his son was still a child. Concerning Mayta Ccapac, who commenced
-his reign while yet a minor, but little is known. He was followed by
-Ccapac Yupanqui, who defeated the Conti-suyu, who had grown alarmed at
-the great power recently attained by Cuzco. The Inca and his men were
-attacked whilst about to offer sacrifice. A second attempt to sack
-Cuzco and divide its spoil and the women attached to the great Temple
-of the Sun likewise ended in the total discomfiture of the jealous
-invaders. With Inca Roca, the next Inca, a new dynasty commences,
-but it is well-nigh impossible to trace the connection between it and
-the preceding one. Of the origin of Inca Roca nothing is related save
-that he claimed descent from Manco Ccapac. Roca, instead of waiting
-to be attacked in his own dominions, boldly confronted the Conti-suyu
-in their own territory, defeated them decisively at Pumatampu, and
-compelled them to yield him tribute. His successor, Yahuarhuaccac,
-initiated a similar campaign against the Colla-suyu people, against
-whom he had the assistance of the conquered Conti-suyu. But at a
-feast which he held in Cuzco before setting out he was attacked by
-his allies, and fled to the Coricancha, or Golden Temple of the Sun,
-for refuge, along with his wives. Resistance was unavailing, and the
-Inca and many of his favourites were slaughtered. The allied tribes
-which had overrun Central Peru now threatened Cuzco, and had they
-advanced with promptitude the Inca dynasty would have been wiped out
-and the city reduced to ruins. A strong man was at hand, however,
-who was capable of dealing with the extremely dangerous situation
-which had arisen. This was Viracocha, a chieftain chosen by the vote
-of the assembled warriors of Cuzco. By a prudent conciliation of
-the Conti-suyu and Colla-suyu he established a confederation which
-not only put an end to all threats of invasion, but so menaced the
-invaders that they were glad to return to their own territory and
-place it in a suitable state of defence.
-
-
-
-Viracocha the Great
-
-With Viracocha the Great, or "Godlike," the period of true Inca
-ascendancy commences. He was the real founder of the enlarged Inca
-dominion. He was elected Inca on his personal merits, and during a
-vigorous reign succeeded in making the influence of Cuzco felt in
-the contiguous southern regions. In his old age he retired to his
-country seats at Yucay and Xaquixahuana, and left the conduct of the
-realm to his son and successor, Urco-Inca, a weak-minded voluptuary,
-who neglected his royal duties, and was superseded by his younger
-brother, Pachacutic, a famous character in Inca history.
-
-
-
-The Plain of Blood
-
-The commencement of Pachacutic's reign witnessed one of the
-most sanguinary battles in the history of Peru. Hastu-huaraca,
-chief of the Antahuayllas, in the Chanca country, invaded the Inca
-territory, and encamped on the hills of Carmenca, which overlooks
-Cuzco. Pachacutic held a parley with him, but all to no purpose,
-for the powerful invader was determined to humble the Inca dynasty
-to the dust. Battle was speedily joined. The first day's fight was
-indecisive, but on the succeeding day Pachacutic won a great victory,
-the larger part of the invading force being left dead on the field
-of battle, and Hastu-huaraca retreating with five hundred followers
-only. The battle of Yahuar-pampa (Plain of Blood) was the turning-point
-in Peruvian history. The young Inca, formerly known as Yupanqui, was
-now called Pachacutic (He who changes the World). The warriors of the
-south made full submission to him, and came in crowds to offer him
-their services and seek his alliance and friendship, and he shortly
-found himself supreme in the territories over which his predecessors
-had exercised merely a nominal control.
-
-
-
-The Conquest of Middle Peru
-
-Hastu-huaraca, who had been commissioned by the allied tribesmen of
-Chinchay-suyu to reduce the Incas, now threw in his lot with them,
-and together conqueror and conquered proceeded to the liberation of the
-district of Chinchay-suyu from the tyranny of the Huanca alliance. The
-reduction of the southern portion of that territory was speedily
-accomplished. In the valley of Xauxa the invaders came upon the army
-of the Huanca, on which they inflicted a final defeat. The Inca spared
-and liberated the prisoners of war, who were numerous. Once more,
-at Tarma, were the Huanca beaten, after which all resistance appears
-to have been overcome. The city-state of Cuzco was now the dominant
-power throughout the whole of Central Peru, a territory 300 miles in
-length, whilst it exercised a kind of suzerainty over a district of
-equal extent toward the south-east, which it shortly converted into
-actual dominion.
-
-
-
-Fusion of Races
-
-This conquest of Central Peru led to the fusing of the Quichua-speaking
-tribes on the left bank of the Apurimac with the Aymara-speaking
-folk on the right bank, with the result that the more numerous
-Quichua speedily gained linguistic ascendancy over their brethren the
-Aymara. Subsequently to this the peoples of Southern and Central Peru,
-led by Inca headmen, swept in a great wave of migration over Cerro de
-Pasco, where they met with little or no resistance, and Pachacutic
-lived to be lord over a dominion extending for a thousand miles to
-the northward, and founder of a great Inca colony south of the equator
-almost identical in outline with the republic of Ecuador.
-
-
-
-Two Branches of the Incas
-
-These conquests, or rather race-movements, split up the Inca
-people into two separate portions, the respective centres of
-which were well-nigh a thousand miles apart. The centre of the
-northern district was at Tumipampa, Riopampa, and Quito at different
-periods. The political separation of these areas was only a question of
-time. Geographical conditions almost totally divided the two portions
-of the empire, a sparsely populated stretch of country 400 miles in
-extent lying between them (see map, p. 333.)
-
-
-
-The Laws of Pachacutic
-
-Pachacutic united to his fame as a warrior the reputation of a wise
-and liberal ruler. He built the great Temple of the Sun at Cuzco,
-probably on the site of a still older building, and established in
-its walls the convent in which five hundred maidens were set apart
-for the service of the god. He also, it is said, instituted the great
-rite of the Ccapac-cocha, at which maize, cloth, llamas, and children
-were sacrificed in honour of the sun-god. He devised a kind of census,
-by which governors were compelled periodically to render an account
-of the population under their rule. This statement was made by means
-of quipos. Agriculture was his peculiar care, and he was stringent
-in the enforcement of laws regarding the tilling of the soil, the
-foundation and upkeep of stores and granaries, and the regulation
-of labour in general. As an architect he took upon himself the task
-of personally designing the principal buildings of the city of Cuzco,
-which were rebuilt under his instructions and in accordance with models
-moulded from clay by his own hands. He appears to have had a passion
-for order, and to him we may be justified in tracing the rigorous and
-almost grandmotherly system under which the Peruvians were living at
-the time of the arrival of their Spanish conquerors. To Pachacutic,
-too, is assigned the raising of the immense fortress of Sacsahuaman,
-already described. He further instituted the order of knighthood known
-as Auqui, or "Warrior," entrance to which was granted to suitable
-applicants at the great feast of Ccapac Raymi, or Festival of the
-Sun. He also named the succession of moons, and erected the pillars
-on the hill of Carmenca by which the season of solstice was found. In
-short, all law and order which had a place in the Peruvian social
-economy were attributed to him, and we may designate him the Alfred
-of his race.
-
-
-
-Tupac-Yupanqui
-
-Pachacutic's son, Tupac-Yupanqui, for some time before his father's
-death acted as his lieutenant. His name signifies "Bright" or
-"Shining." His activity extended to every portion of the Inca dominion,
-the borders of which he enlarged, suppressing revolts, subjugating
-tribes not wholly brought within the pale of Inca influence, and
-generally completing the work so ably begun by his father.
-
-
-
-"The Gibbet"
-
-A spirit of cruelty and excess such as was unknown to Pachacutic
-marked the military exploits of Tupac. In the valley of Huarco, near
-the Pacific coast, for example, he was repulsed by the natives, who
-were well supplied with food and stores of all sorts, and whose town
-was well fortified and very strongly situated. Tupac constructed an
-immense camp, or rather town, the outlines of which recalled those of
-his capital of Cuzco, on a hill opposite the city, and here he calmly
-sat down to watch the gradual starvation of the enemy. This siege
-continued for three years, until the wretched defenders, driven to
-despair through want of food, capitulated, relying on the assurance
-of their conqueror that they should become a part of the Inca nation
-and that their daughters should become the wives of Inca youths. The
-submission of their chiefs having been made, Tupac ordered a general
-massacre of the warriors and principal civilians. At the conquest the
-Spaniards could still see the immense heaps of bones which littered
-the spot where this heartless holocaust took place, and the name Huarco
-(The Gibbet) became indissolubly associated with the district.
-
-
-
-Huaina Ccapac
-
-Tupac died in 1493, and was succeeded by his son Huaina Ccapac
-(The Young Chief). Huaina was about twenty-two years of age at the
-time of his father's death, and although the late Inca had named
-Ccapac-Huari, his son by another wife, as his successor, the claims of
-Huaina were recognised. His reign was peaceful, and was marked by wise
-administrative improvements and engineering effort. At the same time
-he was busily employed in holding the savage peoples who surrounded
-his empire in check. He favoured the northern colony, and rebuilt
-Tumipampa, but resided at Quito. Here he dwelt for some years with a
-favourite son by a wife of the lower class, named Tupac-atau-huallpa
-(The Sun makes Good Fortune). Huaina was the victim of an epidemic
-raging in Peru at the time. He was greatly feared by his subjects,
-and was the last Inca who held undisputed sway over the entire
-dominion. Like Nezahualcoyotl in Mexico, he attempted to set up the
-worship of one god in Peru, to the detriment of all other huacas,
-or sacred beings.
-
-
-
-The Inca Civil War
-
-On the death of Huaina his two sons, Huascar and Atauhuallpa, [16]
-strove for the crown. Before his demise Huaina had divided his dominion
-between his two sons, but it was said that he had wrested Quito from
-a certain chieftain whose daughter he had married, and by whom he had
-Atauhuallpa, who was therefore rightful heir to that province. The
-other son, Huascar, or Tupac-cusi-huallpa (The Sun makes Joy), was
-born to his principal sister-wife--for, according to Inca custom,
-the monarchs of Peru, like those of certain Egyptian dynasties,
-filled with pride of race, and unwilling to mingle their blood with
-that of plebeians, took spouses from among their sisters. This is the
-story as given by many Spanish chroniclers, but it has no foundation
-in fact. Atauhuallpa was in reality the son of a woman of the people,
-and Huascar was not the son of Huaina's sister-wife, but of a wife of
-less intimate relationship. Therefore both sons were on an equality as
-regards descent. Huascar, however, was nearer the throne by virtue of
-his mother's status, which was that of a royal princess, whereas the
-mother of Atauhuallpa was not officially recognised. Huascar by his
-excesses and his outrages on religion and public decency aroused the
-people to revolt against his power, and Atauhuallpa, discerning his
-opportunity in this émeute, made a determined attack on the royal
-forces, and succeeded in driving them slowly back, until at last
-Tumipampa was razed to the ground, and shortly afterwards the important
-southerly fortress of Caxamarca fell into the hands of the rebels.
-
-
-
-A Dramatic Situation
-
-Atauhuallpa remained at Caxamarca, and despatched the bulk of his
-forces into the enemy's country. These drove the warriors of Huascar
-back until the upper courses of the Apurimac were reached. Huascar fled
-from Cuzco, but was captured, and carried a prisoner with his mother,
-wife, and children to Atauhuallpa. Not many days afterwards news
-of the landing of the Spaniards was received by the rebel Inca. The
-downfall of the Peruvian Empire was at hand.
-
-
-
-A Worthless Despotism
-
-If the blessings of a well-regulated government were dispensed
-by the Incas, these benefits were assuredly counterbalanced by the
-degrading despotism which accompanied them. The political organisation
-of the Peruvian Empire was in every sense more complete than that
-of Mexico. But in a state where individual effort and liberty are
-entirely crushed even such an effective organisation as the Peruvian
-can avail the people little, and is merely a device for the support
-of a calculated tyranny.
-
-
-
-
-
-
-
-
-CHAPTER VII: THE MYTHOLOGY OF PERU
-
-
-The Religion of Ancient Peru
-
-The religion of the ancient Peruvians had obviously developed in a much
-shorter time than that of the Mexicans. The more ancient character
-inherent in it was displayed in the presence of deities many of
-which were little better than mere totems, and although a definite
-monotheism or worship of one god appears to have been reached, it
-was not by the efforts of the priestly caste that this was achieved,
-but rather by the will of the Inca Pachacutic, who seems to have been
-a monarch gifted with rare insight and ability--a man much after the
-type of the Mexican Nezahualcoyotl.
-
-In Inca times the religion of the people was solely directed by the
-state, and regulated in such a manner that independent theological
-thought was permitted no outlet. But it must not be inferred from this
-that no change had ever come over the spirit of Peruvian religion. As
-a matter of fact sweeping changes had been effected, but these had been
-solely the work of the Inca race, the leaders of which had amalgamated
-the various faiths of the peoples whom they had conquered into one
-official belief.
-
-
-
-Totemism
-
-Garcilasso el Inca de la Vega, an early Spanish writer on matters
-Peruvian, states that tradition ran that in ante-Inca times every
-district, family, and village possessed its own god, each different
-from the others. These gods were usually such objects as trees,
-mountains, flowers, herbs, caves, large stones, pieces of jasper,
-and animals. The jaguar, puma, and bear were worshipped for their
-strength and fierceness, the monkey and fox for their cunning, the
-condor for its size and because several tribes believed themselves to
-be descended from it. The screech-owl was worshipped for its beauty,
-and the common owl for its power of seeing in the dark. Serpents,
-particularly the larger and more dangerous varieties, were especially
-regarded with reverence.
-
-Although Payne classes all these gods together as totems, it is plain
-that those of the first class--the flowers, herbs, caves, and pieces
-of jasper--are merely fetishes. A fetish is an object in which the
-savage believes to be resident a spirit which, by its magic, will
-assist him in his undertakings. A totem is an object or an animal,
-usually the latter, with which the people of a tribe believe themselves
-to be connected by ties of blood and from which they are descended. It
-later becomes the type or symbol of the tribe.
-
-
-
-Paccariscas
-
-Lakes, springs, rocks, mountains, precipices, and caves were all
-regarded by the various Peruvian tribes as paccariscas--places
-whence their ancestors had originally issued to the upper world. The
-paccarisca was usually saluted with the cry, "Thou art my birthplace,
-thou art my life-spring. Guard me from evil, O Paccarisca!" In the
-holy spot a spirit was supposed to dwell which served the tribe as a
-kind of oracle. Naturally the paccarisca was looked upon with extreme
-reverence. It became, indeed, a sort of life-centre for the tribe,
-from which they were very unwilling to be separated.
-
-
-
-Worship of Stones
-
-The worship of stones appears to have been almost as universal in
-ancient Peru as it was in ancient Palestine. Man in his primitive
-state believes stones to be the framework of the earth, its
-bony structure. He considers himself to have emerged from some
-cave--in fact, from the entrails of the earth. Nearly all American
-creation-myths regard man as thus emanating from the bowels of the
-great terrestrial mother. Rocks which were thus chosen as paccariscas
-are found, among many other places, at Callca, in the valley of the
-Yucay, and at Titicaca there is a great mass of red sandstone on
-the top of a high ridge with almost inaccessible slopes and dark,
-gloomy recesses where the sun was thought to have hidden himself at
-the time of the great deluge which covered all the earth. The rock
-of Titicaca was, in fact, the great paccarisca of the sun itself.
-
-We are thus not surprised to find that many standing stones were
-worshipped in Peru in aboriginal times. Thus Arriaga states that rocks
-of great size which bore some resemblance to the human figure were
-imagined to have been at one time gigantic men or spirits who, because
-they disobeyed the creative power, were turned into stone. According
-to another account they were said to have suffered this punishment for
-refusing to listen to the words of Thonapa, the son of the creator,
-who, like Quetzalcoatl or Manco Ccapac, had taken upon himself the
-guise of a wandering Indian, so that he might have an opportunity of
-bringing the arts of civilisation to the aborigines. At Tiahuanaco
-a certain group of stones was said to represent all that remained of
-the villagers of that place, who, instead of paying fitting attention
-to the wise counsel which Thonapa the Civiliser bestowed upon them,
-continued to dance and drink in scorn of the teachings he had brought
-to them.
-
-Again, some stones were said to have become men, as in the old Greek
-creation-legend of Deucalion and Pyrrha. In the legend of Ccapac Inca
-Pachacutic, when Cuzco was attacked in force by the Chancas an Indian
-erected stones to which he attached shields and weapons so that they
-should appear to represent so many warriors in hiding. Pachacutic,
-in great need of assistance, cried to them with such vehemence to come
-to his help that they became men, and rendered him splendid service.
-
-
-
-Huacas
-
-Whatever was sacred, of sacred origin, or of the nature of a relic
-the Peruvians designated a huaca, from the root huacan, to howl,
-native worship invariably taking the form of a kind of howl, or
-weird, dirge-like wailing. All objects of reverence were known as
-huacas, although those of a higher class were also alluded to as
-viracochas. The Peruvians had, naturally, many forms of huaca, the
-most popular of which were those of the fetish class which could be
-carried about by the individual. These were usually stones or pebbles,
-many of which were carved and painted, and some made to represent
-human beings. The llama and the ear of maize were perhaps the most
-usual forms of these sacred objects. Some of them had an agricultural
-significance. In order that irrigation might proceed favourably a huaca
-was placed at intervals in proximity to the acequias, or irrigation
-canals, which was supposed to prevent them leaking or otherwise failing
-to supply a sufficiency of moisture to the parched maize-fields. Huacas
-of this sort were known as ccompas, and were regarded as deities of
-great importance, as the food-supply of the community was thought to
-be wholly dependent upon their assistance. Other huacas of a similar
-kind were called chichics and huancas, and these presided over the
-fortunes of the maize, and ensured that a sufficient supply of rain
-should be forthcoming. Great numbers of these agricultural fetishes
-were destroyed by the zealous commissary Hernandez de Avendaño.
-
-
-
-The Mamas
-
-Spirits which were supposed to be instrumental in forcing the growth of
-the maize or other plants were the mamas. We find a similar conception
-among many Brazilian tribes to-day, so that the idea appears to have
-been a widely accepted one in South American countries. The Peruvians
-called such agencies "mothers," adding to the generic name that of
-the plant or herb with which they were specially associated. Thus
-acsumama was the potato-mother, quinuamama the quinua-mother, saramama
-the maize-mother, and cocamama the mother of the coca-shrub. Of these
-the saramama was naturally the most important, governing as it did
-the principal source of the food-supply of the community. Sometimes
-an image of the saramama was carved in stone, in the shape of an ear
-of maize. The saramama was also worshipped in the form of a doll,
-or huantaysara, made out of stalks of maize, renewed at each harvest,
-much as the idols of the great corn-mother of Mexico were manufactured
-at each harvest-season. After having been made, the image was watched
-over for three nights, and then sacrifice was done to it. The priest
-or medicine-man of the tribe would then inquire of it whether or not
-it was capable of existing until that time in the next year. If its
-spirit replied in the affirmative it was permitted to remain where
-it was until the following harvest. If not it was removed, burnt,
-and another figure took its place, to which similar questions were put.
-
-
-
-The Huamantantac
-
-Connected with agriculture in some degree was the Huamantantac (He
-who causes the Cormorants to gather themselves together). This was
-the agency responsible for the gathering of sea-birds, resulting in
-the deposits of guano to be found along the Peruvian coast which are
-so valuable in the cultivation of the maize-plant. He was regarded as
-a most beneficent spirit, and was sacrificed to with exceeding fervour.
-
-
-
-Huaris
-
-The huaris, or "great ones," were the ancestors of the aristocrats of
-a tribe, and were regarded as specially favourable toward agricultural
-effort, possibly because the land had at one time belonged to them
-personally. They were sometimes alluded to as the "gods of strength,"
-and were sacrificed to by libations of chicha. Ancestors in general
-were deeply revered, and had an agricultural significance, in that
-considerable tracts of land were tilled in order that they might be
-supplied with suitable food and drink offerings. As the number of
-ancestors increased more and more land was brought into cultivation,
-and the hapless people had their toil added to immeasurably by these
-constant demands upon them.
-
-
-
-Huillcas
-
-The huillcas were huacas which partook of the nature of oracles. Many
-of these were serpents, trees, and rivers, the noises made by
-which appeared to the primitive Peruvians--as, indeed, they do to
-primitive folk all over the world--to be of the quality of articulate
-speech. Both the Huillcamayu and the Apurimac rivers at Cuzco were
-huillca oracles of this kind, as their names, "Huillca-river" and
-"Great Speaker," denote. These oracles often set the mandate of the
-Inca himself at defiance, occasionally supporting popular opinion
-against his policy.
-
-
-
-The Oracles of the Andes
-
-The Peruvian Indians of the Andes range within recent generations
-continued to adhere to the superstitions they had inherited from their
-fathers. A rare and interesting account of these says that they "admit
-an evil being, the inhabitant of the centre of the earth, whom they
-consider as the author of their misfortunes, and at the mention of
-whose name they tremble. The most shrewd among them take advantage
-of this belief to obtain respect, and represent themselves as his
-delegates. Under the denomination of mohanes, or agoreros, they are
-consulted even on the most trivial occasions. They preside over the
-intrigues of love, the health of the community, and the taking of
-the field. Whatever repeatedly occurs to defeat their prognostics,
-falls on themselves; and they are wont to pay for their deceptions
-very dearly. They chew a species of vegetable called piripiri, and
-throw it into the air, accompanying this act by certain recitals
-and incantations, to injure some, to benefit others, to procure rain
-and the inundation of the rivers, or, on the other hand, to occasion
-settled weather, and a plentiful store of agricultural productions. Any
-such result, having been casually verified on a single occasion,
-suffices to confirm the Indians in their faith, although they may
-have been cheated a thousand times. Fully persuaded that they cannot
-resist the influence of the piripiri, as soon as they know that
-they have been solicited in love by its means, they fix their eyes
-on the impassioned object, and discover a thousand amiable traits,
-either real or fanciful, which indifference had before concealed from
-their view. But the principal power, efficacy, and it may be said
-misfortune of the mohanes consist in the cure of the sick. Every
-malady is ascribed to their enchantments, and means are instantly
-taken to ascertain by whom the mischief may have been wrought. For
-this purpose, the nearest relative takes a quantity of the juice of
-floripondium, and suddenly falls intoxicated by the violence of the
-plant. He is placed in a fit posture to prevent suffocation, and
-on his coming to himself, at the end of three days, the mohane who
-has the greatest resemblance to the sorcerer he saw in his visions
-is to undertake the cure, or if, in the interim, the sick man has
-perished, it is customary to subject him to the same fate. When not
-any sorcerer occurs in the visions, the first mohane they encounter
-has the misfortune to represent his image." [17]
-
-
-
-Lake-Worship in Peru
-
-At Lake Titicaca the Peruvians believed the inhabitants of the earth,
-animals as well as men, to have been fashioned by the creator,
-and the district was thus sacrosanct in their eyes. The people of
-the Collao called it Mamacota (Mother-water), because it furnished
-them with supplies of food. Two great idols were connected with this
-worship. One called Copacahuana was made of a bluish-green stone
-shaped like a fish with a human head, and was placed in a commanding
-position on the shores of the lake. On the arrival of the Spaniards
-so deeply rooted was the worship of this goddess that they could only
-suppress it by raising an image of the Virgin in place of the idol. The
-Christian emblem remains to this day. Mamacota was venerated as the
-giver of fish, with which the lake abounded. The other image, Copacati
-(Serpent-stone), represented the element of water as embodied in the
-lake itself in the form of an image wreathed in serpents, which in
-America are nearly always symbolical of water.
-
-
-
-The Lost Island
-
-A strange legend is recounted of this lake-goddess. She was chiefly
-worshipped as the giver of rain, but Huaina Ccapac, who had modern
-ideas and journeyed through the country casting down huacas, had
-determined to raise on an island of Lake Titicaca a temple to Yatiri
-(The Ruler), the Aymara name of the god Pachacamac in his form of
-Pachayachachic. He commenced by raising the new shrine on the island of
-Titicaca itself. But the deity when called upon refused to vouchsafe
-any reply to his worshippers or priests. Huaina then commanded that
-the shrine should be transferred to the island of Apinguela. But the
-same thing happened there. He then inaugurated a temple on the island
-of Paapiti, and lavished upon it many sacrifices of llamas, children,
-and precious metals. But the offended tutelary goddess of the lake,
-irritated beyond endurance by this invasion of her ancient domain,
-lashed the watery waste into such a frenzy of storm that the island
-and the shrine which covered it disappeared beneath the waves and
-were never thereafter beheld by mortal eye.
-
-
-
-The Thunder-God of Peru
-
-The rain-and-thunder god of Peru was worshipped in various parts
-of the country under various names. Among the Collao he was known
-as Con, and in that part of the Inca dominions now known as Bolivia
-he was called Churoquella. Near the cordilleras of the coast he was
-probably known as Pariacaca, who expelled the huaca of the district
-by dreadful tempests, hurling rain and hail at him for three days and
-nights in such quantities as to form the great lake of Pariacaca. Burnt
-llamas were offered to him. But the Incas, discontented with this local
-worship, which by no means suited their system of central government,
-determined to create one thunder-deity to whom all the tribes in the
-empire must bow as the only god of his class. We are not aware what
-his name was, but we know from mythological evidence that he was
-a mixture of all the other gods of thunder in the Peruvian Empire,
-first because he invariably occupied the third place in the triad
-of greater deities, the creator, sun, and thunder, all of whom were
-more or less amalgamations of provincial and metropolitan gods, and
-secondly because a great image of him was erected in the Coricancha at
-Cuzco, in which he was represented in human form, wearing a headdress
-which concealed his face, symbolic of the clouds, which ever veil the
-thunder-god's head. He had a special temple of his own, moreover, and
-was assigned a share in the sacred lands by the Inca Pachacutic. He was
-accompanied by a figure of his sister, who carried jars of water. An
-unknown Quichuan poet composed on the myth the following graceful
-little poem, which was translated by the late Daniel Garrison Brinton,
-an enthusiastic Americanist and professor of American archæology in
-the University of Pennsylvania:
-
-
- Bounteous Princess,
- Lo, thy brother
- Breaks thy vessel
- Now in fragments.
- From the blow come
- Thunder, lightning,
- Strokes of lightning;
- And thou, Princess,
- Tak'st the water,
- With it rainest,
- And the hail or
- Snow dispensest,
- Viracocha,
- World-constructor.
-
-
-It will be observed that the translator here employs the name Viracocha
-as if it were that of the deity. But it was merely a general expression
-in use for a more than usually sacred being. Brinton, commenting upon
-the legend, says: "In this pretty waif that has floated down to us
-from the wreck of a literature now for ever lost there is more than
-one point to attract the notice of the antiquary. He may find in it
-a hint to decipher those names of divinities so common in Peruvian
-legends, Contici and Illatici. Both mean 'the Thunder Vase,' and both
-doubtless refer to the conception here displayed of the phenomena
-of the thunderstorm." Alluding to Peruvian thunder-myth elsewhere,
-he says in an illuminating passage: "Throughout the realms of the
-Incas the Peruvians venerated as maker of all things and ruler of the
-firmament the god Ataguju. The legend was that from him proceeded
-the first of mortals, the man Guamansuri, who descended to the
-earth and there wedded the sister of certain Guachimines, rayless
-ones or Darklings, who then possessed it. They destroyed him, but
-their sister gave birth to twin sons, Apocatequil and Piguerao. The
-former was the more powerful. By touching the corpse of his mother
-he brought her to life, he drove off and slew the Guachimines, and,
-directed by Ataguju, released the race of Indians from the soil by
-turning it up with a spade of gold. For this reason they adored him
-as their maker. He it was, they thought, who produced the thunder and
-the lightning by hurling stones with his sling. And the thunderbolts
-that fall, said they, are his children. Few villages were willing
-to be without one or more of these. They were in appearance small,
-round stones, but had the admirable properties of securing fertility
-to the fields, protecting from lightning, and, by a transition easy
-to understand, were also adored as gods of fire as well material as
-of the passions, and were capable of kindling the dangerous flames
-of desire in the most frigid bosoms. Therefore they were in great
-esteem as love-charms. Apocatequil's statue was erected on the
-mountains, with that of his mother on one hand and his brother on
-the other. 'He was Prince of Evil, and the most respected god of the
-Peruvians. From Quito to Cuzco not an Indian but would give all he
-possessed to conciliate him. Five priests, two stewards, and a crowd
-of slaves served his image. And his chief temple was surrounded by a
-very considerable village, whose inhabitants had no other occupation
-but to wait on him.'" In memory of these brothers twins in Peru were
-always deemed sacred to the lightning.
-
-There is an instance on record of how the huillca could refuse on
-occasion to recognise even royalty itself. Manco, the Inca who had
-been given the kingly power by Pizarro, offered a sacrifice to one of
-these oracular shrines. The oracle refused to recognise him, through
-the medium of its guardian priest, stating that Manco was not the
-rightful Inca. Manco therefore caused the oracle, which was in the
-shape of a rock, to be thrown down, whereupon its guardian spirit
-emerged in the form of a parrot and flew away. It is probable that
-the bird thus liberated had been taught by the priests to answer
-to the questions of those who came to consult the shrine. But we
-learn that on Manco commanding that the parrot should be pursued it
-sought another rock, which opened to receive it, and the spirit of
-the huillca was transferred to this new abode.
-
-
-
-The Great God Pachacamac
-
-Later Peruvian mythology recognised only three gods of the first
-rank, the earth, the thunder, and the creative agency. Pachacamac,
-the great spirit of earth, derived his name from a word pacha, which
-may be best translated as "things." In its sense of visible things it
-is equivalent to "world," applied to things which happen in succession
-it denotes "time," and to things connected with persons "property,"
-especially clothes. The world of visible things is thus Mamapacha
-(Earth-Mother), under which name the ancient Peruvians worshipped
-the earth. Pachacamac, on the other hand, is not the earth itself,
-the soil, but the spirit which animates all things that emerge
-therefrom. From him proceed the spirits of the plants and animals
-which come from the earth. Pachamama is the mother-spirit of the
-mountains, rocks, and plains, Pachacamac the father-spirit of the
-grain-bearing plants, animals, birds, and man. In some localities
-Pachacamac and Pachamama were worshipped as divine mates. Possibly
-this practice was universal in early times, gradually lapsing into
-desuetude in later days. Pachamama was in another phase intended to
-denote the land immediately contiguous to a settlement, on which the
-inhabitants depended for their food-supply.
-
-
-
-Peruvian Creation-Stories
-
-It is easy to see how such a conception as Pachacamac, the spirit
-of animated nature, would become one with the idea of a universal or
-even a partial creator. That there was a pre-existing conception of a
-creative agency can be proved from the existence of the Peruvian name
-Conticsi-viracocha (He who gives Origin, or Beginning). This conception
-and that of Pachacamac must at some comparatively early period have
-clashed, and been amalgamated probably with ease when it was seen how
-nearly akin were the two ideas. Indeed, Pachacamac was alternatively
-known as Pacharurac, the "maker" of all things--sure proof of his
-amalgamation with the conception of the creative agency. As such he
-had his symbol in the great Coricancha at Cuzco, an oval plate of gold,
-suspended between those of the sun and the moon, and placed vertically,
-it may be hazarded with some probability, to represent in symbol that
-universal matrix from which emanated all things. Elsewhere in Cuzco
-the creator was represented by a stone statue in human form.
-
-
-
-Pachayachachic
-
-In later Inca days this idea of a creator assumed that of a direct
-ruler of the universe, known as Pachayachachic. This change was
-probably due to the influence of the Inca Pachacutic, who is known to
-have made several other doctrinal innovations in Peruvian theology. He
-commanded a great new temple to the creator-god to be built at the
-north angle of the city of Cuzco, in which he placed a statue of
-pure gold, of the size of a boy of ten years of age. The small size
-was to facilitate its removal, as Peruvian worship was nearly always
-carried out in the open air. In form it represented a man with his
-right arm elevated, the hand partially closed and the forefinger
-and thumb raised, as if in the act of uttering the creative word. To
-this god large possessions and revenues were assigned, for previously
-service rendered to him had been voluntary only.
-
-
-
-Ideas of Creation
-
-It is from aboriginal sources as preserved by the first Spanish
-colonists that we glean our knowledge of what the Incas believed the
-creative process to consist. By means of his word (ñisca) the creator,
-a spirit, powerful and opulent, made all things. We are provided with
-the formulæ of his very words by the Peruvian prayers still extant:
-"Let earth and heaven be," "Let a man be; let a woman be," "Let there
-be day," "Let there be night," "Let the light shine." The sun is here
-regarded as the creative agency, and the ruling caste as the objects
-of a special act of creation.
-
-
-
-Pacari Tampu
-
-Pacari Tampu (House of the Dawn) was the place of origin, according to
-the later Inca theology, of four brothers and sisters who initiated the
-four Peruvian systems of worship. The eldest climbed a neighbouring
-mountain, and cast stones to the four points of the compass, thus
-indicating that he claimed all the land within sight. But his youngest
-brother succeeded in enticing him into a cave, which he sealed up with
-a great stone, thus imprisoning him for ever. He next persuaded his
-second brother to ascend a lofty mountain, from which he cast him,
-changing him into a stone in his descent. On beholding the fate of
-his brethren the third member of the quartette fled. It is obvious
-that we have here a legend concocted by the later Inca priesthood
-to account for the evolution of Peruvian religion in its different
-stages. The first brother would appear to represent the oldest religion
-in Peru, that of the paccariscas, the second that of a fetishistic
-stone-worship, the third perhaps that of Viracocha, and the last
-sun-worship pure and simple. There was, however, an "official" legend,
-which stated that the sun had three sons, Viracocha, Pachacamac, and
-Manco Ccapac. To the last the dominion of mankind was given, whilst
-the others were concerned with the workings of the universe. This
-politic arrangement placed all the power, temporal and spiritual,
-in the hands of the reputed descendants of Manco Ccapac--the Incas.
-
-
-
-Worship of the Sea
-
-The ancient Peruvians worshipped the sea as well as the earth, the
-folk inland regarding it as a menacing deity, whilst the people of the
-coast reverenced it as a god of benevolence, calling it Mama-cocha,
-or Mother-sea, as it yielded them subsistence in the form of fish,
-on which they chiefly lived. They worshipped the whale, fairly common
-on that coast, because of its enormous size, and various districts
-regarded with adoration the species of fish most abundant there. This
-worship can have partaken in no sense of the nature of totemism,
-as the system forbade that the totem animal should be eaten. It was
-imagined that the prototype of each variety of fish dwelt in the upper
-world, just as many tribes of North American Indians believe that the
-eponymous ancestors of certain animals dwell at the four points of the
-compass or in the sky above them. This great fish-god engendered the
-others of his species, and sent them into the waters of the deep that
-they might exist there until taken for the use of man. Birds, too, had
-their eponymous counterparts among the stars, as had animals. Indeed,
-among many of the South American races, ancient and modern, the
-constellations were called after certain beasts and birds.
-
-
-
-Viracocha
-
-The Aymara-Quichua race worshipped Viracocha as a great culture
-hero. They did not offer him sacrifices or tribute, as they thought
-that he, being creator and possessor of all things, needed nothing
-from men, so they only gave him worship. After him they idolised the
-sun. They believed, indeed, that Viracocha had made both sun and moon,
-after emerging from Lake Titicaca, and that then he made the earth and
-peopled it. On his travels westward from the lake he was sometimes
-assailed by men, but he revenged himself by sending terrible storms
-upon them and destroying their property, so they humbled themselves
-and acknowledged him as their lord. He forgave them and taught them
-everything, obtaining from them the name of Pachayachachic. In the
-end he disappeared in the western ocean. He either created or there
-were born with him four beings who, according to mythical beliefs,
-civilised Peru. To them he assigned the four quarters of the earth,
-and they are thus known as the four winds, north, south, east, and
-west. One legend avers they came from the cave Pacari, the Lodging
-of the Dawn.
-
-
-
-Sun-Worship in Peru
-
-The name "Inca" means "People of the Sun," which luminary the
-Incas regarded as their creator. But they did not worship him
-totemically--that is, they did not claim him as a progenitor, although
-they regarded him as possessing the attributes of a man. And here we
-may observe a difference between Mexican and Peruvian sun-worship. For
-whereas the Nahua primarily regarded the orb as the abode of the
-Man of the Sun, who came to earth in the shape of Quetzalcoatl,
-the Peruvians looked upon the sun itself as the deity. The Inca
-race did not identify their ancestors as children of the sun until
-a comparatively late date. Sun-worship was introduced by the Inca
-Pachacutic, who averred that the sun appeared to him in a dream
-and addressed him as his child. Until that time the worship of the
-sun had always been strictly subordinated to that of the creator,
-and the deity appeared only as second in the trinity of creator,
-sun, and thunder. But permanent provision was made for sacrifices
-to the sun before the other deities were so recognised, and as the
-conquests of the Incas grew wider and that provision extended to
-the new territories they came to be known as "the Lands of the Sun,"
-the natives observing the dedication of a part of the country to the
-luminary, and concluding therefrom that it applied to the whole. The
-material reality of the sun would enormously assist his cult among a
-people who were too barbarous to appreciate an unseen god, and this
-colonial conception reacting upon the mother-land would undoubtedly
-inspire the military class with a resolve to strengthen a worship so
-popular in the conquered provinces, and of which they were in great
-measure the protagonists and missionaries.
-
-
-
-The Sun's Possessions
-
-In every Peruvian village the sun had considerable possessions. His
-estates resembled those of a territorial chieftain, and consisted of
-a dwelling-house, a chacra, or portion of land, flocks of llamas and
-pacos, and a number of women dedicated to his service. The cultivation
-of the soil within the solar enclosure devolved upon the inhabitants
-of the neighbouring village, the produce of their toil being stored
-in the inti-huasi, or sun's house. The Women of the Sun prepared the
-daily food and drink of the luminary, which consisted of maize and
-chicha. They also spun wool and wove it into fine stuff, which was
-burned in order that it might ascend to the celestial regions, where
-the deity could make use of it. Each village reserved a portion of
-its solar produce for the great festival at Cuzco, and it was carried
-thither on the backs of llamas which were destined for sacrifice.
-
-
-
-Inca Occupation of Titicaca
-
-The Rock of Titicaca, the renowned place of the sun's origin, naturally
-became an important centre of his worship. The date at which the
-worship of the sun originated at this famous rock is extremely remote,
-but we may safely assume that it was long before the conquest of
-the Collao by the Apu-Ccapac-Inca Pachacutic, and that reverence for
-the luminary as a war-god by the Colla chiefs was noticed by Tupac,
-who in suppressing the revolt concluded that the local observance at
-the rock had some relationship to the disturbance. It is, however,
-certain that Tupac proceeded after the reconquest to establish at
-this natural centre of sun-worship solar rites on a new basis, with
-the evident intention of securing on behalf of the Incas of Cuzco such
-exclusive benefit as might accrue from the complete possession of the
-sun's paccarisca. According to a native account, a venerable colla
-(or hermit), consecrated to the service of the sun, had proceeded
-on foot from Titicaca to Cuzco for the purpose of commending this
-ancient seat of sun-worship to the notice of Tupac. The consequence
-was that Apu-Ccapac-Inca, after visiting the island and inquiring
-into the ancient local customs, re-established them in a more regular
-form. His accounts can hardly be accepted in face of the facts which
-have been gathered. Rather did it naturally follow that Titicaca
-became subservient to Tupac after the revolt of the Collao had been
-quelled. Henceforth the worship of the sun at the place of his origin
-was entrusted to Incas resident in the place, and was celebrated
-with Inca rites. The island was converted into a solar estate and
-the aboriginal inhabitants removed. The land was cultivated and the
-slopes of the hills levelled, maize was sown and the soil consecrated,
-the grain being regarded as the gift of the sun. This work produced
-considerable change in the island. Where once was waste and idleness
-there was now fertility and industry. The harvests were skilfully
-apportioned, so much being reserved for sacrificial purposes, the
-remainder being sent to Cuzco, partly to be sown in the chacras,
-or estates of the sun, throughout Peru, partly to be preserved in
-the granary of the Inca and the huacas as a symbol that there would
-be abundant crops in the future and that the grain already stored
-would be preserved. A building of the Women of the Sun was erected
-about a mile from the rock, so that the produce might be available
-for sacrifices. For their maintenance, tribute of potatoes, ocas, and
-quinua was levied upon the inhabitants of the villages on the shores
-of the lake, and of maize upon the people of the neighbouring valleys.
-
-
-
-Pilgrimages to Titicaca
-
-Titicaca at the time of the conquest was probably more frequented
-than Pachacamac itself. These two places were held to be the
-cardinal shrines of the two great huacas, the creator and the sun
-respectively. A special reason for pilgrimage to Titicaca was to
-sacrifice to the sun, as the source of physical energy and the giver
-of long life; and he was especially worshipped by the aged, who
-believed he had preserved their lives, Then followed the migration
-of pilgrims to Titicaca, for whose shelter houses were built at
-Capacahuana, and large stores of maize were provided for their use. The
-ceremonial connected with the sacred rites of the rock was rigorously
-observed. The pilgrim ere embarking on the raft which conveyed him
-to the island must first confess his sins to a huillac (a speaker
-to an object of worship); then further confessions were required
-at each of the three sculptured doors which had successively to be
-passed before reaching the sacred rock. The first door (Puma-puncu)
-was surmounted by the figure of a puma; the others (Quenti-puncu and
-Pillco-puncu) were ornamented with feathers of the different species of
-birds commonly sacrificed to the sun. Having passed the last portal,
-the traveller beheld at a distance of two hundred paces the sacred
-rock itself, the summit glittering with gold-leaf. He was permitted
-to proceed no further, for only the officials were allowed entry into
-it. The pilgrim on departing received a few grains of the sacred maize
-grown on the island. These he kept with care and placed with his own
-store, believing they would preserve his stock, The confidence the
-Indian placed in the virtue of the Titicaca maize may be judged from
-the prevalent belief that the possessor of a single grain would not
-suffer from starvation during the whole of his life.
-
-
-
-Sacrifices to the New Sun
-
-The Intip-Raymi, or Great Festival of the Sun, was celebrated by
-the Incas at Cuzco at the winter solstice. In connection with it
-the Tarpuntaita-cuma, or sacrificing Incas, were charged with a
-remarkable duty, the worshippers journeying eastward to meet one of
-these functionaries on his way. On the principal hill-tops between
-Cuzco and Huillcanuta, on the road to the rock of Titicaca, burnt
-offerings of llamas, coca, and maize were made at the feast to greet
-the arrival of the young sun from his ancient birthplace. Molina
-has enumerated more than twenty of these places of sacrifice. The
-striking picture of the celebration of the solar sacrifice on these
-bleak mountains in the depth of the Peruvian winter has, it seems,
-no parallel in the religious rites of the ancient Americans. Quitting
-their thatched houses at early dawn, the worshippers left the valley
-below, carrying the sacrificial knife and brazier, and conducting
-the white llama, heavily laden with fuel, maize, and coca leaves,
-wrapped in fine cloth, to the spot where the sacrifice was to be
-made. When sunrise appeared the pile was lighted. The victim was slain
-and thrown upon it. The scene then presented a striking contrast to
-the bleak surrounding wilderness. As the flames grew in strength and
-the smoke rose higher and thicker the clear atmosphere was gradually
-illuminated from the east. When the sun advanced above the horizon the
-sacrifice was at its height. But for the crackling of the flames and
-the murmur of a babbling stream on its way down the hill to join the
-river below, the silence had hitherto been unbroken. As the sun rose
-the Incas marched slowly round the burning mass, plucking the wool
-from the scorched carcase, and chanting monotonously: "O Creator,
-Sun and Thunder, be for ever young! Multiply the people; let them
-ever be in peace!"
-
-
-
-The Citoc Raymi
-
-The most picturesque if not the most important solar festival was
-that of the Citoc Raymi (Gradually Increasing Sun), held in June,
-when nine days were given up to the ceremonial. A rigorous fast was
-observed for three days previous to the event, during which no fire
-must be kindled. On the fourth day the Inca, accompanied by the people
-en masse, proceeded to the great square of Cuzco to hail the rising
-sun, which they awaited in silence. On its appearance they greeted
-it with a joyous tumult, and, joining in procession, marched to the
-Golden Temple of the Sun, where llamas were sacrificed, and a new
-fire was kindled by means of an arched mirror, followed by sacrificial
-offerings of grain, flowers, animals, and aromatic gums. This festival
-may be taken as typical of all the seasonal celebrations. The Inca
-calendar was purely agricultural in its basis, and marked in its great
-festivals the renewal or abandonment of the labours of the field. Its
-astronomical observations were not more advanced than those of the
-calendars of many American races otherwise inferior in civilisation.
-
-
-
-Human Sacrifice in Peru
-
-Writers ignorant of their subject have often dwelt upon the absence
-of human sacrifice in ancient Peru, and have not hesitated to
-draw comparisons between Mexico and the empire of the Incas in this
-respect, usually not complimentary to the former. Such statements are
-contradicted by the clearest evidence. Human sacrifice was certainly
-not nearly so prevalent in Peru, but that it was regular and by no
-means rare is well authenticated. Female victims to the sun were
-taken from the great class of Acllacuna (Selected Ones), a general
-tribute of female children regularly levied throughout the Inca
-Empire. Beautiful girls were taken from their parents at the age of
-eight by the Inca officials, and were handed over to certain female
-trainers called mamacuna (mothers). These matrons systematically
-trained their protégées in housewifery and ritual. Residences or
-convents called aclla-huasi (houses of the Selected) were provided
-for them in the principal cities.
-
-
-
-Methods of Medicine-Men
-
-A quaint account of the methods of the medicine-men of the Indians
-of the Peruvian Andes probably illustrates the manner in which the
-superstitions of a barbarian people evolve into a more stately ritual.
-
-"It cannot be denied," it states, "that the mohanes [priests] have,
-by practice and tradition, acquired a knowledge of many plants and
-poisons, with which they effect surprising cures on the one hand,
-and do much mischief on the other, but the mania of ascribing the
-whole to a preternatural virtue occasions them to blend with their
-practice a thousand charms and superstitions. The most customary
-method of cure is to place two hammocks close to each other, either
-in the dwelling, or in the open air: in one of them the patient
-lies extended, and in the other the mohane, or agorero. The latter,
-in contact with the sick man, begins by rocking himself, and then
-proceeds, by a strain in falsetto, to call on the birds, quadrupeds,
-and fishes to give health to the patient. From time to time he rises
-on his seat, and makes a thousand extravagant gestures over the sick
-man, to whom he applies his powders and herbs, or sucks the wounded
-or diseased parts. If the malady augments, the agorero, having been
-joined by many of the people, chants a short hymn, addressed to the
-soul of the patient, with this burden: 'Thou must not go, thou must
-not go.' In repeating this he is joined by the people, until at length
-a terrible clamour is raised, and augmented in proportion as the sick
-man becomes still fainter and fainter, to the end that it may reach
-his ears. When all the charms are unavailing, and death approaches,
-the mohane leaps from his hammock, and betakes himself to flight, amid
-the multitude of sticks, stones, and clods of earth which are showered
-on him. Successively all those who belong to the nation assemble,
-and, dividing themselves into bands, each of them (if he who is in
-his last agonies is a warrior) approaches him, saying: 'Whither goest
-thou? Why dost thou leave us? With whom shall we proceed to the aucas
-[the enemies]?' They then relate to him the heroical deeds he has
-performed, the number of those he has slain, and the pleasures he
-leaves behind him. This is practised in different tones: while some
-raise the voice, it is lowered by others; and the poor sick man is
-obliged to support these importunities without a murmur, until the
-first symptoms of approaching dissolution manifest themselves. Then
-it is that he is surrounded by a multitude of females, some of whom
-forcibly close the mouth and eyes, others envelop him in the hammock,
-oppressing him with the whole of their weight, and causing him to
-expire before his time, and others, lastly, run to extinguish the
-candle, and dissipate the smoke, that the soul, not being able to
-perceive the hole through which it may escape, may remain entangled
-in the structure of the roof. That this may be speedily effected, and
-to prevent its return to the interior of the dwelling, they surround
-the entrances with filth, by the stench of which it may be expelled.
-
-
-
-Death by Suffocation
-
-"As soon as the dying man is suffocated by the closing of the mouth,
-nostrils, &c., and wrapt up in the covering of his bed, the most
-circumspect Indian, whether male or female, takes him in the arms in
-the best manner possible, and gives a gentle shriek, which echoes to
-the bitter lamentations of the immediate relatives, and to the cries of
-a thousand old women collected for the occasion. As long as this dismal
-howl subsists, the latter are subjected to a constant fatigue, raising
-the palm of the hand to wipe away the tears, and lowering it to dry it
-on the ground. The result of this alternate action is, that a circle
-of earth, which gives them a most hideous appearance, is collected
-about the eyelids and brows, and they do not wash themselves until
-the mourning is over. These first clamours conclude by several good
-pots of masato, to assuage the thirst of sorrow, and the company next
-proceed to make a great clatter among the utensils of the deceased:
-some break the kettles, and others the earthen pots, while others,
-again, burn the apparel, to the end that his memory may be the sooner
-forgotten. If the defunct has been a cacique, or powerful warrior, his
-exequies are performed after the manner of the Romans: they last for
-many days, all the people weeping in concert for a considerable space
-of time, at daybreak, at noon, in the evening, and at midnight. When
-the appointed hour arrives, the mournful music begins in front of the
-house of the wife and relatives, the heroical deeds of the deceased
-being chanted to the sound of instruments. All the inhabitants of
-the vicinity unite in chorus from within their houses, some chirping
-like birds, others howling like tigers, and the greater part of them
-chattering like monkeys, or croaking like frogs. They constantly
-leave off by having recourse to the masato, and by the destruction
-of whatever the deceased may have left behind him, the burning of his
-dwelling being that which concludes the ceremonies. Among some of the
-Indians, the nearest relatives cut off their hair as a token of their
-grief, agreeably to the practice of the Moabites, and other nations....
-
-
-
-The Obsequies of a Chief
-
-"On the day of decease, they put the body, with its insignia, into a
-large earthen vessel, or painted jar, which they bury in one of the
-angles of the quarter, laying over it a covering of potter's clay, and
-throwing in earth until the grave is on a level with the surface of the
-ground. When the obsequies are over, they forbear to pay a visit to it,
-and lose every recollection of the name of the warrior. The Roamaynas
-disenterre their dead, as soon as they think that the fleshy parts
-have been consumed, and having washed the bones from the skeleton,
-which they place in a coffin of potter's clay, adorned with various
-symbols of death, like the hieroglyphics on the wrappers of the
-Egyptian mummies. In this state the skeleton is carried home, to the
-end that the survivors may bear the deceased in respectful memory,
-and not in imitation of those extraordinary voluptuaries of antiquity,
-who introduced into their most splendid festivals a spectacle of
-this nature, which, by reminding them of their dissolution, might
-stimulate them to taste, before it should overtake them, all the
-impure pleasures the human passions could afford them. A space of
-time of about a year being elapsed, the bones are once more inhumed,
-and the individual to whom they belonged forgotten for ever." [18]
-
-
-
-Peruvian Myths
-
-Peru is not so rich in myths as Mexico, but the following legends
-well illustrate the mythological ideas of the Inca race:
-
-
-
-The Vision of Yupanqui
-
-The Inca Yupanqui before he succeeded to the sovereignty is said to
-have gone to visit his father, Viracocha Inca. On his way he arrived
-at a fountain called Susur-pugaio. There he saw a piece of crystal
-fall into the fountain, and in this crystal he saw the figure of an
-Indian, with three bright rays as of the sun coming from the back of
-his head. He wore a hautu, or royal fringe, across the forehead like
-the Inca. Serpents wound round his arms and over his shoulders. He
-had ear-pieces in his ears like the Incas, and was also dressed like
-them. There was the head of a lion between his legs, and another lion
-was about his shoulders. Inca Yupanqui took fright at this strange
-figure, and was running away when a voice called to him by name telling
-him not to be afraid, because it was his father, the sun, whom he
-beheld, and that he would conquer many nations, but he must remember
-his father in his sacrifices and raise revenues for him, and pay him
-great reverence. Then the figure vanished, but the crystal remained,
-and the Inca afterwards saw all he wished in it. When he became king
-he had a statue of the sun made, resembling the figure as closely
-as possible, and ordered all the tribes he had conquered to build
-splendid temples and worship the new deity instead of the creator.
-
-
-
-The Bird Bride
-
-The Canaris Indians are named from the province of Canaribamba, in
-Quito, and they have several myths regarding their origin. One recounts
-that at the deluge two brothers fled to a very high mountain called
-Huacaquan, and as the waters rose the hill ascended simultaneously,
-so that they escaped drowning. When the flood was over they had to
-find food in the valleys, and they built a tiny house and lived on
-herbs and roots. They were surprised one day when they went home
-to find food already prepared for them and chicha to drink. This
-continued for ten days. Then the elder brother decided to hide himself
-and discover who brought the food. Very soon two birds, one Aqua,
-the other Torito (otherwise quacamayo birds), appeared dressed as
-Canaris, and wearing their hair fastened in the same way. The larger
-bird removed the llicella, or mantle the Indians wear, and the man
-saw that they had beautiful faces and discovered that the bird-like
-beings were in reality women. When he came out the bird-women were
-very angry and flew away. When the younger brother came home and found
-no food he was annoyed, and determined to hide until the bird-women
-returned. After ten days the quacamayos appeared again on their old
-mission, and while they were busy the watcher contrived to close the
-door, and so prevented the younger bird from escaping. She lived with
-the brothers for a long time, and became the mother of six sons and
-daughters, from whom all the Canaris proceed. Hence the tribe look
-upon the quacamayo birds with reverence, and use their feathers at
-their festivals.
-
-
-
-Thonapa
-
-Some myths tell of a divine personage called Thonapa, who appears
-to have been a hero-god or civilising agent like Quetzalcoatl. He
-seems to have devoted his life to preaching to the people in the
-various villages, beginning in the provinces of Colla-suya. When
-he came to Yamquisupa he was treated so badly that he would not
-remain there. He slept in the open air, clad only in a long shirt
-and a mantle, and carried a book. He cursed the village. It was soon
-immersed in water, and is now a lake. There was an idol in the form
-of a woman to which the people offered sacrifice at the top of a high
-hill, Cachapucara. This idol Thonapa detested, so he burnt it, and
-also destroyed the hill. On another occasion Thonapa cursed a large
-assembly of people who were holding a great banquet to celebrate a
-wedding, because they refused to listen to his preaching. They were
-all changed into stones, which are visible to this day. Wandering
-through Peru, Thonapa came to the mountain of Caravaya, and after
-raising a very large cross he put it on his shoulders and took it to
-the hill Carapucu, where he preached so fervently that he shed tears. A
-chief's daughter got some of the water on her head, and the Indians,
-imagining that he was washing his head (a ritual offence), took him
-prisoner near the Lake of Carapucu. Very early the next morning a
-beautiful youth appeared to Thonapa, and told him not to fear, for he
-was sent from the divine guardian who watched over him. He released
-Thonapa, who escaped, though he was well guarded. He went down into
-the lake, his mantle keeping him above the water as a boat would have
-done. After Thonapa had escaped from the barbarians he remained on
-the rock of Titicaca, afterwards going to the town of Tiya-manacu,
-where again he cursed the people and turned them into stones. They
-were too bent upon amusement to listen to his preaching. He then
-followed the river Chacamarca till it reached the sea, and, like
-Quetzalcoatl, disappeared. This is good evidence that he was a solar
-deity, or "man of the sun," who, his civilising labours completed,
-betook himself to the house of his father.
-
-
-
-A Myth of Manco Ccapac Inca
-
-When Manco Ccapac Inca was born a staff which had been given to his
-father turned into gold. He had seven brothers and sisters, and at
-his father's death he assembled all his people in order to see how
-much he could venture in making fresh conquests. He and his brothers
-supplied themselves with rich clothing, new arms, and the golden
-staff called tapac-yauri (royal sceptre). He had also two cups of
-gold from which Thonapa had drunk, called tapacusi. They proceeded
-to the highest point in the country, a mountain where the sun rose,
-and Manco Ccapac saw several rainbows, which he interpreted as a
-sign of good fortune. Delighted with the favouring symbols, he sang
-the song of Chamayhuarisca (The Song of Joy). Manco Ccapac wondered
-why a brother who had accompanied him did not return, and sent one
-of his sisters in search of him, but she also did not come back,
-so he went himself, and found both nearly dead beside a huaca. They
-said they could not move, as the huaca, a stone, retarded them. In
-a great rage Manco struck this stone with his tapac-yauri. It spoke,
-and said that had it not been for his wonderful golden staff he would
-have had no power over it. It added that his brother and sister had
-sinned, and therefore must remain with it (the huaca) in the lower
-regions, but that Manco was to be "greatly honoured." The sad fate of
-his brother and sister troubled Manco exceedingly, but on going back
-to the place where he first saw the rainbows he got comfort from them
-and strength to bear his grief.
-
-
-
-Coniraya Viracocha
-
-Coniraya Viracocha was a tricky nature spirit who declared he was
-the creator, but who frequently appeared attired as a poor ragged
-Indian. He was an adept at deceiving people. A beautiful woman,
-Cavillaca, who was greatly admired, was one day weaving a mantle at
-the foot of a lucma tree. Coniraya, changing himself into a beautiful
-bird, climbed the tree, took some of his generative seed, made it into
-a ripe lucma, and dropped it near the beautiful virgin, who saw and
-ate the fruit. Some time afterwards a son was born to Cavillaca. When
-the child was older she wished that the huacas and gods should meet
-and declare who was the father of the boy. All dressed as finely as
-possible, hoping to be chosen as her husband. Coniraya was there,
-dressed like a beggar, and Cavillaca never even looked at him. The
-maiden addressed the assembly, but as no one immediately answered
-her speech she let the child go, saying he would be sure to crawl
-to his father. The infant went straight up to Coniraya, sitting in
-his rags, and laughed up to him. Cavillaca, extremely angry at the
-idea of being associated with such a poor, dirty creature, fled to
-the sea-shore. Coniraya then put on magnificent attire and followed
-her to show her how handsome he was, but still thinking of him in
-his ragged condition she would not look back. She went into the sea
-at Pachacamac and was changed into a rock. Coniraya, still following
-her, met a condor, and asked if it had seen a woman. On the condor
-replying that it had seen her quite near, Coniraya blessed it, and said
-whoever killed it would be killed himself. He then met a fox, who said
-he would never meet Cavillaca, so Coniraya told him he would always
-retain his disagreeable odour, and on account of it he would never be
-able to go abroad except at night, and that he would be hated by every
-one. Next came a lion, who told Coniraya he was very near Cavillaca,
-so the lover said he should have the power of punishing wrongdoers,
-and that whoever killed him would wear the skin without cutting off
-the head, and by preserving the teeth and eyes would make him appear
-still alive; his skin would be worn at festivals, and thus he would be
-honoured after death. Then another fox who gave bad news was cursed,
-and a falcon who said Cavillaca was near was told he would be highly
-esteemed, and that whoever killed him would also wear his skin at
-festivals. The parrots, giving bad news, were to cry so loud that
-they would be heard far away, and their cries would betray them to
-enemies. Thus Coniraya blessed the animals which gave him news he
-liked, and cursed those which gave the opposite. When at last he
-came to the sea he found Cavillaca and the child turned into stone,
-and there he encountered two beautiful young daughters of Pachacamac,
-who guarded a great serpent. He made love to the elder sister, but
-the younger one flew away in the form of a wild pigeon. At that time
-there were no fishes in the sea, but a certain goddess had reared a
-few in a small pond, and Coniraya emptied these into the ocean and
-thus peopled it. The angry deity tried to outwit Coniraya and kill
-him, but he was too wise and escaped. He returned to Huarochiri,
-and played tricks as before on the villagers.
-
-Coniraya slightly approximates to the Jurupari of the Uapès Indians
-of Brazil, especially as regards his impish qualities. [19]
-
-
-
-The Llama's Warning
-
-An old Peruvian myth relates how the world was nearly left without
-an inhabitant. A man took his llama to a fine place for feeding, but
-the beast moaned and would not eat, and on its master questioning it,
-it said there was little wonder it was sad, because in five days the
-sea would rise and engulf the earth. The man, alarmed, asked if there
-was no way of escape, and the llama advised him to go to the top of
-a high mountain, Villa-coto, taking food for five days. When they
-reached the summit of the hill all kinds of birds and animals were
-already there. When the sea rose the water came so near that it washed
-the tail of a fox, and that is why foxes' tails are black! After five
-days the water fell, leaving only this one man alive, and from him
-the Peruvians believed the present human race to be descended.
-
-
-
-The Myth of Huathiacuri
-
-After the deluge the Indians chose the bravest and richest man
-as leader. This period they called Purunpacha (the time without a
-king). On a high mountain-top appeared five large eggs, from one of
-which Paricaca, father of Huathiacuri, later emerged. Huathiacuri,
-who was so poor that he had not means to cook his food properly,
-learned much wisdom from his father, and the following story shows
-how this assisted him. A certain man had built a most curious house,
-the roof being made of yellow and red birds' feathers. He was very
-rich, possessing many llamas, and was greatly esteemed on account
-of his wealth. So proud did he become that he aspired to be the
-creator himself; but when he became very ill and could not cure
-himself his divinity seemed doubtful. Just at this time Huathiacuri
-was travelling about, and one day he saw two foxes meet and listened
-to their conversation. From this he heard about the rich man and
-learned the cause of his illness, and forthwith he determined to
-go on to find him. On arriving at the curious house he met a lovely
-young girl, one of the rich man's daughters. She told him about her
-father's illness, and Huathiacuri, charmed with her, said he would
-cure her father if she would only give him her love. He looked so
-ragged and dirty that she refused, but she took him to her father
-and informed him that Huathiacuri said he could cure him. Her father
-consented to give him an opportunity to do so. Huathiacuri began his
-cure by telling the sick man that his wife had been unfaithful, and
-that there were two serpents hovering above his house to devour it,
-and a toad with two heads under his grinding-stone. His wife at first
-indignantly denied the accusation, but on Huathiacuri reminding her
-of some details, and the serpents and toad being discovered, she
-confessed her guilt. The reptiles were killed, the man recovered,
-and the daughter was married to Huathiacuri.
-
-Huathiacuri's poverty and raggedness displeased the girl's
-brother-in-law, who suggested to the bridegroom a contest in dancing
-and drinking. Huathiacuri went to seek his father's advice, and the old
-man told him to accept the challenge and return to him. Paricaca then
-sent him to a mountain, where he was changed into a dead llama. Next
-morning a fox and its vixen carrying a jar of chicha came, the fox
-having a flute of many pipes. When they saw the dead llama they laid
-down their things and went toward it to have a feast, but Huathiacuri
-then resumed his human form and gave a loud cry that frightened away
-the foxes, whereupon he took possession of the jar and flute. By the
-aid of these, which were magically endowed, he beat his brother-in-law
-in dancing and drinking.
-
-Then the brother-in-law proposed a contest to prove who was the
-handsomer when dressed in festal attire. By the aid of Paricaca
-Huathiacuri found a red lion-skin, which gave him the appearance of
-having a rainbow round his head, and he again won.
-
-The next trial was to see who could build a house the quickest and
-best. The brother-in-law got all his men to help, and had his house
-nearly finished before the other had his foundation laid. But here
-again Paricaca's wisdom proved of service, for Huathiacuri got animals
-and birds of all kinds to help him during the night, and by morning
-the building was finished except the roof. His brother-in-law got
-many llamas to come with straw for his roof, but Huathiacuri ordered
-an animal to stand where its loud screams frightened the llamas away,
-and the straw was lost. Once more Huathiacuri won the day. At last
-Paricaca advised Huathiacuri to end this conflict, and he asked
-his brother-in-law to see who could dance best in a blue shirt with
-white cotton round the loins. The rich man as usual appeared first,
-but when Huathiacuri came in he made a very loud noise and frightened
-him, and he began to run away. As he ran Huathiacuri turned him into
-a deer. His wife, who had followed him, was turned into a stone,
-with her head on the ground and her feet in the air, because she had
-given her husband such bad advice.
-
-The four remaining eggs on the mountain-top then opened, and four
-falcons issued, which turned into four great warriors. These warriors
-performed many miracles, one of which consisted in raising a storm
-which swept away the rich Indian's house in a flood to the sea.
-
-
-
-Paricaca
-
-Having assisted in the performance of several miracles, Paricaca set
-out determined to do great deeds. He went to find Caruyuchu Huayallo,
-to whom children were sacrificed. He came one day to a village where
-a festival was being celebrated, and as he was in very poor clothes no
-one took any notice of him or offered him anything, till a young girl,
-taking pity on him, brought him chicha to drink. In gratitude Paricaca
-told her to seek a place of safety for herself, as the village would be
-destroyed after five days, but she was to tell no one of this. Annoyed
-at the inhospitality of the people, Paricaca then went to a hill-top
-and sent down a fearful storm and flood, and the whole village was
-destroyed. Then he came to another village, now San Lorenzo. He saw a
-very beautiful girl, Choque Suso, crying bitterly. Asking her why she
-wept, she said the maize crop was dying for want of water. Paricaca
-at once fell in love with this girl, and after first damming up the
-little water there was, and thus leaving none for the crop, he told
-her he would give her plenty of water if she would only return his
-love. She said he must get water not only for her own crop but for all
-the other farms before she could consent. He noticed a small rill,
-from which, by opening a dam, he thought he might get a sufficient
-supply of water for the farms. He then got the assistance of the
-birds in the hills, and animals such as snakes, lizards, and so on,
-in removing any obstacles in the way, and they widened the channel so
-that the water irrigated all the land. The fox with his usual cunning
-managed to obtain the post of engineer, and carried the canal to near
-the site of the church of San Lorenzo. Paricaca, having accomplished
-what he had promised, begged Choque Suso to keep her word, which she
-willingly did, but she proposed living at the summit of some rocks
-called Yanacaca. There the lovers stayed very happily, at the head of
-the channel called Cocochallo, the making of which had united them;
-and as Choque Suso wished to remain there always, Paricaca eventually
-turned her into a stone.
-
-In all likelihood this myth was intended to account for the invention
-of irrigation among the early Peruvians, and from being a local legend
-probably spread over the length and breadth of the country.
-
-
-
-Conclusion
-
-The advance in civilisation attained by the peoples of America must
-be regarded as among the most striking phenomena in the history
-of mankind, especially if it be viewed as an example of what can
-be achieved by isolated races occupying a peculiar environment. It
-cannot be too strongly emphasised that the cultures and mythologies
-of old Mexico and Peru were evolved without foreign assistance or
-intervention, that, in fact, they were distinctively and solely the
-fruit of American aboriginal thought evolved upon American soil. An
-absorbing chapter in the story of human advancement is provided
-by these peoples, whose architecture, arts, graphic and plastic,
-laws and religions prove them to have been the equals of most of the
-Asiatic nations of antiquity, and the superiors of the primitive races
-of Europe, who entered into the heritage of civilisation through the
-gateway of the East. The aborigines of ancient America had evolved for
-themselves a system of writing which at the period of their discovery
-was approaching the alphabetic type, a mathematical system unique
-and by no means despicable, and an architectural science in some
-respects superior to any of which the Old World could boast. Their
-legal codes were reasonable and founded upon justice; and if their
-religions were tainted with cruelty, it was a cruelty which they
-regarded as inevitable, and as the doom placed upon them by sanguinary
-and insatiable deities and not by any human agency.
-
-In comparing the myths of the American races with the deathless
-stories of Olympus or the scarcely less classic tales of India,
-frequent resemblances and analogies cannot fail to present themselves,
-and these are of value as illustrating the circumstance that in
-every quarter of the globe the mind of man has shaped for itself a
-system of faith based upon similar principles. But in the perusal of
-the myths and beliefs of Mexico and Peru we are also struck with the
-strangeness and remoteness alike of their subject-matter and the type
-of thought which they present. The result of centuries of isolation
-is evident in a profound contrast of "atmosphere." It seems almost
-as if we stood for a space upon the dim shores of another planet,
-spectators of the doings of a race of whose modes of thought and
-feeling we were entirely ignorant.
-
-For generations these stories have been hidden, along with the memory
-of the gods and folk of whom they tell, beneath a thick dust of
-neglect, displaced here and there only by the efforts of antiquarians
-working singly and unaided. Nowadays many well-equipped students
-are striving to add to our knowledge of the civilisations of Mexico
-and Peru. To the mythical stories of these peoples, alas! we cannot
-add. The greater part of them perished in the flames of the Spanish
-autos-de-fé. But for those which have survived we must be grateful,
-as affording so many casements through which we may catch the glitter
-and gleam of civilisations more remote and bizarre than those of the
-Orient, shapes dim yet gigantic, misty yet many-coloured, the ghosts
-of peoples and beliefs not the least splendid and solemn in the roll
-of dead nations and vanished faiths.
-
-
-
-
-
-
-
-
-BIBLIOGRAPHY
-
-
-The following bibliography is not intended to be exhaustive, but merely
-to indicate to those who desire to follow up the matter provided in
-the preceding pages such works as will best repay their attention.
-
-
-
-Mexico
-
-Acosta, José de: Historia Natural y Moral de las Yndias. Seville, 1580.
-
-Alzate y Ramirez: Descripcion de las Antiguedades de Xochicalco. 1791.
-
-Bancroft, H. H.: Native Races of the Pacific States of America. 1875. A
-compilation of historical matter relating to aboriginal America,
-given almost without comment. Useful to beginners.
-
-Boturini Benaduci, L.: Idea de una Nueva Historia General de la
-America Septentrional. Madrid, 1746. Contains a number of valuable
-original manuscripts.
-
-Bourbourg, Abbé Brasseur de: Histoire des Nations Civilisées du Mexique
-et de l'Amérique Centrale. Paris, 1857-59. The Abbé possessed much
-knowledge of the peoples of Central America and their ancient history,
-but had a leaning toward the marvellous which renders his works of
-doubtful value.
-
-Charnay, Désiré: Ancient Cities of the New World. London, 1887. This
-translation from the French is readable and interesting, and is of
-assistance to beginners. It is, however, of little avail as a serious
-work of reference, and has been superseded.
-
-Chevalier, M.: Le Mexique Ancien et Moderne. Paris, 1886.
-
-Clavigero, Abbé: Storia Antica del Messico. Cesena, 1780. English
-translation, London, 1787. Described in text.
-
-Diaz, Bernal: Historia Verdadera de la Conquista de Nueva
-España. 1837. An eye-witness's account of the conquest of Mexico.
-
-Enock, C. Reginald: Mexico, its Ancient and Modern Civilisation,
-&c. London, 1909.
-
-Gomara, F. L. de: Historia General de las Yndias. Madrid, 1749.
-
-Herrera, Antonio de: Historia General de los Hechos de los Castellanos
-en las Islas y Tierra Firme del Mar Oceano. 4 vols. Madrid, 1601.
-
-Humboldt, Alex. von: Vues des Cordillères. Paris, 1816. English
-translation by Mrs. Williams.
-
-Ixtlilxochitl, F. de Alva: Historia Chichimeca; Relaciones. Edited
-by A. Chavero. Mexico, 1891-92.
-
-Kingsborough, Lord: Antiquities of Mexico. London, 1830.
-
-Lumholtz, C.: Unknown Mexico. 1903.
-
-MacNutt, F. C.: Letters of Cortés to Charles V. London, 1908.
-
-Nadaillac, Marquis de: Prehistoric America. Translation. London, 1885.
-
-Noll, A. H.: A Short History of Mexico. Chicago, 1903.
-
-Nuttall, Zelia: The Fundamental Principles of Old and New World
-Civilisations. 1901.
-
-Payne, E. J.: History of the New World called America. London,
-1892-99. By far the best and most exhaustive work in English upon
-the subject. It is, however, unfinished.
-
-Peñafiel, F.: Monumentos del Arte Mexicano Antiguo. Berlin, 1890.
-
-Prescott, W. H.: History of the Conquest of Mexico. Of romantic
-interest only. Prescott did not study Mexican history for more than
-two years, and his work is now quite superseded from a historical
-point of view. Its narrative charm, however, is unassailable.
-
-Sahagun, Bernardino de: Historia General de las Cosas de Nueva
-España. Mexico, 1829.
-
-Seler, E.: Mexico and Guatemala. Berlin, 1896.
-
-Serra, Justo (Editor): Mexico, its Social Evolution, &c. 2
-vols. Mexico, 1904.
-
-Spence, Lewis: The Civilization of Ancient Mexico. A digest of the
-strictly verifiable matter of Mexican history and antiquities. All
-tradition is eliminated, the author's aim being to present the beginner
-and the serious student with a series of unembellished facts.
-
-Starr, F.: The Indians of Southern Mexico. 1899.
-
-Thomas, Cyrus, and Magee, W. J.: The History of North America. 1908.
-
-Torquemada, Juan de: Monarquia Indiana. Madrid, 1723.
-
-Bulletin 28 of the Bureau of American Ethnology contains translations
-of valuable essays by the German scholars Seler, Schellhas, Förstemann,
-&c.
-
-Many of the above works deal with Central America as well as with
-Mexico proper.
-
-
-
-Central America
-
-Cogolludo, D. Lopez: Historia de Yucathan. 1688. Very scarce.
-
-Diego de Landa: Relacion de Cosas de Yucatan. Paris, 1836. Translation
-by Brasseur.
-
-Dupaix, Colonel: Antiquités Mexicaines. Paris, 1834-36.
-
-Maudslay, A. P.: Biologia Centrali-Americana. Publication
-proceeding. Contains many excellent sketches of ruins, &c.
-
-Spence, Lewis: The Popol Vuh. London, 1908.
-
-
-
-Peru
-
-Enock, C. R.: Peru: its Former and Present Civilisation, &c. London,
-1908.
-
-Markham, Sir Clements R.: History of Peru. Chicago, 1892.
-
-Prescott, W. H.: History of the Conquest of Peru. 3 vols. Philadelphia,
-1868.
-
-Squier, E. G.: Peru: Incidents of Travel and Exploration in the Land
-of the Incas. London, 1877.
-
-Tschudi, J. J. von: Reisen durch Südamerika. 5 vols. Leipsic,
-1866-68. Travels in Peru. London, 1847.
-
-Vega, Garcilasso el Inca de la: Royal Commentaries of the Incas,
-1609. Hakluyt Society's Publications.
-
-In seeking the original sources of Peruvian history we must refer to
-the early Spanish historians who visited the country, either at the
-period of the conquest or immediately subsequent to it. From those
-Spaniards who wrote at a time not far distant from that event we have
-gained much valuable knowledge concerning the contemporary condition
-of Peru, and a description of the principal works of these pioneers
-will materially assist the reader who is bent on pursuing the study
-of Peruvian antiquities.
-
-Pedro de Cieza de Leon composed a geographical account of Peru in
-1554, devoting the latter part of his chronicle to the subject of the
-Inca civilisation. This work has been translated into English by Sir
-Clements R. Markham, and published by the Hakluyt Society.
-
-Juan José de Betanzos, who was well acquainted with the Quichua
-language, and who married an Inca princess, wrote an account of the
-Incas in 1551, which was edited and printed by Señor Jimenes de la
-Espada in 1880.
-
-Polo de Ondegardo, a lawyer and politician, wrote his two Relaciones
-in 1561 and 1571, making valuable reports on the laws and system of
-administration of the Incas. One of these works has been translated
-by Sir Clements R. Markham, and printed by the Hakluyt Society.
-
-Augustin de Zarate, accountant, who arrived in Peru with Blasco Nuñez
-Vela, the first Viceroy, is the author of the Provincia del Peru,
-which was published at Antwerp in 1555.
-
-Fernando de Santillan, judge of the Linia Audience, contributed an
-interesting Relacion in 1550, edited and printed in 1879 by Señor
-Jimenes de la Espada.
-
-Juan de Matienzo, a lawyer contemporary with Ondegardo, was the author
-of the valuable work Gobierno de el Peru, not yet translated.
-
-Christoval de Molina, priest of Cuzco, wrote an interesting story of
-Inca ceremonial and religion between 1570 and 1584, which has been
-published by the Hakluyt Society. The translator is Sir C. R. Markham.
-
-Miguel Cavello Balboa, of Quito, gives us the only particulars we
-possess of Indian coast history, and the most valuable information on
-the war between Huascar and Atauhuallpa, in his splendid Miscellanea
-Austral, 1576, translated into French in 1840 by Ternaux-Compans.
-
-A Jesuit priest, José de Acosta, compiled a Natural History of the
-Indies, which was published for the first time in 1588. An English
-translation of the work is provided by the Hakluyt Society.
-
-Fernando Montesinos in his Memorias Antiguas Historiales del Peru and
-Anales Memorias Nuevas del Peru quotes a long line of sovereigns who
-preceded the Incas. These works were translated into French in 1840.
-
-Relacion de los Costombras Antiguas de los Naturales del Peru, written
-by an anonymous Jesuit, records an account of Inca civilisation. The
-work was published in Spain in 1879. Another Jesuit, Francisco de
-Avila, wrote on the superstitions of the Indians of Huarochiri and
-their gods. His work was translated into English and published by
-the Hakluyt Society.
-
-Pablo José de Arriaga, a priest who policed the country, destroying
-the false gods, compiled in 1621 Extirpacion de la Idolatria del Peru,
-describing the downfall of the ancient Inca religion.
-
-Antonio de la Calancha compiled an interesting history of the Incas
-in his work on the Order of St. Augustine in Peru (1638-1653).
-
-In his Historia de Copacabana y de su Milagrosa Imagen (1620) Alonzo
-Ramos Gavilan disclosed much information concerning the colonists
-during the time of the Inca rule.
-
-A valuable history of the Incas is provided by Garcilasso el Inca de
-la Vega in his Commentarios Reales. The works of previous authors
-are reviewed, and extracts are given from the compilations of the
-Jesuit Blas Valera, whose writings are lost. The English translation
-is published by the Hakluyt Society.
-
-Relacion de Antiguedades deste Reyno del Peru, by Pachacuti Yamqui
-Salcamayhua, an Indian of the Collao, was translated into English by
-Sir C. R. Markham, and published by the Hakluyt Society.
-
-The Historia del Reino del Quinto, compiled by Juan de Velasco,
-was translated into French by Ternaux-Compans in 1840.
-
-Antonio de Herrera gives a brief account of the history and
-civilisation of the Inca people in his General History of the Indies.
-
-In his History of America Robertson was the first to compile a thorough
-account of the Incas. Prescott, however, in 1848 eclipsed his work
-by his own fascinating account. Sir Arthur Helps has also given a
-résumé of Inca progress in his Spanish Conquest (1855).
-
-The Peruvian Sebastian Lorente published in 1860 a history of ancient
-Peru, which presents the subject more broadly than the narratives
-of the American and English authors, and as the result of many years
-of further research he contributed a series of essays to the Revista
-Peruana.
-
-One of the best works dealing with the antiquities of the Inca period
-is Antiguedades Peruanas, by Don Mariano Rivero (English translation
-by Dr. Hawkes, 1853). The compilation on Peru by E. G. Squier (1877),
-and a similar narrative by C. Weiner (Paris, 1880), both of which
-stand in accuracy above the others, are also worthy of mention.
-
-The work of Reiss and Stubel, narrating their excavations at Ancon,
-is richly presented in three volumes, with 119 plates.
-
-The works of Sir Clements Markham are the best guide to English
-scholars on the subject.
-
-
-
-
-
-
-
-
-INDEX AND GLOSSARY
-
-NOTE ON THE PRONUNCIATION OF THE MEXICAN, MAYAN, AND PERUVIAN LANGUAGES
-
-
-Mexican
-
-As the Spanish alphabet was that first employed to represent Mexican
-or Nahuatl phonology, so Mexican words and names must be pronounced,
-for the most part, according to the Castilian system. An exception
-is the letter x, which in Spanish is sometimes written as j and
-pronounced as h aspirate; and in Nahuatl sometimes as in English,
-at other times as sh or s. Thus the word "Mexico" is pronounced
-by the aboriginal Mexican with the hard x, but by the Spaniard
-as "May-hee-co." The name of the native author Ixtlilxochitl is
-pronounced "Ishtlilshotshitl," the ch being articulated as tsh,
-for euphony. Xochicalco is "So-chi-cal-co." The vowel sounds are
-pronounced as in French or Italian. The tl sound is pronounced with
-almost a click of the tongue.
-
-
-
-Mayan
-
-The Maya alphabet consists of twenty-two letters, of which c, ch,
-k, pp, th, tz are peculiar to the language, and cannot be properly
-pronounced by Europeans. It is deficient in the letters d, f, g, j, q,
-r, s. The remaining letters are sounded as in Spanish. The letter x
-occurring at the beginning of a word is pronounced ex. For example,
-Xbalanque is pronounced "Exbalanke." The frequent occurrence of
-elisions in spoken Maya renders its pronunciation a matter of great
-difficulty, and the few grammars on the language agree as to the
-hopelessness of conveying any true idea of the exact articulation
-of the language by means of written directions. Norman in his work
-entitled Rambles in Yucatan remarks: "This perhaps accounts for the
-disappearance of all grammars and vocabularies of the Maya tongue from
-the peninsula of Yucatan, the priests finding it much easier to learn
-the language directly from the Indian than to acquire it from books."
-
-
-
-Peruvian
-
-The two languages spoken in Peru in ancient times were the Quichua,
-or Inca, and the Aymara. These still survive. The former was the
-language of the Inca rulers of the country, but both sprang from one
-common linguistic stock. As these languages were first reduced to
-writing by means of a European alphabet, their pronunciation presents
-but little difficulty, the words practically begin pronounced as they
-are written, having regard to the "Continental" pronunciation of the
-vowels. In Quichua the same sound is give to the intermediate c before
-a consonant and to the final c, as in "chacra" and "Pachacamac." The
-general accent is most frequently on the penultimate syllable.
-
-
-
-
-
-
-
-
-INDEX AND GLOSSARY
-
-
-A
-
-Aac, Prince. In the story of Queen Móo, 240, 244-245, 246
-
-Acalan. District in Guatemala;
- race-movements and, 150
-
-Acllacuna (Selected Ones). Body of maidens from whom victims for
-sacrifice were taken in Peru, 313
-
-Aclla-huasi. Houses in which the Acllacuna lived, 313
-
-Acolhuacan. District in Mexico, 26
-
-Acolhuans (or Acolhuaque) (People of the Broad Shoulder). Mexican
-race, 26;
- said to have founded Mexico, 26;
- a pure Nahua race, perhaps the Toltecs, 26;
- their supremacy, 48
-
-Acolhuaque. See Acolhuans
-
-Acosta, José de. Work on Mexican lore, 58
-
-Acsumama. Guardian spirit of the potato plant in Peru, 295
-
-Acxitl. Toltec king, son of Huemac II, 17, 19
-
-Acxopil. Ruler of the Kiche, 158-159
-
-Agoreros (or Mohanes). Members of Peruvian tribes who claimed power
-as oracles, 297-298, 314
-
-Ahuizotl. Mexican king, 30
-
-Ah-zotzils. A Maya tribe, 172
-
-Akab-sib (Writing in the Dark). A bas-relief at El Castillo,
-Chichen-Itza, 190
-
-Aké. Maya ruins at, 186-187
-
-America. Superficial resemblance between peoples, customs, and
-art-forms of Asia and, 1;
- civilisation, native origin of, 1-2, 3, 328;
- animal and plant life peculiar to, 2;
- man, origin of, in, 2;
- geographical connection between Asia and, 3;
- traditions of intercourse between Asia and, 3;
- Chinese Fu-Sang and, 3;
- possible Chinese and Japanese visits to, 3-4;
- Coronado's expedition to, 4;
- legends of intercourse between Europe and, 4;
- "Great Ireland" probably the same as, 4;
- St. Brandan's voyage and, 4;
- reached by early Norsemen, 5;
- the legend of Madoc and, 5-6;
- early belief in, respecting incursions from the east, 6;
- prophecy of Chilan Balam re coming of white men to, 8
-
-America, Central. Indigenous origin of civilisation of, 1;
- legend of Toltec migration to, 20
-
-Anahuac (By the Water). Native name of the Mexican plateau, 18.
- See Mexico
-
-Ancestor-worship in Peru, 296
-
-Andeans. The prehistoric civilisation of, 249-250;
- architectural remains of, 250
-
-Antahuayllas. Peruvian tribe, 284
-
-Antilia. Legends of, have no connection with American myth, 6
-
-Anti-suyu. One of the four racial divisions of ancient Peru, 255
-
-Apinguela. Island on Lake Titicaca; Huaina Ccapac and the lake-goddess
-and, 299
-
-Apocatequil. Peruvian thunder-god, the "Prince of Evil";
- in a creation-myth, 301-302
-
-Apu-Ccapac (Sovereign Chief). Title of the Inca rulers, 248
-
-"Apu-Ollanta." A drama-legend of the Incas, 251-253
-
-Apurimac (Great Speaker). River in Peru;
- regarded as an oracle, 296
-
-Aqua. A bird-maiden; in the myth of origin of the Canaris, 319
-
-Arara (Fire-bird). Same as Kinich-ahau, which see
-
-Architecture. I. Of the Nahua, 31-34.
- II. Of the Maya, 149-150, 178-198;
- the most individual expression of the people, 178;
- Yucatan exhibits the most perfect specimens, and the decadent
- phase, 178;
- methods of building, 178-179;
- ignorance of some first principles, 179;
- mural decoration, 179;
- pyramidal buildings, 180;
- definiteness of design, 180;
- architectural districts, 181;
- not of great antiquity, 182;
- Father Burgoa on the palace at Mitla, 199-201.
- III. Of the Incas, 268-269;
- the art in which the race showed greatest advance, 268;
- Sir Clements Markham on, 269
-
-Arriaga, P. J. de. On stone-worship in Peru, 293
-
-Art. Early American, superficial resemblance to that of Asia, 1;
- native origin and unique character of American, 1-2;
- Toltec, 23;
- Peruvians weak in, 248
-
-Asia. Origin of early American culture erroneously attributed to, 1;
- man originally came to America from, 2;
- former land-connection between America and, 3;
- traditions of intercourse between America and, 3
-
-Ataguju. Supreme divinity of the Peruvians; in a creation-myth, 301
-
-Atamalqualiztli (Fast of Porridge-balls and Water). Nahua festival, 77
-
-Atatarho. Mythical wizard-king of the Iroquois, 72
-
-Atauhuallpa. Son of the Inca Huaina Ccapac; strives for the crown
-with Huascar, 289-290
-
-Atl (Water). Mexican deity; often confounded with the moon-goddess, 106
-
-Atlantis. Legends of, have no connection with American myth, 6
-
-Auqui (Warrior). Peruvian order of knighthood; instituted by
-Pachacutic, 287
-
-Avendaño, Hernandez de. And Peruvian fetishes, 295
-
-Avilix. The god assigned to Balam-Agab in the Kiche story of the
-creation, 230;
- turned into stone, 231
-
-Axaiacatzin, King. Father of Chachiuhnenetzin, the vicious wife of
-Nezahualpilli, 129
-
-Axayacatl. Mexican king, 92
-
-Aymara. Peruvian race, 254-255;
- fusion with Quichua, 285-286
-
-Azangaro. The Sondor-huasi at, 269
-
-Azcapozalco. Mexican town, 26;
- rivalry with Tezcuco, 49;
- Aztecs and, 52
-
-Aztecs (or Aztecâ) (Crane People). A nomad Mexican tribe, 27, 50-51;
- racial affinities, 27;
- character, 27-28;
- Tlascalans and, 26;
- founders of Tenochtitlan (Mexico), 27;
- their science, 43;
- in bondage to Colhuacan, 51;
- allied with Tecpanecs, 51;
- war with Tecpanecs, 52;
- development of the empire, 52;
- commercial expansion, 52;
- their tyranny, 52-53;
- their conception of eternity, 55;
- the priesthood, 114-117;
- idea of the origin of mankind, 123;
- a migration myth of, 233
-
-Aztlan (Crane Land). Traditional place of origin of Nahua, 11;
- Aztecs and, 50, 233
-
-
-
-B
-
-Bacabs. Genii in Maya mythology, 170
-
-Balam-Agab (Tiger of the Night). One of the first men of the Popol
-Vuh myth, 229, 230
-
-Balam-Quitze (Tiger with the Sweet Smile).
- An ancestor of the Maya, 188;
- one of the first men of the Popol Vuh myth, 229, 230
-
-Balon Zacab. Form of the Maya rain-god, 176
-
-Bat. Typical of the underworld, 96
-
-Bat-god. Maya deity, known also as Camazotz, 171-172
-
-Birth-cycle. In Mexican calendar, 39, 41
-
-Bochica. Sun-god of the Chibchas, 276
-
-Bogota. City at which the Zippa of the Chibchas lived, 276
-
-Boturini Benaduci, L. His work on Mexican lore, 58
-
-Bourbourg, The Abbé Brasseur de. Version of Nahua flood-myth, 122-123
-
-Brandan, St. Probable voyage to America, 4
-
-Brinton, D. G. Theory as to the Toltecs, 21;
- on Quetzalcoatl, 81;
- translation of a poem on the Peruvian thunder-god myth, and comments
- on the myth, 300-301
-
-Burgoa, Father. Account of a confession ceremony, 108-110;
- description of Mitla, 199-206
-
-
-
-C
-
-Cabrakan (Earthquake). Son of Vukub-Cakix; in a Kiche myth in the
-Popol Vuh, 211, 213, 216-219
-
-Cabrera, Don Felix. And the Popol Vuh, 207
-
-Cachapucara. Hill; Thonapa and, 319-320
-
-Caha-Paluma (Falling Water). One of the first women of the Popol Vuh
-myth, 230
-
-Cakixa (Water of Parrots). One of the first women of the Popol Vuh
-myth, 230
-
-Cakulha-Hurakan (Lightning). A sub-god of Hurakan, 237
-
-Calderon, Don José. And Palenque, 182
-
-Calendar. I. The Mexican, 38-41;
- an essential feature in the national life, 38;
- resemblance to Maya and Zapotec calendric systems, 38, 169;
- possible Toltec origin, 39;
- the year, 39;
- the "binding of years," 39, 40;
- the solar year, 39;
- the nemontemi, 39;
- the "birth-cycle," 39, 41;
- the cempohualli, or "months," 39-40;
- the ecclesiastical system, 40;
- the xiumalpilli, 40;
- the ceremony of toxilmolpilia, 41.
- II. The Maya; similarities to calendar of the Nahua, 38, 169.
- III. The Peruvian, 265-266, 313
-
-Callca. Place in Peru; sacred rocks found at, 293
-
-Camaxtli. War-god of the Tlascalans, 111
-
-Camazotz. The bat-god, called also Zotzilaha Chimalman, 171-172, 226;
- a totem of the Ahzotzils, a Maya tribe, 172
-
-Camulatz. Bird in the Kiche story of the creation, 209
-
-Canaris. Indian tribe; the myth of their origin, 318-319
-
-Canek. King of Chichen-Itza; the story of, 189
-
-Cannibalism. Among the Mexicans, 45
-
-Capacahuana. Houses for pilgrims to Titicaca at, 311
-
-Carapucu. I. Hill; in myth of Thonapa, 320.
- II. Lake; in myth of Thonapa, 320
-
-Caravaya. Mountain; in myth of Thonapa, 320
-
-Carmenca. The hill of, at Cuzco; pillars on, for determining the
-solstices, 265-266, 287
-
-Caruyuchu Huayallo. Peruvian deity to whom children were sacrificed;
-in a myth of Paricaca, 326
-
-Casa del Adivino (The Prophet's House). Ruin at Uxmal, called also
-"The Dwarf's House," 192;
- the legend relating to, 192-194
-
-Casa del Gobernador (Governor's Palace). Ruin at Uxmal, 191
-
-Casas Grandes (Large Houses). Mexican ruin, 32
-
-Castillo, El. Ruined pyramid-temple at Chichen-Itza, 188, 190
-
-Cauac. A minor Maya deity, 170
-
-Cavillaca. A maiden; the myth of Coniraya Viracocha and, 321-323
-
-Caxamarca. Inca fortress, 290
-
-Cay Hun-Apu (Royal Hunter). The Kakchiquels and the defeat of, 159
-
-Ccapac-cocha. Sacrificial rite, instituted by Pachacutic, 286
-
-Ccapac-Huari. Eleventh Inca, 288, 289
-
-Ccapac Raymi. The chief Peruvian festival, 267;
- Auqui, order of knighthood, conferred at, 287
-
-Ccapac Situa (or Ccoya Raymi) (Moon Feast). Peruvian festival, 267
-
-Ccapac Yupanqui. Fifth Inca, 283
-
-Ccompas. Agricultural fetishes of the Peruvians, 294
-
-Cempohualli. The Mexican month, 40
-
-Centeotl. I. Group of maize-gods, 85.
- II. A male maize-spirit, 85, 90;
- God E similar to, 174.
- III. Mother of II, known also as Teteoinnan and Tocitzin, 85, 90
-
-Centzonuitznaua. Mythical Indian tribe; in myth of Huitzilopochtli's
-origin, 70-72
-
-Chac. Maya rain-god, tutelar of the cast, 170;
- has affinities with Tlaloc, 176;
- God K not identical with, 176
-
-Chacamarca. River in Peru; Thonapa and, 320
-
-Chachiuhnenetzin. Wife of Nezahualpilli, 129-132
-
-Chacras. Estates dedicated to the sun by the Peruvians, 310
-
-Chalcas. Aztec tribe, 233
-
-Chalchihuitlicue (Lady of the Emerald Robe). Wife of Tlaloc, 75,
-77, 110;
- assists the maize-goddess, 86
-
-Chalchiuh Tlatonac (Shining Precious Stone). First king of the
-Toltecs, 14
-
-"Chamayhuarisca" (The Song of Joy). Manco Ccapac sings, 321
-
-Chanca. A Peruvian people; and the Incas, 282
-
-Charnay, D. Excavations on the site of Teotihuacan, 33;
- excavations at Tollan, 34;
- and Lorillard, 195
-
-Chasca. The Peruvian name for the planet Venus; the temple of, at
-Cuzco, 262
-
-Chiapas. Mexican province; the nucleus of Maya civilisation lay in,
-144, 149
-
-Chibchas. A Peruvian race, 275-277
-
-Chichan-Chob. Ruin at Chichen-Itza, 189
-
-Chichen-Itza. Sacred city of the Maya; founded by Itzaes, 153;
- overthrown by Cocomes, 153, 155;
- assists in conquering Cocomes, 156;
- abandoned, 156;
- ruins at, 188-190;
- and the story of Canek, 189
-
-Chichicastenango. The Convent of; and the Popol Vuh, 207
-
-Chichics. Agricultural fetishes of the Peruvians, 294
-
-Chichimecs. Aztec tribe; invade Toltec territory, 18;
- the great migration, 20;
- supreme in Toltec country, 20;
- probably related to Otomi, 25;
- allied with Nahua and adopt Nahua language, 26;
- conquered by Tecpanecs, 51
-
-Chicomecohuatl (Seven-serpent). Chief maize-goddess of Mexico, 85-88;
- image of, erroneously called Teoyaominqui by early Americanists,
- 88-90
-
-Chicomoztoc (The Seven Caverns). Nahua said to have originated at, 11;
- and Aztec idea of origin of mankind, 123;
- identified with "seven cities of Cibola" and the Casas Grandes, 123;
- parallel with the Kiche Tulan-Zuiva, 230
-
-Chicuhcoatl. In the story of the vicious princess, 130
-
-Chihuahua. Mexican province, 31
-
-Chilan Balam. Maya priest; the prophecy of, 8
-
-Chimalmat. Wife of Vukub-Cakix; in a Kiche myth, 211-213
-
-Chimalpahin. Mexican chronicler, 42
-
-Chimu. The plain of; ruined city on, 271;
- the palace, 271-272;
- the ruins display an advanced civilisation, 272-273
-
-Chinchero. Inca ruins at, 269
-
-Chipi-Cakulha (Lightning-flash). A sub-god of Hurakan, 237
-
-Choima (Beautiful Water). One of the first women of the Popol Vuh
-myth, 230
-
-Cholula. Sacred city inhabited by Acolhuans, 47, 48;
- the pottery of, 23
-
-Chontals. Aboriginal Mexican race, 23
-
-Choque Suso. Maiden; the myth of Paricaca and, 327
-
-Chulpas. Megalithic mummy tombs of Peru, 263
-
-Churoquella. A name of the Peruvian thunder-god, 299
-
-"Citadel," The, at Teotihuacan, 33
-
-Citallatonac. Mexican deity; in a flood-myth, 123
-
-Citallinicue. Mexican deity; in a flood-myth, 123
-
-Citatli (Moon). A form of the Mexican moon-goddess, 106
-
-Citlalpol (The Great Star). Mexican name of the planet Venus, 96
-
-Citoc Raymi (Gradually Increasing Sun). Peruvian festival, 312-313
-
-Ciuapipiltin (Honoured Women). Spirits of women who had died in
-childbed, 108, 138
-
-Civilisation.
- I. Of Mexico, 1-53;
- indigenous origin of, 1;
- type of, 9.
- II. Of Peru, 248-290;
- indigenous origin of, 1, 259;
- inferior to the Mexican and Mayan, 248.
- III. Of the Andeans, 249
-
-Clavigero, The Abbé. His work on Mexican lore, 57-58
-
-"Cliff-dwellers." Mexican race related to the Nahua, 24, 25
-
-Cliff Palace Cañon, Colorado, 229
-
-Coaapan. Place in Mexico, 65
-
-Coatepec.
- I. Mexican province, 62, 63.
- II. Mountain, 70
-
-Coati. An island on Lake Titicaca; ruined temple on, 270-271
-
-Coatlantona (Robe of Serpents). A name of Coatlicue, Huitzilopochtli's
-mother, 73
-
-Coatlicue. Mother of Huitzilopochtli, 70-71;
- as Coatlantona, 73
-
-Cocamama. Guardian spirit of the coca-shrub in Peru, 295
-
-Cochtan. Place in Mexico, 65
-
-Cocochallo. An irrigation channel; in a myth of Paricaca, 327
-
-Cocomes. A tribe inhabiting Mayapan; overthrow Chichen-Itza, 153;
- their tyranny and sway, 154-155;
- conquered by allies, 156;
- remnant found Zotuta, 156
-
-Codex Perezianus. Maya manuscript, 160
-
-Cogolludo, D. Lopez. And the story of Canek, 189
-
-Coh, Prince. In the story of Queen Móo, 240, 244, 246
-
-Cohuatzincatl (He who has Grandparents). A pulque-god, 105
-
-Colcampata, The, at Cuzco. The palace on, 269
-
-Colhuacan.
- I. Mexican city, 20, 26, 233.
- II. King of; father of the sacrificed princess, 124
-
-Colla-suyu. One of the four racial divisions of ancient Peru, 255
-
-Con. Thunder-god of Collao of Peru, 78, 299
-
-Confession among the Mexicans, 106, 108;
- Tlazolteotl the goddess of, 106;
- accounts of the ceremony, 106-110
-
-Coniraya Viracocha. A Peruvian nature-spirit; the myth of Cavillaca
-and, 321-323
-
-Contici (The Thunder Vase). Peruvian deity representing the
-thunderstorm, 301
-
-Conticsi-viracocha (He who gives Origin). Peruvian conception of the
-creative agency, 304
-
-Conti-suyu. One of the four racial divisions of ancient Peru, 255
-
-Copacahuana. Idol associated with the worship of Lake Titicaca, 298
-
-Copacati. Idol associated with the worship of Lake Titicaca, 298
-
-Copal. Prince; in legend of foundation of Mexico, 28
-
-Copan. Maya city; sculptural remains at, 196;
- evidence at, of a new racial type, 196-197
-
-Coricancha (Town of Gold). Temple of the sun at Cuzco, 260-262;
- built by Pachacutic, 286;
- image of the thunder-god in, 300
-
-Cortés. Lands at Vera Cruz, 7;
- mistaken for Quetzalcoatl, 7, 80;
- the incident of the death of his horse at Peten-Itza, 195
-
-Cotzbalam. Bird in the Kiche story of the creation, 209
-
-Coxoh Chol dialect, 145
-
-Coyohuacan. Mexican city, 50
-
-Coyolxauhqui. Daughter of Coatlicue, 70-72
-
-Coyotl inaual. A god of the Amantecas; and Quetzalcoatl, 79
-
-Cozaana. A Zapotec deity; in creation-myth, 121
-
-Cozcaapa (Water of Precious Stones). A fountain; in a Quetzalcoatl
-myth, 65
-
-Cozcatzin Codex, 92
-
-Cozumel. The island of, 154
-
-Creation. Mexican conceptions of, 118-120;
- the legend given by Ixtlilxochitl, 119-120;
- the Mixtec legend of, 120-121;
- the Zapotec legend of, 121-122;
- the Kiche story of, in the Popol Vuh, 209;
- of man, the Popol Vuh myth of, 229-230;
- of man, a Peruvian myth of, 256;
- the Inca conception of, 257-258, 305;
- local Peruvian myths, 258-259
-
-Cross, The. A symbol of the four winds in Mexico and Peru, 273;
- account of the discovery of a wooden, 274-275
-
-Cuchumaquiq. Father of Xquiq; in Popol Vuh myth, 222
-
-Cuitlavacas. Aztec tribe, 233
-
-Curi-Coyllur (Joyful Star). Daughter of Yupanqui Pachacutic; in the
-drama Apu-Ollanta, 251-253
-
-Cuycha. Peruvian name for the rainbow; temple of, at Cuzco, 262
-
-Cuzco (Navel of the Universe). The ancient capital of the Incas, 248;
- and the racial division of Peru, 255;
- in the legend of Manco Ccapac, 256;
- a great culture-centre, 256;
- founded by the sun-god, 258;
- the Coricancha at, 260-262;
- power under Pachacutic, 285
-
-
-
-D
-
-Discovery. American myths relating to the, 6
-
-Dresden Codex. Maya manuscript, 160
-
-Drink-gods, Mexican, 104-105
-
-"Dwarf's House, The." Ruin at Uxmal, 192;
- legend relating to, 192-194
-
-
-
-E
-
-Earth-Mother. See Teteoinnan
-
-Education. In Mexico, 115-116
-
-Ehecatl (The Air). Form of Quetzalcoatl, 84
-
-Ekchuah. Maya god of merchants and cacao-planters, 170, 177;
- God L thought to be, 176;
- probably parallel to Yacatecutli, 177
-
-"Emerald Fowl," The, 186
-
-Etzalqualiztli (When they eat Bean Food). Festival of Tlaloc, 77
-
-
-
-F
-
-Father and Mother Gods, Mexican, 103-104
-
-Fire-god, Mexican, 95
-
-Fish-gods, Peruvian, 306
-
-Flood-myths, 122-123, 323-324
-
-Food-gods, Mexican, 91
-
-Förstemann, Dr. And the Maya writing, 162, 163;
- on God L, 176
-
-Fu Sang and America, 3
-
-
-
-G
-
-Gama, Antonio. His work on Mexican lore and antiquities, 58
-
-Ghanan. Name given to God E by Brinton, 174
-
-God A of Dr. Schellhas' system; a death-god, 172-173;
- thought to resemble the Aztec Xipe, 174
-
-God B. Doubtless Quetzalcoatl, 173
-
-God C. A god of the pole-star, 173
-
-God D. A moon-god, probably Itzamna, 173
-
-God E. A maize-god, similar to Centeotl, 174
-
-God F. Resembles God A, 174
-
-God G. A sun-god, 174
-
-God H. 174
-
-God K. Probably a god of the Quetzalcoatl group, 175-176
-
-God L. Probably an earth-god, 176
-
-God M. Probably a god of travelling merchants, 176-177
-
-God N. Probably god of the "unlucky days," 177
-
-God P. A frog-god, 177
-
-Goddess I. A water-goddess, 175
-
-Goddess O. Probably tutelar of married women, 177
-
-Gods. Connection of, with war and the food-supply, 74;
- Nahua conception of the limited productivity of food and rain
- deities, 77;
- American myth rich in hero-gods, 237
-
-Gomara, F. L. de. Work on Mexican lore, 58
-
-Guachimines (Darklings). Inhabitants of the primeval earth in Peruvian
-myth, 301
-
-Guamansuri. The first of mortals in Peruvian myth, 301
-
-Guatemala.
- I. The state; the Maya of, 157-159.
- II. The city; the lost Popol Vuh found in, 207
-
-Gucumatz (Serpent with Green Feathers). Kiche form of Quetzalcoatl,
-worshipped in Guatemala, 83, 167, 236;
- in the Kiche story of the creation, 209
-
-Gwyneth, Owen, father of Madoc, 5
-
-
-
-H
-
-Hacavitz.
- I. The god assigned to Mahacutah in the Kiche story of the creation,
- 230;
- turned into stone, 231.
- II. Mountain at which the Kiche first saw the sun, 231
-
-Hakluyt. His English Voyages, cited, 5
-
-Hastu-huaraca. Chieftain of the Antahuayllas; defeated by Pachacutic,
-284-285;
- joins with Pachacutic, 285
-
-Henry VII. His patronage of early American explorers, 6
-
-Hernandez, Father. And the goddess Ix chebel yax, 170
-
-House of Bats. Abode of the bat-god, 171;
- mentioned in Popol Vuh myth, 226
-
-House of Cold. In the Kiche Hades, 226
-
-House of Darkness. Ruin at Aké, 186
-
-House of Feathers. Toltec edifice, 15
-
-House of Fire. In the Kiche Hades, 226
-
-House of Gloom. In the Kiche Hades, 221, 225
-
-House of Lances. In the Kiche Hades, 226
-
-House of Tigers. In the Kiche Hades, 226
-
-Hrdlicka, Dr. And Mexican cliff-dwellings, 24
-
-Huacaquan. Mountain; in the myth of origin of the Canaris, 318
-
-Huacas. Sacred objects of the Peruvians, 294
-
-Huaina Ccapac (The Young Chief). Eleventh Inca, 7, 288-289;
- and the lake-goddess of Titicaca, 299
-
-Huamantantac. Peruvian deity responsible for the gathering of
-sea-birds, 296
-
-Huanca. Peruvian race; allied against the Incas, 282, 285
-
-Huancas. Agricultural fetishes of the Peruvians, 294
-
-Huantay-sara. Idol representing the tutelary spirit of the maize
-plant, 295
-
-Huarcans. The Inca Tupac and, 288
-
-Huarco (The Gibbet). The valley of; the Inca Tupac and the natives
-of, 288
-
-Huaris (Great Ones). Ancestors of the aristocrats of a tribe in Peru;
-reverence paid to, 296
-
-Huarochiri. Village; in Coniraya myth, 323
-
-Huascar, or Tupac-cusi-huallpa (The Sun makes Joy). Son of the Inca
-Huaina Ccapac, 7;
- strives for the crown with Atauhuallpa, 289-290
-
-Huasteca. Aboriginal Mexican race of Maya stock, 23, 147-148;
- probably represent early Maya efforts at colonisation, 147
-
-Huatenay. River in Peru; runs through the Intipampa at Cuzco, 261
-
-Huathiacuri. A hero, son of Paricaca; a myth of, 324-326
-
-Huatulco. Place in Mexico; Toltecs at, 12
-
-Huehuequauhtitlan. Place in Mexico; Quetzalcoatl at, 64
-
-Huehueteotl (Oldest of Gods). A name of the Mexican fire-god, 95
-
-Huehue Tlapallan (Very Old Tlapallan). In Toltec creation-myth, 119
-
-Huehuetzin. Toltec chieftain; rebels against Acxitl, 18, 19
-
-Huemac II. Toltec king, 15, 16;
- abdicates, 17;
- opposes Huehuetzin, 19
-
-Huexotzinco. Mexican city, 48, 49
-
-Huexotzincos. Aztec tribe, 233
-
-Hueymatzin (Great Hand). Toltec necromancer and sage, 14;
- reputed author of the Teo-Amoxtli, 46;
- and Quetzalcoatl, 84
-
-Hueytozoztli (The Great Watch). Festival of Chicomecohuatl, 86
-
-Huichaana. Zapotec deity; in creation-myth, 121, 122
-
-Huillcamayu (Huillca-river). River in Peru; regarded as an oracle, 296
-
-Huillcanuta. Place in Peru, 311
-
-Huillcas. Sacred objects of the nature of oracles, in Peru, 296
-
-Huitzilimitzin. In the story of the vicious princess, 130
-
-Huitzilopocho. Mexican city, 50
-
-Huitzilopochtli (Humming-bird to the Left). Aztec god of war,
-originally a chieftain, 28, 70;
- and the foundation of Mexico, 28;
- the great temple of, at Mexico, 30, 31;
- plots against the Toltecs and Quetzalcoatl, 60;
- and the legend of the amusing infant and the pestilence, 63-64;
- myth of the origin of, 70-72;
- associated with the serpent and the humming-bird, 72-73;
- as usually represented, 73;
- associated with the gladiatorial stone, 73;
- as Mexitli, 74;
- as serpent-god of lightning, associated with the summer, 74;
- in connection with Tlaloc, 74;
- the Toxcatl festival of, 74;
- the priesthood of, 75;
- in connection with the legend of the sacrificed princess, 124
-
-Hun-Apu (Master, or Magician). A hero-god, twin with Xbalanque;
-in a Kiche myth, 211-219;
- in the myth in the second book of the Popol Vuh, 220, 223-227;
- mentioned, 237
-
-Hun-Came. One of the rulers of Xibalba, the Kiche Hades, 220, 221, 224
-
-Hunabku. God of the Maya, representing divine unity, 171
-
-Hunac Eel. Ruler of the Cocomes, 155
-
-Hunbatz. Son of Hunhun-Apu, 220, 222, 223
-
-Hunchouen. Son of Hunhun-Apu, 220, 222, 223
-
-Hunhun-Apu. Son of Xpiyacoc and Xmucane; in the myth in the second
-book of the Popol Vuh, 220-222, 224, 225, 227
-
-Hunpictok (Commander-in-Chief of Eight Thousand Flints). The palace
-of, at Itzamal, 187-188
-
-Hunsa. City at which the Zoque of the Chibchas lived, 276
-
-Hurakan (The One-legged). Maya god of lightning;
- prototype of Tlaloc, 76, 78;
- the mustachioed image of, at Itzamal, 188;
- = the mighty wind, in the Kiche story of the creation, 209;
- and the creation of man in the second book of the Popol Vuh, 229-230;
- probably same as Nahua Tezcatlipoca, 237;
- his sub-gods, 237
-
-
-
-I
-
-Icutemal. Ruler of the Kiche, 159
-
-Ilhuicatlan (In the Sky). Column in temple at Mexico, connected with
-the worship of the planet Venus, 96
-
-Illatici (The Thunder Vase). Peruvian deity representing the
-thunderstorm, 301
-
-Inca Roca. Sixth Inca, 283
-
-Incas (People of the Sun). The Peruvian ruling race; a composite
-people, 254;
- place of origin, 254;
- inferior to the Mexicans in general culture, 248;
- mythology of, 255-258, 317-327;
- character of their civilisation, 259;
- no personal freedom, 260;
- age of marriage, 260;
- their system of mummification, 262-264;
- severity of their legal code, 264;
- social system, 264-265;
- calendar, 265-266;
- religious festivals, 267;
- architecture, 268-269;
- architectural remains, 270-273;
- irrigation works, 273;
- possessed no system of writing, 278;
- the quipos, 278-279;
- as craftsmen, 279-281;
- the pottery of, 280-281;
- period and extent of their dominion, 281-282;
- fusion of the constituent peoples, 285-286;
- splitting of the race, 286;
- their despotism, 290;
- religion of, 291;
- sun-worship of, 307-313
-
-Incas. The rulers of Peru, 282-290;
- the Inca the representative of the sun, 260;
- unlimited power of, 260;
- the moon the mythic mother of the dynasty, 262
-
-Inti-huasi. Building sacred to the sun in Peruvian villages, 308
-
-Intihuatana. Inca device for marking the date of the sun-festivals, 265
-
-Intip Raymi (Great Feast of the Sun). Peruvian festival, 267, 311-312
-
-Intipampa (Field of the Sun). Garden in which the Coricancha of Cuzco
-stood, 260-261
-
-Ipalnemohuani (He by whom Men Live). Mexican name of the sun-god, 97
-
-Iqi-Balam (Tiger of the Moon). One of the first men of the Popol Vuh
-myth, 229, 230
-
-Irma. District in Peru; local creation-myth of, 258-259
-
-Itzaes. A warlike race, founders of Chichen-Itza, 153
-
-Itzamal. Maya city-state in Yucatan, 8, 152, 154;
- ruins at, 187-188
-
-Itzamna. Maya moon-god, father of gods and men, tutelar of the west,
-170;
- founder of the state of Itzamal, 152;
- God D probably is, 173;
- the temple of, at Itzamal, 187;
- called also Kab-ul (The Miraculous Hand), 187;
- the gigantic image of, at Itzamal, 188
-
-Ix. A minor Maya deity, 170
-
-Ix chebel yax. Maya goddess; identified with Virgin Mary by Hernandez,
-170
-
-Ix ch'el. Maya goddess of medicine, 170
-
-Ixcoatl. Mexican king, 35
-
-Ixcuiname. Mexican goddesses of carnal things, 108
-
-Ixtlilton (The Little Black One). Mexican god of medicine and healing,
-112;
- called brother of Macuilxochitl, 112
-
-Ixtlilxochitl, Don Fernando de Alva. Mexican chronicler, 11, 46;
- account of the early Toltec migrations, 11, 12;
- and myths of the Toltecs, 13;
- reference to the Teo-Amoxtli, 45;
- his Historia Chichimeca and Relaciones, 46, 58;
- his value as historian, 46;
- legend of the creation related by, 119-120
-
-Izimin Chac. The image of Cortés' horse, 195
-
-Izpuzteque. Demon in the Mexican Other-world, 38
-
-Iztacmixcohuatl. Father of Quetzalcoatl, 79
-
-
-
-J
-
-Jaguar-Snake. Mixtec deer-goddess; in creation-myth, 120
-
-Jalisco. Mexican province; cliff-dwellings in, 24, 25
-
-
-
-K
-
-Kabah. Maya city; ruins at, 190-191
-
-Kab-ul (The Miraculous Hand). Name given to Itzamna, 187
-
-Kakchiquel dialect, 145
-
-Kakchiquels. A Maya people of Guatemala, 157-159;
- and the episode of the defeat of Cay Hun-Apu, 159
-
-"Kamucu" (We see). The song of the Kiche at the first appearance of
-the sun, and at death of the first men, 232
-
-Kan. A minor Maya deity, 170
-
-Kanikilak. Indian deity, 83, 84
-
-Ki Pixab (Corner of the Earth). Name given by the Kiche to their land
-of origin, 254
-
-Kiche. A Maya people of Guatemala, 157-159;
- their rulers supreme in Guatemala, 158;
- their story of the creation as related in the Popol Vuh, 209;
- origin of, as related in the Popol Vuh, 229-230;
- fond of ceremonial dances and chants, 238
-
-Kiche (or Quiche) dialect, 145, 209;
- the Popol Vuh originally written in, 207, 209
-
-"Kingdom of the Great Snake." Semi-historical Maya empire, 144
-
-Kinich-ahau (Lord of the Face of the Sun). Same as Arara and
-Kinich-Kakmo. Sun-god of the Maya of Yucatan, tutelar of the north, 170
-
-Kinich-Kakmo (Sun-bird).
- I. Same as Kinich-ahau, which see.
- II. The pyramid of, ruin at Itzamal, 187
-
-Klaproth, H. J. von. And the Fu Sang fallacy, 3
-
-Knuc (Palace of Owls). Ruin at Aké, 186
-
-Kuicatecs. Aboriginal Mexican race, 24;
- a medium through which Maya civilisation filtered to the north, 147
-
-Kukulcan. Maya form of Quetzalcoatl, 83, 167;
- regarded as King of Mayapan, 152
-
-Kumsnöotl. God of the Salish Indians, 83
-
-
-
-L
-
-Lamacazton (Little Priests). Lowest order of the Aztec priesthood, 116
-
-Landa, Bishop. And the Maya alphabet, 161;
- discovers the Maya numeral system, 165
-
-"Lands of the Sun." Name given to Inca territories, 308
-
-Language. Mexican or Nahuan, 42-43, 342;
- Mayan, 161, 342;
- Peruvian, 342
-
-Le Plongeon, Dr. Augustus. His theories as to the Maya, 239;
- and the Maya hieroglyphs, 239;
- his story of Queen Móo, 239-247
-
-Leguicano, Mancio Serra de. And the golden plate from the Coricancha,
-262
-
-Liyobaa. Village near Mitla; mentioned by Father Burgoa, 204
-
-Lizana, Father. And the prophecy of Chilan Balam, 8
-
-Llama. Importance of, among the Incas, 268
-
-Lloque Yupanqui. The third Inca, 283
-
-Lorillard. Maya city; architectural remains found at, 195
-
-
-
-M
-
-Macuilxochitl (or Xochipilli) (Five-Flower, Source of Flowers). God
-of luck in gaming, 103;
- Ixtlilton called brother of, 112
-
-Madoc. The legend of, 5, 6
-
-Mahacutah (The Distinguished Name). One of the first men of the Popol
-Vuh myth, 229, 230
-
-Maize-gods. Mexican, 85-91;
- Peruvian, 295
-
-Mallinalcas. Aztec tribe, 233
-
-Mama Oullo Huaca. Wife of Manco Ccapac, 256
-
-Mama-cocha (Mother-sea). Conception under which the Peruvians
-worshipped the sea, 306
-
-Mamacota. Name given to Lake Titicaca by people of the Collao, 298
-
-Mamacuna. Matrons who had charge of the Acllacuna, in Peru, 313
-
-Mamapacha (or Pachamama). The Peruvian earth-goddess, 303
-
-Mamas (Mothers). Tutelary spirits of the maize and other plants in
-Peru, 295
-
-Mames. District in Guatemala, 158
-
-Man of the Sun. Quetzalcoatl as, 81;
- other conceptions of, 83
-
-Manco. The Inca appointed by Pizarro; and an oracle, 302-303
-
-Manco Ccapac.
- I. Divine being, son of the Life-giver; sent to instruct the
- primitive Peruvians, 255-256;
- a legend in connection with, 256.
- II. The first Inca, identical with the foregoing, 282, 283;
- regarded as son of the sun, 306;
- a myth of, 320-321
-
-Mani. Mexican city, founded by the Tutul Xius, 155
-
-Mannikins. In the Kiche story of the creation related in the Popol
-Vuh, 209-210
-
-Markham, Sir Clements. On Inca architecture, 269
-
-Matlatzincas. Aztec tribe, 233
-
-Maxtla.
- I. King of the Tecpanecs; and Nezahualcoyotl, 125-128.
- II. A noble; in the story of the vicious princess, 130
-
-Maya. The most highly civilised of ancient American peoples, 1, 143;
- their culture erroneously stated to be of Asiatic origin, 1;
- theory as to Toltec relationship, 143;
- sphere of the civilisation, 144;
- the nucleus of the civilisation, 144-145, 149;
- the dialects, 145;
- origin of the race, 145;
- their civilisation self-developed, 143, 146;
- blood and cultural relationships with Nahua, 146-147;
- efforts at expansion, 147-148;
- climatic influence on the civilisation and religion, 148;
- sources of their history, 148-149;
- division of the aristocratic and labouring classes, 150;
- influence of the Nahua invasions, 151;
- cleavage between Yucatan and Guatemala peoples, 151;
- the Yucatec race, 151-152;
- incidents in migration myths represent genuine experience, 152;
- the race in Guatemala, 157;
- the writing system, 159-166;
- the manuscripts, 160-161;
- the numeral system, 165;
- the mythology, 166-169, 207-247;
- the calendar, 38, 39, 169;
- the pantheon, 168, 170-177;
- architecture, 178-198;
- relationship of the mythology to that of the Nahua, 166;
- Dr. Le Plongeon's theories as to, 239
-
-Mayapan. City-state in Yucatan, 152;
- rises into prominence, 153, 155;
- overthrown by allies, 156
-
-Mayta Ccapac. The fourth Inca, 283
-
-Meahuan, Mount. In the Kiche myth of Vukub-Cakix, 216
-
-Medicine-men. Account of the methods of, among Peruvians, 314-315
-
-Metztli (or Yohualticitl) (The Lady of Night). Mexican goddess of
-the moon, 106;
- in myth of Nanahuatl, 93, 106
-
-Mexicatl Teohuatzin (Mexican Lord of Divine Matters). Head of the
-Aztec priesthood, 116
-
-Mexico.
- I. The city; capital of the Aztecs, native name Tenochtitlan, 26, 47;
- origin of the name, 73;
- said to have been founded by Acolhuans, 26;
- Huitzilopochtli and, 28, 73;
- legends of the foundation of, 28-29;
- at the period of the conquest, 29-30;
- the annual "bloodless battle" with Tlascala, 48.
- II. The state; the civilisation of, 1, 9;
- possibly reached by early Norsemen, 5
-
-Mexico-Tenochtitlan. Native name of city of Mexico, 29
-
-Mexitli (Hare of the Aloes). A name of Huitzilopochtli, 74
-
-Mictecaciuatl. Wife of Mictlan, 96
-
-Mictlan (or Mictlantecutli) (Lord of Hades).
- I. Mexican god of the dead and the underworld, 37, 76, 95-96;
- God A probably identical with, 173.
- II. The abode of the god Mictlan; Mitla identified with, 198.
- III. Village mentioned by Torquemada, 199
-
-Migration Myths. Probably reflect actual migrations, 234-235
-
-Mitla. Maya city, 31, 144;
- ruins at, 197-198;
- identified with Mictlan, the Mexican Hades, 198;
- description of, by Father Torquemada, 199;
- description of, by Father Burgoa, 199-206
-
-Mixcoatl (Cloud Serpent). Aztec god of the chase, 110-111;
- Camaxtli identified with, 111
-
-Mixe. Aboriginal Mexican race, 24
-
-Mixteca. Aboriginal Mexican race, 23;
- creation-myth of, 120-121;
- a medium through which Maya civilisation passed north, 147
-
-Moche. Place in Peru; sepulchral mound at, 271
-
-Mohanes (or Agoreros). Members of Peruvian tribes who claimed power
-as oracles, 297-298, 314
-
-Moneneque (The Claimer of Prayer). A name of Tezcatlipoca, 67
-
-Montezuma II. Mexican emperor, native name Motequauhzoma; mentioned,
-35, 44;
- and the coming of Cortés, 7;
- in the story of Tlalhuicole, 136-137;
- in the story of Princess Papan, 139-142
-
-Móo, Queen. The story of, 239-247
-
-Moon, The. Mythic mother of the Inca dynasty, 262;
- temple of, at Cuzco, 261-262;
- wife of the sun, in the mythology of the Chibchas, 276
-
-Muluc. A minor Maya deity, 170
-
-Mummification. Among the Peruvians, 262-264
-
-
-
-N
-
-Nadaillac, Marquis de. Account of the use of quipos, 278-279
-
-Nahua (Those who live by Rule). Ancient Mexican race, 9;
- civilisation, features in, and character of, 9, 146, 148;
- compared with Oriental peoples, 10;
- meaning of the name, 10;
- place of origin, 10-11;
- route of migrations to Mexico, 12;
- theory of Toltec influence upon, 22;
- and cliff-dwellers, 24-25;
- territories occupied by, 25;
- writing system of, 34-35;
- calendric system of, 38-41;
- language of, 42-43;
- science of, 43;
- form of government, 43-44;
- domestic life of, 44-45;
- distribution of the component tribes, 47;
- authentic history of the nation, 48-53;
- religion, 54;
- Tezcatlipoca and, 67;
- influence of the Maya civilisation upon, 147;
- culture and religion influenced by climatic conditions, 148;
- invade Maya territory, 150-151;
- influence Maya cleavage, 151;
- in the Maya conflict in Guatemala, 159;
- the relationship of the mythology of, to that of the Maya, 166;
- difference in sun-worship of, from Peruvian, 307-308
-
-Nahuatlatolli. The Nahua tongue, 25
-
-Nanahuatl (Poor Leper) (or Nanauatzin). Mexican god of skin diseases,
-93;
- the myth of, 93;
- Xolotl probably identical with, 93
-
-Nanauatzin. Same as Nanahuatl, which see
-
-Nanihehecatl. Form of Quetzalcoatl, 84
-
-Nata. The Mexican Noah, 122-123
-
-Nauhollin (The Four Motions). Mexican sacrificial ceremonies, 99
-
-Nauhyotl. Toltec ruler of Colhuacan, 20
-
-Nemontemi (unlucky days). In Mexican calendar, 39, 40
-
-Nena. Wife of Nata, the Mexican Noah, 122-123
-
-Nexiuhilpilitztli (binding of years). In Mexican calendar, 39, 40
-
-Nextepehua. Fiend in the Mexican Other-world, 38
-
-Nezahualcoyotl (Fasting Coyote). King of Tezcuco; the story of,
-125-128;
- his enlightened rule, 128;
- as a poet, 128;
- his theology, 128;
- and his son's offence, 129;
- his palace, 132;
- his villa of Tezcotzinco, 133-136
-
-Nezahualpilli (The Hungry Chief).
- I. A manifestation of Tezcatlipoca, 66.
- II. Son of Nezahualcoyotl; story of his wife's crime, 129-132;
- in the story of Princess Papan, 140
-
-Nima-Kiche. The ancestor of the Kiche race; the legend of, 158
-
-Ninxor-Carchah. Place in Guatemala; mentioned in Popol Vuh myth, 224
-
-Nitiçapoloa. Ceremony connected with worship of Centeotl the son, 90
-
-Nonohualco. Place in Mexico; Tutul Xius may have come from, 153
-
-Norsemen. Voyages of the, to America, 5
-
-Nunnery. The ruin at Chichen-Itza, 189-190
-
-
-
-O
-
-Obsequies. In Peru; a description of, 316-317
-
-Ocosingo. Ruined Maya city, 149
-
-Ollanta. Inca chieftain; in the drama Apu-Ollanta, 251-253
-
-Ollantay-tampu. Prehistoric ruins at, 250-251;
- Apu-Ollanta, the drama legend of, 251-253
-
-Omacatl (Two Reeds). Mexican god of festivity, 112-113
-
-Omeciuatl. Mexican mother god of the human species, associated with
-Ometecutli, 103-104, 118;
- Xmucane the Kiche equivalent of, 236
-
-Ometecutli (Two-Lord). Father god of the human species, associated
-with Omeciuatl, 103-104, 118;
- Xpiyacoc the Kiche equivalent of, 236
-
-Ometochtli.
