summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/52496-8.txt1458
-rw-r--r--old/52496-8.zipbin30409 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 1458 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..985a732
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #52496 (https://www.gutenberg.org/ebooks/52496)
diff --git a/old/52496-8.txt b/old/52496-8.txt
deleted file mode 100644
index a8a6e90..0000000
--- a/old/52496-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,1458 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Nenä, by Nikolai Gogol
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-
-Title: Nenä
-
-Author: Nikolai Gogol
-
-Release Date: July 4, 2016 [EBook #52496]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK NENÄ ***
-
-
-
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-
-
-
-
-
-NENÄ
-
-Kirj.
-
-Nikolai Gogol
-
-
-Suomennos,
-
-
-
-
-
-Helsingissä,
-K. E. Holm'in kustantama,
-1883.
-
-Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran kirjapainossa.
-
-
-
-
-I.
-
-
-Huhtikuun 25 päivänä oli Pietarissa harvinaisen kummallinen tapaus.
-Kotonaan Vosnesenskoi kadun varrella heräsi eräänä aamuna jokseenkin
-varhain kuuman leivän hajusta parturi Ivan Jakovlevits (hänen
-sukunimensä on unohtunut); eipä katutaulussakaan ole muuta kuin
-saippualeukaisen hevosmiehen kuva ynnä kirjoitus: "myöskin lasketaan
-verta". Kohotettuaan hiukan päätään huomasi hän, että hänen kahville
-harras vaimonsa -- arvoisa rouva -- otti juuri uunista paistuneita
-leipiä.
-
-"Tänään en minä, Praskovja Osipovna, huoli kahvista laisinkaan", sanoi
-Ivan Jakovlevits. "Minun mieleni tekee sen sijaan kuumaa leipää sipulin
-kanssa." (Se on: Ivan Jakovlevits olisi kyllä tahtonut molempia, mutta
-hän tiesi, että oli aivan mahdoton vaatia kahta asiaa yht'aikaa, sillä
-Praskovja Osipovna ei voinut laisinkaan semmoista kärsiä.)
-
-"Antaa hänen hullun syödä leipää; eipä minulle sitä tarvis ole",
-ajatteli vaimo itsekseen, "jääpihän minulle kahvia sen enemmän", ja
-heitti yhden leivän pöydälle.
-
-Säädyllisyyden vuoksi veti Ivan Jakovlevits, paitasillaan kun oli,
-hännystakin ylleen ja istahdettuaan pöydän ääreen, riputti leivälle
-suoloja, toi kaksi sipulin pumppua, otti veitsen käteensä ja rupesi
-totisen näköisenä leikkaamaan leipää. Jaettuaan leivän kahteen
-puoliskoon, katsahtaa hän sen keskustaa -- ja kummastuksekseen huomaa
-jotain valkeata. Ivan Jakovlevits kaivoi vähän veitsen kärjellä, koetti
-sormellaan: "Sitkeätä!" sanot hän itsekseen. "Mitähän tuo lienee?" Hän
-pisti sormensa, veti ulos -- nenä! -- -- Ivan Jakovlevits laski
-kätensä, hieroi silmiään, koetti uudestaan: "nenä, totta tosiaan!"
-Näyttipä se tutultakin. Kauhu ilmaantui Ivan Jakovlevitsin kasvoille.
-Tämä kauhu ei kumminkaan ollut mitään sen kiukun rinnalla, mikä hänen
-vaimonsa valloitti.
-
-"Keltä sinä, peto, nenän olet leikannut?" tiuskasi tämä vimmoissaan.
-"Lurjus, juoppo! Mimmoinen rosvo! Johan minä kolmelta ihmiseltä olen
-kuullut, että sinä partaa ajellessasi häärit nenän ympärillä tuskin
-kärsittävällä ahneudella."
-
-Ivan Jakovlevits ei enää ollut elossa, eikä kuollutkaan. Hän oli
-tullut siihen päätökseen, ettei tämä nenä ollut kenenkään muun kuin
-kollegi-assessorin Kovalev'in nenä, jonka partaa hän ajeli joka
-sunnuntaina ja keskiviikkona.
-
-"Kuules, Praskovja Osipovna! Minä panen tämän nenän rievun sisään ja
-asetan tuonne nurkkaan; antaa sen loikoa siellä vähän aikaa. Kyllä minä
-sitten sen korjaan."
-
-"En tahdo kuulla siitä puhuttavankaan! Minäkö antaisin huoneessa olla
-leikatun nenän?... Kuivunut raato! Osaat vaan partaveistä hihnaan
-hivuttaa, mutta tulet pian kykenemättömäksi koko virkaasi toimittamaan,
-heittiö, kelvoton! Että minä sitten saisin sinun tähtesi oikeudessa
-vastata?... Vie pois se täältä, pois! Vie minne tahansa, ett'en minä
-tietäisi haisuakaan siitä! Likaturpa, aasi!"
-
-Ivan Jakovlevits seisoi kuin halolla päähän lyötynä. Tuumaili, ajatteli
--- eikä tiennyt mitä ajatella.
-
-"Hiisi sen tietää, miten tässä on käynyt", mutisi hän viimein
-kaapaisten kädellään korvantaustaa, "lienenkö minä ollut humalassa, vai
-enkö, sitä en totta tosiaan voi varmaan sanoa. Siltä näyttää, että
-tässä on jotain tavatonta. Sillä leipä -- siinä ei mitään sen
-kummempaa, vaan nenä -- siinäpä arvoitus. En, en käsitä laisinkaan!"
-Ivan Jakovlevits vaikeni. Ajatus, että poliisi ehkä löytää häneltä
-nenän, todistaa hänet syylliseksi, saattoi miehen aivot sekasin, hänen
-silmiinsä haamoitti jo somasti hopealla koristettu kaulus, miekka... ja
-hän vapisi kiireestä kantapäähän. Vihdoin viimeinkin sai hän käsiinsä
-alusvaatteensa, saappaansa, puki ylleen kaiken tuon "joutavan" ja
-Praskovja Osipovnan tuskastuttavien saarnojen saattamana läksi kadulle
-riepuun kääritty nenä kourassa.
-
-Hän tahtoi pistää sen jonnekkin kenenkään huomaamatta: joko portin
-patsaan juurelle tahi jollain tapaa muka vahingossa pudottaa sen
-kadulle, samalla suikahtaen itse syrjäkadulle. Kaikeksi onnettomuudeksi
-sattui vastaan tulemaan joku tuttava, kysellen: "Minne menet?" tahi
-"Kenen partaa näin varhain ajelemaan?" niin ett'ei Ivan Jakovlevits
-mitenkään saanut sopivaa hetkeä. Jopa hän kerran pudottikin nenän
-maahan, mutta kaukaa jo osoitti eräs vartija kepillään hänelle,
-älähtäen: "Nosta ylös, sinä pudotit jotain!" ja Ivan Jakovlevitsin
-täytyi kuin täytyikin nostaa nenä maasta ja pistää uudestaan taskuunsa.
-Hän vaipui yhä suurempaan epätoivoon, koska ihmisiä rupesi yhä enemmän
-vilisemään kadulla sen mukaan kuin makasinit ja puodit avattiin.
-
-Hän päätti mennä Iisakin sillalle tuumaellen eikö hänen sieltä
-onnistuisi jollakin viekkaudella pudottaa se Nevaan... Mutta
-ansaitsenpa moitetta siitä, etten tähän saakka ole virkkanut mitään
-Ivan Jakovlevitsista, tuosta monessa suhteessa arvoisasta miehestä.
-
-Ivan Jakovlevits oli, niinkuin kaikki jollaiset venäläiset
-käsityöläiset, kauhea juoppo, ja vaikka hän ajelikin joka päivä muitten
-leukoja, oli hänen omansa aina ajelematonna. Hännystakki oli hänellä
-(Ivan Jakovlevits ei pitänyt koskaan yllään päällystakkia) kirjava,
-toisin sanoen se kyllä oli musta, mutta täynnä tummankeltaisia ja
-harmaita pilkkuja; kaulus kiiltävä; vaan kolmen napin sijalla rippuivat
-ainoastaan rihmat. Ivan Jakovlevits oli oikea syynikkiläinen, ja kuu
-kollegi-assessori Kovalev tapansa mukaan partaa ajeltaessa hänelle
-sanoi: "Sinun kätesi, Ivan Jakovlevits, haisahtavat jollekin!" niin
-Ivan Jakovlevits vastasi kysymykseen: "Millepä ne haisahtaisivat?" "En
-tiedä, veikkonen, mutta haisevatpa vaan", sanoi kollegi-assessori, ja
-Ivan Jakovlevits, nuuskaa otettuaan, saippuoitti häneltä palkaksi tästä
-leuan ja ylähuulen, korvantaustan ja leuanaluksen, sanalla sanoen --
-mistä häntä vaan halutti.
-
-Olipa tämä arvoisa porvari jo Iisakin sillalla. Hän katsahti ensin
-ympärilleen, kumartui käsipuun ylitse muka tirkistääkseen sillan alle
-tokko siellä paljo kaloja uiskenteli, ja pudotti varovasti rievun nenän
-kanssa. Hänestä tuntui ikäänkuin kymmenen puntaa olisi harteilta
-vierähtänyt: Ivan Jakovlevits oikein naurahti. Sen sijaan, että olisi
-virkamiesten leukoja mennyt ajelemaan, käänsi hän askeleensa
-laitokseen, jonka oven päällä oli sanat: "Syötävää ja teetä",
-pyytääkseen lasillisen totia, kun hän äkkiä hoksasi sillan päässä
-seisovan, ylevän näköisen kvartaalin-tarkastajan [korkeampi
-poliisivirkamies] leveine poskipartoineen, kolmikulmaisine hattuineen
-ja miekkoineen. Hän jähmettyi; samassa tarkastaja viittasi hänelle
-sormellaan ja lausui: "Tuleppas tänne, ystäväni!"
