diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-06 01:27:23 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-06 01:27:23 -0800 |
| commit | af7b83df8d890d9ca2fefc77e50cfa4713d97890 (patch) | |
| tree | ae146b24971b2ebaf25e30c5aad124473f4f0ebd | |
| parent | b24a10aabfccedc109b4a3a86220fef014fd7fd6 (diff) | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/52475-8.txt | 1178 | ||||
| -rw-r--r-- | old/52475-8.zip | bin | 19153 -> 0 bytes |
5 files changed, 17 insertions, 1178 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..8c1b62d --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #52475 (https://www.gutenberg.org/ebooks/52475) diff --git a/old/52475-8.txt b/old/52475-8.txt deleted file mode 100644 index ca50a35..0000000 --- a/old/52475-8.txt +++ /dev/null @@ -1,1178 +0,0 @@ -The Project Gutenberg EBook of Hjertesår och Hjertebalsam, eller Den -dygdiges Seger öfver Ödet och Döden, by Adolf Ivar Arvidsson - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - - - -Title: Hjertesår och Hjertebalsam, eller Den dygdiges Seger öfver Ödet och Döden - Romantiskt Gråtospel i Tre Öppningar - -Author: Adolf Ivar Arvidsson - -Release Date: July 2, 2016 [EBook #52475] - -Language: Swedish - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HJERTESÅR OCH HJERTEBALSAM *** - - - - -Produced by Jari Koivisto - - - - - - -Hjertesår och Hjertebalsam - - eller - -Den dygdiges Seger öfver Ödet och Döden - - -Romantisk Gråtospel i Tre Öppningar - - -af - -A. I. Arvidsson - - - - - -Åbo, -Bibeltryckeri, -1819. - - - - -PERSONERNA: - - Madame _Pleureuse_. - Madame _Chat-Amie_. - Madame _Cheri-babiche_. - Madame _Careusseuse_. - _Zemire_ deras vän. - En Fransk riddare. - Andar och Spöken. - Diverse annat löst folk, såsom: - _Eko_, en hynda. - _Grolla_, | - _Broka_, | - _Jeppe_, | Kattor. - _Fix_, | - _Jussa_. | - -Ämnet är lånadt ifrån Medeltiden. - - - - -Första Öppningen. - - -[Theatern föreställer en svartklädd sorgkammare. Midt på golfvet står -en liten kista (tjenlig blott för ett ganska litet barn) sirad med -krusflor och silfverstjernor, hvilka på det aftagna locket afbilda -Constellationerna Jungfrun och Lilla Hund. Ofvanför dem är fästad en -rik myrtenkrans, knuten med hvita och gröna band. Sex mareschatter, med -brinnande vaxljus, stå på hvardera sidan af kistan. Systrarna i djup -sorgdrägt med dok, förkläde och krage, sitta gråtande kring kistan. -Snyftande och suckar hindra dem länge att frambringa ett ord. En douce -sorgmusik ljuder högtidligt genom rummet.] - -Madame _Pleureuse_. - -O! gråt du sorgsna verld, som qvalets törnen känner -Rys! se det grymma sår, som detta hjerta bränner! -Fly ej den tåreflod, som min ögas rand -Sig hvälfver brusande till grafvens dystra land; -Der i det mörka hus jag sluta får min plåga. -Och uti dödens famn utsläcka hjertats låga. -Det tysta kanske snart de suckars hemska ljud. -Som lätta qvalets tyngd och lyda sorgens bud! -Men grymma menskor I! när haden I ett hjerta? -Ett hjerta såsom mitt, så ömt för varje smärta? -När kändes än ett qval, en suckan eller nöd -Vid nästan olycksfall, ja vid hans grymma död? -Så sörjde ej en mo då hon sin älskling saknar. -Då från sin morgondröm oroligt hon uppvaknat. -Af sorgsna miner möts, som båda älskares fall. -Der han neddignat har för svärd och kulors knall. -Ej sörjde så en mö, ej kände hon min smärta -Så ingen sörja kan, som ej har detta hjerta! -Men verld du anar ej hvad ödet från mig tog. -Du vet ej, kalla verld, vem