diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-05 21:05:00 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-05 21:05:00 -0800 |
| commit | 188db46d739a2cd007ed1041abdff74d4fee6d04 (patch) | |
| tree | 4f18caff449c76949981ca14d5092d0cd99eee90 /old/52011-h/52011-h.htm | |
| parent | 1a8b8663027111cde80485191250080b030d24d6 (diff) | |
Diffstat (limited to 'old/52011-h/52011-h.htm')
| -rw-r--r-- | old/52011-h/52011-h.htm | 21903 |
1 files changed, 0 insertions, 21903 deletions
diff --git a/old/52011-h/52011-h.htm b/old/52011-h/52011-h.htm deleted file mode 100644 index 1a0a142..0000000 --- a/old/52011-h/52011-h.htm +++ /dev/null @@ -1,21903 +0,0 @@ -<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" - "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> - <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="fr" lang="fr"> - <head> - <meta http-equiv="Content-Type" - content="text/html;charset=iso-8859-1" /> - <meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" /> - <title> - The Project Gutenberg's eBook of Madame de Chevreuse, by Victor Cousin</title> - <link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" /> - <style type="text/css"> - - h1,h2 {text-align: center; - clear: both;} - - h1 {margin-top: 2em;} - - h2 {margin-top: 4em; margin-bottom: 2em;} - - h2.normal {margin-top: 1em; margin-bottom: 1em; - page-break-after: avoid;} - - .subh {text-align: center; font-weight: normal; margin-top: 2em; margin-bottom: 1em;} - - div.titlepage, - div.frontmatter - { - text-align: center; - page-break-before: always; - page-break-after: always; - } - - div.titlepage p - { - text-align: center; - font-weight: bold; - line-height: 1.8em; - } - - div.frontmatter p - { - text-align: center; - } - - .titlepage p - { - text-align: center; - font-weight: bold; - line-height: 1.3em; - } - - div.chapter - {page-break-before: always; margin-top: 4em; margin-bottom: 1em; text-align: center;} - - div.topspace {margin-top: 4em;} - - .space {margin-top: 2em;} - - .end - { - text-align: center; - font-size: small; - margin-top: 2em; - margin-bottom: 4em; - } - - hr.deco {width: 5%; margin-top: 1em; margin-bottom: 1em;} - hr.tb {width: 10%; margin-top: 2em; margin-bottom: 2em;} - hr.chap {width: 15%; margin-top: 2em; margin-bottom: 2em;} - - div.heading - {page-break-before: always; margin-top: 4em;} - - .poetry {font-size: 95%; margin-left: 20%; margin-right: 10%; - margin-bottom: 1em; text-align: left; } - .poetry .stanza { margin: 1em 0em 1em 0em; } - .poetry p { margin: 0; padding-left: 3em; text-indent: -3em; } - .poetry p.i1 {margin-left: 1em;} - .poetry p.i2 {margin-left: 2em;} - .poetry p.i3 {margin-left: 3em;} - .poetry p.i6 {margin-left: 6em;} - .poetry p.i9 {margin-left: 9em;} - .poetry p.i10 {margin-left: 10em;} - .poetry p.i12 {margin-left: 12em;} - - table {margin-left: auto; margin-right: auto;} - .tdl {text-align: left; vertical-align: top; - padding-left: 3em; text-indent: -1em; padding-right: 2em;} - .tdr {text-align: right; vertical-align: bottom;} - .tdc {text-align: center;} - th {padding-top: 2em; padding-bottom: 1em;} - - #ToC {width: 85%;} - - #ToC td.tdls {text-align: left; vertical-align: top; - padding-left: 3em; text-indent: -1em; } - - .pagenum { /* uncomment the next line for invisible page numbers */ - /* visibility: hidden; */ - position: absolute; - right: 5%; - font-size: 0.6em; - font-variant: normal; - font-style: normal; - text-align: right; - background-color: #FFFACD; - border: 1px solid; - padding: 0.3em; - text-indent: 0em; - } /* page numbers */ - - .pagenumh { display: none; } - -/* footnotes */ - .footnotes {border: 1px dashed; padding-bottom: 2em; background-color: #F0FFFF;} - .footnote {margin-left: 8%; margin-right: 8%; font-size: 0.9em;} - .footnote .label, - .fnanchor {vertical-align: 25%; text-decoration: none; font-size: x-small; - font-weight: normal; font-style: normal;} - - .blockquote {font-size: 95%; margin-left: 5%; margin-right: 10%;} - - .tnote {margin: auto; - margin-top: 2em; - border: 1px solid; - padding: 1em; - background-color: #F0FFFF; - width: 25em;} - - sup {font-size: 0.7em; font-variant: normal; vertical-align: top;} - - .indent {margin-left: 20%; margin-right: 5%; font-size: 0.9em;} - .hanging {margin-left: 2em; text-indent: -1em;} - - .extra {font-size: 130%; font-weight: bold; text-align: center; - line-height: 1.5em;} - .smcap {font-variant: small-caps; font-size: 90%;} - .smallc {font-variant: small-caps; font-size: 98%; text-transform: uppercase;} - .center {text-align: center;} - .date {font-size: 85%; margin-left: 5%;} - .quote {font-size: 95%; margin-left: 20%; margin-right: 10%;} - .signature {margin-left: 55%;} - .signature2 {margin-left: 40%;} - .titel {margin-left: 5%;} - - .figcenter {margin: auto; text-align: center;} - - .i1 {margin-left: 1em;} - .i2 {margin-left: 2em;} - .i9 {margin-left: 9em;} - - .xxs {font-size: xx-small;} - .xs {font-size: x-small;} - .small {font-size: small;} - .medium {font-size: medium;} - .large {font-size: large;} - .xlarge {font-size: x-large;} - .xxlarge {font-size: xx-large;} - -@media screen -{ - body - { - width: 90%; - max-width: 45em; - margin: auto; - } - - p - { - margin-top: .75em; - margin-bottom: .75em; - text-align: justify; - } - - .smallc {font-variant: small-caps; font-size: 98%; - text-transform: uppercase;} -} - - -@media print, handheld -{ - p - { - margin-top: .75em; - text-align: justify; - margin-bottom: .75em; - } - - .poetry - { - margin: 2em; - display: block; - } - - .smcap - { - text-transform: uppercase; - font-size: 90%; - } - - hr.deco - { - width: 5%; - margin-left: 47.5%; - } - - hr.tb - { - width: 10%; - margin-left: 45%; - margin-top: 2em; - margin-bottom: 2em; - } - - hr.chap - { - width: 15%; - margin-left: 42.5%; - margin-top: 2em; - margin-bottom: 2em; - } -} - -@media handheld -{ - body - { - margin: 0; - padding: 0; - width: 90%; - } - - #ToC, - .tnote - { - width: auto; - } - - .latinpoet, - .signature, - .signature2, - .dater, - .date - { - margin: 3%; - } -} - </style> - </head> -<body> - - -<pre> - -The Project Gutenberg EBook of Madame de Chevreuse, by Victor Cousin - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - -Title: Madame de Chevreuse - Nouvelles études sur les femmes illustres et la société du 17e siècle - -Author: Victor Cousin - -Release Date: May 6, 2016 [EBook #52011] - -Language: French - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MADAME DE CHEVREUSE *** - - - - -Produced by Clarity, Hélène de Mink, and the Online -Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This -file was produced from images generously made available -by The Internet Archive/Canadian Libraries) - - - - - - -</pre> - - -<div class="tnote"> -<p>Note sur la transcription: Les erreurs clairement introduites par le typographe ont été corrigées. -L'orthographe d'origine a été conservée et n'a pas été harmonisée. -Les numéros des pages blanches n'ont pas été repris.</p></div> - -<p><span class="pagenumh"><a id="Page_I"> I</a></span></p> - - -<h1><span class="large">MADAME</span><br /> -DE CHEVREUSE</h1> - -<p><span class="pagenumh"><a id="Page_II"> II</a></span></p> - -<div class="topspace frontmatter"> -<hr class="deco" /> -<p><span class="small">IMPRIMERIE PILLET ET DUMOULIN</span><br /> -<span class="xs">Rue des Grands-Augustins, 5, à Paris.</span></p> -<hr class="deco" /> -</div> - -<p><span class="pagenumh"><a id="Page_III"> III</a></span></p> - -<div class="titlepage"> -<p><span class="large">MADAME</span><br /> -<span class="xlarge">DE CHEVREUSE</span></p> - -<p><span class="medium">NOUVELLES ÉTUDES</span><br /> -<span class="small">SUR LES FEMMES ILLUSTRES ET LA SOCIÉTÉ</span><br /> -<span class="small">DU XVII<sup>e</sup> SIÈCLE</span></p> - -<p><span class="xxs">PAR</span><br /> -<span class="large">VICTOR COUSIN</span></p> -<hr class="deco" /> - -<p class="xs">SEPTIÈME ÉDITION</p> - -<div class="figcenter"> -<img src="images/deco_chevreuse.jpg" width="147" height="76" alt="décoration" /> -</div> - -<p><span class="large">PARIS</span><br /> -<span class="medium">LIBRAIRIE ACADÉMIQUE DIDIER</span><br /> -<span class="small">PERRIN ET C<sup>IE</sup>, LIBRAIRES-ÉDITEURS</span><br /> -<span class="xs">35, QUAI DES AUGUSTINS, 35</span></p> -<hr class="deco" /> -<p class="medium">1886<br /> -<span class="xs">Réserve de tous droits</span></p> -</div> - -<p><span class="pagenumh"><a id="Page_IV"> IV</a></span></p> - -<div class="chapter"> -<p><span class="pagenum"><a id="Page_1"> 1</a></span></p> -<h2 class="normal">AVANT-PROPOS</h2> -</div> - -<p class="space">Les deux biographies de M<sup>me</sup> de Chevreuse -et de M<sup>me</sup> de Hautefort, font partie d'un ouvrage -où nous avons essayé de peindre, -dans toute sa vérité et sous toutes ses faces, -la lutte mémorable que le cardinal Mazarin -eut à soutenir, en 1643, au début de -son ministère et de la Régence d'Anne d'Autriche -contre les Importants, ces devanciers -des Frondeurs<a id="FNanchor_1" href="#Footnote_1" class="fnanchor"> [1]</a>. Parmi les nombreux et -puissants adversaires que Mazarin rencontra -sur sa route, l'histoire nous montre au premier -rang deux femmes, qui déjà avaient tenu -tête à Richelieu, et qui donnèrent de grands -soucis à son successeur. M<sup>me</sup> de Chevreuse -<span class="pagenum"><a id="Page_2"> 2</a></span> -et M<sup>me</sup> de Hautefort. Elles ne nous ont point -séduit à leurs opinions et à leur cause; mais -en les étudiant avec attention, à l'aide de -documents nouveaux et authentiques, nous -n'avons pu nous défendre d'une vive admiration -pour elles, à des titres bien différents, -et nous avons pris plaisir à retracer le génie -remuant de l'une et la vertu un peu superbe -de l'autre. Il nous semblait que dans le vaste -et sérieux tableau que nous avions entrepris, -ces deux portraits, d'un coloris moins sévère, -pouvaient avoir l'avantage de reposer -les yeux sans les distraire, nous souvenant -de la méthode de nos maîtres qui n'ont presque -jamais manqué d'introduire dans leurs -plus didactiques compositions d'apparents -épisodes, devenus bientôt la lumière et la -gloire de leurs ouvrages<a id="FNanchor_2" href="#Footnote_2" class="fnanchor"> [2]</a>. Mais, à la réflexion, -nous avons reconnu que de tels -exemples n'étaient pas faits pour nous, et -nous nous sommes décidé, non sans quelque -regret, à publier séparément ces deux morceaux, -<span class="pagenum"><a id="Page_3"> 3</a></span> -pour faire suite à nos études sur la -société et les femmes illustres du XVII<sup>e</sup> siècle. -M<sup>me</sup> de Chevreuse et M<sup>me</sup> de Hautefort prennent -bien naturellement leur place à côté de -Jacqueline Pascal et de M<sup>me</sup> de Longueville, -et dans la noble et charmante compagnie -que M<sup>me</sup> de Sablé rassemblait à Port-Royal.</p> - -<p>Seulement, on voudra bien remarquer que -ces deux biographies se ressentent de leur -destination première. Nos deux héroïnes nous -avaient occupé surtout comme adversaires de -Richelieu et de Mazarin, et comme les deux -actrices les plus intéressantes du grand drame -de 1643. Ce drame terminé, nous devions -nous borner à une simple et rapide esquisse -du reste de la vie encore bien agitée de M<sup>me</sup> de -Chevreuse; et nous aurions changé de sujet -si, après avoir fait connaître M<sup>me</sup> de Hautefort, -nous nous étions engagé dans l'histoire -de la duchesse de Schomberg. Un jour -nous retrouverons M<sup>me</sup> de Chevreuse dans la -Fronde<a id="FNanchor_3" href="#Footnote_3" class="fnanchor"> [3]</a>, et nous avons déjà vu la duchesse -de Schomberg chez la marquise de Sablé<a id="FNanchor_4" href="#Footnote_4" class="fnanchor"> [4]</a>.</p> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_4"> 4</a></span> -Avertissons encore que, sous une apparence -un peu romanesque, c'est toujours ici -un livre d'histoire, pour lequel nous osons -réclamer le mérite d'une scrupuleuse exactitude, -et où même, s'il nous est permis de -le dire, on pourra reconnaître le premier -essai d'une méthode assez nouvelle qui consisterait, -d'une part, à laisser là les récits -convenus pour percer, à force de recherches, -jusqu'aux faits réels et certains, si difficiles -à retrouver après tant d'années; et, de -l'autre, à ne se point contenter de la figure -extérieure des événements et à tâcher de découvrir -leurs causes véritables, non pas des -causes générales, éloignées et en quelque -sorte étrangères, mais ces causes particulières, -directes, vivantes, qui résident dans -le cœur des hommes, dans leurs sentiments, -leurs idées, leurs vertus et leurs vices; à -poursuivre enfin dans l'histoire l'étude de -l'humanité, qui est, à nos yeux, la grande et -suprême étude, le fond immortel de toute -saine philosophie.</p> - -<p>Nous exposerons plus tard cette méthode -en l'appliquant sur une plus grande échelle. -<span class="pagenum"><a id="Page_5"> 5</a></span> -Dans les limites de la biographie, elle était -naturellement de mise: on verra donc ici -les passions des individus composer leur -destinée, et sous les scènes extérieures auxquelles -s'arrête ordinairement l'histoire, les -scènes secrètes et mystérieuses de l'âme, -dont les premières ne sont que la manifestation -à la fois brillante et obscure. On entrera -dans un commerce plus intime avec les -deux grands Cardinaux qui ont continué et -fait prévaloir la politique d'Henri IV; on apprendra -à mieux connaître leur vrai caractère, -les ressorts cachés de leur conduite, -leur génie si semblable et si différent. On -pourra aussi se faire une idée de ce qu'étaient -les femmes en France dans la première moitié -du XVII<sup>e</sup> siècle par les deux types opposés -que nous présentons. M<sup>me</sup> de Hautefort, -si nous ne l'avons pas trop défigurée, est à -peu près assurée de plaire par le pur éclat -de sa beauté, la vivacité généreuse de -son esprit, la délicatesse et la fierté de son -cœur, et son irréprochable vertu. Nous ne -donnons pas M<sup>me</sup> de Chevreuse comme un -modèle à suivre; mais nous espérons que -<span class="pagenum"><a id="Page_6"> 6</a></span> -tant d'intrépidité, de constance, d'héroïsme, -bien ou mal employé, obtiendront grâce pour -des fautes que nous ne pouvions taire. Nous -sommes sûr au moins que son exemple ne -sera point contagieux. En vérité, il ne semble -guère à craindre que, sur les pas de Marie -de Rohan, l'ambition ou l'amour égarent les -femmes de notre temps jusqu'à leur faire -entreprendre la guerre civile, tramer des -conspirations formidables, regarder en face -deux victorieux tels que Richelieu et Mazarin, -jeter au vent la fortune et toutes les douceurs -de la vie, préférer trois fois l'exil à la soumission, -et combattre sans relâche pendant -trente années pour ne se reposer que dans -la victoire, la solitude et le repentir. Non: le -foyer où s'allumaient de pareilles passions, -est éteint; l'aristocratie française, avec son -énergie aventureuse, avec ses vertus et ses -vices, est depuis longtemps descendue dans -la tombe; il n'y aura plus de M<sup>me</sup> de Chevreuse -ni de M<sup>me</sup> de Longueville; le moule -en est brisé pour toujours, et les belles -dames du faubourg Saint-Germain et de la -Chaussée-d'Antin peuvent lire aujourd'hui -<span class="pagenum"><a id="Page_7"> 7</a></span> -sans danger le récit des orages de ces vies -extraordinaires, comme elles lisent sans en -être fort émues les discours de l'Émilie de -Corneille, ou les incomparables amours de -Chimène et de Pauline, de Mandane et de la -princesse de Clèves.</p> - -<p>Du moins il reste démontré que désormais -il est impossible d'écrire l'histoire de Richelieu -et de Mazarin sans y faire à M<sup>me</sup> de Chevreuse, -comme à son amie la reine Anne, -une place éminente, un peu au-dessous des -deux grands politiques.</p> - -<p>Nous ne craignons pas aussi d'appeler l'attention -du lecteur sur les Appendices qui -forment une partie considérable de ces deux -volumes, et contiennent des pièces entièrement -nouvelles, du plus grand intérêt pour -l'histoire politique et pour l'histoire des -mœurs.</p> - -<p class="date">1862. <span class="signature">V. C.</span></p> - -<p><span class="pagenumh"><a id="Page_8"> 8</a></span></p> - -<div class="chapter"> -<p><span class="pagenum"><a id="Page_9"> 9</a></span></p> -<p class="extra">MADAME DE CHEVREUSE</p> -<h2 class="normal">CHAPITRE PREMIER</h2> -<div class="figcenter"> -<img src="images/illus_007.jpg" width="110" height="13" alt="deco" /> -</div> -<p class="extra"><span class="medium">1600-1622</span></p> -</div> - -<p class="hanging indent"> -LE CARACTÈRE,—LA PERSONNE,—LA FAMILLE DE MARIE DE ROHAN.—NÉE -EN DÉCEMBRE 1600, ELLE ÉPOUSE EN SEPTEMBRE 1617 LE FUTUR -DUC ET CONNÉTABLE DE LUYNES.—PLUS JUSTE APPRÉCIATION DE LA -CARRIÈRE DE LUYNES: IL LE FAUT CONSIDÉRER COMME UN PRÉDÉCESSEUR -INÉGAL DE RICHELIEU.—LE MARIAGE DE LUYNES ET DE MARIE -DE ROHAN PARFAITEMENT HEUREUX. SON MARI L'INITIE AUX AFFAIRES; -ELLE L'Y SERT, ET PREND SUR LUI UN GRAND EMPIRE.—A LA FIN DE -1618, NOMMÉE SURINTENDANTE DE LA MAISON DE LA REINE, ELLE EXCITE -D'ABORD LA JALOUSIE D'ANNE D'AUTRICHE, PUIS DEVIENT SA FAVORITE, -COMME LUYNES ÉTAIT LE FAVORI DU ROI.—ENFANTS QU'ELLE -EUT DE SON MARI.—VEUVE EN 1621, ELLE SE REMARIE EN 1622 AVEC -LE DUC DE CHEVREUSE, DE LA MAISON DE LORRAINE.</p> - -<p class="space">Si nos lecteurs ne sont pas fatigués de nos portraits -de femmes du XVII<sup>e</sup> siècle, nous voudrions bien leur -présenter encore deux figures nouvelles, également -mais diversement remarquables, deux personnes que -le caprice du sort jeta dans le même temps, dans le -même parti, parmi les mêmes événements, et qui, -<span class="pagenum"><a id="Page_10"> 10</a></span> -loin de se ressembler, expriment pour ainsi dire les -deux côtés opposés du caractère et de la destinée de -la femme: toutes deux d'une beauté ravissante, d'un -esprit merveilleux, d'un courage à toute épreuve; -mais l'une aussi pure que belle, unissant en elle la -grâce et la majesté, semant partout l'amour et imprimant -le respect, quelque temps l'idole et la favorite -d'un roi, sans que l'ombre même d'un soupçon injurieux -ait osé s'élever contre elle, fière jusqu'à l'orgueil -envers les heureux et les puissants, douce et -compatissante aux opprimés et aux misérables, aimant -la grandeur et ne mettant que la vertu au-dessus de -la considération, mêlant ensemble le bel esprit d'une -précieuse, les délicatesses d'une beauté à la mode, -l'intrépidité d'une héroïne, par-dessus tout chrétienne -sans bigoterie, mais fervente et même austère, et ayant -laissé après elle une odeur de sainteté; l'autre, peut-être -plus séduisante encore et d'un attrait irrésistible, -puisque Richelieu lui-même y succomba, jetée dans -toutes les extrémités du parti catholique et ne pensant -guère à la religion, trop grande dame pour daigner -connaître la retenue et n'ayant d'autre frein que -l'honneur, livrée à la galanterie et comptant pour rien -le reste, méprisant pour celui qu'elle aimait le péril, -l'opinion, la fortune, plus remuante qu'ambitieuse, -jouant volontiers sa vie et celle des autres, et après -avoir passé sa jeunesse dans des intrigues de toute -sorte, traversé plus d'un complot, laissé sur sa route -plus d'une victime, parcouru toute l'Europe en exilée -à la fois et en conquérante et tourné la tête à des -<span class="pagenum"><a id="Page_11"> 11</a></span> -rois, après avoir vu Chalais monter sur l'échafaud, -Châteauneuf précipité du ministère dans une prison -de dix années, le duc de Lorraine dépouillé de ses -États, la reine Anne humiliée et vaincue et Richelieu -triomphant, soutenant jusqu'au bout la lutte, et la -renouvelant contre Mazarin, toujours prête, dans ce -jeu de la politique devenu pour elle un besoin et -une passion, à descendre aux menées les plus ténébreuses -ou à se porter aux résolutions les plus téméraires; -d'un coup d'œil incomparable pour reconnaître -la vraie situation et l'ennemi du moment, d'un -esprit assez ferme et d'un cœur assez hardi pour entreprendre -de le détruire à tout prix; amie dévouée, -ennemie implacable sans connaître la haine, l'adversaire -enfin le plus redoutable qu'aient rencontré tour -à tour Richelieu et Mazarin. On entrevoit que nous -voulons parler de M<sup>me</sup> de Hautefort et de M<sup>me</sup> de Chevreuse.</p> - -<p>Est-il besoin d'ajouter que nous n'entendons pas -tracer des portraits de fantaisie, et que si parfois nous -avons l'air de raconter des aventures de roman, c'est -en nous conformant à toute la sévérité des lois de -l'histoire? On peut donc compter et bientôt on reconnaîtra -que ces peintures en apparence légères méritent -toute confiance, et qu'elles reposent sur des témoignages -contemporains éprouvés ou sur des documents -nouveaux qui peuvent défier la critique.</p> - -<p>Nous commencerons par M<sup>me</sup> de Chevreuse. Elle -remonte plus haut dans le <span class="smallc">XVII</span><sup>e</sup> siècle que M<sup>me</sup> de -Hautefort. Il faut dire aussi qu'elle a occupé une situation -<span class="pagenum"><a id="Page_12"> 12</a></span> -plus élevée, joue un rôle plus considérable, et -que son nom appartient à l'histoire politique encore -plus qu'à celle de la société et des mœurs.</p> - -<p>M<sup>me</sup> de Chevreuse en effet a possédé presque toutes -les qualités du grand politique; une seule lui a manqué, -et celle-là précisément sans laquelle toutes les -autres ne sont rien et tournent en ruine: elle ne savait -pas se proposer un juste but, ou plutôt elle ne choisissait -pas elle-même; c'était un autre qui choisissait -pour elle. M<sup>me</sup> de Chevreuse était femme au plus haut -degré; c'était là sa force et aussi sa faiblesse. Son premier -ressort était l'amour ou plutôt la galanterie<a id="FNanchor_5" href="#Footnote_5" class="fnanchor"> [5]</a>, et -l'intérêt de celui qu'elle aimait lui devenait son principal -objet. Voilà ce qui explique les prodiges de -sagacité, de finesse et d'énergie qu'elle a déployés en -vain à la poursuite d'un but chimérique qui reculait -toujours devant elle et semblait l'attirer par le prestige -même de la difficulté et du péril. La Rochefoucauld<a id="FNanchor_6" href="#Footnote_6" class="fnanchor"> [6]</a> -l'accuse d'avoir porté malheur à tous ceux qu'elle a -aimés: il est encore plus vrai de dire que tous ceux -qu'elle a aimés l'ont précipitée à leur suite dans des -entreprises téméraires. Ce n'est pas elle apparemment -<span class="pagenum"><a id="Page_13"> 13</a></span> -qui a fait de Charles IV, duc de Lorraine, un brillant -aventurier; de Chalais, un étourdi assez fou pour s'engager -contre Richelieu sur la foi du duc d'Orléans; de -Châteauneuf, un ambitieux impatient du second rang, -se croyant capable du premier et l'étant peut-être<a id="FNanchor_7" href="#Footnote_7" class="fnanchor"> [7]</a>. Il -ne faut pas croire qu'on connaît M<sup>me</sup> de Chevreuse -quand on a lu le portrait célèbre que Retz en a tracé; -car ce portrait est outré et chargé comme tous ceux -de Retz, et destiné à amuser la curiosité maligne de -M<sup>me</sup> de Caumartin: sans être faux, il est d'une sévérité -poussée jusqu'à l'injustice. «Je n'ai jamais vu qu'elle, -dit-il<a id="FNanchor_8" href="#Footnote_8" class="fnanchor"> [8]</a>, en qui la vivacité suppléât au jugement. Elle -lui donnoit même assez souvent des ouvertures si -brillantes qu'elles paroissoient comme des éclairs, et -si sages qu'elles n'auroient pas été désavouées par -les plus grands hommes de tous les siècles. Ce mérite, -toutefois, ne fut que d'occasion. Si elle fût venue -dans un siècle où il n'y eût point eu d'affaires, elle -n'eût pas seulement imaginé qu'il y en pût avoir. Si -le prieur des Chartreux lui eût plu, elle eût été solitaire -de bonne foi. M. de Lorraine la jeta dans les -affaires, le duc de Buckingham et le comte de Holland -l'y entretinrent, M. de Châteauneuf l'y amusa. -Elle s'y abandonna parce qu'elle s'abandonnoit à tout -ce qui plaisoit à celui qu'elle aimoit, sans choix, et -purement parce qu'il falloit qu'elle aimât quelqu'un. -Il n'étoit pas même difficile de lui donner un amant -<span class="pagenum"><a id="Page_14"> 14</a></span> -de partie faite<a id="FNanchor_9" href="#Footnote_9" class="fnanchor"> [9]</a>; mais dès qu'elle l'avoit pris, elle -l'aimoit uniquement et fidèlement, et elle nous a avoué, -à M<sup>me</sup> de Rhodes et à moi, que par un caprice, disoit-elle, -elle n'avoit jamais aimé ce qu'elle avoit estimé -le plus, à la réserve du pauvre Buckingham. Son -dévouement à la passion qu'on pouvoit dire éternelle, -quoiqu'elle changeât d'objet, n'empêchoit pas qu'une -mouche lui donnât des distractions<a id="FNanchor_10" href="#Footnote_10" class="fnanchor"> [10]</a>; mais elle en revenoit -toujours avec des emportements qui les faisoient -trouver agréables. Jamais personne n'a fait moins -d'attention sur les périls, et jamais femme n'a eu plus -de mépris pour les scrupules et pour les devoirs; elle -ne connoissoit que celui de plaire à son amant.» -De cette peinture, qui ferait envie à Tallemant et à -Saint-Simon, retenez au moins ces traits frappants et -fidèles: le coup d'œil prompt et sûr de M<sup>me</sup> de Chevreuse, -son courage à toute épreuve, sa loyauté et -son dévouement en amour. D'ailleurs Retz se trompe -entièrement sur l'ordre de ses aventures, il en oublie -et il en invente; il a l'air de regarder comme des -bagatelles les événements auxquels les passions de -M<sup>me</sup> de Chevreuse lui firent prendre part, tandis qu'il -n'y en a pas eu de plus grands, de plus tragiques -même. A l'entendre, c'est le duc de Lorraine qui l'a -<span class="pagenum"><a id="Page_15"> 15</a></span> -mise dans les affaires, et le comte de Holland qui l'y -retint, brouillant ainsi toutes les dates, et n'ayant pas -l'air de se douter qu'avant Charles IV et Holland elle -avait connu un tout autre politique, qu'elle avait été -la femme dévouée du duc et connétable de Luynes, et -que ç'avait été là sa vraie, sa première école. Enfin, -il ne faut pas oublier que dans la Fronde, Retz et -M<sup>me</sup> de Chevreuse avaient fini par ne plus s'entendre, -et que ce n'est pas lui, mais bien elle qui avait vu clair -dans la vraie situation des affaires et dans le dernier -parti qui restât à prendre. Tandis que Retz s'enfonçait -dans des résolutions désespérées et des combinaisons -chimériques, le coup d'œil prompt et sûr de M<sup>me</sup> de -Chevreuse lui montra vite la seule voie de salut, la -nécessité de se rallier à l'unique pouvoir qui subsistait -et dont elle accrut la force<a id="FNanchor_11" href="#Footnote_11" class="fnanchor"> [11]</a>. De là l'humeur -et le dépit partout sensibles dans ce portrait exagéré à -plaisir. Appartenait-il bien, en vérité, au remuant et -déréglé coadjuteur d'être le censeur impitoyable d'une -femme dont il a surpassé les égarements de tout genre? -Ne s'est-il pas trompé tout autant et bien plus longtemps -qu'elle? A-t-il montré dans le combat plus -d'adresse et de courage, et dans la défaite plus d'intrépidité -et de constance? Mais M<sup>me</sup> de Chevreuse n'a -pas écrit des mémoires d'un style aisé et piquant où -elle relève sa personne aux dépens de tout le monde. -Pour nous, nous lui reconnaissons deux juges, et qui -ne sont pas suspects, Richelieu et Mazarin. Richelieu -<span class="pagenum"><a id="Page_16"> 16</a></span> -a tout fait pour la gagner, et, n'y pouvant parvenir, -il l'a traitée comme une ennemie digne de lui: plusieurs -fois il l'a exilée, et quand après sa mort les -portes de la France s'ouvraient à tous les proscrits, son -implacable ressentiment, lui survivant dans l'âme de -Louis XIII expirant, les fermait à M<sup>me</sup> de Chevreuse. -Lisez avec attention les carnets et les lettres confidentielles -de Mazarin, vous y verrez la profonde et continuelle -inquiétude qu'elle lui inspire en 1643. Plus -tard, pendant la Fronde, il s'est fort bien trouvé de -s'être réconcilié avec elle, et d'avoir suivi ses conseils, -aussi judicieux qu'énergiques. Enfin, en 1660, quand -Mazarin, victorieux de toutes parts, ajoute le traité -des Pyrénées à celui de Westphalie, et que don Luis de -Haro le félicite sur le repos qu'il va goûter après tant -d'orages, le cardinal lui répond qu'on ne se peut promettre -de repos en France, et que les femmes mêmes -y sont fort à craindre. «Vous autres Espagnols, lui -dit-il, vous en parlez bien à votre aise, vos femmes -ne se mêlent que de faire l'amour; mais en France -ce n'est pas de même, et nous en avons trois qui -seraient capables de gouverner ou de bouleverser -trois grands royaumes: la duchesse de Longueville, -la princesse Palatine et la duchesse de Chevreuse<a id="FNanchor_12" href="#Footnote_12" class="fnanchor"> [12]</a>.»</p> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_17"> 17</a></span> -Un mot sur la beauté de M<sup>me</sup> de Chevreuse, car -cette beauté a fait une grande partie de sa destinée. -Tous les témoignages contemporains s'accordent à la -célébrer. Un portrait peint, à peu près de grandeur -naturelle, que possède M. le duc de Luynes et qu'il -a bien voulu nous laisser voir<a id="FNanchor_13" href="#Footnote_13" class="fnanchor"> [13]</a>, lui donne une taille -ravissante, le plus charmant visage, de grands yeux -bleus, de fins et abondants cheveux d'un blond châtain, -le plus beau sein, et dans toute sa personne un -piquant mélange de délicatesse et de vivacité, de grâce -et de passion. On retrouve ce caractère de la beauté -de M<sup>me</sup> de Chevreuse dans deux excellents portraits -gravés du temps: l'un, de Le Blond<a id="FNanchor_14" href="#Footnote_14" class="fnanchor"> [14]</a>, la représente -dans sa première jeunesse, avec ses grands yeux, son -beau sein, et les cheveux frisés et crêpés du commencement -de Louis XIII; l'autre, de Daret, lui donne -quelques années de plus et les cheveux flottants sur -de riches épaules, comme en plein <span class="smallc">XVII</span><sup>e</sup> siècle<a id="FNanchor_15" href="#Footnote_15" class="fnanchor"> [15]</a>. Ferdinand -l'a peinte déjà vieille<a id="FNanchor_16" href="#Footnote_16" class="fnanchor"> [16]</a>; mais, en ce dernier -portrait même, on sent encore que la grande beauté a -passé par là, et la finesse, la distinction, la vivacité -et la grâce ont survécu.</p> - -<p>Marie de Rohan appartenait à cette vieille et illustre -<span class="pagenum"><a id="Page_18"> 18</a></span> -race, issue des premiers souverains de la Bretagne, -qui par elle-même et ses branches diverses, sans -compter ses alliances, couvrit et posséda longtemps -une partie considérable de la Bretagne et de l'Anjou, -se divisa presque également au <span class="smallc">XVI</span><sup>e</sup> siècle et dans la -première moitié du <span class="smallc">XVII</span><sup>e</sup> entre le parti catholique et le -parti protestant, tour à tour servit avec éclat ou combattit -la royauté, et dont les traits héréditaires, marqués -dans l'un et dans l'autre sexe, étaient particulièrement -la hauteur de l'âme, la hardiesse et la -constance. Au siége de La Rochelle, deux femmes, -après avoir enduré toutes les rigueurs de la famine, -comme les derniers des soldats, et s'être longtemps -nourries comme eux de chair de cheval, aimèrent -mieux rester prisonnières entre les mains de l'ennemi -que de signer la capitulation. C'était Catherine de -Parthenai et Anne de Rohan, la mère et la sœur de -ce fameux duc Henri de Rohan, le chef des calvinistes -français, le politique et l'homme de guerre du parti, -et sans contredit notre plus grand écrivain militaire -avant Napoléon<a id="FNanchor_17" href="#Footnote_17" class="fnanchor"> [17]</a>. La femme de ce même Henri de -Rohan, Marguerite de Béthune, fille de Sulli, défendit -Castres contre le maréchal de Thémines. Son frère -Soubise, l'intrépide amiral, après la prise de La Rochelle, -plutôt que de servir Richelieu et les catholiques -vainqueurs, s'exila et alla mourir en Angleterre. -Dans le cours des siècles, la noble maison n'a pas -cessé de produire des héroïnes au cœur résolu, comme -<span class="pagenum"><a id="Page_19"> 19</a></span> -aussi, il faut bien le dire, des beautés plus brillantes -que sévères. A cet égard, celle dont nous allons retracer -l'histoire n'avait pas dégénéré de sa race, et -elle était bien du sang des Rohan.</p> - -<p>Elle était fille d'Hercule de Rohan, duc de Montbazon, -serviteur zélé d'Henri III et d'Henri IV, grand -veneur en 1602, et plus tard gouverneur de l'Ile-de-France. -Sa mère était Madeleine de Lenoncourt, de la -grande maison des Lenoncourt de Lorraine, fille d'Henri -de Lenoncourt, troisième du nom, et de Françoise de -Laval, sœur du maréchal de Bois-Dauphin. Elle avait -pour frère le prince de Guymené, moins célèbre par -lui-même que par sa femme, Anne de Rohan, cette -belle princesse de Guymené, que les mémoires de Retz -ont trop fait connaître<a id="FNanchor_18" href="#Footnote_18" class="fnanchor"> [18]</a>. Enfin un second mariage de -son père lui donna pour belle-mère, en 1628, Marie -de Bretagne, fille du comte de Vertus, une des femmes -les plus belles et les plus décriées de son temps<a id="FNanchor_19" href="#Footnote_19" class="fnanchor"> [19]</a>.</p> - -<p>Marie de Rohan naquit presque avec le <span class="smallc">XVII</span><sup>e</sup> siècle, -en décembre 1600; elle perdit sa mère étant encore -en très-bas âge, et à moins de dix-sept ans, en septembre -1617, on lui fit épouser celui qui devait s'appeler -bientôt le duc et connétable de Luynes.</p> - -<p>Que faut-il penser de ce personnage si célèbre et -si peu connu, auquel fut d'abord unie la destinée de -Marie de Rohan? Luynes n'est-il qu'un favori vulgaire, -comme le maréchal d'Ancre qu'il a renversé, ou ses -<span class="pagenum"><a id="Page_20"> 20</a></span> -talents ont-ils fait une partie considérable de sa fortune? -Son pouvoir a-t-il été utile ou funeste à la -France? Problème aussi intéressant que difficile, qui -attend encore un sérieux examen.</p> - -<p>La passion a parlé d'abord avec son empire accoutumé, -et le préjugé a docilement suivi. L'<i>Histoire de -la mère et du fils</i><a id="FNanchor_20" href="#Footnote_20" class="fnanchor"> [20]</a>, attribuée à un contemporain véridique, -a fait l'opinion générale, et, sur ces peintures -si vives et en apparence si fidèles, il a été reçu et il -est resté à peu près établi que l'élévation de Luynes -vient du caprice d'un roi presque enfant, qui prend -un de ses pages, un petit gentilhomme, pour en faire -un premier ministre, parce qu'il le trouve habile dans -l'art de la chasse aux oiseaux. Mais on sait aujourd'hui -que l'<i>Histoire de la mère et du fils</i> n'est point -de Mézerai, mais de Richelieu; c'est le commencement -même de ses mémoires, si précieux, si admirables à -tant d'égards, mais destinés, comme tous les mémoires, -à tromper la postérité au profit de leur auteur. Or, -Richelieu avait bien des raisons de haïr Luynes: -c'est Luynes qui, en 1617, détruisit le cabinet dont -l'évêque de Luçon faisait partie, et c'est lui encore -qui, à la fin de l'année 1620, malgré la cour habile -que lui fit l'ambitieux évêque, ne se laissant pas séduire -à l'apparence, l'empêcha d'être cardinal et arrêta -quelque temps sa fortune. Aussi Richelieu, dont -les rancunes étaient implacables, et qui joignait toutes -les petitesses de la vanité à toutes les grandeurs de -<span class="pagenum"><a id="Page_21"> 21</a></span> -l'ambition et de l'orgueil, s'applique partout à rabaisser -Luynes: il passe le bien sous silence; il met le mal -en relief avec un soin, avec un art qui nulle part -dans les mémoires n'est aussi sensible; et, singulier -aveuglement de la haine, il va jusqu'à lui reprocher -précisément ce que plus tard il a fait lui-même et ce -qui le place si haut dans l'histoire.</p> - -<p>Richelieu, dans son second ministère, a poursuivi -avec une vigueur incomparable, et avec un succès -souvent acheté bien cher, trois grands objets: 1<sup>o</sup> la -suprématie du pouvoir royal, au-dessus de cette -république féodale de grands seigneurs qui divisaient, -opprimaient, dévoraient la France; 2<sup>o</sup> l'abaissement -de la maison d'Autriche qui depuis Charles-Quint -affectait la domination de l'Europe; 3<sup>o</sup> la soumission -politique et militaire des protestants, dont il fallait -assurément respecter la liberté religieuse, mais en les -empêchant de former un État dans l'État, et d'occuper -des places fortes où l'autorité publique ne pénétrait -point, et d'où ils pouvaient fomenter impunément -des troubles et donner la main à l'étranger. -Mais cette grande entreprise, d'où peu à peu est -sortie la France nouvelle, ce n'est pas Richelieu qui -le premier l'a conçue, comme il le dit et comme -il a fini par le persuader, c'est Henri IV; et après -Henri IV, celui qui l'a reprise et servie, avec plus -ou moins de génie et d'éclat, c'est incontestablement -Luynes, tandis que Richelieu a commencé par servir -le parti contraire, sous le maréchal d'Ancre et -sous la reine mère, dont il fut d'abord le courtisan et -<span class="pagenum"><a id="Page_22"> 22</a></span> -le favori avant d'en devenir l'ennemi irréconciliable.</p> - -<p>Le grand roi avait à peine fermé les yeux que ses -desseins étaient oubliés et que sa veuve, la régente, -Marie de Médicis, embrassait une politique toute -différente. Henri IV s'était déclaré le protecteur de -l'indépendance de l'Italie, et par conséquent l'allié -du Piémont, de Venise et de Mantoue, que convoitait -l'ambition espagnole, déjà maîtresse de Naples et du -Milanais. Marie de Médicis laissa l'Espagne entrer, -d'un côté, dans le Montferrat, qui appartenait alors au -duc de Mantoue, et même franchir la frontière piémontaise, -et de l'autre, chercher querelle à Venise, protéger -contre elles les Uscoques, ces pirates de l'Adriatique, -et faire effort pour s'emparer de la Valteline, -afin de s'ouvrir une libre communication entre ses -possessions d'Italie et ses possessions d'Allemagne. -Henri IV, pour unir plus étroitement le Piémont et -l'Angleterre à la France, voulait donner une de ses -filles au prince de Piémont et une autre au prince de -Galles. Marie de Médicis, se faisant tout espagnole, -maria, le même jour, sa fille aînée avec l'infant d'Espagne, -qui devint bientôt Philippe IV, et Louis XIII -avec Anne d'Autriche. Quiconque voulait plaire à la -régente et à son favori Concini célébrait l'alliance -espagnole et les mariages qui semblaient la sceller à -jamais, et nul ne l'a plus vantée que ce même Richelieu, -qui devait lui porter le coup mortel. Dans ses -mémoires, il se défend avec chaleur d'avoir jamais -été partisan de l'Espagne. Il avait donc oublié la <i>Harangue -prononcée en la salle du Petit-Bourbon, le</i> -<span class="pagenum"><a id="Page_23"> 23</a></span> -<i>23 février 1615, à la clôture des Estats tenus à Paris, -par révérend père en Dieu, messire Armand-Jean du -Plessis de Richelieu, évesque de Luçon</i><a id="FNanchor_21" href="#Footnote_21" class="fnanchor"> [21]</a>. Richelieu y -félicite le roi d'avoir, tout majeur qu'il était, «remis -les rênes de ce grand empire en la main de la reyne, -sa mère, afin qu'elle eût pour quelque temps la conduite -de son Estat.» «L'Espagne et la France, dit-il, -n'ont rien à craindre estant unies, puisque estant séparées -elles ne peuvent recevoir de mal que d'elles-mêmes.» -Et, s'adressant à la reine mère, il lui dit: -«La France se reconnoist, madame, obligée à vous -départir tous les honneurs qui s'accordoient anciennement -aux conservateurs de la paix et de la tranquillité -publique.» Vains compliments! au lieu de jouir de la -paix, la France allait revoir les horreurs de la guerre -civile. Les grands, n'étant plus contenus par une main -ferme, renouvelaient leurs vieilles prétentions et devançaient -la Fronde. Les protestants redoublaient -d'audace, et, s'appuyant sur eux, Henri de Bourbon, -prince de Condé, reprenait ses rêves de régence: on -était forcé d'en venir à cette extrémité d'arrêter et de -mettre à la Bastille le premier prince du sang. Pendant -ce temps, l'évêque de Luçon, grâce à ses adroites -flatteries, était devenu secrétaire des commandements -de la reine mère et grand aumônier de la jeune reine, -infante d'Espagne; de là, en caressant le maréchal -d'Ancre et le parti espagnol, il s'était fait nommer ambassadeur -auprès du cabinet de Madrid, nomination -<span class="pagenum"><a id="Page_24"> 24</a></span> -considérée comme un triomphe par l'ambassadeur -d'Espagne, duc de Monteleone<a id="FNanchor_22" href="#Footnote_22" class="fnanchor"> [22]</a>, mais qui resta sans -effet, parce que bientôt après, en novembre 1616, à -l'aide de ses deux amis, le garde des sceaux Mangot -et Barbin surintendant des finances, et par la protection -déclarée du tout-puissant favori, Richelieu entra -dans le ministère, au poste de secrétaire d'État des affaires -étrangères. Il y mit sa haute capacité au service -des passions régnantes.