- I. A pulque-god, 104.
- II. A day in the Mexican calendar, 105
-
-Opochtli (The Left-handed). Mexican god of fishers and bird-catchers,
-113-114
-
-Oracles in Peru, 296-297;
- a legend connected with an oracle, 302-303
-
-Otomi. Aboriginal Mexican race, 23, 25, 50
-
-Owen, Guttyn. Mentioned, 6
-
-Oxford Codex, 37
-
-
-
-P
-
-Paapiti. Island on Lake Titicaca; Huaina Ccapac and the lake-goddess
-and, 299
-
-Pacari Tampu (House of the Dawn). Place of origin of four brothers
-and sisters who initiated the systems of worship and civilised Peru,
-305, 307
-
-Pacaw. A sorcerer mentioned in Popol Vuh myth, 227
-
-Paccariscas. Holy places of origin of the Peruvian tribes, 292,
-293, 305
-
-Pachacamac.
- I. The supreme divinity of the Incas, known also as Pacharurac,
- 257, 303-304;
- not a primitive conception, 257;
- in the local creation-myth of Irma, 258-259;
- the Ccapac Raymi the national festival of, 267;
- Yatiri the Aymara name for, 299;
- symbol of, in the Coricancha, 304;
- regarded as son of the sun, 306;
- daughters of, in the Coniraya myth, 323.
- II. Sacred city of the Incas, 310;
- ruins of, 273;
- in the Coniraya myth, 322
-
-Pachacamama (Earth-Mother). Name given by the Incas to their conception
-of the earth, 257
-
-Pachacta unanchac. Inca device for determining the solstices, 265-266
-
-Pachacutic (or Yupanqui Pachacutic) (He who changes the World). Ninth
-Inca; in the drama Apu-Ollanta, 251-252;
- defeats Hastu-huaraca, 282, 284-285;
- formerly known as Yupanqui, 285;
- his extensive dominion, 286;
- his achievements as ruler, 286-287;
- a man like the Mexican Nezahualcoyotl, 291;
- and the legend of the stones that turned into warriors, 294;
- and the thunder-god, 300;
- and the conception of the creator, 304;
- introduces sun-worship, 308;
- the vision of, 317-318
-
-Pachamama (or Mamapacha) (Earth-Mother). The Peruvian earth-goddess,
-303
-
-Pacharurac. A name of Pachacamac, which see
-
-Pachayachachic. A form of Pachacamac, regarded as direct ruler of
-the universe, 299, 304;
- Viracocha called, 307
-
-"Palace of Owls." Ruin at Aké, 186
-
-Palace, The, at Palenque, 183-185
-
-Palenque. Maya city, 144, 149, 182-186;
- the Palace at, 183-185;
- Temple of Inscriptions at, 185;
- Temple of the Sun, 185;
- Temple of the Cross, 185;
- Temple of the Cross No. II, 186;
- "Tablet of the Cross" at, 161, 185-186
-
-Palpan. Hill near Tollan; excavations at, 34
-
-Papantzin. Sister of Montezuma II; the story of her return from the
-tomb, 139-142
-
-Papaztac (The Nerveless). A pulque-god, 104
-
-Pariacaca.
- I. A name of the Peruvian thunder-god, 299-300;
- and the lake of Pariacaca, 300.
- II. The lake of, 300
-
-Paricaca. A hero, father of Huathiacuri; in the Huathiacuri myth,
-324-326;
- in a flood-myth, 326-327;
- and the Choque Suso myth, 327
-
-Paris (or Tellerio-Remensis) Codex, 37
-
-Patecatl. A pulque-god, 104
-
-"Path of the Dead, The," at Teotihuacan, 33
-
-Payne, E. J. On the origin of the Maya culture, 1;
- on the origin of the Nahua, 10;
- on the Toltecs, 21;
- on the Teoyaominqui fallacy, 88-90
-
-Peru. The civilisation of, 1, 248-290;
- the country, 248-249;
- the people, 253-255;
- the mythology, 255-259, 291-327;
- government, 259-260, 290;
- laws and customs, 264-265;
- the calendar, 265-266;
- the festivals, 267;
- architecture and architectural remains, 259, 268-273;
- irrigation works, 273;
- no writing or numeral system, 278;
- craftsmanship, 259, 279-281;
- history, 281-290;
- religion, 291-313;
- human sacrifice, 313
-
-Peten-Itza. Maya city, founded by a prince of Chichen-Itza, 156;
- the incident of Cortés and his horse at, 195-196;
- a city "filled with idols," 196
-
-Petlac. Place mentioned in myth of Huitzilopochtli's origin, 72
-
-Piedras Negras. Ruined Maya city, 149
-
-"Pigeon House." Ruin at Uxmal, 194
-
-Piguerao. Peruvian deity, brother of Apocatequil; in a creation-myth,
-301
-
-Pillan. Thunder-god of aborigines of Chile, analogous to Tlaloc, 78
-
-Pillco-puncu. Door to be passed before reaching Rock of Titicaca, 311
-
-Pinturas. Mexican hieroglyphs, or picture-writing, 7, 34-37
-
-Pipil dialect, 145
-
-Piqui-Chaqui (Flea-footed). Servant of Ollanta, 251
-
-Pissac. Ruined Inca fortress at, 250
-
-Pitu Salla. Guardian of Yma Sumac, 253
-
-Pizarro, Francisco. Conqueror of Peru, 255
-
-Pizarro, Pedro. Cousin of Francisco Pizarro, 262
-
-"Place of Fruits." Valley in which Tollan stood, 14
-
-Pleiades. Kiche myth of the origin of, 215
-
-Pocomams. District in Guatemala, 158
-
-Popocatepetl. The mountain; sacred to Tlaloc, 77
-
-Popolcan. Aboriginal Mexican race, 24
-
-"Popol Vuh" (The Collection of Written Leaves). A volume of Maya-Kiche
-mythology and history, 152, 157, 158;
- description, 207-209;
- genuine character, 208;
- probable date of composition, 235;
- antiquity, 236, 238;
- the gods and others mentioned in, 236-237;
- probably a metrical composition originally, 237-238.
- The first book:
- The creation, 209;
- the downfall of man, 209-210;
- story of Vukub-Cakix, 210-213;
- the undoing of Zipacna, 213-216;
- the overthrow of Cabrakan, 216-219;
- the creation-story probably the result of the fusion of several
- myths, 235.
- The second book:
- Hunhun-Apu and Vukub-Hunapu descend to the Underworld, 220-221;
- Hunhun-Apu and Xquiq, 222;
- birth and exploits of Hun-Apu and Xbalanque, 223-224;
- the hero-brothers in Xibalba, and the discomfiture of the Lords
- of Hell, 225-227;
- the conception in this book common to other mythologies, 228;
- the savage dread of death probably responsible for the conception
- of its vanquishment, 228;
- other sources of the myth, 228.
- The third book:
- Man is created, 229;
- woman is created, 230;
- gods are vouchsafed to man, 230;
- Tohil provides fire, 230-231;
- the race is confounded in speech and migrates, 231;
- the sun appears, 231;
- death of the first men, 232;
- resemblance of the myth to those of other American peoples, 232;
- similarity of the migration-story to others, 233-234;
- probable origin of the migration-myth, 234-235.
- The fourth book, 238-239
-
-Potosi. Peruvian city, 248
-
-Powel. History of Wales, cited, 5
-
-Poyauhtecatl, Mount. In Quetzalcoatl myth, 65
-
-Ppapp-Hol-Chac (The House of Heads and Lightnings). Ruin at Itzamal,
-187
-
-Priesthood, Mexican, 114-117;
- power of, 114;
- beneficent ministrations of, 115;
- revenues of, 115;
- education conducted by, 115-116;
- orders of, 116;
- rigorous existence of, 116-117
-
-Pucara. Peruvian fortress-city; leader in the Huanca alliance, 282
-
-Pueblo Indians. Probably related to Nahua, 24
-
-Pulque. The universal Mexican beverage, 45
-
-Pulque-gods, 104-105
-
-Puma-puncu. Door to be passed before reaching Rock of Titicaca, 311
-
-Puma-Snake. Mixtec deer-god; in creation-myth, 120
-
-Pumatampu. Place in Peru; Inca Roca defeats the Conti-suyu at, 283
-
-Purunpacha. The period after the deluge when there was no king,
-in Peru, 324
-
-Pyramid of Sacrifice. Ruin at Uxmal, 194
-
-
-
-Q
-
-Quäaqua. Sun-god of the Salish Indians, 83
-
-Quacamayo Birds. In a myth of the Canaris Indians, 319
-
-Quaquiutl. Indian tribe, 83
-
-Quatlapanqui (The Head-splitter). A pulque-god, 104
-
-Quatavita, The Lake of. The Chibchas and, 276
-
-Quauhquauhtinchan (House of the Eagles). Sacrifice to the sun in, 99
-
-Quauhtitlan. Place mentioned in legend of Quetzalcoatl's journey from
-Tollan, 64
-
-Quauhxicalli (Cup of the Eagles). Mexican sacrificial stone, 99, 100
-
-Quauitleua. Festival of Tlaloc, 77
-
-Quauitlicac. In myth of Huitzilopochtli's origin, 71, 72
-
-Quemada. Place in Mexico; cyclopean ruins at, 32
-
-Quenti-puncu. Door to be passed before reaching Rock of Titicaca, 311
-
-Quetzalcoatl ("Feathered Serpent" or "Feathered Staff"). The Kukulcan
-of the Maya, god of the sun, the wind, and thunder, common to Mexican
-and Maya mythologies; Mexican legend of, 6-7;
- probably cognate with Yetl, 12;
- king of the Toltecs in Nahua myth, 21;
- Tezcatlipoca and, 60, 79;
- Huitzilopochtli, Tezcatlipoca, and Tlacahuepan plot against, 60;
- quits Tollan and proceeds to Tlapallan, 64-65, 79;
- probably a god of pre-Nahua people, 78;
- "Father of the Toltecs," 79;
- enlightened sway as ruler of Tollan, 79;
- consequences of his exile, 79;
- legend of, in connection with the morning star, 80, 96;
- whether rightly considered god of the sun, 80;
- conception of, as god of the air, 80;
- as wind-god and god of fire and light, 80-81;
- whether originating from a "culture-hero," 81;
- the "St. Thomas" idea, 81;
- as Man of the Sun, 81-82;
- as usually represented, 82;
- regarded as a liberator, 82;
- various conceptions of, 82-84, 167;
- probable northern origin, 83;
- Hueymatzin and, 84;
- the worship of, 84-85;
- the priesthood of, 116;
- place in the Mexican calendar, 122;
- vogue among Maya, 144, 167;
- regarded as foreign to the soil in Mexico, 167;
- differences in the Maya and Nahua conceptions of, 167;
- called Kukulcan by the Maya, 167;
- called Gucumatz in Guatemala, 167, 236;
- God B probably is, 173
-
-Quetzalpetlatl. Female counterpart of Quetzalcoatl, 79
-
-Quiche. Same as Kiche, which see
-
-Quichua. Peruvian race, 254-255;
- fusion of, with Aymara, 285-286
-
-Quichua-Aymara. The Inca race. See Incas
-
-Quichua Chinchay-suyu. One of the four racial divisions of ancient
-Peru, 255
-
-Quinames. Earth-giants; in Toltec creation-myth, 120
-
-Quineveyan. Grotto, mentioned in Aztec migration-myth, 233
-
-Quinuamama. Guardian spirit of the quinua plant, in Peru, 295
-
-Quipos. Cords used by the Incas for records and communications,
-278-279;
- account of the use of, by the Marquis de Nadaillac, 278-279
-
-Quito. Sometime centre of the northern district of Peru, 286, 289
-
-
-
-R
-
-Raxa-Cakulha. A sub-god of Hurakan, 237
-
-Religion.
- I. Of the Nahua, 54-55;
- the worship of one god, 58-59.
- II. Of the Peruvians, 291;
- inferior to the Mexican, 248;
- the legend relating to the evolution of, 305-306
-
-Riopampa. Sometime centre of the northern district of Peru, 286
-
-Rosny, Léon de. Research on the Maya writing by, 161-162
-
-Rumi-ñaui. Inca general; in the drama Apu-Ollanta, 252-253
-
-
-
-S
-
-Sacrifice, Human. In connection with Teotleco festival, 69;
- with Toxcatl festival, 69-70;
- with Tlaloc, 76-77;
- displaced by "substitution of part for whole," 85, 116;
- in the Xalaquia festival, 87;
- in connection with Xipe, 92;
- Xolotl the representative of, 93;
- in worship of the planet Venus, 96;
- in sun-worship, 98-100, 101;
- the keynote of Nahua mythology, 166;
- among the Maya, 166;
- at Mitla, described by Father Burgoa, 202-203;
- among the Chibchas, 276;
- in Peru, 313
-
-Sacrificed Princess, the legend of the, 123-124
-
-Sacsahuaman. Inca fortress; the ruins of, 250;
- built by Pachacutic, 287
-
-Sahagun, Father Bernardino. His work on Mexican lore, 56-57;
- account of the Teotleco festival, 68-69;
- account of a confession ceremony, 106-108
-
-Salish Indians, 83
-
-"Salvador," The. A curious Inca vase, 281
-
-San Carlos. The University of, in Guatemala; the lost Popol Vuh found
-in, 207
-
-San Lorenzo. Village; in a myth of Paricaca, 327
-
-Saramama. Guardian spirit of the maize plant, in Peru, 295
-
-Schellhas, Dr. And the Maya writing, 162;
- and names of the Maya deities, 168
-
-Scherzer, Dr. C. Finds the lost Popol Vuh, 207
-
-Sea. Worshipped by the Peruvians as Mama-cocha, 306
-
-Seler, Dr. On Quetzalcoatl, 80-81;
- on Xolotl, 93-94;
- and the Maya writing, 162, 164;
- on God K, 175-176;
- on God P, 177;
- on Mitla and the origin of the American race, 198
-
-Serpent. Varied significance of the, 72, 74, 76;
- association of Huitzilopochtli with, 72-73;
- associated with the bird, 73
-
-Seven Caverns. Myth of the, 123
-
-Sierra Nevada (Mountain of Snow). In legend of Quetzalcoatl's
-migration, 65
-
-Sinchi Roca (Wise Chief). The second Inca, 283
-
-Skinner, J. Account of the discovery of a wooden cross, 274-275;
- on mohanes, 297-298;
- account of the methods of medicine men in Peru, 314-315;
- account of obsequies among a Peruvian tribe, 315-317
-
-Släalekam. Sun-god of the Salish Indians, 83
-
-Sondor-huasi. An Inca building bearing a thatched roof, 269
-
-Soto, Hernando de. Mentioned, 7
-
-Squier, E. G. On the Coricancha, 261
-
-Stephens, J. L. Legend of the dwarf related by, 192-194;
- story of the unknown city, 195
-
-Stones, worship of, in Peru, 292-293
-
-Suarez. Lorillard City discovered by, 195
-
-Sun. Prophecy as to coming of white men from, 7;
- symbolised as a serpent by Hopi Indians, 82;
- pictured as abode of Quetzalcoatl, 82;
- "father" of Totonacs, 82;
- Quaquiutl myth respecting, 83-84;
- worship of the, in Mexico, 97-102;
- the supreme Mexican deity, 97;
- the heart his special sacrifice, 97;
- blood his especial food, 98;
- destruction of successive suns, 98;
- human sacrifice to, in Mexico, 98-100;
- as god of warriors, 99;
- conception of the warrior's after-life with, 101;
- the feast of Totec, the chief Mexican festival of, 101-102;
- the supreme Maya deity, 171;
- in Inca creation-myth, 258, 305;
- in the mythology of the Chibchas, 276;
- worship of, in Peru, 306, 307-313;
- the possessions of, and service rendered to, 308-309;
- and the Rock of Titicaca, 309-311;
- especially worshipped by the aged, 310;
- the Intip-Raymi festival of, 311-312;
- the Citoc-Raymi festival, 312-313;
- human sacrifice to, in Peru, 313
-
-Sunrise, Land of. In early American belief, 6
-
-"Suns," the Four. In Aztec theology, 55
-
-Susur-pugaio. A fountain; and the vision of Yupanqui, 318
-
-
-
-T
-
-Tabasco. Same as Tlapallan, which see
-
-"Tablet of the Cross," 161, 185-186
-
-Tancah. Maya city, 8
-
-Tapac-yauri. The royal sceptre of the Incas, 321
-
-Tarahumare. Mexican tribe; and cliff-dwellings, 25
-
-Tarma. Place in Peru; Huanca defeated at, 285
-
-Tarpuntaita-cuma. Incas who conducted sacrifice, 311
-
-Tata (Our Father). A name of the Mexican fire-god, 95
-
-Tayasal. Maya city, 196
-
-Teatlahuiani. A pulque-god, 104
-
-Tecpanecs. Confederacy of Nahua tribes, 26, 50;
- significance of the name, 26, 50;
- rivals of the Chichimecs, 27;
- of Huexotzinco, defeated by Tlascaltecs, 49;
- Aztecs allies of, 51;
- growth of their empire, 51;
- conquer Tezcuco and Chichimecs, 51
-
-Tecumbalam. Bird in the Kiche story of the creation, 209
-
-Telpochtli (The Youthful Warrior). A name of Tezcatlipoca, 66
-
-Temacpalco. Place mentioned in the myth of Quetzalcoatl's journey to
-Tlapallan, 65
-
-Temalacatl. The Mexican gladiatorial stone of combat, 100
-
-Temple of the Cross No. I, The, at Palenque, 185, 186;
- No. II, 186
-
-Temple of Inscriptions, The, at Palenque, 185
-
-Temple of the Sun, The.
- I. At Palenque, 185.
- II. At Tikal, 196
-
-Tenayucan. Chichimec city, 26
-
-Tenochtitlan. Same as Mexico, which see
-
-Teo-Amoxtli (Divine Book). A Nahua native chronicle, 45-46
-
-Teocalli. The Mexican temple, 30
-
-Teocuinani. Mountain; sacred to Tlaloc, 77
-
-Teohuatzin. High-priest of Huitzilopochtli, 75
-
-Teotihuacan. Sacred city of the Toltecs, 18, 47;
- the fiend at the convention at, 18;
- the Mecca of the Nahua races, 32;
- architectural remains at, 32, 33;
- rebuilt by Xolotl, Chichimec king, 33;
- Charnay's excavations at, 33
-
-Teotleco (Coming of the Gods). Mexican festival, 68-69
-
-Teoyaominqui. Name given to the image of Chicomecohuatl by early
-investigators, 88;
- Payne on the error, 88-90
-
-Tepeolotlec. A distortion of the name of Tepeyollotl, 102
-
-Tepeyollotl (Heart of the Mountain). A god of desert places, 102-103;
- called Tepeolotlec, 102
-
-Tepoxtecatl. The pulque-god of Tepoztlan, 105, 117
-
-Tepoztlan. Mexican city, 105
-
-Tequechmecauiani. A pulque-god, 104
-
-Tequiua. Disguise of Tezcatlipoca, 63
-
-Ternaux-Compans, H. Cited, 4
-
-Teteoinnan (Mother of the Gods). Mexican maize-goddess, known also
-as Tocitzin, and identical with Centeotl the mother, 85, 90
-
-Tezcatlipoca (Fiery Mirror). Same as Titlacahuan and Tlamatzincatl. The
-Mexican god of the air, the Jupiter of the Nahua pantheon, 37, 59, 67;
- tribal god of the Tezcucans, 59;
- development of the conception, 59-60;
- in legends of the overthrow of Tollan, 60;
- adversary of Quetzalcoatl, 60, 79;
- plots against Quetzalcoatl, and overcomes him, 60-61;
- as Toueyo, and the daughter of Uemac, 61-62;
- and the dance at the feast in Tollan, 63;
- as Tequiua, and the garden of Xochitla, 63;
- and the legend of the amusing infant and the pestilence, 63-64;
- as Nezahualpilli, 66;
- as Yaotzin, 66;
- as Telpochtli, 66;
- as usually depicted, 66;
- Aztec conception of, as wind-god, 66;
- as Yoalli Ehecatl, 66;
- extent and development of the cult of, 67-68;
- as Moneneque, 67;
- and the Teotleco festival, 68-69;
- the Toxcatl festival of, 69-70, 74;
- in the character of Tlazolteotl, 107, 108
-
-Tezcotzinco. The villa of Nezahualcoyotl, 133-136
-
-Tezcuco.
- I. Chichimec city, 26, 47;
- rivalry with Azcapozalco, 49;
- its hegemony, 49;
- conquered by Tecpanecs, 51;
- allied with Aztecs, 52;
- Tezcatlipoca the tribal god, 59;
- the story of Nezahualcoyotl, the prince of, 125-128.
- II. Lake, 26;
- in legend of the foundation of Mexico, 28;
- the cities upon, 47, 49-50
-
-Tezozomoc, F. de A. On Mexican mythology, 58
-
-Theozapotlan. Mexican city, 203
-
-Thlingit. Indian tribe, 83
-
-Thomas, Professor C. Research on Maya writing, 162;
- on God L, 176
-
-Thomas, St. The Apostle; Cortés believed to be, 7;
- associated with the Maya cross, 187, 275;
- and the wooden cross found in the valley of the Chichas, 274
-
-Thonapa. Son of the creator in Peruvian myth; in connection with
-stone-worship, 293;
- myths of, 319-320
-
-Thunder-god, Peruvian, 299-302
-
-Tiahuanaco. Prehistoric city of the Andeans, 249-250;
- the great doorway at, 249;
- in a legend of Manco Ccapac, 256;
- in Inca creation-myth, 258;
- and legend of Thonapa the Civiliser, 293
-
-Tiçotzicatzin. In the story of Princess Papan, 140
-
-Tikal. Maya city; architectural remains at, 196
-
-Titicaca.
- I. Lake, 249;
- settlements of the Quichua-Aymara on the shores of, 254;
- Manco Ccapac and Mama Oullo Huaca descend to earth near, 256;
- regarded by Peruvians as place where men and animals were created,
- 298;
- called Mamacota by people of the Collao, 298;
- idols connected with, 298-299.
- II. Island on Lake Titicaca;
- the most sacred of the Peruvian shrines, 270;
- ruined palace on, 270;
- sacred rock on, the paccarisca of the sun, 293, 309;
- sun-worship and the Rock of Titicaca, 309-311;
- the Inca Tupac and the Rock, 309-310;
- effect on the island of the Inca worship of the Rock, 310;
- pilgrimage to, 310-311;
- Thonapa on, 320
-
-Titlacahuan. Same as Tezcatlipoca, which see
-
-Titlacahuan-Tezcatlipoca, 123
-
-Tiya-manacu. Town in Peru; Thonapa at, 320
-
-Tlacahuepan. Mexican deity; plots against Quetzalcoatl, 60;
- and the legend of the amusing infant and the pestilence, 63-64
-
-Tlachtli. National ball-game of the Nahua and Maya, 33, 220, 224, 227
-
-Tlacopan. Mexican city, 26, 50;
- Aztecs allied with, 52
-
-Tlaelquani (Filth-eater). A name of Tlazolteotl, which see
-
-Tlalhuicole. Tlascalan warrior; the story of, 136-138
-
-Tlaloc. The Mexican rain-god,or god of waters, 29, 75;
- and the foundation of Mexico, 29;
- in association with Huitzilopochtli, 74;
- as usually represented, 75-76;
- espoused to Chalchihuitlicue, 75;
- Tlalocs his offspring, 75;
- Kiche god Hurakan his prototype, 76;
- manifestations of, 76;
- festivals of, 77;
- human sacrifice in connection with, 76-77;
- and Atamalqualiztli festival, 77-78;
- similarities to, in other mythologies, 78
-
-Tlalocan (The Country of Tlaloc). Abode of Tlaloc, 76
-
-Tlalocs. Gods of moisture; and Huemac II, 16;
- offspring of Tlaloc, 75
-
-Tlalxicco (Navel of the Earth). Name of the abode of Mictlan, 95
-
-Tlamatzincatl. Same as Tezcatlipoca, which see
-
-Tlapallan (The Country of Bright Colours). Legendary region, 11;
- Nahua said to have originated at, 11;
- the Toltecs and, 11;
- Quetzalcoatl proceeds to, from Tollan, 64-65, 79
-
-Tlapallan, Huehue (Very Old Tlapallan). In Toltec creation-myth, 119
-
-Tlapallantzinco. Place in Mexico; Toltecs at, 12
-
-Tlascala (or Tlaxcallan). Mexican city, 47, 48;
- and the "bloodless battle" with Mexico, 48, 98, 99;
- decline, 49
-
-Tlascalans. Mexican race, offshoot of the Acolhuans, 26;
- helped Cortés against Aztecs, 26, 47
-
-Tlauizcalpantecutli (Lord of the Dawn). Name of the planet Venus;
-myth of Quetzalcoatl and, 80, 96;
- Quetzalcoatl called, 84;
- worship of, 96;
- in the Mexican calendar, 96
-
-Tlaxcallan. Same as Tlascala, which see
-
-Tlazolteotl (God of Ordure) (or Tlaelquani). Mexican goddess of
-confession, 106-108
-
-Tlenamacac (Ordinary Priests). Lesser order of the Mexican priesthood,
-116
-
-Tloque Nahuaque (Lord of All Existence). Toltec deity, 119
-
-Tobacco. Use of, among the Nahua, 45
-
-Tochtepec. Place in Mexico; Toltecs at, 12
-
-Tocitzin (Our Grandmother). See Teteoinnan
-
-Tohil (The Rumbler). Form of Quetzalcoatl, 84;
- guides the Kiche-Maya to their first city, 152;
- the god assigned to Balam-Quitze in the Kiche myth of the creation,
- 230;
- gives fire to the Kiche, 230-231;
- turned into stone, 231
-
-Tollan. Toltec city, modern Tula; founded, 13, 26;
- its magnificence, 14;
- afflicted by the gods, 16-17;
- Huehuetzin's rebellions, 18, 19;
- overthrown, 19;
- Charnay's excavations at, 34;
- Tezcatlipoca and the overthrow of, 60;
- Quetzalcoatl leaves, 64, 79
-
-Tollantzinco. City of the Acolhuans, 48;
- Toltecs at, 12
-
-Toltecs. First Nahua immigrants to Mexico, 11;
- whether a real or a mythical race, 11, 20-22;
- at Tlapallan, 11, 12;
- migration route, 12;
- their migration a forced one, 12;
- imaginative quality of their myths, 13;
- elect a king, 14;
- progress in arts and crafts, 14, 23;
- under plagues, 17;
- their empire destroyed, 19, 20;
- and the civilisation of Central America, 20;
- Dr. Brinton's theory, 21;
- Quetzalcoatl king of, 21;
- possible influence upon Nahua civilisation, 22;
- Acolhuans may have been, 26;
- Tezcatlipoca opposes, and plots against, 60-65;
- and creation-myth recounted by Ixtlilxochitl, 119;
- theory that the Maya were, 143
-
-Tonacaciuatl (Lady of our Flesh). A name of Omeciuatl, which see
-
-Tonacatecutli (Lord of our Flesh). A name of Ometecutli, which see
-
-Tonalamatl (Book of the Calendar), 107
-
-Torito. A bird-maiden; in the myth of origin of the Canaris, 319
-
-Torquemada, Father. His work on Mexican lore, 57;
- on Mitla, 199
-
-Totec (Our Great Chief). A sun-god, 101-102;
- his feast, the chief solar festival, 101-102
-
-Totemism. Among the primitive Peruvians, 291-292
-
-Totonacs. Aboriginal Mexican race, 23;
- and the sun, 82
-
-Toueyo. Tezcatlipoca's disguise, 61-63
-
-Toveyo. Toltec sorcerer; and the magic drum, 16
-
-Toxcatl. Festival; of Tezcatlipoca, 69-70;
- of Huitzilopochtli, 74
-
-Toxilmolpilia. Mexican calendar ceremony; and the native dread of
-the last day, 41
-
-Troano Codex. Maya manuscript, 160;
- Dr. Le Plongeon and the reference to Queen Móo in, 246
-
-Tucuman (World's End). Name given by the Quichua-Aymara to their land
-of origin, 254
-
-Tulan (or Tulan-Zuiva). City; the starting-point of the Kiche
-migrations, 157-158, 231;
- the Kiche arrive at, and receive their gods, 230;
- parallel with the Mexican Chicomoztoc, 230;
- the Kiche confounded in their speech at, 231
-
-Tumipampa. Sometime centre of the northern district of Peru, 286,
-289, 290
-
-Tupac-atau-huallpa (The Sun makes Good Fortune). Son of Huaina
-Ccapac, 289
-
-Tupac-Yupanqui (Bright). Tenth Inca, son of Pachacutic, 252-253,
-287-288;
- achievements as ruler, 287;
- and the Huarcans, 288;
- and the Rock of Titicaca, 309-310
-
-Tutul Xius. Ruling caste among the Itzaes; found Ziyan Caan and
-Chichen-Itza, 153;
- expelled from Chichen-Itza by Cocomes, 153;
- settle in Potonchan, build Uxmal, and regain power, 154;
- again overthrown, and found Mani, 155;
- finally assist in conquering the Cocomes, 156
-
-Tzitzimimes. Demons attendant on Mictlan, 96
-
-Tzompantitlan. Place mentioned in the myth of Huitzilopochtli's
-origin, 71
-
-Tzompantli (Pyramid of Skulls). Minor temple of Huitzilopochtli, 31
-
-Tzununiha (House of the Water). One of the first women of the Popol
-Vuh myth, 230
-
-Tzutuhils. A Maya people of Guatemala, 158, 159
-
-
-
-U
-
-Uayayab. Demon who presided over the nemontemi (unlucky days), 177;
- God N identified with, 177
-
-Uemac. Tezcatlipoca and the daughter of, 61-63
-
-Uitzlampa. Place in Mexico; in myth of Huitzilopochtli's origin, 72
-
-Urco-Inca. Inca superseded by Pachacutic, 284
-
-Uricaechea, M. His collection of Chibcha antiquities, 277
-
-Uxmal. Mexican city, founded by Tutul Xius, 154;
- abandoned, 155;
- ruins at, 191-194;
- primitive type of its architecture, 194
-
-
-
-V
-
-Vatican MSS., 37;
- description of the journey of the soul in, 37-38
-
-Vega, Garcilasso el Inca de la. Hist. des Incas, cited, 7;
- on the gods of the early Peruvians, 291
-
-Venus. The planet; worship of, 96-97;
- the only star worshipped by Mexicans, 96;
- Camaxtli identified with, 111;
- temple of, at Cuzco, 262
-
-Vera Cruz. Quetzalcoatl lands at, 6
-
-Verapaz. District in Guatemala, 158
-
-Vetancurt, A. de. On Mexican mythology, 58
-
-Villa-coto. Mountain; in a Peruvian flood-myth, 323-324
-
-Villagutierre, J. de Soto-Mayor. And the prophecy of Chilan Balam, 8
-
-Viollet-le-Duc, E. On the ruined palace at Mitla, 197
-
-Viracocha.
- I. Eighth Inca, 284, 318.
- II. Peruvian deity;
- temple of, at Cacha, 270;
- regarded as son of the sun, 306;
- worshipped by Quichua-Aymara as a culture hero, and called
- Pachayachachic, 307.
- III. A higher class of sacred objects of the Peruvians, 294.
- IV. Name given to any more than usually sacred being, 301
-
-Vitzillopochtli. Same as Huitzilopochtli; in an Aztec migration-myth,
-233
-
-Voc. A bird, the messenger of Hurakan; in Popol Vuh myth, 225
-
-Votan. Maya god, identical with Tepeyollotl; God L probably is, 176
-
-Vukub-Cakix (Seven-times-the-colour-of-fire). A sun-and-moon god
-(Dr. Seler); in a Kiche myth recounted in the Popol Vuh, 210-213;
- possibly an earth-god, 237
-
-Vukub-Came. One of the rulers of Xibalba, the Kiche Hades, 220,
-221, 224
-
-Vukub-Hunapu. Son of Xpiyacoc and Xmucane; in the myth in the second
-book of the Popol Vuh, 220-221, 224, 225, 227
-
-
-
-W
-
-"Wallum Olum." Records of the Leni-Lenape Indians; a migration-myth
-in, resembles Kiche and Aztec myths, 233-234
-
-Wind-Nine-Cave. Mixtec deity; in creation-myth, 120-121, 122
-
-Wind-Nine-Snake. Mixtec deity; in creation-myth, 120-121, 122
-
-Women of the Sun. Women dedicated to the service of the sun in
-Peru, 308
-
-Writing. Of the Nahua, 34-35;
- of the Maya, 159-166;
- Dr. Le Plongeon and the Maya hieroglyphs, 239
-
-
-
-X
-
-Xalaquia.
- I. Festival of Chicomecohuatl, 86-87.
- II. The victim sacrificed at the Xalaquia festival, 87, 90
-
-Xalisco. District in Mexico Toltecs in, 12
-
-Xaltocan. Mexican city, 50
-
-Xan. An animal mentioned in Popol Vuh myth, 225
-
-Xaquixahuana. Place in Peru, 284
-
-Xauxa. Place in Peru, 285
-
-Xbakiyalo. Wife of Hunhun-Apu, 220
-
-Xbalanque (Little Tiger). A hero-god, twin with Hun-Apu; in a Kiche
-myth, 211-219;
- in the myth in the second book of the Popol Vuh, 220, 223-227;
- mentioned, 237
-
-Xecotcovach. Bird in the Kiche story of the creation, 209
-
-Xibalba.
- I. A semi-legendary empire of the Maya, 144.
- II. The Kiche Hades, "Place of Phantoms"; in the myth in the second
- book of the Popol Vuh, 220-222, 225-227;
- possible origin of the conception, 229;
- properly a "place of the dead," 229;
- origin of the name, 229
-
-Xibalbans. In the myth in the second book of the Popol Vuh, 221,
-225-227;
- the originals of, 228-229;
- nature of, 229
-
-Xilonen. Form of Chicomecohuatl, 85
-
-Ximenes, Francisco. Copied and translated the Popol Vuh, 207
-
-Xipe (The Flayed). Mexican god, 91-92;
- his dress assumed by Aztec monarchs and leaders, 91-92;
- Xolotl has affinities with, 95;
- God A thought to resemble, 174
-
-Xiuhtecutli (Lord of the Year). A name of the Mexican fire-god, 95
-
-Xiumalpilli. In Mexican calendar, 40
-
-Xiyan Caan. City in Yucatan, 153
-
-Xmucane (Female Vigour). The mother-god in the Kiche story of the
-creation in the Popol Vuh, 209;
- in the Vukub-Cakix myth, 212-213;
- in the myth in the second book of the Popol Vuh, 220-225;
- equivalent to the Mexican Omeciuatl, 236
-
-Xochicalco (The Hill of Flowers). A teocalli near Tezcuco, 33-34
-
-Xochimilcos. Aztec tribe, 233
-
-Xochipilli. A name of Macuilxochitl, which see
-
-Xochitla. A flower-garden near Tollan; the legend of Tezcatlipoca
-and, 63
-
-Xochitonal. Monster in the Mexican Other-world, 38
-
-Xochiyayotl (The War of Flowers). Campaign for the capture of victims
-for sacrifice, 98-99, 100
-
-Xolotl.
- I. King of the Chichimecs, 20;
- Teotihuacan rebuilt by, 33.
- II. A sun-god, 93-94;
- of southern origin and foreign to Mexico, 93;
- probably identical with Nanahuatl, 93;
- representative of human sacrifice, 93;
- has affinities with Xipe, 93;
- representations of, 94
-
-Xpiyacoc. The father god in the Popol Vuh story of the creation, 209;
- in the Vukub-Cakix myth, 212-213;
- in the myth in the second book of the Popol Vuh, 220;
- equivalent to the Mexican Ometecutli, 236
-
-Xquiq (Blood). A princess of Xibalba, daughter of Cuchumaquiq; in
-Popol Vuh myth, 222
-
-Xulu. A sorcerer mentioned in Popol Vuh myth, 227
-
-
-
-Y
-
-Yacatecutli. Tutelar god of travellers of the merchant class in
-Mexico, 114;
- the Maya Ekchuah probably parallel with, 177
-
-Yahuarhuaccac. Seventh Inca, 283
-
-Yahuar-pampa (Plain of Blood). Battle of, 285
-
-Yamquisupa. Village; Thonapa and, 319
-
-Yanacaca. Rocks; in a myth of Paricaca, 327
-
-Yaotzin (The Enemy). A manifestation of Tezcatlipoca, 66
-
-Yatiri (The Ruler). Aymara name of Pachacamac in his form of
-Pachayachachic; Huaina Ccapac and, 299
-
-Year. The Mexican, 39, 40
-
-Yetl. God of natives of British Columbia, 12;
- probably cognate with Quetzalcoatl, 12, 83
-
-Yma Sumac (How Beautiful). Daughter of Curi-Coyllur; in the drama
-Apu-Ollanta, 252-253
-
-Yoalli Ehecatl (The Night Wind). A manifestation of Tezcatlipoca, 66
-
-Yohualticitl. A name of Metztli, which see
-
-Yolcuat. Form of Quetzalcoatl, 84
-
-Yopi. Indian tribe; Xipe adopted from, 92
-
-Yucatan. Settlement of the Maya in, 151-152;
- architectural remains in, 178
-
-Yucay. Inca ruins at, 269
-
-Yum Kaax (Lord of the Harvest Fields). Maya deity; God E probably
-identical with, 174
-
-Yunca. Name given to the tropical and lowland districts of Peru, 255
-
-Yupanqui Pachacutic. Ninth Inca, known also as Pachacutic. See
-Pachacutic
-
-
-
-Z
-
-Zacatecas. Mexican province, 32
-
-Zapoteca. Aboriginal Mexican race, 23;
- builders of Mitla, 31;
- their calendric system, 38;
- and Quetzalcoatl, 84-85;
- creation-myth of, 121-122;
- Maya influences transmitted to the Nahua through, 147;
- in effect a border people, influenced by and influencing Maya and
- Nahua, 147;
- of Nahua stock, 147
-
-Zaque. Aboriginal Mexican race, 24
-
-Zipacna (Cockspur or Earth-heaper). Son of Vukub-Cakix; in a Kiche
-myth in the Popol Vuh, 211-213, 216
-
-Zippa. A chieftain of the Chibchas, 276
-
-Zoque. A chieftain of the Chibchas, 276
-
-Zotuta. Region in Yucatan inhabited by remnant of Cocomes, 156
-
-Zotzilaha Chimalman. The Maya bat-god, called also Camazotz, 171-172
-
-Zumarraga. Mexican chronicler, 13
-
-Zutugil dialect, 145
-
-
-
-
-
-
-
-
-NOTES
-
-
-[1] By Payne in The New World called America, London, 1892-99.
-
-[2] Garcilasso el Inca de la Vega, Hist. des Incas, lib. ix. cap. 15.
-
-[3] See Payne, History of the New World called America,
-vol. ii. pp. 373 et seq.
-
-[4] See Spence, Civilisation of Ancient Mexico, chap. ii.
-
-[5] See Civilisation of Ancient Mexico, chap. ii.
-
-[6] Payne, Hist. New World, vol. ii. p. 430.
-
-[7] Unknown Mexico, vol. i., 1902; also see Bulletin 30, Bureau of
-American Ethnology, p. 309.
-
-[8] Bulletin 28 of the U.S. Bureau of Ethnology.
-
-[9] See the author's article on "American Creation-Myths" in the
-Encyclopædia of Religion and Ethics, vol. iv.
-
-[10] The suffix tzin after a Mexican name denotes either "lord" or
-"lady," according to the sex of the person alluded to.
-
-[11] These words are obviously onomatopoetic, and are evidently
-intended to imitate the sound made by a millstone.
-
-[12] See my remarks on this subject in The Popol Vuh, pp. 41, 52
-(London, 1908).
-
-[13] Queen Móo and the Egyptian Sphinx (London, 1896).
-
-[14] Sacred things.
-
-[15] Skinner's State of Peru, p. 313 (1805).
-
-[16] This is the name by which he is generally alluded to in Peruvian
-history.
-
-[17] Skinner, State of Peru, p. 275.
-
-[18] Skinner, State of Peru, pp. 271 et seq.
-
-[19] See Spence, article "Brazil" in Encyclopædia of Religion and
-Ethics, vol. ii.
-
-
-
-
-
-
-End of Project Gutenberg's The Myths of Mexico & Peru, by Lewis Spence
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE MYTHS OF MEXICO & PERU ***
-
-***** This file should be named 53080-8.txt or 53080-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/3/0/8/53080/
-
-Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net/ for Project
-Gutenberg (This file was produced from images generously
-made available by The Internet Archive/American Libraries.)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/53080-8.zip b/old/53080-8.zip
deleted file mode 100644
index 9ca3cb0..0000000
--- a/old/53080-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h.zip b/old/53080-h.zip
deleted file mode 100644
index 0035d74..0000000
--- a/old/53080-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/53080-h.htm b/old/53080-h/53080-h.htm
deleted file mode 100644
index 40dc3e8..0000000
--- a/old/53080-h/53080-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,21441 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"
-"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd">
-<!-- This HTML file has been automatically generated from an XML source on 2016-09-18T10:50:48Z. -->
-<html lang="en">
-<head>
-<meta name="generator" content=
-"HTML Tidy for Windows (vers 25 March 2009), see www.w3.org">
-<title>The Myths of Mexico &amp; Peru</title>
-<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=us-ascii">
-<meta name="generator" content=
-"tei2html.xsl, see https://github.com/jhellingman/tei2html">
-<meta name="author" content="Lewis Spence (1874&ndash;1955)">
-<link rel="coverpage" href="images/front.jpg">
-<link rel="schema.DC" href=
-"http://dublincore.org/documents/1998/09/dces/">
-<meta name="DC.Creator" content="Lewis Spence (1874&ndash;1955)">
-<meta name="DC.Title" content="The Myths of Mexico &amp; Peru">
-<meta name="DC.Language" content="en">
-<meta name="DC.Format" content="text/html">
-<meta name="DC.Publisher" content="Project Gutenberg">
-<meta name="DC:Subject" content="#####">
-<style type="text/css">
-body {
-font-family: "Times New Roman", Times, serif;
-font-size: 100%;
-line-height: 1.2em;
-text-align: left;
-}
-.div0 {
-padding-top: 5.6em;
-}
-.div1 {
-padding-top: 4.8em;
-}
-.div2 {
-padding-top: 3.6em;
-}
-.div3, .div4, .div5 {
-padding-top: 2.4em;
-}
-h1, h2, h3, h4, h5, h6, .h1, .h2, .h3, .h4 {
-clear: both;
-font-style: normal;
-text-transform: none;
-}
-h3, .h3 {
-font-size: 1.2em;
-line-height: 1.2em;
-}
-h3.label {
-font-size: 1em;
-line-height: 1.2em;
-margin-bottom: 0;
-}
-h4, .h4 {
-font-size: 1em;
-line-height: 1.2em;
-}
-.alignleft {
-text-align: left;
-}
-.alignright {
-text-align: right;
-}
-.alignblock {
-text-align: justify;
-}
-p.tb, hr.tb, .par.tb {
-margin-top: 1.6em;
-margin-bottom: 1.6em;
-margin-left: auto;
-margin-right: auto;
-text-align: center;
-}
-p.argument, p.note, p.tocArgument, .par.argument, .par.note, .par.tocArgument
-{
-font-size: 0.9em;
-line-height: 1.2em;
-text-indent: 0;
-}
-p.argument, p.tocArgument, .par.argument, .par.tocArgument {
-margin: 1.58em 10%;
-}
-.opener, .address {
-margin-top: 1.6em;
-margin-bottom: 1.6em;
-}
-.addrline {
-margin-top: 0;
-margin-bottom: 0;
-}
-.dateline {
-margin-top: 1.6em;
-margin-bottom: 1.6em;
-text-align: right;
-}
-.salute {
-margin-top: 1.6em;
-margin-left: 3.58em;
-text-indent: -2em;
-}
-.signed {
-margin-top: 1.6em;
-margin-left: 3.58em;
-text-indent: -2em;
-}
-.epigraph {
-font-size: 0.9em;
-line-height: 1.2em;
-width: 60%;
-margin-left: auto;
-}
-.epigraph span.bibl {
-display: block;
-text-align: right;
-}
-.trailer {
-clear: both;
-padding-top: 2.4em;
-padding-bottom: 1.6em;
-}
-span.parnum {
-font-weight: bold;
-}
-.pagenum {
-display: inline;
-font-size: 70%;
-font-style: normal;
-margin: 0;
-padding: 0;
-position: absolute;
-right: 1%;
-text-align: right;
-}
-span.corr, span.gap {
-border-bottom: 1px dotted red;
-}
-span.abbr {
-border-bottom: 1px dotted gray;
-}
-span.measure {
-border-bottom: 1px dotted green;
-}
-.ex {
-letter-spacing: 0.2em;
-}
-.sc {
-font-variant: small-caps;
-}
-.uc {
-text-transform: uppercase;
-}
-.tt {
-font-family: monospace;
-}
-.underline {
-text-decoration: underline;
-}
-.overline, .overtilde {
-text-decoration: overline;
-}
-.rm {
-font-style: normal;
-}
-.red {
-color: red;
-}
-hr {
-clear: both;
-height: 1px;
-margin-left: auto;
-margin-right: auto;
-margin-top: 1em;
-text-align: center;
-width: 45%;
-}
-.aligncenter {
-text-align: center;
-}
-h1, h2 {
-font-size: 1.44em;
-line-height: 1.5em;
-}
-h1.label, h2.label {
-font-size: 1.2em;
-line-height: 1.2em;
-margin-bottom: 0;
-}
-h5, h6 {
-font-size: 1em;
-font-style: italic;
-line-height: 1em;
-}
-p, .par {
-text-indent: 0;
-}
-p.firstlinecaps:first-line, .par.firstlinecaps:first-line {
-text-transform: uppercase;
-}
-.hangq {
-text-indent: -0.32em;
-}
-.hangqq {
-text-indent: -0.40em;
-}
-.hangqqq {
-text-indent: -0.71em;
-}
-p.dropcap:first-letter, .par.dropcap:first-letter {
-float: left;
-clear: left;
-margin: 0em 0.05em 0 0;
-padding: 0px;
-line-height: 0.8em;
-font-size: 420%;
-vertical-align: super;
-}
-p.quote, div.blockquote, div.argument, .par.quote {
-font-size: 0.9em;
-line-height: 1.2em;
-margin: 1.58em 5%;
-}
-.pagenum a, a.noteref:hover, a.hidden:hover, a.hidden {
-text-decoration: none;
-}
-ul {
-list-style-type: none;
-}
-.advertisment {
-background-color: #FFFEE0;
-border: black 1px dotted;
-color: #000;
-margin: 2em 5%;
-padding: 1em;
-}
-.itemGroupTable {
-border-collapse: collapse;
-margin-left: 0;
-}
-.itemGroupTable td {
-padding: 0;
-margin: 0;
-vertical-align: middle;
-}
-.itemGroupBrace {
-padding: 0 0.5em !important;
-}
-.footnotes .body, .footnotes .div1 {
-padding: 0;
-}
-.fnarrow {
-color: #AAAAAA;
-font-weight: bold;
-text-decoration: none;
-}
-a.noteref, a.pseudonoteref {
-font-size: 80%;
-text-decoration: none;
-vertical-align: 0.25em;
-}
-.displayfootnote {
-display: none;
-}
-div.footnotes {
-font-size: 80%;
-margin-top: 1em;
-padding: 0;
-}
-hr.fnsep {
-margin-left: 0;
-margin-right: 0;
-text-align: left;
-width: 25%;
-}
-p.footnote, .par.footnote {
-margin-bottom: 0.5em;
-margin-top: 0.5em;
-}
-p.footnote .label, .par.footnote .label {
-float: left;
-width: 2em;
-height: 12pt;
-display: block;
-}
-.marginnote {
-font-size: 0.8em;
-height: 0;
-left: 1%;
-line-height: 1.2em;
-position: absolute;
-text-indent: 0;
-width: 14%;
-}
-.apparatusnote {
-text-decoration: none;
-}
-span.tocPageNum, span.flushright {
-position: absolute;
-right: 16%;
-top: auto;
-}
-table.tocList {
-width: 100%;
-margin-left: auto;
-margin-right: auto;
-border-width: 0;
-border-collapse: collapse;
-}
-td.tocPageNum, td.tocDivNum {
-text-align: right;
-min-width: 10%;
-border-width: 0;
-}
-td.tocDivNum {
-padding-left: 0;
-padding-right: 0.5em;
-}
-td.tocPageNum {
-padding-left: 0.5em;
-padding-right: 0;
-}
-td.tocDivTitle {
-width: auto;
-}
-p.tocPart, .par.tocPart {
-margin: 1.58em 0%;
-font-variant: small-caps;
-}
-p.tocChapter, .par.tocChapter {
-margin: 1.58em 0%;
-}
-p.tocSection, .par.tocSection {
-margin: 0.7em 5%;
-}
-table.tocList td {
-vertical-align: top;
-}
-table.tocList td.tocPageNum {
-vertical-align: bottom;
-}
-table.inner {
-display: inline-table;
-border-collapse: collapse;
-width: 100%;
-}
-td.itemNum {
-text-align: right;
-min-width: 5%;
-padding-right: 0.8em;
-}
-td.innerContainer {
-padding: 0;
-margin: 0;
-}
-.index {
-font-size: 80%;
-}
-.indextoc {
-text-align: center;
-}
-.transcribernote {
-background-color: #DDE;
-border: black 1px dotted;
-color: #000;
-font-family: sans-serif;
-font-size: 80%;
-margin: 2em 5%;
-padding: 1em;
-}
-.correctiontable {
-width: 75%;
-}
-.width20 {
-width: 20%;
-}
-.width40 {
-width: 40%;
-}
-p.smallprint, li.smallprint, .par.smallprint {
-color: #666666;
-font-size: 80%;
-}
-.titlePage {
-border: #DDDDDD 2px solid;
-margin: 3em 0% 7em 0%;
-padding: 5em 10% 6em 10%;
-text-align: center;
-}
-.titlePage .docTitle {
-line-height: 3.5em;
-margin: 2em 0% 2em 0%;
-font-weight: bold;
-}
-.titlePage .docTitle .mainTitle {
-font-size: 1.8em;
-}
-.titlePage .docTitle .subTitle, .titlePage .docTitle .seriesTitle,
-.titlePage .docTitle .volumeTitle {
-font-size: 1.44em;
-}
-.titlePage .byline {
-margin: 2em 0% 2em 0%;
-font-size: 1.2em;
-line-height: 1.72em;
-}
-.titlePage .byline .docAuthor {
-font-size: 1.2em;
-font-weight: bold;
-}
-.titlePage .figure {
-margin: 2em 0% 2em 0%;
-margin-left: auto;
-margin-right: auto;
-}
-.titlePage .docImprint {
-margin: 4em 0% 0em 0%;
-font-size: 1.2em;
-line-height: 1.72em;
-}
-.titlePage .docImprint .docDate {
-font-size: 1.2em;
-font-weight: bold;
-}
-div.figure {
-text-align: center;
-}
-.figure {
-margin-left: auto;
-margin-right: auto;
-}
-.floatLeft {
-float: left;
-margin: 10px 10px 10px 0;
-}
-.floatRight {
-float: right;
-margin: 10px 0 10px 10px;
-}
-p.figureHead, .par.figureHead {
-font-size: 100%;
-text-align: center;
-}
-.figAnnotation {
-font-size: 80%;
-position: relative;
-margin: 0 auto;
-}
-.figTopLeft, .figBottomLeft {
-float: left;
-}
-.figTop, .figBottom {
-}
-.figTopRight, .figBottomRight {
-float: right;
-}
-.figure p, .figure .par {
-font-size: 80%;
-margin-top: 0;
-text-align: center;
-}
-img {
-border-width: 0;
-}
-td.galleryFigure {
-text-align: center;
-vertical-align: middle;
-}
-td.galleryCaption {
-text-align: center;
-vertical-align: top;
-}
-.lgouter {
-margin-left: auto;
-margin-right: auto;
-display: table;
-}
-.lg {
-text-align: left;
-padding: .5em 0% .5em 0%;
-}
-.lg h4, .lgouter h4 {
-font-weight: normal;
-}
-.lg .lineNum, .sp .lineNum, .lgouter .lineNum {
-color: #777;
-font-size: 90%;
-left: 16%;
-margin: 0;
-position: absolute;
-text-align: center;
-text-indent: 0;
-top: auto;
-width: 1.75em;
-}
-p.line, .par.line {
-margin: 0 0% 0 0%;
-}
-span.hemistich {
-color: white;
-}
-.versenum {
-font-weight: bold;
-}
-.speaker {
-font-weight: bold;
-margin-bottom: 0.4em;
-}
-.sp .line {
-margin: 0 10%;
-text-align: left;
-}
-.castlist, .castitem {
-list-style-type: none;
-}
-.castGroupTable {
-border-collapse: collapse;
-}
-.castGroupTable td {
-padding: 0;
-margin: 0;
-vertical-align: middle;
-}
-.castGroupBrace {
-padding: 0 0.5em !important;
-}
-body {
-padding: 1.58em 16%;
-}
-.pglink, .catlink, .exlink, .wplink, .biblink, .seclink {
-background-repeat: no-repeat;
-background-position: right center;
-}
-.pglink {
-background-image: url(images/book.png);
-padding-right: 18px;
-}
-.catlink {
-background-image: url(images/card.png);
-padding-right: 17px;
-}
-.exlink, .wplink, .biblink, .seclink {
-background-image: url(images/external.png);
-padding-right: 13px;
-}
-.pglink:hover {
-background-color: #DCFFDC;
-}
-.catlink:hover {
-background-color: #FFFFDC;
-}
-.exlink:hover, .wplink:hover, .biblink:hover {
-background-color: #FFDCDC;
-}body {
-background: #FFFFFF;
-font-family: "Times New Roman", Times, serif;
-}
-body, a.hidden {
-color: black;
-}
-h1, .h1 {
-padding-bottom: 5em;
-}
-h1, h2, .h1, .h2 {
-text-align: center;
-font-variant: small-caps;
-font-weight: normal;
-}
-p.byline {
-text-align: center;
-font-style: italic;
-margin-bottom: 2em;
-}
-.figureHead, .noteref, .pseudonoteref, .marginnote, p.legend, .versenum
-{
-color: #660000;
-}
-.rightnote, .pagenum, .linenum, .pagenum a {
-color: #AAAAAA;
-}
-a.hidden:hover, a.noteref:hover {
-color: red;
-}
-h1, h2, h3, h4, h5, h6 {
-font-weight: normal;
-}
-table {
-margin-left: auto;
-margin-right: auto;
-}
-.tablecaption {
-text-align: center;
-}.pagenum, .linenum {
-speak: none;
-}
-</style>
-
-<style type="text/css">
-.div2 {
-padding-top: 1.2ex;
-}
-h3, .h3 {
-font-size: 1.1em;
-line-height: 1.1em;
-font-weight: bold;
-}
-div.index .divBody {
--webkit-column-count: 3;
--moz-column-count: 3;
-column-count: 3;
-}
-div.index p {
-margin-left: 1em;
-text-indent: -1em;
-margin-top: 0;
-margin-bottom: 0;
-}
-/* CSS rules generated from @rend attributes in TEI file */
-.xd22e100width
-{
-width:503px;
-}
-.xd22e106
-{
-text-align:center;
-}
-.xd22e113width
-{
-width:493px;
-}
-.xd22e128width
-{
-width:445px;
-}
-.xd22e134
-{
-color:#9d3000;
-}
-.xd22e157
-{
-text-align:center;font-size:small;
-}
-.xd22e162
-{
-font-size:smaller;
-}
-.xd22e766width
-{
-width:312px;
-}
-.xd22e961width
-{
-width:499px;
-}
-.xd22e1078width
-{
-width:720px;
-}
-.xd22e1140width
-{
-width:507px;
-}
-.xd22e1189width
-{
-width:550px;
-}
-.xd22e1196width
-{
-width:549px;
-}
-.xd22e1236width
-{
-width:720px;
-}
-.xd22e1313width
-{
-width:510px;
-}
-.xd22e1369width
-{
-width:545px;
-}
-.xd22e1439width
-{
-width:547px;
-}
-.xd22e1511width
-{
-width:506px;
-}
-.xd22e1582width
-{
-width:345px;
-}
-.xd22e1600width
-{
-width:512px;
-}
-.xd22e1746width
-{
-width:509px;
-}
-.xd22e1803width
-{
-width:506px;
-}
-.xd22e1846width
-{
-width:510px;
-}
-.xd22e1914width
-{
-width:720px;
-}
-.xd22e1968width
-{
-width:508px;
-}
-.xd22e2018width
-{
-width:720px;
-}
-.xd22e2073width
-{
-width:491px;
-}
-.xd22e2114width
-{
-width:720px;
-}
-.xd22e2188width
-{
-width:274px;
-}
-.xd22e2246width
-{
-width:720px;
-}
-.xd22e2291width
-{
-width:720px;
-}
-.xd22e2372width
-{
-width:490px;
-}
-.xd22e2418width
-{
-width:508px;
-}
-.xd22e2481width
-{
-width:493px;
-}
-.xd22e2531width
-{
-width:333px;
-}
-.xd22e2572width
-{
-width:498px;
-}
-.xd22e2600width
-{
-width:497px;
-}
-.xd22e2653width
-{
-width:512px;
-}
-.xd22e2719width
-{
-width:509px;
-}
-.xd22e2794width
-{
-width:511px;
-}
-.xd22e2814width
-{
-width:297px;
-}
-.xd22e2947width
-{
-width:509px;
-}
-.xd22e3001width
-{
-width:720px;
-}
-.xd22e3077width
-{
-width:720px;
-}
-.xd22e3156width
-{
-width:507px;
-}
-.xd22e3303width
-{
-width:720px;
-}
-.xd22e3349width
-{
-width:507px;
-}
-.xd22e3392width
-{
-width:551px;
-}
-.xd22e3399width
-{
-width:552px;
-}
-.xd22e3434width
-{
-width:499px;
-}
-.xd22e3469width
-{
-width:508px;
-}
-.xd22e3538
-{
-font-size:large; font-family:sans-serif; font-weight:bold;
-}
-.xd22e3552width
-{
-width:549px;
-}
-.xd22e3559width
-{
-width:549px;
-}
-.xd22e3592width
-{
-width:720px;
-}
-.xd22e3745width
-{
-width:512px;
-}
-.xd22e3903width
-{
-width:512px;
-}
-.xd22e3930width
-{
-width:510px;
-}
-.xd22e3979width
-{
-width:498px;
-}
-.xd22e4038width
-{
-width:506px;
-}
-.xd22e4225width
-{
-width:507px;
-}
-.xd22e4268width
-{
-width:720px;
-}
-.xd22e4364width
-{
-width:221px;
-}
-.xd22e4379width
-{
-width:720px;
-}
-.xd22e4400width
-{
-width:720px;
-}
-.xd22e4429width
-{
-width:493px;
-}
-.xd22e4457width
-{
-width:720px;
-}
-.xd22e4515width
-{
-width:496px;
-}
-.xd22e4816width
-{
-width:541px;
-}
-.xd22e5331width
-{
-width:493px;
-}
-.xd22e5445width
-{
-width:493px;
-}
-.xd22e5483width
-{
-width:495px;
-}
-.xd22e5551width
-{
-width:493px;
-}
-.xd22e5568width
-{
-width:495px;
-}
-.xd22e5595width
-{
-width:494px;
-}
-.xd22e5614width
-{
-width:492px;
-}
-.xd22e5638width
-{
-width:531px;
-}
-.xd22e5647width
-{
-width:720px;
-}
-.xd22e5656width
-{
-width:474px;
-}
-.xd22e16122width
-{
-width:178px;
-}
-.xd22e16129width
-{
-width:494px;
-}
-@media handheld
-{
-}
-</style>
-</head>
-<body>
-
-
-<pre>
-
-The Project Gutenberg EBook of The Myths of Mexico & Peru, by Lewis Spence
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-Title: The Myths of Mexico & Peru
-
-Author: Lewis Spence
-
-Release Date: September 18, 2016 [EBook #53080]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: ASCII
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE MYTHS OF MEXICO & PERU ***
-
-
-
-
-Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net/ for Project
-Gutenberg (This file was produced from images generously
-made available by The Internet Archive/American Libraries.)
-
-
-
-
-
-
-</pre>
-
-<div class="front">
-<div class="div1 cover"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divBody">
-<p class="par first"></p>
-<div class="figure xd22e100width"><img src="images/front.jpg" alt=
-"Original Front Cover." width="503" height="720"></div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div class="div1 frenchtitle"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divBody">
-<p class="par first xd22e106">THE MYTHS OF<br>
-MEXICO &amp; PERU</p>
-</div>
-</div>
-<div class="div1 frontispiece"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divBody">
-<p class="par first"></p>
-<div class="figure xd22e113width" id="frontispiece"><img src=
-"images/frontispiece.jpg" alt="The Princess is given a Vision" width=
-"493" height="720">
-<p class="figureHead">The Princess is given a Vision</p>
-<p class="par first"><i>Fr.</i></p>
-<p class="par">(Page 141)</p>
-<p class="par">William Sewell</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div class="div1 titlepage"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divBody">
-<p class="par first"></p>
-<div class="figure xd22e128width"><img src="images/titlepage.jpg" alt=
-"Original Title Page." width="445" height="720"></div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div class="titlePage">
-<div class="docTitle">
-<div class="mainTitle xd22e134">THE MYTHS OF<br>
-MEXICO &amp; PERU</div>
-</div>
-<div class="byline">BY<br>
-<span class="docAuthor">LEWIS SPENCE</span><br>
-AUTHOR OF &ldquo;THE MYTHOLOGIES OF ANCIENT MEXICO AND PERU&rdquo;
-&ldquo;THE POPOL VUH&rdquo; &ldquo;THE CIVILIZATION OF ANCIENT
-MEXICO&rdquo; &ldquo;A DICTIONARY OF MYTHOLOGY&rdquo; ETC. ETC.<br>
-WITH SIXTY FULL-PAGE ILLUSTRATIONS MAINLY BY GILBERT JAMES AND WILLIAM
-SEWELL AND OTHER DRAWINGS AND MAPS</div>
-<div class="docImprint">NEW YORK<br>
-THOMAS Y. CROWELL COMPANY<br>
-PUBLISHERS</div>
-</div>
-<div class="div1 imprint"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divBody">
-<p class="par first xd22e157"><span class="sc">Printed by<br>
-BALLANTYNE AND COMPANY <span class="xd22e162">LTD</span><br>
-Tavistock Street Covent Garden<br>
-London England</span> <span class="pagenum">[<a id="xd22e169" href=
-"#xd22e169" name="xd22e169">v</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="preface" class="div1 preface"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h2 class="main">PREFACE</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">In recent years a reawakening has taken place in
-the study of American arch&aelig;ology and antiquities, owing chiefly
-to the labours of a band of scholars in the United States and a few
-enthusiasts in the continent of Europe. For the greater part of the
-nineteenth century it appeared as if the last word had been written
-upon Mexican arch&aelig;ology. The lack of excavations and exploration
-had cramped the outlook of scholars, and there was nothing for them to
-work upon save what had been done in this respect before their own
-time. The writers on Central America who lived in the third quarter of
-the last century relied on the travels of Stephens and Norman, and
-never appeared to consider it essential that the country or the
-antiquities in which they specialised should be examined anew, or that
-fresh expeditions should be equipped to discover whether still further
-monuments existed relating to the ancient peoples who raised the
-<i>teocallis</i> of Mexico and the <i>huacas</i> of Peru. True, the
-middle of the century was not altogether without its Americanist
-explorers, but the researches of these were performed in a manner so
-perfunctory that but few additions to the science resulted from their
-labours.</p>
-<p class="par">Modern Americanist arch&aelig;ology may be said to have
-been the creation of a brilliant band of scholars who, working far
-apart and without any attempt at co-operation, yet succeeded in
-accomplishing much. Among these may be mentioned the Frenchmen Charnay
-and de Rosny, and the Americans Brinton, H. H. Bancroft, and Squier. To
-these succeeded the German scholars Seler, Schellhas, and
-F&ouml;rstemann, the Americans Winsor, Starr, Savile, and Cyrus Thomas,
-and the Englishmen Payne and Sir Clements Markham. These men,
-<span class="pagenum">[<a id="xd22e183" href="#xd22e183" name=
-"xd22e183">vi</a>]</span>splendidly equipped for the work they had
-taken in hand, were yet hampered by the lack of reliable data&mdash;a
-want later supplied partly by their own excavations and partly by the
-painstaking labours of Professor Maudslay, now the principal of the
-International College of Antiquities at Mexico, who, with his wife, is
-responsible for the exact pictorial reproductions of many of the
-ancient edifices in Central America and Mexico.</p>
-<p class="par">Writers in the sphere of Mexican and Peruvian myth have
-been few. The first to attack the subject in the light of the modern
-science of comparative religion was Daniel Garrison Brinton, professor
-of American languages and arch&aelig;ology in the University of
-Philadelphia. He has been followed by Payne, Schellhas, Seler, and
-F&ouml;rstemann, all of whom, however, have confined the publication of
-their researches to isolated articles in various geographical and
-scientific journals. The remarks of mythologists who are not also
-Americanists upon the subject of American myth must be accepted with
-caution.</p>
-<p class="par">The question of the alphabets of ancient America is
-perhaps the most acute in present-day pre-Columbian arch&aelig;ology.
-But progress is being made in this branch of the subject, and several
-German scholars are working in whole-hearted co-operation to secure
-final results.</p>
-<p class="par">What has Great Britain accomplished in this new and
-fascinating field of science? If the lifelong and valuable labours of
-the venerable Sir Clements Markham be excepted, almost nothing. It is
-earnestly hoped that the publication of this volume may prove the means
-of leading many English students to the study and consideration of
-American arch&aelig;ology.</p>
-<p class="par">There remains the romance of old America. The real
-interest of American medi&aelig;val history must ever <span class=
-"pagenum">[<a id="xd22e193" href="#xd22e193" name=
-"xd22e193">vii</a>]</span>circle around Mexico and Peru&mdash;her
-golden empires, her sole exemplars of civilisation; and it is to the
-books upon the character of these two nations that we must turn for a
-romantic interest as curious and as absorbing as that bound up in the
-history of Egypt or Assyria.</p>
-<p class="par">If human interest is craved for by any man, let him turn
-to the narratives of Garcilasso el Inca de la Vega and Ixtlilxochitl,
-representatives and last descendants of the Peruvian and Tezcucan
-monarchies, and read there the frightful story of the path to fortune
-of red-heeled Pizarro and cruel Cort&eacute;s, of the horrible
-cruelties committed upon the red man, whose colour was &ldquo;that of
-the devil,&rdquo; of the awful pageant of gold-sated pirates laden with
-the treasures of palaces, of the stripping of temples whose very bricks
-were of gold, whose very drain-pipes were of silver, of rapine and the
-sacrilege of high places, of porphyry gods dashed down the pyramidal
-sides of lofty <i>teocallis</i>, of princesses torn from the very steps
-of the throne&mdash;ay, read these for the most wondrous tales ever
-writ by the hand of man, tales by the side of which the fables of Araby
-seem dim&mdash;the story of a clash of worlds, the conquest of a new,
-of an isolated hemisphere.</p>
-<p class="par">It is usual to speak of America as &ldquo;a continent
-without a history.&rdquo; The folly of such a statement is extreme. For
-centuries prior to European occupation Central America was the seat of
-civilisations boasting a history and a semi-historical mythology second
-to none in richness and interest. It is only because the sources of
-that history are unknown to the general reader that such assurance upon
-the lack of it exists.</p>
-<p class="par">Let us hope that this book may assist in attracting many
-to the head-fountain of a river whose affluents water many a plain of
-beauty not the less lovely because <span class="pagenum">[<a id=
-"xd22e204" href="#xd22e204" name="xd22e204">viii</a>]</span>bizarre,
-not the less fascinating because somewhat remote from modern
-thought.</p>
-<p class="par">In conclusion I have to acknowledge the courtesy of the
-Bureau of American Ethnology, which placed in my hands a valuable
-collection of illustrations and allowed me to select from these at my
-discretion. The pictures chosen include the drawings used as tailpieces
-to chapters; others, usually half-tones, are duly acknowledged where
-they occur.</p>
-<p class="par signed">LEWIS SPENCE</p>
-<p class="par dateline"><span class="sc">Edinburgh</span>: <i>July
-1913</i> <span class="pagenum">[<a id="xd22e218" href="#xd22e218" name=
-"xd22e218">ix</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="toc" class="div1 contents"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h2 class="main">CONTENTS</h2>
-<table class="tocList">
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7">CHAPTER</td>
-<td class="tocPageNum">PAGE</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">I.</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><span class="sc"><a href="#ch1" id=
-"xd22e233" name="xd22e233">The Civilisation of Mexico</a></span></td>
-<td class="tocPageNum">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">II.</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><span class="sc"><a href="#ch2" id=
-"xd22e243" name="xd22e243">Mexican Mythology</a></span></td>
-<td class="tocPageNum">54</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">III.</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><span class="sc"><a href="#ch3" id=
-"xd22e253" name="xd22e253">Myths and Legends of the Ancient
-Mexicans</a></span></td>
-<td class="tocPageNum">118</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">IV.</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><span class="sc"><a href="#ch4" id=
-"xd22e263" name="xd22e263">The Maya Race and Mythology</a></span></td>
-<td class="tocPageNum">143</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">V.</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><span class="sc"><a href="#ch5" id=
-"xd22e273" name="xd22e273">Myths of the Maya</a></span></td>
-<td class="tocPageNum">207</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">VI.</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><span class="sc"><a href="#ch6" id=
-"xd22e283" name="xd22e283">The Civilisation of Old Peru</a></span></td>
-<td class="tocPageNum">248</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">VII.</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><span class="sc"><a href="#ch7" id=
-"xd22e293" name="xd22e293">The Mythology of Peru</a></span></td>
-<td class="tocPageNum">291</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><span class="sc"><a href="#biblio"
-id="xd22e300" name="xd22e300">Bibliography</a></span></td>
-<td class="tocPageNum">335</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><span class="sc"><a href="#gloss"
-id="xd22e307" name="xd22e307">Glossary and Index</a></span></td>
-<td class="tocPageNum">341</td>
-</tr>
-</table>
-<p><span class="pagenum">[<a id="xd22e312" href="#xd22e312" name=
-"xd22e312">xi</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="loi" class="div1 contents"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h2 class="main">LIST OF ILLUSTRATIONS</h2>
-<table class="tocList">
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"></td>
-<td class="tocPageNum">PAGE</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#frontispiece">The
-Princess is given a Vision</a></td>
-<td class="tocPageNum"><i>Frontispiece</i></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p001">The Descent of
-Quetzalcoatl</a></td>
-<td class="tocPageNum">xiv</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p016">Toveyo and the
-Magic Drum</a></td>
-<td class="tocPageNum">16</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p026">The Altar of
-Skulls</a></td>
-<td class="tocPageNum">26</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p030">The Guardian of the
-Sacred Fire</a></td>
-<td class="tocPageNum">30</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p032-1">Pyramid of the
-Moon</a>: <a href="#p032-2">Pyramid of the Sun</a></td>
-<td class="tocPageNum">32</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p034">Ruins of the
-Pyramid of Xochicalco</a></td>
-<td class="tocPageNum">34</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p038">The Spirit of the
-dead Aztec is attacked by an Evil Spirit who scatters Clouds of
-Ashes</a></td>
-<td class="tocPageNum">38</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p040">The Demon
-Izpuzteque</a></td>
-<td class="tocPageNum">40</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p044">The Aztec Calendar
-Stone</a></td>
-<td class="tocPageNum">44</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p048">A Prisoner fighting
-for his Life</a></td>
-<td class="tocPageNum">48</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p053">Combat between
-Mexican and Bilimec Warriors</a></td>
-<td class="tocPageNum">53</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p054">Priest making an
-Incantation over an Aztec Lady</a></td>
-<td class="tocPageNum">54</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p062">The Princess sees a
-Strange Man before the Palace</a></td>
-<td class="tocPageNum">62</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p066">Tezcatlipoca, Lord
-of the Night Winds</a></td>
-<td class="tocPageNum">66</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p070">The Infant War-God
-drives his Brethren into a Lake and slays them</a></td>
-<td class="tocPageNum">70</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p076">Statue of Tlaloc,
-the Rain-God</a></td>
-<td class="tocPageNum">76</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p080">The Aged
-Quetzalcoatl leaves Mexico on a Raft of Serpents</a></td>
-<td class="tocPageNum">80</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p084">Ritual Masks of
-Quetzalcoatl and Tezcatlipoca; and Sacrificial Knife</a></td>
-<td class="tocPageNum">84</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p088">The so-called
-Teoyaominqui</a></td>
-<td class="tocPageNum">88</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p090">Statue of a Male
-Divinity</a></td>
-<td class="tocPageNum">90</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p094">Xolotl</a></td>
-<td class="tocPageNum">94</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p098">The Quauhxicalli,
-or Solar Altar of Sacrifice</a> <span class="pagenum">[<a id="xd22e466"
-href="#xd22e466" name="xd22e466">xii</a>]</span></td>
-<td class="tocPageNum">98</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href=
-"#p102">Macuilxochitl</a></td>
-<td class="tocPageNum">102</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p106">The Penitent
-addressing the Fire</a></td>
-<td class="tocPageNum">106</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p110">Cloud Serpent, the
-Hunter-God</a></td>
-<td class="tocPageNum">110</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p114">Mexican
-Goddess</a></td>
-<td class="tocPageNum">114</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href=
-"#p117">Tezcatlipoca</a></td>
-<td class="tocPageNum">117</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p120">&ldquo;Place where
-the Heavens Stood&rdquo;</a></td>
-<td class="tocPageNum">120</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p122">A Flood-Myth of the
-Nahua</a></td>
-<td class="tocPageNum">122</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p126">The Prince who fled
-for his Life</a></td>
-<td class="tocPageNum">126</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p130">The Princess and
-the Statues</a></td>
-<td class="tocPageNum">130</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p140">The King&rsquo;s
-Sister is shown the Valley of Dry Bones</a></td>
-<td class="tocPageNum">140</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p142">Mexican
-Deity</a></td>
-<td class="tocPageNum">142</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p156">The Prince who went
-to Found a City</a></td>
-<td class="tocPageNum">156</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p160">&ldquo;The Tablet
-of the Cross&rdquo;</a></td>
-<td class="tocPageNum">160</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p166">Design on a Vase
-from Cham&aacute; representing Maya Deities</a></td>
-<td class="tocPageNum">166</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p172">The House of
-Bats</a></td>
-<td class="tocPageNum">172</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p182">Part of the Palace
-and Tower, Palenque</a></td>
-<td class="tocPageNum">182</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p186">The King who loved
-a Princess</a></td>
-<td class="tocPageNum">186</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p188-1">Teocalli or
-Pyramid of Papantla</a>: <a href="#p188-2">The Nunnery,
-Chichen-Itza</a></td>
-<td class="tocPageNum">188</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p190">Details of the
-Nunnery at Chichen-Itza</a></td>
-<td class="tocPageNum">190</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p192">The Old Woman who
-took an Egg home</a></td>
-<td class="tocPageNum">192</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p198-1">Great Palace of
-Mitla</a>: <a href="#p198-2">Interior of an Apartment in the Palace of
-Mitla</a></td>
-<td class="tocPageNum">198</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p202">Hall of the
-Columns, Palace of Mitla</a></td>
-<td class="tocPageNum">202</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p214">The Twins make an
-Imitation Crab</a></td>
-<td class="tocPageNum">214</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p220">The Princess and
-the Gourds</a></td>
-<td class="tocPageNum">220</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p222">The Princess who
-made Friends of the Owls</a></td>
-<td class="tocPageNum">222</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p226">In the House of
-Bats</a> <span class="pagenum">[<a id="xd22e631" href="#xd22e631" name=
-"xd22e631">xiii</a>]</span></td>
-<td class="tocPageNum">226</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p230">How the Sun
-appeared like the Moon</a></td>
-<td class="tocPageNum">230</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p240">Queen M&oacute;o
-has her Destiny foretold</a></td>
-<td class="tocPageNum">240</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p242">The Rejected
-Suitor</a></td>
-<td class="tocPageNum">242</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p247">Piece of Pottery
-representing a Tapir</a></td>
-<td class="tocPageNum">247</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p248">Doorway of
-Tiahuanaco</a></td>
-<td class="tocPageNum">248</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p250">Fortress at
-Ollantay-tampu</a></td>
-<td class="tocPageNum">250</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p252">&ldquo;Mother and
-child are united&rdquo;</a></td>
-<td class="tocPageNum">252</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p254">The Inca Fortress
-of Pissac</a></td>
-<td class="tocPageNum">254</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p258">&ldquo;Making one
-of each nation out of the clay of the earth<span class="corr" id=
-"xd22e684" title="Not in source">&rdquo;</span></a></td>
-<td class="tocPageNum">258</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p280">Painted and Black
-Terra-cotta Vases</a></td>
-<td class="tocPageNum">280</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p312">Conducting the
-White Llama to the Sacrifice</a></td>
-<td class="tocPageNum">312</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p318">&ldquo;The birdlike
-beings were in reality women&rdquo;</a></td>
-<td class="tocPageNum">318</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p320">&ldquo;A beautiful
-youth appeared to Thonapa&rdquo;</a></td>
-<td class="tocPageNum">320</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p322">&ldquo;He sang the
-song of <i>Chamayhuarisca</i>&rdquo;</a></td>
-<td class="tocPageNum">322</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p324">&ldquo;The younger
-one flew away&rdquo;</a></td>
-<td class="tocPageNum">324</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p326">&ldquo;His wife at
-first indignantly denied the accusation&rdquo;</a></td>
-<td class="tocPageNum">326</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p328">&ldquo;He saw a
-very beautiful girl crying bitterly&rdquo;</a></td>
-<td class="tocPageNum">328</td>
-</tr>
-</table>
-<div id="lom" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">MAPS</h3>
-<table class="tocList">
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p330">The Valley of
-Mexico</a></td>
-<td class="tocPageNum">330</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p331">Distribution of the
-Races in Ancient Mexico</a></td>
-<td class="tocPageNum">331</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p333">Distribution of the
-Races under the Empire of the Incas</a></td>
-<td class="tocPageNum">333</td>
-</tr>
-</table>
-<p><span class="pagenum">[<a id="xd22e763" href="#xd22e763" name=
-"xd22e763">xiv</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="div1 frontispiece"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divBody">
-<p class="par first"></p>
-<div class="figure xd22e766width" id="p001"><img src="images/p001.png"
-alt="The Descent of Quetzalcoatl" width="312" height="485">
-<p class="figureHead"><span class="sc">The Descent of
-Quetzalcoatl</span></p>
-</div>
-<p class="par"><span class="pagenum">[<a id="pb1" href="#pb1" name=
-"pb1">1</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="body">
-<div id="ch1" class="div1 chapter"><span class="pagenum">[<a href=
-"#xd22e233">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h2 class="main">CHAPTER I: THE CIVILISATION OF MEXICO</h2>
-<div id="xd22e776" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Civilisations of the New World</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">There is now no question as to the indigenous
-origin of the civilisations of Mexico, Central America, and Peru. Upon
-few subjects, however, has so much mistaken erudition been lavished.
-The beginnings of the races who inhabited these regions, and the
-cultures which they severally created, have been referred to nearly
-every civilised or semi-civilised nation of antiquity, and wild if
-fascinating theories have been advanced with the intention of showing
-that civilisation was initiated upon American soil by Asiatic or
-European influence. These speculations were for the most part put
-forward by persons who possessed but a merely general acquaintance with
-the circumstances of American aboriginal civilisation, and who were
-struck by the superficial resemblances which undoubtedly exist between
-American and Asiatic peoples, customs, and art-forms, but which cease
-to be apparent to the Americanist, who perceives in them only such
-likenesses as inevitably occur in the work of men situated in similar
-environments and surrounded by similar social and religious
-conditions.</p>
-<p class="par">The Maya of Yucatan may be regarded as the most highly
-civilised of the peoples who occupied the American continent before the
-advent of Europeans, and it is usually their culture which we are asked
-to believe had its seat of origin in Asia. It is unnecessary to refute
-this theory in detail, as that has already been ably
-accomplished.<a class="noteref" id="xd22e783src" href="#xd22e783" name=
-"xd22e783src">1</a> But it may be remarked that the surest proof of the
-purely native origin of American <span class="pagenum">[<a id="pb2"
-href="#pb2" name="pb2">2</a>]</span>civilisation is to be found in the
-unique nature of American art, the undoubted result of countless
-centuries of isolation. American language, arithmetic, and methods of
-time-reckoning, too, bear no resemblance to other systems, European or
-Asiatic, and we may be certain that had a civilising race entered
-America from Asia it would have left its indelible impress upon things
-so intensely associated with the life of a people as well as upon the
-art and architecture of the country, for they are as much the product
-of culture as is the ability to raise temples.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e791" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Evidence of Animal and Plant Life</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">It is impossible in this connection to ignore the
-evidence in favour of native advancement which can be adduced from the
-artificial production of food in America. Nearly all the domesticated
-animals and cultivated food-plants found on the continent at the period
-of the discovery were totally different from those known to the Old
-World. Maize, cocoa, tobacco, and the potato, with a host of useful
-plants, were new to the European conquerors, and the absence of such
-familiar animals as the horse, cow, and sheep, besides a score of
-lesser animals, is eloquent proof of the prolonged isolation which the
-American continent underwent subsequent to its original settlement by
-man.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e796" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Origin of American Man</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">An Asiatic origin is, of course, admitted for the
-aborigines of America, but it undoubtedly stretched back into that dim
-Tertiary Era when man was little more than beast, and language as yet
-was not, or at the best was only half formed. Later immigrants there
-certainly were, but these probably arrived by way of Behring
-<span class="pagenum">[<a id="pb3" href="#pb3" name=
-"pb3">3</a>]</span>Strait, and not by the land-bridge connecting Asia
-and America by which the first-comers found entrance. At a later
-geological period the general level of the North American continent was
-higher than at present, and a broad isthmus connected it with Asia.
-During this prolonged elevation vast littoral plains, now submerged,
-extended continuously from the American to the Asiatic shore, affording
-an easy route of migration to a type of man from whom both the
-Mongolian branches may have sprung. But this type, little removed from
-the animal as it undoubtedly was, carried with it none of the
-refinements of art or civilisation; and if any resemblances occur
-between the art-forms or polity of its equal descendants in Asia and
-America, they are due to the influence of a remote common ancestry, and
-not to any later influx of Asiatic civilisation to American shores.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e803" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Traditions of Intercourse with Asia</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The few traditions of Asiatic intercourse with
-America are, alas! easily dissipated. It is a dismal business to be
-compelled to refute the dreams of others. How much more fascinating
-would American history have been had Asia sowed the seeds of her own
-peculiar civilisation in the western continent, which would then have
-become a newer and further East, a more glowing and golden Orient! But
-America possesses a fascination almost as intense when there falls to
-be considered the marvel of the evolution of her wondrous
-civilisations&mdash;the flowers of progress of a new, of an isolated
-world.</p>
-<p class="par">The idea that the &ldquo;Fu-Sang&rdquo; of the Chinese
-annals alluded to America was rendered illusory by Klaproth, who showed
-its identity with a Japanese island. It is not impossible that Chinese
-and Japanese vessels may <span class="pagenum">[<a id="pb4" href="#pb4"
-name="pb4">4</a>]</span>have drifted on to the American coasts, but
-that they sailed thither of set purpose is highly improbable. Gomara,
-the Mexican historian, states that those who served with
-Coronado&rsquo;s expedition in 1542 saw off the Pacific coast certain
-ships having their prows decorated with gold and silver, and laden with
-merchandise, and these they supposed to be of Cathay or China,
-&ldquo;because they intimated by signs that they had been thirty days
-on their voyage.&rdquo; Like most of these interesting stories,
-however, the tale has no foundation in fact, as the incident cannot be
-discovered in the original account of the expedition, published in 1838
-in the travel-collection of Ternaux-Compans.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e812" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Legends of European Intercourse</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">We shall find the traditions, one might almost
-call them legends, of early European intercourse with America little
-more satisfactory than those which recount its ancient connection with
-Asia. We may dismiss the sagas of the discovery of America by the
-Norsemen, which are by no means mere tradition, and pass on to those in
-which the basis of fact is weaker and the legendary interest more
-strong. We are told that when the Norsemen drove forth those Irish
-monks who had settled in Iceland, the fugitives voyaged to &ldquo;Great
-Ireland,&rdquo; by which many antiquarians of the older school imagine
-the author of the myth to have meant America. The Irish <i>Book of
-Lismore</i> recounts the voyage of St. Brandan, Abbot of Cluainfert, in
-Ireland, to an island in the ocean which Providence had intended as the
-abode of saints. It gives a glowing account of his seven years&rsquo;
-cruise in western waters, and tells of numerous discoveries, among them
-a hill of fire and an endless island, which he quitted after an
-unavailing journey of forty days, loading his ships <span class=
-"pagenum">[<a id="pb5" href="#pb5" name="pb5">5</a>]</span>with its
-fruits, and returning home. Many Norse legends exist regarding this
-&ldquo;Greater Ireland,&rdquo; or &ldquo;Huitramanna Land&rdquo; (White
-Man&rsquo;s Land), among them one concerning a Norseman who was cast
-away on its shores, and who found there a race of white men who went to
-worship their gods bearing banners, and &ldquo;shouting with a loud
-voice.&rdquo; There is, of course, the bare possibility that the roving
-Norsemen may have on occasions drifted or have been cast away as far
-south as Mexico, and such an occurrence becomes the more easy of belief
-when we remember that they certainly reached the shores of North
-America.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e822" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Legend of Madoc</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">A much more interesting because more probable
-story is that which tells of the discovery of distant lands across the
-western ocean by Madoc, a princeling of North Wales, in the year 1170.
-It is recorded in Hakluyt&rsquo;s <i>English Voyages</i> and
-Powel&rsquo;s <i>History of Wales</i>. Madoc, the son of Owen Gwyneth,
-disgusted by the strife of his brothers for the principality of their
-dead father, resolved to quit such an uncongenial atmosphere, and,
-fitting out ships with men and munition, sought adventure by sea,
-sailing west, and leaving the coast of Ireland so far north that he
-came to a land unknown, where he saw many strange things. &ldquo;This
-land,&rdquo; says Hakluyt, &ldquo;must needs be some part of that
-country of which the Spaniards affirme themselves to be the first
-finders since Hanno&rsquo;s time,&rdquo; and through this allusion we
-are enabled to see how these legends relating to mythical lands came to
-be associated with the American continent. Concerning the land
-discovered by Madoc many tales were current in Wales in medi&aelig;val
-times. Madoc on his return declared that it was pleasant and fruitful,
-but uninhabited. He succeeded in persuading <span class=
-"pagenum">[<a id="pb6" href="#pb6" name="pb6">6</a>]</span>a large
-number of people to accompany him to this delectable region, and, as he
-never returned, Hakluyt concludes that the descendants of the folk he
-took with him composed the greater part of the population of the
-America of the seventeenth century, a conclusion in which he has been
-supported by more than one modern antiquarian. Indeed, the wildest
-fancies have been based upon this legend, and stories of Welsh-speaking
-Indians who were able to converse with Cymric immigrants to the
-American colonies have been received with complacency by the older
-school of American historians as the strongest confirmation of the
-saga. It is notable, however, that Henry VII of England, the son of a
-Welshman, may have been influenced in his patronage of the early
-American explorers by this legend of Madoc, as it is known that he
-employed one Guttyn Owen, a Welsh historiographer, to draw up his
-paternal pedigree, and that this same Guttyn included the story in his
-works. Such legends as those relating to Atlantis and Antilia scarcely
-fall within the scope of American myth, as they undoubtedly relate to
-early communication with the Canaries and Azores.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e835" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">American Myths of the Discovery</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">But what were the speculations of the Red Men on
-the other side of the Atlantic? Were there no rumours there, no legends
-of an Eastern world? Immediately prior to the discovery there was in
-America a widely disseminated belief that at a relatively remote period
-strangers from the east had visited American soil, eventually returning
-to their own abodes in the Land of Sunrise. Such, for example, was the
-Mexican legend of Quetzalcoatl, to which we shall revert later in its
-more essentially mythical connection. He landed with several companions
-at Vera Cruz, and speedily brought to bear <span class=
-"pagenum">[<a id="pb7" href="#pb7" name="pb7">7</a>]</span>the power of
-a civilising agency upon native opinion. In the ancient Mexican
-<i>pinturas</i>, or paintings, he is represented as being habited in a
-long black gown, fringed with white crosses. After sojourning with the
-Mexicans for a number of years, during which time he initiated them
-into the arts of life and civilisation, he departed from their land on
-a magic raft, promising, however, to return. His second advent was
-anxiously looked for, and when Cort&eacute;s and his companions arrived
-at Vera Cruz, the identical spot at which Quetzalcoatl was supposed to
-have set out on his homeward journey, the Mexicans fully believed him
-to be the returned hero. Of course Montezuma, their monarch, was not
-altogether taken by surprise at the coming of the white man, as he had
-been informed of the arrival of mysterious strangers in Yucatan and
-elsewhere in Central America; but in the eyes of the commonalty the
-Spanish leader was a &ldquo;hero-god&rdquo; indeed. In this interesting
-figure several of the monkish chroniclers of New Spain saw the Apostle
-St. Thomas, who had journeyed to the American continent to effect its
-conversion to Christianity.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e845" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">A Peruvian Prophecy</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The Mexicans were by no means singular in their
-presentiments. When Hernando de Soto, on landing in Peru, first met the
-Inca Huascar, the latter related an ancient prophecy which his father,
-Huaina Ccapac, had repeated on his death-bed, that in the reign of the
-thirteenth Inca white men of surpassing strength and valour would come
-from their father the Sun, and subject the Peruvians to their rule.
-&ldquo;I command you,&rdquo; said the dying king, &ldquo;to yield them
-homage and obedience, for they will be of a nature superior to
-ours.&rdquo;<a class="noteref" id="xd22e850src" href="#xd22e850" name=
-"xd22e850src">2</a></p>
-<p class="par">But the most interesting of American legends connected
-<span class="pagenum">[<a id="pb8" href="#pb8" name=
-"pb8">8</a>]</span>with the discovery is that in which the prophecy of
-the Maya priest Chilan Balam is described. Father Lizana, a venerable
-Spanish author, records the prophecy, which he states was very well
-known throughout Yucatan, as does Villagutierre, who quotes it.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e860" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Prophecy of Chilan Balam</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Part of this strange prophecy runs as follows:
-&ldquo;At the end of the thirteenth age, when Itza is at the height of
-its power, as also the city called Tancah, the signal of God will
-appear on the heights, and the Cross with which the world was
-enlightened will be manifested. There will be variance of men&rsquo;s
-will in future times, when this signal shall be brought.... Receive
-your barbarous bearded guests from the east, who bring the signal of
-God, who comes to us in mercy and pity. The time of our life is
-coming....&rdquo;</p>
-<p class="par">It would seem from the perusal of this prophecy that a
-genuine substratum of native tradition has been over-laid and coloured
-by the influence of the early Spanish missionaries. The terms of the
-announcement are much too exact, and the language employed is obviously
-Scriptural. But the native books of Chilan Balam, whence the prophecy
-is taken, are much less explicit, and the genuineness of their
-character is evinced by the idiomatic use of the Maya tongue, which, in
-the form they present it in, could have been written by none save those
-who had habitually employed it from infancy. As regards the prophetic
-nature of these deliverances it is known that the Chilan, or priest,
-was wont to utter publicly at the end of certain prolonged periods a
-prophecy forecasting the character of the similar period to come, and
-there is reason to believe that some distant rumours of the coming of
-the white man had reached the ears of several of the seers.
-<span class="pagenum">[<a id="pb9" href="#pb9" name=
-"pb9">9</a>]</span></p>
-<p class="par">These vague intimations that the seas separated them
-from a great continent where dwelt beings like themselves seem to have
-been common to white and red men alike. And who shall say by what
-strange magic of telepathy they were inspired in the minds of the
-daring explorers and the ascetic priests who gave expression to them in
-act and utterance? The discovery of America was much more than a mere
-scientific process, and romance rather than the cold speculations of
-medi&aelig;val geography urged men to tempt the dim seas of the West in
-quest of golden islands seen in dreams.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e870" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Type of Mexican Civilisation</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The first civilised American people with whom the
-discoverers came into contact were those of the Nahua or ancient
-Mexican race. We use the term &ldquo;civilised&rdquo; advisedly, for
-although several authorities of standing have refused to regard the
-Mexicans as a people who had achieved such a state of culture as would
-entitle them to be classed among civilised communities, there is no
-doubt that they had advanced nearly as far as it was possible for them
-to proceed when their environment and the nature of the circumstances
-which handicapped them are taken into consideration. In architecture
-they had evolved a type of building, solid yet wonderfully graceful,
-which, if not so massive as the Egyptian and Assyrian, was yet more
-highly decorative. Their artistic outlook as expressed in their
-painting and pottery was more versatile and less conventional than that
-of the ancient people of the Orient, their social system was of a more
-advanced type, and a less rigorous attitude was evinced by the ruling
-caste toward the subject classes. Yet, on the other hand, the picture
-is darkened by the terrible if picturesque <span class=
-"pagenum">[<a id="pb10" href="#pb10" name="pb10">10</a>]</span>rites
-which attended their religious ceremonies, and the dread shadow of
-human sacrifice which eternally overhung their teeming populations.
-Nevertheless, the standard of morality was high, justice was
-even-handed, the forms of government were comparatively mild, and but
-for the fanaticism which demanded such troops of victims, we might
-justly compare the civilisation of ancient Mexico with that of the
-peoples of old China or India, if the literary activity of the Oriental
-states be discounted.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e878" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Mexican Race</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The race which was responsible for this varied and
-highly coloured civilisation was that known as the Nahua (Those who
-live by Rule), a title adopted by them to distinguish them from those
-tribes who still roamed in an unsettled condition over the contiguous
-plains of New Mexico and the more northerly tracts. This term was
-employed by them to designate the race as a whole, but it was composed
-of many diverse elements, the characteristics of which were rendered
-still more various by the adoption into one or other of the tribes
-which composed it of surrounding aboriginal peoples. Much controversy
-has raged round the question regarding the original home of the Nahua,
-but their migration legends consistently point to a northern origin;
-and when the close affinity between the art-forms and mythology of the
-present-day natives of British Columbia and those of the Nahua comes to
-be considered along with the very persistent legends of a prolonged
-pilgrimage from the North, where they dwelt in a place &ldquo;by the
-water,&rdquo; the conclusion that the Nahua emanated from the region
-indicated is well-nigh irresistible.<a class="noteref" id="xd22e883src"
-href="#xd22e883" name="xd22e883src">3</a> <span class="pagenum">[<a id=
-"pb11" href="#pb11" name="pb11">11</a>]</span></p>
-<p class="par">In Nahua tradition the name of the locality whence the
-race commenced its wanderings is called Aztlan (The Place of Reeds),
-but this place-name is of little or no value as a guide to any given
-region, though probably every spot betwixt Behring Strait and Mexico
-has been identified with it by zealous antiquarians. Other names
-discovered in the migration legends are Tlapallan (The Country of
-Bright Colours) and Chicomoztoc (The Seven Caves), and these may
-perhaps be identified with New Mexico or Arizona.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e894" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Legends of Mexican Migration</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">All early writers on the history of Mexico agree
-that the Toltecs were the first of the several swarms of Nahua who
-streamed upon the Mexican plateau in ever-widening waves. Concerning
-the reality of this people so little is known that many authorities of
-standing have regarded them as wholly mythical, while others profess to
-see in them a veritable race, the founders of Mexican civilisation. The
-author has already elaborated his theory of this difficult question
-elsewhere,<a class="noteref" id="xd22e899src" href="#xd22e899" name=
-"xd22e899src">4</a> but will briefly refer to it when he comes to deal
-with the subject of the Toltec civilisation and the legends concerning
-it. For the present we must regard the Toltecs merely as a race alluded
-to in a migration myth as the first Nahua immigrants to the region of
-Mexico. Ixtlilxochitl, a native chronicler who flourished shortly after
-the Spanish conquest of Mexico, gives two separate accounts of the
-early Toltec migrations, the first of which goes back to the period of
-their arrival in the fabled land of Tlapallan, alluded to above. In
-this account Tlapallan is described as a region near the sea, which the
-Toltecs reached by voyaging southward, skirting the coasts of
-California. <span class="pagenum">[<a id="pb12" href="#pb12" name=
-"pb12">12</a>]</span>This account must be received with the greatest
-caution. But we know that the natives of British Columbia have been
-expert in the use of the canoe from an early period, and that the
-Mexican god Quetzalcoatl, who is probably originally derived from a
-common source with their deity Yetl, is represented as being skilled in
-the management of the craft. It is, therefore, not outside the bounds
-of possibility that the early swarms of Nahua immigrants made their way
-to Mexico by sea, but it is much more probable that their migrations
-took place by land, following the level country at the base of the
-Rocky Mountains.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e907" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Toltec Upheaval</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Like nearly all legendary immigrants, the Toltecs
-did not set out to colonise distant countries from any impulse of their
-own, but were the victims of internecine dissension in the homeland,
-and were expelled from the community to seek their fortunes elsewhere.
-Thus thrust forth, they set their faces southward, and reached
-Tlapallan in the year 1 Tecpatl (<span class="sc">A.D.</span> 387).
-Passing the country of Xalisco, they effected a landing at Huatulco,
-and journeyed down the coast until they reached Tochtepec, whence they
-pushed inland to Tollantzinco. To enable them to make this journey they
-required no less than 104 years. Ixtlilxochitl furnishes another
-account of the Toltec migration in his <i lang="es">Relaciones</i>, a
-work dealing with the early history of the Mexican races. In this he
-recounts how the chiefs of Tlapallan, who had revolted against the
-royal power, were banished from that region in <span class=
-"sc">A.D.</span> 439. Lingering near their ancient territory for the
-space of eight years, they then journeyed to Tlapallantzinco, where
-they halted for three years before setting out on a prolonged
-pilgrimage, which occupied the tribe for over a century, <span class=
-"pagenum">[<a id="pb13" href="#pb13" name="pb13">13</a>]</span>and in
-the course of which it halted at no less than thirteen different
-resting-places, six of which can be traced to stations on the Pacific
-coast, and the remainder to localities in the north of Mexico.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e923" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Artificial Nature of the Migration Myths</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">It is plain from internal evidence that these two
-legends of the Toltec migrations present an artificial aspect. But if
-we cannot credit them in detail, that is not to say that they do not
-describe in part an actual pilgrimage. They are specimens of numerous
-migration myths which are related concerning the various branches of
-the Mexican races. Few features of interest are presented in them, and
-they are chiefly remarkable for wearisome repetition and divergence in
-essential details.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e928" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Myths of the Toltecs</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">But we enter a much more fascinating domain when
-we come to peruse the myths regarding the Toltec kingdom and
-civilisation, for, before entering upon the origin or veritable history
-of the Toltec race, it will be better to consider the native legends
-concerning them. These exhibit an almost Oriental exuberance of
-imagination and colouring, and forcibly remind the reader of the
-gorgeous architectural and scenic descriptions in the <i>Arabian
-Nights</i>. The principal sources of these legends are the histories of
-Zumarraga and Ixtlilxochitl. The latter is by no means a satisfactory
-authority, but he has succeeded in investing the traditions of his
-native land with no inconsiderable degree of charm. The Toltecs, he
-says, founded the magnificent city of Tollan in the year 566 of the
-Incarnation. This city, the site of which is now occupied by the modern
-town of Tula, was situated north-west of the mountains which bound the
-Mexican valley. Thither <span class="pagenum">[<a id="pb14" href=
-"#pb14" name="pb14">14</a>]</span>were the Toltecs guided by the
-powerful necromancer Hueymatzin (Great Hand), and under his direction
-they decided to build a city upon the site of what had been their place
-of bivouac. For six years they toiled at the building of Tollan, and
-magnificent edifices, palaces, and temples arose, the whole forming a
-capital of a splendour unparalleled in the New World. The valley
-wherein it stood was known as the &ldquo;Place of Fruits,&rdquo; in
-allusion to its great fertility. The surrounding rivers teemed with
-fish, and the hills which encircled this delectable site sheltered
-large herds of game. But as yet the Toltecs were without a ruler, and
-in the seventh year of their occupation of the city the assembled
-chieftains took counsel together, and resolved to surrender their power
-into the hands of a monarch whom the people might elect. The choice
-fell upon Chalchiuh Tlatonac (Shining Precious Stone), who reigned for
-fifty-two years.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e938" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Legends of Toltec Artistry</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Happily settled in their new country, and ruled
-over by a king whom they could regard with reverence, the Toltecs made
-rapid progress in the various arts, and their city began to be
-celebrated far and wide for the excellence of its craftsmen and the
-beauty of its architecture and pottery. The name of
-&ldquo;Toltec,&rdquo; in fact, came to be regarded by the surrounding
-peoples as synonymous with &ldquo;artist,&rdquo; and as a kind of
-hall-mark which guaranteed the superiority of any article of Toltec
-workmanship. Everything in and about the city was eloquent of the taste
-and artistry of its founders. The very walls were encrusted with rare
-stones, and their masonry was so beautifully chiselled and laid as to
-resemble the choicest mosaic. One of the edifices of which the
-inhabitants of Tollan were most justly proud <span class=
-"pagenum">[<a id="pb15" href="#pb15" name="pb15">15</a>]</span>was the
-temple wherein their high-priest officiated. This building was a very
-gem of architectural art and mural decoration. It contained four
-apartments. The walls of the first were inlaid with gold, the second
-with precious stones of every description, the third with beautiful
-sea-shells of all conceivable hues and of the most brilliant and tender
-shades encrusted in bricks of silver, which sparkled in the sun in such
-a manner as to dazzle the eyes of beholders. The fourth apartment was
-formed of a brilliant red stone, ornamented with shells.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e945" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The House of Feathers</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Still more fantastic and weirdly beautiful was
-another edifice, &ldquo;The House of Feathers.&rdquo; This also
-possessed four apartments, one decorated with feathers of a brilliant
-yellow, another with the radiant and sparkling hues of the Blue Bird.
-These were woven into a kind of tapestry, and placed against the walls
-in graceful hangings and festoons. An apartment described as of
-entrancing beauty was that in which the decorative scheme consisted of
-plumage of the purest and most dazzling white. The remaining chamber
-was hung with feathers of a brilliant red, plucked from the most
-beautiful birds.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e950" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Huemac the Wicked</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">A succession of more or less able kings succeeded
-the founder of the Toltec monarchy, until in <span class=
-"sc">A.D.</span> 994 Huemac II ascended the throne of Tollan. He ruled
-first with wisdom, and paid great attention to the duties of the state
-and religion. But later he fell from the high place he had made for
-himself in the regard of the people by his faithless deception of them
-and his intemperate and licentious habits. The provinces rose in
-<span class="pagenum">[<a id="pb16" href="#pb16" name=
-"pb16">16</a>]</span>revolt, and many signs and gloomy omens foretold
-the downfall of the city. Toveyo, a cunning sorcerer, collected a great
-concourse of people near Tollan, and by dint of beating upon a magic
-drum until the darkest hours of the night, forced them to dance to its
-sound until, exhausted by their efforts, they fell headlong over a
-dizzy precipice into a deep ravine, where they were turned into stone.
-Toveyo also maliciously destroyed a stone bridge, so that thousands of
-people fell into the river beneath and were drowned. The neighbouring
-volcanoes burst into eruption, presenting a frightful aspect, and
-grisly apparitions could be seen among the flames threatening the city
-with terrible gestures of menace.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e961width" id="p016"><img src="images/p016.jpg"
-alt="Toveyo and the Magic Drum" width="499" height="720">
-<p class="figureHead">Toveyo and the Magic Drum</p>
-<p class="par first">William Sewell</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-<p class="par">The rulers of Tollan resolved to lose no time in
-placating the gods, whom they decided from the portents must have
-conceived the most violent wrath against their capital. They therefore
-ordained a great sacrifice of war-captives. But upon the first of the
-victims being placed upon the altar a still more terrible catastrophe
-occurred. In the method of sacrifice common to the Nahua race the
-breast of a youth was opened for the purpose of extracting the heart,
-but no such organ could the officiating priest perceive. Moreover the
-veins of the victim were bloodless. Such a deadly odour was exhaled
-from the corpse that a terrible pestilence arose, which caused the
-death of thousands of Toltecs. Huemac, the unrighteous monarch who had
-brought all this suffering upon his folk, was confronted in the forest
-by the Tlalocs, or gods of moisture, and humbly petitioned these
-deities to spare him, and not to take from him his wealth and rank. But
-the gods were disgusted at the callous selfishness displayed in his
-desires, and departed, threatening the Toltec race with six years of
-plagues. <span class="pagenum">[<a id="pb17" href="#pb17" name=
-"pb17">17</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e971" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Plagues of the Toltecs</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">In the next winter such a severe frost visited the
-land that all crops and plants were killed. A summer of torrid heat
-followed, so intense in its suffocating fierceness that the streams
-were dried up and the very rocks were melted. Then heavy rain-storms
-descended, which flooded the streets and ways, and terrible tempests
-swept through the land. Vast numbers of loathsome toads invaded the
-valley, consuming the refuse left by the destructive frost and heat,
-and entering the very houses of the people. In the following year a
-terrible drought caused the death of thousands from starvation, and the
-ensuing winter was again a marvel of severity. Locusts descended in
-cloud-like swarms, and hail- and thunder-storms completed the wreck.
-During these visitations nine-tenths of the people perished, and all
-artistic endeavour ceased because of the awful struggle for food.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e976" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">King Acxitl</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">With the cessation of these inflictions the wicked
-Huemac resolved upon a more upright course of life, and became most
-assiduous for the welfare and proper government of his people. But he
-had announced that Acxitl, his illegitimate son, should succeed him,
-and had further resolved to abdicate at once in favour of this youth.
-With the Toltecs, as with most primitive peoples, the early kings were
-regarded as divine, and the attempt to place on the throne one who was
-not of the royal blood was looked upon as a serious offence against the
-gods. A revolt ensued, but its two principal leaders were bought over
-by promises of preferment. Acxitl ascended the throne, and for a time
-ruled wisely. But he soon, like his father, gave way to a life of
-dissipation, <span class="pagenum">[<a id="pb18" href="#pb18" name=
-"pb18">18</a>]</span>and succeeded in setting a bad example to the
-members of his court and to the priesthood, the vicious spirit
-communicating itself to all classes of his subjects and permeating
-every rank of society. The iniquities of the people of the capital and
-the enormities practised by the royal favourites caused such scandal in
-the outlying provinces that at length they broke into open revolt, and
-Huehuetzin, chief of an eastern viceroyalty, joined to himself two
-other malcontent lords and marched upon the city of Tollan at the head
-of a strong force. Acxitl could not muster an army sufficiently
-powerful to repel the rebels, and was forced to resort to the expedient
-of buying them off with rich presents, thus patching up a truce. But
-the fate of Tollan was in the balance. Hordes of rude Chichimec
-savages, profiting by the civil broils in the Toltec state, invaded the
-lake region of Anahuac, or Mexico, and settled upon its fruitful soil.
-The end was in sight!</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e983" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">A Terrible Visitation</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The wrath of the gods increased instead of
-diminishing, and in order to appease them a great convention of the
-wise men of the realm met at Teotihuacan, the sacred city of the
-Toltecs. But during their deliberations a giant of immense proportions
-rushed into their midst, and, seizing upon them by scores with his bony
-hands, hurled them to the ground, dashing their brains out. In this
-manner he slew great numbers, and when the panic-stricken folk imagined
-themselves delivered from him he returned in a different guise and slew
-many more. Again the grisly monster appeared, this time taking the form
-of a beautiful child. The people, fascinated by its loveliness, ran to
-observe it more closely, only to discover that its head was a mass of
-corruption, the stench from which was so <span class="pagenum">[<a id=
-"pb19" href="#pb19" name="pb19">19</a>]</span>fatal that many were
-killed outright. The fiend who had thus plagued the Toltecs at length
-deigned to inform them that the gods would listen no longer to their
-prayers, but had fully resolved to destroy them root and branch, and he
-further counselled them to seek safety in flight.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e991" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Fall of the Toltec State</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">By this time the principal families of Tollan had
-deserted the country, taking refuge in neighbouring states. Once more
-Huehuetzin menaced Tollan, and by dint of almost superhuman efforts old
-King Huemac, who had left his retirement, raised a force sufficient to
-face the enemy. Acxitl&rsquo;s mother enlisted the services of the
-women of the city, and formed them into a regiment of Amazons. At the
-head of all was Acxitl, who divided his forces, despatching one portion
-to the front under his commander-in-chief, and forming the other into a
-reserve under his own leadership. During three years the king defended
-Tollan against the combined forces of the rebels and the semi-savage
-Chichimecs. At length the Toltecs, almost decimated, fled after a final
-desperate battle into the marshes of Lake Tezcuco and the fastnesses of
-the mountains. Their other cities were given over to destruction, and
-the Toltec empire was at an end.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e996" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Chichimec Exodus</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Meanwhile the rude Chichimecs of the north, who
-had for many years carried on a constant warfare with the Toltecs, were
-surprised that their enemies sought their borders no more, a practice
-which they had engaged in principally for the purpose of obtaining
-captives for sacrifice. In order to discover the reason for this
-suspicious quiet they sent out spies into Toltec <span class=
-"pagenum">[<a id="pb20" href="#pb20" name=
-"pb20">20</a>]</span>territory, who returned with the amazing news that
-the Toltec domain for a distance of six hundred miles from the
-Chichimec frontier was a desert, the towns ruined and empty and their
-inhabitants scattered. Xolotl, the Chichimec king, summoned his
-chieftains to his capital, and, acquainting them with what the spies
-had said, proposed an expedition for the purpose of annexing the
-abandoned land. No less than 3,202,000 people composed this migration,
-and only 1,600,000 remained in the Chichimec territory.</p>
-<p class="par">The Chichimecs occupied most of the ruined cities, many
-of which they rebuilt. Those Toltecs who remained became peaceful
-subjects, and through their knowledge of commerce and handicrafts
-amassed considerable wealth. A tribute was, however, demanded from
-them, which was peremptorily refused by Nauhyotl, the Toltec ruler of
-Colhuacan; but he was defeated and slain, and the Chichimec rule was at
-last supreme.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1005" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Disappearance of the Toltecs</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The transmitters of this legendary account give it
-as their belief, which is shared by some authorities of standing, that
-the Toltecs, fleeing from the civil broils of their city and the
-inroads of the Chichimecs, passed into Central America, where they
-became the founders of the civilisation of that country, and the
-architects of the many wonderful cities the ruins of which now litter
-its plains and are encountered in its forests. But it is time that we
-examined the claims put forward on behalf of Toltec civilisation and
-culture by the aid of more scientific methods.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1010" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Did the Toltecs Exist?</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Some authorities have questioned the existence of
-the Toltecs, and have professed to see in them a race which
-<span class="pagenum">[<a id="pb21" href="#pb21" name=
-"pb21">21</a>]</span>had merely a mythical significance. They base this
-theory upon the circumstance that the duration of the reigns of the
-several Toltec monarchs is very frequently stated to have lasted for
-exactly fifty-two years, the duration of the great Mexican cycle of
-years which had been adopted so that the ritual calendar might coincide
-with the solar year. The circumstance is certainly suspicious, as is
-the fact that many of the names of the Toltec monarchs are also those
-of the principal Nahua deities, and this renders the whole dynastic
-list of very doubtful value. Dr. Brinton recognised in the Toltecs
-those children of the sun who, like their brethren in Peruvian
-mythology, were sent from heaven to civilise the human race, and his
-theory is by no means weakened by the circumstance that Quetzalcoatl, a
-deity of solar significance, is alluded to in Nahua myth as King of the
-Toltecs. Recent considerations and discoveries, however, have virtually
-forced students of the subject to admit the existence of the Toltecs as
-a race. The author has dealt with the question at some length
-elsewhere,<a class="noteref" id="xd22e1017src" href="#xd22e1017" name=
-"xd22e1017src">5</a> and is not of those who are free to admit the
-definite existence of the Toltecs from a historical point of view. The
-late Mr. Payne of Oxford, an authority entitled to every respect, gave
-it as his opinion that &ldquo;the accounts of Toltec history current at
-the conquest contain a nucleus of substantial truth,&rdquo; and he
-writes convincingly: &ldquo;To doubt that there once existed in Tollan
-an advancement superior to that which prevailed among the Nahuatlaca
-generally at the conquest, and that its people spread their advancement
-throughout Anahuac, and into the districts eastward and southward,
-would be to reject a belief universally entertained, and confirmed
-rather than shaken by the efforts made in later times to <span class=
-"pagenum">[<a id="pb22" href="#pb22" name=
-"pb22">22</a>]</span>construct for the Pueblo something in the nature
-of a history.&rdquo;<a class="noteref" id="xd22e1025src" href=
-"#xd22e1025" name="xd22e1025src">6</a></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1031" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">A Persistent Tradition</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The theory of the present author concerning Toltec
-historical existence is rather more non-committal. He admits that a
-most persistent body of tradition as to their existence gained general
-credence among the Nahua, and that the date (1055) of their alleged
-dispersal admits of the approximate exactness and probability of this
-body of tradition at the time of the conquest. He also admits that the
-site of Tollan contains ruins which are undoubtedly of a date earlier
-than that of the architecture of the Nahua as known at the conquest,
-and that numerous evidences of an older civilisation exist. He also
-believes that the early Nahua having within their racial recollection
-existed as savages, the time which elapsed between their barbarian
-condition and the more advanced state which they achieved was too brief
-to admit of evolution from savagery to culture. Hence they must have
-adopted an older civilisation, especially as through the veneer of
-civilisation possessed by them they exhibited every sign of gross
-barbarism.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1036" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">A Nameless People</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">If this be true it would go to show that a people
-of comparatively high culture existed at a not very remote period on
-the Mexican tableland. But what their name was or their racial affinity
-the writer does not profess to know. Many modern American scholars of
-note have conferred upon them the name of &ldquo;Toltecs,&rdquo; and
-speak freely of the &ldquo;Toltec period&rdquo; and of &ldquo;Toltec
-art.&rdquo; It may appear pedantic to refuse to recognise that the
-<span class="pagenum">[<a id="pb23" href="#pb23" name=
-"pb23">23</a>]</span>cultured people who dwelt in Mexico in pre-Nahua
-times were &ldquo;the Toltecs.&rdquo; But in the face of the absence of
-genuine and authoritative native written records dealing with the
-question, the author finds himself compelled to remain unconvinced as
-to the exact designation of the mysterious older race which preceded
-the Nahua. There are not wanting authorities who appear to regard the
-pictorial chronicles of the Nahua as quite as worthy of credence as
-written records, but it must be clear that tradition or even history
-set down in pictorial form can never possess that degree of
-definiteness contained in a written account.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1043" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Toltec Art</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">As has been stated above, the Toltecs of tradition
-were chiefly remarkable for their intense love of art and their
-productions in its various branches. Ixtlilxochitl says that they
-worked in gold, silver, copper, tin, and lead, and as masons employed
-flint, porphyry, basalt, and obsidian. In the manufacture of jewellery
-and <i lang="fr">objets d&rsquo;art</i> they excelled, and the pottery
-of Cholula, of which specimens are frequently recovered, was of a high
-standard.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1051" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Other Aboriginal Peoples</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Mexico contained other aboriginal races besides
-the Toltecs. Of these many and diverse peoples the most remarkable were
-the Otomi, who still occupy Guanajuato and Queretaro, and who, before
-the coming of the Nahua, probably spread over the entire valley of
-Mexico. In the south we find the Huasteca, a people speaking the same
-language as the Maya of Central America, and on the Mexican Gulf the
-Totonacs and Chontals. On the Pacific side of the country the Mixteca
-and Zapoteca were responsible for a flourishing civilisation which
-<span class="pagenum">[<a id="pb24" href="#pb24" name=
-"pb24">24</a>]</span>exhibited many original characteristics, and which
-in some degree was a link between the cultures of Mexico and Central
-America. Traces of a still older population than any of these are still
-to be found in the more remote parts of Mexico, and the Mixe, Zaque,
-Kuicatec, and Popolcan are probably the remnants of prehistoric races
-of vast antiquity.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1058" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Cliff-dwellers</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">It is probable that a race known as &ldquo;the
-Cliff-dwellers,&rdquo; occupying the plateau country of Arizona, New
-Mexico, Colorado, and Utah, and even extending in its ramifications to
-Mexico itself, was related ethnologically to the Nahua. The present-day
-Pueblo Indians dwelling to the north of Mexico most probably possess a
-leaven of Nahua blood. Ere the tribes who communicated this leaven to
-the whole had intermingled with others of various origin, it would
-appear that they occupied with others those tracts of country now
-inhabited by the Pueblo Indians, and in the natural recesses and
-shallow caverns found in the faces of the cliffs erected dwellings and
-fortifications, displaying an architectural ability of no mean order.
-These communities extended as far south as the Gila river, the most
-southern affluent of the Colorado, and the remains they have left there
-appear to be of a later date architecturally than those situated
-farther north. These were found in ruins by the first Spanish
-explorers, and it is thought that their builders were eventually driven
-back to rejoin their kindred in the north. Farther to the south in the
-ca&ntilde;ons of the Piedras Verdes river in Chihuahua, Mexico, are
-cliff-dwellings corresponding in many respects with those of the Pueblo
-region, and Dr. Hrdlicka has examined others so far south as the State
-of Jalisco, in Central Mexico. These may be the ruins of dwellings
-<span class="pagenum">[<a id="pb25" href="#pb25" name=
-"pb25">25</a>]</span>erected either by the early Nahua or by some of
-the peoples relatively aboriginal to them, and may display the
-architectural features general among the Nahua prior to their adoption
-of other alien forms. Or else they may be the remains of dwellings
-similar to those of the Tarahumare, a still existing tribe of Mexico,
-who, according to Lumholtz,<a class="noteref" id="xd22e1065src" href=
-"#xd22e1065" name="xd22e1065src">7</a> inhabit similar structures at
-the present day. It is clear from the architectural development of the
-cliff-dwellers that their civilisation developed generally from south
-to north, that this race was cognate to the early Nahua, and that it
-later withdrew to the north, or became fused with the general body of
-the Nahua peoples. It must not be understood, however, that the race
-arrived in the Mexican plateau before the Nahua, and the ruins of
-Jalisco and other mid-Mexican districts may merely be the remains of
-comparatively modern cliff-dwellings, an adaptation by mid-Mexican
-communities of the &ldquo;Cliff-dweller&rdquo; architecture, or a local
-development of it owing to the exigencies of early life in the
-district.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1070" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Nahua Race</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The Nahua peoples included all those tribes
-speaking the Nahuatlatolli (Nahua tongue), and occupied a sphere
-extending from the southern borders of New Mexico to the Isthmus of
-Tehuantepec on the south, or very much within the limits of the modern
-Republic of Mexico. But this people must not be regarded as one race of
-homogeneous origin. A very brief account of their racial affinities
-must be sufficient here. The Chichimecs were probably related to the
-Otomi, whom we have alluded to as among the first-comers to the
-<span class="pagenum">[<a id="pb26" href="#pb26" name=
-"pb26">26</a>]</span>Mexican valley. They were traditionally supposed
-to have entered it at a period subsequent to the Toltec occupation.
-Their chief towns were Tezcuco and Tenayucan, but they later allied
-themselves with the Nahua in a great confederacy, and adopted the Nahua
-language. There are circumstances which justify the assumption that on
-their entrance to the Mexican valley they consisted of a number of
-tribes loosely united, presenting in their general organisation a close
-resemblance to some of the composite tribes of modern American
-Indians.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e1078width" id="p026"><img src="images/p026.jpg"
-alt="The Altar of Skulls" width="720" height="491">
-<p class="figureHead">The Altar of Skulls</p>
-<p class="par first">See page <a href="#pb31" class="pageref">31</a>.
-In the National Museum, Mexico</p>
-<p class="par">Photo C. B. Waite, Mexico</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1089" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Aculhuaque</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Next to them in point of order of tribal arrival
-were the Aculhuaque, or Acolhuans. The name means &ldquo;tall&rdquo; or
-&ldquo;strong&rdquo; men, literally &ldquo;People of the Broad
-Shoulder,&rdquo; or &ldquo;Pushers,&rdquo; who made a way for
-themselves. Gomara states in his <i lang="es">Conquista de Mexico</i>
-that they arrived in the valley from Acolhuacan about <span class=
-"sc">A.D.</span> 780, and founded the towns of Tollan, Colhuacan, and
-Mexico itself. The Acolhuans were pure Nahua, and may well have been
-the much-disputed Toltecs, for the Nahua people always insisted on the
-fact that the Toltecs were of the same stock as themselves, and spoke
-an older and purer form of the Nahua tongue. From the Acolhuans sprang
-the Tlascalans, the inveterate enemies of the Aztecs, who so heartily
-assisted Cort&eacute;s in his invasion of the Aztec capital,
-Tenochtitlan, or Mexico.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1101" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Tecpanecs</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The Tecpanecs were a confederacy of purely Nahua
-tribes dwelling in towns situated upon the Lake of Tezcuco, the
-principal of which were Tlacopan and Azcapozalco. The name Tecpanec
-signifies that each settlement possessed its own chief&rsquo;s house,
-or <i>tecpan</i>. <span class="pagenum">[<a id="pb27" href="#pb27"
-name="pb27">27</a>]</span>This tribe were almost certainly later Nahua
-immigrants who arrived in Mexico after the Acolhuans, and were great
-rivals to the Chichimec branch of the race.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1111" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Aztecs</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The Aztec&acirc;, or Aztecs, were a nomad tribe of
-doubtful origin, but probably of Nahua blood. Wandering over the
-Mexican plateau for generations, they at length settled in the
-marshlands near the Lake of Tezcuco, hard by Tlacopan. The name
-Aztec&acirc; means &ldquo;Crane People,&rdquo; and was bestowed upon
-the tribe by the Tecpanecs, probably because of the fact that, like
-cranes, they dwelt in a marshy neighbourhood. They founded the town of
-Tenochtitlan, or Mexico, and for a while paid tribute to the Tecpanecs.
-But later they became the most powerful allies of that people, whom
-they finally surpassed entirely in power and splendour.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1116" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Aztec Character</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The features of the Aztecs as represented in the
-various Mexican paintings are typically Indian, and argue a northern
-origin. The race was, and is, of average height, and the skin is of a
-dark brown hue. The Mexican is grave, taciturn, and melancholic, with a
-deeply rooted love of the mysterious, slow to anger, yet almost inhuman
-in the violence of his passions when aroused. He is usually gifted with
-a logical mind, quickness of apprehension, and an ability to regard the
-subtle side of things with great nicety. Patient and imitative, the
-ancient Mexican excelled in those arts which demanded such qualities in
-their execution. He had a real affection for the beautiful in nature
-and a passion for flowers, but the Aztec music lacked gaiety, and the
-national amusements were too <span class="pagenum">[<a id="pb28" href=
-"#pb28" name="pb28">28</a>]</span>often of a gloomy and ferocious
-character. The women are more vivacious than the men, but were in the
-days before the conquest very subservient to the wills of their
-husbands. We have already very briefly outlined the trend of Nahua
-civilisation, but it will be advisable to examine it a little more
-closely, for if the myths of this people are to be understood some
-knowledge of its life and general culture is essential.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1123" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Legends of the Foundation of Mexico</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">At the period of the conquest of Mexico by
-Cort&eacute;s the city presented an imposing appearance. Led to its
-neighbourhood by Huitzilopochtli, a traditional chief, afterwards
-deified as the god of war, there are several legends which account for
-the choice of its site by the Mexicans. The most popular of these
-relates how the nomadic Nahua beheld perched upon a cactus plant an
-eagle of great size and majesty, grasping in its talons a huge serpent,
-and spreading its wings to catch the rays of the rising sun. The
-soothsayers or medicine-men of the tribe, reading a good omen in the
-spectacle, advised the leaders of the people to settle on the spot,
-and, hearkening to the voice of what they considered divine authority,
-they proceeded to drive piles into the marshy ground, and thus laid the
-foundation of the great city of Mexico.</p>
-<p class="par">An elaboration of this legend tells how the Aztecs had
-about the year 1325 sought refuge upon the western shore of the Lake of
-Tezcuco, in an island among the marshes on which they found a stone on
-which forty years before one of their priests had sacrificed a prince
-of the name of Copal, whom they had made prisoner. A nopal plant had
-sprung from an earth-filled crevice in this rude altar, and upon this
-<span class="pagenum">[<a id="pb29" href="#pb29" name=
-"pb29">29</a>]</span>the royal eagle alluded to in the former account
-had alighted, grasping the serpent in his talons. Beholding in this a
-good omen, and urged by a supernatural impulse which he could not
-explain, a priest of high rank dived into a pool close at hand, where
-he found himself face to face with Tlaloc, the god of waters. After an
-interview with the deity the priest obtained permission from him to
-found a city on the site, from the humble beginnings of which arose the
-metropolis of Mexico-Tenochtitlan.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1132" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Mexico at the Conquest</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">At the period of the conquest the city of Mexico
-had a circumference of no less than twelve miles, or nearly that of
-modern Berlin without its suburbs. It contained 60,000 houses, and its
-inhabitants were computed to number 300,000. Many other towns, most of
-them nearly half as large, were grouped on the islands or on the margin
-of Lake Tezcuco, so that the population of what might almost be called
-&ldquo;Greater Mexico&rdquo; must have amounted to several millions.