dödens lia slog -Du har kanske en mor, kanske en far förlorat. -Förlusten af ditt allt har ej din sorg förstorat, -Törhända har du mist en älskad maka blott? -Hur dräglig din förlust, hur säll din ljufva lott. -Emot det qval mig tar, mot denna skatt jag saknar. -Jag är beröfvad allt, till plågor blott jag vaknar! -Hvem kan förstå min nöd, hvem tolka allt det qval. -Som sönderskär min bröst. -- I Gudars stora sal. -Om det förunnas mig att nånsin ditin komma. -Der skall jag söka än den ros och denna blomma. -Vilkoret för mitt lif, min evigt ömma vän. -Min liflust, lifvets allt! När träffas vi igen? -- -Hon var blott för mig: jag lefde blott för henne. -Till ett vi sammansmält; vi voro ej mer tvenne; -Jag var blott der som hon, och hon blott der som jag. -Hvem kunde skilja oss vid mörker eller dag? -Nej ingen skiljde oss! - (med affekt) - O, himla makter alla -Blås upp i er bason, så jord och himlar skalla! -Rör upp båd haf och berg, omstört den gröna strand. -Må kunnig bli min sorg kring alla jordens land. -Ja! storma, bullra, bryt, knyt, flyr, skryt, hvälf ock krossa. -Gjut vatten öfverallt, låt edra eldar blossa; -Ty snart mitt lif tar slut i denna sorgsna stund! -Basuna för allt folk, att jag har mist en -- hund! - (Paus) -Men Systrar än en plikt för oss här återstår; -Må på den dödas stoft vi gjuta nu en tår. -En tår på askan än skall friska upp dess safter. -Kanske fördölja sig der underfulla krafter. -Att blomster tusen slag må frödas på dess graf. -Ty ödet oss betog, hvad ödet gifmildt gaf, -O! gråten Systrar då, låt våra tårar rinna. -De träffa väl vår fot om de ej himlen hinna! - -_Alla Systrarne_ (Tutti lamentoso). - -Uu, uu, uu, uu, uu, uu! -Yy, yy, yy, yy, yy, yy! -Voj, voj, voj, voj, voj, voj, uj uj, uj uj, uj uj, uj! -Uj uj, uj uj, uj uj, voj voj, voj voj, voj voj, voj! - -Madame _Pleureuse_. - -Så fira värdigt vi vår döda älsklings minne. -Så med gemensam sorg man lätta kan sitt sinne. -Och när, med nedtryckt själ, man vandrar hand i hand. -Man lindra kan sitt bröst och hinna tröstens land. -O låtom smärtans qval i toner sakta strömma. -Och pris om hennes lof, som vi dock aldrig glömma; -Uppstämmom systrar då vår sidsta sorgesång. -Om lyckans slipprighet om detta lifvets gång. -Med hjertats hårda qval, med saknans ömma tuner. -Den sörjda följa vi till himlens regioner. -Vi träffas der en gång, vi se hvarann igen. -Det är ju dygdens lön, hon blir det för vår vän. -Upphöjom då dess lof, hur hon ikring oss dansat, -Hur med en bakvänd mine hon gladlynt till oss svansat, -Och om hon misstog sig om hvad var fram och bak, -Det var ju bagatell, en alltför ringa sak. -Medgifvom systrar der, vi älska dessa låter, -De pryda oss en hvar, ja kungar, potentater! -Det gaf ett nytt behag, ty modestie det var, -Och [med en djup suck] i vår syndatid är blygsamheten rar. -Beprisom ock den dygd, som grädda ej försmådde, -Med socker väl försatt, och illa då ej mådde, -Som lätt behaga sig den Franska Confiture -Och gjorde deraf blott en coup de la nature, -Och huru åt den ej färskt kött och bröd och kaka -O! hvilket monster än för husmor och för maka. -Få föddes af den art uti vår slemma tid, -Ej finns en jungfru mer, med sådan dygd och id! -Det enda ondt hon rönt, var blott ett eget väder. -Men det fördrefs så lätt med Hoffmans droppar, fläder, -Instämmom systrar då en sörglig afskedssång, -Till hennes dygders pris, om lifvets dystra gång. - -_Thrænodie af Systrarne_. - - Zemir vår ömma vän - Du hälft utaf vårt