-
-Ivan Jakovlevits tunsi puvun ja, otettuaan jo kauempana patalakin
-päästään, astui varovasti hänen luokseen lausuen: "Olkaa terveenä,
-teidän ylhäisyytenne!"
-
-"Oi, ei tässä ole puhe, veikkonen, ylhäisyydestä -- sanoppas, mitä sinä
-teit tuolla sillalla?"
-
-"Jumal'avita, herra, kävin partoja ajelemassa ja katsahdin vaan,
-juokseeko virta kovasti."
-
-"Valehtelet, valehtelet! Etpä sillä pääse. Vastaappas vaan."
-
-"Minä olen valmis ajelemaan teidän armollisuutenne partaa kahdesti,
-vaikkapa kolmesti viikossa vastustelematta", vastasi Ivan Jakovlevits.
-
-"Äläppäs nyt, veikkonen! Ne ovat loruja vaan. Minulla on kolme
-parranajajaa ennestään, ja pitävätpä sitä suurena kunnianaankin. Mutta
-sanoppas nyt vaan, mitä sinä siellä teit?"
-
-Ivan Jakovlevits vaaleni... Tähän haihtui kokonaan tapausten juoksu
-hämärään, eikä ole mitään tietoa siitä, kuinka sitten kävi.
-
-
-
-
-II.
-
-
-Kollegi-assessori Kovalev heräsi jotensakin varhain ja päästi
-huuliltaan äänen örrr!... jonka hän aina teki herätessään, voimatta
-itsekään selittää minkätähden. Hän nousi istualleen, käski tuoda
-itselleen pienen, pöydällä seisovan peilin. Hän tahtoi katsoa näpykkää,
-joka eilisiltana oli noussut hänen nenälleen; mutta suurimmaksi
-kummastuksekseen huomaa hän, että nenän sijalla on ihan tasainen
-paikka! Säikähtyneenä käski Kovalev tuoda itselleen vettä ja hieroi
-pyyhinliinalla silmiänsä: "totta tosiaan, ei ole nenää laisinkaan!"
-Hän rupesi hapuroimaan käsillään tullakseen vakuutetuksi, ett'ei hän
-nähnyt unta; näyttää siltä, kuin hän todellakin olisi valveilla!
-Kollegi-assessori hyppäsi vuoteeltaan, kaappasi kädellään -- ei ole
-nenää!... Hän käski heti paikalla tuoda vaatteensa ja läksi
-kiireimmiten ylipoliisimestarille.
-
-Sillä välin täytyy puhua hiukan Kovalev'ista, jotta lukija voisi nähdä,
-mitä lajia tämä kollegi-assessori oikeastaan oli. KoIlegi-assessoreja,
-jotka tiedoillaan tämän arvonimen hankkivat, ei saa laisinkaan verrata
-niihin kollegi-assessoreihin, jotta siksi tulivat Kaukasossa. Nämät
-ovat kaksi aivan eri lajia. Oppineet kollegi-assessorit... Tämä
-Venäjä on kumminkin sellainen kummallinen maa, että jos sanot
-jotain yhdestä kollegi-assessorista, niin kaikki kollegi-assessorit
-Riiasta Kamtschatkaan saakka ottavat sen itseensä; se tietääkin
-kaikista nimityksistä ja arvonimistä. Kovalev oli kaukaasialainen
-kollegi-assessori. Hänellä oli tämä arvonimi ollut vasta kaksi vuotta;
-sentähden hän ei voinut sitä hetkeksikään unhottaa; mutta lisätäkseen
-kiitollisuuden tunnetta itseensä, hän ei koskaan kollegi-assessoriksi
-itseään nimittänyt, vaan aina majuriksi.
-
-"Kuuleppas eukkoseni", puhui hän tavallisesti kohdatessaan kadulla
-muijan, jolla maniskoja oli kaupan, "tuleppas luokseni kotiini;
-asuntoni on Sadovoi-kadun varrella, kysy vaan: asuuko täällä majuri
-Kovalev, niin sinulle näyttää sen kuka tahansa." Jos hän taas kohtasi
-jonkun kaunottaren, niin antoi hän sen lisäksi salaisen viittauksen,
-lisäten: "Kysy vaan, kaunokaiseni, majuri Kovalev'in kortteeria."
-Tämänpä tähden mekin rupeamme tästä lähtien tätä kollegi-assessoria
-majuriksi nimittämään.
-
-Majuri Kovalev'illa oli tapana kävellä joka päivä Nevskin prospektilla.
-Hänen maniskansa kaulus oli aina erinomaisen puhdas ja kiiltävät.
-Poskiparrat olivat hänellä semmoiset, jommoisia nytkin saa nähdä
-läänin- ja piirikunnanmaamittareilla, arkkitekteillä ja rykmentin
-lääkäreillä, samoin kaikellaisilla virkamiehillä ja ylimalkaan kaikilla
-miehillä, joilla on pulleat punaset posket ja jotka erittäin hyvin
-pelaavat "bostonia"; nämä poskiparrat menevät poskien keskitse
-suoraan nenään asti, Majurilla riippui kellon perissä suuri tukku
-karneooli-sinettejä, vaakunoita ja semmoisia, joihin oli piirretty:
-keskiviikko, tuorstai, maanantai y.m. Majuri Kovalev oli tullut
-Pietariin asioille, suoraan sanoen -- etsimään itselleen sopivata
-paikkaa: jos onnistuisi niin vaikkapa virkaatoimittavan kuvernörin,
-joll'ei -- tuomarin virkaa, jossain näkyvämmässä piirikunnassa. Eipä
-majurilla ollut mitään naimisiin menoakaan vastaan, mutta ainoastaan
-sillä ehdolla, että morsianta seuraisi kolme sataa tuhatta ruplaa
-myötäjäisiä. Tästäpä lukija voi itse päättää mimmoinen oli tämän
-majurin tila, kun hän huomasi jotensakin kovan ja säännöllisen nenänsä
-sijassa tasaisen, sileän syvennyksen.
-
-Ikäänkuin onnettomuudeksi ei näkynyt kadulla yhtään vosikkaa ja hänen
-täytyi, kietouduttuansa päällysnuttuunsa, peitettyään kasvonsa
-liinalla, mennä jalkasin, teeskennellen, että hänen nenänsä vuosi
-verta. "Mutta jospa se näytti vaan minusta siltä; ei se voi olla
-mahdollista, että nenä omin päinsä katoaisi", ajatteli hän, astuen
-tahallaan kahvilaan katsoakseen peiliin. Onneksi ei kahvilassa ollut
-ketään; pojat lakasivat lattioita ja asettelivat tuoleja paikoilleen;
-muutamat kantoivat silmät unisina tarjottimilla kuumia piirakoita;
-pöydillä ja tuoleilla levisivät siellä täällä eiliset kahvilla valetut
-sanomalehdet. "No Jumalan kiitos, ei ole ketään", mutisi Kovalev,
-"nytpä saapi tarkastella". Hän meni peläten peilin luo ja katsahti:
-"Piru vieköön, tämä on hävytöntä", lausui hän sylkäisten; "vaikkapa
-edes jotain olisi nenän sijalla, vaan kun siinä ei ole mitään!"
-
-Harmistuneena huulta purren läksi hän kahvilasta ja päätti vasten
-tavallisuutta olla keneenkään katsomatta ja kellekään hymyilemättä.
-Äkkiä jäi hän aivan kuin naulatuksi seisomaan erään talon ovelle; hänen
-kasvoissaan liikkui selittämätön asia: käytävän eteen seisattuivat
-umpivaunut; ovi aukeni ja ulos hyppäsi kyyryselkäinen herra
-virkanutussa ja juoksi rappuja ylös. Kuinka suuri Kovalevin kauhu ja
-hämmästys oli, kun hän hoksasi, että tuo oli -- juuri hänen nenänsä!
-Tämän tavattoman seikan tähden huomasi hän silmänsä pimenevän; päättipä
-kumminkin, vavisten niinkuin haavanlehti, odottaa, käyköön sitten miten
-tahansa, kunnes tuo palaisi vaunuihinsa. Parin minutin päästä nenä
-todella palasikin. Hänellä oli yllä kullalla koristettu,
-pystykauluksinen virkatakki, jalassa säämyskäiset roimahousut, miekka
-vyöllä. Töyhtöhatusta oli helppo huomata, että hänellä oli
-valtioneuvoksen arvo. Kaikesta saattoi päättää, että hän aikoi juuri
-aamutervehdykselle. Hän katseli kummallekin puolelle, huudahti
-ajurille: "Annas tänne!" astui vaunuihin ja läksi.
-
-Onneton Kovalev oli vähällä menettää järkensä. Hän ei tiennyt mitä
-hänen oli ajatteleminenkaan moisen tapauksen johdosta. Mitenkä se
-totta tosiaan olikaan mahdollista, että nenä, joka eilen vielä oli
-hänellä tuossa poskien välissä, ei voinut ajaa, eikä kävellä, nyt oli
-saanut virkatakin yllensä! Hän juoksi vaunujen jälestä, jotka onneksi
-eivät vierineetkään kauas, vaan seisattuivat Gostinnoi dvor'in eteen
-[oikeastaan vieraspiha; suuri ryhmä makasiineja ja kauppapuoteja].
