diff options
Diffstat (limited to 'old')
| -rw-r--r-- | old/53080-8.txt | 13895 | ||||
| -rw-r--r-- | old/53080-8.zip | bin | 255011 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h.zip | bin | 6313453 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/53080-h.htm | 21441 | ||||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/back.jpg | bin | 16552 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/book.png | bin | 364 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/card.png | bin | 249 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/external.png | bin | 172 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/front.jpg | bin | 68479 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/frontispiece.jpg | bin | 75619 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p001.png | bin | 36425 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p016.jpg | bin | 68006 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p026.jpg | bin | 74597 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p030.jpg | bin | 70112 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p032-1.jpg | bin | 43131 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p032-2.jpg | bin | 43432 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p034.jpg | bin | 72283 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p038.jpg | bin | 71664 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p040.jpg | bin | 66667 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p044.jpg | bin | 105090 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p048.jpg | bin | 84629 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p053.png | bin | 21065 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p054.jpg | bin | 70760 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p062.jpg | bin | 64871 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p066.jpg | bin | 79218 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p070.jpg | bin | 74538 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p076.jpg | bin | 51204 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p080.jpg | bin | 63860 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p084.jpg | bin | 82155 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p088.jpg | bin | 70976 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p090.jpg | bin | 66227 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p094.png | bin | 16927 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p098.jpg | bin | 66818 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p102.jpg | bin | 69097 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p106.jpg | bin | 70757 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p110.jpg | bin | 77296 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p114.jpg | bin | 54009 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p117.png | bin | 26786 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p120.jpg | bin | 66629 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p122.jpg | bin | 54782 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p126.jpg | bin | 70043 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p130.jpg | bin | 70277 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p140.jpg | bin | 70537 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p142.png | bin | 17136 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p156.jpg | bin | 70963 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p160.jpg | bin | 122891 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p160h.jpg | bin | 533640 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p166.jpg | bin | 92870 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p172.jpg | bin | 63537 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p182.jpg | bin | 90285 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p186.jpg | bin | 81828 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p188-1.jpg | bin | 54707 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p188-2.jpg | bin | 51167 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p190.jpg | bin | 75307 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p192.jpg | bin | 70036 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p198-1.jpg | bin | 49044 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p198-2.jpg | bin | 59959 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p202.jpg | bin | 70386 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p214.jpg | bin | 76504 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p220.jpg | bin | 76352 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p222.jpg | bin | 63772 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p226.jpg | bin | 68880 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p230.jpg | bin | 74108 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p240.jpg | bin | 80754 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p242.jpg | bin | 66550 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p247.png | bin | 12989 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p248.jpg | bin | 84224 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p250.jpg | bin | 94372 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p252.jpg | bin | 62825 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p254.jpg | bin | 96190 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p258.jpg | bin | 63394 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p280.jpg | bin | 43848 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p312.jpg | bin | 63363 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p318.jpg | bin | 59305 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p320.jpg | bin | 64330 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p322.jpg | bin | 59532 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p324.jpg | bin | 65617 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p326.jpg | bin | 62928 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p328.jpg | bin | 59245 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p330.png | bin | 46513 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p330h.png | bin | 153216 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p331.png | bin | 81811 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p331h.png | bin | 314977 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p333.png | bin | 37220 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/p333h.png | bin | 145512 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/spine.jpg | bin | 29361 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53080-h/images/titlepage.jpg | bin | 43562 -> 0 bytes |
87 files changed, 0 insertions, 35336 deletions
diff --git a/old/53080-8.txt b/old/53080-8.txt deleted file mode 100644 index 4df3ca4..0000000 --- a/old/53080-8.txt +++ /dev/null @@ -1,13895 +0,0 @@ -The Project Gutenberg EBook of The Myths of Mexico & Peru, by Lewis Spence - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - - - -Title: The Myths of Mexico & Peru - -Author: Lewis Spence - -Release Date: September 18, 2016 [EBook #53080] - -Language: English - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE MYTHS OF MEXICO & PERU *** - - - - -Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed -Proofreading Team at http://www.pgdp.net/ for Project -Gutenberg (This file was produced from images generously -made available by The Internet Archive/American Libraries.) - - - - - - - - - - THE MYTHS OF - MEXICO & PERU - - BY - LEWIS SPENCE - - AUTHOR OF "THE MYTHOLOGIES OF ANCIENT MEXICO AND PERU" - "THE POPOL VUH" "THE CIVILIZATION OF ANCIENT MEXICO" - "A DICTIONARY OF MYTHOLOGY" ETC. ETC. - - WITH SIXTY FULL-PAGE ILLUSTRATIONS MAINLY BY - GILBERT JAMES AND WILLIAM SEWELL - AND OTHER DRAWINGS AND MAPS - - - - NEW YORK - THOMAS Y. CROWELL COMPANY - PUBLISHERS - - - - - - - - - Printed by - BALLANTYNE AND COMPANY LTD - Tavistock Street Covent Garden - London England - - - - - - - - -PREFACE - - -In recent years a reawakening has taken place in the study of American -archæology and antiquities, owing chiefly to the labours of a band of -scholars in the United States and a few enthusiasts in the continent -of Europe. For the greater part of the nineteenth century it appeared -as if the last word had been written upon Mexican archæology. The lack -of excavations and exploration had cramped the outlook of scholars, -and there was nothing for them to work upon save what had been done in -this respect before their own time. The writers on Central America who -lived in the third quarter of the last century relied on the travels -of Stephens and Norman, and never appeared to consider it essential -that the country or the antiquities in which they specialised should -be examined anew, or that fresh expeditions should be equipped to -discover whether still further monuments existed relating to the -ancient peoples who raised the teocallis of Mexico and the huacas of -Peru. True, the middle of the century was not altogether without its -Americanist explorers, but the researches of these were performed in -a manner so perfunctory that but few additions to the science resulted -from their labours. - -Modern Americanist archæology may be said to have been the creation of -a brilliant band of scholars who, working far apart and without any -attempt at co-operation, yet succeeded in accomplishing much. Among -these may be mentioned the Frenchmen Charnay and de Rosny, and the -Americans Brinton, H. H. Bancroft, and Squier. To these succeeded -the German scholars Seler, Schellhas, and Förstemann, the Americans -Winsor, Starr, Savile, and Cyrus Thomas, and the Englishmen Payne and -Sir Clements Markham. These men, splendidly equipped for the work they -had taken in hand, were yet hampered by the lack of reliable data--a -want later supplied partly by their own excavations and partly by the -painstaking labours of Professor Maudslay, now the principal of the -International College of Antiquities at Mexico, who, with his wife, -is responsible for the exact pictorial reproductions of many of the -ancient edifices in Central America and Mexico. - -Writers in the sphere of Mexican and Peruvian myth have been few. The -first to attack the subject in the light of the modern science of -comparative religion was Daniel Garrison Brinton, professor of American -languages and archæology in the University of Philadelphia. He has -been followed by Payne, Schellhas, Seler, and Förstemann, all of whom, -however, have confined the publication of their researches to isolated -articles in various geographical and scientific journals. The remarks -of mythologists who are not also Americanists upon the subject of -American myth must be accepted with caution. - -The question of the alphabets of ancient America is perhaps the most -acute in present-day pre-Columbian archæology. But progress is being -made in this branch of the subject, and several German scholars are -working in whole-hearted co-operation to secure final results. - -What has Great Britain accomplished in this new and fascinating field -of science? If the lifelong and valuable labours of the venerable Sir -Clements Markham be excepted, almost nothing. It is earnestly hoped -that the publication of this volume may prove the means of leading many -English students to the study and consideration of American archæology. - -There remains the romance of old America. The real interest of American -mediæval history must ever circle around Mexico and Peru--her golden -empires, her sole exemplars of civilisation; and it is to the books -upon the character of these two nations that we must turn for a -romantic interest as curious and as absorbing as that bound up in -the history of Egypt or Assyria. - -If human interest is craved for by any man, let him turn to the -narratives of Garcilasso el Inca de la Vega and Ixtlilxochitl, -representatives and last descendants of the Peruvian and Tezcucan -monarchies, and read there the frightful story of the path to fortune -of red-heeled Pizarro and cruel Cortés, of the horrible cruelties -committed upon the red man, whose colour was "that of the devil," of -the awful pageant of gold-sated pirates laden with the treasures of -palaces, of the stripping of temples whose very bricks were of gold, -whose very drain-pipes were of silver, of rapine and the sacrilege of -high places, of porphyry gods dashed down the pyramidal sides of lofty -teocallis, of princesses torn from the very steps of the throne--ay, -read these for the most wondrous tales ever writ by the hand of man, -tales by the side of which the fables of Araby seem dim--the story -of a clash of worlds, the conquest of a new, of an isolated hemisphere. - -It is usual to speak of America as "a continent without a history." The -folly of such a statement is extreme. For centuries prior to European -occupation Central America was the seat of civilisations boasting a -history and a semi-historical mythology second to none in richness and -interest. It is only because the sources of that history are unknown -to the general reader that such assurance upon the lack of it exists. - -Let us hope that this book may assist in attracting many to the -head-fountain of a river whose affluents water many a plain of beauty -not the less lovely because bizarre, not the less fascinating because -somewhat remote from modern thought. - -In conclusion I have to acknowledge the courtesy of the Bureau of -American Ethnology, which placed in my hands a valuable collection of -illustrations and allowed me to select from these at my discretion. The -pictures chosen include the drawings used as tailpieces to chapters; -others, usually half-tones, are duly acknowledged where they occur. - - -LEWIS SPENCE - -Edinburgh: July 1913 - - - - - - - - -CONTENTS - - - CHAPTER PAGE - - I. The Civilisation of Mexico 1 - II. Mexican Mythology 54 - III. Myths and Legends of the Ancient Mexicans 118 - IV. The Maya Race and Mythology 143 - V. Myths of the Maya 207 - VI. The Civilisation of Old Peru 248 - VII. The Mythology of Peru 291 - Bibliography 335 - Glossary and Index 341 - - - - - - -LIST OF ILLUSTRATIONS - - - PAGE - - The Princess is given a Vision Frontispiece - The Descent of Quetzalcoatl xiv - Toveyo and the Magic Drum 16 - The Altar of Skulls 26 - The Guardian of the Sacred Fire 30 - Pyramid of the Moon: Pyramid of the Sun 32 - Ruins of the Pyramid of Xochicalco 34 - The Spirit of the dead Aztec is attacked by an Evil - Spirit who scatters Clouds of Ashes 38 - The Demon Izpuzteque 40 - The Aztec Calendar Stone 44 - A Prisoner fighting for his Life 48 - Combat between Mexican and Bilimec Warriors 53 - Priest making an Incantation over an Aztec Lady 54 - The Princess sees a Strange Man before the Palace 62 - Tezcatlipoca, Lord of the Night Winds 66 - The Infant War-God drives his Brethren into a Lake - and slays them 70 - Statue of Tlaloc, the Rain-God 76 - The Aged Quetzalcoatl leaves Mexico on a Raft of - Serpents 80 - Ritual Masks of Quetzalcoatl and Tezcatlipoca; and - Sacrificial Knife 84 - The so-called Teoyaominqui 88 - Statue of a Male Divinity 90 - Xolotl 94 - The Quauhxicalli, or Solar Altar of Sacrifice 98 - Macuilxochitl 102 - The Penitent addressing the Fire 106 - Cloud Serpent, the Hunter-God 110 - Mexican Goddess 114 - Tezcatlipoca 117 - "Place where the Heavens Stood" 120 - A Flood-Myth of the Nahua 122 - The Prince who fled for his Life 126 - The Princess and the Statues 130 - The King's Sister is shown the Valley of Dry Bones 140 - Mexican Deity 142 - The Prince who went to Found a City 156 - "The Tablet of the Cross" 160 - Design on a Vase from Chamá representing Maya Deities 166 - The House of Bats 172 - Part of the Palace and Tower, Palenque 182 - The King who loved a Princess 186 - Teocalli or Pyramid of Papantla: The Nunnery, - Chichen-Itza 188 - Details of the Nunnery at Chichen-Itza 190 - The Old Woman who took an Egg home 192 - Great Palace of Mitla: Interior of an Apartment in - the Palace of Mitla 198 - Hall of the Columns, Palace of Mitla 202 - The Twins make an Imitation Crab 214 - The Princess and the Gourds 220 - The Princess who made Friends of the Owls 222 - In the House of Bats 226 - How the Sun appeared like the Moon 230 - Queen Móo has her Destiny foretold 240 - The Rejected Suitor 242 - Piece of Pottery representing a Tapir 247 - Doorway of Tiahuanaco 248 - Fortress at Ollantay-tampu 250 - "Mother and child are united" 252 - The Inca Fortress of Pissac 254 - "Making one of each nation out of the clay of the - earth" 258 - Painted and Black Terra-cotta Vases 280 - Conducting the White Llama to the Sacrifice 312 - "The birdlike beings were in reality women" 318 - "A beautiful youth appeared to Thonapa" 320 - "He sang the song of Chamayhuarisca" 322 - "The younger one flew away" 324 - "His wife at first indignantly denied the accusation" 326 - "He saw a very beautiful girl crying bitterly" 328 - - - -MAPS - - The Valley of Mexico 330 - Distribution of the Races in Ancient Mexico 331 - Distribution of the Races under the Empire of the Incas 333 - - - - - - - - -CHAPTER I: THE CIVILISATION OF MEXICO - - -The Civilisations of the New World - -There is now no question as to the indigenous origin of the -civilisations of Mexico, Central America, and Peru. Upon few subjects, -however, has so much mistaken erudition been lavished. The beginnings -of the races who inhabited these regions, and the cultures which they -severally created, have been referred to nearly every civilised or -semi-civilised nation of antiquity, and wild if fascinating theories -have been advanced with the intention of showing that civilisation was -initiated upon American soil by Asiatic or European influence. These -speculations were for the most part put forward by persons who -possessed but a merely general acquaintance with the circumstances -of American aboriginal civilisation, and who were struck by the -superficial resemblances which undoubtedly exist between American and -Asiatic peoples, customs, and art-forms, but which cease to be apparent -to the Americanist, who perceives in them only such likenesses as -inevitably occur in the work of men situated in similar environments -and surrounded by similar social and religious conditions. - -The Maya of Yucatan may be regarded as the most highly civilised -of the peoples who occupied the American continent before the -advent of Europeans, and it is usually their culture which we are -asked to believe had its seat of origin in Asia. It is unnecessary -to refute this theory in detail, as that has already been ably -accomplished. [1] But it may be remarked that the surest proof of -the purely native origin of American civilisation is to be found in -the unique nature of American art, the undoubted result of countless -centuries of isolation. American language, arithmetic, and methods of -time-reckoning, too, bear no resemblance to other systems, European -or Asiatic, and we may be certain that had a civilising race entered -America from Asia it would have left its indelible impress upon -things so intensely associated with the life of a people as well as -upon the art and architecture of the country, for they are as much -the product of culture as is the ability to raise temples. - - - -Evidence of Animal and Plant Life - -It is impossible in this connection to ignore the evidence in favour of -native advancement which can be adduced from the artificial production -of food in America. Nearly all the domesticated animals and cultivated -food-plants found on the continent at the period of the discovery were -totally different from those known to the Old World. Maize, cocoa, -tobacco, and the potato, with a host of useful plants, were new to -the European conquerors, and the absence of such familiar animals -as the horse, cow, and sheep, besides a score of lesser animals, -is eloquent proof of the prolonged isolation which the American -continent underwent subsequent to its original settlement by man. - - - -Origin of American Man - -An Asiatic origin is, of course, admitted for the aborigines of -America, but it undoubtedly stretched back into that dim Tertiary Era -when man was little more than beast, and language as yet was not, or at -the best was only half formed. Later immigrants there certainly were, -but these probably arrived by way of Behring Strait, and not by the -land-bridge connecting Asia and America by which the first-comers found -entrance. At a later geological period the general level of the North -American continent was higher than at present, and a broad isthmus -connected it with Asia. During this prolonged elevation vast littoral -plains, now submerged, extended continuously from the American to the -Asiatic shore, affording an easy route of migration to a type of man -from whom both the Mongolian branches may have sprung. But this type, -little removed from the animal as it undoubtedly was, carried with it -none of the refinements of art or civilisation; and if any resemblances -occur between the art-forms or polity of its equal descendants in Asia -and America, they are due to the influence of a remote common ancestry, -and not to any later influx of Asiatic civilisation to American shores. - - - -Traditions of Intercourse with Asia - -The few traditions of Asiatic intercourse with America are, -alas! easily dissipated. It is a dismal business to be compelled to -refute the dreams of others. How much more fascinating would American -history have been had Asia sowed the seeds of her own peculiar -civilisation in the western continent, which would then have become -a newer and further East, a more glowing and golden Orient! But -America possesses a fascination almost as intense when there -falls to be considered the marvel of the evolution of her wondrous -civilisations--the flowers of progress of a new, of an isolated world. - -The idea that the "Fu-Sang" of the Chinese annals alluded to America -was rendered illusory by Klaproth, who showed its identity with -a Japanese island. It is not impossible that Chinese and Japanese -vessels may have drifted on to the American coasts, but that they -sailed thither of set purpose is highly improbable. Gomara, the Mexican -historian, states that those who served with Coronado's expedition -in 1542 saw off the Pacific coast certain ships having their prows -decorated with gold and silver, and laden with merchandise, and these -they supposed to be of Cathay or China, "because they intimated by -signs that they had been thirty days on their voyage." Like most of -these interesting stories, however, the tale has no foundation in -fact, as the incident cannot be discovered in the original account -of the expedition, published in 1838 in the travel-collection of -Ternaux-Compans. - - - -Legends of European Intercourse - -We shall find the traditions, one might almost call them legends, -of early European intercourse with America little more satisfactory -than those which recount its ancient connection with Asia. We may -dismiss the sagas of the discovery of America by the Norsemen, which -are by no means mere tradition, and pass on to those in which the -basis of fact is weaker and the legendary interest more strong. We -are told that when the Norsemen drove forth those Irish monks who -had settled in Iceland, the fugitives voyaged to "Great Ireland," -by which many antiquarians of the older school imagine the author of -the myth to have meant America. The Irish Book of Lismore recounts the -voyage of St. Brandan, Abbot of Cluainfert, in Ireland, to an island -in the ocean which Providence had intended as the abode of saints. It -gives a glowing account of his seven years' cruise in western waters, -and tells of numerous discoveries, among them a hill of fire and an -endless island, which he quitted after an unavailing journey of forty -days, loading his ships with its fruits, and returning home. Many Norse -legends exist regarding this "Greater Ireland," or "Huitramanna Land" -(White Man's Land), among them one concerning a Norseman who was -cast away on its shores, and who found there a race of white men -who went to worship their gods bearing banners, and "shouting with -a loud voice." There is, of course, the bare possibility that the -roving Norsemen may have on occasions drifted or have been cast away -as far south as Mexico, and such an occurrence becomes the more easy -of belief when we remember that they certainly reached the shores of -North America. - - - -The Legend of Madoc - -A much more interesting because more probable story is that which -tells of the discovery of distant lands across the western ocean by -Madoc, a princeling of North Wales, in the year 1170. It is recorded -in Hakluyt's English Voyages and Powel's History of Wales. Madoc, -the son of Owen Gwyneth, disgusted by the strife of his brothers -for the principality of their dead father, resolved to quit such an -uncongenial atmosphere, and, fitting out ships with men and munition, -sought adventure by sea, sailing west, and leaving the coast of -Ireland so far north that he came to a land unknown, where he saw -many strange things. "This land," says Hakluyt, "must needs be some -part of that country of which the Spaniards affirme themselves to -be the first finders since Hanno's time," and through this allusion -we are enabled to see how these legends relating to mythical lands -came to be associated with the American continent. Concerning the -land discovered by Madoc many tales were current in Wales in mediæval -times. Madoc on his return declared that it was pleasant and fruitful, -but uninhabited. He succeeded in persuading a large number of people -to accompany him to this delectable region, and, as he never returned, -Hakluyt concludes that the descendants of the folk he took with him -composed the greater part of the population of the America of the -seventeenth century, a conclusion in which he has been supported by -more than one modern antiquarian. Indeed, the wildest fancies have -been based upon this legend, and stories of Welsh-speaking Indians who -were able to converse with Cymric immigrants to the American colonies -have been received with complacency by the older school of American -historians as the strongest confirmation of the saga. It is notable, -however, that Henry VII of England, the son of a Welshman, may have -been influenced in his patronage of the early American explorers by -this legend of Madoc, as it is known that he employed one Guttyn Owen, -a Welsh historiographer, to draw up his paternal pedigree, and that -this same Guttyn included the story in his works. Such legends as -those relating to Atlantis and Antilia scarcely fall within the scope -of American myth, as they undoubtedly relate to early communication -with the Canaries and Azores. - - - -American Myths of the Discovery - -But what were the speculations of the Red Men on the other side of -the Atlantic? Were there no rumours there, no legends of an Eastern -world? Immediately prior to the discovery there was in America a widely -disseminated belief that at a relatively remote period strangers -from the east had visited American soil, eventually returning to -their own abodes in the Land of Sunrise. Such, for example, was the -Mexican legend of Quetzalcoatl, to which we shall revert later in -its more essentially mythical connection. He landed with several -companions at Vera Cruz, and speedily brought to bear the power -of a civilising agency upon native opinion. In the ancient Mexican -pinturas, or paintings, he is represented as being habited in a long -black gown, fringed with white crosses. After sojourning with the -Mexicans for a number of years, during which time he initiated them -into the arts of life and civilisation, he departed from their land -on a magic raft, promising, however, to return. His second advent was -anxiously looked for, and when Cortés and his companions arrived at -Vera Cruz, the identical spot at which Quetzalcoatl was supposed to -have set out on his homeward journey, the Mexicans fully believed him -to be the returned hero. Of course Montezuma, their monarch, was not -altogether taken by surprise at the coming of the white man, as he had -been informed of the arrival of mysterious strangers in Yucatan and -elsewhere in Central America; but in the eyes of the commonalty the -Spanish leader was a "hero-god" indeed. In this interesting figure -several of the monkish chroniclers of New Spain saw the Apostle -St. Thomas, who had journeyed to the American continent to effect -its conversion to Christianity. - - - -A Peruvian Prophecy - -The Mexicans were by no means singular in their presentiments. When -Hernando de Soto, on landing in Peru, first met the Inca Huascar, the -latter related an ancient prophecy which his father, Huaina Ccapac, -had repeated on his death-bed, that in the reign of the thirteenth -Inca white men of surpassing strength and valour would come from their -father the Sun, and subject the Peruvians to their rule. "I command -you," said the dying king, "to yield them homage and obedience, -for they will be of a nature superior to ours." [2] - -But the most interesting of American legends connected with the -discovery is that in which the prophecy of the Maya priest Chilan -Balam is described. Father Lizana, a venerable Spanish author, records -the prophecy, which he states was very well known throughout Yucatan, -as does Villagutierre, who quotes it. - - - -The Prophecy of Chilan Balam - -Part of this strange prophecy runs as follows: "At the end of -the thirteenth age, when Itza is at the height of its power, as -also the city called Tancah, the signal of God will appear on the -heights, and the Cross with which the world was enlightened will be -manifested. There will be variance of men's will in future times, -when this signal shall be brought.... Receive your barbarous bearded -guests from the east, who bring the signal of God, who comes to us -in mercy and pity. The time of our life is coming...." - -It would seem from the perusal of this prophecy that a genuine -substratum of native tradition has been over-laid and coloured -by the influence of the early Spanish missionaries. The terms of -the announcement are much too exact, and the language employed is -obviously Scriptural. But the native books of Chilan Balam, whence -the prophecy is taken, are much less explicit, and the genuineness of -their character is evinced by the idiomatic use of the Maya tongue, -which, in the form they present it in, could have been written by none -save those who had habitually employed it from infancy. As regards the -prophetic nature of these deliverances it is known that the Chilan, -or priest, was wont to utter publicly at the end of certain prolonged -periods a prophecy forecasting the character of the similar period to -come, and there is reason to believe that some distant rumours of the -coming of the white man had reached the ears of several of the seers. - -These vague intimations that the seas separated them from a great -continent where dwelt beings like themselves seem to have been -common to white and red men alike. And who shall say by what strange -magic of telepathy they were inspired in the minds of the daring -explorers and the ascetic priests who gave expression to them in act -and utterance? The discovery of America was much more than a mere -scientific process, and romance rather than the cold speculations -of mediæval geography urged men to tempt the dim seas of the West in -quest of golden islands seen in dreams. - - - -The Type of Mexican Civilisation - -The first civilised American people with whom the discoverers came -into contact were those of the Nahua or ancient Mexican race. We -use the term "civilised" advisedly, for although several authorities -of standing have refused to regard the Mexicans as a people who had -achieved such a state of culture as would entitle them to be classed -among civilised communities, there is no doubt that they had advanced -nearly as far as it was possible for them to proceed when their -environment and the nature of the circumstances which handicapped them -are taken into consideration. In architecture they had evolved a type -of building, solid yet wonderfully graceful, which, if not so massive -as the Egyptian and Assyrian, was yet more highly decorative. Their -artistic outlook as expressed in their painting and pottery was more -versatile and less conventional than that of the ancient people of -the Orient, their social system was of a more advanced type, and a -less rigorous attitude was evinced by the ruling caste toward the -subject classes. Yet, on the other hand, the picture is darkened -by the terrible if picturesque rites which attended their religious -ceremonies, and the dread shadow of human sacrifice which eternally -overhung their teeming populations. Nevertheless, the standard of -morality was high, justice was even-handed, the forms of government -were comparatively mild, and but for the fanaticism which demanded -such troops of victims, we might justly compare the civilisation -of ancient Mexico with that of the peoples of old China or India, -if the literary activity of the Oriental states be discounted. - - - -The Mexican Race - -The race which was responsible for this varied and highly coloured -civilisation was that known as the Nahua (Those who live by Rule), -a title adopted by them to distinguish them from those tribes who -still roamed in an unsettled condition over the contiguous plains of -New Mexico and the more northerly tracts. This term was employed by -them to designate the race as a whole, but it was composed of many -diverse elements, the characteristics of which were rendered still -more various by the adoption into one or other of the tribes which -composed it of surrounding aboriginal peoples. Much controversy has -raged round the question regarding the original home of the Nahua, -but their migration legends consistently point to a northern origin; -and when the close affinity between the art-forms and mythology of -the present-day natives of British Columbia and those of the Nahua -comes to be considered along with the very persistent legends of a -prolonged pilgrimage from the North, where they dwelt in a place "by -the water," the conclusion that the Nahua emanated from the region -indicated is well-nigh irresistible. [3] - -In Nahua tradition the name of the locality whence the race commenced -its wanderings is called Aztlan (The Place of Reeds), but this -place-name is of little or no value as a guide to any given region, -though probably every spot betwixt Behring Strait and Mexico has been -identified with it by zealous antiquarians. Other names discovered in -the migration legends are Tlapallan (The Country of Bright Colours) -and Chicomoztoc (The Seven Caves), and these may perhaps be identified -with New Mexico or Arizona. - - - -Legends of Mexican Migration - -All early writers on the history of Mexico agree that the Toltecs were -the first of the several swarms of Nahua who streamed upon the Mexican -plateau in ever-widening waves. Concerning the reality of this people -so little is known that many authorities of standing have regarded them -as wholly mythical, while others profess to see in them a veritable -race, the founders of Mexican civilisation. The author has already -elaborated his theory of this difficult question elsewhere, [4] but -will briefly refer to it when he comes to deal with the subject of the -Toltec civilisation and the legends concerning it. For the present we -must regard the Toltecs merely as a race alluded to in a migration myth -as the first Nahua immigrants to the region of Mexico. Ixtlilxochitl, -a native chronicler who flourished shortly after the Spanish conquest -of Mexico, gives two separate accounts of the early Toltec migrations, -the first of which goes back to the period of their arrival in the -fabled land of Tlapallan, alluded to above. In this account Tlapallan -is described as a region near the sea, which the Toltecs reached by -voyaging southward, skirting the coasts of California. This account -must be received with the greatest caution. But we know that the -natives of British Columbia have been expert in the use of the -canoe from an early period, and that the Mexican god Quetzalcoatl, -who is probably originally derived from a common source with their -deity Yetl, is represented as being skilled in the management of the -craft. It is, therefore, not outside the bounds of possibility that -the early swarms of Nahua immigrants made their way to Mexico by sea, -but it is much more probable that their migrations took place by land, -following the level country at the base of the Rocky Mountains. - - - -The Toltec Upheaval - -Like nearly all legendary immigrants, the Toltecs did not set out to -colonise distant countries from any impulse of their own, but were the -victims of internecine dissension in the homeland, and were expelled -from the community to seek their fortunes elsewhere. Thus thrust forth, -they set their faces southward, and reached Tlapallan in the year 1 -Tecpatl (A.D. 387). Passing the country of Xalisco, they effected a -landing at Huatulco, and journeyed down the coast until they reached -Tochtepec, whence they pushed inland to Tollantzinco. To enable them to -make this journey they required no less than 104 years. Ixtlilxochitl -furnishes another account of the Toltec migration in his Relaciones, -a work dealing with the early history of the Mexican races. In this -he recounts how the chiefs of Tlapallan, who had revolted against the -royal power, were banished from that region in A.D. 439. Lingering -near their ancient territory for the space of eight years, they then -journeyed to Tlapallantzinco, where they halted for three years before -setting out on a prolonged pilgrimage, which occupied the tribe for -over a century, and in the course of which it halted at no less than -thirteen different resting-places, six of which can be traced to -stations on the Pacific coast, and the remainder to localities in -the north of Mexico. - - - -Artificial Nature of the Migration Myths - -It is plain from internal evidence that these two legends of the Toltec -migrations present an artificial aspect. But if we cannot credit them -in detail, that is not to say that they do not describe in part an -actual pilgrimage. They are specimens of numerous migration myths -which are related concerning the various branches of the Mexican -races. Few features of interest are presented in them, and they -are chiefly remarkable for wearisome repetition and divergence in -essential details. - - - -Myths of the Toltecs - -But we enter a much more fascinating domain when we come to peruse -the myths regarding the Toltec kingdom and civilisation, for, before -entering upon the origin or veritable history of the Toltec race, it -will be better to consider the native legends concerning them. These -exhibit an almost Oriental exuberance of imagination and colouring, -and forcibly remind the reader of the gorgeous architectural and -scenic descriptions in the Arabian Nights. The principal sources of -these legends are the histories of Zumarraga and Ixtlilxochitl. The -latter is by no means a satisfactory authority, but he has succeeded -in investing the traditions of his native land with no inconsiderable -degree of charm. The Toltecs, he says, founded the magnificent city of -Tollan in the year 566 of the Incarnation. This city, the site of which -is now occupied by the modern town of Tula, was situated north-west of -the mountains which bound the Mexican valley. Thither were the Toltecs -guided by the powerful necromancer Hueymatzin (Great Hand), and under -his direction they decided to build a city upon the site of what had -been their place of bivouac. For six years they toiled at the building -of Tollan, and magnificent edifices, palaces, and temples arose, -the whole forming a capital of a splendour unparalleled in the New -World. The valley wherein it stood was known as the "Place of Fruits," -in allusion to its great fertility. The surrounding rivers teemed with -fish, and the hills which encircled this delectable site sheltered -large herds of game. But as yet the Toltecs were without a ruler, -and in the seventh year of their occupation of the city the assembled -chieftains took counsel together, and resolved to surrender their -power into the hands of a monarch whom the people might elect. The -choice fell upon Chalchiuh Tlatonac (Shining Precious Stone), who -reigned for fifty-two years. - - - -Legends of Toltec Artistry - -Happily settled in their new country, and ruled over by a king whom -they could regard with reverence, the Toltecs made rapid progress in -the various arts, and their city began to be celebrated far and wide -for the excellence of its craftsmen and the beauty of its architecture -and pottery. The name of "Toltec," in fact, came to be regarded by -the surrounding peoples as synonymous with "artist," and as a kind of -hall-mark which guaranteed the superiority of any article of Toltec -workmanship. Everything in and about the city was eloquent of the -taste and artistry of its founders. The very walls were encrusted -with rare stones, and their masonry was so beautifully chiselled -and laid as to resemble the choicest mosaic. One of the edifices -of which the inhabitants of Tollan were most justly proud was the -temple wherein their high-priest officiated. This building was a -very gem of architectural art and mural decoration. It contained four -apartments. The walls of the first were inlaid with gold, the second -with precious stones of every description, the third with beautiful -sea-shells of all conceivable hues and of the most brilliant and -tender shades encrusted in bricks of silver, which sparkled in the -sun in such a manner as to dazzle the eyes of beholders. The fourth -apartment was formed of a brilliant red stone, ornamented with shells. - - - -The House of Feathers - -Still more fantastic and weirdly beautiful was another edifice, -"The House of Feathers." This also possessed four apartments, one -decorated with feathers of a brilliant yellow, another with the -radiant and sparkling hues of the Blue Bird. These were woven into a -kind of tapestry, and placed against the walls in graceful hangings -and festoons. An apartment described as of entrancing beauty was that -in which the decorative scheme consisted of plumage of the purest and -most dazzling white. The remaining chamber was hung with feathers of -a brilliant red, plucked from the most beautiful birds. - - - -Huemac the Wicked - -A succession of more or less able kings succeeded the founder of -the Toltec monarchy, until in A.D. 994 Huemac II ascended the throne -of Tollan. He ruled first with wisdom, and paid great attention to -the duties of the state and religion. But later he fell from the -high place he had made for himself in the regard of the people by -his faithless deception of them and his intemperate and licentious -habits. The provinces rose in revolt, and many signs and gloomy -omens foretold the downfall of the city. Toveyo, a cunning sorcerer, -collected a great concourse of people near Tollan, and by dint of -beating upon a magic drum until the darkest hours of the night, -forced them to dance to its sound until, exhausted by their efforts, -they fell headlong over a dizzy precipice into a deep ravine, where -they were turned into stone. Toveyo also maliciously destroyed a -stone bridge, so that thousands of people fell into the river beneath -and were drowned. The neighbouring volcanoes burst into eruption, -presenting a frightful aspect, and grisly apparitions could be seen -among the flames threatening the city with terrible gestures of menace. - -The rulers of Tollan resolved to lose no time in placating the gods, -whom they decided from the portents must have conceived the most -violent wrath against their capital. They therefore ordained a great -sacrifice of war-captives. But upon the first of the victims being -placed upon the altar a still more terrible catastrophe occurred. In -the method of sacrifice common to the Nahua race the breast of a -youth was opened for the purpose of extracting the heart, but no such -organ could the officiating priest perceive. Moreover the veins of -the victim were bloodless. Such a deadly odour was exhaled from the -corpse that a terrible pestilence arose, which caused the death of -thousands of Toltecs. Huemac, the unrighteous monarch who had brought -all this suffering upon his folk, was confronted in the forest by the -Tlalocs, or gods of moisture, and humbly petitioned these deities to -spare him, and not to take from him his wealth and rank. But the gods -were disgusted at the callous selfishness displayed in his desires, -and departed, threatening the Toltec race with six years of plagues. - - - -The Plagues of the Toltecs - -In the next winter such a severe frost visited the land that all crops -and plants were killed. A summer of torrid heat followed, so intense in -its suffocating fierceness that the streams were dried up and the very -rocks were melted. Then heavy rain-storms descended, which flooded the -streets and ways, and terrible tempests swept through the land. Vast -numbers of loathsome toads invaded the valley, consuming the refuse -left by the destructive frost and heat, and entering the very houses -of the people. In the following year a terrible drought caused the -death of thousands from starvation, and the ensuing winter was again -a marvel of severity. Locusts descended in cloud-like swarms, and -hail- and thunder-storms completed the wreck. During these visitations -nine-tenths of the people perished, and all artistic endeavour ceased -because of the awful struggle for food. - - - -King Acxitl - -With the cessation of these inflictions the wicked Huemac resolved -upon a more upright course of life, and became most assiduous for the -welfare and proper government of his people. But he had announced -that Acxitl, his illegitimate son, should succeed him, and had -further resolved to abdicate at once in favour of this youth. With -the Toltecs, as with most primitive peoples, the early kings were -regarded as divine, and the attempt to place on the throne one -who was not of the royal blood was looked upon as a serious offence -against the gods. A revolt ensued, but its two principal leaders were -bought over by promises of preferment. Acxitl ascended the throne, -and for a time ruled wisely. But he soon, like his father, gave way -to a life of dissipation, and succeeded in setting a bad example to -the members of his court and to the priesthood, the vicious spirit -communicating itself to all classes of his subjects and permeating -every rank of society. The iniquities of the people of the capital -and the enormities practised by the royal favourites caused such -scandal in the outlying provinces that at length they broke into -open revolt, and Huehuetzin, chief of an eastern viceroyalty, joined -to himself two other malcontent lords and marched upon the city of -Tollan at the head of a strong force. Acxitl could not muster an army -sufficiently powerful to repel the rebels, and was forced to resort -to the expedient of buying them off with rich presents, thus patching -up a truce. But the fate of Tollan was in the balance. Hordes of rude -Chichimec savages, profiting by the civil broils in the Toltec state, -invaded the lake region of Anahuac, or Mexico, and settled upon its -fruitful soil. The end was in sight! - - - -A Terrible Visitation - -The wrath of the gods increased instead of diminishing, and in order -to appease them a great convention of the wise men of the realm met -at Teotihuacan, the sacred city of the Toltecs. But during their -deliberations a giant of immense proportions rushed into their midst, -and, seizing upon them by scores with his bony hands, hurled them -to the ground, dashing their brains out. In this manner he slew -great numbers, and when the panic-stricken folk imagined themselves -delivered from him he returned in a different guise and slew many -more. Again the grisly monster appeared, this time taking the form -of a beautiful child. The people, fascinated by its loveliness, -ran to observe it more closely, only to discover that its head was -a mass of corruption, the stench from which was so fatal that many -were killed outright. The fiend who had thus plagued the Toltecs at -length deigned to inform them that the gods would listen no longer to -their prayers, but had fully resolved to destroy them root and branch, -and he further counselled them to seek safety in flight. - - - -Fall of the Toltec State - -By this time the principal families of Tollan had deserted the country, -taking refuge in neighbouring states. Once more Huehuetzin menaced -Tollan, and by dint of almost superhuman efforts old King Huemac, -who had left his retirement, raised a force sufficient to face the -enemy. Acxitl's mother enlisted the services of the women of the -city, and formed them into a regiment of Amazons. At the head of -all was Acxitl, who divided his forces, despatching one portion to -the front under his commander-in-chief, and forming the other into a -reserve under his own leadership. During three years the king defended -Tollan against the combined forces of the rebels and the semi-savage -Chichimecs. At length the Toltecs, almost decimated, fled after a final -desperate battle into the marshes of Lake Tezcuco and the fastnesses -of the mountains. Their other cities were given over to destruction, -and the Toltec empire was at an end. - - - -The Chichimec Exodus - -Meanwhile the rude Chichimecs of the north, who had for many years -carried on a constant warfare with the Toltecs, were surprised that -their enemies sought their borders no more, a practice which they -had engaged in principally for the purpose of obtaining captives -for sacrifice. In order to discover the reason for this suspicious -quiet they sent out spies into Toltec territory, who returned with -the amazing news that the Toltec domain for a distance of six hundred -miles from the Chichimec frontier was a desert, the towns ruined and -empty and their inhabitants scattered. Xolotl, the Chichimec king, -summoned his chieftains to his capital, and, acquainting them with -what the spies had said, proposed an expedition for the purpose of -annexing the abandoned land. No less than 3,202,000 people composed -this migration, and only 1,600,000 remained in the Chichimec territory. - -The Chichimecs occupied most of the ruined cities, many of which -they rebuilt. Those Toltecs who remained became peaceful subjects, -and through their knowledge of commerce and handicrafts amassed -considerable wealth. A tribute was, however, demanded from them, -which was peremptorily refused by Nauhyotl, the Toltec ruler of -Colhuacan; but he was defeated and slain, and the Chichimec rule was -at last supreme. - - - -The Disappearance of the Toltecs - -The transmitters of this legendary account give it as their belief, -which is shared by some authorities of standing, that the Toltecs, -fleeing from the civil broils of their city and the inroads of -the Chichimecs, passed into Central America, where they became the -founders of the civilisation of that country, and the architects of -the many wonderful cities the ruins of which now litter its plains -and are encountered in its forests. But it is time that we examined -the claims put forward on behalf of Toltec civilisation and culture -by the aid of more scientific methods. - - - -Did the Toltecs Exist? - -Some authorities have questioned the existence of the Toltecs, and -have professed to see in them a race which had merely a mythical -significance. They base this theory upon the circumstance that -the duration of the reigns of the several Toltec monarchs is very -frequently stated to have lasted for exactly fifty-two years, the -duration of the great Mexican cycle of years which had been adopted -so that the ritual calendar might coincide with the solar year. The -circumstance is certainly suspicious, as is the fact that many of the -names of the Toltec monarchs are also those of the principal Nahua -deities, and this renders the whole dynastic list of very doubtful -value. Dr. Brinton recognised in the Toltecs those children of the sun -who, like their brethren in Peruvian mythology, were sent from heaven -to civilise the human race, and his theory is by no means weakened by -the circumstance that Quetzalcoatl, a deity of solar significance, is -alluded to in Nahua myth as King of the Toltecs. Recent considerations -and discoveries, however, have virtually forced students of the subject -to admit the existence of the Toltecs as a race. The author has dealt -with the question at some length elsewhere, [5] and is not of those -who are free to admit the definite existence of the Toltecs from a -historical point of view. The late Mr. Payne of Oxford, an authority -entitled to every respect, gave it as his opinion that "the accounts of -Toltec history current at the conquest contain a nucleus of substantial -truth," and he writes convincingly: "To doubt that there once existed -in Tollan an advancement superior to that which prevailed among the -Nahuatlaca generally at the conquest, and that its people spread -their advancement throughout Anahuac, and into the districts eastward -and southward, would be to reject a belief universally entertained, -and confirmed rather than shaken by the efforts made in later times -to construct for the Pueblo something in the nature of a history." [6] - - - -A Persistent Tradition - -The theory of the present author concerning Toltec historical existence -is rather more non-committal. He admits that a most persistent body -of tradition as to their existence gained general credence among the -Nahua, and that the date (1055) of their alleged dispersal admits of -the approximate exactness and probability of this body of tradition -at the time of the conquest. He also admits that the site of Tollan -contains ruins which are undoubtedly of a date earlier than that -of the architecture of the Nahua as known at the conquest, and that -numerous evidences of an older civilisation exist. He also believes -that the early Nahua having within their racial recollection existed -as savages, the time which elapsed between their barbarian condition -and the more advanced state which they achieved was too brief to admit -of evolution from savagery to culture. Hence they must have adopted an -older civilisation, especially as through the veneer of civilisation -possessed by them they exhibited every sign of gross barbarism. - - - -A Nameless People - -If this be true it would go to show that a people of comparatively -high culture existed at a not very remote period on the Mexican -tableland. But what their name was or their racial affinity the writer -does not profess to know. Many modern American scholars of note have -conferred upon them the name of "Toltecs," and speak freely of the -"Toltec period" and of "Toltec art." It may appear pedantic to refuse -to recognise that the cultured people who dwelt in Mexico in pre-Nahua -times were "the Toltecs." But in the face of the absence of genuine -and authoritative native written records dealing with the question, -the author finds himself compelled to remain unconvinced as to the -exact designation of the mysterious older race which preceded the -Nahua. There are not wanting authorities who appear to regard the -pictorial chronicles of the Nahua as quite as worthy of credence -as written records, but it must be clear that tradition or even -history set down in pictorial form can never possess that degree of -definiteness contained in a written account. - - - -Toltec Art - -As has been stated above, the Toltecs of tradition were chiefly -remarkable for their intense love of art and their productions in its -various branches. Ixtlilxochitl says that they worked in gold, silver, -copper, tin, and lead, and as masons employed flint, porphyry, basalt, -and obsidian. In the manufacture of jewellery and objets d'art they -excelled, and the pottery of Cholula, of which specimens are frequently -recovered, was of a high standard. - - - -Other Aboriginal Peoples - -Mexico contained other aboriginal races besides the Toltecs. Of -these many and diverse peoples the most remarkable were the Otomi, -who still occupy Guanajuato and Queretaro, and who, before the coming -of the Nahua, probably spread over the entire valley of Mexico. In -the south we find the Huasteca, a people speaking the same language as -the Maya of Central America, and on the Mexican Gulf the Totonacs and -Chontals. On the Pacific side of the country the Mixteca and Zapoteca -were responsible for a flourishing civilisation which exhibited -many original characteristics, and which in some degree was a link -between the cultures of Mexico and Central America. Traces of a still -older population than any of these are still to be found in the more -remote parts of Mexico, and the Mixe, Zaque, Kuicatec, and Popolcan -are probably the remnants of prehistoric races of vast antiquity. - - - -The Cliff-dwellers - -It is probable that a race known as "the Cliff-dwellers," occupying -the plateau country of Arizona, New Mexico, Colorado, and Utah, -and even extending in its ramifications to Mexico itself, was related -ethnologically to the Nahua. The present-day Pueblo Indians dwelling to -the north of Mexico most probably possess a leaven of Nahua blood. Ere -the tribes who communicated this leaven to the whole had intermingled -with others of various origin, it would appear that they occupied with -others those tracts of country now inhabited by the Pueblo Indians, -and in the natural recesses and shallow caverns found in the faces -of the cliffs erected dwellings and fortifications, displaying an -architectural ability of no mean order. These communities extended -as far south as the Gila river, the most southern affluent of the -Colorado, and the remains they have left there appear to be of a later -date architecturally than those situated farther north. These were -found in ruins by the first Spanish explorers, and it is thought that -their builders were eventually driven back to rejoin their kindred in -the north. Farther to the south in the cañons of the Piedras Verdes -river in Chihuahua, Mexico, are cliff-dwellings corresponding in many -respects with those of the Pueblo region, and Dr. Hrdlicka has examined -others so far south as the State of Jalisco, in Central Mexico. These -may be the ruins of dwellings erected either by the early Nahua or by -some of the peoples relatively aboriginal to them, and may display the -architectural features general among the Nahua prior to their adoption -of other alien forms. Or else they may be the remains of dwellings -similar to those of the Tarahumare, a still existing tribe of Mexico, -who, according to Lumholtz, [7] inhabit similar structures at the -present day. It is clear from the architectural development of the -cliff-dwellers that their civilisation developed generally from south -to north, that this race was cognate to the early Nahua, and that it -later withdrew to the north, or became fused with the general body -of the Nahua peoples. It must not be understood, however, that the -race arrived in the Mexican plateau before the Nahua, and the ruins -of Jalisco and other mid-Mexican districts may merely be the remains -of comparatively modern cliff-dwellings, an adaptation by mid-Mexican -communities of the "Cliff-dweller" architecture, or a local development -of it owing to the exigencies of early life in the district. - - - -The Nahua Race - -The Nahua peoples included all those tribes speaking the Nahuatlatolli -(Nahua tongue), and occupied a sphere extending from the southern -borders of New Mexico to the Isthmus of Tehuantepec on the south, -or very much within the limits of the modern Republic of Mexico. But -this people must not be regarded as one race of homogeneous origin. A -very brief account of their racial affinities must be sufficient -here. The Chichimecs were probably related to the Otomi, whom we have -alluded to as among the first-comers to the Mexican valley. They were -traditionally supposed to have entered it at a period subsequent to -the Toltec occupation. Their chief towns were Tezcuco and Tenayucan, -but they later allied themselves with the Nahua in a great confederacy, -and adopted the Nahua language. There are circumstances which justify -the assumption that on their entrance to the Mexican valley they -consisted of a number of tribes loosely united, presenting in their -general organisation a close resemblance to some of the composite -tribes of modern American Indians. - - - -The Aculhuaque - -Next to them in point of order of tribal arrival were the Aculhuaque, -or Acolhuans. The name means "tall" or "strong" men, literally -"People of the Broad Shoulder," or "Pushers," who made a way for -themselves. Gomara states in his Conquista de Mexico that they -arrived in the valley from Acolhuacan about A.D. 780, and founded -the towns of Tollan, Colhuacan, and Mexico itself. The Acolhuans -were pure Nahua, and may well have been the much-disputed Toltecs, -for the Nahua people always insisted on the fact that the Toltecs -were of the same stock as themselves, and spoke an older and purer -form of the Nahua tongue. From the Acolhuans sprang the Tlascalans, -the inveterate enemies of the Aztecs, who so heartily assisted Cortés -in his invasion of the Aztec capital, Tenochtitlan, or Mexico. - - - -The Tecpanecs - -The Tecpanecs were a confederacy of purely Nahua tribes dwelling -in towns situated upon the Lake of Tezcuco, the principal of which -were Tlacopan and Azcapozalco. The name Tecpanec signifies that each -settlement possessed its own chief's house, or tecpan. This tribe were -almost certainly later Nahua immigrants who arrived in Mexico after the -Acolhuans, and were great rivals to the Chichimec branch of the race. - - - -The Aztecs - -The Aztecâ, or Aztecs, were a nomad tribe of doubtful origin, but -probably of Nahua blood. Wandering over the Mexican plateau for -generations, they at length settled in the marshlands near the Lake -of Tezcuco, hard by Tlacopan. The name Aztecâ means "Crane People," -and was bestowed upon the tribe by the Tecpanecs, probably because of -the fact that, like cranes, they dwelt in a marshy neighbourhood. They -founded the town of Tenochtitlan, or Mexico, and for a while paid -tribute to the Tecpanecs. But later they became the most powerful -allies of that people, whom they finally surpassed entirely in power -and splendour. - - - -The Aztec Character - -The features of the Aztecs as represented in the various Mexican -paintings are typically Indian, and argue a northern origin. The -race was, and is, of average height, and the skin is of a dark brown -hue. The Mexican is grave, taciturn, and melancholic, with a deeply -rooted love of the mysterious, slow to anger, yet almost inhuman in -the violence of his passions when aroused. He is usually gifted with a -logical mind, quickness of apprehension, and an ability to regard the -subtle side of things with great nicety. Patient and imitative, the -ancient Mexican excelled in those arts which demanded such qualities -in their execution. He had a real affection for the beautiful in -nature and a passion for flowers, but the Aztec music lacked gaiety, -and the national amusements were too often of a gloomy and ferocious -character. The women are more vivacious than the men, but were in -the days before the conquest very subservient to the wills of their -husbands. We have already very briefly outlined the trend of Nahua -civilisation, but it will be advisable to examine it a little more -closely, for if the myths of this people are to be understood some -knowledge of its life and general culture is essential. - - - -Legends of the Foundation of Mexico - -At the period of the conquest of Mexico by Cortés the city presented -an imposing appearance. Led to its neighbourhood by Huitzilopochtli, -a traditional chief, afterwards deified as the god of war, there -are several legends which account for the choice of its site by the -Mexicans. The most popular of these relates how the nomadic Nahua -beheld perched upon a cactus plant an eagle of great size and majesty, -grasping in its talons a huge serpent, and spreading its wings to -catch the rays of the rising sun. The soothsayers or medicine-men of -the tribe, reading a good omen in the spectacle, advised the leaders -of the people to settle on the spot, and, hearkening to the voice of -what they considered divine authority, they proceeded to drive piles -into the marshy ground, and thus laid the foundation of the great -city of Mexico. - -An elaboration of this legend tells how the Aztecs had about the year -1325 sought refuge upon the western shore of the Lake of Tezcuco, -in an island among the marshes on which they found a stone on which -forty years before one of their priests had sacrificed a prince of -the name of Copal, whom they had made prisoner. A nopal plant had -sprung from an earth-filled crevice in this rude altar, and upon -this the royal eagle alluded to in the former account had alighted, -grasping the serpent in his talons. Beholding in this a good omen, -and urged by a supernatural impulse which he could not explain, -a priest of high rank dived into a pool close at hand, where he -found himself face to face with Tlaloc, the god of waters. After an -interview with the deity the priest obtained permission from him to -found a city on the site, from the humble beginnings of which arose -the metropolis of Mexico-Tenochtitlan. - - - -Mexico at the Conquest - -At the period of the conquest the city of Mexico had a circumference -of no less than twelve miles, or nearly that of modern Berlin without -its suburbs. It contained 60,000 houses, and its inhabitants were -computed to number 300,000. Many other towns, most of them nearly half -as large, were grouped on the islands or on the margin of Lake Tezcuco, -so that the population of what might almost be called "Greater Mexico" -must have amounted to several millions. The city was intersected by -four great roadways or avenues built at right angles to one another, -and laid four-square with the cardinal points. Situated as it was in -the midst of a lake, it was traversed by numerous canals, which were -used as thoroughfares for traffic. The four principal ways described -above were extended across the lake as dykes or viaducts until they met -its shores. The dwellings of the poorer classes were chiefly composed -of adobes, but those of the nobility were built of a red porous stone -quarried close by. They were usually of one story only, but occupied a -goodly piece of ground and had flat roofs, many of which were covered -with flowers. In general they were coated with a hard, white cement, -which gave them an added resemblance to the Oriental type of building. - -Towering high among these, and a little apart from the vast squares and -market-places, were the teocallis, or temples. These were in reality -not temples or covered-in buildings, but "high places," great pyramids -of stone, built platform on platform, around which a staircase led to -the summit, on which was usually erected a small shrine containing -the tutelar deity to whom the teocalli had been raised. The great -temple of Huitzilopochtli, the war-god, built by King Ahuizotl, -was, besides being typical of all, by far the greatest of these -votive piles. The enclosing walls of the building were 4800 feet -in circumference, and strikingly decorated by carvings representing -festoons of intertwined reptiles, from which circumstance they were -called coetpantli (walls of serpents). A kind of gate-house on each -side gave access to the enclosure. The teocalli, or great temple, -inside the court was in the shape of a parallelogram, measuring 375 -feet by 300 feet, and was built in six platforms, growing smaller in -area as they descended. The mass of this structure was composed of -a mixture of rubble, clay, and earth, covered with carefully worked -stone slabs, cemented together with infinite care, and coated with -a hard gypsum. A flight of 340 steps circled round the terraces and -led to the upper platform, on which were raised two three-storied -towers 56 feet in height, in which stood the great statues of the -tutelar deities and the jasper stones of sacrifice. These sanctuaries, -say the old Conquistadores who entered them, had the appearance and -odour of shambles, and human blood was bespattered everywhere. In this -weird chapel of horrors burned a fire, the extinction of which it was -supposed would have brought about the end of the Nahua power. It was -tended with a care as scrupulous as that with which the Roman Vestals -guarded their sacred flame. No less than 600 of these sacred braziers -were kept alight in the city of Mexico alone. - - - -A Pyramid of Skulls - -The principal fane of Huitzilopochtli was surrounded by upwards of -forty inferior teocallis and shrines. In the Tzompantli (Pyramid of -Skulls) were collected the grisly relics of the countless victims to -the implacable war-god of the Aztecs, and in this horrid structure -the Spanish conquerors counted no less than 136,000 human skulls. In -the court or teopan which surrounded the temple were the dwellings -of thousands of priests, whose duties included the scrupulous care -of the temple precincts, and whose labours were minutely apportioned. - - - -Nahua Architecture and Ruins - -As we shall see later, Mexico is by no means so rich in architectural -antiquities as Guatemala or Yucatan, the reason being that the -growth of tropical forests has to a great extent protected ancient -stone edifices in the latter countries from destruction. The ruins -discovered in the northern regions of the republic are of a ruder type -than those which approach more nearly to the sphere of Maya influence, -as, for example, those of Mitla, built by the Zapotecs, which exhibit -such unmistakable signs of Maya influence that we prefer to describe -them when dealing with the antiquities of that people. - - - -Cyclopean Remains - -In the mountains of Chihuahua, one of the most northerly provinces, -is a celebrated group called the Casas Grandes (Large Houses), the -walls of which are still about 30 feet in height. These approximate in -general appearance to the buildings of more modern tribes in New Mexico -and Arizona, and may be referred to such peoples rather than to the -Nahua. At Quemada, in Zacatecas, massive ruins of Cyclopean appearance -have been discovered. These consist of extensive terraces and broad -stone causeways, teocallis which have weathered many centuries, and -gigantic pillars, 18 feet in height and 17 feet in circumference. Walls -12 feet in thickness rise above the heaps of rubbish which litter the -ground. These remains exhibit little connection with Nahua architecture -to the north or south of them. They are more massive than either, and -must have been constructed by some race which had made considerable -strides in the art of building. - - - -Teotihuacan - -In the district of the Totonacs, to the north of Vera Cruz, we find -many architectural remains of a highly interesting character. Here -the teocalli or pyramidal type of building is occasionally crowned -by a covered-in temple with the massive roof characteristic of Maya -architecture. The most striking examples found in this region are the -remains of Teotihuacan and Xochicalco. The former was the religious -Mecca of the Nahua races, and in its proximity are still to be seen the -teocallis of the sun and moon, surrounded by extensive burying-grounds -where the devout of Anahuac were laid in the sure hope that if interred -they would find entrance into the paradise of the sun. The teocalli of -the moon has a base covering 426 feet and a height of 137 feet. That -of the sun is of greater dimensions, with a base of 735 feet and a -height of 203 feet. These pyramids were divided into four stories, -three of which remain. On the summit of that of the sun stood a -temple containing a great image of that luminary carved from a rough -block of stone. In the breast was inlaid a star of the purest gold, -seized afterwards as loot by the insatiable followers of Cortés. From -the teocalli of the moon a path runs to where a little rivulet flanks -the "Citadel." This path is known as "The Path of the Dead," from the -circumstance that it is surrounded by some nine square miles of tombs -and tumuli, and, indeed, forms a road through the great cemetery. The -Citadel, thinks Charnay, was a vast tennis or tlachtli court, where -thousands flocked to gaze at the national sport of the Nahua with a -zest equal to that of the modern devotees of football. Teotihuacan was -a flourishing centre contemporary with Tollan. It was destroyed, but -was rebuilt by the Chichimec king Xolotl, and preserved thenceforth its -traditional sway as the focus of the Nahua national religion. Charnay -identifies the architectural types discovered there with those -of Tollan. The result of his labours in the vicinity included the -unearthing of richly decorated pottery, vases, masks, and terra-cotta -figures. He also excavated several large houses or palaces, some with -chambers more than 730 feet in circumference, with walls over 7-1/2 -feet thick, into which were built rings and slabs to support torches -and candles. The floors were tessellated in various rich designs, -"like an Aubusson carpet." Charnay concluded that the monuments of -Teotihuacan were partly standing at the time of the conquest. - - - -The Hill of Flowers - -Near Tezcuco is Xochicalco (The Hill of Flowers), a teocalli the -sculpture of which is both beautiful and luxuriant in design. The -porphyry quarries from which the great blocks, 12 feet in length, -were cut lie many miles away. As late as 1755 the structure towered -to a height of five stories, but the vandal has done his work only -too well, and a few fragmentary carvings of exquisite design are all -that to-day remain of one of Mexico's most magnificent pyramids. - - - -Tollan - -We have already indicated that on the site of the "Toltec" city of -Tollan ruins have been discovered which prove that it was the centre of -a civilisation of a type distinctly advanced. Charnay unearthed there -gigantic fragments of caryatides, each some 7 feet high. He also found -columns of two pieces, which were fitted together by means of mortise -and tenon, bas-reliefs of archaic figures of undoubted Nahua type, and -many fragments of great antiquity. On the hill of Palpan, above Tollan, -he found the ground-plans of several houses with numerous apartments, -frescoed, columned, and having benches and cisterns recalling the -impluvium of a Roman villa. Water-pipes were also actually unearthed, -and a wealth of pottery, many pieces of which were like old Japanese -china. The ground-plan or foundations of the houses unearthed at -Palpan showed that they had been designed by practical architects, -and had not been built in any merely haphazard fashion. The cement -which covered the walls and floors was of excellent quality, and -recalled that discovered in ancient Italian excavations. The roofs -had been of wood, supported by pillars. - - - -Picture-Writing - -The Aztecs, and indeed the entire Nahua race, employed a system of -writing of the type scientifically described as "pictographic," in -which events, persons, and ideas were recorded by means of drawings -and coloured sketches. These were executed on paper made from the agave -plant, or were painted on the skins of animals. By these means not only -history and the principles of the Nahua mythology were communicated -from generation to generation, but the transactions of daily life, the -accountings of merchants, and the purchase and ownership of land were -placed on record. That a phonetic system was rapidly being approached -is manifest from the method by which the Nahua scribes depicted the -names of individuals or cities. These were represented by means of -several objects, the names of which resembled that of the person for -which they stood. The name of King Ixcoatl, for example, is represented -by the drawing of a serpent (coatl) pierced by flint knives (iztli), -and that of Motequauhzoma (Montezuma) by a mouse-trap (montli), an -eagle (quauhtli), a lancet (zo), and a hand (maitl). The phonetic -values employed by the scribes varied exceedingly, so that at times -an entire syllable would be expressed by the painting of an object -the name of which commenced with it. At other times only a letter -would be represented by the same drawing. But the general intention of -the scribes was undoubtedly more ideographic than phonetic; that is, -they desired to convey their thoughts more by sketch than by sound. - - - -Interpretation of the Hieroglyphs - -These pinturas, as the Spanish conquerors designated them, offer no -very great difficulty in their elucidation to modern experts, at least -so far as the general trend of their contents is concerned. In this -they are unlike the manuscripts of the Maya of Central America with -which we shall make acquaintance further on. Their interpretation -was largely traditional, and was learned by rote, being passed on -by one generation of amamatini (readers) to another, and was by no -means capable of elucidation by all and sundry. - - - -Native Manuscripts - -The pinturas or native manuscripts which remain to us are but few -in number. Priestly fanaticism, which ordained their wholesale -destruction, and the still more potent passage of time have so -reduced them that each separate example is known to bibliophiles and -Americanists the world over. In such as still exist we can observe -great fullness of detail, representing for the most part festivals, -sacrifices, tributes, and natural phenomena, such as eclipses and -floods, and the death and accession of monarchs. These events, and the -supernatural beings who were supposed to control them, were depicted -in brilliant colours, executed by means of a brush of feathers. - - - -The Interpretative Codices - -Luckily for future students of Mexican history, the blind zeal which -destroyed the majority of the Mexican manuscripts was frustrated by the -enlightenment of certain European scholars, who regarded the wholesale -destruction of the native records as little short of a calamity, -and who took steps to seek out the few remaining native artists, -from whom they procured copies of the more important paintings, the -details of which were, of course, quite familiar to them. To those were -added interpretations taken down from the lips of the native scribes -themselves, so that no doubt might remain regarding the contents of -the manuscripts. These are known as the "Interpretative Codices," -and are of considerable assistance to the student of Mexican history -and customs. Three only are in existence. The Oxford Codex, treasured -in the Bodleian Library, is of a historical nature, and contains a -full list of the lesser cities which were subservient to Mexico in -its palmy days. The Paris or Tellerio-Remensis Codex, so called from -having once been the property of Le Tellier, Archbishop of Rheims, -embodies many facts concerning the early settlement of the various -Nahua city-states. The Vatican MSS. deal chiefly with mythology -and the intricacies of the Mexican calendar system. Such Mexican -paintings as were unassisted by an interpretation are naturally of -less value to present-day students of the lore of the Nahua. They -are principally concerned with calendric matter, ritualistic data, -and astrological computations or horoscopes. - - - -The Mexican "Book of the Dead" - -Perhaps the most remarkable and interesting manuscript in the Vatican -collection is one the last pages of which represent the journey of the -soul after death through the gloomy dangers of the Other-world. This -has been called the Mexican "Book of the Dead." The corpse is depicted -dressed for burial, the soul escaping from its earthly tenement by way -of the mouth. The spirit is ushered into the presence of Tezcatlipoca, -the Jupiter of the Aztec pantheon, by an attendant dressed in an ocelot -skin, and stands naked with a wooden yoke round the neck before the -deity, to receive sentence. The dead person is given over to the tests -which precede entrance to the abode of the dead, the realm of Mictlan, -and so that he may not have to meet the perils of the journey in a -defenceless condition a sheaf of javelins is bestowed upon him. He -first passes between two lofty peaks, which may fall and crush him if -he cannot skilfully escape them. A terrible serpent then intercepts -his path, and, if he succeeds in defeating this monster, the fierce -alligator Xochitonal awaits him. Eight deserts and a corresponding -number of mountains have then to be negotiated by the hapless spirit, -and a whirlwind sharp as a sword, which cuts even through solid -rocks, must be withstood. Accompanied by the shade of his favourite -dog, the harassed ghost at length encounters the fierce Izpuzteque, -a demon with the backward-bent legs of a cock, the evil Nextepehua, -the fiend who scatters clouds of ashes, and many another grisly foe, -until at last he wins to the gates of the Lord of Hell, before whom -he does reverence, after which he is free to greet his friends who -have gone before. - - - -The Calendar System - -As has been said, the calendar system was the source of all Mexican -science, and regulated the recurrence of all religious rites and -festivals. In fact, the entire mechanism of Nahua life was resident in -its provisions. The type of time-division and computation exemplified -in the Nahua calendar was also found among the Maya peoples of Yucatan -and Guatemala and the Zapotec people of the boundary between the -Nahua and Maya races. By which of these races it was first employed -is unknown. But the Zapotec calendar exhibits signs of both Nahua and -Maya influence, and from this it has been inferred that the calendar -systems of these races have been evolved from it. It might with equal -probability be argued that both Nahua and Maya art were offshoots -of Zapotec art, because the characteristics of both are discovered -in it, whereas the circumstance merely illustrates the very natural -acceptance by a border people, who settled down to civilisation at -a relatively later date, of the artistic tenets of the two greater -peoples who environed them. The Nahua and Maya calendars were in all -likelihood evolved from the calendar system of that civilised race -which undoubtedly existed on the Mexican plateau prior to the coming -of the later Nahua swarms, and which in general is loosely alluded -to as the "Toltec." - - - -The Mexican Year - -The Mexican year was a cycle of 365 days, without any intercalary -addition or other correction. In course of time it almost lost its -seasonal significance because of the omission of the extra hours -included in the solar year, and furthermore many of its festivals -and occasions were altered by high-priests and rulers to suit their -convenience. The Mexican nexiuhilpililztli (binding of years) -contained fifty-two years, and ran in two separate cycles--one -of fifty-two years of 365 days each, and another of seventy-three -groups of 260 days each. The first was of course the solar year, -and embraced eighteen periods of twenty days each, called "months" -by the old Spanish chroniclers, with five nemontemi (unlucky days) -over and above. These days were not intercalated, but were included -in the year, and merely overflowed the division of the year into -periods of twenty days. The cycle of seventy-three groups of 260 days, -subdivided into groups of thirteen days, was called the "birth-cycle." - - - -Lunar Reckoning - -People in a barbarous condition almost invariably reckon time by the -period between the waxing and waning of the moon as distinct from the -entire passage of a lunar revolution, and this period of twenty days -will be found to be the basis in the time-reckoning of the Mexicans, -who designated it cempohualli. Each day included in it was denoted by -a sign, as "house," "snake," "wind," and so forth. Each cempohualli -was subdivided into four periods of five days each, sometimes alluded -to as "weeks" by the early Spanish writers, and these were known by -the sign of their middle or third day. These day-names ran on without -reference to the length of the year. The year itself was designated -by the name of the middle day of the week in which it began. Out -of twenty day-names in the Mexican "month" it was inevitable that -the four calli (house), tochtli (rabbit), acatl (reed), and tecpatl -(flint) should always recur in sequence because of the incidence -of these days in the Mexican solar year. Four years made up a year -of the sun. During the nemontemi (unlucky days) no work was done, -as they were regarded as ominous and unwholesome. - -We have seen that the civil year permitted the day-names to run on -continuously from one year to another. The ecclesiastical authorities, -however, had a reckoning of their own, and made the year begin always -on the first day of their calendar, no matter what sign denominated -that day in the civil system. - - - -Groups of Years - -As has been indicated, the years were formed into groups. Thirteen -years constituted a xiumalpilli (bundle), and four of these a -nexiuhilpilitztli (complete binding of the years). Each year had thus -a double aspect, first as an individual period of time, and secondly -as a portion of the "year of the sun," and these were so numbered -and named that each year in the series of fifty-two possessed a -different description. - - - -The Dread of the Last Day - -With the conclusion of each period of fifty-two years a terrible dread -came upon the Mexicans that the world would come to an end. A stated -period of time had expired, a period which was regarded as fixed by -divine command, and it had been ordained that on the completion of -one of those series of fifty-two years earthly time would cease and -the universe be demolished. For some time before the ceremony of -toxilmolpilia (the binding up of the years) the Mexicans abandoned -themselves to the utmost prostration, and the wicked went about -in terrible fear. As the first day of the fifty-third year dawned -the people narrowly observed the Pleiades, for if they passed the -zenith time would proceed and the world would be respited. The gods -were placated or refreshed by the slaughter of the human victim, -on whose still living breast a fire of wood was kindled by friction, -the heart and body being consumed by the flames so lighted. As the -planets of hope crossed the zenith loud acclamations resounded from -the people, and the domestic hearths, which had been left cold and -dead, were rekindled from the sacred fire which had consumed the -sacrifice. Mankind was safe for another period. - - - -The Birth-Cycle - -The birth-cycle, as we have said, consisted of 260 days. It had -originally been a lunar cycle of thirteen days, and once bore the names -of thirteen moons. It formed part of the civil calendar, with which, -however, it had nothing in common, as it was used for ecclesiastical -purposes only. The lunar names were abandoned later, and the numbers -one to thirteen adopted in their places. - - - -Language of the Nahua - -The Nahua language represented a very low state of culture. Speech is -the general measure of the standard of thought of a people, and if we -judged the civilisation of the Nahua by theirs, we should be justified -in concluding that they had not yet emerged from barbarism. But we -must recollect that the Nahua of the conquest period had speedily -adopted the older civilisation which they had found awaiting them -on their entrance to Mexico, and had retained their own primitive -tongue. The older and more cultured people who had preceded them -probably spoke a more polished dialect of the same language, but its -influence had evidently but little effect upon the rude Chichimecs -and Aztecs. The Mexican tongue, like most American languages, belongs -to the "incorporative" type, the genius of which is to unite all -the related words in a sentence into one conglomerate term or word, -merging the separate words of which it is composed one into another by -altering their forms, and so welding them together as to express the -whole in one word. It will be at once apparent that such a system was -clumsy in the extreme, and led to the creation of words and names of -the most barbarous appearance and sound. In a narrative of the Spanish -discovery written by Chimalpahin, the native chronicler of Chalco, -born in 1579, we have, for example, such a passage as the following: -Oc chiucnauhxihuitl inic onen quilantimanca España camo niman ic yuh -ca omacoc ihuelitiliztli inic niman ye chiuhcnauhxiuhtica, in oncan -ohualla. This passage is chosen quite at random, and is an average -specimen of literary Mexican of the sixteenth century. Its purport is, -freely translated: "For nine years he [Columbus] remained in vain -in Spain. Yea, for nine years there he waited for influence." The -clumsy and cumbrous nature of the language could scarcely be better -illustrated than by pointing out that chiucnauhxihuitl signifies "nine -years"; quilantimanca, "he below remained"; and omacoc ihuelitiliztli, -"he has got his powerfulness." It must be recollected that this -specimen of Mexican was composed by a person who had had the benefit -of a Spanish education, and is cast in literary form. What the -spoken Mexican of pre-conquest times was like can be contemplated -with misgiving in the grammars of the old Spanish missionaries, -whose greatest glory is that they mastered such a language in the -interests of their faith. - - - -Aztec Science - -The science of the Aztecs was, perhaps, one of the most picturesque -sides of their civilisation. As with all peoples in a semi-barbarous -state, it consisted chiefly in astrology and divination. Of the -former the wonderful calendar system was the basis, and by its aid -the priests, or those of them who were set apart for the study of the -heavenly bodies, pretended to be able to tell the future of new-born -infants and the progress of the dead in the other world. This they -accomplished by weighing the influence of the planets and other -luminaries one against another, and extracting the net result. Their -art of divination consisted in drawing omens from the song and flight -of birds, the appearance of grains of seed, feathers, and the entrails -of animals, by which means they confidently predicted both public -and private events. - - - -Nahua Government - -The limits of the Aztec Empire may be defined, if its tributary -states are included, as extending over the territory comprised in -the modern states of Mexico, Southern Vera Cruz, and Guerrero. Among -the civilised peoples of this extensive tract the prevailing form of -government was an absolute monarchy, although several of the smaller -communities were republics. The law of succession, as with the Celts -of Scotland, prescribed that the eldest surviving brother of the -deceased monarch should be elected to his throne, and, failing him, -the eldest nephew. But incompetent persons were almost invariably -ignored by the elective body, although the choice was limited to one -family. The ruler was generally selected both because of his military -prowess and his ecclesiastical and political knowledge. Indeed, a -Mexican monarch was nearly always a man of the highest culture and -artistic refinement, and the ill-fated Montezuma was an example of the -true type of Nahua sovereign. The council of the monarch was composed -of the electors and other personages of importance in the realm. It -undertook the government of the provinces, the financial affairs of -the country, and other matters of national import. The nobility held -all the highest military, judicial, and ecclesiastical offices. To -each city and province judges were delegated who exercised criminal -and civil jurisdiction, and whose opinion superseded even that of -the Crown itself. Petty cases were settled by lesser officials, and -a still inferior grade of officers acted as a species of police in -the supervision of families. - - - -Domestic Life - -The domestic life of the Nahua was a peculiar admixture of simplicity -and display. The mass of the people led a life of strenuous labour -in the fields, and in the cities they wrought hard at many trades, -among which may be specified building, metal-working, making -robes and other articles of bright featherwork and quilted suits -of armour, jewellery, and small wares. Vendors of flowers, fruit, -fish, and vegetables swarmed in the markets. The use of tobacco was -general among the men of all classes. At banquets the women attended, -although they were seated at separate tables. The entertainments of -the upper class were marked by much magnificence, and the variety -of dishes was considerable, including venison, turkey, many smaller -birds, fish, a profusion of vegetables, and pastry, accompanied -by sauces of delicate flavour. These were served in dishes of -gold and silver. Pulque, a fermented drink brewed from the agave, -was the universal beverage. Cannibalism was indulged in usually on -ceremonial occasions, and was surrounded by such refinements of the -table as served only to render it the more repulsive in the eyes of -Europeans. It has been stated that this revolting practice was engaged -in owing solely to the tenets of the Nahua religion, which enjoined -the slaughter of slaves or captives in the name of a deity, and their -consumption with the idea that the consumers attained unity with -that deity in the flesh. But there is good reason to suspect that the -Nahua, deprived of the flesh of the larger domestic animals, practised -deliberate cannibalism. It would appear that the older race which -preceded them in the country were innocent of these horrible repasts. - - - -A Mysterious Toltec Book - -A piece of Nahua literature, the disappearance of which is surrounded -by circumstances of the deepest mystery, is the Teo-Amoxtli (Divine -Book), which is alleged by certain chroniclers to have been the work -of the ancient Toltecs. Ixtlilxochitl, a native Mexican author, states -that it was written by a Tezcucan wise man, one Huematzin, about the -end of the seventh century, and that it described the pilgrimage of -the Nahua from Asia, their laws, manners, and customs, and their -religious tenets, science, and arts. In 1838 the Baron de Waldeck -stated in his Voyage Pittoresque that he had it in his possession, -and the Abbé Brasseur de Bourbourg identified it with the Maya Dresden -Codex and other native manuscripts. Bustamante also states that the -amamatini (chroniclers) of Tezcuco had a copy in their possession -at the time of the taking of their city. But these appear to be mere -surmises, and if the Teo-Amoxtli ever existed, which on the whole is -not unlikely, it has probably never been seen by a European. - - - -A Native Historian - -One of the most interesting of the Mexican historians is Don Fernando -de Alva Ixtlilxochitl, a half-breed of royal Tezcucan descent. He -was responsible for two notable works, entitled Historia Chichimeca -(The History of the Chichimecs) and the Relaciones, a compilation of -historical and semi-historical incidents. He was cursed, or blessed, -however, by a strong leaning toward the marvellous, and has coloured -his narratives so highly that he would have us regard the Toltec or -ancient Nahua civilisations as by far the most splendid and magnificent -that ever existed. His descriptions of Tezcuco, if picturesque in the -extreme, are manifestly the outpourings of a romantic and idealistic -mind, which in its patriotic enthusiasm desired to vindicate the -country of his birth from the stigma of savagery and to prove its -equality with the great nations of antiquity. For this we have not -the heart to quarrel with him. But we must be on our guard against -accepting any of his statements unless we find strong corroboration -of it in the pages of a more trustworthy and less biased author. - - - -Nahua Topography - -The geography of Mexico is by no means as familiar to Europeans as -is that of the various countries of our own continent, and it is -extremely easy for the reader who is unacquainted with Mexico and -the puzzling orthography of its place-names to flounder among them, -and during the perusal of such a volume as this to find himself in a -hopeless maze of surmise as to the exact locality of the more famous -centres of Mexican history. A few moments' study of this paragraph -will enlighten him in this respect, and will save him much confusion -further on. He will see from the map (p. 330) that the city of Mexico, -or Tenochtitlan, its native name, was situated upon an island in the -Lake of Tezcuco. This lake has now partially dried up, and the modern -city of Mexico is situated at a considerable distance from it. Tezcuco, -the city second in importance, lies to the north-east of the lake, and -is somewhat more isolated, the other pueblos (towns) clustering round -the southern or western shores. To the north of Tezcuco is Teotihuacan, -the sacred city of the gods. To the south-east of Mexico is Tlaxcallan, -or Tlascala, the city which assisted Cortés against the Mexicans, and -the inhabitants of which were the deadliest foes of the central Nahua -power. To the north lie the sacred city of Cholula and Tula, or Tollan. - - - -Distribution of the Nahua Tribes - -Having become acquainted with the relative position of the Nahua -cities, we may now consult for a moment the map which exhibits the -geographical distribution of the various Nahua tribes, and which is -self-explanatory (p. 331). - - - -Nahua History - -A brief historical sketch or epitome of what is known of Nahua history -as apart from mere tradition will further assist the reader in the -comprehension of Mexican mythology. From the period of the settlement -of the Nahua on an agricultural basis a system of feudal government had -evolved, and at various epochs in the history of the country certain -cities or groups of cities held a paramount sway. Subsequent to the -"Toltec" period, which we have already described and discussed, we -find the Acolhuans in supreme power, and ruling from their cities -of Tollantzinco and Cholula a considerable tract of country. Later -Cholula maintained an alliance with Tlascala and Huexotzinco. - - - -Bloodless Battles - -The maxim "Other climes, other manners" is nowhere better exemplified -than by the curious annual strife betwixt the warriors of Mexico and -Tlascala. Once a year they met on a prearranged battle-ground and -engaged in combat, not with the intention of killing one another, -but with the object of taking prisoners for sacrifice on the altars -of their respective war-gods. The warrior seized his opponent and -attempted to bear him off, the various groups pulling and tugging -desperately at each other in the endeavour to seize the limbs of -the unfortunate who had been first struck down, with the object of -dragging him into durance or effecting his rescue. Once secured, the -Tlascaltec warrior was brought to Mexico in a cage, and first placed -upon a stone slab, to which one of his feet was secured by a chain -or thong. He was then given light weapons, more like playthings than -warrior's gear, and confronted by one of the most celebrated Mexican -warriors. Should he succeed in defeating six of these formidable -antagonists, he was set free. But no sooner was he wounded than he -was hurried to the altar of sacrifice, and his heart was torn out -and offered to Huitzilopochtli, the implacable god of war. - -The Tlascaltecs, having finally secured their position by a defeat of -the Tecpanecs of Huexotzinco about A.D. 1384, sank into comparative -obscurity save for their annual bout with the Mexicans. - - - -The Lake Cities - -The communities grouped round the various lakes in the valley of Mexico -now command our attention. More than two score of these thriving -communities flourished at the time of the conquest of Mexico, -the most notable being those which occupied the borders of the -Lake of Tezcuco. These cities grouped themselves round two nuclei, -Azcapozalco and Tezcuco, between whom a fierce rivalry sprang up, -which finally ended in the entire discomfiture or Azcapozalco. From -this event the real history of Mexico may be said to commence. Those -cities which had allied themselves to Tezcuco finally overran the -entire territory of Mexico from the Mexican Gulf to the Pacific. - - - -Tezcuco - -If, as some authorities declare, Tezcuco was originally Otomi in -affinity, it was in later years the most typically Nahuan of all the -lacustrine powers. But several other communities, the power of which -was very nearly as great as that of Tezcuco, had assisted that city to -supremacy. Among these was Xaltocan, a city-state of unquestionable -Otomi origin, situated at the northern extremity of the lake. As we -have seen from the statements of Ixtlilxochitl, a Tezcucan writer, his -native city was in the forefront of Nahua civilisation at the time of -the coming of the Spaniards, and if it was practically subservient to -Mexico (Tenochtitlan) at that period it was by no means its inferior -in the arts. - - - -The Tecpanecs - -The Tecpanecs, who dwelt in Tlacopan, Coyohuacan, and Huitzilopocho, -were also typical Nahua. The name, as we have already explained, -indicates that each settlement possessed its own tecpan (chief's -house), and has no racial significance. Their state was probably -founded about the twelfth century, although a chronology of no less -than fifteen hundred years was claimed for it. This people composed -a sort of buffer-state betwixt the Otomi on the north and other Nahua -on the south. - - - -The Aztecs - -The menace of these northern Otomi had become acute when the Tecpanecs -received reinforcements in the shape of the Aztecâ, or Aztecs, a -people of Nahua blood, who came, according to their own accounts, -from Aztlan (Crane Land). The name Aztecâ signifies "Crane People," -and this has led to the assumption that they came from Chihuahua, -where cranes abound. Doubts have been cast upon the Nahua origin of -the Aztecâ. But these are by no means well founded, as the names of -the early Aztec chieftains and kings are unquestionably Nahuan. This -people on their arrival in Mexico were in a very inferior state of -culture, and were probably little better than savages. We have already -outlined some of the legends concerning the coming of the Aztecs to -the land of Anahuac, or the valley of Mexico, but their true origin -is uncertain, and it is likely that they wandered down from the north -as other Nahua immigrants did before them, and as the Apache Indians -still do to this day. By their own showing they had sojourned at -several points en route, and were reduced to slavery by the chiefs -of Colhuacan. They proved so truculent in their bondage, however, -that they were released, and journeyed to Chapoultepec, which they -quitted because of their dissensions with the Xaltocanecs. On their -arrival in the district inhabited by the Tecpanecs a tribute was levied -upon them, but nevertheless they flourished so exceedingly that the -swamp villages which the Tecpanecs had permitted them to raise on the -borders of the lake soon grew into thriving communities, and chiefs -were provided for them from among the nobility of the Tecpanecs. - - - -The Aztecs as Allies - -By the aid of the Aztecs the Tecpanecs greatly extended their -territorial possessions. City after city was added to their empire, -and the allies finally invaded the Otomi country, which they speedily -subdued. Those cities which had been founded by the Acolhuans on the -fringes of Tezcuco also allied themselves with the Tecpanecs with -the intention of freeing themselves from the yoke of the Chichimecs, -whose hand was heavy upon them. The Chichimecs or Tezcucans made a -stern resistance, and for a time the sovereignty of the Tecpanecs -hung in the balance. But eventually they conquered, and Tezcuco was -overthrown and given as a spoil to the Aztecs. - - - -New Powers - -Up to this time the Aztecs had paid a tribute to Azcapozalco, but now, -strengthened by the successes of the late conflict, they withheld it, -and requested permission to build an aqueduct from the shore for the -purpose of carrying a supply of water into their city. This was refused -by the Tecpanecs, and a policy of isolation was brought to bear upon -Mexico, an embargo being placed upon its goods and intercourse with -its people being forbidden. War followed, in which the Tecpanecs -were defeated with great slaughter. After this event, which may -be placed about the year 1428, the Aztecs gained ground rapidly, -and their march to the supremacy of the entire Mexican valley was -almost undisputed. Allying themselves with Tezcuco and Tlacopan, -the Mexicans overran many states far beyond the confines of the -valley, and by the time of Montezuma I had extended their boundaries -almost to the limits of the present republic. The Mexican merchant -followed in the footsteps of the Mexican warrior, and the commercial -expansion of the Aztecs rivalled their military fame. Clever traders, -they were merciless in their exactions of tribute from the states -they conquered, manufacturing the raw material paid to them by -the subject cities into goods which they afterwards sold again to -the tribes under their sway. Mexico became the chief market of the -empire, as well as its political nucleus. Such was the condition -of affairs when the Spaniards arrived in Anahuac. Their coming has -been deplored by certain historians as hastening the destruction of -a Western Eden. But bad as was their rule, it was probably mild when -compared with the cruel and insatiable sway of the Aztecs over their -unhappy dependents. The Spaniards found a tyrannical despotism in -the conquered provinces, and a faith the accessories of which were -so fiendish that it cast a gloom over the entire national life. These -they replaced by a milder vassalage and the earnest ministrations of -a more enlightened priesthood. - - - - - - - - -CHAPTER II: MEXICAN MYTHOLOGY - - -Nahua Religion - -The religion of the ancient Mexicans was a polytheism or worship of a -pantheon of deities, the general aspect of which presented similarities -to the systems of Greece and Egypt. Original influences, however, -were strong, and they are especially discernible in the institutions -of ritualistic cannibalism and human sacrifice. Strange resemblances to -Christian practice were observed in the Aztec mythology by the Spanish -Conquistadores, who piously condemned the native customs of baptism, -consubstantiation, and confession as frauds founded and perpetuated -by diabolic agency. - -A superficial examination of the Nahua religion might lead to the -inference that within its scope and system no definite theological -views were embraced and no ethical principles propounded, and that -the entire mythology presents only the fantastic attitude of the -barbarian mind toward the eternal verities. Such a conclusion would -be both erroneous and unjust to a human intelligence of a type by no -means debased. As a matter of fact, the Nahua displayed a theological -advancement greatly superior to that of the Greeks or Romans, and quite -on a level with that expressed by the Egyptians and Assyrians. Toward -the period of the Spanish occupation the Mexican priesthood was -undoubtedly advancing to the contemplation of the exaltation of -one god, whose worship was fast excluding that of similar deities, -and if our data are too imperfect to allow us to speak very fully -in regard to this phase of religious advancement, we know at least -that much of the Nahua ritual and many of the prayers preserved by -the labours of the Spanish fathers are unquestionably genuine, and -display the attainment of a high religious level. - - - -Cosmology - -Aztec theology postulated an eternity which, however, was not without -its epochs. It was thought to be broken up into a number of æons, -each of which depended upon the period of duration of a separate -"sun." No agreement is noticeable among authorities on Mexican -mythology as to the number of these "suns," but it would appear as -probable that the favourite tradition stipulated for four "suns" -or epochs, each of which concluded with a national disaster--flood, -famine, tempest, or fire. The present æon, they feared, might conclude -upon the completion of every "sheaf" of fifty-two years, the "sheaf" -being a merely arbitrary portion of an æon. The period of time from the -first creation to the current æon was variously computed as 15,228, -2386, or 1404 solar years, the discrepancy and doubt arising because -of the equivocal nature of the numeral signs expressing the period -in the pinturas or native paintings. As regards the sequence of -"suns" there is no more agreement than there is regarding their -number. The Codex Vaticanus states it to have been water, wind, -fire, and famine. Humboldt gives it as hunger, fire, wind, and water; -Boturini as water, famine, wind, and fire; and Gama as hunger, wind, -fire, and water. - -In all likelihood the adoption of four ages arose from the sacred -nature of that number. The myth doubtless shaped itself upon the -tonalamatl (Mexican native calendar), the great repository of the -wisdom of the Nahua race, which the priestly class regarded as its -vade mecum, and which was closely consulted by it on every occasion, -civil or religious. - - - -The Sources of Mexican Mythology - -Our knowledge of the mythology of the Mexicans is chiefly gained -through the works of those Spaniards, lay and cleric, who entered -the country along with or immediately subsequent to the Spanish -Conquistadores. From several of these we have what might be called -first-hand accounts of the theogony and ritual of the Nahua people. The -most valuable compendium is that of Father Bernardino Sahagun, -entitled A General History of the Affairs of New Spain, which was -published from manuscript only in the middle of last century, though -written in the first half of the sixteenth century. Sahagun arrived in -Mexico eight years after the country had been reduced by the Spaniards -to a condition of servitude. He obtained a thorough mastery of the -Nahuatl tongue, and conceived a warm admiration for the native mind -and a deep interest in the antiquities of the conquered people. His -method of collecting facts concerning their mythology and history -was as effective as it was ingenious. He held daily conferences -with reliable Indians, and placed questions before them, to which -they replied by symbolical paintings detailing the answers which he -required. These he submitted to scholars who had been trained under -his own supervision, and who, after consultation among themselves, -rendered him a criticism in Nahuatl of the hieroglyphical paintings -he had placed at their disposal. Not content with this process, he -subjected these replies to the criticism of a third body, after which -the matter was included in his work. But ecclesiastical intolerance -was destined to keep the work from publication for a couple of -centuries. Afraid that such a volume would be successful in keeping -alight the fires of paganism in Mexico, Sahagun's brethren refused him -the assistance he required for its publication. But on his appealing -to the Council of the Indies in Spain he was met with encouragement, -and was ordered to translate his great work into Spanish, a task he -undertook when over eighty years of age. He transmitted the work to -Spain, and for three hundred years nothing more was heard of it. - - - -The Romance of the Lost "Sahagun" - -For generations antiquarians interested in the lore of ancient Mexico -bemoaned its loss, until at length one Muñoz, more indefatigable -than the rest, chanced to visit the crumbling library of the ancient -convent of Tolosi, in Navarre. There, among time-worn manuscripts -and tomes relating to the early fathers and the intricacies of canon -law, he discovered the lost Sahagun! It was printed separately by -Bustamante at Mexico and by Lord Kingsborough in his collection in -1830, and has been translated into French by M. Jourdanet. Thus the -manuscript commenced in or after 1530 was given to the public after -a lapse of no less than three hundred years! - - - -Torquemada - -Father Torquemada arrived in the New World about the middle of -the sixteenth century, at which period he was still enabled to -take from the lips of such of the Conquistadores as remained much -curious information regarding the circumstances of their advent. His -Monarchia Indiana was first published at Seville in 1615, and in it -he made much use of the manuscript of Sahagun, not then published. At -the same time his observations upon matters pertaining to the native -religion are often illuminating and exhaustive. - -In his Storia Antica del Messico the Abbé Clavigero, who published -his work in 1780, did much to disperse the clouds of tradition which -hung over Mexican history and mythology. The clarity of his style and -the exactness of his information render his work exceedingly useful. - -Antonio Gama, in his Descripcion Historica y Cronologica de las -dos Piedras, poured a flood of light on Mexican antiquities. His -work was published in 1832. With him may be said to have ceased the -line of Mexican archæologists of the older school. Others worthy -of being mentioned among the older writers on Mexican mythology (we -are not here concerned with history) are Boturini, who, in his Idea -de una Nueva Historia General de la America Septentrional, gives a -vivid picture of native life and tradition, culled from first-hand -communication with the people; Ixtlilxochitl, a half-breed, whose -mendacious works, the Relaciones and Historia Chichimeca, are yet -valuable repositories of tradition; José de Acosta, whose Historia -Natural y Moral de las Yndias was published at Seville in 1580; -and Gomara, who, in his Historia General de las Indias (Madrid, -1749), rested upon the authority of the Conquistadores. Tezozomoc's -Chronica Mexicana, reproduced in Lord Kingsborough's great work, -is valuable as giving unique facts regarding the Aztec mythology, -as is the Teatro Mexicana of Vetancurt, published at Mexico in 1697-98. - - - -The Worship of One God - -The ritual of this dead faith of another hemisphere abounds in -expressions concerning the unity of the deity approaching very nearly -to many of those we ourselves employ regarding God's attributes. The -various classes of the priesthood were in the habit of addressing -the several gods to whom they ministered as "omnipotent," "endless," -"invisible," "the one god complete in perfection and unity," and -"the Maker and Moulder of All." These appellations they applied not -to one supreme being, but to the individual deities to whose service -they were attached. It may be thought that such a practice would be -fatal to the evolution of a single and universal god. But there is -every reason to believe that Tezcatlipoca, the great god of the air, -like the Hebrew Jahveh, also an air-god, was fast gaining precedence -of all other deities, when the coming of the white man put an end to -his chances of sovereignty. - - - -Tezcatlipoca - -Tezcatlipoca (Fiery Mirror) was undoubtedly the Jupiter of the Nahua -pantheon. He carried a mirror or shield, from which he took his name, -and in which he was supposed to see reflected the actions and deeds -of mankind. The evolution of this god from the status of a spirit of -wind or air to that of the supreme deity of the Aztec people presents -many points of deep interest to students of mythology. Originally the -personification of the air, the source both of the breath of life and -of the tempest, Tezcatlipoca possessed all the attributes of a god who -presided over these phenomena. As the tribal god of the Tezcucans who -had led them into the Land of Promise, and had been instrumental in the -defeat of both the gods and men of the elder race they dispossessed, -Tezcatlipoca naturally advanced so speedily in popularity and public -honour that it was little wonder that within a comparatively short -space of time he came to be regarded as a god of fate and fortune, -and as inseparably connected with the national destinies. Thus, -from being the peculiar deity of a small band of Nahua immigrants, -the prestige accruing from the rapid conquest made under his tutelary -direction and the speedily disseminated tales of the prowess of those -who worshipped him seemed to render him at once the most popular and -the best feared god in Anahuac, therefore the one whose cult quickly -overshadowed that of other and similar gods. - - - -Tezcatlipoca, Overthrower of the Toltecs - -We find Tezcatlipoca intimately associated with the legends which -recount the overthrow of Tollan, the capital of the Toltecs. His -chief adversary on the Toltec side is the god-king Quetzalcoatl, -whose nature and reign we will consider later, but whom we will now -merely regard as the enemy of Tezcatlipoca. The rivalry between these -gods symbolises that which existed between the civilised Toltecs and -the barbarian Nahua, and is well exemplified in the following myths. - - - -Myths of Quetzalcoatl and Tezcatlipoca - -In the days of Quetzalcoatl there was abundance of everything necessary -for subsistence. The maize was plentiful, the calabashes were as -thick as one's arm, and cotton grew in all colours without having -to be dyed. A variety of birds of rich plumage filled the air with -their songs, and gold, silver, and precious stones were abundant. In -the reign of Quetzalcoatl there was peace and plenty for all men. - -But this blissful state was too fortunate, too happy to endure. Envious -of the calm enjoyment of the god and his people the Toltecs, -three wicked "necromancers" plotted their downfall. The reference -is of course to the gods of the invading Nahua tribes, the deities -Huitzilopochtli, Titlacahuan or Tezcatlipoca, and Tlacahuepan. These -laid evil enchantments upon the city of Tollan, and Tezcatlipoca in -particular took the lead in these envious conspiracies. Disguised as -an aged man with white hair, he presented himself at the palace of -Quetzalcoatl, where he said to the pages-in-waiting: "Pray present -me to your master the king. I desire to speak with him." - -The pages advised him to retire, as Quetzalcoatl was indisposed and -could see no one. He requested them, however, to tell the god that -he was waiting outside. They did so, and procured his admittance. - -On entering the chamber of Quetzalcoatl the wily Tezcatlipoca simulated -much sympathy with the suffering god-king. "How are you, my son?" he -asked. "I have brought you a drug which you should drink, and which -will put an end to the course of your malady." - -"You are welcome, old man," replied Quetzalcoatl. "I have known for -many days that you would come. I am exceedingly indisposed. The malady -affects my entire system, and I can use neither my hands nor feet." - -Tezcatlipoca assured him that if he partook of the medicine which he -had brought him he would immediately experience a great improvement -in health. Quetzalcoatl drank the potion, and at once felt much -revived. The cunning Tezcatlipoca pressed another and still another -cup of the potion upon him, and as it was nothing but pulque, the -wine of the country, he speedily became intoxicated, and was as wax -in the hands of his adversary. - - - -Tezcatlipoca and the Toltecs - -Tezcatlipoca, in pursuance of his policy inimical to the Toltec state, -took the form of an Indian of the name of Toueyo (Toveyo), and bent -his steps to the palace of Uemac, chief of the Toltecs in temporal -matters. This worthy had a daughter so fair that she was desired -in marriage by many of the Toltecs, but all to no purpose, as her -father refused her hand to one and all. The princess, beholding the -false Toueyo passing her father's palace, fell deeply in love with -him, and so tumultuous was her passion that she became seriously ill -because of her longing for him. Uemac, hearing of her indisposition, -bent his steps to her apartments, and inquired of her women the -cause of her illness. They told him that it was occasioned by the -sudden passion which had seized her for the Indian who had recently -come that way. Uemac at once gave orders for the arrest of Toueyo, -and he was haled before the temporal chief of Tollan. - -"Whence come you?" inquired Uemac of his prisoner, who was very -scantily attired. - -"Lord, I am a stranger, and I have come to these parts to sell green -paint," replied Tezcatlipoca. - -"Why are you dressed in this fashion? Why do you not wear a -cloak?" asked the chief. - -"My lord, I follow the custom of my country," replied Tezcatlipoca. - -"You have inspired a passion in the breast of my daughter," said -Uemac. "What should be done to you for thus disgracing me?" - -"Slay me; I care not," said the cunning Tezcatlipoca. - -"Nay," replied Uemac, "for if I slay you my daughter will perish. Go -to her and say that she may wed you and be happy." - -Now the marriage of Toueyo to the daughter of Uemac aroused much -discontent among the Toltecs; and they murmured among themselves, and -said: "Wherefore did Uemac give his daughter to this Toueyo?" Uemac, -having got wind of these murmurings, resolved to distract the -attention of the Toltecs by making war upon the neighbouring state -of Coatepec. The Toltecs assembled armed for the fray, and having -arrived at the country of the men of Coatepec they placed Toueyo -in ambush with his body-servants, hoping that he would be slain -by their adversaries. But Toueyo and his men killed a large number -of the enemy and put them to flight. His triumph was celebrated by -Uemac with much pomp. The knightly plumes were placed upon his head, -and his body was painted with red and yellow--an honour reserved for -those who distinguished themselves in battle. - -Tezcatlipoca's next step was to announce a great feast in Tollan, -to which all the people for miles around were invited. Great crowds -assembled, and danced and sang in the city to the sound of the -drum. Tezcatlipoca sang to them and forced them to accompany the rhythm -of his song with their feet. Faster and faster the people danced, -until the pace became so furious that they were driven to madness, -lost their footing, and tumbled pell-mell down a deep ravine, where -they were changed into rocks. Others in attempting to cross a stone -bridge precipitated themselves into the water below, and were changed -into stones. - -On another occasion Tezcatlipoca presented himself as a valiant -warrior named Tequiua, and invited all the inhabitants of Tollan -and its environs to come to the flower-garden called Xochitla. When -assembled there he attacked them with a hoe, and slew a great number, -and others in panic crushed their comrades to death. - -Tezcatlipoca and Tlacahuepan on another occasion repaired to the -market-place of Tollan, the former displaying upon the palm of -his hand a small infant whom he caused to dance and to cut the most -amusing capers. This infant was in reality Huitzilopochtli, the Nahua -god of war. At this sight the Toltecs crowded upon one another for -the purpose of getting a better view, and their eagerness resulted -in many being crushed to death. So enraged were the Toltecs at this -that upon the advice of Tlacahuepan they slew both Tezcatlipoca and -Huitzilopochtli. When this had been done the bodies of the slain gods -gave forth such a pernicious effluvia that thousands of the Toltecs -died of the pestilence. The god Tlacahuepan then advised them to cast -out the bodies lest worse befell them, but on their attempting to do so -they discovered their weight to be so great that they could not move -them. Hundreds wound cords round the corpses, but the strands broke, -and those who pulled upon them fell and died suddenly, tumbling one -upon the other, and suffocating those upon whom they collapsed. - - - -The Departure of Quetzalcoatl - -The Toltecs were so tormented by the enchantments of Tezcatlipoca -that it was soon apparent to them that their fortunes were on the wane -and that the end of their empire was at hand. Quetzalcoatl, chagrined -at the turn things had taken, resolved to quit Tollan and go to the -country of Tlapallan, whence he had come on his civilising mission to -Mexico. He burned all the houses which he had built, and buried his -treasure of gold and precious stones in the deep valleys between the -mountains. He changed the cacao-trees into mezquites, and he ordered -all the birds of rich plumage and song to quit the valley of Anahuac -and to follow him to a distance of more than a hundred leagues. On -the road from Tollan he discovered a great tree at a point called -Quauhtitlan. There he rested, and requested his pages to hand him a -mirror. Regarding himself in the polished surface, he exclaimed, "I am -old," and from that circumstance the spot was named Huehuequauhtitlan -(Old Quauhtitlan). Proceeding on his way accompanied by musicians -who played the flute, he walked until fatigue arrested his steps, -and he seated himself upon a stone, on which he left the imprint -of his hands. This place is called Temacpalco (The Impress of the -Hands). At Coaapan he was met by the Nahua gods, who were inimical -to him and to the Toltecs. - -"Where do you go?" they asked him. "Why do you leave your capital?" - -"I go to Tlapallan," replied Quetzalcoatl, "whence I came." - -"For what reason?" persisted the enchanters. - -"My father the Sun has called me thence," replied Quetzalcoatl. - -"Go, then, happily," they said, "but leave us the secret of your art, -the secret of founding in silver, of working in precious stones and -woods, of painting, and of feather-working, and other matters." - -But Quetzalcoatl refused, and cast all his treasures into the -fountain of Cozcaapa (Water of Precious Stones). At Cochtan he -was met by another enchanter, who asked him whither he was bound, -and on learning his destination proffered him a draught of wine. On -tasting the vintage Quetzalcoatl was overcome with sleep. Continuing -his journey in the morning, the god passed between a volcano and the -Sierra Nevada (Mountain of Snow), where all the pages who accompanied -him died of cold. He regretted this misfortune exceedingly, and wept, -lamenting their fate with most bitter tears and mournful songs. On -reaching the summit of Mount Poyauhtecatl he slid to the base. Arriving -at the sea-shore, he embarked upon a raft of serpents, and was wafted -away toward the land of Tlapallan. - -It is obvious that these legends bear some resemblance to those of -Ixtlilxochitl which recount the fall of the Toltecs. They are taken -from Sahagun's work, Historia General de Nueva España, and are included -as well for the sake of comparison as for their own intrinsic value. - - - -Tezcatlipoca as Doomster - -Tezcatlipoca was much more than a mere personification of wind, -and if he was regarded as a life-giver he had also the power of -destroying existence. In fact on occasion he appears as an inexorable -death-dealer, and as such was styled Nezahualpilli (The Hungry Chief) -and Yaotzin (The Enemy). Perhaps one of the names by which he was -best known was Telpochtli (The Youthful Warrior), from the fact that -his reserve of strength, his vital force, never diminished, and that -his youthful and boisterous vigour was apparent in the tempest. - -Tezcatlipoca was usually depicted as holding in his right hand a dart -placed in an atlatl (spear-thrower), and his mirror-shield with four -spare darts in his left. This shield is the symbol of his power as -judge of mankind and upholder of human justice. - -The Aztecs pictured Tezcatlipoca as rioting along the highways in -search of persons on whom to wreak his vengeance, as the wind of -night rushes along the deserted roads with more seeming violence -than it does by day. Indeed one of his names, Yoalli Ehecatl, -signifies "Night Wind." Benches of stone, shaped like those made -for the dignitaries of the Mexican towns, were distributed along the -highways for his especial use, that on these he might rest after his -boisterous journeyings. These seats were concealed by green boughs, -beneath which the god was supposed to lurk in wait for his victims. But -if one of the persons he seized overcame him in the struggle he might -ask whatever boon he desired, secure in the promise of the deity that -it should be granted forthwith. - -It was supposed that Tezcatlipoca had guided the Nahua, and especially -the people of Tezcuco, from a more northerly clime to the valley of -Mexico. But he was not a mere local deity of Tezcuco, his worship -being widely celebrated throughout the country. His exalted position -in the Mexican pantheon seems to have won for him especial reverence -as a god of fate and fortune. The place he took as the head of the -Nahua pantheon brought him many attributes which were quite foreign -to his original character. Fear and a desire to exalt their tutelar -deity will impel the devotees of a powerful god to credit him with -any or every quality, so that there is nothing remarkable in the -spectacle of the heaping of every possible attribute, human or divine, -upon Tezcatlipoca when we recall the supreme position he occupied in -Mexican mythology. His priestly caste far surpassed in power and in -the breadth and activity of its propaganda the priesthoods of the -other Mexican deities. To it is credited the invention of many of -the usages of civilisation, and that it all but succeeded in making -his worship universal is pretty clear, as has been shown. The other -gods were worshipped for some special purpose, but the worship of -Tezcatlipoca was regarded as compulsory, and to some extent as a -safeguard against the destruction of the universe, a calamity the -Nahua had been led to believe might occur through his agency. He -was known as Moneneque (The Claimer of Prayer), and in some of the -representations of him an ear of gold was shown suspended from his -hair, toward which small tongues of gold strained upward in appeal -of prayer. In times of national danger, plague, or famine universal -prayer was made to Tezcatlipoca. The heads of the community repaired -to his teocalli (temple) accompanied by the people en masse, and all -prayed earnestly together for his speedy intervention. The prayers -to Tezcatlipoca still extant prove that the ancient Mexicans fully -believed that he possessed the power of life and death, and many of -them are couched in the most piteous terms. - - - -The Teotleco Festival - -The supreme position occupied by Tezcatlipoca in the Mexican religion -is well exemplified in the festival of the Teotleco (Coming of the -Gods), which is fully described in Sahagun's account of the Mexican -festivals. Another peculiarity connected with his worship was that -he was one of the few Mexican deities who had any relation to the -expiation of sin. Sin was symbolised by the Nahua as excrement, and -in various manuscripts Tezcatlipoca is represented as a turkey-cock -to which ordure is being offered up. - -Of the festival of the Teotleco Sahagun says: "In the twelfth month a -festival was celebrated in honour of all the gods, who were said to -have gone to some country I know not where. On the last day of the -month a greater one was held, because the gods had returned. On the -fifteenth day of this month the young boys and the servitors decked all -the altars or oratories of the gods with boughs, as well as those which -were in the houses, and the images which were set up by the wayside -and at the cross-roads. This work was paid for in maize. Some received -a basketful, and others only a few ears. On the eighteenth day the -ever-youthful god Tlamatzincatl or Titlacahuan arrived. It was said -that he marched better and arrived the first because he was strong -and young. Food was offered him in his temple on that night. Every -one drank, ate, and made merry. The old people especially celebrated -the arrival of the god by drinking wine, and it was alleged that his -feet were washed by these rejoicings. The last day of the month was -marked by a great festival, on account of the belief that the whole -of the gods arrived at that time. On the preceding night a quantity -of flour was kneaded on a carpet into the shape of a cheese, it being -supposed that the gods would leave a footprint thereon as a sign of -their return. The chief attendant watched all night, going to and fro -to see if the impression appeared. When he at last saw it he called -out, 'The master has arrived,' and at once the priests of the temple -began to sound the horns, trumpets, and other musical instruments -used by them. Upon hearing this noise every one set forth to offer -food in all the temples." The next day the aged gods were supposed -to arrive, and young men disguised as monsters hurled victims into -a huge sacrificial fire. - - - -The Toxcatl Festival - -The most remarkable festival in connection with Tezcatlipoca was -the Toxcatl, held in the fifth month. On the day of this festival a -youth was slain who for an entire year previously had been carefully -instructed in the rôle of victim. He was selected from among the best -war captives of the year, and must be without spot or blemish. He -assumed the name, garb, and attributes of Tezcatlipoca himself, and -was regarded with awe by the entire populace, who imagined him to be -the earthly representative of the deity. He rested during the day, -and ventured forth at night only, armed with the dart and shield of -the god, to scour the roads. This practice was, of course, symbolical -of the wind-god's progress over the night-bound highways. He carried -also the whistle symbolical of the deity, and made with it a noise -such as the weird wind of night makes when it hurries through the -streets. To his arms and legs small bells were attached. He was -followed by a retinue of pages, and at intervals rested upon the -stone seats which were placed upon the highways for the convenience -of Tezcatlipoca. Later in the year he was mated to four beautiful -maidens of high birth, with whom he passed the time in amusement of -every description. He was entertained at the tables of the nobility as -the earthly representative of Tezcatlipoca, and his latter days were -one constant round of feasting and excitement. At last the fatal day -upon which he must be sacrificed arrived. He took a tearful farewell -of the maidens whom he had espoused, and was carried to the teocalli -of sacrifice, upon the sides of which he broke the musical instruments -with which he had beguiled the time of his captivity. When he reached -the summit he was received by the high-priest, who speedily made him -one with the god whom he represented by tearing his heart out on the -stone of sacrifice. - - - -Huitzilopochtli, the War-God - -Huitzilopochtli occupied in the Aztec pantheon a place similar -to that of Mars in the Roman. His origin is obscure, but the myth -relating to it is distinctly original in character. It recounts how, -under the shadow of the mountain of Coatepec, near the Toltec city -of Tollan, there dwelt a pious widow called Coatlicue, the mother -of a tribe of Indians called Centzonuitznaua, who had a daughter -called Coyolxauhqui, and who daily repaired to a small hill with the -intention of offering up prayers to the gods in a penitent spirit of -piety. Whilst occupied in her devotions one day she was surprised by a -small ball of brilliantly coloured feathers falling upon her from on -high. She was pleased by the bright variety of its hues, and placed -it in her bosom, intending to offer it up to the sun-god. Some time -afterwards she learnt that she was to become the mother of another -child. Her sons, hearing of this, rained abuse upon her, being incited -to humiliate her in every possible way by their sister Coyolxauhqui. - -Coatlicue went about in fear and anxiety; but the spirit of her unborn -infant came and spoke to her and gave her words of encouragement, -soothing her troubled heart. Her sons, however, were resolved to -wipe out what they considered an insult to their race by the death -of their mother, and took counsel with one another to slay her. They -attired themselves in their war-gear, and arranged their hair after -the manner of warriors going to battle. But one of their number, -Quauitlicac, relented, and confessed the perfidy of his brothers to the -still unborn Huitzilopochtli, who replied to him: "O brother, hearken -attentively to what I have to say to you. I am fully informed of what -is about to happen." With the intention of slaying their mother, the -Indians went in search of her. At their head marched their sister, -Coyolxauhqui. They were armed to the teeth, and carried bundles of -darts with which they intended to kill the luckless Coatlicue. - -Quauitlicac climbed the mountain to acquaint Huitzilopochtli with -the news that his brothers were approaching to kill their mother. - -"Mark well where they are at," replied the infant god. "To what place -have they advanced?" - -"To Tzompantitlan," responded Quauitlicac. - -Later on Huitzilopochtli asked: "Where may they be now?" - -"At Coaxalco," was the reply. - -Once more Huitzilopochtli asked to what point his enemies had advanced. - -"They are now at Petlac," Quauitlicac replied. - -After a little while Quauitlicac informed Huitzilopochtli that the -Centzonuitznaua were at hand under the leadership of Coyolxauhqui. At -the moment of the enemy's arrival Huitzilopochtli was born, flourishing -a shield and spear of a blue colour. He was painted, his head was -surmounted by a panache, and his left leg was covered with feathers. He -shattered Coyolxauhqui with a flash of serpentine lightning, and then -gave chase to the Centzonuitznaua, whom he pursued four times round -the mountain. They did not attempt to defend themselves, but fled -incontinently. Many perished in the waters of the adjoining lake, -to which they had rushed in their despair. All were slain save a few -who escaped to a place called Uitzlampa, where they surrendered to -Huitzilopochtli and gave up their arms. - -The name Huitzilopochtli signifies "Humming-bird to the left," from -the circumstance that the god wore the feathers of the humming-bird, -or colibri, on his left leg. From this it has been inferred that he -was a humming-bird totem. The explanation of Huitzilopochtli's origin -is a little deeper than this, however. Among the American tribes, -especially those of the northern continent, the serpent is regarded -with the deepest veneration as the symbol of wisdom and magic. From -these sources come success in war. The serpent also typifies the -lightning, the symbol of the divine spear, the apotheosis of warlike -might. Fragments of serpents are regarded as powerful war-physic -among many tribes. Atatarho, a mythical wizard-king of the Iroquois, -was clothed with living serpents as with a robe, and his myth throws -light on one of the names of Huitzilopochtli's mother, Coatlantona -(Robe of Serpents). Huitzilopochtli's image was surrounded by serpents, -and rested on serpent-shaped supporters. His sceptre was a single -snake, and his great drum was of serpent-skin. - -In American mythology the serpent is closely associated with the -bird. Thus the name of the god Quetzalcoatl is translatable as -"Feathered Serpent," and many similar cases where the conception of -bird and serpent have been unified could be adduced. Huitzilopochtli -is undoubtedly one of these. We may regard him as a god the primary -conception of whom arose from the idea of the serpent, the symbol of -warlike wisdom and might, the symbol of the warrior's dart or spear, -and the humming-bird, the harbinger of summer, type of the season -when the snake or lightning god has power over the crops. - -Huitzilopochtli was usually represented as wearing on his head a -waving panache or plume of humming-birds' feathers. His face and limbs -were striped with bars of blue, and in his right hand he carried four -spears. His left hand bore his shield, on the surface of which were -displayed five tufts of down, arranged in the form of a quincunx. The -shield was made with reeds, covered with eagle's down. The spear he -brandished was also tipped with tufts of down instead of flint. These -weapons were placed in the hands of those who as captives engaged in -the sacrificial fight, for in the Aztec mind Huitzilopochtli symbolised -the warrior's death on the gladiatorial stone of combat. As has been -said, Huitzilopochtli was war-god of the Aztecs, and was supposed to -have led them to the site of Mexico from their original home in the -north. The city of Mexico took its name from one of its districts, -which was designated by a title of Huitzilopochtli's, Mexitli (Hare -of the Aloes). - - - -The War-God as Fertiliser - -But Huitzilopochtli was not a war-god alone. As the serpent-god of -lightning he had a connection with summer, the season of lightning, -and therefore had dominion to some extent over the crops and fruits -of the earth. The Algonquian Indians of North America believed -that the rattlesnake could raise ruinous storms or grant favourable -breezes. They alluded to it also as the symbol of life, for the serpent -has a phallic significance because of its similarity to the symbol of -generation and fructification. With some American tribes also, notably -the Pueblo Indians of Arizona, the serpent has a solar significance, -and with tail in mouth symbolises the annual round of the sun. The -Nahua believed that Huitzilopochtli could grant them fair weather for -the fructification of their crops, and they placed an image of Tlaloc, -the rain-god, near him, so that, if necessary, the war-god could compel -the rain-maker to exert his pluvial powers or to abstain from the -creation of floods. We must, in considering the nature of this deity, -bear well in mind the connection in the Nahua consciousness between the -pantheon, war, and the food-supply. If war was not waged annually the -gods must go without flesh food and perish, and if the gods succumbed -the crops would fail, and famine would destroy the race. So it was -small wonder that Huitzilopochtli was one of the chief gods of Mexico. - -Huitzilopochtli's principal festival was the Toxcatl, celebrated -immediately after the Toxcatl festival of Tezcatlipoca, to which it -bore a strong resemblance. Festivals of the god were held in May and -December, at the latter of which an image of him, moulded in dough -kneaded with the blood of sacrificed children, was pierced by the -presiding priest with an arrow--an act significant of the death of -Huitzilopochtli until his resurrection in the next year. - -Strangely enough, when the absolute supremacy of Tezcatlipoca -is remembered, the high-priest of Huitzilopochtli, the Mexicatl -Teohuatzin, was considered to be the religious head of the Mexican -priesthood. The priests of Huitzilopochtli held office by right -of descent, and their primate exacted absolute obedience from the -priesthoods of all the other deities, being regarded as next to the -monarch himself in power and dominion. - - - -Tlaloc, the Rain-God - -Tlaloc was the god of rain and moisture. In a country such as Mexico, -where the success or failure of the crops depends entirely upon the -plentiful nature or otherwise of the rainfall, he was, it will be -readily granted, a deity of high importance. It was believed that he -made his home in the mountains which surround the valley of Mexico, -as these were the source of the local rainfall, and his popularity -is vouched for by the fact that sculptured representations of him -occur more often than those of any other of the Mexican deities. He -is generally represented in a semi-recumbent attitude, with the upper -part of the body raised upon the elbows, and the knees half drawn up, -probably to represent the mountainous character of the country whence -comes the rain. He was espoused to Chalchihuitlicue (Emerald Lady), -who bore him a numerous progeny, the Tlalocs (Clouds). Many of the -figures which represented him were carved from the green stone called -chalchiuitl (jadeite), to typify the colour of water, and in some of -these he was shown holding a serpent of gold to typify the lightning, -for water-gods are often closely identified with the thunder, which -hangs over the hills and accompanies heavy rains. Tlaloc, like his -prototype, the Kiche god Hurakan, manifested himself in three forms, -as the lightning-flash, the thunderbolt, and the thunder. Although -his image faced the east, where he was supposed to have originated, -he was worshipped as inhabiting the four cardinal points and every -mountain-top. The colours of the four points of the compass, yellow, -green, red, and blue, whence came the rain-bearing winds, entered -into the composition of his costume, which was further crossed with -streaks of silver, typifying the mountain torrents. A vase containing -every description of grain was usually placed before his idol, an -offering of the growth which it was hoped he would fructify. He dwelt -in a many-watered paradise called Tlalocan (The Country of Tlaloc), -a place of plenty and fruitfulness, where those who had been drowned or -struck by lightning or had died from dropsical diseases enjoyed eternal -bliss. Those of the common people who did not die such deaths went to -the dark abode of Mictlan, the all-devouring and gloomy Lord of Death. - -In the native manuscripts Tlaloc is usually portrayed as having a dark -complexion, a large round eye, a row of tusks, and over the lips an -angular blue stripe curved downward and rolled up at the ends. The -latter character is supposed to have been evolved originally from -the coils of two snakes, their mouths with long fangs in the upper -jaw meeting in the middle of the upper lip. The snake, besides -being symbolised by lightning in many American mythologies, is also -symbolical of water, which is well typified in its sinuous movements. - -Many maidens and children were annually sacrificed to Tlaloc. If the -children wept it was regarded as a happy omen for a rainy season. The -Etzalqualiztli (When they eat Bean Food) was his chief festival, -and was held on a day approximating to May 13, about which date the -rainy season usually commenced. Another festival in his honour, -the Quauitleua, commenced the Mexican year on February 2. At the -former festival the priests of Tlaloc plunged into a lake, imitating -the sounds and movements of frogs, which, as denizens of water, were -under the special protection of the god. Chalchihuitlicue, his wife, -was often symbolised by the small image of a frog. - - - -Sacrifices to Tlaloc - -Human sacrifices also took place at certain points in the mountains -where artificial ponds were consecrated to Tlaloc. Cemeteries were -situated in their vicinity, and offerings to the god interred near the -burial-place of the bodies of the victims slain in his service. His -statue was placed on the highest mountain of Tezcuco, and an old -writer mentions that five or six young children were annually offered -to the god at various points, their hearts torn out, and their remains -interred. The mountains Popocatepetl and Teocuinani were regarded as -his special high places, and on the heights of the latter was built -his temple, in which stood his image carved in green stone. - -The Nahua believed that the constant production of food and rain -induced a condition of senility in those deities whose duty it was -to provide them. This they attempted to stave off, fearing that if -they failed in so doing the gods would perish. They afforded them, -accordingly, a period of rest and recuperation, and once in eight -years a festival called the Atamalqualiztli (Fast of Porridge-balls -and Water) was held, during which every one in the Nahua community -returned for the time being to the conditions of savage life. Dressed -in costumes representing all forms of animal and bird life, and -mimicking the sounds made by the various creatures they typified, the -people danced round the teocalli of Tlaloc for the purpose of diverting -and entertaining him after his labours in producing the fertilising -rains of the past eight years. A lake was filled with water-snakes and -frogs, and into this the people plunged, catching the reptiles in their -mouths and devouring them alive. The only grain food which might be -partaken during this season of rest was thin water-porridge of maize. - -Should one of the more prosperous peasants or yeomen deem a rainfall -necessary to the growth of his crops, or should he fear a drought, -he sought out one of the professional makers of dough or paste idols, -whom he desired to mould one of Tlaloc. To this image offerings -of maize-porridge and pulque were made. Throughout the night the -farmer and his neighbours danced, shrieking and howling round the -figure for the purpose of rousing Tlaloc from his drought-bringing -slumbers. Next day was spent in quaffing huge libations of pulque, -and in much-needed rest from the exertions of the previous night. - -In Tlaloc it is easy to trace resemblances to a mythological conception -widely prevalent among the indigenous American peoples. He is similar -to such deities as the Hurakan of the Kiche of Guatemala, the Pillan -of the aborigines of Chile, and Con, the thunder-god of the Collao of -Peru. Only his thunderous powers are not so apparent as his rain-making -abilities, and in this he differs somewhat from the gods alluded to. - - - -Quetzalcoatl - -It is highly probable that Quetzalcoatl was a deity of the pre-Nahua -people of Mexico. He was regarded by the Aztec race as a god of -somewhat alien character, and had but a limited following in Mexico, -the city of Huitzilopochtli. In Cholula, however, and others of the -older towns his worship flourished exceedingly. He was regarded as -"The Father of the Toltecs," and, legend says, was the seventh and -youngest son of the Toltec Abraham, Iztacmixcohuatl. Quetzalcoatl -(whose name means "Feathered Serpent" or "Feathered Staff") became, -at a relatively early period, ruler of Tollan, and by his enlightened -sway and his encouragement of the liberal arts did much to further the -advancement of his people. His reign had lasted for a period sufficient -to permit of his placing the cultivated arts upon a satisfactory basis -when the country was visited by the cunning magicians Tezcatlipoca -and Coyotlinaual, god of the Amantecas. Disentangled from its terms of -myth, this statement may be taken to imply that bands of invading Nahua -first began to appear within the Toltec territories. Tezcatlipoca, -descending from the sky in the shape of a spider by way of a fine web, -proffered him a draught of pulque, which so intoxicated him that -the curse of lust descended upon him, and he forgot his chastity -with Quetzalpetlatl. The doom pronounced upon him was the hard one -of banishment, and he was compelled to forsake Anahuac. His exile -wrought peculiar changes upon the face of the country. He secreted -his treasures of gold and silver, burned his palaces, transformed -the cacao-trees into mezquites, and banished all the birds from -the neighbourhood of Tollan. The magicians, nonplussed at these -unexpected happenings, begged him to return, but he refused on the -ground that the sun required his presence. He proceeded to Tabasco, -the fabled land of Tlapallan, and, embarking upon a raft made of -serpents, floated away to the east. A slightly different version -of this myth has already been given. Other accounts state that the -king cast himself upon a funeral pyre and was consumed, and that the -ashes arising from the conflagration flew upward, and were changed -into birds of brilliant plumage. His heart also soared into the sky, -and became the morning star. The Mexicans averred that Quetzalcoatl -died when the star became visible, and thus they bestowed upon him -the title "Lord of the Dawn." They further said that when he died he -was invisible for four days, and that for eight days he wandered in -the underworld, after which time the morning star appeared, when he -achieved resurrection, and ascended his throne as a god. - -It is the contention of some authorities that the myth of Quetzalcoatl -points to his status as god of the sun. That luminary, they say, begins -his diurnal journey in the east, whence Quetzalcoatl returned as to -his native home. It will be recalled that Montezuma and his subjects -imagined that Cortés was no other than Quetzalcoatl, returned to his -dominions, as an old prophecy declared he would do. But that he stood -for the sun itself is highly improbable, as will be shown. First of -all, however, it will be well to pay some attention to other theories -concerning his origin. - -Perhaps the most important of these is that which regards Quetzalcoatl -as a god of the air. He is connected, say some, with the cardinal -points, and wears the insignia of the cross, which symbolises -them. Dr. Seler says of him: "He has a protruding, trumpet-like -mouth, for the wind-god blows.... His figure suggests whirls and -circles. Hence his temples were built in circular form.... The -head of the wind-god stands for the second of the twenty day signs, -which was called Ehecatl (Wind)." The same authority, however, in -his essay on Mexican chronology, gives to Quetzalcoatl a dual nature, -"the dual nature which seems to belong to the wind-god Quetzalcoatl, -who now appears simply a wind-god, and again seems to show the true -characters of the old god of fire and light." [8] - -Dr. Brinton perceived in Quetzalcoatl a similar dual nature. "He is -both lord of the eastern light and of the winds," he writes (Myths -of the New World, p. 214). "Like all the dawn heroes, he too was -represented as of white complexion, clothed in long, white robes, and, -as many of the Aztec gods, with a full and flowing beard.... He had -been overcome by Tezcatlipoca, the wind or spirit of night, who had -descended from heaven by a spider's web, and presented his rival with -a draught supposed to confer immortality, but in fact producing an -intolerable longing for home. For the wind and the light both depart -when the gloaming draws near, or when the clouds spread their dark -and shadowy webs along the mountains, and pour the vivifying rain -upon the fields." - -The theory which derives Quetzalcoatl from a "culture-hero" who once -actually existed is scarcely reconcilable with probability. It is -more than likely that, as in the case of other mythical paladins, -the legend of a mighty hero arose from the somewhat weakened idea -of a great deity. Some of the early Spanish missionaries professed -to see in Quetzalcoatl the Apostle St. Thomas, who had journeyed to -America to effect its conversion! - - - -The Man of the Sun - -A more probable explanation of the origin of Quetzalcoatl and a more -likely elucidation of his nature is that which would regard him as the -Man of the Sun, who has quitted his abode for a season for the purpose -of inculcating in mankind those arts which represent the first steps -in civilisation, who fulfils his mission, and who, at a late period, -is displaced by the deities of an invading race. Quetzalcoatl was -represented as a traveller with staff in hand, and this is proof of his -solar character, as is the statement that under his rule the fruits of -the earth flourished more abundantly than at any subsequent period. The -abundance of gold said to have been accumulated in his reign assists -the theory, the precious metal being invariably associated with -the sun by most barbarous peoples. In the native pinturas it is -noticeable that the solar disc and semi-disc are almost invariably -found in connection with the feathered serpent as the symbolical -attributes of Quetzalcoatl. The Hopi Indians of Mexico at the present -day symbolise the sun as a serpent, tail in mouth, and the ancient -Mexicans introduced the solar disc in connection with small images of -Quetzalcoatl, which they attached to the head-dress. In still other -examples Quetzalcoatl is pictured as if emerging or stepping from -the luminary, which is represented as his dwelling-place. - -Several tribes tributary to the Aztecs were in the habit of imploring -Quetzalcoatl in prayer to return and free them from the intolerable -bondage of the conqueror. Notable among them were the Totonacs, who -passionately believed that the sun, their father, would send a god who -would free them from the Aztec yoke. On the coming of the Spaniards -the European conquerors were hailed as the servants of Quetzalcoatl, -thus in the eyes of the natives fulfilling the tradition that he -would return. - - - -Various Forms of Quetzalcoatl - -Various conceptions of Quetzalcoatl are noticeable in the mythology -of the territories which extended from the north of Mexico to the -marshes of Nicaragua. In Guatemala the Kiches recognised him as -Gucumatz, and in Yucatan proper he was worshipped as Kukulcan, both -of which names are but literal translations of his Mexican title of -"Feathered Serpent" into Kiche and Mayan. That the three deities are -one and the same there can be no shadow of doubt. Several authorities -have seen in Kukulcan a "serpent-and-rain god." He can only be such -in so far as he is a solar god also. The cult of the feathered snake -in Yucatan was unquestionably a branch of sun-worship. In tropical -latitudes the sun draws the clouds round him at noon. The rain falls -from the clouds accompanied by thunder and lightning--the symbols -of the divine serpent. Therefore the manifestations of the heavenly -serpent were directly associated with the sun, and no statement that -Kukulcan is a mere serpent-and-water god satisfactorily elucidates -his characteristics. - - - -Quetzalcoatl's Northern Origin - -It is by no means improbable that Quetzalcoatl was of northern -origin, and that on his adoption by southern peoples and tribes -dwelling in tropical countries his characteristics were gradually -and unconsciously altered in order to meet the exigencies of his -environment. The mythology of the Indians of British Columbia, -whence in all likelihood the Nahua originally came, is possessed of a -central figure bearing a strong resemblance to Quetzalcoatl. Thus the -Thlingit tribe worship Yetl; the Quaquiutl Indians, Kanikilak; the -Salish people of the coast, Kumsnöotl, Quäaqua, or Släalekam. It is -noticeable that these divine beings are worshipped as the Man of the -Sun, and totally apart from the luminary himself, as was Quetzalcoatl -in Mexico. The Quaquiutl believe that before his settlement among -them for the purpose of inculcating in the tribe the arts of life, -the sun descended as a bird, and assumed a human shape. Kanikilak -is his son, who, as his emissary, spreads the arts of civilisation -over the world. So the Mexicans believed that Quetzalcoatl descended -first of all in the form of a bird, and was ensnared in the fowler's -net of the Toltec hero Hueymatzin. - -The titles bestowed upon Quetzalcoatl by the Nahua show that in his -solar significance he was god of the vault of the heavens, as well as -merely son of the sun. He was alluded to as Ehecatl (The Air), Yolcuat -(The Rattlesnake), Tohil (The Rumbler), Nanihehecatl (Lord of the Four -Winds), Tlauizcalpantecutli (Lord of the Light of the Dawn). The whole -heavenly vault was his, together with all its phenomena. This would -seem to be in direct opposition to the theory that Tezcatlipoca was -the supreme god of the Mexicans. But it must be borne in mind that -Tezcatlipoca was the god of a later age, and of a fresh body of Nahua -immigrants, and as such inimical to Quetzalcoatl, who was probably -in a similar state of opposition to Itzamna, a Maya deity of Yucatan. - - - -The Worship of Quetzalcoatl - -The worship of Quetzalcoatl was in some degree antipathetic to -that of the other Mexican deities, and his priests were a separate -caste. Although human sacrifice was by no means so prevalent among -his devotees, it is a mistake to aver, as some authorities have -done, that it did not exist in connection with his worship. A more -acceptable sacrifice to Quetzalcoatl appears to have been the blood -of the celebrant or worshipper, shed by himself. When we come to -consider the mythology of the Zapotecs, a people whose customs and -beliefs appear to have formed a species of link between the Mexican and -Mayan civilisations, we shall find that their high-priests occasionally -enacted the legend of Quetzalcoatl in their own persons, and that their -worship, which appears to have been based upon that of Quetzalcoatl, -had as one of its most pronounced characteristics the shedding of -blood. The celebrant or devotee drew blood from the vessels lying -under the tongue or behind the ear by drawing across those tender -parts a cord made from the thorn-covered fibres of the agave. The -blood was smeared over the mouths of the idols. In this practice we -can perceive an act analogous to the sacrificial substitution of the -part for the whole, as obtaining in early Palestine and many other -countries--a certain sign that tribal or racial opinion has contracted -a disgust for human sacrifice, and has sought to evade the anger of -the gods by yielding to them a portion of the blood of each worshipper, -instead of sacrificing the life of one for the general weal. - - - -The Maize-Gods of Mexico - -A special group of deities called Centeotl presided over the -agriculture of Mexico, each of whom personified one or other of the -various aspects of the maize-plant. The chief goddess of maize, -however, was Chicomecohuatl (Seven-serpent), her name being an -allusion to the fertilising power of water, which element the Mexicans -symbolised by the serpent. As Xilonen she typified the xilote, or -green ear of the maize. But it is probable that Chicomecohuatl was the -creation of an older race, and that the Nahua new-comers adopted or -brought with them another growth-spirit, the "Earth-mother," Teteoinnan -(Mother of the Gods), or Tocitzin (Our Grandmother). This goddess had -a son, Centeotl, a male maize-spirit. Sometimes the mother was also -known as Centeotl, the generic name for the entire group, and this fact -has led to some confusion in the minds of Americanists. But this does -not mean that Chicomecohuatl was by any means neglected. Her spring -festival, held on April 5, was known as Hueytozoztli (The Great Watch), -and was accompanied by a general fast, when the dwellings of the -Mexicans were decorated with bulrushes which had been sprinkled with -blood drawn from the extremities of the inmates. The statues of the -little tepitoton (household gods) were also decorated. The worshippers -then proceeded to the maize-fields, where they pulled the tender -stalks of the growing maize, and, having decorated them with flowers, -placed them in the calpulli (the common house of the village). A -mock combat then took place before the altar of Chicomecohuatl. The -girls of the village presented the goddess with bundles of maize -of the previous season's harvesting, later restoring them to the -granaries in order that they might be utilised for seed for the coming -year. Chicomecohuatl was always represented among the household deities -of the Mexicans, and on the occasion of her festival the family placed -before the image a basket of provisions surmounted by a cooked frog, -bearing on its back a piece of cornstalk stuffed with pounded maize -and vegetables. This frog was symbolic of Chalchihuitlicue, wife -of Tlaloc, the rain-god, who assisted Chicomecohuatl in providing -a bountiful harvest. In order that the soil might further benefit, -a frog, the symbol of water, was sacrificed, so that its vitality -should recuperate that of the weary and much-burdened earth. - - - -The Sacrifice of the Dancer - -A more important festival of Chicomecohuatl, however, was the -Xalaquia, which lasted from June 28 to July 14, commencing when -the maize plant had attained its full growth. The women of the -pueblo (village) wore their hair unbound, and shook and tossed it -so that by sympathetic magic the maize might take the hint and grow -correspondingly long. Chian pinolli was consumed in immense quantities, -and maize-porridge was eaten. Hilarious dances were nightly performed -in the teopan (temple), the central figure in which was the Xalaquia, a -female captive or slave, with face painted red and yellow to represent -the colours of the maize-plant. She had previously undergone a long -course of training in the dancing-school, and now, all unaware of -the horrible fate awaiting her, she danced and pirouetted gaily -among the rest. Throughout the duration of the festival she danced, -and on its expiring night she was accompanied in the dance by the -women of the community, who circled round her, chanting the deeds of -Chicomecohuatl. When daybreak appeared the company was joined by the -chiefs and headmen, who, along with the exhausted and half-fainting -victim, danced the solemn death-dance. The entire community then -approached the teocalli (pyramid of sacrifice), and, its summit -reached, the victim was stripped to a nude condition, the priest -plunged a knife of flint into her bosom, and, tearing out the still -palpitating heart, offered it up to Chicomecohuatl. In this manner -the venerable goddess, weary with the labours of inducing growth in -the maize-plant, was supposed to be revivified and refreshed. Hence -the name Xalaquia, which signifies "She who is clothed with the -Sand." Until the death of the victim it was not lawful to partake of -the new corn. - -The general appearance of Chicomecohuatl was none too pleasing. Her -image rests in the National Museum in Mexico, and is girdled with -snakes. On the underside the symbolic frog is carved. The Americanists -of the eighteenth and early nineteenth centuries were unequal to the -task of elucidating the origin of the figure, which they designated -Teoyaominqui. The first to point out the error was Payne, in his -History of the New World called America, vol. i. p. 424. The passage -in which he announces his discovery is of such real interest that it -is worth transcribing fully. - - - -An Antiquarian Mare's-Nest - -"All the great idols of Mexico were thought to have been destroyed -until this was disinterred among other relics in the course of making -new drains in the Plaza Mayor of Mexico in August 1790. The discovery -produced an immense sensation. The idol was dragged to the court of -the University, and there set up; the Indians began to worship it and -deck it with flowers; the antiquaries, with about the same degree of -intelligence, to speculate about it. What most puzzled them was that -the face and some other parts of the goddess are found in duplicate at -the back of the figure; hence they concluded it to represent two gods -in one, the principal of whom they further concluded to be a female, -the other, indicated by the back, a male. The standard author on -Mexican antiquities at that time was the Italian dilettante Boturini, -of whom it may be said that he is better, but not much better, than -nothing at all. From page 27 of his work the antiquaries learned -that Huitzilopochtli was accompanied by the goddess Teoyaominqui, -who was charged with collecting the souls of those slain in war and -sacrifice. This was enough. The figure was at once named Teoyaominqui -or Huitzilopochtli (The One plus the Other), and has been so called -ever since. The antiquaries next elevated this imaginary goddess to -the rank of the war-god's wife. 'A soldier,' says Bardolph, 'is better -accommodated than with a wife': a fortiori, so is a war-god. Besides, -as Torquemada (vol. ii. p. 47) says with perfect truth, the Mexicans -did not think so grossly of the divinity as to have married gods -or goddesses at all. The figure is undoubtedly a female. It has no -vestige of any weapon about it, nor has it any limbs. It differs -in every particular from the war-god Huitzilopochtli, every detail -of which is perfectly well known. There never was any goddess -called Teoyaominqui. This may be plausibly inferred from the fact -that such a goddess is unknown not merely to Sahagun, Torquemada, -Acosta, Tezozomoc, Duran, and Clavigero, but to all other writers -except Boturini. The blunder of the last-named writer is easily -explained. Antonio Leon y Gama, a Mexican astronomer, wrote an -account of the discoveries of 1790, in which, evidently puzzled -by the name of Teoyaominqui, he quotes a manuscript in Mexican, -said to have been written by an Indian of Tezcuco, who was born -in 1528, to the effect that Teoyaotlatohua and Teoyaominqui were -spirits who presided over the fifteenth of the twenty signs of the -fortune-tellers' calendar, and that those born in this sign would -be brave warriors, but would soon die. (As the fifteenth sign was -quauhtli, this is likely enough.) When their hour had come the former -spirit scented them out, the latter killed them. The rubbish printed -about Huitzilopochtli, Teoyaominqui, and Mictlantecutli in connection -with this statue would fill a respectable volume. The reason why -the features were duplicated is obvious. The figure was carried in -the midst of a large crowd. Probably it was considered to be an evil -omen if the idol turned away its face from its worshippers; this the -duplicate obviated. So when the dance was performed round the figure -(cf. Janus). This duplication of the features, a characteristic of -the very oldest gods, appears to be indicated when the numeral ome -(two) is prefixed to the title of the deity. Thus the two ancestors -and preservers of the race were called Ometecuhtli and Omecihuatl -(two-chief, two-woman), ancient Toltec gods, who at the conquest -become less prominent in the theology of Mexico, and who are best -represented in that of the Mexican colony of Nicaragua." - - - -The Offering to Centeotl - -During her last hours the victim sacrificed at the Xalaquia -wore a ritual dress made from the fibres of the aloe, and with -this garment the maize-god Centeotl was clothed. Robed in this -he temporarily represented the earth-goddess, so that he might -receive her sacrifice. The blood of victims was offered up to him -in a vessel decorated with that brilliant and artistic feather-work -which excited such admiration in the breasts of the connoisseurs and -æsthetes of the Europe of the sixteenth century. Upon partaking of this -blood-offering the deity emitted a groan so intense and terrifying that -it has been left on record that such Spaniards as were present became -panic-stricken. This ceremony was followed by another, the nitiçapoloa -(tasting of the soil), which consisted in raising a little earth on -one finger to the mouth and eating it. - -As has been said, Centeotl the son has been confounded with Centeotl -the mother, who is in reality the earth-mother Teteoinnan. Each of -these deities had a teopan (temple) of his or her own, but they were -closely allied as parent and child. But of the two, Centeotl the son -was the more important. On the death of the sacrificed victim her -skin was conveyed to the temple of Centeotl the son, and worn there -in the succeeding ritual by the officiating priests. This gruesome -dress is frequently depicted in the Aztec pinturas, where the skin -of the hands, and in some instances the feet, of the victims can be -seen dangling from the wrists and ankles of the priest. - - - -Importance of the Food-Gods - -To the Mexicans the deities of most importance to the community as -a whole were undoubtedly the food-gods. In their emergence from the -hunting to the agricultural state of life, when they began to exist -almost solely upon the fruits of the earth, the Mexicans were quick -to recognise that the old deities of the chase, such as Mixcoatl, -could not now avail them or succour them in the same manner as the -guardians of the crops and fertilisers of the soil. Gradually we see -these gods, then, advance in power and influence until at the time of -the Spanish invasion we find them paramount. Even the terrible war-god -himself had an agricultural significance, as we have pointed out. A -distinct bargain with the food-gods can be clearly traced, and is -none the less obvious because it was never written or codified. The -covenant was as binding to the native mind as any made betwixt god -and man in ancient Palestine, and included mutual assistance as -well as provision for mere alimentary supply. In no mythology is the -understanding between god and man so clearly defined as in the Nahuan, -and in none is its operation better exemplified. - - - -Xipe - -Xipe (The Flayed) was widely worshipped throughout Mexico, and -is usually depicted in the pinturas as being attired in a flayed -human skin. At his special festival, the "Man-flaying," the skins -were removed from the victims and worn by the devotees of the god -for the succeeding twenty days. He is usually represented as of a -red colour. In the later days of the Aztec monarchy the kings and -leaders of Mexico assumed the dress or classical garments of Xipe. This -dress consisted of a crown made of feathers of the roseate spoonbill, -the gilt timbrel, the jacket of spoonbill feathers, and an apron of -green feathers lapping over one another in a tile-like pattern. In the -Cozcatzin Codex we see a picture of King Axayacatl dressed as Xipe in -a feather skirt, and having a tiger-skin scabbard to his sword. The -hands of a flayed human skin also dangle over the monarch's wrists, -and the feet fall over his feet like gaiters. - -Xipe's shield is a round target covered with the rose-coloured feathers -of the spoonbill, with concentric circles of a darker hue on the -surface. There are examples of it divided into an upper and lower -part, the former showing an emerald on a blue field, and the latter -a tiger-skin design. Xipe was imagined as possessing three forms, -the first that of the roseate spoonbill, the second that of the -blue cotinga, and the last that of a tiger, the three shapes perhaps -corresponding to the regions of heaven, earth, and hell, or to the -three elements, fire, earth, and water. The deities of many North -American Indian tribes show similar variations in form and colour, -which are supposed to follow as the divinity changes his dwelling -to north, south, east, or west. But Xipe is seldom depicted in the -pinturas in any other form but that of the red god, the form in which -the Mexicans adopted him from the Yopi tribe of the Pacific slope. He -is the god of human sacrifice par excellence, and may be regarded as -a Yopi equivalent of Tezcatlipoca. - - - -Nanahuatl, or Nanauatzin - -Nanahuatl (Poor Leper) presided over skin diseases, such as leprosy. It -was thought that persons afflicted with these complaints were set -apart by the moon for his service. In the Nahua tongue the words for -"leprous" and "eczematous" also mean "divine." The myth of Nanahuatl -tells how before the sun was created humanity dwelt in sable and -horrid gloom. Only a human sacrifice could hasten the appearance of -the luminary. Metztli (The Moon) led forth Nanahuatl as a sacrifice, -and he was cast upon a funeral pyre, in the flames of which he was -consumed. Metztli also cast herself upon the mass of flame, and with -her death the sun rose above the horizon. There can be no doubt that -the myth refers to the consuming of the starry or spotted night, -and incidentally to the nightly death of the moon at the flaming hour -of dawn. - - - -Xolotl - -Xolotl is of southern, possibly Zapotec, origin. He represents either -fire rushing down from the heavens or light flaming upward. It is -noticeable that in the pinturas the picture of the setting sun being -devoured by the earth is nearly always placed opposite his image. He is -probably identical with Nanahuatl, and appears as the representative -of human sacrifice. He has also affinities with Xipe. On the whole -Xolotl may be best described as a sun-god of the more southerly -tribes. His head (quaxolotl) was one of the most famous devices for -warriors' use, as sacrifice among the Nahua was, as we have seen, -closely associated with warfare. - -Xolotl was a mythical figure quite foreign to the peoples of Anahuac -or Mexico, who regarded him as something strange and monstrous. He -is alluded to as the "God of Monstrosities," and, thinks Dr. Seler, -the word "monstrosity" may suitably translate his name. He is depicted -with empty eye-sockets, which circumstance is explained by the myth -that when the gods determined to sacrifice themselves in order to -give life and strength to the newly created sun, Xolotl withdrew, -and wept so much that his eyes fell out of their sockets. This was the -Mexican explanation of a Zapotec attribute. Xolotl was originally the -"Lightning Beast" of the Maya or some other southern folk, and was -represented by them as a dog, since that animal appeared to them to -be the creature which he most resembled. But he was by no means a -"natural" dog, hence their conception of him as unnatural. Dr. Seler -is inclined to identify him with the tapir, and indeed Sahagun speaks -of a strange animal-being, tlaca-xolotl, which has "a large snout, -large teeth, hoofs like an ox, a thick hide, and reddish hair"--not -a bad description of the tapir of Central America. Of course to the -Mexicans the god Xolotl was no longer an animal, although he had -evolved from one, and was imagined by them to have the form shown in -the accompanying illustration. - - - -The Fire-God - -This deity was known in Mexico under various names, notably Tata -(Our Father), Huehueteotl (Oldest of Gods), and Xiuhtecutli (Lord -of the Year). He was represented as of the colour of fire, with a -black face, a headdress of green feathers, and bearing on his back -a yellow serpent, to typify the serpentine nature of fire. He also -bore a mirror of gold to show his connection with the sun, from which -all heat emanates. On rising in the morning all Mexican families made -Xiuhtecutli an offering of a piece of bread and a drink. He was thus -not only, like Vulcan, the god of thunderbolts and conflagrations, -but also the milder deity of the domestic hearth. Once a year the fire -in every Mexican house was extinguished, and rekindled by friction -before the idol of Xiuhtecutli. When a Mexican baby was born it passed -through a baptism of fire on the fourth day, up to which time a fire, -lighted at the time of its birth, was kept burning in order to nourish -its existence. - - - -Mictlan - -Mictlantecutli (Lord of Hades) was God of the Dead and of the grim and -shadowy realm to which the souls of men repair after their mortal -sojourn. He is represented in the pinturas as a grisly monster -with capacious mouth, into which fall the spirits of the dead. His -terrible abode was sometimes alluded to as Tlalxicco (Navel of the -Earth), but the Mexicans in general seem to have thought that it was -situated in the far north, which they regarded as a place of famine, -desolation, and death. Here those who by the circumstances of their -demise were unfitted to enter the paradise of Tlaloc--namely, those -who had not been drowned or had not died a warrior's death, or, -in the case of women, had not died in childbed--passed a dreary and -meaningless existence. Mictlan was surrounded by a species of demons -called tzitzimimes, and had a spouse, Mictecaciuatl. When we come -to discuss the analogous deity of the Maya we shall see that in all -probability Mictlan was represented by the bat, the animal typical of -the underworld. In a preceding paragraph dealing with the funerary -customs we have described the journey of the soul to the abode of -Mictlan, and the ordeals through which the spirit of the defunct had -to pass ere entering his realm (see p. 37). - - - -Worship of the Planet Venus - -The Mexicans designated the planet Venus Citlalpol (The Great Star) -and Tlauizcalpantecutli (Lord of the Dawn). It seems to have been -the only star worshipped by them, and was regarded with considerable -veneration. Upon its rising they stopped up the chimneys of their -houses, so that no harm of any kind might enter with its light. A -column called Ilhuicatlan, meaning "In the Sky," stood in the court -of the great temple of Mexico, and upon this a symbol of the planet -was painted. On its reappearance during its usual circuit, captives -were taken before this representation and sacrificed to it. It will be -remembered that the myth of Quetzalcoatl states that the heart of that -deity flew upward from the funeral pyre on which he was consumed and -became the planet Venus. It is not easy to say whether or not this myth -is anterior to the adoption of the worship of the planet by the Nahua, -for it may be a tale of pre- or post-Nahuan growth. In the tonalamatl -Tlauizcalpantecutli is represented as lord of the ninth division of -thirteen days, beginning with Ce Coatl (the sign of "One Serpent"). In -several of the pinturas he is represented as having a white body with -long red stripes, while round his eyes is a deep black painting like a -domino mask, bordered with small white circles. His lips are a bright -vermilion. The red stripes are probably introduced to accentuate the -whiteness of his body, which is understood to symbolise the peculiar -half-light which emanates from the planet. The black paint on the face, -surrounding the eye, typifies the dark sky of night. In Mexican and -Central American symbolism the eye often represents light, and here, -surrounded by blackness as it is, it is perhaps almost hieroglyphic. As -the star of evening, Tlauizcalpantecutli is sometimes shown with the -face of a skull, to signify his descent into the underworld, whither -he follows the sun. That the Mexicans and Maya carefully and accurately -observed his periods of revolution is witnessed by the pinturas. - - - -Sun-Worship - -The sun was regarded by the Nahua, and indeed by all the Mexican and -Central American peoples, as the supreme deity, or rather the principal -source of subsistence and life. He was always alluded to as the teotl, -the god, and his worship formed as it were a background to that of -all the other gods. His Mexican name, Ipalnemohuani (He by whom Men -Live) shows that the Mexicans regarded him as the primal source of -being, and the heart, the symbol of life, was looked upon as his -special sacrifice. Those who rose at sunrise to prepare food for the -day held up to him on his appearance the hearts of animals they had -slain for cooking, and even the hearts of the victims to Tezcatlipoca -and Huitzilopochtli were first held up to the sun, as if he had a -primary right to the sacrifice, before being cast into the bowl of -copal which lay at the feet of the idol. It was supposed that the -luminary rejoiced in offerings of blood, and that it constituted the -only food which would render him sufficiently vigorous to undertake -his daily journey through the heavens. He is often depicted in the -pinturas as licking up the gore of the sacrificial victims with his -long tongue-like rays. The sun must fare well if he was to continue -to give life, light, and heat to mankind. - -The Mexicans, as we have already seen, believed that the luminary they -knew had been preceded by others, each of which had been quenched by -some awful cataclysm of nature. Eternity had, in fact, been broken -up into epochs, marked by the destruction of successive suns. In the -period preceding that in which they lived, a mighty deluge had deprived -the sun of life, and some such catastrophe was apprehended at the end -of every "sheaf" of fifty-two years. The old suns were dead, and the -current sun was no more immortal than they. At the end of one of the -"sheaves" he too would succumb. - - - -Sustaining the Sun - -It was therefore necessary to sustain the sun by the daily food -of human sacrifice, for by a tithe of human life alone would he -be satisfied. Naturally a people holding such a belief would look -elsewhere than within their own borders for the material wherewith -to placate their deity. This could be most suitably found among the -inhabitants of a neighbouring state. It thus became the business of -the warrior class in the Aztec state to furnish forth the altars of -the gods with human victims. The most suitable district of supply was -the pueblo of Tlaxcallan, or Tlascala, the people of which were of -cognate origin to the Aztecs. The communities had, although related, -been separated for so many generations that they had begun to regard -each other as traditional enemies, and on a given day in the year -their forces met at an appointed spot for the purpose of engaging in a -strife which should furnish one side or the other with a sufficiency -of victims for the purpose of sacrifice. The warrior who captured -the largest number of opponents alive was regarded as the champion -of the day, and was awarded the chief honours of the combat. The sun -was therefore the god of warriors, as he would give them victory in -battle in order that they might supply him with food. The rites of this -military worship of the luminary were held in the Quauhquauhtinchan -(House of the Eagles), an armoury set apart for the regiment of that -name. On March 17 and December 1 and 2, at the ceremonies known as -Nauhollin (The Four Motions--alluding to the quivering appearance of -the sun's rays), the warriors gathered in this hall for the purpose of -despatching a messenger to their lord the sun. High up on the wall of -the principal court was a great symbolic representation of the orb, -painted upon a brightly coloured cotton hanging. Before this copal -and other fragrant gums and spices were burned four times a day. The -victim, a war-captive, was placed at the foot of a long staircase -leading up to the Quauhxicalli (Cup of the Eagles), the name of the -stone on which he was to be sacrificed. He was clothed in red striped -with white and wore white plumes in his hair--colours symbolical of -the sun--while he bore a staff decorated with feathers and a shield -covered with tufts of cotton. He also carried a bundle of eagle's -feathers and some paint on his shoulders, to enable the sun, to whom -he was the emissary, to paint his face. He was then addressed by the -officiating priest in the following terms: "Sir, we pray you go to our -god the sun, and greet him on our behalf; tell him that his sons and -warriors and chiefs and those who remain here beg of him to remember -them and to favour them from that place where he is, and to receive -this small offering which we send him. Give him this staff to help -him on his journey, and this shield for his defence, and all the rest -that you have in this bundle." The victim, having undertaken to carry -the message to the sun-god, was then despatched upon his long journey. - -A Quauhxicalli is preserved in the National Museum of Mexico. It -consists of a basaltic mass, circular in form, on which are shown in -sculpture a series of groups representing Mexican warriors receiving -the submission of war-captives. The prisoner tenders a flower to his -captor, symbolical of the life he is about to offer up, for lives -were the "flowers" offered to the gods, and the campaign in which -these "blossoms" were captured was called Xochiyayotl (The War of -Flowers). The warriors who receive the submission of the captives are -represented in the act of tearing the plumes from their heads. These -bas-reliefs occupy the sides of the stone. The face of it is covered -by a great solar disc having eight rays, and the surface is hollowed -out in the middle to form a receptacle for blood--the "cup" alluded -to in the name of the stone. The Quauhxicalli must not be confounded -with the temalacatl (spindle stone), to which the alien warrior who -received a chance of life was secured. The gladiatorial combat gave -the war-captive an opportunity to escape through superior address in -arms. The temalacatl was somewhat higher than a man, and was provided -with a platform at the top, in the middle of which was placed a great -stone with a hole in it through which a rope was passed. To this the -war-captive was secured, and if he could vanquish seven of his captors -he was released. If he failed to do so he was at once sacrificed. - - - -A Mexican Valhalla - -The Mexican warriors believed that they continued in the service of the -sun after death, and, like the Scandinavian heroes in Valhalla, that -they were admitted to the dwelling of the god, where they shared all -the delights of his diurnal round. The Mexican warrior dreaded to die -in his bed, and craved an end on the field of battle. This explains the -desperate nature of their resistance to the Spaniards under Cortés, -whose officers stated that the Mexicans seemed to desire to die -fighting. After death they believed that they would partake of the -cannibal feasts offered up to the sun and imbibe the juice of flowers. - - - -The Feast of Totec - -The chief of the festivals to the sun was that held in spring at the -vernal equinox, before the representation of a deity known as Totec -(Our Great Chief). Although Totec was a solar deity he had been -adopted from the people of an alien state, the Zapotecs of Zalisco, -and is therefore scarcely to be regarded as the principal sun-god. His -festival was celebrated by the symbolical slaughter of all the other -gods for the purpose of providing sustenance to the sun, each of -the gods being figuratively slain in the person of a victim. Totec -was attired in the same manner as the warrior despatched twice a -year to assure the sun of the loyalty of the Mexicans. The festival -appears to have been primarily a seasonal one, as bunches of dried -maize were offered to Totec. But its larger meaning is obvious. It -was, indeed, a commemoration of the creation of the sun. This is -proved by the description of the image of Totec, which was robed and -equipped as the solar traveller, by the solar disc and tables of the -sun's progress carved on the altar employed in the ceremony, and by -the robes of the victims, who were dressed to represent dwellers in -the sun-god's halls. Perhaps Totec, although of alien origin, was -the only deity possessed by the Mexicans who directly represented -the sun. As a borrowed god he would have but a minor position in the -Mexican pantheon, but again as the only sun-god whom it was necessary -to bring into prominence during a strictly solar festival he would -be for the time, of course, a very important deity indeed. - - - -Tepeyollotl - -Tepeyollotl means Heart of the Mountain, and evidently alludes -to a deity whom the Nahua connected with seismic disturbances and -earthquakes. By the interpreter of the Codex Telleriano-Remensis he -is called Tepeolotlec, an obvious distortion of his real name. The -interpreter of the codex states that his name "refers to the -condition of the earth after the flood. The sacrifices of these -thirteen days were not good, and the literal translation of their -name is 'dirt sacrifices.' They caused palsy and bad humours.... This -Tepeolotlec was lord of these thirteen days. In them were celebrated -the feast to the jaguar, and the last four preceding days were days -of fasting.... Tepeolotlec means the 'Lord of Beasts.' The four feast -days were in honour of the Suchiquezal, who was the man that remained -behind on the earth upon which we now live. This Tepeolotlec was the -same as the echo of the voice when it re-echoes in a valley from one -mountain to another. This name 'jaguar' is given to the earth because -the jaguar is the boldest animal, and the echo which the voice awakens -in the mountains is a survival of the flood, it is said." - -From this we can see that Tepeyollotl is a deity of the earth pure -and simple, a god of desert places. It is certain that he was not a -Mexican god, or at least was not of Nahua origin, as he is mentioned -by none of those writers who deal with Nahua traditions, and we must -look for him among the Mixtecs and Zapotecs. - - - -Macuilxochitl, or Xochipilli - -This deity, whose names mean Five-Flower and Source of Flowers, was -regarded as the patron of luck in gaming. He may have been adopted by -the Nahua from the Zapotecs, but the converse may be equally true. The -Zapotecs represented him with a design resembling a butterfly about -the mouth, and a many-coloured face which looks out of the open -jaws of a bird with a tall and erect crest. The worship of this god -appears to have been very widespread. Sahagun says of him that a fête -was held in his honour, which was preceded by a rigorous fast. The -people covered themselves with ornaments and jewels symbolic of the -deity, as if they desired to represent him, and dancing and singing -proceeded gaily to the sound of the drum. Offerings of the blood of -various animals followed, and specially prepared cakes were submitted -to the god. This simple fare, however, was later followed by human -sacrifices, rendered by the notables, who brought certain of their -slaves for immolation. This completed the festival. - - - -Father and Mother Gods - -The Nahua believed that Ometecutli and Omeciuatl were the father -and mother of the human species. The names signify Lords of Duality -or Lords of the Two Sexes. They were also called Tonacatecutli and -Tonacaciuatl (Lord and Lady of Our Flesh, or of Subsistence). They -were in fact regarded as the sexual essence of the creative deity, -or perhaps more correctly of deity in general. They occupied the first -place in the Nahua calendar, to signify that they had existed from the -beginning, and they are usually represented as being clothed in rich -attire. Ometecutli (a literal translation of his name is Two-Lord) -is sometimes identified with the sky and the fire-god, the female -deity representing the earth or water--conceptions similar to those -respecting Kronos and Gæa. We refer again to these supreme divinities -in the following chapter (see p. 118). - - - -The Pulque-Gods - -When a man was intoxicated with the native Mexican drink of pulque, -a liquor made from the juice of the Agave Americana, he was believed -to be under the influence of a god or spirit. The commonest form -under which the drink-god was worshipped was the rabbit, that animal -being considered to be utterly devoid of sense. This particular -divinity was known as Ometochtli. The scale of debauchery which -it was desired to reach was indicated by the number of rabbits -worshipped, the highest number, four hundred, representing the most -extreme degree of intoxication. The chief pulque-gods apart from -these were Patecatl and Tequechmecauiani. If the drunkard desired -to escape the perils of accidental hanging during intoxication, it -was necessary to sacrifice to the latter, but if death by drowning -was apprehended Teatlahuiani, the deity who harried drunkards to a -watery grave, was placated. If the debauchee wished his punishment -not to exceed a headache, Quatlapanqui (The Head-splitter) was -sacrificed to, or else Papaztac (The Nerveless). Each trade or -profession had its own Ometochtli, but for the aristocracy there -was only one of these gods, Cohuatzincatl, a name signifying "He -who has Grandparents." Several of these drink-gods had names which -connected them with various localities; for example, Tepoxtecatl was -the pulque-god of Tepoztlan. The calendar day Ometochtli, which means -"Two-Rabbit," because of the symbol which accompanied it, was under -the special protection of these gods, and the Mexicans believed that -any one born on that day was almost inevitably doomed to become a -drunkard. All the pulque-gods were closely associated with the soil, -and with the earth-goddess. They wore the golden Huaxtec nose-ornament, -the yaca-metztli, of crescent shape, which characterised the latter, -and indeed this ornament was inscribed upon all articles sacred to -the pulque-gods. Their faces were painted red and black, as were -objects consecrated to them, their blankets and shields. After -the Indians had harvested their maize they drank to intoxication, -and invoked one or other of these gods. On the whole it is safe -to infer that they were originally deities of local husbandry who -imparted virtue to the soil as pulque imparted strength and courage -to the warrior. The accompanying sketch of the god Tepoxtecatl (see -p. 117) well illustrates the distinguishing characteristics of the -pulque-god class. Here we can observe the face painted in two colours, -the crescent-shaped nose-ornament, the bicoloured shield, the long -necklace made from the malinalli herb, and the ear-pendants. - -It is of course clear that the drink-gods were of the same class as -the food-gods--patrons of the fruitful soil--but it is strange that -they should be male whilst the food-gods are mostly female. - - - -The Goddesses of Mexico: Metztli - -Metztli, or Yohualticitl (The Lady of Night), was the Mexican goddess -of the moon. She had in reality two phases, one that of a beneficent -protectress of harvests and promoter of growth in general, and the -other that of a bringer of dampness, cold, and miasmic airs, ghosts, -mysterious shapes of the dim half-light of night and its oppressive -silence. - -To a people in the agricultural stage of civilisation the moon appears -as the great recorder of harvests. But she has also supremacy over -water, which is always connected by primitive peoples with the -moon. Citatli (Moon) and Atl (Water) are constantly confounded in -Nahua myth, and in many ways their characteristics were blended. It -was Metztli who led forth Nanahuatl the Leprous to the pyre whereon -he perished--a reference to the dawn, in which the starry sky of -night is consumed in the fires of the rising sun. - - - -Tlazolteotl - -Tlazolteotl (God of Ordure), or Tlaelquani (Filth-eater), was called -by the Mexicans the earth-goddess because she was the eradicator of -sins, to whose priests the people went to make confession so that -they might be absolved from their misdeeds. Sin was symbolised -by the Mexicans as excrement. Confession covered only the sins -of immorality. But if Tlazolteotl was the goddess of confession, -she was also the patroness of desire and luxury. It was, however, -as a deity whose chief office was the eradication of human sin that -she was pre-eminent. The process by which this was supposed to be -effected is quaintly described by Sahagun in the twelfth chapter of -his first book. The penitent addressed the confessor as follows: "Sir, -I desire to approach that most powerful god, the protector of all, that -is to say, Tezcatlipoca. I desire to tell him my sins in secret." The -confessor replied: "Be happy, my son: that which thou wishest to do -will be to thy good and advantage." The confessor then opened the -divinatory book known as the Tonalamatl (that is, the Book of the -Calendar) and acquainted the applicant with the day which appeared -the most suitable for his confession. The day having arrived, the -penitent provided himself with a mat, copal gum to burn as incense, -and wood whereon to burn it. If he was a person high in office the -priest repaired to his house, but in the case of lesser people the -confession took place in the dwelling of the priest. Having lighted -the fire and burned the incense, the penitent addressed the fire in -the following terms: "Thou, lord, who art the father and mother of -the gods, and the most ancient of them all, thy servant, thy slave -bows before thee. Weeping, he approaches thee in great distress. He -comes plunged in grief, because he has been buried in sin, having -backslidden, and partaken of those vices and evil delights which merit -death. O master most compassionate, who art the upholder and defence -of all, receive the penitence and anguish of thy slave and vassal." - -This prayer having concluded, the confessor then turned to the penitent -and thus addressed him: "My son, thou art come into the presence of -that god who is the protector and upholder of all; thou art come to -him to confess thy evil vices and thy hidden uncleannesses; thou art -come to him to unbosom the secrets of thy heart. Take care that thou -omit nothing from the catalogue of thy sins in the presence of our -lord who is called Tezcatlipoca. It is certain that thou art before -him who is invisible and impalpable, thou who art not worthy to be -seen before him, or to speak with him...." - -The allusions to Tezcatlipoca are, of course, to him in the shape -of Tlazolteotl. Having listened to a sermon by the confessor, the -penitent then confessed his misdeeds, after which the confessor said: -"My son, thou hast before our lord god confessed in his presence thy -evil actions. I wish to say in his name that thou hast an obligation -to make. At the time when the goddesses called Ciuapipiltin descend to -earth during the celebration of the feast of the goddesses of carnal -things, whom they name Ixcuiname, thou shalt fast during four days, -punishing thy stomach and thy mouth. When the day of the feast of -the Ixcuiname arrives thou shalt scarify thy tongue with the small -thorns of the osier [called teocalcacatl or tlazotl], and if that is -not sufficient thou shalt do likewise to thine ears, the whole for -penitence, for the remission of thy sin, and as a meritorious act. Thou -wilt apply to thy tongue the middle of a spine of maguey, and thou -wilt scarify thy shoulders.... That done, thy sins will be pardoned." - -If the sins of the penitent were not very grave the priest would -enjoin upon him a fast of a more or less prolonged nature. Only old -men confessed crimes in veneribus, as the punishment for such was -death, and younger men had no desire to risk the penalty involved, -although the priests were enjoined to strict secrecy. - -Father Burgoa describes very fully a ceremony of this kind which came -under his notice in 1652 in the Zapotec village of San Francisco de -Cajonos. He encountered on a tour of inspection an old native cacique, -or chief, of great refinement of manners and of a stately presence, -who dressed in costly garments after the Spanish fashion, and who -was regarded by the Indians with much veneration. This man came to -the priest for the purpose of reporting upon the progress in things -spiritual and temporal in his village. Burgoa recognised his urbanity -and wonderful command of the Spanish language, but perceived by certain -signs that he had been taught to look for by long experience that -the man was a pagan. He communicated his suspicions to the vicar of -the village, but met with such assurances of the cacique's soundness -of faith that he believed himself to be in error for once. Shortly -afterwards, however, a wandering Spaniard perceived the chief in -a retired place in the mountains performing idolatrous ceremonies, -and aroused the monks, two of whom accompanied him to the spot where -the cacique had been seen indulging in his heathenish practices. They -found on the altar "feathers of many colours, sprinkled with blood -which the Indians had drawn from the veins under their tongues and -behind their ears, incense spoons and remains of copal, and in the -middle a horrible stone figure, which was the god to whom they had -offered this sacrifice in expiation of their sins, while they made -their confessions to the blasphemous priests, and cast off their -sins in the following manner: they had woven a kind of dish out of -a strong herb, specially gathered for this purpose, and casting this -before the priest, said to him that they came to beg mercy of their -god, and pardon for their sins that they had committed during that -year, and that they brought them all carefully enumerated. They then -drew out of a cloth pairs of thin threads made of dry maize husks, -that they had tied two by two in the middle with a knot, by which -they represented their sins. They laid these threads on the dishes of -grass, and over them pierced their veins, and let the blood trickle -upon them, and the priest took these offerings to the idol, and in a -long speech he begged the god to forgive these, his sons, their sins -which were brought to him, and to permit them to be joyful and hold -feasts to him as their god and lord. Then the priest came back to -those who had confessed, delivered a long discourse on the ceremonies -they had still to perform, and told them that the god had pardoned -them and that they might be glad again and sin anew." - - - -Chalchihuitlicue - -This goddess was the wife of Tlaloc, the god of rain and moisture. The -name means Lady of the Emerald Robe, in allusion to the colour of -the element over which the deity partly presided. She was specially -worshipped by the water-carriers of Mexico, and all those whose -avocation brought them into contact with water. Her costume was -peculiar and interesting. Round her neck she wore a wonderful collar -of precious stones, from which hung a gold pendant. She was crowned -with a coronet of blue paper, decorated with green feathers. Her -eyebrows were of turquoise, set in as mosaic, and her garment was a -nebulous blue-green in hue, recalling the tint of sea-water in the -tropics. The resemblance was heightened by a border of sea-flowers -or water-plants, one of which she also carried in her left hand, -whilst in her right she bore a vase surmounted by a cross, emblematic -of the four points of the compass whence comes the rain. - - - -Mixcoatl - -Mixcoatl was the Aztec god of the chase, and was probably a deity -of the Otomi aborigines of Mexico. The name means Cloud Serpent, -and this originated the idea