hjerta, - Förstår du än vår smärta, - O se vi dig igen! - O! jämmer, O! jämmer! O nöd! - - Zemir vår ögonsten! - Du som i himlens salar - Med englarne samtalar. - Glöm ej mitt hjerteben! - O! jämmer, O! jämmer! O nöd! - - Jag glömmer icke dig! - Hur kunde jag dig glömma, - Du himlaljufva, ömma? - Ack glöm blott du ej mig! - O! jämmer, O! jämmer! O nöd! - - O! se du, till mig ner, - Se mitt beklämda hjerta! - O! anar du min smärta, - Och hör hur jag nu ber? - O! jämmer &c. - - Förspörjer du min gråt. - Och hör de qvalda toner. - Som upp till dina zoner - Försänds med sorgligt låt - O! jämmer &c. - - O! får i himlen du - Söt grädda, socker kaka, - O får du socker-kaka, - Ell' får du blott ragout? - O! jämmer &c. - - Ack! om du skref till mig - Att du der icke svälter. - En ryslig sten då välter - Ifrån mitt hjerta sig! - O! jämmer &c. - - O! får du der en kyss? - Mån' englarne ej kyssa. - Mån' de till sömn dig vyssa. - Såsom jag gjorde nyss? - O! jämmer &c. - - Farväl du ljufva vän! - Det lättar dock mitt hjerta. - Det lindrar qval och smärta! - Att minnas dig igen! - O! jämmer, O! jämmer! O nöd! - -[Lång paus, upptagen af Systrarnes suckan, pustar, snyftningar och de -häftigaste åtbörder, betecknande deras djupt krossande sorg och -saknad.] - -Madame _Chat-amie_. - -Ja ja, du min Zamire, ej går du ur mitt sinne; -Hur du mig älskade, det går ej ut ur mitt minne. -Jag hoppas dock en gång vi kunna råkas der. -Som intet afsked finns, och ingen skillnad är. - -Madame _Cheri-babiche_. - -Jag glömmer ej den dag, då hon till oss blef lämnad. -Mitt hjerta sade strax att hon för mig var ämnad. -Jag kände något varmt, så ljufligt i mitt bröst. -Det talte till min själ, liksom en inre röst. -En aning födde sig, en suck ur hjertat trängde. -En tår i ögat sig med glädjestrålar mängde. -Så var jag ej till mods än i min lefnads dar. -Min längtan sade mig att detta kärlek var. -Väl fann jag sedan mig, så tyckte jag, bedragen. -Men hoppades likväl att det förgår med dagen. -Då kom den olyckstöt, som mig till jorden slog. -Zemire! min ömma vän, mitt lif, mitt allt -- hon dog! - -Mad. _Caresseuse_. - -Hvem få vi klappa nu, Zemire är ju försvunnen. -Hon är af dödens hand förkrossad, öfvervunnen: -Och hennes mjuka hår och hennes varma bröst. -Den ljufva harmonie af hennes sköna röst. -Med kattorna i dans hur mången gång jag skådat -Zemire, med herrskar-mine, sin evighet bebådar -En sådan skön musik, en sådan melodie. -När mer på denna jord en sådan höra vi? -Zemire, som ur en flöjt sjöng klar och ren discanten. -Hon lopp ackorder ut, den ljufva kärlekspanten. -Ock med en lärkas smak hon drillade ibland. -Och med sitt tirlill förnöjde haf och land. -Såsom en näktergal hon suckade i dalen, -O! hennes ljufva bröst, där brände kärleksqvalen! -Hon blott min suck förstod, min längtan anade. -Ty hennes skarpa blick i hjertat spanade. -Men det var icke det, som jag nu ville säga. -Blott dess musik-talang vi vilja överväga. -"Gör rätt åt all förtjänst", så lyda skaldens ord. -Och sällan en Zemire föds i vår kalla Nord. -Hvad är mot henne, verld! din Thalma, Catalani, -Din Gabrielli med, och alla Spalanzani! -När med Zemire i Chor man hörde Jeppes röst -Med Grolla, Broka, Fix, -- då fann mitt hjerta tröst -Mot alla lifvets qval, mot smärtor och mot plågor. -Och själen svingades melodiens vågor. -Upp till Serafers höjd, allena skapade -Att njuta sångens lön, bland himlens evige. -Och der skall ock en dag, i klara stjerneringar, -Min Grolla, Jeppe, Fix, på