</p> - -<p>La scène change à l'avénement de Luynes. Loin de -retenir son jeune maître dans les amusements vulgaires -auxquels jusque-là on l'avait abandonné, -Luynes l'exhorte à s'occuper du gouvernement et à -faire son métier de roi. Il tire de leur disgrâce les -vieux ministres d'Henri IV, et avec eux il remet en -honneur les maximes du grand roi et les fait prévaloir -peu à peu, au dedans et au dehors, par ce mélange -de finesse, de douceur, et, au besoin, de résolution -qui est le trait de son caractère. Sans rompre avec -l'Espagne, Luynes s'en dégage; il renoue avec l'Angleterre -et reprend en main la cause de l'indépendance -italienne; il resserre notre alliance avec Venise -et avec le Piémont, marie la seconde sœur du roi avec -Victor-Amédée et négocie l'union de la troisième avec -le prince de Galles. Il tient quelque temps la reine -mère éloignée de la cour et des affaires sans rigueurs -inutiles, puis il l'y ramène après l'avoir deux fois -<span class="pagenum"><a id="Page_25"> 25</a></span> -vaincue. Tour à tour, il s'accommode avec les grands -et leur fait la guerre. Il incorpore à la monarchie, -range à nos institutions et à nos lois le Béarn et la -Navarre. Enfin, c'est en poursuivant avec une énergie -et une constance, que la fortune n'a point couronnées, -la juste répression des protestants révoltés contre les -prescriptions les plus formelles de l'édit de Nantes, -c'est à la suite du siége de Montauban, précurseur de -celui de La Rochelle, que Luynes a succombé, donnant -son sang pour frayer la route au succès d'un -autre. Il a donc été, dans la mesure de son génie et -des circonstances, le restaurateur de la politique -d'Henri IV et le prédécesseur inégal et incomplet de -Richelieu. Tel est, à nos yeux, le titre de Luynes à -l'estime de la patrie, et ce titre-là, toutes les attaques -intéressées du grand cardinal, tous les pamphlets, -sérieux ou frivoles, ni même bien des fautes et de -grands défauts ne l'effaceront point<a id="FNanchor_23" href="#Footnote_23" class="fnanchor"> [23]</a>.</p> - -<p>D'ailleurs, il ne faut pas s'imaginer que Luynes soit -parti d'aussi bas qu'on le dit pour arriver en un jour -à ce pouvoir presque souverain qu'il a exercé pendant -cinq années.</p> - -<p>Sans examiner les généalogies vraies ou fausses -que des dictionnaires complaisants, et même le Père -Anselme et Moreri, donnent aux Luynes, et en ne remontant -pas au delà du père de celui qui nous intéresse, -<span class="pagenum"><a id="Page_26"> 26</a></span> -on ne peut nier qu'Honoré d'Albert de Luynes -n'ait fait bonne figure sous Henri III et sous Henri IV. -Il se signala par son courage dans toutes les guerres -du temps, et se fit un nom parmi les plus braves: on -l'appelait <i>le capitaine Luynes</i>. Compromis, à tort ou -à raison, dans l'affaire de La Mole et de Coconas, et -offensé des propos que tenait à ce sujet un officier de -la garde écossaise, célèbre par ses succès dans les -combats particuliers, il le provoqua, et c'est en cette -circonstance qu'eut lieu, en champ clos, au bois de -Vincennes, en présence de Henri III et de toute la -cour, le dernier duel que les rois aient autorisé. -Luynes en sortit vainqueur. Dès que parut Henri IV, -il s'attacha à sa fortune et lui rendit des services qui -furent récompensés par le gouvernement d'une place -forte alors importante et considérée comme une des -clefs du Midi, le Pont-Saint-Esprit. Il s'était marié à -une personne d'une bonne famille du Comtat, et joignit -ainsi à sa très petite seigneurie de Luynes, en -Provence, entre Aix et Marseille, deux autres seigneuries -du Comtat, tout aussi médiocres, Cadenet et -Brantes. Il eut trois fils qui prirent les noms de ces -trois terres, et quatre filles, dont une a été religieuse -et les trois autres ont fait d'assez beaux mariages. -Le capitaine Luynes mourut en 1592. Son fils aîné, -Charles d'Albert de Luynes, né le 5 août 1578, -commença très-vraisemblablement par être page du -comte du Lude, François de Daillon, sénéchal d'Anjou, -le grand-père d'Henri de Daillon fait duc par -Louis XIV et grand maître de l'artillerie. Il attira près -<span class="pagenum"><a id="Page_27"> 27</a></span> -de lui ses deux frères Cadenet et Brantes, et, sous les -auspices de ce grand seigneur, ils passèrent ensemble -au service du roi Henri IV, qui les mit auprès du petit -Dauphin. Une fois là, les trois frères se poussèrent. -On estimait particulièrement en eux la tendre amitié -qui les unissait. Ils vivaient d'une pension de douze -cents écus que l'aîné tenait du roi. Ils étaient bien -faits, adroits dans tous les exercices, de manières distinguées, -et empressés à plaire. Charles d'Albert surtout, -sans être d'une beauté régulière, avait une figure -si aimable qu'on disait de lui, comme de Henri de -Guise, que pour le haïr il fallait ne pas le voir. Il -s'insinua dans les bonnes grâces du jeune prince en le -servant dans ses jeux et dans ses goûts, et en dressant -à son usage des oiseaux de proie, alors peu connus, -nommés pies-grièches, qui fondaient sur les petits -oiseaux et les rapportaient à leur maître. L'inclination -née de ces puérils amusements se fortifia avec l'âge et -s'étendit à toutes choses. Luynes était discret, modeste, -très-poli et très-fin. Sa faveur innocente n'inquiéta -d'abord personne: il en profita, et sa fortune -grandit vite. Avant 1617, il était déjà conseiller -d'État, gentilhomme ordinaire de la chambre, gouverneur -de la ville et du château d'Amboise en Touraine, -et capitaine du château des Tuileries. En 1615, il -avait été envoyé sur la frontière d'Espagne, au-devant -d'Anne d'Autriche, pour lui remettre la première -lettre du jeune roi, et le 30 octobre 1616 il acquit la -charge importante de grand fauconnier de France.</p> - -<p>Compagnon assidu de Louis XIII, Luynes recevait -<span class="pagenum"><a id="Page_28"> 28</a></span> -souvent, dans leurs longs entretiens, les douloureux -épanchements de cette âme mélancolique, de cet esprit -inquiet, soupçonneux, jaloux, né pour se tourmenter -lui-même, et qui alors se faisait une peine et une injure -de la domination de sa mère et de celle du maréchal -d'Ancre. Il y avait en Louis XIII, à côté de tous -ses défauts, des instincts de roi dignes de son père -Henri IV, et il s'indignait de voir un étranger incapable -usurper le gouvernement de son État, tandis -qu'on le reléguait dans un coin du Louvre. Il souffrait -encore d'une autre blessure plus secrète et plus vive. -Marie de Médicis avait trop laissé paraître la préférence -qu'elle éprouvait pour son second fils, Gaston, -duc d'Anjou, depuis duc d'Orléans, qui était, en effet, -un très-gracieux et aimable enfant. Cette injuste préférence -mit de bonne heure dans le cœur du jeune -roi un sentiment qu'il ne s'avoua jamais bien à lui-même, -que le temps n'éteignit point, et qui a été le -ressort caché de bien des événements. Le roi se plaignit -donc à son confident du jour de la tyrannie de -Concini, comme, plus tard, Baradat, Saint-Simon, -Cinq-Mars, M<sup>lle</sup> de Lafayette et M<sup>me</sup> d'Hautefort l'entendirent -se plaindre de la tyrannie de Richelieu. Peu -à peu le dévouement et l'ambition suggérèrent à -Luynes la pensée de servir son royal ami et de se servir -lui-même en brisant le joug qui leur pesait à l'un -et à l'autre. Mais le fin courtisan mit un masque sur -sa pensée, et s'appliqua à prévenir ou à désarmer les -soupçons de Marie de Médicis en l'accablant de protestations -de zèle. On dit pourtant que l'Italien entrevit -<span class="pagenum"><a id="Page_29"> 29</a></span> -le danger et que Luynes ne fit guère que frapper -le premier. Quoi qu'il en soit, il est impossible de ne -pas reconnaître qu'il fallait une énergie peu commune -pour former une semblable entreprise et jouer sa tête -sur la parole d'un roi de seize ans; comme il fallait -assurément une habileté profonde et une prudence -consommée pour dérober cette conspiration à la vigilance -de ministres tels que Barbin, Mangot et Richelieu, -saisir le juste moment de l'exécution, pendant que -le maréchal d'Ancre envoyait toutes ses forces contre -les grands seigneurs partout révoltés, concerter et -arrêter le plan de la terrible journée du 24 avril 1617, -préparer et assurer le lendemain, fonder un gouvernement. -Luynes avait alors trente-neuf ans.</p> - -<p>Il hérita de celui qu'il venait de renverser. A toutes -les charges qu'il possédait déjà, il ajouta celles du -maréchal d'Ancre; il eut aussi, comme on disait alors, -la confiscation du maréchal, c'est-à-dire sa fortune -et celle de sa femme presque entière, accessoire accoutumé -du succès dans les mœurs du temps<a id="FNanchor_24" href="#Footnote_24" class="fnanchor"> [24]</a>; et -quand, le lendemain de la conspiration victorieuse, il -songea à s'affermir par un grand mariage, il avait le -choix des plus illustres alliances. Louis XIII voulait -lui faire épouser M<sup>lle</sup> de Vendôme, fille d'Henri IV et -de Gabrielle d'Estrées, la sœur du duc César de Vendôme -et du grand prieur, la nièce du marquis de Cœuvres, -le futur duc et maréchal d'Estrées<a id="FNanchor_25" href="#Footnote_25" class="fnanchor"> [25]</a>; et l'ambitieuse -<span class="pagenum"><a id="Page_30"> 30</a></span> -famille ne demandait pas mieux que d'acquérir -à ce prix le favori du roi. Mais Luynes craignit de s'engager -dans le parti des Vendôme et de se donner des -beaux-frères qui voudraient le dominer et se servir de -lui au lieu de le servir. Par le même motif, il déclina -la main d'une autre fille d'Henri IV, M<sup>lle</sup> de Verneuil, -n'entendant pas se laisser entraîner dans les orgueilleuses -prétentions et les ténébreuses intrigues de sa -mère, Henriette de Balzac d'Entragues. On lui proposa -encore une des plus riches héritières de France, la -fille unique de Philibert-Emmanuel d'Ailli, vidame -d'Amiens<a id="FNanchor_26" href="#Footnote_26" class="fnanchor"> [26]</a>. Il préféra M<sup>lle</sup> de Montbazon, très-riche -assurément et de grande qualité, dont le père occupait -une haute charge de cour et pouvait être à son gendre -un appui considérable, en même temps que la facilité -de son humeur et un esprit sensé mais médiocre le -devaient rendre un instrument sûr et docile. Il n'était -pas besoin aussi de la finesse et de la pénétration de -Luynes pour comprendre de quel secours lui serait -dans tous ses desseins une jeune femme qui unissait -déjà tant d'intelligence à tant de beauté. Comme nous -l'avons dit, il avait alors trente-neuf ans, et M<sup>lle</sup> de -Montbazon n'en avait pas dix-sept; mais, outre qu'il -était d'une figure encore très-agréable, d'une douceur -et d'une politesse accomplies, il venait de braver -de grands périls pour monter à un poste où il allait -en trouver de tout aussi grands. Il y avait là de quoi -<span class="pagenum"><a id="Page_31"> 31</a></span> -toucher le cœur de la belle Marie, et leur union fut -parfaitement heureuse<a id="FNanchor_27" href="#Footnote_27" class="fnanchor"> [27]</a>. Ils se convenaient par le -contraste même de leurs caractères, l'une vive et impétueuse, -l'autre réfléchi et circonspect jusqu'à l'apparence -de l'incertitude. Luynes se complut à la former; -il lui donna les premières leçons de la politique -du temps qui ne connaissait point les scrupules et se -composait surtout d'intrigue et d'audace. Marie de -Rohan profita vite à cette école. Selon la nature ardente -et dévouée que nous lui avons reconnue, elle -mit au service de celui qu'elle aimait tout ce qu'il y -avait en elle de grâces engageantes et de ferme courage. -Luynes l'initia à tous ses secrets, la mit de -moitié dans tous ses desseins et se gouverna par ses -conseils. Un témoin contemporain très-bien informé -assure qu'elle exerçait sur son mari un grand empire<a id="FNanchor_28" href="#Footnote_28" class="fnanchor"> [28]</a>.</p> - -<p>Le premier intérêt du favori de Louis XIII était de -garder le cœur du roi pour lui et les siens, et de s'emparer -aussi de la confiance de la reine Anne, afin -d'être maître assuré de toute la cour. Il y introduisit -donc sa jeune femme en lui donnant pour instruction -de s'appliquer à gagner les bonnes grâces de la -reine et du roi. Elle y réussit à merveille, et en décembre -1618, elle fut nommée surintendante de la -maison d'Anne d'Autriche à la place de la connétable -<span class="pagenum"><a id="Page_32"> 32</a></span> -de Montmorenci. Anne et celle qui était chargée de -la conduire étaient à peu près du même âge et dans -la première fleur de la jeunesse; elles se lièrent -aisément, et plus tard nous verrons cette amitié -grandir et résister à bien des épreuves. Mais il y eut -d'abord un léger nuage entre les deux amies. Soit -que la belle surintendante eût un peu trop suivi les -instructions de son mari et employé trop habilement -les manœuvres de la coquetterie pour plaire au roi, -soit plutôt que celui-ci voulût être agréable à Luynes -en montrant à sa femme les attentions les plus flatteuses, -la reine qui était Espagnole et jalouse, en -conçut un chagrin qui ne céda qu'aux plus vives -démonstrations de la tendresse du roi et à l'évidente -innocence de ses relations avec la séduisante duchesse. -En effet, loin de séparer les deux époux, -Luynes et sa femme s'appliquèrent à les rapprocher, -et c'est même Luynes qui, se prévalant de sa -familiarité avec Louis XIII, osa lui faire une sorte de -violence pour triompher de sa timidité et de sa froideur -naturelle<a id="FNanchor_29" href="#Footnote_29" class="fnanchor"> [29]</a>. Depuis, Anne d'Autriche et Marie de -Rohan redoublèrent d'affection l'une pour l'autre, et -la duchesse de Luynes devint tout aussi chère à la -reine que son mari l'était au roi.</p> - -<p>L'année 1621 vit le terme des prospérités et de -la carrière de Luynes: il périt le 14 décembre devant -Monheur, après avoir été forcé de lever le siége -de Montauban, dans cette fameuse campagne, si -<span class="pagenum"><a id="Page_33"> 33</a></span> -bien commencée, si mal terminée, où le nouveau -connétable, fier de ses premiers succès, s'obstina à -continuer la guerre, dans une saison défavorable, -contre les protestants admirablement retranchés, -commandés par des chefs habiles et se battant avec -l'énergie du désespoir. Il laissait une fille, morte assez -tard sans alliance dans la plus haute dévotion, avec -un fils né en 1620 sous les plus heureux auspices, -pendant le plus grand éclat de la faveur de son père, -et en présence de la jeune reine, qui n'avait pas voulu -quitter un moment son amie<a id="FNanchor_30" href="#Footnote_30" class="fnanchor"> [30]</a> tant qu'avait duré le -travail de l'accouchement. Le roi avait été le parrain -de cet enfant. Louis-Charles d'Albert, second duc -de Luynes, sans être ni militaire ni politique, porta -fort bien son nom, s'honora par sa généreuse amitié -pour les solitaires de Port-Royal, traduisit en français -les <i>Méditations</i> de Descartes, et écrivit, sous le nom -de M. de Laval, d'estimables livres de piété. Il eut -pour fils ce vertueux ami de Fénelon et de Beauvilliers, -dont les descendants ont dignement continué, -dans les armes et dans l'Église, l'illustre maison jusqu'au -duc actuel qui n'en est pas le moindre ornement.</p> - -<p>La duchesse et connétable de Luynes épousa en secondes -noces, à la fin de l'année 1622, Claude de -Lorraine, duc de Chevreuse, un des fils de Henri de -Guise, grand chambellan de France, dont le plus -grand mérite était celui de son nom, accompagné de -<span class="pagenum"><a id="Page_34"> 34</a></span> -la bonne mine et de la vaillance qui ne pouvaient -manquer à un prince de la maison de Lorraine; d'ailleurs -de peu de capacité, sans nul ordre dans ses -affaires et bien peu édifiant dans ses mœurs, ce qui -explique et atténue les torts de sa femme. De ce nouveau -mariage il ne sortit que des filles. Deux furent -religieuses: l'une, Anne-Marie, naquit à Londres en -1625, et mourut en 1652, abbesse du Pont-aux-Dames; -l'autre, Henriette de Lorraine, née en 1631, -devint abbesse de Jouarre, dans le diocèse de Meaux, -eut d'assez vives contestations avec Bossuet, son évêque, -sur l'étendue du pouvoir des abbesses, puis déposant -volontairement la dignité pour laquelle elle avait -combattu, se retira à Port-Royal où elle termina sa vie -en 1693<a id="FNanchor_31" href="#Footnote_31" class="fnanchor"> [31]</a>. La troisième est cette belle M<sup>lle</sup> de Chevreuse, -Charlotte de Lorraine, née en 1627, morte -sans alliance en 1652, qui a joué un rôle dans la -Fronde, à côté de sa mère, eut la faiblesse d'écouter -Retz, à ce que Retz nous assure, et qu'en récompense -il n'a pas oublié de peindre en caricature pour divertir -celle à laquelle il écrivait<a id="FNanchor_32" href="#Footnote_32" class="fnanchor"> [32]</a>.</p> - -<p>La duchesse de Luynes apporta à son second époux, -entre autres avantages, le magnifique hôtel que le -connétable avait fait bâtir à si grands frais dans la -<span class="pagenum"><a id="Page_35"> 35</a></span> -rue Saint-Thomas-du-Louvre, à côté de l'hôtel de -Rambouillet, et qui devint successivement l'hôtel -d'Épernon et l'hôtel de Longueville<a id="FNanchor_33" href="#Footnote_33" class="fnanchor"> [33]</a>. De son côté, le -duc de Chevreuse fit entrer dans sa nouvelle famille, -avec un second duché, un des châteaux que les Guise -possédaient autour de Paris, le château de Dampierre, -près de Chevreuse, si célèbre au <span class="smallc">XVII</span><sup>e</sup> siècle, reconstruit -au commencement du <span class="smallc">XVIII</span><sup>e</sup> à la façon de Mansard, -et qui aujourd'hui, encore embelli par un goût -délicat, est une des plus nobles demeures que nous -connaissions<a id="FNanchor_34" href="#Footnote_34" class="fnanchor"> [34]</a>.</p> - -<div class="chapter"> -<p><span class="pagenum"><a id="Page_36"> 36</a></span></p> -<h2 class="normal">CHAPITRE DEUXIÈME<br /> -<span class="medium">1623-1626</span></h2> -</div> - -<p class="hanging indent"> -LA DUCHESSE DE CHEVREUSE BIEN DIFFÉRENTE DE LA DUCHESSE DE -LUYNES.—FAUTE DE POUVOIR AIMER SON NOUVEAU MARI, ELLE SE -DONNE A LA REINE ANNE, DONT L'INTÉRÊT, BIEN OU MAL ENTENDU, -DEVIENT SON PRINCIPAL ET CONSTANT OBJET.—ANNE D'AUTRICHE -OPPRIMÉE PAR MARIE DE MÉDICIS, M<sup>ME</sup> DE CHEVREUSE LA CONSOLE ET -AUSSI LA COMPROMET.—ELLE AIME LE COMTE DE HOLLAND, AMBASSADEUR -D'ANGLETERRE, ET ELLE TACHE D'ENGAGER LA REINE AVEC BUCKINGHAM.—ELLE -ACCOMPAGNE AVEC SON MARI LA NOUVELLE REINE -D'ANGLETERRE A LONDRES. SES SUCCÈS A LA COUR DE CHARLES I<sup>ER</sup>.—HOLLAND -ET BUCKINGHAM LA METTENT DANS LEURS INTRIGUES -CONTRE RICHELIEU.—QUE BUCKINGHAM N'A JAMAIS ÉTÉ SON AMANT.—LA -RÉSISTANCE DE LA REINE ANNE AU MARIAGE DE MONSIEUR AVEC -M<sup>LLE</sup> DE MONTPENSIER, SUSCITE UNE CONSPIRATION A LAQUELLE M<sup>ME</sup> DE -CHEVREUSE PREND UNE GRANDE PART.—HENRI DE TALLEYRAND, COMTE -DE CHALAIS.—ODIEUSE CONDUITE DU DUC D'ORLÉANS QUI TRAHIT TOUS -SES COMPLICES.—FAIBLESSE DE CHALAIS EN PRISON POUSSÉE JUSQU'A -LA BASSESSE. TROMPÉ PAR RICHELIEU, IL S'EMPORTE CONTRE M<sup>ME</sup> De CHEVREUSE -ET LA DÉNONCE, PUIS SE RÉTRACTE, ET MEURT AVEC COURAGE.—PREMIER -EXIL DE M<sup>ME</sup> DE CHEVREUSE.</p> - -<p class="space">Luynes au tombeau, la reine mère, Marie de Médicis, -reprit son ascendant sur le faible Louis XIII, -qui céda à la nécessité, et auquel on donna, pour -l'amuser, un nouveau favori sans conséquence, le -jeune, aimable et insignifiant Baradat. Elle s'empressa -aussi de faire part de sa nouvelle puissance à celui -qui l'avait si bien servie dans ses prospérités à la fois -<span class="pagenum"><a id="Page_37"> 37</a></span> -et dans ses disgrâces. En 1622, l'évêque de Luçon -obtint enfin ce chapeau de cardinal dont le désir -passionné lui avait fait rechercher dans les derniers -temps la faveur et l'alliance<a id="FNanchor_35" href="#Footnote_35" class="fnanchor"> [35]</a> de Luynes qui, tout -aussi fin que lui, et discernant bien l'usage que l'ambitieux -évêque pourrait faire de cette haute dignité, -la lui promit, mais sans se presser de la lui donner. -Puis, en avril 1624, le nouveau cardinal rentra en -triomphateur dans le cabinet, et commença ce second -et glorieux ministère qui dura près de vingt années, -et qui diffère essentiellement du premier. Il n'y porta -pas en effet la politique du maréchal d'Ancre, mais -celle-là même qu'il avait tant combattue dans Luynes. -Comme lui, il ne se hâta point de rompre la paix avec -l'Espagne, et parce que la reine mère, sa protectrice, -était tout Espagnole, et parce qu'il lui importait -avant tout de raffermir au dedans l'ordre ébranlé par -tant de secousses<a id="FNanchor_36" href="#Footnote_36" class="fnanchor"> [36]</a>. Il acheva la complète incorporation -du Béarn et de la Navarre à la France, et repoussa -fermement les prétentions usurpatrices des -protestants, en attendant que le moment fût venu de -renouveler la campagne de 1621, de refaire le siége -de Montauban et de soumettre La Rochelle. Il avait vu -de près à Angers autour de la reine mère, dans les -<span class="pagenum"><a id="Page_38"> 38</a></span> -tristes affaires de 1620, l'égoïsme des grands, leur -peu de foi, leur ambition déréglée, leur avidité insatiable; -et forcé de les ménager d'abord, il se proposait -bien de ne pas subir longtemps leur joug et de ne -leur livrer ni la royauté ni la France. Ceux-ci à leur -tour ne tardèrent pas à reconnaître que sur le -cadavre de Luynes il s'était élevé un second Luynes, -bien plus redoutable que le premier; et, selon leur -habitude, après s'être empressés autour du nouveau -favori de Marie de Médicis, comme ils l'avaient fait en -1617 autour du favori de Louis XIII, dès qu'ils désespérèrent -de le gouverner au profit de leur vanité et -de leur fortune, ils se mirent à recommencer leurs -vieilles intrigues, et Richelieu vit bientôt s'agiter -contre lui ses anciens complices d'Angers, couvrant -habilement leurs vues personnelles d'un apparent dévouement -à Monsieur, le jeune duc d'Anjou, qui sera -bientôt le duc d'Orléans, et, bien entendu, s'appuyant -sur l'étranger, sur la catholique Espagne ou sur la protestante -Angleterre, sur le remuant duc de Lorraine, -et particulièrement sur l'ambitieuse Savoie, impatiente -de s'agrandir à tout prix et aux dépens de qui que ce -soit, l'Italie, l'Autriche ou la France. C'est ainsi que -Richelieu fut amené peu à peu à rompre avec son ancien -parti, et plus tard avec le chef de ce parti, Marie -de Médicis elle-même. Mais n'anticipons pas sur les -événements, et bornons-nous à bien marquer ce point -essentiel, qu'au début même de son second ministère, -au lieu de continuer le conspirateur de 1620, Richelieu -se montra le vrai successeur de Luynes et reprit -<span class="pagenum"><a id="Page_39"> 39</a></span> -tous ses desseins, mais avec le génie qui a rendu son -nom immortel.</p> - -<p>Pendant que s'accomplissait dans la pensée ou plutôt -dans la situation du grand cardinal, cet important -et heureux changement, un autre en sens contraire se -faisait aussi dans la duchesse de Luynes, devenue la -duchesse de Chevreuse. Comme elle ne choisissait pas -son but elle-même, mais le recevait des mains de la -personne qui l'intéressait, après avoir servi avec fidélité -et dévouement Luynes, qu'elle aimait, n'ayant -pas retrouvé dans M. de Chevreuse un mari fait pour -la captiver, elle se donna tout entière à la reine -Anne, sa maîtresse et son amie; et l'intérêt, bien ou -mal entendu, de la reine la jeta dans une tout autre -voie que celle qu'elle avait jusqu'alors suivie. En sorte -que le même caractère, dans des circonstances diverses, -lui dicta tour à tour les conduites les plus -opposées.</p> - -<p>Du temps de Luynes, et grâce à ses soins, le jeune -roi avait fini par aimer tendrement sa femme; il s'était -complu à l'entourer d'honneur et de considération, et -lorsqu'il était parti pour la grande et brillante campagne -de 1620, il l'avait laissée à Paris à la tête du -gouvernement. Mais l'orgueilleuse Marie de Médicis, -en reprenant possession de son pouvoir, relégua dans -l'ombre la jeune reine; on dit même qu'elle s'appliqua -et réussit à éloigner d'elle Louis XIII, afin de régner -sur lui sans partage. Anne d'Autriche, Espagnole -et fière, et en même temps belle, jeune, ayant besoin -d'aimer et d'être aimée, ressentit amèrement les nouvelles -<span class="pagenum"><a id="Page_40"> 40</a></span> -froideurs de son mari, qu'elle croyait avoir vaincues; -toute sa consolation était la compagnie de sa -vive et hardie surintendante. Nous avons ici le témoignage -de la véridique et si bien informée M<sup>me</sup> de -Motteville.</p> - -<p>«La reine Marie de Médicis s'étant raccommodée -avec le roi, la paix entre la mère et le fils brouilla le -mari et la femme; et la reine mère étant persuadée -que pour être absolue sur ce jeune prince, il falloit -que cette jeune princesse ne fût pas bien avec lui, elle -travailla avec tant d'application et de succès à entretenir -leur mésintelligence, que la reine, sa belle-fille, -n'eut aucun crédit ni aucune douceur depuis ce -temps-là. Toute sa consolation étoit la part que la duchesse -de Luynes, qui étoit remariée avec le duc de -Chevreuse, prince de la maison de Lorraine, prenoit -à ses chagrins, qu'elle tâchoit d'adoucir par tous les -divertissements qu'elle proposoit, lui communiquant, -autant qu'elle pouvoit, son humeur galante et enjouée -pour faire servir les choses les plus sérieuses et de -la plus grande conséquence de matière à leur gaieté -et à leur plaisanterie: <i>A giovine cuor tutto è -gioco</i><a id="FNanchor_37" href="#Footnote_37" class="fnanchor"> [37]</a>.»</p> - -<p>La cour de France était alors très-brillante, et la -galanterie à l'ordre du jour. C'était le temps où la -marquise de Sablé soutenait et accréditait de son -<span class="pagenum"><a id="Page_41"> 41</a></span> -esprit et de sa beauté les maximes chevaleresques -que les Espagnols avaient empruntées des Mores. Elle -prétendait «que les hommes pouvoient sans crime -avoir des sentiments tendres pour les femmes, que le -désir de leur plaire leur donnoit de l'esprit et leur -inspiroit de la libéralité et toutes sortes de vertus; et -que, d'un autre côté, les femmes, qui étoient l'ornement -du monde et faites pour être servies et adorées, -ne devoient souffrir des hommes que leurs respects<a id="FNanchor_38" href="#Footnote_38" class="fnanchor"> [38]</a>.» -Anne, dans son pays, avait été de bonne -heure accoutumée à ces maximes, et elle était fort -portée à les mettre en pratique. Belle et sensible, -elle aimait à plaire, et dans l'injuste abandon où la -laissait Louis XIII, elle ne s'interdisait point de recevoir -des hommages. La Rochefoucauld, qui l'a bien -connue, dit «qu'avec beaucoup de vertu, elle ne -s'offensoit pas d'être aimée<a id="FNanchor_39" href="#Footnote_39" class="fnanchor"> [39]</a>.» Elle le fut, et M<sup>me</sup> de -Motteville ne fait pas difficulté de nous apprendre -<span class="pagenum"><a id="Page_42"> 42</a></span> -que le beau et vaillant duc Henri de Montmorenci -conçut de tendres sentiments pour elle, et que -même le héros de l'ancienne galanterie, le grand -écuyer de Bellegarde, déjà un peu sur le retour de -l'âge, lui fit une cour assez publique, sans que la -réputation de la reine en eût éprouvé la moindre atteinte. -Mais les choses ne se passèrent pas toujours -ainsi. M<sup>me</sup> de Chevreuse, qui n'avait pas la piété et la -sagesse d'Anne d'Autriche, ne se retint pas longtemps -sur la pente glissante de l'amour platonique; elle céda -aux séductions de la jeunesse et du plaisir, et elle -manqua d'y entraîner sa maîtresse. De là bien des -fautes, dont nous détournerions les yeux si elles ne se -liaient à d'importants événements, et n'exprimaient -de la façon la plus frappante ce mélange de la galanterie -et de la politique, qui est l'un des traits particuliers -des mœurs de l'aristocratie et de la haute société -au <span class="smallc">XVII</span><sup>e</sup> siècle.</p> - -<p>En l'année 1624, le cardinal de Richelieu avait repris -une des meilleures pensées de Luynes, et renoué -la négociation autrefois commencée pour faire épouser -au prince de Galles, fils du roi d'Angleterre, la troisième -fille d'Henri IV, la dernière sœur de Louis XIII. -D'abord, ce mariage empêchait celui du prince anglais -avec une infante d'Espagne, dont il était question depuis -assez longtemps, et qui eût été un accroissement -redoutable de la puissance espagnole en Europe. L'alliance -anglaise nous était aussi fort précieuse, parce -qu'elle promettait d'enlever à la faction protestante de -France l'appui de l'Angleterre, et ce n'est pas la faute -<span class="pagenum"><a id="Page_43"> 43</a></span> -des plus sages desseins si quelquefois des circonstances -imprévues les renversent. L'amour vint ici, -contre sa coutume, seconder la politique. Le prince -de Galles, en traversant la France, avait vu la -belle et aimable Henriette-Marie, et il en était devenu -éperdument épris; il pressa donc son père de -demander pour lui la main de la princesse, et Jacques -I<sup>er</sup> envoya à Paris, outre son ministre accoutumé, -deux ambassadeurs extraordinaires pour traiter -cette grande affaire, qui fut conclue le 10 novembre -1624. L'un des deux ambassadeurs, et le principal, -était Henri Rich, lord Kensington, de la maison de -Warwick, premier comte de Holland, celui qui joua -un rôle dans la révolution d'Angleterre, commanda -un moment l'armée royale, et monta, en 1649, sur -le même échafaud que lord Capel et lord Hamilton. Il -devint amoureux de M<sup>me</sup> de Chevreuse. Il était jeune -et bien fait<a id="FNanchor_40" href="#Footnote_40" class="fnanchor"> [40]</a>; il lui plut. Voilà, selon nous, le vrai -début de M<sup>me</sup> de Chevreuse dans l'amour coupable -et dans les intrigues de toute espèce où elle a consumé -sa vie.</p> - -<p>A la mort de Jacques I<sup>er</sup>, le prince de Galles, devenu -roi d'Angleterre sous le nom de Charles I<sup>er</sup>, au -mois de mars 1625, ordonna à ses ambassadeurs -d'abréger tous les délais et de hâter la cérémonie des -<span class="pagenum"><a id="Page_44"> 44</a></span> -fiançailles. Grâce au crédit de Holland et de son ami -Buckingham, favori du nouveau roi comme il l'avait -été du précédent, Charles I<sup>er</sup> choisit le duc de Chevreuse, -grand chambellan de France, pour épouser -Madame en son nom et pour la conduire en Angleterre: -en même temps, on obtint de Louis XIII que -le duc emmènerait avec lui sa femme qui devait être -une des parures du cortége. Cet arrangement donnait -aux deux amants le moyen de se voir souvent et l'espoir -de ne pas se séparer trop vite.</p> - -<p>Holland était un homme de plaisir et d'intrigue. -Il exerça une mauvaise influence sur M<sup>me</sup> de Chevreuse. -Il prit sur elle un tel empire, qu'il lui persuada -d'engager sa royale maîtresse dans quelque -belle passion semblable à la leur, et il lui désigna son -ami, le premier ministre d'Angleterre, le beau, le -brillant, le magnifique Buckingham, comme le seul -homme qui pût être agréé de la reine de France. -Anne d'Autriche et Buckingham ne s'étaient jamais -vus. Il fallait leur ménager l'occasion de se voir et -de s'entendre. Les deux galants conspirateurs «trouvèrent -toutes les facilités qu'ils désiroient auprès de -la reine et du duc de Buckingham<a id="FNanchor_41" href="#Footnote_41" class="fnanchor"> [41]</a>». Celui-ci, qui -était tout aussi léger que Holland et aimait passionnément -les aventures extraordinaires, se fit envoyer -par Charles I<sup>er</sup> en France pour l'y représenter particulièrement -et faire plus d'honneur à la nouvelle -reine. Il partit de Londres en toute hâte, arriva à -<span class="pagenum"><a id="Page_45"> 45</a></span> -Paris le 24 mai, et descendit dans ce bel hôtel de -Luynes de la rue Saint-Thomas-du-Louvre qui -s'appelait alors l'hôtel de Chevreuse<a id="FNanchor_42" href="#Footnote_42" class="fnanchor"> [42]</a>. Il se montra -à la cour «avec plus d'éclat<a id="FNanchor_43" href="#Footnote_43" class="fnanchor"> [43]</a>, de grandeur et de -magnificence que s'il eût été roi. La reine lui parut -encore plus aimable que son imagination ne la lui -avoit pu représenter, et il parut à la reine l'homme -du monde le plus digne de l'aimer. Ils employèrent -la première audience de cérémonie à parler d'affaires -qui les touchoient plus vivement que celles des deux -couronnes, et ils ne furent occupés que des intérêts -de leur passion<a id="FNanchor_44" href="#Footnote_44" class="fnanchor"> [44]</a>.» Le duc de Buckingham resta -sept jours à Paris<a id="FNanchor_45" href="#Footnote_45" class="fnanchor"> [45]</a>, «retardant son départ le plus -qu'il lui étoit possible, et se servant de sa qualité -d'ambassadeur pour voir la reine<a id="FNanchor_46" href="#Footnote_46" class="fnanchor"> [46]</a>.» Le 2 juin, la -<span class="pagenum"><a id="Page_46"> 46</a></span> -nouvelle reine d'Angleterre quitta Paris et s'achemina -à petites journées vers Calais. Marie de Médicis et la -reine Anne accompagnèrent leur fille et leur belle-sœur -jusqu'à Amiens. Le duc de Chaulnes, gouverneur -de la ville, leur fit une réception magnifique, -et c'est là que se passa la scène fameuse où Anne -d'Autriche apprit à ses dépens que le jeu qu'elle -jouait était mal sûr. Buckingham était entreprenant, -M<sup>me</sup> de Chevreuse fort complaisante, et la -reine ne se sauva qu'à grand'peine. «Un soir, dit -La Rochefoucauld<a id="FNanchor_47" href="#Footnote_47" class="fnanchor"> [47]</a>, que la reine se promenoit assez -<span class="pagenum"><a id="Page_47"> 47</a></span> -seule dans un jardin, le duc de Buckingham y entra -avec le comte de Holland, dans le temps que la reine -se reposoit dans un cabinet. Ils se trouvèrent seuls; -le duc étoit hardi, l'occasion favorable, et il essaya -d'en profiter avec si peu de respect, que la reine fut -contrainte d'appeler ses femmes et de leur laisser voir -une partie du trouble et du désordre où elle étoit.» -Quand, quelques jours après, Buckingham vint officiellement -prendre congé d'elle, il la trouva en voiture -avec la princesse de Conti; en s'inclinant à la portière -pour baiser le bout de sa robe, il lui fallut se couvrir -un peu du rideau pour cacher les larmes qui lui échappaient. -Anne d'Autriche fut si émue que la princesse de -Conti, qui était à côté d'elle, lui dit en badinant qu'elle -pouvait répondre au roi de sa vertu, mais non pas de -sa cruauté, et que les larmes de cet amant avaient dû -<span class="pagenum"><a id="Page_48"> 48</a></span> -attendrir son cœur, puisque ses yeux l'avaient du -moins regardé avec quelque pitié<a id="FNanchor_48" href="#Footnote_48" class="fnanchor"> [48]</a>. Le duc de Buckingham -partit «passionnément amoureux de la reine -et tendrement aimé d'elle<a id="FNanchor_49" href="#Footnote_49" class="fnanchor"> [49]</a>.» Arrivé à Boulogne et -près de passer la mer, «par un emportement que -l'amour seul rend excusable,» il feignit d'avoir reçu -du roi Charles une lettre qui l'obligeait de retourner -sur ses pas pour avoir une nouvelle conférence avec -la reine mère; et en revenant à Amiens, après avoir -entretenu Marie de Médicis de l'affaire simulée qui lui -avait servi de prétexte, il s'en alla bien vite saluer une -dernière fois la reine Anne. «Elle était au lit<a id="FNanchor_50" href="#Footnote_50" class="fnanchor"> [50]</a>; il -entra dans sa chambre, se jetta à genoux devant elle, -et fondant en larmes, il lui tenoit les mains. La reine -n'étoit pas moins touchée, lorsque la comtesse de -Lannoi, sa dame d'honneur, s'approcha du duc et lui -fit approcher un siége en lui disant qu'on ne parloit -point à genoux à la reine. Le duc de Buckingham remonta -à cheval en sortant et reprit le chemin d'Angleterre.» -Ajoutez que la reine s'était fort bien prêtée -<span class="pagenum"><a id="Page_49"> 49</a></span> -à cette visite, ou que du moins elle la connaissait; -car à Boulogne, Buckingham avait fait part à M<sup>me</sup> de -Chevreuse de la démarche où l'entraînait sa passion, -et celle-ci s'était empressée de l'écrire à la -reine<a id="FNanchor_51" href="#Footnote_51" class="fnanchor"> [51]</a>.</p> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_50"> 50</a></span> -Telles sont les romanesques et téméraires aventures -dans lesquelles M<sup>me</sup> de Chevreuse et lord Holland embarquèrent -la reine de France. Grâce à Dieu, elles se -sont arrêtées là: Anne et Buckingham ne se sont jamais -revus.</p> - -<p>Sur la fin de juin, M<sup>me</sup> de Chevreuse arriva à Londres -avec le cortége royal. Elle effaça toutes les beautés de -la cour d'Angleterre<a id="FNanchor_52" href="#Footnote_52" class="fnanchor"> [52]</a>. Pour reconnaître l'hospitalité -qu'il avait reçue à l'hôtel de Chevreuse, le duc de Buckingham -«fit paroître toute sa magnificence et celle -d'un royaume dont il étoit le maître: il reçut l'amie -de la reine avec tous les honneurs qu'il auroit pu rendre -à la reine elle-même<a id="FNanchor_53" href="#Footnote_53" class="fnanchor"> [53]</a>.» Déjà M<sup>me</sup> de Chevreuse était -fort liée avec la reine Henriette-Marie, et elle plut -infiniment à Charles I<sup>er</sup>. Elle fit la conquête de plus -d'un seigneur anglais, par exemple lord Montaigu, -et le comte Guillaume de Craft, page de la nouvelle -<span class="pagenum"><a id="Page_51"> 51</a></span> -reine, jeunes cavaliers brillants et frivoles, mais -dont plus tard le dévouement ne lui fit jamais défaut. -Elle fut aussi très-vivement frappée de la puissance -maritime de la Grande-Bretagne; elle admira -la flotte<a id="FNanchor_54" href="#Footnote_54" class="fnanchor"> [54]</a> qu'on équipait alors et qui bientôt devait se -tourner contre nous. Comme on le pense bien, Holland -la dirigea pendant tout ce voyage, et ne négligea -rien pour faire valoir les brillantes et solides -qualités de celle qu'il aimait. Il en parlait sans cesse -au roi Charles et aux ministres, la présentant comme -une personne que l'Angleterre devait attacher à ses -intérêts; en même temps il écrivait à Richelieu des -merveilles de la conduite habile de M<sup>me</sup> de Chevreuse, -des services qu'elle rendait, de son crédit sur -le roi et sur la reine, et en leur nom il appelait sur -elle les grâces de la cour de France<a id="FNanchor_55" href="#Footnote_55" class="fnanchor"> [55]</a>. En vain le cardinal, -instruit des menées secrètes de M<sup>me</sup> de Chevreuse -avec Buckingham et avec le cabinet anglais, pressait le -retour du grand chambellan et de sa femme: l'adroite -duchesse affectait en public de vouloir revenir en -France, et sous main, à l'aide de Buckingham et -de Holland, elle se faisait inviter par Charles I<sup>er</sup> à -rester quelque temps encore. Elle en avait une bien -bonne raison, et qui n'était pas feinte: elle était -dans un état de grossesse avancée, et c'est à Londres -qu'elle mit au jour la première fille qu'elle ait eue du -duc de Chevreuse, et dont la reine d'Angleterre a été -<span class="pagenum"><a id="Page_52"> 52</a></span> -la marraine, la future abbesse du Pont-aux-Dames<a id="FNanchor_56" href="#Footnote_56" class="fnanchor"> [56]</a>.