-Hän juoksi sinne, tunkeutui läpi joukon kerjääjä-ämmiä, joitten
-kasvot olivat peitetyt hunnuilla, mihin vaan silmiä varten oli
-kaksi aukkoa jätetty, tuon joukon, jota hän ennen niin kovasti
-oli pilkannut. Kansaa ei ollut paljo. Kovalev huomasi olevansa
-niin suuresti hämmennyksissään, ett'ei hän kyennyt vakavasti
-aprikoimaankaan, ja etsi silmillään tuota herraa joka taholta.
-Vihdoin äkkäsi hän hänen seisovan erään puodin edessä. Nenän kasvot
-olivat kokonaan pystykauluksen takana piilossa, ja hän katseli syviin
-ajatuksiin vaipuneena jotakin esinettä.
-
-"Kuinkahan minä lähenisin häntä?" arveli Kovalev. "Kaikesta --
-virkanutusta, hatusta -- näkyy, että hän on valtioneuvos. Piru ties
-miten tässä on tehtävä!"
-
-Hän alkoi yskiä hänen takanaan; mutta nenä ei vaan muuttanut
-hetkeksikään asentoansa.
-
-"Armollinen herra", sanoi Kovalev sisällisesti pakoittaen itseään
-rohkeuteen, "armollinen herra..."
-
-"Mitä tahdotte?" sanoi nenä kääntyen.
-
-"Minua kummastuttaa, armollinen herra... minusta näyttää. Teidän
-pitäisi tietää oma paikkanne. Ja nyt minä löydän teidät... missä?...
-Ajatelkaahan..."
-
-"Suokaa anteeksi, minä en käsitä mistä te puhutte", lausui nenä.
-"Selittäkää asianne!"
-
-"Mitenkä minä hänelle selittäisin!" ajatteli Kovalev ja, rohkaisten
-itsensä, alkoi: "Tosin kyllä, minä... muuten, minä olen majuri.
-Myönnättehän, etten minä mitenkään saata ilman nenää olla. Joku
-tuommoinen kaupittelija-akka, joka Vosnesenskoi-sillan luona
-puhdistettuja appelsiineja myypi, voi kyllä istua nenätönnä; mutta kun
-ottaa huomioon, että... sitä paitsi, ollessani tuttava useissa
-paikoissa naisten kanssa: Tschehtirev'in, valtaneuvoksen rouvan, ja
-muitten.... Päättäkää itse... minä en tiedä armollinen herra (tämän
-sanottuaan Kovalev kohotti hartioitaan) suokaa anteeksi... jos tämä
-soveltuu velvollisuuden ja kunnian lakeihin... Te voitte itse
-ymmärtää..."
-
-"En totta tosiaan ymmärrä sanaakaan", vastasi nenä. "Selittäkää
-paremmin."
-
-"Armollinen herra", sanoi Kovalev, muistaen oman arvonsa, "minä en
-tiedä kuinka minä ymmärtäisin teidän sananne. Tässä on, luullakseni,
-koko asia aivan selvä... Vai tahdotteko te...? Olettehan te -- minun
-oma nenäni!"
-
-Nenä katsahti majuriin, ja hänen kulmansa rypistyivät.
-
-"Te erehdytte, arvoisa herra: minä olen aivan erityinen henkilö. Muuten
-meidän välillämme ei voi olla mitään lähempää yhteyttä. Teidän
-virkaatekevän nuttunne napeista päättäen kuulutte te aivan toiseen
-säätyyn." Tämän sanottuaan käänsi nenä selkänsä.
-
-Kovalev hämmentyi kokonaan tietämättä mitä tehdä ja mitä ajatellakaan.
-Silloinpa kuului miellyttävä naisvaatteiden sohina: lähestyi ijäkäs
-nainen, kiireestä kantapäähän pitseillä koristettu, ja hänen perässään
-solakka neitonen erittäin miellyttävästi pukeutunut valkeihin
-varrenmukaisiin vaatteisin, päässä keltanen hattu, keveä kuin voileipä.
-Heidän taakseen seisattui, nuuskarasiaansa avaten, pitkä heitukka
-pitkine poskipartoineen, kaulassa koko tusina kauluksia.
-
-Kovalev astui lähemmäs, veti esiin maniskansa patisti-kauluksen,
-korjasi kiiltävissä perissä rippuvat sinetit ja hymy huulilla vilkuen
-kummallekin puolelle, käänsi koko huomionsa tuohon hentoon naiseen,
-joka keväisen kukan keveydellä nyykäytteli päätään ja vei otsalleen
-valkean, melkein läpinäkyvän kätensä. Hymy Kovalev'in kasvoissa
-tuli yhä suuremmaksi, kun hän hatun alta näki ympyriäisen loistavan
-valkean leuan ja osan poskea kevään ensiruusun varjostamana; mutta
-äkkiä hypähti hän taaksepäin ikäänkuin olisi polttanut itsensä.
-Hänelle johtui mieleen, ettei hänellä nenän sijalla ollut mitään, ja
-kyyneleet vierivät hänen silmistään. Hän kääntyi heti toisaalle,
-sanoakseen tuolle herralle virkatakissa, että hän vaan oli tekeytynyt
-valtioneuvokseksi, ettei hän ollut muu, kuin lurjus ja hunsvotti, ja
-ettei hän ollut mikään muu kuin hänen oma nenänsä... Mutta nenää ei
-enää löytynytkään; hän ennätti ajaa tiehensä, varmaankin jollekin
-aamutervehdykselle.
-
-Tämä saattoi Kovalev'in epätoivoon. Hän läksi takasin ja seisattui
-hetkeksi pylväsrivin alle huolellisesti katsellen joka taholle, eikö
-sattuisi jostain nenä tulemaan. Hän muisti aivan hyvin, että sillä oli
-töyhtöhattu päässä, kullalla ommeltu virkatakki yllä, mutta hänen
-päällysnuttuaan ei hän muistanut huomanneensa, ei hänen vaunujensa
-väriä, ei hevosta, eikä edes sitäkään, oliko hänellä vaunujen takana
-lakeija, ja millaisessa puvussa. Sitä paitsi kulki vaunuja niin paljo
-edestakasin ja semmoisella vauhdilla, että oli vaikea eroittaa niitä
-toisistaankin; vaikkapa hän sitten olisi merkinnytkin jonkun niistä, ei
-hänellä ollut mitään keinoa saada niitä seisattumaan. Päivä oli ihana
-ja lämmin. Nevskillä pilveili ihmisiä; naisia kihisi, niinkuin
-vesipisaroita kukkasruiskun hanikasta. Poliisikamarin kohdalta aina
-Anitschkin'in sillalle saakka. Tuossapa tulee hänen tuttavansa
-hovineuvoskin, jota hän överstiksi nimitti, erittäinkin jos syrjäläisiä
-sattui läsnä olemaan. Tuollapa Jarjigin, sekin hänen hyvä ystävänsä,
-joka bostonia pelatessa aina menetti kun kahdeksan henkeä oli osaa
-ottamassa. Kah! toinen majuri, joka Kaukasossa assessoriksi oli tullut,
-viittilöipi häntä kädellään luokseen.
-
-"Piru vieköön!" mutisi Kovalev. "Vosikka hoi! Ajappas suoraan
-poliisimestarille!"
-
-Kovalev istuutui troskaan ja yhtämittaa huudahteli ajajalle: "Anna
-luisua!"
-
-"Onko poliisimestari kotona?" kysyi hän, astuttuaan etehiseen.
-
-"Ei ole, herra", vastasi ovenvartija, "vast'ikään läksi hän kotoa."
-
-"Sepä kaunista!"
-
-"Niin", lisäsi ovenvartija, "ei siitä paljon aikaa ole, mutta mennythän
-vaan onpi; jospa olisitte hiukkasta ennen tulleet, niin olisitte ehkä
-tavanneet hänet kotona."
-
-Ottamatta vaatetta kasvoiltaan, astui Kovalev takasin vosikalle ja
-huudahti epätoivon äänellä: "Anna mennä!"
-
-"Minne?" sanoi vosikka.
-
-"Suoraan eteenpäin."
-
-"Mitenkä suoraan eteenpäin? Tässä on käännös oikeaan tahi vasempaan?"
-
-Tuo kysymys seisotti Kovalev'in ja pakoitti hänet taas ajattelemaan.
-Oikeastaan olisi hänen nyt pitänyt muitta mutkitta kysyä neuvoa
-järjestys-toimistosta, ei suinkaan sentähden, eikä sillä on
-suoranaista tekemistä poliisin kanssa, vaan siitä syystä, että
-sen toimet saattoivat olla paljoa nopeampia kuin muitten; suoraa
-ajattelemattomuutta olisi ollut mennä etsimään korvausta sen paikan
-esimiehiltä, jossa nenä näkyi palvelevan, sillä nenän omista sanoista
-oli helppo päättää, ett'ei sille miehelle mikään pyhää ollut ja että
-hän siellä voi valehdella samoin kuin hän valehteli vakuuttaessaan,
-ett'ei hän ollut häntä koskaan nähnytkään.
-
-Jopa Kovalev oli käskeä ajamaan järjestys-toimistoon, kun hänelle
-johtui mieleen, että tuo lurjus, ilkiö, joka ensi kerran kohdatessa
-käyttäytyi niin hävyttömällä tavalla, voisi käyttää aikaa hyödykseen ja
-suilahtaa kaupungista -- ja silloin tulisivat kaikki etsimiset turhiksi
-tahi kestäisivät -- Jumala sen estäköön -- ehkä kokonaisen kuukauden.