that Mixcoatl was a representation of -the tropical whirlwind. This is scarcely correct, however, as the -hunter-god is identified with the tempest and thunder-cloud, and the -lightning is supposed to represent his arrows. Like many other gods -of the chase, he is figured as having the characteristics of a deer or -rabbit. He is usually depicted as carrying a sheaf of arrows, to typify -thunderbolts. It may be that Mixcoatl was an air and thunder deity of -the Otomi, older in origin than either Quetzalcoatl or Tezcatlipoca, -and that his inclusion in the Nahua pantheon becoming necessary in -order to quieten Nahua susceptibilities, he received the status of -god of the chase. But, on the other hand, the Mexicans, unlike the -Peruvians, who adopted many foreign gods for political purposes, -had little regard for the feelings of other races, and only accepted -an alien deity into the native circle for some good reason, most -probably because they noted the omission of the figure in their own -divine system. Or, again, dread of a certain foreign god might force -them to adopt him as their own in the hope of placating him. Their -worship of Quetzalcoatl is perhaps an instance of this. - - - -Camaxtli - -This deity was the war-god of the Tlascalans, who were constantly -in opposition to the Aztecs of Mexico. He was to the warriors of -Tlascala practically what Huitzilopochtli was to those of Mexico. He -was closely identified with Mixcoatl, and with the god of the morning -star, whose colours are depicted on his face and body. But in all -probability Camaxtli was a god of the chase, who in later times was -adopted as a god of war because of his possession of the lightning -dart, the symbol of divine warlike prowess. In the mythologies of -North America we find similar hunter-gods, who sometimes evolve into -gods of war for a like reason, and again gods of the chase who have -all the appearance and attributes of the creatures hunted. - - - -Iztlilton - -Ixtlilton (The Little Black One) was the Mexican god of medicine -and healing, and therefore was often alluded to as the brother of -Macuilxochitl, the god of well-being or good luck. From the account of -the general appearance of his temple--an edifice of painted boards--it -would seem to have evolved from the primitive tent or lodge of the -medicine-man, or shaman. It contained several water-jars called tlilatl -(black water), the contents of which were administered to children in -bad health. The parents of children who benefited from the treatment -bestowed a feast on the deity, whose idol was carried to the residence -of the grateful father, where ceremonial dances and oblations were -made before it. It was then thought that Ixtlilton descended to -the courtyard to open fresh jars of pulque liquor provided for the -feasters, and the entertainment concluded by an examination by the -Aztec Æsculapius of such of the pulque jars dedicated to his service -as stood in the courtyard for everyday use. Should these be found in -an unclean condition, it was understood that the master of the house -was a man of evil life, and he was presented by the priest with a -mask to hide his face from his scoffing friends. - - - -Omacatl - -Omacatl was the Mexican god of festivity and joy. The name signifies -Two Reeds. He was worshipped chiefly by bon-vivants and the rich, -who celebrated him in splendid feasts and orgies. The idol of the -deity was invariably placed in the chamber where these functions were -to take place, and the Aztecs were known to regard it as a heinous -offence if anything derogatory to the god were performed during the -convivial ceremony, or if any omission were made from the prescribed -form which these gatherings usually took. It was thought that if the -host had been in any way remiss Omacatl would appear to the startled -guests, and in tones of great severity upbraid him who had given the -feast, intimating that he would regard him no longer as a worshipper -and would henceforth abandon him. A terrible malady, the symptoms of -which were akin to those of falling-sickness, would shortly afterwards -seize the guests; but as such symptoms are not unlike those connected -with acute indigestion and other gastric troubles, it is probable -that the gourmets who paid homage to the god of good cheer may have -been suffering from a too strenuous instead of a lukewarm worship of -him. But the idea of communion which underlay so many of the Mexican -rites undoubtedly entered into the worship of Omacatl, for prior -to a banquet in his honour those who took part in it formed a great -bone out of maize paste, pretending that it was one of the bones of -the deity whose merry rites they were about to engage in. This they -devoured, washing it down with great draughts of pulque. The idol of -Omacatl was provided with a recess in the region of the stomach, and -into this provisions were stuffed. He was represented as a squatting -figure, painted black and white, crowned with a paper coronet, and -hung with coloured paper. A flower-fringed cloak and sceptre were -the other symbols of royalty worn by this Mexican Dionysus. - - - -Opochtli - -Opochtli (The Left-handed) was the god sacred to fishers and -bird-catchers. At one period of Aztec history he must have been a deity -of considerable consequence, since for generations the Aztecs were -marsh-dwellers and depended for their daily food on the fish netted -in the lakes and the birds snared in the reeds. They credited the god -with the invention of the harpoon or trident for spearing fish and the -fishing-rod and bird-net. The fishermen and bird-catchers of Mexico -held on occasion a special feast in honour of Opochtli, at which a -certain liquor called octli was consumed. A procession was afterwards -formed, in which marched old people who had dedicated themselves to -the worship of the god, probably because they could obtain no other -means of subsistence than that afforded by the vocation of which he -was tutelar and patron. He was represented as a man painted black, -his head decorated with the plumes of native wild birds, and crowned -by a paper coronet in the shape of a rose. He was clad in green paper -which fell to the knee, and was shod with white sandals. In his left -hand he held a shield painted red, having in the centre a white flower -with four petals placed crosswise, and in his right hand he held a -sceptre in the form of a cup. - - - -Yacatecutli - -Yacatecutli was the patron of travellers of the merchant class, who -worshipped him by piling their staves together and sprinkling on the -heap blood from their noses and ears. The staff of the traveller was -his symbol, to which prayer was made and offerings of flowers and -incense tendered. - - - -The Aztec Priesthood - -The Aztec priesthood was a hierarchy in whose hands resided a goodly -portion of the power of the upper classes, especially that connected -with education and endowment. The mere fact that its members possessed -the power of selecting victims for sacrifice must have been sufficient -to place them in an almost unassailable position, and their prophetic -utterances, founded upon the art of divination--so great a feature in -the life of the Aztec people, who depended upon it from the cradle -to the grave--probably assisted them in maintaining their hold upon -the popular imagination. But withal the evidence of unbiased Spanish -ecclesiastics, such as Sahagun, tends to show that they utilised their -influence for good, and soundly instructed the people under their -charge in the cardinal virtues; "in short," says the venerable friar, -"to perform the duties plainly pointed out by natural religion." - - - -Priestly Revenues - -The establishment of the national religion was, as in the case of the -mediæval Church in Europe, based upon a land tenure from which the -priestly class derived a substantial though, considering their numbers, -by no means inordinate revenue. The principal temples possessed -lands which sufficed for the maintenance of the priests attached to -them. There was, besides, a system of first-fruits fixed by law for the -priesthood, the surplusage therefrom being distributed among the poor. - - - -Education - -Education was entirely conducted by the priesthood, which undertook the -task in a manner highly creditable to it, when consideration is given -to surrounding conditions. Education was, indeed, highly organised. It -was divided into primary and secondary grades. Boys were instructed -by priests, girls by holy women or "nuns." The secondary schools -were called calmecac, and were devoted to the higher branches of -education, the curriculum including the deciphering of the pinturas, -or manuscripts, astrology and divination, with a wealth of religious -instruction. - - - -Orders of the Priesthood - -At the head of the Aztec priesthood stood the Mexicatl Teohuatzin -(Mexican Lord of Divine Matters). He had a seat on the emperor's -council, and possessed power which was second only to the royal -authority. Next in rank to him was the high-priest of Quetzalcoatl, who -dwelt in almost entire seclusion, and who had authority over his own -caste only. This office was in all probability a relic from "Toltec" -times. The priests of Quetzalcoatl were called by name after their -tutelar deity. The lesser grades included the Tlenamacac (Ordinary -Priests), who were habited in black, and wore their hair long, covering -it with a kind of mantilla. The lowest order was that of the Lamacazton -(Little Priests), youths who were graduating in the priestly office. - - - -An Exacting Ritual - -The priesthood enjoyed no easy existence, but led an austere life -of fasting, penance, and prayer, with constant observance of an -arduous and exacting ritual, which embraced sacrifice, the upkeep -of perpetual fires, the chanting of holy songs to the gods, dances, -and the superintendence of the ever-recurring festivals. They were -required to rise during the night to render praise, and to maintain -themselves in a condition of absolute cleanliness by means of constant -ablutions. We have seen that blood-offering--the substitution of -the part for the whole--was a common method of sacrifice, and in -this the priests engaged personally on frequent occasions. If the -caste did not spare the people it certainly did not spare itself, -and its outlook was perhaps only a shade more gloomy and fanatical -than that of the Spanish hierarchy which succeeded it in the land. - - - - - - - - -CHAPTER III: MYTHS AND LEGENDS OF THE ANCIENT MEXICANS - - -The Mexican Idea of the Creation - -"In the year and in the day of the clouds," writes Garcia in his Origin -de los Indias, professing to furnish the reader with a translation -of an original Mixtec picture-manuscript, "before ever were years -or days, the world lay in darkness. All things were orderless, and -a water covered the slime and ooze that the earth then was." This -picture is common to almost all American creation-stories. [9] -The red man in general believed the habitable globe to have been -created from the slime which arose above the primeval waters, and -there can be no doubt that the Nahua shared this belief. We encounter -in Nahua myth two beings of a bisexual nature, known to the Aztecs -as Ometecutli-Omeciuatl (Lords of Duality), who were represented as -the deities dominating the genesis of things, the beginning of the -world. We have already become acquainted with them in Chapter II (see -p. 104), but we may recapitulate. These beings, whose individual names -were Tonacatecutli and Tonacaciuatl (Lord and Lady of our Flesh), -occupy the first place in the calendar, a circumstance which makes -it plain that they were regarded as responsible for the origin of all -created things. They were invariably represented as being clothed in -rich, variegated garments, symbolical of light. Tonacatecutli, the male -principle of creation or world-generation, is often identified with the -sun- or fire-god, but there is no reason to consider him as symbolical -of anything but the sky. The firmament is almost universally regarded -by American aboriginal peoples as the male principle of the cosmos, -in contradistinction to the earth, which they think of as possessing -feminine attributes, and which is undoubtedly personified in this -instance by Tonacaciuatl. - -In North American Indian myths we find the Father Sky brooding upon -the Mother Earth, just as in early Greek creation-story we see the -elements uniting, the firmament impregnating the soil and rendering -it fruitful. To the savage mind the growth of crops and vegetation -proceeds as much from the sky as from the earth. Untutored man beholds -the fecundation of the soil by rain, and, seeing in everything the -expression of an individual and personal impulse, regards the genesis -of vegetable growth as analogous to human origin. To him, then, the -sky is the life-giving male principle, the fertilising seed of which -descends in rain. The earth is the receptive element which hatches -that with which the sky has impregnated her. - - - -Ixtlilxochitl's Legend of the Creation - -One of the most complete creation-stories in Mexican mythology is -that given by the half-blood Indian author Ixtlilxochitl, who, we -cannot doubt, received it directly from native sources. He states -that the Toltecs credited a certain Tloque Nahuaque (Lord of All -Existence) with the creation of the universe, the stars, mountains, -and animals. At the same time he made the first man and woman, from -whom all the inhabitants of the earth are descended. This "first -earth" was destroyed by the "water-sun." At the commencement of the -next epoch the Toltecs appeared, and after many wanderings settled -in Huehue Tlapallan (Very Old Tlapallan). Then followed the second -catastrophe, that of the "wind-sun." The remainder of the legend -recounts how mighty earthquakes shook the world and destroyed the -earth-giants. These earth-giants (Quinames) were analogous to the Greek -Titans, and were a source of great uneasiness to the Toltecs. In the -opinion of the old historians they were descended from the races who -inhabited the more northerly portion of Mexico. - - - -Creation-Story of the Mixtecs - -It will be well to return for a moment to the creation-story of the -Mixtecs, which, if emanating from a somewhat isolated people in the -extreme south of the Mexican Empire, at least affords us a vivid -picture of what a folk closely related to the Nahua race regarded -as a veritable account of the creative process. When the earth had -arisen from the primeval waters, one day the deer-god, who bore the -surname Puma-Snake, and the beautiful deer-goddess, or Jaguar-Snake, -appeared. They had human form, and with their great knowledge (that -is, with their magic) they raised a high cliff over the water, and -built on it fine palaces for their dwelling. On the summit of this -cliff they laid a copper axe with the edge upward, and on this edge -the heavens rested. The palaces stood in Upper Mixteca, close to -Apoala, and the cliff was called Place where the Heavens Stood. The -gods lived happily together for many centuries, when it chanced that -two little boys were born to them, beautiful of form and skilled -and experienced in the arts. From the days of their birth they were -named Wind-Nine-Snake (Viento de Neuve Culebras) and Wind-Nine-Cave -(Viento de Neuve Cavernas). Much care was given to their education, -and they possessed the knowledge of how to change themselves into -an eagle or a snake, to make themselves invisible, and even to pass -through solid bodies. - -After a time these youthful gods decided to make an offering and a -sacrifice to their ancestors. Taking incense vessels made of clay, -they filled them with tobacco, to which they set fire, allowing it to -smoulder. The smoke rose heavenward, and that was the first offering -(to the gods). Then they made a garden with shrubs and flowers, -trees and fruit-bearing plants, and sweet-scented herbs. Adjoining -this they made a grass-grown level place (un prado), and equipped -it with everything necessary for sacrifice. The pious brothers lived -contentedly on this piece of ground, tilled it, burned tobacco, and -with prayers, vows, and promises they supplicated their ancestors to -let the light appear, to let the water collect in certain places and -the earth be freed from its covering (water), for they had no more -than that little garden for their subsistence. In order to strengthen -their prayer they pierced their ears and their tongues with pointed -knives of flint, and sprinkled the blood on the trees and plants with -a brush of willow twigs. - -The deer-gods had more sons and daughters, but there came a flood in -which many of these perished. After the catastrophe was over the god -who is called the Creator of All Things formed the heavens and the -earth, and restored the human race. - - - -Zapotec Creation-Myth - -Among the Zapotecs, a people related to the Mixtecs, we find a similar -conception of the creative process. Cozaana is mentioned as the creator -and maker of all beasts in the valuable Zapotec dictionary of Father -Juan de Cordova, and Huichaana as the creator of men and fishes. Thus -we have two separate creations for men and animals. Cozaana would -appear to apply to the sun as the creator of all beasts, but, strangely -enough, is alluded to in Cordova's dictionary as "procreatrix," whilst -he is undoubtedly a male deity. Huichaana, the creator of men and -fishes, is, on the other hand, alluded to as "water," or "the element -of water," and "goddess of generation." She is certainly the Zapotec -female part of the creative agency. In the Mixtec creation-myth we can -see the actual creator and the first pair of tribal gods, who were also -considered the progenitors of animals--to the savage equal inhabitants -of the world with himself. The names of the brothers Nine-Snake and -Nine-Cave undoubtedly allude to light and darkness, day and night. It -may be that these deities are the same as Quetzalcoatl and Xolotl -(the latter a Zapotec deity), who were regarded as twins. In some -ways Quetzalcoatl was looked upon as a creator, and in the Mexican -calendar followed the Father and Mother, or original sexual deities, -being placed in the second section as the creator of the world and man. - - - -The Mexican Noah - -Flood-myths, curiously enough, are of more common occurrence among -the Nahua and kindred peoples than creation-myths. The Abbé Brasseur -de Bourbourg has translated one from the Codex Chimalpopoca, a work -in Nahuatl dating from the latter part of the sixteenth century. It -recounts the doings of the Mexican Noah and his wife as follows: - -"And this year was that of Ce-calli, and on the first day all was -lost. The mountain itself was submerged in the water, and the water -remained tranquil for fifty-two springs. - -"Now toward the close of the year Titlacahuan had forewarned the -man named Nata and his wife Nena, saying, 'Make no more pulque, -but straightway hollow out a large cypress, and enter it when in the -month Tozoztli the water shall approach the sky.' They entered it, -and when Titlacahuan had closed the door he said, 'Thou shalt eat -but a single ear of maize, and thy wife but one also.' - -"As soon as they had finished eating, they went forth, and the water -was tranquil; for the log did not move any more; and opening it they -saw many fish. - -"Then they built a fire, rubbing together pieces of wood, and they -roasted fish. The gods Citallinicue and Citallatonac, looking below, -exclaimed, 'Divine Lord, what means that fire below? Why do they thus -smoke the heavens?' - -"Straightway descended Titlacahuan-Tezcatlipoca, and commenced to -scold, saying, 'What is this fire doing here?' And seizing the fishes -he moulded their hinder parts and changed their heads, and they were -at once transformed into dogs." - - - -The Myth of the Seven Caverns - -But other legends apart from the creation-stories of the world pure -and simple deal with the origin of mankind. The Aztecs believed that -the first men emerged from a place known as Chicomoztoc (The Seven -Caverns), located north of Mexico. Various writers have seen in these -mythic recesses the fabulous "seven cities of Cibola" and the Casas -Grandes, ruins of extensive character in the valley of the river Gila, -and so forth. But the allusion to the magical number seven in the myth -demonstrates that the entire story is purely imaginary and possesses -no basis of fact. A similar story occurs among the myths of the Kiche -of Guatemala and the Peruvians. - - - -The Sacrificed Princess - -Coming to semi-historical times, we find a variety of legends connected -with the early story of the city of Mexico. These for the most part -are of a weird and gloomy character, and throw much light on the dark -fanaticism of a people which could immolate its children on the altars -of implacable gods. It is told how after the Aztecs had built the city -of Mexico they raised an altar to their war-god Huitzilopochtli. In -general the lives rendered to this most sanguinary of deities -were those of prisoners of war, but in times of public calamity he -demanded the sacrifice of the noblest in the land. On one occasion -his oracle required that a royal princess should be offered on the -high altar. The Aztec king, either possessing no daughters of his -own or hesitating to sacrifice them, sent an embassy to the monarch -of Colhuacan to ask for one of his daughters to become the symbolical -mother of Huitzilopochtli. The King of Colhuacan, suspecting nothing -amiss, and highly flattered at the distinction, delivered up the girl, -who was escorted to Mexico, where she was sacrificed with much pomp, -her skin being flayed off to clothe the priest who represented the -deity in the festival. The unhappy father was invited to this hideous -orgy, ostensibly to witness his daughter's deification. In the gloomy -chambers of the war-god's temple he was at first unable to mark the -trend of the horrid ritual. But, given a torch of copal-gum, he saw -the officiating priest clothed in his daughter's skin, receiving the -homage of the worshippers. Recognising her features, and demented -with grief and horror, he fled from the temple, a broken man, to -spend the remainder of his days in mourning for his murdered child. - - - -The Fugitive Prince - -One turns with relief from such a sanguinary tale to the consideration -of the pleasing semi-legendary accounts of Ixtlilxochitl regarding -the civilisation of Tezcuco, Mexico's neighbour and ally. We have seen -in the sketch of Nahua history which has been given how the Tecpanecs -overcame the Acolhuans of Tezcuco and slew their king about the year -1418. Nezahualcoyotl (Fasting Coyote), the heir to the Tezcucan throne, -beheld the butchery of his royal father from the shelter of a tree -close by, and succeeded in making his escape from the invaders. His -subsequent thrilling adventures have been compared with those of the -Young Pretender after the collapse of the "Forty-five" resistance. He -had not enjoyed many days of freedom when he was captured by those -who had set out in pursuit of him, and, being haled back to his native -city, was cast into prison. He found a friend in the governor of the -place, who owed his position to the prince's late father, and by means -of his assistance he succeeded in once more escaping from the hostile -Tecpanecs. For aiding Nezahualcoyotl, however, the governor promptly -paid the penalty of death. The royal family of Mexico interceded for -the hunted youth, and he was permitted to find an asylum at the Aztec -court, whence he later proceeded to his own city of Tezcuco, occupying -apartments in the palace where his father had once dwelt. For eight -years he remained there, existing unnoticed on the bounty of the -Tecpanec chief who had usurped the throne of his ancestors. - - - -Maxtla the Fierce - -In course of time the original Tecpanec conqueror was gathered to -his fathers, and was succeeded by his son Maxtla, a ruler who could -ill brook the studious prince, who had journeyed to the capital -of the Tecpanecs to do him homage. He refused Nezahualcoyotl's -advances of friendship, and the latter was warned by a favourably -disposed courtier to take refuge in flight. This advice he adopted, -and returned to Tezcuco, where, however, Maxtla set a snare for his -life. A function which took place in the evening afforded the tyrant -his chance. But the prince's preceptor frustrated the conspiracy, by -means of substituting for his charge a youth who strikingly resembled -him. This second failure exasperated Maxtla so much that he sent a -military force to Tezcuco, with orders to despatch Nezahualcoyotl -without delay. But the same vigilant person who had guarded the -prince so well before became apprised of his danger and advised him -to fly. To this advice, however, Nezahualcoyotl refused to listen, -and resolved to await the approach of his enemies. - - - -A Romantic Escape - -When they arrived he was engaged in the Mexican ball-game of -tlachtli. With great politeness he requested them to enter and to -partake of food. Whilst they refreshed themselves he betook himself -to another room, but his action excited no surprise, as he could be -seen through the open doorway by which the apartments communicated -with each other. A huge censer, however, stood in the vestibule, -and the clouds of incense which arose from it hid his movements from -those who had been sent to slay him. Thus obscured, he succeeded -in entering a subterranean passage which led to a large disused -water-pipe, through which he crawled and made his escape. - - - -A Thrilling Pursuit - -For a season Nezahualcoyotl evaded capture by hiding in the hut of a -zealous adherent. The hut was searched, but the pursuers neglected to -look below a heap of maguey fibre used for making cloth, under which -he lay concealed. Furious at his enemy's escape, Maxtla now ordered a -rigorous search, and a regular battue of the country round Tezcuco was -arranged. A large reward was offered for the capture of Nezahualcoyotl -dead or alive, along with a fair estate and the hand of a noble lady, -and the unhappy prince was forced to seek safety in the mountainous -country between Tezcuco and Tlascala. He became a wretched outcast, -a pariah lurking in caves and woods, prowling about after nightfall in -order to satisfy his hunger, and seldom having a whole night's rest, -because of the vigilance of his enemies. Hotly pursued by them, he -was compelled to seek some curious places of concealment in order to -save himself. On one occasion he was hidden by some friendly soldiers -inside a large drum, and on another he was concealed beneath some -chia stalks by a girl who was engaged in reaping them. The loyalty -of the Tezcucan peasantry to their hunted prince was extraordinary, -and rather than betray his whereabouts to the creatures of Maxtla -they on many occasions suffered torture, and even death itself. At a -time when his affairs appeared most gloomy, however, Nezahualcoyotl -experienced a change of fortune. The tyrannous Maxtla had rendered -himself highly unpopular by his many oppressions, and the people in the -territories he had annexed were by no means contented under his rule. - - - -The Defeat of Maxtla - -These malcontents decided to band themselves together to defy -the tyrant, and offered the command of the force thus raised to -Nezahualcoyotl. This he accepted, and the Tecpanec usurper was -totally defeated in a general engagement. Restored to the throne of -his fathers, Nezahualcoyotl allied himself with Mexico, and with the -assistance of its monarch completely routed the remaining force of -Maxtla, who was seized in the baths of Azcapozalco, haled forth and -sacrificed, and his city destroyed. - - - -The Solon of Anahuac - -Nezahualcoyotl profited by the hard experiences he had undergone, -and proved a wise and just ruler. The code of laws framed by him was -an exceedingly drastic one, but so wise and enlightened was his rule -that on the whole he deserves the title which has been conferred upon -him of "the Solon of Anahuac." He generously encouraged the arts, -and established a Council of Music, the purpose of which was to -supervise artistic endeavour of every description. In Nezahualcoyotl -Mexico found, in all probability, her greatest native poet. An ode -of his on the mutability of life displays much nobility of thought, -and strikingly recalls the sentiments expressed in the verses of -Omar Khayyám. - - - -Nezahualcoyotl's Theology - -Nezahualcoyotl is said to have erected a temple to the Unknown God, -and to have shown a marked preference for the worship of one deity. In -one of his poems he is credited with expressing the following exalted -sentiments: "Let us aspire to that heaven where all is eternal, and -corruption cannot come. The horrors of the tomb are the cradle of -the sun, and the dark shadows of death are brilliant lights for the -stars." Unfortunately these ideas cannot be verified as the undoubted -sentiments of the royal bard of Tezcuco, and we are regretfully -forced to regard the attribution as spurious. We must come to such a -conclusion with very real disappointment, as to discover an untutored -and spontaneous belief in one god in the midst of surroundings so -little congenial to its growth would have been exceedingly valuable -from several points of view. - - - -The Poet Prince - -We find Nezahualcoyotl's later days stained by an act which was -unworthy of such a great monarch and wise man. His eldest son, the heir -to the crown, entered into an intrigue with one of his father's wives, -and dedicated many passionate poems to her, to which she replied with -equal ardour. The poetical correspondence was brought before the king, -who prized the lady highly because of her beauty. Outraged in his most -sacred feelings, Nezahualcoyotl had the youth arraigned before the -High Court, which passed sentence of death upon him--a sentence which -his father permitted to be carried out. After his son's execution he -shut himself up in his palace for some months, and gave orders that -the doors and windows of the unhappy young man's residence should be -built up so that never again might its walls echo to the sound of a -human voice. - - - -The Queen with a Hundred Lovers - -In his History of the Chichimeca Ixtlilxochitl tells the following -gruesome tale regarding the dreadful fate of a favourite wife of -Nezahualpilli, the son of Nezahualcoyotl: When Axaiacatzin, King of -Mexico, and other lords sent their daughters to King Nezahualpilli, -for him to choose one to be his queen and lawful wife, whose son -might succeed to the inheritance, she who had the highest claims among -them, for nobility of birth and rank, was Chachiuhnenetzin, the young -daughter of the Mexican king. She had been brought up by the monarch -in a separate palace, with great pomp, and with numerous attendants, -as became the daughter of so great a monarch. The number of servants -attached to her household exceeded two thousand. Young as she was, -she was exceedingly artful and vicious; so that, finding herself -alone, and seeing that her people feared her on account of her rank -and importance, she began to give way to an unlimited indulgence of -her power. Whenever she saw a young man who pleased her fancy she gave -secret orders that he should be brought to her, and shortly afterwards -he would be put to death. She would then order a statue or effigy of -his person to be made, and, adorning it with rich clothing, gold, and -jewellery, place it in the apartment in which she lived. The number -of statues of those whom she thus sacrificed was so great as to almost -fill the room. When the king came to visit her, and inquired respecting -these statues, she answered that they were her gods; and he, knowing -how strict the Mexicans were in the worship of their false deities, -believed her. But, as no iniquity can be long committed with entire -secrecy, she was finally found out in this manner: Three of the young -men, for some reason or other, she had left alive. Their names were -Chicuhcoatl, Huitzilimitzin, and Maxtla, one of whom was lord of -Tesoyucan and one of the grandees of the kingdom, and the other two -nobles of high rank. It happened that one day the king recognised on -the apparel of one of these a very precious jewel which he had given -to the queen; and although he had no fear of treason on her part it -gave him some uneasiness. Proceeding to visit her that night, her -attendants told him she was asleep, supposing that the king would -then return, as he had done at other times. But the affair of the -jewel made him insist on entering the chamber in which she slept; -and, going to wake her, he found only a statue in the bed, adorned -with her hair, and closely resembling her. Seeing this, and noticing -that the attendants around were in much trepidation and alarm, the -king called his guards, and, assembling all the people of the house, -made a general search for the queen, who was shortly found at an -entertainment with the three young lords, who were arrested with -her. The king referred the case to the judges of his court, in order -that they might make an inquiry into the matter and examine the parties -implicated. These discovered many individuals, servants of the queen, -who had in some way or other been accessory to her crimes--workmen who -had been engaged in making and adorning the statues, others who had -aided in introducing the young men into the palace, and others, again, -who had put them to death and concealed their bodies. The case having -been sufficiently investigated, the king despatched ambassadors to the -rulers of Mexico and Tlacopan, giving them information of the event, -and signifying the day on which the punishment of the queen and her -accomplices was to take place; and he likewise sent through the empire -to summon all the lords to bring their wives and their daughters, -however young they might be, to be witnesses of a punishment which -he designed for a great example. He also made a truce with all the -enemies of the empire, in order that they might come freely to see -it. The time having arrived, the number of people gathered together -was so great that, large as was the city of Tezcuco, they could -scarcely all find room in it. The execution took place publicly, in -sight of the whole city. The queen was put to the garrotte (a method -of strangling by means of a rope twisted round a stick), as well as -her three gallants; and, from their being persons of high birth, their -bodies were burned, together with the effigies before mentioned. The -other parties who had been accessory to the crimes, who numbered more -than two thousand persons, were also put to the garrotte, and burned -in a pit made for the purpose in a ravine near a temple of the Idol -of Adulterers. All applauded so severe and exemplary a punishment, -except the Mexican lords, the relatives of the queen, who were much -incensed at so public an example, and, although for the time they -concealed their resentment, meditated future revenge. It was not -without reason, says the chronicler, that the king experienced this -disgrace in his household, since he was thus punished for an unworthy -subterfuge made use of by his father to obtain his mother as a wife! - -This Nezahualpilli, the successor of Nezahualcoyotl, was a monarch -of scientific tastes, and, as Torquemada states, had a primitive -observatory erected in his palace. - - - -The Golden Age of Tezcuco - -The period embraced by the life of this monarch and his predecessor may -be regarded as the Golden Age of Tezcuco, and as semi-mythical. The -palace of Nezahualcoyotl, according to the account of Ixtlilxochitl, -extended east and west for 1234 yards, and for 978 yards from north -to south. Enclosed by a high wall, it contained two large courts, one -used as the municipal market-place, whilst the other was surrounded -by administrative offices. A great hall was set apart for the special -use of poets and men of talent, who held symposiums under its classic -roof, or engaged in controversy in the surrounding corridors. The -chronicles of the kingdom were also kept in this portion of the -palace. The private apartments of the monarch adjoined this College -of Bards. They were gorgeous in the extreme, and their description -rivals that of the fabled Toltec city of Tollan. Rare stones and -beautifully coloured plaster mouldings alternated with wonderful -tapestries of splendid feather-work to make an enchanting display of -florid decoration, and the gardens which surrounded this marvellous -edifice were delightful retreats, where the lofty cedar and cypress -overhung sparkling fountains and luxurious baths. Fish darted hither -and thither in the ponds, and the aviaries echoed to the songs of -birds of wonderful plumage. - - - -A Fairy Villa - -According to Ixtlilxochitl, the king's villa of Tezcotzinco was a -residence which for sheer beauty had no equal in Persian romance, -or in those dream-tales of Araby which in childhood we feel to be -true, and in later life regretfully admit can only be known again by -sailing the sea of Poesy or penetrating the mist-locked continent of -Dream. The account of it which we have from the garrulous half-blood -reminds us of the stately pleasure-dome decreed by Kubla Khan on the -turbulent banks of the sacred Alph. A conical eminence was laid out in -hanging gardens reached by an airy flight of five hundred and twenty -marble steps. Gigantic walls contained an immense reservoir of water, -in the midst of which was islanded a great rock carved with hieroglyphs -describing the principal events in the reign of Nezahualcoyotl. In -each of three other reservoirs stood a marble statue of a woman, -symbolical of one of the three provinces of Tezcuco. These great -basins supplied the gardens beneath with a perennial flow of water, -so directed as to leap in cascades over artificial rockeries or -meander among mossy retreats with refreshing whisper, watering the -roots of odoriferous shrubs and flowers and winding in and out of the -shadow of the cypress woods. Here and there pavilions of marble arose -over porphyry baths, the highly polished stone of which reflected the -bodies of the bathers. The villa itself stood amidst a wilderness of -stately cedars, which shielded it from the torrid heat of the Mexican -sun. The architectural design of this delightful edifice was light and -airy in the extreme, and the perfume of the surrounding gardens filled -the spacious apartments with the delicious incense of nature. In this -paradise the Tezcucan monarch sought in the company of his wives repose -from the oppression of rule, and passed the lazy hours in gamesome -sport and dance. The surrounding woods afforded him the pleasures of -the chase, and art and nature combined to render his rural retreat -a centre of pleasant recreation as well as of repose and refreshment. - - - -Disillusionment - -That some such palace existed on the spot in question it would be -absurd to deny, as its stupendous pillars and remains still litter -the terraces of Tezcotzinco. But, alas! we must not listen to the -vapourings of the untrustworthy Ixtlilxochitl, who claims to have -seen the place. It will be better to turn to a more modern authority, -who visited the site about seventy-five years ago, and who has given -perhaps the best account of it. He says: - -"Fragments of pottery, broken pieces of obsidian knives and arrows, -pieces of stucco, shattered terraces, and old walls were thickly -dispersed over its whole surface. We soon found further advance -on horseback impracticable, and, attaching our patient steeds to -the nopal bushes, we followed our Indian guide on foot, scrambling -upwards over rock and through tangled brushwood. On gaining the -narrow ridge which connects the conical hill with one at the rear, -we found the remains of a wall and causeway; and, a little higher, -reached a recess, where, at the foot of a small precipice, overhung -with Indian fig and grass, the rock had been wrought by hand into -a flat surface of large dimensions. In this perpendicular wall of -rock a carved Toltec calendar existed formerly; but the Indians, -finding the place visited occasionally by foreigners from the capital, -took it into their heads that there must be a silver vein there, and -straightway set to work to find it, obliterating the sculpture, and -driving a level beyond it into the hard rock for several yards. From -this recess a few minutes' climb brought us to the summit of the -hill. The sun was on the point of setting over the mountains on the -other side of the valley, and the view spread beneath our feet was -most glorious. The whole of the lake of Tezcuco, and the country and -mountains on both sides, lay stretched before us. - -"But, however disposed, we dare not stop long to gaze and admire, -but, descending a little obliquely, soon came to the so-called bath, -two singular basins, of perhaps two feet and a half diameter, cut -into a bastion-like solid rock, projecting from the general outline -of the hill, and surrounded by smooth carved seats and grooves, -as we supposed--for I own the whole appearance of the locality -was perfectly inexplicable to me. I have a suspicion that many of -these horizontal planes and grooves were contrivances to aid their -astronomical observations, one like that I have mentioned having been -discovered by de Gama at Chapultepec. - -"As to Montezuma's Bath, it might be his foot-bath if you will, but -it would be a moral impossibility for any monarch of larger dimensions -than Oberon to take a duck in it. - -"The mountain bears the marks of human industry to its very apex, -many of the blocks of porphyry of which it is composed being quarried -into smooth horizontal planes. It is impossible to say at present -what portion of the surface is artificial or not, such is the state -of confusion observable in every part. - -"By what means nations unacquainted with the use of iron constructed -works of such a smooth polish, in rocks of such hardness, it is -extremely difficult to say. Many think tools of mixed tin and copper -were employed; others, that patient friction was one of the main means -resorted to. Whatever may have been the real appropriation of these -inexplicable ruins, or the epoch of their construction, there can be -no doubt but the whole of this hill, which I should suppose rises -five or six hundred feet above the level of the plain, was covered -with artificial works of one kind or another. They are doubtless -rather of Toltec than of Aztec origin, and perhaps with still more -probability attributable to a people of an age yet more remote." - - - -The Noble Tlascalan - -As may be imagined regarding a community where human sacrifice was -rife, tales concerning those who were consigned to this dreadful fate -were abundant. Perhaps the most striking of these is that relating to -the noble Tlascalan warrior Tlalhuicole, who was captured in combat -by the troops of Montezuma. Less than a year before the Spaniards -arrived in Mexico war broke out between the Huexotzincans and the -Tlascalans, to the former of whom the Aztecs acted as allies. On -the battlefield there was captured by guile a very valiant Tlascalan -leader called Tlalhuicole, so renowned for his prowess that the mere -mention of his name was generally sufficient to deter any Mexican -hero from attempting his capture. He was brought to Mexico in a cage, -and presented to the Emperor Montezuma, who, on learning of his name -and renown, gave him his liberty and overwhelmed him with honours. He -further granted him permission to return to his own country, a boon -he had never before extended to any captive. But Tlalhuicole refused -his freedom, and replied that he would prefer to be sacrificed to the -gods, according to the usual custom. Montezuma, who had the highest -regard for him, and prized his life more than any sacrifice, would -not consent to his immolation. At this juncture war broke out between -Mexico and the Tarascans, and Montezuma announced the appointment -of Tlalhuicole as chief of the expeditionary force. He accepted the -command, marched against the Tarascans, and, having totally defeated -them, returned to Mexico laden with an enormous booty and crowds of -slaves. The city rang with his triumph. The emperor begged him to -become a Mexican citizen, but he replied that on no account would he -prove a traitor to his country. Montezuma then once more offered him -his liberty, but he strenuously refused to return to Tlascala, having -undergone the disgrace of defeat and capture. He begged Montezuma -to terminate his unhappy existence by sacrificing him to the gods, -thus ending the dishonour he felt in living on after having undergone -defeat, and at the same time fulfilling the highest aspiration of his -life--to die the death of a warrior on the stone of combat. Montezuma, -himself the noblest pattern of Aztec chivalry, touched at his request, -could not but agree with him that he had chosen the most fitting fate -for a hero, and ordered him to be chained to the stone of combat, -the blood-stained temalacatl. The most renowned of the Aztec warriors -were pitted against him, and the emperor himself graced the sanguinary -tournament with his presence. Tlalhuicole bore himself in the combat -like a lion, slew eight warriors of renown, and wounded more than -twenty. But at last he fell, covered with wounds, and was haled by the -exulting priests to the altar of the terrible war-god Huitzilopochtli, -to whom his heart was offered up. - - - -The Haunting Mothers - -It is only occasionally that we encounter either the gods or -supernatural beings of any description in Mexican myth. But -occasionally we catch sight of such beings as the Ciuapipiltin -(Honoured Women), the spirits of those women who had died in childbed, -a death highly venerated by the Mexicans, who regarded the woman -who perished thus as the equal of a warrior who met his fate in -battle. Strangely enough, these spirits were actively malevolent, -probably because the moon-goddess (who was also the deity of evil -exhalations) was evil in her tendencies, and they were regarded as -possessing an affinity to her. It was supposed that they afflicted -infants with various diseases, and Mexican parents took every -precaution not to permit their offspring out of doors on the days when -their influence was believed to be strong. They were said to haunt -the cross-roads, and even to enter the bodies of weakly people, the -better to work their evil will. The insane were supposed to be under -their especial visitation. Temples were raised at the cross-roads in -order to placate them, and loaves of bread, shaped like butterflies, -were dedicated to them. They were represented as having faces of -a dead white, and as blanching their arms and hands with a white -powder known as tisatl. Their eyebrows were of a golden hue, and -their raiment was that of Mexican ladies of the ruling class. - - - -The Return of Papantzin [10] - -One of the weirdest legends in Mexican tradition recounts how -Papantzin, the sister of Montezuma II, returned from her tomb to -prophesy to her royal brother concerning his doom and the fall of -his empire at the hands of the Spaniards. On taking up the reins -of government Montezuma had married this lady to one of his most -illustrious servants, the governor of Tlatelulco, and after his death -it would appear that she continued to exercise his almost viceregal -functions and to reside in his palace. In course of time she died, -and her obsequies were attended by the emperor in person, accompanied -by the greatest personages of his court and kingdom. The body was -interred in a subterranean vault of his own palace, in close proximity -to the royal baths, which stood in a sequestered part of the extensive -grounds surrounding the royal residence. The entrance to the vault -was secured by a stone slab of moderate weight, and when the numerous -ceremonies prescribed for the interment of a royal personage had been -completed the emperor and his suite retired. At daylight next morning -one of the royal children, a little girl of some six years of age, -having gone into the garden to seek her governess, espied the Princess -Papan standing near the baths. The princess, who was her aunt, called -to her, and requested her to bring her governess to her. The child -did as she was bid, but her governess, thinking that imagination had -played her a trick, paid little attention to what she said. As the -child persisted in her statement, the governess at last followed her -into the garden, where she saw Papan sitting on one of the steps of -the baths. The sight of the supposed dead princess filled the woman -with such terror that she fell down in a swoon. The child then went to -her mother's apartment, and detailed to her what had happened. She at -once proceeded to the baths with two of her attendants, and at sight -of Papan was also seized with affright. But the princess reassured -her, and asked to be allowed to accompany her to her apartments, -and that the entire affair should for the present be kept absolutely -secret. Later in the day she sent for Tiçotzicatzin, her major-domo, -and requested him to inform the emperor that she desired to speak -with him immediately on matters of the greatest importance. The man, -terrified, begged to be excused from the mission, and Papan then -gave orders that her uncle Nezahualpilli, King of Tezcuco, should -be communicated with. That monarch, on receiving her request that -he should come to her, hastened to the palace. The princess begged -him to see the emperor without loss of time and to entreat him to -come to her at once. Montezuma heard his story with surprise mingled -with doubt. Hastening to his sister, he cried as he approached her: -"Is it indeed you, my sister, or some evil demon who has taken your -likeness?" "It is I indeed, your Majesty," she replied. Montezuma and -the exalted personages who accompanied him then seated themselves, -and a hush of expectation fell upon all as they were addressed by -the princess in the following words: - -"Listen attentively to what I am about to relate to you. You have seen -me dead, buried, and now behold me alive again. By the authority of -our ancestors, my brother, I am returned from the dwellings of the -dead to prophesy to you certain things of prime importance. - - - -Papantzin's Story - -"At the moment after death I found myself in a spacious valley, which -appeared to have neither commencement nor end, and was surrounded -by lofty mountains. Near the middle I came upon a road with many -branching paths. By the side of the valley there flowed a river of -considerable size, the waters of which ran with a loud noise. By the -borders of this I saw a young man clothed in a long robe, fastened with -a diamond, and shining like the sun, his visage bright as a star. On -his forehead was a sign in the figure of a cross. He had wings, the -feathers of which gave forth the most wonderful and glowing reflections -and colours. His eyes were as emeralds, and his glance was modest. He -was fair, of beautiful aspect and imposing presence. He took me by the -hand and said: 'Come hither. It is not yet time for you to cross the -river. You possess the love of God, which is greater than you know -or can comprehend.' He then conducted me through the valley, where -I espied many heads and bones of dead men. I then beheld a number -of black folk, horned, and with the feet of deer. They were engaged -in building a house, which was nearly completed. Turning toward the -east for a space, I beheld on the waters of the river a vast number -of ships manned by a great host of men dressed differently from -ourselves. Their eyes were of a clear grey, their complexions ruddy, -they carried banners and ensigns in their hands and wore helmets on -their heads. They called themselves 'Sons of the Sun.' The youth who -conducted me and caused me to see all these things said that it was -not yet the will of the gods that I should cross the river, but that I -was to be reserved to behold the future with my own eyes, and to enjoy -the benefits of the faith which these strangers brought with them; -that the bones I beheld on the plain were those of my countrymen who -had died in ignorance of that faith, and had consequently suffered -great torments; that the house being builded by the black folk was an -edifice prepared for those who would fall in battle with the seafaring -strangers whom I had seen; and that I was destined to return to my -compatriots to tell them of the true faith, and to announce to them -what I had seen that they might profit thereby." - -Montezuma hearkened to these matters in silence, and felt greatly -troubled. He left his sister's presence without a word, and, regaining -his own apartments, plunged into melancholy thoughts. - -Papantzin's resurrection is one of the best authenticated incidents -in Mexican history, and it is a curious fact that on the arrival -of the Spanish Conquistadores one of the first persons to embrace -Christianity and receive baptism at their hands was the Princess Papan. - - - - - - - - -CHAPTER IV: THE MAYA RACE AND MYTHOLOGY - - -The Maya - -It was to the Maya--the people who occupied the territory between -the isthmus of Tehuantepec and Nicaragua--that the civilisation of -Central America owed most. The language they spoke was quite distinct -from the Nahuatl spoken by the Nahua of Mexico, and in many respects -their customs and habits were widely different from those of the -people of Anahuac. It will be remembered that the latter were the -heirs of an older civilisation, that, indeed, they had entered the -valley of Mexico as savages, and that practically all they knew of -the arts of culture was taught them by the remnants of the people -whom they dispossessed. It was not thus with the Maya. Their arts -and industries were of their own invention, and bore the stamp of -an origin of considerable antiquity. They were, indeed, the supreme -intellectual race of America, and on their coming into contact with -the Nahua that people assimilated sufficient of their culture to -raise them several grades in the scale of civilisation. - - - -Were the Maya Toltecs? - -It has already been stated that many antiquarians see in the Maya -those Toltecs who because of the inroads of barbarous tribes quitted -their native land of Anahuac and journeyed southward to seek a new -home in Chiapas and Yucatan. It would be idle to attempt to uphold -or refute such a theory in the absolute dearth of positive evidence -for or against it. The architectural remains of the older race of -Anahuac do not bear any striking likeness to Maya forms, and if the -mythologies of the two peoples are in some particulars alike, that may -well be accounted for by their mutual adoption of deities and religious -customs. On the other hand, it is distinctly noteworthy that the cult -of the god Quetzalcoatl, which was regarded in Mexico as of alien -origin, had a considerable vogue among the Maya and their allied races. - - - -The Maya Kingdom - -On the arrival of the Spaniards (after the celebrated march of Cortés -from Mexico to Central America) the Maya were divided into a number -of subsidiary states which remind us somewhat of the numerous little -kingdoms of Palestine. That these had hived off from an original -and considerably greater state there is good evidence to show, but -internal dissension had played havoc with the polity of the central -government of this empire, the disintegration of which had occurred -at a remote period. In the semi-historical legends of this people -we catch glimpses of a great kingdom, occasionally alluded to as -the "Kingdom of the Great Snake," or the empire of Xibalba, realms -which have been identified with the ruined city-centres of Palenque -and Mitla. These identifications must be regarded with caution, -but the work of excavation will doubtless sooner or later assist -theorists in coming to conclusions which will admit of no doubt. The -sphere of Maya civilisation and influence is pretty well marked, -and embraces the peninsula of Yucatan, Chiapas, to the isthmus of -Tehuantepec on the north, and the whole of Guatemala to the boundaries -of the present republic of San Salvador. The true nucleus of Maya -civilisation, however, must be looked for in that part of Chiapas -which skirts the banks of the Usumacinta river and in the valleys of -its tributaries. Here Maya art and architecture reached a height of -splendour unknown elsewhere, and in this district, too, the strange -Maya system of writing had its most skilful exponents. Although the -arts and industries of the several districts inhabited by people of -Maya race exhibited many superficial differences, these are so small -as to make us certain of the fact that the various areas inhabited -by Maya stock had all drawn their inspiration toward civilisation -from one common nucleus, and had equally passed through a uniform -civilisation and drawn sap from an original culture-centre. - - - -The Maya Dialects - -Perhaps the most effectual method of distinguishing the various -branches of the Maya people from one another consists in dividing -them into linguistic groups. The various dialects spoken by the folk -of Maya origin, although they exhibit some considerable difference, -yet display strongly that affinity of construction and resemblance -in root which go to prove that they all emanate from one common -mother-tongue. In Chiapas the Maya tongue itself is the current -dialect, whilst in Guatemala no less than twenty-four dialects are in -use, the principal of which are the Quiche, or Kiche, the Kakchiquel, -the Zutugil, Coxoh Chol, and Pipil. These dialects and the folk who -speak them are sufficient to engage our attention, as in them are -enshrined the most remarkable myths and legends of the race, and by -the men who used them were the greatest acts in Maya history achieved. - - - -Whence Came the Maya? - -Whence came these folk, then, who raised a civilisation by no means -inferior to that of ancient Egypt, which, if it had had scope, -would have rivalled in its achievements the glory of old Assyria? We -cannot tell. The mystery of its entrance into the land is as deep -as the mystery of the ancient forests which now bury the remnants -of its mighty monuments and enclose its temples in impenetrable -gloom. Generations of antiquarians have attempted to trace the origin -of this race to Egypt, Phoenicia, China, Burma. But the manifest -traces of indigenous American origin are present in all its works, -and the writers who have beheld in these likenesses to the art of -Asiatic or African peoples have been grievously misled by superficial -resemblances which could not have betrayed any one who had studied -Maya affinities deeply. - - - -Civilisation of the Maya - -At the risk of repetition it is essential to point out that -civilisation, which was a newly acquired thing with the Nahua peoples, -was not so with the Maya. They were indisputably an older race, -possessing institutions which bore the marks of generations of use, -whereas the Nahua had only too obviously just entered into their -heritage of law and order. When we first catch sight of the Maya -kingdoms they are in the process of disintegration. Such strong young -blood as the virile folk of Anahuac possessed did not flow in the veins -of the people of Yucatan and Guatemala. They were to the Nahua much -as the ancient Assyrians were to the hosts of Israel at the entrance -of the latter into national existence. That there was a substratum of -ethnical and cultural relationship, however, it would be impossible to -deny. The institutions, architecture, habits, even the racial cast of -thought of the two peoples, bore such a general resemblance as to show -that many affinities of blood and cultural relationship existed between -them. But it will not do to insist too strongly upon these. It may be -argued with great probability that these relationships and likenesses -exist because of the influence of Maya civilisation upon Mexican alone, -or from the inheritance by both Mexican and Maya people of a still -older culture of which we are ignorant, and the proofs of which lie -buried below the forests of Guatemala or the sands of Yucatan. - - - -The Zapotecs - -The influence of the Maya upon the Nahua was a process of exceeding -slowness. The peoples who divided them one from another were themselves -benefited by carrying Maya culture into Anahuac, or rather it might be -said that they constituted a sort of filter through which the southern -civilisation reached the northern. These peoples were the Zapotecs, -the Mixtecs, and the Kuikatecs, by far the most important of whom were -the first-mentioned. They partook of the nature and civilisation of -both races, and were in effect a border people who took from and gave -to both Maya and Nahua, much as the Jews absorbed and disseminated the -cultures of Egypt and Assyria. They were, however, of Nahua race, but -their speech bears the strongest marks of having borrowed extensively -from the Maya vocabulary. For many generations these people wandered -in a nomadic condition from Maya to Nahua territory, thus absorbing -the customs, speech, and mythology of each. - - - -The Huasteca - -But we should be wrong if we thought that the Maya had never -attempted to expand, and had never sought new homes for their surplus -population. That they had is proved by an outlying tribe of Maya, -the Huasteca, having settled at the mouth of the Panuco river, on -the north coast of Mexico. The presence of this curious ethnological -island has of course given rise to all sorts of queer theories -concerning Toltec relationship, whereas it simply intimates that -before the era of Nahua expansion the Maya had attempted to colonise -the country to the north of their territories, but that their efforts -in this direction had been cut short by the influx of savage Nahua, -against whom they found themselves unable to contend. - - - -The Type of Maya Civilisation - -Did the civilisation of the Maya differ, then, in type from that of -the Nahua, or was it merely a larger expression of that in vogue in -Anahuac? We may take it that the Nahua civilisation characterised -the culture of Central America in its youth, whilst that of the Maya -displayed it in its bloom, and perhaps in its senility. The difference -was neither essential nor radical, but may be said to have arisen for -the most part from climatic and kindred causes. The climate of Anahuac -is dry and temperate, that of Yucatan and Guatemala is tropical, -and we shall find even such religious conceptions of the two peoples -as were drawn from a common source varying from this very cause, -and coloured by differences in temperature and rainfall. - - - -Maya History - -Before entering upon a consideration of the art, architecture, or -mythology of this strange and highly interesting people it will -be necessary to provide the reader with a brief sketch of their -history. Such notices of this as exist in English are few, and their -value doubtful. For the earlier history of the people of Maya stock we -depend almost wholly upon tradition and architectural remains. The net -result of the evidence wrung from these is that the Maya civilisation -was one and homogeneous, and that all the separate states must have -at one period passed through a uniform condition of culture, to which -they were all equally debtors, and that this is sufficient ground for -the belief that all were at one time beneath the sway of one central -power. For the later history we possess the writings of the Spanish -fathers, but not in such profusion as in the case of Mexico. In fact -the trustworthy original authors who deal with Maya history can almost -be counted on the fingers of one hand. We are further confused in -perusing these, and, indeed, throughout the study of Maya history, -by discovering that many of the sites of Maya cities are designated -by Nahua names. This is due to the fact that the Spanish conquerors -were guided in their conquest of the Maya territories by Nahua, who -naturally applied Nahuatlac designations to those sites of which the -Spaniards asked the names. These appellations clung to the places -in question; hence the confusion, and the blundering theories which -would read in these place-names relics of Aztec conquest. - - - -The Nucleus of Maya Power - -As has been said, the nucleus of Maya power and culture is probably -to be found in that part of Chiapas which slopes down from the steep -Cordilleras. Here the ruined sites of Palenque, Piedras Negras, and -Ocosingo are eloquent of that opulence of imagination and loftiness -of conception which go hand in hand with an advanced culture. The -temples and palaces of this region bear the stamp of a dignity -and consciousness of metropolitan power which are scarcely to be -mistaken, so broad, so free is their architectural conception, so -full to overflowing the display of the desire to surpass. But upon -the necessities of religion and central organisation alone was this -architectural artistry lavished. Its dignities were not profaned by -its application to mere domestic uses, for, unless what were obviously -palaces are excepted, not a single example of Maya domestic building -has survived. This is of course accounted for by the circumstance -that the people were sharply divided into the aristocratic and -labouring classes, the first of which was closely identified with -religion or kingship, and was housed in the ecclesiastical or royal -buildings, whilst those of less exalted rank were perforce content -with the shelter afforded by a hut built of perishable materials, -the traces of which have long since passed away. The temples were, -in fact, the nuclei of the towns, the centres round which the Maya -communities were grouped, much in the same manner as the cities of -Europe in the Middle Ages clustered and grew around the shadow of -some vast cathedral or sheltering stronghold. - - - -Early Race Movements - -We shall leave the consideration of Maya tradition until we come to -speak of Maya myth proper, and attempt to glean from the chaos of -legend some veritable facts connected with Maya history. According to -a manuscript of Kuikatec origin recently discovered, it is probable -that a Nahua invasion of the Maya states of Chiapas and Tabasco took -place about the ninth century of our era, and we must for the present -regard that as the starting-point of Maya history. The south-western -portions of the Maya territory were agitated about the same time by -race movements, which turned northward toward Tehuantepec, and, flowing -through Guatemala, came to rest in Acalan, on the borders of Yucatan, -retarded, probably, by the inhospitable and waterless condition of -that country. This Nahua invasion probably had the effect of driving -the more peaceful Maya from their northerly settlements and forcing -them farther south. Indeed, evidence is not wanting to show that -the warlike Nahua pursued the pacific Maya into their new retreats, -and for a space left them but little peace. This struggle it was -which finally resulted in the breaking up of the Maya civilisation, -which even at that relatively remote period had reached its apogee, -its several races separating into numerous city-states, which bore -a close political resemblance to those of Italy on the downfall of -Rome. At this period, probably, began the cleavage between the Maya -of Yucatan and those of Guatemala, which finally resolved itself -into such differences of speech, faith, and architecture as almost -to constitute them different peoples. - - - -The Settlement of Yucatan - -As the Celts of Wales and Scotland were driven into the less hospitable -regions of their respective countries by the inroads of the Saxons, -so was one branch of the Maya forced to seek shelter in the almost -desert wastes of Yucatan. There can be no doubt that the Maya did not -take to this barren and waterless land of their own accord. Thrifty -and possessed of high agricultural attainments, this people would -view with concern a removal to a sphere so forbidding after the rich -and easily developed country they had inhabited for generations. But -the inexorable Nahua were behind, and they were a peaceful folk, -unused to the horrors of savage warfare. So, taking their courage -in both hands, they wandered into the desert. Everything points to -a late occupation of Yucatan by the Maya, and architectural effort -exhibits deterioration, evidenced in a high conventionality of design -and excess of ornamentation. Evidences of Nahua influence also are -not wanting, a fact which is eloquent of the later period of contact -which is known to have occurred between the peoples, and which alone -is almost sufficient to fix the date of the settlement of the Maya in -Yucatan. It must not be thought that the Maya in Yucatan formed one -homogeneous state recognising a central authority. On the contrary, as -is often the case with colonists, the several Maya bands of immigrants -formed themselves into different states or kingdoms, each having its -own separate traditions. It is thus a matter of the highest difficulty -to so collate and criticise these traditions as to construct a history -of the Maya race in Yucatan. As may be supposed, we find the various -city-sites founded by divine beings who play a more or less important -part in the Maya pantheon. Kukulcan, for example, is the first king -of Mayapan, whilst Itzamna figures as the founder of the state of -Itzamal. The gods were the spiritual leaders of these bands of Maya, -just as Jehovah was the spiritual leader and guide of the Israelites -in the desert. One is therefore not surprised to find in the Popol -Vuh, the saga of the Kiche-Maya of Guatemala, that the god Tohil -(The Rumbler) guided them to the site of the first Kiche city. Some -writers on the subject appear to think that the incidents in such -migration myths, especially the tutelage and guidance of the tribes -by gods and the descriptions of desert scenery which they contain, -suffice to stamp them as mere native versions of the Book of Exodus, -or at the best myths sophisticated by missionary influence. The truth -is that the conditions of migration undergone by the Maya were similar -to those described in the Scriptures, and by no means merely reflect -the Bible story, as short-sighted collators of both aver. - - - -The Septs of Yucatan - -The priest-kings of Mayapan, who claimed descent from Kukulcan or -Quetzalcoatl, soon raised their state into a position of prominence -among the surrounding cities. Those who had founded Chichen-Itza, -and who were known as Itzaes, were, on the other hand, a caste of -warriors who do not appear to have cherished the priestly function -with such assiduity. The rulers of the Itzaes, who were known as the -Tutul Xius, seem to have come, according to their traditions, from the -western Maya states, perhaps from Nonohualco in Tabasco. Arriving from -thence at the southern extremity of Yucatan, they founded the city -of Ziyan Caan, on Lake Bacalar, which had a period of prosperity for -at least a couple of generations. At the expiry of that period for -some unaccountable reason they migrated northward, perhaps because -at that particular time the incidence of power was shifting toward -Northern Yucatan, and took up their abode in Chichen-Itza, eventually -the sacred city of the Maya, which they founded. - - - -The Cocomes - -But they were not destined to remain undisturbed in their new -sphere. The Cocomes of Mayapan, when at the height of their power, -viewed with disfavour the settlement of the Tutul Xius. After it had -flourished for a period of about 120 years it was overthrown by the -Cocomes, who resolved it into a dependency, permitting the governors -and a certain number of the people to depart elsewhere. - - - -Flight of the Tutul Xius - -Thus expelled, the Tutul Xius fled southward, whence they had -originally come, and settled in Potonchan or Champoton, where they -reigned for nearly 300 years. From this new centre, with the aid of -Nahua mercenaries, they commenced an extension of territory northward, -and entered into diplomatic relations with the heads of the other -Maya states. It was at this time that they built Uxmal, and their -power became so extensive that they reconquered the territory they had -lost to the Cocomes. This on the whole appears to have been a period -when the arts flourished under an enlightened policy, which knew how -to make and keep friendly relations with surrounding states, and the -splendid network of roads with which the country was covered and the -many evidences of architectural excellence go to prove that the race -had had leisure to achieve much in art and works of utility. Thus -the city of Chichen-Itza was linked up with the island of Cozumel -by a highway whereon thousands of pilgrims plodded to the temples of -the gods of wind and moisture. From Itzamal, too, roads branched in -every direction, in order that the people should have every facility -for reaching the chief shrine of the country situated there. But the -hand of the Cocomes was heavy upon the other Maya states which were -tributary to them. As in the Yucatan of to-day, where the wretched -henequen-picker leads the life of a veritable slave, a crushing system -of helotage obtained. The Cocomes made heavy demands upon the Tutul -Xius, who in their turn sweated the hapless folk under their sway past -the bounds of human endurance. As in all tottering civilisations, the -feeling of responsibility among the upper classes became dormant, and -they abandoned themselves to the pleasures of life without thought of -the morrow. Morality ceased to be regarded as a virtue, and rottenness -was at the core of Maya life. Discontent quickly spread on every hand. - - - -The Revolution in Mayapan - -The sequel was, naturally, revolution. Ground down by the tyranny of -a dissolute oligarchy, the subject states rose in revolt. The Cocomes -surrounded themselves by Nahua mercenaries, who succeeded in beating -off the first wave of revolt, led by the king or regulus of Uxmal, -who was defeated, and whose people in their turn rose against him, a -circumstance which ended in the abandonment of the city of Uxmal. Once -more were the Tutul Xius forced to go on pilgrimage, and this time -they founded the city of Mani, a mere shadow of the splendour of -Uxmal and Chichen. - - - -Hunac Eel - -If the aristocracy of the Cocomes was composed of weaklings, its -ruler was made of sterner stuff. Hunac Eel, who exercised royal sway -over this people, and held in subjection the lesser principalities of -Yucatan, was not only a tyrant of harsh and vindictive temperament, -but a statesman of judgment and experience, who courted the assistance -of the neighbouring Nahua, whom he employed in his campaign against the -new assailant of his absolutism, the ruler of Chichen-Itza. Mustering -a mighty host of his vassals, Hunac Eel marched against the devoted -city whose prince had dared to challenge his supremacy, and succeeded -in inflicting a crushing defeat upon its inhabitants. But apparently -the state was permitted to remain under the sovereignty of its -native princes. The revolt, however, merely smouldered, and in the -kingdom of Mayapan itself, the territory of the Cocomes, the fires of -revolution began to blaze. This state of things continued for nearly -a century. Then the crash came. The enemies of the Cocomes effected a -junction. The people of Chichen-Itza joined hands with the Tutul Xius, -who had sought refuge in the central highlands of Yucatan and those -city-states which clustered around the mother-city of Mayapan. A fierce -concerted attack was made, beneath which the power of the Cocomes -crumpled up completely. Not one stone was left standing upon another -by the exasperated allies, who thus avenged the helotage of nearly -300 years. To this event the date 1436 is assigned, but, like most -dates in Maya history, considerable uncertainty must be attached to it. - - - -The Last of the Cocomes - -Only a remnant of the Cocomes survived. They had been absent in -Nahua territory, attempting to raise fresh troops for the defence of -Mayapan. These the victors spared, and they finally settled in Zotuta, -in the centre of Yucatan, a region of almost impenetrable forest. - -It would not appear that the city of Chichen-Itza, the prince -of which was ever the head and front of the rebellion against the -Cocomes, profited in any way from the fall of the suzerain power. On -the contrary, tradition has it that the town was abandoned by its -inhabitants, and left to crumble into the ruinous state in which the -Spaniards found it on their entrance into the country. The probability -is that its people quitted it because of the repeated attacks made -upon it by the Cocomes, who saw in it the chief obstacle to their -universal sway; and this is supported by tradition, which tells that a -prince of Chichen-Itza, worn out with conflict and internecine strife, -left it to seek the cradle of the Maya race in the land of the setting -sun. Indeed, it is further stated that this prince founded the city -of Peten-Itza, on the lake of Peten, in Guatemala. - - - -The Maya Peoples of Guatemala - -When the Maya peoples of Guatemala, the Kiches and the Kakchiquels, -first made their way into that territory, they probably found there -a race of Maya origin of a type more advanced and possessed of more -ancient traditions than themselves. By their connection with this -folk they greatly benefited in the direction of artistic achievement -as well as in the industrial arts. Concerning these people we have -a large body of tradition in the Popol Vuh, a native chronicle, the -contents of which will be fully dealt with in the chapter relating -to the Maya myths and legendary matter. We cannot deal with it as a -veritable historical document, but there is little doubt that a basis -of fact exists behind the tradition it contains. The difference between -the language of these people and that of their brethren in Yucatan was, -as has been said, one of dialect only, and a like slight distinction -is found in their mythology, caused, doubtless, by the incidence of -local conditions, and resulting in part from the difference between a -level and comparatively waterless land and one of a semi-mountainous -character covered with thick forests. We shall note further differences -when we come to examine the art and architecture of the Maya race, -and to compare those of its two most distinctive branches. - - - -The Maya Tulan - -It was to the city of Tulan, probably in Tabasco, that the Maya -of Guatemala referred as being the starting-point of all their -migrations. We must not confound this place with the Tollan of the -Mexican traditions. It is possible that the name may in both cases -be derived from a root meaning a place from which a tribe set forth, -a starting-place, but geographical connection there is none. From here -Nima-Kiche, the great Kiche, started on his migration to the mountains, -accompanied by his three brothers. Tulan, says the Popol Vuh, had been -a place of misfortune to man, for he had suffered much from cold and -hunger, and, as at the building of Babel, his speech was so confounded -that the first four Kiches and their wives were unable to comprehend -one another. Of course this is a native myth created to account for the -difference in dialect between the various branches of the Maya folk, -and can scarcely have any foundation in fact, as the change in dialect -would be a very gradual process. The brothers, we are told, divided -the land so that one received the districts of Mames and Pocomams, -another Verapaz, and the third Chiapas, while Nima-Kiche obtained -the country of the Kiches, Kakchiquels, and Tzutuhils. It would be -extremely difficult to say whether or not this tradition rests on any -veritable historical basis. If so, it refers to a period anterior to -the Nahua irruption, for the districts alluded to as occupied by these -tribes were not so divided among them at the coming of the Spaniards. - - - -Doubtful Dynasties - -As with the earlier dynasties of Egypt, considerable doubt surrounds -the history of the early Kiche monarchs. Indeed, a period of such -uncertainty occurs that even the number of kings who reigned is -lost in the hopeless confusion of varying estimates. From this chaos -emerge the facts that the Kiche monarchs held the supreme power among -the peoples of Guatemala, that they were the contemporaries of the -rulers of Mexico city, and that they were often elected from among the -princes of the subject states. Acxopil, the successor of Nima-Kiche, -invested his second son with the government of the Kakchiquels, and -placed his youngest son over the Tzutuhils, whilst to his eldest -son he left the throne of the Kiches. Icutemal, his eldest son, -on succeeding his father, gifted the kingdom of Kakchiquel to his -eldest son, displacing his own brother and thus mortally affronting -him. The struggle which ensued lasted for generations, embittered -the relations between these two branches of the Maya in Guatemala, -and undermined their joint strength. Nahua mercenaries were employed -in the struggle on both sides, and these introduced many of the -uglinesses of Nahua life into Maya existence. - - - -The Coming of the Spaniards - -This condition of things lasted up to the time of the coming of the -Spaniards. The Kakchiquels dated the commencement of a new chronology -from the episode of the defeat of Cay Hun-Apu by them in 1492. They -may have saved themselves the trouble; for the time was at hand when -the calendars of their race were to be closed, and its records written -in another script by another people. One by one, and chiefly by reason -of their insane policy of allying themselves with the invader against -their own kin, the old kingdoms of Guatemala fell as spoil to the -daring Conquistadores, and their people passed beneath the yoke of -Spain--bondsmen who were to beget countless generations of slaves. - - - -The Riddle of Ancient Maya Writing - -What may possibly be the most valuable sources of Maya history -are, alas! sealed to us at present. We allude to the native Maya -manuscripts and inscriptions, the writing of which cannot be deciphered -by present-day scholars. Some of the old Spanish friars who lived in -the times which directly succeeded the settlement of the country by -the white man were able to read and even to write this script, but -unfortunately they regarded it either as an invention of the Father -of Evil or, as it was a native system, as a thing of no value. In -a few generations all knowledge of how to decipher it was totally -lost, and it remains to the modern world almost as a sealed book, -although science has lavished all its wonderful machinery of logic -and deduction upon it, and men of unquestioned ability have dedicated -their lives to the problem of unravelling what must be regarded as -one of the greatest and most mysterious riddles of which mankind ever -attempted the solution. - -The romance of the discovery of the key to the Egyptian hieroglyphic -system of writing is well known. For centuries the symbols displayed -upon the temples and monuments of the Nile country were so many -meaningless pictures and signs to the learned folk of Europe, until -the discovery of the Rosetta stone a hundred years ago made their -elucidation possible. This stone bore the same inscription in Greek, -demotic, and hieroglyphics, and so the discovery of the "alphabet" of -the hidden script became a comparatively easy task. But Central America -has no Rosetta stone, nor is it possible that such an aid to research -can ever be found. Indeed, such "keys" as have been discovered or -brought forward by scientists have proved for the most part unavailing. - - - -The Maya Manuscripts - -The principal Maya manuscripts which have escaped the ravages of time -are the codices in the libraries of Dresden, Paris, and Madrid. These -are known as the Codex Perezianus, preserved in the Bibliothèque -Nationale at Paris, the Dresden Codex, long regarded as an Aztec -manuscript, and the Troano Codex, so called from one of its owners, -Señor Tro y Ortolano, found at Madrid in 1865. These manuscripts deal -principally with Maya mythology, but as they cannot be deciphered -with any degree of accuracy they do not greatly assist our knowledge -of the subject. - - - -The System of the Writing - -The "Tablet of the Cross" gives a good idea of the general appearance -of the writing system of the ancient peoples of Central America. The -style varies somewhat in most of the manuscripts and inscriptions, -but it is generally admitted that all of the systems employed sprang -originally from one common source. The square figures which appear -as a tangle of faces and objects are said to be "calculiform," or -pebble-shaped, a not inappropriate description, and it is known from -ancient Spanish manuscripts that they were read from top to bottom, -and two columns at a time. The Maya tongue, like all native American -languages, was one which, in order to express an idea, gathered a -whole phrase into a single word, and it has been thought that the -several symbols or parts in each square or sketch go to make up such -a compound expression. - -The first key (so called) to the hieroglyphs of Central America -was that of Bishop Landa, who about 1575 attempted to set down the -Maya alphabet from native sources. He was highly unpopular with the -natives, whose literary treasures he had almost completely destroyed, -and who in revenge deliberately misled him as to the true significance -of the various symbols. - -The first real step toward reading the Maya writing was made in -1876 by Léon de Rosny, a French student of American antiquities, who -succeeded in interpreting the signs which denote the four cardinal -points. As has been the case in so many discoveries of importance, -the significance of these signs was simultaneously discovered by -Professor Cyrus Thomas in America. In two of these four signs was -found the symbol which meant "sun," almost, as de Rosny acknowledged, -as a matter of course. However, the Maya word for "sun" (kin) also -denotes "day," and it was later proved that this sign was also used -with the latter meaning. The discovery of the sign stimulated further -research to a great degree, and from the material now at their disposal -Drs. Förstemann and Schellhas of Berlin were successful in discovering -the sign for the moon and that for the Maya month of twenty days. - - - -Clever Elucidations - -In 1887 Dr. Seler discovered the sign for night (akbal), and in 1894 -Förstemann unriddled the symbols for "beginning" and "end." These -are two heads, the first of which has the sign akbal, just mentioned, -for an eye. Now akbal means, as well as "night," "the beginning of the -month," and below the face which contains it can be seen footsteps, or -spots which resemble their outline, signifying a forward movement. The -sign in the second head means "seventh," which in Maya also signifies -"the end." From the frequent contrast of these terms there can be -little doubt that their meaning is as stated. - -"Union" is denoted by the sting of a rattlesnake, the coils of that -reptile signifying to the Maya the idea of tying together. In contrast -to this sign is the figure next to it, which represents a knife, -and means "division" or "cutting." An important "letter" is the -hand, which often occurs in both manuscripts and inscriptions. It is -drawn sometimes in the act of grasping, with the thumb bent forward, -and sometimes as pointing in a certain direction. The first seems -to denote a tying together or joining, like the rattlesnake symbol, -and the second Förstemann believes to represent a lapse of time. That -it may represent futurity occurs as a more likely conjecture to the -present writer. - -The figure denoting the spring equinox was traced because of -its obvious representation of a cloud from which three streams of -water are falling upon the earth. The square at the top represents -heaven. The obsidian knife underneath denotes a division or period -of time cut off, as it were, from other periods of the year. That -the sign means "spring" is verified by its position among the other -signs of the seasons. - -The sign for "week" was discovered by reason of its almost constant -accompaniment of the sign for the number thirteen, the number of days -in the Maya sacred week. The symbol of the bird's feather indicates the -plural, and when affixed to certain signs signifies that the object -indicated is multiplied. A bird's feather, when one thinks of it, -is one of the most fitting symbols provided by nature to designate -the plural, if the number of shoots on both sides of the stem are -taken as meaning "many" or "two." - -Water is depicted by the figure of a serpent, which reptile typifies -the undulating nature of the element. The sign entitled "the -sacrificial victim" is of deep human interest. The first portion of -the symbol is the death-bird, and the second shows a crouching and -beaten captive, ready to be immolated to one of the terrible Maya -deities whose sanguinary religion demanded human sacrifice. The -drawing which means "the day of the new year," in the month Ceh, -was unriddled by the following means: The sign in the upper left-hand -corner denotes the word "sun" or "day," that in the upper right-hand -corner is the sign for "year." In the lower right-hand corner is the -sign for "division," and in the lower left-hand the sign for the Maya -month Ceh, already known from the native calendars. - -From its accompaniment of a figure known to be a deity of the four -cardinal points, whence all American tribes believed the wind to come, -the symbol entitled "wind" has been determined. - - - -Methods of Study - -The method employed by those engaged in the elucidation of these -hieroglyphs is typical of modern science. The various signs and symbols -are literally "worn out" by a process of indefatigable examination. For -hours the student sits staring at a symbol, drinking in every detail, -however infinitesimal, until the drawing and all its parts are wholly -and separately photographed upon the tablets of his memory. He then -compares the several portions of the symbol with similar portions in -other signs the value of which is known. From these he may obtain a -clue to the meaning of the whole. Thus proceeding from the known to -the unknown, he advances logically toward a complete elucidation of all -the hieroglyphs depicted in the various manuscripts and inscriptions. - -The method by which Dr. Seler discovered the hieroglyphs or -symbols relating to the various gods of the Maya was both simple -and ingenious. He says: "The way in which this was accomplished is -strikingly simple. It amounts essentially to that which in ordinary -life we call 'memory of persons,' and follows almost naturally -from a careful study of the manuscripts. For, by frequently looking -tentatively at the representations, one learns by degrees to recognise -promptly similar and familiar figures of gods by the characteristic -impression they make as a whole or by certain details, and the same -is true of the accompanying hieroglyphs." - - - -The Maya Numeral System - -If Bishop Landa was badly hoaxed regarding the alphabet of the Maya, -he was successful in discovering and handing down their numeral system, -which was on a very much higher basis than that of many civilised -peoples, being, for example, more practical and more fully evolved -than that of ancient Rome. This system employed four signs altogether, -the point for unity, a horizontal stroke for the number 5, and two -signs for 20 and 0. Yet from these simple elements the Maya produced a -method of computation which is perhaps as ingenious as anything which -has ever been accomplished in the history of mathematics. In the Maya -arithmetical system, as in ours, it is the position of the sign that -gives it its value. The figures were placed in a vertical line, and -one of them was employed as a decimal multiplier. The lowest figure -of the column had the arithmetical value which it represented. The -figures which appeared in the second, fourth, and each following -place had twenty times the value of the preceding figures, while -figures in the third place had eighteen times the value of those in -the second place. This system admits of computation up to millions, -and is one of the surest signs of Maya culture. - -Much controversy has raged round the exact nature of the Maya -hieroglyphs. Were they understood by the Indians themselves as -representing ideas or merely pictures, or did they convey a given sound -to the reader, as does our alphabet? To some extent controversy upon -the point is futile, as those of the Spanish clergy who were able to -learn the writing from the native Maya have confirmed its phonetic -character, so that in reality each symbol must have conveyed a sound -or sounds to the reader, not merely an idea or a picture. Recent -research has amply proved this, so that the full elucidation of the -long and painful puzzle on which so much learning and patience have -been lavished may perhaps be at hand. - - - -Mythology of the Maya - -The Maya pantheon, although it bears a strong resemblance to that of -the Nahua, differs from it in so many respects that it is easy to -observe that at one period it must have been absolutely free from -all Nahua influence. We may, then, provisionally accept the theory -that at some relatively distant period the mythologies of the Nahua -and Maya were influenced from one common centre, if they were not -originally identical, but that later the inclusion in the cognate -but divided systems of local deities and the superimposition of the -deities and rites of immigrant peoples had caused such differentiation -as to render somewhat vague the original likeness between them. In -the Mexican mythology we have as a key-note the custom of human -sacrifice. It has often been stated as exhibiting the superior status -in civilisation of the Maya that their religion was free from the -revolting practices which characterised the Nahua faith. This, -however, is totally erroneous. Although the Maya were not nearly -so prone to the practice of human sacrifice as were the Nahua, they -frequently engaged in it, and the pictures which have been drawn of -their bloodless offerings must not lead us to believe that they never -indulged in this rite. It is known, for example, that they sacrificed -maidens to the water-god at the period of the spring florescence, -by casting them into a deep pool, where they were drowned. - - - -Quetzalcoatl among the Maya - -One of the most obvious of the mythological relationships between -the Maya and Nahua is exhibited in the Maya cult of the god -Quetzalcoatl. It seems to have been a general belief in Mexico -that Quetzalcoatl was a god foreign to the soil; or at least -relatively aboriginal to his rival Tezcatlipoca, if not to the -Nahua themselves. It is amusing to see it stated by authorities of -the highest standing that his worship was free from bloodshed. But -it does not appear whether the sanguinary rites connected with the -name of Quetzalcoatl in Mexico were undertaken by his priests of -their own accord or at the instigation and pressure of the pontiff of -Huitzilopochtli, under whose jurisdiction they were. The designation by -which Quetzalcoatl was known to the Maya was Kukulcan, which signifies -"Feathered Serpent," and is exactly translated by his Mexican name. In -Guatemala he was called Gucumatz, which word is also identical in -Kiche with his other native appellations. But the Kukulcan of the -Maya appears to be dissimilar from Quetzalcoatl in several of his -attributes. The difference in climate would probably account for most -of these. In Mexico Quetzalcoatl, as we have seen, was not only the -Man of the Sun, but the original wind-god of the country. The Kukulcan -of the Maya has more the attributes of a thunder-god. In the tropical -climate of Yucatan and Guatemala the sun at midday appears to draw the -clouds around it in serpentine shapes. From these emanate thunder and -lightning and the fertilising rain, so that Kukulcan would appear to -have appealed to the Maya more as a god of the sky who wielded the -thunderbolts than a god of the atmosphere proper like Quetzalcoatl, -though several of the stelæ in Yucatan represent Kukulcan as he is -portrayed in Mexico, with wind issuing from his mouth. - - - -An Alphabet of Gods - -The principal sources of our knowledge of the Maya deities are the -Dresden, Madrid, and Paris codices alluded to previously, all of -which contain many pictorial representations of the various members -of the Maya pantheon. Of the very names of some of these gods we are -so ignorant, and so difficult is the process of affixing to them the -traditional names which are left to us as those of the Maya gods, -that Dr. Paul Schellhas, a German student of Maya antiquities, has -proposed that the figures of deities appearing in the Maya codices -or manuscripts should be provisionally indicated by the letters of -the alphabet. The figures of gods which thus occur are fifteen in -number, and therefore take the letters of the alphabet from A to P, -the letter J being omitted. - - - -Difficulties of Comparison - -Unluckily the accounts of Spanish authors concerning Maya mythology -do not agree with the representations of the gods delineated in -the codices. That the three codices have a mythology in common is -certain. Again, great difficulty is found in comparing the deities of -the codices with those represented by the carved and stucco bas-reliefs -of the Maya region. It will thus be seen that very considerable -difficulties beset the student in this mythological sphere. So few data -have yet been collected regarding the Maya mythology that to dogmatise -upon any subject connected with it would indeed be rash. But much -has been accomplished in the past few decades, and evidence is slowly -but surely accumulating from which sound conclusions can be drawn. - - - -The Conflict between Light and Darkness - -We witness in the Maya mythology a dualism almost as complete as that -of ancient Persia--the conflict between light and darkness. Opposing -each other we behold on the one hand the deities of the sun, the -gods of warmth and light, of civilisation and the joy of life, -and on the other the deities of darksome death, of night, gloom, -and fear. From these primal conceptions of light and darkness all -the mythologic forms of the Maya are evolved. When we catch the first -recorded glimpses of Maya belief we recognise that at the period when -it came under the purview of Europeans the gods of darkness were in -the ascendant and a deep pessimism had spread over Maya thought and -theology. Its joyful side was subordinated to the worship of gloomy -beings, the deities of death and hell, and if the cult of light -was attended with such touching fidelity it was because the benign -agencies who were worshipped in connection with it had promised not -to desert mankind altogether, but to return at some future indefinite -period and resume their sway of radiance and peace. - - - -The Calendar - -Like that of the Nahua, the Maya mythology was based almost entirely -upon the calendar, which in its astronomic significance and duration -was identical with that of the Mexicans. The ritual year of twenty -"weeks" of thirteen days each was divided into four quarters, each -of these being under the auspices of a different quarter of the -heavens. Each "week" was under the supervision of a particular deity, -as will be seen when we come to deal separately with the various gods. - - - -Traditional Knowledge of the Gods - -The heavenly bodies had important representation in the Maya -pantheon. In Yucatan the sun-god was known as Kinich-ahau (Lord of -the Face of the Sun). He was identified with the Fire-bird, or Arara, -and was thus called Kinich-Kakmo (Fire-bird; lit. Sun-bird). He was -also the presiding genius of the north. - -Itzamna, one of the most important of the Maya deities, was a -moon-god, the father of gods and men. In him was typified the -decay and recurrence of life in nature. His name was derived from -the words he was supposed to have given to men regarding himself: -"Itz en caan, itz en muyal" ("I am the dew of the heaven, I am the -dew of the clouds"). He was tutelar deity of the west. - -Chac, the rain-god, is the possessor of an elongated nose, not unlike -the proboscis of a tapir, which of course is the spout whence comes the -rain which he blows over the earth. He is one of the best represented -gods on both manuscripts and monuments, and presides over the east. The -black god Ekchuah was the god of merchants and cacao-planters. He is -represented in the manuscripts several times. - -Ix ch'el was the goddess of medicine, and Ix chebel yax was identified -by the priest Hernandez with the Virgin Mary. There were also several -deities, or rather genii, called Bacabs, who were the upholders -of the heavens in the four quarters of the sky. The names of these -were Kan, Muluc, Ix, and Cauac, representing the east, north, west, -and south. Their symbolic colours were yellow, white, black, and red -respectively. They corresponded in some degree to the four variants of -the Mexican rain-god Tlaloc, for many of the American races believed -that rain, the fertiliser of the soil, emanated from the four points of -the compass. We shall find still other deities when we come to discuss -the Popol Vuh, the saga-book of the Kiche, but it is difficult to say -how far these were connected with the deities of the Maya of Yucatan, -concerning whom we have little traditional knowledge, and it is better -to deal with them separately, pointing out resemblances where these -appear to exist. - - - -Maya Polytheism - -On the whole the Maya do not seem to have been burdened with an -extensive pantheon, as were the Nahua, and their polytheism appears -to have been of a limited character. Although they possessed a number -of divinities, these were in a great measure only different forms of -one and the same divine power--probably localised forms of it. The -various Maya tribes worshipped similar gods under different names. They -recognised divine unity in the god Hunabku, who was invisible and -supreme, but he does not bulk largely in their mythology, any more than -does the universal All-Father in other early faiths. The sun is the -great deity in Maya religion, and the myths which tell of the origin -of the Maya people are purely solar. As the sun comes from the east, -so the hero-gods who bring with them culture and enlightenment have -an oriental origin. As Votan, as Kabil, the "Red Hand" who initiates -the people into the arts of writing and architecture, these gods are -civilising men of the sun as surely as is Quetzalcoatl. - - - -The Bat-God - -A sinister figure, the prince of the Maya legions of darkness, is -the bat-god, Zotzilaha Chimalman, who dwelt in the "House of Bats," -a gruesome cavern on the way to the abodes of darkness and death. He -is undoubtedly a relic of cave-worship pure and simple. "The Maya," -says an old chronicler, "have an immoderate fear of death, and they -seem to have given it a figure peculiarly repulsive." We shall find -this deity alluded to in the Popol Vuh, under the name Camazotz, -in close proximity to the Lords of Death and Hell, attempting to -bar the journey of the hero-gods across these dreary realms. He -is frequently met with on the Copan reliefs, and a Maya clan, the -Ah-zotzils, were called by his name. They were of Kakchiquel origin, -and he was probably their totem. - - - -Modern Research - -We must now turn to the question of what modern research has done to -elucidate the character of the various Maya deities. We have already -seen that they have been provisionally named by the letters of the -alphabet until such proof is forthcoming as will identify them with -the traditional gods of the Maya, and we will now briefly examine -what is known concerning them under their temporary designations. - - - -God A - -In the Dresden and other codices god A is represented as a figure -with exposed vertebræ and skull-like countenance, with the marks of -corruption on his body, and displaying every sign of mortality. On -his head he wears a snail-symbol, the Aztec sign of birth, perhaps to -typify the connection between birth and death. He also wears a pair of -cross-bones. The hieroglyph which accompanies his figure represents a -corpse's head with closed eyes, a skull, and a sacrificial knife. His -symbol is that for the calendar day Cimi, which means death. He -presides over the west, the home of the dead, the region toward -which they invariably depart with the setting sun. That he is a -death-god there can be no doubt, but of his name we are ignorant. He -is probably identical with the Aztec god of death and hell, Mictlan, -and is perhaps one of those Lords of Death and Hell who invite the -heroes to the celebrated game of ball in the Kiche Popol Vuh, and -hold them prisoners in their gloomy realm. - -God B is the deity who appears most frequently in the manuscripts. He -has a long, truncated nose, like that of a tapir, and we find in -him every sign of a god of the elements. He walks the waters, wields -fiery torches, and seats himself on the cruciform tree of the four -winds which appears so frequently in American myth. He is evidently a -culture-god or hero, as he is seen planting maize, carrying tools, and -going on a journey, a fact which establishes his solar connection. He -is, in fact, Kukulcan or Quetzalcoatl, and on examining him we feel -that at least there can be no doubt concerning his identity. - -Concerning god C matter is lacking, but he is evidently a god of the -pole-star, as in one of the codices he is surrounded by planetary -signs and wears a nimbus of rays. - -God D is almost certainly a moon-god. He is represented as an aged -man, with sunken cheeks and wrinkled forehead on which hangs the -sign for night. His hieroglyph is surrounded by dots, to represent a -starry sky, and is followed by the number 20, to show the duration -of the moon. Like most moon deities he is connected with birth, -for occasionally he wears the snail, symbol of parturition, on his -head. It is probable that he is Itzamna, one of the greatest of Maya -gods, who was regarded as the universal life-giver, and was probably -of very ancient origin. - - - -The Maize-God - -God E is another deity whom we have no difficulty in identifying. He -wears the leafed ear of maize as his head-dress. In fact, his head has -been evolved out of the conventional drawings of the ear of maize, so -we may say at once without any difficulty that he is a maize-god pure -and simple, and a parallel with the Aztec maize-god Centeotl. Brinton -calls this god Ghanan, and Schellhas thinks he may be identical with -a deity Yum Kaax, whose name means "Lord of the Harvest Fields." - -A close resemblance can be noticed between gods F and A, and it is -thought that the latter resembles the Aztec Xipe, the god of human -sacrifice. He is adorned with the same black lines running over the -face and body, typifying gaping death-wounds. - - - -The Sun-God - -In G we may be sure that we have found a sun-god par excellence. His -hieroglyph is the sun-sign, kin. But we must be careful not to -confound him with deities like Quetzalcoatl or Kukulcan. He is, like -the Mexican Totec, the sun itself, and not the Man of the Sun, the -civilising agent, who leaves his bright abode to dwell with man and -introduce him to the arts of cultured existence. He is the luminary -himself, whose only acceptable food is human blood, and who must be -fed full with this terrible fare or perish, dragging the world of men -with him into a fathomless abyss of gloom. We need not be surprised, -therefore, to see god G occasionally wearing the symbols of death. - -God H would seem to have some relationship to the serpent, but what -it may be is obscure, and no certain identification can be made. - -I is a water-goddess, an old woman with wrinkled brown body and -claw-like feet, wearing on her head a grisly snake twisted into -a knot, to typify the serpent-like nature of water. She holds in -her hands an earthenware pot from which water flows. We cannot say -that she resembles the Mexican water-goddess, Chalchihuitlicue, -wife of Tlaloc, who was in most respects a deity of a beneficent -character. I seems a personification of water in its more dreadful -aspect of floods and water-spouts, as it must inevitably have appeared -to the people of the more torrid regions of Central America, and that -she was regarded as an agent of death is shown from her occasionally -wearing the cross-bones of the death-god. - - - -"The God with the Ornamented Nose" - -God K is scientifically known as "the god with the ornamented nose," -and is probably closely related to god B. Concerning him no two -authorities are at one, some regarding him as a storm-god, whose -proboscis, like that of Kukulcan, is intended to represent the blast of -the tempest. But we observe certain stellar signs in connection with -K which would go to prove that he is, indeed, one of the Quetzalcoatl -group. His features are constantly to be met with on the gateways and -corners of the ruined shrines of Central America, and have led many -"antiquarians" to believe in the existence of an elephant-headed god, -whereas his trunk-like snout is merely a funnel through which he -emitted the gales over which he had dominion, as a careful study of -the pinturas shows, the wind being depicted issuing from the snout -in question. At the same time, the snout may have been modelled on -that of the tapir. "If the rain-god Chac is distinguished in the Maya -manuscript by a peculiarly long nose curving over the mouth, and if -in the other forms of the rain-god, to which, as it seems, the name -of Balon Zacab belongs, the nose widens out and sends out shoots, -I believe that the tapir which was employed identically with Chac, -the Maya rain-god, furnished the model," says Dr. Seler. Is K, then, -the same as Chac? Chac bears every sign of affinity with the Mexican -rain-god Tlaloc, whose face was evolved from the coils of two snakes, -and also some resemblance to the snouted features of B and K. But, -again, the Mexican pictures of Quetzalcoatl are not at all like -those of Tlaloc, so that there can be no affinity between Tlaloc and -K. Therefore if the Mexican Tlaloc and the Maya Chac be identical, -and Tlaloc differs from Quetzalcoatl, who in turn is identical with -B and K, it is clear that Chac has nothing to do with K. - - - -The Old Black God - -God L Dr. Schellhas has designated "the Old Black God," from the -circumstance that he is depicted as an old man with sunken face -and toothless gums, the upper, or sometimes the lower, part of his -features being covered with black paint. He is represented in the -Dresden MS. only. Professor Cyrus Thomas, of New York, thinks that -he is the god Ekchuah, who is traditionally described as black, but -Schellhas fits this designation to god M. The more probable theory -is that of Förstemann, who sees in L the god Votan, who is identical -with the Aztec earth-god, Tepeyollotl. Both deities have similar face -markings, and their dark hue is perhaps symbolical of the subterranean -places where they were supposed to dwell. - - - -The Travellers' God - -God M is a veritable black god, with reddish lips. On his head he -bears a roped package resembling the loads carried by the Maya porter -class, and he is found in violent opposition with F, the enemy of -all who wander into the unknown wastes. A god of this description -has been handed down by tradition under the name of Ekchuah, and his -blackness is probably symbolical of the black or deeply bronzed skin -of the porter class among the natives of Central America, who are -constantly exposed to the sun. He would appear to be a parallel to -the Aztec Yacatecutli, god of travelling merchants or chapmen. - - - -The God of Unlucky Days - -God N is identified by Schellhas with the demon Uayayab, who presided -over the five unlucky days which it will be recollected came at -the end of the Mexican and Maya year. He was known to the Maya as -"He by whom the year is poisoned." After modelling his image in clay -they carried it out of their villages, so that his baneful influence -might not dwell therein. - -Goddess O is represented as an old woman engaged in the avocation -of spinning, and is probably a goddess of the domestic virtues, -the tutelar of married females. - - - -The Frog-God - -God P is shown with the body and fins of a frog on a blue background, -evidently intended to represent water. Like all other frog-gods -he is, of course, a deity of water, probably in its agricultural -significance. We find him sowing seed and making furrows, and -when we remember the important part played by frog deities in the -agriculture of Anahuac we should have no difficulty in classing him -with these. Seler asserts his identity with Kukulcan, but no reason -except the circumstance of his being a rain-god can be advanced to -establish the identity. He wears the year-sign on his head, probably -with a seasonal reference. - - - -Maya Architecture - -It was in the wonderful architectural system which it developed -without outside aid that the Maya people most individually expressed -itself. As has been said, those buildings which still remain, and -which have excited the admiration of generations of archæologists, are -principally confined to examples of ecclesiastical and governmental -architecture, the dwellings of the common people consisting merely -of the flimsiest of wattle-and-daub structures, which would fall to -pieces shortly after they were abandoned. - -Buried in dense forests or mouldering on the sun-exposed plains -of Yucatan, Honduras, and Guatemala, the cities which boasted these -edifices are for the most part situated away from modern trade routes, -and are not a little difficult to come at. It is in Yucatan, the old -home of the Cocomes and Tutul Xius, that the most perfect specimens -of Maya architecture are to be found, especially as regards its later -development, and here, too, it may be witnessed in its decadent phase. - - - -Methods of Building - -The Maya buildings were almost always erected upon a mound or ku, -either natural or artificial, generally the latter. In this we discover -affinities with the Mexican teocalli type. Often these kus stood alone, -without any superincumbent building save a small altar to prove their -relation to the temple type of Anahuac. The typical Maya temple was -built on a series of earth terraces arranged in exact parallel order, -the buildings themselves forming the sides of a square. The mounds -are generally concealed by plaster or faced with stone, the variety -employed being usually a hard sandstone, of which the Maya had a good -supply in the quarries of Chiapas and Honduras. Moderate in weight, -the difficulty of transport was easily overcome, whilst large blocks -could be readily quarried. It will thus be seen that the Maya had -no substantial difficulties to surmount in connection with building -the large edifices and temples they raised, except, perhaps, the -lack of metal tools to shape and carve and quarry the stone which -they used. And although they exhibit considerable ingenuity in such -architectural methods as they employed, they were still surprisingly -ignorant of some of the first essentials and principles of the art. - - - -No Knowledge of the Arch - -For example, they were totally ignorant of the principles upon which -the arch is constructed. This difficulty they overcame by making -each course of masonry overhang the one beneath it, after the method -employed by a boy with a box of bricks, who finds that he can only -make "doorways" by this means, or by the simple expedient--also -employed by the Maya--of placing a slab horizontally upon two -upright pillars. In consequence it will readily be seen that the -superimposition of a second story upon such an insecure foundation -was scarcely to be thought of, and that such support for the roof as -towered above the doorway would necessarily require to be of the most -substantial description. Indeed, this portion of the building often -appears to be more than half the size of the rest of the edifice. This -space gave the Maya builders a splendid chance for mural decoration, -and it must be said they readily seized it and made the most of it, -ornamental façades being perhaps the most typical features in the -relics of Maya architecture. - - - -Pyramidal Structures - -But the Maya possessed another type of building which permitted of -their raising more than one story. This was the pyramidal type, of -which many examples remain. The first story was built in the usual -manner, and the second was raised by increasing the height of the -mound at the back of the building until it was upon a level with the -roof--another device well known to the boy with the box of bricks. In -the centre of the space thus made another story could be erected, -which was entered by a staircase outside the building. Hampered by -their inability to build to any appreciable height, the Maya architects -made up for the deficiency by constructing edifices of considerable -length and breadth, the squat appearance of which is counterbalanced -by the beautiful mural decoration of the sides and façade. - - - -Definiteness of Design - -He would be a merely superficial observer who would form the conclusion -that these specimens of an architecture spontaneously evolved were -put together without survey, design, or previous calculation. That -as much thought entered into their construction as is lavished upon -his work by a modern architect is proved by the manner in which the -carved stones fit into one another. It would be absurd to suppose -that these tremendous façades bristling with scores of intricate -designs could have been first placed in position and subsequently -laden with the bas-reliefs they exhibit. It is plain that they were -previously worked apart and separately from one entire design. Thus -we see that the highest capabilities of the architect were essential -in a measure to the erection of these imposing structures. - - - -Architectural Districts - -Although the mason-craft of the Maya peoples was essentially similar -in all the regions populated by its various tribes and offshoots, -there existed in the several localities occupied by them certain -differences in construction and ornamentation which would almost -justify us in dividing them into separate architectural spheres. In -Chiapas, for example, we find the bas-relief predominant, whether -in stone or stucco. In Honduras we find a stiffness of design which -implies an older type of architecture, along with caryatides and -memorial pillars of human shape. In Guatemala, again, we find traces -of the employment of wood. As the civilisation of the Maya cannot -be well comprehended without some knowledge of their architecture, -and as that art was unquestionably their national forte and the thing -which most sharply distinguished them from the semi-savage peoples -that surrounded them, it will be well to consider it for a space as -regards its better-known individual examples. - - - -Fascination of the Subject - -He would indeed be dull of imagination and of spirit who could enter -into the consideration of such a subject as this without experiencing -some thrill from the mystery which surrounds it. Although familiarised -with the study of the Maya antiquities by reason of many years of -close acquaintance with it, the author cannot approach the theme -without a feeling of the most intense awe. We are considering the -memorials of a race isolated for countless thousands of years from -the rest of humanity--a race which by itself evolved a civilisation -in every respect capable of comparison with those of ancient Egypt or -Assyria. In these impenetrable forests and sun-baked plains mighty -works were raised which tell of a culture of a lofty type. We are -aware that the people who reared them entered into religious and -perhaps philosophical considerations their interpretations of which -place them upon a level with the most enlightened races of antiquity; -but we have only stepped upon the margin of Maya history. What dread -secrets, what scenes of orgic splendour have those carven walls -witnessed? What solemn priestly conclave, what magnificence of rite, -what marvels of initiation, have these forest temples known? These -things we shall never learn. They are hidden from us in a gloom as -palpable as that of the tree-encircled depths in which we find these -shattered works of a once powerful hierarchy. - - - -Mysterious Palenque - -One of the most famous of these ancient centres of priestly domination -is Palenque, situated in the modern state of Chiapas. This city -was first brought into notice by Don José Calderon in 1774, when he -discovered no less than eighteen palaces, twenty great buildings, and -a hundred and sixty houses, which proves that in his day the primeval -forest had not made such inroads upon the remaining buildings as it -has during the past few generations. There is good evidence besides -this that Palenque was standing at the time of Cortés' conquest of -Yucatan. And here it will be well at once to dispel any conception the -reader may have formed concerning the vast antiquity of these cities -and the structures they contain. The very oldest of them cannot be of -a date anterior to the thirteenth century, and few Americanists of -repute would admit such an antiquity for them. There may be remains -of a fragmentary nature here and there in Central America which -are relatively more ancient. But no temple or edifice which remains -standing can claim a greater antiquity. - -Palenque is built in the form of an amphitheatre, and nestles on the -lowest slopes of the Cordilleras. Standing on the central pyramid, -the eye is met by a ring of ruined palaces and temples raised upon -artificial terraces. Of these the principal and most imposing is the -Palace, a pile reared upon a single platform, forming an irregular -quadrilateral, with a double gallery on the east, north, and west -sides, surrounding an inner structure with a similar gallery and -two courtyards. It is evident that there was little system or plan -observed in the construction of this edifice, an unusual circumstance -in Maya architecture. The dwelling apartments were situated on the -southern side of the structure, and here there is absolute confusion, -for buildings of all sorts and sizes jostle each other, and are reared -on different levels. - -Our interest is perhaps at first excited by three subterraneous -apartments down a flight of gloomy steps. Here are to be found three -great stone tables, the edges of which are fretted with sculptured -symbols. That these were altars admits of little doubt, although -some visitors have not hesitated to call them dining-tables! These -constitute only one of the many puzzles in this building of 228 feet -frontage, with a depth of 180 feet, which at the same time is only -about 25 feet high! - -On the north side of the Palace pyramid the façade of the Palace has -crumbled into complete ruin, but some evidences of an entrance are -still noticeable. There were probably fourteen doorways in all in the -frontage, with a width of about 9 feet each, the piers of which were -covered with figures in bas-relief. The inside of the galleries is -also covered at intervals with similar designs, or medallions, many -of which are probably representations of priests or priestesses who -once dwelt within the classic shades and practised strange rites in -the worship of gods long since forgotten. One of these is of a woman -with delicate features and high-bred countenance, and the frame or rim -surrounding it is decorated in a manner recalling the Louis XV style. - -The east gallery is 114 feet long, the north 185 feet, and the west 102 -feet, so that, as remarked above, a lack of symmetry is apparent. The -great court is reached by a Mayan arch which leads on to a staircase, -on each side of which grotesque human figures of the Maya type are -sculptured. Whom they are intended to portray or what rite they are -engaged in it would indeed be difficult to say. That they are priests -may be hazarded, for they appear to be dressed in the ecclesiastical -maxtli (girdle), and one seems to be decorated with the beads seen -in the pictures of the death-god. Moreover, they are mitred. - -The courtyard is exceedingly irregular in shape. To the south side -is a small building which has assisted our knowledge of Maya mural -decoration; especially valuable is the handsome frieze with which -it is adorned, on which we observe the rather familiar feathered -serpent (Kukulcan or Quetzalcoatl). Everywhere we notice the flat -Maya head--a racial type, perhaps brought about by deformation of the -cranium in youth. One of the most important parts of the Palace from -an architectural point of view is the east front of the inner wing, -which is perhaps the best preserved, and exhibits the most luxurious -ornamentation. Two roofed galleries supported by six pillars covered -with bas-reliefs are reached by a staircase on which hieroglyphic -signs still remain. The reliefs in cement are still faintly to be -discerned on the pillars, and must have been of great beauty. They -represent mythological characters in various attitudes. Above, seven -enormous heads frown on the explorer in grim menace. The effect of the -entire façade is rich in the extreme, even in ruin, and from it we can -obtain a faint idea of the splendours of this wonderful civilisation. - - - -An Architectural Curiosity - -One of the few towers to be seen among the ruins of Maya architecture -stands at Palenque. It is square in shape and three stories in height, -with sloping roof, and is not unlike the belfry of some little English -village church. - -The building we have been describing, although traditionally known -as a "palace," was undoubtedly a great monastery or ecclesiastical -habitation. Indeed, the entire city of Palenque was solely a -priestly centre, a place of pilgrimage. The bas-reliefs with their -representations of priests and acolytes prove this, as does the -absence of warlike or monarchical subjects. - - - -The Temple of Inscriptions - -The Temple of Inscriptions, perched on an eminence some 40 feet -high, is the largest edifice in Palenque. It has a façade 74 feet -long by 25 feet deep, composed of a great gallery which runs along -the entire front of the fane. The building has been named from the -inscriptions with which certain flagstones in the central apartment -are covered. Three other temples occupy a piece of rising ground -close by. These are the Temple of the Sun, closely akin in type to -many Japanese temple buildings; the Temple of the Cross, in which -a wonderful altar-piece was discovered; and the Temple of the Cross -No. II. In the Temple of the Cross the inscribed altar gave its name -to the building. In the central slab is a cross of the American -pattern, its roots springing from the hideous head of the goddess -Chicomecohuatl, the Earth-mother, or her Maya equivalent. Its branches -stretch to where on the right and left stand two figures, evidently -those of a priest and acolyte, performing some mysterious rite. On -the apex of the tree is placed the sacred turkey, or "Emerald Fowl," -to which offerings of maize paste are made. The whole is surrounded -by inscriptions. (See illustration facing p. 160.) - - - -Aké and Itzamal - -Thirty miles east of Merida lies Aké, the colossal and primeval -ruins of which speak of early Maya occupation. Here are pyramids, -tennis-courts, and gigantic pillars which once supported immense -galleries, all in a state of advanced ruin. Chief among these is the -great pyramid and gallery, a mighty staircase rising toward lofty -pillars, and somewhat reminiscent of Stonehenge. For what purpose it -was constructed is quite unknown. - - - -The House of Darkness - -One ruin, tradition calls "The House of Darkness." Here no light -enters save that which filters in by the open doorway. The vaulted roof -is lost in a lofty gloom. So truly have the huge blocks of which the -building is composed been laid that not even a needle could be inserted -between them. The whole is coated with a hard plaster or cement. - - - -The Palace of Owls - -The Knuc (Palace of Owls), where a beautiful frieze of diamond-shaped -stones intermingling with spheres may be observed, is noteworthy. All -here is undoubtedly of the first Yucatec era, the time when the Maya -first overran the country. - -At Itzamal the chief object of interest is the great pyramid of -Kinich-Kakmo (The Sun's Face with Fiery Rays), the base of which -covers an area of nearly 650 square feet. To this shrine thousands -were wont to come in times of panic or famine, and from the summit, -where was housed the glittering idol, the smoke of sacrifice ascended -to the cloudless sky, whilst a multitude of white-robed priests and -augurs chanted and prophesied. To the south of this mighty pile stand -the ruins of the Ppapp-Hol-Chac (The House of Heads and Lightnings), -the abode of the chief priest. - - - -Itzamna's Fane - -At Itzamal, too, stood one of the chief temples of the great god -Itzamna, the legendary founder of the Maya Empire. Standing on a -lofty pyramid, four roads radiated from it, leading to Tabasco, -Guatemala, and Chiapas; and here they brought the halt, the maimed, -and the blind, aye, even the dead, for succour and resurrection, -such faith had they in the mighty power of Kab-ul (The Miraculous -Hand), as they designated the deity. The fourth road ran to the -sacred isle of Cozumel, where first the men of Spain found the Maya -cross, and supposed it to prove that St. Thomas had discovered the -American continent in early times, and had converted the natives to -a Christianity which had become debased. - - - -Bearded Gods - -To the west arose another pyramid, on the summit of which was built the -palace of Hunpictok (The Commander-in-chief of Eight Thousand Flints), -in allusion, probably, to the god of lightning, Hurakan, whose gigantic -face, once dominating the basement wall, has now disappeared. This face -possessed huge mustachios, appendages unknown to the Maya race; and, -indeed, we are struck with the frequency with which Mexican and Mayan -gods and heroes are adorned with beards and other hirsute ornaments -both on the monuments and in the manuscripts. Was the original -governing class a bearded race? It is scarcely probable. Whence, -then, the ever-recurring beard and moustache? These may have been -developed in the priestly class by constant ceremonial shaving, -which often produces a thin beard in the Mongolians--as witness the -modern Japanese, who in imitating a custom of the West often succeed -in producing quite respectable beards. - - - -A Colossal Head - -Not far away is to be found a gigantic head, probably that of the -god Itzamna. It is 13 feet in height, and the features were formed -by first roughly tracing them in rubble, and afterwards coating the -whole with plaster. The figure is surrounded by spirals, symbols of -wind or speech. On the opposite side of the pyramid alluded to above -is found a wonderful bas-relief representing a tiger couchant, with -a human head of the Maya type, probably depicting one of the early -ancestors of the Maya, Balam-Quitze (Tiger with the Sweet Smile), -of whom we read in the Popol Vuh. - - - -Chichen-Itza - -At Chichen-Itza, in Yucatan, the chief wonder is the gigantic -pyramid-temple known as El Castillo. It is reached by a steep flight -of steps, and from it the vast ruins of Chichen radiate in a circular -manner. To the east is the market-place, to the north a mighty -temple, and a tennis-court, perhaps the best example of its kind in -Yucatan, whilst to the west stand the Nunnery and the Chichan-Chob, -or prison. Concerning Chichen-Itza Cogolludo tells the following story: -"A king of Chichen called Canek fell desperately in love with a young -princess, who, whether she did not return his affection or whether she -was compelled to obey a parental mandate, married a more powerful -Yucatec cacique. The discarded lover, unable to bear his loss, -and moved by love and despair, armed his dependents and suddenly -fell upon his successful rival. Then the gaiety of the feast was -exchanged for the din of war, and amidst the confusion the Chichen -prince disappeared, carrying off the beautiful bride. But conscious -that his power was less than his rival's, and fearing his vengeance, -he fled the country with most of his vassals." It is a historical -fact that the inhabitants of Chichen abandoned their city, but whether -for the reason given in this story or not cannot be discovered. - - - -The Nunnery - -The Nunnery at Chichen is a building of great beauty of outline and -decoration, the frieze above the doorway and the fretted ornamentation -of the upper story exciting the admiration of most writers on the -subject. Here dwelt the sacred women, the chief of whom, like their -male prototypes, were dedicated to Kukulcan and regarded with much -reverence. The base of the building is occupied by eight large figures, -and over the door is the representation of a priest with a panache, -whilst a row of gigantic heads crowns the north façade. Here, too, are -figures of the wind-god, with projecting lips, which many generations -of antiquarians took for heads of elephants with waving trunks! The -entire building is one of the gems of Central American architecture, -and delights the eye of archæologist and artist alike. In El Castillo -are found wonderful bas-reliefs depicting bearded men, evidently the -priests of Quetzalcoatl, himself bearded, and to the practised eye -one of these would appear to be wearing a false hirsute appendage, as -kings were wont to do in ancient Egypt. Were these beards artificial -and symbolical? - - - -The "Writing in the Dark" - -The Akab-sib (Writing in the Dark) is a bas-relief found on the lintel -of an inner door at the extremity of the building. It represents a -figure seated before a vase, with outstretched forefinger, and whence -it got its traditional appellation it would be hard to say, unless -the person represented is supposed to be in the act of writing. The -figure is surrounded by inscriptions. At Chichen were found a statue of -Tlaloc, the god of rain or moisture, and immense torsos representing -Kukulcan. There also was a terrible well into which men were cast in -time of drought as a propitiation to the rain-god. - - - -Kabah - -At Kabah there is a marvellous frontage which strikingly recalls -that of a North American Indian totem-house in its fantastic wealth -of detail. The ruins are scattered over a large area, and must all -have been at one time painted in brilliant colours. Here two horses' -heads in stone were unearthed, showing that the natives had copied -faithfully the steeds of the conquering Spaniards. Nothing is known of -the history of Kabah, but its neighbour, Uxmal, fifteen miles distant, -is much more famous. - - - -Uxmal - -The imposing pile of the Casa del Gobernador (Governor's Palace, so -called) at Uxmal is perhaps the best known and described of all the -aboriginal buildings of Central America. It occupies three successive -colossal terraces, and its frieze runs in a line of 325 feet, and -is divided into panels, each of which frames a gigantic head of -priest or deity. The striking thing concerning this edifice is that -although it has been abandoned for over three hundred years it is -still almost as fresh architecturally as when it left the builder's -hands. Here and there a lintel has fallen, or stones have been removed -in a spirit of vandalism to assist in the erection of a neighbouring -hacienda, but on the whole we possess in it the most unspoiled piece -of Yucatec building in existence. On the side of the palace where -stands the main entrance, directly over the gateway, is the most -wonderful fretwork and ornamentation, carried out in high relief, -above which soar three eagles in hewn stone, surmounted by a plumed -human head. In the plinth are three heads, which in type recall the -Roman, surrounded by inscriptions. A clear proof of the comparative -lateness of the period in which Uxmal was built is found in the -circumstance that all the lintels over the doorways are of wood, -of which much still exists in a good state of preservation. Many of -the joists of the roofs were also of timber, and were fitted into -the stonework by means of specially carved ends. - - - -The Dwarf's House - -There is also a nunnery which forcibly recalls that at Chichen, and is -quite as elaborate and flamboyant in its architectural design. But the -real mystery at Uxmal is the Casa del Adivino (The Prophet's House), -also locally known as "The Dwarf's House." It consists of two portions, -one of which is on the summit of an artificial pyramid, whilst the -other, a small but beautifully finished chapel, is situated lower down -facing the town. The loftier building is reached by an exceedingly -steep staircase, and bears every evidence of having been used as a -sanctuary, for here were discovered cacao and copal, recently burnt, -by Cogolludo as late as 1656, which is good evidence that the Yucatecs -did not all at once abandon their ancient faith at the promptings of -the Spanish fathers. - - - -The Legend of the Dwarf - -In his Travels in Yucatan Stephens has a legend relating to this house -which may well be given in his own words: "An old woman," he says, -"lived alone in her hut, rarely leaving her chimney-corner. She was -much distressed at having no children, and in her grief one day took an -egg, wrapped it up carefully in cotton cloth, and put it in a corner of -her hut. She looked every day in great anxiety, but no change in the -egg was observable. One morning, however, she found the shell broken, -and a lovely tiny creature was stretching out its arms to her. The -old woman was in raptures. She took it to her heart, gave it a nurse, -and was so careful of it that at the end of a year the baby walked -and talked as well as a grown-up man. But he stopped growing. The good -old woman in her joy and delight exclaimed that the baby should be a -great chief. One day she told him to go to the king's palace and engage -him in a trial of strength. The dwarf begged hard not to be sent on -such an enterprise. But the old woman insisted on his going, and he -was obliged to obey. When ushered into the presence of the sovereign -he threw down his gauntlet. The latter smiled, and asked him to lift -a stone of three arobes (75 lb.). The child returned crying to his -mother, who sent him back, saying, 'If the king can lift the stone, you -can lift it too.' The king did take it up, but so did the dwarf. His -strength was tried in many other ways, but all the king did was as -easily done by the dwarf. Wroth at being outdone by so puny a creature, -the prince told the dwarf that unless he built a palace loftier than -any in the city he should die. The affrighted dwarf returned to the -old woman, who bade him not to despair, and the next morning they -both awoke in the palace which is still standing. The king saw the -palace with amazement. He instantly sent for the dwarf, and desired -him to collect two bundles of cogoiol (a kind of hard wood), with -one of which he would strike the dwarf on the head, and consent to be -struck in return by his tiny adversary. The latter again returned to -his mother moaning and lamenting. But the old woman cheered him up, -and, placing a tortilla on his head, sent him back to the king. The -trial took place in the presence of all the state grandees. The king -broke the whole of his bundle on the dwarf's head without hurting him -in the least, seeing which he wished to save his own head from the -impending ordeal; but his word had been passed before his assembled -court, and he could not well refuse. The dwarf struck, and at the -second blow the king's skull was broken to pieces. The spectators -immediately proclaimed the victorious dwarf their sovereign. After -this the old woman disappeared. But in the village of Mani, fifty -miles distant, is a deep well leading to a subterraneous passage which -extends as far as Merida. In this passage is an old woman sitting -on the bank of a river shaded by a great tree, having a serpent by -her side. She sells water in small quantities, accepting no money, -for she must have human beings, innocent babies, which are devoured -by the serpent. This old woman is the dwarf's mother." - -The interpretation of this myth is by no means difficult. The old -woman is undoubtedly the rain-goddess, the dwarf the Man of the Sun -who emerges from the cosmic egg. In Yucatan dwarfs were sacred to the -sun-god, and were occasionally sacrificed to him, for reasons which -appear obscure. - - - -The Mound of Sacrifice - -Another building at Uxmal the associations of which render it of more -than passing interest is the Pyramid of Sacrifice, an edifice built -on the plan of the Mexican teocalli. Indeed, it is probably of Aztec -origin, and may even have been erected by the mercenaries who during -the fifteenth century swarmed from Mexico into Yucatan and Guatemala -to take service with the rival chieftains who carried on civil war -in those states. Beside this is another mound which was crowned -by a very beautiful temple, now in an advanced state of ruin. The -"Pigeon House" is an ornate pile with pinnacles pierced by large -openings which probably served as dovecotes. The entire architecture -of Uxmal displays a type more primitive than that met elsewhere in -Yucatan. There is documentary evidence to prove that so late as 1673 -the Indians still worshipped in the ruins of Uxmal, where they burnt -copal, and performed "other detestable sacrifices." So that even a -hundred and fifty years of Spanish rule had not sufficed to wean the -natives from the worship of the older gods to whom their fathers had -for generations bowed down. This would also seem conclusive evidence -that the ruins of Uxmal at least were the work of the existing race. - - - -The Phantom City - -In his Travels in Central America Stephens recounts a fascinating -story told him by a priest of Santa Cruz del Quiche, to the effect -that four days' journey from that place a great Indian city was to be -seen, densely populated, and preserving the ancient civilisation of -the natives. He had, indeed, beheld it from the summit of a cliff, -shining in glorious whiteness many leagues away. This was perhaps -Lorillard City, discovered by Suarez, and afterwards by Charnay. In -general type Lorillard closely resembles Palenque. Here was found a -wonderfully executed stone idol, which Charnay thought represented a -different racial type from that seen in the other Central American -cities. The chief finds of interest in this ancient city were the -intricate bas-reliefs, one over the central door of a temple, probably -a symbolic representation of Quetzalcoatl, who holds the rain-cross, -in both hands, and is seen vis-à-vis with an acolyte, also holding the -symbol, though it is possible that the individual represented may have -been the high-priest of Quetzalcoatl or Kukulcan. Another bas-relief -represents a priest sacrificing to Kukulcan by passing a rope of -maguey fibre over his tongue for the purpose of drawing blood--an -instance of the substitution in sacrifice of the part for the whole. - - - -The Horse-God - -At Peten-Itza, Cortés left his horse, which had fallen sick, to the -care of the Indians. The animal died under their mismanagement and -because of the food offered it, and the terrified natives, fancying -it a divine being, raised an image of it, and called it Izimin Chac -(Thunder and Lightning), because they had seen its rider discharge a -firearm, and they imagined that the flash and the report had proceeded -from the creature. The sight of the idol aroused such wrath in the -zealous bosom of a certain Spanish monk that he broke it with a -huge stone--and, but for the interference of the cacique, would have -suffered death for his temerity. Peten was a city "filled with idols," -as was Tayasal, close at hand, where in the seventeenth century no -less than nine new temples were built, which goes to prove that the -native religion was by no means extinct. One of these new temples, -according to Villagutierre, had a Spanish balcony of hewn stone! In -the Temple of the Sun at Tikal, an adjoining city, is a wonderful -altar panel, representing an unknown deity, and here also are many of -those marvellously carved idols of which Stephens gives such capital -illustrations in his fascinating book. - - - -Copan - -Copan, one of the most interesting of these wondrous city-centres, -the name of which has, indeed, become almost a household word, is in -the same district as the towns just described, and abounds chiefly in -monolithic images. It yielded after a desperate struggle to Hernandez -de Chaves, one of Alvarado's lieutenants, in 1530. The monolithic -images so abundantly represented here are evolved from the stelæ and -the bas-relief, and are not statues in the proper sense of the term, -as they are not completely cut away from the stone background out -of which they were carved. An altar found at Copan exhibits real -skill in sculpture, the head-dresses, ornaments, and expressions of -the eight figures carved on its sides being elaborate in the extreme -and exceedingly lifelike. Here again we notice a fresh racial type, -which goes to prove that one race alone cannot have been responsible -for these marvellous ruined cities and all that they contain and -signify. We have to imagine a shifting of races and a fluctuation -of peoples in Central America such as we know took place in Europe -and Asia before we can rightly understand the ethnological problems -of the civilised sphere of the New World, and any theory which does -not take due account of such conditions is doomed to failure. - - - -Mitla - -We now come to the last of these stupendous remnants of a vanished -civilisation--Mitla, by no means the least of the works of civilised -man in Central America. At the period of the conquest the city -occupied a wide area, but at the present time only six palaces and -three ruined pyramids are left standing. The great palace is a vast -edifice in the shape of the letter T, and measures 130 feet in its -greater dimension, with an apartment of a like size. Six monolithic -columns which supported the roof still stand in gigantic isolation, -but the roof itself has long fallen in. A dark passage leads to the -inner court, and the walls of this are covered with mosaic work -in panels which recalls somewhat the pattern known as the "Greek -fret." The lintels over the doorways are of huge blocks of stone -nearly eighteen feet long. Of this building Viollet-le-Duc says: -"The monuments of Greece and Rome in their best time can alone compare -with the splendour of this great edifice." - - - -A Place of Sepulture - -The ruins at Mitla bear no resemblance to those of Mexico or Yucatan, -either as regards architecture or ornamentation, for whereas the -Yucatec buildings possess overlapping walls, the palaces of Mitla -consist of perpendicular walls intended to support flat roofs. Of -these structures the second and fourth palaces alone are in such a -state of preservation as to permit of general description. The second -palace shows by its sculptured lintel and two inner columns that the -same arrangement was observed in its construction as in the great -palace just described. The fourth palace has on its southern façade -oblong panels and interesting caryatides or pillars in the shape of -human figures. These palaces consisted of four upper apartments, -finely sculptured, and a like number of rooms on the lower story, -which was occupied by the high-priest, and to which the king came -to mourn on the demise of a relative. Here, too, the priests were -entombed, and in an adjoining room the idols were kept. Into a huge -underground chamber the bodies of eminent warriors and sacrificial -victims were cast. Attempts have been made to identify Mitla with -Mictlan, the Mexican Hades, and there is every reason to suppose -that the identification is correct. It must be borne in mind that -Mictlan was as much a place of the dead as a place of punishment, -as was the Greek Hades, and therefore might reasonably signify a -place of sepulture, such as Mitla undoubtedly was. The following -passages from the old historians of Mitla, Torquemada and Burgoa, -throw much light on this aspect of the city, and besides are full of -the most intense interest and curious information, so that they may -be given in extenso. But before passing on to them we should for a -moment glance at Seler's suggestion that the American race imagined -that their ancestors had originally issued from the underworld through -certain caverns into the light of day, and that this was the reason -why Mitla was not only a burial-place but a sanctuary. - - - -An Old Description of Mitla - -Of Mitla Father Torquemada writes: - -"When some monks of my order, the Franciscan, passed, preaching -and shriving, through the province of Zapoteca, whose capital city -is Tehuantepec, they came to a village which was called Mictlan, -that is, Underworld [Hell]. Besides mentioning the large number -of people in the village they told of buildings which were prouder -and more magnificent than any which they had hitherto seen in New -Spain. Among them was a temple of the evil spirit and living-rooms -for his demoniacal servants, and among other fine things there was -a hall with ornamented panels, which were constructed of stone in a -variety of arabesques and other very remarkable designs. There were -doorways there, each one of which was built of but three stones, -two upright at the sides and one across them, in such a manner that, -although these doorways were very high and broad, the stones sufficed -for their entire construction. They were so thick and broad that we -were assured there were few like them. There was another hall in these -buildings, or rectangular temples, which was erected entirely on round -stone pillars, very high and very thick, so thick that two grown men -could scarcely encircle them with their arms, nor could one of them -reach the finger-tips of the other. These pillars were all in one -piece, and, it was said, the whole shaft of a pillar measured 5 ells -from top to bottom, and they were very much like those of the Church -of Santa Maria Maggiore in Rome, very skilfully made and polished." - -Father Burgoa gives a more exact description. He says: - -"The Palace of the Living and of the Dead was built for the use -of this person [the high-priest of the Zapotecs].... They built -this magnificent house or pantheon in the shape of a rectangle, with -portions rising above the earth and portions built down into the earth, -the latter in the hole or cavity which was found below the surface -of the earth, and ingeniously made the chambers of equal size by the -manner of joining them, leaving a spacious court in the middle; and in -order to secure four equal chambers they accomplished what barbarian -heathen (as they were) could only achieve by the powers and skill -of an architect. It is not known in what stone-pit they quarried the -pillars, which are so thick that two men can scarcely encircle them -with their arms. These are, to be sure, mere shafts without capital -or pedestal, but they are wonderfully regular and smooth, and they -are about 5 ells high and in one piece. These served to support the -roof, which consists of stone slabs instead of beams. The slabs are -about 2 ells long, 1 ell broad, and half an ell thick, extending from -pillar to pillar. The pillars stand in a row, one behind the other, -in order to receive the weight. The stone slabs are so regular and so -exactly fitted that, without any mortar or cement, at the joints they -resemble mortised beams. The four rooms, which are very spacious, -are arranged in exactly the same way and covered with the same -kind of roofing. But in the construction of the walls the greatest -architects of the earth have been surpassed, as I have not found this -kind of architecture described either among the Egyptians or among -the Greeks, for they begin at the base with a narrow outline and, -as the structure rises in height, spread out in wide copings at the -top, so that the upper part exceeds the base in breadth and looks -as if it would fall over. The inner side of the walls consists of a -mortar or stucco of such hardness that no one knows with what kind of -liquid it could have been mixed. The outside is of such extraordinary -workmanship that on a masonry wall about an ell in height there are -placed stone slabs with a projecting edge, which form the support -for an endless number of small white stones, the smallest of which -are a sixth of an ell long, half as broad, and a quarter as thick, -and which are as smooth and regular as if they had all come from one -mould. They had so many of these stones that, setting them in, one -beside the other, they formed with them a large number of different -beautiful geometric designs, each an ell broad and running the whole -length of the wall, each varying in pattern up to the crowning piece, -which was the finest of all. And what has always seemed inexplicable -to the greatest architects is the adjustment of these little stones -without a single handful of mortar, and the fact that without tools, -with nothing but hard stones and sand, they could achieve such solid -work that, though the whole structure is very old and no one knows -who made it, it has been preserved until the present day. - - - -Human Sacrifice at Mitla - -"I carefully examined these monuments some thirty years ago in the -chambers above ground, which are constructed of the same size and in -the same way as those below ground, and, though single pieces were in -ruins because some stones had become loosened, there was still much -to admire. The doorways were very large, the sides of each being of -single stones of the same thickness as the wall, and the lintel was -made out of another stone which held the two lower ones together at -the top. There were four chambers above ground and four below. The -latter were arranged according to their purpose in such a way that -one front chamber served as chapel and sanctuary for the idols, -which were placed on a great stone which served as an altar. And -for the more important feasts which they celebrated with sacrifices, -or at the burial of a king or great lord, the high-priest instructed -the lesser priests or the subordinate temple officials who served -him to prepare the chapel and his vestments and a large quantity of -the incense used by them. And then he descended with a great retinue, -while none of the common people saw him or dared to look in his face, -convinced that if they did so they would fall dead to the earth as a -punishment for their boldness. And when he entered the chapel they put -on him a long white cotton garment made like an alb, and over that a -garment shaped like a dalmatic, which was embroidered with pictures -of wild beasts and birds; and they put a cap on his head, and on his -feet a kind of shoe woven of many coloured feathers. And when he had -put on these garments he walked with solemn mien and measured step to -the altar, bowed low before the idols, renewed the incense, and then in -quite unintelligible murmurs he began to converse with these images, -these depositories of infernal spirits, and continued in this sort -of prayer with hideous grimaces and writhings, uttering inarticulate -sounds, which filled all present with fear and terror, till he came -out of that diabolical trance and told those standing around the lies -and fabrications which the spirit had imparted to him or which he had -invented himself. When human beings were sacrificed the ceremonies were -multiplied, and the assistants of the high-priest stretched the victim -out upon a large stone, baring his breast, which they tore open with -a great stone knife, while the body writhed in fearful convulsions, -and they laid the heart bare, ripping it out, and with it the soul, -which the devil took, while they carried the heart to the high-priest -that he might offer it to the idols by holding it to their mouths, -among other ceremonies; and the body was thrown into the burial-place -of their 'blessed,' as they called them. And if after the sacrifice -he felt inclined to detain those who begged any favour he sent them -word by the subordinate priests not to leave their houses till their -gods were appeased, and he commanded them to do penance meanwhile, -to fast and to speak with no woman, so that, until this father of sin -had interceded for the absolution of the penitents and had declared -the gods appeased, they did not dare to cross their thresholds. - -"The second (underground) chamber was the burial-place of these -high-priests, the third that of the kings of Theozapotlan, whom they -brought hither richly dressed in their best attire, feathers, jewels, -golden necklaces, and precious stones, placing a shield in the left -hand and a javelin in the right, just as they used them in war. And -at their burial rites great mourning prevailed; the instruments which -were played made mournful sounds; and with loud wailing and continuous -sobbing they chanted the life and exploits of their lord until they -laid him on the structure which they had prepared for this purpose. - - - -Living Sacrifices - -"The last (underground) chamber had a second door at the rear, which -led to a dark and gruesome room. This was closed with a stone slab, -which occupied the whole entrance. Through this door they threw the -bodies of the victims and of the great lords and chieftains who had -fallen in battle, and they brought them from the spot where they fell, -even when it was very far off, to this burial-place; and so great was -the barbarous infatuation of those Indians that, in the belief of the -happy life which awaited them, many who were oppressed by diseases -or hardships begged this infamous priest to accept them as living -sacrifices and allow them to enter through that portal and roam about -in the dark interior of the mountain, to seek the feasting-places of -their forefathers. And when any one obtained this favour the servants -of the high-priest led him thither with special ceremonies, and after -they allowed him to enter through the small door they rolled the -stone before it again and took leave of him, and the unhappy man, -wandering in that abyss of darkness, died of hunger and thirst, -beginning already in life the pain of his damnation, and on account -of this horrible abyss they called this village Liyobaa. - - - -The Cavern of Death - -"When later there fell upon these people the light of the Gospel, -its servants took much trouble to instruct them, and to find out -whether this error, common to all these nations, still prevailed; -and they learned from the stories which had been handed down that -all were convinced that this damp cavern extended more than thirty -leagues underground, and that its roof was supported by pillars. And -there were people, zealous prelates anxious for knowledge, who, in -order to convince these ignorant people of their error, went into this -cave accompanied by a large number of people bearing lighted torches -and firebrands, and descended several large steps. And they soon came -upon many great buttresses which formed a kind of street. They had -prudently brought a quantity of rope with them to use as guiding-lines, -that they might not lose themselves in this confusing labyrinth. And -the putrefaction and the bad odour and the dampness of the earth -were very great, and there was also a cold wind which blew out -their torches. And after they had gone a short distance, fearing -to be overpowered by the stench, or to step on poisonous reptiles, -of which some had been seen, they resolved to go out again, and to -completely wall up this back door of hell. The four buildings above -ground were the only ones which still remained open, and they had -a court and chambers like those underground; and the ruins of these -have lasted even to the present day. - - - -Palace of the High-Priest - -"One of the rooms above ground was the palace of the high-priest, -where he sat and slept, for the apartment offered room and opportunity -for everything. The throne was like a high cushion, with a high back -to lean against, all of tiger-skin, stuffed entirely with delicate -feathers, or with fine grass which was used for this purpose. The other -seats were smaller, even when the king came to visit him. The authority -of this devilish priest was so great that there was no one who dared -to cross the court, and to avoid this the other three chambers had -doors in the rear, through which even the kings entered. For this -purpose they had alleys and passage-ways on the outside above and -below, by which people could enter and go out when they came to see -the high-priest.... - -"The second chamber above ground was that of the priests and the -assistants of the high-priest. The third was that of the king when -he came. The fourth was that of the other chieftains and captains, -and though the space was small for so great a number, and for so -many different families, yet they accommodated themselves to each -other out of respect for the place, and avoided dissensions and -factions. Furthermore, there was no other administration of justice -in this place than that of the high-priest, to whose unlimited power -all bowed. - - - -Furniture of the Temples - -"All the rooms were clean, and well furnished with mats. It was not -the custom to sleep on bedsteads, however great a lord might be. They -used very tastefully braided mats, which were spread on the floor, -and soft skins of animals and delicate fabrics for coverings. Their -food consisted usually of animals killed in the hunt--deer, rabbits, -armadillos, &c., and also birds, which they killed with snares -or arrows. The bread, made of their maize, was white and well -kneaded. Their drinks were always cold, made of ground chocolate, -which was mixed with water and pounded maize. Other drinks were -made of pulpy and of crushed fruits, which were then mixed with the -intoxicating drink prepared from the agave; for since the common people -were forbidden the use of intoxicating drinks, there was always an -abundance of these on hand." - - - - - - - - -CHAPTER V: MYTHS OF THE MAYA - - -Mythology of the Maya - -Our knowledge of the mythology of the Maya is by no means so full and -comprehensive as in the case of Mexican mythology. Traditions are -few and obscure, and the hieroglyphic matter is closed to us. But -one great mine of Maya-Kiche mythology exists which furnishes us -with much information regarding Kiche cosmogony and pseudo-history, -with here and there an interesting allusion to the various deities -of the Kiche pantheon. This is the Popol Vuh, a volume in which a -little real history is mingled with much mythology. It was composed -in the form in which we now possess it by a Christianised native -of Guatemala in the seventeenth century, and copied in Kiche, in -which it was originally written, by one Francisco Ximenes, a monk, -who also added to it a Spanish translation. - - - -The Lost "Popol Vuh" - -For generations antiquarians interested in this wonderful compilation -were aware that it existed somewhere in Guatemala, and many were the -regrets expressed regarding their inability to unearth it. A certain -Don Felix Cabrera had made use of it early in the nineteenth century, -but the whereabouts of the copy he had seen could not be discovered. A -Dr. C. Scherzer, of Austria, resolved, if possible, to discover it, and -paid a visit to Guatemala in 1854 for that purpose. After a diligent -search he succeeded in finding the lost manuscript in the University -of San Carlos in the city of Guatemala. Ximenes, the copyist, had -placed it in the library of the convent of Chichicastenango, whence -it passed to the San Carlos library in 1830. - - - -Genuine Character of the Work - -Much doubt has been cast upon the genuine character of the Popol Vuh, -principally by persons who were almost if not entirely ignorant of the -problems of pre-Columbian history in America. Its genuine character, -however, is by no means difficult to prove. It has been stated that -it is a mere réchauffé of the known facts of Maya history coloured by -Biblical knowledge, a native version of the Christian Bible. But such -a theory will not stand when it is shown that the matter it contains -squares with the accepted facts of Mexican mythology, upon which the -Popol Vuh throws considerable light. Moreover, the entire work bears -the stamp of being a purely native compilation, and has a flavour of -great antiquity. Our knowledge of the general principles of mythology, -too, prepares us for the unqualified acceptance of the material of the -Popol Vuh, for we find there the stories and tales, the conceptions -and ideas connected with early religion which are the property of no -one people, but of all peoples and races in an early social state. - - - -Likeness to other Pseudo-Histories - -We find in this interesting book a likeness to many other works of -early times. The Popol Vuh is, indeed, of the same genre and class -as the Heimskringla of Snorre, the history of Saxo Grammaticus, -the Chinese history in the Five Books, the Japanese Nihongi, and -many other similar compilations. But it surpasses all these in pure -interest because it is the only native American work that has come -down to us from pre-Columbian times. - -The name "Popol Vuh" means "The Collection of Written Leaves," which -proves that the book must have contained traditional matter reduced -to writing at a very early period. It is, indeed, a compilation of -mythological character, interspersed with pseudo-history, which, as -the account reaches modern times, shades off into pure history and -tells the deeds of authentic personages. The language in which it was -written, the Kiche, was a dialect of the Maya-Kiche tongue spoken at -the time of the conquest in Guatemala, Honduras, and San Salvador, -and still the tongue of the native populations in these districts. - - - -The Creation-Story - -The beginning of this interesting book is taken up with the Kiche -story of the creation, and what occurred directly subsequent to that -event. We are told that the god Hurakan, the mighty wind, a deity in -whom we can discern a Kiche equivalent to Tezcatlipoca, passed over the -universe, still wrapped in gloom. He called out "Earth," and the solid -land appeared. Then the chief gods took counsel among themselves as to -what should next be made. These were Hurakan, Gucumatz or Quetzalcoatl, -and Xpiyacoc and Xmucane, the mother and father gods. They agreed -that animals should be created. This was accomplished, and they next -turned their attention to the framing of man. They made a number -of mannikins carved out of wood. But these were irreverent and -angered the gods, who resolved to bring about their downfall. Then -Hurakan (The Heart of Heaven) caused the waters to be swollen, and -a mighty flood came upon the mannikins. Also a thick resinous rain -descended upon them. The bird Xecotcovach tore out their eyes, the -bird Camulatz cut off their heads, the bird Cotzbalam devoured their -flesh, the bird Tecumbalam broke their bones and sinews and ground -them into powder. Then all sorts of beings, great and small, abused -the mannikins. The household utensils and domestic animals jeered at -them, and made game of them in their plight. The dogs and hens said: -"Very badly have you treated us and you have bitten us. Now we bite -you in turn." The millstones said: "Very much were we tormented by you, -and daily, daily, night and day, it was squeak, screech, screech, holi, -holi, huqi, huqi, [11] for your sake. Now you shall feel our strength, -and we shall grind your flesh and make meal of your bodies." And -the dogs growled at the unhappy images because they had not been -fed, and tore them with their teeth. The cups and platters said: -"Pain and misery you gave us, smoking our tops and sides, cooking us -over the fire, burning and hurting us as if we had no feeling. Now -it is your turn, and you shall burn." The unfortunate mannikins ran -hither and thither in their despair. They mounted upon the roofs of -the houses, but the houses crumbled beneath their feet; they tried -to climb to the tops of the trees, but the trees hurled them down; -they were even repulsed by the caves, which closed before them. Thus -this ill-starred race was finally destroyed and overthrown, and the -only vestiges of them which remain are certain of their progeny, -the little monkeys which dwell in the woods. - - - -Vukub-Cakix, the Great Macaw - -Ere the earth was quite recovered from the wrathful flood which had -descended upon it there lived a being orgulous and full of pride, -called Vukub-Cakix (Seven-times-the-colour-of-fire--the Kiche name -for the great macaw bird). His teeth were of emerald, and other -parts of him shone with the brilliance of gold and silver. In short, -it is evident that he was a sun-and-moon god of prehistoric times. He -boasted dreadfully, and his conduct so irritated the other gods that -they resolved upon his destruction. His two sons, Zipacna and Cabrakan -(Cockspur or Earth-heaper, and Earthquake), were earthquake-gods of -the type of the Jötuns of Scandinavian myth or the Titans of Greek -legend. These also were prideful and arrogant, and to cause their -downfall the gods despatched the heavenly twins Hun-Apu and Xbalanque -to earth, with instructions to chastise the trio. - -Vukub-Cakix prided himself upon his possession of the wonderful -nanze-tree, the tapal, bearing a fruit round, yellow, and aromatic, -upon which he breakfasted every morning. One morning he mounted to its -summit, whence he could best espy the choicest fruits, when he was -surprised and infuriated to observe that two strangers had arrived -there before him, and had almost denuded the tree of its produce. On -seeing Vukub, Hun-Apu raised a blow-pipe to his mouth and blew a dart -at the giant. It struck him on the mouth, and he fell from the top of -the tree to the ground. Hun-Apu leapt down upon Vukub and grappled -with him, but the giant in terrible anger seized the god by the arm -and wrenched it from the body. He then returned to his house, where -he was met by his wife, Chimalmat, who inquired for what reason he -roared with pain. In reply he pointed to his mouth, and so full of -anger was he against Hun-Apu that he took the arm he had wrenched -from him and hung it over a blazing fire. He then threw himself down -to bemoan his injuries, consoling himself, however, with the idea -that he had avenged himself upon the disturbers of his peace. - -Whilst Vukub-Cakix moaned and howled with the dreadful pain which he -felt in his jaw and teeth (for the dart which had pierced him was -probably poisoned) the arm of Hun-Apu hung over the fire, and was -turned round and round and basted by Vukub's spouse, Chimalmat. The -sun-god rained bitter imprecations upon the interlopers who had -penetrated to his paradise and had caused him such woe, and he gave -vent to dire threats of what would happen if he succeeded in getting -them into his power. - -But Hun-Apu and Xbalanque were not minded that Vukub-Cakix should -escape so easily, and the recovery of Hun-Apu's arm must be made at -all hazards. So they went to consult two great and wise magicians, -Xpiyacoc and Xmucane, in whom we see two of the original Kiche creative -deities, who advised them to proceed with them in disguise to the -dwelling of Vukub, if they wished to recover the lost arm. The old -magicians resolved to disguise themselves as doctors, and dressed -Hun-Apu and Xbalanque in other garments to represent their sons. - -Shortly they arrived at the mansion of Vukub, and while still some way -off they could hear his groans and cries. Presenting themselves at -the door, they accosted him. They told him that they had heard some -one crying out in pain, and that as famous doctors they considered -it their duty to ask who was suffering. - -Vukub appeared quite satisfied, but closely questioned the old wizards -concerning the two young men who accompanied them. - -"They are our sons," they replied. - -"Good," said Vukub. "Do you think you will be able to cure me?" - -"We have no doubt whatever upon that head," answered Xpiyacoc. "You -have sustained very bad injuries to your mouth and eyes." - -"The demons who shot me with an arrow from their blow-pipe are the -cause of my sufferings," said Vukub. "If you are able to cure me I -shall reward you richly." - -"Your Highness has many bad teeth, which must be removed," said -the wily old magician. "Also the balls of your eyes appear to me to -be diseased." - -Vukub appeared highly alarmed, but the magicians speedily reassured -him. - -"It is necessary," said Xpiyacoc, "that we remove your teeth, but we -will take care to replace them with grains of maize, which you will -find much more agreeable in every way." - -The unsuspicious giant agreed to the operation, and very quickly -Xpiyacoc, with the help of Xmucane, removed his teeth of emerald, and -replaced them by grains of white maize. A change quickly came over -the Titan. His brilliancy speedily vanished, and when they removed -the balls of his eyes he sank into insensibility and died. - -All this time the wife of Vukub was turning Hun-Apu's arm over the -fire, but Hun-Apu snatched the limb from above the brazier, and -with the help of the magicians replaced it upon his shoulder. The -discomfiture of Vukub was then complete. The party left his dwelling -feeling that their mission had been accomplished. - - - -The Earth-Giants - -But in reality it was only partially accomplished, because Vukub's two -sons, Zipacna and Cabrakan, still remained to be dealt with. Zipacna -was daily employed in heaping up mountains, while Cabrakan, his -brother, shook them in earthquake. The vengeance of Hun-Apu and -Xbalanque was first directed against Zipacna, and they conspired with -a band of young men to bring about his death. - -The young men, four hundred in number, pretended to be engaged in -building a house. They cut down a large tree, which they made believe -was to be the roof-tree of their dwelling, and waited in a part of -the forest through which they knew Zipacna must pass. After a while -they could hear the giant crashing through the trees. He came into -sight, and when he saw them standing round the giant tree-trunk, -which they could not lift, he seemed very much amused. - -"What have you there, O little ones?" he said laughing. - -"Only a tree, your Highness, which we have felled for the roof-tree -of a new house we are building." - -"Cannot you carry it?" asked the giant disdainfully. - -"No, your Highness," they made answer; "it is much too heavy to be -lifted even by our united efforts." - -With a good-natured laugh the Titan stooped and lifted the great -trunk upon his shoulder. Then, bidding them lead the way, he trudged -through the forest, evidently not disconcerted in the least by his -great burden. Now the young men, incited by Hun-Apu and Xbalanque, -had dug a great ditch, which they pretended was to serve for the -foundation of their new house. Into this they requested Zipacna to -descend, and, scenting no mischief, the giant readily complied. On his -reaching the bottom his treacherous acquaintances cast huge trunks -of trees upon him, but on hearing them coming down he quickly took -refuge in a small side tunnel which the youths had constructed to -serve as a cellar beneath their house. - -Imagining the giant to be killed, they began at once to express their -delight by singing and dancing, and to lend colour to his stratagem -Zipacna despatched several friendly ants to the surface with strands -of hair, which the young men concluded had been taken from his dead -body. Assured by the seeming proof of his death, the youths proceeded -to build their house upon the tree-trunks which they imagined covered -Zipacna's body, and, producing a quantity of pulque, they began to -make merry over the end of their enemy. For some hours their new -dwelling rang with revelry. - -All this time Zipacna, quietly hidden below, was listening to the -hubbub and waiting his chance to revenge himself upon those who had -entrapped him. - -Suddenly arising in his giant might, he cast the house and all its -inmates high in the air. The dwelling was utterly demolished, and the -band of youths were hurled with such force into the sky that they -remained there, and in the stars we call the Pleiades we can still -discern them wearily waiting an opportunity to return to earth. - - - -The Undoing of Zipacna - -But Hun-Apu and Xbalanque, grieved that their comrades had so perished, -resolved that Zipacna must not be permitted to escape so easily. He, -carrying the mountains by night, sought his food by day on the shore -of the river, where he wandered catching fish and crabs. The brothers -made a large artificial crab, which they placed in a cavern at the -bottom of a ravine. They then cunningly undermined a huge mountain, -and awaited events. Very soon they saw Zipacna wandering along the -side of the river, and asked him where he was going. - -"Oh, I am only seeking my daily food," replied the giant. - -"And what may that consist of?" asked the brothers. - -"Only of fish and crabs," replied Zipacna. - -"Oh, there is a crab down yonder," said the crafty brothers, pointing -to the bottom of the ravine. "We espied it as we came along. Truly, -it is a great crab, and will furnish you with a capital breakfast." - -"Splendid!" cried Zipacna, with glistening eyes. "I must have it -at once," and with one bound he leapt down to where the cunningly -contrived crab lay in the cavern. - -No sooner had he reached it than Hun-Apu and Xbalanque cast the -mountain upon him; but so desperate were his efforts to get free that -the brothers feared he might rid himself of the immense weight of -earth under which he was buried, and to make sure of his fate they -turned him into stone. Thus at the foot of Mount Meahuan, near Vera -Paz, perished the proud Mountain-Maker. - - - -The Discomfiture of Cabrakan - -Now only the third of this family of boasters remained, and he was -the most proud of any. - -"I am the Overturner of Mountains!" said he. - -But Hun-Apu and Xbalanque had made up their minds that not one of -the race of Vukub should be left alive. - -At the moment when they were plotting the overthrow of Cabrakan he -was occupied in moving mountains. He seized the mountains by their -bases and, exerting his mighty strength, cast them into the air; and -of the smaller mountains he took no account at all. While he was so -employed he met the brothers, who greeted him cordially. - -"Good day, Cabrakan," said they. "What may you be doing?" - -"Bah! nothing at all," replied the giant. "Cannot you see that I am -throwing the mountains about, which is my usual occupation? And who -may you be that ask such stupid questions? What are your names?" - -"We have no names," replied they. "We are only hunters, and here we -have our blow-pipes, with which we shoot the birds that live in these -mountains. So you see that we do not require names, as we meet no one." - -Cabrakan looked at the brothers disdainfully, and was about to -depart when they said to him: "Stay; we should like to behold these -mountain-throwing feats of yours." - -This aroused the pride of Cabrakan. - -"Well, since you wish it," said he, "I will show you how I can move -a really great mountain. Now, choose the one you would like to see -me destroy, and before you are aware of it I shall have reduced it -to dust." - -Hun-Apu looked around him, and espying a great peak pointed toward -it. "Do you think you could overthrow that mountain?" he asked. - -"Without the least difficulty," replied Cabrakan, with a great -laugh. "Let us go toward it." - -"But first you must eat," said Hun-Apu. "You have had no food since -morning, and so great a feat can hardly be accomplished fasting." - -The giant smacked his lips. "You are right," he said, with a hungry -look. Cabrakan was one of those people who are always hungry. "But -what have you to give me?" - -"We have nothing with us," said Hun-Apu. - -"Umph!" growled Cabrakan, "you are a pretty fellow. You ask me what -I will have to eat, and then tell me you have nothing," and in his -anger he seized one of the smaller mountains and threw it into the sea, -so that the waves splashed up to the sky. - -"Come," said Hun-Apu, "don't get angry. We have our blow-pipes with -us, and will shoot a bird for your dinner." - -On hearing this Cabrakan grew somewhat quieter. - -"Why did you not say so at first?" he growled. "But be quick, because -I am hungry." - -Just at that moment a large bird passed overhead, and Hun-Apu and -Xbalanque raised their blow-pipes to their mouths. The darts sped -swiftly upward, and both of them struck the bird, which came tumbling -down through the air, falling at the feet of Cabrakan. - -"Wonderful, wonderful!" cried the giant. "You are clever fellows -indeed," and, seizing the dead bird, he was going to eat it raw when -Hun-Apu stopped him. - -"Wait a moment," said he. "It will be much nicer when cooked," and, -rubbing two sticks together, he ordered Xbalanque to gather some dry -wood, so that a fire was soon blazing. - -The bird was then suspended over the fire, and in a short time a -savoury odour mounted to the nostrils of the giant, who stood watching -the cooking with hungry eyes and watering lips. - -Before placing the bird over the fire to cook, however, Hun-Apu had -smeared its feathers with a thick coating of mud. The Indians in -some parts of Central America still do this, so that when the mud -dries with the heat of the fire the feathers will come off with it, -leaving the flesh of the bird quite ready to eat. But Hun-Apu had -done this with a purpose. The mud that he spread on the feathers was -that of a poisoned earth, called tizate, the elements of which sank -deeply into the flesh of the bird. - -When the savoury mess was cooked, he handed it to Cabrakan, who -speedily devoured it. - -"Now," said Hun-Apu, "let us go toward that great mountain and see -if you can lift it as you boast." - -But already Cabrakan began to feel strange pangs. - -"What is this?" said he, passing his hand across his brow. "I do not -seem to see the mountain you mean." - -"Nonsense," said Hun-Apu. "Yonder it is, see, to the east there." - -"My eyes seem dim this morning," replied the giant. - -"No, it is not that," said Hun-Apu. "You have boasted that you could -lift this mountain, and now you are afraid to try." - -"I tell you," said Cabrakan, "that I have difficulty in seeing. Will -you lead me to the mountain?" - -"Certainly," said Hun-Apu, giving him his hand, and with several -strides they were at the foot of the eminence. - -"Now," said Hun-Apu, "see what you can do, boaster." - -Cabrakan gazed stupidly at the great mass in front of him. His knees -shook together so that the sound was like the beating of a war-drum, -and the sweat poured from his forehead and ran in a little stream -down the side of the mountain. - -"Come," cried Hun-Apu derisively, "are you going to lift the mountain -or not?" - -"He cannot," sneered Xbalanque. "I knew he could not." - -Cabrakan shook himself into a final effort to regain his senses, -but all to no purpose. The poison rushed through his blood, and with -a groan he fell dead before the brothers. - -Thus perished the last of the earth-giants of Guatemala, whom Hun-Apu -and Xbalanque had been sent to destroy. - - - -The Second Book - -The second book of the Popol Vuh outlines the history of the hero-gods -Hun-Apu and Xbalanque. We are told that Xpiyacoc and Xmucane, the -father and mother gods, had two sons, Hunhun-Apu and Vukub-Hunapu, -the first of whom had by his wife Xbakiyalo two sons, Hunbatz and -Hunchouen. The weakness of the whole family was the native game -of ball, possibly the Mexican-Mayan game of tlachtli, a sort of -hockey. To this pastime the natives of Central America were greatly -addicted, and numerous remains of tlachtli courts are to be found in -the ruined cities of Yucatan and Guatemala. The object of the game was -to "putt" the ball through a small hole in a circular stone or goal, -and the player who succeeded in doing this might demand from the -audience all their clothes and jewels. The game, as we have said, -was exceedingly popular in ancient Central America, and there is -good reason to believe that inter-city matches took place between -the various city-states, and were accompanied by a partisanship and -rivalry as keen as that which finds expression among the crowd at -our principal football matches to-day. - - - -A Challenge from Hades - -On one occasion Hunhun-Apu and Vukub-Hunapu played a game of ball which -in its progress took them into the vicinity of the realm of Xibalba -(the Kiche Hades). The rulers of that drear abode, imagining that they -had a chance of capturing the brothers, extended a challenge to them -to play them at ball, and this challenge Hun-Came and Vukub-Came, -the sovereigns of the Kiche Hell, despatched by four messengers -in the shape of owls. The brothers accepted the challenge, and, -bidding farewell to their mother Xmucane and their respective sons -and nephews, followed the feathered messengers down the long hill -which led to the Underworld. - - - -The Fooling of the Brethren - -The American Indian is grave and taciturn. If there is one thing -he fears and dislikes more than another it is ridicule. To his -austere and haughty spirit it appears as something derogatory to his -dignity, a slur upon his manhood. The hero-brothers had not been -long in Xibalba when they discovered that it was the intention of -the Lords of Hades to fool them and subject them to every species -of indignity. After crossing a river of blood, they came to the -palace of the Lords of Xibalba, where they espied two seated figures -in front of them. Thinking that they recognised in them Hun-Came -and Vukub-Came, they saluted them in a becoming manner, only to -discover to their mortification that they were addressing figures of -wood. This incident excited the ribald jeers of the Xibalbans, who -scoffed at the brothers. Next they were invited to sit on the seat -of honour, which they found to their dismay to be a red-hot stone, -a circumstance which caused unbounded amusement to the inhabitants -of the Underworld. Then they were imprisoned in the House of Gloom, -where they were sacrificed and buried. The head of Hunhun-Apu was, -however, suspended from a tree, upon the branches of which grew a crop -of gourds so like the dreadful trophy as to be indistinguishable from -it. The fiat went forth that no one in Xibalba must eat of the fruit -of that tree. But the Lords of Xibalba had reckoned without feminine -curiosity and its unconquerable love of the forbidden. - - - -The Princess Xquiq - -One day--if day ever penetrated to that gloomy and unwholesome place--a -princess of Xibalba called Xquiq (Blood), daughter of Cuchumaquiq, -a notability of Xibalba, passed under the tree, and, observing the -desirable fruit with which it was covered, stretched out her hand -to pluck one of the gourds. Into the outstretched palm the head of -Hunhun-Apu spat, and told Xquiq that she would become a mother. Before -she returned home, however, the hero-god assured her that no harm would -come to her, and that she must not be afraid. In a few months' time -the princess's father heard of her adventure, and she was doomed to be -slain, the royal messengers of Xibalba, the owls, receiving commands -to despatch her and to bring back her heart in a vase. But on the way -she overcame the scruples of the owls by splendid promises, and they -substituted for her heart the coagulated sap of the bloodwort plant. - - - -The Birth of Hun-Apu and Xbalanque - -Xmucane, left at home, looked after the welfare of the young -Hunbatz and Hunchouen, and thither, at the instigation of the head -of Hunhun-Apu, went Xquiq for protection. At first Xmucane would not -credit her story, but upon Xquiq appealing to the gods a miracle was -performed on her behalf, and she was permitted to gather a basket of -maize where no maize grew to prove the authenticity of her claim. As -a princess of the Underworld, it is not surprising that she should be -connected with such a phenomenon, as it is from deities of that region -that we usually expect the phenomena of growth to proceed. Shortly -afterwards, when she had won the good graces of the aged Xmucane, -her twin sons were born, the Hun-Apu and Xbalanque whom we have -already met as the central figures of the first book. - - - -The Divine Children - -But the divine children were both noisy and mischievous. They -tormented their venerable grandmother with their shrill uproar -and tricky behaviour. At last Xmucane, unable to put up with their -habits, turned them out of doors. They took to an outdoor life with -surprising ease, and soon became expert hunters and skilful in the use -of the serbatana (blow-pipe), with which they shot birds and small -animals. They were badly treated by their half-brothers Hunbatz and -Hunchouen, who, jealous of their fame as hunters, annoyed them in every -possible manner. But the divine children retaliated by turning their -tormentors into hideous apes. The sudden change in the appearance of -her grandsons caused Xmucane the most profound grief and dismay, and -she begged that they who had brightened her home with their singing -and flute-playing might not be condemned to such a dreadful fate. She -was informed by the divine brothers that if she could behold their -antics unmoved by mirth her wish would be granted. But the capers -they cut and their grimaces caused her such merriment that on three -separate occasions she was unable to restrain her laughter, and the -men-monkeys took their leave. - - - -The Magic Tools - -The childhood of Hun-Apu and Xbalanque was full of such episodes as -might be expected from these beings. We find, for example, that on -attempting to clear a milpa (maize plantation) they employed magic -tools which could be trusted to undertake a good day's work whilst they -were absent at the chase. Returning at night, they smeared soil over -their hands and faces, for the purpose of deluding Xmucane into the -belief that they had been toiling all day in the fields. But the wild -beasts met in conclave during the night, and replaced all the roots -and shrubs which the magic tools had cleared away. The twins recognised -the work of the various animals, and placed a large net on the ground, -so that if the creatures came to the spot on the following night they -might be caught in its folds. They did come, but all made good their -escape save the rat. The rabbit and deer lost their tails, however, -and that is why these animals possess no caudal appendages! The rat, -in gratitude for their sparing its life, told the brothers the history -of their father and uncle, of their heroic efforts against the powers -of Xibalba, and of the existence of a set of clubs and balls with -which they might play tlachtli on the ball-ground at Ninxor-Carchah, -where Hunhun-Apu and Vukub-Hunapu had played before them. - - - -The Second Challenge - -But the watchful Hun-Came and Vukub-Came soon heard that the sons and -nephews of their first victims had adopted the game which had led these -last into the clutches of the cunning Xibalbans, and they resolved to -send a similar challenge to Hun-Apu and Xbalanque, thinking that the -twins were unaware of the fate of Hunhun-Apu and Vukub-Hunapu. They -therefore despatched messengers to the home of Xmucane with a challenge -to play them at the ball-game, and Xmucane, alarmed by the nature of -the message, sent a louse to warn her grandsons. The louse, unable to -proceed as quickly as he wished, permitted himself to be swallowed by -a toad, the toad by a serpent, and the serpent by the bird Voc, the -messenger of Hurakan. At the end of the journey the other animals duly -liberated each other, but the toad could not rid himself of the louse, -who had in reality hidden himself in the toad's gums, and had not been -swallowed at all. At last the message was delivered, and the twins -returned to the abode of Xmucane, to bid farewell to their grandmother -and mother. Before leaving they each planted a cane in the midst of -the hut, saying that it would wither if any fatal accident befell them. - - - -The Tricksters Tricked - -They then proceeded to Xibalba, on the road trodden by Hunhun-Apu -and Vukub-Hunapu, and passed the river of blood as the others -had done. But they adopted the precaution of despatching ahead an -animal called Xan as a sort of spy or scout. They commanded this -animal to prick all the Xibalbans with a hair from Hun-Apu's leg, -in order that they might discover which of them were made of wood, -and incidentally learn the names of the others as they addressed one -another when pricked by the hair. They were thus enabled to ignore the -wooden images on their arrival at Xibalba, and they carefully avoided -the red-hot stone. Nor did the ordeal of the House of Gloom affright -them, and they passed through it scatheless. The inhabitants of the -Underworld were both amazed and furious with disappointment. To add -to their annoyance, they were badly beaten in the game of ball which -followed. The Lords of Hell then requested the twins to bring them four -bouquets of flowers from the royal garden of Xibalba, at the same time -commanding the gardeners to keep good watch over the flowers so that -none of them might be removed. But the brothers called to their aid a -swarm of ants, who succeeded in returning with the flowers. The anger -of the Xibalbans increased to a white fury, and they incarcerated -Hun-Apu and Xbalanque in the House of Lances, a dread abode where -demons armed with sharp spears thrust at them fiercely. But they -bribed the lancers and escaped. The Xibalbans slit the beaks of the -owls who guarded the royal gardens, and howled in fury. - - - -The Houses of the Ordeals - -They were next thrust into the House of Cold. Here they escaped -a dreadful death from freezing by warming themselves with burning -pine-cones. Into the House of Tigers and the House of Fire they were -thrown for a night each, but escaped from both. But they were not so -lucky in the House of Bats. As they threaded this place of terror, -Camazotz, Ruler of the Bats, descended upon them with a whirring -of leathern wings, and with one sweep of his sword-like claws cut -off Hun-Apu's head. (See Mictlan, pp. 95, 96.) But a tortoise which -chanced to pass the severed neck of the hero's prostrate body and -came into contact with it was immediately turned into a head, and -Hun-Apu arose from his terrible experience not a whit the worse. - -These various houses in which the brothers were forced to pass a -certain time forcibly recall to our minds the several circles of -Dante's Hell. Xibalba was to the Kiche not a place of punishment, -but a dark place of horror and myriad dangers. No wonder the Maya had -what Landa calls "an immoderate fear of death" if they believed that -after it they would be transported to such a dread abode! - -With the object of proving their immortal nature to their adversaries, -Hun-Apu and Xbalanque, first arranging for their resurrection with -two sorcerers, Xulu and Pacaw, stretched themselves upon a bier and -died. Their bones were ground to powder and thrown into the river. They -then went through a kind of evolutionary process, appearing on the -fifth day after their deaths as men-fishes and on the sixth as old -men, ragged and tatterdemalion in appearance, killing and restoring -each other to life. At the request of the princes of Xibalba, they -burned the royal palace and restored it to its pristine splendour, -killed and resuscitated the king's dog, and cut a man in pieces, -bringing him to life again. The Lords of Hell were curious about -the sensation of death, and asked to be killed and resuscitated. The -first portion of their request the hero-brothers speedily granted, -but did not deem it necessary to pay any regard to the second. - -Throwing off all disguise, the brothers assembled the now thoroughly -cowed princes of Xibalba, and announced their intention of punishing -them for their animosity against themselves, their father and -uncle. They were forbidden to partake in the noble and classic -game of ball--a great indignity in the eyes of Maya of the higher -caste--they were condemned to menial tasks, and they were to have sway -over the beasts of the forest alone. After this their power rapidly -waned. These princes of the Underworld are described as being owl-like, -with faces painted black and white, as symbolical of their duplicity -and faithless disposition. - -As some reward for the dreadful indignities they had undergone, the -souls of Hunhun-Apu and Vukub-Hunapu, the first adventurers into the -darksome region of Xibalba, were translated to the skies, and became -the sun and moon, and with this apotheosis the second book ends. - -We can have no difficulty, in the light of comparative mythology, -in seeing in the matter of this book a version of "the harrying of -hell" common to many mythologies. In many primitive faiths a hero or -heroes dares the countless dangers of Hades in order to prove to the -savage mind that the terrors of death can be overcome. In Algonquian -mythology Blue-Jay makes game of the Dead Folk whom his sister Ioi -has married, and Balder passes through the Scandinavian Helheim. The -god must first descend into the abyss and must emerge triumphant if -humble folk are to possess assurance of immortality. - - - -The Reality of Myth - -It is from such matter as that found in the second book of the Popol -Vuh that we are enabled to discern how real myth can be on occasion. It -is obvious, as has been pointed out, that the dread of death in the -savage mind may give rise to such a conception of its vanquishment as -appears in the Popol Vuh. But there is reason to suspect that other -elements have also entered into the composition of the myth. It is -well known that an invading race, driving before them the remnants -of a conquered people, are prone to regard these in the course of a -few generations as almost supernatural and as denizens of a sphere -more or less infernal. Their reasons for this are not difficult -of comprehension. To begin with, a difference in ceremonial ritual -gives rise to the belief that the inimical race practises magic. The -enemy is seldom seen, and, if perceived, quickly takes cover or -"vanishes." The majority of aboriginal races were often earth- or -cave-dwellers, like the Picts of Scotland, and such the originals of -the Xibalbans probably were. - -The invading Maya-Kiche, encountering such a folk in the cavernous -recesses of the hill-slopes of Guatemala, would naturally refer them -to the Underworld. The cliff-dwellings of Mexico and Colorado exhibit -manifest signs of the existence of such a cave-dwelling race. In -the latter state is the Cliff Palace Cañon, a huge natural recess, -within which a small city was actually built, which still remains in -excellent preservation. In some such semi-subterranean recess, then, -may the city of "Xibalba" have stood. - - - -The Xibalbans - -We can see, too, that the Xibalbans were not merely a plutonic -race. Xibalba is not a Hell, a place of punishment for sin, but a -place of the dead, and its inhabitants were scarcely "devils," nor evil -gods. The transcriber of the Popol Vuh says of them: "In the old times -they did not have much power. They were but annoyers and opposers of -men, and, in truth, they were not regarded as gods." The word Xibalba -is derived from a root meaning "to fear," from which comes the name -for a ghost or phantom. Xibalba was thus the "Place of Phantoms." - - - -The Third Book - -The opening of the third book finds the gods once more deliberating as -to the creation of man. Four men are evolved as the result of these -deliberations. These beings were moulded from a paste of yellow and -white maize, and were named Balam-Quitze (Tiger with the Sweet Smile), -Balam-Agab (Tiger of the Night), Mahacutah (The Distinguished Name), -and Iqi-Balam (Tiger of the Moon). - -But the god Hurakan who had formed them was not overpleased with his -handiwork, for these beings were too much like the gods themselves. The -gods once more took counsel, and agreed that man must be less perfect -and possess less knowledge than this new race. He must not become -as a god. So Hurakan breathed a cloud over their eyes in order that -they might only see a portion of the earth, whereas before they had -been able to see the whole round sphere of the world. After this the -four men were plunged into a deep sleep, and four women were created, -who were given them as wives. These were Caha-Paluma (Falling Water), -Choima (Beautiful Water), Tzununiha (House of the Water), and Cakixa -(Water of Parrots, or Brilliant Water), who were espoused to the men -in the respective order given above. - -These eight persons were the ancestors of the Kiche only, after -which were created the forerunners of the other peoples. At this -time there was no sun, and comparative darkness lay over the face -of the earth. Men knew not the art of worship, but blindly lifted -their eyes to heaven and prayed the Creator to send them quiet lives -and the light of day. But no sun came, and dispeace entered their -hearts. So they journeyed to a place called Tulan-Zuiva (The Seven -Caves)--practically the same as Chicomoztoc in the Aztec myth--and -there gods were vouchsafed to them. The names of these were Tohil, -whom Balam-Quitze received; Avilix, whom Balam-Agab received; and -Hacavitz, granted to Mahacutah. Iqi-Balam received a god, but as he -had no family his worship and knowledge died out. - - - -The Granting of Fire - -Grievously did the Kiche feel the want of fire in the sunless world -they inhabited, but this the god Tohil (The Rumbler, the Fire-god) -quickly provided them with. However, a mighty rain descended and -extinguished all the fires in the land. These, however, were always -supplied again by Tohil, who had only to strike his feet together -to produce fire. In this figure there is no difficulty in seeing a -fully developed thunder-god. - - - -The Kiche Babel - -Tulan-Zuiva was a place of great misfortune to the Kiche, for here -the race suffered alienation in its different branches by reason of a -confounding of their speech, which recalls the story of Babel. Owing -to this the first four men were no longer able to comprehend each -other, and determined to leave the place of their mischance and to -seek the leadership of the god Tohil into another and more fortunate -sphere. In this journey they met with innumerable hardships. They -had to cross many lofty mountains, and on one occasion had to make -a long détour across the bed of the ocean, the waters of which were -miraculously divided to permit of their passage. At last they arrived -at a mountain which they called Hacavitz, after one of their deities, -and here they remained, for it had been foretold that here they -should see the sun. At last the luminary appeared. Men and beasts -went wild with delight, although his beams were by no means strong, -and he appeared more like a reflection in a mirror than the strong -sun of later days whose fiery beams speedily sucked up the blood of -victims on the altar. As he showed his face the three tribal gods -of the Kiche were turned into stone, as were the gods or totems -connected with the wild animals. Then arose the first Kiche town, -or permanent dwelling-place. - - - -The Last Days of the First Men - -Time passed, and the first men of the Kiche race grew old. Visions -came to them, in which they were exhorted by the gods to render human -sacrifices, and in order to obey the divine injunctions they raided the -neighbouring lands, the folk of which made a spirited resistance. But -in a great battle the Kiche were miraculously assisted by a horde of -wasps and hornets, which flew in the faces of their foes, stinging -and blinding them, so that they could not wield weapon nor see to -make any effective resistance. After this battle the surrounding -races became tributary to them. - - - -Death of the First Men - -Now the first men felt that their death-day was nigh, and they called -their kin and dependents around them to hear their dying words. In the -grief of their souls they chanted the song "Kamucu," the song "We see," -that they had sung so joyfully when they had first seen the light -of day. Then they parted from their wives and sons one by one. And -of a sudden they were not, and in their place was a great bundle, -which was never opened. It was called the "Majesty Enveloped." So -died the first men of the Kiche. - -In this book it is clear that we have to deal with the problem which -the origin and creation of man