</p> - -<p>Quoi qu'en dise Retz, nous sommes persuadé que -Buckingham n'a jamais été autre chose à M<sup>me</sup> de Chevreuse -que l'intime ami de son amant, le chef du -parti dans lequel Holland l'entraîna. Nous ne saurions -où placer les amours de Buckingham avec M<sup>me</sup> de -Chevreuse. Elle le vit pour la première fois en France, -en mai 1625, et alors Buckingham était dans toute -l'ivresse de sa passion pour la reine Anne; elle le -revit bientôt après à Londres, mais avec Holland, -qui la conduisait, et, Retz le dit lui-même, quand -elle aimait, c'était fidèlement et uniquement. Ce n'est -pas à vingt-quatre ans qu'on se moque à ce point -d'un premier attachement, et le rôle de la pauvre -femme n'est déjà pas assez beau dans cette affaire -pour se complaire à l'enlaidir encore. Elle se trouva -mal, il est vrai, en apprenant la nouvelle de l'assassinat -de Buckingham. Rien de plus naturel: elle perdait -en lui un ami éprouvé, le confident de ses premières -amours, son plus solide appui dans les luttes -où elle était engagée. Aux propos hasardés de Retz, -nous opposons le récit bien lié de La Rochefoucauld, -et le silence de Tallemant, qui n'aurait pas manqué -d'ajouter ce trait à sa chronique scandaleuse, -s'il en avait jamais entendu parler. Ainsi, sans avoir -la prétention de voir bien clair en pareilles choses, -surtout après deux siècles, mais en suivant notre -habitude de ne rien admettre que sur des témoignages -certains, nous estimons qu'on doit rayer Buckingham -<span class="pagenum"><a id="Page_53"> 53</a></span> -de la liste, encore trop nombreuse, des amants de -M<sup>me</sup> de Chevreuse.</p> - -<p>Mais il est difficile de n'y pas mettre le beau, le -léger et malheureux Chalais.</p> - -<p>C'est encore son dévouement à la reine Anne qui -jeta M<sup>me</sup> de Chevreuse dans cette conspiration «la -plus effroyable, dit Richelieu, dont jamais les histoires -aient fait mention,» et où, dit-il encore, «M<sup>me</sup> de Chevreuse -fit plus de mal que personne<a id="FNanchor_57" href="#Footnote_57" class="fnanchor"> [57]</a>.» En voici le -fond et les principales circonstances.</p> - -<p>Ainsi que nous l'avons dit, Anne d'Autriche souffrait -de l'orgueil et de la domination de Marie de -Médicis; mais le chemin qu'elle avait pris pour relever -ou adoucir sa situation l'avait empirée. La reine -mère n'avait pas manqué de se faire une arme contre -elle auprès du roi des imprudences que nous avons -racontées. Déjà, sous un spécieux prétexte, on lui -avait ôté M<sup>me</sup> de Chevreuse comme surintendante de -sa maison<a id="FNanchor_58" href="#Footnote_58" class="fnanchor"> [58]</a>; mais leur commune disgrâce n'avait fait -que resserrer leurs liens. A son retour d'Angleterre, -encore toute pleine des magnificences de Buckingham -et des vives marques de sa passion pour la -reine<a id="FNanchor_59" href="#Footnote_59" class="fnanchor"> [59]</a>, M<sup>me</sup> de Chevreuse ne cessait d'en entretenir -<span class="pagenum"><a id="Page_54"> 54</a></span> -Anne d'Autriche, de réveiller et d'animer ses souvenirs<a id="FNanchor_60" href="#Footnote_60" class="fnanchor"> [60]</a>. -De son côté Buckingham brûlait du désir de -revoir la reine, et il fit toute sorte d'efforts pour retourner -en France, sous divers prétextes politiques<a id="FNanchor_61" href="#Footnote_61" class="fnanchor"> [61]</a>. -Mais Richelieu et le roi n'étaient pas tentés de lui -ouvrir les portes du Louvre. D'ailleurs les espérances -d'intime union entre la France et l'Angleterre que le -mariage de madame Henriette avait fait naître, s'étaient -rapidement évanouies, et se tournaient en menaces -d'une prochaine rupture. Le contrat de mariage de -Madame lui garantissait, de la façon la plus positive, -<span class="pagenum"><a id="Page_55"> 55</a></span> -la plus grande liberté religieuse, une chapelle, un -père de l'Oratoire pour confesseur, d'abord le père de -Bérulle, puis le père de Sanci, et un évêque pour -grand aumônier, avec un clergé convenable. Mais -l'ombrageux calvinisme de l'Angleterre se souleva -contre le spectacle du culte catholique à Londres, au -sein du palais du roi, et Buckingham persuada au -roi Charles qu'il n'était pas obligé d'observer scrupuleusement -des stipulations qui blessaient l'opinion -publique de son pays et compromettaient son gouvernement. -On renvoya donc la plus grande partie des officiers -et des dames que la reine avait amenés avec elle<a id="FNanchor_62" href="#Footnote_62" class="fnanchor"> [62]</a>, -et on lui composa une maison tout anglaise. On la gêna -de toutes les manières dans l'exercice de sa religion, -on tourmenta les prêtres français et leur chef, l'évêque -de Mende; on alla jusqu'à dire ouvertement à la -reine que l'intérêt du roi son mari exigeait qu'elle se fît -protestante<a id="FNanchor_63" href="#Footnote_63" class="fnanchor"> [63]</a>. Voilà comme on entendait alors en Angleterre -la liberté religieuse. Charles I<sup>er</sup> aimait la belle -Henriette, qui joignait aux grâces de sa personne un -esprit insinuant et le cœur de la fille d'Henri IV. Buckingham -craignit qu'elle ne prît de l'ascendant sur le -roi et ne diminuât cette absolue autorité qui le faisait -maître de la cour et de tout le royaume. Le jaloux et -ambitieux favori s'appliqua donc, par toute sorte de -manœuvres déplorables, à mettre assez mal ensemble -le roi et la jeune reine; et celle-ci, malgré sa douceur -et sa patience, fut bientôt réduite à faire connaître à -<span class="pagenum"><a id="Page_56"> 56</a></span> -sa mère, Marie de Médicis, et à son frère, Louis XIII, -l'oppression dans laquelle elle gémissait: elle demandait -même à revenir en France. Enfin l'amiral des -Rochelois, l'obstiné et audacieux Soubise, le frère du -duc de Rohan, s'était emparé de plusieurs vaisseaux -français: pour ne pas les rendre après l'accommodement -passager qu'on avait fait avec les protestants -de La Rochelle, il les avait menés dans un port -anglais, et au mépris de la foi publique on faisait -difficulté de les restituer. Mais Richelieu n'était pas -homme à supporter de pareils affronts, et il adressait -à Londres d'énergiques réclamations<a id="FNanchor_64" href="#Footnote_64" class="fnanchor"> [64]</a>. Les deux gouvernements -s'aigrissaient de jour en jour davantage. -Buckingham et Richelieu se regardaient d'un œil ennemi; -ils voyaient bien qu'ils ne s'entendraient jamais, -et travaillèrent à se détruire. Richelieu comptait sur -l'opposition toujours croissante du parlement qui venait -de mettre en accusation l'incapable et présomptueux -ministre de Charles; Buckingham comptait sur -nos éternelles divisions, sur cette faction protestante -vaincue mais non pas soumise, dont il tenait un des -chefs dans sa main à Londres, prêt à le lancer contre -<span class="pagenum"><a id="Page_57"> 57</a></span> -la France, sur le mécontentement peu dissimulé des -grands, qui n'admettaient point qu'un ministre prétendît -gouverner dans l'intérêt général et non dans -leur intérêt particulier, et s'apprêtaient à tirer l'épée -contre Richelieu, comme ils l'avaient fait contre -Luynes et contre le maréchal d'Ancre. Il y avait -dans l'air un bruit sourd de conspirations et de révoltes<a id="FNanchor_65" href="#Footnote_65" class="fnanchor"> [65]</a>.</p> - -<p>C'est sur ces entrefaites que la reine mère et le roi -songèrent à établir Monsieur, qui atteignait sa dix-huitième -année. Ils lui destinèrent Marie de Bourbon, -la fille unique du dernier duc de Bourbon Montpensier, -princesse aimable et la plus riche héritière -du royaume. Ce projet réunissait toutes sortes d'avantages, -mais il blessait Anne d'Autriche qui, n'ayant -pas d'enfants, redoutait une belle-sœur qui pouvait -en avoir, et deviendrait alors toute-puissante -par l'ombre seule du trône qui l'attendait après la -mort du roi. Ce mariage lui semblait le comble de -la disgrâce, le dernier coup porté à toutes ses espérances. -Elle se décida à «tout faire pour empêcher -ce mariage,» comme elle le dit elle-même à M<sup>me</sup> de -Motteville: aveu bien grave qu'il importe de recueillir<a id="FNanchor_66" href="#Footnote_66" class="fnanchor"> [66]</a>. -<span class="pagenum"><a id="Page_58"> 58</a></span> -M<sup>me</sup> de Chevreuse embrassa la cause de la reine -avec son ardeur accoutumée et cet énergique dévouement -qui ne recule devant aucun danger, ni aussi -devant aucun scrupule.</p> - -<p>Il s'agissait d'amener Monsieur à refuser le mariage -qu'on lui proposait. Mais on ne pouvait arriver à Monsieur -que par un homme qui était en possession de sa -confiance et presque de sa personne, son gouverneur, -le surintendant général de sa maison et le chef de ses -conseils, Ornano, le fils du célèbre colonel corse et -maréchal de ce nom, lui-même longtemps colonel -général des Corses et fait tout récemment maréchal; -personnage très-considérable, à la fois politique et -militaire. La reine s'adressa donc au maréchal<a id="FNanchor_67" href="#Footnote_67" class="fnanchor"> [67]</a>. Ainsi -c'est elle qui a donné le branle à cette affaire; tout le -reste n'a été qu'une suite de moyens jugés successivement -nécessaires pour atteindre le but marqué. Or, -marcher à un but quel qu'il fût par tous les moyens -quels qu'ils fussent, pourvu qu'ils promissent d'y conduire, -<span class="pagenum"><a id="Page_59"> 59</a></span> -c'était là précisément le génie de M<sup>me</sup> de Chevreuse.</p> - -<p>Elle connaissait depuis longtemps Ornano: il avait -été l'un des complices les plus résolus de Luynes -dans l'entreprise contre le maréchal d'Ancre, et c'est -à Luynes qu'il devait sa charge auprès de Monsieur. -Il avait rassemblé autour de lui et tenait dans sa main -la plupart des anciens amis du connétable, Modène, -Déagent, Marsillac et d'autres, tous gens de tête et de -cœur, impatients de n'être plus rien et capables de -tout oser. Lui-même était aussi hardi qu'ambitieux. -Maître du frère du roi, il le poussait sans cesse à -prendre dans l'État la place que lui donnait sa naissance, -afin que la sienne s'en élevât d'autant. Lorsque -le jeune prince avait obtenu de faire partie du conseil, -Ornano avait demandé à l'accompagner et à y siéger -avec le rang et le titre de secrétaire d'État. Le refus -qu'il avait essuyé l'avait irrité contre Richelieu, et son -inquiète ambition commençait à chercher d'autres -voies. M<sup>me</sup> de Chevreuse n'eut donc pas grand'peine -à le gagner à la cause de la reine. Elle lui envoya -d'ailleurs la belle princesse de Condé à qui le maréchal -faisait une sorte de cour, et qui acheva de le décider. -La princesse agissait dans l'intérêt des Condé, -naturellement opposés à un mariage qui plaçait au-dessus -d'eux dans la maison royale les Montpensier -leurs cadets, et M<sup>r</sup> le Prince, après avoir autrefois -engagé sa fille, la future duchesse de Longueville, au -prince de Joinville, le fils aîné du duc de Guise, rêvait -de la faire épouser au duc d'Orléans, afin de confondre -<span class="pagenum"><a id="Page_60"> 60</a></span> -les deux familles et d'approcher toujours un -peu plus du trône. Les Soissons pensaient en cela -comme les Condé, et le jeune comte désirait pour -lui-même M<sup>lle</sup> de Montpensier. Sa mère, M<sup>me</sup> la Comtesse, -avait un grand ascendant sur Alexandre de -Vendôme, grand prieur de France, personnage aussi -redoutable par son audace que par ses artifices, et -qui, lui aussi, comme Ornano, croyait avoir à se -plaindre du cardinal, auprès duquel il avait en -vain sollicité de pouvoir traiter avec le duc de -Montmorency de la charge de grand amiral. Il avait -aisément entraîné son frère aîné, César de Vendôme, -gouverneur de Bretagne, qui, portant très-haut -le nom de fils de Henri IV, trouvait toujours -qu'on ne lui rendait pas ce qui lui était dû à lui -et aux siens, et depuis la mort de son père s'était -jeté dans tous les complots des grands. Tous ensemble -avaient fait effort auprès de Monsieur, et -ils avaient réussi à le détourner du mariage qui -portait atteinte à leurs intérêts et contrariait tant la -reine. Quelles raisons lui donnèrent-ils? Leur suffit-il -de présenter à son goût du plaisir l'attrait d'une indépendance -prolongée, ou de faire rougir sa vanité -d'une docilité qui lui donnerait l'air d'un enfant entre -les mains de sa mère, de son frère et du cardinal, et -lui ôterait toute importance en France et en Europe? -Ou firent-ils briller à ses yeux la perspective d'une -autre alliance, par exemple, celle d'une princesse -étrangère qui le mettrait hors de la dépendance du -roi de France et lui permettrait de jouer un plus grand -<span class="pagenum"><a id="Page_61"> 61</a></span> -rôle? Ou enfin osèrent-ils lui laisser entrevoir la main -même de la jeune et belle Anne d'Autriche, après la -mort du roi, que faisaient paraître imminente et sa -mauvaise santé et des prédictions d'astrologues? Le -bruit de ce dernier projet s'est au moins fort répandu, -et il a passé dans les mémoires du temps. La reine a -toujours protesté qu'elle n'avait jamais trempé dans -une aussi coupable pensée, si elle était venue à l'esprit -de personne, et nous l'en croyons; mais nous -connaissons assez M<sup>me</sup> de Chevreuse pour être assuré -qu'elle ne se serait pas fait le moindre scrupule de -compromettre la reine pour la mieux servir, et que, -comme l'en accuse Richelieu<a id="FNanchor_68" href="#Footnote_68" class="fnanchor"> [68]</a>, elle n'hésita pas, sans -en parler à la reine, à bercer d'une semblable espérance -les oreilles crédules du jeune prince, si elle -jugea qu'elle pouvait par là le décider et arriver à -ses fins. Elle fit bien davantage.</p> - -<p>«M<sup>me</sup> de Chevreuse, dit La Rochefoucauld<a id="FNanchor_69" href="#Footnote_69" class="fnanchor"> [69]</a>, avoit -beaucoup d'esprit, d'ambition et de beauté; elle étoit -galante, vive, hardie, entreprenante. Elle se servoit -de tous ses charmes pour réussir dans ses desseins.» -Or, il y avait alors dans la maison même du roi, et -tout près de sa personne, comme maître de la garde-robe, -un jeune et brillant gentilhomme qui avait été -nourri et élevé avec Louis XIII, et qu'il aimait beaucoup: -Henri de Talleyrand, comte de Chalais, d'une -ancienne maison souveraine du Périgord, et de plus, -<span class="pagenum"><a id="Page_62"> 62</a></span> -par sa mère, petit-fils du maréchal de Montluc. Quoiqu'il -ne fût que le cadet de sa maison, il en était le -représentant le plus en vue. Il avait vingt-huit ans<a id="FNanchor_70" href="#Footnote_70" class="fnanchor"> [70]</a>; il -était bien fait, et à des manières agréables<a id="FNanchor_71" href="#Footnote_71" class="fnanchor"> [71]</a> il joignait -cette bravoure téméraire qui ne déplaît pas aux dames. -Il avait fait avec honneur la terrible campagne de -1621 contre les protestants, et s'était distingué aux -siéges de Montpellier et de Montauban. Il sortait d'un -duel qui avait fait beaucoup de bruit et où il avait tué -le comte de Pongibault, de la maison de Lude. Maître -de la garde-robe, il se plaignait d'un emploi qui le -condamnait à l'oisiveté, et demandait instamment celui -de maître général de la cavalerie légère. Il était -entré fort avant dans la société et la confiance du duc -d'Orléans, à ce point que les domestiques du prince -ne croyaient pas lui faire mieux leur cour qu'en témoignant -à Chalais une grande déférence. Il se prit d'une -passion extraordinaire pour M<sup>me</sup> de Chevreuse<a id="FNanchor_72" href="#Footnote_72" class="fnanchor"> [72]</a>; elle -l'encouragea, et le précipita au plus épais de la ligue -déjà toute formée autour de Monsieur pour empêcher -son mariage avec M<sup>lle</sup> de Montpensier.</p> - -<p>Ornano était, avec M<sup>me</sup> de Chevreuse, l'âme de cette -ligue. Quoi qu'en dise Richelieu, il ne fut jamais question -<span class="pagenum"><a id="Page_63"> 63</a></span> -de porter la main sur le roi, nul n'y pensa, et ce -n'est là qu'un sinistre épouvantail jeté par le cardinal -sur toute cette affaire: c'est bien assez qu'on n'y -puisse méconnaître un de ces crimes d'État que le -succès seul peut absoudre, comme quelques années -auparavant il avait absous le complot de Luynes: -fatal souvenir, trompeuse analogie qui égara Ornano -et M<sup>me</sup> de Chevreuse: elle était trop jeune encore pour -savoir ce qu'une longue expérience lui fit si bien comprendre -à la fin de la Fronde, quelle différence c'est -en France d'avoir le roi pour soi ou contre soi.</p> - -<p>Averti des menées du maréchal au dedans et au -dehors, sûr de la reine mère et sûr aussi du roi qui -lui déclara qu'il voulait lui servir de second dans -cette rencontre, Richelieu, le 4 mai 1626, fit arrêter -Ornano à Fontainebleau même, et l'envoya à Vincennes -avec la ferme intention de lui faire son procès. -Cette arrestation inattendue tomba comme la foudre -sur la tête des conspirateurs. C'en était fait, non pas -seulement de leurs desseins, mais de leurs personnes, -si on instruisait le procès d'Ornano, et il n'y eut parmi -eux qu'une seule pensée et un seul cri: délivrer le -maréchal. Ils s'adressèrent donc à Monsieur, et le -pressèrent d'obtenir du cardinal la liberté de son -gouverneur, et, s'il n'y parvenait pas, comme ils -s'y attendaient bien, de recourir à l'un de ces deux -moyens: ou sortir de la cour, protester hautement, -et se retirer dans quelque lieu sûr, ou s'en prendre -au cardinal et se défaire de celui qui leur faisait obstacle. -Pendant tout le mois de mai ils ne cessèrent -<span class="pagenum"><a id="Page_64"> 64</a></span> -de représenter avec force cette alternative au jeune -prince; ils agitèrent avec lui les deux partis à prendre, -et tour à tour le poussèrent à l'un et à l'autre. Il est -établi:</p> - -<p>1<sup>o</sup> Qu'une fois l'un des deux partis, et le plus violent, -celui de se défaire du cardinal, fut arrêté; qu'en -conséquence Monsieur, avec les conjurés les plus résolus, -devait aller trouver le cardinal à sa maison de -campagne de Fleury, et là le poignarder, s'il refusait -de mettre en liberté le maréchal; qu'il y eut en effet -une tentative d'exécution, que le jeune duc, bien -accompagné, se rendit à Fleury, mais que le cœur -lui manqua, et que le cardinal, averti, se tira d'affaire;</p> - -<p>2<sup>o</sup> Que le comte de Soissons offrit 400,000 écus à -Monsieur pour quitter la cour et commencer la -guerre;</p> - -<p>3<sup>o</sup> Que Monsieur envoya un de ses aumôniers, l'abbé -d'Obasine, au duc d'Épernon, en Guyenne, pour l'inviter -à se déclarer en sa faveur; et Chalais, un de ses -gentilshommes, en Lorraine, à Metz, au marquis de -La Valette, pour lui demander de les recevoir dans -cette place;</p> - -<p>4<sup>o</sup> Que Monsieur avait écrit en Piémont à sa sœur -et à son beau-frère, Victor-Amédée, et qu'il entretenait -une correspondance avec l'Angleterre; que le -duc de Savoie, qui conspirait la perte de Richelieu -comme il avait fait celle de Luynes et auparavant -celle de Henri IV, avait promis un secours de dix -mille hommes, et Buckingham une puissante diversion, -<span class="pagenum"><a id="Page_65"> 65</a></span> -et en désespoir de cause un inviolable asile.</p> - -<p>La plus grande partie du mois de mai se perdit en -conversations et en tentatives infructueuses. Cependant -Monsieur était allé trouver Richelieu et s'était -plaint de l'arrestation de son gouverneur, disant -qu'autant il eût valu l'arrêter lui-même, car il était -coupable si le maréchal l'était. Il le prit d'abord assez -haut, mais Richelieu le prit plus haut encore; il répondit -au prince qu'il s'agissait de crimes effroyables, -et finit par l'intimider, ce qui n'était pas difficile. Le -roi et la reine mère se mirent de la partie, et, moitié -en le caressant, moitié en lui montrant un visage sévère, -le 31 mai, ils lui firent jurer sur les saints -évangiles de ne jamais se séparer du roi et de porter -loyalement à sa connaissance tout ce qu'il apprendrait -qui pût être contraire à son service. On lui fit signer -un écrit, évidemment dressé par Richelieu, et qu'il a -inséré dans ses Mémoires, par lequel le duc prenait -l'engagement solennel de n'être qu'un cœur et qu'une -âme avec sa mère et son frère. Le faible jeune homme -jura et signa tout ce qu'on voulut, mais sans se croire -engagé à rien, et en faisant ses réserves mentales<a id="FNanchor_73" href="#Footnote_73" class="fnanchor"> [73]</a>. En -<span class="pagenum"><a id="Page_66"> 66</a></span> -effet, au milieu des pathétiques effusions du 31 mai, -et tout en jurant à son frère de l'instruire de tout ce -qu'il apprendrait contre son service, il ne lui dit pas -un mot de la conspiration qui se tramait, et de retour -parmi ses amis, sans leur rien dire aussi de ce qui -venait de se passer, il leur renouvela toutes les promesses -qu'il leur avait faites, et reprit avec eux les -délibérations commencées.</p> - -<p>Le duc de Vendôme se préparait à lui offrir une -retraite assurée dans son gouvernement de Bretagne. -Il armait en secret, mettait ses places fortes en ordre, -nouait des intelligences avec La Rochelle, et engageait -le duc Henri de Montmorenci, grand amiral de France, -à ménager la flotte des protestants qui ne périraient -pas, disait-il, sans un immense dommage de l'aristocratie -française, laquelle avait besoin d'eux pour -s'y appuyer dans l'occasion. Richelieu s'aperçut des -mouvements du duc de Vendôme, et, sentant de quelle -importance il était d'étouffer l'insurrection à sa naissance -dans une grande province voisine de La Rochelle -et ouverte à l'Angleterre, il persuada au roi -de s'y porter de sa personne pour y rétablir son autorité -menacée. Il s'avança donc vers Nantes, et le -duc de Vendôme et le grand-prieur n'ayant pu se -dispenser, sans afficher la révolte, de venir présenter -leurs hommages au roi, le cardinal, le -12 juin, se saisit des deux frères et les envoya dans -la citadelle d'Amboise. Il connaissait alors si peu la -portée et les chefs de la conspiration, qu'en partant -pour Nantes il avait laissé derrière lui, à Paris, -<span class="pagenum"><a id="Page_67"> 67</a></span> -le comte de Soissons pour y commander au nom -du roi. Monsieur y était aussi. Plus que jamais on -le pressa de se déclarer et de se joindre au comte -de Soissons. Le duc promettait toujours, parlait -beaucoup et ne faisait rien. Un ordre du roi l'appela -près de lui à Nantes; il s'y achemina à petites -journées.</p> - -<p>Privée d'Ornano et du grand-prieur, à demi vaincue, -mais ne désespérant pas d'elle-même, M<sup>me</sup> de -Chevreuse n'avait plus qu'une ressource, mais qui, -bien employée, pouvait tout rétablir ou tout remettre -en question, l'influence de Chalais sur Monsieur, -et elle s'en servit jusqu'au dernier moment avec -la constance, l'audace et l'adresse qui déjà la distinguaient. -Chalais restait le dernier sur la scène. -Sans cesse aiguillonné par M<sup>me</sup> de Chevreuse, enflammé -et soutenu par l'espoir de plaire à la belle -duchesse, de conquérir son cœur et sa personne, il -ne perdit pas une occasion de pousser Monsieur du -côté par où il penchait, fuir et se jeter dans quelque -place forte, Metz ou La Rochelle. Il s'était ménagé -d'utiles auxiliaires dans les deux jeunes favoris du -jeune duc, Puylaurens et Bois-d'Annemetz, tous deux -hardis et résolus; il avait avec eux de secrètes conférences, -et ils réussirent ensemble à persuader -au prince de quitter la cour. A Blois, il paraissait -décidé: il voulait se retirer à La Rochelle; ses -deux favoris l'en dissuadèrent par motif de religion. -Il envoya son aumônier au duc d'Épernon avec un -billet qu'il écrivit de sa main et que lui dicta Bois-d'Annemetz<a id="FNanchor_74" href="#Footnote_74" class="fnanchor"> [74]</a>. -<span class="pagenum"><a id="Page_68"> 68</a></span> -Il reçut là un courrier du comte de -Soissons, lui offrant de l'argent et des troupes<a id="FNanchor_75" href="#Footnote_75" class="fnanchor"> [75]</a>. Chalais -se chargea de préparer sa retraite et de lui ménager -partout de libres passages; il se chargea aussi -d'envoyer un messager à La Valette, et disait à Bois-d'Annemetz -et à Puylaurens: «Vous voyez comme -je me confie en vous; s'il se savoit quelque chose de -notre dessein, vous feriez La Mole et Coconas, et moi -quelque chose de par-dessus<a id="FNanchor_76" href="#Footnote_76" class="fnanchor"> [76]</a>.» A Nantes même, le -plan de la fuite de Monsieur fut arrêté: ce devait -être pendant une grande chasse, et la chose sembla -moins manquer par la volonté du duc que par de -fortuites circonstances.</p> - -<p>Tandis que Chalais travaillait ainsi à satisfaire M<sup>me</sup> de -Chevreuse, pour tromper et endormir Richelieu il lui -faisait une cour assidue, et lui donnait même quelquefois -des renseignements utiles<a id="FNanchor_77" href="#Footnote_77" class="fnanchor"> [77]</a>. Mais il n'était pas de -<span class="pagenum"><a id="Page_69"> 69</a></span> -force à jouer longtemps un semblable jeu avec le vigilant, -soupçonneux et pénétrant cardinal. Plus d'une -fois, étonné et incertain devant des apparences et des -allures si contraires, Richelieu se demandait et demandait -autour de lui: Qu'est-ce que Chalais<a id="FNanchor_78" href="#Footnote_78" class="fnanchor"> [78]</a>? La -plus lâche trahison le lui apprit. Chalais avait confié -une partie de ses secrets à un de ses amis, Roger -de Gramont, comte de Louvigni, le dernier des enfants -du comte de Gramont, gouverneur de Bayonne, -l'indigne cadet du futur duc et maréchal de Gramont. -On prétend que Louvigni, étant devenu amoureux de -M<sup>me</sup> de Chevreuse, s'irrita de la préférence qu'obtenait -le maître de la garde-robe<a id="FNanchor_79" href="#Footnote_79" class="fnanchor"> [79]</a>. D'autres disent qu'ayant -demandé à Chalais de lui servir de second dans un -duel contre le comte de Candale, frère du marquis -de La Valette et le fils aîné du duc d'Épernon, Chalais, -qui avait de puissants motifs de ménager les d'Épernon, -avait prié Louvigni de l'excuser, et que celui-ci -furieux s'était écrié: «Je vois ce que c'est, vous -voulez rompre d'amitié avec moi; je changerai aussi -d'ami et de parti<a id="FNanchor_80" href="#Footnote_80" class="fnanchor"> [80]</a>.» Et il alla dire au cardinal tout -ce qu'il savait<a id="FNanchor_81" href="#Footnote_81" class="fnanchor"> [81]</a>. Sur-le-champ, le 8 juillet, Richelieu -<span class="pagenum"><a id="Page_70"> 70</a></span> -fit arrêter Chalais à Nantes, et en même temps -faisant comparaître Monsieur devant le roi et devant -la reine mère, il lui imprima un tel effroi que le malheureux -prince, perdant la tête, renouvela et surpassa -la triste scène du 31 mai. Non-seulement il consentit -au mariage contre lequel il s'était tant révolté, mais il -découvrit le plus intime de la conspiration dont il -était le chef, il livra sans pitié son gouverneur pour -lequel il avait montré un si grand zèle, et révéla les -intelligences du maréchal avec les grands et avec -l'étranger, quand l'infortuné était à Vincennes sous -la main de Richelieu, menacé de porter sa tête sur -un échafaud. Il trahit également le grand-prieur de -Vendôme; il apprit au cardinal que c'était le grand-prieur -qui lui avait donné le conseil d'aller à Fleury -le poignarder s'il ne délivrait Ornano. Il dénonça le -comte de Soissons, Longueville, Soubise et bien d'autres. -Et quant à Chalais, avec lequel la veille encore -il méditait les moyens de s'enfuir, il lui rendit toute -défense impossible par les aveux les plus circonstanciés. -Enfin il avoua que la reine Anne l'avait plusieurs -fois supplié de ne consentir du moins au mariage -proposé qu'à la condition qu'on mît d'abord le maréchal -en liberté<a id="FNanchor_82" href="#Footnote_82" class="fnanchor"> [82]</a>, et il déclara que depuis plus de deux -<span class="pagenum"><a id="Page_71"> 71</a></span> -ans M<sup>me</sup> de Chevreuse disait qu'il ne fallait pas qu'il -se mariât, et qu'il épouserait la reine après la mort -du roi. Encore on pourrait comprendre une pareille -faiblesse, si le jeune prince eût craint pour sa vie; -mais un tel danger était bien loin de lui, et, dès qu'il -épousait M<sup>lle</sup> de Montpensier, il ne s'agissait pour lui -que d'un apanage plus ou moins considérable. C'était -là aussi tout ce qui l'occupait; il réclama avec force -un grand apanage: il ne lui échappa pas un mot de -tendresse, de commisération, d'intérêt véritable pour -ses malheureux complices. Il demanda grâce, il est -vrai, pour Ornano, mais le maréchal fit bien de mourir -vite en prison, car Monsieur ne l'aurait pas plus -sauvé qu'il ne sauva Chalais, qu'il ne sauva Montmorenci, -qu'il ne sauva Cinq-Mars. Il intercéda -aussi en faveur de Chalais, mais seulement par ce -motif bien digne de son égoïsme, que si on faisait -mourir Chalais, il ne trouverait plus personne pour -le servir. Déjà Richelieu nous avait donné quelque -idée des aveux du prince, mais nous les avons -aujourd'hui tels qu'ils sortirent de sa bouche, consignés -jour par jour dans des procès-verbaux officiels, -car il comparut devant une sorte de tribunal; -il subit des interrogatoires, un secrétaire d'État -écrivit ses réponses, et toutes ces ignominies sont -maintenant sous nos yeux, revêtues du caractère le -plus authentique; nous les avons trouvées dans les -<span class="pagenum"><a id="Page_72"> 72</a></span> -papiers de Richelieu, et les mettons au jour pour la -première fois<a id="FNanchor_83" href="#Footnote_83" class="fnanchor"> [83]</a>.</p> - -<p>Mais voici un autre spectacle presque aussi honteux. -Il semble que Chalais ait entrepris de lutter -de bassesse avec Monsieur. Lui qui avait souvent -bravé la mort dans les combats particuliers -et sur les champs de bataille en a peur tout à -coup, et recule jusqu'aux dernières extrémités de -la lâcheté devant l'échafaud qu'il ne pouvait éviter. -Les dépositions du prince l'accablaient, et -lui-même confessa sans réserve tout ce qu'il -avait fait. Il n'eut pas même à se défendre d'avoir -voulu assassiner le roi, cette odieuse accusation -n'ayant pas été suivie. Il n'était pas de ceux qui -avaient conçu et formé la grande conspiration -qui du pied du trône s'étendait à travers tout le -royaume jusque chez l'étranger, mais il s'y était -associé. S'il avait peu connu les trames du maréchal -Ornano, il n'avait ignoré aucune de celles du -grand-prieur de Vendôme; il y avait pris part, et -comme lui et avec lui il avait pressé Monsieur de ne -pas abandonner son gouverneur, et de recourir pour -le sauver à l'un des moyens que le grand-prieur proposait. -Il était évidemment le complice du comte de -Soissons, puisque, après l'arrestation des Vendôme, il -lui avait écrit de ne pas venir à la cour parce qu'il -y aurait le même sort qu'eux. Et, ce qui suffisait -à constituer un crime d'État au premier chef, il -<span class="pagenum"><a id="Page_73"> 73</a></span> -avait à plusieurs reprises engagé le frère du roi à -se retirer dans quelque place d'où il pût soulever -le royaume: il avait même envoyé un messager au -commandant de la forteresse de Metz pour lui demander -d'y recevoir le prince et ses amis. Ce messager -à son retour était tombé entre les mains de -Richelieu, et son interrogatoire, que nous avons retrouvé<a id="FNanchor_84" href="#Footnote_84" class="fnanchor"> [84]</a>, -ne laisse aucun doute sur ce point capital. -Ajoutez qu'il y avait contre Chalais bien des circonstances -aggravantes: il était maître de la garde-robe; -il faisait partie de cette haute domesticité qui lui -imposait plus particulièrement une loyauté à toute -épreuve; et c'est lui, l'un des premiers serviteurs -du roi, qui avait mis la main dans un complot entrepris -pour renverser le gouvernement du roi. Il s'était -introduit dans la maison et dans la confiance du cardinal; -il avait affecté le plus grand zèle pour ses -intérêts; il lui avait rendu même plus d'un important -service pour mieux couvrir ses desseins. Une -conspiration qui avait pensé ébranler tout l'État -ne pouvait passer impunie: il fallait un solennel et -exemplaire châtiment pour bien avertir les grands -du royaume qu'il y allait de leur tête à lutter contre -la couronne. On ne pouvait s'en prendre à un prince -du sang tel que le comte de Soissons, qui d'ailleurs -était en fuite et hors de France, ni à des fils -d'Henri IV tels que les Vendôme. Le maréchal Ornano -<span class="pagenum"><a id="Page_74"> 74</a></span> -se mourait à Vincennes. Chalais était donc la -victime désignée pour cette juste et nécessaire expiation. -Aussi on le livra à une commission composée de -conseillers d'État, de maîtres des requêtes et de membres -du parlement de Bretagne, parmi lesquels on rencontre -le père de Descartes qui fit l'office de rapporteur. -Cette commission s'assembla à Nantes, présidée -par le nouveau garde des sceaux, Michel de Marillac. -Le procès s'instruisit selon les formes accoutumées et -dura quarante jours. Chalais ne comprit pas que tout -cet appareil judiciaire n'était pas déployé en vain, et -que rien ne pouvait le sauver. Il crut se tirer d'affaire -par des aveux aussi étendus qu'on le souhaita. -Non-seulement il fit connaître tous ses complices, -mais il indiqua comme favorables en secret à leur -cause et opposés au cardinal plusieurs grands seigneurs, -ainsi que l'avait fait Monsieur; il grossit -même cette liste de suspects en nommant sans nécessité -le duc de Bouillon, Senneterre, l'ami du -comte de Soissons, le père du futur maréchal, et ce -fameux commandeur de Jars, de la maison de Rochechouart<a id="FNanchor_85" href="#Footnote_85" class="fnanchor"> [85]</a>, -qui plus tard, jeté aussi en prison, y garda -un si courageux silence et monta sans pâlir sur l'échafaud -où, à la place du coup mortel, il reçut inopinément -sa grâce sans l'avoir jamais demandée. Chalais -la demanda dès le premier jour; il la demanda -<span class="pagenum"><a id="Page_75"> 75</a></span> -sans cesse au roi, à la reine mère, à Richelieu. Il ne -se contenta pas de descendre aux supplications les -plus humbles, et de faire valoir en sa faveur les renseignements -que plus d'une fois il avait donnés au -cardinal et qui lui avaient été fort utiles, prétendant -que si le cardinal n'avait pas été poignardé à Fleury, -il le lui devait; il alla jusqu'à dire, et en cela il se -calomniait lui-même, que s'il avait plusieurs fois écrit -au comte de Soissons, c'était «pour entretenir créance -et avoir moyen de découvrir ce qui se passoit, afin -de servir le roi et le cardinal<a id="FNanchor_86" href="#Footnote_86" class="fnanchor"> [86]</a>.» Il s'offrit même à les -servir encore; il promit, si on voulait lui faire grâce, -de donner avis de tout ce qui se ferait chez Monsieur, -particulièrement pendant le procès du maréchal -Ornano. «Encore<a id="FNanchor_87" href="#Footnote_87" class="fnanchor"> [87]</a> qu'il ne faille point douter, -dit-il, que le maréchal ne soit coupable, et que le roi -n'ait assez de lumière de sa faute, néantmoins lui -répondant y servira beaucoup, tant à découvrir ses -anciennes cabales qu'à faire connoître ceux qui solliciteroient -pour lui... Il ne doute point que Monsieur -étant à Paris, plusieurs grands et quantité de -gentilshommes ne l'excitent à faire quelques remuements -et des violences au cardinal: il les découvrira -tous jusqu'au dernier conseiller.» «Il vous est nécessaire, -écrit-il à Richelieu<a id="FNanchor_88" href="#Footnote_88" class="fnanchor"> [88]</a>, d'avoir quelqu'un -auprès de Monsieur... Il y a bien des grands prieurs -<span class="pagenum"><a id="Page_76"> 76</a></span> -en France<a id="FNanchor_89" href="#Footnote_89" class="fnanchor"> [89]</a>, et Monsieur verra bien des fois le jour -des personnes qui ne vous aiment guère... Si<a id="FNanchor_90" href="#Footnote_90" class="fnanchor"> [90]</a> le maréchal -a été assez ingrat pour méconnoître les bons -offices que vous lui avez faits, et qu'au bout de seize -mois il vous ait trompé, assurez-vous, Monseigneur, -que je ne suis pas Corse, et qu'en seize siècles cela -ne m'entrera pas dans l'esprit... Je donnerai les apparences<a id="FNanchor_91" href="#Footnote_91" class="fnanchor"> [91]</a> -à Monsieur et les services effectifs à qui -je les dois.»</p> - -<p>Du moins, pendant quelque temps et jusqu'à la fin -de juillet, en trahissant tout le monde, Chalais avait -gardé sa foi à M<sup>me</sup> de Chevreuse. Ni dans ses dépositions -officielles, ni dans ses conversations avec Richelieu, -il n'avait prononcé ce nom. Mais emporté par la -passion qui déjà lui avait fait faire tant de fautes, il -céda au besoin de se rappeler à celle qu'il aimait toujours, -et de lui faire hommage de ses souffrances. Il -lui adressa des lettres remplies de l'adoration et du -dévouement le plus chevaleresque, et écrites dans le -jargon alors à la mode qui convenait bien mieux dans -la bouche des mourants de l'hôtel de Rambouillet, que -dans celle d'un homme aussi sérieusement menacé. En -les lisant, on se demande si M<sup>me</sup> de Chevreuse s'était -rendue à l'amour de Chalais, ou si elle ne l'avait pas -laissé sur ces espérances enivrantes et enflammées, -qui transforment leur objet encore peu connu en une -divinité dont on achèterait la possession au prix de -<span class="pagenum"><a id="Page_77"> 77</a></span> -tous les sacrifices<a id="FNanchor_92" href="#Footnote_92" class="fnanchor"> [92]</a>. A ces lettres imprudentes, qui -évidemment ne lui arrivaient qu'après avoir passé par -les mains de Richelieu, M<sup>me</sup> de Chevreuse pouvait-elle -répondre autrement qu'elle ne fit? Le domestique de -Chalais écrit à son maître<a id="FNanchor_93" href="#Footnote_93" class="fnanchor"> [93]</a>, le 4 août: «J'ai baillé la -lettre à Madame; elle m'a dit qu'elle ne fait point de -réponse, que sa vie et son honneur dépendent de cela -véritablement; elle m'a dit sur sa vie qu'elle le servira -sans écrire; elle lui baille cent mille baisemains.» -Le 7 août: «M<sup>me</sup> de Chevreuse a été bien -<span class="pagenum"><a id="Page_78"> 78</a></span> -aise; elle servira plus qu'on ne demande, mais elle ne -peut écrire.» Il paraît que ce silence si naturel blessa -Chalais, qui peut-être même ne reçut pas les lettres -de son domestique et ne connut pas les réponses de -M<sup>me</sup> de Chevreuse. L'habile Richelieu partit de là pour -jeter des soupçons dans l'âme du prisonnier, et l'aigrir -contre la duchesse. Il la lui représenta<a id="FNanchor_94" href="#Footnote_94" class="fnanchor"> [94]</a> comme l'ayant -fort oublié, occupée d'autres amours, et s'étant sauvée -elle-même à ses dépens; manœuvre accoutumée d'une -police déloyale qui s'étudie à tromper les accusés les -uns sur les autres, et, en faisant accroire à chacun -d'eux qu'il est trahi par son complice, le pousse à le -trahir à son tour. Nous pouvons assurer que dans -tous les papiers qui ont passé sous nos yeux, nous -n'avons pas découvert l'ombre même d'une faiblesse -de la part de M<sup>me</sup> de Chevreuse. Mais le pauvre Chalais -tomba dans le piége qu'on lui tendait, et le dépit de -l'amour et du dévouement trompé ôtant tout frein à -son ardent désir de complaire au cardinal et d'en obtenir -sa grâce par des révélations importantes et inattendues, -peu à peu il commença, ce qu'il n'avait pas -fait jusque-là, à parler des dames, particulièrement de -M<sup>me</sup> de Chevreuse, et, passant sur elle de l'adoration à -l'injure, il finit par la charger des accusations les plus -graves. Il déclara que c'était elle qui l'avait engagé -dans ce complot auquel auparavant il était resté entièrement -étranger, «qu'elle avoit grande affection et -<span class="pagenum"><a id="Page_79"> 79</a></span> -liaison avec le maréchal d'Ornano sur l'affaire de -Monsieur<a id="FNanchor_95" href="#Footnote_95" class="fnanchor"> [95]</a>, qu'elle travaille à unir ensemble M. le -Prince, M. le Comte et M. de Montmorenci, ainsi que -les Huguenots par le moyen de M<sup>me</sup> de Rohan<a id="FNanchor_96" href="#Footnote_96" class="fnanchor"> [96]</a>, qu'elle -l'avoit exhorté<a id="FNanchor_97" href="#Footnote_97" class="fnanchor"> [97]</a> à faire tout ce qu'il pourroit pour -délivrer le grand-prieur, et qu'il n'y avoit rien qu'elle -ne voulût faire pour cela, et qu'à toute occasion elle -disoit à Monsieur: Ne voulez point faire sortir de prison -le maréchal? qu'elle excitoit le grand-prieur à -conseiller à Monsieur de quitter la cour et de faire violence -à M. le cardinal, et qu'elle disoit continuellement -au grand-prieur: Monsieur n'aura-t-il pas de -ressentiment pour le maréchal<a id="FNanchor_98" href="#Footnote_98" class="fnanchor"> [98]</a>? que par ces mots: -Monsieur ne se souviendra-t-il pas du maréchal? on -entendoit: Monsieur ne fera-t-il pas violence au cardinal? -qu'il le sait parce que le grand-prieur et M<sup>me</sup> de -Chevreuse le lui ont dit, et que M<sup>me</sup> de Chevreuse étoit -dans la confidence du dessein qui se devoit exécuter -à Fleury<a id="FNanchor_99" href="#Footnote_99" class="fnanchor"> [99]</a>,» c'est-à-dire du dessein d'assassiner le -cardinal. Enfin, pour bien montrer à Richelieu qu'il -n'y a pas de sacrifices qu'il ne soit prêt à lui faire, -après celui de la personne qu'il avait tant aimée et à -laquelle, la veille encore, il prodiguait les plus ardents -hommages, il compromet jusqu'à la reine elle-même, -et répète le bruit injurieux «qu'il a ouï dire que si -Dieu rappeloit le roi, Monsieur pourroit épouser la -<span class="pagenum"><a id="Page_80"> 80</a></span> -reine<a id="FNanchor_100" href="#Footnote_100" class="fnanchor"> [100]</a>.» Chalais ne pouvait descendre plus bas encore -qu'en s'engageant à se faire l'espion de la reine et de -M<sup>me</sup> de Chevreuse, comme il avait promis d'être celui -de Monsieur. Il croit nuire à M<sup>me</sup> de Chevreuse, il la -relève au contraire en la peignant obstinément attachée -à la reine et à ses amis. «C'est elle, dit-il, qui -a embarqué le maréchal d'Ornano, et elle lui conserve -plus inviolablement que jamais l'amitié promise<a id="FNanchor_101" href="#Footnote_101" class="fnanchor"> [101]</a>.» -«Si elle vouloit, s'écrie-t-il, je jure qu'elle -pourroit dire de belles choses,» excitant ainsi à la -faire arrêter. Il la surveillera, il la démasquera, il -lui ôtera toute influence, «il ne veut plus vivre que -pour la damner<a id="FNanchor_102" href="#Footnote_102" class="fnanchor"> [102]</a>.» Et sans cesse il rappelle au -cardinal «les grandes choses qu'il feroit parmi les -dames<a id="FNanchor_103" href="#Footnote_103" class="fnanchor"> [103]</a>.»