-Vihdoin näytti ikäänkuin itse taivas olisi tullut hänelle avuksi. Hän
-päätti lähteä suoraan sanomalehti-toimistoon ja ajoissa ilmoittaa hänen
-ominaisuutensa, että kuka tahansa, joka nenän kohtaisi, heti paikalla
-voisi hänet hänelle toimittaa, taikka ainakin ilmaista missä nenä
-oleskeli. Niinpä hän nyt, tämän päätettyään, käski vosikan ajaa
-sanomalehti-toimistoon, koko matkan yhtä mittaa kolhien häntä
-nyrkillään selkään ja äännähdellen: "Pikemmin lurjus, pikemmin
-tolvana!"
-
-"Voi teitä, herra!" sanoi vosikka ravistaen päätään ja lyöden
-ohjaksilla hevostaan, jolla oli yhtä pitkä karva kuin katurakilla.
-Ruoska seisattui viimein ja Kovalev juoksi hengästyneenä pieneen
-vastaanotto-huoneesen, jossa harmaapäinen virkamies, vanha hännystakki
-yllä, silmälasit silmillä, istui pöydän takana ja kynä hampaissa luki
-vasta tuotuja vaskitahoja. "Kuka täällä ottaa ilmoituksia vastaan",
-huusi Kovalev, "hyvää huomenta!"
-
-"Terve tullut", sanoi virkamies kohottaen hetkeksi silmänsä ja laskien
-ne takasin vieretysten asetettuihin vaskiraharöykkiöihin.
-
-"Minä tahdon painattaa..."
-
-"Sallikaa, pyydän hiukan odottamaan", lausui virkamies, kirjoittaen
-yhdellä kädellään numeroja paperille ja muuttaen vasemman käden
-sormilla helmilaudassa kaksi helmeä vasemmalle. Lakeija nauhuksineen ja
-puvussa, josta voi päättää hänen palvelevan jossain ylimysperheessä,
-seisoi kirje kädessä pöydän luona ja rupesi näyttämään omaa
-arvostelukykyään lausuen:
-
-"Uskotteko, herra, ett'ei koira maksa kahdeksaa riunaa [10 kopekkaa],
-se on minä en siitä maksaisi kahdeksaa rossaa [1/2 kopekkaa], mutta
-kreivitär, Jumal'aut', rakastaa sitä -- senpätähden se, joka sen
-löytää, saa sata ruplaa! Totta tosiaan, niin aivan kuin me tässä, ovat
-ihmisten maut erilaiset; jos kerran olet koirien ihailija, niin pidäkin
-jo jahtikoiraa tahi villuria; älä sääli viittä sataa, anna tuhat, että
-sitten koira todellakin olisi hyvä."
-
-Arvoisa virkamies kuunteli tuota arvokkaalla katsannolla, samalla aikaa
-laskien lukua, montako kirjainta tuodussa lipussa oli. Huoneen seiniä
-vasten seisoi kaupittelija: ämmiä ja dvornikkoja [talonvahti
-kaupungissa] laput kourissa. Yksi sisälsi että palvelukseen päästetään
-uljas kuski; toisessa -- vähän käytetyt vaunut, tuodut Parisista vuonna
-1814; siellä kaksi palvelusta, henkiorja, 19-vuotias pesutyöyön
-tottunut ja muihinkin toimiin kykenevä tyttö; käytettäväksi kelpaava
-troska ilman toista notkurautaa; nuori, tulinen, harmaa, 17-vuotias
-hevonen; Lontoosta tuotuja vereksiä nauriin ja retisan siemeniä; huvila
-kaikkine mukavuuksineen: kaksi pilttoota hevosia varten ja paikka,
-johon sopii istuttaa kaunis koivu- tahi tammi-metsä; siellä oli
-ilmoitus niille, jotka haluavat ostaa vanhoja saappaanpohjia,
-kehoituksella tulemaan huutokauppaan kello 8:sta 3:een aamua.
-
-Huone, jossa tämä kirjava seura oli, ei suinkaan suuri ollut ja ilma
-siinä oli hirveän raskas; kollegi-assessori Kovalev ei kumminkaan
-voinut hajua tuntea, kun hänen kasvonsa peitossa olivat ja itse nenä
-siihen aikaan, Jumal'ties, missä lienee ollutkaan.
-
-"Hyvä herra, sallikaa minun kysyä... minulla on erittäin tärkeä asia",
-sanoi hän viimein tuskastuen odotukseen.
-
-"Heti paikalla, heti paikalla! Kaksi ruplaa neljäkymmentäkolme
-kopekkaa! Kohta, kohta! Rupla kuusikymmentäneljä kopekkaa", jutteli
-harmaasilmäinen herra, viskoen akoille ja dvornikoille vasten silmiä
-heidän lappunsa: "Mitä teille on tarvis?" sanoi hän viimein kääntyen
-Kovalev'iin.
-
-"Minä pyydän...", sanoi Kovalev, "tapahtui hävyttömyys eli ilkityö --
-minä en ole saanut tähän saakka selville. Minä pyydän vaan teitä
-julkaisemaan, että se, joka toimittaa minulle tämän lurjuksen, saa
-kohtuullisen palkkion."
-
-"Sallikaa minun kysyä, mikä on nimenne?"
-
-"Miksikä nimeäni? En minä sitä voi ilmaista. Minulla on paljo tuttavia.
-Tschehtirev, valtioneuvoksen rouva, Palageja Grigorjevna Podtotschin,
-staapiupseerin rouva... Annas kun saavat tietää, Jumala varjelkoon! Te
-voitte vaan kirjoittaa kollegi-assessori tahi vielä paremmin: mies,
-jolla on majurin arvo."
-
-"No onko tuo karkulainen teidän henkiorjanne?"
-
-"Mikä henkiorja! Eihän tuo mikään niin suuri ilkityö olisikaan! Minulla
-pakeni -- nenä..."
-
-"Hm! kummallinen nimi! Ja suurenko summan tuo Nenä teiltä varasti?"
-
-"Nenä, se on... älkää te luulko... Nenä, minun oma nenäni katosi, eikä
-ole mitään tietoa, minne. Itse piru tahtoi tehdä pilaa kanssani."
-
-"Mitenkä se katosi? Minä en voi ymmärtää!"
-
-"En minä tiedä sanoa, mitenkä. Pääasia on, että hän nyt ajelee pitkin
-kaupunkia ja nimittää itseään valtioneuvokseksi. Ja siitä syystä pyydän
-teitä ilmoittamaan, että se, joka hänet kiinni saa, toimittakoon mitä
-pikemmin suoraa tietä luokseni. Todellakin, voitte itse päättää, kuinka
-minä voin olla ilman niin tärkeätä ruumiin osaa. Ei se ole mikään
-pikkuvarvas jalassa, jonka voi saappaasen piilottaa -- eikä kukaan
-huomaa, vaikkei sitä löydykään. Minä olen joka tuorstaina valtioneuvos
-Tschehtirev'in luona; Podtotschin, Palageja Grigorjevna,
-staapi-upseerin rouva ja hänen erittäin soma tyttärensä ovat myöskin
-hyviä tuttavia, ja ajatelkaa kuinka minä nyt voin... Enhän minä voi
-heille näyttäytyäkään."
-
-Virkamies painui syviin ajatuksiin, niinkuin hänen rypistetyistä
-huulistaan voi päättää.
-
-"En minä voi antaa tilaa lehdessä tuommoiselle ilmoitukselle", sanoi
-hän viimein pitkän vaitiolon jälkeen.
-
-"Kuinka? Mitenkä?"
-
-"Siten -- lehti voi menettää arvonsa. Jos jokainen rupeaa
-kirjoittamaan, että häneltä karkasi nenä, niin... Muutenkin jo kuuluu
-moitteita siitä, että muka painetaan hullutuksia ja perusteettomia
-valheita."
-
-"No, mutta mitenkä tämä asia hullutus on! Ei tässä minusta mitään
-semmoista ole."
-
-"Se näyttää vaan siltä, niinkuin ei olisi. Viime viikolla oli
-samallainen tapaus: Tulipa tänne eräs virkamies, samoin kuin te nyt,
-toi lapun, rahaa rätingin mukaan 2 r. 27 k., ja koko ilmoitus sisälsi,
-että oli karannut musta villakoira. Eihän siinä olisi luullut sen
-kummempaa olevan. Vaan tästäkös syntyi ivajuttu: villuri olikin
-rahaston hoitaja eräästä laitoksesta, jonka nimeä en muista."
-
-"Enhän minä villurista ilmoitusta annakaan, vaan omasta nenästäni, siis
-melkein sama, kuin itsestäni."
-
-"En, semmoista ilmoitusta en voi ottaa mitenkään vastaan."
-
-"Mutta kun minulta todella katosi nenä!"
-
-"Jos se katosi, niin on teidän kääntyminen lääkärin puoleen. Sanotaan,
-että niitä on semmoisia, jotka voivat asettaa mimmoisen nenän tahansa.
-Muuten minä huomaan, että te olette leikkisä mies ja teette mielellänne
-seurassa pilaa."
-
-"Minä kiroan teitä, niin totta kuin Jumala on pyhä! Koska tämä niin
-pitkälle on mennyt, niin minä näytän teille."
-
-"Älkää vaivatko itseänne!" jatkoi virkamies vetäen nuuskaa sieramiinsa,
-"tahikka, joll'ei teille siitä vaivaa ole", lisäsi hän uteliaalla
-liikahduksella, "niin kyllähän olisin halukas katsomaan."
-
-Kollegi-assessori otti liinan kasvoiltaan.