-The city was intersected by four great roadways or avenues built at
-right angles to one another, and laid four-square with the cardinal
-points. Situated as it was in the midst of a lake, it was traversed by
-numerous canals, which were used as thoroughfares for traffic. The four
-principal ways described above were extended across the lake as dykes
-or viaducts until they met its shores. The dwellings of the poorer
-classes were chiefly composed of adobes, but those of the nobility were
-built of a red porous stone quarried close by. They were usually of one
-story only, but occupied a goodly piece of ground and had flat roofs,
-many of which were covered with flowers. In general they were coated
-with a hard, white cement, which <span class="pagenum">[<a id="pb30"
-href="#pb30" name="pb30">30</a>]</span>gave them an added resemblance
-to the Oriental type of building.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e1140width" id="p030"><img src="images/p030.jpg"
-alt="The Guardian of the Sacred Fire" width="507" height="720">
-<p class="figureHead">The Guardian of the Sacred Fire</p>
-<p class="par first">Gilbert James</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-<p class="par">Towering high among these, and a little apart from the
-vast squares and market-places, were the <i>teocallis</i>, or temples.
-These were in reality not temples or covered-in buildings, but
-&ldquo;high places,&rdquo; great pyramids of stone, built platform on
-platform, around which a staircase led to the summit, on which was
-usually erected a small shrine containing the tutelar deity to whom the
-<i>teocalli</i> had been raised. The great temple of Huitzilopochtli,
-the war-god, built by King Ahuizotl, was, besides being typical of all,
-by far the greatest of these votive piles. The enclosing walls of the
-building were 4800 feet in circumference, and strikingly decorated by
-carvings representing festoons of intertwined reptiles, from which
-circumstance they were called <i>coetpantli</i> (walls of serpents). A
-kind of gate-house on each side gave access to the enclosure. The
-<i>teocalli</i>, or great temple, inside the court was in the shape of
-a parallelogram, measuring 375 feet by 300 feet, and was built in six
-platforms, growing smaller in area as they descended. The mass of this
-structure was composed of a mixture of rubble, clay, and earth, covered
-with carefully worked stone slabs, cemented together with infinite
-care, and coated with a hard gypsum. A flight of 340 steps circled
-round the terraces and led to the upper platform, on which were raised
-two three-storied towers 56 feet in height, in which stood the great
-statues of the tutelar deities and the jasper stones of sacrifice.
-These sanctuaries, say the old Conquistadores who entered them, had the
-appearance and odour of shambles, and human blood was bespattered
-everywhere. In this weird chapel of horrors burned a fire, the
-extinction of which it was supposed would have brought about the end of
-the Nahua power. It was <span class="pagenum">[<a id="pb31" href=
-"#pb31" name="pb31">31</a>]</span>tended with a care as scrupulous as
-that with which the Roman Vestals guarded their sacred flame. No less
-than 600 of these sacred braziers were kept alight in the city of
-Mexico alone.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1162" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">A Pyramid of Skulls</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The principal fane of Huitzilopochtli was
-surrounded by upwards of forty inferior <i>teocallis</i> and shrines.
-In the Tzompantli (Pyramid of Skulls) were collected the grisly relics
-of the countless victims to the implacable war-god of the Aztecs, and
-in this horrid structure the Spanish conquerors counted no less than
-136,000 human skulls. In the court or <i>teopan</i> which surrounded
-the temple were the dwellings of thousands of priests, whose duties
-included the scrupulous care of the temple precincts, and whose labours
-were minutely apportioned.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1173" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Nahua Architecture and Ruins</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">As we shall see later, Mexico is by no means so
-rich in architectural antiquities as Guatemala or Yucatan, the reason
-being that the growth of tropical forests has to a great extent
-protected ancient stone edifices in the latter countries from
-destruction. The ruins discovered in the northern regions of the
-republic are of a ruder type than those which approach more nearly to
-the sphere of Maya influence, as, for example, those of Mitla, built by
-the Zapotecs, which exhibit such unmistakable signs of Maya influence
-that we prefer to describe them when dealing with the antiquities of
-that people.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1178" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Cyclopean Remains</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">In the mountains of Chihuahua, one of the most
-northerly provinces, is a celebrated group called the <span class=
-"pagenum">[<a id="pb32" href="#pb32" name="pb32">32</a>]</span>Casas
-Grandes (Large Houses), the walls of which are still about 30 feet in
-height. These approximate in general appearance to the buildings of
-more modern tribes in New Mexico and Arizona, and may be referred to
-such peoples rather than to the Nahua. At Quemada, in Zacatecas,
-massive ruins of Cyclopean appearance have been discovered. These
-consist of extensive terraces and broad stone causeways,
-<i>teocallis</i> which have weathered many centuries, and gigantic
-pillars, 18 feet in height and 17 feet in circumference. Walls 12 feet
-in thickness rise above the heaps of rubbish which litter the ground.
-These remains exhibit little connection with Nahua architecture to the
-north or south of them. They are more massive than either, and must
-have been constructed by some race which had made considerable strides
-in the art of building.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e1189width" id="p032-1"><img src=
-"images/p032-1.jpg" alt="Pyramid of the Moon, San Juan Teotihuacan"
-width="550" height="336">
-<p class="figureHead">Pyramid of the Moon, San Juan Teotihuacan</p>
-<p class="par first">Photo C. B. Waite, Mexico</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e1196width" id="p032-2"><img src=
-"images/p032-2.jpg" alt="Pyramid of the Sun, San Juan Teotihuacan"
-width="549" height="346">
-<p class="figureHead">Pyramid of the Sun, San Juan Teotihuacan</p>
-<p class="par first">Photo C. B. Waite, Mexico</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1202" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Teotihuacan</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">In the district of the Totonacs, to the north of
-Vera Cruz, we find many architectural remains of a highly interesting
-character. Here the <i>teocalli</i> or pyramidal type of building is
-occasionally crowned by a covered-in temple with the massive roof
-characteristic of Maya architecture. The most striking examples found
-in this region are the remains of Teotihuacan and Xochicalco. The
-former was the religious Mecca of the Nahua races, and in its proximity
-are still to be seen the <i>teocallis</i> of the sun and moon,
-surrounded by extensive burying-grounds where the devout of Anahuac
-were laid in the sure hope that if interred they would find entrance
-into the paradise of the sun. The <i>teocalli</i> of the moon has a
-base covering 426 feet and a height of 137 feet. That of the sun is of
-greater dimensions, with a base of 735 feet and a height of 203 feet.
-These <span class="pagenum">[<a id="pb33" href="#pb33" name=
-"pb33">33</a>]</span>pyramids were divided into four stories, three of
-which remain. On the summit of that of the sun stood a temple
-containing a great image of that luminary carved from a rough block of
-stone. In the breast was inlaid a star of the purest gold, seized
-afterwards as loot by the insatiable followers of Cort&eacute;s. From
-the <i>teocalli</i> of the moon a path runs to where a little rivulet
-flanks the &ldquo;Citadel.&rdquo; This path is known as &ldquo;The Path
-of the Dead,&rdquo; from the circumstance that it is surrounded by some
-nine square miles of tombs and tumuli, and, indeed, forms a road
-through the great cemetery. The Citadel, thinks Charnay, was a vast
-tennis or <i>tlachtli</i> court, where thousands flocked to gaze at the
-national sport of the Nahua with a zest equal to that of the modern
-devotees of football. Teotihuacan was a flourishing centre contemporary
-with Tollan. It was destroyed, but was rebuilt by the Chichimec king
-Xolotl, and preserved thenceforth its traditional sway as the focus of
-the Nahua national religion. Charnay identifies the architectural types
-discovered there with those of Tollan. The result of his labours in the
-vicinity included the unearthing of richly decorated pottery, vases,
-masks, and terra-cotta figures. He also excavated several large houses
-or palaces, some with chambers more than 730 feet in circumference,
-with walls over 7&ndash;1/2 feet thick, into which were built rings and
-slabs to support torches and candles. The floors were tessellated in
-various rich designs, &ldquo;like an Aubusson carpet.&rdquo; Charnay
-concluded that the monuments of Teotihuacan were partly standing at the
-time of the conquest.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1225" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Hill of Flowers</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Near Tezcuco is Xochicalco (The Hill of Flowers),
-a <i>teocalli</i> the sculpture of which is both beautiful <span class=
-"pagenum">[<a id="pb34" href="#pb34" name="pb34">34</a>]</span>and
-luxuriant in design. The porphyry quarries from which the great blocks,
-12 feet in length, were cut lie many miles away. As late as 1755 the
-structure towered to a height of five stories, but the vandal has done
-his work only too well, and a few fragmentary carvings of exquisite
-design are all that to-day remain of one of Mexico&rsquo;s most
-magnificent pyramids.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e1236width" id="p034"><img src="images/p034.jpg"
-alt="Ruins of the Pyramid of Xochicalco" width="720" height="448">
-<p class="figureHead">Ruins of the Pyramid of Xochicalco</p>
-<p class="par first">Photo C. B. Waite, Mexico</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1242" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Tollan</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">We have already indicated that on the site of the
-&ldquo;Toltec&rdquo; city of Tollan ruins have been discovered which
-prove that it was the centre of a civilisation of a type distinctly
-advanced. Charnay unearthed there gigantic fragments of caryatides,
-each some 7 feet high. He also found columns of two pieces, which were
-fitted together by means of mortise and tenon, bas-reliefs of archaic
-figures of undoubted Nahua type, and many fragments of great antiquity.
-On the hill of Palpan, above Tollan, he found the ground-plans of
-several houses with numerous apartments, frescoed, columned, and having
-benches and cisterns recalling the <i lang="la">impluvium</i> of a
-Roman villa. Water-pipes were also actually unearthed, and a wealth of
-pottery, many pieces of which were like old Japanese china. The
-ground-plan or foundations of the houses unearthed at Palpan showed
-that they had been designed by practical architects, and had not been
-built in any merely haphazard fashion. The cement which covered the
-walls and floors was of excellent quality, and recalled that discovered
-in ancient Italian excavations. The roofs had been of wood, supported
-by pillars.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1251" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Picture-Writing</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The Aztecs, and indeed the entire Nahua race,
-employed a system of writing of the type scientifically <span class=
-"pagenum">[<a id="pb35" href="#pb35" name=
-"pb35">35</a>]</span>described as &ldquo;pictographic,&rdquo; in which
-events, persons, and ideas were recorded by means of drawings and
-coloured sketches. These were executed on paper made from the agave
-plant, or were painted on the skins of animals. By these means not only
-history and the principles of the Nahua mythology were communicated
-from generation to generation, but the transactions of daily life, the
-accountings of merchants, and the purchase and ownership of land were
-placed on record. That a phonetic system was rapidly being approached
-is manifest from the method by which the Nahua scribes depicted the
-names of individuals or cities. These were represented by means of
-several objects, the names of which resembled that of the person for
-which they stood. The name of King Ixcoatl, for example, is represented
-by the drawing of a serpent (<i>coatl</i>) pierced by flint knives
-(<i>iztli</i>), and that of Motequauhzoma (Montezuma) by a mouse-trap
-(<i>montli</i>), an eagle (<i>quauhtli</i>), a lancet (<i>zo</i>), and
-a hand (<i>maitl</i>). The phonetic values employed by the scribes
-varied exceedingly, so that at times an entire syllable would be
-expressed by the painting of an object the name of which commenced with
-it. At other times only a letter would be represented by the same
-drawing. But the general intention of the scribes was undoubtedly more
-ideographic than phonetic; that is, they desired to convey their
-thoughts more by sketch than by sound.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1277" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Interpretation of the Hieroglyphs</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">These <i lang="es">pinturas</i>, as the Spanish
-conquerors designated them, offer no very great difficulty in their
-elucidation to modern experts, at least so far as the general trend of
-their contents is concerned. In this they are unlike the manuscripts of
-the Maya of Central America with which we shall make acquaintance
-further <span class="pagenum">[<a id="pb36" href="#pb36" name=
-"pb36">36</a>]</span>on. Their interpretation was largely traditional,
-and was learned by rote, being passed on by one generation of
-<i>amamatini</i> (readers) to another, and was by no means capable of
-elucidation by all and sundry.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1290" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Native Manuscripts</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The <i lang="es">pinturas</i> or native
-manuscripts which remain to us are but few in number. Priestly
-fanaticism, which ordained their wholesale destruction, and the still
-more potent passage of time have so reduced them that each separate
-example is known to bibliophiles and Americanists the world over. In
-such as still exist we can observe great fullness of detail,
-representing for the most part festivals, sacrifices, tributes, and
-natural phenomena, such as eclipses and floods, and the death and
-accession of monarchs. These events, and the supernatural beings who
-were supposed to control them, were depicted in brilliant colours,
-executed by means of a brush of feathers.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1298" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Interpretative Codices</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Luckily for future students of Mexican history,
-the blind zeal which destroyed the majority of the Mexican manuscripts
-was frustrated by the enlightenment of certain European scholars, who
-regarded the wholesale destruction of the native records as little
-short of a calamity, and who took steps to seek out the few remaining
-native artists, from whom they procured copies of the more important
-paintings, the details of which were, of course, quite familiar to
-them. To those were added interpretations taken down from the lips of
-the native scribes themselves, so that no doubt might remain regarding
-the contents of the manuscripts. These are known as the
-&ldquo;Interpretative Codices,&rdquo; and are of considerable
-assistance to the student of Mexican <span class="pagenum">[<a id=
-"pb37" href="#pb37" name="pb37">37</a>]</span>history and customs.
-Three only are in existence. The Oxford Codex, treasured in the
-Bodleian Library, is of a historical nature, and contains a full list
-of the lesser cities which were subservient to Mexico in its palmy
-days. The Paris or Tellerio-Remensis Codex, so called from having once
-been the property of Le Tellier, Archbishop of Rheims, embodies many
-facts concerning the early settlement of the various Nahua city-states.
-The Vatican MSS. deal chiefly with mythology and the intricacies of the
-Mexican calendar system. Such Mexican paintings as were unassisted by
-an interpretation are naturally of less value to present-day students
-of the lore of the Nahua. They are principally concerned with calendric
-matter, ritualistic data, and astrological computations or
-horoscopes.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1305" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Mexican &ldquo;Book of the Dead&rdquo;</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Perhaps the most remarkable and interesting
-manuscript in the Vatican collection is one the last pages of which
-represent the journey of the soul after death through the gloomy
-dangers of the Other-world. This has been called the Mexican
-&ldquo;Book of the Dead.&rdquo; The corpse is depicted dressed for
-burial, the soul escaping from its earthly tenement by way of the
-mouth. The spirit is ushered into the presence of Tezcatlipoca, the
-Jupiter of the Aztec pantheon, by an attendant dressed in an ocelot
-skin, and stands naked with a wooden yoke round the neck before the
-deity, to receive sentence. The dead person is given over to the tests
-which precede entrance to the abode of the dead, the realm of Mictlan,
-and so that he may not have to meet the perils of the journey in a
-defenceless condition a sheaf of javelins is bestowed upon him. He
-first passes between two lofty peaks, which may fall and crush him
-<span class="pagenum">[<a id="pb38" href="#pb38" name=
-"pb38">38</a>]</span>if he cannot skilfully escape them. A terrible
-serpent then intercepts his path, and, if he succeeds in defeating this
-monster, the fierce alligator Xochitonal awaits him. Eight deserts and
-a corresponding number of mountains have then to be negotiated by the
-hapless spirit, and a whirlwind sharp as a sword, which cuts even
-through solid rocks, must be withstood. Accompanied by the shade of his
-favourite dog, the harassed ghost at length encounters the fierce
-Izpuzteque, a demon with the backward-bent legs of a cock, the evil
-Nextepehua, the fiend who scatters clouds of ashes, and many another
-grisly foe, until at last he wins to the gates of the Lord of Hell,
-before whom he does reverence, after which he is free to greet his
-friends who have gone before.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e1313width" id="p038"><img src="images/p038.jpg"
-alt=
-"The Spirit of the dead Aztec is attacked by an Evil Spirit who scatters Clouds of Ashes"
-width="510" height="720">
-<p class="figureHead">The Spirit of the dead Aztec is attacked by an
-Evil Spirit who scatters Clouds of Ashes</p>
-<p class="par first">Gilbert James</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1319" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Calendar System</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">As has been said, the calendar system was the
-source of all Mexican science, and regulated the recurrence of all
-religious rites and festivals. In fact, the entire mechanism of Nahua
-life was resident in its provisions. The type of time-division and
-computation exemplified in the Nahua calendar was also found among the
-Maya peoples of Yucatan and Guatemala and the Zapotec people of the
-boundary between the Nahua and Maya races. By which of these races it
-was first employed is unknown. But the Zapotec calendar exhibits signs
-of both Nahua and Maya influence, and from this it has been inferred
-that the calendar systems of these races have been evolved from it. It
-might with equal probability be argued that both Nahua and Maya art
-were offshoots of Zapotec art, because the characteristics of both are
-discovered in it, whereas the circumstance merely illustrates the very
-natural acceptance by a border people, who settled down to civilisation
-at a <span class="pagenum">[<a id="pb39" href="#pb39" name=
-"pb39">39</a>]</span>relatively later date, of the artistic tenets of
-the two greater peoples who environed them. The Nahua and Maya
-calendars were in all likelihood evolved from the calendar system of
-that civilised race which undoubtedly existed on the Mexican plateau
-prior to the coming of the later Nahua swarms, and which in general is
-loosely alluded to as the &ldquo;Toltec.&rdquo;</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1326" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Mexican Year</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The Mexican year was a cycle of 365 days, without
-any intercalary addition or other correction. In course of time it
-almost lost its seasonal significance because of the omission of the
-extra hours included in the solar year, and furthermore many of its
-festivals and occasions were altered by high-priests and rulers to suit
-their convenience. The Mexican <i>nexiuhilpililztli</i> (binding of
-years) contained fifty-two years, and ran in two separate
-cycles&mdash;one of fifty-two years of 365 days each, and another of
-seventy-three groups of 260 days each. The first was of course the
-solar year, and embraced eighteen periods of twenty days each, called
-&ldquo;months&rdquo; by the old Spanish chroniclers, with five
-<i>nemontemi</i> (unlucky days) over and above. These days were not
-intercalated, but were included in the year, and merely overflowed the
-division of the year into periods of twenty days. The cycle of
-seventy-three groups of 260 days, subdivided into groups of thirteen
-days, was called the &ldquo;birth-cycle.&rdquo;</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1337" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Lunar Reckoning</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">People in a barbarous condition almost invariably
-reckon time by the period between the waxing and waning of the moon as
-distinct from the entire passage of a lunar revolution, and this period
-of twenty days <span class="pagenum">[<a id="pb40" href="#pb40" name=
-"pb40">40</a>]</span>will be found to be the basis in the
-time-reckoning of the Mexicans, who designated it <i>cempohualli</i>.
-Each day included in it was denoted by a sign, as &ldquo;house,&rdquo;
-&ldquo;snake,&rdquo; &ldquo;wind,&rdquo; and so forth. Each
-<i>cempohualli</i> was subdivided into four periods of five days each,
-sometimes alluded to as &ldquo;weeks&rdquo; by the early Spanish
-writers, and these were known by the sign of their middle or third day.
-These day-names ran on without reference to the length of the year. The
-year itself was designated by the name of the middle day of the week in
-which it began. Out of twenty day-names in the Mexican
-&ldquo;month&rdquo; it was inevitable that the four <i>calli</i>
-(house), <i>tochtli</i> (rabbit), <i>acatl</i> (reed), and
-<i>tecpatl</i> (flint) should always recur in sequence because of the
-incidence of these days in the Mexican solar year. Four years made up a
-year of the sun. During the <i>nemontemi</i> (unlucky days) no work was
-done, as they were regarded as ominous and unwholesome.</p>
-<p class="par">We have seen that the civil year permitted the day-names
-to run on continuously from one year to another. The ecclesiastical
-authorities, however, had a reckoning of their own, and made the year
-begin always on the first day of their calendar, no matter what sign
-denominated that day in the civil system.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e1369width" id="p040"><img src="images/p040.jpg"
-alt="The Demon Izpuzteque" width="545" height="720">
-<p class="figureHead">The Demon Izpuzteque</p>
-<p class="par first">Photo Mansell &amp; Co.</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1375" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Groups of Years</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">As has been indicated, the years were formed into
-groups. Thirteen years constituted a <i>xiumalpilli</i> (bundle), and
-four of these a <i>nexiuhilpilitztli</i> (complete binding of the
-years). Each year had thus a double aspect, first as an individual
-period of time, and secondly as a portion of the &ldquo;year of the
-sun,&rdquo; and these were so numbered and named that each year in the
-series of fifty-two possessed a different description. <span class=
-"pagenum">[<a id="pb41" href="#pb41" name="pb41">41</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1388" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Dread of the Last Day</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">With the conclusion of each period of fifty-two
-years a terrible dread came upon the Mexicans that the world would come
-to an end. A stated period of time had expired, a period which was
-regarded as fixed by divine command, and it had been ordained that on
-the completion of one of those series of fifty-two years earthly time
-would cease and the universe be demolished. For some time before the
-ceremony of <i>toxilmolpilia</i> (the binding up of the years) the
-Mexicans abandoned themselves to the utmost prostration, and the wicked
-went about in terrible fear. As the first day of the fifty-third year
-dawned the people narrowly observed the Pleiades, for if they passed
-the zenith time would proceed and the world would be respited. The gods
-were placated or refreshed by the slaughter of the human victim, on
-whose still living breast a fire of wood was kindled by friction, the
-heart and body being consumed by the flames so lighted. As the planets
-of hope crossed the zenith loud acclamations resounded from the people,
-and the domestic hearths, which had been left cold and dead, were
-rekindled from the sacred fire which had consumed the sacrifice.
-Mankind was safe for another period.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1396" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Birth-Cycle</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The birth-cycle, as we have said, consisted of 260
-days. It had originally been a lunar cycle of thirteen days, and once
-bore the names of thirteen moons. It formed part of the civil calendar,
-with which, however, it had nothing in common, as it was used for
-ecclesiastical purposes only. The lunar names were abandoned later, and
-the numbers one to thirteen adopted in their places. <span class=
-"pagenum">[<a id="pb42" href="#pb42" name="pb42">42</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1404" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Language of the Nahua</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The Nahua language represented a very low state of
-culture. Speech is the general measure of the standard of thought of a
-people, and if we judged the civilisation of the Nahua by theirs, we
-should be justified in concluding that they had not yet emerged from
-barbarism. But we must recollect that the Nahua of the conquest period
-had speedily adopted the older civilisation which they had found
-awaiting them on their entrance to Mexico, and had retained their own
-primitive tongue. The older and more cultured people who had preceded
-them probably spoke a more polished dialect of the same language, but
-its influence had evidently but little effect upon the rude Chichimecs
-and Aztecs. The Mexican tongue, like most American languages, belongs
-to the &ldquo;incorporative&rdquo; type, the genius of which is to
-unite all the related words in a sentence into one conglomerate term or
-word, merging the separate words of which it is composed one into
-another by altering their forms, and so welding them together as to
-express the whole in one word. It will be at once apparent that such a
-system was clumsy in the extreme, and led to the creation of words and
-names of the most barbarous appearance and sound. In a narrative of the
-Spanish discovery written by Chimalpahin, the native chronicler of
-Chalco, born in 1579, we have, for example, such a passage as the
-following: <i>Oc chiucnauhxihuitl inic onen quilantimanca Espa&ntilde;a
-camo niman ic yuh ca omacoc ihuelitiliztli inic niman ye
-chiuhcnauhxiuhtica, in oncan ohualla</i>. This passage is chosen quite
-at random, and is an average specimen of literary Mexican of the
-sixteenth century. Its purport is, freely translated: &ldquo;For nine
-years he [Columbus] remained in vain in Spain. Yea, for nine years
-there he waited for influence.&rdquo; The <span class="pagenum">[<a id=
-"pb43" href="#pb43" name="pb43">43</a>]</span>clumsy and cumbrous
-nature of the language could scarcely be better illustrated than by
-pointing out that <i>chiucnauhxihuitl</i> signifies &ldquo;nine
-years&rdquo;; <i>quilantimanca</i>, &ldquo;he below remained&rdquo;;
-and <i>omacoc ihuelitiliztli</i>, &ldquo;he has got his
-powerfulness.&rdquo; It must be recollected that this specimen of
-Mexican was composed by a person who had had the benefit of a Spanish
-education, and is cast in literary form. What the spoken Mexican of
-pre-conquest times was like can be contemplated with misgiving in the
-grammars of the old Spanish missionaries, whose greatest glory is that
-they mastered such a language in the interests of their faith.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1423" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Aztec Science</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The science of the Aztecs was, perhaps, one
-<span class="corr" id="xd22e1428" title="Source: o ">of</span> the most
-picturesque sides of their civilisation. As with all peoples in a
-semi-barbarous state, it consisted chiefly in astrology and divination.
-Of the former the wonderful calendar system was the basis, and by its
-aid the priests, or those of them who were set apart for the study of
-the heavenly bodies, pretended to be able to tell the future of
-new-born infants and the progress of the dead in the other world. This
-they accomplished by weighing the influence of the planets and other
-luminaries one against another, and extracting the net result. Their
-art of divination consisted in drawing omens from the song and flight
-of birds, the appearance of grains of seed, feathers, and the entrails
-of animals, by which means they confidently predicted both public and
-private events.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1431" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Nahua Government</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The limits of the Aztec Empire may be defined, if
-its tributary states are included, as extending over the <span class=
-"pagenum">[<a id="pb44" href="#pb44" name=
-"pb44">44</a>]</span>territory comprised in the modern states of
-Mexico, Southern Vera Cruz, and Guerrero. Among the civilised peoples
-of this extensive tract the prevailing form of government was an
-absolute monarchy, although several of the smaller communities were
-republics. The law of succession, as with the Celts of Scotland,
-prescribed that the eldest surviving brother of the deceased monarch
-should be elected to his throne, and, failing him, the eldest nephew.
-But incompetent persons were almost invariably ignored by the elective
-body, although the choice was limited to one family. The ruler was
-generally selected both because of his military prowess and his
-ecclesiastical and political knowledge. Indeed, a Mexican monarch was
-nearly always a man of the highest culture and artistic refinement, and
-the ill-fated Montezuma was an example of the true type of Nahua
-sovereign. The council of the monarch was composed of the electors and
-other personages of importance in the realm. It undertook the
-government of the provinces, the financial affairs of the country, and
-other matters of national import. The nobility held all the highest
-military, judicial, and ecclesiastical offices. To each city and
-province judges were delegated who exercised criminal and civil
-jurisdiction, and whose opinion superseded even that of the Crown
-itself. Petty cases were settled by lesser officials, and a still
-inferior grade of officers acted as a species of police in the
-supervision of families.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e1439width" id="p044"><img src="images/p044.jpg"
-alt="The Aztec Calendar Stone" width="547" height="720">
-<p class="figureHead">The Aztec Calendar Stone</p>
-<p class="par first">See page <a href="#pb38" class=
-"pageref">38</a>.</p>
-<p class="par">Photo C. B. Waite, Mexico</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1450" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Domestic Life</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The domestic life of the Nahua was a peculiar
-admixture of simplicity and display. The mass of the people led a life
-of strenuous labour in the fields, and in the cities they wrought hard
-at many trades, among which may be specified building, metal-working,
-making <span class="pagenum">[<a id="pb45" href="#pb45" name=
-"pb45">45</a>]</span>robes and other articles of bright featherwork and
-quilted suits of armour, jewellery, and small wares. Vendors of
-flowers, fruit, fish, and vegetables swarmed in the markets. The use of
-tobacco was general among the men of all classes. At banquets the women
-attended, although they were seated at separate tables. The
-entertainments of the upper class were marked by much magnificence, and
-the variety of dishes was considerable, including venison, turkey, many
-smaller birds, fish, a profusion of vegetables, and pastry, accompanied
-by sauces of delicate flavour. These were served in dishes of gold and
-silver. <i>Pulque</i>, a fermented drink brewed from the agave, was the
-universal beverage. Cannibalism was indulged in usually on ceremonial
-occasions, and was surrounded by such refinements of the table as
-served only to render it the more repulsive in the eyes of Europeans.
-It has been stated that this revolting practice was engaged in owing
-solely to the tenets of the Nahua religion, which enjoined the
-slaughter of slaves or captives in the name of a deity, and their
-consumption with the idea that the consumers attained unity with that
-deity in the flesh. But there is good reason to suspect that the Nahua,
-deprived of the flesh of the larger domestic animals, practised
-deliberate cannibalism. It would appear that the older race which
-preceded them in the country were innocent of these horrible
-repasts.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1460" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">A Mysterious Toltec Book</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">A piece of Nahua literature, the disappearance of
-which is surrounded by circumstances of the deepest mystery, is the
-<i>Teo-Amoxtli</i> (Divine Book), which is alleged by certain
-chroniclers to have been the work of the ancient Toltecs.
-Ixtlilxochitl, a native Mexican author, states that it was written by a
-Tezcucan wise <span class="pagenum">[<a id="pb46" href="#pb46" name=
-"pb46">46</a>]</span>man, one Huematzin, about the end of the seventh
-century, and that it described the pilgrimage of the Nahua from Asia,
-their laws, manners, and customs, and their religious tenets, science,
-and arts. In 1838 the Baron de Waldeck stated in his <i lang=
-"fr">Voyage Pittoresque</i> that he had it in his possession, and the
-Abb&eacute; Brasseur de Bourbourg identified it with the Maya Dresden
-Codex and other native manuscripts. Bustamante also states that the
-<i>amamatini</i> (chroniclers) of Tezcuco had a copy in their
-possession at the time of the taking of their city. But these appear to
-be mere surmises, and if the <i>Teo-Amoxtli</i> ever existed, which on
-the whole is not unlikely, it has probably never been seen by a
-European.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1479" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">A Native Historian</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">One of the most interesting of the Mexican
-historians is Don Fernando de Alva Ixtlilxochitl, a half-breed of royal
-Tezcucan descent. He was responsible for two notable works, entitled
-<i lang="es">Historia Chichimeca</i> (The History of the Chichimecs)
-and the <i lang="es">Relaciones</i>, a compilation of historical and
-semi-historical incidents. He was cursed, or blessed, however, by a
-strong leaning toward the marvellous, and has coloured his narratives
-so highly that he would have us regard the Toltec or ancient Nahua
-civilisations as by far the most splendid and magnificent that ever
-existed. His descriptions of Tezcuco, if picturesque in the extreme,
-are manifestly the outpourings of a romantic and idealistic mind, which
-in its patriotic enthusiasm desired to vindicate the country of his
-birth from the stigma of savagery and to prove its equality with the
-great nations of antiquity. For this we have not the heart to quarrel
-with him. But we must be on our guard against accepting any of his
-statements unless we find strong corroboration <span class=
-"pagenum">[<a id="pb47" href="#pb47" name="pb47">47</a>]</span>of it in
-the pages of a more trustworthy and less biased author.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1492" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Nahua Topography</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The geography of Mexico is by no means as familiar
-to Europeans as is that of the various countries of our own continent,
-and it is extremely easy for the reader who is unacquainted with Mexico
-and the puzzling orthography of its place-names to flounder among them,
-and during the perusal of such a volume as this to find himself in a
-hopeless maze of surmise as to the exact locality of the more famous
-centres of Mexican history. A few moments&rsquo; study of this
-paragraph will enlighten him in this respect, and will save him much
-confusion further on. He will see from the map (p. 330) that the city
-of Mexico, or Tenochtitlan, its native name, was situated upon an
-island in the Lake of Tezcuco. This lake has now partially dried up,
-and the modern city of Mexico is situated at a considerable distance
-from it. Tezcuco, the city second in importance, lies to the north-east
-of the lake, and is somewhat more isolated, the other <i>pueblos</i>
-(towns) clustering round the southern or western shores. To the north
-of Tezcuco is Teotihuacan, the sacred city of the gods. To the
-south-east of Mexico is Tlaxcallan, or Tlascala, the city which
-assisted Cort&eacute;s against the Mexicans, and the inhabitants of
-which were the deadliest foes of the central Nahua power. To the north
-lie the sacred city of Cholula and Tula, or Tollan.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1500" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Distribution of the Nahua Tribes</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Having become acquainted with the relative
-position of the Nahua cities, we may now consult for a moment the map
-which exhibits the geographical distribution <span class=
-"pagenum">[<a id="pb48" href="#pb48" name="pb48">48</a>]</span>of the
-various Nahua tribes, and which is self-explanatory (p. <a href="#p331"
-class="pageref">331</a>).</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e1511width" id="p048"><img src="images/p048.jpg"
-alt="A Prisoner fighting for his Life" width="506" height="720">
-<p class="figureHead">A Prisoner fighting for his Life</p>
-<p class="par first">He was painted white and tufts of cotton-wool were
-put on his head</p>
-<p class="par">Gilbert James</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1519" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Nahua History</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">A brief historical sketch or epitome of what is
-known of Nahua history as apart from mere tradition will further assist
-the reader in the comprehension of Mexican mythology. From the period
-of the settlement of the Nahua on an agricultural basis a system of
-feudal government had evolved, and at various epochs in the history of
-the country certain cities or groups of cities held a paramount sway.
-Subsequent to the &ldquo;Toltec&rdquo; period, which we have already
-described and discussed, we find the Acolhuans in supreme power, and
-ruling from their cities of Tollantzinco and Cholula a considerable
-tract of country. Later Cholula maintained an alliance with Tlascala
-and Huexotzinco.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1524" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Bloodless Battles</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The maxim &ldquo;Other climes, other
-manners&rdquo; is nowhere better exemplified than by the curious annual
-strife betwixt the warriors of Mexico and Tlascala. Once a year they
-met on a prearranged battle-ground and engaged in combat, not with the
-intention of killing one another, but with the object of taking
-prisoners for sacrifice on the altars of their respective war-gods. The
-warrior seized his opponent and attempted to bear him off, the various
-groups pulling and tugging desperately at each other in the endeavour
-to seize the limbs of the unfortunate who had been first struck down,
-with the object of dragging him into durance or effecting his rescue.
-Once secured, the Tlascaltec warrior was brought to Mexico in a cage,
-and first placed upon a stone slab, to which one of his feet was
-secured by a chain or <span class="pagenum">[<a id="pb49" href="#pb49"
-name="pb49">49</a>]</span>thong. He was then given light weapons, more
-like playthings than warrior&rsquo;s gear, and confronted by one of the
-most celebrated Mexican warriors. Should he succeed in defeating six of
-these formidable antagonists, he was set free. But no sooner was he
-wounded than he was hurried to the altar of sacrifice, and his heart
-was torn out and offered to Huitzilopochtli, the implacable god of
-war.</p>
-<p class="par">The Tlascaltecs, having finally secured their position
-by a defeat of the Tecpanecs of Huexotzinco about <span class=
-"sc">A.D.</span> 1384, sank into comparative obscurity save for their
-annual bout with the Mexicans.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1536" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Lake Cities</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The communities grouped round the various lakes in
-the valley of Mexico now command our attention. More than two score of
-these thriving communities flourished at the time of the conquest of
-Mexico, the most notable being those which occupied the borders of the
-Lake of Tezcuco. These cities grouped themselves round two nuclei,
-Azcapozalco and Tezcuco, between whom a fierce rivalry sprang up, which
-finally ended in the entire discomfiture or Azcapozalco. From this
-event the real history of Mexico may be said to commence. Those cities
-which had allied themselves to Tezcuco finally overran the entire
-territory of Mexico from the Mexican Gulf to the Pacific.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1542" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Tezcuco</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">If, as some authorities declare, Tezcuco was
-originally Otomi in affinity, it was in later years the most typically
-Nahuan of all the lacustrine powers. But several other communities, the
-power of which was very <span class="pagenum">[<a id="pb50" href=
-"#pb50" name="pb50">50</a>]</span>nearly as great as that of Tezcuco,
-had assisted that city to supremacy. Among these was Xaltocan, a
-city-state of unquestionable Otomi origin, situated at the northern
-extremity of the lake. As we have seen from the statements of
-Ixtlilxochitl, a Tezcucan writer, his native city was in the forefront
-of Nahua civilisation at the time of the coming of the Spaniards, and
-if it was practically subservient to Mexico (Tenochtitlan) at that
-period it was by no means its inferior in the arts.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1549" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Tecpanecs</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The Tecpanecs, who dwelt in Tlacopan, Coyohuacan,
-and Huitzilopocho, were also typical Nahua. The name, as we have
-already explained, indicates that each settlement possessed its own
-<i>tecpan</i> (chief&rsquo;s house), and has no racial significance.
-Their state was probably founded about the twelfth century, although a
-chronology of no less than fifteen hundred years was claimed for it.
-This people composed a sort of buffer-state betwixt the Otomi on the
-north and other Nahua on the south.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1557" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Aztecs</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The menace of these northern Otomi had become
-acute when the Tecpanecs received reinforcements in the shape of the
-Aztec&acirc;, or Aztecs, a people of Nahua blood, who came, according
-to their own accounts, from Aztlan (Crane Land). The name Aztec&acirc;
-signifies &ldquo;Crane People,&rdquo; and this has led to the
-assumption that they came from Chihuahua, where cranes abound. Doubts
-have been cast upon the Nahua origin of the Aztec&acirc;. But these are
-by no means well founded, as the names of the early Aztec chieftains
-and kings are unquestionably Nahuan. This people on their arrival in
-Mexico were in a very inferior state of culture, and <span class=
-"pagenum">[<a id="pb51" href="#pb51" name="pb51">51</a>]</span>were
-probably little better than savages. We have already outlined some of
-the legends concerning the coming of the Aztecs to the land of Anahuac,
-or the valley of Mexico, but their true origin is uncertain, and it is
-likely that they wandered down from the north as other Nahua immigrants
-did before them, and as the Apache Indians still do to this day. By
-their own showing they had sojourned at several points <i lang="fr">en
-route</i>, and were reduced to slavery by the chiefs of Colhuacan. They
-proved so truculent in their bondage, however, that they were released,
-and journeyed to Chapoultepec, which they quitted because of their
-dissensions with the Xaltocanecs. On their arrival in the district
-inhabited by the Tecpanecs a tribute was levied upon them, but
-nevertheless they flourished so exceedingly that the swamp villages
-which the Tecpanecs had permitted them to raise on the borders of the
-lake soon grew into thriving communities, and chiefs were provided for
-them from among the nobility of the Tecpanecs.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1567" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Aztecs as Allies</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">By the aid of the Aztecs the Tecpanecs greatly
-extended their territorial possessions. City after city was added to
-their empire, and the allies finally invaded the Otomi country, which
-they speedily subdued. Those cities which had been founded by the
-Acolhuans on the fringes of Tezcuco also allied themselves with the
-Tecpanecs with the intention of freeing themselves from the yoke of the
-Chichimecs, whose hand was heavy upon them. The Chichimecs or Tezcucans
-made a stern resistance, and for a time the sovereignty of the
-Tecpanecs hung in the balance. But eventually they conquered, and
-Tezcuco was overthrown and given as a spoil to the Aztecs. <span class=
-"pagenum">[<a id="pb52" href="#pb52" name="pb52">52</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1574" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">New Powers</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Up to this time the Aztecs had paid a tribute to
-Azcapozalco, but now, strengthened by the successes of the late
-conflict, they withheld it, and requested permission to build an
-aqueduct from the shore for the purpose of carrying a supply of water
-into their city. This was refused by the Tecpanecs, and a policy of
-isolation was brought to bear upon Mexico, an embargo being placed upon
-its goods and intercourse with its people being forbidden. War
-followed, in which the Tecpanecs were defeated with great slaughter.
-After this event, which may be placed about the year 1428, the Aztecs
-gained ground rapidly, and their march to the supremacy of the entire
-Mexican valley was almost undisputed. Allying themselves with Tezcuco
-and Tlacopan, the Mexicans overran many states far beyond the confines
-of the valley, and by the time of Montezuma I had extended their
-boundaries almost to the limits of the present republic. The Mexican
-merchant followed in the footsteps of the Mexican warrior, and the
-commercial expansion of the Aztecs rivalled their military fame. Clever
-traders, they were merciless in their exactions of tribute from the
-states they conquered, manufacturing the raw material paid to them by
-the subject cities into goods which they afterwards sold again to the
-tribes under their sway. Mexico became the chief market of the empire,
-as well as its political nucleus. Such was the condition of affairs
-when the Spaniards arrived in Anahuac. Their coming has been deplored
-by certain historians as hastening the destruction of a Western Eden.
-But bad as was their rule, it was probably mild when compared with the
-cruel and insatiable sway of the Aztecs over their unhappy dependents.
-<span class="pagenum">[<a id="pb53" href="#pb53" name=
-"pb53">53</a>]</span>The Spaniards found a tyrannical despotism in the
-conquered provinces, and a faith the accessories of which were so
-fiendish that it cast a gloom over the entire national life. These they
-replaced by a milder vassalage and the earnest ministrations of a more
-enlightened priesthood.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e1582width" id="p053"><img src="images/p053.png"
-alt="Combat between Mexican and Bilimec Warriors" width="345" height=
-"509">
-<p class="figureHead"><span class="sc">Combat between Mexican and
-Bilimec Warriors</span></p>
-<p class="par first"><i>From the Aubin-Goupil MS.</i></p>
-</div>
-<p class="par"><span class="pagenum">[<a id="pb54" href="#pb54" name=
-"pb54">54</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<p class="par footnote"><span class="label"><a class="noteref" id=
-"xd22e783" href="#xd22e783src" name="xd22e783">1</a></span> By Payne in
-<i>The New World called America</i>, London,
-1892&ndash;99.&nbsp;<a class="fnarrow" href=
-"#xd22e783src">&uarr;</a></p>
-<p class="par footnote"><span class="label"><a class="noteref" id=
-"xd22e850" href="#xd22e850src" name="xd22e850">2</a></span> Garcilasso
-el Inca de la Vega, <i lang="es">Hist. des Incas</i>, lib. ix. cap.
-15.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd22e850src">&uarr;</a></p>
-<p class="par footnote"><span class="label"><a class="noteref" id=
-"xd22e883" href="#xd22e883src" name="xd22e883">3</a></span> See Payne,
-<i>History of the New World called America</i>, vol. ii. pp. 373 <i>et
-seq.</i>&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd22e883src">&uarr;</a></p>
-<p class="par footnote"><span class="label"><a class="noteref" id=
-"xd22e899" href="#xd22e899src" name="xd22e899">4</a></span> See Spence,
-<i>Civilisation of Ancient Mexico</i>, chap. ii.&nbsp;<a class=
-"fnarrow" href="#xd22e899src">&uarr;</a></p>
-<p class="par footnote"><span class="label"><a class="noteref" id=
-"xd22e1017" href="#xd22e1017src" name="xd22e1017">5</a></span> See
-<i>Civilisation of Ancient Mexico</i>, chap. ii.&nbsp;<a class=
-"fnarrow" href="#xd22e1017src">&uarr;</a></p>
-<p class="par footnote"><span class="label"><a class="noteref" id=
-"xd22e1025" href="#xd22e1025src" name="xd22e1025">6</a></span> Payne,
-<i>Hist. New World</i>, vol. ii. p. 430.&nbsp;<a class="fnarrow" href=
-"#xd22e1025src">&uarr;</a></p>
-<p class="par footnote"><span class="label"><a class="noteref" id=
-"xd22e1065" href="#xd22e1065src" name="xd22e1065">7</a></span>
-<i>Unknown Mexico</i>, vol. i., 1902; also see Bulletin 30, Bureau of
-American Ethnology, p. 309.&nbsp;<a class="fnarrow" href=
-"#xd22e1065src">&uarr;</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch2" class="div1 chapter"><span class="pagenum">[<a href=
-"#xd22e243">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h2 class="main">CHAPTER II: MEXICAN MYTHOLOGY</h2>
-<div id="xd22e1594" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Nahua Religion</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The religion of the ancient Mexicans was a
-polytheism or worship of a pantheon of deities, the general aspect of
-which presented similarities to the systems of Greece and Egypt.
-Original influences, however, were strong, and they are especially
-discernible in the institutions of ritualistic cannibalism and human
-sacrifice. Strange resemblances to Christian practice were observed in
-the Aztec mythology by the Spanish Conquistadores, who piously
-condemned the native customs of baptism, consubstantiation, and
-confession as frauds founded and perpetuated by diabolic agency.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e1600width" id="p054"><img src="images/p054.jpg"
-alt="Priest making an Incantation over an Aztec Lady" width="512"
-height="720">
-<p class="figureHead">Priest making an Incantation over an Aztec
-Lady</p>
-<p class="par first">Gilbert James</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-<p class="par">A superficial examination of the Nahua religion might
-lead to the inference that within its scope and system no definite
-theological views were embraced and no ethical principles propounded,
-and that the entire mythology presents only the fantastic attitude of
-the barbarian mind toward the eternal verities. Such a conclusion would
-be both erroneous and unjust to a human intelligence of a type by no
-means debased. As a matter of fact, the Nahua displayed a theological
-advancement greatly superior to that of the Greeks or Romans, and quite
-on a level with that expressed by the Egyptians and Assyrians. Toward
-the period of the Spanish occupation the Mexican priesthood was
-undoubtedly advancing to the contemplation of the exaltation of one
-god, whose worship was fast excluding that of similar deities, and if
-our data are too imperfect to allow us to speak very fully in regard to
-this phase of religious advancement, we know at least that much of the
-Nahua ritual and many of the prayers preserved by the labours of the
-Spanish fathers are unquestionably <span class="pagenum">[<a id="pb55"
-href="#pb55" name="pb55">55</a>]</span>genuine, and display the
-attainment of a high religious level.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1610" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Cosmology</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Aztec theology postulated an eternity which,
-however, was not without its epochs. It was thought to be broken up
-into a number of &aelig;ons, each of which depended upon the period of
-duration of a separate &ldquo;sun.&rdquo; No agreement is noticeable
-among authorities on Mexican mythology as to the number of these
-&ldquo;suns,&rdquo; but it would appear as probable that the favourite
-tradition stipulated for four &ldquo;suns&rdquo; or epochs, each of
-which concluded with a national disaster&mdash;flood, famine, tempest,
-or fire. The present &aelig;on, they feared, might conclude upon the
-completion of every &ldquo;sheaf&rdquo; of fifty-two years, the
-&ldquo;sheaf&rdquo; being a merely arbitrary portion of an &aelig;on.
-The period of time from the first creation to the current &aelig;on was
-variously computed as 15,228, 2386, or 1404 solar years, the
-discrepancy and doubt arising because of the equivocal nature of the
-numeral signs expressing the period in the <i lang="es">pinturas</i> or
-native paintings. As regards the sequence of &ldquo;suns&rdquo; there
-is no more agreement than there is regarding their number. The Codex
-Vaticanus states it to have been water, wind, fire, and famine.
-Humboldt gives it as hunger, fire, wind, and water; Boturini as water,
-famine, wind, and fire; and Gama as hunger, wind, fire, and water.</p>
-<p class="par">In all likelihood the adoption of four ages arose from
-the sacred nature of that number. The myth doubtless shaped itself upon
-the <i>tonalamatl</i> (Mexican native calendar), the great repository
-of the wisdom of the Nahua race, which the priestly class regarded as
-its <i lang="la">vade mecum</i>, and which was closely consulted by it
-on every occasion, civil or religious. <span class="pagenum">[<a id=
-"pb56" href="#pb56" name="pb56">56</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1628" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Sources of Mexican Mythology</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Our knowledge of the mythology of the Mexicans is
-chiefly gained through the works of those Spaniards, lay and cleric,
-who entered the country along with or immediately subsequent to the
-Spanish Conquistadores. From several of these we have what might be
-called first-hand accounts of the theogony and ritual of the Nahua
-people. The most valuable compendium is that of Father Bernardino
-Sahagun, entitled <i>A General History of the Affairs of New Spain</i>,
-which was published from manuscript only in the middle of last century,
-though written in the first half of the sixteenth century. Sahagun
-arrived in Mexico eight years after the country had been reduced by the
-Spaniards to a condition of servitude. He obtained a thorough mastery
-of the Nahuatl tongue, and conceived a warm admiration for the native
-mind and a deep interest in the antiquities of the conquered people.
-His method of collecting facts concerning their mythology and history
-was as effective as it was ingenious. He held daily conferences with
-reliable Indians, and placed questions before them, to which they
-replied by symbolical paintings detailing the answers which he
-required. These he submitted to scholars who had been trained under his
-own supervision, and who, after consultation among themselves, rendered
-him a criticism in Nahuatl of the hieroglyphical paintings he had
-placed at their disposal. Not content with this process, he subjected
-these replies to the criticism of a third body, after which the matter
-was included in his work. But ecclesiastical intolerance was destined
-to keep the work from publication for a couple of centuries. Afraid
-that such a volume would be successful in keeping alight the fires of
-paganism in Mexico, Sahagun&rsquo;s brethren <span class=
-"pagenum">[<a id="pb57" href="#pb57" name="pb57">57</a>]</span>refused
-him the assistance he required for its publication. But on his
-appealing to the Council of the Indies in Spain he was met with
-encouragement, and was ordered to translate his great work into
-Spanish, a task he undertook when over eighty years of age. He
-transmitted the work to Spain, and for three hundred years nothing more
-was heard of it.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1638" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Romance of the Lost &ldquo;Sahagun&rdquo;</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">For generations antiquarians interested in the
-lore of ancient Mexico bemoaned its loss, until at length one
-Mu&ntilde;oz, more indefatigable than the rest, chanced to visit the
-crumbling library of the ancient convent of Tolosi, in Navarre. There,
-among time-worn manuscripts and tomes relating to the early fathers and
-the intricacies of canon law, he discovered the lost Sahagun! It was
-printed separately by Bustamante at Mexico and by Lord Kingsborough in
-his collection in 1830, and has been translated into French by M.
-Jourdanet. Thus the manuscript commenced in or after 1530 was given to
-the public after a lapse of no less than three hundred years!</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1643" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Torquemada</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Father Torquemada arrived in the New World about
-the middle of the sixteenth century, at which period he was still
-enabled to take from the lips of such of the Conquistadores as remained
-much curious information regarding the circumstances of their advent.
-His <i lang="es">Monarchia Indiana</i> was first published at Seville
-in 1615, and in it he made much use of the manuscript of Sahagun, not
-then published. At the same time his observations upon matters
-pertaining to the native religion are often illuminating and
-exhaustive.</p>
-<p class="par">In his <i lang="es">Storia Antica del Messico</i> the
-Abb&eacute; Clavigero, <span class="pagenum">[<a id="pb58" href="#pb58"
-name="pb58">58</a>]</span>who published his work in 1780, did much to
-disperse the clouds of tradition which hung over Mexican history and
-mythology. The clarity of his style and the exactness of his
-information render his work exceedingly useful.</p>
-<p class="par">Antonio Gama, in his <i lang="es">Descripcion Historica
-y Cronologica de las dos Piedras</i>, poured a flood of light on
-Mexican antiquities. His work was published in 1832. With him may be
-said to have ceased the line of Mexican arch&aelig;ologists of the
-older school. Others worthy of being mentioned among the older writers
-on Mexican mythology (we are not here concerned with history) are
-Boturini, who, in his <i lang="es">Idea de una Nueva Historia General
-de la America Septentrional</i>, gives a vivid picture of native life
-and tradition, culled from first-hand communication with the people;
-Ixtlilxochitl, a half-breed, whose mendacious works, the <i lang=
-"es">Relaciones</i> and <i lang="es">Historia Chichimeca</i>, are yet
-valuable repositories of tradition; Jos&eacute; de Acosta, whose
-<i lang="es">Historia Natural y Moral de las Yndias</i> was published
-at Seville in 1580; and Gomara, who, in his <i lang="es">Historia
-General de las Indias</i> (Madrid, 1749), rested upon the authority of
-the Conquistadores. Tezozomoc&rsquo;s <i lang="es">Chronica
-Mexicana</i>, reproduced in Lord Kingsborough&rsquo;s great work, is
-valuable as giving unique facts regarding the Aztec mythology, as is
-the <i lang="es">Teatro Mexicana</i> of Vetancurt, published at Mexico
-in 1697&ndash;98.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1685" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Worship of One God</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The ritual of this dead faith of another
-hemisphere abounds in expressions concerning the unity of the deity
-approaching very nearly to many of those we ourselves employ regarding
-God&rsquo;s attributes. The various classes of the priesthood were in
-the habit of addressing the several gods to whom they ministered as
-&ldquo;omnipotent,&rdquo; &ldquo;endless,&rdquo;
-&ldquo;invisible,&rdquo; &ldquo;the one god complete in <span class=
-"pagenum">[<a id="pb59" href="#pb59" name=
-"pb59">59</a>]</span>perfection and unity,&rdquo; and &ldquo;the Maker
-and Moulder of All.&rdquo; These appellations they applied not to one
-supreme being, but to the individual deities to whose service they were
-attached. It may be thought that such a practice would be fatal to the
-evolution of a single and universal god. But there is every reason to
-believe that Tezcatlipoca, the great god of the air, like the Hebrew
-Jahveh, also an air-god, was fast gaining precedence of all other
-deities, when the coming of the white man put an end to his chances of
-sovereignty.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1692" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Tezcatlipoca</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Tezcatlipoca (Fiery Mirror) was undoubtedly the
-Jupiter of the Nahua pantheon. He carried a mirror or shield, from
-which he took his name, and in which he was supposed to see reflected
-the actions and deeds of mankind. The evolution of this god from the
-status of a spirit of wind or air to that of the supreme deity of the
-Aztec people presents many points of deep interest to students of
-mythology. Originally the personification of the air, the source both
-of the breath of life and of the tempest, Tezcatlipoca possessed all
-the attributes of a god who presided over these phenomena. As the
-tribal god of the Tezcucans who had led them into the Land of Promise,
-and had been instrumental in the defeat of both the gods and men of the
-elder race they dispossessed, Tezcatlipoca naturally advanced so
-speedily in popularity and public honour that it was little wonder that
-within a comparatively short space of time he came to be regarded as a
-god of fate and fortune, and as inseparably connected with the national
-destinies. Thus, from being the peculiar deity of a small band of Nahua
-immigrants, the prestige accruing from the rapid conquest made under
-his tutelary direction and the speedily disseminated tales of the
-<span class="pagenum">[<a id="pb60" href="#pb60" name=
-"pb60">60</a>]</span>prowess of those who worshipped him seemed to
-render him at once the most popular and the best feared god in Anahuac,
-therefore the one whose cult quickly overshadowed that of other and
-similar gods.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1699" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Tezcatlipoca, Overthrower of the Toltecs</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">We find Tezcatlipoca intimately associated with
-the legends which recount the overthrow of Tollan, the capital of the
-Toltecs. His chief adversary on the Toltec side is the god-king
-Quetzalcoatl, whose nature and reign we will consider later, but whom
-we will now merely regard as the enemy of Tezcatlipoca. The rivalry
-between these gods symbolises that which existed between the civilised
-Toltecs and the barbarian Nahua, and is well exemplified in the
-following myths.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1704" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Myths of Quetzalcoatl and Tezcatlipoca</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">In the days of Quetzalcoatl there was abundance of
-everything necessary for subsistence. The maize was plentiful, the
-calabashes were as thick as one&rsquo;s arm, and cotton grew in all
-colours without having to be dyed. A variety of birds of rich plumage
-filled the air with their songs, and gold, silver, and precious stones
-were abundant. In the reign of Quetzalcoatl there was peace and plenty
-for all men.</p>
-<p class="par">But this blissful state was too fortunate, too happy to
-endure. Envious of the calm enjoyment of the god and his people the
-Toltecs, three wicked &ldquo;necromancers&rdquo; plotted their
-downfall. The reference is of course to the gods of the invading Nahua
-tribes, the deities Huitzilopochtli, Titlacahuan or Tezcatlipoca, and
-Tlacahuepan. These laid evil enchantments upon the city of Tollan, and
-Tezcatlipoca in particular took the lead in these envious conspiracies.
-Disguised as an aged man with white hair, he presented himself at
-<span class="pagenum">[<a id="pb61" href="#pb61" name=
-"pb61">61</a>]</span>the palace of Quetzalcoatl, where he said to the
-pages-in-waiting: &ldquo;Pray present me to your master the king. I
-desire to speak with him.&rdquo;</p>
-<p class="par">The pages advised him to retire, as Quetzalcoatl was
-indisposed and could see no one. He requested them, however, to tell
-the god that he was waiting outside. They did so, and procured his
-admittance.</p>
-<p class="par">On entering the chamber of Quetzalcoatl the wily
-Tezcatlipoca simulated much sympathy with the suffering god-king.
-&ldquo;How are you, my son?&rdquo; he asked. &ldquo;I have brought you
-a drug which you should drink, and which will put an end to the course
-of your malady.&rdquo;</p>
-<p class="par">&ldquo;You are welcome, old man,&rdquo; replied
-Quetzalcoatl. &ldquo;I have known for many days that you would come. I
-am exceedingly indisposed. The malady affects my entire system, and I
-can use neither my hands nor feet.&rdquo;</p>
-<p class="par">Tezcatlipoca assured him that if he partook of the
-medicine which he had brought him he would immediately experience a
-great improvement in health. Quetzalcoatl drank the potion, and at once
-felt much revived. The cunning Tezcatlipoca pressed another and still
-another cup of the potion upon him, and as it was nothing but
-<i>pulque</i>, the wine of the country, he speedily became intoxicated,
-and was as wax in the hands of his adversary.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1724" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Tezcatlipoca and the Toltecs</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Tezcatlipoca, in pursuance of his policy inimical
-to the Toltec state, took the form of an Indian of the name of Toueyo
-(Toveyo), and bent his steps to the palace of Uemac, chief of the
-Toltecs in temporal matters. This worthy had a daughter so fair that
-she was desired in marriage by many of the Toltecs, but all to no
-<span class="pagenum">[<a id="pb62" href="#pb62" name=
-"pb62">62</a>]</span>purpose, as her father refused her hand to one and
-all. The princess, beholding the false Toueyo passing her
-father&rsquo;s palace, fell deeply in love with him, and so tumultuous
-was her passion that she became seriously ill because of her longing
-for him. Uemac, hearing of her indisposition, bent his steps to her
-apartments, and inquired of her women the cause of her illness. They
-told him that it was occasioned by the sudden passion which had seized
-her for the Indian who had recently come that way. Uemac at once gave
-orders for the arrest of Toueyo, and he was haled before the temporal
-chief of Tollan.</p>
-<p class="par">&ldquo;Whence come you?&rdquo; inquired Uemac of his
-prisoner, who was very scantily attired.</p>
-<p class="par">&ldquo;Lord, I am a stranger, and I have come to these
-parts to sell green paint,&rdquo; replied Tezcatlipoca.</p>
-<p class="par">&ldquo;Why are you dressed in this fashion? Why do you
-not wear a cloak?&rdquo; asked the chief.</p>
-<p class="par">&ldquo;My lord, I follow the custom of my
-country,&rdquo; replied Tezcatlipoca.</p>
-<p class="par">&ldquo;You have inspired a passion in the breast of my
-daughter,&rdquo; said Uemac. &ldquo;What should be done to you for thus
-disgracing me?&rdquo;</p>
-<p class="par">&ldquo;Slay me; I care not,&rdquo; said the cunning
-Tezcatlipoca.</p>
-<p class="par">&ldquo;Nay,&rdquo; replied Uemac, &ldquo;for if I slay
-you my daughter will perish. Go to her and say that she may wed you and
-be happy.&rdquo;</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e1746width" id="p062"><img src="images/p062.jpg"
-alt="The Princess sees a strange Man before the Palace" width="509"
-height="720">
-<p class="figureHead">The Princess sees a strange Man before the
-Palace</p>
-<p class="par first">Gilbert James</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-<p class="par">Now the marriage of Toueyo to the daughter of Uemac
-aroused much discontent among the Toltecs; and they murmured among
-themselves, and said: &ldquo;Wherefore did Uemac give his daughter to
-this Toueyo?&rdquo; Uemac, having got wind of these murmurings,
-resolved to distract the attention of the Toltecs by making war upon
-the neighbouring state of Coatepec. <span class="pagenum">[<a id="pb63"
-href="#pb63" name="pb63">63</a>]</span>The Toltecs assembled armed for
-the fray, and having arrived at the country of the men of Coatepec they
-placed Toueyo in ambush with his body-servants, hoping that he would be
-slain by their adversaries. But Toueyo and his men killed a large
-number of the enemy and put them to flight. His triumph was celebrated
-by Uemac with much pomp. The knightly plumes were placed upon his head,
-and his body was painted with red and yellow&mdash;an honour reserved
-for those who distinguished themselves in battle.</p>
-<p class="par">Tezcatlipoca&rsquo;s next step was to announce a great
-feast in Tollan, to which all the people for miles around were invited.
-Great crowds assembled, and danced and sang in the city to the sound of
-the drum. Tezcatlipoca sang to them and forced them to accompany the
-rhythm of his song with their feet. Faster and faster the people
-danced, until the pace became so furious that they were driven to
-madness, lost their footing, and tumbled pell-mell down a deep ravine,
-where they were changed into rocks. Others in attempting to cross a
-stone bridge precipitated themselves into the water below, and were
-changed into stones.</p>
-<p class="par">On another occasion Tezcatlipoca presented himself as a
-valiant warrior named Tequiua, and invited all the inhabitants of
-Tollan and its environs to come to the flower-garden called Xochitla.
-When assembled there he attacked them with a hoe, and slew a great
-number, and others in panic crushed their comrades to death.</p>
-<p class="par">Tezcatlipoca and Tlacahuepan on another occasion
-repaired to the market-place of Tollan, the former displaying upon the
-palm of his hand a small infant whom he caused to dance and to cut the
-most amusing capers. This infant was in reality Huitzilopochtli, the
-Nahua god of war. At this sight the Toltecs crowded <span class=
-"pagenum">[<a id="pb64" href="#pb64" name="pb64">64</a>]</span>upon one
-another for the purpose of getting a better view, and their eagerness
-resulted in many being crushed to death. So enraged were the Toltecs at
-this that upon the advice of Tlacahuepan they slew both Tezcatlipoca
-and Huitzilopochtli. When this had been done the bodies of the slain
-gods gave forth such a pernicious effluvia that thousands of the
-Toltecs died of the pestilence. The god Tlacahuepan then advised them
-to cast out the bodies lest worse befell them, but on their attempting
-to do so they discovered their weight to be so great that they could
-not move them. Hundreds wound cords round the corpses, but the strands
-broke, and those who pulled upon them fell and died suddenly, tumbling
-one upon the other, and suffocating those upon whom they collapsed.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1766" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Departure of Quetzalcoatl</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The Toltecs were so tormented by the enchantments
-of Tezcatlipoca that it was soon apparent to them that their fortunes
-were on the wane and that the end of their empire was at hand.
-Quetzalcoatl, chagrined at the turn things had taken, resolved to quit
-Tollan and go to the country of Tlapallan, whence he had come on his
-civilising mission to Mexico. He burned all the houses which he had
-built, and buried his treasure of gold and precious stones in the deep
-valleys between the mountains. He changed the cacao-trees into
-mezquites, and he ordered all the birds of rich plumage and song to
-quit the valley of Anahuac and to follow him to a distance of more than
-a hundred leagues. On the road from Tollan he discovered a great tree
-at a point called Quauhtitlan. There he rested, and requested his pages
-to hand him a mirror. Regarding himself in the polished surface, he
-exclaimed, &ldquo;I am old,&rdquo; and from that circumstance the spot
-was named Huehuequauhtitlan <span class="pagenum">[<a id="pb65" href=
-"#pb65" name="pb65">65</a>]</span>(Old Quauhtitlan). Proceeding on his
-way accompanied by musicians who played the flute, he walked until
-fatigue arrested his steps, and he seated himself upon a stone, on
-which he left the imprint of his hands. This place is called Temacpalco
-(The Impress of the Hands). At Coaapan he was met by the Nahua gods,
-who were inimical to him and to the Toltecs.</p>
-<p class="par">&ldquo;Where do you go?&rdquo; they asked him.
-&ldquo;Why do you leave your capital?&rdquo;</p>
-<p class="par">&ldquo;I go to Tlapallan,&rdquo; replied Quetzalcoatl,
-&ldquo;whence I came.&rdquo;</p>
-<p class="par">&ldquo;For what reason?&rdquo; persisted the
-enchanters.</p>
-<p class="par">&ldquo;My father the Sun has called me thence,&rdquo;
-replied Quetzalcoatl.</p>
-<p class="par">&ldquo;Go, then, happily,&rdquo; they said, &ldquo;but
-leave us the secret of your art, the secret of founding in silver, of
-working in precious stones and woods, of painting, and of
-feather-working, and other matters.&rdquo;</p>
-<p class="par">But Quetzalcoatl refused, and cast all his treasures
-into the fountain of Cozcaapa (Water of Precious Stones). At Cochtan he
-was met by another enchanter, who asked him whither he was bound, and
-on learning his destination proffered him a draught of wine. On tasting
-the vintage Quetzalcoatl was overcome with sleep. Continuing his
-journey in the morning, the god passed between a volcano and the Sierra
-Nevada (Mountain of Snow), where all the pages who accompanied him died
-of cold. He regretted this misfortune exceedingly, and wept, lamenting
-their fate with most bitter tears and mournful songs. On reaching the
-summit of Mount Poyauhtecatl he slid to the base. Arriving at the
-sea-shore, he embarked upon a raft of serpents, and was wafted away
-toward the land of Tlapallan.</p>
-<p class="par">It is obvious that these legends bear some resemblance
-<span class="pagenum">[<a id="pb66" href="#pb66" name=
-"pb66">66</a>]</span>to those of Ixtlilxochitl which recount the fall
-of the Toltecs. They are taken from Sahagun&rsquo;s work, <i lang=
-"es">Historia General de Nueva Espa&ntilde;a</i>, and are included as
-well for the sake of comparison as for their own intrinsic value.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1792" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Tezcatlipoca as Doomster</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Tezcatlipoca was much more than a mere
-personification of wind, and if he was regarded as a life-giver he had
-also the power of destroying existence. In fact on occasion he appears
-as an inexorable death-dealer, and as such was styled Nezahualpilli
-(The Hungry Chief) and Yaotzin (The Enemy). Perhaps one of the names by
-which he was best known was Telpochtli (The Youthful Warrior), from the
-fact that his reserve of strength, his vital force, never diminished,
-and that his youthful and boisterous vigour was apparent in the
-tempest.</p>
-<p class="par">Tezcatlipoca was usually depicted as holding in his
-right hand a dart placed in an <i>atlatl</i> (spear-thrower), and his
-mirror-shield with four spare darts in his left. This shield is the
-symbol of his power as judge of mankind and upholder of human
-justice.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e1803width" id="p066"><img src="images/p066.jpg"
-alt="Tezcatlipoca, Lord of the Night Winds" width="506" height="720">
-<p class="figureHead">Tezcatlipoca, Lord of the Night Winds</p>
-<p class="par first">Gilbert James</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-<p class="par">The Aztecs pictured Tezcatlipoca as rioting along the
-highways in search of persons on whom to wreak his vengeance, as the
-wind of night rushes along the deserted roads with more seeming
-violence than it does by day. Indeed one of his names, Yoalli Ehecatl,
-signifies &ldquo;Night Wind.&rdquo; Benches of stone, shaped like those
-made for the dignitaries of the Mexican towns, were distributed along
-the highways for his especial use, that on these he might rest after
-his boisterous journeyings. These seats were concealed by green boughs,
-beneath which the god was supposed to lurk in wait for his victims. But
-if one of the persons <span class="pagenum">[<a id="pb67" href="#pb67"
-name="pb67">67</a>]</span>he seized overcame him in the struggle he
-might ask whatever boon he desired, secure in the promise of the deity
-that it should be granted forthwith.</p>
-<p class="par">It was supposed that Tezcatlipoca had guided the Nahua,
-and especially the people of Tezcuco, from a more northerly clime to
-the valley of Mexico. But he was not a mere local deity of Tezcuco, his
-worship being widely celebrated throughout the country. His exalted
-position in the Mexican pantheon seems to have won for him especial
-reverence as a god of fate and fortune. The place he took as the head
-of the Nahua pantheon brought him many attributes which were quite
-foreign to his original character. Fear and a desire to exalt their
-tutelar deity will impel the devotees of a powerful god to credit him
-with any or every quality, so that there is nothing remarkable in the
-spectacle of the heaping of every possible attribute, human or divine,
-upon Tezcatlipoca when we recall the supreme position he occupied in
-Mexican mythology. His priestly caste far surpassed in power and in the
-breadth and activity of its propaganda the priesthoods of the other
-Mexican deities. To it is credited the invention of many of the usages
-of civilisation, and that it all but succeeded in making his worship
-universal is pretty clear, as has been shown. The other gods were
-worshipped for some special purpose, but the worship of Tezcatlipoca
-was regarded as compulsory, and to some extent as a safeguard against
-the destruction of the universe, a calamity the Nahua had been led to
-believe might occur through his agency. He was known as Moneneque (The
-Claimer of Prayer), and in some of the representations of him an ear of
-gold was shown suspended from his hair, toward which small tongues of
-gold strained upward in appeal of prayer. In times of national danger,
-plague, or famine universal prayer <span class="pagenum">[<a id="pb68"
-href="#pb68" name="pb68">68</a>]</span>was made to Tezcatlipoca. The
-heads of the community repaired to his <i>teocalli</i> (temple)
-accompanied by the people <i>en masse</i>, and all prayed earnestly
-together for his speedy intervention. The prayers to Tezcatlipoca still
-extant prove that the ancient Mexicans fully believed that he possessed
-the power of life and death, and many of them are couched in the most
-piteous terms.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1823" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Teotleco Festival</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The supreme position occupied by Tezcatlipoca in
-the Mexican religion is well exemplified in the festival of the
-Teotleco (Coming of the Gods), which is fully described in
-Sahagun&rsquo;s account of the Mexican festivals. Another peculiarity
-connected with his worship was that he was one of the few Mexican
-deities who had any relation to the expiation of sin. Sin was
-symbolised by the Nahua as excrement, and in various manuscripts
-Tezcatlipoca is represented as a turkey-cock to which ordure is being
-offered up.</p>
-<p class="par">Of the festival of the Teotleco Sahagun says: &ldquo;In
-the twelfth month a festival was celebrated in honour of all the gods,
-who were said to have gone to some country I know not where. On the
-last day of the month a greater one was held, because the gods had
-returned. On the fifteenth day of this month the young boys and the
-servitors decked all the altars or oratories of the gods with boughs,
-as well as those which were in the houses, and the images which were
-set up by the wayside and at the cross-roads. This work was paid for in
-maize. Some received a basketful, and others only a few ears. On the
-eighteenth day the ever-youthful god Tlamatzincatl or Titlacahuan
-arrived. It was said that he marched better and arrived the first
-because he was strong and young. Food was offered <span class=
-"pagenum">[<a id="pb69" href="#pb69" name="pb69">69</a>]</span>him in
-his temple on that night. Every one drank, ate, and made merry. The old
-people especially celebrated the arrival of the god by drinking wine,
-and it was alleged that his feet were washed by these rejoicings. The
-last day of the month was marked by a great festival, on account of the
-belief that the whole of the gods arrived at that time. On the
-preceding night a quantity of flour was kneaded on a carpet into the
-shape of a cheese, it being supposed that the gods would leave a
-footprint thereon as a sign of their return. The chief attendant
-watched all night, going to and fro to see if the impression appeared.
-When he at last saw it he called out, &lsquo;The master has
-arrived,&rsquo; and at once the priests of the temple began to sound
-the horns, trumpets, and other musical instruments used by them. Upon
-hearing this noise every one set forth to offer food in all the
-temples.&rdquo; The next day the aged gods were supposed to arrive, and
-young men disguised as monsters hurled victims into a huge sacrificial
-fire.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1832" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Toxcatl Festival</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The most remarkable festival in connection with
-Tezcatlipoca was the Toxcatl, held in the fifth month. On the day of
-this festival a youth was slain who for an entire year previously had
-been carefully instructed in the <i>r&ocirc;le</i> of victim. He was
-selected from among the best war captives of the year, and must be
-without spot or blemish. He assumed the name, garb, and attributes of
-Tezcatlipoca himself, and was regarded with awe by the entire populace,
-who imagined him to be the earthly representative of the deity. He
-rested during the day, and ventured forth at night only, armed with the
-dart and shield of the god, to scour the roads. This practice was, of
-course, <span class="pagenum">[<a id="pb70" href="#pb70" name=
-"pb70">70</a>]</span>symbolical of the wind-god&rsquo;s progress over
-the night-bound highways. He carried also the whistle symbolical of the
-deity, and made with it a noise such as the weird wind of night makes
-when it hurries through the streets. To his arms and legs small bells
-were attached. He was followed by a retinue of pages, and at intervals
-rested upon the stone seats which were placed upon the highways for the
-convenience of Tezcatlipoca. Later in the year he was mated to four
-beautiful maidens of high birth, with whom he passed the time in
-amusement of every description. He was entertained at the tables of the
-nobility as the earthly representative of Tezcatlipoca, and his latter
-days were one constant round of feasting and excitement. At last the
-fatal day upon which he must be sacrificed arrived. He took a tearful
-farewell of the maidens whom he had espoused, and was carried to the
-<i>teocalli</i> of sacrifice, upon the sides of which he broke the
-musical instruments with which he had beguiled the time of his
-captivity. When he reached the summit he was received by the
-high-priest, who speedily made him one with the god whom he represented
-by tearing his heart out on the stone of sacrifice.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e1846width" id="p070"><img src="images/p070.jpg"
-alt="The Infant War-God drives his Brethren into a Lake and slays them"
-width="510" height="720">
-<p class="figureHead">The Infant War-God drives his Brethren into a
-Lake and slays them</p>
-<p class="par first">Gilbert James</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1852" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Huitzilopochtli, the War-God</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Huitzilopochtli occupied in the Aztec pantheon a
-place similar to that of Mars in the Roman. His origin is obscure, but
-the myth relating to it is distinctly original in character. It
-recounts how, under the shadow of the mountain of Coatepec, near the
-Toltec city of Tollan, there dwelt a pious widow called Coatlicue, the
-mother of a tribe of Indians called Centzonuitznaua, who had a daughter
-called Coyolxauhqui, and who daily repaired to a small hill with the
-intention of offering up prayers to the gods in a penitent spirit
-<span class="pagenum">[<a id="pb71" href="#pb71" name=
-"pb71">71</a>]</span>of piety. Whilst occupied in her devotions one day
-she was surprised by a small ball of brilliantly coloured feathers
-falling upon her from on high. She was pleased by the bright variety of
-its hues, and placed it in her bosom, intending to offer it up to the
-sun-god. Some time afterwards she learnt that she was to become the
-mother of another child. Her sons, hearing of this, rained abuse upon
-her, being incited to humiliate her in every possible way by their
-sister Coyolxauhqui.</p>
-<p class="par">Coatlicue went about in fear and anxiety; but the spirit
-of her unborn infant came and spoke to her and gave her words of
-encouragement, soothing her troubled heart. Her sons, however, were
-resolved to wipe out what they considered an insult to their race by
-the death of their mother, and took counsel with one another to slay
-her. They attired themselves in their war-gear, and arranged their hair
-after the manner of warriors going to battle. But one of their number,
-Quauitlicac, relented, and confessed the perfidy of his brothers to the
-still unborn Huitzilopochtli, who replied to him: &ldquo;O brother,
-hearken attentively to what I have to say to you. I am fully informed
-of what is about to happen.&rdquo; With the intention of slaying their
-mother, the Indians went in search of her. At their head marched their
-sister, Coyolxauhqui. They were armed to the teeth, and carried bundles
-of darts with which they intended to kill the luckless Coatlicue.</p>
-<p class="par">Quauitlicac climbed the mountain to acquaint
-Huitzilopochtli with the news that his brothers were approaching to
-kill their mother.</p>
-<p class="par">&ldquo;Mark well where they are at,&rdquo; replied the
-infant god. &ldquo;To what place have they advanced?&rdquo;</p>
-<p class="par">&ldquo;To Tzompantitlan,&rdquo; responded
-Quauitlicac.</p>
-<p class="par">Later on Huitzilopochtli asked: &ldquo;Where may they be
-now?&rdquo; <span class="pagenum">[<a id="pb72" href="#pb72" name=
-"pb72">72</a>]</span></p>
-<p class="par">&ldquo;At Coaxalco,&rdquo; was the reply.</p>
-<p class="par">Once more Huitzilopochtli asked to what point his
-enemies had advanced.</p>
-<p class="par">&ldquo;They are now at Petlac,&rdquo; Quauitlicac
-replied.</p>
-<p class="par">After a little while Quauitlicac informed
-Huitzilopochtli that the Centzonuitznaua were at hand under the
-leadership of Coyolxauhqui. At the moment of the enemy&rsquo;s arrival
-Huitzilopochtli was born, flourishing a shield and spear of a blue
-colour. He was painted, his head was surmounted by a panache, and his
-left leg was covered with feathers. He shattered Coyolxauhqui with a
-flash of serpentine lightning, and then gave chase to the
-Centzonuitznaua, whom he pursued four times round the mountain. They
-did not attempt to defend themselves, but fled incontinently. Many
-perished in the waters of the adjoining lake, to which they had rushed
-in their despair. All were slain save a few who escaped to a place
-called Uitzlampa, where they surrendered to Huitzilopochtli and gave up
-their arms.</p>
-<p class="par">The name Huitzilopochtli signifies &ldquo;Humming-bird
-to the left,&rdquo; from the circumstance that the god wore the
-feathers of the humming-bird, or <i>colibri</i>, on his left leg. From
-this it has been inferred that he was a humming-bird totem. The
-explanation of Huitzilopochtli&rsquo;s origin is a little deeper than
-this, however. Among the American tribes, especially those of the
-northern continent, the serpent is regarded with the deepest veneration
-as the symbol of wisdom and magic. From these sources come success in
-war. The serpent also typifies the lightning, the symbol of the divine
-spear, the apotheosis of warlike might. Fragments of serpents are
-regarded as powerful war-physic among many tribes. Atatarho, a mythical
-wizard-king of the Iroquois, was clothed with living serpents as with a
-<span class="pagenum">[<a id="pb73" href="#pb73" name=
-"pb73">73</a>]</span>robe, and his myth throws light on one of the
-names of Huitzilopochtli&rsquo;s mother, Coatlantona (Robe of
-Serpents). Huitzilopochtli&rsquo;s image was surrounded by serpents,
-and rested on serpent-shaped supporters. His sceptre was a single
-snake, and his great drum was of serpent-skin.</p>
-<p class="par">In American mythology the serpent is closely associated
-with the bird. Thus the name of the god Quetzalcoatl is translatable as
-&ldquo;Feathered Serpent,&rdquo; and many similar cases where the
-conception of bird and serpent have been unified could be adduced.
-Huitzilopochtli is undoubtedly one of these. We may regard him as a god
-the primary conception of whom arose from the idea of the serpent, the
-symbol of warlike wisdom and might, the symbol of the warrior&rsquo;s
-dart or spear, and the humming-bird, the harbinger of summer, type of
-the season when the snake or lightning god has power over the
-crops.</p>
-<p class="par">Huitzilopochtli was usually represented as wearing on
-his head a waving panache or plume of humming-birds&rsquo; feathers.
-His face and limbs were striped with bars of blue, and in his right
-hand he carried four spears. His left hand bore his shield, on the
-surface of which were displayed five tufts of down, arranged in the
-form of a quincunx. The shield was made with reeds, covered with
-eagle&rsquo;s down. The spear he brandished was also tipped with tufts
-of down instead of flint. These weapons were placed in the hands of
-those who as captives engaged in the sacrificial fight, for in the
-Aztec mind Huitzilopochtli symbolised the warrior&rsquo;s death on the
-gladiatorial stone of combat. As has been said, Huitzilopochtli was
-war-god of the Aztecs, and was supposed to have led them to the site of
-Mexico from their original home in the north. The city of Mexico took
-its name from one of its districts, <span class="pagenum">[<a id="pb74"
-href="#pb74" name="pb74">74</a>]</span>which was designated by a title
-of Huitzilopochtli&rsquo;s, Mexitli (Hare of the Aloes).</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1892" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The War-God as Fertiliser</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">But Huitzilopochtli was not a war-god alone. As
-the serpent-god of lightning he had a connection with summer, the
-season of lightning, and therefore had dominion to some extent over the
-crops and fruits of the earth. The Algonquian Indians of North America
-believed that the rattlesnake could raise ruinous storms or grant
-favourable breezes. They alluded to it also as the symbol of life, for
-the serpent has a phallic significance because of its similarity to the
-symbol of generation and fructification. With some American tribes
-also, notably the Pueblo Indians of Arizona, the serpent has a solar
-significance, and with tail in mouth symbolises the annual round of the
-sun. The Nahua believed that Huitzilopochtli could grant them fair
-weather for the fructification of their crops, and they placed an image
-of Tlaloc, the rain-god, near him, so that, if necessary, the war-god
-could compel the rain-maker to exert his pluvial powers or to abstain
-from the creation of floods. We must, in considering the nature of this
-deity, bear well in mind the connection in the Nahua consciousness
-between the pantheon, war, and the food-supply. If war was not waged
-annually the gods must go without flesh food and perish, and if the
-gods succumbed the crops would fail, and famine would destroy the race.
-So it was small wonder that Huitzilopochtli was one of the chief gods
-of Mexico.</p>
-<p class="par">Huitzilopochtli&rsquo;s principal festival was the
-Toxcatl, celebrated immediately after the Toxcatl festival of
-Tezcatlipoca, to which it bore a strong resemblance. Festivals of the
-god were held in May and December, at the latter of which an image of
-him, moulded in <span class="pagenum">[<a id="pb75" href="#pb75" name=
-"pb75">75</a>]</span>dough kneaded with the blood of sacrificed
-children, was pierced by the presiding priest with an arrow&mdash;an
-act significant of the death of Huitzilopochtli until his resurrection
-in the next year.</p>
-<p class="par">Strangely enough, when the absolute supremacy of
-Tezcatlipoca is remembered, the high-priest of Huitzilopochtli, the
-Mexicatl Teohuatzin, was considered to be the religious head of the
-Mexican priesthood. The priests of Huitzilopochtli held office by right
-of descent, and their primate exacted absolute obedience from the
-priesthoods of all the other deities, being regarded as next to the
-monarch himself in power and dominion.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1903" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Tlaloc, the Rain-God</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Tlaloc was the god of rain and moisture. In a
-country such as Mexico, where the success or failure of the crops
-depends entirely upon the plentiful nature or otherwise of the
-rainfall, he was, it will be readily granted, a deity of high
-importance. It was believed that he made his home in the mountains
-which surround the valley of Mexico, as these were the source of the
-local rainfall, and his popularity is vouched for by the fact that
-sculptured representations of him occur more often than those of any
-other of the Mexican deities. He is generally represented in a
-semi-recumbent attitude, with the upper part of the body raised upon
-the elbows, and the knees half drawn up, probably to represent the
-mountainous character of the country whence comes the rain. He was
-espoused to Chalchihuitlicue (Emerald Lady), who bore him a numerous
-progeny, the Tlalocs (Clouds). Many of the figures which represented
-him were carved from the green stone called <i>chalchiuitl</i>
-(jadeite), to typify the colour of water, and in some of these he was
-shown holding <span class="pagenum">[<a id="pb76" href="#pb76" name=
-"pb76">76</a>]</span>a serpent of gold to typify the lightning, for
-water-gods are often closely identified with the thunder, which hangs
-over the hills and accompanies heavy rains. Tlaloc, like his prototype,
-the Kiche god Hurakan, manifested himself in three forms, as the
-lightning-flash, the thunderbolt, and the thunder. Although his image
-faced the east, where he was supposed to have originated, he was
-worshipped as inhabiting the four cardinal points and every
-mountain-top. The colours of the four points of the compass, yellow,
-green, red, and blue, whence came the rain-bearing winds, entered into
-the composition of his costume, which was further crossed with streaks
-of silver, typifying the mountain torrents. A vase containing every
-description of grain was usually placed before his idol, an offering of
-the growth which it was hoped he would fructify. He dwelt in a
-many-watered paradise called Tlalocan (The Country of Tlaloc), a place
-of plenty and fruitfulness, where those who had been drowned or struck
-by lightning or had died from dropsical diseases enjoyed eternal bliss.
-Those of the common people who did not die such deaths went to the dark
-abode of Mictlan, the all-devouring and gloomy Lord of Death.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e1914width" id="p076"><img src="images/p076.jpg"
-alt="Statue of Tlaloc, the Rain-God" width="720" height="490">
-<p class="figureHead">Statue of Tlaloc, the Rain-God</p>
-<p class="par first">In the National Museum, Mexico</p>
-<p class="par">It is averred without any substantial evidence that the
-Maya called this deity Chac-Mool</p>
-<p class="par">Photo C. B. Waite<span class="corr" id="xd22e1923"
-title="Not in source">,</span> Mexico</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-<p class="par">In the native manuscripts Tlaloc is usually portrayed as
-having a dark complexion, a large round eye, a row of tusks, and over
-the lips an angular blue stripe curved downward and rolled up at the
-ends. The latter character is supposed to have been evolved originally
-from the coils of two snakes, their mouths with long fangs in the upper
-jaw meeting in the middle of the upper lip. The snake, besides being
-symbolised by lightning in many American mythologies, is also
-symbolical of water, which is well typified in its sinuous
-movements.</p>
-<p class="par">Many maidens and children were annually sacrificed to
-Tlaloc. If the children wept it was regarded as a <span class=
-"pagenum">[<a id="pb77" href="#pb77" name="pb77">77</a>]</span>happy
-omen for a rainy season. The Etzalqualiztli (When they eat Bean Food)
-was his chief festival, and was held on a day approximating to May 13,
-about which date the rainy season usually commenced. Another festival
-in his honour, the Quauitleua, commenced the Mexican year on February
-2. At the former festival the priests of Tlaloc plunged into a lake,
-imitating the sounds and movements of frogs, which, as denizens of
-water, were under the special protection of the god. Chalchihuitlicue,
-his wife, was often symbolised by the small image of a frog.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1933" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Sacrifices to Tlaloc</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Human sacrifices also took place at certain points
-in the mountains where artificial ponds were consecrated to Tlaloc.
-Cemeteries were situated in their vicinity, and offerings to the god
-interred near the burial-place of the bodies of the victims slain in
-his service. His statue was placed on the highest mountain of Tezcuco,
-and an old writer mentions that five or six young children were
-annually offered to the god at various points, their hearts torn out,
-and their remains interred. The mountains Popocatepetl and Teocuinani
-were regarded as his special high places, and on the heights of the
-latter was built his temple, in which stood his image carved in green
-stone.</p>
-<p class="par">The Nahua believed that the constant production of food
-and rain induced a condition of senility in those deities whose duty it
-was to provide them. This they attempted to stave off, fearing that if
-they failed in so doing the gods would perish. They afforded them,
-accordingly, a period of rest and recuperation, and once in eight years
-a festival called the Atamalqualiztli (Fast of Porridge-balls and
-Water) was held, during which every one in the Nahua community returned
-for the time <span class="pagenum">[<a id="pb78" href="#pb78" name=
-"pb78">78</a>]</span>being to the conditions of savage life. Dressed in
-costumes representing all forms of animal and bird life, and mimicking
-the sounds made by the various creatures they typified, the people
-danced round the <i>teocalli</i> of Tlaloc for the purpose of diverting
-and entertaining him after his labours in producing the fertilising
-rains of the past eight years. A lake was filled with water-snakes and
-frogs, and into this the people plunged, catching the reptiles in their
-mouths and devouring them alive. The only grain food which might be
-partaken during this season of rest was thin water-porridge of
-maize.</p>
-<p class="par">Should one of the more prosperous peasants or yeomen
-deem a rainfall necessary to the growth of his crops, or should he fear
-a drought, he sought out one of the professional makers of dough or
-paste idols, whom he desired to mould one of Tlaloc. To this image
-offerings of maize-porridge and <i>pulque</i> were made. Throughout the
-night the farmer and his neighbours danced, shrieking and howling round
-the figure for the purpose of rousing Tlaloc from his drought-bringing
-slumbers. Next day was spent in quaffing huge libations of
-<i>pulque</i>, and in much-needed rest from the exertions of the
-previous night.</p>
-<p class="par">In Tlaloc it is easy to trace resemblances to a
-mythological conception widely prevalent among the indigenous American
-peoples. He is similar to such deities as the Hurakan of the Kiche of
-Guatemala, the Pillan of the aborigines of Chile, and Con, the
-thunder-god of the Collao of Peru. Only his thunderous powers are not
-so apparent as his rain-making abilities, and in this he differs
-somewhat from the gods alluded to.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1955" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Quetzalcoatl</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">It is highly probable that Quetzalcoatl was a
-deity of the pre-Nahua people of Mexico. He was regarded by
-<span class="pagenum">[<a id="pb79" href="#pb79" name=
-"pb79">79</a>]</span>the Aztec race as a god of somewhat alien
-character, and had but a limited following in Mexico, the city of
-Huitzilopochtli. In Cholula, however, and others of the older towns his
-worship flourished exceedingly. He was regarded as &ldquo;The Father of
-the Toltecs,&rdquo; and, legend says, was the seventh and youngest son
-of the Toltec Abraham, Iztacmixcohuatl. Quetzalcoatl (whose name means
-&ldquo;Feathered Serpent&rdquo; or &ldquo;Feathered Staff&rdquo;)
-became, at a relatively early period, ruler of Tollan, and by his
-enlightened sway and his encouragement of the liberal arts did much to
-further the advancement of his people. His reign had lasted for a
-period sufficient to permit of his placing the cultivated arts upon a
-satisfactory basis when the country was visited by the cunning
-magicians Tezcatlipoca and Coyotlinaual, god of the Amantecas.
-Disentangled from its terms of myth, this statement may be taken to
-imply that bands of invading Nahua first began to appear within the
-Toltec territories. Tezcatlipoca, descending from the sky in the shape
-of a spider by way of a fine web, proffered him a draught of
-<i>pulque</i>, which so intoxicated him that the curse of lust
-descended upon him, and he forgot his chastity with Quetzalpetlatl. The
-doom pronounced upon him was the hard one of banishment, and he was
-compelled to forsake Anahuac. His exile wrought peculiar changes upon
-the face of the country. He secreted his treasures of gold and silver,
-burned his palaces, transformed the cacao-trees into mezquites, and
-banished all the birds from the neighbourhood of Tollan. The magicians,
-nonplussed at these unexpected happenings, begged him to return, but he
-refused on the ground that the sun required his presence. He proceeded
-to Tabasco, the fabled land of Tlapallan, and, embarking upon a raft
-made of serpents, floated away to the east. A slightly different
-version of this myth <span class="pagenum">[<a id="pb80" href="#pb80"
-name="pb80">80</a>]</span>has already been given. Other accounts state
-that the king cast himself upon a funeral pyre and was consumed, and
-that the ashes arising from the conflagration flew upward, and were
-changed into birds of brilliant plumage. His heart also soared into the
-sky, and became the morning star. The Mexicans averred that
-Quetzalcoatl died when the star became visible, and thus they bestowed
-upon him the title &ldquo;Lord of the Dawn.&rdquo; They further said
-that when he died he was invisible for four days, and that for eight
-days he wandered in the underworld, after which time the morning star
-appeared, when he achieved resurrection, and ascended his throne as a
-god.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e1968width" id="p080"><img src="images/p080.jpg"
-alt="The Aged Quetzalcoatl leaves Mexico on a Raft of Serpents" width=
-"508" height="720">
-<p class="figureHead">The Aged Quetzalcoatl leaves Mexico on a Raft of
-Serpents</p>
-<p class="par first">Gilbert James</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-<p class="par">It is the contention of some authorities that the myth
-of Quetzalcoatl points to his status as god of the sun. That luminary,
-they say, begins his diurnal journey in the east, whence Quetzalcoatl
-returned as to his native home. It will be recalled that Montezuma and
-his subjects imagined that Cort&eacute;s was no other than
-Quetzalcoatl, returned to his dominions, as an old prophecy declared he
-would do. But that he stood for the sun itself is highly improbable, as
-will be shown. First of all, however, it will be well to pay some
-attention to other theories concerning his origin.</p>
-<p class="par">Perhaps the most important of these is that which
-regards Quetzalcoatl as a god of the air. He is connected, say some,
-with the cardinal points, and wears the insignia of the cross, which
-symbolises them. Dr. Seler says of him: &ldquo;He has a protruding,
-trumpet-like mouth, for the wind-god blows.... His figure suggests
-whirls and circles. Hence his temples were built in circular form....
-The head of the wind-god stands for the second of the twenty day signs,
-which was called Ehecatl (Wind).&rdquo; The same authority, however, in
-his essay on Mexican chronology, gives to Quetzalcoatl a dual nature,
-&ldquo;the dual nature which seems to <span class="pagenum">[<a id=
-"pb81" href="#pb81" name="pb81">81</a>]</span>belong to the wind-god
-Quetzalcoatl, who now appears simply a wind-god, and again seems to
-show the true characters of the old god of fire and
-light.&rdquo;<a class="noteref" id="xd22e1980src" href="#xd22e1980"
-name="xd22e1980src">1</a></p>
-<p class="par">Dr. Brinton perceived in Quetzalcoatl a similar dual
-nature. &ldquo;He is both lord of the eastern light and of the
-winds,&rdquo; he writes (<i>Myths of the New World</i>, p. 214).
-&ldquo;Like all the dawn heroes, he too was represented as of white
-complexion, clothed in long, white robes, and, as many of the Aztec
-gods, with a full and flowing beard.... He had been overcome by
-Tezcatlipoca, the wind or spirit of night, who had descended from
-heaven by a spider&rsquo;s web, and presented his rival with a draught
-supposed to confer immortality, but in fact producing an intolerable
-longing for home. For the wind and the light both depart when the
-gloaming draws near, or when the clouds spread their dark and shadowy
-webs along the mountains, and pour the vivifying rain upon the
-fields.&rdquo;</p>
-<p class="par">The theory which derives Quetzalcoatl from a
-&ldquo;culture-hero&rdquo; who once actually existed is scarcely
-reconcilable with probability. It is more than likely that, as in the
-case of other mythical paladins, the legend of a mighty hero arose from
-the somewhat weakened idea of a great deity. Some of the early Spanish
-missionaries professed to see in Quetzalcoatl the Apostle St. Thomas,
-who had journeyed to America to effect its conversion!</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e1990" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Man of the Sun</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">A more probable explanation of the origin of
-Quetzalcoatl and a more likely elucidation of his nature is that which
-would regard him as the Man of the Sun, who has quitted his abode for a
-season for the purpose of inculcating in mankind those arts which
-represent <span class="pagenum">[<a id="pb82" href="#pb82" name=
-"pb82">82</a>]</span>the first steps in civilisation, who fulfils his
-mission, and who, at a late period, is displaced by the deities of an
-invading race. Quetzalcoatl was represented as a traveller with staff
-in hand, and this is proof of his solar character, as is the statement
-that under his rule the fruits of the earth flourished more abundantly
-than at any subsequent period. The abundance of gold said to have been
-accumulated in his reign assists the theory, the precious metal being
-invariably associated with the sun by most barbarous peoples. In the
-native <i>pinturas</i> it is noticeable that the solar disc and
-semi-disc are almost invariably found in connection with the feathered
-serpent as the symbolical attributes of Quetzalcoatl. The Hopi Indians
-of Mexico at the present day symbolise the sun as a serpent, tail in
-mouth, and the ancient Mexicans introduced the solar disc in connection
-with small images of Quetzalcoatl, which they attached to the
-head-dress. In still other examples Quetzalcoatl is pictured as if
-emerging or stepping from the luminary, which is represented as his
-dwelling-place.</p>
-<p class="par">Several tribes tributary to the Aztecs were in the habit
-of imploring Quetzalcoatl in prayer to return and free them from the
-intolerable bondage of the conqueror. Notable among them were the
-Totonacs, who passionately believed that the sun, their father, would
-send a god who would free them from the Aztec yoke. On the coming of
-the Spaniards the European conquerors were hailed as the servants of
-Quetzalcoatl, thus in the eyes of the natives fulfilling the tradition
-that he would return.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2002" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Various Forms of Quetzalcoatl</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Various conceptions of Quetzalcoatl are noticeable
-in the mythology of the territories which extended from the north of
-Mexico to the marshes of Nicaragua. In <span class="pagenum">[<a id=
-"pb83" href="#pb83" name="pb83">83</a>]</span>Guatemala the Kiches
-recognised him as Gucumatz, and in Yucatan proper he was worshipped as
-Kukulcan, both of which names are but literal translations of his
-Mexican title of &ldquo;Feathered Serpent&rdquo; into Kiche and Mayan.
-That the three deities are one and the same there can be no shadow of
-doubt. Several authorities have seen in Kukulcan a
-&ldquo;serpent-and-rain god.&rdquo; He can only be such in so far as he
-is a solar god also. The cult of the feathered snake in Yucatan was
-unquestionably a branch of sun-worship. In tropical latitudes the sun
-draws the clouds round him at noon. The rain falls from the clouds
-accompanied by thunder and lightning&mdash;the symbols of the divine
-serpent. Therefore the manifestations of the heavenly serpent were
-directly associated with the sun, and no statement that Kukulcan is a
-mere serpent-and-water god satisfactorily elucidates his
-characteristics.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2010" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Quetzalcoatl&rsquo;s Northern Origin</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">It is by no means improbable that Quetzalcoatl was
-of northern origin, and that on his adoption by southern peoples and
-tribes dwelling in tropical countries his characteristics were
-gradually and unconsciously altered in order to meet the exigencies of
-his environment. The mythology of the Indians of British Columbia,
-whence in all likelihood the Nahua originally came, is possessed of a
-central figure bearing a strong resemblance to Quetzalcoatl. Thus the
-Thlingit tribe worship Yetl; the Quaquiutl Indians, Kanikilak; the
-Salish people of the coast, Kumsn&ouml;otl, Qu&auml;aqua, or
-Sl&auml;alekam. It is noticeable that these divine beings are
-worshipped as the Man of the Sun, and totally apart from the luminary
-himself, as was Quetzalcoatl in Mexico. The Quaquiutl believe that
-before his settlement among them for the purpose of inculcating in the
-tribe the arts <span class="pagenum">[<a id="pb84" href="#pb84" name=
-"pb84">84</a>]</span>of life, the sun descended as a bird, and assumed
-a human shape. Kanikilak is his son, who, as his emissary, spreads the
-arts of civilisation over the world. So the Mexicans believed that
-Quetzalcoatl descended first of all in the form of a bird, and was
-ensnared in the fowler&rsquo;s net of the Toltec hero Hueymatzin.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e2018width" id="p084"><img src="images/p084.jpg"
-alt=
-"Ritual Mask of Quetzalcoatl Sacrificial Knife Ritual Mask of Tezcatlipoca"
-width="720" height="500">
-<p class="figureHead">Ritual Mask of Quetzalcoatl<br>
-Sacrificial Knife<br>
-Ritual Mask of Tezcatlipoca</p>
-<p class="par first">Photo Mansell &amp; Co.</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-<p class="par">The titles bestowed upon Quetzalcoatl by the Nahua show
-that in his solar significance he was god of the vault of the heavens,
-as well as merely son of the sun. He was alluded to as Ehecatl (The
-Air), Yolcuat (The Rattlesnake), Tohil (The Rumbler), Nanihehecatl
-(Lord of the Four Winds), Tlauizcalpantecutli (Lord of the Light of the
-Dawn). The whole heavenly vault was his, together with all its
-phenomena. This would seem to be in direct opposition to the theory
-that Tezcatlipoca was the supreme god of the Mexicans. But it must be
-borne in mind that Tezcatlipoca was the god of a later age, and of a
-fresh body of Nahua immigrants, and as such inimical to Quetzalcoatl,
-who was probably in a similar state of opposition to Itzamna, a Maya
-deity of Yucatan.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2030" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Worship of Quetzalcoatl</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The worship of Quetzalcoatl was in some degree
-antipathetic to that of the other Mexican deities, and his priests were
-a separate caste. Although human sacrifice was by no means so prevalent
-among his devotees, it is a mistake to aver, as some authorities have
-done, that it did not exist in connection with his worship. A more
-acceptable sacrifice to Quetzalcoatl appears to have been the blood of
-the celebrant or worshipper, shed by himself. When we come to consider
-the mythology of the Zapotecs, a people whose customs and beliefs
-appear to have formed a species of link between the Mexican and Mayan
-civilisations, we <span class="pagenum">[<a id="pb85" href="#pb85"
-name="pb85">85</a>]</span>shall find that their high-priests
-occasionally enacted the legend of Quetzalcoatl in their own persons,
-and that their worship, which appears to have been based upon that of
-Quetzalcoatl, had as one of its most pronounced characteristics the
-shedding of blood. The celebrant or devotee drew blood from the vessels
-lying under the tongue or behind the ear by drawing across those tender
-parts a cord made from the thorn-covered fibres of the agave. The blood
-was smeared over the mouths of the idols. In this practice we can
-perceive an act analogous to the sacrificial substitution of the part
-for the whole, as obtaining in early Palestine and many other
-countries&mdash;a certain sign that tribal or racial opinion has
-contracted a disgust for human sacrifice, and has sought to evade the
-anger of the gods by yielding to them a portion of the blood of each
-worshipper, instead of sacrificing the life of one for the general
-weal.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2037" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Maize-Gods of Mexico</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">A special group of deities called Centeotl
-presided over the agriculture of Mexico, each of whom personified one
-or other of the various aspects of the maize-plant. The chief goddess
-of maize, however, was Chicomecohuatl (Seven-serpent), her name being
-an allusion to the fertilising power of water, which element the
-Mexicans symbolised by the serpent. As Xilonen she typified the
-<i>xilote</i>, or green ear of the maize. But it is probable that
-Chicomecohuatl was the creation of an older race, and that the Nahua
-new-comers adopted or brought with them another growth-spirit, the
-&ldquo;Earth-mother,&rdquo; Teteoinnan (Mother of the Gods), or
-Tocitzin (Our Grandmother). This goddess had a son, Centeotl, a male
-maize-spirit. Sometimes the mother was also known as Centeotl, the
-generic name for the <span class="pagenum">[<a id="pb86" href="#pb86"
-name="pb86">86</a>]</span>entire group, and this fact has led to some
-confusion in the minds of Americanists. But this does not mean that
-Chicomecohuatl was by any means neglected. Her spring festival, held on
-April 5, was known as Hueytozoztli (The Great Watch), and was
-accompanied by a general fast, when the dwellings of the Mexicans were
-decorated with bulrushes which had been sprinkled with blood drawn from
-the extremities of the inmates. The statues of the little
-<i>tepitoton</i> (household gods) were also decorated. The worshippers
-then proceeded to the maize-fields, where they pulled the tender stalks
-of the growing maize, and, having decorated them with flowers, placed
-them in the <i>calpulli</i> (the common house of the village). A mock
-combat then took place before the altar of Chicomecohuatl. The girls of
-the village presented the goddess with bundles of maize of the previous
-season&rsquo;s harvesting, later restoring them to the granaries in
-order that they might be utilised for seed for the coming year.
-Chicomecohuatl was always represented among the household deities of
-the Mexicans, and on the occasion of her festival the family placed
-before the image a basket of provisions surmounted by a cooked frog,
-bearing on its back a piece of cornstalk stuffed with pounded maize and
-vegetables. This frog was symbolic of Chalchihuitlicue, wife of Tlaloc,
-the rain-god, who assisted Chicomecohuatl in providing a bountiful
-harvest. In order that the soil might further benefit, a frog, the
-symbol of water, was sacrificed, so that its vitality should recuperate
-that of the weary and much-burdened earth.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2053" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Sacrifice of the Dancer</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">A more important festival of Chicomecohuatl,
-however, was the Xalaquia, which lasted from June 28 to July 14,
-commencing when the maize plant had attained <span class=
-"pagenum">[<a id="pb87" href="#pb87" name="pb87">87</a>]</span>its full
-growth. The women of the <i>pueblo</i> (village) wore their hair
-unbound, and shook and tossed it so that by sympathetic magic the maize
-might take the hint and grow correspondingly long. <i>Chian pinolli</i>
-was consumed in immense quantities, and maize-porridge was eaten.
-Hilarious dances were nightly performed in the <i>teopan</i> (temple),
-the central figure in which was the Xalaquia, a female captive or
-slave, with face painted red and yellow to represent the colours of the
-maize-plant. She had previously undergone a long course of training in
-the dancing-school, and now, all unaware of the horrible fate awaiting
-her, she danced and pirouetted gaily among the rest. Throughout the
-duration of the festival she danced, and on its expiring night she was
-accompanied in the dance by the women of the community, who circled
-round her, chanting the deeds of Chicomecohuatl. When daybreak appeared
-the company was joined by the chiefs and headmen, who, along with the
-exhausted and half-fainting victim, danced the solemn death-dance. The
-entire community then approached the <i>teocalli</i> (pyramid of
-sacrifice), and, its summit reached, the victim was stripped to a nude
-condition, the priest plunged a knife of flint into her bosom, and,
-tearing out the still palpitating heart, offered it up to
-Chicomecohuatl. In this manner the venerable goddess, weary with the
-labours of inducing growth in the maize-plant, was supposed to be
-revivified and refreshed. Hence the name Xalaquia, which signifies
-&ldquo;She who is clothed with the Sand.&rdquo; Until the death of the
-victim it was not lawful to partake of the new corn.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e2073width" id="p088"><img src="images/p088.jpg"
-alt="The so-called Teoyaominqui" width="491" height="720">
-<p class="figureHead">The so-called Teoyaominqui</p>
-<p class="par first">In the National Museum, Mexico</p>
-<p class="par">Photo C. B. Waite, Mexico</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-<p class="par">The general appearance of Chicomecohuatl was none too
-pleasing. Her image rests in the National Museum in Mexico, and is
-girdled with snakes. On the underside the symbolic frog is carved. The
-Americanists <span class="pagenum">[<a id="pb88" href="#pb88" name=
-"pb88">88</a>]</span>of the eighteenth and early nineteenth centuries
-were unequal to the task of elucidating the origin of the figure, which
-they designated Teoyaominqui. The first to point out the error was
-Payne, in his <i>History of the New World called America</i>, vol. i.
-p. 424. The passage in which he announces his discovery is of such real
-interest that it is worth transcribing fully.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2088" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">An Antiquarian Mare&rsquo;s-Nest</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">&ldquo;All the great idols of Mexico were thought
-to have been destroyed until this was disinterred among other relics in
-the course of making new drains in the Plaza Mayor of Mexico in August
-1790. The discovery produced an immense sensation. The idol was dragged
-to the court of the University, and there set up; the Indians began to
-worship it and deck it with flowers; the antiquaries, with about the
-same degree of intelligence, to speculate about it. What most puzzled
-them was that the face and some other parts of the goddess are found in
-duplicate at the back of the figure; hence they concluded it to
-represent two gods in one, the principal of whom they further concluded
-to be a female, the other, indicated by the back, a male. The standard
-author on Mexican antiquities at that time was the Italian
-<i>dilettante</i> Boturini, of whom it may be said that he is better,
-but not much better, than nothing at all. From page 27 of his work the
-antiquaries learned that Huitzilopochtli was accompanied by the goddess
-Teoyaominqui, who was charged with collecting the souls of those slain
-in war and sacrifice. This was enough. The figure was at once named
-Teoyaominqui or Huitzilopochtli (The One plus the Other), and has been
-so called ever since. The antiquaries next elevated this imaginary
-goddess to the rank of the war-god&rsquo;s wife. &lsquo;A
-soldier,&rsquo; says <span class="pagenum">[<a id="pb89" href="#pb89"
-name="pb89">89</a>]</span>Bardolph, &lsquo;is better accommodated than
-with a wife&rsquo;: <i lang="la">a fortiori</i>, so is a war-god.
-Besides, as Torquemada (vol. ii. p. 47) says with perfect truth, the
-Mexicans did not think so grossly of the divinity as to have married
-gods or goddesses at all. The figure is undoubtedly a female. It has no
-vestige of any weapon about it, nor has it any limbs. It differs in
-every particular from the war-god Huitzilopochtli, every detail of
-which is perfectly well known. There never was any goddess called
-Teoyaominqui. This may be plausibly inferred from the fact that such a
-goddess is unknown not merely to Sahagun, Torquemada, Acosta,
-Tezozomoc, Duran, and Clavigero, but to all other writers except
-Boturini. The blunder of the last-named writer is easily explained.
-Antonio Leon y Gama, a Mexican astronomer, wrote an account of the
-discoveries of 1790, in which, evidently puzzled by the name of
-Teoyaominqui, he quotes a manuscript in Mexican, said to have been
-written by an Indian of Tezcuco, who was born in 1528, to the effect
-that Teoyaotlatohua and Teoyaominqui were spirits who presided over the
-fifteenth of the twenty signs of the fortune-tellers&rsquo; calendar,
-and that those born in this sign would be brave warriors, but would
-soon die. (As the fifteenth sign was <i>quauhtli</i>, this is likely
-enough.) When their hour had come the former spirit scented them out,
-the latter killed them. The rubbish printed about Huitzilopochtli,
-Teoyaominqui, and Mictlantecutli in connection with this statue would
-fill a respectable volume. The reason why the features were duplicated
-is obvious. The figure was carried in the midst of a large crowd.
-Probably it was considered to be an evil omen if the idol turned away
-its face from its worshippers; this the duplicate obviated. So when the
-dance was performed round the figure (<i>cf.</i> Janus). <span class=
-"pagenum">[<a id="pb90" href="#pb90" name="pb90">90</a>]</span>This
-duplication of the features, a characteristic of the very oldest gods,
-appears to be indicated when the numeral <i>ome</i> (two) is prefixed
-to the title of the deity. Thus the two ancestors and preservers of the
-race were called Ometecuhtli and Omecihuatl (two-chief, two-woman),
-ancient Toltec gods, who at the conquest become less prominent in the
-theology of Mexico, and who are best represented in that of the Mexican
-colony of Nicaragua.&rdquo;</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e2114width" id="p090"><img src="images/p090.jpg"
-alt="Statue of a Male Divinity" width="720" height="497">
-<p class="figureHead">Statue of a Male Divinity</p>
-<p class="par first">Probably Centeotl the Son</p>
-<p class="par">Photo Mansell &amp; Co.</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2122" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Offering to Centeotl</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">During her last hours the victim sacrificed at the
-Xalaquia wore a ritual dress made from the fibres of the aloe, and with
-this garment the maize-god Centeotl was clothed. Robed in this he
-temporarily represented the earth-goddess, so that he might receive her
-sacrifice. The blood of victims was offered up to him in a vessel
-decorated with that brilliant and artistic feather-work which excited
-such admiration in the breasts of the connoisseurs and &aelig;sthetes
-of the Europe of the sixteenth century. Upon partaking of this
-blood-offering the deity emitted a groan so intense and terrifying that
-it has been left on record that such Spaniards as were present became
-panic-stricken. This ceremony was followed by another, the
-<i>niti&ccedil;apoloa</i> (tasting of the soil), which consisted in
-raising a little earth on one finger to the mouth and eating it.</p>
-<p class="par">As has been said, Centeotl the son has been confounded
-with Centeotl the mother, who is in reality the earth-mother
-Teteoinnan. Each of these deities had a <i>teopan</i> (temple) of his
-or her own, but they were closely allied as parent and child. But of
-the two, Centeotl the son was the more important. On the death of the
-sacrificed victim her skin was conveyed to the temple of Centeotl the
-son, and worn there in the <span class="pagenum">[<a id="pb91" href=
-"#pb91" name="pb91">91</a>]</span>succeeding ritual by the officiating
-priests. This gruesome dress is frequently depicted in the Aztec
-<i>pinturas</i>, where the skin of the hands, and in some instances the
-feet, of the victims can be seen dangling from the wrists and ankles of
-the priest.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2140" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Importance of the Food-Gods</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">To the Mexicans the deities of most importance to
-the community as a whole were undoubtedly the food-gods. In their
-emergence from the hunting to the agricultural state of life, when they
-began to exist almost solely upon the fruits of the earth, the Mexicans
-were quick to recognise that the old deities of the chase, such as
-Mixcoatl, could not now avail them or succour them in the same manner
-as the guardians of the crops and fertilisers of the soil. Gradually we
-see these gods, then, advance in power and influence until at the time
-of the Spanish invasion we find them paramount. Even the terrible
-war-god himself had an agricultural significance, as we have pointed
-out. A distinct bargain with the food-gods can be clearly traced, and
-is none the less obvious because it was never written or codified. The
-covenant was as binding to the native mind as any made betwixt god and
-man in ancient Palestine, and included mutual assistance as well as
-provision for mere alimentary supply. In no mythology is the
-understanding between god and man so clearly defined as in the Nahuan,
-and in none is its operation better exemplified.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2145" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Xipe</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Xipe (The Flayed) was widely worshipped throughout
-Mexico, and is usually depicted in the <i>pinturas</i> as being attired
-in a flayed human skin. At his special <span class="pagenum">[<a id=
-"pb92" href="#pb92" name="pb92">92</a>]</span>festival, the
-&ldquo;Man-flaying,&rdquo; the skins were removed from the victims and
-worn by the devotees of the god for the succeeding twenty days. He is
-usually represented as of a red colour. In the later days of the Aztec
-monarchy the kings and leaders of Mexico assumed the dress or classical
-garments of Xipe. This dress consisted of a crown made of feathers of
-the roseate spoonbill, the gilt timbrel, the jacket of spoonbill
-feathers, and an apron of green feathers lapping over one another in a
-tile-like pattern. In the Cozcatzin Codex we see a picture of King
-Axayacatl dressed as Xipe in a feather skirt, and having a tiger-skin
-scabbard to his sword. The hands of a flayed human skin also dangle
-over the monarch&rsquo;s wrists, and the feet fall over his feet like
-gaiters.</p>
-<p class="par">Xipe&rsquo;s shield is a round target covered with the
-rose-coloured feathers of the spoonbill, with concentric circles of a
-darker hue on the surface. There are examples of it divided into an
-upper and lower part, the former showing an emerald on a blue field,
-and the latter a tiger-skin design. Xipe was imagined as possessing
-three forms, the first that of the roseate spoonbill, the second that
-of the blue cotinga, and the last that of a tiger, the three shapes
-perhaps corresponding to the regions of heaven, earth, and hell, or to
-the three elements, fire, earth, and water. The deities of many North
-American Indian tribes show similar variations in form and colour,
-which are supposed to follow as the divinity changes his dwelling to
-north, south, east, or west. But Xipe is seldom depicted in the
-<i>pinturas</i> in any other form but that of the red god, the form in
-which the Mexicans adopted him from the Yopi tribe of the Pacific
-slope. He is the god of human sacrifice <i>par excellence</i>, and may
-be regarded as a Yopi equivalent of Tezcatlipoca. <span class=
-"pagenum">[<a id="pb93" href="#pb93" name="pb93">93</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2164" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Nanahuatl, or Nanauatzin</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Nanahuatl (Poor Leper) presided over skin
-diseases, such as leprosy. It was thought that persons afflicted with
-these complaints were set apart by the moon for his service. In the
-Nahua tongue the words for &ldquo;leprous&rdquo; and
-&ldquo;eczematous&rdquo; also mean &ldquo;divine.&rdquo; The myth of
-Nanahuatl tells how before the sun was created humanity dwelt in sable
-and horrid gloom. Only a human sacrifice could hasten the appearance of
-the luminary. Metztli (The Moon) led forth Nanahuatl as a sacrifice,
-and he was cast upon a funeral pyre, in the flames of which he was
-consumed. Metztli also cast herself upon the mass of flame, and with
-her death the sun rose above the horizon. There can be no doubt that
-the myth refers to the consuming of the starry or spotted night, and
-incidentally to the nightly death of the moon at the flaming hour of
-dawn.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2169" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Xolotl</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Xolotl is of southern, possibly Zapotec, origin.
-He represents either fire rushing down from the heavens or light
-flaming upward. It is noticeable that in the <i>pinturas</i> the
-picture of the setting sun being devoured by the earth is nearly always
-placed opposite his image. He is probably identical with Nanahuatl, and
-appears as the representative of human sacrifice. He has also
-affinities with Xipe. On the whole Xolotl may be best described as a
-sun-god of the more southerly tribes. His head (<i>quaxolotl</i>) was
-one of the most famous devices for warriors&rsquo; use, as sacrifice
-among the Nahua was, as we have seen, closely associated with
-warfare.</p>
-<p class="par">Xolotl was a mythical figure quite foreign to the
-peoples of Anahuac or Mexico, who regarded him as something strange and
-monstrous. He is alluded to as the &ldquo;God of Monstrosities,&rdquo;
-and, thinks Dr. Seler, the <span class="pagenum">[<a id="pb94" href=
-"#pb94" name="pb94">94</a>]</span>word &ldquo;monstrosity&rdquo; may
-suitably translate his name. He is depicted with empty eye-sockets,
-which circumstance is explained by the myth that when the gods
-determined to sacrifice themselves in order to give life and strength
-to the newly created sun, Xolotl withdrew, and wept so much that his
-eyes fell out of their sockets. This was the Mexican explanation of a
-Zapotec attribute. Xolotl was originally the &ldquo;Lightning
-Beast&rdquo; of the Maya or some other southern folk, and was
-represented by them as a dog, since that animal appeared to them to be
-the creature which he most resembled. But he was by no means a
-&ldquo;natural&rdquo; dog, hence their conception of him as unnatural.
-Dr. Seler is inclined to identify him with the tapir, and indeed
-Sahagun speaks of a strange animal-being, <i>tlaca-xolotl</i>, which
-has &ldquo;a large snout, large teeth, hoofs like an ox, a thick hide,
-and reddish hair&rdquo;&mdash;not a bad description of the tapir of
-Central America. Of course to the Mexicans the god Xolotl was no longer
-an animal, although he had evolved from one, and was imagined by them
-to have the form shown in the accompanying illustration.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e2188width" id="p094"><img src="images/p094.png"
-alt="XOLOTL" width="274" height="282">
-<p class="figureHead">XOLOTL</p>
-</div>
-<p class="par"><span class="pagenum">[<a id="pb95" href="#pb95" name=
-"pb95">95</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2194" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Fire-God</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">This deity was known in Mexico under various
-names, notably Tata (Our Father), Huehueteotl (Oldest of Gods), and
-Xiuhtecutli (Lord of the Year). He was represented as of the colour of
-fire, with a black face, a headdress of green feathers, and bearing on
-his back a yellow serpent, to typify the serpentine nature of fire. He
-also bore a mirror of gold to show his connection with the sun, from
-which all heat emanates. On rising in the morning all Mexican families
-made Xiuhtecutli an offering of a piece of bread and a drink. He was
-thus not only, like Vulcan, the god of thunderbolts and conflagrations,
-but also the milder deity of the domestic hearth. Once a year the fire
-in every Mexican house was extinguished, and rekindled by friction
-before the idol of Xiuhtecutli. When a Mexican baby was born it passed
-through a baptism of fire on the fourth day, up to which time a fire,
-lighted at the time of its birth, was kept burning in order to nourish
-its existence.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2200" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Mictlan</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Mictlantecutli (Lord of Hades) was God of the Dead
-and of the grim and shadowy realm to which the souls of men repair
-after their mortal sojourn. He is represented in the <i>pinturas</i> as
-a grisly monster with capacious mouth, into which fall the spirits of
-the dead. His terrible abode was sometimes alluded to as Tlalxicco
-(Navel of the Earth), but the Mexicans in general seem to have thought
-that it was situated in the far north, which they regarded as a place
-of famine, desolation, and death. Here those who by the circumstances
-of their demise were unfitted to enter the paradise of
-Tlaloc&mdash;namely, those who had not been drowned or had not died a
-warrior&rsquo;s death, or, in the case of women, <span class=
-"pagenum">[<a id="pb96" href="#pb96" name="pb96">96</a>]</span>had not
-died in childbed&mdash;passed a dreary and meaningless existence.
-Mictlan was surrounded by a species of demons called
-<i>tzitzimimes</i>, and had a spouse, Mictecaciuatl. When we come to
-discuss the analogous deity of the Maya we shall see that in all
-probability Mictlan was represented by the bat, the animal typical of
-the underworld. In a preceding paragraph dealing with the funerary
-customs we have described the journey of the soul to the abode of
-Mictlan, and the ordeals through which the spirit of the defunct had to
-pass ere entering his realm (see p. 37).</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2213" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Worship of the Planet Venus</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The Mexicans designated the planet Venus Citlalpol
-(The Great Star) and Tlauizcalpantecutli (Lord of the Dawn). It seems
-to have been the only star worshipped by them, and was regarded with
-considerable veneration. Upon its rising they stopped up the chimneys
-of their houses, so that no harm of any kind might enter with its
-light. A column called Ilhuicatlan, meaning &ldquo;In the Sky,&rdquo;
-stood in the court of the great temple of Mexico, and upon this a
-symbol of the planet was painted. On its reappearance during its usual
-circuit, captives were taken before this representation and sacrificed
-to it. It will be remembered that the myth of Quetzalcoatl states that
-the heart of that deity flew upward from the funeral pyre on which he
-was consumed and became the planet Venus. It is not easy to say whether
-or not this myth is anterior to the adoption of the worship of the
-planet by the Nahua, for it may be a tale of pre- or post-Nahuan
-growth. In the <i>tonalamatl</i> Tlauizcalpantecutli is represented as
-lord of the ninth division of thirteen days, beginning with Ce Coatl
-(the sign of &ldquo;One Serpent&rdquo;). In several of the
-<i>pinturas</i> he is represented as having a <span class=
-"pagenum">[<a id="pb97" href="#pb97" name="pb97">97</a>]</span>white
-body with long red stripes, while round his eyes is a deep black
-painting like a domino mask, bordered with small white circles. His
-lips are a bright vermilion. The red stripes are probably introduced to
-accentuate the whiteness of his body, which is understood to symbolise
-the peculiar half-light which emanates from the planet. The black paint
-on the face, surrounding the eye, typifies the dark sky of night. In
-Mexican and Central American symbolism the eye often represents light,
-and here, surrounded by blackness as it is, it is perhaps almost
-hieroglyphic. As the star of evening, Tlauizcalpantecutli is sometimes
-shown with the face of a skull, to signify his descent into the
-underworld, whither he follows the sun. That the Mexicans and Maya
-carefully and accurately observed his periods of revolution is
-witnessed by the <i>pinturas</i>.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2229" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Sun-Worship</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The sun was regarded by the Nahua, and indeed by
-all the Mexican and Central American peoples, as the supreme deity, or
-rather the principal source of subsistence and life. He was always
-alluded to as <i>the teotl</i>, <i>the</i> god, and his worship formed
-as it were a background to that of all the other gods. His Mexican
-name, Ipalnemohuani (He by whom Men Live) shows that the Mexicans
-regarded him as the primal source of being, and the heart, the symbol
-of life, was looked upon as his special sacrifice. Those who rose at
-sunrise to prepare food for the day held up to him on his appearance
-the hearts of animals they had slain for cooking, and even the hearts
-of the victims to Tezcatlipoca and Huitzilopochtli were first held up
-to the sun, as if he had a primary right to the sacrifice, before being
-cast into the bowl of copal which lay at the feet <span class=
-"pagenum">[<a id="pb98" href="#pb98" name="pb98">98</a>]</span>of the
-idol. It was supposed that the luminary rejoiced in offerings of blood,
-and that it constituted the only food which would render him
-sufficiently vigorous to undertake his daily journey through the
-heavens. He is often depicted in the <i>pinturas</i> as licking up the
-gore of the sacrificial victims with his long tongue-like rays. The sun
-must fare well if he was to continue to give life, light, and heat to
-mankind.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e2246width" id="p098"><img src="images/p098.jpg"
-alt="The Quauhxicalli, or Solar Altar of Sacrifice" width="720" height=
-"494">
-<p class="figureHead">The Quauhxicalli, or Solar Altar of Sacrifice</p>
-<p class="par first">In the National Museum, Mexico</p>
-<p class="par">Photo C. B. Waite, Mexico</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-<p class="par">The Mexicans, as we have already seen, believed that the
-luminary they knew had been preceded by others, each of which had been
-quenched by some awful cataclysm of nature. Eternity had, in fact, been
-broken up into epochs, marked by the destruction of successive suns. In
-the period preceding that in which they lived, a mighty deluge had
-deprived the sun of life, and some such catastrophe was apprehended at
-the end of every &ldquo;sheaf&rdquo; of fifty-two years. The old suns
-were dead, and the current sun was no more immortal than they. At the
-end of one of the &ldquo;sheaves&rdquo; he too would succumb.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2256" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Sustaining the Sun</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">It was therefore necessary to sustain the sun by
-the daily food of human sacrifice, for by a tithe of human life alone
-would he be satisfied. Naturally a people holding such a belief would
-look elsewhere than within their own borders for the material wherewith
-to placate their deity. This could be most suitably found among the
-inhabitants of a neighbouring state. It thus became the business of the
-warrior class in the Aztec state to furnish forth the altars of the
-gods with human victims. The most suitable district of supply was the
-<i>pueblo</i> of Tlaxcallan, or Tlascala, the people of which were of
-cognate origin to the Aztecs. The communities had, although related,
-been separated for so many generations <span class="pagenum">[<a id=
-"pb99" href="#pb99" name="pb99">99</a>]</span>that they had begun to
-regard each other as traditional enemies, and on a given day in the
-year their forces met at an appointed spot for the purpose of engaging
-in a strife which should furnish one side or the other with a
-sufficiency of victims for the purpose of sacrifice. The warrior who
-captured the largest number of opponents alive was regarded as the
-champion of the day, and was awarded the chief honours of the combat.
