summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/52475-8.txt1178
-rw-r--r--old/52475-8.zipbin19153 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 1178 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..8c1b62d
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #52475 (https://www.gutenberg.org/ebooks/52475)
diff --git a/old/52475-8.txt b/old/52475-8.txt
deleted file mode 100644
index ca50a35..0000000
--- a/old/52475-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,1178 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Hjertesår och Hjertebalsam, eller Den
-dygdiges Seger öfver Ödet och Döden, by Adolf Ivar Arvidsson
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-Title: Hjertesår och Hjertebalsam, eller Den dygdiges Seger öfver Ödet och Döden
- Romantiskt Gråtospel i Tre Öppningar
-
-Author: Adolf Ivar Arvidsson
-
-Release Date: July 2, 2016 [EBook #52475]
-
-Language: Swedish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HJERTESÅR OCH HJERTEBALSAM ***
-
-
-
-
-Produced by Jari Koivisto
-
-
-
-
-
-
-Hjertesår och Hjertebalsam
-
- eller
-
-Den dygdiges Seger öfver Ödet och Döden
-
-
-Romantisk Gråtospel i Tre Öppningar
-
-
-af
-
-A. I. Arvidsson
-
-
-
-
-
-Åbo,
-Bibeltryckeri,
-1819.
-
-
-
-
-PERSONERNA:
-
- Madame _Pleureuse_.
- Madame _Chat-Amie_.
- Madame _Cheri-babiche_.
- Madame _Careusseuse_.
- _Zemire_ deras vän.
- En Fransk riddare.
- Andar och Spöken.
- Diverse annat löst folk, såsom:
- _Eko_, en hynda.
- _Grolla_, |
- _Broka_, |
- _Jeppe_, | Kattor.
- _Fix_, |
- _Jussa_. |
-
-Ämnet är lånadt ifrån Medeltiden.
-
-
-
-
-Första Öppningen.
-
-
-[Theatern föreställer en svartklädd sorgkammare. Midt på golfvet står
-en liten kista (tjenlig blott för ett ganska litet barn) sirad med
-krusflor och silfverstjernor, hvilka på det aftagna locket afbilda
-Constellationerna Jungfrun och Lilla Hund. Ofvanför dem är fästad en
-rik myrtenkrans, knuten med hvita och gröna band. Sex mareschatter, med
-brinnande vaxljus, stå på hvardera sidan af kistan. Systrarna i djup
-sorgdrägt med dok, förkläde och krage, sitta gråtande kring kistan.
-Snyftande och suckar hindra dem länge att frambringa ett ord. En douce
-sorgmusik ljuder högtidligt genom rummet.]
-
-Madame _Pleureuse_.
-
-O! gråt du sorgsna verld, som qvalets törnen känner
-Rys! se det grymma sår, som detta hjerta bränner!
-Fly ej den tåreflod, som min ögas rand
-Sig hvälfver brusande till grafvens dystra land;
-Der i det mörka hus jag sluta får min plåga.
-Och uti dödens famn utsläcka hjertats låga.
-Det tysta kanske snart de suckars hemska ljud.
-Som lätta qvalets tyngd och lyda sorgens bud!
-Men grymma menskor I! när haden I ett hjerta?
-Ett hjerta såsom mitt, så ömt för varje smärta?
-När kändes än ett qval, en suckan eller nöd
-Vid nästan olycksfall, ja vid hans grymma död?
-Så sörjde ej en mo då hon sin älskling saknar.
-Då från sin morgondröm oroligt hon uppvaknat.
-Af sorgsna miner möts, som båda älskares fall.
-Der han neddignat har för svärd och kulors knall.
-Ej sörjde så en mö, ej kände hon min smärta
-Så ingen sörja kan, som ej har detta hjerta!
-Men verld du anar ej hvad ödet från mig tog.
-Du vet ej, kalla verld, vem dödens lia slog
-Du har kanske en mor, kanske en far förlorat.
-Förlusten af ditt allt har ej din sorg förstorat,
-Törhända har du mist en älskad maka blott?
-Hur dräglig din förlust, hur säll din ljufva lott.
-Emot det qval mig tar, mot denna skatt jag saknar.
-Jag är beröfvad allt, till plågor blott jag vaknar!
-Hvem kan förstå min nöd, hvem tolka allt det qval.
-Som sönderskär min bröst. -- I Gudars stora sal.
-Om det förunnas mig att nånsin ditin komma.