presented to the Maya-Kiche mind. The -several myths connected with it bear a close resemblance to those -of other American peoples. In the mythology of the American Indian -it is rare to find an Adam, a single figure set solitary in a world -without companionship of some sort. Man is almost invariably the -child of Mother Earth, and emerges from some cavern or subterranean -country fully grown and fully equipped for the upper earth-life. We -find this type of myth in the mythologies of the Aztecs, Peruvians, -Choctaws, Blackfeet Indians, and those of many other American tribes. - - - -American Migrations - -We also find in the story of the Kiche migration a striking similarity -to the migration myths of other American races. But in the Kiche myth -we can trace a definite racial movement from the cold north to the -warm south. The sun is not at first born. There is darkness. When he -does appear he is weak and his beams are dull and watery like those -of the luminary in a northern clime. Again, there are allusions to -the crossing of rivers by means of "shining sand" which covered them, -which might reasonably be held to imply the presence upon them of -ice. In this connection we may quote from an Aztec migration myth -which appears almost a parallel to the Kiche story. - -"This is the beginning of the record of the coming of the Mexicans -from the place called Aztlan. It is by means of the water that -they came this way, being four tribes, and in coming they rowed in -boats. They built their huts on piles at the place called the grotto -of Quineveyan. It is there from which the eight tribes issued. The -first tribe is that of the Huexotzincos, the second the Chalcas, -the third the Xochimilcos, the fourth the Cuitlavacas, the fifth the -Mallinalcas, the sixth the Chichimecas, the seventh the Tepanecas, -the eighth the Matlatzincas. It is there where they were founded in -Colhuacan. They were the colonists of it since they landed there, -coming from Aztlan.... It is there that they soon afterwards went -away from, carrying with them their god Vitzillopochtli.... There -the eight tribes opened up our road by water." - -The "Wallum Olum," or painted calendar records, of the Leni-Lenape -Indians contain a similar myth. "After the flood," says the story, -"the Lenape with the manly turtle beings dwelt close together at the -cave house and dwelling of Talli.... They saw that the snake-land was -bright and wealthy. Having all agreed, they went over the water of -the frozen sea to possess the land. It was wonderful when they all -went over the smooth deep water of the frozen sea at the gap of the -snake sea in the great ocean." - -Do these myths contain any essence of the truth? Do they refer to -an actual migration when the ancestors of certain American tribes -crossed the frozen ocean of the Kamchatka Strait and descended from -the sunless north and the boreal night of these sub-Arctic regions to a -more genial clime? Can such a tradition have been preserved throughout -the countless ages which must have passed between the arrival of -proto-Mongolian man in America and the writing or composition of the -several legends cited? Surely not. But may there not have been later -migrations from the north? May not hordes of folk distantly akin to -the first Americans have swept across the frozen strait, and within -a few generations have made their way into the warmer regions, as we -know the Nahua did? The Scandinavian vikings who reached north-eastern -America in the tenth century found there a race totally distinct from -the Red Man, and more approaching the Esquimaux, whom they designated -Skrellingr, or "Chips," so small and misshapen were they. Such a -description could hardly have been applied to the North American -Indian as we know him. From the legends of the Red race of North -America we may infer that they remained for a number of generations -in the Far West of the North American continent before they migrated -eastward. And a guess might be hazarded to the effect that, arriving -in America somewhere about the dawn of the Christian era, they spread -slowly in a south-easterly direction, arriving in the eastern parts -of North America about the end of the eleventh century, or even a -little later. This would mean that such a legend as that which we have -just perused would only require to have survived a thousand years, -provided the Popol Vuh was first composed about the eleventh century, -as appears probable. But such speculations are somewhat dangerous in -the face of an almost complete lack of evidence, and must be met with -the utmost caution and treated as surmises only. - - - -Cosmogony of the "Popol Vuh" - -We have now completed our brief survey of the mythological portion -of the Popol Vuh, and it will be well at this point to make some -inquiries into the origin and nature of the various gods, heroes, -and similar personages who fill its pages. Before doing so, however, -let us glance at the creation-myth which we find detailed in the first -book. We can see by internal evidence that this must be the result of -the fusion of more than one creation-story. We find in the myth that -mention is made of a number of beings each of whom appears to exercise -in some manner the functions of a creator or "moulder." These beings -also appear to have similar attributes. There is evidently here the -reconciliation of early rival faiths. We know that this occurred in -Peruvian cosmogony, which is notoriously composite, and many another -mythology, European and Asiatic, exhibits a like phenomenon. Even in -the creation-story as given in Genesis we can discover the fusion of -two separate accounts from the allusion to the creative power as both -"Jahveh" and "Elohim," the plural ending of the second name proving -the presence of polytheistic as well as monotheistic conceptions. - - - -Antiquity of the "Popol Vuh" - -These considerations lead to the assumption that the Popol Vuh is -a mythological collection of very considerable antiquity, as the -fusion of religious beliefs is a comparatively slow process. It is, -of course, in the absence of other data, impossible to fix the date -of its origin, even approximately. We possess only the one version of -this interesting work, so that we are compelled to confine ourselves -to the consideration of that alone, and are without the assistance -which philology would lend us by a comparison of two versions of -different dates. - - - -The Father-Mother Gods - -We discover a pair of dual beings concerned in the Kiche -creation. These are Xpiyacoc and Xmucane, the Father-Mother -deities, and are obviously Kiche equivalents to the Mexican -Ometecutli-Omeciuatl, whom we have already noticed (pp. 103-4). The -former is the male fructifier, whilst the name of the latter -signifies "Female Vigour." These deities were probably regarded as -hermaphroditic, as numerous North American Indian gods appear to be, -and may be analogous to the "Father Sky" and "Mother Earth" of so -many mythologies. - - - -Gucumatz - -We also find Gucumatz concerned in the Kiche scheme of creation. He -was a Maya-Kiche form of the Mexican Quetzalcoatl, or perhaps the -converse was the case. The name signifies, like its Nahua equivalent, -"Serpent with Green Feathers." - - - -Hurakan - -Hurakan, the wind-god, "He who hurls below," whose name perhaps -signifies "The One-legged," is probably the same as the Nahua -Tezcatlipoca. It has been suggested that the word "hurricane" has been -evolved from the name of this god, but the derivation seems rather too -fortuitous to be real. Hurakan had the assistance of three sub-gods, -Cakulha-Hurakan (Lightning), Chipi-Cakulha (Lightning-flash), and -Raxa-Cakulha (Track of the Lightning). - - - -Hun-Apu and Xbalanque - -Hun-Apu and Xbalanque, the hero-gods, appear to have the attributes of -demi-gods in general. The name Hun-Apu means "Master" or "Magician," -and Xbalanque "Little Tiger." We find many such figures in American -myth, which is rich in hero-gods. - - - -Vukub-Cakix and his Sons - -Vukub-Cakix and his progeny are, of course, earth-giants like the -Titans of Greek mythology or the Jötuns of Scandinavian story. The -removal of the emerald teeth of Vukub-Cakix and their replacement by -grains of maize would seem to be a mythical interpretation or allegory -of the removal of the virgin turf of the earth and its replacement by -maize-seed. Therefore it is possible that Vukub-Cakix is an earth-god, -and not a prehistoric sun-and-moon god, as stated by Dr. Seler. [12] - - - -Metrical Origin of the "Popol Vuh" - -There is reason to believe that the Popol Vuh was originally a metrical -composition. This would assist the hypothesis of its antiquity, on -the ground that it was for generations recited before being reduced to -writing. Passages here and there exhibit a decided metrical tendency, -and one undoubtedly applies to a descriptive dance symbolical of -sunrise. It is as follows: - - - "'Ama x-u ch'ux ri Vuch?' - 'Ve,' x-cha ri mama. - Ta chi xaquinic. - Quate ta chi gecumarchic. - Cahmul xaquin ri mama. - 'Ca xaquin-Vuch,' ca cha vinak vacamic." - - -This may be rendered freely: - - - "'Is the dawn about to be?' - 'Yes,' answered the old man. - Then he spread apart his legs. - Again the darkness appeared. - Four times the old man spread his legs. - 'Now the opossum spreads his legs,' - Say the people." - - -It is obvious that many of these lines possess the well-known quality -of savage dance-poetry, which displays itself in a rhythm of one -long foot followed by two short ones. We know that the Kiche were -very fond of ceremonial dances, and of repeating long chants which -they called nugum tzih, or "garlands of words," and the Popol Vuh, -along with other matter, probably contained many of these. - - - -Pseudo-History of the Kiche - -The fourth book of the Popol Vuh contains the pseudo-history of -the Kiche kings. It is obviously greatly confused, and it would be -difficult to say how much of it originally belonged to the Popol Vuh -and how much had been added or invented by its latest compiler. One -cannot discriminate between saga and history, or between monarchs -and gods, the real and the fabulous. Interminable conflicts are the -theme of most of the book, and many migrations are recounted. - - - -Queen Móo - -Whilst dealing with Maya pseudo-history it will be well to glance -for a moment at the theories of the late Augustus Le Plongeon, who -lived and carried on excavations in Yucatan for many years. Dr. Le -Plongeon was obsessed with the idea that the ancient Maya spread their -civilisation all over the habitable globe, and that they were the -originators of the Egyptian, Palestinian, and Hindu civilisations, -besides many others. He furthermore believed himself to be the true -elucidator of the Maya system of hieroglyphs, which in his estimation -were practically identical with the Egyptian. We will not attempt to -refute his theories, as they are based on ignorance of the laws which -govern philology, anthropology, and mythology. But he possessed a -thorough knowledge of the Maya tongue, and his acquaintance with Maya -customs was extensive and peculiar. One of his ideas was that a certain -hall among the ruins of Chichen-Itza had been built by a Queen Móo, -a Maya princess who after the tragic fate of her brother-husband -and the catastrophe which ended in the sinking of the continent -of Atlantis fled to Egypt, where she founded the ancient Egyptian -civilisation. It would be easy to refute this theory. But the tale as -told by Dr. Le Plongeon possesses a sufficiency of romantic interest -to warrant its being rescued from the little-known volume in which -he published it. [13] - -We do not learn from Dr. Le Plongeon's book by what course of -reasoning he came to discover that the name of his heroine was the -rather uneuphonious one of Móo. Probably he arrived at it by the same -process as that by which he discovered that certain Mayan architectural -ornaments were in reality Egyptian letters. But it will be better to -let him tell his story in his own words. It is as follows: - - - -The Funeral Chamber - -"As we are about to enter the funeral chamber hallowed by the love of -the sister-wife, Queen Móo, the beauty of the carvings on the zapote -beam that forms the lintel of the doorway calls our attention. Here -is represented the antagonism of the brothers Aac and Coh, that -led to the murder of the latter by the former. Carved on the lintel -are the names of these personages, represented by their totems--a -leopard head for Coh, and a boar head as well as a turtle for Aac, -this word meaning both boar and turtle in Maya. Aac is pictured -within the disk of the sun, his protective deity which he worshipped, -according to mural inscriptions at Uxmal. Full of anger he faces his -brother. In his right hand there is a badge ornamented with feathers -and flowers. The threatening way in which this is held suggests a -concealed weapon.... The face of Coh also expresses anger. With him is -the feathered serpent, emblematic of royalty, thence of the country, -more often represented as a winged serpent protecting Coh. In his left -hand he holds his weapon down, whilst his right hand clasps his badge -of authority, with which he covers his breasts as for protection, -and demanding the respect due to his rank.... - -"Passing between the figures of armed chieftains sculptured on the -jambs of the doorway, and seeming like sentinels guarding the entrance -of the funeral chamber, we notice one wearing a headdress similar -to the crown of Lower Egypt, which formed part of the pshent of the -Egyptian monarchs. - - - -The Frescoes - -"The frescoes in the funeral chamber of Prince Coh's Memorial -Hall, painted in water-colours taken from the vegetable kingdom, -are divided into a series of tableaux separated by blue lines. The -plinths, the angles of the room, and the edges of the ceiling, -being likewise painted blue, indicate that this was intended for a -funeral chamber.... The first scene represents Queen Móo while yet a -child. She is seated on the back of a peccary, or American wild boar, -under the royal umbrella of feathers, emblem of royalty in Mayach, as -it was in India, Chaldea, and other places. She is consulting a h-men, -or wise man; listening with profound attention to the decrees of fate -as revealed by the cracking of the shell of an armadillo exposed -to a slow fire on a brazier, the condensing on it of the vapour, -and the various tints it assumes. This mode of divination is one of -the customs of the Mayas.... - - - -The Soothsayers - -"In front of the young Queen Móo, and facing her, is seated the -soothsayer, evidently a priest of high rank, judging from the colours, -blue and yellow, of the feathers of his ceremonial mantle. He reads -the decrees of fate on the shell of the armadillo, and the scroll -issuing from his throat says what they are. By him stands the winged -serpent, emblem and protective genius of the Maya Empire. His head -is turned towards the royal banner, which he seems to caress. His -satisfaction is reflected in the mild and pleased expression of -his face. Behind the priest, the position of whose hand is the -same as that of Catholic priests in blessing their congregation, -and the significance of which is well known to occultists, are the -ladies-in-waiting of the young Queen. - - - -The Royal Bride - -"In another tableau we again see Queen Móo, no longer a child, but -a comely young woman. She is not seated under the royal umbrella or -banner, but she is once more in the presence of the h-men, whose face -is concealed by a mask representing an owl's head. She, pretty and -coquettish, has many admirers, who vie with each other for the honour -of her hand. In company with one of her wooers she comes to consult -the priest, accompanied by an old lady, her grandmother probably, -and her female attendants. According to custom the old lady is the -spokeswoman. She states to the priest that the young man, he who sits -on a low stool between two female attendants, desires to marry the -Queen. The priest's attendant, seated also on a stool, back of all, -acts as crier, and repeats in a loud voice the speech of the old lady. - - - -Móo's Refusal - -"The young Queen refuses the offer. The refusal is indicated by -the direction of the scroll issuing from her mouth. It is turned -backward, instead of forward towards the priest, as would be the -case if she assented to the marriage. The h-men explains that Móo, -being a daughter of the royal family, by law and custom must marry one -of her brothers. The youth listens to the decision with due respect -to the priest, as shown by his arm being placed across his breast, -the left hand resting on the right shoulder. He does not accept -the refusal in a meek spirit, however. His clenched fist, his foot -raised as in the act of stamping, betoken anger and disappointment, -while the attendant behind him expostulates, counselling patience and -resignation, judging by the position and expression of her left-hand -palm upward. - - - -The Rejected Suitor - -"In another tableau we see the same individual whose offer of marriage -was rejected by the young Queen in consultation with a nubchi, or -prophet, a priest whose exalted rank is indicated by his headdress, -and the triple breastplate he wears over his mantle of feathers. The -consulter, evidently a person of importance, has come attended by -his hachetail, or confidential friend, who sits behind him on a -cushion. The expression on the face of the said consulter shows that -he does not accept patiently the decrees of fate, although conveyed by -the interpreter in as conciliatory a manner as possible. The adverse -decision of the gods is manifested by the sharp projecting centre -part of the scroll, but it is wrapped in words as persuasive and -consoling, preceded by as smooth a preamble as the rich and beautiful -Maya language permits and makes easy. His friend is addressing the -prophet's assistant. Reflecting the thoughts of his lord, he declares -that the nubchi's fine discourse and his pretended reading of the will -of the gods are all nonsense, and exclaims 'Pshaw!' which contemptuous -exclamation is pictured by the yellow scroll, pointed at both ends, -escaping from his nose like a sneeze. The answer of the priest's -assistant, evidenced by the gravity of his features, the assertive -position of his hand, and the bluntness of his speech, is evidently -'It is so!' - - - -Aac's Fierce Wooing - -"Her brother Aac is madly in love with Móo. He is portrayed approaching -the interpreter of the will of the gods, divested of his garments -in token of humility in presence of their majesty and of submission -to their decrees. He comes full of arrogance, arrayed in gorgeous -attire, and with regal pomp. He comes not as a suppliant to ask and -accept counsel, but haughty, he makes bold to dictate. He is angered -at the refusal of the priest to accede to his demand for his sister -Móo's hand, to whose totem, an armadillo on this occasion, he points -imperiously. It was on an armadillo's shell that the fates wrote her -destiny when consulted by the performance of the Pou ceremony. The -yellow flames of wrath darting from all over his person, the sharp -yellow scroll issuing from his mouth, symbolise Aac's feelings. The -pontiff, however, is unmoved by them. In the name of the gods with -serene mien he denies the request of the proud nobleman, as his speech -indicates. The winged serpent, genius of the country, that stands erect -and ireful by Aac, is also wroth at his pretensions, and shows in its -features and by sending its dart through Aac's royal banner a decided -opposition to them, expressed by the ends of his speech being turned -backwards, some of them terminating abruptly, others in sharp points. - - - -Prince Coh - -"Prince Coh sits behind the priest as one of his attendants. He -witnesses the scene, hears the calm negative answer, sees the anger -of his brother and rival, smiles at his impotence, is happy at his -discomfiture. Behind him, however, sits a spy who will repeat his -words, report his actions to his enemy. He listens, he watches. The -high-priest himself, Cay, their elder brother, sees the storm that -is brewing behind the dissensions of Coh and Aac. He trembles at the -thought of the misfortunes that will surely befall the dynasty of -the Cans, of the ruin and misery of the country that will certainly -follow. Divested of his priestly raiment, he comes nude and humble -as it is proper for men in the presence of the gods, to ask their -advice how best to avoid the impending calamities. The chief of the -auspices is in the act of reading their decrees on the palpitating -entrails of a fish. The sad expression on his face, that of humble -resignation on that of the pontiff, of deferential astonishment on -that of the assistant, speak of the inevitable misfortunes which are -to come in the near future. - -"We pass over interesting battle scenes ... in which the defenders have -been defeated by the Mayas. Coh will return to his queen loaded with -spoils that he will lay at her feet with his glory, which is also hers. - - - -The Murder of Coh - -"We next see him in a terrible altercation with his brother Aac. The -figures in that scene are nearly life-size, but so much disfigured -and broken as to make it impossible to obtain good tracings. Coh is -portrayed without weapons, his fists clenched, looking menacingly -at his foe, who holds three spears, typical of the three wounds he -inflicted in his brother's back when he killed him treacherously. Coh -is now laid out, being prepared for cremation. His body has been -opened at the ribs to extract the viscera and heart, which, after -being charred, are to be preserved in a stone urn with cinnabar, -where the writer found them in 1875. His sister-wife, Queen Móo, -in sad contemplation of the remains of the beloved, ... kneels at -his feet.... The winged serpent, protective genius of the country, is -pictured without a head. The ruler of the country has been slain. He -is dead. The people are without a chief." - - - -The Widowhood of Móo - -The widowhood of Móo is then said to be portrayed in subsequent -pictures. Other suitors, among them Aac, make their proposals to -her, but she refuses them all. "Aac's pride being humiliated, his -love turned to hatred. His only wish henceforth was to usurp the -supreme power, to wage war against the friend of his childhood. He -made religious disagreement the pretext. He proclaimed that the -worship of the sun was to be superior to that of the winged serpent, -the genius of the country; also to that of the worship of ancestors, -typified by the feathered serpent, with horns and a flame or halo on -the head.... Prompted by such evil passions, he put himself at the -head of his own vassals, and attacked those who had remained faithful -to Queen Móo and to Prince Coh's memory. At first Móo's adherents -successfully opposed her foes. The contending parties, forgetting in -the strife that they were children of the same soil, blinded by their -prejudices, let their passions have the better of their reason. At -last Queen Móo fell a prisoner in the hands of her enemy." - - - -The Manuscript Troano - -Dr. Le Plongeon here assumes that the story is taken up by the -Manuscript Troano. As no one is able to decipher this manuscript -completely, he is pretty safe in his assertion. Here is what the -pintura alluded to says regarding Queen Móo, according to our author: - -"The people of Mayach having been whipped into submission and cowed, -no longer opposing much resistance, the lord seized her by the hair, -and, in common with others, caused her to suffer from blows. This -happened on the ninth day of the tenth month of the year Kan. Being -completely routed, she passed to the opposite sea-coast in the southern -parts of the country, which had already suffered much injury." - -Here we shall leave the Queen, and those who have been sufficiently -credulous to create and believe in her and her companions. We do not -aver that the illustrations on the walls of the temple at Chichen do -not allude to some such incident, or series of incidents, as Dr. Le -Plongeon describes, but to bestow names upon the dramatis personæ in -the face of almost complete inability to read the Maya script and a -total dearth of accompanying historical manuscripts is merely futile, -and we must regard Dr. Le Plongeon's narrative as a quite fanciful -rendering of probability. At the same time, the light which he -throws--if some obviously unscientific remarks be deducted--on the -customs of the Maya renders his account of considerable interest, -and that must be our excuse for presenting it here at some length. - - - - - - - - -CHAPTER VI: THE CIVILISATION OF OLD PERU - - -Old Peru - -If the civilisation of ancient Peru did not achieve the standard of -general culture reached by the Mexicans and Maya, it did not fall far -short of the attainment of these peoples. But the degrading despotism -under which the peasantry groaned in Inca times, and the brutal -and sanguinary tyranny of the Apu-Ccapac Incas, make the rulers of -Mexico at their worst appear as enlightened when compared with the -Peruvian governing classes. The Quichua-Aymara race which inhabited -Peru was inferior to the Mexican in general mental culture, if not in -mental capacity, as is proved by its inability to invent any method -of written communication or any adequate time-reckoning. In imitative -art, too, the Peruvians were weak, save in pottery and rude modelling, -and their religion savoured much more of the materialistic, and was -altogether of a lower cultus. - - - -The Country - -The country in which the interesting civilisation of the Inca race -was evolved presents physical features which profoundly affected the -history of the race. In fact, it is probable that in no country in -the world has the configuration of the land so modified the events in -the life of the people dwelling within its borders. The chain of the -Andes divides into two branches near the boundary between Bolivia and -Chili, and, with the Cordillera de la Costa, encloses at a height of -over 3000 feet the Desaguadero, a vast tableland with an area equal -to France. To the north of this is Cuzco, the ancient capital of the -Incas, to the south Potosi, the most elevated town in the world, -whilst between them lies Lake Titicaca, the largest body of fresh -water in South America. The whole country is dreary and desolate in -the extreme. Cereals cannot ripen, and animals are rare. Yet it was in -these desolate regions that the powerful and highly organised empire -of Peru arose--an empire extending over an area 3000 miles long by -400 broad. - - - -The Andeans - -The prehistoric natives of the Andean region had evolved a civilisation -long before the days of the Inca dynasties, and the cyclopean ruins -of their edifices are to be found at intervals scattered over a wide -field on the slopes of the range under the shadow of which they -dwelt. Their most extraordinary achievement was probably the city -of Tiahuanaco, on the southern shore of Lake Titicaca, built at a -level 13,000 feet above the sea, occupying nearly half an acre in -extent, and constructed of enormous megalithic blocks of trachytic -rock. The great doorway, carved out of a single block of rock, is 7 -feet in height by 13-1/2 feet wide, and 1-1/2 feet thick. The upper -portion of this massive portal is carved with symbolic figures. In the -centre is a figure in high relief, the head surrounded by solar rays, -and in each hand a sceptre, the end of which terminates in the head -of a condor. This figure is flanked on either side by three tiers of -kneeling suppliants, each of whom is winged and bears a sceptre similar -in design to the central ones. Elsewhere are mighty blocks of stone, -some 36 feet long, remains of enormous walls, standing monoliths, -and in earlier times colossal statues were seen on the site. When -the Spanish conquerors arrived no tradition remained regarding -the founders of these structures, and their origin still remains a -mystery; but that they represent the remains of the capital of some -mighty prehistoric kingdom is practically admitted. - - - -A Strange Site - -The greatest mystery of all regarding the ruins at Tiahuanaco is the -selection of the site. For what reason did the prehistoric rulers -of Peru build here? The surroundings are totally unsuitable for -the raising of such edifices, and the tableland upon which they are -placed is at once desolate and difficult of access. The snow-line is -contiguous, and breathing at such a height is no easy matter. There -is no reason to suppose that climatic conditions in the day of these -colossal builders were different from those which obtain at the present -time. In face of these facts the position of Tiahuanaco remains an -insoluble riddle. - - - -Sacsahuaman and Ollantay - -Other remains of these prehistoric people are found in various parts -of Peru. At Sacsahuaman, perched on a hill above the city of Cuzco, is -an immense fortified work six hundred yards long, built in three lines -of wall consisting of enormous stones, some of which are twenty-seven -feet in length. Pissac is also the site of wonderful ruined masonry -and an ancient observatory. At Ollantay-tampu, forty-five miles to -the north of Cuzco, is another of these gigantic fortresses, built to -defend the valley of the Yucay. This stronghold is constructed for the -most part of red porphyry, and its walls average twenty-five feet in -height. The great cliff on which Ollantay is perched is covered from -end to end with stupendous walls which zigzag from point to point -of it like the salient angles of some modern fortalice. At intervals -are placed round towers of stone provided with loopholes, from which -doubtless arrows were discharged at the enemy. This outwork embraces a -series of terraces, world-famous because of their gigantic outline and -the problem of the use to which they were put. It is now practically -agreed that these terraces were employed for the production of maize, -in order that during a prolonged investment the beleaguered troops and -country-folk might not want for a sufficiency of provender. The stone -of which this fortress was built was quarried at a distance of seven -miles, in a spot upwards of three thousand feet above the valley, -and was dragged up the steep declivity of Ollantay by sheer human -strength. The nicety with which the stones were fitted is marvellous. - - - -The Drama-Legend of Ollantay - -Among the dramatic works with which the ancient Incas were credited -is that of Apu-Ollanta, which may recount the veritable story of a -chieftain after whom the great stronghold was named. It was probably -divided into scenes and supplied with stage directions at a later -period, but the dialogue and songs are truly aboriginal. The period -is that of the reign of the Inca Yupanqui Pachacutic, one of the -most celebrated of the Peruvian monarchs. The central figure of the -drama is a chieftain named Ollanta, who conceived a violent passion -for a daughter of the Inca named Curi-Coyllur (Joyful Star). This -passion was deemed unlawful, as no mere subject who was not of the -blood-royal might aspire to the hand of a daughter of the Inca. As -the play opens we overhear a dialogue between Ollanta and his -man-servant Piqui-Chaqui (Flea-footed), who supplies what modern -stage-managers would designate the "comic relief." They are talking -of Ollanta's love for the princess, when they are confronted by the -high-priest of the Sun, who tries to dissuade the rash chieftain -from the dangerous course he is taking by means of a miracle. In the -next scene Curi-Coyllur is seen in company with her mother, sorrowing -over the absence of her lover. A harvest song is here followed by a -love ditty of undoubtedly ancient origin. The third scene represents -Ollanta's interview with the Inca in which he pleads his suit and -is slighted by the scornful monarch. Ollanta defies the king in a -resounding speech, with which the first act concludes. In the first -scene of the second act we are informed that the disappointed chieftain -has raised the standard of rebellion, and the second scene is taken -up with the military preparations consequent upon the announcement -of a general rising. In the third scene Rumi-ñaui as general of the -royal forces admits defeat by the rebels. - - - -The Love-Story of Curi-Coyllur - -Curi-Coyllur gives birth to a daughter, and is imprisoned in the -darksome Convent of Virgins. Her child, Yma Sumac (How Beautiful), -is brought up in the same building, but is ignorant of the near -presence of her mother. The little girl tells her guardian of groans -and lamentations which she has heard in the convent garden, and of the -tumultuous emotions with which these sad sounds fill her heart. The -Inca Pachacutic's death is announced, and the accession of his son, -Yupanqui. Rebellion breaks out once more, and the suppression of the -malcontents is again entrusted to Rumi-ñaui. That leader, having -tasted defeat already, resorts to cunning. He conceals his men in -a valley close by, and presents himself covered with blood before -Ollanta, who is at the head of the rebels. He states that he has been -barbarously used by the royal troops, and that he desires to join the -rebels. He takes part with Ollanta and his men in a drunken frolic, -in which he incites them to drink heavily, and when they are overcome -with liquor he brings up his troops and makes them prisoners. - - - -Mother and Child - -Yma Sumac, the beautiful little daughter of Curi-Coyllur, requests -her guardian, Pitu Salla, so pitifully to be allowed to visit her -mother in her dungeon that the woman consents, and mother and child -are united. Ollanta is brought as a prisoner before the new Inca, -who pardons him. At that juncture Yma Sumac enters hurriedly, and begs -the monarch to free her mother, Curi-Coyllur. The Inca proceeds to the -prison, restores the princess to her lover, and the drama concludes -with the Inca bestowing his blessing upon the pair. - -The play was first put into written form in the seventeenth century, -has often been printed, and is now recognised as a genuine aboriginal -production. - - - -The Races of Peru - -Many races went to make up the Peruvian people as they existed when -first discovered by the conquering Spaniards. From the south came a -civilising race which probably found a number of allied tribes, each -existing separately in its own little valley, speaking a different -dialect, or even language, from its neighbours, and in many instances -employing different customs. Although tradition alleged that these -invaders came from the north by sea within historical times, the more -probable theory of their origin is one which states that they had -followed the course of the affluents of the Amazon to the valleys -where they dwelt when the more enlightened folk from the south came -upon them. The remains of this aboriginal people--for, though they -spoke diverse languages, the probability is that they were of one or -not more than two stocks--are still found scattered over the coastal -valleys in pyramidal mounds and adobe-built dwellings. - - - -The Coming of the Incas - -The arrival of the dominant race rudely broke in upon the peaceful -existence of the aboriginal folk. This race, the Quichua-Aymara, -probably had its place of origin in the Altaplanicie highlands of -Bolivia, the eastern cordillera of the Andes. This they designated -Tucuman (World's End), just as the Kiche of Guatemala were wont -to describe the land of their origin as Ki Pixab (Corner of the -Earth). The present republic of Argentina was at a remote period -covered by a vast, partially land-locked sea, and beside the shores -of this the ancestors of the Quichua-Aymara race may have settled as -fishers and fowlers. They found a more permanent settlement on the -shores of Lake Titicaca, where their traditions state that they made -considerable advances in the arts of civilisation. It was, indeed, -from Titicaca that the sun emerged from the sacred rock where he -had erstwhile hidden himself. Here, too, the llama and paco were -domesticated and agricultural life initiated, or perfected. The arts -of irrigation and terrace-building--so marked as features of Peruvian -civilisation--were also invented in this region, and the basis of a -composite advancement laid. - - - -The Quichua-Aymara - -This people consisted of two groups, the Quichua and Aymara, so called -from the two kindred tongues spoken by each respectively. These possess -a common grammatical structure, and a great number of words are common -to both. They are in reality varying forms of one speech. From the -valley of Titicaca the Aymara spread from the source of the Amazon -river to the higher parts of the Andes range, so that in course of -time they exhibited those qualities which stamp the mountaineer in -every age and clime. The Quichua, on the other hand, occupied the -warm valleys beyond the river Apurimac, to the north-west of the -Aymara-speaking people--a tract equal to the central portion of the -modern republic of Peru. The name "Quichua" implies a warm valley or -sphere, in contradistinction to the "Yunca," or tropical districts -of the coast and lowlands. - - - -The Four Peoples - -The metropolitan folk of Cuzco considered Peru to be divided into -four sections--that of the Colla-suyu, with the valley of Titicaca -as its centre, and stretching from the Bolivian highlands to Cuzco; -the Conti-suyu, between the Colla-suyu and the ocean; the Quichua -Chinchay-suyu, of the north-west; and the Anti-suyu, of the montaña -region. The Inca people, coming suddenly into these lands, annexed them -with surprising rapidity, and, making the aboriginal tribes dependent -upon their rule, spread themselves over the face of the country. Thus -the ancient chroniclers. But it is obvious that such rapid conquest was -a practical impossibility, and it is now understood that the Inca power -was consolidated only some hundred years before the coming of Pizarro. - - - -The Coming of Manco Ccapac - -Peruvian myth has its Quetzalcoatl in Manco Ccapac, a veritable son of -the sun. The Life-giver, observing the deplorable condition of mankind, -who seemed to exist for war and feasting alone, despatched his son, -Manco Ccapac, and his sister-wife, Mama Oullo Huaca, to earth for the -purpose of instructing the degraded peoples in the arts of civilised -life. The heavenly pair came to earth in the neighbourhood of Lake -Titicaca, and were provided with a golden wedge which they were -assured would sink into the earth at the precise spot on which they -should commence their missionary labours. This phenomenon occurred at -Cuzco, where the wedge disappeared. The derivation of the name Cuzco, -which means "Navel," or, in more modern terms, "Hub of the Universe," -proves that it was regarded as a great culture-centre. On this spot -the civilising agents pitched their camp, gathering the uncultured -folk of the country around them. Whilst Manco taught the men the -arts of agriculture, Mama Oullo instructed the women in those of -weaving and spinning. Great numbers gathered in the vicinity of Cuzco, -and the foundations of a city were laid. Under the mild rule of the -heavenly pair the land of Peru abounded in every desirable thing, -like the Eden of Genesis. The legend of Manco Ccapac as we have -it from an old Spanish source is worth giving. It is as follows: -"There [in Tiahuanaco] the creator began to raise up the people and -nations that are in that region, making one of each nation in clay, -and painting the dresses that each one was to wear; those that were -to wear their hair, with hair, and those that were to be shorn, -with hair cut. And to each nation was given the language that was -to be spoken, and the songs to be sung, and the seeds and food that -they were to sow. When the creator had finished painting and making -the said nations and figures of clay, he gave life and soul to each -one, as well man as woman, and ordered that they should pass under -the earth. Thence each nation came up in the places to which he -ordered them to go. Thus they say that some came out of caves, others -issued from hills, others from fountains, others from the trunks of -trees. From this cause and others, and owing to having come forth and -multiplied from those places, and to having had the beginning of their -lineage in them, they made huacas [14] and places of worship of them, -in memory of the origin of their lineage. Thus each nation uses the -dress with which they invest their huaca; and they say that the first -that was born in that place was there turned into stone. Others say -that they were turned into falcons, condors, and other animals and -birds. Hence the huacas they use are in different shapes." - - - -The Peruvian Creation-Story - -The Incan Peruvians believed that all things emanated from Pachacamac, -the all-pervading spirit, who provided the plants and animals (which -they believed to be produced from the earth) with "souls." The earth -itself they designated Pachacamama (Earth-Mother). Here we observe -that Pachacamac was more the maker and moulder than the originator of -matter, a view common to many American mythologies. Pachacamac it was -who breathed the breath of life into man, but the Peruvian conception -of him was only evolved in later Inca times, and by no means existed -in the early days of Inca rule, although he was probably worshipped -before this under another and less exalted shape. The mere exercise -of will or thought was sufficient, according to the Peruvians, to -accomplish the creative act. In the prayers to the creator, and in -other portions of Inca rite, we read such expressions as "Let a man -be," "Let a woman be," and "The creative word," which go to prove that -the Peruvian consciousness had fully grasped the idea of a creator -capable of evolving matter out of nothingness. Occasionally we find the -sun acting as a kind of demiurge or sub-creator. He it is who in later -legend founds the city of Cuzco, and sends thither three eggs composed -of gold, silver, and copper, from which spring the three classes of -Peruvians, kings, priests, and slaves. The inevitable deluge occurs, -after which we find the prehistoric town of Tiahuanaco regarded as -the theatre of a new creation of man. Here the creator made man, -and separated him into nations, making one of each nation out of the -clay of the earth, painting the dresses that each was to wear, and -endowing them with national songs, languages, seeds to sow suitable to -the environment of each, and food such as they would require. Then he -gave the peoples life and soul, and commanded them to enter the bowels -of the earth, whence they came upward in the places where he ordered -them to go. Perhaps this is one of the most complete ("wholesale" -would be a better word) creation-myths in existence, and we can glean -from its very completeness that it is by no means of simple origin, but -of great complexity. It is obviously an attempt to harmonise several -conflicting creation-stories, notably those in which the people are -spoken of as emanating from caves, and the later one of the creation -of men at Tiahuanaco, probably suggested to the Incas by the immense -ruins at that place, for which they could not otherwise account. - - - -Local Creation-Myths - -In some of the more isolated valleys of Peru we discover local -creation-myths. For example, in the coastal valley of Irma Pachacamac -was not considered to be the creator of the sun, but to be himself a -descendant of it. The first human beings created by him were speedily -separated, as the man died of hunger, but the woman supported herself -by living on roots. The sun took compassion upon her and gave her a -son, whom Pachacamac slew and buried. But from his teeth there grew -maize, from his ribs the long white roots of the manioc plant, and -from his flesh various esculent plants. - - - -The Character of Inca Civilisation - -Apart from the treatment which they meted out to the subject races -under their sway, the rule of the Inca monarchs was enlightened and -contained the elements of high civilisation. It is scarcely clear -whether the Inca race arrived in the country at such a date as would -have permitted them to profit by adopting the arts and sciences of the -Andean people who preceded them. But it may be affirmed that their -arrival considerably post-dated the fall of the megalithic empire -of the Andeans, so that in reality their civilisation was of their -own manufacture. As architects they were by no means the inferiors -of the prehistoric race, if the examples of their art did not bulk -so massively, and the engineering skill with which they pushed -long, straight tunnels through vast mountains and bridged seemingly -impassable gorges still excites the wonder of modern experts. They -also made long, straight roads after the most improved macadamised -model. Their temples and palaces were adorned with gold and silver -images and ornaments; sumptuous baths supplied with hot and cold water -by means of pipes laid in the earth were to be found in the mansions -of the nobility, and much luxury and real comfort prevailed. - - - -An Absolute Theocracy - -The empire of Peru was the most absolute theocracy the world has -ever seen. The Inca was the direct representative of the sun upon -earth, the head of a socio-religious edifice intricate and highly -organised. This colossal bureaucracy had ramifications into the -very homes of the people. The Inca was represented in the provinces -by governors of the blood-royal. Officials were placed above ten -thousand families, a thousand families, and even ten families, upon -the principle that the rays of the sun enter everywhere, and that -therefore the light of the Inca must penetrate to every corner of -the empire. There was no such thing as personal freedom. Every man, -woman, and child was numbered, branded, and under surveillance as -much as were the llamas in the royal herds. Individual effort or -enterprise was unheard of. Some writers have stated that a system -of state socialism obtained in Peru. If so, then state surveillance -in Central Russia might also be branded as socialism. A man's life -was planned for him by the authorities from the age of five years, -and even the woman whom he was to marry was selected for him by the -Government officials. The age at which the people should marry was -fixed at not earlier than twenty-four years for a man and eighteen -for a woman. Coloured ribbons worn round the head indicated the place -of a person's birth or the province to which he belonged. - - - -A Golden Temple - -One of the most remarkable monuments of the Peruvian civilisation -was the Coricancha (Town of Gold) at Cuzco, the principal fane of the -sun-god. Its inner and outer walls were covered with plates of pure -gold. Situated upon an eminence eighty feet high, the temple looked -down upon gardens filled, according to the conquering Spaniards, -with treasures of gold and silver. The animals, insects, the very -trees, say the chroniclers, were of the precious metals, as were the -spades, hoes, and other implements employed for keeping the ground in -cultivation. Through the pleasances rippled the river Huatenay. Such -was the glittering Intipampa (Field of the Sun). That the story is -true, at least in part, is proved by the traveller Squier, who speaks -of having seen in several houses in Cuzco sheets of gold preserved -as relics which came from the Temple of the Sun. These, he says, -were scarcely as thick as paper, and were stripped off the walls of -the Coricancha by the exultant Spanish soldiery. - - - -The Great Altar - -But this house of gold had but a roof of thatch! The Peruvians were -ignorant of the principle of the arch, or else considered the feature -unsuitable, for some reason best known to their architects. The -doorways were formed of huge monoliths, and the entire aspect of the -building was cyclopean. The interior displayed an ornate richness -which impressed even the Spaniards, who had seen the wealth of many -lands and Oriental kingdoms, and the gold-lust must have swelled -within their hearts at sight of the great altar, behind which was -a huge plate of the shining metal engraved with the features of the -sun-god. The surface of this plate was enriched by a thousand gems, -the scintillation of which was, according to eye-witnesses, almost -insupportable. Around this dazzling sphere were seated the mummified -corpses of the Inca kings, each on his throne, with sceptre in hand. - - - -Planetary Temples - -Surrounding the Coricancha several lesser temples clustered, all -of them dedicated to one or other of the planetary bodies--to the -moon, to Cuycha, the rainbow, to Chasca, the planet Venus. In the -temple of the moon, the mythic mother of the Inca dynasty, a great -plate of silver, like the golden one which represented the face of -the sun-god, depicted the features of the moon-goddess, and around -this the mummies of the Inca queens sat in a semicircle, like their -spouses in the greater neighbouring fane. In the rainbow temple of -Cuycha the seven-hued arch of heaven was depicted by a great arc -of gold skilfully tempered or painted in suitable colours. All the -utensils in these temples were of gold or silver. In the principal -building twelve large jars of silver held the sacred grain, and even -the pipes which conducted the water-supply through the earth to the -sanctuary were of silver. Pedro Pizarro himself, besides other credible -eye-witnesses, vouched for these facts. The colossal representation of -the sun became the property of a certain Mancio Serra de Leguicano, -a reckless cavalier and noted gambler, who lost it on a single throw -of the dice! Such was the spirit of the adventurers who conquered this -golden realm for the crown of Spain. The walls of the Coricancha are -still standing, and this marvellous shrine of the chief luminary of -heaven, the great god of the Peruvians, is now a Christian church. - - - -The Mummies of Peru - -The fact that the ancient Peruvians had a method of mummification -has tempted many "antiquarians" to infer therefrom that they had some -connection with ancient Egypt. These theories are so numerous as to -give the unsophisticated reader the idea that a regular system of -immigration was carried on between Egypt and America. As a matter -of fact the method of mummification in vogue in Peru was entirely -different from that employed by the ancient Egyptians. Peruvian -mummies are met with at apparently all stages of the history of -the native races. Megalithic tombs and monuments contain them in -the doubled-up posture so common among early peoples all over the -world. These megalithic tombs, or chulpas, as they are termed, are -composed of a mass of rough stones and clay, faced with huge blocks -of trachyte or basalt, so put together as to form a cist, in which -the mummy was placed. The door invariably faces the east, so that it -may catch the gleams of the rising sun--a proof of the prevalence of -sun-worship. Squier alludes to one more than 24 feet high. An opening -18 inches square gave access to the sepulchral chamber, which was 11 -feet square by 13 feet high. But the tomb had been entered before, -and after getting in with much difficulty the explorer was forced to -retreat empty-handed. - -Many of these chulpas are circular, and painted in gay primary -colours. They are very numerous in Bolivia, an old Peruvian province, -and in the basin of Lake Titicaca they abound. The dead were wrapped -in llama-skins, on which the outlines of the eyes and mouth were -carefully marked. The corpse was then arrayed in other garments, -and the door of the tomb walled up. In some parts of Peru the dead -were mummified and placed in the dwelling-houses beside the living. In -the rarefied air of the plateaus the bodies rapidly became innocuous, -and the custom was not the insanitary one we might imagine it to be. - -On the Pacific coast the method of mummification was somewhat -different. The body was reduced to a complete state of desiccation, -and was deposited in a tomb constructed of stone or adobe. Vases -intended to hold maize or chicha liquor were placed beside the -corpse, and copper hatchets, mirrors of polished stone, earrings, -and bracelets have been discovered in these burial-places. Some of -the remains are wrapped in rich cloth, and vases of gold and silver -were placed beside them. Golden plaques are often discovered in the -mouths, probably symbolic of the sun. The bodies exhibit no traces -of embalming, and are usually in a sitting posture. Some of them have -evidently been dried before inhumation, whilst others are covered with -a resinous substance. They are generally accompanied by the various -articles used during life; the men have their weapons and ornaments, -women their household implements, and children their toys. The dryness -of the climate, as in Egypt, keeps these relics in a wonderful state -of preservation. In the grave of a woman were found not only vases -of every shape, but also some cloth she had commenced to weave, -which her death had perhaps prevented her from completing. Her light -brown hair was carefully combed and plaited, and the legs from the -ankle to the knee were painted red, after the fashion in vogue among -Peruvian beauties, while little bladders of toilet-powder and gums -were thoughtfully placed beside her for her use in the life to come. - - - -Laws and Customs - -The legal code of the Incas was severe in the extreme. Murderers and -adulterers were punished by death, and the unpardonable sin appears to -have been blasphemy against the sun, or his earthly representative, -the Inca. The Virgin of the Sun (or nun) who broke her vow was -buried alive, and the village from whence she came was razed to the -ground. Flogging was administered for minor offences. A peculiar and -very trying punishment must have been that of carrying a heavy stone -for a certain time. - -On marriage a home was apportioned to each couple, and land assigned -to them sufficient for their support. When a child was born a separate -allowance was given it--one fanega for a boy, and half that amount for -a girl, the fanega being equal to the area which could be sown with a -hundred pounds of maize. There is something repulsive in the Inca code, -with its grandmotherly legislation; and if this tyranny was beneficent, -it was devised merely to serve its own ends and hound on the unhappy -people under its control like dumb, driven cattle. The outlook of -the average native was limited in the extreme. The Inca class of -priests and warriors retained every vestige of authority; and that -they employed their power unmercifully to grind down the millions -beneath them was a sufficient excuse for the Spanish Conquistadores -in dispossessing them of the empire they had so harshly administered. - -The public ground was divided afresh every year according to the -number of the members of each family, and agrarian laws were strictly -fixed. Private property did not exist among the people of the lower -classes, who merely farmed the lot which each year was placed at -their disposal. Besides this, the people had perforce to cultivate -the lands sacred to the Inca, and only the aged and the sick could -evade this duty. - - - -The Peruvian Calendar - -The standard chronology known to the Peru of the Incas was a simple -lunar reckoning. But the four principal points in the sun's course -were denoted by means of the intihuatana, a device consisting -of a large rock surmounted by a small cone, the shadow of which, -falling on certain notches on the stone below, marked the date of -the great sun-festivals. The Peruvians, however, had no definite -calendar. At Cuzco, the capital, the solstices were gauged by pillars -called pachacta unanchac, or indicators of time, which were placed -in four groups (two pillars to a group) on promontories, two in the -direction of sunrise and two in that of sunset, to mark the extreme -points of the sun's rising and setting. By this means they were -enabled to distinguish the arrival and departure of the solstices, -during which the sun never went beyond the middle pair of pillars. The -Inca astronomer's approximation to the year was 360 days, which were -divided into twelve moons of thirty days each. These moons were not -calendar months in the correct sense, but simply a succession of -lunations, which commenced with the winter solstice. This method, -which must ultimately have proved confusing, does not seem to have -been altered to co-ordinate with the reckoning of the succession of -years. The names of the twelve moons, which had some reference to -the daily life of the Peruvian, were as follows: - - - Huchuy Pucuy Quilla (Small Growing Moon), approximately January. - Hatun Pucuy Quilla (Great Growing Moon), approximately February. - Pancar Pucuy Quilla (Flower-growing Moon), approximately March. - Ayrihua Quilla (Twin Ears Moon), approximately April. - Aymuray Quilla (Harvest Moon), approximately May. - Auray Cusqui Quilla (Breaking Soil), approximately June. - Chahua Huarqui Quilla (Irrigation Moon), approximately July. - Tarpuy Quilla (Sowing Moon), approximately August. - Ccoya Raymi Quilla (Moon of the Moon Feast), approximately - September. - Uma Raymi Quilla (Moon of the Feast of the Province of Uma), - approximately October. - Ayamarca Raymi Quilla (Moon of the Feast of the Province of - Ayamarca), approximately November. - Ccapac Raymi Quilla (Moon of the Great Feast of the Sun), - approximately December. - - - -The Festivals - -That the Peruvian standard of time, as with all American people, -was taken from the natural course of the moon is known chiefly from -the fact that the principal religious festivals began on the new moon -following a solstice or equinox. The ceremonies connected with the -greatest festival, the Ccapac Raymi, were made to date near the lunar -phases, the two stages commencing with the ninth day of the December -moon and twenty-first day, or last quarter. But while these lunar -phases indicated certain festivals, it very often happened that the -civil authorities followed a reckoning of their own, in preference -to accepting ecclesiastical rule. Considerable significance was -attached to each month by the Peruvians regarding the nature of -their festivals. The solstices and equinoxes were the occasions of -established ceremonies. The arrival of the winter solstice, which in -Peru occurs in June, was celebrated by the Intip Raymi (Great Feast of -the Sun). The principal Peruvian feast, which took place at the summer -solstice, when the new year was supposed to begin, was the national -feast of the great god Pachacamac, and was called Ccapac Raymi. Molina, -Fernandez, and Garcilasso, however, date the new year from the winter -solstice. The third festival of the Inca year, the Ccapac Situa, -or Ccoya Raymi (Moon Feast), which is signalled by the beginning of -the rainy season, occurred in September. In general character these -festivals appear to have been simple, and even childlike. The sacrifice -of animals taken from sacred herds of llamas was doubtless a principal -feature of the ceremony, accompanied by the offering up of maguey, -or maize spirit, and followed by the performance of symbolic dances. - - - -The Llama - -The llama was the chief domestic animal of Peru. All llamas were -the property of the Inca. Like the camel, its distant relative, this -creature can subsist for long periods upon little nourishment, and it -is suitable for the carriage of moderate loads. Each year a certain -amount of llama wool was given to the Peruvian family, according to -the number of women it contained, and these wove it into garments, -whatever was over being stored away in the public cloth-magazines -for the general use. The large flocks of llamas and alpacas also -afforded a supply of meat for the people such as the Mexicans never -possessed. Naturally much attention was given to the breeding of these -animals, and the alpaca was as carefully regarded by the Peruvian -as the sheep by the farmer of to-day. The guanacos and vicuñas, wild -animals of the llama or auchenia family, were also sources of food- -and wool-supply. - - - -Architecture of the Incas - -The art in which the Incan Peruvians displayed the greatest advance -was that of architecture. The earlier style of Inca building shows -that it was closely modelled, as has already been pointed out, on that -of the megalithic masons of the Tiahuanaco district, but the later -style shows stones laid in regular courses, varying in length. No -cement or mortar of any kind was employed, the structure depending -for stability upon the accuracy with which the stones were fitted to -each other. An enormous amount of labour must have been expended upon -this part of the work, for in the monuments of Peruvian architecture -which still exist it is impossible to insert even a needle between -the stones of which they are composed. The palaces and temples were -built around a courtyard, and most of the principal buildings had -a hall of considerable dimensions attached to them, which, like the -baronial halls of the England of the Middle Ages, served for feasting -or ceremony. In this style is built the front of the palace on the -Colcampata, overlooking the city of Cuzco, under the fortress which -is supposed to have been the dwelling of Manco Ccapac, the first -Inca. Palaces at Yucay and Chinchero are also of this type. - - - -Unsurpassed Workmanship - -In an illuminating passage upon Inca architecture Sir Clements Markham, -the greatest living authority upon matters Peruvian, says: - -"In Cuzco the stone used is a dark trachyte, and the coarse grain -secured greater adhesion between the blocks. The workmanship -is unsurpassed, and the world has nothing to show in the way of -stone-cutting and fitting to equal the skill and accuracy displayed -in the Ynca structures of Cuzco. No cement is used, and the larger -stones are in the lowest row, each ascending course being narrower, -which presents a most pleasing effect. The edifices were built round -a court, upon which the rooms opened, and some of the great halls -were 200 paces long by 60 wide, the height being 35 to 40 feet, -besides the spring of the roof. The roofs were thatch; and we are -able to form an idea of their construction from one which is still -preserved, after a lapse of three centuries. This is on a circular -building called the Sondor-huasi, at Azangaro, and it shows that even -thatch in the hands of tasteful builders will make a sightly roof for -imposing edifices, and that the interior ornament of such a roof may -be exceedingly beautiful." - - - -The Temple of Viracocha - -The temple of Viracocha, at Cacha, in the valley of the Vilcamayu, -is built on a plan different from that of any other sacred building -in Peru. Its ruins consist of a wall of adobe or clay 40 feet high -and 330 long, built on stone foundations 8 feet in height. The roof -was supported on twenty-five columns, and the width of the structure -was 87 feet. It was a place of pilgrimage, and the caravanserais where -the Faithful were wont to be housed still stand around the ruined fane. - - - -Titicaca - -The most sacred of the Peruvian shrines, however, was Titicaca, -an island on the lake of that name. The island of Coati, hard -by, enjoyed an equal reverence. Terraced platforms on the former, -reached by flights of steps, support two buildings provided for the -use of pilgrims about to proceed to Coati. On Titicaca there are the -ruins of an extensive palace which commands a splendid view of the -surrounding barren country. A great bath or tank is situated half-way -down a long range of terraces supported by cut stone masonry, and -the pool, 40 feet long by 10, and 5 feet deep, has similar walls on -three sides. Below this tank the water is made to irrigate terrace -after terrace until it falls into the lake. - - - -Coati - -The island of Coati is about six miles distant. The principal building -is on one of the loftiest of seven terraces, once radiant with flowers -and shrubs, and filled with rich loam transported from a more fertile -region. It is placed on three sides of a square, 183 feet long by -80, and is of stone laid in clay and coated with plaster. "It has," -says Markham, "thirty-five chambers, only one of which is faced with -hewn stones. The ornament on the façade consists of elaborate niches, -which agreeably break the monotony of the wall, and above them runs a -projecting cornice. The walls were painted yellow, and the niches red; -and there was a high-pitched roof, broken here and there by gables. The -two largest chambers are 20 long by 12, and loftier than the rest, -each with a great niche in the wall facing the entrance. These were -probably the holy places or shrines of the temple. The beautiful -series of terraces falls off from the esplanade of the temple to the -shores of the lake." - - - -Mysterious Chimu - -The coast folk, of a different race from the Incas, had their centre of -civilisation near the city of Truxillo, on the plain of Chimu. Here the -ruins of a great city litter the plain for many acres. Arising from the -mass of ruin, at intervals stand huacas, or artificial hills. The city -was supplied with water by means of small canals, which also served to -irrigate the gardens. The mounds alluded to were used for sepulture, -and the largest, at Moche, is 800 feet long by 470 feet in breadth, -and 200 feet in height. It is constructed of adobes. Besides serving -the purpose of a cemetery, this mound probably supported a large -temple on its summit. - - - -The Palace - -A vast palace occupied a commanding position. Its great hall was 100 -feet long by 52 broad, and its walls were covered with a highly ornate -series of arabesques in relief done in stucco, like the fretwork on -the walls of Palenque. Another hall close at hand is ornamented in -coloured stucco, and from it branch off many small rooms, which were -evidently dormitories. From the first hall a long corridor leads to -secret storehouses, where many vessels of gold and silver have been -discovered hidden away, as if to secure them either from marauding -bands or the gaze of the vulgar. All of these structures are hollowed -out of a vast mound covering several acres, so that the entire building -may be said to be partially subterranean in character. "About a hundred -yards to the westward of this palace there was a sepulchral mound -where many relics were discovered. The bodies were wrapped in cloths, -woven in ornamental figures and patterns of different colours. On some -of the cloths were sewn plates of silver, and they were edged with -borders of feathers, the silver being occasionally cut in the shape -of fishes. Among the ruins of the city there are great rectangular -areas enclosed by massive walls, and containing courts, streets, -dwellings, and reservoirs for water. The largest is about a mile -south of the mound-palace, and is 550 yards long by 400. The outer -wall is about 30 feet high, 10 feet thick at the base, with sides -inclining toward each other. Some of the interior walls are highly -ornamented in stuccoed patterns; and in one part there is an edifice -containing forty-five chambers or cells, in five rows of nine each, -which is supposed to have been a prison. The enclosure also contained -a reservoir 450 feet long by 195 broad, and 60 feet deep." - - - -The Civilisation of Chimu - -The ruins of Chimu are undoubtedly the outcome of a superior standard -of civilisation. The buildings are elaborate, as are their internal -arrangements. The extent of the city is great, and the art displayed -in the manufacture of the utensils discovered within it and the taste -evinced in the numerous wall-patterns show that a people of advanced -culture inhabited it. The jeweller's work is in high relief, and the -pottery and plaques found exhibit much artistic excellence. - - - -Pachacamac - -The famous ruins of the temple and city of Pachacamac, near the -valley of Lurin, to the south of Lima, overlook the Pacific Ocean -from a height of 500 feet. Four vast terraces still bear mighty -perpendicular walls, at one time painted red. Here was found the only -perfect Peruvian arch, built of large adobe bricks--a proof that the -Peruvian mind did not stand still in matters architectural at least. - - - -Irrigation Works - -It was in works of irrigation, however, that the race exhibited its -greatest engineering genius. In the valley of Nasca the Incas cut -deep trenches to reinforce the irrigating power of a small river, -and carried the system high up into the mountains, in order that -the rainfall coming therefrom might be conducted into the needful -channel. Lower down the valley the main watercourse is deflected into -many branches, which irrigate each estate by feeding the small surface -streams. This system adequately serves the fifteen estates of Nasca -to-day! Another high-level canal for the irrigation of pasture-lands -was led for more than a hundred and fifty miles along the eastern -slope of the central cordillera. - - - -A Singular Discovery - -In Peru, as in Mexico, it is probable that the cross was employed as -a symbol of the four winds. An account of the expedition of Fuentes -to the valley of Chichas recounts the discovery of a wooden cross as -follows: [15] - -"When the settlers who accompanied Fuentes in his glorious expedition -approached the valley they found a wooden cross, hidden, as if -purposely, in the most intricate part of the mountains. As there is -not anything more flattering to the vanity of a credulous man than -to be enabled to bring forward his testimony in the relation of a -prodigy, the devotion of these good conquerors was kindled to such a -degree by the discovery of this sacred memorial that they instantly -hailed it as miraculous and divine. They accordingly carried it in -procession to the town, and placed it in the church belonging to the -convent of San Francisco, where it is still worshipped. It appears -next to impossible that there should not, at that time, have been -any individual among them sufficiently enlightened to combat such a -persuasion, since, in reality, there was nothing miraculous in the -finding of this cross, there having been other Christian settlers, -before the arrival of Fuentes, in the same valley. The opinion, -notwithstanding, that the discovery was altogether miraculous, instead -of having been abandoned at the commencement, was confirmed still more -and more with the progress of time. The Jesuits Antonio Ruiz and Pedro -Lozano, in their respective histories of the missions of Paraguay, -&c., undertook to demonstrate that the Apostle St. Thomas had been in -America. This thesis, which was so novel, and so well calculated to -draw the public attention, required, more than any other, the aid of -the most powerful reasons, and of the most irrefragable documents, -to be able to maintain itself, even in an hypothetical sense; but -nothing of all this was brought forward. Certain miserable conjectures, -prepossession, and personal interest, supplied the place of truth -and criticism. The form of a human foot, which they fancied they saw -imprinted on the rock, and the different fables of this description -invented by ignorance at every step, were the sole foundations on -which all the relations on this subject were made to repose. The one -touching the peregrinations of St. Thomas from Brazil to Quito must -be deemed apocryphal, when it is considered that the above reverend -fathers describe the Apostle with the staff in the hand, the black -cassock girt about the waist, and all the other trappings which -distinguish the missionaries of the society. The credit which these -histories obtained at the commencement was equal to that bestowed on -the cross of Tarija, which remained in the predicament of being the -one St. Thomas had planted in person, in the continent of America." - - - -The Chibchas - -A people called the Chibchas dwelt at a very high point of the Andes -range. They were brave and industrious, and possessed a culture of -their own. They defended themselves against much stronger native -races, but after the Spanish conquest their country was included in -New Granada, and is now part of the United States of Colombia. Less -experienced than the Peruvians or Aztecs, they could, however, weave -and dye, carve and engrave, make roads, build temples, and work in -stone, wood, and metals. They also worked in pottery and jewellery, -making silver pendants and collars of shells and collars of precious -stones. They were a wealthy folk, and their Spanish conquerors obtained -much spoil. Little is known concerning them or their language, and -there is not much of interest in the traditions relating to them. Their -mythology was simple. They believed the moon was the wife of Bochica, -who represented the sun, and as she tried to destroy men Bochica only -allowed her to give light during the night. When the aborigines were -in a condition of barbarism Bochica taught them and civilised them. The -legends about Bochica resemble in many points those about Quetzalcoatl -or Manco Ccapac, as well as those relating to the founder of Buddhism -and the first Inca of Peru. The Chibchas offered human sacrifices to -their gods at certain intervals, and kept the wretched victim for -some years in preparation for his doom. They venerated greatly the -Lake of Quatavita, and are supposed to have flung their treasures -into it when they were conquered. Although many attempts have been -made to recover these, little of value has been found. - -The Chibchas appear to have given allegiance to two leaders, one the -Zippa, who lived at Bogota, the other the Zoque, who lived at Hunsa, -now Tunja. These chiefs ruled supreme. Like the Incas, they could -only have one lawful wife, and their sons did not succeed them--their -power passed, as in some Central African tribes, to the eldest son -of the sister. - -When the Zippa died, sweet-smelling resin took the place of his -internal parts, and the body was put in a wooden coffin, with sheets -of gold for ornamentation. The coffin was hidden in an unknown -sepulchre, and these tombs have never been discovered--at least, -so say the Spaniards. Their weapons, garments, objects of daily use, -even jars of chicha, were buried with these chiefs. It is very likely -that a cave where rows of mummies richly dressed were found, and many -jewels, was the secret burying-place of the Zippas and the Zoques. To -these folk death meant only a continuation of the life on earth. - - - -A Severe Legal Code - -The laws of the Chibchas were severe--death was meted out to the -murderer, and bodily punishment for stealing. A coward was made to -look like a woman and do her work, while to an unfaithful wife was -administered a dose of red pepper, which, if swallowed, released -the culprit from the penalty of death and entitled her to an apology -from her husband. The Chibchas made no use of cattle, and lived on -honey. Their houses were built of clay, and were set in the midst of an -enclosure guarded by watch-towers. The roofs were of a conical shape, -covered with reed mats, and skilfully interlaced rushes were used to -close the openings. - -The Chibchas were skilful in working bronze, lead, copper, tin, gold, -and silver, but not iron. The Saint-Germain Museum has many specimens -of gold and silver articles made by these people. M. Uricaechea has -still more uncommon specimens in his collection, such as two golden -masks of the human face larger than life, and a great number of -statuettes of men, and images of monkeys and frogs. - -The Chibchas traded with what they made, exporting the rock salt -they found in their own country and receiving in exchange cereals -with which to cultivate their own poor soil. They also made -curious little ornaments which might have passed for money, but -they are not supposed to have understood coinage. They had few stone -columns--only large granite rocks covered with huge figures of tigers -and crocodiles. Humboldt mentions these, and two very high columns, -covered with sculpture, at the junction of the Carare and Magdalena, -greatly revered by the natives, were raised probably by the Chibchas. - - - -A Strange Mnemonic System - -On the arrival of the Spaniards the Peruvians were unacquainted with -any system of writing or numeration. The only means of recording -events they possessed was that provided by quipos, knotted pieces of -string or hide of varying length and colour. According to the length -or colour of these cords the significance of the record varied; it -was sometimes historical and sometimes mathematical. Quipos relating -to the history of the Incas were carefully preserved by an officer -called Quipo Camayol--literally, "The Guardian of the Quipos." The -greater number were destroyed as monuments of idolatry by the fanatical -Spanish monks who came over with the Conquistadores, but their loss is -by no means important, as no study, however profound, could possibly -unriddle the system upon which they were based. The Peruvians, however, -long continued to use them in secret. - - - -Practical Use of the Quipos - -The Marquis de Nadaillac has placed on record a use to which the quipos -were put in more modern times. He says: "A great revolt against the -Spaniards was organised in 1792. As was found out later, the revolt -had been organised by means of messengers carrying a piece of wood -in which were enclosed threads the ends of which were formed of red, -black, blue, or white fringes. The black thread had four knots, which -signified that the messenger had started from Vladura, the residence -of the chief of the conspiracy, four days after full moon. The white -thread had ten knots, which signified that the revolt would break out -ten days after the arrival of the messenger. The person to whom the -keeper was sent had in his turn to make a knot in the red thread if -he agreed to join the confederates; in the red and blue threads, on -the contrary, if he refused." It was by means of these quipos that the -Incas transmitted their instructions. On all the roads starting from -the capital, at distances rarely exceeding five miles, rose tambos, -or stations for the chasquis or couriers, who went from one post to -another. The orders of the Inca thus became disseminated with great -rapidity. Orders which emanated directly from the sovereign were -marked with a red thread of the royal llantu (mantle), and nothing, -as historians assure us, could equal the respect with which these -messages were received. - - - -The Incas as Craftsmen - -The Incan Peruvians had made some progress in the metallurgic, ceramic, -and textile arts. By washing the sands of the rivers of Caravaya they -obtained large quantities of gold, and they extracted silver from -the ore by means of blast-furnaces. Copper also was abundant, and was -employed to manufacture bronze, of which most of their implements were -made. Although it is difficult to know at what period their mining -operations were carried on, it is evident that they could only have -learned the art through long experience. Many proofs are to be found -of their skill in jewellery, and amongst these are wonderful statuettes -which they made from an amalgam of gold and mercury, afterwards exposed -to great heat. A number of curious little ornaments made of various -substances, with a little hole bored through them, were frequently -found under the huacas--probably talismans. The finest handiwork of -the Incas was undoubtedly in jewellery; but unfortunately most of the -examples of their work in this craft were melted down to assuage the -insatiable avarice of the Spanish conquerors, and are therefore for -ever lost to us. The spade and chisel employed in olden times by the -Peruvians are much the same as the people use now, but some of their -tools were clumsy. Their javelins, tomahawks, and other military -arms were very futile weapons. Some found near the mines of Pasco -were made of stone. - -The spinning, weaving, and dyeing of the Peruvians were unequalled in -aboriginal America, their cloths and tapestries being both graceful -in design and strong in texture. - -Stamps of bark or earthenware were employed to fix designs upon -their woollen stuffs, and feathers were added to the garments made -from these, the combination producing a gay effect much admired by -the Spaniards. The British Museum possesses some good specimens of -these manufactures. - - - -Pottery - -The Peruvians excelled in the potter's art. The pottery was baked -in a kiln, and was varied in colour, red, black, and grey being the -favourite shades. It was varnished outside, and the vases were moulded -in two pieces and joined before heating. Much of the work is of great -grace and elegance, and the shapes of animals were very skilfully -imitated. Many drinking-cups of elegant design have been discovered, -and some vases are of considerable size, measuring over three feet in -height. A simple geometric pattern is usually employed for decoration, -but sometimes rows of birds and insects figure in the ceramics. The -pottery of the coast people is more rich and varied than that of the -Inca race proper, and among its types we find vases moulded in the -form of human faces, many of them exhibiting so much character that -we are forced to conclude that they are veritable portraits. Fine -stone dishes are often found, as well as platters of wood, and -these frequently bear as ornament tasteful carvings representing -serpents. On several cups and vases are painted representations of -battles between the Inca forces and the savages of the eastern forests -using bows and arrows; below wander the animals of the forest region, -a brightly painted group. - -The Archæological Museum of Madrid gives a representation of very -varied kinds of Peruvian pottery, including some specimens modelled -upon a series of plants, interesting to botanists. The Louvre -collections have one or two interesting examples of earthenware, -as well as the Ethnographical Museum of St. Petersburg, and in all -these collections there are types which are believed to be peculiar -to the Old World. - -The Trocadero Museum has a very curious specimen with two necks -called the "Salvador." A drawing on the vase represents a man with -a tomahawk. The Peruvians, like the Mexicans, also made musical -instruments out of earthenware, and heavy ornaments, principally for -the ear. - - - -Historical Sketch of the Incan Peruvians - -The Inca dominion, as the Spaniards found it, was instituted only -about a century before the coming of the white man. Before that -time Inca sway held good over scattered portions of the country, -but had not extended over the entire territory which in later -times was connected with the Inca name. That it was founded on the -wreck of a more ancient power which once existed in the district -of Chinchay-suyu there can be little doubt. This power was wielded -over a space bounded by the lake of Chinchay-cocha on the north -and Abancay on the south, and extended to the Pacific at the valley -of Chincha. It was constituted by an alliance of tribes under the -leadership of the chief of Pucara, in the Huanca country. A branch of -this confederacy, the Chanca, pushing southward in a general movement, -encountered the Inca people of Colla-suyu, who, under their leader, -Pachacutic, a young but determined chieftain, defeated the invaders -in a decisive battle near Cuzco. In consequence of this defeat the -Chanca deserted their former allies and made common cause with their -victors. Together the armies made a determined attack on the Huanca -alliance, which they broke up, and conquered the northern districts -of the Chinchay-suyu. Thus Central Peru fell to the Inca arms. - - - -The Inca Monarchs - -Inca history, or rather tradition, as we must call it in the light -of an unparalleled lack of original documentary evidence, spoke -of a series of eleven monarchs from Manco Ccapac to Huaina Ccapac, -who died shortly before the Spanish conquest. These had reigned for a -collective period of nearly 350 years. The evidence that these chiefs -had reigned was of the best, for their mummified bodies were preserved -in the great Temple of the Sun at Cuzco, already described. There they -received the same daily service as when in the flesh. Their private -herds of llamas and slaves were still understood to belong to them, -and food and drink were placed before them at stated intervals. Clothes -were made for them, and they were carried about in palanquins as if for -daily exercise. The descendants of each at periodical intervals feasted -on the produce of their ancestor's private estate, and his mummy was -set in the centre of the diners and treated as the principal guest. - - - -The First Incas - -After Manco Ccapac and his immediate successor, Sinchi Roca (Wise -Chief), Lloque Yupanqui comes third in the series. He died while -his son was still a child. Concerning Mayta Ccapac, who commenced -his reign while yet a minor, but little is known. He was followed by -Ccapac Yupanqui, who defeated the Conti-suyu, who had grown alarmed at -the great power recently attained by Cuzco. The Inca and his men were -attacked whilst about to offer sacrifice. A second attempt to sack -Cuzco and divide its spoil and the women attached to the great Temple -of the Sun likewise ended in the total discomfiture of the jealous -invaders. With Inca Roca, the next Inca, a new dynasty commences, -but it is well-nigh impossible to trace the connection between it and -the preceding one. Of the origin of Inca Roca nothing is related save -that he claimed descent from Manco Ccapac. Roca, instead of waiting -to be attacked in his own dominions, boldly confronted the Conti-suyu -in their own territory, defeated them decisively at Pumatampu, and -compelled them to yield him tribute. His successor, Yahuarhuaccac, -initiated a similar campaign against the Colla-suyu people, against -whom he had the assistance of the conquered Conti-suyu. But at a -feast which he held in Cuzco before setting out he was attacked by -his allies, and fled to the Coricancha, or Golden Temple of the Sun, -for refuge, along with his wives. Resistance was unavailing, and the -Inca and many of his favourites were slaughtered. The allied tribes -which had overrun Central Peru now threatened Cuzco, and had they -advanced with promptitude the Inca dynasty would have been wiped out -and the city reduced to ruins. A strong man was at hand, however, -who was capable of dealing with the extremely dangerous situation -which had arisen. This was Viracocha, a chieftain chosen by the vote -of the assembled warriors of Cuzco. By a prudent conciliation of -the Conti-suyu and Colla-suyu he established a confederation which -not only put an end to all threats of invasion, but so menaced the -invaders that they were glad to return to their own territory and -place it in a suitable state of defence. - - - -Viracocha the Great - -With Viracocha the Great, or "Godlike," the period of true Inca -ascendancy commences. He was the real founder of the enlarged Inca -dominion. He was elected Inca on his personal merits, and during a -vigorous reign succeeded in making the influence of Cuzco felt in -the contiguous southern regions. In his old age he retired to his -country seats at Yucay and Xaquixahuana, and left the conduct of the -realm to his son and successor, Urco-Inca, a weak-minded voluptuary, -who neglected his royal duties, and was superseded by his younger -brother, Pachacutic, a famous character in Inca history. - - - -The Plain of Blood - -The commencement of Pachacutic's reign witnessed one of the -most sanguinary battles in the history of Peru. Hastu-huaraca, -chief of the Antahuayllas, in the Chanca country, invaded the Inca -territory, and encamped on the hills of Carmenca, which overlooks -Cuzco. Pachacutic held a parley with him, but all to no purpose, -for the powerful invader was determined to humble the Inca dynasty -to the dust. Battle was speedily joined. The first day's fight was -indecisive, but on the succeeding day Pachacutic won a great victory, -the larger part of the invading force being left dead on the field -of battle, and Hastu-huaraca retreating with five hundred followers -only. The battle of Yahuar-pampa (Plain of Blood) was the turning-point -in Peruvian history. The young Inca, formerly known as Yupanqui, was -now called Pachacutic (He who changes the World). The warriors of the -south made full submission to him, and came in crowds to offer him -their services and seek his alliance and friendship, and he shortly -found himself supreme in the territories over which his predecessors -had exercised merely a nominal control. - - - -The Conquest of Middle Peru - -Hastu-huaraca, who had been commissioned by the allied tribesmen of -Chinchay-suyu to reduce the Incas, now threw in his lot with them, -and together conqueror and conquered proceeded to the liberation of the -district of Chinchay-suyu from the tyranny of the Huanca alliance. The -reduction of the southern portion of that territory was speedily -accomplished. In the valley of Xauxa the invaders came upon the army -of the Huanca, on which they inflicted a final defeat. The Inca spared -and liberated the prisoners of war, who were numerous. Once more, -at Tarma, were the Huanca beaten, after which all resistance appears -to have been overcome. The city-state of Cuzco was now the dominant -power throughout the whole of Central Peru, a territory 300 miles in -length, whilst it exercised a kind of suzerainty over a district of -equal extent toward the south-east, which it shortly converted into -actual dominion. - - - -Fusion of Races - -This conquest of Central Peru led to the fusing of the Quichua-speaking -tribes on the left bank of the Apurimac with the Aymara-speaking -folk on the right bank, with the result that the more numerous -Quichua speedily gained linguistic ascendancy over their brethren the -Aymara. Subsequently to this the peoples of Southern and Central Peru, -led by Inca headmen, swept in a great wave of migration over Cerro de -Pasco, where they met with little or no resistance, and Pachacutic -lived to be lord over a dominion extending for a thousand miles to -the northward, and founder of a great Inca colony south of the equator -almost identical in outline with the republic of Ecuador. - - - -Two Branches of the Incas - -These conquests, or rather race-movements, split up the Inca -people into two separate portions, the respective centres of -which were well-nigh a thousand miles apart. The centre of the -northern district was at Tumipampa, Riopampa, and Quito at different -periods. The political separation of these areas was only a question of -time. Geographical conditions almost totally divided the two portions -of the empire, a sparsely populated stretch of country 400 miles in -extent lying between them (see map, p. 333.) - - - -The Laws of Pachacutic - -Pachacutic united to his fame as a warrior the reputation of a wise -and liberal ruler. He built the great Temple of the Sun at Cuzco, -probably on the site of a still older building, and established in -its walls the convent in which five hundred maidens were set apart -for the service of the god. He also, it is said, instituted the great -rite of the Ccapac-cocha, at which maize, cloth, llamas, and children -were sacrificed in honour of the sun-god. He devised a kind of census, -by which governors were compelled periodically to render an account -of the population under their rule. This statement was made by means -of quipos. Agriculture was his peculiar care, and he was stringent -in the enforcement of laws regarding the tilling of the soil, the -foundation and upkeep of stores and granaries, and the regulation -of labour in general. As an architect he took upon himself the task -of personally designing the principal buildings of the city of Cuzco, -which were rebuilt under his instructions and in accordance with models -moulded from clay by his own hands. He appears to have had a passion -for order, and to him we may be justified in tracing the rigorous and -almost grandmotherly system under which the Peruvians were living at -the time of the arrival of their Spanish conquerors. To Pachacutic, -too, is assigned the raising of the immense fortress of Sacsahuaman, -already described. He further instituted the order of knighthood known -as Auqui, or "Warrior," entrance to which was granted to suitable -applicants at the great feast of Ccapac Raymi, or Festival of the -Sun. He also named the succession of moons, and erected the pillars -on the hill of Carmenca by which the season of solstice was found. In -short, all law and order which had a place in the Peruvian social -economy were attributed to him, and we may designate him the Alfred -of his race. - - - -Tupac-Yupanqui - -Pachacutic's son, Tupac-Yupanqui, for some time before his father's -death acted as his lieutenant. His name signifies "Bright" or -"Shining." His activity extended to every portion of the Inca dominion, -the borders of which he enlarged, suppressing revolts, subjugating -tribes not wholly brought within the pale of Inca influence, and -generally completing the work so ably begun by his father. - - - -"The Gibbet" - -A spirit of cruelty and excess such as was unknown to Pachacutic -marked the military exploits of Tupac. In the valley of Huarco, near -the Pacific coast, for example, he was repulsed by the natives, who -were well supplied with food and stores of all sorts, and whose town -was well fortified and very strongly situated. Tupac constructed an -immense camp, or rather town, the outlines of which recalled those of -his capital of Cuzco, on a hill opposite the city, and here he calmly -sat down to watch the gradual starvation of the enemy. This siege -continued for three years, until the wretched defenders, driven to -despair through want of food, capitulated, relying on the assurance -of their conqueror that they should become a part of the Inca nation -and that their daughters should become the wives of Inca youths. The -submission of their chiefs having been made, Tupac ordered a general -massacre of the warriors and principal civilians. At the conquest the -Spaniards could still see the immense heaps of bones which littered -the spot where this heartless holocaust took place, and the name Huarco -(The Gibbet) became indissolubly associated with the district. - - - -Huaina Ccapac - -Tupac died in 1493, and was succeeded by his son Huaina Ccapac -(The Young Chief). Huaina was about twenty-two years of age at the -time of his father's death, and although the late Inca had named -Ccapac-Huari, his son by another wife, as his successor, the claims of -Huaina were recognised. His reign was peaceful, and was marked by wise -administrative improvements and engineering effort. At the same time -he was busily employed in holding the savage peoples who surrounded -his empire in check. He favoured the northern colony, and rebuilt -Tumipampa, but resided at Quito. Here he dwelt for some years with a -favourite son by a wife of the lower class, named Tupac-atau-huallpa -(The Sun makes Good Fortune). Huaina was the victim of an epidemic -raging in Peru at the time. He was greatly feared by his subjects, -and was the last Inca who held undisputed sway over the entire -dominion. Like Nezahualcoyotl in Mexico, he attempted to set up the -worship of one god in Peru, to the detriment of all other huacas, -or sacred beings. - - - -The Inca Civil War - -On the death of Huaina his two sons, Huascar and Atauhuallpa, [16] -strove for the crown. Before his demise Huaina had divided his dominion -between his two sons, but it was said that he had wrested Quito from -a certain chieftain whose daughter he had married, and by whom he had -Atauhuallpa, who was therefore rightful heir to that province. The -other son, Huascar, or Tupac-cusi-huallpa (The Sun makes Joy), was -born to his principal sister-wife--for, according to Inca custom, -the monarchs of Peru, like those of certain Egyptian dynasties, -filled with pride of race, and unwilling to mingle their blood with -that of plebeians, took spouses from among their sisters. This is the -story as given by many Spanish chroniclers, but it has no foundation -in fact. Atauhuallpa was in reality the son of a woman of the people, -and Huascar was not the son of Huaina's sister-wife, but of a wife of -less intimate relationship. Therefore both sons were on an equality as -regards descent. Huascar, however, was nearer the throne by virtue of -his mother's status, which was that of a royal princess, whereas the -mother of Atauhuallpa was not officially recognised. Huascar by his -excesses and his outrages on religion and public decency aroused the -people to revolt against his power, and Atauhuallpa, discerning his -opportunity in this émeute, made a determined attack on the royal -forces, and succeeded in driving them slowly back, until at last -Tumipampa was razed to the ground, and shortly afterwards the important -southerly fortress of Caxamarca fell into the hands of the rebels. - - - -A Dramatic Situation - -Atauhuallpa remained at Caxamarca, and despatched the bulk of his -forces into the enemy's country. These drove the warriors of Huascar -back until the upper courses of the Apurimac were reached. Huascar fled -from Cuzco, but was captured, and carried a prisoner with his mother, -wife, and children to Atauhuallpa. Not many days afterwards news -of the landing of the Spaniards was received by the rebel Inca. The -downfall of the Peruvian Empire was at hand. - - - -A Worthless Despotism - -If the blessings of a well-regulated government were dispensed -by the Incas, these benefits were assuredly counterbalanced by the -degrading despotism which accompanied them. The political organisation -of the Peruvian Empire was in every sense more complete than that -of Mexico. But in a state where individual effort and liberty are -entirely crushed even such an effective organisation as the Peruvian -can avail the people little, and is merely a device for the support -of a calculated tyranny. - - - - - - - - -CHAPTER VII: THE MYTHOLOGY OF PERU - - -The Religion of Ancient Peru - -The religion of the ancient Peruvians had obviously developed in a much -shorter time than that of the Mexicans. The more ancient character -inherent in it was displayed in the presence of deities many of -which were little better than mere totems, and although a definite -monotheism or worship of one god appears to have been reached, it -was not by the efforts of the priestly caste that this was achieved, -but rather by the will of the Inca Pachacutic, who seems to have been -a monarch gifted with rare insight and ability--a man much after the -type of the Mexican Nezahualcoyotl. - -In Inca times the religion of the people was solely directed by the -state, and regulated in such a manner that independent theological -thought was permitted no outlet. But it must not be inferred from this -that no change had ever come over the spirit of Peruvian religion. As -a matter of fact sweeping changes had been effected, but these had been -solely the work of the Inca race, the leaders of which had amalgamated -the various faiths of the peoples whom they had conquered into one -official belief. - - - -Totemism - -Garcilasso el Inca de la Vega, an early Spanish writer on matters -Peruvian, states that tradition ran that in ante-Inca times every -district, family, and village possessed its own god, each different -from the others. These gods were usually such objects as trees, -mountains, flowers, herbs, caves, large stones, pieces of jasper, -and animals. The jaguar, puma, and bear were worshipped for their -strength and fierceness, the monkey and fox for their cunning, the -condor for its size and because several tribes believed themselves to -be descended from it. The screech-owl was worshipped for its beauty, -and the common owl for its power of seeing in the dark. Serpents, -particularly the larger and more dangerous varieties, were especially -regarded with reverence. - -Although Payne classes all these gods together as totems, it is plain -that those of the first class--the flowers, herbs, caves, and pieces -of jasper--are merely fetishes. A fetish is an object in which the -savage believes to be resident a spirit which, by its magic, will -assist him in his undertakings. A totem is an object or an animal, -usually the latter, with which the people of a tribe believe themselves -to be connected by ties of blood and from which they are descended. It -later becomes the type or symbol of the tribe. - - - -Paccariscas - -Lakes, springs, rocks, mountains, precipices, and caves were all -regarded by the various Peruvian tribes as paccariscas--places -whence their ancestors had originally issued to the upper world. The -paccarisca was usually saluted with the cry, "Thou art my birthplace, -thou art my life-spring. Guard me from evil, O Paccarisca!" In the -holy spot a spirit was supposed to dwell which served the tribe as a -kind of oracle. Naturally the paccarisca was looked upon with extreme -reverence. It became, indeed, a sort of life-centre for the tribe, -from which they were very unwilling to be separated. - - - -Worship of Stones - -The worship of stones appears to have been almost as universal in -ancient Peru as it was in ancient Palestine. Man in his primitive -state believes stones to be the framework of the earth, its -bony structure. He considers himself to have emerged from some -cave--in fact, from the entrails of the earth. Nearly all American -creation-myths regard man as thus emanating from the bowels of the -great terrestrial mother. Rocks which were thus chosen as paccariscas -are found, among many other places, at Callca, in the valley of the -Yucay, and at Titicaca there is a great mass of red sandstone on -the top of a high ridge with almost inaccessible slopes and dark, -gloomy recesses where the sun was thought to have hidden himself at -the time of the great deluge which covered all the earth. The rock -of Titicaca was, in fact, the great paccarisca of the sun itself. - -We are thus not surprised to find that many standing stones were -worshipped in Peru in aboriginal times. Thus Arriaga states that rocks -of great size which bore some resemblance to the human figure were -imagined to have been at one time gigantic men or spirits who, because -they disobeyed the creative power, were turned into stone. According -to another account they were said to have suffered this punishment for -refusing to listen to the words of Thonapa, the son of the creator, -who, like Quetzalcoatl or Manco Ccapac, had taken upon himself the -guise of a wandering Indian, so that he might have an opportunity of -bringing the arts of civilisation to the aborigines. At Tiahuanaco -a certain group of stones was said to represent all that remained of -the villagers of that place, who, instead of paying fitting attention -to the wise counsel which Thonapa the Civiliser bestowed upon them, -continued to dance and drink in scorn of the teachings he had brought -to them. - -Again, some stones were said to have become men, as in the old Greek -creation-legend of Deucalion and Pyrrha. In the legend of Ccapac Inca -Pachacutic, when Cuzco was attacked in force by the Chancas an Indian -erected stones to which he attached shields and weapons so that they -should appear to represent so many warriors in hiding. Pachacutic, -in great need of assistance, cried to them with such vehemence to come -to his help that they became men, and rendered him splendid service. - - - -Huacas - -Whatever was sacred, of sacred origin, or of the nature of a relic -the Peruvians designated a huaca, from the root huacan, to howl, -native worship invariably taking the form of a kind of howl, or -weird, dirge-like wailing. All objects of reverence were known as -huacas, although those of a higher class were also alluded to as -viracochas. The Peruvians had, naturally, many forms of huaca, the -most popular of which were those of the fetish class which could be -carried about by the individual. These were usually stones or pebbles, -many of which were carved and painted, and some made to represent -human beings. The llama and the ear of maize were perhaps the most -usual forms of these sacred objects. Some of them had an agricultural -significance. In order that irrigation might proceed favourably a huaca -was placed at intervals in proximity to the acequias, or irrigation -canals, which was supposed to prevent them leaking or otherwise failing -to supply a sufficiency of moisture to the parched maize-fields. Huacas -of this sort were known as ccompas, and were regarded as deities of -great importance, as the food-supply of the community was thought to -be wholly dependent upon their assistance. Other huacas of a similar -kind were called chichics and huancas, and these presided over the -fortunes of the maize, and ensured that a sufficient supply of rain -should be forthcoming. Great numbers of these agricultural fetishes -were destroyed by the zealous commissary Hernandez de Avendaño. - - - -The Mamas - -Spirits which were supposed to be instrumental in forcing the growth of -the maize or other plants were the mamas. We find a similar conception -among many Brazilian tribes to-day, so that the idea appears to have -been a widely accepted one in South American countries. The Peruvians -called such agencies "mothers," adding to the generic name that of -the plant or herb with which they were specially associated. Thus -acsumama was the potato-mother, quinuamama the quinua-mother, saramama -the maize-mother, and cocamama the mother of the coca-shrub. Of these -the saramama was naturally the most important, governing as it did -the principal source of the food-supply of the community. Sometimes -an image of the saramama was carved in stone, in the shape of an ear -of maize. The saramama was also worshipped in the form of a doll, -or huantaysara, made out of stalks of maize, renewed at each harvest, -much as the idols of the great corn-mother of Mexico were manufactured -at each harvest-season. After having been made, the image was watched -over for three nights, and then sacrifice was done to it. The priest -or medicine-man of the tribe would then inquire of it whether or not -it was capable of existing until that time in the next year. If its -spirit replied in the affirmative it was permitted to remain where -it was until the following harvest. If not it was removed, burnt, -and another figure took its place, to which similar questions were put. - - - -The Huamantantac - -Connected with agriculture in some degree was the Huamantantac (He -who causes the Cormorants to gather themselves together). This was -the agency responsible for the gathering of sea-birds, resulting in -the deposits of guano to be found along the Peruvian coast which are -so valuable in the cultivation of the maize-plant. He was regarded as -a most beneficent spirit, and was sacrificed to with exceeding fervour. - - - -Huaris - -The huaris, or "great ones," were the ancestors of the aristocrats of -a tribe, and were regarded as specially favourable toward agricultural -effort, possibly because the land had at one time belonged to them -personally. They were sometimes alluded to as the "gods of strength," -and were sacrificed to by libations of chicha. Ancestors in general -were deeply revered, and had an agricultural significance, in that -considerable tracts of land were tilled in order that they might be -supplied with suitable food and drink offerings. As the number of -ancestors increased more and more land was brought into cultivation, -and the hapless people had their toil added to immeasurably by these -constant demands upon them. - - - -Huillcas - -The huillcas were huacas which partook of the nature of oracles. Many -of these were serpents, trees, and rivers, the noises made by -which appeared to the primitive Peruvians--as, indeed, they do to -primitive folk all over the world--to be of the quality of articulate -speech. Both the Huillcamayu and the Apurimac rivers at Cuzco were -huillca oracles of this kind, as their names, "Huillca-river" and -"Great Speaker," denote. These oracles often set the mandate of the -Inca himself at defiance, occasionally supporting popular opinion -against his policy. - - - -The Oracles of the Andes - -The Peruvian Indians of the Andes range within recent generations -continued to adhere to the superstitions they had inherited from their -fathers. A rare and interesting account of these says that they "admit -an evil being, the inhabitant of the centre of the earth, whom they -consider as the author of their misfortunes, and at the mention of -whose name they tremble. The most shrewd among them take advantage -of this belief to obtain respect, and represent themselves as his -delegates. Under the denomination of mohanes, or agoreros, they are -consulted even on the most trivial occasions. They preside over the -intrigues of love, the health of the community, and the taking of -the field. Whatever repeatedly occurs to defeat their prognostics, -falls on themselves; and they are wont to pay for their deceptions -very dearly. They chew a species of vegetable called piripiri, and -throw it into the air, accompanying this act by certain recitals -and incantations, to injure some, to benefit others, to procure rain -and the inundation of the rivers, or, on the other hand, to occasion -settled weather, and a plentiful store of agricultural productions. Any -such result, having been casually verified on a single occasion, -suffices to confirm the Indians in their faith, although they may -have been cheated a thousand times. Fully persuaded that they cannot -resist the influence of the piripiri, as soon as they know that -they have been solicited in love by its means, they fix their eyes -on the impassioned object, and discover a thousand amiable traits, -either real or fanciful, which indifference had before concealed from -their view. But the principal power, efficacy, and it may be said -misfortune of the mohanes consist in the cure of the sick. Every -malady is ascribed to their enchantments, and means are instantly -taken to ascertain by whom the mischief may have been wrought. For -this purpose, the nearest relative takes a quantity of the juice of -floripondium, and suddenly falls intoxicated by the violence of the -plant. He is placed in a fit posture to prevent suffocation, and -on his coming to himself, at the end of three days, the mohane who -has the greatest resemblance to the sorcerer he saw in his visions -is to undertake the cure, or if, in the interim, the sick man has -perished, it is customary to subject him to the same fate. When not -any sorcerer occurs in the visions, the first mohane they encounter -has the misfortune to represent his image." [17] - - - -Lake-Worship in Peru - -At Lake Titicaca the Peruvians believed the inhabitants of the earth, -animals as well as men, to have been fashioned by the creator, -and the district was thus sacrosanct in their eyes. The people of -the Collao called it Mamacota (Mother-water), because it furnished -them with supplies of food. Two great idols were connected with this -worship. One called Copacahuana was made of a bluish-green stone -shaped like a fish with a human head, and was placed in a commanding -position on the shores of the lake. On the arrival of the Spaniards -so deeply rooted was the worship of this goddess that they could only -suppress it by raising an image of the Virgin in place of the idol. The -Christian emblem remains to this day. Mamacota was venerated as the -giver of fish, with which the lake abounded. The other image, Copacati -(Serpent-stone), represented the element of water as embodied in the -lake itself in the form of an image wreathed in serpents, which in -America are nearly always symbolical of water. - - - -The Lost Island - -A strange legend is recounted of this lake-goddess. She was chiefly -worshipped as the giver of rain, but Huaina Ccapac, who had modern -ideas and journeyed through the country casting down huacas, had -determined to raise on an island of Lake Titicaca a temple to Yatiri -(The Ruler), the Aymara name of the god Pachacamac in his form of -Pachayachachic. He commenced by raising the new shrine on the island of -Titicaca itself. But the deity when called upon refused to vouchsafe -any reply to his worshippers or priests. Huaina then commanded that -the shrine should be transferred to the island of Apinguela. But the -same thing happened there. He then inaugurated a temple on the island -of Paapiti, and lavished upon it many sacrifices of llamas, children, -and precious metals. But the offended tutelary goddess of the lake, -irritated beyond endurance by this invasion of her ancient domain, -lashed the watery waste into such a frenzy of storm that the island -and the shrine which covered it disappeared beneath the waves and -were never thereafter beheld by mortal eye. - - - -The Thunder-God of Peru - -The rain-and-thunder god of Peru was worshipped in various parts -of the country under various names. Among the Collao he was known -as Con, and in that part of the Inca dominions now known as Bolivia -he was called Churoquella. Near the cordilleras of the coast he was -probably known as Pariacaca, who expelled the huaca of the district -by dreadful tempests, hurling rain and hail at him for three days and -nights in such quantities as to form the great lake of Pariacaca. Burnt -llamas were offered to him. But the Incas, discontented with this local -worship, which by no means suited their system of central government, -determined to create one thunder-deity to whom all the tribes in the -empire must bow as the only god of his class. We are not aware what -his name was, but we know from mythological evidence that he was -a mixture of all the other gods of thunder in the Peruvian Empire, -first because he invariably occupied the third place in the triad -of greater deities, the creator, sun, and thunder, all of whom were -more or less amalgamations of provincial and metropolitan gods, and -secondly because a great image of him was erected in the Coricancha at -Cuzco, in which he was represented in human form, wearing a headdress -which concealed his face, symbolic of the clouds, which ever veil the -thunder-god's head. He had a special temple of his own, moreover, and -was assigned a share in the sacred lands by the Inca Pachacutic. He was -accompanied by a figure of his sister, who carried jars of water. An -unknown Quichuan poet composed on the myth the following graceful -little poem, which was translated by the late Daniel Garrison Brinton, -an enthusiastic Americanist and professor of American archæology in -the University of Pennsylvania: - - - Bounteous Princess, - Lo, thy brother - Breaks thy vessel - Now in fragments. - From the blow come - Thunder, lightning, - Strokes of lightning; - And thou, Princess, - Tak'st the water, - With it rainest, - And the hail or - Snow dispensest, - Viracocha, - World-constructor. - - -It will be observed that the translator here employs the name Viracocha -as if it were that of the deity. But it was merely a general expression -in use for a more than usually sacred being. Brinton, commenting upon -the legend, says: "In this pretty waif that has floated down to us -from the wreck of a literature now for ever lost there is more than -one point to attract the notice of the antiquary. He may find in it -a hint to decipher those names of divinities so common in Peruvian -legends, Contici and Illatici. Both mean 'the Thunder Vase,' and both -doubtless refer to the conception here displayed of the phenomena -of the thunderstorm." Alluding to Peruvian thunder-myth elsewhere, -he says in an illuminating passage: "Throughout the realms of the -Incas the Peruvians venerated as maker of all things and ruler of the -firmament the god Ataguju. The legend was that from him proceeded -the first of mortals, the man Guamansuri, who descended to the -earth and there wedded the sister of certain Guachimines, rayless -ones or Darklings, who then possessed it. They destroyed him, but -their sister gave birth to twin sons, Apocatequil and Piguerao. The -former was the more powerful. By touching the corpse of his mother -he brought her to life, he drove off and slew the Guachimines, and, -directed by Ataguju, released the race of Indians from the soil by -turning it up with a spade of gold. For this reason they adored him -as their maker. He it was, they thought, who produced the thunder and -the lightning by hurling stones with his sling. And the thunderbolts -that fall, said they, are his children. Few villages were willing -to be without one or more of these. They were in appearance small, -round stones, but had the admirable properties of securing fertility -to the fields, protecting from lightning, and, by a transition easy -to understand, were also adored as gods of fire as well material as -of the passions, and were capable of kindling the dangerous flames -of desire in the most frigid bosoms. Therefore they were in great -esteem as love-charms. Apocatequil's statue was erected on the -mountains, with that of his mother on one hand and his brother on -the other. 'He was Prince of Evil, and the most respected god of the -Peruvians. From Quito to Cuzco not an Indian but would give all he -possessed to conciliate him. Five priests, two stewards, and a crowd -of slaves served his image. And his chief temple was surrounded by a -very considerable village, whose inhabitants had no other occupation -but to wait on him.'" In memory of these brothers twins in Peru were -always deemed sacred to the lightning. - -There is an instance on record of how the huillca could refuse on -occasion to recognise even royalty itself. Manco, the Inca who had -been given the kingly power by Pizarro, offered a sacrifice to one of -these oracular shrines. The oracle refused to recognise him, through -the medium of its guardian priest, stating that Manco was not the -rightful Inca. Manco therefore caused the oracle, which was in the -shape of a rock, to be thrown down, whereupon its guardian spirit -emerged in the form of a parrot and flew away. It is probable that -the bird thus liberated had been taught by the priests to answer -to the questions of those who came to consult the shrine. But we -learn that on Manco commanding that the parrot should be pursued it -sought another rock, which opened to receive it, and the spirit of -the huillca was transferred to this new abode. - - - -The Great God Pachacamac - -Later Peruvian mythology recognised only three gods of the first -rank, the earth, the thunder, and the creative agency. Pachacamac, -the great spirit of earth, derived his name from a word pacha, which -may be best translated as "things." In its sense of visible things it -is equivalent to "world," applied to things which happen in succession -it denotes "time," and to things connected with persons "property," -especially clothes. The world of visible things is thus Mamapacha -(Earth-Mother), under which name the ancient Peruvians worshipped -the earth. Pachacamac, on the other hand, is not the earth itself, -the soil, but the spirit which animates all things that emerge -therefrom. From him proceed the spirits of the plants and animals -which come from the earth. Pachamama is the mother-spirit of the -mountains, rocks, and plains, Pachacamac the father-spirit of the -grain-bearing plants, animals, birds, and man. In some localities -Pachacamac and Pachamama were worshipped as divine mates. Possibly -this practice was universal in early times, gradually lapsing into -desuetude in later days. Pachamama was in another phase intended to -denote the land immediately contiguous to a settlement, on which the -inhabitants depended for their food-supply. - - - -Peruvian Creation-Stories - -It is easy to see how such a conception as Pachacamac, the spirit -of animated nature, would become one with the idea of a universal or -even a partial creator. That there was a pre-existing conception of a -creative agency can be proved from the existence of the Peruvian name -Conticsi-viracocha (He who gives Origin, or Beginning). This conception -and that of Pachacamac must at some comparatively early period have -clashed, and been amalgamated probably with ease when it was seen how -nearly akin were the two ideas. Indeed, Pachacamac was alternatively -known as Pacharurac, the "maker" of all things--sure proof of his -amalgamation with the conception of the creative agency. As such he -had his symbol in the great Coricancha at Cuzco, an oval plate of gold, -suspended between those of the sun and the moon, and placed vertically, -it may be hazarded with some probability, to represent in symbol that -universal matrix from which emanated all things. Elsewhere in Cuzco -the creator was represented by a stone statue in human form. - - - -Pachayachachic - -In later Inca days this idea of a creator assumed that of a direct -ruler of the universe, known as Pachayachachic. This change was -probably due to the influence of the Inca Pachacutic, who is known to -have made several other doctrinal innovations in Peruvian theology. He -commanded a great new temple to the creator-god to be built at the -north angle of the city of Cuzco, in which he placed a statue of -pure gold, of the size of a boy of ten years of age. The small size -was to facilitate its removal, as Peruvian worship was nearly always -carried out in the open air. In form it represented a man with his -right arm elevated, the hand partially closed and the forefinger -and thumb raised, as if in the act of uttering the creative word. To -this god large possessions and revenues were assigned, for previously -service rendered to him had been voluntary only. - - - -Ideas of Creation - -It is from aboriginal sources as preserved by the first Spanish -colonists that we glean our knowledge of what the Incas believed the -creative process to consist. By means of his word (ñisca) the creator, -a spirit, powerful and opulent, made all things. We are provided with -the formulæ of his very words by the Peruvian prayers still extant: -"Let earth and heaven be," "Let a man be; let a woman be," "Let there -be day," "Let there be night," "Let the light shine." The sun is here -regarded as the creative agency, and the ruling caste as the objects -of a special act of creation. - - - -Pacari Tampu - -Pacari Tampu (House of the Dawn) was the place of origin, according to -the later Inca theology, of four brothers and sisters who initiated the -four Peruvian systems of worship. The eldest climbed a neighbouring -mountain, and cast stones to the four points of the compass, thus -indicating that he claimed all the land within sight. But his youngest -brother succeeded in enticing him into a cave, which he sealed up with -a great stone, thus imprisoning him for ever. He next persuaded his -second brother to ascend a lofty mountain, from which he cast him, -changing him into a stone in his descent. On beholding the fate of -his brethren the third member of the quartette fled. It is obvious -that we have here a legend concocted by the later Inca priesthood -to account for the evolution of Peruvian religion in its different -stages. The first brother would appear to represent the oldest religion -in Peru, that of the paccariscas, the second that of a fetishistic -stone-worship, the third perhaps that of Viracocha, and the last -sun-worship pure and simple. There was, however, an "official" legend, -which stated that the sun had three sons, Viracocha, Pachacamac, and -Manco Ccapac. To the last the dominion of mankind was given, whilst -the others were concerned with the workings of the universe. This -politic arrangement placed all the power, temporal and spiritual, -in the hands of the reputed descendants of Manco Ccapac--the Incas. - - - -Worship of the Sea - -The ancient Peruvians worshipped the sea as well as the earth, the -folk inland regarding it as a menacing deity, whilst the people of the -coast reverenced it as a god of benevolence, calling it Mama-cocha, -or Mother-sea, as it yielded them subsistence in the form of fish, -on which they chiefly lived. They worshipped the whale, fairly common -on that coast, because of its enormous size, and various districts -regarded with adoration the species of fish most abundant there. This -worship can have partaken in no sense of the nature of totemism, -as the system forbade that the totem animal should be eaten. It was -imagined that the prototype of each variety of fish dwelt in the upper -world, just as many tribes of North American Indians believe that the -eponymous ancestors of certain animals dwell at the four points of the -compass or in the sky above them. This great fish-god engendered the -others of his species, and sent them into the waters of the deep that -they might exist there until taken for the use of man. Birds, too, had -their eponymous counterparts among the stars, as had animals. Indeed, -among many of the South American races, ancient and modern, the -constellations were called after certain beasts and birds. - - - -Viracocha - -The Aymara-Quichua race worshipped Viracocha as a great culture -hero. They did not offer him sacrifices or tribute, as they thought -that he, being creator and possessor of all things, needed nothing -from men, so they only gave him worship. After him they idolised the -sun. They believed, indeed, that Viracocha had made both sun and moon, -after emerging from Lake Titicaca, and that then he made the earth and -peopled it. On his travels westward from the lake he was sometimes -assailed by men, but he revenged himself by sending terrible storms -upon them and destroying their property, so they humbled themselves -and acknowledged him as their lord. He forgave them and taught them -everything, obtaining from them the name of Pachayachachic. In the -end he disappeared in the western ocean. He either created or there -were born with him four beings who, according to mythical beliefs, -civilised Peru. To them he assigned the four quarters of the earth, -and they are thus known as the four winds, north, south, east, and -west. One legend avers they came from the cave Pacari, the Lodging -of the Dawn. - - - -Sun-Worship in Peru - -The name "Inca" means "People of the Sun," which luminary the -Incas regarded as their creator. But they did not worship him -totemically--that is, they did not claim him as a progenitor, although -they regarded him as possessing the attributes of a man. And here we -may observe a difference between Mexican and Peruvian sun-worship. For -whereas the Nahua primarily regarded the orb as the abode of the -Man of the Sun, who came to earth in the shape of Quetzalcoatl, -the Peruvians looked upon the sun itself as the deity. The Inca -race did not identify their ancestors as children of the sun until -a comparatively late date. Sun-worship was introduced by the Inca -Pachacutic, who averred that the sun appeared to him in a dream -and addressed him as his child. Until that time the worship of the -sun had always been strictly subordinated to that of the creator, -and the deity appeared only as second in the trinity of creator, -sun, and thunder. But permanent provision was made for sacrifices -to the sun before the other deities were so recognised, and as the -conquests of the Incas grew wider and that provision extended to -the new territories they came to be known as "the Lands of the Sun," -the natives observing the dedication of a part of the country to the -luminary, and concluding therefrom that it applied to the whole. The -material reality of the sun would enormously assist his cult among a -people who were too barbarous to appreciate an unseen god, and this -colonial conception reacting upon the mother-land would undoubtedly -inspire the military class with a resolve to strengthen a worship so -popular in the conquered provinces, and of which they were in great -measure the protagonists and missionaries. - - - -The Sun's Possessions - -In every Peruvian village the sun had considerable possessions. His -estates resembled those of a territorial chieftain, and consisted of -a dwelling-house, a chacra, or portion of land, flocks of llamas and -pacos, and a number of women dedicated to his service. The cultivation -of the soil within the solar enclosure devolved upon the inhabitants -of the neighbouring village, the produce of their toil being stored -in the inti-huasi, or sun's house. The Women of the Sun prepared the -daily food and drink of the luminary, which consisted of maize and -chicha. They also spun wool and wove it into fine stuff, which was -burned in order that it might ascend to the celestial regions, where -the deity could make use of it. Each village reserved a portion of -its solar produce for the great festival at Cuzco, and it was carried -thither on the backs of llamas which were destined for sacrifice. - - - -Inca Occupation of Titicaca - -The Rock of Titicaca, the renowned place of the sun's origin, naturally -became an important centre of his worship. The date at which the -worship of the sun originated at this famous rock is extremely remote, -but we may safely assume that it was long before the conquest of -the Collao by the Apu-Ccapac-Inca Pachacutic, and that reverence for -the luminary as a war-god by the Colla chiefs was noticed by Tupac, -who in suppressing the revolt concluded that the local observance at -the rock had some relationship to the disturbance. It is, however, -certain that Tupac proceeded after the reconquest to establish at -this natural centre of sun-worship solar rites on a new basis, with -the evident intention of securing on behalf of the Incas of Cuzco such -exclusive benefit as might accrue from the complete possession of the -sun's paccarisca. According to a native account, a venerable colla -(or hermit), consecrated to the service of the sun, had proceeded -on foot from Titicaca to Cuzco for the purpose of commending this -ancient seat of sun-worship to the notice of Tupac. The consequence -was that Apu-Ccapac-Inca, after visiting the island and inquiring -into the ancient local customs, re-established them in a more regular -form. His accounts can hardly be accepted in face of the facts which -have been gathered. Rather did it naturally follow that Titicaca -became subservient to Tupac after the revolt of the Collao had been -quelled. Henceforth the worship of the sun at the place of his origin -was entrusted to Incas resident in the place, and was celebrated -with Inca rites. The island was converted into a solar estate and -the aboriginal inhabitants removed. The land was cultivated and the -slopes of the hills levelled, maize was sown and the soil consecrated, -the grain being regarded as the gift of the sun. This work produced -considerable change in the island. Where once was waste and idleness -there was now fertility and industry. The harvests were skilfully -apportioned, so much being reserved for sacrificial purposes, the -remainder being sent to Cuzco, partly to be sown in the chacras, -or estates of the sun, throughout Peru, partly to be preserved in -the granary of the Inca and the huacas as a symbol that there would -be abundant crops in the future and that the grain already stored -would be preserved. A building of the Women of the Sun was erected -about a mile from the rock, so that the produce might be available -for sacrifices. For their maintenance, tribute of potatoes, ocas, and -quinua was levied upon the inhabitants of the villages on the shores -of the lake, and of maize upon the people of the neighbouring valleys. - - - -Pilgrimages to Titicaca - -Titicaca at the time of the conquest was probably more frequented -than Pachacamac itself. These two places were held to be the -cardinal shrines of the two great huacas, the creator and the sun -respectively. A special reason for pilgrimage to Titicaca was to -sacrifice to the sun, as the source of physical energy and the giver -of long life; and he was especially worshipped by the aged, who -believed he had preserved their lives, Then followed the migration -of pilgrims to Titicaca, for whose shelter houses were built at -Capacahuana, and large stores of maize were provided for their use. The -ceremonial connected with the sacred rites of the rock was rigorously -observed. The pilgrim ere embarking on the raft which conveyed him -to the island must first confess his sins to a huillac (a speaker -to an object of worship); then further confessions were required -at each of the three sculptured doors which had successively to be -passed before reaching the sacred rock. The first door (Puma-puncu) -was surmounted by the figure of a puma; the others (Quenti-puncu and -Pillco-puncu) were ornamented with feathers of the different species of -birds commonly sacrificed to the sun. Having passed the last portal, -the traveller beheld at a distance of two hundred paces the sacred -rock itself, the summit glittering with gold-leaf. He was permitted -to proceed no further, for only the officials were allowed entry into -it. The pilgrim on departing received a few grains of the sacred maize -grown on the island. These he kept with care and placed with his own -store, believing they would preserve his stock, The confidence the -Indian placed in the virtue of the Titicaca maize may be judged from -the prevalent belief that the possessor of a single grain would not -suffer from starvation during the whole of his life. - - - -Sacrifices to the New Sun - -The Intip-Raymi, or Great Festival of the Sun, was celebrated by -the Incas at Cuzco at the winter solstice. In connection with it -the Tarpuntaita-cuma, or sacrificing Incas, were charged with a -remarkable duty, the worshippers journeying eastward to meet one of -these functionaries on his way. On the principal hill-tops between -Cuzco and Huillcanuta, on the road to the rock of Titicaca, burnt -offerings of llamas, coca, and maize were made at the feast to greet -the arrival of the young sun from his ancient birthplace. Molina -has enumerated more than twenty of these places of sacrifice. The -striking picture of the celebration of the solar sacrifice on these -bleak mountains in the depth of the Peruvian winter has, it seems, -no parallel in the religious rites of the ancient Americans. Quitting -their thatched houses at early dawn, the worshippers left the valley -below, carrying the sacrificial knife and brazier, and conducting -the white llama, heavily laden with fuel, maize, and coca leaves, -wrapped in fine cloth, to the spot where the sacrifice was to be -made. When sunrise appeared the pile was lighted. The victim was slain -and thrown upon it. The scene then presented a striking contrast to -the bleak surrounding wilderness. As the flames grew in strength and -the smoke rose higher and thicker the clear atmosphere was gradually -illuminated from the east. When the sun advanced above the horizon the -sacrifice was at its height. But for the crackling of the flames and -the murmur of a babbling stream on its way down the hill to join the -river below, the silence had hitherto been unbroken. As the sun rose -the Incas marched slowly round the burning mass, plucking the wool -from the scorched carcase, and chanting monotonously: "O Creator, -Sun and Thunder, be for ever young! Multiply the people; let them -ever be in peace!" - - - -The Citoc Raymi - -The most picturesque if not the most important solar festival was -that of the Citoc Raymi (Gradually Increasing Sun), held in June, -when nine days were given up to the ceremonial. A rigorous fast was -observed for three days previous to the event, during which no fire -must be kindled. On the fourth day the Inca, accompanied by the people -en masse, proceeded to the great square of Cuzco to hail the rising -sun, which they awaited in silence. On its appearance they greeted -it with a joyous tumult, and, joining in procession, marched to the -Golden Temple of the Sun, where llamas were sacrificed, and a new -fire was kindled by means of an arched mirror, followed by sacrificial -offerings of grain, flowers, animals, and aromatic gums. This festival -may be taken as typical of all the seasonal celebrations. The Inca -calendar was purely agricultural in its basis, and marked in its great -festivals the renewal or abandonment of the labours of the field. Its -astronomical observations were not more advanced than those of the -calendars of many American races otherwise inferior in civilisation. - - - -Human Sacrifice in Peru - -Writers ignorant of their subject have often dwelt upon the absence -of human sacrifice in ancient Peru, and have not hesitated to -draw comparisons between Mexico and the empire of the Incas in this -respect, usually not complimentary to the former. Such statements are -contradicted by the clearest evidence. Human sacrifice was certainly -not nearly so prevalent in Peru, but that it was regular and by no -means rare is well authenticated. Female victims to the sun were -taken from the great class of Acllacuna (Selected Ones), a general -tribute of female children regularly levied throughout the Inca -Empire. Beautiful girls were taken from their parents at the age of -eight by the Inca officials, and were handed over to certain female -trainers called mamacuna (mothers). These matrons systematically -trained their protégées in housewifery and ritual. Residences or -convents called aclla-huasi (houses of the Selected) were provided -for them in the principal cities. - - - -Methods of Medicine-Men - -A quaint account of the methods of the medicine-men of the Indians -of the Peruvian Andes probably illustrates the manner in which the -superstitions of a barbarian people evolve into a more stately ritual. - -"It cannot be denied," it states, "that the mohanes [priests] have, -by practice and tradition, acquired a knowledge of many plants and -poisons, with which they effect surprising cures on the one hand, -and do much mischief on the other, but the mania of ascribing the -whole to a preternatural virtue occasions them to blend with their -practice a thousand charms and superstitions. The most customary -method of cure is to place two hammocks close to each other, either -in the dwelling, or in the open air: in one of them the patient -lies extended, and in the other the mohane, or agorero. The latter, -in contact with the sick man, begins by rocking himself, and then -proceeds, by a strain in falsetto, to call on the birds, quadrupeds, -and fishes to give health to the patient. From time to time he rises -on his seat, and makes a thousand extravagant gestures over the sick -man, to whom he applies his powders and herbs, or sucks the wounded -or diseased parts. If the malady augments, the agorero, having been -joined by many of the people, chants a short hymn, addressed to the -soul of the patient, with this burden: 'Thou must not go, thou must -not go.' In repeating this he is joined by the people, until at length -a terrible clamour is raised, and augmented in proportion as the sick -man becomes still fainter and fainter, to the end that it may reach -his ears. When all the charms are unavailing, and death approaches, -the mohane leaps from his hammock, and betakes himself to flight, amid -the multitude of sticks, stones, and clods of earth which are showered -on him. Successively all those who belong to the nation assemble, -and, dividing themselves into bands, each of them (if he who is in -his last agonies is a warrior) approaches him, saying: 'Whither goest -thou? Why dost thou leave us? With whom shall we proceed to the aucas -[the enemies]?' They then relate to him the heroical deeds he has -performed, the number of those he has slain, and the pleasures he -leaves behind him. This is practised in different tones: while some -raise the voice, it is lowered by others; and the poor sick man is -obliged to support these importunities without a murmur, until the -first symptoms of approaching dissolution manifest themselves. Then -it is that he is surrounded by a multitude of females, some of whom -forcibly close the mouth and eyes, others envelop him in the hammock, -oppressing him with the whole of their weight, and causing him to -expire before his time, and others, lastly, run to extinguish the -candle, and dissipate the smoke, that the soul, not being able to -perceive the hole through which it may escape, may remain entangled -in the structure of the roof. That this may be speedily effected, and -to prevent its return to the interior of the dwelling, they surround -the entrances with filth, by the stench of which it may be expelled. - - - -Death by Suffocation - -"As soon as the dying man is suffocated by the closing of the mouth, -nostrils, &c., and wrapt up in the covering of his bed, the most -circumspect Indian, whether male or female, takes him in the arms in -the best manner possible, and gives a gentle shriek, which echoes to -the bitter lamentations of the immediate relatives, and to the cries of -a thousand old women collected for the occasion. As long as this dismal -howl subsists, the latter are subjected to a constant fatigue, raising -the palm of the hand to wipe away the tears, and lowering it to dry it -on the ground. The result of this alternate action is, that a circle -of earth, which gives them a most hideous appearance, is collected -about the eyelids and brows, and they do not wash themselves until -the mourning is over. These first clamours conclude by several good -pots of masato, to assuage the thirst of sorrow, and the company next -proceed to make a great clatter among the utensils of the deceased: -some break the kettles, and others the earthen pots, while others, -again, burn the apparel, to the end that his memory may be the sooner -forgotten. If the defunct has been a cacique, or powerful warrior, his -exequies are performed after the manner of the Romans: they last for -many days, all the people weeping in concert for a considerable space -of time, at daybreak, at noon, in the evening, and at midnight. When -the appointed hour arrives, the mournful music begins in front of the -house of the wife and relatives, the heroical deeds of the deceased -being chanted to the sound of instruments. All the inhabitants of -the vicinity unite in chorus from within their houses, some chirping -like birds, others howling like tigers, and the greater part of them -chattering like monkeys, or croaking like frogs. They constantly -leave off by having recourse to the masato, and by the destruction -of whatever the deceased may have left behind him, the burning of his -dwelling being that which concludes the ceremonies. Among some of the -Indians, the nearest relatives cut off their hair as a token of their -grief, agreeably to the practice of the Moabites, and other nations.... - - - -The Obsequies of a Chief - -"On the day of decease, they put the body, with its insignia, into a -large earthen vessel, or painted jar, which they bury in one of the -angles of the quarter, laying over it a covering of potter's clay, and -throwing in earth until the grave is on a level with the surface of the -ground. When the obsequies are over, they forbear to pay a visit to it, -and lose every recollection of the name of the warrior. The Roamaynas -disenterre their dead, as soon as they think that the fleshy parts -have been consumed, and having washed the bones from the skeleton, -which they place in a coffin of potter's clay, adorned with various -symbols of death, like the hieroglyphics on the wrappers of the -Egyptian mummies. In this state the skeleton is carried home, to the -end that the survivors may bear the deceased in respectful memory, -and not in imitation of those extraordinary voluptuaries of antiquity, -who introduced into their most splendid festivals a spectacle of -this nature, which, by reminding them of their dissolution, might -stimulate them to taste, before it should overtake them, all the -impure pleasures the human passions could afford them. A space of -time of about a year being elapsed, the bones are once more inhumed, -and the individual to whom they belonged forgotten for ever." [18] - - - -Peruvian Myths - -Peru is not so rich in myths as Mexico, but the following legends -well illustrate the mythological ideas of the Inca race: - - - -The Vision of Yupanqui - -The Inca Yupanqui before he succeeded to the sovereignty is said to -have gone to visit his father, Viracocha Inca. On his way he arrived -at a fountain called Susur-pugaio. There he saw a piece of crystal -fall into the fountain, and in this crystal he saw the figure of an -Indian, with three bright rays as of the sun coming from the back of -his head. He wore a hautu, or royal fringe, across the forehead like -the Inca. Serpents wound round his arms and over his shoulders. He -had ear-pieces in his ears like the Incas, and was also dressed like -them. There was the head of a lion between his legs, and another lion -was about his shoulders. Inca Yupanqui took fright at this strange -figure, and was running away when a voice called to him by name telling -him not to be afraid, because it was his father, the sun, whom he -beheld, and that he would conquer many nations, but he must remember -his father in his sacrifices and raise revenues for him, and pay him -great reverence. Then the figure vanished, but the crystal remained, -and the Inca afterwards saw all he wished in it. When he became king -he had a statue of the sun made, resembling the figure as closely -as possible, and ordered all the tribes he had conquered to build -splendid temples and worship the new deity instead of the creator. - - - -The Bird Bride - -The Canaris Indians are named from the province of Canaribamba, in -Quito, and they have several myths regarding their origin. One recounts -that at the deluge two brothers fled to a very high mountain called -Huacaquan, and as the waters rose the hill ascended simultaneously, -so that they escaped drowning. When the flood was over they had to -find food in the valleys, and they built a tiny house and lived on -herbs and roots. They were surprised one day when they went home -to find food already prepared for them and chicha to drink. This -continued for ten days. Then the elder brother decided to hide himself -and discover who brought the food. Very soon two birds, one Aqua, -the other Torito (otherwise quacamayo birds), appeared dressed as -Canaris, and wearing their hair fastened in the same way. The larger -bird removed the llicella, or mantle the Indians wear, and the man -saw that they had beautiful faces and discovered that the bird-like -beings were in reality women. When he came out the bird-women were -very angry and flew away. When the younger brother came home and found -no food he was annoyed, and determined to hide until the bird-women -returned. After ten days the quacamayos appeared again on their old -mission, and while they were busy the watcher contrived to close the -door, and so prevented the younger bird from escaping. She lived with -the brothers for a long time, and became the mother of six sons and -daughters, from whom all the Canaris proceed. Hence the tribe look -upon the quacamayo birds with reverence, and use their feathers at -their festivals. - - - -Thonapa - -Some myths tell of a divine personage called Thonapa, who appears -to have been a hero-god or civilising agent like Quetzalcoatl. He -seems to have devoted his life to preaching to the people in the -various villages, beginning in the provinces of Colla-suya. When -he came to Yamquisupa he was treated so badly that he would not -remain there. He slept in the open air, clad only in a long shirt -and a mantle, and carried a book. He cursed the village. It was soon -immersed in water, and is now a lake. There was an idol in the form -of a woman to which the people offered sacrifice at the top of a high -hill, Cachapucara. This idol Thonapa detested, so he burnt it, and -also destroyed the hill. On another occasion Thonapa cursed a large -assembly of people who were holding a great banquet to celebrate a -wedding, because they refused to listen to his preaching. They were -all changed into stones, which are visible to this day. Wandering -through Peru, Thonapa came to the mountain of Caravaya, and after -raising a very large cross he put it on his shoulders and took it to -the hill Carapucu, where he preached so fervently that he shed tears. A -chief's daughter got some of the water on her head, and the Indians, -imagining that he was washing his head (a ritual offence), took him -prisoner near the Lake of Carapucu. Very early the next morning a -beautiful youth appeared to Thonapa, and told him not to fear, for he -was sent from the divine guardian who watched over him. He released -Thonapa, who escaped, though he was well guarded. He went down into -the lake, his mantle keeping him above the water as a boat would have -done. After Thonapa had escaped from the barbarians he remained on -the rock of Titicaca, afterwards going to the town of Tiya-manacu, -where again he cursed the people and turned them into stones. They -were too bent upon amusement to listen to his preaching. He then -followed the river Chacamarca till it reached the sea, and, like -Quetzalcoatl, disappeared. This is good evidence that he was a solar -deity, or "man of the sun," who, his civilising labours completed, -betook himself to the house of his father. - - - -A Myth of Manco Ccapac Inca - -When Manco Ccapac Inca was born a staff which had been given to his -father turned into gold. He had seven brothers and sisters, and at -his father's death he assembled all his people in order to see how -much he could venture in making fresh conquests. He and his brothers -supplied themselves with rich clothing, new arms, and the golden -staff called tapac-yauri (royal sceptre). He had also two cups of -gold from which Thonapa had drunk, called tapacusi. They proceeded -to the highest point in the country, a mountain where the sun rose, -and Manco Ccapac saw several rainbows, which he interpreted as a -sign of good fortune. Delighted with the favouring symbols, he sang -the song of Chamayhuarisca (The Song of Joy). Manco Ccapac wondered -why a brother who had accompanied him did not return, and sent one -of his sisters in search of him, but she also did not come back, -so he went himself, and found both nearly dead beside a huaca. They -said they could not move, as the huaca, a stone, retarded them. In -a great rage Manco struck this stone with his tapac-yauri. It spoke, -and said that had it not been for his wonderful golden staff he would -have had no power over it. It added that his brother and sister had -sinned, and therefore must remain with it (the huaca) in the lower -regions, but that Manco was to be "greatly honoured." The sad fate of -his brother and sister troubled Manco exceedingly, but on going back -to the place where he first saw the rainbows he got comfort from them -and strength to bear his grief. - - - -Coniraya Viracocha - -Coniraya Viracocha was a tricky nature spirit who declared he was -the creator, but who frequently appeared attired as a poor ragged -Indian. He was an adept at deceiving people. A beautiful woman, -Cavillaca, who was greatly admired, was one day weaving a mantle at -the foot of a lucma tree. Coniraya, changing himself into a beautiful -bird, climbed the tree, took some of his generative seed, made it into -a ripe lucma, and dropped it near the beautiful virgin, who saw and -ate the fruit. Some time afterwards a son was born to Cavillaca. When -the child was older she wished that the huacas and gods should meet -and declare who was the father of the boy. All dressed as finely as -possible, hoping to be chosen as her husband. Coniraya was there, -dressed like a beggar, and Cavillaca never even looked at him. The -maiden addressed the assembly, but as no one immediately answered -her speech she let the child go, saying he would be sure to crawl -to his father. The infant went straight up to Coniraya, sitting in -his rags, and laughed up to him. Cavillaca, extremely angry at the -idea of being associated with such a poor, dirty creature, fled to -the sea-shore. Coniraya then put on magnificent attire and followed -her to show her how handsome he was, but still thinking of him in -his ragged condition she would not look back. She went into the sea -at Pachacamac and was changed into a rock. Coniraya, still following -her, met a condor, and asked if it had seen a woman. On the condor -replying that it had seen her quite near, Coniraya blessed it, and said -whoever killed it would be killed himself. He then met a fox, who said -he would never meet Cavillaca, so Coniraya told him he would always -retain his disagreeable odour, and on account of it he would never be -able to go abroad except at night, and that he would be hated by every -one. Next came a lion, who told Coniraya he was very near Cavillaca, -so the lover said he should have the power of punishing wrongdoers, -and that whoever killed him would wear the skin without cutting off -the head, and by preserving the teeth and eyes would make him appear -still alive; his skin would be worn at festivals, and thus he would be -honoured after death. Then another fox who gave bad news was cursed, -and a falcon who said Cavillaca was near was told he would be highly -esteemed, and that whoever killed him would also wear his skin at -festivals. The parrots, giving bad news, were to cry so loud that -they would be heard far away, and their cries would betray them to -enemies. Thus Coniraya blessed the animals which gave him news he -liked, and cursed those which gave the opposite. When at last he -came to the sea he found Cavillaca and the child turned into stone, -and there he encountered two beautiful young daughters of Pachacamac, -who guarded a great serpent. He made love to the elder sister, but -the younger one flew away in the form of a wild pigeon. At that time -there were no fishes in the sea, but a certain goddess had reared a -few in a small pond, and Coniraya emptied these into the ocean and -thus peopled it. The angry deity tried to outwit Coniraya and kill -him, but he was too wise and escaped. He returned to Huarochiri, -and played tricks as before on the villagers. - -Coniraya slightly approximates to the Jurupari of the Uapès Indians -of Brazil, especially as regards his impish qualities. [19] - - - -The Llama's Warning - -An old Peruvian myth relates how the world was nearly left without -an inhabitant. A man took his llama to a fine place for feeding, but -the beast moaned and would not eat, and on its master questioning it, -it said there was little wonder it was sad, because in five days the -sea would rise and engulf the earth. The man, alarmed, asked if there -was no way of escape, and the llama advised him to go to the top of -a high mountain, Villa-coto, taking food for five days. When they -reached the summit of the hill all kinds of birds and animals were -already there. When the sea rose the water came so near that it washed -the tail of a fox, and that is why foxes' tails are black! After five -days the water fell, leaving only this one man alive, and from him -the Peruvians believed the present human race to be descended. - - - -The Myth of Huathiacuri - -After the deluge the Indians chose the bravest and richest man -as leader. This period they called Purunpacha (the time without a -king). On a high mountain-top appeared five large eggs, from one of -which Paricaca, father of Huathiacuri, later emerged. Huathiacuri, -who was so poor that he had not means to cook his food properly, -learned much wisdom from his father, and the following story shows -how this assisted him. A certain man had built a most curious house, -the roof being made of yellow and red birds' feathers. He was very -rich, possessing many llamas, and was greatly esteemed on account -of his wealth. So proud did he become that he aspired to be the -creator himself; but when he became very ill and could not cure -himself his divinity seemed doubtful. Just at this time Huathiacuri -was travelling about, and one day he saw two foxes meet and listened -to their conversation. From this he heard about the rich man and -learned the cause of his illness, and forthwith he determined to -go on to find him. On arriving at the curious house he met a lovely -young girl, one of the rich man's daughters. She told him about her -father's illness, and Huathiacuri, charmed with her, said he would -cure her father if she would only give him her love. He looked so -ragged and dirty that she refused, but she took him to her father -and informed him that Huathiacuri said he could cure him. Her father -consented to give him an opportunity to do so. Huathiacuri began his -cure by telling the sick man that his wife had been unfaithful, and -that there were two serpents hovering above his house to devour it, -and a toad with two heads under his grinding-stone. His wife at first -indignantly denied the accusation, but on Huathiacuri reminding her -of some details, and the serpents and toad being discovered, she -confessed her guilt. The reptiles were killed, the man recovered, -and the daughter was married to Huathiacuri. - -Huathiacuri's poverty and raggedness displeased the girl's -brother-in-law, who suggested to the bridegroom a contest in dancing -and drinking. Huathiacuri went to seek his father's advice, and the old -man told him to accept the challenge and return to him. Paricaca then -sent him to a mountain, where he was changed into a dead llama. Next -morning a fox and its vixen carrying a jar of chicha came, the fox -having a flute of many pipes. When they saw the dead llama they laid -down their things and went toward it to have a feast, but Huathiacuri -then resumed his human form and gave a loud cry that frightened away -the foxes, whereupon he took possession of the jar and flute. By the -aid of these, which were magically endowed, he beat his brother-in-law -in dancing and drinking. - -Then the brother-in-law proposed a contest to prove who was the -handsomer when dressed in festal attire. By the aid of Paricaca -Huathiacuri found a red lion-skin, which gave him the appearance of -having a rainbow round his head, and he again won. - -The next trial was to see who could build a house the quickest and -best. The brother-in-law got all his men to help, and had his house -nearly finished before the other had his foundation laid. But here -again Paricaca's wisdom proved of service, for Huathiacuri got animals -and birds of all kinds to help him during the night, and by morning -the building was finished except the roof. His brother-in-law got -many llamas to come with straw for his roof, but Huathiacuri ordered -an animal to stand where its loud screams frightened the llamas away, -and the straw was lost. Once more Huathiacuri won the day. At last -Paricaca advised Huathiacuri to end this conflict, and he asked -his brother-in-law to see who could dance best in a blue shirt with -white cotton round the loins. The rich man as usual appeared first, -but when Huathiacuri came in he made a very loud noise and frightened -him, and he began to run away. As he ran Huathiacuri turned him into -a deer. His wife, who had followed him, was turned into a stone, -with her head on the ground and her feet in the air, because she had -given her husband such bad advice. - -The four remaining eggs on the mountain-top then opened, and four -falcons issued, which turned into four great warriors. These warriors -performed many miracles, one of which consisted in raising a storm -which swept away the rich Indian's house in a flood to the sea. - - - -Paricaca - -Having assisted in the performance of several miracles, Paricaca set -out determined to do great deeds. He went to find Caruyuchu Huayallo, -to whom children were sacrificed. He came one day to a village where -a festival was being celebrated, and as he was in very poor clothes no -one took any notice of him or offered him anything, till a young girl, -taking pity on him, brought him chicha to drink. In gratitude Paricaca -told her to seek a place of safety for herself, as the village would be -destroyed after five days, but she was to tell no one of this. Annoyed -at the inhospitality of the people, Paricaca then went to a hill-top -and sent down a fearful storm and flood, and the whole village was -destroyed. Then he came to another village, now San Lorenzo. He saw a -very beautiful girl, Choque Suso, crying bitterly. Asking her why she -wept, she said the maize crop was dying for want of water. Paricaca -at once fell in love with this girl, and after first damming up the -little water there was, and thus leaving none for the crop, he told -her he would give her plenty of water if she would only return his -love. She said he must get water not only for her own crop but for all -the other farms before she could consent. He noticed a small rill, -from which, by opening a dam, he thought he might get a sufficient -supply of water for the farms. He then got the assistance of the -birds in the hills, and animals such as snakes, lizards, and so on, -in removing any obstacles in the way, and they widened the channel so -that the water irrigated all the land. The fox with his usual cunning -managed to obtain the post of engineer, and carried the canal to near -the site of the church of San Lorenzo. Paricaca, having accomplished -what he had promised, begged Choque Suso to keep her word, which she -willingly did, but she proposed living at the summit of some rocks -called Yanacaca. There the lovers stayed very happily, at the head of -the channel called Cocochallo, the making of which had united them; -and as Choque Suso wished to remain there always, Paricaca eventually -turned her into a stone. - -In all likelihood this myth was intended to account for the invention -of irrigation among the early Peruvians, and from being a local legend -probably spread over the length and breadth of the country. - - - -Conclusion - -The advance in civilisation attained by the peoples of America must -be regarded as among the most striking phenomena in the history -of mankind, especially if it be viewed as an example of what can -be achieved by isolated races occupying a peculiar environment. It -cannot be too strongly emphasised that the cultures and mythologies -of old Mexico and Peru were evolved without foreign assistance or -intervention, that, in fact, they were distinctively and solely the -fruit of American aboriginal thought evolved upon American soil. An -absorbing chapter in the story of human advancement is provided -by these peoples, whose architecture, arts, graphic and plastic, -laws and religions prove them to have been the equals of most of the -Asiatic nations of antiquity, and the superiors of the primitive races -of Europe, who entered into the heritage of civilisation through the -gateway of the East. The aborigines of ancient America had evolved for -themselves a system of writing which at the period of their discovery -was approaching the alphabetic type, a mathematical system unique -and by no means despicable, and an architectural science in some -respects superior to any of which the Old World could boast. Their -legal codes were reasonable and founded upon justice; and if their -religions were tainted with cruelty, it was a cruelty which they -regarded as inevitable, and as the doom placed upon them by sanguinary -and insatiable deities and not by any human agency. - -In comparing the myths of the American races with the deathless -stories of Olympus or the scarcely less classic tales of India, -frequent resemblances and analogies cannot fail to present themselves, -and these are of value as illustrating the circumstance that in -every quarter of the globe the mind of man has shaped for itself a -system of faith based upon similar principles. But in the perusal of -the myths and beliefs of Mexico and Peru we are also struck with the -strangeness and remoteness alike of their subject-matter and the type -of thought which they present. The result of centuries of isolation -is evident in a profound contrast of "atmosphere." It seems almost -as if we stood for a space upon the dim shores of another planet, -spectators of the doings of a race of whose modes of thought and -feeling we were entirely ignorant. - -For generations these stories have been hidden, along with the memory -of the gods and folk of whom they tell, beneath a thick dust of -neglect, displaced here and there only by the efforts of antiquarians -working singly and unaided. Nowadays many well-equipped students -are striving to add to our knowledge of the civilisations of Mexico -and Peru. To the mythical stories of these peoples, alas! we cannot -add. The greater part of them perished in the flames of the Spanish -autos-de-fé. But for those which have survived we must be grateful, -as affording so many casements through which we may catch the glitter -and gleam of civilisations more remote and bizarre than those of the -Orient, shapes dim yet gigantic, misty yet many-coloured, the ghosts -of peoples and beliefs not the least splendid and solemn in the roll -of dead nations and vanished faiths. - - - - - - - - -BIBLIOGRAPHY - - -The following bibliography is not intended to be exhaustive, but merely -to indicate to those who desire to follow up the matter provided in -the preceding pages such works as will best repay their attention. - - - -Mexico - -Acosta, José de: Historia Natural y Moral de las Yndias. Seville, 1580. - -Alzate y Ramirez: Descripcion de las Antiguedades de Xochicalco. 1791. - -Bancroft, H. H.: Native Races of the Pacific States of America. 1875. A -compilation of historical matter relating to aboriginal America, -given almost without comment. Useful to beginners. - -Boturini Benaduci, L.: Idea de una Nueva Historia General de la -America Septentrional. Madrid, 1746. Contains a number of valuable -original manuscripts. - -Bourbourg, Abbé Brasseur de: Histoire des Nations Civilisées du Mexique -et de l'Amérique Centrale. Paris, 1857-59. The Abbé possessed much -knowledge of the peoples of Central America and their ancient history, -but had a leaning toward the marvellous which renders his works of -doubtful value. - -Charnay, Désiré: Ancient Cities of the New World. London, 1887. This -translation from the French is readable and interesting, and is of -assistance to beginners. It is, however, of little avail as a serious -work of reference, and has been superseded. - -Chevalier, M.: Le Mexique Ancien et Moderne. Paris, 1886. - -Clavigero, Abbé: Storia Antica del Messico. Cesena, 1780. English -translation, London, 1787. Described in text. - -Diaz, Bernal: Historia Verdadera de la Conquista de Nueva -España. 1837. An eye-witness's account of the conquest of Mexico. - -Enock, C. Reginald: Mexico, its Ancient and Modern Civilisation, -&c. London, 1909. - -Gomara, F. L. de: Historia General de las Yndias. Madrid, 1749. - -Herrera, Antonio de: Historia General de los Hechos de los Castellanos -en las Islas y Tierra Firme del Mar Oceano. 4 vols. Madrid, 1601. - -Humboldt, Alex. von: Vues des Cordillères. Paris, 1816. English -translation by Mrs. Williams. - -Ixtlilxochitl, F. de Alva: Historia Chichimeca; Relaciones. Edited -by A. Chavero. Mexico, 1891-92. - -Kingsborough, Lord: Antiquities of Mexico. London, 1830. - -Lumholtz, C.: Unknown Mexico. 1903. - -MacNutt, F. C.: Letters of Cortés to Charles V. London, 1908. - -Nadaillac, Marquis de: Prehistoric America. Translation. London, 1885. - -Noll, A. H.: A Short History of Mexico. Chicago, 1903. - -Nuttall, Zelia: The Fundamental Principles of Old and New World -Civilisations. 1901. - -Payne, E. J.: History of the New World called America. London, -1892-99. By far the best and most exhaustive work in English upon -the subject. It is, however, unfinished. - -Peñafiel, F.: Monumentos del Arte Mexicano Antiguo. Berlin, 1890. - -Prescott, W. H.: History of the Conquest of Mexico. Of romantic -interest only. Prescott did not study Mexican history for more than -two years, and his work is now quite superseded from a historical -point of view. Its narrative charm, however, is unassailable. - -Sahagun, Bernardino de: Historia General de las Cosas de Nueva -España. Mexico, 1829. - -Seler, E.: Mexico and Guatemala. Berlin, 1896. - -Serra, Justo (Editor): Mexico, its Social Evolution, &c. 2 -vols. Mexico, 1904. - -Spence, Lewis: The Civilization of Ancient Mexico. A digest of the -strictly verifiable matter of Mexican history and antiquities. All -tradition is eliminated, the author's aim being to present the beginner -and the serious student with a series of unembellished facts. - -Starr, F.: The Indians of Southern Mexico. 1899. - -Thomas, Cyrus, and Magee, W. J.: The History of North America. 1908. - -Torquemada, Juan de: Monarquia Indiana. Madrid, 1723. - -Bulletin 28 of the Bureau of American Ethnology contains translations -of valuable essays by the German scholars Seler, Schellhas, Förstemann, -&c. - -Many of the above works deal with Central America as well as with -Mexico proper. - - - -Central America - -Cogolludo, D. Lopez: Historia de Yucathan. 1688. Very scarce. - -Diego de Landa: Relacion de Cosas de Yucatan. Paris, 1836. Translation -by Brasseur. - -Dupaix, Colonel: Antiquités Mexicaines. Paris, 1834-36. - -Maudslay, A. P.: Biologia Centrali-Americana. Publication -proceeding. Contains many excellent sketches of ruins, &c. - -Spence, Lewis: The Popol Vuh. London, 1908. - - - -Peru - -Enock, C. R.: Peru: its Former and Present Civilisation, &c. London, -1908. - -Markham, Sir Clements R.: History of Peru. Chicago, 1892. - -Prescott, W. H.: History of the Conquest of Peru. 3 vols. Philadelphia, -1868. - -Squier, E. G.: Peru: Incidents of Travel and Exploration in the Land -of the Incas. London, 1877. - -Tschudi, J. J. von: Reisen durch Südamerika. 5 vols. Leipsic, -1866-68. Travels in Peru. London, 1847. - -Vega, Garcilasso el Inca de la: Royal Commentaries of the Incas, -1609. Hakluyt Society's Publications. - -In seeking the original sources of Peruvian history we must refer to -the early Spanish historians who visited the country, either at the -period of the conquest or immediately subsequent to it. From those -Spaniards who wrote at a time not far distant from that event we have -gained much valuable knowledge concerning the contemporary condition -of Peru, and a description of the principal works of these pioneers -will materially assist the reader who is bent on pursuing the study -of Peruvian antiquities. - -Pedro de Cieza de Leon composed a geographical account of Peru in -1554, devoting the latter part of his chronicle to the subject of the -Inca civilisation. This work has been translated into English by Sir -Clements R. Markham, and published by the Hakluyt Society. - -Juan José de Betanzos, who was well acquainted with the Quichua -language, and who married an Inca princess, wrote an account of the -Incas in 1551, which was edited and printed by Señor Jimenes de la -Espada in 1880. - -Polo de Ondegardo, a lawyer and politician, wrote his two Relaciones -in 1561 and 1571, making valuable reports on the laws and system of -administration of the Incas. One of these works has been translated -by Sir Clements R. Markham, and printed by the Hakluyt Society. - -Augustin de Zarate, accountant, who arrived in Peru with Blasco Nuñez -Vela, the first Viceroy, is the author of the Provincia del Peru, -which was published at Antwerp in 1555. - -Fernando de Santillan, judge of the Linia Audience, contributed an -interesting Relacion in 1550, edited and printed in 1879 by Señor -Jimenes de la Espada. - -Juan de Matienzo, a lawyer contemporary with Ondegardo, was the author -of the valuable work Gobierno de el Peru, not yet translated. - -Christoval de Molina, priest of Cuzco, wrote an interesting story of -Inca ceremonial and religion between 1570 and 1584, which has been -published by the Hakluyt Society. The translator is Sir C. R. Markham. - -Miguel Cavello Balboa, of Quito, gives us the only particulars we -possess of Indian coast history, and the most valuable information on -the war between Huascar and Atauhuallpa, in his splendid Miscellanea -Austral, 1576, translated into French in 1840 by Ternaux-Compans. - -A Jesuit priest, José de Acosta, compiled a Natural History of the -Indies, which was published for the first time in 1588. An English -translation of the work is provided by the Hakluyt Society. - -Fernando Montesinos in his Memorias Antiguas Historiales del Peru and -Anales Memorias Nuevas del Peru quotes a long line of sovereigns who -preceded the Incas. These works were translated into French in 1840. - -Relacion de los Costombras Antiguas de los Naturales del Peru, written -by an anonymous Jesuit, records an account of Inca civilisation. The -work was published in Spain in 1879. Another Jesuit, Francisco de -Avila, wrote on the superstitions of the Indians of Huarochiri and -their gods. His work was translated into English and published by -the Hakluyt Society. - -Pablo José de Arriaga, a priest who policed the country, destroying -the false gods, compiled in 1621 Extirpacion de la Idolatria del Peru, -describing the downfall of the ancient Inca religion. - -Antonio de la Calancha compiled an interesting history of the Incas -in his work on the Order of St. Augustine in Peru (1638-1653). - -In his Historia de Copacabana y de su Milagrosa Imagen (1620) Alonzo -Ramos Gavilan disclosed much information concerning the colonists -during the time of the Inca rule. - -A valuable history of the Incas is provided by Garcilasso el Inca de -la Vega in his Commentarios Reales. The works of previous authors -are reviewed, and extracts are given from the compilations of the -Jesuit Blas Valera, whose writings are lost. The English translation -is published by the Hakluyt Society. - -Relacion de Antiguedades deste Reyno del Peru, by Pachacuti Yamqui -Salcamayhua, an Indian of the Collao, was translated into English by -Sir C. R. Markham, and published by the Hakluyt Society. - -The Historia del Reino del Quinto, compiled by Juan de Velasco, -was translated into French by Ternaux-Compans in 1840. - -Antonio de Herrera gives a brief account of the history and -civilisation of the Inca people in his General History of the Indies. - -In his History of America Robertson was the first to compile a thorough -account of the Incas. Prescott, however, in 1848 eclipsed his work -by his own fascinating account. Sir Arthur Helps has also given a -résumé of Inca progress in his Spanish Conquest (1855). - -The Peruvian Sebastian Lorente published in 1860 a history of ancient -Peru, which presents the subject more broadly than the narratives -of the American and English authors, and as the result of many years -of further research he contributed a series of essays to the Revista -Peruana. - -One of the best works dealing with the antiquities of the Inca period -is Antiguedades Peruanas, by Don Mariano Rivero (English translation -by Dr. Hawkes, 1853). The compilation on Peru by E. G. Squier (1877), -and a similar narrative by C. Weiner (Paris, 1880), both of which -stand in accuracy above the others, are also worthy of mention. - -The work of Reiss and Stubel, narrating their excavations at Ancon, -is richly presented in three volumes, with 119 plates. - -The works of Sir Clements Markham are the best guide to English -scholars on the subject. - - - - - - - - -INDEX AND GLOSSARY - -NOTE ON THE PRONUNCIATION OF THE MEXICAN, MAYAN, AND PERUVIAN LANGUAGES - - -Mexican - -As the Spanish alphabet was that first employed to represent Mexican -or Nahuatl phonology, so Mexican words and names must be pronounced, -for the most part, according to the Castilian system. An exception -is the letter x, which in Spanish is sometimes written as j and -pronounced as h aspirate; and in Nahuatl sometimes as in English, -at other times as sh or s. Thus the word "Mexico" is pronounced -by the aboriginal Mexican with the hard x, but by the Spaniard -as "May-hee-co." The name of the native author Ixtlilxochitl is -pronounced "Ishtlilshotshitl," the ch being articulated as tsh, -for euphony. Xochicalco is "So-chi-cal-co." The vowel sounds are -pronounced as in French or Italian. The tl sound is pronounced with -almost a click of the tongue. - - - -Mayan - -The Maya alphabet consists of twenty-two letters, of which c, ch, -k, pp, th, tz are peculiar to the language, and cannot be properly -pronounced by Europeans. It is deficient in the letters d, f, g, j, q, -r, s. The remaining letters are sounded as in Spanish. The letter x -occurring at the beginning of a word is pronounced ex. For example, -Xbalanque is pronounced "Exbalanke." The frequent occurrence of -elisions in spoken Maya renders its pronunciation a matter of great -difficulty, and the few grammars on the language agree as to the -hopelessness of conveying any true idea of the exact articulation -of the language by means of written directions. Norman in his work -entitled Rambles in Yucatan remarks: "This perhaps accounts for the -disappearance of all grammars and vocabularies of the Maya tongue from -the peninsula of Yucatan, the priests finding it much easier to learn -the language directly from the Indian than to acquire it from books." - - - -Peruvian - -The two languages spoken in Peru in ancient times were the Quichua, -or Inca, and the Aymara. These still survive. The former was the -language of the Inca rulers of the country, but both sprang from one -common linguistic stock. As these languages were first reduced to -writing by means of a European alphabet, their pronunciation presents -but little difficulty, the words practically begin pronounced as they -are written, having regard to the "Continental" pronunciation of the -vowels. In Quichua the same sound is give to the intermediate c before -a consonant and to the final c, as in "chacra" and "Pachacamac." The -general accent is most frequently on the penultimate syllable. - - - - - - - - -INDEX AND GLOSSARY - - -A - -Aac, Prince. In the story of Queen Móo, 240, 244-245, 246 - -Acalan. District in Guatemala; - race-movements and, 150 - -Acllacuna (Selected Ones). Body of maidens from whom victims for -sacrifice were taken in Peru, 313 - -Aclla-huasi. Houses in which the Acllacuna lived, 313 - -Acolhuacan. District in Mexico, 26 - -Acolhuans (or Acolhuaque) (People of the Broad Shoulder). Mexican -race, 26; - said to have founded Mexico, 26; - a pure Nahua race, perhaps the Toltecs, 26; - their supremacy, 48 - -Acolhuaque. See Acolhuans - -Acosta, José de. Work on Mexican lore, 58 - -Acsumama. Guardian spirit of the potato plant in Peru, 295 - -Acxitl. Toltec king, son of Huemac II, 17, 19 - -Acxopil. Ruler of the Kiche, 158-159 - -Agoreros (or Mohanes). Members of Peruvian tribes who claimed power -as oracles, 297-298, 314 - -Ahuizotl. Mexican king, 30 - -Ah-zotzils. A Maya tribe, 172 - -Akab-sib (Writing in the Dark). A bas-relief at El Castillo, -Chichen-Itza, 190 - -Aké. Maya ruins at, 186-187 - -America. Superficial resemblance between peoples, customs, and -art-forms of Asia and, 1; - civilisation, native origin of, 1-2, 3, 328; - animal and plant life peculiar to, 2; - man, origin of, in, 2; - geographical connection between Asia and, 3; - traditions of intercourse between Asia and, 3; - Chinese Fu-Sang and, 3; - possible Chinese and Japanese visits to, 3-4; - Coronado's expedition to, 4; - legends of intercourse between Europe and, 4; - "Great Ireland" probably the same as, 4; - St. Brandan's voyage and, 4; - reached by early Norsemen, 5; - the legend of Madoc and, 5-6; - early belief in, respecting incursions from the east, 6; - prophecy of Chilan Balam re coming of white men to, 8 - -America, Central. Indigenous origin of civilisation of, 1; - legend of Toltec migration to, 20 - -Anahuac (By the Water). Native name of the Mexican plateau, 18. - See Mexico - -Ancestor-worship in Peru, 296 - -Andeans. The prehistoric civilisation of, 249-250; - architectural remains of, 250 - -Antahuayllas. Peruvian tribe, 284 - -Antilia. Legends of, have no connection with American myth, 6 - -Anti-suyu. One of the four racial divisions of ancient Peru, 255 - -Apinguela. Island on Lake Titicaca; Huaina Ccapac and the lake-goddess -and, 299 - -Apocatequil. Peruvian thunder-god, the "Prince of Evil"; - in a creation-myth, 301-302 - -Apu-Ccapac (Sovereign Chief). Title of the Inca rulers, 248 - -"Apu-Ollanta." A drama-legend of the Incas, 251-253 - -Apurimac (Great Speaker). River in Peru; - regarded as an oracle, 296 - -Aqua. A bird-maiden; in the myth of origin of the Canaris, 319 - -Arara (Fire-bird). Same as Kinich-ahau, which see - -Architecture. I. Of the Nahua, 31-34. - II. Of the Maya, 149-150, 178-198; - the most individual expression of the people, 178; - Yucatan exhibits the most perfect specimens, and the decadent - phase, 178; - methods of building, 178-179; - ignorance of some first principles, 179; - mural decoration, 179; - pyramidal buildings, 180; - definiteness of design, 180; - architectural districts, 181; - not of great antiquity, 182; - Father Burgoa on the palace at Mitla, 199-201. - III. Of the Incas, 268-269; - the art in which the race showed greatest advance, 268; - Sir Clements Markham on, 269 - -Arriaga, P. J. de. On stone-worship in Peru, 293 - -Art. Early American, superficial resemblance to that of Asia, 1; - native origin and unique character of American, 1-2; - Toltec, 23; - Peruvians weak in, 248 - -Asia. Origin of early American culture erroneously attributed to, 1; - man originally came to America from, 2; - former land-connection between America and, 3; - traditions of intercourse between America and, 3 - -Ataguju. Supreme divinity of the Peruvians; in a creation-myth, 301 - -Atamalqualiztli (Fast of Porridge-balls and Water). Nahua festival, 77 - -Atatarho. Mythical wizard-king of the Iroquois, 72 - -Atauhuallpa. Son of the Inca Huaina Ccapac; strives for the crown -with Huascar, 289-290 - -Atl (Water). Mexican deity; often confounded with the moon-goddess, 106 - -Atlantis. Legends of, have no connection with American myth, 6 - -Auqui (Warrior). Peruvian order of knighthood; instituted by -Pachacutic, 287 - -Avendaño, Hernandez de. And Peruvian fetishes, 295 - -Avilix. The god assigned to Balam-Agab in the Kiche story of the -creation, 230; - turned into stone, 231 - -Axaiacatzin, King. Father of Chachiuhnenetzin, the vicious wife of -Nezahualpilli, 129 - -Axayacatl. Mexican king, 92 - -Aymara. Peruvian race, 254-255; - fusion with Quichua, 285-286 - -Azangaro. The Sondor-huasi at, 269 - -Azcapozalco. Mexican town, 26; - rivalry with Tezcuco, 49; - Aztecs and, 52 - -Aztecs (or Aztecâ) (Crane People). A nomad Mexican tribe, 27, 50-51; - racial affinities, 27; - character, 27-28; - Tlascalans and, 26; - founders of Tenochtitlan (Mexico), 27; - their science, 43; - in bondage to Colhuacan, 51; - allied with Tecpanecs, 51; - war with Tecpanecs, 52; - development of the empire, 52; - commercial expansion, 52; - their tyranny, 52-53; - their conception of eternity, 55; - the priesthood, 114-117; - idea of the origin of mankind, 123; - a migration myth of, 233 - -Aztlan (Crane Land). Traditional place of origin of Nahua, 11; - Aztecs and, 50, 233 - - - -B - -Bacabs. Genii in Maya mythology, 170 - -Balam-Agab (Tiger of the Night). One of the first men of the Popol -Vuh myth, 229, 230 - -Balam-Quitze (Tiger with the Sweet Smile). - An ancestor of the Maya, 188; - one of the first men of the Popol Vuh myth, 229, 230 - -Balon Zacab. Form of the Maya rain-god, 176 - -Bat. Typical of the underworld, 96 - -Bat-god. Maya deity, known also as Camazotz, 171-172 - -Birth-cycle. In Mexican calendar, 39, 41 - -Bochica. Sun-god of the Chibchas, 276 - -Bogota. City at which the Zippa of the Chibchas lived, 276 - -Boturini Benaduci, L. His work on Mexican lore, 58 - -Bourbourg, The Abbé Brasseur de. Version of Nahua flood-myth, 122-123 - -Brandan, St. Probable voyage to America, 4 - -Brinton, D. G. Theory as to the Toltecs, 21; - on Quetzalcoatl, 81; - translation of a poem on the Peruvian thunder-god myth, and comments - on the myth, 300-301 - -Burgoa, Father. Account of a confession ceremony, 108-110; - description of Mitla, 199-206 - - - -C - -Cabrakan (Earthquake). Son of Vukub-Cakix; in a Kiche myth in the -Popol Vuh, 211, 213, 216-219 - -Cabrera, Don Felix. And the Popol Vuh, 207 - -Cachapucara. Hill; Thonapa and, 319-320 - -Caha-Paluma (Falling Water). One of the first women of the Popol Vuh -myth, 230 - -Cakixa (Water of Parrots). One of the first women of the Popol Vuh -myth, 230 - -Cakulha-Hurakan (Lightning). A sub-god of Hurakan, 237 - -Calderon, Don José. And Palenque, 182 - -Calendar. I. The Mexican, 38-41; - an essential feature in the national life, 38; - resemblance to Maya and Zapotec calendric systems, 38, 169; - possible Toltec origin, 39; - the year, 39; - the "binding of years," 39, 40; - the solar year, 39; - the nemontemi, 39; - the "birth-cycle," 39, 41; - the cempohualli, or "months," 39-40; - the ecclesiastical system, 40; - the xiumalpilli, 40; - the ceremony of toxilmolpilia, 41. - II. The Maya; similarities to calendar of the Nahua, 38, 169. - III. The Peruvian, 265-266, 313 - -Callca. Place in Peru; sacred rocks found at, 293 - -Camaxtli. War-god of the Tlascalans, 111 - -Camazotz. The bat-god, called also Zotzilaha Chimalman, 171-172, 226; - a totem of the Ahzotzils, a Maya tribe, 172 - -Camulatz. Bird in the Kiche story of the creation, 209 - -Canaris. Indian tribe; the myth of their origin, 318-319 - -Canek. King of Chichen-Itza; the story of, 189 - -Cannibalism. Among the Mexicans, 45 - -Capacahuana. Houses for pilgrims to Titicaca at, 311 - -Carapucu. I. Hill; in myth of Thonapa, 320. - II. Lake; in myth of Thonapa, 320 - -Caravaya. Mountain; in myth of Thonapa, 320 - -Carmenca. The hill of, at Cuzco; pillars on, for determining the -solstices, 265-266, 287 - -Caruyuchu Huayallo. Peruvian deity to whom children were sacrificed; -in a myth of Paricaca, 326 - -Casa del Adivino (The Prophet's House). Ruin at Uxmal, called also -"The Dwarf's House," 192; - the legend relating to, 192-194 - -Casa del Gobernador (Governor's Palace). Ruin at Uxmal, 191 - -Casas Grandes (Large Houses). Mexican ruin, 32 - -Castillo, El. Ruined pyramid-temple at Chichen-Itza, 188, 190 - -Cauac. A minor Maya deity, 170 - -Cavillaca. A maiden; the myth of Coniraya Viracocha and, 321-323 - -Caxamarca. Inca fortress, 290 - -Cay Hun-Apu (Royal Hunter). The Kakchiquels and the defeat of, 159 - -Ccapac-cocha. Sacrificial rite, instituted by Pachacutic, 286 - -Ccapac-Huari. Eleventh Inca, 288, 289 - -Ccapac Raymi. The chief Peruvian festival, 267; - Auqui, order of knighthood, conferred at, 287 - -Ccapac Situa (or Ccoya Raymi) (Moon Feast). Peruvian festival, 267 - -Ccapac Yupanqui. Fifth Inca, 283 - -Ccompas. Agricultural fetishes of the Peruvians, 294 - -Cempohualli. The Mexican month, 40 - -Centeotl. I. Group of maize-gods, 85. - II. A male maize-spirit, 85, 90; - God E similar to, 174. - III. Mother of II, known also as Teteoinnan and Tocitzin, 85, 90 - -Centzonuitznaua. Mythical Indian tribe; in myth of Huitzilopochtli's -origin, 70-72 - -Chac. Maya rain-god, tutelar of the cast, 170; - has affinities with Tlaloc, 176; - God K not identical with, 176 - -Chacamarca. River in Peru; Thonapa and, 320 - -Chachiuhnenetzin. Wife of Nezahualpilli, 129-132 - -Chacras. Estates dedicated to the sun by the Peruvians, 310 - -Chalcas. Aztec tribe, 233 - -Chalchihuitlicue (Lady of the Emerald Robe). Wife of Tlaloc, 75, -77, 110; - assists the maize-goddess, 86 - -Chalchiuh Tlatonac (Shining Precious Stone). First king of the -Toltecs, 14 - -"Chamayhuarisca" (The Song of Joy). Manco Ccapac sings, 321 - -Chanca. A Peruvian people; and the Incas, 282 - -Charnay, D. Excavations on the site of Teotihuacan, 33; - excavations at Tollan, 34; - and Lorillard, 195 - -Chasca. The Peruvian name for the planet Venus; the temple of, at -Cuzco, 262 - -Chiapas. Mexican province; the nucleus of Maya civilisation lay in, -144, 149 - -Chibchas. A Peruvian race, 275-277 - -Chichan-Chob. Ruin at Chichen-Itza, 189 - -Chichen-Itza. Sacred city of the Maya; founded by Itzaes, 153; - overthrown by Cocomes, 153, 155; - assists in conquering Cocomes, 156; - abandoned, 156; - ruins at, 188-190; - and the story of Canek, 189 - -Chichicastenango. The Convent of; and the Popol Vuh, 207 - -Chichics. Agricultural fetishes of the Peruvians, 294 - -Chichimecs. Aztec tribe; invade Toltec territory, 18; - the great migration, 20; - supreme in Toltec country, 20; - probably related to Otomi, 25; - allied with Nahua and adopt Nahua language, 26; - conquered by Tecpanecs, 51 - -Chicomecohuatl (Seven-serpent). Chief maize-goddess of Mexico, 85-88; - image of, erroneously called Teoyaominqui by early Americanists, - 88-90 - -Chicomoztoc (The Seven Caverns). Nahua said to have originated at, 11; - and Aztec idea of origin of mankind, 123; - identified with "seven cities of Cibola" and the Casas Grandes, 123; - parallel with the Kiche Tulan-Zuiva, 230 - -Chicuhcoatl. In the story of the vicious princess, 130 - -Chihuahua. Mexican province, 31 - -Chilan Balam. Maya priest; the prophecy of, 8 - -Chimalmat. Wife of Vukub-Cakix; in a Kiche myth, 211-213 - -Chimalpahin. Mexican chronicler, 42 - -Chimu. The plain of; ruined city on, 271; - the palace, 271-272; - the ruins display an advanced civilisation, 272-273 - -Chinchero. Inca ruins at, 269 - -Chipi-Cakulha (Lightning-flash). A sub-god of Hurakan, 237 - -Choima (Beautiful Water). One of the first women of the Popol Vuh -myth, 230 - -Cholula. Sacred city inhabited by Acolhuans, 47, 48; - the pottery of, 23 - -Chontals. Aboriginal Mexican race, 23 - -Choque Suso. Maiden; the myth of Paricaca and, 327 - -Chulpas. Megalithic mummy tombs of Peru, 263 - -Churoquella. A name of the Peruvian thunder-god, 299 - -"Citadel," The, at Teotihuacan, 33 - -Citallatonac. Mexican deity; in a flood-myth, 123 - -Citallinicue. Mexican deity; in a flood-myth, 123 - -Citatli (Moon). A form of the Mexican moon-goddess, 106 - -Citlalpol (The Great Star). Mexican name of the planet Venus, 96 - -Citoc Raymi (Gradually Increasing Sun). Peruvian festival, 312-313 - -Ciuapipiltin (Honoured Women). Spirits of women who had died in -childbed, 108, 138 - -Civilisation. - I. Of Mexico, 1-53; - indigenous origin of, 1; - type of, 9. - II. Of Peru, 248-290; - indigenous origin of, 1, 259; - inferior to the Mexican and Mayan, 248. - III. Of the Andeans, 249 - -Clavigero, The Abbé. His work on Mexican lore, 57-58 - -"Cliff-dwellers." Mexican race related to the Nahua, 24, 25 - -Cliff Palace Cañon, Colorado, 229 - -Coaapan. Place in Mexico, 65 - -Coatepec. - I. Mexican province, 62, 63. - II. Mountain, 70 - -Coati. An island on Lake Titicaca; ruined temple on, 270-271 - -Coatlantona (Robe of Serpents). A name of Coatlicue, Huitzilopochtli's -mother, 73 - -Coatlicue. Mother of Huitzilopochtli, 70-71; - as Coatlantona, 73 - -Cocamama. Guardian spirit of the coca-shrub in Peru, 295 - -Cochtan. Place in Mexico, 65 - -Cocochallo. An irrigation channel; in a myth of Paricaca, 327 - -Cocomes. A tribe inhabiting Mayapan; overthrow Chichen-Itza, 153; - their tyranny and sway, 154-155; - conquered by allies, 156; - remnant found Zotuta, 156 - -Codex Perezianus. Maya manuscript, 160 - -Cogolludo, D. Lopez. And the story of Canek, 189 - -Coh, Prince. In the story of Queen Móo, 240, 244, 246 - -Cohuatzincatl (He who has Grandparents). A pulque-god, 105 - -Colcampata, The, at Cuzco. The palace on, 269 - -Colhuacan. - I. Mexican city, 20, 26, 233. - II. King of; father of the sacrificed princess, 124 - -Colla-suyu. One of the four racial divisions of ancient Peru, 255 - -Con. Thunder-god of Collao of Peru, 78, 299 - -Confession among the Mexicans, 106, 108; - Tlazolteotl the goddess of, 106; - accounts of the ceremony, 106-110 - -Coniraya Viracocha. A Peruvian nature-spirit; the myth of Cavillaca -and, 321-323 - -Contici (The Thunder Vase). Peruvian deity representing the -thunderstorm, 301 - -Conticsi-viracocha (He who gives Origin). Peruvian conception of the -creative agency, 304 - -Conti-suyu. One of the four racial divisions of ancient Peru, 255 - -Copacahuana. Idol associated with the worship of Lake Titicaca, 298 - -Copacati. Idol associated with the worship of Lake Titicaca, 298 - -Copal. Prince; in legend of foundation of Mexico, 28 - -Copan. Maya city; sculptural remains at, 196; - evidence at, of a new racial type, 196-197 - -Coricancha (Town of Gold). Temple of the sun at Cuzco, 260-262; - built by Pachacutic, 286; - image of the thunder-god in, 300 - -Cortés. Lands at Vera Cruz, 7; - mistaken for Quetzalcoatl, 7, 80; - the incident of the death of his horse at Peten-Itza, 195 - -Cotzbalam. Bird in the Kiche story of the creation, 209 - -Coxoh Chol dialect, 145 - -Coyohuacan. Mexican city, 50 - -Coyolxauhqui. Daughter of Coatlicue, 70-72 - -Coyotl inaual. A god of the Amantecas; and Quetzalcoatl, 79 - -Cozaana. A Zapotec deity; in creation-myth, 121 - -Cozcaapa (Water of Precious Stones). A fountain; in a Quetzalcoatl -myth, 65 - -Cozcatzin Codex, 92 - -Cozumel. The island of, 154 - -Creation. Mexican conceptions of, 118-120; - the legend given by Ixtlilxochitl, 119-120; - the Mixtec legend of, 120-121; - the Zapotec legend of, 121-122; - the Kiche story of, in the Popol Vuh, 209; - of man, the Popol Vuh myth of, 229-230; - of man, a Peruvian myth of, 256; - the Inca conception of, 257-258, 305; - local Peruvian myths, 258-259 - -Cross, The. A symbol of the four winds in Mexico and Peru, 273; - account of the discovery of a wooden, 274-275 - -Cuchumaquiq. Father of Xquiq; in Popol Vuh myth, 222 - -Cuitlavacas. Aztec tribe, 233 - -Curi-Coyllur (Joyful Star). Daughter of Yupanqui Pachacutic; in the -drama Apu-Ollanta, 251-253 - -Cuycha. Peruvian name for the rainbow; temple of, at Cuzco, 262 - -Cuzco (Navel of the Universe). The ancient capital of the Incas, 248; - and the racial division of Peru, 255; - in the legend of Manco Ccapac, 256; - a great culture-centre, 256; - founded by the sun-god, 258; - the Coricancha at, 260-262; - power under Pachacutic, 285 - - - -D - -Discovery. American myths relating to the, 6 - -Dresden Codex. Maya manuscript, 160 - -Drink-gods, Mexican, 104-105 - -"Dwarf's House, The." Ruin at Uxmal, 192; - legend relating to, 192-194 - - - -E - -Earth-Mother. See Teteoinnan - -Education. In Mexico, 115-116 - -Ehecatl (The Air). Form of Quetzalcoatl, 84 - -Ekchuah. Maya god of merchants and cacao-planters, 170, 177; - God L thought to be, 176; - probably parallel to Yacatecutli, 177 - -"Emerald Fowl," The, 186 - -Etzalqualiztli (When they eat Bean Food). Festival of Tlaloc, 77 - - - -F - -Father and Mother Gods, Mexican, 103-104 - -Fire-god, Mexican, 95 - -Fish-gods, Peruvian, 306 - -Flood-myths, 122-123, 323-324 - -Food-gods, Mexican, 91 - -Förstemann, Dr. And the Maya writing, 162, 163; - on God L, 176 - -Fu Sang and America, 3 - - - -G - -Gama, Antonio. His work on Mexican lore and antiquities, 58 - -Ghanan. Name given to God E by Brinton, 174 - -God A of Dr. Schellhas' system; a death-god, 172-173; - thought to resemble the Aztec Xipe, 174 - -God B. Doubtless Quetzalcoatl, 173 - -God C. A god of the pole-star, 173 - -God D. A moon-god, probably Itzamna, 173 - -God E. A maize-god, similar to Centeotl, 174 - -God F. Resembles God A, 174 - -God G. A sun-god, 174 - -God H. 174 - -God K. Probably a god of the Quetzalcoatl group, 175-176 - -God L. Probably an earth-god, 176 - -God M. Probably a god of travelling merchants, 176-177 - -God N. Probably god of the "unlucky days," 177 - -God P. A frog-god, 177 - -Goddess I. A water-goddess, 175 - -Goddess O. Probably tutelar of married women, 177 - -Gods. Connection of, with war and the food-supply, 74; - Nahua conception of the limited productivity of food and rain - deities, 77; - American myth rich in hero-gods, 237 - -Gomara, F. L. de. Work on Mexican lore, 58 - -Guachimines (Darklings). Inhabitants of the primeval earth in Peruvian -myth, 301 - -Guamansuri. The first of mortals in Peruvian myth, 301 - -Guatemala. - I. The state; the Maya of, 157-159. - II. The city; the lost Popol Vuh found in, 207 - -Gucumatz (Serpent with Green Feathers). Kiche form of Quetzalcoatl, -worshipped in Guatemala, 83, 167, 236; - in the Kiche story of the creation, 209 - -Gwyneth, Owen, father of Madoc, 5 - - - -H - -Hacavitz. - I. The god assigned to Mahacutah in the Kiche story of the creation, - 230; - turned into stone, 231. - II. Mountain at which the Kiche first saw the sun, 231 - -Hakluyt. His English Voyages, cited, 5 - -Hastu-huaraca. Chieftain of the Antahuayllas; defeated by Pachacutic, -284-285; - joins with Pachacutic, 285 - -Henry VII. His patronage of early American explorers, 6 - -Hernandez, Father. And the goddess Ix chebel yax, 170 - -House of Bats. Abode of the bat-god, 171; - mentioned in Popol Vuh myth, 226 - -House of Cold. In the Kiche Hades, 226 - -House of Darkness. Ruin at Aké, 186 - -House of Feathers. Toltec edifice, 15 - -House of Fire. In the Kiche Hades, 226 - -House of Gloom. In the Kiche Hades, 221, 225 - -House of Lances. In the Kiche Hades, 226 - -House of Tigers. In the Kiche Hades, 226 - -Hrdlicka, Dr. And Mexican cliff-dwellings, 24 - -Huacaquan. Mountain; in the myth of origin of the Canaris, 318 - -Huacas. Sacred objects of the Peruvians, 294 - -Huaina Ccapac (The Young Chief). Eleventh Inca, 7, 288-289; - and the lake-goddess of Titicaca, 299 - -Huamantantac. Peruvian deity responsible for the gathering of -sea-birds, 296 - -Huanca. Peruvian race; allied against the Incas, 282, 285 - -Huancas. Agricultural fetishes of the Peruvians, 294 - -Huantay-sara. Idol representing the tutelary spirit of the maize -plant, 295 - -Huarcans. The Inca Tupac and, 288 - -Huarco (The Gibbet). The valley of; the Inca Tupac and the natives -of, 288 - -Huaris (Great Ones). Ancestors of the aristocrats of a tribe in Peru; -reverence paid to, 296 - -Huarochiri. Village; in Coniraya myth, 323 - -Huascar, or Tupac-cusi-huallpa (The Sun makes Joy). Son of the Inca -Huaina Ccapac, 7; - strives for the crown with Atauhuallpa, 289-290 - -Huasteca. Aboriginal Mexican race of Maya stock, 23, 147-148; - probably represent early Maya efforts at colonisation, 147 - -Huatenay. River in Peru; runs through the Intipampa at Cuzco, 261 - -Huathiacuri. A hero, son of Paricaca; a myth of, 324-326 - -Huatulco. Place in Mexico; Toltecs at, 12 - -Huehuequauhtitlan. Place in Mexico; Quetzalcoatl at, 64 - -Huehueteotl (Oldest of Gods). A name of the Mexican fire-god, 95 - -Huehue Tlapallan (Very Old Tlapallan). In Toltec creation-myth, 119 - -Huehuetzin. Toltec chieftain; rebels against Acxitl, 18, 19 - -Huemac II. Toltec king, 15, 16; - abdicates, 17; - opposes Huehuetzin, 19 - -Huexotzinco. Mexican city, 48, 49 - -Huexotzincos. Aztec tribe, 233 - -Hueymatzin (Great Hand). Toltec necromancer and sage, 14; - reputed author of the Teo-Amoxtli, 46; - and Quetzalcoatl, 84 - -Hueytozoztli (The Great Watch). Festival of Chicomecohuatl, 86 - -Huichaana. Zapotec deity; in creation-myth, 121, 122 - -Huillcamayu (Huillca-river). River in Peru; regarded as an oracle, 296 - -Huillcanuta. Place in Peru, 311 - -Huillcas. Sacred objects of the nature of oracles, in Peru, 296 - -Huitzilimitzin. In the story of the vicious princess, 130 - -Huitzilopocho. Mexican city, 50 - -Huitzilopochtli (Humming-bird to the Left). Aztec god of war, -originally a chieftain, 28, 70; - and the foundation of Mexico, 28; - the great temple of, at Mexico, 30, 31; - plots against the Toltecs and Quetzalcoatl, 60; - and the legend of the amusing infant and the pestilence, 63-64; - myth of the origin of, 70-72; - associated with the serpent and the humming-bird, 72-73; - as usually represented, 73; - associated with the gladiatorial stone, 73; - as Mexitli, 74; - as serpent-god of lightning, associated with the summer, 74; - in connection with Tlaloc, 74; - the Toxcatl festival of, 74; - the priesthood of, 75; - in connection with the legend of the sacrificed princess, 124 - -Hun-Apu (Master, or Magician). A hero-god, twin with Xbalanque; -in a Kiche myth, 211-219; - in the myth in the second book of the Popol Vuh, 220, 223-227; - mentioned, 237 - -Hun-Came. One of the rulers of Xibalba, the Kiche Hades, 220, 221, 224 - -Hunabku. God of the Maya, representing divine unity, 171 - -Hunac Eel. Ruler of the Cocomes, 155 - -Hunbatz. Son of Hunhun-Apu, 220, 222, 223 - -Hunchouen. Son of Hunhun-Apu, 220, 222, 223 - -Hunhun-Apu. Son of Xpiyacoc and Xmucane; in the myth in the second -book of the Popol Vuh, 220-222, 224, 225, 227 - -Hunpictok (Commander-in-Chief of Eight Thousand Flints). The palace -of, at Itzamal, 187-188 - -Hunsa. City at which the Zoque of the Chibchas lived, 276 - -Hurakan (The One-legged). Maya god of lightning; - prototype of Tlaloc, 76, 78; - the mustachioed image of, at Itzamal, 188; - = the mighty wind, in the Kiche story of the creation, 209; - and the creation of man in the second book of the Popol Vuh, 229-230; - probably same as Nahua Tezcatlipoca, 237; - his sub-gods, 237 - - - -I - -Icutemal. Ruler of the Kiche, 159 - -Ilhuicatlan (In the Sky). Column in temple at Mexico, connected with -the worship of the planet Venus, 96 - -Illatici (The Thunder Vase). Peruvian deity representing the -thunderstorm, 301 - -Inca Roca. Sixth Inca, 283 - -Incas (People of the Sun). The Peruvian ruling race; a composite -people, 254; - place of origin, 254; - inferior to the Mexicans in general culture, 248; - mythology of, 255-258, 317-327; - character of their civilisation, 259; - no personal freedom, 260; - age of marriage, 260; - their system of mummification, 262-264; - severity of their legal code, 264; - social system, 264-265; - calendar, 265-266; - religious festivals, 267; - architecture, 268-269; - architectural remains, 270-273; - irrigation works, 273; - possessed no system of writing, 278; - the quipos, 278-279; - as craftsmen, 279-281; - the pottery of, 280-281; - period and extent of their dominion, 281-282; - fusion of the constituent peoples, 285-286; - splitting of the race, 286; - their despotism, 290; - religion of, 291; - sun-worship of, 307-313 - -Incas. The rulers of Peru, 282-290; - the Inca the representative of the sun, 260; - unlimited power of, 260; - the moon the mythic mother of the dynasty, 262 - -Inti-huasi. Building sacred to the sun in Peruvian villages, 308 - -Intihuatana. Inca device for marking the date of the sun-festivals, 265 - -Intip Raymi (Great Feast of the Sun). Peruvian festival, 267, 311-312 - -Intipampa (Field of the Sun). Garden in which the Coricancha of Cuzco -stood, 260-261 - -Ipalnemohuani (He by whom Men Live). Mexican name of the sun-god, 97 - -Iqi-Balam (Tiger of the Moon). One of the first men of the Popol Vuh -myth, 229, 230 - -Irma. District in Peru; local creation-myth of, 258-259 - -Itzaes. A warlike race, founders of Chichen-Itza, 153 - -Itzamal. Maya city-state in Yucatan, 8, 152, 154; - ruins at, 187-188 - -Itzamna. Maya moon-god, father of gods and men, tutelar of the west, -170; - founder of the state of Itzamal, 152; - God D probably is, 173; - the temple of, at Itzamal, 187; - called also Kab-ul (The Miraculous Hand), 187; - the gigantic image of, at Itzamal, 188 - -Ix. A minor Maya deity, 170 - -Ix chebel yax. Maya goddess; identified with Virgin Mary by Hernandez, -170 - -Ix ch'el. Maya goddess of medicine, 170 - -Ixcoatl. Mexican king, 35 - -Ixcuiname. Mexican goddesses of carnal things, 108 - -Ixtlilton (The Little Black One). Mexican god of medicine and healing, -112; - called brother of Macuilxochitl, 112 - -Ixtlilxochitl, Don Fernando de Alva. Mexican chronicler, 11, 46; - account of the early Toltec migrations, 11, 12; - and myths of the Toltecs, 13; - reference to the Teo-Amoxtli, 45; - his Historia Chichimeca and Relaciones, 46, 58; - his value as historian, 46; - legend of the creation related by, 119-120 - -Izimin Chac. The image of Cortés' horse, 195 - -Izpuzteque. Demon in the Mexican Other-world, 38 - -Iztacmixcohuatl. Father of Quetzalcoatl, 79 - - - -J - -Jaguar-Snake. Mixtec deer-goddess; in creation-myth, 120 - -Jalisco. Mexican province; cliff-dwellings in, 24, 25 - - - -K - -Kabah. Maya city; ruins at, 190-191 - -Kab-ul (The Miraculous Hand). Name given to Itzamna, 187 - -Kakchiquel dialect, 145 - -Kakchiquels. A Maya people of Guatemala, 157-159; - and the episode of the defeat of Cay Hun-Apu, 159 - -"Kamucu" (We see). The song of the Kiche at the first appearance of -the sun, and at death of the first men, 232 - -Kan. A minor Maya deity, 170 - -Kanikilak. Indian deity, 83, 84 - -Ki Pixab (Corner of the Earth). Name given by the Kiche to their land -of origin, 254 - -Kiche. A Maya people of Guatemala, 157-159; - their rulers supreme in Guatemala, 158; - their story of the creation as related in the Popol Vuh, 209; - origin of, as related in the Popol Vuh, 229-230; - fond of ceremonial dances and chants, 238 - -Kiche (or Quiche) dialect, 145, 209; - the Popol Vuh originally written in, 207, 209 - -"Kingdom of the Great Snake." Semi-historical Maya empire, 144 - -Kinich-ahau (Lord of the Face of the Sun). Same as Arara and -Kinich-Kakmo. Sun-god of the Maya of Yucatan, tutelar of the north, 170 - -Kinich-Kakmo (Sun-bird). - I. Same as Kinich-ahau, which see. - II. The pyramid of, ruin at Itzamal, 187 - -Klaproth, H. J. von. And the Fu Sang fallacy, 3 - -Knuc (Palace of