</p> - -<p>On souffre en vérité d'avoir à transcrire de pareilles -bassesses, et on voudrait les pouvoir imputer à un -accès de fureur jalouse qui aurait troublé l'esprit de -l'infortuné dans la sombre solitude d'un cachot. D'ailleurs -elles furent inutiles. Dès que Richelieu sentit -qu'il avait tiré de Chalais tout ce qu'il en pouvait -espérer, le procès marcha vite, et l'inévitable sentence -fut rendue le 18 août. Le lendemain on la lut au -prisonnier. Elle rendit Chalais à lui-même. Il se souvint -qu'il était gentilhomme et Talleyrand, il rougit -de sa conduite envers M<sup>me</sup> de Chevreuse, et sur la -<span class="pagenum"><a id="Page_81"> 81</a></span> -sellette il rétracta tout ce qu'il avait dit sur elle, déclarant -particulièrement «qu'elle ne l'avoit jamais -détourné du service qu'il devoit au roi<a id="FNanchor_104" href="#Footnote_104" class="fnanchor"> [104]</a>.» Il chargea -son confesseur d'aller demander pardon à la reine -d'avoir mêlé son nom dans une pareille affaire<a id="FNanchor_105" href="#Footnote_105" class="fnanchor"> [105]</a>, et -quelques heures après, soutenu par les prières de sa -vieille mère, la digne fille du maréchal de Montluc, -agenouillée dans une église voisine<a id="FNanchor_106" href="#Footnote_106" class="fnanchor"> [106]</a>, le 19 août 1626, -il présentait avec fermeté sa tête à la hache du bourreau -sur le premier échafaud dressé par Richelieu.</p> - -<p>Ainsi finit Chalais, et la première conspiration à laquelle -prit part M<sup>me</sup> de Chevreuse. Le mois d'août -<span class="pagenum"><a id="Page_82"> 82</a></span> -était à peine écoulé, que le maréchal Ornano succombait -à Vincennes sous la menace du procès qui -l'attendait. Le grand prieur le suivit à quelques -années de distance, en février 1629. Le duc César de -Vendôme ne sortit de prison qu'en 1630, et perdit pour -toujours son gouvernement de Bretagne. Le comte de -Soissons s'exila quelque temps lui-même en Suisse et -en Italie. Pour Monsieur, il en fut quitte pour épouser -une des princesses les plus aimables de France, avec -une dot immense, et l'opulent apanage<a id="FNanchor_107" href="#Footnote_107" class="fnanchor"> [107]</a> que lui méritait -bien cette première trahison qui devait être suivie -de tant d'autres. Mais un an après, la nouvelle duchesse -d'Orléans mourait en donnant le jour à une -fille qui fut la grande Mademoiselle. Déjà le roi avait -été fort mécontent des coquetteries de la reine avec -Buckingham: cette fois il lui ôta à jamais sa confiance et -son cœur. Sa jalouse et soupçonneuse nature lui persuada -aisément qu'il y avait eu quelque intrigue entre -elle et son frère, non pas peut-être pour se défaire de -lui, mais pour s'unir ensemble un jour; toute sa vie -il garda cette amère conviction, et quand à son lit de -mort la reine lui jura avec larmes qu'elle était innocente, -il répondit que dans son état il était obligé de -lui pardonner, mais non de la croire. Dans les premiers -transports de sa colère, il la fit comparaître devant -un conseil, où elle fut traitée en criminelle; on ne -<span class="pagenum"><a id="Page_83"> 83</a></span> -lui donna qu'un pliant au lieu d'un fauteuil, comme -si elle eût été sur la sellette, et le roi l'accusa d'être -entrée dans un complot pour avoir un autre mari. La -reine indignée s'écria qu'elle aurait trop peu gagné au -change, et elle reprocha avec énergie à sa belle-mère -et au cardinal de travailler à lui nuire dans l'esprit du -roi<a id="FNanchor_108" href="#Footnote_108" class="fnanchor"> [108]</a>. Puis elle courba un peu plus la tête, renferma -dans son sein la haine qu'elle portait à Richelieu, et se -résigna, pour quelque temps du moins, à passer sa -triste jeunesse dans la solitude de son palais, de toutes -parts surveillée, et n'ayant plus un cœur ami pour y -verser ses ennuis et ses souffrances. M<sup>me</sup> de Chevreuse -apprit à ses dépens ce qu'il en coûte de trop aimer une -reine. Elle courut grand risque d'être enveloppée dans -le funeste procès. Sur les dépositions de Chalais, le -tribunal avait ordonné<a id="FNanchor_109" href="#Footnote_109" class="fnanchor"> [109]</a> qu'elle serait arrêtée pour être -interrogée sur les charges qui s'élevaient contre elle. -Le décret de prise de corps fut rédigé, signé par les -juges, et remis au roi qui, dans un conseil tenu chez -la reine mère, le montra au duc de Chevreuse. Celui-ci -obtint à grand'peine qu'on se contenterait de la menace<a id="FNanchor_110" href="#Footnote_110" class="fnanchor"> [110]</a>. -Elle quitta Nantes quelques jours avant la -terrible exécution<a id="FNanchor_111" href="#Footnote_111" class="fnanchor"> [111]</a>, et alla s'enfermer à Dampierre, -<span class="pagenum"><a id="Page_84"> 84</a></span> -espérant qu'elle y pourrait laisser passer la tempête. -Mais on la trouva encore trop près de la reine, et elle -reçut l'ordre de sortir de France<a id="FNanchor_112" href="#Footnote_112" class="fnanchor"> [112]</a>. Il lui fallut donc -renoncer à toutes les douceurs de la vie, aux magnificences -de son hôtel de la rue Saint-Thomas-du-Louvre, -à sa belle retraite de Dampierre, et aller, à -vingt-cinq ans, chercher un asile sur une terre étrangère. -Aussi, dit Richelieu, «elle fut transportée de -fureur; elle s'emporta jusqu'à dire qu'on ne la connoissoit -pas, qu'on pensoit qu'elle n'avoit l'esprit qu'à -des coquetteries, qu'elle feroit bien voir, avec le temps, -qu'elle étoit bonne à autre chose, qu'il n'y avoit rien -qu'elle ne fît pour se venger, et qu'elle s'abandonneroit -à un soldat des gardes plutôt que de ne pas tirer -raison de ses ennemis<a id="FNanchor_113" href="#Footnote_113" class="fnanchor"> [113]</a>.» Elle aurait bien souhaité -aller en Angleterre, où elle était sûre de l'appui de -Holland, de Buckingham et de Charles I<sup>er</sup> lui-même: -cette permission ne lui fut pas accordée, et elle prit -le chemin de la Lorraine.</p> - -<div class="chapter"> -<p><span class="pagenum"><a id="Page_85"> 85</a></span></p> -<h2 class="normal">CHAPITRE TROISIÈME<br /> -<span class="medium">1627-1637</span></h2> -</div> - -<p class="hanging indent"> -M<sup>ME</sup> DE CHEVREUSE EN LORRAINE. LE DUC CHARLES IV. NOUVELLE LIGUE -CONTRE RICHELIEU. VICTOIRE DU CARDINAL. M<sup>ME</sup> DE CHEVREUSE RENTRE -EN FRANCE.—ELLE EST D'ABORD ASSEZ BIEN AVEC RICHELIEU.—SA -LIAISON AVEC LE GARDE DES SCEAUX CHATEAUNEUF.—LETTRES D'AMOUR -ET D'INTRIGUE.—NOUVELLE DISGRACE.—M<sup>ME</sup> DE CHEVREUSE RELÉGUÉE -EN TOURAINE. CRAFT, MONTAIGU, LA ROCHEFOUCAULD.—AFFAIRES -DE 1637. INTELLIGENCE DE LA REINE ANNE AVEC M. DE MIRABEL, A -BRUXELLES, ET AVEC SON FRÈRE LE CARDINAL-INFANT, PENDANT QUE -LA FRANCE ET L'ESPAGNE SONT EN GUERRE. ELLE CORRESPOND AUSSI -AVEC M<sup>ME</sup> DE CHEVREUSE, QUI ELLE-MÊME CORRESPOND AVEC LE DUC -DE LORRAINE ET L'ENGAGE AVEC L'ESPAGNE.—DÉCOUVERTE DE CES -INTRIGUES. LA REINE ANNE PLUS QUE JAMAIS MALTRAITEE.—M<sup>ME</sup> DE -CHEVREUSE CRAINT D'ÊTRE ARRÊTÉE ET PREND LE PARTI DE SE SAUVER -EN ESPAGNE.—AVENTURES DE SA FUITE DEPUIS TOURS JUSQU'A LA -FRONTIÈRE ESPAGNOLE.</p> - -<p class="space">M<sup>me</sup> de Chevreuse arriva en Lorraine dans l'automne -de 1626. On sait qu'au lieu d'un refuge, elle -y trouva le plus éclatant triomphe. Sa beauté éblouit -le nouveau duc de Lorraine Charles IV, qui, se déclarant -ouvertement son adorateur, en fit la reine de -ces brillants tournois à la barrière de Nancy, illustrés -par le burin de Callot. Elle n'a pas été, comme -le dit La Rochefoucauld et comme on l'a tant répété, -la première cause des malheurs de ce prince; non: -<span class="pagenum"><a id="Page_86"> 86</a></span> -la vraie cause des malheurs de Charles IV<a id="FNanchor_114" href="#Footnote_114" class="fnanchor"> [114]</a> était dans -son caractère, dans son ambition présomptueuse, -ouverte à toutes les chimères, et qui rencontrait devant -elle, en France, un politique tel que Richelieu. -N'oublions pas qu'ils étaient déjà brouillés bien avant -que M<sup>me</sup> de Chevreuse ne mît le pied à Nancy. Richelieu -revendiquait plusieurs parties des États du duc, -et celui-ci, placé entre l'Autriche et la France, commençait -à se déclarer pour la première contre la -seconde. C'était l'homme le plus fait pour entrer -dans les sentiments de M<sup>me</sup> de Chevreuse, comme -elle était admirablement faite pour seconder ses desseins. -Elle trouva Charles IV déjà uni à l'Empire; -elle l'unit aussi à l'Angleterre, dont Buckingham disposait; -elle renoua ses anciennes intelligences avec -les ennemis de Richelieu, particulièrement avec la -Savoie, et renouvela ainsi la ligue formée sous le -maréchal Ornano, en lui donnant, comme toujours, -à l'intérieur l'appui du parti protestant, que gouvernaient -ses parents, Rohan et Soubise. Le plan -était sérieux: une flotte anglaise, conduite par Buckingham -lui-même, devait débarquer à l'île de Ré -et se joindre aux protestants de La Rochelle; le -duc de Savoie, avec le comte de Soissons, qui était -venu chercher un asile auprès de lui, devait descendre -à la fois dans le Dauphiné et dans la Provence, -<span class="pagenum"><a id="Page_87"> 87</a></span> -le duc de Rohan, à la tête des protestants du -midi, soulever le Languedoc, enfin le duc de Lorraine -marcher sur Paris par la Champagne. L'agent principal -de ce plan, chargé de porter des paroles à tous les -intéressés, était mylord Montaigu, personnage d'une -activité et d'un courage à toute épreuve, qui passa la -moitié de sa vie dans des intrigues galantes et politiques, -et la finit dans une ardente dévotion. Il était alors -ami particulier de Holland et de Buckingham. Il allait -sans cesse de Londres à Turin et à Nancy<a id="FNanchor_115" href="#Footnote_115" class="fnanchor"> [115]</a>. Richelieu -épiait toutes ses démarches, et en novembre 1627 il -le fit arrêter jusque sur le territoire lorrain, pour -s'emparer des papiers dont il était porteur, qui lui découvrirent -toute la conspiration. La reine Anne y était -si fort mêlée qu'elle trembla à la nouvelle de l'arrestation -de Montaigu, et n'eut de repos qu'après s'être -bien assurée qu'elle n'était pas nommée dans les papiers -du prisonnier, et qu'elle ne le serait pas dans -ses interrogatoires<a id="FNanchor_116" href="#Footnote_116" class="fnanchor"> [116]</a>. Renfermé assez longtemps à la -Bastille, Montaigu montra qu'il était un serviteur des -dames d'une autre trempe que Chalais: il garda un -<span class="pagenum"><a id="Page_88"> 88</a></span> -généreux silence sur la reine et sur M<sup>me</sup> de Chevreuse. -Mais le cardinal ne s'y trompa pas; il vit parfaitement -que cette vaste machination était l'ouvrage de la duchesse, -et que celle-ci n'avait agi qu'avec le consentement -de la reine<a id="FNanchor_117" href="#Footnote_117" class="fnanchor"> [117]</a>. Il se hâta de faire face au -péril qui le menaçait avec sa promptitude et sa vigueur -accoutumées. L'Angleterre, poussée par l'impétueux -Buckingham, était entrée la première en -<span class="pagenum"><a id="Page_89"> 89</a></span> -campagne: elle rencontra une résistance sur laquelle -elle n'avait pas compté. L'attaque sur l'île de Ré -échoua; Buckingham battu fut forcé à une retraite -honteuse, et à peine avait-il remis le pied sur le sol -anglais que le poignard d'un assassin terminait sa vie, -le 2 septembre 1628. Le mois suivant, La Rochelle, -le foyer et le boulevard de tous les complots protestants, -La Rochelle, qui passait pour imprenable, cédait -à la constance et à l'habileté du cardinal. Étonnés -de pareils succès, le duc de Lorraine et le duc -de Savoie demeurèrent immobiles; la coalition était -dissoute, et l'Angleterre demandait la paix, en mettant -parmi ses conditions les plus pressantes le retour -en France de M<sup>me</sup> de Chevreuse, devenue une puissance -politique pour laquelle on fait la paix et la -guerre. «C'étoit une princesse aimée en Angleterre, à -laquelle le roi portoit une particulière affection, et il -la voudroit assurément comprendre en la paix, s'il -n'avoit honte d'y faire mention d'une femme; mais il -se sentiroit très-obligé si Sa Majesté ne lui faisoit point -de déplaisir. Elle avoit l'esprit fort, une beauté puissante -dont elle savoit bien user, ne s'amollissant par -aucune disgrâce, et demeurant toujours en une même -assiette d'esprit<a id="FNanchor_118" href="#Footnote_118" class="fnanchor"> [118]</a>:» portrait moins brillant, mais tout -autrement sérieux et fidèle que celui de Retz, et qui -pourrait bien être de la main même de Richelieu, -étant assez vraisemblable que le cardinal, selon sa -coutume, aura ici plutôt résumé à sa manière que -<span class="pagenum"><a id="Page_90"> 90</a></span> -reproduit textuellement la dépêche du négociateur anglais. -Quoi qu'il en soit, Richelieu, qui désirait vivement, -La Rochelle une fois soumise, n'avoir plus sur -les bras les Rohan, les protestants et l'Angleterre, -afin de porter toutes ses forces contre l'Espagne, -accepta la condition demandée, et à la fin de l'année -1628 M<sup>me</sup> de Chevreuse eut la permission de revenir à -Dampierre.</p> - -<p>Il y eut là quelques années de repos dans cette vie -agitée. Du fond de sa retraite, M<sup>me</sup> de Chevreuse vit plus -d'une fois changer la face des affaires et de la cour. -Elle vit Marie de Médicis revêtue de nouveau, en 1629, -du titre et des fonctions de régente, de nouveau aussi -dépouillée de son pouvoir en 1630, après la célèbre -journée des dupes, et, plus maltraitée par son ancien -favori qu'elle ne l'avait jamais été par Luynes, s'enfuir -en 1631 à Bruxelles, se mettre sous la protection -de l'Espagne et à la tête des ennemis de Richelieu. -Elle vit le duc d'Orléans, après avoir voulu épouser la -belle Marie de Gonzague, une des filles du duc de -Mantoue, devenu amoureux de Marguerite de Lorraine, -sœur de Charles IV, l'épouser contre la volonté du roi, -et s'en aller à Bruxelles grossir et fortifier le parti de -la reine mère. Anne d'Autriche et M<sup>me</sup> de Chevreuse -étaient naturellement de ce parti, et le secondaient de -tous leurs vœux, mais en ayant grand soin de les cacher -sous des démonstrations contraires, devant le -cardinal tout-puissant et irrité, prodiguant sans pitié -les destitutions, les emprisonnements, les exils, et -faisant monter tour à tour, en 1632, sur l'échafaud -<span class="pagenum"><a id="Page_91"> 91</a></span> -de Chalais, son ancien ami le maréchal de Marillac, -coupable surtout d'être resté fidèle à leur commune maîtresse, -et le dernier descendant des deux grands connétables -de Montmorency, le vainqueur de Veillane, -qui s'était laissé engager dans la révolte la plus insensée -par les conseils de sa femme, dévouée à la reine -mère, et sur la parole du duc d'Orléans. M<sup>me</sup> de Chevreuse -avait appris à mettre un voile sur ses plus -chers sentiments: peu à peu elle reparut à la cour -en ayant l'air de ne chercher que le plaisir. Elle avait -à peine trente-deux ans, et il était difficile encore -de la voir impunément. On dit que Richelieu ne fut -pas insensible à sa beauté. Pourquoi s'en étonner? -D'autres grands politiques, Henri IV, Charlemagne, -César, ont aussi aimé la beauté, et le <span class="smallc">XVII</span><sup>e</sup> siècle est -particulièrement le siècle de la galanterie. C'est une -tradition accréditée que le cardinal fit quelque temps -une cour inutile mais fort pressante à la reine Anne. -Nous écartons les propos grossiers de Tallemant<a id="FNanchor_119" href="#Footnote_119" class="fnanchor"> [119]</a>; -nous n'ajoutons pas foi à l'incroyable récit du jeune -Brienne<a id="FNanchor_120" href="#Footnote_120" class="fnanchor"> [120]</a>, mais son père<a id="FNanchor_121" href="#Footnote_121" class="fnanchor"> [121]</a>, mais La Rochefoucauld<a id="FNanchor_122" href="#Footnote_122" class="fnanchor"> [122]</a>, -mais Retz<a id="FNanchor_123" href="#Footnote_123" class="fnanchor"> [123]</a>, parlent de l'inclination que le cardinal -a ressentie pour la reine; et celle-ci a conté elle-même -à M<sup>me</sup> de Motteville «qu'un jour il lui parla -d'un air très-galant et lui fit un discours fort passionné<a id="FNanchor_124" href="#Footnote_124" class="fnanchor"> [124]</a>.» -<span class="pagenum"><a id="Page_92"> 92</a></span> -C'est encore M<sup>me</sup> de Motteville qui nous apprend -que Richelieu, «malgré la rigueur qu'il avait -eue pour M<sup>me</sup> de Chevreuse, ne l'avoit jamais haïe, et -que sa beauté avoit eu des charmes pour lui<a id="FNanchor_125" href="#Footnote_125" class="fnanchor"> [125]</a>.» Il -essaya de lui plaire, et un moment l'entoura d'attentions -et d'hommages<a id="FNanchor_126" href="#Footnote_126" class="fnanchor"> [126]</a>. L'habile duchesse se garda -bien de les repousser, sans les trop accueillir. Le cardinal -s'efforça de lui persuader de rompre avec le duc -<span class="pagenum"><a id="Page_93"> 93</a></span> -de Lorraine<a id="FNanchor_127" href="#Footnote_127" class="fnanchor"> [127]</a>. Tantôt elle résistait, tantôt elle donnait -des espérances<a id="FNanchor_128" href="#Footnote_128" class="fnanchor"> [128]</a>, et mettait même son influence sur -le duc de Lorraine au service des desseins de Richelieu<a id="FNanchor_129" href="#Footnote_129" class="fnanchor"> [129]</a>. -Mais au fond son âme demeurait inébranlablement -attachée à sa cause et à ses amis, et au tout-puissant -cardinal elle préféra un de ses ministres, -celui sur lequel il avait le plus droit de compter: elle -le lui enleva d'un regard, et le conquit au parti des -mécontents.</p> - -<p>Charles de l'Aubépine, marquis de Châteauneuf, -d'une vieille famille de conseillers et de secrétaires -d'État, avait succédé en 1630 à Michel de Marillac -dans le poste de garde des sceaux; il le devait à la -faveur de Richelieu et au dévouement qu'il lui avait -montré. Il avait poussé ce dévouement bien loin, car -il présida à Toulouse la commission qui jugea Henri -de Montmorenci, et par là il mit à jamais contre lui -les Montmorenci et les Condé. Châteauneuf avait donné -des gages sanglants à Richelieu, et ils semblaient inséparablement -unis. Le cardinal l'avait comblé, comme -<span class="pagenum"><a id="Page_94"> 94</a></span> -il faisait tous les siens. Châteauneuf avait été successivement -nommé ambassadeur, chancelier des ordres -du roi, gouverneur de Touraine. C'était un homme -consommé dans les affaires, laborieux, actif, et doué -de la qualité qui plaisait le plus au cardinal, la résolution; -mais il avait une ambition démesurée qu'il conserva -jusqu'à la fin de sa vie; l'amour s'y joignant la -rendit aveugle<a id="FNanchor_130" href="#Footnote_130" class="fnanchor"> [130]</a>. On ne se peut empêcher de sourire -quand on se rappelle ce que dit Retz, que Châteauneuf -amusa M<sup>me</sup> de Chevreuse avec les affaires; cet amusement-là -était d'une espèce toute particulière: on y -jouait sa fortune et quelquefois sa tête, et l'intrigue où -l'un et l'autre s'engagèrent était si téméraire, que -pour cette fois nous admettons que ce ne fut pas Châteauneuf -qui y jeta M<sup>me</sup> de Chevreuse, et que c'est -elle bien plutôt qui y poussa l'amoureux garde des -sceaux.</p> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_95"> 95</a></span> -Châteauneuf avait alors cinquante ans<a id="FNanchor_131" href="#Footnote_131" class="fnanchor"> [131]</a>, et le sentiment -qu'il avait conçu pour M<sup>me</sup> de Chevreuse devait -être une de ces passions fatales qui précèdent et qui -marquent la fuite suprême de la jeunesse. Pour -M<sup>me</sup> de Chevreuse, elle partagea dans toute leur étendue -les dangers et les malheurs de Châteauneuf, et -jamais plus tard elle ne consentit à séparer sa fortune -de la sienne. Elle portait au moins dans ses égarements -ce reste d'honnêteté que, lorsqu'elle aimait -quelqu'un, elle l'aimait avec une fidélité sans bornes, -et que l'amour passé il lui en demeurait une amitié -inviolable. Déjà, depuis quelque temps, Richelieu -s'était aperçu que son garde des sceaux n'était plus -le même. Son génie soupçonneux, secondé par sa -pénétration et une incomparable police, l'avait mis -sur la trace des manœuvres les plus secrètes de Châteauneuf, -et lui-même s'est complu à rassembler tous -les indices de la trahison de son ancien ami dans des -pages jusqu'ici restées inédites et qui nous semblent -un chapitre égaré de ses Mémoires<a id="FNanchor_132" href="#Footnote_132" class="fnanchor"> [132]</a>. Au mois de novembre -1632, à Bordeaux, pendant une assez grave -maladie du cardinal, tandis que le cardinal La Valette, -le P. Joseph et Bouthillier veillaient avec anxiété autour -<span class="pagenum"><a id="Page_96"> 96</a></span> -de son lit, le garde des sceaux, subjugué par M<sup>me</sup> de -Chevreuse et séduit par elle à la cause de la reine -Anne, partagea tous les divertissements des deux jeunes -femmes, et les accompagna dans un voyage de plaisir -à La Rochelle. Cette conduite avait éclairé et irrité -Richelieu; et à son retour à Paris, le 25 février 1633, -Châteauneuf fut arrêté, et tous ses papiers saisis. On -y trouva cinquante-deux lettres de la main de M<sup>me</sup> de -Chevreuse où, sous des chiffres faciles à pénétrer et -à travers un jargon transparent, on reconnaissait les -sentiments de Châteauneuf et de la duchesse. Il y avait -aussi beaucoup de lettres du commandeur de Jars, -du comte de Holland, de Montaigu, de Puylaurens, -du comte de Brion, du duc de Vendôme et de la -reine d'Angleterre elle-même. Ces papiers furent apportés -au cardinal, qui les garda selon sa coutume; -après sa mort on les trouva dans sa cassette, et ils arrivèrent -ainsi, avec bien d'autres, en la possession du -maréchal de Richelieu, qui les communiqua au père -Griffet pour son <i>Histoire du règne de Louis XIII</i><a id="FNanchor_133" href="#Footnote_133" class="fnanchor"> [133]</a>. -Une copie assez ancienne est aujourd'hui entre les -mains de M. le duc de Luynes, dont l'esprit est trop -élevé pour songer à dérober à l'histoire les fautes, -d'ailleurs bien connues, de son illustre aïeule, surtout -quand ces fautes portent encore la marque d'un -noble cœur et d'un grand caractère. Nous avons pu -examiner ces curieux manuscrits<a id="FNanchor_134" href="#Footnote_134" class="fnanchor"> [134]</a>, et particulièrement -<span class="pagenum"><a id="Page_97"> 97</a></span> -les lettres de M<sup>me</sup> de Chevreuse. Elles confirment -ce que nous dit M<sup>me</sup> de Motteville de l'impression -que la beauté de M<sup>me</sup> de Chevreuse avait faite sur -le cardinal: on y voit qu'il lui rendait des soins, -qu'il était jaloux<a id="FNanchor_135" href="#Footnote_135" class="fnanchor"> [135]</a> de Châteauneuf, et que celui-ci -s'alarmait des ménagements qu'elle gardait envers le -premier ministre pour mieux cacher leur commerce. -On ne lira pas sans intérêt divers passages de ces -lettres encore inédites où se montre l'esprit délié à -la fois et audacieux de la duchesse, son empire sur -le garde des sceaux, et la haine intrépide qu'elle portait -au cardinal parmi les déférences qu'elle lui prodiguait.</p> - -<p>«M<sup>me</sup> de Chevreuse<a id="FNanchor_136" href="#Footnote_136" class="fnanchor"> [136]</a> se plaint à M. de Châteauneuf -de son serviteur qui a si peu d'assurance en la générosité -et amitié de son maître, et fait bien pis quand il -demande si M<sup>me</sup> de Chevreuse le néglige pour l'avoir -promis au cardinal. Vous avez tort d'avoir eu cette -pensée, et l'âme de M<sup>me</sup> de Chevreuse est trop noble -pour qu'il y entre jamais de lâches sentiments. C'est -pourquoi je ne considère non plus la faveur du cardinal -<span class="pagenum"><a id="Page_98"> 98</a></span> -que sa puissance, et je ne ferai jamais rien d'indigne -de moi pour le bien que je pourrois tirer de -l'une ni pour le mal que pourroit me faire l'autre. -Croyez cela si vous voulez me faire justice. Je vous la -rendrai toute ma vie, et souhaite que vous y ayez de -l'avantage, car je prendrai grand plaisir à vous contenter -et j'aurai grand'peine à vous déplaire. Voilà, -en conscience, mes sentiments, et vous n'en avez -point si vous manquez jamais à votre maître.</p> - -<p>«M<sup>me</sup> de Chevreuse a vu le cardinal, qui a demeuré -deux heures chez la Reine. Il lui a fait des compliments -inimaginables et dit des louanges extraordinaires -devant M<sup>me</sup> de Chevreuse, à qui il a parlé fort -froidement, affectant une grande négligence et indifférence -pour elle qui l'a traité à son accoutumé sans -faire semblant de s'apercevoir de son humeur. Sur -une picoterie qu'il lui a voulu faire, M<sup>me</sup> de Chevreuse -l'a raillé jusqu'à en venir au mépris de sa -puissance. Cela l'a plus étonné que mis en colère, -car alors il a changé de langage et s'est mis dans -des civilités et humilités grandes. Je ne sais si ç'a -été qu'en la présence de la reine il n'a pas voulu -montrer de mauvaise humeur, ou bien pour ne vouloir -pas se brouiller avec M<sup>me</sup> de Chevreuse. Demain -je dois le voir à deux heures. Je vous manderai ce -qui se passera. Soyez assuré que M<sup>me</sup> de Chevreuse -ne sera plus au monde lorsqu'elle ne sera plus à -vous.»</p> - -<p>«Je crois que je suis destinée pour l'objet de la -folie des extravagants. Le cardinal me le témoigne -<span class="pagenum"><a id="Page_99"> 99</a></span> -bien; mais quelque peine que nous donne sa mauvaise -humeur, je n'en suis pas si affligée que de celle de -37<a id="FNanchor_137" href="#Footnote_137" class="fnanchor"> [137]</a>, qui, sans s'arrêter à ma prière ni aux considérations -que je lui ai représentées, veut aller où est -M<sup>me</sup> de Chevreuse, et dit qu'il n'y a rien qui l'en puisse -empêcher, encore même que M<sup>me</sup> de Chevreuse ne le -veuille pas de peur de fâcher le cardinal s'il le découvroit. -Je vous avoue que le discours de 37 m'a très -affligée, car je ne le saurois souffrir. Je suis bien -marrie que 37 m'ait donné tant de sujets de le fâcher -après m'en avoir tant donné de me louer de lui. Je -suis résolue de ne pas le voir s'il vient contre ma -volonté, et même de ne pas recevoir ses lettres s'il ne -se repent pas de la façon dont il parle à M<sup>me</sup> de Chevreuse, -qui ne peut souffrir ce langage d'âme du -monde que de vous.»</p> - -<p>«M<sup>me</sup> de Chevreuse n'a point eu de nouvelles du -cardinal. S'il est aussi aise de n'ouïr point parler de -moi comme je le suis de n'ouïr plus parler de lui, il -est bien content, et moi hors de la persécution dont -le temps et notre bon esprit nous délivreront.</p> - -<p>«La tyrannie du cardinal s'augmente de moments -en moments. Il peste et enrage de ce que M<sup>me</sup> de Chevreuse -ne va pas le voir. Je lui avois écrit deux fois -avec des compliments dont il est indigne, ce que je ne -lui eusse jamais rendu sans la persécution que M. de -Chevreuse m'a faite pour cela, me disant que c'étoit -acheter le repos. Je crois que les faveurs du roi ont -<span class="pagenum"><a id="Page_100"> 100</a></span> -mis au dernier point sa présomption. Il croit épouvanter -M<sup>me</sup> de Chevreuse de sa colère, et se persuade, -à mon opinion, qu'il n'y a rien qu'elle ne fît pour -l'apaiser; mais elle aime mieux se résoudre à périr -qu'à faire des soumissions au cardinal. Sa gloire m'est -odieuse. Il a dit à mon mari que mon humeur étoit -insupportable à un homme de cœur comme lui, et -qu'il étoit résolu de ne me plus rendre aucun devoir -particulier, puisque je n'étois pas capable de donner -à lui seul mon amitié et ma confiance. C'est vous seul -que je veux qui sache ceci. Ne faites pas semblant -à M. de Chevreuse de le savoir. Il a eu une petite -brouillerie avec moi à cause qu'il a été si intimidé -par l'insolence du cardinal qu'il m'a voulu -persécuter pour que je l'endure bassement. J'estime -tant votre courage et votre affection que je veux -que vous sachiez tous les intérêts de M<sup>me</sup> de Chevreuse. -Elle se fie si entièrement en vous qu'elle -tient ses intérêts aussi chers entre vos mains qu'aux -siennes. Aimez fidèlement votre maître, et quelque -persécution qu'on puisse lui faire, croyez qu'il -se montrera toujours digne de l'être par toutes ses -actions.</p> - -<p>«Je ne vous fais point d'excuse de ne vous avoir -pas écrit aujourd'hui, mais je veux que vous croyiez -que je n'ai pas laissé de songer souvent à vous, quoique -mes lettres ne vous l'aient pas témoigné. Je ne -vous saurois bien représenter l'entrevue du cardinal et -de M<sup>me</sup> de Chevreuse qu'en vous disant qu'il témoigne -à votre maître autant de passion que M<sup>me</sup> de Chevreuse -<span class="pagenum"><a id="Page_101"> 101</a></span> -en a cru autrefois dans le cœur de 33<a id="FNanchor_138" href="#Footnote_138" class="fnanchor"> [138]</a>; mais comme -M<sup>me</sup> de Chevreuse l'a toujours estimée véritable là, -elle la croit fausse en celui du cardinal, qui dit n'avoir -plus de réserve pour elle, voulant faire absolument -tout ce qu'elle ordonnera, pourvu qu'elle vive en -sorte avec lui qu'il se puisse assurer d'être en son -estime et confiance par-dessus tout ce qui est sur la -terre... Celui qui m'avoit promis de me dire des nouvelles -fut hier ici, mais fort triste, et deux ou trois -fois il me sembla qu'il me vouloit parler, dont je lui -donnai assez moyen; mais il fut muet, et à moins de -deviner, je ne saurois rien connoître de ses sentiments. -Dès que j'en saurai la vérité, vous ne l'ignorerez pas, -et j'en userai avec lui et avec tout autre comme je -vous ai promis, soyez-en sûr, et que jamais les promesses -du cardinal ne m'ébranleront. Est-il besoin -que je vous assure de cela? Seroit-il possible que vous -en eussiez seulement soupçon? Je serois au désespoir -si je le croyois; mais j'ai trop bonne opinion de vous -pour ne vivre pas certaine que vous ne l'avez pas -mauvaise de moi.</p> - -<p>«Je suis désespérée de ce que le cardinal a mandé -à M<sup>me</sup> de Chevreuse ce soir. Il lui a envoyé un exprès -pour la conjurer de deux choses: la première, de ne -point parler à Brion (François Christophe de Levis, -comte de Brion, un des favoris du duc d'Orléans, le -futur duc de Damville); la seconde de ne point voir -M. de Châteauneuf; en ce dernier seul est ma peine. -<span class="pagenum"><a id="Page_102"> 102</a></span> -Toutefois, ma résolution de témoigner mon affection -à M. de Châteauneuf est plus forte que toute la considération -du cardinal. C'est pourquoi j'ai mandé au -cardinal que je ne me pouvois pas défendre des -prières que M. de Chevreuse me fait de voir M. de -Châteauneuf pour mille affaires qu'il a. La plus grande -que j'aye est de me revenger des obligations que j'ai -à M. de Châteauneuf, à qui je suis plus véritablement -que toutes les personnes du monde.</p> - -<p>«Il n'y a pas de divertissement ni de lassitude -capable de m'empêcher de penser à vous et de vous en -donner des marques. Ces trois lignes sont une preuve -de cette vérité, et je veux qu'elles vous servent d'assurance -d'une autre, qui est que si M. de Châteauneuf est -aussi parfait serviteur en effets qu'en paroles, M<sup>me</sup> de -Chevreuse sera plus reconnaissant maître en ses actions -qu'en ses discours.</p> - -<p>«Je ne doute pas de la peine où vous êtes, et vous -proteste que M<sup>me</sup> de Chevreuse la partage bien s'en -croyant la cause. Mandez-moi comment je vous pourrai -voir sans que le cardinal le sache, car je ferai tout -ce que vous jugerez à propos pour cela, souhaitant -passionnément de vous entretenir, et ayant bien des -choses à vous dire qui ne se peuvent pas bien expliquer -par écrit, surtout touchant 37<a id="FNanchor_139" href="#Footnote_139" class="fnanchor"> [139]</a> et le cardinal, -mais du dernier beaucoup davantage, l'ayant vu ce -soir et trouvé plus résolu à persécuter M<sup>me</sup> de Chevreuse -que jamais. Il est sorti bien d'avec elle; mais -<span class="pagenum"><a id="Page_103"> 103</a></span> -jamais elle ne l'a trouvé comme aujourd'hui, si inquiet, -et des inégalités telles en ses discours que souvent il -se désespéroit de colère, et en un moment s'apaisoit -et étoit dans des humilités extrêmes. Il ne peut souffrir -que M<sup>me</sup> de Chevreuse estime M. de Châteauneuf, -et ne sauroit l'empêcher, je vous le promets, mon fidèle -serviteur, que j'appelle ainsi parce que je le crois tel. -Adieu, il faut que je vous voye à quelque prix que ce -soit. Faites-moi réponse et prenez garde au cardinal, -car il épie M<sup>me</sup> de Chevreuse et M. de Châteauneuf, en -qui M<sup>me</sup> de Chevreuse se fie comme à elle-même.</p> - -<p>«Il est vrai que je voudrois avoir donné de ma vie -et vous avoir vu hier. Je sortis le soir et faillis aller -pour cela chez votre sœur (Élisabeth de L'Aubespine, -qui avait épousé André de Cochefilet, comte de Vaucellas). -Si le cardinal vous parle de la visite de M<sup>me</sup> de -Chevreuse, dites que ce fut pour l'affaire de la princesse -de Guymené (belle-sœur de M<sup>me</sup> de Chevreuse); -mais je veux que vous lui témoigniez être mal satisfait -de votre maître et le mépriser. Je sais que vous aurez -de la peine en cela. Toutefois vous m'obéirez parce -qu'il est absolument nécessaire. C'est pourquoi je vous -le recommande. Prenez-y occasion bien adroitement, -et n'envoyez pas chez moi. Vous aurez souvent de mes -nouvelles, et toute ma vie des preuves de mon affection. -Je serai aujourd'hui où vous allez.</p> - -<p>«Encore que je me porte mal, je ne veux pas laisser -de vous dire comme s'est passée la visite de M<sup>me</sup> de -Chevreuse au cardinal. Il lui a parlé de sa passion -qu'il dit être au point de lui avoir causé son mal par -<span class="pagenum"><a id="Page_104"> 104</a></span> -le déplaisir du procédé<a id="FNanchor_140" href="#Footnote_140" class="fnanchor"> [140]</a> de M<sup>me</sup> de Chevreuse avec lui. -Il s'est étendu en de longs discours de plainte de la -conduite de M<sup>me</sup> de Chevreuse, surtout touchant -M. de Châteauneuf, concluant qu'il ne pouvoit plus -vivre dans les sentiments où il est pour M<sup>me</sup> de Chevreuse, -si elle ne lui témoignoit d'être en d'autres -pour lui que par le passé; à quoi M<sup>me</sup> de Chevreuse -a répondu qu'elle avoit toujours essayé de donner -sujet au cardinal d'être satisfait d'elle, et qu'elle vouloit -lui en donner plus que jamais. Le cardinal a -pressé au dernier point M<sup>me</sup> de Chevreuse pour savoir -comment M. de Châteauneuf étoit avec elle, disant que -tout le monde l'y croyoit en une intelligence extrême, -ce que j'ai absolument désavoué. Je ne vous en -veux dire davantage à cette heure, mais croyez que je -vous estime autant que je le méprise, et que je n'aurai -jamais de secret pour M. de Châteauneuf ni de -confiance pour le cardinal.</p> - -<p>«Je vous confirme la promesse que je vous fis de -la dernière religion. Si j'en ai fait quelque difficulté, -ce n'est pas que j'aye changé de volonté depuis, mais -ç'a été pour voir si vous étiez bien ferme dans la -vôtre. Il est vrai en cette occasion que vous me priez -de ce que je désire pour vous rendre plus coupable si -vous y manquez, et moi plus excusable en ce que -j'aurai fait.</p> - -<p>«Pourvu que votre affection soit aussi parfaite que -la bague que vous m'envoyez, vous n'aurez jamais -<span class="pagenum"><a id="Page_105"> 105</a></span> -sujet de rougir pour avoir fait un mauvais présent à -votre maître, ni de l'avoir reçu.</p> - -<p>«Je veux partager avec vous le regret que vous -avez de vous éloigner sans me voir. J'ai plus de haine -de la tyrannie du cardinal que vous, mais je la veux -surmonter et non pas m'en plaindre, puisque le premier -sera un effet de courage et le dernier seroit un -acte de foiblesse. Jamais je n'eus tant d'envie de vous -entretenir qu'à cette heure. Le cardinal jure que -M<sup>me</sup> de Chevreuse sera mal avec vous dans peu, que -M. de Châteauneuf n'aime pas M<sup>me</sup> de Chevreuse et en -fait des railleries avec 47 (dame inconnue, peut-être -M<sup>me</sup> de Puisieux, que Châteauneuf avait longtemps -aimée). Pour ce qui la regarde, je me moque de cela; -je crois M. de Châteauneuf fidèle et affectionné pour -moi et le serai toute ma vie pour lui, pourvu que, -comme il a mérité que j'aye pris cette bonne opinion -de lui, il ne se rende pas digne que je la perde. Je -suis au désespoir de ne pouvoir vous envoyer aujourd'hui -la peinture de M<sup>me</sup> de Chevreuse, que je vous -ai promise.</p> - -<p>«Vous vous obligez à beaucoup; mais il faut que -vous sachiez que la moindre faute est capable de me -fâcher extrêmement. C'est pourquoi prenez garde à -ce que vous promettez. Cela seroit déshonorant<a id="FNanchor_141" href="#Footnote_141" class="fnanchor"> [141]</a> pour -vous si vos actions n'étoient conformes à vos paroles -et honteux à moi de le souffrir. Je vous dis encore -<span class="pagenum"><a id="Page_106"> 106</a></span> -un coup que vous ne vous engagiez pas tant, si vous -n'êtes bien assuré de ne manquer jamais à rien. Je -m'obligerai de peu tant que je ne me serai pas attendue -à tout; mais quand vous me l'aurez promis, et que -je l'aurai reçu, je ne serai plus satisfaite de vous si j'y -remarque la moindre réserve.</p> - -<p>«Je vous conseille, ne pouvant pas encore dire que -je vous commande et ne voulant plus dire que je vous -prie, de porter le diamant que je vous envoye, afin -que voyant cette pierre, qui a deux qualités, l'une -d'être ferme, l'autre si brillante qu'elle paroît de loin -et fait voir les moindres défauts, vous vous souveniez -qu'il faut être ferme dans vos promesses pour qu'elles -me plaisent, et ne point faire de fautes pour que je -n'en remarque point.</p> - -<p>«Le cardinal est en meilleure humeur qu'il n'avoit -été depuis son retour pour M<sup>me</sup> de Chevreuse. Il m'a -écrit ce soir qu'il étoit en des peines extrêmes de mon -mal, que toutes les faveurs du roi ne le touchoient -point en l'état où j'étois, et que la gayeté que M. de -Châteauneuf avoit aujourd'hui a ôté l'opinion qu'il -aime M<sup>me</sup> de Chevreuse, à qui il a dit sa maladie sans -que cela l'ait touché, et que si M<sup>me</sup> de Chevreuse avoit -vu sa mine, elle le croiroit le plus dissimulé ou le -moins affectionné homme du monde, ce qui l'obligeroit -à ne l'aimer jamais ou à ne jamais le croire. Sur cela, -M<sup>me</sup> de Chevreuse promet à M. de Châteauneuf que, -ne se gouvernant pas par les avis du cardinal, elle -fera les deux, l'aimant et le croyant toujours.</p> - -<p>«Je crois que M. de Châteauneuf est absolument à -<span class="pagenum"><a id="Page_107"> 107</a></span> -M<sup>me</sup> de Chevreuse, et je vous promets qu'éternellement -M<sup>me</sup> de Chevreuse traitera M. de Châteauneuf comme -sien. Quand toute la terre négligeroit M. de Châteauneuf, -M<sup>me</sup> de Chevreuse le saura toute sa vie si dignement -estimer que, s'il l'aime véritablement comme -il dit, il aura sujet d'être content de sa fortune, car -toutes les puissances de la terre ne sauroient me faire -changer de résolution. Je vous le jure, et je vous commande -de le croire et de m'aimer fidèlement.