-Der skall jag söka än den ros och denna blomma.
-Vilkoret för mitt lif, min evigt ömma vän.
-Min liflust, lifvets allt! När träffas vi igen? --
-Hon var blott för mig: jag lefde blott för henne.
-Till ett vi sammansmält; vi voro ej mer tvenne;
-Jag var blott der som hon, och hon blott der som jag.
-Hvem kunde skilja oss vid mörker eller dag?
-Nej ingen skiljde oss!
- (med affekt)
- O, himla makter alla
-Blås upp i er bason, så jord och himlar skalla!
-Rör upp båd haf och berg, omstört den gröna strand.
-Må kunnig bli min sorg kring alla jordens land.
-Ja! storma, bullra, bryt, knyt, flyr, skryt, hvälf ock krossa.
-Gjut vatten öfverallt, låt edra eldar blossa;
-Ty snart mitt lif tar slut i denna sorgsna stund!
-Basuna för allt folk, att jag har mist en -- hund!
- (Paus)
-Men Systrar än en plikt för oss här återstår;
-Må på den dödas stoft vi gjuta nu en tår.
-En tår på askan än skall friska upp dess safter.
-Kanske fördölja sig der underfulla krafter.
-Att blomster tusen slag må frödas på dess graf.
-Ty ödet oss betog, hvad ödet gifmildt gaf,
-O! gråten Systrar då, låt våra tårar rinna.
-De träffa väl vår fot om de ej himlen hinna!
-
-_Alla Systrarne_ (Tutti lamentoso).
-
-Uu, uu, uu, uu, uu, uu!
-Yy, yy, yy, yy, yy, yy!
-Voj, voj, voj, voj, voj, voj, uj uj, uj uj, uj uj, uj!
-Uj uj, uj uj, uj uj, voj voj, voj voj, voj voj, voj!
-
-Madame _Pleureuse_.
-
-Så fira värdigt vi vår döda älsklings minne.
-Så med gemensam sorg man lätta kan sitt sinne.
-Och när, med nedtryckt själ, man vandrar hand i hand.
-Man lindra kan sitt bröst och hinna tröstens land.
-O låtom smärtans qval i toner sakta strömma.
-Och pris om hennes lof, som vi dock aldrig glömma;
-Uppstämmom systrar då vår sidsta sorgesång.
-Om lyckans slipprighet om detta lifvets gång.
-Med hjertats hårda qval, med saknans ömma tuner.
-Den sörjda följa vi till himlens regioner.
-Vi träffas der en gång, vi se hvarann igen.
-Det är ju dygdens lön, hon blir det för vår vän.
-Upphöjom då dess lof, hur hon ikring oss dansat,
-Hur med en bakvänd mine hon gladlynt till oss svansat,
-Och om hon misstog sig om hvad var fram och bak,
-Det var ju bagatell, en alltför ringa sak.
-Medgifvom systrar der, vi älska dessa låter,
-De pryda oss en hvar, ja kungar, potentater!
-Det gaf ett nytt behag, ty modestie det var,
-Och [med en djup suck] i vår syndatid är blygsamheten rar.
-Beprisom ock den dygd, som grädda ej försmådde,
-Med socker väl försatt, och illa då ej mådde,
-Som lätt behaga sig den Franska Confiture
-Och gjorde deraf blott en coup de la nature,
-Och huru åt den ej färskt kött och bröd och kaka
-O! hvilket monster än för husmor och för maka.
-Få föddes af den art uti vår slemma tid,
-Ej finns en jungfru mer, med sådan dygd och id!
-Det enda ondt hon rönt, var blott ett eget väder.
-Men det fördrefs så lätt med Hoffmans droppar, fläder,
-Instämmom systrar då en sörglig afskedssång,
-Till hennes dygders pris, om lifvets dystra gång.
-
-_Thrænodie af Systrarne_.
-
- Zemir vår ömma vän
- Du hälft utaf vårt hjerta,
- Förstår du än vår smärta,
- O se vi dig igen!
- O! jämmer, O! jämmer! O nöd!
-
- Zemir vår ögonsten!
- Du som i himlens salar
- Med englarne samtalar.
- Glöm ej mitt hjerteben!
- O! jämmer, O! jämmer! O nöd!
-
- Jag glömmer icke dig!
- Hur kunde jag dig glömma,
- Du himlaljufva, ömma?
- Ack glöm blott du ej mig!