melodiens vingar, -Med Broka och Zemire, uti en lustig dans -Af solars klara sken hopfläta sig en krans. -Och efter deras namn man stjernorna skall nämna, -Och deras rykte så till efterverlden lemna, -Der de med evig glans ibland de hjeltar gå -Hvars bragder ryktet skref i himlavalfvets blå. - -Mad. _Pleureuse_. - -Du värdigt syster visst, och som din smärta ägnar. -Ja och ditt snilles kraft, och det oss alla fägnar. -Zemires förtjenster har, med skära penseldrag, -För verlden tecknar ut, med värde och behag. -Dock har du lemnat bort af dess fortjenster flera, -Och dem jag önskar nu att kunna här supplera. -Först nämna då jag bör dess silkesfina hår, -Jag har den känslan än, jag mins der som i går, -Då vid min sida hon låg som en silkesböna, -Så trind och len och mjuk, må himlen henne löna, -För hvarje ljuf sekund, för hvarje känslans tår, -Som hon kan locka fram, ehur den snart förgår. -Väl hyste hon ibland en större mängd af gäster, -Som, svarta till sin drägt, dock icke voro prester, -Det var dess enda fel -- hvar dödlig äger dem, -Är någon af oss fri, mig svaren, systrar, hvem? -Som sagt, -- dess enda fel, hon hyste dessa qvicka, -Som hoppa lätt i dans; som kittla och som sticka, -Men täckt hon log deråt, hon kyste dem med grace -Och smålog då åt mig; på läppen smög en frace, -Om hennes ömma bröst, om hennes ömma hjerta, -Som ingen dödlig vill tillfoga någon smärta. -Och när dess lätta vän sprang i en luftig tour, -Melodiskt vid mitt bröst hon sjöng: "_Brulant d'amour_". -Men af min känslas höjd, at smärtans grymma plågor, -Jag svindlar, mättas af, i sömnens vallmo vågor -Försänkes nu min själ, jag svimmar, ack jag dör, -Zemire, Zemire, mitt lif du allt! för dig jag dör! - - (Dånar. Blir clairvoyante och talar.) - - Hvad ser jag -- himlen öppnas! -- (paus) - Hvar är jag? -- Uti grafven! -- (paus) - Hvad skådar jag, o! smärta. - O! min Zemire det är! - O! klappa ömma hjerta - Jag henne skådar der! - (Med enthusiasm) - Bland englar och andar - I Abrahams sköte - Min älskling jag skådar - O! kom till mitt möte, - Din röst mig bebådar, - Bland himmel - Och hvimmel, -- -- -- - Bland englar, Serafim, - Bland andar, Cherubim, - Och luftens hela skara - Att jag der snart får vara! - -[Lång paus. Hon kastar sig orolig fram och åter; -ger sorlande ljud och talar:] - - Men jag tror jag åter irrar, - Är det ej Zemire som stirrar, - Der ibland en smutsig hop? - Är det ej en källargrop? - Kan väl Abraham sin boning - Der nu ha, och utan skoning - Fängsla dig Zemire, min vän? - Är det ej ert bländverk än? - Nej Zemire, du ömma, goda, - Liknar mera nu en groda, - Sluten i en källarsval, - Än den fordna glada, yra, - Som blott kyssar kunde styra, - Vid din dans i vänners tal. - Hafva än de onda makter, - Uti bergets mörka schakter, - Fångslat in din sköna kropp? - Skall du ömma här förkrossas, - Fria anden ej förlossas - Snart för dina vänners hopp? - Men du fläktar sorgligt svansen, - Ej du svänger bakfram dansen, - Huru är det nu med dig? - Måtte himlen det förlåta, - Men jag tror jag börjar gråta! - In i hjertat skär det mig! - - O ve! o ve! o ve! - Der komma andar, - Der komma spöken, - I lågor, i röken, - Med horn och bränder, - Med jern och tänger, - De knipa och nypa, - Och slita och rifva, - Och rycka och knycka, - Den arma Zemire, - Den usla Zemire! -- -- - I onda andar, - I leda andar, - Finge jag i Er, - Kommer Ni hit, - Ögon och oron - Skulle jag klå - Af eder alla. - Med muschlappar fula - Skulle Ni