-
-"No totta toisen kerran, ihme ja kumma", lausui virkamies, "aivan
-tasainen paikka, ihan kuin vastapaistettu kakkara. Niin uskomattoman
-tasainen."
-
-"No, rupeatteko nyt väittämään vastaan? Te näette itsekin, ett'ei saata
-olla sitä sanomalehdessä julkaisematta. Minä tulen teille erittäin
-kiitolliseksi, ja olen iloinen että tämä tapaus on saattanut minulle
-onnen tutustua teihin." Niinkuin tuosta näkyy päätti majuri tällä
-kertaa käyttää hiukan viekkauttakin.
-
-"Helppohan tuo julaista olisi", sanoi virkamies, "mutta minä en näe
-teille siitä mitään hyötyä olevan. Jos tahdotte, niin antakaa
-semmoisen, jolla on terävä kynä, kertoa tämä, niinkuin harvinainen
-luonnon-ilmiö ainakin, ja painattakaa se 'Pohjan Mehiläiseen' (nyt hän
-otti vielä kerran nuuskaa) nuorison hyödyksi (hän pyyhki nenäänsä) tahi
-muuten yleisön huviksi."
-
-Kollegi-assessori vaipui täydelliseen toivottomuuteen. Hän käänsi
-silmänsä alas sanomalehteen, jossa oli ilmoitus näytännöistä; jopa
-hänen kasvonsa olivat valmiit hymyilemään, huomattuaan erään soman
-näyttelijättären nimen, ja hänen kätensä meni jo taskuun saadakseen
-tietää, oliko hänellä muassa sininen paperiraha [viisi ruplaa], sillä
-staapiupseerien piti Kovalevin mielestä istua nojatuolissa; mutta
-muisto nenästä pilasi kaikki.
-
-Itse virkamiestäkin näkyi Kovalev'in tukala tila liikuttavan. Tahtoen
-huojentaa edes jonkun verran hänen tuskaansa, piti hän sopivana
-ilmaista osanottavaisuuttaan muutamilla sanoilla:
-
-"Minun todellakin käy sääliksi, että teille tämmöinen onnettomuus on
-tapahtunut. Ettekö tahdo ottaa nuuskaa rohkaistukseksi; tämä parantaa
-päänsäryt ja lauhduttaa surulliset ajatukset; moneen muuhunkin tautiin
-on tämä hyvää." Sen sanottuaan virkamies tarjosi Kovalev'ille
-nuuskarasiasta, näpsästi asetettuaan hienon naisen kuvalla koristetun
-kannen sen alle.
-
-Tämä typerä teko lopetti Kovalev'in kärsivällisyyden. "Minä en ymmärrä,
-kuinka te tässä leikille sijaa löydätte", sanoi hän närkästyen, "ettekö
-näe, ett'ei minulla juuri sitä ruumiin osaa ole, jolla nuuskataan? Piru
-vieköön teidän nuuskanne. Minä en nyt saata katsoakaan siihen, vaikka
-huonon nuuskanne sijaan tarjoisitte itse Rapé-lajia."
-
-Tämän sanottuaan läksi hän tiehensä sanomalehtitoimistosta, kovasti
-nyreissään ja käänsi askeleensa kaupungin viskaalin luokse.
-
-Kovalev tuli hänen luokseen juuri kun tämä kohottaen kätensä ylös
-venytti itseään ja haukotellen lausui! "Kas nytpä parin tunnin nukahdus
-hyvää tekee!"
-
-Eipä ollut siis vaikea nähdä, ett'ei kollegi-assessorin tulo ollut
-laisinkaan ajallansa. Viskaali oli kaikkien taiteitten ja käsitöitten
-suosija; keisarillisia velkaseteleitä hän toki piti paraina kaikista.
-"Kas sekös tavaraa", oli hänellä tapana sanoa, "eipä ole mitään sen
-mukavampaa: syödä ei se tahdo, tilaa tarvitsee vähän, taskuun mahtuu
-aina, putoaa -- ei mene rikki."
-
-Viskaali otti Kovalev'in hyvin kuivasti vastaan ja sanoi, ett'ei
-päivällisen jälkeen ollut aika tutkinnon pitämiseen; itse luonnon jo
-määränneen, että syötyä on hiukan nukahtaminen (tästä kollegi-assessori
-saattoi nähdä, ett'ei viskaalille olleet tuntemattomia muinaisten
-viisaitten lauseparret); ettei kunnon mieheltä nenää paikaltaan
-temmata.
-
-Hän ei siis puhunut ollenkaan koristellen lauseitaan, vaan suoraan
-vasten silmiä, pitää huomauttaa, että Kovalev et paljoa tarvinnut
-suuttuakseen. Hän saattoi antaa anteeksi kaikki, mikä vaan ei koskenut
-häntä itseään, mutta ei mitenkään leppynyt, jos loukkaus koski hänen
-virkaansa tahi arvoansa. Hänen mielipiteensä oli se, että
-näytelmäkappaleissa voisi olla sallittu kaikki, mikä koski
-ober-upseerejakin, kun vaan staapi-upseerien annettiin olla rauhassa.
-Viskaalin odottamaton käytös saattoi hänet niin suuresti hämille, että
-hän päätään ravistaen, arvokkaan näköisenä, kädet hiukan hajallaan sai
-ainoastaan sanotuksi: "Myönnän että näin loukkaavien huomautuksienne
-jälkeen ei voi mitään lisätä..." ja meni tiehensä.
-
-Hän tuli kotiin, tuskin tuntien jalkoja allaan. Oli jo hämärä.
-Surulliselta, hirveän rumalta näytti hänestä hänen kotinsa näitten
-epäonnistuneitten puuhien jälkeen. Astuttuaan etehiseen näki hän
-nahkasella, tahratulla sohvalla loikovan lakeijansa Ivanin, joka maaten
-selällään syljeskeli lakeen ja sattui jokseenkin tarkasti samaan
-paikkaan. Tuommoinen ihmisen tyynimielisyys saattoi hänet raivoon ja
-hän iski miestä hatullaan vasten kuonoa ärjästen: "Aina sinä, sika,
-tyhyyksiin aikaasi kulutat!"
-
-Ivan hypähti nopeasti sijaltaan ja rupesi mitä tulisimmalla kiiruulla
-häärien majurin kampsuja riisumaan.
-
-Astuttuaan huoneesen, heittäytyi majuri väsyneenä ja surullisena
-kiikkutuoliin. Vähän levähdettyään huudahti hän vihdoin: "Jumalani,
-Jumalani! Miksikä tämmöinen onnettomuus? Jospa olisin vaikka jalan tahi
-käden menettänyt, sekin olisi parempi; mutta nenätön mies itse hittohan
-se on; linnuksi se ei ole lintu, eikä porvariksi porvari: eihän se
-kelpaa muuhun kuin ottaa niskasta ja paiskata ikkunasta ulos. Jospahan
-se sitten sodassa tahi kaksintaistelussa olisi pois isketty, taikka
-olisin sen menettämiseen itse syypää; mutta kun se katosi ilman syyttä
-minkäänlaista, katosi aivan ilmaiseksi, tuottamatta minulle
-rossaakaan!... Mutta eihän se voi olla mahdollista", lisäsi hän vähän
-aprikoituaan, "mahdotonta, että nenä olisi kadonnut, ei, ei se ole
-mitenkään mahdollista. Tämä joko on ainoastaan unta tahi muuten vaan
-näyttää siltä; ehkäpä minä jollain tavoin join veden sijaan viinan,
-jolla minä parran-ajelun jälkeen voitelen leukaani. Ehkä Ivan hullu
-siitä ei huolinut ja minä ryyppäsin sen itse."
-
-Tullakseen vakuutetuksi, ett'ei hän ollut juovuksissa, iski majuri
-itseään niin kovasti, että hänen täytyi kiljaista. Tämä kipu sai hänen
-uskomaan, että hän todellakin oli ja toimi valveilla. Hän läheni
-varovasti peiliä ja räpsäytti ensin silmiään ajatellen, että nenä ehkä
-ilmestyykin äkkiä omalle paikalleen, mutta hypähti paikalla takasin,
-huudahtaen: "Voi tuota ilettävää näköä!"
-
-Tuo oli todellakin selittämätöntä. Jospa olisi kadonnut nappi,
-hopealusikka, kello tahi muu sellainen esine -- mutta... kadota, ja
-miksi? erittäinkin omassa kortteerissa!... Majuri Kovalev arveli,
-harkittuaan kaikki asianhaarat, todenmukaisimmaksi, että syypää tähän
-ei ollut kukaan muu, kuin staapi-upseerin rouva Podtotschin, joka
-tahtoi että hän ottaisi hänen tyttärensä puolisokseen. Hän tosin
-mielellään hakkaili tyttöä, mutia vältti viimeistä temppua. Kun rouva
-kerran hänelle suoraan ilmaisi, että hän oli suostuvainen antamaan
-tyttärensä majurille, keksi tämä kierteleviä kohteliaisuuden osoitteita
-lausuen, että hänen täytyi ensin palvella vielä vuotta viisi, ollakseen
-tarkalleen neljänkymmenen kahden vuoden vanha. Ja sentähden tuo rouva
-kostaakseen hänelle, varmaankin päätti rumentaa hänen kasvonsa ja sai
-tähän toimeen joitakuita noita-ämmiä, sillä ei millään muotoa voinut
-otaksua, että nenä olisi leikattu. Eihän kukaan käynyt edes hänen
-luonaankaan! parturi Ivan Jakovlevits ajeli hänen partaansa
-keskiviikkona ja koko keskiviikon ja koko torstainkin vielä nenä oli
-paikallaan -- sen hän muisti ja tiesi aivan varmaan; sitä paitsi olisi
-hän tuntenut kipua ja epäilemättä ei haava olisi kasvanut niin pian
-kiinni, eikä tullut aivan kakkaran näköiseksi. Hän tuumaili, manaisiko
-tuon rouvan laillisesti oikeuteen vai menisikö hänen luokseen ja
-näyttäisi hänet suusanallisesti syylliseksi. Hänen aprikoimisensa
-keskeytyi valon kautta, joka näkyi kaikista oven raoista ja ilmaisi,
-että etehisessä Ivan jo oli kynttelin sytyttänyt. Pian ilmaantui itse
-Ivankin, tuoden edessään kyntteliä ja valaisten sillä koko huoneen.