Owls). Ruin at Aké, 186 - -Kuicatecs. Aboriginal Mexican race, 24; - a medium through which Maya civilisation filtered to the north, 147 - -Kukulcan. Maya form of Quetzalcoatl, 83, 167; - regarded as King of Mayapan, 152 - -Kumsnöotl. God of the Salish Indians, 83 - - - -L - -Lamacazton (Little Priests). Lowest order of the Aztec priesthood, 116 - -Landa, Bishop. And the Maya alphabet, 161; - discovers the Maya numeral system, 165 - -"Lands of the Sun." Name given to Inca territories, 308 - -Language. Mexican or Nahuan, 42-43, 342; - Mayan, 161, 342; - Peruvian, 342 - -Le Plongeon, Dr. Augustus. His theories as to the Maya, 239; - and the Maya hieroglyphs, 239; - his story of Queen Móo, 239-247 - -Leguicano, Mancio Serra de. And the golden plate from the Coricancha, -262 - -Liyobaa. Village near Mitla; mentioned by Father Burgoa, 204 - -Lizana, Father. And the prophecy of Chilan Balam, 8 - -Llama. Importance of, among the Incas, 268 - -Lloque Yupanqui. The third Inca, 283 - -Lorillard. Maya city; architectural remains found at, 195 - - - -M - -Macuilxochitl (or Xochipilli) (Five-Flower, Source of Flowers). God -of luck in gaming, 103; - Ixtlilton called brother of, 112 - -Madoc. The legend of, 5, 6 - -Mahacutah (The Distinguished Name). One of the first men of the Popol -Vuh myth, 229, 230 - -Maize-gods. Mexican, 85-91; - Peruvian, 295 - -Mallinalcas. Aztec tribe, 233 - -Mama Oullo Huaca. Wife of Manco Ccapac, 256 - -Mama-cocha (Mother-sea). Conception under which the Peruvians -worshipped the sea, 306 - -Mamacota. Name given to Lake Titicaca by people of the Collao, 298 - -Mamacuna. Matrons who had charge of the Acllacuna, in Peru, 313 - -Mamapacha (or Pachamama). The Peruvian earth-goddess, 303 - -Mamas (Mothers). Tutelary spirits of the maize and other plants in -Peru, 295 - -Mames. District in Guatemala, 158 - -Man of the Sun. Quetzalcoatl as, 81; - other conceptions of, 83 - -Manco. The Inca appointed by Pizarro; and an oracle, 302-303 - -Manco Ccapac. - I. Divine being, son of the Life-giver; sent to instruct the - primitive Peruvians, 255-256; - a legend in connection with, 256. - II. The first Inca, identical with the foregoing, 282, 283; - regarded as son of the sun, 306; - a myth of, 320-321 - -Mani. Mexican city, founded by the Tutul Xius, 155 - -Mannikins. In the Kiche story of the creation related in the Popol -Vuh, 209-210 - -Markham, Sir Clements. On Inca architecture, 269 - -Matlatzincas. Aztec tribe, 233 - -Maxtla. - I. King of the Tecpanecs; and Nezahualcoyotl, 125-128. - II. A noble; in the story of the vicious princess, 130 - -Maya. The most highly civilised of ancient American peoples, 1, 143; - their culture erroneously stated to be of Asiatic origin, 1; - theory as to Toltec relationship, 143; - sphere of the civilisation, 144; - the nucleus of the civilisation, 144-145, 149; - the dialects, 145; - origin of the race, 145; - their civilisation self-developed, 143, 146; - blood and cultural relationships with Nahua, 146-147; - efforts at expansion, 147-148; - climatic influence on the civilisation and religion, 148; - sources of their history, 148-149; - division of the aristocratic and labouring classes, 150; - influence of the Nahua invasions, 151; - cleavage between Yucatan and Guatemala peoples, 151; - the Yucatec race, 151-152; - incidents in migration myths represent genuine experience, 152; - the race in Guatemala, 157; - the writing system, 159-166; - the manuscripts, 160-161; - the numeral system, 165; - the mythology, 166-169, 207-247; - the calendar, 38, 39, 169; - the pantheon, 168, 170-177; - architecture, 178-198; - relationship of the mythology to that of the Nahua, 166; - Dr. Le Plongeon's theories as to, 239 - -Mayapan. City-state in Yucatan, 152; - rises into prominence, 153, 155; - overthrown by allies, 156 - -Mayta Ccapac. The fourth Inca, 283 - -Meahuan, Mount. In the Kiche myth of Vukub-Cakix, 216 - -Medicine-men. Account of the methods of, among Peruvians, 314-315 - -Metztli (or Yohualticitl) (The Lady of Night). Mexican goddess of -the moon, 106; - in myth of Nanahuatl, 93, 106 - -Mexicatl Teohuatzin (Mexican Lord of Divine Matters). Head of the -Aztec priesthood, 116 - -Mexico. - I. The city; capital of the Aztecs, native name Tenochtitlan, 26, 47; - origin of the name, 73; - said to have been founded by Acolhuans, 26; - Huitzilopochtli and, 28, 73; - legends of the foundation of, 28-29; - at the period of the conquest, 29-30; - the annual "bloodless battle" with Tlascala, 48. - II. The state; the civilisation of, 1, 9; - possibly reached by early Norsemen, 5 - -Mexico-Tenochtitlan. Native name of city of Mexico, 29 - -Mexitli (Hare of the Aloes). A name of Huitzilopochtli, 74 - -Mictecaciuatl. Wife of Mictlan, 96 - -Mictlan (or Mictlantecutli) (Lord of Hades). - I. Mexican god of the dead and the underworld, 37, 76, 95-96; - God A probably identical with, 173. - II. The abode of the god Mictlan; Mitla identified with, 198. - III. Village mentioned by Torquemada, 199 - -Migration Myths. Probably reflect actual migrations, 234-235 - -Mitla. Maya city, 31, 144; - ruins at, 197-198; - identified with Mictlan, the Mexican Hades, 198; - description of, by Father Torquemada, 199; - description of, by Father Burgoa, 199-206 - -Mixcoatl (Cloud Serpent). Aztec god of the chase, 110-111; - Camaxtli identified with, 111 - -Mixe. Aboriginal Mexican race, 24 - -Mixteca. Aboriginal Mexican race, 23; - creation-myth of, 120-121; - a medium through which Maya civilisation passed north, 147 - -Moche. Place in Peru; sepulchral mound at, 271 - -Mohanes (or Agoreros). Members of Peruvian tribes who claimed power -as oracles, 297-298, 314 - -Moneneque (The Claimer of Prayer). A name of Tezcatlipoca, 67 - -Montezuma II. Mexican emperor, native name Motequauhzoma; mentioned, -35, 44; - and the coming of Cortés, 7; - in the story of Tlalhuicole, 136-137; - in the story of Princess Papan, 139-142 - -Móo, Queen. The story of, 239-247 - -Moon, The. Mythic mother of the Inca dynasty, 262; - temple of, at Cuzco, 261-262; - wife of the sun, in the mythology of the Chibchas, 276 - -Muluc. A minor Maya deity, 170 - -Mummification. Among the Peruvians, 262-264 - - - -N - -Nadaillac, Marquis de. Account of the use of quipos, 278-279 - -Nahua (Those who live by Rule). Ancient Mexican race, 9; - civilisation, features in, and character of, 9, 146, 148; - compared with Oriental peoples, 10; - meaning of the name, 10; - place of origin, 10-11; - route of migrations to Mexico, 12; - theory of Toltec influence upon, 22; - and cliff-dwellers, 24-25; - territories occupied by, 25; - writing system of, 34-35; - calendric system of, 38-41; - language of, 42-43; - science of, 43; - form of government, 43-44; - domestic life of, 44-45; - distribution of the component tribes, 47; - authentic history of the nation, 48-53; - religion, 54; - Tezcatlipoca and, 67; - influence of the Maya civilisation upon, 147; - culture and religion influenced by climatic conditions, 148; - invade Maya territory, 150-151; - influence Maya cleavage, 151; - in the Maya conflict in Guatemala, 159; - the relationship of the mythology of, to that of the Maya, 166; - difference in sun-worship of, from Peruvian, 307-308 - -Nahuatlatolli. The Nahua tongue, 25 - -Nanahuatl (Poor Leper) (or Nanauatzin). Mexican god of skin diseases, -93; - the myth of, 93; - Xolotl probably identical with, 93 - -Nanauatzin. Same as Nanahuatl, which see - -Nanihehecatl. Form of Quetzalcoatl, 84 - -Nata. The Mexican Noah, 122-123 - -Nauhollin (The Four Motions). Mexican sacrificial ceremonies, 99 - -Nauhyotl. Toltec ruler of Colhuacan, 20 - -Nemontemi (unlucky days). In Mexican calendar, 39, 40 - -Nena. Wife of Nata, the Mexican Noah, 122-123 - -Nexiuhilpilitztli (binding of years). In Mexican calendar, 39, 40 - -Nextepehua. Fiend in the Mexican Other-world, 38 - -Nezahualcoyotl (Fasting Coyote). King of Tezcuco; the story of, -125-128; - his enlightened rule, 128; - as a poet, 128; - his theology, 128; - and his son's offence, 129; - his palace, 132; - his villa of Tezcotzinco, 133-136 - -Nezahualpilli (The Hungry Chief). - I. A manifestation of Tezcatlipoca, 66. - II. Son of Nezahualcoyotl; story of his wife's crime, 129-132; - in the story of Princess Papan, 140 - -Nima-Kiche. The ancestor of the Kiche race; the legend of, 158 - -Ninxor-Carchah. Place in Guatemala; mentioned in Popol Vuh myth, 224 - -Nitiçapoloa. Ceremony connected with worship of Centeotl the son, 90 - -Nonohualco. Place in Mexico; Tutul Xius may have come from, 153 - -Norsemen. Voyages of the, to America, 5 - -Nunnery. The ruin at Chichen-Itza, 189-190 - - - -O - -Obsequies. In Peru; a description of, 316-317 - -Ocosingo. Ruined Maya city, 149 - -Ollanta. Inca chieftain; in the drama Apu-Ollanta, 251-253 - -Ollantay-tampu. Prehistoric ruins at, 250-251; - Apu-Ollanta, the drama legend of, 251-253 - -Omacatl (Two Reeds). Mexican god of festivity, 112-113 - -Omeciuatl. Mexican mother god of the human species, associated with -Ometecutli, 103-104, 118; - Xmucane the Kiche equivalent of, 236 - -Ometecutli (Two-Lord). Father god of the human species, associated -with Omeciuatl, 103-104, 118; - Xpiyacoc the Kiche equivalent of, 236 - -Ometochtli. - I. A pulque-god, 104. - II. A day in the Mexican calendar, 105 - -Opochtli (The Left-handed). Mexican god of fishers and bird-catchers, -113-114 - -Oracles in Peru, 296-297; - a legend connected with an oracle, 302-303 - -Otomi. Aboriginal Mexican race, 23, 25, 50 - -Owen, Guttyn. Mentioned, 6 - -Oxford Codex, 37 - - - -P - -Paapiti. Island on Lake Titicaca; Huaina Ccapac and the lake-goddess -and, 299 - -Pacari Tampu (House of the Dawn). Place of origin of four brothers -and sisters who initiated the systems of worship and civilised Peru, -305, 307 - -Pacaw. A sorcerer mentioned in Popol Vuh myth, 227 - -Paccariscas. Holy places of origin of the Peruvian tribes, 292, -293, 305 - -Pachacamac. - I. The supreme divinity of the Incas, known also as Pacharurac, - 257, 303-304; - not a primitive conception, 257; - in the local creation-myth of Irma, 258-259; - the Ccapac Raymi the national festival of, 267; - Yatiri the Aymara name for, 299; - symbol of, in the Coricancha, 304; - regarded as son of the sun, 306; - daughters of, in the Coniraya myth, 323. - II. Sacred city of the Incas, 310; - ruins of, 273; - in the Coniraya myth, 322 - -Pachacamama (Earth-Mother). Name given by the Incas to their conception -of the earth, 257 - -Pachacta unanchac. Inca device for determining the solstices, 265-266 - -Pachacutic (or Yupanqui Pachacutic) (He who changes the World). Ninth -Inca; in the drama Apu-Ollanta, 251-252; - defeats Hastu-huaraca, 282, 284-285; - formerly known as Yupanqui, 285; - his extensive dominion, 286; - his achievements as ruler, 286-287; - a man like the Mexican Nezahualcoyotl, 291; - and the legend of the stones that turned into warriors, 294; - and the thunder-god, 300; - and the conception of the creator, 304; - introduces sun-worship, 308; - the vision of, 317-318 - -Pachamama (or Mamapacha) (Earth-Mother). The Peruvian earth-goddess, -303 - -Pacharurac. A name of Pachacamac, which see - -Pachayachachic. A form of Pachacamac, regarded as direct ruler of -the universe, 299, 304; - Viracocha called, 307 - -"Palace of Owls." Ruin at Aké, 186 - -Palace, The, at Palenque, 183-185 - -Palenque. Maya city, 144, 149, 182-186; - the Palace at, 183-185; - Temple of Inscriptions at, 185; - Temple of the Sun, 185; - Temple of the Cross, 185; - Temple of the Cross No. II, 186; - "Tablet of the Cross" at, 161, 185-186 - -Palpan. Hill near Tollan; excavations at, 34 - -Papantzin. Sister of Montezuma II; the story of her return from the -tomb, 139-142 - -Papaztac (The Nerveless). A pulque-god, 104 - -Pariacaca. - I. A name of the Peruvian thunder-god, 299-300; - and the lake of Pariacaca, 300. - II. The lake of, 300 - -Paricaca. A hero, father of Huathiacuri; in the Huathiacuri myth, -324-326; - in a flood-myth, 326-327; - and the Choque Suso myth, 327 - -Paris (or Tellerio-Remensis) Codex, 37 - -Patecatl. A pulque-god, 104 - -"Path of the Dead, The," at Teotihuacan, 33 - -Payne, E. J. On the origin of the Maya culture, 1; - on the origin of the Nahua, 10; - on the Toltecs, 21; - on the Teoyaominqui fallacy, 88-90 - -Peru. The civilisation of, 1, 248-290; - the country, 248-249; - the people, 253-255; - the mythology, 255-259, 291-327; - government, 259-260, 290; - laws and customs, 264-265; - the calendar, 265-266; - the festivals, 267; - architecture and architectural remains, 259, 268-273; - irrigation works, 273; - no writing or numeral system, 278; - craftsmanship, 259, 279-281; - history, 281-290; - religion, 291-313; - human sacrifice, 313 - -Peten-Itza. Maya city, founded by a prince of Chichen-Itza, 156; - the incident of Cortés and his horse at, 195-196; - a city "filled with idols," 196 - -Petlac. Place mentioned in myth of Huitzilopochtli's origin, 72 - -Piedras Negras. Ruined Maya city, 149 - -"Pigeon House." Ruin at Uxmal, 194 - -Piguerao. Peruvian deity, brother of Apocatequil; in a creation-myth, -301 - -Pillan. Thunder-god of aborigines of Chile, analogous to Tlaloc, 78 - -Pillco-puncu. Door to be passed before reaching Rock of Titicaca, 311 - -Pinturas. Mexican hieroglyphs, or picture-writing, 7, 34-37 - -Pipil dialect, 145 - -Piqui-Chaqui (Flea-footed). Servant of Ollanta, 251 - -Pissac. Ruined Inca fortress at, 250 - -Pitu Salla. Guardian of Yma Sumac, 253 - -Pizarro, Francisco. Conqueror of Peru, 255 - -Pizarro, Pedro. Cousin of Francisco Pizarro, 262 - -"Place of Fruits." Valley in which Tollan stood, 14 - -Pleiades. Kiche myth of the origin of, 215 - -Pocomams. District in Guatemala, 158 - -Popocatepetl. The mountain; sacred to Tlaloc, 77 - -Popolcan. Aboriginal Mexican race, 24 - -"Popol Vuh" (The Collection of Written Leaves). A volume of Maya-Kiche -mythology and history, 152, 157, 158; - description, 207-209; - genuine character, 208; - probable date of composition, 235; - antiquity, 236, 238; - the gods and others mentioned in, 236-237; - probably a metrical composition originally, 237-238. - The first book: - The creation, 209; - the downfall of man, 209-210; - story of Vukub-Cakix, 210-213; - the undoing of Zipacna, 213-216; - the overthrow of Cabrakan, 216-219; - the creation-story probably the result of the fusion of several - myths, 235. - The second book: - Hunhun-Apu and Vukub-Hunapu descend to the Underworld, 220-221; - Hunhun-Apu and Xquiq, 222; - birth and exploits of Hun-Apu and Xbalanque, 223-224; - the hero-brothers in Xibalba, and the discomfiture of the Lords - of Hell, 225-227; - the conception in this book common to other mythologies, 228; - the savage dread of death probably responsible for the conception - of its vanquishment, 228; - other sources of the myth, 228. - The third book: - Man is created, 229; - woman is created, 230; - gods are vouchsafed to man, 230; - Tohil provides fire, 230-231; - the race is confounded in speech and migrates, 231; - the sun appears, 231; - death of the first men, 232; - resemblance of the myth to those of other American peoples, 232; - similarity of the migration-story to others, 233-234; - probable origin of the migration-myth, 234-235. - The fourth book, 238-239 - -Potosi. Peruvian city, 248 - -Powel. History of Wales, cited, 5 - -Poyauhtecatl, Mount. In Quetzalcoatl myth, 65 - -Ppapp-Hol-Chac (The House of Heads and Lightnings). Ruin at Itzamal, -187 - -Priesthood, Mexican, 114-117; - power of, 114; - beneficent ministrations of, 115; - revenues of, 115; - education conducted by, 115-116; - orders of, 116; - rigorous existence of, 116-117 - -Pucara. Peruvian fortress-city; leader in the Huanca alliance, 282 - -Pueblo Indians. Probably related to Nahua, 24 - -Pulque. The universal Mexican beverage, 45 - -Pulque-gods, 104-105 - -Puma-puncu. Door to be passed before reaching Rock of Titicaca, 311 - -Puma-Snake. Mixtec deer-god; in creation-myth, 120 - -Pumatampu. Place in Peru; Inca Roca defeats the Conti-suyu at, 283 - -Purunpacha. The period after the deluge when there was no king, -in Peru, 324 - -Pyramid of Sacrifice. Ruin at Uxmal, 194 - - - -Q - -Quäaqua. Sun-god of the Salish Indians, 83 - -Quacamayo Birds. In a myth of the Canaris Indians, 319 - -Quaquiutl. Indian tribe, 83 - -Quatlapanqui (The Head-splitter). A pulque-god, 104 - -Quatavita, The Lake of. The Chibchas and, 276 - -Quauhquauhtinchan (House of the Eagles). Sacrifice to the sun in, 99 - -Quauhtitlan. Place mentioned in legend of Quetzalcoatl's journey from -Tollan, 64 - -Quauhxicalli (Cup of the Eagles). Mexican sacrificial stone, 99, 100 - -Quauitleua. Festival of Tlaloc, 77 - -Quauitlicac. In myth of Huitzilopochtli's origin, 71, 72 - -Quemada. Place in Mexico; cyclopean ruins at, 32 - -Quenti-puncu. Door to be passed before reaching Rock of Titicaca, 311 - -Quetzalcoatl ("Feathered Serpent" or "Feathered Staff"). The Kukulcan -of the Maya, god of the sun, the wind, and thunder, common to Mexican -and Maya mythologies; Mexican legend of, 6-7; - probably cognate with Yetl, 12; - king of the Toltecs in Nahua myth, 21; - Tezcatlipoca and, 60, 79; - Huitzilopochtli, Tezcatlipoca, and Tlacahuepan plot against, 60; - quits Tollan and proceeds to Tlapallan, 64-65, 79; - probably a god of pre-Nahua people, 78; - "Father of the Toltecs," 79; - enlightened sway as ruler of Tollan, 79; - consequences of his exile, 79; - legend of, in connection with the morning star, 80, 96; - whether rightly considered god of the sun, 80; - conception of, as god of the air, 80; - as wind-god and god of fire and light, 80-81; - whether originating from a "culture-hero," 81; - the "St. Thomas" idea, 81; - as Man of the Sun, 81-82; - as usually represented, 82; - regarded as a liberator, 82; - various conceptions of, 82-84, 167; - probable northern origin, 83; - Hueymatzin and, 84; - the worship of, 84-85; - the priesthood of, 116; - place in the Mexican calendar, 122; - vogue among Maya, 144, 167; - regarded as foreign to the soil in Mexico, 167; - differences in the Maya and Nahua conceptions of, 167; - called Kukulcan by the Maya, 167; - called Gucumatz in Guatemala, 167, 236; - God B probably is, 173 - -Quetzalpetlatl. Female counterpart of Quetzalcoatl, 79 - -Quiche. Same as Kiche, which see - -Quichua. Peruvian race, 254-255; - fusion of, with Aymara, 285-286 - -Quichua-Aymara. The Inca race. See Incas - -Quichua Chinchay-suyu. One of the four racial divisions of ancient -Peru, 255 - -Quinames. Earth-giants; in Toltec creation-myth, 120 - -Quineveyan. Grotto, mentioned in Aztec migration-myth, 233 - -Quinuamama. Guardian spirit of the quinua plant, in Peru, 295 - -Quipos. Cords used by the Incas for records and communications, -278-279; - account of the use of, by the Marquis de Nadaillac, 278-279 - -Quito. Sometime centre of the northern district of Peru, 286, 289 - - - -R - -Raxa-Cakulha. A sub-god of Hurakan, 237 - -Religion. - I. Of the Nahua, 54-55; - the worship of one god, 58-59. - II. Of the Peruvians, 291; - inferior to the Mexican, 248; - the legend relating to the evolution of, 305-306 - -Riopampa. Sometime centre of the northern district of Peru, 286 - -Rosny, Léon de. Research on the Maya writing by, 161-162 - -Rumi-ñaui. Inca general; in the drama Apu-Ollanta, 252-253 - - - -S - -Sacrifice, Human. In connection with Teotleco festival, 69; - with Toxcatl festival, 69-70; - with Tlaloc, 76-77; - displaced by "substitution of part for whole," 85, 116; - in the Xalaquia festival, 87; - in connection with Xipe, 92; - Xolotl the representative of, 93; - in worship of the planet Venus, 96; - in sun-worship, 98-100, 101; - the keynote of Nahua mythology, 166; - among the Maya, 166; - at Mitla, described by Father Burgoa, 202-203; - among the Chibchas, 276; - in Peru, 313 - -Sacrificed Princess, the legend of the, 123-124 - -Sacsahuaman. Inca fortress; the ruins of, 250; - built by Pachacutic, 287 - -Sahagun, Father Bernardino. His work on Mexican lore, 56-57; - account of the Teotleco festival, 68-69; - account of a confession ceremony, 106-108 - -Salish Indians, 83 - -"Salvador," The. A curious Inca vase, 281 - -San Carlos. The University of, in Guatemala; the lost Popol Vuh found -in, 207 - -San Lorenzo. Village; in a myth of Paricaca, 327 - -Saramama. Guardian spirit of the maize plant, in Peru, 295 - -Schellhas, Dr. And the Maya writing, 162; - and names of the Maya deities, 168 - -Scherzer, Dr. C. Finds the lost Popol Vuh, 207 - -Sea. Worshipped by the Peruvians as Mama-cocha, 306 - -Seler, Dr. On Quetzalcoatl, 80-81; - on Xolotl, 93-94; - and the Maya writing, 162, 164; - on God K, 175-176; - on God P, 177; - on Mitla and the origin of the American race, 198 - -Serpent. Varied significance of the, 72, 74, 76; - association of Huitzilopochtli with, 72-73; - associated with the bird, 73 - -Seven Caverns. Myth of the, 123 - -Sierra Nevada (Mountain of Snow). In legend of Quetzalcoatl's -migration, 65 - -Sinchi Roca (Wise Chief). The second Inca, 283 - -Skinner, J. Account of the discovery of a wooden cross, 274-275; - on mohanes, 297-298; - account of the methods of medicine men in Peru, 314-315; - account of obsequies among a Peruvian tribe, 315-317 - -Släalekam. Sun-god of the Salish Indians, 83 - -Sondor-huasi. An Inca building bearing a thatched roof, 269 - -Soto, Hernando de. Mentioned, 7 - -Squier, E. G. On the Coricancha, 261 - -Stephens, J. L. Legend of the dwarf related by, 192-194; - story of the unknown city, 195 - -Stones, worship of, in Peru, 292-293 - -Suarez. Lorillard City discovered by, 195 - -Sun. Prophecy as to coming of white men from, 7; - symbolised as a serpent by Hopi Indians, 82; - pictured as abode of Quetzalcoatl, 82; - "father" of Totonacs, 82; - Quaquiutl myth respecting, 83-84; - worship of the, in Mexico, 97-102; - the supreme Mexican deity, 97; - the heart his special sacrifice, 97; - blood his especial food, 98; - destruction of successive suns, 98; - human sacrifice to, in Mexico, 98-100; - as god of warriors, 99; - conception of the warrior's after-life with, 101; - the feast of Totec, the chief Mexican festival of, 101-102; - the supreme Maya deity, 171; - in Inca creation-myth, 258, 305; - in the mythology of the Chibchas, 276; - worship of, in Peru, 306, 307-313; - the possessions of, and service rendered to, 308-309; - and the Rock of Titicaca, 309-311; - especially worshipped by the aged, 310; - the Intip-Raymi festival of, 311-312; - the Citoc-Raymi festival, 312-313; - human sacrifice to, in Peru, 313 - -Sunrise, Land of. In early American belief, 6 - -"Suns," the Four. In Aztec theology, 55 - -Susur-pugaio. A fountain; and the vision of Yupanqui, 318 - - - -T - -Tabasco. Same as Tlapallan, which see - -"Tablet of the Cross," 161, 185-186 - -Tancah. Maya city, 8 - -Tapac-yauri. The royal sceptre of the Incas, 321 - -Tarahumare. Mexican tribe; and cliff-dwellings, 25 - -Tarma. Place in Peru; Huanca defeated at, 285 - -Tarpuntaita-cuma. Incas who conducted sacrifice, 311 - -Tata (Our Father). A name of the Mexican fire-god, 95 - -Tayasal. Maya city, 196 - -Teatlahuiani. A pulque-god, 104 - -Tecpanecs. Confederacy of Nahua tribes, 26, 50; - significance of the name, 26, 50; - rivals of the Chichimecs, 27; - of Huexotzinco, defeated by Tlascaltecs, 49; - Aztecs allies of, 51; - growth of their empire, 51; - conquer Tezcuco and Chichimecs, 51 - -Tecumbalam. Bird in the Kiche story of the creation, 209 - -Telpochtli (The Youthful Warrior). A name of Tezcatlipoca, 66 - -Temacpalco. Place mentioned in the myth of Quetzalcoatl's journey to -Tlapallan, 65 - -Temalacatl. The Mexican gladiatorial stone of combat, 100 - -Temple of the Cross No. I, The, at Palenque, 185, 186; - No. II, 186 - -Temple of Inscriptions, The, at Palenque, 185 - -Temple of the Sun, The. - I. At Palenque, 185. - II. At Tikal, 196 - -Tenayucan. Chichimec city, 26 - -Tenochtitlan. Same as Mexico, which see - -Teo-Amoxtli (Divine Book). A Nahua native chronicle, 45-46 - -Teocalli. The Mexican temple, 30 - -Teocuinani. Mountain; sacred to Tlaloc, 77 - -Teohuatzin. High-priest of Huitzilopochtli, 75 - -Teotihuacan. Sacred city of the Toltecs, 18, 47; - the fiend at the convention at, 18; - the Mecca of the Nahua races, 32; - architectural remains at, 32, 33; - rebuilt by Xolotl, Chichimec king, 33; - Charnay's excavations at, 33 - -Teotleco (Coming of the Gods). Mexican festival, 68-69 - -Teoyaominqui. Name given to the image of Chicomecohuatl by early -investigators, 88; - Payne on the error, 88-90 - -Tepeolotlec. A distortion of the name of Tepeyollotl, 102 - -Tepeyollotl (Heart of the Mountain). A god of desert places, 102-103; - called Tepeolotlec, 102 - -Tepoxtecatl. The pulque-god of Tepoztlan, 105, 117 - -Tepoztlan. Mexican city, 105 - -Tequechmecauiani. A pulque-god, 104 - -Tequiua. Disguise of Tezcatlipoca, 63 - -Ternaux-Compans, H. Cited, 4 - -Teteoinnan (Mother of the Gods). Mexican maize-goddess, known also -as Tocitzin, and identical with Centeotl the mother, 85, 90 - -Tezcatlipoca (Fiery Mirror). Same as Titlacahuan and Tlamatzincatl. The -Mexican god of the air, the Jupiter of the Nahua pantheon, 37, 59, 67; - tribal god of the Tezcucans, 59; - development of the conception, 59-60; - in legends of the overthrow of Tollan, 60; - adversary of Quetzalcoatl, 60, 79; - plots against Quetzalcoatl, and overcomes him, 60-61; - as Toueyo, and the daughter of Uemac, 61-62; - and the dance at the feast in Tollan, 63; - as Tequiua, and the garden of Xochitla, 63; - and the legend of the amusing infant and the pestilence, 63-64; - as Nezahualpilli, 66; - as Yaotzin, 66; - as Telpochtli, 66; - as usually depicted, 66; - Aztec conception of, as wind-god, 66; - as Yoalli Ehecatl, 66; - extent and development of the cult of, 67-68; - as Moneneque, 67; - and the Teotleco festival, 68-69; - the Toxcatl festival of, 69-70, 74; - in the character of Tlazolteotl, 107, 108 - -Tezcotzinco. The villa of Nezahualcoyotl, 133-136 - -Tezcuco. - I. Chichimec city, 26, 47; - rivalry with Azcapozalco, 49; - its hegemony, 49; - conquered by Tecpanecs, 51; - allied with Aztecs, 52; - Tezcatlipoca the tribal god, 59; - the story of Nezahualcoyotl, the prince of, 125-128. - II. Lake, 26; - in legend of the foundation of Mexico, 28; - the cities upon, 47, 49-50 - -Tezozomoc, F. de A. On Mexican mythology, 58 - -Theozapotlan. Mexican city, 203 - -Thlingit. Indian tribe, 83 - -Thomas, Professor C. Research on Maya writing, 162; - on God L, 176 - -Thomas, St. The Apostle; Cortés believed to be, 7; - associated with the Maya cross, 187, 275; - and the wooden cross found in the valley of the Chichas, 274 - -Thonapa. Son of the creator in Peruvian myth; in connection with -stone-worship, 293; - myths of, 319-320 - -Thunder-god, Peruvian, 299-302 - -Tiahuanaco. Prehistoric city of the Andeans, 249-250; - the great doorway at, 249; - in a legend of Manco Ccapac, 256; - in Inca creation-myth, 258; - and legend of Thonapa the Civiliser, 293 - -Tiçotzicatzin. In the story of Princess Papan, 140 - -Tikal. Maya city; architectural remains at, 196 - -Titicaca. - I. Lake, 249; - settlements of the Quichua-Aymara on the shores of, 254; - Manco Ccapac and Mama Oullo Huaca descend to earth near, 256; - regarded by Peruvians as place where men and animals were created, - 298; - called Mamacota by people of the Collao, 298; - idols connected with, 298-299. - II. Island on Lake Titicaca; - the most sacred of the Peruvian shrines, 270; - ruined palace on, 270; - sacred rock on, the paccarisca of the sun, 293, 309; - sun-worship and the Rock of Titicaca, 309-311; - the Inca Tupac and the Rock, 309-310; - effect on the island of the Inca worship of the Rock, 310; - pilgrimage to, 310-311; - Thonapa on, 320 - -Titlacahuan. Same as Tezcatlipoca, which see - -Titlacahuan-Tezcatlipoca, 123 - -Tiya-manacu. Town in Peru; Thonapa at, 320 - -Tlacahuepan. Mexican deity; plots against Quetzalcoatl, 60; - and the legend of the amusing infant and the pestilence, 63-64 - -Tlachtli. National ball-game of the Nahua and Maya, 33, 220, 224, 227 - -Tlacopan. Mexican city, 26, 50; - Aztecs allied with, 52 - -Tlaelquani (Filth-eater). A name of Tlazolteotl, which see - -Tlalhuicole. Tlascalan warrior; the story of, 136-138 - -Tlaloc. The Mexican rain-god,or god of waters, 29, 75; - and the foundation of Mexico, 29; - in association with Huitzilopochtli, 74; - as usually represented, 75-76; - espoused to Chalchihuitlicue, 75; - Tlalocs his offspring, 75; - Kiche god Hurakan his prototype, 76; - manifestations of, 76; - festivals of, 77; - human sacrifice in connection with, 76-77; - and Atamalqualiztli festival, 77-78; - similarities to, in other mythologies, 78 - -Tlalocan (The Country of Tlaloc). Abode of Tlaloc, 76 - -Tlalocs. Gods of moisture; and Huemac II, 16; - offspring of Tlaloc, 75 - -Tlalxicco (Navel of the Earth). Name of the abode of Mictlan, 95 - -Tlamatzincatl. Same as Tezcatlipoca, which see - -Tlapallan (The Country of Bright Colours). Legendary region, 11; - Nahua said to have originated at, 11; - the Toltecs and, 11; - Quetzalcoatl proceeds to, from Tollan, 64-65, 79 - -Tlapallan, Huehue (Very Old Tlapallan). In Toltec creation-myth, 119 - -Tlapallantzinco. Place in Mexico; Toltecs at, 12 - -Tlascala (or Tlaxcallan). Mexican city, 47, 48; - and the "bloodless battle" with Mexico, 48, 98, 99; - decline, 49 - -Tlascalans. Mexican race, offshoot of the Acolhuans, 26; - helped Cortés against Aztecs, 26, 47 - -Tlauizcalpantecutli (Lord of the Dawn). Name of the planet Venus; -myth of Quetzalcoatl and, 80, 96; - Quetzalcoatl called, 84; - worship of, 96; - in the Mexican calendar, 96 - -Tlaxcallan. Same as Tlascala, which see - -Tlazolteotl (God of Ordure) (or Tlaelquani). Mexican goddess of -confession, 106-108 - -Tlenamacac (Ordinary Priests). Lesser order of the Mexican priesthood, -116 - -Tloque Nahuaque (Lord of All Existence). Toltec deity, 119 - -Tobacco. Use of, among the Nahua, 45 - -Tochtepec. Place in Mexico; Toltecs at, 12 - -Tocitzin (Our Grandmother). See Teteoinnan - -Tohil (The Rumbler). Form of Quetzalcoatl, 84; - guides the Kiche-Maya to their first city, 152; - the god assigned to Balam-Quitze in the Kiche myth of the creation, - 230; - gives fire to the Kiche, 230-231; - turned into stone, 231 - -Tollan. Toltec city, modern Tula; founded, 13, 26; - its magnificence, 14; - afflicted by the gods, 16-17; - Huehuetzin's rebellions, 18, 19; - overthrown, 19; - Charnay's excavations at, 34; - Tezcatlipoca and the overthrow of, 60; - Quetzalcoatl leaves, 64, 79 - -Tollantzinco. City of the Acolhuans, 48; - Toltecs at, 12 - -Toltecs. First Nahua immigrants to Mexico, 11; - whether a real or a mythical race, 11, 20-22; - at Tlapallan, 11, 12; - migration route, 12; - their migration a forced one, 12; - imaginative quality of their myths, 13; - elect a king, 14; - progress in arts and crafts, 14, 23; - under plagues, 17; - their empire destroyed, 19, 20; - and the civilisation of Central America, 20; - Dr. Brinton's theory, 21; - Quetzalcoatl king of, 21; - possible influence upon Nahua civilisation, 22; - Acolhuans may have been, 26; - Tezcatlipoca opposes, and plots against, 60-65; - and creation-myth recounted by Ixtlilxochitl, 119; - theory that the Maya were, 143 - -Tonacaciuatl (Lady of our Flesh). A name of Omeciuatl, which see - -Tonacatecutli (Lord of our Flesh). A name of Ometecutli, which see - -Tonalamatl (Book of the Calendar), 107 - -Torito. A bird-maiden; in the myth of origin of the Canaris, 319 - -Torquemada, Father. His work on Mexican lore, 57; - on Mitla, 199 - -Totec (Our Great Chief). A sun-god, 101-102; - his feast, the chief solar festival, 101-102 - -Totemism. Among the primitive Peruvians, 291-292 - -Totonacs. Aboriginal Mexican race, 23; - and the sun, 82 - -Toueyo. Tezcatlipoca's disguise, 61-63 - -Toveyo. Toltec sorcerer; and the magic drum, 16 - -Toxcatl. Festival; of Tezcatlipoca, 69-70; - of Huitzilopochtli, 74 - -Toxilmolpilia. Mexican calendar ceremony; and the native dread of -the last day, 41 - -Troano Codex. Maya manuscript, 160; - Dr. Le Plongeon and the reference to Queen Móo in, 246 - -Tucuman (World's End). Name given by the Quichua-Aymara to their land -of origin, 254 - -Tulan (or Tulan-Zuiva). City; the starting-point of the Kiche -migrations, 157-158, 231; - the Kiche arrive at, and receive their gods, 230; - parallel with the Mexican Chicomoztoc, 230; - the Kiche confounded in their speech at, 231 - -Tumipampa. Sometime centre of the northern district of Peru, 286, -289, 290 - -Tupac-atau-huallpa (The Sun makes Good Fortune). Son of Huaina -Ccapac, 289 - -Tupac-Yupanqui (Bright). Tenth Inca, son of Pachacutic, 252-253, -287-288; - achievements as ruler, 287; - and the Huarcans, 288; - and the Rock of Titicaca, 309-310 - -Tutul Xius. Ruling caste among the Itzaes; found Ziyan Caan and -Chichen-Itza, 153; - expelled from Chichen-Itza by Cocomes, 153; - settle in Potonchan, build Uxmal, and regain power, 154; - again overthrown, and found Mani, 155; - finally assist in conquering the Cocomes, 156 - -Tzitzimimes. Demons attendant on Mictlan, 96 - -Tzompantitlan. Place mentioned in the myth of Huitzilopochtli's -origin, 71 - -Tzompantli (Pyramid of Skulls). Minor temple of Huitzilopochtli, 31 - -Tzununiha (House of the Water). One of the first women of the Popol -Vuh myth, 230 - -Tzutuhils. A Maya people of Guatemala, 158, 159 - - - -U - -Uayayab. Demon who presided over the nemontemi (unlucky days), 177; - God N identified with, 177 - -Uemac. Tezcatlipoca and the daughter of, 61-63 - -Uitzlampa. Place in Mexico; in myth of Huitzilopochtli's origin, 72 - -Urco-Inca. Inca superseded by Pachacutic, 284 - -Uricaechea, M. His collection of Chibcha antiquities, 277 - -Uxmal. Mexican city, founded by Tutul Xius, 154; - abandoned, 155; - ruins at, 191-194; - primitive type of its architecture, 194 - - - -V - -Vatican MSS., 37; - description of the journey of the soul in, 37-38 - -Vega, Garcilasso el Inca de la. Hist. des Incas, cited, 7; - on the gods of the early Peruvians, 291 - -Venus. The planet; worship of, 96-97; - the only star worshipped by Mexicans, 96; - Camaxtli identified with, 111; - temple of, at Cuzco, 262 - -Vera Cruz. Quetzalcoatl lands at, 6 - -Verapaz. District in Guatemala, 158 - -Vetancurt, A. de. On Mexican mythology, 58 - -Villa-coto. Mountain; in a Peruvian flood-myth, 323-324 - -Villagutierre, J. de Soto-Mayor. And the prophecy of Chilan Balam, 8 - -Viollet-le-Duc, E. On the ruined palace at Mitla, 197 - -Viracocha. - I. Eighth Inca, 284, 318. - II. Peruvian deity; - temple of, at Cacha, 270; - regarded as son of the sun, 306; - worshipped by Quichua-Aymara as a culture hero, and called - Pachayachachic, 307. - III. A higher class of sacred objects of the Peruvians, 294. - IV. Name given to any more than usually sacred being, 301 - -Vitzillopochtli. Same as Huitzilopochtli; in an Aztec migration-myth, -233 - -Voc. A bird, the messenger of Hurakan; in Popol Vuh myth, 225 - -Votan. Maya god, identical with Tepeyollotl; God L probably is, 176 - -Vukub-Cakix (Seven-times-the-colour-of-fire). A sun-and-moon god -(Dr. Seler); in a Kiche myth recounted in the Popol Vuh, 210-213; - possibly an earth-god, 237 - -Vukub-Came. One of the rulers of Xibalba, the Kiche Hades, 220, -221, 224 - -Vukub-Hunapu. Son of Xpiyacoc and Xmucane; in the myth in the second -book of the Popol Vuh, 220-221, 224, 225, 227 - - - -W - -"Wallum Olum." Records of the Leni-Lenape Indians; a migration-myth -in, resembles Kiche and Aztec myths, 233-234 - -Wind-Nine-Cave. Mixtec deity; in creation-myth, 120-121, 122 - -Wind-Nine-Snake. Mixtec deity; in creation-myth, 120-121, 122 - -Women of the Sun. Women dedicated to the service of the sun in -Peru, 308 - -Writing. Of the Nahua, 34-35; - of the Maya, 159-166; - Dr. Le Plongeon and the Maya hieroglyphs, 239 - - - -X - -Xalaquia. - I. Festival of Chicomecohuatl, 86-87. - II. The victim sacrificed at the Xalaquia festival, 87, 90 - -Xalisco. District in Mexico Toltecs in, 12 - -Xaltocan. Mexican city, 50 - -Xan. An animal mentioned in Popol Vuh myth, 225 - -Xaquixahuana. Place in Peru, 284 - -Xauxa. Place in Peru, 285 - -Xbakiyalo. Wife of Hunhun-Apu, 220 - -Xbalanque (Little Tiger). A hero-god, twin with Hun-Apu; in a Kiche -myth, 211-219; - in the myth in the second book of the Popol Vuh, 220, 223-227; - mentioned, 237 - -Xecotcovach. Bird in the Kiche story of the creation, 209 - -Xibalba. - I. A semi-legendary empire of the Maya, 144. - II. The Kiche Hades, "Place of Phantoms"; in the myth in the second - book of the Popol Vuh, 220-222, 225-227; - possible origin of the conception, 229; - properly a "place of the dead," 229; - origin of the name, 229 - -Xibalbans. In the myth in the second book of the Popol Vuh, 221, -225-227; - the originals of, 228-229; - nature of, 229 - -Xilonen. Form of Chicomecohuatl, 85 - -Ximenes, Francisco. Copied and translated the Popol Vuh, 207 - -Xipe (The Flayed). Mexican god, 91-92; - his dress assumed by Aztec monarchs and leaders, 91-92; - Xolotl has affinities with, 95; - God A thought to resemble, 174 - -Xiuhtecutli (Lord of the Year). A name of the Mexican fire-god, 95 - -Xiumalpilli. In Mexican calendar, 40 - -Xiyan Caan. City in Yucatan, 153 - -Xmucane (Female Vigour). The mother-god in the Kiche story of the -creation in the Popol Vuh, 209; - in the Vukub-Cakix myth, 212-213; - in the myth in the second book of the Popol Vuh, 220-225; - equivalent to the Mexican Omeciuatl, 236 - -Xochicalco (The Hill of Flowers). A teocalli near Tezcuco, 33-34 - -Xochimilcos. Aztec tribe, 233 - -Xochipilli. A name of Macuilxochitl, which see - -Xochitla. A flower-garden near Tollan; the legend of Tezcatlipoca -and, 63 - -Xochitonal. Monster in the Mexican Other-world, 38 - -Xochiyayotl (The War of Flowers). Campaign for the capture of victims -for sacrifice, 98-99, 100 - -Xolotl. - I. King of the Chichimecs, 20; - Teotihuacan rebuilt by, 33. - II. A sun-god, 93-94; - of southern origin and foreign to Mexico, 93; - probably identical with Nanahuatl, 93; - representative of human sacrifice, 93; - has affinities with Xipe, 93; - representations of, 94 - -Xpiyacoc. The father god in the Popol Vuh story of the creation, 209; - in the Vukub-Cakix myth, 212-213; - in the myth in the second book of the Popol Vuh, 220; - equivalent to the Mexican Ometecutli, 236 - -Xquiq (Blood). A princess of Xibalba, daughter of Cuchumaquiq; in -Popol Vuh myth, 222 - -Xulu. A sorcerer mentioned in Popol Vuh myth, 227 - - - -Y - -Yacatecutli. Tutelar god of travellers of the merchant class in -Mexico, 114; - the Maya Ekchuah probably parallel with, 177 - -Yahuarhuaccac. Seventh Inca, 283 - -Yahuar-pampa (Plain of Blood). Battle of, 285 - -Yamquisupa. Village; Thonapa and, 319 - -Yanacaca. Rocks; in a myth of Paricaca, 327 - -Yaotzin (The Enemy). A manifestation of Tezcatlipoca, 66 - -Yatiri (The Ruler). Aymara name of Pachacamac in his form of -Pachayachachic; Huaina Ccapac and, 299 - -Year. The Mexican, 39, 40 - -Yetl. God of natives of British Columbia, 12; - probably cognate with Quetzalcoatl, 12, 83 - -Yma Sumac (How Beautiful). Daughter of Curi-Coyllur; in the drama -Apu-Ollanta, 252-253 - -Yoalli Ehecatl (The Night Wind). A manifestation of Tezcatlipoca, 66 - -Yohualticitl. A name of Metztli, which see - -Yolcuat. Form of Quetzalcoatl, 84 - -Yopi. Indian tribe; Xipe adopted from, 92 - -Yucatan. Settlement of the Maya in, 151-152; - architectural remains in, 178 - -Yucay. Inca ruins at, 269 - -Yum Kaax (Lord of the Harvest Fields). Maya deity; God E probably -identical with, 174 - -Yunca. Name given to the tropical and lowland districts of Peru, 255 - -Yupanqui Pachacutic. Ninth Inca, known also as Pachacutic. See -Pachacutic - - - -Z - -Zacatecas. Mexican province, 32 - -Zapoteca. Aboriginal Mexican race, 23; - builders of Mitla, 31; - their calendric system, 38; - and Quetzalcoatl, 84-85; - creation-myth of, 121-122; - Maya influences transmitted to the Nahua through, 147; - in effect a border people, influenced by and influencing Maya and - Nahua, 147; - of Nahua stock, 147 - -Zaque. Aboriginal Mexican race, 24 - -Zipacna (Cockspur or Earth-heaper). Son of Vukub-Cakix; in a Kiche -myth in the Popol Vuh, 211-213, 216 - -Zippa. A chieftain of the Chibchas, 276 - -Zoque. A chieftain of the Chibchas, 276 - -Zotuta. Region in Yucatan inhabited by remnant of Cocomes, 156 - -Zotzilaha Chimalman. The Maya bat-god, called also Camazotz, 171-172 - -Zumarraga. Mexican chronicler, 13 - -Zutugil dialect, 145 - - - - - - - - -NOTES - - -[1] By Payne in The New World called America, London, 1892-99. - -[2] Garcilasso el Inca de la Vega, Hist. des Incas, lib. ix. cap. 15. - -[3] See Payne, History of the New World called America, -vol. ii. pp. 373 et seq. - -[4] See Spence, Civilisation of Ancient Mexico, chap. ii. - -[5] See Civilisation of Ancient Mexico, chap. ii. - -[6] Payne, Hist. New World, vol. ii. p. 430. - -[7] Unknown Mexico, vol. i., 1902; also see Bulletin 30, Bureau of -American Ethnology, p. 309. - -[8] Bulletin 28 of the U.S. Bureau of Ethnology. - -[9] See the author's article on "American Creation-Myths" in the -Encyclopædia of Religion and Ethics, vol. iv. - -[10] The suffix tzin after a Mexican name denotes either "lord" or -"lady," according to the sex of the person alluded to. - -[11] These words are obviously onomatopoetic, and are evidently -intended to imitate the sound made by a millstone. - -[12] See my remarks on this subject in The Popol Vuh, pp. 41, 52 -(London, 1908). - -[13] Queen Móo and the Egyptian Sphinx (London, 1896). - -[14] Sacred things. - -[15] Skinner's State of Peru, p. 313 (1805). - -[16] This is the name by which he is generally alluded to in Peruvian -history. - -[17] Skinner, State of Peru, p. 275. - -[18] Skinner, State of Peru, pp. 271 et seq. - -[19] See Spence, article "Brazil" in Encyclopædia of Religion and -Ethics, vol. ii. - - - - - - -End of Project Gutenberg's The Myths of Mexico & Peru, by Lewis Spence - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE MYTHS OF MEXICO & PERU *** - -***** This file should be named 53080-8.txt or 53080-8.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/5/3/0/8/53080/ - -Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed -Proofreading Team at http://www.pgdp.net/ for Project -Gutenberg (This file was produced from images generously -made available by The Internet Archive/American Libraries.) - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - diff --git a/old/53080-8.zip b/old/53080-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 9ca3cb0..0000000 --- a/old/53080-8.zip +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h.zip b/old/53080-h.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 0035d74..0000000 --- a/old/53080-h.zip +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/53080-h.htm b/old/53080-h/53080-h.htm deleted file mode 100644 index 40dc3e8..0000000 --- a/old/53080-h/53080-h.htm +++ /dev/null @@ -1,21441 +0,0 @@ -<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" -"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd"> -<!-- This HTML file has been automatically generated from an XML source on 2016-09-18T10:50:48Z. --> -<html lang="en"> -<head> -<meta name="generator" content= -"HTML Tidy for Windows (vers 25 March 2009), see www.w3.org"> -<title>The Myths of Mexico & Peru</title> -<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=us-ascii"> -<meta name="generator" content= -"tei2html.xsl, see https://github.com/jhellingman/tei2html"> -<meta name="author" content="Lewis Spence (1874–1955)"> -<link rel="coverpage" href="images/front.jpg"> -<link rel="schema.DC" href= -"http://dublincore.org/documents/1998/09/dces/"> -<meta name="DC.Creator" content="Lewis Spence (1874–1955)"> -<meta name="DC.Title" content="The Myths of Mexico & Peru"> -<meta name="DC.Language" content="en"> -<meta name="DC.Format" content="text/html"> -<meta name="DC.Publisher" content="Project Gutenberg"> -<meta name="DC:Subject" content="#####"> -<style type="text/css"> -body { -font-family: "Times New Roman", Times, serif; -font-size: 100%; -line-height: 1.2em; -text-align: left; -} -.div0 { -padding-top: 5.6em; -} -.div1 { -padding-top: 4.8em; -} -.div2 { -padding-top: 3.6em; -} -.div3, .div4, .div5 { -padding-top: 2.4em; -} -h1, h2, h3, h4, h5, h6, .h1, .h2, .h3, .h4 { -clear: both; -font-style: normal; -text-transform: none; -} -h3, .h3 { -font-size: 1.2em; -line-height: 1.2em; -} -h3.label { -font-size: 1em; -line-height: 1.2em; -margin-bottom: 0; -} -h4, .h4 { -font-size: 1em; -line-height: 1.2em; -} -.alignleft { -text-align: left; -} -.alignright { -text-align: right; -} -.alignblock { -text-align: justify; -} -p.tb, hr.tb, .par.tb { -margin-top: 1.6em; -margin-bottom: 1.6em; -margin-left: auto; -margin-right: auto; -text-align: center; -} -p.argument, p.note, p.tocArgument, .par.argument, .par.note, .par.tocArgument -{ -font-size: 0.9em; -line-height: 1.2em; -text-indent: 0; -} -p.argument, p.tocArgument, .par.argument, .par.tocArgument { -margin: 1.58em 10%; -} -.opener, .address { -margin-top: 1.6em; -margin-bottom: 1.6em; -} -.addrline { -margin-top: 0; -margin-bottom: 0; -} -.dateline { -margin-top: 1.6em; -margin-bottom: 1.6em; -text-align: right; -} -.salute { -margin-top: 1.6em; -margin-left: 3.58em; -text-indent: -2em; -} -.signed { -margin-top: 1.6em; -margin-left: 3.58em; -text-indent: -2em; -} -.epigraph { -font-size: 0.9em; -line-height: 1.2em; -width: 60%; -margin-left: auto; -} -.epigraph span.bibl { -display: block; -text-align: right; -} -.trailer { -clear: both; -padding-top: 2.4em; -padding-bottom: 1.6em; -} -span.parnum { -font-weight: bold; -} -.pagenum { -display: inline; -font-size: 70%; -font-style: normal; -margin: 0; -padding: 0; -position: absolute; -right: 1%; -text-align: right; -} -span.corr, span.gap { -border-bottom: 1px dotted red; -} -span.abbr { -border-bottom: 1px dotted gray; -} -span.measure { -border-bottom: 1px dotted green; -} -.ex { -letter-spacing: 0.2em; -} -.sc { -font-variant: small-caps; -} -.uc { -text-transform: uppercase; -} -.tt { -font-family: monospace; -} -.underline { -text-decoration: underline; -} -.overline, .overtilde { -text-decoration: overline; -} -.rm { -font-style: normal; -} -.red { -color: red; -} -hr { -clear: both; -height: 1px; -margin-left: auto; -margin-right: auto; -margin-top: 1em; -text-align: center; -width: 45%; -} -.aligncenter { -text-align: center; -} -h1, h2 { -font-size: 1.44em; -line-height: 1.5em; -} -h1.label, h2.label { -font-size: 1.2em; -line-height: 1.2em; -margin-bottom: 0; -} -h5, h6 { -font-size: 1em; -font-style: italic; -line-height: 1em; -} -p, .par { -text-indent: 0; -} -p.firstlinecaps:first-line, .par.firstlinecaps:first-line { -text-transform: uppercase; -} -.hangq { -text-indent: -0.32em; -} -.hangqq { -text-indent: -0.40em; -} -.hangqqq { -text-indent: -0.71em; -} -p.dropcap:first-letter, .par.dropcap:first-letter { -float: left; -clear: left; -margin: 0em 0.05em 0 0; -padding: 0px; -line-height: 0.8em; -font-size: 420%; -vertical-align: super; -} -p.quote, div.blockquote, div.argument, .par.quote { -font-size: 0.9em; -line-height: 1.2em; -margin: 1.58em 5%; -} -.pagenum a, a.noteref:hover, a.hidden:hover, a.hidden { -text-decoration: none; -} -ul { -list-style-type: none; -} -.advertisment { -background-color: #FFFEE0; -border: black 1px dotted; -color: #000; -margin: 2em 5%; -padding: 1em; -} -.itemGroupTable { -border-collapse: collapse; -margin-left: 0; -} -.itemGroupTable td { -padding: 0; -margin: 0; -vertical-align: middle; -} -.itemGroupBrace { -padding: 0 0.5em !important; -} -.footnotes .body, .footnotes .div1 { -padding: 0; -} -.fnarrow { -color: #AAAAAA; -font-weight: bold; -text-decoration: none; -} -a.noteref, a.pseudonoteref { -font-size: 80%; -text-decoration: none; -vertical-align: 0.25em; -} -.displayfootnote { -display: none; -} -div.footnotes { -font-size: 80%; -margin-top: 1em; -padding: 0; -} -hr.fnsep { -margin-left: 0; -margin-right: 0; -text-align: left; -width: 25%; -} -p.footnote, .par.footnote { -margin-bottom: 0.5em; -margin-top: 0.5em; -} -p.footnote .label, .par.footnote .label { -float: left; -width: 2em; -height: 12pt; -display: block; -} -.marginnote { -font-size: 0.8em; -height: 0; -left: 1%; -line-height: 1.2em; -position: absolute; -text-indent: 0; -width: 14%; -} -.apparatusnote { -text-decoration: none; -} -span.tocPageNum, span.flushright { -position: absolute; -right: 16%; -top: auto; -} -table.tocList { -width: 100%; -margin-left: auto; -margin-right: auto; -border-width: 0; -border-collapse: collapse; -} -td.tocPageNum, td.tocDivNum { -text-align: right; -min-width: 10%; -border-width: 0; -} -td.tocDivNum { -padding-left: 0; -padding-right: 0.5em; -} -td.tocPageNum { -padding-left: 0.5em; -padding-right: 0; -} -td.tocDivTitle { -width: auto; -} -p.tocPart, .par.tocPart { -margin: 1.58em 0%; -font-variant: small-caps; -} -p.tocChapter, .par.tocChapter { -margin: 1.58em 0%; -} -p.tocSection, .par.tocSection { -margin: 0.7em 5%; -} -table.tocList td { -vertical-align: top; -} -table.tocList td.tocPageNum { -vertical-align: bottom; -} -table.inner { -display: inline-table; -border-collapse: collapse; -width: 100%; -} -td.itemNum { -text-align: right; -min-width: 5%; -padding-right: 0.8em; -} -td.innerContainer { -padding: 0; -margin: 0; -} -.index { -font-size: 80%; -} -.indextoc { -text-align: center; -} -.transcribernote { -background-color: #DDE; -border: black 1px dotted; -color: #000; -font-family: sans-serif; -font-size: 80%; -margin: 2em 5%; -padding: 1em; -} -.correctiontable { -width: 75%; -} -.width20 { -width: 20%; -} -.width40 { -width: 40%; -} -p.smallprint, li.smallprint, .par.smallprint { -color: #666666; -font-size: 80%; -} -.titlePage { -border: #DDDDDD 2px solid; -margin: 3em 0% 7em 0%; -padding: 5em 10% 6em 10%; -text-align: center; -} -.titlePage .docTitle { -line-height: 3.5em; -margin: 2em 0% 2em 0%; -font-weight: bold; -} -.titlePage .docTitle .mainTitle { -font-size: 1.8em; -} -.titlePage .docTitle .subTitle, .titlePage .docTitle .seriesTitle, -.titlePage .docTitle .volumeTitle { -font-size: 1.44em; -} -.titlePage .byline { -margin: 2em 0% 2em 0%; -font-size: 1.2em; -line-height: 1.72em; -} -.titlePage .byline .docAuthor { -font-size: 1.2em; -font-weight: bold; -} -.titlePage .figure { -margin: 2em 0% 2em 0%; -margin-left: auto; -margin-right: auto; -} -.titlePage .docImprint { -margin: 4em 0% 0em 0%; -font-size: 1.2em; -line-height: 1.72em; -} -.titlePage .docImprint .docDate { -font-size: 1.2em; -font-weight: bold; -} -div.figure { -text-align: center; -} -.figure { -margin-left: auto; -margin-right: auto; -} -.floatLeft { -float: left; -margin: 10px 10px 10px 0; -} -.floatRight { -float: right; -margin: 10px 0 10px 10px; -} -p.figureHead, .par.figureHead { -font-size: 100%; -text-align: center; -} -.figAnnotation { -font-size: 80%; -position: relative; -margin: 0 auto; -} -.figTopLeft, .figBottomLeft { -float: left; -} -.figTop, .figBottom { -} -.figTopRight, .figBottomRight { -float: right; -} -.figure p, .figure .par { -font-size: 80%; -margin-top: 0; -text-align: center; -} -img { -border-width: 0; -} -td.galleryFigure { -text-align: center; -vertical-align: middle; -} -td.galleryCaption { -text-align: center; -vertical-align: top; -} -.lgouter { -margin-left: auto; -margin-right: auto; -display: table; -} -.lg { -text-align: left; -padding: .5em 0% .5em 0%; -} -.lg h4, .lgouter h4 { -font-weight: normal; -} -.lg .lineNum, .sp .lineNum, .lgouter .lineNum { -color: #777; -font-size: 90%; -left: 16%; -margin: 0; -position: absolute; -text-align: center; -text-indent: 0; -top: auto; -width: 1.75em; -} -p.line, .par.line { -margin: 0 0% 0 0%; -} -span.hemistich { -color: white; -} -.versenum { -font-weight: bold; -} -.speaker { -font-weight: bold; -margin-bottom: 0.4em; -} -.sp .line { -margin: 0 10%; -text-align: left; -} -.castlist, .castitem { -list-style-type: none; -} -.castGroupTable { -border-collapse: collapse; -} -.castGroupTable td { -padding: 0; -margin: 0; -vertical-align: middle; -} -.castGroupBrace { -padding: 0 0.5em !important; -} -body { -padding: 1.58em 16%; -} -.pglink, .catlink, .exlink, .wplink, .biblink, .seclink { -background-repeat: no-repeat; -background-position: right center; -} -.pglink { -background-image: url(images/book.png); -padding-right: 18px; -} -.catlink { -background-image: url(images/card.png); -padding-right: 17px; -} -.exlink, .wplink, .biblink, .seclink { -background-image: url(images/external.png); -padding-right: 13px; -} -.pglink:hover { -background-color: #DCFFDC; -} -.catlink:hover { -background-color: #FFFFDC; -} -.exlink:hover, .wplink:hover, .biblink:hover { -background-color: #FFDCDC; -}body { -background: #FFFFFF; -font-family: "Times New Roman", Times, serif; -} -body, a.hidden { -color: black; -} -h1, .h1 { -padding-bottom: 5em; -} -h1, h2, .h1, .h2 { -text-align: center; -font-variant: small-caps; -font-weight: normal; -} -p.byline { -text-align: center; -font-style: italic; -margin-bottom: 2em; -} -.figureHead, .noteref, .pseudonoteref, .marginnote, p.legend, .versenum -{ -color: #660000; -} -.rightnote, .pagenum, .linenum, .pagenum a { -color: #AAAAAA; -} -a.hidden:hover, a.noteref:hover { -color: red; -} -h1, h2, h3, h4, h5, h6 { -font-weight: normal; -} -table { -margin-left: auto; -margin-right: auto; -} -.tablecaption { -text-align: center; -}.pagenum, .linenum { -speak: none; -} -</style> - -<style type="text/css"> -.div2 { -padding-top: 1.2ex; -} -h3, .h3 { -font-size: 1.1em; -line-height: 1.1em; -font-weight: bold; -} -div.index .divBody { --webkit-column-count: 3; --moz-column-count: 3; -column-count: 3; -} -div.index p { -margin-left: 1em; -text-indent: -1em; -margin-top: 0; -margin-bottom: 0; -} -/* CSS rules generated from @rend attributes in TEI file */ -.xd22e100width -{ -width:503px; -} -.xd22e106 -{ -text-align:center; -} -.xd22e113width -{ -width:493px; -} -.xd22e128width -{ -width:445px; -} -.xd22e134 -{ -color:#9d3000; -} -.xd22e157 -{ -text-align:center;font-size:small; -} -.xd22e162 -{ -font-size:smaller; -} -.xd22e766width -{ -width:312px; -} -.xd22e961width -{ -width:499px; -} -.xd22e1078width -{ -width:720px; -} -.xd22e1140width -{ -width:507px; -} -.xd22e1189width -{ -width:550px; -} -.xd22e1196width -{ -width:549px; -} -.xd22e1236width -{ -width:720px; -} -.xd22e1313width -{ -width:510px; -} -.xd22e1369width -{ -width:545px; -} -.xd22e1439width -{ -width:547px; -} -.xd22e1511width -{ -width:506px; -} -.xd22e1582width -{ -width:345px; -} -.xd22e1600width -{ -width:512px; -} -.xd22e1746width -{ -width:509px; -} -.xd22e1803width -{ -width:506px; -} -.xd22e1846width -{ -width:510px; -} -.xd22e1914width -{ -width:720px; -} -.xd22e1968width -{ -width:508px; -} -.xd22e2018width -{ -width:720px; -} -.xd22e2073width -{ -width:491px; -} -.xd22e2114width -{ -width:720px; -} -.xd22e2188width -{ -width:274px; -} -.xd22e2246width -{ -width:720px; -} -.xd22e2291width -{ -width:720px; -} -.xd22e2372width -{ -width:490px; -} -.xd22e2418width -{ -width:508px; -} -.xd22e2481width -{ -width:493px; -} -.xd22e2531width -{ -width:333px; -} -.xd22e2572width -{ -width:498px; -} -.xd22e2600width -{ -width:497px; -} -.xd22e2653width -{ -width:512px; -} -.xd22e2719width -{ -width:509px; -} -.xd22e2794width -{ -width:511px; -} -.xd22e2814width -{ -width:297px; -} -.xd22e2947width -{ -width:509px; -} -.xd22e3001width -{ -width:720px; -} -.xd22e3077width -{ -width:720px; -} -.xd22e3156width -{ -width:507px; -} -.xd22e3303width -{ -width:720px; -} -.xd22e3349width -{ -width:507px; -} -.xd22e3392width -{ -width:551px; -} -.xd22e3399width -{ -width:552px; -} -.xd22e3434width -{ -width:499px; -} -.xd22e3469width -{ -width:508px; -} -.xd22e3538 -{ -font-size:large; font-family:sans-serif; font-weight:bold; -} -.xd22e3552width -{ -width:549px; -} -.xd22e3559width -{ -width:549px; -} -.xd22e3592width -{ -width:720px; -} -.xd22e3745width -{ -width:512px; -} -.xd22e3903width -{ -width:512px; -} -.xd22e3930width -{ -width:510px; -} -.xd22e3979width -{ -width:498px; -} -.xd22e4038width -{ -width:506px; -} -.xd22e4225width -{ -width:507px; -} -.xd22e4268width -{ -width:720px; -} -.xd22e4364width -{ -width:221px; -} -.xd22e4379width -{ -width:720px; -} -.xd22e4400width -{ -width:720px; -} -.xd22e4429width -{ -width:493px; -} -.xd22e4457width -{ -width:720px; -} -.xd22e4515width -{ -width:496px; -} -.xd22e4816width -{ -width:541px; -} -.xd22e5331width -{ -width:493px; -} -.xd22e5445width -{ -width:493px; -} -.xd22e5483width -{ -width:495px; -} -.xd22e5551width -{ -width:493px; -} -.xd22e5568width -{ -width:495px; -} -.xd22e5595width -{ -width:494px; -} -.xd22e5614width -{ -width:492px; -} -.xd22e5638width -{ -width:531px; -} -.xd22e5647width -{ -width:720px; -} -.xd22e5656width -{ -width:474px; -} -.xd22e16122width -{ -width:178px; -} -.xd22e16129width -{ -width:494px; -} -@media handheld -{ -} -</style> -</head> -<body> - - -<pre> - -The Project Gutenberg EBook of The Myths of Mexico & Peru, by Lewis Spence - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - - - -Title: The Myths of Mexico & Peru - -Author: Lewis Spence - -Release Date: September 18, 2016 [EBook #53080] - -Language: English - -Character set encoding: ASCII - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE MYTHS OF MEXICO & PERU *** - - - - -Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed -Proofreading Team at http://www.pgdp.net/ for Project -Gutenberg (This file was produced from images generously -made available by The Internet Archive/American Libraries.) - - - - - - -</pre> - -<div class="front"> -<div class="div1 cover"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divBody"> -<p class="par first"></p> -<div class="figure xd22e100width"><img src="images/front.jpg" alt= -"Original Front Cover." width="503" height="720"></div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div class="div1 frenchtitle"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divBody"> -<p class="par first xd22e106">THE MYTHS OF<br> -MEXICO & PERU</p> -</div> -</div> -<div class="div1 frontispiece"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divBody"> -<p class="par first"></p> -<div class="figure xd22e113width" id="frontispiece"><img src= -"images/frontispiece.jpg" alt="The Princess is given a Vision" width= -"493" height="720"> -<p class="figureHead">The Princess is given a Vision</p> -<p class="par first"><i>Fr.</i></p> -<p class="par">(Page 141)</p> -<p class="par">William Sewell</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div class="div1 titlepage"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divBody"> -<p class="par first"></p> -<div class="figure xd22e128width"><img src="images/titlepage.jpg" alt= -"Original Title Page." width="445" height="720"></div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div class="titlePage"> -<div class="docTitle"> -<div class="mainTitle xd22e134">THE MYTHS OF<br> -MEXICO & PERU</div> -</div> -<div class="byline">BY<br> -<span class="docAuthor">LEWIS SPENCE</span><br> -AUTHOR OF “THE MYTHOLOGIES OF ANCIENT MEXICO AND PERU” -“THE POPOL VUH” “THE CIVILIZATION OF ANCIENT -MEXICO” “A DICTIONARY OF MYTHOLOGY” ETC. ETC.<br> -WITH SIXTY FULL-PAGE ILLUSTRATIONS MAINLY BY GILBERT JAMES AND WILLIAM -SEWELL AND OTHER DRAWINGS AND MAPS</div> -<div class="docImprint">NEW YORK<br> -THOMAS Y. CROWELL COMPANY<br> -PUBLISHERS</div> -</div> -<div class="div1 imprint"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divBody"> -<p class="par first xd22e157"><span class="sc">Printed by<br> -BALLANTYNE AND COMPANY <span class="xd22e162">LTD</span><br> -Tavistock Street Covent Garden<br> -London England</span> <span class="pagenum">[<a id="xd22e169" href= -"#xd22e169" name="xd22e169">v</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="preface" class="div1 preface"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h2 class="main">PREFACE</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">In recent years a reawakening has taken place in -the study of American archæology and antiquities, owing chiefly -to the labours of a band of scholars in the United States and a few -enthusiasts in the continent of Europe. For the greater part of the -nineteenth century it appeared as if the last word had been written -upon Mexican archæology. The lack of excavations and exploration -had cramped the outlook of scholars, and there was nothing for them to -work upon save what had been done in this respect before their own -time. The writers on Central America who lived in the third quarter of -the last century relied on the travels of Stephens and Norman, and -never appeared to consider it essential that the country or the -antiquities in which they specialised should be examined anew, or that -fresh expeditions should be equipped to discover whether still further -monuments existed relating to the ancient peoples who raised the -<i>teocallis</i> of Mexico and the <i>huacas</i> of Peru. True, the -middle of the century was not altogether without its Americanist -explorers, but the researches of these were performed in a manner so -perfunctory that but few additions to the science resulted from their -labours.</p> -<p class="par">Modern Americanist archæology may be said to have -been the creation of a brilliant band of scholars who, working far -apart and without any attempt at co-operation, yet succeeded in -accomplishing much. Among these may be mentioned the Frenchmen Charnay -and de Rosny, and the Americans Brinton, H. H. Bancroft, and Squier. To -these succeeded the German scholars Seler, Schellhas, and -Förstemann, the Americans Winsor, Starr, Savile, and Cyrus Thomas, -and the Englishmen Payne and Sir Clements Markham. These men, -<span class="pagenum">[<a id="xd22e183" href="#xd22e183" name= -"xd22e183">vi</a>]</span>splendidly equipped for the work they had -taken in hand, were yet hampered by the lack of reliable data—a -want later supplied partly by their own excavations and partly by the -painstaking labours of Professor Maudslay, now the principal of the -International College of Antiquities at Mexico, who, with his wife, is -responsible for the exact pictorial reproductions of many of the -ancient edifices in Central America and Mexico.</p> -<p class="par">Writers in the sphere of Mexican and Peruvian myth have -been few. The first to attack the subject in the light of the modern -science of comparative religion was Daniel Garrison Brinton, professor -of American languages and archæology in the University of -Philadelphia. He has been followed by Payne, Schellhas, Seler, and -Förstemann, all of whom, however, have confined the publication of -their researches to isolated articles in various geographical and -scientific journals. The remarks of mythologists who are not also -Americanists upon the subject of American myth must be accepted with -caution.</p> -<p class="par">The question of the alphabets of ancient America is -perhaps the most acute in present-day pre-Columbian archæology. -But progress is being made in this branch of the subject, and several -German scholars are working in whole-hearted co-operation to secure -final results.</p> -<p class="par">What has Great Britain accomplished in this new and -fascinating field of science? If the lifelong and valuable labours of -the venerable Sir Clements Markham be excepted, almost nothing. It is -earnestly hoped that the publication of this volume may prove the means -of leading many English students to the study and consideration of -American archæology.</p> -<p class="par">There remains the romance of old America. The real -interest of American mediæval history must ever <span class= -"pagenum">[<a id="xd22e193" href="#xd22e193" name= -"xd22e193">vii</a>]</span>circle around Mexico and Peru—her -golden empires, her sole exemplars of civilisation; and it is to the -books upon the character of these two nations that we must turn for a -romantic interest as curious and as absorbing as that bound up in the -history of Egypt or Assyria.</p> -<p class="par">If human interest is craved for by any man, let him turn -to the narratives of Garcilasso el Inca de la Vega and Ixtlilxochitl, -representatives and last descendants of the Peruvian and Tezcucan -monarchies, and read there the frightful story of the path to fortune -of red-heeled Pizarro and cruel Cortés, of the horrible -cruelties committed upon the red man, whose colour was “that of -the devil,” of the awful pageant of gold-sated pirates laden with -the treasures of palaces, of the stripping of temples whose very bricks -were of gold, whose very drain-pipes were of silver, of rapine and the -sacrilege of high places, of porphyry gods dashed down the pyramidal -sides of lofty <i>teocallis</i>, of princesses torn from the very steps -of the throne—ay, read these for the most wondrous tales ever -writ by the hand of man, tales by the side of which the fables of Araby -seem dim—the story of a clash of worlds, the conquest of a new, -of an isolated hemisphere.</p> -<p class="par">It is usual to speak of America as “a continent -without a history.” The folly of such a statement is extreme. For -centuries prior to European occupation Central America was the seat of -civilisations boasting a history and a semi-historical mythology second -to none in richness and interest. It is only because the sources of -that history are unknown to the general reader that such assurance upon -the lack of it exists.</p> -<p class="par">Let us hope that this book may assist in attracting many -to the head-fountain of a river whose affluents water many a plain of -beauty not the less lovely because <span class="pagenum">[<a id= -"xd22e204" href="#xd22e204" name="xd22e204">viii</a>]</span>bizarre, -not the less fascinating because somewhat remote from modern -thought.</p> -<p class="par">In conclusion I have to acknowledge the courtesy of the -Bureau of American Ethnology, which placed in my hands a valuable -collection of illustrations and allowed me to select from these at my -discretion. The pictures chosen include the drawings used as tailpieces -to chapters; others, usually half-tones, are duly acknowledged where -they occur.</p> -<p class="par signed">LEWIS SPENCE</p> -<p class="par dateline"><span class="sc">Edinburgh</span>: <i>July -1913</i> <span class="pagenum">[<a id="xd22e218" href="#xd22e218" name= -"xd22e218">ix</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="toc" class="div1 contents"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h2 class="main">CONTENTS</h2> -<table class="tocList"> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7">CHAPTER</td> -<td class="tocPageNum">PAGE</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">I.</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><span class="sc"><a href="#ch1" id= -"xd22e233" name="xd22e233">The Civilisation of Mexico</a></span></td> -<td class="tocPageNum">1</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">II.</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><span class="sc"><a href="#ch2" id= -"xd22e243" name="xd22e243">Mexican Mythology</a></span></td> -<td class="tocPageNum">54</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">III.</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><span class="sc"><a href="#ch3" id= -"xd22e253" name="xd22e253">Myths and Legends of the Ancient -Mexicans</a></span></td> -<td class="tocPageNum">118</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">IV.</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><span class="sc"><a href="#ch4" id= -"xd22e263" name="xd22e263">The Maya Race and Mythology</a></span></td> -<td class="tocPageNum">143</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">V.</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><span class="sc"><a href="#ch5" id= -"xd22e273" name="xd22e273">Myths of the Maya</a></span></td> -<td class="tocPageNum">207</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">VI.</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><span class="sc"><a href="#ch6" id= -"xd22e283" name="xd22e283">The Civilisation of Old Peru</a></span></td> -<td class="tocPageNum">248</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">VII.</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><span class="sc"><a href="#ch7" id= -"xd22e293" name="xd22e293">The Mythology of Peru</a></span></td> -<td class="tocPageNum">291</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><span class="sc"><a href="#biblio" -id="xd22e300" name="xd22e300">Bibliography</a></span></td> -<td class="tocPageNum">335</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><span class="sc"><a href="#gloss" -id="xd22e307" name="xd22e307">Glossary and Index</a></span></td> -<td class="tocPageNum">341</td> -</tr> -</table> -<p><span class="pagenum">[<a id="xd22e312" href="#xd22e312" name= -"xd22e312">xi</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="loi" class="div1 contents"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h2 class="main">LIST OF ILLUSTRATIONS</h2> -<table class="tocList"> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"></td> -<td class="tocPageNum">PAGE</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#frontispiece">The -Princess is given a Vision</a></td> -<td class="tocPageNum"><i>Frontispiece</i></td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p001">The Descent of -Quetzalcoatl</a></td> -<td class="tocPageNum">xiv</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p016">Toveyo and the -Magic Drum</a></td> -<td class="tocPageNum">16</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p026">The Altar of -Skulls</a></td> -<td class="tocPageNum">26</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p030">The Guardian of the -Sacred Fire</a></td> -<td class="tocPageNum">30</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p032-1">Pyramid of the -Moon</a>: <a href="#p032-2">Pyramid of the Sun</a></td> -<td class="tocPageNum">32</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p034">Ruins of the -Pyramid of Xochicalco</a></td> -<td class="tocPageNum">34</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p038">The Spirit of the -dead Aztec is attacked by an Evil Spirit who scatters Clouds of -Ashes</a></td> -<td class="tocPageNum">38</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p040">The Demon -Izpuzteque</a></td> -<td class="tocPageNum">40</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p044">The Aztec Calendar -Stone</a></td> -<td class="tocPageNum">44</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p048">A Prisoner fighting -for his Life</a></td> -<td class="tocPageNum">48</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p053">Combat between -Mexican and Bilimec Warriors</a></td> -<td class="tocPageNum">53</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p054">Priest making an -Incantation over an Aztec Lady</a></td> -<td class="tocPageNum">54</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p062">The Princess sees a -Strange Man before the Palace</a></td> -<td class="tocPageNum">62</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p066">Tezcatlipoca, Lord -of the Night Winds</a></td> -<td class="tocPageNum">66</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p070">The Infant War-God -drives his Brethren into a Lake and slays them</a></td> -<td class="tocPageNum">70</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p076">Statue of Tlaloc, -the Rain-God</a></td> -<td class="tocPageNum">76</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p080">The Aged -Quetzalcoatl leaves Mexico on a Raft of Serpents</a></td> -<td class="tocPageNum">80</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p084">Ritual Masks of -Quetzalcoatl and Tezcatlipoca; and Sacrificial Knife</a></td> -<td class="tocPageNum">84</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p088">The so-called -Teoyaominqui</a></td> -<td class="tocPageNum">88</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p090">Statue of a Male -Divinity</a></td> -<td class="tocPageNum">90</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p094">Xolotl</a></td> -<td class="tocPageNum">94</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p098">The Quauhxicalli, -or Solar Altar of Sacrifice</a> <span class="pagenum">[<a id="xd22e466" -href="#xd22e466" name="xd22e466">xii</a>]</span></td> -<td class="tocPageNum">98</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href= -"#p102">Macuilxochitl</a></td> -<td class="tocPageNum">102</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p106">The Penitent -addressing the Fire</a></td> -<td class="tocPageNum">106</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p110">Cloud Serpent, the -Hunter-God</a></td> -<td class="tocPageNum">110</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p114">Mexican -Goddess</a></td> -<td class="tocPageNum">114</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href= -"#p117">Tezcatlipoca</a></td> -<td class="tocPageNum">117</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p120">“Place where -the Heavens Stood”</a></td> -<td class="tocPageNum">120</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p122">A Flood-Myth of the -Nahua</a></td> -<td class="tocPageNum">122</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p126">The Prince who fled -for his Life</a></td> -<td class="tocPageNum">126</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p130">The Princess and -the Statues</a></td> -<td class="tocPageNum">130</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p140">The King’s -Sister is shown the Valley of Dry Bones</a></td> -<td class="tocPageNum">140</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p142">Mexican -Deity</a></td> -<td class="tocPageNum">142</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p156">The Prince who went -to Found a City</a></td> -<td class="tocPageNum">156</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p160">“The Tablet -of the Cross”</a></td> -<td class="tocPageNum">160</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p166">Design on a Vase -from Chamá representing Maya Deities</a></td> -<td class="tocPageNum">166</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p172">The House of -Bats</a></td> -<td class="tocPageNum">172</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p182">Part of the Palace -and Tower, Palenque</a></td> -<td class="tocPageNum">182</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p186">The King who loved -a Princess</a></td> -<td class="tocPageNum">186</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p188-1">Teocalli or -Pyramid of Papantla</a>: <a href="#p188-2">The Nunnery, -Chichen-Itza</a></td> -<td class="tocPageNum">188</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p190">Details of the -Nunnery at Chichen-Itza</a></td> -<td class="tocPageNum">190</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p192">The Old Woman who -took an Egg home</a></td> -<td class="tocPageNum">192</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p198-1">Great Palace of -Mitla</a>: <a href="#p198-2">Interior of an Apartment in the Palace of -Mitla</a></td> -<td class="tocPageNum">198</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p202">Hall of the -Columns, Palace of Mitla</a></td> -<td class="tocPageNum">202</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p214">The Twins make an -Imitation Crab</a></td> -<td class="tocPageNum">214</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p220">The Princess and -the Gourds</a></td> -<td class="tocPageNum">220</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p222">The Princess who -made Friends of the Owls</a></td> -<td class="tocPageNum">222</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p226">In the House of -Bats</a> <span class="pagenum">[<a id="xd22e631" href="#xd22e631" name= -"xd22e631">xiii</a>]</span></td> -<td class="tocPageNum">226</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p230">How the Sun -appeared like the Moon</a></td> -<td class="tocPageNum">230</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p240">Queen Móo -has her Destiny foretold</a></td> -<td class="tocPageNum">240</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p242">The Rejected -Suitor</a></td> -<td class="tocPageNum">242</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p247">Piece of Pottery -representing a Tapir</a></td> -<td class="tocPageNum">247</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p248">Doorway of -Tiahuanaco</a></td> -<td class="tocPageNum">248</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p250">Fortress at -Ollantay-tampu</a></td> -<td class="tocPageNum">250</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p252">“Mother and -child are united”</a></td> -<td class="tocPageNum">252</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p254">The Inca Fortress -of Pissac</a></td> -<td class="tocPageNum">254</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p258">“Making one -of each nation out of the clay of the earth<span class="corr" id= -"xd22e684" title="Not in source">”</span></a></td> -<td class="tocPageNum">258</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p280">Painted and Black -Terra-cotta Vases</a></td> -<td class="tocPageNum">280</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p312">Conducting the -White Llama to the Sacrifice</a></td> -<td class="tocPageNum">312</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p318">“The birdlike -beings were in reality women”</a></td> -<td class="tocPageNum">318</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p320">“A beautiful -youth appeared to Thonapa”</a></td> -<td class="tocPageNum">320</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p322">“He sang the -song of <i>Chamayhuarisca</i>”</a></td> -<td class="tocPageNum">322</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p324">“The younger -one flew away”</a></td> -<td class="tocPageNum">324</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p326">“His wife at -first indignantly denied the accusation”</a></td> -<td class="tocPageNum">326</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p328">“He saw a -very beautiful girl crying bitterly”</a></td> -<td class="tocPageNum">328</td> -</tr> -</table> -<div id="lom" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">MAPS</h3> -<table class="tocList"> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p330">The Valley of -Mexico</a></td> -<td class="tocPageNum">330</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p331">Distribution of the -Races in Ancient Mexico</a></td> -<td class="tocPageNum">331</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p333">Distribution of the -Races under the Empire of the Incas</a></td> -<td class="tocPageNum">333</td> -</tr> -</table> -<p><span class="pagenum">[<a id="xd22e763" href="#xd22e763" name= -"xd22e763">xiv</a>]</span></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div class="div1 frontispiece"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divBody"> -<p class="par first"></p> -<div class="figure xd22e766width" id="p001"><img src="images/p001.png" -alt="The Descent of Quetzalcoatl" width="312" height="485"> -<p class="figureHead"><span class="sc">The Descent of -Quetzalcoatl</span></p> -</div> -<p class="par"><span class="pagenum">[<a id="pb1" href="#pb1" name= -"pb1">1</a>]</span></p> -</div> -</div> -</div> -<div class="body"> -<div id="ch1" class="div1 chapter"><span class="pagenum">[<a href= -"#xd22e233">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h2 class="main">CHAPTER I: THE CIVILISATION OF MEXICO</h2> -<div id="xd22e776" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Civilisations of the New World</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">There is now no question as to the indigenous -origin of the civilisations of Mexico, Central America, and Peru. Upon -few subjects, however, has so much mistaken erudition been lavished. -The beginnings of the races who inhabited these regions, and the -cultures which they severally created, have been referred to nearly -every civilised or semi-civilised nation of antiquity, and wild if -fascinating theories have been advanced with the intention of showing -that civilisation was initiated upon American soil by Asiatic or -European influence. These speculations were for the most part put -forward by persons who possessed but a merely general acquaintance with -the circumstances of American aboriginal civilisation, and who were -struck by the superficial resemblances which undoubtedly exist between -American and Asiatic peoples, customs, and art-forms, but which cease -to be apparent to the Americanist, who perceives in them only such -likenesses as inevitably occur in the work of men situated in similar -environments and surrounded by similar social and religious -conditions.</p> -<p class="par">The Maya of Yucatan may be regarded as the most highly -civilised of the peoples who occupied the American continent before the -advent of Europeans, and it is usually their culture which we are asked -to believe had its seat of origin in Asia. It is unnecessary to refute -this theory in detail, as that has already been ably -accomplished.<a class="noteref" id="xd22e783src" href="#xd22e783" name= -"xd22e783src">1</a> But it may be remarked that the surest proof of the -purely native origin of American <span class="pagenum">[<a id="pb2" -href="#pb2" name="pb2">2</a>]</span>civilisation is to be found in the -unique nature of American art, the undoubted result of countless -centuries of isolation. American language, arithmetic, and methods of -time-reckoning, too, bear no resemblance to other systems, European or -Asiatic, and we may be certain that had a civilising race entered -America from Asia it would have left its indelible impress upon things -so intensely associated with the life of a people as well as upon the -art and architecture of the country, for they are as much the product -of culture as is the ability to raise temples.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e791" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Evidence of Animal and Plant Life</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">It is impossible in this connection to ignore the -evidence in favour of native advancement which can be adduced from the -artificial production of food in America. Nearly all the domesticated -animals and cultivated food-plants found on the continent at the period -of the discovery were totally different from those known to the Old -World. Maize, cocoa, tobacco, and the potato, with a host of useful -plants, were new to the European conquerors, and the absence of such -familiar animals as the horse, cow, and sheep, besides a score of -lesser animals, is eloquent proof of the prolonged isolation which the -American continent underwent subsequent to its original settlement by -man.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e796" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Origin of American Man</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">An Asiatic origin is, of course, admitted for the -aborigines of America, but it undoubtedly stretched back into that dim -Tertiary Era when man was little more than beast, and language as yet -was not, or at the best was only half formed. Later immigrants there -certainly were, but these probably arrived by way of Behring -<span class="pagenum">[<a id="pb3" href="#pb3" name= -"pb3">3</a>]</span>Strait, and not by the land-bridge connecting Asia -and America by which the first-comers found entrance. At a later -geological period the general level of the North American continent was -higher than at present, and a broad isthmus connected it with Asia. -During this prolonged elevation vast littoral plains, now submerged, -extended continuously from the American to the Asiatic shore, affording -an easy route of migration to a type of man from whom both the -Mongolian branches may have sprung. But this type, little removed from -the animal as it undoubtedly was, carried with it none of the -refinements of art or civilisation; and if any resemblances occur -between the art-forms or polity of its equal descendants in Asia and -America, they are due to the influence of a remote common ancestry, and -not to any later influx of Asiatic civilisation to American shores.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e803" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Traditions of Intercourse with Asia</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The few traditions of Asiatic intercourse with -America are, alas! easily dissipated. It is a dismal business to be -compelled to refute the dreams of others. How much more fascinating -would American history have been had Asia sowed the seeds of her own -peculiar civilisation in the western continent, which would then have -become a newer and further East, a more glowing and golden Orient! But -America possesses a fascination almost as intense when there falls to -be considered the marvel of the evolution of her wondrous -civilisations—the flowers of progress of a new, of an isolated -world.</p> -<p class="par">The idea that the “Fu-Sang” of the Chinese -annals alluded to America was rendered illusory by Klaproth, who showed -its identity with a Japanese island. It is not impossible that Chinese -and Japanese vessels may <span class="pagenum">[<a id="pb4" href="#pb4" -name="pb4">4</a>]</span>have drifted on to the American coasts, but -that they sailed thither of set purpose is highly improbable. Gomara, -the Mexican historian, states that those who served with -Coronado’s expedition in 1542 saw off the Pacific coast certain -ships having their prows decorated with gold and silver, and laden with -merchandise, and these they supposed to be of Cathay or China, -“because they intimated by signs that they had been thirty days -on their voyage.” Like most of these interesting stories, -however, the tale has no foundation in fact, as the incident cannot be -discovered in the original account of the expedition, published in 1838 -in the travel-collection of Ternaux-Compans.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e812" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Legends of European Intercourse</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">We shall find the traditions, one might almost -call them legends, of early European intercourse with America little -more satisfactory than those which recount its ancient connection with -Asia. We may dismiss the sagas of the discovery of America by the -Norsemen, which are by no means mere tradition, and pass on to those in -which the basis of fact is weaker and the legendary interest more -strong. We are told that when the Norsemen drove forth those Irish -monks who had settled in Iceland, the fugitives voyaged to “Great -Ireland,” by which many antiquarians of the older school imagine -the author of the myth to have meant America. The Irish <i>Book of -Lismore</i> recounts the voyage of St. Brandan, Abbot of Cluainfert, in -Ireland, to an island in the ocean which Providence had intended as the -abode of saints. It gives a glowing account of his seven years’ -cruise in western waters, and tells of numerous discoveries, among them -a hill of fire and an endless island, which he quitted after an -unavailing journey of forty days, loading his ships <span class= -"pagenum">[<a id="pb5" href="#pb5" name="pb5">5</a>]</span>with its -fruits, and returning home. Many Norse legends exist regarding this -“Greater Ireland,” or “Huitramanna Land” (White -Man’s Land), among them one concerning a Norseman who was cast -away on its shores, and who found there a race of white men who went to -worship their gods bearing banners, and “shouting with a loud -voice.” There is, of course, the bare possibility that the roving -Norsemen may have on occasions drifted or have been cast away as far -south as Mexico, and such an occurrence becomes the more easy of belief -when we remember that they certainly reached the shores of North -America.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e822" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Legend of Madoc</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">A much more interesting because more probable -story is that which tells of the discovery of distant lands across the -western ocean by Madoc, a princeling of North Wales, in the year 1170. -It is recorded in Hakluyt’s <i>English Voyages</i> and -Powel’s <i>History of Wales</i>. Madoc, the son of Owen Gwyneth, -disgusted by the strife of his brothers for the principality of their -dead father, resolved to quit such an uncongenial atmosphere, and, -fitting out ships with men and munition, sought adventure by sea, -sailing west, and leaving the coast of Ireland so far north that he -came to a land unknown, where he saw many strange things. “This -land,” says Hakluyt, “must needs be some part of that -country of which the Spaniards affirme themselves to be the first -finders since Hanno’s time,” and through this allusion we -are enabled to see how these legends relating to mythical lands came to -be associated with the American continent. Concerning the land -discovered by Madoc many tales were current in Wales in mediæval -times. Madoc on his return declared that it was pleasant and fruitful, -but uninhabited. He succeeded in persuading <span class= -"pagenum">[<a id="pb6" href="#pb6" name="pb6">6</a>]</span>a large -number of people to accompany him to this delectable region, and, as he -never returned, Hakluyt concludes that the descendants of the folk he -took with him composed the greater part of the population of the -America of the seventeenth century, a conclusion in which he has been -supported by more than one modern antiquarian. Indeed, the wildest -fancies have been based upon this legend, and stories of Welsh-speaking -Indians who were able to converse with Cymric immigrants to the -American colonies have been received with complacency by the older -school of American historians as the strongest confirmation of the -saga. It is notable, however, that Henry VII of England, the son of a -Welshman, may have been influenced in his patronage of the early -American explorers by this legend of Madoc, as it is known that he -employed one Guttyn Owen, a Welsh historiographer, to draw up his -paternal pedigree, and that this same Guttyn included the story in his -works. Such legends as those relating to Atlantis and Antilia scarcely -fall within the scope of American myth, as they undoubtedly relate to -early communication with the Canaries and Azores.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e835" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">American Myths of the Discovery</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">But what were the speculations of the Red Men on -the other side of the Atlantic? Were there no rumours there, no legends -of an Eastern world? Immediately prior to the discovery there was in -America a widely disseminated belief that at a relatively remote period -strangers from the east had visited American soil, eventually returning -to their own abodes in the Land of Sunrise. Such, for example, was the -Mexican legend of Quetzalcoatl, to which we shall revert later in its -more essentially mythical connection. He landed with several companions -at Vera Cruz, and speedily brought to bear <span class= -"pagenum">[<a id="pb7" href="#pb7" name="pb7">7</a>]</span>the power of -a civilising agency upon native opinion. In the ancient Mexican -<i>pinturas</i>, or paintings, he is represented as being habited in a -long black gown, fringed with white crosses. After sojourning with the -Mexicans for a number of years, during which time he initiated them -into the arts of life and civilisation, he departed from their land on -a magic raft, promising, however, to return. His second advent was -anxiously looked for, and when Cortés and his companions arrived -at Vera Cruz, the identical spot at which Quetzalcoatl was supposed to -have set out on his homeward journey, the Mexicans fully believed him -to be the returned hero. Of course Montezuma, their monarch, was not -altogether taken by surprise at the coming of the white man, as he had -been informed of the arrival of mysterious strangers in Yucatan and -elsewhere in Central America; but in the eyes of the commonalty the -Spanish leader was a “hero-god” indeed. In this interesting -figure several of the monkish chroniclers of New Spain saw the Apostle -St. Thomas, who had journeyed to the American continent to effect its -conversion to Christianity.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e845" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">A Peruvian Prophecy</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The Mexicans were by no means singular in their -presentiments. When Hernando de Soto, on landing in Peru, first met the -Inca Huascar, the latter related an ancient prophecy which his father, -Huaina Ccapac, had repeated on his death-bed, that in the reign of the -thirteenth Inca white men of surpassing strength and valour would come -from their father the Sun, and subject the Peruvians to their rule. -“I command you,” said the dying king, “to yield them -homage and obedience, for they will be of a nature superior to -ours.”<a class="noteref" id="xd22e850src" href="#xd22e850" name= -"xd22e850src">2</a></p> -<p class="par">But the most interesting of American legends connected -<span class="pagenum">[<a id="pb8" href="#pb8" name= -"pb8">8</a>]</span>with the discovery is that in which the prophecy of -the Maya priest Chilan Balam is described. Father Lizana, a venerable -Spanish author, records the prophecy, which he states was very well -known throughout Yucatan, as does Villagutierre, who quotes it.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e860" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Prophecy of Chilan Balam</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Part of this strange prophecy runs as follows: -“At the end of the thirteenth age, when Itza is at the height of -its power, as also the city called Tancah, the signal of God will -appear on the heights, and the Cross with which the world was -enlightened will be manifested. There will be variance of men’s -will in future times, when this signal shall be brought.... Receive -your barbarous bearded guests from the east, who bring the signal of -God, who comes to us in mercy and pity. The time of our life is -coming....”</p> -<p class="par">It would seem from the perusal of this prophecy that a -genuine substratum of native tradition has been over-laid and coloured -by the influence of the early Spanish missionaries. The terms of the -announcement are much too exact, and the language employed is obviously -Scriptural. But the native books of Chilan Balam, whence the prophecy -is taken, are much less explicit, and the genuineness of their -character is evinced by the idiomatic use of the Maya tongue, which, in -the form they present it in, could have been written by none save those -who had habitually employed it from infancy. As regards the prophetic -nature of these deliverances it is known that the Chilan, or priest, -was wont to utter publicly at the end of certain prolonged periods a -prophecy forecasting the character of the similar period to come, and -there is reason to believe that some distant rumours of the coming of -the white man had reached the ears of several of the seers. -<span class="pagenum">[<a id="pb9" href="#pb9" name= -"pb9">9</a>]</span></p> -<p class="par">These vague intimations that the seas separated them -from a great continent where dwelt beings like themselves seem to have -been common to white and red men alike. And who shall say by what -strange magic of telepathy they were inspired in the minds of the -daring explorers and the ascetic priests who gave expression to them in -act and utterance? The discovery of America was much more than a mere -scientific process, and romance rather than the cold speculations of -mediæval geography urged men to tempt the dim seas of the West in -quest of golden islands seen in dreams.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e870" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Type of Mexican Civilisation</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The first civilised American people with whom the -discoverers came into contact were those of the Nahua or ancient -Mexican race. We use the term “civilised” advisedly, for -although several authorities of standing have refused to regard the -Mexicans as a people who had achieved such a state of culture as would -entitle them to be classed among civilised communities, there is no -doubt that they had advanced nearly as far as it was possible for them -to proceed when their environment and the nature of the circumstances -which handicapped them are taken into consideration. In architecture -they had evolved a type of building, solid yet wonderfully graceful, -which, if not so massive as the Egyptian and Assyrian, was yet more -highly decorative. Their artistic outlook as expressed in their -painting and pottery was more versatile and less conventional than that -of the ancient people of the Orient, their social system was of a more -advanced type, and a less rigorous attitude was evinced by the ruling -caste toward the subject classes. Yet, on the other hand, the picture -is darkened by the terrible if picturesque <span class= -"pagenum">[<a id="pb10" href="#pb10" name="pb10">10</a>]</span>rites -which attended their religious ceremonies, and the dread shadow of -human sacrifice which eternally overhung their teeming populations. -Nevertheless, the standard of morality was high, justice was -even-handed, the forms of government were comparatively mild, and but -for the fanaticism which demanded such troops of victims, we might -justly compare the civilisation of ancient Mexico with that of the -peoples of old China or India, if the literary activity of the Oriental -states be discounted.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e878" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Mexican Race</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The race which was responsible for this varied and -highly coloured civilisation was that known as the Nahua (Those who -live by Rule), a title adopted by them to distinguish them from those -tribes who still roamed in an unsettled condition over the contiguous -plains of New Mexico and the more northerly tracts. This term was -employed by them to designate the race as a whole, but it was composed -of many diverse elements, the characteristics of which were rendered -still more various by the adoption into one or other of the tribes -which composed it of surrounding aboriginal peoples. Much controversy -has raged round the question regarding the original home of the Nahua, -but their migration legends consistently point to a northern origin; -and when the close affinity between the art-forms and mythology of the -present-day natives of British Columbia and those of the Nahua comes to -be considered along with the very persistent legends of a prolonged -pilgrimage from the North, where they dwelt in a place “by the -water,” the conclusion that the Nahua emanated from the region -indicated is well-nigh irresistible.<a class="noteref" id="xd22e883src" -href="#xd22e883" name="xd22e883src">3</a> <span class="pagenum">[<a id= -"pb11" href="#pb11" name="pb11">11</a>]</span></p> -<p class="par">In Nahua tradition the name of the locality whence the -race commenced its wanderings is called Aztlan (The Place of Reeds), -but this place-name is of little or no value as a guide to any given -region, though probably every spot betwixt Behring Strait and Mexico -has been identified with it by zealous antiquarians. Other names -discovered in the migration legends are Tlapallan (The Country of -Bright Colours) and Chicomoztoc (The Seven Caves), and these may -perhaps be identified with New Mexico or Arizona.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e894" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Legends of Mexican Migration</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">All early writers on the history of Mexico agree -that the Toltecs were the first of the several swarms of Nahua who -streamed upon the Mexican plateau in ever-widening waves. Concerning -the reality of this people so little is known that many authorities of -standing have regarded them as wholly mythical, while others profess to -see in them a veritable race, the founders of Mexican civilisation. The -author has already elaborated his theory of this difficult question -elsewhere,<a class="noteref" id="xd22e899src" href="#xd22e899" name= -"xd22e899src">4</a> but will briefly refer to it when he comes to deal -with the subject of the Toltec civilisation and the legends concerning -it. For the present we must regard the Toltecs merely as a race alluded -to in a migration myth as the first Nahua immigrants to the region of -Mexico. Ixtlilxochitl, a native chronicler who flourished shortly after -the Spanish conquest of Mexico, gives two separate accounts of the -early Toltec migrations, the first of which goes back to the period of -their arrival in the fabled land of Tlapallan, alluded to above. In -this account Tlapallan is described as a region near the sea, which the -Toltecs reached by voyaging southward, skirting the coasts of -California. <span class="pagenum">[<a id="pb12" href="#pb12" name= -"pb12">12</a>]</span>This account must be received with the greatest -caution. But we know that the natives of British Columbia have been -expert in the use of the canoe from an early period, and that the -Mexican god Quetzalcoatl, who is probably originally derived from a -common source with their deity Yetl, is represented as being skilled in -the management of the craft. It is, therefore, not outside the bounds -of possibility that the early swarms of Nahua immigrants made their way -to Mexico by sea, but it is much more probable that their migrations -took place by land, following the level country at the base of the -Rocky Mountains.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e907" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Toltec Upheaval</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Like nearly all legendary immigrants, the Toltecs -did not set out to colonise distant countries from any impulse of their -own, but were the victims of internecine dissension in the homeland, -and were expelled from the community to seek their fortunes elsewhere. -Thus thrust forth, they set their faces southward, and reached -Tlapallan in the year 1 Tecpatl (<span class="sc">A.D.</span> 387). -Passing the country of Xalisco, they effected a landing at Huatulco, -and journeyed down the coast until they reached Tochtepec, whence they -pushed inland to Tollantzinco. To enable them to make this journey they -required no less than 104 years. Ixtlilxochitl furnishes another -account of the Toltec migration in his <i lang="es">Relaciones</i>, a -work dealing with the early history of the Mexican races. In this he -recounts how the chiefs of Tlapallan, who had revolted against the -royal power, were banished from that region in <span class= -"sc">A.D.</span> 439. Lingering near their ancient territory for the -space of eight years, they then journeyed to Tlapallantzinco, where -they halted for three years before setting out on a prolonged -pilgrimage, which occupied the tribe for over a century, <span class= -"pagenum">[<a id="pb13" href="#pb13" name="pb13">13</a>]</span>and in -the course of which it halted at no less than thirteen different -resting-places, six of which can be traced to stations on the Pacific -coast, and the remainder to localities in the north of Mexico.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e923" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Artificial Nature of the Migration Myths</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">It is plain from internal evidence that these two -legends of the Toltec migrations present an artificial aspect. But if -we cannot credit them in detail, that is not to say that they do not -describe in part an actual pilgrimage. They are specimens of numerous -migration myths which are related concerning the various branches of -the Mexican races. Few features of interest are presented in them, and -they are chiefly remarkable for wearisome repetition and divergence in -essential details.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e928" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Myths of the Toltecs</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">But we enter a much more fascinating domain when -we come to peruse the myths regarding the Toltec kingdom and -civilisation, for, before entering upon the origin or veritable history -of the Toltec race, it will be better to consider the native legends -concerning them. These exhibit an almost Oriental exuberance of -imagination and colouring, and forcibly remind the reader of the -gorgeous architectural and scenic descriptions in the <i>Arabian -Nights</i>. The principal sources of these legends are the histories of -Zumarraga and Ixtlilxochitl. The latter is by no means a satisfactory -authority, but he has succeeded in investing the traditions of his -native land with no inconsiderable degree of charm. The Toltecs, he -says, founded the magnificent city of Tollan in the year 566 of the -Incarnation. This city, the site of which is now occupied by the modern -town of Tula, was situated north-west of the mountains which bound the -Mexican valley. Thither <span class="pagenum">[<a id="pb14" href= -"#pb14" name="pb14">14</a>]</span>were the Toltecs guided by the -powerful necromancer Hueymatzin (Great Hand), and under his direction -they decided to build a city upon the site of what had been their place -of bivouac. For six years they toiled at the building of Tollan, and -magnificent edifices, palaces, and temples arose, the whole forming a -capital of a splendour unparalleled in the New World. The valley -wherein it stood was known as the “Place of Fruits,” in -allusion to its great fertility. The surrounding rivers teemed with -fish, and the hills which encircled this delectable site sheltered -large herds of game. But as yet the Toltecs were without a ruler, and -in the seventh year of their occupation of the city the assembled -chieftains took counsel together, and resolved to surrender their power -into the hands of a monarch whom the people might elect. The choice -fell upon Chalchiuh Tlatonac (Shining Precious Stone), who reigned for -fifty-two years.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e938" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Legends of Toltec Artistry</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Happily settled in their new country, and ruled -over by a king whom they could regard with reverence, the Toltecs made -rapid progress in the various arts, and their city began to be -celebrated far and wide for the excellence of its craftsmen and the -beauty of its architecture and pottery. The name of -“Toltec,” in fact, came to be regarded by the surrounding -peoples as synonymous with “artist,” and as a kind of -hall-mark which guaranteed the superiority of any article of Toltec -workmanship. Everything in and about the city was eloquent of the taste -and artistry of its founders. The very walls were encrusted with rare -stones, and their masonry was so beautifully chiselled and laid as to -resemble the choicest mosaic. One of the edifices of which the -inhabitants of Tollan were most justly proud <span class= -"pagenum">[<a id="pb15" href="#pb15" name="pb15">15</a>]</span>was the -temple wherein their high-priest officiated. This building was a very -gem of architectural art and mural decoration. It contained four -apartments. The walls of the first were inlaid with gold, the second -with precious stones of every description, the third with beautiful -sea-shells of all conceivable hues and of the most brilliant and tender -shades encrusted in bricks of silver, which sparkled in the sun in such -a manner as to dazzle the eyes of beholders. The fourth apartment was -formed of a brilliant red stone, ornamented with shells.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e945" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The House of Feathers</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Still more fantastic and weirdly beautiful was -another edifice, “The House of Feathers.” This also -possessed four apartments, one decorated with feathers of a brilliant -yellow, another with the radiant and sparkling hues of the Blue Bird. -These were woven into a kind of tapestry, and placed against the walls -in graceful hangings and festoons. An apartment described as of -entrancing beauty was that in which the decorative scheme consisted of -plumage of the purest and most dazzling white. The remaining chamber -was hung with feathers of a brilliant red, plucked from the most -beautiful birds.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e950" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Huemac the Wicked</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">A succession of more or less able kings succeeded -the founder of the Toltec monarchy, until in <span class= -"sc">A.D.</span> 994 Huemac II ascended the throne of Tollan. He ruled -first with wisdom, and paid great attention to the duties of the state -and religion. But later he fell from the high place he had made for -himself in the regard of the people by his faithless deception of them -and his intemperate and licentious habits. The provinces rose in -<span class="pagenum">[<a id="pb16" href="#pb16" name= -"pb16">16</a>]</span>revolt, and many signs and gloomy omens foretold -the downfall of the city. Toveyo, a cunning sorcerer, collected a great -concourse of people near Tollan, and by dint of beating upon a magic -drum until the darkest hours of the night, forced them to dance to its -sound until, exhausted by their efforts, they fell headlong over a -dizzy precipice into a deep ravine, where they were turned into stone. -Toveyo also maliciously destroyed a stone bridge, so that thousands of -people fell into the river beneath and were drowned. The neighbouring -volcanoes burst into eruption, presenting a frightful aspect, and -grisly apparitions could be seen among the flames threatening the city -with terrible gestures of menace.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e961width" id="p016"><img src="images/p016.jpg" -alt="Toveyo and the Magic Drum" width="499" height="720"> -<p class="figureHead">Toveyo and the Magic Drum</p> -<p class="par first">William Sewell</p> -</div> -<p class="par"></p> -<p class="par">The rulers of Tollan resolved to lose no time in -placating the gods, whom they decided from the portents must have -conceived the most violent wrath against their capital. They therefore -ordained a great sacrifice of war-captives. But upon the first of the -victims being placed upon the altar a still more terrible catastrophe -occurred. In the method of sacrifice common to the Nahua race the -breast of a youth was opened for the purpose of extracting the heart, -but no such organ could the officiating priest perceive. Moreover the -veins of the victim were bloodless. Such a deadly odour was exhaled -from the corpse that a terrible pestilence arose, which caused the -death of thousands of Toltecs. Huemac, the unrighteous monarch who had -brought all this suffering upon his folk, was confronted in the forest -by the Tlalocs, or gods of moisture, and humbly petitioned these -deities to spare him, and not to take from him his wealth and rank. But -the gods were disgusted at the callous selfishness displayed in his -desires, and departed, threatening the Toltec race with six years of -plagues. <span class="pagenum">[<a id="pb17" href="#pb17" name= -"pb17">17</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e971" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Plagues of the Toltecs</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">In the next winter such a severe frost visited the -land that all crops and plants were killed. A summer of torrid heat -followed, so intense in its suffocating fierceness that the streams -were dried up and the very rocks were melted. Then heavy rain-storms -descended, which flooded the streets and ways, and terrible tempests -swept through the land. Vast numbers of loathsome toads invaded the -valley, consuming the refuse left by the destructive frost and heat, -and entering the very houses of the people. In the following year a -terrible drought caused the death of thousands from starvation, and the -ensuing winter was again a marvel of severity. Locusts descended in -cloud-like swarms, and hail- and thunder-storms completed the wreck. -During these visitations nine-tenths of the people perished, and all -artistic endeavour ceased because of the awful struggle for food.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e976" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">King Acxitl</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">With the cessation of these inflictions the wicked -Huemac resolved upon a more upright course of life, and became most -assiduous for the welfare and proper government of his people. But he -had announced that Acxitl, his illegitimate son, should succeed him, -and had further resolved to abdicate at once in favour of this youth. -With the Toltecs, as with most primitive peoples, the early kings were -regarded as divine, and the attempt to place on the throne one who was -not of the royal blood was looked upon as a serious offence against the -gods. A revolt ensued, but its two principal leaders were bought over -by promises of preferment. Acxitl ascended the throne, and for a time -ruled wisely. But he soon, like his father, gave way to a life of -dissipation, <span class="pagenum">[<a id="pb18" href="#pb18" name= -"pb18">18</a>]</span>and succeeded in setting a bad example to the -members of his court and to the priesthood, the vicious spirit -communicating itself to all classes of his subjects and permeating -every rank of society. The iniquities of the people of the capital and -the enormities practised by the royal favourites caused such scandal in -the outlying provinces that at length they broke into open revolt, and -Huehuetzin, chief of an eastern viceroyalty, joined to himself two -other malcontent lords and marched upon the city of Tollan at the head -of a strong force. Acxitl could not muster an army sufficiently -powerful to repel the rebels, and was forced to resort to the expedient -of buying them off with rich presents, thus patching up a truce. But -the fate of Tollan was in the balance. Hordes of rude Chichimec -savages, profiting by the civil broils in the Toltec state, invaded the -lake region of Anahuac, or Mexico, and settled upon its fruitful soil. -The end was in sight!</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e983" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">A Terrible Visitation</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The wrath of the gods increased instead of -diminishing, and in order to appease them a great convention of the -wise men of the realm met at Teotihuacan, the sacred city of the -Toltecs. But during their deliberations a giant of immense proportions -rushed into their midst, and, seizing upon them by scores with his bony -hands, hurled them to the ground, dashing their brains out. In this -manner he slew great numbers, and when the panic-stricken folk imagined -themselves delivered from him he returned in a different guise and slew -many more. Again the grisly monster appeared, this time taking the form -of a beautiful child. The people, fascinated by its loveliness, ran to -observe it more closely, only to discover that its head was a mass of -corruption, the stench from which was so <span class="pagenum">[<a id= -"pb19" href="#pb19" name="pb19">19</a>]</span>fatal that many were -killed outright. The fiend who had thus plagued the Toltecs at length -deigned to inform them that the gods would listen no longer to their -prayers, but had fully resolved to destroy them root and branch, and he -further counselled them to seek safety in flight.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e991" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Fall of the Toltec State</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">By this time the principal families of Tollan had -deserted the country, taking refuge in neighbouring states. Once more -Huehuetzin menaced Tollan, and by dint of almost superhuman efforts old -King Huemac, who had left his retirement, raised a force sufficient to -face the enemy. Acxitl’s mother enlisted the services of the -women of the city, and formed them into a regiment of Amazons. At the -head of all was Acxitl, who divided his forces, despatching one portion -to the front under his commander-in-chief, and forming the other into a -reserve under his own leadership. During three years the king defended -Tollan against the combined forces of the rebels and the semi-savage -Chichimecs. At length the Toltecs, almost decimated, fled after a final -desperate battle into the marshes of Lake Tezcuco and the fastnesses of -the mountains. Their other cities were given over to destruction, and -the Toltec empire was at an end.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e996" class="div2 section"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Chichimec Exodus</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Meanwhile the rude Chichimecs of the north, who -had for many years carried on a constant warfare with the Toltecs, were -surprised that their enemies sought their borders no more, a practice -which they had engaged in principally for the purpose of obtaining -captives for sacrifice. In order to discover the reason for this -suspicious quiet they sent out spies into Toltec <span class= -"pagenum">[<a id="pb20" href="#pb20" name= -"pb20">20</a>]</span>territory, who returned with the amazing news that -the Toltec domain for a distance of six hundred miles from the -Chichimec frontier was a desert, the towns ruined and empty and their -inhabitants scattered. Xolotl, the Chichimec king, summoned his -chieftains to his capital, and, acquainting them with what the spies -had said, proposed an expedition for the purpose of annexing the -abandoned land. No less than 3,202,000 people composed this migration, -and only 1,600,000 remained in the Chichimec territory.</p> -<p class="par">The Chichimecs occupied most of the ruined cities, many -of which they rebuilt. Those Toltecs who remained became peaceful -subjects, and through their knowledge of commerce and handicrafts -amassed considerable wealth. A tribute was, however, demanded from -them, which was peremptorily refused by Nauhyotl, the Toltec ruler of -Colhuacan; but he was defeated and slain, and the Chichimec rule was at -last supreme.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1005" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Disappearance of the Toltecs</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The transmitters of this legendary account give it -as their belief, which is shared by some authorities of standing, that -the Toltecs, fleeing from the civil broils of their city and the -inroads of the Chichimecs, passed into Central America, where they -became the founders of the civilisation of that country, and the -architects of the many wonderful cities the ruins of which now litter -its plains and are encountered in its forests. But it is time that we -examined the claims put forward on behalf of Toltec civilisation and -culture by the aid of more scientific methods.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1010" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Did the Toltecs Exist?</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Some authorities have questioned the existence of -the Toltecs, and have professed to see in them a race which -<span class="pagenum">[<a id="pb21" href="#pb21" name= -"pb21">21</a>]</span>had merely a mythical significance. They base this -theory upon the circumstance that the duration of the reigns of the -several Toltec monarchs is very frequently stated to have lasted for -exactly fifty-two years, the duration of the great Mexican cycle of -years which had been adopted so that the ritual calendar might coincide -with the solar year. The circumstance is certainly suspicious, as is -the fact that many of the names of the Toltec monarchs are also those -of the principal Nahua deities, and this renders the whole dynastic -list of very doubtful value. Dr. Brinton recognised in the Toltecs -those children of the sun who, like their brethren in Peruvian -mythology, were sent from heaven to civilise the human race, and his -theory is by no means weakened by the circumstance that Quetzalcoatl, a -deity of solar significance, is alluded to in Nahua myth as King of the -Toltecs. Recent considerations and discoveries, however, have virtually -forced students of the subject to admit the existence of the Toltecs as -a race. The author has dealt with the question at some length -elsewhere,<a class="noteref" id="xd22e1017src" href="#xd22e1017" name= -"xd22e1017src">5</a> and is not of those who are free to admit the -definite existence of the Toltecs from a historical point of view. The -late Mr. Payne of Oxford, an authority entitled to every respect, gave -it as his opinion that “the accounts of Toltec history current at -the conquest contain a nucleus of substantial truth,” and he -writes convincingly: “To doubt that there once existed in Tollan -an advancement superior to that which prevailed among the Nahuatlaca -generally at the conquest, and that its people spread their advancement -throughout Anahuac, and into the districts eastward and southward, -would be to reject a belief universally entertained, and confirmed -rather than shaken by the efforts made in later times to <span class= -"pagenum">[<a id="pb22" href="#pb22" name= -"pb22">22</a>]</span>construct for the Pueblo something in the nature -of a history.”<a class="noteref" id="xd22e1025src" href= -"#xd22e1025" name="xd22e1025src">6</a></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1031" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">A Persistent Tradition</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The theory of the present author concerning Toltec -historical existence is rather more non-committal. He admits that a -most persistent body of tradition as to their existence gained general -credence among the Nahua, and that the date (1055) of their alleged -dispersal admits of the approximate exactness and probability of this -body of tradition at the time of the conquest. He also admits that the -site of Tollan contains ruins which are undoubtedly of a date earlier -than that of the architecture of the Nahua as known at the conquest, -and that numerous evidences of an older civilisation exist. He also -believes that the early Nahua having within their racial recollection -existed as savages, the time which elapsed between their barbarian -condition and the more advanced state which they achieved was too brief -to admit of evolution from savagery to culture. Hence they must have -adopted an older civilisation, especially as through the veneer of -civilisation possessed by them they exhibited every sign of gross -barbarism.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1036" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">A Nameless People</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">If this be true it would go to show that a people -of comparatively high culture existed at a not very remote period on -the Mexican tableland. But what their name was or their racial affinity -the writer does not profess to know. Many modern American scholars of -note have conferred upon them the name of “Toltecs,” and -speak freely of the “Toltec period” and of “Toltec -art.” It may appear pedantic to refuse to recognise that the -<span class="pagenum">[<a id="pb23" href="#pb23" name= -"pb23">23</a>]</span>cultured people who dwelt in Mexico in pre-Nahua -times were “the Toltecs.” But in the face of the absence of -genuine and authoritative native written records dealing with the -question, the author finds himself compelled to remain unconvinced as -to the exact designation of the mysterious older race which preceded -the Nahua. There are not wanting authorities who appear to regard the -pictorial chronicles of the Nahua as quite as worthy of credence as -written records, but it must be clear that tradition or even history -set down in pictorial form can never possess that degree of -definiteness contained in a written account.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1043" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Toltec Art</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">As has been stated above, the Toltecs of tradition -were chiefly remarkable for their intense love of art and their -productions in its various branches. Ixtlilxochitl says that they -worked in gold, silver, copper, tin, and lead, and as masons employed -flint, porphyry, basalt, and obsidian. In the manufacture of jewellery -and <i lang="fr">objets d’art</i> they excelled, and the pottery -of Cholula, of which specimens are frequently recovered, was of a high -standard.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1051" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Other Aboriginal Peoples</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Mexico contained other aboriginal races besides -the Toltecs. Of these many and diverse peoples the most remarkable were -the Otomi, who still occupy Guanajuato and Queretaro, and who, before -the coming of the Nahua, probably spread over the entire valley of -Mexico. In the south we find the Huasteca, a people speaking the same -language as the Maya of Central America, and on the Mexican Gulf the -Totonacs and Chontals. On the Pacific side of the country the Mixteca -and Zapoteca were responsible for a flourishing civilisation which -<span class="pagenum">[<a id="pb24" href="#pb24" name= -"pb24">24</a>]</span>exhibited many original characteristics, and which -in some degree was a link between the cultures of Mexico and Central -America. Traces of a still older population than any of these are still -to be found in the more remote parts of Mexico, and the Mixe, Zaque, -Kuicatec, and Popolcan are probably the remnants of prehistoric races -of vast antiquity.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1058" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Cliff-dwellers</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">It is probable that a race known as “the -Cliff-dwellers,” occupying the plateau country of Arizona, New -Mexico, Colorado, and Utah, and even extending in its ramifications to -Mexico itself, was related ethnologically to the Nahua. The present-day -Pueblo Indians dwelling to the north of Mexico most probably possess a -leaven of Nahua blood. Ere the tribes who communicated this leaven to -the whole had intermingled with others of various origin, it would -appear that they occupied with others those tracts of country now -inhabited by the Pueblo Indians, and in the natural recesses and -shallow caverns found in the faces of the cliffs erected dwellings and -fortifications, displaying an architectural ability of no mean order. -These communities extended as far south as the Gila river, the most -southern affluent of the Colorado, and the remains they have left there -appear to be of a later date architecturally than those situated -farther north. These were found in ruins by the first Spanish -explorers, and it is thought that their builders were eventually driven -back to rejoin their kindred in the north. Farther to the south in the -cañons of the Piedras Verdes river in Chihuahua, Mexico, are -cliff-dwellings corresponding in many respects with those of the Pueblo -region, and Dr. Hrdlicka has examined others so far south as the State -of Jalisco, in Central Mexico. These may be the ruins of dwellings -<span class="pagenum">[<a id="pb25" href="#pb25" name= -"pb25">25</a>]</span>erected either by the early Nahua or by some of -the peoples relatively aboriginal to them, and may display the -architectural features general among the Nahua prior to their adoption -of other alien forms. Or else they may be the remains of dwellings -similar to those of the Tarahumare, a still existing tribe of Mexico, -who, according to Lumholtz,<a class="noteref" id="xd22e1065src" href= -"#xd22e1065" name="xd22e1065src">7</a> inhabit similar structures at -the present day. It is clear from the architectural development of the -cliff-dwellers that their civilisation developed generally from south -to north, that this race was cognate to the early Nahua, and that it -later withdrew to the north, or became fused with the general body of -the Nahua peoples. It must not be understood, however, that the race -arrived in the Mexican plateau before the Nahua, and the ruins of -Jalisco and other mid-Mexican districts may merely be the remains of -comparatively modern cliff-dwellings, an adaptation by mid-Mexican -communities of the “Cliff-dweller” architecture, or a local -development of it owing to the exigencies of early life in the -district.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1070" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Nahua Race</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The Nahua peoples included all those tribes -speaking the Nahuatlatolli (Nahua tongue), and occupied a sphere -extending from the southern borders of New Mexico to the Isthmus of -Tehuantepec on the south, or very much within the limits of the modern -Republic of Mexico. But this people must not be regarded as one race of -homogeneous origin. A very brief account of their racial affinities -must be sufficient here. The Chichimecs were probably related to the -Otomi, whom we have alluded to as among the first-comers to the -<span class="pagenum">[<a id="pb26" href="#pb26" name= -"pb26">26</a>]</span>Mexican valley. They were traditionally supposed -to have entered it at a period subsequent to the Toltec occupation. -Their chief towns were Tezcuco and Tenayucan, but they later allied -themselves with the Nahua in a great confederacy, and adopted the Nahua -language. There are circumstances which justify the assumption that on -their entrance to the Mexican valley they consisted of a number of -tribes loosely united, presenting in their general organisation a close -resemblance to some of the composite tribes of modern American -Indians.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e1078width" id="p026"><img src="images/p026.jpg" -alt="The Altar of Skulls" width="720" height="491"> -<p class="figureHead">The Altar of Skulls</p> -<p class="par first">See page <a href="#pb31" class="pageref">31</a>. -In the National Museum, Mexico</p> -<p class="par">Photo C. B. Waite, Mexico</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1089" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Aculhuaque</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Next to them in point of order of tribal arrival -were the Aculhuaque, or Acolhuans. The name means “tall” or -“strong” men, literally “People of the Broad -Shoulder,” or “Pushers,” who made a way for -themselves. Gomara states in his <i lang="es">Conquista de Mexico</i> -that they arrived in the valley from Acolhuacan about <span class= -"sc">A.D.</span> 780, and founded the towns of Tollan, Colhuacan, and -Mexico itself. The Acolhuans were pure Nahua, and may well have been -the much-disputed Toltecs, for the Nahua people always insisted on the -fact that the Toltecs were of the same stock as themselves, and spoke -an older and purer form of the Nahua tongue. From the Acolhuans sprang -the Tlascalans, the inveterate enemies of the Aztecs, who so heartily -assisted Cortés in his invasion of the Aztec capital, -Tenochtitlan, or Mexico.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1101" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Tecpanecs</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The Tecpanecs were a confederacy of purely Nahua -tribes dwelling in towns situated upon the Lake of Tezcuco, the -principal of which were Tlacopan and Azcapozalco. The name Tecpanec -signifies that each settlement possessed its own chief’s house, -or <i>tecpan</i>. <span class="pagenum">[<a id="pb27" href="#pb27" -name="pb27">27</a>]</span>This tribe were almost certainly later Nahua -immigrants who arrived in Mexico after the Acolhuans, and were great -rivals to the Chichimec branch of the race.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1111" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Aztecs</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The Aztecâ, or Aztecs, were a nomad tribe of -doubtful origin, but probably of Nahua blood. Wandering over the -Mexican plateau for generations, they at length settled in the -marshlands near the Lake of Tezcuco, hard by Tlacopan. The name -Aztecâ means “Crane People,” and was bestowed upon -the tribe by the Tecpanecs, probably because of the fact that, like -cranes, they dwelt in a marshy neighbourhood. They founded the town of -Tenochtitlan, or Mexico, and for a while paid tribute to the Tecpanecs. -But later they became the most powerful allies of that people, whom -they finally surpassed entirely in power and splendour.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1116" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Aztec Character</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The features of the Aztecs as represented in the -various Mexican paintings are typically Indian, and argue a northern -origin. The race was, and is, of average height, and the skin is of a -dark brown hue. The Mexican is grave, taciturn, and melancholic, with a -deeply rooted love of the mysterious, slow to anger, yet almost inhuman -in the violence of his passions when aroused. He is usually gifted with -a logical mind, quickness of apprehension, and an ability to regard the -subtle side of things with great nicety. Patient and imitative, the -ancient Mexican excelled in those arts which demanded such qualities in -their execution. He had a real affection for the beautiful in nature -and a passion for flowers, but the Aztec music lacked gaiety, and the -national amusements were too <span class="pagenum">[<a id="pb28" href= -"#pb28" name="pb28">28</a>]</span>often of a gloomy and ferocious -character. The women are more vivacious than the men, but were in the -days before the conquest very subservient to the wills of their -husbands. We have already very briefly outlined the trend of Nahua -civilisation, but it will be advisable to examine it a little more -closely, for if the myths of this people are to be understood some -knowledge of its life and general culture is essential.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1123" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Legends of the Foundation of Mexico</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">At the period of the conquest of Mexico by -Cortés the city presented an imposing appearance. Led to its -neighbourhood by Huitzilopochtli, a traditional chief, afterwards -deified as the god of war, there are several legends which account for -the choice of its site by the Mexicans. The most popular of these -relates how the nomadic Nahua beheld perched upon a cactus plant an -eagle of great size and majesty, grasping in its talons a huge serpent, -and spreading its wings to catch the rays of the rising sun. The -soothsayers or medicine-men of the tribe, reading a good omen in the -spectacle, advised the leaders of the people to settle on the spot, -and, hearkening to the voice of what they considered divine authority, -they proceeded to drive piles into the marshy ground, and thus laid the -foundation of the great city of Mexico.</p> -<p class="par">An elaboration of this legend tells how the Aztecs had -about the year 1325 sought refuge upon the western shore of the Lake of -Tezcuco, in an island among the marshes on which they found a stone on -which forty years before one of their priests had sacrificed a prince -of the name of Copal, whom they had made prisoner. A nopal plant had -sprung from an earth-filled crevice in this rude altar, and upon this -<span class="pagenum">[<a id="pb29" href="#pb29" name= -"pb29">29</a>]</span>the royal eagle alluded to in the former account -had alighted, grasping the serpent in his talons. Beholding in this a -good omen, and urged by a supernatural impulse which he could not -explain, a priest of high rank dived into a pool close at hand, where -he found himself face to face with Tlaloc, the god of waters. After an -interview with the deity the priest obtained permission from him to -found a city on the site, from the humble beginnings of which arose the -metropolis of Mexico-Tenochtitlan.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1132" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Mexico at the Conquest</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">At the period of the conquest the city of Mexico -had a circumference of no less than twelve miles, or nearly that of -modern Berlin without its suburbs. It contained 60,000 houses, and its -inhabitants were computed to number 300,000. Many other towns, most of -them nearly half as large, were grouped on the islands or on the margin -of Lake Tezcuco, so that the population of what might almost be called -“Greater Mexico” must have amounted to several millions. -The city was intersected by four great roadways or avenues built at -right angles to one another, and laid four-square with the cardinal -points. Situated as it was in the midst of a lake, it was traversed by -numerous canals, which were used as thoroughfares for traffic. The four -principal ways described above were extended across the lake as dykes -or viaducts until they met its shores. The dwellings of the poorer -classes were chiefly composed of adobes, but those of the nobility were -built of a red porous stone quarried close by. They were usually of one -story only, but occupied a goodly piece of ground and had flat roofs, -many of which were covered with flowers. In general they were coated -with a hard, white cement, which <span class="pagenum">[<a id="pb30" -href="#pb30" name="pb30">30</a>]</span>gave them an added resemblance -to the Oriental type of building.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e1140width" id="p030"><img src="images/p030.jpg" -alt="The Guardian of the Sacred Fire" width="507" height="720"> -<p class="figureHead">The Guardian of the Sacred Fire</p> -<p class="par first">Gilbert James</p> -</div> -<p class="par"></p> -<p class="par">Towering high among these, and a little apart from the -vast squares and market-places, were the <i>teocallis</i>, or temples. -These were in reality not temples or covered-in buildings, but -“high places,” great pyramids of stone, built platform on -platform, around which a staircase led to the summit, on which was -usually erected a small shrine containing the tutelar deity to whom the -<i>teocalli</i> had been raised. The great temple of Huitzilopochtli, -the war-god, built by King Ahuizotl, was, besides being typical of all, -by far the greatest of these votive piles. The enclosing walls of the -building were 4800 feet in circumference, and strikingly decorated by -carvings representing festoons of intertwined reptiles, from which -circumstance they were called <i>coetpantli</i> (walls of serpents). A -kind of gate-house on each side gave access to the enclosure. The -<i>teocalli</i>, or great temple, inside the court was in the shape of -a parallelogram, measuring 375 feet by 300 feet, and was built in six -platforms, growing smaller in area as they descended. The mass of this -structure was composed of a mixture of rubble, clay, and earth, covered -with carefully worked stone slabs, cemented together with infinite -care, and coated with a hard gypsum. A flight of 340 steps circled -round the terraces and led to the upper platform, on which were raised -two three-storied towers 56 feet in height, in which stood the great -statues of the tutelar deities and the jasper stones of sacrifice. -These sanctuaries, say the old Conquistadores who entered them, had the -appearance and odour of shambles, and human blood was bespattered -everywhere. In this weird chapel of horrors burned a fire, the -extinction of which it was supposed would have brought about the end of -the Nahua power. It was <span class="pagenum">[<a id="pb31" href= -"#pb31" name="pb31">31</a>]</span>tended with a care as scrupulous as -that with which the Roman Vestals guarded their sacred flame. No less -than 600 of these sacred braziers were kept alight in the city of -Mexico alone.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1162" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">A Pyramid of Skulls</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The principal fane of Huitzilopochtli was -surrounded by upwards of forty inferior <i>teocallis</i> and shrines. -In the Tzompantli (Pyramid of Skulls) were collected the grisly relics -of the countless victims to the implacable war-god of the Aztecs, and -in this horrid structure the Spanish conquerors counted no less than -136,000 human skulls. In the court or <i>teopan</i> which surrounded -the temple were the dwellings of thousands of priests, whose duties -included the scrupulous care of the temple precincts, and whose labours -were minutely apportioned.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1173" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Nahua Architecture and Ruins</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">As we shall see later, Mexico is by no means so -rich in architectural antiquities as Guatemala or Yucatan, the reason -being that the growth of tropical forests has to a great extent -protected ancient stone edifices in the latter countries from -destruction. The ruins discovered in the northern regions of the -republic are of a ruder type than those which approach more nearly to -the sphere of Maya influence, as, for example, those of Mitla, built by -the Zapotecs, which exhibit such unmistakable signs of Maya influence -that we prefer to describe them when dealing with the antiquities of -that people.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1178" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Cyclopean Remains</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">In the mountains of Chihuahua, one of the most -northerly provinces, is a celebrated group called the <span class= -"pagenum">[<a id="pb32" href="#pb32" name="pb32">32</a>]</span>Casas -Grandes (Large Houses), the walls of which are still about 30 feet in -height. These approximate in general appearance to the buildings of -more modern tribes in New Mexico and Arizona, and may be referred to -such peoples rather than to the Nahua. At Quemada, in Zacatecas, -massive ruins of Cyclopean appearance have been discovered. These -consist of extensive terraces and broad stone causeways, -<i>teocallis</i> which have weathered many centuries, and gigantic -pillars, 18 feet in height and 17 feet in circumference. Walls 12 feet -in thickness rise above the heaps of rubbish which litter the ground. -These remains exhibit little connection with Nahua architecture to the -north or south of them. They are more massive than either, and must -have been constructed by some race which had made considerable strides -in the art of building.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e1189width" id="p032-1"><img src= -"images/p032-1.jpg" alt="Pyramid of the Moon, San Juan Teotihuacan" -width="550" height="336"> -<p class="figureHead">Pyramid of the Moon, San Juan Teotihuacan</p> -<p class="par first">Photo C. B. Waite, Mexico</p> -</div> -<p class="par"></p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e1196width" id="p032-2"><img src= -"images/p032-2.jpg" alt="Pyramid of the Sun, San Juan Teotihuacan" -width="549" height="346"> -<p class="figureHead">Pyramid of the Sun, San Juan Teotihuacan</p> -<p class="par first">Photo C. B. Waite, Mexico</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1202" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Teotihuacan</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">In the district of the Totonacs, to the north of -Vera Cruz, we find many architectural remains of a highly interesting -character. Here the <i>teocalli</i> or pyramidal type of building is -occasionally crowned by a covered-in temple with the massive roof -characteristic of Maya architecture. The most striking examples found -in this region are the remains of Teotihuacan and Xochicalco. The -former was the religious Mecca of the Nahua races, and in its proximity -are still to be seen the <i>teocallis</i> of the sun and moon, -surrounded by extensive burying-grounds where the devout of Anahuac -were laid in the sure hope that if interred they would find entrance -into the paradise of the sun. The <i>teocalli</i> of the moon has a -base covering 426 feet and a height of 137 feet. That of the sun is of -greater dimensions, with a base of 735 feet and a height of 203 feet. -These <span class="pagenum">[<a id="pb33" href="#pb33" name= -"pb33">33</a>]</span>pyramids were divided into four stories, three of -which remain. On the summit of that of the sun stood a temple -containing a great image of that luminary carved from a rough block of -stone. In the breast was inlaid a star of the purest gold, seized -afterwards as loot by the insatiable followers of Cortés. From -the <i>teocalli</i> of the moon a path runs to where a little rivulet -flanks the “Citadel.” This path is known as “The Path -of the Dead,” from the circumstance that it is surrounded by some -nine square miles of tombs and tumuli, and, indeed, forms a road -through the great cemetery. The Citadel, thinks Charnay, was a vast -tennis or <i>tlachtli</i> court, where thousands flocked to gaze at the -national sport of the Nahua with a zest equal to that of the modern -devotees of football. Teotihuacan was a flourishing centre contemporary -with Tollan. It was destroyed, but was rebuilt by the Chichimec king -Xolotl, and preserved thenceforth its traditional sway as the focus of -the Nahua national religion. Charnay identifies the architectural types -discovered there with those of Tollan. The result of his labours in the -vicinity included the unearthing of richly decorated pottery, vases, -masks, and terra-cotta figures. He also excavated several large houses -or palaces, some with chambers more than 730 feet in circumference, -with walls over 7–1/2 feet thick, into which were built rings and -slabs to support torches and candles. The floors were tessellated in -various rich designs, “like an Aubusson carpet.” Charnay -concluded that the monuments of Teotihuacan were partly standing at the -time of the conquest.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1225" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Hill of Flowers</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Near Tezcuco is Xochicalco (The Hill of Flowers), -a <i>teocalli</i> the sculpture of which is both beautiful <span class= -"pagenum">[<a id="pb34" href="#pb34" name="pb34">34</a>]</span>and -luxuriant in design. The porphyry quarries from which the great blocks, -12 feet in length, were cut lie many miles away. As late as 1755 the -structure towered to a height of five stories, but the vandal has done -his work only too well, and a few fragmentary carvings of exquisite -design are all that to-day remain of one of Mexico’s most -magnificent pyramids.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e1236width" id="p034"><img src="images/p034.jpg" -alt="Ruins of the Pyramid of Xochicalco" width="720" height="448"> -<p class="figureHead">Ruins of the Pyramid of Xochicalco</p> -<p class="par first">Photo C. B. Waite, Mexico</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1242" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Tollan</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">We have already indicated that on the site of the -“Toltec” city of Tollan ruins have been discovered which -prove that it was the centre of a civilisation of a type distinctly -advanced. Charnay unearthed there gigantic fragments of caryatides, -each some 7 feet high. He also found columns of two pieces, which were -fitted together by means of mortise and tenon, bas-reliefs of archaic -figures of undoubted Nahua type, and many fragments of great antiquity. -On the hill of Palpan, above Tollan, he found the ground-plans of -several houses with numerous apartments, frescoed, columned, and having -benches and cisterns recalling the <i lang="la">impluvium</i> of a -Roman villa. Water-pipes were also actually unearthed, and a wealth of -pottery, many pieces of which were like old Japanese china. The -ground-plan or foundations of the houses unearthed at Palpan showed -that they had been designed by practical architects, and had not been -built in any merely haphazard fashion. The cement which covered the -walls and floors was of excellent quality, and recalled that discovered -in ancient Italian excavations. The roofs had been of wood, supported -by pillars.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1251" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Picture-Writing</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The Aztecs, and indeed the entire Nahua race, -employed a system of writing of the type scientifically <span class= -"pagenum">[<a id="pb35" href="#pb35" name= -"pb35">35</a>]</span>described as “pictographic,” in which -events, persons, and ideas were recorded by means of drawings and -coloured sketches. These were executed on paper made from the agave -plant, or were painted on the skins of animals. By these means not only -history and the principles of the Nahua mythology were communicated -from generation to generation, but the transactions of daily life, the -accountings of merchants, and the purchase and ownership of land were -placed on record. That a phonetic system was rapidly being approached -is manifest from the method by which the Nahua scribes depicted the -names of individuals or cities. These were represented by means of -several objects, the names of which resembled that of the person for -which they stood. The name of King Ixcoatl, for example, is represented -by the drawing of a serpent (<i>coatl</i>) pierced by flint knives -(<i>iztli</i>), and that of Motequauhzoma (Montezuma) by a mouse-trap -(<i>montli</i>), an eagle (<i>quauhtli</i>), a lancet (<i>zo</i>), and -a hand (<i>maitl</i>). The phonetic values employed by the scribes -varied exceedingly, so that at times an entire syllable would be -expressed by the painting of an object the name of which commenced with -it. At other times only a letter would be represented by the same -drawing. But the general intention of the scribes was undoubtedly more -ideographic than phonetic; that is, they desired to convey their -thoughts more by sketch than by sound.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1277" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Interpretation of the Hieroglyphs</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">These <i lang="es">pinturas</i>, as the Spanish -conquerors designated them, offer no very great difficulty in their -elucidation to modern experts, at least so far as the general trend of -their contents is concerned. In this they are unlike the manuscripts of -the Maya of Central America with which we shall make acquaintance -further <span class="pagenum">[<a id="pb36" href="#pb36" name= -"pb36">36</a>]</span>on. Their interpretation was largely traditional, -and was learned by rote, being passed on by one generation of -<i>amamatini</i> (readers) to another, and was by no means capable of -elucidation by all and sundry.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1290" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Native Manuscripts</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The <i lang="es">pinturas</i> or native -manuscripts which remain to us are but few in number. Priestly -fanaticism, which ordained their wholesale destruction, and the still -more potent passage of time have so reduced them that each separate -example is known to bibliophiles and Americanists the world over. In -such as still exist we can observe great fullness of detail, -representing for the most part festivals, sacrifices, tributes, and -natural phenomena, such as eclipses and floods, and the death and -accession of monarchs. These events, and the supernatural beings who -were supposed to control them, were depicted in brilliant colours, -executed by means of a brush of feathers.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1298" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Interpretative Codices</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Luckily for future students of Mexican history, -the blind zeal which destroyed the majority of the Mexican manuscripts -was frustrated by the enlightenment of certain European scholars, who -regarded the wholesale destruction of the native records as little -short of a calamity, and who took steps to seek out the few remaining -native artists, from whom they procured copies of the more important -paintings, the details of which were, of course, quite familiar to -them. To those were added interpretations taken down from the lips of -the native scribes themselves, so that no doubt might remain regarding -the contents of the manuscripts. These are known as the -“Interpretative Codices,” and are of considerable -assistance to the student of Mexican <span class="pagenum">[<a id= -"pb37" href="#pb37" name="pb37">37</a>]</span>history and customs. -Three only are in existence. The Oxford Codex, treasured in the -Bodleian Library, is of a historical nature, and contains a full list -of the lesser cities which were subservient to Mexico in its palmy -days. The Paris or Tellerio-Remensis Codex, so called from having once -been the property of Le Tellier, Archbishop of Rheims, embodies many -facts concerning the early settlement of the various Nahua city-states. -The Vatican MSS. deal chiefly with mythology and the intricacies of the -Mexican calendar system. Such Mexican paintings as were unassisted by -an interpretation are naturally of less value to present-day students -of the lore of the Nahua. They are principally concerned with calendric -matter, ritualistic data, and astrological computations or -horoscopes.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1305" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Mexican “Book of the Dead”</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Perhaps the most remarkable and interesting -manuscript in the Vatican collection is one the last pages of which -represent the journey of the soul after death through the gloomy -dangers of the Other-world. This has been called the Mexican -“Book of the Dead.” The corpse is depicted dressed for -burial, the soul escaping from its earthly tenement by way of the -mouth. The spirit is ushered into the presence of Tezcatlipoca, the -Jupiter of the Aztec pantheon, by an attendant dressed in an ocelot -skin, and stands naked with a wooden yoke round the neck before the -deity, to receive sentence. The dead person is given over to the tests -which precede entrance to the abode of the dead, the realm of Mictlan, -and so that he may not have to meet the perils of the journey in a -defenceless condition a sheaf of javelins is bestowed upon him. He -first passes between two lofty peaks, which may fall and crush him -<span class="pagenum">[<a id="pb38" href="#pb38" name= -"pb38">38</a>]</span>if he cannot skilfully escape them. A terrible -serpent then intercepts his path, and, if he succeeds in defeating this -monster, the fierce alligator Xochitonal awaits him. Eight deserts and -a corresponding number of mountains have then to be negotiated by the -hapless spirit, and a whirlwind sharp as a sword, which cuts even -through solid rocks, must be withstood. Accompanied by the shade of his -favourite dog, the harassed ghost at length encounters the fierce -Izpuzteque, a demon with the backward-bent legs of a cock, the evil -Nextepehua, the fiend who scatters clouds of ashes, and many another -grisly foe, until at last he wins to the gates of the Lord of Hell, -before whom he does reverence, after which he is free to greet his -friends who have gone before.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e1313width" id="p038"><img src="images/p038.jpg" -alt= -"The Spirit of the dead Aztec is attacked by an Evil Spirit who scatters Clouds of Ashes" -width="510" height="720"> -<p class="figureHead">The Spirit of the dead Aztec is attacked by an -Evil Spirit who scatters Clouds of Ashes</p> -<p class="par first">Gilbert James</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1319" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Calendar System</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">As has been said, the calendar system was the -source of all Mexican science, and regulated the recurrence of all -religious rites and festivals. In fact, the entire mechanism of Nahua -life was resident in its provisions. The type of time-division and -computation exemplified in the Nahua calendar was also found among the -Maya peoples of Yucatan and Guatemala and the Zapotec people of the -boundary between the Nahua and Maya races. By which of these races it -was first employed is unknown. But the Zapotec calendar exhibits signs -of both Nahua and Maya influence, and from this it has been inferred -that the calendar systems of these races have been evolved from it. It -might with equal probability be argued that both Nahua and Maya art -were offshoots of Zapotec art, because the characteristics of both are -discovered in it, whereas the circumstance merely illustrates the very -natural acceptance by a border people, who settled down to civilisation -at a <span class="pagenum">[<a id="pb39" href="#pb39" name= -"pb39">39</a>]</span>relatively later date, of the artistic tenets of -the two greater peoples who environed them. The Nahua and Maya -calendars were in all likelihood evolved from the calendar system of -that civilised race which undoubtedly existed on the Mexican plateau -prior to the coming of the later Nahua swarms, and which in general is -loosely alluded to as the “Toltec.”</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1326" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Mexican Year</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The Mexican year was a cycle of 365 days, without -any intercalary addition or other correction. In course of time it -almost lost its seasonal significance because of the omission of the -extra hours included in the solar year, and furthermore many of its -festivals and occasions were altered by high-priests and rulers to suit -their convenience. The Mexican <i>nexiuhilpililztli</i> (binding of -years) contained fifty-two years, and ran in two separate -cycles—one of fifty-two years of 365 days each, and another of -seventy-three groups of 260 days each. The first was of course the -solar year, and embraced eighteen periods of twenty days each, called -“months” by the old Spanish chroniclers, with five -<i>nemontemi</i> (unlucky days) over and above. These days were not -intercalated, but were included in the year, and merely overflowed the -division of the year into periods of twenty days. The cycle of -seventy-three groups of 260 days, subdivided into groups of thirteen -days, was called the “birth-cycle.”</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1337" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Lunar Reckoning</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">People in a barbarous condition almost invariably -reckon time by the period between the waxing and waning of the moon as -distinct from the entire passage of a lunar revolution, and this period -of twenty days <span class="pagenum">[<a id="pb40" href="#pb40" name= -"pb40">40</a>]</span>will be found to be the basis in the -time-reckoning of the Mexicans, who designated it <i>cempohualli</i>. -Each day included in it was denoted by a sign, as “house,” -“snake,” “wind,” and so forth. Each -<i>cempohualli</i> was subdivided into four periods of five days each, -sometimes alluded to as “weeks” by the early Spanish -writers, and these were known by the sign of their middle or third day. -These day-names ran on without reference to the length of the year. The -year itself was designated by the name of the middle day of the week in -which it began. Out of twenty day-names in the Mexican -“month” it was inevitable that the four <i>calli</i> -(house), <i>tochtli</i> (rabbit), <i>acatl</i> (reed), and -<i>tecpatl</i> (flint) should always recur in sequence because of the -incidence of these days in the Mexican solar year. Four years made up a -year of the sun. During the <i>nemontemi</i> (unlucky days) no work was -done, as they were regarded as ominous and unwholesome.</p> -<p class="par">We have seen that the civil year permitted the day-names -to run on continuously from one year to another. The ecclesiastical -authorities, however, had a reckoning of their own, and made the year -begin always on the first day of their calendar, no matter what sign -denominated that day in the civil system.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e1369width" id="p040"><img src="images/p040.jpg" -alt="The Demon Izpuzteque" width="545" height="720"> -<p class="figureHead">The Demon Izpuzteque</p> -<p class="par first">Photo Mansell & Co.</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1375" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Groups of Years</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">As has been indicated, the years were formed into -groups. Thirteen years constituted a <i>xiumalpilli</i> (bundle), and -four of these a <i>nexiuhilpilitztli</i> (complete binding of the -years). Each year had thus a double aspect, first as an individual -period of time, and secondly as a portion of the “year of the -sun,” and these were so numbered and named that each year in the -series of fifty-two possessed a different description. <span class= -"pagenum">[<a id="pb41" href="#pb41" name="pb41">41</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1388" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Dread of the Last Day</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">With the conclusion of each period of fifty-two -years a terrible dread came upon the Mexicans that the world would come -to an end. A stated period of time had expired, a period which was -regarded as fixed by divine command, and it had been ordained that on -the completion of one of those series of fifty-two years earthly time -would cease and the universe be demolished. For some time before the -ceremony of <i>toxilmolpilia</i> (the binding up of the years) the -Mexicans abandoned themselves to the utmost prostration, and the wicked -went about in terrible fear. As the first day of the fifty-third year -dawned the people narrowly observed the Pleiades, for if they passed -the zenith time would proceed and the world would be respited. The gods -were placated or refreshed by the slaughter of the human victim, on -whose still living breast a fire of wood was kindled by friction, the -heart and body being consumed by the flames so lighted. As the planets -of hope crossed the zenith loud acclamations resounded from the people, -and the domestic hearths, which had been left cold and dead, were -rekindled from the sacred fire which had consumed the sacrifice. -Mankind was safe for another period.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1396" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Birth-Cycle</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The birth-cycle, as we have said, consisted of 260 -days. It had originally been a lunar cycle of thirteen days, and once -bore the names of thirteen moons. It formed part of the civil calendar, -with which, however, it had nothing in common, as it was used for -ecclesiastical purposes only. The lunar names were abandoned later, and -the numbers one to thirteen adopted in their places. <span class= -"pagenum">[<a id="pb42" href="#pb42" name="pb42">42</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1404" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Language of the Nahua</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The Nahua language represented a very low state of -culture. Speech is the general measure of the standard of thought of a -people, and if we judged the civilisation of the Nahua by theirs, we -should be justified in concluding that they had not yet emerged from -barbarism. But we must recollect that the Nahua of the conquest period -had speedily adopted the older civilisation which they had found -awaiting them on their entrance to Mexico, and had retained their own -primitive tongue. The older and more cultured people who had preceded -them probably spoke a more polished dialect of the same language, but -its influence had evidently but little effect upon the rude Chichimecs -and Aztecs. The Mexican tongue, like most American languages, belongs -to the “incorporative” type, the genius of which is to -unite all the related words in a sentence into one conglomerate term or -word, merging the separate words of which it is composed one into -another by altering their forms, and so welding them together as to -express the whole in one word. It will be at once apparent that such a -system was clumsy in the extreme, and led to the creation of words and -names of the most barbarous appearance and sound. In a narrative of the -Spanish discovery written by Chimalpahin, the native chronicler of -Chalco, born in 1579, we have, for example, such a passage as the -following: <i>Oc chiucnauhxihuitl inic onen quilantimanca España -camo niman ic yuh ca omacoc ihuelitiliztli inic niman ye -chiuhcnauhxiuhtica, in oncan ohualla</i>. This passage is chosen quite -at random, and is an average specimen of literary Mexican of the -sixteenth century. Its purport is, freely translated: “For nine -years he [Columbus] remained in vain in Spain. Yea, for nine years -there he waited for influence.” The <span class="pagenum">[<a id= -"pb43" href="#pb43" name="pb43">43</a>]</span>clumsy and cumbrous -nature of the language could scarcely be better illustrated than by -pointing out that <i>chiucnauhxihuitl</i> signifies “nine -years”; <i>quilantimanca</i>, “he below remained”; -and <i>omacoc ihuelitiliztli</i>, “he has got his -powerfulness.” It must be recollected that this specimen of -Mexican was composed by a person who had had the benefit of a Spanish -education, and is cast in literary form. What the spoken Mexican of -pre-conquest times was like can be contemplated with misgiving in the -grammars of the old Spanish missionaries, whose greatest glory is that -they mastered such a language in the interests of their faith.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1423" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Aztec Science</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The science of the Aztecs was, perhaps, one -<span class="corr" id="xd22e1428" title="Source: o ">of</span> the most -picturesque sides of their civilisation. As with all peoples in a -semi-barbarous state, it consisted chiefly in astrology and divination. -Of the former the wonderful calendar system was the basis, and by its -aid the priests, or those of them who were set apart for the study of -the heavenly bodies, pretended to be able to tell the future of -new-born infants and the progress of the dead in the other world. This -they accomplished by weighing the influence of the planets and other -luminaries one against another, and extracting the net result. Their -art of divination consisted in drawing omens from the song and flight -of birds, the appearance of grains of seed, feathers, and the entrails -of animals, by which means they confidently predicted both public and -private events.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1431" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Nahua Government</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The limits of the Aztec Empire may be defined, if -its tributary states are included, as extending over the <span class= -"pagenum">[<a id="pb44" href="#pb44" name= -"pb44">44</a>]</span>territory comprised in the modern states of -Mexico, Southern Vera Cruz, and Guerrero. Among the civilised peoples -of this extensive tract the prevailing form of government was an -absolute monarchy, although several of the smaller communities were -republics. The law of succession, as with the Celts of Scotland, -prescribed that the eldest surviving brother of the deceased monarch -should be elected to his throne, and, failing him, the eldest nephew. -But incompetent persons were almost invariably ignored by the elective -body, although the choice was limited to one family. The ruler was -generally selected both because of his military prowess and his -ecclesiastical and political knowledge. Indeed, a Mexican monarch was -nearly always a man of the highest culture and artistic refinement, and -the ill-fated Montezuma was an example of the true type of Nahua -sovereign. The council of the monarch was composed of the electors and -other personages of importance in the realm. It undertook the -government of the provinces, the financial affairs of the country, and -other matters of national import. The nobility held all the highest -military, judicial, and ecclesiastical offices. To each city and -province judges were delegated who exercised criminal and civil -jurisdiction, and whose opinion superseded even that of the Crown -itself. Petty cases were settled by lesser officials, and a still -inferior grade of officers acted as a species of police in the -supervision of families.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e1439width" id="p044"><img src="images/p044.jpg" -alt="The Aztec Calendar Stone" width="547" height="720"> -<p class="figureHead">The Aztec Calendar Stone</p> -<p class="par first">See page <a href="#pb38" class= -"pageref">38</a>.</p> -<p class="par">Photo C. B. Waite, Mexico</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1450" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Domestic Life</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The domestic life of the Nahua was a peculiar -admixture of simplicity and display. The mass of the people led a life -of strenuous labour in the fields, and in the cities they wrought hard -at many trades, among which may be specified building, metal-working, -making <span class="pagenum">[<a id="pb45" href="#pb45" name= -"pb45">45</a>]</span>robes and other articles of bright featherwork and -quilted suits of armour, jewellery, and small wares. Vendors of -flowers, fruit, fish, and vegetables swarmed in the markets. The use of -tobacco was general among the men of all classes. At banquets the women -attended, although they were seated at separate tables. The -entertainments of the upper class were marked by much magnificence, and -the variety of dishes was considerable, including venison, turkey, many -smaller birds, fish, a profusion of vegetables, and pastry, accompanied -by sauces of delicate flavour. These were served in dishes of gold and -silver. <i>Pulque</i>, a fermented drink brewed from the agave, was the -universal beverage. Cannibalism was indulged in usually on ceremonial -occasions, and was surrounded by such refinements of the table as -served only to render it the more repulsive in the eyes of Europeans. -It has been stated that this revolting practice was engaged in owing -solely to the tenets of the Nahua religion, which enjoined the -slaughter of slaves or captives in the name of a deity, and their -consumption with the idea that the consumers attained unity with that -deity in the flesh. But there is good reason to suspect that the Nahua, -deprived of the flesh of the larger domestic animals, practised -deliberate cannibalism. It would appear that the older race which -preceded them in the country were innocent of these horrible -repasts.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1460" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">A Mysterious Toltec Book</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">A piece of Nahua literature, the disappearance of -which is surrounded by circumstances of the deepest mystery, is the -<i>Teo-Amoxtli</i> (Divine Book), which is alleged by certain -chroniclers to have been the work of the ancient Toltecs. -Ixtlilxochitl, a native Mexican author, states that it was written by a -Tezcucan wise <span class="pagenum">[<a id="pb46" href="#pb46" name= -"pb46">46</a>]</span>man, one Huematzin, about the end of the seventh -century, and that it described the pilgrimage of the Nahua from Asia, -their laws, manners, and customs, and their religious tenets, science, -and arts. In 1838 the Baron de Waldeck stated in his <i lang= -"fr">Voyage Pittoresque</i> that he had it in his possession, and the -Abbé Brasseur de Bourbourg identified it with the Maya Dresden -Codex and other native manuscripts. Bustamante also states that the -<i>amamatini</i> (chroniclers) of Tezcuco had a copy in their -possession at the time of the taking of their city. But these appear to -be mere surmises, and if the <i>Teo-Amoxtli</i> ever existed, which on -the whole is not unlikely, it has probably never been seen by a -European.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1479" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">A Native Historian</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">One of the most interesting of the Mexican -historians is Don Fernando de Alva Ixtlilxochitl, a half-breed of royal -Tezcucan descent. He was responsible for two notable works, entitled -<i lang="es">Historia Chichimeca</i> (The History of the Chichimecs) -and the <i lang="es">Relaciones</i>, a compilation of historical and -semi-historical incidents. He was cursed, or blessed, however, by a -strong leaning toward the marvellous, and has coloured his narratives -so highly that he would have us regard the Toltec or ancient Nahua -civilisations as by far the most splendid and magnificent that ever -existed. His descriptions of Tezcuco, if picturesque in the extreme, -are manifestly the outpourings of a romantic and idealistic mind, which -in its patriotic enthusiasm desired to vindicate the country of his -birth from the stigma of savagery and to prove its equality with the -great nations of antiquity. For this we have not the heart to quarrel -with him. But we must be on our guard against accepting any of his -statements unless we find strong corroboration <span class= -"pagenum">[<a id="pb47" href="#pb47" name="pb47">47</a>]</span>of it in -the pages of a more trustworthy and less biased author.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1492" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Nahua Topography</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The geography of Mexico is by no means as familiar -to Europeans as is that of the various countries of our own continent, -and it is extremely easy for the reader who is unacquainted with Mexico -and the puzzling orthography of its place-names to flounder among them, -and during the perusal of such a volume as this to find himself in a -hopeless maze of surmise as to the exact locality of the more famous -centres of Mexican history. A few moments’ study of this -paragraph will enlighten him in this respect, and will save him much -confusion further on. He will see from the map (p. 330) that the city -of Mexico, or Tenochtitlan, its native name, was situated upon an -island in the Lake of Tezcuco. This lake has now partially dried up, -and the modern city of Mexico is situated at a considerable distance -from it. Tezcuco, the city second in importance, lies to the north-east -of the lake, and is somewhat more isolated, the other <i>pueblos</i> -(towns) clustering round the southern or western shores. To the north -of Tezcuco is Teotihuacan, the sacred city of the gods. To the -south-east of Mexico is Tlaxcallan, or Tlascala, the city which -assisted Cortés against the Mexicans, and the inhabitants of -which were the deadliest foes of the central Nahua power. To the north -lie the sacred city of Cholula and Tula, or Tollan.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1500" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Distribution of the Nahua Tribes</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Having become acquainted with the relative -position of the Nahua cities, we may now consult for a moment the map -which exhibits the geographical distribution <span class= -"pagenum">[<a id="pb48" href="#pb48" name="pb48">48</a>]</span>of the -various Nahua tribes, and which is self-explanatory (p. <a href="#p331" -class="pageref">331</a>).</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e1511width" id="p048"><img src="images/p048.jpg" -alt="A Prisoner fighting for his Life" width="506" height="720"> -<p class="figureHead">A Prisoner fighting for his Life</p> -<p class="par first">He was painted white and tufts of cotton-wool were -put on his head</p> -<p class="par">Gilbert James</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1519" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Nahua History</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">A brief historical sketch or epitome of what is -known of Nahua history as apart from mere tradition will further assist -the reader in the comprehension of Mexican mythology. From the period -of the settlement of the Nahua on an agricultural basis a system of -feudal government had evolved, and at various epochs in the history of -the country certain cities or groups of cities held a paramount sway. -Subsequent to the “Toltec” period, which we have already -described and discussed, we find the Acolhuans in supreme power, and -ruling from their cities of Tollantzinco and Cholula a considerable -tract of country. Later Cholula maintained an alliance with Tlascala -and Huexotzinco.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1524" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Bloodless Battles</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The maxim “Other climes, other -manners” is nowhere better exemplified than by the curious annual -strife betwixt the warriors of Mexico and Tlascala. Once a year they -met on a prearranged battle-ground and engaged in combat, not with the -intention of killing one another, but with the object of taking -prisoners for sacrifice on the altars of their respective war-gods. The -warrior seized his opponent and attempted to bear him off, the various -groups pulling and tugging desperately at each other in the endeavour -to seize the limbs of the unfortunate who had been first struck down, -with the object of dragging him into durance or effecting his rescue. -Once secured, the Tlascaltec warrior was brought to Mexico in a cage, -and first placed upon a stone slab, to which one of his feet was -secured by a chain or <span class="pagenum">[<a id="pb49" href="#pb49" -name="pb49">49</a>]</span>thong. He was then given light weapons, more -like playthings than warrior’s gear, and confronted by one of the -most celebrated Mexican warriors. Should he succeed in defeating six of -these formidable antagonists, he was set free. But no sooner was he -wounded than he was hurried to the altar of sacrifice, and his heart -was torn out and offered to Huitzilopochtli, the implacable god of -war.</p> -<p class="par">The Tlascaltecs, having finally secured their position -by a defeat of the Tecpanecs of Huexotzinco about <span class= -"sc">A.D.</span> 1384, sank into comparative obscurity save for their -annual bout with the Mexicans.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1536" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Lake Cities</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The communities grouped round the various lakes in -the valley of Mexico now command our attention. More than two score of -these thriving communities flourished at the time of the conquest of -Mexico, the most notable being those which occupied the borders of the -Lake of Tezcuco. These cities grouped themselves round two nuclei, -Azcapozalco and Tezcuco, between whom a fierce rivalry sprang up, which -finally ended in the entire discomfiture or Azcapozalco. From this -event the real history of Mexico may be said to commence. Those cities -which had allied themselves to Tezcuco finally overran the entire -territory of Mexico from the Mexican Gulf to the Pacific.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1542" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Tezcuco</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">If, as some authorities declare, Tezcuco was -originally Otomi in affinity, it was in later years the most typically -Nahuan of all the lacustrine powers. But several other communities, the -power of which was very <span class="pagenum">[<a id="pb50" href= -"#pb50" name="pb50">50</a>]</span>nearly as great as that of Tezcuco, -had assisted that city to supremacy. Among these was Xaltocan, a -city-state of unquestionable Otomi origin, situated at the northern -extremity of the lake. As we have seen from the statements of -Ixtlilxochitl, a Tezcucan writer, his native city was in the forefront -of Nahua civilisation at the time of the coming of the Spaniards, and -if it was practically subservient to Mexico (Tenochtitlan) at that -period it was by no means its inferior in the arts.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1549" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Tecpanecs</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The Tecpanecs, who dwelt in Tlacopan, Coyohuacan, -and Huitzilopocho, were also typical Nahua. The name, as we have -already explained, indicates that each settlement possessed its own -<i>tecpan</i> (chief’s house), and has no racial significance. -Their state was probably founded about the twelfth century, although a -chronology of no less than fifteen hundred years was claimed for it. -This people composed a sort of buffer-state betwixt the Otomi on the -north and other Nahua on the south.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1557" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Aztecs</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The menace of these northern Otomi had become -acute when the Tecpanecs received reinforcements in the shape of the -Aztecâ, or Aztecs, a people of Nahua blood, who came, according -to their own accounts, from Aztlan (Crane Land). The name Aztecâ -signifies “Crane People,” and this has led to the -assumption that they came from Chihuahua, where cranes abound. Doubts -have been cast upon the Nahua origin of the Aztecâ. But these are -by no means well founded, as the names of the early Aztec chieftains -and kings are unquestionably Nahuan. This people on their arrival in -Mexico were in a very inferior state of culture, and <span class= -"pagenum">[<a id="pb51" href="#pb51" name="pb51">51</a>]</span>were -probably little better than savages. We have already outlined some of -the legends concerning the coming of the Aztecs to the land of Anahuac, -or the valley of Mexico, but their true origin is uncertain, and it is -likely that they wandered down from the north as other Nahua immigrants -did before them, and as the Apache Indians still do to this day. By -their own showing they had sojourned at several points <i lang="fr">en -route</i>, and were reduced to slavery by the chiefs of Colhuacan. They -proved so truculent in their bondage, however, that they were released, -and journeyed to Chapoultepec, which they quitted because of their -dissensions with the Xaltocanecs. On their arrival in the district -inhabited by the Tecpanecs a tribute was levied upon them, but -nevertheless they flourished so exceedingly that the swamp villages -which the Tecpanecs had permitted them to raise on the borders of the -lake soon grew into thriving communities, and chiefs were provided for -them from among the nobility of the Tecpanecs.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1567" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Aztecs as Allies</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">By the aid of the Aztecs the Tecpanecs greatly -extended their territorial possessions. City after city was added to -their empire, and the allies finally invaded the Otomi country, which -they speedily subdued. Those cities which had been founded by the -Acolhuans on the fringes of Tezcuco also allied themselves with the -Tecpanecs with the intention of freeing themselves from the yoke of the -Chichimecs, whose hand was heavy upon them. The Chichimecs or Tezcucans -made a stern resistance, and for a time the sovereignty of the -Tecpanecs hung in the balance. But eventually they conquered, and -Tezcuco was overthrown and given as a spoil to the Aztecs. <span class= -"pagenum">[<a id="pb52" href="#pb52" name="pb52">52</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1574" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">New Powers</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Up to this time the Aztecs had paid a tribute to -Azcapozalco, but now, strengthened by the successes of the late -conflict, they withheld it, and requested permission to build an -aqueduct from the shore for the purpose of carrying a supply of water -into their city. This was refused by the Tecpanecs, and a policy of -isolation was brought to bear upon Mexico, an embargo being placed upon -its goods and intercourse with its people being forbidden. War -followed, in which the Tecpanecs were defeated with great slaughter. -After this event, which may be placed about the year 1428, the Aztecs -gained ground rapidly, and their march to the supremacy of the entire -Mexican valley was almost undisputed. Allying themselves with Tezcuco -and Tlacopan, the Mexicans overran many states far beyond the confines -of the valley, and by the time of Montezuma I had extended their -boundaries almost to the limits of the present republic. The Mexican -merchant followed in the footsteps of the Mexican warrior, and the -commercial expansion of the Aztecs rivalled their military fame. Clever -traders, they were merciless in their exactions of tribute from the -states they conquered, manufacturing the raw material paid to them by -the subject cities into goods which they afterwards sold again to the -tribes under their sway. Mexico became the chief market of the empire, -as well as its political nucleus. Such was the condition of affairs -when the Spaniards arrived in Anahuac. Their coming has been deplored -by certain historians as hastening the destruction of a Western Eden. -But bad as was their rule, it was probably mild when compared with the -cruel and insatiable sway of the Aztecs over their unhappy dependents. -<span class="pagenum">[<a id="pb53" href="#pb53" name= -"pb53">53</a>]</span>The Spaniards found a tyrannical despotism in the -conquered provinces, and a faith the accessories of which were so -fiendish that it cast a gloom over the entire national life. These they -replaced by a milder vassalage and the earnest ministrations of a more -enlightened priesthood.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e1582width" id="p053"><img src="images/p053.png" -alt="Combat between Mexican and Bilimec Warriors" width="345" height= -"509"> -<p class="figureHead"><span class="sc">Combat between Mexican and -Bilimec Warriors</span></p> -<p class="par first"><i>From the Aubin-Goupil MS.</i></p> -</div> -<p class="par"><span class="pagenum">[<a id="pb54" href="#pb54" name= -"pb54">54</a>]</span></p> -</div> -</div> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<p class="par footnote"><span class="label"><a class="noteref" id= -"xd22e783" href="#xd22e783src" name="xd22e783">1</a></span> By Payne in -<i>The New World called America</i>, London, -1892–99. <a class="fnarrow" href= -"#xd22e783src">↑</a></p> -<p class="par footnote"><span class="label"><a class="noteref" id= -"xd22e850" href="#xd22e850src" name="xd22e850">2</a></span> Garcilasso -el Inca de la Vega, <i lang="es">Hist. des Incas</i>, lib. ix. cap. -15. <a class="fnarrow" href="#xd22e850src">↑</a></p> -<p class="par footnote"><span class="label"><a class="noteref" id= -"xd22e883" href="#xd22e883src" name="xd22e883">3</a></span> See Payne, -<i>History of the New World called America</i>, vol. ii. pp. 373 <i>et -seq.</i> <a class="fnarrow" href="#xd22e883src">↑</a></p> -<p class="par footnote"><span class="label"><a class="noteref" id= -"xd22e899" href="#xd22e899src" name="xd22e899">4</a></span> See Spence, -<i>Civilisation of Ancient Mexico</i>, chap. ii. <a class= -"fnarrow" href="#xd22e899src">↑</a></p> -<p class="par footnote"><span class="label"><a class="noteref" id= -"xd22e1017" href="#xd22e1017src" name="xd22e1017">5</a></span> See -<i>Civilisation of Ancient Mexico</i>, chap. ii. <a class= -"fnarrow" href="#xd22e1017src">↑</a></p> -<p class="par footnote"><span class="label"><a class="noteref" id= -"xd22e1025" href="#xd22e1025src" name="xd22e1025">6</a></span> Payne, -<i>Hist. New World</i>, vol. ii. p. 430. <a class="fnarrow" href= -"#xd22e1025src">↑</a></p> -<p class="par footnote"><span class="label"><a class="noteref" id= -"xd22e1065" href="#xd22e1065src" name="xd22e1065">7</a></span> -<i>Unknown Mexico</i>, vol. i., 1902; also see Bulletin 30, Bureau of -American Ethnology, p. 309. <a class="fnarrow" href= -"#xd22e1065src">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch2" class="div1 chapter"><span class="pagenum">[<a href= -"#xd22e243">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h2 class="main">CHAPTER II: MEXICAN MYTHOLOGY</h2> -<div id="xd22e1594" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Nahua Religion</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The religion of the ancient Mexicans was a -polytheism or worship of a pantheon of deities, the general aspect of -which presented similarities to the systems of Greece and Egypt. -Original influences, however, were strong, and they are especially -discernible in the institutions of ritualistic cannibalism and human -sacrifice. Strange resemblances to Christian practice were observed in -the Aztec mythology by the Spanish Conquistadores, who piously -condemned the native customs of baptism, consubstantiation, and -confession as frauds founded and perpetuated by diabolic agency.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e1600width" id="p054"><img src="images/p054.jpg" -alt="Priest making an Incantation over an Aztec Lady" width="512" -height="720"> -<p class="figureHead">Priest making an Incantation over an Aztec -Lady</p> -<p class="par first">Gilbert James</p> -</div> -<p class="par"></p> -<p class="par">A superficial examination of the Nahua religion might -lead to the inference that within its scope and system no definite -theological views were embraced and no ethical principles propounded, -and that the entire mythology presents only the fantastic attitude of -the barbarian mind toward the eternal verities. Such a conclusion would -be both erroneous and unjust to a human intelligence of a type by no -means debased. As a matter of fact, the Nahua displayed a theological -advancement greatly superior to that of the Greeks or Romans, and quite -on a level with that expressed by the Egyptians and Assyrians. Toward -the period of the Spanish occupation the Mexican priesthood was -undoubtedly advancing to the contemplation of the exaltation of one -god, whose worship was fast excluding that of similar deities, and if -our data are too imperfect to allow us to speak very fully in regard to -this phase of religious advancement, we know at least that much of the -Nahua ritual and many of the prayers preserved by the labours of the -Spanish fathers are unquestionably <span class="pagenum">[<a id="pb55" -href="#pb55" name="pb55">55</a>]</span>genuine, and display the -attainment of a high religious level.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1610" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Cosmology</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Aztec theology postulated an eternity which, -however, was not without its epochs. It was thought to be broken up -into a number of æons, each of which depended upon the period of -duration of a separate “sun.” No agreement is noticeable -among authorities on Mexican mythology as to the number of these -“suns,” but it would appear as probable that the favourite -tradition stipulated for four “suns” or epochs, each of -which concluded with a national disaster—flood, famine, tempest, -or fire. The present æon, they feared, might conclude upon the -completion of every “sheaf” of fifty-two years, the -“sheaf” being a merely arbitrary portion of an æon. -The period of time from the first creation to the current æon was -variously computed as 15,228, 2386, or 1404 solar years, the -discrepancy and doubt arising because of the equivocal nature of the -numeral signs expressing the period in the <i lang="es">pinturas</i> or -native paintings. As regards the sequence of “suns” there -is no more agreement than there is regarding their number. The Codex -Vaticanus states it to have been water, wind, fire, and famine. -Humboldt gives it as hunger, fire, wind, and water; Boturini as water, -famine, wind, and fire; and Gama as hunger, wind, fire, and water.</p> -<p class="par">In all likelihood the adoption of four ages arose from -the sacred nature of that number. The myth doubtless shaped itself upon -the <i>tonalamatl</i> (Mexican native calendar), the great repository -of the wisdom of the Nahua race, which the priestly class regarded as -its <i lang="la">vade mecum</i>, and which was closely consulted by it -on every occasion, civil or religious. <span class="pagenum">[<a id= -"pb56" href="#pb56" name="pb56">56</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1628" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Sources of Mexican Mythology</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Our knowledge of the mythology of the Mexicans is -chiefly gained through the works of those Spaniards, lay and cleric, -who entered the country along with or immediately subsequent to the -Spanish Conquistadores. From several of these we have what might be -called first-hand accounts of the theogony and ritual of the Nahua -people. The most valuable compendium is that of Father Bernardino -Sahagun, entitled <i>A General History of the Affairs of New Spain</i>, -which was published from manuscript only in the middle of last century, -though written in the first half of the sixteenth century. Sahagun -arrived in Mexico eight years after the country had been reduced by the -Spaniards to a condition of servitude. He obtained a thorough mastery -of the Nahuatl tongue, and conceived a warm admiration for the native -mind and a deep interest in the antiquities of the conquered people. -His method of collecting facts concerning their mythology and history -was as effective as it was ingenious. He held daily conferences with -reliable Indians, and placed questions before them, to which they -replied by symbolical paintings detailing the answers which he -required. These he submitted to scholars who had been trained under his -own supervision, and who, after consultation among themselves, rendered -him a criticism in Nahuatl of the hieroglyphical paintings he had -placed at their disposal. Not content with this process, he subjected -these replies to the criticism of a third body, after which the matter -was included in his work. But ecclesiastical intolerance was destined -to keep the work from publication for a couple of centuries. Afraid -that such a volume would be successful in keeping alight the fires of -paganism in Mexico, Sahagun’s brethren <span class= -"pagenum">[<a id="pb57" href="#pb57" name="pb57">57</a>]</span>refused -him the assistance he required for its publication. But on his -appealing to the Council of the Indies in Spain he was met with -encouragement, and was ordered to translate his great work into -Spanish, a task he undertook when over eighty years of age. He -transmitted the work to Spain, and for three hundred years nothing more -was heard of it.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1638" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Romance of the Lost “Sahagun”</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">For generations antiquarians interested in the -lore of ancient Mexico bemoaned its loss, until at length one -Muñoz, more indefatigable than the rest, chanced to visit the -crumbling library of the ancient convent of Tolosi, in Navarre. There, -among time-worn manuscripts and tomes relating to the early fathers and -the intricacies of canon law, he discovered the lost Sahagun! It was -printed separately by Bustamante at Mexico and by Lord Kingsborough in -his collection in 1830, and has been translated into French by M. -Jourdanet. Thus the manuscript commenced in or after 1530 was given to -the public after a lapse of no less than three hundred years!</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1643" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Torquemada</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Father Torquemada arrived in the New World about -the middle of the sixteenth century, at which period he was still -enabled to take from the lips of such of the Conquistadores as remained -much curious information regarding the circumstances of their advent. -His <i lang="es">Monarchia Indiana</i> was first published at Seville -in 1615, and in it he made much use of the manuscript of Sahagun, not -then published. At the same time his observations upon matters -pertaining to the native religion are often illuminating and -exhaustive.</p> -<p class="par">In his <i lang="es">Storia Antica del Messico</i> the -Abbé Clavigero, <span class="pagenum">[<a id="pb58" href="#pb58" -name="pb58">58</a>]</span>who published his work in 1780, did much to -disperse the clouds of tradition which hung over Mexican history and -mythology. The clarity of his style and the exactness of his -information render his work exceedingly useful.</p> -<p class="par">Antonio Gama, in his <i lang="es">Descripcion Historica -y Cronologica de las dos Piedras</i>, poured a flood of light on -Mexican antiquities. His work was published in 1832. With him may be -said to have ceased the line of Mexican archæologists of the -older school. Others worthy of being mentioned among the older writers -on Mexican mythology (we are not here concerned with history) are -Boturini, who, in his <i lang="es">Idea de una Nueva Historia General -de la America Septentrional</i>, gives a vivid picture of native life -and tradition, culled from first-hand communication with the people; -Ixtlilxochitl, a half-breed, whose mendacious works, the <i lang= -"es">Relaciones</i> and <i lang="es">Historia Chichimeca</i>, are yet -valuable repositories of tradition; José de Acosta, whose -<i lang="es">Historia Natural y Moral de las Yndias</i> was published -at Seville in 1580; and Gomara, who, in his <i lang="es">Historia -General de las Indias</i> (Madrid, 1749), rested upon the authority of -the Conquistadores. Tezozomoc’s <i lang="es">Chronica -Mexicana</i>, reproduced in Lord Kingsborough’s great work, is -valuable as giving unique facts regarding the Aztec mythology, as is -the <i lang="es">Teatro Mexicana</i> of Vetancurt, published at Mexico -in 1697–98.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1685" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Worship of One God</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The ritual of this dead faith of another -hemisphere abounds in expressions concerning the unity of the deity -approaching very nearly to many of those we ourselves employ regarding -God’s attributes. The various classes of the priesthood were in -the habit of addressing the several gods to whom they ministered as -“omnipotent,” “endless,” -“invisible,” “the one god complete in <span class= -"pagenum">[<a id="pb59" href="#pb59" name= -"pb59">59</a>]</span>perfection and unity,” and “the Maker -and Moulder of All.” These appellations they applied not to one -supreme being, but to the individual deities to whose service they were -attached. It may be thought that such a practice would be fatal to the -evolution of a single and universal god. But there is every reason to -believe that Tezcatlipoca, the great god of the air, like the Hebrew -Jahveh, also an air-god, was fast gaining precedence of all other -deities, when the coming of the white man put an end to his chances of -sovereignty.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1692" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Tezcatlipoca</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Tezcatlipoca (Fiery Mirror) was undoubtedly the -Jupiter of the Nahua pantheon. He carried a mirror or shield, from -which he took his name, and in which he was supposed to see reflected -the actions and deeds of mankind. The evolution of this god from the -status of a spirit of wind or air to that of the supreme deity of the -Aztec people presents many points of deep interest to students of -mythology. Originally the personification of the air, the source both -of the breath of life and of the tempest, Tezcatlipoca possessed all -the attributes of a god who presided over these phenomena. As the -tribal god of the Tezcucans who had led them into the Land of Promise, -and had been instrumental in the defeat of both the gods and men of the -elder race they dispossessed, Tezcatlipoca naturally advanced so -speedily in popularity and public honour that it was little wonder that -within a comparatively short space of time he came to be regarded as a -god of fate and fortune, and as inseparably connected with the national -destinies. Thus, from being the peculiar deity of a small band of Nahua -immigrants, the prestige accruing from the rapid conquest made under -his tutelary direction and the speedily disseminated tales of the -<span class="pagenum">[<a id="pb60" href="#pb60" name= -"pb60">60</a>]</span>prowess of those who worshipped him seemed to -render him at once the most popular and the best feared god in Anahuac, -therefore the one whose cult quickly overshadowed that of other and -similar gods.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1699" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Tezcatlipoca, Overthrower of the Toltecs</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">We find Tezcatlipoca intimately associated with -the legends which recount the overthrow of Tollan, the capital of the -Toltecs. His chief adversary on the Toltec side is the god-king -Quetzalcoatl, whose nature and reign we will consider later, but whom -we will now merely regard as the enemy of Tezcatlipoca. The rivalry -between these gods symbolises that which existed between the civilised -Toltecs and the barbarian Nahua, and is well exemplified in the -following myths.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1704" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Myths of Quetzalcoatl and Tezcatlipoca</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">In the days of Quetzalcoatl there was abundance of -everything necessary for subsistence. The maize was plentiful, the -calabashes were as thick as one’s arm, and cotton grew in all -colours without having to be dyed. A variety of birds of rich plumage -filled the air with their songs, and gold, silver, and precious stones -were abundant. In the reign of Quetzalcoatl there was peace and plenty -for all men.</p> -<p class="par">But this blissful state was too fortunate, too happy to -endure. Envious of the calm enjoyment of the god and his people the -Toltecs, three wicked “necromancers” plotted their -downfall. The reference is of course to the gods of the invading Nahua -tribes, the deities Huitzilopochtli, Titlacahuan or Tezcatlipoca, and -Tlacahuepan. These laid evil enchantments upon the city of Tollan, and -Tezcatlipoca in particular took the lead in these envious conspiracies. -Disguised as an aged man with white hair, he presented himself at -<span class="pagenum">[<a id="pb61" href="#pb61" name= -"pb61">61</a>]</span>the palace of Quetzalcoatl, where he said to the -pages-in-waiting: “Pray present me to your master the king. I -desire to speak with him.”</p> -<p class="par">The pages advised him to retire, as Quetzalcoatl was -indisposed and could see no one. He requested them, however, to tell -the god that he was waiting outside. They did so, and procured his -admittance.</p> -<p class="par">On entering the chamber of Quetzalcoatl the wily -Tezcatlipoca simulated much sympathy with the suffering god-king. -“How are you, my son?” he asked. “I have brought you -a drug which you should drink, and which will put an end to the course -of your malady.”</p> -<p class="par">“You are welcome, old man,” replied -Quetzalcoatl. “I have known for many days that you would come. I -am exceedingly indisposed. The malady affects my entire system, and I -can use neither my hands nor feet.”