få - Skamflate vandra! -- -- -- - O ve! o ve! o ve! - O! jämmer, O! jämmer! - De togo Zemire - Och stoppade henne - Uti en säck! - -[Hon får starka convulsioner. Kroppen böjer sig i en båga, med hufvud -och fötter uppåt förenade. Detta sker med den hastighet, att hon kastas -i denna ställning emot taket, och förhänget faller.] - - - - -Andra Öppningen. - - -[Theatern föreställer ruinerna af ett gammalt Göthiskt tempel. Under -detsamma öppnar sig ett stort mörkt hvalf upplyst af en enda lampa i -taket. Tunga dimmor sväfva öfver dunklet, som brytes af täta blixtar -ifrån djupet. Längst i bakgrunden sitter, på en svart thron, en -hjeltestor, luftig varelse, genomskinlig, som ett tungt moln. Andar och -väsenden af alla slag och alla färger, små, stora, en-, två-, tre-, och -mångbenta, med ett och många hufvud, samt utan hufvud, sväva hvisslande -omkring. En ande inträder, och bär på en lång stång Zemire, som hänger -uppbunden vid bakfötterna.] - -_Anden_. - -Här är det olycksbarn, jag länge efterspanat. -Till synder och till last har naturen danat. -Men ödets blick är skarp, och skarpt dess hämdesvärd. -Nu förs hon till den lön, hon länge varit värd. - -[Blixtar bryta ut från alla sidor, med häftiga knallar. Den stora anden -på sin thron skakar ett glödande eldsvärd. Zemire skälfver i alla -lemmar, och söker fåfängt att upplyfta sitt nedåt hängande hufvud. Hon -qvinkar ynkeligen; den stora anden tecnar med eldsvärdet. Zemire -nedsättes på golfvet och lossas.] - -_Zemire_ [I vänlig ställning, med den hviftande svansen förut, nalkas -smitande den stora anden, och uttalar med darrande, men lissmande -gläffs:] - -Ah! Monsieur diable, vous etes un grand Seigneur, -Vous etes un vaste genie, et le plus grand railleur. -Vous voulez mig un peu nu decontenensera, -Et dans une cour brillante min blygsamhet probera. -Je suis, je vous assure, une dame de qvalité, -Uppfostrad en bon ton, som Ni väl snart får se. -J'ai honte de me tout seule, så ibland männer finna, -Hvars les plus doux coups d'oeil, så kärligt på mig brinna. -Le rouge uppå min kind, är skymd af min cheveu, -Men blicka litet hit [lyfter på håren] vous le voyez un peu, -La peau douce comme soie, och foten lätt som vinden, -Jag dansar pas de deux, aussi charmante som hinden. - - [Dansar och gör sina vanliga bakvända hopp.] - -_Den store Anden_. - -Du är en äkta narr, uti din franska drägt, -Men språket passar braf, man har ej kunnat vräkt -Ett lämpligare språk åt detta ludna slägte. -Men denna ömma vän, som fordom dig uppväckte -Med kyssar, sockerbröd och grädda utan mått, -Hon är nu mer ej här, du får en annan lott. -I andar, sen er tjenst! I lären henne äta -Som hundar i gemen, hvar dag I bôren mäta, -Hur mycket uti hull hon har forkofrar sig, -Och derom straxt rapport I noga gifven mig. -För öfrigt öfvas hon att endast Franska språka, -Hon får ej Svenska mer uti sitt tal inbråka. -Dock stånde henne fritt, att skälla såsom förr, -Men Franska eller bjäbb nu blott tillåtas bör. - -_Zemire_. - -Får jag då sockerbröd, min mage att servera, -Ty grädda, confiture jag blott förmår goutera? - -_En Ande_. - -Hvad grädda, sockerbröd? Jo några torra läxor, -Och sura skorpor till, så matas alla häxor! - -_Zemire_. - -Vous etes un etourdi, Monsieur, vous etes nigaud, -Vous etes de conduite un impoli lourdaud! -Har man väl nånsin sett un gentilhomme traitera, -Une dame de nom, som Ni vill henne maltraitera? -A ma fois je suis une dame de qvalité, -Une nompareille! Mon Dieu! c'est