-Ensi liikunnollaan näytti Kovalev aikovan temmata liinan, peittääkseen
-tuon paikan, jossa eilen vielä nenä oli ollut, ett'ei moinen tyhmä mies
-seisattuisi ällistelemään, nähtyään herrassa semmoisen kumman.
-
-Eipä ennättänyt Ivan mennä vielä omaan soppiinsa, kun etehisessä kuului
-tuntematon ääni ja sanat: "Täälläkö kollegi-assessori Kovalev asuu?"
-
-"Astukaa sisään; majuri Kovalev on täällä", sanoi Kovalev, hypäten
-jaloilleen ja avaten oven.
-
-Sisään astui pulskan näköinen poliisivirkamies, ei juuri valkeat, mutta
-eipä mustatkaan poskiparrat hyvin pulskeilla, sama mies, joka
-kertomuksen alussa seisoi Iisakin sillan päässä.
-
-"Te olette katsoneet hyväksi kadottaa nenänne?"
-
-"Olen kyllä."
-
-"Se on löydetty nyt!"
-
-"Mitä puhutte?" huudahti majuri Kovalev. Ilo sitoi hänen kielensä. Hän
-katsoi tutkistelevin silmin kiireestä kantapäähän edessään seisovaa
-tarkastajaa, jonka pulleista huulista ja ympyriäisistä poskista
-vapiseva kynttelin valo heijasti. "Millä tavoin?"
-
-"Ihmeellisellä tavalla: hän saatiin kiinni melkein jo tieltä. Hän
-istahti vaunuihin mennäkseen Riikaan. Ja passi oli kirjoitettu aikoja
-sitten erään virkamiehen nimelle. Ihmeellisin kaikista on se että
-minäkin luulin hänet ensin herrasmieheksi. Mutta aivan kuin onneksi
-olivat lasisilmät muassani ja minä huomasin, että se olikin nenä. Minä,
-näetten, olen likinäköinen; jos te asetutte ihan minun eteeni, näen
-sittenkin ainoastaan, että teillä on kasvot, vaan en voi eroittaa
-nenää, en partaa, enkä muutakaan: Anoppini, se on, vaimoni äiti, ei näe
-liioin mitään."
-
-Kovalev riemuitsi. "Missä hän on? Missä? Minä juoksen heti paikalla..."
-
-"Älkää vaivatko itseänne. Minä tiesin, että hän on teille tarpeen ja
-toin hänet muassani. Kummallisin seikka tässä on se, että kaikkeen on
-syypää parturi Vosnesenskoi kadulta, joka nyt istuu lukon takana. Minä
-jo kauan aikaa sitten huomasin hänet juopoksi ja varkaaksi, ja vielä
-kaksi päivää sitten nyhtäsi hän eräästä puodista tusinan nappeja. Nenä
-itse on ihan samallainen kuin se oli ennenkin." Tämän sanottuaan
-tarkastaja työnsi kätensä taskuunsa ja veti sieltä esiin paperiin
-käärityn nenän.
-
-"Niin, hän se on!" huudahti Kovalev, "totta tosiaan, oma nenäni! Juokaa
-kanssani tänään kupillinen teetä."
-
-"Pitäisin sitä mitä suurimpana kunnianani, mutta en voi mitenkään,
-sillä minun täytyy pistäytyä tuonne rangaistuslaitokseen... Hirveästi
-ovat kaikkien ruokatavarain hinnat nousseet... Minulla on kotona
-elätettävänä anoppi, se on, vaimoni äiti, ja lapset; vanhimmasta on
-sangen suuret toiveet, erittäin viisas poika; mutta ei ole varoja
-minkäänlaista korkeampaa kasvatusta varten..."
-
-Kollegi-assessori jäi tarkastajan mentyä muutamaksi minutiksi aivan
-hämmennyksiin ja hetken perästä tuskin sai näkö- ja tunto-aistinsa
-takasin, ja tähän tilaan saattoi hänet odottamaton ilo. Hän otti
-varovasti kadoksissa olleen nenän molempaan näppiinsä ja katseli sitä
-vielä kerran tarkasti.
-
-"Totta tosiaan, sama nenä!" puhui hän. "Tuossahan vasemmalla puolella
-on tuo näpykkäkin, joka siihen eilen ilmaantui". Majuri milt'ei
-naurahtanut ilosta.
-
-Mutta maailmassa ei mikään ole pysyväistä, niinpä riemukin seuraavalla
-minutilla ensimmäisen jälkeen jo oli laimeampi; kolmannella se jo
-heikkoni koko lailla -- ja viimein -- huomaamatta haihtui sielun
-tavalliseen tyyneyteen, niinkuin saari, jonka veteen pudotettu kivi
-siihen muodostaa, vähitellen tasoittuu sileälle pinnalle. Kovalev
-rupesi tuumailemaan ja hoksasi, ett'ei asia sillä ollutkaan tehty: nenä
-on kyllä löydetty, mutta pitäähän se asettaa, sovittaa paikalleen.
-
-"Mutta jos se ei pysykään siinä?"
-
-Tämä kysymys saattoi majurin vaalenemaan.
-
-Selittämättömän kauhun valtaamana hypähti hän pöydän ääreen ja nosti
-eteensä peilin, ett'ei vahingossa asettaisi nenää väärälleen. Hänen
-kätensä vapisivat. Varovasti, huolellisesti asetti hän nenän entiselle
-paikalleen. Voi kauhua! Nenä ei pysykään kiinni!... Hän laski sen
-suunsa eteen, lämmitteli sitä hengityksellään ja kohotti sen taasen
-poskien väliselle tasaiselle paikalle; mutta nenä ei vaan juurru
-kiinni.
-
-"No, no siinä, pidä kiinni, hullu!" jutteli hän nenälle, vaan tämä oli
-kuin puusta tehty ja putosi pöydälle mätkähdyksellä semmoisella, että
-olisi luullut sitä korkkipalaseksi. Majurin naama vääristyi ikäänkuin
-suonen vedosta. "Mutta eiköhän se juurru kiinni?" tuumaili hän kauhusta
-vaaleana. Vaikka hän olisi kuinka monta kertaa asettanut sen omalle
-paikalleen -- olivat hänen vaivansa turhat, niinkuin ennenkin.
-
-Hän huusi Ivania ja lähetti hänet lääkäriä hakemaan, joka asui talon
-paraimmassa kortteerissa, ensi kerroksessa. Tämä lääkäri oli
-ulkomuodoltaan komea mies, hänellä oli jyhkeät, pikimustat poskiparrat,
-nuori, terve rouva, söi aamulliseksi tuoreita omenia ja piti suutansa
-tavattoman puhtaana, huuhdellen sitä joka aamu melkein kolme
-neljännestä tuntia ja hivuttaen hampaitaan viidenlaisilla harjasilla.
-Lääkäri tuli heti paikalla. Kysyttyään joko siitä oli pitkä aika kun
-onnettomuus tapahtui, kohotti hän majuria leuasta ja antoi hänelle
-keskisormellaan siihen paikkaan, jossa ennen nenä oli ollut,
-näppäyksen, niin että majurin täytyi temmata päänsä taaksepäin
-semmoisella voimalla, jotta se komahti seinään. Lääkäri sanoi, ett'ei
-tuo merkinnyt mitään ja neuvottuaan majuria tulemaan vähän kauemmas
-seinästä, käski hänen kääntää päänsä ensin oikealle ja koettaen sitä
-paikkaa, jossa nenä ennen oli ollut, myhähti: "hm!" ja sitten käski
-hänen kääntää päänsä vasemmalle ja päästi äänen "hm!" sekä lopuksi
-antoi keskisormellaan näppäyksen, niin että majuri Kovalev tempasi
-päänsä ikäänkuin hevonen, jolta tahdotaan hampaita katsoa. Tämmöisen
-tutkimuksen tehtyään lääkäri ravisti päätään lausuen: "Ei, ei sovi.
-Parempi on että jäätte nenättömäksi, sillä saattaa käydä vielä
-pahemmin. Sen kyllä voi liittää siihen; vaikkapa liittäisin heti
-paikalla; mutta minä vakuutan, että näin on paljoa parempi."
-
-"Tämäpä hyvä! mitenkä minä nenättömäksi voin jäädä?" sanoi Kovalev.
-"Pahemmaksi ei asia enää voi tulla, kuin se nyt on. Tämähän on piru
-ties mitä! Minne voin näyttäytyä, tämmöisen irvinaaman kanssa? Minulla
-on ylhäisiä tuttavia; tänä iltanakin minun pitää olla kahdessa talossa.
-Minulla on paljo ystäviä: valtioneuvoksen rouva Tschehtirev,
-Padtotschin, staapiupseerin rouva... vaikk'ei minulla hänelle viimeisen
-tekonsa tähden muuta asiaa olekaan kuin poliisin kautta... Olkaa niin
-hyvä", jatkoi Kovalev rukoilevalla äänellä, "eikö löydy keinoa?