</p> -<p class="par">Tezcatlipoca assured him that if he partook of the -medicine which he had brought him he would immediately experience a -great improvement in health. Quetzalcoatl drank the potion, and at once -felt much revived. The cunning Tezcatlipoca pressed another and still -another cup of the potion upon him, and as it was nothing but -<i>pulque</i>, the wine of the country, he speedily became intoxicated, -and was as wax in the hands of his adversary.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1724" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Tezcatlipoca and the Toltecs</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Tezcatlipoca, in pursuance of his policy inimical -to the Toltec state, took the form of an Indian of the name of Toueyo -(Toveyo), and bent his steps to the palace of Uemac, chief of the -Toltecs in temporal matters. This worthy had a daughter so fair that -she was desired in marriage by many of the Toltecs, but all to no -<span class="pagenum">[<a id="pb62" href="#pb62" name= -"pb62">62</a>]</span>purpose, as her father refused her hand to one and -all. The princess, beholding the false Toueyo passing her -father’s palace, fell deeply in love with him, and so tumultuous -was her passion that she became seriously ill because of her longing -for him. Uemac, hearing of her indisposition, bent his steps to her -apartments, and inquired of her women the cause of her illness. They -told him that it was occasioned by the sudden passion which had seized -her for the Indian who had recently come that way. Uemac at once gave -orders for the arrest of Toueyo, and he was haled before the temporal -chief of Tollan.</p> -<p class="par">“Whence come you?” inquired Uemac of his -prisoner, who was very scantily attired.</p> -<p class="par">“Lord, I am a stranger, and I have come to these -parts to sell green paint,” replied Tezcatlipoca.</p> -<p class="par">“Why are you dressed in this fashion? Why do you -not wear a cloak?” asked the chief.</p> -<p class="par">“My lord, I follow the custom of my -country,” replied Tezcatlipoca.</p> -<p class="par">“You have inspired a passion in the breast of my -daughter,” said Uemac. “What should be done to you for thus -disgracing me?”</p> -<p class="par">“Slay me; I care not,” said the cunning -Tezcatlipoca.</p> -<p class="par">“Nay,” replied Uemac, “for if I slay -you my daughter will perish. Go to her and say that she may wed you and -be happy.”</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e1746width" id="p062"><img src="images/p062.jpg" -alt="The Princess sees a strange Man before the Palace" width="509" -height="720"> -<p class="figureHead">The Princess sees a strange Man before the -Palace</p> -<p class="par first">Gilbert James</p> -</div> -<p class="par"></p> -<p class="par">Now the marriage of Toueyo to the daughter of Uemac -aroused much discontent among the Toltecs; and they murmured among -themselves, and said: “Wherefore did Uemac give his daughter to -this Toueyo?” Uemac, having got wind of these murmurings, -resolved to distract the attention of the Toltecs by making war upon -the neighbouring state of Coatepec. <span class="pagenum">[<a id="pb63" -href="#pb63" name="pb63">63</a>]</span>The Toltecs assembled armed for -the fray, and having arrived at the country of the men of Coatepec they -placed Toueyo in ambush with his body-servants, hoping that he would be -slain by their adversaries. But Toueyo and his men killed a large -number of the enemy and put them to flight. His triumph was celebrated -by Uemac with much pomp. The knightly plumes were placed upon his head, -and his body was painted with red and yellow—an honour reserved -for those who distinguished themselves in battle.</p> -<p class="par">Tezcatlipoca’s next step was to announce a great -feast in Tollan, to which all the people for miles around were invited. -Great crowds assembled, and danced and sang in the city to the sound of -the drum. Tezcatlipoca sang to them and forced them to accompany the -rhythm of his song with their feet. Faster and faster the people -danced, until the pace became so furious that they were driven to -madness, lost their footing, and tumbled pell-mell down a deep ravine, -where they were changed into rocks. Others in attempting to cross a -stone bridge precipitated themselves into the water below, and were -changed into stones.</p> -<p class="par">On another occasion Tezcatlipoca presented himself as a -valiant warrior named Tequiua, and invited all the inhabitants of -Tollan and its environs to come to the flower-garden called Xochitla. -When assembled there he attacked them with a hoe, and slew a great -number, and others in panic crushed their comrades to death.</p> -<p class="par">Tezcatlipoca and Tlacahuepan on another occasion -repaired to the market-place of Tollan, the former displaying upon the -palm of his hand a small infant whom he caused to dance and to cut the -most amusing capers. This infant was in reality Huitzilopochtli, the -Nahua god of war. At this sight the Toltecs crowded <span class= -"pagenum">[<a id="pb64" href="#pb64" name="pb64">64</a>]</span>upon one -another for the purpose of getting a better view, and their eagerness -resulted in many being crushed to death. So enraged were the Toltecs at -this that upon the advice of Tlacahuepan they slew both Tezcatlipoca -and Huitzilopochtli. When this had been done the bodies of the slain -gods gave forth such a pernicious effluvia that thousands of the -Toltecs died of the pestilence. The god Tlacahuepan then advised them -to cast out the bodies lest worse befell them, but on their attempting -to do so they discovered their weight to be so great that they could -not move them. Hundreds wound cords round the corpses, but the strands -broke, and those who pulled upon them fell and died suddenly, tumbling -one upon the other, and suffocating those upon whom they collapsed.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1766" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Departure of Quetzalcoatl</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The Toltecs were so tormented by the enchantments -of Tezcatlipoca that it was soon apparent to them that their fortunes -were on the wane and that the end of their empire was at hand. -Quetzalcoatl, chagrined at the turn things had taken, resolved to quit -Tollan and go to the country of Tlapallan, whence he had come on his -civilising mission to Mexico. He burned all the houses which he had -built, and buried his treasure of gold and precious stones in the deep -valleys between the mountains. He changed the cacao-trees into -mezquites, and he ordered all the birds of rich plumage and song to -quit the valley of Anahuac and to follow him to a distance of more than -a hundred leagues. On the road from Tollan he discovered a great tree -at a point called Quauhtitlan. There he rested, and requested his pages -to hand him a mirror. Regarding himself in the polished surface, he -exclaimed, “I am old,” and from that circumstance the spot -was named Huehuequauhtitlan <span class="pagenum">[<a id="pb65" href= -"#pb65" name="pb65">65</a>]</span>(Old Quauhtitlan). Proceeding on his -way accompanied by musicians who played the flute, he walked until -fatigue arrested his steps, and he seated himself upon a stone, on -which he left the imprint of his hands. This place is called Temacpalco -(The Impress of the Hands). At Coaapan he was met by the Nahua gods, -who were inimical to him and to the Toltecs.</p> -<p class="par">“Where do you go?” they asked him. -“Why do you leave your capital?”</p> -<p class="par">“I go to Tlapallan,” replied Quetzalcoatl, -“whence I came.”</p> -<p class="par">“For what reason?” persisted the -enchanters.</p> -<p class="par">“My father the Sun has called me thence,” -replied Quetzalcoatl.</p> -<p class="par">“Go, then, happily,” they said, “but -leave us the secret of your art, the secret of founding in silver, of -working in precious stones and woods, of painting, and of -feather-working, and other matters.”</p> -<p class="par">But Quetzalcoatl refused, and cast all his treasures -into the fountain of Cozcaapa (Water of Precious Stones). At Cochtan he -was met by another enchanter, who asked him whither he was bound, and -on learning his destination proffered him a draught of wine. On tasting -the vintage Quetzalcoatl was overcome with sleep. Continuing his -journey in the morning, the god passed between a volcano and the Sierra -Nevada (Mountain of Snow), where all the pages who accompanied him died -of cold. He regretted this misfortune exceedingly, and wept, lamenting -their fate with most bitter tears and mournful songs. On reaching the -summit of Mount Poyauhtecatl he slid to the base. Arriving at the -sea-shore, he embarked upon a raft of serpents, and was wafted away -toward the land of Tlapallan.</p> -<p class="par">It is obvious that these legends bear some resemblance -<span class="pagenum">[<a id="pb66" href="#pb66" name= -"pb66">66</a>]</span>to those of Ixtlilxochitl which recount the fall -of the Toltecs. They are taken from Sahagun’s work, <i lang= -"es">Historia General de Nueva España</i>, and are included as -well for the sake of comparison as for their own intrinsic value.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1792" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Tezcatlipoca as Doomster</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Tezcatlipoca was much more than a mere -personification of wind, and if he was regarded as a life-giver he had -also the power of destroying existence. In fact on occasion he appears -as an inexorable death-dealer, and as such was styled Nezahualpilli -(The Hungry Chief) and Yaotzin (The Enemy). Perhaps one of the names by -which he was best known was Telpochtli (The Youthful Warrior), from the -fact that his reserve of strength, his vital force, never diminished, -and that his youthful and boisterous vigour was apparent in the -tempest.</p> -<p class="par">Tezcatlipoca was usually depicted as holding in his -right hand a dart placed in an <i>atlatl</i> (spear-thrower), and his -mirror-shield with four spare darts in his left. This shield is the -symbol of his power as judge of mankind and upholder of human -justice.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e1803width" id="p066"><img src="images/p066.jpg" -alt="Tezcatlipoca, Lord of the Night Winds" width="506" height="720"> -<p class="figureHead">Tezcatlipoca, Lord of the Night Winds</p> -<p class="par first">Gilbert James</p> -</div> -<p class="par"></p> -<p class="par">The Aztecs pictured Tezcatlipoca as rioting along the -highways in search of persons on whom to wreak his vengeance, as the -wind of night rushes along the deserted roads with more seeming -violence than it does by day. Indeed one of his names, Yoalli Ehecatl, -signifies “Night Wind.” Benches of stone, shaped like those -made for the dignitaries of the Mexican towns, were distributed along -the highways for his especial use, that on these he might rest after -his boisterous journeyings. These seats were concealed by green boughs, -beneath which the god was supposed to lurk in wait for his victims. But -if one of the persons <span class="pagenum">[<a id="pb67" href="#pb67" -name="pb67">67</a>]</span>he seized overcame him in the struggle he -might ask whatever boon he desired, secure in the promise of the deity -that it should be granted forthwith.</p> -<p class="par">It was supposed that Tezcatlipoca had guided the Nahua, -and especially the people of Tezcuco, from a more northerly clime to -the valley of Mexico. But he was not a mere local deity of Tezcuco, his -worship being widely celebrated throughout the country. His exalted -position in the Mexican pantheon seems to have won for him especial -reverence as a god of fate and fortune. The place he took as the head -of the Nahua pantheon brought him many attributes which were quite -foreign to his original character. Fear and a desire to exalt their -tutelar deity will impel the devotees of a powerful god to credit him -with any or every quality, so that there is nothing remarkable in the -spectacle of the heaping of every possible attribute, human or divine, -upon Tezcatlipoca when we recall the supreme position he occupied in -Mexican mythology. His priestly caste far surpassed in power and in the -breadth and activity of its propaganda the priesthoods of the other -Mexican deities. To it is credited the invention of many of the usages -of civilisation, and that it all but succeeded in making his worship -universal is pretty clear, as has been shown. The other gods were -worshipped for some special purpose, but the worship of Tezcatlipoca -was regarded as compulsory, and to some extent as a safeguard against -the destruction of the universe, a calamity the Nahua had been led to -believe might occur through his agency. He was known as Moneneque (The -Claimer of Prayer), and in some of the representations of him an ear of -gold was shown suspended from his hair, toward which small tongues of -gold strained upward in appeal of prayer. In times of national danger, -plague, or famine universal prayer <span class="pagenum">[<a id="pb68" -href="#pb68" name="pb68">68</a>]</span>was made to Tezcatlipoca. The -heads of the community repaired to his <i>teocalli</i> (temple) -accompanied by the people <i>en masse</i>, and all prayed earnestly -together for his speedy intervention. The prayers to Tezcatlipoca still -extant prove that the ancient Mexicans fully believed that he possessed -the power of life and death, and many of them are couched in the most -piteous terms.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1823" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Teotleco Festival</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The supreme position occupied by Tezcatlipoca in -the Mexican religion is well exemplified in the festival of the -Teotleco (Coming of the Gods), which is fully described in -Sahagun’s account of the Mexican festivals. Another peculiarity -connected with his worship was that he was one of the few Mexican -deities who had any relation to the expiation of sin. Sin was -symbolised by the Nahua as excrement, and in various manuscripts -Tezcatlipoca is represented as a turkey-cock to which ordure is being -offered up.</p> -<p class="par">Of the festival of the Teotleco Sahagun says: “In -the twelfth month a festival was celebrated in honour of all the gods, -who were said to have gone to some country I know not where. On the -last day of the month a greater one was held, because the gods had -returned. On the fifteenth day of this month the young boys and the -servitors decked all the altars or oratories of the gods with boughs, -as well as those which were in the houses, and the images which were -set up by the wayside and at the cross-roads. This work was paid for in -maize. Some received a basketful, and others only a few ears. On the -eighteenth day the ever-youthful god Tlamatzincatl or Titlacahuan -arrived. It was said that he marched better and arrived the first -because he was strong and young. Food was offered <span class= -"pagenum">[<a id="pb69" href="#pb69" name="pb69">69</a>]</span>him in -his temple on that night. Every one drank, ate, and made merry. The old -people especially celebrated the arrival of the god by drinking wine, -and it was alleged that his feet were washed by these rejoicings. The -last day of the month was marked by a great festival, on account of the -belief that the whole of the gods arrived at that time. On the -preceding night a quantity of flour was kneaded on a carpet into the -shape of a cheese, it being supposed that the gods would leave a -footprint thereon as a sign of their return. The chief attendant -watched all night, going to and fro to see if the impression appeared. -When he at last saw it he called out, ‘The master has -arrived,’ and at once the priests of the temple began to sound -the horns, trumpets, and other musical instruments used by them. Upon -hearing this noise every one set forth to offer food in all the -temples.” The next day the aged gods were supposed to arrive, and -young men disguised as monsters hurled victims into a huge sacrificial -fire.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1832" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Toxcatl Festival</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The most remarkable festival in connection with -Tezcatlipoca was the Toxcatl, held in the fifth month. On the day of -this festival a youth was slain who for an entire year previously had -been carefully instructed in the <i>rôle</i> of victim. He was -selected from among the best war captives of the year, and must be -without spot or blemish. He assumed the name, garb, and attributes of -Tezcatlipoca himself, and was regarded with awe by the entire populace, -who imagined him to be the earthly representative of the deity. He -rested during the day, and ventured forth at night only, armed with the -dart and shield of the god, to scour the roads. This practice was, of -course, <span class="pagenum">[<a id="pb70" href="#pb70" name= -"pb70">70</a>]</span>symbolical of the wind-god’s progress over -the night-bound highways. He carried also the whistle symbolical of the -deity, and made with it a noise such as the weird wind of night makes -when it hurries through the streets. To his arms and legs small bells -were attached. He was followed by a retinue of pages, and at intervals -rested upon the stone seats which were placed upon the highways for the -convenience of Tezcatlipoca. Later in the year he was mated to four -beautiful maidens of high birth, with whom he passed the time in -amusement of every description. He was entertained at the tables of the -nobility as the earthly representative of Tezcatlipoca, and his latter -days were one constant round of feasting and excitement. At last the -fatal day upon which he must be sacrificed arrived. He took a tearful -farewell of the maidens whom he had espoused, and was carried to the -<i>teocalli</i> of sacrifice, upon the sides of which he broke the -musical instruments with which he had beguiled the time of his -captivity. When he reached the summit he was received by the -high-priest, who speedily made him one with the god whom he represented -by tearing his heart out on the stone of sacrifice.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e1846width" id="p070"><img src="images/p070.jpg" -alt="The Infant War-God drives his Brethren into a Lake and slays them" -width="510" height="720"> -<p class="figureHead">The Infant War-God drives his Brethren into a -Lake and slays them</p> -<p class="par first">Gilbert James</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1852" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Huitzilopochtli, the War-God</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Huitzilopochtli occupied in the Aztec pantheon a -place similar to that of Mars in the Roman. His origin is obscure, but -the myth relating to it is distinctly original in character. It -recounts how, under the shadow of the mountain of Coatepec, near the -Toltec city of Tollan, there dwelt a pious widow called Coatlicue, the -mother of a tribe of Indians called Centzonuitznaua, who had a daughter -called Coyolxauhqui, and who daily repaired to a small hill with the -intention of offering up prayers to the gods in a penitent spirit -<span class="pagenum">[<a id="pb71" href="#pb71" name= -"pb71">71</a>]</span>of piety. Whilst occupied in her devotions one day -she was surprised by a small ball of brilliantly coloured feathers -falling upon her from on high. She was pleased by the bright variety of -its hues, and placed it in her bosom, intending to offer it up to the -sun-god. Some time afterwards she learnt that she was to become the -mother of another child. Her sons, hearing of this, rained abuse upon -her, being incited to humiliate her in every possible way by their -sister Coyolxauhqui.</p> -<p class="par">Coatlicue went about in fear and anxiety; but the spirit -of her unborn infant came and spoke to her and gave her words of -encouragement, soothing her troubled heart. Her sons, however, were -resolved to wipe out what they considered an insult to their race by -the death of their mother, and took counsel with one another to slay -her. They attired themselves in their war-gear, and arranged their hair -after the manner of warriors going to battle. But one of their number, -Quauitlicac, relented, and confessed the perfidy of his brothers to the -still unborn Huitzilopochtli, who replied to him: “O brother, -hearken attentively to what I have to say to you. I am fully informed -of what is about to happen.” With the intention of slaying their -mother, the Indians went in search of her. At their head marched their -sister, Coyolxauhqui. They were armed to the teeth, and carried bundles -of darts with which they intended to kill the luckless Coatlicue.</p> -<p class="par">Quauitlicac climbed the mountain to acquaint -Huitzilopochtli with the news that his brothers were approaching to -kill their mother.</p> -<p class="par">“Mark well where they are at,” replied the -infant god. “To what place have they advanced?”</p> -<p class="par">“To Tzompantitlan,” responded -Quauitlicac.</p> -<p class="par">Later on Huitzilopochtli asked: “Where may they be -now?” <span class="pagenum">[<a id="pb72" href="#pb72" name= -"pb72">72</a>]</span></p> -<p class="par">“At Coaxalco,” was the reply.</p> -<p class="par">Once more Huitzilopochtli asked to what point his -enemies had advanced.</p> -<p class="par">“They are now at Petlac,” Quauitlicac -replied.</p> -<p class="par">After a little while Quauitlicac informed -Huitzilopochtli that the Centzonuitznaua were at hand under the -leadership of Coyolxauhqui. At the moment of the enemy’s arrival -Huitzilopochtli was born, flourishing a shield and spear of a blue -colour. He was painted, his head was surmounted by a panache, and his -left leg was covered with feathers. He shattered Coyolxauhqui with a -flash of serpentine lightning, and then gave chase to the -Centzonuitznaua, whom he pursued four times round the mountain. They -did not attempt to defend themselves, but fled incontinently. Many -perished in the waters of the adjoining lake, to which they had rushed -in their despair. All were slain save a few who escaped to a place -called Uitzlampa, where they surrendered to Huitzilopochtli and gave up -their arms.</p> -<p class="par">The name Huitzilopochtli signifies “Humming-bird -to the left,” from the circumstance that the god wore the -feathers of the humming-bird, or <i>colibri</i>, on his left leg. From -this it has been inferred that he was a humming-bird totem. The -explanation of Huitzilopochtli’s origin is a little deeper than -this, however. Among the American tribes, especially those of the -northern continent, the serpent is regarded with the deepest veneration -as the symbol of wisdom and magic. From these sources come success in -war. The serpent also typifies the lightning, the symbol of the divine -spear, the apotheosis of warlike might. Fragments of serpents are -regarded as powerful war-physic among many tribes. Atatarho, a mythical -wizard-king of the Iroquois, was clothed with living serpents as with a -<span class="pagenum">[<a id="pb73" href="#pb73" name= -"pb73">73</a>]</span>robe, and his myth throws light on one of the -names of Huitzilopochtli’s mother, Coatlantona (Robe of -Serpents). Huitzilopochtli’s image was surrounded by serpents, -and rested on serpent-shaped supporters. His sceptre was a single -snake, and his great drum was of serpent-skin.</p> -<p class="par">In American mythology the serpent is closely associated -with the bird. Thus the name of the god Quetzalcoatl is translatable as -“Feathered Serpent,” and many similar cases where the -conception of bird and serpent have been unified could be adduced. -Huitzilopochtli is undoubtedly one of these. We may regard him as a god -the primary conception of whom arose from the idea of the serpent, the -symbol of warlike wisdom and might, the symbol of the warrior’s -dart or spear, and the humming-bird, the harbinger of summer, type of -the season when the snake or lightning god has power over the -crops.</p> -<p class="par">Huitzilopochtli was usually represented as wearing on -his head a waving panache or plume of humming-birds’ feathers. -His face and limbs were striped with bars of blue, and in his right -hand he carried four spears. His left hand bore his shield, on the -surface of which were displayed five tufts of down, arranged in the -form of a quincunx. The shield was made with reeds, covered with -eagle’s down. The spear he brandished was also tipped with tufts -of down instead of flint. These weapons were placed in the hands of -those who as captives engaged in the sacrificial fight, for in the -Aztec mind Huitzilopochtli symbolised the warrior’s death on the -gladiatorial stone of combat. As has been said, Huitzilopochtli was -war-god of the Aztecs, and was supposed to have led them to the site of -Mexico from their original home in the north. The city of Mexico took -its name from one of its districts, <span class="pagenum">[<a id="pb74" -href="#pb74" name="pb74">74</a>]</span>which was designated by a title -of Huitzilopochtli’s, Mexitli (Hare of the Aloes).</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1892" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The War-God as Fertiliser</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">But Huitzilopochtli was not a war-god alone. As -the serpent-god of lightning he had a connection with summer, the -season of lightning, and therefore had dominion to some extent over the -crops and fruits of the earth. The Algonquian Indians of North America -believed that the rattlesnake could raise ruinous storms or grant -favourable breezes. They alluded to it also as the symbol of life, for -the serpent has a phallic significance because of its similarity to the -symbol of generation and fructification. With some American tribes -also, notably the Pueblo Indians of Arizona, the serpent has a solar -significance, and with tail in mouth symbolises the annual round of the -sun. The Nahua believed that Huitzilopochtli could grant them fair -weather for the fructification of their crops, and they placed an image -of Tlaloc, the rain-god, near him, so that, if necessary, the war-god -could compel the rain-maker to exert his pluvial powers or to abstain -from the creation of floods. We must, in considering the nature of this -deity, bear well in mind the connection in the Nahua consciousness -between the pantheon, war, and the food-supply. If war was not waged -annually the gods must go without flesh food and perish, and if the -gods succumbed the crops would fail, and famine would destroy the race. -So it was small wonder that Huitzilopochtli was one of the chief gods -of Mexico.</p> -<p class="par">Huitzilopochtli’s principal festival was the -Toxcatl, celebrated immediately after the Toxcatl festival of -Tezcatlipoca, to which it bore a strong resemblance. Festivals of the -god were held in May and December, at the latter of which an image of -him, moulded in <span class="pagenum">[<a id="pb75" href="#pb75" name= -"pb75">75</a>]</span>dough kneaded with the blood of sacrificed -children, was pierced by the presiding priest with an arrow—an -act significant of the death of Huitzilopochtli until his resurrection -in the next year.</p> -<p class="par">Strangely enough, when the absolute supremacy of -Tezcatlipoca is remembered, the high-priest of Huitzilopochtli, the -Mexicatl Teohuatzin, was considered to be the religious head of the -Mexican priesthood. The priests of Huitzilopochtli held office by right -of descent, and their primate exacted absolute obedience from the -priesthoods of all the other deities, being regarded as next to the -monarch himself in power and dominion.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1903" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Tlaloc, the Rain-God</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Tlaloc was the god of rain and moisture. In a -country such as Mexico, where the success or failure of the crops -depends entirely upon the plentiful nature or otherwise of the -rainfall, he was, it will be readily granted, a deity of high -importance. It was believed that he made his home in the mountains -which surround the valley of Mexico, as these were the source of the -local rainfall, and his popularity is vouched for by the fact that -sculptured representations of him occur more often than those of any -other of the Mexican deities. He is generally represented in a -semi-recumbent attitude, with the upper part of the body raised upon -the elbows, and the knees half drawn up, probably to represent the -mountainous character of the country whence comes the rain. He was -espoused to Chalchihuitlicue (Emerald Lady), who bore him a numerous -progeny, the Tlalocs (Clouds). Many of the figures which represented -him were carved from the green stone called <i>chalchiuitl</i> -(jadeite), to typify the colour of water, and in some of these he was -shown holding <span class="pagenum">[<a id="pb76" href="#pb76" name= -"pb76">76</a>]</span>a serpent of gold to typify the lightning, for -water-gods are often closely identified with the thunder, which hangs -over the hills and accompanies heavy rains. Tlaloc, like his prototype, -the Kiche god Hurakan, manifested himself in three forms, as the -lightning-flash, the thunderbolt, and the thunder. Although his image -faced the east, where he was supposed to have originated, he was -worshipped as inhabiting the four cardinal points and every -mountain-top. The colours of the four points of the compass, yellow, -green, red, and blue, whence came the rain-bearing winds, entered into -the composition of his costume, which was further crossed with streaks -of silver, typifying the mountain torrents. A vase containing every -description of grain was usually placed before his idol, an offering of -the growth which it was hoped he would fructify. He dwelt in a -many-watered paradise called Tlalocan (The Country of Tlaloc), a place -of plenty and fruitfulness, where those who had been drowned or struck -by lightning or had died from dropsical diseases enjoyed eternal bliss. -Those of the common people who did not die such deaths went to the dark -abode of Mictlan, the all-devouring and gloomy Lord of Death.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e1914width" id="p076"><img src="images/p076.jpg" -alt="Statue of Tlaloc, the Rain-God" width="720" height="490"> -<p class="figureHead">Statue of Tlaloc, the Rain-God</p> -<p class="par first">In the National Museum, Mexico</p> -<p class="par">It is averred without any substantial evidence that the -Maya called this deity Chac-Mool</p> -<p class="par">Photo C. B. Waite<span class="corr" id="xd22e1923" -title="Not in source">,</span> Mexico</p> -</div> -<p class="par"></p> -<p class="par">In the native manuscripts Tlaloc is usually portrayed as -having a dark complexion, a large round eye, a row of tusks, and over -the lips an angular blue stripe curved downward and rolled up at the -ends. The latter character is supposed to have been evolved originally -from the coils of two snakes, their mouths with long fangs in the upper -jaw meeting in the middle of the upper lip. The snake, besides being -symbolised by lightning in many American mythologies, is also -symbolical of water, which is well typified in its sinuous -movements.</p> -<p class="par">Many maidens and children were annually sacrificed to -Tlaloc. If the children wept it was regarded as a <span class= -"pagenum">[<a id="pb77" href="#pb77" name="pb77">77</a>]</span>happy -omen for a rainy season. The Etzalqualiztli (When they eat Bean Food) -was his chief festival, and was held on a day approximating to May 13, -about which date the rainy season usually commenced. Another festival -in his honour, the Quauitleua, commenced the Mexican year on February -2. At the former festival the priests of Tlaloc plunged into a lake, -imitating the sounds and movements of frogs, which, as denizens of -water, were under the special protection of the god. Chalchihuitlicue, -his wife, was often symbolised by the small image of a frog.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1933" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Sacrifices to Tlaloc</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Human sacrifices also took place at certain points -in the mountains where artificial ponds were consecrated to Tlaloc. -Cemeteries were situated in their vicinity, and offerings to the god -interred near the burial-place of the bodies of the victims slain in -his service. His statue was placed on the highest mountain of Tezcuco, -and an old writer mentions that five or six young children were -annually offered to the god at various points, their hearts torn out, -and their remains interred. The mountains Popocatepetl and Teocuinani -were regarded as his special high places, and on the heights of the -latter was built his temple, in which stood his image carved in green -stone.</p> -<p class="par">The Nahua believed that the constant production of food -and rain induced a condition of senility in those deities whose duty it -was to provide them. This they attempted to stave off, fearing that if -they failed in so doing the gods would perish. They afforded them, -accordingly, a period of rest and recuperation, and once in eight years -a festival called the Atamalqualiztli (Fast of Porridge-balls and -Water) was held, during which every one in the Nahua community returned -for the time <span class="pagenum">[<a id="pb78" href="#pb78" name= -"pb78">78</a>]</span>being to the conditions of savage life. Dressed in -costumes representing all forms of animal and bird life, and mimicking -the sounds made by the various creatures they typified, the people -danced round the <i>teocalli</i> of Tlaloc for the purpose of diverting -and entertaining him after his labours in producing the fertilising -rains of the past eight years. A lake was filled with water-snakes and -frogs, and into this the people plunged, catching the reptiles in their -mouths and devouring them alive. The only grain food which might be -partaken during this season of rest was thin water-porridge of -maize.</p> -<p class="par">Should one of the more prosperous peasants or yeomen -deem a rainfall necessary to the growth of his crops, or should he fear -a drought, he sought out one of the professional makers of dough or -paste idols, whom he desired to mould one of Tlaloc. To this image -offerings of maize-porridge and <i>pulque</i> were made. Throughout the -night the farmer and his neighbours danced, shrieking and howling round -the figure for the purpose of rousing Tlaloc from his drought-bringing -slumbers. Next day was spent in quaffing huge libations of -<i>pulque</i>, and in much-needed rest from the exertions of the -previous night.</p> -<p class="par">In Tlaloc it is easy to trace resemblances to a -mythological conception widely prevalent among the indigenous American -peoples. He is similar to such deities as the Hurakan of the Kiche of -Guatemala, the Pillan of the aborigines of Chile, and Con, the -thunder-god of the Collao of Peru. Only his thunderous powers are not -so apparent as his rain-making abilities, and in this he differs -somewhat from the gods alluded to.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1955" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Quetzalcoatl</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">It is highly probable that Quetzalcoatl was a -deity of the pre-Nahua people of Mexico. He was regarded by -<span class="pagenum">[<a id="pb79" href="#pb79" name= -"pb79">79</a>]</span>the Aztec race as a god of somewhat alien -character, and had but a limited following in Mexico, the city of -Huitzilopochtli. In Cholula, however, and others of the older towns his -worship flourished exceedingly. He was regarded as “The Father of -the Toltecs,” and, legend says, was the seventh and youngest son -of the Toltec Abraham, Iztacmixcohuatl. Quetzalcoatl (whose name means -“Feathered Serpent” or “Feathered Staff”) -became, at a relatively early period, ruler of Tollan, and by his -enlightened sway and his encouragement of the liberal arts did much to -further the advancement of his people. His reign had lasted for a -period sufficient to permit of his placing the cultivated arts upon a -satisfactory basis when the country was visited by the cunning -magicians Tezcatlipoca and Coyotlinaual, god of the Amantecas. -Disentangled from its terms of myth, this statement may be taken to -imply that bands of invading Nahua first began to appear within the -Toltec territories. Tezcatlipoca, descending from the sky in the shape -of a spider by way of a fine web, proffered him a draught of -<i>pulque</i>, which so intoxicated him that the curse of lust -descended upon him, and he forgot his chastity with Quetzalpetlatl. The -doom pronounced upon him was the hard one of banishment, and he was -compelled to forsake Anahuac. His exile wrought peculiar changes upon -the face of the country. He secreted his treasures of gold and silver, -burned his palaces, transformed the cacao-trees into mezquites, and -banished all the birds from the neighbourhood of Tollan. The magicians, -nonplussed at these unexpected happenings, begged him to return, but he -refused on the ground that the sun required his presence. He proceeded -to Tabasco, the fabled land of Tlapallan, and, embarking upon a raft -made of serpents, floated away to the east. A slightly different -version of this myth <span class="pagenum">[<a id="pb80" href="#pb80" -name="pb80">80</a>]</span>has already been given. Other accounts state -that the king cast himself upon a funeral pyre and was consumed, and -that the ashes arising from the conflagration flew upward, and were -changed into birds of brilliant plumage. His heart also soared into the -sky, and became the morning star. The Mexicans averred that -Quetzalcoatl died when the star became visible, and thus they bestowed -upon him the title “Lord of the Dawn.” They further said -that when he died he was invisible for four days, and that for eight -days he wandered in the underworld, after which time the morning star -appeared, when he achieved resurrection, and ascended his throne as a -god.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e1968width" id="p080"><img src="images/p080.jpg" -alt="The Aged Quetzalcoatl leaves Mexico on a Raft of Serpents" width= -"508" height="720"> -<p class="figureHead">The Aged Quetzalcoatl leaves Mexico on a Raft of -Serpents</p> -<p class="par first">Gilbert James</p> -</div> -<p class="par"></p> -<p class="par">It is the contention of some authorities that the myth -of Quetzalcoatl points to his status as god of the sun. That luminary, -they say, begins his diurnal journey in the east, whence Quetzalcoatl -returned as to his native home. It will be recalled that Montezuma and -his subjects imagined that Cortés was no other than -Quetzalcoatl, returned to his dominions, as an old prophecy declared he -would do. But that he stood for the sun itself is highly improbable, as -will be shown. First of all, however, it will be well to pay some -attention to other theories concerning his origin.</p> -<p class="par">Perhaps the most important of these is that which -regards Quetzalcoatl as a god of the air. He is connected, say some, -with the cardinal points, and wears the insignia of the cross, which -symbolises them. Dr. Seler says of him: “He has a protruding, -trumpet-like mouth, for the wind-god blows.... His figure suggests -whirls and circles. Hence his temples were built in circular form.... -The head of the wind-god stands for the second of the twenty day signs, -which was called Ehecatl (Wind).” The same authority, however, in -his essay on Mexican chronology, gives to Quetzalcoatl a dual nature, -“the dual nature which seems to <span class="pagenum">[<a id= -"pb81" href="#pb81" name="pb81">81</a>]</span>belong to the wind-god -Quetzalcoatl, who now appears simply a wind-god, and again seems to -show the true characters of the old god of fire and -light.”<a class="noteref" id="xd22e1980src" href="#xd22e1980" -name="xd22e1980src">1</a></p> -<p class="par">Dr. Brinton perceived in Quetzalcoatl a similar dual -nature. “He is both lord of the eastern light and of the -winds,” he writes (<i>Myths of the New World</i>, p. 214). -“Like all the dawn heroes, he too was represented as of white -complexion, clothed in long, white robes, and, as many of the Aztec -gods, with a full and flowing beard.... He had been overcome by -Tezcatlipoca, the wind or spirit of night, who had descended from -heaven by a spider’s web, and presented his rival with a draught -supposed to confer immortality, but in fact producing an intolerable -longing for home. For the wind and the light both depart when the -gloaming draws near, or when the clouds spread their dark and shadowy -webs along the mountains, and pour the vivifying rain upon the -fields.”</p> -<p class="par">The theory which derives Quetzalcoatl from a -“culture-hero” who once actually existed is scarcely -reconcilable with probability. It is more than likely that, as in the -case of other mythical paladins, the legend of a mighty hero arose from -the somewhat weakened idea of a great deity. Some of the early Spanish -missionaries professed to see in Quetzalcoatl the Apostle St. Thomas, -who had journeyed to America to effect its conversion!</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e1990" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Man of the Sun</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">A more probable explanation of the origin of -Quetzalcoatl and a more likely elucidation of his nature is that which -would regard him as the Man of the Sun, who has quitted his abode for a -season for the purpose of inculcating in mankind those arts which -represent <span class="pagenum">[<a id="pb82" href="#pb82" name= -"pb82">82</a>]</span>the first steps in civilisation, who fulfils his -mission, and who, at a late period, is displaced by the deities of an -invading race. Quetzalcoatl was represented as a traveller with staff -in hand, and this is proof of his solar character, as is the statement -that under his rule the fruits of the earth flourished more abundantly -than at any subsequent period. The abundance of gold said to have been -accumulated in his reign assists the theory, the precious metal being -invariably associated with the sun by most barbarous peoples. In the -native <i>pinturas</i> it is noticeable that the solar disc and -semi-disc are almost invariably found in connection with the feathered -serpent as the symbolical attributes of Quetzalcoatl. The Hopi Indians -of Mexico at the present day symbolise the sun as a serpent, tail in -mouth, and the ancient Mexicans introduced the solar disc in connection -with small images of Quetzalcoatl, which they attached to the -head-dress. In still other examples Quetzalcoatl is pictured as if -emerging or stepping from the luminary, which is represented as his -dwelling-place.</p> -<p class="par">Several tribes tributary to the Aztecs were in the habit -of imploring Quetzalcoatl in prayer to return and free them from the -intolerable bondage of the conqueror. Notable among them were the -Totonacs, who passionately believed that the sun, their father, would -send a god who would free them from the Aztec yoke. On the coming of -the Spaniards the European conquerors were hailed as the servants of -Quetzalcoatl, thus in the eyes of the natives fulfilling the tradition -that he would return.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2002" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Various Forms of Quetzalcoatl</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Various conceptions of Quetzalcoatl are noticeable -in the mythology of the territories which extended from the north of -Mexico to the marshes of Nicaragua. In <span class="pagenum">[<a id= -"pb83" href="#pb83" name="pb83">83</a>]</span>Guatemala the Kiches -recognised him as Gucumatz, and in Yucatan proper he was worshipped as -Kukulcan, both of which names are but literal translations of his -Mexican title of “Feathered Serpent” into Kiche and Mayan. -That the three deities are one and the same there can be no shadow of -doubt. Several authorities have seen in Kukulcan a -“serpent-and-rain god.” He can only be such in so far as he -is a solar god also. The cult of the feathered snake in Yucatan was -unquestionably a branch of sun-worship. In tropical latitudes the sun -draws the clouds round him at noon. The rain falls from the clouds -accompanied by thunder and lightning—the symbols of the divine -serpent. Therefore the manifestations of the heavenly serpent were -directly associated with the sun, and no statement that Kukulcan is a -mere serpent-and-water god satisfactorily elucidates his -characteristics.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2010" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Quetzalcoatl’s Northern Origin</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">It is by no means improbable that Quetzalcoatl was -of northern origin, and that on his adoption by southern peoples and -tribes dwelling in tropical countries his characteristics were -gradually and unconsciously altered in order to meet the exigencies of -his environment. The mythology of the Indians of British Columbia, -whence in all likelihood the Nahua originally came, is possessed of a -central figure bearing a strong resemblance to Quetzalcoatl. Thus the -Thlingit tribe worship Yetl; the Quaquiutl Indians, Kanikilak; the -Salish people of the coast, Kumsnöotl, Quäaqua, or -Släalekam. It is noticeable that these divine beings are -worshipped as the Man of the Sun, and totally apart from the luminary -himself, as was Quetzalcoatl in Mexico. The Quaquiutl believe that -before his settlement among them for the purpose of inculcating in the -tribe the arts <span class="pagenum">[<a id="pb84" href="#pb84" name= -"pb84">84</a>]</span>of life, the sun descended as a bird, and assumed -a human shape. Kanikilak is his son, who, as his emissary, spreads the -arts of civilisation over the world. So the Mexicans believed that -Quetzalcoatl descended first of all in the form of a bird, and was -ensnared in the fowler’s net of the Toltec hero Hueymatzin.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e2018width" id="p084"><img src="images/p084.jpg" -alt= -"Ritual Mask of Quetzalcoatl Sacrificial Knife Ritual Mask of Tezcatlipoca" -width="720" height="500"> -<p class="figureHead">Ritual Mask of Quetzalcoatl<br> -Sacrificial Knife<br> -Ritual Mask of Tezcatlipoca</p> -<p class="par first">Photo Mansell & Co.</p> -</div> -<p class="par"></p> -<p class="par">The titles bestowed upon Quetzalcoatl by the Nahua show -that in his solar significance he was god of the vault of the heavens, -as well as merely son of the sun. He was alluded to as Ehecatl (The -Air), Yolcuat (The Rattlesnake), Tohil (The Rumbler), Nanihehecatl -(Lord of the Four Winds), Tlauizcalpantecutli (Lord of the Light of the -Dawn). The whole heavenly vault was his, together with all its -phenomena. This would seem to be in direct opposition to the theory -that Tezcatlipoca was the supreme god of the Mexicans. But it must be -borne in mind that Tezcatlipoca was the god of a later age, and of a -fresh body of Nahua immigrants, and as such inimical to Quetzalcoatl, -who was probably in a similar state of opposition to Itzamna, a Maya -deity of Yucatan.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2030" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Worship of Quetzalcoatl</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The worship of Quetzalcoatl was in some degree -antipathetic to that of the other Mexican deities, and his priests were -a separate caste. Although human sacrifice was by no means so prevalent -among his devotees, it is a mistake to aver, as some authorities have -done, that it did not exist in connection with his worship. A more -acceptable sacrifice to Quetzalcoatl appears to have been the blood of -the celebrant or worshipper, shed by himself. When we come to consider -the mythology of the Zapotecs, a people whose customs and beliefs -appear to have formed a species of link between the Mexican and Mayan -civilisations, we <span class="pagenum">[<a id="pb85" href="#pb85" -name="pb85">85</a>]</span>shall find that their high-priests -occasionally enacted the legend of Quetzalcoatl in their own persons, -and that their worship, which appears to have been based upon that of -Quetzalcoatl, had as one of its most pronounced characteristics the -shedding of blood. The celebrant or devotee drew blood from the vessels -lying under the tongue or behind the ear by drawing across those tender -parts a cord made from the thorn-covered fibres of the agave. The blood -was smeared over the mouths of the idols. In this practice we can -perceive an act analogous to the sacrificial substitution of the part -for the whole, as obtaining in early Palestine and many other -countries—a certain sign that tribal or racial opinion has -contracted a disgust for human sacrifice, and has sought to evade the -anger of the gods by yielding to them a portion of the blood of each -worshipper, instead of sacrificing the life of one for the general -weal.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2037" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Maize-Gods of Mexico</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">A special group of deities called Centeotl -presided over the agriculture of Mexico, each of whom personified one -or other of the various aspects of the maize-plant. The chief goddess -of maize, however, was Chicomecohuatl (Seven-serpent), her name being -an allusion to the fertilising power of water, which element the -Mexicans symbolised by the serpent. As Xilonen she typified the -<i>xilote</i>, or green ear of the maize. But it is probable that -Chicomecohuatl was the creation of an older race, and that the Nahua -new-comers adopted or brought with them another growth-spirit, the -“Earth-mother,” Teteoinnan (Mother of the Gods), or -Tocitzin (Our Grandmother). This goddess had a son, Centeotl, a male -maize-spirit. Sometimes the mother was also known as Centeotl, the -generic name for the <span class="pagenum">[<a id="pb86" href="#pb86" -name="pb86">86</a>]</span>entire group, and this fact has led to some -confusion in the minds of Americanists. But this does not mean that -Chicomecohuatl was by any means neglected. Her spring festival, held on -April 5, was known as Hueytozoztli (The Great Watch), and was -accompanied by a general fast, when the dwellings of the Mexicans were -decorated with bulrushes which had been sprinkled with blood drawn from -the extremities of the inmates. The statues of the little -<i>tepitoton</i> (household gods) were also decorated. The worshippers -then proceeded to the maize-fields, where they pulled the tender stalks -of the growing maize, and, having decorated them with flowers, placed -them in the <i>calpulli</i> (the common house of the village). A mock -combat then took place before the altar of Chicomecohuatl. The girls of -the village presented the goddess with bundles of maize of the previous -season’s harvesting, later restoring them to the granaries in -order that they might be utilised for seed for the coming year. -Chicomecohuatl was always represented among the household deities of -the Mexicans, and on the occasion of her festival the family placed -before the image a basket of provisions surmounted by a cooked frog, -bearing on its back a piece of cornstalk stuffed with pounded maize and -vegetables. This frog was symbolic of Chalchihuitlicue, wife of Tlaloc, -the rain-god, who assisted Chicomecohuatl in providing a bountiful -harvest. In order that the soil might further benefit, a frog, the -symbol of water, was sacrificed, so that its vitality should recuperate -that of the weary and much-burdened earth.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2053" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Sacrifice of the Dancer</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">A more important festival of Chicomecohuatl, -however, was the Xalaquia, which lasted from June 28 to July 14, -commencing when the maize plant had attained <span class= -"pagenum">[<a id="pb87" href="#pb87" name="pb87">87</a>]</span>its full -growth. The women of the <i>pueblo</i> (village) wore their hair -unbound, and shook and tossed it so that by sympathetic magic the maize -might take the hint and grow correspondingly long. <i>Chian pinolli</i> -was consumed in immense quantities, and maize-porridge was eaten. -Hilarious dances were nightly performed in the <i>teopan</i> (temple), -the central figure in which was the Xalaquia, a female captive or -slave, with face painted red and yellow to represent the colours of the -maize-plant. She had previously undergone a long course of training in -the dancing-school, and now, all unaware of the horrible fate awaiting -her, she danced and pirouetted gaily among the rest. Throughout the -duration of the festival she danced, and on its expiring night she was -accompanied in the dance by the women of the community, who circled -round her, chanting the deeds of Chicomecohuatl. When daybreak appeared -the company was joined by the chiefs and headmen, who, along with the -exhausted and half-fainting victim, danced the solemn death-dance. The -entire community then approached the <i>teocalli</i> (pyramid of -sacrifice), and, its summit reached, the victim was stripped to a nude -condition, the priest plunged a knife of flint into her bosom, and, -tearing out the still palpitating heart, offered it up to -Chicomecohuatl. In this manner the venerable goddess, weary with the -labours of inducing growth in the maize-plant, was supposed to be -revivified and refreshed. Hence the name Xalaquia, which signifies -“She who is clothed with the Sand.” Until the death of the -victim it was not lawful to partake of the new corn.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e2073width" id="p088"><img src="images/p088.jpg" -alt="The so-called Teoyaominqui" width="491" height="720"> -<p class="figureHead">The so-called Teoyaominqui</p> -<p class="par first">In the National Museum, Mexico</p> -<p class="par">Photo C. B. Waite, Mexico</p> -</div> -<p class="par"></p> -<p class="par">The general appearance of Chicomecohuatl was none too -pleasing. Her image rests in the National Museum in Mexico, and is -girdled with snakes. On the underside the symbolic frog is carved. The -Americanists <span class="pagenum">[<a id="pb88" href="#pb88" name= -"pb88">88</a>]</span>of the eighteenth and early nineteenth centuries -were unequal to the task of elucidating the origin of the figure, which -they designated Teoyaominqui. The first to point out the error was -Payne, in his <i>History of the New World called America</i>, vol. i. -p. 424. The passage in which he announces his discovery is of such real -interest that it is worth transcribing fully.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2088" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">An Antiquarian Mare’s-Nest</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">“All the great idols of Mexico were thought -to have been destroyed until this was disinterred among other relics in -the course of making new drains in the Plaza Mayor of Mexico in August -1790. The discovery produced an immense sensation. The idol was dragged -to the court of the University, and there set up; the Indians began to -worship it and deck it with flowers; the antiquaries, with about the -same degree of intelligence, to speculate about it. What most puzzled -them was that the face and some other parts of the goddess are found in -duplicate at the back of the figure; hence they concluded it to -represent two gods in one, the principal of whom they further concluded -to be a female, the other, indicated by the back, a male. The standard -author on Mexican antiquities at that time was the Italian -<i>dilettante</i> Boturini, of whom it may be said that he is better, -but not much better, than nothing at all. From page 27 of his work the -antiquaries learned that Huitzilopochtli was accompanied by the goddess -Teoyaominqui, who was charged with collecting the souls of those slain -in war and sacrifice. This was enough. The figure was at once named -Teoyaominqui or Huitzilopochtli (The One plus the Other), and has been -so called ever since. The antiquaries next elevated this imaginary -goddess to the rank of the war-god’s wife. ‘A -soldier,’ says <span class="pagenum">[<a id="pb89" href="#pb89" -name="pb89">89</a>]</span>Bardolph, ‘is better accommodated than -with a wife’: <i lang="la">a fortiori</i>, so is a war-god. -Besides, as Torquemada (vol. ii. p. 47) says with perfect truth, the -Mexicans did not think so grossly of the divinity as to have married -gods or goddesses at all. The figure is undoubtedly a female. It has no -vestige of any weapon about it, nor has it any limbs. It differs in -every particular from the war-god Huitzilopochtli, every detail of -which is perfectly well known. There never was any goddess called -Teoyaominqui. This may be plausibly inferred from the fact that such a -goddess is unknown not merely to Sahagun, Torquemada, Acosta, -Tezozomoc, Duran, and Clavigero, but to all other writers except -Boturini. The blunder of the last-named writer is easily explained. -Antonio Leon y Gama, a Mexican astronomer, wrote an account of the -discoveries of 1790, in which, evidently puzzled by the name of -Teoyaominqui, he quotes a manuscript in Mexican, said to have been -written by an Indian of Tezcuco, who was born in 1528, to the effect -that Teoyaotlatohua and Teoyaominqui were spirits who presided over the -fifteenth of the twenty signs of the fortune-tellers’ calendar, -and that those born in this sign would be brave warriors, but would -soon die. (As the fifteenth sign was <i>quauhtli</i>, this is likely -enough.) When their hour had come the former spirit scented them out, -the latter killed them. The rubbish printed about Huitzilopochtli, -Teoyaominqui, and Mictlantecutli in connection with this statue would -fill a respectable volume. The reason why the features were duplicated -is obvious. The figure was carried in the midst of a large crowd. -Probably it was considered to be an evil omen if the idol turned away -its face from its worshippers; this the duplicate obviated. So when the -dance was performed round the figure (<i>cf.</i> Janus). <span class= -"pagenum">[<a id="pb90" href="#pb90" name="pb90">90</a>]</span>This -duplication of the features, a characteristic of the very oldest gods, -appears to be indicated when the numeral <i>ome</i> (two) is prefixed -to the title of the deity. Thus the two ancestors and preservers of the -race were called Ometecuhtli and Omecihuatl (two-chief, two-woman), -ancient Toltec gods, who at the conquest become less prominent in the -theology of Mexico, and who are best represented in that of the Mexican -colony of Nicaragua.”</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e2114width" id="p090"><img src="images/p090.jpg" -alt="Statue of a Male Divinity" width="720" height="497"> -<p class="figureHead">Statue of a Male Divinity</p> -<p class="par first">Probably Centeotl the Son</p> -<p class="par">Photo Mansell & Co.</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2122" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Offering to Centeotl</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">During her last hours the victim sacrificed at the -Xalaquia wore a ritual dress made from the fibres of the aloe, and with -this garment the maize-god Centeotl was clothed. Robed in this he -temporarily represented the earth-goddess, so that he might receive her -sacrifice. The blood of victims was offered up to him in a vessel -decorated with that brilliant and artistic feather-work which excited -such admiration in the breasts of the connoisseurs and æsthetes -of the Europe of the sixteenth century. Upon partaking of this -blood-offering the deity emitted a groan so intense and terrifying that -it has been left on record that such Spaniards as were present became -panic-stricken. This ceremony was followed by another, the -<i>nitiçapoloa</i> (tasting of the soil), which consisted in -raising a little earth on one finger to the mouth and eating it.</p> -<p class="par">As has been said, Centeotl the son has been confounded -with Centeotl the mother, who is in reality the earth-mother -Teteoinnan. Each of these deities had a <i>teopan</i> (temple) of his -or her own, but they were closely allied as parent and child. But of -the two, Centeotl the son was the more important. On the death of the -sacrificed victim her skin was conveyed to the temple of Centeotl the -son, and worn there in the <span class="pagenum">[<a id="pb91" href= -"#pb91" name="pb91">91</a>]</span>succeeding ritual by the officiating -priests. This gruesome dress is frequently depicted in the Aztec -<i>pinturas</i>, where the skin of the hands, and in some instances the -feet, of the victims can be seen dangling from the wrists and ankles of -the priest.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2140" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Importance of the Food-Gods</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">To the Mexicans the deities of most importance to -the community as a whole were undoubtedly the food-gods. In their -emergence from the hunting to the agricultural state of life, when they -began to exist almost solely upon the fruits of the earth, the Mexicans -were quick to recognise that the old deities of the chase, such as -Mixcoatl, could not now avail them or succour them in the same manner -as the guardians of the crops and fertilisers of the soil. Gradually we -see these gods, then, advance in power and influence until at the time -of the Spanish invasion we find them paramount. Even the terrible -war-god himself had an agricultural significance, as we have pointed -out. A distinct bargain with the food-gods can be clearly traced, and -is none the less obvious because it was never written or codified. The -covenant was as binding to the native mind as any made betwixt god and -man in ancient Palestine, and included mutual assistance as well as -provision for mere alimentary supply. In no mythology is the -understanding between god and man so clearly defined as in the Nahuan, -and in none is its operation better exemplified.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2145" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Xipe</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Xipe (The Flayed) was widely worshipped throughout -Mexico, and is usually depicted in the <i>pinturas</i> as being attired -in a flayed human skin. At his special <span class="pagenum">[<a id= -"pb92" href="#pb92" name="pb92">92</a>]</span>festival, the -“Man-flaying,” the skins were removed from the victims and -worn by the devotees of the god for the succeeding twenty days. He is -usually represented as of a red colour. In the later days of the Aztec -monarchy the kings and leaders of Mexico assumed the dress or classical -garments of Xipe. This dress consisted of a crown made of feathers of -the roseate spoonbill, the gilt timbrel, the jacket of spoonbill -feathers, and an apron of green feathers lapping over one another in a -tile-like pattern. In the Cozcatzin Codex we see a picture of King -Axayacatl dressed as Xipe in a feather skirt, and having a tiger-skin -scabbard to his sword. The hands of a flayed human skin also dangle -over the monarch’s wrists, and the feet fall over his feet like -gaiters.</p> -<p class="par">Xipe’s shield is a round target covered with the -rose-coloured feathers of the spoonbill, with concentric circles of a -darker hue on the surface. There are examples of it divided into an -upper and lower part, the former showing an emerald on a blue field, -and the latter a tiger-skin design. Xipe was imagined as possessing -three forms, the first that of the roseate spoonbill, the second that -of the blue cotinga, and the last that of a tiger, the three shapes -perhaps corresponding to the regions of heaven, earth, and hell, or to -the three elements, fire, earth, and water. The deities of many North -American Indian tribes show similar variations in form and colour, -which are supposed to follow as the divinity changes his dwelling to -north, south, east, or west. But Xipe is seldom depicted in the -<i>pinturas</i> in any other form but that of the red god, the form in -which the Mexicans adopted him from the Yopi tribe of the Pacific -slope. He is the god of human sacrifice <i>par excellence</i>, and may -be regarded as a Yopi equivalent of Tezcatlipoca. <span class= -"pagenum">[<a id="pb93" href="#pb93" name="pb93">93</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2164" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Nanahuatl, or Nanauatzin</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Nanahuatl (Poor Leper) presided over skin -diseases, such as leprosy. It was thought that persons afflicted with -these complaints were set apart by the moon for his service. In the -Nahua tongue the words for “leprous” and -“eczematous” also mean “divine.” The myth of -Nanahuatl tells how before the sun was created humanity dwelt in sable -and horrid gloom. Only a human sacrifice could hasten the appearance of -the luminary. Metztli (The Moon) led forth Nanahuatl as a sacrifice, -and he was cast upon a funeral pyre, in the flames of which he was -consumed. Metztli also cast herself upon the mass of flame, and with -her death the sun rose above the horizon. There can be no doubt that -the myth refers to the consuming of the starry or spotted night, and -incidentally to the nightly death of the moon at the flaming hour of -dawn.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2169" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Xolotl</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Xolotl is of southern, possibly Zapotec, origin. -He represents either fire rushing down from the heavens or light -flaming upward. It is noticeable that in the <i>pinturas</i> the -picture of the setting sun being devoured by the earth is nearly always -placed opposite his image. He is probably identical with Nanahuatl, and -appears as the representative of human sacrifice. He has also -affinities with Xipe. On the whole Xolotl may be best described as a -sun-god of the more southerly tribes. His head (<i>quaxolotl</i>) was -one of the most famous devices for warriors’ use, as sacrifice -among the Nahua was, as we have seen, closely associated with -warfare.</p> -<p class="par">Xolotl was a mythical figure quite foreign to the -peoples of Anahuac or Mexico, who regarded him as something strange and -monstrous. He is alluded to as the “God of Monstrosities,” -and, thinks Dr. Seler, the <span class="pagenum">[<a id="pb94" href= -"#pb94" name="pb94">94</a>]</span>word “monstrosity” may -suitably translate his name. He is depicted with empty eye-sockets, -which circumstance is explained by the myth that when the gods -determined to sacrifice themselves in order to give life and strength -to the newly created sun, Xolotl withdrew, and wept so much that his -eyes fell out of their sockets. This was the Mexican explanation of a -Zapotec attribute. Xolotl was originally the “Lightning -Beast” of the Maya or some other southern folk, and was -represented by them as a dog, since that animal appeared to them to be -the creature which he most resembled. But he was by no means a -“natural” dog, hence their conception of him as unnatural. -Dr. Seler is inclined to identify him with the tapir, and indeed -Sahagun speaks of a strange animal-being, <i>tlaca-xolotl</i>, which -has “a large snout, large teeth, hoofs like an ox, a thick hide, -and reddish hair”—not a bad description of the tapir of -Central America. Of course to the Mexicans the god Xolotl was no longer -an animal, although he had evolved from one, and was imagined by them -to have the form shown in the accompanying illustration.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e2188width" id="p094"><img src="images/p094.png" -alt="XOLOTL" width="274" height="282"> -<p class="figureHead">XOLOTL</p> -</div> -<p class="par"><span class="pagenum">[<a id="pb95" href="#pb95" name= -"pb95">95</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2194" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Fire-God</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">This deity was known in Mexico under various -names, notably Tata (Our Father), Huehueteotl (Oldest of Gods), and -Xiuhtecutli (Lord of the Year). He was represented as of the colour of -fire, with a black face, a headdress of green feathers, and bearing on -his back a yellow serpent, to typify the serpentine nature of fire. He -also bore a mirror of gold to show his connection with the sun, from -which all heat emanates. On rising in the morning all Mexican families -made Xiuhtecutli an offering of a piece of bread and a drink. He was -thus not only, like Vulcan, the god of thunderbolts and conflagrations, -but also the milder deity of the domestic hearth. Once a year the fire -in every Mexican house was extinguished, and rekindled by friction -before the idol of Xiuhtecutli. When a Mexican baby was born it passed -through a baptism of fire on the fourth day, up to which time a fire, -lighted at the time of its birth, was kept burning in order to nourish -its existence.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2200" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Mictlan</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Mictlantecutli (Lord of Hades) was God of the Dead -and of the grim and shadowy realm to which the souls of men repair -after their mortal sojourn. He is represented in the <i>pinturas</i> as -a grisly monster with capacious mouth, into which fall the spirits of -the dead. His terrible abode was sometimes alluded to as Tlalxicco -(Navel of the Earth), but the Mexicans in general seem to have thought -that it was situated in the far north, which they regarded as a place -of famine, desolation, and death. Here those who by the circumstances -of their demise were unfitted to enter the paradise of -Tlaloc—namely, those who had not been drowned or had not died a -warrior’s death, or, in the case of women, <span class= -"pagenum">[<a id="pb96" href="#pb96" name="pb96">96</a>]</span>had not -died in childbed—passed a dreary and meaningless existence. -Mictlan was surrounded by a species of demons called -<i>tzitzimimes</i>, and had a spouse, Mictecaciuatl. When we come to -discuss the analogous deity of the Maya we shall see that in all -probability Mictlan was represented by the bat, the animal typical of -the underworld. In a preceding paragraph dealing with the funerary -customs we have described the journey of the soul to the abode of -Mictlan, and the ordeals through which the spirit of the defunct had to -pass ere entering his realm (see p. 37).</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2213" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Worship of the Planet Venus</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The Mexicans designated the planet Venus Citlalpol -(The Great Star) and Tlauizcalpantecutli (Lord of the Dawn). It seems -to have been the only star worshipped by them, and was regarded with -considerable veneration. Upon its rising they stopped up the chimneys -of their houses, so that no harm of any kind might enter with its -light. A column called Ilhuicatlan, meaning “In the Sky,” -stood in the court of the great temple of Mexico, and upon this a -symbol of the planet was painted. On its reappearance during its usual -circuit, captives were taken before this representation and sacrificed -to it. It will be remembered that the myth of Quetzalcoatl states that -the heart of that deity flew upward from the funeral pyre on which he -was consumed and became the planet Venus. It is not easy to say whether -or not this myth is anterior to the adoption of the worship of the -planet by the Nahua, for it may be a tale of pre- or post-Nahuan -growth. In the <i>tonalamatl</i> Tlauizcalpantecutli is represented as -lord of the ninth division of thirteen days, beginning with Ce Coatl -(the sign of “One Serpent”). In several of the -<i>pinturas</i> he is represented as having a <span class= -"pagenum">[<a id="pb97" href="#pb97" name="pb97">97</a>]</span>white -body with long red stripes, while round his eyes is a deep black -painting like a domino mask, bordered with small white circles. His -lips are a bright vermilion. The red stripes are probably introduced to -accentuate the whiteness of his body, which is understood to symbolise -the peculiar half-light which emanates from the planet. The black paint -on the face, surrounding the eye, typifies the dark sky of night. In -Mexican and Central American symbolism the eye often represents light, -and here, surrounded by blackness as it is, it is perhaps almost -hieroglyphic. As the star of evening, Tlauizcalpantecutli is sometimes -shown with the face of a skull, to signify his descent into the -underworld, whither he follows the sun. That the Mexicans and Maya -carefully and accurately observed his periods of revolution is -witnessed by the <i>pinturas</i>.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2229" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Sun-Worship</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The sun was regarded by the Nahua, and indeed by -all the Mexican and Central American peoples, as the supreme deity, or -rather the principal source of subsistence and life. He was always -alluded to as <i>the teotl</i>, <i>the</i> god, and his worship formed -as it were a background to that of all the other gods. His Mexican -name, Ipalnemohuani (He by whom Men Live) shows that the Mexicans -regarded him as the primal source of being, and the heart, the symbol -of life, was looked upon as his special sacrifice. Those who rose at -sunrise to prepare food for the day held up to him on his appearance -the hearts of animals they had slain for cooking, and even the hearts -of the victims to Tezcatlipoca and Huitzilopochtli were first held up -to the sun, as if he had a primary right to the sacrifice, before being -cast into the bowl of copal which lay at the feet <span class= -"pagenum">[<a id="pb98" href="#pb98" name="pb98">98</a>]</span>of the -idol. It was supposed that the luminary rejoiced in offerings of blood, -and that it constituted the only food which would render him -sufficiently vigorous to undertake his daily journey through the -heavens. He is often depicted in the <i>pinturas</i> as licking up the -gore of the sacrificial victims with his long tongue-like rays. The sun -must fare well if he was to continue to give life, light, and heat to -mankind.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e2246width" id="p098"><img src="images/p098.jpg" -alt="The Quauhxicalli, or Solar Altar of Sacrifice" width="720" height= -"494"> -<p class="figureHead">The Quauhxicalli, or Solar Altar of Sacrifice</p> -<p class="par first">In the National Museum, Mexico</p> -<p class="par">Photo C. B. Waite, Mexico</p> -</div> -<p class="par"></p> -<p class="par">The Mexicans, as we have already seen, believed that the -luminary they knew had been preceded by others, each of which had been -quenched by some awful cataclysm of nature. Eternity had, in fact, been -broken up into epochs, marked by the destruction of successive suns. In -the period preceding that in which they lived, a mighty deluge had -deprived the sun of life, and some such catastrophe was apprehended at -the end of every “sheaf” of fifty-two years. The old suns -were dead, and the current sun was no more immortal than they. At the -end of one of the “sheaves” he too would succumb.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2256" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Sustaining the Sun</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">It was therefore necessary to sustain the sun by -the daily food of human sacrifice, for by a tithe of human life alone -would he be satisfied. Naturally a people holding such a belief would -look elsewhere than within their own borders for the material wherewith -to placate their deity. This could be most suitably found among the -inhabitants of a neighbouring state. It thus became the business of the -warrior class in the Aztec state to furnish forth the altars of the -gods with human victims. The most suitable district of supply was the -<i>pueblo</i> of Tlaxcallan, or Tlascala, the people of which were of -cognate origin to the Aztecs. The communities had, although related, -been separated for so many generations <span class="pagenum">[<a id= -"pb99" href="#pb99" name="pb99">99</a>]</span>that they had begun to -regard each other as traditional enemies, and on a given day in the -year their forces met at an appointed spot for the purpose of engaging -in a strife which should furnish one side or the other with a -sufficiency of victims for the purpose of sacrifice. The warrior who -captured the largest number of opponents alive was regarded as the -champion of the day, and was awarded the chief honours of the combat. -The sun was therefore the god of warriors, as he would give them -victory in battle in order that they might supply him with food. The -rites of this military worship of the luminary were held in the -Quauhquauhtinchan (House of the Eagles), an armoury set apart for the -regiment of that name. On March 17 and December 1 and 2, at the -ceremonies known as Nauhollin (The Four Motions—alluding to the -quivering appearance of the sun’s rays), the warriors gathered in -this hall for the purpose of despatching a messenger to their lord the -sun. High up on the wall of the principal court was a great symbolic -representation of the orb, painted upon a brightly coloured cotton -hanging. Before this copal and other fragrant gums and spices were -burned four times a day. The victim, a war-captive, was placed at the -foot of a long staircase leading up to the Quauhxicalli (Cup of the -Eagles), the name of the stone on which he was to be sacrificed. He was -clothed in red striped with white and wore white plumes in his -hair—colours symbolical of the sun—while he bore a staff -decorated with feathers and a shield covered with tufts of cotton. He -also carried a bundle of eagle’s feathers and some paint on his -shoulders, to enable the sun, to whom he was the emissary, to paint his -face. He was then addressed by the officiating priest in the following -terms: “Sir, we pray you go to our god the sun, and greet him on -our behalf; tell him that his sons <span class="pagenum">[<a id="pb100" -href="#pb100" name="pb100">100</a>]</span>and warriors and chiefs and -those who remain here beg of him to remember them and to favour them -from that place where he is, and to receive this small offering which -we send him. Give him this staff to help him on his journey, and this -shield for his defence, and all the rest that you have in this -bundle.” The victim, having undertaken to carry the message to -the sun-god, was then despatched upon his long journey.</p> -<p class="par">A Quauhxicalli is preserved in the National Museum of -Mexico. It consists of a basaltic mass, circular in form, on which are -shown in sculpture a series of groups representing Mexican warriors -receiving the submission of war-captives. The prisoner tenders a flower -to his captor, symbolical of the life he is about to offer up, for -lives were the “flowers” offered to the gods, and the -campaign in which these “blossoms” were captured was called -Xochiyayotl (The War of Flowers). The warriors who receive the -submission of the captives are represented in the act of tearing the -plumes from their heads. These bas-reliefs occupy the sides of the -stone. The face of it is covered by a great solar disc having eight -rays, and the surface is hollowed out in the middle to form a -receptacle for blood—the “cup” alluded to in the name -of the stone. The Quauhxicalli must not be confounded with the -<i>temalacatl</i> (spindle stone), to which the alien warrior who -received a chance of life was secured. The gladiatorial combat gave the -war-captive an opportunity to escape through superior address in arms. -The <i>temalacatl</i> was somewhat higher than a man, and was provided -with a platform at the top, in the middle of which was placed a great -stone with a hole in it through which a rope was passed. To this the -war-captive was secured, and if he could vanquish seven of his captors -he was released. If he failed to do so he was at once sacrificed. -<span class="pagenum">[<a id="pb101" href="#pb101" name= -"pb101">101</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2278" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">A Mexican Valhalla</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The Mexican warriors believed that they continued -in the service of the sun after death, and, like the Scandinavian -heroes in Valhalla, that they were admitted to the dwelling of the god, -where they shared all the delights of his diurnal round. The Mexican -warrior dreaded to die in his bed, and craved an end on the field of -battle. This explains the desperate nature of their resistance to the -Spaniards under Cortés, whose officers stated that the Mexicans -seemed to desire to die fighting. After death they believed that they -would partake of the cannibal feasts offered up to the sun and imbibe -the juice of flowers.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2283" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Feast of Totec</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The chief of the festivals to the sun was that -held in spring at the vernal equinox, before the representation of a -deity known as Totec (Our Great Chief). Although Totec was a solar -deity he had been adopted from the people of an alien state, the -Zapotecs of Zalisco, and is therefore scarcely to be regarded as the -principal sun-god. His festival was celebrated by the symbolical -slaughter of all the other gods for the purpose of providing sustenance -to the sun, each of the gods being figuratively slain in the person of -a victim. Totec was attired in the same manner as the warrior -despatched twice a year to assure the sun of the loyalty of the -Mexicans. The festival appears to have been primarily a seasonal one, -as bunches of dried maize were offered to Totec. But its larger meaning -is obvious. It was, indeed, a commemoration of the creation of the sun. -This is proved by the description of the image of Totec, which was -robed and equipped as the solar traveller, by the solar disc and tables -of the sun’s <span class="pagenum">[<a id="pb102" href="#pb102" -name="pb102">102</a>]</span>progress carved on the altar employed in -the ceremony, and by the robes of the victims, who were dressed to -represent dwellers in the sun-god’s halls. Perhaps Totec, -although of alien origin, was the only deity possessed by the Mexicans -who directly represented the sun. As a borrowed god he would have but a -minor position in the Mexican pantheon, but again as the only sun-god -whom it was necessary to bring into prominence during a strictly solar -festival he would be for the time, of course, a very important deity -indeed.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e2291width" id="p102"><img src="images/p102.jpg" -alt="Macuilxochitl" width="720" height="521"> -<p class="figureHead"><span class="sc">Macuilxochitl</span></p> -<p class="par first"><i>By permission of the Bureau of American -Ethnology</i></p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2299" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Tepeyollotl</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Tepeyollotl means Heart of the Mountain, and -evidently alludes to a deity whom the Nahua connected with seismic -disturbances and earthquakes. By the interpreter of the Codex -Telleriano-Remensis he is called Tepeolotlec, an obvious distortion of -his real name. The interpreter of the codex states that his name -“refers to the condition of the earth after the flood. The -sacrifices of these thirteen days were not good, and the literal -translation of their name is ‘dirt sacrifices.’ They caused -palsy and bad humours.... This Tepeolotlec was lord of these thirteen -days. In them were celebrated the feast to the jaguar, and the last -four preceding days were days of fasting.... Tepeolotlec means the -‘Lord of Beasts.’ The four feast days were in honour of the -Suchiquezal, who was the man that remained behind on the earth upon -which we now live. This Tepeolotlec was the same as the echo of the -voice when it re-echoes in a valley from one mountain to another. This -name ‘jaguar’ is given to the earth because the jaguar is -the boldest animal, and the echo which the voice awakens in the -mountains is a survival of the flood, it is said.” <span class= -"pagenum">[<a id="pb103" href="#pb103" name="pb103">103</a>]</span></p> -<p class="par">From this we can see that Tepeyollotl is a deity of the -earth pure and simple, a god of desert places. It is certain that he -was not a Mexican god, or at least was not of Nahua origin, as he is -mentioned by none of those writers who deal with Nahua traditions, and -we must look for him among the Mixtecs and Zapotecs.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2307" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Macuilxochitl, or Xochipilli</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">This deity, whose names mean Five-Flower and -Source of Flowers, was regarded as the patron of luck in gaming. He may -have been adopted by the Nahua from the Zapotecs, but the converse may -be equally true. The Zapotecs represented him with a design resembling -a butterfly about the mouth, and a many-coloured face which looks out -of the open jaws of a bird with a tall and erect crest. The worship of -this god appears to have been very widespread. Sahagun says of him that -a <i>fête</i> was held in his honour, which was preceded by a -rigorous fast. The people covered themselves with ornaments and jewels -symbolic of the deity, as if they desired to represent him, and dancing -and singing proceeded gaily to the sound of the drum. Offerings of the -blood of various animals followed, and specially prepared cakes were -submitted to the god. This simple fare, however, was later followed by -human sacrifices, rendered by the notables, who brought certain of -their slaves for immolation. This completed the festival.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2315" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Father and Mother Gods</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The Nahua believed that Ometecutli and Omeciuatl -were the father and mother of the human species. The names signify -Lords of Duality or Lords of the Two Sexes. They were also called -Tonacatecutli and Tonacaciuatl <span class="pagenum">[<a id="pb104" -href="#pb104" name="pb104">104</a>]</span>(Lord and Lady of Our Flesh, -or of Subsistence). They were in fact regarded as the sexual essence of -the creative deity, or perhaps more correctly of deity in general. They -occupied the first place in the Nahua calendar, to signify that they -had existed from the beginning, and they are usually represented as -being clothed in rich attire. Ometecutli (a literal translation of his -name is Two-Lord) is sometimes identified with the sky and the -fire-god, the female deity representing the earth or -water—conceptions similar to those respecting Kronos and -Gæa. We refer again to these supreme divinities in the following -chapter (see p. 118).</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2322" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Pulque-Gods</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">When a man was intoxicated with the native Mexican -drink of <i>pulque</i>, a liquor made from the juice of the <i>Agave -Americana</i>, he was believed to be under the influence of a god or -spirit. The commonest form under which the drink-god was worshipped was -the rabbit, that animal being considered to be utterly devoid of sense. -This particular divinity was known as Ometochtli. The scale of -debauchery which it was desired to reach was indicated by the number of -rabbits worshipped, the highest number, four hundred, representing the -most extreme degree of intoxication. The chief <i>pulque</i>-gods apart -from these were Patecatl and Tequechmecauiani. If the drunkard desired -to escape the perils of accidental hanging during intoxication, it was -necessary to sacrifice to the latter, but if death by drowning was -apprehended Teatlahuiani, the deity who harried drunkards to a watery -grave, was placated. If the debauchee wished his punishment not to -exceed a headache, Quatlapanqui (The Head-splitter) was sacrificed to, -or else Papaztac (The Nerveless). Each <span class="pagenum">[<a id= -"pb105" href="#pb105" name="pb105">105</a>]</span>trade or profession -had its own Ometochtli, but for the aristocracy there was only one of -these gods, Cohuatzincatl, a name signifying “He who has -Grandparents.” Several of these drink-gods had names which -connected them with various localities; for example, Tepoxtecatl was -the <i>pulque</i>-god of Tepoztlan. The calendar day Ometochtli, which -means “Two-Rabbit,” because of the symbol which accompanied -it, was under the special protection of these gods, and the Mexicans -believed that any one born on that day was almost inevitably doomed to -become a drunkard. All the <i>pulque</i>-gods were closely associated -with the soil, and with the earth-goddess. They wore the golden Huaxtec -nose-ornament, the <i>yaca-metztli</i>, of crescent shape, which -characterised the latter, and indeed this ornament was inscribed upon -all articles sacred to the <i>pulque</i>-gods. Their faces were painted -red and black, as were objects consecrated to them, their blankets and -shields. After the Indians had harvested their maize they drank to -intoxication, and invoked one or other of these gods. On the whole it -is safe to infer that they were originally deities of local husbandry -who imparted virtue to the soil as <i>pulque</i> imparted strength and -courage to the warrior. The accompanying sketch of the god Tepoxtecatl -(see p. 117) well illustrates the distinguishing characteristics of the -<i>pulque</i>-god class. Here we can observe the face painted in two -colours, the crescent-shaped nose-ornament, the bicoloured shield, the -long necklace made from the <i>malinalli</i> herb, and the -ear-pendants.</p> -<p class="par">It is of course clear that the drink-gods were of the -same class as the food-gods—patrons of the fruitful -soil—but it is strange that they should be male whilst the -food-gods are mostly female. <span class="pagenum">[<a id="pb106" href= -"#pb106" name="pb106">106</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2364" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Goddesses of Mexico: Metztli</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Metztli, or Yohualticitl (The Lady of Night), was -the Mexican goddess of the moon. She had in reality two phases, one -that of a beneficent protectress of harvests and promoter of growth in -general, and the other that of a bringer of dampness, cold, and miasmic -airs, ghosts, mysterious shapes of the dim half-light of night and its -oppressive silence.</p> -<p class="par">To a people in the agricultural stage of civilisation -the moon appears as the great recorder of harvests. But she has also -supremacy over water, which is always connected by primitive peoples -with the moon. Citatli (Moon) and Atl (Water) are constantly confounded -in Nahua myth, and in many ways their characteristics were blended. It -was Metztli who led forth Nanahuatl the Leprous to the pyre whereon he -perished—a reference to the dawn, in which the starry sky of -night is consumed in the fires of the rising sun.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e2372width" id="p106"><img src="images/p106.jpg" -alt="The Penitent addressing the Fire" width="490" height="720"> -<p class="figureHead">The Penitent addressing the Fire</p> -<p class="par first">William Sewell</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2379" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Tlazolteotl</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Tlazolteotl (God of Ordure), or Tlaelquani -(Filth-eater), was called by the Mexicans the earth-goddess because she -was the eradicator of sins, to whose priests the people went to make -confession so that they might be absolved from their misdeeds. Sin was -symbolised by the Mexicans as excrement. Confession covered only the -sins of immorality. But if Tlazolteotl was the goddess of confession, -she was also the patroness of desire and luxury. It was, however, as a -deity whose chief office was the eradication of human sin that she was -pre-eminent. The process by which this was supposed to be effected is -quaintly described by Sahagun in the twelfth chapter of his first book. -The penitent addressed the confessor as follows: “Sir, I desire -to <span class="pagenum">[<a id="pb107" href="#pb107" name= -"pb107">107</a>]</span>approach that most powerful god, the protector -of all, that is to say, Tezcatlipoca. I desire to tell him my sins in -secret.” The confessor replied: “Be happy, my son: that -which thou wishest to do will be to thy good and advantage.” The -confessor then opened the divinatory book known as the Tonalamatl (that -is, the Book of the Calendar) and acquainted the applicant with the day -which appeared the most suitable for his confession. The day having -arrived, the penitent provided himself with a mat, copal gum to burn as -incense, and wood whereon to burn it. If he was a person high in office -the priest repaired to his house, but in the case of lesser people the -confession took place in the dwelling of the priest. Having lighted the -fire and burned the incense, the penitent addressed the fire in the -following terms: “Thou, lord, who art the father and mother of -the gods, and the most ancient of them all, thy servant, thy slave bows -before thee. Weeping, he approaches thee in great distress. He comes -plunged in grief, because he has been buried in sin, having -backslidden, and partaken of those vices and evil delights which merit -death. O master most compassionate, who art the upholder and defence of -all, receive the penitence and anguish of thy slave and -vassal.”</p> -<p class="par">This prayer having concluded, the confessor then turned -to the penitent and thus addressed him: “My son, thou art come -into the presence of that god who is the protector and upholder of all; -thou art come to him to confess thy evil vices and thy hidden -uncleannesses; thou art come to him to unbosom the secrets of thy -heart. Take care that thou omit nothing from the catalogue of thy sins -in the presence of our lord who is called Tezcatlipoca. It is certain -that thou art before him who is invisible and impalpable, thou who art -not worthy to be seen before him, or to speak with him....” -<span class="pagenum">[<a id="pb108" href="#pb108" name= -"pb108">108</a>]</span></p> -<p class="par">The allusions to Tezcatlipoca are, of course, to him in -the shape of Tlazolteotl. Having listened to a sermon by the confessor, -the penitent then confessed his misdeeds, after which the confessor -said: “My son, thou hast before our lord god confessed in his -presence thy evil actions. I wish to say in his name that thou hast an -obligation to make. At the time when the goddesses called Ciuapipiltin -descend to earth during the celebration of the feast of the goddesses -of carnal things, whom they name Ixcuiname, thou shalt fast during four -days, punishing thy stomach and thy mouth. When the day of the feast of -the Ixcuiname arrives thou shalt scarify thy tongue with the small -thorns of the osier [called <i>teocalcacatl</i> or <i>tlazotl</i>], and -if that is not sufficient thou shalt do likewise to thine ears, the -whole for penitence, for the remission of thy sin, and as a meritorious -act. Thou wilt apply to thy tongue the middle of a spine of maguey, and -thou wilt scarify thy shoulders.... That done, thy sins will be -pardoned.”</p> -<p class="par">If the sins of the penitent were not very grave the -priest would enjoin upon him a fast of a more or less prolonged nature. -Only old men confessed crimes <i lang="la">in veneribus</i>, as the -punishment for such was death, and younger men had no desire to risk -the penalty involved, although the priests were enjoined to strict -secrecy.</p> -<p class="par">Father Burgoa describes very fully a ceremony of this -kind which came under his notice in 1652 in the Zapotec village of San -Francisco de Cajonos. He encountered on a tour of inspection an old -native <i>cacique</i>, or chief, of great refinement of manners and of -a stately presence, who dressed in costly garments after the Spanish -fashion, and who was regarded by the Indians with much veneration. This -man came to the priest for the purpose of reporting upon the progress -in <span class="pagenum">[<a id="pb109" href="#pb109" name= -"pb109">109</a>]</span>things spiritual and temporal in his village. -Burgoa recognised his urbanity and wonderful command of the Spanish -language, but perceived by certain signs that he had been taught to -look for by long experience that the man was a pagan. He communicated -his suspicions to the vicar of the village, but met with such -assurances of the <i>cacique’s</i> soundness of faith that he -believed himself to be in error for once. Shortly afterwards, however, -a wandering Spaniard perceived the chief in a retired place in the -mountains performing idolatrous ceremonies, and aroused the monks, two -of whom accompanied him to the spot where the <i>cacique</i> had been -seen indulging in his heathenish practices. They found on the altar -“feathers of many colours, sprinkled with blood which the Indians -had drawn from the veins under their tongues and behind their ears, -incense spoons and remains of copal, and in the middle a horrible stone -figure, which was the god to whom they had offered this sacrifice in -expiation of their sins, while they made their confessions to the -blasphemous priests, and cast off their sins in the following manner: -they had woven a kind of dish out of a strong herb, specially gathered -for this purpose, and casting this before the priest, said to him that -they came to beg mercy of their god, and pardon for their sins that -they had committed during that year, and that they brought them all -carefully enumerated. They then drew out of a cloth pairs of thin -threads made of dry maize husks, that they had tied two by two in the -middle with a knot, by which they represented their sins. They laid -these threads on the dishes of grass, and over them pierced their -veins, and let the blood trickle upon them, and the priest took these -offerings to the idol, and in a long speech he begged the god to -forgive these, his sons, their sins which were brought to him, and to -permit <span class="pagenum">[<a id="pb110" href="#pb110" name= -"pb110">110</a>]</span>them to be joyful and hold feasts to him as -their god and lord. Then the priest came back to those who had -confessed, delivered a long discourse on the ceremonies they had still -to perform, and told them that the god had pardoned them and that they -might be glad again and sin anew.”</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e2418width" id="p110"><img src="images/p110.jpg" -alt="Cloud Serpent, the Hunter-God" width="508" height="720"> -<p class="figureHead">Cloud Serpent, the Hunter-God</p> -<p class="par first">Gilbert James</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2424" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Chalchihuitlicue</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">This goddess was the wife of Tlaloc, the god of -rain and moisture. The name means Lady of the Emerald Robe, in allusion -to the colour of the element over which the deity partly presided. She -was specially worshipped by the water-carriers of Mexico, and all those -whose avocation brought them into contact with water. Her costume was -peculiar and interesting. Round her neck she wore a wonderful collar of -precious stones, from which hung a gold pendant. She was crowned with a -coronet of blue paper, decorated with green feathers. Her eyebrows were -of turquoise, set in as mosaic, and her garment was a nebulous -blue-green in hue, recalling the tint of sea-water in the tropics. The -resemblance was heightened by a border of sea-flowers or water-plants, -one of which she also carried in her left hand, whilst in her right she -bore a vase surmounted by a cross, emblematic of the four points of the -compass whence comes the rain.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2429" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Mixcoatl</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Mixcoatl was the Aztec god of the chase, and was -probably a deity of the Otomi aborigines of Mexico. The name means -Cloud Serpent, and this originated the idea that Mixcoatl was a -representation of the tropical whirlwind. This is scarcely correct, -however, as the hunter-god is identified with the tempest and -thunder-cloud, and the lightning is supposed to <span class= -"pagenum">[<a id="pb111" href="#pb111" name= -"pb111">111</a>]</span>represent his arrows. Like many other gods of -the chase, he is figured as having the characteristics of a deer or -rabbit. He is usually depicted as carrying a sheaf of arrows, to typify -thunderbolts. It may be that Mixcoatl was an air and thunder deity of -the Otomi, older in origin than either Quetzalcoatl or Tezcatlipoca, -and that his inclusion in the Nahua pantheon becoming necessary in -order to quieten Nahua susceptibilities, he received the status of god -of the chase. But, on the other hand, the Mexicans, unlike the -Peruvians, who adopted many foreign gods for political purposes, had -little regard for the feelings of other races, and only accepted an -alien deity into the native circle for some good reason, most probably -because they noted the omission of the figure in their own divine -system. Or, again, dread of a certain foreign god might force them to -adopt him as their own in the hope of placating him. Their worship of -Quetzalcoatl is perhaps an instance of this.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2436" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Camaxtli</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">This deity was the war-god of the Tlascalans, who -were constantly in opposition to the Aztecs of Mexico. He was to the -warriors of Tlascala practically what Huitzilopochtli was to those of -Mexico. He was closely identified with Mixcoatl, and with the god of -the morning star, whose colours are depicted on his face and body. But -in all probability Camaxtli was a god of the chase, who in later times -was adopted as a god of war because of his possession of the lightning -dart, the symbol of divine warlike prowess. In the mythologies of North -America we find similar hunter-gods, who sometimes evolve into gods of -war for a like reason, and again gods of the chase who have all the -appearance and attributes of the creatures hunted. <span class= -"pagenum">[<a id="pb112" href="#pb112" name="pb112">112</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2443" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Iztlilton</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Ixtlilton (The Little Black One) was the Mexican -god of medicine and healing, and therefore was often alluded to as the -brother of Macuilxochitl, the god of well-being or good luck. From the -account of the general appearance of his temple—an edifice of -painted boards—it would seem to have evolved from the primitive -tent or lodge of the medicine-man, or <i>shaman</i>. It contained -several water-jars called <i>tlilatl</i> (black water), the contents of -which were administered to children in bad health. The parents of -children who benefited from the treatment bestowed a feast on the -deity, whose idol was carried to the residence of the grateful father, -where ceremonial dances and oblations were made before it. It was then -thought that Ixtlilton descended to the courtyard to open fresh jars of -<i>pulque</i> liquor provided for the feasters, and the entertainment -concluded by an examination by the Aztec Æsculapius of such of -the <i>pulque</i> jars dedicated to his service as stood in the -courtyard for everyday use. Should these be found in an unclean -condition, it was understood that the master of the house was a man of -evil life, and he was presented by the priest with a mask to hide his -face from his scoffing friends.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2460" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Omacatl</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Omacatl was the Mexican god of festivity and joy. -The name signifies Two Reeds. He was worshipped chiefly by bon-vivants -and the rich, who celebrated him in splendid feasts and orgies. The -idol of the deity was invariably placed in the chamber where these -functions were to take place, and the Aztecs were known to regard it as -a heinous offence if anything derogatory to the god were performed -during the convivial <span class="pagenum">[<a id="pb113" href="#pb113" -name="pb113">113</a>]</span>ceremony, or if any omission were made from -the prescribed form which these gatherings usually took. It was thought -that if the host had been in any way remiss Omacatl would appear to the -startled guests, and in tones of great severity upbraid him who had -given the feast, intimating that he would regard him no longer as a -worshipper and would henceforth abandon him. A terrible malady, the -symptoms of which were akin to those of falling-sickness, would shortly -afterwards seize the guests; but as such symptoms are not unlike those -connected with acute indigestion and other gastric troubles, it is -probable that the gourmets who paid homage to the god of good cheer may -have been suffering from a too strenuous instead of a lukewarm worship -of him. But the idea of communion which underlay so many of the Mexican -rites undoubtedly entered into the worship of Omacatl, for prior to a -banquet in his honour those who took part in it formed a great bone out -of maize paste, pretending that it was one of the bones of the deity -whose merry rites they were about to engage in. This they devoured, -washing it down with great draughts of <i>pulque</i>. The idol of -Omacatl was provided with a recess in the region of the stomach, and -into this provisions were stuffed. He was represented as a squatting -figure, painted black and white, crowned with a paper coronet, and hung -with coloured paper. A flower-fringed cloak and sceptre were the other -symbols of royalty worn by this Mexican Dionysus.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2470" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Opochtli</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Opochtli (The Left-handed) was the god sacred to -fishers and bird-catchers. At one period of Aztec history he must have -been a deity of considerable <span class="pagenum">[<a id="pb114" href= -"#pb114" name="pb114">114</a>]</span>consequence, since for generations -the Aztecs were marsh-dwellers and depended for their daily food on the -fish netted in the lakes and the birds snared in the reeds. They -credited the god with the invention of the harpoon or trident for -spearing fish and the fishing-rod and bird-net. The fishermen and -bird-catchers of Mexico held on occasion a special feast in honour of -Opochtli, at which a certain liquor called <i>octli</i> was consumed. A -procession was afterwards formed, in which marched old people who had -dedicated themselves to the worship of the god, probably because they -could obtain no other means of subsistence than that afforded by the -vocation of which he was tutelar and patron. He was represented as a -man painted black, his head decorated with the plumes of native wild -birds, and crowned by a paper coronet in the shape of a rose. He was -clad in green paper which fell to the knee, and was shod with white -sandals. In his left hand he held a shield painted red, having in the -centre a white flower with four petals placed crosswise, and in his -right hand he held a sceptre in the form of a cup.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e2481width" id="p114"><img src="images/p114.jpg" -alt="Mexican Goddess" width="493" height="720"> -<p class="figureHead">Mexican Goddess</p> -<p class="par first">Photo C. B. Waite, Mexico</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2487" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Yacatecutli</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Yacatecutli was the patron of travellers of the -merchant class, who worshipped him by piling their staves together and -sprinkling on the heap blood from their noses and ears. The staff of -the traveller was his symbol, to which prayer was made and offerings of -flowers and incense tendered.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2492" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Aztec Priesthood</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The Aztec priesthood was a hierarchy in whose -hands resided a goodly portion of the power of the upper classes, -especially that connected with education and <span class= -"pagenum">[<a id="pb115" href="#pb115" name= -"pb115">115</a>]</span>endowment. The mere fact that its members -possessed the power of selecting victims for sacrifice must have been -sufficient to place them in an almost unassailable position, and their -prophetic utterances, founded upon the art of divination—so great -a feature in the life of the Aztec people, who depended upon it from -the cradle to the grave—probably assisted them in maintaining -their hold upon the popular imagination. But withal the evidence of -unbiased Spanish ecclesiastics, such as Sahagun, tends to show that -they utilised their influence for good, and soundly instructed the -people under their charge in the cardinal virtues; “in -short,” says the venerable friar, “to perform the duties -plainly pointed out by natural religion.”</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2499" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Priestly Revenues</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The establishment of the national religion was, as -in the case of the mediæval Church in Europe, based upon a land -tenure from which the priestly class derived a substantial though, -considering their numbers, by no means inordinate revenue. The -principal temples possessed lands which sufficed for the maintenance of -the priests attached to them. There was, besides, a system of -first-fruits fixed by law for the priesthood, the surplusage therefrom -being distributed among the poor.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2504" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Education</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Education was entirely conducted by the -priesthood, which undertook the task in a manner highly creditable to -it, when consideration is given to surrounding conditions. Education -was, indeed, highly organised. It was divided into primary and -secondary grades. Boys were instructed by priests, girls by holy women -or “nuns.” The secondary schools <span class= -"pagenum">[<a id="pb116" href="#pb116" name="pb116">116</a>]</span>were -called <i>calmecac</i>, and were devoted to the higher branches of -education, the curriculum including the deciphering of the -<i>pinturas</i>, or manuscripts, astrology and divination, with a -wealth of religious instruction.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2518" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Orders of the Priesthood</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">At the head of the Aztec priesthood stood the -Mexicatl Teohuatzin (Mexican Lord of Divine Matters). He had a seat on -the emperor’s council, and possessed power which was second only -to the royal authority. Next in rank to him was the high-priest of -Quetzalcoatl, who dwelt in almost entire seclusion, and who had -authority over his own caste only. This office was in all probability a -relic from “Toltec” times. The priests of Quetzalcoatl were -called by name after their tutelar deity. The lesser grades included -the Tlenamacac (Ordinary Priests), who were habited in black, and wore -their hair long, covering it with a kind of mantilla. The lowest order -was that of the Lamacazton (Little Priests), youths who were graduating -in the priestly office.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2523" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">An Exacting Ritual</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The priesthood enjoyed no easy existence, but led -an austere life of fasting, penance, and prayer, with constant -observance of an arduous and exacting ritual, which embraced sacrifice, -the upkeep of perpetual fires, the chanting of holy songs to the gods, -dances, and the superintendence of the ever-recurring festivals. They -were required to rise during the night to render praise, and to -maintain themselves in a condition of absolute cleanliness by means of -constant ablutions. We have seen that blood-offering—the -substitution of the part for the whole—was a common method of -sacrifice, and in this the priests engaged personally on frequent -occasions. <span class="pagenum">[<a id="pb117" href="#pb117" name= -"pb117">117</a>]</span>If the caste did not spare the people it -certainly did not spare itself, and its outlook was perhaps only a -shade more gloomy and fanatical than that of the Spanish hierarchy -which succeeded it in the land.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e2531width" id="p117"><img src="images/p117.png" -alt="Tepoxtecatl" width="333" height="446"> -<p class="figureHead"><span class="sc">Tepoxtecatl</span></p> -</div> -<p class="par"><span class="pagenum">[<a id="pb118" href="#pb118" name= -"pb118">118</a>]</span></p> -</div> -</div> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<p class="par footnote"><span class="label"><a class="noteref" id= -"xd22e1980" href="#xd22e1980src" name="xd22e1980">1</a></span> Bulletin -28 of the U.S. Bureau of Ethnology. <a class="fnarrow" href= -"#xd22e1980src">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch3" class="div1 chapter"><span class="pagenum">[<a href= -"#xd22e253">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h2 class="main">CHAPTER III: MYTHS AND LEGENDS OF THE ANCIENT -MEXICANS</h2> -<div id="xd22e2540" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Mexican Idea of the Creation</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">“In the year and in the day of the -clouds,” writes Garcia in his <i lang="es">Origin de los -Indias</i>, professing to furnish the reader with a translation of an -original Mixtec picture-manuscript, “before ever were years or -days, the world lay in darkness. All things were orderless, and a water -covered the slime and ooze that the earth then was.” This picture -is common to almost all American creation-stories.<a class="noteref" -id="xd22e2548src" href="#xd22e2548" name="xd22e2548src">1</a> The red -man in general believed the habitable globe to have been created from -the slime which arose above the primeval waters, and there can be no -doubt that the Nahua shared this belief. We encounter in Nahua myth two -beings of a bisexual nature, known to the Aztecs as -Ometecutli-Omeciuatl (Lords of Duality), who were represented as the -deities dominating the genesis of things, the beginning of the world. -We have already become acquainted with them in <a href="#ch2">Chapter -II</a> (see p. <a href="#pb104" class="pageref">104</a>), but we may -recapitulate. These beings, whose individual names were Tonacatecutli -and Tonacaciuatl (Lord and Lady of our Flesh), occupy the first place -in the calendar, a circumstance which makes it plain that they were -regarded as responsible for the origin of all created things. They were -invariably represented as being clothed in rich, variegated garments, -symbolical of light. Tonacatecutli, the male principle of creation or -world-generation, is often identified with the sun- or fire-god, but -there is no reason to consider him as symbolical of anything but the -sky. The firmament is almost universally regarded by American -<span class="pagenum">[<a id="pb119" href="#pb119" name= -"pb119">119</a>]</span>aboriginal peoples as the male principle of the -cosmos, in contradistinction to the earth, which they think of as -possessing feminine attributes, and which is undoubtedly personified in -this instance by Tonacaciuatl.</p> -<p class="par">In North American Indian myths we find the Father Sky -brooding upon the Mother Earth, just as in early Greek creation-story -we see the elements uniting, the firmament impregnating the soil and -rendering it fruitful. To the savage mind the growth of crops and -vegetation proceeds as much from the sky as from the earth. Untutored -man beholds the fecundation of the soil by rain, and, seeing in -everything the expression of an individual and personal impulse, -regards the genesis of vegetable growth as analogous to human origin. -To him, then, the sky is the life-giving male principle, the -fertilising seed of which descends in rain. The earth is the receptive -element which hatches that with which the sky has impregnated her.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2564" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Ixtlilxochitl’s Legend of the Creation</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">One of the most complete creation-stories in -Mexican mythology is that given by the half-blood Indian author -Ixtlilxochitl, who, we cannot doubt, received it directly from native -sources. He states that the Toltecs credited a certain Tloque Nahuaque -(Lord of All Existence) with the creation of the universe, the stars, -mountains, and animals. At the same time he made the first man and -woman, from whom all the inhabitants of the earth are descended. This -“first earth” was destroyed by the “water-sun.” -At the commencement of the next epoch the Toltecs appeared, and after -many wanderings settled in Huehue Tlapallan (Very Old Tlapallan). Then -followed the second catastrophe, that of the “wind-sun.” -The remainder of the legend recounts how mighty earthquakes shook the -world and destroyed <span class="pagenum">[<a id="pb120" href="#pb120" -name="pb120">120</a>]</span>the earth-giants. These earth-giants -(Quinames) were analogous to the Greek Titans, and were a source of -great uneasiness to the Toltecs. In the opinion of the old historians -they were descended from the races who inhabited the more northerly -portion of Mexico.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e2572width" id="p120"><img src="images/p120.jpg" -alt="“Place where the Heavens Stood”" width="498" height= -"720"> -<p class="figureHead">“Place where the Heavens Stood”</p> -<p class="par first">William Sewell</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2578" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Creation-Story of the Mixtecs</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">It will be well to return for a moment to the -creation-story of the Mixtecs, which, if emanating from a somewhat -isolated people in the extreme south of the Mexican Empire, at least -affords us a vivid picture of what a folk closely related to the Nahua -race regarded as a veritable account of the creative process. When the -earth had arisen from the primeval waters, one day the deer-god, who -bore the surname Puma-Snake, and the beautiful deer-goddess, or -Jaguar-Snake, appeared. They had human form, and with their great -knowledge (that is, with their magic) they raised a high cliff over the -water, and built on it fine palaces for their dwelling. On the summit -of this cliff they laid a copper axe with the edge upward, and on this -edge the heavens rested. The palaces stood in Upper Mixteca, close to -Apoala, and the cliff was called Place where the Heavens Stood. The -gods lived happily together for many centuries, when it chanced that -two little boys were born to them, beautiful of form and skilled and -experienced in the arts. From the days of their birth they were named -Wind-Nine-Snake (Viento de Neuve Culebras) and Wind-Nine-Cave (Viento -de Neuve Cavernas). Much care was given to their education, and they -possessed the knowledge of how to change themselves into an eagle or a -snake, to make themselves invisible, and even to pass through solid -bodies.</p> -<p class="par">After a time these youthful gods decided to make -<span class="pagenum">[<a id="pb121" href="#pb121" name= -"pb121">121</a>]</span>an offering and a sacrifice to their ancestors. -Taking incense vessels made of clay, they filled them with tobacco, to -which they set fire, allowing it to smoulder. The smoke rose -heavenward, and that was the first offering (to the gods). Then they -made a garden with shrubs and flowers, trees and fruit-bearing plants, -and sweet-scented herbs. Adjoining this they made a grass-grown level -place (<i lang="es">un prado</i>), and equipped it with everything -necessary for sacrifice. The pious brothers lived contentedly on this -piece of ground, tilled it, burned tobacco, and with prayers, vows, and -promises they supplicated their ancestors to let the light appear, to -let the water collect in certain places and the earth be freed from its -covering (water), for they had no more than that little garden for -their subsistence. In order to strengthen their prayer they pierced -their ears and their tongues with pointed knives of flint, and -sprinkled the blood on the trees and plants with a brush of willow -twigs.</p> -<p class="par">The deer-gods had more sons and daughters, but there -came a flood in which many of these perished. After the catastrophe was -over the god who is called the Creator of All Things formed the heavens -and the earth, and restored the human race.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2592" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Zapotec Creation-Myth</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Among the Zapotecs, a people related to the -Mixtecs, we find a similar conception of the creative process. Cozaana -is mentioned as the creator and maker of all beasts in the valuable -Zapotec dictionary of Father Juan de Cordova, and Huichaana as the -creator of men and fishes. Thus we have two separate creations for men -and animals. Cozaana would appear to apply to the sun as the creator of -all beasts, but, strangely enough, is alluded to in Cordova’s -dictionary as <span class="pagenum">[<a id="pb122" href="#pb122" name= -"pb122">122</a>]</span>“procreatrix,” whilst he is -undoubtedly a male deity. Huichaana, the creator of men and fishes, is, -on the other hand, alluded to as “water,” or “the -element of water,” and “goddess of generation.” She -is certainly the Zapotec female part of the creative agency. In the -Mixtec creation-myth we can see the actual creator and the first pair -of tribal gods, who were also considered the progenitors of -animals—to the savage equal inhabitants of the world with -himself. The names of the brothers Nine-Snake and Nine-Cave undoubtedly -allude to light and darkness, day and night. It may be that these -deities are the same as Quetzalcoatl and Xolotl (the latter a Zapotec -deity), who were regarded as twins. In some ways Quetzalcoatl was -looked upon as a creator, and in the Mexican calendar followed the -Father and Mother, or original sexual deities, being placed in the -second section as the creator of the world and man.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e2600width" id="p122"><img src="images/p122.jpg" -alt="A Flood-Myth of the Nahua" width="497" height="720"> -<p class="figureHead">A Flood-Myth of the Nahua</p> -<p class="par first">William Sewell</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2606" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Mexican Noah</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Flood-myths, curiously enough, are of more common -occurrence among the Nahua and kindred peoples than creation-myths. The -Abbé Brasseur de Bourbourg has translated one from the Codex -Chimalpopoca, a work in Nahuatl dating from the latter part of the -sixteenth century. It recounts the doings of the Mexican Noah and his -wife as follows:</p> -<p class="par">“And this year was that of Ce-calli, and on the -first day all was lost. The mountain itself was submerged in the water, -and the water remained tranquil for fifty-two springs.</p> -<p class="par">“Now toward the close of the year Titlacahuan had -forewarned the man named Nata and his wife Nena, saying, ‘Make no -more <i>pulque</i>, but straightway hollow out a large cypress, and -enter it when in the month Tozoztli the water shall approach the -sky.’ They <span class="pagenum">[<a id="pb123" href="#pb123" -name="pb123">123</a>]</span>entered it, and when Titlacahuan had closed -the door he said, ‘Thou shalt eat but a single ear of maize, and -thy wife but one also.’</p> -<p class="par">“As soon as they had finished eating, they went -forth, and the water was tranquil; for the log did not move any more; -and opening it they saw many fish.</p> -<p class="par">“Then they built a fire, rubbing together pieces -of wood, and they roasted fish. The gods Citallinicue and Citallatonac, -looking below, exclaimed, ‘Divine Lord, what means that fire -below? Why do they thus smoke the heavens?’</p> -<p class="par">“Straightway descended Titlacahuan-Tezcatlipoca, -and commenced to scold, saying, ‘What is this fire doing -here?’ And seizing the fishes he moulded their hinder parts and -changed their heads, and they were at once transformed into -dogs.”</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2626" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Myth of the Seven Caverns</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">But other legends apart from the creation-stories -of the world pure and simple deal with the origin of mankind. The -Aztecs believed that the first men emerged from a place known as -Chicomoztoc (The Seven Caverns), located north of Mexico. Various -writers have seen in these mythic recesses the fabulous “seven -cities of Cibola” and the Casas Grandes, ruins of extensive -character in the valley of the river Gila, and so forth. But the -allusion to the magical number seven in the myth demonstrates that the -entire story is purely imaginary and possesses no basis of fact. A -similar story occurs among the myths of the Kiche of Guatemala and the -Peruvians.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2631" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Sacrificed Princess</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Coming to semi-historical times, we find a variety -of legends connected with the early story of the city of <span class= -"pagenum">[<a id="pb124" href="#pb124" name= -"pb124">124</a>]</span>Mexico. These for the most part are of a weird -and gloomy character, and throw much light on the dark fanaticism of a -people which could immolate its children on the altars of implacable -gods. It is told how after the Aztecs had built the city of Mexico they -raised an altar to their war-god Huitzilopochtli. In general the lives -rendered to this most sanguinary of deities were those of prisoners of -war, but in times of public calamity he demanded the sacrifice of the -noblest in the land. On one occasion his oracle required that a royal -princess should be offered on the high altar. The Aztec king, either -possessing no daughters of his own or hesitating to sacrifice them, -sent an embassy to the monarch of Colhuacan to ask for one of his -daughters to become the symbolical mother of Huitzilopochtli. The King -of Colhuacan, suspecting nothing amiss, and highly flattered at the -distinction, delivered up the girl, who was escorted to Mexico, where -she was sacrificed with much pomp, her skin being flayed off to clothe -the priest who represented the deity in the festival. The unhappy -father was invited to this hideous orgy, ostensibly to witness his -daughter’s deification. In the gloomy chambers of the -war-god’s temple he was at first unable to mark the trend of the -horrid ritual. But, given a torch of copal-gum, he saw the officiating -priest clothed in his daughter’s skin, receiving the homage of -the worshippers. Recognising her features, and demented with grief and -horror, he fled from the temple, a broken man, to spend the remainder -of his days in mourning for his murdered child.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2638" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Fugitive Prince</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">One turns with relief from such a sanguinary tale -to the consideration of the pleasing semi-legendary <span class= -"pagenum">[<a id="pb125" href="#pb125" name= -"pb125">125</a>]</span>accounts of Ixtlilxochitl regarding the -civilisation of Tezcuco, Mexico’s neighbour and ally. We have -seen in the sketch of Nahua history which has been given how the -Tecpanecs overcame the Acolhuans of Tezcuco and slew their king about -the year 1418. Nezahualcoyotl (Fasting Coyote), the heir to the -Tezcucan throne, beheld the butchery of his royal father from the -shelter of a tree close by, and succeeded in making his escape from the -invaders. His subsequent thrilling adventures have been compared with -those of the Young Pretender after the collapse of the -“Forty-five” resistance. He had not enjoyed many days of -freedom when he was captured by those who had set out in pursuit of -him, and, being haled back to his native city, was cast into prison. He -found a friend in the governor of the place, who owed his position to -the prince’s late father, and by means of his assistance he -succeeded in once more escaping from the hostile Tecpanecs. For aiding -Nezahualcoyotl, however, the governor promptly paid the penalty of -death. The royal family of Mexico interceded for the hunted youth, and -he was permitted to find an asylum at the Aztec court, whence he later -proceeded to his own city of Tezcuco, occupying apartments in the -palace where his father had once dwelt. For eight years he remained -there, existing unnoticed on the bounty of the Tecpanec chief who had -usurped the throne of his ancestors.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2645" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Maxtla the Fierce</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">In course of time the original Tecpanec conqueror -was gathered to his fathers, and was succeeded by his son Maxtla, a -ruler who could ill brook the studious prince, who had journeyed to the -capital of the Tecpanecs to do him homage. He refused -Nezahualcoyotl’s advances of friendship, and the latter was -<span class="pagenum">[<a id="pb126" href="#pb126" name= -"pb126">126</a>]</span>warned by a favourably disposed courtier to take -refuge in flight. This advice he adopted, and returned to Tezcuco, -where, however, Maxtla set a snare for his life. A function which took -place in the evening afforded the tyrant his chance. But the -prince’s preceptor frustrated the conspiracy, by means of -substituting for his charge a youth who strikingly resembled him. This -second failure exasperated Maxtla so much that he sent a military force -to Tezcuco, with orders to despatch Nezahualcoyotl without delay. But -the same vigilant person who had guarded the prince so well before -became apprised of his danger and advised him to fly. To this advice, -however, Nezahualcoyotl refused to listen, and resolved to await the -approach of his enemies.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e2653width" id="p126"><img src="images/p126.jpg" -alt="The Prince who fled for his Life" width="512" height="720"> -<p class="figureHead">The Prince who fled for his Life</p> -<p class="par first">Gilbert James</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2659" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">A Romantic Escape</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">When they arrived he was engaged in the Mexican -ball-game of <i>tlachtli</i>. With great politeness he requested them -to enter and to partake of food. Whilst they refreshed themselves he -betook himself to another room, but his action excited no surprise, as -he could be seen through the open doorway by which the apartments -communicated with each other. A huge censer, however, stood in the -vestibule, and the clouds of incense which arose from it hid his -movements from those who had been sent to slay him. Thus obscured, he -succeeded in entering a subterranean passage which led to a large -disused water-pipe, through which he crawled and made his escape.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2668" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">A Thrilling Pursuit</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">For a season Nezahualcoyotl evaded capture by -hiding in the hut of a zealous adherent. The hut was searched, but the -pursuers neglected to look below a <span class="pagenum">[<a id="pb127" -href="#pb127" name="pb127">127</a>]</span>heap of maguey fibre used for -making cloth, under which he lay concealed. Furious at his -enemy’s escape, Maxtla now ordered a rigorous search, and a -regular battue of the country round Tezcuco was arranged. A large -reward was offered for the capture of Nezahualcoyotl dead or alive, -along with a fair estate and the hand of a noble lady, and the unhappy -prince was forced to seek safety in the mountainous country between -Tezcuco and Tlascala. He became a wretched outcast, a pariah lurking in -caves and woods, prowling about after nightfall in order to satisfy his -hunger, and seldom having a whole night’s rest, because of the -vigilance of his enemies. Hotly pursued by them, he was compelled to -seek some curious places of concealment in order to save himself. On -one occasion he was hidden by some friendly soldiers inside a large -drum, and on another he was concealed beneath some <i>chia</i> stalks -by a girl who was engaged in reaping them. The loyalty of the Tezcucan -peasantry to their hunted prince was extraordinary, and rather than -betray his whereabouts to the creatures of Maxtla they on many -occasions suffered torture, and even death itself. At a time when his -affairs appeared most gloomy, however, Nezahualcoyotl experienced a -change of fortune. The tyrannous Maxtla had rendered himself highly -unpopular by his many oppressions, and the people in the territories he -had annexed were by no means contented under his rule.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2678" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Defeat of Maxtla</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">These malcontents decided to band themselves -together to defy the tyrant, and offered the command of the force thus -raised to Nezahualcoyotl. This he accepted, and the Tecpanec usurper -was totally defeated in a general engagement. Restored to the throne of -his fathers, Nezahualcoyotl allied himself <span class= -"pagenum">[<a id="pb128" href="#pb128" name="pb128">128</a>]</span>with -Mexico, and with the assistance of its monarch completely routed the -remaining force of Maxtla, who was seized in the baths of Azcapozalco, -haled forth and sacrificed, and his city destroyed.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2685" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Solon of Anahuac</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Nezahualcoyotl profited by the hard experiences he -had undergone, and proved a wise and just ruler. The code of laws -framed by him was an exceedingly drastic one, but so wise and -enlightened was his rule that on the whole he deserves the title which -has been conferred upon him of “the Solon of Anahuac.” He -generously encouraged the arts, and established a Council of Music, the -purpose of which was to supervise artistic endeavour of every -description. In Nezahualcoyotl Mexico found, in all probability, her -greatest native poet. An ode of his on the mutability of life displays -much nobility of thought, and strikingly recalls the sentiments -expressed in the verses of Omar Khayyám.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2690" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Nezahualcoyotl’s Theology</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Nezahualcoyotl is said to have erected a temple to -the Unknown God, and to have shown a marked preference for the worship -of one deity. In one of his poems he is credited with expressing the -following exalted sentiments: “Let us aspire to that heaven where -all is eternal, and corruption cannot come. The horrors of the tomb are -the cradle of the sun, and the dark shadows of death are brilliant -lights for the stars.” Unfortunately these ideas cannot be -verified as the undoubted sentiments of the royal bard of Tezcuco, and -we are regretfully forced to regard the attribution as spurious. We -must come to such a conclusion with very real disappointment, as to -discover an untutored <span class="pagenum">[<a id="pb129" href= -"#pb129" name="pb129">129</a>]</span>and spontaneous belief in one god -in the midst of surroundings so little congenial to its growth would -have been exceedingly valuable from several points of view.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2697" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Poet Prince</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">We find Nezahualcoyotl’s later days stained -by an act which was unworthy of such a great monarch and wise man. His -eldest son, the heir to the crown, entered into an intrigue with one of -his father’s wives, and dedicated many passionate poems to her, -to which she replied with equal ardour. The poetical correspondence was -brought before the king, who prized the lady highly because of her -beauty. Outraged in his most sacred feelings, Nezahualcoyotl had the -youth arraigned before the High Court, which passed sentence of death -upon him—a sentence which his father permitted to be carried out. -After his son’s execution he shut himself up in his palace for -some months, and gave orders that the doors and windows of the unhappy -young man’s residence should be built up so that never again -might its walls echo to the sound of a human voice.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2702" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Queen with a Hundred Lovers</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">In his <i>History of the Chichimeca</i> -Ixtlilxochitl tells the following gruesome tale regarding the dreadful -fate of a favourite wife of Nezahualpilli, the son of Nezahualcoyotl: -When Axaiacatzin, King of Mexico, and other lords sent their daughters -to King Nezahualpilli, for him to choose one to be his queen and lawful -wife, whose son might succeed to the inheritance, she who had the -highest claims among them, for nobility of birth and rank, was -Chachiuhnenetzin, the young daughter of the Mexican king. She had been -brought up by the monarch in a separate palace, with great <span class= -"pagenum">[<a id="pb130" href="#pb130" name= -"pb130">130</a>]</span>pomp, and with numerous attendants, as became -the daughter of so great a monarch. The number of servants attached to -her household exceeded two thousand. Young as she was, she was -exceedingly artful and vicious; so that, finding herself alone, and -seeing that her people feared her on account of her rank and -importance, she began to give way to an unlimited indulgence of her -power. Whenever she saw a young man who pleased her fancy she gave -secret orders that he should be brought to her, and shortly afterwards -he would be put to death. She would then order a statue or effigy of -his person to be made, and, adorning it with rich clothing, gold, and -jewellery, place it in the apartment in which she lived. The number of -statues of those whom she thus sacrificed was so great as to almost -fill the room. When the king came to visit her, and inquired respecting -these statues, she answered that they were her gods; and he, knowing -how strict the Mexicans were in the worship of their false deities, -believed her. But, as no iniquity can be long committed with entire -secrecy, she was finally found out in this manner: Three of the young -men, for some reason or other, she had left alive. Their names were -Chicuhcoatl, Huitzilimitzin, and Maxtla, one of whom was lord of -Tesoyucan and one of the grandees of the kingdom, and the other two -nobles of high rank. It happened that one day the king recognised on -the apparel of one of these a very precious jewel which he had given to -the queen; and although he had no fear of treason on her part it gave -him some uneasiness. Proceeding to visit her that night, her attendants -told him she was asleep, supposing that the king would then return, as -he had done at other times. But the affair of the jewel made him insist -on entering the chamber in <span class="pagenum">[<a id="pb131" href= -"#pb131" name="pb131">131</a>]</span>which she slept; and, going to -wake her, he found only a statue in the bed, adorned with her hair, and -closely resembling her. Seeing this, and noticing that the attendants -around were in much trepidation and alarm, the king called his guards, -and, assembling all the people of the house, made a general search for -the queen, who was shortly found at an entertainment with the three -young lords, who were arrested with her. The king referred the case to -the judges of his court, in order that they might make an inquiry into -the matter and examine the parties implicated. These discovered many -individuals, servants of the queen, who had in some way or other been -accessory to her crimes—workmen who had been engaged in making -and adorning the statues, others who had aided in introducing the young -men into the palace, and others, again, who had put them to death and -concealed their bodies. The case having been sufficiently investigated, -the king despatched ambassadors to the rulers of Mexico and Tlacopan, -giving them information of the event, and signifying the day on which -the punishment of the queen and her accomplices was to take place; and -he likewise sent through the empire to summon all the lords to bring -their wives and their daughters, however young they might be, to be -witnesses of a punishment which he designed for a great example. He -also made a truce with all the enemies of the empire, in order that -they might come freely to see it. The time having arrived, the number -of people gathered together was so great that, large as was the city of -Tezcuco, they could scarcely all find room in it. The execution took -place publicly, in sight of the whole city. The queen was put to the -garrotte (a method of strangling by means of a rope twisted round a -stick), as well as her three gallants; <span class="pagenum">[<a id= -"pb132" href="#pb132" name="pb132">132</a>]</span>and, from their being -persons of high birth, their bodies were burned, together with the -effigies before mentioned. The other parties who had been accessory to -the crimes, who numbered more than two thousand persons, were also put -to the garrotte, and burned in a pit made for the purpose in a ravine -near a temple of the Idol of Adulterers. All applauded so severe and -exemplary a punishment, except the Mexican lords, the relatives of the -queen, who were much incensed at so public an example, and, although -for the time they concealed their resentment, meditated future revenge. -It was not without reason, says the chronicler, that the king -experienced this disgrace in his household, since he was thus punished -for an unworthy subterfuge made use of by his father to obtain his -mother as a wife!</p> -<p class="par">This Nezahualpilli, the successor of Nezahualcoyotl, was -a monarch of scientific tastes, and, as Torquemada states, had a -primitive observatory erected in his palace.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e2719width" id="p130"><img src="images/p130.jpg" -alt="The Princess and the Statues" width="509" height="720"> -<p class="figureHead">The Princess and the Statues</p> -<p class="par first">Gilbert James</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2725" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Golden Age of Tezcuco</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The period embraced by the life of this monarch -and his predecessor may be regarded as the Golden Age of Tezcuco, and -as semi-mythical. The palace of Nezahualcoyotl, according to the -account of Ixtlilxochitl, extended east and west for 1234 yards, and -for 978 yards from north to south. Enclosed by a high wall, it -contained two large courts, one used as the municipal market-place, -whilst the other was surrounded by administrative offices. A great hall -was set apart for the special use of poets and men of talent, who held -symposiums under its classic roof, or engaged in controversy in the -surrounding corridors. The chronicles of the kingdom were also kept in -this portion of the palace. The private apartments of the monarch -adjoined this College of Bards. They were gorgeous in the extreme, -<span class="pagenum">[<a id="pb133" href="#pb133" name= -"pb133">133</a>]</span>and their description rivals that of the fabled -Toltec city of Tollan. Rare stones and beautifully coloured plaster -mouldings alternated with wonderful tapestries of splendid feather-work -to make an enchanting display of florid decoration, and the gardens -which surrounded this marvellous edifice were delightful retreats, -where the lofty cedar and cypress overhung sparkling fountains and -luxurious baths. Fish darted hither and thither in the ponds, and the -aviaries echoed to the songs of birds of wonderful plumage.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2732" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">A Fairy Villa</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">According to Ixtlilxochitl, the king’s villa -of Tezcotzinco was a residence which for sheer beauty had no equal in -Persian romance, or in those dream-tales of Araby which in childhood we -feel to be true, and in later life regretfully admit can only be known -again by sailing the sea of Poesy or penetrating the mist-locked -continent of Dream. The account of it which we have from the garrulous -half-blood reminds us of the stately pleasure-dome decreed by Kubla -Khan on the turbulent banks of the sacred Alph. A conical eminence was -laid out in hanging gardens reached by an airy flight of five hundred -and twenty marble steps. Gigantic walls contained an immense reservoir -of water, in the midst of which was islanded a great rock carved with -hieroglyphs describing the principal events in the reign of -Nezahualcoyotl. In each of three other reservoirs stood a marble statue -of a woman, symbolical of one of the three provinces of Tezcuco. These -great basins supplied the gardens beneath with a perennial flow of -water, so directed as to leap in cascades over artificial rockeries or -meander among mossy retreats with refreshing whisper, watering the -roots of odoriferous shrubs and flowers <span class="pagenum">[<a id= -"pb134" href="#pb134" name="pb134">134</a>]</span>and winding in and -out of the shadow of the cypress woods. Here and there pavilions of -marble arose over porphyry baths, the highly polished stone of which -reflected the bodies of the bathers. The villa itself stood amidst a -wilderness of stately cedars, which shielded it from the torrid heat of -the Mexican sun. The architectural design of this delightful edifice -was light and airy in the extreme, and the perfume of the surrounding -gardens filled the spacious apartments with the delicious incense of -nature. In this paradise the Tezcucan monarch sought in the company of -his wives repose from the oppression of rule, and passed the lazy hours -in gamesome sport and dance. The surrounding woods afforded him the -pleasures of the chase, and art and nature combined to render his rural -retreat a centre of pleasant recreation as well as of repose and -refreshment.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2739" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Disillusionment</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">That some such palace existed on the spot in -question it would be absurd to deny, as its stupendous pillars and -remains still litter the terraces of Tezcotzinco. But, alas! we must -not listen to the vapourings of the untrustworthy Ixtlilxochitl, who -claims to have seen the place. It will be better to turn to a more -modern authority, who visited the site about seventy-five years ago, -and who has given perhaps the best account of it. He says:</p> -<p class="par">“Fragments of pottery, broken pieces of obsidian -knives and arrows, pieces of stucco, shattered terraces, and old walls -were thickly dispersed over its whole surface. We soon found further -advance on horseback impracticable, and, attaching our patient steeds -to the nopal bushes, we followed our Indian guide on foot, scrambling -upwards over rock and through tangled <span class="pagenum">[<a id= -"pb135" href="#pb135" name="pb135">135</a>]</span>brushwood. On gaining -the narrow ridge which connects the conical hill with one at the rear, -we found the remains of a wall and causeway; and, a little higher, -reached a recess, where, at the foot of a small precipice, overhung -with Indian fig and grass, the rock had been wrought by hand into a -flat surface of large dimensions. In this perpendicular wall of rock a -carved Toltec calendar existed formerly; but the Indians, finding the -place visited occasionally by foreigners from the capital, took it into -their heads that there must be a silver vein there, and straightway set -to work to find it, obliterating the sculpture, and driving a level -beyond it into the hard rock for several yards. From this recess a few -minutes’ climb brought us to the summit of the hill. The sun was -on the point of setting over the mountains on the other side of the -valley, and the view spread beneath our feet was most glorious. The -whole of the lake of Tezcuco, and the country and mountains on both -sides, lay stretched before us.</p> -<p class="par">“But, however disposed, we dare not stop long to -gaze and admire, but, descending a little obliquely, soon came to the -so-called bath, two singular basins, of perhaps two feet and a half -diameter, cut into a bastion-like solid rock, projecting from the -general outline of the hill, and surrounded by smooth carved seats and -grooves, as we supposed—for I own the whole appearance of the -locality was perfectly inexplicable to me. I have a suspicion that many -of these horizontal planes and grooves were contrivances to aid their -astronomical observations, one like that I have mentioned having been -discovered by de Gama at Chapultepec.</p> -<p class="par">“As to Montezuma’s Bath, it might be his -foot-bath if you will, but it would be a moral impossibility for any -monarch of larger dimensions than Oberon to take a duck in it. -<span class="pagenum">[<a id="pb136" href="#pb136" name= -"pb136">136</a>]</span></p> -<p class="par">“The mountain bears the marks of human industry to -its very apex, many of the blocks of porphyry of which it is composed -being quarried into smooth horizontal planes. It is impossible to say -at present what portion of the surface is artificial or not, such is -the state of confusion observable in every part.</p> -<p class="par">“By what means nations unacquainted with the use -of iron constructed works of such a smooth polish, in rocks of such -hardness, it is extremely difficult to say. Many think tools of mixed -tin and copper were employed; others, that patient friction was one of -the main means resorted to. Whatever may have been the real -appropriation of these inexplicable ruins, or the epoch of their -construction, there can be no doubt but the whole of this hill, which I -should suppose rises five or six hundred feet above the level of the -plain, was covered with artificial works of one kind or another. They -are doubtless rather of Toltec than of Aztec origin, and perhaps with -still more probability attributable to a people of an age yet more -remote.”</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2757" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Noble Tlascalan</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">As may be imagined regarding a community where -human sacrifice was rife, tales concerning those who were consigned to -this dreadful fate were abundant. Perhaps the most striking of these is -that relating to the noble Tlascalan warrior Tlalhuicole, who was -captured in combat by the troops of Montezuma. Less than a year before -the Spaniards arrived in Mexico war broke out between the Huexotzincans -and the Tlascalans, to the former of whom the Aztecs acted as allies. -On the battlefield there was captured by guile a very valiant Tlascalan -leader called Tlalhuicole, so renowned for his prowess that the mere -mention of his name was generally sufficient to deter any Mexican hero -from <span class="pagenum">[<a id="pb137" href="#pb137" name= -"pb137">137</a>]</span>attempting his capture. He was brought to Mexico -in a cage, and presented to the Emperor Montezuma, who, on learning of -his name and renown, gave him his liberty and overwhelmed him with -honours. He further granted him permission to return to his own -country, a boon he had never before extended to any captive. But -Tlalhuicole refused his freedom, and replied that he would prefer to be -sacrificed to the gods, according to the usual custom. Montezuma, who -had the highest regard for him, and prized his life more than any -sacrifice, would not consent to his immolation. At this juncture war -broke out between Mexico and the Tarascans, and Montezuma announced the -appointment of Tlalhuicole as chief of the expeditionary force. He -accepted the command, marched against the Tarascans, and, having -totally defeated them, returned to Mexico laden with an enormous booty -and crowds of slaves. The city rang with his triumph. The emperor -begged him to become a Mexican citizen, but he replied that on no -account would he prove a traitor to his country. Montezuma then once -more offered him his liberty, but he strenuously refused to return to -Tlascala, having undergone the disgrace of defeat and capture. He -begged Montezuma to terminate his unhappy existence by sacrificing him -to the gods, thus ending the dishonour he felt in living on after -having undergone defeat, and at the same time fulfilling the highest -aspiration of his life—to die the death of a warrior on the stone -of combat. Montezuma, himself the noblest pattern of Aztec chivalry, -touched at his request, could not but agree with him that he had chosen -the most fitting fate for a hero, and ordered him to be chained to the -stone of combat, the blood-stained <i>temalacatl</i>. The most renowned -of the Aztec warriors were pitted against him, and the emperor -<span class="pagenum">[<a id="pb138" href="#pb138" name= -"pb138">138</a>]</span>himself graced the sanguinary tournament with -his presence. Tlalhuicole bore himself in the combat like a lion, slew -eight warriors of renown, and wounded more than twenty. But at last he -fell, covered with wounds, and was haled by the exulting priests to the -altar of the terrible war-god Huitzilopochtli, to whom his heart was -offered up.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2769" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Haunting Mothers</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">It is only occasionally that we encounter either -the gods or supernatural beings of any description in Mexican myth. But -occasionally we catch sight of such beings as the Ciuapipiltin -(Honoured Women), the spirits of those women who had died in childbed, -a death highly venerated by the Mexicans, who regarded the woman who -perished thus as the equal of a warrior who met his fate in battle. -Strangely enough, these spirits were actively malevolent, probably -because the moon-goddess (who was also the deity of evil exhalations) -was evil in her tendencies, and they were regarded as possessing an -affinity to her. It was supposed that they afflicted infants with -various diseases, and Mexican parents took every precaution not to -permit their offspring out of doors on the days when their influence -was believed to be strong. They were said to haunt the cross-roads, and -even to enter the bodies of weakly people, the better to work their -evil will. The insane were supposed to be under their especial -visitation. Temples were raised at the cross-roads in order to placate -them, and loaves of bread, shaped like butterflies, were dedicated to -them. They were represented as having faces of a dead white, and as -blanching their arms and hands with a white powder known as -<i>tisatl</i>. Their eyebrows were of a golden hue, and their raiment -was that of Mexican ladies of the ruling class. <span class= -"pagenum">[<a id="pb139" href="#pb139" name="pb139">139</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2779" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Return of Papantzin<a class="noteref" id= -"xd22e2782src" href="#xd22e2782" name="xd22e2782src">2</a></h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">One of the weirdest legends in Mexican tradition -recounts how Papantzin, the sister of Montezuma II, returned from her -tomb to prophesy to her royal brother concerning his doom and the fall -of his empire at the hands of the Spaniards. On taking up the reins of -government Montezuma had married this lady to one of his most -illustrious servants, the governor of Tlatelulco, and after his death -it would appear that she continued to exercise his almost viceregal -functions and to reside in his palace. In course of time she died, and -her obsequies were attended by the emperor in person, accompanied by -the greatest personages of his court and kingdom. The body was interred -in a subterranean vault of his own palace, in close proximity to the -royal baths, which stood in a sequestered part of the extensive grounds -surrounding the royal residence. The entrance to the vault was secured -by a stone slab of moderate weight, and when the numerous ceremonies -prescribed for the interment of a royal personage had been completed -the emperor and his suite retired. At daylight next morning one of the -royal children, a little girl of some six years of age, having gone -into the garden to seek her governess, espied the Princess Papan -standing near the baths. The princess, who was her aunt, called to her, -and requested her to bring her governess to her. The child did as she -was bid, but her governess, thinking that imagination had played her a -trick, paid little attention to what she said. As the child persisted -in her statement, the governess at last followed her into the garden, -where she saw Papan sitting on one of the steps of the baths. -<span class="pagenum">[<a id="pb140" href="#pb140" name= -"pb140">140</a>]</span>The sight of the supposed dead princess filled -the woman with such terror that she fell down in a swoon. The child -then went to her mother’s apartment, and detailed to her what had -happened. She at once proceeded to the baths with two of her -attendants, and at sight of Papan was also seized with affright. But -the princess reassured her, and asked to be allowed to accompany her to -her apartments, and that the entire affair should for the present be -kept absolutely secret. Later in the day she sent for -Tiçotzicatzin, her major-domo, and requested him to inform the -emperor that she desired to speak with him immediately on matters of -the greatest importance. The man, terrified, begged to be excused from -the mission, and Papan then gave orders that her uncle Nezahualpilli, -King of Tezcuco, should be communicated with. That monarch, on -receiving her request that he should come to her, hastened to the -palace. The princess begged him to see the emperor without loss of time -and to entreat him to come to her at once. Montezuma heard his story -with surprise mingled with doubt. Hastening to his sister, he cried as -he approached her: “Is it indeed you, my sister, or some evil -demon who has taken your likeness?” “It is I indeed, your -Majesty,” she replied. Montezuma and the exalted personages who -accompanied him then seated themselves, and a hush of expectation fell -upon all as they were addressed by the princess in the following -words:</p> -<p class="par">“Listen attentively to what I am about to relate -to you. You have seen me dead, buried, and now behold me alive again. -By the authority of our ancestors, my brother, I am returned from the -dwellings of the dead to prophesy to you certain things of prime -importance.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e2794width" id="p140"><img src="images/p140.jpg" -alt="The King’s Sister is shown the Valley of Dry Bones" width= -"511" height="720"> -<p class="figureHead">The King’s Sister is shown the Valley of -Dry Bones</p> -<p class="par first">Gilbert James</p> -</div> -<p class="par"><span class="pagenum">[<a id="pb141" href="#pb141" name= -"pb141">141</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2802" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Papantzin’s Story</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">“At the moment after death I found myself in -a spacious valley, which appeared to have neither commencement nor end, -and was surrounded by lofty mountains. Near the middle I came upon a -road with many branching paths. By the side of the valley there flowed -a river of considerable size, the waters of which ran with a loud -noise. By the borders of this I saw a young man clothed in a long robe, -fastened with a diamond, and shining like the sun, his visage bright as -a star. On his forehead was a sign in the figure of a cross. He had -wings, the feathers of which gave forth the most wonderful and glowing -reflections and colours. His eyes were as emeralds, and his glance was -modest. He was fair, of beautiful aspect and imposing presence. He took -me by the hand and said: ‘Come hither. It is not yet time for you -to cross the river. You possess the love of God, which is greater than -you know or can comprehend.’ He then conducted me through the -valley, where I espied many heads and bones of dead men. I then beheld -a number of black folk, horned, and with the feet of deer. They were -engaged in building a house, which was nearly completed. Turning toward -the east for a space, I beheld on the waters of the river a vast number -of ships manned by a great host of men dressed differently from -ourselves. Their eyes were of a clear grey, their complexions ruddy, -they carried banners and ensigns in their hands and wore helmets on -their heads. They called themselves ‘Sons of the Sun.’ The -youth who conducted me and caused me to see all these things said that -it was not yet the will of the gods that I should cross the river, but -that I was to be reserved to behold the future with my own eyes, and to -enjoy the benefits of <span class="pagenum">[<a id="pb142" href= -"#pb142" name="pb142">142</a>]</span>the faith which these strangers -brought with them; that the bones I beheld on the plain were those of -my countrymen who had died in ignorance of that faith, and had -consequently suffered great torments; that the house being builded by -the black folk was an edifice prepared for those who would fall in -battle with the seafaring strangers whom I had seen; and that I was -destined to return to my compatriots to tell them of the true faith, -and to announce to them what I had seen that they might profit -thereby.”</p> -<p class="par">Montezuma hearkened to these matters in silence, and -felt greatly troubled. He left his sister’s presence without a -word, and, regaining his own apartments, plunged into melancholy -thoughts.</p> -<p class="par">Papantzin’s resurrection is one of the best -authenticated incidents in Mexican history, and it is a curious fact -that on the arrival of the Spanish Conquistadores one of the first -persons to embrace Christianity and receive baptism at their hands was -the Princess Papan.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e2814width" id="p142"><img src="images/p142.png" -alt="Mexican Deity" width="297" height="298"> -<p class="figureHead"><span class="sc">Mexican Deity</span></p> -<p class="par first"><i>From the Vienna Codex</i></p> -</div> -<p class="par"><span class="pagenum">[<a id="pb143" href="#pb143" name= -"pb143">143</a>]</span></p> -</div> -</div> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<p class="par footnote"><span class="label"><a class="noteref" id= -"xd22e2548" href="#xd22e2548src" name="xd22e2548">1</a></span> See the -author’s article on “American Creation-Myths” in the -<i>Encyclopædia of Religion and Ethics</i>, vol. -iv. <a class="fnarrow" href="#xd22e2548src">↑</a></p> -<p class="par footnote"><span class="label"><a class="noteref" id= -"xd22e2782" href="#xd22e2782src" name="xd22e2782">2</a></span> The -suffix <i>tzin</i> after a Mexican name denotes either -“lord” or “lady,” according to the sex of the -person alluded to. <a class="fnarrow" href= -"#xd22e2782src">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch4" class="div1 chapter"><span class="pagenum">[<a href= -"#xd22e263">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h2 class="main">CHAPTER IV: THE MAYA RACE AND MYTHOLOGY</h2> -<div id="xd22e2826" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Maya</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">It was to the Maya—the people who occupied -the territory between the isthmus of Tehuantepec and -Nicaragua—that the civilisation of Central America owed most. The -language they spoke was quite distinct from the Nahuatl spoken by the -Nahua of Mexico, and in many respects their customs and habits were -widely different from those of the people of Anahuac. It will be -remembered that the latter were the heirs of an older civilisation, -that, indeed, they had entered the valley of Mexico as savages, and -that practically all they knew of the arts of culture was taught them -by the remnants of the people whom they dispossessed. It was not thus -with the Maya. Their arts and industries were of their own invention, -and bore the stamp of an origin of considerable antiquity. They were, -indeed, the supreme intellectual race of America, and on their coming -into contact with the Nahua that people assimilated sufficient of their -culture to raise them several grades in the scale of civilisation.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2831" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Were the Maya Toltecs?</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">It has already been stated that many antiquarians -see in the Maya those Toltecs who because of the inroads of barbarous -tribes quitted their native land of Anahuac and journeyed southward to -seek a new home in Chiapas and Yucatan. It would be idle to attempt to -uphold or refute such a theory in the absolute dearth of positive -evidence for or against it. The architectural remains of the older race -of Anahuac do not bear any striking likeness to Maya forms, and if the -mythologies of the two peoples are in some particulars alike, that may -well <span class="pagenum">[<a id="pb144" href="#pb144" name= -"pb144">144</a>]</span>be accounted for by their mutual adoption of -deities and religious customs. On the other hand, it is distinctly -noteworthy that the cult of the god Quetzalcoatl, which was regarded in -Mexico as of alien origin, had a considerable vogue among the Maya and -their allied races.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2838" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Maya Kingdom</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">On the arrival of the Spaniards (after the -celebrated march of Cortés from Mexico to Central America) the -Maya were divided into a number of subsidiary states which remind us -somewhat of the numerous little kingdoms of Palestine. That these had -hived off from an original and considerably greater state there is good -evidence to show, but internal dissension had played havoc with the -polity of the central government of this empire, the disintegration of -which had occurred at a remote period. In the semi-historical legends -of this people we catch glimpses of a great kingdom, occasionally -alluded to as the “Kingdom of the Great Snake,” or the -empire of Xibalba, realms which have been identified with the ruined -city-centres of Palenque and Mitla. These identifications must be -regarded with caution, but the work of excavation will doubtless sooner -or later assist theorists in coming to conclusions which will admit of -no doubt. The sphere of Maya civilisation and influence is pretty well -marked, and embraces the peninsula of Yucatan, Chiapas, to the isthmus -of Tehuantepec on the north, and the whole of Guatemala to the -boundaries of the present republic of San Salvador. The true nucleus of -Maya civilisation, however, must be looked for in that part of Chiapas -which skirts the banks of the Usumacinta river and in the valleys of -its tributaries. Here Maya art and architecture reached a height of -splendour unknown elsewhere, and in this district, too, the strange -Maya system of writing had its most skilful <span class= -"pagenum">[<a id="pb145" href="#pb145" name= -"pb145">145</a>]</span>exponents. Although the arts and industries of -the several districts inhabited by people of Maya race exhibited many -superficial differences, these are so small as to make us certain of -the fact that the various areas inhabited by Maya stock had all drawn -their inspiration toward civilisation from one common nucleus, and had -equally passed through a uniform civilisation and drawn sap from an -original culture-centre.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2845" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Maya Dialects</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Perhaps the most effectual method of -distinguishing the various branches of the Maya people from one another -consists in dividing them into linguistic groups. The various dialects -spoken by the folk of Maya origin, although they exhibit some -considerable difference, yet display strongly that affinity of -construction and resemblance in root which go to prove that they all -emanate from one common mother-tongue. In Chiapas the Maya tongue -itself is the current dialect, whilst in Guatemala no less than -twenty-four dialects are in use, the principal of which are the Quiche, -or Kiche, the Kakchiquel, the Zutugil, Coxoh Chol, and Pipil. These -dialects and the folk who speak them are sufficient to engage our -attention, as in them are enshrined the most remarkable myths and -legends of the race, and by the men who used them were the greatest -acts in Maya history achieved.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2850" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Whence Came the Maya?</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Whence came these folk, then, who raised a -civilisation by no means inferior to that of ancient Egypt, which, if -it had had scope, would have rivalled in its achievements the glory of -old Assyria? We cannot tell. The mystery of its entrance into the land -is as deep as the mystery of the ancient forests which now bury the -<span class="pagenum">[<a id="pb146" href="#pb146" name= -"pb146">146</a>]</span>remnants of its mighty monuments and enclose its -temples in impenetrable gloom. Generations of antiquarians have -attempted to trace the origin of this race to Egypt, Phœnicia, -China, Burma. But the manifest traces of indigenous American origin are -present in all its works, and the writers who have beheld in these -likenesses to the art of Asiatic or African peoples have been -grievously misled by superficial resemblances which could not have -betrayed any one who had studied Maya affinities deeply.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2857" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Civilisation of the Maya</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">At the risk of repetition it is essential to point -out that civilisation, which was a newly acquired thing with the Nahua -peoples, was not so with the Maya. They were indisputably an older -race, possessing institutions which bore the marks of generations of -use, whereas the Nahua had only too obviously just entered into their -heritage of law and order. When we first catch sight of the Maya -kingdoms they are in the process of disintegration. Such strong young -blood as the virile folk of Anahuac possessed did not flow in the veins -of the people of Yucatan and Guatemala. They were to the Nahua much as -the ancient Assyrians were to the hosts of Israel at the entrance of -the latter into national existence. That there was a substratum of -ethnical and cultural relationship, however, it would be impossible to -deny. The institutions, architecture, habits, even the racial cast of -thought of the two peoples, bore such a general resemblance as to show -that many affinities of blood and cultural relationship existed between -them. But it will not do to insist too strongly upon these. It may be -argued with great probability that these relationships and likenesses -exist because of the influence of Maya civilisation upon Mexican alone, -or from the <span class="pagenum">[<a id="pb147" href="#pb147" name= -"pb147">147</a>]</span>inheritance by both Mexican and Maya people of a -still older culture of which we are ignorant, and the proofs of which -lie buried below the forests of Guatemala or the sands of Yucatan.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2864" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Zapotecs</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The influence of the Maya upon the Nahua was a -process of exceeding slowness. The peoples who divided them one from -another were themselves benefited by carrying Maya culture into -Anahuac, or rather it might be said that they constituted a sort of -filter through which the southern civilisation reached the northern. -These peoples were the Zapotecs, the Mixtecs, and the Kuikatecs, by far -the most important of whom were the first-mentioned. They partook of -the nature and civilisation of both races, and were in effect a border -people who took from and gave to both Maya and Nahua, much as the Jews -absorbed and disseminated the cultures of Egypt and Assyria. They were, -however, of Nahua race, but their speech bears the strongest marks of -having borrowed extensively from the Maya vocabulary. For many -generations these people wandered in a nomadic condition from Maya to -Nahua territory, thus absorbing the customs, speech, and mythology of -each.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2869" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Huasteca</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">But we should be wrong if we thought that the Maya -had never attempted to expand, and had never sought new homes for their -surplus population. That they had is proved by an outlying tribe of -Maya, the Huasteca, having settled at the mouth of the Panuco river, on -the north coast of Mexico. The presence of this curious ethnological -island has of course given rise to all sorts of queer theories -concerning Toltec <span class="pagenum">[<a id="pb148" href="#pb148" -name="pb148">148</a>]</span>relationship, whereas it simply intimates -that before the era of Nahua expansion the Maya had attempted to -colonise the country to the north of their territories, but that their -efforts in this direction had been cut short by the influx of savage -Nahua, against whom they found themselves unable to contend.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2876" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Type of Maya Civilisation</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Did the civilisation of the Maya differ, then, in -type from that of the Nahua, or was it merely a larger expression of -that in vogue in Anahuac? We may take it that the Nahua civilisation -characterised the culture of Central America in its youth, whilst that -of the Maya displayed it in its bloom, and perhaps in its senility. The -difference was neither essential nor radical, but may be said to have -arisen for the most part from climatic and kindred causes. The climate -of Anahuac is dry and temperate, that of Yucatan and Guatemala is -tropical, and we shall find even such religious conceptions of the two -peoples as were drawn from a common source varying from this very -cause, and coloured by differences in temperature and rainfall.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2881" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Maya History</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Before entering upon a consideration of the art, -architecture, or mythology of this strange and highly interesting -people it will be necessary to provide the reader with a brief sketch -of their history. Such notices of this as exist in English are few, and -their value doubtful. For the earlier history of the people of Maya -stock we depend almost wholly upon tradition and architectural remains. -The net result of the evidence wrung from these is that the Maya -civilisation was one and homogeneous, and that all the separate states -must have at one period passed through a uniform <span class= -"pagenum">[<a id="pb149" href="#pb149" name= -"pb149">149</a>]</span>condition of culture, to which they were all -equally debtors, and that this is sufficient ground for the belief that -all were at one time beneath the sway of one central power. For the -later history we possess the writings of the Spanish fathers, but not -in such profusion as in the case of Mexico. In fact the trustworthy -original authors who deal with Maya history can almost be counted on -the fingers of one hand. We are further confused in perusing these, -and, indeed, throughout the study of Maya history, by discovering that -many of the sites of Maya cities are designated by Nahua names. This is -due to the fact that the Spanish conquerors were guided in their -conquest of the Maya territories by Nahua, who naturally applied -Nahuatlac designations to those sites of which the Spaniards asked the -names. These appellations clung to the places in question; hence the -confusion, and the blundering theories which would read in these -place-names relics of Aztec conquest.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2889" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Nucleus of Maya Power</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">As has been said, the nucleus of Maya power and -culture is probably to be found in that part of Chiapas which slopes -down from the steep Cordilleras. Here the ruined sites of Palenque, -Piedras Negras, and Ocosingo are eloquent of that opulence of -imagination and loftiness of conception which go hand in hand with an -advanced culture. The temples and palaces of this region bear the stamp -of a dignity and consciousness of metropolitan power which are scarcely -to be mistaken, so broad, so free is their architectural conception, so -full to overflowing the display of the desire to surpass. But upon the -necessities of religion and central organisation alone was this -architectural artistry lavished. Its dignities were not profaned by its -<span class="pagenum">[<a id="pb150" href="#pb150" name= -"pb150">150</a>]</span>application to mere domestic uses, for, unless -what were obviously palaces are excepted, not a single example of Maya -domestic building has survived. This is of course accounted for by the -circumstance that the people were sharply divided into the aristocratic -and labouring classes, the first of which was closely identified with -religion or kingship, and was housed in the ecclesiastical or royal -buildings, whilst those of less exalted rank were perforce content with -the shelter afforded by a hut built of perishable materials, the traces -of which have long since passed away. The temples were, in fact, the -nuclei of the towns, the centres round which the Maya communities were -grouped, much in the same manner as the cities of Europe in the Middle -Ages clustered and grew around the shadow of some vast cathedral or -sheltering stronghold.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2896" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Early Race Movements</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">We shall leave the consideration of Maya tradition -until we come to speak of Maya myth proper, and attempt to glean from -the chaos of legend some veritable facts connected with Maya history. -According to a manuscript of Kuikatec origin recently discovered, it is -probable that a Nahua invasion of the Maya states of Chiapas and -Tabasco took place about the ninth century of our era, and we must for -the present regard that as the starting-point of Maya history. The -south-western portions of the Maya territory were agitated about the -same time by race movements, which turned northward toward Tehuantepec, -and, flowing through Guatemala, came to rest in Acalan, on the borders -of Yucatan, retarded, probably, by the inhospitable and waterless -condition of that country. This Nahua invasion probably had the effect -of driving <span class="pagenum">[<a id="pb151" href="#pb151" name= -"pb151">151</a>]</span>the more peaceful Maya from their northerly -settlements and forcing them farther south. Indeed, evidence is not -wanting to show that the warlike Nahua pursued the pacific Maya into -their new retreats, and for a space left them but little peace. This -struggle it was which finally resulted in the breaking up of the Maya -civilisation, which even at that relatively remote period had reached -its apogee, its several races separating into numerous city-states, -which bore a close political resemblance to those of Italy on the -downfall of Rome. At this period, probably, began the cleavage between -the Maya of Yucatan and those of Guatemala, which finally resolved -itself into such differences of speech, faith, and architecture as -almost to constitute them different peoples.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2903" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Settlement of Yucatan</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">As the Celts of Wales and Scotland were driven -into the less hospitable regions of their respective countries by the -inroads of the Saxons, so was one branch of the Maya forced to seek -shelter in the almost desert wastes of Yucatan. There can be no doubt -that the Maya did not take to this barren and waterless land of their -own accord. Thrifty and possessed of high agricultural attainments, -this people would view with concern a removal to a sphere so forbidding -after the rich and easily developed country they had inhabited for -generations. But the inexorable Nahua were behind, and they were a -peaceful folk, unused to the horrors of savage warfare. So, taking -their courage in both hands, they wandered into the desert. Everything -points to a late occupation of Yucatan by the Maya, and architectural -effort exhibits deterioration, evidenced in a high conventionality of -design and excess of <span class="pagenum">[<a id="pb152" href="#pb152" -name="pb152">152</a>]</span>ornamentation. Evidences of Nahua influence -also are not wanting, a fact which is eloquent of the later period of -contact which is known to have occurred between the peoples, and which -alone is almost sufficient to fix the date of the settlement of the -Maya in Yucatan. It must not be thought that the Maya in Yucatan formed -one homogeneous state recognising a central authority. On the contrary, -as is often the case with colonists, the several Maya bands of -immigrants formed themselves into different states or kingdoms, each -having its own separate traditions. It is thus a matter of the highest -difficulty to so collate and criticise these traditions as to construct -a history of the Maya race in Yucatan. As may be supposed, we find the -various city-sites founded by divine beings who play a more or less -important part in the Maya pantheon. Kukulcan, for example, is the -first king of Mayapan, whilst Itzamna figures as the founder of the -state of Itzamal. The gods were the spiritual leaders of these bands of -Maya, just as Jehovah was the spiritual leader and guide of the -Israelites in the desert. One is therefore not surprised to find in the -<i>Popol Vuh</i>, the saga of the Kiche-Maya of Guatemala, that the god -Tohil (The Rumbler) guided them to the site of the first Kiche city. -Some writers on the subject appear to think that the incidents in such -migration myths, especially the tutelage and guidance of the tribes by -gods and the descriptions of desert scenery which they contain, suffice -to stamp them as mere native versions of the Book of Exodus, or at the -best myths sophisticated by missionary influence. The truth is that the -conditions of migration undergone by the Maya were similar to those -described in the Scriptures, and by no means merely reflect the Bible -story, as short-sighted collators of both aver. <span class= -"pagenum">[<a id="pb153" href="#pb153" name="pb153">153</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2915" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Septs of Yucatan</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The priest-kings of Mayapan, who claimed descent -from Kukulcan or Quetzalcoatl, soon raised their state into a position -of prominence among the surrounding cities. Those who had founded -Chichen-Itza, and who were known as Itzaes, were, on the other hand, a -caste of warriors who do not appear to have cherished the priestly -function with such assiduity. The rulers of the Itzaes, who were known -as the Tutul Xius, seem to have come, according to their traditions, -from the western Maya states, perhaps from Nonohualco in Tabasco. -Arriving from thence at the southern extremity of Yucatan, they founded -the city of Ziyan Caan, on Lake Bacalar, which had a period of -prosperity for at least a couple of generations. At the expiry of that -period for some unaccountable reason they migrated northward, perhaps -because at that particular time the incidence of power was shifting -toward Northern Yucatan, and took up their abode in Chichen-Itza, -eventually the sacred city of the Maya, which they founded.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2920" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Cocomes</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">But they were not destined to remain undisturbed -in their new sphere. The Cocomes of Mayapan, when at the height of -their power, viewed with disfavour the settlement of the Tutul Xius. -After it had flourished for a period of about 120 years it was -overthrown by the Cocomes, who resolved it into a dependency, -permitting the governors and a certain number of the people to depart -elsewhere.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2925" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Flight of the Tutul Xius</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Thus expelled, the Tutul Xius fled southward, -whence they had originally come, and settled in Potonchan <span class= -"pagenum">[<a id="pb154" href="#pb154" name="pb154">154</a>]</span>or -Champoton, where they reigned for nearly 300 years. From this new -centre, with the aid of Nahua mercenaries, they commenced an extension -of territory northward, and entered into diplomatic relations with the -heads of the other Maya states. It was at this time that they built -Uxmal, and their power became so extensive that they reconquered the -territory they had lost to the Cocomes. This on the whole appears to -have been a period when the arts flourished under an enlightened -policy, which knew how to make and keep friendly relations with -surrounding states, and the splendid network of roads with which the -country was covered and the many evidences of architectural excellence -go to prove that the race had had leisure to achieve much in art and -works of utility. Thus the city of Chichen-Itza was linked up with the -island of Cozumel by a highway whereon thousands of pilgrims plodded to -the temples of the gods of wind and moisture. From Itzamal, too, roads -branched in every direction, in order that the people should have every -facility for reaching the chief shrine of the country situated there. -But the hand of the Cocomes was heavy upon the other Maya states which -were tributary to them. As in the Yucatan of to-day, where the wretched -henequen-picker leads the life of a veritable slave, a crushing system -of helotage obtained. The Cocomes made heavy demands upon the Tutul -Xius, who in their turn sweated the hapless folk under their sway past -the bounds of human endurance. As in all tottering civilisations, the -feeling of responsibility among the upper classes became dormant, and -they abandoned themselves to the pleasures of life without thought of -the morrow. Morality ceased to be regarded as a virtue, and rottenness -was at the core of Maya life. Discontent quickly spread on every hand. -<span class="pagenum">[<a id="pb155" href="#pb155" name= -"pb155">155</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2934" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Revolution in Mayapan</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The sequel was, naturally, revolution. Ground down -by the tyranny of a dissolute oligarchy, the subject states rose in -revolt. The Cocomes surrounded themselves by Nahua mercenaries, who -succeeded in beating off the first wave of revolt, led by the king or -regulus of Uxmal, who was defeated, and whose people in their turn rose -against him, a circumstance which ended in the abandonment of the city -of Uxmal. Once more were the Tutul Xius forced to go on pilgrimage, and -this time they founded the city of Mani, a mere shadow of the splendour -of Uxmal and Chichen.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2939" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Hunac Eel</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">If the aristocracy of the Cocomes was composed of -weaklings, its ruler was made of sterner stuff. Hunac Eel, who -exercised royal sway over this people, and held in subjection the -lesser principalities of Yucatan, was not only a tyrant of harsh and -vindictive temperament, but a statesman of judgment and experience, who -courted the assistance of the neighbouring Nahua, whom he employed in -his campaign against the new assailant of his absolutism, the ruler of -Chichen-Itza. Mustering a mighty host of his vassals, Hunac Eel marched -against the devoted city whose prince had dared to challenge his -supremacy, and succeeded in inflicting a crushing defeat upon its -inhabitants. But apparently the state was permitted to remain under the -sovereignty of its native princes. The revolt, however, merely -smouldered, and in the kingdom of Mayapan itself, the territory of the -Cocomes, the fires of revolution began to blaze. This state of things -continued for nearly a century. Then the crash came. The enemies of the -Cocomes effected a junction. The people of Chichen-Itza <span class= -"pagenum">[<a id="pb156" href="#pb156" name= -"pb156">156</a>]</span>joined hands with the Tutul Xius, who had sought -refuge in the central highlands of Yucatan and those city-states which -clustered around the mother-city of Mayapan. A fierce concerted attack -was made, beneath which the power of the Cocomes crumpled up -completely. Not one stone was left standing upon another by the -exasperated allies, who thus avenged the helotage of nearly 300 years. -To this event the date 1436 is assigned, but, like most dates in Maya -history, considerable uncertainty must be attached to it.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e2947width" id="p156"><img src="images/p156.jpg" -alt="The Prince who went to Found a City" width="509" height="720"> -<p class="figureHead">The Prince who went to Found a City</p> -<p class="par first">Gilbert James</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2953" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Last of the Cocomes</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Only a remnant of the Cocomes survived. They had -been absent in Nahua territory, attempting to raise fresh troops for -the defence of Mayapan. These the victors spared, and they finally -settled in Zotuta, in the centre of Yucatan, a region of almost -impenetrable forest.</p> -<p class="par">It would not appear that the city of Chichen-Itza, the -prince of which was ever the head and front of the rebellion against -the Cocomes, profited in any way from the fall of the suzerain power. -On the contrary, tradition has it that the town was abandoned by its -inhabitants, and left to crumble into the ruinous state in which the -Spaniards found it on their entrance into the country. The probability -is that its people quitted it because of the repeated attacks made upon -it by the Cocomes, who saw in it the chief obstacle to their universal -sway; and this is supported by tradition, which tells that a prince of -Chichen-Itza, worn out with conflict and internecine strife, left it to -seek the cradle of the Maya race in the land of the setting sun. -Indeed, it is further stated that this prince founded the city of -Peten-Itza, on the lake of Peten, in Guatemala. <span class= -"pagenum">[<a id="pb157" href="#pb157" name="pb157">157</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2962" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Maya Peoples of Guatemala</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">When the Maya peoples of Guatemala, the Kiches and -the Kakchiquels, first made their way into that territory, they -probably found there a race of Maya origin of a type more advanced and -possessed of more ancient traditions than themselves. By their -connection with this folk they greatly benefited in the direction of -artistic achievement as well as in the industrial arts. Concerning -these people we have a large body of tradition in the <i>Popol Vuh</i>, -a native chronicle, the contents of which will be fully dealt with in -the chapter relating to the Maya myths and legendary matter. We cannot -deal with it as a veritable historical document, but there is little -doubt that a basis of fact exists behind the tradition it contains. The -difference between the language of these people and that of their -brethren in Yucatan was, as has been said, one of dialect only, and a -like slight distinction is found in their mythology, caused, doubtless, -by the incidence of local conditions, and resulting in part from the -difference between a level and comparatively waterless land and one of -a semi-mountainous character covered with thick forests. We shall note -further differences when we come to examine the art and architecture of -the Maya race, and to compare those of its two most distinctive -branches.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2970" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Maya Tulan</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">It was to the city of Tulan, probably in Tabasco, -that the Maya of Guatemala referred as being the starting-point of all -their migrations. We must not confound this place with the Tollan of -the Mexican traditions. It is possible that the name may in both cases -be derived from a root meaning a place from which a tribe set forth, a -starting-place, but geographical connection there <span class= -"pagenum">[<a id="pb158" href="#pb158" name="pb158">158</a>]</span>is -none. From here Nima-Kiche, the great Kiche, started on his migration -to the mountains, accompanied by his three brothers. Tulan, says the -<i>Popol Vuh</i>, had been a place of misfortune to man, for he had -suffered much from cold and hunger, and, as at the building of Babel, -his speech was so confounded that the first four Kiches and their wives -were unable to comprehend one another. Of course this is a native myth -created to account for the difference in dialect between the various -branches of the Maya folk, and can scarcely have any foundation in -fact, as the change in dialect would be a very gradual process. The -brothers, we are told, divided the land so that one received the -districts of Mames and Pocomams, another Verapaz, and the third -Chiapas, while Nima-Kiche obtained the country of the Kiches, -Kakchiquels, and Tzutuhils. It would be extremely difficult to say -whether or not this tradition rests on any veritable historical basis. -If so, it refers to a period anterior to the Nahua irruption, for the -districts alluded to as occupied by these tribes were not so divided -among them at the coming of the Spaniards.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2981" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Doubtful Dynasties</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">As with the earlier dynasties of Egypt, -considerable doubt surrounds the history of the early Kiche monarchs. -Indeed, a period of such uncertainty occurs that even the number of -kings who reigned is lost in the hopeless confusion of varying -estimates. From this chaos emerge the facts that the Kiche monarchs -held the supreme power among the peoples of Guatemala, that they were -the contemporaries of the rulers of Mexico city, and that they were -often elected from among the princes of the subject states. Acxopil, -the successor of Nima-Kiche, invested his second son with the -government of the Kakchiquels, and placed his <span class= -"pagenum">[<a id="pb159" href="#pb159" name= -"pb159">159</a>]</span>youngest son over the Tzutuhils, whilst to his -eldest son he left the throne of the Kiches. Icutemal, his eldest son, -on succeeding his father, gifted the kingdom of Kakchiquel to his -eldest son, displacing his own brother and thus mortally affronting -him. The struggle which ensued lasted for generations, embittered the -relations between these two branches of the Maya in Guatemala, and -undermined their joint strength. Nahua mercenaries were employed in the -struggle on both sides, and these introduced many of the uglinesses of -Nahua life into Maya existence.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2988" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Coming of the Spaniards</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">This condition of things lasted up to the time of -the coming of the Spaniards. The Kakchiquels dated the commencement of -a new chronology from the episode of the defeat of Cay Hun-Apu by them -in 1492. They may have saved themselves the trouble; for the time was -at hand when the calendars of their race were to be closed, and its -records written in another script by another people. One by one, and -chiefly by reason of their insane policy of allying themselves with the -invader against their own kin, the old kingdoms of Guatemala fell as -spoil to the daring Conquistadores, and their people passed beneath the -yoke of Spain—bondsmen who were to beget countless generations of -slaves.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e2993" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Riddle of Ancient Maya Writing</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">What may possibly be the most valuable sources of -Maya history are, alas! sealed to us at present. We allude to the -native Maya manuscripts and inscriptions, the writing of which cannot -be deciphered by present-day scholars. Some of the old Spanish friars -who lived in the times which directly succeeded the settlement of the -country by the white man were able to read and <span class= -"pagenum">[<a id="pb160" href="#pb160" name="pb160">160</a>]</span>even -to write this script, but unfortunately they regarded it either as an -invention of the Father of Evil or, as it was a native system, as a -thing of no value. In a few generations all knowledge of how to -decipher it was totally lost, and it remains to the modern world almost -as a sealed book, although science has lavished all its wonderful -machinery of logic and deduction upon it, and men of unquestioned -ability have dedicated their lives to the problem of unravelling what -must be regarded as one of the greatest and most mysterious riddles of -which mankind ever attempted the solution.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e3001width" id="p160"><a href= -"images/p160h.jpg"><img src="images/p160.jpg" alt= -"“The Tablet of the Cross”" width="720" height="419"></a> -<p class="figureHead">“The Tablet of the Cross”</p> -<p class="par first">By permission of the Bureau of American -Ethnology</p> -</div> -<p class="par"></p> -<p class="par">The romance of the discovery of the key to the Egyptian -hieroglyphic system of writing is well known. For centuries the symbols -displayed upon the temples and monuments of the Nile country were so -many meaningless pictures and signs to the learned folk of Europe, -until the discovery of the Rosetta stone a hundred years ago made their -elucidation possible. This stone bore the same inscription in Greek, -demotic, and hieroglyphics, and so the discovery of the -“alphabet” of the hidden script became a comparatively easy -task. But Central America has no Rosetta stone, nor is it possible that -such an aid to research can ever be found. Indeed, such -“keys” as have been discovered or brought forward by -scientists have proved for the most part unavailing.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3009" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Maya Manuscripts</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The principal Maya manuscripts which have escaped -the ravages of time are the codices in the libraries of Dresden, Paris, -and Madrid. These are known as the Codex Perezianus, preserved in the -<span lang="fr">Bibliothèque Nationale</span> at Paris, the -Dresden Codex, long regarded as an Aztec manuscript, and the Troano -Codex, so called from one of its owners, Señor Tro y Ortolano, -found at <span class="pagenum">[<a id="pb161" href="#pb161" name= -"pb161">161</a>]</span>Madrid in 1865. These manuscripts deal -principally with Maya mythology, but as they cannot be deciphered with -any degree of accuracy they do not greatly assist our knowledge of the -subject.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3019" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The System of the Writing</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The “Tablet of the Cross” gives a good -idea of the general appearance of the writing system of the ancient -peoples of Central America. The style varies somewhat in most of the -manuscripts and inscriptions, but it is generally admitted that all of -the systems employed sprang originally from one common source. The -square figures which appear as a tangle of faces and objects are said -to be “calculiform,” or pebble-shaped, a not inappropriate -description, and it is known from ancient Spanish manuscripts that they -were read from top to bottom, and two columns at a time. The Maya -tongue, like all native American languages, was one which, in order to -express an idea, gathered a whole phrase into a single word, and it has -been thought that the several symbols or parts in each square or sketch -go to make up such a compound expression.</p> -<p class="par">The first key (so called) to the hieroglyphs of Central -America was that of Bishop Landa, who about 1575 attempted to set down -the Maya alphabet from native sources. He was highly unpopular with the -natives, whose literary treasures he had almost completely destroyed, -and who in revenge deliberately misled him as to the true significance -of the various symbols.