- O! jämmer, O! jämmer! O nöd!
-
- O! se du, till mig ner,
- Se mitt beklämda hjerta!
- O! anar du min smärta,
- Och hör hur jag nu ber?
- O! jämmer &c.
-
- Förspörjer du min gråt.
- Och hör de qvalda toner.
- Som upp till dina zoner
- Försänds med sorgligt låt
- O! jämmer &c.
-
- O! får i himlen du
- Söt grädda, socker kaka,
- O får du socker-kaka,
- Ell' får du blott ragout?
- O! jämmer &c.
-
- Ack! om du skref till mig
- Att du der icke svälter.
- En ryslig sten då välter
- Ifrån mitt hjerta sig!
- O! jämmer &c.
-
- O! får du der en kyss?
- Mån' englarne ej kyssa.
- Mån' de till sömn dig vyssa.
- Såsom jag gjorde nyss?
- O! jämmer &c.
-
- Farväl du ljufva vän!
- Det lättar dock mitt hjerta.
- Det lindrar qval och smärta!
- Att minnas dig igen!
- O! jämmer, O! jämmer! O nöd!
-
-[Lång paus, upptagen af Systrarnes suckan, pustar, snyftningar och de
-häftigaste åtbörder, betecknande deras djupt krossande sorg och
-saknad.]
-
-Madame _Chat-amie_.
-
-Ja ja, du min Zamire, ej går du ur mitt sinne;
-Hur du mig älskade, det går ej ut ur mitt minne.
-Jag hoppas dock en gång vi kunna råkas der.
-Som intet afsked finns, och ingen skillnad är.
-
-Madame _Cheri-babiche_.
-
-Jag glömmer ej den dag, då hon till oss blef lämnad.
-Mitt hjerta sade strax att hon för mig var ämnad.
-Jag kände något varmt, så ljufligt i mitt bröst.
-Det talte till min själ, liksom en inre röst.
-En aning födde sig, en suck ur hjertat trängde.
-En tår i ögat sig med glädjestrålar mängde.
-Så var jag ej till mods än i min lefnads dar.
-Min längtan sade mig att detta kärlek var.
-Väl fann jag sedan mig, så tyckte jag, bedragen.
-Men hoppades likväl att det förgår med dagen.
-Då kom den olyckstöt, som mig till jorden slog.
-Zemire! min ömma vän, mitt lif, mitt allt -- hon dog!
-
-Mad. _Caresseuse_.
-
-Hvem få vi klappa nu, Zemire är ju försvunnen.
-Hon är af dödens hand förkrossad, öfvervunnen:
-Och hennes mjuka hår och hennes varma bröst.
-Den ljufva harmonie af hennes sköna röst.
-Med kattorna i dans hur mången gång jag skådat
-Zemire, med herrskar-mine, sin evighet bebådar
-En sådan skön musik, en sådan melodie.
-När mer på denna jord en sådan höra vi?
-Zemire, som ur en flöjt sjöng klar och ren discanten.
-Hon lopp ackorder ut, den ljufva kärlekspanten.
-Ock med en lärkas smak hon drillade ibland.
-Och med sitt tirlill förnöjde haf och land.
-Såsom en näktergal hon suckade i dalen,
-O! hennes ljufva bröst, där brände kärleksqvalen!
-Hon blott min suck förstod, min längtan anade.
-Ty hennes skarpa blick i hjertat spanade.
-Men det var icke det, som jag nu ville säga.
-Blott dess musik-talang vi vilja överväga.
-"Gör rätt åt all förtjänst", så lyda skaldens ord.
-Och sällan en Zemire föds i vår kalla Nord.
-Hvad är mot henne, verld! din Thalma, Catalani,
-Din Gabrielli med, och alla Spalanzani!
-När med Zemire i Chor man hörde Jeppes röst
-Med Grolla, Broka, Fix, -- då fann mitt hjerta tröst
-Mot alla lifvets qval, mot smärtor och mot plågor.
-Och själen svingades melodiens vågor.
-Upp till Serafers höjd, allena skapade
-Att njuta sångens lön, bland himlens evige.
-Och der skall ock en dag, i klara stjerneringar,
-Min Grolla, Jeppe, Fix, på melodiens vingar,
-Med Broka och Zemire, uti en lustig dans
-Af solars klara sken hopfläta sig en krans.