-Asettakaa jollakin tavalla se siihen kiinni; vaikk'ei niin hyvinkään,
-kunhan vaan kestäisi, voinhan minä kädelläni suojella sitä
-vaarallisissa tiloissa. Muuten minä en tanssikaan, että jollakin
-varomattomalla liikkeellä voisin sitä vahingoittaa. Mitä
-kiitollisuuteen tulee, teidän vaivojenne tähden, voitte olla varma,
-että minkä minun varani myöten antavat..."
-
-"Uskokaa", sanoi tohtori ei juuri kovalla, joll'ei vienollakaan,
-äänellä hyvin sävyisästi ja lempeästi, "etten minä parantele sairaita
-voiton tähden. Se on vasten minun tapaani ja mielipiteitäni. Totta on,
-että minä otan vaivoistani jotain, mutta ainoastaan sentähden, ett'en
-kiellollani ketään loukkaisi. Minä kyllä voin asettaa nenän paikalleen,
-mutta minä vakuutan kunniani kautta, joll'ette sanaani usko, että asia
-tulee siitä vaan pahemmaksi. Paljo parempi on, jos antautte luonnon
-vaikutuksen alle. Peskää useammin itseänne kylmällä vedellä, ja minä
-vakuutan, että te nenätönnä tulette olemaan yhtä terve, kuin jos teillä
-nenä olisi. Nenän neuvon minä teitä taas pahemaan sprii-astiaan tahi,
-vielä parempi, kaatamaan astiaan kaksi ruokalusikallista väkevää viinaa
-ja kuumennettua etikkaa -- silloin voitte saada nenästänne melkoisen
-rahasumman. Minä itse ostan sen, joll'ette liian paljo siitä vaadi."
-
-"En, en! En missään tapauksessa myy sitä!" kiljasi epätoivoissaan
-majuri Kovalev, "kadotkoon ennen!"
-
-"No, suokaa anteeksi!" lausui tohtori kumartaen, "minä tahdoin olla
-teitte hyödyksi... Mitäpä minä sille sitte voin! Ainakin näette hyvän
-tahtoni." Tämän sanottuaan tohtori majesteetillisen näköisenä läksi
-huoneesta. Kovalev ei eroittanut edes hänen kasvojaankaan ja, syvässä
-tunnottomuudessa ollen, näki ainoastaan tohtorin mustan hännystakin
-hihoista esiinpistävät, puhtaat ja lumivalkeat mansetit.
-
-Seuraavana päivänä päätti hän ennen kanteen nostamista kirjoittaa
-staapiupseerin rouvalle, eikö tämä suostuisi oikeuteen menemättä
-korvaamaan hänelle hänen vahinkonsa. Kirjeen sisältö oli seuraava:
-
- Kunnioitettava rouva
- Aleksandra Grigorjevna!
-
- En voi ymmärtää Teidän kummallista menettelyänne. Olkaa varma
- siitä, että tällä käytöksellänne ette mitään voita, ettekä saa
- minua pakoitetuksi ottamaan vaimokseni tytärtänne. Uskokaa, että
- juttu minun nenästäni on kokonaan selville saatu samoin kuin
- sekin, että asia on pääasiassa Teidän toimeenpanemanne, eikä
- kenenkään muun. Sen äkkinäinen eroaminen oikeasta paikastaan,
- sen karkaaminen ja muutteleminen ensin virkamieheksi ja viimein
- alkuperäiseen muotoonsa, ei ole mitään muuta kuin seurauksia
- Teidän ja niitten toimeenpanemasta noitumisesta, jotka
- harjoittelevat niitä teidän mielestänne kunniallisia askareita.
- Minä puolestani pidän velvollisuutenani ilmoittaa Teille
- ajoissa, että jos ei mainitsemani nenä tänään vielä ole pantu
- omalle paikalleen, minä olen pakoitettu hakemaan lain suojaa
- ja puolustusta.
-
- Muuten täydellisestä kunnioituksesta Teihin on minulla kunnia
- olla
-
- nöyrin palvelijanne
- Platon Kovalev.
-
-Vastaus:
-
- Kunnioitettava herra
- Platon Kusmits.
-
- Suuresti kummastelen teidän kirjettänne. Minä lausun suoraan,
- ett'en odottanut Teiltä tuommoisia epäkohteliaita moitteita.
- Minä vakuutan, ett'en ole koskaan tuota virkamiestä, josta
- puhutte, kotiini vastaanottanut, en sala- enkä julki puvussa.
- Onhan minun luonani tosin kyllä ollut Philip Ivanovits
- Potanschikov. Ja vaikka hän, käytökseltään siivo ja tiedoiltaan
- etevä ja oppinut mies, pyysi tyttäreni kättä, en minä koskaan ole
- hänelle antanut pienintäkään aihetta toivoon. Te mainitsette
- vielä jotain nenästä. Jos sillä tarkoitatte, että minä muka
- antaisin Teille pitkän nenän, se on, antaisin teille muodollisen
- kiellon, kummastuttaa minua, että Te siitä puhutte, vaikka
- tiedätte että minä aina olen ollut ihan vastaista mieltä, ja jos
- Te vielä nytkin kositte tytärtäni laillisella tavalla, olen
- valmis heti paikalla Teille mieliksi tekemään, jotta se
- todistaisi ainiaan elävintä myötätuntoisuuttani Teihin, ja
- siinä toivossa jään aina valmiiksi palvelijaksenne.
-
- Aleksandra Podtotschin.
-
-"Ei", virkkoi Kovalev tämän kirjeen luettuaan, "hän on toden totta
-viaton. Ei hän voi olla syyllinen. Kirje on kirjoitettu niin, ett'ei
-sitä voi sillä tavoin syyllinen ja rikoksellinen kirjoittaa."
-Kollegi-assessori oli tottunut semmoisiin asioihin, sillä hän oli
-ollut lähetettynä useampia kertoja Kaukasoon tutkintoa pitämään.
-
-"Mitenkä sitten, millä ihmeen tavalla tässä on käynyt? Piru itse tämän
-yksin voi selittää!" sanoi hän viimein laskien kätensä alas.
-
-Sillä välin levisi huhu tästä ihmeellisestä tapauksesta koko
-pääkaupunkiin ja tietysti, niinkuin tavallista, kaikellaisilla
-lisäyksillä. Nytpä kaikkien huomio kääntyi tähän ihmeesen; vast'ikään
-oli yleisö ollut kiintyneenä kokemuksiin magnetismin vaikutuksesta.
-Sitä paitsi kertomus tanssivista tuoleista Konjuschennoi-kadun varrella
-oli vielä vireänä muistissa; eipä siis ihme että pian ruvettiin
-kertomaan kollegi-assessori Kovalev'in nenän tarkalleen kello kolme
-käyskentelevän Nevskillä. Uteliaita kokoontui joka päivä joukottain.
-Joku tiesi kertoa, että nenä oli muka Junker'in makasiinissa -- ja
-Junkerin eteen ilmaantui semmoinen tungos ja ahdinko, että poliisin
-täytyi ryhtyä asiaan. Eräs arvoisan näköinen poskiparrakas
-keinottelija, joka tavallisesti teaterien edessä myyskenteli
-kaikellaisia kuivia paistoksia, teetti varta vasten puusta mukavia,
-kestäviä rahia, joille kehoitti uteliaita nousemaan, vaatien tuosta
-ainoastaan kahdeksankymmentä kopekkaa. Eräs täysinpalvellut översti
-läksi tahallaan tätä varten tavallista aikaisemmin liikkeelle kotoaan
-ja tunkihe suurella vaivalla väkijoukon läpi; mutta suurimmaksi
-kummastuksekseen näki makasiinin ikkunassa nenän sijassa tavallisen
-villavaatteen ja kivipiirroksen sukkaaneulovasta tytöstä, jota puun
-takaa katseli pienipartainen keikari liivit hajallaan, kuvan, joka jo
-oli rippunut samalla paikalla enemmän kuin kymmenen vuotta.
-Poiskääntyessään lausui hän harmissaan: "Kuinka rohjetaan tämmöisillä
-tyhmyyksillä ja väärillä huhuilla hämmentää kansaa?" Sitten levisi
-huhu, ett'ei majuri Kovalev'in nenä kävellytkään Nevskillä, vaan
-Taurian puutarhassa, että hän muka jo aikaa sitten oli siellä
-ollut, että Hosrev-Mirfa, siellä asuessaan, oli ihmetellyt tätä
-luonnonleikkiä. Muutamat Kirurgian Akademian ylioppilaat läksivät
-sinne. Eräs ylhäinen, arvoisa rouva pyysi erityisellä kirjeellä
-puutarhan hoitajaa näyttämään hänen lapsilleen tätä harvinaista
-ilmiötä, jos mahdollista opettavaisten ja nuorisolle hyödyllisten
-selitysten kanssa.
-
-Näihin juttuihin olivat erittäin mieltyneet kaikki nuo maalliset
-näytelmäin jokapäiväiset ihailijat, joitten mielitekona on naisten
-aivojen sekoittaminen, sillä siihen aikaan näkyvät nämä kokonaan
-menettäneen puolustus-kykynsä. Suuri osa arvokkaita, yhteisen hyvän
-harrastajoita olivat kovasti pahoillaan. Eräs herra ei sanonut
-ymmärtävänsä, kuinka nykyisenä sivistyneenä aikakautena tuommoiset
-tyhmät valheet voivat levitä ja lausui kummastelevansa, kuinka
-hallitus ei käännä niihin huomiotansa. Tämä herrasmies näkyy
-kuuluneen niitten herrojen joukkoon, jotka tahtoisivat kietoa
-hallitusta kaikkiin, jokapäiväisiin riitoihin akkojensakin kanssa...