</p> - -<p>«Hier au soir le cardinal envoya savoir des nouvelles -de M<sup>me</sup> de Chevreuse et lui écrivit qu'il mouroit -d'envie de la voir, qu'il avoit bien des choses à lui -dire, étant plus que jamais à M<sup>me</sup> de Chevreuse, qui -fait peu de cas de cette protestation et beaucoup de -celle que M. de Châteauneuf lui a faite d'être absolument -à elle. Demain, je vous en dirai davantage. Aimez -toujours votre maître, il se porte mal et n'est sorti -ces deux jours que par contrainte; mais en quelque -état qu'il puisse être et quoi qu'il lui puisse jamais -arriver, il mourra plutôt que de manquer à ce qu'il -vous a promis.</p> - -<p>«Hier, à six heures du soir, le cardinal de La Valette -vint voir M<sup>me</sup> de Chevreuse de la part du cardinal -de Richelieu. Il lui parla avec douleur et soumission -en faveur de son maître. Ensuite de cela il fit force -admirations de M<sup>me</sup> de Chevreuse et mille galanteries -à sa mode qui sont des sottises à la mienne. J'ai répondu -fort civilement et froidement. 37 est au désespoir; -il dit qu'il veut se perdre puisque M<sup>me</sup> de Chevreuse -ne le veut pas voir, qu'il lui seroit à charge toute sa -<span class="pagenum"><a id="Page_108"> 108</a></span> -vie qu'il n'a jamais chérie que pour ce qu'il croyoit -qu'elle pourroit un jour être agréable et utile à M<sup>me</sup> de -Chevreuse, qu'en ayant perdu l'espérance à cette -heure il avoit perdu l'envie de vivre, et que ce sera la -dernière importunité que j'aurai de lui. J'espère que -votre affection est à l'épreuve de tout. Je vous demande -cette grâce et vous promets que tant que M<sup>me</sup> de Chevreuse -vivra, vous en recevrez d'elle. Cette lettre est -écrite dès hier. Depuis, le cardinal de La Vallette m'a -fait écrire mille compliments de la part du cardinal -de Richelieu.</p> - -<p>«Il n'y a plus moyen de dire autre chose pour le -diamant; mais quoique le cardinal soupçonne M<sup>me</sup> de -Chevreuse, ou elle lui en ôtera l'opinion, ou elle lui en -donnera une autre, qui est que toutes ses prospérités -ne sont pas capables d'assujettir M<sup>me</sup> de Chevreuse -jusqu'au point de dépendre de ses humeurs s'il en -prend d'extravagantes pour elle. Ne vous inquiétez -pas de cette affaire, mais bien de la santé de votre -maître qui est fort mauvaise et l'arrête au lit, puisque, -si vous le perdiez, vous n'en trouverez jamais un pareil -en fidélité et affection.</p> - -<p>«Je n'ai pas moins d'envie de vous voir que vous de -m'entretenir, mais je suis en peine comment en trouver -les moyens, car il ne faut pas que le cardinal sache que -nous nous sommes vus, si on ne le veut mettre hors des -gonds. Mandez-moi donc comment il faut faire pour -que je vous voye sans que le cardinal le puisse savoir.</p> - -<p>«Je vous commanderai toujours, hors cette fois que -je vous demande une grâce qui est la plus grande que -<span class="pagenum"><a id="Page_109"> 109</a></span> -vous me puissiez faire, c'est que M. de Châteauneuf -ne doute jamais de M<sup>me</sup> de Chevreuse et s'assure qu'il -ne perdra jamais les bonnes grâces de son maître que -M<sup>me</sup> de Chevreuse ne perde la vie, ce qu'elle auroit -regret qui arrivât avant d'avoir prouvé à M. de Châteauneuf -combien il est estimé de M<sup>me</sup> de Chevreuse, -encore que ce soit plus qu'elle ne lui a promis. Mais -un bon maître ne sauroit craindre de faillir en obligeant -son serviteur, quand il se témoigne plein de -fidélité et d'affection. Le cardinal veut persuader à -M<sup>me</sup> de Chevreuse qu'il a le cœur rempli de tous les -deux pour elle qui ne croit pas ses paroles. Je donnerois -de ma vie pour vous entretenir, mais je ne sais -comment faire, car il ne faut pas que le cardinal puisse -le savoir. Parlez-en avec le porteur pour en trouver les -moyens, et croyez qu'il n'y a que la mort qui me puisse -ôter les sentiments où je suis pour vous.</p> - -<p>«Jamais il n'y eut rien de pareil à l'extravagance -du cardinal. Il a envoyé à M<sup>me</sup> de Chevreuse et lui a -écrit des plaintes étranges. Il dit qu'elle a perpétuellement -raillé avec Germain (lord Jermin, agent et ami -très-particulier de la reine d'Angleterre), afin qu'il dît -en son pays le mépris qu'elle faisoit de lui, qu'il sait -assurément que M<sup>me</sup> de Chevreuse et M. de Châteauneuf -sont en intelligence, et que vos gens ne bougent -de chez moi, que je reçois Brion à cause qu'il est son -ennemi pour lui faire dépit, que tout le monde dit -qu'il est amoureux de moi, qu'il ne sauroit plus souffrir -mon procédé. Voilà l'état où est le cardinal. Mandez-moi -ce que vous apprendrez de cela, et ne faites semblant -<span class="pagenum"><a id="Page_110"> 110</a></span> -d'en rien savoir. Je verrai le cardinal ici et vous -ferai savoir ce qui se passera. Croyez que, quoi qu'il -puisse arriver à votre maître, il ne fera rien d'indigne -de lui ni qui vous doive faire honte d'être à lui. Je -me porte un peu mieux, et plus résolue que jamais -d'estimer M. de Châteauneuf jusqu'à la mort comme -je vous l'ai promis.»</p> - -<p>Et ce n'était pas là un pur commerce de galanterie: -il y avait dessous une intrigue politique très-compliquée. -Le duc d'Orléans venait de nouveau de quitter -la France, et on s'agitait autour de lui pour lui persuader -de ne pas rester en Lorraine et à Bruxelles, -et d'aller chercher, avec la reine sa mère, un asile -auprès de sa sœur en Angleterre. Pour cela, il fallait -changer le ministère anglais et renverser le grand -trésorier attentif à maintenir la paix avec la France -et à éviter tout motif de querelle et de guerre entre -les deux pays. Une cabale puissante conspirait sa -perte, et à la tête de cette cabale était ou passait pour -être la reine Henriette, et à la suite de la reine lord -Holland, ennemi personnel du grand trésorier, lord -Montaigu et le commandeur de Jars, serviteurs dévoués -et chevaleresques de la belle Henriette. On a -peine à comprendre aujourd'hui comment un homme -d'État tel que Châteauneuf a pu s'engager dans une -entreprise aussi contraire à ses intérêts qu'à ses devoirs; -mais M<sup>me</sup> de Chevreuse avait réussi à faire -passer dans l'esprit du garde des sceaux cette opinion -alors très-spécieuse, qui plus tard a entraîné le politique -et réfléchi duc de Bouillon, et qui était à M<sup>me</sup> de -<span class="pagenum"><a id="Page_111"> 111</a></span> -Chevreuse le fond de ses espérances et le ressort de -toute sa conduite: Louis XIII et Richelieu ont un -pied dans la tombe; le premier des deux qui mourra -emportera l'autre; l'avenir appartient donc au duc -d'Orléans, qui déjà est presque roi, à la reine Anne, -à la reine mère, qui ont pour eux l'Empire, l'Angleterre -et l'Espagne; attendons et préparons cet infaillible -avenir, et gardons-nous de nous donner à un -homme dont la destinée est si précaire.</p> - -<p>Quel ne fut pas le courroux du superbe et impérieux -cardinal lorsqu'il apprit qu'il avait été ainsi joué par -une femme et trahi par un ami! Sa vengeance s'appesantit -sur l'infidèle garde des sceaux. Il le tint enfermé -dans le château fort d'Angoulême pendant dix longues -années. Le frère de Châteauneuf, le marquis d'Hauterive, -put à peine se sauver à la faveur de la nuit et -se réfugier en Hollande. On s'empara de son neveu, -le marquis de Leuville, qu'on garda longtemps en -prison; on jeta à la Bastille le commandeur de Jars, -ami particulier du garde des sceaux, et dont on avait -saisi des lettres fort équivoques; on lui fit son procès -à Troyes; il fut condamné à avoir la tête tranchée -pour crime de correspondance avec l'étranger, et, -comme nous l'avons dit, il ne reçut sa grâce que sur -l'échafaud.</p> - -<p>Par un étrange contraste, M<sup>me</sup> de Chevreuse, ménagée -par Richelieu dans un reste d'espérance, n'eut -pas d'autre punition que de se retirer à Dampierre, -avec l'ordre de ne point revenir à Paris sans la permission -du roi. Le cardinal croyait avoir besoin d'elle -<span class="pagenum"><a id="Page_112"> 112</a></span> -pour les affaires de Lorraine, où déjà son influence -sur le duc Charles avait été fort utile, et pouvait l'être -encore dans les nouvelles et difficiles négociations qui -aboutirent au traité du 6 septembre 1633. Charles IV -était alors plus engagé que jamais contre Richelieu: -en favorisant le mariage du duc d'Orléans avec sa -sœur Marguerite, il s'était comme enchaîné à la cause -du duc et de la reine mère, et poussé par eux il avait -rassemblé des troupes et fait des mouvements qui -avaient contraint le cardinal, pour l'occuper chez lui -et l'empêcher de se joindre à l'armée impériale, de -lui jeter les Suédois sur les bras. Mais Charles IV avait -les qualités de ses défauts: il soutenait ses téméraires -entreprises de la plus brillante valeur et d'une vraie -capacité militaire; il avait fait essuyer plus d'un échec -aux Suédois, et il pouvait sortir de là des complications -redoutables. Il importait à la France d'être tranquille -du côté de la Lorraine, pour disposer librement -de ses forces en Allemagne au service de ses -alliés et en Flandre contre les Espagnols. Il s'agissait -d'amener le duc Charles à désarmer en même -temps que les Suédois, en donnant des sûretés bien -plus grandes qu'aux précédents traités, en remettant -même Nancy en dépôt provisoire entre nos mains. -Pour persuader Charles IV, Richelieu avait, ce semble, -une raison bien suffisante, l'impossibilité de toute résistance, -une puissante armée française étant déjà -dans le cœur de la Lorraine et maîtresse de toutes les -places fortes. Le cardinal donna-t-il à M<sup>me</sup> de Chevreuse -la tâche ingrate de seconder et d'adoucir la -<span class="pagenum"><a id="Page_113"> 113</a></span> -nécessité<a id="FNanchor_142" href="#Footnote_142" class="fnanchor"> [142]</a>? Du moins il est certain que, grâce à une -protection qui ne pouvait être désintéressée, M<sup>me</sup> -de Chevreuse put demeurer quelque temps à -<span class="pagenum"><a id="Page_114"> 114</a></span> -Dampierre avec son mari et ses enfants. Mais elle -ne s'y amusait guère. La reine aussi ne s'amusait -pas davantage dans sa prison du Louvre. Les deux -nobles amies avaient besoin de se voir pour soulager -leurs peines en s'en entretenant, et vraisemblablement -aussi pour aviser aux moyens de les faire cesser. -Plus d'une fois le soir, à l'ombre naissante, -M<sup>me</sup> de Chevreuse vint à Paris, s'introduisit furtivement -au Val-de-Grâce, saint monastère dans -le faubourg Saint-Jacques où se retirait souvent -Anne d'Autriche; elle y voyait quelques moments la -reine, et au milieu de la nuit s'en retournait à Dampierre. -Bientôt on découvrit ou on soupçonna ces -visites clandestines, et on exila de nouveau M<sup>me</sup> de -Chevreuse, non pas comme la première fois hors de -France, où son activité et son influence eussent été -bien plus redoutables, mais à cent lieues de la cour -et de la reine, en Touraine, dans une terre de son -premier mari.</p> - -<p>Qu'on juge du mortel ennui qui dut accabler la -<span class="pagenum"><a id="Page_115"> 115</a></span> -belle et vive duchesse, ensevelie jeune encore dans -le fond d'une province, loin de toutes les émotions -qui lui étaient devenues nécessaires, loin de toute -intrigue de politique et d'amour. Elle resta en Touraine -près de quatre années, depuis la fin de 1633 -jusqu'au milieu de 1637. C'était pour elle un divertissement -fort médiocre de tourner la vieille tête de -l'archevêque de Tours, Bertrand d'Eschaux<a id="FNanchor_143" href="#Footnote_143" class="fnanchor"> [143]</a>; et, -pour se soutenir, elle avait grand besoin des visites -de plus jeunes adorateurs: il ne manqua pas de s'en -présenter.</p> - -<p>Lord Montaigu et le comte de Craft, envoyés en -France par le roi et la reine d'Angleterre, passèrent -à Paris la fin de l'année 1634. Les plaisirs de la -cour, dans l'épuisement du trésor, et avec la guerre -qui tenait éloignée la fleur de la noblesse française, -n'étaient point assez vifs pour faire oublier aux deux -gentilshommes anglais celle qu'ils avaient vue autrefois -à Londres dans tout l'éclat de la beauté et de la -puissance, et ils vinrent l'un après l'autre en Touraine -consoler la belle exilée.</p> - -<p>M<sup>me</sup> de Chevreuse coquetta beaucoup avec Craft, -et peut-être parce que le jeune comte lui était -agréable dans sa solitude, et aussi parce qu'elle mettait -du prix à s'attacher un gentilhomme qui avait -<span class="pagenum"><a id="Page_116"> 116</a></span> -toute la confiance de la reine Henriette et une assez -grande importance à la cour d'Angleterre. Elle y -réussit parfaitement, et Craft ne la quitta, en février -1635, qu'avec le plus ardent enthousiasme pour -sa beauté, son esprit et son courage. Il épanche sa -jeune admiration dans les lettres passionnées qu'il lui -adresse de Calais et de Londres<a id="FNanchor_144" href="#Footnote_144" class="fnanchor"> [144]</a>. Il lui sacrifie toutes -<span class="pagenum"><a id="Page_117"> 117</a></span> -les femmes qu'il rencontre. Il ne voit plus autour de -lui que faiblesse et bassesse en comparaison des nobles -sentiments et de la grandeur d'âme dont il emporte -avec lui l'image. Il est résolu à tout braver pour -conserver l'estime de sa belle amie; cette estime lui -est le premier de tous les biens, et il ne demande à -être traité que selon ce qu'elle lui verra faire. Était-ce -<span class="pagenum"><a id="Page_118"> 118</a></span> -un second Chalais que venait d'acquérir M<sup>me</sup> de -Chevreuse? Grâce à Dieu, celui-là ne fut pas mis aux -mêmes épreuves que le premier.</p> - -<p>Lord Montaigu était un tout autre homme que Guillaume -de Craft; la politique l'occupait plus que la -galanterie, bien qu'il les mêlât ensemble, selon le -goût et les habitudes du temps. Ennemi de Richelieu, -son grand objet était d'unir contre lui le duc de Lorraine, -le duc de Savoie, l'Angleterre et l'Espagne. -Le coup de main dont il avait été la victime en 1627, -au lieu de l'intimider, n'avait fait que l'animer davantage, -et il persévérait dans tous ses desseins. Il -était parvenu à entretenir en secret au Val-de-Grâce -Anne d'Autriche, pour laquelle, ainsi que pour -la reine Henriette, il professait le dévouement le -plus désintéressé. Il s'était aussi rendu en Touraine -auprès de M<sup>me</sup> de Chevreuse. La reine lui avait -donné une lettre pour son amie, où elle lui disait -qu'elle portait bien envie à Montaigu de pouvoir -passer une heure avec elle, et plaisantait un peu le -fidèle et courageux gentilhomme sur le sentiment qui -<span class="pagenum"><a id="Page_119"> 119</a></span> -l'entraînait vers les bords de la Loire. Voici la réponse -qu'elle reçut<a id="FNanchor_145" href="#Footnote_145" class="fnanchor"> [145]</a>:</p> - -<p>«Cet excès de bonté qui vous fait désirer d'être une -heure en ce lieu pour rendre heureux ceux qui y sont, -me donne la liberté de répondre à la raillerie que vous -faites à M. de Montaigu sur son séjour ici. J'avoue -que c'est avec sujet que vous croyez que ce lui est -un avantage d'être quelque temps à Tours, mais pour -une raison bien différente de celle que vous en donnez: -il est certain qu'il avoit besoin de n'être plus auprès -de vous pour lui faire voir qu'il étoit encore mortel -puisqu'il ne demeuroit pas toujours avec les anges. -Si j'ai du crédit auprès d'eux, il sera bientôt en cette -félicité; c'est à mon avis le plus grand bien qu'il sçauroit -avoir, et non pas le moindre qui vous peut arriver<a id="FNanchor_146" href="#Footnote_146" class="fnanchor"> [146]</a>. -Je ne m'ose flatter de l'espérance d'un tel bonheur -pour moi, ni ne me lasse point de le souhaiter, -mais je m'afflige bien de vous dire tant de fois, sans -vous le témoigner une seule, que je suis parfaitement -votre très humble et très obéissante servante,<br /> -<span class="signature smallc">«M. de Rohan.»</span></p> - - -<p>C'est aussi vers ce temps-là que M<sup>me</sup> de Chevreuse -fit la connaissance de La Rochefoucauld. Il entrait -alors dans le monde, et en vrai jeune homme il se -jeta d'abord dans le parti des dames qui était celui de -<span class="pagenum"><a id="Page_120"> 120</a></span> -l'opposition<a id="FNanchor_147" href="#Footnote_147" class="fnanchor"> [147]</a>; il se prit d'un grand attachement pour -la belle reine persécutée, et surtout pour sa charmante -dame d'atours, M<sup>me</sup> de Hautefort. Demeurant -à Verteuil, près d'Angoulême, il n'était pas fort loin -de Tours. La reine Anne, touchée, comme le sera -plus tard M<sup>me</sup> de Longueville, des apparences chevaleresques -du jeune et brillant gentilhomme, lui donna -toute sa confiance, et désira que M<sup>me</sup> de Chevreuse et -lui se connussent. «Nous fûmes bientôt, dit La Rochefoucauld<a id="FNanchor_148" href="#Footnote_148" class="fnanchor"> [148]</a>, -dans une très grande liaison... En allant -et revenant j'étois souvent chargé par l'une ou par -l'autre de commissions périlleuses.» Il ne s'agissait -donc pas seulement entre la reine Anne et son ancienne -surintendante d'un échange de compliments et -de nouvelles de leur santé. Non: M<sup>me</sup> de Chevreuse -employait mieux son activité et ses loisirs; elle était -le centre et le lien d'une correspondance mystérieuse -entre la reine de France, le duc de Lorraine et le roi -d'Espagne.</p> - -<p>La reine se servait pour ce commerce secret de -La Porte, un de ses valets de chambre en qui elle -avait une absolue confiance qu'il justifia bien, comme -on va le voir. Quelquefois la reine écrivait la nuit -dans l'intérieur de ses appartements du Louvre; quelquefois -elle se rendait au Val-de-Grâce, en apparence -pour y faire ses dévotions, et elle y écrivait des -<span class="pagenum"><a id="Page_121"> 121</a></span> -lettres que la supérieure, Louise de Milley, la mère -de Saint-Étienne, doublement dévouée à Anne d'Autriche -et comme catholique et comme Espagnole<a id="FNanchor_149" href="#Footnote_149" class="fnanchor"> [149]</a>, -se chargeait de faire arriver à leur adresse. La -reine croyait agir dans une ombre impénétrable, -mais la police du soupçonneux cardinal était aux -aguets. Un billet d'Anne à M<sup>me</sup> de Chevreuse, confié -par La Porte à un homme dont il se croyait sûr et -qui le trahit, fut intercepté, La Porte arrêté, jeté dans -un cachot de la Bastille, interrogé tour à tour par les -suppôts les plus habiles du cardinal, Laffemas et La -Poterie, par le chancelier Pierre Séguier et par Richelieu -lui-même. En même temps le chancelier, accompagné -de l'archevêque de Paris, se fit ouvrir les -portes du Val-de-Grâce, pénétra dans la cellule de -la reine, fouilla tous ses papiers, et interrogea la supérieure, -la mère de Saint-Étienne, après lui avoir -fait commander par l'archevêque de dire la vérité au -nom de l'obéissance qu'il lui devait et sous peine -d'excommunication. La reine en cette affaire eut beaucoup -à souffrir, et courut les plus grands dangers.</p> - -<p>Écoutons La Rochefoucauld, qui, ce semble, devait -être parfaitement informé, puisqu'il était alors, avec -M<sup>me</sup> de Hautefort et M<sup>me</sup> de Chevreuse, le confident le -plus intime d'Anne d'Autriche: «On accusoit la reine -d'avoir des intelligences avec le marquis de Mirabel, -<span class="pagenum"><a id="Page_122"> 122</a></span> -ministre d'Espagne... On lui en fit un crime d'État... -Plusieurs de ses domestiques furent arrêtés, ses -cassettes furent prises; M. le chancelier l'interrogea -comme une criminelle; on proposa de la renfermer -au Havre, de rompre son mariage et de la répudier. -Dans cette extrémité, abandonnée de tout le monde, -manquant de toutes sortes de secours et n'osant se -confier qu'à M<sup>me</sup> de Hautefort et à moi, elle me proposa -de les enlever toutes deux et de les emmener à -Bruxelles. Quelques difficultés et quelques périls qui -parussent dans un tel projet, je puis dire qu'il me donna -plus de joie que je n'en avois eu de ma vie. J'étois dans -un âge où l'on aime à faire des choses extraordinaires et -éclatantes, et je ne trouvois pas que rien le fût davantage -que d'enlever en même temps la reine au roi -son mari et au cardinal de Richelieu qui en étoit jaloux, -et d'ôter M<sup>me</sup> de Hautefort au roi qui en étoit -amoureux. Heureusement les choses changèrent; la -reine ne se trouva pas coupable, l'interrogatoire du -chancelier la justifia, et M<sup>me</sup> d'Aiguillon adoucit le -cardinal de Richelieu<a id="FNanchor_150" href="#Footnote_150" class="fnanchor"> [150]</a>.» Tout ce récit nous est un -peu suspect. Nous ne pouvons croire que la reine ait -eu la folle idée que lui prête La Rochefoucauld; il -aura pris une plaisanterie pour une proposition sérieuse, -et il la rapporte pour se donner, selon sa coutume, -un air d'importance. Il n'était pas d'ailleurs, -quoi qu'il en dise, assez hardi pour se charger d'une -entreprise aussi téméraire, et nous le verrons très-circonspect -<span class="pagenum"><a id="Page_123"> 123</a></span> -en des occasions bien moins périlleuses. -D'autre part l'interrogatoire du chancelier n'a point -justifié la reine, et la reine ne s'est point trouvée innocente; -loin de là, elle a été trouvée et elle-même s'est -reconnue coupable, et c'est à ses aveux qu'elle dut le -pardon qui lui fut accordé. M<sup>me</sup> de Motteville le déclare -formellement, bien entendu en défendant, comme à -son ordinaire, l'innocence de sa maîtresse: «La -reine, dit-elle<a id="FNanchor_151" href="#Footnote_151" class="fnanchor"> [151]</a>, avoit été réduite à ce point de ne -pouvoir obtenir de pardon qu'en signant de sa propre -main qu'elle étoit coupable de toutes les choses dont -elle étoit accusée, et elle le demanda au roi en des -termes fort humbles et fort soumis... Chacun étoit dans -cette croyance qu'elle étoit innocente. Elle l'étoit en -effet autant qu'on le croyoit à l'égard du roi; mais -elle étoit coupable, si c'étoit un crime d'avoir écrit -au roi d'Espagne, son frère, et à M<sup>me</sup> de Chevreuse. -La Porte, domestique de la reine, m'a conté lui-même -toutes les particularités de cette histoire. Il me les a -apprises dans un temps où il étoit disgracié et mal -satisfait de cette princesse, et ce qu'il m'en a dit doit -être cru. Il fut arrêté prisonnier comme étant le porteur -de toutes les lettres de la reine, tant pour l'Espagne -que pour M<sup>me</sup> de Chevreuse. Il fut interrogé -trois fois dans la Bastille par La Poterie. Le cardinal -de Richelieu le voulut interroger lui-même en présence -du chancelier. Il le fit venir chez lui dans sa -chambre, là où il fut questionné et pressé sur tous les -<span class="pagenum"><a id="Page_124"> 124</a></span> -articles sur quoi on désiroit de pouvoir confondre la -reine. Il demeura toujours ferme sans rien avouer... -refusant les biens et les récompenses qu'on lui promettoit, -et acceptant plutôt la mort que d'accuser la -reine de choses dont il disoit qu'elle étoit innocente. -Le cardinal de Richelieu, admirant sa fidélité, et persuadé -qu'il ne disoit pas vrai, souhaita d'être assez -heureux pour avoir à lui un homme aussi fidèle que -celui-là. On avoit surpris aussi une lettre en chiffres -de la reine qu'on montra à cette princesse. Elle ne -put qu'elle ne l'avouât, et, pour ne pas montrer de -dissemblance, il fallut faire avertir La Porte de ce -que la reine avoit dit, afin qu'il en fît autant. Ce fut -en cette occasion que M<sup>me</sup> de Hautefort, qui étoit -encore à la cour, voulant généreusement se sacrifier -pour la reine, se déguisa en demoiselle suivante pour -aller à la Bastille faire donner une lettre à La Porte, -ce qui se fit avec beaucoup de peine et de danger -pour elle par l'habileté du commandeur de Jars, qui -étoit encore prisonnier. Comme il étoit créature de -la reine et qu'il avoit gagné beaucoup de gens en ce -lieu-là, ils firent tomber la lettre entre les mains de -La Porte. Elle lui apprenoit ce que cette princesse -avoit confessé, si bien qu'étant tout de nouveau interrogé -par Laffemas et menacé de la question ordinaire -et extraordinaire même, il fit semblant de s'en -épouvanter, et dit que si on lui faisoit venir quelque -officier de la reine, homme de créance, il avoueroit -tout ce qu'il savoit. Laffemas croyant l'avoir gagné, -lui dit qu'il pouvoit nommer celui qu'il voudroit, et -<span class="pagenum"><a id="Page_125"> 125</a></span> -que sans doute on le lui feroit venir. La Porte demanda -un nommé Larivière, officier de la reine, -qu'il savoit être des amis de Laffemas, et dont il -n'avoit pas bonne opinion, ce que cet homme accepta -avec grande joie. Le roi et le cardinal firent venir ce -Larivière. On lui commanda d'aller voir La Porte -sans voir la reine, et gagné par les promesses qu'on -lui fit, il s'engagea de faire tout ce qu'on voudroit. Il -fut mené à la Bastille, et il commanda de la part de -la reine à La Porte de dire tout ce qu'il savoit de ses -affaires. La Porte fit semblant de croire que c'étoit la -reine qui l'envoyoit, et lui dit, après bien des façons, -ce que la reine avoit déjà avancé, et protesta n'en -pas savoir davantage. Le cardinal de Richelieu fut -alors confondu, et le roi demeura satisfait. La Porte, -homme de bien et sincère, m'a assuré qu'ayant vu -les lettres dont il était question et sachant ce qu'elles -contenoient, il y avoit lieu de s'étonner qu'on pût -former des accusations contre la reine, qu'il y avoit -seulement des railleries contre le cardinal de Richelieu, -et qu'assurément elles ne parloient de rien qui -fût contre le roi ni contre l'État.» La Porte, dans -ses Mémoires, confirme ce récit de M<sup>me</sup> de Motteville: -«La reine<a id="FNanchor_152" href="#Footnote_152" class="fnanchor"> [152]</a>, dit-il, se voyant sans enfants et -ses ennemis dans une puissance absolue, elle avoit -sujet de craindre qu'ils ne prissent cette occasion pour -la perdre en la faisant répudier et renvoyer en Espagne, -et faire épouser M<sup>me</sup> d'Aiguillon au roi. Ces -<span class="pagenum"><a id="Page_126"> 126</a></span> -réflexions lui donnèrent de grandes inquiétudes, et -n'ayant aucun sujet de consolation, elle en voulut -chercher dans ses proches et dans les autres personnes -qui lui étoient affectionnées et qui avoient les mêmes -ennemis. Pour y parvenir elle tâcha d'entretenir correspondance -avec le roi d'Espagne et le cardinal infant -son frère, avec l'archiduchesse gouvernante des -Pays-Bas sa tante, avec le duc de Lorraine et avec -M<sup>me</sup> de Chevreuse. Comme elle avoit peu de domestiques -qui ne fussent pensionnaires du cardinal, et -qu'elle avoit assez de preuves de ma fidélité, elle jeta -les yeux sur moi pour ses correspondances: elle me -donna les clefs de ses chiffres et de ses cachets; en -sorte qu'étant au Val-de-Grâce et les soirs au Louvre, -quand tout le monde étoit retiré, après avoir fait tout -ce qu'elle pouvoit pour tromper ses espions, elle écrivoit -ses lettres en espagnol qu'elle me donnoit après -pour les mettre en chiffre, et lorsque je recevois les -réponses, je les déchiffrois en les mettant en espagnol -pour les lui donner. Je lui faisois signe de l'œil, en -sorte qu'elle prenoit son temps pour me parler, et je -les lui donnois sans qu'on s'en apperçût. Pour faire -tenir ces lettres en Flandre et en Espagne, nous avions -un secrétaire d'ambassade<a id="FNanchor_153" href="#Footnote_153" class="fnanchor"> [153]</a> en Flandre, qui les donnoit -au marquis de Mirabel, qui étoit ambassadeur -d'Espagne pour l'archiduchesse, après l'avoir été en -France. Cet ambassadeur faisoit tenir tous nos paquets -à leurs adresses, et nous recevions les réponses par les -<span class="pagenum"><a id="Page_127"> 127</a></span> -mêmes voies. Pour la Lorraine, nous avions l'abbesse -de Jouarre, de la maison de Guise, que j'allois voir fort -souvent; et pour les lettres de M<sup>me</sup> de Chevreuse, je -les lui envoyois à Tours par la poste, et je recevois -ses réponses par la même voie; outre que la reine et -elle s'écrivoient encore par le moyen de ceux qui -alloient ou qui passoient à Tours. Nos lettres étoient -écrites avec une eau en l'entreligne d'un discours -indifférent, et en lavant le papier d'une autre eau -l'écriture paroissoit. Ainsi la reine avoit des nouvelles -de toutes parts sans qu'on s'en apperçût... Notre correspondance -dura jusqu'au mois d'août 1637.» Le -fidèle La Porte n'hésite pas à affirmer qu'il n'y avait -pas de finesse dans les lettres de la reine et de M<sup>me</sup> de -Chevreuse, et «qu'on<a id="FNanchor_154" href="#Footnote_154" class="fnanchor"> [154]</a> embarqua M<sup>me</sup> de Chevreuse -dans cette affaire pour faire croire au public que -c'étoit une grande cabale contre l'État; car il étoit de -la coutume de son Éminence de faire passer des choses -de rien pour de grandes conspirations.»</p> - -<p>Reste à savoir si en effet il n'y avait là que <i>des choses -de rien</i>, comme dit La Porte. Nous venons d'entendre -les amis de la reine, mais il faut entendre aussi Richelieu<a id="FNanchor_155" href="#Footnote_155" class="fnanchor"> [155]</a>; -il faut entendre surtout des témoins bien autrement -sûrs que tous les mémoires, c'est-à-dire les -documents originaux et authentiques d'après lesquels -Richelieu a écrit. Ces documents irrécusables sont les -lettres mêmes de la reine Anne que La Porte a représentées -à M<sup>me</sup> de Motteville comme si parfaitement -<span class="pagenum"><a id="Page_128"> 128</a></span> -innocentes, ou du moins un certain nombre de ces -lettres que la police du cardinal intercepta et qui de -ses mains sont tombées entre les nôtres<a id="FNanchor_156" href="#Footnote_156" class="fnanchor"> [156]</a>. Beaucoup -d'autres sans doute ont échappé à Richelieu et sont -parvenues à leur adresse, mais celles-là suffisent à -établir que pendant les années 1635 et 1636 et plusieurs -mois de l'année 1637, tandis que la France et -l'Espagne se faisaient une guerre à outrance sur la -frontière de Flandre, la reine entretenait une correspondance -suivie avec le marquis de Mirabel, naguère -ambassadeur d'Espagne en France, et depuis résidant -à Bruxelles, ainsi qu'avec le cardinal infant lui-même, -le général en chef de l'armée espagnole qui avait franchi -la frontière et après avoir pris Corbie menaçait -Amiens. Cette correspondance passait en grande partie -par les mains d'une personne que ne nomment pas -même ni La Rochefoucauld ni M<sup>me</sup> de Motteville ni La -Porte, à savoir M<sup>me</sup> du Fargis, la femme du comte du -Fargis, ancien ambassadeur de France en Espagne, -le négociateur du célèbre traité de Monçon, elle-même -ancienne dame d'atours de la reine Anne avant -M<sup>me</sup> de Hautefort, qu'on avait éloignée de la cour en -1630 à cause des mauvais conseils qu'on l'accusait -de donner à sa maîtresse, et qui, dès 1634, réfugiée -en Flandre, y servait d'agent secret à Anne d'Autriche<a id="FNanchor_157" href="#Footnote_157" class="fnanchor"> [157]</a>. -Sans doute, la plupart de ces lettres ne -<span class="pagenum"><a id="Page_129"> 129</a></span> -contiennent guère que des marques d'intérêt accordées -par la reine à une femme qui s'était perdue pour -elle, et qu'elle se faisait un devoir de recommander à -la générosité de l'Espagne, avec des témoignages bien -naturels de politesse et d'affection envers un ancien -serviteur tel que Mirabel et envers son frère, le cardinal -infant; mais, n'en déplaise à La Rochefoucauld, -à M<sup>me</sup> de Motteville et à La Porte, il y a aussi bien -autre chose encore dans les lettres qui sont sous nos -yeux. D'abord la reine laisse exprimer à M<sup>me</sup> <a id="Du_Fargis"></a>Du Fargis -et au marquis de Mirabel des vœux et des espérances -qu'une reine de France aurait dû repousser; -ensuite elle-même se permet quelquefois un langage -plus digne d'une Espagnole que d'une Française; enfin -elle reçoit d'importantes nouvelles d'Angleterre, -de Lorraine, de la reine mère, de Monsieur, de la -jeune duchesse d'Orléans, du comte de Soissons et du -duc de Bouillon, qu'elle se garde bien de communiquer -au gouvernement du roi, et elle transmet à un -gouvernement ennemi des renseignements qui pouvaient -être fort préjudiciables à l'État. Par exemple, -en 1637, la France s'efforçait d'acquérir le duc de -Lorraine dont les talents militaires et la petite mais -solide armée pouvaient être d'un grand poids dans -la balance des événements. L'Espagne, de son côté, -disputait le duc à la France, et M<sup>me</sup> de Chevreuse ne -négligeait rien pour engager Charles IV dans la cause -<span class="pagenum"><a id="Page_130"> 130</a></span> -espagnole. Mais ce qu'on ne savait pas, et ce qu'on -voit clairement ici, c'est que M<sup>me</sup> de Chevreuse ne -fut guère que l'instrument de la reine Anne, et -que, dans un moment décisif, lorsque Richelieu espérait -entraîner le duc de Lorraine, la reine, instruite -d'un pareil secret, se hâte de le communiquer à -son frère le cardinal infant, et lui adresse une lettre -qu'elle le prie d'envoyer au comte-duc Olivarès, dans -laquelle elle fait vivement sentir la nécessité de maintenir -la vaillante épée de Charles IV au service de Sa -Majesté catholique, c'est-à-dire contre la France, -et annonce qu'elle emploie à cet effet M<sup>me</sup> de Chevreuse<a id="FNanchor_158" href="#Footnote_158" class="fnanchor"> [158]</a>. -En sorte qu'en vérité, sans être Laffemas -ou La Potherie, il est bien difficile de ne pas avouer -que la reine Anne avait sacrifié son devoir à sa passion.</p> - -<p>Mais nous possédons un témoignage plus péremptoire, -s'il est possible, celui d'Anne d'Autriche elle-même -qui, voyant saisies ses lettres de Flandre et -celles qu'elle avait écrites à M<sup>me</sup> de Chevreuse, et se -croyant menacée des derniers malheurs, pour les conjurer -et apaiser le roi et son ministre, finit par dire -toute la vérité. Ces aveux précis et détaillés, que le -P. Griffet avait connus et qu'on vient de retrouver -<span class="pagenum"><a id="Page_131"> 131</a></span> -tout récemment<a id="FNanchor_159" href="#Footnote_159" class="fnanchor"> [159]</a>, portent le dernier coup aux apologies -intéressées de ses défenseurs, et justifient pleinement -la conduite et le récit de Richelieu. La reine -confessa: 1<sup>o</sup> en ce qui concernait M<sup>me</sup> de Chevreuse, -que, lorsqu'elle était reléguée à Dampierre, en 1633, -avant d'être exilée en Touraine, la duchesse était venue -deux fois en secret au Val-de-Grâce; que depuis -elle lui avait écrit plusieurs fois à ce même Val-de-Grâce -et y avait même adressé un messager; que de -Touraine elle lui avait proposé de rompre son ban et -de venir déguisée la trouver à Paris; qu'elle correspondait -avec le duc de Lorraine, et qu'elle avait reçu -un envoyé du duc; 2<sup>o</sup> pour elle-même, qu'en effet elle -a écrit toutes les lettres interceptées, qu'elle les écrivait -de sa main, les donnait à La Porte qui les donnait -à Auger, secrétaire de l'ambassade d'Angleterre à Paris, -et que celui-ci les faisait passer à Gerbier, résident -d'Angleterre à Bruxelles, lequel les remettait à -leur adresse; que souvent elle s'était plaint dans ses -lettres de l'état où elle était en des termes qui devaient -déplaire au roi; qu'elle avait signalé à la cour de Madrid -le voyage d'un religieux envoyé en Espagne avec -<span class="pagenum"><a id="Page_132"> 132</a></span> -une mission secrète; qu'elle avait aussi averti qu'il y -avait lieu de craindre que l'Angleterre, au lieu de -demeurer unie à l'Espagne, ne s'en détachât et ne -s'entendît avec la France; qu'enfin elle avait fait -savoir que la France travaillait à s'accommoder avec -le duc de Lorraine, afin que le cabinet de Madrid prît -ses mesures pour empêcher cet accommodement.</p> - -<p>Comme on le pense bien, on n'avait amené Anne -d'Autriche à faire de pareils aveux qu'avec des peines -infinies. D'abord elle avait tout nié, et dit que si elle -avait plusieurs fois écrit à M<sup>me</sup> de Chevreuse, ç'avait -toujours été sur des choses indifférentes. Au mois -d'août 1637, le jour de l'Assomption, après avoir -communié, elle avait fait venir son secrétaire des -commandements, Le Gras, et elle lui avait juré sur le -saint sacrement, qu'elle venait de recevoir, qu'il était -faux qu'elle eût une correspondance en pays étranger, -et elle lui avait commandé d'aller dire au cardinal -le serment qu'elle faisait. Elle fit venir aussi le -P. Caussin, jésuite, confesseur du roi, et lui renouvela -le même serment. Puis, deux jours après, voyant -qu'il n'y avait pas moyen de s'en tenir à une dénégation -aussi absolue, elle commença par avouer à Richelieu -qu'à la vérité elle avait écrit en Flandre à son -frère, le cardinal infant, mais pour savoir des nouvelles -de sa santé, et autres choses d'aussi peu de -conséquence. Richelieu lui ayant montré qu'on en -savait davantage, elle fit retirer sa dame d'honneur, -M<sup>me</sup> de Sénecé, Chavigny et de Noyers, qui étaient -présents, et, restée seule avec le cardinal, sur l'assurance -<span class="pagenum"><a id="Page_133"> 133</a></span> -qu'il lui donna du plein et absolu pardon du roi -si elle disait la vérité, elle avoua tout, en témoignant -une extrême confusion d'avoir fait des serments contraires. -Pendant cette triste confession, appelant à son -secours les grâces et les ruses de la femme, et couvrant -ses vrais sentiments de démonstrations affectueuses, -elle s'écria plusieurs fois: «Quelle bonté -faut-il que vous ayez, monsieur le cardinal!» Et protestant -d'une reconnaissance éternelle, elle lui dit: -«Donnez-moi la main,» et lui présenta la sienne -comme un gage de sa fidélité; mais le cardinal s'y -refusa par respect, se retirant au lieu de s'approcher<a id="FNanchor_160" href="#Footnote_160" class="fnanchor"> [160]</a>. -L'abbesse du Val-de-Grâce fit comme la reine; après -avoir tout nié, elle avoua ce qu'elle savait. Le roi et -Richelieu pardonnèrent, mais en faisant signer à la -reine une sorte de formulaire de conduite auquel elle -devait se conformer religieusement. On lui interdit -provisoirement l'entrée du Val-de-Grâce et de tout -couvent jusqu'à ce que le roi lui en donnât de nouveau -la permission; on lui défendit d'écrire jamais -qu'en présence de sa première dame d'honneur et -de sa première femme de chambre, qui devaient en -rendre compte au roi, ni d'adresser une seule lettre -en pays étranger par aucune voie directe ou indirecte, -sous peine de se reconnaître elle-même déchue -du pardon qu'on lui accordait. La première à la fois -et la dernière de ces prescriptions se rapportaient à -M<sup>me</sup> de Chevreuse: le roi commandait à sa femme de -<span class="pagenum"><a id="Page_134"> 134</a></span> -ne jamais écrire à M<sup>me</sup> de Chevreuse, «parce que -ce prétexte, disait-il, a été la couverture de toutes -les écritures que la reine a faites ailleurs.» Il lui -commande aussi de ne plus voir ni Craft, qu'on avait -trouvé mêlé à toutes les intrigues de Flandres<a id="FNanchor_161" href="#Footnote_161" class="fnanchor"> [161]</a>, ni -«les autres entremetteurs de M<sup>me</sup> de Chevreuse.» On -le voit, c'est toujours M<sup>me</sup> de Chevreuse que Louis XIII -et Richelieu considèrent comme le principe de tout -mal, et ils ne se croient bien sûrs de la reine qu'après -l'avoir séparée de sa dangereuse amie.</p> - -<p>Mais que fallait-il faire de celle-ci? Fallait-il la -laisser à Tours, ou l'arrêter, ou lui faire quitter la -France? Il est curieux de voir quelles furent à cet -égard les délibérations du cardinal avec lui-même et -avec le roi. Il rend involontairement un bien grand -hommage à la puissance de M<sup>me</sup> de Chevreuse en établissant -par une suite de raisons, un peu scolastiquement -déduites à sa manière, que le pire des partis -serait de la laisser sortir de France: «Cet esprit est -si dangereux, qu'étant dehors il peut porter les affaires -à de nouveaux ébranlements qu'on ne peut prévoir<a id="FNanchor_162" href="#Footnote_162" class="fnanchor"> [162]</a>.» -C'est elle qui, disposant absolument du duc Charles, -lui a persuadé de donner asile en Lorraine à Monsieur, -duc d'Orléans; c'est elle aussi qui a poussé -l'Angleterre à la guerre; si on la jette hors du -royaume, elle empêchera le duc de Lorraine de s'accommoder; -«elle donnera grand branle aux Anglois -<span class="pagenum"><a id="Page_135"> 135</a></span> -à ce à quoi elle les voudra porter;» elle remuera de -nouveau pour le commandeur de Jars et pour Châteauneuf, -elle suscitera mille difficultés intérieures -et extérieures, et le cardinal conclut à la retenir en -France.