-The sun was therefore the god of warriors, as he would give them
-victory in battle in order that they might supply him with food. The
-rites of this military worship of the luminary were held in the
-Quauhquauhtinchan (House of the Eagles), an armoury set apart for the
-regiment of that name. On March 17 and December 1 and 2, at the
-ceremonies known as Nauhollin (The Four Motions&mdash;alluding to the
-quivering appearance of the sun&rsquo;s rays), the warriors gathered in
-this hall for the purpose of despatching a messenger to their lord the
-sun. High up on the wall of the principal court was a great symbolic
-representation of the orb, painted upon a brightly coloured cotton
-hanging. Before this copal and other fragrant gums and spices were
-burned four times a day. The victim, a war-captive, was placed at the
-foot of a long staircase leading up to the Quauhxicalli (Cup of the
-Eagles), the name of the stone on which he was to be sacrificed. He was
-clothed in red striped with white and wore white plumes in his
-hair&mdash;colours symbolical of the sun&mdash;while he bore a staff
-decorated with feathers and a shield covered with tufts of cotton. He
-also carried a bundle of eagle&rsquo;s feathers and some paint on his
-shoulders, to enable the sun, to whom he was the emissary, to paint his
-face. He was then addressed by the officiating priest in the following
-terms: &ldquo;Sir, we pray you go to our god the sun, and greet him on
-our behalf; tell him that his sons <span class="pagenum">[<a id="pb100"
-href="#pb100" name="pb100">100</a>]</span>and warriors and chiefs and
-those who remain here beg of him to remember them and to favour them
-from that place where he is, and to receive this small offering which
-we send him. Give him this staff to help him on his journey, and this
-shield for his defence, and all the rest that you have in this
-bundle.&rdquo; The victim, having undertaken to carry the message to
-the sun-god, was then despatched upon his long journey.</p>
-<p class="par">A Quauhxicalli is preserved in the National Museum of
-Mexico. It consists of a basaltic mass, circular in form, on which are
-shown in sculpture a series of groups representing Mexican warriors
-receiving the submission of war-captives. The prisoner tenders a flower
-to his captor, symbolical of the life he is about to offer up, for
-lives were the &ldquo;flowers&rdquo; offered to the gods, and the
-campaign in which these &ldquo;blossoms&rdquo; were captured was called
-Xochiyayotl (The War of Flowers). The warriors who receive the
-submission of the captives are represented in the act of tearing the
-plumes from their heads. These bas-reliefs occupy the sides of the
-stone. The face of it is covered by a great solar disc having eight
-rays, and the surface is hollowed out in the middle to form a
-receptacle for blood&mdash;the &ldquo;cup&rdquo; alluded to in the name
-of the stone. The Quauhxicalli must not be confounded with the
-<i>temalacatl</i> (spindle stone), to which the alien warrior who
-received a chance of life was secured. The gladiatorial combat gave the
-war-captive an opportunity to escape through superior address in arms.
-The <i>temalacatl</i> was somewhat higher than a man, and was provided
-with a platform at the top, in the middle of which was placed a great
-stone with a hole in it through which a rope was passed. To this the
-war-captive was secured, and if he could vanquish seven of his captors
-he was released. If he failed to do so he was at once sacrificed.
-<span class="pagenum">[<a id="pb101" href="#pb101" name=
-"pb101">101</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2278" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">A Mexican Valhalla</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The Mexican warriors believed that they continued
-in the service of the sun after death, and, like the Scandinavian
-heroes in Valhalla, that they were admitted to the dwelling of the god,
-where they shared all the delights of his diurnal round. The Mexican
-warrior dreaded to die in his bed, and craved an end on the field of
-battle. This explains the desperate nature of their resistance to the
-Spaniards under Cort&eacute;s, whose officers stated that the Mexicans
-seemed to desire to die fighting. After death they believed that they
-would partake of the cannibal feasts offered up to the sun and imbibe
-the juice of flowers.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2283" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Feast of Totec</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The chief of the festivals to the sun was that
-held in spring at the vernal equinox, before the representation of a
-deity known as Totec (Our Great Chief). Although Totec was a solar
-deity he had been adopted from the people of an alien state, the
-Zapotecs of Zalisco, and is therefore scarcely to be regarded as the
-principal sun-god. His festival was celebrated by the symbolical
-slaughter of all the other gods for the purpose of providing sustenance
-to the sun, each of the gods being figuratively slain in the person of
-a victim. Totec was attired in the same manner as the warrior
-despatched twice a year to assure the sun of the loyalty of the
-Mexicans. The festival appears to have been primarily a seasonal one,
-as bunches of dried maize were offered to Totec. But its larger meaning
-is obvious. It was, indeed, a commemoration of the creation of the sun.
-This is proved by the description of the image of Totec, which was
-robed and equipped as the solar traveller, by the solar disc and tables
-of the sun&rsquo;s <span class="pagenum">[<a id="pb102" href="#pb102"
-name="pb102">102</a>]</span>progress carved on the altar employed in
-the ceremony, and by the robes of the victims, who were dressed to
-represent dwellers in the sun-god&rsquo;s halls. Perhaps Totec,
-although of alien origin, was the only deity possessed by the Mexicans
-who directly represented the sun. As a borrowed god he would have but a
-minor position in the Mexican pantheon, but again as the only sun-god
-whom it was necessary to bring into prominence during a strictly solar
-festival he would be for the time, of course, a very important deity
-indeed.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e2291width" id="p102"><img src="images/p102.jpg"
-alt="Macuilxochitl" width="720" height="521">
-<p class="figureHead"><span class="sc">Macuilxochitl</span></p>
-<p class="par first"><i>By permission of the Bureau of American
-Ethnology</i></p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2299" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Tepeyollotl</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Tepeyollotl means Heart of the Mountain, and
-evidently alludes to a deity whom the Nahua connected with seismic
-disturbances and earthquakes. By the interpreter of the Codex
-Telleriano-Remensis he is called Tepeolotlec, an obvious distortion of
-his real name. The interpreter of the codex states that his name
-&ldquo;refers to the condition of the earth after the flood. The
-sacrifices of these thirteen days were not good, and the literal
-translation of their name is &lsquo;dirt sacrifices.&rsquo; They caused
-palsy and bad humours.... This Tepeolotlec was lord of these thirteen
-days. In them were celebrated the feast to the jaguar, and the last
-four preceding days were days of fasting.... Tepeolotlec means the
-&lsquo;Lord of Beasts.&rsquo; The four feast days were in honour of the
-Suchiquezal, who was the man that remained behind on the earth upon
-which we now live. This Tepeolotlec was the same as the echo of the
-voice when it re-echoes in a valley from one mountain to another. This
-name &lsquo;jaguar&rsquo; is given to the earth because the jaguar is
-the boldest animal, and the echo which the voice awakens in the
-mountains is a survival of the flood, it is said.&rdquo; <span class=
-"pagenum">[<a id="pb103" href="#pb103" name="pb103">103</a>]</span></p>
-<p class="par">From this we can see that Tepeyollotl is a deity of the
-earth pure and simple, a god of desert places. It is certain that he
-was not a Mexican god, or at least was not of Nahua origin, as he is
-mentioned by none of those writers who deal with Nahua traditions, and
-we must look for him among the Mixtecs and Zapotecs.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2307" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Macuilxochitl, or Xochipilli</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">This deity, whose names mean Five-Flower and
-Source of Flowers, was regarded as the patron of luck in gaming. He may
-have been adopted by the Nahua from the Zapotecs, but the converse may
-be equally true. The Zapotecs represented him with a design resembling
-a butterfly about the mouth, and a many-coloured face which looks out
-of the open jaws of a bird with a tall and erect crest. The worship of
-this god appears to have been very widespread. Sahagun says of him that
-a <i>f&ecirc;te</i> was held in his honour, which was preceded by a
-rigorous fast. The people covered themselves with ornaments and jewels
-symbolic of the deity, as if they desired to represent him, and dancing
-and singing proceeded gaily to the sound of the drum. Offerings of the
-blood of various animals followed, and specially prepared cakes were
-submitted to the god. This simple fare, however, was later followed by
-human sacrifices, rendered by the notables, who brought certain of
-their slaves for immolation. This completed the festival.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2315" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Father and Mother Gods</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The Nahua believed that Ometecutli and Omeciuatl
-were the father and mother of the human species. The names signify
-Lords of Duality or Lords of the Two Sexes. They were also called
-Tonacatecutli and Tonacaciuatl <span class="pagenum">[<a id="pb104"
-href="#pb104" name="pb104">104</a>]</span>(Lord and Lady of Our Flesh,
-or of Subsistence). They were in fact regarded as the sexual essence of
-the creative deity, or perhaps more correctly of deity in general. They
-occupied the first place in the Nahua calendar, to signify that they
-had existed from the beginning, and they are usually represented as
-being clothed in rich attire. Ometecutli (a literal translation of his
-name is Two-Lord) is sometimes identified with the sky and the
-fire-god, the female deity representing the earth or
-water&mdash;conceptions similar to those respecting Kronos and
-G&aelig;a. We refer again to these supreme divinities in the following
-chapter (see p. 118).</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2322" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Pulque-Gods</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">When a man was intoxicated with the native Mexican
-drink of <i>pulque</i>, a liquor made from the juice of the <i>Agave
-Americana</i>, he was believed to be under the influence of a god or
-spirit. The commonest form under which the drink-god was worshipped was
-the rabbit, that animal being considered to be utterly devoid of sense.
-This particular divinity was known as Ometochtli. The scale of
-debauchery which it was desired to reach was indicated by the number of
-rabbits worshipped, the highest number, four hundred, representing the
-most extreme degree of intoxication. The chief <i>pulque</i>-gods apart
-from these were Patecatl and Tequechmecauiani. If the drunkard desired
-to escape the perils of accidental hanging during intoxication, it was
-necessary to sacrifice to the latter, but if death by drowning was
-apprehended Teatlahuiani, the deity who harried drunkards to a watery
-grave, was placated. If the debauchee wished his punishment not to
-exceed a headache, Quatlapanqui (The Head-splitter) was sacrificed to,
-or else Papaztac (The Nerveless). Each <span class="pagenum">[<a id=
-"pb105" href="#pb105" name="pb105">105</a>]</span>trade or profession
-had its own Ometochtli, but for the aristocracy there was only one of
-these gods, Cohuatzincatl, a name signifying &ldquo;He who has
-Grandparents.&rdquo; Several of these drink-gods had names which
-connected them with various localities; for example, Tepoxtecatl was
-the <i>pulque</i>-god of Tepoztlan. The calendar day Ometochtli, which
-means &ldquo;Two-Rabbit,&rdquo; because of the symbol which accompanied
-it, was under the special protection of these gods, and the Mexicans
-believed that any one born on that day was almost inevitably doomed to
-become a drunkard. All the <i>pulque</i>-gods were closely associated
-with the soil, and with the earth-goddess. They wore the golden Huaxtec
-nose-ornament, the <i>yaca-metztli</i>, of crescent shape, which
-characterised the latter, and indeed this ornament was inscribed upon
-all articles sacred to the <i>pulque</i>-gods. Their faces were painted
-red and black, as were objects consecrated to them, their blankets and
-shields. After the Indians had harvested their maize they drank to
-intoxication, and invoked one or other of these gods. On the whole it
-is safe to infer that they were originally deities of local husbandry
-who imparted virtue to the soil as <i>pulque</i> imparted strength and
-courage to the warrior. The accompanying sketch of the god Tepoxtecatl
-(see p. 117) well illustrates the distinguishing characteristics of the
-<i>pulque</i>-god class. Here we can observe the face painted in two
-colours, the crescent-shaped nose-ornament, the bicoloured shield, the
-long necklace made from the <i>malinalli</i> herb, and the
-ear-pendants.</p>
-<p class="par">It is of course clear that the drink-gods were of the
-same class as the food-gods&mdash;patrons of the fruitful
-soil&mdash;but it is strange that they should be male whilst the
-food-gods are mostly female. <span class="pagenum">[<a id="pb106" href=
-"#pb106" name="pb106">106</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2364" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Goddesses of Mexico: Metztli</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Metztli, or Yohualticitl (The Lady of Night), was
-the Mexican goddess of the moon. She had in reality two phases, one
-that of a beneficent protectress of harvests and promoter of growth in
-general, and the other that of a bringer of dampness, cold, and miasmic
-airs, ghosts, mysterious shapes of the dim half-light of night and its
-oppressive silence.</p>
-<p class="par">To a people in the agricultural stage of civilisation
-the moon appears as the great recorder of harvests. But she has also
-supremacy over water, which is always connected by primitive peoples
-with the moon. Citatli (Moon) and Atl (Water) are constantly confounded
-in Nahua myth, and in many ways their characteristics were blended. It
-was Metztli who led forth Nanahuatl the Leprous to the pyre whereon he
-perished&mdash;a reference to the dawn, in which the starry sky of
-night is consumed in the fires of the rising sun.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e2372width" id="p106"><img src="images/p106.jpg"
-alt="The Penitent addressing the Fire" width="490" height="720">
-<p class="figureHead">The Penitent addressing the Fire</p>
-<p class="par first">William Sewell</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2379" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Tlazolteotl</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Tlazolteotl (God of Ordure), or Tlaelquani
-(Filth-eater), was called by the Mexicans the earth-goddess because she
-was the eradicator of sins, to whose priests the people went to make
-confession so that they might be absolved from their misdeeds. Sin was
-symbolised by the Mexicans as excrement. Confession covered only the
-sins of immorality. But if Tlazolteotl was the goddess of confession,
-she was also the patroness of desire and luxury. It was, however, as a
-deity whose chief office was the eradication of human sin that she was
-pre-eminent. The process by which this was supposed to be effected is
-quaintly described by Sahagun in the twelfth chapter of his first book.
-The penitent addressed the confessor as follows: &ldquo;Sir, I desire
-to <span class="pagenum">[<a id="pb107" href="#pb107" name=
-"pb107">107</a>]</span>approach that most powerful god, the protector
-of all, that is to say, Tezcatlipoca. I desire to tell him my sins in
-secret.&rdquo; The confessor replied: &ldquo;Be happy, my son: that
-which thou wishest to do will be to thy good and advantage.&rdquo; The
-confessor then opened the divinatory book known as the Tonalamatl (that
-is, the Book of the Calendar) and acquainted the applicant with the day
-which appeared the most suitable for his confession. The day having
-arrived, the penitent provided himself with a mat, copal gum to burn as
-incense, and wood whereon to burn it. If he was a person high in office
-the priest repaired to his house, but in the case of lesser people the
-confession took place in the dwelling of the priest. Having lighted the
-fire and burned the incense, the penitent addressed the fire in the
-following terms: &ldquo;Thou, lord, who art the father and mother of
-the gods, and the most ancient of them all, thy servant, thy slave bows
-before thee. Weeping, he approaches thee in great distress. He comes
-plunged in grief, because he has been buried in sin, having
-backslidden, and partaken of those vices and evil delights which merit
-death. O master most compassionate, who art the upholder and defence of
-all, receive the penitence and anguish of thy slave and
-vassal.&rdquo;</p>
-<p class="par">This prayer having concluded, the confessor then turned
-to the penitent and thus addressed him: &ldquo;My son, thou art come
-into the presence of that god who is the protector and upholder of all;
-thou art come to him to confess thy evil vices and thy hidden
-uncleannesses; thou art come to him to unbosom the secrets of thy
-heart. Take care that thou omit nothing from the catalogue of thy sins
-in the presence of our lord who is called Tezcatlipoca. It is certain
-that thou art before him who is invisible and impalpable, thou who art
-not worthy to be seen before him, or to speak with him....&rdquo;
-<span class="pagenum">[<a id="pb108" href="#pb108" name=
-"pb108">108</a>]</span></p>
-<p class="par">The allusions to Tezcatlipoca are, of course, to him in
-the shape of Tlazolteotl. Having listened to a sermon by the confessor,
-the penitent then confessed his misdeeds, after which the confessor
-said: &ldquo;My son, thou hast before our lord god confessed in his
-presence thy evil actions. I wish to say in his name that thou hast an
-obligation to make. At the time when the goddesses called Ciuapipiltin
-descend to earth during the celebration of the feast of the goddesses
-of carnal things, whom they name Ixcuiname, thou shalt fast during four
-days, punishing thy stomach and thy mouth. When the day of the feast of
-the Ixcuiname arrives thou shalt scarify thy tongue with the small
-thorns of the osier [called <i>teocalcacatl</i> or <i>tlazotl</i>], and
-if that is not sufficient thou shalt do likewise to thine ears, the
-whole for penitence, for the remission of thy sin, and as a meritorious
-act. Thou wilt apply to thy tongue the middle of a spine of maguey, and
-thou wilt scarify thy shoulders.... That done, thy sins will be
-pardoned.&rdquo;</p>
-<p class="par">If the sins of the penitent were not very grave the
-priest would enjoin upon him a fast of a more or less prolonged nature.
-Only old men confessed crimes <i lang="la">in veneribus</i>, as the
-punishment for such was death, and younger men had no desire to risk
-the penalty involved, although the priests were enjoined to strict
-secrecy.</p>
-<p class="par">Father Burgoa describes very fully a ceremony of this
-kind which came under his notice in 1652 in the Zapotec village of San
-Francisco de Cajonos. He encountered on a tour of inspection an old
-native <i>cacique</i>, or chief, of great refinement of manners and of
-a stately presence, who dressed in costly garments after the Spanish
-fashion, and who was regarded by the Indians with much veneration. This
-man came to the priest for the purpose of reporting upon the progress
-in <span class="pagenum">[<a id="pb109" href="#pb109" name=
-"pb109">109</a>]</span>things spiritual and temporal in his village.
-Burgoa recognised his urbanity and wonderful command of the Spanish
-language, but perceived by certain signs that he had been taught to
-look for by long experience that the man was a pagan. He communicated
-his suspicions to the vicar of the village, but met with such
-assurances of the <i>cacique&rsquo;s</i> soundness of faith that he
-believed himself to be in error for once. Shortly afterwards, however,
-a wandering Spaniard perceived the chief in a retired place in the
-mountains performing idolatrous ceremonies, and aroused the monks, two
-of whom accompanied him to the spot where the <i>cacique</i> had been
-seen indulging in his heathenish practices. They found on the altar
-&ldquo;feathers of many colours, sprinkled with blood which the Indians
-had drawn from the veins under their tongues and behind their ears,
-incense spoons and remains of copal, and in the middle a horrible stone
-figure, which was the god to whom they had offered this sacrifice in
-expiation of their sins, while they made their confessions to the
-blasphemous priests, and cast off their sins in the following manner:
-they had woven a kind of dish out of a strong herb, specially gathered
-for this purpose, and casting this before the priest, said to him that
-they came to beg mercy of their god, and pardon for their sins that
-they had committed during that year, and that they brought them all
-carefully enumerated. They then drew out of a cloth pairs of thin
-threads made of dry maize husks, that they had tied two by two in the
-middle with a knot, by which they represented their sins. They laid
-these threads on the dishes of grass, and over them pierced their
-veins, and let the blood trickle upon them, and the priest took these
-offerings to the idol, and in a long speech he begged the god to
-forgive these, his sons, their sins which were brought to him, and to
-permit <span class="pagenum">[<a id="pb110" href="#pb110" name=
-"pb110">110</a>]</span>them to be joyful and hold feasts to him as
-their god and lord. Then the priest came back to those who had
-confessed, delivered a long discourse on the ceremonies they had still
-to perform, and told them that the god had pardoned them and that they
-might be glad again and sin anew.&rdquo;</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e2418width" id="p110"><img src="images/p110.jpg"
-alt="Cloud Serpent, the Hunter-God" width="508" height="720">
-<p class="figureHead">Cloud Serpent, the Hunter-God</p>
-<p class="par first">Gilbert James</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2424" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Chalchihuitlicue</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">This goddess was the wife of Tlaloc, the god of
-rain and moisture. The name means Lady of the Emerald Robe, in allusion
-to the colour of the element over which the deity partly presided. She
-was specially worshipped by the water-carriers of Mexico, and all those
-whose avocation brought them into contact with water. Her costume was
-peculiar and interesting. Round her neck she wore a wonderful collar of
-precious stones, from which hung a gold pendant. She was crowned with a
-coronet of blue paper, decorated with green feathers. Her eyebrows were
-of turquoise, set in as mosaic, and her garment was a nebulous
-blue-green in hue, recalling the tint of sea-water in the tropics. The
-resemblance was heightened by a border of sea-flowers or water-plants,
-one of which she also carried in her left hand, whilst in her right she
-bore a vase surmounted by a cross, emblematic of the four points of the
-compass whence comes the rain.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2429" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Mixcoatl</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Mixcoatl was the Aztec god of the chase, and was
-probably a deity of the Otomi aborigines of Mexico. The name means
-Cloud Serpent, and this originated the idea that Mixcoatl was a
-representation of the tropical whirlwind. This is scarcely correct,
-however, as the hunter-god is identified with the tempest and
-thunder-cloud, and the lightning is supposed to <span class=
-"pagenum">[<a id="pb111" href="#pb111" name=
-"pb111">111</a>]</span>represent his arrows. Like many other gods of
-the chase, he is figured as having the characteristics of a deer or
-rabbit. He is usually depicted as carrying a sheaf of arrows, to typify
-thunderbolts. It may be that Mixcoatl was an air and thunder deity of
-the Otomi, older in origin than either Quetzalcoatl or Tezcatlipoca,
-and that his inclusion in the Nahua pantheon becoming necessary in
-order to quieten Nahua susceptibilities, he received the status of god
-of the chase. But, on the other hand, the Mexicans, unlike the
-Peruvians, who adopted many foreign gods for political purposes, had
-little regard for the feelings of other races, and only accepted an
-alien deity into the native circle for some good reason, most probably
-because they noted the omission of the figure in their own divine
-system. Or, again, dread of a certain foreign god might force them to
-adopt him as their own in the hope of placating him. Their worship of
-Quetzalcoatl is perhaps an instance of this.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2436" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Camaxtli</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">This deity was the war-god of the Tlascalans, who
-were constantly in opposition to the Aztecs of Mexico. He was to the
-warriors of Tlascala practically what Huitzilopochtli was to those of
-Mexico. He was closely identified with Mixcoatl, and with the god of
-the morning star, whose colours are depicted on his face and body. But
-in all probability Camaxtli was a god of the chase, who in later times
-was adopted as a god of war because of his possession of the lightning
-dart, the symbol of divine warlike prowess. In the mythologies of North
-America we find similar hunter-gods, who sometimes evolve into gods of
-war for a like reason, and again gods of the chase who have all the
-appearance and attributes of the creatures hunted. <span class=
-"pagenum">[<a id="pb112" href="#pb112" name="pb112">112</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2443" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Iztlilton</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Ixtlilton (The Little Black One) was the Mexican
-god of medicine and healing, and therefore was often alluded to as the
-brother of Macuilxochitl, the god of well-being or good luck. From the
-account of the general appearance of his temple&mdash;an edifice of
-painted boards&mdash;it would seem to have evolved from the primitive
-tent or lodge of the medicine-man, or <i>shaman</i>. It contained
-several water-jars called <i>tlilatl</i> (black water), the contents of
-which were administered to children in bad health. The parents of
-children who benefited from the treatment bestowed a feast on the
-deity, whose idol was carried to the residence of the grateful father,
-where ceremonial dances and oblations were made before it. It was then
-thought that Ixtlilton descended to the courtyard to open fresh jars of
-<i>pulque</i> liquor provided for the feasters, and the entertainment
-concluded by an examination by the Aztec &AElig;sculapius of such of
-the <i>pulque</i> jars dedicated to his service as stood in the
-courtyard for everyday use. Should these be found in an unclean
-condition, it was understood that the master of the house was a man of
-evil life, and he was presented by the priest with a mask to hide his
-face from his scoffing friends.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2460" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Omacatl</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Omacatl was the Mexican god of festivity and joy.
-The name signifies Two Reeds. He was worshipped chiefly by bon-vivants
-and the rich, who celebrated him in splendid feasts and orgies. The
-idol of the deity was invariably placed in the chamber where these
-functions were to take place, and the Aztecs were known to regard it as
-a heinous offence if anything derogatory to the god were performed
-during the convivial <span class="pagenum">[<a id="pb113" href="#pb113"
-name="pb113">113</a>]</span>ceremony, or if any omission were made from
-the prescribed form which these gatherings usually took. It was thought
-that if the host had been in any way remiss Omacatl would appear to the
-startled guests, and in tones of great severity upbraid him who had
-given the feast, intimating that he would regard him no longer as a
-worshipper and would henceforth abandon him. A terrible malady, the
-symptoms of which were akin to those of falling-sickness, would shortly
-afterwards seize the guests; but as such symptoms are not unlike those
-connected with acute indigestion and other gastric troubles, it is
-probable that the gourmets who paid homage to the god of good cheer may
-have been suffering from a too strenuous instead of a lukewarm worship
-of him. But the idea of communion which underlay so many of the Mexican
-rites undoubtedly entered into the worship of Omacatl, for prior to a
-banquet in his honour those who took part in it formed a great bone out
-of maize paste, pretending that it was one of the bones of the deity
-whose merry rites they were about to engage in. This they devoured,
-washing it down with great draughts of <i>pulque</i>. The idol of
-Omacatl was provided with a recess in the region of the stomach, and
-into this provisions were stuffed. He was represented as a squatting
-figure, painted black and white, crowned with a paper coronet, and hung
-with coloured paper. A flower-fringed cloak and sceptre were the other
-symbols of royalty worn by this Mexican Dionysus.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2470" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Opochtli</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Opochtli (The Left-handed) was the god sacred to
-fishers and bird-catchers. At one period of Aztec history he must have
-been a deity of considerable <span class="pagenum">[<a id="pb114" href=
-"#pb114" name="pb114">114</a>]</span>consequence, since for generations
-the Aztecs were marsh-dwellers and depended for their daily food on the
-fish netted in the lakes and the birds snared in the reeds. They
-credited the god with the invention of the harpoon or trident for
-spearing fish and the fishing-rod and bird-net. The fishermen and
-bird-catchers of Mexico held on occasion a special feast in honour of
-Opochtli, at which a certain liquor called <i>octli</i> was consumed. A
-procession was afterwards formed, in which marched old people who had
-dedicated themselves to the worship of the god, probably because they
-could obtain no other means of subsistence than that afforded by the
-vocation of which he was tutelar and patron. He was represented as a
-man painted black, his head decorated with the plumes of native wild
-birds, and crowned by a paper coronet in the shape of a rose. He was
-clad in green paper which fell to the knee, and was shod with white
-sandals. In his left hand he held a shield painted red, having in the
-centre a white flower with four petals placed crosswise, and in his
-right hand he held a sceptre in the form of a cup.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e2481width" id="p114"><img src="images/p114.jpg"
-alt="Mexican Goddess" width="493" height="720">
-<p class="figureHead">Mexican Goddess</p>
-<p class="par first">Photo C. B. Waite, Mexico</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2487" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Yacatecutli</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Yacatecutli was the patron of travellers of the
-merchant class, who worshipped him by piling their staves together and
-sprinkling on the heap blood from their noses and ears. The staff of
-the traveller was his symbol, to which prayer was made and offerings of
-flowers and incense tendered.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2492" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Aztec Priesthood</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The Aztec priesthood was a hierarchy in whose
-hands resided a goodly portion of the power of the upper classes,
-especially that connected with education and <span class=
-"pagenum">[<a id="pb115" href="#pb115" name=
-"pb115">115</a>]</span>endowment. The mere fact that its members
-possessed the power of selecting victims for sacrifice must have been
-sufficient to place them in an almost unassailable position, and their
-prophetic utterances, founded upon the art of divination&mdash;so great
-a feature in the life of the Aztec people, who depended upon it from
-the cradle to the grave&mdash;probably assisted them in maintaining
-their hold upon the popular imagination. But withal the evidence of
-unbiased Spanish ecclesiastics, such as Sahagun, tends to show that
-they utilised their influence for good, and soundly instructed the
-people under their charge in the cardinal virtues; &ldquo;in
-short,&rdquo; says the venerable friar, &ldquo;to perform the duties
-plainly pointed out by natural religion.&rdquo;</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2499" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Priestly Revenues</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The establishment of the national religion was, as
-in the case of the medi&aelig;val Church in Europe, based upon a land
-tenure from which the priestly class derived a substantial though,
-considering their numbers, by no means inordinate revenue. The
-principal temples possessed lands which sufficed for the maintenance of
-the priests attached to them. There was, besides, a system of
-first-fruits fixed by law for the priesthood, the surplusage therefrom
-being distributed among the poor.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2504" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Education</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Education was entirely conducted by the
-priesthood, which undertook the task in a manner highly creditable to
-it, when consideration is given to surrounding conditions. Education
-was, indeed, highly organised. It was divided into primary and
-secondary grades. Boys were instructed by priests, girls by holy women
-or &ldquo;nuns.&rdquo; The secondary schools <span class=
-"pagenum">[<a id="pb116" href="#pb116" name="pb116">116</a>]</span>were
-called <i>calmecac</i>, and were devoted to the higher branches of
-education, the curriculum including the deciphering of the
-<i>pinturas</i>, or manuscripts, astrology and divination, with a
-wealth of religious instruction.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2518" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Orders of the Priesthood</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">At the head of the Aztec priesthood stood the
-Mexicatl Teohuatzin (Mexican Lord of Divine Matters). He had a seat on
-the emperor&rsquo;s council, and possessed power which was second only
-to the royal authority. Next in rank to him was the high-priest of
-Quetzalcoatl, who dwelt in almost entire seclusion, and who had
-authority over his own caste only. This office was in all probability a
-relic from &ldquo;Toltec&rdquo; times. The priests of Quetzalcoatl were
-called by name after their tutelar deity. The lesser grades included
-the Tlenamacac (Ordinary Priests), who were habited in black, and wore
-their hair long, covering it with a kind of mantilla. The lowest order
-was that of the Lamacazton (Little Priests), youths who were graduating
-in the priestly office.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2523" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">An Exacting Ritual</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The priesthood enjoyed no easy existence, but led
-an austere life of fasting, penance, and prayer, with constant
-observance of an arduous and exacting ritual, which embraced sacrifice,
-the upkeep of perpetual fires, the chanting of holy songs to the gods,
-dances, and the superintendence of the ever-recurring festivals. They
-were required to rise during the night to render praise, and to
-maintain themselves in a condition of absolute cleanliness by means of
-constant ablutions. We have seen that blood-offering&mdash;the
-substitution of the part for the whole&mdash;was a common method of
-sacrifice, and in this the priests engaged personally on frequent
-occasions. <span class="pagenum">[<a id="pb117" href="#pb117" name=
-"pb117">117</a>]</span>If the caste did not spare the people it
-certainly did not spare itself, and its outlook was perhaps only a
-shade more gloomy and fanatical than that of the Spanish hierarchy
-which succeeded it in the land.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e2531width" id="p117"><img src="images/p117.png"
-alt="Tepoxtecatl" width="333" height="446">
-<p class="figureHead"><span class="sc">Tepoxtecatl</span></p>
-</div>
-<p class="par"><span class="pagenum">[<a id="pb118" href="#pb118" name=
-"pb118">118</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<p class="par footnote"><span class="label"><a class="noteref" id=
-"xd22e1980" href="#xd22e1980src" name="xd22e1980">1</a></span> Bulletin
-28 of the U.S. Bureau of Ethnology.&nbsp;<a class="fnarrow" href=
-"#xd22e1980src">&uarr;</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch3" class="div1 chapter"><span class="pagenum">[<a href=
-"#xd22e253">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h2 class="main">CHAPTER III: MYTHS AND LEGENDS OF THE ANCIENT
-MEXICANS</h2>
-<div id="xd22e2540" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Mexican Idea of the Creation</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">&ldquo;In the year and in the day of the
-clouds,&rdquo; writes Garcia in his <i lang="es">Origin de los
-Indias</i>, professing to furnish the reader with a translation of an
-original Mixtec picture-manuscript, &ldquo;before ever were years or
-days, the world lay in darkness. All things were orderless, and a water
-covered the slime and ooze that the earth then was.&rdquo; This picture
-is common to almost all American creation-stories.<a class="noteref"
-id="xd22e2548src" href="#xd22e2548" name="xd22e2548src">1</a> The red
-man in general believed the habitable globe to have been created from
-the slime which arose above the primeval waters, and there can be no
-doubt that the Nahua shared this belief. We encounter in Nahua myth two
-beings of a bisexual nature, known to the Aztecs as
-Ometecutli-Omeciuatl (Lords of Duality), who were represented as the
-deities dominating the genesis of things, the beginning of the world.
-We have already become acquainted with them in <a href="#ch2">Chapter
-II</a> (see p. <a href="#pb104" class="pageref">104</a>), but we may
-recapitulate. These beings, whose individual names were Tonacatecutli
-and Tonacaciuatl (Lord and Lady of our Flesh), occupy the first place
-in the calendar, a circumstance which makes it plain that they were
-regarded as responsible for the origin of all created things. They were
-invariably represented as being clothed in rich, variegated garments,
-symbolical of light. Tonacatecutli, the male principle of creation or
-world-generation, is often identified with the sun- or fire-god, but
-there is no reason to consider him as symbolical of anything but the
-sky. The firmament is almost universally regarded by American
-<span class="pagenum">[<a id="pb119" href="#pb119" name=
-"pb119">119</a>]</span>aboriginal peoples as the male principle of the
-cosmos, in contradistinction to the earth, which they think of as
-possessing feminine attributes, and which is undoubtedly personified in
-this instance by Tonacaciuatl.</p>
-<p class="par">In North American Indian myths we find the Father Sky
-brooding upon the Mother Earth, just as in early Greek creation-story
-we see the elements uniting, the firmament impregnating the soil and
-rendering it fruitful. To the savage mind the growth of crops and
-vegetation proceeds as much from the sky as from the earth. Untutored
-man beholds the fecundation of the soil by rain, and, seeing in
-everything the expression of an individual and personal impulse,
-regards the genesis of vegetable growth as analogous to human origin.
-To him, then, the sky is the life-giving male principle, the
-fertilising seed of which descends in rain. The earth is the receptive
-element which hatches that with which the sky has impregnated her.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2564" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Ixtlilxochitl&rsquo;s Legend of the Creation</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">One of the most complete creation-stories in
-Mexican mythology is that given by the half-blood Indian author
-Ixtlilxochitl, who, we cannot doubt, received it directly from native
-sources. He states that the Toltecs credited a certain Tloque Nahuaque
-(Lord of All Existence) with the creation of the universe, the stars,
-mountains, and animals. At the same time he made the first man and
-woman, from whom all the inhabitants of the earth are descended. This
-&ldquo;first earth&rdquo; was destroyed by the &ldquo;water-sun.&rdquo;
-At the commencement of the next epoch the Toltecs appeared, and after
-many wanderings settled in Huehue Tlapallan (Very Old Tlapallan). Then
-followed the second catastrophe, that of the &ldquo;wind-sun.&rdquo;
-The remainder of the legend recounts how mighty earthquakes shook the
-world and destroyed <span class="pagenum">[<a id="pb120" href="#pb120"
-name="pb120">120</a>]</span>the earth-giants. These earth-giants
-(Quinames) were analogous to the Greek Titans, and were a source of
-great uneasiness to the Toltecs. In the opinion of the old historians
-they were descended from the races who inhabited the more northerly
-portion of Mexico.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e2572width" id="p120"><img src="images/p120.jpg"
-alt="&ldquo;Place where the Heavens Stood&rdquo;" width="498" height=
-"720">
-<p class="figureHead">&ldquo;Place where the Heavens Stood&rdquo;</p>
-<p class="par first">William Sewell</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2578" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Creation-Story of the Mixtecs</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">It will be well to return for a moment to the
-creation-story of the Mixtecs, which, if emanating from a somewhat
-isolated people in the extreme south of the Mexican Empire, at least
-affords us a vivid picture of what a folk closely related to the Nahua
-race regarded as a veritable account of the creative process. When the
-earth had arisen from the primeval waters, one day the deer-god, who
-bore the surname Puma-Snake, and the beautiful deer-goddess, or
-Jaguar-Snake, appeared. They had human form, and with their great
-knowledge (that is, with their magic) they raised a high cliff over the
-water, and built on it fine palaces for their dwelling. On the summit
-of this cliff they laid a copper axe with the edge upward, and on this
-edge the heavens rested. The palaces stood in Upper Mixteca, close to
-Apoala, and the cliff was called Place where the Heavens Stood. The
-gods lived happily together for many centuries, when it chanced that
-two little boys were born to them, beautiful of form and skilled and
-experienced in the arts. From the days of their birth they were named
-Wind-Nine-Snake (Viento de Neuve Culebras) and Wind-Nine-Cave (Viento
-de Neuve Cavernas). Much care was given to their education, and they
-possessed the knowledge of how to change themselves into an eagle or a
-snake, to make themselves invisible, and even to pass through solid
-bodies.</p>
-<p class="par">After a time these youthful gods decided to make
-<span class="pagenum">[<a id="pb121" href="#pb121" name=
-"pb121">121</a>]</span>an offering and a sacrifice to their ancestors.
-Taking incense vessels made of clay, they filled them with tobacco, to
-which they set fire, allowing it to smoulder. The smoke rose
-heavenward, and that was the first offering (to the gods). Then they
-made a garden with shrubs and flowers, trees and fruit-bearing plants,
-and sweet-scented herbs. Adjoining this they made a grass-grown level
-place (<i lang="es">un prado</i>), and equipped it with everything
-necessary for sacrifice. The pious brothers lived contentedly on this
-piece of ground, tilled it, burned tobacco, and with prayers, vows, and
-promises they supplicated their ancestors to let the light appear, to
-let the water collect in certain places and the earth be freed from its
-covering (water), for they had no more than that little garden for
-their subsistence. In order to strengthen their prayer they pierced
-their ears and their tongues with pointed knives of flint, and
-sprinkled the blood on the trees and plants with a brush of willow
-twigs.</p>
-<p class="par">The deer-gods had more sons and daughters, but there
-came a flood in which many of these perished. After the catastrophe was
-over the god who is called the Creator of All Things formed the heavens
-and the earth, and restored the human race.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2592" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Zapotec Creation-Myth</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Among the Zapotecs, a people related to the
-Mixtecs, we find a similar conception of the creative process. Cozaana
-is mentioned as the creator and maker of all beasts in the valuable
-Zapotec dictionary of Father Juan de Cordova, and Huichaana as the
-creator of men and fishes. Thus we have two separate creations for men
-and animals. Cozaana would appear to apply to the sun as the creator of
-all beasts, but, strangely enough, is alluded to in Cordova&rsquo;s
-dictionary as <span class="pagenum">[<a id="pb122" href="#pb122" name=
-"pb122">122</a>]</span>&ldquo;procreatrix,&rdquo; whilst he is
-undoubtedly a male deity. Huichaana, the creator of men and fishes, is,
-on the other hand, alluded to as &ldquo;water,&rdquo; or &ldquo;the
-element of water,&rdquo; and &ldquo;goddess of generation.&rdquo; She
-is certainly the Zapotec female part of the creative agency. In the
-Mixtec creation-myth we can see the actual creator and the first pair
-of tribal gods, who were also considered the progenitors of
-animals&mdash;to the savage equal inhabitants of the world with
-himself. The names of the brothers Nine-Snake and Nine-Cave undoubtedly
-allude to light and darkness, day and night. It may be that these
-deities are the same as Quetzalcoatl and Xolotl (the latter a Zapotec
-deity), who were regarded as twins. In some ways Quetzalcoatl was
-looked upon as a creator, and in the Mexican calendar followed the
-Father and Mother, or original sexual deities, being placed in the
-second section as the creator of the world and man.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e2600width" id="p122"><img src="images/p122.jpg"
-alt="A Flood-Myth of the Nahua" width="497" height="720">
-<p class="figureHead">A Flood-Myth of the Nahua</p>
-<p class="par first">William Sewell</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2606" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Mexican Noah</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Flood-myths, curiously enough, are of more common
-occurrence among the Nahua and kindred peoples than creation-myths. The
-Abb&eacute; Brasseur de Bourbourg has translated one from the Codex
-Chimalpopoca, a work in Nahuatl dating from the latter part of the
-sixteenth century. It recounts the doings of the Mexican Noah and his
-wife as follows:</p>
-<p class="par">&ldquo;And this year was that of Ce-calli, and on the
-first day all was lost. The mountain itself was submerged in the water,
-and the water remained tranquil for fifty-two springs.</p>
-<p class="par">&ldquo;Now toward the close of the year Titlacahuan had
-forewarned the man named Nata and his wife Nena, saying, &lsquo;Make no
-more <i>pulque</i>, but straightway hollow out a large cypress, and
-enter it when in the month Tozoztli the water shall approach the
-sky.&rsquo; They <span class="pagenum">[<a id="pb123" href="#pb123"
-name="pb123">123</a>]</span>entered it, and when Titlacahuan had closed
-the door he said, &lsquo;Thou shalt eat but a single ear of maize, and
-thy wife but one also.&rsquo;</p>
-<p class="par">&ldquo;As soon as they had finished eating, they went
-forth, and the water was tranquil; for the log did not move any more;
-and opening it they saw many fish.</p>
-<p class="par">&ldquo;Then they built a fire, rubbing together pieces
-of wood, and they roasted fish. The gods Citallinicue and Citallatonac,
-looking below, exclaimed, &lsquo;Divine Lord, what means that fire
-below? Why do they thus smoke the heavens?&rsquo;</p>
-<p class="par">&ldquo;Straightway descended Titlacahuan-Tezcatlipoca,
-and commenced to scold, saying, &lsquo;What is this fire doing
-here?&rsquo; And seizing the fishes he moulded their hinder parts and
-changed their heads, and they were at once transformed into
-dogs.&rdquo;</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2626" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Myth of the Seven Caverns</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">But other legends apart from the creation-stories
-of the world pure and simple deal with the origin of mankind. The
-Aztecs believed that the first men emerged from a place known as
-Chicomoztoc (The Seven Caverns), located north of Mexico. Various
-writers have seen in these mythic recesses the fabulous &ldquo;seven
-cities of Cibola&rdquo; and the Casas Grandes, ruins of extensive
-character in the valley of the river Gila, and so forth. But the
-allusion to the magical number seven in the myth demonstrates that the
-entire story is purely imaginary and possesses no basis of fact. A
-similar story occurs among the myths of the Kiche of Guatemala and the
-Peruvians.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2631" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Sacrificed Princess</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Coming to semi-historical times, we find a variety
-of legends connected with the early story of the city of <span class=
-"pagenum">[<a id="pb124" href="#pb124" name=
-"pb124">124</a>]</span>Mexico. These for the most part are of a weird
-and gloomy character, and throw much light on the dark fanaticism of a
-people which could immolate its children on the altars of implacable
-gods. It is told how after the Aztecs had built the city of Mexico they
-raised an altar to their war-god Huitzilopochtli. In general the lives
-rendered to this most sanguinary of deities were those of prisoners of
-war, but in times of public calamity he demanded the sacrifice of the
-noblest in the land. On one occasion his oracle required that a royal
-princess should be offered on the high altar. The Aztec king, either
-possessing no daughters of his own or hesitating to sacrifice them,
-sent an embassy to the monarch of Colhuacan to ask for one of his
-daughters to become the symbolical mother of Huitzilopochtli. The King
-of Colhuacan, suspecting nothing amiss, and highly flattered at the
-distinction, delivered up the girl, who was escorted to Mexico, where
-she was sacrificed with much pomp, her skin being flayed off to clothe
-the priest who represented the deity in the festival. The unhappy
-father was invited to this hideous orgy, ostensibly to witness his
-daughter&rsquo;s deification. In the gloomy chambers of the
-war-god&rsquo;s temple he was at first unable to mark the trend of the
-horrid ritual. But, given a torch of copal-gum, he saw the officiating
-priest clothed in his daughter&rsquo;s skin, receiving the homage of
-the worshippers. Recognising her features, and demented with grief and
-horror, he fled from the temple, a broken man, to spend the remainder
-of his days in mourning for his murdered child.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2638" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Fugitive Prince</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">One turns with relief from such a sanguinary tale
-to the consideration of the pleasing semi-legendary <span class=
-"pagenum">[<a id="pb125" href="#pb125" name=
-"pb125">125</a>]</span>accounts of Ixtlilxochitl regarding the
-civilisation of Tezcuco, Mexico&rsquo;s neighbour and ally. We have
-seen in the sketch of Nahua history which has been given how the
-Tecpanecs overcame the Acolhuans of Tezcuco and slew their king about
-the year 1418. Nezahualcoyotl (Fasting Coyote), the heir to the
-Tezcucan throne, beheld the butchery of his royal father from the
-shelter of a tree close by, and succeeded in making his escape from the
-invaders. His subsequent thrilling adventures have been compared with
-those of the Young Pretender after the collapse of the
-&ldquo;Forty-five&rdquo; resistance. He had not enjoyed many days of
-freedom when he was captured by those who had set out in pursuit of
-him, and, being haled back to his native city, was cast into prison. He
-found a friend in the governor of the place, who owed his position to
-the prince&rsquo;s late father, and by means of his assistance he
-succeeded in once more escaping from the hostile Tecpanecs. For aiding
-Nezahualcoyotl, however, the governor promptly paid the penalty of
-death. The royal family of Mexico interceded for the hunted youth, and
-he was permitted to find an asylum at the Aztec court, whence he later
-proceeded to his own city of Tezcuco, occupying apartments in the
-palace where his father had once dwelt. For eight years he remained
-there, existing unnoticed on the bounty of the Tecpanec chief who had
-usurped the throne of his ancestors.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2645" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Maxtla the Fierce</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">In course of time the original Tecpanec conqueror
-was gathered to his fathers, and was succeeded by his son Maxtla, a
-ruler who could ill brook the studious prince, who had journeyed to the
-capital of the Tecpanecs to do him homage. He refused
-Nezahualcoyotl&rsquo;s advances of friendship, and the latter was
-<span class="pagenum">[<a id="pb126" href="#pb126" name=
-"pb126">126</a>]</span>warned by a favourably disposed courtier to take
-refuge in flight. This advice he adopted, and returned to Tezcuco,
-where, however, Maxtla set a snare for his life. A function which took
-place in the evening afforded the tyrant his chance. But the
-prince&rsquo;s preceptor frustrated the conspiracy, by means of
-substituting for his charge a youth who strikingly resembled him. This
-second failure exasperated Maxtla so much that he sent a military force
-to Tezcuco, with orders to despatch Nezahualcoyotl without delay. But
-the same vigilant person who had guarded the prince so well before
-became apprised of his danger and advised him to fly. To this advice,
-however, Nezahualcoyotl refused to listen, and resolved to await the
-approach of his enemies.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e2653width" id="p126"><img src="images/p126.jpg"
-alt="The Prince who fled for his Life" width="512" height="720">
-<p class="figureHead">The Prince who fled for his Life</p>
-<p class="par first">Gilbert James</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2659" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">A Romantic Escape</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">When they arrived he was engaged in the Mexican
-ball-game of <i>tlachtli</i>. With great politeness he requested them
-to enter and to partake of food. Whilst they refreshed themselves he
-betook himself to another room, but his action excited no surprise, as
-he could be seen through the open doorway by which the apartments
-communicated with each other. A huge censer, however, stood in the
-vestibule, and the clouds of incense which arose from it hid his
-movements from those who had been sent to slay him. Thus obscured, he
-succeeded in entering a subterranean passage which led to a large
-disused water-pipe, through which he crawled and made his escape.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2668" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">A Thrilling Pursuit</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">For a season Nezahualcoyotl evaded capture by
-hiding in the hut of a zealous adherent. The hut was searched, but the
-pursuers neglected to look below a <span class="pagenum">[<a id="pb127"
-href="#pb127" name="pb127">127</a>]</span>heap of maguey fibre used for
-making cloth, under which he lay concealed. Furious at his
-enemy&rsquo;s escape, Maxtla now ordered a rigorous search, and a
-regular battue of the country round Tezcuco was arranged. A large
-reward was offered for the capture of Nezahualcoyotl dead or alive,
-along with a fair estate and the hand of a noble lady, and the unhappy
-prince was forced to seek safety in the mountainous country between
-Tezcuco and Tlascala. He became a wretched outcast, a pariah lurking in
-caves and woods, prowling about after nightfall in order to satisfy his
-hunger, and seldom having a whole night&rsquo;s rest, because of the
-vigilance of his enemies. Hotly pursued by them, he was compelled to
-seek some curious places of concealment in order to save himself. On
-one occasion he was hidden by some friendly soldiers inside a large
-drum, and on another he was concealed beneath some <i>chia</i> stalks
-by a girl who was engaged in reaping them. The loyalty of the Tezcucan
-peasantry to their hunted prince was extraordinary, and rather than
-betray his whereabouts to the creatures of Maxtla they on many
-occasions suffered torture, and even death itself. At a time when his
-affairs appeared most gloomy, however, Nezahualcoyotl experienced a
-change of fortune. The tyrannous Maxtla had rendered himself highly
-unpopular by his many oppressions, and the people in the territories he
-had annexed were by no means contented under his rule.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2678" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Defeat of Maxtla</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">These malcontents decided to band themselves
-together to defy the tyrant, and offered the command of the force thus
-raised to Nezahualcoyotl. This he accepted, and the Tecpanec usurper
-was totally defeated in a general engagement. Restored to the throne of
-his fathers, Nezahualcoyotl allied himself <span class=
-"pagenum">[<a id="pb128" href="#pb128" name="pb128">128</a>]</span>with
-Mexico, and with the assistance of its monarch completely routed the
-remaining force of Maxtla, who was seized in the baths of Azcapozalco,
-haled forth and sacrificed, and his city destroyed.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2685" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Solon of Anahuac</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Nezahualcoyotl profited by the hard experiences he
-had undergone, and proved a wise and just ruler. The code of laws
-framed by him was an exceedingly drastic one, but so wise and
-enlightened was his rule that on the whole he deserves the title which
-has been conferred upon him of &ldquo;the Solon of Anahuac.&rdquo; He
-generously encouraged the arts, and established a Council of Music, the
-purpose of which was to supervise artistic endeavour of every
-description. In Nezahualcoyotl Mexico found, in all probability, her
-greatest native poet. An ode of his on the mutability of life displays
-much nobility of thought, and strikingly recalls the sentiments
-expressed in the verses of Omar Khayy&aacute;m.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2690" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Nezahualcoyotl&rsquo;s Theology</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Nezahualcoyotl is said to have erected a temple to
-the Unknown God, and to have shown a marked preference for the worship
-of one deity. In one of his poems he is credited with expressing the
-following exalted sentiments: &ldquo;Let us aspire to that heaven where
-all is eternal, and corruption cannot come. The horrors of the tomb are
-the cradle of the sun, and the dark shadows of death are brilliant
-lights for the stars.&rdquo; Unfortunately these ideas cannot be
-verified as the undoubted sentiments of the royal bard of Tezcuco, and
-we are regretfully forced to regard the attribution as spurious. We
-must come to such a conclusion with very real disappointment, as to
-discover an untutored <span class="pagenum">[<a id="pb129" href=
-"#pb129" name="pb129">129</a>]</span>and spontaneous belief in one god
-in the midst of surroundings so little congenial to its growth would
-have been exceedingly valuable from several points of view.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2697" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Poet Prince</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">We find Nezahualcoyotl&rsquo;s later days stained
-by an act which was unworthy of such a great monarch and wise man. His
-eldest son, the heir to the crown, entered into an intrigue with one of
-his father&rsquo;s wives, and dedicated many passionate poems to her,
-to which she replied with equal ardour. The poetical correspondence was
-brought before the king, who prized the lady highly because of her
-beauty. Outraged in his most sacred feelings, Nezahualcoyotl had the
-youth arraigned before the High Court, which passed sentence of death
-upon him&mdash;a sentence which his father permitted to be carried out.
-After his son&rsquo;s execution he shut himself up in his palace for
-some months, and gave orders that the doors and windows of the unhappy
-young man&rsquo;s residence should be built up so that never again
-might its walls echo to the sound of a human voice.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2702" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Queen with a Hundred Lovers</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">In his <i>History of the Chichimeca</i>
-Ixtlilxochitl tells the following gruesome tale regarding the dreadful
-fate of a favourite wife of Nezahualpilli, the son of Nezahualcoyotl:
-When Axaiacatzin, King of Mexico, and other lords sent their daughters
-to King Nezahualpilli, for him to choose one to be his queen and lawful
-wife, whose son might succeed to the inheritance, she who had the
-highest claims among them, for nobility of birth and rank, was
-Chachiuhnenetzin, the young daughter of the Mexican king. She had been
-brought up by the monarch in a separate palace, with great <span class=
-"pagenum">[<a id="pb130" href="#pb130" name=
-"pb130">130</a>]</span>pomp, and with numerous attendants, as became
-the daughter of so great a monarch. The number of servants attached to
-her household exceeded two thousand. Young as she was, she was
-exceedingly artful and vicious; so that, finding herself alone, and
-seeing that her people feared her on account of her rank and
-importance, she began to give way to an unlimited indulgence of her
-power. Whenever she saw a young man who pleased her fancy she gave
-secret orders that he should be brought to her, and shortly afterwards
-he would be put to death. She would then order a statue or effigy of
-his person to be made, and, adorning it with rich clothing, gold, and
-jewellery, place it in the apartment in which she lived. The number of
-statues of those whom she thus sacrificed was so great as to almost
-fill the room. When the king came to visit her, and inquired respecting
-these statues, she answered that they were her gods; and he, knowing
-how strict the Mexicans were in the worship of their false deities,
-believed her. But, as no iniquity can be long committed with entire
-secrecy, she was finally found out in this manner: Three of the young
-men, for some reason or other, she had left alive. Their names were
-Chicuhcoatl, Huitzilimitzin, and Maxtla, one of whom was lord of
-Tesoyucan and one of the grandees of the kingdom, and the other two
-nobles of high rank. It happened that one day the king recognised on
-the apparel of one of these a very precious jewel which he had given to
-the queen; and although he had no fear of treason on her part it gave
-him some uneasiness. Proceeding to visit her that night, her attendants
-told him she was asleep, supposing that the king would then return, as
-he had done at other times. But the affair of the jewel made him insist
-on entering the chamber in <span class="pagenum">[<a id="pb131" href=
-"#pb131" name="pb131">131</a>]</span>which she slept; and, going to
-wake her, he found only a statue in the bed, adorned with her hair, and
-closely resembling her. Seeing this, and noticing that the attendants
-around were in much trepidation and alarm, the king called his guards,
-and, assembling all the people of the house, made a general search for
-the queen, who was shortly found at an entertainment with the three
-young lords, who were arrested with her. The king referred the case to
-the judges of his court, in order that they might make an inquiry into
-the matter and examine the parties implicated. These discovered many
-individuals, servants of the queen, who had in some way or other been
-accessory to her crimes&mdash;workmen who had been engaged in making
-and adorning the statues, others who had aided in introducing the young
-men into the palace, and others, again, who had put them to death and
-concealed their bodies. The case having been sufficiently investigated,
-the king despatched ambassadors to the rulers of Mexico and Tlacopan,
-giving them information of the event, and signifying the day on which
-the punishment of the queen and her accomplices was to take place; and
-he likewise sent through the empire to summon all the lords to bring
-their wives and their daughters, however young they might be, to be
-witnesses of a punishment which he designed for a great example. He
-also made a truce with all the enemies of the empire, in order that
-they might come freely to see it. The time having arrived, the number
-of people gathered together was so great that, large as was the city of
-Tezcuco, they could scarcely all find room in it. The execution took
-place publicly, in sight of the whole city. The queen was put to the
-garrotte (a method of strangling by means of a rope twisted round a
-stick), as well as her three gallants; <span class="pagenum">[<a id=
-"pb132" href="#pb132" name="pb132">132</a>]</span>and, from their being
-persons of high birth, their bodies were burned, together with the
-effigies before mentioned. The other parties who had been accessory to
-the crimes, who numbered more than two thousand persons, were also put
-to the garrotte, and burned in a pit made for the purpose in a ravine
-near a temple of the Idol of Adulterers. All applauded so severe and
-exemplary a punishment, except the Mexican lords, the relatives of the
-queen, who were much incensed at so public an example, and, although
-for the time they concealed their resentment, meditated future revenge.
-It was not without reason, says the chronicler, that the king
-experienced this disgrace in his household, since he was thus punished
-for an unworthy subterfuge made use of by his father to obtain his
-mother as a wife!</p>
-<p class="par">This Nezahualpilli, the successor of Nezahualcoyotl, was
-a monarch of scientific tastes, and, as Torquemada states, had a
-primitive observatory erected in his palace.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e2719width" id="p130"><img src="images/p130.jpg"
-alt="The Princess and the Statues" width="509" height="720">
-<p class="figureHead">The Princess and the Statues</p>
-<p class="par first">Gilbert James</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2725" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Golden Age of Tezcuco</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The period embraced by the life of this monarch
-and his predecessor may be regarded as the Golden Age of Tezcuco, and
-as semi-mythical. The palace of Nezahualcoyotl, according to the
-account of Ixtlilxochitl, extended east and west for 1234 yards, and
-for 978 yards from north to south. Enclosed by a high wall, it
-contained two large courts, one used as the municipal market-place,
-whilst the other was surrounded by administrative offices. A great hall
-was set apart for the special use of poets and men of talent, who held
-symposiums under its classic roof, or engaged in controversy in the
-surrounding corridors. The chronicles of the kingdom were also kept in
-this portion of the palace. The private apartments of the monarch
-adjoined this College of Bards. They were gorgeous in the extreme,
-<span class="pagenum">[<a id="pb133" href="#pb133" name=
-"pb133">133</a>]</span>and their description rivals that of the fabled
-Toltec city of Tollan. Rare stones and beautifully coloured plaster
-mouldings alternated with wonderful tapestries of splendid feather-work
-to make an enchanting display of florid decoration, and the gardens
-which surrounded this marvellous edifice were delightful retreats,
-where the lofty cedar and cypress overhung sparkling fountains and
-luxurious baths. Fish darted hither and thither in the ponds, and the
-aviaries echoed to the songs of birds of wonderful plumage.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2732" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">A Fairy Villa</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">According to Ixtlilxochitl, the king&rsquo;s villa
-of Tezcotzinco was a residence which for sheer beauty had no equal in
-Persian romance, or in those dream-tales of Araby which in childhood we
-feel to be true, and in later life regretfully admit can only be known
-again by sailing the sea of Poesy or penetrating the mist-locked
-continent of Dream. The account of it which we have from the garrulous
-half-blood reminds us of the stately pleasure-dome decreed by Kubla
-Khan on the turbulent banks of the sacred Alph. A conical eminence was
-laid out in hanging gardens reached by an airy flight of five hundred
-and twenty marble steps. Gigantic walls contained an immense reservoir
-of water, in the midst of which was islanded a great rock carved with
-hieroglyphs describing the principal events in the reign of
-Nezahualcoyotl. In each of three other reservoirs stood a marble statue
-of a woman, symbolical of one of the three provinces of Tezcuco. These
-great basins supplied the gardens beneath with a perennial flow of
-water, so directed as to leap in cascades over artificial rockeries or
-meander among mossy retreats with refreshing whisper, watering the
-roots of odoriferous shrubs and flowers <span class="pagenum">[<a id=
-"pb134" href="#pb134" name="pb134">134</a>]</span>and winding in and
-out of the shadow of the cypress woods. Here and there pavilions of
-marble arose over porphyry baths, the highly polished stone of which
-reflected the bodies of the bathers. The villa itself stood amidst a
-wilderness of stately cedars, which shielded it from the torrid heat of
-the Mexican sun. The architectural design of this delightful edifice
-was light and airy in the extreme, and the perfume of the surrounding
-gardens filled the spacious apartments with the delicious incense of
-nature. In this paradise the Tezcucan monarch sought in the company of
-his wives repose from the oppression of rule, and passed the lazy hours
-in gamesome sport and dance. The surrounding woods afforded him the
-pleasures of the chase, and art and nature combined to render his rural
-retreat a centre of pleasant recreation as well as of repose and
-refreshment.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2739" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Disillusionment</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">That some such palace existed on the spot in
-question it would be absurd to deny, as its stupendous pillars and
-remains still litter the terraces of Tezcotzinco. But, alas! we must
-not listen to the vapourings of the untrustworthy Ixtlilxochitl, who
-claims to have seen the place. It will be better to turn to a more
-modern authority, who visited the site about seventy-five years ago,
-and who has given perhaps the best account of it. He says:</p>
-<p class="par">&ldquo;Fragments of pottery, broken pieces of obsidian
-knives and arrows, pieces of stucco, shattered terraces, and old walls
-were thickly dispersed over its whole surface. We soon found further
-advance on horseback impracticable, and, attaching our patient steeds
-to the nopal bushes, we followed our Indian guide on foot, scrambling
-upwards over rock and through tangled <span class="pagenum">[<a id=
-"pb135" href="#pb135" name="pb135">135</a>]</span>brushwood. On gaining
-the narrow ridge which connects the conical hill with one at the rear,
-we found the remains of a wall and causeway; and, a little higher,
-reached a recess, where, at the foot of a small precipice, overhung
-with Indian fig and grass, the rock had been wrought by hand into a
-flat surface of large dimensions. In this perpendicular wall of rock a
-carved Toltec calendar existed formerly; but the Indians, finding the
-place visited occasionally by foreigners from the capital, took it into
-their heads that there must be a silver vein there, and straightway set
-to work to find it, obliterating the sculpture, and driving a level
-beyond it into the hard rock for several yards. From this recess a few
-minutes&rsquo; climb brought us to the summit of the hill. The sun was
-on the point of setting over the mountains on the other side of the
-valley, and the view spread beneath our feet was most glorious. The
-whole of the lake of Tezcuco, and the country and mountains on both
-sides, lay stretched before us.</p>
-<p class="par">&ldquo;But, however disposed, we dare not stop long to
-gaze and admire, but, descending a little obliquely, soon came to the
-so-called bath, two singular basins, of perhaps two feet and a half
-diameter, cut into a bastion-like solid rock, projecting from the
-general outline of the hill, and surrounded by smooth carved seats and
-grooves, as we supposed&mdash;for I own the whole appearance of the
-locality was perfectly inexplicable to me. I have a suspicion that many
-of these horizontal planes and grooves were contrivances to aid their
-astronomical observations, one like that I have mentioned having been
-discovered by de Gama at Chapultepec.</p>
-<p class="par">&ldquo;As to Montezuma&rsquo;s Bath, it might be his
-foot-bath if you will, but it would be a moral impossibility for any
-monarch of larger dimensions than Oberon to take a duck in it.
-<span class="pagenum">[<a id="pb136" href="#pb136" name=
-"pb136">136</a>]</span></p>
-<p class="par">&ldquo;The mountain bears the marks of human industry to
-its very apex, many of the blocks of porphyry of which it is composed
-being quarried into smooth horizontal planes. It is impossible to say
-at present what portion of the surface is artificial or not, such is
-the state of confusion observable in every part.</p>
-<p class="par">&ldquo;By what means nations unacquainted with the use
-of iron constructed works of such a smooth polish, in rocks of such
-hardness, it is extremely difficult to say. Many think tools of mixed
-tin and copper were employed; others, that patient friction was one of
-the main means resorted to. Whatever may have been the real
-appropriation of these inexplicable ruins, or the epoch of their
-construction, there can be no doubt but the whole of this hill, which I
-should suppose rises five or six hundred feet above the level of the
-plain, was covered with artificial works of one kind or another. They
-are doubtless rather of Toltec than of Aztec origin, and perhaps with
-still more probability attributable to a people of an age yet more
-remote.&rdquo;</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2757" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Noble Tlascalan</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">As may be imagined regarding a community where
-human sacrifice was rife, tales concerning those who were consigned to
-this dreadful fate were abundant. Perhaps the most striking of these is
-that relating to the noble Tlascalan warrior Tlalhuicole, who was
-captured in combat by the troops of Montezuma. Less than a year before
-the Spaniards arrived in Mexico war broke out between the Huexotzincans
-and the Tlascalans, to the former of whom the Aztecs acted as allies.
-On the battlefield there was captured by guile a very valiant Tlascalan
-leader called Tlalhuicole, so renowned for his prowess that the mere
-mention of his name was generally sufficient to deter any Mexican hero
-from <span class="pagenum">[<a id="pb137" href="#pb137" name=
-"pb137">137</a>]</span>attempting his capture. He was brought to Mexico
-in a cage, and presented to the Emperor Montezuma, who, on learning of
-his name and renown, gave him his liberty and overwhelmed him with
-honours. He further granted him permission to return to his own
-country, a boon he had never before extended to any captive. But
-Tlalhuicole refused his freedom, and replied that he would prefer to be
-sacrificed to the gods, according to the usual custom. Montezuma, who
-had the highest regard for him, and prized his life more than any
-sacrifice, would not consent to his immolation. At this juncture war
-broke out between Mexico and the Tarascans, and Montezuma announced the
-appointment of Tlalhuicole as chief of the expeditionary force. He
-accepted the command, marched against the Tarascans, and, having
-totally defeated them, returned to Mexico laden with an enormous booty
-and crowds of slaves. The city rang with his triumph. The emperor
-begged him to become a Mexican citizen, but he replied that on no
-account would he prove a traitor to his country. Montezuma then once
-more offered him his liberty, but he strenuously refused to return to
-Tlascala, having undergone the disgrace of defeat and capture. He
-begged Montezuma to terminate his unhappy existence by sacrificing him
-to the gods, thus ending the dishonour he felt in living on after
-having undergone defeat, and at the same time fulfilling the highest
-aspiration of his life&mdash;to die the death of a warrior on the stone
-of combat. Montezuma, himself the noblest pattern of Aztec chivalry,
-touched at his request, could not but agree with him that he had chosen
-the most fitting fate for a hero, and ordered him to be chained to the
-stone of combat, the blood-stained <i>temalacatl</i>. The most renowned
-of the Aztec warriors were pitted against him, and the emperor
-<span class="pagenum">[<a id="pb138" href="#pb138" name=
-"pb138">138</a>]</span>himself graced the sanguinary tournament with
-his presence. Tlalhuicole bore himself in the combat like a lion, slew
-eight warriors of renown, and wounded more than twenty. But at last he
-fell, covered with wounds, and was haled by the exulting priests to the
-altar of the terrible war-god Huitzilopochtli, to whom his heart was
-offered up.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2769" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Haunting Mothers</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">It is only occasionally that we encounter either
-the gods or supernatural beings of any description in Mexican myth. But
-occasionally we catch sight of such beings as the Ciuapipiltin
-(Honoured Women), the spirits of those women who had died in childbed,
-a death highly venerated by the Mexicans, who regarded the woman who
-perished thus as the equal of a warrior who met his fate in battle.
-Strangely enough, these spirits were actively malevolent, probably
-because the moon-goddess (who was also the deity of evil exhalations)
-was evil in her tendencies, and they were regarded as possessing an
-affinity to her. It was supposed that they afflicted infants with
-various diseases, and Mexican parents took every precaution not to
-permit their offspring out of doors on the days when their influence
-was believed to be strong. They were said to haunt the cross-roads, and
-even to enter the bodies of weakly people, the better to work their
-evil will. The insane were supposed to be under their especial
-visitation. Temples were raised at the cross-roads in order to placate
-them, and loaves of bread, shaped like butterflies, were dedicated to
-them. They were represented as having faces of a dead white, and as
-blanching their arms and hands with a white powder known as
-<i>tisatl</i>. Their eyebrows were of a golden hue, and their raiment
-was that of Mexican ladies of the ruling class. <span class=
-"pagenum">[<a id="pb139" href="#pb139" name="pb139">139</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2779" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Return of Papantzin<a class="noteref" id=
-"xd22e2782src" href="#xd22e2782" name="xd22e2782src">2</a></h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">One of the weirdest legends in Mexican tradition
-recounts how Papantzin, the sister of Montezuma II, returned from her
-tomb to prophesy to her royal brother concerning his doom and the fall
-of his empire at the hands of the Spaniards. On taking up the reins of
-government Montezuma had married this lady to one of his most
-illustrious servants, the governor of Tlatelulco, and after his death
-it would appear that she continued to exercise his almost viceregal
-functions and to reside in his palace. In course of time she died, and
-her obsequies were attended by the emperor in person, accompanied by
-the greatest personages of his court and kingdom. The body was interred
-in a subterranean vault of his own palace, in close proximity to the
-royal baths, which stood in a sequestered part of the extensive grounds
-surrounding the royal residence. The entrance to the vault was secured
-by a stone slab of moderate weight, and when the numerous ceremonies
-prescribed for the interment of a royal personage had been completed
-the emperor and his suite retired. At daylight next morning one of the
-royal children, a little girl of some six years of age, having gone
-into the garden to seek her governess, espied the Princess Papan
-standing near the baths. The princess, who was her aunt, called to her,
-and requested her to bring her governess to her. The child did as she
-was bid, but her governess, thinking that imagination had played her a
-trick, paid little attention to what she said. As the child persisted
-in her statement, the governess at last followed her into the garden,
-where she saw Papan sitting on one of the steps of the baths.
-<span class="pagenum">[<a id="pb140" href="#pb140" name=
-"pb140">140</a>]</span>The sight of the supposed dead princess filled
-the woman with such terror that she fell down in a swoon. The child
-then went to her mother&rsquo;s apartment, and detailed to her what had
-happened. She at once proceeded to the baths with two of her
-attendants, and at sight of Papan was also seized with affright. But
-the princess reassured her, and asked to be allowed to accompany her to
-her apartments, and that the entire affair should for the present be
-kept absolutely secret. Later in the day she sent for
-Ti&ccedil;otzicatzin, her major-domo, and requested him to inform the
-emperor that she desired to speak with him immediately on matters of
-the greatest importance. The man, terrified, begged to be excused from
-the mission, and Papan then gave orders that her uncle Nezahualpilli,
-King of Tezcuco, should be communicated with. That monarch, on
-receiving her request that he should come to her, hastened to the
-palace. The princess begged him to see the emperor without loss of time
-and to entreat him to come to her at once. Montezuma heard his story
-with surprise mingled with doubt. Hastening to his sister, he cried as
-he approached her: &ldquo;Is it indeed you, my sister, or some evil
-demon who has taken your likeness?&rdquo; &ldquo;It is I indeed, your
-Majesty,&rdquo; she replied. Montezuma and the exalted personages who
-accompanied him then seated themselves, and a hush of expectation fell
-upon all as they were addressed by the princess in the following
-words:</p>
-<p class="par">&ldquo;Listen attentively to what I am about to relate
-to you. You have seen me dead, buried, and now behold me alive again.
-By the authority of our ancestors, my brother, I am returned from the
-dwellings of the dead to prophesy to you certain things of prime
-importance.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e2794width" id="p140"><img src="images/p140.jpg"
-alt="The King&rsquo;s Sister is shown the Valley of Dry Bones" width=
-"511" height="720">
-<p class="figureHead">The King&rsquo;s Sister is shown the Valley of
-Dry Bones</p>
-<p class="par first">Gilbert James</p>
-</div>
-<p class="par"><span class="pagenum">[<a id="pb141" href="#pb141" name=
-"pb141">141</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2802" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Papantzin&rsquo;s Story</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">&ldquo;At the moment after death I found myself in
-a spacious valley, which appeared to have neither commencement nor end,
-and was surrounded by lofty mountains. Near the middle I came upon a
-road with many branching paths. By the side of the valley there flowed
-a river of considerable size, the waters of which ran with a loud
-noise. By the borders of this I saw a young man clothed in a long robe,
-fastened with a diamond, and shining like the sun, his visage bright as
-a star. On his forehead was a sign in the figure of a cross. He had
-wings, the feathers of which gave forth the most wonderful and glowing
-reflections and colours. His eyes were as emeralds, and his glance was
-modest. He was fair, of beautiful aspect and imposing presence. He took
-me by the hand and said: &lsquo;Come hither. It is not yet time for you
-to cross the river. You possess the love of God, which is greater than
-you know or can comprehend.&rsquo; He then conducted me through the
-valley, where I espied many heads and bones of dead men. I then beheld
-a number of black folk, horned, and with the feet of deer. They were
-engaged in building a house, which was nearly completed. Turning toward
-the east for a space, I beheld on the waters of the river a vast number
-of ships manned by a great host of men dressed differently from
-ourselves. Their eyes were of a clear grey, their complexions ruddy,
-they carried banners and ensigns in their hands and wore helmets on
-their heads. They called themselves &lsquo;Sons of the Sun.&rsquo; The
-youth who conducted me and caused me to see all these things said that
-it was not yet the will of the gods that I should cross the river, but
-that I was to be reserved to behold the future with my own eyes, and to
-enjoy the benefits of <span class="pagenum">[<a id="pb142" href=
-"#pb142" name="pb142">142</a>]</span>the faith which these strangers
-brought with them; that the bones I beheld on the plain were those of
-my countrymen who had died in ignorance of that faith, and had
-consequently suffered great torments; that the house being builded by
-the black folk was an edifice prepared for those who would fall in
-battle with the seafaring strangers whom I had seen; and that I was
-destined to return to my compatriots to tell them of the true faith,
-and to announce to them what I had seen that they might profit
-thereby.&rdquo;</p>
-<p class="par">Montezuma hearkened to these matters in silence, and
-felt greatly troubled. He left his sister&rsquo;s presence without a
-word, and, regaining his own apartments, plunged into melancholy
-thoughts.</p>
-<p class="par">Papantzin&rsquo;s resurrection is one of the best
-authenticated incidents in Mexican history, and it is a curious fact
-that on the arrival of the Spanish Conquistadores one of the first
-persons to embrace Christianity and receive baptism at their hands was
-the Princess Papan.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e2814width" id="p142"><img src="images/p142.png"
-alt="Mexican Deity" width="297" height="298">
-<p class="figureHead"><span class="sc">Mexican Deity</span></p>
-<p class="par first"><i>From the Vienna Codex</i></p>
-</div>
-<p class="par"><span class="pagenum">[<a id="pb143" href="#pb143" name=
-"pb143">143</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<p class="par footnote"><span class="label"><a class="noteref" id=
-"xd22e2548" href="#xd22e2548src" name="xd22e2548">1</a></span> See the
-author&rsquo;s article on &ldquo;American Creation-Myths&rdquo; in the
-<i>Encyclop&aelig;dia of Religion and Ethics</i>, vol.
-iv.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd22e2548src">&uarr;</a></p>
-<p class="par footnote"><span class="label"><a class="noteref" id=
-"xd22e2782" href="#xd22e2782src" name="xd22e2782">2</a></span> The
-suffix <i>tzin</i> after a Mexican name denotes either
-&ldquo;lord&rdquo; or &ldquo;lady,&rdquo; according to the sex of the
-person alluded to.&nbsp;<a class="fnarrow" href=
-"#xd22e2782src">&uarr;</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch4" class="div1 chapter"><span class="pagenum">[<a href=
-"#xd22e263">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h2 class="main">CHAPTER IV: THE MAYA RACE AND MYTHOLOGY</h2>
-<div id="xd22e2826" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Maya</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">It was to the Maya&mdash;the people who occupied
-the territory between the isthmus of Tehuantepec and
-Nicaragua&mdash;that the civilisation of Central America owed most. The
-language they spoke was quite distinct from the Nahuatl spoken by the
-Nahua of Mexico, and in many respects their customs and habits were
-widely different from those of the people of Anahuac. It will be
-remembered that the latter were the heirs of an older civilisation,
-that, indeed, they had entered the valley of Mexico as savages, and
-that practically all they knew of the arts of culture was taught them
-by the remnants of the people whom they dispossessed. It was not thus
-with the Maya. Their arts and industries were of their own invention,
-and bore the stamp of an origin of considerable antiquity. They were,
-indeed, the supreme intellectual race of America, and on their coming
-into contact with the Nahua that people assimilated sufficient of their
-culture to raise them several grades in the scale of civilisation.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2831" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Were the Maya Toltecs?</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">It has already been stated that many antiquarians
-see in the Maya those Toltecs who because of the inroads of barbarous
-tribes quitted their native land of Anahuac and journeyed southward to
-seek a new home in Chiapas and Yucatan. It would be idle to attempt to
-uphold or refute such a theory in the absolute dearth of positive
-evidence for or against it. The architectural remains of the older race
-of Anahuac do not bear any striking likeness to Maya forms, and if the
-mythologies of the two peoples are in some particulars alike, that may
-well <span class="pagenum">[<a id="pb144" href="#pb144" name=
-"pb144">144</a>]</span>be accounted for by their mutual adoption of
-deities and religious customs. On the other hand, it is distinctly
-noteworthy that the cult of the god Quetzalcoatl, which was regarded in
-Mexico as of alien origin, had a considerable vogue among the Maya and
-their allied races.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2838" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Maya Kingdom</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">On the arrival of the Spaniards (after the
-celebrated march of Cort&eacute;s from Mexico to Central America) the
-Maya were divided into a number of subsidiary states which remind us
-somewhat of the numerous little kingdoms of Palestine. That these had
-hived off from an original and considerably greater state there is good
-evidence to show, but internal dissension had played havoc with the
-polity of the central government of this empire, the disintegration of
-which had occurred at a remote period. In the semi-historical legends
-of this people we catch glimpses of a great kingdom, occasionally
-alluded to as the &ldquo;Kingdom of the Great Snake,&rdquo; or the
-empire of Xibalba, realms which have been identified with the ruined
-city-centres of Palenque and Mitla. These identifications must be
-regarded with caution, but the work of excavation will doubtless sooner
-or later assist theorists in coming to conclusions which will admit of
-no doubt. The sphere of Maya civilisation and influence is pretty well
-marked, and embraces the peninsula of Yucatan, Chiapas, to the isthmus
-of Tehuantepec on the north, and the whole of Guatemala to the
-boundaries of the present republic of San Salvador. The true nucleus of
-Maya civilisation, however, must be looked for in that part of Chiapas
-which skirts the banks of the Usumacinta river and in the valleys of
-its tributaries. Here Maya art and architecture reached a height of
-splendour unknown elsewhere, and in this district, too, the strange
-Maya system of writing had its most skilful <span class=
-"pagenum">[<a id="pb145" href="#pb145" name=
-"pb145">145</a>]</span>exponents. Although the arts and industries of
-the several districts inhabited by people of Maya race exhibited many
-superficial differences, these are so small as to make us certain of
-the fact that the various areas inhabited by Maya stock had all drawn
-their inspiration toward civilisation from one common nucleus, and had
-equally passed through a uniform civilisation and drawn sap from an
-original culture-centre.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2845" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Maya Dialects</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Perhaps the most effectual method of
-distinguishing the various branches of the Maya people from one another
-consists in dividing them into linguistic groups. The various dialects
-spoken by the folk of Maya origin, although they exhibit some
-considerable difference, yet display strongly that affinity of
-construction and resemblance in root which go to prove that they all
-emanate from one common mother-tongue. In Chiapas the Maya tongue
-itself is the current dialect, whilst in Guatemala no less than
-twenty-four dialects are in use, the principal of which are the Quiche,
-or Kiche, the Kakchiquel, the Zutugil, Coxoh Chol, and Pipil. These
-dialects and the folk who speak them are sufficient to engage our
-attention, as in them are enshrined the most remarkable myths and
-legends of the race, and by the men who used them were the greatest
-acts in Maya history achieved.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2850" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Whence Came the Maya?</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Whence came these folk, then, who raised a
-civilisation by no means inferior to that of ancient Egypt, which, if
-it had had scope, would have rivalled in its achievements the glory of
-old Assyria? We cannot tell. The mystery of its entrance into the land
-is as deep as the mystery of the ancient forests which now bury the
-<span class="pagenum">[<a id="pb146" href="#pb146" name=
-"pb146">146</a>]</span>remnants of its mighty monuments and enclose its
-temples in impenetrable gloom. Generations of antiquarians have
-attempted to trace the origin of this race to Egypt, Ph&oelig;nicia,
-China, Burma. But the manifest traces of indigenous American origin are
-present in all its works, and the writers who have beheld in these
-likenesses to the art of Asiatic or African peoples have been
-grievously misled by superficial resemblances which could not have
-betrayed any one who had studied Maya affinities deeply.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2857" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Civilisation of the Maya</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">At the risk of repetition it is essential to point
-out that civilisation, which was a newly acquired thing with the Nahua
-peoples, was not so with the Maya. They were indisputably an older
-race, possessing institutions which bore the marks of generations of
-use, whereas the Nahua had only too obviously just entered into their
-heritage of law and order. When we first catch sight of the Maya
-kingdoms they are in the process of disintegration. Such strong young
-blood as the virile folk of Anahuac possessed did not flow in the veins
-of the people of Yucatan and Guatemala. They were to the Nahua much as
-the ancient Assyrians were to the hosts of Israel at the entrance of
-the latter into national existence. That there was a substratum of
-ethnical and cultural relationship, however, it would be impossible to
-deny. The institutions, architecture, habits, even the racial cast of
-thought of the two peoples, bore such a general resemblance as to show
-that many affinities of blood and cultural relationship existed between
-them. But it will not do to insist too strongly upon these. It may be
-argued with great probability that these relationships and likenesses
-exist because of the influence of Maya civilisation upon Mexican alone,
-or from the <span class="pagenum">[<a id="pb147" href="#pb147" name=
-"pb147">147</a>]</span>inheritance by both Mexican and Maya people of a
-still older culture of which we are ignorant, and the proofs of which
-lie buried below the forests of Guatemala or the sands of Yucatan.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2864" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Zapotecs</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The influence of the Maya upon the Nahua was a
-process of exceeding slowness. The peoples who divided them one from
-another were themselves benefited by carrying Maya culture into
-Anahuac, or rather it might be said that they constituted a sort of
-filter through which the southern civilisation reached the northern.
-These peoples were the Zapotecs, the Mixtecs, and the Kuikatecs, by far
-the most important of whom were the first-mentioned. They partook of
-the nature and civilisation of both races, and were in effect a border
-people who took from and gave to both Maya and Nahua, much as the Jews
-absorbed and disseminated the cultures of Egypt and Assyria. They were,
-however, of Nahua race, but their speech bears the strongest marks of
-having borrowed extensively from the Maya vocabulary. For many
-generations these people wandered in a nomadic condition from Maya to
-Nahua territory, thus absorbing the customs, speech, and mythology of
-each.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2869" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Huasteca</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">But we should be wrong if we thought that the Maya
-had never attempted to expand, and had never sought new homes for their
-surplus population. That they had is proved by an outlying tribe of
-Maya, the Huasteca, having settled at the mouth of the Panuco river, on
-the north coast of Mexico. The presence of this curious ethnological
-island has of course given rise to all sorts of queer theories
-concerning Toltec <span class="pagenum">[<a id="pb148" href="#pb148"
-name="pb148">148</a>]</span>relationship, whereas it simply intimates
-that before the era of Nahua expansion the Maya had attempted to
-colonise the country to the north of their territories, but that their
-efforts in this direction had been cut short by the influx of savage
-Nahua, against whom they found themselves unable to contend.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2876" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Type of Maya Civilisation</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Did the civilisation of the Maya differ, then, in
-type from that of the Nahua, or was it merely a larger expression of
-that in vogue in Anahuac? We may take it that the Nahua civilisation
-characterised the culture of Central America in its youth, whilst that
-of the Maya displayed it in its bloom, and perhaps in its senility. The
-difference was neither essential nor radical, but may be said to have
-arisen for the most part from climatic and kindred causes. The climate
-of Anahuac is dry and temperate, that of Yucatan and Guatemala is
-tropical, and we shall find even such religious conceptions of the two
-peoples as were drawn from a common source varying from this very
-cause, and coloured by differences in temperature and rainfall.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2881" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Maya History</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Before entering upon a consideration of the art,
-architecture, or mythology of this strange and highly interesting
-people it will be necessary to provide the reader with a brief sketch
-of their history. Such notices of this as exist in English are few, and
-their value doubtful. For the earlier history of the people of Maya
-stock we depend almost wholly upon tradition and architectural remains.
-The net result of the evidence wrung from these is that the Maya
-civilisation was one and homogeneous, and that all the separate states
-must have at one period passed through a uniform <span class=
-"pagenum">[<a id="pb149" href="#pb149" name=
-"pb149">149</a>]</span>condition of culture, to which they were all
-equally debtors, and that this is sufficient ground for the belief that
-all were at one time beneath the sway of one central power. For the
-later history we possess the writings of the Spanish fathers, but not
-in such profusion as in the case of Mexico. In fact the trustworthy
-original authors who deal with Maya history can almost be counted on
-the fingers of one hand. We are further confused in perusing these,
-and, indeed, throughout the study of Maya history, by discovering that
-many of the sites of Maya cities are designated by Nahua names. This is
-due to the fact that the Spanish conquerors were guided in their
-conquest of the Maya territories by Nahua, who naturally applied
-Nahuatlac designations to those sites of which the Spaniards asked the
-names. These appellations clung to the places in question; hence the
-confusion, and the blundering theories which would read in these
-place-names relics of Aztec conquest.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2889" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Nucleus of Maya Power</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">As has been said, the nucleus of Maya power and
-culture is probably to be found in that part of Chiapas which slopes
-down from the steep Cordilleras. Here the ruined sites of Palenque,
-Piedras Negras, and Ocosingo are eloquent of that opulence of
-imagination and loftiness of conception which go hand in hand with an
-advanced culture. The temples and palaces of this region bear the stamp
-of a dignity and consciousness of metropolitan power which are scarcely
-to be mistaken, so broad, so free is their architectural conception, so
-full to overflowing the display of the desire to surpass. But upon the
-necessities of religion and central organisation alone was this
-architectural artistry lavished. Its dignities were not profaned by its
-<span class="pagenum">[<a id="pb150" href="#pb150" name=
-"pb150">150</a>]</span>application to mere domestic uses, for, unless
-what were obviously palaces are excepted, not a single example of Maya
-domestic building has survived. This is of course accounted for by the
-circumstance that the people were sharply divided into the aristocratic
-and labouring classes, the first of which was closely identified with
-religion or kingship, and was housed in the ecclesiastical or royal
-buildings, whilst those of less exalted rank were perforce content with
-the shelter afforded by a hut built of perishable materials, the traces
-of which have long since passed away. The temples were, in fact, the
-nuclei of the towns, the centres round which the Maya communities were
-grouped, much in the same manner as the cities of Europe in the Middle
-Ages clustered and grew around the shadow of some vast cathedral or
-sheltering stronghold.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2896" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Early Race Movements</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">We shall leave the consideration of Maya tradition
-until we come to speak of Maya myth proper, and attempt to glean from
-the chaos of legend some veritable facts connected with Maya history.
-According to a manuscript of Kuikatec origin recently discovered, it is
-probable that a Nahua invasion of the Maya states of Chiapas and
-Tabasco took place about the ninth century of our era, and we must for
-the present regard that as the starting-point of Maya history. The
-south-western portions of the Maya territory were agitated about the
-same time by race movements, which turned northward toward Tehuantepec,
-and, flowing through Guatemala, came to rest in Acalan, on the borders
-of Yucatan, retarded, probably, by the inhospitable and waterless
-condition of that country. This Nahua invasion probably had the effect
-of driving <span class="pagenum">[<a id="pb151" href="#pb151" name=
-"pb151">151</a>]</span>the more peaceful Maya from their northerly
-settlements and forcing them farther south. Indeed, evidence is not
-wanting to show that the warlike Nahua pursued the pacific Maya into
-their new retreats, and for a space left them but little peace. This
-struggle it was which finally resulted in the breaking up of the Maya
-civilisation, which even at that relatively remote period had reached
-its apogee, its several races separating into numerous city-states,
-which bore a close political resemblance to those of Italy on the
-downfall of Rome. At this period, probably, began the cleavage between
-the Maya of Yucatan and those of Guatemala, which finally resolved
-itself into such differences of speech, faith, and architecture as
-almost to constitute them different peoples.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2903" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Settlement of Yucatan</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">As the Celts of Wales and Scotland were driven
-into the less hospitable regions of their respective countries by the
-inroads of the Saxons, so was one branch of the Maya forced to seek
-shelter in the almost desert wastes of Yucatan. There can be no doubt
-that the Maya did not take to this barren and waterless land of their
-own accord. Thrifty and possessed of high agricultural attainments,
-this people would view with concern a removal to a sphere so forbidding
-after the rich and easily developed country they had inhabited for
-generations. But the inexorable Nahua were behind, and they were a
-peaceful folk, unused to the horrors of savage warfare. So, taking
-their courage in both hands, they wandered into the desert. Everything
-points to a late occupation of Yucatan by the Maya, and architectural
-effort exhibits deterioration, evidenced in a high conventionality of
-design and excess of <span class="pagenum">[<a id="pb152" href="#pb152"
-name="pb152">152</a>]</span>ornamentation. Evidences of Nahua influence
-also are not wanting, a fact which is eloquent of the later period of
-contact which is known to have occurred between the peoples, and which
-alone is almost sufficient to fix the date of the settlement of the
-Maya in Yucatan. It must not be thought that the Maya in Yucatan formed
-one homogeneous state recognising a central authority. On the contrary,
-as is often the case with colonists, the several Maya bands of
-immigrants formed themselves into different states or kingdoms, each
-having its own separate traditions. It is thus a matter of the highest
-difficulty to so collate and criticise these traditions as to construct
-a history of the Maya race in Yucatan. As may be supposed, we find the
-various city-sites founded by divine beings who play a more or less
-important part in the Maya pantheon. Kukulcan, for example, is the
-first king of Mayapan, whilst Itzamna figures as the founder of the
-state of Itzamal. The gods were the spiritual leaders of these bands of
-Maya, just as Jehovah was the spiritual leader and guide of the
-Israelites in the desert. One is therefore not surprised to find in the
-<i>Popol Vuh</i>, the saga of the Kiche-Maya of Guatemala, that the god
-Tohil (The Rumbler) guided them to the site of the first Kiche city.
-Some writers on the subject appear to think that the incidents in such
-migration myths, especially the tutelage and guidance of the tribes by
-gods and the descriptions of desert scenery which they contain, suffice
-to stamp them as mere native versions of the Book of Exodus, or at the
-best myths sophisticated by missionary influence. The truth is that the
-conditions of migration undergone by the Maya were similar to those
-described in the Scriptures, and by no means merely reflect the Bible
-story, as short-sighted collators of both aver. <span class=
-"pagenum">[<a id="pb153" href="#pb153" name="pb153">153</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2915" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Septs of Yucatan</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The priest-kings of Mayapan, who claimed descent
-from Kukulcan or Quetzalcoatl, soon raised their state into a position
-of prominence among the surrounding cities. Those who had founded
-Chichen-Itza, and who were known as Itzaes, were, on the other hand, a
-caste of warriors who do not appear to have cherished the priestly
-function with such assiduity. The rulers of the Itzaes, who were known
-as the Tutul Xius, seem to have come, according to their traditions,
-from the western Maya states, perhaps from Nonohualco in Tabasco.
-Arriving from thence at the southern extremity of Yucatan, they founded
-the city of Ziyan Caan, on Lake Bacalar, which had a period of
-prosperity for at least a couple of generations. At the expiry of that
-period for some unaccountable reason they migrated northward, perhaps
-because at that particular time the incidence of power was shifting
-toward Northern Yucatan, and took up their abode in Chichen-Itza,
-eventually the sacred city of the Maya, which they founded.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2920" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Cocomes</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">But they were not destined to remain undisturbed
-in their new sphere. The Cocomes of Mayapan, when at the height of
-their power, viewed with disfavour the settlement of the Tutul Xius.
-After it had flourished for a period of about 120 years it was
-overthrown by the Cocomes, who resolved it into a dependency,
-permitting the governors and a certain number of the people to depart
-elsewhere.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2925" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Flight of the Tutul Xius</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Thus expelled, the Tutul Xius fled southward,
-whence they had originally come, and settled in Potonchan <span class=
-"pagenum">[<a id="pb154" href="#pb154" name="pb154">154</a>]</span>or
-Champoton, where they reigned for nearly 300 years. From this new
-centre, with the aid of Nahua mercenaries, they commenced an extension
-of territory northward, and entered into diplomatic relations with the
-heads of the other Maya states. It was at this time that they built
-Uxmal, and their power became so extensive that they reconquered the
-territory they had lost to the Cocomes. This on the whole appears to
-have been a period when the arts flourished under an enlightened
-policy, which knew how to make and keep friendly relations with
-surrounding states, and the splendid network of roads with which the
-country was covered and the many evidences of architectural excellence
-go to prove that the race had had leisure to achieve much in art and
-works of utility. Thus the city of Chichen-Itza was linked up with the
-island of Cozumel by a highway whereon thousands of pilgrims plodded to
-the temples of the gods of wind and moisture. From Itzamal, too, roads
-branched in every direction, in order that the people should have every
-facility for reaching the chief shrine of the country situated there.
-But the hand of the Cocomes was heavy upon the other Maya states which
-were tributary to them. As in the Yucatan of to-day, where the wretched
-henequen-picker leads the life of a veritable slave, a crushing system
-of helotage obtained. The Cocomes made heavy demands upon the Tutul
-Xius, who in their turn sweated the hapless folk under their sway past
-the bounds of human endurance. As in all tottering civilisations, the
-feeling of responsibility among the upper classes became dormant, and
-they abandoned themselves to the pleasures of life without thought of
-the morrow. Morality ceased to be regarded as a virtue, and rottenness
-was at the core of Maya life. Discontent quickly spread on every hand.
-<span class="pagenum">[<a id="pb155" href="#pb155" name=
-"pb155">155</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2934" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Revolution in Mayapan</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The sequel was, naturally, revolution. Ground down
-by the tyranny of a dissolute oligarchy, the subject states rose in
-revolt. The Cocomes surrounded themselves by Nahua mercenaries, who
-succeeded in beating off the first wave of revolt, led by the king or
-regulus of Uxmal, who was defeated, and whose people in their turn rose
-against him, a circumstance which ended in the abandonment of the city
-of Uxmal. Once more were the Tutul Xius forced to go on pilgrimage, and
-this time they founded the city of Mani, a mere shadow of the splendour
-of Uxmal and Chichen.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2939" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Hunac Eel</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">If the aristocracy of the Cocomes was composed of
-weaklings, its ruler was made of sterner stuff. Hunac Eel, who
-exercised royal sway over this people, and held in subjection the
-lesser principalities of Yucatan, was not only a tyrant of harsh and
-vindictive temperament, but a statesman of judgment and experience, who
-courted the assistance of the neighbouring Nahua, whom he employed in
-his campaign against the new assailant of his absolutism, the ruler of
-Chichen-Itza. Mustering a mighty host of his vassals, Hunac Eel marched
-against the devoted city whose prince had dared to challenge his
-supremacy, and succeeded in inflicting a crushing defeat upon its
-inhabitants. But apparently the state was permitted to remain under the
-sovereignty of its native princes. The revolt, however, merely
-smouldered, and in the kingdom of Mayapan itself, the territory of the
-Cocomes, the fires of revolution began to blaze. This state of things
-continued for nearly a century. Then the crash came. The enemies of the
-Cocomes effected a junction. The people of Chichen-Itza <span class=
-"pagenum">[<a id="pb156" href="#pb156" name=
-"pb156">156</a>]</span>joined hands with the Tutul Xius, who had sought
-refuge in the central highlands of Yucatan and those city-states which
-clustered around the mother-city of Mayapan. A fierce concerted attack
-was made, beneath which the power of the Cocomes crumpled up
-completely. Not one stone was left standing upon another by the
-exasperated allies, who thus avenged the helotage of nearly 300 years.
-To this event the date 1436 is assigned, but, like most dates in Maya
-history, considerable uncertainty must be attached to it.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e2947width" id="p156"><img src="images/p156.jpg"
-alt="The Prince who went to Found a City" width="509" height="720">
-<p class="figureHead">The Prince who went to Found a City</p>
-<p class="par first">Gilbert James</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2953" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Last of the Cocomes</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Only a remnant of the Cocomes survived. They had
-been absent in Nahua territory, attempting to raise fresh troops for
-the defence of Mayapan. These the victors spared, and they finally
-settled in Zotuta, in the centre of Yucatan, a region of almost
-impenetrable forest.</p>
-<p class="par">It would not appear that the city of Chichen-Itza, the
-prince of which was ever the head and front of the rebellion against
-the Cocomes, profited in any way from the fall of the suzerain power.
-On the contrary, tradition has it that the town was abandoned by its
-inhabitants, and left to crumble into the ruinous state in which the
-Spaniards found it on their entrance into the country. The probability
-is that its people quitted it because of the repeated attacks made upon
-it by the Cocomes, who saw in it the chief obstacle to their universal
-sway; and this is supported by tradition, which tells that a prince of
-Chichen-Itza, worn out with conflict and internecine strife, left it to
-seek the cradle of the Maya race in the land of the setting sun.
-Indeed, it is further stated that this prince founded the city of
-Peten-Itza, on the lake of Peten, in Guatemala. <span class=
-"pagenum">[<a id="pb157" href="#pb157" name="pb157">157</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2962" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Maya Peoples of Guatemala</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">When the Maya peoples of Guatemala, the Kiches and
-the Kakchiquels, first made their way into that territory, they
-probably found there a race of Maya origin of a type more advanced and
-possessed of more ancient traditions than themselves. By their
-connection with this folk they greatly benefited in the direction of
-artistic achievement as well as in the industrial arts. Concerning
-these people we have a large body of tradition in the <i>Popol Vuh</i>,
-a native chronicle, the contents of which will be fully dealt with in
-the chapter relating to the Maya myths and legendary matter. We cannot
-deal with it as a veritable historical document, but there is little
-doubt that a basis of fact exists behind the tradition it contains. The
-difference between the language of these people and that of their
-brethren in Yucatan was, as has been said, one of dialect only, and a
-like slight distinction is found in their mythology, caused, doubtless,
-by the incidence of local conditions, and resulting in part from the
-difference between a level and comparatively waterless land and one of
-a semi-mountainous character covered with thick forests. We shall note
-further differences when we come to examine the art and architecture of
-the Maya race, and to compare those of its two most distinctive
-branches.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2970" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Maya Tulan</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">It was to the city of Tulan, probably in Tabasco,
-that the Maya of Guatemala referred as being the starting-point of all
-their migrations. We must not confound this place with the Tollan of
-the Mexican traditions. It is possible that the name may in both cases
-be derived from a root meaning a place from which a tribe set forth, a
-starting-place, but geographical connection there <span class=
-"pagenum">[<a id="pb158" href="#pb158" name="pb158">158</a>]</span>is
-none. From here Nima-Kiche, the great Kiche, started on his migration
-to the mountains, accompanied by his three brothers. Tulan, says the
-<i>Popol Vuh</i>, had been a place of misfortune to man, for he had
-suffered much from cold and hunger, and, as at the building of Babel,
-his speech was so confounded that the first four Kiches and their wives
-were unable to comprehend one another. Of course this is a native myth
-created to account for the difference in dialect between the various
-branches of the Maya folk, and can scarcely have any foundation in
-fact, as the change in dialect would be a very gradual process. The
-brothers, we are told, divided the land so that one received the
-districts of Mames and Pocomams, another Verapaz, and the third
-Chiapas, while Nima-Kiche obtained the country of the Kiches,
-Kakchiquels, and Tzutuhils. It would be extremely difficult to say
-whether or not this tradition rests on any veritable historical basis.
-If so, it refers to a period anterior to the Nahua irruption, for the
-districts alluded to as occupied by these tribes were not so divided
-among them at the coming of the Spaniards.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2981" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Doubtful Dynasties</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">As with the earlier dynasties of Egypt,
-considerable doubt surrounds the history of the early Kiche monarchs.
-Indeed, a period of such uncertainty occurs that even the number of
-kings who reigned is lost in the hopeless confusion of varying
-estimates. From this chaos emerge the facts that the Kiche monarchs
-held the supreme power among the peoples of Guatemala, that they were
-the contemporaries of the rulers of Mexico city, and that they were
-often elected from among the princes of the subject states. Acxopil,
-the successor of Nima-Kiche, invested his second son with the
-government of the Kakchiquels, and placed his <span class=
-"pagenum">[<a id="pb159" href="#pb159" name=
-"pb159">159</a>]</span>youngest son over the Tzutuhils, whilst to his
-eldest son he left the throne of the Kiches. Icutemal, his eldest son,
-on succeeding his father, gifted the kingdom of Kakchiquel to his
-eldest son, displacing his own brother and thus mortally affronting
-him. The struggle which ensued lasted for generations, embittered the
-relations between these two branches of the Maya in Guatemala, and
-undermined their joint strength. Nahua mercenaries were employed in the
-struggle on both sides, and these introduced many of the uglinesses of
-Nahua life into Maya existence.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2988" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Coming of the Spaniards</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">This condition of things lasted up to the time of
-the coming of the Spaniards. The Kakchiquels dated the commencement of
-a new chronology from the episode of the defeat of Cay Hun-Apu by them
-in 1492. They may have saved themselves the trouble; for the time was
-at hand when the calendars of their race were to be closed, and its
-records written in another script by another people. One by one, and
-chiefly by reason of their insane policy of allying themselves with the
-invader against their own kin, the old kingdoms of Guatemala fell as
-spoil to the daring Conquistadores, and their people passed beneath the
-yoke of Spain&mdash;bondsmen who were to beget countless generations of
-slaves.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e2993" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Riddle of Ancient Maya Writing</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">What may possibly be the most valuable sources of
-Maya history are, alas! sealed to us at present. We allude to the
-native Maya manuscripts and inscriptions, the writing of which cannot
-be deciphered by present-day scholars. Some of the old Spanish friars
-who lived in the times which directly succeeded the settlement of the
-country by the white man were able to read and <span class=
-"pagenum">[<a id="pb160" href="#pb160" name="pb160">160</a>]</span>even
-to write this script, but unfortunately they regarded it either as an
-invention of the Father of Evil or, as it was a native system, as a
-thing of no value. In a few generations all knowledge of how to
-decipher it was totally lost, and it remains to the modern world almost
-as a sealed book, although science has lavished all its wonderful
-machinery of logic and deduction upon it, and men of unquestioned
-ability have dedicated their lives to the problem of unravelling what
-must be regarded as one of the greatest and most mysterious riddles of
-which mankind ever attempted the solution.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e3001width" id="p160"><a href=
-"images/p160h.jpg"><img src="images/p160.jpg" alt=
-"&ldquo;The Tablet of the Cross&rdquo;" width="720" height="419"></a>
-<p class="figureHead">&ldquo;The Tablet of the Cross&rdquo;</p>
-<p class="par first">By permission of the Bureau of American
-Ethnology</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-<p class="par">The romance of the discovery of the key to the Egyptian
-hieroglyphic system of writing is well known. For centuries the symbols
-displayed upon the temples and monuments of the Nile country were so
-many meaningless pictures and signs to the learned folk of Europe,
-until the discovery of the Rosetta stone a hundred years ago made their
-elucidation possible. This stone bore the same inscription in Greek,
-demotic, and hieroglyphics, and so the discovery of the
-&ldquo;alphabet&rdquo; of the hidden script became a comparatively easy
-task. But Central America has no Rosetta stone, nor is it possible that
-such an aid to research can ever be found. Indeed, such
-&ldquo;keys&rdquo; as have been discovered or brought forward by
-scientists have proved for the most part unavailing.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3009" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Maya Manuscripts</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The principal Maya manuscripts which have escaped
-the ravages of time are the codices in the libraries of Dresden, Paris,
-and Madrid. These are known as the Codex Perezianus, preserved in the
-<span lang="fr">Biblioth&egrave;que Nationale</span> at Paris, the
-Dresden Codex, long regarded as an Aztec manuscript, and the Troano
-Codex, so called from one of its owners, Se&ntilde;or Tro y Ortolano,
-found at <span class="pagenum">[<a id="pb161" href="#pb161" name=
-"pb161">161</a>]</span>Madrid in 1865. These manuscripts deal
-principally with Maya mythology, but as they cannot be deciphered with
-any degree of accuracy they do not greatly assist our knowledge of the
-subject.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3019" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The System of the Writing</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The &ldquo;Tablet of the Cross&rdquo; gives a good
-idea of the general appearance of the writing system of the ancient
-peoples of Central America. The style varies somewhat in most of the
-manuscripts and inscriptions, but it is generally admitted that all of
-the systems employed sprang originally from one common source. The
-square figures which appear as a tangle of faces and objects are said
-to be &ldquo;calculiform,&rdquo; or pebble-shaped, a not inappropriate
-description, and it is known from ancient Spanish manuscripts that they
-were read from top to bottom, and two columns at a time. The Maya
-tongue, like all native American languages, was one which, in order to
-express an idea, gathered a whole phrase into a single word, and it has
-been thought that the several symbols or parts in each square or sketch
-go to make up such a compound expression.</p>
-<p class="par">The first key (so called) to the hieroglyphs of Central
-America was that of Bishop Landa, who about 1575 attempted to set down
-the Maya alphabet from native sources. He was highly unpopular with the
-natives, whose literary treasures he had almost completely destroyed,
-and who in revenge deliberately misled him as to the true significance
-of the various symbols.</p>
-<p class="par">The first real step toward reading the Maya writing was
-made in 1876 by L&eacute;on de Rosny, a French student of American
-antiquities, who succeeded in interpreting the signs which denote the
-four cardinal points. As has been the case in so many discoveries of
-importance, the significance of these signs was simultaneously
-<span class="pagenum">[<a id="pb162" href="#pb162" name=
-"pb162">162</a>]</span>discovered by Professor Cyrus Thomas in America.
-In two of these four signs was found the symbol which meant
-&ldquo;sun,&rdquo; almost, as de Rosny acknowledged, as a matter of
-course. However, the Maya word for &ldquo;sun&rdquo; (kin) also denotes
-&ldquo;day,&rdquo; and it was later proved that this sign was also used
-with the latter meaning. The discovery of the sign stimulated further
-research to a great degree, and from the material now at their disposal
-Drs. F&ouml;rstemann and Schellhas of Berlin were successful in
-discovering the sign for the moon and that for the Maya month of twenty
-days.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3030" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Clever Elucidations</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">In 1887 Dr. Seler discovered the sign for night
-(<i>akbal</i>), and in 1894 F&ouml;rstemann unriddled the symbols for
-&ldquo;beginning&rdquo; and &ldquo;end.&rdquo; These are two heads, the
-first of which has the sign <i>akbal</i>, just mentioned, for an eye.
-Now <i>akbal</i> means, as well as &ldquo;night,&rdquo; &ldquo;the
-beginning of the month,&rdquo; and below the face which contains it can
-be seen footsteps, or spots which resemble their outline, signifying a
-forward movement. The sign in the second head means
-&ldquo;seventh,&rdquo; which in Maya also signifies &ldquo;the
-end.&rdquo; From the frequent contrast of these terms there can be
-little doubt that their meaning is as stated.</p>
-<p class="par">&ldquo;Union&rdquo; is denoted by the sting of a
-rattlesnake, the coils of that reptile signifying to the Maya the idea
-of tying together. In contrast to this sign is the figure next to it,
-which represents a knife, and means &ldquo;division&rdquo; or
-&ldquo;cutting.&rdquo; An important &ldquo;letter&rdquo; is the hand,
-which often occurs in both manuscripts and inscriptions. It is drawn
-sometimes in the act of grasping, with the thumb bent forward, and
-sometimes as pointing in a certain direction. The first seems to denote
-a tying together or joining, like the <span class="pagenum">[<a id=
-"pb163" href="#pb163" name="pb163">163</a>]</span>rattlesnake symbol,
-and the second F&ouml;rstemann believes to represent a lapse of time.
-That it may represent futurity occurs as a more likely conjecture to
-the present writer.</p>
-<p class="par">The figure denoting the spring equinox was traced
-because of its obvious representation of a cloud from which three
-streams of water are falling upon the earth. The square at the top
-represents heaven. The obsidian knife underneath denotes a division or
-period of time cut off, as it were, from other periods of the year.
-That the sign means &ldquo;spring&rdquo; is verified by its position
-among the other signs of the seasons.</p>
-<p class="par">The sign for &ldquo;week&rdquo; was discovered by reason
-of its almost constant accompaniment of the sign for the number
-thirteen, the number of days in the Maya sacred week. The symbol of the
-bird&rsquo;s feather indicates the plural, and when affixed to certain
-signs signifies that the object indicated is multiplied. A bird&rsquo;s
-feather, when one thinks of it, is one of the most fitting symbols
-provided by nature to designate the plural, if the number of shoots on
-both sides of the stem are taken as meaning &ldquo;many&rdquo; or
-&ldquo;two.&rdquo;</p>
-<p class="par">Water is depicted by the figure of a serpent, which
-reptile typifies the undulating nature of the element. The sign
-entitled &ldquo;the sacrificial victim&rdquo; is of deep human
-interest. The first portion of the symbol is the death-bird, and the
-second shows a crouching and beaten captive, ready to be immolated to
-one of the terrible Maya deities whose sanguinary religion demanded
-human sacrifice. The drawing which means &ldquo;the day of the new
-year,&rdquo; in the month Ceh, was unriddled by the following means:
-The sign in the upper left-hand corner denotes the word
-&ldquo;sun&rdquo; or &ldquo;day,&rdquo; that in the upper right-hand
-<span class="pagenum">[<a id="pb164" href="#pb164" name=
-"pb164">164</a>]</span>corner is the sign for &ldquo;year.&rdquo; In
-the lower right-hand corner is the sign for &ldquo;division,&rdquo; and
-in the lower left-hand the sign for the Maya month Ceh, already known
-from the native calendars.</p>
-<p class="par">From its accompaniment of a figure known to be a deity
-of the four cardinal points, whence all American tribes believed the
-wind to come, the symbol entitled &ldquo;wind&rdquo; has been
-determined.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3058" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Methods of Study</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The method employed by those engaged in the
-elucidation of these hieroglyphs is typical of modern science. The
-various signs and symbols are literally &ldquo;worn out&rdquo; by a
-process of indefatigable examination. For hours the student sits
-staring at a symbol, drinking in every detail, however infinitesimal,
-until the drawing and all its parts are wholly and separately
-photographed upon the tablets of his memory. He then compares the
-several portions of the symbol with similar portions in other signs the
-value of which is known. From these he may obtain a clue to the meaning
-of the whole. Thus proceeding from the known to the unknown, he
-advances logically toward a complete elucidation of all the hieroglyphs
-depicted in the various manuscripts and inscriptions.</p>
-<p class="par">The method by which Dr. Seler discovered the hieroglyphs
-or symbols relating to the various gods of the Maya was both simple and
-ingenious. He says: &ldquo;The way in which this was accomplished is
-strikingly simple. It amounts essentially to that which in ordinary
-life we call &lsquo;memory of persons,&rsquo; and follows almost
-naturally from a careful study of the manuscripts. For, by frequently
-looking tentatively at the representations, one learns by degrees to
-recognise promptly similar and familiar figures of gods by the
-characteristic impression <span class="pagenum">[<a id="pb165" href=
-"#pb165" name="pb165">165</a>]</span>they make as a whole or by certain
-details, and the same is true of the accompanying
-hieroglyphs.&rdquo;</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3067" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Maya Numeral System</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">If Bishop Landa was badly hoaxed regarding the
-alphabet of the Maya, he was successful in discovering and handing down
-their numeral system, which was on a very much higher basis than that
-of many civilised peoples, being, for example, more practical and more
-fully evolved than that of ancient Rome. This system employed four
-signs altogether, the point for unity, a horizontal stroke for the
-number 5, and two signs for 20 and 0. Yet from these simple elements
-the Maya produced a method of computation which is perhaps as ingenious
-as anything which has ever been accomplished in the history of
-mathematics. In the Maya arithmetical system, as in ours, it is the
-position of the sign that gives it its value. The figures were placed
-in a vertical line, and one of them was employed as a decimal
-multiplier. The lowest figure of the column had the arithmetical value
-which it represented. The figures which appeared in the second, fourth,
-and each following place had twenty times the value of the preceding
-figures, while figures in the third place had eighteen times the value
-of those in the second place. This system admits of computation up to
-millions, and is one of the surest signs of Maya culture.</p>
-<p class="par">Much controversy has raged round the exact nature of the
-Maya hieroglyphs. Were they understood by the Indians themselves as
-representing ideas or merely pictures, or did they convey a given sound
-to the reader, as does our alphabet? To some extent controversy upon
-the point is futile, as those of the Spanish clergy who were able to
-learn the writing from the native Maya have confirmed its phonetic
-<span class="pagenum">[<a id="pb166" href="#pb166" name=
-"pb166">166</a>]</span>character, so that in reality each symbol must
-have conveyed a sound or sounds to the reader, not merely an idea or a
-picture. Recent research has amply proved this, so that the full
-elucidation of the long and painful puzzle on which so much learning
-and patience have been lavished may perhaps be at hand.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e3077width" id="p166"><img src="images/p166.jpg"
-alt="Design on a Vase from Cham&aacute; representing Maya Deities"
-width="720" height="369">
-<p class="figureHead"><span class="sc">Design on a Vase from
-Cham&aacute; representing Maya Deities</span></p>
-<p class="par first"><i>By permission of the Bureau of American
-Ethnology</i></p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3085" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Mythology of the Maya</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The Maya pantheon, although it bears a strong
-resemblance to that of the Nahua, differs from it in so many respects
-that it is easy to observe that at one period it must have been
-absolutely free from all Nahua influence. We may, then, provisionally
-accept the theory that at some relatively distant period the
-mythologies of the Nahua and Maya were influenced from one common
-centre, if they were not originally identical, but that later the
-inclusion in the cognate but divided systems of local deities and the
-superimposition of the deities and rites of immigrant peoples had
-caused such differentiation as to render somewhat vague the original
-likeness between them. In the Mexican mythology we have as a key-note
-the custom of human sacrifice. It has often been stated as exhibiting
-the superior status in civilisation of the Maya that their religion was
-free from the revolting practices which characterised the Nahua faith.
-This, however, is totally erroneous. Although the Maya were not nearly
-so prone to the practice of human sacrifice as were the Nahua, they
-frequently engaged in it, and the pictures which have been drawn of
-their bloodless offerings must not lead us to believe that they never
-indulged in this rite. It is known, for example, that they sacrificed
-maidens to the water-god at the period of the spring florescence, by
-casting them into a deep pool, where they were drowned. <span class=
-"pagenum">[<a id="pb167" href="#pb167" name="pb167">167</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3092" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Quetzalcoatl among the Maya</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">One of the most obvious of the mythological
-relationships between the Maya and Nahua is exhibited in the Maya cult
-of the god Quetzalcoatl. It seems to have been a general belief in
-Mexico that Quetzalcoatl was a god foreign to the soil; or at least
-relatively aboriginal to his rival Tezcatlipoca, if not to the Nahua
-themselves. It is amusing to see it stated by authorities of the
-highest standing that his worship was free from bloodshed. But it does
-not appear whether the sanguinary rites connected with the name of
-Quetzalcoatl in Mexico were undertaken by his priests of their own
-accord or at the instigation and pressure of the pontiff of
-Huitzilopochtli, under whose jurisdiction they were. The designation by
-which Quetzalcoatl was known to the Maya was Kukulcan, which signifies
-&ldquo;Feathered Serpent,&rdquo; and is exactly translated by his
-Mexican name. In Guatemala he was called Gucumatz, which word is also
-identical in Kiche with his other native appellations. But the Kukulcan
-of the Maya appears to be dissimilar from Quetzalcoatl in several of
-his attributes. The difference in climate would probably account for
-most of these. In Mexico Quetzalcoatl, as we have seen, was not only
-the Man of the Sun, but the original wind-god of the country. The
-Kukulcan of the Maya has more the attributes of a thunder-god. In the
-tropical climate of Yucatan and Guatemala the sun at midday appears to
-draw the clouds around it in serpentine shapes. From these emanate
-thunder and lightning and the fertilising rain, so that Kukulcan would
-appear to have appealed to the Maya more as a god of the sky who
-wielded the thunderbolts than a god of the atmosphere proper like
-Quetzalcoatl, though several of the stel&aelig; in Yucatan represent
-<span class="pagenum">[<a id="pb168" href="#pb168" name=
-"pb168">168</a>]</span>Kukulcan as he is portrayed in Mexico, with wind
-issuing from his mouth.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3099" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">An Alphabet of Gods</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The principal sources of our knowledge of the Maya
-deities are the Dresden, Madrid, and Paris codices alluded to
-previously, all of which contain many pictorial representations of the
-various members of the Maya pantheon. Of the very names of some of
-these gods we are so ignorant, and so difficult is the process of
-affixing to them the traditional names which are left to us as those of
-the Maya gods, that Dr. Paul Schellhas, a German student of Maya
-antiquities, has proposed that the figures of deities appearing in the
-Maya codices or manuscripts should be provisionally indicated by the
-letters of the alphabet. The figures of gods which thus occur are
-fifteen in number, and therefore take the letters of the alphabet from
-A to P, the letter J being omitted.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3105" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Difficulties of Comparison</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Unluckily the accounts of Spanish authors
-concerning Maya mythology do not agree with the representations of the
-gods delineated in the codices. That the three codices have a mythology
-in common is certain. Again, great difficulty is found in comparing the
-deities of the codices with those represented by the carved and stucco
-bas-reliefs of the Maya region. It will thus be seen that very
-considerable difficulties beset the student in this mythological
-sphere. So few data have yet been collected regarding the Maya
-mythology that to dogmatise upon any subject connected with it would
-indeed be rash. But much has been accomplished in the past few decades,
-and evidence is slowly but surely accumulating from which sound
-conclusions can be drawn. <span class="pagenum">[<a id="pb169" href=
-"#pb169" name="pb169">169</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3112" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Conflict between Light and Darkness</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">We witness in the Maya mythology a dualism almost
-as complete as that of ancient Persia&mdash;the conflict between light
-and darkness. Opposing each other we behold on the one hand the deities
-of the sun, the gods of warmth and light, of civilisation and the joy
-of life, and on the other the deities of darksome death, of night,
-gloom, and fear. From these primal conceptions of light and darkness
-all the mythologic forms of the Maya are evolved. When we catch the
-first recorded glimpses of Maya belief we recognise that at the period
-when it came under the purview of Europeans the gods of darkness were
-in the ascendant and a deep pessimism had spread over Maya thought and
-theology. Its joyful side was subordinated to the worship of gloomy
-beings, the deities of death and hell, and if the cult of light was
-attended with such touching fidelity it was because the benign agencies
-who were worshipped in connection with it had promised not to desert
-mankind altogether, but to return at some future indefinite period and
-resume their sway of radiance and peace.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3117" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Calendar</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Like that of the Nahua, the Maya mythology was
-based almost entirely upon the calendar, which in its astronomic
-significance and duration was identical with that of the Mexicans. The
-ritual year of twenty &ldquo;weeks&rdquo; of thirteen days each was
-divided into four quarters, each of these being under the auspices of a
-different quarter of the heavens. Each &ldquo;week&rdquo; was under the
-supervision of a particular deity, as will be seen when we come to deal
-separately with the various gods. <span class="pagenum">[<a id="pb170"
-href="#pb170" name="pb170">170</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3124" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Traditional Knowledge of the Gods</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The heavenly bodies had important representation
-in the Maya pantheon. In Yucatan the sun-god was known as Kinich-ahau
-(Lord of the Face of the Sun). He was identified with the Fire-bird, or
-Arara, and was thus called Kinich-Kakmo (Fire-bird; lit. Sun-bird). He
-was also the presiding genius of the north.</p>
-<p class="par">Itzamna, one of the most important of the Maya deities,
-was a moon-god, the father of gods and men. In him was typified the
-decay and recurrence of life in nature. His name was derived from the
-words he was supposed to have given to men regarding himself:
-&ldquo;Itz en caan, itz en muyal&rdquo; (&ldquo;I am the dew of the
-heaven, I am the dew of the clouds&rdquo;). He was tutelar deity of the
-west.</p>
-<p class="par">Chac, the rain-god, is the possessor of an elongated
-nose, not unlike the proboscis of a tapir, which of course is the spout
-whence comes the rain which he blows over the earth. He is one of the
-best represented gods on both manuscripts and monuments, and presides
-over the east. The black god Ekchuah was the god of merchants and
-cacao-planters. He is represented in the manuscripts several times.</p>
-<p class="par">Ix ch&rsquo;el was the goddess of medicine, and Ix
-chebel yax was identified by the priest Hernandez with the Virgin Mary.
-There were also several deities, or rather genii, called Bacabs, who
-were the upholders of the heavens in the four quarters of the sky. The
-names of these were Kan, Muluc, Ix, and Cauac, representing the east,
-north, west, and south. Their symbolic colours were yellow, white,
-black, and red respectively. They corresponded in some degree to the
-four variants of the Mexican rain-god Tlaloc, for many of the American
-races believed that rain, the <span class="pagenum">[<a id="pb171"
-href="#pb171" name="pb171">171</a>]</span>fertiliser of the soil,
-emanated from the four points of the compass. We shall find still other
-deities when we come to discuss the <i>Popol Vuh</i>, the saga-book of
-the Kiche, but it is difficult to say how far these were connected with
-the deities of the Maya of Yucatan, concerning whom we have little
-traditional knowledge, and it is better to deal with them separately,
-pointing out resemblances where these appear to exist.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3140" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Maya Polytheism</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">On the whole the Maya do not seem to have been
-burdened with an extensive pantheon, as were the Nahua, and their
-polytheism appears to have been of a limited character. Although they
-possessed a number of divinities, these were in a great measure only
-different forms of one and the same divine power&mdash;probably
-localised forms of it. The various Maya tribes worshipped similar gods
-under different names. They recognised divine unity in the god Hunabku,
-who was invisible and supreme, but he does not bulk largely in their
-mythology, any more than does the universal All-Father in other early
-faiths. The sun is the great deity in Maya religion, and the myths
-which tell of the origin of the Maya people are purely solar. As the
-sun comes from the east, so the hero-gods who bring with them culture
-and enlightenment have an oriental origin. As Votan, as Kabil, the
-&ldquo;Red Hand&rdquo; who initiates the people into the arts of
-writing and architecture, these gods are civilising men of the sun as
-surely as is Quetzalcoatl.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3145" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Bat-God</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">A sinister figure, the prince of the Maya legions
-of darkness, is the bat-god, Zotzilaha Chimalman, who dwelt in the
-&ldquo;House of Bats,&rdquo; a gruesome cavern on <span class=
-"pagenum">[<a id="pb172" href="#pb172" name="pb172">172</a>]</span>the
-way to the abodes of darkness and death. He is undoubtedly a relic of
-cave-worship pure and simple. &ldquo;The Maya,&rdquo; says an old
-chronicler, &ldquo;have an immoderate fear of death, and they seem to
-have given it a figure peculiarly repulsive.&rdquo; We shall find this
-deity alluded to in the <i>Popol Vuh</i>, under the name Camazotz, in
-close proximity to the Lords of Death and Hell, attempting to bar the
-journey of the hero-gods across these dreary realms. He is frequently
-met with on the Copan reliefs, and a Maya clan, the Ah-zotzils, were
-called by his name. They were of Kakchiquel origin, and he was probably
-their totem.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e3156width" id="p172"><img src="images/p172.jpg"
-alt="The House of Bats" width="507" height="720">
-<p class="figureHead">The House of Bats</p>
-<p class="par first">Gilbert James</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3162" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Modern Research</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">We must now turn to the question of what modern
-research has done to elucidate the character of the various Maya
-deities. We have already seen that they have been provisionally named
-by the letters of the alphabet until such proof is forthcoming as will
-identify them with the traditional gods of the Maya, and we will now
-briefly examine what is known concerning them under their temporary
-designations.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3167" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">God A</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">In the Dresden and other codices god A is
-represented as a figure with exposed vertebr&aelig; and skull-like
-countenance, with the marks of corruption on his body, and displaying
-every sign of mortality. On his head he wears a snail-symbol, the Aztec
-sign of birth, perhaps to typify the connection between birth and
-death. He also wears a pair of cross-bones. The hieroglyph which
-accompanies his figure represents a corpse&rsquo;s head with closed
-eyes, a skull, and a sacrificial knife. His symbol is that for the
-calendar day Cimi, which means death. He presides over the west, the
-home of the dead, the <span class="pagenum">[<a id="pb173" href=
-"#pb173" name="pb173">173</a>]</span>region toward which they
-invariably depart with the setting sun. That he is a death-god there
-can be no doubt, but of his name we are ignorant. He is probably
-identical with the Aztec god of death and hell, Mictlan, and is perhaps
-one of those Lords of Death and Hell who invite the heroes to the
-celebrated game of ball in the Kiche <i>Popol Vuh</i>, and hold them
-prisoners in their gloomy realm.</p>
-<p class="par">God B is the deity who appears most frequently in the
-manuscripts. He has a long, truncated nose, like that of a tapir, and
-we find in him every sign of a god of the elements. He walks the
-waters, wields fiery torches, and seats himself on the cruciform tree
-of the four winds which appears so frequently in American myth. He is
-evidently a culture-god or hero, as he is seen planting maize, carrying
-tools, and going on a journey, a fact which establishes his solar
-connection. He is, in fact, Kukulcan or Quetzalcoatl, and on examining
-him we feel that at least there can be no doubt concerning his
-identity.</p>
-<p class="par">Concerning god C matter is lacking, but he is evidently
-a god of the pole-star, as in one of the codices he is surrounded by
-planetary signs and wears a nimbus of rays.</p>
-<p class="par">God D is almost certainly a moon-god. He is represented
-as an aged man, with sunken cheeks and wrinkled forehead on which hangs
-the sign for night. His hieroglyph is surrounded by dots, to represent
-a starry sky, and is followed by the number 20, to show the duration of
-the moon. Like most moon deities he is connected with birth, for
-occasionally he wears the snail, symbol of parturition, on his head. It
-is probable that he is Itzamna, one of the greatest of Maya gods, who
-was regarded as the universal life-giver, and was probably of very
-ancient origin. <span class="pagenum">[<a id="pb174" href="#pb174"
-name="pb174">174</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3185" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Maize-God</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">God E is another deity whom we have no difficulty
-in identifying. He wears the leafed ear of maize as his head-dress. In
-fact, his head has been evolved out of the conventional drawings of the
-ear of maize, so we may say at once without any difficulty that he is a
-maize-god pure and simple, and a parallel with the Aztec maize-god
-Centeotl. Brinton calls this god Ghanan, and Schellhas thinks he may be
-identical with a deity Yum Kaax, whose name means &ldquo;Lord of the
-Harvest Fields.&rdquo;</p>
-<p class="par">A close resemblance can be noticed between gods F and A,
-and it is thought that the latter resembles the Aztec Xipe, the god of
-human sacrifice. He is adorned with the same black lines running over
-the face and body, typifying gaping death-wounds.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3192" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Sun-God</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">In G we may be sure that we have found a sun-god
-<i lang="fr">par excellence</i>. His hieroglyph is the sun-sign,
-<i>kin</i>. But we must be careful not to confound him with deities
-like Quetzalcoatl or Kukulcan. He is, like the Mexican Totec, the sun
-itself, and not the Man of the Sun, the civilising agent, who leaves
-his bright abode to dwell with man and introduce him to the arts of
-cultured existence. He is the luminary himself, whose only acceptable
-food is human blood, and who must be fed full with this terrible fare
-or perish, dragging the world of men with him into a fathomless abyss
-of gloom. We need not be surprised, therefore, to see god G
-occasionally wearing the symbols of death.</p>
-<p class="par">God H would seem to have some relationship to the
-serpent, but what it may be is obscure, and no certain identification
-can be made. <span class="pagenum">[<a id="pb175" href="#pb175" name=
-"pb175">175</a>]</span></p>
-<p class="par">I is a water-goddess, an old woman with wrinkled brown
-body and claw-like feet, wearing on her head a grisly snake twisted
-into a knot, to typify the serpent-like nature of water. She holds in
-her hands an earthenware pot from which water flows. We cannot say that
-she resembles the Mexican water-goddess, Chalchihuitlicue, wife of
-Tlaloc, who was in most respects a deity of a beneficent character. I
-seems a personification of water in its more dreadful aspect of floods
-and water-spouts, as it must inevitably have appeared to the people of
-the more torrid regions of Central America, and that she was regarded
-as an agent of death is shown from her occasionally wearing the
-cross-bones of the death-god.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3208" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">&ldquo;The God with the Ornamented Nose&rdquo;</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">God K is scientifically known as &ldquo;the god
-with the ornamented nose,&rdquo; and is probably closely related to god
-B. Concerning him no two authorities are at one, some regarding him as
-a storm-god, whose proboscis, like that of Kukulcan, is intended to
-represent the blast of the tempest. But we observe certain stellar
-signs in connection with K which would go to prove that he is, indeed,
-one of the Quetzalcoatl group. His features are constantly to be met
-with on the gateways and corners of the ruined shrines of Central
-America, and have led many &ldquo;antiquarians&rdquo; to believe in the
-existence of an elephant-headed god, whereas his trunk-like snout is
-merely a funnel through which he emitted the gales over which he had
-dominion, as a careful study of the <i>pinturas</i> shows, the wind
-being depicted issuing from the snout in question. At the same time,
-the snout may have been modelled on that of the tapir. &ldquo;If the
-rain-god Chac is distinguished in the Maya manuscript by a peculiarly
-long nose curving over the mouth, and if in the other forms of the
-rain-god, to which, as it seems, the <span class="pagenum">[<a id=
-"pb176" href="#pb176" name="pb176">176</a>]</span>name of Balon Zacab
-belongs, the nose widens out and sends out shoots, I believe that the
-tapir which was employed identically with Chac, the Maya rain-god,
-furnished the model,&rdquo; says Dr. Seler. Is K, then, the same as
-Chac? Chac bears every sign of affinity with the Mexican rain-god
-Tlaloc, whose face was evolved from the coils of two snakes, and also
-some resemblance to the snouted features of B and K. But, again, the
-Mexican pictures of Quetzalcoatl are not at all like those of Tlaloc,
-so that there can be no affinity between Tlaloc and K. Therefore if the
-Mexican Tlaloc and the Maya Chac be identical, and Tlaloc differs from
-Quetzalcoatl, who in turn is identical with B and K, it is clear that
-Chac has nothing to do with K.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3219" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Old Black God</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">God L Dr. Schellhas has designated &ldquo;the Old
-Black God,&rdquo; from the circumstance that he is depicted as an old
-man with sunken face and toothless gums, the upper, or sometimes the
-lower, part of his features being covered with black paint. He is
-represented in the Dresden MS. only. Professor Cyrus Thomas, of New
-York, thinks that he is the god Ekchuah, who is traditionally described
-as black, but Schellhas fits this designation to god M. The more
-probable theory is that of F&ouml;rstemann, who sees in L the god
-Votan, who is identical with the Aztec earth-god, Tepeyollotl. Both
-deities have similar face markings, and their dark hue is perhaps
-symbolical of the subterranean places where they were supposed to
-dwell.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3224" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Travellers&rsquo; God</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">God M is a veritable black god, with reddish lips.