une crudelité! -Förskaffa, mon ami, hit läcker confiture, -Jag lefver blott deraf, car telle est ma nature. - -_Anden_. - -Här blir en annan dans, än sofva, läppja grädda, -Och på en snöhvit arm sin aftonläger bädda! -Nu skall du lära få dig mores som en ann, -Spring nu allt hvad du vill, och hoppa hvad du kan. -Men lefva som sig bör, det vill jag här dig lära; -Du åt din mästare snart nog skall göra ära. -Se här har du ett ben, voulez vous? - -_Zemire_. - - Monseigneur! -Vous me tuez, parbleu, vous me tuez de peur -Jag känner dödens köld deja ma vie angripa, -Jag hör la mort cruelle sin lia redan slipa. - -_Anden_. - -Ät eller stryk. Madame! Hur smakar det? - -_Zemire_ [Tuggar och vrider käftarne i tusende bugter.] - - Mon Dieu? -Jag talar Svenska rent, blott jag ej nödgas dö! - -_Anden_. - -Nej Franska blott, Madame! -- Läs efter denna läxa: -"Jag tillstår att jag är en äkta pulverhäxa". - -_Zemire_. - -Je tillstår que je suis exact une pulverhäxa! - -_Anden_. - -"Jag lofvar -- -- -- -- --" - -[Det höres ett buller utanför; allt råkar i oordning. -- Den Store -Anden springer upp af sin thron, griper till sitt svärd och alla andar -följa honom. Man hör vapengny, skri och buller af de kämpande. Skriket -tilltager, flera andar löpa fram och åter. En af dem hänger Zemire -såsom först på stången, för att bära bort henne. Nu instörta alla de -öfriga. Den store Anden gripes af en praktfullt klädd riddare, som -nedslår honom och ställer spätsen af sitt svärd emot hans hjerta.] - -_Riddaren_. - -Je suis de l'origine un Chevalier de France, -Heros tout comme il faut de meurs et elegance. -Je sais att vous har här une dame de qvalité, -Qvi vous, Barbare, traitez avec crudelité. -Men la galanterie, som de ma vie sacreras, -Kan ickc det fordra att damer maltraiteras. -Ditt lif är i mitt våld, je fais tour que je veux; -Jag svär par ma fois, jag svär, hör du, parbleu, -Att om du denna dame ej à l'instant förlossar, -Med spitsen af mitt svärd ditt hjerra jag förkrossar, -Mais ce ne suffit pas, j'exige de vous encore, -Puisque c'est mon office, från den jag aldrig går. -J'exige att ni galant åt denna damen skänker -Den le plus grand bonheur på den hon alltid tänker, -Och ger åt ses amies en liten souvenir, -Att de ej glömma bort sin ömma vän Zemire, -Hon skall ej så tout seule nu hädan återvandra, -Mais avec compagnie! som ingen dock kan klandra; -Hon skall en ung Zemire åt hvar sin vän snart ge, -Que faites vous, Monsieur? Det skall nödvändigt ske! - -_Anden_. - -Jag låfvar hvad ni vill. - -_Riddaren_ [Med ärlighet till Zemire]. - -Madame vous etes libre! -Et mon honneur etait i hvarje minsta fiber. - - [Andarne lösa Zemire. Riddaren träder fram med mycken - artighet och kyssar henne med grace på foten.] - -A votre service Madame on offert toute ma vie, -Cette est la juste loi de toute Chevalerie! -Mon bras et mon epée, sacrées à l'innocence, -Decide le sort du monde par notre indulgence. - [Till Anden] -Med prakt och all respekr, Ni henne återför! - [Till Zemire] -Ah! le plus doux moment est de ma vie cette heure? - -[Han stiger fram med mycken sirlighet och kysser Zemire på foten. Denna -täcker honom munnen; han kysser, kastar sig på knä för henne och kysser -åter hennes fot med yttersta häftighet. Derefter trycker han den med de -våldsammaste åtbörder till sitt hjerta och förhänget faller.] - - - - -Tredje Öppningen. - - -[Sorgkammaren. De sörjande systrarne hafva något hämtat sig, och sitta -nu vid ett arbetsbord