</p> -<p class="par">The first real step toward reading the Maya writing was -made in 1876 by Léon de Rosny, a French student of American -antiquities, who succeeded in interpreting the signs which denote the -four cardinal points. As has been the case in so many discoveries of -importance, the significance of these signs was simultaneously -<span class="pagenum">[<a id="pb162" href="#pb162" name= -"pb162">162</a>]</span>discovered by Professor Cyrus Thomas in America. -In two of these four signs was found the symbol which meant -“sun,” almost, as de Rosny acknowledged, as a matter of -course. However, the Maya word for “sun” (kin) also denotes -“day,” and it was later proved that this sign was also used -with the latter meaning. The discovery of the sign stimulated further -research to a great degree, and from the material now at their disposal -Drs. Förstemann and Schellhas of Berlin were successful in -discovering the sign for the moon and that for the Maya month of twenty -days.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3030" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Clever Elucidations</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">In 1887 Dr. Seler discovered the sign for night -(<i>akbal</i>), and in 1894 Förstemann unriddled the symbols for -“beginning” and “end.” These are two heads, the -first of which has the sign <i>akbal</i>, just mentioned, for an eye. -Now <i>akbal</i> means, as well as “night,” “the -beginning of the month,” and below the face which contains it can -be seen footsteps, or spots which resemble their outline, signifying a -forward movement. The sign in the second head means -“seventh,” which in Maya also signifies “the -end.” From the frequent contrast of these terms there can be -little doubt that their meaning is as stated.</p> -<p class="par">“Union” is denoted by the sting of a -rattlesnake, the coils of that reptile signifying to the Maya the idea -of tying together. In contrast to this sign is the figure next to it, -which represents a knife, and means “division” or -“cutting.” An important “letter” is the hand, -which often occurs in both manuscripts and inscriptions. It is drawn -sometimes in the act of grasping, with the thumb bent forward, and -sometimes as pointing in a certain direction. The first seems to denote -a tying together or joining, like the <span class="pagenum">[<a id= -"pb163" href="#pb163" name="pb163">163</a>]</span>rattlesnake symbol, -and the second Förstemann believes to represent a lapse of time. -That it may represent futurity occurs as a more likely conjecture to -the present writer.</p> -<p class="par">The figure denoting the spring equinox was traced -because of its obvious representation of a cloud from which three -streams of water are falling upon the earth. The square at the top -represents heaven. The obsidian knife underneath denotes a division or -period of time cut off, as it were, from other periods of the year. -That the sign means “spring” is verified by its position -among the other signs of the seasons.</p> -<p class="par">The sign for “week” was discovered by reason -of its almost constant accompaniment of the sign for the number -thirteen, the number of days in the Maya sacred week. The symbol of the -bird’s feather indicates the plural, and when affixed to certain -signs signifies that the object indicated is multiplied. A bird’s -feather, when one thinks of it, is one of the most fitting symbols -provided by nature to designate the plural, if the number of shoots on -both sides of the stem are taken as meaning “many” or -“two.”</p> -<p class="par">Water is depicted by the figure of a serpent, which -reptile typifies the undulating nature of the element. The sign -entitled “the sacrificial victim” is of deep human -interest. The first portion of the symbol is the death-bird, and the -second shows a crouching and beaten captive, ready to be immolated to -one of the terrible Maya deities whose sanguinary religion demanded -human sacrifice. The drawing which means “the day of the new -year,” in the month Ceh, was unriddled by the following means: -The sign in the upper left-hand corner denotes the word -“sun” or “day,” that in the upper right-hand -<span class="pagenum">[<a id="pb164" href="#pb164" name= -"pb164">164</a>]</span>corner is the sign for “year.” In -the lower right-hand corner is the sign for “division,” and -in the lower left-hand the sign for the Maya month Ceh, already known -from the native calendars.</p> -<p class="par">From its accompaniment of a figure known to be a deity -of the four cardinal points, whence all American tribes believed the -wind to come, the symbol entitled “wind” has been -determined.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3058" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Methods of Study</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The method employed by those engaged in the -elucidation of these hieroglyphs is typical of modern science. The -various signs and symbols are literally “worn out” by a -process of indefatigable examination. For hours the student sits -staring at a symbol, drinking in every detail, however infinitesimal, -until the drawing and all its parts are wholly and separately -photographed upon the tablets of his memory. He then compares the -several portions of the symbol with similar portions in other signs the -value of which is known. From these he may obtain a clue to the meaning -of the whole. Thus proceeding from the known to the unknown, he -advances logically toward a complete elucidation of all the hieroglyphs -depicted in the various manuscripts and inscriptions.</p> -<p class="par">The method by which Dr. Seler discovered the hieroglyphs -or symbols relating to the various gods of the Maya was both simple and -ingenious. He says: “The way in which this was accomplished is -strikingly simple. It amounts essentially to that which in ordinary -life we call ‘memory of persons,’ and follows almost -naturally from a careful study of the manuscripts. For, by frequently -looking tentatively at the representations, one learns by degrees to -recognise promptly similar and familiar figures of gods by the -characteristic impression <span class="pagenum">[<a id="pb165" href= -"#pb165" name="pb165">165</a>]</span>they make as a whole or by certain -details, and the same is true of the accompanying -hieroglyphs.”</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3067" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Maya Numeral System</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">If Bishop Landa was badly hoaxed regarding the -alphabet of the Maya, he was successful in discovering and handing down -their numeral system, which was on a very much higher basis than that -of many civilised peoples, being, for example, more practical and more -fully evolved than that of ancient Rome. This system employed four -signs altogether, the point for unity, a horizontal stroke for the -number 5, and two signs for 20 and 0. Yet from these simple elements -the Maya produced a method of computation which is perhaps as ingenious -as anything which has ever been accomplished in the history of -mathematics. In the Maya arithmetical system, as in ours, it is the -position of the sign that gives it its value. The figures were placed -in a vertical line, and one of them was employed as a decimal -multiplier. The lowest figure of the column had the arithmetical value -which it represented. The figures which appeared in the second, fourth, -and each following place had twenty times the value of the preceding -figures, while figures in the third place had eighteen times the value -of those in the second place. This system admits of computation up to -millions, and is one of the surest signs of Maya culture.</p> -<p class="par">Much controversy has raged round the exact nature of the -Maya hieroglyphs. Were they understood by the Indians themselves as -representing ideas or merely pictures, or did they convey a given sound -to the reader, as does our alphabet? To some extent controversy upon -the point is futile, as those of the Spanish clergy who were able to -learn the writing from the native Maya have confirmed its phonetic -<span class="pagenum">[<a id="pb166" href="#pb166" name= -"pb166">166</a>]</span>character, so that in reality each symbol must -have conveyed a sound or sounds to the reader, not merely an idea or a -picture. Recent research has amply proved this, so that the full -elucidation of the long and painful puzzle on which so much learning -and patience have been lavished may perhaps be at hand.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e3077width" id="p166"><img src="images/p166.jpg" -alt="Design on a Vase from Chamá representing Maya Deities" -width="720" height="369"> -<p class="figureHead"><span class="sc">Design on a Vase from -Chamá representing Maya Deities</span></p> -<p class="par first"><i>By permission of the Bureau of American -Ethnology</i></p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3085" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Mythology of the Maya</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The Maya pantheon, although it bears a strong -resemblance to that of the Nahua, differs from it in so many respects -that it is easy to observe that at one period it must have been -absolutely free from all Nahua influence. We may, then, provisionally -accept the theory that at some relatively distant period the -mythologies of the Nahua and Maya were influenced from one common -centre, if they were not originally identical, but that later the -inclusion in the cognate but divided systems of local deities and the -superimposition of the deities and rites of immigrant peoples had -caused such differentiation as to render somewhat vague the original -likeness between them. In the Mexican mythology we have as a key-note -the custom of human sacrifice. It has often been stated as exhibiting -the superior status in civilisation of the Maya that their religion was -free from the revolting practices which characterised the Nahua faith. -This, however, is totally erroneous. Although the Maya were not nearly -so prone to the practice of human sacrifice as were the Nahua, they -frequently engaged in it, and the pictures which have been drawn of -their bloodless offerings must not lead us to believe that they never -indulged in this rite. It is known, for example, that they sacrificed -maidens to the water-god at the period of the spring florescence, by -casting them into a deep pool, where they were drowned. <span class= -"pagenum">[<a id="pb167" href="#pb167" name="pb167">167</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3092" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Quetzalcoatl among the Maya</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">One of the most obvious of the mythological -relationships between the Maya and Nahua is exhibited in the Maya cult -of the god Quetzalcoatl. It seems to have been a general belief in -Mexico that Quetzalcoatl was a god foreign to the soil; or at least -relatively aboriginal to his rival Tezcatlipoca, if not to the Nahua -themselves. It is amusing to see it stated by authorities of the -highest standing that his worship was free from bloodshed. But it does -not appear whether the sanguinary rites connected with the name of -Quetzalcoatl in Mexico were undertaken by his priests of their own -accord or at the instigation and pressure of the pontiff of -Huitzilopochtli, under whose jurisdiction they were. The designation by -which Quetzalcoatl was known to the Maya was Kukulcan, which signifies -“Feathered Serpent,” and is exactly translated by his -Mexican name. In Guatemala he was called Gucumatz, which word is also -identical in Kiche with his other native appellations. But the Kukulcan -of the Maya appears to be dissimilar from Quetzalcoatl in several of -his attributes. The difference in climate would probably account for -most of these. In Mexico Quetzalcoatl, as we have seen, was not only -the Man of the Sun, but the original wind-god of the country. The -Kukulcan of the Maya has more the attributes of a thunder-god. In the -tropical climate of Yucatan and Guatemala the sun at midday appears to -draw the clouds around it in serpentine shapes. From these emanate -thunder and lightning and the fertilising rain, so that Kukulcan would -appear to have appealed to the Maya more as a god of the sky who -wielded the thunderbolts than a god of the atmosphere proper like -Quetzalcoatl, though several of the stelæ in Yucatan represent -<span class="pagenum">[<a id="pb168" href="#pb168" name= -"pb168">168</a>]</span>Kukulcan as he is portrayed in Mexico, with wind -issuing from his mouth.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3099" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">An Alphabet of Gods</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The principal sources of our knowledge of the Maya -deities are the Dresden, Madrid, and Paris codices alluded to -previously, all of which contain many pictorial representations of the -various members of the Maya pantheon. Of the very names of some of -these gods we are so ignorant, and so difficult is the process of -affixing to them the traditional names which are left to us as those of -the Maya gods, that Dr. Paul Schellhas, a German student of Maya -antiquities, has proposed that the figures of deities appearing in the -Maya codices or manuscripts should be provisionally indicated by the -letters of the alphabet. The figures of gods which thus occur are -fifteen in number, and therefore take the letters of the alphabet from -A to P, the letter J being omitted.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3105" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Difficulties of Comparison</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Unluckily the accounts of Spanish authors -concerning Maya mythology do not agree with the representations of the -gods delineated in the codices. That the three codices have a mythology -in common is certain. Again, great difficulty is found in comparing the -deities of the codices with those represented by the carved and stucco -bas-reliefs of the Maya region. It will thus be seen that very -considerable difficulties beset the student in this mythological -sphere. So few data have yet been collected regarding the Maya -mythology that to dogmatise upon any subject connected with it would -indeed be rash. But much has been accomplished in the past few decades, -and evidence is slowly but surely accumulating from which sound -conclusions can be drawn. <span class="pagenum">[<a id="pb169" href= -"#pb169" name="pb169">169</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3112" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Conflict between Light and Darkness</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">We witness in the Maya mythology a dualism almost -as complete as that of ancient Persia—the conflict between light -and darkness. Opposing each other we behold on the one hand the deities -of the sun, the gods of warmth and light, of civilisation and the joy -of life, and on the other the deities of darksome death, of night, -gloom, and fear. From these primal conceptions of light and darkness -all the mythologic forms of the Maya are evolved. When we catch the -first recorded glimpses of Maya belief we recognise that at the period -when it came under the purview of Europeans the gods of darkness were -in the ascendant and a deep pessimism had spread over Maya thought and -theology. Its joyful side was subordinated to the worship of gloomy -beings, the deities of death and hell, and if the cult of light was -attended with such touching fidelity it was because the benign agencies -who were worshipped in connection with it had promised not to desert -mankind altogether, but to return at some future indefinite period and -resume their sway of radiance and peace.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3117" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Calendar</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Like that of the Nahua, the Maya mythology was -based almost entirely upon the calendar, which in its astronomic -significance and duration was identical with that of the Mexicans. The -ritual year of twenty “weeks” of thirteen days each was -divided into four quarters, each of these being under the auspices of a -different quarter of the heavens. Each “week” was under the -supervision of a particular deity, as will be seen when we come to deal -separately with the various gods. <span class="pagenum">[<a id="pb170" -href="#pb170" name="pb170">170</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3124" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Traditional Knowledge of the Gods</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The heavenly bodies had important representation -in the Maya pantheon. In Yucatan the sun-god was known as Kinich-ahau -(Lord of the Face of the Sun). He was identified with the Fire-bird, or -Arara, and was thus called Kinich-Kakmo (Fire-bird; lit. Sun-bird). He -was also the presiding genius of the north.</p> -<p class="par">Itzamna, one of the most important of the Maya deities, -was a moon-god, the father of gods and men. In him was typified the -decay and recurrence of life in nature. His name was derived from the -words he was supposed to have given to men regarding himself: -“Itz en caan, itz en muyal” (“I am the dew of the -heaven, I am the dew of the clouds”). He was tutelar deity of the -west.</p> -<p class="par">Chac, the rain-god, is the possessor of an elongated -nose, not unlike the proboscis of a tapir, which of course is the spout -whence comes the rain which he blows over the earth. He is one of the -best represented gods on both manuscripts and monuments, and presides -over the east. The black god Ekchuah was the god of merchants and -cacao-planters. He is represented in the manuscripts several times.</p> -<p class="par">Ix ch’el was the goddess of medicine, and Ix -chebel yax was identified by the priest Hernandez with the Virgin Mary. -There were also several deities, or rather genii, called Bacabs, who -were the upholders of the heavens in the four quarters of the sky. The -names of these were Kan, Muluc, Ix, and Cauac, representing the east, -north, west, and south. Their symbolic colours were yellow, white, -black, and red respectively. They corresponded in some degree to the -four variants of the Mexican rain-god Tlaloc, for many of the American -races believed that rain, the <span class="pagenum">[<a id="pb171" -href="#pb171" name="pb171">171</a>]</span>fertiliser of the soil, -emanated from the four points of the compass. We shall find still other -deities when we come to discuss the <i>Popol Vuh</i>, the saga-book of -the Kiche, but it is difficult to say how far these were connected with -the deities of the Maya of Yucatan, concerning whom we have little -traditional knowledge, and it is better to deal with them separately, -pointing out resemblances where these appear to exist.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3140" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Maya Polytheism</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">On the whole the Maya do not seem to have been -burdened with an extensive pantheon, as were the Nahua, and their -polytheism appears to have been of a limited character. Although they -possessed a number of divinities, these were in a great measure only -different forms of one and the same divine power—probably -localised forms of it. The various Maya tribes worshipped similar gods -under different names. They recognised divine unity in the god Hunabku, -who was invisible and supreme, but he does not bulk largely in their -mythology, any more than does the universal All-Father in other early -faiths. The sun is the great deity in Maya religion, and the myths -which tell of the origin of the Maya people are purely solar. As the -sun comes from the east, so the hero-gods who bring with them culture -and enlightenment have an oriental origin. As Votan, as Kabil, the -“Red Hand” who initiates the people into the arts of -writing and architecture, these gods are civilising men of the sun as -surely as is Quetzalcoatl.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3145" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Bat-God</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">A sinister figure, the prince of the Maya legions -of darkness, is the bat-god, Zotzilaha Chimalman, who dwelt in the -“House of Bats,” a gruesome cavern on <span class= -"pagenum">[<a id="pb172" href="#pb172" name="pb172">172</a>]</span>the -way to the abodes of darkness and death. He is undoubtedly a relic of -cave-worship pure and simple. “The Maya,” says an old -chronicler, “have an immoderate fear of death, and they seem to -have given it a figure peculiarly repulsive.” We shall find this -deity alluded to in the <i>Popol Vuh</i>, under the name Camazotz, in -close proximity to the Lords of Death and Hell, attempting to bar the -journey of the hero-gods across these dreary realms. He is frequently -met with on the Copan reliefs, and a Maya clan, the Ah-zotzils, were -called by his name. They were of Kakchiquel origin, and he was probably -their totem.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e3156width" id="p172"><img src="images/p172.jpg" -alt="The House of Bats" width="507" height="720"> -<p class="figureHead">The House of Bats</p> -<p class="par first">Gilbert James</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3162" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Modern Research</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">We must now turn to the question of what modern -research has done to elucidate the character of the various Maya -deities. We have already seen that they have been provisionally named -by the letters of the alphabet until such proof is forthcoming as will -identify them with the traditional gods of the Maya, and we will now -briefly examine what is known concerning them under their temporary -designations.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3167" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">God A</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">In the Dresden and other codices god A is -represented as a figure with exposed vertebræ and skull-like -countenance, with the marks of corruption on his body, and displaying -every sign of mortality. On his head he wears a snail-symbol, the Aztec -sign of birth, perhaps to typify the connection between birth and -death. He also wears a pair of cross-bones. The hieroglyph which -accompanies his figure represents a corpse’s head with closed -eyes, a skull, and a sacrificial knife. His symbol is that for the -calendar day Cimi, which means death. He presides over the west, the -home of the dead, the <span class="pagenum">[<a id="pb173" href= -"#pb173" name="pb173">173</a>]</span>region toward which they -invariably depart with the setting sun. That he is a death-god there -can be no doubt, but of his name we are ignorant. He is probably -identical with the Aztec god of death and hell, Mictlan, and is perhaps -one of those Lords of Death and Hell who invite the heroes to the -celebrated game of ball in the Kiche <i>Popol Vuh</i>, and hold them -prisoners in their gloomy realm.</p> -<p class="par">God B is the deity who appears most frequently in the -manuscripts. He has a long, truncated nose, like that of a tapir, and -we find in him every sign of a god of the elements. He walks the -waters, wields fiery torches, and seats himself on the cruciform tree -of the four winds which appears so frequently in American myth. He is -evidently a culture-god or hero, as he is seen planting maize, carrying -tools, and going on a journey, a fact which establishes his solar -connection. He is, in fact, Kukulcan or Quetzalcoatl, and on examining -him we feel that at least there can be no doubt concerning his -identity.</p> -<p class="par">Concerning god C matter is lacking, but he is evidently -a god of the pole-star, as in one of the codices he is surrounded by -planetary signs and wears a nimbus of rays.</p> -<p class="par">God D is almost certainly a moon-god. He is represented -as an aged man, with sunken cheeks and wrinkled forehead on which hangs -the sign for night. His hieroglyph is surrounded by dots, to represent -a starry sky, and is followed by the number 20, to show the duration of -the moon. Like most moon deities he is connected with birth, for -occasionally he wears the snail, symbol of parturition, on his head. It -is probable that he is Itzamna, one of the greatest of Maya gods, who -was regarded as the universal life-giver, and was probably of very -ancient origin. <span class="pagenum">[<a id="pb174" href="#pb174" -name="pb174">174</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3185" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Maize-God</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">God E is another deity whom we have no difficulty -in identifying. He wears the leafed ear of maize as his head-dress. In -fact, his head has been evolved out of the conventional drawings of the -ear of maize, so we may say at once without any difficulty that he is a -maize-god pure and simple, and a parallel with the Aztec maize-god -Centeotl. Brinton calls this god Ghanan, and Schellhas thinks he may be -identical with a deity Yum Kaax, whose name means “Lord of the -Harvest Fields.”</p> -<p class="par">A close resemblance can be noticed between gods F and A, -and it is thought that the latter resembles the Aztec Xipe, the god of -human sacrifice. He is adorned with the same black lines running over -the face and body, typifying gaping death-wounds.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3192" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Sun-God</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">In G we may be sure that we have found a sun-god -<i lang="fr">par excellence</i>. His hieroglyph is the sun-sign, -<i>kin</i>. But we must be careful not to confound him with deities -like Quetzalcoatl or Kukulcan. He is, like the Mexican Totec, the sun -itself, and not the Man of the Sun, the civilising agent, who leaves -his bright abode to dwell with man and introduce him to the arts of -cultured existence. He is the luminary himself, whose only acceptable -food is human blood, and who must be fed full with this terrible fare -or perish, dragging the world of men with him into a fathomless abyss -of gloom. We need not be surprised, therefore, to see god G -occasionally wearing the symbols of death.</p> -<p class="par">God H would seem to have some relationship to the -serpent, but what it may be is obscure, and no certain identification -can be made. <span class="pagenum">[<a id="pb175" href="#pb175" name= -"pb175">175</a>]</span></p> -<p class="par">I is a water-goddess, an old woman with wrinkled brown -body and claw-like feet, wearing on her head a grisly snake twisted -into a knot, to typify the serpent-like nature of water. She holds in -her hands an earthenware pot from which water flows. We cannot say that -she resembles the Mexican water-goddess, Chalchihuitlicue, wife of -Tlaloc, who was in most respects a deity of a beneficent character. I -seems a personification of water in its more dreadful aspect of floods -and water-spouts, as it must inevitably have appeared to the people of -the more torrid regions of Central America, and that she was regarded -as an agent of death is shown from her occasionally wearing the -cross-bones of the death-god.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3208" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">“The God with the Ornamented Nose”</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">God K is scientifically known as “the god -with the ornamented nose,” and is probably closely related to god -B. Concerning him no two authorities are at one, some regarding him as -a storm-god, whose proboscis, like that of Kukulcan, is intended to -represent the blast of the tempest. But we observe certain stellar -signs in connection with K which would go to prove that he is, indeed, -one of the Quetzalcoatl group. His features are constantly to be met -with on the gateways and corners of the ruined shrines of Central -America, and have led many “antiquarians” to believe in the -existence of an elephant-headed god, whereas his trunk-like snout is -merely a funnel through which he emitted the gales over which he had -dominion, as a careful study of the <i>pinturas</i> shows, the wind -being depicted issuing from the snout in question. At the same time, -the snout may have been modelled on that of the tapir. “If the -rain-god Chac is distinguished in the Maya manuscript by a peculiarly -long nose curving over the mouth, and if in the other forms of the -rain-god, to which, as it seems, the <span class="pagenum">[<a id= -"pb176" href="#pb176" name="pb176">176</a>]</span>name of Balon Zacab -belongs, the nose widens out and sends out shoots, I believe that the -tapir which was employed identically with Chac, the Maya rain-god, -furnished the model,” says Dr. Seler. Is K, then, the same as -Chac? Chac bears every sign of affinity with the Mexican rain-god -Tlaloc, whose face was evolved from the coils of two snakes, and also -some resemblance to the snouted features of B and K. But, again, the -Mexican pictures of Quetzalcoatl are not at all like those of Tlaloc, -so that there can be no affinity between Tlaloc and K. Therefore if the -Mexican Tlaloc and the Maya Chac be identical, and Tlaloc differs from -Quetzalcoatl, who in turn is identical with B and K, it is clear that -Chac has nothing to do with K.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3219" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Old Black God</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">God L Dr. Schellhas has designated “the Old -Black God,” from the circumstance that he is depicted as an old -man with sunken face and toothless gums, the upper, or sometimes the -lower, part of his features being covered with black paint. He is -represented in the Dresden MS. only. Professor Cyrus Thomas, of New -York, thinks that he is the god Ekchuah, who is traditionally described -as black, but Schellhas fits this designation to god M. The more -probable theory is that of Förstemann, who sees in L the god -Votan, who is identical with the Aztec earth-god, Tepeyollotl. Both -deities have similar face markings, and their dark hue is perhaps -symbolical of the subterranean places where they were supposed to -dwell.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3224" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Travellers’ God</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">God M is a veritable black god, with reddish lips. -On his head he bears a roped package resembling the loads carried by -the Maya porter class, and he is found <span class="pagenum">[<a id= -"pb177" href="#pb177" name="pb177">177</a>]</span>in violent opposition -with F, the enemy of all who wander into the unknown wastes. A god of -this description has been handed down by tradition under the name of -Ekchuah, and his blackness is probably symbolical of the black or -deeply bronzed skin of the porter class among the natives of Central -America, who are constantly exposed to the sun. He would appear to be a -parallel to the Aztec Yacatecutli, god of travelling merchants or -chapmen.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3231" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The God of Unlucky Days</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">God N is identified by Schellhas with the demon -Uayayab, who presided over the five unlucky days which it will be -recollected came at the end of the Mexican and Maya year. He was known -to the Maya as “He by whom the year is poisoned.” After -modelling his image in clay they carried it out of their villages, so -that his baneful influence might not dwell therein.</p> -<p class="par">Goddess O is represented as an old woman engaged in the -avocation of spinning, and is probably a goddess of the domestic -virtues, the tutelar of married females.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3238" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Frog-God</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">God P is shown with the body and fins of a frog on -a blue background, evidently intended to represent water. Like all -other frog-gods he is, of course, a deity of water, probably in its -agricultural significance. We find him sowing seed and making furrows, -and when we remember the important part played by frog deities in the -agriculture of Anahuac we should have no difficulty in classing him -with these. Seler asserts his identity with Kukulcan, but no reason -except the circumstance of his being a rain-god can be advanced to -establish the identity. He wears the year-sign on his head, probably -with a seasonal reference. <span class="pagenum">[<a id="pb178" href= -"#pb178" name="pb178">178</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3245" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Maya Architecture</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">It was in the wonderful architectural system which -it developed without outside aid that the Maya people most individually -expressed itself. As has been said, those buildings which still remain, -and which have excited the admiration of generations of -archæologists, are principally confined to examples of -ecclesiastical and governmental architecture, the dwellings of the -common people consisting merely of the flimsiest of wattle-and-daub -structures, which would fall to pieces shortly after they were -abandoned.</p> -<p class="par">Buried in dense forests or mouldering on the sun-exposed -plains of Yucatan, Honduras, and Guatemala, the cities which boasted -these edifices are for the most part situated away from modern trade -routes, and are not a little difficult to come at. It is in Yucatan, -the old home of the Cocomes and Tutul Xius, that the most perfect -specimens of Maya architecture are to be found, especially as regards -its later development, and here, too, it may be witnessed in its -decadent phase.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3252" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Methods of Building</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The Maya buildings were almost always erected upon -a mound or <i>ku</i>, either natural or artificial, generally the -latter. In this we discover affinities with the Mexican <i>teocalli</i> -type. Often these <i>kus</i> stood alone, without any superincumbent -building save a small altar to prove their relation to the temple type -of Anahuac. The typical Maya temple was built on a series of earth -terraces arranged in exact parallel order, the buildings themselves -forming the sides of a square. The mounds are generally concealed by -plaster or faced with stone, the variety employed being usually a hard -sandstone, of which the Maya had a good supply in <span class= -"pagenum">[<a id="pb179" href="#pb179" name="pb179">179</a>]</span>the -quarries of Chiapas and Honduras. Moderate in weight, the difficulty of -transport was easily overcome, whilst large blocks could be readily -quarried. It will thus be seen that the Maya had no substantial -difficulties to surmount in connection with building the large edifices -and temples they raised, except, perhaps, the lack of metal tools to -shape and carve and quarry the stone which they used. And although they -exhibit considerable ingenuity in such architectural methods as they -employed, they were still surprisingly ignorant of some of the first -essentials and principles of the art.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3268" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">No Knowledge of the Arch</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">For example, they were totally ignorant of the -principles upon which the arch is constructed. This difficulty they -overcame by making each course of masonry overhang the one beneath it, -after the method employed by a boy with a box of bricks, who finds that -he can only make “doorways” by this means, or by the simple -expedient—also employed by the Maya—of placing a slab -horizontally upon two upright pillars. In consequence it will readily -be seen that the superimposition of a second story upon such an -insecure foundation was scarcely to be thought of, and that such -support for the roof as towered above the doorway would necessarily -require to be of the most substantial description. Indeed, this portion -of the building often appears to be more than half the size of the rest -of the edifice. This space gave the Maya builders a splendid chance for -mural decoration, and it must be said they readily seized it and made -the most of it, ornamental façades being perhaps the most -typical features in the relics of Maya architecture. <span class= -"pagenum">[<a id="pb180" href="#pb180" name="pb180">180</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3275" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Pyramidal Structures</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">But the Maya possessed another type of building -which permitted of their raising more than one story. This was the -pyramidal type, of which many examples remain. The first story was -built in the usual manner, and the second was raised by increasing the -height of the mound at the back of the building until it was upon a -level with the roof—another device well known to the boy with the -box of bricks. In the centre of the space thus made another story could -be erected, which was entered by a staircase outside the building. -Hampered by their inability to build to any appreciable height, the -Maya architects made up for the deficiency by constructing edifices of -considerable length and breadth, the squat appearance of which is -counterbalanced by the beautiful mural decoration of the sides and -façade.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3280" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Definiteness of Design</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">He would be a merely superficial observer who -would form the conclusion that these specimens of an architecture -spontaneously evolved were put together without survey, design, or -previous calculation. That as much thought entered into their -construction as is lavished upon his work by a modern architect is -proved by the manner in which the carved stones fit into one another. -It would be absurd to suppose that these tremendous façades -bristling with scores of intricate designs could have been first placed -in position and subsequently laden with the bas-reliefs they exhibit. -It is plain that they were previously worked apart and separately from -one entire design. Thus we see that the highest capabilities of the -architect were essential in a measure to the erection of these imposing -structures. <span class="pagenum">[<a id="pb181" href="#pb181" name= -"pb181">181</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3287" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Architectural Districts</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Although the mason-craft of the Maya peoples was -essentially similar in all the regions populated by its various tribes -and offshoots, there existed in the several localities occupied by them -certain differences in construction and ornamentation which would -almost justify us in dividing them into separate architectural spheres. -In Chiapas, for example, we find the bas-relief predominant, whether in -stone or stucco. In Honduras we find a stiffness of design which -implies an older type of architecture, along with caryatides and -memorial pillars of human shape. In Guatemala, again, we find traces of -the employment of wood. As the civilisation of the Maya cannot be well -comprehended without some knowledge of their architecture, and as that -art was unquestionably their national <i>forte</i> and the thing which -most sharply distinguished them from the semi-savage peoples that -surrounded them, it will be well to consider it for a space as regards -its better-known individual examples.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3295" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Fascination of the Subject</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">He would indeed be dull of imagination and of -spirit who could enter into the consideration of such a subject as this -without experiencing some thrill from the mystery which surrounds it. -Although familiarised with the study of the Maya antiquities by reason -of many years of close acquaintance with it, the author cannot approach -the theme without a feeling of the most intense awe. We are considering -the memorials of a race isolated for countless thousands of years from -the rest of humanity—a race which by itself evolved a -civilisation in every respect capable of comparison with those of -ancient Egypt or Assyria. In these <span class="pagenum">[<a id="pb182" -href="#pb182" name="pb182">182</a>]</span>impenetrable forests and -sun-baked plains mighty works were raised which tell of a culture of a -lofty type. We are aware that the people who reared them entered into -religious and perhaps philosophical considerations their -interpretations of which place them upon a level with the most -enlightened races of antiquity; but we have only stepped upon the -margin of Maya history. What dread secrets, what scenes of orgic -splendour have those carven walls witnessed? What solemn priestly -conclave, what magnificence of rite, what marvels of initiation, have -these forest temples known? These things we shall never learn. They are -hidden from us in a gloom as palpable as that of the tree-encircled -depths in which we find these shattered works of a once powerful -hierarchy.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e3303width" id="p182"><img src="images/p182.jpg" -alt="Part of the Palace and Tower, Palenque" width="720" height="452"> -<p class="figureHead">Part of the Palace and Tower, Palenque</p> -<p class="par first">Photo C. B. Waite, Mexico</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3310" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Mysterious Palenque</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">One of the most famous of these ancient centres of -priestly domination is Palenque, situated in the modern state of -Chiapas. This city was first brought into notice by Don José -Calderon in 1774, when he discovered no less than eighteen palaces, -twenty great buildings, and a hundred and sixty houses, which proves -that in his day the primeval forest had not made such inroads upon the -remaining buildings as it has during the past few generations. There is -good evidence besides this that Palenque was standing at the time of -Cortés’ conquest of Yucatan. And here it will be well at -once to dispel any conception the reader may have formed concerning the -vast antiquity of these cities and the structures they contain. The -very oldest of them cannot be of a date anterior to the thirteenth -century, and few Americanists of repute would admit such an antiquity -for them. There may be remains of a fragmentary nature here and there -in Central America which are relatively more ancient. <span class= -"pagenum">[<a id="pb183" href="#pb183" name="pb183">183</a>]</span>But -no temple or edifice which remains standing can claim a greater -antiquity.</p> -<p class="par">Palenque is built in the form of an amphitheatre, and -nestles on the lowest slopes of the Cordilleras. Standing on the -central pyramid, the eye is met by a ring of ruined palaces and temples -raised upon artificial terraces. Of these the principal and most -imposing is the Palace, a pile reared upon a single platform, forming -an irregular quadrilateral, with a double gallery on the east, north, -and west sides, surrounding an inner structure with a similar gallery -and two courtyards. It is evident that there was little system or plan -observed in the construction of this edifice, an unusual circumstance -in Maya architecture. The dwelling apartments were situated on the -southern side of the structure, and here there is absolute confusion, -for buildings of all sorts and sizes jostle each other, and are reared -on different levels.</p> -<p class="par">Our interest is perhaps at first excited by three -subterraneous apartments down a flight of gloomy steps. Here are to be -found three great stone tables, the edges of which are fretted with -sculptured symbols. That these were altars admits of little doubt, -although some visitors have not hesitated to call them dining-tables! -These constitute only one of the many puzzles in this building of 228 -feet frontage, with a depth of 180 feet, which at the same time is only -about 25 feet high!</p> -<p class="par">On the north side of the Palace pyramid the -façade of the Palace has crumbled into complete ruin, but some -evidences of an entrance are still noticeable. There were probably -fourteen doorways in all in the frontage, with a width of about 9 feet -each, the piers of which were covered with figures in bas-relief. The -inside of the galleries is also covered at intervals with <span class= -"pagenum">[<a id="pb184" href="#pb184" name= -"pb184">184</a>]</span>similar designs, or medallions, many of which -are probably representations of priests or priestesses who once dwelt -within the classic shades and practised strange rites in the worship of -gods long since forgotten. One of these is of a woman with delicate -features and high-bred countenance, and the frame or rim surrounding it -is decorated in a manner recalling the Louis XV style.</p> -<p class="par">The east gallery is 114 feet long, the north 185 feet, -and the west 102 feet, so that, as remarked above, a lack of symmetry -is apparent. The great court is reached by a Mayan arch which leads on -to a staircase, on each side of which grotesque human figures of the -Maya type are sculptured. Whom they are intended to portray or what -rite they are engaged in it would indeed be difficult to say. That they -are priests may be hazarded, for they appear to be dressed in the -ecclesiastical <i>maxtli</i> (girdle), and one seems to be decorated -with the beads seen in the pictures of the death-god. Moreover, they -are mitred.</p> -<p class="par">The courtyard is exceedingly irregular in shape. To the -south side is a small building which has assisted our knowledge of Maya -mural decoration; especially valuable is the handsome frieze with which -it is adorned, on which we observe the rather familiar feathered -serpent (Kukulcan or Quetzalcoatl). Everywhere we notice the flat Maya -head—a racial type, perhaps brought about by deformation of the -cranium in youth. One of the most important parts of the Palace from an -architectural point of view is the east front of the inner wing, which -is perhaps the best preserved, and exhibits the most luxurious -ornamentation. Two roofed galleries supported by six pillars covered -with bas-reliefs are reached by a staircase on which hieroglyphic signs -still remain. The reliefs in <span class="pagenum">[<a id="pb185" href= -"#pb185" name="pb185">185</a>]</span>cement are still faintly to be -discerned on the pillars, and must have been of great beauty. They -represent mythological characters in various attitudes. Above, seven -enormous heads frown on the explorer in grim menace. The effect of the -entire façade is rich in the extreme, even in ruin, and from it -we can obtain a faint idea of the splendours of this wonderful -civilisation.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3334" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">An Architectural Curiosity</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">One of the few towers to be seen among the ruins -of Maya architecture stands at Palenque. It is square in shape and -three stories in height, with sloping roof, and is not unlike the -belfry of some little English village church.</p> -<p class="par">The building we have been describing, although -traditionally known as a “palace,” was undoubtedly a great -monastery or ecclesiastical habitation. Indeed, the entire city of -Palenque was solely a priestly centre, a place of pilgrimage. The -bas-reliefs with their representations of priests and acolytes prove -this, as does the absence of warlike or monarchical subjects.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3341" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Temple of Inscriptions</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The Temple of Inscriptions, perched on an eminence -some 40 feet high, is the largest edifice in Palenque. It has a -façade 74 feet long by 25 feet deep, composed of a great gallery -which runs along the entire front of the fane. The building has been -named from the inscriptions with which certain flagstones in the -central apartment are covered. Three other temples occupy a piece of -rising ground close by. These are the Temple of the Sun, closely akin -in type to many Japanese temple buildings; the Temple of the Cross, in -which a wonderful altar-piece was discovered; and the Temple of the -Cross No. II. In the Temple of the <span class="pagenum">[<a id="pb186" -href="#pb186" name="pb186">186</a>]</span>Cross the inscribed altar -gave its name to the building. In the central slab is a cross of the -American pattern, its roots springing from the hideous head of the -goddess Chicomecohuatl, the Earth-mother, or her Maya equivalent. Its -branches stretch to where on the right and left stand two figures, -evidently those of a priest and acolyte, performing some mysterious -rite. On the apex of the tree is placed the sacred turkey, or -“Emerald Fowl,” to which offerings of maize paste are made. -The whole is surrounded by inscriptions. (See illustration facing p. -160.)</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e3349width" id="p186"><img src="images/p186.jpg" -alt="The King who loved a Princess" width="507" height="720"> -<p class="figureHead">The King who loved a Princess</p> -<p class="par first">See page <a href="#pb189">189</a>.</p> -<p class="par">Gilbert James</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3360" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Aké and Itzamal</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Thirty miles east of Merida lies Aké, the -colossal and primeval ruins of which speak of early Maya occupation. -Here are pyramids, tennis-courts, and gigantic pillars which once -supported immense galleries, all in a state of advanced ruin. Chief -among these is the great pyramid and gallery, a mighty staircase rising -toward lofty pillars, and somewhat reminiscent of Stonehenge. For what -purpose it was constructed is quite unknown.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3365" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The House of Darkness</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">One ruin, tradition calls “The House of -Darkness.” Here no light enters save that which filters in by the -open doorway. The vaulted roof is lost in a lofty gloom. So truly have -the huge blocks of which the building is composed been laid that not -even a needle could be inserted between them. The whole is coated with -a hard plaster or cement.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3370" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Palace of Owls</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The Knuc (Palace of Owls), where a beautiful -frieze of diamond-shaped stones intermingling with <span class= -"pagenum">[<a id="pb187" href="#pb187" name= -"pb187">187</a>]</span>spheres may be observed, is noteworthy. All here -is undoubtedly of the first Yucatec era, the time when the Maya first -overran the country.</p> -<p class="par">At Itzamal the chief object of interest is the great -pyramid of Kinich-Kakmo (The Sun’s Face with Fiery Rays), the -base of which covers an area of nearly 650 square feet. To this shrine -thousands were wont to come in times of panic or famine, and from the -summit, where was housed the glittering idol, the smoke of sacrifice -ascended to the cloudless sky, whilst a multitude of white-robed -priests and augurs chanted and prophesied. To the south of this mighty -pile stand the ruins of the Ppapp-Hol-Chac (The House of Heads and -Lightnings), the abode of the chief priest.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3379" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Itzamna’s Fane</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">At Itzamal, too, stood one of the chief temples of -the great god Itzamna, the legendary founder of the Maya Empire. -Standing on a lofty pyramid, four roads radiated from it, leading to -Tabasco, Guatemala, and Chiapas; and here they brought the halt, the -maimed, and the blind, aye, even the dead, for succour and -resurrection, such faith had they in the mighty power of Kab-ul (The -Miraculous Hand), as they designated the deity. The fourth road ran to -the sacred isle of Cozumel, where first the men of Spain found the Maya -cross, and supposed it to prove that St. Thomas had discovered the -American continent in early times, and had converted the natives to a -Christianity which had become debased.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3384" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Bearded Gods</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">To the west arose another pyramid, on the summit -of which was built the palace of Hunpictok (The <span class= -"pagenum">[<a id="pb188" href="#pb188" name= -"pb188">188</a>]</span>Commander-in-chief of Eight Thousand Flints), in -allusion, probably, to the god of lightning, Hurakan, whose gigantic -face, once dominating the basement wall, has now disappeared. This face -possessed huge mustachios, appendages unknown to the Maya race; and, -indeed, we are struck with the frequency with which Mexican and Mayan -gods and heroes are adorned with beards and other hirsute ornaments -both on the monuments and in the manuscripts. Was the original -governing class a bearded race? It is scarcely probable. Whence, then, -the ever-recurring beard and moustache? These may have been developed -in the priestly class by constant ceremonial shaving, which often -produces a thin beard in the Mongolians—as witness the modern -Japanese, who in imitating a custom of the West often succeed in -producing quite respectable beards.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e3392width" id="p188-1"><img src= -"images/p188-1.jpg" alt="Teocalli or Pyramid of Papantla" width="551" -height="352"> -<p class="figureHead">Teocalli or Pyramid of Papantla</p> -<p class="par first">Photo C. B. Waite, Mexico</p> -</div> -<p class="par"></p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e3399width" id="p188-2"><img src= -"images/p188-2.jpg" alt="The Nunnery, Chichen-Itza" width="552" height= -"354"> -<p class="figureHead">The Nunnery, Chichen-Itza</p> -<p class="par first">Photo C. B. Waite, Mexico</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3405" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">A Colossal Head</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Not far away is to be found a gigantic head, -probably that of the god Itzamna. It is 13 feet in height, and the -features were formed by first roughly tracing them in rubble, and -afterwards coating the whole with plaster. The figure is surrounded by -spirals, symbols of wind or speech. On the opposite side of the pyramid -alluded to above is found a wonderful bas-relief representing a tiger -couchant, with a human head of the Maya type, probably depicting one of -the early ancestors of the Maya, Balam-Quitze (Tiger with the Sweet -Smile), of whom we read in the <i>Popol Vuh</i>.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3413" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Chichen-Itza</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">At Chichen-Itza, in Yucatan, the chief wonder is -the gigantic pyramid-temple known as El Castillo. It is reached by a -steep flight of steps, and from it the vast <span class= -"pagenum">[<a id="pb189" href="#pb189" name= -"pb189">189</a>]</span>ruins of Chichen radiate in a circular manner. -To the east is the market-place, to the north a mighty temple, and a -tennis-court, perhaps the best example of its kind in Yucatan, whilst -to the west stand the Nunnery and the Chichan-Chob, or prison. -Concerning Chichen-Itza Cogolludo tells the following story: “A -king of Chichen called Canek fell desperately in love with a young -princess, who, whether she did not return his affection or whether she -was compelled to obey a parental mandate, married a more powerful -Yucatec <i>cacique</i>. The discarded lover, unable to bear his loss, -and moved by love and despair, armed his dependents and suddenly fell -upon his successful rival. Then the gaiety of the feast was exchanged -for the din of war, and amidst the confusion the Chichen prince -disappeared, carrying off the beautiful bride. But conscious that his -power was less than his rival’s, and fearing his vengeance, he -fled the country with most of his vassals.” It is a historical -fact that the inhabitants of Chichen abandoned their city, but whether -for the reason given in this story or not cannot be discovered.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3423" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Nunnery</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The Nunnery at Chichen is a building of great -beauty of outline and decoration, the frieze above the doorway and the -fretted ornamentation of the upper story exciting the admiration of -most writers on the subject. Here dwelt the sacred women, the chief of -whom, like their male prototypes, were dedicated to Kukulcan and -regarded with much reverence. The base of the building is occupied by -eight large figures, and over the door is the representation of a -priest with a <i>panache</i>, whilst a row of gigantic heads crowns the -north façade. Here, too, are figures of the wind-god, -<span class="pagenum">[<a id="pb190" href="#pb190" name= -"pb190">190</a>]</span>with projecting lips, which many generations of -antiquarians took for heads of elephants with waving trunks! The entire -building is one of the gems of Central American architecture, and -delights the eye of archæologist and artist alike. In El Castillo -are found wonderful bas-reliefs depicting bearded men, evidently the -priests of Quetzalcoatl, himself bearded, and to the practised eye one -of these would appear to be wearing a false hirsute appendage, as kings -were wont to do in ancient Egypt. Were these beards artificial and -symbolical?</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e3434width" id="p190"><img src="images/p190.jpg" -alt="Details of the Nunnery at Chichen-Itza" width="499" height="720"> -<p class="figureHead">Details of the Nunnery at Chichen-Itza</p> -<p class="par first">Photo C. B. Waite, Mexico</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3441" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The “Writing in the Dark”</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The Akab-sib (Writing in the Dark) is a bas-relief -found on the lintel of an inner door at the extremity of the building. -It represents a figure seated before a vase, with outstretched -forefinger, and whence it got its traditional appellation it would be -hard to say, unless the person represented is supposed to be in the act -of writing. The figure is surrounded by inscriptions. At Chichen were -found a statue of Tlaloc, the god of rain or moisture, and immense -torsos representing Kukulcan. There also was a terrible well into which -men were cast in time of drought as a propitiation to the rain-god.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3446" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Kabah</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">At Kabah there is a marvellous frontage which -strikingly recalls that of a North American Indian totem-house in its -fantastic wealth of detail. The ruins are scattered over a large area, -and must all have been at one time painted in brilliant colours. Here -two horses’ heads in stone were unearthed, showing that the -natives had copied faithfully the steeds of the conquering Spaniards. -Nothing is known of the history of Kabah, <span class="pagenum">[<a id= -"pb191" href="#pb191" name="pb191">191</a>]</span>but its neighbour, -Uxmal, fifteen miles distant, is much more famous.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3453" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Uxmal</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The imposing pile of the Casa del Gobernador -(Governor’s Palace, so called) at Uxmal is perhaps the best known -and described of all the aboriginal buildings of Central America. It -occupies three successive colossal terraces, and its frieze runs in a -line of 325 feet, and is divided into panels, each of which frames a -gigantic head of priest or deity. The striking thing concerning this -edifice is that although it has been abandoned for over three hundred -years it is still almost as fresh architecturally as when it left the -builder’s hands. Here and there a lintel has fallen, or stones -have been removed in a spirit of vandalism to assist in the erection of -a neighbouring <i>hacienda</i>, but on the whole we possess in it the -most unspoiled piece of Yucatec building in existence. On the side of -the palace where stands the main entrance, directly over the gateway, -is the most wonderful fretwork and ornamentation, carried out in high -relief, above which soar three eagles in hewn stone, surmounted by a -plumed human head. In the plinth are three heads, which in type recall -the Roman, surrounded by inscriptions. A clear proof of the comparative -lateness of the period in which Uxmal was built is found in the -circumstance that all the lintels over the doorways are of wood, of -which much still exists in a good state of preservation. Many of the -joists of the roofs were also of timber, and were fitted into the -stonework by means of specially carved ends.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3461" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Dwarf’s House</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">There is also a nunnery which forcibly recalls -that at Chichen, and is quite as elaborate and flamboyant in its -<span class="pagenum">[<a id="pb192" href="#pb192" name= -"pb192">192</a>]</span>architectural design. But the real mystery at -Uxmal is the Casa del Adivino (The Prophet’s House), also locally -known as “The Dwarf’s House.” It consists of two -portions, one of which is on the summit of an artificial pyramid, -whilst the other, a small but beautifully finished chapel, is situated -lower down facing the town. The loftier building is reached by an -exceedingly steep staircase, and bears every evidence of having been -used as a sanctuary, for here were discovered cacao and copal, recently -burnt, by Cogolludo as late as 1656, which is good evidence that the -Yucatecs did not all at once abandon their ancient faith at the -promptings of the Spanish fathers.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e3469width" id="p192"><img src="images/p192.jpg" -alt="The Old Woman who took an Egg home" width="508" height="720"> -<p class="figureHead">The Old Woman who took an Egg home</p> -<p class="par first">Gilbert James</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3475" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Legend of the Dwarf</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">In his <i>Travels in Yucatan</i> Stephens has a -legend relating to this house which may well be given in his own words: -“An old woman,” he says, “lived alone in her hut, -rarely leaving her chimney-corner. She was much distressed at having no -children, and in her grief one day took an egg, wrapped it up carefully -in cotton cloth, and put it in a corner of her hut. She looked every -day in great anxiety, but no change in the egg was observable. One -morning, however, she found the shell broken, and a lovely tiny -creature was stretching out its arms to her. The old woman was in -raptures. She took it to her heart, gave it a nurse, and was so careful -of it that at the end of a year the baby walked and talked as well as a -grown-up man. But he stopped growing. The good old woman in her joy and -delight exclaimed that the baby should be a great chief. One day she -told him to go to the king’s palace and engage him in a trial of -strength. The dwarf begged hard not to be sent on such an enterprise. -But the old woman insisted on his going, and he was obliged to obey. -When ushered into the presence <span class="pagenum">[<a id="pb193" -href="#pb193" name="pb193">193</a>]</span>of the sovereign he threw -down his gauntlet. The latter smiled, and asked him to lift a stone of -three arobes (75 lb.). The child returned crying to his mother, who -sent him back, saying, ‘If the king can lift the stone, you can -lift it too.’ The king did take it up, but so did the dwarf. His -strength was tried in many other ways, but all the king did was as -easily done by the dwarf. Wroth at being outdone by so puny a creature, -the prince told the dwarf that unless he built a palace loftier than -any in the city he should die. The affrighted dwarf returned to the old -woman, who bade him not to despair, and the next morning they both -awoke in the palace which is still standing. The king saw the palace -with amazement. He instantly sent for the dwarf, and desired him to -collect two bundles of <i>cogoiol</i> (a kind of hard wood), with one -of which he would strike the dwarf on the head, and consent to be -struck in return by his tiny adversary. The latter again returned to -his mother moaning and lamenting. But the old woman cheered him up, -and, placing a <i>tortilla</i> on his head, sent him back to the king. -The trial took place in the presence of all the state grandees. The -king broke the whole of his bundle on the dwarf’s head without -hurting him in the least, seeing which he wished to save his own head -from the impending ordeal; but his word had been passed before his -assembled court, and he could not well refuse. The dwarf struck, and at -the second blow the king’s skull was broken to pieces. The -spectators immediately proclaimed the victorious dwarf their sovereign. -After this the old woman disappeared. But in the village of Mani, fifty -miles distant, is a deep well leading to a subterraneous passage which -extends as far as Merida. In this passage is an old woman sitting on -the bank of a river shaded by a great tree, having a serpent by her -side. She sells water in small quantities, accepting no money, for she -<span class="pagenum">[<a id="pb194" href="#pb194" name= -"pb194">194</a>]</span>must have human beings, innocent babies, which -are devoured by the serpent. This old woman is the dwarf’s -mother.”</p> -<p class="par">The interpretation of this myth is by no means -difficult. The old woman is undoubtedly the rain-goddess, the dwarf the -Man of the Sun who emerges from the cosmic egg. In Yucatan dwarfs were -sacred to the sun-god, and were occasionally sacrificed to him, for -reasons which appear obscure.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3495" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Mound of Sacrifice</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Another building at Uxmal the associations of -which render it of more than passing interest is the Pyramid of -Sacrifice, an edifice built on the plan of the Mexican <i>teocalli</i>. -Indeed, it is probably of Aztec origin, and may even have been erected -by the mercenaries who during the fifteenth century swarmed from Mexico -into Yucatan and Guatemala to take service with the rival chieftains -who carried on civil war in those states. Beside this is another mound -which was crowned by a very beautiful temple, now in an advanced state -of ruin. The “Pigeon House” is an ornate pile with -pinnacles pierced by large openings which probably served as dovecotes. -The entire architecture of Uxmal displays a type more primitive than -that met elsewhere in Yucatan. There is documentary evidence to prove -that so late as 1673 the Indians still worshipped in the ruins of -Uxmal, where they burnt copal, and performed “other detestable -sacrifices.” So that even a hundred and fifty years of Spanish -rule had not sufficed to wean the natives from the worship of the older -gods to whom their fathers had for generations bowed down. This would -also seem conclusive evidence that the ruins of Uxmal at least were the -work of the existing race. <span class="pagenum">[<a id="pb195" href= -"#pb195" name="pb195">195</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3505" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Phantom City</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">In his <i>Travels in Central America</i> Stephens -recounts a fascinating story told him by a priest of Santa Cruz del -Quiche, to the effect that four days’ journey from that place a -great Indian city was to be seen, densely populated, and preserving the -ancient civilisation of the natives. He had, indeed, beheld it from the -summit of a cliff, shining in glorious whiteness many leagues away. -This was perhaps Lorillard City, discovered by Suarez, and afterwards -by Charnay. In general type Lorillard closely resembles Palenque. Here -was found a wonderfully executed stone idol, which Charnay thought -represented a different racial type from that seen in the other Central -American cities. The chief finds of interest in this ancient city were -the intricate bas-reliefs, one over the central door of a temple, -probably a symbolic representation of Quetzalcoatl, who holds the -rain-cross, in both hands, and is seen <i>vis-à-vis</i> with an -acolyte, also holding the symbol, though it is possible that the -individual represented may have been the high-priest of Quetzalcoatl or -Kukulcan. Another bas-relief represents a priest sacrificing to -Kukulcan by passing a rope of maguey fibre over his tongue for the -purpose of drawing blood—an instance of the substitution in -sacrifice of the part for the whole.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3516" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Horse-God</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">At Peten-Itza, Cortés left his horse, which -had fallen sick, to the care of the Indians. The animal died under -their mismanagement and because of the food offered it, and the -terrified natives, fancying it a divine being, raised an image of it, -and called it Izimin Chac (Thunder and Lightning), because they had -seen <span class="pagenum">[<a id="pb196" href="#pb196" name= -"pb196">196</a>]</span>its rider discharge a firearm, and they imagined -that the flash and the report had proceeded from the creature. The -sight of the idol aroused such wrath in the zealous bosom of a certain -Spanish monk that he broke it with a huge stone—and, but for the -interference of the <i>cacique</i>, would have suffered death for his -temerity. Peten was a city “filled with idols,” as was -Tayasal, close at hand, where in the seventeenth century no less than -nine new temples were built, which goes to prove that the native -religion was by no means extinct. One of these new temples, according -to Villagutierre, had a Spanish balcony of hewn stone! In the Temple of -the Sun at Tikal, an adjoining city, is a wonderful altar panel, -representing an unknown deity, and here also are many of those -marvellously carved idols of which Stephens gives such capital -illustrations in his fascinating book.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3526" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Copan</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Copan, one of the most interesting of these -wondrous city-centres, the name of which has, indeed, become almost a -household word, is in the same district as the towns just described, -and abounds chiefly in monolithic images. It yielded after a desperate -struggle to Hernandez de Chaves, one of Alvarado’s lieutenants, -in 1530. The monolithic images so abundantly represented here are -evolved from the stelæ and the bas-relief, and are not statues in -the proper sense of the term, as they are not completely cut away from -the stone background out of which they were carved. An altar found at -Copan exhibits real skill in sculpture, the head-dresses, ornaments, -and expressions of the eight figures carved on its sides being -elaborate in the extreme and exceedingly lifelike. Here again we notice -a fresh racial type, which goes to prove that one <span class= -"pagenum">[<a id="pb197" href="#pb197" name="pb197">197</a>]</span>race -alone cannot have been responsible for these marvellous ruined cities -and all that they contain and signify. We have to imagine a shifting of -races and a fluctuation of peoples in Central America such as we know -took place in Europe and Asia before we can rightly understand the -ethnological problems of the civilised sphere of the New World, and any -theory which does not take due account of such conditions is doomed to -failure.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3533" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Mitla</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">We now come to the last of these stupendous -remnants of a vanished civilisation—Mitla, by no means the least -of the works of civilised man in Central America. At the period of the -conquest the city occupied a wide area, but at the present time only -six palaces and three ruined pyramids are left standing. The great -palace is a vast edifice in the shape of the letter <span class= -"xd22e3538">T</span>, and measures 130 feet in its greater dimension, -with an apartment of a like size. Six monolithic columns which -supported the roof still stand in gigantic isolation, but the roof -itself has long fallen in. A dark passage leads to the inner court, and -the walls of this are covered with mosaic work in panels which recalls -somewhat the pattern known as the “Greek fret.” The lintels -over the doorways are of huge blocks of stone nearly eighteen feet -long. Of this building Viollet-le-Duc says: “The monuments of -Greece and Rome in their best time can alone compare with the splendour -of this great edifice.”</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3541" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">A Place of Sepulture</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The ruins at Mitla bear no resemblance to those of -Mexico or Yucatan, either as regards architecture or ornamentation, for -whereas the Yucatec buildings <span class="pagenum">[<a id="pb198" -href="#pb198" name="pb198">198</a>]</span>possess overlapping walls, -the palaces of Mitla consist of perpendicular walls intended to support -flat roofs. Of these structures the second and fourth palaces alone are -in such a state of preservation as to permit of general description. -The second palace shows by its sculptured lintel and two inner columns -that the same arrangement was observed in its construction as in the -great palace just described. The fourth palace has on its southern -façade oblong panels and interesting caryatides or pillars in -the shape of human figures. These palaces consisted of four upper -apartments, finely sculptured, and a like number of rooms on the lower -story, which was occupied by the high-priest, and to which the king -came to mourn on the demise of a relative. Here, too, the priests were -entombed, and in an adjoining room the idols were kept. Into a huge -underground chamber the bodies of eminent warriors and sacrificial -victims were cast. Attempts have been made to identify Mitla with -Mictlan, the Mexican Hades, and there is every reason to suppose that -the identification is correct. It must be borne in mind that Mictlan -was as much a place of the dead as a place of punishment, as was the -Greek Hades, and therefore might reasonably signify a place of -sepulture, such as Mitla undoubtedly was. The following passages from -the old historians of Mitla, Torquemada and Burgoa, throw much light on -this aspect of the city, and besides are full of the most intense -interest and curious information, so that they may be given <i lang= -"la">in extenso</i>. But before passing on to them we should for a -moment glance at Seler’s suggestion that the American race -imagined that their ancestors had originally issued from the underworld -through certain caverns into the light of day, and that this was the -reason why Mitla was not only a burial-place but a sanctuary.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e3552width" id="p198-1"><img src= -"images/p198-1.jpg" alt="Great Palace of Mitla" width="549" height= -"342"> -<p class="figureHead">Great Palace of Mitla</p> -<p class="par first">By permission of the Bureau of American -Ethnology</p> -</div> -<p class="par"></p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e3559width" id="p198-2"><img src= -"images/p198-2.jpg" alt= -"Interior of an Apartment in the Palace of Mitla" width="549" height= -"342"> -<p class="figureHead">Interior of an Apartment in the Palace of -Mitla</p> -<p class="par first">Photo C. B. Waite, Mexico</p> -</div> -<p class="par"><span class="pagenum">[<a id="pb199" href="#pb199" name= -"pb199">199</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3567" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">An Old Description of Mitla</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Of Mitla Father Torquemada writes:</p> -<p class="par">“When some monks of my order, the Franciscan, -passed, preaching and shriving, through the province of Zapoteca, whose -capital city is Tehuantepec, they came to a village which was called -Mictlan, that is, Underworld [Hell]. Besides mentioning the large -number of people in the village they told of buildings which were -prouder and more magnificent than any which they had hitherto seen in -New Spain. Among them was a temple of the evil spirit and living-rooms -for his demoniacal servants, and among other fine things there was a -hall with ornamented panels, which were constructed of stone in a -variety of arabesques and other very remarkable designs. There were -doorways there, each one of which was built of but three stones, two -upright at the sides and one across them, in such a manner that, -although these doorways were very high and broad, the stones sufficed -for their entire construction. They were so thick and broad that we -were assured there were few like them. There was another hall in these -buildings, or rectangular temples, which was erected entirely on round -stone pillars, very high and very thick, so thick that two grown men -could scarcely encircle them with their arms, nor could one of them -reach the finger-tips of the other. These pillars were all in one -piece, and, it was said, the whole shaft of a pillar measured 5 ells -from top to bottom, and they were very much like those of the Church of -Santa Maria Maggiore in Rome, very skilfully made and -polished.”</p> -<p class="par">Father Burgoa gives a more exact description. He -says:</p> -<p class="par">“The Palace of the Living and of the Dead was -built <span class="pagenum">[<a id="pb200" href="#pb200" name= -"pb200">200</a>]</span>for the use of this person [the high-priest of -the Zapotecs].... They built this magnificent house or pantheon in the -shape of a rectangle, with portions rising above the earth and portions -built down into the earth, the latter in the hole or cavity which was -found below the surface of the earth, and ingeniously made the chambers -of equal size by the manner of joining them, leaving a spacious court -in the middle; and in order to secure four equal chambers they -accomplished what barbarian heathen (as they were) could only achieve -by the powers and skill of an architect. It is not known in what -stone-pit they quarried the pillars, which are so thick that two men -can scarcely encircle them with their arms. These are, to be sure, mere -shafts without capital or pedestal, but they are wonderfully regular -and smooth, and they are about 5 ells high and in one piece. These -served to support the roof, which consists of stone slabs instead of -beams. The slabs are about 2 ells long, 1 ell broad, and half an ell -thick, extending from pillar to pillar. The pillars stand in a row, one -behind the other, in order to receive the weight. The stone slabs are -so regular and so exactly fitted that, without any mortar or cement, at -the joints they resemble mortised beams. The four rooms, which are very -spacious, are arranged in exactly the same way and covered with the -same kind of roofing. But in the construction of the walls the greatest -architects of the earth have been surpassed, as I have not found this -kind of architecture described either among the Egyptians or among the -Greeks, for they begin at the base with a narrow outline and, as the -structure rises in height, spread out in wide copings at the top, so -that the upper part exceeds the base in breadth and looks as if it -would fall over. The inner side of the walls consists of a mortar or -stucco of such <span class="pagenum">[<a id="pb201" href="#pb201" name= -"pb201">201</a>]</span>hardness that no one knows with what kind of -liquid it could have been mixed. The outside is of such extraordinary -workmanship that on a masonry wall about an ell in height there are -placed stone slabs with a projecting edge, which form the support for -an endless number of small white stones, the smallest of which are a -sixth of an ell long, half as broad, and a quarter as thick, and which -are as smooth and regular as if they had all come from one mould. They -had so many of these stones that, setting them in, one beside the -other, they formed with them a large number of different beautiful -geometric designs, each an ell broad and running the whole length of -the wall, each varying in pattern up to the crowning piece, which was -the finest of all. And what has always seemed inexplicable to the -greatest architects is the adjustment of these little stones without a -single handful of mortar, and the fact that without tools, with nothing -but hard stones and sand, they could achieve such solid work that, -though the whole structure is very old and no one knows who made it, it -has been preserved until the present day.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3582" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Human Sacrifice at Mitla</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">“I carefully examined these monuments some -thirty years ago in the chambers above ground, which are constructed of -the same size and in the same way as those below ground, and, though -single pieces were in ruins because some stones had become loosened, -there was still much to admire. The doorways were very large, the sides -of each being of single stones of the same thickness as the wall, and -the lintel was made out of another stone which held the two lower ones -together at the top. There were four chambers above ground and four -below. The latter were arranged <span class="pagenum">[<a id="pb202" -href="#pb202" name="pb202">202</a>]</span>according to their purpose in -such a way that one front chamber served as chapel and sanctuary for -the idols, which were placed on a great stone which served as an altar. -And for the more important feasts which they celebrated with -sacrifices, or at the burial of a king or great lord, the high-priest -instructed the lesser priests or the subordinate temple officials who -served him to prepare the chapel and his vestments and a large quantity -of the incense used by them. And then he descended with a great -retinue, while none of the common people saw him or dared to look in -his face, convinced that if they did so they would fall dead to the -earth as a punishment for their boldness. And when he entered the -chapel they put on him a long white cotton garment made like an alb, -and over that a garment shaped like a dalmatic, which was embroidered -with pictures of wild beasts and birds; and they put a cap on his head, -and on his feet a kind of shoe woven of many coloured feathers. And -when he had put on these garments he walked with solemn mien and -measured step to the altar, bowed low before the idols, renewed the -incense, and then in quite unintelligible murmurs he began to converse -with these images, these depositories of infernal spirits, and -continued in this sort of prayer with hideous grimaces and writhings, -uttering inarticulate sounds, which filled all present with fear and -terror, till he came out of that diabolical trance and told those -standing around the lies and fabrications which the spirit had imparted -to him or which he had invented himself. When human beings were -sacrificed the ceremonies were multiplied, and the assistants of the -high-priest stretched the victim out upon a large stone, baring his -breast, which they tore open with a great stone knife, while the body -writhed in fearful convulsions, and they laid the heart bare, -<span class="pagenum">[<a id="pb203" href="#pb203" name= -"pb203">203</a>]</span>ripping it out, and with it the soul, which the -devil took, while they carried the heart to the high-priest that he -might offer it to the idols by holding it to their mouths, among other -ceremonies; and the body was thrown into the burial-place of their -‘blessed,’ as they called them. And if after the sacrifice -he felt inclined to detain those who begged any favour he sent them -word by the subordinate priests not to leave their houses till their -gods were appeased, and he commanded them to do penance meanwhile, to -fast and to speak with no woman, so that, until this father of sin had -interceded for the absolution of the penitents and had declared the -gods appeased, they did not dare to cross their thresholds.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e3592width" id="p202"><img src="images/p202.jpg" -alt="Hall of the Columns, Palace of Mitla" width="720" height="487"> -<p class="figureHead">Hall of the Columns, Palace of Mitla</p> -<p class="par first">By permission of the Bureau of American -Ethnology</p> -</div> -<p class="par"></p> -<p class="par">“The second (underground) chamber was the -burial-place of these high-priests, the third that of the kings of -Theozapotlan, whom they brought hither richly dressed in their best -attire, feathers, jewels, golden necklaces, and precious stones, -placing a shield in the left hand and a javelin in the right, just as -they used them in war. And at their burial rites great mourning -prevailed; the instruments which were played made mournful sounds; and -with loud wailing and continuous sobbing they chanted the life and -exploits of their lord until they laid him on the structure which they -had prepared for this purpose.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3600" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Living Sacrifices</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">“The last (underground) chamber had a second -door at the rear, which led to a dark and gruesome room. This was -closed with a stone slab, which occupied the whole entrance. Through -this door they threw the bodies of the victims and of the great lords -and chieftains who had fallen in battle, and they brought them from the -spot where they fell, even <span class="pagenum">[<a id="pb204" href= -"#pb204" name="pb204">204</a>]</span>when it was very far off, to this -burial-place; and so great was the barbarous infatuation of those -Indians that, in the belief of the happy life which awaited them, many -who were oppressed by diseases or hardships begged this infamous priest -to accept them as living sacrifices and allow them to enter through -that portal and roam about in the dark interior of the mountain, to -seek the feasting-places of their forefathers. And when any one -obtained this favour the servants of the high-priest led him thither -with special ceremonies, and after they allowed him to enter through -the small door they rolled the stone before it again and took leave of -him, and the unhappy man, wandering in that abyss of darkness, died of -hunger and thirst, beginning already in life the pain of his damnation, -and on account of this horrible abyss they called this village -Liyobaa.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3607" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Cavern of Death</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">“When later there fell upon these people the -light of the Gospel, its servants took much trouble to instruct them, -and to find out whether this error, common to all these nations, still -prevailed; and they learned from the stories which had been handed down -that all were convinced that this damp cavern extended more than thirty -leagues underground, and that its roof was supported by pillars. And -there were people, zealous prelates anxious for knowledge, who, in -order to convince these ignorant people of their error, went into this -cave accompanied by a large number of people bearing lighted torches -and firebrands, and descended several large steps. And they soon came -upon many great buttresses which formed a kind of street. They had -prudently brought a quantity of rope with them to use as guiding-lines, -that they might not lose themselves in this confusing <span class= -"pagenum">[<a id="pb205" href="#pb205" name= -"pb205">205</a>]</span>labyrinth. And the putrefaction and the bad -odour and the dampness of the earth were very great, and there was also -a cold wind which blew out their torches. And after they had gone a -short distance, fearing to be overpowered by the stench, or to step on -poisonous reptiles, of which some had been seen, they resolved to go -out again, and to completely wall up this back door of hell. The four -buildings above ground were the only ones which still remained open, -and they had a court and chambers like those underground; and the ruins -of these have lasted even to the present day.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3614" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Palace of the High-Priest</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">“One of the rooms above ground was the -palace of the high-priest, where he sat and slept, for the apartment -offered room and opportunity for everything. The throne was like a high -cushion, with a high back to lean against, all of tiger-skin, stuffed -entirely with delicate feathers, or with fine grass which was used for -this purpose. The other seats were smaller, even when the king came to -visit him. The authority of this devilish priest was so great that -there was no one who dared to cross the court, and to avoid this the -other three chambers had doors in the rear, through which even the -kings entered. For this purpose they had alleys and passage-ways on the -outside above and below, by which people could enter and go out when -they came to see the high-priest....</p> -<p class="par">“The second chamber above ground was that of the -priests and the assistants of the high-priest. The third was that of -the king when he came. The fourth was that of the other chieftains and -captains, and though the space was small for so great a number, and for -so many different families, yet they accommodated themselves to each -other out of respect for the place, and avoided <span class= -"pagenum">[<a id="pb206" href="#pb206" name= -"pb206">206</a>]</span>dissensions and factions. Furthermore, there was -no other administration of justice in this place than that of the -high-priest, to whose unlimited power all bowed.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3623" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Furniture of the Temples</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">“All the rooms were clean, and well -furnished with mats. It was not the custom to sleep on bedsteads, -however great a lord might be. They used very tastefully braided mats, -which were spread on the floor, and soft skins of animals and delicate -fabrics for coverings. Their food consisted usually of animals killed -in the hunt—deer, rabbits, armadillos, &c., and also birds, -which they killed with snares or arrows. The bread, made of their -maize, was white and well kneaded. Their drinks were always cold, made -of ground chocolate, which was mixed with water and pounded maize. -Other drinks were made of pulpy and of crushed fruits, which were then -mixed with the intoxicating drink prepared from the agave; for since -the common people were forbidden the use of intoxicating drinks, there -was always an abundance of these on hand.” <span class= -"pagenum">[<a id="pb207" href="#pb207" name="pb207">207</a>]</span></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch5" class="div1 chapter"><span class="pagenum">[<a href= -"#xd22e273">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h2 class="main">CHAPTER V: MYTHS OF THE MAYA</h2> -<div id="xd22e3632" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Mythology of the Maya</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Our knowledge of the mythology of the Maya is by -no means so full and comprehensive as in the case of Mexican mythology. -Traditions are few and obscure, and the hieroglyphic matter is closed -to us. But one great mine of Maya-Kiche mythology exists which -furnishes us with much information regarding Kiche cosmogony and -pseudo-history, with here and there an interesting allusion to the -various deities of the Kiche pantheon. This is the <i>Popol Vuh</i>, a -volume in which a little real history is mingled with much mythology. -It was composed in the form in which we now possess it by a -Christianised native of Guatemala in the seventeenth century, and -copied in Kiche, in which it was originally written, by one Francisco -Ximenes, a monk, who also added to it a Spanish translation.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3640" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Lost “Popol Vuh”</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">For generations antiquarians interested in this -wonderful compilation were aware that it existed somewhere in -Guatemala, and many were the regrets expressed regarding their -inability to unearth it. A certain Don Felix Cabrera had made use of it -early in the nineteenth century, but the whereabouts of the copy he had -seen could not be discovered. A Dr. C. Scherzer, of Austria, resolved, -if possible, to discover it, and paid a visit to Guatemala in 1854 for -that purpose. After a diligent search he succeeded in finding the lost -manuscript in the University of San Carlos in the city of Guatemala. -Ximenes, the copyist, had placed it in the library of the convent of -Chichicastenango, whence it passed to the San Carlos library in 1830. -<span class="pagenum">[<a id="pb208" href="#pb208" name= -"pb208">208</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3647" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Genuine Character of the Work</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Much doubt has been cast upon the genuine -character of the <i>Popol Vuh</i>, principally by persons who were -almost if not entirely ignorant of the problems of pre-Columbian -history in America. Its genuine character, however, is by no means -difficult to prove. It has been stated that it is a mere -<i>réchauffé</i> of the known facts of Maya history -coloured by Biblical knowledge, a native version of the Christian -Bible. But such a theory will not stand when it is shown that the -matter it contains squares with the accepted facts of Mexican -mythology, upon which the <i>Popol Vuh</i> throws considerable light. -Moreover, the entire work bears the stamp of being a purely native -compilation, and has a flavour of great antiquity. Our knowledge of the -general principles of mythology, too, prepares us for the unqualified -acceptance of the material of the <i>Popol Vuh</i>, for we find there -the stories and tales, the conceptions and ideas connected with early -religion which are the property of no one people, but of all peoples -and races in an early social state.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3664" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Likeness to other Pseudo-Histories</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">We find in this interesting book a likeness to -many other works of early times. The <i>Popol Vuh</i> is, indeed, of -the same <i>genre</i> and class as the <i>Heimskringla</i> of Snorre, -the history of Saxo Grammaticus, the Chinese history in the <i>Five -Books</i>, the Japanese <i>Nihongi</i>, and many other similar -compilations. But it surpasses all these in pure interest because it is -the only native American work that has come down to us from -pre-Columbian times.</p> -<p class="par">The name “Popol Vuh” means “The -Collection of Written Leaves,” which proves that the book must -<span class="pagenum">[<a id="pb209" href="#pb209" name= -"pb209">209</a>]</span>have contained traditional matter reduced to -writing at a very early period. It is, indeed, a compilation of -mythological character, interspersed with pseudo-history, which, as the -account reaches modern times, shades off into pure history and tells -the deeds of authentic personages. The language in which it was -written, the Kiche, was a dialect of the Maya-Kiche tongue spoken at -the time of the conquest in Guatemala, Honduras, and San Salvador, and -still the tongue of the native populations in these districts.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3688" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Creation-Story</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The beginning of this interesting book is taken up -with the Kiche story of the creation, and what occurred directly -subsequent to that event. We are told that the god Hurakan, the mighty -wind, a deity in whom we can discern a Kiche equivalent to -Tezcatlipoca, passed over the universe, still wrapped in gloom. He -called out “Earth,” and the solid land appeared. Then the -chief gods took counsel among themselves as to what should next be -made. These were Hurakan, Gucumatz or Quetzalcoatl, and Xpiyacoc and -Xmucane, the mother and father gods. They agreed that animals should be -created. This was accomplished, and they next turned their attention to -the framing of man. They made a number of mannikins carved out of wood. -But these were irreverent and angered the gods, who resolved to bring -about their downfall. Then Hurakan (The Heart of Heaven) caused the -waters to be swollen, and a mighty flood came upon the mannikins. Also -a thick resinous rain descended upon them. The bird Xecotcovach tore -out their eyes, the bird Camulatz cut off their heads, the bird -Cotzbalam devoured their flesh, the bird Tecumbalam broke their bones -and sinews and ground them into <span class="pagenum">[<a id="pb210" -href="#pb210" name="pb210">210</a>]</span>powder. Then all sorts of -beings, great and small, abused the mannikins. The household utensils -and domestic animals jeered at them, and made game of them in their -plight. The dogs and hens said: “Very badly have you treated us -and you have bitten us. Now we bite you in turn.” The millstones -said: “Very much were we tormented by you, and daily, daily, -night and day, it was squeak, screech, screech, holi, holi, huqi, -huqi,<a class="noteref" id="xd22e3695src" href="#xd22e3695" name= -"xd22e3695src">1</a> for your sake. Now you shall feel our strength, -and we shall grind your flesh and make meal of your bodies.” And -the dogs growled at the unhappy images because they had not been fed, -and tore them with their teeth. The cups and platters said: “Pain -and misery you gave us, smoking our tops and sides, cooking us over the -fire, burning and hurting us as if we had no feeling. Now it is your -turn, and you shall burn.” The unfortunate mannikins ran hither -and thither in their despair. They mounted upon the roofs of the -houses, but the houses crumbled beneath their feet; they tried to climb -to the tops of the trees, but the trees hurled them down; they were -even repulsed by the caves, which closed before them. Thus this -ill-starred race was finally destroyed and overthrown, and the only -vestiges of them which remain are certain of their progeny, the little -monkeys which dwell in the woods.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3698" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Vukub-Cakix, the Great Macaw</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Ere the earth was quite recovered from the -wrathful flood which had descended upon it there lived a being orgulous -and full of pride, called Vukub-Cakix -(Seven-times-the-colour-of-fire—the Kiche name for the great -macaw bird). His teeth were of emerald, and other <span class= -"pagenum">[<a id="pb211" href="#pb211" name= -"pb211">211</a>]</span>parts of him shone with the brilliance of gold -and silver. In short, it is evident that he was a sun-and-moon god of -prehistoric times. He boasted dreadfully, and his conduct so irritated -the other gods that they resolved upon his destruction. His two sons, -Zipacna and Cabrakan (Cockspur or Earth-heaper, and Earthquake), were -earthquake-gods of the type of the Jötuns of Scandinavian myth or -the Titans of Greek legend. These also were prideful and arrogant, and -to cause their downfall the gods despatched the heavenly twins Hun-Apu -and Xbalanque to earth, with instructions to chastise the trio.</p> -<p class="par">Vukub-Cakix prided himself upon his possession of the -wonderful nanze-tree, the tapal, bearing a fruit round, yellow, and -aromatic, upon which he breakfasted every morning. One morning he -mounted to its summit, whence he could best espy the choicest fruits, -when he was surprised and infuriated to observe that two strangers had -arrived there before him, and had almost denuded the tree of its -produce. On seeing Vukub, Hun-Apu raised a blow-pipe to his mouth and -blew a dart at the giant. It struck him on the mouth, and he fell from -the top of the tree to the ground. Hun-Apu leapt down upon Vukub and -grappled with him, but the giant in terrible anger seized the god by -the arm and wrenched it from the body. He then returned to his house, -where he was met by his wife, Chimalmat, who inquired for what reason -he roared with pain. In reply he pointed to his mouth, and so full of -anger was he against Hun-Apu that he took the arm he had wrenched from -him and hung it over a blazing fire. He then threw himself down to -bemoan his injuries, consoling himself, however, with the idea that he -had avenged himself upon the disturbers of his peace. <span class= -"pagenum">[<a id="pb212" href="#pb212" name="pb212">212</a>]</span></p> -<p class="par">Whilst Vukub-Cakix moaned and howled with the dreadful -pain which he felt in his jaw and teeth (for the dart which had pierced -him was probably poisoned) the arm of Hun-Apu hung over the fire, and -was turned round and round and basted by Vukub’s spouse, -Chimalmat. The sun-god rained bitter imprecations upon the interlopers -who had penetrated to his paradise and had caused him such woe, and he -gave vent to dire threats of what would happen if he succeeded in -getting them into his power.</p> -<p class="par">But Hun-Apu and Xbalanque were not minded that -Vukub-Cakix should escape so easily, and the recovery of -Hun-Apu’s arm must be made at all hazards. So they went to -consult two great and wise magicians, Xpiyacoc and Xmucane, in whom we -see two of the original Kiche creative deities, who advised them to -proceed with them in disguise to the dwelling of Vukub, if they wished -to recover the lost arm. The old magicians resolved to disguise -themselves as doctors, and dressed Hun-Apu and Xbalanque in other -garments to represent their sons.</p> -<p class="par">Shortly they arrived at the mansion of Vukub, and while -still some way off they could hear his groans and cries. Presenting -themselves at the door, they accosted him. They told him that they had -heard some one crying out in pain, and that as famous doctors they -considered it their duty to ask who was suffering.</p> -<p class="par">Vukub appeared quite satisfied, but closely questioned -the old wizards concerning the two young men who accompanied them.</p> -<p class="par">“They are our sons,” they replied.</p> -<p class="par">“Good,” said Vukub. “Do you think you -will be able to cure me?”</p> -<p class="par">“We have no doubt whatever upon that head,” -<span class="pagenum">[<a id="pb213" href="#pb213" name= -"pb213">213</a>]</span>answered Xpiyacoc. “You have sustained -very bad injuries to your mouth and eyes.”</p> -<p class="par">“The demons who shot me with an arrow from their -blow-pipe are the cause of my sufferings,” said Vukub. “If -you are able to cure me I shall reward you richly.”</p> -<p class="par">“Your Highness has many bad teeth, which must be -removed,” said the wily old magician. “Also the balls of -your eyes appear to me to be diseased.”</p> -<p class="par">Vukub appeared highly alarmed, but the magicians -speedily reassured him.</p> -<p class="par">“It is necessary,” said Xpiyacoc, -“that we remove your teeth, but we will take care to replace them -with grains of maize, which you will find much more agreeable in every -way.”</p> -<p class="par">The unsuspicious giant agreed to the operation, and very -quickly Xpiyacoc, with the help of Xmucane, removed his teeth of -emerald, and replaced them by grains of white maize. A change quickly -came over the Titan. His brilliancy speedily vanished, and when they -removed the balls of his eyes he sank into insensibility and died.</p> -<p class="par">All this time the wife of Vukub was turning -Hun-Apu’s arm over the fire, but Hun-Apu snatched the limb from -above the brazier, and with the help of the magicians replaced it upon -his shoulder. The discomfiture of Vukub was then complete. The party -left his dwelling feeling that their mission had been accomplished.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3737" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Earth-Giants</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">But in reality it was only partially accomplished, -because Vukub’s two sons, Zipacna and Cabrakan, still remained to -be dealt with. Zipacna was daily employed in heaping up mountains, -while Cabrakan, his brother, shook them in earthquake. The vengeance of -Hun-Apu and Xbalanque was first directed against Zipacna, <span class= -"pagenum">[<a id="pb214" href="#pb214" name="pb214">214</a>]</span>and -they conspired with a band of young men to bring about his death.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e3745width" id="p214"><img src="images/p214.jpg" -alt="The Twins make an imitation Crab" width="512" height="720"> -<p class="figureHead">The Twins make an imitation Crab</p> -<p class="par first">Gilbert James</p> -</div> -<p class="par"></p> -<p class="par">The young men, four hundred in number, pretended to be -engaged in building a house. They cut down a large tree, which they -made believe was to be the roof-tree of their dwelling, and waited in a -part of the forest through which they knew Zipacna must pass. After a -while they could hear the giant crashing through the trees. He came -into sight, and when he saw them standing round the giant tree-trunk, -which they could not lift, he seemed very much amused.</p> -<p class="par">“What have you there, O little ones?” he -said laughing.</p> -<p class="par">“Only a tree, your Highness, which we have felled -for the roof-tree of a new house we are building.”</p> -<p class="par">“Cannot you carry it?” asked the giant -disdainfully.</p> -<p class="par">“No, your Highness,” they made answer; -“it is much too heavy to be lifted even by our united -efforts.”</p> -<p class="par">With a good-natured laugh the Titan stooped and lifted -the great trunk upon his shoulder. Then, bidding them lead the way, he -trudged through the forest, evidently not disconcerted in the least by -his great burden. Now the young men, incited by Hun-Apu and Xbalanque, -had dug a great ditch, which they pretended was to serve for the -foundation of their new house. Into this they requested Zipacna to -descend, and, scenting no mischief, the giant readily complied. On his -reaching the bottom his treacherous acquaintances cast huge trunks of -trees upon him, but on hearing them coming down he quickly took refuge -in a small side tunnel which the youths had constructed to serve as a -cellar beneath their house.</p> -<p class="par">Imagining the giant to be killed, they began at once to -express their delight by singing and dancing, and to lend colour to his -stratagem Zipacna despatched several <span class="pagenum">[<a id= -"pb215" href="#pb215" name="pb215">215</a>]</span>friendly ants to the -surface with strands of hair, which the young men concluded had been -taken from his dead body. Assured by the seeming proof of his death, -the youths proceeded to build their house upon the tree-trunks which -they imagined covered Zipacna’s body, and, producing a quantity -of <i>pulque</i>, they began to make merry over the end of their enemy. -For some hours their new dwelling rang with revelry.</p> -<p class="par">All this time Zipacna, quietly hidden below, was -listening to the hubbub and waiting his chance to revenge himself upon -those who had entrapped him.</p> -<p class="par">Suddenly arising in his giant might, he cast the house -and all its inmates high in the air. The dwelling was utterly -demolished, and the band of youths were hurled with such force into the -sky that they remained there, and in the stars we call the Pleiades we -can still discern them wearily waiting an opportunity to return to -earth.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3775" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Undoing of Zipacna</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">But Hun-Apu and Xbalanque, grieved that their -comrades had so perished, resolved that Zipacna must not be permitted -to escape so easily. He, carrying the mountains by night, sought his -food by day on the shore of the river, where he wandered catching fish -and crabs. The brothers made a large artificial crab, which they placed -in a cavern at the bottom of a ravine. They then cunningly undermined a -huge mountain, and awaited events. Very soon they saw Zipacna wandering -along the side of the river, and asked him where he was going.</p> -<p class="par">“Oh, I am only seeking my daily food,” -replied the giant.</p> -<p class="par">“And what may that consist of?” asked the -brothers. <span class="pagenum">[<a id="pb216" href="#pb216" name= -"pb216">216</a>]</span></p> -<p class="par">“Only of fish and crabs,” replied -Zipacna.</p> -<p class="par">“Oh, there is a crab down yonder,” said the -crafty brothers, pointing to the bottom of the ravine. “We espied -it as we came along. Truly, it is a great crab, and will furnish you -with a capital breakfast.”</p> -<p class="par">“Splendid!” cried Zipacna, with glistening -eyes. “I must have it at once,” and with one bound he leapt -down to where the cunningly contrived crab lay in the cavern.</p> -<p class="par">No sooner had he reached it than Hun-Apu and Xbalanque -cast the mountain upon him; but so desperate were his efforts to get -free that the brothers feared he might rid himself of the immense -weight of earth under which he was buried, and to make sure of his fate -they turned him into stone. Thus at the foot of Mount Meahŭan, -near Vera Paz, perished the proud Mountain-Maker.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3793" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Discomfiture of Cabrakan</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Now only the third of this family of boasters -remained, and he was the most proud of any.</p> -<p class="par">“I am the Overturner of Mountains!” said -he.</p> -<p class="par">But Hun-Apu and Xbalanque had made up their minds that -not one of the race of Vukub should be left alive.</p> -<p class="par">At the moment when they were plotting the overthrow of -Cabrakan he was occupied in moving mountains. He seized the mountains -by their bases and, exerting his mighty strength, cast them into the -air; and of the smaller mountains he took no account at all. While he -was so employed he met the brothers, who greeted him cordially.</p> -<p class="par">“Good day, Cabrakan,” said they. “What -may you be doing?”</p> -<p class="par">“Bah! nothing at all,” replied the giant. -“Cannot you see that I am throwing the mountains about, which -<span class="pagenum">[<a id="pb217" href="#pb217" name= -"pb217">217</a>]</span>is my usual occupation? And who may you be that -ask such stupid questions? What are your names?”</p> -<p class="par">“We have no names,” replied they. “We -are only hunters, and here we have our blow-pipes, with which we shoot -the birds that live in these mountains. So you see that we do not -require names, as we meet no one.”</p> -<p class="par">Cabrakan looked at the brothers disdainfully, and was -about to depart when they said to him: “Stay; we should like to -behold these mountain-throwing feats of yours.”</p> -<p class="par">This aroused the pride of Cabrakan.</p> -<p class="par">“Well, since you wish it,” said he, “I -will show you how I can move a really great mountain. Now, choose the -one you would like to see me destroy, and before you are aware of it I -shall have reduced it to dust.”</p> -<p class="par">Hun-Apu looked around him, and espying a great peak -pointed toward it. “Do you think you could overthrow that -mountain?” he asked.</p> -<p class="par">“Without the least difficulty,” replied -Cabrakan, with a great laugh. “Let us go toward it.”</p> -<p class="par">“But first you must eat,” said Hun-Apu. -“You have had no food since morning, and so great a feat can -hardly be accomplished fasting.”</p> -<p class="par">The giant smacked his lips. “You are right,” -he said, with a hungry look. Cabrakan was one of those people who are -always hungry. “But what have you to give me?”</p> -<p class="par">“We have nothing with us,” said Hun-Apu.</p> -<p class="par">“Umph!” growled Cabrakan, “you are a -pretty fellow. You ask me what I will have to eat, and then tell me you -have nothing,” and in his anger he seized one of the smaller -mountains and threw it into the sea, so that the waves splashed up to -the sky.</p> -<p class="par">“Come,” said Hun-Apu, “don’t get -angry. We <span class="pagenum">[<a id="pb218" href="#pb218" name= -"pb218">218</a>]</span>have our blow-pipes with us, and will shoot a -bird for your dinner.”</p> -<p class="par">On hearing this Cabrakan grew somewhat quieter.</p> -<p class="par">“Why did you not say so at first?” he -growled. “But be quick, because I am hungry.”</p> -<p class="par">Just at that moment a large bird passed overhead, and -Hun-Apu and Xbalanque raised their blow-pipes to their mouths. The -darts sped swiftly upward, and both of them struck the bird, which came -tumbling down through the air, falling at the feet of Cabrakan.</p> -<p class="par">“Wonderful, wonderful!” cried the giant. -“You are clever fellows indeed,” and, seizing the dead -bird, he was going to eat it raw when Hun-Apu stopped him.</p> -<p class="par">“Wait a moment,” said he. “It will be -much nicer when cooked,” and, rubbing two sticks together, he -ordered Xbalanque to gather some dry wood, so that a fire was soon -blazing.</p> -<p class="par">The bird was then suspended over the fire, and in a -short time a savoury odour mounted to the nostrils of the giant, who -stood watching the cooking with hungry eyes and watering lips.</p> -<p class="par">Before placing the bird over the fire to cook, however, -Hun-Apu had smeared its feathers with a thick coating of mud. The -Indians in some parts of Central America still do this, so that when -the mud dries with the heat of the fire the feathers will come off with -it, leaving the flesh of the bird quite ready to eat. But Hun-Apu had -done this with a purpose. The mud that he spread on the feathers was -that of a poisoned earth, called <i>tizate</i>, the elements of which -sank deeply into the flesh of the bird.</p> -<p class="par">When the savoury mess was cooked, he handed it to -Cabrakan, who speedily devoured it.</p> -<p class="par">“Now,” said Hun-Apu, “let us go toward -that <span class="pagenum">[<a id="pb219" href="#pb219" name= -"pb219">219</a>]</span>great mountain and see if you can lift it as you -boast.”</p> -<p class="par">But already Cabrakan began to feel strange pangs.</p> -<p class="par">“What is this?” said he, passing his hand -across his brow. “I do not seem to see the mountain you -mean.”</p> -<p class="par">“Nonsense,” said Hun-Apu. “Yonder it -is, see, to the east there.”</p> -<p class="par">“My eyes seem dim this morning,” replied the -giant.</p> -<p class="par">“No, it is not that,” said Hun-Apu. -“You have boasted that you could lift this mountain, and now you -are afraid to try.”</p> -<p class="par">“I tell you,” said Cabrakan, “that I -have difficulty in seeing. Will you lead me to the mountain?”</p> -<p class="par">“Certainly,” said Hun-Apu, giving him his -hand, and with several strides they were at the foot of the -eminence.</p> -<p class="par">“Now,” said Hun-Apu, “see what you can -do, boaster.”</p> -<p class="par">Cabrakan gazed stupidly at the great mass in front of -him. His knees shook together so that the sound was like the beating of -a war-drum, and the sweat poured from his forehead and ran in a little -stream down the side of the mountain.</p> -<p class="par">“Come,” cried Hun-Apu derisively, “are -you going to lift the mountain or not?”</p> -<p class="par">“He cannot,” sneered Xbalanque. “I -knew he could not.”</p> -<p class="par">Cabrakan shook himself into a final effort to regain his -senses, but all to no purpose. The poison rushed through his blood, and -with a groan he fell dead before the brothers.</p> -<p class="par">Thus perished the last of the earth-giants of Guatemala, -whom Hun-Apu and Xbalanque had been sent to destroy. <span class= -"pagenum">[<a id="pb220" href="#pb220" name="pb220">220</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3888" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Second Book</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The second book of the <i>Popol Vuh</i> outlines -the history of the hero-gods Hun-Apu and Xbalanque. We are told that -Xpiyacoc and Xmucane, the father and mother gods, had two sons, -Hunhun-Apu and Vukub-Hunapu, the first of whom had by his wife -Xbakiyalo two sons, Hunbatz and Hunchouen. The weakness of the whole -family was the native game of ball, possibly the Mexican-Mayan game of -<i>tlachtli</i>, a sort of hockey. To this pastime the natives of -Central America were greatly addicted, and numerous remains of -<i>tlachtli</i> courts are to be found in the ruined cities of Yucatan -and Guatemala. The object of the game was to “putt” the -ball through a small hole in a circular stone or goal, and the player -who succeeded in doing this might demand from the audience all their -clothes and jewels. The game, as we have said, was exceedingly popular -in ancient Central America, and there is good reason to believe that -inter-city matches took place between the various city-states, and were -accompanied by a partisanship and rivalry as keen as that which finds -expression among the crowd at our principal football matches -to-day.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e3903width" id="p220"><img src="images/p220.jpg" -alt="The Princess and the Gourds" width="512" height="720"> -<p class="figureHead">The Princess and the Gourds</p> -<p class="par first">Gilbert James</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3910" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">A Challenge from Hades</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">On one occasion Hunhun-Apu and Vukub-Hunapu played -a game of ball which in its progress took them into the vicinity of the -realm of Xibalba (the Kiche Hades). The rulers of that drear abode, -imagining that they had a chance of capturing the brothers, extended a -challenge to them to play them at ball, and this challenge Hun-Came and -Vukub-Came, the sovereigns of the Kiche Hell, despatched by four -messengers in the shape of owls. The brothers <span class= -"pagenum">[<a id="pb221" href="#pb221" name= -"pb221">221</a>]</span>accepted the challenge, and, bidding farewell to -their mother Xmucane and their respective sons and nephews, followed -the feathered messengers down the long hill which led to the -Underworld.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3917" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Fooling of the Brethren</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The American Indian is grave and taciturn. If -there is one thing he fears and dislikes more than another it is -ridicule. To his austere and haughty spirit it appears as something -derogatory to his dignity, a slur upon his manhood. The hero-brothers -had not been long in Xibalba when they discovered that it was the -intention of the Lords of Hades to fool them and subject them to every -species of indignity. After crossing a river of blood, they came to the -palace of the Lords of Xibalba, where they espied two seated figures in -front of them. Thinking that they recognised in them Hun-Came and -Vukub-Came, they saluted them in a becoming manner, only to discover to -their mortification that they were addressing figures of wood. This -incident excited the ribald jeers of the Xibalbans, who scoffed at the -brothers. Next they were invited to sit on the seat of honour, which -they found to their dismay to be a red-hot stone, a circumstance which -caused unbounded amusement to the inhabitants of the Underworld. Then -they were imprisoned in the House of Gloom, where they were sacrificed -and buried. The head of Hunhun-Apu was, however, suspended from a tree, -upon the branches of which grew a crop of gourds so like the dreadful -trophy as to be indistinguishable from it. The fiat went forth that no -one in Xibalba must eat of the fruit of that tree. But the Lords of -Xibalba had reckoned without feminine curiosity and its unconquerable -love of the forbidden. <span class="pagenum">[<a id="pb222" href= -"#pb222" name="pb222">222</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3924" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Princess Xquiq</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">One day—if day ever penetrated to that -gloomy and unwholesome place—a princess of Xibalba called Xquiq -(Blood), daughter of Cuchumaquiq, a notability of Xibalba, passed under -the tree, and, observing the desirable fruit with which it was covered, -stretched out her hand to pluck one of the gourds. Into the -outstretched palm the head of Hunhun-Apu spat, and told Xquiq that she -would become a mother. Before she returned home, however, the hero-god -assured her that no harm would come to her, and that she must not be -afraid. In a few months’ time the princess’s father heard -of her adventure, and she was doomed to be slain, the royal messengers -of Xibalba, the owls, receiving commands to despatch her and to bring -back her heart in a vase. But on the way she overcame the scruples of -the owls by splendid promises, and they substituted for her heart the -coagulated sap of the bloodwort plant.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e3930width" id="p222"><img src="images/p222.jpg" -alt="The Princess who made Friends of the Owls" width="510" height= -"720"> -<p class="figureHead">The Princess who made Friends of the Owls</p> -<p class="par first">Gilbert James</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3936" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Birth of Hun-Apu and Xbalanque</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Xmucane, left at home, looked after the welfare of -the young Hunbatz and Hunchouen, and thither, at the instigation of the -head of Hunhun-Apu, went Xquiq for protection. At first Xmucane would -not credit her story, but upon Xquiq appealing to the gods a miracle -was performed on her behalf, and she was permitted to gather a basket -of maize where no maize grew to prove the authenticity of her claim. As -a princess of the Underworld, it is not surprising that she should be -connected with such a phenomenon, as it is from deities of that region -that we usually expect the phenomena of growth to proceed. Shortly -afterwards, when she had won the good graces of the aged <span class= -"pagenum">[<a id="pb223" href="#pb223" name= -"pb223">223</a>]</span>Xmucane, her twin sons were born, the Hun-Apu -and Xbalanque whom we have already met as the central figures of the -first book.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3943" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Divine Children</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">But the divine children were both noisy and -mischievous. They tormented their venerable grandmother with their -shrill uproar and tricky behaviour. At last Xmucane, unable to put up -with their habits, turned them out of doors. They took to an outdoor -life with surprising ease, and soon became expert hunters and skilful -in the use of the <i>serbatana</i> (blow-pipe), with which they shot -birds and small animals. They were badly treated by their half-brothers -Hunbatz and Hunchouen, who, jealous of their fame as hunters, annoyed -them in every possible manner. But the divine children retaliated by -turning their tormentors into hideous apes. The sudden change in the -appearance of her grandsons caused Xmucane the most profound grief and -dismay, and she begged that they who had brightened her home with their -singing and flute-playing might not be condemned to such a dreadful -fate. She was informed by the divine brothers that if she could behold -their antics unmoved by mirth her wish would be granted. But the capers -they cut and their grimaces caused her such merriment that on three -separate occasions she was unable to restrain her laughter, and the -men-monkeys took their leave.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3951" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Magic Tools</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The childhood of Hun-Apu and Xbalanque was full of -such episodes as might be expected from these beings. We find, for -example, that on attempting to clear a <i>milpa</i> (maize plantation) -they employed magic tools <span class="pagenum">[<a id="pb224" href= -"#pb224" name="pb224">224</a>]</span>which could be trusted to -undertake a good day’s work whilst they were absent at the chase. -Returning at night, they smeared soil over their hands and faces, for -the purpose of deluding Xmucane into the belief that they had been -toiling all day in the fields. But the wild beasts met in conclave -during the night, and replaced all the roots and shrubs which the magic -tools had cleared away. The twins recognised the work of the various -animals, and placed a large net on the ground, so that if the creatures -came to the spot on the following night they might be caught in its -folds. They did come, but all made good their escape save the rat. The -rabbit and deer lost their tails, however, and that is why these -animals possess no caudal appendages! The rat, in gratitude for their -sparing its life, told the brothers the history of their father and -uncle, of their heroic efforts against the powers of Xibalba, and of -the existence of a set of clubs and balls with which they might play -<i>tlachtli</i> on the ball-ground at Ninxor-Carchah, where Hunhun-Apu -and Vukub-Hunapu had played before them.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3964" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Second Challenge</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">But the watchful Hun-Came and Vukub-Came soon -heard that the sons and nephews of their first victims had adopted the -game which had led these last into the clutches of the cunning -Xibalbans, and they resolved to send a similar challenge to Hun-Apu and -Xbalanque, thinking that the twins were unaware of the fate of -Hunhun-Apu and Vukub-Hunapu. They therefore despatched messengers to -the home of Xmucane with a challenge to play them at the ball-game, and -Xmucane, alarmed by the nature of the message, sent a louse to warn her -grandsons. The louse, unable to proceed as quickly as he wished, -permitted himself to be swallowed <span class="pagenum">[<a id="pb225" -href="#pb225" name="pb225">225</a>]</span>by a toad, the toad by a -serpent, and the serpent by the bird Voc, the messenger of Hurakan. At -the end of the journey the other animals duly liberated each other, but -the toad could not rid himself of the louse, who had in reality hidden -himself in the toad’s gums, and had not been swallowed at all. At -last the message was delivered, and the twins returned to the abode of -Xmucane, to bid farewell to their grandmother and mother. Before -leaving they each planted a cane in the midst of the hut, saying that -it would wither if any fatal accident befell them.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3971" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Tricksters Tricked</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">They then proceeded to Xibalba, on the road -trodden by Hunhun-Apu and Vukub-Hunapu, and passed the river of blood -as the others had done. But they adopted the precaution of despatching -ahead an animal called Xan as a sort of spy or scout. They commanded -this animal to prick all the Xibalbans with a hair from Hun-Apu’s -leg, in order that they might discover which of them were made of wood, -and incidentally learn the names of the others as they addressed one -another when pricked by the hair. They were thus enabled to ignore the -wooden images on their arrival at Xibalba, and they carefully avoided -the red-hot stone. Nor did the ordeal of the House of Gloom affright -them, and they passed through it scatheless. The inhabitants of the -Underworld were both amazed and furious with disappointment. To add to -their annoyance, they were badly beaten in the game of ball which -followed. The Lords of Hell then requested the twins to bring them four -bouquets of flowers from the royal garden of Xibalba, at the same time -commanding the gardeners to keep good watch over the flowers so that -none of them might be <span class="pagenum">[<a id="pb226" href= -"#pb226" name="pb226">226</a>]</span>removed. But the brothers called -to their aid a swarm of ants, who succeeded in returning with the -flowers. The anger of the Xibalbans increased to a white fury, and they -incarcerated Hun-Apu and Xbalanque in the House of Lances, a dread -abode where demons armed with sharp spears thrust at them fiercely. But -they bribed the lancers and escaped. The Xibalbans slit the beaks of -the owls who guarded the royal gardens, and howled in fury.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e3979width" id="p226"><img src="images/p226.jpg" -alt="In the House of Bats" width="498" height="720"> -<p class="figureHead">In the House of Bats</p> -<p class="par first">William Sewell</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e3985" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Houses of the Ordeals</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">They were next thrust into the House of Cold. Here -they escaped a dreadful death from freezing by warming themselves with -burning pine-cones. Into the House of Tigers and the House of Fire they -were thrown for a night each, but escaped from both. But they were not -so lucky in the House of Bats. As they threaded this place of terror, -Camazotz, Ruler of the Bats, descended upon them with a whirring of -leathern wings, and with one sweep of his sword-like claws cut off -Hun-Apu’s head. (See Mictlan, pp. 95, 96.) But a tortoise which -chanced to pass the severed neck of the hero’s prostrate body and -came into contact with it was immediately turned into a head, and -Hun-Apu arose from his terrible experience not a whit the worse.</p> -<p class="par">These various houses in which the brothers were forced -to pass a certain time forcibly recall to our minds the several circles -of Dante’s Hell. Xibalba was to the Kiche not a place of -punishment, but a dark place of horror and myriad dangers. No wonder -the Maya had what Landa calls “an immoderate fear of death” -if they believed that after it they would be transported to such a -dread abode!</p> -<p class="par">With the object of proving their immortal nature to -their adversaries, Hun-Apu and Xbalanque, first <span class= -"pagenum">[<a id="pb227" href="#pb227" name= -"pb227">227</a>]</span>arranging for their resurrection with two -sorcerers, Xulu and Pacaw, stretched themselves upon a bier and died. -Their bones were ground to powder and thrown into the river. They then -went through a kind of evolutionary process, appearing on the fifth day -after their deaths as men-fishes and on the sixth as old men, ragged -and tatterdemalion in appearance, killing and restoring each other to -life. At the request of the princes of Xibalba, they burned the royal -palace and restored it to its pristine splendour, killed and -resuscitated the king’s dog, and cut a man in pieces, bringing -him to life again. The Lords of Hell were curious about the sensation -of death, and asked to be killed and resuscitated. The first portion of -their request the hero-brothers speedily granted, but did not deem it -necessary to pay any regard to the second.</p> -<p class="par">Throwing off all disguise, the brothers assembled the -now thoroughly cowed princes of Xibalba, and announced their intention -of punishing them for their animosity against themselves, their father -and uncle. They were forbidden to partake in the noble and classic game -of ball—a great indignity in the eyes of Maya of the higher -caste—they were condemned to menial tasks, and they were to have -sway over the beasts of the forest alone. After this their power -rapidly waned. These princes of the Underworld are described as being -owl-like, with faces painted black and white, as symbolical of their -duplicity and faithless disposition.</p> -<p class="par">As some reward for the dreadful indignities they had -undergone, the souls of Hunhun-Apu and Vukub-Hunapu, the first -adventurers into the darksome region of Xibalba, were translated to the -skies, and became the sun and moon, and with this apotheosis the second -book ends.</p> -<p class="par">We can have no difficulty, in the light of comparative -<span class="pagenum">[<a id="pb228" href="#pb228" name= -"pb228">228</a>]</span>mythology, in seeing in the matter of this book -a version of “the harrying of hell” common to many -mythologies. In many primitive faiths a hero or heroes dares the -countless dangers of Hades in order to prove to the savage mind that -the terrors of death can be overcome. In Algonquian mythology Blue-Jay -makes game of the Dead Folk whom his sister Ioi has married, and Balder -passes through the Scandinavian Helheim. The god must first descend -into the abyss and must emerge triumphant if humble folk are to possess -assurance of immortality.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4004" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Reality of Myth</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">It is from such matter as that found in the second -book of the <i>Popol Vuh</i> that we are enabled to discern how real -myth can be on occasion. It is obvious, as has been pointed out, that -the dread of death in the savage mind may give rise to such a -conception of its vanquishment as appears in the <i>Popol Vuh</i>. But -there is reason to suspect that other elements have also entered into -the composition of the myth. It is well known that an invading race, -driving before them the remnants of a conquered people, are prone to -regard these in the course of a few generations as almost supernatural -and as denizens of a sphere more or less infernal. Their reasons for -this are not difficult of comprehension. To begin with, a difference in -ceremonial ritual gives rise to the belief that the inimical race -practises magic. The enemy is seldom seen, and, if perceived, quickly -takes cover or “vanishes.” The majority of aboriginal races -were often earth- or cave-dwellers, like the Picts of Scotland, and -such the originals of the Xibalbans probably were.</p> -<p class="par">The invading Maya-Kiche, encountering such a folk in the -cavernous recesses of the hill-slopes of Guatemala, <span class= -"pagenum">[<a id="pb229" href="#pb229" name= -"pb229">229</a>]</span>would naturally refer them to the Underworld. -The cliff-dwellings of Mexico and Colorado exhibit manifest signs of -the existence of such a cave-dwelling race. In the latter state is the -Cliff Palace Cañon, a huge natural recess, within which a small -city was actually built, which still remains in excellent preservation. -In some such semi-subterranean recess, then, may the city of -“Xibalba” have stood.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4019" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Xibalbans</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">We can see, too, that the Xibalbans were not -merely a plutonic race. Xibalba is not a Hell, a place of punishment -for sin, but a place of the dead, and its inhabitants were scarcely -“devils,” nor evil gods. The transcriber of the <i>Popol -Vuh</i> says of them: “In the old times they did not have much -power. They were but annoyers and opposers of men, and, in truth, they -were not regarded as gods.” The word Xibalba is derived from a -root meaning “to fear,” from which comes the name for a -ghost or phantom. Xibalba was thus the “Place of -Phantoms.”</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4028" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Third Book</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The opening of the third book finds the gods once -more deliberating as to the creation of man. Four men are evolved as -the result of these deliberations. These beings were moulded from a -paste of yellow and white maize, and were named Balam-Quitze (Tiger -with the Sweet Smile), Balam-Agab (Tiger of the Night), Mahacutah (The -Distinguished Name), and Iqi-Balam (Tiger of the Moon).</p> -<p class="par">But the god Hurakan who had formed them was not -overpleased with his handiwork, for these beings were too much like the -gods themselves. The gods once more took counsel, and agreed that man -must be less perfect <span class="pagenum">[<a id="pb230" href="#pb230" -name="pb230">230</a>]</span>and possess less knowledge than this new -race. He must not become as a god. So Hurakan breathed a cloud over -their eyes in order that they might only see a portion of the earth, -whereas before they had been able to see the whole round sphere of the -world. After this the four men were plunged into a deep sleep, and four -women were created, who were given them as wives. These were -Caha-Paluma (Falling Water), Choima (Beautiful Water), Tzununiha (House -of the Water), and Cakixa (Water of Parrots, or Brilliant Water), who -were espoused to the men in the respective order given above.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e4038width" id="p230"><img src="images/p230.jpg" -alt="How the Sun appeared like the Moon" width="506" height="720"> -<p class="figureHead">How the Sun appeared like the Moon</p> -<p class="par first">Gilbert James</p> -</div> -<p class="par"></p> -<p class="par">These eight persons were the ancestors of the Kiche -only, after which were created the forerunners of the other peoples. At -this time there was no sun, and comparative darkness lay over the face -of the earth. Men knew not the art of worship, but blindly lifted their -eyes to heaven and prayed the Creator to send them quiet lives and the -light of day. But no sun came, and dispeace entered their hearts. So -they journeyed to a place called Tulan-Zuiva (The Seven -Caves)—practically the same as Chicomoztoc in the Aztec -myth—and there gods were vouchsafed to them. The names of these -were Tohil, whom Balam-Quitze received; Avilix, whom Balam-Agab -received; and Hacavitz, granted to Mahacutah. Iqi-Balam received a god, -but as he had no family his worship and knowledge died out.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4046" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Granting of Fire</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Grievously did the Kiche feel the want of fire in -the sunless world they inhabited, but this the god Tohil (The Rumbler, -the Fire-god) quickly provided them with. However, a mighty rain -descended and extinguished all the fires in the land. These, however, -<span class="pagenum">[<a id="pb231" href="#pb231" name= -"pb231">231</a>]</span>were always supplied again by Tohil, who had -only to strike his feet together to produce fire. In this figure there -is no difficulty in seeing a fully developed thunder-god.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4053" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Kiche Babel</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Tulan-Zuiva was a place <span class="corr" id= -"xd22e4058" title="Source: or">of</span> great misfortune to the Kiche, -for here the race suffered alienation in its different branches by -reason of a confounding of their speech, which recalls the story of -Babel. Owing to this the first four men were no longer able to -comprehend each other, and determined to leave the place of their -mischance and to seek the leadership of the god Tohil into another and -more fortunate sphere. In this journey they met with innumerable -hardships. They had to cross many lofty mountains, and on one occasion -had to make a long <i lang="fr">détour</i> across the bed of the -ocean, the waters of which were miraculously divided to permit of their -passage. At last they arrived at a mountain which they called Hacavitz, -after one of their deities, and here they remained, for it had been -foretold that here they should see the sun. At last the luminary -appeared. Men and beasts went wild with delight, although his beams -were by no means strong, and he appeared more like a reflection in a -mirror than the strong sun of later days whose fiery beams speedily -sucked up the blood of victims on the altar. As he showed his face the -three tribal gods of the Kiche were turned into stone, as were the gods -or totems connected with the wild animals. Then arose the first Kiche -town, or permanent dwelling-place.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4064" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Last Days of the First Men</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Time passed, and the first men of the Kiche race -grew old. Visions came to them, in which they were <span class= -"pagenum">[<a id="pb232" href="#pb232" name= -"pb232">232</a>]</span>exhorted by the gods to render human sacrifices, -and in order to obey the divine injunctions they raided the -neighbouring lands, the folk of which made a spirited resistance. But -in a great battle the Kiche were miraculously assisted by a horde of -wasps and hornets, which flew in the faces of their foes, stinging and -blinding them, so that they could not wield weapon nor see to make any -effective resistance. After this battle the surrounding races became -tributary to them.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4071" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Death of the First Men</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Now the first men felt that their death-day was -nigh, and they called their kin and dependents around them to hear -their dying words. In the grief of their souls they chanted the song -“Kamucu,” the song “We see,” that they had sung -so joyfully when they had first seen the light of day. Then they parted -from their wives and sons one by one. And of a sudden they were not, -and in their place was a great bundle, which was never opened. It was -called the “Majesty Enveloped.” So died the first men of -the Kiche.</p> -<p class="par">In this book it is clear that we have to deal with the -problem which the origin and creation of man presented to the -Maya-Kiche mind. The several myths connected with it bear a close -resemblance to those of other American peoples. In the mythology of the -American Indian it is rare to find an Adam, a single figure set -solitary in a world without companionship of some sort. Man is almost -invariably the child of Mother Earth, and emerges from some cavern or -subterranean country fully grown and fully equipped for the upper -earth-life. We find this type of myth in the mythologies of the Aztecs, -Peruvians, Choctaws, Blackfeet Indians, and those of many other -American tribes. <span class="pagenum">[<a id="pb233" href="#pb233" -name="pb233">233</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4079" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">American Migrations</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">We also find in the story of the Kiche migration a -striking similarity to the migration myths of other American races. But -in the Kiche myth we can trace a definite racial movement from the cold -north to the warm south. The sun is not at first born. There is -darkness. When he does appear he is weak and his beams are dull and -watery like those of the luminary in a northern clime. Again, there are -allusions to the crossing of rivers by means of “shining -sand” which covered them, which might reasonably be held to imply -the presence upon them of ice. In this connection we may quote from an -Aztec migration myth which appears almost a parallel to the Kiche -story.</p> -<p class="par">“This is the beginning of the record of the coming -of the Mexicans from the place called Aztlan. It is by means of the -water that they came this way, being four tribes, and in coming they -rowed in boats. They built their huts on piles at the place called the -grotto of Quineveyan. It is there from which the eight tribes issued. -The first tribe is that of the Huexotzincos, the second the Chalcas, -the third the Xochimilcos, the fourth the Cuitlavacas, the fifth the -Mallinalcas, the sixth the Chichimecas, the seventh the Tepanecas, the -eighth the Matlatzincas. It is there where they were founded in -Colhuacan. They were the colonists of it since they landed there, -coming from Aztlan.... It is there that they soon afterwards went away -from, carrying with them their god Vitzillopochtli.... There the eight -tribes opened up our road by water.”</p> -<p class="par">The “Wallum Olum,” or painted calendar -records, of the Leni-Lenape Indians contain a similar myth. -<span class="pagenum">[<a id="pb234" href="#pb234" name= -"pb234">234</a>]</span>“After the flood,” says the story, -“the Lenape with the manly turtle beings dwelt close together at -the cave house and dwelling of Talli.... They saw that the snake-land -was bright and wealthy. Having all agreed, they went over the water of -the frozen sea to possess the land. It was wonderful when they all went -over the smooth deep water of the frozen sea at the gap of the snake -sea in the great ocean.”</p> -<p class="par">Do these myths contain any essence of the truth? Do they -refer to an actual migration when the ancestors of certain American -tribes crossed the frozen ocean of the Kamchatka Strait and descended -from the sunless north and the boreal night of these sub-Arctic regions -to a more genial clime? Can such a tradition have been preserved -throughout the countless ages which must have passed between the -arrival of proto-Mongolian man in America and the writing or -composition of the several legends cited? Surely not. But may there not -have been later migrations from the north? May not hordes of folk -distantly akin to the first Americans have swept across the frozen -strait, and within a few generations have made their way into the -warmer regions, as we know the Nahua did? The Scandinavian vikings who -reached north-eastern America in the tenth century found there a race -totally distinct from the Red Man, and more approaching the Esquimaux, -whom they designated Skrellingr, or “Chips,” so small and -misshapen were they. Such a description could hardly have been applied -to the North American Indian as we know him. From the legends of the -Red race of North America we may infer that they remained for a number -of generations in the Far West of the North American continent before -they migrated eastward. And a guess might be hazarded to the effect -that, arriving in <span class="pagenum">[<a id="pb235" href="#pb235" -name="pb235">235</a>]</span>America somewhere about the dawn of the -Christian era, they spread slowly in a south-easterly direction, -arriving in the eastern parts of North America about the end of the -eleventh century, or even a little later. This would mean that such a -legend as that which we have just perused would only require to have -survived a thousand years, provided the <i>Popol Vuh</i> was first -composed about the eleventh century, as appears probable. But such -speculations are somewhat dangerous in the face of an almost complete -lack of evidence, and must be met with the utmost caution and treated -as surmises only.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4097" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Cosmogony of the “Popol Vuh”</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">We have now completed our brief survey of the -mythological portion of the <i>Popol Vuh</i>, and it will be well at -this point to make some inquiries into the origin and nature of the -various gods, heroes, and similar personages who fill its pages. Before -doing so, however, let us glance at the creation-myth which we find -detailed in the first book. We can see by internal evidence that this -must be the result of the fusion of more than one creation-story. We -find in the myth that mention is made of a number of beings each of -whom appears to exercise in some manner the functions of a creator or -“moulder.” These beings also appear to have similar -attributes. There is evidently here the reconciliation of early rival -faiths. We know that this occurred in Peruvian cosmogony, which is -notoriously composite, and many another mythology, European and -Asiatic, exhibits a like phenomenon. Even in the creation-story as -given in Genesis we can discover the fusion of two separate accounts -from the allusion to the creative power as both “Jahveh” -and “Elohim,” the plural ending of the second name proving -<span class="pagenum">[<a id="pb236" href="#pb236" name= -"pb236">236</a>]</span>the presence of polytheistic as well as -monotheistic conceptions.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4107" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Antiquity of the “Popol Vuh”</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">These considerations lead to the assumption that -the <i>Popol Vuh</i> is a mythological collection of very considerable -antiquity, as the fusion of religious beliefs is a comparatively slow -process. It is, of course, in the absence of other data, impossible to -fix the date of its origin, even approximately. We possess only the one -version of this interesting work, so that we are compelled to confine -ourselves to the consideration of that alone, and are without the -assistance which philology would lend us by a comparison of two -versions of different dates.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4115" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Father-Mother Gods</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">We discover a pair of dual beings concerned in the -Kiche creation. These are Xpiyacoc and Xmucane, the Father-Mother -deities, and are obviously Kiche equivalents to the Mexican -Ometecutli-Omeciuatl, whom we have already noticed (pp. 103–4). -The former is the male fructifier, whilst the name of the latter -signifies “Female Vigour.” These deities were probably -regarded as hermaphroditic, as numerous North American Indian gods -appear to be, and may be analogous to the “Father Sky” and -“Mother Earth” of so many mythologies.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4120" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Gucumatz</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">We also find Gucumatz concerned in the Kiche -scheme of creation. He was a Maya-Kiche form of the Mexican -Quetzalcoatl, or perhaps the converse was the case. The name signifies, -like its Nahua equivalent, “Serpent with Green Feathers.” -<span class="pagenum">[<a id="pb237" href="#pb237" name= -"pb237">237</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4127" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Hurakan</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Hurakan, the wind-god, “He who hurls -below,” whose name perhaps signifies “The -One-legged,” is probably the same as the Nahua Tezcatlipoca. It -has been suggested that the word “hurricane” has been -evolved from the name of this god, but the derivation seems rather too -fortuitous to be real. Hurakan had the assistance of three sub-gods, -Cakulha-Hurakan (Lightning), Chipi-Cakulha (Lightning-flash), and -Raxa-Cakulha (Track of the Lightning).</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4133" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Hun-Apu and Xbalanque</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Hun-Apu and Xbalanque, the hero-gods, appear to -have the attributes of demi-gods in general. The name Hun-Apu means -“Master” or “Magician,” and Xbalanque -“Little Tiger.” We find many such figures in American myth, -which is rich in hero-gods.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4138" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Vukub-Cakix and his Sons</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Vukub-Cakix and his progeny are, of course, -earth-giants like the Titans of Greek mythology or the Jötuns of -Scandinavian story. The removal of the emerald teeth of Vukub-Cakix and -their replacement by grains of maize would seem to be a mythical -interpretation or allegory of the removal of the virgin turf of the -earth and its replacement by maize-seed. Therefore it is possible that -Vukub-Cakix is an earth-god, and not a prehistoric sun-and-moon god, as -stated by Dr. Seler.<a class="noteref" id="xd22e4143src" href= -"#xd22e4143" name="xd22e4143src">2</a></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4149" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Metrical Origin of the “Popol Vuh”</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">There is reason to believe that the <i>Popol -Vuh</i> was originally a metrical composition. This would assist the -<span class="pagenum">[<a id="pb238" href="#pb238" name= -"pb238">238</a>]</span>hypothesis of its antiquity, on the ground that -it was for generations recited before being reduced to writing. -Passages here and there exhibit a decided metrical tendency, and one -undoubtedly applies to a descriptive dance symbolical of sunrise. It is -as follows:</p> -<div class="lgouter"> -<p class="line">“‘Ama x-u ch’ux ri Vuch?’</p> -<p class="line">‘Ve,’ x-cha ri mama.</p> -<p class="line">Ta chi xaquinic.</p> -<p class="line">Quate ta chi gecumarchic.</p> -<p class="line">Cahmul xaquin ri mama.</p> -<p class="line">‘Ca xaquin-Vuch,’ ca cha vinak -vacamic.”</p> -</div> -<p class="par first">This may be rendered freely:</p> -<div class="lgouter"> -<p class="line">“‘Is the dawn about to be?’</p> -<p class="line">‘Yes,’ answered the old man.</p> -<p class="line">Then he spread apart his legs.</p> -<p class="line">Again the darkness appeared.</p> -<p class="line">Four times the old man spread his legs.</p> -<p class="line">‘Now the opossum spreads his legs,’</p> -<p class="line">Say the people.”</p> -</div> -<p class="par first">It is obvious that many of these lines possess the -well-known quality of savage dance-poetry, which displays itself in a -rhythm of one long foot followed by two short ones. We know that the -Kiche were very fond of ceremonial dances, and of repeating long chants -which they called <i>nugum tzih</i>, or “garlands of -words,” and the <i>Popol Vuh</i>, along with other matter, -probably contained many of these.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4197" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Pseudo-History of the Kiche</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The fourth book of the <i>Popol Vuh</i> contains -the pseudo-history of the Kiche kings. It is obviously greatly -confused, and it would be difficult to say how much of it originally -belonged to the <i>Popol Vuh</i> and how much had been added or -invented by its latest compiler. One cannot discriminate between saga -and <span class="pagenum">[<a id="pb239" href="#pb239" name= -"pb239">239</a>]</span>history, or between monarchs and gods, the real -and the fabulous. Interminable conflicts are the theme of most of the -book, and many migrations are recounted.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4210" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Queen Móo</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Whilst dealing with Maya pseudo-history it will be -well to glance for a moment at the theories of the late Augustus Le -Plongeon, who lived and carried on excavations in Yucatan for many -years. Dr. Le Plongeon was obsessed with the idea that the ancient Maya -spread their civilisation all over the habitable globe, and that they -were the originators of the Egyptian, Palestinian, and Hindu -civilisations, besides many others. He furthermore believed himself to -be the true elucidator of the Maya system of hieroglyphs, which in his -estimation were practically identical with the Egyptian. We will not -attempt to refute his theories, as they are based on ignorance of the -laws which govern philology, anthropology, and mythology. But he -possessed a thorough knowledge of the Maya tongue, and his acquaintance -with Maya customs was extensive and peculiar. One of his ideas was that -a certain hall among the ruins of Chichen-Itza had been built by a -Queen Móo, a Maya princess who after the tragic fate of her -brother-husband and the catastrophe which ended in the sinking of the -continent of Atlantis fled to Egypt, where she founded the ancient -Egyptian civilisation. It would be easy to refute this theory. But the -tale as told by Dr. Le Plongeon possesses a sufficiency of romantic -interest to warrant its being rescued from the little-known volume in -which he published it.<a class="noteref" id="xd22e4215src" href= -"#xd22e4215" name="xd22e4215src">3</a></p> -<p class="par">We do not learn from Dr. Le Plongeon’s book by -what course of reasoning he came to discover that the <span class= -"pagenum">[<a id="pb240" href="#pb240" name="pb240">240</a>]</span>name -of his heroine was the rather uneuphonious one of Móo. Probably -he arrived at it by the same process as that by which he discovered -that certain Mayan architectural ornaments were in reality Egyptian -letters. But it will be better to let him tell his story in his own -words. It is as follows:</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e4225width" id="p240"><img src="images/p240.jpg" -alt="Queen Móo has her Destiny foretold" width="507" height= -"720"> -<p class="figureHead">Queen Móo has her Destiny foretold</p> -<p class="par first">Gilbert James</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4231" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Funeral Chamber</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">“As we are about to enter the funeral -chamber hallowed by the love of the sister-wife, Queen Móo, the -beauty of the carvings on the zapote beam that forms the lintel of the -doorway calls our attention. Here is represented the antagonism of the -brothers Aac and Coh, that led to the murder <span class="corr" id= -"xd22e4236" title="Source: or">of</span> the latter by the former. -Carved on the lintel are the names of these personages, represented by -their totems—a leopard head for Coh, and a boar head as well as a -turtle for Aac, this word meaning both boar and turtle in Maya. Aac is -pictured within the disk of the sun, his protective deity which he -worshipped, according to mural inscriptions at Uxmal. Full of anger he -faces his brother. In his right hand there is a badge ornamented with -feathers and flowers. The threatening way in which this is held -suggests a concealed weapon.... The face of Coh also expresses anger. -With him is the feathered serpent, emblematic of royalty, thence of the -country, more often represented as a winged serpent protecting Coh. In -his left hand he holds his weapon down, whilst his right hand clasps -his badge <span class="corr" id="xd22e4239" title= -"Source: or">of</span> authority, with which he covers his breasts as -for protection, and demanding the respect due to his rank....</p> -<p class="par">“Passing between the figures of armed chieftains -sculptured on the jambs of the doorway, and seeming like sentinels -guarding the entrance of the funeral chamber, we notice one wearing a -headdress similar to <span class="pagenum">[<a id="pb241" href="#pb241" -name="pb241">241</a>]</span>the crown of Lower Egypt, which formed part -of the <i>pshent</i> of the Egyptian monarchs.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4249" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Frescoes</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">“The frescoes in the funeral chamber of -Prince Coh’s Memorial Hall, painted in water-colours taken from -the vegetable kingdom, are divided into a series of <i lang= -"fr">tableaux</i> separated by blue lines. The plinths, the angles of -the room, and the edges of the ceiling, being likewise painted blue, -indicate that this was intended for a funeral chamber.... The first -scene represents Queen Móo while yet a child. She is seated on -the back of a peccary, or American wild boar, under the royal umbrella -of feathers, emblem of royalty in Mayach, as it was in India, Chaldea, -and other places. She is consulting a <i>h-men</i>, or wise man; -listening with profound attention to the decrees of fate as revealed by -the cracking of the shell of an armadillo exposed to a slow fire on a -brazier, the condensing on it of the vapour, and the various tints it -assumes. This mode of divination is one of the customs of the -Mayas....</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4260" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Soothsayers</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">“In front of the young Queen Móo, and -facing her, is seated the soothsayer, evidently a priest of high rank, -judging from the colours, blue and yellow, of the feathers of his -ceremonial mantle. He reads the decrees of fate on the shell of the -armadillo, and the scroll issuing from his throat says what they are. -By him stands the winged serpent, emblem and protective genius of the -Maya Empire. His head is turned towards the royal banner, which he -seems to caress. His satisfaction is reflected in the mild and pleased -expression of his face. Behind the priest, the position <span class= -"pagenum">[<a id="pb242" href="#pb242" name="pb242">242</a>]</span>of -whose hand is the same as that of Catholic priests in blessing their -congregation, and the significance of which is well known to -occultists, are the ladies-in-waiting of the young Queen.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e4268width" id="p242"><img src="images/p242.jpg" -alt="The Rejected Suitor" width="720" height="348"> -<p class="figureHead">The Rejected Suitor</p> -<p class="par first">From <i>Queen Móo and the Egyptian -Sphinx</i>, by Augustus Le Plongeon, M.D.</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4277" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Royal Bride</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">“In another <i lang="fr">tableau</i> we -again see Queen Móo, no longer a child, but a comely young -woman. She is not seated under the royal umbrella or banner, but she is -once more in the presence of the <i>h-men</i>, whose face is concealed -by a mask representing an owl’s head. She, pretty and coquettish, -has many admirers, who vie with each other for the honour of her hand. -In company with one of her wooers she comes to consult the priest, -accompanied by an old lady, her grandmother probably, and her female -attendants. According to custom the old lady is the spokeswoman. She -states to the priest that the young man, he who sits on a low stool -between two female attendants, desires to marry the Queen. The -priest’s attendant, seated also on a stool, back of all, acts as -crier, and repeats in a loud voice the speech of the old lady.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4288" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Móo’s Refusal</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">“The young Queen refuses the offer. The -refusal is indicated by the direction of the scroll issuing from her -mouth. It is turned backward, instead of forward towards the priest, as -would be the case if she assented to the marriage. The <i>h-men</i> -explains that Móo, being a daughter of the royal family, by law -and custom must marry one of her brothers. The youth listens to the -decision with due respect to the priest, as shown by his arm being -placed across his breast, the left hand resting on the right shoulder. -He does not accept the <span class="pagenum">[<a id="pb243" href= -"#pb243" name="pb243">243</a>]</span>refusal in a meek spirit, however. -His clenched fist, his foot raised as in the act of stamping, betoken -anger and disappointment, while the attendant behind him expostulates, -counselling patience and resignation, judging by the position and -expression of her left-hand palm upward.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4298" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Rejected Suitor</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">“In another <i lang="fr">tableau</i> we see -the same individual whose offer of marriage was rejected by the young -Queen in consultation with a <i>nubchi</i>, or prophet, a priest whose -exalted rank is indicated by his headdress, and the triple breastplate -he wears over his mantle of feathers. The consulter, evidently a person -of importance, has come attended by his <i>hachetail</i>, or -confidential friend, who sits behind him on a cushion. The expression -on the face of the said consulter shows that he does not accept -patiently the decrees of fate, although conveyed by the interpreter in -as conciliatory a manner as possible. The adverse decision of the gods -is manifested by the sharp projecting centre part of the scroll, but it -is wrapped in words as persuasive and consoling, preceded by as smooth -a preamble as the rich and beautiful Maya language permits and makes -easy. His friend is addressing the prophet’s assistant. -Reflecting the thoughts of his lord, he declares that the -<i>nubchi’s</i> fine discourse and his pretended reading of the -will of the gods are all nonsense, and exclaims ‘Pshaw!’ -which contemptuous exclamation is pictured by the yellow scroll, -pointed at both ends, escaping from his nose like a sneeze. The answer -of the priest’s assistant, evidenced by the gravity of his -features, the assertive position of his hand, and the bluntness of his -speech, is evidently ‘It is so!’ <span class= -"pagenum">[<a id="pb244" href="#pb244" name="pb244">244</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4317" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Aac’s Fierce Wooing</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">“Her brother Aac is madly in love with -Móo. He is portrayed approaching the interpreter of the will of -the gods, divested of his garments in token of humility in presence of -their majesty and of submission to their decrees. He comes full of -arrogance, arrayed in gorgeous attire, and with regal pomp. He comes -not as a suppliant to ask and accept counsel, but haughty, he makes -bold to dictate. He is angered at the refusal of the priest to accede -to his demand for his sister Móo’s hand, to whose totem, -an armadillo on this occasion, he points imperiously. It was on an -armadillo’s shell that the fates wrote her destiny when consulted -by the performance of the <i>Pou</i> ceremony. The yellow flames of -wrath darting from all over his person, the sharp yellow scroll issuing -from his mouth, symbolise Aac’s feelings. The pontiff, however, -is unmoved by them. In the name of the gods with serene mien he denies -the request of the proud nobleman, as his speech indicates. The winged -serpent, genius of the country, that stands erect and ireful by Aac, is -also wroth at his pretensions, and shows in its features and by sending -its dart through Aac’s royal banner a decided opposition to them, -expressed by the ends of his speech being turned backwards, some of -them terminating abruptly, others in sharp points.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4325" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Prince Coh</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">“Prince Coh sits behind the priest as one of -his attendants. He witnesses the scene, hears the calm negative answer, -sees the anger of his brother and rival, smiles at his impotence, is -happy at his discomfiture. Behind him, however, sits a spy who will -repeat his words, report his actions to his enemy. He <span class= -"pagenum">[<a id="pb245" href="#pb245" name= -"pb245">245</a>]</span>listens, he watches. The high-priest himself, -Cay, their elder brother, sees the storm that is brewing behind the -dissensions of Coh and Aac. He trembles at the thought of the -misfortunes that will surely befall the dynasty of the Cans, of the -ruin and misery of the country that will certainly follow. Divested of -his priestly raiment, he comes nude and humble as it is proper for men -in the presence of the gods, to ask their advice how best to avoid the -impending calamities. The chief of the auspices is in the act of -reading their decrees on the palpitating entrails of a fish. The sad -expression on his face, that of humble resignation on that of the -pontiff, of deferential astonishment on that of the assistant, speak of -the inevitable misfortunes which are to come in the near future.</p> -<p class="par">“We pass over interesting battle scenes ... in -which the defenders have been defeated by the Mayas. Coh will return to -his queen loaded with spoils that he will lay at her feet with his -glory, which is also hers.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4334" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Murder of Coh</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">“We next see him in a terrible altercation -with his brother Aac. The figures in that scene are nearly life-size, -but so much disfigured and broken as to make it impossible to obtain -good tracings. Coh is portrayed without weapons, his fists clenched, -looking menacingly at his foe, who holds three spears, typical of the -three wounds he inflicted in his brother’s back when he killed -him treacherously. Coh is now laid out, being prepared for cremation. -His body has been opened at the ribs to extract the viscera and heart, -which, after being charred, are to be preserved in a stone urn with -cinnabar, where the writer found them in 1875. His sister-wife, Queen -Móo, in sad contemplation of the remains of the beloved, ... -kneels at his feet.... The winged <span class="pagenum">[<a id="pb246" -href="#pb246" name="pb246">246</a>]</span>serpent, protective genius of -the country, is pictured without a head. The ruler of the country has -been slain. He is dead. The people are without a chief.”</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4341" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Widowhood of Móo</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The widowhood of Móo is then said to be -portrayed in subsequent pictures. Other suitors, among them Aac, make -their proposals to her, but she refuses them all. “Aac’s -pride being humiliated, his love turned to hatred. His only wish -henceforth was to usurp the supreme power, to wage war against the -friend of his childhood. He made religious disagreement the pretext. He -proclaimed that the worship of the sun was to be superior to that of -the winged serpent, the genius of the country; also to that of the -worship of ancestors, typified by the feathered serpent, with horns and -a flame or halo on the head.... Prompted by such evil passions, he put -himself at the head of his own vassals, and attacked those who had -remained faithful to Queen Móo and to Prince Coh’s memory. -At first Móo’s adherents successfully opposed her foes. -The contending parties, forgetting in the strife that they were -children of the same soil, blinded by their prejudices, let their -passions have the better of their reason. At last Queen Móo fell -a prisoner in the hands of her enemy.”</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4346" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Manuscript Troano</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Dr. Le Plongeon here assumes that the story is -taken up by the Manuscript Troano. As no one is able to decipher this -manuscript completely, he is pretty safe in his assertion. Here is what -the <i>pintura</i> alluded to says regarding Queen Móo, -according to our author:</p> -<p class="par">“The people of Mayach having been whipped into -submission and cowed, no longer opposing much resistance, <span class= -"pagenum">[<a id="pb247" href="#pb247" name="pb247">247</a>]</span>the -lord seized her by the hair, and, in common with others, caused her to -suffer from blows. This happened on the ninth day of the tenth month of -the year Kan. Being completely routed, she passed to the opposite -sea-coast in the southern parts of the country, which had already -suffered much injury.”</p> -<p class="par">Here we shall leave the Queen, and those who have been -sufficiently credulous to create and believe in her and her companions. -We do not aver that the illustrations on the walls of the temple at -Chichen do not allude to some such incident, or series of incidents, as -Dr. Le Plongeon describes, but to bestow names upon the <i lang= -"la">dramatis personæ</i> in the face of almost complete -inability to read the Maya script and a total dearth of accompanying -historical manuscripts is merely futile, and we must regard Dr. Le -Plongeon’s narrative as a quite fanciful rendering of -probability. At the same time, the light which he throws—if some -obviously unscientific remarks be deducted—on the customs of the -Maya renders his account of considerable interest, and that must be our -excuse for presenting it here at some length.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e4364width" id="p247"><img src="images/p247.png" -alt="Piece of Pottery representing Tapir (from Guatemala)" width="221" -height="224"> -<p class="figureHead"><span class="sc">Piece of Pottery representing -Tapir (from Guatemala)</span></p> -</div> -<p class="par"><span class="pagenum">[<a id="pb248" href="#pb248" name= -"pb248">248</a>]</span></p> -</div> -</div> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<p class="par footnote"><span class="label"><a class="noteref" id= -"xd22e3695" href="#xd22e3695src" name="xd22e3695">1</a></span> These -words are obviously onomatopoetic, and are evidently intended to -imitate the sound made by a millstone. <a class="fnarrow" href= -"#xd22e3695src">↑</a></p> -<p class="par footnote"><span class="label"><a class="noteref" id= -"xd22e4143" href="#xd22e4143src" name="xd22e4143">2</a></span> See my -remarks on this subject in <i>The Popol Vuh</i>, pp. 41, 52 (London, -1908). <a class="fnarrow" href="#xd22e4143src">↑</a></p> -<p class="par footnote"><span class="label"><a class="noteref" id= -"xd22e4215" href="#xd22e4215src" name="xd22e4215">3</a></span> <i>Queen -Móo and the Egyptian Sphinx</i> (London, 1896). <a class= -"fnarrow" href="#xd22e4215src">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch6" class="div1 chapter"><span class="pagenum">[<a href= -"#xd22e283">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h2 class="main">CHAPTER VI: THE CIVILISATION OF OLD PERU</h2> -<div id="xd22e4373" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Old Peru</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">If the civilisation of ancient Peru did not -achieve the standard of general culture reached by the Mexicans and -Maya, it did not fall far short of the attainment of these peoples. But -the degrading despotism under which the peasantry groaned in Inca -times, and the brutal and sanguinary tyranny of the Apu-Ccapac Incas, -make the rulers of Mexico at their worst appear as enlightened when -compared with the Peruvian governing classes. The Quichua-Aymara race -which inhabited Peru was inferior to the Mexican in general mental -culture, if not in mental capacity, as is proved by its inability to -invent any method of written communication or any adequate -time-reckoning. In imitative art, too, the Peruvians were weak, save in -pottery and rude modelling, and their religion savoured much more of -the materialistic, and was altogether of a lower cultus.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e4379width" id="p248"><img src="images/p248.jpg" -alt="Doorway of Tiahuanaco" width="720" height="460"> -<p class="figureHead">Doorway of Tiahuanaco</p> -<p class="par first">Carved out of a single block of stone</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4385" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Country</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The country in which the interesting civilisation -of the Inca race was evolved presents physical features which -profoundly affected the history of the race. In fact, it is probable -that in no country in the world has the configuration of the land so -modified the events in the life of the people dwelling within its -borders. The chain of the Andes divides into two branches near the -boundary between Bolivia and Chili, and, with the Cordillera de la -Costa, encloses at a height of over 3000 feet the Desaguadero, a vast -tableland with an area equal to France. To the north of this is Cuzco, -the ancient capital of the Incas, to the south Potosi, <span class= -"pagenum">[<a id="pb249" href="#pb249" name="pb249">249</a>]</span>the -most elevated town in the world, whilst between them lies Lake -Titicaca, the largest body of fresh water in South America. The whole -country is dreary and desolate in the extreme. Cereals cannot ripen, -and animals are rare. Yet it was in these desolate regions that the -powerful and highly organised empire of Peru arose—an empire -extending over an area 3000 miles long by 400 broad.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4392" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Andeans</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The prehistoric natives of the Andean region had -evolved a civilisation long before the days of the Inca dynasties, and -the cyclopean ruins of their edifices are to be found at intervals -scattered over a wide field on the slopes of the range under the shadow -of which they dwelt. Their most extraordinary achievement was probably -the city of Tiahuanaco, on the southern shore of Lake Titicaca, built -at a level 13,000 feet above the sea, occupying nearly half an acre in -extent, and constructed of enormous megalithic blocks of trachytic -rock. The great doorway, carved out of a single block of rock, is 7 -feet in height by 13–1/2 feet wide, and 1–1/2 feet thick. -The upper portion of this massive portal is carved with symbolic -figures. In the centre is a figure in high relief, the head surrounded -by solar rays, and in each hand a sceptre, the end of which terminates -in the head of a condor. This figure is flanked on either side by three -tiers of kneeling suppliants, each of whom is winged and bears a -sceptre similar in design to the central ones. Elsewhere are mighty -blocks of stone, some 36 feet long, remains of enormous walls, standing -monoliths, and in earlier times colossal statues were seen on the site. -When the Spanish conquerors arrived no tradition remained regarding the -founders of these structures, and their <span class="pagenum">[<a id= -"pb250" href="#pb250" name="pb250">250</a>]</span>origin still remains -a mystery; but that they represent the remains of the capital of some -mighty prehistoric kingdom is practically admitted.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e4400width" id="p250"><img src="images/p250.jpg" -alt="Fortress at Ollantay-tampu" width="720" height="490"> -<p class="figureHead">Fortress at Ollantay-tampu</p> -<p class="par first">By permission of Sir Clements Markham</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4406" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">A Strange Site</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The greatest mystery of all regarding the ruins at -Tiahuanaco is the selection of the site. For what reason did the -prehistoric rulers of Peru build here? The surroundings are totally -unsuitable for the raising of such edifices, and the tableland upon -which they are placed is at once desolate and difficult of access. The -snow-line is contiguous, and breathing at such a height is no easy -matter. There is no reason to suppose that climatic conditions in the -day of these colossal builders were different from those which obtain -at the present time. In face of these facts the position of Tiahuanaco -remains an insoluble riddle.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4411" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Sacsahuaman and Ollantay</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Other remains of these prehistoric people are -found in various parts of Peru. At Sacsahuaman, perched on a hill above -the city of Cuzco, is an immense fortified work six hundred yards long, -built in three lines of wall consisting of enormous stones, some of -which are twenty-seven feet in length. Pissac is also the site of -wonderful ruined masonry and an ancient observatory. At Ollantay-tampu, -forty-five miles to the north of Cuzco, is another of these gigantic -fortresses, built to defend the valley of the Yucay. This stronghold is -constructed for the most part of red porphyry, and its walls average -twenty-five feet in height. The great cliff on which Ollantay is -perched is covered from end to end with stupendous walls which zigzag -from point to point of it like the salient angles of some modern -fortalice. At intervals are placed round towers of stone provided -<span class="pagenum">[<a id="pb251" href="#pb251" name= -"pb251">251</a>]</span>with loopholes, from which doubtless arrows were -discharged at the enemy. This outwork embraces a series of terraces, -world-famous because of their gigantic outline and the problem of the -use to which they were put. It is now practically agreed that these -terraces were employed for the production of maize, in order that -during a prolonged investment the beleaguered troops and country-folk -might not want for a sufficiency of provender. The stone of which this -fortress was built was quarried at a distance of seven miles, in a spot -upwards of three thousand feet above the valley, and was dragged up the -steep declivity of Ollantay by sheer human strength. The nicety with -which the stones were fitted is marvellous.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4418" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Drama-Legend of Ollantay</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Among the dramatic works with which the ancient -Incas were credited is that of <i>Apu-Ollanta</i>, which may recount -the veritable story of a chieftain after whom the great stronghold was -named. It was probably divided into scenes and supplied with stage -directions at a later period, but the dialogue and songs are truly -aboriginal. The period is that of the reign of the Inca Yupanqui -Pachacutic, one of the most celebrated of the Peruvian monarchs. The -central figure of the drama is a chieftain named Ollanta, who conceived -a violent passion for a daughter of the Inca named Curi-Coyllur (Joyful -Star). This passion was deemed unlawful, as no mere subject who was not -of the blood-royal might aspire to the hand of a daughter of the Inca. -As the play opens we overhear a dialogue between Ollanta and his -man-servant Piqui-Chaqui (Flea-footed), who supplies what modern -stage-managers would designate the “comic relief.” They are -talking of Ollanta’s love for the princess, when they are -confronted by the <span class="pagenum">[<a id="pb252" href="#pb252" -name="pb252">252</a>]</span>high-priest of the Sun, who tries to -dissuade the rash chieftain from the dangerous course he is taking by -means of a miracle. In the next scene Curi-Coyllur is seen in company -with her mother, sorrowing over the absence of her lover. A harvest -song is here followed by a love ditty of undoubtedly ancient origin. -The third scene represents Ollanta’s interview with the Inca in -which he pleads his suit and is slighted by the scornful monarch. -Ollanta defies the king in a resounding speech, with which the first -act concludes. In the first scene of the second act we are informed -that the disappointed chieftain has raised the standard of rebellion, -and the second scene is taken up with the military preparations -consequent upon the announcement of a general rising. In the third -scene Rumi-ñaui as general of the royal forces admits defeat by -the rebels.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e4429width" id="p252"><img src="images/p252.jpg" -alt="“Mother and child are united”" width="493" height= -"720"> -<p class="figureHead">“Mother and child are united”</p> -<p class="par first">William Sewell</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4435" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Love-Story of Curi-Coyllur</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Curi-Coyllur gives birth to a daughter, and is -imprisoned in the darksome Convent of Virgins. Her child, Yma Sumac -(How Beautiful), is brought up in the same building, but is ignorant of -the near presence of her mother. The little girl tells her guardian of -groans and lamentations which she has heard in the convent garden, and -of the tumultuous emotions with which these sad sounds fill her heart. -The Inca Pachacutic’s death is announced, and the accession of -his son, Yupanqui. Rebellion breaks out once more, and the suppression -of the malcontents is again entrusted to Rumi-ñaui. That leader, -having tasted defeat already, resorts to cunning. He conceals his men -in a valley close by, and presents himself covered with blood before -Ollanta, who is at the head of the rebels. He states that he has been -<span class="pagenum">[<a id="pb253" href="#pb253" name= -"pb253">253</a>]</span>barbarously used by the royal troops, and that -he desires to join the rebels. He takes part with Ollanta and his men -in a drunken frolic, in which he incites them to drink heavily, and -when they are overcome with liquor he brings up his troops and makes -them prisoners.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4442" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Mother and Child</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Yma Sumac, the beautiful little daughter of -Curi-Coyllur, requests her guardian, Pitu Salla, so pitifully to be -allowed to visit her mother in her dungeon that the woman consents, and -mother and child are united. Ollanta is brought as a prisoner before -the new Inca, who pardons him. At that juncture Yma Sumac enters -hurriedly, and begs the monarch to free her mother, Curi-Coyllur. The -Inca proceeds to the prison, restores the princess to her lover, and -the drama concludes with the Inca bestowing his blessing upon the -pair.</p> -<p class="par">The play was first put into written form in the -seventeenth century, has often been printed, and is now recognised as a -genuine aboriginal production.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4449" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Races of Peru</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Many races went to make up the Peruvian people as -they existed when first discovered by the conquering Spaniards. From -the south came a civilising race which probably found a number of -allied tribes, each existing separately in its own little valley, -speaking a different dialect, or even language, from its neighbours, -and in many instances employing different customs. Although tradition -alleged that these invaders came from the north by sea within -historical times, the more probable theory of their origin is one which -states that they had followed the course of the affluents of the Amazon -to the valleys where they dwelt when the more enlightened <span class= -"pagenum">[<a id="pb254" href="#pb254" name="pb254">254</a>]</span>folk -from the south came upon them. The remains of this aboriginal -people—for, though they spoke diverse languages, the probability -is that they were of one or not more than two stocks—are still -found scattered over the coastal valleys in pyramidal mounds and -adobe-built dwellings.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e4457width" id="p254"><img src="images/p254.jpg" -alt="The Inca Fortress of Pissac" width="720" height="481"> -<p class="figureHead">The Inca Fortress of Pissac</p> -<p class="par first">By permission of Sir Clements Markham</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4463" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Coming of the Incas</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The arrival of the dominant race rudely broke in -upon the peaceful existence of the aboriginal folk. This race, the -Quichua-Aymara, probably had its place of origin in the Altaplanicie -highlands of Bolivia, the eastern cordillera of the Andes. This they -designated Tucuman (World’s End), just as the Kiche of Guatemala -were wont to describe the land of their origin as Ki Pixab (Corner of -the Earth). The present republic of Argentina was at a remote period -covered by a vast, partially land-locked sea, and beside the shores of -this the ancestors of the Quichua-Aymara race may have settled as -fishers and fowlers. They found a more permanent settlement on the -shores of Lake Titicaca, where their traditions state that they made -considerable advances in the arts of civilisation. It was, indeed, from -Titicaca that the sun emerged from the sacred rock where he had -erstwhile hidden himself. Here, too, the llama and paco were -domesticated and agricultural life initiated, or perfected. The arts of -irrigation and terrace-building—so marked as features of Peruvian -civilisation—were also invented in this region, and the basis of -a composite advancement laid.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4469" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Quichua-Aymara</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">This people consisted of two groups, the Quichua -and Aymara, so called from the two kindred tongues spoken by each -respectively. These possess a common <span class="pagenum">[<a id= -"pb255" href="#pb255" name="pb255">255</a>]</span>grammatical -structure, and a great number of words are common to both. They are in -reality varying forms of one speech. From the valley of Titicaca the -Aymara spread from the source of the Amazon river to the higher parts -of the Andes range, so that in course of time they exhibited those -qualities which stamp the mountaineer in every age and clime. The -Quichua, on the other hand, occupied the warm valleys beyond the river -Apurimac, to the north-west of the Aymara-speaking people—a tract -equal to the central portion of the modern republic of Peru. The name -“Quichua” implies a warm valley or sphere, in -contradistinction to the “Yunca,” or tropical districts of -the coast and lowlands.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4476" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Four Peoples</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The metropolitan folk <span class="corr" id= -"xd22e4481" title="Source: or">of</span> Cuzco considered Peru to be -divided into four sections—that of the Colla-suyu, with the -valley of Titicaca as its centre, and stretching from the Bolivian -highlands to Cuzco; the Conti-suyu, between the Colla-suyu and the -ocean; the Quichua Chinchay-suyu, of the north-west; and the Anti-suyu, -of the <i>montaña</i> region. The Inca people, coming suddenly -into these lands, annexed them with surprising rapidity, and, making -the aboriginal tribes dependent upon their rule, spread themselves over -the face of the country. Thus the ancient chroniclers. But it is -obvious that such rapid conquest was a practical impossibility, and it -is now understood that the Inca power was consolidated only some -hundred years before the coming of Pizarro.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4487" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Coming of Manco Ccapac</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Peruvian myth has its Quetzalcoatl in Manco -Ccapac, a veritable son of the sun. The Life-giver, observing -<span class="pagenum">[<a id="pb256" href="#pb256" name= -"pb256">256</a>]</span>the deplorable condition of mankind, who seemed -to exist for war and feasting alone, despatched his son, Manco Ccapac, -and his sister-wife, Mama Oullo Huaca, to earth for the purpose of -instructing the degraded peoples in the arts of civilised life. The -heavenly pair came to earth in the neighbourhood of Lake Titicaca, and -were provided with a golden wedge which they were assured would sink -into the earth at the precise spot on which they should commence their -missionary labours. This phenomenon occurred at Cuzco, where the wedge -disappeared. The derivation of the name Cuzco, which means -“Navel,” or, in more modern terms, “Hub of the -Universe,” proves that it was regarded as a great culture-centre. -On this spot the civilising agents pitched their camp, gathering the -uncultured folk of the country around them. Whilst Manco taught the men -the arts of agriculture, Mama Oullo instructed the women in those of -weaving and spinning. Great numbers gathered in the vicinity of Cuzco, -and the foundations of a city were laid. Under the mild rule of the -heavenly pair the land of Peru abounded in every desirable thing, like -the Eden of Genesis. The legend of Manco Ccapac as we have it from an -old Spanish source is worth giving. It is as follows: “There [in -Tiahuanaco] the creator began to raise up the people and nations that -are in that region, making one of each nation in clay, and painting the -dresses that each one was to wear; those that were to wear their hair, -with hair, and those that were to be shorn, with hair cut. And to each -nation was given the language that was to be spoken, and the songs to -be sung, and the seeds and food that they were to sow. When the creator -had finished painting and making the said nations and figures of clay, -he gave life and soul to each one, as well man as woman, and ordered -that they should pass under the earth. Thence each nation came -<span class="pagenum">[<a id="pb257" href="#pb257" name= -"pb257">257</a>]</span>up in the places to which he ordered them to go. -Thus they say that some came out of caves, others issued from hills, -others from fountains, others from the trunks of trees. From this cause -and others, and owing to having come forth and multiplied from those -places, and to having had the beginning of their lineage in them, they -made <i>huacas</i><a class="noteref" id="xd22e4498src" href= -"#xd22e4498" name="xd22e4498src">1</a> and places of worship of them, -in memory of the origin of their lineage. Thus each nation uses the -dress with which they invest their <i>huaca</i>; and they say that the -first that was born in that place was there turned into stone. Others -say that they were turned into falcons, condors, and other animals and -birds. Hence the <i>huacas</i> they use are in different -shapes.”</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4507" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Peruvian Creation-Story</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The Incan Peruvians believed that all things -emanated from Pachacamac, the all-pervading spirit, who provided the -plants and animals (which they believed to be produced from the earth) -with “souls.” The earth itself they designated Pachacamama -(Earth-Mother). Here we observe that Pachacamac was more the maker and -moulder than the originator of matter, a view common to many American -mythologies. Pachacamac it was who breathed the breath of life into -man, but the Peruvian conception of him was only evolved in later Inca -times, and by no means existed in the early days of Inca rule, although -he was probably worshipped before this under another and less exalted -shape. The mere exercise of will or thought was sufficient, according -to the Peruvians, to accomplish the creative act. In the prayers to the -creator, and in other portions of Inca rite, we read such expressions -as “Let a man be,” “Let a woman be,” and -“The creative word,” which go to prove that the Peruvian -consciousness had fully <span class="pagenum">[<a id="pb258" href= -"#pb258" name="pb258">258</a>]</span>grasped the idea of a creator -capable of evolving matter out of nothingness. Occasionally we find the -sun acting as a kind of demiurge or sub-creator. He it is who in later -legend founds the city of Cuzco, and sends thither three eggs composed -of gold, silver, and copper, from which spring the three classes of -Peruvians, kings, priests, and slaves. The inevitable deluge occurs, -after which we find the prehistoric town of Tiahuanaco regarded as the -theatre of a new creation of man. Here the creator made man, and -separated him into nations, making one of each nation out of the clay -of the earth, painting the dresses that each was to wear, and endowing -them with national songs, languages, seeds to sow suitable to the -environment of each, and food such as they would require. Then he gave -the peoples life and soul, and commanded them to enter the bowels of -the earth, whence they came upward in the places where he ordered them -to go. Perhaps this is one of the most complete -(“wholesale” would be a better word) creation-myths in -existence, and we can glean from its very completeness that it is by no -means of simple origin, but of great complexity. It is obviously an -attempt to harmonise several conflicting creation-stories, notably -those in which the people are spoken of as emanating from caves, and -the later one of the creation of men at Tiahuanaco, probably suggested -to the Incas by the immense ruins at that place, for which they could -not otherwise account.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e4515width" id="p258"><img src="images/p258.jpg" -alt= -"“Making one of each nation out of the clay of the earth”" -width="496" height="720"> -<p class="figureHead">“Making one of each nation out of the clay -of the earth”</p> -<p class="par first">William Sewell</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4521" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Local Creation-Myths</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">In some of the more isolated valleys of Peru we -discover local creation-myths. For example, in the coastal valley of -Irma Pachacamac was not considered to be the creator of the sun, but to -be himself a descendant of it. The first human beings created by -<span class="pagenum">[<a id="pb259" href="#pb259" name= -"pb259">259</a>]</span>him were speedily separated, as the man died of -hunger, but the woman supported herself by living on roots. The sun -took compassion upon her and gave her a son, whom Pachacamac slew and -buried. But from his teeth there grew maize, from his ribs the long -white roots of the manioc plant, and from his flesh various esculent -plants.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4528" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Character of Inca Civilisation</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Apart from the treatment which they meted out to -the subject races under their sway, the rule of the Inca monarchs was -enlightened and contained the elements of high civilisation. It is -scarcely clear whether the Inca race arrived in the country at such a -date as would have permitted them to profit by adopting the arts and -sciences of the Andean people who preceded them. But it may be affirmed -that their arrival considerably post-dated the fall of the megalithic -empire of the Andeans, so that in reality their civilisation was of -their own manufacture. As architects they were by no means the -inferiors of the prehistoric race, if the examples of their art did not -bulk so massively, and the engineering skill with which they pushed -long, straight tunnels through vast mountains and bridged seemingly -impassable gorges still excites the wonder of modern experts. They also -made long, straight roads after the most improved macadamised model. -Their temples and palaces were adorned with gold and silver images and -ornaments; sumptuous baths supplied with hot and cold water by means of -pipes laid in the earth were to be found in the mansions of the -nobility, and much luxury and real comfort prevailed.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4533" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">An Absolute Theocracy</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The empire of Peru was the most absolute theocracy -the world has ever seen. The Inca was the direct <span class= -"pagenum">[<a id="pb260" href="#pb260" name= -"pb260">260</a>]</span>representative of the sun upon earth, the head -of a socio-religious edifice intricate and highly organised. This -colossal bureaucracy had ramifications into the very homes of the -people. The Inca was represented in the provinces by governors of the -blood-royal. Officials were placed above ten thousand families, a -thousand families, and even ten families, upon the principle that the -rays of the sun enter everywhere, and that therefore the light of the -Inca must penetrate to every corner of the empire. There was no such -thing as personal freedom. Every man, woman, and child was numbered, -branded, and under surveillance as much as were the llamas in the royal -herds. Individual effort or enterprise was unheard of. Some writers -have stated that a system of state socialism obtained in Peru. If so, -then state surveillance in Central Russia might also be branded as -socialism. A man’s life was planned for him by the authorities -from the age of five years, and even the woman whom he was to marry was -selected for him by the Government officials. The age at which the -people should marry was fixed at not earlier than twenty-four years for -a man and eighteen for a woman. Coloured ribbons worn round the head -indicated the place of a person’s birth or the province to which -he belonged.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4540" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">A Golden Temple</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">One of the most remarkable monuments of the -Peruvian civilisation was the Coricancha (Town of Gold) at Cuzco, the -principal fane of the sun-god. Its inner and outer walls were covered -with plates of pure gold. Situated upon an eminence eighty feet high, -the temple looked down upon gardens filled, according to the conquering -Spaniards, with treasures of gold and silver. The animals, insects, the -very trees, <span class="pagenum">[<a id="pb261" href="#pb261" name= -"pb261">261</a>]</span>say the chroniclers, were of the precious -metals, as were the spades, hoes, and other implements employed for -keeping the ground in cultivation. Through the pleasances rippled the -river Huatenay. Such was the glittering Intipampa (Field of the Sun). -That the story is true, at least in part, is proved by the traveller -Squier, who speaks of having seen in several houses in Cuzco sheets of -gold preserved as relics which came from the Temple of the Sun. These, -he says, were scarcely as thick as paper, and were stripped off the -walls of the Coricancha by the exultant Spanish soldiery.