-Och efter deras namn man stjernorna skall nämna,
-Och deras rykte så till efterverlden lemna,
-Der de med evig glans ibland de hjeltar gå
-Hvars bragder ryktet skref i himlavalfvets blå.
-
-Mad. _Pleureuse_.
-
-Du värdigt syster visst, och som din smärta ägnar.
-Ja och ditt snilles kraft, och det oss alla fägnar.
-Zemires förtjenster har, med skära penseldrag,
-För verlden tecknar ut, med värde och behag.
-Dock har du lemnat bort af dess fortjenster flera,
-Och dem jag önskar nu att kunna här supplera.
-Först nämna då jag bör dess silkesfina hår,
-Jag har den känslan än, jag mins der som i går,
-Då vid min sida hon låg som en silkesböna,
-Så trind och len och mjuk, må himlen henne löna,
-För hvarje ljuf sekund, för hvarje känslans tår,
-Som hon kan locka fram, ehur den snart förgår.
-Väl hyste hon ibland en större mängd af gäster,
-Som, svarta till sin drägt, dock icke voro prester,
-Det var dess enda fel -- hvar dödlig äger dem,
-Är någon af oss fri, mig svaren, systrar, hvem?
-Som sagt, -- dess enda fel, hon hyste dessa qvicka,
-Som hoppa lätt i dans; som kittla och som sticka,
-Men täckt hon log deråt, hon kyste dem med grace
-Och smålog då åt mig; på läppen smög en frace,
-Om hennes ömma bröst, om hennes ömma hjerta,
-Som ingen dödlig vill tillfoga någon smärta.
-Och när dess lätta vän sprang i en luftig tour,
-Melodiskt vid mitt bröst hon sjöng: "_Brulant d'amour_".
-Men af min känslas höjd, at smärtans grymma plågor,
-Jag svindlar, mättas af, i sömnens vallmo vågor
-Försänkes nu min själ, jag svimmar, ack jag dör,
-Zemire, Zemire, mitt lif du allt! för dig jag dör!
-
- (Dånar. Blir clairvoyante och talar.)
-
- Hvad ser jag -- himlen öppnas! -- (paus)
- Hvar är jag? -- Uti grafven! -- (paus)
- Hvad skådar jag, o! smärta.
- O! min Zemire det är!
- O! klappa ömma hjerta
- Jag henne skådar der!
- (Med enthusiasm)
- Bland englar och andar
- I Abrahams sköte
- Min älskling jag skådar
- O! kom till mitt möte,
- Din röst mig bebådar,
- Bland himmel
- Och hvimmel, -- -- --
- Bland englar, Serafim,
- Bland andar, Cherubim,
- Och luftens hela skara
- Att jag der snart får vara!
-
-[Lång paus. Hon kastar sig orolig fram och åter;
-ger sorlande ljud och talar:]
-
- Men jag tror jag åter irrar,
- Är det ej Zemire som stirrar,
- Der ibland en smutsig hop?
- Är det ej en källargrop?
- Kan väl Abraham sin boning
- Der nu ha, och utan skoning
- Fängsla dig Zemire, min vän?
- Är det ej ert bländverk än?
- Nej Zemire, du ömma, goda,
- Liknar mera nu en groda,
- Sluten i en källarsval,
- Än den fordna glada, yra,
- Som blott kyssar kunde styra,
- Vid din dans i vänners tal.
- Hafva än de onda makter,
- Uti bergets mörka schakter,
- Fångslat in din sköna kropp?
- Skall du ömma här förkrossas,
- Fria anden ej förlossas
- Snart för dina vänners hopp?
- Men du fläktar sorgligt svansen,
- Ej du svänger bakfram dansen,
- Huru är det nu med dig?
- Måtte himlen det förlåta,
- Men jag tror jag börjar gråta!
- In i hjertat skär det mig!
-
- O ve! o ve! o ve!
- Der komma andar,
- Der komma spöken,
- I lågor, i röken,
- Med horn och bränder,
- Med jern och tänger,
- De knipa och nypa,
- Och slita och rifva,
- Och rycka och knycka,
- Den arma Zemire,
- Den usla Zemire! -- --
- I onda andar,
- I leda andar,
- Finge jag i Er,
- Kommer Ni hit,
- Ögon och oron
- Skulle jag klå
- Af eder alla.
- Med muschlappar fula
- Skulle Ni få
- Skamflate vandra! -- -- --
- O ve! o ve! o ve!
- O! jämmer, O! jämmer!