</p> - -<p>Pour cela, il y avait deux voies à prendre, la violence -ou la douceur. Le cardinal fait voir beaucoup -d'inconvénients à la violence, qui serait infailliblement -suivie de tant de sollicitations importunes de -la part de toute la famille de M<sup>me</sup> de Chevreuse et de -toutes les puissances de l'Europe, qu'il serait fort difficile -d'y résister avec le temps. Il propose donc de la -gagner par la douceur et de la traiter comme on avait -traité la reine, mais à la condition qu'elle serait aussi -sincère et répondrait aux questions qui lui seraient -adressées. Connaissant M<sup>me</sup> de Chevreuse, il prévoit -qu'elle ne fera aucun aveu, et il oublie de nous dire -ce qu'alors il aurait fait. On avait pardonné à la reine -humiliée et repentante; mais quelle conduite aurait-on -tenue envers la fière et habile duchesse persévérant -dans d'absolues dénégations? Content de l'avoir séparée -d'Anne d'Autriche, Richelieu l'aurait-il laissée -libre et tranquille en Touraine? Est-il bien sincère -quand il l'assure? ou l'ancien charme agissait-il encore, -et ce cœur de fer, cette âme impitoyable ne -pouvait-elle se défendre d'une faiblesse involontaire -pour une femme qui rassemblait en sa personne et -portait au plus haut degré ces deux grands dons si -rarement unis, la beauté et le courage?</p> - -<p>Il lui fit parler comme étant toujours son ami; il -<span class="pagenum"><a id="Page_136"> 136</a></span> -lui rappela quels ménagements il avait eus pour elle -dans l'affaire de Châteauneuf, et, la sachant en ce -moment assez dépourvue, il lui envoya de l'argent. -La duchesse fit beaucoup de cérémonies pour le recevoir; -quelque temps elle le refusa<a id="FNanchor_163" href="#Footnote_163" class="fnanchor"> [163]</a>, et, lorsque la -nécessité finit par la contraindre à l'accepter, elle -ne le prit pas comme un don, mais comme un prêt, -et demanda pour toute grâce au cardinal de l'assister -dans le juste procès qu'elle poursuivait pour être -séparée de biens d'avec son mari, procès qu'elle gagna -quelque temps après. Sur les questions qui lui -furent adressées, elle répondit sans s'étonner et avec -sa fermeté accoutumée. Ne pouvant nier qu'elle eût -proposé à la reine de se rendre à Paris déguisée, -puisqu'on avait saisi la lettre où la reine rejetait cette -proposition, elle déclara qu'en cela elle n'avait eu -d'autre désir que d'avoir l'honneur de saluer sa souveraine, -<span class="pagenum"><a id="Page_137"> 137</a></span> -et qu'aussi le besoin de ses affaires l'appelait -à Paris; que, loin de songer à animer la reine contre -le cardinal, son intention était d'employer le crédit -qu'elle pouvait avoir sur elle à la bien disposer en faveur -du premier ministre. Et, payant Richelieu de la -même monnaie, elle lui rendit avec usure ses démonstrations -d'amitié; mais au fond du cœur elle s'en défiait. -En vain les envoyés de Richelieu, le maréchal -La Meilleraie, l'évêque d'Auxerre, et surtout l'abbé -Du Dorat, ancien serviteur de la maison de Lorraine -et trésorier de la Sainte-Chapelle, avec qui elle était -assez liée, lui dit-il tout ce qu'il put imaginer pour lui -persuader la bonne foi du cardinal; elle ne vit dans -cette bienveillance empressée qu'un leurre habile pour -endormir sa vigilance et lui inspirer une fausse sécurité. -Elle pensa à ses amis le commandeur de Jars et -Châteauneuf, tous deux languissant encore dans les -cachots de Richelieu, et elle résolut de tout entreprendre -plutôt que de partager leur sort.</p> - -<p>Cependant, Anne d'Autriche avait senti, dans son -propre intérêt, le besoin d'avertir M<sup>me</sup> de Chevreuse de -tout ce qui se passait; et ayant promis de n'avoir aucun -commerce avec elle, elle chargea La Rochefoucauld, -qui s'en allait en Poitou, de lui dire ce qu'elle n'osait -lui écrire elle-même. La Rochefoucauld venait de faire -la même promesse à son père et à Chavigny, l'homme -de confiance du cardinal, et lui, qui prétend qu'il aurait -volontiers enlevé la reine et M<sup>me</sup> de Hautefort, s'arrêta -avec une admirable conscience devant l'engagement -qu'il venait de prendre; il pria Craft, ce même -<span class="pagenum"><a id="Page_138"> 138</a></span> -gentilhomme anglais, si suspect au roi et à Richelieu, -de faire la commission de la reine<a id="FNanchor_164" href="#Footnote_164" class="fnanchor"> [164]</a>, et celui-ci, qu'enflammaient -l'amour et l'honneur, n'hésita point. De son -côté, M<sup>me</sup> de Hautefort, dans le plus vif de la crise, avait -envoyé à Tours un de ses parents, M. de Montalais, -dire à M<sup>me</sup> de Chevreuse le véritable état des affaires, -et il avait été convenu qu'on lui adresserait des Heures -reliées en vert si tout prenait une tournure favorable, -et que des Heures reliées en rouge lui seraient la -marque qu'elle se hâtât de pourvoir à sa sûreté. Une -méprise fatale sur le signe convenu, avec une défiance -profonde des vraies intentions de Richelieu et -du roi, précipita M<sup>me</sup> de Chevreuse dans une résolution -extrême: elle aima mieux se condamner à un -nouvel exil que de courir le risque de tomber entre -les mains de ses ennemis, et elle s'enfuit de Touraine -pour gagner l'Espagne à travers tout le midi de la -France.</p> - -<p>Elle ne voulut de confident que son vieil adorateur, -l'archevêque de Tours. Comme il était du Béarn et avait -des parents sur la frontière, il lui donna des lettres de -créance avec tous les renseignements nécessaires et -les divers chemins qu'elle devait prendre. Mais, pressée -de fuir, elle oublia tout, partit le 6 septembre 1637<a id="FNanchor_165" href="#Footnote_165" class="fnanchor"> [165]</a> -en carrosse, comme pour faire une promenade, puis, -<span class="pagenum"><a id="Page_139"> 139</a></span> -à neuf heures du soir, elle monta à cheval déguisée -en homme, et au bout de cinq ou six lieues elle se -trouva sans lettres et sans itinéraire, sans femme de -chambre, et suivie seulement de deux domestiques. -Elle ne put changer de cheval pendant toute la nuit, -et le lendemain elle arriva, sans avoir pris une heure -de repos, à Ruffec, à une lieue de Verteuil, où demeurait -La Rochefoucauld. Au lieu de lui demander l'hospitalité, -elle lui écrivit le billet suivant: «Monsieur, -je suis un gentilhomme françois et demande vos services -pour ma liberté et peut-être pour ma vie. Je me -suis malheureusement battu. J'ai tué un seigneur de -marque. Cela me force de quitter la France promptement, -parce qu'on me cherche. Je vous crois assez -généreux pour me servir sans me connoître. J'ai besoin -d'un carrosse et de quelque valet pour me servir.» -La Rochefoucauld reconnut la main de la duchesse, -et lui envoya ce qu'elle désirait. Le carrosse -lui fut d'un grand secours, car elle était épuisée de -fatigue. Son nouveau guide la conduisit sur-le-champ -à une autre maison de La Rochefoucauld, où elle arriva -au milieu de la nuit; elle laissa là le carrosse et les -deux domestiques qui l'avaient accompagnée, et avec -le seul guide qui lui avait été donné elle remonta à -cheval, et se dirigea vers la frontière d'Espagne. -Dans l'état où elle se trouvait, la selle de sa monture -était toute baignée de sang: elle dit que c'était -un coup d'épée qu'elle avait reçu à la cuisse. Elle -coucha sur du foin dans une grange et prit à peine -quelque nourriture. Mais, aussi belle, aussi séduisante -<span class="pagenum"><a id="Page_140"> 140</a></span> -sous le costume noir d'un cavalier que dans -les brillants atours de la grande dame, les femmes, -en la voyant, admiraient sa bonne mine; pendant -cette course aventureuse, elle fit malgré elle autant -de conquêtes que dans les salons du Louvre, et, -ainsi que le dit La Rochefoucauld, elle montra -«plus de pudeur et de cruauté que les hommes faits -comme elle n'ont accoutumé d'en avoir<a id="FNanchor_166" href="#Footnote_166" class="fnanchor"> [166]</a>.» Une fois, -elle rencontra dix ou douze cavaliers commandés par -le marquis d'Antin, et il lui fallut s'écarter de sa -route pour éviter d'être reconnue. Une autre fois, -dans une vallée des Pyrénées, un gentilhomme qui -l'avait vue à Paris lui dit qu'il la prendrait pour -M<sup>me</sup> de Chevreuse si elle était vêtue d'une autre façon, -et le bel inconnu se tira d'affaire en répondant qu'étant -parent de cette dame, il pouvait bien lui ressembler. -Son courage et sa gaieté ne l'abandonnèrent pas un -moment, et, pour peindre la vaillante amazone, on fit -une chanson où elle disait à son écuyer:</p> - -<div class="poetry"><div class="stanza"> -<p>La Boissière, dis-moi,</p> -<p>Vais-je pas bien en homme?</p> -<p>—Vous chevauchez, ma foi,</p> -<p>Mieux que tant que nous sommes, etc.<a id="FNanchor_167" href="#Footnote_167" class="fnanchor"> [167]</a></p> -</div></div> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_141"> 141</a></span> -Celui qui l'accompagnait la pressant de lui apprendre -son nom, elle lui dit avec un ton mystérieux -qu'elle était le duc d'Enghien que des affaires -extraordinaires et le service du roi forçaient de sortir -de France, ce qui peut nous donner une idée -de sa tournure à cheval et du ton décidé et résolu -qu'elle avait. Puis, prenant confiance en son guide et -n'aimant pas à porter longtemps un masque, elle lui -avoua qu'elle était la duchesse de Chevreuse. Elle -n'atteignit l'Espagne qu'avec des fatigues inouïes et -à travers mille périls<a id="FNanchor_168" href="#Footnote_168" class="fnanchor"> [168]</a>. Un peu avant de franchir la -frontière, elle écrivit au gentilhomme qui avait pensé -la reconnaître dans les Pyrénées, et avait eu pour elle -toutes sortes d'égards et de politesses, qu'il ne s'était -pas trompé, qu'elle était en effet celle qu'il avait cru, -et «qu'ayant trouvé en lui une civilité extraordinaire, -elle prenoit la liberté de le prier de lui procurer des -étoffes pour se vêtir conformément à son sexe et à sa -condition<a id="FNanchor_169" href="#Footnote_169" class="fnanchor"> [169]</a>.» Arrivée enfin en Espagne, elle s'élança -pour la deuxième fois, avec sa résolution accoutumée, -dans tous les hasards de l'exil, n'emportant avec -elle que sa beauté, son esprit et son courage. Elle -avait envoyé, par un de ses gens, à La Rochefoucauld, -toutes ses pierreries, qui valaient 200,000 écus, le -<span class="pagenum"><a id="Page_142"> 142</a></span> -priant de les recevoir en don si elle mourait, ou de -les lui rendre quelque jour.</p> - -<p>Au bruit de la fuite de M<sup>me</sup> de Chevreuse, Richelieu -s'émut, et il fit tout pour l'empêcher de sortir de -France. Les ordres les plus précis furent expédiés, -non pour l'arrêter, mais pour la retenir. M. de Chevreuse -fit courir après sa femme l'intendant de leur -maison, Boispille, avec l'assurance qu'elle n'avait rien -à craindre. Le cardinal envoya aussi un de ses affidés, -le président Vignier, pour lui porter non-seulement la -permission de résider à Tours en pleine liberté, mais -l'espérance de revenir bientôt à Dampierre. En même -temps Vignier avait l'ordre d'interroger le vieil archevêque, -ainsi que La Rochefoucauld et ses gens, -et d'en tirer tous les renseignements qui pouvaient -éclairer le ministre<a id="FNanchor_170" href="#Footnote_170" class="fnanchor"> [170]</a>. Ni Boispille, ni Vignier ne purent -atteindre la belle fugitive, et elle avait touché le sol -de l'Espagne que le président arrivait à peine à la -frontière. Il voulut du moins remplir sa mission autant -qu'il était en lui, et il envoya un héraut sur le -territoire espagnol signifier à M<sup>me</sup> de Chevreuse le -pardon du passé et l'invitation de revenir en France. -Elle n'apprit toutes ces démarches que lorsqu'elle -était déjà à Madrid.</p> - -<div class="chapter"> -<p><span class="pagenum"><a id="Page_143"> 143</a></span></p> -<h2 class="normal">CHAPITRE QUATRIEME<br /> -<span class="medium">1637-1643</span></h2> -</div> - -<p class="hanging indent">M<sup>ME</sup> DE CHEVREUSE EN ESPAGNE, PUIS EN ANGLETERRE.—LONGUE NÉGOCIATION -AVEC RICHELIEU POUR RENTRER EN FRANCE. COMMENT CETTE -NÉGOCIATION ÉCHOUE.—LE PARTI DES ÉMIGRÉS A LONDRES. MARIE DE -MÉDICIS, LE DUC DE LA VALETTE, LA VIEUVILLE, SOUBISE.—M<sup>ME</sup> DE -CHEVREUSE S'EN VA EN FLANDRES.—ELLE PREND PART A LA CONSPIRATION -DU COMTE DE SOISSONS.—AFFAIRE DE CINQ-MARS.—MORT DE RICHELIEU. -DÉCLARATION ROYALE DE LOUIS XIII MOURANT, DU 20 AVRIL 1643, -QUI CONDAMNE M<sup>ME</sup> DE CHEVREUSE A UN EXIL PERPÉTUEL. LA RÉGENTE -LA RAPPELLE.</p> - -<p class="space">On comprend l'accueil que fit le roi d'Espagne à -l'intrépide amie de sa sœur. Il avait envoyé au-devant -d'elle plusieurs carrosses à six chevaux, et à Madrid -il la combla de toutes sortes de marques d'honneur. -M<sup>me</sup> de Chevreuse avait alors trente-sept ans. A tous -ses moyens de plaire elle joignait le prestige des aventures -romanesques qu'elle venait de traverser, et l'on -dit que Philippe IV grossit le nombre de ses conquêtes<a id="FNanchor_171" href="#Footnote_171" class="fnanchor"> [171]</a>. -Elle était déjà tout Anglaise et toute Lorraine; -elle devint Espagnole. Elle se lia avec le -comte-duc Olivarès, et prit un grand ascendant sur -les conseils du cabinet de Madrid. Elle le dut sans -doute à son esprit et à ses lumières, mais particulièrement -<span class="pagenum"><a id="Page_144"> 144</a></span> -à la noble fierté qu'elle déploya en refusant -les pensions et l'argent qu'on lui offrait, et en parlant -toujours de la France comme il appartenait à l'ancienne -connétable de Luynes<a id="FNanchor_172" href="#Footnote_172" class="fnanchor"> [172]</a>.</p> - -<p>Néanmoins, quelque agrément que lui donnât en -Espagne la faveur déclarée du roi, de la reine et du -premier ministre, elle n'y demeura pas longtemps. La -guerre des deux pays rendait sa situation trop délicate; -ses lettres pénétraient difficilement en France; -on n'osait lui écrire, tant la police de Richelieu était -redoutée, tant on craignait d'être accusé de correspondre -avec l'ennemi et avec M<sup>me</sup> de Chevreuse. L'intendant -même de sa maison, Boispille, recevant d'elle -une lettre, dit au messager qui lui demandait une réponse: -Nous ne faisons pas de réponse en Espagne. -Aussi, pour avoir plus de liberté et pour être plus près -de la France, elle prit le parti de passer dans un pays -neutre et même ami, et au commencement de l'année -1638 elle arriva en Angleterre.</p> - -<p>M<sup>me</sup> de Chevreuse fut reçue et traitée à Londres -comme elle l'avait été à Madrid. Elle y retrouva le -premier de ses adorateurs, le comte de Holland, encore -très-puissant auprès du roi, lord Montaigu, son -ami de tous les temps, Craft, toujours passionné pour -<span class="pagenum"><a id="Page_145"> 145</a></span> -elle, et bien d'autres gentilshommes anglais et français, -qui s'empressèrent de lui faire cortége. Elle -avait toujours beaucoup plu à Charles I<sup>er</sup>, et l'aimable -Henriette, en revoyant celle qui autrefois -l'avait conduite à son royal époux, l'embrassa et voulut -qu'elle s'assît devant elle, distinction tout à fait -inusitée dans la cour d'Angleterre. Le roi et la reine -écrivirent en sa faveur au roi Louis XIII, à la reine -Anne et au cardinal de Richelieu. M<sup>me</sup> de Chevreuse -réclamait la pleine et entière jouissance de son bien, -qui lui avait été naguère accordée, et ensuite retirée -depuis sa fuite en Espagne. Au printemps de 1638, -la grossesse de la reine Anne, étant devenue publique, -avait rempli la France d'allégresse et ouvert -tous les cœurs à la bienveillance et à l'espérance. -M<sup>me</sup> de Chevreuse profita de cet événement pour adresser -à la reine la lettre suivante qu'Anne d'Autriche -pouvait très-bien montrer à Louis XIII, et qui pourtant, -sous sa réserve et sa circonspection diplomatique, -laisse paraître la réciproque et intime affection de la -reine et de l'exilée<a id="FNanchor_173" href="#Footnote_173" class="fnanchor"> [173]</a>:</p> - -<p class="titel">«A LA REINE, MA SOUVERAINE DAME,</p> - -<p>«Madame, je ne serois pas digne de pardon si -j'avois pu et manqué de rendre compte à Votre Majesté -du voyage que mon malheur m'a obligée d'entreprendre. -Mais la nécessité m'ayant contrainte d'entrer -en Espagne, où le respect de Votre Majesté m'a -<span class="pagenum"><a id="Page_146"> 146</a></span> -fait recevoir et traiter mieux que je ne méritois, celui -que je vous porte m'a fait taire jusqu'à ce que je fusse -en un royaume qui, étant en bonne intelligence avec -la France, ne me donne pas sujet d'appréhender que -vous ne trouviez pas bon d'en recevoir des lettres. -Celle-ci parlera devant toute chose de la joie particulière -que j'ai ressentie de la grossesse de Votre Majesté. -Dieu récompense et console tous ceux qui sont à elle -par ce bonheur, que je lui demande de tout mon cœur -d'achever par l'heureux accouchement d'un dauphin. -Encore que ma mauvaise fortune m'empêche d'être -des premières à le voir, croyez que mon affection au -service de Votre Majesté ne me laissera pas des dernières -à m'en réjouir. Le souvenir que je ne saurois -douter que Votre Majesté n'ait de ce que je lui dois et -celui que j'ai de ce que je lui veux rendre, lui persuaderont -assez le déplaisir que ce m'a été de me voir -réduite à m'éloigner d'elle pour éviter les peines où -j'appréhendois que des soupçons injustes ne me missent. -Il m'a fallu priver de la consolation de soulager -mes maux en les disant à Votre Majesté, jusqu'à cette -heure que je puis me plaindre à elle de ma mauvaise -fortune, espérant que sa protection me garantira de -la colère du roi et des mauvaises grâces de M. le cardinal. -Je n'ose le dire moi-même à Sa Majesté et ne le -fais pas à M. le cardinal, m'assurant que votre générosité -le fera, et rendra agréable ce qui pourroit être -importun de ma part. La vertu de Votre Majesté m'assure -qu'elle l'exercera volontiers en cette occasion, -et qu'elle emploiera sa charité pour me dire, ce que -<span class="pagenum"><a id="Page_147"> 147</a></span> -je sais, qu'elle est toujours elle-même. Votre Majesté -saura, par les lettres du roi et de la reine de la -Grande-Bretagne l'honneur qu'ils me font. Je ne le -saurois mieux exprimer qu'en disant à Votre Majesté -qu'il mérite sa reconnoissance. Je crois que vous approuverez -ma demeure en leur cour, que cela ne me -rendra pas digne d'un mauvais traitement, et que l'on -ne me refusera point les choses que l'autorité de -Votre Majesté et le soin de M. le cardinal m'avoient -procurées avant mon départ, et que je demande à -monsieur mon mari. En quoi je supplie Votre Majesté -de me protéger, afin que j'en aie bientôt les effets si -justes que j'en attends.»</p> - -<p>En même temps qu'elle réclamait son bien, M<sup>me</sup> de -Chevreuse songeait à acquitter une dette qui pesait à -sa fierté. A Tours, elle avait bien été forcée d'accepter -l'argent que lui avait envoyé Richelieu; mais, ainsi -que nous l'avons dit<a id="FNanchor_174" href="#Footnote_174" class="fnanchor"> [174]</a> elle l'avait accepté comme un -simple prêt, et sous le couvert de la lettre officielle à -la reine Anne qu'on vient de lire, était un petit billet -confidentiel et réservé à la reine seule, où nous voyons -que la reine de France avait elle-même autrefois emprunté -de l'argent à son ancienne surintendante. -Celle-ci, en effet, la conjure de payer M. le cardinal -sur ce qu'elle lui doit, et, si elle le peut, «d'achever -le surplus de la dette<a id="FNanchor_175" href="#Footnote_175" class="fnanchor"> [175]</a>.»</p> - -<p>Ces derniers mots, et bien d'autres de lettres subséquentes, -nous apprennent que depuis sa sortie de -<span class="pagenum"><a id="Page_148"> 148</a></span> -France, n'ayant rien voulu recevoir de l'étranger, -M<sup>me</sup> de Chevreuse avait épuisé toutes ses ressources, -et que, n'ayant pas la disposition de son bien, elle en -était réduite à Londres à faire des dettes toujours -croissantes, et auxquelles elle ne savait comment satisfaire. -Pendant ce temps-là M. de Chevreuse, qui -avait mis sa maison dans le plus triste état, et pour la -rétablir n'espérait que dans la raison et le crédit de -sa femme, ne cessait d'intercéder auprès du roi et du -premier ministre pour qu'on la laissât revenir en -France. Le cardinal en était resté avec elle à l'offre de -pardon et d'<i>abolition</i>, comme on disait alors, que le -président Vignier avait été lui porter jusqu'à la frontière -d'Espagne. Outre les raisons générales de souhaiter -son retour, que lui-même a développées, Richelieu -en avait une toute particulière en ce moment: -il traitait avec le duc de Lorraine; plus que jamais il -s'efforçait de l'attirer à un accommodement qui lui -permît de rassembler toutes les forces de la France -contre l'Autriche et contre l'Espagne. Il avait donc -le plus grand intérêt à ménager M<sup>me</sup> de Chevreuse, -toute-puissante sur l'esprit du duc, qui tour à tour -avait nui et servi, qui déjà, à ce qu'il croyait, avait, -en 1637, empêché l'accommodement désiré, et pouvait -l'empêcher encore. De son côté, M<sup>me</sup> de Chevreuse -était lasse de l'exil; elle soupirait après son -bel hôtel de la rue Saint-Thomas-du-Louvre et son -beau château de Dampierre, après ses enfants, après -sa fille, l'aimable Charlotte, qui grandissait loin de -sa mère, sans être, comme ses sœurs, destinée à la -<span class="pagenum"><a id="Page_149"> 149</a></span> -carrière ecclésiastique. Elle frémissait à la pensée de -la douloureuse alternative qui chaque jour la pressait -davantage, ou d'être forcée de recourir à l'Angleterre -et à l'Espagne, ou d'engager ses pierreries -qu'elle avait fait redemander à La Rochefoucauld<a id="FNanchor_176" href="#Footnote_176" class="fnanchor"> [176]</a>. Elle -tenait à cette riche parure, souvenir d'un temps plus -heureux; car M<sup>me</sup> de Chevreuse était femme, elle en -avait les faiblesses comme les grâces, et quand la passion -et l'honneur ne la jetaient pas au milieu des périls, -elle se complaisait dans toutes les élégances de la vie<a id="FNanchor_177" href="#Footnote_177" class="fnanchor"> [177]</a>. -C'est ce mélange de mollesse féminine et de virile énergie -qui est le trait particulier de son caractère, et qui -la rendait propre à toutes les situations, aux douceurs et -à l'abandon de l'amour, comme à l'agitation des intrigues -et des aventures. C'est avec ces divers sentiments -qu'elle se décida à reprendre avec Richelieu une négociation -qui n'avait jamais été entièrement abandonnée, -et dont le succès paraissait assez facile, puisque -des deux parts on le souhaitait presque également.</p> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_150"> 150</a></span> -Cette négociation dura plus d'une année. Le cardinal -autorisa l'intendant de la maison de Chevreuse, -Boispille, et l'abbé Du Dorat, à se rendre en Angleterre -pour mener à bien cette affaire délicate. Ils y -mirent bien du temps, y prirent bien des peines; plus -d'une fois il leur fallut retourner de Londres à Paris et -de Paris à Londres pour aplanir les difficultés qui s'élevaient. -Le fil souvent rompu se renouait pour se rompre -encore. Le cardinal et la duchesse désiraient fort -sincèrement s'accommoder; mais, se connaissant bien, -ils voulaient prendre l'un envers l'autre des sûretés -presque inconciliables. Quand on a sous les yeux les -pièces diverses auxquelles a donné lieu cette longue -négociation<a id="FNanchor_178" href="#Footnote_178" class="fnanchor"> [178]</a>, on y reconnaît tout l'esprit et le caractère -de Richelieu et de M<sup>me</sup> de Chevreuse, les artifices -habituels du cardinal avec sa hauteur mal dissimulée, -la souplesse de la belle dame, son apparente soumission -et ses précautions inflexibles. Successivement, -Richelieu se relâche davantage de sa rigueur accoutumée; -mais ses prétentions, perçant toujours sous la -courtoisie la plus recherchée, avertissent M<sup>me</sup> de -Chevreuse de prendre garde à elle et de ne faire aucune -faute devant un homme qui n'oubliait rien et -<span class="pagenum"><a id="Page_151"> 151</a></span> -qui pouvait tout. C'est un curieux spectacle de les voir, -pendant plus d'une année, employer toutes les manœuvres -de la plus fine diplomatie et épuiser les ressources -d'une habileté consommée pour se persuader -l'un l'autre et s'attirer vers le but commun qu'ils désiraient -tous les deux, sans y parvenir et se pouvoir -guérir de leurs réciproques et incurables défiances. -Faisons connaître les traits principaux, les commencements, -le progrès, les péripéties et la fin inévitable -de cette singulière correspondance.</p> - -<p>Elle s'ouvre le 1<sup>er</sup> juin 1638 par une lettre de -M<sup>me</sup> de Chevreuse. La duchesse remercie le cardinal -des assurances de bienveillance qu'on lui a données -de sa part; elle lui avoue que si l'année précédente -elle s'est résolue à quitter la France, ç'a été par appréhension -des soupçons qu'il paraissait nourrir envers -elle; elle a voulu laisser au temps le soin de les -dissiper: «J'espère, lui dit-elle, que le malheur qui -m'a contraint de sortir de France s'est lassé de me -poursuivre... Je serois très-aise d'être tout à fait guérie -des craintes que j'ai eues en reconnoissant que -mes ennemis ne sont pas plus puissants que mon innocence<a id="FNanchor_179" href="#Footnote_179" class="fnanchor"> [179]</a>.» -La lettre, en feignant de la confiance et -de l'abandon, est fort calculée et réservée. M<sup>me</sup> de -Chevreuse se garde bien d'engager une polémique sur -le passé, mais elle y revient un peu pour sonder Richelieu, -ne voulant pas s'exposer à rentrer en France -pour y être recherchée sur sa conduite antérieure; -<span class="pagenum"><a id="Page_152"> 152</a></span> -aussi a-t-elle soin de placer habilement et sans déclamation -le mot d'innocence. Dès cette première lettre, -on comprend le jeu de M<sup>me</sup> de Chevreuse, qui consiste -à prendre doucement ses sûretés. Cesser de se dire -innocente, c'eût été se remettre entre les mains de -Richelieu, qui, au premier mécontentement feint ou -réel, pouvait s'armer de ses aveux et l'en accabler. -La réponse du cardinal découvre aussi, et selon nous, -découvre un peu trop sa secrète pensée: elle est, -comme en général toute sa politique, captieuse à la -fois et impérieuse. Au milieu des démonstrations d'une -politesse un peu maniérée, il lui dit: «Ce que vous -me mandez est conçu en tels termes que, n'y pouvant -consentir sans agir contre vous-même par excès de -complaisance, je ne veux pas répondre de peur de -vous déplaire en voulant vous servir. En un mot, Madame, -si vous êtes innocente, votre sûreté dépend de -vous-même, et si la légèreté de l'esprit humain, -pour ne pas dire celle du sexe, vous a fait relâcher -quelque chose dont Sa Majesté ait sujet de se plaindre, -vous trouverez en sa bonté tout ce que vous pouvez en -attendre.» M<sup>me</sup> de Chevreuse comprend aisément la -finesse du cardinal; mais, pour ne laisser subsister -aucune équivoque, elle lui adresse un mémoire où -elle lui rend compte de toute sa conduite et des motifs -qui l'ont déterminée à sortir de France. Elle a fui, -parce que, tout en lui prodiguant les bonnes paroles, -on essayait de lui faire avouer qu'elle avait écrit au -duc de Lorraine pour l'empêcher de rompre avec l'Espagne -et de s'entendre avec la France, et que, ne pouvant -<span class="pagenum"><a id="Page_153"> 153</a></span> -avouer une faute qu'elle n'avait pas commise, et -voyant qu'on en était persuadé et qu'on alléguait -même des lettres interceptées, elle avait mieux aimé -quitter son pays que d'y rester soupçonnée et en un -perpétuel danger. Richelieu s'empresse de la rassurer, -mais au contraire il l'épouvante en paraissant convaincu -qu'elle a fait ce qu'elle est bien décidée à ne -jamais avouer. Était-ce une bien heureuse manière -de lui inspirer de la confiance que de lui rappeler l'affaire -de Châteauneuf, et de lui insinuer assez clairement -qu'on a en main des preuves qui dispensaient de -tout aveu de sa part? «Quand le sieur de Boispille -vous alla trouver, je lui dis ce que j'estimois pour -votre service et votre sûreté, qui consistoit à mon avis -à ne tenir rien de caché; ce à quoi j'estimois que vous -vous dussiez porter d'autant plus facilement, que l'expérience -vous a fait connoître, par ce qui s'est passé au -fait de M. de Châteauneuf, qu'en ce qui vous intéresse, -ce dont vos amis ont la preuve en main est plus secret -que s'ils ne l'avoient point. Tant s'en faut qu'on ait -voulu vous faire avouer une chose qu'on ne sût pas, -qu'on voudroit ne savoir pas ce qu'on sait, pour ne -pas vous obliger à le dire<a id="FNanchor_180" href="#Footnote_180" class="fnanchor"> [180]</a>.» Peut-on s'étonner, après -cela, que M<sup>me</sup> de Chevreuse recule, ou du moins qu'elle -soit fort embarrassée? Elle écrit le 8 septembre au -cardinal pour lui exprimer sa reconnaissance des bontés -qu'il lui témoigne, et en même temps le trouble -où la jette la conviction manifestement arrêtée dans -<span class="pagenum"><a id="Page_154"> 154</a></span> -son esprit, qu'elle est réellement coupable. Sa lettre -peint à merveille ses perplexités: «Considérez l'état -où je suis, très-satisfaite d'un côté des assurances que -vous me donnez de la continuation de votre amitié, et -de l'autre fort affligée des soupçons ou pour mieux -dire des certitudes que vous dites avoir d'une faute que -je n'ai jamais commise, laquelle, j'avoue, seroit accompagnée -d'une autre si, l'ayant faite, je la niois, -après les grâces que vous me procurez du roi en -l'avouant. Je confesse que ceci me met en un tel embarras, -que je ne vois aucun repos pour moi dans ce -rencontre. Si vous ne vous étiez pas persuadé si certainement -de savoir cette faute, ou que je la pusse -avouer, ce seroit un moyen d'accommodement; mais -vous laissant emporter à une créance si ferme contre -moi qu'elle n'admet point de justification, et ne me -pouvant faire coupable sans l'être, j'ai recours à vous-même, -vous suppliant, par la qualité d'ami que votre -générosité me promet, d'aviser un expédient par lequel -Sa Majesté puisse être satisfaite, et moi retourner -en France avec sûreté, n'en pouvant imaginer aucun, -et me trouvant dans de grandes peines.»</p> - -<p>Or, voici l'expédient qu'inventa Richelieu pour délivrer -M<sup>me</sup> de Chevreuse des inquiétudes qui la tourmentaient: -il lui envoya une déclaration royale par -laquelle elle était autorisée à rentrer en France avec -un pardon absolu pour sa conduite passée, et notamment -pour ses négociations avec le duc de Lorraine -contre le service du roi. En recevant cette grâce fort -inattendue, M<sup>me</sup> de Chevreuse protesta contre le pardon -<span class="pagenum"><a id="Page_155"> 155</a></span> -d'une faute qu'à aucun prix elle ne voulait reconnaître, -ne s'avouant coupable que de sa sortie précipitée -du royaume. Ses ombrages s'accroissant par le -moyen même qu'on avait pris pour les dissiper, elle -se mit à examiner, à la lumière d'une attention défiante, -tous les termes de cette déclaration, et elle -trouva bien du louche dans ce qui se rapportait à son -retour à Dampierre. Il n'était pas dit nettement qu'elle -y pourrait demeurer en liberté. La seule privation à -laquelle elle se condamnait était celle de ne plus voir -la reine et de n'entretenir aucune correspondance -étrangère. Hormis cela, elle demandait une entière -liberté; elle demandait surtout que, sous un air de -pardon, on ne la noircît pas d'une faute qu'elle prétendait -n'avoir pas commise. Elle refuse donc, le -23 février 1639, l'abolition qui lui est envoyée, et -demande des explications sur la manière dont il lui -sera permis de vivre en France. Le cardinal, irrité de -voir découvertes et éludées toutes ses feintes, s'emporte -et laisse paraître le fond de sa pensée dans une -lettre du 14 mars à l'abbé Du Dorat, où il se plaint -que M<sup>me</sup> de Chevreuse ne veuille pas reconnaître ses -négociations avec les étrangers, comme si, dit-il, «on -avoit jamais vu de malade guérir d'un mal dont il ne -veut pas qu'on le croye malade<a id="FNanchor_181" href="#Footnote_181" class="fnanchor"> [181]</a>.» Il n'entend pas -non plus laisser M<sup>me</sup> de Chevreuse séjourner à Dampierre -plus de huit ou dix jours, et elle devra se retirer -<span class="pagenum"><a id="Page_156"> 156</a></span> -dans quelqu'une de ses terres éloignées de Paris. Il -consent toutefois à modifier l'abolition royale qui avait -déplu à M<sup>me</sup> de Chevreuse, et il lui en envoie une -autre un peu adoucie, comme une preuve extrême de -sa condescendance et de la bonté du roi.</p> - -<p>Cette déclaration nouvelle était encore bien loin -d'être celle que désirait M<sup>me</sup> de Chevreuse; elle n'y -était pas seulement absoute de sa sortie de France, -mais «des autres fautes et crimes qu'elle avoit pu -commettre contre la fidélité qu'elle devoit au roi,» et -Richelieu revenait par un détour à son but, imposer -indirectement au moins à la malheureuse exilée une -sorte de confession de crimes qu'elle soutenait n'avoir -pas commis, confession à la fois humiliante et dangereuse, -et qui la mettait à sa merci. Cependant, tel -était le désir de la pauvre femme de revoir sa patrie et -sa famille, qu'après avoir réclamé de nouveau et inutilement, -elle se résigna à cette grâce suspecte. Elle -fit plus; Richelieu s'étant empressé de remettre à -l'abbé Du Dorat et à Boispille l'argent nécessaire pour -acquitter les dettes qu'elle avait contractées en Angleterre, -et lui permettre de sortir de cette cour comme -il convenait à sa dignité et à son rang, elle consentit -à laisser signer en son nom, aux deux agents intermédiaires, -un écrit destiné à satisfaire Richelieu sans -trop la compromettre, où, en termes très-généraux, -elle parlait humblement de sa mauvaise conduite passée<a id="FNanchor_182" href="#Footnote_182" class="fnanchor"> [182]</a>, -et s'engageait, pourvu qu'on la laissât vivre en -<span class="pagenum"><a id="Page_157"> 157</a></span> -toute liberté à Dampierre, à ne jamais venir secrètement -à Paris. Elle avait dû vaincre bien des scrupules, -étouffer bien des défiances, et faire céder ses secrets -instincts aux sollicitations de sa famille, aux instances -de l'abbé Du Dorat et de Boispille, et à la parole solennelle -que lui renouvela Richelieu dans une dernière -lettre du 13 avril 1639.</p> - -<p>Les choses en étaient là: la fière duchesse avait -courbé la tête sous le poids de l'exil et du malheur; -elle allait partir, déjà elle avait fait ses adieux à la -reine d'Angleterre; un vaisseau était prêt qui devait -la conduire à Dieppe, où un carrosse l'attendait, quand -tout à coup à la fin du mois d'avril, elle reçut la lettre -suivante, ni datée ni signée, que nous transcrivons -fidèlement:</p> - -<p>«Il ne faudroit pas vous être ce que je vous suis -pour manquer de vous dire que si vous aimez M<sup>me</sup> de -Chevreuse, vous empêchiez sa perte, qui est indubitable -en France, où on la veut pour sa ruine. Ceci -n'est pas une opinion; il n'y a autre remède qu'à -suivre cet avis pour garantir M<sup>me</sup> de Chevreuse, dont -le cardinal a dit affirmativement trop de mal, touchant -l'Espagne et M. de Lorraine, pour n'en plus rien dire -à l'avenir. Enfin, il n'y a que patience pour M<sup>me</sup> de -Chevreuse à cette heure, ou perdition sûre, et regret -éternel pour celui qui écrit.»</p> - -<p>De quelque part que vînt ce billet, on peut juger -s'il troubla M<sup>me</sup> de Chevreuse. Il répondait à tous les -instincts de son cœur et à la connaissance que, de -longue main, elle avait acquise des implacables ressentiments -<span class="pagenum"><a id="Page_158"> 158</a></span> -du cardinal. Elle suspendit ou prolongea -ses préparatifs de départ, et, aussi loyale que prudente, -elle montra à Boispille ce qu'elle venait de recevoir, -l'autorisant à le communiquer à Richelieu.</p> - -<p>Un mois à peine écoulé, elle reçut une autre lettre -du même genre, non plus anonyme, mais signée de -l'homme au monde qui lui était le plus dévoué:</p> - -<p>«Je suis certain du dessein qu'a fait M. le cardinal -de Richelieu de vous offrir toutes choses imaginables -pour vous obliger de retourner en France, et aussitôt -vous faire périr malheureusement. Le marquis de -Ville, qui a parlé à lui et à M. de Chavigny, vous en -pourra rendre plus savante, comme l'ayant ouï lui-même. -Je l'attends à toute heure, et si je croyois -pouvoir assez sur votre esprit pour vous divertir de -prendre cette résolution, je m'en irois me jeter à vos -pieds pour vous faire connoître votre perte absolue, -et vous conjurer, par tout ce qui vous peut être au -monde de plus cher, d'éviter ce malheur, trop cruel -à toute la terre, mais à moi plus insupportable qu'à -tout le reste du monde, vous protestant que si ma -perte pouvoit procurer votre repos, j'estimerois cette -occasion très-heureuse qui me la procureroit, et que -rien autre chose ne me fait vous servir que votre seule -considération, étant pour jamais, Madame, votre très-affectionné -serviteur,<br /> -<span class="signature smallc">«Charles de Lorraine.</span></p> -<p class="date">«Cirk, le 26 mai 1639.»</p> - -<p>Ce nouvel avis porta à son comble l'anxiété de -<span class="pagenum"><a id="Page_159"> 159</a></span> -M<sup>me</sup> de Chevreuse. Elle fit passer à Richelieu cette -seconde lettre, comme elle avait fait la première, -pour lui montrer qu'elle n'était pas retenue par de -médiocres motifs, et le faire juge de ses incertitudes. -Elle déclara aussi qu'elle ne partirait point avant -d'avoir vu et entendu le marquis de Ville, que lui annonçait -le duc de Lorraine.</p> - -<p>Henri de Livron, marquis de Ville, était un gentilhomme -lorrain, plein d'esprit et de valeur, attaché -à son pays et à son prince, qui, fait prisonnier, mis -à la Bastille, puis relâché par Richelieu, avait été -rejoindre le duc Charles dans les Pays-Bas. Il vint à -Londres dans les premiers jours du mois d'août 1639, -et fit tous ses efforts pour persuader à M<sup>me</sup> de Chevreuse -de rompre avec le cardinal. La duchesse voulut -qu'il s'expliquât devant Boispille, et que celui-ci rendît -compte à Richelieu de cette conférence. Le marquis -de Ville demeura inébranlable dans son opinion, et il -ne demanda pas mieux que de rédiger et signer cette -déposition: «Un nommé Lange, m'ayant accompagné -l'hiver dernier depuis Paris jusqu'à Charenton, me dit -qu'il savoit l'affection que j'avois au service de M<sup>me</sup> de -Chevreuse, qui l'obligeoit de s'adresser à moi pour me -dire qu'elle étoit perdue si elle retournoit à cette heure -en France. Le pressant de me dire ce qu'il savoit particulièrement -sur ce sujet, après avoir tiré parole de -moi que je ne le dirois qu'à son altesse de Lorraine -ou à M<sup>me</sup> de Chevreuse, il me dit qu'il n'y avoit que -deux jours que M. le cardinal, en parlant à M. de -Chavigny de M<sup>me</sup> de Chevreuse, témoignoit d'être fort -<span class="pagenum"><a id="Page_160"> 160</a></span> -mal satisfait de ce qu'elle persistoit à nier d'avoir conseillé -à M. de Lorraine de ne s'accommoder pas avec -la France. De quoi M. de Chavigny faisoit aussi fort -l'étonné, disant tous deux que cette affaire est bien -éclaircie, et que, M<sup>me</sup> de Chevreuse étant en France, -on la feroit bien parler françois avec ses lettres qu'ils -avoient, qu'elle ne croit pas, et que si elle les pensoit -tromper, elle se trompoit elle-même. Disant savoir ceci -comme l'ayant ouï lui-même. A Londres, ce 8 août 1639. -Henri de Livron, marquis de Ville.» Cet écrit fut loyalement -envoyé à Richelieu comme les précédents.