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4547" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Great Altar</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">But this house of gold had but a roof of thatch! -The Peruvians were ignorant of the principle of the arch, or else -considered the feature unsuitable, for some reason best known to their -architects. The doorways were formed of huge monoliths, and the entire -aspect of the building was cyclopean. The interior displayed an ornate -richness which impressed even the Spaniards, who had seen the wealth of -many lands and Oriental kingdoms, and the gold-lust must have swelled -within their hearts at sight of the great altar, behind which was a -huge plate of the shining metal engraved with the features of the -sun-god. The surface of this plate was enriched by a thousand gems, the -scintillation of which was, according to eye-witnesses, almost -insupportable. Around this dazzling sphere were seated the mummified -corpses of the Inca kings, each on his throne, with sceptre in -hand.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4552" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Planetary Temples</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Surrounding the Coricancha several lesser temples -clustered, all of them dedicated to one or other of the planetary -bodies—to the moon, to Cuycha, the <span class="pagenum">[<a id= -"pb262" href="#pb262" name="pb262">262</a>]</span>rainbow, to Chasca, -the planet Venus. In the temple of the moon, the mythic mother of the -Inca dynasty, a great plate of silver, like the golden one which -represented the face of the sun-god, depicted the features of the -moon-goddess, and around this the mummies of the Inca queens sat in a -semicircle, like their spouses in the greater neighbouring fane. In the -rainbow temple of Cuycha the seven-hued arch of heaven was depicted by -a great arc of gold skilfully tempered or painted in suitable colours. -All the utensils in these temples were of gold or silver. In the -principal building twelve large jars of silver held the sacred grain, -and even the pipes which conducted the water-supply through the earth -to the sanctuary were of silver. Pedro Pizarro himself, besides other -credible eye-witnesses, vouched for these facts. The colossal -representation of the sun became the property of a certain Mancio Serra -de Leguicano, a reckless cavalier and noted gambler, who lost it on a -single throw of the dice! Such was the spirit of the adventurers who -conquered this golden realm for the crown of Spain. The walls of the -Coricancha are still standing, and this marvellous shrine of the chief -luminary of heaven, the great god of the Peruvians, is now a Christian -church.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4559" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Mummies of Peru</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The fact that the ancient Peruvians had a method -of mummification has tempted many “antiquarians” to infer -therefrom that they had some connection with ancient Egypt. These -theories are so numerous as to give the unsophisticated reader the idea -that a regular system of immigration was carried on between Egypt and -America. As a matter of fact the method of mummification in vogue in -Peru was entirely different from that employed by the ancient -Egyptians. <span class="pagenum">[<a id="pb263" href="#pb263" name= -"pb263">263</a>]</span>Peruvian mummies are met with at apparently all -stages of the history of the native races. Megalithic tombs and -monuments contain them in the doubled-up posture so common among early -peoples all over the world. These megalithic tombs, or <i>chulpas</i>, -as they are termed, are composed of a mass of rough stones and clay, -faced with huge blocks of trachyte or basalt, so put together as to -form a cist, in which the mummy was placed. The door invariably faces -the east, so that it may catch the gleams of the rising sun—a -proof of the prevalence of sun-worship. Squier alludes to one more than -24 feet high. An opening 18 inches square gave access to the sepulchral -chamber, which was 11 feet square by 13 feet high. But the tomb had -been entered before, and after getting in with much difficulty the -explorer was forced to retreat empty-handed.</p> -<p class="par">Many of these <i>chulpas</i> are circular, and painted -in gay primary colours. They are very numerous in Bolivia, an old -Peruvian province, and in the basin of Lake Titicaca they abound. The -dead were wrapped in llama-skins, on which the outlines of the eyes and -mouth were carefully marked. The corpse was then arrayed in other -garments, and the door of the tomb walled up. In some parts of Peru the -dead were mummified and placed in the dwelling-houses beside the -living. In the rarefied air of the plateaus the bodies rapidly became -innocuous, and the custom was not the insanitary one we might imagine -it to be.</p> -<p class="par">On the Pacific coast the method of mummification was -somewhat different. The body was reduced to a complete state of -desiccation, and was deposited in a tomb constructed of stone or adobe. -Vases intended to hold maize or <i>chicha</i> liquor were placed beside -the corpse, and copper hatchets, mirrors of polished stone, -<span class="pagenum">[<a id="pb264" href="#pb264" name= -"pb264">264</a>]</span>earrings, and bracelets have been discovered in -these burial-places. Some of the remains are wrapped in rich cloth, and -vases of gold and silver were placed beside them. Golden plaques are -often discovered in the mouths, probably symbolic of the sun. The -bodies exhibit no traces of embalming, and are usually in a sitting -posture. Some of them have evidently been dried before inhumation, -whilst others are covered with a resinous substance. They are generally -accompanied by the various articles used during life; the men have -their weapons and ornaments, women their household implements, and -children their toys. The dryness of the climate, as in Egypt, keeps -these relics in a wonderful state of preservation. In the grave of a -woman were found not only vases of every shape, but also some cloth she -had commenced to weave, which her death had perhaps prevented her from -completing. Her light brown hair was carefully combed and plaited, and -the legs from the ankle to the knee were painted red, after the fashion -in vogue among Peruvian beauties, while little bladders of -toilet-powder and gums were thoughtfully placed beside her for her use -in the life to come.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4582" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Laws and Customs</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The legal code of the Incas was severe in the -extreme. Murderers and adulterers were punished by death, and the -unpardonable sin appears to have been blasphemy against the sun, or his -earthly representative, the Inca. The Virgin of the Sun (or nun) who -broke her vow was buried alive, and the village from whence she came -was razed to the ground. Flogging was administered for minor offences. -A peculiar and very trying punishment must have been that of carrying a -heavy stone for a certain time. <span class="pagenum">[<a id="pb265" -href="#pb265" name="pb265">265</a>]</span></p> -<p class="par">On marriage a home was apportioned to each couple, and -land assigned to them sufficient for their support. When a child was -born a separate allowance was given it—one <i>fanega</i> for a -boy, and half that amount for a girl, the <i>fanega</i> being equal to -the area which could be sown with a hundred pounds of maize. There is -something repulsive in the Inca code, with its grandmotherly -legislation; and if this tyranny was beneficent, it was devised merely -to serve its own ends and hound on the unhappy people under its control -like dumb, driven cattle. The outlook of the average native was limited -in the extreme. The Inca class of priests and warriors retained every -vestige of authority; and that they employed their power unmercifully -to grind down the millions beneath them was a sufficient excuse for the -Spanish Conquistadores in dispossessing them of the empire they had so -harshly administered.</p> -<p class="par">The public ground was divided afresh every year -according to the number of the members of each family, and agrarian -laws were strictly fixed. Private property did not exist among the -people of the lower classes, who merely farmed the lot which each year -was placed at their disposal. Besides this, the people had perforce to -cultivate the lands sacred to the Inca, and only the aged and the sick -could evade this duty.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4598" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Peruvian Calendar</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The standard chronology known to the Peru of the -Incas was a simple lunar reckoning. But the four principal points in -the sun’s course were denoted by means of the <i>intihuatana</i>, -a device consisting of a large rock surmounted by a small cone, the -shadow of which, falling on certain notches on the stone below, marked -the date of the great sun-festivals. The Peruvians, however, had no -definite calendar. At Cuzco, the <span class="pagenum">[<a id="pb266" -href="#pb266" name="pb266">266</a>]</span>capital, the solstices were -gauged by pillars called <i>pachacta unanchac</i>, or indicators of -time, which were placed in four groups (two pillars to a group) on -promontories, two in the direction of sunrise and two in that of -sunset, to mark the extreme points of the sun’s rising and -setting. By this means they were enabled to distinguish the arrival and -departure of the solstices, during which the sun never went beyond the -middle pair of pillars. The Inca astronomer’s approximation to -the year was 360 days, which were divided into twelve moons of thirty -days each. These moons were not calendar months in the correct sense, -but simply a succession of lunations, which commenced with the winter -solstice. This method, which must ultimately have proved confusing, -does not seem to have been altered to co-ordinate with the reckoning of -the succession of years. The names of the twelve moons, which had some -reference to the daily life of the Peruvian, were as follows:</p> -<ul> -<li>Huchuy Pucuy Quilla (Small Growing Moon), approximately -January.</li> -<li>Hatun Pucuy Quilla (Great Growing Moon), approximately -February.</li> -<li>Pancar Pucuy Quilla (Flower-growing Moon), approximately -March.</li> -<li>Ayrihua Quilla (Twin Ears Moon), approximately April.</li> -<li>Aymuray Quilla (Harvest Moon), approximately May.</li> -<li>Auray Cusqui Quilla (Breaking Soil), approximately June.</li> -<li>Chahua Huarqui Quilla (Irrigation Moon), approximately July.</li> -<li>Tarpuy Quilla (Sowing Moon), approximately August.</li> -<li>Ccoya Raymi Quilla (Moon of the Moon Feast), approximately -September.</li> -<li>Uma Raymi Quilla (Moon of the Feast of the Province of Uma), -approximately October.</li> -<li>Ayamarca Raymi Quilla (Moon of the Feast of the Province of -Ayamarca), approximately November.</li> -<li>Ccapac Raymi Quilla (Moon of the Great Feast of the Sun), -approximately December.</li> -</ul> -<p class="par"><span class="pagenum">[<a id="pb267" href="#pb267" name= -"pb267">267</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4639" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Festivals</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">That the Peruvian standard of time, as with all -American people, was taken from the natural course of the moon is known -chiefly from the fact that the principal religious festivals began on -the new moon following a solstice or equinox. The ceremonies connected -with the greatest festival, the Ccapac Raymi, were made to date near -the lunar phases, the two stages commencing with the ninth day of the -December moon and twenty-first day, or last quarter. But while these -lunar phases indicated certain festivals, it very often happened that -the civil authorities followed a reckoning of their own, in preference -to accepting ecclesiastical rule. Considerable significance was -attached to each month by the Peruvians regarding the nature of their -festivals. The solstices and equinoxes were the occasions of -established ceremonies. The arrival of the winter solstice, which in -Peru occurs in June, was celebrated by the Intip Raymi (Great Feast of -the Sun). The principal Peruvian feast, which took place at the summer -solstice, when the new year was supposed to begin, was the national -feast of the great god Pachacamac, and was called Ccapac Raymi. Molina, -Fernandez, and Garcilasso, however, date the new year from the winter -solstice. The third festival of the Inca year, the Ccapac Sitŭa, -or Ccoya Raymi (Moon Feast), which is signalled by the beginning of the -rainy season, occurred in September. In general character these -festivals appear to have been simple, and even childlike. The sacrifice -of animals taken from sacred herds of llamas was doubtless a principal -feature of the ceremony, accompanied by the offering up of -<i>maguey</i>, or maize spirit, and followed by the performance of -symbolic dances. <span class="pagenum">[<a id="pb268" href="#pb268" -name="pb268">268</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4649" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Llama</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The llama was the chief domestic animal of Peru. -All llamas were the property of the Inca. Like the camel, its distant -relative, this creature can subsist for long periods upon little -nourishment, and it is suitable for the carriage of moderate loads. -Each year a certain amount of llama wool was given to the Peruvian -family, according to the number of women it contained, and these wove -it into garments, whatever was over being stored away in the public -cloth-magazines for the general use. The large flocks of llamas and -alpacas also afforded a supply of meat for the people such as the -Mexicans never possessed. Naturally much attention was given to the -breeding of these animals, and the alpaca was as carefully regarded by -the Peruvian as the sheep by the farmer of to-day. The guanacos and -vicuñas, wild animals of the llama or auchenia family, were also -sources of food- and wool-supply.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4654" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Architecture of the Incas</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The art in which the Incan Peruvians displayed the -greatest advance was that of architecture. The earlier style of Inca -building shows that it was closely modelled, as has already been -pointed out, on that of the megalithic masons of the Tiahuanaco -district, but the later style shows stones laid in regular courses, -varying in length. No cement or mortar of any kind was employed, the -structure depending for stability upon the accuracy with which the -stones were fitted to each other. An enormous amount of labour must -have been expended upon this part of the work, for in the monuments of -Peruvian architecture which still exist it is impossible to insert even -a needle between the stones of which they are composed. The palaces -<span class="pagenum">[<a id="pb269" href="#pb269" name= -"pb269">269</a>]</span>and temples were built around a courtyard, and -most of the principal buildings had a hall of considerable dimensions -attached to them, which, like the baronial halls of the England of the -Middle Ages, served for feasting or ceremony. In this style is built -the front of the palace on the Colcampata, overlooking the city of -Cuzco, under the fortress which is supposed to have been the dwelling -of Manco Ccapac, the first Inca. Palaces at Yucay and Chinchero are -also of this type.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4661" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Unsurpassed Workmanship</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">In an illuminating passage upon Inca architecture -Sir Clements Markham, the greatest living authority upon matters -Peruvian, says:</p> -<p class="par">“In Cuzco the stone used is a dark trachyte, and -the coarse grain secured greater adhesion between the blocks. The -workmanship is unsurpassed, and the world has nothing to show in the -way of stone-cutting and fitting to equal the skill and accuracy -displayed in the Ynca structures of Cuzco. No cement is used, and the -larger stones are in the lowest row, each ascending course being -narrower, which presents a most pleasing effect. The edifices were -built round a court, upon which the rooms opened, and some of the great -halls were 200 paces long by 60 wide, the height being 35 to 40 feet, -besides the spring of the roof. The roofs were thatch; and we are able -to form an idea of their construction from one which is still -preserved, after a lapse of three centuries. This is on a circular -building called the Sondor-huasi, at Azangaro, and it shows that even -thatch in the hands of tasteful builders will make a sightly roof for -imposing edifices, and that the interior ornament of such a roof may be -exceedingly beautiful.” <span class="pagenum">[<a id="pb270" -href="#pb270" name="pb270">270</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4670" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Temple of Viracocha</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The temple of Viracocha, at Cacha, in the valley -of the Vilcamayu, is built on a plan different from that of any other -sacred building in Peru. Its ruins consist of a wall of adobe or clay -40 feet high and 330 long, built on stone foundations 8 feet in height. -The roof was supported on twenty-five columns, and the width of the -structure was 87 feet. It was a place of pilgrimage, and the -caravanserais where the Faithful were wont to be housed still stand -around the ruined fane.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4675" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Titicaca</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The most sacred of the Peruvian shrines, however, -was Titicaca, an island on the lake of that name. The island of Coati, -hard by, enjoyed an equal reverence. Terraced platforms on the former, -reached by flights of steps, support two buildings provided for the use -of pilgrims about to proceed to Coati. On Titicaca there are the ruins -of an extensive palace which commands a splendid view of the -surrounding barren country. A great bath or tank is situated half-way -down a long range of terraces supported by cut stone masonry, and the -pool, 40 feet long by 10, and 5 feet deep, has similar walls on three -sides. Below this tank the water is made to irrigate terrace after -terrace until it falls into the lake.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4680" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Coati</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The island of Coati is about six miles distant. -The principal building is on one of the loftiest of seven terraces, -once radiant with flowers and shrubs, and filled with rich loam -transported from a more fertile region. It is placed on three sides of -a square, 183 feet long by 80, and is of stone laid in clay and coated -<span class="pagenum">[<a id="pb271" href="#pb271" name= -"pb271">271</a>]</span>with plaster. “It has,” says -Markham, “thirty-five chambers, only one of which is faced with -hewn stones. The ornament on the façade consists of elaborate -niches, which agreeably break the monotony of the wall, and above them -runs a projecting cornice. The walls were painted yellow, and the -niches red; and there was a high-pitched roof, broken here and there by -gables. The two largest chambers are 20 long by 12, and loftier than -the rest, each with a great niche in the wall facing the entrance. -These were probably the holy places or shrines of the temple. The -beautiful series of terraces falls off from the esplanade of the temple -to the shores of the lake.”</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4687" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Mysterious Chimu</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The coast folk, of a different race from the -Incas, had their centre of civilisation near the city of Truxillo, on -the plain of Chimu. Here the ruins of a great city litter the plain for -many acres. Arising from the mass of ruin, at intervals stand -<i>huacas</i>, or artificial hills. The city was supplied with water by -means of small canals, which also served to irrigate the gardens. The -mounds alluded to were used for sepulture, and the largest, at Moche, -is 800 feet long by 470 feet in breadth, and 200 feet in height. It is -constructed of adobes. Besides serving the purpose of a cemetery, this -mound probably supported a large temple on its summit.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4695" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Palace</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">A vast palace occupied a commanding position. Its -great hall was 100 feet long by 52 broad, and its walls were covered -with a highly ornate series of arabesques in relief done in stucco, -like the fretwork on the walls of Palenque. Another hall close at hand -is ornamented <span class="pagenum">[<a id="pb272" href="#pb272" name= -"pb272">272</a>]</span>in coloured stucco, and from it branch off many -small rooms, which were evidently dormitories. From the first hall a -long corridor leads to secret storehouses, where many vessels of gold -and silver have been discovered hidden away, as if to secure them -either from marauding bands or the gaze of the vulgar. All of these -structures are hollowed out of a vast mound covering several acres, so -that the entire building may be said to be partially subterranean in -character. “About a hundred yards to the westward of this palace -there was a sepulchral mound where many relics were discovered. The -bodies were wrapped in cloths, woven in ornamental figures and patterns -of different colours. On some of the cloths were sewn plates of silver, -and they were edged with borders of feathers, the silver being -occasionally cut in the shape of fishes. Among the ruins of the city -there are great rectangular areas enclosed by massive walls, and -containing courts, streets, dwellings, and reservoirs for water. The -largest is about a mile south of the mound-palace, and is 550 yards -long by 400. The outer wall is about 30 feet high, 10 feet thick at the -base, with sides inclining toward each other. Some of the interior -walls are highly ornamented in stuccoed patterns; and in one part there -is an edifice containing forty-five chambers or cells, in five rows of -nine each, which is supposed to have been a prison. The enclosure also -contained a reservoir 450 feet long by 195 broad, and 60 feet -deep.”</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4703" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Civilisation of Chimu</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The ruins of Chimu are undoubtedly the outcome of -a superior standard of civilisation. The buildings are elaborate, as -are their internal arrangements. The extent of the city is great, and -the art displayed in the manufacture of the utensils discovered within -it and <span class="pagenum">[<a id="pb273" href="#pb273" name= -"pb273">273</a>]</span>the taste evinced in the numerous wall-patterns -show that a people of advanced culture inhabited it. The -jeweller’s work is in high relief, and the pottery and plaques -found exhibit much artistic excellence.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4710" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Pachacamac</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The famous ruins of the temple and city of -Pachacamac, near the valley of Lurin, to the south of Lima, overlook -the Pacific Ocean from a height of 500 feet. Four vast terraces still -bear mighty perpendicular walls, at one time painted red. Here was -found the only perfect Peruvian arch, built of large adobe -bricks—a proof that the Peruvian mind did not stand still in -matters architectural at least.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4715" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Irrigation Works</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">It was in works of irrigation, however, that the -race exhibited its greatest engineering genius. In the valley of Nasca -the Incas cut deep trenches to reinforce the irrigating power of a -small river, and carried the system high up into the mountains, in -order that the rainfall coming therefrom might be conducted into the -needful channel. Lower down the valley the main watercourse is -deflected into many branches, which irrigate each estate by feeding the -small surface streams. This system adequately serves the fifteen -estates of Nasca to-day! Another high-level canal for the irrigation of -pasture-lands was led for more than a hundred and fifty miles along the -eastern slope of the central cordillera.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4720" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">A Singular Discovery</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">In Peru, as in Mexico, it is probable that the -cross was employed as a symbol of the four winds. An account of the -expedition of Fuentes to the valley of <span class="pagenum">[<a id= -"pb274" href="#pb274" name="pb274">274</a>]</span>Chichas recounts the -discovery of a wooden cross as follows:<a class="noteref" id= -"xd22e4727src" href="#xd22e4727" name="xd22e4727src">2</a></p> -<p class="par">“When the settlers who accompanied Fuentes in his -glorious expedition approached the valley they found a wooden cross, -hidden, as if purposely, in the most intricate part of the mountains. -As there is not anything more flattering to the vanity of a credulous -man than to be enabled to bring forward his testimony in the relation -of a prodigy, the devotion of these good conquerors was kindled to such -a degree by the discovery of this sacred memorial that they instantly -hailed it as miraculous and divine. They accordingly carried it in -procession to the town, and placed it in the church belonging to the -convent of San Francisco, where it is still worshipped. It appears next -to impossible that there should not, at that time, have been any -individual among them sufficiently enlightened to combat such a -persuasion, since, in reality, there was nothing miraculous in the -finding of this cross, there having been other Christian settlers, -before the arrival of Fuentes, in the same valley. The opinion, -notwithstanding, that the discovery was altogether miraculous, instead -of having been abandoned at the commencement, was confirmed still more -and more with the progress of time. The Jesuits Antonio Ruiz and Pedro -Lozano, in their respective histories of the missions of Paraguay, -&c., undertook to demonstrate that the Apostle St. Thomas had been -in America. This thesis, which was so novel, and so well calculated to -draw the public attention, required, more than any other, the aid of -the most powerful reasons, and of the most irrefragable documents, to -be able to maintain itself, even in an hypothetical sense; but nothing -of all this was brought forward. Certain miserable conjectures, -<span class="pagenum">[<a id="pb275" href="#pb275" name= -"pb275">275</a>]</span>prepossession, and personal interest, supplied -the place of truth and criticism. The form of a human foot, which they -fancied they saw imprinted on the rock, and the different fables of -this description invented by ignorance at every step, were the sole -foundations on which all the relations on this subject were made to -repose. The one touching the peregrinations of St. Thomas from Brazil -to Quito must be deemed apocryphal, when it is considered that the -above reverend fathers describe the Apostle with the staff in the hand, -the black cassock girt about the waist, and all the other trappings -which distinguish the missionaries of the society. The credit which -these histories obtained at the commencement was equal to that bestowed -on the cross of Tarija, which remained in the predicament of being the -one St. Thomas had planted in person, in the continent of -America.”</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4737" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Chibchas</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">A people called the Chibchas dwelt at a very high -point of the Andes range. They were brave and industrious, and -possessed a culture of their own. They defended themselves against much -stronger native races, but after the Spanish conquest their country was -included in New Granada, and is now part of the United States of -Colombia. Less experienced than the Peruvians or Aztecs, they could, -however, weave and dye, carve and engrave, make roads, build temples, -and work in stone, wood, and metals. They also worked in pottery and -jewellery, making silver pendants and collars of shells and collars of -precious stones. They were a wealthy folk, and their Spanish conquerors -obtained much spoil. Little is known concerning them or their language, -and there is not much of interest in the traditions relating to them. -<span class="pagenum">[<a id="pb276" href="#pb276" name= -"pb276">276</a>]</span>Their mythology was simple. They believed the -moon was the wife of Bochica, who represented the sun, and as she tried -to destroy men Bochica only allowed her to give light during the night. -When the aborigines were in a condition of barbarism Bochica taught -them and civilised them. The legends about Bochica resemble in many -points those about Quetzalcoatl or Manco Ccapac, as well as those -relating to the founder of Buddhism and the first Inca of Peru. The -Chibchas offered human sacrifices to their gods at certain intervals, -and kept the wretched victim for some years in preparation for his -doom. They venerated greatly the Lake of Quatavita, and are supposed to -have flung their treasures into it when they were conquered. Although -many attempts have been made to recover these, little of value has been -found.</p> -<p class="par">The Chibchas appear to have given allegiance to two -leaders, one the Zippa, who lived at Bogota, the other the Zoque, who -lived at Hunsa, now Tunja. These chiefs ruled supreme. Like the Incas, -they could only have one lawful wife, and their sons did not succeed -them—their power passed, as in some Central African tribes, to -the eldest son of the sister.</p> -<p class="par">When the Zippa died, sweet-smelling resin took the place -of his internal parts, and the body was put in a wooden coffin, with -sheets of gold for ornamentation. The coffin was hidden in an unknown -sepulchre, and these tombs have never been discovered—at least, -so say the Spaniards. Their weapons, garments, objects of daily use, -even jars of <i>chicha</i>, were buried with these chiefs. It is very -likely that a cave where rows of mummies richly dressed were found, and -many jewels, was the secret burying-place of the Zippas and the Zoques. -To these folk death meant only a continuation of the life on earth. -<span class="pagenum">[<a id="pb277" href="#pb277" name= -"pb277">277</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4753" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">A Severe Legal Code</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The laws of the Chibchas were severe—death -was meted out to the murderer, and bodily punishment for stealing. A -coward was made to look like a woman and do her work, while to an -unfaithful wife was administered a dose of red pepper, which, if -swallowed, released the culprit from the penalty of death and entitled -her to an apology from her husband. The Chibchas made no use of cattle, -and lived on honey. Their houses were built of clay, and were set in -the midst of an enclosure guarded by watch-towers. The roofs were of a -conical shape, covered with reed mats, and skilfully interlaced rushes -were used to close the openings.</p> -<p class="par">The Chibchas were skilful in working bronze, lead, -copper, tin, gold, and silver, but not iron. The Saint-Germain Museum -has many specimens of gold and silver articles made by these people. M. -Uricaechea has still more uncommon specimens in his collection, such as -two golden masks of the human face larger than life, and a great number -of statuettes of men, and images of monkeys and frogs.</p> -<p class="par">The Chibchas traded with what they made, exporting the -rock salt they found in their own country and receiving in exchange -cereals with which to cultivate their own poor soil. They also made -curious little ornaments which might have passed for money, but they -are not supposed to have understood coinage. They had few stone -columns—only large granite rocks covered with huge figures of -tigers and crocodiles. Humboldt mentions these, and two very high -columns, covered with sculpture, at the junction of the Carare and -Magdalena, greatly revered by the natives, were raised probably by the -Chibchas. <span class="pagenum">[<a id="pb278" href="#pb278" name= -"pb278">278</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4764" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">A Strange Mnemonic System</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">On the arrival of the Spaniards the Peruvians were -unacquainted with any system of writing or numeration. The only means -of recording events they possessed was that provided by <i>quipos</i>, -knotted pieces of string or hide of varying length and colour. -According to the length or colour of these cords the significance of -the record varied; it was sometimes historical and sometimes -mathematical. <i>Quipos</i> relating to the history of the Incas were -carefully preserved by an officer called Quipo Camayol—literally, -“The Guardian of the <i>Quipos</i>.” The greater number -were destroyed as monuments of idolatry by the fanatical Spanish monks -who came over with the Conquistadores, but their loss is by no means -important, as no study, however profound, could possibly unriddle the -system upon which they were based. The Peruvians, however, long -continued to use them in secret.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4778" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Practical Use of the Quipos</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The Marquis de Nadaillac has placed on record a -use to which the <i>quipos</i> were put in more modern times. He says: -“A great revolt against the Spaniards was organised in 1792. As -was found out later, the revolt had been organised by means of -messengers carrying a piece of wood in which were enclosed threads the -ends of which were formed of red, black, blue, or white fringes. The -black thread had four knots, which signified that the messenger had -started from Vladura, the residence of the chief of the conspiracy, -four days after full moon. The white thread had ten knots, which -signified that the revolt would break out ten days after the arrival of -the messenger. <span class="pagenum">[<a id="pb279" href="#pb279" name= -"pb279">279</a>]</span>The person to whom the keeper was sent had in -his turn to make a knot in the red thread if he agreed to join the -confederates; in the red and blue threads, on the contrary, if he -refused.” It was by means of these <i>quipos</i> that the Incas -transmitted their instructions. On all the roads starting from the -capital, at distances rarely exceeding five miles, rose <i>tambos</i>, -or stations for the <i>chasquis</i> or couriers, who went from one post -to another. The orders of the Inca thus became disseminated with great -rapidity. Orders which emanated directly from the sovereign were marked -with a red thread of the royal <i>llantu</i> (mantle), and nothing, as -historians assure us, could equal the respect with which these messages -were received.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4801" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Incas as Craftsmen</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The Incan Peruvians had made some progress in the -metallurgic, ceramic, and textile arts. By washing the sands of the -rivers of Caravaya they obtained large quantities of gold, and they -extracted silver from the ore by means of blast-furnaces. Copper also -was abundant, and was employed to manufacture bronze, of which most of -their implements were made. Although it is difficult to know at what -period their mining operations were carried on, it is evident that they -could only have learned the art through long experience. Many proofs -are to be found of their skill in jewellery, and amongst these are -wonderful statuettes which they made from an amalgam of gold and -mercury, afterwards exposed to great heat. A number of curious little -ornaments made of various substances, with a little hole bored through -them, were frequently found under the <i>huacas</i>—probably -talismans. The finest handiwork of the Incas was undoubtedly in -jewellery; but unfortunately most of the examples <span class= -"pagenum">[<a id="pb280" href="#pb280" name="pb280">280</a>]</span>of -their work in this craft were melted down to assuage the insatiable -avarice of the Spanish conquerors, and are therefore for ever lost to -us. The spade and chisel employed in olden times by the Peruvians are -much the same as the people use now, but some of their tools were -clumsy. Their javelins, tomahawks, and other military arms were very -futile weapons. Some found near the mines of Pasco were made of -stone.</p> -<p class="par">The spinning, weaving, and dyeing of the Peruvians were -unequalled in aboriginal America, their cloths and tapestries being -both graceful in design and strong in texture.</p> -<p class="par">Stamps of bark or earthenware were employed to fix -designs upon their woollen stuffs, and feathers were added to the -garments made from these, the combination producing a gay effect much -admired by the Spaniards. The British Museum possesses some good -specimens of these manufactures.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e4816width" id="p280"><img src="images/p280.jpg" -alt= -"1. Vase of painted terra-cotta in form of a seated figure, with busts on each side" -width="541" height="720"> -<p class="figureHead">1. Vase of painted terra-cotta in form of a -seated figure, with busts on each side</p> -<p class="par first">2. Three black terra-cotta vases</p> -<p class="par">Photo Mansell & Co.</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4824" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Pottery</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The Peruvians excelled in the potter’s art. -The pottery was baked in a kiln, and was varied in colour, red, black, -and grey being the favourite shades. It was varnished outside, and the -vases were moulded in two pieces and joined before heating. Much of the -work is of great grace and elegance, and the shapes of animals were -very skilfully imitated. Many drinking-cups of elegant design have been -discovered, and some vases are of considerable size, measuring over -three feet in height. A simple geometric pattern is usually employed -for decoration, but sometimes rows of birds and insects figure in the -ceramics. The pottery of the coast people is more rich and varied than -that of the Inca race proper, and among its types we find vases moulded -in the form of human faces, many of them exhibiting so <span class= -"pagenum">[<a id="pb281" href="#pb281" name="pb281">281</a>]</span>much -character that we are forced to conclude that they are veritable -portraits. Fine stone dishes are often found, as well as platters of -wood, and these frequently bear as ornament tasteful carvings -representing serpents. On several cups and vases are painted -representations of battles between the Inca forces and the savages of -the eastern forests using bows and arrows; below wander the animals of -the forest region, a brightly painted group.</p> -<p class="par">The Archæological Museum of Madrid gives a -representation of very varied kinds of Peruvian pottery, including some -specimens modelled upon a series of plants, interesting to botanists. -The Louvre collections have one or two interesting examples of -earthenware, as well as the Ethnographical Museum of St. Petersburg, -and in all these collections there are types which are believed to be -peculiar to the Old World.</p> -<p class="par">The Trocadero Museum has a very curious specimen with -two necks called the “Salvador.” A drawing on the vase -represents a man with a tomahawk. The Peruvians, like the Mexicans, -also made musical instruments out of earthenware, and heavy ornaments, -principally for the ear.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4835" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Historical Sketch of the Incan Peruvians</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The Inca dominion, as the Spaniards found it, was -instituted only about a century before the coming of the white man. -Before that time Inca sway held good over scattered portions of the -country, but had not extended over the entire territory which in later -times was connected with the Inca name. That it was founded on the -wreck of a more ancient power which once existed in the district of -Chinchay-suyu there can be little doubt. This power was wielded over a -space bounded by the lake of Chinchay-cocha on the north and Abancay on -the south, and extended to the Pacific <span class="pagenum">[<a id= -"pb282" href="#pb282" name="pb282">282</a>]</span>at the valley of -Chincha. It was constituted by an alliance of tribes under the -leadership of the chief of Pucara, in the Huanca country. A branch of -this confederacy, the Chanca, pushing southward in a general movement, -encountered the Inca people of Colla-suyu, who, under their leader, -Pachacutic, a young but determined chieftain, defeated the invaders in -a decisive battle near Cuzco. In consequence of this defeat the Chanca -deserted their former allies and made common cause with their victors. -Together the armies made a determined attack on the Huanca alliance, -which they broke up, and conquered the northern districts of the -Chinchay-suyu. Thus Central Peru fell to the Inca arms.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4843" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Inca Monarchs</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Inca history, or rather tradition, as we must call -it in the light of an unparalleled lack of original documentary -evidence, spoke of a series of eleven monarchs from Manco Ccapac to -Huaina Ccapac, who died shortly before the Spanish conquest. These had -reigned for a collective period of nearly 350 years. The evidence that -these chiefs had reigned was of the best, for their mummified bodies -were preserved in the great Temple of the Sun at Cuzco, already -described. There they received the same daily service as when in the -flesh. Their private herds of llamas and slaves were still understood -to belong to them, and food and drink were placed before them at stated -intervals. Clothes were made for them, and they were carried about in -palanquins as if for daily exercise. The descendants of each at -periodical intervals feasted on the produce of their ancestor’s -private estate, and his mummy was set in the centre of the diners and -treated as the principal guest. <span class="pagenum">[<a id="pb283" -href="#pb283" name="pb283">283</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4850" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The First Incas</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">After Manco Ccapac and his immediate successor, -Sinchi Roca (Wise Chief), Lloque Yupanqui comes third in the series. He -died while his son was still a child. Concerning Mayta Ccapac, who -commenced his reign while yet a minor, but little is known. He was -followed by Ccapac Yupanqui, who defeated the Conti-suyu, who had grown -alarmed at the great power recently attained by Cuzco. The Inca and his -men were attacked whilst about to offer sacrifice. A second attempt to -sack Cuzco and divide its spoil and the women attached to the great -Temple of the Sun likewise ended in the total discomfiture of the -jealous invaders. With Inca Roca, the next Inca, a new dynasty -commences, but it is well-nigh impossible to trace the connection -between it and the preceding one. Of the origin of Inca Roca nothing is -related save that he claimed descent from Manco Ccapac. Roca, instead -of waiting to be attacked in his own dominions, boldly confronted the -Conti-suyu in their own territory, defeated them decisively at -Pumatampu, and compelled them to yield him tribute. His successor, -Yahuarhuaccac, initiated a similar campaign against the Colla-suyu -people, against whom he had the assistance of the conquered Conti-suyu. -But at a feast which he held in Cuzco before setting out he was -attacked by his allies, and fled to the Coricancha, or Golden Temple of -the Sun, for refuge, along with his wives. Resistance was unavailing, -and the Inca and many of his favourites were slaughtered. The allied -tribes which had overrun Central Peru now threatened Cuzco, and had -they advanced with promptitude the Inca dynasty would have been wiped -out and the city reduced to ruins. A strong man was at hand, however, -who was capable of <span class="pagenum">[<a id="pb284" href="#pb284" -name="pb284">284</a>]</span>dealing with the extremely dangerous -situation which had arisen. This was Viracocha, a chieftain chosen by -the vote of the assembled warriors of Cuzco. By a prudent conciliation -of the Conti-suyu and Colla-suyu he established a confederation which -not only put an end to all threats of invasion, but so menaced the -invaders that they were glad to return to their own territory and place -it in a suitable state of defence.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4857" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Viracocha the Great</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">With Viracocha the Great, or -“Godlike,” the period of true Inca ascendancy commences. He -was the real founder of the enlarged Inca dominion. He was elected Inca -on his personal merits, and during a vigorous reign succeeded in making -the influence of Cuzco felt in the contiguous southern regions. In his -old age he retired to his country seats at Yucay and Xaquixahuana, and -left the conduct of the realm to his son and successor, Urco-Inca, a -weak-minded voluptuary, who neglected his royal duties, and was -superseded by his younger brother, Pachacutic, a famous character in -Inca history.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4862" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Plain of Blood</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The commencement of Pachacutic’s reign -witnessed one of the most sanguinary battles in the history of Peru. -Hastu-huaraca, chief of the Antahuayllas, in the Chanca country, -invaded the Inca territory, and encamped on the hills of Carmenca, -which overlooks Cuzco. Pachacutic held a parley with him, but all to no -purpose, for the powerful invader was determined to humble the Inca -dynasty to the dust. Battle was speedily joined. The first day’s -fight was indecisive, but on the succeeding day Pachacutic won a great -victory, the larger part of the invading <span class="pagenum">[<a id= -"pb285" href="#pb285" name="pb285">285</a>]</span>force being left dead -on the field of battle, and Hastu-huaraca retreating with five hundred -followers only. The battle of Yahuar-pampa (Plain of Blood) was the -turning-point in Peruvian history. The young Inca, formerly known as -Yupanqui, was now called Pachacutic (He who changes the World). The -warriors of the south made full submission to him, and came in crowds -to offer him their services and seek his alliance and friendship, and -he shortly found himself supreme in the territories over which his -predecessors had exercised merely a nominal control.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4869" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Conquest of Middle Peru</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Hastu-huaraca, who had been commissioned by the -allied tribesmen of Chinchay-suyu to reduce the Incas, now threw in his -lot with them, and together conqueror and conquered proceeded to the -liberation of the district of Chinchay-suyu from the tyranny of the -Huanca alliance. The reduction of the southern portion of that -territory was speedily accomplished. In the valley of Xauxa the -invaders came upon the army of the Huanca, on which they inflicted a -final defeat. The Inca spared and liberated the prisoners of war, who -were numerous. Once more, at Tarma, were the Huanca beaten, after which -all resistance appears to have been overcome. The city-state of Cuzco -was now the dominant power throughout the whole of Central Peru, a -territory 300 miles in length, whilst it exercised a kind of suzerainty -over a district of equal extent toward the south-east, which it shortly -converted into actual dominion.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4874" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Fusion of Races</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">This conquest of Central Peru led to the fusing of -the Quichua-speaking tribes on the left bank of the Apurimac with the -Aymara-speaking folk on the right <span class="pagenum">[<a id="pb286" -href="#pb286" name="pb286">286</a>]</span>bank, with the result that -the more numerous Quichua speedily gained linguistic ascendancy over -their brethren the Aymara. Subsequently to this the peoples of Southern -and Central Peru, led by Inca headmen, swept in a great wave of -migration over Cerro de Pasco, where they met with little or no -resistance, and Pachacutic lived to be lord over a dominion extending -for a thousand miles to the northward, and founder of a great Inca -colony south of the equator almost identical in outline with the -republic of Ecuador.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4881" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Two Branches of the Incas</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">These conquests, or rather race-movements, split -up the Inca people into two separate portions, the respective centres -of which were well-nigh a thousand miles apart. The centre of the -northern district was at Tumipampa, Riopampa, and Quito at different -periods. The political separation of these areas was only a question of -time. Geographical conditions almost totally divided the two portions -of the empire, a sparsely populated stretch of country 400 miles in -extent lying between them (see map, p. 333.)</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4886" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Laws of Pachacutic</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Pachacutic united to his fame as a warrior the -reputation of a wise and liberal ruler. He built the great Temple of -the Sun at Cuzco, probably on the site of a still older building, and -established in its walls the convent in which five hundred maidens were -set apart for the service of the god. He also, it is said, instituted -the great rite of the Ccapac-cocha, at which maize, cloth, llamas, and -children were sacrificed in honour of the sun-god. He devised a kind of -census, by which governors were compelled periodically to render an -account of the population under their <span class="pagenum">[<a id= -"pb287" href="#pb287" name="pb287">287</a>]</span>rule. This statement -was made by means of <i>quipos</i>. Agriculture was his peculiar care, -and he was stringent in the enforcement of laws regarding the tilling -of the soil, the foundation and upkeep of stores and granaries, and the -regulation of labour in general. As an architect he took upon himself -the task of personally designing the principal buildings of the city of -Cuzco, which were rebuilt under his instructions and in accordance with -models moulded from clay by his own hands. He appears to have had a -passion for order, and to him we may be justified in tracing the -rigorous and almost grandmotherly system under which the Peruvians were -living at the time of the arrival of their Spanish conquerors. To -Pachacutic, too, is assigned the raising of the immense fortress of -Sacsahuaman, already described. He further instituted the order of -knighthood known as Auqui, or “Warrior,” entrance to which -was granted to suitable applicants at the great feast of Ccapac Raymi, -or Festival of the Sun. He also named the succession of moons, and -erected the pillars on the hill of Carmenca by which the season of -solstice was found. In short, all law and order which had a place in -the Peruvian social economy were attributed to him, and we may -designate him the Alfred of his race.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4896" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Tupac-Yupanqui</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Pachacutic’s son, Tupac-Yupanqui, for some -time before his father’s death acted as his lieutenant. His name -signifies “Bright” or “Shining.” His activity -extended to every portion of the Inca dominion, the borders of which he -enlarged, suppressing revolts, subjugating tribes not wholly brought -within the pale of Inca influence, and generally completing the work so -ably begun by his father. <span class="pagenum">[<a id="pb288" href= -"#pb288" name="pb288">288</a>]</span></p> -<p class="par">“The Gibbet”</p> -<p class="par">A spirit of cruelty and excess such as was unknown to -Pachacutic marked the military exploits of Tupac. In the valley of -Huarco, near the Pacific coast, for example, he was repulsed by the -natives, who were well supplied with food and stores of all sorts, and -whose town was well fortified and very strongly situated. Tupac -constructed an immense camp, or rather town, the outlines of which -recalled those of his capital of Cuzco, on a hill opposite the city, -and here he calmly sat down to watch the gradual starvation of the -enemy. This siege continued for three years, until the wretched -defenders, driven to despair through want of food, capitulated, relying -on the assurance of their conqueror that they should become a part of -the Inca nation and that their daughters should become the wives of -Inca youths. The submission of their chiefs having been made, Tupac -ordered a general massacre of the warriors and principal civilians. At -the conquest the Spaniards could still see the immense heaps of bones -which littered the spot where this heartless holocaust took place, and -the name Huarco (The Gibbet) became indissolubly associated with the -district.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4907" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Huaina Ccapac</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Tupac died in 1493, and was succeeded by his son -Huaina Ccapac (The Young Chief). Huaina was about twenty-two years of -age at the time of his father’s death, and although the late Inca -had named Ccapac-Huari, his son by another wife, as his successor, the -claims of Huaina were recognised. His reign was peaceful, and was -marked by wise administrative improvements and engineering effort. At -the same <span class="pagenum">[<a id="pb289" href="#pb289" name= -"pb289">289</a>]</span>time he was busily employed in holding the -savage peoples who surrounded his empire in check. He favoured the -northern colony, and rebuilt Tumipampa, but resided at Quito. Here he -dwelt for some years with a favourite son by a wife of the lower class, -named Tupac-atau-huallpa (The Sun makes Good Fortune). Huaina was the -victim of an epidemic raging in Peru at the time. He was greatly feared -by his subjects, and was the last Inca who held undisputed sway over -the entire dominion. Like Nezahualcoyotl in Mexico, he attempted to set -up the worship of one god in Peru, to the detriment of all other -<i>huacas</i>, or sacred beings.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4917" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Inca Civil War</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">On the death of Huaina his two sons, Huascar and -Atauhuallpa,<a class="noteref" id="xd22e4922src" href="#xd22e4922" -name="xd22e4922src">3</a> strove for the crown. Before his demise -Huaina had divided his dominion between his two sons, but it was said -that he had wrested Quito from a certain chieftain whose daughter he -had married, and by whom he had Atauhuallpa, who was therefore rightful -heir to that province. The other son, Huascar, or Tupac-cusi-huallpa -(The Sun makes Joy), was born to his principal sister-wife—for, -according to Inca custom, the monarchs of Peru, like those of certain -Egyptian dynasties, filled with pride of race, and unwilling to mingle -their blood with that of plebeians, took spouses from among their -sisters. This is the story as given by many Spanish chroniclers, but it -has no foundation in fact. Atauhuallpa was in reality the son of a -woman of the people, and Huascar was not the son of Huaina’s -sister-wife, but of a wife of less intimate relationship. Therefore -both sons were on an equality as regards <span class="pagenum">[<a id= -"pb290" href="#pb290" name="pb290">290</a>]</span>descent. Huascar, -however, was nearer the throne by virtue of his mother’s status, -which was that of a royal princess, whereas the mother of Atauhuallpa -was not officially recognised. Huascar by his excesses and his outrages -on religion and public decency aroused the people to revolt against his -power, and Atauhuallpa, discerning his opportunity in this -<i>émeute</i>, made a determined attack on the royal forces, and -succeeded in driving them slowly back, until at last Tumipampa was -razed to the ground, and shortly afterwards the important southerly -fortress of Caxamarca fell into the hands of the rebels.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4931" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">A Dramatic Situation</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Atauhuallpa remained at Caxamarca, and despatched -the bulk of his forces into the enemy’s country. These drove the -warriors of Huascar back until the upper courses of the Apurimac were -reached. Huascar fled from Cuzco, but was captured, and carried a -prisoner with his mother, wife, and children to Atauhuallpa. Not many -days afterwards news of the landing of the Spaniards was received by -the rebel Inca. The downfall of the Peruvian Empire was at hand.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4936" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">A Worthless Despotism</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">If the blessings of a well-regulated government -were dispensed by the Incas, these benefits were assuredly -counterbalanced by the degrading despotism which accompanied them. The -political organisation of the Peruvian Empire was in every sense more -complete than that of Mexico. But in a state where individual effort -and liberty are entirely crushed even such an effective organisation as -the Peruvian can avail the people little, and is merely a device for -the support of a calculated tyranny. <span class="pagenum">[<a id= -"pb291" href="#pb291" name="pb291">291</a>]</span></p> -</div> -</div> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<p class="par footnote"><span class="label"><a class="noteref" id= -"xd22e4498" href="#xd22e4498src" name="xd22e4498">1</a></span> Sacred -things. <a class="fnarrow" href="#xd22e4498src">↑</a></p> -<p class="par footnote"><span class="label"><a class="noteref" id= -"xd22e4727" href="#xd22e4727src" name="xd22e4727">2</a></span> -Skinner’s <i>State of Peru</i>, p. 313 (1805). <a class= -"fnarrow" href="#xd22e4727src">↑</a></p> -<p class="par footnote"><span class="label"><a class="noteref" id= -"xd22e4922" href="#xd22e4922src" name="xd22e4922">3</a></span> This is -the name by which he is generally alluded to in Peruvian -history. <a class="fnarrow" href="#xd22e4922src">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch7" class="div1 chapter"><span class="pagenum">[<a href= -"#xd22e293">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h2 class="main">CHAPTER VII: THE MYTHOLOGY OF PERU</h2> -<div id="xd22e4945" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Religion of Ancient Peru</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The religion of the ancient Peruvians had -obviously developed in a much shorter time than that of the Mexicans. -The more ancient character inherent in it was displayed in the presence -of deities many of which were little better than mere totems, and -although a definite monotheism or worship of one god appears to have -been reached, it was not by the efforts of the priestly caste that this -was achieved, but rather by the will of the Inca Pachacutic, who seems -to have been a monarch gifted with rare insight and ability—a man -much after the type of the Mexican Nezahualcoyotl.</p> -<p class="par">In Inca times the religion of the people was solely -directed by the state, and regulated in such a manner that independent -theological thought was permitted no outlet. But it must not be -inferred from this that no change had ever come over the spirit of -Peruvian religion. As a matter of fact sweeping changes had been -effected, but these had been solely the work of the Inca race, the -leaders of which had amalgamated the various faiths of the peoples whom -they had conquered into one official belief.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4952" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Totemism</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Garcilasso el Inca de la Vega, an early Spanish -writer on matters Peruvian, states that tradition ran that in ante-Inca -times every district, family, and village possessed its own god, each -different from the others. These gods were usually such objects as -trees, mountains, flowers, herbs, caves, large stones, pieces of -jasper, and animals. The jaguar, puma, and bear were <span class= -"pagenum">[<a id="pb292" href="#pb292" name= -"pb292">292</a>]</span>worshipped for their strength and fierceness, -the monkey and fox for their cunning, the condor for its size and -because several tribes believed themselves to be descended from it. The -screech-owl was worshipped for its beauty, and the common owl for its -power of seeing in the dark. Serpents, particularly the larger and more -dangerous varieties, were especially regarded with reverence.</p> -<p class="par">Although Payne classes all these gods together as -totems, it is plain that those of the first class—the flowers, -herbs, caves, and pieces of jasper—are merely fetishes. A fetish -is an object in which the savage believes to be resident a spirit -which, by its magic, will assist him in his undertakings. A totem is an -object or an animal, usually the latter, with which the people of a -tribe believe themselves to be connected by ties of blood and from -which they are descended. It later becomes the type or symbol of the -tribe.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4961" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Paccariscas</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Lakes, springs, rocks, mountains, precipices, and -caves were all regarded by the various Peruvian tribes as -<i>paccariscas</i>—places whence their ancestors had originally -issued to the upper world. The <i>paccarisca</i> was usually saluted -with the cry, “Thou art my birthplace, thou art my life-spring. -Guard me from evil, O Paccarisca!” In the holy spot a spirit was -supposed to dwell which served the tribe as a kind of oracle. Naturally -the <i>paccarisca</i> was looked upon with extreme reverence. It -became, indeed, a sort of life-centre for the tribe, from which they -were very unwilling to be separated.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4975" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Worship of Stones</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The worship of stones appears to have been almost -as universal in ancient Peru as it was in ancient Palestine. -<span class="pagenum">[<a id="pb293" href="#pb293" name= -"pb293">293</a>]</span>Man in his primitive state believes stones to be -the framework of the earth, its bony structure. He considers himself to -have emerged from some cave—in fact, from the entrails of the -earth. Nearly all American creation-myths regard man as thus emanating -from the bowels of the great terrestrial mother. Rocks which were thus -chosen as <i>paccariscas</i> are found, among many other places, at -Callca, in the valley of the Yucay, and at Titicaca there is a great -mass of red sandstone on the top of a high ridge with almost -inaccessible slopes and dark, gloomy recesses where the sun was thought -to have hidden himself at the time of the great deluge which covered -all the earth. The rock of Titicaca was, in fact, the great -<i>paccarisca</i> of the sun itself.</p> -<p class="par">We are thus not surprised to find that many standing -stones were worshipped in Peru in aboriginal times. Thus Arriaga states -that rocks of great size which bore some resemblance to the human -figure were imagined to have been at one time gigantic men or spirits -who, because they disobeyed the creative power, were turned into stone. -According to another account they were said to have suffered this -punishment for refusing to listen to the words of Thonapa, the son of -the creator, who, like Quetzalcoatl or Manco Ccapac, had taken upon -himself the guise of a wandering Indian, so that he might have an -opportunity of bringing the arts of civilisation to the aborigines. At -Tiahuanaco a certain group of stones was said to represent all that -remained of the villagers of that place, who, instead of paying fitting -attention to the wise counsel which Thonapa the Civiliser bestowed upon -them, continued to dance and drink in scorn of the teachings he had -brought to them.</p> -<p class="par">Again, some stones were said to have become men, -<span class="pagenum">[<a id="pb294" href="#pb294" name= -"pb294">294</a>]</span>as in the old Greek creation-legend of Deucalion -and Pyrrha. In the legend of Ccapac Inca Pachacutic, when Cuzco was -attacked in force by the Chancas an Indian erected stones to which he -attached shields and weapons so that they should appear to represent so -many warriors in hiding. Pachacutic, in great need of assistance, cried -to them with such vehemence to come to his help that they became men, -and rendered him splendid service.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e4994" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Huacas</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Whatever was sacred, of sacred origin, or of the -nature of a relic the Peruvians designated a <i>huaca</i>, from the -root <i>huacan</i>, to howl, native worship invariably taking the form -of a kind of howl, or weird, dirge-like wailing. All objects of -reverence were known as <i>huacas</i>, although those of a higher class -were also alluded to as <i>viracochas</i>. The Peruvians had, -naturally, many forms of <i>huaca</i>, the most popular of which were -those of the fetish class which could be carried about by the -individual. These were usually stones or pebbles, many of which were -carved and painted, and some made to represent human beings. The llama -and the ear of maize were perhaps the most usual forms of these sacred -objects. Some of them had an agricultural significance. In order that -irrigation might proceed favourably a <i>huaca</i> was placed at -intervals in proximity to the <i>acequias</i>, or irrigation canals, -which was supposed to prevent them leaking or otherwise failing to -supply a sufficiency of moisture to the parched maize-fields. -<i>Huacas</i> of this sort were known as <i>ccompas</i>, and were -regarded as deities of great importance, as the food-supply of the -community was thought to be wholly dependent upon their assistance. -Other <i>huacas</i> of a similar kind were called <i>chichics</i> and -<i>huancas</i>, and these <span class="pagenum">[<a id="pb295" href= -"#pb295" name="pb295">295</a>]</span>presided over the fortunes of the -maize, and ensured that a sufficient supply of rain should be -forthcoming. Great numbers of these agricultural fetishes were -destroyed by the zealous commissary Hernandez de Avendaño.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e5039" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Mamas</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Spirits which were supposed to be instrumental in -forcing the growth of the maize or other plants were the <i>mamas</i>. -We find a similar conception among many Brazilian tribes to-day, so -that the idea appears to have been a widely accepted one in South -American countries. The Peruvians called such agencies -“mothers,” adding to the generic name that of the plant or -herb with which they were specially associated. Thus <i>acsumama</i> -was the potato-mother, <i>quinuamama</i> the quinua-mother, -<i>saramama</i> the maize-mother, and <i>cocamama</i> the mother of the -coca-shrub. Of these the <i>saramama</i> was naturally the most -important, governing as it did the principal source of the food-supply -of the community. Sometimes an image of the <i>saramama</i> was carved -in stone, in the shape of an ear of maize. The <i>saramama</i> was also -worshipped in the form of a doll, or <i>huantaysara</i>, made out of -stalks of maize, renewed at each harvest, much as the idols of the -great corn-mother of Mexico were manufactured at each harvest-season. -After having been made, the image was watched over for three nights, -and then sacrifice was done to it. The priest or medicine-man of the -tribe would then inquire of it whether or not it was capable of -existing until that time in the next year. If its spirit replied in the -affirmative it was permitted to remain where it was until the following -harvest. If not it was removed, burnt, and another figure took its -place, to which similar questions were put. <span class= -"pagenum">[<a id="pb296" href="#pb296" name="pb296">296</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e5074" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Huamantantac</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Connected with agriculture in some degree was the -Huamantantac (He who causes the Cormorants to gather themselves -together). This was the agency responsible for the gathering of -sea-birds, resulting in the deposits of guano to be found along the -Peruvian coast which are so valuable in the cultivation of the -maize-plant. He was regarded as a most beneficent spirit, and was -sacrificed to with exceeding fervour.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e5079" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Huaris</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The <i>huaris</i>, or “great ones,” -were the ancestors of the aristocrats of a tribe, and were regarded as -specially favourable toward agricultural effort, possibly because the -land had at one time belonged to them personally. They were sometimes -alluded to as the “gods of strength,” and were sacrificed -to by libations of <i>chicha</i>. Ancestors in general were deeply -revered, and had an agricultural significance, in that considerable -tracts of land were tilled in order that they might be supplied with -suitable food and drink offerings. As the number of ancestors increased -more and more land was brought into cultivation, and the hapless people -had their toil added to immeasurably by these constant demands upon -them.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e5090" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Huillcas</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The <i>huillcas</i> were <i>huacas</i> which -partook of the nature of oracles. Many of these were serpents, trees, -and rivers, the noises made by which appeared to the primitive -Peruvians—as, indeed, they do to primitive folk all over the -world—to be of the quality of articulate speech. Both the -Huillcamayu and the Apurimac rivers at Cuzco were <i>huillca</i> -oracles of this kind, as their names, “Huillca-river” and -“Great <span class="pagenum">[<a id="pb297" href="#pb297" name= -"pb297">297</a>]</span>Speaker,” denote. These oracles often set -the mandate of the Inca himself at defiance, occasionally supporting -popular opinion against his policy.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e5106" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Oracles of the Andes</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The Peruvian Indians of the Andes range within -recent generations continued to adhere to the superstitions they had -inherited from their fathers. A rare and interesting account of these -says that they “admit an evil being, the inhabitant of the centre -of the earth, whom they consider as the author of their misfortunes, -and at the mention of whose name they tremble. The most shrewd among -them take advantage of this belief to obtain respect, and represent -themselves as his delegates. Under the denomination of <i>mohanes</i>, -or <i>agoreros</i>, they are consulted even on the most trivial -occasions. They preside over the intrigues of love, the health of the -community, and the taking of the field. Whatever repeatedly occurs to -defeat their prognostics, falls on themselves; and they are wont to pay -for their deceptions very dearly. They chew a species of vegetable -called <i>piripiri</i>, and throw it into the air, accompanying this -act by certain recitals and incantations, to injure some, to benefit -others, to procure rain and the inundation of the rivers, or, on the -other hand, to occasion settled weather, and a plentiful store of -agricultural productions. Any such result, having been casually -verified on a single occasion, suffices to confirm the Indians in their -faith, although they may have been cheated a thousand times. Fully -persuaded that they cannot resist the influence of the <i>piripiri</i>, -as soon as they know that they have been solicited in love by its -means, they fix their eyes on the impassioned object, and discover a -thousand amiable traits, either real or fanciful, which indifference -had before concealed <span class="pagenum">[<a id="pb298" href="#pb298" -name="pb298">298</a>]</span>from their view. But the principal power, -efficacy, and it may be said misfortune of the <i>mohanes</i> consist -in the cure of the sick. Every malady is ascribed to their -enchantments, and means are instantly taken to ascertain by whom the -mischief may have been wrought. For this purpose, the nearest relative -takes a quantity of the juice of <i>floripondium</i>, and suddenly -falls intoxicated by the violence of the plant. He is placed in a fit -posture to prevent suffocation, and on his coming to himself, at the -end of three days, the <i>mohane</i> who has the greatest resemblance -to the sorcerer he saw in his visions is to undertake the cure, or if, -in the interim, the sick man has perished, it is customary to subject -him to the same fate. When not any sorcerer occurs in the visions, the -first <i>mohane</i> they encounter has the misfortune to represent his -image.”<a class="noteref" id="xd22e5138src" href="#xd22e5138" -name="xd22e5138src">1</a></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e5145" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Lake-Worship in Peru</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">At Lake Titicaca the Peruvians believed the -inhabitants of the earth, animals as well as men, to have been -fashioned by the creator, and the district was thus sacrosanct in their -eyes. The people of the Collao called it Mamacota (Mother-water), -because it furnished them with supplies of food. Two great idols were -connected with this worship. One called Copacahuana was made of a -bluish-green stone shaped like a fish with a human head, and was placed -in a commanding position on the shores of the lake. On the arrival of -the Spaniards so deeply rooted was the worship of this goddess that -they could only suppress it by raising an image of the Virgin in place -of the idol. The Christian emblem remains to this day. Mamacota was -venerated as the giver of fish, with which the lake abounded. The other -image, Copacati <span class="pagenum">[<a id="pb299" href="#pb299" -name="pb299">299</a>]</span>(Serpent-stone), represented the element of -water as embodied in the lake itself in the form of an image wreathed -in serpents, which in America are nearly always symbolical of -water.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e5152" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Lost Island</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">A strange legend is recounted of this -lake-goddess. She was chiefly worshipped as the giver of rain, but -Huaina Ccapac, who had modern ideas and journeyed through the country -casting down <i>huacas</i>, had determined to raise on an island of -Lake Titicaca a temple to Yatiri (The Ruler), the Aymara name of the -god Pachacamac in his form of Pachayachachic. He commenced by raising -the new shrine on the island of Titicaca itself. But the deity when -called upon refused to vouchsafe any reply to his worshippers or -priests. Huaina then commanded that the shrine should be transferred to -the island of Apinguela. But the same thing happened there. He then -inaugurated a temple on the island of Paapiti, and lavished upon it -many sacrifices of llamas, children, and precious metals. But the -offended tutelary goddess of the lake, irritated beyond endurance by -this invasion of her ancient domain, lashed the watery waste into such -a frenzy of storm that the island and the shrine which covered it -disappeared beneath the waves and were never thereafter beheld by -mortal eye.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e5160" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Thunder-God of Peru</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The rain-and-thunder god of Peru was worshipped in -various parts of the country under various names. Among the Collao he -was known as Con, and in that part of the Inca dominions now known as -Bolivia he was called Churoquella. Near the cordilleras of the coast he -was probably known as Pariacaca, who expelled <span class= -"pagenum">[<a id="pb300" href="#pb300" name="pb300">300</a>]</span>the -<i>huaca</i> of the district by dreadful tempests, hurling rain and -hail at him for three days and nights in such quantities as to form the -great lake of Pariacaca. Burnt llamas were offered to him. But the -Incas, discontented with this local worship, which by no means suited -their system of central government, determined to create one -thunder-deity to whom all the tribes in the empire must bow as the only -god of his class. We are not aware what his name was, but we know from -mythological evidence that he was a mixture of all the other gods of -thunder in the Peruvian Empire, first because he invariably occupied -the third place in the triad of greater deities, the creator, sun, and -thunder, all of whom were more or less amalgamations of provincial and -metropolitan gods, and secondly because a great image of him was -erected in the Coricancha at Cuzco, in which he was represented in -human form, wearing a headdress which concealed his face, symbolic of -the clouds, which ever veil the thunder-god’s head. He had a -special temple of his own, moreover, and was assigned a share in the -sacred lands by the Inca Pachacutic. He was accompanied by a figure of -his sister, who carried jars of water. An unknown Quichuan poet -composed on the myth the following graceful little poem, which was -translated by the late Daniel Garrison Brinton, an enthusiastic -Americanist and professor of American archæology in the -University of Pennsylvania:</p> -<div class="lgouter"> -<p class="line">Bounteous Princess,</p> -<p class="line">Lo, thy brother</p> -<p class="line">Breaks thy vessel</p> -<p class="line">Now in fragments.</p> -<p class="line">From the blow come</p> -<p class="line">Thunder, lightning,</p> -<p class="line">Strokes of lightning; <span class="pagenum">[<a id= -"pb301" href="#pb301" name="pb301">301</a>]</span></p> -<p class="line">And thou, Princess,</p> -<p class="line">Tak’st the water,</p> -<p class="line">With it rainest,</p> -<p class="line">And the hail or</p> -<p class="line">Snow dispensest,</p> -<p class="line">Viracocha,</p> -<p class="line">World-constructor.</p> -</div> -<p class="par first">It will be observed that the translator here -employs the name Viracocha as if it were that of the deity. But it was -merely a general expression in use for a more than usually sacred -being. Brinton, commenting upon the legend, says: “In this pretty -waif that has floated down to us from the wreck of a literature now for -ever lost there is more than one point to attract the notice of the -antiquary. He may find in it a hint to decipher those names of -divinities so common in Peruvian legends, Contici and Illatici. Both -mean ‘the Thunder Vase,’ and both doubtless refer to the -conception here displayed of the phenomena of the thunderstorm.” -Alluding to Peruvian thunder-myth elsewhere, he says in an illuminating -passage: “Throughout the realms of the Incas the Peruvians -venerated as maker of all things and ruler of the firmament the god -Ataguju. The legend was that from him proceeded the first of mortals, -the man Guamansuri, who descended to the earth and there wedded the -sister of certain Guachimines, rayless ones or Darklings, who then -possessed it. They destroyed him, but their sister gave birth to twin -sons, Apocatequil and Piguerao. The former was the more powerful. By -touching the corpse of his mother he brought her to life, he drove off -and slew the Guachimines, and, directed by Ataguju, released the race -of Indians from the soil by turning it up with a spade of gold. For -this reason they adored him as their maker. He it was, they thought, -who produced the <span class="pagenum">[<a id="pb302" href="#pb302" -name="pb302">302</a>]</span>thunder and the lightning by hurling stones -with his sling. And the thunderbolts that fall, said they, are his -children. Few villages were willing to be without one or more of these. -They were in appearance small, round stones, but had the admirable -properties of securing fertility to the fields, protecting from -lightning, and, by a transition easy to understand, were also adored as -gods of fire as well material as of the passions, and were capable of -kindling the dangerous flames of desire in the most frigid bosoms. -Therefore they were in great esteem as love-charms. Apocatequil’s -statue was erected on the mountains, with that of his mother on one -hand and his brother on the other. ‘He was Prince of Evil, and -the most respected god of the Peruvians. From Quito to Cuzco not an -Indian but would give all he possessed to conciliate him. Five priests, -two stewards, and a crowd of slaves served his image. And his chief -temple was surrounded by a very considerable village, whose inhabitants -had no other occupation but to wait on him.’” In memory of -these brothers twins in Peru were always deemed sacred to the -lightning.</p> -<p class="par">There is an instance on record of how the <i>huillca</i> -could refuse on occasion to recognise even royalty itself. Manco, the -Inca who had been given the kingly power by Pizarro, offered a -sacrifice to one of these oracular shrines. The oracle refused to -recognise him, through the medium of its guardian priest, stating that -Manco was not the rightful Inca. Manco therefore caused the oracle, -which was in the shape of a rock, to be thrown down, whereupon its -guardian spirit emerged in the form of a parrot and flew away. It is -probable that the bird thus liberated had been taught by the priests to -answer to the questions of those who came to consult the shrine. But we -learn that on <span class="pagenum">[<a id="pb303" href="#pb303" name= -"pb303">303</a>]</span>Manco commanding that the parrot should be -pursued it sought another rock, which opened to receive it, and the -spirit of the <i>huillca</i> was transferred to this new abode.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e5215" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Great God Pachacamac</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Later Peruvian mythology recognised only three -gods of the first rank, the earth, the thunder, and the creative -agency. Pachacamac, the great spirit of earth, derived his name from a -word <i>pacha</i>, which may be best translated as -“things.” In its sense of visible things it is equivalent -to “world,” applied to things which happen in succession it -denotes “time,” and to things connected with persons -“property,” especially clothes. The world of visible things -is thus Mamapacha (Earth-Mother), under which name the ancient -Peruvians worshipped the earth. Pachacamac, on the other hand, is not -the earth itself, the soil, but the spirit which animates all things -that emerge therefrom. From him proceed the spirits of the plants and -animals which come from the earth. Pachamama is the mother-spirit of -the mountains, rocks, and plains, Pachacamac the father-spirit of the -grain-bearing plants, animals, birds, and man. In some localities -Pachacamac and Pachamama were worshipped as divine mates. Possibly this -practice was universal in early times, gradually lapsing into desuetude -in later days. Pachamama was in another phase intended to denote the -land immediately contiguous to a settlement, on which the inhabitants -depended for their food-supply.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e5223" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Peruvian Creation-Stories</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">It is easy to see how such a conception as -Pachacamac, the spirit of animated nature, would become one with the -idea of a universal or even a partial creator. <span class= -"pagenum">[<a id="pb304" href="#pb304" name="pb304">304</a>]</span>That -there was a pre-existing conception of a creative agency can be proved -from the existence of the Peruvian name Conticsi-viracocha (He who -gives Origin, or Beginning). This conception and that of Pachacamac -must at some comparatively early period have clashed, and been -amalgamated probably with ease when it was seen how nearly akin were -the two ideas. Indeed, Pachacamac was alternatively known as -Pacharurac, the “maker” of all things—sure proof of -his amalgamation with the conception of the creative agency. As such he -had his symbol in the great Coricancha at Cuzco, an oval plate of gold, -suspended between those of the sun and the moon, and placed vertically, -it may be hazarded with some probability, to represent in symbol that -universal matrix from which emanated all things. Elsewhere in Cuzco the -creator was represented by a stone statue in human form.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e5230" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Pachayachachic</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">In later Inca days this idea of a creator assumed -that of a direct ruler of the universe, known as Pachayachachic. This -change was probably due to the influence of the Inca Pachacutic, who is -known to have made several other doctrinal innovations in Peruvian -theology. He commanded a great new temple to the creator-god to be -built at the north angle of the city of Cuzco, in which he placed a -statue of pure gold, of the size of a boy of ten years of age. The -small size was to facilitate its removal, as Peruvian worship was -nearly always carried out in the open air. In form it represented a man -with his right arm elevated, the hand partially closed and the -forefinger and thumb raised, as if in the act of uttering the creative -word. To this god large possessions and revenues were assigned, for -<span class="pagenum">[<a id="pb305" href="#pb305" name= -"pb305">305</a>]</span>previously service rendered to him had been -voluntary only.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e5237" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Ideas of Creation</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">It is from aboriginal sources as preserved by the -first Spanish colonists that we glean our knowledge of what the Incas -believed the creative process to consist. By means of his word -(<i>ñisca</i>) the creator, a spirit, powerful and opulent, made -all things. We are provided with the formulæ of his very words by -the Peruvian prayers still extant: “Let earth and heaven -be,” “Let a man be; let a woman be,” “Let there -be day,” “Let there be night,” “Let the light -shine.” The sun is here regarded as the creative agency, and the -ruling caste as the objects of a special act of creation.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e5245" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Pacari Tampu</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Pacari Tampu (House of the Dawn) was the place of -origin, according to the later Inca theology, of four brothers and -sisters who initiated the four Peruvian systems of worship. The eldest -climbed a neighbouring mountain, and cast stones to the four points of -the compass, thus indicating that he claimed all the land within sight. -But his youngest brother succeeded in enticing him into a cave, which -he sealed up with a great stone, thus imprisoning him for ever. He next -persuaded his second brother to ascend a lofty mountain, from which he -cast him, changing him into a stone in his descent. On beholding the -fate of his brethren the third member of the quartette fled. It is -obvious that we have here a legend concocted by the later Inca -priesthood to account for the evolution of Peruvian religion in its -different stages. The first brother would appear to represent the -oldest religion in Peru, that of the <i>paccariscas</i>, the second -that of a fetishistic stone-worship, <span class="pagenum">[<a id= -"pb306" href="#pb306" name="pb306">306</a>]</span>the third perhaps -that of Viracocha, and the last sun-worship pure and simple. There was, -however, an “official” legend, which stated that the sun -had three sons, Viracocha, Pachacamac, and Manco Ccapac. To the last -the dominion of mankind was given, whilst the others were concerned -with the workings of the universe. This politic arrangement placed all -the power, temporal and spiritual, in the hands of the reputed -descendants of Manco Ccapac—the Incas.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e5255" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Worship of the Sea</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The ancient Peruvians worshipped the sea as well -as the earth, the folk inland regarding it as a menacing deity, whilst -the people of the coast reverenced it as a god of benevolence, calling -it Mama-cocha, or Mother-sea, as it yielded them subsistence in the -form of fish, on which they chiefly lived. They worshipped the whale, -fairly common on that coast, because of its enormous size, and various -districts regarded with adoration the species of fish most abundant -there. This worship can have partaken in no sense of the nature of -totemism, as the system forbade that the totem animal should be eaten. -It was imagined that the prototype of each variety of fish dwelt in the -upper world, just as many tribes of North American Indians believe that -the eponymous ancestors of certain animals dwell at the four points of -the compass or in the sky above them. This great fish-god engendered -the others of his species, and sent them into the waters of the deep -that they might exist there until taken for the use of man. Birds, too, -had their eponymous counterparts among the stars, as had animals. -Indeed, among many of the South American races, ancient and modern, the -constellations were called after certain beasts and birds. <span class= -"pagenum">[<a id="pb307" href="#pb307" name="pb307">307</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e5262" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Viracocha</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The Aymara-Quichua race worshipped Viracocha as a -great culture hero. They did not offer him sacrifices or tribute, as -they thought that he, being creator and possessor of all things, needed -nothing from men, so they only gave him worship. After him they -idolised the sun. They believed, indeed, that Viracocha had made both -sun and moon, after emerging from Lake Titicaca, and that then he made -the earth and peopled it. On his travels westward from the lake he was -sometimes assailed by men, but he revenged himself by sending terrible -storms upon them and destroying their property, so they humbled -themselves and acknowledged him as their lord. He forgave them and -taught them everything, obtaining from them the name of Pachayachachic. -In the end he disappeared in the western ocean. He either created or -there were born with him four beings who, according to mythical -beliefs, civilised Peru. To them he assigned the four quarters of the -earth, and they are thus known as the four winds, north, south, east, -and west. One legend avers they came from the cave Pacari, the Lodging -of the Dawn.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e5267" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Sun-Worship in Peru</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The name “Inca” means “People of -the Sun,” which luminary the Incas regarded as their creator. But -they did not worship him totemically—that is, they did not claim -him as a progenitor, although they regarded him as possessing the -attributes of a man. And here we may observe a difference between -Mexican and Peruvian sun-worship. For whereas the Nahua primarily -regarded the orb as the abode of the Man of the Sun, who came to earth -in the shape of Quetzalcoatl, <span class="pagenum">[<a id="pb308" -href="#pb308" name="pb308">308</a>]</span>the Peruvians looked upon the -sun itself as the deity. The Inca race did not identify their ancestors -as children of the sun until a comparatively late date. Sun-worship was -introduced by the Inca Pachacutic, who averred that the sun appeared to -him in a dream and addressed him as his child. Until that time the -worship of the sun had always been strictly subordinated to that of the -creator, and the deity appeared only as second in the trinity of -creator, sun, and thunder. But permanent provision was made for -sacrifices to the sun before the other deities were so recognised, and -as the conquests of the Incas grew wider and that provision extended to -the new territories they came to be known as “the Lands of the -Sun,” the natives observing the dedication of a part of the -country to the luminary, and concluding therefrom that it applied to -the whole. The material reality of the sun would enormously assist his -cult among a people who were too barbarous to appreciate an unseen god, -and this colonial conception reacting upon the mother-land would -undoubtedly inspire the military class with a resolve to strengthen a -worship so popular in the conquered provinces, and of which they were -in great measure the protagonists and missionaries.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e5275" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Sun’s Possessions</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">In every Peruvian village the sun had considerable -possessions. His estates resembled those of a territorial chieftain, -and consisted of a dwelling-house, a <i>chacra</i>, or portion of land, -flocks of llamas and pacos, and a number of women dedicated to his -service. The cultivation of the soil within the solar enclosure -devolved upon the inhabitants of the neighbouring village, the produce -of their toil being stored in the <i>inti-huasi</i>, or sun’s -house. The Women of the Sun <span class="pagenum">[<a id="pb309" href= -"#pb309" name="pb309">309</a>]</span>prepared the daily food and drink -of the luminary, which consisted of maize and <i>chicha</i>. They also -spun wool and wove it into fine stuff, which was burned in order that -it might ascend to the celestial regions, where the deity could make -use of it. Each village reserved a portion of its solar produce for the -great festival at Cuzco, and it was carried thither on the backs of -llamas which were destined for sacrifice.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e5291" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Inca Occupation of Titicaca</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The Rock of Titicaca, the renowned place of the -sun’s origin, naturally became an important centre of his -worship. The date at which the worship of the sun originated at this -famous rock is extremely remote, but we may safely assume that it was -long before the conquest of the Collao by the Apu-Ccapac-Inca -Pachacutic, and that reverence for the luminary as a war-god by the -Colla chiefs was noticed by Tupac, who in suppressing the revolt -concluded that the local observance at the rock had some relationship -to the disturbance. It is, however, certain that Tupac proceeded after -the reconquest to establish at this natural centre of sun-worship solar -rites on a new basis, with the evident intention of securing on behalf -of the Incas of Cuzco such exclusive benefit as might accrue from the -complete possession of the sun’s <i>paccarisca</i>. According to -a native account, a venerable <i>colla</i> (or hermit), consecrated to -the service of the sun, had proceeded on foot from Titicaca to Cuzco -for the purpose of commending this ancient seat of sun-worship to the -notice of Tupac. The consequence was that Apu-Ccapac-Inca, after -visiting the island and inquiring into the ancient local customs, -re-established them in a more regular form. His accounts can hardly be -accepted in face of the facts which have been gathered. Rather did it -naturally <span class="pagenum">[<a id="pb310" href="#pb310" name= -"pb310">310</a>]</span>follow that Titicaca became subservient to Tupac -after the revolt of the Collao had been quelled. Henceforth the worship -of the sun at the place of his origin was entrusted to Incas resident -in the place, and was celebrated with Inca rites. The island was -converted into a solar estate and the aboriginal inhabitants removed. -The land was cultivated and the slopes of the hills levelled, maize was -sown and the soil consecrated, the grain being regarded as the gift of -the sun. This work produced considerable change in the island. Where -once was waste and idleness there was now fertility and industry. The -harvests were skilfully apportioned, so much being reserved for -sacrificial purposes, the remainder being sent to Cuzco, partly to be -sown in the <i>chacras</i>, or estates of the sun, throughout Peru, -partly to be preserved in the granary of the Inca and the <i>huacas</i> -as a symbol that there would be abundant crops in the future and that -the grain already stored would be preserved. A building of the Women of -the Sun was erected about a mile from the rock, so that the produce -might be available for sacrifices. For their maintenance, tribute of -potatoes, ocas, and quinua was levied upon the inhabitants of the -villages on the shores of the lake, and of maize upon the people of the -neighbouring valleys.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e5310" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Pilgrimages to Titicaca</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Titicaca at the time of the conquest was probably -more frequented than Pachacamac itself. These two places were held to -be the cardinal shrines of the two great <i>huacas</i>, the creator and -the sun respectively. A special reason for pilgrimage to Titicaca was -to sacrifice to the sun, as the source of physical energy and the giver -of long life; and he was especially worshipped by the aged, who -believed he had preserved their lives, <span class="pagenum">[<a id= -"pb311" href="#pb311" name="pb311">311</a>]</span>Then followed the -migration of pilgrims to Titicaca, for whose shelter houses were built -at Capacahuana, and large stores of maize were provided for their use. -The ceremonial connected with the sacred rites of the rock was -rigorously observed. The pilgrim ere embarking on the raft which -conveyed him to the island must first confess his sins to a -<i>huillac</i> (a speaker to an object of worship); then further -confessions were required at each of the three sculptured doors which -had successively to be passed before reaching the sacred rock. The -first door (Puma-puncu) was surmounted by the figure of a puma; the -others (Quenti-puncu and Pillco-puncu) were ornamented with feathers of -the different species of birds commonly sacrificed to the sun. Having -passed the last portal, the traveller beheld at a distance of two -hundred paces the sacred rock itself, the summit glittering with -gold-leaf. He was permitted to proceed no further, for only the -officials were allowed entry into it. The pilgrim on departing received -a few grains of the sacred maize grown on the island. These he kept -with care and placed with his own store, believing they would preserve -his stock, The confidence the Indian placed in the virtue of the -Titicaca maize may be judged from the prevalent belief that the -possessor of a single grain would not suffer from starvation during the -whole of his life.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e5323" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Sacrifices to the New Sun</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The Intip-Raymi, or Great Festival of the Sun, was -celebrated by the Incas at Cuzco at the winter solstice. In connection -with it the Tarpuntaita-cuma, or sacrificing Incas, were charged with a -remarkable duty, the worshippers journeying eastward to meet one of -these functionaries on his way. On the principal hill-tops between -Cuzco and Huillcanuta, on the road to the <span class="pagenum">[<a id= -"pb312" href="#pb312" name="pb312">312</a>]</span>rock of Titicaca, -burnt offerings of llamas, coca, and maize were made at the feast to -greet the arrival of the young sun from his ancient birthplace. Molina -has enumerated more than twenty of these places of sacrifice. The -striking picture of the celebration of the solar sacrifice on these -bleak mountains in the depth of the Peruvian winter has, it seems, no -parallel in the religious rites of the ancient Americans. Quitting -their thatched houses at early dawn, the worshippers left the valley -below, carrying the sacrificial knife and brazier, and conducting the -white llama, heavily laden with fuel, maize, and coca leaves, wrapped -in fine cloth, to the spot where the sacrifice was to be made. When -sunrise appeared the pile was lighted. The victim was slain and thrown -upon it. The scene then presented a striking contrast to the bleak -surrounding wilderness. As the flames grew in strength and the smoke -rose higher and thicker the clear atmosphere was gradually illuminated -from the east. When the sun advanced above the horizon the sacrifice -was at its height. But for the crackling of the flames and the murmur -of a babbling stream on its way down the hill to join the river below, -the silence had hitherto been unbroken. As the sun rose the Incas -marched slowly round the burning mass, plucking the wool from the -scorched carcase, and chanting monotonously: “O Creator, Sun and -Thunder, be for ever young! Multiply the people; let them ever be in -peace!”</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e5331width" id="p312"><img src="images/p312.jpg" -alt= -"“Conducting the white llama to the spot where the sacrifice was to be made”" -width="493" height="720"> -<p class="figureHead">“Conducting the white llama to the spot -where the sacrifice was to be made”</p> -<p class="par first">William Sewell</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e5337" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Citoc Raymi</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The most picturesque if not the most important -solar festival was that of the Citoc Raymi (Gradually Increasing Sun), -held in June, when nine days were given up to the ceremonial. A -rigorous fast was observed for three days previous to the event, during -which no <span class="pagenum">[<a id="pb313" href="#pb313" name= -"pb313">313</a>]</span>fire must be kindled. On the fourth day the -Inca, accompanied by the people <i>en masse</i>, proceeded to the great -square of Cuzco to hail the rising sun, which they awaited in silence. -On its appearance they greeted it with a joyous tumult, and, joining in -procession, marched to the Golden Temple of the Sun, where llamas were -sacrificed, and a new fire was kindled by means of an arched mirror, -followed by sacrificial offerings of grain, flowers, animals, and -aromatic gums. This festival may be taken as typical of all the -seasonal celebrations. The Inca calendar was purely agricultural in its -basis, and marked in its great festivals the renewal or abandonment of -the labours of the field. Its astronomical observations were not more -advanced than those of the calendars of many American races otherwise -inferior in civilisation.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e5347" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Human Sacrifice in Peru</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Writers ignorant of their subject have often dwelt -upon the absence of human sacrifice in ancient Peru, and have not -hesitated to draw comparisons between Mexico and the empire of the -Incas in this respect, usually not complimentary to the former. Such -statements are contradicted by the clearest evidence. Human sacrifice -was certainly not nearly so prevalent in Peru, but that it was regular -and by no means rare is well authenticated. Female victims to the sun -were taken from the great class of Acllacuna (Selected Ones), a general -tribute of female children regularly levied throughout the Inca Empire. -Beautiful girls were taken from their parents at the age of eight by -the Inca officials, and were handed over to certain female trainers -called <i>mamacuna</i> (mothers). These matrons systematically trained -their <i lang="fr">protégées</i> in housewifery and -ritual. Residences or convents called <i>aclla-huasi</i> <span class= -"pagenum">[<a id="pb314" href="#pb314" name= -"pb314">314</a>]</span>(houses of the Selected) were provided for them -in the principal cities.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e5363" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Methods of Medicine-Men</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">A quaint account of the methods of the -medicine-men of the Indians of the Peruvian Andes probably illustrates -the manner in which the superstitions of a barbarian people evolve into -a more stately ritual.</p> -<p class="par">“It cannot be denied,” it states, -“that the <i>mohanes</i> [priests] have, by practice and -tradition, acquired a knowledge of many plants and poisons, with which -they effect surprising cures on the one hand, and do much mischief on -the other, but the mania of ascribing the whole to a preternatural -virtue occasions them to blend with their practice a thousand charms -and superstitions. The most customary method of cure is to place two -hammocks close to each other, either in the dwelling, or in the open -air: in one of them the patient lies extended, and in the other the -<i>mohane</i>, or <i>agorero</i>. The latter, in contact with the sick -man, begins by rocking himself, and then proceeds, by a strain in -falsetto, to call on the birds, quadrupeds, and fishes to give health -to the patient. From time to time he rises on his seat, and makes a -thousand extravagant gestures over the sick man, to whom he applies his -powders and herbs, or sucks the wounded or diseased parts. If the -malady augments, the <i>agorero</i>, having been joined by many of the -people, chants a short hymn, addressed to the soul of the patient, with -this burden: ‘Thou must not go, thou must not go.’ In -repeating this he is joined by the people, until at length a terrible -clamour is raised, and augmented in proportion as the sick man becomes -still fainter and fainter, to the end that it may reach his ears. When -all the charms are unavailing, and death approaches, <span class= -"pagenum">[<a id="pb315" href="#pb315" name="pb315">315</a>]</span>the -<i>mohane</i> leaps from his hammock, and betakes himself to flight, -amid the multitude of sticks, stones, and clods of earth which are -showered on him. Successively all those who belong to the nation -assemble, and, dividing themselves into bands, each of them (if he who -is in his last agonies is a warrior) approaches him, saying: -‘Whither goest thou? Why dost thou leave us? With whom shall we -proceed to the <i>aucas</i> [the enemies]?’ They then relate to -him the heroical deeds he has performed, the number of those he has -slain, and the pleasures he leaves behind him. This is practised in -different tones: while some raise the voice, it is lowered by others; -and the poor sick man is obliged to support these importunities without -a murmur, until the first symptoms of approaching dissolution manifest -themselves. Then it is that he is surrounded by a multitude of females, -some of whom forcibly close the mouth and eyes, others envelop him in -the hammock, oppressing him with the whole of their weight, and causing -him to expire before his time, and others, lastly, run to extinguish -the candle, and dissipate the smoke, that the soul, not being able to -perceive the hole through which it may escape, may remain entangled in -the structure of the roof. That this may be speedily effected, and to -prevent its return to the interior of the dwelling, they surround the -entrances with filth, by the stench of which it may be expelled.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e5391" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Death by Suffocation</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">“As soon as the dying man is suffocated by -the closing of the mouth, nostrils, &c., and wrapt up in the -covering of his bed, the most circumspect Indian, whether male or -female, takes him in the arms in the best manner possible, and gives a -<i>gentle</i> shriek, which echoes to the bitter lamentations of the -immediate <span class="pagenum">[<a id="pb316" href="#pb316" name= -"pb316">316</a>]</span>relatives, and to the cries of a thousand old -women collected for the occasion. As long as this dismal howl subsists, -the latter are subjected to a constant fatigue, raising the palm of the -hand to wipe away the tears, and lowering it to dry it on the ground. -The result of this alternate action is, that a circle of earth, which -gives them a most hideous appearance, is collected about the eyelids -and brows, and they do not wash themselves until the mourning is over. -These first clamours conclude by several good pots of <i>masato</i>, to -assuage the thirst of sorrow, and the company next proceed to make a -great clatter among the utensils of the deceased: some break the -kettles, and others the earthen pots, while others, again, burn the -apparel, to the end that his memory may be the sooner forgotten. If the -defunct has been a <i>cacique</i>, or powerful warrior, his exequies -are performed after the manner of the Romans: they last for many days, -all the people weeping in concert for a considerable space of time, at -daybreak, at noon, in the evening, and at midnight. When the appointed -hour arrives, the mournful music begins in front of the house of the -wife and relatives, the heroical deeds of the deceased being chanted to -the sound of instruments. All the inhabitants of the vicinity unite in -chorus from within their houses, some chirping like birds, others -howling like tigers, and the greater part of them chattering like -monkeys, or croaking like frogs. They constantly leave off by having -recourse to the <i>masato</i>, and by the destruction of whatever the -deceased may have left behind him, the burning of his dwelling being -that which concludes the ceremonies. Among some of the Indians, the -nearest relatives cut off their hair as a token of their grief, -agreeably to the practice of the Moabites, and other nations.... -<span class="pagenum">[<a id="pb317" href="#pb317" name= -"pb317">317</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e5413" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Obsequies of a Chief</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">“On the day of decease, they put the body, -with its insignia, into a large earthen vessel, or painted jar, which -they bury in one of the angles of the quarter, laying over it a -covering of potter’s clay, and throwing in earth until the grave -is on a level with the surface of the ground. When the obsequies are -over, they forbear to pay a visit to it, and lose every recollection of -the name of the warrior. The Roamaynas disenterre their dead, as soon -as they think that the fleshy parts have been consumed, and having -washed the bones <span class="corr" id="xd22e5418" title= -"Source: form">from</span> the skeleton, which they place in a coffin -of potter’s clay, adorned with various symbols of death, like the -hieroglyphics on the wrappers of the Egyptian mummies. In this state -the skeleton is carried home, to the end that the survivors may bear -the deceased in respectful memory, and not in imitation of those -extraordinary voluptuaries of antiquity, who introduced into their most -splendid festivals a spectacle of this nature, which, by reminding them -of their dissolution, might stimulate them to taste, before it should -overtake them, all the impure pleasures the human passions could afford -them. A space of time of about a year being elapsed, the bones are once -more inhumed, and the individual to whom they belonged forgotten for -ever.”<a class="noteref" id="xd22e5421src" href="#xd22e5421" -name="xd22e5421src">2</a></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e5429" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Peruvian Myths</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Peru is not so rich in myths as Mexico, but the -following legends well illustrate the mythological ideas of the Inca -race:</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e5434" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Vision of Yupanqui</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The Inca Yupanqui before he succeeded to the -sovereignty is said to have gone to visit his father, <span class= -"pagenum">[<a id="pb318" href="#pb318" name= -"pb318">318</a>]</span>Viracocha Inca. On his way he arrived at a -fountain called Susur-pugaio. There he saw a piece of crystal fall into -the fountain, and in this crystal he saw the figure of an Indian, with -three bright rays as of the sun coming from the back of his head. He -wore a <i>hautu</i>, or royal fringe, across the forehead like the -Inca. Serpents wound round his arms and over his shoulders. He had -ear-pieces in his ears like the Incas, and was also dressed like them. -There was the head of a lion between his legs, and another lion was -about his shoulders. Inca Yupanqui took fright at this strange figure, -and was running away when a voice called to him by name telling him not -to be afraid, because it was his father, the sun, whom he beheld, and -that he would conquer many nations, but he must remember his father in -his sacrifices and raise revenues for him, and pay him great reverence. -Then the figure vanished, but the crystal remained, and the Inca -afterwards saw all he wished in it. When he became king he had a statue -of the sun made, resembling the figure as closely as possible, and -ordered all the tribes he had conquered to build splendid temples and -worship the new deity instead of the creator.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e5445width" id="p318"><img src="images/p318.jpg" -alt="“The birdlike beings were in reality women”" width= -"493" height="720"> -<p class="figureHead">“The birdlike beings were in reality -women”</p> -<p class="par first">William Sewell</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e5452" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Bird Bride</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The Canaris Indians are named from the province of -Canaribamba, in Quito, and they have several myths regarding their -origin. One recounts that at the deluge two brothers fled to a very -high mountain called Huacaquan, and as the waters rose the hill -ascended simultaneously, so that they escaped drowning. When the flood -was over they had to find food in the valleys, and they built a tiny -house and lived on herbs and roots. They were surprised one day when -they went home to find food already prepared for them and <i>chicha</i> -<span class="pagenum">[<a id="pb319" href="#pb319" name= -"pb319">319</a>]</span>to drink. This continued for ten days. Then the -elder brother decided to hide himself and discover who brought the -food. Very soon two birds, one Aqua, the other Torito (otherwise -<i>quacamayo</i> birds), appeared dressed as Canaris, and wearing their -hair fastened in the same way. The larger bird removed the -<i>llicella</i>, or mantle the Indians wear, and the man saw that they -had beautiful faces and discovered that the bird-like beings were in -reality women. When he came out the bird-women were very angry and flew -away. When the younger brother came home and found no food he was -annoyed, and determined to hide until the bird-women returned. After -ten days the <i>quacamayos</i> appeared again on their old mission, and -while they were busy the watcher contrived to close the door, and so -prevented the younger bird from escaping. She lived with the brothers -for a long time, and became the mother of six sons and daughters, from -whom all the Canaris proceed. Hence the tribe look upon the -<i>quacamayo</i> birds with reverence, and use their feathers at their -festivals.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e5475" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Thonapa</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Some myths tell of a divine personage called -Thonapa, who appears to have been a hero-god or civilising agent like -Quetzalcoatl. He seems to have devoted his life to preaching to the -people in the various villages, beginning in the provinces of -Colla-suya. When he came to Yamquisupa he was treated so badly that he -would not remain there. He slept in the open air, clad only in a long -shirt and a mantle, and carried a book. He cursed the village. It was -soon immersed in water, and is now a lake. There was an idol in the -form of a woman to which the people offered sacrifice at the top of a -high hill, Cachapucara. This idol Thonapa <span class="pagenum">[<a id= -"pb320" href="#pb320" name="pb320">320</a>]</span>detested, so he burnt -it, and also destroyed the hill. On another occasion Thonapa cursed a -large assembly of people who were holding a great banquet to celebrate -a wedding, because they refused to listen to his preaching. They were -all changed into stones, which are visible to this day. Wandering -through Peru, Thonapa came to the mountain of Caravaya, and after -raising a very large cross he put it on his shoulders and took it to -the hill Carapucu, where he preached so fervently that he shed tears. A -chief’s daughter got some of the water on her head, and the -Indians, imagining that he was washing his head (a ritual offence), -took him prisoner near the Lake of Carapucu. Very early the next -morning a beautiful youth appeared to Thonapa, and told him not to -fear, for he was sent from the divine guardian who watched over him. He -released Thonapa, who escaped, though he was well guarded. He went down -into the lake, his mantle keeping him above the water as a boat would -have done. After Thonapa had escaped from the barbarians he remained on -the rock of Titicaca, afterwards going to the town of Tiya-manacu, -where again he cursed the people and turned them into stones. They were -too bent upon amusement to listen to his preaching. He then followed -the river Chacamarca till it reached the sea, and, like Quetzalcoatl, -disappeared. This is good evidence that he was a solar deity, or -“man of the sun,” who, his civilising labours completed, -betook himself to the house of his father.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e5483width" id="p320"><img src="images/p320.jpg" -alt="“A beautiful youth appeared to Thonapa”" width="495" -height="720"> -<p class="figureHead">“A beautiful youth appeared to -Thonapa”</p> -<p class="par first">William Sewell</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e5489" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">A Myth of Manco Ccapac Inca</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">When Manco Ccapac Inca was born a staff which had -been given to his father turned into gold. He had seven brothers and -sisters, and at his father’s death he assembled all his people in -order to see how much he <span class="pagenum">[<a id="pb321" href= -"#pb321" name="pb321">321</a>]</span>could venture in making fresh -conquests. He and his brothers supplied themselves with rich clothing, -new arms, and the golden staff called <i>tapac-yauri</i> (royal -sceptre). He had also two cups of gold from which Thonapa had drunk, -called <i>tapacusi</i>. They proceeded to the highest point in the -country, a mountain where the sun rose, and Manco Ccapac saw several -rainbows<span class="corr" id="xd22e5502" title="Source: .">,</span> -which he interpreted as a sign of good fortune<span class="corr" id= -"xd22e5505" title="Source: ,">.</span> Delighted with the favouring -symbols, he sang the song of <i>Chamayhuarisca</i> (The Song of Joy). -Manco Ccapac wondered why a brother who had accompanied him did not -return, and sent one of his sisters in search of him, but she also did -not come back, so he went himself, and found both nearly dead beside a -<i>huaca</i>. They said they could not move, as the <i>huaca</i>, a -stone, retarded them. In a great rage Manco struck this stone with his -<i>tapac-yauri</i>. It spoke, and said that had it not been for his -wonderful golden staff he would have had no power over it. It added -that his brother and sister had sinned, and therefore must remain with -it (the <i>huaca</i>) in the lower regions, but that Manco was to be -“greatly honoured.” The sad fate of his brother and sister -troubled Manco exceedingly, but on going back to the place where he -first saw the rainbows he got comfort from them and strength to bear -his grief.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e5524" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Coniraya Viracocha</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Coniraya Viracocha was a tricky nature spirit who -declared he was the creator, but who frequently appeared attired as a -poor ragged Indian. He was an adept at deceiving people. A beautiful -woman, Cavillaca, who was greatly admired, was one day weaving a mantle -at the foot of a <i>lucma</i> tree. Coniraya, changing himself into a -beautiful bird, climbed the tree, <span class="pagenum">[<a id="pb322" -href="#pb322" name="pb322">322</a>]</span>took some of his generative -seed, made it into a ripe <i>lucma</i>, and dropped it near the -beautiful virgin, who saw and ate the fruit. Some time afterwards a son -was born to Cavillaca. When the child was older she wished that the -<i>huacas</i> and gods should meet and declare who was the father of -the boy. All dressed as finely as possible, hoping to be chosen as her -husband. Coniraya was there, dressed like a beggar, and Cavillaca never -even looked at him. The maiden addressed the assembly, but as no one -immediately answered her speech she let the child go, saying he would -be sure to crawl to his father. The infant went straight up to -Coniraya, sitting in his rags, and laughed up to him. Cavillaca, -extremely angry at the idea of being associated with such a poor, dirty -creature, fled to the sea-shore. Coniraya then put on magnificent -attire and followed her to show her how handsome he was, but still -thinking of him in his ragged condition she would not look back. She -went into the sea at Pachacamac and was changed into a rock. Coniraya, -still following her, met a condor, and asked if it had seen a woman. On -the condor replying that it had seen her quite near, Coniraya blessed -it, and said whoever killed it would be killed himself. He then met a -fox, who said he would never meet Cavillaca, so Coniraya told him he -would always retain his disagreeable odour, and on account of it he -would never be able to go abroad except at night, and that he would be -hated by every one. Next came a lion, who told Coniraya he was very -near Cavillaca, so the lover said he should have the power of punishing -wrongdoers, and that whoever killed him would wear the skin without -cutting off the head, and by preserving the teeth and eyes would make -him appear still alive; his skin would be worn at festivals, and thus -he would be honoured after death. Then another fox who gave -<span class="pagenum">[<a id="pb323" href="#pb323" name= -"pb323">323</a>]</span>bad news was cursed, and a falcon who said -Cavillaca was near was told he would be highly esteemed, and that -whoever killed him would also wear his skin at festivals. The parrots, -giving bad news, were to cry so loud that they would be heard far away, -and their cries would betray them to enemies. Thus Coniraya blessed the -animals which gave him news he liked, and cursed those which gave the -opposite. When at last he came to the sea he found Cavillaca and the -child turned into stone, and there he encountered two beautiful young -daughters of Pachacamac, who guarded a great serpent. He made love to -the elder sister, but the younger one flew away in the form of a wild -pigeon. At that time there were no fishes in the sea, but a certain -goddess had reared a few in a small pond, and Coniraya emptied these -into the ocean and thus peopled it. The angry deity tried to outwit -Coniraya and kill him, but he was too wise and escaped. He returned to -Huarochiri, and played tricks as before on the villagers.</p> -<p class="par">Coniraya slightly approximates to the Jurupari of the -Uapès Indians of Brazil, especially as regards his impish -qualities.<a class="noteref" id="xd22e5544src" href="#xd22e5544" name= -"xd22e5544src">3</a></p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e5551width" id="p322"><img src="images/p322.jpg" -alt="“He sang the song of Chamayhuarisca”" width="493" -height="720"> -<p class="figureHead">“He sang the song of -<i>Chamayhuarisca</i>”</p> -<p class="par first">William Sewell</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e5560" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Llama’s Warning</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">An old Peruvian myth relates how the world was -nearly left without an inhabitant. A man took his llama to a fine place -for feeding, but the beast moaned and would not eat, and on its master -questioning it, it said there was little wonder it was sad, because in -five days the sea would rise and engulf the earth. The man, alarmed, -asked if there was no way of escape, and the llama advised him to go to -the top of a high mountain, Villa-coto, taking food for five days. When -<span class="pagenum">[<a id="pb324" href="#pb324" name= -"pb324">324</a>]</span>they reached the summit of the hill all kinds of -birds and animals were already there. When the sea rose the water came -so near that it washed the tail of a fox, and that is why foxes’ -tails are black! After five days the water fell, leaving only this one -man alive, and from him the Peruvians believed the present human race -to be descended.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e5568width" id="p324"><img src="images/p324.jpg" -alt="“The younger one flew away”" width="495" height="720"> -<p class="figureHead">“The younger one flew away”</p> -<p class="par first">William Sewell</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e5574" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">The Myth of Huathiacuri</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">After the deluge the Indians chose the bravest and -richest man as leader. This period they called Purunpacha (the time -without a king). On a high mountain-top appeared five large eggs, from -one of which Paricaca, father of Huathiacuri, later emerged. -Huathiacuri, who was so poor that he had not means to cook his food -properly, learned much wisdom from his father, and the following story -shows how this assisted him. A certain man had built a most curious -house, the roof being made of yellow and red birds’ feathers. He -was very rich, possessing many llamas, and was greatly esteemed on -account of his wealth. So proud did he become that he aspired to be the -creator himself; but when he became very ill and could not cure himself -his divinity seemed doubtful. Just at this time Huathiacuri was -travelling about, and one day he saw two foxes meet and listened to -their conversation. From this he heard about the rich man and learned -the cause of his illness, and forthwith he determined to go on to find -him. On arriving at the curious house he met a lovely young girl, one -of the rich man’s daughters. She told him about her -father’s illness, and Huathiacuri, charmed with her, said he -would cure her father if she would only give him her love. He looked so -ragged and dirty that she refused, but she took him to her father and -informed <span class="pagenum">[<a id="pb325" href="#pb325" name= -"pb325">325</a>]</span>him that Huathiacuri said he could cure him. Her -father consented to give him an opportunity to do so. Huathiacuri began -his cure by telling the sick man that his wife had been unfaithful, and -that there were two serpents hovering above his house to devour it, and -a toad with two heads under his grinding-stone. His wife at first -indignantly denied the accusation, but on Huathiacuri reminding her of -some details, and the serpents and toad being discovered, she confessed -her guilt. The reptiles were killed, the man recovered, and the -daughter was married to Huathiacuri.</p> -<p class="par">Huathiacuri’s poverty and raggedness displeased -the girl’s brother-in-law, who suggested to the bridegroom a -contest in dancing and drinking. Huathiacuri went to seek his -father’s advice, and the old man told him to accept the challenge -and return to him. Paricaca then sent him to a mountain, where he was -changed into a dead llama. Next morning a fox and its vixen carrying a -jar of <i>chicha</i> came, the fox having a flute of many pipes. When -they saw the dead llama they laid down their things and went toward it -to have a feast, but Huathiacuri then resumed his human form and gave a -loud cry that frightened away the foxes, whereupon he took possession -of the jar and flute. By the aid of these, which were magically -endowed, he beat his brother-in-law in dancing and drinking.</p> -<p class="par">Then the brother-in-law proposed a contest to prove who -was the handsomer when dressed in festal attire. By the aid of Paricaca -Huathiacuri found a red lion-skin, which gave him the appearance of -having a rainbow round his head, and he again won.</p> -<p class="par">The next trial was to see who could build a house the -quickest and best. The brother-in-law got all his men to help, and had -his house nearly finished before the other had his foundation laid. But -here again <span class="pagenum">[<a id="pb326" href="#pb326" name= -"pb326">326</a>]</span>Paricaca’s wisdom proved of service, for -Huathiacuri got animals and birds of all kinds to help him during the -night, and by morning the building was finished except the roof. His -brother-in-law got many llamas to come with straw for his roof, but -Huathiacuri ordered an animal to stand where its loud screams -frightened the llamas away, and the straw was lost. Once more -Huathiacuri won the day. At last Paricaca advised Huathiacuri to end -this conflict, and he asked his brother-in-law to see who could dance -best in a blue shirt with white cotton round the loins. The rich man as -usual appeared first, but when Huathiacuri came in he made a very loud -noise and frightened him, and he began to run away. As he ran -Huathiacuri turned him into a deer. His wife, who had followed him, was -turned into a stone, with her head on the ground and her feet in the -air, because she had given her husband such bad advice.</p> -<p class="par">The four remaining eggs on the mountain-top then opened, -and four falcons issued, which turned into four great warriors. These -warriors performed many miracles, one of which consisted in raising a -storm which swept away the rich Indian’s house in a flood to the -sea.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e5595width" id="p326"><img src="images/p326.jpg" -alt="“His wife at first indignantly denied the accusation”" -width="494" height="720"> -<p class="figureHead">“His wife at first indignantly denied the -accusation”</p> -<p class="par first">William Sewell</p> -</div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e5601" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Paricaca</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Having assisted in the performance of several -miracles, Paricaca set out determined to do great deeds. He went to -find Caruyuchu Huayallo, to whom children were sacrificed. He came one -day to a village where a festival was being celebrated, and as he was -in very poor clothes no one took any notice of him or offered him -anything, till a young girl, taking pity on him, brought him -<i>chicha</i> to drink. In gratitude Paricaca told her to seek a place -of safety for herself, as the <span class="pagenum">[<a id="pb327" -href="#pb327" name="pb327">327</a>]</span>village would be destroyed -after five days, but she was to tell no one of this. Annoyed at the -inhospitality of the people, Paricaca then went to a hill-top and sent -down a fearful storm and flood, and the whole village was destroyed. -Then he came to another village, now San Lorenzo. He saw a very -beautiful girl, Choque Suso, crying bitterly. Asking her why she wept, -she said the maize crop was dying for want of water. Paricaca at once -fell in love with this girl, and after first damming up the little -water there was, and thus leaving none for the crop, he told her he -would give her plenty of water if she would only return his love. She -said he must get water not only for her own crop but for all the other -farms before she could consent. He noticed a small rill, from which, by -opening a dam, he thought he might get a sufficient supply of water for -the farms. He then got the assistance of the birds in the hills, and -animals such as snakes, lizards, and so on, in removing any obstacles -in the way, and they widened the channel so that the water irrigated -all the land. The fox with his usual cunning managed to obtain the post -of engineer, and carried the canal to near the site of the church of -San Lorenzo. Paricaca, having accomplished what he had promised, begged -Choque Suso to keep her word, which she willingly did, but she proposed -living at the summit of some rocks called Yanacaca. There the lovers -stayed very happily, at the head of the channel called Cocochallo, the -making of which had united them; and as Choque Suso wished to remain -there always, Paricaca eventually turned her into a stone.</p> -<p class="par">In all likelihood this myth was intended to account for -the invention of irrigation among the early Peruvians, and from being a -local legend probably spread over the length and breadth of the -country.</p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e5614width" id="p328"><img src="images/p328.jpg" -alt="“He saw a very beautiful girl crying bitterly”" width= -"492" height="720"> -<p class="figureHead">“He saw a very beautiful girl crying -bitterly”</p> -<p class="par first">William Sewell</p> -</div> -<p class="par"><span class="pagenum">[<a id="pb328" href="#pb328" name= -"pb328">328</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="xd22e5621" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Conclusion</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The advance in civilisation attained by the -peoples of America must be regarded as among the most striking -phenomena in the history of mankind, especially if it be viewed as an -example of what can be achieved by isolated races occupying a peculiar -environment. It cannot be too strongly emphasised that the cultures and -mythologies of old Mexico and Peru were evolved without foreign -assistance or intervention, that, in fact, they were distinctively and -solely the fruit of American aboriginal thought evolved upon American -soil. An absorbing chapter in the story of human advancement is -provided by these peoples, whose architecture, arts, graphic and -plastic, laws and religions prove them to have been the equals of most -of the Asiatic nations of antiquity, and the superiors of the primitive -races of Europe, who entered into the heritage of civilisation through -the gateway of the East. The aborigines of ancient America had evolved -for themselves a system of writing which at the period of their -discovery was approaching the alphabetic type, a mathematical system -unique and by no means despicable, and an architectural science in some -respects superior to any of which the Old World could boast. Their -legal codes were reasonable and founded upon justice; and if their -religions were tainted with cruelty, it was a cruelty which they -regarded as inevitable, and as the doom placed upon them by sanguinary -and insatiable deities and not by any human agency.</p> -<p class="par">In comparing the myths of the American races with the -deathless stories of Olympus or the scarcely less classic tales of -India, frequent resemblances and analogies cannot fail to present -themselves, and these <span class="pagenum">[<a id="pb329" href= -"#pb329" name="pb329">329</a>]</span>are of value as illustrating the -circumstance that in every quarter of the globe the mind of man has -shaped for itself a system of faith based upon similar principles. But -in the perusal of the myths and beliefs of Mexico and Peru we are also -struck with the strangeness and remoteness alike of their -subject-matter and the type of thought which they present. The result -of centuries of isolation is evident in a profound contrast of -“atmosphere.” It seems almost as if we stood for a space -upon the dim shores of another planet, spectators of the doings of a -race of whose modes of thought and feeling we were entirely -ignorant.</p> -<p class="par">For generations these stories have been hidden, along -with the memory of the gods and folk of whom they tell, beneath a thick -dust of neglect, displaced here and there only by the efforts of -antiquarians working singly and unaided. Nowadays many well-equipped -students are striving to add to our knowledge of the civilisations of -Mexico and Peru. To the mythical stories of these peoples, alas! we -cannot add. The greater part of them perished in the flames of the -Spanish <i>autos-de-fé</i>. But for those which have survived we -must be grateful, as affording so many casements through which we may -catch the glitter and gleam of civilisations more remote and bizarre -than those of the Orient, shapes dim yet gigantic, misty yet -many-coloured, the ghosts of peoples and beliefs not the least splendid -and solemn in the roll of dead nations and vanished faiths. -<span class="pagenum">[<a id="pb330" href="#pb330" name= -"pb330">330</a>]</span></p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e5638width" id="p330"><a href= -"images/p330h.png"><img src="images/p330.png" alt= -"Map of the Valley of Mexico" width="531" height="606"></a> -<p class="figureHead"><span class="sc">Map of the Valley of -Mexico</span></p> -<p class="par first"><i>From the author’s “Civilization of -Ancient Mexico,” by permission of the Cambridge University -Press</i></p> -</div> -<p class="par"></p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e5647width" id="p331"><a href= -"images/p331h.png"><img src="images/p331.png" alt= -"Ethnographical Map of Mexico from Manuel Orozco y Berra" width="720" -height="493"></a> -<p class="figureHead"><span class="sc">Ethnographical Map of Mexico -from Manuel Orozco y Berra</span></p> -<p class="par first"><i>The names of the smaller areas are shown in the -margin, with indicators A, B, C, &c.</i></p> -</div> -<p class="par"></p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e5656width" id="p333"><a href= -"images/p333h.png"><img src="images/p333.png" alt= -"Distribution of the Races under the Empire of the Incas" width="474" -height="720"></a> -<p class="figureHead"><span class="sc">Distribution of the Races under -the Empire of the Incas</span></p> -</div> -<p class="par"><span class="pagenum">[<a id="pb335" href="#pb335" name= -"pb335">335</a>]</span></p> -</div> -</div> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<p class="par footnote"><span class="label"><a class="noteref" id= -"xd22e5138" href="#xd22e5138src" name="xd22e5138">1</a></span> Skinner, -<i>State of Peru</i>, p. 275. <a class="fnarrow" href= -"#xd22e5138src">↑</a></p> -<p class="par footnote"><span class="label"><a class="noteref" id= -"xd22e5421" href="#xd22e5421src" name="xd22e5421">2</a></span> Skinner, -<i>State of Peru</i>, pp. 271 <i>et seq.</i> <a class="fnarrow" -href="#xd22e5421src">↑</a></p> -<p class="par footnote"><span class="label"><a class="noteref" id= -"xd22e5544" href="#xd22e5544src" name="xd22e5544">3</a></span> See -Spence, article “Brazil” in <i>Encyclopædia of -Religion and Ethics</i>, vol. ii. <a class="fnarrow" href= -"#xd22e5544src">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -<div id="biblio" class="div1 bibliography"><span class= -"pagenum">[<a href="#xd22e300">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h2 class="main">BIBLIOGRAPHY</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">The following bibliography is not intended to be -exhaustive, but merely to indicate to those who desire to follow up the -matter provided in the preceding pages such works as will best repay -their attention.</p> -<div id="xd22e5667" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Mexico</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first"><span class="sc">Acosta, José de</span>: -<i lang="es">Historia Natural y Moral de las Yndias</i>. Seville, -1580.</p> -<p class="par"><span class="sc">Alzate y Ramirez</span>: <i lang= -"es">Descripcion de las Antiguedades de Xochicalco</i>. 1791.</p> -<p class="par"><span class="sc">Bancroft, H. H.</span>: <i><a class= -"pglink xd22e43" title="Link to Project Gutenberg ebook" href= -"https://www.gutenberg.org/ebooks/41070">Native Races of the Pacific -States of America</a></i>. 1875. A compilation of historical matter -relating to aboriginal America, given almost without comment. Useful to -beginners.</p> -<p class="par"><span class="sc">Boturini Benaduci, L.</span>: <i lang= -"es">Idea de una Nueva Historia General de la America -Septentrional</i>. Madrid, 1746. Contains a number of valuable original -manuscripts.</p> -<p class="par"><span class="sc">Bourbourg, Abbé Brasseur -de</span>: <i lang="fr">Histoire des Nations Civilisées du -Mexique et de l’Amérique Centrale</i>. Paris, -1857–59. The Abbé possessed much knowledge of the peoples -of Central America and their ancient history, but had a leaning toward -the marvellous which renders his works of doubtful value.</p> -<p class="par"><span class="sc">Charnay, Désiré</span>: -<i><a class="pglink xd22e43" title="Link to Project Gutenberg ebook" -href="https://www.gutenberg.org/ebooks/45656">Ancient Cities of the New -World</a></i>. London, 1887. This translation from the French is -readable and interesting, and is of assistance to beginners. It is, -however, of little avail as a serious work of reference, and has been -superseded.</p> -<p class="par"><span class="sc">Chevalier, M.</span>: <i lang="fr">Le -Mexique Ancien et Moderne</i>. Paris, 1886.</p> -<p class="par"><span class="sc">Clavigero, Abbé</span>: <i lang= -"it">Storia Antica del Messico</i>. Cesena, 1780. English translation, -London, 1787. Described in text.</p> -<p class="par"><span class="sc">Diaz, Bernal</span>: <i lang= -"es">Historia Verdadera de la Conquista de Nueva España</i>. -1837. An eye-witness’s account of the conquest of Mexico.</p> -<p class="par"><span class="sc">Enock, C. Reginald</span>: <i>Mexico, -its Ancient and Modern Civilisation</i>, &c. London, 1909.</p> -<p class="par"><span class="sc">Gomara, F. L. de</span>: <i lang= -"es">Historia General de las Yndias</i>. Madrid, 1749.</p> -<p class="par"><span class="sc">Herrera, Antonio de</span>: <i lang= -"es">Historia General de los Hechos de los Castellanos en las Islas y -Tierra Firme del Mar Oceano</i>. 4 vols. Madrid, 1601<span class="corr" -id="xd22e5757" title="Not in source">.</span> <span class= -"pagenum">[<a id="pb336" href="#pb336" name="pb336">336</a>]</span></p> -<p class="par"><span class="sc">Humboldt, Alex. von</span>: <i lang= -"fr">Vues des Cordillères</i>. Paris, 1816. English translation -by Mrs. Williams.</p> -<p class="par"><span class="sc">Ixtlilxochitl, F. de Alva</span>: -<i lang="es">Historia Chichimeca</i>; <i lang="es">Relaciones</i>. -Edited by A. Chavero. Mexico, 1891–92.</p> -<p class="par"><span class="sc">Kingsborough, Lord</span>: -<i>Antiquities of Mexico</i>. London, 1830.</p> -<p class="par"><span class="sc">Lumholtz, C.</span>: <i><a class= -"pglink xd22e43" title="Link to Project Gutenberg ebook" href= -"https://www.gutenberg.org/ebooks/16426">Unknown Mexico</a></i>. -1903.</p> -<p class="par"><span class="sc">MacNutt, F. C.</span>: <i>Letters of -Cortés to Charles V.</i> London, 1908.</p> -<p class="par"><span class="sc">Nadaillac, Marquis de</span>: -<i>Prehistoric America</i>. Translation. London, 1885.</p> -<p class="par"><span class="sc">Noll, A. H.</span>: <i>A Short History -of Mexico</i>. Chicago, 1903.</p> -<p class="par"><span class="sc">Nuttall, Zelia</span>: <i><a class= -"pglink xd22e43" title="Link to Project Gutenberg ebook" href= -"https://www.gutenberg.org/ebooks/32066">The Fundamental Principles of -Old and New World Civilisations</a></i>. 1901.</p> -<p class="par"><span class="sc">Payne, E. J.</span>: <i>History of the -New World called America</i>. London, 1892–99. By far the best -and most exhaustive work in English upon the subject. It is, however, -unfinished.</p> -<p class="par"><span class="sc">Peñafiel, F.</span>: <i lang= -"es">Monumentos del Arte Mexicano Antiguo</i>. Berlin, 1890.</p> -<p class="par"><span class="sc">Prescott, W. H.</span>: <i>History of -the Conquest of Mexico</i>. Of romantic interest only. Prescott did not -study Mexican history for more than two years, and his work is now -quite superseded from a historical point of view. Its narrative charm, -however, is unassailable.</p> -<p class="par"><span class="sc">Sahagun, Bernardino de</span>: <i lang= -"es">Historia General de las Cosas de Nueva España</i>. Mexico, -1829.</p> -<p class="par"><span class="sc">Seler, E.</span>: <i>Mexico and -Guatemala</i>. Berlin, 1896.</p> -<p class="par"><span class="sc">Serra, Justo</span> (Editor): -<i>Mexico, its Social Evolution</i>, &c. 2 vols. Mexico, 1904.</p> -<p class="par"><span class="sc">Spence, Lewis</span>: <i>The -Civilization of Ancient Mexico</i>. A digest of the strictly verifiable -matter of Mexican history and antiquities. All tradition is eliminated, -the author’s aim being to present the beginner and the serious -student with a series of unembellished facts.</p> -<p class="par"><span class="sc">Starr, F.</span>: <i>The Indians of -Southern Mexico</i>. 1899.</p> -<p class="par"><span class="sc">Thomas, Cyrus, and Magee, W. J.</span>: -<i>The History of North America</i>. 1908.</p> -<p class="par"><span class="sc">Torquemada, Juan de</span>: <i lang= -"es">Monarquia Indiana</i>. Madrid, 1723.</p> -<p class="par">Bulletin 28 of the Bureau of American Ethnology contains -translations <span class="pagenum">[<a id="pb337" href="#pb337" name= -"pb337">337</a>]</span>of valuable essays by the German scholars Seler, -Schellhas<span class="corr" id="xd22e5897" title= -"Not in source">,</span> Förstemann, &c.</p> -<p class="par">Many of the above works deal with Central America as -well as with Mexico proper.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e5902" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Central America</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first"><span class="sc">Cogolludo, D. Lopez</span>: -<i lang="es">Historia de Yucathan</i>. 1688. Very scarce.</p> -<p class="par"><span class="sc">Diego de Landa</span>: <i lang= -"es">Relacion de Cosas de Yucatan</i>. Paris, 1836. Translation by -Brasseur.</p> -<p class="par"><span class="sc">Dupaix, Colonel</span>: <i lang= -"es">Antiquités Mexicaines</i>. Paris, 1834–36.</p> -<p class="par"><span class="sc">Maudslay, A. P.</span>: <i lang= -"es">Biologia Centrali-Americana</i>. Publication proceeding. Contains -many excellent sketches of ruins, &c.</p> -<p class="par"><span class="sc">Spence, Lewis</span>: <i>The Popol -Vuh</i>. London, 1908.</p> -</div> -</div> -<div id="xd22e5940" class="div2 section"><span class= -"pagenum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Peru</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first"><span class="sc">Enock, C. R.</span>: <i>Peru: its -Former and Present Civilisation</i>, &c. London<span class="corr" -id="xd22e5950" title="Not in source">,</span> 1908.</p> -<p class="par"><span class="sc">Markham, Sir Clements R.</span>: -<i>History of Peru</i>. Chicago, 1892.</p> -<p class="par"><span class="sc">Prescott, W. H.</span>: <i>History of -the Conquest of Peru</i>. 3 vols. Philadelphia, 1868.</p> -<p class="par"><span class="sc">Squier, E. G.</span>: <i>Peru: -Incidents of Travel and Exploration in the Land of the Incas</i>. -London, 1877.</p> -<p class="par"><span class="sc">Tschudi, J. J. von</span>: <i lang= -"de">Reisen durch Südamerika</i>. 5 vols. Leipsic, 1866–68. -<i>Travels in Peru.</i> London, 1847.</p> -<p class="par"><span class="sc">Vega, Garcilasso el Inca de la</span>: -<i>Royal Commentaries of the Incas</i>, 1609. Hakluyt Society’s -Publications.</p> -<p class="par">In seeking the original sources of Peruvian history we -must refer to the early Spanish historians who visited the country, -either at the period of the conquest or immediately subsequent to it. -From those Spaniards who wrote at a time not far distant from that -event we have gained much valuable knowledge concerning the -contemporary condition of Peru, and a description of the principal -works of these pioneers will materially assist the reader who is bent -on pursuing the study of Peruvian antiquities.</p> -<p class="par">Pedro de Cieza de Leon composed a geographical account -of Peru in 1554, devoting the latter part of his chronicle to the -subject of the Inca civilisation. This work has been translated into -English <span class="pagenum">[<a id="pb338" href="#pb338" name= -"pb338">338</a>]</span>by Sir Clements R. Markham, and published by the -Hakluyt Society.</p> -<p class="par">Juan José de Betanzos, who was well acquainted -with the Quichua language, and who married an Inca princess, wrote an -account of the Incas in 1551, which was edited and printed by -Señor Jimenes de la Espada in 1880.</p> -<p class="par">Polo de Ondegardo, a lawyer and politician, wrote his -two <i lang="es">Relaciones</i> in 1561 and 1571, making valuable -reports on the laws and system of administration of the Incas. One of -these works has been translated by Sir Clements R. Markham, and printed -by the Hakluyt Society.</p> -<p class="par">Augustin de Zarate, accountant, who arrived in Peru with -Blasco Nuñez Vela, the first Viceroy, is the author of the -<i lang="es">Provincia del Peru</i>, which was published at Antwerp in -1555.</p> -<p class="par">Fernando de Santillan, judge of the Linia Audience, -contributed an interesting <i lang="es">Relacion</i> in 1550, edited -and printed in 1879 by Señor Jimenes de la Espada.</p> -<p class="par">Juan de Matienzo, a lawyer contemporary with Ondegardo, -was the author of the valuable work <i lang="es">Gobierno de el -Peru</i>, not yet translated.</p> -<p class="par">Christoval de Molina, priest of Cuzco, wrote an -interesting story of Inca ceremonial and religion between 1570 and -1584, which has been published by the Hakluyt Society. The translator -is Sir C. R. Markham.</p> -<p class="par">Miguel Cavello Balboa, of Quito, gives us the only -particulars we possess of Indian coast history, and the most valuable -information on the war between Huascar and Atauhuallpa, in his splendid -<i lang="es">Miscellanea Austral</i>, 1576, translated into French in -1840 by Ternaux-Compans.</p> -<p class="par">A Jesuit priest, José de Acosta, compiled a -<i>Natural History of the Indies</i>, which was published for the first -time in 1588. An English translation of the work is provided by the -Hakluyt Society.</p> -<p class="par">Fernando Montesinos in his <i lang="es">Memorias -Antiguas Historiales del Peru</i> and <i lang="es">Anales Memorias -Nuevas del Peru</i> quotes a long line of sovereigns who preceded the -Incas. These works were translated into French in 1840.</p> -<p class="par"><i lang="es">Relacion de los Costombras Antiguas de los -Naturales del Peru</i>, written by an anonymous Jesuit, records an -account of Inca civilisation. The work was published in Spain in 1879. -Another Jesuit, Francisco de Avila, wrote on the superstitions of the -Indians of Huarochiri and their gods. His work was translated into -English and published by the Hakluyt Society. <span class= -"pagenum">[<a id="pb339" href="#pb339" name="pb339">339</a>]</span></p> -<p class="par">Pablo José de Arriaga, a priest who policed the -country, destroying the false gods, compiled in 1621 <i lang= -"es">Extirpacion de la Idolatria del Peru</i>, describing the downfall -of the ancient Inca religion.</p> -<p class="par">Antonio de la Calancha compiled an interesting history -of the Incas in his work on the Order of St. Augustine in Peru -(1638–1653).</p> -<p class="par">In his <i lang="es">Historia de Copacabana y de su -Milagrosa Imagen</i> (1620) Alonzo Ramos Gavilan disclosed much -information concerning the colonists during the time of the Inca -rule.</p> -<p class="par">A valuable history of the Incas is provided by -Garcilasso el Inca de la Vega in his <i lang="es">Commentarios -Reales</i>. The works of previous authors are reviewed, and extracts -are given from the compilations of the Jesuit Blas Valera, whose -writings are lost. The English translation is published by the Hakluyt -Society.</p> -<p class="par"><i lang="es">Relacion de Antiguedades deste Reyno del -Peru</i>, by Pachacuti Yamqui Salcamayhua, an Indian of the Collao, was -translated into English by Sir C. R. Markham, and published by the -Hakluyt Society.</p> -<p class="par">The <i lang="es">Historia del Reino del Quinto</i>, -compiled by Juan de Velasco, was translated into French by -Ternaux-Compans in 1840.</p> -<p class="par">Antonio de Herrera gives a brief account of the history -and civilisation of the Inca people in his <i>General History of the -Indies</i>.</p> -<p class="par">In his <i>History of America</i> Robertson was the first -to compile a thorough account of the Incas. Prescott, however, in 1848 -eclipsed his work by his own fascinating account. Sir Arthur Helps has -also given a <i>résumé</i> of Inca progress in his -<i>Spanish Conquest</i> (1855).</p> -<p class="par">The Peruvian Sebastian Lorente published in 1860 a -history of ancient Peru, which presents the subject more broadly than -the narratives of the American and English authors, and as the result -of many years of further research he contributed a series of essays to -the <i lang="es">Revista Peruana</i>.</p> -<p class="par">One of the best works dealing with the antiquities of -the Inca period is <i lang="es">Antiguedades Peruanas</i>, by Don -Mariano Rivero (English translation by Dr. Hawkes, 1853). The -compilation on Peru by E. G. Squier (1877), and a similar narrative by -C. Weiner (Paris, 1880), both of which stand in accuracy above the -others, are also worthy of mention.</p> -<p class="par">The work of Reiss and Stubel, narrating their -excavations at Ancon, is richly presented in three volumes, with 119 -plates.</p> -<p class="par">The works of Sir Clements Markham are the best guide to -English scholars on the subject. <span class="pagenum">[<a id="pb341" -href="#pb341" name="pb341">341</a>]</span></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="gloss" class="div1 bibliography"><span class= -"pagenum">[<a href="#xd22e307">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h2 class="main">INDEX AND GLOSSARY</h2> -<p><span class="pagenum">[<a id="pb342" href="#pb342" name= -"pb342">342</a>]</span></p> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par">NOTE ON THE PRONUNCIATION OF THE MEXICAN, MAYAN, AND -PERUVIAN LANGUAGES</p> -<p class="par"><span class="sc">Mexican</span></p> -<p class="par">As the Spanish alphabet was that first employed to -represent Mexican or Nahuatl phonology, so Mexican words and names must -be pronounced, for the most part, according to the Castilian system. An -exception is the letter <i>x</i>, which in Spanish is sometimes written -as <i>j</i> and pronounced as <i>h</i> aspirate; and in Nahuatl -sometimes as in English, at other times as <i>sh</i> or <i>s</i>. Thus -the word “Mexico” is pronounced by the aboriginal Mexican -with the hard <i>x</i>, but by the Spaniard as -“May-hee-co.” The name of the native author Ixtlilxochitl -is pronounced “Ishtlilshotshitl,” the <i>ch</i> being -articulated as <i>tsh</i>, for euphony. Xochicalco is -“So-chi-cal-co.” The vowel sounds are pronounced as in -French or Italian. The <i>tl</i> sound is pronounced with almost a -click of the tongue.</p> -<p class="par"><span class="sc">Mayan</span></p> -<p class="par">The Maya alphabet consists of twenty-two letters, of -which <i>c</i>, <i>ch</i>, <i>k</i>, <i>pp</i>, <i>th</i>, <i>tz</i> -are peculiar to the language, and cannot be properly pronounced by -Europeans. It is deficient in the letters <i>d</i>, <i>f</i>, <i>g</i>, -<i>j</i>, <i>q</i>, <i>r</i>, <i>s</i>. The remaining letters are -sounded as in Spanish. The letter <i>x</i> occurring at the beginning -of a word is pronounced <i>ex</i>. For example, Xbalanque is pronounced -“Exbalanke.” The frequent occurrence of elisions in spoken -Maya renders its pronunciation a matter of great difficulty, and the -few grammars on the language agree as to the hopelessness of conveying -any true idea of the exact articulation of the language by means of -written directions. Norman in his work entitled <i>Rambles in -Yucatan</i> remarks: “This perhaps accounts for the disappearance -of all grammars and vocabularies of the Maya tongue from the peninsula -of Yucatan, the priests finding it much easier to learn the language -directly from the Indian than to acquire it from books.”</p> -<p class="par"><span class="sc">Peruvian</span></p> -<p class="par">The two languages spoken in Peru in ancient times were -the Quichua, or Inca, and the Aymara. These still survive. The former -was the language of the Inca rulers of the country, but both sprang -from one common linguistic stock. As these languages were first reduced -to writing by means of a European alphabet, their pronunciation -presents but little difficulty, the words practically begin pronounced -as they are written, having regard to the “Continental” -pronunciation of the vowels. In Quichua the same sound is give to the -intermediate <i>c</i> before a consonant and to the final <i>c</i>, as -in “chacra” and “Pachacamac.” The general -accent is most frequently on the penultimate syllable<span class="corr" -id="xd22e6211" title="Not in source">.</span> <span class= -"pagenum">[<a id="pb343" href="#pb343" name="pb343">343</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="ix" class="div1 index"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h2 class="main">INDEX AND GLOSSARY</h2> -<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">A</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first"><span class="sc">Aac, Prince.</span> In the story -of Queen Móo, <a href="#pb240" class="pageref">240</a>, <a href= -"#pb244" class="pageref">244</a>–245, <a href="#pb246" class= -"pageref">246</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Acalan.</span> District in -Guatemala;<br> -race-movements and, <a href="#pb150" class="pageref">150</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Acllacuna</span> (Selected Ones). Body -of maidens from whom victims for sacrifice were taken in Peru, <a href= -"#pb313" class="pageref">313</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Aclla-huasi.</span> Houses in which the -Acllacuna lived, <a href="#pb313" class="pageref">313</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Acolhuacan.</span> District in Mexico, -<a href="#pb26" class="pageref">26</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Acolhuans</span> (or <span class= -"sc">Acolhuaque</span>) (People of the Broad Shoulder). Mexican race, -<a href="#pb26" class="pageref">26</a>;<br> -said to have founded Mexico, <a href="#pb26" class= -"pageref">26</a>;<br> -a pure Nahua race, perhaps the Toltecs, <a href="#pb26" class= -"pageref">26</a>;<br> -their supremacy, <a href="#pb48" class="pageref">48</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Acolhuaque.</span> <i>See</i> -Acolhuans</p> -<p class="par"><span class="sc">Acosta, José de.</span> Work on -Mexican lore, <a href="#pb58" class="pageref">58</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Acsumama.</span> Guardian spirit of the -potato plant in Peru, <a href="#pb295" class="pageref">295</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Acxitl.</span> Toltec king, son of -Huemac II, <a href="#pb17" class="pageref">17</a>, <a href="#pb19" -class="pageref">19</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Acxopil.</span> Ruler of the Kiche, -<a href="#pb158" class="pageref">158</a>–159</p> -<p class="par"><span class="sc">Agoreros</span> (or <span class= -"sc">Mohanes</span>). Members of Peruvian tribes who claimed power as -oracles, <a href="#pb297" class="pageref">297</a>–298, <a href= -"#pb314" class="pageref">314</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Ahuizotl.</span> Mexican king, <a href= -"#pb30" class="pageref">30</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Ah-zotzils.</span> A Maya tribe, -<a href="#pb172" class="pageref">172</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Akab-sib</span> (Writing in the Dark). -A bas-relief at El Castillo, Chichen-Itza, <a href="#pb190" class= -"pageref">190</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Aké.</span> Maya ruins at, -<a href="#pb186" class="pageref">186</a>–187</p> -<p class="par"><span class="sc">America.</span> Superficial resemblance -between peoples, customs, and art-forms of Asia and, <a href="#pb1" -class="pageref">1</a>;<br> -civilisation, native origin of, <a href="#pb1" class= -"pageref">1</a>–2, <a href="#pb3" class="pageref">3</a>, <a href= -"#pb328" class="pageref">328</a>;<br> -animal and plant life peculiar to, <a href="#pb2" class= -"pageref">2</a>;<br> -man, origin of, in, <a href="#pb2" class="pageref">2</a>;<br> -geographical connection between Asia and, <a href="#pb3" class= -"pageref">3</a>;<br> -traditions of intercourse between Asia and, <a href="#pb3" class= -"pageref">3</a>;<br> -Chinese Fu-Sang and, <a href="#pb3" class="pageref">3</a>;<br> -possible Chinese and Japanese visits to, <a href="#pb3" class= -"pageref">3</a>–4;<br> -Coronado’s expedition to, <a href="#pb4" class= -"pageref">4</a>;<br> -legends of intercourse between Europe and, <a href="#pb4" class= -"pageref">4</a>;<br> -“Great Ireland” probably the same as, <a href="#pb4" class= -"pageref">4</a>;<br> -St. Brandan’s voyage and, <a href="#pb4" class= -"pageref">4</a>;<br> -reached by early Norsemen, <a href="#pb5" class="pageref">5</a>;<br> -the legend of Madoc and, <a href="#pb5" class= -"pageref">5</a>–6;<br> -early belief in, respecting incursions from the east, <a href="#pb6" -class="pageref">6</a>;<br> -prophecy of Chilan Balam <i>re</i> coming of white men to, <a href= -"#pb8" class="pageref">8</a></p> -<p class="par"><span class="sc">America, Central.</span> Indigenous -origin of civilisation of, <a href="#pb1" class="pageref">1</a>;<br> -legend of Toltec migration to, <a href="#pb20" class= -"pageref">20</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Anahuac</span> (By the Water). Native -name of the Mexican plateau, <a href="#pb18" class= -"pageref">18</a>.<br> -<i>See</i> Mexico</p> -<p class="par"><span class="sc">Ancestor-worship</span> in Peru, -<a href="#pb296" class="pageref">296</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Andeans.</span> The prehistoric -civilisation of, <a href="#pb249" class= -"pageref">249</a>–250;<br> -architectural remains of, <a href="#pb250" class="pageref">250</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Antahuayllas.</span> Peruvian tribe, -<a href="#pb284" class="pageref">284</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Antilia.</span> Legends of, have no -connection with American myth, <a href="#pb6" class="pageref">6</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Anti-suyu.</span> One of the four -racial divisions of ancient Peru, <a href="#pb255" class= -"pageref">255</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Apinguela.</span> Island on Lake -Titicaca; Huaina Ccapac and the lake-goddess and, <a href="#pb299" -class="pageref">299</a></p> -<p class="par">Apocatequil. Peruvian thunder-god, the “Prince of -Evil”;<br> -in a creation-myth, <a href="#pb301" class= -"pageref">301</a>–302</p> -<p class="par"><span class="sc">Apu-Ccapac</span> (Sovereign Chief). -Title of the Inca rulers, <a href="#pb248" class="pageref">248</a></p> -<p class="par">“<span class="sc">Apu-Ollanta.</span>” A -drama-legend of the Incas, <a href="#pb251" class= -"pageref">251</a>–253</p> -<p class="par"><span class="sc">Apurimac</span> (Great Speaker). River -in Peru;<br> -regarded as an oracle, <a href="#pb296" class="pageref">296</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Aqua.</span> A bird-maiden; in the myth -of origin of the Canaris, <a href="#pb319" class="pageref">319</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Arara</span> (Fire-bird). Same as -Kinich-ahau, <i>which see</i></p> -<p class="par"><span class="sc">Architecture.</span> I. Of the Nahua, -<a href="#pb31" class="pageref">31</a>–34.<br> -II. Of the Maya, <a href="#pb149" class="pageref">149</a>–150, -<a href="#pb178" class="pageref">178</a>–198;<br> -the most individual expression of the people, <a href="#pb178" class= -"pageref">178</a>;<br> -Yucatan exhibits the most perfect specimens, and the decadent phase, -<a href="#pb178" class="pageref">178</a>; <span class="pagenum">[<a id= -"pb344" href="#pb344" name="pb344">344</a>]</span><br> -methods of building, <a href="#pb178" class= -"pageref">178</a>–179;<br> -ignorance of some first principles, <a href="#pb179" class= -"pageref">179</a>;<br> -mural decoration, <a href="#pb179" class="pageref">179</a>;<br> -pyramidal buildings, <a href="#pb180" class="pageref">180</a>;<br> -definiteness of design, <a href="#pb180" class="pageref">180</a>;<br> -architectural districts, <a href="#pb181" class="pageref">181</a>;<br> -not of great antiquity, <a href="#pb182" class="pageref">182</a>;<br> -Father Burgoa on the palace at Mitla, <a href="#pb199" class= -"pageref">199</a>–201.<br> -III. Of the Incas, <a href="#pb268" class= -"pageref">268</a>–269;<br> -the art in which the race showed greatest advance, <a href="#pb268" -class="pageref">268</a>;<br> -Sir Clements Markham on, <a href="#pb269" class="pageref">269</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Arriaga, P. J. de.</span> On -stone-worship in Peru, <a href="#pb293" class="pageref">293</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Art.</span> Early American, superficial -resemblance to that of Asia, <a href="#pb1" class="pageref">1</a>;<br> -native origin and unique character of American, <a href="#pb1" class= -"pageref">1</a>–2;<br> -Toltec, <a href="#pb23" class="pageref">23</a>;<br> -Peruvians weak in, <a href="#pb248" class="pageref">248</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Asia.</span> Origin of early American -culture erroneously attributed to, <a href="#pb1" class= -"pageref">1</a>;<br> -man originally came to America from, <a href="#pb2" class= -"pageref">2</a>;<br> -former land-connection between America and, <a href="#pb3" class= -"pageref">3</a>;<br> -traditions of intercourse between America and, <a href="#pb3" class= -"pageref">3</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Ataguju.</span> Supreme divinity of the -Peruvians; in a creation-myth, <a href="#pb301" class= -"pageref">301</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Atamalqualiztli</span> (Fast of -Porridge-balls and Water). Nahua festival, <a href="#pb77" class= -"pageref">77</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Atatarho.</span> Mythical wizard-king -of the Iroquois, <a href="#pb72" class="pageref">72</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Atauhuallpa.</span> Son of the Inca -Huaina Ccapac; strives for the crown with Huascar, <a href="#pb289" -class="pageref">289</a>–290</p> -<p class="par"><span class="sc">Atl</span> (Water). Mexican deity; -often confounded with the moon-goddess, <a href="#pb106" class= -"pageref">106</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Atlantis.</span> Legends of, have no -connection with American myth, <a href="#pb6" class="pageref">6</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Auqui</span> (Warrior). Peruvian order -of knighthood; instituted by Pachacutic, <a href="#pb287" class= -"pageref">287</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Avendaño, Hernandez de.</span> -And Peruvian fetishes, <a href="#pb295" class="pageref">295</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Avilix.</span> The god assigned to -Balam-Agab in the Kiche story of the creation, <a href="#pb230" class= -"pageref">230</a>;<br> -turned into stone, <a href="#pb231" class="pageref">231</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Axaiacatzin, King.</span> Father of -Chachiuhnenetzin, the vicious wife of Nezahualpilli, <a href="#pb129" -class="pageref">129</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Axayacatl.</span> Mexican king, -<a href="#pb92" class="pageref">92</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Aymara.</span> Peruvian race, <a href= -"#pb254" class="pageref">254</a>–255;<br> -fusion with Quichua, <a href="#pb285" class= -"pageref">285</a>–286</p> -<p class="par"><span class="sc">Azangaro.</span> The Sondor-huasi at, -<a href="#pb269" class="pageref">269</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Azcapozalco.</span> Mexican town, -<a href="#pb26" class="pageref">26</a>;<br> -rivalry with Tezcuco, <a href="#pb49" class="pageref">49</a>;<br> -Aztecs and, <a href="#pb52" class="pageref">52</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Aztecs</span> (or <span class= -"sc">Aztecâ</span>) (Crane People). A nomad Mexican tribe, -<a href="#pb27" class="pageref">27</a>, <a href="#pb50" class= -"pageref">50</a>–51;<br> -racial affinities, <a href="#pb27" class="pageref">27</a>;<br> -character, <a href="#pb27" class="pageref">27</a>–28;<br> -Tlascalans and, <a href="#pb26" class="pageref">26</a>;<br> -founders of Tenochtitlan (Mexico), <a href="#pb27" class= -"pageref">27</a>;<br> -their science, <a href="#pb43" class="pageref">43</a>;<br> -in bondage to Colhuacan, <a href="#pb51" class="pageref">51</a>;<br> -allied with Tecpanecs, <a href="#pb51" class="pageref">51</a>;<br> -war with Tecpanecs, <a href="#pb52" class="pageref">52</a>;<br> -development of the empire, <a href="#pb52" class="pageref">52</a>;<br> -commercial expansion, <a href="#pb52" class="pageref">52</a>;<br> -their tyranny, <a href="#pb52" class="pageref">52</a>–53;<br> -their conception of eternity, <a href="#pb55" class= -"pageref">55</a>;<br> -the priesthood, <a href="#pb114" class="pageref">114</a>–117;<br> -idea of the origin of mankind, <a href="#pb123" class= -"pageref">123</a>;<br> -a migration myth of, <a href="#pb233" class="pageref">233</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Aztlan</span> (Crane Land). Traditional -place of origin of Nahua, <a href="#pb11" class="pageref">11</a>;<br> -Aztecs and, <a href="#pb50" class="pageref">50</a>, <a href="#pb233" -class="pageref">233</a></p> -</div> -</div> -<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">B</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first"><span class="sc">Bacabs.</span> Genii in Maya -mythology, <a href="#pb170" class="pageref">170</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Balam-Agab</span> (Tiger of the Night). -One of the first men of the <i>Popol Vuh</i> myth, <a href="#pb229" -class="pageref">229</a>, <a href="#pb230" class="pageref">230</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Balam-Quitze</span> (Tiger with the -Sweet Smile).<br> -An ancestor of the Maya, <a href="#pb188" class="pageref">188</a>;<br> -one of the first men of the <i>Popol Vuh</i> myth, <a href="#pb229" -class="pageref">229</a>, <a href="#pb230" class="pageref">230</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Balon Zacab.</span> Form of the Maya -rain-god, <a href="#pb176" class="pageref">176</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Bat.</span> Typical of the underworld, -<a href="#pb96" class="pageref">96</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Bat-god.</span> Maya deity, known also -as Camazotz, <a href="#pb171" class="pageref">171</a>–172</p> -<p class="par"><span class="sc">Birth-cycle.</span> In Mexican -calendar, <a href="#pb39" class="pageref">39</a>, <a href="#pb41" -class="pageref">41</a> <span class="pagenum">[<a id="pb345" href= -"#pb345" name="pb345">345</a>]</span></p> -<p class="par"><span class="sc">Bochica.</span> Sun-god of the -Chibchas, <a href="#pb276" class="pageref">276</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Bogota.</span> City at which the Zippa -of the Chibchas lived, <a href="#pb276" class="pageref">276</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Boturini Benaduci, L.</span> His work -on Mexican lore, <a href="#pb58" class="pageref">58</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Bourbourg, The Abbé Brasseur -de.</span> Version of Nahua flood-myth, <a href="#pb122" class= -"pageref">122</a>–123</p> -<p class="par"><span class="sc">Brandan, St.</span> Probable voyage to -America, <a href="#pb4" class="pageref">4</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Brinton, D. G.</span> Theory as to the -Toltecs, <a href="#pb21" class="pageref">21</a>;<br> -on Quetzalcoatl, <a href="#pb81" class="pageref">81</a>;<br> -translation of a poem on the Peruvian thunder-god myth, and comments on -the myth, <a href="#pb300" class="pageref">300</a>–301</p> -<p class="par"><span class="sc">Burgoa, Father.</span> Account of a -confession ceremony, <a href="#pb108" class= -"pageref">108</a>–110;<br> -description of Mitla, <a href="#pb199" class= -"pageref">199</a>–206</p> -</div> -</div> -<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">C</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first"><span class="sc">Cabrakan</span> -(Earthquake)<span class="corr" id="xd22e7097" title= -"Not in source">.</span> Son of Vukub-Cakix; in a Kiche myth in the -<i>Popol Vuh</i>, <a href="#pb211" class="pageref">211</a>, <a href= -"#pb213" class="pageref">213</a>, <a href="#pb216" class= -"pageref">216</a>–219</p> -<p class="par"><span class="sc">Cabrera, Don Felix.</span> And the -<i>Popol Vuh</i>, <a href="#pb207" class="pageref">207</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Cachapucara.</span> Hill; Thonapa and, -<a href="#pb319" class="pageref">319</a>–320</p> -<p class="par"><span class="sc">Caha-Paluma</span> (Falling Water). One -of the first women of the <i>Popol Vuh</i> myth, <a href="#pb230" -class="pageref">230</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Cakixa</span> (Water of Parrots). One -of the first women of the <i>Popol Vuh</i> myth, <a href="#pb230" -class="pageref">230</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Cakulha-Hurakan</span> (Lightning). A -sub-god of Hurakan, <a href="#pb237" class="pageref">237</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Calderon, Don José.</span> And -Palenque, <a href="#pb182" class="pageref">182</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Calendar.</span> I. The Mexican, -<a href="#pb38" class="pageref">38</a>–41;<br> -an essential feature in the national life, <a href="#pb38" class= -"pageref">38</a>;<br> -resemblance to Maya and Zapotec calendric systems, <a href="#pb38" -class="pageref">38</a>, <a href="#pb169" class="pageref">169</a>;<br> -possible Toltec origin, <a href="#pb39" class="pageref">39</a>;<br> -the year, <a href="#pb39" class="pageref">39</a>;<br> -the “binding of years,” <a href="#pb39" class= -"pageref">39</a>, <a href="#pb40" class="pageref">40</a>;<br> -the solar year, <a href="#pb39" class="pageref">39</a>;<br> -the <i>nemontemi</i>, <a href="#pb39" class="pageref">39</a>;<br> -the “birth-cycle,” <a href="#pb39" class="pageref">39</a>, -<a href="#pb41" class="pageref">41</a>;<br> -the <i>cempohualli</i>, or “months,” <a href="#pb39" class= -"pageref">39</a>–40;<br> -the ecclesiastical system, <a href="#pb40" class="pageref">40</a>;<br> -the <i>xiumalpilli</i>, <a href="#pb40" class="pageref">40</a>;<br> -the ceremony of <i>toxilmolpilia</i>, <a href="#pb41" class= -"pageref">41</a>.<br> -II. The Maya; similarities to calendar of the Nahua, <a href="#pb38" -class="pageref">38</a>, <a href="#pb169" class="pageref">169</a>.<br> -III. The Peruvian, <a href="#pb265" class="pageref">265</a>–266, -<a href="#pb313" class="pageref">313</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Callca.</span> Place in Peru; sacred -rocks found at, <a href="#pb293" class="pageref">293</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Camaxtli.</span> War-god of the -Tlascalans, <a href="#pb111" class="pageref">111</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Camazotz.</span> The bat-god, called -also Zotzilaha Chimalman, <a href="#pb171" class= -"pageref">171</a>–172, <a href="#pb226" class= -"pageref">226</a>;<br> -a totem of the Ahzotzils, a Maya tribe, <a href="#pb172" class= -"pageref">172</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Camulatz.</span> Bird in the Kiche -story of the creation, <a href="#pb209" class="pageref">209</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Canaris.</span> Indian tribe; the myth -of their origin, <a href="#pb318" class="pageref">318</a>–319</p> -<p class="par"><span class="sc">Canek.</span> King of Chichen-Itza; the -story of, <a href="#pb189" class="pageref">189</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Cannibalism</span>. Among the Mexicans, -<a href="#pb45" class="pageref">45</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Capacahuana.</span> Houses for pilgrims -to Titicaca at, <a href="#pb311" class="pageref">311</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Carapucu.</span> I. Hill; in myth of -Thonapa, <a href="#pb320" class="pageref">320</a>.<br> -II. Lake; in myth of Thonapa, <a href="#pb320" class= -"pageref">320</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Caravaya.</span> Mountain; in myth of -Thonapa, <a href="#pb320" class="pageref">320</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Carmenca.</span> The hill of, at Cuzco; -pillars on, for determining the solstices, <a href="#pb265" class= -"pageref">265</a>–266, <a href="#pb287" class= -"pageref">287</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Caruyuchu Huayallo.</span> Peruvian -deity to whom children were sacrificed; in a myth of Paricaca, <a href= -"#pb326" class="pageref">326</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Casa del Adivino</span> (The -Prophet’s House). Ruin at Uxmal, called also “The -Dwarf’s House,” <a href="#pb192" class= -"pageref">192</a>;<br> -the legend relating to, <a href="#pb192" class= -"pageref">192</a>–194</p> -<p class="par"><span class="sc">Casa del Gobernador</span> -(Governor’s Palace). Ruin at Uxmal, <a href="#pb191" class= -"pageref">191</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Casas Grandes</span> (Large Houses). -Mexican ruin, <a href="#pb32" class="pageref">32</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Castillo, El.</span> Ruined -pyramid-temple at Chichen-Itza, <a href="#pb188" class= -"pageref">188</a>, <a href="#pb190" class="pageref">190</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Cauac.</span> A minor Maya deity, -<a href="#pb170" class="pageref">170</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Cavillaca.</span> A maiden; the myth of -Coniraya Viracocha and, <a href="#pb321" class= -"pageref">321</a>–323</p> -<p class="par"><span class="sc">Caxamarca.</span> Inca fortress, -<a href="#pb290" class="pageref">290</a> <span class="pagenum">[<a id= -"pb346" href="#pb346" name="pb346">346</a>]</span></p> -<p class="par"><span class="sc">Cay Hun-Apu</span> (Royal Hunter). The -Kakchiquels and the defeat of, <a href="#pb159" class= -"pageref">159</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Ccapac-cocha.</span> Sacrificial rite, -instituted by Pachacutic, <a href="#pb286" class="pageref">286</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Ccapac-Huari.</span> Eleventh Inca, -<a href="#pb288" class="pageref">288</a>, <a href="#pb289" class= -"pageref">289</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Ccapac Raymi.</span> The chief Peruvian -festival, <a href="#pb267" class="pageref">267</a>;<br> -Auqui, order of knighthood, conferred at, <a href="#pb287" class= -"pageref">287</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Ccapac Sitŭa</span> (or -<span class="sc">Ccoya Raymi</span>) (Moon Feast). Peruvian festival, -<a href="#pb267" class="pageref">267</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Ccapac Yupanqui.</span> Fifth Inca, -<a href="#pb283" class="pageref">283</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Ccompas.</span> Agricultural fetishes -of the Peruvians, <a href="#pb294" class="pageref">294</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Cempohualli.</span> The Mexican month, -<a href="#pb40" class="pageref">40</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Centeotl.</span> I. Group of -maize-gods, <a href="#pb85" class="pageref">85</a>.<br> -II. A male maize-spirit, <a href="#pb85" class="pageref">85</a>, -<a href="#pb90" class="pageref">90</a>;<br> -God E similar to, <a href="#pb174" class="pageref">174</a>.<br> -III. Mother of II, known also as Teteoinnan and Tocitzin, <a href= -"#pb85" class="pageref">85</a>, <a href="#pb90" class= -"pageref">90</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Centzonuitznaua.</span> Mythical Indian -tribe; in myth of Huitzilopochtli’s origin, <a href="#pb70" -class="pageref">70</a>–72</p> -<p class="par"><span class="sc">Chac.</span> Maya rain-god, tutelar of -the cast, <a href="#pb170" class="pageref">170</a>;<br> -has affinities with Tlaloc, <a href="#pb176" class= -"pageref">176</a>;<br> -God K not identical with, <a href="#pb176" class="pageref">176</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Chacamarca.</span> River in Peru; -Thonapa and, <a href="#pb320" class="pageref">320</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Chachiuhnenetzin.</span> Wife of -Nezahualpilli, <a href="#pb129" class="pageref">129</a>–132</p> -<p class="par"><span class="sc">Chacras.</span> Estates dedicated to -the sun by the Peruvians, <a href="#pb310" class="pageref">310</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Chalcas.</span> Aztec tribe, <a href= -"#pb233" class="pageref">233</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Chalchihuitlicue</span> (Lady of the -Emerald Robe). Wife of Tlaloc, <a href="#pb75" class="pageref">75</a>, -<a href="#pb77" class="pageref">77</a>, <a href="#pb110" class= -"pageref">110</a>;<br> -assists the maize-goddess, <a href="#pb86" class="pageref">86</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Chalchiuh Tlatonac</span> (Shining -Precious Stone). First king of the Toltecs, <a href="#pb14" class= -"pageref">14</a></p> -<p class="par">“<span class="sc">Chamayhuarisca</span>” -(The Song of Joy). Manco Ccapac sings, <a href="#pb321" class= -"pageref">321</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Chanca.</span> A Peruvian people; and -the Incas, <a href="#pb282" class="pageref">282</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Charnay, D.</span> Excavations on the -site of Teotihuacan, <a href="#pb33" class="pageref">33</a>;<br> -excavations at Tollan, <a href="#pb34" class="pageref">34</a>;<br> -and Lorillard, <a href="#pb195" class="pageref">195</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Chasca.</span> The Peruvian name for -the planet Venus; the temple of, at Cuzco, <a href="#pb262" class= -"pageref">262</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Chiapas.</span> Mexican province; the -nucleus of Maya civilisation lay in, <a href="#pb144" class= -"pageref">144</a>, <a href="#pb149" class="pageref">149</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Chibchas.</span> A Peruvian race, -<a href="#pb275" class="pageref">275</a>–277</p> -<p class="par"><span class="sc">Chichan-Chob.</span> Ruin at -Chichen-Itza, <a href="#pb189" class="pageref">189</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Chichen-Itza.</span> Sacred city of the -Maya; founded by Itzaes, <a href="#pb153" class="pageref">153</a>;<br> -overthrown by Cocomes, <a href="#pb153" class="pageref">153</a>, -<a href="#pb155" class="pageref">155</a>;<br> -assists in conquering Cocomes, <a href="#pb156" class= -"pageref">156</a>;<br> -abandoned, <a href="#pb156" class="pageref">156</a>;<br> -ruins at, <a href="#pb188" class="pageref">188</a>–190;<br> -and the story of Canek, <a href="#pb189" class="pageref">189</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Chichicastenango.</span> The Convent -of; and the <i>Popol Vuh</i>, <a href="#pb207" class= -"pageref">207</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Chichics.</span> Agricultural fetishes -of the Peruvians, <a href="#pb294" class="pageref">294</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Chichimecs.</span> Aztec tribe; invade -Toltec territory, <a href="#pb18" class="pageref">18</a>;<br> -the great migration, <a href="#pb20" class="pageref">20</a>;<br> -supreme in Toltec country, <a href="#pb20" class="pageref">20</a>;<br> -probably related to Otomi, <a href="#pb25" class="pageref">25</a>;<br> -allied with Nahua and adopt Nahua language, <a href="#pb26" class= -"pageref">26</a>;<br> -conquered by Tecpanecs, <a href="#pb51" class="pageref">51</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Chicomecohuatl</span> (Seven-serpent). -Chief maize-goddess of Mexico, <a href="#pb85" class= -"pageref">85</a>–88;<br> -image of, erroneously called Teoyaominqui by early Americanists, -<a href="#pb88" class="pageref">88</a>–90</p> -<p class="par"><span class="sc">Chicomoztoc</span> (The Seven Caverns). -Nahua said to have originated at, <a href="#pb11" class= -"pageref">11</a>;<br> -and Aztec idea of origin of mankind, <a href="#pb123" class= -"pageref">123</a>;<br> -identified with “seven cities of Cibola” and the Casas -Grandes, <a href="#pb123" class="pageref">123</a>;<br> -parallel with the Kiche Tulan-Zuiva, <a href="#pb230" class= -"pageref">230</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Chicuhcoatl.</span> In the story of the -vicious princess, <a href="#pb130" class="pageref">130</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Chihuahua.</span> Mexican province, -<a href="#pb31" class="pageref">31</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Chilan Balam.</span> Maya priest; the -prophecy of, <a href="#pb8" class="pageref">8</a> <span class= -"pagenum">[<a id="pb347" href="#pb347" name="pb347">347</a>]</span></p> -<p class="par"><span class="sc">Chimalmat.</span> Wife of Vukub-Cakix; -in a Kiche myth, <a href="#pb211" class="pageref">211</a>–213</p> -<p class="par"><span class="sc">Chimalpahin.</span> Mexican chronicler, -<a href="#pb42" class="pageref">42</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Chimu.</span> The plain of; ruined city -on, <a href="#pb271" class="pageref">271</a>;<br> -the palace, <a href="#pb271" class="pageref">271</a>–272;<br> -the ruins display an advanced civilisation, <a href="#pb272" class= -"pageref">272</a>–273</p> -<p class="par"><span class="sc">Chinchero.</span> Inca ruins at, -<a href="#pb269" class="pageref">269</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Chipi-Cakulha</span> (Lightning-flash). -A sub-god of Hurakan, <a href="#pb237" class="pageref">237</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Choima</span> (Beautiful Water). One of -the first women of the <i>Popol Vuh</i> myth, <a href="#pb230" class= -"pageref">230</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Cholula.</span> Sacred city inhabited -by Acolhuans, <a href="#pb47" class="pageref">47</a>, <a href="#pb48" -class="pageref">48</a>;<br> -the pottery of, <a href="#pb23" class="pageref">23</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Chontals.</span> Aboriginal Mexican -race, <a href="#pb23" class="pageref">23</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Choque Suso.</span> Maiden; the myth of -Paricaca and, <a href="#pb327" class="pageref">327</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Chulpas.</span> Megalithic mummy tombs -of Peru, <a href="#pb263" class="pageref">263</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Churoquella.</span> A name of the -Peruvian thunder-god, <a href="#pb299" class="pageref">299</a></p> -<p class="par">“<span class="sc">Citadel,” The</span>, at -Teotihuacan, <a href="#pb33" class="pageref">33</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Citallatonac.</span> Mexican deity; in -a flood-myth, <a href="#pb123" class="pageref">123</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Citallinicue.</span> Mexican deity; in -a flood-myth, <a href="#pb123" class="pageref">123</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Citatli</span> (Moon). A form of the -Mexican moon-goddess, <a href="#pb106" class="pageref">106</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Citlalpol</span> (The Great Star). -Mexican name of the planet Venus, <a href="#pb96" class= -"pageref">96</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Citoc Raymi</span> (Gradually -Increasing Sun). Peruvian festival, <a href="#pb312" class= -"pageref">312</a>–313</p> -<p class="par"><span class="sc">Ciuapipiltin</span> (Honoured Women). -Spirits of women who had died in childbed, <a href="#pb108" class= -"pageref">108</a>, <a href="#pb138" class="pageref">138</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Civilisation.</span><br> -I. Of Mexico, <a href="#pb1" class="pageref">1</a>–53;<br> -indigenous origin of, <a href="#pb1" class="pageref">1</a>;<br> -type of, <a href="#pb9" class="pageref">9</a>.<br> -II. Of Peru, <a href="#pb248" class="pageref">248</a>–290;<br> -indigenous origin of, <a href="#pb1" class="pageref">1</a>, <a href= -"#pb259" class="pageref">259</a>;<br> -inferior to the Mexican and Mayan, <a href="#pb248" class= -"pageref">248</a>.<br> -III. Of the Andeans, <a href="#pb249" class="pageref">249</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Clavigero, The Abbé.</span> His -work on Mexican lore, <a href="#pb57" class= -"pageref">57</a>–58</p> -<p class="par">“<span class="sc">Cliff-dwellers.</span>” -Mexican race related to the Nahua, <a href="#pb24" class= -"pageref">24</a>, <a href="#pb25" class="pageref">25</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Cliff Palace Cañon</span>, -Colorado, <a href="#pb229" class="pageref">229</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Coaapan.</span> Place in Mexico, -<a href="#pb65" class="pageref">65</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Coatepec.</span><br> -I. Mexican province, <a href="#pb62" class="pageref">62</a>, <a href= -"#pb63" class="pageref">63</a>.<br> -II. Mountain, <a href="#pb70" class="pageref">70</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Coati.</span> An island on Lake -Titicaca; ruined temple on, <a href="#pb270" class= -"pageref">270</a>–271</p> -<p class="par"><span class="sc">Coatlantona</span> (Robe of Serpents). -A name of Coatlicue, Huitzilopochtli’s mother, <a href="#pb73" -class="pageref">73</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Coatlicue.</span> Mother of -Huitzilopochtli, <a href="#pb70" class="pageref">70</a>–71;<br> -as Coatlantona, <a href="#pb73" class="pageref">73</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Cocamama.</span> Guardian spirit of the -coca-shrub in Peru<span class="corr" id="xd22e8093" title= -"Not in source">,</span> <a href="#pb295" class="pageref">295</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Cochtan.</span> Place in Mexico, -<a href="#pb65" class="pageref">65</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Cocochallo.</span> An irrigation -channel; in a myth of Paricaca, <a href="#pb327" class= -"pageref">327</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Cocomes.</span> A tribe inhabiting -Mayapan; overthrow Chichen-Itza, <a href="#pb153" class= -"pageref">153</a>;<br> -their tyranny and sway, <a href="#pb154" class= -"pageref">154</a>–155;<br> -conquered by allies, <a href="#pb156" class="pageref">156</a>;<br> -remnant found Zotuta, <a href="#pb156" class="pageref">156</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Codex Perezianus.</span> Maya -manuscript, <a href="#pb160" class="pageref">160</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Cogolludo, D. Lopez.</span> And the -story of Canek, <a href="#pb189" class="pageref">189</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Coh, Prince.</span> In the story of -Queen Móo, <a href="#pb240" class="pageref">240</a>, <a href= -"#pb244" class="pageref">244</a>, <a href="#pb246" class= -"pageref">246</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Cohuatzincatl</span> (He who has -Grandparents). A <i>pulque</i>-god, <a href="#pb105" class= -"pageref">105</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Colcampata, The</span>, at Cuzco. The -palace on, <a href="#pb269" class="pageref">269</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Colhuacan.</span><br> -I. Mexican city, <a href="#pb20" class="pageref">20</a>, <a href= -"#pb26" class="pageref">26</a>, <a href="#pb233" class= -"pageref">233</a>.<br> -II. King of; father of the sacrificed princess, <a href="#pb124" class= -"pageref">124</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Colla-suyu.</span> One of the four -racial divisions of ancient Peru, <a href="#pb255" class= -"pageref">255</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Con.</span> Thunder-god of Collao of -Peru, <a href="#pb78" class="pageref">78</a>, <a href="#pb299" class= -"pageref">299</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Confession</span> among the Mexicans, -<a href="#pb106" class="pageref">106</a>, <a href="#pb108" class= -"pageref">108</a>;<br> -Tlazolteotl the goddess of, <a href="#pb106" class= -"pageref">106</a>;<br> -accounts of the ceremony, <a href="#pb106" class= -"pageref">106</a>–110 <span class="pagenum">[<a id="pb348" href= -"#pb348" name="pb348">348</a>]</span></p> -<p class="par"><span class="sc">Coniraya Viracocha.</span> A Peruvian -nature-spirit; the myth of Cavillaca and, <a href="#pb321" class= -"pageref">321</a>–323</p> -<p class="par"><span class="sc">Contici</span> (The Thunder Vase). -Peruvian deity representing the thunderstorm, <a href="#pb301" class= -"pageref">301</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Conticsi-viracocha</span> (He who gives -Origin). Peruvian conception of the creative agency, <a href="#pb304" -class="pageref">304</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Conti-suyu.</span> One of the four -racial divisions of ancient Peru, <a href="#pb255" class= -"pageref">255</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Copacahuana.</span> Idol associated -with the worship of Lake Titicaca, <a href="#pb298" class= -"pageref">298</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Copacati.</span> Idol associated with -the worship of Lake Titicaca, <a href="#pb298" class= -"pageref">298</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Copal.</span> Prince; in legend of -foundation of Mexico, <a href="#pb28" class="pageref">28</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Copan.</span> Maya city; sculptural -remains at, <a href="#pb196" class="pageref">196</a>;<br> -evidence at, of a new racial type, <a href="#pb196" class= -"pageref">196</a>–197</p> -<p class="par"><span class="sc">Coricancha</span> (Town of Gold). -Temple of the sun at Cuzco, <a href="#pb260" class= -"pageref">260</a>–262;<br> -built by Pachacutic, <a href="#pb286" class="pageref">286</a>;<br> -image of the thunder-god in, <a href="#pb300" class= -"pageref">300</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Cortés.</span> Lands at Vera -Cruz, <a href="#pb7" class="pageref">7</a>;<br> -mistaken for Quetzalcoatl, <a href="#pb7" class="pageref">7</a>, -<a href="#pb80" class="pageref">80</a>;<br> -the incident of the death of his horse at Peten-Itza, <a href="#pb195" -class="pageref">195</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Cotzbalam.</span> Bird in the Kiche -story of the creation, <a href="#pb209" class="pageref">209</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Coxoh Chol</span> dialect, <a href= -"#pb145" class="pageref">145</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Coyohuacan.</span> Mexican city, -<a href="#pb50" class="pageref">50</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Coyolxauhqui.</span> Daughter of -Coatlicue, <a href="#pb70" class="pageref">70</a>–72</p> -<p class="par"><span class="sc">Coyotl inaual.</span> A god of the -Amantecas; and Quetzalcoatl, <a href="#pb79" class="pageref">79</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Cozaana.</span> A Zapotec deity; in -creation-myth, <a href="#pb121" class="pageref">121</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Cozcaapa</span> (Water of Precious -Stones). A fountain; in a Quetzalcoatl myth, <a href="#pb65" class= -"pageref">65</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Cozcatzin Codex,</span> <a href="#pb92" -class="pageref">92</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Cozumel.</span> The island of, <a href= -"#pb154" class="pageref">154</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Creation.</span> Mexican conceptions -of, <a href="#pb118" class="pageref">118</a>–120;<br> -the legend given by Ixtlilxochitl, <a href="#pb119" class= -"pageref">119</a>–120;<br> -the Mixtec legend of, <a href="#pb120" class= -"pageref">120</a>–121;<br> -the Zapotec legend of, <a href="#pb121" class= -"pageref">121</a>–122;<br> -the Kiche story of, in the <i>Popol Vuh</i>, <a href="#pb209" class= -"pageref">209</a>;<br> -of man, the <i>Popol Vuh</i> myth of, <a href="#pb229" class= -"pageref">229</a>–230;<br> -of man, a Peruvian myth of, <a href="#pb256" class= -"pageref">256</a>;<br> -the Inca conception of, <a href="#pb257" class= -"pageref">257</a>–258, <a href="#pb305" class= -"pageref">305</a>;<br> -local Peruvian myths, <a href="#pb258" class= -"pageref">258</a>–259</p> -<p class="par"><span class="sc">Cross, The.</span> A symbol of the four -winds in Mexico and Peru, <a href="#pb273" class="pageref">273</a>;<br> -account of the discovery of a wooden, <a href="#pb274" class= -"pageref">274</a>–275</p> -<p class="par"><span class="sc">Cuchumaquiq.</span> Father of Xquiq; in -<i>Popol Vuh</i> myth, <a href="#pb222" class="pageref">222</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Cuitlavacas.</span> Aztec tribe, -<a href="#pb233" class="pageref">233</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Curi-Coyllur</span> (Joyful Star). -Daughter of Yupanqui Pachacutic; in the drama <i>Apu-Ollanta</i>, -<a href="#pb251" class="pageref">251</a>–253</p> -<p class="par"><span class="sc">Cuycha.</span> Peruvian name for the -rainbow; temple of, at Cuzco, <a href="#pb262" class= -"pageref">262</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Cuzco</span> (Navel of the Universe). -The ancient capital of the Incas, <a href="#pb248" class= -"pageref">248</a>;<br> -and the racial division of Peru, <a href="#pb255" class= -"pageref">255</a>;<br> -in the legend of Manco Ccapac, <a href="#pb256" class= -"pageref">256</a>;<br> -a great culture-centre, <a href="#pb256" class="pageref">256</a>;<br> -founded by the sun-god, <a href="#pb258" class="pageref">258</a>;<br> -the Coricancha at, <a href="#pb260" class= -"pageref">260</a>–262;<br> -power under Pachacutic, <a href="#pb285" class="pageref">285</a></p> -</div> -</div> -<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">D</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first"><span class="sc">Discovery.</span> American myths -relating to the, <a href="#pb6" class="pageref">6</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Dresden Codex.</span> Maya manuscript, -<a href="#pb160" class="pageref">160</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Drink-gods</span>, Mexican, <a href= -"#pb104" class="pageref">104</a>–105</p> -<p class="par">“<span class="sc">Dwarf’s House, -The.</span>” Ruin at Uxmal, <a href="#pb192" class= -"pageref">192</a>;<br> -legend relating to, <a href="#pb192" class= -"pageref">192</a>–194</p> -</div> -</div> -<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">E</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first"><span class="sc">Earth-Mother.</span> <i>See</i> -Teteoinnan</p> -<p class="par"><span class="sc">Education.</span> In Mexico, <a href= -"#pb115" class="pageref">115</a>–116</p> -<p class="par"><span class="sc">Ehecatl</span> (The Air). Form of -Quetzalcoatl, <a href="#pb84" class="pageref">84</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Ekchuah.</span> Maya god of merchants -and cacao-planters, <a href="#pb170" class="pageref">170</a>, -<span class="pagenum">[<a id="pb349" href="#pb349" name= -"pb349">349</a>]</span>177;<br> -God L thought to be, <a href="#pb176" class="pageref">176</a>;<br> -probably parallel to Yacatecutli, <a href="#pb177" class= -"pageref">177</a></p> -<p class="par"><span class="sc">“Emerald Fowl,” The</span>, -<a href="#pb186" class="pageref">186</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Etzalqualiztli</span> (When they eat -Bean Food). Festival of Tlaloc, <a href="#pb77" class= -"pageref">77</a></p> -</div> -</div> -<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">F</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first"><span class="sc">Father and Mother Gods</span>, -Mexican, <a href="#pb103" class="pageref">103</a>–104</p> -<p class="par"><span class="sc">Fire-god</span>, Mexican, <a href= -"#pb95" class="pageref">95</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Fish-gods</span>, Peruvian, <a href= -"#pb306" class="pageref">306</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Flood-myths</span>, <a href="#pb122" -class="pageref">122</a>–123, <a href="#pb323" class= -"pageref">323</a>–324</p> -<p class="par"><span class="sc">Food-gods</span>, Mexican, <a href= -"#pb91" class="pageref">91</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Förstemann, Dr.</span> And the -Maya writing, <a href="#pb162" class="pageref">162</a>, <a href= -"#pb163" class="pageref">163</a>;<br> -on God L, <a href="#pb176" class="pageref">176</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Fu Sang</span> and America, <a href= -"#pb3" class="pageref">3</a></p> -</div> -</div> -<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">G</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first"><span class="sc">Gama, Antonio.