- De togo Zemire
- Och stoppade henne
- Uti en säck!
-
-[Hon får starka convulsioner. Kroppen böjer sig i en båga, med hufvud
-och fötter uppåt förenade. Detta sker med den hastighet, att hon kastas
-i denna ställning emot taket, och förhänget faller.]
-
-
-
-
-Andra Öppningen.
-
-
-[Theatern föreställer ruinerna af ett gammalt Göthiskt tempel. Under
-detsamma öppnar sig ett stort mörkt hvalf upplyst af en enda lampa i
-taket. Tunga dimmor sväfva öfver dunklet, som brytes af täta blixtar
-ifrån djupet. Längst i bakgrunden sitter, på en svart thron, en
-hjeltestor, luftig varelse, genomskinlig, som ett tungt moln. Andar och
-väsenden af alla slag och alla färger, små, stora, en-, två-, tre-, och
-mångbenta, med ett och många hufvud, samt utan hufvud, sväva hvisslande
-omkring. En ande inträder, och bär på en lång stång Zemire, som hänger
-uppbunden vid bakfötterna.]
-
-_Anden_.
-
-Här är det olycksbarn, jag länge efterspanat.
-Till synder och till last har naturen danat.
-Men ödets blick är skarp, och skarpt dess hämdesvärd.
-Nu förs hon till den lön, hon länge varit värd.
-
-[Blixtar bryta ut från alla sidor, med häftiga knallar. Den stora anden
-på sin thron skakar ett glödande eldsvärd. Zemire skälfver i alla
-lemmar, och söker fåfängt att upplyfta sitt nedåt hängande hufvud. Hon
-qvinkar ynkeligen; den stora anden tecnar med eldsvärdet. Zemire
-nedsättes på golfvet och lossas.]
-
-_Zemire_ [I vänlig ställning, med den hviftande svansen förut, nalkas
-smitande den stora anden, och uttalar med darrande, men lissmande
-gläffs:]
-
-Ah! Monsieur diable, vous etes un grand Seigneur,
-Vous etes un vaste genie, et le plus grand railleur.
-Vous voulez mig un peu nu decontenensera,
-Et dans une cour brillante min blygsamhet probera.
-Je suis, je vous assure, une dame de qvalité,
-Uppfostrad en bon ton, som Ni väl snart får se.
-J'ai honte de me tout seule, så ibland männer finna,
-Hvars les plus doux coups d'oeil, så kärligt på mig brinna.
-Le rouge uppå min kind, är skymd af min cheveu,
-Men blicka litet hit [lyfter på håren] vous le voyez un peu,
-La peau douce comme soie, och foten lätt som vinden,
-Jag dansar pas de deux, aussi charmante som hinden.
-
- [Dansar och gör sina vanliga bakvända hopp.]
-
-_Den store Anden_.
-
-Du är en äkta narr, uti din franska drägt,
-Men språket passar braf, man har ej kunnat vräkt
-Ett lämpligare språk åt detta ludna slägte.
-Men denna ömma vän, som fordom dig uppväckte
-Med kyssar, sockerbröd och grädda utan mått,
-Hon är nu mer ej här, du får en annan lott.
-I andar, sen er tjenst! I lären henne äta
-Som hundar i gemen, hvar dag I bôren mäta,
-Hur mycket uti hull hon har forkofrar sig,
-Och derom straxt rapport I noga gifven mig.
-För öfrigt öfvas hon att endast Franska språka,
-Hon får ej Svenska mer uti sitt tal inbråka.
-Dock stånde henne fritt, att skälla såsom förr,
-Men Franska eller bjäbb nu blott tillåtas bör.
-
-_Zemire_.
-
-Får jag då sockerbröd, min mage att servera,
-Ty grädda, confiture jag blott förmår goutera?
-
-_En Ande_.
-
-Hvad grädda, sockerbröd? Jo några torra läxor,
-Och sura skorpor till, så matas alla häxor!
-
-_Zemire_.
-
-Vous etes un etourdi, Monsieur, vous etes nigaud,
-Vous etes de conduite un impoli lourdaud!
-Har man väl nånsin sett un gentilhomme traitera,
-Une dame de nom, som Ni vill henne maltraitera?
-A ma fois je suis une dame de qvalité,
-Une nompareille! Mon Dieu! c'est une crudelité!
-Förskaffa, mon ami, hit läcker confiture,
-Jag lefver blott deraf, car telle est ma nature.