-mutta tässä haihtui tapausten juoksu kokonaan hämärään eikä ole
-tietoa siitä, kuinka sitten kävi.
-
-
-
-
-III.
-
-
-Tolkuttomuus vallitsee maailmassa. Välistä ei saa enää uskoa mitään.
-Äkkiä sama nenä, joka ajeli valtaneuvoksena ja sai aikaan semmoisen
-melun kaupungissa, ilmaantui, ikäänkuin ei se missään olisi ollutkaan,
-takasin omalle paikalleen, se on: majuri Kovalev'in molempien poskien
-väliin. Tämä tapahtui jo Huhtikuun 7:nä päivänä. Herättyänsä ja
-sattumalta vilkaistuansa peiliin näkee hän -- nenän! Koettaa kädellään
--- totta tosiaan nenä! "No, vie sun peeveli!" huudahti Kovalev ja oli
-ruveta paljain jaloin "trippatkaa" tanssimaan. Ivan sen kumminkin
-sisään astumisellaan keskeytti. Hän käski tuoda heti paikalla itselleen
-pesuvettä ja, pestyään itsensä vielä kerran katsahti peiliin -- nenä!
-Pyyhittyään itsensä tirkisti vielä kerran -- nenä! "Katsoppas, Ivan,
-eikö nenälläni ole näpykkä", sanoi hän ajatellen samalla: "Silloinpa
-pula, jos Ivan sanoo: 'Ei ole näpykkää, herra, eikä itse nenääkään'."
-Mutta Ivan vastasi: "Ei ole, herra, minkäänlaista näpykkää; puhdas nenä
-on!"
-
-"Hyvä, perhana vieköön!" huudahti itsekseen majuri ja solkahutti
-sormillaan. Samassa näyttäytyi parturi Ivan Jakovlevits ovelle, peläten
-niinkuin kissa, jota vast'ikään on kuritettu rasvan varastamisesta.
-
-"Sanoppas ensin, ovatko kätesi puhtaat!" huusi hänelle jo kaukaa
-Kovalev.
-
-"Puhtaat ovat."
-
-"Valehtelet!"
-
-"Jumal'aut', puhtaat, herra."
-
-"No, varo itseäsi."
-
-Kovalev kävi istumaan. Ivan Jakovlevits peitti hänet liina-vaatteella
-ja sutasi yhdessä silmänräpäyksessä penselillään koko hänen partansa ja
-osan poskiakin vaahtoon, jommoista tarjotaan kauppamiesten
-nimipäivillä.
-
-"Katsoppas vaan", sanoi itsekseen Ivan Jakovlevits, katsellen nenää;
-kumarsi päänsä sitten toiselle puolelle ja katseli sitä syrjästäpäin:
-"Siinä se on nyt! Kummallista totta tosiaan, kun ajattelet", jatkoi hän
-ja katsoa tuijotti siihen kauan aikaa. Viimein nosti hän kätensä
-keveästi, varovaisuudella, jommoista kukin itsekseen vaan voi kuvailla,
-tarttuakseen nenän päähän sormillaan. Ivan Jakovlevitsin järjestelmä
-oli sellainen.
-
-"No, no, no, varo itsesi!" kiljasi Kovalev.
-
-Ivan Jakovlevits tempasi kätensä, säikähti ja hämmästyi niin suuresti,
-ettei vielä koskaan ollut niin suuresti hämmästynyt. Vihdoin viimeinkin
-rupesi hän varovasti raappimaan leuan alustaa ja, vaikka hänen olikin
-aivan epämukava ja vaikea ajella partaa kiinni pitämättä siitä ruumiin
-osasta, jossa haisti on, sai toki, nojaamalla karkeata yläsormeaan
-poskeen ja alaleuan ikeniin, lopuksi, jospa vaivallakin, voitetuksi
-kaikki vastukset ja ajelluksi leuan.
-
-Kun kaikki oli tehty, kiiruhti Kovalev heti paikalla pukeutumaan, otti
-vosikan ja ajoi suoraa tietä ravintolaan. Astuttuaan sisään huusi hän
-jo ovelta: "Poika, lasi schukladia!" mutta itse riensi heti peilille --
-onpa nenä, Hän pyörähti reippaasti toiseppäin ja iva huulilla, silmät
-vähän raollaan katsahti kahteen upseeriin, joista toisella oli tuskin
-liivinnapin suuruinen nenä. Tämän jälkeen meni hän sen osaston
-kansliaan, johon hän pyrki varakuvernöriksi tahi jos tuo ei onnistuisi
-tuomariksi. Mennessään vastaanottohuoneen läpi, katsahti hän vietä
-peiliin -- nenä on! Sitten ajoi hän erään toisen kollegi-assessorin
-tahi majurin, suuren ivantekijän luokse, jonka teräviin pistosanoihin
-Kovalev'illa oli tapana vastata: "Niin, no johan minä sinut tunnen,
-koiranleuka!" Matkalla aprikoi hän: "Joll'ei majurikaan hypähdä
-paikaltaan, minut nähtyään, silloin saattaa olla ihan varma siitä, että
-kaikki on hyvin." Eipä kollegi-assessori mitään virkkanut. "Hyvä, hyvä,
-perhana vieköön!" tuumaili Kovalev. Matkalla tapasi hän rouva
-Podtotschin'in tyttärensä kanssa, tervehti heitä ja sai vastaukseksi
-huudahduksia: "Hänelle ei siis ole mitään vahinkoa tapahtunutkaan."
-Hän jutteli kauan heidän kanssaan, ja täytti, otettuaan esiin
-nuuskarasiansa, tahallaan hyvän aikaa molempia nenänsä katon-aluksia
-nuuskalla, mutisten itsekseen: "Täss' on teille, akat, naarakset!
-Tyttärestäpä en huoli kumminkaan. Paitsi jos ainoastaan 'par amour',
-miks'ei!"
-
-Ja siitä saakka majuri Kovalev käyskenteli, ikäänkuin ei mitään olisi
-tapahtunutkaan, Nevskillä, teatereissa ja kaikkialla. Ja nenäkin, aivan
-kuin ei se missään olisi ollutkaan, törötti hänen kasvoillaan, ja
-mahdotonta oli huomata, että sen syrjät edes olisivat irti olleet. Sen
-jälkeen nähtiin majuri Kovalev aina olevan hyvällä tuulella,
-naurahtelevan, seuraavan kaikkia kauniita naisia ja seisattuvan kerran
-erään Gostinnoi dvor'in makasiinin eteenkin sekä ostavan jonkun
-ritarinauhan, vaikk'ei ole tietoa siitä, mitä varten, sillä hän itse ei
-mihinkään ritarikunnan luokkaan kuulunut.
-
-Tämmöinen tapaus oli avaran keisarikuntamme pohjoisessa
-pääkaupungissa! Nytpä kumminkin sitä kokonaisuudessaan katsellessamme,
-huomaamme, että siinä on paljo valhetta. Puhumattakaan siitä, että
-ihmeellistä, yliluonnollista oli tuo nenän irtaantuminen ja
-ilmaantuminen eri paikoissa valtioneuvoksen muodossa -- oli Kovalev'in,
-vaikka kuinka päätänsä vaivasi, mahdoton ymmärtää, miks'ei
-sanomalehtiin saa painattaa ilmoitusta nenästä. Minä en tätä sano siinä
-tarkoituksessa, että minusta tuntuisi kalliilta suorittaa, mitä
-ilmoitus tulisi maksamaan. Se on lorua vaan, sillä minä en kuulu
-omanvoitonpyytäjien joukkoon; mutta eihän se ole sopivata, ei ole hyvä,
-eihän se käy laatuun! Ja taasen: mitenkä nenä voisi ilmaantua
-paistettuun leipään, ja mitenkä itse Ivan Jakovlevits... en totta
-tosiaan tuota ymmärrä, en laisinkaan! Mutta ihmeellisintä,
-mahdottominta käsittää on se, kuinka kirjailijat saattavat valita
-aiheiksi kirjoituksilleen mokomia. Myönnän, että tuo on kokonaan
-mahdotonta, tämä on todellakin... ei, ei, minä en ymmärrä ollenkaan!
-Ensiksi, ei mitään hyötyä isänmaalle; toiseksi... eipä siitä
-toiseksikaan ole mitään hyötyä. Suoraan sanoen, minä en tiedä, mitä
-tämä...
-
-Mutta kuitenkin tuossa kaikessa, vaikkapa tosin joskus voikin suilahtaa
-yhtä, ja toista, ja kolmatta, saattaapa... no, ja missä sitten ei ole
-epäjohteenmukaisuutta? Mutta kuitenkin, kun tarkoin ajattelee, tässä
-kaikessa on sentään jotain. Sanottakoon mitä tahansa, kummallisiakin
-tapauksia on maailmassa -- harvoin, mutta onpa kumminkin.
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Nenä, by Nikolai Gogol
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK NENÄ ***
-
-***** This file should be named 52496-8.txt or 52496-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/2/4/9/52496/
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License (available with this file or online at
-http://gutenberg.org/license).
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at
-809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official
-page at http://pglaf.org
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit http://pglaf.org
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/52496-8.zip b/old/52496-8.zip
deleted file mode 100644
index 9b2f6ba..0000000
--- a/old/52496-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