</p> - -<p>Nous le demandons: tout cela ne devait-il pas faire -la plus forte impression sur l'esprit de M<sup>me</sup> de Chevreuse? -Pouvait-elle se rappeler sans terreur les -sollicitations obstinées du cardinal pour lui arracher, -par diverses voies directes et indirectes, un aveu -bien indifférent, s'il n'avait l'intention de s'en servir -contre elle? Ne connaissait-elle pas son humeur altière, -la passion qu'il avait de tenir tout le monde à -ses pieds, et d'avoir toujours de quoi perdre ses ennemis? -Quiconque a ressenti les amertumes et les -misères de l'exil ne s'étonnera pas que l'infortunée -duchesse fût descendue jusqu'à subir des conditions -pénibles et mal sûres, dans l'ardent désir de retrouver -la patrie et le foyer domestique. Qui pourrait -aussi la blâmer d'avoir hésité, sur des avis tels que -ceux que nous venons de rapporter, à franchir le pas -après lequel, si par malheur elle s'était trompée, il -n'y avait plus pour elle que des regrets éternels et un -désespoir sans ressource?</p> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_161"> 161</a></span> -Bientôt un autre conseil, qui lui était un ordre, -l'enchaîna sur la terre étrangère. Celle pour qui, depuis -dix années, elle avait tout souffert et tout bravé, -son auguste amie, sa royale complice, Anne d'Autriche, -lui fit dire de ne pas se fier aux apparences. -Un jour, à Saint-Germain, la reine, rencontrant M. de -Chevreuse, lui demanda des nouvelles de la duchesse. -Celui-ci répondit qu'il avait fort à se plaindre de Sa -Majesté qui seule empêchait sa femme de revenir. La -reine lui dit qu'il avait grand tort de se plaindre d'elle, -qu'elle aimait bien M<sup>me</sup> de Chevreuse, qu'elle souhaitait -bien de la revoir, mais qu'elle ne lui conseillerait -jamais de rentrer en France<a id="FNanchor_183" href="#Footnote_183" class="fnanchor"> [183]</a>. Il parut à M<sup>me</sup> de Chevreuse -qu'Anne d'Autriche devait être bien informée, -et elle se décida à suivre un avis parti de si haut. Elle -ne toucha point à l'argent de Richelieu, et lui écrivit -une dernière fois le 16 septembre, lui représentant ses -incertitudes et ses embarras, et lui demandant du -temps pour apaiser les inquiétudes qui travaillaient -son esprit. Le même jour elle annonce à son mari, à -Du Dorat et à Boispille, sa résolution définitive. «Je -désire bien vivement, dit-elle à son mari, me voir en -France en état de remédier à nos affaires et de vivre -doucement avec vous et mes enfants; mais je connois -tant de périls dans le parti d'y aller, comme je sais -les choses, que je ne le puis prendre encore, sachant -que je n'y puis servir à votre avantage ni au leur, si -j'y suis dans la peine. Ainsi il me faut chercher avec -<span class="pagenum"><a id="Page_162"> 162</a></span> -patience quelque bon chemin qui enfin me mène là, -avec le repos d'esprit que je ne puis encore trouver... -J'ai appris des particularités très-importantes dont -je suis absolument innocente, ainsi que peut-être on -le reconnoît à cette heure, et dont toutes les apparences -montrent qu'on me vouloit accuser. Je ne puis -pas m'expliquer plus clairement sur cela.»—A l'abbé -Du Dorat: «Je m'étonne comme on me peut accuser -de feindre des appréhensions imaginaires pour n'aller -pas jouir des biens véritables, au lieu de me plaindre -des peines où ma mauvaise fortune me réduit.»—A -Boispille: «Depuis votre départ, j'ai eu tant de -nouvelles connoissances de la continuation de mon -malheur dans les soupçons qu'il donne de moi, qu'il -m'est impossible de me résoudre à m'aller exposer à -tout ce qu'il peut produire... Croyez que je souhaite -si passionnément mon retour, que je passe par-dessus -beaucoup de choses, mais il y en a qui m'arrêtent -avec tant de raison qu'il faut nécessairement que je -demeure encore où je suis. Je sens et sens trop les -incommodités de cet éloignement, pour ne le pas faire -finir aussitôt que j'y verrai jour. En attendant, il vaut -mieux souffrir que périr<a id="FNanchor_184" href="#Footnote_184" class="fnanchor"> [184]</a>.»</p> - -<p>Ainsi s'évanouirent les dernières espérances d'un -rapprochement sincère entre deux personnes qu'attiraient -l'une vers l'autre et que séparaient avec la même -force d'insurmontables instincts, qui se connaissaient -trop pour ne pas se craindre, et pour se fier à des -<span class="pagenum"><a id="Page_163"> 163</a></span> -paroles dont elles n'étaient point avares, sans exiger -de sérieuses garanties qu'elles ne pouvaient ni ne voulaient -donner. A Tours, deux ans auparavant, M<sup>me</sup> de -Chevreuse avait mieux aimé reprendre une seconde -fois le chemin de l'exil que de risquer sa liberté; à -Londres aussi elle préféra supporter les douleurs de -l'exil, consumer ses derniers beaux jours dans les privations -et les fatigues, pour demeurer libre, avec -l'espoir de lasser la fortune à force de courage, et de -faire payer cher ses souffrances à leur auteur.</p> - -<p>Au milieu de l'année 1639, Marie de Médicis, fatiguée -de la vie errante qu'elle menait dans les Pays-Bas, -à la merci du gouvernement espagnol, qui lui avait -prodigué les promesses dans l'espoir d'en tirer parti, -et qui la délaissait la voyant impuissante à le servir, -résolut de venir demander un asile à sa fille, la reine -d'Angleterre. Celle-ci pouvait-elle donc repousser sa -vieille mère, malade et réduite aux dernières extrémités? -L'impitoyable Richelieu accuse M<sup>me</sup> de Chevreuse<a id="FNanchor_185" href="#Footnote_185" class="fnanchor"> [185]</a> -d'avoir soutenu et secondé la résolution de la reine Henriette; -il lui fait un crime d'avoir été, elle-même exilée et -malheureuse, mêler ses respectueux hommages à ceux -de la cour d'Angleterre envers la veuve d'Henri IV, la -mère de Louis XIII et de trois grandes princesses, qui -venait d'essuyer sur l'Océan une tempête de sept jours, -et arrivait dénuée, abattue, mourante, triste objet de -la compassion universelle. Richelieu trouve dans ces -hommages et dans les visites que fit M<sup>me</sup> de Chevreuse -<span class="pagenum"><a id="Page_164"> 164</a></span> -à Marie de Médicis, des intrigues et des complots. Ce -sont là vraisemblablement les accusations dont se -plaint à mots couverts M<sup>me</sup> de Chevreuse dans ses dernières -lettres. Elle les repousse avec assez de vraisemblance; -il paraît bien qu'elle se tint tranquille et -même fort circonspecte aussi longtemps qu'elle conserva -l'espoir d'une sincère réconciliation avec Richelieu; -mais lorsqu'elle se crut bien sûre qu'il la -trompait, l'attirait en France pour l'avoir en sa dépendance -et au besoin la faire enfermer, ayant à peu -près rompu avec lui, elle se considéra comme délivrée -de tout scrupule, elle ne songea plus qu'à lui rendre -guerre pour guerre, et resserra ses engagements avec -l'Espagne.</p> - -<p>Quelque temps après Marie de Médicis, vint encore -à Londres chercher un refuge une autre victime -du cardinal, un autre proscrit, intéressant au -moins par l'incroyable iniquité des formes du jugement -rendu contre lui: l'ancien gouverneur de Metz, -le marquis, devenu duc de La Valette, un des fils du -vieux duc d'Épernon, le propre frère du cardinal de -La Valette, l'un des généraux et des confidents de -Richelieu, qui peut-être l'avait sauvé par ses conseils -à la journée des dupes, et dont l'épée l'avait tant -de fois fort bien servi dans les Pays-Bas et en Italie. -Le duc de La Valette avait commis une grande faute. -Au siége de Fontarabie, placé sous les ordres de M. le -Prince, il avait fait échouer cette importante entreprise -en ne secondant pas son général comme il le -devait. Sans doute, ainsi que son père, il n'aimait pas -<span class="pagenum"><a id="Page_165"> 165</a></span> -Richelieu, il ne servait qu'à contre-cœur, il avait été -indirectement mêlé à l'affaire de Chalais; mais avait-il -trahi à Fontarabie et s'entendait-il déjà avec l'Espagne? -Rien ne le prouve, et tout porte à croire que -la seule jalousie envers le prince de Condé l'avait fait -manquer à son devoir. Une juste punition eût satisfait -l'armée; l'excès de la condamnation et le scandale -du procès révoltèrent tous les honnêtes gens. Au lieu -d'être traduit devant le parlement en sa qualité de duc -et pair, selon les règles de la justice du temps, Bernard -de La Valette fut livré à une commission, comme -l'avait été le maréchal de Marillac. Le duc, voyant -qu'on en voulait à sa vie, s'enfuit, et on le jugea par -contumace de la façon la plus inouïe. Le roi assembla -dans sa chambre un certain nombre de membres du -parlement, le premier président, les présidents à mortier, -quelques conseillers d'État, quelques ducs et -pairs bien choisis; il en forma une sorte de tribunal, -se mit à sa tête, présida lui-même, et, malgré la résistance -généreuse de la plupart des membres du -parlement, qui demandaient que l'affaire leur fût -renvoyée selon toutes les ordonnances, il força ces -prétendus juges de délibérer<a id="FNanchor_186" href="#Footnote_186" class="fnanchor"> [186]</a>, d'adopter les tristes -conclusions du procureur général, et on déclara le -duc de La Valette criminel de lèse-majesté, coupable -<span class="pagenum"><a id="Page_166"> 166</a></span> -de perfidie, trahison, lâcheté et désobéissance; il fut -condamné à être décapité, ses biens confisqués, et ses -terres mouvant de la couronne réunies au domaine -du roi. Le procureur général, Mathieu Molé eut -grand'peine à se faire décharger du soin de mettre à -exécution cette odieuse sentence, et l'illustre contumace -fut décapité en effigie, sur la place de Grève, le -8 juin 1639. Une telle façon de procéder en matière -criminelle, était le renversement de toutes les lois du -royaume. Puisqu'elle consterna des magistrats attachés -au roi et qui certes n'étaient pas des factieux, -tels que les présidents Lejay, Novion, Bailleul, de -Mesmes, Bellièvre, est-il surprenant qu'elle ait révolté -l'âme d'une femme, et que M<sup>me</sup> de Chevreuse ait conjuré -Charles I<sup>er</sup> de recevoir dans ses États le noble -fugitif? Remarquez bien que le duc de La Valette n'arriva -en Angleterre qu'à la fin d'octobre 1639, lorsque -M<sup>me</sup> de Chevreuse n'avait plus aucun ménagement à -garder envers Richelieu. Elle intercéda si vivement -auprès de Charles I<sup>er</sup> que, malgré l'opinion contraire -du conseil des ministres, grâce à l'intervention de la -reine, elle obtint pour le duc la permission de venir -résider à Londres, et même d'être présenté au roi, -mais en particulier et en secret, pour ne pas trop -blesser la France<a id="FNanchor_187" href="#Footnote_187" class="fnanchor"> [187]</a>: vaine précaution, qui ne sauva -pas le roi Charles des rancunes vindicatives de Richelieu. -Le cardinal, voyant que M<sup>me</sup> de Chevreuse l'emportait -sur lui auprès du roi d'Angleterre, et qu'elle -<span class="pagenum"><a id="Page_167"> 167</a></span> -le poussait vers ses ennemis, travailla plus que jamais -à susciter au malheureux roi des embarras domestiques -qui le missent hors d'état de nuire à la France; -il poursuivit dans l'ombre ses pratiques artificieuses -auprès des parlementaires, et surtout auprès des puritains -d'Écosse<a id="FNanchor_188" href="#Footnote_188" class="fnanchor"> [188]</a>.</p> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_168"> 168</a></span> -De son côté, M<sup>me</sup> de Chevreuse ne s'endormit pas. -Une fois son ancien duel avec Richelieu renouvelé, -elle forma à Londres, avec la reine mère, avec le duc -de La Valette, avec l'habile et infatigable Soubise, -avec le marquis de La Vieuville, ancien surintendant -général des finances que le cardinal avait accusé et -fait déclarer coupable de concussion, une petite mais -puissante faction d'émigrés qui, s'appuyant en secret -sur la reine Henriette, secondés par lord Montaigu, -devenu ardent catholique et le conseiller intime de la -reine, par le chevalier d'Igby et par d'autres grands seigneurs, -entretenant aussi d'étroites intelligences avec la -cour de Rome par son envoyé en Angleterre, Rosetti<a id="FNanchor_189" href="#Footnote_189" class="fnanchor"> [189]</a>, -<span class="pagenum"><a id="Page_169"> 169</a></span> -surtout avec le cabinet de Madrid, encourageant et -enflammant en France les espérances de tous les mécontents, -semaient de toutes parts des obstacles sur la -route de Richelieu et amassaient des périls sur sa tête.</p> - -<p>En 1640, M<sup>me</sup> de Chevreuse était, à Londres, le chef -avoué des ennemis du cardinal, et en commerce public -avec l'Espagne et avec le duc de Lorraine, réfugié -dans les Pays-Bas et à peu près passé au service -de l'Autriche. Le marquis de Ville ayant été envoyé -par le duc en Angleterre pour obtenir la permission -de faire des recrues<a id="FNanchor_190" href="#Footnote_190" class="fnanchor"> [190]</a>, avait amené avec lui six beaux -chevaux dont son maître faisait cadeau à M<sup>me</sup> de Chevreuse; -il était descendu à son hôtel et avait pris -logement chez elle. Le marquis de Velada, grand -d'Espagne, gouverneur de Dunkerque, ambassadeur -extraordinaire à Londres, avant même de voir le roi, -avait été faire visite à M<sup>me</sup> de Chevreuse, et s'était -servi de son carrosse pour aller à sa première audience<a id="FNanchor_191" href="#Footnote_191" class="fnanchor"> [191]</a>. -Elle protégeait et dirigeait à Londres les -<span class="pagenum"><a id="Page_170"> 170</a></span> -émissaires du prince Thomas de Savoie, tout à fait -devenu un général espagnol, qui nous faisait la guerre -en Flandre, et menaçait le trône de sa belle-sœur, -la duchesse de Savoie, veuve de Victor-Amédée, -Madame Royale, la sœur de Louis XIII<a id="FNanchor_192" href="#Footnote_192" class="fnanchor"> [192]</a>. Rencontrant -de tous côtés la main de M<sup>me</sup> de Chevreuse, Richelieu -sentit mieux que jamais qu'elle lui faisait plus -<span class="pagenum"><a id="Page_171"> 171</a></span> -de mal partout ailleurs qu'en France, et il s'avisa -d'un dernier moyen pour la contraindre à y revenir. -Il mit en avant le duc de Chevreuse<a id="FNanchor_193" href="#Footnote_193" class="fnanchor"> [193]</a>. Celui-ci, poussé -à la fois par l'intérêt et par l'honneur, écrivit au roi -et à la reine d'Angleterre, dans les premiers mois de -l'année 1640, les lettres les plus pressantes où il les -suppliait de ne pas encourager la désobéissance de sa -femme aux ordres du roi et aux siens; et puisque ni -Boispille ni Du Dorat n'avaient pu réussir auprès -d'elle, il annonça hautement sa résolution de venir -lui-même la chercher. Cette résolution épouvanta -M<sup>me</sup> de Chevreuse<a id="FNanchor_194" href="#Footnote_194" class="fnanchor"> [194]</a>. Elle connaissait son mari: elle -<span class="pagenum"><a id="Page_172"> 172</a></span> -savait qu'après tout il était Guise, et qu'à une assez -grande faiblesse de caractère il joignait une intrépidité, -une audace qui ne reculerait devant aucune extrémité, -et qu'évidemment couvert et soutenu par le -cardinal, il était homme à l'enlever l'épée à la main, -en plein jour, à Londres, au milieu de tous ses amis. -En vain le roi Charles I<sup>er</sup> et la reine Henriette lui promirent -leur protection; elle reconnut qu'il n'y avait -d'asile assuré pour elle que sur le sol espagnol, et elle -céda aux instances du duc de Lorraine qui la faisait -inviter par M. de Ville à se rendre auprès de lui en -Flandre. Elle reçut de la reine Henriette un riche présent -d'adieu, et apprenant que M. de Chevreuse faisait -ses préparatifs pour passer la mer, elle le prévint, -remit à Craft le soin de ses affaires en Angleterre, et, -le 1<sup>er</sup> mai<a id="FNanchor_195" href="#Footnote_195" class="fnanchor"> [195]</a>, partit de Londres accompagnée d'une -<span class="pagenum"><a id="Page_173"> 173</a></span> -brillante escorte, du marquis de Velada et du résident -d'Espagne, du duc de La Valette, du marquis de La -Vieuville et de son fils, du marquis de Ville, de lord -Montaigu et de Craft, et d'un officier du roi, le comte -de Niewport chargé par Sa Majesté Britannique de -la couvrir de sa protection si on rencontrait M. de -Chevreuse sur la route, et de la conduire avec les plus -grands honneurs jusqu'aux limites de ses États. Le -5 mai, elle s'embarqua à Rochester pour Dunkerque<a id="FNanchor_196" href="#Footnote_196" class="fnanchor"> [196]</a>, -<span class="pagenum"><a id="Page_174"> 174</a></span> -suivie du fidèle comte de Craft, qui ne voulut la quitter -que le plus tard possible, et elle alla s'établir à -Bruxelles. Là, n'ayant plus de mesure à garder, elle -se donna tout entière et ouvertement à l'Espagne, y -attacha de plus en plus le duc Charles, ainsi que les -principaux émigrés français de Londres, La Valette -et Soubise<a id="FNanchor_197" href="#Footnote_197" class="fnanchor"> [197]</a>. Elle se lia étroitement avec don Antonio -Sarmiento, le plus influent ministre d'Espagne dans -les Pays-Bas. On ne sait pas communément, mais -nous pouvons établir qu'en 1641 elle prit une assez -grande part à l'affaire du comte de Soissons, c'est-à-dire -à la conspiration la plus formidable qui ait été -tramée contre Richelieu.</p> - -<p>Louis de Bourbon, comte de Soissons, prince du -sang, avait été nourri, par sa mère, l'orgueilleuse -Anne de Montafié, dans des prétentions dont aucune -n'avait été satisfaite. En 1616, voyant le prince de -Condé jeté en prison et menacé d'y mourir sans enfants, -M<sup>me</sup> la Comtesse avait conçu l'espoir que le titre -de premier prince du sang retomberait bientôt sur la -tête de son fils. Mais en 1619 M. le Prince était sorti -<span class="pagenum"><a id="Page_175"> 175</a></span> -de Vincennes et avait repris son rang au-dessus des -cadets de sa maison. Sous le ministère de Luynes, le -jeune comte avait osé prétendre à la main de Madame -Henriette-Marie; elle lui avait échappé, et avait été -donnée un peu plus tard à Charles I<sup>er</sup>. M. le Comte et -sa mère s'étaient alors tournés contre Luynes, et ils -avaient été, en 1620, à Angers grossir le parti de Marie -de Médicis. Sous Richelieu, convoitant pour lui-même -la riche héritière des Montpensier, le comte de Soissons -avait vu de très-mauvais œil le projet de la marier -au duc d'Orléans, et pour faire échouer ce projet il -n'avait point hésité à se jeter au milieu de la conspiration -qui avait si tristement fini dans les cachots de -Vincennes et sur la place publique de Nantes. Afin -d'éviter le sort du grand prieur de Vendôme, il -avait pris la fuite et s'était retiré d'abord en Suisse, -puis en Piémont, auprès de son beau-frère, le prince -Thomas de Savoie. Plus tard, il avait fait sa paix -avec le roi et Richelieu par l'intermédiaire de son -autre beau-frère, le duc de Longueville, et en 1636 -on lui confia, sous le duc d'Orléans, le commandement -de l'armée de Flandre; il y avait montré une -valeur brillante et même des talents militaires, sans -remporter toutefois de grands avantages. C'est vers ce -temps-là, et lorsqu'ils étaient encore à l'armée, que -le duc d'Orléans et le comte de Soissons formèrent -cette mystérieuse conspiration d'Amiens que Richelieu -a toujours ignorée, où les deux princes tinrent un moment -entre leurs mains l'ennemi qu'ils devaient frapper, -et le laissèrent échapper par un soudain retour -<span class="pagenum"><a id="Page_176"> 176</a></span> -de conscience ou par défaut de résolution. Les conjurés -eurent peur d'eux-mêmes: le duc d'Orléans -se retira bien vite à Blois, et le comte de Soissons -à Sedan, auprès du duc de Bouillon. Frédéric-Maurice, -le frère aîné de Turenne, était un homme de -guerre et un politique, encore plus ambitieux, tout -aussi capable, et moins prudent que son père. Sa -place forte de Sedan, placée sur la frontière de la -France et de la Belgique, lui semblait un asile d'où -il pouvait braver toutes les menaces du cardinal. Le -duc de Bouillon et le comte de Soissons se connaissaient -depuis longtemps. Ils formèrent une ligue nouvelle, -mieux concertée et plus puissante que celle -de Montmorenci. Les circonstances étaient aussi bien -plus favorables. Richelieu, en tendant tous les ressorts -du gouvernement, en perpétuant la guerre, en aggravant -les charges publiques, en opprimant les corps, -en frappant aussi les particuliers, avait soulevé bien -des haines, et il ne gouvernait guère plus que par -la terreur. Son génie imposait; la grandeur de ses -desseins parlait à quelques esprits d'élite; mais cette -dureté continue et tant de sacrifices sans cesse renaissants -fatiguaient le plus grand nombre, à commencer -par le roi. Le favori du jour, le grand écuyer Cinq-Mars -minait et noircissait le plus qu'il pouvait le cardinal -dans l'esprit de Louis XIII. Il connaissait la -conspiration du comte de Soissons, et sans en faire -partie, il la favorisait. On pouvait compter sur lui -pour le lendemain. La reine Anne, toujours en disgrâce -malgré les deux fils qu'elle venait de donner à -<span class="pagenum"><a id="Page_177"> 177</a></span> -la France, faisait au moins des vœux pour la fin d'un -pouvoir qui l'opprimait. Monsieur avait engagé sa -parole, il est vrai bien peu sûre. On s'était ménagé -de vastes intelligences dans toutes les parties du -royaume, dans le clergé, dans le parlement. On conspirait -jusque dans la Bastille, où le maréchal de -Vitry et le comte de Cramail, tout prisonniers qu'ils -étaient, avaient préparé un coup de main avec un -secret admirablement gardé. L'abbé de Retz, qui avait -alors vingt-cinq ans, préludait à sa carrière aventureuse -par cet essai de guerre civile, qu'il avait -même songé à inaugurer par un assassinat<a id="FNanchor_198" href="#Footnote_198" class="fnanchor"> [198]</a>. Le duc -de Guise, échappé de l'archevêché de Reims et réfugié -dans les Pays-Bas<a id="FNanchor_199" href="#Footnote_199" class="fnanchor"> [199]</a>, allait sans cesse de Bruxelles -à Sedan et de Sedan à Bruxelles; il devait, quand le -moment serait venu, se joindre aux conjurés et combattre -avec eux. Mais le plus grand, le plus solide -<span class="pagenum"><a id="Page_178"> 178</a></span> -espoir du comte de Soissons reposait sur l'Espagne: -elle seule pouvait le mettre en état de sortir de Sedan, -de marcher sur Paris et de briser le pouvoir de Richelieu; -aussi envoya-t-il à Bruxelles un de ses gentilshommes -les plus braves et les plus intelligents pour -négocier avec les ministres espagnols et en obtenir de -l'argent et des soldats. Ce gentilhomme s'appelait -Alexandre de Campion. Il rencontra à Bruxelles -M<sup>me</sup> de Chevreuse, et lui fit part de la mission dont -il était chargé. Elle s'empressa de le seconder de tout -son crédit. Comme nous verrons reparaître plus d'une -fois ce personnage dans la vie de M<sup>me</sup> de Chevreuse, -et au milieu des plus tragiques aventures, il nous faut -bien nous y arrêter quelques moments et le faire un -peu connaître.</p> - -<p>Lui-même au reste a pris soin de se peindre dans un -ouvrage intitulé <i>Recueil de Lettres qui peuvent servir -à l'histoire, et diverses Poésies, à Rouen, aux -dépens de l'auteur</i>, 1657. Cet écrit, destiné seulement -à quelques personnes, fort peu remarqué dans le -temps, et depuis aussi peu connu que s'il n'avait jamais -été, n'en est pas moins, quoique le titre le dise, -très précieux pour l'histoire. Il est dédié à cette célèbre -Gillonne d'Harcourt, comtesse de Fiesque, un des -aides de camp de Mademoiselle pendant la guerre de -la Fronde, femme d'esprit, intrigante et galante. Le -livre est à l'avenant. Alexandre de Campion s'y montre -plein de prétentions au bel esprit et à la galanterie; -il recueille avec soin tous les petits vers qu'il fit dans -sa jeunesse pour les belles d'alors, et donne sans façon -<span class="pagenum"><a id="Page_179"> 179</a></span> -les lettres qu'autrefois il écrivit, dans les circonstances -les plus délicates, au comte de Soissons, au duc de -Vendôme, au duc de Beaufort, au comte de Beaupuis, -à de Thou, au duc de Bouillon, au duc de Guise, à -M<sup>me</sup> de Montbazon et à M<sup>me</sup> de Chevreuse. On voit dans -ces lettres qu'Alexandre de Campion, né, en 1610, -d'une très bonne famille de Normandie, entré à vingt-quatre -ans, en 1634, au service du jeune comte de -Soissons, en qualité de gentilhomme, le suivit dans -ses diverses campagnes, s'y distingua, et partagea -peu à peu sa confiance avec Bardouville, Beauregard, -Saint-Ibar, Varicarville, braves officiers et gens d'honneur, -mais inquiets et un peu brouillons, qui flattaient -l'ambition de leur maître, et le poussaient à -jouer un grand rôle en France en renversant le cardinal -de Richelieu. Alexandre de Campion nous apprend -que, dès l'année 1636, le comte de Soissons -méditait déjà ce qu'il exécuta un peu plus tard, qu'il -s'entendait parfaitement avec le duc de Bouillon, et -que l'un et l'autre s'efforcèrent d'attirer à Sedan le duc -d'Orléans, afin de lever de là l'étendard de la révolte et -de contraindre le roi à sacrifier son ministre. Campion -alla à Blois pour décider le duc d'Orléans et lui indiquer -les moyens les plus sûrs de se rendre à Sedan. -En même temps il négociait avec Richelieu par le -moyen du père Joseph. La fin de l'année 1636 et -toute l'année 1637 se passèrent en ces intrigues, qui -échouèrent par la peur qu'au moment d'agir éprouvèrent -les conjurés à s'embarquer dans une pareille -entreprise. Pendant que le comte de Soissons était -<span class="pagenum"><a id="Page_180"> 180</a></span> -réfugié à Sedan, son confident, resté à Paris, travaillait -à lui faire des partisans par tous les moyens. Il se lia -avec Cinq-Mars, et tandis que le comte avait un engagement -secret avec une personne qu'il aimait et qui -n'est pas ici nommée, Alexandre de Campion ne laissait -pas de faire espérer sa main à diverses princesses et à -leurs familles. En 1640, le complot, qui n'avait jamais -été entièrement abandonné, se ranime et s'achève entre -le duc de Bouillon et le comte de Soissons. Le grand -écuyer, sans y entrer directement, promet son appui<a id="FNanchor_200" href="#Footnote_200" class="fnanchor"> [200]</a>. -<span class="pagenum"><a id="Page_181"> 181</a></span> -Emmanuel de Gondi, autrefois général des galeres, -maintenant prêtre de l'Oratoire, père du duc de Retz -et du futur cardinal, les présidents de Mesmes et Bailleul, -sont consultés, non comme complices, mais -comme amis. Richelieu les devine, et les éloigne de la -cour et de Paris<a id="FNanchor_201" href="#Footnote_201" class="fnanchor"> [201]</a>. Après être resté quelque temps sur -ce théâtre périlleux où il vit souvent l'abbé de Retz<a id="FNanchor_202" href="#Footnote_202" class="fnanchor"> [202]</a>, -Campion est bientôt réduit à fuir lui-même à Sedan. -On l'envoie à Bruxelles négocier avec l'Espagne. C'est -alors qu'il connut M<sup>me</sup> de Chevreuse. La politique fit-elle -seule les frais de cette liaison? Nous l'ignorons; -mais lorsque Alexandre de Campion raconte au comte -de Soissons tout ce qu'il doit à M<sup>me</sup> de Chevreuse, le -comte, jeune et galant, plaisante un peu son jeune et -galant gentilhomme sur ses succès auprès de la belle -duchesse, et celui-ci lui répond avec une apparente -modestie, mêlée d'assez de fatuité: «3 juin 1641. -M. de Châtillon (qui commandait l'armée envoyée par -Richelieu contre les rebelles) ne vous fait guère de -<span class="pagenum"><a id="Page_182"> 182</a></span> -peur, puisque vous songez à me railler dans votre -lettre, et c'est me savoir peu de gré des services que -je vous rends en réunissant une illustre personne avec -vous, et en vous procurant une amie qui ne l'avoit -jamais été. Elle est persuadée de votre amitié par les -compliments que vous lui faites dans votre lettre; -mais si elle avoit vu celle que vous m'écrivez, peut-être -n'agiroit-elle pas avec tant de chaleur, vos railleries -n'étant pas trop obligeantes pour elle. Elle a -écrit au comte-duc, de sorte que son assistance ne -vous sera pas inutile; même, comme elle a tout pouvoir -sur don Antonio Sarmiento, elle l'a fait écrire de -la même manière, et elle a un très grand zèle pour -vous. Je ne sais si vous en seriez quitte à si bon marché -que vous pensez, si l'état de vos affaires vous obligeoit -à faire un tour ici, ou si les siennes lui faisoient -prendre le chemin de Sedan; mais si vous m'en -croyez, vous n'aurez pas si bonne opinion de moi, puisqu'il -est constant que j'envisage ces sortes de déités -qui sont au-dessus de moi avec respect et vénération, -et que comme elles n'ont garde de s'abaisser jusqu'à -moi, je m'empêche bien d'élever mes prétentions jusqu'à -elles. Après avoir parlé sincèrement, j'ose espérer -que vous m'épargnerez à l'avenir, et elle aussi, qui -se charge de solliciter vos affaires comme les siennes -propres.» En effet, M<sup>me</sup> de Chevreuse, sans qu'il soit -besoin de lui prêter des raisons plus particulières, servit -avec chaleur une entreprise dirigée contre l'ennemi -commun. Elle écrivit au comte-duc Olivarès, et appuya -vivement auprès de lui les demandes du comte -<span class="pagenum"><a id="Page_183"> 183</a></span> -de Soissons et du duc de Bouillon. A Bruxelles, elle -entraîna don Antonio Sarmiento, et elle donna à Campion, -ainsi qu'à l'abbé de Merci, agent d'intrigues au -service de l'Espagne, des lettres pour le duc de Lorraine, -où elle le pressait de ne pas manquer cette -occasion suprême de réparer ses malheurs passés et -de porter un coup mortel à Richelieu. Charles IV, -sollicité à la fois par M<sup>me</sup> de Chevreuse, par son parent -le duc de Guise, par le ministre espagnol, surtout -par son inquiète et aventureuse ambition, rompit l'alliance -solennelle qu'il venait de contracter tout récemment -avec la France, entra dans le traité de l'Espagne -et du comte de Soissons, et fit diligence pour aller au -secours de Sedan. Le général Lamboy et le colonel de -Metternic accoururent de Flandre avec six mille impériaux. -En même temps M<sup>me</sup> de Chevreuse et les émigrés -firent jouer tous les ressorts qui étaient entre leurs -mains. La France et l'Europe étaient dans l'attente. -Jamais Richelieu ne courut un plus grand danger, et -la perte de la bataille de la Marfée lui serait peut-être -devenue funeste, si le comte de Soissons n'eût trouvé -la mort dans son triomphe.</p> - -<p>M<sup>me</sup> de Chevreuse est-elle restée étrangère en 1642 -à la nouvelle conspiration de Monsieur, de Cinq-Mars -et du duc de Bouillon? Ce serait donc la seule à laquelle -elle n'ait pas pris part. Il est bien douteux -qu'elle ne fût pas dans le secret, ainsi que la reine -Anne, dont l'intelligence avec Cinq-Mars et Monsieur -ne peut pas être contestée. Tout en se ménageant très -soigneusement avec Louis XIII et avec son ministre, -<span class="pagenum"><a id="Page_184"> 184</a></span> -Anne d'Autriche n'avait pas abandonné ses anciens -sentiments ni même ses desseins, et elle eût pu être -compromise dans l'affaire du comte de Soissons, si -nous en croyons ces mots d'un billet d'Alexandre de -Campion à M<sup>me</sup> de Chevreuse, du 15 août 1641: -«N'ayez point de peur des lettres qui parlent de -la <i>personne du monde pour qui vous avez le plus -de dévouement</i>; M. de Bouillon et moi nous avons -brûlé toutes celles qui étoient dans la cassette du -comte.» Quant au complot de Cinq-Mars, la reine le -connaissait certainement, et elle y donna les mains. -La Rochefoucauld l'affirme plusieurs fois comme une -chose où il a été mêlé: «L'éclat du crédit de M. Le -Grand, dit-il, réveilla les espérances des mécontents; -la reine et Monsieur s'unirent à lui; le duc -de Bouillon et plusieurs personnes de qualité firent -la même chose. M. de Thou vint me trouver de la -part de la reine pour m'apprendre sa liaison avec -M. le Grand, et qu'elle lui avoit promis que je serois -de ses amis<a id="FNanchor_203" href="#Footnote_203" class="fnanchor"> [203]</a>.» Le duc de Bouillon déclare aussi que -la reine s'entendait avec Monsieur et avec le grand -écuyer, et qu'elle-même lui avait demandé son concours: -«La reine<a id="FNanchor_204" href="#Footnote_204" class="fnanchor"> [204]</a>, que le cardinal avoit persécutée -en tant de manières, ne douta point que si le roi -venoit à mourir, ce ministre ne voulût lui ôter ses enfants -pour se faire donner la régence<a id="FNanchor_205" href="#Footnote_205" class="fnanchor"> [205]</a>. Elle fit rechercher -<span class="pagenum"><a id="Page_185"> 185</a></span> -le duc de Bouillon par de Thou secrètement et -avec beaucoup d'instances. Elle lui fit demander que, -le roi venant à mourir, il voulût lui promettre de la -recevoir dans Sedan avec ses deux enfants, ne croyant -pas, tant elle étoit persuadée des mauvaises intentions -du cardinal et de son pouvoir, qu'il y eût aucun lieu -de sûreté pour eux dans toute la France. De Thou dit -encore au duc de Bouillon que, depuis la maladie du -roi, la reine et Monsieur s'étoient liés étroitement -ensemble, et que c'étoit par Cinq-Mars que leur -liaison avoit été faite. Deux jours après, de Thou -souhaita que la reine témoignât au duc de Bouillon -la satisfaction qu'elle avoit de la manière dont il -avoit répondu aux choses qui lui avoient été dites de -sa part; ce qu'elle ne put faire qu'en peu de paroles -et en passant pour aller à la messe, se remettant du -reste à de Thou comme ayant en lui une confiance -entière.» Turenne écrivant un an après à sa sœur, -<span class="pagenum"><a id="Page_186"> 186</a></span> -M<sup>lle</sup> de Bouillon, lui dit: «Vous pouvez juger combien -il doit être sensible à mon frère de voir la reine et -Monsieur tout-puissants, et d'avoir perdu Sedan pour -l'amour d'elle<a id="FNanchor_206" href="#Footnote_206" class="fnanchor"> [206]</a>.» Or, où la reine Anne s'était si fort -engagée, M<sup>me</sup> de Chevreuse n'avait guère dû s'abstenir. -Ajoutez qu'elle était depuis longtemps très-liée avec de -Thou, qui s'était compromis pour elle dans une affaire -qu'il nous est impossible de déterminer, mais où nous -savons qu'il eut grand'peine à obtenir son pardon du -cardinal, comme il le reconnaît lui-même dans le -tragique procès qui le conduisit à l'échafaud<a id="FNanchor_207" href="#Footnote_207" class="fnanchor"> [207]</a>. Un -ami de Richelieu, qui ne se nomme pas, mais qui -paraît bien informé, n'hésite point à mettre M<sup>me</sup> de -Chevreuse, ainsi que la reine, parmi ceux qui alors -ont voulu le renverser: «M. le Grand, écrit-il au -cardinal<a id="FNanchor_208" href="#Footnote_208" class="fnanchor"> [208]</a>, a été poussé à son mauvais dessein par la -reine mère, par sa fille (la reine d'Angleterre) qui -est en Hollande, par la reine de France, par M<sup>me</sup> de -Chevreuse, par Montaigu et autres papistes du parti -malin d'Angleterre.» Enfin le cardinal lui-même, dans -<span class="pagenum"><a id="Page_187"> 187</a></span> -les premiers jours de juin 1642, retiré à Tarascon -pour sa santé sans doute, mais aussi pour sa sûreté, -avec ses deux confidents les plus dévoués, Mazarin et -Chavigni, et les fidèles régiments de ses gardes, se -sentant environné de périls sans savoir encore d'où -ils viennent, et faisant représenter à Louis XIII la -gravité de la situation, cite ce qu'on lui écrit des -mouvements que se donne M<sup>me</sup> de Chevreuse parmi -les indices les plus alarmants<a id="FNanchor_209" href="#Footnote_209" class="fnanchor"> [209]</a>.</p> - -<p>Mais bientôt l'œil de Richelieu perce la nuit qui -l'enveloppe; il voit clair dans les menées du grand -écuyer que depuis longtemps il surveillait: une trahison, -dont le secret est demeuré impénétrable à toutes -les recherches depuis deux siècles, fait tomber entre -ses mains le traité conclu avec l'Espagne, par l'intermédiaire -de Fontrailles, au nom de Monsieur, de Cinq-Mars -et du duc de Bouillon. Dès lors, le cardinal se -<span class="pagenum"><a id="Page_188"> 188</a></span> -tient assuré de la victoire. Il connaissait Louis XIII; -il savait qu'il avait pu, dans quelque accès de son -humeur mobile et bizarre, se plaindre de son ministre -auprès de son favori, souhaiter même d'en être délivré, -et prêter l'oreille à d'étranges propos<a id="FNanchor_210" href="#Footnote_210" class="fnanchor"> [210]</a>; mais il -savait aussi à quel point il était roi et Français, et -dévoué à leur commun système. Il se hâta donc d'envoyer -Chavigni à Narbonne avec les preuves authentiques -du traité d'Espagne. A la vue de ces preuves<a id="FNanchor_211" href="#Footnote_211" class="fnanchor"> [211]</a>, -<span class="pagenum"><a id="Page_189"> 189</a></span> -Louis se trouble; il a peine à en croire ses yeux, il -tombe dans une sombre mélancolie, et il n'en sort -qu'avec des éclats d'indignation contre celui qui a pu -abuser ainsi de sa confiance et conspirer avec l'étranger. -On n'a pas besoin de l'enflammer; il est le premier -à demander une punition exemplaire; pas un -jour, pas une heure il ne s'attendrit sur la jeunesse -d'un coupable qui lui a été si cher; il ne pense qu'à -son crime, et signe sans hésiter l'arrêt de sa mort. S'il -épargne le duc de Bouillon, c'est pour acquérir Sedan. -Il fait grâce à son frère, le duc d'Orléans, mais en le -déshonorant et en lui ôtant tout pouvoir dans l'État. Sur -<span class="pagenum"><a id="Page_190"> 190</a></span> -un bruit parti d'un domestique de Fontrailles, et que -les mémoires de Fontrailles confirment pleinement<a id="FNanchor_212" href="#Footnote_212" class="fnanchor"> [212]</a>, -ses soupçons se portent sur la reine<a id="FNanchor_213" href="#Footnote_213" class="fnanchor"> [213]</a>, et on ne parvint -jamais à lui arracher de l'esprit qu'ici, comme -dans l'affaire de Chalais, Anne d'Autriche ne s'entendît -avec Monsieur. Qu'eût-il dit s'il avait lu la relation -de Fontrailles, les mémoires du duc de Bouillon, -le billet de Turenne et la déclaration de La Rochefoucauld? -A nos yeux, l'accord de ces témoignages est -décisif. Les paroles du duc de Bouillon et de La -Rochefoucauld sont telles qu'on n'en peut révoquer -en doute l'autorité qu'en imputant à l'un et à l'autre -non pas une erreur, mais un mensonge, et un mensonge -à la fois gratuit et odieux. La reine fit tout au -monde pour conjurer ce nouvel orage et persuader -son innocence au roi et à Richelieu. Nous avons vu -qu'en 1637 les protestations les plus solennelles, les -serments les plus saints ne lui avaient pas coûté pour -démentir d'abord ce qu'ensuite il lui avait bien fallu -<span class="pagenum"><a id="Page_191"> 191</a></span> -confesser. En 1642, elle eut recours aux mêmes -moyens. Elle descendit à des humilités aussi incompatibles -avec une bonne conscience qu'avec sa dignité -et son rang. Elle fit paraître «une grande horreur -pour l'ingratitude du grand écuyer;» elle déclara -qu'elle se remettait sans réserve entre les mains du -cardinal, qu'elle ne voulait plus se gouverner que -par ses conseils, et qu'elle chercherait désormais tout -son bonheur en ses enfants, dont elle abandonnait -l'éducation à Richelieu. Elle lui écrivit elle-même -pour lui demander avec tendresse des nouvelles de sa -santé, comme autrefois elle lui avait demandé sa -main et offert la sienne en signe d'éternelle alliance, -ajoutant très-humblement qu'il ne se donnât pas la -fatigue de lui répondre<a id="FNanchor_214" href="#Footnote_214" class="fnanchor"> [214]</a>.</p> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_192"> 192</a></span> -Anne fit bien plus, elle ne se borna pas à la dissimulation -et au mensonge: dans ce péril extrême, -elle alla jusqu'à se tourner contre la courageuse amie -qui se dévouait pour elle. Elle l'eût embrassée comme -une libératrice, si la fortune se fût déclarée en sa faveur; -vaincue et désarmée, elle l'abandonna. Comme -elle avait protesté de son horreur pour la conspiration -qui avait échoué et pour ses deux imprudents et infortunés -complices qui montèrent, sans la nommer, -sur l'échafaud, ainsi, voyant le roi et Richelieu déchaînés -contre M<sup>me</sup> de Chevreuse et bien décidés à -repousser les nouvelles instances que faisait sa famille -pour obtenir son rappel, la reine, loin d'intercéder -pour son ancienne favorite, se joignit à ses ennemis; -et, afin de donner le change sur ses propres sentiments -et de paraître applaudir à ce qu'elle ne pouvait -empêcher, elle demanda comme une grâce toute particulière -qu'on tînt la duchesse éloignée de sa personne -et même de la France. «La reine, écrit à -Richelieu son ministre des affaires étrangères, Chavigny<a id="FNanchor_215" href="#Footnote_215" class="fnanchor"> [215]</a>, -la reine m'a demandé avec soin s'il étoit vrai -que M<sup>me</sup> de Chevreuse revînt; et, sans attendre ce que -je lui repondrois, elle m'a témoigné qu'elle seroit -marrie de la voir présentement en France, qu'elle la -<span class="pagenum"><a id="Page_193"> 193</a></span> -connoissoit pour ce qu'elle étoit, et elle m'a ordonné -de prier Son Éminence de sa part, si elle avoit quelque -envie de faire quelque chose pour M<sup>me</sup> de Chevreuse, -que ce fût sans lui permettre son retour en France. -J'ai assuré Sa Majesté qu'elle auroit satisfaction sur -ce point.»