-
-_Anden_.
-
-Här blir en annan dans, än sofva, läppja grädda,
-Och på en snöhvit arm sin aftonläger bädda!
-Nu skall du lära få dig mores som en ann,
-Spring nu allt hvad du vill, och hoppa hvad du kan.
-Men lefva som sig bör, det vill jag här dig lära;
-Du åt din mästare snart nog skall göra ära.
-Se här har du ett ben, voulez vous?
-
-_Zemire_.
-
- Monseigneur!
-Vous me tuez, parbleu, vous me tuez de peur
-Jag känner dödens köld deja ma vie angripa,
-Jag hör la mort cruelle sin lia redan slipa.
-
-_Anden_.
-
-Ät eller stryk. Madame! Hur smakar det?
-
-_Zemire_ [Tuggar och vrider käftarne i tusende bugter.]
-
- Mon Dieu?
-Jag talar Svenska rent, blott jag ej nödgas dö!
-
-_Anden_.
-
-Nej Franska blott, Madame! -- Läs efter denna läxa:
-"Jag tillstår att jag är en äkta pulverhäxa".
-
-_Zemire_.
-
-Je tillstår que je suis exact une pulverhäxa!
-
-_Anden_.
-
-"Jag lofvar -- -- -- -- --"
-
-[Det höres ett buller utanför; allt råkar i oordning. -- Den Store
-Anden springer upp af sin thron, griper till sitt svärd och alla andar
-följa honom. Man hör vapengny, skri och buller af de kämpande. Skriket
-tilltager, flera andar löpa fram och åter. En af dem hänger Zemire
-såsom först på stången, för att bära bort henne. Nu instörta alla de
-öfriga. Den store Anden gripes af en praktfullt klädd riddare, som
-nedslår honom och ställer spätsen af sitt svärd emot hans hjerta.]
-
-_Riddaren_.
-
-Je suis de l'origine un Chevalier de France,
-Heros tout comme il faut de meurs et elegance.
-Je sais att vous har här une dame de qvalité,
-Qvi vous, Barbare, traitez avec crudelité.
-Men la galanterie, som de ma vie sacreras,
-Kan ickc det fordra att damer maltraiteras.
-Ditt lif är i mitt våld, je fais tour que je veux;
-Jag svär par ma fois, jag svär, hör du, parbleu,
-Att om du denna dame ej à l'instant förlossar,
-Med spitsen af mitt svärd ditt hjerra jag förkrossar,
-Mais ce ne suffit pas, j'exige de vous encore,
-Puisque c'est mon office, från den jag aldrig går.
-J'exige att ni galant åt denna damen skänker
-Den le plus grand bonheur på den hon alltid tänker,
-Och ger åt ses amies en liten souvenir,
-Att de ej glömma bort sin ömma vän Zemire,
-Hon skall ej så tout seule nu hädan återvandra,
-Mais avec compagnie! som ingen dock kan klandra;
-Hon skall en ung Zemire åt hvar sin vän snart ge,
-Que faites vous, Monsieur? Det skall nödvändigt ske!
-
-_Anden_.
-
-Jag låfvar hvad ni vill.
-
-_Riddaren_ [Med ärlighet till Zemire].
-
-Madame vous etes libre!
-Et mon honneur etait i hvarje minsta fiber.
-
- [Andarne lösa Zemire. Riddaren träder fram med mycken
- artighet och kyssar henne med grace på foten.]
-
-A votre service Madame on offert toute ma vie,
-Cette est la juste loi de toute Chevalerie!
-Mon bras et mon epée, sacrées à l'innocence,
-Decide le sort du monde par notre indulgence.
- [Till Anden]
-Med prakt och all respekr, Ni henne återför!
- [Till Zemire]
-Ah! le plus doux moment est de ma vie cette heure?
-
-[Han stiger fram med mycken sirlighet och kysser Zemire på foten. Denna
-täcker honom munnen; han kysser, kastar sig på knä för henne och kysser
-åter hennes fot med yttersta häftighet. Derefter trycker han den med de
-våldsammaste åtbörder till sitt hjerta och förhänget faller.]
-
-
-
-
-Tredje Öppningen.
-
-
-[Sorgkammaren. De sörjande systrarne hafva något hämtat sig, och sitta
-nu vid ett arbetsbord stäldt nära likkistan. Morgonen ljusnar.
-Vaxljusen äro släckta.]