</span> His work on -Mexican lore and antiquities, <a href="#pb58" class= -"pageref">58</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Ghanan.</span> Name given to God E by -Brinton, <a href="#pb174" class="pageref">174</a></p> -<p class="par"><span class="sc">God A</span> of Dr. Schellhas’ -system; a death-god, <a href="#pb172" class= -"pageref">172</a>–173;<br> -thought to resemble the Aztec Xipe, <a href="#pb174" class= -"pageref">174</a></p> -<p class="par"><span class="sc">God B.</span> Doubtless Quetzalcoatl, -<a href="#pb173" class="pageref">173</a></p> -<p class="par"><span class="sc">God C.</span> A god of the pole-star, -<a href="#pb173" class="pageref">173</a></p> -<p class="par"><span class="sc">God D.</span> A moon-god, probably -Itzamna, <a href="#pb173" class="pageref">173</a></p> -<p class="par"><span class="sc">God E.</span> A maize-god, similar to -Centeotl, <a href="#pb174" class="pageref">174</a></p> -<p class="par"><span class="sc">God F.</span> Resembles God A, <a href= -"#pb174" class="pageref">174</a></p> -<p class="par"><span class="sc">God G.</span> A sun-god, <a href= -"#pb174" class="pageref">174</a></p> -<p class="par"><span class="sc">God H<span class="corr" id="xd22e8781" -title="Source: ,">.</span></span> <a href="#pb174" class= -"pageref">174</a></p> -<p class="par"><span class="sc">God K.</span> Probably a god of the -Quetzalcoatl group, <a href="#pb175" class= -"pageref">175</a>–176</p> -<p class="par"><span class="sc">God L.</span> Probably an earth-god, -<a href="#pb176" class="pageref">176</a></p> -<p class="par"><span class="sc">God M.</span> Probably a god of -travelling merchants, <a href="#pb176" class= -"pageref">176</a>–177</p> -<p class="par"><span class="sc">God N.</span> Probably god of the -“unlucky days,” <a href="#pb177" class= -"pageref">177</a></p> -<p class="par"><span class="sc">God P.</span> A frog-god, <a href= -"#pb177" class="pageref">177</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Goddess I.</span> A water-goddess, -<a href="#pb175" class="pageref">175</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Goddess O.</span> Probably tutelar of -married women, <a href="#pb177" class="pageref">177</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Gods.</span> Connection of, with war -and the food-supply, <a href="#pb74" class="pageref">74</a>;<br> -Nahua conception of the limited productivity of food and rain deities, -<a href="#pb77" class="pageref">77</a>;<br> -American myth rich in hero-gods, <a href="#pb237" class= -"pageref">237</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Gomara, F. L. de.</span> Work on -Mexican lore, <a href="#pb58" class="pageref">58</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Guachimines</span> (Darklings). -Inhabitants of the primeval earth in Peruvian myth, <a href="#pb301" -class="pageref">301</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Guamansuri.</span> The first of mortals -in Peruvian myth, <a href="#pb301" class="pageref">301</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Guatemala.</span><br> -I. The state; the Maya of, <a href="#pb157" class= -"pageref">157</a>–159.<br> -II. The city; the lost <i>Popol Vuh</i> found in, <a href="#pb207" -class="pageref">207</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Gucumatz</span> (Serpent with Green -Feathers). Kiche form of Quetzalcoatl, worshipped in Guatemala, -<a href="#pb83" class="pageref">83</a>, <a href="#pb167" class= -"pageref">167</a>, <a href="#pb236" class="pageref">236</a>;<br> -in the Kiche story of the creation, <a href="#pb209" class= -"pageref">209</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Gwyneth, Owen</span>, father of Madoc, -<a href="#pb5" class="pageref">5</a></p> -</div> -</div> -<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">H</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first"><span class="sc">Hacavitz.</span><br> -I. The god assigned to Mahacutah in the Kiche story of the creation, -<a href="#pb230" class="pageref">230</a>;<br> -turned into stone, <a href="#pb231" class="pageref">231</a>.<br> -II. Mountain at which the Kiche first saw the sun, <a href="#pb231" -class="pageref">231</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Hakluyt.</span> His <i>English -Voyages</i>, cited, <a href="#pb5" class="pageref">5</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Hastu-huaraca.</span> Chieftain of the -Antahuayllas; defeated by Pachacutic, <a href="#pb284" class= -"pageref">284</a>–285;<br> -joins with Pachacutic, <a href="#pb285" class="pageref">285</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Henry VII.</span> His patronage of -early American explorers, <a href="#pb6" class="pageref">6</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Hernandez</span>, Father. And the -goddess Ix chebel yax, <a href="#pb170" class="pageref">170</a></p> -<p class="par"><span class="sc">House of Bats.</span> Abode of the -bat-god, <a href="#pb171" class="pageref">171</a>;<br> -mentioned in <i>Popol Vuh</i> myth, <a href="#pb226" class= -"pageref">226</a></p> -<p class="par"><span class="sc">House of Cold.</span> In the Kiche -Hades, <a href="#pb226" class="pageref">226</a></p> -<p class="par"><span class="sc">House of Darkness.</span> Ruin at -Aké, <a href="#pb186" class="pageref">186</a> <span class= -"pagenum">[<a id="pb350" href="#pb350" name="pb350">350</a>]</span></p> -<p class="par"><span class="sc">House of Feathers.</span> Toltec -edifice, <a href="#pb15" class="pageref">15</a></p> -<p class="par"><span class="sc">House of Fire.</span> In the Kiche -Hades, <a href="#pb226" class="pageref">226</a></p> -<p class="par"><span class="sc">House of Gloom.</span> In the Kiche -Hades, <a href="#pb221" class="pageref">221</a>, <a href="#pb225" -class="pageref">225</a></p> -<p class="par"><span class="sc">House of Lances.</span> In the Kiche -Hades, <a href="#pb226" class="pageref">226</a></p> -<p class="par"><span class="sc">House of Tigers.</span> In the Kiche -Hades, <a href="#pb226" class="pageref">226</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Hrdlicka, Dr.</span> And Mexican -cliff-dwellings, <a href="#pb24" class="pageref">24</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Huacaquan.</span> Mountain; in the myth -of origin of the Canaris, <a href="#pb318" class="pageref">318</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Huacas.</span> Sacred objects of the -Peruvians, <a href="#pb294" class="pageref">294</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Huaina Ccapac</span> (The Young Chief). -Eleventh Inca, <a href="#pb7" class="pageref">7</a>, <a href="#pb288" -class="pageref">288</a>–289;<br> -and the lake-goddess of Titicaca, <a href="#pb299" class= -"pageref">299</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Huamantantac.</span> Peruvian deity -responsible for the gathering of sea-birds, <a href="#pb296" class= -"pageref">296</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Huanca.</span> Peruvian race; allied -against the Incas, <a href="#pb282" class="pageref">282</a>, <a href= -"#pb285" class="pageref">285</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Huancas.</span> Agricultural fetishes -of the Peruvians, <a href="#pb294" class="pageref">294</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Huantay-sara.</span> Idol representing -the tutelary spirit of the maize plant, <a href="#pb295" class= -"pageref">295</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Huarcans.</span> The Inca Tupac and, -<a href="#pb288" class="pageref">288</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Huarco</span> (The Gibbet). The valley -of; the Inca Tupac and the natives of, <a href="#pb288" class= -"pageref">288</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Huaris</span> (Great Ones). Ancestors -of the aristocrats of a tribe in Peru; reverence paid to, <a href= -"#pb296" class="pageref">296</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Huarochiri.</span> Village; in Coniraya -myth, <a href="#pb323" class="pageref">323</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Huascar</span>, or <span class= -"sc">Tupac-cusi-huallpa</span> (The Sun makes Joy). Son of the Inca -Huaina Ccapac, <a href="#pb7" class="pageref">7</a>;<br> -strives for the crown with Atauhuallpa, <a href="#pb289" class= -"pageref">289</a>–290</p> -<p class="par"><span class="sc">Huasteca.</span> Aboriginal Mexican -race of Maya stock, <a href="#pb23" class="pageref">23</a>, <a href= -"#pb147" class="pageref">147</a>–148;<br> -probably represent early Maya efforts at colonisation, <a href="#pb147" -class="pageref">147</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Huatenay.</span> River in Peru; runs -through the Intipampa at Cuzco, <a href="#pb261" class= -"pageref">261</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Huathiacuri.</span> A hero, son of -Paricaca; a myth of, <a href="#pb324" class= -"pageref">324</a>–326</p> -<p class="par"><span class="sc">Huatulco.</span> Place in Mexico; -Toltecs at, <a href="#pb12" class="pageref">12</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Huehuequauhtitlan.</span> Place in -Mexico; Quetzalcoatl at, <a href="#pb64" class="pageref">64</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Huehueteotl</span> (Oldest of Gods). A -name of the Mexican fire-god, <a href="#pb95" class= -"pageref">95</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Huehue Tlapallan</span> (Very Old -Tlapallan). In Toltec creation-myth, <a href="#pb119" class= -"pageref">119</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Huehuetzin.</span> Toltec chieftain; -rebels against Acxitl, <a href="#pb18" class="pageref">18</a>, <a href= -"#pb19" class="pageref">19</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Huemac II.</span> Toltec king, <a href= -"#pb15" class="pageref">15</a>, <a href="#pb16" class= -"pageref">16</a>;<br> -abdicates, <a href="#pb17" class="pageref">17</a>;<br> -opposes Huehuetzin, <a href="#pb19" class="pageref">19</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Huexotzinco.</span> Mexican city, -<a href="#pb48" class="pageref">48</a>, <a href="#pb49" class= -"pageref">49</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Huexotzincos.</span> Aztec tribe, -<a href="#pb233" class="pageref">233</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Hueymatzin</span> (Great Hand). Toltec -necromancer and sage, <a href="#pb14" class="pageref">14</a>;<br> -reputed author of the <i>Teo-Amoxtli</i>, <a href="#pb46" class= -"pageref">46</a>;<br> -and Quetzalcoatl, <a href="#pb84" class="pageref">84</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Hueytozoztli</span> (The Great Watch). -Festival of Chicomecohuatl, <a href="#pb86" class="pageref">86</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Huichaana.</span> Zapotec deity; in -creation-myth, <a href="#pb121" class="pageref">121</a>, <a href= -"#pb122" class="pageref">122</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Huillcamayu</span> (Huillca-river). -River in Peru; regarded as an oracle, <a href="#pb296" class= -"pageref">296</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Huillcanuta.</span> Place in Peru, -<a href="#pb311" class="pageref">311</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Huillcas.</span> Sacred objects of the -nature of oracles, in Peru, <a href="#pb296" class= -"pageref">296</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Huitzilimitzin.</span> In the story of -the vicious princess, <a href="#pb130" class="pageref">130</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Huitzilopocho.</span> Mexican city, -<a href="#pb50" class="pageref">50</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Huitzilopochtli</span> (Humming-bird to -the Left). Aztec god of war, originally a chieftain, <a href="#pb28" -class="pageref">28</a>, <a href="#pb70" class="pageref">70</a>;<br> -and the foundation of Mexico, <a href="#pb28" class= -"pageref">28</a>;<br> -the great temple of, at Mexico, <a href="#pb30" class="pageref">30</a>, -<a href="#pb31" class="pageref">31</a>;<br> -plots against the Toltecs and Quetzalcoatl, <a href="#pb60" class= -"pageref">60</a>;<br> -and the legend of the amusing infant and the pestilence, <a href= -"#pb63" class="pageref">63</a>–64;<br> -myth of the origin of, <a href="#pb70" class= -"pageref">70</a>–72;<br> -associated with the serpent and the humming-bird, <a href="#pb72" -class="pageref">72</a>–73;<br> -as usually <span class="pagenum">[<a id="pb351" href="#pb351" name= -"pb351">351</a>]</span>represented, <a href="#pb73" class= -"pageref">73</a>;<br> -associated with the gladiatorial stone, <a href="#pb73" class= -"pageref">73</a>;<br> -as Mexitli, <a href="#pb74" class="pageref">74</a>;<br> -as serpent-god of lightning, associated with the summer, <a href= -"#pb74" class="pageref">74</a>;<br> -in connection with Tlaloc, <a href="#pb74" class="pageref">74</a>;<br> -the Toxcatl festival of, <a href="#pb74" class="pageref">74</a>;<br> -the priesthood of, <a href="#pb75" class="pageref">75</a>;<br> -in connection with the legend of the sacrificed princess, <a href= -"#pb124" class="pageref">124</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Hun-Apu</span> (Master, or Magician). A -hero-god, twin with Xbalanque; in a Kiche myth, <a href="#pb211" class= -"pageref">211</a>–219;<br> -in the myth in the second book of the <i>Popol Vuh</i>, <a href= -"#pb220" class="pageref">220</a>, <a href="#pb223" class= -"pageref">223</a>–227;<br> -mentioned, <a href="#pb237" class="pageref">237</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Hun-Came.</span> One of the rulers of -Xibalba, the Kiche Hades, <a href="#pb220" class="pageref">220</a>, -<a href="#pb221" class="pageref">221</a>, <a href="#pb224" class= -"pageref">224</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Hunabku.</span> God of the Maya, -representing divine unity, <a href="#pb171" class="pageref">171</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Hunac Eel.</span> Ruler of the Cocomes, -<a href="#pb155" class="pageref">155</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Hunbatz.</span> Son of Hunhun-Apu, -<a href="#pb220" class="pageref">220</a>, <a href="#pb222" class= -"pageref">222</a>, <a href="#pb223" class="pageref">223</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Hunchouen.</span> Son of Hunhun-Apu, -<a href="#pb220" class="pageref">220</a>, <a href="#pb222" class= -"pageref">222</a>, <a href="#pb223" class="pageref">223</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Hunhun-Apu.</span> Son of Xpiyacoc and -Xmucane; in the myth in the second book of the <i>Popol Vuh</i>, -<a href="#pb220" class="pageref">220</a>–222, <a href="#pb224" -class="pageref">224</a>, <a href="#pb225" class="pageref">225</a>, -<a href="#pb227" class="pageref">227</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Hunpictok</span> (Commander-in-Chief of -Eight Thousand Flints). The palace of, at Itzamal, <a href="#pb187" -class="pageref">187</a>–188</p> -<p class="par"><span class="sc">Hunsa.</span> City at which the Zoque -of the Chibchas lived, <a href="#pb276" class="pageref">276</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Hurakan</span> (The One-legged). Maya -god of lightning;<br> -prototype of Tlaloc, <a href="#pb76" class="pageref">76</a>, <a href= -"#pb78" class="pageref">78</a>;<br> -the mustachioed image of, at Itzamal, <a href="#pb188" class= -"pageref">188</a>;<br> -= the mighty wind, in the Kiche story of the creation, <a href="#pb209" -class="pageref">209</a>;<br> -and the creation of man in the second book of the <i>Popol Vuh</i>, -<a href="#pb229" class="pageref">229</a>–230;<br> -probably same as Nahua Tezcatlipoca, <a href="#pb237" class= -"pageref">237</a>;<br> -his sub-gods, <a href="#pb237" class="pageref">237</a></p> -</div> -</div> -<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">I</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first"><span class="sc">Icutemal.</span> Ruler of the -Kiche, <a href="#pb159" class="pageref">159</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Ilhuicatlan</span> (In the Sky). Column -in temple at Mexico, connected with the worship of the planet Venus, -<a href="#pb96" class="pageref">96</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Illatici</span> (The Thunder Vase). -Peruvian deity representing the thunderstorm, <a href="#pb301" class= -"pageref">301</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Inca Roca.</span> Sixth Inca, <a href= -"#pb283" class="pageref">283</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Incas</span> (People of the Sun). The -Peruvian ruling race; a composite people, <a href="#pb254" class= -"pageref">254</a>;<br> -place of origin, <a href="#pb254" class="pageref">254</a>;<br> -inferior to the Mexicans in general culture, <a href="#pb248" class= -"pageref">248</a>;<br> -mythology of, <a href="#pb255" class="pageref">255</a>–258, -<a href="#pb317" class="pageref">317</a>–327;<br> -character of their civilisation, <a href="#pb259" class= -"pageref">259</a>;<br> -no personal freedom, <a href="#pb260" class="pageref">260</a>;<br> -age of marriage, <a href="#pb260" class="pageref">260</a>;<br> -their system of mummification, <a href="#pb262" class= -"pageref">262</a>–264;<br> -severity of their legal code, <a href="#pb264" class= -"pageref">264</a>;<br> -social system, <a href="#pb264" class="pageref">264</a>–265;<br> -calendar, <a href="#pb265" class="pageref">265</a>–266;<br> -religious festivals, <a href="#pb267" class="pageref">267</a>;<br> -architecture, <a href="#pb268" class="pageref">268</a>–269;<br> -architectural remains, <a href="#pb270" class= -"pageref">270</a>–273;<br> -irrigation works, <a href="#pb273" class="pageref">273</a>;<br> -possessed no system of writing, <a href="#pb278" class= -"pageref">278</a>;<br> -the <i>quipos</i>, <a href="#pb278" class= -"pageref">278</a>–279;<br> -as craftsmen, <a href="#pb279" class="pageref">279</a>–281;<br> -the pottery of, <a href="#pb280" class="pageref">280</a>–281;<br> -period and extent of their dominion, <a href="#pb281" class= -"pageref">281</a>–282;<br> -fusion of the constituent peoples, <a href="#pb285" class= -"pageref">285</a>–286;<br> -splitting of the race, <a href="#pb286" class="pageref">286</a>;<br> -their despotism, <a href="#pb290" class="pageref">290</a>;<br> -religion of, <a href="#pb291" class="pageref">291</a>;<br> -sun-worship of, <a href="#pb307" class="pageref">307</a>–313</p> -<p class="par"><span class="sc">Incas.</span> The rulers of Peru, -<a href="#pb282" class="pageref">282</a>–290;<br> -the Inca the representative of the sun, <a href="#pb260" class= -"pageref">260</a>;<br> -unlimited power of, <a href="#pb260" class="pageref">260</a>;<br> -the moon the mythic mother of the dynasty, <a href="#pb262" class= -"pageref">262</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Inti-huasi.</span> Building sacred to -the sun in Peruvian villages, <a href="#pb308" class= -"pageref">308</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Intihuatana.</span> Inca device for -marking the date of the sun-festivals, <a href="#pb265" class= -"pageref">265</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Intip Raymi</span> (Great Feast of the -Sun). Peruvian festival, <a href="#pb267" class="pageref">267</a>, -<a href="#pb311" class="pageref">311</a>–312</p> -<p class="par"><span class="sc">Intipampa</span> (Field of the Sun). -Garden in which the Coricancha of Cuzco stood, <a href="#pb260" class= -"pageref">260</a>–261 <span class="pagenum">[<a id="pb352" href= -"#pb352" name="pb352">352</a>]</span></p> -<p class="par"><span class="sc">Ipalnemohuani</span> (He by whom Men -Live). Mexican name of the sun-god, <a href="#pb97" class= -"pageref">97</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Iqi-Balam</span> (Tiger of the Moon). -One of the first men of the <i>Popol Vuh</i> myth, <a href="#pb229" -class="pageref">229</a>, <a href="#pb230" class="pageref">230</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Irma.</span> District in Peru; local -creation-myth of, <a href="#pb258" class= -"pageref">258</a>–259</p> -<p class="par"><span class="sc">Itzaes.</span> A warlike race, founders -of Chichen-Itza, <a href="#pb153" class="pageref">153</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Itzamal.</span> Maya city-state in -Yucatan, <a href="#pb8" class="pageref">8</a>, <a href="#pb152" class= -"pageref">152</a>, <a href="#pb154" class="pageref">154</a>;<br> -ruins at, <a href="#pb187" class="pageref">187</a>–188</p> -<p class="par"><span class="sc">Itzamna.</span> Maya moon-god, father -of gods and men, tutelar of the west, <a href="#pb170" class= -"pageref">170</a>;<br> -founder of the state of Itzamal, <a href="#pb152" class= -"pageref">152</a>;<br> -God D probably is, <a href="#pb173" class="pageref">173</a>;<br> -the temple of, at Itzamal, <a href="#pb187" class= -"pageref">187</a>;<br> -called also Kab-ul (The Miraculous Hand), <a href="#pb187" class= -"pageref">187</a>;<br> -the gigantic image of, at Itzamal, <a href="#pb188" class= -"pageref">188</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Ix.</span> A minor Maya deity, <a href= -"#pb170" class="pageref">170</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Ix chebel yax.</span> Maya goddess; -identified with Virgin Mary by Hernandez, <a href="#pb170" class= -"pageref">170</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Ix ch’el.</span> Maya goddess of -medicine, <a href="#pb170" class="pageref">170</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Ixcoatl.</span> Mexican king, <a href= -"#pb35" class="pageref">35</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Ixcuiname.</span> Mexican goddesses of -carnal things, <a href="#pb108" class="pageref">108</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Ixtlilton</span> (The Little Black -One). Mexican god of medicine and healing, <a href="#pb112" class= -"pageref">112</a>;<br> -called brother of Macuilxochitl, <a href="#pb112" class= -"pageref">112</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Ixtlilxochitl, Don Fernando de -Alva.</span> Mexican chronicler, <a href="#pb11" class= -"pageref">11</a>, <a href="#pb46" class="pageref">46</a>;<br> -account of the early Toltec migrations, <a href="#pb11" class= -"pageref">11</a>, <a href="#pb12" class="pageref">12</a>;<br> -and myths of the Toltecs, <a href="#pb13" class="pageref">13</a>;<br> -reference to the <i>Teo-Amoxtli</i>, <a href="#pb45" class= -"pageref">45</a>;<br> -his <i>Historia Chichimeca</i> and <i>Relaciones</i>, <a href="#pb46" -class="pageref">46</a>, <a href="#pb58" class="pageref">58</a>;<br> -his value as historian, <a href="#pb46" class="pageref">46</a>;<br> -legend of the creation related by, <a href="#pb119" class= -"pageref">119</a>–120</p> -<p class="par"><span class="sc">Izimin Chac.</span> The image of -Cortés’ horse, <a href="#pb195" class= -"pageref">195</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Izpuzteque.</span> Demon in the Mexican -Other-world, <a href="#pb38" class="pageref">38</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Iztacmixcohuatl.</span> Father of -Quetzalcoatl, <a href="#pb79" class="pageref">79</a></p> -</div> -</div> -<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">J</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first"><span class="sc">Jaguar-Snake.</span> Mixtec -deer-goddess; in creation-myth, <a href="#pb120" class= -"pageref">120</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Jalisco.</span> Mexican province; -cliff-dwellings in, <a href="#pb24" class="pageref">24</a>, <a href= -"#pb25" class="pageref">25</a></p> -</div> -</div> -<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">K</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first"><span class="sc">Kabah.</span> Maya city; ruins -at, <a href="#pb190" class="pageref">190</a>–191</p> -<p class="par"><span class="sc">Kab-ul</span> (The Miraculous Hand). -Name given to Itzamna, <a href="#pb187" class="pageref">187</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Kakchiquel</span> dialect, <a href= -"#pb145" class="pageref">145</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Kakchiquels.</span> A Maya people of -Guatemala, <a href="#pb157" class="pageref">157</a>–159;<br> -and the episode of the defeat of Cay Hun-Apu, <a href="#pb159" class= -"pageref">159</a></p> -<p class="par">“<span class="sc">Kamucu</span>” (We see). -The song of the Kiche at the first appearance of the sun, and at death -of the first men, <a href="#pb232" class="pageref">232</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Kan.</span> A minor Maya deity, -<a href="#pb170" class="pageref">170</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Kanikilak.</span> Indian deity, -<a href="#pb83" class="pageref">83</a>, <a href="#pb84" class= -"pageref">84</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Ki Pixab</span> (Corner of the Earth). -Name given by the Kiche to their land of origin, <a href="#pb254" -class="pageref">254</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Kiche.</span> A Maya people of -Guatemala, <a href="#pb157" class="pageref">157</a>–159;<br> -their rulers supreme in Guatemala, <a href="#pb158" class= -"pageref">158</a>;<br> -their story of the creation as related in the <i>Popol Vuh</i>, -<a href="#pb209" class="pageref">209</a>;<br> -origin of, as related in the <i>Popol Vuh</i>, <a href="#pb229" class= -"pageref">229</a>–230;<br> -fond of ceremonial dances and chants, <a href="#pb238" class= -"pageref">238</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Kiche</span> (or <span class= -"sc">Quiche</span>) dialect, <a href="#pb145" class="pageref">145</a>, -<a href="#pb209" class="pageref">209</a>;<br> -the <i>Popol Vuh</i> originally written in, <a href="#pb207" class= -"pageref">207</a>, <a href="#pb209" class="pageref">209</a></p> -<p class="par">“<span class="sc">Kingdom of the Great -Snake.</span>” Semi-historical Maya empire, <a href="#pb144" -class="pageref">144</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Kinich-ahau</span> (Lord of the Face of -the Sun). Same as Arara and Kinich-Kakmo. Sun-god of the Maya of -Yucatan, tutelar of the north, <a href="#pb170" class= -"pageref">170</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Kinich-Kakmo</span> (Sun-bird).<br> -I. Same as Kinich-ahau, <i>which see</i>.<br> -II. The pyramid of, ruin at Itzamal, <a href="#pb187" class= -"pageref">187</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Klaproth, H. J. von.</span> And the Fu -Sang fallacy, <a href="#pb3" class="pageref">3</a> <span class= -"pagenum">[<a id="pb353" href="#pb353" name="pb353">353</a>]</span></p> -<p class="par"><span class="sc">Knuc</span> (Palace of Owls). Ruin at -Aké, <a href="#pb186" class="pageref">186</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Kuicatecs.</span> Aboriginal Mexican -race, <a href="#pb24" class="pageref">24</a>;<br> -a medium through which Maya civilisation filtered to the north, -<a href="#pb147" class="pageref">147</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Kukulcan.</span> Maya form of -Quetzalcoatl, <a href="#pb83" class="pageref">83</a>, <a href="#pb167" -class="pageref">167</a>;<br> -regarded as King of Mayapan, <a href="#pb152" class= -"pageref">152</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Kumsnöotl.</span> God of the -Salish Indians, <a href="#pb83" class="pageref">83</a></p> -</div> -</div> -<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">L</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first"><span class="sc">Lamacazton</span> (Little -Priests). Lowest order of the Aztec priesthood, <a href="#pb116" class= -"pageref">116</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Landa, Bishop.</span> And the Maya -alphabet, <a href="#pb161" class="pageref">161</a>;<br> -discovers the Maya numeral system, <a href="#pb165" class= -"pageref">165</a></p> -<p class="par">“<span class="sc">Lands of the Sun.</span>” -Name given to Inca territories, <a href="#pb308" class= -"pageref">308</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Language.</span> Mexican or Nahuan, -<a href="#pb42" class="pageref">42</a>–43, <a href="#pb342" -class="pageref">342</a>;<br> -Mayan, <a href="#pb161" class="pageref">161</a>, <a href="#pb342" -class="pageref">342</a>;<br> -Peruvian, <a href="#pb342" class="pageref">342</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Le Plongeon, Dr. Augustus.</span> His -theories as to the Maya, <a href="#pb239" class="pageref">239</a>;<br> -and the Maya hieroglyphs, <a href="#pb239" class="pageref">239</a>;<br> -his story of Queen Móo, <a href="#pb239" class= -"pageref">239</a>–247</p> -<p class="par"><span class="sc">Leguicano, Mancio Serra de.</span> And -the golden plate from the Coricancha, <a href="#pb262" class= -"pageref">262</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Liyobaa.</span> Village near Mitla; -mentioned by Father Burgoa, <a href="#pb204" class= -"pageref">204</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Lizana, Father.</span> And the prophecy -of Chilan Balam, <a href="#pb8" class="pageref">8</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Llama.</span> Importance of, among the -Incas, <a href="#pb268" class="pageref">268</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Lloque Yupanqui.</span> The third Inca, -<a href="#pb283" class="pageref">283</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Lorillard.</span> Maya city; -architectural remains found at, <a href="#pb195" class= -"pageref">195</a></p> -</div> -</div> -<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">M</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first"><span class="sc">Macuilxochitl</span> (or -<span class="sc">Xochipilli</span>) (Five-Flower, Source of Flowers). -God of luck in gaming, <a href="#pb103" class="pageref">103</a>;<br> -Ixtlilton called brother of, <a href="#pb112" class= -"pageref">112</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Madoc.</span> The legend of, <a href= -"#pb5" class="pageref">5</a>, <a href="#pb6" class="pageref">6</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Mahacutah</span> (The Distinguished -Name). One of the first men of the <i>Popol Vuh</i> myth, <a href= -"#pb229" class="pageref">229</a>, <a href="#pb230" class= -"pageref">230</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Maize-gods.</span> Mexican, <a href= -"#pb85" class="pageref">85</a>–91;<br> -Peruvian, <a href="#pb295" class="pageref">295</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Mallinalcas.</span> Aztec tribe, -<a href="#pb233" class="pageref">233</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Mama Oullo Huaca.</span> Wife of Manco -Ccapac, <a href="#pb256" class="pageref">256</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Mama-cocha</span> (Mother-sea). -Conception under which the Peruvians worshipped the sea, <a href= -"#pb306" class="pageref">306</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Mamacota.</span> Name given to Lake -Titicaca by people of the Collao, <a href="#pb298" class= -"pageref">298</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Mamacuna.</span> Matrons who had charge -of the Acllacuna, in Peru, <a href="#pb313" class="pageref">313</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Mamapacha</span> (or <span class= -"sc">Pachamama</span>). The Peruvian earth-goddess, <a href="#pb303" -class="pageref">303</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Mamas</span> (Mothers). Tutelary -spirits of the maize and other plants in Peru, <a href="#pb295" class= -"pageref">295</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Mames.</span> District in Guatemala, -<a href="#pb158" class="pageref">158</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Man of the Sun.</span> Quetzalcoatl as, -<a href="#pb81" class="pageref">81</a>;<br> -other conceptions of, <a href="#pb83" class="pageref">83</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Manco.</span> The Inca appointed by -Pizarro; and an oracle, <a href="#pb302" class= -"pageref">302</a>–303</p> -<p class="par"><span class="sc">Manco Ccapac.</span><br> -I. Divine being, son of the Life-giver; sent to instruct the primitive -Peruvians, <a href="#pb255" class="pageref">255</a>–256;<br> -a legend in connection with, <a href="#pb256" class= -"pageref">256</a>.<br> -II. The first Inca, identical with the foregoing, <a href="#pb282" -class="pageref">282</a>, <a href="#pb283" class="pageref">283</a>;<br> -regarded as son of the sun, <a href="#pb306" class= -"pageref">306</a>;<br> -a myth of, <a href="#pb320" class="pageref">320</a>–321</p> -<p class="par"><span class="sc">Mani.</span> Mexican city, founded by -the Tutul Xius, <a href="#pb155" class="pageref">155</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Mannikins.</span> In the Kiche story of -the creation related in the <i>Popol Vuh</i>, <a href="#pb209" class= -"pageref">209</a>–210</p> -<p class="par"><span class="sc">Markham, Sir Clements.</span> On Inca -architecture, <a href="#pb269" class="pageref">269</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Matlatzincas.</span> Aztec tribe, -<a href="#pb233" class="pageref">233</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Maxtla.</span><br> -I. King of the Tecpanecs; and Nezahualcoyotl, <a href="#pb125" class= -"pageref">125</a>–128.<br> -II. A noble; in the story of the vicious princess, <a href="#pb130" -class="pageref">130</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Maya.</span> The most highly civilised -of ancient American peoples, <a href="#pb1" class="pageref">1</a>, -<span class="pagenum">[<a id="pb354" href="#pb354" name= -"pb354">354</a>]</span>143;<br> -their culture erroneously stated to be of Asiatic origin, <a href= -"#pb1" class="pageref">1</a>;<br> -theory as to Toltec relationship, <a href="#pb143" class= -"pageref">143</a>;<br> -sphere of the civilisation, <a href="#pb144" class= -"pageref">144</a>;<br> -the nucleus of the civilisation, <a href="#pb144" class= -"pageref">144</a>–145, <a href="#pb149" class= -"pageref">149</a>;<br> -the dialects, <a href="#pb145" class="pageref">145</a>;<br> -origin of the race, <a href="#pb145" class="pageref">145</a>;<br> -their civilisation self-developed, <a href="#pb143" class= -"pageref">143</a>, <a href="#pb146" class="pageref">146</a>;<br> -blood and cultural relationships with Nahua, <a href="#pb146" class= -"pageref">146</a>–147;<br> -efforts at expansion, <a href="#pb147" class= -"pageref">147</a>–148;<br> -climatic influence on the civilisation and religion, <a href="#pb148" -class="pageref">148</a>;<br> -sources of their history, <a href="#pb148" class= -"pageref">148</a>–149;<br> -division of the aristocratic and labouring classes, <a href="#pb150" -class="pageref">150</a>;<br> -influence of the Nahua invasions, <a href="#pb151" class= -"pageref">151</a>;<br> -cleavage between Yucatan and Guatemala peoples, <a href="#pb151" class= -"pageref">151</a>;<br> -the Yucatec race, <a href="#pb151" class= -"pageref">151</a>–152;<br> -incidents in migration myths represent genuine experience, <a href= -"#pb152" class="pageref">152</a>;<br> -the race in Guatemala, <a href="#pb157" class="pageref">157</a>;<br> -the writing system, <a href="#pb159" class= -"pageref">159</a>–166;<br> -the manuscripts, <a href="#pb160" class= -"pageref">160</a>–161;<br> -the numeral system, <a href="#pb165" class="pageref">165</a>;<br> -the mythology, <a href="#pb166" class="pageref">166</a>–169, -<a href="#pb207" class="pageref">207</a>–247;<br> -the calendar, <a href="#pb38" class="pageref">38</a>, <a href="#pb39" -class="pageref">39</a>, <a href="#pb169" class="pageref">169</a>;<br> -the pantheon, <a href="#pb168" class="pageref">168</a>, <a href= -"#pb170" class="pageref">170</a>–177;<br> -architecture, <a href="#pb178" class="pageref">178</a>–198;<br> -relationship of the mythology to that of the Nahua, <a href="#pb166" -class="pageref">166</a>;<br> -Dr. Le Plongeon’s theories as to, <a href="#pb239" class= -"pageref">239</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Mayapan.</span> City-state in Yucatan, -<a href="#pb152" class="pageref">152</a>;<br> -rises into prominence, <a href="#pb153" class="pageref">153</a>, -<a href="#pb155" class="pageref">155</a>;<br> -overthrown by allies, <a href="#pb156" class="pageref">156</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Mayta Ccapac.</span> The fourth Inca, -<a href="#pb283" class="pageref">283</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Meahŭan, Mount.</span> In the -Kiche myth of Vukub-Cakix, <a href="#pb216" class="pageref">216</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Medicine-men.</span> Account of the -methods of, among Peruvians, <a href="#pb314" class= -"pageref">314</a>–315</p> -<p class="par"><span class="sc">Metztli</span> (or <span class= -"sc">Yohualticitl</span>) (The Lady of Night). Mexican goddess of the -moon, <a href="#pb106" class="pageref">106</a>;<br> -in myth of Nanahuatl, <a href="#pb93" class="pageref">93</a>, <a href= -"#pb106" class="pageref">106</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Mexicatl Teohuatzin</span> (Mexican -Lord of Divine Matters). Head of the Aztec priesthood, <a href="#pb116" -class="pageref">116</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Mexico.</span><br> -I. The city; capital of the Aztecs, native name Tenochtitlan, <a href= -"#pb26" class="pageref">26</a>, <a href="#pb47" class= -"pageref">47</a>;<br> -origin of the name, <a href="#pb73" class="pageref">73</a>;<br> -said to have been founded by Acolhuans, <a href="#pb26" class= -"pageref">26</a>;<br> -Huitzilopochtli and, <a href="#pb28" class="pageref">28</a>, <a href= -"#pb73" class="pageref">73</a>;<br> -legends of the foundation of, <a href="#pb28" class= -"pageref">28</a>–29;<br> -at the period of the conquest, <a href="#pb29" class= -"pageref">29</a>–30;<br> -the annual “bloodless battle” with Tlascala, <a href= -"#pb48" class="pageref">48</a>.<br> -II. The state; the civilisation of, <a href="#pb1" class= -"pageref">1</a>, <a href="#pb9" class="pageref">9</a>;<br> -possibly reached by early Norsemen, <a href="#pb5" class= -"pageref">5</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Mexico-Tenochtitlan.</span> Native name -of city of Mexico, <a href="#pb29" class="pageref">29</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Mexitli</span> (Hare of the Aloes). A -name of Huitzilopochtli, <a href="#pb74" class="pageref">74</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Mictecaciuatl.</span> Wife of Mictlan, -<a href="#pb96" class="pageref">96</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Mictlan</span> (or <span class= -"sc">Mictlantecutli</span>) (Lord of Hades).<br> -I. Mexican god of the dead and the underworld, <a href="#pb37" class= -"pageref">37</a>, <a href="#pb76" class="pageref">76</a>, <a href= -"#pb95" class="pageref">95</a>–96;<br> -God A probably identical with, <a href="#pb173" class= -"pageref">173</a>.<br> -II. The abode of the god Mictlan; Mitla identified with, <a href= -"#pb198" class="pageref">198</a>.<br> -III. Village mentioned by Torquemada, <a href="#pb199" class= -"pageref">199</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Migration Myths.</span> Probably -reflect actual migrations, <a href="#pb234" class= -"pageref">234</a>–235</p> -<p class="par"><span class="sc">Mitla.</span> Maya city, <a href= -"#pb31" class="pageref">31</a>, <a href="#pb144" class= -"pageref">144</a>;<br> -ruins at, <a href="#pb197" class="pageref">197</a>–198;<br> -identified with Mictlan, the Mexican Hades, <a href="#pb198" class= -"pageref">198</a>;<br> -description of, by Father Torquemada, <a href="#pb199" class= -"pageref">199</a>;<br> -description of, by Father Burgoa, <a href="#pb199" class= -"pageref">199</a>–206</p> -<p class="par"><span class="sc">Mixcoatl</span> (Cloud Serpent). Aztec -god of the chase, <a href="#pb110" class= -"pageref">110</a>–111;<br> -Camaxtli identified with, <a href="#pb111" class="pageref">111</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Mixe.</span> Aboriginal Mexican race, -<a href="#pb24" class="pageref">24</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Mixteca.</span> Aboriginal Mexican -race, <a href="#pb23" class="pageref">23</a>;<br> -creation-myth of, <a href="#pb120" class= -"pageref">120</a>–121;<br> -a medium through which Maya civilisation passed north, <a href="#pb147" -class="pageref">147</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Moche.</span> Place in Peru; sepulchral -mound at, <a href="#pb271" class="pageref">271</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Mohanes</span> (or <span class= -"sc">Agoreros</span>). Members of Peruvian tribes who claimed power as -oracles, <a href="#pb297" class="pageref">297</a>–298, <a href= -"#pb314" class="pageref">314</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Moneneque</span> (The Claimer of -Prayer). A name of Tezcatlipoca, <a href="#pb67" class="pageref">67</a> -<span class="pagenum">[<a id="pb355" href="#pb355" name= -"pb355">355</a>]</span></p> -<p class="par"><span class="sc">Montezuma II.</span> Mexican emperor, -native name Motequauhzoma; mentioned, <a href="#pb35" class= -"pageref">35</a>, <a href="#pb44" class="pageref">44</a>;<br> -and the coming of Cortés, <a href="#pb7" class= -"pageref">7</a>;<br> -in the story of Tlalhuicole, <a href="#pb136" class= -"pageref">136</a>–137;<br> -in the story of Princess Papan, <a href="#pb139" class= -"pageref">139</a>–142</p> -<p class="par"><span class="sc">Móo, Queen.</span> The story of, -<a href="#pb239" class="pageref">239</a>–247</p> -<p class="par"><span class="sc">Moon, The.</span> Mythic mother of the -Inca dynasty, <a href="#pb262" class="pageref">262</a>;<br> -temple of, at Cuzco, <a href="#pb261" class= -"pageref">261</a>–262;<br> -wife of the sun, in the mythology of the Chibchas, <a href="#pb276" -class="pageref">276</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Muluc.</span> A minor Maya deity, -<a href="#pb170" class="pageref">170</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Mummification.</span> Among the -Peruvians, <a href="#pb262" class="pageref">262</a>–264</p> -</div> -</div> -<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">N</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first"><span class="sc">Nadaillac, Marquis de.</span> -Account of the use of <i>quipos</i>, <a href="#pb278" class= -"pageref">278</a>–279</p> -<p class="par"><span class="sc">Nahua</span> (Those who live by Rule). -Ancient Mexican race, <a href="#pb9" class="pageref">9</a>;<br> -civilisation, features in, and character of, <a href="#pb9" class= -"pageref">9</a>, <a href="#pb146" class="pageref">146</a>, <a href= -"#pb148" class="pageref">148</a>;<br> -compared with Oriental peoples, <a href="#pb10" class= -"pageref">10</a>;<br> -meaning of the name, <a href="#pb10" class="pageref">10</a>;<br> -place of origin, <a href="#pb10" class="pageref">10</a>–11;<br> -route of migrations to Mexico, <a href="#pb12" class= -"pageref">12</a>;<br> -theory of Toltec influence upon, <a href="#pb22" class= -"pageref">22</a>;<br> -and cliff-dwellers, <a href="#pb24" class= -"pageref">24</a>–25;<br> -territories occupied by, <a href="#pb25" class="pageref">25</a>;<br> -writing system of, <a href="#pb34" class="pageref">34</a>–35;<br> -calendric system of, <a href="#pb38" class= -"pageref">38</a>–41;<br> -language of, <a href="#pb42" class="pageref">42</a>–43;<br> -science of, <a href="#pb43" class="pageref">43</a>;<br> -form of government, <a href="#pb43" class= -"pageref">43</a>–44;<br> -domestic life of, <a href="#pb44" class="pageref">44</a>–45;<br> -distribution of the component tribes, <a href="#pb47" class= -"pageref">47</a>;<br> -authentic history of the nation, <a href="#pb48" class= -"pageref">48</a>–53;<br> -religion, <a href="#pb54" class="pageref">54</a>;<br> -Tezcatlipoca and, <a href="#pb67" class="pageref">67</a>;<br> -influence of the Maya civilisation upon, <a href="#pb147" class= -"pageref">147</a>;<br> -culture and religion influenced by climatic conditions, <a href= -"#pb148" class="pageref">148</a>;<br> -invade Maya territory, <a href="#pb150" class= -"pageref">150</a>–151;<br> -influence Maya cleavage, <a href="#pb151" class="pageref">151</a>;<br> -in the Maya conflict in Guatemala, <a href="#pb159" class= -"pageref">159</a>;<br> -the relationship of the mythology of, to that of the Maya, <a href= -"#pb166" class="pageref">166</a>;<br> -difference in sun-worship of, from Peruvian, <a href="#pb307" class= -"pageref">307</a>–308</p> -<p class="par"><span class="sc">Nahuatlatolli.</span> The Nahua tongue, -<a href="#pb25" class="pageref">25</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Nanahuatl</span> (Poor Leper) (or -<span class="sc">Nanauatzin</span>). Mexican god of skin diseases, -<a href="#pb93" class="pageref">93</a>;<br> -the myth of, <a href="#pb93" class="pageref">93</a>;<br> -Xolotl probably identical with, <a href="#pb93" class= -"pageref">93</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Nanauatzin.</span> Same as Nanahuatl, -<i>which see</i></p> -<p class="par"><span class="sc">Nanihehecatl.</span> Form of -Quetzalcoatl, <a href="#pb84" class="pageref">84</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Nata.</span> The Mexican Noah, <a href= -"#pb122" class="pageref">122</a>–123</p> -<p class="par"><span class="sc">Nauhollin</span> (The Four Motions). -Mexican sacrificial ceremonies, <a href="#pb99" class= -"pageref">99</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Nauhyotl.</span> Toltec ruler of -Colhuacan, <a href="#pb20" class="pageref">20</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Nemontemi</span> (unlucky days). In -Mexican calendar, <a href="#pb39" class="pageref">39</a>, <a href= -"#pb40" class="pageref">40</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Nena.</span> Wife of Nata, the Mexican -Noah, <a href="#pb122" class="pageref">122</a>–123</p> -<p class="par"><span class="sc">Nexiuhilpilitztli</span> (binding of -years). In Mexican calendar, <a href="#pb39" class="pageref">39</a>, -<a href="#pb40" class="pageref">40</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Nextepehua.</span> Fiend in the Mexican -Other-world, <a href="#pb38" class="pageref">38</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Nezahualcoyotl</span> (Fasting Coyote). -King of Tezcuco; the story of, <a href="#pb125" class= -"pageref">125</a>–128;<br> -his enlightened rule, <a href="#pb128" class="pageref">128</a>;<br> -as a poet, <a href="#pb128" class="pageref">128</a>;<br> -his theology, <a href="#pb128" class="pageref">128</a>;<br> -and his son’s offence, <a href="#pb129" class= -"pageref">129</a>;<br> -his palace, <a href="#pb132" class="pageref">132</a>;<br> -his villa of Tezcotzinco, <a href="#pb133" class= -"pageref">133</a>–136</p> -<p class="par"><span class="sc">Nezahualpilli</span> (The Hungry -Chief).<br> -I. A manifestation of Tezcatlipoca, <a href="#pb66" class= -"pageref">66</a>.<br> -II. Son of Nezahualcoyotl; story of his wife’s crime, <a href= -"#pb129" class="pageref">129</a>–132;<br> -in the story of Princess Papan, <a href="#pb140" class= -"pageref">140</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Nima-Kiche.</span> The ancestor of the -Kiche race; the legend of, <a href="#pb158" class="pageref">158</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Ninxor-Carchah.</span> Place in -Guatemala; mentioned in <i>Popol Vuh</i> myth, <a href="#pb224" class= -"pageref">224</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Nitiçapoloa.</span> Ceremony -connected with worship of Centeotl the son, <a href="#pb90" class= -"pageref">90</a> <span class="pagenum">[<a id="pb356" href="#pb356" -name="pb356">356</a>]</span></p> -<p class="par"><span class="sc">Nonohualco.</span> Place in Mexico; -Tutul Xius may have come from, <a href="#pb153" class= -"pageref">153</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Norsemen.</span> Voyages of the, to -America, <a href="#pb5" class="pageref">5</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Nunnery.</span> The ruin at -Chichen-Itza, <a href="#pb189" class="pageref">189</a>–190</p> -</div> -</div> -<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">O</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first"><span class="sc">Obsequies.</span> In Peru; a -description of, <a href="#pb316" class="pageref">316</a>–317</p> -<p class="par"><span class="sc">Ocosingo.</span> Ruined Maya city, -<a href="#pb149" class="pageref">149</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Ollanta.</span> Inca chieftain; in the -drama <i>Apu-Ollanta</i>, <a href="#pb251" class= -"pageref">251</a>–253</p> -<p class="par"><span class="sc">Ollantay-tampu.</span> Prehistoric -ruins at, <a href="#pb250" class="pageref">250</a>–251;<br> -<i>Apu-Ollanta</i>, the drama legend of, <a href="#pb251" class= -"pageref">251</a>–253</p> -<p class="par"><span class="sc">Omacatl</span> (Two Reeds). Mexican god -of festivity, <a href="#pb112" class="pageref">112</a>–113</p> -<p class="par"><span class="sc">Omeciuatl.</span> Mexican mother god of -the human species, associated with Ometecutli, <a href="#pb103" class= -"pageref">103</a>–104, <a href="#pb118" class= -"pageref">118</a>;<br> -Xmucane the Kiche equivalent of, <a href="#pb236" class= -"pageref">236</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Ometecutli</span> (Two-Lord). Father -god of the human species, associated with Omeciuatl, <a href="#pb103" -class="pageref">103</a>–104, <a href="#pb118" class= -"pageref">118</a>;<br> -Xpiyacoc the Kiche equivalent of, <a href="#pb236" class= -"pageref">236</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Ometochtli.</span><br> -I. A <i>pulque</i>-god, <a href="#pb104" class="pageref">104</a>.<br> -II. A day in the Mexican calendar, <a href="#pb105" class= -"pageref">105</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Opochtli</span> (The Left-handed). -Mexican god of fishers and bird-catchers, <a href="#pb113" class= -"pageref">113</a>–114</p> -<p class="par"><span class="sc">Oracles</span> in Peru, <a href= -"#pb296" class="pageref">296</a>–297;<br> -a legend connected with an oracle, <a href="#pb302" class= -"pageref">302</a>–303</p> -<p class="par"><span class="sc">Otomi.</span> Aboriginal Mexican race, -<a href="#pb23" class="pageref">23</a>, <a href="#pb25" class= -"pageref">25</a>, <a href="#pb50" class="pageref">50</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Owen, Guttyn.</span> Mentioned, -<a href="#pb6" class="pageref">6</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Oxford Codex</span>, <a href="#pb37" -class="pageref">37</a></p> -</div> -</div> -<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">P</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first"><span class="sc">Paapiti.</span> Island on Lake -Titicaca; Huaina Ccapac and the lake-goddess and, <a href="#pb299" -class="pageref">299</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Pacari Tampu</span> (House of the -Dawn). Place of origin of four brothers and sisters who initiated the -systems of worship and civilised Peru, <a href="#pb305" class= -"pageref">305</a>, <a href="#pb307" class="pageref">307</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Pacaw.</span> A sorcerer mentioned in -<i>Popol Vuh</i> myth, <a href="#pb227" class="pageref">227</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Paccariscas.</span> Holy places of -origin of the Peruvian tribes, <a href="#pb292" class= -"pageref">292</a>, <a href="#pb293" class="pageref">293</a>, <a href= -"#pb305" class="pageref">305</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Pachacamac.</span><br> -I. The supreme divinity of the Incas, known also as Pacharurac, -<a href="#pb257" class="pageref">257</a>, <a href="#pb303" class= -"pageref">303</a>–304;<br> -not a primitive conception, <a href="#pb257" class= -"pageref">257</a>;<br> -in the local creation-myth of Irma, <a href="#pb258" class= -"pageref">258</a>–259;<br> -the Ccapac Raymi the national festival of, <a href="#pb267" class= -"pageref">267</a>;<br> -Yatiri the Aymara name for, <a href="#pb299" class= -"pageref">299</a>;<br> -symbol of, in the Coricancha, <a href="#pb304" class= -"pageref">304</a>;<br> -regarded as son of the sun, <a href="#pb306" class= -"pageref">306</a>;<br> -daughters of, in the Coniraya myth, <a href="#pb323" class= -"pageref">323</a>.<br> -II. Sacred city of the Incas, <a href="#pb310" class= -"pageref">310</a>;<br> -ruins of, <a href="#pb273" class="pageref">273</a>;<br> -in the Coniraya myth, <a href="#pb322" class="pageref">322</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Pachacamama</span> (Earth-Mother). Name -given by the Incas to their conception of the earth, <a href="#pb257" -class="pageref">257</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Pachacta unanchac.</span> Inca device -for determining the solstices, <a href="#pb265" class= -"pageref">265</a>–266</p> -<p class="par"><span class="sc">Pachacutic</span> (or <span class= -"sc">Yupanqui Pachacutic</span>) (He who changes the World). Ninth -Inca; in the drama <i>Apu-Ollanta</i>, <a href="#pb251" class= -"pageref">251</a>–252;<br> -defeats Hastu-huaraca, <a href="#pb282" class="pageref">282</a>, -<a href="#pb284" class="pageref">284</a>–285;<br> -formerly known as Yupanqui, <a href="#pb285" class= -"pageref">285</a>;<br> -his extensive dominion, <a href="#pb286" class="pageref">286</a>;<br> -his achievements as ruler, <a href="#pb286" class= -"pageref">286</a>–287;<br> -a man like the Mexican Nezahualcoyotl, <a href="#pb291" class= -"pageref">291</a>;<br> -and the legend of the stones that turned into warriors, <a href= -"#pb294" class="pageref">294</a>;<br> -and the thunder-god, <a href="#pb300" class="pageref">300</a>;<br> -and the conception of the creator, <a href="#pb304" class= -"pageref">304</a>;<br> -introduces sun-worship, <a href="#pb308" class="pageref">308</a>;<br> -the vision of, <a href="#pb317" class="pageref">317</a>–318</p> -<p class="par"><span class="sc">Pachamama</span> (or <span class= -"sc">Mamapacha</span>) (Earth-Mother). The Peruvian earth-goddess, -<a href="#pb303" class="pageref">303</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Pacharurac.</span> A name of -Pachacamac, <i>which see</i></p> -<p class="par"><span class="sc">Pachayachachic.</span> A form of -Pachacamac, regarded as direct ruler of the universe, <a href="#pb299" -class="pageref">299</a>, <a href="#pb304" class= -"pageref">304</a><span class="corr" id="xd22e11813" title= -"Not in source">;</span><br> -Viracocha called, <a href="#pb307" class="pageref">307</a> <span class= -"pagenum">[<a id="pb357" href="#pb357" name="pb357">357</a>]</span></p> -<p class="par">“<span class="sc">Palace of Owls.</span>” -Ruin at Aké, <a href="#pb186" class="pageref">186</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Palace, The</span>, at Palenque, -<a href="#pb183" class="pageref">183</a>–185</p> -<p class="par"><span class="sc">Palenque.</span> Maya city, <a href= -"#pb144" class="pageref">144</a>, <a href="#pb149" class= -"pageref">149</a>, <a href="#pb182" class= -"pageref">182</a>–186;<br> -the Palace at, <a href="#pb183" class="pageref">183</a>–185;<br> -Temple of Inscriptions at, <a href="#pb185" class= -"pageref">185</a>;<br> -Temple of the Sun, <a href="#pb185" class="pageref">185</a>;<br> -Temple of the Cross, <a href="#pb185" class="pageref">185</a>;<br> -Temple of the Cross No. II, <a href="#pb186" class= -"pageref">186</a>;<br> -“Tablet of the Cross” at, <a href="#pb161" class= -"pageref">161</a>, <a href="#pb185" class= -"pageref">185</a>–186</p> -<p class="par"><span class="sc">Palpan.</span> Hill near Tollan; -excavations at, <a href="#pb34" class="pageref">34</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Papantzin.</span> Sister of Montezuma -II; the story of her return from the tomb, <a href="#pb139" class= -"pageref">139</a>–142</p> -<p class="par"><span class="sc">Papaztac</span> (The Nerveless). A -<i>pulque</i>-god, <a href="#pb104" class="pageref">104</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Pariacaca.</span><br> -I. A name of the Peruvian thunder-god, <a href="#pb299" class= -"pageref">299</a>–300;<br> -and the lake of Pariacaca, <a href="#pb300" class= -"pageref">300</a>.<br> -II. The lake of, <a href="#pb300" class="pageref">300</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Paricaca.</span> A hero, father of -Huathiacuri; in the Huathiacuri myth, <a href="#pb324" class= -"pageref">324</a>–326;<br> -in a flood-myth, <a href="#pb326" class= -"pageref">326</a>–327;<br> -and the Choque Suso myth, <a href="#pb327" class="pageref">327</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Paris</span> (or <span class= -"sc">Tellerio-Remensis</span>) <span class="sc">Codex</span>, <a href= -"#pb37" class="pageref">37</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Patecatl.</span> A <i>pulque</i>-god, -<a href="#pb104" class="pageref">104</a></p> -<p class="par">“<span class="sc">Path of the Dead, -The</span>,” at Teotihuacan, <a href="#pb33" class= -"pageref">33</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Payne, E. J.</span> On the origin of -the Maya culture, <a href="#pb1" class="pageref">1</a>;<br> -on the origin of the Nahua, <a href="#pb10" class="pageref">10</a>;<br> -on the Toltecs, <a href="#pb21" class="pageref">21</a>;<br> -on the Teoyaominqui fallacy, <a href="#pb88" class= -"pageref">88</a>–90</p> -<p class="par"><span class="sc">Peru.</span> The civilisation of, -<a href="#pb1" class="pageref">1</a>, <a href="#pb248" class= -"pageref">248</a>–290;<br> -the country, <a href="#pb248" class="pageref">248</a>–249;<br> -the people, <a href="#pb253" class="pageref">253</a>–255;<br> -the mythology, <a href="#pb255" class="pageref">255</a>–259, -<a href="#pb291" class="pageref">291</a>–327;<br> -government, <a href="#pb259" class="pageref">259</a>–260, -<a href="#pb290" class="pageref">290</a>;<br> -laws and customs, <a href="#pb264" class= -"pageref">264</a>–265;<br> -the calendar, <a href="#pb265" class="pageref">265</a>–266;<br> -the festivals, <a href="#pb267" class="pageref">267</a>;<br> -architecture and architectural remains, <a href="#pb259" class= -"pageref">259</a>, <a href="#pb268" class= -"pageref">268</a>–273;<br> -irrigation works, <a href="#pb273" class="pageref">273</a>;<br> -no writing or numeral system, <a href="#pb278" class= -"pageref">278</a>;<br> -craftsmanship, <a href="#pb259" class="pageref">259</a>, <a href= -"#pb279" class="pageref">279</a>–281;<br> -history, <a href="#pb281" class="pageref">281</a>–290;<br> -religion, <a href="#pb291" class="pageref">291</a>–313;<br> -human sacrifice, <a href="#pb313" class="pageref">313</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Peten-Itza.</span> Maya city, founded -by a prince of Chichen-Itza, <a href="#pb156" class= -"pageref">156</a>;<br> -the incident of Cortés and his horse at, <a href="#pb195" class= -"pageref">195</a>–196;<br> -a city “filled with idols,” <a href="#pb196" class= -"pageref">196</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Petlac.</span> Place mentioned in myth -of Huitzilopochtli’s origin, <a href="#pb72" class= -"pageref">72</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Piedras Negras.</span> Ruined Maya -city, <a href="#pb149" class="pageref">149</a></p> -<p class="par">“<span class="sc">Pigeon House.</span>” Ruin -at Uxmal, <a href="#pb194" class="pageref">194</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Piguerao.</span> Peruvian deity, -brother of Apocatequil; in a creation-myth, <a href="#pb301" class= -"pageref">301</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Pillan.</span> Thunder-god of -aborigines of Chile, analogous to Tlaloc, <a href="#pb78" class= -"pageref">78</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Pillco-puncu.</span> Door to be passed -before reaching Rock of Titicaca, <a href="#pb311" class= -"pageref">311</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Pinturas.</span> Mexican hieroglyphs, -or picture-writing, <a href="#pb7" class="pageref">7</a>, <a href= -"#pb34" class="pageref">34</a>–37</p> -<p class="par"><span class="sc">Pipil dialect</span>, <a href="#pb145" -class="pageref">145</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Piqui-Chaqui</span> (Flea-footed). -Servant of Ollanta, <a href="#pb251" class="pageref">251</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Pissac.</span> Ruined Inca fortress at, -<a href="#pb250" class="pageref">250</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Pitu Salla.</span> Guardian of Yma -Sumac, <a href="#pb253" class="pageref">253</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Pizarro, Francisco.</span> Conqueror of -Peru, <a href="#pb255" class="pageref">255</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Pizarro, Pedro.</span> Cousin of -Francisco Pizarro, <a href="#pb262" class="pageref">262</a></p> -<p class="par">“<span class="sc">Place of Fruits.</span>” -Valley in which Tollan stood, <a href="#pb14" class= -"pageref">14</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Pleiades.</span> Kiche myth of the -origin of, <a href="#pb215" class="pageref">215</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Pocomams.</span> District in Guatemala, -<a href="#pb158" class="pageref">158</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Popocatepetl.</span> The mountain; -sacred to Tlaloc, <a href="#pb77" class="pageref">77</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Popolcan.</span> Aboriginal Mexican -race, <a href="#pb24" class="pageref">24</a></p> -<p class="par">“<span class="sc">Popol Vuh</span>” (The -Collection of Written Leaves). A volume of Maya-Kiche mythology and -history, <a href="#pb152" class="pageref">152</a>, <a href="#pb157" -class="pageref">157</a>, <a href="#pb158" class="pageref">158</a>;<br> -description, <a href="#pb207" class="pageref">207</a>–209;<br> -genuine character, <a href="#pb208" class="pageref">208</a>;<br> -probable date of composition, <a href="#pb235" class= -"pageref">235</a>;<br> -antiquity, <a href="#pb236" class="pageref">236</a>, <a href="#pb238" -class="pageref">238</a>;<br> -the gods and others mentioned in, <a href="#pb236" class= -"pageref">236</a>–237;<br> -probably a metrical <span class="pagenum">[<a id="pb358" href="#pb358" -name="pb358">358</a>]</span>composition originally, <a href="#pb237" -class="pageref">237</a>–238.<br> -<i>The first book</i>:<br> -The creation, <a href="#pb209" class="pageref">209</a>;<br> -the downfall of man, <a href="#pb209" class= -"pageref">209</a>–210;<br> -story of Vukub-Cakix, <a href="#pb210" class= -"pageref">210</a>–213;<br> -the undoing of Zipacna, <a href="#pb213" class= -"pageref">213</a>–216;<br> -the overthrow of Cabrakan, <a href="#pb216" class= -"pageref">216</a>–219;<br> -the creation-story probably the result of the fusion of several myths, -<a href="#pb235" class="pageref">235</a>.<br> -<i>The second book</i>:<br> -Hunhun-Apu and Vukub-Hunapu descend to the Underworld, <a href="#pb220" -class="pageref">220</a>–221;<br> -Hunhun-Apu and Xquiq, <a href="#pb222" class="pageref">222</a>;<br> -birth and exploits of Hun-Apu and Xbalanque, <a href="#pb223" class= -"pageref">223</a>–224;<br> -the hero-brothers in Xibalba, and the discomfiture of the Lords of -Hell, <a href="#pb225" class="pageref">225</a>–227;<br> -the conception in this book common to other mythologies, <a href= -"#pb228" class="pageref">228</a>;<br> -the savage dread of death probably responsible for the conception of -its vanquishment, <a href="#pb228" class="pageref">228</a>;<br> -other sources of the myth, <a href="#pb228" class= -"pageref">228</a>.<br> -<i>The third book</i>:<br> -Man is created, <a href="#pb229" class="pageref">229</a>;<br> -woman is created, <a href="#pb230" class="pageref">230</a>;<br> -gods are vouchsafed to man, <a href="#pb230" class= -"pageref">230</a>;<br> -Tohil provides fire, <a href="#pb230" class= -"pageref">230</a>–231;<br> -the race is confounded in speech and migrates, <a href="#pb231" class= -"pageref">231</a>;<br> -the sun appears, <a href="#pb231" class="pageref">231</a>;<br> -death of the first men, <a href="#pb232" class="pageref">232</a>;<br> -resemblance of the myth to those of other American peoples, <a href= -"#pb232" class="pageref">232</a>;<br> -similarity of the migration-story to others, <a href="#pb233" class= -"pageref">233</a>–234;<br> -probable origin of the migration-myth, <a href="#pb234" class= -"pageref">234</a>–235.<br> -<i>The fourth book</i>, <a href="#pb238" class= -"pageref">238</a>–239</p> -<p class="par"><span class="sc">Potosi.</span> Peruvian city, <a href= -"#pb248" class="pageref">248</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Powel.</span> <i>History of Wales</i>, -cited, <a href="#pb5" class="pageref">5</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Poyauhtecatl, Mount.</span> In -Quetzalcoatl myth, <a href="#pb65" class="pageref">65</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Ppapp-Hol-Chac</span> (The House of -Heads and Lightnings). Ruin at Itzamal, <a href="#pb187" class= -"pageref">187</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Priesthood, Mexican</span>, <a href= -"#pb114" class="pageref">114</a>–117;<br> -power of, <a href="#pb114" class="pageref">114</a>;<br> -beneficent ministrations of, <a href="#pb115" class= -"pageref">115</a>;<br> -revenues of, <a href="#pb115" class="pageref">115</a>;<br> -education conducted by, <a href="#pb115" class= -"pageref">115</a>–116;<br> -orders of, <a href="#pb116" class="pageref">116</a>;<br> -rigorous existence of, <a href="#pb116" class= -"pageref">116</a>–117</p> -<p class="par"><span class="sc">Pucara.</span> Peruvian fortress-city; -leader in the Huanca alliance, <a href="#pb282" class= -"pageref">282</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Pueblo Indians.</span> Probably related -to Nahua, <a href="#pb24" class="pageref">24</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Pulque.</span> The universal Mexican -beverage, <a href="#pb45" class="pageref">45</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Pulque-gods</span>, <a href="#pb104" -class="pageref">104</a>–105</p> -<p class="par"><span class="sc">Puma-puncu.</span> Door to be passed -before reaching Rock of Titicaca, <a href="#pb311" class= -"pageref">311</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Puma-Snake.</span> Mixtec deer-god; in -creation-myth, <a href="#pb120" class="pageref">120</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Pumatampu.</span> Place in Peru; Inca -Roca defeats the Conti-suyu at, <a href="#pb283" class= -"pageref">283</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Purunpacha.</span> The period after the -deluge when there was no king, in Peru, <a href="#pb324" class= -"pageref">324</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Pyramid of Sacrifice.</span> Ruin at -Uxmal, <a href="#pb194" class="pageref">194</a></p> -</div> -</div> -<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Q</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first"><span class="sc">Quäaqua.</span> Sun-god of -the Salish Indians, <a href="#pb83" class="pageref">83</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Quacamayo Birds.</span> In a myth of -the Canaris Indians, <a href="#pb319" class="pageref">319</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Quaquiutl.</span> Indian tribe, -<a href="#pb83" class="pageref">83</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Quatlapanqui</span> (The -Head-splitter). A <i>pulque</i>-god, <a href="#pb104" class= -"pageref">104</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Quatavita, The Lake of.</span> The -Chibchas and, <a href="#pb276" class="pageref">276</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Quauhquauhtinchan</span> (House of the -Eagles). Sacrifice to the sun in, <a href="#pb99" class= -"pageref">99</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Quauhtitlan.</span> Place mentioned in -legend of Quetzalcoatl’s journey from Tollan, <a href="#pb64" -class="pageref">64</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Quauhxicalli</span> (Cup of the -Eagles). Mexican sacrificial stone, <a href="#pb99" class= -"pageref">99</a>, <a href="#pb100" class="pageref">100</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Quauitleua.</span> Festival of Tlaloc, -<a href="#pb77" class="pageref">77</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Quauitlicac.</span> In myth of -Huitzilopochtli’s origin, <a href="#pb71" class="pageref">71</a>, -<a href="#pb72" class="pageref">72</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Quemada.</span> Place in Mexico; -cyclopean ruins at, <a href="#pb32" class="pageref">32</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Quenti-puncu.</span> Door to be passed -before reaching Rock of Titicaca, <a href="#pb311" class= -"pageref">311</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Quetzalcoatl</span> (“Feathered -Serpent” or “Feathered Staff”). <span class= -"pagenum">[<a id="pb359" href="#pb359" name="pb359">359</a>]</span>The -Kukulcan of the Maya, god of the sun, the wind, and thunder, common to -Mexican and Maya mythologies; Mexican legend of, <a href="#pb6" class= -"pageref">6</a>–7;<br> -probably cognate with Yetl, <a href="#pb12" class="pageref">12</a>;<br> -king of the Toltecs in Nahua myth, <a href="#pb21" class= -"pageref">21</a>;<br> -Tezcatlipoca and, <a href="#pb60" class="pageref">60</a>, <a href= -"#pb79" class="pageref">79</a>;<br> -Huitzilopochtli, Tezcatlipoca, and Tlacahuepan plot against, <a href= -"#pb60" class="pageref">60</a>;<br> -quits Tollan and proceeds to Tlapallan, <a href="#pb64" class= -"pageref">64</a>–65, <a href="#pb79" class="pageref">79</a>;<br> -probably a god of pre-Nahua people, <a href="#pb78" class= -"pageref">78</a>;<br> -“Father of the Toltecs,” <a href="#pb79" class= -"pageref">79</a>;<br> -enlightened sway as ruler of Tollan, <a href="#pb79" class= -"pageref">79</a>;<br> -consequences of his exile, <a href="#pb79" class="pageref">79</a>;<br> -legend of, in connection with the morning star, <a href="#pb80" class= -"pageref">80</a>, <a href="#pb96" class="pageref">96</a>;<br> -whether rightly considered god of the sun, <a href="#pb80" class= -"pageref">80</a>;<br> -conception of, as god of the air, <a href="#pb80" class= -"pageref">80</a>;<br> -as wind-god and god of fire and light, <a href="#pb80" class= -"pageref">80</a>–81;<br> -whether originating from a “culture-hero,” <a href="#pb81" -class="pageref">81</a>;<br> -the “St. Thomas” idea, <a href="#pb81" class= -"pageref">81</a>;<br> -as Man of the Sun, <a href="#pb81" class="pageref">81</a>–82;<br> -as usually represented, <a href="#pb82" class="pageref">82</a>;<br> -regarded as a liberator, <a href="#pb82" class="pageref">82</a>;<br> -various conceptions of, <a href="#pb82" class= -"pageref">82</a>–84, <a href="#pb167" class= -"pageref">167</a>;<br> -probable northern origin, <a href="#pb83" class="pageref">83</a>;<br> -Hueymatzin and, <a href="#pb84" class="pageref">84</a>;<br> -the worship of, <a href="#pb84" class="pageref">84</a>–85;<br> -the priesthood of, <a href="#pb116" class="pageref">116</a>;<br> -place in the Mexican calendar, <a href="#pb122" class= -"pageref">122</a>;<br> -vogue among Maya, <a href="#pb144" class="pageref">144</a>, <a href= -"#pb167" class="pageref">167</a>;<br> -regarded as foreign to the soil in Mexico, <a href="#pb167" class= -"pageref">167</a>;<br> -differences in the Maya and Nahua conceptions of, <a href="#pb167" -class="pageref">167</a>;<br> -called Kukulcan by the Maya, <a href="#pb167" class= -"pageref">167</a>;<br> -called Gucumatz in Guatemala, <a href="#pb167" class="pageref">167</a>, -<a href="#pb236" class="pageref">236</a>;<br> -God B probably is, <a href="#pb173" class="pageref">173</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Quetzalpetlatl.</span> Female -counterpart of Quetzalcoatl, <a href="#pb79" class="pageref">79</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Quiche.</span> Same as Kiche, <i>which -see</i></p> -<p class="par"><span class="sc">Quichua.</span> Peruvian race, <a href= -"#pb254" class="pageref">254</a>–255;<br> -fusion of, with Aymara, <a href="#pb285" class= -"pageref">285</a>–286</p> -<p class="par"><span class="sc">Quichua-Aymara.</span> The Inca race. -<i>See</i> Incas</p> -<p class="par"><span class="sc">Quichua Chinchay-suyu.</span> One of -the four racial divisions of ancient Peru, <a href="#pb255" class= -"pageref">255</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Quinames.</span> Earth-giants; in -Toltec creation-myth, <a href="#pb120" class="pageref">120</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Quineveyan.</span> Grotto, mentioned in -Aztec migration-myth, <a href="#pb233" class="pageref">233</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Quinuamama.</span> Guardian spirit of -the quinua plant, in Peru, <a href="#pb295" class="pageref">295</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Quipos.</span> Cords used by the Incas -for records and communications, <a href="#pb278" class= -"pageref">278</a>–279;<br> -account of the use of, by the Marquis de Nadaillac, <a href="#pb278" -class="pageref">278</a>–279</p> -<p class="par"><span class="sc">Quito.</span> Sometime centre of the -northern district of Peru, <a href="#pb286" class="pageref">286</a>, -<a href="#pb289" class="pageref">289</a></p> -</div> -</div> -<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">R</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first"><span class="sc">Raxa-Cakulha.</span> A sub-god of -Hurakan, <a href="#pb237" class="pageref">237</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Religion.</span><br> -I. Of the Nahua, <a href="#pb54" class="pageref">54</a>–55;<br> -the worship of one god, <a href="#pb58" class= -"pageref">58</a>–59.<br> -II. Of the Peruvians, <a href="#pb291" class="pageref">291</a>;<br> -inferior to the Mexican, <a href="#pb248" class="pageref">248</a>;<br> -the legend relating to the evolution of, <a href="#pb305" class= -"pageref">305</a>–306</p> -<p class="par"><span class="sc">Riopampa.</span> Sometime centre of the -northern district of Peru, <a href="#pb286" class="pageref">286</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Rosny, Léon de.</span> Research -on the Maya writing by, <a href="#pb161" class= -"pageref">161</a>–162</p> -<p class="par"><span class="sc">Rumi-ñaui.</span> Inca general; -in the drama <i>Apu-Ollanta</i>, <a href="#pb252" class= -"pageref">252</a>–253</p> -</div> -</div> -<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">S</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first"><span class="sc">Sacrifice, Human.</span> In -connection with Teotleco festival, <a href="#pb69" class= -"pageref">69</a>;<br> -with Toxcatl festival, <a href="#pb69" class= -"pageref">69</a>–70;<br> -with Tlaloc, <a href="#pb76" class="pageref">76</a>–77;<br> -displaced by “substitution of part for whole,” <a href= -"#pb85" class="pageref">85</a>, <a href="#pb116" class= -"pageref">116</a>;<br> -in the Xalaquia festival, <a href="#pb87" class="pageref">87</a>;<br> -in connection with Xipe, <a href="#pb92" class="pageref">92</a>;<br> -Xolotl the representative of, <a href="#pb93" class= -"pageref">93</a>;<br> -in worship of the planet Venus, <a href="#pb96" class= -"pageref">96</a>;<br> -in sun-worship, <a href="#pb98" class="pageref">98</a>–100, -<a href="#pb101" class="pageref">101</a>;<br> -the keynote of Nahua mythology, <a href="#pb166" class= -"pageref">166</a>;<br> -among the Maya, <a href="#pb166" class="pageref">166</a>;<br> -at Mitla, described by Father Burgoa, <a href="#pb202" class= -"pageref">202</a>–203;<br> -among the Chibchas, <a href="#pb276" class="pageref">276</a>;<br> -in Peru, <a href="#pb313" class="pageref">313</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Sacrificed Princess</span>, the legend -of the, <a href="#pb123" class="pageref">123</a>–124 <span class= -"pagenum">[<a id="pb360" href="#pb360" name="pb360">360</a>]</span></p> -<p class="par"><span class="sc">Sacsahuaman.</span> Inca fortress; the -ruins of, <a href="#pb250" class="pageref">250</a>;<br> -built by Pachacutic, <a href="#pb287" class="pageref">287</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Sahagun, Father Bernardino.</span> His -work on Mexican lore, <a href="#pb56" class= -"pageref">56</a>–57;<br> -account of the Teotleco festival, <a href="#pb68" class= -"pageref">68</a>–69;<br> -account of a confession ceremony, <a href="#pb106" class= -"pageref">106</a>–108</p> -<p class="par"><span class="sc">Salish Indians</span>, <a href="#pb83" -class="pageref">83</a></p> -<p class="par"><span class="sc">“Salvador,” The.</span> A -curious Inca vase, <a href="#pb281" class="pageref">281</a></p> -<p class="par"><span class="sc">San Carlos.</span> The University of, -in Guatemala; the lost <i>Popol Vuh</i> found in, <a href="#pb207" -class="pageref">207</a></p> -<p class="par"><span class="sc">San Lorenzo.</span> Village; in a myth -of Paricaca, <a href="#pb327" class="pageref">327</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Saramama.</span> Guardian spirit of the -maize plant, in Peru, <a href="#pb295" class="pageref">295</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Schellhas, Dr.</span> And the Maya -writing, <a href="#pb162" class="pageref">162</a>;<br> -and names of the Maya deities, <a href="#pb168" class= -"pageref">168</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Scherzer, Dr. C.</span> Finds the lost -<i>Popol Vuh</i>, <a href="#pb207" class="pageref">207</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Sea.</span> Worshipped by the Peruvians -as Mama-cocha, <a href="#pb306" class="pageref">306</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Seler, Dr.</span> On Quetzalcoatl, -<a href="#pb80" class="pageref">80</a>–81;<br> -on Xolotl, <a href="#pb93" class="pageref">93</a>–94;<br> -and the Maya writing, <a href="#pb162" class="pageref">162</a>, -<a href="#pb164" class="pageref">164</a>;<br> -on God K, <a href="#pb175" class="pageref">175</a>–176;<br> -on God P, <a href="#pb177" class="pageref">177</a>;<br> -on Mitla and the origin of the American race, <a href="#pb198" class= -"pageref">198</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Serpent.</span> Varied significance of -the, <a href="#pb72" class="pageref">72</a>, <a href="#pb74" class= -"pageref">74</a>, <a href="#pb76" class="pageref">76</a>;<br> -association of Huitzilopochtli with, <a href="#pb72" class= -"pageref">72</a>–73;<br> -associated with the bird, <a href="#pb73" class="pageref">73</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Seven Caverns.</span> Myth of the, -<a href="#pb123" class="pageref">123</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Sierra Nevada</span> (Mountain of -Snow). In legend of Quetzalcoatl’s migration, <a href="#pb65" -class="pageref">65</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Sinchi Roca</span> (Wise Chief). The -second Inca, <a href="#pb283" class="pageref">283</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Skinner, J.</span> Account of the -discovery of a wooden cross, <a href="#pb274" class= -"pageref">274</a>–275;<br> -on <i>mohanes</i>, <a href="#pb297" class= -"pageref">297</a>–298;<br> -account of the methods of medicine men in Peru, <a href="#pb314" class= -"pageref">314</a>–315;<br> -account of obsequies among a Peruvian tribe, <a href="#pb315" class= -"pageref">315</a>–317</p> -<p class="par"><span class="sc">Släalekam.</span> Sun-god of the -Salish Indians, <a href="#pb83" class="pageref">83</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Sondor-huasi.</span> An Inca building -bearing a thatched roof, <a href="#pb269" class="pageref">269</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Soto, Hernando de.</span> Mentioned, -<a href="#pb7" class="pageref">7</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Squier, E. G.</span> On the Coricancha, -<a href="#pb261" class="pageref">261</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Stephens, J. L.</span> Legend of the -dwarf related by, <a href="#pb192" class= -"pageref">192</a>–194;<br> -story of the unknown city, <a href="#pb195" class="pageref">195</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Stones, worship of</span>, in Peru, -<a href="#pb292" class="pageref">292</a>–293</p> -<p class="par"><span class="sc">Suarez.</span> Lorillard City -discovered by, <a href="#pb195" class="pageref">195</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Sun.</span> Prophecy as to coming of -white men from, <a href="#pb7" class="pageref">7</a>;<br> -symbolised as a serpent by Hopi Indians, <a href="#pb82" class= -"pageref">82</a>;<br> -pictured as abode of Quetzalcoatl, <a href="#pb82" class= -"pageref">82</a>;<br> -“father” of Totonacs, <a href="#pb82" class= -"pageref">82</a>;<br> -Quaquiutl myth respecting, <a href="#pb83" class= -"pageref">83</a>–84;<br> -worship of the, in Mexico, <a href="#pb97" class= -"pageref">97</a>–102;<br> -the supreme Mexican deity, <a href="#pb97" class="pageref">97</a>;<br> -the heart his special sacrifice, <a href="#pb97" class= -"pageref">97</a>;<br> -blood his especial food, <a href="#pb98" class="pageref">98</a>;<br> -destruction of successive suns, <a href="#pb98" class= -"pageref">98</a>;<br> -human sacrifice to, in Mexico, <a href="#pb98" class= -"pageref">98</a>–100;<br> -as god of warriors, <a href="#pb99" class="pageref">99</a>;<br> -conception of the warrior’s after-life with, <a href="#pb101" -class="pageref">101</a>;<br> -the feast of Totec, the chief Mexican festival of, <a href="#pb101" -class="pageref">101</a>–102;<br> -the supreme Maya deity, <a href="#pb171" class="pageref">171</a>;<br> -in Inca creation-myth, <a href="#pb258" class="pageref">258</a>, -<a href="#pb305" class="pageref">305</a>;<br> -in the mythology of the Chibchas, <a href="#pb276" class= -"pageref">276</a>;<br> -worship of, in Peru, <a href="#pb306" class="pageref">306</a>, <a href= -"#pb307" class="pageref">307</a>–313;<br> -the possessions of, and service rendered to, <a href="#pb308" class= -"pageref">308</a>–309;<br> -and the Rock of Titicaca, <a href="#pb309" class= -"pageref">309</a>–311;<br> -especially worshipped by the aged, <a href="#pb310" class= -"pageref">310</a>;<br> -the Intip-Raymi festival of, <a href="#pb311" class= -"pageref">311</a>–312;<br> -the Citoc-Raymi festival, <a href="#pb312" class= -"pageref">312</a>–313;<br> -human sacrifice to, in Peru, <a href="#pb313" class= -"pageref">313</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Sunrise, Land of.</span> In early -American belief, <a href="#pb6" class="pageref">6</a></p> -<p class="par"><span class="sc">“Suns,” the Four.</span> In -Aztec theology, <a href="#pb55" class="pageref">55</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Susur-pugaio.</span> A fountain; and -the vision of Yupanqui, <a href="#pb318" class="pageref">318</a></p> -</div> -</div> -<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">T</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first"><span class="sc">Tabasco.</span> Same as -Tlapallan, <i>which see</i> <span class="pagenum">[<a id="pb361" href= -"#pb361" name="pb361">361</a>]</span></p> -<p class="par">“<span class="sc">Tablet of the -Cross</span>,” <a href="#pb161" class="pageref">161</a>, <a href= -"#pb185" class="pageref">185</a>–186</p> -<p class="par"><span class="sc">Tancah.</span> Maya city, <a href= -"#pb8" class="pageref">8</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tapac-yauri.</span> The royal sceptre -of the Incas, <a href="#pb321" class="pageref">321</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tarahumare.</span> Mexican tribe; and -cliff-dwellings, <a href="#pb25" class="pageref">25</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tarma.</span> Place in Peru; Huanca -defeated at, <a href="#pb285" class="pageref">285</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tarpuntaita-cuma.</span> Incas who -conducted sacrifice, <a href="#pb311" class="pageref">311</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tata</span> (Our Father). A name of the -Mexican fire-god, <a href="#pb95" class="pageref">95</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tayasal.</span> Maya city, <a href= -"#pb196" class="pageref">196</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Teatlahuiani.</span> A -<i>pulque</i>-god, <a href="#pb104" class="pageref">104</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tecpanecs.</span> Confederacy of Nahua -tribes, <a href="#pb26" class="pageref">26</a>, <a href="#pb50" class= -"pageref">50</a>;<br> -significance of the name, <a href="#pb26" class="pageref">26</a>, -<a href="#pb50" class="pageref">50</a>;<br> -rivals of the Chichimecs, <a href="#pb27" class="pageref">27</a>;<br> -of Huexotzinco, defeated by Tlascaltecs, <a href="#pb49" class= -"pageref">49</a>;<br> -Aztecs allies of, <a href="#pb51" class="pageref">51</a>;<br> -growth of their empire, <a href="#pb51" class="pageref">51</a>;<br> -conquer Tezcuco and Chichimecs, <a href="#pb51" class= -"pageref">51</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tecumbalam.</span> Bird in the Kiche -story of the creation, <a href="#pb209" class="pageref">209</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Telpochtli</span> (The Youthful -Warrior). A name of Tezcatlipoca, <a href="#pb66" class= -"pageref">66</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Temacpalco.</span> Place mentioned in -the myth of Quetzalcoatl’s journey to Tlapallan, <a href="#pb65" -class="pageref">65</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Temalacatl.</span> The Mexican -gladiatorial stone of combat, <a href="#pb100" class= -"pageref">100</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Temple of the Cross No. I, The</span>, -at Palenque, <a href="#pb185" class="pageref">185</a>, <a href="#pb186" -class="pageref">186</a>;<br> -No. II, <a href="#pb186" class="pageref">186</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Temple of Inscriptions, The</span>, at -Palenque, <a href="#pb185" class="pageref">185</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Temple of the Sun, The.</span><br> -I. At Palenque, <a href="#pb185" class="pageref">185</a>.<br> -II. At Tikal, <a href="#pb196" class="pageref">196</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tenayucan.</span> Chichimec city, -<a href="#pb26" class="pageref">26</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tenochtitlan.</span> Same as Mexico, -<i>which see</i></p> -<p class="par"><i>Teo-Amoxtli</i> (Divine Book). A Nahua native -chronicle, <a href="#pb45" class="pageref">45</a>–46</p> -<p class="par"><span class="sc">Teocalli.</span> The Mexican temple, -<a href="#pb30" class="pageref">30</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Teocuinani.</span> Mountain; sacred to -Tlaloc, <a href="#pb77" class="pageref">77</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Teohuatzin.</span> High-priest of -Huitzilopochtli, <a href="#pb75" class="pageref">75</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Teotihuacan.</span> Sacred city of the -Toltecs, <a href="#pb18" class="pageref">18</a>, <a href="#pb47" class= -"pageref">47</a>;<br> -the fiend at the convention at, <a href="#pb18" class= -"pageref">18</a>;<br> -the Mecca of the Nahua races, <a href="#pb32" class= -"pageref">32</a>;<br> -architectural remains at, <a href="#pb32" class="pageref">32</a>, -<a href="#pb33" class="pageref">33</a>;<br> -rebuilt by Xolotl, Chichimec king, <a href="#pb33" class= -"pageref">33</a>;<br> -Charnay’s excavations at, <a href="#pb33" class= -"pageref">33</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Teotleco</span> (Coming of the Gods). -Mexican festival, <a href="#pb68" class="pageref">68</a>–69</p> -<p class="par"><span class="sc">Teoyaominqui.</span> Name given to the -image of Chicomecohuatl by early investigators, <a href="#pb88" class= -"pageref">88</a>;<br> -Payne on the error, <a href="#pb88" class="pageref">88</a>–90</p> -<p class="par"><span class="sc">Tepeolotlec.</span> A distortion of the -name of Tepeyollotl, <a href="#pb102" class="pageref">102</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tepeyollotl</span> (Heart of the -Mountain). A god of desert places, <a href="#pb102" class= -"pageref">102</a>–103;<br> -called Tepeolotlec, <a href="#pb102" class="pageref">102</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tepoxtecatl.</span> The -<i>pulque</i>-god of Tepoztlan, <a href="#pb105" class= -"pageref">105</a>, <a href="#pb117" class="pageref">117</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tepoztlan.</span> Mexican city, -<a href="#pb105" class="pageref">105</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tequechmecauiani.</span> A -<i>pulque</i>-god, <a href="#pb104" class="pageref">104</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tequiua.</span> Disguise of -Tezcatlipoca, <a href="#pb63" class="pageref">63</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Ternaux-Compans, H.</span> Cited, -<a href="#pb4" class="pageref">4</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Teteoinnan</span> (Mother of the Gods). -Mexican maize-goddess, known also as Tocitzin, and identical with -Centeotl the mother, <a href="#pb85" class="pageref">85</a>, <a href= -"#pb90" class="pageref">90</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tezcatlipoca</span> (Fiery Mirror). -Same as Titlacahuan and Tlamatzincatl. The Mexican god of the air, the -Jupiter of the Nahua pantheon, <a href="#pb37" class="pageref">37</a>, -<a href="#pb59" class="pageref">59</a>, <a href="#pb67" class= -"pageref">67</a>;<br> -tribal god of the Tezcucans, <a href="#pb59" class= -"pageref">59</a>;<br> -development of the conception, <a href="#pb59" class= -"pageref">59</a>–60;<br> -in legends of the overthrow of Tollan, <a href="#pb60" class= -"pageref">60</a>;<br> -adversary of Quetzalcoatl, <a href="#pb60" class="pageref">60</a>, -<a href="#pb79" class="pageref">79</a>;<br> -plots against Quetzalcoatl, and overcomes him, <a href="#pb60" class= -"pageref">60</a>–61;<br> -as Toueyo, and the daughter of Uemac, <a href="#pb61" class= -"pageref">61</a>–62;<br> -and the dance at the feast in Tollan, <a href="#pb63" class= -"pageref">63</a>;<br> -as Tequiua, and the garden of Xochitla, <a href="#pb63" class= -"pageref">63</a>;<br> -and the legend of the amusing infant and the pestilence, <a href= -"#pb63" class="pageref">63</a>–64;<br> -as Nezahualpilli, <a href="#pb66" class="pageref">66</a>;<br> -as Yaotzin, <a href="#pb66" class="pageref">66</a>;<br> -as <span class="pagenum">[<a id="pb362" href="#pb362" name= -"pb362">362</a>]</span>Telpochtli, <a href="#pb66" class= -"pageref">66</a>;<br> -as usually depicted, <a href="#pb66" class="pageref">66</a>;<br> -Aztec conception of, as wind-god, <a href="#pb66" class= -"pageref">66</a>;<br> -as Yoalli Ehecatl, <a href="#pb66" class="pageref">66</a>;<br> -extent and development of the cult of, <a href="#pb67" class= -"pageref">67</a>–68;<br> -as Moneneque, <a href="#pb67" class="pageref">67</a>;<br> -and the Teotleco festival, <a href="#pb68" class= -"pageref">68</a>–69;<br> -the Toxcatl festival of, <a href="#pb69" class= -"pageref">69</a>–70, <a href="#pb74" class="pageref">74</a>;<br> -in the character of Tlazolteotl, <a href="#pb107" class= -"pageref">107</a>, <a href="#pb108" class="pageref">108</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tezcotzinco.</span> The villa of -Nezahualcoyotl, <a href="#pb133" class="pageref">133</a>–136</p> -<p class="par"><span class="sc">Tezcuco.</span><br> -I. Chichimec city, <a href="#pb26" class="pageref">26</a>, <a href= -"#pb47" class="pageref">47</a>;<br> -rivalry with Azcapozalco, <a href="#pb49" class="pageref">49</a>;<br> -its hegemony, <a href="#pb49" class="pageref">49</a>;<br> -conquered by Tecpanecs, <a href="#pb51" class="pageref">51</a>;<br> -allied with Aztecs, <a href="#pb52" class="pageref">52</a>;<br> -Tezcatlipoca the tribal god, <a href="#pb59" class= -"pageref">59</a>;<br> -the story of Nezahualcoyotl, the prince of, <a href="#pb125" class= -"pageref">125</a>–128.<br> -II. Lake, <a href="#pb26" class="pageref">26</a>;<br> -in legend of the foundation of Mexico, <a href="#pb28" class= -"pageref">28</a>;<br> -the cities upon, <a href="#pb47" class="pageref">47</a>, <a href= -"#pb49" class="pageref">49</a>–50</p> -<p class="par"><span class="sc">Tezozomoc, F. de A.</span> On Mexican -mythology, <a href="#pb58" class="pageref">58</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Theozapotlan.</span> Mexican city, -<a href="#pb203" class="pageref">203</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Thlingit.</span> Indian tribe, <a href= -"#pb83" class="pageref">83</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Thomas, Professor C.</span> Research on -Maya writing, <a href="#pb162" class="pageref">162</a>;<br> -on God L, <a href="#pb176" class="pageref">176</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Thomas, St.</span> The Apostle; -Cortés believed to be, <a href="#pb7" class="pageref">7</a>;<br> -associated with the Maya cross, <a href="#pb187" class= -"pageref">187</a>, <a href="#pb275" class="pageref">275</a>;<br> -and the wooden cross found in the valley of the Chichas, <a href= -"#pb274" class="pageref">274</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Thonapa.</span> Son of the creator in -Peruvian myth; in connection with stone-worship, <a href="#pb293" -class="pageref">293</a>;<br> -myths of, <a href="#pb319" class="pageref">319</a>–320</p> -<p class="par"><span class="sc">Thunder-god</span>, Peruvian, <a href= -"#pb299" class="pageref">299</a>–302</p> -<p class="par"><span class="sc">Tiahuanaco.</span> Prehistoric city of -the Andeans, <a href="#pb249" class="pageref">249</a>–250;<br> -the great doorway at, <a href="#pb249" class="pageref">249</a>;<br> -in a legend of Manco Ccapac, <a href="#pb256" class= -"pageref">256</a>;<br> -in Inca creation-myth, <a href="#pb258" class="pageref">258</a>;<br> -and legend of Thonapa the Civiliser, <a href="#pb293" class= -"pageref">293</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tiçotzicatzin.</span> In the -story of Princess Papan, <a href="#pb140" class="pageref">140</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tikal.</span> Maya city; architectural -remains at, <a href="#pb196" class="pageref">196</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Titicaca.</span><br> -I. Lake, <a href="#pb249" class="pageref">249</a>;<br> -settlements of the Quichua-Aymara on the shores of, <a href="#pb254" -class="pageref">254</a>;<br> -Manco Ccapac and Mama Oullo Huaca descend to earth near, <a href= -"#pb256" class="pageref">256</a>;<br> -regarded by Peruvians as place where men and animals were created, -<a href="#pb298" class="pageref">298</a>;<br> -called Mamacota by people of the Collao, <a href="#pb298" class= -"pageref">298</a>;<br> -idols connected with, <a href="#pb298" class= -"pageref">298</a>–299.<br> -II. Island on Lake Titicaca;<br> -the most sacred of the Peruvian shrines, <a href="#pb270" class= -"pageref">270</a>;<br> -ruined palace on, <a href="#pb270" class="pageref">270</a>;<br> -sacred rock on, the <i>paccarisca</i> of the sun, <a href="#pb293" -class="pageref">293</a>, <a href="#pb309" class="pageref">309</a>;<br> -sun-worship and the Rock of Titicaca, <a href="#pb309" class= -"pageref">309</a>–311;<br> -the Inca Tupac and the Rock, <a href="#pb309" class= -"pageref">309</a>–310;<br> -effect on the island of the Inca worship of the Rock, <a href="#pb310" -class="pageref">310</a>;<br> -pilgrimage to, <a href="#pb310" class="pageref">310</a>–311;<br> -Thonapa on, <a href="#pb320" class="pageref">320</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Titlacahuan.</span> Same as -Tezcatlipoca, <i>which see</i></p> -<p class="par"><span class="sc">Titlacahuan-Tezcatlipoca</span>, -<a href="#pb123" class="pageref">123</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tiya-manacu.</span> Town in Peru; -Thonapa at, <a href="#pb320" class="pageref">320</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tlacahuepan.</span> Mexican deity; -plots against Quetzalcoatl, <a href="#pb60" class="pageref">60</a>;<br> -and the legend of the amusing infant and the pestilence, <a href= -"#pb63" class="pageref">63</a>–64</p> -<p class="par"><span class="sc">Tlachtli.</span> National ball-game of -the Nahua and Maya, <a href="#pb33" class="pageref">33</a>, <a href= -"#pb220" class="pageref">220</a>, <a href="#pb224" class= -"pageref">224</a>, <a href="#pb227" class="pageref">227</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tlacopan.</span> Mexican city, <a href= -"#pb26" class="pageref">26</a>, <a href="#pb50" class= -"pageref">50</a>;<br> -Aztecs allied with, <a href="#pb52" class="pageref">52</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tlaelquani</span> (Filth-eater). A name -of Tlazolteotl, <i>which see</i></p> -<p class="par"><span class="sc">Tlalhuicole.</span> Tlascalan warrior; -the story of, <a href="#pb136" class="pageref">136</a>–138</p> -<p class="par"><span class="sc">Tlaloc.</span> The Mexican rain-god,or -god of waters, <a href="#pb29" class="pageref">29</a>, <a href="#pb75" -class="pageref">75</a>;<br> -and the foundation of Mexico, <a href="#pb29" class= -"pageref">29</a>;<br> -in association with Huitzilopochtli, <a href="#pb74" class= -"pageref">74</a>;<br> -as usually represented, <a href="#pb75" class= -"pageref">75</a>–76;<br> -espoused to Chalchihuitlicue, <a href="#pb75" class= -"pageref">75</a>;<br> -Tlalocs his offspring, <a href="#pb75" class="pageref">75</a>;<br> -Kiche god Hurakan his prototype, <a href="#pb76" class= -"pageref">76</a>;<br> -manifestations of, <a href="#pb76" class="pageref">76</a>;<br> -festivals of, <a href="#pb77" class="pageref">77</a>;<br> -human sacrifice in connection with, <a href="#pb76" class= -"pageref">76</a>–77;<br> -and Atamalqualiztli festival, <a href="#pb77" class= -"pageref">77</a>–78;<br> -similarities to, in other mythologies, <a href="#pb78" class= -"pageref">78</a> <span class="pagenum">[<a id="pb363" href="#pb363" -name="pb363">363</a>]</span></p> -<p class="par"><span class="sc">Tlalocan</span> (The Country of -Tlaloc). Abode of Tlaloc, <a href="#pb76" class="pageref">76</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tlalocs.</span> Gods of moisture; and -Huemac II, <a href="#pb16" class="pageref">16</a>;<br> -offspring of Tlaloc, <a href="#pb75" class="pageref">75</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tlalxicco</span> (Navel of the Earth). -Name of the abode of Mictlan, <a href="#pb95" class= -"pageref">95</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tlamatzincatl.</span> Same as -Tezcatlipoca, <i>which see</i></p> -<p class="par"><span class="sc">Tlapallan</span> (The Country of Bright -Colours). Legendary region, <a href="#pb11" class="pageref">11</a>;<br> -Nahua said to have originated at, <a href="#pb11" class= -"pageref">11</a>;<br> -the Toltecs and, <a href="#pb11" class="pageref">11</a>;<br> -Quetzalcoatl proceeds to, from Tollan, <a href="#pb64" class= -"pageref">64</a>–65, <a href="#pb79" class="pageref">79</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tlapallan, Huehue</span> (Very Old -Tlapallan). In Toltec creation-myth, <a href="#pb119" class= -"pageref">119</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tlapallantzinco.</span> Place in -Mexico; Toltecs at, <a href="#pb12" class="pageref">12</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tlascala</span> (or <span class= -"sc">Tlaxcallan</span>). Mexican city, <a href="#pb47" class= -"pageref">47</a>, <a href="#pb48" class="pageref">48</a>;<br> -and the “bloodless battle” with Mexico, <a href="#pb48" -class="pageref">48</a>, <a href="#pb98" class="pageref">98</a>, -<a href="#pb99" class="pageref">99</a>;<br> -decline, <a href="#pb49" class="pageref">49</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tlascalans.</span> Mexican race, -offshoot of the Acolhuans, <a href="#pb26" class="pageref">26</a>;<br> -helped Cortés against Aztecs, <a href="#pb26" class= -"pageref">26</a>, <a href="#pb47" class="pageref">47</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tlauizcalpantecutli</span> (Lord of the -Dawn). Name of the planet Venus; myth of Quetzalcoatl and, <a href= -"#pb80" class="pageref">80</a>, <a href="#pb96" class= -"pageref">96</a>;<br> -Quetzalcoatl called, <a href="#pb84" class="pageref">84</a>;<br> -worship of, <a href="#pb96" class="pageref">96</a>;<br> -in the Mexican calendar, <a href="#pb96" class="pageref">96</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tlaxcallan.</span> Same as Tlascala, -<i>which see</i></p> -<p class="par"><span class="sc">Tlazolteotl</span> (God of Ordure) (or -<span class="sc">Tlaelquani</span>). Mexican goddess of confession, -<a href="#pb106" class="pageref">106</a>–108</p> -<p class="par"><span class="sc">Tlenamacac</span> (Ordinary Priests). -Lesser order of the Mexican priesthood, <a href="#pb116" class= -"pageref">116</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tloque Nahuaque</span> (Lord of All -Existence). Toltec deity, <a href="#pb119" class="pageref">119</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tobacco.</span> Use of, among the -Nahua, <a href="#pb45" class="pageref">45</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tochtepec.</span> Place in Mexico; -Toltecs at, <a href="#pb12" class="pageref">12</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tocitzin</span> (Our Grandmother). -<i>See</i> Teteoinnan</p> -<p class="par"><span class="sc">Tohil</span> (The Rumbler). Form of -Quetzalcoatl, <a href="#pb84" class="pageref">84</a>;<br> -guides the Kiche-Maya to their first city, <a href="#pb152" class= -"pageref">152</a>;<br> -the god assigned to Balam-Quitze in the Kiche myth of the creation, -<a href="#pb230" class="pageref">230</a>;<br> -gives fire to the Kiche, <a href="#pb230" class= -"pageref">230</a>–231;<br> -turned into stone, <a href="#pb231" class="pageref">231</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tollan.</span> Toltec city, modern -Tula; founded, <a href="#pb13" class="pageref">13</a>, <a href="#pb26" -class="pageref">26</a>;<br> -its magnificence, <a href="#pb14" class="pageref">14</a>;<br> -afflicted by the gods, <a href="#pb16" class= -"pageref">16</a>–17;<br> -Huehuetzin’s rebellions, <a href="#pb18" class="pageref">18</a>, -<a href="#pb19" class="pageref">19</a>;<br> -overthrown, <a href="#pb19" class="pageref">19</a>;<br> -Charnay’s excavations at, <a href="#pb34" class= -"pageref">34</a>;<br> -Tezcatlipoca and the overthrow of, <a href="#pb60" class= -"pageref">60</a>;<br> -Quetzalcoatl leaves, <a href="#pb64" class="pageref">64</a>, <a href= -"#pb79" class="pageref">79</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tollantzinco.</span> City of the -Acolhuans, <a href="#pb48" class="pageref">48</a>;<br> -Toltecs at, <a href="#pb12" class="pageref">12</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Toltecs.</span> First Nahua immigrants -to Mexico, <a href="#pb11" class="pageref">11</a>;<br> -whether a real or a mythical race, <a href="#pb11" class= -"pageref">11</a>, <a href="#pb20" class="pageref">20</a>–22;<br> -at Tlapallan, <a href="#pb11" class="pageref">11</a>, <a href="#pb12" -class="pageref">12</a>;<br> -migration route, <a href="#pb12" class="pageref">12</a>;<br> -their migration a forced one, <a href="#pb12" class= -"pageref">12</a>;<br> -imaginative quality of their myths, <a href="#pb13" class= -"pageref">13</a>;<br> -elect a king, <a href="#pb14" class="pageref">14</a>;<br> -progress in arts and crafts, <a href="#pb14" class="pageref">14</a>, -<a href="#pb23" class="pageref">23</a>;<br> -under plagues, <a href="#pb17" class="pageref">17</a>;<br> -their empire destroyed, <a href="#pb19" class="pageref">19</a>, -<a href="#pb20" class="pageref">20</a>;<br> -and the civilisation of Central America, <a href="#pb20" class= -"pageref">20</a>;<br> -Dr. Brinton’s theory, <a href="#pb21" class="pageref">21</a>;<br> -Quetzalcoatl king of, <a href="#pb21" class="pageref">21</a>;<br> -possible influence upon Nahua civilisation, <a href="#pb22" class= -"pageref">22</a>;<br> -Acolhuans may have been, <a href="#pb26" class="pageref">26</a>;<br> -Tezcatlipoca opposes, and plots against, <a href="#pb60" class= -"pageref">60</a>–65;<br> -and creation-myth recounted by Ixtlilxochitl, <a href="#pb119" class= -"pageref">119</a>;<br> -theory that the Maya were, <a href="#pb143" class="pageref">143</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tonacaciuatl</span> (Lady of our -Flesh). A name of Omeciuatl, <i>which see</i></p> -<p class="par"><span class="sc">Tonacatecutli</span> (Lord of our -Flesh). A name of Ometecutli, <i>which see</i></p> -<p class="par"><span class="sc">Tonalamatl</span> (Book of the -Calendar), <a href="#pb107" class="pageref">107</a></p> -<p class="par"><i>Torito.</i> A bird-maiden; in the myth of origin of -the Canaris, <a href="#pb319" class="pageref">319</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Torquemada, Father.</span> His work on -Mexican lore, <a href="#pb57" class="pageref">57</a>;<br> -on Mitla, <a href="#pb199" class="pageref">199</a> <span class= -"pagenum">[<a id="pb364" href="#pb364" name="pb364">364</a>]</span></p> -<p class="par"><span class="sc">Totec</span> (Our Great Chief). A -sun-god, <a href="#pb101" class="pageref">101</a>–102;<br> -his feast, the chief solar festival, <a href="#pb101" class= -"pageref">101</a>–102</p> -<p class="par"><span class="sc">Totemism.</span> Among the primitive -Peruvians, <a href="#pb291" class="pageref">291</a>–292</p> -<p class="par"><span class="sc">Totonacs.</span> Aboriginal Mexican -race, <a href="#pb23" class="pageref">23</a>;<br> -and the sun, <a href="#pb82" class="pageref">82</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Toueyo.</span> Tezcatlipoca’s -disguise, <a href="#pb61" class="pageref">61</a>–63</p> -<p class="par"><span class="sc">Toveyo.</span> Toltec sorcerer; and the -magic drum, <a href="#pb16" class="pageref">16</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Toxcatl.</span> Festival; of -Tezcatlipoca, <a href="#pb69" class="pageref">69</a>–70;<br> -of Huitzilopochtli, <a href="#pb74" class="pageref">74</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Toxilmolpilia.</span> Mexican calendar -ceremony; and the native dread of the last day, <a href="#pb41" class= -"pageref">41</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Troano Codex.</span> Maya manuscript, -<a href="#pb160" class="pageref">160</a>;<br> -Dr. Le Plongeon and the reference to Queen Móo in, <a href= -"#pb246" class="pageref">246</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tucuman</span> (World’s End). -Name given by the Quichua-Aymara to their land of origin, <a href= -"#pb254" class="pageref">254</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tulan</span> (or <span class= -"sc">Tulan-Zuiva</span>). City; the starting-point of the Kiche -migrations, <a href="#pb157" class="pageref">157</a>–158, -<a href="#pb231" class="pageref">231</a>;<br> -the Kiche arrive at, and receive their gods, <a href="#pb230" class= -"pageref">230</a>;<br> -parallel with the Mexican Chicomoztoc, <a href="#pb230" class= -"pageref">230</a>;<br> -the Kiche confounded in their speech at, <a href="#pb231" class= -"pageref">231</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tumipampa.</span> Sometime centre of -the northern district of Peru, <a href="#pb286" class= -"pageref">286</a>, <a href="#pb289" class="pageref">289</a>, <a href= -"#pb290" class="pageref">290</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tupac-atau-huallpa</span> (The Sun -makes Good Fortune). Son of Huaina Ccapac, <a href="#pb289" class= -"pageref">289</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tupac-Yupanqui</span> (Bright). Tenth -Inca, son of Pachacutic, <a href="#pb252" class= -"pageref">252</a>–253, <a href="#pb287" class= -"pageref">287</a>–288;<br> -achievements as ruler, <a href="#pb287" class="pageref">287</a>;<br> -and the Huarcans, <a href="#pb288" class="pageref">288</a>;<br> -and the Rock of Titicaca, <a href="#pb309" class= -"pageref">309</a>–310</p> -<p class="par"><span class="sc">Tutul Xius.</span> Ruling caste among -the Itzaes; found Ziyan Caan and Chichen-Itza, <a href="#pb153" class= -"pageref">153</a>;<br> -expelled from Chichen-Itza by Cocomes, <a href="#pb153" class= -"pageref">153</a>;<br> -settle in Potonchan, build Uxmal, and regain power, <a href="#pb154" -class="pageref">154</a>;<br> -again overthrown, and found Mani, <a href="#pb155" class= -"pageref">155</a>;<br> -finally assist in conquering the Cocomes, <a href="#pb156" class= -"pageref">156</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tzitzimimes.</span> Demons attendant on -Mictlan, <a href="#pb96" class="pageref">96</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tzompantitlan.</span> Place mentioned -in the myth of Huitzilopochtli’s origin, <a href="#pb71" class= -"pageref">71</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tzompantli</span> (Pyramid of Skulls). -Minor temple of Huitzilopochtli, <a href="#pb31" class= -"pageref">31</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tzununiha</span> (House of the Water). -One of the first women of the <i>Popol Vuh</i> myth, <a href="#pb230" -class="pageref">230</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Tzutuhils.</span> A Maya people of -Guatemala, <a href="#pb158" class="pageref">158</a>, <a href="#pb159" -class="pageref">159</a></p> -</div> -</div> -<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">U</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first"><span class="sc">Uayayab.</span> Demon who -presided over the <i>nemontemi</i> (unlucky days), <a href="#pb177" -class="pageref">177</a>;<br> -God N identified with, <a href="#pb177" class="pageref">177</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Uemac.</span> Tezcatlipoca and the -daughter of, <a href="#pb61" class="pageref">61</a>–63</p> -<p class="par"><span class="sc">Uitzlampa.</span> Place in Mexico; in -myth of Huitzilopochtli’s origin, <a href="#pb72" class= -"pageref">72</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Urco-Inca.</span> Inca superseded by -Pachacutic, <a href="#pb284" class="pageref">284</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Uricaechea, M.</span> His collection of -Chibcha antiquities, <a href="#pb277" class="pageref">277</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Uxmal.</span> Mexican city, founded by -Tutul Xius, <a href="#pb154" class="pageref">154</a>;<br> -abandoned, <a href="#pb155" class="pageref">155</a>;<br> -ruins at, <a href="#pb191" class="pageref">191</a>–194;<br> -primitive type of its architecture, <a href="#pb194" class= -"pageref">194</a></p> -</div> -</div> -<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">V</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first"><span class="sc">Vatican MSS.</span>, <a href= -"#pb37" class="pageref">37</a>;<br> -description of the journey of the soul in, <a href="#pb37" class= -"pageref">37</a>–38</p> -<p class="par"><span class="sc">Vega, Garcilasso el Inca de la.</span> -<i>Hist. des Incas</i>, cited, <a href="#pb7" class= -"pageref">7</a>;<br> -on the gods of the early Peruvians, <a href="#pb291" class= -"pageref">291</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Venus.</span> The planet; worship of, -<a href="#pb96" class="pageref">96</a>–97;<br> -the only star worshipped by Mexicans, <a href="#pb96" class= -"pageref">96</a>;<br> -Camaxtli identified with, <a href="#pb111" class="pageref">111</a>;<br> -temple of, at Cuzco, <a href="#pb262" class="pageref">262</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Vera Cruz.</span> Quetzalcoatl lands -at, <a href="#pb6" class="pageref">6</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Verapaz.</span> District in Guatemala, -<a href="#pb158" class="pageref">158</a> <span class="pagenum">[<a id= -"pb365" href="#pb365" name="pb365">365</a>]</span></p> -<p class="par"><span class="sc">Vetancurt, A. de.</span> On Mexican -mythology, <a href="#pb58" class="pageref">58</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Villa-coto.</span> Mountain; in a -Peruvian flood-myth, <a href="#pb323" class= -"pageref">323</a>–324</p> -<p class="par"><span class="sc">Villagutierre, J. de Soto-Mayor.</span> -And the prophecy of Chilan Balam, <a href="#pb8" class= -"pageref">8</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Viollet-le-Duc, E.</span> On the ruined -palace at Mitla, <a href="#pb197" class="pageref">197</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Viracocha.</span><br> -I. Eighth Inca, <a href="#pb284" class="pageref">284</a>, <a href= -"#pb318" class="pageref">318</a>.<br> -II. Peruvian deity;<br> -temple of, at Cacha, <a href="#pb270" class="pageref">270</a>;<br> -regarded as son of the sun, <a href="#pb306" class= -"pageref">306</a>;<br> -worshipped by Quichua-Aymara as a culture hero, and called -Pachayachachic, <a href="#pb307" class="pageref">307</a>.<br> -III. A higher class of sacred objects of the Peruvians, <a href= -"#pb294" class="pageref">294</a>.<br> -IV. Name given to any more than usually sacred being, <a href="#pb301" -class="pageref">301</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Vitzillopochtli.</span> Same as -Huitzilopochtli; in an Aztec migration-myth, <a href="#pb233" class= -"pageref">233</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Voc.</span> A bird, the messenger of -Hurakan; in <i>Popol Vuh</i> myth, <a href="#pb225" class= -"pageref">225</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Votan.</span> Maya god, identical with -Tepeyollotl; God L probably is, <a href="#pb176" class= -"pageref">176</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Vukub-Cakix</span> -(Seven-times-the-colour-of-fire). A sun-and-moon god (Dr. Seler); in a -Kiche myth recounted in the <i>Popol Vuh</i>, <a href="#pb210" class= -"pageref">210</a>–213;<br> -possibly an earth-god, <a href="#pb237" class="pageref">237</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Vukub-Came.</span> One of the rulers of -Xibalba, the Kiche Hades, <a href="#pb220" class="pageref">220</a>, -<a href="#pb221" class="pageref">221</a>, <a href="#pb224" class= -"pageref">224</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Vukub-Hunapu.</span> Son of Xpiyacoc -and Xmucane; in the myth in the second book of the <i>Popol Vuh</i>, -<a href="#pb220" class="pageref">220</a>–221, <a href="#pb224" -class="pageref">224</a>, <a href="#pb225" class="pageref">225</a>, -<a href="#pb227" class="pageref">227</a></p> -</div> -</div> -<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">W</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">“<span class="sc">Wallum Olum.</span>” -Records of the Leni-Lenape Indians; a migration-myth in, resembles -Kiche and Aztec myths, <a href="#pb233" class= -"pageref">233</a>–234</p> -<p class="par"><span class="sc">Wind-Nine-Cave.</span> Mixtec deity; in -creation-myth, <a href="#pb120" class="pageref">120</a>–121, -<a href="#pb122" class="pageref">122</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Wind-Nine-Snake.</span> Mixtec deity; -in creation-myth, <a href="#pb120" class="pageref">120</a>–121, -<a href="#pb122" class="pageref">122</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Women of the Sun.</span> Women -dedicated to the service of the sun in Peru, <a href="#pb308" class= -"pageref">308</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Writing.</span> Of the Nahua, <a href= -"#pb34" class="pageref">34</a>–35;<br> -of the Maya, <a href="#pb159" class="pageref">159</a>–166;<br> -Dr. Le Plongeon and the Maya hieroglyphs, <a href="#pb239" class= -"pageref">239</a></p> -</div> -</div> -<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">X</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first"><span class="sc">Xalaquia.</span><br> -I. Festival of Chicomecohuatl, <a href="#pb86" class= -"pageref">86</a>–87.<br> -II. The victim sacrificed at the Xalaquia festival, <a href="#pb87" -class="pageref">87</a>, <a href="#pb90" class="pageref">90</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Xalisco.</span> District in Mexico -Toltecs in, <a href="#pb12" class="pageref">12</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Xaltocan.</span> Mexican city, <a href= -"#pb50" class="pageref">50</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Xan.</span> An animal mentioned in -<i>Popol Vuh</i> myth, <a href="#pb225" class="pageref">225</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Xaquixahuana.</span> Place in Peru, -<a href="#pb284" class="pageref">284</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Xauxa.</span> Place in Peru, <a href= -"#pb285" class="pageref">285</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Xbakiyalo.</span> Wife of Hunhun-Apu, -<a href="#pb220" class="pageref">220</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Xbalanque</span> (Little Tiger). A -hero-god, twin with Hun-Apu; in a Kiche myth, <a href="#pb211" class= -"pageref">211</a>–219;<br> -in the myth in the second book of the <i>Popol Vuh</i>, <a href= -"#pb220" class="pageref">220</a>, <a href="#pb223" class= -"pageref">223</a>–227;<br> -mentioned, <a href="#pb237" class="pageref">237</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Xecotcovach.</span> Bird in the Kiche -story of the creation, <a href="#pb209" class="pageref">209</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Xibalba.</span><br> -I. A semi-legendary empire of the Maya, <a href="#pb144" class= -"pageref">144</a>.<br> -II. The Kiche Hades, “Place of Phantoms”; in the myth in -the second book of the <i>Popol Vuh</i>, <a href="#pb220" class= -"pageref">220</a>–222, <a href="#pb225" class= -"pageref">225</a>–227;<br> -possible origin of the conception, <a href="#pb229" class= -"pageref">229</a>;<br> -properly a “place of the dead,” <a href="#pb229" class= -"pageref">229</a>;<br> -origin of the name, <a href="#pb229" class="pageref">229</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Xibalbans.</span> In the myth in the -second book of the <i>Popol Vuh</i>, <a href="#pb221" class= -"pageref">221</a>, <a href="#pb225" class= -"pageref">225</a>–227;<br> -the originals of, <a href="#pb228" class= -"pageref">228</a>–229;<br> -nature of, <a href="#pb229" class="pageref">229</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Xilonen.</span> Form of Chicomecohuatl, -<a href="#pb85" class="pageref">85</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Ximenes, Francisco.</span> Copied and -translated the <i>Popol Vuh</i>, <a href="#pb207" class= -"pageref">207</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Xipe</span> (The Flayed). Mexican god, -<a href="#pb91" class="pageref">91</a>–92;<br> -his dress assumed by Aztec monarchs and <span class="pagenum">[<a id= -"pb366" href="#pb366" name="pb366">366</a>]</span>leaders, <a href= -"#pb91" class="pageref">91</a>–92;<br> -Xolotl has affinities with, <a href="#pb95" class="pageref">95</a>;<br> -God A thought to resemble, <a href="#pb174" class="pageref">174</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Xiuhtecutli</span> (Lord of the Year). -A name of the Mexican fire-god, <a href="#pb95" class= -"pageref">95</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Xiumalpilli.</span> In Mexican -calendar, <a href="#pb40" class="pageref">40</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Xiyan Caan.</span> City in Yucatan, -<a href="#pb153" class="pageref">153</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Xmucane</span> (Female Vigour). The -mother-god in the Kiche story of the creation in the <i>Popol Vuh</i>, -<a href="#pb209" class="pageref">209</a>;<br> -in the Vukub-Cakix myth, <a href="#pb212" class= -"pageref">212</a>–213;<br> -in the myth in the second book of the <i>Popol Vuh</i>, <a href= -"#pb220" class="pageref">220</a>–225;<br> -equivalent to the Mexican Omeciuatl, <a href="#pb236" class= -"pageref">236</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Xochicalco</span> (The Hill of -Flowers). A <i>teocalli</i> near Tezcuco, <a href="#pb33" class= -"pageref">33</a>–34</p> -<p class="par"><span class="sc">Xochimilcos.</span> Aztec tribe, -<a href="#pb233" class="pageref">233</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Xochipilli.</span> A name of -Macuilxochitl, <i>which see</i></p> -<p class="par"><span class="sc">Xochitla.</span> A flower-garden near -Tollan; the legend of Tezcatlipoca and, <a href="#pb63" class= -"pageref">63</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Xochitonal.</span> Monster in the -Mexican Other-world, <a href="#pb38" class="pageref">38</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Xochiyayotl</span> (The War of -Flowers). Campaign for the capture of victims for sacrifice, <a href= -"#pb98" class="pageref">98</a>–99, <a href="#pb100" class= -"pageref">100</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Xolotl.</span><br> -I. King of the Chichimecs, <a href="#pb20" class="pageref">20</a>;<br> -Teotihuacan rebuilt by, <a href="#pb33" class="pageref">33</a>.<br> -II. A sun-god, <a href="#pb93" class="pageref">93</a>–94;<br> -of southern origin and foreign to Mexico, <a href="#pb93" class= -"pageref">93</a>;<br> -probably identical with Nanahuatl, <a href="#pb93" class= -"pageref">93</a>;<br> -representative of human sacrifice, <a href="#pb93" class= -"pageref">93</a>;<br> -has affinities with Xipe, <a href="#pb93" class="pageref">93</a>;<br> -representations of, <a href="#pb94" class="pageref">94</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Xpiyacoc.</span> The father god in the -<i>Popol Vuh</i> story of the creation, <a href="#pb209" class= -"pageref">209</a>;<br> -in the Vukub-Cakix myth, <a href="#pb212" class= -"pageref">212</a>–213;<br> -in the myth in the second book of the <i>Popol Vuh</i>, <a href= -"#pb220" class="pageref">220</a>;<br> -equivalent to the Mexican Ometecutli, <a href="#pb236" class= -"pageref">236</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Xquiq</span> (Blood). A princess of -Xibalba, daughter of Cuchumaquiq; in <i>Popol Vuh</i> myth, <a href= -"#pb222" class="pageref">222</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Xulu.</span> A sorcerer mentioned in -<i>Popol Vuh</i> myth, <a href="#pb227" class="pageref">227</a></p> -</div> -</div> -<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Y</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first"><span class="sc">Yacatecutli.</span> Tutelar god -of travellers of the merchant class in Mexico, <a href="#pb114" class= -"pageref">114</a>;<br> -the Maya Ekchuah probably parallel with, <a href="#pb177" class= -"pageref">177</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Yahuarhuaccac.</span> Seventh Inca, -<a href="#pb283" class="pageref">283</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Yahuar-pampa</span> (Plain of Blood). -Battle of, <a href="#pb285" class="pageref">285</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Yamquisupa.</span> Village; Thonapa -and, <a href="#pb319" class="pageref">319</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Yanacaca.</span> Rocks; in a myth of -Paricaca, <a href="#pb327" class="pageref">327</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Yaotzin</span> (The Enemy). A -manifestation of Tezcatlipoca, <a href="#pb66" class= -"pageref">66</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Yatiri</span> (The Ruler). Aymara name -of Pachacamac in his form of Pachayachachic; Huaina Ccapac and, -<a href="#pb299" class="pageref">299</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Year.</span> The Mexican, <a href= -"#pb39" class="pageref">39</a>, <a href="#pb40" class= -"pageref">40</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Yetl.</span> God of natives of British -Columbia, <a href="#pb12" class="pageref">12</a>;<br> -probably cognate with Quetzalcoatl, <a href="#pb12" class= -"pageref">12</a>, <a href="#pb83" class="pageref">83</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Yma Sumac</span> (How Beautiful). -Daughter of Curi-Coyllur; in the drama <i>Apu-Ollanta</i>, <a href= -"#pb252" class="pageref">252</a>–253</p> -<p class="par"><span class="sc">Yoalli Ehecatl</span> (The Night Wind). -A manifestation of Tezcatlipoca, <a href="#pb66" class= -"pageref">66</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Yohualticitl.</span> A name of Metztli, -<i>which see</i></p> -<p class="par"><span class="sc">Yolcuat.</span> Form of Quetzalcoatl, -<a href="#pb84" class="pageref">84</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Yopi.</span> Indian tribe; Xipe adopted -from, <a href="#pb92" class="pageref">92</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Yucatan.</span> Settlement of the Maya -in, <a href="#pb151" class="pageref">151</a>–152;<br> -architectural remains in, <a href="#pb178" class="pageref">178</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Yucay.</span> Inca ruins at, <a href= -"#pb269" class="pageref">269</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Yum Kaax</span> (Lord of the Harvest -Fields). Maya deity; God E probably identical with, <a href="#pb174" -class="pageref">174</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Yunca.</span> Name given to the -tropical and lowland districts of Peru, <a href="#pb255" class= -"pageref">255</a> <span class="pagenum">[<a id="pb367" href="#pb367" -name="pb367">367</a>]</span></p> -<p class="par"><span class="sc">Yupanqui Pachacutic.</span> Ninth Inca, -known also as Pachacutic. <i>See</i> Pachacutic</p> -</div> -</div> -<div class="div2 letter"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Z</h3> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first"><span class="sc">Zacatecas.</span> Mexican -province, <a href="#pb32" class="pageref">32</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Zapoteca.</span> Aboriginal Mexican -race, <a href="#pb23" class="pageref">23</a>;<br> -builders of Mitla, <a href="#pb31" class="pageref">31</a>;<br> -their calendric system, <a href="#pb38" class="pageref">38</a>;<br> -and Quetzalcoatl, <a href="#pb84" class="pageref">84</a>–85;<br> -creation-myth of, <a href="#pb121" class= -"pageref">121</a>–122;<br> -Maya influences transmitted to the Nahua through, <a href="#pb147" -class="pageref">147</a>;<br> -in effect a border people, influenced by and influencing Maya and -Nahua, <a href="#pb147" class="pageref">147</a>;<br> -of Nahua stock, <a href="#pb147" class="pageref">147</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Zaque.</span> Aboriginal Mexican race, -<a href="#pb24" class="pageref">24</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Zipacna</span> (Cockspur or -Earth-heaper). Son of Vukub-Cakix; in a Kiche myth in the <i>Popol -Vuh</i>, <a href="#pb211" class="pageref">211</a>–213, <a href= -"#pb216" class="pageref">216</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Zippa.</span> A chieftain of the -Chibchas, <a href="#pb276" class="pageref">276</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Zoque.</span> A chieftain of the -Chibchas, <a href="#pb276" class="pageref">276</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Zotuta.</span> Region in Yucatan -inhabited by remnant of Cocomes, <a href="#pb156" class= -"pageref">156</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Zotzilaha Chimalman.</span> The Maya -bat-god, called also Camazotz, <a href="#pb171" class= -"pageref">171</a>–172</p> -<p class="par"><span class="sc">Zumarraga.</span> Mexican chronicler, -<a href="#pb13" class="pageref">13</a></p> -<p class="par"><span class="sc">Zutugil</span> dialect, <a href= -"#pb145" class="pageref">145</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div class="back"> -<div class="div1 cover"><span class="pagenum">[<a href= -"#toc">Contents</a>]</span> -<div class="divBody"> -<p class="par first"></p> -<div class="figure xd22e16122width"><img src="images/spine.jpg" alt= -"Original Spine." width="178" height="720"></div> -<p class="par"></p> -<p class="par"> </p> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd22e16129width"><img src="images/back.jpg" alt= -"Original Back Cover." width="494" height="720"></div> -<p class="par"></p> -</div> -</div> -<div class="div1"> -<h2 class="main">Table of Contents</h2> -<table> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#preface">PREFACE</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#preface">v</a></td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#toc">CONTENTS</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#toc">ix</a></td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#loi">LIST OF -ILLUSTRATIONS</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#loi">xi</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#lom">MAPS</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#lom">xiii</a></td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">I.</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#ch1">CHAPTER I: THE -CIVILISATION OF MEXICO</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#ch1">1</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e776">The -Civilisations of the New World</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e776">1</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e791">Evidence of -Animal and Plant Life</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e791">2</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e796">Origin of -American Man</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e796">2</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e803">Traditions of -Intercourse with Asia</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e803">3</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e812">Legends of -European Intercourse</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e812">4</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e822">The Legend of -Madoc</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e822">5</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e835">American Myths -of the Discovery</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e835">6</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e845">A Peruvian -Prophecy</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e845">7</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e860">The Prophecy of -Chilan Balam</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e860">8</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e870">The Type of -Mexican Civilisation</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e870">9</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e878">The Mexican -Race</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e878">10</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e894">Legends of -Mexican Migration</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e894">11</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e907">The Toltec -Upheaval</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e907">12</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e923">Artificial -Nature of the Migration Myths</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e923">13</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e928">Myths of the -Toltecs</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e928">13</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e938">Legends of -Toltec Artistry</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e938">14</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e945">The House of -Feathers</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e945">15</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e950">Huemac the -Wicked</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e950">15</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e971">The Plagues of -the Toltecs</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e971">17</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e976">King -Acxitl</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e976">17</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e983">A Terrible -Visitation</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e983">18</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e991">Fall of the -Toltec State</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e991">19</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e996">The Chichimec -Exodus</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e996">19</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1005">The -Disappearance of the Toltecs</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1005">20</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1010">Did the -Toltecs Exist?</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1010">20</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1031">A Persistent -Tradition</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1031">22</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1036">A Nameless -People</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1036">22</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1043">Toltec -Art</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1043">23</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1051">Other -Aboriginal Peoples</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1051">23</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1058">The -Cliff-dwellers</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1058">24</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1070">The Nahua -Race</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1070">25</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1089">The -Aculhuaque</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1089">26</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1101">The -Tecpanecs</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1101">26</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1111">The -Aztecs</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1111">27</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1116">The Aztec -Character</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1116">27</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1123">Legends of the -Foundation of Mexico</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1123">28</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1132">Mexico at the -Conquest</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1132">29</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1162">A Pyramid of -Skulls</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1162">31</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1173">Nahua -Architecture and Ruins</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1173">31</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1178">Cyclopean -Remains</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1178">31</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e1202">Teotihuacan</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1202">32</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1225">The Hill of -Flowers</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1225">33</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e1242">Tollan</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1242">34</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e1251">Picture-Writing</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1251">34</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1277">Interpretation -of the Hieroglyphs</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1277">35</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1290">Native -Manuscripts</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1290">36</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1298">The -Interpretative Codices</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1298">36</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1305">The Mexican -“Book of the Dead”</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1305">37</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1319">The Calendar -System</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1319">38</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1326">The Mexican -Year</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1326">39</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1337">Lunar -Reckoning</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1337">39</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1375">Groups of -Years</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1375">40</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1388">The Dread of -the Last Day</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1388">41</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1396">The -Birth-Cycle</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1396">41</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1404">Language of -the Nahua</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1404">42</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1423">Aztec -Science</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1423">43</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1431">Nahua -Government</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1431">43</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1450">Domestic -Life</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1450">44</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1460">A Mysterious -Toltec Book</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1460">45</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1479">A Native -Historian</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1479">46</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1492">Nahua -Topography</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1492">47</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1500">Distribution -of the Nahua Tribes</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1500">47</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1519">Nahua -History</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1519">48</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1524">Bloodless -Battles</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1524">48</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1536">The Lake -Cities</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1536">49</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e1542">Tezcuco</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1542">49</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1549">The -Tecpanecs</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1549">50</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1557">The -Aztecs</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1557">50</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1567">The Aztecs as -Allies</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1567">51</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1574">New -Powers</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1574">52</a></td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">II.</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#ch2">CHAPTER II: MEXICAN -MYTHOLOGY</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#ch2">54</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1594">Nahua -Religion</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1594">54</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e1610">Cosmology</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1610">55</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1628">The Sources of -Mexican Mythology</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1628">56</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1638">The Romance of -the Lost “Sahagun”</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1638">57</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e1643">Torquemada</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1643">57</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1685">The Worship of -One God</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1685">58</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e1692">Tezcatlipoca</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1692">59</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1699">Tezcatlipoca, -Overthrower of the Toltecs</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1699">60</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1704">Myths of -Quetzalcoatl and Tezcatlipoca</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1704">60</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1724">Tezcatlipoca -and the Toltecs</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1724">61</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1766">The Departure -of Quetzalcoatl</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1766">64</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1792">Tezcatlipoca -as Doomster</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1792">66</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1823">The Teotleco -Festival</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1823">68</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1832">The Toxcatl -Festival</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1832">69</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e1852">Huitzilopochtli, the War-God</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1852">70</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1892">The War-God as -Fertiliser</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1892">74</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1903">Tlaloc, the -Rain-God</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1903">75</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1933">Sacrifices to -Tlaloc</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1933">77</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e1955">Quetzalcoatl</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1955">78</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e1990">The Man of the -Sun</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e1990">81</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2002">Various Forms -of Quetzalcoatl</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e2002">82</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e2010">Quetzalcoatl’s Northern Origin</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e2010">83</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2030">The Worship of -Quetzalcoatl</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e2030">84</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2037">The Maize-Gods -of Mexico</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e2037">85</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2053">The Sacrifice -of the Dancer</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e2053">86</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2088">An Antiquarian -Mare’s-Nest</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e2088">88</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2122">The Offering -to Centeotl</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e2122">90</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2140">Importance of -the Food-Gods</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e2140">91</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2145">Xipe</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e2145">91</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2164">Nanahuatl, or -Nanauatzin</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e2164">93</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e2169">Xolotl</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e2169">93</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2194">The -Fire-God</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e2194">95</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e2200">Mictlan</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e2200">95</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2213">Worship of the -Planet Venus</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e2213">96</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e2229">Sun-Worship</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e2229">97</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2256">Sustaining the -Sun</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#xd22e2256">98</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2278">A Mexican -Valhalla</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2278">101</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2283">The Feast of -Totec</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2283">101</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e2299">Tepeyollotl</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2299">102</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2307">Macuilxochitl, -or Xochipilli</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2307">103</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2315">Father and -Mother Gods</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2315">103</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2322">The -Pulque-Gods</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2322">104</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2364">The Goddesses -of Mexico: Metztli</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2364">106</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e2379">Tlazolteotl</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2379">106</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e2424">Chalchihuitlicue</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2424">110</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e2429">Mixcoatl</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2429">110</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e2436">Camaxtli</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2436">111</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e2443">Iztlilton</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2443">112</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e2460">Omacatl</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2460">112</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e2470">Opochtli</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2470">113</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e2487">Yacatecutli</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2487">114</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2492">The Aztec -Priesthood</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2492">114</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2499">Priestly -Revenues</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2499">115</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e2504">Education</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2504">115</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2518">Orders of the -Priesthood</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2518">116</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2523">An Exacting -Ritual</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2523">116</a></td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">III.</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#ch3">CHAPTER III: MYTHS -AND LEGENDS OF THE ANCIENT MEXICANS</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#ch3">118</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2540">The Mexican -Idea of the Creation</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2540">118</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e2564">Ixtlilxochitl’s Legend of the Creation</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2564">119</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2578">Creation-Story -of the Mixtecs</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2578">120</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2592">Zapotec -Creation-Myth</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2592">121</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2606">The Mexican -Noah</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2606">122</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2626">The Myth of -the Seven Caverns</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2626">123</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2631">The Sacrificed -Princess</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2631">123</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2638">The Fugitive -Prince</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2638">124</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2645">Maxtla the -Fierce</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2645">125</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2659">A Romantic -Escape</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2659">126</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2668">A Thrilling -Pursuit</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2668">126</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2678">The Defeat of -Maxtla</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2678">127</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2685">The Solon of -Anahuac</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2685">128</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e2690">Nezahualcoyotl’s Theology</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2690">128</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2697">The Poet -Prince</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2697">129</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2702">The Queen with -a Hundred Lovers</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2702">129</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2725">The Golden Age -of Tezcuco</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2725">132</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2732">A Fairy -Villa</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2732">133</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e2739">Disillusionment</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2739">134</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2757">The Noble -Tlascalan</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2757">136</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2769">The Haunting -Mothers</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2769">138</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2779">The Return of -Papantzin</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2779">139</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e2802">Papantzin’s Story</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2802">141</a></td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">IV.</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#ch4">CHAPTER IV: THE MAYA -RACE AND MYTHOLOGY</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#ch4">143</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2826">The -Maya</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2826">143</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2831">Were the Maya -Toltecs?</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2831">143</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2838">The Maya -Kingdom</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2838">144</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2845">The Maya -Dialects</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2845">145</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2850">Whence Came -the Maya?</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2850">145</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2857">Civilisation -of the Maya</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2857">146</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2864">The -Zapotecs</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2864">147</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2869">The -Huasteca</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2869">147</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2876">The Type of -Maya Civilisation</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2876">148</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2881">Maya -History</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2881">148</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2889">The Nucleus of -Maya Power</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2889">149</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2896">Early Race -Movements</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2896">150</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2903">The Settlement -of Yucatan</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2903">151</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2915">The Septs of -Yucatan</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2915">153</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2920">The -Cocomes</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2920">153</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2925">Flight of the -Tutul Xius</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2925">153</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2934">The Revolution -in Mayapan</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2934">155</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2939">Hunac -Eel</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2939">155</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2953">The Last of -the Cocomes</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2953">156</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2962">The Maya -Peoples of Guatemala</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2962">157</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2970">The Maya -Tulan</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2970">157</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2981">Doubtful -Dynasties</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2981">158</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2988">The Coming of -the Spaniards</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2988">159</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e2993">The Riddle of -Ancient Maya Writing</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e2993">159</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3009">The Maya -Manuscripts</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3009">160</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3019">The System of -the Writing</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3019">161</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3030">Clever -Elucidations</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3030">162</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3058">Methods of -Study</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3058">164</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3067">The Maya -Numeral System</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3067">165</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3085">Mythology of -the Maya</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3085">166</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3092">Quetzalcoatl -among the Maya</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3092">167</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3099">An Alphabet of -Gods</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3099">168</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3105">Difficulties -of Comparison</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3105">168</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3112">The Conflict -between Light and Darkness</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3112">169</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3117">The -Calendar</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3117">169</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3124">Traditional -Knowledge of the Gods</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3124">170</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3140">Maya -Polytheism</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3140">171</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3145">The -Bat-God</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3145">171</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3162">Modern -Research</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3162">172</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3167">God A</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3167">172</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3185">The -Maize-God</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3185">174</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3192">The -Sun-God</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3192">174</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3208">“The God -with the Ornamented Nose”</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3208">175</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3219">The Old Black -God</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3219">176</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3224">The -Travellers’ God</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3224">176</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3231">The God of -Unlucky Days</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3231">177</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3238">The -Frog-God</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3238">177</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3245">Maya -Architecture</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3245">178</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3252">Methods of -Building</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3252">178</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3268">No Knowledge -of the Arch</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3268">179</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3275">Pyramidal -Structures</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3275">180</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3280">Definiteness -of Design</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3280">180</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3287">Architectural -Districts</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3287">181</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3295">Fascination of -the Subject</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3295">181</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3310">Mysterious -Palenque</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3310">182</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3334">An -Architectural Curiosity</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3334">185</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3341">The Temple of -Inscriptions</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3341">185</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3360">Aké and -Itzamal</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3360">186</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3365">The House of -Darkness</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3365">186</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3370">The Palace of -Owls</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3370">186</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e3379">Itzamna’s Fane</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3379">187</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3384">Bearded -Gods</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3384">187</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3405">A Colossal -Head</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3405">188</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e3413">Chichen-Itza</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3413">188</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3423">The -Nunnery</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3423">189</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3441">The -“Writing in the Dark”</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3441">190</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3446">Kabah</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3446">190</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3453">Uxmal</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3453">191</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3461">The -Dwarf’s House</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3461">191</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3475">The Legend of -the Dwarf</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3475">192</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3495">The Mound of -Sacrifice</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3495">194</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3505">The Phantom -City</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3505">195</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3516">The -Horse-God</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3516">195</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3526">Copan</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3526">196</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3533">Mitla</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3533">197</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3541">A Place of -Sepulture</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3541">197</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3567">An Old -Description of Mitla</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3567">199</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3582">Human -Sacrifice at Mitla</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3582">201</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3600">Living -Sacrifices</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3600">203</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3607">The Cavern of -Death</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3607">204</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3614">Palace of the -High-Priest</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3614">205</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3623">Furniture of -the Temples</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3623">206</a></td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">V.</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#ch5">CHAPTER V: MYTHS OF -THE MAYA</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#ch5">207</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3632">Mythology of -the Maya</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3632">207</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3640">The Lost -“Popol Vuh”</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3640">207</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3647">Genuine -Character of the Work</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3647">208</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3664">Likeness to -other Pseudo-Histories</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3664">208</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3688">The -Creation-Story</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3688">209</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3698">Vukub-Cakix, -the Great Macaw</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3698">210</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3737">The -Earth-Giants</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3737">213</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3775">The Undoing of -Zipacna</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3775">215</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3793">The -Discomfiture of Cabrakan</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3793">216</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3888">The Second -Book</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3888">220</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3910">A Challenge -from Hades</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3910">220</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3917">The Fooling of -the Brethren</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3917">221</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3924">The Princess -Xquiq</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3924">222</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3936">The Birth of -Hun-Apu and Xbalanque</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3936">222</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3943">The Divine -Children</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3943">223</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3951">The Magic -Tools</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3951">223</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3964">The Second -Challenge</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3964">224</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3971">The Tricksters -Tricked</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3971">225</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e3985">The Houses of -the Ordeals</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e3985">226</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4004">The Reality of -Myth</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4004">228</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4019">The -Xibalbans</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4019">229</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4028">The Third -Book</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4028">229</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4046">The Granting -of Fire</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4046">230</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4053">The Kiche -Babel</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4053">231</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4064">The Last Days -of the First Men</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4064">231</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4071">Death of the -First Men</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4071">232</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4079">American -Migrations</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4079">233</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4097">Cosmogony of -the “Popol Vuh”</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4097">235</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4107">Antiquity of -the “Popol Vuh”</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4107">236</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4115">The -Father-Mother Gods</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4115">236</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e4120">Gucumatz</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4120">236</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e4127">Hurakan</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4127">237</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4133">Hun-Apu and -Xbalanque</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4133">237</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4138">Vukub-Cakix -and his Sons</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4138">237</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4149">Metrical -Origin of the “Popol Vuh”</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4149">237</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4197">Pseudo-History -of the Kiche</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4197">238</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4210">Queen -Móo</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4210">239</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4231">The Funeral -Chamber</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4231">240</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4249">The -Frescoes</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4249">241</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4260">The -Soothsayers</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4260">241</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4277">The Royal -Bride</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4277">242</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e4288">Móo’s Refusal</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4288">242</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4298">The Rejected -Suitor</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4298">243</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4317">Aac’s -Fierce Wooing</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4317">244</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4325">Prince -Coh</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4325">244</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4334">The Murder of -Coh</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4334">245</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4341">The Widowhood -of Móo</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4341">246</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4346">The Manuscript -Troano</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4346">246</a></td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">VI.</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#ch6">CHAPTER VI: THE -CIVILISATION OF OLD PERU</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#ch6">248</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4373">Old -Peru</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4373">248</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4385">The -Country</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4385">248</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4392">The -Andeans</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4392">249</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4406">A Strange -Site</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4406">250</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4411">Sacsahuaman -and Ollantay</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4411">250</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4418">The -Drama-Legend of Ollantay</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4418">251</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4435">The Love-Story -of Curi-Coyllur</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4435">252</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4442">Mother and -Child</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4442">253</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4449">The Races of -Peru</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4449">253</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4463">The Coming of -the Incas</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4463">254</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4469">The -Quichua-Aymara</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4469">254</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4476">The Four -Peoples</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4476">255</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4487">The Coming of -Manco Ccapac</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4487">255</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4507">The Peruvian -Creation-Story</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4507">257</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4521">Local -Creation-Myths</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4521">258</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4528">The Character -of Inca Civilisation</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4528">259</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4533">An Absolute -Theocracy</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4533">259</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4540">A Golden -Temple</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4540">260</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4547">The Great -Altar</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4547">261</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4552">Planetary -Temples</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4552">261</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4559">The Mummies of -Peru</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4559">262</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4582">Laws and -Customs</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4582">264</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4598">The Peruvian -Calendar</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4598">265</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4639">The -Festivals</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4639">267</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4649">The -Llama</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4649">268</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4654">Architecture -of the Incas</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4654">268</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4661">Unsurpassed -Workmanship</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4661">269</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4670">The Temple of -Viracocha</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4670">270</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e4675">Titicaca</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4675">270</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4680">Coati</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4680">270</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4687">Mysterious -Chimu</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4687">271</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4695">The -Palace</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4695">271</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4703">The -Civilisation of Chimu</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4703">272</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e4710">Pachacamac</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4710">273</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4715">Irrigation -Works</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4715">273</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4720">A Singular -Discovery</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4720">273</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4737">The -Chibchas</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4737">275</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4753">A Severe Legal -Code</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4753">277</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4764">A Strange -Mnemonic System</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4764">278</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4778">Practical Use -of the Quipos</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4778">278</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4801">The Incas as -Craftsmen</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4801">279</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e4824">Pottery</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4824">280</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4835">Historical -Sketch of the Incan Peruvians</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4835">281</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4843">The Inca -Monarchs</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4843">282</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4850">The First -Incas</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4850">283</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4857">Viracocha the -Great</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4857">284</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4862">The Plain of -Blood</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4862">284</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4869">The Conquest -of Middle Peru</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4869">285</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4874">Fusion of -Races</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4874">285</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4881">Two Branches -of the Incas</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4881">286</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4886">The Laws of -Pachacutic</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4886">286</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e4896">Tupac-Yupanqui</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4896">287</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4907">Huaina -Ccapac</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4907">288</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4917">The Inca Civil -War</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4917">289</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4931">A Dramatic -Situation</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4931">290</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4936">A Worthless -Despotism</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4936">290</a></td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">VII.</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#ch7">CHAPTER VII: THE -MYTHOLOGY OF PERU</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#ch7">291</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4945">The Religion -of Ancient Peru</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4945">291</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e4952">Totemism</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4952">291</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e4961">Paccariscas</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4961">292</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e4975">Worship of -Stones</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4975">292</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e4994">Huacas</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e4994">294</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5039">The -Mamas</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e5039">295</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5074">The -Huamantantac</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e5074">296</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e5079">Huaris</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e5079">296</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e5090">Huillcas</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e5090">296</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5106">The Oracles of -the Andes</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e5106">297</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5145">Lake-Worship -in Peru</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e5145">298</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5152">The Lost -Island</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e5152">299</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5160">The -Thunder-God of Peru</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e5160">299</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5215">The Great God -Pachacamac</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e5215">303</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5223">Peruvian -Creation-Stories</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e5223">303</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e5230">Pachayachachic</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e5230">304</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5237">Ideas of -Creation</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e5237">305</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5245">Pacari -Tampu</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e5245">305</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5255">Worship of the -Sea</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e5255">306</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e5262">Viracocha</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e5262">307</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5267">Sun-Worship in -Peru</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e5267">307</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5275">The -Sun’s Possessions</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e5275">308</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5291">Inca -Occupation of Titicaca</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e5291">309</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5310">Pilgrimages to -Titicaca</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e5310">310</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5323">Sacrifices to -the New Sun</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e5323">311</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5337">The Citoc -Raymi</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e5337">312</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5347">Human -Sacrifice in Peru</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e5347">313</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5363">Methods of -Medicine-Men</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e5363">314</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5391">Death by -Suffocation</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e5391">315</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5413">The Obsequies -of a Chief</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e5413">317</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5429">Peruvian -Myths</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e5429">317</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5434">The Vision of -Yupanqui</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e5434">317</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5452">The Bird -Bride</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e5452">318</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e5475">Thonapa</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e5475">319</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5489">A Myth of -Manco Ccapac Inca</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e5489">320</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5524">Coniraya -Viracocha</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e5524">321</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5560">The -Llama’s Warning</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e5560">323</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5574">The Myth of -Huathiacuri</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e5574">324</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e5601">Paricaca</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e5601">326</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e5621">Conclusion</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e5621">328</a></td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href= -"#biblio">BIBLIOGRAPHY</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#biblio">335</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href= -"#xd22e5667">Mexico</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e5667">335</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5902">Central -America</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e5902">337</a></td> -</tr> -<tr> -<td></td> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="6"><a href="#xd22e5940">Peru</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href= -"#xd22e5940">337</a></td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#gloss">INDEX AND -GLOSSARY</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#gloss">341</a></td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum"></td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#ix">INDEX AND -GLOSSARY</a></td> -<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#ix">343</a></td> -</tr> -</table> -</div> -<div class="transcribernote"> -<h2 class="main">Colophon</h2> -<h3 class="main">Availability</h3> -<p class="par first">This eBook is for the use of anyone anywhere at no -cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give -it away or re-use it under the terms of the <a class="seclink xd22e43" -title="External link" href="https://www.gutenberg.org/license" rel= -"license">Project Gutenberg License</a> included with this eBook or -online at <a class="seclink xd22e43" title="External link" href= -"https://www.gutenberg.org/" rel="home">www.gutenberg.org</a>.</p> -<p class="par">This eBook is produced by the Online Distributed -Proofreading Team at <a class="exlink xd22e43" title="External link" -href="http://www.pgdp.net/">www.pgdp.net</a>.</p> -<h3 class="main">Encoding</h3> -<p class="par first"></p> -<h3 class="main">Revision History</h3> -<ul> -<li>2016-05-15 Started.</li> -</ul> -<h3 class="main">External References</h3> -<p>This Project Gutenberg eBook contains external references. These -links may not work for you.</p> -<h3 class="main">Corrections</h3> -<p>The following corrections have been applied to the text:</p> -<table class="correctiontable" summary= -"Overview of corrections applied to the text."> -<tr> -<th>Page</th> -<th>Source</th> -<th>Correction</th> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd22e684">xiii</a></td> -<td class="width40 bottom">[<i>Not in source</i>]</td> -<td class="width40 bottom">”</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd22e1428">43</a></td> -<td class="width40 bottom">o</td> -<td class="width40 bottom">of</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd22e1923">76</a>, -<a class="pageref" href="#xd22e5897">337</a>, <a class="pageref" href= -"#xd22e5950">337</a>, <a class="pageref" href="#xd22e8093">347</a></td> -<td class="width40 bottom">[<i>Not in source</i>]</td> -<td class="width40 bottom">,</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd22e4058">231</a>, -<a class="pageref" href="#xd22e4236">240</a>, <a class="pageref" href= -"#xd22e4239">240</a>, <a class="pageref" href="#xd22e4481">255</a></td> -<td class="width40 bottom">or</td> -<td class="width40 bottom">of</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd22e5418">317</a></td> -<td class="width40 bottom">form</td> -<td class="width40 bottom">from</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd22e5502">321</a></td> -<td class="width40 bottom">.</td> -<td class="width40 bottom">,</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd22e5505">321</a>, -<a class="pageref" href="#xd22e8781">349</a></td> -<td class="width40 bottom">,</td> -<td class="width40 bottom">.</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd22e5757">335</a>, -<a class="pageref" href="#xd22e6211">342</a>, <a class="pageref" href= -"#xd22e7097">345</a></td> -<td class="width40 bottom">[<i>Not in source</i>]</td> -<td class="width40 bottom">.</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd22e11813">356</a></td> -<td class="width40 bottom">[<i>Not in source</i>]</td> -<td class="width40 bottom">;</td> -</tr> -</table> -</div> -</div> - - - - - - - -<pre> - - - - - -End of Project Gutenberg's The Myths of Mexico & Peru, by Lewis Spence - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE MYTHS OF MEXICO & PERU *** - -***** This file should be named 53080-h.htm or 53080-h.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/5/3/0/8/53080/ - -Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed -Proofreading Team at http://www.pgdp.net/ for Project -Gutenberg (This file was produced from images generously -made available by The Internet Archive/American Libraries.) - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - - - -</pre> - -</body> -</html> diff --git a/old/53080-h/images/back.jpg b/old/53080-h/images/back.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 4604658..0000000 --- a/old/53080-h/images/back.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/book.png b/old/53080-h/images/book.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 963d165..0000000 --- a/old/53080-h/images/book.png +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/card.png b/old/53080-h/images/card.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 1ffbe1a..0000000 --- a/old/53080-h/images/card.png +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/external.png b/old/53080-h/images/external.png Binary files differdeleted file mode 100644 index ba4f205..0000000 --- a/old/53080-h/images/external.png +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/front.jpg b/old/53080-h/images/front.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index f36c414..0000000 --- a/old/53080-h/images/front.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/frontispiece.jpg b/old/53080-h/images/frontispiece.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index fbfd6ac..0000000 --- a/old/53080-h/images/frontispiece.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p001.png b/old/53080-h/images/p001.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 6b49829..0000000 --- a/old/53080-h/images/p001.png +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p016.jpg b/old/53080-h/images/p016.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 20f7fbd..0000000 --- a/old/53080-h/images/p016.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p026.jpg b/old/53080-h/images/p026.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 99f575f..0000000 --- a/old/53080-h/images/p026.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p030.jpg b/old/53080-h/images/p030.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 58f8cfe..0000000 --- a/old/53080-h/images/p030.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p032-1.jpg b/old/53080-h/images/p032-1.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index e7dd39c..0000000 --- a/old/53080-h/images/p032-1.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p032-2.jpg b/old/53080-h/images/p032-2.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 3bcd5de..0000000 --- a/old/53080-h/images/p032-2.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p034.jpg b/old/53080-h/images/p034.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 97e2c1b..0000000 --- a/old/53080-h/images/p034.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p038.jpg b/old/53080-h/images/p038.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 1358df6..0000000 --- a/old/53080-h/images/p038.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p040.jpg b/old/53080-h/images/p040.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index c140a29..0000000 --- a/old/53080-h/images/p040.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p044.jpg b/old/53080-h/images/p044.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 6d96164..0000000 --- a/old/53080-h/images/p044.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p048.jpg b/old/53080-h/images/p048.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 0e648a5..0000000 --- a/old/53080-h/images/p048.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p053.png b/old/53080-h/images/p053.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 356974c..0000000 --- a/old/53080-h/images/p053.png +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p054.jpg b/old/53080-h/images/p054.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index ddb2d76..0000000 --- a/old/53080-h/images/p054.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p062.jpg b/old/53080-h/images/p062.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index cd0880a..0000000 --- a/old/53080-h/images/p062.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p066.jpg b/old/53080-h/images/p066.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index cadfe9e..0000000 --- a/old/53080-h/images/p066.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p070.jpg b/old/53080-h/images/p070.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index ff76308..0000000 --- a/old/53080-h/images/p070.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p076.jpg b/old/53080-h/images/p076.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 14fec11..0000000 --- a/old/53080-h/images/p076.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p080.jpg b/old/53080-h/images/p080.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index a7cdc9d..0000000 --- a/old/53080-h/images/p080.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p084.jpg b/old/53080-h/images/p084.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 0d4e86e..0000000 --- a/old/53080-h/images/p084.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p088.jpg b/old/53080-h/images/p088.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index d1b7310..0000000 --- a/old/53080-h/images/p088.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p090.jpg b/old/53080-h/images/p090.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 1b0163a..0000000 --- a/old/53080-h/images/p090.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p094.png b/old/53080-h/images/p094.png Binary files differdeleted file mode 100644 index cd8ffb9..0000000 --- a/old/53080-h/images/p094.png +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p098.jpg b/old/53080-h/images/p098.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 86677ff..0000000 --- a/old/53080-h/images/p098.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p102.jpg b/old/53080-h/images/p102.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 12ad015..0000000 --- a/old/53080-h/images/p102.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p106.jpg b/old/53080-h/images/p106.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 36a630f..0000000 --- a/old/53080-h/images/p106.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p110.jpg b/old/53080-h/images/p110.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 57070a2..0000000 --- a/old/53080-h/images/p110.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p114.jpg b/old/53080-h/images/p114.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index bc5d2ed..0000000 --- a/old/53080-h/images/p114.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p117.png b/old/53080-h/images/p117.png Binary files differdeleted file mode 100644 index b4f3b7a..0000000 --- a/old/53080-h/images/p117.png +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p120.jpg b/old/53080-h/images/p120.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index cbfa668..0000000 --- a/old/53080-h/images/p120.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p122.jpg b/old/53080-h/images/p122.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 282e520..0000000 --- a/old/53080-h/images/p122.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p126.jpg b/old/53080-h/images/p126.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 2704d78..0000000 --- a/old/53080-h/images/p126.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p130.jpg b/old/53080-h/images/p130.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 24ef4c2..0000000 --- a/old/53080-h/images/p130.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p140.jpg b/old/53080-h/images/p140.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 339bca9..0000000 --- a/old/53080-h/images/p140.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p142.png b/old/53080-h/images/p142.png Binary files differdeleted file mode 100644 index a61d06a..0000000 --- a/old/53080-h/images/p142.png +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p156.jpg b/old/53080-h/images/p156.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 7fcdda0..0000000 --- a/old/53080-h/images/p156.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p160.jpg b/old/53080-h/images/p160.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 129bce1..0000000 --- a/old/53080-h/images/p160.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p160h.jpg b/old/53080-h/images/p160h.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index bf9c8ab..0000000 --- a/old/53080-h/images/p160h.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p166.jpg b/old/53080-h/images/p166.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 553a41c..0000000 --- a/old/53080-h/images/p166.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p172.jpg b/old/53080-h/images/p172.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 8af9818..0000000 --- a/old/53080-h/images/p172.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p182.jpg b/old/53080-h/images/p182.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index ad3dc8d..0000000 --- a/old/53080-h/images/p182.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p186.jpg b/old/53080-h/images/p186.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index f7fe0d4..0000000 --- a/old/53080-h/images/p186.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p188-1.jpg b/old/53080-h/images/p188-1.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 7a4bb12..0000000 --- a/old/53080-h/images/p188-1.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p188-2.jpg b/old/53080-h/images/p188-2.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 87e1028..0000000 --- a/old/53080-h/images/p188-2.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p190.jpg b/old/53080-h/images/p190.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index f208500..0000000 --- a/old/53080-h/images/p190.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p192.jpg b/old/53080-h/images/p192.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 0751dc0..0000000 --- a/old/53080-h/images/p192.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p198-1.jpg b/old/53080-h/images/p198-1.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 5cedccf..0000000 --- a/old/53080-h/images/p198-1.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p198-2.jpg b/old/53080-h/images/p198-2.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 822e08a..0000000 --- a/old/53080-h/images/p198-2.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p202.jpg b/old/53080-h/images/p202.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 854ed77..0000000 --- a/old/53080-h/images/p202.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p214.jpg b/old/53080-h/images/p214.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index a384fb9..0000000 --- a/old/53080-h/images/p214.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p220.jpg b/old/53080-h/images/p220.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index aefdc5b..0000000 --- a/old/53080-h/images/p220.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p222.jpg b/old/53080-h/images/p222.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 271d154..0000000 --- a/old/53080-h/images/p222.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p226.jpg b/old/53080-h/images/p226.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 411c67a..0000000 --- a/old/53080-h/images/p226.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p230.jpg b/old/53080-h/images/p230.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 865ed35..0000000 --- a/old/53080-h/images/p230.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p240.jpg b/old/53080-h/images/p240.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 915e280..0000000 --- a/old/53080-h/images/p240.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p242.jpg b/old/53080-h/images/p242.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 18e198c..0000000 --- a/old/53080-h/images/p242.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p247.png b/old/53080-h/images/p247.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 7f937a4..0000000 --- a/old/53080-h/images/p247.png +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p248.jpg b/old/53080-h/images/p248.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index c5ffd73..0000000 --- a/old/53080-h/images/p248.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p250.jpg b/old/53080-h/images/p250.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index dc1a7e3..0000000 --- a/old/53080-h/images/p250.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p252.jpg b/old/53080-h/images/p252.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index c14f70b..0000000 --- a/old/53080-h/images/p252.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p254.jpg b/old/53080-h/images/p254.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 06a72f4..0000000 --- a/old/53080-h/images/p254.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p258.jpg b/old/53080-h/images/p258.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index c51ce75..0000000 --- a/old/53080-h/images/p258.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p280.jpg b/old/53080-h/images/p280.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 205b48e..0000000 --- a/old/53080-h/images/p280.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p312.jpg b/old/53080-h/images/p312.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 1bc4697..0000000 --- a/old/53080-h/images/p312.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p318.jpg b/old/53080-h/images/p318.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 02dd5a4..0000000 --- a/old/53080-h/images/p318.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p320.jpg b/old/53080-h/images/p320.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index ad0088a..0000000 --- a/old/53080-h/images/p320.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p322.jpg b/old/53080-h/images/p322.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index d541119..0000000 --- a/old/53080-h/images/p322.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p324.jpg b/old/53080-h/images/p324.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 6fde0f9..0000000 --- a/old/53080-h/images/p324.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p326.jpg b/old/53080-h/images/p326.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 321b1e6..0000000 --- a/old/53080-h/images/p326.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p328.jpg b/old/53080-h/images/p328.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 8ef57b5..0000000 --- a/old/53080-h/images/p328.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p330.png b/old/53080-h/images/p330.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 9abf743..0000000 --- a/old/53080-h/images/p330.png +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p330h.png b/old/53080-h/images/p330h.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 788b71a..0000000 --- a/old/53080-h/images/p330h.png +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p331.png b/old/53080-h/images/p331.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 560e30a..0000000 --- a/old/53080-h/images/p331.png +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p331h.png b/old/53080-h/images/p331h.png Binary files differdeleted file mode 100644 index b6989ec..0000000 --- a/old/53080-h/images/p331h.png +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p333.png b/old/53080-h/images/p333.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 0d77198..0000000 --- a/old/53080-h/images/p333.png +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/p333h.png b/old/53080-h/images/p333h.png Binary files differdeleted file mode 100644 index e878cad..0000000 --- a/old/53080-h/images/p333h.png +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/spine.jpg b/old/53080-h/images/spine.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 9faa379..0000000 --- a/old/53080-h/images/spine.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53080-h/images/titlepage.jpg b/old/53080-h/images/titlepage.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index e79b9b2..0000000 --- a/old/53080-h/images/titlepage.jpg +++ /dev/null |