stäldt nära likkistan. Morgonen ljusnar. -Vaxljusen äro släckta.] - -Mad. _Pleureuse_ [Bär om halsen en medaillon, hvarpå bilden af Zemire -är målad.] - - [Ett ögönblicks tystnad. Arbete.] - -Men äfven smärtans sår kan tiden hela! -Hon läka kan ett bröst der sorgen svider! -Med många olyckor mig ödet drabbat; -Jag saknar mor och far och slägt och vänner, -Dem alla ryckte döden från mitt bröst. -Jag dem har glömt, man glömmer dem ju lätt, -Då vid en älsklings hjerta man sig tröstar. -Och min Zemire, Du var min tröst i nöden. - [Med en våldsam suck.] -Men äfven dig har ödet från mig ryckt! -Med ilsken afund såg det vred vår lycka, -Såg blomsterbandet som så nära knöt -Mitt lif vid ditt! Och afund bröstet svällde! -Nu ljunga hennes åskor mor ditt lif, -Och evigt skiljas vi på denna jord. - [Med häftighet] -Barbar! du har ej älskat, har ej saknat! -Du känner icke hjertats helga längtan, -Du vet ej hur det för en älskling brinner. - - [Faller på knä i yttersta raseri, - sträckande händerna mot himlen.] - -Barbar, barbar, barbar, förstör mitt ömma hjerta -Gör slut uppå mitt lif, och döda denna smärta! -Gif åter min Zemire, gif henne mig igen, -Mitt lif derföre tag, det offras för min vän! -Gif blott etr ögonblick att till mitt hjerta trycka -Att kyssa stoftet än; -- mig unna denna lycka! -Låt vid dess sida mig bli lagd i samma graf, -O! unna det barbar! tag sedan hvad du gaf! - - [Kysser med häftighet medaillon.] - -Mad. _Cheri-babiche_ [Söker att uppresa henne]. - -O! trösta dig du arma, qvalda hjerta, -Vi dela ju din sorg och dina plågor! -Kanske en högre makt ger henne åter, -Man hoppas allt, och tiden lindrar smärtan. -Du talte derom nyss, har du der glömt. - -Mad. _Pleureuse_. - -Jag känner detta väl, och erfor genast -Att en förändring med mig redan timat, -Jag kände ren en hvila i mitt hjerta, -Oväntadt lugn vid tanken på Zemire, -Men också derför blygdes jag, I Systrar, -Ty fyratjugu timmar blott förflöto -Sen hon, den ömma, rycktes ur min famn. -Jag trodde mig ännu dess minne skyldig, -En afskedstår, ett utbrott af min smärta, -Ty snart kanske den hel och hållen kalnar. -Det är närvaron som skall känslan lifva. -Förunderligt går det dock till i verlden, -Att glömma fader, moder, älskare, -Det går nu lätt, det har jag ofta funnit, -Men att Zemire, den ömma, ljufva slita -Utur sitt hjertfl, detta trodde jag -Ej kunna ske på Sekler; snart det händer. -Men ack, I Systrar, nu förstår jag saken, -Jag har ej henne glömt, jag henne har -Hos mig, och derför svallar icke hjertat, -Det njuter lugnt närvarons ögonblick. - - [Kyssar medaillonen med häftighet.] - -Mad. _Caresseuse_. - -Men låtom oss, att lindra våra hjertan, -Omtala hennes undransvärda dygder, -Ty en Zemire ej födes alla dar. -Hon sof så ofta vid mitt varma hjerta, -Och andades så stilla på min arm. - -Mad. _Chat-amie_. - -Hur nätt smög hon sig ej uti mitt sköte, -Och om hon srundom fick orena fötter, -Hon alltid med decence dem tvättade -I tvål och vatten, innan hon sig sökte -En platts uti min famn. -- O? Ack, Zemire! - -Mad. _Pleureuse_. - -Och med Pomada, med Eau de Cologne -Hon alla dagar hyggade sig sjelf, -Och en odeur, som från den finsta Fröken, -Kring henne spred en himla atmosfer. -Än natten, nattens -- O! de ljufva nätter! -Dem saknar jag dock alltid! Ho dem glömmer? -Och hvad naturen ej tilldelat mig, -Det gafs åt henne uti större mått, -En inre värma, skyddad af den fina, -Den silkesfina drägten. Ljufva drömmar, -Som blomsterenglar och