-
-Mad. _Pleureuse_ [Bär om halsen en medaillon, hvarpå bilden af Zemire
-är målad.]
-
- [Ett ögönblicks tystnad. Arbete.]
-
-Men äfven smärtans sår kan tiden hela!
-Hon läka kan ett bröst der sorgen svider!
-Med många olyckor mig ödet drabbat;
-Jag saknar mor och far och slägt och vänner,
-Dem alla ryckte döden från mitt bröst.
-Jag dem har glömt, man glömmer dem ju lätt,
-Då vid en älsklings hjerta man sig tröstar.
-Och min Zemire, Du var min tröst i nöden.
- [Med en våldsam suck.]
-Men äfven dig har ödet från mig ryckt!
-Med ilsken afund såg det vred vår lycka,
-Såg blomsterbandet som så nära knöt
-Mitt lif vid ditt! Och afund bröstet svällde!
-Nu ljunga hennes åskor mor ditt lif,
-Och evigt skiljas vi på denna jord.
- [Med häftighet]
-Barbar! du har ej älskat, har ej saknat!
-Du känner icke hjertats helga längtan,
-Du vet ej hur det för en älskling brinner.
-
- [Faller på knä i yttersta raseri,
- sträckande händerna mot himlen.]
-
-Barbar, barbar, barbar, förstör mitt ömma hjerta
-Gör slut uppå mitt lif, och döda denna smärta!
-Gif åter min Zemire, gif henne mig igen,
-Mitt lif derföre tag, det offras för min vän!
-Gif blott etr ögonblick att till mitt hjerta trycka
-Att kyssa stoftet än; -- mig unna denna lycka!
-Låt vid dess sida mig bli lagd i samma graf,
-O! unna det barbar! tag sedan hvad du gaf!
-
- [Kysser med häftighet medaillon.]
-
-Mad. _Cheri-babiche_ [Söker att uppresa henne].
-
-O! trösta dig du arma, qvalda hjerta,
-Vi dela ju din sorg och dina plågor!
-Kanske en högre makt ger henne åter,
-Man hoppas allt, och tiden lindrar smärtan.
-Du talte derom nyss, har du der glömt.
-
-Mad. _Pleureuse_.
-
-Jag känner detta väl, och erfor genast
-Att en förändring med mig redan timat,
-Jag kände ren en hvila i mitt hjerta,
-Oväntadt lugn vid tanken på Zemire,
-Men också derför blygdes jag, I Systrar,
-Ty fyratjugu timmar blott förflöto
-Sen hon, den ömma, rycktes ur min famn.
-Jag trodde mig ännu dess minne skyldig,
-En afskedstår, ett utbrott af min smärta,
-Ty snart kanske den hel och hållen kalnar.
-Det är närvaron som skall känslan lifva.
-Förunderligt går det dock till i verlden,
-Att glömma fader, moder, älskare,
-Det går nu lätt, det har jag ofta funnit,
-Men att Zemire, den ömma, ljufva slita
-Utur sitt hjertfl, detta trodde jag
-Ej kunna ske på Sekler; snart det händer.
-Men ack, I Systrar, nu förstår jag saken,
-Jag har ej henne glömt, jag henne har
-Hos mig, och derför svallar icke hjertat,
-Det njuter lugnt närvarons ögonblick.
-
- [Kyssar medaillonen med häftighet.]
-
-Mad. _Caresseuse_.
-
-Men låtom oss, att lindra våra hjertan,
-Omtala hennes undransvärda dygder,
-Ty en Zemire ej födes alla dar.
-Hon sof så ofta vid mitt varma hjerta,
-Och andades så stilla på min arm.
-
-Mad. _Chat-amie_.
-
-Hur nätt smög hon sig ej uti mitt sköte,
-Och om hon srundom fick orena fötter,
-Hon alltid med decence dem tvättade
-I tvål och vatten, innan hon sig sökte
-En platts uti min famn. -- O? Ack, Zemire!
-
-Mad. _Pleureuse_.
-
-Och med Pomada, med Eau de Cologne
-Hon alla dagar hyggade sig sjelf,
-Och en odeur, som från den finsta Fröken,
-Kring henne spred en himla atmosfer.
-Än natten, nattens -- O! de ljufva nätter!
-Dem saknar jag dock alltid! Ho dem glömmer?