-On his head he bears a roped package resembling the loads carried by
-the Maya porter class, and he is found <span class="pagenum">[<a id=
-"pb177" href="#pb177" name="pb177">177</a>]</span>in violent opposition
-with F, the enemy of all who wander into the unknown wastes. A god of
-this description has been handed down by tradition under the name of
-Ekchuah, and his blackness is probably symbolical of the black or
-deeply bronzed skin of the porter class among the natives of Central
-America, who are constantly exposed to the sun. He would appear to be a
-parallel to the Aztec Yacatecutli, god of travelling merchants or
-chapmen.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3231" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The God of Unlucky Days</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">God N is identified by Schellhas with the demon
-Uayayab, who presided over the five unlucky days which it will be
-recollected came at the end of the Mexican and Maya year. He was known
-to the Maya as &ldquo;He by whom the year is poisoned.&rdquo; After
-modelling his image in clay they carried it out of their villages, so
-that his baneful influence might not dwell therein.</p>
-<p class="par">Goddess O is represented as an old woman engaged in the
-avocation of spinning, and is probably a goddess of the domestic
-virtues, the tutelar of married females.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3238" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Frog-God</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">God P is shown with the body and fins of a frog on
-a blue background, evidently intended to represent water. Like all
-other frog-gods he is, of course, a deity of water, probably in its
-agricultural significance. We find him sowing seed and making furrows,
-and when we remember the important part played by frog deities in the
-agriculture of Anahuac we should have no difficulty in classing him
-with these. Seler asserts his identity with Kukulcan, but no reason
-except the circumstance of his being a rain-god can be advanced to
-establish the identity. He wears the year-sign on his head, probably
-with a seasonal reference. <span class="pagenum">[<a id="pb178" href=
-"#pb178" name="pb178">178</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3245" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Maya Architecture</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">It was in the wonderful architectural system which
-it developed without outside aid that the Maya people most individually
-expressed itself. As has been said, those buildings which still remain,
-and which have excited the admiration of generations of
-arch&aelig;ologists, are principally confined to examples of
-ecclesiastical and governmental architecture, the dwellings of the
-common people consisting merely of the flimsiest of wattle-and-daub
-structures, which would fall to pieces shortly after they were
-abandoned.</p>
-<p class="par">Buried in dense forests or mouldering on the sun-exposed
-plains of Yucatan, Honduras, and Guatemala, the cities which boasted
-these edifices are for the most part situated away from modern trade
-routes, and are not a little difficult to come at. It is in Yucatan,
-the old home of the Cocomes and Tutul Xius, that the most perfect
-specimens of Maya architecture are to be found, especially as regards
-its later development, and here, too, it may be witnessed in its
-decadent phase.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3252" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Methods of Building</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The Maya buildings were almost always erected upon
-a mound or <i>ku</i>, either natural or artificial, generally the
-latter. In this we discover affinities with the Mexican <i>teocalli</i>
-type. Often these <i>kus</i> stood alone, without any superincumbent
-building save a small altar to prove their relation to the temple type
-of Anahuac. The typical Maya temple was built on a series of earth
-terraces arranged in exact parallel order, the buildings themselves
-forming the sides of a square. The mounds are generally concealed by
-plaster or faced with stone, the variety employed being usually a hard
-sandstone, of which the Maya had a good supply in <span class=
-"pagenum">[<a id="pb179" href="#pb179" name="pb179">179</a>]</span>the
-quarries of Chiapas and Honduras. Moderate in weight, the difficulty of
-transport was easily overcome, whilst large blocks could be readily
-quarried. It will thus be seen that the Maya had no substantial
-difficulties to surmount in connection with building the large edifices
-and temples they raised, except, perhaps, the lack of metal tools to
-shape and carve and quarry the stone which they used. And although they
-exhibit considerable ingenuity in such architectural methods as they
-employed, they were still surprisingly ignorant of some of the first
-essentials and principles of the art.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3268" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">No Knowledge of the Arch</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">For example, they were totally ignorant of the
-principles upon which the arch is constructed. This difficulty they
-overcame by making each course of masonry overhang the one beneath it,
-after the method employed by a boy with a box of bricks, who finds that
-he can only make &ldquo;doorways&rdquo; by this means, or by the simple
-expedient&mdash;also employed by the Maya&mdash;of placing a slab
-horizontally upon two upright pillars. In consequence it will readily
-be seen that the superimposition of a second story upon such an
-insecure foundation was scarcely to be thought of, and that such
-support for the roof as towered above the doorway would necessarily
-require to be of the most substantial description. Indeed, this portion
-of the building often appears to be more than half the size of the rest
-of the edifice. This space gave the Maya builders a splendid chance for
-mural decoration, and it must be said they readily seized it and made
-the most of it, ornamental fa&ccedil;ades being perhaps the most
-typical features in the relics of Maya architecture. <span class=
-"pagenum">[<a id="pb180" href="#pb180" name="pb180">180</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3275" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Pyramidal Structures</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">But the Maya possessed another type of building
-which permitted of their raising more than one story. This was the
-pyramidal type, of which many examples remain. The first story was
-built in the usual manner, and the second was raised by increasing the
-height of the mound at the back of the building until it was upon a
-level with the roof&mdash;another device well known to the boy with the
-box of bricks. In the centre of the space thus made another story could
-be erected, which was entered by a staircase outside the building.
-Hampered by their inability to build to any appreciable height, the
-Maya architects made up for the deficiency by constructing edifices of
-considerable length and breadth, the squat appearance of which is
-counterbalanced by the beautiful mural decoration of the sides and
-fa&ccedil;ade.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3280" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Definiteness of Design</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">He would be a merely superficial observer who
-would form the conclusion that these specimens of an architecture
-spontaneously evolved were put together without survey, design, or
-previous calculation. That as much thought entered into their
-construction as is lavished upon his work by a modern architect is
-proved by the manner in which the carved stones fit into one another.
-It would be absurd to suppose that these tremendous fa&ccedil;ades
-bristling with scores of intricate designs could have been first placed
-in position and subsequently laden with the bas-reliefs they exhibit.
-It is plain that they were previously worked apart and separately from
-one entire design. Thus we see that the highest capabilities of the
-architect were essential in a measure to the erection of these imposing
-structures. <span class="pagenum">[<a id="pb181" href="#pb181" name=
-"pb181">181</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3287" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Architectural Districts</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Although the mason-craft of the Maya peoples was
-essentially similar in all the regions populated by its various tribes
-and offshoots, there existed in the several localities occupied by them
-certain differences in construction and ornamentation which would
-almost justify us in dividing them into separate architectural spheres.
-In Chiapas, for example, we find the bas-relief predominant, whether in
-stone or stucco. In Honduras we find a stiffness of design which
-implies an older type of architecture, along with caryatides and
-memorial pillars of human shape. In Guatemala, again, we find traces of
-the employment of wood. As the civilisation of the Maya cannot be well
-comprehended without some knowledge of their architecture, and as that
-art was unquestionably their national <i>forte</i> and the thing which
-most sharply distinguished them from the semi-savage peoples that
-surrounded them, it will be well to consider it for a space as regards
-its better-known individual examples.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3295" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Fascination of the Subject</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">He would indeed be dull of imagination and of
-spirit who could enter into the consideration of such a subject as this
-without experiencing some thrill from the mystery which surrounds it.
-Although familiarised with the study of the Maya antiquities by reason
-of many years of close acquaintance with it, the author cannot approach
-the theme without a feeling of the most intense awe. We are considering
-the memorials of a race isolated for countless thousands of years from
-the rest of humanity&mdash;a race which by itself evolved a
-civilisation in every respect capable of comparison with those of
-ancient Egypt or Assyria. In these <span class="pagenum">[<a id="pb182"
-href="#pb182" name="pb182">182</a>]</span>impenetrable forests and
-sun-baked plains mighty works were raised which tell of a culture of a
-lofty type. We are aware that the people who reared them entered into
-religious and perhaps philosophical considerations their
-interpretations of which place them upon a level with the most
-enlightened races of antiquity; but we have only stepped upon the
-margin of Maya history. What dread secrets, what scenes of orgic
-splendour have those carven walls witnessed? What solemn priestly
-conclave, what magnificence of rite, what marvels of initiation, have
-these forest temples known? These things we shall never learn. They are
-hidden from us in a gloom as palpable as that of the tree-encircled
-depths in which we find these shattered works of a once powerful
-hierarchy.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e3303width" id="p182"><img src="images/p182.jpg"
-alt="Part of the Palace and Tower, Palenque" width="720" height="452">
-<p class="figureHead">Part of the Palace and Tower, Palenque</p>
-<p class="par first">Photo C. B. Waite, Mexico</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3310" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Mysterious Palenque</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">One of the most famous of these ancient centres of
-priestly domination is Palenque, situated in the modern state of
-Chiapas. This city was first brought into notice by Don Jos&eacute;
-Calderon in 1774, when he discovered no less than eighteen palaces,
-twenty great buildings, and a hundred and sixty houses, which proves
-that in his day the primeval forest had not made such inroads upon the
-remaining buildings as it has during the past few generations. There is
-good evidence besides this that Palenque was standing at the time of
-Cort&eacute;s&rsquo; conquest of Yucatan. And here it will be well at
-once to dispel any conception the reader may have formed concerning the
-vast antiquity of these cities and the structures they contain. The
-very oldest of them cannot be of a date anterior to the thirteenth
-century, and few Americanists of repute would admit such an antiquity
-for them. There may be remains of a fragmentary nature here and there
-in Central America which are relatively more ancient. <span class=
-"pagenum">[<a id="pb183" href="#pb183" name="pb183">183</a>]</span>But
-no temple or edifice which remains standing can claim a greater
-antiquity.</p>
-<p class="par">Palenque is built in the form of an amphitheatre, and
-nestles on the lowest slopes of the Cordilleras. Standing on the
-central pyramid, the eye is met by a ring of ruined palaces and temples
-raised upon artificial terraces. Of these the principal and most
-imposing is the Palace, a pile reared upon a single platform, forming
-an irregular quadrilateral, with a double gallery on the east, north,
-and west sides, surrounding an inner structure with a similar gallery
-and two courtyards. It is evident that there was little system or plan
-observed in the construction of this edifice, an unusual circumstance
-in Maya architecture. The dwelling apartments were situated on the
-southern side of the structure, and here there is absolute confusion,
-for buildings of all sorts and sizes jostle each other, and are reared
-on different levels.</p>
-<p class="par">Our interest is perhaps at first excited by three
-subterraneous apartments down a flight of gloomy steps. Here are to be
-found three great stone tables, the edges of which are fretted with
-sculptured symbols. That these were altars admits of little doubt,
-although some visitors have not hesitated to call them dining-tables!
-These constitute only one of the many puzzles in this building of 228
-feet frontage, with a depth of 180 feet, which at the same time is only
-about 25 feet high!</p>
-<p class="par">On the north side of the Palace pyramid the
-fa&ccedil;ade of the Palace has crumbled into complete ruin, but some
-evidences of an entrance are still noticeable. There were probably
-fourteen doorways in all in the frontage, with a width of about 9 feet
-each, the piers of which were covered with figures in bas-relief. The
-inside of the galleries is also covered at intervals with <span class=
-"pagenum">[<a id="pb184" href="#pb184" name=
-"pb184">184</a>]</span>similar designs, or medallions, many of which
-are probably representations of priests or priestesses who once dwelt
-within the classic shades and practised strange rites in the worship of
-gods long since forgotten. One of these is of a woman with delicate
-features and high-bred countenance, and the frame or rim surrounding it
-is decorated in a manner recalling the Louis XV style.</p>
-<p class="par">The east gallery is 114 feet long, the north 185 feet,
-and the west 102 feet, so that, as remarked above, a lack of symmetry
-is apparent. The great court is reached by a Mayan arch which leads on
-to a staircase, on each side of which grotesque human figures of the
-Maya type are sculptured. Whom they are intended to portray or what
-rite they are engaged in it would indeed be difficult to say. That they
-are priests may be hazarded, for they appear to be dressed in the
-ecclesiastical <i>maxtli</i> (girdle), and one seems to be decorated
-with the beads seen in the pictures of the death-god. Moreover, they
-are mitred.</p>
-<p class="par">The courtyard is exceedingly irregular in shape. To the
-south side is a small building which has assisted our knowledge of Maya
-mural decoration; especially valuable is the handsome frieze with which
-it is adorned, on which we observe the rather familiar feathered
-serpent (Kukulcan or Quetzalcoatl). Everywhere we notice the flat Maya
-head&mdash;a racial type, perhaps brought about by deformation of the
-cranium in youth. One of the most important parts of the Palace from an
-architectural point of view is the east front of the inner wing, which
-is perhaps the best preserved, and exhibits the most luxurious
-ornamentation. Two roofed galleries supported by six pillars covered
-with bas-reliefs are reached by a staircase on which hieroglyphic signs
-still remain. The reliefs in <span class="pagenum">[<a id="pb185" href=
-"#pb185" name="pb185">185</a>]</span>cement are still faintly to be
-discerned on the pillars, and must have been of great beauty. They
-represent mythological characters in various attitudes. Above, seven
-enormous heads frown on the explorer in grim menace. The effect of the
-entire fa&ccedil;ade is rich in the extreme, even in ruin, and from it
-we can obtain a faint idea of the splendours of this wonderful
-civilisation.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3334" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">An Architectural Curiosity</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">One of the few towers to be seen among the ruins
-of Maya architecture stands at Palenque. It is square in shape and
-three stories in height, with sloping roof, and is not unlike the
-belfry of some little English village church.</p>
-<p class="par">The building we have been describing, although
-traditionally known as a &ldquo;palace,&rdquo; was undoubtedly a great
-monastery or ecclesiastical habitation. Indeed, the entire city of
-Palenque was solely a priestly centre, a place of pilgrimage. The
-bas-reliefs with their representations of priests and acolytes prove
-this, as does the absence of warlike or monarchical subjects.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3341" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Temple of Inscriptions</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The Temple of Inscriptions, perched on an eminence
-some 40 feet high, is the largest edifice in Palenque. It has a
-fa&ccedil;ade 74 feet long by 25 feet deep, composed of a great gallery
-which runs along the entire front of the fane. The building has been
-named from the inscriptions with which certain flagstones in the
-central apartment are covered. Three other temples occupy a piece of
-rising ground close by. These are the Temple of the Sun, closely akin
-in type to many Japanese temple buildings; the Temple of the Cross, in
-which a wonderful altar-piece was discovered; and the Temple of the
-Cross No. II. In the Temple of the <span class="pagenum">[<a id="pb186"
-href="#pb186" name="pb186">186</a>]</span>Cross the inscribed altar
-gave its name to the building. In the central slab is a cross of the
-American pattern, its roots springing from the hideous head of the
-goddess Chicomecohuatl, the Earth-mother, or her Maya equivalent. Its
-branches stretch to where on the right and left stand two figures,
-evidently those of a priest and acolyte, performing some mysterious
-rite. On the apex of the tree is placed the sacred turkey, or
-&ldquo;Emerald Fowl,&rdquo; to which offerings of maize paste are made.
-The whole is surrounded by inscriptions. (See illustration facing p.
-160.)</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e3349width" id="p186"><img src="images/p186.jpg"
-alt="The King who loved a Princess" width="507" height="720">
-<p class="figureHead">The King who loved a Princess</p>
-<p class="par first">See page <a href="#pb189">189</a>.</p>
-<p class="par">Gilbert James</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3360" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Ak&eacute; and Itzamal</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Thirty miles east of Merida lies Ak&eacute;, the
-colossal and primeval ruins of which speak of early Maya occupation.
-Here are pyramids, tennis-courts, and gigantic pillars which once
-supported immense galleries, all in a state of advanced ruin. Chief
-among these is the great pyramid and gallery, a mighty staircase rising
-toward lofty pillars, and somewhat reminiscent of Stonehenge. For what
-purpose it was constructed is quite unknown.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3365" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The House of Darkness</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">One ruin, tradition calls &ldquo;The House of
-Darkness.&rdquo; Here no light enters save that which filters in by the
-open doorway. The vaulted roof is lost in a lofty gloom. So truly have
-the huge blocks of which the building is composed been laid that not
-even a needle could be inserted between them. The whole is coated with
-a hard plaster or cement.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3370" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Palace of Owls</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The Knuc (Palace of Owls), where a beautiful
-frieze of diamond-shaped stones intermingling with <span class=
-"pagenum">[<a id="pb187" href="#pb187" name=
-"pb187">187</a>]</span>spheres may be observed, is noteworthy. All here
-is undoubtedly of the first Yucatec era, the time when the Maya first
-overran the country.</p>
-<p class="par">At Itzamal the chief object of interest is the great
-pyramid of Kinich-Kakmo (The Sun&rsquo;s Face with Fiery Rays), the
-base of which covers an area of nearly 650 square feet. To this shrine
-thousands were wont to come in times of panic or famine, and from the
-summit, where was housed the glittering idol, the smoke of sacrifice
-ascended to the cloudless sky, whilst a multitude of white-robed
-priests and augurs chanted and prophesied. To the south of this mighty
-pile stand the ruins of the Ppapp-Hol-Chac (The House of Heads and
-Lightnings), the abode of the chief priest.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3379" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Itzamna&rsquo;s Fane</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">At Itzamal, too, stood one of the chief temples of
-the great god Itzamna, the legendary founder of the Maya Empire.
-Standing on a lofty pyramid, four roads radiated from it, leading to
-Tabasco, Guatemala, and Chiapas; and here they brought the halt, the
-maimed, and the blind, aye, even the dead, for succour and
-resurrection, such faith had they in the mighty power of Kab-ul (The
-Miraculous Hand), as they designated the deity. The fourth road ran to
-the sacred isle of Cozumel, where first the men of Spain found the Maya
-cross, and supposed it to prove that St. Thomas had discovered the
-American continent in early times, and had converted the natives to a
-Christianity which had become debased.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3384" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Bearded Gods</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">To the west arose another pyramid, on the summit
-of which was built the palace of Hunpictok (The <span class=
-"pagenum">[<a id="pb188" href="#pb188" name=
-"pb188">188</a>]</span>Commander-in-chief of Eight Thousand Flints), in
-allusion, probably, to the god of lightning, Hurakan, whose gigantic
-face, once dominating the basement wall, has now disappeared. This face
-possessed huge mustachios, appendages unknown to the Maya race; and,
-indeed, we are struck with the frequency with which Mexican and Mayan
-gods and heroes are adorned with beards and other hirsute ornaments
-both on the monuments and in the manuscripts. Was the original
-governing class a bearded race? It is scarcely probable. Whence, then,
-the ever-recurring beard and moustache? These may have been developed
-in the priestly class by constant ceremonial shaving, which often
-produces a thin beard in the Mongolians&mdash;as witness the modern
-Japanese, who in imitating a custom of the West often succeed in
-producing quite respectable beards.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e3392width" id="p188-1"><img src=
-"images/p188-1.jpg" alt="Teocalli or Pyramid of Papantla" width="551"
-height="352">
-<p class="figureHead">Teocalli or Pyramid of Papantla</p>
-<p class="par first">Photo C. B. Waite, Mexico</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e3399width" id="p188-2"><img src=
-"images/p188-2.jpg" alt="The Nunnery, Chichen-Itza" width="552" height=
-"354">
-<p class="figureHead">The Nunnery, Chichen-Itza</p>
-<p class="par first">Photo C. B. Waite, Mexico</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3405" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">A Colossal Head</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Not far away is to be found a gigantic head,
-probably that of the god Itzamna. It is 13 feet in height, and the
-features were formed by first roughly tracing them in rubble, and
-afterwards coating the whole with plaster. The figure is surrounded by
-spirals, symbols of wind or speech. On the opposite side of the pyramid
-alluded to above is found a wonderful bas-relief representing a tiger
-couchant, with a human head of the Maya type, probably depicting one of
-the early ancestors of the Maya, Balam-Quitze (Tiger with the Sweet
-Smile), of whom we read in the <i>Popol Vuh</i>.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3413" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Chichen-Itza</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">At Chichen-Itza, in Yucatan, the chief wonder is
-the gigantic pyramid-temple known as El Castillo. It is reached by a
-steep flight of steps, and from it the vast <span class=
-"pagenum">[<a id="pb189" href="#pb189" name=
-"pb189">189</a>]</span>ruins of Chichen radiate in a circular manner.
-To the east is the market-place, to the north a mighty temple, and a
-tennis-court, perhaps the best example of its kind in Yucatan, whilst
-to the west stand the Nunnery and the Chichan-Chob, or prison.
-Concerning Chichen-Itza Cogolludo tells the following story: &ldquo;A
-king of Chichen called Canek fell desperately in love with a young
-princess, who, whether she did not return his affection or whether she
-was compelled to obey a parental mandate, married a more powerful
-Yucatec <i>cacique</i>. The discarded lover, unable to bear his loss,
-and moved by love and despair, armed his dependents and suddenly fell
-upon his successful rival. Then the gaiety of the feast was exchanged
-for the din of war, and amidst the confusion the Chichen prince
-disappeared, carrying off the beautiful bride. But conscious that his
-power was less than his rival&rsquo;s, and fearing his vengeance, he
-fled the country with most of his vassals.&rdquo; It is a historical
-fact that the inhabitants of Chichen abandoned their city, but whether
-for the reason given in this story or not cannot be discovered.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3423" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Nunnery</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The Nunnery at Chichen is a building of great
-beauty of outline and decoration, the frieze above the doorway and the
-fretted ornamentation of the upper story exciting the admiration of
-most writers on the subject. Here dwelt the sacred women, the chief of
-whom, like their male prototypes, were dedicated to Kukulcan and
-regarded with much reverence. The base of the building is occupied by
-eight large figures, and over the door is the representation of a
-priest with a <i>panache</i>, whilst a row of gigantic heads crowns the
-north fa&ccedil;ade. Here, too, are figures of the wind-god,
-<span class="pagenum">[<a id="pb190" href="#pb190" name=
-"pb190">190</a>]</span>with projecting lips, which many generations of
-antiquarians took for heads of elephants with waving trunks! The entire
-building is one of the gems of Central American architecture, and
-delights the eye of arch&aelig;ologist and artist alike. In El Castillo
-are found wonderful bas-reliefs depicting bearded men, evidently the
-priests of Quetzalcoatl, himself bearded, and to the practised eye one
-of these would appear to be wearing a false hirsute appendage, as kings
-were wont to do in ancient Egypt. Were these beards artificial and
-symbolical?</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e3434width" id="p190"><img src="images/p190.jpg"
-alt="Details of the Nunnery at Chichen-Itza" width="499" height="720">
-<p class="figureHead">Details of the Nunnery at Chichen-Itza</p>
-<p class="par first">Photo C. B. Waite, Mexico</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3441" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The &ldquo;Writing in the Dark&rdquo;</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The Akab-sib (Writing in the Dark) is a bas-relief
-found on the lintel of an inner door at the extremity of the building.
-It represents a figure seated before a vase, with outstretched
-forefinger, and whence it got its traditional appellation it would be
-hard to say, unless the person represented is supposed to be in the act
-of writing. The figure is surrounded by inscriptions. At Chichen were
-found a statue of Tlaloc, the god of rain or moisture, and immense
-torsos representing Kukulcan. There also was a terrible well into which
-men were cast in time of drought as a propitiation to the rain-god.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3446" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Kabah</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">At Kabah there is a marvellous frontage which
-strikingly recalls that of a North American Indian totem-house in its
-fantastic wealth of detail. The ruins are scattered over a large area,
-and must all have been at one time painted in brilliant colours. Here
-two horses&rsquo; heads in stone were unearthed, showing that the
-natives had copied faithfully the steeds of the conquering Spaniards.
-Nothing is known of the history of Kabah, <span class="pagenum">[<a id=
-"pb191" href="#pb191" name="pb191">191</a>]</span>but its neighbour,
-Uxmal, fifteen miles distant, is much more famous.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3453" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Uxmal</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The imposing pile of the Casa del Gobernador
-(Governor&rsquo;s Palace, so called) at Uxmal is perhaps the best known
-and described of all the aboriginal buildings of Central America. It
-occupies three successive colossal terraces, and its frieze runs in a
-line of 325 feet, and is divided into panels, each of which frames a
-gigantic head of priest or deity. The striking thing concerning this
-edifice is that although it has been abandoned for over three hundred
-years it is still almost as fresh architecturally as when it left the
-builder&rsquo;s hands. Here and there a lintel has fallen, or stones
-have been removed in a spirit of vandalism to assist in the erection of
-a neighbouring <i>hacienda</i>, but on the whole we possess in it the
-most unspoiled piece of Yucatec building in existence. On the side of
-the palace where stands the main entrance, directly over the gateway,
-is the most wonderful fretwork and ornamentation, carried out in high
-relief, above which soar three eagles in hewn stone, surmounted by a
-plumed human head. In the plinth are three heads, which in type recall
-the Roman, surrounded by inscriptions. A clear proof of the comparative
-lateness of the period in which Uxmal was built is found in the
-circumstance that all the lintels over the doorways are of wood, of
-which much still exists in a good state of preservation. Many of the
-joists of the roofs were also of timber, and were fitted into the
-stonework by means of specially carved ends.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3461" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Dwarf&rsquo;s House</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">There is also a nunnery which forcibly recalls
-that at Chichen, and is quite as elaborate and flamboyant in its
-<span class="pagenum">[<a id="pb192" href="#pb192" name=
-"pb192">192</a>]</span>architectural design. But the real mystery at
-Uxmal is the Casa del Adivino (The Prophet&rsquo;s House), also locally
-known as &ldquo;The Dwarf&rsquo;s House.&rdquo; It consists of two
-portions, one of which is on the summit of an artificial pyramid,
-whilst the other, a small but beautifully finished chapel, is situated
-lower down facing the town. The loftier building is reached by an
-exceedingly steep staircase, and bears every evidence of having been
-used as a sanctuary, for here were discovered cacao and copal, recently
-burnt, by Cogolludo as late as 1656, which is good evidence that the
-Yucatecs did not all at once abandon their ancient faith at the
-promptings of the Spanish fathers.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e3469width" id="p192"><img src="images/p192.jpg"
-alt="The Old Woman who took an Egg home" width="508" height="720">
-<p class="figureHead">The Old Woman who took an Egg home</p>
-<p class="par first">Gilbert James</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3475" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Legend of the Dwarf</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">In his <i>Travels in Yucatan</i> Stephens has a
-legend relating to this house which may well be given in his own words:
-&ldquo;An old woman,&rdquo; he says, &ldquo;lived alone in her hut,
-rarely leaving her chimney-corner. She was much distressed at having no
-children, and in her grief one day took an egg, wrapped it up carefully
-in cotton cloth, and put it in a corner of her hut. She looked every
-day in great anxiety, but no change in the egg was observable. One
-morning, however, she found the shell broken, and a lovely tiny
-creature was stretching out its arms to her. The old woman was in
-raptures. She took it to her heart, gave it a nurse, and was so careful
-of it that at the end of a year the baby walked and talked as well as a
-grown-up man. But he stopped growing. The good old woman in her joy and
-delight exclaimed that the baby should be a great chief. One day she
-told him to go to the king&rsquo;s palace and engage him in a trial of
-strength. The dwarf begged hard not to be sent on such an enterprise.
-But the old woman insisted on his going, and he was obliged to obey.
-When ushered into the presence <span class="pagenum">[<a id="pb193"
-href="#pb193" name="pb193">193</a>]</span>of the sovereign he threw
-down his gauntlet. The latter smiled, and asked him to lift a stone of
-three arobes (75 lb.). The child returned crying to his mother, who
-sent him back, saying, &lsquo;If the king can lift the stone, you can
-lift it too.&rsquo; The king did take it up, but so did the dwarf. His
-strength was tried in many other ways, but all the king did was as
-easily done by the dwarf. Wroth at being outdone by so puny a creature,
-the prince told the dwarf that unless he built a palace loftier than
-any in the city he should die. The affrighted dwarf returned to the old
-woman, who bade him not to despair, and the next morning they both
-awoke in the palace which is still standing. The king saw the palace
-with amazement. He instantly sent for the dwarf, and desired him to
-collect two bundles of <i>cogoiol</i> (a kind of hard wood), with one
-of which he would strike the dwarf on the head, and consent to be
-struck in return by his tiny adversary. The latter again returned to
-his mother moaning and lamenting. But the old woman cheered him up,
-and, placing a <i>tortilla</i> on his head, sent him back to the king.
-The trial took place in the presence of all the state grandees. The
-king broke the whole of his bundle on the dwarf&rsquo;s head without
-hurting him in the least, seeing which he wished to save his own head
-from the impending ordeal; but his word had been passed before his
-assembled court, and he could not well refuse. The dwarf struck, and at
-the second blow the king&rsquo;s skull was broken to pieces. The
-spectators immediately proclaimed the victorious dwarf their sovereign.
-After this the old woman disappeared. But in the village of Mani, fifty
-miles distant, is a deep well leading to a subterraneous passage which
-extends as far as Merida. In this passage is an old woman sitting on
-the bank of a river shaded by a great tree, having a serpent by her
-side. She sells water in small quantities, accepting no money, for she
-<span class="pagenum">[<a id="pb194" href="#pb194" name=
-"pb194">194</a>]</span>must have human beings, innocent babies, which
-are devoured by the serpent. This old woman is the dwarf&rsquo;s
-mother.&rdquo;</p>
-<p class="par">The interpretation of this myth is by no means
-difficult. The old woman is undoubtedly the rain-goddess, the dwarf the
-Man of the Sun who emerges from the cosmic egg. In Yucatan dwarfs were
-sacred to the sun-god, and were occasionally sacrificed to him, for
-reasons which appear obscure.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3495" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Mound of Sacrifice</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Another building at Uxmal the associations of
-which render it of more than passing interest is the Pyramid of
-Sacrifice, an edifice built on the plan of the Mexican <i>teocalli</i>.
-Indeed, it is probably of Aztec origin, and may even have been erected
-by the mercenaries who during the fifteenth century swarmed from Mexico
-into Yucatan and Guatemala to take service with the rival chieftains
-who carried on civil war in those states. Beside this is another mound
-which was crowned by a very beautiful temple, now in an advanced state
-of ruin. The &ldquo;Pigeon House&rdquo; is an ornate pile with
-pinnacles pierced by large openings which probably served as dovecotes.
-The entire architecture of Uxmal displays a type more primitive than
-that met elsewhere in Yucatan. There is documentary evidence to prove
-that so late as 1673 the Indians still worshipped in the ruins of
-Uxmal, where they burnt copal, and performed &ldquo;other detestable
-sacrifices.&rdquo; So that even a hundred and fifty years of Spanish
-rule had not sufficed to wean the natives from the worship of the older
-gods to whom their fathers had for generations bowed down. This would
-also seem conclusive evidence that the ruins of Uxmal at least were the
-work of the existing race. <span class="pagenum">[<a id="pb195" href=
-"#pb195" name="pb195">195</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3505" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Phantom City</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">In his <i>Travels in Central America</i> Stephens
-recounts a fascinating story told him by a priest of Santa Cruz del
-Quiche, to the effect that four days&rsquo; journey from that place a
-great Indian city was to be seen, densely populated, and preserving the
-ancient civilisation of the natives. He had, indeed, beheld it from the
-summit of a cliff, shining in glorious whiteness many leagues away.
-This was perhaps Lorillard City, discovered by Suarez, and afterwards
-by Charnay. In general type Lorillard closely resembles Palenque. Here
-was found a wonderfully executed stone idol, which Charnay thought
-represented a different racial type from that seen in the other Central
-American cities. The chief finds of interest in this ancient city were
-the intricate bas-reliefs, one over the central door of a temple,
-probably a symbolic representation of Quetzalcoatl, who holds the
-rain-cross, in both hands, and is seen <i>vis-&agrave;-vis</i> with an
-acolyte, also holding the symbol, though it is possible that the
-individual represented may have been the high-priest of Quetzalcoatl or
-Kukulcan. Another bas-relief represents a priest sacrificing to
-Kukulcan by passing a rope of maguey fibre over his tongue for the
-purpose of drawing blood&mdash;an instance of the substitution in
-sacrifice of the part for the whole.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3516" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Horse-God</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">At Peten-Itza, Cort&eacute;s left his horse, which
-had fallen sick, to the care of the Indians. The animal died under
-their mismanagement and because of the food offered it, and the
-terrified natives, fancying it a divine being, raised an image of it,
-and called it Izimin Chac (Thunder and Lightning), because they had
-seen <span class="pagenum">[<a id="pb196" href="#pb196" name=
-"pb196">196</a>]</span>its rider discharge a firearm, and they imagined
-that the flash and the report had proceeded from the creature. The
-sight of the idol aroused such wrath in the zealous bosom of a certain
-Spanish monk that he broke it with a huge stone&mdash;and, but for the
-interference of the <i>cacique</i>, would have suffered death for his
-temerity. Peten was a city &ldquo;filled with idols,&rdquo; as was
-Tayasal, close at hand, where in the seventeenth century no less than
-nine new temples were built, which goes to prove that the native
-religion was by no means extinct. One of these new temples, according
-to Villagutierre, had a Spanish balcony of hewn stone! In the Temple of
-the Sun at Tikal, an adjoining city, is a wonderful altar panel,
-representing an unknown deity, and here also are many of those
-marvellously carved idols of which Stephens gives such capital
-illustrations in his fascinating book.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3526" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Copan</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Copan, one of the most interesting of these
-wondrous city-centres, the name of which has, indeed, become almost a
-household word, is in the same district as the towns just described,
-and abounds chiefly in monolithic images. It yielded after a desperate
-struggle to Hernandez de Chaves, one of Alvarado&rsquo;s lieutenants,
-in 1530. The monolithic images so abundantly represented here are
-evolved from the stel&aelig; and the bas-relief, and are not statues in
-the proper sense of the term, as they are not completely cut away from
-the stone background out of which they were carved. An altar found at
-Copan exhibits real skill in sculpture, the head-dresses, ornaments,
-and expressions of the eight figures carved on its sides being
-elaborate in the extreme and exceedingly lifelike. Here again we notice
-a fresh racial type, which goes to prove that one <span class=
-"pagenum">[<a id="pb197" href="#pb197" name="pb197">197</a>]</span>race
-alone cannot have been responsible for these marvellous ruined cities
-and all that they contain and signify. We have to imagine a shifting of
-races and a fluctuation of peoples in Central America such as we know
-took place in Europe and Asia before we can rightly understand the
-ethnological problems of the civilised sphere of the New World, and any
-theory which does not take due account of such conditions is doomed to
-failure.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3533" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Mitla</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">We now come to the last of these stupendous
-remnants of a vanished civilisation&mdash;Mitla, by no means the least
-of the works of civilised man in Central America. At the period of the
-conquest the city occupied a wide area, but at the present time only
-six palaces and three ruined pyramids are left standing. The great
-palace is a vast edifice in the shape of the letter <span class=
-"xd22e3538">T</span>, and measures 130 feet in its greater dimension,
-with an apartment of a like size. Six monolithic columns which
-supported the roof still stand in gigantic isolation, but the roof
-itself has long fallen in. A dark passage leads to the inner court, and
-the walls of this are covered with mosaic work in panels which recalls
-somewhat the pattern known as the &ldquo;Greek fret.&rdquo; The lintels
-over the doorways are of huge blocks of stone nearly eighteen feet
-long. Of this building Viollet-le-Duc says: &ldquo;The monuments of
-Greece and Rome in their best time can alone compare with the splendour
-of this great edifice.&rdquo;</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3541" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">A Place of Sepulture</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The ruins at Mitla bear no resemblance to those of
-Mexico or Yucatan, either as regards architecture or ornamentation, for
-whereas the Yucatec buildings <span class="pagenum">[<a id="pb198"
-href="#pb198" name="pb198">198</a>]</span>possess overlapping walls,
-the palaces of Mitla consist of perpendicular walls intended to support
-flat roofs. Of these structures the second and fourth palaces alone are
-in such a state of preservation as to permit of general description.
-The second palace shows by its sculptured lintel and two inner columns
-that the same arrangement was observed in its construction as in the
-great palace just described. The fourth palace has on its southern
-fa&ccedil;ade oblong panels and interesting caryatides or pillars in
-the shape of human figures. These palaces consisted of four upper
-apartments, finely sculptured, and a like number of rooms on the lower
-story, which was occupied by the high-priest, and to which the king
-came to mourn on the demise of a relative. Here, too, the priests were
-entombed, and in an adjoining room the idols were kept. Into a huge
-underground chamber the bodies of eminent warriors and sacrificial
-victims were cast. Attempts have been made to identify Mitla with
-Mictlan, the Mexican Hades, and there is every reason to suppose that
-the identification is correct. It must be borne in mind that Mictlan
-was as much a place of the dead as a place of punishment, as was the
-Greek Hades, and therefore might reasonably signify a place of
-sepulture, such as Mitla undoubtedly was. The following passages from
-the old historians of Mitla, Torquemada and Burgoa, throw much light on
-this aspect of the city, and besides are full of the most intense
-interest and curious information, so that they may be given <i lang=
-"la">in extenso</i>. But before passing on to them we should for a
-moment glance at Seler&rsquo;s suggestion that the American race
-imagined that their ancestors had originally issued from the underworld
-through certain caverns into the light of day, and that this was the
-reason why Mitla was not only a burial-place but a sanctuary.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e3552width" id="p198-1"><img src=
-"images/p198-1.jpg" alt="Great Palace of Mitla" width="549" height=
-"342">
-<p class="figureHead">Great Palace of Mitla</p>
-<p class="par first">By permission of the Bureau of American
-Ethnology</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e3559width" id="p198-2"><img src=
-"images/p198-2.jpg" alt=
-"Interior of an Apartment in the Palace of Mitla" width="549" height=
-"342">
-<p class="figureHead">Interior of an Apartment in the Palace of
-Mitla</p>
-<p class="par first">Photo C. B. Waite, Mexico</p>
-</div>
-<p class="par"><span class="pagenum">[<a id="pb199" href="#pb199" name=
-"pb199">199</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3567" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">An Old Description of Mitla</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Of Mitla Father Torquemada writes:</p>
-<p class="par">&ldquo;When some monks of my order, the Franciscan,
-passed, preaching and shriving, through the province of Zapoteca, whose
-capital city is Tehuantepec, they came to a village which was called
-Mictlan, that is, Underworld [Hell]. Besides mentioning the large
-number of people in the village they told of buildings which were
-prouder and more magnificent than any which they had hitherto seen in
-New Spain. Among them was a temple of the evil spirit and living-rooms
-for his demoniacal servants, and among other fine things there was a
-hall with ornamented panels, which were constructed of stone in a
-variety of arabesques and other very remarkable designs. There were
-doorways there, each one of which was built of but three stones, two
-upright at the sides and one across them, in such a manner that,
-although these doorways were very high and broad, the stones sufficed
-for their entire construction. They were so thick and broad that we
-were assured there were few like them. There was another hall in these
-buildings, or rectangular temples, which was erected entirely on round
-stone pillars, very high and very thick, so thick that two grown men
-could scarcely encircle them with their arms, nor could one of them
-reach the finger-tips of the other. These pillars were all in one
-piece, and, it was said, the whole shaft of a pillar measured 5 ells
-from top to bottom, and they were very much like those of the Church of
-Santa Maria Maggiore in Rome, very skilfully made and
-polished.&rdquo;</p>
-<p class="par">Father Burgoa gives a more exact description. He
-says:</p>
-<p class="par">&ldquo;The Palace of the Living and of the Dead was
-built <span class="pagenum">[<a id="pb200" href="#pb200" name=
-"pb200">200</a>]</span>for the use of this person [the high-priest of
-the Zapotecs].... They built this magnificent house or pantheon in the
-shape of a rectangle, with portions rising above the earth and portions
-built down into the earth, the latter in the hole or cavity which was
-found below the surface of the earth, and ingeniously made the chambers
-of equal size by the manner of joining them, leaving a spacious court
-in the middle; and in order to secure four equal chambers they
-accomplished what barbarian heathen (as they were) could only achieve
-by the powers and skill of an architect. It is not known in what
-stone-pit they quarried the pillars, which are so thick that two men
-can scarcely encircle them with their arms. These are, to be sure, mere
-shafts without capital or pedestal, but they are wonderfully regular
-and smooth, and they are about 5 ells high and in one piece. These
-served to support the roof, which consists of stone slabs instead of
-beams. The slabs are about 2 ells long, 1 ell broad, and half an ell
-thick, extending from pillar to pillar. The pillars stand in a row, one
-behind the other, in order to receive the weight. The stone slabs are
-so regular and so exactly fitted that, without any mortar or cement, at
-the joints they resemble mortised beams. The four rooms, which are very
-spacious, are arranged in exactly the same way and covered with the
-same kind of roofing. But in the construction of the walls the greatest
-architects of the earth have been surpassed, as I have not found this
-kind of architecture described either among the Egyptians or among the
-Greeks, for they begin at the base with a narrow outline and, as the
-structure rises in height, spread out in wide copings at the top, so
-that the upper part exceeds the base in breadth and looks as if it
-would fall over. The inner side of the walls consists of a mortar or
-stucco of such <span class="pagenum">[<a id="pb201" href="#pb201" name=
-"pb201">201</a>]</span>hardness that no one knows with what kind of
-liquid it could have been mixed. The outside is of such extraordinary
-workmanship that on a masonry wall about an ell in height there are
-placed stone slabs with a projecting edge, which form the support for
-an endless number of small white stones, the smallest of which are a
-sixth of an ell long, half as broad, and a quarter as thick, and which
-are as smooth and regular as if they had all come from one mould. They
-had so many of these stones that, setting them in, one beside the
-other, they formed with them a large number of different beautiful
-geometric designs, each an ell broad and running the whole length of
-the wall, each varying in pattern up to the crowning piece, which was
-the finest of all. And what has always seemed inexplicable to the
-greatest architects is the adjustment of these little stones without a
-single handful of mortar, and the fact that without tools, with nothing
-but hard stones and sand, they could achieve such solid work that,
-though the whole structure is very old and no one knows who made it, it
-has been preserved until the present day.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3582" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Human Sacrifice at Mitla</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">&ldquo;I carefully examined these monuments some
-thirty years ago in the chambers above ground, which are constructed of
-the same size and in the same way as those below ground, and, though
-single pieces were in ruins because some stones had become loosened,
-there was still much to admire. The doorways were very large, the sides
-of each being of single stones of the same thickness as the wall, and
-the lintel was made out of another stone which held the two lower ones
-together at the top. There were four chambers above ground and four
-below. The latter were arranged <span class="pagenum">[<a id="pb202"
-href="#pb202" name="pb202">202</a>]</span>according to their purpose in
-such a way that one front chamber served as chapel and sanctuary for
-the idols, which were placed on a great stone which served as an altar.
-And for the more important feasts which they celebrated with
-sacrifices, or at the burial of a king or great lord, the high-priest
-instructed the lesser priests or the subordinate temple officials who
-served him to prepare the chapel and his vestments and a large quantity
-of the incense used by them. And then he descended with a great
-retinue, while none of the common people saw him or dared to look in
-his face, convinced that if they did so they would fall dead to the
-earth as a punishment for their boldness. And when he entered the
-chapel they put on him a long white cotton garment made like an alb,
-and over that a garment shaped like a dalmatic, which was embroidered
-with pictures of wild beasts and birds; and they put a cap on his head,
-and on his feet a kind of shoe woven of many coloured feathers. And
-when he had put on these garments he walked with solemn mien and
-measured step to the altar, bowed low before the idols, renewed the
-incense, and then in quite unintelligible murmurs he began to converse
-with these images, these depositories of infernal spirits, and
-continued in this sort of prayer with hideous grimaces and writhings,
-uttering inarticulate sounds, which filled all present with fear and
-terror, till he came out of that diabolical trance and told those
-standing around the lies and fabrications which the spirit had imparted
-to him or which he had invented himself. When human beings were
-sacrificed the ceremonies were multiplied, and the assistants of the
-high-priest stretched the victim out upon a large stone, baring his
-breast, which they tore open with a great stone knife, while the body
-writhed in fearful convulsions, and they laid the heart bare,
-<span class="pagenum">[<a id="pb203" href="#pb203" name=
-"pb203">203</a>]</span>ripping it out, and with it the soul, which the
-devil took, while they carried the heart to the high-priest that he
-might offer it to the idols by holding it to their mouths, among other
-ceremonies; and the body was thrown into the burial-place of their
-&lsquo;blessed,&rsquo; as they called them. And if after the sacrifice
-he felt inclined to detain those who begged any favour he sent them
-word by the subordinate priests not to leave their houses till their
-gods were appeased, and he commanded them to do penance meanwhile, to
-fast and to speak with no woman, so that, until this father of sin had
-interceded for the absolution of the penitents and had declared the
-gods appeased, they did not dare to cross their thresholds.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e3592width" id="p202"><img src="images/p202.jpg"
-alt="Hall of the Columns, Palace of Mitla" width="720" height="487">
-<p class="figureHead">Hall of the Columns, Palace of Mitla</p>
-<p class="par first">By permission of the Bureau of American
-Ethnology</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-<p class="par">&ldquo;The second (underground) chamber was the
-burial-place of these high-priests, the third that of the kings of
-Theozapotlan, whom they brought hither richly dressed in their best
-attire, feathers, jewels, golden necklaces, and precious stones,
-placing a shield in the left hand and a javelin in the right, just as
-they used them in war. And at their burial rites great mourning
-prevailed; the instruments which were played made mournful sounds; and
-with loud wailing and continuous sobbing they chanted the life and
-exploits of their lord until they laid him on the structure which they
-had prepared for this purpose.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3600" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Living Sacrifices</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">&ldquo;The last (underground) chamber had a second
-door at the rear, which led to a dark and gruesome room. This was
-closed with a stone slab, which occupied the whole entrance. Through
-this door they threw the bodies of the victims and of the great lords
-and chieftains who had fallen in battle, and they brought them from the
-spot where they fell, even <span class="pagenum">[<a id="pb204" href=
-"#pb204" name="pb204">204</a>]</span>when it was very far off, to this
-burial-place; and so great was the barbarous infatuation of those
-Indians that, in the belief of the happy life which awaited them, many
-who were oppressed by diseases or hardships begged this infamous priest
-to accept them as living sacrifices and allow them to enter through
-that portal and roam about in the dark interior of the mountain, to
-seek the feasting-places of their forefathers. And when any one
-obtained this favour the servants of the high-priest led him thither
-with special ceremonies, and after they allowed him to enter through
-the small door they rolled the stone before it again and took leave of
-him, and the unhappy man, wandering in that abyss of darkness, died of
-hunger and thirst, beginning already in life the pain of his damnation,
-and on account of this horrible abyss they called this village
-Liyobaa.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3607" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Cavern of Death</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">&ldquo;When later there fell upon these people the
-light of the Gospel, its servants took much trouble to instruct them,
-and to find out whether this error, common to all these nations, still
-prevailed; and they learned from the stories which had been handed down
-that all were convinced that this damp cavern extended more than thirty
-leagues underground, and that its roof was supported by pillars. And
-there were people, zealous prelates anxious for knowledge, who, in
-order to convince these ignorant people of their error, went into this
-cave accompanied by a large number of people bearing lighted torches
-and firebrands, and descended several large steps. And they soon came
-upon many great buttresses which formed a kind of street. They had
-prudently brought a quantity of rope with them to use as guiding-lines,
-that they might not lose themselves in this confusing <span class=
-"pagenum">[<a id="pb205" href="#pb205" name=
-"pb205">205</a>]</span>labyrinth. And the putrefaction and the bad
-odour and the dampness of the earth were very great, and there was also
-a cold wind which blew out their torches. And after they had gone a
-short distance, fearing to be overpowered by the stench, or to step on
-poisonous reptiles, of which some had been seen, they resolved to go
-out again, and to completely wall up this back door of hell. The four
-buildings above ground were the only ones which still remained open,
-and they had a court and chambers like those underground; and the ruins
-of these have lasted even to the present day.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3614" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Palace of the High-Priest</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">&ldquo;One of the rooms above ground was the
-palace of the high-priest, where he sat and slept, for the apartment
-offered room and opportunity for everything. The throne was like a high
-cushion, with a high back to lean against, all of tiger-skin, stuffed
-entirely with delicate feathers, or with fine grass which was used for
-this purpose. The other seats were smaller, even when the king came to
-visit him. The authority of this devilish priest was so great that
-there was no one who dared to cross the court, and to avoid this the
-other three chambers had doors in the rear, through which even the
-kings entered. For this purpose they had alleys and passage-ways on the
-outside above and below, by which people could enter and go out when
-they came to see the high-priest....</p>
-<p class="par">&ldquo;The second chamber above ground was that of the
-priests and the assistants of the high-priest. The third was that of
-the king when he came. The fourth was that of the other chieftains and
-captains, and though the space was small for so great a number, and for
-so many different families, yet they accommodated themselves to each
-other out of respect for the place, and avoided <span class=
-"pagenum">[<a id="pb206" href="#pb206" name=
-"pb206">206</a>]</span>dissensions and factions. Furthermore, there was
-no other administration of justice in this place than that of the
-high-priest, to whose unlimited power all bowed.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3623" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Furniture of the Temples</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">&ldquo;All the rooms were clean, and well
-furnished with mats. It was not the custom to sleep on bedsteads,
-however great a lord might be. They used very tastefully braided mats,
-which were spread on the floor, and soft skins of animals and delicate
-fabrics for coverings. Their food consisted usually of animals killed
-in the hunt&mdash;deer, rabbits, armadillos, &amp;c., and also birds,
-which they killed with snares or arrows. The bread, made of their
-maize, was white and well kneaded. Their drinks were always cold, made
-of ground chocolate, which was mixed with water and pounded maize.
-Other drinks were made of pulpy and of crushed fruits, which were then
-mixed with the intoxicating drink prepared from the agave; for since
-the common people were forbidden the use of intoxicating drinks, there
-was always an abundance of these on hand.&rdquo; <span class=
-"pagenum">[<a id="pb207" href="#pb207" name="pb207">207</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch5" class="div1 chapter"><span class="pagenum">[<a href=
-"#xd22e273">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h2 class="main">CHAPTER V: MYTHS OF THE MAYA</h2>
-<div id="xd22e3632" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Mythology of the Maya</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Our knowledge of the mythology of the Maya is by
-no means so full and comprehensive as in the case of Mexican mythology.
-Traditions are few and obscure, and the hieroglyphic matter is closed
-to us. But one great mine of Maya-Kiche mythology exists which
-furnishes us with much information regarding Kiche cosmogony and
-pseudo-history, with here and there an interesting allusion to the
-various deities of the Kiche pantheon. This is the <i>Popol Vuh</i>, a
-volume in which a little real history is mingled with much mythology.
-It was composed in the form in which we now possess it by a
-Christianised native of Guatemala in the seventeenth century, and
-copied in Kiche, in which it was originally written, by one Francisco
-Ximenes, a monk, who also added to it a Spanish translation.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3640" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Lost &ldquo;Popol Vuh&rdquo;</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">For generations antiquarians interested in this
-wonderful compilation were aware that it existed somewhere in
-Guatemala, and many were the regrets expressed regarding their
-inability to unearth it. A certain Don Felix Cabrera had made use of it
-early in the nineteenth century, but the whereabouts of the copy he had
-seen could not be discovered. A Dr. C. Scherzer, of Austria, resolved,
-if possible, to discover it, and paid a visit to Guatemala in 1854 for
-that purpose. After a diligent search he succeeded in finding the lost
-manuscript in the University of San Carlos in the city of Guatemala.
-Ximenes, the copyist, had placed it in the library of the convent of
-Chichicastenango, whence it passed to the San Carlos library in 1830.
-<span class="pagenum">[<a id="pb208" href="#pb208" name=
-"pb208">208</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3647" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Genuine Character of the Work</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Much doubt has been cast upon the genuine
-character of the <i>Popol Vuh</i>, principally by persons who were
-almost if not entirely ignorant of the problems of pre-Columbian
-history in America. Its genuine character, however, is by no means
-difficult to prove. It has been stated that it is a mere
-<i>r&eacute;chauff&eacute;</i> of the known facts of Maya history
-coloured by Biblical knowledge, a native version of the Christian
-Bible. But such a theory will not stand when it is shown that the
-matter it contains squares with the accepted facts of Mexican
-mythology, upon which the <i>Popol Vuh</i> throws considerable light.
-Moreover, the entire work bears the stamp of being a purely native
-compilation, and has a flavour of great antiquity. Our knowledge of the
-general principles of mythology, too, prepares us for the unqualified
-acceptance of the material of the <i>Popol Vuh</i>, for we find there
-the stories and tales, the conceptions and ideas connected with early
-religion which are the property of no one people, but of all peoples
-and races in an early social state.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3664" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Likeness to other Pseudo-Histories</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">We find in this interesting book a likeness to
-many other works of early times. The <i>Popol Vuh</i> is, indeed, of
-the same <i>genre</i> and class as the <i>Heimskringla</i> of Snorre,
-the history of Saxo Grammaticus, the Chinese history in the <i>Five
-Books</i>, the Japanese <i>Nihongi</i>, and many other similar
-compilations. But it surpasses all these in pure interest because it is
-the only native American work that has come down to us from
-pre-Columbian times.</p>
-<p class="par">The name &ldquo;Popol Vuh&rdquo; means &ldquo;The
-Collection of Written Leaves,&rdquo; which proves that the book must
-<span class="pagenum">[<a id="pb209" href="#pb209" name=
-"pb209">209</a>]</span>have contained traditional matter reduced to
-writing at a very early period. It is, indeed, a compilation of
-mythological character, interspersed with pseudo-history, which, as the
-account reaches modern times, shades off into pure history and tells
-the deeds of authentic personages. The language in which it was
-written, the Kiche, was a dialect of the Maya-Kiche tongue spoken at
-the time of the conquest in Guatemala, Honduras, and San Salvador, and
-still the tongue of the native populations in these districts.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3688" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Creation-Story</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The beginning of this interesting book is taken up
-with the Kiche story of the creation, and what occurred directly
-subsequent to that event. We are told that the god Hurakan, the mighty
-wind, a deity in whom we can discern a Kiche equivalent to
-Tezcatlipoca, passed over the universe, still wrapped in gloom. He
-called out &ldquo;Earth,&rdquo; and the solid land appeared. Then the
-chief gods took counsel among themselves as to what should next be
-made. These were Hurakan, Gucumatz or Quetzalcoatl, and Xpiyacoc and
-Xmucane, the mother and father gods. They agreed that animals should be
-created. This was accomplished, and they next turned their attention to
-the framing of man. They made a number of mannikins carved out of wood.
-But these were irreverent and angered the gods, who resolved to bring
-about their downfall. Then Hurakan (The Heart of Heaven) caused the
-waters to be swollen, and a mighty flood came upon the mannikins. Also
-a thick resinous rain descended upon them. The bird Xecotcovach tore
-out their eyes, the bird Camulatz cut off their heads, the bird
-Cotzbalam devoured their flesh, the bird Tecumbalam broke their bones
-and sinews and ground them into <span class="pagenum">[<a id="pb210"
-href="#pb210" name="pb210">210</a>]</span>powder. Then all sorts of
-beings, great and small, abused the mannikins. The household utensils
-and domestic animals jeered at them, and made game of them in their
-plight. The dogs and hens said: &ldquo;Very badly have you treated us
-and you have bitten us. Now we bite you in turn.&rdquo; The millstones
-said: &ldquo;Very much were we tormented by you, and daily, daily,
-night and day, it was squeak, screech, screech, holi, holi, huqi,
-huqi,<a class="noteref" id="xd22e3695src" href="#xd22e3695" name=
-"xd22e3695src">1</a> for your sake. Now you shall feel our strength,
-and we shall grind your flesh and make meal of your bodies.&rdquo; And
-the dogs growled at the unhappy images because they had not been fed,
-and tore them with their teeth. The cups and platters said: &ldquo;Pain
-and misery you gave us, smoking our tops and sides, cooking us over the
-fire, burning and hurting us as if we had no feeling. Now it is your
-turn, and you shall burn.&rdquo; The unfortunate mannikins ran hither
-and thither in their despair. They mounted upon the roofs of the
-houses, but the houses crumbled beneath their feet; they tried to climb
-to the tops of the trees, but the trees hurled them down; they were
-even repulsed by the caves, which closed before them. Thus this
-ill-starred race was finally destroyed and overthrown, and the only
-vestiges of them which remain are certain of their progeny, the little
-monkeys which dwell in the woods.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3698" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Vukub-Cakix, the Great Macaw</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Ere the earth was quite recovered from the
-wrathful flood which had descended upon it there lived a being orgulous
-and full of pride, called Vukub-Cakix
-(Seven-times-the-colour-of-fire&mdash;the Kiche name for the great
-macaw bird). His teeth were of emerald, and other <span class=
-"pagenum">[<a id="pb211" href="#pb211" name=
-"pb211">211</a>]</span>parts of him shone with the brilliance of gold
-and silver. In short, it is evident that he was a sun-and-moon god of
-prehistoric times. He boasted dreadfully, and his conduct so irritated
-the other gods that they resolved upon his destruction. His two sons,
-Zipacna and Cabrakan (Cockspur or Earth-heaper, and Earthquake), were
-earthquake-gods of the type of the J&ouml;tuns of Scandinavian myth or
-the Titans of Greek legend. These also were prideful and arrogant, and
-to cause their downfall the gods despatched the heavenly twins Hun-Apu
-and Xbalanque to earth, with instructions to chastise the trio.</p>
-<p class="par">Vukub-Cakix prided himself upon his possession of the
-wonderful nanze-tree, the tapal, bearing a fruit round, yellow, and
-aromatic, upon which he breakfasted every morning. One morning he
-mounted to its summit, whence he could best espy the choicest fruits,
-when he was surprised and infuriated to observe that two strangers had
-arrived there before him, and had almost denuded the tree of its
-produce. On seeing Vukub, Hun-Apu raised a blow-pipe to his mouth and
-blew a dart at the giant. It struck him on the mouth, and he fell from
-the top of the tree to the ground. Hun-Apu leapt down upon Vukub and
-grappled with him, but the giant in terrible anger seized the god by
-the arm and wrenched it from the body. He then returned to his house,
-where he was met by his wife, Chimalmat, who inquired for what reason
-he roared with pain. In reply he pointed to his mouth, and so full of
-anger was he against Hun-Apu that he took the arm he had wrenched from
-him and hung it over a blazing fire. He then threw himself down to
-bemoan his injuries, consoling himself, however, with the idea that he
-had avenged himself upon the disturbers of his peace. <span class=
-"pagenum">[<a id="pb212" href="#pb212" name="pb212">212</a>]</span></p>
-<p class="par">Whilst Vukub-Cakix moaned and howled with the dreadful
-pain which he felt in his jaw and teeth (for the dart which had pierced
-him was probably poisoned) the arm of Hun-Apu hung over the fire, and
-was turned round and round and basted by Vukub&rsquo;s spouse,
-Chimalmat. The sun-god rained bitter imprecations upon the interlopers
-who had penetrated to his paradise and had caused him such woe, and he
-gave vent to dire threats of what would happen if he succeeded in
-getting them into his power.</p>
-<p class="par">But Hun-Apu and Xbalanque were not minded that
-Vukub-Cakix should escape so easily, and the recovery of
-Hun-Apu&rsquo;s arm must be made at all hazards. So they went to
-consult two great and wise magicians, Xpiyacoc and Xmucane, in whom we
-see two of the original Kiche creative deities, who advised them to
-proceed with them in disguise to the dwelling of Vukub, if they wished
-to recover the lost arm. The old magicians resolved to disguise
-themselves as doctors, and dressed Hun-Apu and Xbalanque in other
-garments to represent their sons.</p>
-<p class="par">Shortly they arrived at the mansion of Vukub, and while
-still some way off they could hear his groans and cries. Presenting
-themselves at the door, they accosted him. They told him that they had
-heard some one crying out in pain, and that as famous doctors they
-considered it their duty to ask who was suffering.</p>
-<p class="par">Vukub appeared quite satisfied, but closely questioned
-the old wizards concerning the two young men who accompanied them.</p>
-<p class="par">&ldquo;They are our sons,&rdquo; they replied.</p>
-<p class="par">&ldquo;Good,&rdquo; said Vukub. &ldquo;Do you think you
-will be able to cure me?&rdquo;</p>
-<p class="par">&ldquo;We have no doubt whatever upon that head,&rdquo;
-<span class="pagenum">[<a id="pb213" href="#pb213" name=
-"pb213">213</a>]</span>answered Xpiyacoc. &ldquo;You have sustained
-very bad injuries to your mouth and eyes.&rdquo;</p>
-<p class="par">&ldquo;The demons who shot me with an arrow from their
-blow-pipe are the cause of my sufferings,&rdquo; said Vukub. &ldquo;If
-you are able to cure me I shall reward you richly.&rdquo;</p>
-<p class="par">&ldquo;Your Highness has many bad teeth, which must be
-removed,&rdquo; said the wily old magician. &ldquo;Also the balls of
-your eyes appear to me to be diseased.&rdquo;</p>
-<p class="par">Vukub appeared highly alarmed, but the magicians
-speedily reassured him.</p>
-<p class="par">&ldquo;It is necessary,&rdquo; said Xpiyacoc,
-&ldquo;that we remove your teeth, but we will take care to replace them
-with grains of maize, which you will find much more agreeable in every
-way.&rdquo;</p>
-<p class="par">The unsuspicious giant agreed to the operation, and very
-quickly Xpiyacoc, with the help of Xmucane, removed his teeth of
-emerald, and replaced them by grains of white maize. A change quickly
-came over the Titan. His brilliancy speedily vanished, and when they
-removed the balls of his eyes he sank into insensibility and died.</p>
-<p class="par">All this time the wife of Vukub was turning
-Hun-Apu&rsquo;s arm over the fire, but Hun-Apu snatched the limb from
-above the brazier, and with the help of the magicians replaced it upon
-his shoulder. The discomfiture of Vukub was then complete. The party
-left his dwelling feeling that their mission had been accomplished.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3737" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Earth-Giants</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">But in reality it was only partially accomplished,
-because Vukub&rsquo;s two sons, Zipacna and Cabrakan, still remained to
-be dealt with. Zipacna was daily employed in heaping up mountains,
-while Cabrakan, his brother, shook them in earthquake. The vengeance of
-Hun-Apu and Xbalanque was first directed against Zipacna, <span class=
-"pagenum">[<a id="pb214" href="#pb214" name="pb214">214</a>]</span>and
-they conspired with a band of young men to bring about his death.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e3745width" id="p214"><img src="images/p214.jpg"
-alt="The Twins make an imitation Crab" width="512" height="720">
-<p class="figureHead">The Twins make an imitation Crab</p>
-<p class="par first">Gilbert James</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-<p class="par">The young men, four hundred in number, pretended to be
-engaged in building a house. They cut down a large tree, which they
-made believe was to be the roof-tree of their dwelling, and waited in a
-part of the forest through which they knew Zipacna must pass. After a
-while they could hear the giant crashing through the trees. He came
-into sight, and when he saw them standing round the giant tree-trunk,
-which they could not lift, he seemed very much amused.</p>
-<p class="par">&ldquo;What have you there, O little ones?&rdquo; he
-said laughing.</p>
-<p class="par">&ldquo;Only a tree, your Highness, which we have felled
-for the roof-tree of a new house we are building.&rdquo;</p>
-<p class="par">&ldquo;Cannot you carry it?&rdquo; asked the giant
-disdainfully.</p>
-<p class="par">&ldquo;No, your Highness,&rdquo; they made answer;
-&ldquo;it is much too heavy to be lifted even by our united
-efforts.&rdquo;</p>
-<p class="par">With a good-natured laugh the Titan stooped and lifted
-the great trunk upon his shoulder. Then, bidding them lead the way, he
-trudged through the forest, evidently not disconcerted in the least by
-his great burden. Now the young men, incited by Hun-Apu and Xbalanque,
-had dug a great ditch, which they pretended was to serve for the
-foundation of their new house. Into this they requested Zipacna to
-descend, and, scenting no mischief, the giant readily complied. On his
-reaching the bottom his treacherous acquaintances cast huge trunks of
-trees upon him, but on hearing them coming down he quickly took refuge
-in a small side tunnel which the youths had constructed to serve as a
-cellar beneath their house.</p>
-<p class="par">Imagining the giant to be killed, they began at once to
-express their delight by singing and dancing, and to lend colour to his
-stratagem Zipacna despatched several <span class="pagenum">[<a id=
-"pb215" href="#pb215" name="pb215">215</a>]</span>friendly ants to the
-surface with strands of hair, which the young men concluded had been
-taken from his dead body. Assured by the seeming proof of his death,
-the youths proceeded to build their house upon the tree-trunks which
-they imagined covered Zipacna&rsquo;s body, and, producing a quantity
-of <i>pulque</i>, they began to make merry over the end of their enemy.
-For some hours their new dwelling rang with revelry.</p>
-<p class="par">All this time Zipacna, quietly hidden below, was
-listening to the hubbub and waiting his chance to revenge himself upon
-those who had entrapped him.</p>
-<p class="par">Suddenly arising in his giant might, he cast the house
-and all its inmates high in the air. The dwelling was utterly
-demolished, and the band of youths were hurled with such force into the
-sky that they remained there, and in the stars we call the Pleiades we
-can still discern them wearily waiting an opportunity to return to
-earth.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3775" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Undoing of Zipacna</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">But Hun-Apu and Xbalanque, grieved that their
-comrades had so perished, resolved that Zipacna must not be permitted
-to escape so easily. He, carrying the mountains by night, sought his
-food by day on the shore of the river, where he wandered catching fish
-and crabs. The brothers made a large artificial crab, which they placed
-in a cavern at the bottom of a ravine. They then cunningly undermined a
-huge mountain, and awaited events. Very soon they saw Zipacna wandering
-along the side of the river, and asked him where he was going.</p>
-<p class="par">&ldquo;Oh, I am only seeking my daily food,&rdquo;
-replied the giant.</p>
-<p class="par">&ldquo;And what may that consist of?&rdquo; asked the
-brothers. <span class="pagenum">[<a id="pb216" href="#pb216" name=
-"pb216">216</a>]</span></p>
-<p class="par">&ldquo;Only of fish and crabs,&rdquo; replied
-Zipacna.</p>
-<p class="par">&ldquo;Oh, there is a crab down yonder,&rdquo; said the
-crafty brothers, pointing to the bottom of the ravine. &ldquo;We espied
-it as we came along. Truly, it is a great crab, and will furnish you
-with a capital breakfast.&rdquo;</p>
-<p class="par">&ldquo;Splendid!&rdquo; cried Zipacna, with glistening
-eyes. &ldquo;I must have it at once,&rdquo; and with one bound he leapt
-down to where the cunningly contrived crab lay in the cavern.</p>
-<p class="par">No sooner had he reached it than Hun-Apu and Xbalanque
-cast the mountain upon him; but so desperate were his efforts to get
-free that the brothers feared he might rid himself of the immense
-weight of earth under which he was buried, and to make sure of his fate
-they turned him into stone. Thus at the foot of Mount Meah&#365;an,
-near Vera Paz, perished the proud Mountain-Maker.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3793" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Discomfiture of Cabrakan</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Now only the third of this family of boasters
-remained, and he was the most proud of any.</p>
-<p class="par">&ldquo;I am the Overturner of Mountains!&rdquo; said
-he.</p>
-<p class="par">But Hun-Apu and Xbalanque had made up their minds that
-not one of the race of Vukub should be left alive.</p>
-<p class="par">At the moment when they were plotting the overthrow of
-Cabrakan he was occupied in moving mountains. He seized the mountains
-by their bases and, exerting his mighty strength, cast them into the
-air; and of the smaller mountains he took no account at all. While he
-was so employed he met the brothers, who greeted him cordially.</p>
-<p class="par">&ldquo;Good day, Cabrakan,&rdquo; said they. &ldquo;What
-may you be doing?&rdquo;</p>
-<p class="par">&ldquo;Bah! nothing at all,&rdquo; replied the giant.
-&ldquo;Cannot you see that I am throwing the mountains about, which
-<span class="pagenum">[<a id="pb217" href="#pb217" name=
-"pb217">217</a>]</span>is my usual occupation? And who may you be that
-ask such stupid questions? What are your names?&rdquo;</p>
-<p class="par">&ldquo;We have no names,&rdquo; replied they. &ldquo;We
-are only hunters, and here we have our blow-pipes, with which we shoot
-the birds that live in these mountains. So you see that we do not
-require names, as we meet no one.&rdquo;</p>
-<p class="par">Cabrakan looked at the brothers disdainfully, and was
-about to depart when they said to him: &ldquo;Stay; we should like to
-behold these mountain-throwing feats of yours.&rdquo;</p>
-<p class="par">This aroused the pride of Cabrakan.</p>
-<p class="par">&ldquo;Well, since you wish it,&rdquo; said he, &ldquo;I
-will show you how I can move a really great mountain. Now, choose the
-one you would like to see me destroy, and before you are aware of it I
-shall have reduced it to dust.&rdquo;</p>
-<p class="par">Hun-Apu looked around him, and espying a great peak
-pointed toward it. &ldquo;Do you think you could overthrow that
-mountain?&rdquo; he asked.</p>
-<p class="par">&ldquo;Without the least difficulty,&rdquo; replied
-Cabrakan, with a great laugh. &ldquo;Let us go toward it.&rdquo;</p>
-<p class="par">&ldquo;But first you must eat,&rdquo; said Hun-Apu.
-&ldquo;You have had no food since morning, and so great a feat can
-hardly be accomplished fasting.&rdquo;</p>
-<p class="par">The giant smacked his lips. &ldquo;You are right,&rdquo;
-he said, with a hungry look. Cabrakan was one of those people who are
-always hungry. &ldquo;But what have you to give me?&rdquo;</p>
-<p class="par">&ldquo;We have nothing with us,&rdquo; said Hun-Apu.</p>
-<p class="par">&ldquo;Umph!&rdquo; growled Cabrakan, &ldquo;you are a
-pretty fellow. You ask me what I will have to eat, and then tell me you
-have nothing,&rdquo; and in his anger he seized one of the smaller
-mountains and threw it into the sea, so that the waves splashed up to
-the sky.</p>
-<p class="par">&ldquo;Come,&rdquo; said Hun-Apu, &ldquo;don&rsquo;t get
-angry. We <span class="pagenum">[<a id="pb218" href="#pb218" name=
-"pb218">218</a>]</span>have our blow-pipes with us, and will shoot a
-bird for your dinner.&rdquo;</p>
-<p class="par">On hearing this Cabrakan grew somewhat quieter.</p>
-<p class="par">&ldquo;Why did you not say so at first?&rdquo; he
-growled. &ldquo;But be quick, because I am hungry.&rdquo;</p>
-<p class="par">Just at that moment a large bird passed overhead, and
-Hun-Apu and Xbalanque raised their blow-pipes to their mouths. The
-darts sped swiftly upward, and both of them struck the bird, which came
-tumbling down through the air, falling at the feet of Cabrakan.</p>
-<p class="par">&ldquo;Wonderful, wonderful!&rdquo; cried the giant.
-&ldquo;You are clever fellows indeed,&rdquo; and, seizing the dead
-bird, he was going to eat it raw when Hun-Apu stopped him.</p>
-<p class="par">&ldquo;Wait a moment,&rdquo; said he. &ldquo;It will be
-much nicer when cooked,&rdquo; and, rubbing two sticks together, he
-ordered Xbalanque to gather some dry wood, so that a fire was soon
-blazing.</p>
-<p class="par">The bird was then suspended over the fire, and in a
-short time a savoury odour mounted to the nostrils of the giant, who
-stood watching the cooking with hungry eyes and watering lips.</p>
-<p class="par">Before placing the bird over the fire to cook, however,
-Hun-Apu had smeared its feathers with a thick coating of mud. The
-Indians in some parts of Central America still do this, so that when
-the mud dries with the heat of the fire the feathers will come off with
-it, leaving the flesh of the bird quite ready to eat. But Hun-Apu had
-done this with a purpose. The mud that he spread on the feathers was
-that of a poisoned earth, called <i>tizate</i>, the elements of which
-sank deeply into the flesh of the bird.</p>
-<p class="par">When the savoury mess was cooked, he handed it to
-Cabrakan, who speedily devoured it.</p>
-<p class="par">&ldquo;Now,&rdquo; said Hun-Apu, &ldquo;let us go toward
-that <span class="pagenum">[<a id="pb219" href="#pb219" name=
-"pb219">219</a>]</span>great mountain and see if you can lift it as you
-boast.&rdquo;</p>
-<p class="par">But already Cabrakan began to feel strange pangs.</p>
-<p class="par">&ldquo;What is this?&rdquo; said he, passing his hand
-across his brow. &ldquo;I do not seem to see the mountain you
-mean.&rdquo;</p>
-<p class="par">&ldquo;Nonsense,&rdquo; said Hun-Apu. &ldquo;Yonder it
-is, see, to the east there.&rdquo;</p>
-<p class="par">&ldquo;My eyes seem dim this morning,&rdquo; replied the
-giant.</p>
-<p class="par">&ldquo;No, it is not that,&rdquo; said Hun-Apu.
-&ldquo;You have boasted that you could lift this mountain, and now you
-are afraid to try.&rdquo;</p>
-<p class="par">&ldquo;I tell you,&rdquo; said Cabrakan, &ldquo;that I
-have difficulty in seeing. Will you lead me to the mountain?&rdquo;</p>
-<p class="par">&ldquo;Certainly,&rdquo; said Hun-Apu, giving him his
-hand, and with several strides they were at the foot of the
-eminence.</p>
-<p class="par">&ldquo;Now,&rdquo; said Hun-Apu, &ldquo;see what you can
-do, boaster.&rdquo;</p>
-<p class="par">Cabrakan gazed stupidly at the great mass in front of
-him. His knees shook together so that the sound was like the beating of
-a war-drum, and the sweat poured from his forehead and ran in a little
-stream down the side of the mountain.</p>
-<p class="par">&ldquo;Come,&rdquo; cried Hun-Apu derisively, &ldquo;are
-you going to lift the mountain or not?&rdquo;</p>
-<p class="par">&ldquo;He cannot,&rdquo; sneered Xbalanque. &ldquo;I
-knew he could not.&rdquo;</p>
-<p class="par">Cabrakan shook himself into a final effort to regain his
-senses, but all to no purpose. The poison rushed through his blood, and
-with a groan he fell dead before the brothers.</p>
-<p class="par">Thus perished the last of the earth-giants of Guatemala,
-whom Hun-Apu and Xbalanque had been sent to destroy. <span class=
-"pagenum">[<a id="pb220" href="#pb220" name="pb220">220</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3888" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Second Book</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The second book of the <i>Popol Vuh</i> outlines
-the history of the hero-gods Hun-Apu and Xbalanque. We are told that
-Xpiyacoc and Xmucane, the father and mother gods, had two sons,
-Hunhun-Apu and Vukub-Hunapu, the first of whom had by his wife
-Xbakiyalo two sons, Hunbatz and Hunchouen. The weakness of the whole
-family was the native game of ball, possibly the Mexican-Mayan game of
-<i>tlachtli</i>, a sort of hockey. To this pastime the natives of
-Central America were greatly addicted, and numerous remains of
-<i>tlachtli</i> courts are to be found in the ruined cities of Yucatan
-and Guatemala. The object of the game was to &ldquo;putt&rdquo; the
-ball through a small hole in a circular stone or goal, and the player
-who succeeded in doing this might demand from the audience all their
-clothes and jewels. The game, as we have said, was exceedingly popular
-in ancient Central America, and there is good reason to believe that
-inter-city matches took place between the various city-states, and were
-accompanied by a partisanship and rivalry as keen as that which finds
-expression among the crowd at our principal football matches
-to-day.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e3903width" id="p220"><img src="images/p220.jpg"
-alt="The Princess and the Gourds" width="512" height="720">
-<p class="figureHead">The Princess and the Gourds</p>
-<p class="par first">Gilbert James</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3910" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">A Challenge from Hades</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">On one occasion Hunhun-Apu and Vukub-Hunapu played
-a game of ball which in its progress took them into the vicinity of the
-realm of Xibalba (the Kiche Hades). The rulers of that drear abode,
-imagining that they had a chance of capturing the brothers, extended a
-challenge to them to play them at ball, and this challenge Hun-Came and
-Vukub-Came, the sovereigns of the Kiche Hell, despatched by four
-messengers in the shape of owls. The brothers <span class=
-"pagenum">[<a id="pb221" href="#pb221" name=
-"pb221">221</a>]</span>accepted the challenge, and, bidding farewell to
-their mother Xmucane and their respective sons and nephews, followed
-the feathered messengers down the long hill which led to the
-Underworld.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3917" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Fooling of the Brethren</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The American Indian is grave and taciturn. If
-there is one thing he fears and dislikes more than another it is
-ridicule. To his austere and haughty spirit it appears as something
-derogatory to his dignity, a slur upon his manhood. The hero-brothers
-had not been long in Xibalba when they discovered that it was the
-intention of the Lords of Hades to fool them and subject them to every
-species of indignity. After crossing a river of blood, they came to the
-palace of the Lords of Xibalba, where they espied two seated figures in
-front of them. Thinking that they recognised in them Hun-Came and
-Vukub-Came, they saluted them in a becoming manner, only to discover to
-their mortification that they were addressing figures of wood. This
-incident excited the ribald jeers of the Xibalbans, who scoffed at the
-brothers. Next they were invited to sit on the seat of honour, which
-they found to their dismay to be a red-hot stone, a circumstance which
-caused unbounded amusement to the inhabitants of the Underworld. Then
-they were imprisoned in the House of Gloom, where they were sacrificed
-and buried. The head of Hunhun-Apu was, however, suspended from a tree,
-upon the branches of which grew a crop of gourds so like the dreadful
-trophy as to be indistinguishable from it. The fiat went forth that no
-one in Xibalba must eat of the fruit of that tree. But the Lords of
-Xibalba had reckoned without feminine curiosity and its unconquerable
-love of the forbidden. <span class="pagenum">[<a id="pb222" href=
-"#pb222" name="pb222">222</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3924" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Princess Xquiq</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">One day&mdash;if day ever penetrated to that
-gloomy and unwholesome place&mdash;a princess of Xibalba called Xquiq
-(Blood), daughter of Cuchumaquiq, a notability of Xibalba, passed under
-the tree, and, observing the desirable fruit with which it was covered,
-stretched out her hand to pluck one of the gourds. Into the
-outstretched palm the head of Hunhun-Apu spat, and told Xquiq that she
-would become a mother. Before she returned home, however, the hero-god
-assured her that no harm would come to her, and that she must not be
-afraid. In a few months&rsquo; time the princess&rsquo;s father heard
-of her adventure, and she was doomed to be slain, the royal messengers
-of Xibalba, the owls, receiving commands to despatch her and to bring
-back her heart in a vase. But on the way she overcame the scruples of
-the owls by splendid promises, and they substituted for her heart the
-coagulated sap of the bloodwort plant.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e3930width" id="p222"><img src="images/p222.jpg"
-alt="The Princess who made Friends of the Owls" width="510" height=
-"720">
-<p class="figureHead">The Princess who made Friends of the Owls</p>
-<p class="par first">Gilbert James</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3936" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Birth of Hun-Apu and Xbalanque</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Xmucane, left at home, looked after the welfare of
-the young Hunbatz and Hunchouen, and thither, at the instigation of the
-head of Hunhun-Apu, went Xquiq for protection. At first Xmucane would
-not credit her story, but upon Xquiq appealing to the gods a miracle
-was performed on her behalf, and she was permitted to gather a basket
-of maize where no maize grew to prove the authenticity of her claim. As
-a princess of the Underworld, it is not surprising that she should be
-connected with such a phenomenon, as it is from deities of that region
-that we usually expect the phenomena of growth to proceed. Shortly
-afterwards, when she had won the good graces of the aged <span class=
-"pagenum">[<a id="pb223" href="#pb223" name=
-"pb223">223</a>]</span>Xmucane, her twin sons were born, the Hun-Apu
-and Xbalanque whom we have already met as the central figures of the
-first book.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3943" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Divine Children</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">But the divine children were both noisy and
-mischievous. They tormented their venerable grandmother with their
-shrill uproar and tricky behaviour. At last Xmucane, unable to put up
-with their habits, turned them out of doors. They took to an outdoor
-life with surprising ease, and soon became expert hunters and skilful
-in the use of the <i>serbatana</i> (blow-pipe), with which they shot
-birds and small animals. They were badly treated by their half-brothers
-Hunbatz and Hunchouen, who, jealous of their fame as hunters, annoyed
-them in every possible manner. But the divine children retaliated by
-turning their tormentors into hideous apes. The sudden change in the
-appearance of her grandsons caused Xmucane the most profound grief and
-dismay, and she begged that they who had brightened her home with their
-singing and flute-playing might not be condemned to such a dreadful
-fate. She was informed by the divine brothers that if she could behold
-their antics unmoved by mirth her wish would be granted. But the capers
-they cut and their grimaces caused her such merriment that on three
-separate occasions she was unable to restrain her laughter, and the
-men-monkeys took their leave.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3951" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Magic Tools</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The childhood of Hun-Apu and Xbalanque was full of
-such episodes as might be expected from these beings. We find, for
-example, that on attempting to clear a <i>milpa</i> (maize plantation)
-they employed magic tools <span class="pagenum">[<a id="pb224" href=
-"#pb224" name="pb224">224</a>]</span>which could be trusted to
-undertake a good day&rsquo;s work whilst they were absent at the chase.
-Returning at night, they smeared soil over their hands and faces, for
-the purpose of deluding Xmucane into the belief that they had been
-toiling all day in the fields. But the wild beasts met in conclave
-during the night, and replaced all the roots and shrubs which the magic
-tools had cleared away. The twins recognised the work of the various
-animals, and placed a large net on the ground, so that if the creatures
-came to the spot on the following night they might be caught in its
-folds. They did come, but all made good their escape save the rat. The
-rabbit and deer lost their tails, however, and that is why these
-animals possess no caudal appendages! The rat, in gratitude for their
-sparing its life, told the brothers the history of their father and
-uncle, of their heroic efforts against the powers of Xibalba, and of
-the existence of a set of clubs and balls with which they might play
-<i>tlachtli</i> on the ball-ground at Ninxor-Carchah, where Hunhun-Apu
-and Vukub-Hunapu had played before them.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3964" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Second Challenge</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">But the watchful Hun-Came and Vukub-Came soon
-heard that the sons and nephews of their first victims had adopted the
-game which had led these last into the clutches of the cunning
-Xibalbans, and they resolved to send a similar challenge to Hun-Apu and
-Xbalanque, thinking that the twins were unaware of the fate of
-Hunhun-Apu and Vukub-Hunapu. They therefore despatched messengers to
-the home of Xmucane with a challenge to play them at the ball-game, and
-Xmucane, alarmed by the nature of the message, sent a louse to warn her
-grandsons. The louse, unable to proceed as quickly as he wished,
-permitted himself to be swallowed <span class="pagenum">[<a id="pb225"
-href="#pb225" name="pb225">225</a>]</span>by a toad, the toad by a
-serpent, and the serpent by the bird Voc, the messenger of Hurakan. At
-the end of the journey the other animals duly liberated each other, but
-the toad could not rid himself of the louse, who had in reality hidden
-himself in the toad&rsquo;s gums, and had not been swallowed at all. At
-last the message was delivered, and the twins returned to the abode of
-Xmucane, to bid farewell to their grandmother and mother. Before
-leaving they each planted a cane in the midst of the hut, saying that
-it would wither if any fatal accident befell them.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3971" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Tricksters Tricked</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">They then proceeded to Xibalba, on the road
-trodden by Hunhun-Apu and Vukub-Hunapu, and passed the river of blood
-as the others had done. But they adopted the precaution of despatching
-ahead an animal called Xan as a sort of spy or scout. They commanded
-this animal to prick all the Xibalbans with a hair from Hun-Apu&rsquo;s
-leg, in order that they might discover which of them were made of wood,
-and incidentally learn the names of the others as they addressed one
-another when pricked by the hair. They were thus enabled to ignore the
-wooden images on their arrival at Xibalba, and they carefully avoided
-the red-hot stone. Nor did the ordeal of the House of Gloom affright
-them, and they passed through it scatheless. The inhabitants of the
-Underworld were both amazed and furious with disappointment. To add to
-their annoyance, they were badly beaten in the game of ball which
-followed. The Lords of Hell then requested the twins to bring them four
-bouquets of flowers from the royal garden of Xibalba, at the same time
-commanding the gardeners to keep good watch over the flowers so that
-none of them might be <span class="pagenum">[<a id="pb226" href=
-"#pb226" name="pb226">226</a>]</span>removed. But the brothers called
-to their aid a swarm of ants, who succeeded in returning with the
-flowers. The anger of the Xibalbans increased to a white fury, and they
-incarcerated Hun-Apu and Xbalanque in the House of Lances, a dread
-abode where demons armed with sharp spears thrust at them fiercely. But
-they bribed the lancers and escaped. The Xibalbans slit the beaks of
-the owls who guarded the royal gardens, and howled in fury.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e3979width" id="p226"><img src="images/p226.jpg"
-alt="In the House of Bats" width="498" height="720">
-<p class="figureHead">In the House of Bats</p>
-<p class="par first">William Sewell</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e3985" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Houses of the Ordeals</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">They were next thrust into the House of Cold. Here
-they escaped a dreadful death from freezing by warming themselves with
-burning pine-cones. Into the House of Tigers and the House of Fire they
-were thrown for a night each, but escaped from both. But they were not
-so lucky in the House of Bats. As they threaded this place of terror,
-Camazotz, Ruler of the Bats, descended upon them with a whirring of
-leathern wings, and with one sweep of his sword-like claws cut off
-Hun-Apu&rsquo;s head. (See Mictlan, pp. 95, 96.) But a tortoise which
-chanced to pass the severed neck of the hero&rsquo;s prostrate body and
-came into contact with it was immediately turned into a head, and
-Hun-Apu arose from his terrible experience not a whit the worse.</p>
-<p class="par">These various houses in which the brothers were forced
-to pass a certain time forcibly recall to our minds the several circles
-of Dante&rsquo;s Hell. Xibalba was to the Kiche not a place of
-punishment, but a dark place of horror and myriad dangers. No wonder
-the Maya had what Landa calls &ldquo;an immoderate fear of death&rdquo;
-if they believed that after it they would be transported to such a
-dread abode!</p>
-<p class="par">With the object of proving their immortal nature to
-their adversaries, Hun-Apu and Xbalanque, first <span class=
-"pagenum">[<a id="pb227" href="#pb227" name=
-"pb227">227</a>]</span>arranging for their resurrection with two
-sorcerers, Xulu and Pacaw, stretched themselves upon a bier and died.
-Their bones were ground to powder and thrown into the river. They then
-went through a kind of evolutionary process, appearing on the fifth day
-after their deaths as men-fishes and on the sixth as old men, ragged
-and tatterdemalion in appearance, killing and restoring each other to
-life. At the request of the princes of Xibalba, they burned the royal
-palace and restored it to its pristine splendour, killed and
-resuscitated the king&rsquo;s dog, and cut a man in pieces, bringing
-him to life again. The Lords of Hell were curious about the sensation
-of death, and asked to be killed and resuscitated. The first portion of
-their request the hero-brothers speedily granted, but did not deem it
-necessary to pay any regard to the second.</p>
-<p class="par">Throwing off all disguise, the brothers assembled the
-now thoroughly cowed princes of Xibalba, and announced their intention
-of punishing them for their animosity against themselves, their father
-and uncle. They were forbidden to partake in the noble and classic game
-of ball&mdash;a great indignity in the eyes of Maya of the higher
-caste&mdash;they were condemned to menial tasks, and they were to have
-sway over the beasts of the forest alone. After this their power
-rapidly waned. These princes of the Underworld are described as being
-owl-like, with faces painted black and white, as symbolical of their
-duplicity and faithless disposition.</p>
-<p class="par">As some reward for the dreadful indignities they had
-undergone, the souls of Hunhun-Apu and Vukub-Hunapu, the first
-adventurers into the darksome region of Xibalba, were translated to the
-skies, and became the sun and moon, and with this apotheosis the second
-book ends.</p>
-<p class="par">We can have no difficulty, in the light of comparative
-<span class="pagenum">[<a id="pb228" href="#pb228" name=
-"pb228">228</a>]</span>mythology, in seeing in the matter of this book
-a version of &ldquo;the harrying of hell&rdquo; common to many
-mythologies. In many primitive faiths a hero or heroes dares the
-countless dangers of Hades in order to prove to the savage mind that
-the terrors of death can be overcome. In Algonquian mythology Blue-Jay
-makes game of the Dead Folk whom his sister Ioi has married, and Balder
-passes through the Scandinavian Helheim. The god must first descend
-into the abyss and must emerge triumphant if humble folk are to possess
-assurance of immortality.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4004" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Reality of Myth</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">It is from such matter as that found in the second
-book of the <i>Popol Vuh</i> that we are enabled to discern how real
-myth can be on occasion. It is obvious, as has been pointed out, that
-the dread of death in the savage mind may give rise to such a
-conception of its vanquishment as appears in the <i>Popol Vuh</i>. But
-there is reason to suspect that other elements have also entered into
-the composition of the myth. It is well known that an invading race,
-driving before them the remnants of a conquered people, are prone to
-regard these in the course of a few generations as almost supernatural
-and as denizens of a sphere more or less infernal. Their reasons for
-this are not difficult of comprehension. To begin with, a difference in
-ceremonial ritual gives rise to the belief that the inimical race
-practises magic. The enemy is seldom seen, and, if perceived, quickly
-takes cover or &ldquo;vanishes.&rdquo; The majority of aboriginal races
-were often earth- or cave-dwellers, like the Picts of Scotland, and
-such the originals of the Xibalbans probably were.</p>
-<p class="par">The invading Maya-Kiche, encountering such a folk in the
-cavernous recesses of the hill-slopes of Guatemala, <span class=
-"pagenum">[<a id="pb229" href="#pb229" name=
-"pb229">229</a>]</span>would naturally refer them to the Underworld.
-The cliff-dwellings of Mexico and Colorado exhibit manifest signs of
-the existence of such a cave-dwelling race. In the latter state is the
-Cliff Palace Ca&ntilde;on, a huge natural recess, within which a small
-city was actually built, which still remains in excellent preservation.
-In some such semi-subterranean recess, then, may the city of
-&ldquo;Xibalba&rdquo; have stood.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4019" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Xibalbans</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">We can see, too, that the Xibalbans were not
-merely a plutonic race. Xibalba is not a Hell, a place of punishment
-for sin, but a place of the dead, and its inhabitants were scarcely
-&ldquo;devils,&rdquo; nor evil gods. The transcriber of the <i>Popol
-Vuh</i> says of them: &ldquo;In the old times they did not have much
-power. They were but annoyers and opposers of men, and, in truth, they
-were not regarded as gods.&rdquo; The word Xibalba is derived from a
-root meaning &ldquo;to fear,&rdquo; from which comes the name for a
-ghost or phantom. Xibalba was thus the &ldquo;Place of
-Phantoms.&rdquo;</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4028" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Third Book</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The opening of the third book finds the gods once
-more deliberating as to the creation of man. Four men are evolved as
-the result of these deliberations. These beings were moulded from a
-paste of yellow and white maize, and were named Balam-Quitze (Tiger
-with the Sweet Smile), Balam-Agab (Tiger of the Night), Mahacutah (The
-Distinguished Name), and Iqi-Balam (Tiger of the Moon).</p>
-<p class="par">But the god Hurakan who had formed them was not
-overpleased with his handiwork, for these beings were too much like the
-gods themselves. The gods once more took counsel, and agreed that man
-must be less perfect <span class="pagenum">[<a id="pb230" href="#pb230"
-name="pb230">230</a>]</span>and possess less knowledge than this new
-race. He must not become as a god. So Hurakan breathed a cloud over
-their eyes in order that they might only see a portion of the earth,
-whereas before they had been able to see the whole round sphere of the
-world. After this the four men were plunged into a deep sleep, and four
-women were created, who were given them as wives. These were
-Caha-Paluma (Falling Water), Choima (Beautiful Water), Tzununiha (House
-of the Water), and Cakixa (Water of Parrots, or Brilliant Water), who
-were espoused to the men in the respective order given above.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e4038width" id="p230"><img src="images/p230.jpg"
-alt="How the Sun appeared like the Moon" width="506" height="720">
-<p class="figureHead">How the Sun appeared like the Moon</p>
-<p class="par first">Gilbert James</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-<p class="par">These eight persons were the ancestors of the Kiche
-only, after which were created the forerunners of the other peoples. At
-this time there was no sun, and comparative darkness lay over the face
-of the earth. Men knew not the art of worship, but blindly lifted their
-eyes to heaven and prayed the Creator to send them quiet lives and the
-light of day. But no sun came, and dispeace entered their hearts. So
-they journeyed to a place called Tulan-Zuiva (The Seven
-Caves)&mdash;practically the same as Chicomoztoc in the Aztec
-myth&mdash;and there gods were vouchsafed to them. The names of these
-were Tohil, whom Balam-Quitze received; Avilix, whom Balam-Agab
-received; and Hacavitz, granted to Mahacutah. Iqi-Balam received a god,
-but as he had no family his worship and knowledge died out.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4046" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Granting of Fire</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Grievously did the Kiche feel the want of fire in
-the sunless world they inhabited, but this the god Tohil (The Rumbler,
-the Fire-god) quickly provided them with. However, a mighty rain
-descended and extinguished all the fires in the land. These, however,
-<span class="pagenum">[<a id="pb231" href="#pb231" name=
-"pb231">231</a>]</span>were always supplied again by Tohil, who had
-only to strike his feet together to produce fire. In this figure there
-is no difficulty in seeing a fully developed thunder-god.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4053" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Kiche Babel</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Tulan-Zuiva was a place <span class="corr" id=
-"xd22e4058" title="Source: or">of</span> great misfortune to the Kiche,
-for here the race suffered alienation in its different branches by
-reason of a confounding of their speech, which recalls the story of
-Babel. Owing to this the first four men were no longer able to
-comprehend each other, and determined to leave the place of their
-mischance and to seek the leadership of the god Tohil into another and
-more fortunate sphere. In this journey they met with innumerable
-hardships. They had to cross many lofty mountains, and on one occasion
-had to make a long <i lang="fr">d&eacute;tour</i> across the bed of the
-ocean, the waters of which were miraculously divided to permit of their
-passage. At last they arrived at a mountain which they called Hacavitz,
-after one of their deities, and here they remained, for it had been
-foretold that here they should see the sun. At last the luminary
-appeared. Men and beasts went wild with delight, although his beams
-were by no means strong, and he appeared more like a reflection in a
-mirror than the strong sun of later days whose fiery beams speedily
-sucked up the blood of victims on the altar. As he showed his face the
-three tribal gods of the Kiche were turned into stone, as were the gods
-or totems connected with the wild animals. Then arose the first Kiche
-town, or permanent dwelling-place.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4064" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Last Days of the First Men</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Time passed, and the first men of the Kiche race
-grew old. Visions came to them, in which they were <span class=
-"pagenum">[<a id="pb232" href="#pb232" name=
-"pb232">232</a>]</span>exhorted by the gods to render human sacrifices,
-and in order to obey the divine injunctions they raided the
-neighbouring lands, the folk of which made a spirited resistance. But
-in a great battle the Kiche were miraculously assisted by a horde of
-wasps and hornets, which flew in the faces of their foes, stinging and
-blinding them, so that they could not wield weapon nor see to make any
-effective resistance. After this battle the surrounding races became
-tributary to them.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4071" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Death of the First Men</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Now the first men felt that their death-day was
-nigh, and they called their kin and dependents around them to hear
-their dying words. In the grief of their souls they chanted the song
-&ldquo;Kamucu,&rdquo; the song &ldquo;We see,&rdquo; that they had sung
-so joyfully when they had first seen the light of day. Then they parted
-from their wives and sons one by one. And of a sudden they were not,
-and in their place was a great bundle, which was never opened. It was
-called the &ldquo;Majesty Enveloped.&rdquo; So died the first men of
-the Kiche.</p>
-<p class="par">In this book it is clear that we have to deal with the
-problem which the origin and creation of man presented to the
-Maya-Kiche mind. The several myths connected with it bear a close
-resemblance to those of other American peoples. In the mythology of the
-American Indian it is rare to find an Adam, a single figure set
-solitary in a world without companionship of some sort. Man is almost
-invariably the child of Mother Earth, and emerges from some cavern or
-subterranean country fully grown and fully equipped for the upper
-earth-life. We find this type of myth in the mythologies of the Aztecs,
-Peruvians, Choctaws, Blackfeet Indians, and those of many other
-American tribes. <span class="pagenum">[<a id="pb233" href="#pb233"
-name="pb233">233</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4079" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">American Migrations</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">We also find in the story of the Kiche migration a
-striking similarity to the migration myths of other American races. But
-in the Kiche myth we can trace a definite racial movement from the cold
-north to the warm south. The sun is not at first born. There is
-darkness. When he does appear he is weak and his beams are dull and
-watery like those of the luminary in a northern clime. Again, there are
-allusions to the crossing of rivers by means of &ldquo;shining
-sand&rdquo; which covered them, which might reasonably be held to imply
-the presence upon them of ice. In this connection we may quote from an
-Aztec migration myth which appears almost a parallel to the Kiche
-story.</p>
-<p class="par">&ldquo;This is the beginning of the record of the coming
-of the Mexicans from the place called Aztlan. It is by means of the
-water that they came this way, being four tribes, and in coming they
-rowed in boats. They built their huts on piles at the place called the
-grotto of Quineveyan. It is there from which the eight tribes issued.
-The first tribe is that of the Huexotzincos, the second the Chalcas,
-the third the Xochimilcos, the fourth the Cuitlavacas, the fifth the
-Mallinalcas, the sixth the Chichimecas, the seventh the Tepanecas, the
-eighth the Matlatzincas. It is there where they were founded in
-Colhuacan. They were the colonists of it since they landed there,
-coming from Aztlan.... It is there that they soon afterwards went away
-from, carrying with them their god Vitzillopochtli.... There the eight
-tribes opened up our road by water.&rdquo;</p>
-<p class="par">The &ldquo;Wallum Olum,&rdquo; or painted calendar
-records, of the Leni-Lenape Indians contain a similar myth.
-<span class="pagenum">[<a id="pb234" href="#pb234" name=
-"pb234">234</a>]</span>&ldquo;After the flood,&rdquo; says the story,
-&ldquo;the Lenape with the manly turtle beings dwelt close together at
-the cave house and dwelling of Talli.... They saw that the snake-land
-was bright and wealthy. Having all agreed, they went over the water of
-the frozen sea to possess the land. It was wonderful when they all went
-over the smooth deep water of the frozen sea at the gap of the snake
-sea in the great ocean.&rdquo;</p>
-<p class="par">Do these myths contain any essence of the truth? Do they
-refer to an actual migration when the ancestors of certain American
-tribes crossed the frozen ocean of the Kamchatka Strait and descended
-from the sunless north and the boreal night of these sub-Arctic regions
-to a more genial clime? Can such a tradition have been preserved
-throughout the countless ages which must have passed between the
-arrival of proto-Mongolian man in America and the writing or
-composition of the several legends cited? Surely not. But may there not
-have been later migrations from the north? May not hordes of folk
-distantly akin to the first Americans have swept across the frozen
-strait, and within a few generations have made their way into the
-warmer regions, as we know the Nahua did? The Scandinavian vikings who
-reached north-eastern America in the tenth century found there a race
-totally distinct from the Red Man, and more approaching the Esquimaux,
-whom they designated Skrellingr, or &ldquo;Chips,&rdquo; so small and
-misshapen were they. Such a description could hardly have been applied
-to the North American Indian as we know him. From the legends of the
-Red race of North America we may infer that they remained for a number
-of generations in the Far West of the North American continent before
-they migrated eastward. And a guess might be hazarded to the effect
-that, arriving in <span class="pagenum">[<a id="pb235" href="#pb235"
-name="pb235">235</a>]</span>America somewhere about the dawn of the
-Christian era, they spread slowly in a south-easterly direction,
-arriving in the eastern parts of North America about the end of the
-eleventh century, or even a little later. This would mean that such a
-legend as that which we have just perused would only require to have
-survived a thousand years, provided the <i>Popol Vuh</i> was first
-composed about the eleventh century, as appears probable. But such
-speculations are somewhat dangerous in the face of an almost complete
-lack of evidence, and must be met with the utmost caution and treated
-as surmises only.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4097" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Cosmogony of the &ldquo;Popol Vuh&rdquo;</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">We have now completed our brief survey of the
-mythological portion of the <i>Popol Vuh</i>, and it will be well at
-this point to make some inquiries into the origin and nature of the
-various gods, heroes, and similar personages who fill its pages. Before
-doing so, however, let us glance at the creation-myth which we find
-detailed in the first book. We can see by internal evidence that this
-must be the result of the fusion of more than one creation-story. We
-find in the myth that mention is made of a number of beings each of
-whom appears to exercise in some manner the functions of a creator or
-&ldquo;moulder.&rdquo; These beings also appear to have similar
-attributes. There is evidently here the reconciliation of early rival
-faiths. We know that this occurred in Peruvian cosmogony, which is
-notoriously composite, and many another mythology, European and
-Asiatic, exhibits a like phenomenon. Even in the creation-story as
-given in Genesis we can discover the fusion of two separate accounts
-from the allusion to the creative power as both &ldquo;Jahveh&rdquo;
-and &ldquo;Elohim,&rdquo; the plural ending of the second name proving
-<span class="pagenum">[<a id="pb236" href="#pb236" name=
-"pb236">236</a>]</span>the presence of polytheistic as well as
-monotheistic conceptions.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4107" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Antiquity of the &ldquo;Popol Vuh&rdquo;</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">These considerations lead to the assumption that
-the <i>Popol Vuh</i> is a mythological collection of very considerable
-antiquity, as the fusion of religious beliefs is a comparatively slow
-process. It is, of course, in the absence of other data, impossible to
-fix the date of its origin, even approximately. We possess only the one
-version of this interesting work, so that we are compelled to confine
-ourselves to the consideration of that alone, and are without the
-assistance which philology would lend us by a comparison of two
-versions of different dates.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4115" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Father-Mother Gods</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">We discover a pair of dual beings concerned in the
-Kiche creation. These are Xpiyacoc and Xmucane, the Father-Mother
-deities, and are obviously Kiche equivalents to the Mexican
-Ometecutli-Omeciuatl, whom we have already noticed (pp. 103&ndash;4).
-The former is the male fructifier, whilst the name of the latter
-signifies &ldquo;Female Vigour.&rdquo; These deities were probably
-regarded as hermaphroditic, as numerous North American Indian gods
-appear to be, and may be analogous to the &ldquo;Father Sky&rdquo; and
-&ldquo;Mother Earth&rdquo; of so many mythologies.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4120" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Gucumatz</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">We also find Gucumatz concerned in the Kiche
-scheme of creation. He was a Maya-Kiche form of the Mexican
-Quetzalcoatl, or perhaps the converse was the case. The name signifies,
-like its Nahua equivalent, &ldquo;Serpent with Green Feathers.&rdquo;
-<span class="pagenum">[<a id="pb237" href="#pb237" name=
-"pb237">237</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4127" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Hurakan</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Hurakan, the wind-god, &ldquo;He who hurls
-below,&rdquo; whose name perhaps signifies &ldquo;The
-One-legged,&rdquo; is probably the same as the Nahua Tezcatlipoca. It
-has been suggested that the word &ldquo;hurricane&rdquo; has been
-evolved from the name of this god, but the derivation seems rather too
-fortuitous to be real. Hurakan had the assistance of three sub-gods,
-Cakulha-Hurakan (Lightning), Chipi-Cakulha (Lightning-flash), and
-Raxa-Cakulha (Track of the Lightning).</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4133" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Hun-Apu and Xbalanque</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Hun-Apu and Xbalanque, the hero-gods, appear to
-have the attributes of demi-gods in general. The name Hun-Apu means
-&ldquo;Master&rdquo; or &ldquo;Magician,&rdquo; and Xbalanque
-&ldquo;Little Tiger.&rdquo; We find many such figures in American myth,
-which is rich in hero-gods.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4138" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Vukub-Cakix and his Sons</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Vukub-Cakix and his progeny are, of course,
-earth-giants like the Titans of Greek mythology or the J&ouml;tuns of
-Scandinavian story. The removal of the emerald teeth of Vukub-Cakix and
-their replacement by grains of maize would seem to be a mythical
-interpretation or allegory of the removal of the virgin turf of the
-earth and its replacement by maize-seed. Therefore it is possible that
-Vukub-Cakix is an earth-god, and not a prehistoric sun-and-moon god, as
-stated by Dr. Seler.<a class="noteref" id="xd22e4143src" href=
-"#xd22e4143" name="xd22e4143src">2</a></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4149" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Metrical Origin of the &ldquo;Popol Vuh&rdquo;</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">There is reason to believe that the <i>Popol
-Vuh</i> was originally a metrical composition. This would assist the
-<span class="pagenum">[<a id="pb238" href="#pb238" name=
-"pb238">238</a>]</span>hypothesis of its antiquity, on the ground that
-it was for generations recited before being reduced to writing.
-Passages here and there exhibit a decided metrical tendency, and one
-undoubtedly applies to a descriptive dance symbolical of sunrise. It is
-as follows:</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">&ldquo;&lsquo;Ama x-u ch&rsquo;ux ri Vuch?&rsquo;</p>
-<p class="line">&lsquo;Ve,&rsquo; x-cha ri mama.</p>
-<p class="line">Ta chi xaquinic.</p>
-<p class="line">Quate ta chi gecumarchic.</p>
-<p class="line">Cahmul xaquin ri mama.</p>
-<p class="line">&lsquo;Ca xaquin-Vuch,&rsquo; ca cha vinak
-vacamic.&rdquo;</p>
-</div>
-<p class="par first">This may be rendered freely:</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">&ldquo;&lsquo;Is the dawn about to be?&rsquo;</p>
-<p class="line">&lsquo;Yes,&rsquo; answered the old man.</p>
-<p class="line">Then he spread apart his legs.</p>
-<p class="line">Again the darkness appeared.</p>
-<p class="line">Four times the old man spread his legs.</p>
-<p class="line">&lsquo;Now the opossum spreads his legs,&rsquo;</p>
-<p class="line">Say the people.&rdquo;</p>
-</div>
-<p class="par first">It is obvious that many of these lines possess the
-well-known quality of savage dance-poetry, which displays itself in a
-rhythm of one long foot followed by two short ones. We know that the
-Kiche were very fond of ceremonial dances, and of repeating long chants
-which they called <i>nugum tzih</i>, or &ldquo;garlands of
-words,&rdquo; and the <i>Popol Vuh</i>, along with other matter,
-probably contained many of these.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4197" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Pseudo-History of the Kiche</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The fourth book of the <i>Popol Vuh</i> contains
-the pseudo-history of the Kiche kings. It is obviously greatly
-confused, and it would be difficult to say how much of it originally
-belonged to the <i>Popol Vuh</i> and how much had been added or
-invented by its latest compiler. One cannot discriminate between saga
-and <span class="pagenum">[<a id="pb239" href="#pb239" name=
-"pb239">239</a>]</span>history, or between monarchs and gods, the real
-and the fabulous. Interminable conflicts are the theme of most of the
-book, and many migrations are recounted.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4210" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Queen M&oacute;o</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Whilst dealing with Maya pseudo-history it will be
-well to glance for a moment at the theories of the late Augustus Le
-Plongeon, who lived and carried on excavations in Yucatan for many
-years. Dr. Le Plongeon was obsessed with the idea that the ancient Maya
-spread their civilisation all over the habitable globe, and that they
-were the originators of the Egyptian, Palestinian, and Hindu
-civilisations, besides many others. He furthermore believed himself to
-be the true elucidator of the Maya system of hieroglyphs, which in his
-estimation were practically identical with the Egyptian. We will not
-attempt to refute his theories, as they are based on ignorance of the
-laws which govern philology, anthropology, and mythology. But he
-possessed a thorough knowledge of the Maya tongue, and his acquaintance
-with Maya customs was extensive and peculiar. One of his ideas was that
-a certain hall among the ruins of Chichen-Itza had been built by a
-Queen M&oacute;o, a Maya princess who after the tragic fate of her
-brother-husband and the catastrophe which ended in the sinking of the
-continent of Atlantis fled to Egypt, where she founded the ancient
-Egyptian civilisation. It would be easy to refute this theory. But the
-tale as told by Dr. Le Plongeon possesses a sufficiency of romantic
-interest to warrant its being rescued from the little-known volume in
-which he published it.<a class="noteref" id="xd22e4215src" href=
-"#xd22e4215" name="xd22e4215src">3</a></p>
-<p class="par">We do not learn from Dr. Le Plongeon&rsquo;s book by
-what course of reasoning he came to discover that the <span class=
-"pagenum">[<a id="pb240" href="#pb240" name="pb240">240</a>]</span>name
-of his heroine was the rather uneuphonious one of M&oacute;o. Probably
-he arrived at it by the same process as that by which he discovered
-that certain Mayan architectural ornaments were in reality Egyptian
-letters. But it will be better to let him tell his story in his own
-words. It is as follows:</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e4225width" id="p240"><img src="images/p240.jpg"
-alt="Queen M&oacute;o has her Destiny foretold" width="507" height=
-"720">
-<p class="figureHead">Queen M&oacute;o has her Destiny foretold</p>
-<p class="par first">Gilbert James</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4231" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Funeral Chamber</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">&ldquo;As we are about to enter the funeral
-chamber hallowed by the love of the sister-wife, Queen M&oacute;o, the
-beauty of the carvings on the zapote beam that forms the lintel of the
-doorway calls our attention. Here is represented the antagonism of the
-brothers Aac and Coh, that led to the murder <span class="corr" id=
-"xd22e4236" title="Source: or">of</span> the latter by the former.
-Carved on the lintel are the names of these personages, represented by
-their totems&mdash;a leopard head for Coh, and a boar head as well as a
-turtle for Aac, this word meaning both boar and turtle in Maya. Aac is
-pictured within the disk of the sun, his protective deity which he
-worshipped, according to mural inscriptions at Uxmal. Full of anger he
-faces his brother. In his right hand there is a badge ornamented with
-feathers and flowers. The threatening way in which this is held
-suggests a concealed weapon.... The face of Coh also expresses anger.
-With him is the feathered serpent, emblematic of royalty, thence of the
-country, more often represented as a winged serpent protecting Coh. In
-his left hand he holds his weapon down, whilst his right hand clasps
-his badge <span class="corr" id="xd22e4239" title=
-"Source: or">of</span> authority, with which he covers his breasts as
-for protection, and demanding the respect due to his rank....</p>
-<p class="par">&ldquo;Passing between the figures of armed chieftains
-sculptured on the jambs of the doorway, and seeming like sentinels
-guarding the entrance of the funeral chamber, we notice one wearing a
-headdress similar to <span class="pagenum">[<a id="pb241" href="#pb241"
-name="pb241">241</a>]</span>the crown of Lower Egypt, which formed part
-of the <i>pshent</i> of the Egyptian monarchs.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4249" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Frescoes</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">&ldquo;The frescoes in the funeral chamber of
-Prince Coh&rsquo;s Memorial Hall, painted in water-colours taken from
-the vegetable kingdom, are divided into a series of <i lang=
-"fr">tableaux</i> separated by blue lines. The plinths, the angles of
-the room, and the edges of the ceiling, being likewise painted blue,
-indicate that this was intended for a funeral chamber.... The first
-scene represents Queen M&oacute;o while yet a child. She is seated on
-the back of a peccary, or American wild boar, under the royal umbrella
-of feathers, emblem of royalty in Mayach, as it was in India, Chaldea,
-and other places. She is consulting a <i>h-men</i>, or wise man;
-listening with profound attention to the decrees of fate as revealed by
-the cracking of the shell of an armadillo exposed to a slow fire on a
-brazier, the condensing on it of the vapour, and the various tints it
-assumes. This mode of divination is one of the customs of the
-Mayas....</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4260" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Soothsayers</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">&ldquo;In front of the young Queen M&oacute;o, and
-facing her, is seated the soothsayer, evidently a priest of high rank,
-judging from the colours, blue and yellow, of the feathers of his
-ceremonial mantle. He reads the decrees of fate on the shell of the
-armadillo, and the scroll issuing from his throat says what they are.
-By him stands the winged serpent, emblem and protective genius of the
-Maya Empire. His head is turned towards the royal banner, which he
-seems to caress. His satisfaction is reflected in the mild and pleased
-expression of his face. Behind the priest, the position <span class=
-"pagenum">[<a id="pb242" href="#pb242" name="pb242">242</a>]</span>of
-whose hand is the same as that of Catholic priests in blessing their
-congregation, and the significance of which is well known to
-occultists, are the ladies-in-waiting of the young Queen.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e4268width" id="p242"><img src="images/p242.jpg"
-alt="The Rejected Suitor" width="720" height="348">
-<p class="figureHead">The Rejected Suitor</p>
-<p class="par first">From <i>Queen M&oacute;o and the Egyptian
-Sphinx</i>, by Augustus Le Plongeon, M.D.</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4277" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Royal Bride</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">&ldquo;In another <i lang="fr">tableau</i> we
-again see Queen M&oacute;o, no longer a child, but a comely young
-woman. She is not seated under the royal umbrella or banner, but she is
-once more in the presence of the <i>h-men</i>, whose face is concealed
-by a mask representing an owl&rsquo;s head. She, pretty and coquettish,
-has many admirers, who vie with each other for the honour of her hand.
-In company with one of her wooers she comes to consult the priest,
-accompanied by an old lady, her grandmother probably, and her female
-attendants. According to custom the old lady is the spokeswoman. She
-states to the priest that the young man, he who sits on a low stool
-between two female attendants, desires to marry the Queen. The
-priest&rsquo;s attendant, seated also on a stool, back of all, acts as
-crier, and repeats in a loud voice the speech of the old lady.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4288" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">M&oacute;o&rsquo;s Refusal</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">&ldquo;The young Queen refuses the offer. The
-refusal is indicated by the direction of the scroll issuing from her
-mouth. It is turned backward, instead of forward towards the priest, as
-would be the case if she assented to the marriage. The <i>h-men</i>
-explains that M&oacute;o, being a daughter of the royal family, by law
-and custom must marry one of her brothers. The youth listens to the
-decision with due respect to the priest, as shown by his arm being
-placed across his breast, the left hand resting on the right shoulder.
-He does not accept the <span class="pagenum">[<a id="pb243" href=
-"#pb243" name="pb243">243</a>]</span>refusal in a meek spirit, however.
-His clenched fist, his foot raised as in the act of stamping, betoken
-anger and disappointment, while the attendant behind him expostulates,
-counselling patience and resignation, judging by the position and
-expression of her left-hand palm upward.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4298" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Rejected Suitor</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">&ldquo;In another <i lang="fr">tableau</i> we see
-the same individual whose offer of marriage was rejected by the young
-Queen in consultation with a <i>nubchi</i>, or prophet, a priest whose
-exalted rank is indicated by his headdress, and the triple breastplate
-he wears over his mantle of feathers. The consulter, evidently a person
-of importance, has come attended by his <i>hachetail</i>, or
-confidential friend, who sits behind him on a cushion. The expression
-on the face of the said consulter shows that he does not accept
-patiently the decrees of fate, although conveyed by the interpreter in
-as conciliatory a manner as possible. The adverse decision of the gods
-is manifested by the sharp projecting centre part of the scroll, but it
-is wrapped in words as persuasive and consoling, preceded by as smooth
-a preamble as the rich and beautiful Maya language permits and makes
-easy. His friend is addressing the prophet&rsquo;s assistant.
-Reflecting the thoughts of his lord, he declares that the
-<i>nubchi&rsquo;s</i> fine discourse and his pretended reading of the
-will of the gods are all nonsense, and exclaims &lsquo;Pshaw!&rsquo;
-which contemptuous exclamation is pictured by the yellow scroll,
-pointed at both ends, escaping from his nose like a sneeze. The answer
-of the priest&rsquo;s assistant, evidenced by the gravity of his
-features, the assertive position of his hand, and the bluntness of his
-speech, is evidently &lsquo;It is so!&rsquo; <span class=
-"pagenum">[<a id="pb244" href="#pb244" name="pb244">244</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4317" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Aac&rsquo;s Fierce Wooing</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">&ldquo;Her brother Aac is madly in love with
-M&oacute;o. He is portrayed approaching the interpreter of the will of
-the gods, divested of his garments in token of humility in presence of
-their majesty and of submission to their decrees. He comes full of
-arrogance, arrayed in gorgeous attire, and with regal pomp. He comes
-not as a suppliant to ask and accept counsel, but haughty, he makes
-bold to dictate. He is angered at the refusal of the priest to accede
-to his demand for his sister M&oacute;o&rsquo;s hand, to whose totem,
-an armadillo on this occasion, he points imperiously. It was on an
-armadillo&rsquo;s shell that the fates wrote her destiny when consulted
-by the performance of the <i>Pou</i> ceremony. The yellow flames of
-wrath darting from all over his person, the sharp yellow scroll issuing
-from his mouth, symbolise Aac&rsquo;s feelings. The pontiff, however,
-is unmoved by them. In the name of the gods with serene mien he denies
-the request of the proud nobleman, as his speech indicates. The winged
-serpent, genius of the country, that stands erect and ireful by Aac, is
-also wroth at his pretensions, and shows in its features and by sending
-its dart through Aac&rsquo;s royal banner a decided opposition to them,
-expressed by the ends of his speech being turned backwards, some of
-them terminating abruptly, others in sharp points.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4325" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Prince Coh</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">&ldquo;Prince Coh sits behind the priest as one of
-his attendants. He witnesses the scene, hears the calm negative answer,
-sees the anger of his brother and rival, smiles at his impotence, is
-happy at his discomfiture. Behind him, however, sits a spy who will
-repeat his words, report his actions to his enemy. He <span class=
-"pagenum">[<a id="pb245" href="#pb245" name=
-"pb245">245</a>]</span>listens, he watches. The high-priest himself,
-Cay, their elder brother, sees the storm that is brewing behind the
-dissensions of Coh and Aac. He trembles at the thought of the
-misfortunes that will surely befall the dynasty of the Cans, of the
-ruin and misery of the country that will certainly follow. Divested of
-his priestly raiment, he comes nude and humble as it is proper for men
-in the presence of the gods, to ask their advice how best to avoid the
-impending calamities. The chief of the auspices is in the act of
-reading their decrees on the palpitating entrails of a fish. The sad
-expression on his face, that of humble resignation on that of the
-pontiff, of deferential astonishment on that of the assistant, speak of
-the inevitable misfortunes which are to come in the near future.</p>
-<p class="par">&ldquo;We pass over interesting battle scenes ... in
-which the defenders have been defeated by the Mayas. Coh will return to
-his queen loaded with spoils that he will lay at her feet with his
-glory, which is also hers.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4334" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Murder of Coh</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">&ldquo;We next see him in a terrible altercation
-with his brother Aac. The figures in that scene are nearly life-size,
-but so much disfigured and broken as to make it impossible to obtain
-good tracings. Coh is portrayed without weapons, his fists clenched,
-looking menacingly at his foe, who holds three spears, typical of the
-three wounds he inflicted in his brother&rsquo;s back when he killed
-him treacherously. Coh is now laid out, being prepared for cremation.
-His body has been opened at the ribs to extract the viscera and heart,
-which, after being charred, are to be preserved in a stone urn with
-cinnabar, where the writer found them in 1875. His sister-wife, Queen
-M&oacute;o, in sad contemplation of the remains of the beloved, ...
-kneels at his feet.... The winged <span class="pagenum">[<a id="pb246"
-href="#pb246" name="pb246">246</a>]</span>serpent, protective genius of
-the country, is pictured without a head. The ruler of the country has
-been slain. He is dead. The people are without a chief.&rdquo;</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4341" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Widowhood of M&oacute;o</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The widowhood of M&oacute;o is then said to be
-portrayed in subsequent pictures. Other suitors, among them Aac, make
-their proposals to her, but she refuses them all. &ldquo;Aac&rsquo;s
-pride being humiliated, his love turned to hatred. His only wish
-henceforth was to usurp the supreme power, to wage war against the
-friend of his childhood. He made religious disagreement the pretext. He
-proclaimed that the worship of the sun was to be superior to that of
-the winged serpent, the genius of the country; also to that of the
-worship of ancestors, typified by the feathered serpent, with horns and
-a flame or halo on the head.... Prompted by such evil passions, he put
-himself at the head of his own vassals, and attacked those who had
-remained faithful to Queen M&oacute;o and to Prince Coh&rsquo;s memory.
-At first M&oacute;o&rsquo;s adherents successfully opposed her foes.
-The contending parties, forgetting in the strife that they were
-children of the same soil, blinded by their prejudices, let their
-passions have the better of their reason. At last Queen M&oacute;o fell
-a prisoner in the hands of her enemy.&rdquo;</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4346" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Manuscript Troano</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Dr. Le Plongeon here assumes that the story is
-taken up by the Manuscript Troano. As no one is able to decipher this
-manuscript completely, he is pretty safe in his assertion. Here is what
-the <i>pintura</i> alluded to says regarding Queen M&oacute;o,
-according to our author:</p>
-<p class="par">&ldquo;The people of Mayach having been whipped into
-submission and cowed, no longer opposing much resistance, <span class=
-"pagenum">[<a id="pb247" href="#pb247" name="pb247">247</a>]</span>the
-lord seized her by the hair, and, in common with others, caused her to
-suffer from blows. This happened on the ninth day of the tenth month of
-the year Kan. Being completely routed, she passed to the opposite
-sea-coast in the southern parts of the country, which had already
-suffered much injury.&rdquo;</p>
-<p class="par">Here we shall leave the Queen, and those who have been
-sufficiently credulous to create and believe in her and her companions.