Serafer flögo, -I blåa mantlar, kring vårt ljufva läger. - -[Det höres en hastig åskknall. Systrarne springa förskräckta upp. Man -hör en stormande och glad musik, med pukor och trumpeter. På en gyllene -thron, prydd med flaggor och vimplar, buren af sväfvande andar, sitter -Zemire, med en blomsterkrans om hufvudet. Hennes utseende har blifvit -något förändradt, hon ser fetare ut. Under full musik nedsänkes -thronen, införes i rummet, Zemire nedstiger och andarne försvinna. Alla -Systrarne falla på knä af stum förtjusning.] - -_Zemire_. - -Bonjour, comment vous va? Jag varit litet borta. -Har ni här sockerbröd och grädda, eller torta? - -Mad. _Pleureuse_ [Springer upp, slår sig för bröstet af glädje, faller -ånyo på knä för Zemire, kysser dess fötter, gråter, och häfva sig]. - -Kom himlar, kom verldar, kom störten er ner! -Här har jag Zemire, hvad önskas nu mer! - [Afbrytes af glädjetårar och snyftande.] -O! öde, O! Gudar, hvad skänkten I mig! -De nådige Herrar förbarmade sig! -O! öde, du är dock det bästa på jorden, -Den bästa Herre vi hafva i Norden. -Zemire, Zemire -- -- -- - - [Hon dånar. De andra märka ej det. Alla äro sysselsatta - med Zemire, och frambära en hvar någon slags föda.] - -Mad. _Cheri-babiche_. - -Se här har du socker! - -Mad. _Chat-amie_. - -Här grädda, du ömma! - -Mad. _Caresseuse_. - -Här fikon! O kan du din olycka glömma? - -Mad. _Cheri-babiche_. - -Ät Socker! - -Mad. _Chat-amie_. - -Ät grädda! - -Mad. _Caresseuse_. - -Ät fikon, min vän! - -_Zemire_ [Snusar på allt, utan alt äta.] - -Förtrollningen tror jag är qvar i mig än. -Comment? Jag kan ej mer på sockerbröd goutera! -Helas! Jag kan ej mer af bakelser jouera. - -Mad. _Pleureuse_ [Vaknar, missnöjd och ledsen.] - -Ej ser man akt på mig, blott för den der Zemire; -Här dånar jag, och ej man detta varse blir. -Nå, nå Zemire är ny! Välkommen till mitt hjerta, -Att lindra mina qval, att lindra all min smärta! -Du har ej illa mått, du ser helt frodig ut. - -_Zemire_. - -Du får väl snart nog se, hvad deraf blir till slut, -Parbleu! det går ej ann, att ej åt verlden skänka -Une belle posterité, hvad man derom må tänka. -Honni oui mal y pense, det dock mitt valspråk blir, -Jag handlar såsom fri, sjelfständig är Zemire. - -[Systrarne klappa händerna och hoppa jublande kring golfvet. Nu -inträder _Eko_, åtföljd af _Grolla, Jeppe, Broka, Fix och Jussa_. De -göra en djup reverentz för Zemire. Derefter ställer sig _Eko_ midt på -golfvet, och dess sällskap rangerar sig omkring honom. En af systrarne -sätter sig vid klaveret. En annan griper till en Cittra, de två andra -till Tambour de Basque och Triangel. Man spelar en allette; _Eko_ och -dess suite dansa med mycken konst och grace. Efter dansen skalla öfver -allt: Bravo, Bravo och _Lefve Zemire, Lefve Zemire!_ Hela sällskapets -handklappingar äro alldeles ursinniga, och fortfara äfven sedan rideaun -fallit]. - - - - - - - - -End of the Project Gutenberg EBook of Hjertesår och Hjertebalsam, eller Den -dygdiges Seger öfver Ödet och Döden, by Adolf Ivar Arvidsson - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HJERTESÅR OCH HJERTEBALSAM *** - -***** This file should be named 52475-8.txt or 52475-8.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/5/2/4/7/52475/ - -Produced by Jari Koivisto - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - diff --git a/old/52475-8.zip b/old/52475-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 71d0128..0000000 --- a/old/52475-8.zip +++ /dev/null |