-Och hvad naturen ej tilldelat mig,
-Det gafs åt henne uti större mått,
-En inre värma, skyddad af den fina,
-Den silkesfina drägten. Ljufva drömmar,
-Som blomsterenglar och Serafer flögo,
-I blåa mantlar, kring vårt ljufva läger.
-
-[Det höres en hastig åskknall. Systrarne springa förskräckta upp. Man
-hör en stormande och glad musik, med pukor och trumpeter. På en gyllene
-thron, prydd med flaggor och vimplar, buren af sväfvande andar, sitter
-Zemire, med en blomsterkrans om hufvudet. Hennes utseende har blifvit
-något förändradt, hon ser fetare ut. Under full musik nedsänkes
-thronen, införes i rummet, Zemire nedstiger och andarne försvinna. Alla
-Systrarne falla på knä af stum förtjusning.]
-
-_Zemire_.
-
-Bonjour, comment vous va? Jag varit litet borta.
-Har ni här sockerbröd och grädda, eller torta?
-
-Mad. _Pleureuse_ [Springer upp, slår sig för bröstet af glädje, faller
-ånyo på knä för Zemire, kysser dess fötter, gråter, och häfva sig].
-
-Kom himlar, kom verldar, kom störten er ner!
-Här har jag Zemire, hvad önskas nu mer!
- [Afbrytes af glädjetårar och snyftande.]
-O! öde, O! Gudar, hvad skänkten I mig!
-De nådige Herrar förbarmade sig!
-O! öde, du är dock det bästa på jorden,
-Den bästa Herre vi hafva i Norden.
-Zemire, Zemire -- -- --
-
- [Hon dånar. De andra märka ej det. Alla äro sysselsatta
- med Zemire, och frambära en hvar någon slags föda.]
-
-Mad. _Cheri-babiche_.
-
-Se här har du socker!
-
-Mad. _Chat-amie_.
-
-Här grädda, du ömma!
-
-Mad. _Caresseuse_.
-
-Här fikon! O kan du din olycka glömma?
-
-Mad. _Cheri-babiche_.
-
-Ät Socker!
-
-Mad. _Chat-amie_.
-
-Ät grädda!
-
-Mad. _Caresseuse_.
-
-Ät fikon, min vän!
-
-_Zemire_ [Snusar på allt, utan alt äta.]
-
-Förtrollningen tror jag är qvar i mig än.
-Comment? Jag kan ej mer på sockerbröd goutera!
-Helas! Jag kan ej mer af bakelser jouera.
-
-Mad. _Pleureuse_ [Vaknar, missnöjd och ledsen.]
-
-Ej ser man akt på mig, blott för den der Zemire;
-Här dånar jag, och ej man detta varse blir.
-Nå, nå Zemire är ny! Välkommen till mitt hjerta,
-Att lindra mina qval, att lindra all min smärta!
-Du har ej illa mått, du ser helt frodig ut.
-
-_Zemire_.
-
-Du får väl snart nog se, hvad deraf blir till slut,
-Parbleu! det går ej ann, att ej åt verlden skänka
-Une belle posterité, hvad man derom må tänka.
-Honni oui mal y pense, det dock mitt valspråk blir,
-Jag handlar såsom fri, sjelfständig är Zemire.
-
-[Systrarne klappa händerna och hoppa jublande kring golfvet. Nu
-inträder _Eko_, åtföljd af _Grolla, Jeppe, Broka, Fix och Jussa_. De
-göra en djup reverentz för Zemire. Derefter ställer sig _Eko_ midt på
-golfvet, och dess sällskap rangerar sig omkring honom. En af systrarne
-sätter sig vid klaveret. En annan griper till en Cittra, de två andra
-till Tambour de Basque och Triangel. Man spelar en allette; _Eko_ och
-dess suite dansa med mycken konst och grace. Efter dansen skalla öfver
-allt: Bravo, Bravo och _Lefve Zemire, Lefve Zemire!_ Hela sällskapets
-handklappingar äro alldeles ursinniga, och fortfara äfven sedan rideaun
-fallit].
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Hjertesår och Hjertebalsam, eller Den
-dygdiges Seger öfver Ödet och Döden, by Adolf Ivar Arvidsson
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HJERTESÅR OCH HJERTEBALSAM ***
-
-***** This file should be named 52475-8.txt or 52475-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/2/4/7/52475/
-
-Produced by Jari Koivisto
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/52475-8.zip b/old/52475-8.zip
deleted file mode 100644
index 71d0128..0000000
--- a/old/52475-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