-We do not aver that the illustrations on the walls of the temple at
-Chichen do not allude to some such incident, or series of incidents, as
-Dr. Le Plongeon describes, but to bestow names upon the <i lang=
-"la">dramatis person&aelig;</i> in the face of almost complete
-inability to read the Maya script and a total dearth of accompanying
-historical manuscripts is merely futile, and we must regard Dr. Le
-Plongeon&rsquo;s narrative as a quite fanciful rendering of
-probability. At the same time, the light which he throws&mdash;if some
-obviously unscientific remarks be deducted&mdash;on the customs of the
-Maya renders his account of considerable interest, and that must be our
-excuse for presenting it here at some length.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e4364width" id="p247"><img src="images/p247.png"
-alt="Piece of Pottery representing Tapir (from Guatemala)" width="221"
-height="224">
-<p class="figureHead"><span class="sc">Piece of Pottery representing
-Tapir (from Guatemala)</span></p>
-</div>
-<p class="par"><span class="pagenum">[<a id="pb248" href="#pb248" name=
-"pb248">248</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<p class="par footnote"><span class="label"><a class="noteref" id=
-"xd22e3695" href="#xd22e3695src" name="xd22e3695">1</a></span> These
-words are obviously onomatopoetic, and are evidently intended to
-imitate the sound made by a millstone.&nbsp;<a class="fnarrow" href=
-"#xd22e3695src">&uarr;</a></p>
-<p class="par footnote"><span class="label"><a class="noteref" id=
-"xd22e4143" href="#xd22e4143src" name="xd22e4143">2</a></span> See my
-remarks on this subject in <i>The Popol Vuh</i>, pp. 41, 52 (London,
-1908).&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd22e4143src">&uarr;</a></p>
-<p class="par footnote"><span class="label"><a class="noteref" id=
-"xd22e4215" href="#xd22e4215src" name="xd22e4215">3</a></span> <i>Queen
-M&oacute;o and the Egyptian Sphinx</i> (London, 1896).&nbsp;<a class=
-"fnarrow" href="#xd22e4215src">&uarr;</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch6" class="div1 chapter"><span class="pagenum">[<a href=
-"#xd22e283">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h2 class="main">CHAPTER VI: THE CIVILISATION OF OLD PERU</h2>
-<div id="xd22e4373" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Old Peru</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">If the civilisation of ancient Peru did not
-achieve the standard of general culture reached by the Mexicans and
-Maya, it did not fall far short of the attainment of these peoples. But
-the degrading despotism under which the peasantry groaned in Inca
-times, and the brutal and sanguinary tyranny of the Apu-Ccapac Incas,
-make the rulers of Mexico at their worst appear as enlightened when
-compared with the Peruvian governing classes. The Quichua-Aymara race
-which inhabited Peru was inferior to the Mexican in general mental
-culture, if not in mental capacity, as is proved by its inability to
-invent any method of written communication or any adequate
-time-reckoning. In imitative art, too, the Peruvians were weak, save in
-pottery and rude modelling, and their religion savoured much more of
-the materialistic, and was altogether of a lower cultus.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e4379width" id="p248"><img src="images/p248.jpg"
-alt="Doorway of Tiahuanaco" width="720" height="460">
-<p class="figureHead">Doorway of Tiahuanaco</p>
-<p class="par first">Carved out of a single block of stone</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4385" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Country</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The country in which the interesting civilisation
-of the Inca race was evolved presents physical features which
-profoundly affected the history of the race. In fact, it is probable
-that in no country in the world has the configuration of the land so
-modified the events in the life of the people dwelling within its
-borders. The chain of the Andes divides into two branches near the
-boundary between Bolivia and Chili, and, with the Cordillera de la
-Costa, encloses at a height of over 3000 feet the Desaguadero, a vast
-tableland with an area equal to France. To the north of this is Cuzco,
-the ancient capital of the Incas, to the south Potosi, <span class=
-"pagenum">[<a id="pb249" href="#pb249" name="pb249">249</a>]</span>the
-most elevated town in the world, whilst between them lies Lake
-Titicaca, the largest body of fresh water in South America. The whole
-country is dreary and desolate in the extreme. Cereals cannot ripen,
-and animals are rare. Yet it was in these desolate regions that the
-powerful and highly organised empire of Peru arose&mdash;an empire
-extending over an area 3000 miles long by 400 broad.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4392" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Andeans</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The prehistoric natives of the Andean region had
-evolved a civilisation long before the days of the Inca dynasties, and
-the cyclopean ruins of their edifices are to be found at intervals
-scattered over a wide field on the slopes of the range under the shadow
-of which they dwelt. Their most extraordinary achievement was probably
-the city of Tiahuanaco, on the southern shore of Lake Titicaca, built
-at a level 13,000 feet above the sea, occupying nearly half an acre in
-extent, and constructed of enormous megalithic blocks of trachytic
-rock. The great doorway, carved out of a single block of rock, is 7
-feet in height by 13&ndash;1/2 feet wide, and 1&ndash;1/2 feet thick.
-The upper portion of this massive portal is carved with symbolic
-figures. In the centre is a figure in high relief, the head surrounded
-by solar rays, and in each hand a sceptre, the end of which terminates
-in the head of a condor. This figure is flanked on either side by three
-tiers of kneeling suppliants, each of whom is winged and bears a
-sceptre similar in design to the central ones. Elsewhere are mighty
-blocks of stone, some 36 feet long, remains of enormous walls, standing
-monoliths, and in earlier times colossal statues were seen on the site.
-When the Spanish conquerors arrived no tradition remained regarding the
-founders of these structures, and their <span class="pagenum">[<a id=
-"pb250" href="#pb250" name="pb250">250</a>]</span>origin still remains
-a mystery; but that they represent the remains of the capital of some
-mighty prehistoric kingdom is practically admitted.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e4400width" id="p250"><img src="images/p250.jpg"
-alt="Fortress at Ollantay-tampu" width="720" height="490">
-<p class="figureHead">Fortress at Ollantay-tampu</p>
-<p class="par first">By permission of Sir Clements Markham</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4406" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">A Strange Site</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The greatest mystery of all regarding the ruins at
-Tiahuanaco is the selection of the site. For what reason did the
-prehistoric rulers of Peru build here? The surroundings are totally
-unsuitable for the raising of such edifices, and the tableland upon
-which they are placed is at once desolate and difficult of access. The
-snow-line is contiguous, and breathing at such a height is no easy
-matter. There is no reason to suppose that climatic conditions in the
-day of these colossal builders were different from those which obtain
-at the present time. In face of these facts the position of Tiahuanaco
-remains an insoluble riddle.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4411" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Sacsahuaman and Ollantay</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Other remains of these prehistoric people are
-found in various parts of Peru. At Sacsahuaman, perched on a hill above
-the city of Cuzco, is an immense fortified work six hundred yards long,
-built in three lines of wall consisting of enormous stones, some of
-which are twenty-seven feet in length. Pissac is also the site of
-wonderful ruined masonry and an ancient observatory. At Ollantay-tampu,
-forty-five miles to the north of Cuzco, is another of these gigantic
-fortresses, built to defend the valley of the Yucay. This stronghold is
-constructed for the most part of red porphyry, and its walls average
-twenty-five feet in height. The great cliff on which Ollantay is
-perched is covered from end to end with stupendous walls which zigzag
-from point to point of it like the salient angles of some modern
-fortalice. At intervals are placed round towers of stone provided
-<span class="pagenum">[<a id="pb251" href="#pb251" name=
-"pb251">251</a>]</span>with loopholes, from which doubtless arrows were
-discharged at the enemy. This outwork embraces a series of terraces,
-world-famous because of their gigantic outline and the problem of the
-use to which they were put. It is now practically agreed that these
-terraces were employed for the production of maize, in order that
-during a prolonged investment the beleaguered troops and country-folk
-might not want for a sufficiency of provender. The stone of which this
-fortress was built was quarried at a distance of seven miles, in a spot
-upwards of three thousand feet above the valley, and was dragged up the
-steep declivity of Ollantay by sheer human strength. The nicety with
-which the stones were fitted is marvellous.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4418" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Drama-Legend of Ollantay</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Among the dramatic works with which the ancient
-Incas were credited is that of <i>Apu-Ollanta</i>, which may recount
-the veritable story of a chieftain after whom the great stronghold was
-named. It was probably divided into scenes and supplied with stage
-directions at a later period, but the dialogue and songs are truly
-aboriginal. The period is that of the reign of the Inca Yupanqui
-Pachacutic, one of the most celebrated of the Peruvian monarchs. The
-central figure of the drama is a chieftain named Ollanta, who conceived
-a violent passion for a daughter of the Inca named Curi-Coyllur (Joyful
-Star). This passion was deemed unlawful, as no mere subject who was not
-of the blood-royal might aspire to the hand of a daughter of the Inca.
-As the play opens we overhear a dialogue between Ollanta and his
-man-servant Piqui-Chaqui (Flea-footed), who supplies what modern
-stage-managers would designate the &ldquo;comic relief.&rdquo; They are
-talking of Ollanta&rsquo;s love for the princess, when they are
-confronted by the <span class="pagenum">[<a id="pb252" href="#pb252"
-name="pb252">252</a>]</span>high-priest of the Sun, who tries to
-dissuade the rash chieftain from the dangerous course he is taking by
-means of a miracle. In the next scene Curi-Coyllur is seen in company
-with her mother, sorrowing over the absence of her lover. A harvest
-song is here followed by a love ditty of undoubtedly ancient origin.
-The third scene represents Ollanta&rsquo;s interview with the Inca in
-which he pleads his suit and is slighted by the scornful monarch.
-Ollanta defies the king in a resounding speech, with which the first
-act concludes. In the first scene of the second act we are informed
-that the disappointed chieftain has raised the standard of rebellion,
-and the second scene is taken up with the military preparations
-consequent upon the announcement of a general rising. In the third
-scene Rumi-&ntilde;aui as general of the royal forces admits defeat by
-the rebels.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e4429width" id="p252"><img src="images/p252.jpg"
-alt="&ldquo;Mother and child are united&rdquo;" width="493" height=
-"720">
-<p class="figureHead">&ldquo;Mother and child are united&rdquo;</p>
-<p class="par first">William Sewell</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4435" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Love-Story of Curi-Coyllur</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Curi-Coyllur gives birth to a daughter, and is
-imprisoned in the darksome Convent of Virgins. Her child, Yma Sumac
-(How Beautiful), is brought up in the same building, but is ignorant of
-the near presence of her mother. The little girl tells her guardian of
-groans and lamentations which she has heard in the convent garden, and
-of the tumultuous emotions with which these sad sounds fill her heart.
-The Inca Pachacutic&rsquo;s death is announced, and the accession of
-his son, Yupanqui. Rebellion breaks out once more, and the suppression
-of the malcontents is again entrusted to Rumi-&ntilde;aui. That leader,
-having tasted defeat already, resorts to cunning. He conceals his men
-in a valley close by, and presents himself covered with blood before
-Ollanta, who is at the head of the rebels. He states that he has been
-<span class="pagenum">[<a id="pb253" href="#pb253" name=
-"pb253">253</a>]</span>barbarously used by the royal troops, and that
-he desires to join the rebels. He takes part with Ollanta and his men
-in a drunken frolic, in which he incites them to drink heavily, and
-when they are overcome with liquor he brings up his troops and makes
-them prisoners.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4442" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Mother and Child</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Yma Sumac, the beautiful little daughter of
-Curi-Coyllur, requests her guardian, Pitu Salla, so pitifully to be
-allowed to visit her mother in her dungeon that the woman consents, and
-mother and child are united. Ollanta is brought as a prisoner before
-the new Inca, who pardons him. At that juncture Yma Sumac enters
-hurriedly, and begs the monarch to free her mother, Curi-Coyllur. The
-Inca proceeds to the prison, restores the princess to her lover, and
-the drama concludes with the Inca bestowing his blessing upon the
-pair.</p>
-<p class="par">The play was first put into written form in the
-seventeenth century, has often been printed, and is now recognised as a
-genuine aboriginal production.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4449" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Races of Peru</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Many races went to make up the Peruvian people as
-they existed when first discovered by the conquering Spaniards. From
-the south came a civilising race which probably found a number of
-allied tribes, each existing separately in its own little valley,
-speaking a different dialect, or even language, from its neighbours,
-and in many instances employing different customs. Although tradition
-alleged that these invaders came from the north by sea within
-historical times, the more probable theory of their origin is one which
-states that they had followed the course of the affluents of the Amazon
-to the valleys where they dwelt when the more enlightened <span class=
-"pagenum">[<a id="pb254" href="#pb254" name="pb254">254</a>]</span>folk
-from the south came upon them. The remains of this aboriginal
-people&mdash;for, though they spoke diverse languages, the probability
-is that they were of one or not more than two stocks&mdash;are still
-found scattered over the coastal valleys in pyramidal mounds and
-adobe-built dwellings.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e4457width" id="p254"><img src="images/p254.jpg"
-alt="The Inca Fortress of Pissac" width="720" height="481">
-<p class="figureHead">The Inca Fortress of Pissac</p>
-<p class="par first">By permission of Sir Clements Markham</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4463" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Coming of the Incas</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The arrival of the dominant race rudely broke in
-upon the peaceful existence of the aboriginal folk. This race, the
-Quichua-Aymara, probably had its place of origin in the Altaplanicie
-highlands of Bolivia, the eastern cordillera of the Andes. This they
-designated Tucuman (World&rsquo;s End), just as the Kiche of Guatemala
-were wont to describe the land of their origin as Ki Pixab (Corner of
-the Earth). The present republic of Argentina was at a remote period
-covered by a vast, partially land-locked sea, and beside the shores of
-this the ancestors of the Quichua-Aymara race may have settled as
-fishers and fowlers. They found a more permanent settlement on the
-shores of Lake Titicaca, where their traditions state that they made
-considerable advances in the arts of civilisation. It was, indeed, from
-Titicaca that the sun emerged from the sacred rock where he had
-erstwhile hidden himself. Here, too, the llama and paco were
-domesticated and agricultural life initiated, or perfected. The arts of
-irrigation and terrace-building&mdash;so marked as features of Peruvian
-civilisation&mdash;were also invented in this region, and the basis of
-a composite advancement laid.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4469" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Quichua-Aymara</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">This people consisted of two groups, the Quichua
-and Aymara, so called from the two kindred tongues spoken by each
-respectively. These possess a common <span class="pagenum">[<a id=
-"pb255" href="#pb255" name="pb255">255</a>]</span>grammatical
-structure, and a great number of words are common to both. They are in
-reality varying forms of one speech. From the valley of Titicaca the
-Aymara spread from the source of the Amazon river to the higher parts
-of the Andes range, so that in course of time they exhibited those
-qualities which stamp the mountaineer in every age and clime. The
-Quichua, on the other hand, occupied the warm valleys beyond the river
-Apurimac, to the north-west of the Aymara-speaking people&mdash;a tract
-equal to the central portion of the modern republic of Peru. The name
-&ldquo;Quichua&rdquo; implies a warm valley or sphere, in
-contradistinction to the &ldquo;Yunca,&rdquo; or tropical districts of
-the coast and lowlands.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4476" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Four Peoples</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The metropolitan folk <span class="corr" id=
-"xd22e4481" title="Source: or">of</span> Cuzco considered Peru to be
-divided into four sections&mdash;that of the Colla-suyu, with the
-valley of Titicaca as its centre, and stretching from the Bolivian
-highlands to Cuzco; the Conti-suyu, between the Colla-suyu and the
-ocean; the Quichua Chinchay-suyu, of the north-west; and the Anti-suyu,
-of the <i>monta&ntilde;a</i> region. The Inca people, coming suddenly
-into these lands, annexed them with surprising rapidity, and, making
-the aboriginal tribes dependent upon their rule, spread themselves over
-the face of the country. Thus the ancient chroniclers. But it is
-obvious that such rapid conquest was a practical impossibility, and it
-is now understood that the Inca power was consolidated only some
-hundred years before the coming of Pizarro.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4487" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Coming of Manco Ccapac</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Peruvian myth has its Quetzalcoatl in Manco
-Ccapac, a veritable son of the sun. The Life-giver, observing
-<span class="pagenum">[<a id="pb256" href="#pb256" name=
-"pb256">256</a>]</span>the deplorable condition of mankind, who seemed
-to exist for war and feasting alone, despatched his son, Manco Ccapac,
-and his sister-wife, Mama Oullo Huaca, to earth for the purpose of
-instructing the degraded peoples in the arts of civilised life. The
-heavenly pair came to earth in the neighbourhood of Lake Titicaca, and
-were provided with a golden wedge which they were assured would sink
-into the earth at the precise spot on which they should commence their
-missionary labours. This phenomenon occurred at Cuzco, where the wedge
-disappeared. The derivation of the name Cuzco, which means
-&ldquo;Navel,&rdquo; or, in more modern terms, &ldquo;Hub of the
-Universe,&rdquo; proves that it was regarded as a great culture-centre.
-On this spot the civilising agents pitched their camp, gathering the
-uncultured folk of the country around them. Whilst Manco taught the men
-the arts of agriculture, Mama Oullo instructed the women in those of
-weaving and spinning. Great numbers gathered in the vicinity of Cuzco,
-and the foundations of a city were laid. Under the mild rule of the
-heavenly pair the land of Peru abounded in every desirable thing, like
-the Eden of Genesis. The legend of Manco Ccapac as we have it from an
-old Spanish source is worth giving. It is as follows: &ldquo;There [in
-Tiahuanaco] the creator began to raise up the people and nations that
-are in that region, making one of each nation in clay, and painting the
-dresses that each one was to wear; those that were to wear their hair,
-with hair, and those that were to be shorn, with hair cut. And to each
-nation was given the language that was to be spoken, and the songs to
-be sung, and the seeds and food that they were to sow. When the creator
-had finished painting and making the said nations and figures of clay,
-he gave life and soul to each one, as well man as woman, and ordered
-that they should pass under the earth. Thence each nation came
-<span class="pagenum">[<a id="pb257" href="#pb257" name=
-"pb257">257</a>]</span>up in the places to which he ordered them to go.
-Thus they say that some came out of caves, others issued from hills,
-others from fountains, others from the trunks of trees. From this cause
-and others, and owing to having come forth and multiplied from those
-places, and to having had the beginning of their lineage in them, they
-made <i>huacas</i><a class="noteref" id="xd22e4498src" href=
-"#xd22e4498" name="xd22e4498src">1</a> and places of worship of them,
-in memory of the origin of their lineage. Thus each nation uses the
-dress with which they invest their <i>huaca</i>; and they say that the
-first that was born in that place was there turned into stone. Others
-say that they were turned into falcons, condors, and other animals and
-birds. Hence the <i>huacas</i> they use are in different
-shapes.&rdquo;</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4507" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Peruvian Creation-Story</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The Incan Peruvians believed that all things
-emanated from Pachacamac, the all-pervading spirit, who provided the
-plants and animals (which they believed to be produced from the earth)
-with &ldquo;souls.&rdquo; The earth itself they designated Pachacamama
-(Earth-Mother). Here we observe that Pachacamac was more the maker and
-moulder than the originator of matter, a view common to many American
-mythologies. Pachacamac it was who breathed the breath of life into
-man, but the Peruvian conception of him was only evolved in later Inca
-times, and by no means existed in the early days of Inca rule, although
-he was probably worshipped before this under another and less exalted
-shape. The mere exercise of will or thought was sufficient, according
-to the Peruvians, to accomplish the creative act. In the prayers to the
-creator, and in other portions of Inca rite, we read such expressions
-as &ldquo;Let a man be,&rdquo; &ldquo;Let a woman be,&rdquo; and
-&ldquo;The creative word,&rdquo; which go to prove that the Peruvian
-consciousness had fully <span class="pagenum">[<a id="pb258" href=
-"#pb258" name="pb258">258</a>]</span>grasped the idea of a creator
-capable of evolving matter out of nothingness. Occasionally we find the
-sun acting as a kind of demiurge or sub-creator. He it is who in later
-legend founds the city of Cuzco, and sends thither three eggs composed
-of gold, silver, and copper, from which spring the three classes of
-Peruvians, kings, priests, and slaves. The inevitable deluge occurs,
-after which we find the prehistoric town of Tiahuanaco regarded as the
-theatre of a new creation of man. Here the creator made man, and
-separated him into nations, making one of each nation out of the clay
-of the earth, painting the dresses that each was to wear, and endowing
-them with national songs, languages, seeds to sow suitable to the
-environment of each, and food such as they would require. Then he gave
-the peoples life and soul, and commanded them to enter the bowels of
-the earth, whence they came upward in the places where he ordered them
-to go. Perhaps this is one of the most complete
-(&ldquo;wholesale&rdquo; would be a better word) creation-myths in
-existence, and we can glean from its very completeness that it is by no
-means of simple origin, but of great complexity. It is obviously an
-attempt to harmonise several conflicting creation-stories, notably
-those in which the people are spoken of as emanating from caves, and
-the later one of the creation of men at Tiahuanaco, probably suggested
-to the Incas by the immense ruins at that place, for which they could
-not otherwise account.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e4515width" id="p258"><img src="images/p258.jpg"
-alt=
-"&ldquo;Making one of each nation out of the clay of the earth&rdquo;"
-width="496" height="720">
-<p class="figureHead">&ldquo;Making one of each nation out of the clay
-of the earth&rdquo;</p>
-<p class="par first">William Sewell</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4521" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Local Creation-Myths</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">In some of the more isolated valleys of Peru we
-discover local creation-myths. For example, in the coastal valley of
-Irma Pachacamac was not considered to be the creator of the sun, but to
-be himself a descendant of it. The first human beings created by
-<span class="pagenum">[<a id="pb259" href="#pb259" name=
-"pb259">259</a>]</span>him were speedily separated, as the man died of
-hunger, but the woman supported herself by living on roots. The sun
-took compassion upon her and gave her a son, whom Pachacamac slew and
-buried. But from his teeth there grew maize, from his ribs the long
-white roots of the manioc plant, and from his flesh various esculent
-plants.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4528" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Character of Inca Civilisation</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Apart from the treatment which they meted out to
-the subject races under their sway, the rule of the Inca monarchs was
-enlightened and contained the elements of high civilisation. It is
-scarcely clear whether the Inca race arrived in the country at such a
-date as would have permitted them to profit by adopting the arts and
-sciences of the Andean people who preceded them. But it may be affirmed
-that their arrival considerably post-dated the fall of the megalithic
-empire of the Andeans, so that in reality their civilisation was of
-their own manufacture. As architects they were by no means the
-inferiors of the prehistoric race, if the examples of their art did not
-bulk so massively, and the engineering skill with which they pushed
-long, straight tunnels through vast mountains and bridged seemingly
-impassable gorges still excites the wonder of modern experts. They also
-made long, straight roads after the most improved macadamised model.
-Their temples and palaces were adorned with gold and silver images and
-ornaments; sumptuous baths supplied with hot and cold water by means of
-pipes laid in the earth were to be found in the mansions of the
-nobility, and much luxury and real comfort prevailed.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4533" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">An Absolute Theocracy</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The empire of Peru was the most absolute theocracy
-the world has ever seen. The Inca was the direct <span class=
-"pagenum">[<a id="pb260" href="#pb260" name=
-"pb260">260</a>]</span>representative of the sun upon earth, the head
-of a socio-religious edifice intricate and highly organised. This
-colossal bureaucracy had ramifications into the very homes of the
-people. The Inca was represented in the provinces by governors of the
-blood-royal. Officials were placed above ten thousand families, a
-thousand families, and even ten families, upon the principle that the
-rays of the sun enter everywhere, and that therefore the light of the
-Inca must penetrate to every corner of the empire. There was no such
-thing as personal freedom. Every man, woman, and child was numbered,
-branded, and under surveillance as much as were the llamas in the royal
-herds. Individual effort or enterprise was unheard of. Some writers
-have stated that a system of state socialism obtained in Peru. If so,
-then state surveillance in Central Russia might also be branded as
-socialism. A man&rsquo;s life was planned for him by the authorities
-from the age of five years, and even the woman whom he was to marry was
-selected for him by the Government officials. The age at which the
-people should marry was fixed at not earlier than twenty-four years for
-a man and eighteen for a woman. Coloured ribbons worn round the head
-indicated the place of a person&rsquo;s birth or the province to which
-he belonged.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4540" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">A Golden Temple</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">One of the most remarkable monuments of the
-Peruvian civilisation was the Coricancha (Town of Gold) at Cuzco, the
-principal fane of the sun-god. Its inner and outer walls were covered
-with plates of pure gold. Situated upon an eminence eighty feet high,
-the temple looked down upon gardens filled, according to the conquering
-Spaniards, with treasures of gold and silver. The animals, insects, the
-very trees, <span class="pagenum">[<a id="pb261" href="#pb261" name=
-"pb261">261</a>]</span>say the chroniclers, were of the precious
-metals, as were the spades, hoes, and other implements employed for
-keeping the ground in cultivation. Through the pleasances rippled the
-river Huatenay. Such was the glittering Intipampa (Field of the Sun).
-That the story is true, at least in part, is proved by the traveller
-Squier, who speaks of having seen in several houses in Cuzco sheets of
-gold preserved as relics which came from the Temple of the Sun. These,
-he says, were scarcely as thick as paper, and were stripped off the
-walls of the Coricancha by the exultant Spanish soldiery.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4547" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Great Altar</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">But this house of gold had but a roof of thatch!
-The Peruvians were ignorant of the principle of the arch, or else
-considered the feature unsuitable, for some reason best known to their
-architects. The doorways were formed of huge monoliths, and the entire
-aspect of the building was cyclopean. The interior displayed an ornate
-richness which impressed even the Spaniards, who had seen the wealth of
-many lands and Oriental kingdoms, and the gold-lust must have swelled
-within their hearts at sight of the great altar, behind which was a
-huge plate of the shining metal engraved with the features of the
-sun-god. The surface of this plate was enriched by a thousand gems, the
-scintillation of which was, according to eye-witnesses, almost
-insupportable. Around this dazzling sphere were seated the mummified
-corpses of the Inca kings, each on his throne, with sceptre in
-hand.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4552" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Planetary Temples</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Surrounding the Coricancha several lesser temples
-clustered, all of them dedicated to one or other of the planetary
-bodies&mdash;to the moon, to Cuycha, the <span class="pagenum">[<a id=
-"pb262" href="#pb262" name="pb262">262</a>]</span>rainbow, to Chasca,
-the planet Venus. In the temple of the moon, the mythic mother of the
-Inca dynasty, a great plate of silver, like the golden one which
-represented the face of the sun-god, depicted the features of the
-moon-goddess, and around this the mummies of the Inca queens sat in a
-semicircle, like their spouses in the greater neighbouring fane. In the
-rainbow temple of Cuycha the seven-hued arch of heaven was depicted by
-a great arc of gold skilfully tempered or painted in suitable colours.
-All the utensils in these temples were of gold or silver. In the
-principal building twelve large jars of silver held the sacred grain,
-and even the pipes which conducted the water-supply through the earth
-to the sanctuary were of silver. Pedro Pizarro himself, besides other
-credible eye-witnesses, vouched for these facts. The colossal
-representation of the sun became the property of a certain Mancio Serra
-de Leguicano, a reckless cavalier and noted gambler, who lost it on a
-single throw of the dice! Such was the spirit of the adventurers who
-conquered this golden realm for the crown of Spain. The walls of the
-Coricancha are still standing, and this marvellous shrine of the chief
-luminary of heaven, the great god of the Peruvians, is now a Christian
-church.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4559" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Mummies of Peru</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The fact that the ancient Peruvians had a method
-of mummification has tempted many &ldquo;antiquarians&rdquo; to infer
-therefrom that they had some connection with ancient Egypt. These
-theories are so numerous as to give the unsophisticated reader the idea
-that a regular system of immigration was carried on between Egypt and
-America. As a matter of fact the method of mummification in vogue in
-Peru was entirely different from that employed by the ancient
-Egyptians. <span class="pagenum">[<a id="pb263" href="#pb263" name=
-"pb263">263</a>]</span>Peruvian mummies are met with at apparently all
-stages of the history of the native races. Megalithic tombs and
-monuments contain them in the doubled-up posture so common among early
-peoples all over the world. These megalithic tombs, or <i>chulpas</i>,
-as they are termed, are composed of a mass of rough stones and clay,
-faced with huge blocks of trachyte or basalt, so put together as to
-form a cist, in which the mummy was placed. The door invariably faces
-the east, so that it may catch the gleams of the rising sun&mdash;a
-proof of the prevalence of sun-worship. Squier alludes to one more than
-24 feet high. An opening 18 inches square gave access to the sepulchral
-chamber, which was 11 feet square by 13 feet high. But the tomb had
-been entered before, and after getting in with much difficulty the
-explorer was forced to retreat empty-handed.</p>
-<p class="par">Many of these <i>chulpas</i> are circular, and painted
-in gay primary colours. They are very numerous in Bolivia, an old
-Peruvian province, and in the basin of Lake Titicaca they abound. The
-dead were wrapped in llama-skins, on which the outlines of the eyes and
-mouth were carefully marked. The corpse was then arrayed in other
-garments, and the door of the tomb walled up. In some parts of Peru the
-dead were mummified and placed in the dwelling-houses beside the
-living. In the rarefied air of the plateaus the bodies rapidly became
-innocuous, and the custom was not the insanitary one we might imagine
-it to be.</p>
-<p class="par">On the Pacific coast the method of mummification was
-somewhat different. The body was reduced to a complete state of
-desiccation, and was deposited in a tomb constructed of stone or adobe.
-Vases intended to hold maize or <i>chicha</i> liquor were placed beside
-the corpse, and copper hatchets, mirrors of polished stone,
-<span class="pagenum">[<a id="pb264" href="#pb264" name=
-"pb264">264</a>]</span>earrings, and bracelets have been discovered in
-these burial-places. Some of the remains are wrapped in rich cloth, and
-vases of gold and silver were placed beside them. Golden plaques are
-often discovered in the mouths, probably symbolic of the sun. The
-bodies exhibit no traces of embalming, and are usually in a sitting
-posture. Some of them have evidently been dried before inhumation,
-whilst others are covered with a resinous substance. They are generally
-accompanied by the various articles used during life; the men have
-their weapons and ornaments, women their household implements, and
-children their toys. The dryness of the climate, as in Egypt, keeps
-these relics in a wonderful state of preservation. In the grave of a
-woman were found not only vases of every shape, but also some cloth she
-had commenced to weave, which her death had perhaps prevented her from
-completing. Her light brown hair was carefully combed and plaited, and
-the legs from the ankle to the knee were painted red, after the fashion
-in vogue among Peruvian beauties, while little bladders of
-toilet-powder and gums were thoughtfully placed beside her for her use
-in the life to come.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4582" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Laws and Customs</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The legal code of the Incas was severe in the
-extreme. Murderers and adulterers were punished by death, and the
-unpardonable sin appears to have been blasphemy against the sun, or his
-earthly representative, the Inca. The Virgin of the Sun (or nun) who
-broke her vow was buried alive, and the village from whence she came
-was razed to the ground. Flogging was administered for minor offences.
-A peculiar and very trying punishment must have been that of carrying a
-heavy stone for a certain time. <span class="pagenum">[<a id="pb265"
-href="#pb265" name="pb265">265</a>]</span></p>
-<p class="par">On marriage a home was apportioned to each couple, and
-land assigned to them sufficient for their support. When a child was
-born a separate allowance was given it&mdash;one <i>fanega</i> for a
-boy, and half that amount for a girl, the <i>fanega</i> being equal to
-the area which could be sown with a hundred pounds of maize. There is
-something repulsive in the Inca code, with its grandmotherly
-legislation; and if this tyranny was beneficent, it was devised merely
-to serve its own ends and hound on the unhappy people under its control
-like dumb, driven cattle. The outlook of the average native was limited
-in the extreme. The Inca class of priests and warriors retained every
-vestige of authority; and that they employed their power unmercifully
-to grind down the millions beneath them was a sufficient excuse for the
-Spanish Conquistadores in dispossessing them of the empire they had so
-harshly administered.</p>
-<p class="par">The public ground was divided afresh every year
-according to the number of the members of each family, and agrarian
-laws were strictly fixed. Private property did not exist among the
-people of the lower classes, who merely farmed the lot which each year
-was placed at their disposal. Besides this, the people had perforce to
-cultivate the lands sacred to the Inca, and only the aged and the sick
-could evade this duty.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4598" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Peruvian Calendar</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The standard chronology known to the Peru of the
-Incas was a simple lunar reckoning. But the four principal points in
-the sun&rsquo;s course were denoted by means of the <i>intihuatana</i>,
-a device consisting of a large rock surmounted by a small cone, the
-shadow of which, falling on certain notches on the stone below, marked
-the date of the great sun-festivals. The Peruvians, however, had no
-definite calendar. At Cuzco, the <span class="pagenum">[<a id="pb266"
-href="#pb266" name="pb266">266</a>]</span>capital, the solstices were
-gauged by pillars called <i>pachacta unanchac</i>, or indicators of
-time, which were placed in four groups (two pillars to a group) on
-promontories, two in the direction of sunrise and two in that of
-sunset, to mark the extreme points of the sun&rsquo;s rising and
-setting. By this means they were enabled to distinguish the arrival and
-departure of the solstices, during which the sun never went beyond the
-middle pair of pillars. The Inca astronomer&rsquo;s approximation to
-the year was 360 days, which were divided into twelve moons of thirty
-days each. These moons were not calendar months in the correct sense,
-but simply a succession of lunations, which commenced with the winter
-solstice. This method, which must ultimately have proved confusing,
-does not seem to have been altered to co-ordinate with the reckoning of
-the succession of years. The names of the twelve moons, which had some
-reference to the daily life of the Peruvian, were as follows:</p>
-<ul>
-<li>Huchuy Pucuy Quilla (Small Growing Moon), approximately
-January.</li>
-<li>Hatun Pucuy Quilla (Great Growing Moon), approximately
-February.</li>
-<li>Pancar Pucuy Quilla (Flower-growing Moon), approximately
-March.</li>
-<li>Ayrihua Quilla (Twin Ears Moon), approximately April.</li>
-<li>Aymuray Quilla (Harvest Moon), approximately May.</li>
-<li>Auray Cusqui Quilla (Breaking Soil), approximately June.</li>
-<li>Chahua Huarqui Quilla (Irrigation Moon), approximately July.</li>
-<li>Tarpuy Quilla (Sowing Moon), approximately August.</li>
-<li>Ccoya Raymi Quilla (Moon of the Moon Feast), approximately
-September.</li>
-<li>Uma Raymi Quilla (Moon of the Feast of the Province of Uma),
-approximately October.</li>
-<li>Ayamarca Raymi Quilla (Moon of the Feast of the Province of
-Ayamarca), approximately November.</li>
-<li>Ccapac Raymi Quilla (Moon of the Great Feast of the Sun),
-approximately December.</li>
-</ul>
-<p class="par"><span class="pagenum">[<a id="pb267" href="#pb267" name=
-"pb267">267</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4639" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Festivals</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">That the Peruvian standard of time, as with all
-American people, was taken from the natural course of the moon is known
-chiefly from the fact that the principal religious festivals began on
-the new moon following a solstice or equinox. The ceremonies connected
-with the greatest festival, the Ccapac Raymi, were made to date near
-the lunar phases, the two stages commencing with the ninth day of the
-December moon and twenty-first day, or last quarter. But while these
-lunar phases indicated certain festivals, it very often happened that
-the civil authorities followed a reckoning of their own, in preference
-to accepting ecclesiastical rule. Considerable significance was
-attached to each month by the Peruvians regarding the nature of their
-festivals. The solstices and equinoxes were the occasions of
-established ceremonies. The arrival of the winter solstice, which in
-Peru occurs in June, was celebrated by the Intip Raymi (Great Feast of
-the Sun). The principal Peruvian feast, which took place at the summer
-solstice, when the new year was supposed to begin, was the national
-feast of the great god Pachacamac, and was called Ccapac Raymi. Molina,
-Fernandez, and Garcilasso, however, date the new year from the winter
-solstice. The third festival of the Inca year, the Ccapac Sit&#365;a,
-or Ccoya Raymi (Moon Feast), which is signalled by the beginning of the
-rainy season, occurred in September. In general character these
-festivals appear to have been simple, and even childlike. The sacrifice
-of animals taken from sacred herds of llamas was doubtless a principal
-feature of the ceremony, accompanied by the offering up of
-<i>maguey</i>, or maize spirit, and followed by the performance of
-symbolic dances. <span class="pagenum">[<a id="pb268" href="#pb268"
-name="pb268">268</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4649" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Llama</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The llama was the chief domestic animal of Peru.
-All llamas were the property of the Inca. Like the camel, its distant
-relative, this creature can subsist for long periods upon little
-nourishment, and it is suitable for the carriage of moderate loads.
-Each year a certain amount of llama wool was given to the Peruvian
-family, according to the number of women it contained, and these wove
-it into garments, whatever was over being stored away in the public
-cloth-magazines for the general use. The large flocks of llamas and
-alpacas also afforded a supply of meat for the people such as the
-Mexicans never possessed. Naturally much attention was given to the
-breeding of these animals, and the alpaca was as carefully regarded by
-the Peruvian as the sheep by the farmer of to-day. The guanacos and
-vicu&ntilde;as, wild animals of the llama or auchenia family, were also
-sources of food- and wool-supply.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4654" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Architecture of the Incas</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The art in which the Incan Peruvians displayed the
-greatest advance was that of architecture. The earlier style of Inca
-building shows that it was closely modelled, as has already been
-pointed out, on that of the megalithic masons of the Tiahuanaco
-district, but the later style shows stones laid in regular courses,
-varying in length. No cement or mortar of any kind was employed, the
-structure depending for stability upon the accuracy with which the
-stones were fitted to each other. An enormous amount of labour must
-have been expended upon this part of the work, for in the monuments of
-Peruvian architecture which still exist it is impossible to insert even
-a needle between the stones of which they are composed. The palaces
-<span class="pagenum">[<a id="pb269" href="#pb269" name=
-"pb269">269</a>]</span>and temples were built around a courtyard, and
-most of the principal buildings had a hall of considerable dimensions
-attached to them, which, like the baronial halls of the England of the
-Middle Ages, served for feasting or ceremony. In this style is built
-the front of the palace on the Colcampata, overlooking the city of
-Cuzco, under the fortress which is supposed to have been the dwelling
-of Manco Ccapac, the first Inca. Palaces at Yucay and Chinchero are
-also of this type.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4661" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Unsurpassed Workmanship</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">In an illuminating passage upon Inca architecture
-Sir Clements Markham, the greatest living authority upon matters
-Peruvian, says:</p>
-<p class="par">&ldquo;In Cuzco the stone used is a dark trachyte, and
-the coarse grain secured greater adhesion between the blocks. The
-workmanship is unsurpassed, and the world has nothing to show in the
-way of stone-cutting and fitting to equal the skill and accuracy
-displayed in the Ynca structures of Cuzco. No cement is used, and the
-larger stones are in the lowest row, each ascending course being
-narrower, which presents a most pleasing effect. The edifices were
-built round a court, upon which the rooms opened, and some of the great
-halls were 200 paces long by 60 wide, the height being 35 to 40 feet,
-besides the spring of the roof. The roofs were thatch; and we are able
-to form an idea of their construction from one which is still
-preserved, after a lapse of three centuries. This is on a circular
-building called the Sondor-huasi, at Azangaro, and it shows that even
-thatch in the hands of tasteful builders will make a sightly roof for
-imposing edifices, and that the interior ornament of such a roof may be
-exceedingly beautiful.&rdquo; <span class="pagenum">[<a id="pb270"
-href="#pb270" name="pb270">270</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4670" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Temple of Viracocha</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The temple of Viracocha, at Cacha, in the valley
-of the Vilcamayu, is built on a plan different from that of any other
-sacred building in Peru. Its ruins consist of a wall of adobe or clay
-40 feet high and 330 long, built on stone foundations 8 feet in height.
-The roof was supported on twenty-five columns, and the width of the
-structure was 87 feet. It was a place of pilgrimage, and the
-caravanserais where the Faithful were wont to be housed still stand
-around the ruined fane.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4675" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Titicaca</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The most sacred of the Peruvian shrines, however,
-was Titicaca, an island on the lake of that name. The island of Coati,
-hard by, enjoyed an equal reverence. Terraced platforms on the former,
-reached by flights of steps, support two buildings provided for the use
-of pilgrims about to proceed to Coati. On Titicaca there are the ruins
-of an extensive palace which commands a splendid view of the
-surrounding barren country. A great bath or tank is situated half-way
-down a long range of terraces supported by cut stone masonry, and the
-pool, 40 feet long by 10, and 5 feet deep, has similar walls on three
-sides. Below this tank the water is made to irrigate terrace after
-terrace until it falls into the lake.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4680" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Coati</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The island of Coati is about six miles distant.
-The principal building is on one of the loftiest of seven terraces,
-once radiant with flowers and shrubs, and filled with rich loam
-transported from a more fertile region. It is placed on three sides of
-a square, 183 feet long by 80, and is of stone laid in clay and coated
-<span class="pagenum">[<a id="pb271" href="#pb271" name=
-"pb271">271</a>]</span>with plaster. &ldquo;It has,&rdquo; says
-Markham, &ldquo;thirty-five chambers, only one of which is faced with
-hewn stones. The ornament on the fa&ccedil;ade consists of elaborate
-niches, which agreeably break the monotony of the wall, and above them
-runs a projecting cornice. The walls were painted yellow, and the
-niches red; and there was a high-pitched roof, broken here and there by
-gables. The two largest chambers are 20 long by 12, and loftier than
-the rest, each with a great niche in the wall facing the entrance.
-These were probably the holy places or shrines of the temple. The
-beautiful series of terraces falls off from the esplanade of the temple
-to the shores of the lake.&rdquo;</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4687" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Mysterious Chimu</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The coast folk, of a different race from the
-Incas, had their centre of civilisation near the city of Truxillo, on
-the plain of Chimu. Here the ruins of a great city litter the plain for
-many acres. Arising from the mass of ruin, at intervals stand
-<i>huacas</i>, or artificial hills. The city was supplied with water by
-means of small canals, which also served to irrigate the gardens. The
-mounds alluded to were used for sepulture, and the largest, at Moche,
-is 800 feet long by 470 feet in breadth, and 200 feet in height. It is
-constructed of adobes. Besides serving the purpose of a cemetery, this
-mound probably supported a large temple on its summit.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4695" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Palace</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">A vast palace occupied a commanding position. Its
-great hall was 100 feet long by 52 broad, and its walls were covered
-with a highly ornate series of arabesques in relief done in stucco,
-like the fretwork on the walls of Palenque. Another hall close at hand
-is ornamented <span class="pagenum">[<a id="pb272" href="#pb272" name=
-"pb272">272</a>]</span>in coloured stucco, and from it branch off many
-small rooms, which were evidently dormitories. From the first hall a
-long corridor leads to secret storehouses, where many vessels of gold
-and silver have been discovered hidden away, as if to secure them
-either from marauding bands or the gaze of the vulgar. All of these
-structures are hollowed out of a vast mound covering several acres, so
-that the entire building may be said to be partially subterranean in
-character. &ldquo;About a hundred yards to the westward of this palace
-there was a sepulchral mound where many relics were discovered. The
-bodies were wrapped in cloths, woven in ornamental figures and patterns
-of different colours. On some of the cloths were sewn plates of silver,
-and they were edged with borders of feathers, the silver being
-occasionally cut in the shape of fishes. Among the ruins of the city
-there are great rectangular areas enclosed by massive walls, and
-containing courts, streets, dwellings, and reservoirs for water. The
-largest is about a mile south of the mound-palace, and is 550 yards
-long by 400. The outer wall is about 30 feet high, 10 feet thick at the
-base, with sides inclining toward each other. Some of the interior
-walls are highly ornamented in stuccoed patterns; and in one part there
-is an edifice containing forty-five chambers or cells, in five rows of
-nine each, which is supposed to have been a prison. The enclosure also
-contained a reservoir 450 feet long by 195 broad, and 60 feet
-deep.&rdquo;</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4703" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Civilisation of Chimu</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The ruins of Chimu are undoubtedly the outcome of
-a superior standard of civilisation. The buildings are elaborate, as
-are their internal arrangements. The extent of the city is great, and
-the art displayed in the manufacture of the utensils discovered within
-it and <span class="pagenum">[<a id="pb273" href="#pb273" name=
-"pb273">273</a>]</span>the taste evinced in the numerous wall-patterns
-show that a people of advanced culture inhabited it. The
-jeweller&rsquo;s work is in high relief, and the pottery and plaques
-found exhibit much artistic excellence.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4710" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Pachacamac</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The famous ruins of the temple and city of
-Pachacamac, near the valley of Lurin, to the south of Lima, overlook
-the Pacific Ocean from a height of 500 feet. Four vast terraces still
-bear mighty perpendicular walls, at one time painted red. Here was
-found the only perfect Peruvian arch, built of large adobe
-bricks&mdash;a proof that the Peruvian mind did not stand still in
-matters architectural at least.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4715" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Irrigation Works</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">It was in works of irrigation, however, that the
-race exhibited its greatest engineering genius. In the valley of Nasca
-the Incas cut deep trenches to reinforce the irrigating power of a
-small river, and carried the system high up into the mountains, in
-order that the rainfall coming therefrom might be conducted into the
-needful channel. Lower down the valley the main watercourse is
-deflected into many branches, which irrigate each estate by feeding the
-small surface streams. This system adequately serves the fifteen
-estates of Nasca to-day! Another high-level canal for the irrigation of
-pasture-lands was led for more than a hundred and fifty miles along the
-eastern slope of the central cordillera.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4720" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">A Singular Discovery</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">In Peru, as in Mexico, it is probable that the
-cross was employed as a symbol of the four winds. An account of the
-expedition of Fuentes to the valley of <span class="pagenum">[<a id=
-"pb274" href="#pb274" name="pb274">274</a>]</span>Chichas recounts the
-discovery of a wooden cross as follows:<a class="noteref" id=
-"xd22e4727src" href="#xd22e4727" name="xd22e4727src">2</a></p>
-<p class="par">&ldquo;When the settlers who accompanied Fuentes in his
-glorious expedition approached the valley they found a wooden cross,
-hidden, as if purposely, in the most intricate part of the mountains.
-As there is not anything more flattering to the vanity of a credulous
-man than to be enabled to bring forward his testimony in the relation
-of a prodigy, the devotion of these good conquerors was kindled to such
-a degree by the discovery of this sacred memorial that they instantly
-hailed it as miraculous and divine. They accordingly carried it in
-procession to the town, and placed it in the church belonging to the
-convent of San Francisco, where it is still worshipped. It appears next
-to impossible that there should not, at that time, have been any
-individual among them sufficiently enlightened to combat such a
-persuasion, since, in reality, there was nothing miraculous in the
-finding of this cross, there having been other Christian settlers,
-before the arrival of Fuentes, in the same valley. The opinion,
-notwithstanding, that the discovery was altogether miraculous, instead
-of having been abandoned at the commencement, was confirmed still more
-and more with the progress of time. The Jesuits Antonio Ruiz and Pedro
-Lozano, in their respective histories of the missions of Paraguay,
-&amp;c., undertook to demonstrate that the Apostle St. Thomas had been
-in America. This thesis, which was so novel, and so well calculated to
-draw the public attention, required, more than any other, the aid of
-the most powerful reasons, and of the most irrefragable documents, to
-be able to maintain itself, even in an hypothetical sense; but nothing
-of all this was brought forward. Certain miserable conjectures,
-<span class="pagenum">[<a id="pb275" href="#pb275" name=
-"pb275">275</a>]</span>prepossession, and personal interest, supplied
-the place of truth and criticism. The form of a human foot, which they
-fancied they saw imprinted on the rock, and the different fables of
-this description invented by ignorance at every step, were the sole
-foundations on which all the relations on this subject were made to
-repose. The one touching the peregrinations of St. Thomas from Brazil
-to Quito must be deemed apocryphal, when it is considered that the
-above reverend fathers describe the Apostle with the staff in the hand,
-the black cassock girt about the waist, and all the other trappings
-which distinguish the missionaries of the society. The credit which
-these histories obtained at the commencement was equal to that bestowed
-on the cross of Tarija, which remained in the predicament of being the
-one St. Thomas had planted in person, in the continent of
-America.&rdquo;</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4737" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Chibchas</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">A people called the Chibchas dwelt at a very high
-point of the Andes range. They were brave and industrious, and
-possessed a culture of their own. They defended themselves against much
-stronger native races, but after the Spanish conquest their country was
-included in New Granada, and is now part of the United States of
-Colombia. Less experienced than the Peruvians or Aztecs, they could,
-however, weave and dye, carve and engrave, make roads, build temples,
-and work in stone, wood, and metals. They also worked in pottery and
-jewellery, making silver pendants and collars of shells and collars of
-precious stones. They were a wealthy folk, and their Spanish conquerors
-obtained much spoil. Little is known concerning them or their language,
-and there is not much of interest in the traditions relating to them.
-<span class="pagenum">[<a id="pb276" href="#pb276" name=
-"pb276">276</a>]</span>Their mythology was simple. They believed the
-moon was the wife of Bochica, who represented the sun, and as she tried
-to destroy men Bochica only allowed her to give light during the night.
-When the aborigines were in a condition of barbarism Bochica taught
-them and civilised them. The legends about Bochica resemble in many
-points those about Quetzalcoatl or Manco Ccapac, as well as those
-relating to the founder of Buddhism and the first Inca of Peru. The
-Chibchas offered human sacrifices to their gods at certain intervals,
-and kept the wretched victim for some years in preparation for his
-doom. They venerated greatly the Lake of Quatavita, and are supposed to
-have flung their treasures into it when they were conquered. Although
-many attempts have been made to recover these, little of value has been
-found.</p>
-<p class="par">The Chibchas appear to have given allegiance to two
-leaders, one the Zippa, who lived at Bogota, the other the Zoque, who
-lived at Hunsa, now Tunja. These chiefs ruled supreme. Like the Incas,
-they could only have one lawful wife, and their sons did not succeed
-them&mdash;their power passed, as in some Central African tribes, to
-the eldest son of the sister.</p>
-<p class="par">When the Zippa died, sweet-smelling resin took the place
-of his internal parts, and the body was put in a wooden coffin, with
-sheets of gold for ornamentation. The coffin was hidden in an unknown
-sepulchre, and these tombs have never been discovered&mdash;at least,
-so say the Spaniards. Their weapons, garments, objects of daily use,
-even jars of <i>chicha</i>, were buried with these chiefs. It is very
-likely that a cave where rows of mummies richly dressed were found, and
-many jewels, was the secret burying-place of the Zippas and the Zoques.
-To these folk death meant only a continuation of the life on earth.
-<span class="pagenum">[<a id="pb277" href="#pb277" name=
-"pb277">277</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4753" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">A Severe Legal Code</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The laws of the Chibchas were severe&mdash;death
-was meted out to the murderer, and bodily punishment for stealing. A
-coward was made to look like a woman and do her work, while to an
-unfaithful wife was administered a dose of red pepper, which, if
-swallowed, released the culprit from the penalty of death and entitled
-her to an apology from her husband. The Chibchas made no use of cattle,
-and lived on honey. Their houses were built of clay, and were set in
-the midst of an enclosure guarded by watch-towers. The roofs were of a
-conical shape, covered with reed mats, and skilfully interlaced rushes
-were used to close the openings.</p>
-<p class="par">The Chibchas were skilful in working bronze, lead,
-copper, tin, gold, and silver, but not iron. The Saint-Germain Museum
-has many specimens of gold and silver articles made by these people. M.
-Uricaechea has still more uncommon specimens in his collection, such as
-two golden masks of the human face larger than life, and a great number
-of statuettes of men, and images of monkeys and frogs.</p>
-<p class="par">The Chibchas traded with what they made, exporting the
-rock salt they found in their own country and receiving in exchange
-cereals with which to cultivate their own poor soil. They also made
-curious little ornaments which might have passed for money, but they
-are not supposed to have understood coinage. They had few stone
-columns&mdash;only large granite rocks covered with huge figures of
-tigers and crocodiles. Humboldt mentions these, and two very high
-columns, covered with sculpture, at the junction of the Carare and
-Magdalena, greatly revered by the natives, were raised probably by the
-Chibchas. <span class="pagenum">[<a id="pb278" href="#pb278" name=
-"pb278">278</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4764" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">A Strange Mnemonic System</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">On the arrival of the Spaniards the Peruvians were
-unacquainted with any system of writing or numeration. The only means
-of recording events they possessed was that provided by <i>quipos</i>,
-knotted pieces of string or hide of varying length and colour.
-According to the length or colour of these cords the significance of
-the record varied; it was sometimes historical and sometimes
-mathematical. <i>Quipos</i> relating to the history of the Incas were
-carefully preserved by an officer called Quipo Camayol&mdash;literally,
-&ldquo;The Guardian of the <i>Quipos</i>.&rdquo; The greater number
-were destroyed as monuments of idolatry by the fanatical Spanish monks
-who came over with the Conquistadores, but their loss is by no means
-important, as no study, however profound, could possibly unriddle the
-system upon which they were based. The Peruvians, however, long
-continued to use them in secret.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4778" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Practical Use of the Quipos</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The Marquis de Nadaillac has placed on record a
-use to which the <i>quipos</i> were put in more modern times. He says:
-&ldquo;A great revolt against the Spaniards was organised in 1792. As
-was found out later, the revolt had been organised by means of
-messengers carrying a piece of wood in which were enclosed threads the
-ends of which were formed of red, black, blue, or white fringes. The
-black thread had four knots, which signified that the messenger had
-started from Vladura, the residence of the chief of the conspiracy,
-four days after full moon. The white thread had ten knots, which
-signified that the revolt would break out ten days after the arrival of
-the messenger. <span class="pagenum">[<a id="pb279" href="#pb279" name=
-"pb279">279</a>]</span>The person to whom the keeper was sent had in
-his turn to make a knot in the red thread if he agreed to join the
-confederates; in the red and blue threads, on the contrary, if he
-refused.&rdquo; It was by means of these <i>quipos</i> that the Incas
-transmitted their instructions. On all the roads starting from the
-capital, at distances rarely exceeding five miles, rose <i>tambos</i>,
-or stations for the <i>chasquis</i> or couriers, who went from one post
-to another. The orders of the Inca thus became disseminated with great
-rapidity. Orders which emanated directly from the sovereign were marked
-with a red thread of the royal <i>llantu</i> (mantle), and nothing, as
-historians assure us, could equal the respect with which these messages
-were received.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4801" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Incas as Craftsmen</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The Incan Peruvians had made some progress in the
-metallurgic, ceramic, and textile arts. By washing the sands of the
-rivers of Caravaya they obtained large quantities of gold, and they
-extracted silver from the ore by means of blast-furnaces. Copper also
-was abundant, and was employed to manufacture bronze, of which most of
-their implements were made. Although it is difficult to know at what
-period their mining operations were carried on, it is evident that they
-could only have learned the art through long experience. Many proofs
-are to be found of their skill in jewellery, and amongst these are
-wonderful statuettes which they made from an amalgam of gold and
-mercury, afterwards exposed to great heat. A number of curious little
-ornaments made of various substances, with a little hole bored through
-them, were frequently found under the <i>huacas</i>&mdash;probably
-talismans. The finest handiwork of the Incas was undoubtedly in
-jewellery; but unfortunately most of the examples <span class=
-"pagenum">[<a id="pb280" href="#pb280" name="pb280">280</a>]</span>of
-their work in this craft were melted down to assuage the insatiable
-avarice of the Spanish conquerors, and are therefore for ever lost to
-us. The spade and chisel employed in olden times by the Peruvians are
-much the same as the people use now, but some of their tools were
-clumsy. Their javelins, tomahawks, and other military arms were very
-futile weapons. Some found near the mines of Pasco were made of
-stone.</p>
-<p class="par">The spinning, weaving, and dyeing of the Peruvians were
-unequalled in aboriginal America, their cloths and tapestries being
-both graceful in design and strong in texture.</p>
-<p class="par">Stamps of bark or earthenware were employed to fix
-designs upon their woollen stuffs, and feathers were added to the
-garments made from these, the combination producing a gay effect much
-admired by the Spaniards. The British Museum possesses some good
-specimens of these manufactures.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e4816width" id="p280"><img src="images/p280.jpg"
-alt=
-"1. Vase of painted terra-cotta in form of a seated figure, with busts on each side"
-width="541" height="720">
-<p class="figureHead">1. Vase of painted terra-cotta in form of a
-seated figure, with busts on each side</p>
-<p class="par first">2. Three black terra-cotta vases</p>
-<p class="par">Photo Mansell &amp; Co.</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4824" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Pottery</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The Peruvians excelled in the potter&rsquo;s art.
-The pottery was baked in a kiln, and was varied in colour, red, black,
-and grey being the favourite shades. It was varnished outside, and the
-vases were moulded in two pieces and joined before heating. Much of the
-work is of great grace and elegance, and the shapes of animals were
-very skilfully imitated. Many drinking-cups of elegant design have been
-discovered, and some vases are of considerable size, measuring over
-three feet in height. A simple geometric pattern is usually employed
-for decoration, but sometimes rows of birds and insects figure in the
-ceramics. The pottery of the coast people is more rich and varied than
-that of the Inca race proper, and among its types we find vases moulded
-in the form of human faces, many of them exhibiting so <span class=
-"pagenum">[<a id="pb281" href="#pb281" name="pb281">281</a>]</span>much
-character that we are forced to conclude that they are veritable
-portraits. Fine stone dishes are often found, as well as platters of
-wood, and these frequently bear as ornament tasteful carvings
-representing serpents. On several cups and vases are painted
-representations of battles between the Inca forces and the savages of
-the eastern forests using bows and arrows; below wander the animals of
-the forest region, a brightly painted group.</p>
-<p class="par">The Arch&aelig;ological Museum of Madrid gives a
-representation of very varied kinds of Peruvian pottery, including some
-specimens modelled upon a series of plants, interesting to botanists.
-The Louvre collections have one or two interesting examples of
-earthenware, as well as the Ethnographical Museum of St. Petersburg,
-and in all these collections there are types which are believed to be
-peculiar to the Old World.</p>
-<p class="par">The Trocadero Museum has a very curious specimen with
-two necks called the &ldquo;Salvador.&rdquo; A drawing on the vase
-represents a man with a tomahawk. The Peruvians, like the Mexicans,
-also made musical instruments out of earthenware, and heavy ornaments,
-principally for the ear.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4835" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Historical Sketch of the Incan Peruvians</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The Inca dominion, as the Spaniards found it, was
-instituted only about a century before the coming of the white man.
-Before that time Inca sway held good over scattered portions of the
-country, but had not extended over the entire territory which in later
-times was connected with the Inca name. That it was founded on the
-wreck of a more ancient power which once existed in the district of
-Chinchay-suyu there can be little doubt. This power was wielded over a
-space bounded by the lake of Chinchay-cocha on the north and Abancay on
-the south, and extended to the Pacific <span class="pagenum">[<a id=
-"pb282" href="#pb282" name="pb282">282</a>]</span>at the valley of
-Chincha. It was constituted by an alliance of tribes under the
-leadership of the chief of Pucara, in the Huanca country. A branch of
-this confederacy, the Chanca, pushing southward in a general movement,
-encountered the Inca people of Colla-suyu, who, under their leader,
-Pachacutic, a young but determined chieftain, defeated the invaders in
-a decisive battle near Cuzco. In consequence of this defeat the Chanca
-deserted their former allies and made common cause with their victors.
-Together the armies made a determined attack on the Huanca alliance,
-which they broke up, and conquered the northern districts of the
-Chinchay-suyu. Thus Central Peru fell to the Inca arms.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4843" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Inca Monarchs</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Inca history, or rather tradition, as we must call
-it in the light of an unparalleled lack of original documentary
-evidence, spoke of a series of eleven monarchs from Manco Ccapac to
-Huaina Ccapac, who died shortly before the Spanish conquest. These had
-reigned for a collective period of nearly 350 years. The evidence that
-these chiefs had reigned was of the best, for their mummified bodies
-were preserved in the great Temple of the Sun at Cuzco, already
-described. There they received the same daily service as when in the
-flesh. Their private herds of llamas and slaves were still understood
-to belong to them, and food and drink were placed before them at stated
-intervals. Clothes were made for them, and they were carried about in
-palanquins as if for daily exercise. The descendants of each at
-periodical intervals feasted on the produce of their ancestor&rsquo;s
-private estate, and his mummy was set in the centre of the diners and
-treated as the principal guest. <span class="pagenum">[<a id="pb283"
-href="#pb283" name="pb283">283</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4850" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The First Incas</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">After Manco Ccapac and his immediate successor,
-Sinchi Roca (Wise Chief), Lloque Yupanqui comes third in the series. He
-died while his son was still a child. Concerning Mayta Ccapac, who
-commenced his reign while yet a minor, but little is known. He was
-followed by Ccapac Yupanqui, who defeated the Conti-suyu, who had grown
-alarmed at the great power recently attained by Cuzco. The Inca and his
-men were attacked whilst about to offer sacrifice. A second attempt to
-sack Cuzco and divide its spoil and the women attached to the great
-Temple of the Sun likewise ended in the total discomfiture of the
-jealous invaders. With Inca Roca, the next Inca, a new dynasty
-commences, but it is well-nigh impossible to trace the connection
-between it and the preceding one. Of the origin of Inca Roca nothing is
-related save that he claimed descent from Manco Ccapac. Roca, instead
-of waiting to be attacked in his own dominions, boldly confronted the
-Conti-suyu in their own territory, defeated them decisively at
-Pumatampu, and compelled them to yield him tribute. His successor,
-Yahuarhuaccac, initiated a similar campaign against the Colla-suyu
-people, against whom he had the assistance of the conquered Conti-suyu.
-But at a feast which he held in Cuzco before setting out he was
-attacked by his allies, and fled to the Coricancha, or Golden Temple of
-the Sun, for refuge, along with his wives. Resistance was unavailing,
-and the Inca and many of his favourites were slaughtered. The allied
-tribes which had overrun Central Peru now threatened Cuzco, and had
-they advanced with promptitude the Inca dynasty would have been wiped
-out and the city reduced to ruins. A strong man was at hand, however,
-who was capable of <span class="pagenum">[<a id="pb284" href="#pb284"
-name="pb284">284</a>]</span>dealing with the extremely dangerous
-situation which had arisen. This was Viracocha, a chieftain chosen by
-the vote of the assembled warriors of Cuzco. By a prudent conciliation
-of the Conti-suyu and Colla-suyu he established a confederation which
-not only put an end to all threats of invasion, but so menaced the
-invaders that they were glad to return to their own territory and place
-it in a suitable state of defence.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4857" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Viracocha the Great</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">With Viracocha the Great, or
-&ldquo;Godlike,&rdquo; the period of true Inca ascendancy commences. He
-was the real founder of the enlarged Inca dominion. He was elected Inca
-on his personal merits, and during a vigorous reign succeeded in making
-the influence of Cuzco felt in the contiguous southern regions. In his
-old age he retired to his country seats at Yucay and Xaquixahuana, and
-left the conduct of the realm to his son and successor, Urco-Inca, a
-weak-minded voluptuary, who neglected his royal duties, and was
-superseded by his younger brother, Pachacutic, a famous character in
-Inca history.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4862" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Plain of Blood</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The commencement of Pachacutic&rsquo;s reign
-witnessed one of the most sanguinary battles in the history of Peru.
-Hastu-huaraca, chief of the Antahuayllas, in the Chanca country,
-invaded the Inca territory, and encamped on the hills of Carmenca,
-which overlooks Cuzco. Pachacutic held a parley with him, but all to no
-purpose, for the powerful invader was determined to humble the Inca
-dynasty to the dust. Battle was speedily joined. The first day&rsquo;s
-fight was indecisive, but on the succeeding day Pachacutic won a great
-victory, the larger part of the invading <span class="pagenum">[<a id=
-"pb285" href="#pb285" name="pb285">285</a>]</span>force being left dead
-on the field of battle, and Hastu-huaraca retreating with five hundred
-followers only. The battle of Yahuar-pampa (Plain of Blood) was the
-turning-point in Peruvian history. The young Inca, formerly known as
-Yupanqui, was now called Pachacutic (He who changes the World). The
-warriors of the south made full submission to him, and came in crowds
-to offer him their services and seek his alliance and friendship, and
-he shortly found himself supreme in the territories over which his
-predecessors had exercised merely a nominal control.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4869" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Conquest of Middle Peru</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Hastu-huaraca, who had been commissioned by the
-allied tribesmen of Chinchay-suyu to reduce the Incas, now threw in his
-lot with them, and together conqueror and conquered proceeded to the
-liberation of the district of Chinchay-suyu from the tyranny of the
-Huanca alliance. The reduction of the southern portion of that
-territory was speedily accomplished. In the valley of Xauxa the
-invaders came upon the army of the Huanca, on which they inflicted a
-final defeat. The Inca spared and liberated the prisoners of war, who
-were numerous. Once more, at Tarma, were the Huanca beaten, after which
-all resistance appears to have been overcome. The city-state of Cuzco
-was now the dominant power throughout the whole of Central Peru, a
-territory 300 miles in length, whilst it exercised a kind of suzerainty
-over a district of equal extent toward the south-east, which it shortly
-converted into actual dominion.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4874" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Fusion of Races</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">This conquest of Central Peru led to the fusing of
-the Quichua-speaking tribes on the left bank of the Apurimac with the
-Aymara-speaking folk on the right <span class="pagenum">[<a id="pb286"
-href="#pb286" name="pb286">286</a>]</span>bank, with the result that
-the more numerous Quichua speedily gained linguistic ascendancy over
-their brethren the Aymara. Subsequently to this the peoples of Southern
-and Central Peru, led by Inca headmen, swept in a great wave of
-migration over Cerro de Pasco, where they met with little or no
-resistance, and Pachacutic lived to be lord over a dominion extending
-for a thousand miles to the northward, and founder of a great Inca
-colony south of the equator almost identical in outline with the
-republic of Ecuador.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4881" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Two Branches of the Incas</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">These conquests, or rather race-movements, split
-up the Inca people into two separate portions, the respective centres
-of which were well-nigh a thousand miles apart. The centre of the
-northern district was at Tumipampa, Riopampa, and Quito at different
-periods. The political separation of these areas was only a question of
-time. Geographical conditions almost totally divided the two portions
-of the empire, a sparsely populated stretch of country 400 miles in
-extent lying between them (see map, p. 333.)</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4886" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Laws of Pachacutic</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Pachacutic united to his fame as a warrior the
-reputation of a wise and liberal ruler. He built the great Temple of
-the Sun at Cuzco, probably on the site of a still older building, and
-established in its walls the convent in which five hundred maidens were
-set apart for the service of the god. He also, it is said, instituted
-the great rite of the Ccapac-cocha, at which maize, cloth, llamas, and
-children were sacrificed in honour of the sun-god. He devised a kind of
-census, by which governors were compelled periodically to render an
-account of the population under their <span class="pagenum">[<a id=
-"pb287" href="#pb287" name="pb287">287</a>]</span>rule. This statement
-was made by means of <i>quipos</i>. Agriculture was his peculiar care,
-and he was stringent in the enforcement of laws regarding the tilling
-of the soil, the foundation and upkeep of stores and granaries, and the
-regulation of labour in general. As an architect he took upon himself
-the task of personally designing the principal buildings of the city of
-Cuzco, which were rebuilt under his instructions and in accordance with
-models moulded from clay by his own hands. He appears to have had a
-passion for order, and to him we may be justified in tracing the
-rigorous and almost grandmotherly system under which the Peruvians were
-living at the time of the arrival of their Spanish conquerors. To
-Pachacutic, too, is assigned the raising of the immense fortress of
-Sacsahuaman, already described. He further instituted the order of
-knighthood known as Auqui, or &ldquo;Warrior,&rdquo; entrance to which
-was granted to suitable applicants at the great feast of Ccapac Raymi,
-or Festival of the Sun. He also named the succession of moons, and
-erected the pillars on the hill of Carmenca by which the season of
-solstice was found. In short, all law and order which had a place in
-the Peruvian social economy were attributed to him, and we may
-designate him the Alfred of his race.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4896" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Tupac-Yupanqui</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Pachacutic&rsquo;s son, Tupac-Yupanqui, for some
-time before his father&rsquo;s death acted as his lieutenant. His name
-signifies &ldquo;Bright&rdquo; or &ldquo;Shining.&rdquo; His activity
-extended to every portion of the Inca dominion, the borders of which he
-enlarged, suppressing revolts, subjugating tribes not wholly brought
-within the pale of Inca influence, and generally completing the work so
-ably begun by his father. <span class="pagenum">[<a id="pb288" href=
-"#pb288" name="pb288">288</a>]</span></p>
-<p class="par">&ldquo;The Gibbet&rdquo;</p>
-<p class="par">A spirit of cruelty and excess such as was unknown to
-Pachacutic marked the military exploits of Tupac. In the valley of
-Huarco, near the Pacific coast, for example, he was repulsed by the
-natives, who were well supplied with food and stores of all sorts, and
-whose town was well fortified and very strongly situated. Tupac
-constructed an immense camp, or rather town, the outlines of which
-recalled those of his capital of Cuzco, on a hill opposite the city,
-and here he calmly sat down to watch the gradual starvation of the
-enemy. This siege continued for three years, until the wretched
-defenders, driven to despair through want of food, capitulated, relying
-on the assurance of their conqueror that they should become a part of
-the Inca nation and that their daughters should become the wives of
-Inca youths. The submission of their chiefs having been made, Tupac
-ordered a general massacre of the warriors and principal civilians. At
-the conquest the Spaniards could still see the immense heaps of bones
-which littered the spot where this heartless holocaust took place, and
-the name Huarco (The Gibbet) became indissolubly associated with the
-district.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4907" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Huaina Ccapac</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Tupac died in 1493, and was succeeded by his son
-Huaina Ccapac (The Young Chief). Huaina was about twenty-two years of
-age at the time of his father&rsquo;s death, and although the late Inca
-had named Ccapac-Huari, his son by another wife, as his successor, the
-claims of Huaina were recognised. His reign was peaceful, and was
-marked by wise administrative improvements and engineering effort. At
-the same <span class="pagenum">[<a id="pb289" href="#pb289" name=
-"pb289">289</a>]</span>time he was busily employed in holding the
-savage peoples who surrounded his empire in check. He favoured the
-northern colony, and rebuilt Tumipampa, but resided at Quito. Here he
-dwelt for some years with a favourite son by a wife of the lower class,
-named Tupac-atau-huallpa (The Sun makes Good Fortune). Huaina was the
-victim of an epidemic raging in Peru at the time. He was greatly feared
-by his subjects, and was the last Inca who held undisputed sway over
-the entire dominion. Like Nezahualcoyotl in Mexico, he attempted to set
-up the worship of one god in Peru, to the detriment of all other
-<i>huacas</i>, or sacred beings.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4917" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Inca Civil War</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">On the death of Huaina his two sons, Huascar and
-Atauhuallpa,<a class="noteref" id="xd22e4922src" href="#xd22e4922"
-name="xd22e4922src">3</a> strove for the crown. Before his demise
-Huaina had divided his dominion between his two sons, but it was said
-that he had wrested Quito from a certain chieftain whose daughter he
-had married, and by whom he had Atauhuallpa, who was therefore rightful
-heir to that province. The other son, Huascar, or Tupac-cusi-huallpa
-(The Sun makes Joy), was born to his principal sister-wife&mdash;for,
-according to Inca custom, the monarchs of Peru, like those of certain
-Egyptian dynasties, filled with pride of race, and unwilling to mingle
-their blood with that of plebeians, took spouses from among their
-sisters. This is the story as given by many Spanish chroniclers, but it
-has no foundation in fact. Atauhuallpa was in reality the son of a
-woman of the people, and Huascar was not the son of Huaina&rsquo;s
-sister-wife, but of a wife of less intimate relationship. Therefore
-both sons were on an equality as regards <span class="pagenum">[<a id=
-"pb290" href="#pb290" name="pb290">290</a>]</span>descent. Huascar,
-however, was nearer the throne by virtue of his mother&rsquo;s status,
-which was that of a royal princess, whereas the mother of Atauhuallpa
-was not officially recognised. Huascar by his excesses and his outrages
-on religion and public decency aroused the people to revolt against his
-power, and Atauhuallpa, discerning his opportunity in this
-<i>&eacute;meute</i>, made a determined attack on the royal forces, and
-succeeded in driving them slowly back, until at last Tumipampa was
-razed to the ground, and shortly afterwards the important southerly
-fortress of Caxamarca fell into the hands of the rebels.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4931" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">A Dramatic Situation</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Atauhuallpa remained at Caxamarca, and despatched
-the bulk of his forces into the enemy&rsquo;s country. These drove the
-warriors of Huascar back until the upper courses of the Apurimac were
-reached. Huascar fled from Cuzco, but was captured, and carried a
-prisoner with his mother, wife, and children to Atauhuallpa. Not many
-days afterwards news of the landing of the Spaniards was received by
-the rebel Inca. The downfall of the Peruvian Empire was at hand.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4936" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">A Worthless Despotism</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">If the blessings of a well-regulated government
-were dispensed by the Incas, these benefits were assuredly
-counterbalanced by the degrading despotism which accompanied them. The
-political organisation of the Peruvian Empire was in every sense more
-complete than that of Mexico. But in a state where individual effort
-and liberty are entirely crushed even such an effective organisation as
-the Peruvian can avail the people little, and is merely a device for
-the support of a calculated tyranny. <span class="pagenum">[<a id=
-"pb291" href="#pb291" name="pb291">291</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<p class="par footnote"><span class="label"><a class="noteref" id=
-"xd22e4498" href="#xd22e4498src" name="xd22e4498">1</a></span> Sacred
-things.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd22e4498src">&uarr;</a></p>
-<p class="par footnote"><span class="label"><a class="noteref" id=
-"xd22e4727" href="#xd22e4727src" name="xd22e4727">2</a></span>
-Skinner&rsquo;s <i>State of Peru</i>, p. 313 (1805).&nbsp;<a class=
-"fnarrow" href="#xd22e4727src">&uarr;</a></p>
-<p class="par footnote"><span class="label"><a class="noteref" id=
-"xd22e4922" href="#xd22e4922src" name="xd22e4922">3</a></span> This is
-the name by which he is generally alluded to in Peruvian
-history.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd22e4922src">&uarr;</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch7" class="div1 chapter"><span class="pagenum">[<a href=
-"#xd22e293">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h2 class="main">CHAPTER VII: THE MYTHOLOGY OF PERU</h2>
-<div id="xd22e4945" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Religion of Ancient Peru</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The religion of the ancient Peruvians had
-obviously developed in a much shorter time than that of the Mexicans.
-The more ancient character inherent in it was displayed in the presence
-of deities many of which were little better than mere totems, and
-although a definite monotheism or worship of one god appears to have
-been reached, it was not by the efforts of the priestly caste that this
-was achieved, but rather by the will of the Inca Pachacutic, who seems
-to have been a monarch gifted with rare insight and ability&mdash;a man
-much after the type of the Mexican Nezahualcoyotl.</p>
-<p class="par">In Inca times the religion of the people was solely
-directed by the state, and regulated in such a manner that independent
-theological thought was permitted no outlet. But it must not be
-inferred from this that no change had ever come over the spirit of
-Peruvian religion. As a matter of fact sweeping changes had been
-effected, but these had been solely the work of the Inca race, the
-leaders of which had amalgamated the various faiths of the peoples whom
-they had conquered into one official belief.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4952" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Totemism</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Garcilasso el Inca de la Vega, an early Spanish
-writer on matters Peruvian, states that tradition ran that in ante-Inca
-times every district, family, and village possessed its own god, each
-different from the others. These gods were usually such objects as
-trees, mountains, flowers, herbs, caves, large stones, pieces of
-jasper, and animals. The jaguar, puma, and bear were <span class=
-"pagenum">[<a id="pb292" href="#pb292" name=
-"pb292">292</a>]</span>worshipped for their strength and fierceness,
-the monkey and fox for their cunning, the condor for its size and
-because several tribes believed themselves to be descended from it. The
-screech-owl was worshipped for its beauty, and the common owl for its
-power of seeing in the dark. Serpents, particularly the larger and more
-dangerous varieties, were especially regarded with reverence.</p>
-<p class="par">Although Payne classes all these gods together as
-totems, it is plain that those of the first class&mdash;the flowers,
-herbs, caves, and pieces of jasper&mdash;are merely fetishes. A fetish
-is an object in which the savage believes to be resident a spirit
-which, by its magic, will assist him in his undertakings. A totem is an
-object or an animal, usually the latter, with which the people of a
-tribe believe themselves to be connected by ties of blood and from
-which they are descended. It later becomes the type or symbol of the
-tribe.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4961" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Paccariscas</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Lakes, springs, rocks, mountains, precipices, and
-caves were all regarded by the various Peruvian tribes as
-<i>paccariscas</i>&mdash;places whence their ancestors had originally
-issued to the upper world. The <i>paccarisca</i> was usually saluted
-with the cry, &ldquo;Thou art my birthplace, thou art my life-spring.
-Guard me from evil, O Paccarisca!&rdquo; In the holy spot a spirit was
-supposed to dwell which served the tribe as a kind of oracle. Naturally
-the <i>paccarisca</i> was looked upon with extreme reverence. It
-became, indeed, a sort of life-centre for the tribe, from which they
-were very unwilling to be separated.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4975" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Worship of Stones</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The worship of stones appears to have been almost
-as universal in ancient Peru as it was in ancient Palestine.
-<span class="pagenum">[<a id="pb293" href="#pb293" name=
-"pb293">293</a>]</span>Man in his primitive state believes stones to be
-the framework of the earth, its bony structure. He considers himself to
-have emerged from some cave&mdash;in fact, from the entrails of the
-earth. Nearly all American creation-myths regard man as thus emanating
-from the bowels of the great terrestrial mother. Rocks which were thus
-chosen as <i>paccariscas</i> are found, among many other places, at
-Callca, in the valley of the Yucay, and at Titicaca there is a great
-mass of red sandstone on the top of a high ridge with almost
-inaccessible slopes and dark, gloomy recesses where the sun was thought
-to have hidden himself at the time of the great deluge which covered
-all the earth. The rock of Titicaca was, in fact, the great
-<i>paccarisca</i> of the sun itself.</p>
-<p class="par">We are thus not surprised to find that many standing
-stones were worshipped in Peru in aboriginal times. Thus Arriaga states
-that rocks of great size which bore some resemblance to the human
-figure were imagined to have been at one time gigantic men or spirits
-who, because they disobeyed the creative power, were turned into stone.
-According to another account they were said to have suffered this
-punishment for refusing to listen to the words of Thonapa, the son of
-the creator, who, like Quetzalcoatl or Manco Ccapac, had taken upon
-himself the guise of a wandering Indian, so that he might have an
-opportunity of bringing the arts of civilisation to the aborigines. At
-Tiahuanaco a certain group of stones was said to represent all that
-remained of the villagers of that place, who, instead of paying fitting
-attention to the wise counsel which Thonapa the Civiliser bestowed upon
-them, continued to dance and drink in scorn of the teachings he had
-brought to them.</p>
-<p class="par">Again, some stones were said to have become men,
-<span class="pagenum">[<a id="pb294" href="#pb294" name=
-"pb294">294</a>]</span>as in the old Greek creation-legend of Deucalion
-and Pyrrha. In the legend of Ccapac Inca Pachacutic, when Cuzco was
-attacked in force by the Chancas an Indian erected stones to which he
-attached shields and weapons so that they should appear to represent so
-many warriors in hiding. Pachacutic, in great need of assistance, cried
-to them with such vehemence to come to his help that they became men,
-and rendered him splendid service.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e4994" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Huacas</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Whatever was sacred, of sacred origin, or of the
-nature of a relic the Peruvians designated a <i>huaca</i>, from the
-root <i>huacan</i>, to howl, native worship invariably taking the form
-of a kind of howl, or weird, dirge-like wailing. All objects of
-reverence were known as <i>huacas</i>, although those of a higher class
-were also alluded to as <i>viracochas</i>. The Peruvians had,
-naturally, many forms of <i>huaca</i>, the most popular of which were
-those of the fetish class which could be carried about by the
-individual. These were usually stones or pebbles, many of which were
-carved and painted, and some made to represent human beings. The llama
-and the ear of maize were perhaps the most usual forms of these sacred
-objects. Some of them had an agricultural significance. In order that
-irrigation might proceed favourably a <i>huaca</i> was placed at
-intervals in proximity to the <i>acequias</i>, or irrigation canals,
-which was supposed to prevent them leaking or otherwise failing to
-supply a sufficiency of moisture to the parched maize-fields.
-<i>Huacas</i> of this sort were known as <i>ccompas</i>, and were
-regarded as deities of great importance, as the food-supply of the
-community was thought to be wholly dependent upon their assistance.
-Other <i>huacas</i> of a similar kind were called <i>chichics</i> and
-<i>huancas</i>, and these <span class="pagenum">[<a id="pb295" href=
-"#pb295" name="pb295">295</a>]</span>presided over the fortunes of the
-maize, and ensured that a sufficient supply of rain should be
-forthcoming. Great numbers of these agricultural fetishes were
-destroyed by the zealous commissary Hernandez de Avenda&ntilde;o.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e5039" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Mamas</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Spirits which were supposed to be instrumental in
-forcing the growth of the maize or other plants were the <i>mamas</i>.
-We find a similar conception among many Brazilian tribes to-day, so
-that the idea appears to have been a widely accepted one in South
-American countries. The Peruvians called such agencies
-&ldquo;mothers,&rdquo; adding to the generic name that of the plant or
-herb with which they were specially associated. Thus <i>acsumama</i>
-was the potato-mother, <i>quinuamama</i> the quinua-mother,
-<i>saramama</i> the maize-mother, and <i>cocamama</i> the mother of the
-coca-shrub. Of these the <i>saramama</i> was naturally the most
-important, governing as it did the principal source of the food-supply
-of the community. Sometimes an image of the <i>saramama</i> was carved
-in stone, in the shape of an ear of maize. The <i>saramama</i> was also
-worshipped in the form of a doll, or <i>huantaysara</i>, made out of
-stalks of maize, renewed at each harvest, much as the idols of the
-great corn-mother of Mexico were manufactured at each harvest-season.
-After having been made, the image was watched over for three nights,
-and then sacrifice was done to it. The priest or medicine-man of the
-tribe would then inquire of it whether or not it was capable of
-existing until that time in the next year. If its spirit replied in the
-affirmative it was permitted to remain where it was until the following
-harvest. If not it was removed, burnt, and another figure took its
-place, to which similar questions were put. <span class=
-"pagenum">[<a id="pb296" href="#pb296" name="pb296">296</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e5074" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Huamantantac</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Connected with agriculture in some degree was the
-Huamantantac (He who causes the Cormorants to gather themselves
-together). This was the agency responsible for the gathering of
-sea-birds, resulting in the deposits of guano to be found along the
-Peruvian coast which are so valuable in the cultivation of the
-maize-plant. He was regarded as a most beneficent spirit, and was
-sacrificed to with exceeding fervour.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e5079" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Huaris</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The <i>huaris</i>, or &ldquo;great ones,&rdquo;
-were the ancestors of the aristocrats of a tribe, and were regarded as
-specially favourable toward agricultural effort, possibly because the
-land had at one time belonged to them personally. They were sometimes
-alluded to as the &ldquo;gods of strength,&rdquo; and were sacrificed
-to by libations of <i>chicha</i>. Ancestors in general were deeply
-revered, and had an agricultural significance, in that considerable
-tracts of land were tilled in order that they might be supplied with
-suitable food and drink offerings. As the number of ancestors increased
-more and more land was brought into cultivation, and the hapless people
-had their toil added to immeasurably by these constant demands upon
-them.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e5090" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Huillcas</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The <i>huillcas</i> were <i>huacas</i> which
-partook of the nature of oracles. Many of these were serpents, trees,
-and rivers, the noises made by which appeared to the primitive
-Peruvians&mdash;as, indeed, they do to primitive folk all over the
-world&mdash;to be of the quality of articulate speech. Both the
-Huillcamayu and the Apurimac rivers at Cuzco were <i>huillca</i>
-oracles of this kind, as their names, &ldquo;Huillca-river&rdquo; and
-&ldquo;Great <span class="pagenum">[<a id="pb297" href="#pb297" name=
-"pb297">297</a>]</span>Speaker,&rdquo; denote. These oracles often set
-the mandate of the Inca himself at defiance, occasionally supporting
-popular opinion against his policy.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e5106" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Oracles of the Andes</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The Peruvian Indians of the Andes range within
-recent generations continued to adhere to the superstitions they had
-inherited from their fathers. A rare and interesting account of these
-says that they &ldquo;admit an evil being, the inhabitant of the centre
-of the earth, whom they consider as the author of their misfortunes,
-and at the mention of whose name they tremble. The most shrewd among
-them take advantage of this belief to obtain respect, and represent
-themselves as his delegates. Under the denomination of <i>mohanes</i>,
-or <i>agoreros</i>, they are consulted even on the most trivial
-occasions. They preside over the intrigues of love, the health of the
-community, and the taking of the field. Whatever repeatedly occurs to
-defeat their prognostics, falls on themselves; and they are wont to pay
-for their deceptions very dearly. They chew a species of vegetable
-called <i>piripiri</i>, and throw it into the air, accompanying this
-act by certain recitals and incantations, to injure some, to benefit
-others, to procure rain and the inundation of the rivers, or, on the
-other hand, to occasion settled weather, and a plentiful store of
-agricultural productions. Any such result, having been casually
-verified on a single occasion, suffices to confirm the Indians in their
-faith, although they may have been cheated a thousand times. Fully
-persuaded that they cannot resist the influence of the <i>piripiri</i>,
-as soon as they know that they have been solicited in love by its
-means, they fix their eyes on the impassioned object, and discover a
-thousand amiable traits, either real or fanciful, which indifference
-had before concealed <span class="pagenum">[<a id="pb298" href="#pb298"
-name="pb298">298</a>]</span>from their view. But the principal power,
-efficacy, and it may be said misfortune of the <i>mohanes</i> consist
-in the cure of the sick. Every malady is ascribed to their
-enchantments, and means are instantly taken to ascertain by whom the
-mischief may have been wrought. For this purpose, the nearest relative
-takes a quantity of the juice of <i>floripondium</i>, and suddenly
-falls intoxicated by the violence of the plant. He is placed in a fit
-posture to prevent suffocation, and on his coming to himself, at the
-end of three days, the <i>mohane</i> who has the greatest resemblance
-to the sorcerer he saw in his visions is to undertake the cure, or if,
-in the interim, the sick man has perished, it is customary to subject
-him to the same fate. When not any sorcerer occurs in the visions, the
-first <i>mohane</i> they encounter has the misfortune to represent his
-image.&rdquo;<a class="noteref" id="xd22e5138src" href="#xd22e5138"
-name="xd22e5138src">1</a></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e5145" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Lake-Worship in Peru</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">At Lake Titicaca the Peruvians believed the
-inhabitants of the earth, animals as well as men, to have been
-fashioned by the creator, and the district was thus sacrosanct in their
-eyes. The people of the Collao called it Mamacota (Mother-water),
-because it furnished them with supplies of food. Two great idols were
-connected with this worship. One called Copacahuana was made of a
-bluish-green stone shaped like a fish with a human head, and was placed
-in a commanding position on the shores of the lake. On the arrival of
-the Spaniards so deeply rooted was the worship of this goddess that
-they could only suppress it by raising an image of the Virgin in place
-of the idol. The Christian emblem remains to this day. Mamacota was
-venerated as the giver of fish, with which the lake abounded. The other
-image, Copacati <span class="pagenum">[<a id="pb299" href="#pb299"
-name="pb299">299</a>]</span>(Serpent-stone), represented the element of
-water as embodied in the lake itself in the form of an image wreathed
-in serpents, which in America are nearly always symbolical of
-water.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e5152" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Lost Island</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">A strange legend is recounted of this
-lake-goddess. She was chiefly worshipped as the giver of rain, but
-Huaina Ccapac, who had modern ideas and journeyed through the country
-casting down <i>huacas</i>, had determined to raise on an island of
-Lake Titicaca a temple to Yatiri (The Ruler), the Aymara name of the
-god Pachacamac in his form of Pachayachachic. He commenced by raising
-the new shrine on the island of Titicaca itself. But the deity when
-called upon refused to vouchsafe any reply to his worshippers or
-priests. Huaina then commanded that the shrine should be transferred to
-the island of Apinguela. But the same thing happened there. He then
-inaugurated a temple on the island of Paapiti, and lavished upon it
-many sacrifices of llamas, children, and precious metals. But the
-offended tutelary goddess of the lake, irritated beyond endurance by
-this invasion of her ancient domain, lashed the watery waste into such
-a frenzy of storm that the island and the shrine which covered it
-disappeared beneath the waves and were never thereafter beheld by
-mortal eye.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e5160" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Thunder-God of Peru</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The rain-and-thunder god of Peru was worshipped in
-various parts of the country under various names. Among the Collao he
-was known as Con, and in that part of the Inca dominions now known as
-Bolivia he was called Churoquella. Near the cordilleras of the coast he
-was probably known as Pariacaca, who expelled <span class=
-"pagenum">[<a id="pb300" href="#pb300" name="pb300">300</a>]</span>the
-<i>huaca</i> of the district by dreadful tempests, hurling rain and
-hail at him for three days and nights in such quantities as to form the
-great lake of Pariacaca. Burnt llamas were offered to him. But the
-Incas, discontented with this local worship, which by no means suited
-their system of central government, determined to create one
-thunder-deity to whom all the tribes in the empire must bow as the only
-god of his class. We are not aware what his name was, but we know from
-mythological evidence that he was a mixture of all the other gods of
-thunder in the Peruvian Empire, first because he invariably occupied
-the third place in the triad of greater deities, the creator, sun, and
-thunder, all of whom were more or less amalgamations of provincial and
-metropolitan gods, and secondly because a great image of him was
-erected in the Coricancha at Cuzco, in which he was represented in
-human form, wearing a headdress which concealed his face, symbolic of
-the clouds, which ever veil the thunder-god&rsquo;s head. He had a
-special temple of his own, moreover, and was assigned a share in the
-sacred lands by the Inca Pachacutic. He was accompanied by a figure of
-his sister, who carried jars of water. An unknown Quichuan poet
-composed on the myth the following graceful little poem, which was
-translated by the late Daniel Garrison Brinton, an enthusiastic
-Americanist and professor of American arch&aelig;ology in the
-University of Pennsylvania:</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">Bounteous Princess,</p>
-<p class="line">Lo, thy brother</p>
-<p class="line">Breaks thy vessel</p>
-<p class="line">Now in fragments.</p>
-<p class="line">From the blow come</p>
-<p class="line">Thunder, lightning,</p>
-<p class="line">Strokes of lightning; <span class="pagenum">[<a id=
-"pb301" href="#pb301" name="pb301">301</a>]</span></p>
-<p class="line">And thou, Princess,</p>
-<p class="line">Tak&rsquo;st the water,</p>
-<p class="line">With it rainest,</p>
-<p class="line">And the hail or</p>
-<p class="line">Snow dispensest,</p>
-<p class="line">Viracocha,</p>
-<p class="line">World-constructor.</p>
-</div>
-<p class="par first">It will be observed that the translator here
-employs the name Viracocha as if it were that of the deity. But it was
-merely a general expression in use for a more than usually sacred
-being. Brinton, commenting upon the legend, says: &ldquo;In this pretty
-waif that has floated down to us from the wreck of a literature now for
-ever lost there is more than one point to attract the notice of the
-antiquary. He may find in it a hint to decipher those names of
-divinities so common in Peruvian legends, Contici and Illatici. Both
-mean &lsquo;the Thunder Vase,&rsquo; and both doubtless refer to the
-conception here displayed of the phenomena of the thunderstorm.&rdquo;
-Alluding to Peruvian thunder-myth elsewhere, he says in an illuminating
-passage: &ldquo;Throughout the realms of the Incas the Peruvians
-venerated as maker of all things and ruler of the firmament the god
-Ataguju. The legend was that from him proceeded the first of mortals,
-the man Guamansuri, who descended to the earth and there wedded the
-sister of certain Guachimines, rayless ones or Darklings, who then
-possessed it. They destroyed him, but their sister gave birth to twin
-sons, Apocatequil and Piguerao. The former was the more powerful. By
-touching the corpse of his mother he brought her to life, he drove off
-and slew the Guachimines, and, directed by Ataguju, released the race
-of Indians from the soil by turning it up with a spade of gold. For
-this reason they adored him as their maker. He it was, they thought,
-who produced the <span class="pagenum">[<a id="pb302" href="#pb302"
-name="pb302">302</a>]</span>thunder and the lightning by hurling stones
-with his sling. And the thunderbolts that fall, said they, are his
-children. Few villages were willing to be without one or more of these.
-They were in appearance small, round stones, but had the admirable
-properties of securing fertility to the fields, protecting from
-lightning, and, by a transition easy to understand, were also adored as
-gods of fire as well material as of the passions, and were capable of
-kindling the dangerous flames of desire in the most frigid bosoms.
-Therefore they were in great esteem as love-charms. Apocatequil&rsquo;s
-statue was erected on the mountains, with that of his mother on one
-hand and his brother on the other. &lsquo;He was Prince of Evil, and
-the most respected god of the Peruvians. From Quito to Cuzco not an
-Indian but would give all he possessed to conciliate him. Five priests,
-two stewards, and a crowd of slaves served his image. And his chief
-temple was surrounded by a very considerable village, whose inhabitants
-had no other occupation but to wait on him.&rsquo;&rdquo; In memory of
-these brothers twins in Peru were always deemed sacred to the
-lightning.</p>
-<p class="par">There is an instance on record of how the <i>huillca</i>
-could refuse on occasion to recognise even royalty itself. Manco, the
-Inca who had been given the kingly power by Pizarro, offered a
-sacrifice to one of these oracular shrines. The oracle refused to
-recognise him, through the medium of its guardian priest, stating that
-Manco was not the rightful Inca. Manco therefore caused the oracle,
-which was in the shape of a rock, to be thrown down, whereupon its
-guardian spirit emerged in the form of a parrot and flew away. It is
-probable that the bird thus liberated had been taught by the priests to
-answer to the questions of those who came to consult the shrine. But we
-learn that on <span class="pagenum">[<a id="pb303" href="#pb303" name=
-"pb303">303</a>]</span>Manco commanding that the parrot should be
-pursued it sought another rock, which opened to receive it, and the
-spirit of the <i>huillca</i> was transferred to this new abode.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e5215" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Great God Pachacamac</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Later Peruvian mythology recognised only three
-gods of the first rank, the earth, the thunder, and the creative
-agency. Pachacamac, the great spirit of earth, derived his name from a
-word <i>pacha</i>, which may be best translated as
-&ldquo;things.&rdquo; In its sense of visible things it is equivalent
-to &ldquo;world,&rdquo; applied to things which happen in succession it
-denotes &ldquo;time,&rdquo; and to things connected with persons
-&ldquo;property,&rdquo; especially clothes. The world of visible things
-is thus Mamapacha (Earth-Mother), under which name the ancient
-Peruvians worshipped the earth. Pachacamac, on the other hand, is not
-the earth itself, the soil, but the spirit which animates all things
-that emerge therefrom. From him proceed the spirits of the plants and
-animals which come from the earth. Pachamama is the mother-spirit of
-the mountains, rocks, and plains, Pachacamac the father-spirit of the
-grain-bearing plants, animals, birds, and man. In some localities
-Pachacamac and Pachamama were worshipped as divine mates. Possibly this
-practice was universal in early times, gradually lapsing into desuetude
-in later days. Pachamama was in another phase intended to denote the
-land immediately contiguous to a settlement, on which the inhabitants
-depended for their food-supply.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e5223" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Peruvian Creation-Stories</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">It is easy to see how such a conception as
-Pachacamac, the spirit of animated nature, would become one with the
-idea of a universal or even a partial creator. <span class=
-"pagenum">[<a id="pb304" href="#pb304" name="pb304">304</a>]</span>That
-there was a pre-existing conception of a creative agency can be proved
-from the existence of the Peruvian name Conticsi-viracocha (He who
-gives Origin, or Beginning). This conception and that of Pachacamac
-must at some comparatively early period have clashed, and been
-amalgamated probably with ease when it was seen how nearly akin were
-the two ideas. Indeed, Pachacamac was alternatively known as
-Pacharurac, the &ldquo;maker&rdquo; of all things&mdash;sure proof of
-his amalgamation with the conception of the creative agency. As such he
-had his symbol in the great Coricancha at Cuzco, an oval plate of gold,
-suspended between those of the sun and the moon, and placed vertically,
-it may be hazarded with some probability, to represent in symbol that
-universal matrix from which emanated all things. Elsewhere in Cuzco the
-creator was represented by a stone statue in human form.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e5230" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Pachayachachic</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">In later Inca days this idea of a creator assumed
-that of a direct ruler of the universe, known as Pachayachachic. This
-change was probably due to the influence of the Inca Pachacutic, who is
-known to have made several other doctrinal innovations in Peruvian
-theology. He commanded a great new temple to the creator-god to be
-built at the north angle of the city of Cuzco, in which he placed a
-statue of pure gold, of the size of a boy of ten years of age. The
-small size was to facilitate its removal, as Peruvian worship was
-nearly always carried out in the open air. In form it represented a man
-with his right arm elevated, the hand partially closed and the
-forefinger and thumb raised, as if in the act of uttering the creative
-word. To this god large possessions and revenues were assigned, for
-<span class="pagenum">[<a id="pb305" href="#pb305" name=
-"pb305">305</a>]</span>previously service rendered to him had been
-voluntary only.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e5237" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Ideas of Creation</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">It is from aboriginal sources as preserved by the
-first Spanish colonists that we glean our knowledge of what the Incas
-believed the creative process to consist. By means of his word
-(<i>&ntilde;isca</i>) the creator, a spirit, powerful and opulent, made
-all things. We are provided with the formul&aelig; of his very words by
-the Peruvian prayers still extant: &ldquo;Let earth and heaven
-be,&rdquo; &ldquo;Let a man be; let a woman be,&rdquo; &ldquo;Let there
-be day,&rdquo; &ldquo;Let there be night,&rdquo; &ldquo;Let the light
-shine.&rdquo; The sun is here regarded as the creative agency, and the
-ruling caste as the objects of a special act of creation.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e5245" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Pacari Tampu</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Pacari Tampu (House of the Dawn) was the place of
-origin, according to the later Inca theology, of four brothers and
-sisters who initiated the four Peruvian systems of worship. The eldest
-climbed a neighbouring mountain, and cast stones to the four points of
-the compass, thus indicating that he claimed all the land within sight.
-But his youngest brother succeeded in enticing him into a cave, which
-he sealed up with a great stone, thus imprisoning him for ever. He next
-persuaded his second brother to ascend a lofty mountain, from which he
-cast him, changing him into a stone in his descent. On beholding the
-fate of his brethren the third member of the quartette fled. It is
-obvious that we have here a legend concocted by the later Inca
-priesthood to account for the evolution of Peruvian religion in its
-different stages. The first brother would appear to represent the
-oldest religion in Peru, that of the <i>paccariscas</i>, the second
-that of a fetishistic stone-worship, <span class="pagenum">[<a id=
-"pb306" href="#pb306" name="pb306">306</a>]</span>the third perhaps
-that of Viracocha, and the last sun-worship pure and simple. There was,
-however, an &ldquo;official&rdquo; legend, which stated that the sun
-had three sons, Viracocha, Pachacamac, and Manco Ccapac. To the last
-the dominion of mankind was given, whilst the others were concerned
-with the workings of the universe. This politic arrangement placed all
-the power, temporal and spiritual, in the hands of the reputed
-descendants of Manco Ccapac&mdash;the Incas.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e5255" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Worship of the Sea</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The ancient Peruvians worshipped the sea as well
-as the earth, the folk inland regarding it as a menacing deity, whilst
-the people of the coast reverenced it as a god of benevolence, calling
-it Mama-cocha, or Mother-sea, as it yielded them subsistence in the
-form of fish, on which they chiefly lived. They worshipped the whale,
-fairly common on that coast, because of its enormous size, and various
-districts regarded with adoration the species of fish most abundant
-there. This worship can have partaken in no sense of the nature of
-totemism, as the system forbade that the totem animal should be eaten.
-It was imagined that the prototype of each variety of fish dwelt in the
-upper world, just as many tribes of North American Indians believe that
-the eponymous ancestors of certain animals dwell at the four points of
-the compass or in the sky above them. This great fish-god engendered
-the others of his species, and sent them into the waters of the deep
-that they might exist there until taken for the use of man. Birds, too,
-had their eponymous counterparts among the stars, as had animals.
-Indeed, among many of the South American races, ancient and modern, the
-constellations were called after certain beasts and birds. <span class=
-"pagenum">[<a id="pb307" href="#pb307" name="pb307">307</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e5262" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Viracocha</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The Aymara-Quichua race worshipped Viracocha as a
-great culture hero. They did not offer him sacrifices or tribute, as
-they thought that he, being creator and possessor of all things, needed
-nothing from men, so they only gave him worship. After him they
-idolised the sun. They believed, indeed, that Viracocha had made both
-sun and moon, after emerging from Lake Titicaca, and that then he made
-the earth and peopled it. On his travels westward from the lake he was
-sometimes assailed by men, but he revenged himself by sending terrible
-storms upon them and destroying their property, so they humbled
-themselves and acknowledged him as their lord. He forgave them and
-taught them everything, obtaining from them the name of Pachayachachic.
-In the end he disappeared in the western ocean. He either created or
-there were born with him four beings who, according to mythical
-beliefs, civilised Peru. To them he assigned the four quarters of the
-earth, and they are thus known as the four winds, north, south, east,
-and west. One legend avers they came from the cave Pacari, the Lodging
-of the Dawn.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e5267" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Sun-Worship in Peru</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The name &ldquo;Inca&rdquo; means &ldquo;People of
-the Sun,&rdquo; which luminary the Incas regarded as their creator. But
-they did not worship him totemically&mdash;that is, they did not claim
-him as a progenitor, although they regarded him as possessing the
-attributes of a man. And here we may observe a difference between
-Mexican and Peruvian sun-worship. For whereas the Nahua primarily
-regarded the orb as the abode of the Man of the Sun, who came to earth
-in the shape of Quetzalcoatl, <span class="pagenum">[<a id="pb308"
-href="#pb308" name="pb308">308</a>]</span>the Peruvians looked upon the
-sun itself as the deity. The Inca race did not identify their ancestors
-as children of the sun until a comparatively late date. Sun-worship was
-introduced by the Inca Pachacutic, who averred that the sun appeared to
-him in a dream and addressed him as his child. Until that time the
-worship of the sun had always been strictly subordinated to that of the
-creator, and the deity appeared only as second in the trinity of
-creator, sun, and thunder. But permanent provision was made for
-sacrifices to the sun before the other deities were so recognised, and
-as the conquests of the Incas grew wider and that provision extended to
-the new territories they came to be known as &ldquo;the Lands of the
-Sun,&rdquo; the natives observing the dedication of a part of the
-country to the luminary, and concluding therefrom that it applied to
-the whole. The material reality of the sun would enormously assist his
-cult among a people who were too barbarous to appreciate an unseen god,
-and this colonial conception reacting upon the mother-land would
-undoubtedly inspire the military class with a resolve to strengthen a
-worship so popular in the conquered provinces, and of which they were
-in great measure the protagonists and missionaries.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e5275" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Sun&rsquo;s Possessions</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">In every Peruvian village the sun had considerable
-possessions. His estates resembled those of a territorial chieftain,
-and consisted of a dwelling-house, a <i>chacra</i>, or portion of land,
-flocks of llamas and pacos, and a number of women dedicated to his
-service. The cultivation of the soil within the solar enclosure
-devolved upon the inhabitants of the neighbouring village, the produce
-of their toil being stored in the <i>inti-huasi</i>, or sun&rsquo;s
-house. The Women of the Sun <span class="pagenum">[<a id="pb309" href=
-"#pb309" name="pb309">309</a>]</span>prepared the daily food and drink
-of the luminary, which consisted of maize and <i>chicha</i>. They also
-spun wool and wove it into fine stuff, which was burned in order that
-it might ascend to the celestial regions, where the deity could make
-use of it. Each village reserved a portion of its solar produce for the
-great festival at Cuzco, and it was carried thither on the backs of
-llamas which were destined for sacrifice.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e5291" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Inca Occupation of Titicaca</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The Rock of Titicaca, the renowned place of the
-sun&rsquo;s origin, naturally became an important centre of his
-worship. The date at which the worship of the sun originated at this
-famous rock is extremely remote, but we may safely assume that it was
-long before the conquest of the Collao by the Apu-Ccapac-Inca
-Pachacutic, and that reverence for the luminary as a war-god by the
-Colla chiefs was noticed by Tupac, who in suppressing the revolt
-concluded that the local observance at the rock had some relationship
-to the disturbance. It is, however, certain that Tupac proceeded after
-the reconquest to establish at this natural centre of sun-worship solar
-rites on a new basis, with the evident intention of securing on behalf
-of the Incas of Cuzco such exclusive benefit as might accrue from the
-complete possession of the sun&rsquo;s <i>paccarisca</i>. According to
-a native account, a venerable <i>colla</i> (or hermit), consecrated to
-the service of the sun, had proceeded on foot from Titicaca to Cuzco
-for the purpose of commending this ancient seat of sun-worship to the
-notice of Tupac. The consequence was that Apu-Ccapac-Inca, after
-visiting the island and inquiring into the ancient local customs,
-re-established them in a more regular form. His accounts can hardly be
-accepted in face of the facts which have been gathered. Rather did it
-naturally <span class="pagenum">[<a id="pb310" href="#pb310" name=
-"pb310">310</a>]</span>follow that Titicaca became subservient to Tupac
-after the revolt of the Collao had been quelled. Henceforth the worship
-of the sun at the place of his origin was entrusted to Incas resident
-in the place, and was celebrated with Inca rites. The island was
-converted into a solar estate and the aboriginal inhabitants removed.
-The land was cultivated and the slopes of the hills levelled, maize was
-sown and the soil consecrated, the grain being regarded as the gift of
-the sun. This work produced considerable change in the island. Where
-once was waste and idleness there was now fertility and industry. The
-harvests were skilfully apportioned, so much being reserved for
-sacrificial purposes, the remainder being sent to Cuzco, partly to be
-sown in the <i>chacras</i>, or estates of the sun, throughout Peru,
-partly to be preserved in the granary of the Inca and the <i>huacas</i>
-as a symbol that there would be abundant crops in the future and that
-the grain already stored would be preserved. A building of the Women of
-the Sun was erected about a mile from the rock, so that the produce
-might be available for sacrifices. For their maintenance, tribute of
-potatoes, ocas, and quinua was levied upon the inhabitants of the
-villages on the shores of the lake, and of maize upon the people of the
-neighbouring valleys.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e5310" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Pilgrimages to Titicaca</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Titicaca at the time of the conquest was probably
-more frequented than Pachacamac itself. These two places were held to
-be the cardinal shrines of the two great <i>huacas</i>, the creator and
-the sun respectively. A special reason for pilgrimage to Titicaca was
-to sacrifice to the sun, as the source of physical energy and the giver
-of long life; and he was especially worshipped by the aged, who
-believed he had preserved their lives, <span class="pagenum">[<a id=
-"pb311" href="#pb311" name="pb311">311</a>]</span>Then followed the
-migration of pilgrims to Titicaca, for whose shelter houses were built
-at Capacahuana, and large stores of maize were provided for their use.
-The ceremonial connected with the sacred rites of the rock was
-rigorously observed. The pilgrim ere embarking on the raft which
-conveyed him to the island must first confess his sins to a
-<i>huillac</i> (a speaker to an object of worship); then further
-confessions were required at each of the three sculptured doors which
-had successively to be passed before reaching the sacred rock. The
-first door (Puma-puncu) was surmounted by the figure of a puma; the
-others (Quenti-puncu and Pillco-puncu) were ornamented with feathers of
-the different species of birds commonly sacrificed to the sun. Having
-passed the last portal, the traveller beheld at a distance of two
-hundred paces the sacred rock itself, the summit glittering with
-gold-leaf. He was permitted to proceed no further, for only the
-officials were allowed entry into it. The pilgrim on departing received
-a few grains of the sacred maize grown on the island. These he kept
-with care and placed with his own store, believing they would preserve
-his stock, The confidence the Indian placed in the virtue of the
-Titicaca maize may be judged from the prevalent belief that the
-possessor of a single grain would not suffer from starvation during the
-whole of his life.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e5323" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Sacrifices to the New Sun</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The Intip-Raymi, or Great Festival of the Sun, was
-celebrated by the Incas at Cuzco at the winter solstice. In connection
-with it the Tarpuntaita-cuma, or sacrificing Incas, were charged with a
-remarkable duty, the worshippers journeying eastward to meet one of
-these functionaries on his way. On the principal hill-tops between
-Cuzco and Huillcanuta, on the road to the <span class="pagenum">[<a id=
-"pb312" href="#pb312" name="pb312">312</a>]</span>rock of Titicaca,
-burnt offerings of llamas, coca, and maize were made at the feast to
-greet the arrival of the young sun from his ancient birthplace. Molina
-has enumerated more than twenty of these places of sacrifice. The
-striking picture of the celebration of the solar sacrifice on these
-bleak mountains in the depth of the Peruvian winter has, it seems, no
-parallel in the religious rites of the ancient Americans. Quitting
-their thatched houses at early dawn, the worshippers left the valley
-below, carrying the sacrificial knife and brazier, and conducting the
-white llama, heavily laden with fuel, maize, and coca leaves, wrapped
-in fine cloth, to the spot where the sacrifice was to be made. When
-sunrise appeared the pile was lighted. The victim was slain and thrown
-upon it. The scene then presented a striking contrast to the bleak
-surrounding wilderness. As the flames grew in strength and the smoke
-rose higher and thicker the clear atmosphere was gradually illuminated
-from the east. When the sun advanced above the horizon the sacrifice
-was at its height. But for the crackling of the flames and the murmur
-of a babbling stream on its way down the hill to join the river below,
-the silence had hitherto been unbroken. As the sun rose the Incas
-marched slowly round the burning mass, plucking the wool from the
-scorched carcase, and chanting monotonously: &ldquo;O Creator, Sun and
-Thunder, be for ever young! Multiply the people; let them ever be in
-peace!&rdquo;</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e5331width" id="p312"><img src="images/p312.jpg"
-alt=
-"&ldquo;Conducting the white llama to the spot where the sacrifice was to be made&rdquo;"
-width="493" height="720">
-<p class="figureHead">&ldquo;Conducting the white llama to the spot
-where the sacrifice was to be made&rdquo;</p>
-<p class="par first">William Sewell</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e5337" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Citoc Raymi</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The most picturesque if not the most important
-solar festival was that of the Citoc Raymi (Gradually Increasing Sun),
-held in June, when nine days were given up to the ceremonial. A
-rigorous fast was observed for three days previous to the event, during
-which no <span class="pagenum">[<a id="pb313" href="#pb313" name=
-"pb313">313</a>]</span>fire must be kindled. On the fourth day the
-Inca, accompanied by the people <i>en masse</i>, proceeded to the great
-square of Cuzco to hail the rising sun, which they awaited in silence.
-On its appearance they greeted it with a joyous tumult, and, joining in
-procession, marched to the Golden Temple of the Sun, where llamas were
-sacrificed, and a new fire was kindled by means of an arched mirror,
-followed by sacrificial offerings of grain, flowers, animals, and
-aromatic gums. This festival may be taken as typical of all the
-seasonal celebrations. The Inca calendar was purely agricultural in its
-basis, and marked in its great festivals the renewal or abandonment of
-the labours of the field. Its astronomical observations were not more
-advanced than those of the calendars of many American races otherwise
-inferior in civilisation.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e5347" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Human Sacrifice in Peru</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Writers ignorant of their subject have often dwelt
-upon the absence of human sacrifice in ancient Peru, and have not
-hesitated to draw comparisons between Mexico and the empire of the
-Incas in this respect, usually not complimentary to the former. Such
-statements are contradicted by the clearest evidence. Human sacrifice
-was certainly not nearly so prevalent in Peru, but that it was regular
-and by no means rare is well authenticated. Female victims to the sun
-were taken from the great class of Acllacuna (Selected Ones), a general
-tribute of female children regularly levied throughout the Inca Empire.
-Beautiful girls were taken from their parents at the age of eight by
-the Inca officials, and were handed over to certain female trainers
-called <i>mamacuna</i> (mothers). These matrons systematically trained
-their <i lang="fr">prot&eacute;g&eacute;es</i> in housewifery and
-ritual. Residences or convents called <i>aclla-huasi</i> <span class=
-"pagenum">[<a id="pb314" href="#pb314" name=
-"pb314">314</a>]</span>(houses of the Selected) were provided for them
-in the principal cities.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e5363" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Methods of Medicine-Men</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">A quaint account of the methods of the
-medicine-men of the Indians of the Peruvian Andes probably illustrates
-the manner in which the superstitions of a barbarian people evolve into
-a more stately ritual.</p>
-<p class="par">&ldquo;It cannot be denied,&rdquo; it states,
-&ldquo;that the <i>mohanes</i> [priests] have, by practice and
-tradition, acquired a knowledge of many plants and poisons, with which
-they effect surprising cures on the one hand, and do much mischief on
-the other, but the mania of ascribing the whole to a preternatural
-virtue occasions them to blend with their practice a thousand charms
-and superstitions. The most customary method of cure is to place two
-hammocks close to each other, either in the dwelling, or in the open
-air: in one of them the patient lies extended, and in the other the
-<i>mohane</i>, or <i>agorero</i>. The latter, in contact with the sick
-man, begins by rocking himself, and then proceeds, by a strain in
-falsetto, to call on the birds, quadrupeds, and fishes to give health
-to the patient. From time to time he rises on his seat, and makes a
-thousand extravagant gestures over the sick man, to whom he applies his
-powders and herbs, or sucks the wounded or diseased parts. If the
-malady augments, the <i>agorero</i>, having been joined by many of the
-people, chants a short hymn, addressed to the soul of the patient, with
-this burden: &lsquo;Thou must not go, thou must not go.&rsquo; In
-repeating this he is joined by the people, until at length a terrible
-clamour is raised, and augmented in proportion as the sick man becomes
-still fainter and fainter, to the end that it may reach his ears. When
-all the charms are unavailing, and death approaches, <span class=
-"pagenum">[<a id="pb315" href="#pb315" name="pb315">315</a>]</span>the
-<i>mohane</i> leaps from his hammock, and betakes himself to flight,
-amid the multitude of sticks, stones, and clods of earth which are
-showered on him. Successively all those who belong to the nation
-assemble, and, dividing themselves into bands, each of them (if he who
-is in his last agonies is a warrior) approaches him, saying:
-&lsquo;Whither goest thou? Why dost thou leave us? With whom shall we
-proceed to the <i>aucas</i> [the enemies]?&rsquo; They then relate to
-him the heroical deeds he has performed, the number of those he has
-slain, and the pleasures he leaves behind him. This is practised in
-different tones: while some raise the voice, it is lowered by others;
-and the poor sick man is obliged to support these importunities without
-a murmur, until the first symptoms of approaching dissolution manifest
-themselves. Then it is that he is surrounded by a multitude of females,
-some of whom forcibly close the mouth and eyes, others envelop him in
-the hammock, oppressing him with the whole of their weight, and causing
-him to expire before his time, and others, lastly, run to extinguish
-the candle, and dissipate the smoke, that the soul, not being able to
-perceive the hole through which it may escape, may remain entangled in
-the structure of the roof. That this may be speedily effected, and to
-prevent its return to the interior of the dwelling, they surround the
-entrances with filth, by the stench of which it may be expelled.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e5391" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Death by Suffocation</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">&ldquo;As soon as the dying man is suffocated by
-the closing of the mouth, nostrils, &amp;c., and wrapt up in the
-covering of his bed, the most circumspect Indian, whether male or
-female, takes him in the arms in the best manner possible, and gives a
-<i>gentle</i> shriek, which echoes to the bitter lamentations of the
-immediate <span class="pagenum">[<a id="pb316" href="#pb316" name=
-"pb316">316</a>]</span>relatives, and to the cries of a thousand old
-women collected for the occasion. As long as this dismal howl subsists,
-the latter are subjected to a constant fatigue, raising the palm of the
-hand to wipe away the tears, and lowering it to dry it on the ground.
-The result of this alternate action is, that a circle of earth, which
-gives them a most hideous appearance, is collected about the eyelids
-and brows, and they do not wash themselves until the mourning is over.
-These first clamours conclude by several good pots of <i>masato</i>, to
-assuage the thirst of sorrow, and the company next proceed to make a
-great clatter among the utensils of the deceased: some break the
-kettles, and others the earthen pots, while others, again, burn the
-apparel, to the end that his memory may be the sooner forgotten. If the
-defunct has been a <i>cacique</i>, or powerful warrior, his exequies
-are performed after the manner of the Romans: they last for many days,
-all the people weeping in concert for a considerable space of time, at
-daybreak, at noon, in the evening, and at midnight. When the appointed
-hour arrives, the mournful music begins in front of the house of the
-wife and relatives, the heroical deeds of the deceased being chanted to
-the sound of instruments. All the inhabitants of the vicinity unite in
-chorus from within their houses, some chirping like birds, others
-howling like tigers, and the greater part of them chattering like
-monkeys, or croaking like frogs. They constantly leave off by having
-recourse to the <i>masato</i>, and by the destruction of whatever the
-deceased may have left behind him, the burning of his dwelling being
-that which concludes the ceremonies. Among some of the Indians, the
-nearest relatives cut off their hair as a token of their grief,
-agreeably to the practice of the Moabites, and other nations....
-<span class="pagenum">[<a id="pb317" href="#pb317" name=
-"pb317">317</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e5413" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Obsequies of a Chief</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">&ldquo;On the day of decease, they put the body,
-with its insignia, into a large earthen vessel, or painted jar, which
-they bury in one of the angles of the quarter, laying over it a
-covering of potter&rsquo;s clay, and throwing in earth until the grave
-is on a level with the surface of the ground. When the obsequies are
-over, they forbear to pay a visit to it, and lose every recollection of
-the name of the warrior. The Roamaynas disenterre their dead, as soon
-as they think that the fleshy parts have been consumed, and having
-washed the bones <span class="corr" id="xd22e5418" title=
-"Source: form">from</span> the skeleton, which they place in a coffin
-of potter&rsquo;s clay, adorned with various symbols of death, like the
-hieroglyphics on the wrappers of the Egyptian mummies. In this state
-the skeleton is carried home, to the end that the survivors may bear
-the deceased in respectful memory, and not in imitation of those
-extraordinary voluptuaries of antiquity, who introduced into their most
-splendid festivals a spectacle of this nature, which, by reminding them
-of their dissolution, might stimulate them to taste, before it should
-overtake them, all the impure pleasures the human passions could afford
-them. A space of time of about a year being elapsed, the bones are once
-more inhumed, and the individual to whom they belonged forgotten for
-ever.&rdquo;<a class="noteref" id="xd22e5421src" href="#xd22e5421"
-name="xd22e5421src">2</a></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e5429" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Peruvian Myths</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Peru is not so rich in myths as Mexico, but the
-following legends well illustrate the mythological ideas of the Inca
-race:</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e5434" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Vision of Yupanqui</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The Inca Yupanqui before he succeeded to the
-sovereignty is said to have gone to visit his father, <span class=
-"pagenum">[<a id="pb318" href="#pb318" name=
-"pb318">318</a>]</span>Viracocha Inca. On his way he arrived at a
-fountain called Susur-pugaio. There he saw a piece of crystal fall into
-the fountain, and in this crystal he saw the figure of an Indian, with
-three bright rays as of the sun coming from the back of his head. He
-wore a <i>hautu</i>, or royal fringe, across the forehead like the
-Inca. Serpents wound round his arms and over his shoulders. He had
-ear-pieces in his ears like the Incas, and was also dressed like them.
-There was the head of a lion between his legs, and another lion was
-about his shoulders. Inca Yupanqui took fright at this strange figure,
-and was running away when a voice called to him by name telling him not
-to be afraid, because it was his father, the sun, whom he beheld, and
-that he would conquer many nations, but he must remember his father in
-his sacrifices and raise revenues for him, and pay him great reverence.
-Then the figure vanished, but the crystal remained, and the Inca
-afterwards saw all he wished in it. When he became king he had a statue
-of the sun made, resembling the figure as closely as possible, and
-ordered all the tribes he had conquered to build splendid temples and
-worship the new deity instead of the creator.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e5445width" id="p318"><img src="images/p318.jpg"
-alt="&ldquo;The birdlike beings were in reality women&rdquo;" width=
-"493" height="720">
-<p class="figureHead">&ldquo;The birdlike beings were in reality
-women&rdquo;</p>
-<p class="par first">William Sewell</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e5452" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Bird Bride</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The Canaris Indians are named from the province of
-Canaribamba, in Quito, and they have several myths regarding their
-origin. One recounts that at the deluge two brothers fled to a very
-high mountain called Huacaquan, and as the waters rose the hill
-ascended simultaneously, so that they escaped drowning. When the flood
-was over they had to find food in the valleys, and they built a tiny
-house and lived on herbs and roots. They were surprised one day when
-they went home to find food already prepared for them and <i>chicha</i>
-<span class="pagenum">[<a id="pb319" href="#pb319" name=
-"pb319">319</a>]</span>to drink. This continued for ten days. Then the
-elder brother decided to hide himself and discover who brought the
-food. Very soon two birds, one Aqua, the other Torito (otherwise
-<i>quacamayo</i> birds), appeared dressed as Canaris, and wearing their
-hair fastened in the same way. The larger bird removed the
-<i>llicella</i>, or mantle the Indians wear, and the man saw that they
-had beautiful faces and discovered that the bird-like beings were in
-reality women. When he came out the bird-women were very angry and flew
-away. When the younger brother came home and found no food he was
-annoyed, and determined to hide until the bird-women returned. After
-ten days the <i>quacamayos</i> appeared again on their old mission, and
-while they were busy the watcher contrived to close the door, and so
-prevented the younger bird from escaping. She lived with the brothers
-for a long time, and became the mother of six sons and daughters, from
-whom all the Canaris proceed. Hence the tribe look upon the
-<i>quacamayo</i> birds with reverence, and use their feathers at their
-festivals.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e5475" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Thonapa</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Some myths tell of a divine personage called
-Thonapa, who appears to have been a hero-god or civilising agent like
-Quetzalcoatl. He seems to have devoted his life to preaching to the
-people in the various villages, beginning in the provinces of
-Colla-suya. When he came to Yamquisupa he was treated so badly that he
-would not remain there. He slept in the open air, clad only in a long
-shirt and a mantle, and carried a book. He cursed the village. It was
-soon immersed in water, and is now a lake. There was an idol in the
-form of a woman to which the people offered sacrifice at the top of a
-high hill, Cachapucara. This idol Thonapa <span class="pagenum">[<a id=
-"pb320" href="#pb320" name="pb320">320</a>]</span>detested, so he burnt
-it, and also destroyed the hill. On another occasion Thonapa cursed a
-large assembly of people who were holding a great banquet to celebrate
-a wedding, because they refused to listen to his preaching. They were
-all changed into stones, which are visible to this day. Wandering
-through Peru, Thonapa came to the mountain of Caravaya, and after
-raising a very large cross he put it on his shoulders and took it to
-the hill Carapucu, where he preached so fervently that he shed tears. A
-chief&rsquo;s daughter got some of the water on her head, and the
-Indians, imagining that he was washing his head (a ritual offence),
-took him prisoner near the Lake of Carapucu. Very early the next
-morning a beautiful youth appeared to Thonapa, and told him not to
-fear, for he was sent from the divine guardian who watched over him. He
-released Thonapa, who escaped, though he was well guarded. He went down
-into the lake, his mantle keeping him above the water as a boat would
-have done. After Thonapa had escaped from the barbarians he remained on
-the rock of Titicaca, afterwards going to the town of Tiya-manacu,
-where again he cursed the people and turned them into stones. They were
-too bent upon amusement to listen to his preaching. He then followed
-the river Chacamarca till it reached the sea, and, like Quetzalcoatl,
-disappeared. This is good evidence that he was a solar deity, or
-&ldquo;man of the sun,&rdquo; who, his civilising labours completed,
-betook himself to the house of his father.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e5483width" id="p320"><img src="images/p320.jpg"
-alt="&ldquo;A beautiful youth appeared to Thonapa&rdquo;" width="495"
-height="720">
-<p class="figureHead">&ldquo;A beautiful youth appeared to
-Thonapa&rdquo;</p>
-<p class="par first">William Sewell</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e5489" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">A Myth of Manco Ccapac Inca</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">When Manco Ccapac Inca was born a staff which had
-been given to his father turned into gold. He had seven brothers and
-sisters, and at his father&rsquo;s death he assembled all his people in
-order to see how much he <span class="pagenum">[<a id="pb321" href=
-"#pb321" name="pb321">321</a>]</span>could venture in making fresh
-conquests. He and his brothers supplied themselves with rich clothing,
-new arms, and the golden staff called <i>tapac-yauri</i> (royal
-sceptre). He had also two cups of gold from which Thonapa had drunk,
-called <i>tapacusi</i>. They proceeded to the highest point in the
-country, a mountain where the sun rose, and Manco Ccapac saw several
-rainbows<span class="corr" id="xd22e5502" title="Source: .">,</span>
-which he interpreted as a sign of good fortune<span class="corr" id=
-"xd22e5505" title="Source: ,">.</span> Delighted with the favouring
-symbols, he sang the song of <i>Chamayhuarisca</i> (The Song of Joy).
-Manco Ccapac wondered why a brother who had accompanied him did not
-return, and sent one of his sisters in search of him, but she also did
-not come back, so he went himself, and found both nearly dead beside a
-<i>huaca</i>. They said they could not move, as the <i>huaca</i>, a
-stone, retarded them. In a great rage Manco struck this stone with his
-<i>tapac-yauri</i>. It spoke, and said that had it not been for his
-wonderful golden staff he would have had no power over it. It added
-that his brother and sister had sinned, and therefore must remain with
-it (the <i>huaca</i>) in the lower regions, but that Manco was to be
-&ldquo;greatly honoured.&rdquo; The sad fate of his brother and sister
-troubled Manco exceedingly, but on going back to the place where he
-first saw the rainbows he got comfort from them and strength to bear
-his grief.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e5524" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Coniraya Viracocha</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Coniraya Viracocha was a tricky nature spirit who
-declared he was the creator, but who frequently appeared attired as a
-poor ragged Indian. He was an adept at deceiving people. A beautiful
-woman, Cavillaca, who was greatly admired, was one day weaving a mantle
-at the foot of a <i>lucma</i> tree. Coniraya, changing himself into a
-beautiful bird, climbed the tree, <span class="pagenum">[<a id="pb322"
-href="#pb322" name="pb322">322</a>]</span>took some of his generative
-seed, made it into a ripe <i>lucma</i>, and dropped it near the
-beautiful virgin, who saw and ate the fruit. Some time afterwards a son
-was born to Cavillaca. When the child was older she wished that the
-<i>huacas</i> and gods should meet and declare who was the father of
-the boy. All dressed as finely as possible, hoping to be chosen as her
-husband. Coniraya was there, dressed like a beggar, and Cavillaca never
-even looked at him. The maiden addressed the assembly, but as no one
-immediately answered her speech she let the child go, saying he would
-be sure to crawl to his father. The infant went straight up to
-Coniraya, sitting in his rags, and laughed up to him. Cavillaca,
-extremely angry at the idea of being associated with such a poor, dirty
-creature, fled to the sea-shore. Coniraya then put on magnificent
-attire and followed her to show her how handsome he was, but still
-thinking of him in his ragged condition she would not look back. She
-went into the sea at Pachacamac and was changed into a rock. Coniraya,
-still following her, met a condor, and asked if it had seen a woman. On
-the condor replying that it had seen her quite near, Coniraya blessed
-it, and said whoever killed it would be killed himself. He then met a
-fox, who said he would never meet Cavillaca, so Coniraya told him he
-would always retain his disagreeable odour, and on account of it he
-would never be able to go abroad except at night, and that he would be
-hated by every one. Next came a lion, who told Coniraya he was very
-near Cavillaca, so the lover said he should have the power of punishing
-wrongdoers, and that whoever killed him would wear the skin without
-cutting off the head, and by preserving the teeth and eyes would make
-him appear still alive; his skin would be worn at festivals, and thus
-he would be honoured after death. Then another fox who gave
-<span class="pagenum">[<a id="pb323" href="#pb323" name=
-"pb323">323</a>]</span>bad news was cursed, and a falcon who said
-Cavillaca was near was told he would be highly esteemed, and that
-whoever killed him would also wear his skin at festivals. The parrots,
-giving bad news, were to cry so loud that they would be heard far away,
-and their cries would betray them to enemies. Thus Coniraya blessed the
-animals which gave him news he liked, and cursed those which gave the
-opposite. When at last he came to the sea he found Cavillaca and the
-child turned into stone, and there he encountered two beautiful young
-daughters of Pachacamac, who guarded a great serpent. He made love to
-the elder sister, but the younger one flew away in the form of a wild
-pigeon. At that time there were no fishes in the sea, but a certain
-goddess had reared a few in a small pond, and Coniraya emptied these
-into the ocean and thus peopled it. The angry deity tried to outwit
-Coniraya and kill him, but he was too wise and escaped. He returned to
-Huarochiri, and played tricks as before on the villagers.</p>
-<p class="par">Coniraya slightly approximates to the Jurupari of the
-Uap&egrave;s Indians of Brazil, especially as regards his impish
-qualities.<a class="noteref" id="xd22e5544src" href="#xd22e5544" name=
-"xd22e5544src">3</a></p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e5551width" id="p322"><img src="images/p322.jpg"
-alt="&ldquo;He sang the song of Chamayhuarisca&rdquo;" width="493"
-height="720">
-<p class="figureHead">&ldquo;He sang the song of
-<i>Chamayhuarisca</i>&rdquo;</p>
-<p class="par first">William Sewell</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e5560" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Llama&rsquo;s Warning</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">An old Peruvian myth relates how the world was
-nearly left without an inhabitant. A man took his llama to a fine place
-for feeding, but the beast moaned and would not eat, and on its master
-questioning it, it said there was little wonder it was sad, because in
-five days the sea would rise and engulf the earth. The man, alarmed,
-asked if there was no way of escape, and the llama advised him to go to
-the top of a high mountain, Villa-coto, taking food for five days. When
-<span class="pagenum">[<a id="pb324" href="#pb324" name=
-"pb324">324</a>]</span>they reached the summit of the hill all kinds of
-birds and animals were already there. When the sea rose the water came
-so near that it washed the tail of a fox, and that is why foxes&rsquo;
-tails are black! After five days the water fell, leaving only this one
-man alive, and from him the Peruvians believed the present human race
-to be descended.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e5568width" id="p324"><img src="images/p324.jpg"
-alt="&ldquo;The younger one flew away&rdquo;" width="495" height="720">
-<p class="figureHead">&ldquo;The younger one flew away&rdquo;</p>
-<p class="par first">William Sewell</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e5574" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">The Myth of Huathiacuri</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">After the deluge the Indians chose the bravest and
-richest man as leader. This period they called Purunpacha (the time
-without a king). On a high mountain-top appeared five large eggs, from
-one of which Paricaca, father of Huathiacuri, later emerged.
-Huathiacuri, who was so poor that he had not means to cook his food
-properly, learned much wisdom from his father, and the following story
-shows how this assisted him. A certain man had built a most curious
-house, the roof being made of yellow and red birds&rsquo; feathers. He
-was very rich, possessing many llamas, and was greatly esteemed on
-account of his wealth. So proud did he become that he aspired to be the
-creator himself; but when he became very ill and could not cure himself
-his divinity seemed doubtful. Just at this time Huathiacuri was
-travelling about, and one day he saw two foxes meet and listened to
-their conversation. From this he heard about the rich man and learned
-the cause of his illness, and forthwith he determined to go on to find
-him. On arriving at the curious house he met a lovely young girl, one
-of the rich man&rsquo;s daughters. She told him about her
-father&rsquo;s illness, and Huathiacuri, charmed with her, said he
-would cure her father if she would only give him her love. He looked so
-ragged and dirty that she refused, but she took him to her father and
-informed <span class="pagenum">[<a id="pb325" href="#pb325" name=
-"pb325">325</a>]</span>him that Huathiacuri said he could cure him. Her
-father consented to give him an opportunity to do so. Huathiacuri began
-his cure by telling the sick man that his wife had been unfaithful, and
-that there were two serpents hovering above his house to devour it, and
-a toad with two heads under his grinding-stone. His wife at first
-indignantly denied the accusation, but on Huathiacuri reminding her of
-some details, and the serpents and toad being discovered, she confessed
-her guilt. The reptiles were killed, the man recovered, and the
-daughter was married to Huathiacuri.</p>
-<p class="par">Huathiacuri&rsquo;s poverty and raggedness displeased
-the girl&rsquo;s brother-in-law, who suggested to the bridegroom a
-contest in dancing and drinking. Huathiacuri went to seek his
-father&rsquo;s advice, and the old man told him to accept the challenge
-and return to him. Paricaca then sent him to a mountain, where he was
-changed into a dead llama. Next morning a fox and its vixen carrying a
-jar of <i>chicha</i> came, the fox having a flute of many pipes. When
-they saw the dead llama they laid down their things and went toward it
-to have a feast, but Huathiacuri then resumed his human form and gave a
-loud cry that frightened away the foxes, whereupon he took possession
-of the jar and flute. By the aid of these, which were magically
-endowed, he beat his brother-in-law in dancing and drinking.</p>
-<p class="par">Then the brother-in-law proposed a contest to prove who
-was the handsomer when dressed in festal attire. By the aid of Paricaca
-Huathiacuri found a red lion-skin, which gave him the appearance of
-having a rainbow round his head, and he again won.</p>
-<p class="par">The next trial was to see who could build a house the
-quickest and best. The brother-in-law got all his men to help, and had
-his house nearly finished before the other had his foundation laid. But
-here again <span class="pagenum">[<a id="pb326" href="#pb326" name=
-"pb326">326</a>]</span>Paricaca&rsquo;s wisdom proved of service, for
-Huathiacuri got animals and birds of all kinds to help him during the
-night, and by morning the building was finished except the roof. His
-brother-in-law got many llamas to come with straw for his roof, but
-Huathiacuri ordered an animal to stand where its loud screams
-frightened the llamas away, and the straw was lost. Once more
-Huathiacuri won the day. At last Paricaca advised Huathiacuri to end
-this conflict, and he asked his brother-in-law to see who could dance
-best in a blue shirt with white cotton round the loins. The rich man as
-usual appeared first, but when Huathiacuri came in he made a very loud
-noise and frightened him, and he began to run away. As he ran
-Huathiacuri turned him into a deer. His wife, who had followed him, was
-turned into a stone, with her head on the ground and her feet in the
-air, because she had given her husband such bad advice.</p>
-<p class="par">The four remaining eggs on the mountain-top then opened,
-and four falcons issued, which turned into four great warriors. These
-warriors performed many miracles, one of which consisted in raising a
-storm which swept away the rich Indian&rsquo;s house in a flood to the
-sea.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e5595width" id="p326"><img src="images/p326.jpg"
-alt="&ldquo;His wife at first indignantly denied the accusation&rdquo;"
-width="494" height="720">
-<p class="figureHead">&ldquo;His wife at first indignantly denied the
-accusation&rdquo;</p>
-<p class="par first">William Sewell</p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e5601" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Paricaca</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">Having assisted in the performance of several
-miracles, Paricaca set out determined to do great deeds. He went to
-find Caruyuchu Huayallo, to whom children were sacrificed. He came one
-day to a village where a festival was being celebrated, and as he was
-in very poor clothes no one took any notice of him or offered him
-anything, till a young girl, taking pity on him, brought him
-<i>chicha</i> to drink. In gratitude Paricaca told her to seek a place
-of safety for herself, as the <span class="pagenum">[<a id="pb327"
-href="#pb327" name="pb327">327</a>]</span>village would be destroyed
-after five days, but she was to tell no one of this. Annoyed at the
-inhospitality of the people, Paricaca then went to a hill-top and sent
-down a fearful storm and flood, and the whole village was destroyed.
-Then he came to another village, now San Lorenzo. He saw a very
-beautiful girl, Choque Suso, crying bitterly. Asking her why she wept,
-she said the maize crop was dying for want of water. Paricaca at once
-fell in love with this girl, and after first damming up the little
-water there was, and thus leaving none for the crop, he told her he
-would give her plenty of water if she would only return his love. She
-said he must get water not only for her own crop but for all the other
-farms before she could consent. He noticed a small rill, from which, by
-opening a dam, he thought he might get a sufficient supply of water for
-the farms. He then got the assistance of the birds in the hills, and
-animals such as snakes, lizards, and so on, in removing any obstacles
-in the way, and they widened the channel so that the water irrigated
-all the land. The fox with his usual cunning managed to obtain the post
-of engineer, and carried the canal to near the site of the church of
-San Lorenzo. Paricaca, having accomplished what he had promised, begged
-Choque Suso to keep her word, which she willingly did, but she proposed
-living at the summit of some rocks called Yanacaca. There the lovers
-stayed very happily, at the head of the channel called Cocochallo, the
-making of which had united them; and as Choque Suso wished to remain
-there always, Paricaca eventually turned her into a stone.</p>
-<p class="par">In all likelihood this myth was intended to account for
-the invention of irrigation among the early Peruvians, and from being a
-local legend probably spread over the length and breadth of the
-country.</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e5614width" id="p328"><img src="images/p328.jpg"
-alt="&ldquo;He saw a very beautiful girl crying bitterly&rdquo;" width=
-"492" height="720">
-<p class="figureHead">&ldquo;He saw a very beautiful girl crying
-bitterly&rdquo;</p>
-<p class="par first">William Sewell</p>
-</div>
-<p class="par"><span class="pagenum">[<a id="pb328" href="#pb328" name=
-"pb328">328</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e5621" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Conclusion</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The advance in civilisation attained by the
-peoples of America must be regarded as among the most striking
-phenomena in the history of mankind, especially if it be viewed as an
-example of what can be achieved by isolated races occupying a peculiar
-environment. It cannot be too strongly emphasised that the cultures and
-mythologies of old Mexico and Peru were evolved without foreign
-assistance or intervention, that, in fact, they were distinctively and
-solely the fruit of American aboriginal thought evolved upon American
-soil. An absorbing chapter in the story of human advancement is
-provided by these peoples, whose architecture, arts, graphic and
-plastic, laws and religions prove them to have been the equals of most
-of the Asiatic nations of antiquity, and the superiors of the primitive
-races of Europe, who entered into the heritage of civilisation through
-the gateway of the East. The aborigines of ancient America had evolved
-for themselves a system of writing which at the period of their
-discovery was approaching the alphabetic type, a mathematical system
-unique and by no means despicable, and an architectural science in some
-respects superior to any of which the Old World could boast. Their
-legal codes were reasonable and founded upon justice; and if their
-religions were tainted with cruelty, it was a cruelty which they
-regarded as inevitable, and as the doom placed upon them by sanguinary
-and insatiable deities and not by any human agency.</p>
-<p class="par">In comparing the myths of the American races with the
-deathless stories of Olympus or the scarcely less classic tales of
-India, frequent resemblances and analogies cannot fail to present
-themselves, and these <span class="pagenum">[<a id="pb329" href=
-"#pb329" name="pb329">329</a>]</span>are of value as illustrating the
-circumstance that in every quarter of the globe the mind of man has
-shaped for itself a system of faith based upon similar principles. But
-in the perusal of the myths and beliefs of Mexico and Peru we are also
-struck with the strangeness and remoteness alike of their
-subject-matter and the type of thought which they present. The result
-of centuries of isolation is evident in a profound contrast of
-&ldquo;atmosphere.&rdquo; It seems almost as if we stood for a space
-upon the dim shores of another planet, spectators of the doings of a
-race of whose modes of thought and feeling we were entirely
-ignorant.</p>
-<p class="par">For generations these stories have been hidden, along
-with the memory of the gods and folk of whom they tell, beneath a thick
-dust of neglect, displaced here and there only by the efforts of
-antiquarians working singly and unaided. Nowadays many well-equipped
-students are striving to add to our knowledge of the civilisations of
-Mexico and Peru. To the mythical stories of these peoples, alas! we
-cannot add. The greater part of them perished in the flames of the
-Spanish <i>autos-de-f&eacute;</i>. But for those which have survived we
-must be grateful, as affording so many casements through which we may
-catch the glitter and gleam of civilisations more remote and bizarre
-than those of the Orient, shapes dim yet gigantic, misty yet
-many-coloured, the ghosts of peoples and beliefs not the least splendid
-and solemn in the roll of dead nations and vanished faiths.
-<span class="pagenum">[<a id="pb330" href="#pb330" name=
-"pb330">330</a>]</span></p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e5638width" id="p330"><a href=
-"images/p330h.png"><img src="images/p330.png" alt=
-"Map of the Valley of Mexico" width="531" height="606"></a>
-<p class="figureHead"><span class="sc">Map of the Valley of
-Mexico</span></p>
-<p class="par first"><i>From the author&rsquo;s &ldquo;Civilization of
-Ancient Mexico,&rdquo; by permission of the Cambridge University
-Press</i></p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e5647width" id="p331"><a href=
-"images/p331h.png"><img src="images/p331.png" alt=
-"Ethnographical Map of Mexico from Manuel Orozco y Berra" width="720"
-height="493"></a>
-<p class="figureHead"><span class="sc">Ethnographical Map of Mexico
-from Manuel Orozco y Berra</span></p>
-<p class="par first"><i>The names of the smaller areas are shown in the
-margin, with indicators A, B, C, &amp;c.</i></p>
-</div>
-<p class="par"></p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e5656width" id="p333"><a href=
-"images/p333h.png"><img src="images/p333.png" alt=
-"Distribution of the Races under the Empire of the Incas" width="474"
-height="720"></a>
-<p class="figureHead"><span class="sc">Distribution of the Races under
-the Empire of the Incas</span></p>
-</div>
-<p class="par"><span class="pagenum">[<a id="pb335" href="#pb335" name=
-"pb335">335</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<p class="par footnote"><span class="label"><a class="noteref" id=
-"xd22e5138" href="#xd22e5138src" name="xd22e5138">1</a></span> Skinner,
-<i>State of Peru</i>, p. 275.&nbsp;<a class="fnarrow" href=
-"#xd22e5138src">&uarr;</a></p>
-<p class="par footnote"><span class="label"><a class="noteref" id=
-"xd22e5421" href="#xd22e5421src" name="xd22e5421">2</a></span> Skinner,
-<i>State of Peru</i>, pp. 271 <i>et seq.</i>&nbsp;<a class="fnarrow"
-href="#xd22e5421src">&uarr;</a></p>
-<p class="par footnote"><span class="label"><a class="noteref" id=
-"xd22e5544" href="#xd22e5544src" name="xd22e5544">3</a></span> See
-Spence, article &ldquo;Brazil&rdquo; in <i>Encyclop&aelig;dia of
-Religion and Ethics</i>, vol. ii.&nbsp;<a class="fnarrow" href=
-"#xd22e5544src">&uarr;</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="biblio" class="div1 bibliography"><span class=
-"pagenum">[<a href="#xd22e300">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h2 class="main">BIBLIOGRAPHY</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">The following bibliography is not intended to be
-exhaustive, but merely to indicate to those who desire to follow up the
-matter provided in the preceding pages such works as will best repay
-their attention.</p>
-<div id="xd22e5667" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Mexico</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first"><span class="sc">Acosta, Jos&eacute; de</span>:
-<i lang="es">Historia Natural y Moral de las Yndias</i>. Seville,
-1580.</p>
-<p class="par"><span class="sc">Alzate y Ramirez</span>: <i lang=
-"es">Descripcion de las Antiguedades de Xochicalco</i>. 1791.</p>
-<p class="par"><span class="sc">Bancroft, H. H.</span>: <i><a class=
-"pglink xd22e43" title="Link to Project Gutenberg ebook" href=
-"https://www.gutenberg.org/ebooks/41070">Native Races of the Pacific
-States of America</a></i>. 1875. A compilation of historical matter
-relating to aboriginal America, given almost without comment. Useful to
-beginners.</p>
-<p class="par"><span class="sc">Boturini Benaduci, L.</span>: <i lang=
-"es">Idea de una Nueva Historia General de la America
-Septentrional</i>. Madrid, 1746. Contains a number of valuable original
-manuscripts.</p>
-<p class="par"><span class="sc">Bourbourg, Abb&eacute; Brasseur
-de</span>: <i lang="fr">Histoire des Nations Civilis&eacute;es du
-Mexique et de l&rsquo;Am&eacute;rique Centrale</i>. Paris,
-1857&ndash;59. The Abb&eacute; possessed much knowledge of the peoples
-of Central America and their ancient history, but had a leaning toward
-the marvellous which renders his works of doubtful value.</p>
-<p class="par"><span class="sc">Charnay, D&eacute;sir&eacute;</span>:
-<i><a class="pglink xd22e43" title="Link to Project Gutenberg ebook"
-href="https://www.gutenberg.org/ebooks/45656">Ancient Cities of the New
-World</a></i>. London, 1887. This translation from the French is
-readable and interesting, and is of assistance to beginners. It is,
-however, of little avail as a serious work of reference, and has been
-superseded.</p>
-<p class="par"><span class="sc">Chevalier, M.</span>: <i lang="fr">Le
-Mexique Ancien et Moderne</i>. Paris, 1886.</p>
-<p class="par"><span class="sc">Clavigero, Abb&eacute;</span>: <i lang=
-"it">Storia Antica del Messico</i>. Cesena, 1780. English translation,
-London, 1787. Described in text.</p>
-<p class="par"><span class="sc">Diaz, Bernal</span>: <i lang=
-"es">Historia Verdadera de la Conquista de Nueva Espa&ntilde;a</i>.
-1837. An eye-witness&rsquo;s account of the conquest of Mexico.</p>
-<p class="par"><span class="sc">Enock, C. Reginald</span>: <i>Mexico,
-its Ancient and Modern Civilisation</i>, &amp;c. London, 1909.</p>
-<p class="par"><span class="sc">Gomara, F. L. de</span>: <i lang=
-"es">Historia General de las Yndias</i>. Madrid, 1749.</p>
-<p class="par"><span class="sc">Herrera, Antonio de</span>: <i lang=
-"es">Historia General de los Hechos de los Castellanos en las Islas y
-Tierra Firme del Mar Oceano</i>. 4 vols. Madrid, 1601<span class="corr"
-id="xd22e5757" title="Not in source">.</span> <span class=
-"pagenum">[<a id="pb336" href="#pb336" name="pb336">336</a>]</span></p>
-<p class="par"><span class="sc">Humboldt, Alex. von</span>: <i lang=
-"fr">Vues des Cordill&egrave;res</i>. Paris, 1816. English translation
-by Mrs. Williams.</p>
-<p class="par"><span class="sc">Ixtlilxochitl, F. de Alva</span>:
-<i lang="es">Historia Chichimeca</i>; <i lang="es">Relaciones</i>.
-Edited by A. Chavero. Mexico, 1891&ndash;92.</p>
-<p class="par"><span class="sc">Kingsborough, Lord</span>:
-<i>Antiquities of Mexico</i>. London, 1830.</p>
-<p class="par"><span class="sc">Lumholtz, C.</span>: <i><a class=
-"pglink xd22e43" title="Link to Project Gutenberg ebook" href=
-"https://www.gutenberg.org/ebooks/16426">Unknown Mexico</a></i>.
-1903.</p>
-<p class="par"><span class="sc">MacNutt, F. C.</span>: <i>Letters of
-Cort&eacute;s to Charles V.</i> London, 1908.</p>
-<p class="par"><span class="sc">Nadaillac, Marquis de</span>:
-<i>Prehistoric America</i>. Translation. London, 1885.</p>
-<p class="par"><span class="sc">Noll, A. H.</span>: <i>A Short History
-of Mexico</i>. Chicago, 1903.</p>
-<p class="par"><span class="sc">Nuttall, Zelia</span>: <i><a class=
-"pglink xd22e43" title="Link to Project Gutenberg ebook" href=
-"https://www.gutenberg.org/ebooks/32066">The Fundamental Principles of
-Old and New World Civilisations</a></i>. 1901.</p>
-<p class="par"><span class="sc">Payne, E. J.</span>: <i>History of the
-New World called America</i>. London, 1892&ndash;99. By far the best
-and most exhaustive work in English upon the subject. It is, however,
-unfinished.</p>
-<p class="par"><span class="sc">Pe&ntilde;afiel, F.</span>: <i lang=
-"es">Monumentos del Arte Mexicano Antiguo</i>. Berlin, 1890.</p>
-<p class="par"><span class="sc">Prescott, W. H.</span>: <i>History of
-the Conquest of Mexico</i>. Of romantic interest only. Prescott did not
-study Mexican history for more than two years, and his work is now
-quite superseded from a historical point of view. Its narrative charm,
-however, is unassailable.</p>
-<p class="par"><span class="sc">Sahagun, Bernardino de</span>: <i lang=
-"es">Historia General de las Cosas de Nueva Espa&ntilde;a</i>. Mexico,
-1829.</p>
-<p class="par"><span class="sc">Seler, E.</span>: <i>Mexico and
-Guatemala</i>. Berlin, 1896.</p>
-<p class="par"><span class="sc">Serra, Justo</span> (Editor):
-<i>Mexico, its Social Evolution</i>, &amp;c. 2 vols. Mexico, 1904.</p>
-<p class="par"><span class="sc">Spence, Lewis</span>: <i>The
-Civilization of Ancient Mexico</i>. A digest of the strictly verifiable
-matter of Mexican history and antiquities. All tradition is eliminated,
-the author&rsquo;s aim being to present the beginner and the serious
-student with a series of unembellished facts.</p>
-<p class="par"><span class="sc">Starr, F.</span>: <i>The Indians of
-Southern Mexico</i>. 1899.</p>
-<p class="par"><span class="sc">Thomas, Cyrus, and Magee, W. J.</span>:
-<i>The History of North America</i>. 1908.</p>
-<p class="par"><span class="sc">Torquemada, Juan de</span>: <i lang=
-"es">Monarquia Indiana</i>. Madrid, 1723.</p>
-<p class="par">Bulletin 28 of the Bureau of American Ethnology contains
-translations <span class="pagenum">[<a id="pb337" href="#pb337" name=
-"pb337">337</a>]</span>of valuable essays by the German scholars Seler,
-Schellhas<span class="corr" id="xd22e5897" title=
-"Not in source">,</span> F&ouml;rstemann, &amp;c.</p>
-<p class="par">Many of the above works deal with Central America as
-well as with Mexico proper.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e5902" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Central America</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first"><span class="sc">Cogolludo, D. Lopez</span>:
-<i lang="es">Historia de Yucathan</i>. 1688. Very scarce.</p>
-<p class="par"><span class="sc">Diego de Landa</span>: <i lang=
-"es">Relacion de Cosas de Yucatan</i>. Paris, 1836. Translation by
-Brasseur.</p>
-<p class="par"><span class="sc">Dupaix, Colonel</span>: <i lang=
-"es">Antiquit&eacute;s Mexicaines</i>. Paris, 1834&ndash;36.</p>
-<p class="par"><span class="sc">Maudslay, A. P.</span>: <i lang=
-"es">Biologia Centrali-Americana</i>. Publication proceeding. Contains
-many excellent sketches of ruins, &amp;c.</p>
-<p class="par"><span class="sc">Spence, Lewis</span>: <i>The Popol
-Vuh</i>. London, 1908.</p>
-</div>
-</div>
-<div id="xd22e5940" class="div2 section"><span class=
-"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Peru</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first"><span class="sc">Enock, C. R.</span>: <i>Peru: its
-Former and Present Civilisation</i>, &amp;c. London<span class="corr"
-id="xd22e5950" title="Not in source">,</span> 1908.</p>
-<p class="par"><span class="sc">Markham, Sir Clements R.</span>:
-<i>History of Peru</i>. Chicago, 1892.</p>
-<p class="par"><span class="sc">Prescott, W. H.</span>: <i>History of
-the Conquest of Peru</i>. 3 vols. Philadelphia, 1868.</p>
-<p class="par"><span class="sc">Squier, E. G.</span>: <i>Peru:
-Incidents of Travel and Exploration in the Land of the Incas</i>.
-London, 1877.</p>
-<p class="par"><span class="sc">Tschudi, J. J. von</span>: <i lang=
-"de">Reisen durch S&uuml;damerika</i>. 5 vols. Leipsic, 1866&ndash;68.
-<i>Travels in Peru.</i> London, 1847.</p>
-<p class="par"><span class="sc">Vega, Garcilasso el Inca de la</span>:
-<i>Royal Commentaries of the Incas</i>, 1609. Hakluyt Society&rsquo;s
-Publications.</p>
-<p class="par">In seeking the original sources of Peruvian history we
-must refer to the early Spanish historians who visited the country,
-either at the period of the conquest or immediately subsequent to it.
-From those Spaniards who wrote at a time not far distant from that
-event we have gained much valuable knowledge concerning the
-contemporary condition of Peru, and a description of the principal
-works of these pioneers will materially assist the reader who is bent
-on pursuing the study of Peruvian antiquities.</p>
-<p class="par">Pedro de Cieza de Leon composed a geographical account
-of Peru in 1554, devoting the latter part of his chronicle to the
-subject of the Inca civilisation. This work has been translated into
-English <span class="pagenum">[<a id="pb338" href="#pb338" name=
-"pb338">338</a>]</span>by Sir Clements R. Markham, and published by the
-Hakluyt Society.</p>
-<p class="par">Juan Jos&eacute; de Betanzos, who was well acquainted
-with the Quichua language, and who married an Inca princess, wrote an
-account of the Incas in 1551, which was edited and printed by
-Se&ntilde;or Jimenes de la Espada in 1880.</p>
-<p class="par">Polo de Ondegardo, a lawyer and politician, wrote his
-two <i lang="es">Relaciones</i> in 1561 and 1571, making valuable
-reports on the laws and system of administration of the Incas. One of
-these works has been translated by Sir Clements R. Markham, and printed
-by the Hakluyt Society.</p>
-<p class="par">Augustin de Zarate, accountant, who arrived in Peru with
-Blasco Nu&ntilde;ez Vela, the first Viceroy, is the author of the
-<i lang="es">Provincia del Peru</i>, which was published at Antwerp in
-1555.</p>
-<p class="par">Fernando de Santillan, judge of the Linia Audience,
-contributed an interesting <i lang="es">Relacion</i> in 1550, edited
-and printed in 1879 by Se&ntilde;or Jimenes de la Espada.</p>
-<p class="par">Juan de Matienzo, a lawyer contemporary with Ondegardo,
-was the author of the valuable work <i lang="es">Gobierno de el
-Peru</i>, not yet translated.</p>
-<p class="par">Christoval de Molina, priest of Cuzco, wrote an
-interesting story of Inca ceremonial and religion between 1570 and
-1584, which has been published by the Hakluyt Society. The translator
-is Sir C. R. Markham.</p>
-<p class="par">Miguel Cavello Balboa, of Quito, gives us the only
-particulars we possess of Indian coast history, and the most valuable
-information on the war between Huascar and Atauhuallpa, in his splendid
-<i lang="es">Miscellanea Austral</i>, 1576, translated into French in
-1840 by Ternaux-Compans.</p>
-<p class="par">A Jesuit priest, Jos&eacute; de Acosta, compiled a
-<i>Natural History of the Indies</i>, which was published for the first
-time in 1588. An English translation of the work is provided by the
-Hakluyt Society.</p>
-<p class="par">Fernando Montesinos in his <i lang="es">Memorias
-Antiguas Historiales del Peru</i> and <i lang="es">Anales Memorias
-Nuevas del Peru</i> quotes a long line of sovereigns who preceded the
-Incas. These works were translated into French in 1840.</p>
-<p class="par"><i lang="es">Relacion de los Costombras Antiguas de los
-Naturales del Peru</i>, written by an anonymous Jesuit, records an
-account of Inca civilisation. The work was published in Spain in 1879.
-Another Jesuit, Francisco de Avila, wrote on the superstitions of the
-Indians of Huarochiri and their gods. His work was translated into
-English and published by the Hakluyt Society. <span class=
-"pagenum">[<a id="pb339" href="#pb339" name="pb339">339</a>]</span></p>
-<p class="par">Pablo Jos&eacute; de Arriaga, a priest who policed the
-country, destroying the false gods, compiled in 1621 <i lang=
-"es">Extirpacion de la Idolatria del Peru</i>, describing the downfall
-of the ancient Inca religion.</p>
-<p class="par">Antonio de la Calancha compiled an interesting history
-of the Incas in his work on the Order of St. Augustine in Peru
-(1638&ndash;1653).</p>
-<p class="par">In his <i lang="es">Historia de Copacabana y de su
-Milagrosa Imagen</i> (1620) Alonzo Ramos Gavilan disclosed much
-information concerning the colonists during the time of the Inca
-rule.</p>
-<p class="par">A valuable history of the Incas is provided by
-Garcilasso el Inca de la Vega in his <i lang="es">Commentarios
-Reales</i>. The works of previous authors are reviewed, and extracts
-are given from the compilations of the Jesuit Blas Valera, whose
-writings are lost. The English translation is published by the Hakluyt
-Society.</p>
-<p class="par"><i lang="es">Relacion de Antiguedades deste Reyno del
-Peru</i>, by Pachacuti Yamqui Salcamayhua, an Indian of the Collao, was
-translated into English by Sir C. R. Markham, and published by the
-Hakluyt Society.</p>
-<p class="par">The <i lang="es">Historia del Reino del Quinto</i>,
-compiled by Juan de Velasco, was translated into French by
-Ternaux-Compans in 1840.</p>
-<p class="par">Antonio de Herrera gives a brief account of the history
-and civilisation of the Inca people in his <i>General History of the
-Indies</i>.</p>
-<p class="par">In his <i>History of America</i> Robertson was the first
-to compile a thorough account of the Incas. Prescott, however, in 1848
-eclipsed his work by his own fascinating account. Sir Arthur Helps has
-also given a <i>r&eacute;sum&eacute;</i> of Inca progress in his
-<i>Spanish Conquest</i> (1855).</p>
-<p class="par">The Peruvian Sebastian Lorente published in 1860 a
-history of ancient Peru, which presents the subject more broadly than
-the narratives of the American and English authors, and as the result
-of many years of further research he contributed a series of essays to
-the <i lang="es">Revista Peruana</i>.</p>
-<p class="par">One of the best works dealing with the antiquities of
-the Inca period is <i lang="es">Antiguedades Peruanas</i>, by Don
-Mariano Rivero (English translation by Dr. Hawkes, 1853). The
-compilation on Peru by E. G. Squier (1877), and a similar narrative by
-C. Weiner (Paris, 1880), both of which stand in accuracy above the
-others, are also worthy of mention.</p>
-<p class="par">The work of Reiss and Stubel, narrating their
-excavations at Ancon, is richly presented in three volumes, with 119
-plates.</p>
-<p class="par">The works of Sir Clements Markham are the best guide to
-English scholars on the subject. <span class="pagenum">[<a id="pb341"
-href="#pb341" name="pb341">341</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="gloss" class="div1 bibliography"><span class=
-"pagenum">[<a href="#xd22e307">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h2 class="main">INDEX AND GLOSSARY</h2>
-<p><span class="pagenum">[<a id="pb342" href="#pb342" name=
-"pb342">342</a>]</span></p>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par">NOTE ON THE PRONUNCIATION OF THE MEXICAN, MAYAN, AND
-PERUVIAN LANGUAGES</p>
-<p class="par"><span class="sc">Mexican</span></p>
-<p class="par">As the Spanish alphabet was that first employed to
-represent Mexican or Nahuatl phonology, so Mexican words and names must
-be pronounced, for the most part, according to the Castilian system. An
-exception is the letter <i>x</i>, which in Spanish is sometimes written
-as <i>j</i> and pronounced as <i>h</i> aspirate; and in Nahuatl
-sometimes as in English, at other times as <i>sh</i> or <i>s</i>. Thus
-the word &ldquo;Mexico&rdquo; is pronounced by the aboriginal Mexican
-with the hard <i>x</i>, but by the Spaniard as
-&ldquo;May-hee-co.&rdquo; The name of the native author Ixtlilxochitl
-is pronounced &ldquo;Ishtlilshotshitl,&rdquo; the <i>ch</i> being
-articulated as <i>tsh</i>, for euphony. Xochicalco is
-&ldquo;So-chi-cal-co.&rdquo; The vowel sounds are pronounced as in
-French or Italian. The <i>tl</i> sound is pronounced with almost a
-click of the tongue.</p>
-<p class="par"><span class="sc">Mayan</span></p>
-<p class="par">The Maya alphabet consists of twenty-two letters, of
-which <i>c</i>, <i>ch</i>, <i>k</i>, <i>pp</i>, <i>th</i>, <i>tz</i>
-are peculiar to the language, and cannot be properly pronounced by
-Europeans. It is deficient in the letters <i>d</i>, <i>f</i>, <i>g</i>,
-<i>j</i>, <i>q</i>, <i>r</i>, <i>s</i>. The remaining letters are
-sounded as in Spanish. The letter <i>x</i> occurring at the beginning
-of a word is pronounced <i>ex</i>. For example, Xbalanque is pronounced
-&ldquo;Exbalanke.&rdquo; The frequent occurrence of elisions in spoken
-Maya renders its pronunciation a matter of great difficulty, and the
-few grammars on the language agree as to the hopelessness of conveying
-any true idea of the exact articulation of the language by means of
-written directions. Norman in his work entitled <i>Rambles in
-Yucatan</i> remarks: &ldquo;This perhaps accounts for the disappearance
-of all grammars and vocabularies of the Maya tongue from the peninsula
-of Yucatan, the priests finding it much easier to learn the language
-directly from the Indian than to acquire it from books.&rdquo;</p>
-<p class="par"><span class="sc">Peruvian</span></p>
-<p class="par">The two languages spoken in Peru in ancient times were
-the Quichua, or Inca, and the Aymara. These still survive. The former
-was the language of the Inca rulers of the country, but both sprang
-from one common linguistic stock. As these languages were first reduced
-to writing by means of a European alphabet, their pronunciation
-presents but little difficulty, the words practically begin pronounced
-as they are written, having regard to the &ldquo;Continental&rdquo;
-pronunciation of the vowels. In Quichua the same sound is give to the
-intermediate <i>c</i> before a consonant and to the final <i>c</i>, as
-in &ldquo;chacra&rdquo; and &ldquo;Pachacamac.&rdquo; The general
-accent is most frequently on the penultimate syllable<span class="corr"
-id="xd22e6211" title="Not in source">.</span> <span class=
-"pagenum">[<a id="pb343" href="#pb343" name="pb343">343</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="ix" class="div1 index"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h2 class="main">INDEX AND GLOSSARY</h2>
-<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">A</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first"><span class="sc">Aac, Prince.</span> In the story
-of Queen M&oacute;o, <a href="#pb240" class="pageref">240</a>, <a href=
-"#pb244" class="pageref">244</a>&ndash;245, <a href="#pb246" class=
-"pageref">246</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Acalan.</span> District in
-Guatemala;<br>
-race-movements and, <a href="#pb150" class="pageref">150</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Acllacuna</span> (Selected Ones). Body
-of maidens from whom victims for sacrifice were taken in Peru, <a href=
-"#pb313" class="pageref">313</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Aclla-huasi.</span> Houses in which the
-Acllacuna lived, <a href="#pb313" class="pageref">313</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Acolhuacan.</span> District in Mexico,
-<a href="#pb26" class="pageref">26</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Acolhuans</span> (or <span class=
-"sc">Acolhuaque</span>) (People of the Broad Shoulder). Mexican race,
-<a href="#pb26" class="pageref">26</a>;<br>
-said to have founded Mexico, <a href="#pb26" class=
-"pageref">26</a>;<br>
-a pure Nahua race, perhaps the Toltecs, <a href="#pb26" class=
-"pageref">26</a>;<br>
-their supremacy, <a href="#pb48" class="pageref">48</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Acolhuaque.</span> <i>See</i>
-Acolhuans</p>
-<p class="par"><span class="sc">Acosta, Jos&eacute; de.</span> Work on
-Mexican lore, <a href="#pb58" class="pageref">58</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Acsumama.</span> Guardian spirit of the
-potato plant in Peru, <a href="#pb295" class="pageref">295</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Acxitl.</span> Toltec king, son of
-Huemac II, <a href="#pb17" class="pageref">17</a>, <a href="#pb19"
-class="pageref">19</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Acxopil.</span> Ruler of the Kiche,
-<a href="#pb158" class="pageref">158</a>&ndash;159</p>
-<p class="par"><span class="sc">Agoreros</span> (or <span class=
-"sc">Mohanes</span>). Members of Peruvian tribes who claimed power as
-oracles, <a href="#pb297" class="pageref">297</a>&ndash;298, <a href=
-"#pb314" class="pageref">314</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Ahuizotl.</span> Mexican king, <a href=
-"#pb30" class="pageref">30</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Ah-zotzils.</span> A Maya tribe,
-<a href="#pb172" class="pageref">172</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Akab-sib</span> (Writing in the Dark).
-A bas-relief at El Castillo, Chichen-Itza, <a href="#pb190" class=
-"pageref">190</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Ak&eacute;.</span> Maya ruins at,
-<a href="#pb186" class="pageref">186</a>&ndash;187</p>
-<p class="par"><span class="sc">America.</span> Superficial resemblance
-between peoples, customs, and art-forms of Asia and, <a href="#pb1"
-class="pageref">1</a>;<br>
-civilisation, native origin of, <a href="#pb1" class=
-"pageref">1</a>&ndash;2, <a href="#pb3" class="pageref">3</a>, <a href=
-"#pb328" class="pageref">328</a>;<br>
-animal and plant life peculiar to, <a href="#pb2" class=
-"pageref">2</a>;<br>
-man, origin of, in, <a href="#pb2" class="pageref">2</a>;<br>
-geographical connection between Asia and, <a href="#pb3" class=
-"pageref">3</a>;<br>
-traditions of intercourse between Asia and, <a href="#pb3" class=
-"pageref">3</a>;<br>
-Chinese Fu-Sang and, <a href="#pb3" class="pageref">3</a>;<br>
-possible Chinese and Japanese visits to, <a href="#pb3" class=
-"pageref">3</a>&ndash;4;<br>
-Coronado&rsquo;s expedition to, <a href="#pb4" class=
-"pageref">4</a>;<br>
-legends of intercourse between Europe and, <a href="#pb4" class=
-"pageref">4</a>;<br>
-&ldquo;Great Ireland&rdquo; probably the same as, <a href="#pb4" class=
-"pageref">4</a>;<br>
-St. Brandan&rsquo;s voyage and, <a href="#pb4" class=
-"pageref">4</a>;<br>
-reached by early Norsemen, <a href="#pb5" class="pageref">5</a>;<br>
-the legend of Madoc and, <a href="#pb5" class=
-"pageref">5</a>&ndash;6;<br>
-early belief in, respecting incursions from the east, <a href="#pb6"
-class="pageref">6</a>;<br>
-prophecy of Chilan Balam <i>re</i> coming of white men to, <a href=
-"#pb8" class="pageref">8</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">America, Central.</span> Indigenous
-origin of civilisation of, <a href="#pb1" class="pageref">1</a>;<br>
-legend of Toltec migration to, <a href="#pb20" class=
-"pageref">20</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Anahuac</span> (By the Water). Native
-name of the Mexican plateau, <a href="#pb18" class=
-"pageref">18</a>.<br>
-<i>See</i> Mexico</p>
-<p class="par"><span class="sc">Ancestor-worship</span> in Peru,
-<a href="#pb296" class="pageref">296</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Andeans.</span> The prehistoric
-civilisation of, <a href="#pb249" class=
-"pageref">249</a>&ndash;250;<br>
-architectural remains of, <a href="#pb250" class="pageref">250</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Antahuayllas.</span> Peruvian tribe,
-<a href="#pb284" class="pageref">284</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Antilia.</span> Legends of, have no
-connection with American myth, <a href="#pb6" class="pageref">6</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Anti-suyu.</span> One of the four
-racial divisions of ancient Peru, <a href="#pb255" class=
-"pageref">255</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Apinguela.</span> Island on Lake
-Titicaca; Huaina Ccapac and the lake-goddess and, <a href="#pb299"
-class="pageref">299</a></p>
-<p class="par">Apocatequil. Peruvian thunder-god, the &ldquo;Prince of
-Evil&rdquo;;<br>
-in a creation-myth, <a href="#pb301" class=
-"pageref">301</a>&ndash;302</p>
-<p class="par"><span class="sc">Apu-Ccapac</span> (Sovereign Chief).
-Title of the Inca rulers, <a href="#pb248" class="pageref">248</a></p>
-<p class="par">&ldquo;<span class="sc">Apu-Ollanta.</span>&rdquo; A
-drama-legend of the Incas, <a href="#pb251" class=
-"pageref">251</a>&ndash;253</p>
-<p class="par"><span class="sc">Apurimac</span> (Great Speaker). River
-in Peru;<br>
-regarded as an oracle, <a href="#pb296" class="pageref">296</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Aqua.</span> A bird-maiden; in the myth
-of origin of the Canaris, <a href="#pb319" class="pageref">319</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Arara</span> (Fire-bird). Same as
-Kinich-ahau, <i>which see</i></p>
-<p class="par"><span class="sc">Architecture.</span> I. Of the Nahua,
-<a href="#pb31" class="pageref">31</a>&ndash;34.<br>
-II. Of the Maya, <a href="#pb149" class="pageref">149</a>&ndash;150,
-<a href="#pb178" class="pageref">178</a>&ndash;198;<br>
-the most individual expression of the people, <a href="#pb178" class=
-"pageref">178</a>;<br>
-Yucatan exhibits the most perfect specimens, and the decadent phase,
-<a href="#pb178" class="pageref">178</a>; <span class="pagenum">[<a id=
-"pb344" href="#pb344" name="pb344">344</a>]</span><br>
-methods of building, <a href="#pb178" class=
-"pageref">178</a>&ndash;179;<br>
-ignorance of some first principles, <a href="#pb179" class=
-"pageref">179</a>;<br>
-mural decoration, <a href="#pb179" class="pageref">179</a>;<br>
-pyramidal buildings, <a href="#pb180" class="pageref">180</a>;<br>
-definiteness of design, <a href="#pb180" class="pageref">180</a>;<br>
-architectural districts, <a href="#pb181" class="pageref">181</a>;<br>
-not of great antiquity, <a href="#pb182" class="pageref">182</a>;<br>
-Father Burgoa on the palace at Mitla, <a href="#pb199" class=
-"pageref">199</a>&ndash;201.<br>
-III. Of the Incas, <a href="#pb268" class=
-"pageref">268</a>&ndash;269;<br>
-the art in which the race showed greatest advance, <a href="#pb268"
-class="pageref">268</a>;<br>
-Sir Clements Markham on, <a href="#pb269" class="pageref">269</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Arriaga, P. J. de.</span> On
-stone-worship in Peru, <a href="#pb293" class="pageref">293</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Art.</span> Early American, superficial
-resemblance to that of Asia, <a href="#pb1" class="pageref">1</a>;<br>
-native origin and unique character of American, <a href="#pb1" class=
-"pageref">1</a>&ndash;2;<br>
-Toltec, <a href="#pb23" class="pageref">23</a>;<br>
-Peruvians weak in, <a href="#pb248" class="pageref">248</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Asia.</span> Origin of early American
-culture erroneously attributed to, <a href="#pb1" class=
-"pageref">1</a>;<br>
-man originally came to America from, <a href="#pb2" class=
-"pageref">2</a>;<br>
-former land-connection between America and, <a href="#pb3" class=
-"pageref">3</a>;<br>
-traditions of intercourse between America and, <a href="#pb3" class=
-"pageref">3</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Ataguju.</span> Supreme divinity of the
-Peruvians; in a creation-myth, <a href="#pb301" class=
-"pageref">301</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Atamalqualiztli</span> (Fast of
-Porridge-balls and Water). Nahua festival, <a href="#pb77" class=
-"pageref">77</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Atatarho.</span> Mythical wizard-king
-of the Iroquois, <a href="#pb72" class="pageref">72</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Atauhuallpa.</span> Son of the Inca
-Huaina Ccapac; strives for the crown with Huascar, <a href="#pb289"
-class="pageref">289</a>&ndash;290</p>
-<p class="par"><span class="sc">Atl</span> (Water). Mexican deity;
-often confounded with the moon-goddess, <a href="#pb106" class=
-"pageref">106</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Atlantis.</span> Legends of, have no
-connection with American myth, <a href="#pb6" class="pageref">6</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Auqui</span> (Warrior). Peruvian order
-of knighthood; instituted by Pachacutic, <a href="#pb287" class=
-"pageref">287</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Avenda&ntilde;o, Hernandez de.</span>
-And Peruvian fetishes, <a href="#pb295" class="pageref">295</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Avilix.</span> The god assigned to
-Balam-Agab in the Kiche story of the creation, <a href="#pb230" class=
-"pageref">230</a>;<br>
-turned into stone, <a href="#pb231" class="pageref">231</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Axaiacatzin, King.</span> Father of
-Chachiuhnenetzin, the vicious wife of Nezahualpilli, <a href="#pb129"
-class="pageref">129</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Axayacatl.</span> Mexican king,
-<a href="#pb92" class="pageref">92</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Aymara.</span> Peruvian race, <a href=
-"#pb254" class="pageref">254</a>&ndash;255;<br>
-fusion with Quichua, <a href="#pb285" class=
-"pageref">285</a>&ndash;286</p>
-<p class="par"><span class="sc">Azangaro.</span> The Sondor-huasi at,
-<a href="#pb269" class="pageref">269</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Azcapozalco.</span> Mexican town,
-<a href="#pb26" class="pageref">26</a>;<br>
-rivalry with Tezcuco, <a href="#pb49" class="pageref">49</a>;<br>
-Aztecs and, <a href="#pb52" class="pageref">52</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Aztecs</span> (or <span class=
-"sc">Aztec&acirc;</span>) (Crane People). A nomad Mexican tribe,
-<a href="#pb27" class="pageref">27</a>, <a href="#pb50" class=
-"pageref">50</a>&ndash;51;<br>
-racial affinities, <a href="#pb27" class="pageref">27</a>;<br>
-character, <a href="#pb27" class="pageref">27</a>&ndash;28;<br>
-Tlascalans and, <a href="#pb26" class="pageref">26</a>;<br>
-founders of Tenochtitlan (Mexico), <a href="#pb27" class=
-"pageref">27</a>;<br>
-their science, <a href="#pb43" class="pageref">43</a>;<br>
-in bondage to Colhuacan, <a href="#pb51" class="pageref">51</a>;<br>
-allied with Tecpanecs, <a href="#pb51" class="pageref">51</a>;<br>
-war with Tecpanecs, <a href="#pb52" class="pageref">52</a>;<br>
-development of the empire, <a href="#pb52" class="pageref">52</a>;<br>
-commercial expansion, <a href="#pb52" class="pageref">52</a>;<br>
-their tyranny, <a href="#pb52" class="pageref">52</a>&ndash;53;<br>
-their conception of eternity, <a href="#pb55" class=
-"pageref">55</a>;<br>
-the priesthood, <a href="#pb114" class="pageref">114</a>&ndash;117;<br>
-idea of the origin of mankind, <a href="#pb123" class=
-"pageref">123</a>;<br>
-a migration myth of, <a href="#pb233" class="pageref">233</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Aztlan</span> (Crane Land). Traditional
-place of origin of Nahua, <a href="#pb11" class="pageref">11</a>;<br>
-Aztecs and, <a href="#pb50" class="pageref">50</a>, <a href="#pb233"
-class="pageref">233</a></p>
-</div>
-</div>
-<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">B</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first"><span class="sc">Bacabs.</span> Genii in Maya
-mythology, <a href="#pb170" class="pageref">170</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Balam-Agab</span> (Tiger of the Night).
-One of the first men of the <i>Popol Vuh</i> myth, <a href="#pb229"
-class="pageref">229</a>, <a href="#pb230" class="pageref">230</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Balam-Quitze</span> (Tiger with the
-Sweet Smile).<br>
-An ancestor of the Maya, <a href="#pb188" class="pageref">188</a>;<br>
-one of the first men of the <i>Popol Vuh</i> myth, <a href="#pb229"
-class="pageref">229</a>, <a href="#pb230" class="pageref">230</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Balon Zacab.</span> Form of the Maya
-rain-god, <a href="#pb176" class="pageref">176</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Bat.</span> Typical of the underworld,
-<a href="#pb96" class="pageref">96</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Bat-god.</span> Maya deity, known also
-as Camazotz, <a href="#pb171" class="pageref">171</a>&ndash;172</p>
-<p class="par"><span class="sc">Birth-cycle.</span> In Mexican
-calendar, <a href="#pb39" class="pageref">39</a>, <a href="#pb41"
-class="pageref">41</a> <span class="pagenum">[<a id="pb345" href=
-"#pb345" name="pb345">345</a>]</span></p>
-<p class="par"><span class="sc">Bochica.</span> Sun-god of the
-Chibchas, <a href="#pb276" class="pageref">276</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Bogota.</span> City at which the Zippa
-of the Chibchas lived, <a href="#pb276" class="pageref">276</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Boturini Benaduci, L.</span> His work
-on Mexican lore, <a href="#pb58" class="pageref">58</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Bourbourg, The Abb&eacute; Brasseur
-de.</span> Version of Nahua flood-myth, <a href="#pb122" class=
-"pageref">122</a>&ndash;123</p>
-<p class="par"><span class="sc">Brandan, St.</span> Probable voyage to
-America, <a href="#pb4" class="pageref">4</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Brinton, D. G.</span> Theory as to the
-Toltecs, <a href="#pb21" class="pageref">21</a>;<br>
-on Quetzalcoatl, <a href="#pb81" class="pageref">81</a>;<br>
-translation of a poem on the Peruvian thunder-god myth, and comments on
-the myth, <a href="#pb300" class="pageref">300</a>&ndash;301</p>
-<p class="par"><span class="sc">Burgoa, Father.</span> Account of a
-confession ceremony, <a href="#pb108" class=
-"pageref">108</a>&ndash;110;<br>
-description of Mitla, <a href="#pb199" class=
-"pageref">199</a>&ndash;206</p>
-</div>
-</div>
-<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">C</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first"><span class="sc">Cabrakan</span>
-(Earthquake)<span class="corr" id="xd22e7097" title=
-"Not in source">.</span> Son of Vukub-Cakix; in a Kiche myth in the
-<i>Popol Vuh</i>, <a href="#pb211" class="pageref">211</a>, <a href=
-"#pb213" class="pageref">213</a>, <a href="#pb216" class=
-"pageref">216</a>&ndash;219</p>
-<p class="par"><span class="sc">Cabrera, Don Felix.</span> And the
-<i>Popol Vuh</i>, <a href="#pb207" class="pageref">207</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Cachapucara.</span> Hill; Thonapa and,
-<a href="#pb319" class="pageref">319</a>&ndash;320</p>
-<p class="par"><span class="sc">Caha-Paluma</span> (Falling Water). One
-of the first women of the <i>Popol Vuh</i> myth, <a href="#pb230"
-class="pageref">230</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Cakixa</span> (Water of Parrots). One
-of the first women of the <i>Popol Vuh</i> myth, <a href="#pb230"
-class="pageref">230</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Cakulha-Hurakan</span> (Lightning). A
-sub-god of Hurakan, <a href="#pb237" class="pageref">237</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Calderon, Don Jos&eacute;.</span> And
-Palenque, <a href="#pb182" class="pageref">182</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Calendar.</span> I. The Mexican,
-<a href="#pb38" class="pageref">38</a>&ndash;41;<br>
-an essential feature in the national life, <a href="#pb38" class=
-"pageref">38</a>;<br>
-resemblance to Maya and Zapotec calendric systems, <a href="#pb38"
-class="pageref">38</a>, <a href="#pb169" class="pageref">169</a>;<br>
-possible Toltec origin, <a href="#pb39" class="pageref">39</a>;<br>
-the year, <a href="#pb39" class="pageref">39</a>;<br>
-the &ldquo;binding of years,&rdquo; <a href="#pb39" class=
-"pageref">39</a>, <a href="#pb40" class="pageref">40</a>;<br>
-the solar year, <a href="#pb39" class="pageref">39</a>;<br>
-the <i>nemontemi</i>, <a href="#pb39" class="pageref">39</a>;<br>
-the &ldquo;birth-cycle,&rdquo; <a href="#pb39" class="pageref">39</a>,
-<a href="#pb41" class="pageref">41</a>;<br>
-the <i>cempohualli</i>, or &ldquo;months,&rdquo; <a href="#pb39" class=
-"pageref">39</a>&ndash;40;<br>
-the ecclesiastical system, <a href="#pb40" class="pageref">40</a>;<br>
-the <i>xiumalpilli</i>, <a href="#pb40" class="pageref">40</a>;<br>
-the ceremony of <i>toxilmolpilia</i>, <a href="#pb41" class=
-"pageref">41</a>.<br>
-II. The Maya; similarities to calendar of the Nahua, <a href="#pb38"
-class="pageref">38</a>, <a href="#pb169" class="pageref">169</a>.<br>
-III. The Peruvian, <a href="#pb265" class="pageref">265</a>&ndash;266,
-<a href="#pb313" class="pageref">313</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Callca.</span> Place in Peru; sacred
-rocks found at, <a href="#pb293" class="pageref">293</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Camaxtli.</span> War-god of the
-Tlascalans, <a href="#pb111" class="pageref">111</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Camazotz.</span> The bat-god, called
-also Zotzilaha Chimalman, <a href="#pb171" class=
-"pageref">171</a>&ndash;172, <a href="#pb226" class=
-"pageref">226</a>;<br>
-a totem of the Ahzotzils, a Maya tribe, <a href="#pb172" class=
-"pageref">172</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Camulatz.</span> Bird in the Kiche
-story of the creation, <a href="#pb209" class="pageref">209</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Canaris.</span> Indian tribe; the myth
-of their origin, <a href="#pb318" class="pageref">318</a>&ndash;319</p>
-<p class="par"><span class="sc">Canek.</span> King of Chichen-Itza; the
-story of, <a href="#pb189" class="pageref">189</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Cannibalism</span>. Among the Mexicans,
-<a href="#pb45" class="pageref">45</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Capacahuana.</span> Houses for pilgrims
-to Titicaca at, <a href="#pb311" class="pageref">311</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Carapucu.</span> I. Hill; in myth of
-Thonapa, <a href="#pb320" class="pageref">320</a>.<br>
-II. Lake; in myth of Thonapa, <a href="#pb320" class=
-"pageref">320</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Caravaya.</span> Mountain; in myth of
-Thonapa, <a href="#pb320" class="pageref">320</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Carmenca.</span> The hill of, at Cuzco;
-pillars on, for determining the solstices, <a href="#pb265" class=
-"pageref">265</a>&ndash;266, <a href="#pb287" class=
-"pageref">287</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Caruyuchu Huayallo.</span> Peruvian
-deity to whom children were sacrificed; in a myth of Paricaca, <a href=
-"#pb326" class="pageref">326</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Casa del Adivino</span> (The
-Prophet&rsquo;s House). Ruin at Uxmal, called also &ldquo;The
-Dwarf&rsquo;s House,&rdquo; <a href="#pb192" class=
-"pageref">192</a>;<br>
-the legend relating to, <a href="#pb192" class=
-"pageref">192</a>&ndash;194</p>
-<p class="par"><span class="sc">Casa del Gobernador</span>
-(Governor&rsquo;s Palace). Ruin at Uxmal, <a href="#pb191" class=
-"pageref">191</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Casas Grandes</span> (Large Houses).
-Mexican ruin, <a href="#pb32" class="pageref">32</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Castillo, El.</span> Ruined
-pyramid-temple at Chichen-Itza, <a href="#pb188" class=
-"pageref">188</a>, <a href="#pb190" class="pageref">190</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Cauac.</span> A minor Maya deity,
-<a href="#pb170" class="pageref">170</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Cavillaca.</span> A maiden; the myth of
-Coniraya Viracocha and, <a href="#pb321" class=
-"pageref">321</a>&ndash;323</p>
-<p class="par"><span class="sc">Caxamarca.</span> Inca fortress,
-<a href="#pb290" class="pageref">290</a> <span class="pagenum">[<a id=
-"pb346" href="#pb346" name="pb346">346</a>]</span></p>
-<p class="par"><span class="sc">Cay Hun-Apu</span> (Royal Hunter). The
-Kakchiquels and the defeat of, <a href="#pb159" class=
-"pageref">159</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Ccapac-cocha.</span> Sacrificial rite,
-instituted by Pachacutic, <a href="#pb286" class="pageref">286</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Ccapac-Huari.</span> Eleventh Inca,
-<a href="#pb288" class="pageref">288</a>, <a href="#pb289" class=
-"pageref">289</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Ccapac Raymi.</span> The chief Peruvian
-festival, <a href="#pb267" class="pageref">267</a>;<br>
-Auqui, order of knighthood, conferred at, <a href="#pb287" class=
-"pageref">287</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Ccapac Sit&#365;a</span> (or
-<span class="sc">Ccoya Raymi</span>) (Moon Feast). Peruvian festival,
-<a href="#pb267" class="pageref">267</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Ccapac Yupanqui.</span> Fifth Inca,
-<a href="#pb283" class="pageref">283</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Ccompas.</span> Agricultural fetishes
-of the Peruvians, <a href="#pb294" class="pageref">294</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Cempohualli.</span> The Mexican month,
-<a href="#pb40" class="pageref">40</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Centeotl.</span> I. Group of
-maize-gods, <a href="#pb85" class="pageref">85</a>.<br>
-II. A male maize-spirit, <a href="#pb85" class="pageref">85</a>,
-<a href="#pb90" class="pageref">90</a>;<br>
-God E similar to, <a href="#pb174" class="pageref">174</a>.<br>
-III. Mother of II, known also as Teteoinnan and Tocitzin, <a href=
-"#pb85" class="pageref">85</a>, <a href="#pb90" class=
-"pageref">90</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Centzonuitznaua.</span> Mythical Indian
-tribe; in myth of Huitzilopochtli&rsquo;s origin, <a href="#pb70"
-class="pageref">70</a>&ndash;72</p>
-<p class="par"><span class="sc">Chac.</span> Maya rain-god, tutelar of
-the cast, <a href="#pb170" class="pageref">170</a>;<br>
-has affinities with Tlaloc, <a href="#pb176" class=
-"pageref">176</a>;<br>
-God K not identical with, <a href="#pb176" class="pageref">176</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Chacamarca.</span> River in Peru;
-Thonapa and, <a href="#pb320" class="pageref">320</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Chachiuhnenetzin.</span> Wife of
-Nezahualpilli, <a href="#pb129" class="pageref">129</a>&ndash;132</p>
-<p class="par"><span class="sc">Chacras.</span> Estates dedicated to
-the sun by the Peruvians, <a href="#pb310" class="pageref">310</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Chalcas.</span> Aztec tribe, <a href=
-"#pb233" class="pageref">233</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Chalchihuitlicue</span> (Lady of the
-Emerald Robe). Wife of Tlaloc, <a href="#pb75" class="pageref">75</a>,
-<a href="#pb77" class="pageref">77</a>, <a href="#pb110" class=
-"pageref">110</a>;<br>
-assists the maize-goddess, <a href="#pb86" class="pageref">86</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Chalchiuh Tlatonac</span> (Shining
-Precious Stone). First king of the Toltecs, <a href="#pb14" class=
-"pageref">14</a></p>
-<p class="par">&ldquo;<span class="sc">Chamayhuarisca</span>&rdquo;
-(The Song of Joy). Manco Ccapac sings, <a href="#pb321" class=
-"pageref">321</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Chanca.</span> A Peruvian people; and
-the Incas, <a href="#pb282" class="pageref">282</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Charnay, D.</span> Excavations on the
-site of Teotihuacan, <a href="#pb33" class="pageref">33</a>;<br>
-excavations at Tollan, <a href="#pb34" class="pageref">34</a>;<br>
-and Lorillard, <a href="#pb195" class="pageref">195</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Chasca.</span> The Peruvian name for
-the planet Venus; the temple of, at Cuzco, <a href="#pb262" class=
-"pageref">262</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Chiapas.</span> Mexican province; the
-nucleus of Maya civilisation lay in, <a href="#pb144" class=
-"pageref">144</a>, <a href="#pb149" class="pageref">149</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Chibchas.</span> A Peruvian race,
-<a href="#pb275" class="pageref">275</a>&ndash;277</p>
-<p class="par"><span class="sc">Chichan-Chob.</span> Ruin at
-Chichen-Itza, <a href="#pb189" class="pageref">189</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Chichen-Itza.</span> Sacred city of the
-Maya; founded by Itzaes, <a href="#pb153" class="pageref">153</a>;<br>
-overthrown by Cocomes, <a href="#pb153" class="pageref">153</a>,
-<a href="#pb155" class="pageref">155</a>;<br>
-assists in conquering Cocomes, <a href="#pb156" class=
-"pageref">156</a>;<br>
-abandoned, <a href="#pb156" class="pageref">156</a>;<br>
-ruins at, <a href="#pb188" class="pageref">188</a>&ndash;190;<br>
-and the story of Canek, <a href="#pb189" class="pageref">189</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Chichicastenango.</span> The Convent
-of; and the <i>Popol Vuh</i>, <a href="#pb207" class=
-"pageref">207</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Chichics.</span> Agricultural fetishes
-of the Peruvians, <a href="#pb294" class="pageref">294</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Chichimecs.</span> Aztec tribe; invade
-Toltec territory, <a href="#pb18" class="pageref">18</a>;<br>
-the great migration, <a href="#pb20" class="pageref">20</a>;<br>
-supreme in Toltec country, <a href="#pb20" class="pageref">20</a>;<br>
-probably related to Otomi, <a href="#pb25" class="pageref">25</a>;<br>
-allied with Nahua and adopt Nahua language, <a href="#pb26" class=
-"pageref">26</a>;<br>
-conquered by Tecpanecs, <a href="#pb51" class="pageref">51</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Chicomecohuatl</span> (Seven-serpent).
-Chief maize-goddess of Mexico, <a href="#pb85" class=
-"pageref">85</a>&ndash;88;<br>
-image of, erroneously called Teoyaominqui by early Americanists,
-<a href="#pb88" class="pageref">88</a>&ndash;90</p>
-<p class="par"><span class="sc">Chicomoztoc</span> (The Seven Caverns).
-Nahua said to have originated at, <a href="#pb11" class=
-"pageref">11</a>;<br>
-and Aztec idea of origin of mankind, <a href="#pb123" class=
-"pageref">123</a>;<br>
-identified with &ldquo;seven cities of Cibola&rdquo; and the Casas
-Grandes, <a href="#pb123" class="pageref">123</a>;<br>
-parallel with the Kiche Tulan-Zuiva, <a href="#pb230" class=
-"pageref">230</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Chicuhcoatl.</span> In the story of the
-vicious princess, <a href="#pb130" class="pageref">130</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Chihuahua.</span> Mexican province,
-<a href="#pb31" class="pageref">31</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Chilan Balam.</span> Maya priest; the
-prophecy of, <a href="#pb8" class="pageref">8</a> <span class=
-"pagenum">[<a id="pb347" href="#pb347" name="pb347">347</a>]</span></p>
-<p class="par"><span class="sc">Chimalmat.</span> Wife of Vukub-Cakix;
-in a Kiche myth, <a href="#pb211" class="pageref">211</a>&ndash;213</p>
-<p class="par"><span class="sc">Chimalpahin.</span> Mexican chronicler,
-<a href="#pb42" class="pageref">42</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Chimu.</span> The plain of; ruined city
-on, <a href="#pb271" class="pageref">271</a>;<br>
-the palace, <a href="#pb271" class="pageref">271</a>&ndash;272;<br>
-the ruins display an advanced civilisation, <a href="#pb272" class=
-"pageref">272</a>&ndash;273</p>
-<p class="par"><span class="sc">Chinchero.</span> Inca ruins at,
-<a href="#pb269" class="pageref">269</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Chipi-Cakulha</span> (Lightning-flash).
-A sub-god of Hurakan, <a href="#pb237" class="pageref">237</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Choima</span> (Beautiful Water). One of
-the first women of the <i>Popol Vuh</i> myth, <a href="#pb230" class=
-"pageref">230</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Cholula.</span> Sacred city inhabited
-by Acolhuans, <a href="#pb47" class="pageref">47</a>, <a href="#pb48"
-class="pageref">48</a>;<br>
-the pottery of, <a href="#pb23" class="pageref">23</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Chontals.</span> Aboriginal Mexican
-race, <a href="#pb23" class="pageref">23</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Choque Suso.</span> Maiden; the myth of
-Paricaca and, <a href="#pb327" class="pageref">327</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Chulpas.</span> Megalithic mummy tombs
-of Peru, <a href="#pb263" class="pageref">263</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Churoquella.</span> A name of the
-Peruvian thunder-god, <a href="#pb299" class="pageref">299</a></p>
-<p class="par">&ldquo;<span class="sc">Citadel,&rdquo; The</span>, at
-Teotihuacan, <a href="#pb33" class="pageref">33</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Citallatonac.</span> Mexican deity; in
-a flood-myth, <a href="#pb123" class="pageref">123</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Citallinicue.</span> Mexican deity; in
-a flood-myth, <a href="#pb123" class="pageref">123</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Citatli</span> (Moon). A form of the
-Mexican moon-goddess, <a href="#pb106" class="pageref">106</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Citlalpol</span> (The Great Star).
-Mexican name of the planet Venus, <a href="#pb96" class=
-"pageref">96</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Citoc Raymi</span> (Gradually
-Increasing Sun). Peruvian festival, <a href="#pb312" class=
-"pageref">312</a>&ndash;313</p>
-<p class="par"><span class="sc">Ciuapipiltin</span> (Honoured Women).
-Spirits of women who had died in childbed, <a href="#pb108" class=
-"pageref">108</a>, <a href="#pb138" class="pageref">138</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Civilisation.</span><br>
-I. Of Mexico, <a href="#pb1" class="pageref">1</a>&ndash;53;<br>
-indigenous origin of, <a href="#pb1" class="pageref">1</a>;<br>
-type of, <a href="#pb9" class="pageref">9</a>.<br>
-II. Of Peru, <a href="#pb248" class="pageref">248</a>&ndash;290;<br>
-indigenous origin of, <a href="#pb1" class="pageref">1</a>, <a href=
-"#pb259" class="pageref">259</a>;<br>
-inferior to the Mexican and Mayan, <a href="#pb248" class=
-"pageref">248</a>.<br>
-III. Of the Andeans, <a href="#pb249" class="pageref">249</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Clavigero, The Abb&eacute;.</span> His
-work on Mexican lore, <a href="#pb57" class=
-"pageref">57</a>&ndash;58</p>
-<p class="par">&ldquo;<span class="sc">Cliff-dwellers.</span>&rdquo;
-Mexican race related to the Nahua, <a href="#pb24" class=
-"pageref">24</a>, <a href="#pb25" class="pageref">25</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Cliff Palace Ca&ntilde;on</span>,
-Colorado, <a href="#pb229" class="pageref">229</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Coaapan.</span> Place in Mexico,
-<a href="#pb65" class="pageref">65</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Coatepec.</span><br>
-I. Mexican province, <a href="#pb62" class="pageref">62</a>, <a href=
-"#pb63" class="pageref">63</a>.<br>
-II. Mountain, <a href="#pb70" class="pageref">70</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Coati.</span> An island on Lake
-Titicaca; ruined temple on, <a href="#pb270" class=
-"pageref">270</a>&ndash;271</p>
-<p class="par"><span class="sc">Coatlantona</span> (Robe of Serpents).
-A name of Coatlicue, Huitzilopochtli&rsquo;s mother, <a href="#pb73"
-class="pageref">73</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Coatlicue.</span> Mother of
-Huitzilopochtli, <a href="#pb70" class="pageref">70</a>&ndash;71;<br>
-as Coatlantona, <a href="#pb73" class="pageref">73</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Cocamama.</span> Guardian spirit of the
-coca-shrub in Peru<span class="corr" id="xd22e8093" title=
-"Not in source">,</span> <a href="#pb295" class="pageref">295</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Cochtan.</span> Place in Mexico,
-<a href="#pb65" class="pageref">65</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Cocochallo.</span> An irrigation
-channel; in a myth of Paricaca, <a href="#pb327" class=
-"pageref">327</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Cocomes.</span> A tribe inhabiting
-Mayapan; overthrow Chichen-Itza, <a href="#pb153" class=
-"pageref">153</a>;<br>
-their tyranny and sway, <a href="#pb154" class=
-"pageref">154</a>&ndash;155;<br>
-conquered by allies, <a href="#pb156" class="pageref">156</a>;<br>
-remnant found Zotuta, <a href="#pb156" class="pageref">156</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Codex Perezianus.</span> Maya
-manuscript, <a href="#pb160" class="pageref">160</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Cogolludo, D. Lopez.</span> And the
-story of Canek, <a href="#pb189" class="pageref">189</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Coh, Prince.</span> In the story of
-Queen M&oacute;o, <a href="#pb240" class="pageref">240</a>, <a href=
-"#pb244" class="pageref">244</a>, <a href="#pb246" class=
-"pageref">246</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Cohuatzincatl</span> (He who has
-Grandparents). A <i>pulque</i>-god, <a href="#pb105" class=
-"pageref">105</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Colcampata, The</span>, at Cuzco. The
-palace on, <a href="#pb269" class="pageref">269</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Colhuacan.</span><br>
-I. Mexican city, <a href="#pb20" class="pageref">20</a>, <a href=
-"#pb26" class="pageref">26</a>, <a href="#pb233" class=
-"pageref">233</a>.<br>
-II. King of; father of the sacrificed princess, <a href="#pb124" class=
-"pageref">124</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Colla-suyu.</span> One of the four
-racial divisions of ancient Peru, <a href="#pb255" class=
-"pageref">255</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Con.</span> Thunder-god of Collao of
-Peru, <a href="#pb78" class="pageref">78</a>, <a href="#pb299" class=
-"pageref">299</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Confession</span> among the Mexicans,
-<a href="#pb106" class="pageref">106</a>, <a href="#pb108" class=
-"pageref">108</a>;<br>
-Tlazolteotl the goddess of, <a href="#pb106" class=
-"pageref">106</a>;<br>
-accounts of the ceremony, <a href="#pb106" class=
-"pageref">106</a>&ndash;110 <span class="pagenum">[<a id="pb348" href=
-"#pb348" name="pb348">348</a>]</span></p>
-<p class="par"><span class="sc">Coniraya Viracocha.</span> A Peruvian
-nature-spirit; the myth of Cavillaca and, <a href="#pb321" class=
-"pageref">321</a>&ndash;323</p>
-<p class="par"><span class="sc">Contici</span> (The Thunder Vase).
-Peruvian deity representing the thunderstorm, <a href="#pb301" class=
-"pageref">301</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Conticsi-viracocha</span> (He who gives
-Origin). Peruvian conception of the creative agency, <a href="#pb304"
-class="pageref">304</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Conti-suyu.</span> One of the four
-racial divisions of ancient Peru, <a href="#pb255" class=
-"pageref">255</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Copacahuana.</span> Idol associated
-with the worship of Lake Titicaca, <a href="#pb298" class=
-"pageref">298</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Copacati.</span> Idol associated with
-the worship of Lake Titicaca, <a href="#pb298" class=
-"pageref">298</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Copal.</span> Prince; in legend of
-foundation of Mexico, <a href="#pb28" class="pageref">28</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Copan.</span> Maya city; sculptural
-remains at, <a href="#pb196" class="pageref">196</a>;<br>
-evidence at, of a new racial type, <a href="#pb196" class=
-"pageref">196</a>&ndash;197</p>
-<p class="par"><span class="sc">Coricancha</span> (Town of Gold).
-Temple of the sun at Cuzco, <a href="#pb260" class=
-"pageref">260</a>&ndash;262;<br>
-built by Pachacutic, <a href="#pb286" class="pageref">286</a>;<br>
-image of the thunder-god in, <a href="#pb300" class=
-"pageref">300</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Cort&eacute;s.</span> Lands at Vera
-Cruz, <a href="#pb7" class="pageref">7</a>;<br>
-mistaken for Quetzalcoatl, <a href="#pb7" class="pageref">7</a>,
-<a href="#pb80" class="pageref">80</a>;<br>
-the incident of the death of his horse at Peten-Itza, <a href="#pb195"
-class="pageref">195</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Cotzbalam.</span> Bird in the Kiche
-story of the creation, <a href="#pb209" class="pageref">209</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Coxoh Chol</span> dialect, <a href=
-"#pb145" class="pageref">145</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Coyohuacan.</span> Mexican city,
-<a href="#pb50" class="pageref">50</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Coyolxauhqui.</span> Daughter of
-Coatlicue, <a href="#pb70" class="pageref">70</a>&ndash;72</p>
-<p class="par"><span class="sc">Coyotl inaual.</span> A god of the
-Amantecas; and Quetzalcoatl, <a href="#pb79" class="pageref">79</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Cozaana.</span> A Zapotec deity; in
-creation-myth, <a href="#pb121" class="pageref">121</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Cozcaapa</span> (Water of Precious
-Stones). A fountain; in a Quetzalcoatl myth, <a href="#pb65" class=
-"pageref">65</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Cozcatzin Codex,</span> <a href="#pb92"
-class="pageref">92</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Cozumel.</span> The island of, <a href=
-"#pb154" class="pageref">154</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Creation.</span> Mexican conceptions
-of, <a href="#pb118" class="pageref">118</a>&ndash;120;<br>
-the legend given by Ixtlilxochitl, <a href="#pb119" class=
-"pageref">119</a>&ndash;120;<br>
-the Mixtec legend of, <a href="#pb120" class=
-"pageref">120</a>&ndash;121;<br>
-the Zapotec legend of, <a href="#pb121" class=
-"pageref">121</a>&ndash;122;<br>
-the Kiche story of, in the <i>Popol Vuh</i>, <a href="#pb209" class=
-"pageref">209</a>;<br>
-of man, the <i>Popol Vuh</i> myth of, <a href="#pb229" class=
-"pageref">229</a>&ndash;230;<br>
-of man, a Peruvian myth of, <a href="#pb256" class=
-"pageref">256</a>;<br>
-the Inca conception of, <a href="#pb257" class=
-"pageref">257</a>&ndash;258, <a href="#pb305" class=
-"pageref">305</a>;<br>
-local Peruvian myths, <a href="#pb258" class=
-"pageref">258</a>&ndash;259</p>
-<p class="par"><span class="sc">Cross, The.</span> A symbol of the four
-winds in Mexico and Peru, <a href="#pb273" class="pageref">273</a>;<br>
-account of the discovery of a wooden, <a href="#pb274" class=
-"pageref">274</a>&ndash;275</p>
-<p class="par"><span class="sc">Cuchumaquiq.</span> Father of Xquiq; in
-<i>Popol Vuh</i> myth, <a href="#pb222" class="pageref">222</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Cuitlavacas.</span> Aztec tribe,
-<a href="#pb233" class="pageref">233</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Curi-Coyllur</span> (Joyful Star).
-Daughter of Yupanqui Pachacutic; in the drama <i>Apu-Ollanta</i>,
-<a href="#pb251" class="pageref">251</a>&ndash;253</p>
-<p class="par"><span class="sc">Cuycha.</span> Peruvian name for the
-rainbow; temple of, at Cuzco, <a href="#pb262" class=
-"pageref">262</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Cuzco</span> (Navel of the Universe).
-The ancient capital of the Incas, <a href="#pb248" class=
-"pageref">248</a>;<br>
-and the racial division of Peru, <a href="#pb255" class=
-"pageref">255</a>;<br>
-in the legend of Manco Ccapac, <a href="#pb256" class=
-"pageref">256</a>;<br>
-a great culture-centre, <a href="#pb256" class="pageref">256</a>;<br>
-founded by the sun-god, <a href="#pb258" class="pageref">258</a>;<br>
-the Coricancha at, <a href="#pb260" class=
-"pageref">260</a>&ndash;262;<br>
-power under Pachacutic, <a href="#pb285" class="pageref">285</a></p>
-</div>
-</div>
-<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">D</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first"><span class="sc">Discovery.</span> American myths
-relating to the, <a href="#pb6" class="pageref">6</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Dresden Codex.</span> Maya manuscript,
-<a href="#pb160" class="pageref">160</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Drink-gods</span>, Mexican, <a href=
-"#pb104" class="pageref">104</a>&ndash;105</p>
-<p class="par">&ldquo;<span class="sc">Dwarf&rsquo;s House,
-The.</span>&rdquo; Ruin at Uxmal, <a href="#pb192" class=
-"pageref">192</a>;<br>
-legend relating to, <a href="#pb192" class=
-"pageref">192</a>&ndash;194</p>
-</div>
-</div>
-<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">E</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first"><span class="sc">Earth-Mother.</span> <i>See</i>
-Teteoinnan</p>
-<p class="par"><span class="sc">Education.</span> In Mexico, <a href=
-"#pb115" class="pageref">115</a>&ndash;116</p>
-<p class="par"><span class="sc">Ehecatl</span> (The Air). Form of
-Quetzalcoatl, <a href="#pb84" class="pageref">84</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Ekchuah.</span> Maya god of merchants
-and cacao-planters, <a href="#pb170" class="pageref">170</a>,
-<span class="pagenum">[<a id="pb349" href="#pb349" name=
-"pb349">349</a>]</span>177;<br>
-God L thought to be, <a href="#pb176" class="pageref">176</a>;<br>
-probably parallel to Yacatecutli, <a href="#pb177" class=
-"pageref">177</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">&ldquo;Emerald Fowl,&rdquo; The</span>,
-<a href="#pb186" class="pageref">186</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Etzalqualiztli</span> (When they eat
-Bean Food). Festival of Tlaloc, <a href="#pb77" class=
-"pageref">77</a></p>
-</div>
-</div>
-<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">F</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first"><span class="sc">Father and Mother Gods</span>,
-Mexican, <a href="#pb103" class="pageref">103</a>&ndash;104</p>
-<p class="par"><span class="sc">Fire-god</span>, Mexican, <a href=
-"#pb95" class="pageref">95</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Fish-gods</span>, Peruvian, <a href=
-"#pb306" class="pageref">306</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Flood-myths</span>, <a href="#pb122"
-class="pageref">122</a>&ndash;123, <a href="#pb323" class=
-"pageref">323</a>&ndash;324</p>
-<p class="par"><span class="sc">Food-gods</span>, Mexican, <a href=
-"#pb91" class="pageref">91</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">F&ouml;rstemann, Dr.</span> And the
-Maya writing, <a href="#pb162" class="pageref">162</a>, <a href=
-"#pb163" class="pageref">163</a>;<br>
-on God L, <a href="#pb176" class="pageref">176</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Fu Sang</span> and America, <a href=
-"#pb3" class="pageref">3</a></p>
-</div>
-</div>
-<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">G</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first"><span class="sc">Gama, Antonio.</span> His work on
-Mexican lore and antiquities, <a href="#pb58" class=
-"pageref">58</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Ghanan.</span> Name given to God E by
-Brinton, <a href="#pb174" class="pageref">174</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">God A</span> of Dr. Schellhas&rsquo;
-system; a death-god, <a href="#pb172" class=
-"pageref">172</a>&ndash;173;<br>
-thought to resemble the Aztec Xipe, <a href="#pb174" class=
-"pageref">174</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">God B.</span> Doubtless Quetzalcoatl,
-<a href="#pb173" class="pageref">173</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">God C.</span> A god of the pole-star,
-<a href="#pb173" class="pageref">173</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">God D.</span> A moon-god, probably
-Itzamna, <a href="#pb173" class="pageref">173</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">God E.</span> A maize-god, similar to
-Centeotl, <a href="#pb174" class="pageref">174</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">God F.</span> Resembles God A, <a href=
-"#pb174" class="pageref">174</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">God G.</span> A sun-god, <a href=
-"#pb174" class="pageref">174</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">God H<span class="corr" id="xd22e8781"
-title="Source: ,">.</span></span> <a href="#pb174" class=
-"pageref">174</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">God K.</span> Probably a god of the
-Quetzalcoatl group, <a href="#pb175" class=
-"pageref">175</a>&ndash;176</p>
-<p class="par"><span class="sc">God L.</span> Probably an earth-god,
-<a href="#pb176" class="pageref">176</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">God M.</span> Probably a god of
-travelling merchants, <a href="#pb176" class=
-"pageref">176</a>&ndash;177</p>
-<p class="par"><span class="sc">God N.</span> Probably god of the
-&ldquo;unlucky days,&rdquo; <a href="#pb177" class=
-"pageref">177</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">God P.</span> A frog-god, <a href=
-"#pb177" class="pageref">177</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Goddess I.</span> A water-goddess,
-<a href="#pb175" class="pageref">175</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Goddess O.</span> Probably tutelar of
-married women, <a href="#pb177" class="pageref">177</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Gods.</span> Connection of, with war
-and the food-supply, <a href="#pb74" class="pageref">74</a>;<br>
-Nahua conception of the limited productivity of food and rain deities,
-<a href="#pb77" class="pageref">77</a>;<br>
-American myth rich in hero-gods, <a href="#pb237" class=
-"pageref">237</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Gomara, F. L. de.</span> Work on
-Mexican lore, <a href="#pb58" class="pageref">58</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Guachimines</span> (Darklings).
-Inhabitants of the primeval earth in Peruvian myth, <a href="#pb301"
-class="pageref">301</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Guamansuri.</span> The first of mortals
-in Peruvian myth, <a href="#pb301" class="pageref">301</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Guatemala.</span><br>
-I. The state; the Maya of, <a href="#pb157" class=
-"pageref">157</a>&ndash;159.<br>
-II. The city; the lost <i>Popol Vuh</i> found in, <a href="#pb207"
-class="pageref">207</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Gucumatz</span> (Serpent with Green
-Feathers). Kiche form of Quetzalcoatl, worshipped in Guatemala,
-<a href="#pb83" class="pageref">83</a>, <a href="#pb167" class=
-"pageref">167</a>, <a href="#pb236" class="pageref">236</a>;<br>
-in the Kiche story of the creation, <a href="#pb209" class=
-"pageref">209</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Gwyneth, Owen</span>, father of Madoc,
-<a href="#pb5" class="pageref">5</a></p>
-</div>
-</div>
-<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">H</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first"><span class="sc">Hacavitz.</span><br>
-I. The god assigned to Mahacutah in the Kiche story of the creation,
-<a href="#pb230" class="pageref">230</a>;<br>
-turned into stone, <a href="#pb231" class="pageref">231</a>.<br>
-II. Mountain at which the Kiche first saw the sun, <a href="#pb231"
-class="pageref">231</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Hakluyt.</span> His <i>English
-Voyages</i>, cited, <a href="#pb5" class="pageref">5</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Hastu-huaraca.</span> Chieftain of the
-Antahuayllas; defeated by Pachacutic, <a href="#pb284" class=
-"pageref">284</a>&ndash;285;<br>
-joins with Pachacutic, <a href="#pb285" class="pageref">285</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Henry VII.</span> His patronage of
-early American explorers, <a href="#pb6" class="pageref">6</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Hernandez</span>, Father. And the
-goddess Ix chebel yax, <a href="#pb170" class="pageref">170</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">House of Bats.</span> Abode of the
-bat-god, <a href="#pb171" class="pageref">171</a>;<br>
-mentioned in <i>Popol Vuh</i> myth, <a href="#pb226" class=
-"pageref">226</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">House of Cold.</span> In the Kiche
-Hades, <a href="#pb226" class="pageref">226</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">House of Darkness.</span> Ruin at
-Ak&eacute;, <a href="#pb186" class="pageref">186</a> <span class=
-"pagenum">[<a id="pb350" href="#pb350" name="pb350">350</a>]</span></p>
-<p class="par"><span class="sc">House of Feathers.</span> Toltec
-edifice, <a href="#pb15" class="pageref">15</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">House of Fire.</span> In the Kiche
-Hades, <a href="#pb226" class="pageref">226</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">House of Gloom.</span> In the Kiche
-Hades, <a href="#pb221" class="pageref">221</a>, <a href="#pb225"
-class="pageref">225</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">House of Lances.</span> In the Kiche
-Hades, <a href="#pb226" class="pageref">226</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">House of Tigers.</span> In the Kiche
-Hades, <a href="#pb226" class="pageref">226</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Hrdlicka, Dr.</span> And Mexican
-cliff-dwellings, <a href="#pb24" class="pageref">24</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Huacaquan.</span> Mountain; in the myth
-of origin of the Canaris, <a href="#pb318" class="pageref">318</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Huacas.</span> Sacred objects of the
-Peruvians, <a href="#pb294" class="pageref">294</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Huaina Ccapac</span> (The Young Chief).
-Eleventh Inca, <a href="#pb7" class="pageref">7</a>, <a href="#pb288"
-class="pageref">288</a>&ndash;289;<br>
-and the lake-goddess of Titicaca, <a href="#pb299" class=
-"pageref">299</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Huamantantac.</span> Peruvian deity
-responsible for the gathering of sea-birds, <a href="#pb296" class=
-"pageref">296</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Huanca.</span> Peruvian race; allied
-against the Incas, <a href="#pb282" class="pageref">282</a>, <a href=
-"#pb285" class="pageref">285</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Huancas.</span> Agricultural fetishes
-of the Peruvians, <a href="#pb294" class="pageref">294</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Huantay-sara.</span> Idol representing
-the tutelary spirit of the maize plant, <a href="#pb295" class=
-"pageref">295</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Huarcans.</span> The Inca Tupac and,
-<a href="#pb288" class="pageref">288</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Huarco</span> (The Gibbet). The valley
-of; the Inca Tupac and the natives of, <a href="#pb288" class=
-"pageref">288</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Huaris</span> (Great Ones). Ancestors
-of the aristocrats of a tribe in Peru; reverence paid to, <a href=
-"#pb296" class="pageref">296</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Huarochiri.</span> Village; in Coniraya
-myth, <a href="#pb323" class="pageref">323</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Huascar</span>, or <span class=
-"sc">Tupac-cusi-huallpa</span> (The Sun makes Joy). Son of the Inca
-Huaina Ccapac, <a href="#pb7" class="pageref">7</a>;<br>
-strives for the crown with Atauhuallpa, <a href="#pb289" class=
-"pageref">289</a>&ndash;290</p>
-<p class="par"><span class="sc">Huasteca.</span> Aboriginal Mexican
-race of Maya stock, <a href="#pb23" class="pageref">23</a>, <a href=
-"#pb147" class="pageref">147</a>&ndash;148;<br>
-probably represent early Maya efforts at colonisation, <a href="#pb147"
-class="pageref">147</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Huatenay.</span> River in Peru; runs
-through the Intipampa at Cuzco, <a href="#pb261" class=
-"pageref">261</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Huathiacuri.</span> A hero, son of
-Paricaca; a myth of, <a href="#pb324" class=
-"pageref">324</a>&ndash;326</p>
-<p class="par"><span class="sc">Huatulco.</span> Place in Mexico;
-Toltecs at, <a href="#pb12" class="pageref">12</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Huehuequauhtitlan.</span> Place in
-Mexico; Quetzalcoatl at, <a href="#pb64" class="pageref">64</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Huehueteotl</span> (Oldest of Gods). A
-name of the Mexican fire-god, <a href="#pb95" class=
-"pageref">95</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Huehue Tlapallan</span> (Very Old
-Tlapallan). In Toltec creation-myth, <a href="#pb119" class=
-"pageref">119</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Huehuetzin.</span> Toltec chieftain;
-rebels against Acxitl, <a href="#pb18" class="pageref">18</a>, <a href=
-"#pb19" class="pageref">19</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Huemac II.</span> Toltec king, <a href=
-"#pb15" class="pageref">15</a>, <a href="#pb16" class=
-"pageref">16</a>;<br>
-abdicates, <a href="#pb17" class="pageref">17</a>;<br>
-opposes Huehuetzin, <a href="#pb19" class="pageref">19</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Huexotzinco.</span> Mexican city,
-<a href="#pb48" class="pageref">48</a>, <a href="#pb49" class=
-"pageref">49</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Huexotzincos.</span> Aztec tribe,
-<a href="#pb233" class="pageref">233</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Hueymatzin</span> (Great Hand). Toltec
-necromancer and sage, <a href="#pb14" class="pageref">14</a>;<br>
-reputed author of the <i>Teo-Amoxtli</i>, <a href="#pb46" class=
-"pageref">46</a>;<br>
-and Quetzalcoatl, <a href="#pb84" class="pageref">84</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Hueytozoztli</span> (The Great Watch).
-Festival of Chicomecohuatl, <a href="#pb86" class="pageref">86</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Huichaana.</span> Zapotec deity; in
-creation-myth, <a href="#pb121" class="pageref">121</a>, <a href=
-"#pb122" class="pageref">122</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Huillcamayu</span> (Huillca-river).
-River in Peru; regarded as an oracle, <a href="#pb296" class=
-"pageref">296</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Huillcanuta.</span> Place in Peru,
-<a href="#pb311" class="pageref">311</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Huillcas.</span> Sacred objects of the
-nature of oracles, in Peru, <a href="#pb296" class=
-"pageref">296</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Huitzilimitzin.</span> In the story of
-the vicious princess, <a href="#pb130" class="pageref">130</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Huitzilopocho.</span> Mexican city,
-<a href="#pb50" class="pageref">50</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Huitzilopochtli</span> (Humming-bird to
-the Left). Aztec god of war, originally a chieftain, <a href="#pb28"
-class="pageref">28</a>, <a href="#pb70" class="pageref">70</a>;<br>
-and the foundation of Mexico, <a href="#pb28" class=
-"pageref">28</a>;<br>
-the great temple of, at Mexico, <a href="#pb30" class="pageref">30</a>,
-<a href="#pb31" class="pageref">31</a>;<br>
-plots against the Toltecs and Quetzalcoatl, <a href="#pb60" class=
-"pageref">60</a>;<br>
-and the legend of the amusing infant and the pestilence, <a href=
-"#pb63" class="pageref">63</a>&ndash;64;<br>
-myth of the origin of, <a href="#pb70" class=
-"pageref">70</a>&ndash;72;<br>
-associated with the serpent and the humming-bird, <a href="#pb72"
-class="pageref">72</a>&ndash;73;<br>
-as usually <span class="pagenum">[<a id="pb351" href="#pb351" name=
-"pb351">351</a>]</span>represented, <a href="#pb73" class=
-"pageref">73</a>;<br>
-associated with the gladiatorial stone, <a href="#pb73" class=
-"pageref">73</a>;<br>
-as Mexitli, <a href="#pb74" class="pageref">74</a>;<br>
-as serpent-god of lightning, associated with the summer, <a href=
-"#pb74" class="pageref">74</a>;<br>
-in connection with Tlaloc, <a href="#pb74" class="pageref">74</a>;<br>
-the Toxcatl festival of, <a href="#pb74" class="pageref">74</a>;<br>
-the priesthood of, <a href="#pb75" class="pageref">75</a>;<br>
-in connection with the legend of the sacrificed princess, <a href=
-"#pb124" class="pageref">124</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Hun-Apu</span> (Master, or Magician). A
-hero-god, twin with Xbalanque; in a Kiche myth, <a href="#pb211" class=
-"pageref">211</a>&ndash;219;<br>
-in the myth in the second book of the <i>Popol Vuh</i>, <a href=
-"#pb220" class="pageref">220</a>, <a href="#pb223" class=
-"pageref">223</a>&ndash;227;<br>
-mentioned, <a href="#pb237" class="pageref">237</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Hun-Came.</span> One of the rulers of
-Xibalba, the Kiche Hades, <a href="#pb220" class="pageref">220</a>,
-<a href="#pb221" class="pageref">221</a>, <a href="#pb224" class=
-"pageref">224</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Hunabku.</span> God of the Maya,
-representing divine unity, <a href="#pb171" class="pageref">171</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Hunac Eel.</span> Ruler of the Cocomes,
-<a href="#pb155" class="pageref">155</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Hunbatz.</span> Son of Hunhun-Apu,
-<a href="#pb220" class="pageref">220</a>, <a href="#pb222" class=
-"pageref">222</a>, <a href="#pb223" class="pageref">223</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Hunchouen.</span> Son of Hunhun-Apu,
-<a href="#pb220" class="pageref">220</a>, <a href="#pb222" class=
-"pageref">222</a>, <a href="#pb223" class="pageref">223</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Hunhun-Apu.</span> Son of Xpiyacoc and
-Xmucane; in the myth in the second book of the <i>Popol Vuh</i>,
-<a href="#pb220" class="pageref">220</a>&ndash;222, <a href="#pb224"
-class="pageref">224</a>, <a href="#pb225" class="pageref">225</a>,
-<a href="#pb227" class="pageref">227</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Hunpictok</span> (Commander-in-Chief of
-Eight Thousand Flints). The palace of, at Itzamal, <a href="#pb187"
-class="pageref">187</a>&ndash;188</p>
-<p class="par"><span class="sc">Hunsa.</span> City at which the Zoque
-of the Chibchas lived, <a href="#pb276" class="pageref">276</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Hurakan</span> (The One-legged). Maya
-god of lightning;<br>
-prototype of Tlaloc, <a href="#pb76" class="pageref">76</a>, <a href=
-"#pb78" class="pageref">78</a>;<br>
-the mustachioed image of, at Itzamal, <a href="#pb188" class=
-"pageref">188</a>;<br>
-= the mighty wind, in the Kiche story of the creation, <a href="#pb209"
-class="pageref">209</a>;<br>
-and the creation of man in the second book of the <i>Popol Vuh</i>,
-<a href="#pb229" class="pageref">229</a>&ndash;230;<br>
-probably same as Nahua Tezcatlipoca, <a href="#pb237" class=
-"pageref">237</a>;<br>
-his sub-gods, <a href="#pb237" class="pageref">237</a></p>
-</div>
-</div>
-<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">I</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first"><span class="sc">Icutemal.</span> Ruler of the
-Kiche, <a href="#pb159" class="pageref">159</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Ilhuicatlan</span> (In the Sky). Column
-in temple at Mexico, connected with the worship of the planet Venus,
-<a href="#pb96" class="pageref">96</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Illatici</span> (The Thunder Vase).
-Peruvian deity representing the thunderstorm, <a href="#pb301" class=
-"pageref">301</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Inca Roca.</span> Sixth Inca, <a href=
-"#pb283" class="pageref">283</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Incas</span> (People of the Sun). The
-Peruvian ruling race; a composite people, <a href="#pb254" class=
-"pageref">254</a>;<br>
-place of origin, <a href="#pb254" class="pageref">254</a>;<br>
-inferior to the Mexicans in general culture, <a href="#pb248" class=
-"pageref">248</a>;<br>
-mythology of, <a href="#pb255" class="pageref">255</a>&ndash;258,
-<a href="#pb317" class="pageref">317</a>&ndash;327;<br>
-character of their civilisation, <a href="#pb259" class=
-"pageref">259</a>;<br>
-no personal freedom, <a href="#pb260" class="pageref">260</a>;<br>
-age of marriage, <a href="#pb260" class="pageref">260</a>;<br>
-their system of mummification, <a href="#pb262" class=
-"pageref">262</a>&ndash;264;<br>
-severity of their legal code, <a href="#pb264" class=
-"pageref">264</a>;<br>
-social system, <a href="#pb264" class="pageref">264</a>&ndash;265;<br>
-calendar, <a href="#pb265" class="pageref">265</a>&ndash;266;<br>
-religious festivals, <a href="#pb267" class="pageref">267</a>;<br>
-architecture, <a href="#pb268" class="pageref">268</a>&ndash;269;<br>
-architectural remains, <a href="#pb270" class=
-"pageref">270</a>&ndash;273;<br>
-irrigation works, <a href="#pb273" class="pageref">273</a>;<br>
-possessed no system of writing, <a href="#pb278" class=
-"pageref">278</a>;<br>
-the <i>quipos</i>, <a href="#pb278" class=
-"pageref">278</a>&ndash;279;<br>
-as craftsmen, <a href="#pb279" class="pageref">279</a>&ndash;281;<br>
-the pottery of, <a href="#pb280" class="pageref">280</a>&ndash;281;<br>
-period and extent of their dominion, <a href="#pb281" class=
-"pageref">281</a>&ndash;282;<br>
-fusion of the constituent peoples, <a href="#pb285" class=
-"pageref">285</a>&ndash;286;<br>
-splitting of the race, <a href="#pb286" class="pageref">286</a>;<br>
-their despotism, <a href="#pb290" class="pageref">290</a>;<br>
-religion of, <a href="#pb291" class="pageref">291</a>;<br>
-sun-worship of, <a href="#pb307" class="pageref">307</a>&ndash;313</p>
-<p class="par"><span class="sc">Incas.</span> The rulers of Peru,
-<a href="#pb282" class="pageref">282</a>&ndash;290;<br>
-the Inca the representative of the sun, <a href="#pb260" class=
-"pageref">260</a>;<br>
-unlimited power of, <a href="#pb260" class="pageref">260</a>;<br>
-the moon the mythic mother of the dynasty, <a href="#pb262" class=
-"pageref">262</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Inti-huasi.</span> Building sacred to
-the sun in Peruvian villages, <a href="#pb308" class=
-"pageref">308</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Intihuatana.</span> Inca device for
-marking the date of the sun-festivals, <a href="#pb265" class=
-"pageref">265</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Intip Raymi</span> (Great Feast of the
-Sun). Peruvian festival, <a href="#pb267" class="pageref">267</a>,
-<a href="#pb311" class="pageref">311</a>&ndash;312</p>
-<p class="par"><span class="sc">Intipampa</span> (Field of the Sun).
-Garden in which the Coricancha of Cuzco stood, <a href="#pb260" class=
-"pageref">260</a>&ndash;261 <span class="pagenum">[<a id="pb352" href=
-"#pb352" name="pb352">352</a>]</span></p>
-<p class="par"><span class="sc">Ipalnemohuani</span> (He by whom Men
-Live). Mexican name of the sun-god, <a href="#pb97" class=
-"pageref">97</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Iqi-Balam</span> (Tiger of the Moon).
-One of the first men of the <i>Popol Vuh</i> myth, <a href="#pb229"
-class="pageref">229</a>, <a href="#pb230" class="pageref">230</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Irma.</span> District in Peru; local
-creation-myth of, <a href="#pb258" class=
-"pageref">258</a>&ndash;259</p>
-<p class="par"><span class="sc">Itzaes.</span> A warlike race, founders
-of Chichen-Itza, <a href="#pb153" class="pageref">153</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Itzamal.</span> Maya city-state in
-Yucatan, <a href="#pb8" class="pageref">8</a>, <a href="#pb152" class=
-"pageref">152</a>, <a href="#pb154" class="pageref">154</a>;<br>
-ruins at, <a href="#pb187" class="pageref">187</a>&ndash;188</p>
-<p class="par"><span class="sc">Itzamna.</span> Maya moon-god, father
-of gods and men, tutelar of the west, <a href="#pb170" class=
-"pageref">170</a>;<br>
-founder of the state of Itzamal, <a href="#pb152" class=
-"pageref">152</a>;<br>
-God D probably is, <a href="#pb173" class="pageref">173</a>;<br>
-the temple of, at Itzamal, <a href="#pb187" class=
-"pageref">187</a>;<br>
-called also Kab-ul (The Miraculous Hand), <a href="#pb187" class=
-"pageref">187</a>;<br>
-the gigantic image of, at Itzamal, <a href="#pb188" class=
-"pageref">188</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Ix.</span> A minor Maya deity, <a href=
-"#pb170" class="pageref">170</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Ix chebel yax.</span> Maya goddess;
-identified with Virgin Mary by Hernandez, <a href="#pb170" class=
-"pageref">170</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Ix ch&rsquo;el.</span> Maya goddess of
-medicine, <a href="#pb170" class="pageref">170</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Ixcoatl.</span> Mexican king, <a href=
-"#pb35" class="pageref">35</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Ixcuiname.</span> Mexican goddesses of
-carnal things, <a href="#pb108" class="pageref">108</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Ixtlilton</span> (The Little Black
-One). Mexican god of medicine and healing, <a href="#pb112" class=
-"pageref">112</a>;<br>
-called brother of Macuilxochitl, <a href="#pb112" class=
-"pageref">112</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Ixtlilxochitl, Don Fernando de
-Alva.</span> Mexican chronicler, <a href="#pb11" class=
-"pageref">11</a>, <a href="#pb46" class="pageref">46</a>;<br>
-account of the early Toltec migrations, <a href="#pb11" class=
-"pageref">11</a>, <a href="#pb12" class="pageref">12</a>;<br>
-and myths of the Toltecs, <a href="#pb13" class="pageref">13</a>;<br>
-reference to the <i>Teo-Amoxtli</i>, <a href="#pb45" class=
-"pageref">45</a>;<br>
-his <i>Historia Chichimeca</i> and <i>Relaciones</i>, <a href="#pb46"
-class="pageref">46</a>, <a href="#pb58" class="pageref">58</a>;<br>
-his value as historian, <a href="#pb46" class="pageref">46</a>;<br>
-legend of the creation related by, <a href="#pb119" class=
-"pageref">119</a>&ndash;120</p>
-<p class="par"><span class="sc">Izimin Chac.</span> The image of
-Cort&eacute;s&rsquo; horse, <a href="#pb195" class=
-"pageref">195</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Izpuzteque.</span> Demon in the Mexican
-Other-world, <a href="#pb38" class="pageref">38</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Iztacmixcohuatl.</span> Father of
-Quetzalcoatl, <a href="#pb79" class="pageref">79</a></p>
-</div>
-</div>
-<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">J</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first"><span class="sc">Jaguar-Snake.</span> Mixtec
-deer-goddess; in creation-myth, <a href="#pb120" class=
-"pageref">120</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Jalisco.</span> Mexican province;
-cliff-dwellings in, <a href="#pb24" class="pageref">24</a>, <a href=
-"#pb25" class="pageref">25</a></p>
-</div>
-</div>
-<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">K</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first"><span class="sc">Kabah.</span> Maya city; ruins
-at, <a href="#pb190" class="pageref">190</a>&ndash;191</p>
-<p class="par"><span class="sc">Kab-ul</span> (The Miraculous Hand).
-Name given to Itzamna, <a href="#pb187" class="pageref">187</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Kakchiquel</span> dialect, <a href=
-"#pb145" class="pageref">145</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Kakchiquels.</span> A Maya people of
-Guatemala, <a href="#pb157" class="pageref">157</a>&ndash;159;<br>
-and the episode of the defeat of Cay Hun-Apu, <a href="#pb159" class=
-"pageref">159</a></p>
-<p class="par">&ldquo;<span class="sc">Kamucu</span>&rdquo; (We see).
-The song of the Kiche at the first appearance of the sun, and at death
-of the first men, <a href="#pb232" class="pageref">232</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Kan.</span> A minor Maya deity,
-<a href="#pb170" class="pageref">170</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Kanikilak.</span> Indian deity,
-<a href="#pb83" class="pageref">83</a>, <a href="#pb84" class=
-"pageref">84</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Ki Pixab</span> (Corner of the Earth).
-Name given by the Kiche to their land of origin, <a href="#pb254"
-class="pageref">254</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Kiche.</span> A Maya people of
-Guatemala, <a href="#pb157" class="pageref">157</a>&ndash;159;<br>
-their rulers supreme in Guatemala, <a href="#pb158" class=
-"pageref">158</a>;<br>
-their story of the creation as related in the <i>Popol Vuh</i>,
-<a href="#pb209" class="pageref">209</a>;<br>
-origin of, as related in the <i>Popol Vuh</i>, <a href="#pb229" class=
-"pageref">229</a>&ndash;230;<br>
-fond of ceremonial dances and chants, <a href="#pb238" class=
-"pageref">238</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Kiche</span> (or <span class=
-"sc">Quiche</span>) dialect, <a href="#pb145" class="pageref">145</a>,
-<a href="#pb209" class="pageref">209</a>;<br>
-the <i>Popol Vuh</i> originally written in, <a href="#pb207" class=
-"pageref">207</a>, <a href="#pb209" class="pageref">209</a></p>
-<p class="par">&ldquo;<span class="sc">Kingdom of the Great
-Snake.</span>&rdquo; Semi-historical Maya empire, <a href="#pb144"
-class="pageref">144</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Kinich-ahau</span> (Lord of the Face of
-the Sun). Same as Arara and Kinich-Kakmo. Sun-god of the Maya of
-Yucatan, tutelar of the north, <a href="#pb170" class=
-"pageref">170</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Kinich-Kakmo</span> (Sun-bird).<br>
-I. Same as Kinich-ahau, <i>which see</i>.<br>
-II. The pyramid of, ruin at Itzamal, <a href="#pb187" class=
-"pageref">187</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Klaproth, H. J. von.</span> And the Fu
-Sang fallacy, <a href="#pb3" class="pageref">3</a> <span class=
-"pagenum">[<a id="pb353" href="#pb353" name="pb353">353</a>]</span></p>
-<p class="par"><span class="sc">Knuc</span> (Palace of Owls). Ruin at
-Ak&eacute;, <a href="#pb186" class="pageref">186</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Kuicatecs.</span> Aboriginal Mexican
-race, <a href="#pb24" class="pageref">24</a>;<br>
-a medium through which Maya civilisation filtered to the north,
-<a href="#pb147" class="pageref">147</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Kukulcan.</span> Maya form of
-Quetzalcoatl, <a href="#pb83" class="pageref">83</a>, <a href="#pb167"
-class="pageref">167</a>;<br>
-regarded as King of Mayapan, <a href="#pb152" class=
-"pageref">152</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Kumsn&ouml;otl.</span> God of the
-Salish Indians, <a href="#pb83" class="pageref">83</a></p>
-</div>
-</div>
-<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">L</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first"><span class="sc">Lamacazton</span> (Little
-Priests). Lowest order of the Aztec priesthood, <a href="#pb116" class=
-"pageref">116</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Landa, Bishop.</span> And the Maya
-alphabet, <a href="#pb161" class="pageref">161</a>;<br>
-discovers the Maya numeral system, <a href="#pb165" class=
-"pageref">165</a></p>
-<p class="par">&ldquo;<span class="sc">Lands of the Sun.</span>&rdquo;
-Name given to Inca territories, <a href="#pb308" class=
-"pageref">308</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Language.</span> Mexican or Nahuan,
-<a href="#pb42" class="pageref">42</a>&ndash;43, <a href="#pb342"
-class="pageref">342</a>;<br>
-Mayan, <a href="#pb161" class="pageref">161</a>, <a href="#pb342"
-class="pageref">342</a>;<br>
-Peruvian, <a href="#pb342" class="pageref">342</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Le Plongeon, Dr. Augustus.</span> His
-theories as to the Maya, <a href="#pb239" class="pageref">239</a>;<br>
-and the Maya hieroglyphs, <a href="#pb239" class="pageref">239</a>;<br>
-his story of Queen M&oacute;o, <a href="#pb239" class=
-"pageref">239</a>&ndash;247</p>
-<p class="par"><span class="sc">Leguicano, Mancio Serra de.</span> And
-the golden plate from the Coricancha, <a href="#pb262" class=
-"pageref">262</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Liyobaa.</span> Village near Mitla;
-mentioned by Father Burgoa, <a href="#pb204" class=
-"pageref">204</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Lizana, Father.</span> And the prophecy
-of Chilan Balam, <a href="#pb8" class="pageref">8</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Llama.</span> Importance of, among the
-Incas, <a href="#pb268" class="pageref">268</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Lloque Yupanqui.</span> The third Inca,
-<a href="#pb283" class="pageref">283</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Lorillard.</span> Maya city;
-architectural remains found at, <a href="#pb195" class=
-"pageref">195</a></p>
-</div>
-</div>
-<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">M</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first"><span class="sc">Macuilxochitl</span> (or
-<span class="sc">Xochipilli</span>) (Five-Flower, Source of Flowers).
-God of luck in gaming, <a href="#pb103" class="pageref">103</a>;<br>
-Ixtlilton called brother of, <a href="#pb112" class=
-"pageref">112</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Madoc.</span> The legend of, <a href=
-"#pb5" class="pageref">5</a>, <a href="#pb6" class="pageref">6</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Mahacutah</span> (The Distinguished
-Name). One of the first men of the <i>Popol Vuh</i> myth, <a href=
-"#pb229" class="pageref">229</a>, <a href="#pb230" class=
-"pageref">230</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Maize-gods.</span> Mexican, <a href=
-"#pb85" class="pageref">85</a>&ndash;91;<br>
-Peruvian, <a href="#pb295" class="pageref">295</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Mallinalcas.</span> Aztec tribe,
-<a href="#pb233" class="pageref">233</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Mama Oullo Huaca.</span> Wife of Manco
-Ccapac, <a href="#pb256" class="pageref">256</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Mama-cocha</span> (Mother-sea).
-Conception under which the Peruvians worshipped the sea, <a href=
-"#pb306" class="pageref">306</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Mamacota.</span> Name given to Lake
-Titicaca by people of the Collao, <a href="#pb298" class=
-"pageref">298</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Mamacuna.</span> Matrons who had charge
-of the Acllacuna, in Peru, <a href="#pb313" class="pageref">313</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Mamapacha</span> (or <span class=
-"sc">Pachamama</span>). The Peruvian earth-goddess, <a href="#pb303"
-class="pageref">303</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Mamas</span> (Mothers). Tutelary
-spirits of the maize and other plants in Peru, <a href="#pb295" class=
-"pageref">295</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Mames.</span> District in Guatemala,
-<a href="#pb158" class="pageref">158</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Man of the Sun.</span> Quetzalcoatl as,
-<a href="#pb81" class="pageref">81</a>;<br>
-other conceptions of, <a href="#pb83" class="pageref">83</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Manco.</span> The Inca appointed by
-Pizarro; and an oracle, <a href="#pb302" class=
-"pageref">302</a>&ndash;303</p>
-<p class="par"><span class="sc">Manco Ccapac.</span><br>
-I. Divine being, son of the Life-giver; sent to instruct the primitive
-Peruvians, <a href="#pb255" class="pageref">255</a>&ndash;256;<br>
-a legend in connection with, <a href="#pb256" class=
-"pageref">256</a>.<br>
-II. The first Inca, identical with the foregoing, <a href="#pb282"
-class="pageref">282</a>, <a href="#pb283" class="pageref">283</a>;<br>
-regarded as son of the sun, <a href="#pb306" class=
-"pageref">306</a>;<br>
-a myth of, <a href="#pb320" class="pageref">320</a>&ndash;321</p>
-<p class="par"><span class="sc">Mani.</span> Mexican city, founded by
-the Tutul Xius, <a href="#pb155" class="pageref">155</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Mannikins.</span> In the Kiche story of
-the creation related in the <i>Popol Vuh</i>, <a href="#pb209" class=
-"pageref">209</a>&ndash;210</p>
-<p class="par"><span class="sc">Markham, Sir Clements.</span> On Inca
-architecture, <a href="#pb269" class="pageref">269</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Matlatzincas.</span> Aztec tribe,
-<a href="#pb233" class="pageref">233</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Maxtla.</span><br>
-I. King of the Tecpanecs; and Nezahualcoyotl, <a href="#pb125" class=
-"pageref">125</a>&ndash;128.<br>
-II. A noble; in the story of the vicious princess, <a href="#pb130"
-class="pageref">130</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Maya.</span> The most highly civilised
-of ancient American peoples, <a href="#pb1" class="pageref">1</a>,
-<span class="pagenum">[<a id="pb354" href="#pb354" name=
-"pb354">354</a>]</span>143;<br>
-their culture erroneously stated to be of Asiatic origin, <a href=
-"#pb1" class="pageref">1</a>;<br>
-theory as to Toltec relationship, <a href="#pb143" class=
-"pageref">143</a>;<br>
-sphere of the civilisation, <a href="#pb144" class=
-"pageref">144</a>;<br>
-the nucleus of the civilisation, <a href="#pb144" class=
-"pageref">144</a>&ndash;145, <a href="#pb149" class=
-"pageref">149</a>;<br>
-the dialects, <a href="#pb145" class="pageref">145</a>;<br>
-origin of the race, <a href="#pb145" class="pageref">145</a>;<br>
-their civilisation self-developed, <a href="#pb143" class=
-"pageref">143</a>, <a href="#pb146" class="pageref">146</a>;<br>
-blood and cultural relationships with Nahua, <a href="#pb146" class=
-"pageref">146</a>&ndash;147;<br>
-efforts at expansion, <a href="#pb147" class=
-"pageref">147</a>&ndash;148;<br>
-climatic influence on the civilisation and religion, <a href="#pb148"
-class="pageref">148</a>;<br>
-sources of their history, <a href="#pb148" class=
-"pageref">148</a>&ndash;149;<br>
-division of the aristocratic and labouring classes, <a href="#pb150"
-class="pageref">150</a>;<br>
-influence of the Nahua invasions, <a href="#pb151" class=
-"pageref">151</a>;<br>
-cleavage between Yucatan and Guatemala peoples, <a href="#pb151" class=
-"pageref">151</a>;<br>
-the Yucatec race, <a href="#pb151" class=
-"pageref">151</a>&ndash;152;<br>
-incidents in migration myths represent genuine experience, <a href=
-"#pb152" class="pageref">152</a>;<br>
-the race in Guatemala, <a href="#pb157" class="pageref">157</a>;<br>
-the writing system, <a href="#pb159" class=
-"pageref">159</a>&ndash;166;<br>
-the manuscripts, <a href="#pb160" class=
-"pageref">160</a>&ndash;161;<br>
-the numeral system, <a href="#pb165" class="pageref">165</a>;<br>
-the mythology, <a href="#pb166" class="pageref">166</a>&ndash;169,
-<a href="#pb207" class="pageref">207</a>&ndash;247;<br>
-the calendar, <a href="#pb38" class="pageref">38</a>, <a href="#pb39"
-class="pageref">39</a>, <a href="#pb169" class="pageref">169</a>;<br>
-the pantheon, <a href="#pb168" class="pageref">168</a>, <a href=
-"#pb170" class="pageref">170</a>&ndash;177;<br>
-architecture, <a href="#pb178" class="pageref">178</a>&ndash;198;<br>
-relationship of the mythology to that of the Nahua, <a href="#pb166"
-class="pageref">166</a>;<br>
-Dr. Le Plongeon&rsquo;s theories as to, <a href="#pb239" class=
-"pageref">239</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Mayapan.</span> City-state in Yucatan,
-<a href="#pb152" class="pageref">152</a>;<br>
-rises into prominence, <a href="#pb153" class="pageref">153</a>,
-<a href="#pb155" class="pageref">155</a>;<br>
-overthrown by allies, <a href="#pb156" class="pageref">156</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Mayta Ccapac.</span> The fourth Inca,
-<a href="#pb283" class="pageref">283</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Meah&#365;an, Mount.</span> In the
-Kiche myth of Vukub-Cakix, <a href="#pb216" class="pageref">216</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Medicine-men.</span> Account of the
-methods of, among Peruvians, <a href="#pb314" class=
-"pageref">314</a>&ndash;315</p>
-<p class="par"><span class="sc">Metztli</span> (or <span class=
-"sc">Yohualticitl</span>) (The Lady of Night). Mexican goddess of the
-moon, <a href="#pb106" class="pageref">106</a>;<br>
-in myth of Nanahuatl, <a href="#pb93" class="pageref">93</a>, <a href=
-"#pb106" class="pageref">106</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Mexicatl Teohuatzin</span> (Mexican
-Lord of Divine Matters). Head of the Aztec priesthood, <a href="#pb116"
-class="pageref">116</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Mexico.</span><br>
-I. The city; capital of the Aztecs, native name Tenochtitlan, <a href=
-"#pb26" class="pageref">26</a>, <a href="#pb47" class=
-"pageref">47</a>;<br>
-origin of the name, <a href="#pb73" class="pageref">73</a>;<br>
-said to have been founded by Acolhuans, <a href="#pb26" class=
-"pageref">26</a>;<br>
-Huitzilopochtli and, <a href="#pb28" class="pageref">28</a>, <a href=
-"#pb73" class="pageref">73</a>;<br>
-legends of the foundation of, <a href="#pb28" class=
-"pageref">28</a>&ndash;29;<br>
-at the period of the conquest, <a href="#pb29" class=
-"pageref">29</a>&ndash;30;<br>
-the annual &ldquo;bloodless battle&rdquo; with Tlascala, <a href=
-"#pb48" class="pageref">48</a>.<br>
-II. The state; the civilisation of, <a href="#pb1" class=
-"pageref">1</a>, <a href="#pb9" class="pageref">9</a>;<br>
-possibly reached by early Norsemen, <a href="#pb5" class=
-"pageref">5</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Mexico-Tenochtitlan.</span> Native name
-of city of Mexico, <a href="#pb29" class="pageref">29</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Mexitli</span> (Hare of the Aloes). A
-name of Huitzilopochtli, <a href="#pb74" class="pageref">74</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Mictecaciuatl.</span> Wife of Mictlan,
-<a href="#pb96" class="pageref">96</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Mictlan</span> (or <span class=
-"sc">Mictlantecutli</span>) (Lord of Hades).<br>
-I. Mexican god of the dead and the underworld, <a href="#pb37" class=
-"pageref">37</a>, <a href="#pb76" class="pageref">76</a>, <a href=
-"#pb95" class="pageref">95</a>&ndash;96;<br>
-God A probably identical with, <a href="#pb173" class=
-"pageref">173</a>.<br>
-II. The abode of the god Mictlan; Mitla identified with, <a href=
-"#pb198" class="pageref">198</a>.<br>
-III. Village mentioned by Torquemada, <a href="#pb199" class=
-"pageref">199</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Migration Myths.</span> Probably
-reflect actual migrations, <a href="#pb234" class=
-"pageref">234</a>&ndash;235</p>
-<p class="par"><span class="sc">Mitla.</span> Maya city, <a href=
-"#pb31" class="pageref">31</a>, <a href="#pb144" class=
-"pageref">144</a>;<br>
-ruins at, <a href="#pb197" class="pageref">197</a>&ndash;198;<br>
-identified with Mictlan, the Mexican Hades, <a href="#pb198" class=
-"pageref">198</a>;<br>
-description of, by Father Torquemada, <a href="#pb199" class=
-"pageref">199</a>;<br>
-description of, by Father Burgoa, <a href="#pb199" class=
-"pageref">199</a>&ndash;206</p>
-<p class="par"><span class="sc">Mixcoatl</span> (Cloud Serpent). Aztec
-god of the chase, <a href="#pb110" class=
-"pageref">110</a>&ndash;111;<br>
-Camaxtli identified with, <a href="#pb111" class="pageref">111</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Mixe.</span> Aboriginal Mexican race,
-<a href="#pb24" class="pageref">24</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Mixteca.</span> Aboriginal Mexican
-race, <a href="#pb23" class="pageref">23</a>;<br>
-creation-myth of, <a href="#pb120" class=
-"pageref">120</a>&ndash;121;<br>
-a medium through which Maya civilisation passed north, <a href="#pb147"
-class="pageref">147</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Moche.</span> Place in Peru; sepulchral
-mound at, <a href="#pb271" class="pageref">271</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Mohanes</span> (or <span class=
-"sc">Agoreros</span>). Members of Peruvian tribes who claimed power as
-oracles, <a href="#pb297" class="pageref">297</a>&ndash;298, <a href=
-"#pb314" class="pageref">314</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Moneneque</span> (The Claimer of
-Prayer). A name of Tezcatlipoca, <a href="#pb67" class="pageref">67</a>
-<span class="pagenum">[<a id="pb355" href="#pb355" name=
-"pb355">355</a>]</span></p>
-<p class="par"><span class="sc">Montezuma II.</span> Mexican emperor,
-native name Motequauhzoma; mentioned, <a href="#pb35" class=
-"pageref">35</a>, <a href="#pb44" class="pageref">44</a>;<br>
-and the coming of Cort&eacute;s, <a href="#pb7" class=
-"pageref">7</a>;<br>
-in the story of Tlalhuicole, <a href="#pb136" class=
-"pageref">136</a>&ndash;137;<br>
-in the story of Princess Papan, <a href="#pb139" class=
-"pageref">139</a>&ndash;142</p>
-<p class="par"><span class="sc">M&oacute;o, Queen.</span> The story of,
-<a href="#pb239" class="pageref">239</a>&ndash;247</p>
-<p class="par"><span class="sc">Moon, The.</span> Mythic mother of the
-Inca dynasty, <a href="#pb262" class="pageref">262</a>;<br>
-temple of, at Cuzco, <a href="#pb261" class=
-"pageref">261</a>&ndash;262;<br>
-wife of the sun, in the mythology of the Chibchas, <a href="#pb276"
-class="pageref">276</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Muluc.</span> A minor Maya deity,
-<a href="#pb170" class="pageref">170</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Mummification.</span> Among the
-Peruvians, <a href="#pb262" class="pageref">262</a>&ndash;264</p>
-</div>
-</div>
-<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">N</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first"><span class="sc">Nadaillac, Marquis de.</span>
-Account of the use of <i>quipos</i>, <a href="#pb278" class=
-"pageref">278</a>&ndash;279</p>
-<p class="par"><span class="sc">Nahua</span> (Those who live by Rule).
-Ancient Mexican race, <a href="#pb9" class="pageref">9</a>;<br>
-civilisation, features in, and character of, <a href="#pb9" class=
-"pageref">9</a>, <a href="#pb146" class="pageref">146</a>, <a href=
-"#pb148" class="pageref">148</a>;<br>
-compared with Oriental peoples, <a href="#pb10" class=
-"pageref">10</a>;<br>
-meaning of the name, <a href="#pb10" class="pageref">10</a>;<br>
-place of origin, <a href="#pb10" class="pageref">10</a>&ndash;11;<br>
-route of migrations to Mexico, <a href="#pb12" class=
-"pageref">12</a>;<br>
-theory of Toltec influence upon, <a href="#pb22" class=
-"pageref">22</a>;<br>
-and cliff-dwellers, <a href="#pb24" class=
-"pageref">24</a>&ndash;25;<br>
-territories occupied by, <a href="#pb25" class="pageref">25</a>;<br>
-writing system of, <a href="#pb34" class="pageref">34</a>&ndash;35;<br>
-calendric system of, <a href="#pb38" class=
-"pageref">38</a>&ndash;41;<br>
-language of, <a href="#pb42" class="pageref">42</a>&ndash;43;<br>
-science of, <a href="#pb43" class="pageref">43</a>;<br>
-form of government, <a href="#pb43" class=
-"pageref">43</a>&ndash;44;<br>
-domestic life of, <a href="#pb44" class="pageref">44</a>&ndash;45;<br>
-distribution of the component tribes, <a href="#pb47" class=
-"pageref">47</a>;<br>
-authentic history of the nation, <a href="#pb48" class=
-"pageref">48</a>&ndash;53;<br>
-religion, <a href="#pb54" class="pageref">54</a>;<br>
-Tezcatlipoca and, <a href="#pb67" class="pageref">67</a>;<br>
-influence of the Maya civilisation upon, <a href="#pb147" class=
-"pageref">147</a>;<br>
-culture and religion influenced by climatic conditions, <a href=
-"#pb148" class="pageref">148</a>;<br>
-invade Maya territory, <a href="#pb150" class=
-"pageref">150</a>&ndash;151;<br>
-influence Maya cleavage, <a href="#pb151" class="pageref">151</a>;<br>
-in the Maya conflict in Guatemala, <a href="#pb159" class=
-"pageref">159</a>;<br>
-the relationship of the mythology of, to that of the Maya, <a href=
-"#pb166" class="pageref">166</a>;<br>
-difference in sun-worship of, from Peruvian, <a href="#pb307" class=
-"pageref">307</a>&ndash;308</p>
-<p class="par"><span class="sc">Nahuatlatolli.</span> The Nahua tongue,
-<a href="#pb25" class="pageref">25</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Nanahuatl</span> (Poor Leper) (or
-<span class="sc">Nanauatzin</span>). Mexican god of skin diseases,
-<a href="#pb93" class="pageref">93</a>;<br>
-the myth of, <a href="#pb93" class="pageref">93</a>;<br>
-Xolotl probably identical with, <a href="#pb93" class=
-"pageref">93</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Nanauatzin.</span> Same as Nanahuatl,
-<i>which see</i></p>
-<p class="par"><span class="sc">Nanihehecatl.</span> Form of
-Quetzalcoatl, <a href="#pb84" class="pageref">84</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Nata.</span> The Mexican Noah, <a href=
-"#pb122" class="pageref">122</a>&ndash;123</p>
-<p class="par"><span class="sc">Nauhollin</span> (The Four Motions).
-Mexican sacrificial ceremonies, <a href="#pb99" class=
-"pageref">99</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Nauhyotl.</span> Toltec ruler of
-Colhuacan, <a href="#pb20" class="pageref">20</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Nemontemi</span> (unlucky days). In
-Mexican calendar, <a href="#pb39" class="pageref">39</a>, <a href=
-"#pb40" class="pageref">40</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Nena.</span> Wife of Nata, the Mexican
-Noah, <a href="#pb122" class="pageref">122</a>&ndash;123</p>
-<p class="par"><span class="sc">Nexiuhilpilitztli</span> (binding of
-years). In Mexican calendar, <a href="#pb39" class="pageref">39</a>,
-<a href="#pb40" class="pageref">40</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Nextepehua.</span> Fiend in the Mexican
-Other-world, <a href="#pb38" class="pageref">38</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Nezahualcoyotl</span> (Fasting Coyote).
-King of Tezcuco; the story of, <a href="#pb125" class=
-"pageref">125</a>&ndash;128;<br>
-his enlightened rule, <a href="#pb128" class="pageref">128</a>;<br>
-as a poet, <a href="#pb128" class="pageref">128</a>;<br>
-his theology, <a href="#pb128" class="pageref">128</a>;<br>
-and his son&rsquo;s offence, <a href="#pb129" class=
-"pageref">129</a>;<br>
-his palace, <a href="#pb132" class="pageref">132</a>;<br>
-his villa of Tezcotzinco, <a href="#pb133" class=
-"pageref">133</a>&ndash;136</p>
-<p class="par"><span class="sc">Nezahualpilli</span> (The Hungry
-Chief).<br>
-I. A manifestation of Tezcatlipoca, <a href="#pb66" class=
-"pageref">66</a>.<br>
-II. Son of Nezahualcoyotl; story of his wife&rsquo;s crime, <a href=
-"#pb129" class="pageref">129</a>&ndash;132;<br>
-in the story of Princess Papan, <a href="#pb140" class=
-"pageref">140</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Nima-Kiche.</span> The ancestor of the
-Kiche race; the legend of, <a href="#pb158" class="pageref">158</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Ninxor-Carchah.</span> Place in
-Guatemala; mentioned in <i>Popol Vuh</i> myth, <a href="#pb224" class=
-"pageref">224</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Niti&ccedil;apoloa.</span> Ceremony
-connected with worship of Centeotl the son, <a href="#pb90" class=
-"pageref">90</a> <span class="pagenum">[<a id="pb356" href="#pb356"
-name="pb356">356</a>]</span></p>
-<p class="par"><span class="sc">Nonohualco.</span> Place in Mexico;
-Tutul Xius may have come from, <a href="#pb153" class=
-"pageref">153</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Norsemen.</span> Voyages of the, to
-America, <a href="#pb5" class="pageref">5</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Nunnery.</span> The ruin at
-Chichen-Itza, <a href="#pb189" class="pageref">189</a>&ndash;190</p>
-</div>
-</div>
-<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">O</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first"><span class="sc">Obsequies.</span> In Peru; a
-description of, <a href="#pb316" class="pageref">316</a>&ndash;317</p>
-<p class="par"><span class="sc">Ocosingo.</span> Ruined Maya city,
-<a href="#pb149" class="pageref">149</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Ollanta.</span> Inca chieftain; in the
-drama <i>Apu-Ollanta</i>, <a href="#pb251" class=
-"pageref">251</a>&ndash;253</p>
-<p class="par"><span class="sc">Ollantay-tampu.</span> Prehistoric
-ruins at, <a href="#pb250" class="pageref">250</a>&ndash;251;<br>
-<i>Apu-Ollanta</i>, the drama legend of, <a href="#pb251" class=
-"pageref">251</a>&ndash;253</p>
-<p class="par"><span class="sc">Omacatl</span> (Two Reeds). Mexican god
-of festivity, <a href="#pb112" class="pageref">112</a>&ndash;113</p>
-<p class="par"><span class="sc">Omeciuatl.</span> Mexican mother god of
-the human species, associated with Ometecutli, <a href="#pb103" class=
-"pageref">103</a>&ndash;104, <a href="#pb118" class=
-"pageref">118</a>;<br>
-Xmucane the Kiche equivalent of, <a href="#pb236" class=
-"pageref">236</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Ometecutli</span> (Two-Lord). Father
-god of the human species, associated with Omeciuatl, <a href="#pb103"
-class="pageref">103</a>&ndash;104, <a href="#pb118" class=
-"pageref">118</a>;<br>
-Xpiyacoc the Kiche equivalent of, <a href="#pb236" class=
-"pageref">236</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Ometochtli.</span><br>
-I. A <i>pulque</i>-god, <a href="#pb104" class="pageref">104</a>.<br>
-II. A day in the Mexican calendar, <a href="#pb105" class=
-"pageref">105</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Opochtli</span> (The Left-handed).
-Mexican god of fishers and bird-catchers, <a href="#pb113" class=
-"pageref">113</a>&ndash;114</p>
-<p class="par"><span class="sc">Oracles</span> in Peru, <a href=
-"#pb296" class="pageref">296</a>&ndash;297;<br>
-a legend connected with an oracle, <a href="#pb302" class=
-"pageref">302</a>&ndash;303</p>
-<p class="par"><span class="sc">Otomi.</span> Aboriginal Mexican race,
-<a href="#pb23" class="pageref">23</a>, <a href="#pb25" class=
-"pageref">25</a>, <a href="#pb50" class="pageref">50</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Owen, Guttyn.</span> Mentioned,
-<a href="#pb6" class="pageref">6</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Oxford Codex</span>, <a href="#pb37"
-class="pageref">37</a></p>
-</div>
-</div>
-<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">P</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first"><span class="sc">Paapiti.</span> Island on Lake
-Titicaca; Huaina Ccapac and the lake-goddess and, <a href="#pb299"
-class="pageref">299</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Pacari Tampu</span> (House of the
-Dawn). Place of origin of four brothers and sisters who initiated the
-systems of worship and civilised Peru, <a href="#pb305" class=
-"pageref">305</a>, <a href="#pb307" class="pageref">307</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Pacaw.</span> A sorcerer mentioned in
-<i>Popol Vuh</i> myth, <a href="#pb227" class="pageref">227</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Paccariscas.</span> Holy places of
-origin of the Peruvian tribes, <a href="#pb292" class=
-"pageref">292</a>, <a href="#pb293" class="pageref">293</a>, <a href=
-"#pb305" class="pageref">305</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Pachacamac.</span><br>
-I. The supreme divinity of the Incas, known also as Pacharurac,
-<a href="#pb257" class="pageref">257</a>, <a href="#pb303" class=
-"pageref">303</a>&ndash;304;<br>
-not a primitive conception, <a href="#pb257" class=
-"pageref">257</a>;<br>
-in the local creation-myth of Irma, <a href="#pb258" class=
-"pageref">258</a>&ndash;259;<br>
-the Ccapac Raymi the national festival of, <a href="#pb267" class=
-"pageref">267</a>;<br>
-Yatiri the Aymara name for, <a href="#pb299" class=
-"pageref">299</a>;<br>
-symbol of, in the Coricancha, <a href="#pb304" class=
-"pageref">304</a>;<br>
-regarded as son of the sun, <a href="#pb306" class=
-"pageref">306</a>;<br>
-daughters of, in the Coniraya myth, <a href="#pb323" class=
-"pageref">323</a>.<br>
-II. Sacred city of the Incas, <a href="#pb310" class=
-"pageref">310</a>;<br>
-ruins of, <a href="#pb273" class="pageref">273</a>;<br>
-in the Coniraya myth, <a href="#pb322" class="pageref">322</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Pachacamama</span> (Earth-Mother). Name
-given by the Incas to their conception of the earth, <a href="#pb257"
-class="pageref">257</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Pachacta unanchac.</span> Inca device
-for determining the solstices, <a href="#pb265" class=
-"pageref">265</a>&ndash;266</p>
-<p class="par"><span class="sc">Pachacutic</span> (or <span class=
-"sc">Yupanqui Pachacutic</span>) (He who changes the World). Ninth
-Inca; in the drama <i>Apu-Ollanta</i>, <a href="#pb251" class=
-"pageref">251</a>&ndash;252;<br>
-defeats Hastu-huaraca, <a href="#pb282" class="pageref">282</a>,
-<a href="#pb284" class="pageref">284</a>&ndash;285;<br>
-formerly known as Yupanqui, <a href="#pb285" class=
-"pageref">285</a>;<br>
-his extensive dominion, <a href="#pb286" class="pageref">286</a>;<br>
-his achievements as ruler, <a href="#pb286" class=
-"pageref">286</a>&ndash;287;<br>
-a man like the Mexican Nezahualcoyotl, <a href="#pb291" class=
-"pageref">291</a>;<br>
-and the legend of the stones that turned into warriors, <a href=
-"#pb294" class="pageref">294</a>;<br>
-and the thunder-god, <a href="#pb300" class="pageref">300</a>;<br>
-and the conception of the creator, <a href="#pb304" class=
-"pageref">304</a>;<br>
-introduces sun-worship, <a href="#pb308" class="pageref">308</a>;<br>
-the vision of, <a href="#pb317" class="pageref">317</a>&ndash;318</p>
-<p class="par"><span class="sc">Pachamama</span> (or <span class=
-"sc">Mamapacha</span>) (Earth-Mother). The Peruvian earth-goddess,
-<a href="#pb303" class="pageref">303</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Pacharurac.</span> A name of
-Pachacamac, <i>which see</i></p>
-<p class="par"><span class="sc">Pachayachachic.</span> A form of
-Pachacamac, regarded as direct ruler of the universe, <a href="#pb299"
-class="pageref">299</a>, <a href="#pb304" class=
-"pageref">304</a><span class="corr" id="xd22e11813" title=
-"Not in source">;</span><br>
-Viracocha called, <a href="#pb307" class="pageref">307</a> <span class=
-"pagenum">[<a id="pb357" href="#pb357" name="pb357">357</a>]</span></p>
-<p class="par">&ldquo;<span class="sc">Palace of Owls.</span>&rdquo;
-Ruin at Ak&eacute;, <a href="#pb186" class="pageref">186</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Palace, The</span>, at Palenque,
-<a href="#pb183" class="pageref">183</a>&ndash;185</p>
-<p class="par"><span class="sc">Palenque.</span> Maya city, <a href=
-"#pb144" class="pageref">144</a>, <a href="#pb149" class=
-"pageref">149</a>, <a href="#pb182" class=
-"pageref">182</a>&ndash;186;<br>
-the Palace at, <a href="#pb183" class="pageref">183</a>&ndash;185;<br>
-Temple of Inscriptions at, <a href="#pb185" class=
-"pageref">185</a>;<br>
-Temple of the Sun, <a href="#pb185" class="pageref">185</a>;<br>
-Temple of the Cross, <a href="#pb185" class="pageref">185</a>;<br>
-Temple of the Cross No. II, <a href="#pb186" class=
-"pageref">186</a>;<br>
-&ldquo;Tablet of the Cross&rdquo; at, <a href="#pb161" class=
-"pageref">161</a>, <a href="#pb185" class=
-"pageref">185</a>&ndash;186</p>
-<p class="par"><span class="sc">Palpan.</span> Hill near Tollan;
-excavations at, <a href="#pb34" class="pageref">34</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Papantzin.</span> Sister of Montezuma
-II; the story of her return from the tomb, <a href="#pb139" class=
-"pageref">139</a>&ndash;142</p>
-<p class="par"><span class="sc">Papaztac</span> (The Nerveless). A
-<i>pulque</i>-god, <a href="#pb104" class="pageref">104</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Pariacaca.</span><br>
-I. A name of the Peruvian thunder-god, <a href="#pb299" class=
-"pageref">299</a>&ndash;300;<br>
-and the lake of Pariacaca, <a href="#pb300" class=
-"pageref">300</a>.<br>
-II. The lake of, <a href="#pb300" class="pageref">300</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Paricaca.</span> A hero, father of
-Huathiacuri; in the Huathiacuri myth, <a href="#pb324" class=
-"pageref">324</a>&ndash;326;<br>
-in a flood-myth, <a href="#pb326" class=
-"pageref">326</a>&ndash;327;<br>
-and the Choque Suso myth, <a href="#pb327" class="pageref">327</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Paris</span> (or <span class=
-"sc">Tellerio-Remensis</span>) <span class="sc">Codex</span>, <a href=
-"#pb37" class="pageref">37</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Patecatl.</span> A <i>pulque</i>-god,
-<a href="#pb104" class="pageref">104</a></p>
-<p class="par">&ldquo;<span class="sc">Path of the Dead,
-The</span>,&rdquo; at Teotihuacan, <a href="#pb33" class=
-"pageref">33</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Payne, E. J.</span> On the origin of
-the Maya culture, <a href="#pb1" class="pageref">1</a>;<br>
-on the origin of the Nahua, <a href="#pb10" class="pageref">10</a>;<br>
-on the Toltecs, <a href="#pb21" class="pageref">21</a>;<br>
-on the Teoyaominqui fallacy, <a href="#pb88" class=
-"pageref">88</a>&ndash;90</p>
-<p class="par"><span class="sc">Peru.</span> The civilisation of,
-<a href="#pb1" class="pageref">1</a>, <a href="#pb248" class=
-"pageref">248</a>&ndash;290;<br>
-the country, <a href="#pb248" class="pageref">248</a>&ndash;249;<br>
-the people, <a href="#pb253" class="pageref">253</a>&ndash;255;<br>
-the mythology, <a href="#pb255" class="pageref">255</a>&ndash;259,
-<a href="#pb291" class="pageref">291</a>&ndash;327;<br>
-government, <a href="#pb259" class="pageref">259</a>&ndash;260,
-<a href="#pb290" class="pageref">290</a>;<br>
-laws and customs, <a href="#pb264" class=
-"pageref">264</a>&ndash;265;<br>
-the calendar, <a href="#pb265" class="pageref">265</a>&ndash;266;<br>
-the festivals, <a href="#pb267" class="pageref">267</a>;<br>
-architecture and architectural remains, <a href="#pb259" class=
-"pageref">259</a>, <a href="#pb268" class=
-"pageref">268</a>&ndash;273;<br>
-irrigation works, <a href="#pb273" class="pageref">273</a>;<br>
-no writing or numeral system, <a href="#pb278" class=
-"pageref">278</a>;<br>
-craftsmanship, <a href="#pb259" class="pageref">259</a>, <a href=
-"#pb279" class="pageref">279</a>&ndash;281;<br>
-history, <a href="#pb281" class="pageref">281</a>&ndash;290;<br>
-religion, <a href="#pb291" class="pageref">291</a>&ndash;313;<br>
-human sacrifice, <a href="#pb313" class="pageref">313</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Peten-Itza.</span> Maya city, founded
-by a prince of Chichen-Itza, <a href="#pb156" class=
-"pageref">156</a>;<br>
-the incident of Cort&eacute;s and his horse at, <a href="#pb195" class=
-"pageref">195</a>&ndash;196;<br>
-a city &ldquo;filled with idols,&rdquo; <a href="#pb196" class=
-"pageref">196</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Petlac.</span> Place mentioned in myth
-of Huitzilopochtli&rsquo;s origin, <a href="#pb72" class=
-"pageref">72</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Piedras Negras.</span> Ruined Maya
-city, <a href="#pb149" class="pageref">149</a></p>
-<p class="par">&ldquo;<span class="sc">Pigeon House.</span>&rdquo; Ruin
-at Uxmal, <a href="#pb194" class="pageref">194</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Piguerao.</span> Peruvian deity,
-brother of Apocatequil; in a creation-myth, <a href="#pb301" class=
-"pageref">301</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Pillan.</span> Thunder-god of
-aborigines of Chile, analogous to Tlaloc, <a href="#pb78" class=
-"pageref">78</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Pillco-puncu.</span> Door to be passed
-before reaching Rock of Titicaca, <a href="#pb311" class=
-"pageref">311</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Pinturas.</span> Mexican hieroglyphs,
-or picture-writing, <a href="#pb7" class="pageref">7</a>, <a href=
-"#pb34" class="pageref">34</a>&ndash;37</p>
-<p class="par"><span class="sc">Pipil dialect</span>, <a href="#pb145"
-class="pageref">145</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Piqui-Chaqui</span> (Flea-footed).
-Servant of Ollanta, <a href="#pb251" class="pageref">251</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Pissac.</span> Ruined Inca fortress at,
-<a href="#pb250" class="pageref">250</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Pitu Salla.</span> Guardian of Yma
-Sumac, <a href="#pb253" class="pageref">253</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Pizarro, Francisco.</span> Conqueror of
-Peru, <a href="#pb255" class="pageref">255</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Pizarro, Pedro.</span> Cousin of
-Francisco Pizarro, <a href="#pb262" class="pageref">262</a></p>
-<p class="par">&ldquo;<span class="sc">Place of Fruits.</span>&rdquo;
-Valley in which Tollan stood, <a href="#pb14" class=
-"pageref">14</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Pleiades.</span> Kiche myth of the
-origin of, <a href="#pb215" class="pageref">215</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Pocomams.</span> District in Guatemala,
-<a href="#pb158" class="pageref">158</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Popocatepetl.</span> The mountain;
-sacred to Tlaloc, <a href="#pb77" class="pageref">77</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Popolcan.</span> Aboriginal Mexican
-race, <a href="#pb24" class="pageref">24</a></p>
-<p class="par">&ldquo;<span class="sc">Popol Vuh</span>&rdquo; (The
-Collection of Written Leaves). A volume of Maya-Kiche mythology and
-history, <a href="#pb152" class="pageref">152</a>, <a href="#pb157"
-class="pageref">157</a>, <a href="#pb158" class="pageref">158</a>;<br>
-description, <a href="#pb207" class="pageref">207</a>&ndash;209;<br>
-genuine character, <a href="#pb208" class="pageref">208</a>;<br>
-probable date of composition, <a href="#pb235" class=
-"pageref">235</a>;<br>
-antiquity, <a href="#pb236" class="pageref">236</a>, <a href="#pb238"
-class="pageref">238</a>;<br>
-the gods and others mentioned in, <a href="#pb236" class=
-"pageref">236</a>&ndash;237;<br>
-probably a metrical <span class="pagenum">[<a id="pb358" href="#pb358"
-name="pb358">358</a>]</span>composition originally, <a href="#pb237"
-class="pageref">237</a>&ndash;238.<br>
-<i>The first book</i>:<br>
-The creation, <a href="#pb209" class="pageref">209</a>;<br>
-the downfall of man, <a href="#pb209" class=
-"pageref">209</a>&ndash;210;<br>
-story of Vukub-Cakix, <a href="#pb210" class=
-"pageref">210</a>&ndash;213;<br>
-the undoing of Zipacna, <a href="#pb213" class=
-"pageref">213</a>&ndash;216;<br>
-the overthrow of Cabrakan, <a href="#pb216" class=
-"pageref">216</a>&ndash;219;<br>
-the creation-story probably the result of the fusion of several myths,
-<a href="#pb235" class="pageref">235</a>.<br>
-<i>The second book</i>:<br>
-Hunhun-Apu and Vukub-Hunapu descend to the Underworld, <a href="#pb220"
-class="pageref">220</a>&ndash;221;<br>
-Hunhun-Apu and Xquiq, <a href="#pb222" class="pageref">222</a>;<br>
-birth and exploits of Hun-Apu and Xbalanque, <a href="#pb223" class=
-"pageref">223</a>&ndash;224;<br>
-the hero-brothers in Xibalba, and the discomfiture of the Lords of
-Hell, <a href="#pb225" class="pageref">225</a>&ndash;227;<br>
-the conception in this book common to other mythologies, <a href=
-"#pb228" class="pageref">228</a>;<br>
-the savage dread of death probably responsible for the conception of
-its vanquishment, <a href="#pb228" class="pageref">228</a>;<br>
-other sources of the myth, <a href="#pb228" class=
-"pageref">228</a>.<br>
-<i>The third book</i>:<br>
-Man is created, <a href="#pb229" class="pageref">229</a>;<br>
-woman is created, <a href="#pb230" class="pageref">230</a>;<br>
-gods are vouchsafed to man, <a href="#pb230" class=
-"pageref">230</a>;<br>
-Tohil provides fire, <a href="#pb230" class=
-"pageref">230</a>&ndash;231;<br>
-the race is confounded in speech and migrates, <a href="#pb231" class=
-"pageref">231</a>;<br>
-the sun appears, <a href="#pb231" class="pageref">231</a>;<br>
-death of the first men, <a href="#pb232" class="pageref">232</a>;<br>
-resemblance of the myth to those of other American peoples, <a href=
-"#pb232" class="pageref">232</a>;<br>
-similarity of the migration-story to others, <a href="#pb233" class=
-"pageref">233</a>&ndash;234;<br>
-probable origin of the migration-myth, <a href="#pb234" class=
-"pageref">234</a>&ndash;235.<br>
-<i>The fourth book</i>, <a href="#pb238" class=
-"pageref">238</a>&ndash;239</p>
-<p class="par"><span class="sc">Potosi.</span> Peruvian city, <a href=
-"#pb248" class="pageref">248</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Powel.</span> <i>History of Wales</i>,
-cited, <a href="#pb5" class="pageref">5</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Poyauhtecatl, Mount.</span> In
-Quetzalcoatl myth, <a href="#pb65" class="pageref">65</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Ppapp-Hol-Chac</span> (The House of
-Heads and Lightnings). Ruin at Itzamal, <a href="#pb187" class=
-"pageref">187</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Priesthood, Mexican</span>, <a href=
-"#pb114" class="pageref">114</a>&ndash;117;<br>
-power of, <a href="#pb114" class="pageref">114</a>;<br>
-beneficent ministrations of, <a href="#pb115" class=
-"pageref">115</a>;<br>
-revenues of, <a href="#pb115" class="pageref">115</a>;<br>
-education conducted by, <a href="#pb115" class=
-"pageref">115</a>&ndash;116;<br>
-orders of, <a href="#pb116" class="pageref">116</a>;<br>
-rigorous existence of, <a href="#pb116" class=
-"pageref">116</a>&ndash;117</p>
-<p class="par"><span class="sc">Pucara.</span> Peruvian fortress-city;
-leader in the Huanca alliance, <a href="#pb282" class=
-"pageref">282</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Pueblo Indians.</span> Probably related
-to Nahua, <a href="#pb24" class="pageref">24</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Pulque.</span> The universal Mexican
-beverage, <a href="#pb45" class="pageref">45</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Pulque-gods</span>, <a href="#pb104"
-class="pageref">104</a>&ndash;105</p>
-<p class="par"><span class="sc">Puma-puncu.</span> Door to be passed
-before reaching Rock of Titicaca, <a href="#pb311" class=
-"pageref">311</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Puma-Snake.</span> Mixtec deer-god; in
-creation-myth, <a href="#pb120" class="pageref">120</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Pumatampu.</span> Place in Peru; Inca
-Roca defeats the Conti-suyu at, <a href="#pb283" class=
-"pageref">283</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Purunpacha.</span> The period after the
-deluge when there was no king, in Peru, <a href="#pb324" class=
-"pageref">324</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Pyramid of Sacrifice.</span> Ruin at
-Uxmal, <a href="#pb194" class="pageref">194</a></p>
-</div>
-</div>
-<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Q</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first"><span class="sc">Qu&auml;aqua.</span> Sun-god of
-the Salish Indians, <a href="#pb83" class="pageref">83</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Quacamayo Birds.</span> In a myth of
-the Canaris Indians, <a href="#pb319" class="pageref">319</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Quaquiutl.</span> Indian tribe,
-<a href="#pb83" class="pageref">83</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Quatlapanqui</span> (The
-Head-splitter). A <i>pulque</i>-god, <a href="#pb104" class=
-"pageref">104</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Quatavita, The Lake of.</span> The
-Chibchas and, <a href="#pb276" class="pageref">276</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Quauhquauhtinchan</span> (House of the
-Eagles). Sacrifice to the sun in, <a href="#pb99" class=
-"pageref">99</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Quauhtitlan.</span> Place mentioned in
-legend of Quetzalcoatl&rsquo;s journey from Tollan, <a href="#pb64"
-class="pageref">64</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Quauhxicalli</span> (Cup of the
-Eagles). Mexican sacrificial stone, <a href="#pb99" class=
-"pageref">99</a>, <a href="#pb100" class="pageref">100</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Quauitleua.</span> Festival of Tlaloc,
-<a href="#pb77" class="pageref">77</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Quauitlicac.</span> In myth of
-Huitzilopochtli&rsquo;s origin, <a href="#pb71" class="pageref">71</a>,
-<a href="#pb72" class="pageref">72</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Quemada.</span> Place in Mexico;
-cyclopean ruins at, <a href="#pb32" class="pageref">32</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Quenti-puncu.</span> Door to be passed
-before reaching Rock of Titicaca, <a href="#pb311" class=
-"pageref">311</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Quetzalcoatl</span> (&ldquo;Feathered
-Serpent&rdquo; or &ldquo;Feathered Staff&rdquo;). <span class=
-"pagenum">[<a id="pb359" href="#pb359" name="pb359">359</a>]</span>The
-Kukulcan of the Maya, god of the sun, the wind, and thunder, common to
-Mexican and Maya mythologies; Mexican legend of, <a href="#pb6" class=
-"pageref">6</a>&ndash;7;<br>
-probably cognate with Yetl, <a href="#pb12" class="pageref">12</a>;<br>
-king of the Toltecs in Nahua myth, <a href="#pb21" class=
-"pageref">21</a>;<br>
-Tezcatlipoca and, <a href="#pb60" class="pageref">60</a>, <a href=
-"#pb79" class="pageref">79</a>;<br>
-Huitzilopochtli, Tezcatlipoca, and Tlacahuepan plot against, <a href=
-"#pb60" class="pageref">60</a>;<br>
-quits Tollan and proceeds to Tlapallan, <a href="#pb64" class=
-"pageref">64</a>&ndash;65, <a href="#pb79" class="pageref">79</a>;<br>
-probably a god of pre-Nahua people, <a href="#pb78" class=
-"pageref">78</a>;<br>
-&ldquo;Father of the Toltecs,&rdquo; <a href="#pb79" class=
-"pageref">79</a>;<br>
-enlightened sway as ruler of Tollan, <a href="#pb79" class=
-"pageref">79</a>;<br>
-consequences of his exile, <a href="#pb79" class="pageref">79</a>;<br>
-legend of, in connection with the morning star, <a href="#pb80" class=
-"pageref">80</a>, <a href="#pb96" class="pageref">96</a>;<br>
-whether rightly considered god of the sun, <a href="#pb80" class=
-"pageref">80</a>;<br>
-conception of, as god of the air, <a href="#pb80" class=
-"pageref">80</a>;<br>
-as wind-god and god of fire and light, <a href="#pb80" class=
-"pageref">80</a>&ndash;81;<br>
-whether originating from a &ldquo;culture-hero,&rdquo; <a href="#pb81"
-class="pageref">81</a>;<br>
-the &ldquo;St. Thomas&rdquo; idea, <a href="#pb81" class=
-"pageref">81</a>;<br>
-as Man of the Sun, <a href="#pb81" class="pageref">81</a>&ndash;82;<br>
-as usually represented, <a href="#pb82" class="pageref">82</a>;<br>
-regarded as a liberator, <a href="#pb82" class="pageref">82</a>;<br>
-various conceptions of, <a href="#pb82" class=
-"pageref">82</a>&ndash;84, <a href="#pb167" class=
-"pageref">167</a>;<br>
-probable northern origin, <a href="#pb83" class="pageref">83</a>;<br>
-Hueymatzin and, <a href="#pb84" class="pageref">84</a>;<br>
-the worship of, <a href="#pb84" class="pageref">84</a>&ndash;85;<br>
-the priesthood of, <a href="#pb116" class="pageref">116</a>;<br>
-place in the Mexican calendar, <a href="#pb122" class=
-"pageref">122</a>;<br>
-vogue among Maya, <a href="#pb144" class="pageref">144</a>, <a href=
-"#pb167" class="pageref">167</a>;<br>
-regarded as foreign to the soil in Mexico, <a href="#pb167" class=
-"pageref">167</a>;<br>
-differences in the Maya and Nahua conceptions of, <a href="#pb167"
-class="pageref">167</a>;<br>
-called Kukulcan by the Maya, <a href="#pb167" class=
-"pageref">167</a>;<br>
-called Gucumatz in Guatemala, <a href="#pb167" class="pageref">167</a>,
-<a href="#pb236" class="pageref">236</a>;<br>
-God B probably is, <a href="#pb173" class="pageref">173</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Quetzalpetlatl.</span> Female
-counterpart of Quetzalcoatl, <a href="#pb79" class="pageref">79</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Quiche.</span> Same as Kiche, <i>which
-see</i></p>
-<p class="par"><span class="sc">Quichua.</span> Peruvian race, <a href=
-"#pb254" class="pageref">254</a>&ndash;255;<br>
-fusion of, with Aymara, <a href="#pb285" class=
-"pageref">285</a>&ndash;286</p>
-<p class="par"><span class="sc">Quichua-Aymara.</span> The Inca race.
-<i>See</i> Incas</p>
-<p class="par"><span class="sc">Quichua Chinchay-suyu.</span> One of
-the four racial divisions of ancient Peru, <a href="#pb255" class=
-"pageref">255</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Quinames.</span> Earth-giants; in
-Toltec creation-myth, <a href="#pb120" class="pageref">120</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Quineveyan.</span> Grotto, mentioned in
-Aztec migration-myth, <a href="#pb233" class="pageref">233</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Quinuamama.</span> Guardian spirit of
-the quinua plant, in Peru, <a href="#pb295" class="pageref">295</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Quipos.</span> Cords used by the Incas
-for records and communications, <a href="#pb278" class=
-"pageref">278</a>&ndash;279;<br>
-account of the use of, by the Marquis de Nadaillac, <a href="#pb278"
-class="pageref">278</a>&ndash;279</p>
-<p class="par"><span class="sc">Quito.</span> Sometime centre of the
-northern district of Peru, <a href="#pb286" class="pageref">286</a>,
-<a href="#pb289" class="pageref">289</a></p>
-</div>
-</div>
-<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">R</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first"><span class="sc">Raxa-Cakulha.</span> A sub-god of
-Hurakan, <a href="#pb237" class="pageref">237</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Religion.</span><br>
-I. Of the Nahua, <a href="#pb54" class="pageref">54</a>&ndash;55;<br>
-the worship of one god, <a href="#pb58" class=
-"pageref">58</a>&ndash;59.<br>
-II. Of the Peruvians, <a href="#pb291" class="pageref">291</a>;<br>
-inferior to the Mexican, <a href="#pb248" class="pageref">248</a>;<br>
-the legend relating to the evolution of, <a href="#pb305" class=
-"pageref">305</a>&ndash;306</p>
-<p class="par"><span class="sc">Riopampa.</span> Sometime centre of the
-northern district of Peru, <a href="#pb286" class="pageref">286</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Rosny, L&eacute;on de.</span> Research
-on the Maya writing by, <a href="#pb161" class=
-"pageref">161</a>&ndash;162</p>
-<p class="par"><span class="sc">Rumi-&ntilde;aui.</span> Inca general;
-in the drama <i>Apu-Ollanta</i>, <a href="#pb252" class=
-"pageref">252</a>&ndash;253</p>
-</div>
-</div>
-<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">S</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first"><span class="sc">Sacrifice, Human.</span> In
-connection with Teotleco festival, <a href="#pb69" class=
-"pageref">69</a>;<br>
-with Toxcatl festival, <a href="#pb69" class=
-"pageref">69</a>&ndash;70;<br>
-with Tlaloc, <a href="#pb76" class="pageref">76</a>&ndash;77;<br>
-displaced by &ldquo;substitution of part for whole,&rdquo; <a href=
-"#pb85" class="pageref">85</a>, <a href="#pb116" class=
-"pageref">116</a>;<br>
-in the Xalaquia festival, <a href="#pb87" class="pageref">87</a>;<br>
-in connection with Xipe, <a href="#pb92" class="pageref">92</a>;<br>
-Xolotl the representative of, <a href="#pb93" class=
-"pageref">93</a>;<br>
-in worship of the planet Venus, <a href="#pb96" class=
-"pageref">96</a>;<br>
-in sun-worship, <a href="#pb98" class="pageref">98</a>&ndash;100,
-<a href="#pb101" class="pageref">101</a>;<br>
-the keynote of Nahua mythology, <a href="#pb166" class=
-"pageref">166</a>;<br>
-among the Maya, <a href="#pb166" class="pageref">166</a>;<br>
-at Mitla, described by Father Burgoa, <a href="#pb202" class=
-"pageref">202</a>&ndash;203;<br>
-among the Chibchas, <a href="#pb276" class="pageref">276</a>;<br>
-in Peru, <a href="#pb313" class="pageref">313</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Sacrificed Princess</span>, the legend
-of the, <a href="#pb123" class="pageref">123</a>&ndash;124 <span class=
-"pagenum">[<a id="pb360" href="#pb360" name="pb360">360</a>]</span></p>
-<p class="par"><span class="sc">Sacsahuaman.</span> Inca fortress; the
-ruins of, <a href="#pb250" class="pageref">250</a>;<br>
-built by Pachacutic, <a href="#pb287" class="pageref">287</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Sahagun, Father Bernardino.</span> His
-work on Mexican lore, <a href="#pb56" class=
-"pageref">56</a>&ndash;57;<br>
-account of the Teotleco festival, <a href="#pb68" class=
-"pageref">68</a>&ndash;69;<br>
-account of a confession ceremony, <a href="#pb106" class=
-"pageref">106</a>&ndash;108</p>
-<p class="par"><span class="sc">Salish Indians</span>, <a href="#pb83"
-class="pageref">83</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">&ldquo;Salvador,&rdquo; The.</span> A
-curious Inca vase, <a href="#pb281" class="pageref">281</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">San Carlos.</span> The University of,
-in Guatemala; the lost <i>Popol Vuh</i> found in, <a href="#pb207"
-class="pageref">207</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">San Lorenzo.</span> Village; in a myth
-of Paricaca, <a href="#pb327" class="pageref">327</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Saramama.</span> Guardian spirit of the
-maize plant, in Peru, <a href="#pb295" class="pageref">295</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Schellhas, Dr.</span> And the Maya
-writing, <a href="#pb162" class="pageref">162</a>;<br>
-and names of the Maya deities, <a href="#pb168" class=
-"pageref">168</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Scherzer, Dr. C.</span> Finds the lost
-<i>Popol Vuh</i>, <a href="#pb207" class="pageref">207</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Sea.</span> Worshipped by the Peruvians
-as Mama-cocha, <a href="#pb306" class="pageref">306</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Seler, Dr.</span> On Quetzalcoatl,
-<a href="#pb80" class="pageref">80</a>&ndash;81;<br>
-on Xolotl, <a href="#pb93" class="pageref">93</a>&ndash;94;<br>
-and the Maya writing, <a href="#pb162" class="pageref">162</a>,
-<a href="#pb164" class="pageref">164</a>;<br>
-on God K, <a href="#pb175" class="pageref">175</a>&ndash;176;<br>
-on God P, <a href="#pb177" class="pageref">177</a>;<br>
-on Mitla and the origin of the American race, <a href="#pb198" class=
-"pageref">198</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Serpent.</span> Varied significance of
-the, <a href="#pb72" class="pageref">72</a>, <a href="#pb74" class=
-"pageref">74</a>, <a href="#pb76" class="pageref">76</a>;<br>
-association of Huitzilopochtli with, <a href="#pb72" class=
-"pageref">72</a>&ndash;73;<br>
-associated with the bird, <a href="#pb73" class="pageref">73</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Seven Caverns.</span> Myth of the,
-<a href="#pb123" class="pageref">123</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Sierra Nevada</span> (Mountain of
-Snow). In legend of Quetzalcoatl&rsquo;s migration, <a href="#pb65"
-class="pageref">65</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Sinchi Roca</span> (Wise Chief). The
-second Inca, <a href="#pb283" class="pageref">283</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Skinner, J.</span> Account of the
-discovery of a wooden cross, <a href="#pb274" class=
-"pageref">274</a>&ndash;275;<br>
-on <i>mohanes</i>, <a href="#pb297" class=
-"pageref">297</a>&ndash;298;<br>
-account of the methods of medicine men in Peru, <a href="#pb314" class=
-"pageref">314</a>&ndash;315;<br>
-account of obsequies among a Peruvian tribe, <a href="#pb315" class=
-"pageref">315</a>&ndash;317</p>
-<p class="par"><span class="sc">Sl&auml;alekam.</span> Sun-god of the
-Salish Indians, <a href="#pb83" class="pageref">83</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Sondor-huasi.</span> An Inca building
-bearing a thatched roof, <a href="#pb269" class="pageref">269</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Soto, Hernando de.</span> Mentioned,
-<a href="#pb7" class="pageref">7</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Squier, E. G.</span> On the Coricancha,
-<a href="#pb261" class="pageref">261</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Stephens, J. L.</span> Legend of the
-dwarf related by, <a href="#pb192" class=
-"pageref">192</a>&ndash;194;<br>
-story of the unknown city, <a href="#pb195" class="pageref">195</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Stones, worship of</span>, in Peru,
-<a href="#pb292" class="pageref">292</a>&ndash;293</p>
-<p class="par"><span class="sc">Suarez.</span> Lorillard City
-discovered by, <a href="#pb195" class="pageref">195</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Sun.</span> Prophecy as to coming of
-white men from, <a href="#pb7" class="pageref">7</a>;<br>
-symbolised as a serpent by Hopi Indians, <a href="#pb82" class=
-"pageref">82</a>;<br>
-pictured as abode of Quetzalcoatl, <a href="#pb82" class=
-"pageref">82</a>;<br>
-&ldquo;father&rdquo; of Totonacs, <a href="#pb82" class=
-"pageref">82</a>;<br>
-Quaquiutl myth respecting, <a href="#pb83" class=
-"pageref">83</a>&ndash;84;<br>
-worship of the, in Mexico, <a href="#pb97" class=
-"pageref">97</a>&ndash;102;<br>
-the supreme Mexican deity, <a href="#pb97" class="pageref">97</a>;<br>
-the heart his special sacrifice, <a href="#pb97" class=
-"pageref">97</a>;<br>
-blood his especial food, <a href="#pb98" class="pageref">98</a>;<br>
-destruction of successive suns, <a href="#pb98" class=
-"pageref">98</a>;<br>
-human sacrifice to, in Mexico, <a href="#pb98" class=
-"pageref">98</a>&ndash;100;<br>
-as god of warriors, <a href="#pb99" class="pageref">99</a>;<br>
-conception of the warrior&rsquo;s after-life with, <a href="#pb101"
-class="pageref">101</a>;<br>
-the feast of Totec, the chief Mexican festival of, <a href="#pb101"
-class="pageref">101</a>&ndash;102;<br>
-the supreme Maya deity, <a href="#pb171" class="pageref">171</a>;<br>
-in Inca creation-myth, <a href="#pb258" class="pageref">258</a>,
-<a href="#pb305" class="pageref">305</a>;<br>
-in the mythology of the Chibchas, <a href="#pb276" class=
-"pageref">276</a>;<br>
-worship of, in Peru, <a href="#pb306" class="pageref">306</a>, <a href=
-"#pb307" class="pageref">307</a>&ndash;313;<br>
-the possessions of, and service rendered to, <a href="#pb308" class=
-"pageref">308</a>&ndash;309;<br>
-and the Rock of Titicaca, <a href="#pb309" class=
-"pageref">309</a>&ndash;311;<br>
-especially worshipped by the aged, <a href="#pb310" class=
-"pageref">310</a>;<br>
-the Intip-Raymi festival of, <a href="#pb311" class=
-"pageref">311</a>&ndash;312;<br>
-the Citoc-Raymi festival, <a href="#pb312" class=
-"pageref">312</a>&ndash;313;<br>
-human sacrifice to, in Peru, <a href="#pb313" class=
-"pageref">313</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Sunrise, Land of.</span> In early
-American belief, <a href="#pb6" class="pageref">6</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">&ldquo;Suns,&rdquo; the Four.</span> In
-Aztec theology, <a href="#pb55" class="pageref">55</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Susur-pugaio.</span> A fountain; and
-the vision of Yupanqui, <a href="#pb318" class="pageref">318</a></p>
-</div>
-</div>
-<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">T</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first"><span class="sc">Tabasco.</span> Same as
-Tlapallan, <i>which see</i> <span class="pagenum">[<a id="pb361" href=
-"#pb361" name="pb361">361</a>]</span></p>
-<p class="par">&ldquo;<span class="sc">Tablet of the
-Cross</span>,&rdquo; <a href="#pb161" class="pageref">161</a>, <a href=
-"#pb185" class="pageref">185</a>&ndash;186</p>
-<p class="par"><span class="sc">Tancah.</span> Maya city, <a href=
-"#pb8" class="pageref">8</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tapac-yauri.</span> The royal sceptre
-of the Incas, <a href="#pb321" class="pageref">321</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tarahumare.</span> Mexican tribe; and
-cliff-dwellings, <a href="#pb25" class="pageref">25</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tarma.</span> Place in Peru; Huanca
-defeated at, <a href="#pb285" class="pageref">285</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tarpuntaita-cuma.</span> Incas who
-conducted sacrifice, <a href="#pb311" class="pageref">311</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tata</span> (Our Father). A name of the
-Mexican fire-god, <a href="#pb95" class="pageref">95</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tayasal.</span> Maya city, <a href=
-"#pb196" class="pageref">196</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Teatlahuiani.</span> A
-<i>pulque</i>-god, <a href="#pb104" class="pageref">104</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tecpanecs.</span> Confederacy of Nahua
-tribes, <a href="#pb26" class="pageref">26</a>, <a href="#pb50" class=
-"pageref">50</a>;<br>
-significance of the name, <a href="#pb26" class="pageref">26</a>,
-<a href="#pb50" class="pageref">50</a>;<br>
-rivals of the Chichimecs, <a href="#pb27" class="pageref">27</a>;<br>
-of Huexotzinco, defeated by Tlascaltecs, <a href="#pb49" class=
-"pageref">49</a>;<br>
-Aztecs allies of, <a href="#pb51" class="pageref">51</a>;<br>
-growth of their empire, <a href="#pb51" class="pageref">51</a>;<br>
-conquer Tezcuco and Chichimecs, <a href="#pb51" class=
-"pageref">51</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tecumbalam.</span> Bird in the Kiche
-story of the creation, <a href="#pb209" class="pageref">209</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Telpochtli</span> (The Youthful
-Warrior). A name of Tezcatlipoca, <a href="#pb66" class=
-"pageref">66</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Temacpalco.</span> Place mentioned in
-the myth of Quetzalcoatl&rsquo;s journey to Tlapallan, <a href="#pb65"
-class="pageref">65</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Temalacatl.</span> The Mexican
-gladiatorial stone of combat, <a href="#pb100" class=
-"pageref">100</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Temple of the Cross No. I, The</span>,
-at Palenque, <a href="#pb185" class="pageref">185</a>, <a href="#pb186"
-class="pageref">186</a>;<br>
-No. II, <a href="#pb186" class="pageref">186</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Temple of Inscriptions, The</span>, at
-Palenque, <a href="#pb185" class="pageref">185</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Temple of the Sun, The.</span><br>
-I. At Palenque, <a href="#pb185" class="pageref">185</a>.<br>
-II. At Tikal, <a href="#pb196" class="pageref">196</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tenayucan.</span> Chichimec city,
-<a href="#pb26" class="pageref">26</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tenochtitlan.</span> Same as Mexico,
-<i>which see</i></p>
-<p class="par"><i>Teo-Amoxtli</i> (Divine Book). A Nahua native
-chronicle, <a href="#pb45" class="pageref">45</a>&ndash;46</p>
-<p class="par"><span class="sc">Teocalli.</span> The Mexican temple,
-<a href="#pb30" class="pageref">30</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Teocuinani.</span> Mountain; sacred to
-Tlaloc, <a href="#pb77" class="pageref">77</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Teohuatzin.</span> High-priest of
-Huitzilopochtli, <a href="#pb75" class="pageref">75</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Teotihuacan.</span> Sacred city of the
-Toltecs, <a href="#pb18" class="pageref">18</a>, <a href="#pb47" class=
-"pageref">47</a>;<br>
-the fiend at the convention at, <a href="#pb18" class=
-"pageref">18</a>;<br>
-the Mecca of the Nahua races, <a href="#pb32" class=
-"pageref">32</a>;<br>
-architectural remains at, <a href="#pb32" class="pageref">32</a>,
-<a href="#pb33" class="pageref">33</a>;<br>
-rebuilt by Xolotl, Chichimec king, <a href="#pb33" class=
-"pageref">33</a>;<br>
-Charnay&rsquo;s excavations at, <a href="#pb33" class=
-"pageref">33</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Teotleco</span> (Coming of the Gods).
-Mexican festival, <a href="#pb68" class="pageref">68</a>&ndash;69</p>
-<p class="par"><span class="sc">Teoyaominqui.</span> Name given to the
-image of Chicomecohuatl by early investigators, <a href="#pb88" class=
-"pageref">88</a>;<br>
-Payne on the error, <a href="#pb88" class="pageref">88</a>&ndash;90</p>
-<p class="par"><span class="sc">Tepeolotlec.</span> A distortion of the
-name of Tepeyollotl, <a href="#pb102" class="pageref">102</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tepeyollotl</span> (Heart of the
-Mountain). A god of desert places, <a href="#pb102" class=
-"pageref">102</a>&ndash;103;<br>
-called Tepeolotlec, <a href="#pb102" class="pageref">102</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tepoxtecatl.</span> The
-<i>pulque</i>-god of Tepoztlan, <a href="#pb105" class=
-"pageref">105</a>, <a href="#pb117" class="pageref">117</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tepoztlan.</span> Mexican city,
-<a href="#pb105" class="pageref">105</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tequechmecauiani.</span> A
-<i>pulque</i>-god, <a href="#pb104" class="pageref">104</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tequiua.</span> Disguise of
-Tezcatlipoca, <a href="#pb63" class="pageref">63</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Ternaux-Compans, H.</span> Cited,
-<a href="#pb4" class="pageref">4</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Teteoinnan</span> (Mother of the Gods).
-Mexican maize-goddess, known also as Tocitzin, and identical with
-Centeotl the mother, <a href="#pb85" class="pageref">85</a>, <a href=
-"#pb90" class="pageref">90</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tezcatlipoca</span> (Fiery Mirror).
-Same as Titlacahuan and Tlamatzincatl. The Mexican god of the air, the
-Jupiter of the Nahua pantheon, <a href="#pb37" class="pageref">37</a>,
-<a href="#pb59" class="pageref">59</a>, <a href="#pb67" class=
-"pageref">67</a>;<br>
-tribal god of the Tezcucans, <a href="#pb59" class=
-"pageref">59</a>;<br>
-development of the conception, <a href="#pb59" class=
-"pageref">59</a>&ndash;60;<br>
-in legends of the overthrow of Tollan, <a href="#pb60" class=
-"pageref">60</a>;<br>
-adversary of Quetzalcoatl, <a href="#pb60" class="pageref">60</a>,
-<a href="#pb79" class="pageref">79</a>;<br>
-plots against Quetzalcoatl, and overcomes him, <a href="#pb60" class=
-"pageref">60</a>&ndash;61;<br>
-as Toueyo, and the daughter of Uemac, <a href="#pb61" class=
-"pageref">61</a>&ndash;62;<br>
-and the dance at the feast in Tollan, <a href="#pb63" class=
-"pageref">63</a>;<br>
-as Tequiua, and the garden of Xochitla, <a href="#pb63" class=
-"pageref">63</a>;<br>
-and the legend of the amusing infant and the pestilence, <a href=
-"#pb63" class="pageref">63</a>&ndash;64;<br>
-as Nezahualpilli, <a href="#pb66" class="pageref">66</a>;<br>
-as Yaotzin, <a href="#pb66" class="pageref">66</a>;<br>
-as <span class="pagenum">[<a id="pb362" href="#pb362" name=
-"pb362">362</a>]</span>Telpochtli, <a href="#pb66" class=
-"pageref">66</a>;<br>
-as usually depicted, <a href="#pb66" class="pageref">66</a>;<br>
-Aztec conception of, as wind-god, <a href="#pb66" class=
-"pageref">66</a>;<br>
-as Yoalli Ehecatl, <a href="#pb66" class="pageref">66</a>;<br>
-extent and development of the cult of, <a href="#pb67" class=
-"pageref">67</a>&ndash;68;<br>
-as Moneneque, <a href="#pb67" class="pageref">67</a>;<br>
-and the Teotleco festival, <a href="#pb68" class=
-"pageref">68</a>&ndash;69;<br>
-the Toxcatl festival of, <a href="#pb69" class=
-"pageref">69</a>&ndash;70, <a href="#pb74" class="pageref">74</a>;<br>
-in the character of Tlazolteotl, <a href="#pb107" class=
-"pageref">107</a>, <a href="#pb108" class="pageref">108</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tezcotzinco.</span> The villa of
-Nezahualcoyotl, <a href="#pb133" class="pageref">133</a>&ndash;136</p>
-<p class="par"><span class="sc">Tezcuco.</span><br>
-I. Chichimec city, <a href="#pb26" class="pageref">26</a>, <a href=
-"#pb47" class="pageref">47</a>;<br>
-rivalry with Azcapozalco, <a href="#pb49" class="pageref">49</a>;<br>
-its hegemony, <a href="#pb49" class="pageref">49</a>;<br>
-conquered by Tecpanecs, <a href="#pb51" class="pageref">51</a>;<br>
-allied with Aztecs, <a href="#pb52" class="pageref">52</a>;<br>
-Tezcatlipoca the tribal god, <a href="#pb59" class=
-"pageref">59</a>;<br>
-the story of Nezahualcoyotl, the prince of, <a href="#pb125" class=
-"pageref">125</a>&ndash;128.<br>
-II. Lake, <a href="#pb26" class="pageref">26</a>;<br>
-in legend of the foundation of Mexico, <a href="#pb28" class=
-"pageref">28</a>;<br>
-the cities upon, <a href="#pb47" class="pageref">47</a>, <a href=
-"#pb49" class="pageref">49</a>&ndash;50</p>
-<p class="par"><span class="sc">Tezozomoc, F. de A.</span> On Mexican
-mythology, <a href="#pb58" class="pageref">58</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Theozapotlan.</span> Mexican city,
-<a href="#pb203" class="pageref">203</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Thlingit.</span> Indian tribe, <a href=
-"#pb83" class="pageref">83</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Thomas, Professor C.</span> Research on
-Maya writing, <a href="#pb162" class="pageref">162</a>;<br>
-on God L, <a href="#pb176" class="pageref">176</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Thomas, St.</span> The Apostle;
-Cort&eacute;s believed to be, <a href="#pb7" class="pageref">7</a>;<br>
-associated with the Maya cross, <a href="#pb187" class=
-"pageref">187</a>, <a href="#pb275" class="pageref">275</a>;<br>
-and the wooden cross found in the valley of the Chichas, <a href=
-"#pb274" class="pageref">274</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Thonapa.</span> Son of the creator in
-Peruvian myth; in connection with stone-worship, <a href="#pb293"
-class="pageref">293</a>;<br>
-myths of, <a href="#pb319" class="pageref">319</a>&ndash;320</p>
-<p class="par"><span class="sc">Thunder-god</span>, Peruvian, <a href=
-"#pb299" class="pageref">299</a>&ndash;302</p>
-<p class="par"><span class="sc">Tiahuanaco.</span> Prehistoric city of
-the Andeans, <a href="#pb249" class="pageref">249</a>&ndash;250;<br>
-the great doorway at, <a href="#pb249" class="pageref">249</a>;<br>
-in a legend of Manco Ccapac, <a href="#pb256" class=
-"pageref">256</a>;<br>
-in Inca creation-myth, <a href="#pb258" class="pageref">258</a>;<br>
-and legend of Thonapa the Civiliser, <a href="#pb293" class=
-"pageref">293</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Ti&ccedil;otzicatzin.</span> In the
-story of Princess Papan, <a href="#pb140" class="pageref">140</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tikal.</span> Maya city; architectural
-remains at, <a href="#pb196" class="pageref">196</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Titicaca.</span><br>
-I. Lake, <a href="#pb249" class="pageref">249</a>;<br>
-settlements of the Quichua-Aymara on the shores of, <a href="#pb254"
-class="pageref">254</a>;<br>
-Manco Ccapac and Mama Oullo Huaca descend to earth near, <a href=
-"#pb256" class="pageref">256</a>;<br>
-regarded by Peruvians as place where men and animals were created,
-<a href="#pb298" class="pageref">298</a>;<br>
-called Mamacota by people of the Collao, <a href="#pb298" class=
-"pageref">298</a>;<br>
-idols connected with, <a href="#pb298" class=
-"pageref">298</a>&ndash;299.<br>
-II. Island on Lake Titicaca;<br>
-the most sacred of the Peruvian shrines, <a href="#pb270" class=
-"pageref">270</a>;<br>
-ruined palace on, <a href="#pb270" class="pageref">270</a>;<br>
-sacred rock on, the <i>paccarisca</i> of the sun, <a href="#pb293"
-class="pageref">293</a>, <a href="#pb309" class="pageref">309</a>;<br>
-sun-worship and the Rock of Titicaca, <a href="#pb309" class=
-"pageref">309</a>&ndash;311;<br>
-the Inca Tupac and the Rock, <a href="#pb309" class=
-"pageref">309</a>&ndash;310;<br>
-effect on the island of the Inca worship of the Rock, <a href="#pb310"
-class="pageref">310</a>;<br>
-pilgrimage to, <a href="#pb310" class="pageref">310</a>&ndash;311;<br>
-Thonapa on, <a href="#pb320" class="pageref">320</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Titlacahuan.</span> Same as
-Tezcatlipoca, <i>which see</i></p>
-<p class="par"><span class="sc">Titlacahuan-Tezcatlipoca</span>,
-<a href="#pb123" class="pageref">123</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tiya-manacu.</span> Town in Peru;
-Thonapa at, <a href="#pb320" class="pageref">320</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tlacahuepan.</span> Mexican deity;
-plots against Quetzalcoatl, <a href="#pb60" class="pageref">60</a>;<br>
-and the legend of the amusing infant and the pestilence, <a href=
-"#pb63" class="pageref">63</a>&ndash;64</p>
-<p class="par"><span class="sc">Tlachtli.</span> National ball-game of
-the Nahua and Maya, <a href="#pb33" class="pageref">33</a>, <a href=
-"#pb220" class="pageref">220</a>, <a href="#pb224" class=
-"pageref">224</a>, <a href="#pb227" class="pageref">227</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tlacopan.</span> Mexican city, <a href=
-"#pb26" class="pageref">26</a>, <a href="#pb50" class=
-"pageref">50</a>;<br>
-Aztecs allied with, <a href="#pb52" class="pageref">52</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tlaelquani</span> (Filth-eater). A name
-of Tlazolteotl, <i>which see</i></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tlalhuicole.</span> Tlascalan warrior;
-the story of, <a href="#pb136" class="pageref">136</a>&ndash;138</p>
-<p class="par"><span class="sc">Tlaloc.</span> The Mexican rain-god,or
-god of waters, <a href="#pb29" class="pageref">29</a>, <a href="#pb75"
-class="pageref">75</a>;<br>
-and the foundation of Mexico, <a href="#pb29" class=
-"pageref">29</a>;<br>
-in association with Huitzilopochtli, <a href="#pb74" class=
-"pageref">74</a>;<br>
-as usually represented, <a href="#pb75" class=
-"pageref">75</a>&ndash;76;<br>
-espoused to Chalchihuitlicue, <a href="#pb75" class=
-"pageref">75</a>;<br>
-Tlalocs his offspring, <a href="#pb75" class="pageref">75</a>;<br>
-Kiche god Hurakan his prototype, <a href="#pb76" class=
-"pageref">76</a>;<br>
-manifestations of, <a href="#pb76" class="pageref">76</a>;<br>
-festivals of, <a href="#pb77" class="pageref">77</a>;<br>
-human sacrifice in connection with, <a href="#pb76" class=
-"pageref">76</a>&ndash;77;<br>
-and Atamalqualiztli festival, <a href="#pb77" class=
-"pageref">77</a>&ndash;78;<br>
-similarities to, in other mythologies, <a href="#pb78" class=
-"pageref">78</a> <span class="pagenum">[<a id="pb363" href="#pb363"
-name="pb363">363</a>]</span></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tlalocan</span> (The Country of
-Tlaloc). Abode of Tlaloc, <a href="#pb76" class="pageref">76</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tlalocs.</span> Gods of moisture; and
-Huemac II, <a href="#pb16" class="pageref">16</a>;<br>
-offspring of Tlaloc, <a href="#pb75" class="pageref">75</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tlalxicco</span> (Navel of the Earth).
-Name of the abode of Mictlan, <a href="#pb95" class=
-"pageref">95</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tlamatzincatl.</span> Same as
-Tezcatlipoca, <i>which see</i></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tlapallan</span> (The Country of Bright
-Colours). Legendary region, <a href="#pb11" class="pageref">11</a>;<br>
-Nahua said to have originated at, <a href="#pb11" class=
-"pageref">11</a>;<br>
-the Toltecs and, <a href="#pb11" class="pageref">11</a>;<br>
-Quetzalcoatl proceeds to, from Tollan, <a href="#pb64" class=
-"pageref">64</a>&ndash;65, <a href="#pb79" class="pageref">79</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tlapallan, Huehue</span> (Very Old
-Tlapallan). In Toltec creation-myth, <a href="#pb119" class=
-"pageref">119</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tlapallantzinco.</span> Place in
-Mexico; Toltecs at, <a href="#pb12" class="pageref">12</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tlascala</span> (or <span class=
-"sc">Tlaxcallan</span>). Mexican city, <a href="#pb47" class=
-"pageref">47</a>, <a href="#pb48" class="pageref">48</a>;<br>
-and the &ldquo;bloodless battle&rdquo; with Mexico, <a href="#pb48"
-class="pageref">48</a>, <a href="#pb98" class="pageref">98</a>,
-<a href="#pb99" class="pageref">99</a>;<br>
-decline, <a href="#pb49" class="pageref">49</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tlascalans.</span> Mexican race,
-offshoot of the Acolhuans, <a href="#pb26" class="pageref">26</a>;<br>
-helped Cort&eacute;s against Aztecs, <a href="#pb26" class=
-"pageref">26</a>, <a href="#pb47" class="pageref">47</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tlauizcalpantecutli</span> (Lord of the
-Dawn). Name of the planet Venus; myth of Quetzalcoatl and, <a href=
-"#pb80" class="pageref">80</a>, <a href="#pb96" class=
-"pageref">96</a>;<br>
-Quetzalcoatl called, <a href="#pb84" class="pageref">84</a>;<br>
-worship of, <a href="#pb96" class="pageref">96</a>;<br>
-in the Mexican calendar, <a href="#pb96" class="pageref">96</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tlaxcallan.</span> Same as Tlascala,
-<i>which see</i></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tlazolteotl</span> (God of Ordure) (or
-<span class="sc">Tlaelquani</span>). Mexican goddess of confession,
-<a href="#pb106" class="pageref">106</a>&ndash;108</p>
-<p class="par"><span class="sc">Tlenamacac</span> (Ordinary Priests).
-Lesser order of the Mexican priesthood, <a href="#pb116" class=
-"pageref">116</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tloque Nahuaque</span> (Lord of All
-Existence). Toltec deity, <a href="#pb119" class="pageref">119</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tobacco.</span> Use of, among the
-Nahua, <a href="#pb45" class="pageref">45</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tochtepec.</span> Place in Mexico;
-Toltecs at, <a href="#pb12" class="pageref">12</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tocitzin</span> (Our Grandmother).
-<i>See</i> Teteoinnan</p>
-<p class="par"><span class="sc">Tohil</span> (The Rumbler). Form of
-Quetzalcoatl, <a href="#pb84" class="pageref">84</a>;<br>
-guides the Kiche-Maya to their first city, <a href="#pb152" class=
-"pageref">152</a>;<br>
-the god assigned to Balam-Quitze in the Kiche myth of the creation,
-<a href="#pb230" class="pageref">230</a>;<br>
-gives fire to the Kiche, <a href="#pb230" class=
-"pageref">230</a>&ndash;231;<br>
-turned into stone, <a href="#pb231" class="pageref">231</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tollan.</span> Toltec city, modern
-Tula; founded, <a href="#pb13" class="pageref">13</a>, <a href="#pb26"
-class="pageref">26</a>;<br>
-its magnificence, <a href="#pb14" class="pageref">14</a>;<br>
-afflicted by the gods, <a href="#pb16" class=
-"pageref">16</a>&ndash;17;<br>
-Huehuetzin&rsquo;s rebellions, <a href="#pb18" class="pageref">18</a>,
-<a href="#pb19" class="pageref">19</a>;<br>
-overthrown, <a href="#pb19" class="pageref">19</a>;<br>
-Charnay&rsquo;s excavations at, <a href="#pb34" class=
-"pageref">34</a>;<br>
-Tezcatlipoca and the overthrow of, <a href="#pb60" class=
-"pageref">60</a>;<br>
-Quetzalcoatl leaves, <a href="#pb64" class="pageref">64</a>, <a href=
-"#pb79" class="pageref">79</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tollantzinco.</span> City of the
-Acolhuans, <a href="#pb48" class="pageref">48</a>;<br>
-Toltecs at, <a href="#pb12" class="pageref">12</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Toltecs.</span> First Nahua immigrants
-to Mexico, <a href="#pb11" class="pageref">11</a>;<br>
-whether a real or a mythical race, <a href="#pb11" class=
-"pageref">11</a>, <a href="#pb20" class="pageref">20</a>&ndash;22;<br>
-at Tlapallan, <a href="#pb11" class="pageref">11</a>, <a href="#pb12"
-class="pageref">12</a>;<br>
-migration route, <a href="#pb12" class="pageref">12</a>;<br>
-their migration a forced one, <a href="#pb12" class=
-"pageref">12</a>;<br>
-imaginative quality of their myths, <a href="#pb13" class=
-"pageref">13</a>;<br>
-elect a king, <a href="#pb14" class="pageref">14</a>;<br>
-progress in arts and crafts, <a href="#pb14" class="pageref">14</a>,
-<a href="#pb23" class="pageref">23</a>;<br>
-under plagues, <a href="#pb17" class="pageref">17</a>;<br>
-their empire destroyed, <a href="#pb19" class="pageref">19</a>,
-<a href="#pb20" class="pageref">20</a>;<br>
-and the civilisation of Central America, <a href="#pb20" class=
-"pageref">20</a>;<br>
-Dr. Brinton&rsquo;s theory, <a href="#pb21" class="pageref">21</a>;<br>
-Quetzalcoatl king of, <a href="#pb21" class="pageref">21</a>;<br>
-possible influence upon Nahua civilisation, <a href="#pb22" class=
-"pageref">22</a>;<br>
-Acolhuans may have been, <a href="#pb26" class="pageref">26</a>;<br>
-Tezcatlipoca opposes, and plots against, <a href="#pb60" class=
-"pageref">60</a>&ndash;65;<br>
-and creation-myth recounted by Ixtlilxochitl, <a href="#pb119" class=
-"pageref">119</a>;<br>
-theory that the Maya were, <a href="#pb143" class="pageref">143</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tonacaciuatl</span> (Lady of our
-Flesh). A name of Omeciuatl, <i>which see</i></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tonacatecutli</span> (Lord of our
-Flesh). A name of Ometecutli, <i>which see</i></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tonalamatl</span> (Book of the
-Calendar), <a href="#pb107" class="pageref">107</a></p>
-<p class="par"><i>Torito.</i> A bird-maiden; in the myth of origin of
-the Canaris, <a href="#pb319" class="pageref">319</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Torquemada, Father.</span> His work on
-Mexican lore, <a href="#pb57" class="pageref">57</a>;<br>
-on Mitla, <a href="#pb199" class="pageref">199</a> <span class=
-"pagenum">[<a id="pb364" href="#pb364" name="pb364">364</a>]</span></p>
-<p class="par"><span class="sc">Totec</span> (Our Great Chief). A
-sun-god, <a href="#pb101" class="pageref">101</a>&ndash;102;<br>
-his feast, the chief solar festival, <a href="#pb101" class=
-"pageref">101</a>&ndash;102</p>
-<p class="par"><span class="sc">Totemism.</span> Among the primitive
-Peruvians, <a href="#pb291" class="pageref">291</a>&ndash;292</p>
-<p class="par"><span class="sc">Totonacs.</span> Aboriginal Mexican
-race, <a href="#pb23" class="pageref">23</a>;<br>
-and the sun, <a href="#pb82" class="pageref">82</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Toueyo.</span> Tezcatlipoca&rsquo;s
-disguise, <a href="#pb61" class="pageref">61</a>&ndash;63</p>
-<p class="par"><span class="sc">Toveyo.</span> Toltec sorcerer; and the
-magic drum, <a href="#pb16" class="pageref">16</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Toxcatl.</span> Festival; of
-Tezcatlipoca, <a href="#pb69" class="pageref">69</a>&ndash;70;<br>
-of Huitzilopochtli, <a href="#pb74" class="pageref">74</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Toxilmolpilia.</span> Mexican calendar
-ceremony; and the native dread of the last day, <a href="#pb41" class=
-"pageref">41</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Troano Codex.</span> Maya manuscript,
-<a href="#pb160" class="pageref">160</a>;<br>
-Dr. Le Plongeon and the reference to Queen M&oacute;o in, <a href=
-"#pb246" class="pageref">246</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tucuman</span> (World&rsquo;s End).
-Name given by the Quichua-Aymara to their land of origin, <a href=
-"#pb254" class="pageref">254</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tulan</span> (or <span class=
-"sc">Tulan-Zuiva</span>). City; the starting-point of the Kiche
-migrations, <a href="#pb157" class="pageref">157</a>&ndash;158,
-<a href="#pb231" class="pageref">231</a>;<br>
-the Kiche arrive at, and receive their gods, <a href="#pb230" class=
-"pageref">230</a>;<br>
-parallel with the Mexican Chicomoztoc, <a href="#pb230" class=
-"pageref">230</a>;<br>
-the Kiche confounded in their speech at, <a href="#pb231" class=
-"pageref">231</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tumipampa.</span> Sometime centre of
-the northern district of Peru, <a href="#pb286" class=
-"pageref">286</a>, <a href="#pb289" class="pageref">289</a>, <a href=
-"#pb290" class="pageref">290</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tupac-atau-huallpa</span> (The Sun
-makes Good Fortune). Son of Huaina Ccapac, <a href="#pb289" class=
-"pageref">289</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tupac-Yupanqui</span> (Bright). Tenth
-Inca, son of Pachacutic, <a href="#pb252" class=
-"pageref">252</a>&ndash;253, <a href="#pb287" class=
-"pageref">287</a>&ndash;288;<br>
-achievements as ruler, <a href="#pb287" class="pageref">287</a>;<br>
-and the Huarcans, <a href="#pb288" class="pageref">288</a>;<br>
-and the Rock of Titicaca, <a href="#pb309" class=
-"pageref">309</a>&ndash;310</p>
-<p class="par"><span class="sc">Tutul Xius.</span> Ruling caste among
-the Itzaes; found Ziyan Caan and Chichen-Itza, <a href="#pb153" class=
-"pageref">153</a>;<br>
-expelled from Chichen-Itza by Cocomes, <a href="#pb153" class=
-"pageref">153</a>;<br>
-settle in Potonchan, build Uxmal, and regain power, <a href="#pb154"
-class="pageref">154</a>;<br>
-again overthrown, and found Mani, <a href="#pb155" class=
-"pageref">155</a>;<br>
-finally assist in conquering the Cocomes, <a href="#pb156" class=
-"pageref">156</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tzitzimimes.</span> Demons attendant on
-Mictlan, <a href="#pb96" class="pageref">96</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tzompantitlan.</span> Place mentioned
-in the myth of Huitzilopochtli&rsquo;s origin, <a href="#pb71" class=
-"pageref">71</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tzompantli</span> (Pyramid of Skulls).
-Minor temple of Huitzilopochtli, <a href="#pb31" class=
-"pageref">31</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tzununiha</span> (House of the Water).
-One of the first women of the <i>Popol Vuh</i> myth, <a href="#pb230"
-class="pageref">230</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Tzutuhils.</span> A Maya people of
-Guatemala, <a href="#pb158" class="pageref">158</a>, <a href="#pb159"
-class="pageref">159</a></p>
-</div>
-</div>
-<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">U</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first"><span class="sc">Uayayab.</span> Demon who
-presided over the <i>nemontemi</i> (unlucky days), <a href="#pb177"
-class="pageref">177</a>;<br>
-God N identified with, <a href="#pb177" class="pageref">177</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Uemac.</span> Tezcatlipoca and the
-daughter of, <a href="#pb61" class="pageref">61</a>&ndash;63</p>
-<p class="par"><span class="sc">Uitzlampa.</span> Place in Mexico; in
-myth of Huitzilopochtli&rsquo;s origin, <a href="#pb72" class=
-"pageref">72</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Urco-Inca.</span> Inca superseded by
-Pachacutic, <a href="#pb284" class="pageref">284</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Uricaechea, M.</span> His collection of
-Chibcha antiquities, <a href="#pb277" class="pageref">277</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Uxmal.</span> Mexican city, founded by
-Tutul Xius, <a href="#pb154" class="pageref">154</a>;<br>
-abandoned, <a href="#pb155" class="pageref">155</a>;<br>
-ruins at, <a href="#pb191" class="pageref">191</a>&ndash;194;<br>
-primitive type of its architecture, <a href="#pb194" class=
-"pageref">194</a></p>
-</div>
-</div>
-<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">V</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first"><span class="sc">Vatican MSS.</span>, <a href=
-"#pb37" class="pageref">37</a>;<br>
-description of the journey of the soul in, <a href="#pb37" class=
-"pageref">37</a>&ndash;38</p>
-<p class="par"><span class="sc">Vega, Garcilasso el Inca de la.</span>
-<i>Hist. des Incas</i>, cited, <a href="#pb7" class=
-"pageref">7</a>;<br>
-on the gods of the early Peruvians, <a href="#pb291" class=
-"pageref">291</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Venus.</span> The planet; worship of,
-<a href="#pb96" class="pageref">96</a>&ndash;97;<br>
-the only star worshipped by Mexicans, <a href="#pb96" class=
-"pageref">96</a>;<br>
-Camaxtli identified with, <a href="#pb111" class="pageref">111</a>;<br>
-temple of, at Cuzco, <a href="#pb262" class="pageref">262</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Vera Cruz.</span> Quetzalcoatl lands
-at, <a href="#pb6" class="pageref">6</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Verapaz.</span> District in Guatemala,
-<a href="#pb158" class="pageref">158</a> <span class="pagenum">[<a id=
-"pb365" href="#pb365" name="pb365">365</a>]</span></p>
-<p class="par"><span class="sc">Vetancurt, A. de.</span> On Mexican
-mythology, <a href="#pb58" class="pageref">58</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Villa-coto.</span> Mountain; in a
-Peruvian flood-myth, <a href="#pb323" class=
-"pageref">323</a>&ndash;324</p>
-<p class="par"><span class="sc">Villagutierre, J. de Soto-Mayor.</span>
-And the prophecy of Chilan Balam, <a href="#pb8" class=
-"pageref">8</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Viollet-le-Duc, E.</span> On the ruined
-palace at Mitla, <a href="#pb197" class="pageref">197</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Viracocha.</span><br>
-I. Eighth Inca, <a href="#pb284" class="pageref">284</a>, <a href=
-"#pb318" class="pageref">318</a>.<br>
-II. Peruvian deity;<br>
-temple of, at Cacha, <a href="#pb270" class="pageref">270</a>;<br>
-regarded as son of the sun, <a href="#pb306" class=
-"pageref">306</a>;<br>
-worshipped by Quichua-Aymara as a culture hero, and called
-Pachayachachic, <a href="#pb307" class="pageref">307</a>.<br>
-III. A higher class of sacred objects of the Peruvians, <a href=
-"#pb294" class="pageref">294</a>.<br>
-IV. Name given to any more than usually sacred being, <a href="#pb301"
-class="pageref">301</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Vitzillopochtli.</span> Same as
-Huitzilopochtli; in an Aztec migration-myth, <a href="#pb233" class=
-"pageref">233</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Voc.</span> A bird, the messenger of
-Hurakan; in <i>Popol Vuh</i> myth, <a href="#pb225" class=
-"pageref">225</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Votan.</span> Maya god, identical with
-Tepeyollotl; God L probably is, <a href="#pb176" class=
-"pageref">176</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Vukub-Cakix</span>
-(Seven-times-the-colour-of-fire). A sun-and-moon god (Dr. Seler); in a
-Kiche myth recounted in the <i>Popol Vuh</i>, <a href="#pb210" class=
-"pageref">210</a>&ndash;213;<br>
-possibly an earth-god, <a href="#pb237" class="pageref">237</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Vukub-Came.</span> One of the rulers of
-Xibalba, the Kiche Hades, <a href="#pb220" class="pageref">220</a>,
-<a href="#pb221" class="pageref">221</a>, <a href="#pb224" class=
-"pageref">224</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Vukub-Hunapu.</span> Son of Xpiyacoc
-and Xmucane; in the myth in the second book of the <i>Popol Vuh</i>,
-<a href="#pb220" class="pageref">220</a>&ndash;221, <a href="#pb224"
-class="pageref">224</a>, <a href="#pb225" class="pageref">225</a>,
-<a href="#pb227" class="pageref">227</a></p>
-</div>
-</div>
-<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">W</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first">&ldquo;<span class="sc">Wallum Olum.</span>&rdquo;
-Records of the Leni-Lenape Indians; a migration-myth in, resembles
-Kiche and Aztec myths, <a href="#pb233" class=
-"pageref">233</a>&ndash;234</p>
-<p class="par"><span class="sc">Wind-Nine-Cave.</span> Mixtec deity; in
-creation-myth, <a href="#pb120" class="pageref">120</a>&ndash;121,
-<a href="#pb122" class="pageref">122</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Wind-Nine-Snake.</span> Mixtec deity;
-in creation-myth, <a href="#pb120" class="pageref">120</a>&ndash;121,
-<a href="#pb122" class="pageref">122</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Women of the Sun.</span> Women
-dedicated to the service of the sun in Peru, <a href="#pb308" class=
-"pageref">308</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Writing.</span> Of the Nahua, <a href=
-"#pb34" class="pageref">34</a>&ndash;35;<br>
-of the Maya, <a href="#pb159" class="pageref">159</a>&ndash;166;<br>
-Dr. Le Plongeon and the Maya hieroglyphs, <a href="#pb239" class=
-"pageref">239</a></p>
-</div>
-</div>
-<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">X</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first"><span class="sc">Xalaquia.</span><br>
-I. Festival of Chicomecohuatl, <a href="#pb86" class=
-"pageref">86</a>&ndash;87.<br>
-II. The victim sacrificed at the Xalaquia festival, <a href="#pb87"
-class="pageref">87</a>, <a href="#pb90" class="pageref">90</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Xalisco.</span> District in Mexico
-Toltecs in, <a href="#pb12" class="pageref">12</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Xaltocan.</span> Mexican city, <a href=
-"#pb50" class="pageref">50</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Xan.</span> An animal mentioned in
-<i>Popol Vuh</i> myth, <a href="#pb225" class="pageref">225</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Xaquixahuana.</span> Place in Peru,
-<a href="#pb284" class="pageref">284</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Xauxa.</span> Place in Peru, <a href=
-"#pb285" class="pageref">285</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Xbakiyalo.</span> Wife of Hunhun-Apu,
-<a href="#pb220" class="pageref">220</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Xbalanque</span> (Little Tiger). A
-hero-god, twin with Hun-Apu; in a Kiche myth, <a href="#pb211" class=
-"pageref">211</a>&ndash;219;<br>
-in the myth in the second book of the <i>Popol Vuh</i>, <a href=
-"#pb220" class="pageref">220</a>, <a href="#pb223" class=
-"pageref">223</a>&ndash;227;<br>
-mentioned, <a href="#pb237" class="pageref">237</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Xecotcovach.</span> Bird in the Kiche
-story of the creation, <a href="#pb209" class="pageref">209</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Xibalba.</span><br>
-I. A semi-legendary empire of the Maya, <a href="#pb144" class=
-"pageref">144</a>.<br>
-II. The Kiche Hades, &ldquo;Place of Phantoms&rdquo;; in the myth in
-the second book of the <i>Popol Vuh</i>, <a href="#pb220" class=
-"pageref">220</a>&ndash;222, <a href="#pb225" class=
-"pageref">225</a>&ndash;227;<br>
-possible origin of the conception, <a href="#pb229" class=
-"pageref">229</a>;<br>
-properly a &ldquo;place of the dead,&rdquo; <a href="#pb229" class=
-"pageref">229</a>;<br>
-origin of the name, <a href="#pb229" class="pageref">229</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Xibalbans.</span> In the myth in the
-second book of the <i>Popol Vuh</i>, <a href="#pb221" class=
-"pageref">221</a>, <a href="#pb225" class=
-"pageref">225</a>&ndash;227;<br>
-the originals of, <a href="#pb228" class=
-"pageref">228</a>&ndash;229;<br>
-nature of, <a href="#pb229" class="pageref">229</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Xilonen.</span> Form of Chicomecohuatl,
-<a href="#pb85" class="pageref">85</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Ximenes, Francisco.</span> Copied and
-translated the <i>Popol Vuh</i>, <a href="#pb207" class=
-"pageref">207</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Xipe</span> (The Flayed). Mexican god,
-<a href="#pb91" class="pageref">91</a>&ndash;92;<br>
-his dress assumed by Aztec monarchs and <span class="pagenum">[<a id=
-"pb366" href="#pb366" name="pb366">366</a>]</span>leaders, <a href=
-"#pb91" class="pageref">91</a>&ndash;92;<br>
-Xolotl has affinities with, <a href="#pb95" class="pageref">95</a>;<br>
-God A thought to resemble, <a href="#pb174" class="pageref">174</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Xiuhtecutli</span> (Lord of the Year).
-A name of the Mexican fire-god, <a href="#pb95" class=
-"pageref">95</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Xiumalpilli.</span> In Mexican
-calendar, <a href="#pb40" class="pageref">40</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Xiyan Caan.</span> City in Yucatan,
-<a href="#pb153" class="pageref">153</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Xmucane</span> (Female Vigour). The
-mother-god in the Kiche story of the creation in the <i>Popol Vuh</i>,
-<a href="#pb209" class="pageref">209</a>;<br>
-in the Vukub-Cakix myth, <a href="#pb212" class=
-"pageref">212</a>&ndash;213;<br>
-in the myth in the second book of the <i>Popol Vuh</i>, <a href=
-"#pb220" class="pageref">220</a>&ndash;225;<br>
-equivalent to the Mexican Omeciuatl, <a href="#pb236" class=
-"pageref">236</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Xochicalco</span> (The Hill of
-Flowers). A <i>teocalli</i> near Tezcuco, <a href="#pb33" class=
-"pageref">33</a>&ndash;34</p>
-<p class="par"><span class="sc">Xochimilcos.</span> Aztec tribe,
-<a href="#pb233" class="pageref">233</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Xochipilli.</span> A name of
-Macuilxochitl, <i>which see</i></p>
-<p class="par"><span class="sc">Xochitla.</span> A flower-garden near
-Tollan; the legend of Tezcatlipoca and, <a href="#pb63" class=
-"pageref">63</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Xochitonal.</span> Monster in the
-Mexican Other-world, <a href="#pb38" class="pageref">38</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Xochiyayotl</span> (The War of
-Flowers). Campaign for the capture of victims for sacrifice, <a href=
-"#pb98" class="pageref">98</a>&ndash;99, <a href="#pb100" class=
-"pageref">100</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Xolotl.</span><br>
-I. King of the Chichimecs, <a href="#pb20" class="pageref">20</a>;<br>
-Teotihuacan rebuilt by, <a href="#pb33" class="pageref">33</a>.<br>
-II. A sun-god, <a href="#pb93" class="pageref">93</a>&ndash;94;<br>
-of southern origin and foreign to Mexico, <a href="#pb93" class=
-"pageref">93</a>;<br>
-probably identical with Nanahuatl, <a href="#pb93" class=
-"pageref">93</a>;<br>
-representative of human sacrifice, <a href="#pb93" class=
-"pageref">93</a>;<br>
-has affinities with Xipe, <a href="#pb93" class="pageref">93</a>;<br>
-representations of, <a href="#pb94" class="pageref">94</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Xpiyacoc.</span> The father god in the
-<i>Popol Vuh</i> story of the creation, <a href="#pb209" class=
-"pageref">209</a>;<br>
-in the Vukub-Cakix myth, <a href="#pb212" class=
-"pageref">212</a>&ndash;213;<br>
-in the myth in the second book of the <i>Popol Vuh</i>, <a href=
-"#pb220" class="pageref">220</a>;<br>
-equivalent to the Mexican Ometecutli, <a href="#pb236" class=
-"pageref">236</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Xquiq</span> (Blood). A princess of
-Xibalba, daughter of Cuchumaquiq; in <i>Popol Vuh</i> myth, <a href=
-"#pb222" class="pageref">222</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Xulu.</span> A sorcerer mentioned in
-<i>Popol Vuh</i> myth, <a href="#pb227" class="pageref">227</a></p>
-</div>
-</div>
-<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Y</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first"><span class="sc">Yacatecutli.</span> Tutelar god
-of travellers of the merchant class in Mexico, <a href="#pb114" class=
-"pageref">114</a>;<br>
-the Maya Ekchuah probably parallel with, <a href="#pb177" class=
-"pageref">177</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Yahuarhuaccac.</span> Seventh Inca,
-<a href="#pb283" class="pageref">283</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Yahuar-pampa</span> (Plain of Blood).
-Battle of, <a href="#pb285" class="pageref">285</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Yamquisupa.</span> Village; Thonapa
-and, <a href="#pb319" class="pageref">319</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Yanacaca.</span> Rocks; in a myth of
-Paricaca, <a href="#pb327" class="pageref">327</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Yaotzin</span> (The Enemy). A
-manifestation of Tezcatlipoca, <a href="#pb66" class=
-"pageref">66</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Yatiri</span> (The Ruler). Aymara name
-of Pachacamac in his form of Pachayachachic; Huaina Ccapac and,
-<a href="#pb299" class="pageref">299</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Year.</span> The Mexican, <a href=
-"#pb39" class="pageref">39</a>, <a href="#pb40" class=
-"pageref">40</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Yetl.</span> God of natives of British
-Columbia, <a href="#pb12" class="pageref">12</a>;<br>
-probably cognate with Quetzalcoatl, <a href="#pb12" class=
-"pageref">12</a>, <a href="#pb83" class="pageref">83</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Yma Sumac</span> (How Beautiful).
-Daughter of Curi-Coyllur; in the drama <i>Apu-Ollanta</i>, <a href=
-"#pb252" class="pageref">252</a>&ndash;253</p>
-<p class="par"><span class="sc">Yoalli Ehecatl</span> (The Night Wind).
-A manifestation of Tezcatlipoca, <a href="#pb66" class=
-"pageref">66</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Yohualticitl.</span> A name of Metztli,
-<i>which see</i></p>
-<p class="par"><span class="sc">Yolcuat.</span> Form of Quetzalcoatl,
-<a href="#pb84" class="pageref">84</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Yopi.</span> Indian tribe; Xipe adopted
-from, <a href="#pb92" class="pageref">92</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Yucatan.</span> Settlement of the Maya
-in, <a href="#pb151" class="pageref">151</a>&ndash;152;<br>
-architectural remains in, <a href="#pb178" class="pageref">178</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Yucay.</span> Inca ruins at, <a href=
-"#pb269" class="pageref">269</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Yum Kaax</span> (Lord of the Harvest
-Fields). Maya deity; God E probably identical with, <a href="#pb174"
-class="pageref">174</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Yunca.</span> Name given to the
-tropical and lowland districts of Peru, <a href="#pb255" class=
-"pageref">255</a> <span class="pagenum">[<a id="pb367" href="#pb367"
-name="pb367">367</a>]</span></p>
-<p class="par"><span class="sc">Yupanqui Pachacutic.</span> Ninth Inca,
-known also as Pachacutic. <i>See</i> Pachacutic</p>
-</div>
-</div>
-<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divHead">
-<h3 class="main">Z</h3>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="par first"><span class="sc">Zacatecas.</span> Mexican
-province, <a href="#pb32" class="pageref">32</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Zapoteca.</span> Aboriginal Mexican
-race, <a href="#pb23" class="pageref">23</a>;<br>
-builders of Mitla, <a href="#pb31" class="pageref">31</a>;<br>
-their calendric system, <a href="#pb38" class="pageref">38</a>;<br>
-and Quetzalcoatl, <a href="#pb84" class="pageref">84</a>&ndash;85;<br>
-creation-myth of, <a href="#pb121" class=
-"pageref">121</a>&ndash;122;<br>
-Maya influences transmitted to the Nahua through, <a href="#pb147"
-class="pageref">147</a>;<br>
-in effect a border people, influenced by and influencing Maya and
-Nahua, <a href="#pb147" class="pageref">147</a>;<br>
-of Nahua stock, <a href="#pb147" class="pageref">147</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Zaque.</span> Aboriginal Mexican race,
-<a href="#pb24" class="pageref">24</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Zipacna</span> (Cockspur or
-Earth-heaper). Son of Vukub-Cakix; in a Kiche myth in the <i>Popol
-Vuh</i>, <a href="#pb211" class="pageref">211</a>&ndash;213, <a href=
-"#pb216" class="pageref">216</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Zippa.</span> A chieftain of the
-Chibchas, <a href="#pb276" class="pageref">276</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Zoque.</span> A chieftain of the
-Chibchas, <a href="#pb276" class="pageref">276</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Zotuta.</span> Region in Yucatan
-inhabited by remnant of Cocomes, <a href="#pb156" class=
-"pageref">156</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Zotzilaha Chimalman.</span> The Maya
-bat-god, called also Camazotz, <a href="#pb171" class=
-"pageref">171</a>&ndash;172</p>
-<p class="par"><span class="sc">Zumarraga.</span> Mexican chronicler,
-<a href="#pb13" class="pageref">13</a></p>
-<p class="par"><span class="sc">Zutugil</span> dialect, <a href=
-"#pb145" class="pageref">145</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="back">
-<div class="div1 cover"><span class="pagenum">[<a href=
-"#toc">Contents</a>]</span>
-<div class="divBody">
-<p class="par first"></p>
-<div class="figure xd22e16122width"><img src="images/spine.jpg" alt=
-"Original Spine." width="178" height="720"></div>
-<p class="par"></p>
-<p class="par">&nbsp;</p>
-<p class="par"></p>
-<div class="figure xd22e16129width"><img src="images/back.jpg" alt=
-"Original Back Cover." width="494" height="720"></div>
-<p class="par"></p>
-</div>
-</div>
-<div class="div1">
-<h2 class="main">Table of Contents</h2>
-<table>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#preface">PREFACE</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#preface">v</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#toc">CONTENTS</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#toc">ix</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#loi">LIST OF
-ILLUSTRATIONS</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#loi">xi</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#lom">MAPS</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#lom">xiii</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">I.</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#ch1">CHAPTER I: THE
-CIVILISATION OF MEXICO</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#ch1">1</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e776">The
-Civilisations of the New World</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e776">1</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e791">Evidence of
-Animal and Plant Life</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e791">2</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e796">Origin of
-American Man</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e796">2</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e803">Traditions of
-Intercourse with Asia</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e803">3</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e812">Legends of
-European Intercourse</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e812">4</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e822">The Legend of
-Madoc</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e822">5</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e835">American Myths
-of the Discovery</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e835">6</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e845">A Peruvian
-Prophecy</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e845">7</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e860">The Prophecy of
-Chilan Balam</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e860">8</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e870">The Type of
-Mexican Civilisation</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e870">9</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e878">The Mexican
-Race</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e878">10</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e894">Legends of
-Mexican Migration</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e894">11</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e907">The Toltec
-Upheaval</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e907">12</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e923">Artificial
-Nature of the Migration Myths</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e923">13</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e928">Myths of the
-Toltecs</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e928">13</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e938">Legends of
-Toltec Artistry</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e938">14</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e945">The House of
-Feathers</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e945">15</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e950">Huemac the
-Wicked</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e950">15</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e971">The Plagues of
-the Toltecs</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e971">17</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e976">King
-Acxitl</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e976">17</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e983">A Terrible
-Visitation</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e983">18</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e991">Fall of the
-Toltec State</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e991">19</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e996">The Chichimec
-Exodus</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e996">19</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1005">The
-Disappearance of the Toltecs</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1005">20</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1010">Did the
-Toltecs Exist?</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1010">20</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1031">A Persistent
-Tradition</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1031">22</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1036">A Nameless
-People</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1036">22</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1043">Toltec
-Art</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1043">23</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1051">Other
-Aboriginal Peoples</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1051">23</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1058">The
-Cliff-dwellers</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1058">24</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1070">The Nahua
-Race</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1070">25</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1089">The
-Aculhuaque</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1089">26</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1101">The
-Tecpanecs</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1101">26</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1111">The
-Aztecs</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1111">27</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1116">The Aztec
-Character</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1116">27</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1123">Legends of the
-Foundation of Mexico</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1123">28</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1132">Mexico at the
-Conquest</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1132">29</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1162">A Pyramid of
-Skulls</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1162">31</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1173">Nahua
-Architecture and Ruins</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1173">31</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1178">Cyclopean
-Remains</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1178">31</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e1202">Teotihuacan</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1202">32</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1225">The Hill of
-Flowers</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1225">33</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e1242">Tollan</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1242">34</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e1251">Picture-Writing</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1251">34</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1277">Interpretation
-of the Hieroglyphs</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1277">35</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1290">Native
-Manuscripts</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1290">36</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1298">The
-Interpretative Codices</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1298">36</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1305">The Mexican
-&ldquo;Book of the Dead&rdquo;</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1305">37</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1319">The Calendar
-System</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1319">38</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1326">The Mexican
-Year</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1326">39</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1337">Lunar
-Reckoning</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1337">39</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1375">Groups of
-Years</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1375">40</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1388">The Dread of
-the Last Day</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1388">41</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1396">The
-Birth-Cycle</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1396">41</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1404">Language of
-the Nahua</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1404">42</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1423">Aztec
-Science</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1423">43</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1431">Nahua
-Government</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1431">43</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1450">Domestic
-Life</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1450">44</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1460">A Mysterious
-Toltec Book</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1460">45</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1479">A Native
-Historian</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1479">46</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1492">Nahua
-Topography</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1492">47</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1500">Distribution
-of the Nahua Tribes</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1500">47</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1519">Nahua
-History</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1519">48</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1524">Bloodless
-Battles</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1524">48</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1536">The Lake
-Cities</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1536">49</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e1542">Tezcuco</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1542">49</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1549">The
-Tecpanecs</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1549">50</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1557">The
-Aztecs</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1557">50</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1567">The Aztecs as
-Allies</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1567">51</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1574">New
-Powers</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1574">52</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">II.</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#ch2">CHAPTER II: MEXICAN
-MYTHOLOGY</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#ch2">54</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1594">Nahua
-Religion</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1594">54</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e1610">Cosmology</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1610">55</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1628">The Sources of
-Mexican Mythology</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1628">56</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1638">The Romance of
-the Lost &ldquo;Sahagun&rdquo;</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1638">57</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e1643">Torquemada</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1643">57</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1685">The Worship of
-One God</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1685">58</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e1692">Tezcatlipoca</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1692">59</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1699">Tezcatlipoca,
-Overthrower of the Toltecs</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1699">60</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1704">Myths of
-Quetzalcoatl and Tezcatlipoca</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1704">60</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1724">Tezcatlipoca
-and the Toltecs</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1724">61</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1766">The Departure
-of Quetzalcoatl</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1766">64</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1792">Tezcatlipoca
-as Doomster</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1792">66</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1823">The Teotleco
-Festival</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1823">68</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1832">The Toxcatl
-Festival</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1832">69</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e1852">Huitzilopochtli, the War-God</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1852">70</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1892">The War-God as
-Fertiliser</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1892">74</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1903">Tlaloc, the
-Rain-God</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1903">75</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1933">Sacrifices to
-Tlaloc</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1933">77</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e1955">Quetzalcoatl</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1955">78</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1990">The Man of the
-Sun</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1990">81</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2002">Various Forms
-of Quetzalcoatl</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e2002">82</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e2010">Quetzalcoatl&rsquo;s Northern Origin</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e2010">83</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2030">The Worship of
-Quetzalcoatl</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e2030">84</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2037">The Maize-Gods
-of Mexico</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e2037">85</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2053">The Sacrifice
-of the Dancer</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e2053">86</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2088">An Antiquarian
-Mare&rsquo;s-Nest</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e2088">88</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2122">The Offering
-to Centeotl</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e2122">90</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2140">Importance of
-the Food-Gods</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e2140">91</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2145">Xipe</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e2145">91</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2164">Nanahuatl, or
-Nanauatzin</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e2164">93</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e2169">Xolotl</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e2169">93</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2194">The
-Fire-God</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e2194">95</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e2200">Mictlan</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e2200">95</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2213">Worship of the
-Planet Venus</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e2213">96</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e2229">Sun-Worship</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e2229">97</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2256">Sustaining the
-Sun</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e2256">98</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2278">A Mexican
-Valhalla</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2278">101</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2283">The Feast of
-Totec</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2283">101</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e2299">Tepeyollotl</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2299">102</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2307">Macuilxochitl,
-or Xochipilli</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2307">103</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2315">Father and
-Mother Gods</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2315">103</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2322">The
-Pulque-Gods</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2322">104</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2364">The Goddesses
-of Mexico: Metztli</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2364">106</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e2379">Tlazolteotl</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2379">106</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e2424">Chalchihuitlicue</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2424">110</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e2429">Mixcoatl</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2429">110</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e2436">Camaxtli</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2436">111</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e2443">Iztlilton</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2443">112</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e2460">Omacatl</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2460">112</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e2470">Opochtli</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2470">113</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e2487">Yacatecutli</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2487">114</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2492">The Aztec
-Priesthood</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2492">114</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2499">Priestly
-Revenues</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2499">115</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e2504">Education</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2504">115</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2518">Orders of the
-Priesthood</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2518">116</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2523">An Exacting
-Ritual</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2523">116</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">III.</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#ch3">CHAPTER III: MYTHS
-AND LEGENDS OF THE ANCIENT MEXICANS</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#ch3">118</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2540">The Mexican
-Idea of the Creation</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2540">118</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e2564">Ixtlilxochitl&rsquo;s Legend of the Creation</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2564">119</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2578">Creation-Story
-of the Mixtecs</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2578">120</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2592">Zapotec
-Creation-Myth</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2592">121</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2606">The Mexican
-Noah</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2606">122</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2626">The Myth of
-the Seven Caverns</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2626">123</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2631">The Sacrificed
-Princess</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2631">123</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2638">The Fugitive
-Prince</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2638">124</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2645">Maxtla the
-Fierce</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2645">125</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2659">A Romantic
-Escape</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2659">126</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2668">A Thrilling
-Pursuit</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2668">126</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2678">The Defeat of
-Maxtla</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2678">127</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2685">The Solon of
-Anahuac</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2685">128</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e2690">Nezahualcoyotl&rsquo;s Theology</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2690">128</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2697">The Poet
-Prince</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2697">129</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2702">The Queen with
-a Hundred Lovers</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2702">129</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2725">The Golden Age
-of Tezcuco</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2725">132</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2732">A Fairy
-Villa</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2732">133</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e2739">Disillusionment</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2739">134</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2757">The Noble
-Tlascalan</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2757">136</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2769">The Haunting
-Mothers</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2769">138</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2779">The Return of
-Papantzin</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2779">139</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e2802">Papantzin&rsquo;s Story</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2802">141</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">IV.</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#ch4">CHAPTER IV: THE MAYA
-RACE AND MYTHOLOGY</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#ch4">143</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2826">The
-Maya</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2826">143</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2831">Were the Maya
-Toltecs?</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2831">143</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2838">The Maya
-Kingdom</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2838">144</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2845">The Maya
-Dialects</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2845">145</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2850">Whence Came
-the Maya?</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2850">145</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2857">Civilisation
-of the Maya</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2857">146</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2864">The
-Zapotecs</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2864">147</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2869">The
-Huasteca</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2869">147</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2876">The Type of
-Maya Civilisation</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2876">148</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2881">Maya
-History</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2881">148</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2889">The Nucleus of
-Maya Power</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2889">149</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2896">Early Race
-Movements</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2896">150</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2903">The Settlement
-of Yucatan</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2903">151</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2915">The Septs of
-Yucatan</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2915">153</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2920">The
-Cocomes</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2920">153</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2925">Flight of the
-Tutul Xius</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2925">153</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2934">The Revolution
-in Mayapan</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2934">155</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2939">Hunac
-Eel</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2939">155</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2953">The Last of
-the Cocomes</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2953">156</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2962">The Maya
-Peoples of Guatemala</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2962">157</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2970">The Maya
-Tulan</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2970">157</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2981">Doubtful
-Dynasties</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2981">158</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2988">The Coming of
-the Spaniards</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2988">159</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2993">The Riddle of
-Ancient Maya Writing</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e2993">159</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3009">The Maya
-Manuscripts</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3009">160</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3019">The System of
-the Writing</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3019">161</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3030">Clever
-Elucidations</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3030">162</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3058">Methods of
-Study</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3058">164</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3067">The Maya
-Numeral System</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3067">165</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3085">Mythology of
-the Maya</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3085">166</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3092">Quetzalcoatl
-among the Maya</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3092">167</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3099">An Alphabet of
-Gods</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3099">168</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3105">Difficulties
-of Comparison</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3105">168</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3112">The Conflict
-between Light and Darkness</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3112">169</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3117">The
-Calendar</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3117">169</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3124">Traditional
-Knowledge of the Gods</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3124">170</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3140">Maya
-Polytheism</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3140">171</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3145">The
-Bat-God</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3145">171</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3162">Modern
-Research</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3162">172</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3167">God A</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3167">172</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3185">The
-Maize-God</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3185">174</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3192">The
-Sun-God</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3192">174</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3208">&ldquo;The God
-with the Ornamented Nose&rdquo;</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3208">175</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3219">The Old Black
-God</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3219">176</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3224">The
-Travellers&rsquo; God</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3224">176</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3231">The God of
-Unlucky Days</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3231">177</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3238">The
-Frog-God</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3238">177</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3245">Maya
-Architecture</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3245">178</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3252">Methods of
-Building</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3252">178</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3268">No Knowledge
-of the Arch</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3268">179</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3275">Pyramidal
-Structures</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3275">180</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3280">Definiteness
-of Design</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3280">180</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3287">Architectural
-Districts</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3287">181</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3295">Fascination of
-the Subject</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3295">181</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3310">Mysterious
-Palenque</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3310">182</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3334">An
-Architectural Curiosity</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3334">185</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3341">The Temple of
-Inscriptions</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3341">185</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3360">Ak&eacute; and
-Itzamal</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3360">186</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3365">The House of
-Darkness</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3365">186</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3370">The Palace of
-Owls</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3370">186</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e3379">Itzamna&rsquo;s Fane</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3379">187</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3384">Bearded
-Gods</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3384">187</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3405">A Colossal
-Head</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3405">188</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e3413">Chichen-Itza</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3413">188</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3423">The
-Nunnery</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3423">189</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3441">The
-&ldquo;Writing in the Dark&rdquo;</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3441">190</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3446">Kabah</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3446">190</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3453">Uxmal</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3453">191</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3461">The
-Dwarf&rsquo;s House</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3461">191</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3475">The Legend of
-the Dwarf</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3475">192</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3495">The Mound of
-Sacrifice</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3495">194</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3505">The Phantom
-City</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3505">195</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3516">The
-Horse-God</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3516">195</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3526">Copan</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3526">196</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3533">Mitla</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3533">197</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3541">A Place of
-Sepulture</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3541">197</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3567">An Old
-Description of Mitla</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3567">199</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3582">Human
-Sacrifice at Mitla</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3582">201</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3600">Living
-Sacrifices</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3600">203</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3607">The Cavern of
-Death</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3607">204</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3614">Palace of the
-High-Priest</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3614">205</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3623">Furniture of
-the Temples</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3623">206</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">V.</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#ch5">CHAPTER V: MYTHS OF
-THE MAYA</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#ch5">207</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3632">Mythology of
-the Maya</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3632">207</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3640">The Lost
-&ldquo;Popol Vuh&rdquo;</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3640">207</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3647">Genuine
-Character of the Work</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3647">208</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3664">Likeness to
-other Pseudo-Histories</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3664">208</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3688">The
-Creation-Story</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3688">209</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3698">Vukub-Cakix,
-the Great Macaw</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3698">210</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3737">The
-Earth-Giants</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3737">213</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3775">The Undoing of
-Zipacna</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3775">215</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3793">The
-Discomfiture of Cabrakan</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3793">216</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3888">The Second
-Book</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3888">220</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3910">A Challenge
-from Hades</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3910">220</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3917">The Fooling of
-the Brethren</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3917">221</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3924">The Princess
-Xquiq</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3924">222</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3936">The Birth of
-Hun-Apu and Xbalanque</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3936">222</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3943">The Divine
-Children</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3943">223</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3951">The Magic
-Tools</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3951">223</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3964">The Second
-Challenge</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3964">224</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3971">The Tricksters
-Tricked</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3971">225</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3985">The Houses of
-the Ordeals</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e3985">226</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4004">The Reality of
-Myth</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4004">228</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4019">The
-Xibalbans</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4019">229</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4028">The Third
-Book</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4028">229</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4046">The Granting
-of Fire</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4046">230</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4053">The Kiche
-Babel</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4053">231</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4064">The Last Days
-of the First Men</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4064">231</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4071">Death of the
-First Men</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4071">232</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4079">American
-Migrations</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4079">233</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4097">Cosmogony of
-the &ldquo;Popol Vuh&rdquo;</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4097">235</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4107">Antiquity of
-the &ldquo;Popol Vuh&rdquo;</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4107">236</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4115">The
-Father-Mother Gods</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4115">236</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e4120">Gucumatz</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4120">236</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e4127">Hurakan</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4127">237</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4133">Hun-Apu and
-Xbalanque</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4133">237</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4138">Vukub-Cakix
-and his Sons</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4138">237</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4149">Metrical
-Origin of the &ldquo;Popol Vuh&rdquo;</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4149">237</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4197">Pseudo-History
-of the Kiche</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4197">238</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4210">Queen
-M&oacute;o</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4210">239</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4231">The Funeral
-Chamber</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4231">240</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4249">The
-Frescoes</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4249">241</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4260">The
-Soothsayers</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4260">241</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4277">The Royal
-Bride</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4277">242</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e4288">M&oacute;o&rsquo;s Refusal</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4288">242</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4298">The Rejected
-Suitor</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4298">243</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4317">Aac&rsquo;s
-Fierce Wooing</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4317">244</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4325">Prince
-Coh</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4325">244</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4334">The Murder of
-Coh</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4334">245</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4341">The Widowhood
-of M&oacute;o</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4341">246</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4346">The Manuscript
-Troano</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4346">246</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">VI.</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#ch6">CHAPTER VI: THE
-CIVILISATION OF OLD PERU</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#ch6">248</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4373">Old
-Peru</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4373">248</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4385">The
-Country</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4385">248</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4392">The
-Andeans</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4392">249</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4406">A Strange
-Site</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4406">250</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4411">Sacsahuaman
-and Ollantay</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4411">250</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4418">The
-Drama-Legend of Ollantay</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4418">251</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4435">The Love-Story
-of Curi-Coyllur</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4435">252</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4442">Mother and
-Child</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4442">253</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4449">The Races of
-Peru</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4449">253</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4463">The Coming of
-the Incas</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4463">254</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4469">The
-Quichua-Aymara</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4469">254</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4476">The Four
-Peoples</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4476">255</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4487">The Coming of
-Manco Ccapac</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4487">255</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4507">The Peruvian
-Creation-Story</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4507">257</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4521">Local
-Creation-Myths</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4521">258</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4528">The Character
-of Inca Civilisation</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4528">259</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4533">An Absolute
-Theocracy</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4533">259</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4540">A Golden
-Temple</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4540">260</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4547">The Great
-Altar</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4547">261</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4552">Planetary
-Temples</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4552">261</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4559">The Mummies of
-Peru</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4559">262</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4582">Laws and
-Customs</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4582">264</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4598">The Peruvian
-Calendar</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4598">265</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4639">The
-Festivals</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4639">267</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4649">The
-Llama</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4649">268</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4654">Architecture
-of the Incas</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4654">268</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4661">Unsurpassed
-Workmanship</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4661">269</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4670">The Temple of
-Viracocha</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4670">270</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e4675">Titicaca</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4675">270</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4680">Coati</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4680">270</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4687">Mysterious
-Chimu</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4687">271</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4695">The
-Palace</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4695">271</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4703">The
-Civilisation of Chimu</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4703">272</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e4710">Pachacamac</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4710">273</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4715">Irrigation
-Works</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4715">273</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4720">A Singular
-Discovery</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4720">273</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4737">The
-Chibchas</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4737">275</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4753">A Severe Legal
-Code</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4753">277</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4764">A Strange
-Mnemonic System</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4764">278</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4778">Practical Use
-of the Quipos</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4778">278</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4801">The Incas as
-Craftsmen</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4801">279</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e4824">Pottery</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4824">280</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4835">Historical
-Sketch of the Incan Peruvians</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4835">281</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4843">The Inca
-Monarchs</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4843">282</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4850">The First
-Incas</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4850">283</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4857">Viracocha the
-Great</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4857">284</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4862">The Plain of
-Blood</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4862">284</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4869">The Conquest
-of Middle Peru</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4869">285</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4874">Fusion of
-Races</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4874">285</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4881">Two Branches
-of the Incas</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4881">286</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4886">The Laws of
-Pachacutic</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4886">286</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e4896">Tupac-Yupanqui</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4896">287</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4907">Huaina
-Ccapac</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4907">288</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4917">The Inca Civil
-War</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4917">289</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4931">A Dramatic
-Situation</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4931">290</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4936">A Worthless
-Despotism</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4936">290</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">VII.</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#ch7">CHAPTER VII: THE
-MYTHOLOGY OF PERU</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#ch7">291</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4945">The Religion
-of Ancient Peru</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4945">291</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e4952">Totemism</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4952">291</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e4961">Paccariscas</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4961">292</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4975">Worship of
-Stones</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4975">292</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e4994">Huacas</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e4994">294</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5039">The
-Mamas</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e5039">295</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5074">The
-Huamantantac</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e5074">296</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e5079">Huaris</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e5079">296</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e5090">Huillcas</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e5090">296</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5106">The Oracles of
-the Andes</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e5106">297</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5145">Lake-Worship
-in Peru</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e5145">298</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5152">The Lost
-Island</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e5152">299</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5160">The
-Thunder-God of Peru</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e5160">299</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5215">The Great God
-Pachacamac</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e5215">303</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5223">Peruvian
-Creation-Stories</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e5223">303</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e5230">Pachayachachic</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e5230">304</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5237">Ideas of
-Creation</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e5237">305</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5245">Pacari
-Tampu</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e5245">305</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5255">Worship of the
-Sea</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e5255">306</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e5262">Viracocha</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e5262">307</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5267">Sun-Worship in
-Peru</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e5267">307</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5275">The
-Sun&rsquo;s Possessions</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e5275">308</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5291">Inca
-Occupation of Titicaca</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e5291">309</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5310">Pilgrimages to
-Titicaca</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e5310">310</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5323">Sacrifices to
-the New Sun</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e5323">311</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5337">The Citoc
-Raymi</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e5337">312</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5347">Human
-Sacrifice in Peru</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e5347">313</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5363">Methods of
-Medicine-Men</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e5363">314</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5391">Death by
-Suffocation</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e5391">315</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5413">The Obsequies
-of a Chief</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e5413">317</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5429">Peruvian
-Myths</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e5429">317</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5434">The Vision of
-Yupanqui</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e5434">317</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5452">The Bird
-Bride</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e5452">318</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e5475">Thonapa</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e5475">319</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5489">A Myth of
-Manco Ccapac Inca</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e5489">320</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5524">Coniraya
-Viracocha</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e5524">321</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5560">The
-Llama&rsquo;s Warning</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e5560">323</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5574">The Myth of
-Huathiacuri</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e5574">324</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e5601">Paricaca</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e5601">326</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e5621">Conclusion</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e5621">328</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href=
-"#biblio">BIBLIOGRAPHY</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#biblio">335</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href=
-"#xd22e5667">Mexico</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e5667">335</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5902">Central
-America</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e5902">337</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td></td>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5940">Peru</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href=
-"#xd22e5940">337</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#gloss">INDEX AND
-GLOSSARY</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#gloss">341</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#ix">INDEX AND
-GLOSSARY</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#ix">343</a></td>
-</tr>
-</table>
-</div>
-<div class="transcribernote">
-<h2 class="main">Colophon</h2>
-<h3 class="main">Availability</h3>
-<p class="par first">This eBook is for the use of anyone anywhere at no
-cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give
-it away or re-use it under the terms of the <a class="seclink xd22e43"
-title="External link" href="https://www.gutenberg.org/license" rel=
-"license">Project Gutenberg License</a> included with this eBook or
-online at <a class="seclink xd22e43" title="External link" href=
-"https://www.gutenberg.org/" rel="home">www.gutenberg.org</a>.</p>
-<p class="par">This eBook is produced by the Online Distributed
-Proofreading Team at <a class="exlink xd22e43" title="External link"
-href="http://www.pgdp.net/">www.pgdp.net</a>.</p>
-<h3 class="main">Encoding</h3>
-<p class="par first"></p>
-<h3 class="main">Revision History</h3>
-<ul>
-<li>2016-05-15 Started.</li>
-</ul>
-<h3 class="main">External References</h3>
-<p>This Project Gutenberg eBook contains external references. These
-links may not work for you.</p>
-<h3 class="main">Corrections</h3>
-<p>The following corrections have been applied to the text:</p>
-<table class="correctiontable" summary=
-"Overview of corrections applied to the text.">
-<tr>
-<th>Page</th>
-<th>Source</th>
-<th>Correction</th>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd22e684">xiii</a></td>
-<td class="width40 bottom">[<i>Not in source</i>]</td>
-<td class="width40 bottom">&rdquo;</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd22e1428">43</a></td>
-<td class="width40 bottom">o</td>
-<td class="width40 bottom">of</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd22e1923">76</a>,
-<a class="pageref" href="#xd22e5897">337</a>, <a class="pageref" href=
-"#xd22e5950">337</a>, <a class="pageref" href="#xd22e8093">347</a></td>
-<td class="width40 bottom">[<i>Not in source</i>]</td>
-<td class="width40 bottom">,</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd22e4058">231</a>,
-<a class="pageref" href="#xd22e4236">240</a>, <a class="pageref" href=
-"#xd22e4239">240</a>, <a class="pageref" href="#xd22e4481">255</a></td>
-<td class="width40 bottom">or</td>
-<td class="width40 bottom">of</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd22e5418">317</a></td>
-<td class="width40 bottom">form</td>
-<td class="width40 bottom">from</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd22e5502">321</a></td>
-<td class="width40 bottom">.</td>
-<td class="width40 bottom">,</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd22e5505">321</a>,
-<a class="pageref" href="#xd22e8781">349</a></td>
-<td class="width40 bottom">,</td>
-<td class="width40 bottom">.</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd22e5757">335</a>,
-<a class="pageref" href="#xd22e6211">342</a>, <a class="pageref" href=
-"#xd22e7097">345</a></td>
-<td class="width40 bottom">[<i>Not in source</i>]</td>
-<td class="width40 bottom">.</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd22e11813">356</a></td>
-<td class="width40 bottom">[<i>Not in source</i>]</td>
-<td class="width40 bottom">;</td>
-</tr>
-</table>
-</div>
-</div>
-
-
-
-
-
-
-
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of Project Gutenberg's The Myths of Mexico & Peru, by Lewis Spence
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE MYTHS OF MEXICO & PERU ***
-
-***** This file should be named 53080-h.htm or 53080-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/3/0/8/53080/
-
-Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net/ for Project
-Gutenberg (This file was produced from images generously
-made available by The Internet Archive/American Libraries.)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-
-</pre>
-
-</body>
-</html>
diff --git a/old/53080-h/images/back.jpg b/old/53080-h/images/back.jpg
deleted file mode 100644
index 4604658..0000000
--- a/old/53080-h/images/back.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/book.png b/old/53080-h/images/book.png
deleted file mode 100644
index 963d165..0000000
--- a/old/53080-h/images/book.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/card.png b/old/53080-h/images/card.png
deleted file mode 100644
index 1ffbe1a..0000000
--- a/old/53080-h/images/card.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/external.png b/old/53080-h/images/external.png
deleted file mode 100644
index ba4f205..0000000
--- a/old/53080-h/images/external.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/front.jpg b/old/53080-h/images/front.jpg
deleted file mode 100644
index f36c414..0000000
--- a/old/53080-h/images/front.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/frontispiece.jpg b/old/53080-h/images/frontispiece.jpg
deleted file mode 100644
index fbfd6ac..0000000
--- a/old/53080-h/images/frontispiece.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p001.png b/old/53080-h/images/p001.png
deleted file mode 100644
index 6b49829..0000000
--- a/old/53080-h/images/p001.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p016.jpg b/old/53080-h/images/p016.jpg
deleted file mode 100644
index 20f7fbd..0000000
--- a/old/53080-h/images/p016.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p026.jpg b/old/53080-h/images/p026.jpg
deleted file mode 100644
index 99f575f..0000000
--- a/old/53080-h/images/p026.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p030.jpg b/old/53080-h/images/p030.jpg
deleted file mode 100644
index 58f8cfe..0000000
--- a/old/53080-h/images/p030.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p032-1.jpg b/old/53080-h/images/p032-1.jpg
deleted file mode 100644
index e7dd39c..0000000
--- a/old/53080-h/images/p032-1.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p032-2.jpg b/old/53080-h/images/p032-2.jpg
deleted file mode 100644
index 3bcd5de..0000000
--- a/old/53080-h/images/p032-2.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p034.jpg b/old/53080-h/images/p034.jpg
deleted file mode 100644
index 97e2c1b..0000000
--- a/old/53080-h/images/p034.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p038.jpg b/old/53080-h/images/p038.jpg
deleted file mode 100644
index 1358df6..0000000
--- a/old/53080-h/images/p038.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p040.jpg b/old/53080-h/images/p040.jpg
deleted file mode 100644
index c140a29..0000000
--- a/old/53080-h/images/p040.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p044.jpg b/old/53080-h/images/p044.jpg
deleted file mode 100644
index 6d96164..0000000
--- a/old/53080-h/images/p044.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p048.jpg b/old/53080-h/images/p048.jpg
deleted file mode 100644
index 0e648a5..0000000
--- a/old/53080-h/images/p048.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p053.png b/old/53080-h/images/p053.png
deleted file mode 100644
index 356974c..0000000
--- a/old/53080-h/images/p053.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p054.jpg b/old/53080-h/images/p054.jpg
deleted file mode 100644
index ddb2d76..0000000
--- a/old/53080-h/images/p054.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p062.jpg b/old/53080-h/images/p062.jpg
deleted file mode 100644
index cd0880a..0000000
--- a/old/53080-h/images/p062.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p066.jpg b/old/53080-h/images/p066.jpg
deleted file mode 100644
index cadfe9e..0000000
--- a/old/53080-h/images/p066.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p070.jpg b/old/53080-h/images/p070.jpg
deleted file mode 100644
index ff76308..0000000
--- a/old/53080-h/images/p070.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p076.jpg b/old/53080-h/images/p076.jpg
deleted file mode 100644
index 14fec11..0000000
--- a/old/53080-h/images/p076.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p080.jpg b/old/53080-h/images/p080.jpg
deleted file mode 100644
index a7cdc9d..0000000
--- a/old/53080-h/images/p080.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p084.jpg b/old/53080-h/images/p084.jpg
deleted file mode 100644
index 0d4e86e..0000000
--- a/old/53080-h/images/p084.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p088.jpg b/old/53080-h/images/p088.jpg
deleted file mode 100644
index d1b7310..0000000
--- a/old/53080-h/images/p088.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p090.jpg b/old/53080-h/images/p090.jpg
deleted file mode 100644
index 1b0163a..0000000
--- a/old/53080-h/images/p090.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p094.png b/old/53080-h/images/p094.png
deleted file mode 100644
index cd8ffb9..0000000
--- a/old/53080-h/images/p094.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p098.jpg b/old/53080-h/images/p098.jpg
deleted file mode 100644
index 86677ff..0000000
--- a/old/53080-h/images/p098.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p102.jpg b/old/53080-h/images/p102.jpg
deleted file mode 100644
index 12ad015..0000000
--- a/old/53080-h/images/p102.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p106.jpg b/old/53080-h/images/p106.jpg
deleted file mode 100644
index 36a630f..0000000
--- a/old/53080-h/images/p106.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p110.jpg b/old/53080-h/images/p110.jpg
deleted file mode 100644
index 57070a2..0000000
--- a/old/53080-h/images/p110.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p114.jpg b/old/53080-h/images/p114.jpg
deleted file mode 100644
index bc5d2ed..0000000
--- a/old/53080-h/images/p114.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p117.png b/old/53080-h/images/p117.png
deleted file mode 100644
index b4f3b7a..0000000
--- a/old/53080-h/images/p117.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p120.jpg b/old/53080-h/images/p120.jpg
deleted file mode 100644
index cbfa668..0000000
--- a/old/53080-h/images/p120.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p122.jpg b/old/53080-h/images/p122.jpg
deleted file mode 100644
index 282e520..0000000
--- a/old/53080-h/images/p122.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p126.jpg b/old/53080-h/images/p126.jpg
deleted file mode 100644
index 2704d78..0000000
--- a/old/53080-h/images/p126.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p130.jpg b/old/53080-h/images/p130.jpg
deleted file mode 100644
index 24ef4c2..0000000
--- a/old/53080-h/images/p130.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p140.jpg b/old/53080-h/images/p140.jpg
deleted file mode 100644
index 339bca9..0000000
--- a/old/53080-h/images/p140.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p142.png b/old/53080-h/images/p142.png
deleted file mode 100644
index a61d06a..0000000
--- a/old/53080-h/images/p142.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p156.jpg b/old/53080-h/images/p156.jpg
deleted file mode 100644
index 7fcdda0..0000000
--- a/old/53080-h/images/p156.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p160.jpg b/old/53080-h/images/p160.jpg
deleted file mode 100644
index 129bce1..0000000
--- a/old/53080-h/images/p160.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p160h.jpg b/old/53080-h/images/p160h.jpg
deleted file mode 100644
index bf9c8ab..0000000
--- a/old/53080-h/images/p160h.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p166.jpg b/old/53080-h/images/p166.jpg
deleted file mode 100644
index 553a41c..0000000
--- a/old/53080-h/images/p166.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p172.jpg b/old/53080-h/images/p172.jpg
deleted file mode 100644
index 8af9818..0000000
--- a/old/53080-h/images/p172.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p182.jpg b/old/53080-h/images/p182.jpg
deleted file mode 100644
index ad3dc8d..0000000
--- a/old/53080-h/images/p182.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p186.jpg b/old/53080-h/images/p186.jpg
deleted file mode 100644
index f7fe0d4..0000000
--- a/old/53080-h/images/p186.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p188-1.jpg b/old/53080-h/images/p188-1.jpg
deleted file mode 100644
index 7a4bb12..0000000
--- a/old/53080-h/images/p188-1.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p188-2.jpg b/old/53080-h/images/p188-2.jpg
deleted file mode 100644
index 87e1028..0000000
--- a/old/53080-h/images/p188-2.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p190.jpg b/old/53080-h/images/p190.jpg
deleted file mode 100644
index f208500..0000000
--- a/old/53080-h/images/p190.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p192.jpg b/old/53080-h/images/p192.jpg
deleted file mode 100644
index 0751dc0..0000000
--- a/old/53080-h/images/p192.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p198-1.jpg b/old/53080-h/images/p198-1.jpg
deleted file mode 100644
index 5cedccf..0000000
--- a/old/53080-h/images/p198-1.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p198-2.jpg b/old/53080-h/images/p198-2.jpg
deleted file mode 100644
index 822e08a..0000000
--- a/old/53080-h/images/p198-2.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p202.jpg b/old/53080-h/images/p202.jpg
deleted file mode 100644
index 854ed77..0000000
--- a/old/53080-h/images/p202.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p214.jpg b/old/53080-h/images/p214.jpg
deleted file mode 100644
index a384fb9..0000000
--- a/old/53080-h/images/p214.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p220.jpg b/old/53080-h/images/p220.jpg
deleted file mode 100644
index aefdc5b..0000000
--- a/old/53080-h/images/p220.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p222.jpg b/old/53080-h/images/p222.jpg
deleted file mode 100644
index 271d154..0000000
--- a/old/53080-h/images/p222.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p226.jpg b/old/53080-h/images/p226.jpg
deleted file mode 100644
index 411c67a..0000000
--- a/old/53080-h/images/p226.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p230.jpg b/old/53080-h/images/p230.jpg
deleted file mode 100644
index 865ed35..0000000
--- a/old/53080-h/images/p230.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p240.jpg b/old/53080-h/images/p240.jpg
deleted file mode 100644
index 915e280..0000000
--- a/old/53080-h/images/p240.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p242.jpg b/old/53080-h/images/p242.jpg
deleted file mode 100644
index 18e198c..0000000
--- a/old/53080-h/images/p242.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p247.png b/old/53080-h/images/p247.png
deleted file mode 100644
index 7f937a4..0000000
--- a/old/53080-h/images/p247.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p248.jpg b/old/53080-h/images/p248.jpg
deleted file mode 100644
index c5ffd73..0000000
--- a/old/53080-h/images/p248.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p250.jpg b/old/53080-h/images/p250.jpg
deleted file mode 100644
index dc1a7e3..0000000
--- a/old/53080-h/images/p250.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p252.jpg b/old/53080-h/images/p252.jpg
deleted file mode 100644
index c14f70b..0000000
--- a/old/53080-h/images/p252.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p254.jpg b/old/53080-h/images/p254.jpg
deleted file mode 100644
index 06a72f4..0000000
--- a/old/53080-h/images/p254.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p258.jpg b/old/53080-h/images/p258.jpg
deleted file mode 100644
index c51ce75..0000000
--- a/old/53080-h/images/p258.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p280.jpg b/old/53080-h/images/p280.jpg
deleted file mode 100644
index 205b48e..0000000
--- a/old/53080-h/images/p280.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p312.jpg b/old/53080-h/images/p312.jpg
deleted file mode 100644
index 1bc4697..0000000
--- a/old/53080-h/images/p312.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p318.jpg b/old/53080-h/images/p318.jpg
deleted file mode 100644
index 02dd5a4..0000000
--- a/old/53080-h/images/p318.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p320.jpg b/old/53080-h/images/p320.jpg
deleted file mode 100644
index ad0088a..0000000
--- a/old/53080-h/images/p320.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p322.jpg b/old/53080-h/images/p322.jpg
deleted file mode 100644
index d541119..0000000
--- a/old/53080-h/images/p322.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p324.jpg b/old/53080-h/images/p324.jpg
deleted file mode 100644
index 6fde0f9..0000000
--- a/old/53080-h/images/p324.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p326.jpg b/old/53080-h/images/p326.jpg
deleted file mode 100644
index 321b1e6..0000000
--- a/old/53080-h/images/p326.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p328.jpg b/old/53080-h/images/p328.jpg
deleted file mode 100644
index 8ef57b5..0000000
--- a/old/53080-h/images/p328.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p330.png b/old/53080-h/images/p330.png
deleted file mode 100644
index 9abf743..0000000
--- a/old/53080-h/images/p330.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p330h.png b/old/53080-h/images/p330h.png
deleted file mode 100644
index 788b71a..0000000
--- a/old/53080-h/images/p330h.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p331.png b/old/53080-h/images/p331.png
deleted file mode 100644
index 560e30a..0000000
--- a/old/53080-h/images/p331.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p331h.png b/old/53080-h/images/p331h.png
deleted file mode 100644
index b6989ec..0000000
--- a/old/53080-h/images/p331h.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p333.png b/old/53080-h/images/p333.png
deleted file mode 100644
index 0d77198..0000000
--- a/old/53080-h/images/p333.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/p333h.png b/old/53080-h/images/p333h.png
deleted file mode 100644
index e878cad..0000000
--- a/old/53080-h/images/p333h.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/spine.jpg b/old/53080-h/images/spine.jpg
deleted file mode 100644
index 9faa379..0000000
--- a/old/53080-h/images/spine.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53080-h/images/titlepage.jpg b/old/53080-h/images/titlepage.jpg
deleted file mode 100644
index e79b9b2..0000000
--- a/old/53080-h/images/titlepage.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