—«Je n'ai jamais vu une plus véritable -et plus sincère satisfaction que celle qu'a eue la reine -d'apprendre ce que je lui ai dit de la part de Monseigneur. -Elle proteste que non-seulement elle ne veut -point que M<sup>me</sup> de Chevreuse l'approche, mais qu'elle -est résolue, comme à son propre salut, de ne plus -souffrir que personne lui parle contre la moindre -chose de son devoir<a id="FNanchor_216" href="#Footnote_216" class="fnanchor"> [216]</a>.»</p> - -<p>Voilà donc M<sup>me</sup> de Chevreuse tombée, ce semble, au -dernier degré du malheur. Sa situation était affreuse; -elle souffrait dans toutes les parties de son cœur; plus -d'espoir de revoir sa patrie, ses enfants, sa fille Charlotte. -Ne tirant presque rien de France, elle était à -bout de ressources, d'emprunts et de dettes. Elle -apprenait combien il est dur <i>de monter et de descendre -l'escalier de l'étranger</i><a id="FNanchor_217" href="#Footnote_217" class="fnanchor"> [217]</a>, d'avoir à subir tour à tour -la vanité de ses promesses et la hauteur de ses dédains. -Et pour qu'aucune amertume ne lui fût épargnée, celle -qui lui devait au moins une fidélité silencieuse se rangeait -ouvertement du côté de la fortune et de Richelieu. -Elle passa ainsi quelques mois bien douloureux, sans -nul autre soutien que son courage. Tout à coup, le -<span class="pagenum"><a id="Page_194"> 194</a></span> -4 décembre 1642, le redouté cardinal, victorieux de -tous ses ennemis au dehors et au dedans, maître absolu -du roi et de la reine, succombe au faîte de la -puissance. Louis XIII ne tarda pas à le suivre; mais, -forcé bien malgré lui de confier la régence à la reine -et de nommer son frère lieutenant général du royaume, -il leur imposa un conseil sans lequel ils ne pouvaient -rien, et où dominait, en qualité de premier ministre, -l'homme le plus dévoué au système de Richelieu, son -ami particulier, son confident et sa créature, le cardinal -Jules Mazarin. Ce n'était point assez de cette -mesure bizarre qui, par défiance de la future régente, -mettait en quelque sorte la royauté en commission; -Louis XIII ne crut avoir assuré après lui le repos de -ses États qu'en confirmant et en perpétuant, autant -qu'il était en lui, l'exil de M<sup>me</sup> de Chevreuse. Dans sa -pieuse aversion pour la vive et entreprenante duchesse, -il avait coutume de l'appeler <i>le Diable</i>. Il n'aimait -guère plus, il craignait presque autant, l'ancien -garde des sceaux Châteauneuf, enfermé dans la citadelle -d'Angoulême. Comme si l'ombre du cardinal le -gouvernait encore à son lit de mort, avant d'expirer il -inscrivit dans son testament, dans la déclaration royale -du 21 avril<a id="FNanchor_218" href="#Footnote_218" class="fnanchor"> [218]</a> contre Châteauneuf et M<sup>me</sup> de Chevreuse, -cette clause extraordinaire: «D'autant, dit le roi, que -pour de grandes raisons, importantes au bien de notre -service, nous avons été obligé de priver le sieur de -<span class="pagenum"><a id="Page_195"> 195</a></span> -Châteauneuf de la charge de garde des sceaux de -France, et de le faire conduire au château d'Angoulême, -où il a demeuré jusqu'à présent par nos ordres, -nous voulons et entendons que ledit sieur de Châteauneuf -demeure au même état qu'il est de présent audit -château d'Angoulême jusques après la paix conclue -et exécutée, à la charge néanmoins qu'il ne pourra -lors être mis en liberté que par l'ordre de la dame -régente, avec l'avis du conseil qui ordonnera d'un -lieu pour sa retraite dans le royaume ou hors du -royaume, ainsi qu'il sera jugé pour le mieux. Et -comme notre dessein est de prévoir tous les sujets qui -pourroient en quelque sorte troubler l'établissement -que nous avons fait pour conserver le repos et la tranquillité -de notre État, la connoissance que nous avons -de la mauvaise conduite de la dame duchesse de Chevreuse, -des artifices dont elle s'est servie jusques ici -pour mettre la division dans notre royaume, les factions -et les intelligences qu'elle entretient au dehors -avec nos ennemis nous font juger à propos de lui défendre, -comme nous lui défendons, l'entrée de notre -royaume pendant la guerre, voulons même qu'après -la paix conclue et exécutée elle ne puisse retourner -dans notre royaume que par les ordres de ladite dame -reine régente, avec l'avis dudit conseil, à la charge -néanmoins qu'elle ne pourra faire sa demeure ni être -en aucun lieu proche de la cour et de ladite dame -reine.» Ces solennelles paroles désignaient M<sup>me</sup> de -Chevreuse et Châteauneuf comme les deux plus illustres -victimes du règne qui allait finir, mais aussi comme -<span class="pagenum"><a id="Page_196"> 196</a></span> -les chefs de la politique nouvelle qui semblait appelée -à remplacer celle de Richelieu. Louis XIII rendit le -dernier soupir le 14 mai 1643. Quelques jours après, -le même parlement qui avait enregistré son testament, -le réformait; la nouvelle régente était délivrée de -toute entrave et mise en possession de l'absolue souveraineté; -Châteauneuf sortait de prison, et M<sup>me</sup> de -Chevreuse quittait Bruxelles en triomphe pour revenir -en France et à la cour.</p> - -<div class="chapter"> -<p><span class="pagenum"><a id="Page_197"> 197</a></span></p> -<h2 class="normal">CHAPITRE CINQUIÈME<br /> -<span class="medium">MAI, JUIN ET JUILLET 1643</span></h2> -</div> - -<p class="hanging indent"> -RETOUR DE M<sup>ME</sup> DE CHEVREUSE A PARIS ET A LA COUR.—NOUVELLES -DISPOSITIONS DE LA REINE. ANNE D'AUTRICHE ET MAZARIN.—EFFORTS -DE M<sup>ME</sup> DE CHEVREUSE CONTRE LE SYSTÈME ET LES CRÉATURES DE -RICHELIEU, ET EN FAVEUR DE L'ANCIEN PARTI DE LA REINE. SES SOLLICITATIONS -POUR CHATEAUNEUF.—POUR LES VENDÔME.—POUR LA -ROCHEFOUCAULD.—SA POLITIQUE INTÉRIEURE ET EXTÉRIEURE.—ELLE -EST LE VRAI CHEF DU PARTI DES IMPORTANTS.—VAINCUE DANS TOUTES -SES DÉMARCHES AUPRÈS DE LA REINE, ELLE SONGE A RECOURIR A D'AUTRES -MOYENS.—LA CRISE DEVENUE INÉVITABLE ÉCLATE A L'OCCASION -DE LA QUERELLE DE M<sup>ME</sup> DE MONTBAZON ET DE M<sup>ME</sup> DE LONGUEVILLE.</p> - -<p class="space"><i>La Gazette</i> de Renaudot, le Moniteur du temps<a id="FNanchor_219" href="#Footnote_219" class="fnanchor"> [219]</a>, -contenait, le 20 juin 1643, l'article suivant:</p> - -<p>«Leurs Majestés ayant envoyé à Bruxelles le sieur -de Boispille, intendant de la maison du duc de Chevreuse, -pour haster le retour de la duchesse sa femme, -elle en partit le 6 de ce mois accompagnée de vingt -carrosses des seigneurs et dames les plus qualifiés de -cette cour-là, qui l'ayant conduite jusques à Notre-Dame-de-Hau, -elle vint le lendemain coucher à Mons -en Hainault, passant au travers de l'armée espagnole -campée dans la vallée dudit Mons, et de là par Condé -arriva le 9 à Cambrai, estant partout bien dignement -<span class="pagenum"><a id="Page_198"> 198</a></span> -reçue des chefs et gouverneurs du païs, et par chacun -en leur gouvernement accompagnée jusques à une -lieue au delà dudit Cambrai, où le sieur d'Hocquincourt<a id="FNanchor_220" href="#Footnote_220" class="fnanchor"> [220]</a> -l'alla recevoir sur la frontière de France, et -l'ayant conduite à Péronne dont il était gouverneur, -lui fit faire une réception magnifique. Elle y fut aussi -complimentée par la duchesse de Chaulne, et de là -conduite le douzième jour par le duc de Chaulne (son -beau-frère, le second frère du connétable de Luynes) -en sa maison où ils la traitèrent splendidement. Et -estant partie de Chaulne le mesme jour, elle alla coucher -à Roye; le 13 à la Versine, maison du sieur de -Saint-Simon, frère du duc du mesme nom, où elle -fust aussi très bien reçue et traitée de mesme, et où le -duc de Chevreuse l'attendoit. Enfin le 14 de ce mois, -elle arriva à Paris dix ans après en estre sortie; dans -laquelle absence cette princesse a fait voir ce que peut -un excellent esprit comme le sien, malgré tous les -traits de la fortune que sa constance a surmontés. -Elle alla saluer à l'instant Leurs Majestés, en laquelle -visite elle reçut tant de témoignages de l'affection de -la reine, et lui rendit aussi tant de preuves de son -zèle à tout ce qui regarde son service et tant de résignation -à ses volontés, qu'il parut bien que la longueur -du temps, ni la distance des lieux, ni les espines -des affaires, ne peuvent rien que sur les âmes vulgaires. -Aussi le grand cortége de cette cour qui la -<span class="pagenum"><a id="Page_199"> 199</a></span> -visite incessamment, et qui rend trop petit le grand -espace de son hostel<a id="FNanchor_221" href="#Footnote_221" class="fnanchor"> [221]</a>, ne ravit point tant un chacun -en admiration comme la remarque qu'on a faite que -les fatigues de ses longs voyages, ni les efforts de cette -rigoureuse fortune n'ont apporté aucun changement -à sa magnanimité naturelle, ni, ce qui est le plus -extraordinaire, à sa beauté.»</p> - -<p>Voilà l'apparence; voici maintenant la vérité.</p> - -<p>M<sup>me</sup> de Chevreuse avait alors quarante-trois ans. -Sa beauté, éprouvée par les fatigues, se soutenait encore, -mais commençait à décliner. Le goût de la galanterie -subsistait, mais amorti, et celui des affaires -prenait le dessus. Elle avait vu les hommes d'État les -plus célèbres de l'Europe; elle connaissait presque -toutes les cours, le fort et le faible des divers gouvernements, -et elle avait acquis une grande expérience. -Elle espérait retrouver la reine Anne telle qu'elle -l'avait laissée, n'aimant pas les affaires et très-disposée -à se laisser conduire à ceux pour qui elle avait une -affection particulière; et comme M<sup>me</sup> de Chevreuse se -croyait la première affection de la reine, elle pensait -bien exercer sur elle le double ascendant de l'amitié -<span class="pagenum"><a id="Page_200"> 200</a></span> -et de la capacité. Plus ambitieuse pour ses amis que -pour elle-même, elle les voyait déjà récompensés de -leurs longs sacrifices, remplaçant partout les créatures -de Richelieu, et à leur tête, comme premier ministre, -celui qui, pour elle, s'était séparé du cardinal triomphant, -et avait supporté un emprisonnement de dix -années. Elle ne faisait pas grand état de Mazarin -qu'elle ne connaissait point, qu'elle n'avait jamais vu, -et qui lui paraissait sans appui à la cour et en France, -tandis qu'elle se sentait portée par tout ce qu'il y avait -d'illustre, de puissant, d'accrédité. Elle se croyait -sûre de Monsieur, son ancien complice en tant de -conspirations, et que devait aisément gouverner sa -femme, la belle Marguerite, sœur de Charles IV. Elle -disposait à peu près de la maison de Rohan et de la -maison de Lorraine, particulièrement du duc de Guise -et du duc d'Elbeuf, comme elle tout récemment revenus -de Flandre. Elle comptait sur les Vendôme, le -père et ses deux fils, le duc de Mercœur et le duc de -Beaufort, sur le duc de La Valette et sur La Vieuville, -ses anciens compagnons d'exil en Angleterre, sur le -duc de Bouillon, si maltraité dans la même cause, sur -La Rochefoucauld dont l'esprit et les prétentions lui -étaient connus, sur milord Montaigu, qui possédait -alors toute la confiance d'Anne d'Autriche, sur La -Châtre, ami des Vendôme et colonel général des -Suisses, sur Tréville, sur Beringhen, sur Jars, sur La -Porte, et sur tant d'autres qui sortaient d'exil, de prison -ou de disgrâce. Parmi les femmes, sa belle-mère -et sa belle-sœur lui semblaient tout acquises, M<sup>me</sup> de -<span class="pagenum"><a id="Page_201"> 201</a></span> -Montbazon et M<sup>me</sup> de Guymené, les deux grandes -beautés du jour, qui traînaient après elles une cour -nombreuse d'adorateurs anciens et nouveaux. Elle -savait aussi qu'un des premiers actes de la régente -avait été de rappeler auprès de sa personne deux nobles -victimes de Richelieu, M<sup>me</sup> de Senecé et M<sup>me</sup> de -Hautefort, dont la piété et la vertu conspireraient utilement -avec d'autres influences et leur donneraient un -précieux appui dans l'intérieur le plus particulier -d'Anne d'Autriche. Tous ces calculs semblaient certains, -toutes ces espérances parfaitement fondées, et -M<sup>me</sup> de Chevreuse quitta Bruxelles dans la ferme persuasion -qu'elle allait rentrer au Louvre en conquérante. -Elle se trompait: la reine était changée ou bien -près de l'être.</p> - -<p>Le temps est venu de remettre Anne d'Autriche à -la place qui lui appartient dans l'histoire. Ce n'était -pas une personne ordinaire. Belle, ayant besoin d'être -aimée, et en même temps vaine et fière, elle avait été -blessée des froideurs et des négligences de son mari, -et, par esprit de vengeance et aussi de coquetterie, -elle s'était complu à faire autour d'elle plus d'une -passion, sans franchir jamais, même avec Buckingham, -les bornes d'une galanterie espagnole plus ou moins -vive. Elle avait supporté impatiemment d'être traitée -sans conséquence, privée de tout crédit et tenue en -une sorte de disgrâce permanente par le roi et par -Richelieu; de là une opposition sourde, mais constante, -au gouvernement du cardinal. Elle s'était -même engagée dans diverses entreprises qui, comme -<span class="pagenum"><a id="Page_202"> 202</a></span> -nous l'avons vu, lui avaient fort mal réussi et -l'avaient jetée en d'assez grands dangers. Elle appelait -alors à son aide une autre de ses qualités de -femme et d'Espagnole, la dissimulation. Le malheur -lui avait enseigné vite «cette laide, mais nécessaire -vertu,» comme dit M<sup>me</sup> de Motteville<a id="FNanchor_222" href="#Footnote_222" class="fnanchor"> [222]</a>, et on a pu -reconnaître qu'elle y avait fait de rapides progrès. -Naturellement paresseuse, elle n'aimait pas les affaires, -mais elle était sensée, même courageuse, capable -d'entendre et de suivre la raison. Jusque-là elle -avait joué un double jeu: se faire en secret des partisans, -encourager et pousser les mécontents, tâcher -d'échapper au joug du cardinal, et cependant lui faire -bonne mine, l'endormir par de fausses démonstrations, -s'humilier au besoin, gagner du temps et attendre. -Depuis la mort de Richelieu, se sentant plus -forte et de ses deux enfants et de la maladie irrémédiable -de Louis XIII, elle n'avait eu qu'un seul but, -auquel elle avait tout sacrifié: être régente, et elle y -était parvenue, grâce à une rare patience, à des ménagements -infinis, à une conduite habile et soutenue, grâce -aussi au service inespéré que lui rendit Mazarin, qui -jouissait alors d'un grand crédit auprès du roi. Anne -n'avait rien négligé pour désarmer les ressentiments de -son mari; elle n'avait cessé de l'entourer de soins, passant -les jours et les nuits auprès de lui; elle lui avait -protesté avec larmes qu'elle ne lui avait jamais manqué, -et que toutes les accusations dont on l'avait chargée -<span class="pagenum"><a id="Page_203"> 203</a></span> -dans l'affaire de Chalais, étaient sans fondement. Elle -avait fort peu gagné sur l'esprit du roi; il s'était -contenté de répondre, ainsi que nous l'avons dit:</p> - -<p>«Dans l'état où je suis, je dois lui pardonner, mais -je ne suis pas obligé de la croire<a id="FNanchor_223" href="#Footnote_223" class="fnanchor"> [223]</a>.» Il voulait l'exclure -de la régence, avec son frère, le duc d'Orléans, -qu'il n'estimait ni n'aimait. Mazarin eut grand'peine -à lui faire comprendre qu'il était impossible de -priver le reine du titre de régente, et que tout ce qu'on -pouvait faire était de lui ôter toute influence, à l'aide -d'un conseil fortement constitué dont elle serait obligée -de suivre les avis en se conformant à la majorité -des voix. Anne subit sans murmure ces dures et humiliantes -conditions; elle reconnut la déclaration -royale du 21 avril, qui resserrait son autorité dans -des bornes fort étroites et consacrait l'exil de Châteauneuf -et de M<sup>me</sup> de Chevreuse; elle la signa et -s'engagea à la maintenir. Après tout, elle était en -possession de la régence, et comme elle la devait à la -combinaison même qui limitait son pouvoir, loin de -savoir mauvais gré de cette combinaison à celui qui -en était l'auteur, elle la regarda comme un premier -service qui méritait quelque reconnaissance. Voilà ce -que n'ont pas vu la plupart des historiens, mais ce qui -n'a pas échappé à la pénétration de La Rochefoucauld, -mêlé à toutes les intrigues de ce moment. «Le cardinal -Mazarin, dit-il, justifia en quelque sorte cette déclaration -injurieuse; il la fit passer comme un service -<span class="pagenum"><a id="Page_204"> 204</a></span> -important qu'il rendoit à la reine, et comme le seul -moyen qui pouvoit faire consentir le roi à la régence. -Il lui fit voir qu'il lui importoit peu à quelles conditions -elle la reçût, pourvu que ce fût du consentement -du roi, et qu'elle ne manqueroit pas de moyens dans -la suite pour affermir son pouvoir et pour gouverner -seule. Ces raisons, appuyées de quelques apparences -et de toute l'industrie du cardinal, étoient reçues de -la reine avec d'autant plus de facilité que celui qui les -disoit commençoit à ne lui être pas désagréable<a id="FNanchor_224" href="#Footnote_224" class="fnanchor"> [224]</a>.»</p> - -<p>Mazarin, en effet, n'avait jamais été pour rien dans -les déplaisirs que la reine avait essuyés: elle n'avait -donc aucune raison d'être contre lui, sinon qu'il avait -été un des amis particuliers de Richelieu; mais il -n'avait aucune des manières du cardinal, il avait pris -part au rappel de bien des exilés, et défendu la régence -de la reine contre les ombrages du roi. Sa capacité -était éprouvée, et Anne, avec sa paresse et son -inexpérience, au début d'un règne qu'environnaient de -toutes parts, au dedans et au dehors, les plus grandes -difficultés, avait besoin de quelqu'un qui lui laissât -l'honneur de l'autorité suprême, mais qui se chargeât -du poids des affaires; et en regardant parmi ses -amis, elle n'en voyait aucun dont les talents fussent -assez certains pour emporter sa confiance. Elle faisait -grand cas de l'esprit de La Rochefoucauld, mais -elle ne pouvait songer à un aussi jeune ministre. -Les deux hommes qui, avec lui, étaient le plus près -<span class="pagenum"><a id="Page_205"> 205</a></span> -d'elle, le duc de Beaufort, le plus jeune fils du duc de -Vendôme, et son grand aumônier, Potier, évêque de -Beauvais, lui paraissaient des serviteurs dévoués pour -qui elle se proposait de faire beaucoup un jour, mais -sans oser leur remettre encore le gouvernement. Attendre -un peu lui semblait donc le parti le plus sage. -Mazarin eut avec la reine plus d'une entrevue secrète. -Il s'y montra empressé à la servir, ne répugnant pas -à lui sacrifier quelques-uns des anciens ministres de -Richelieu qui lui déplaisaient le plus, et à s'entendre -avec ceux de ses amis envers lesquels elle se croyait -des obligations indispensables. Il eut l'art de se mettre -assez bien avec l'évêque de Beauvais, qui gouvernait -la conscience de la reine. Il le trompa, il trompa le -duc de Beaufort et tout le monde, en affectant un -grand désintéressement et en faisant mine d'être tout -prêt à s'en aller jouir à Rome, au sein de sa famille -et des arts, des avantages et des honneurs du cardinalat<a id="FNanchor_225" href="#Footnote_225" class="fnanchor"> [225]</a>.</p> - -<p>Enfin, il est un point délicat que La Rochefoucauld -touche à peine, mais que l'histoire ne peut laisser -dans l'ombre, à moins de négliger ce qui fit d'abord -la force de Mazarin et devint bientôt le nœud et la -clef de la situation: Anne d'Autriche était femme, et -Mazarin ne lui déplut pas. Nous l'avons dit ailleurs<a id="FNanchor_226" href="#Footnote_226" class="fnanchor"> [226]</a>: -«Après avoir été longtemps opprimée, l'autorité royale -souriait à Anne d'Autriche, et son âme espagnole avait -<span class="pagenum"><a id="Page_206"> 206</a></span> -besoin de respects et d'hommages. Mazarin les lui prodigua. -Il se mit à ses pieds pour arriver jusqu'à son -cœur. Au fond, elle n'était guère touchée de la grande -accusation qu'on élevait déjà contre lui, qu'il était -étranger, car elle aussi elle était étrangère; peut-être -même lui était-ce là un attrait mystérieux, et trouvait-elle -un charme particulier à s'entretenir avec son -premier ministre dans sa langue maternelle, comme -avec un compatriote et un ami. Ajoutez à tout cela les -manières et l'esprit de Mazarin: il était souple et insinuant, -toujours maître de lui-même, d'une sérénité -inaltérable dans les circonstances les plus graves, -plein de confiance en sa bonne étoile, et répandant -cette confiance autour de lui. Il faut dire aussi que, -tout cardinal qu'il était, Mazarin n'était pas prêtre; -qu'Anne d'Autriche avait à peine quarante et un ans -et qu'elle était belle encore; que son ministre avait le -même âge, qu'il était fort bien fait et de la figure la -plus agréable, où la finesse s'unissait à une certaine -grandeur. Il avait promptement reconnu que sans famille, -sans établissement, sans appui en France, environné -de rivaux et d'ennemis, toute sa force était -dans la reine. Il s'appliqua donc, par-dessus toutes -choses, à pénétrer dans son cœur, comme aussi l'avait -tenté Richelieu; mais il possédait bien d'autres moyens -pour y réussir. Le beau et doux cardinal réussit donc. -Une fois maître du cœur<a id="FNanchor_227" href="#Footnote_227" class="fnanchor"> [227]</a> il dirigea aisément l'esprit -<span class="pagenum"><a id="Page_207"> 207</a></span> -d'Anne d'Autriche, et lui enseigna l'art difficile de -poursuivre toujours le même but à l'aide des conduites -les plus diverses, selon la diversité des circonstances.»</p> - -<p>Mais combien ne fallut-il pas à Mazarin de temps -et de soins pour amener là Anne d'Autriche et triompher -peu à peu de ses scrupules de toute sorte! L'histoire -des progrès de Mazarin dans le cœur de la reine -est l'histoire véritable des trois premiers mois de la -régence. Anne commença par se résoudre sans répugnance, -le 18 mai 1643, à garder, pour quelque temps -au moins, le ministre que lui laissait et lui recommandait -Louis XIII. On verra où elle en était arrivée -le 2 septembre de la même année.</p> - -<p>Il lui était impossible de conserver la disposition de -la déclaration royale qui établissait Mazarin premier -ministre, chef du conseil sous M. le Prince, puisqu'elle -voulait faire casser par le parlement toute -cette partie du testament du feu roi, comme limitant, -contre tous les usages, l'autorité de la régente. Il fut -donc convenu, dans des conciliabules préliminaires, -que Mazarin renoncerait à l'espèce de droit que lui -donnait la déclaration royale, mais qu'en même -temps la régente, dégagée de toute entrave, lui offrirait -spontanément à peu près le même rang, en sorte -qu'il tiendrait son pouvoir, non de la volonté du roi -défunt, mais de la libre faveur de la reine. Tout -cela fut arrêté entre eux dans un tel secret que la surprise -fut fort grande et générale lorsque, le 18 mai, -on vit le parlement investir la régente de l'autorité -<span class="pagenum"><a id="Page_208"> 208</a></span> -souveraine, et le même jour, le cardinal Mazarin mis -à la tête du cabinet. Il y avait eu là une trame habilement -ourdie que la reine avait cachée à tous ceux -de ses amis qui étaient opposés à Mazarin. Et dès ce -jour aussi, le cardinal put reconnaître qu'il avait -trouvé, dans la reine Anne, en fait de dissimulation et -de conduite politique, une écolière digne de lui et déjà -très-avancée.</p> - -<p>Mazarin s'établit de bonne heure auprès d'Anne -d'Autriche par le double talent d'homme d'État laborieux -et infatigable et de courtisan consommé. Il prit -sur lui tous les soucis du gouvernement, et lui renvoya -l'honneur des succès qui ne se firent pas attendre. -Il mit une adresse et une constance merveilleuses -à l'éclairer sans jamais la blesser. Son grand art fut -de lui persuader qu'il ne voulait du pouvoir que pour -la mieux servir; qu'étranger, sans famille et sans -amis, il dépendait entièrement d'elle et voulait tirer -d'elle seule tout son appui. Un pareil langage, soutenu -d'une capacité de premier ordre, ne pouvait manquer -de plaire, et on peut dire avec vérité que la veuve de -Louis XIII avait déjà auprès d'elle un autre Richelieu -dans les premiers jours de juin 1643, lorsque M<sup>me</sup> de -Chevreuse quitta Bruxelles.</p> - -<p>Disciple et confident de Richelieu et de Louis XIII, -Mazarin avait hérité de leur opinion et de leurs sentiments -sur M<sup>me</sup> de Chevreuse. Sans l'avoir jamais vue, -il la connaissait, et il la redoutait profondément, ainsi -que son ami Châteauneuf. Une favorite d'un tel esprit, -d'un tel caractère, pleine de séduction et de courage, -<span class="pagenum"><a id="Page_209"> 209</a></span> -ayant dans sa main un homme ambitieux et -capable, et en secret attachée au duc de Lorraine, à -l'Autriche et à l'Espagne, était absolument incompatible -avec la faveur à laquelle il aspirait et avec tous -ses desseins diplomatiques et militaires. Il sentit qu'il -n'y avait pas place à la fois pour elle et pour lui dans -le cœur d'Anne d'Autriche, et il s'apprêta à la combattre, -mais à sa manière, doucement et par degrés, -selon les occasions.</p> - -<p>Mazarin avait un secret et puissant allié contre -M<sup>me</sup> de Chevreuse dans le goût nouveau et toujours -croissant de la reine pour le repos et la vie tranquille. -Elle s'était autrefois un peu agitée parce qu'elle souffrait -de plus d'une manière; maintenant, parvenue au -pouvoir suprême, heureuse et commençant à s'attacher, -elle avait peur des troubles et des aventures, et elle -craignait M<sup>me</sup> de Chevreuse presque autant qu'elle -l'aimait. L'habile cardinal s'appliqua à nourrir ces -inquiétudes. Il s'appuya sur la princesse de Condé, -alors très en crédit auprès de la reine par son propre -mérite, par celui de son mari, M. le Prince, par les -éclatants exploits de son fils, le duc d'Enghien, par -les services de son gendre, le duc de Longueville, qui -avait honorablement commandé les armées en Italie -et en Allemagne, et par sa fille M<sup>me</sup> de Longueville, -récemment mariée et déjà les délices des salons et de -la cour. M<sup>me</sup> la Princesse, Charlotte-Marguerite de -Montmorency, si célèbre autrefois par sa beauté, -avait aussi, comme la reine Anne, aimé les hommages; -mais, quoique belle encore, elle était devenue -<span class="pagenum"><a id="Page_210"> 210</a></span> -sérieuse et d'une piété assez vive. Elle n'aimait pas -M<sup>me</sup> de Chevreuse, et elle détestait Châteauneuf qui, -en 1632, à Toulouse, avait présidé au jugement et à -la condamnation de son frère Henri. Elle avait donc -travaillé, de concert avec Mazarin, à détruire ou du -moins à affaiblir M<sup>me</sup> de Chevreuse auprès de la reine. -On s'était armé de la dernière volonté de Louis XIII, -et on était parvenu à faire presque un scrupule à la -reine d'y manquer si vite. On lui avait fait entendre -que les anciens jours ne pouvaient revenir, que les -amusements et les passions de la première jeunesse -étaient «de mauvais accompagnements<a id="FNanchor_228" href="#Footnote_228" class="fnanchor"> [228]</a>» d'un autre -<span class="pagenum"><a id="Page_211"> 211</a></span> -âge, qu'elle était avant tout mère et reine, que M<sup>me</sup> de -Chevreuse, emportée et dissipée, ne lui convenait plus, -qu'elle n'avait porté bonheur à personne, et qu'en la -comblant de biens et d'honneurs on acquitterait suffisamment -envers elle la dette de la reconnaissance.</p> - -<p>Pour rendre ce qu'elle devait à son rang et à leur -ancienne amitié, la reine envoya La Rochefoucauld -au-devant de la duchesse, en le chargeant aussi de -l'avertir des nouvelles dispositions où elle la trouverait. -Avant son départ, La Rochefoucauld eut avec -Anne d'Autriche un sérieux entretien où il fit tout -pour la regagner à M<sup>me</sup> de Chevreuse. «Je lui parlai, -dit-il, avec plus de liberté peut-être que je ne -devois. Je lui remis devant les yeux la fidélité de -M<sup>me</sup> de Chevreuse pour elle, ses longs services, et la -dureté des malheurs qu'elle lui avoit attirés. Je la -suppliai de considérer de quelle légèreté on la croiroit -capable, quelle interprétation on donneroit à cette -légèreté, si elle préféroit le cardinal Mazarin à M<sup>me</sup> de -Chevreuse. Cette conversation fut longue et agitée; je -vis bien que je l'aigrissois<a id="FNanchor_229" href="#Footnote_229" class="fnanchor"> [229]</a>.» Cependant il alla au-devant -<span class="pagenum"><a id="Page_212"> 212</a></span> -de M<sup>me</sup> de Chevreuse sur la route de Bruxelles; -il la rencontra à Roye. Montaigu l'y avait devancé. La -Rochefoucauld venait au nom de la reine, et Montaigu -au nom de Mazarin. Ce n'était plus le brillant et ardent -Montaigu, l'ami de Holland et de Buckingham, l'un des -chevaliers de la séduisante duchesse; l'âge aussi l'avait -changé: il était devenu dévot, et à quelques années -de là il entra dans l'Église. Il appartenait par dessus -tout à la reine et par conséquent il était résigné à Mazarin<a id="FNanchor_230" href="#Footnote_230" class="fnanchor"> [230]</a>. -Il venait donc s'efforcer d'unir l'ancienne favorite -et le favori nouveau. La Rochefoucauld, toujours -appliqué à se donner le beau rôle et un air de grand -politique, assure qu'il supplia M<sup>me</sup> de Chevreuse de ne -pas prétendre d'abord à gouverner la reine, de songer -uniquement à reprendre dans son esprit et dans son -cœur la place qu'on avait essayé de lui ôter, et de se -mettre en état de protéger ou de détruire un jour le -cardinal, selon les circonstances et selon la conduite -qu'il tiendrait lui-même. M<sup>me</sup> de Chevreuse avait voulu -entendre aussi un autre de ses amis, moins illustre, -mais plus dévoué, cet Alexandre de Campion quelle -avait connu à Bruxelles deux ans auparavant, et qui -après la mort du comte de Soissons était passé au -service des Vendôme avec son frère Henri, officier -d'une bravoure éprouvée. Elle avait invité Alexandre -<span class="pagenum"><a id="Page_213"> 213</a></span> -de Campion à venir à sa rencontre à Péronne, et il -paraît que celui-ci lui parla comme La Rochefoucauld, -si on en juge par le billet qu'il lui écrivit à la fin de -mai, avant de quitter Paris pour aller la rejoindre<a id="FNanchor_231" href="#Footnote_231" class="fnanchor"> [231]</a>: -«Je ne sais, lui dit-il, ce que M. de Montaigu aura -négocié avec vous, mais je suis certain qu'il vous -offrira de l'argent de la part de M. le cardinal Mazarin -pour payer vos dettes, et qu'il a fait espérer qu'il -noueroit une étroite amitié entre vous et lui. Je crois -qu'il n'aura pas trouvé votre esprit trop disposé à -faire cette liaison, tant parce que vos principaux amis -de France ne sont pas fort bien avec lui qu'à cause -qu'il paroît uni avec la famille de feu M. le cardinal. -Pour moi, le conseil que je prends la liberté de vous -donner sur ce sujet est que vous ne preniez aucune -résolution à fond que vous n'ayez vu la reine, sur les -sentiments de qui vous aurez joie de régler votre conduite, -à cause du zèle que je sais que vous avez pour -elle et de l'amitié qu'elle a pour vous. Je sens bien, -de l'humeur dont je vous connois, que j'aurai plus de -peine à vous retenir qu'à vous pousser, vu l'amitié -que vous m'avez fait l'honneur de me témoigner pour -une certaine personne (évidemment Châteauneuf); -car hors cette considération et celle de beaucoup de -gens d'honneur engagés dans le même vaisseau, je ne -vois pas qu'il soit nécessaire de perpétuer une haine -et de la faire aller par delà la mort de nos ennemis. -Je n'aimois pas M. le cardinal, mais je ne veux mal -<span class="pagenum"><a id="Page_214"> 214</a></span> -à aucun de sa race. Après tout, Madame, ce que je -pourrois vous mander n'est pas la vingtième partie de -ce que j'aurai à vous dire, et j'ose vous assurer que -dès Péronne vous serez aussi instruite des sentiments -de la plupart du monde que si vous étiez à Paris.» -M<sup>me</sup> de Chevreuse écouta tour à tour ses trois amis, promit -de suivre leurs conseils et les suivit en effet, mais -dans la mesure de son caractère et dans celle de l'intérêt -du parti qu'elle servait depuis longtemps et qu'elle ne -pouvait abandonner. Comme la reine montra beaucoup -de joie de la revoir, elle ne remarqua pas de -différence dans les sentiments d'Anne d'Autriche, et -elle se persuada que sa présence assidue lui rendrait -bientôt son ancien empire.</p> - -<hr class="tb" /> - -<p>La première chose que se proposa M<sup>me</sup> de Chevreuse -fut le retour de Châteauneuf. La Rochefoucauld -nous fait ici de l'ancien garde des sceaux un portrait -justement avantageux, où il laisse entrevoir quel gouvernement -ses amis les Importants<a id="FNanchor_232" href="#Footnote_232" class="fnanchor"> [232]</a> voulaient donner -à la France: c'est celui que rêvèrent plus tard -les premiers Frondeurs, et plus tard encore les amis -du duc de Bourgogne, les derniers Importants du -<span class="smallc">XVII</span><sup>e</sup> siècle. «Le bon sens et la longue expérience dans -les affaires de M. de Châteauneuf, dit La Rochefoucauld<a id="FNanchor_233" href="#Footnote_233" class="fnanchor"> [233]</a>, -<span class="pagenum"><a id="Page_215"> 215</a></span> -étoient connus de la reine. Il avoit souffert -une rigoureuse prison pour avoir été dans ses intérêts; -il étoit ferme, décisif, il aimoit l'État, et il étoit -plus capable que nul autre de rétablir l'ancienne forme -du gouvernement que le cardinal de Richelieu avoit -commencé à détruire. Il étoit de plus intimement -attaché à M<sup>me</sup> de Chevreuse, et elle savoit assez les -voies les plus certaines de le gouverner. Elle pressa -donc son retour avec beaucoup d'instance.» Déjà -Châteauneuf avait obtenu que la dure prison où il -avait gémi dix ans fût changée en une sorte de retraite -dans quelqu'une de ses maisons<a id="FNanchor_234" href="#Footnote_234" class="fnanchor"> [234]</a>: M<sup>me</sup> de Chevreuse -demanda la fin de cet exil adouci, et qu'elle -pût revoir celui qui avait tant souffert pour la reine -et pour elle. Mazarin comprit qu'il fallait céder, mais -il ne le fit que lentement, n'ayant jamais l'air de repousser -lui-même Châteauneuf, et mettant toujours en -avant la nécessité de ménager les Condé, surtout -<span class="pagenum"><a id="Page_216"> 216</a></span> -M<sup>me</sup> la Princesse, qui, comme nous l'avons dit, haïssait -en lui le juge de son frère. Châteauneuf fut donc -rappelé, mais avec cette réserve accordée aux dernières -volontés du roi, qu'il ne paraîtrait pas à la -cour, et se tiendrait à sa maison de Montrouge, près -de Paris, où ses amis pourraient le visiter.</p> - -<p>Il s'agissait de le porter de là au ministère. Châteauneuf -était vieux, mais ni son énergie ni son ambition -ne l'avaient abandonné, et M<sup>me</sup> de Chevreuse se faisait -un point d'honneur de le replacer dans ce poste de -garde des sceaux qu'il avait occupé autrefois et perdu -pour elle, et que tous les anciens amis de la reine -voyaient avec indignation entre les mains d'une des -créatures les plus compromises de Richelieu, Pierre -Séguier. C'était un très-habile homme, laborieux, instruit, -plein de ressources, sans aucun caractère, que -sa souplesse, jointe à sa capacité, rendait fort commode -et utile à un premier ministre. Sa conduite sévère -dans le procès de de Thou lui avait attiré la haine -des Importants, et même de beaucoup d'honnêtes gens -mal instruits de la part réelle et certaine<a id="FNanchor_235" href="#Footnote_235" class="fnanchor"> [235]</a> que de Thou -avait prise au complot du grand écuyer. Dans cette -même affaire, le garde des sceaux avait fait subir un -interrogatoire à Monsieur, et auparavant, en 1637, il -n'avait pas respecté l'asile de la reine au Val-de-Grâce. -Il s'était beaucoup enrichi, et sa fortune avait fait faire -à ses filles d'illustres mariages. Un cri s'élevait contre -lui, et de divers côtés on demandait son renvoi. Deux -<span class="pagenum"><a id="Page_217"> 217</a></span> -choses le sauvèrent. D'abord on ne s'entendait pas sur -son successeur: Châteauneuf était le candidat des -Importants et de M<sup>me</sup> de Chevreuse, mais le président -Bailleul, surintendant des finances, convoitait la place -pour lui-même; l'évêque de Beauvais craignait dans le -cabinet un collègue tel que Châteauneuf, et les Condé -le repoussaient. Puis, Séguier avait une sœur qui était -très-chère à la reine, la mère Jeanne, supérieure du -couvent des Carmélites de Pontoise. Les vertus de la -sœur plaidaient en faveur du frère, et Montaigu, tout -dévoué à la mère Jeanne, défendit le garde des sceaux -que soutenait sous main le cardinal.</p> - -<p>M<sup>me</sup> de Chevreuse, reconnaissant qu'il était à peu -près impossible de surmonter une si forte opposition, -prit un autre chemin pour arriver au même but: elle -se contenta de demander pour son ami le moindre siége -dans le cabinet, sachant bien qu'une fois là, Châteauneuf -saurait bien faire le reste et agrandir sa situation. -Le président Bailleul, surintendant des finances, -n'ayant pas montré dans cette charge une grande capacité, -il fallut lui donner un nouvel auxiliaire quand le -comte d'Avaux, avec lequel il partageait les finances, -s'en alla au congrès de Münster. M<sup>me</sup> de Chevreuse -insinua à la reine qu'elle pouvait bien introduire Châteauneuf -dans le conseil en lui donnant la succession -de d'Avaux, emploi modeste qui ne pouvait faire -ombrage à Mazarin; mais celui-ci comprit la manœuvre -et la déjoua<a id="FNanchor_236" href="#Footnote_236" class="fnanchor"> [236]</a>. Il persuada assez aisément à la -<span class="pagenum"><a id="Page_218"> 218</a></span> -reine de maintenir Bailleul, qui était chancelier de -sa maison et qu'elle aimait, en mettant auprès de lui, -comme contrôleur général, l'habile d'Hemery, qui plus -tard le remplaça entièrement.</p> - -<p>En même temps qu'elle travaillait à tirer de disgrâce -l'homme sur qui reposaient toutes ses espérances politiques, -M<sup>me</sup> de Chevreuse, n'osant pas attaquer directement -Mazarin, minait insensiblement le terrain autour -de lui et préparait sa ruine. Son œil exercé lui -fit reconnaître quel était le point d'attaque le plus -favorable dans l'assaut qu'il s'agissait de livrer à la -reine, et le mot d'ordre qu'elle donna fut d'entretenir -et de porter à son comble le sentiment général -de réprobation que tous les proscrits, en rentrant en -France, soulevaient et répandaient contre la mémoire -de Richelieu. Ce sentiment était partout, dans les -grandes familles décimées ou dépouillées, dans l'Église -trop fermement conduite pour ne s'être pas crue opprimée, -dans les parlements réduits à leur rôle judiciaire -et qui aspiraient à en sortir; il était vivant encore dans -le cœur de la reine, qui ne pouvait avoir oublié les profondes -humiliations que Richelieu lui avait fait subir et -le sort que peut-être il lui réservait. Cette tactique réussit, -et de toutes parts il s'éleva sur les violences, la tyrannie -et par contre-coup sur les créatures de Richelieu, une -tempête que Mazarin eut bien de la peine à conjurer<a id="FNanchor_237" href="#Footnote_237" class="fnanchor"> [237]</a>.</p> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_219"> 219</a></span> -M<sup>me</sup> de Chevreuse supplia la reine de réparer -les longs malheurs des Vendôme en leur donnant -ou l'amirauté, à laquelle était attaché un pouvoir -immense, ou le gouvernement de Bretagne, que le -chef de la famille, César de Vendôme, avait autrefois -occupé, mais qu'il avait justement perdu dans les -tristes affaires de 1626, où son frère le grand-prieur -avait laissé la vie et lui-même subi un long emprisonnement<a id="FNanchor_238" href="#Footnote_238" class="fnanchor"> [238]</a>. -Par là, M<sup>me</sup> de Chevreuse se proposait -un double but: l'élévation d'une maison amie et la -ruine des deux familles qui avaient le plus servi Richelieu -et pouvaient le mieux soutenir Mazarin. Le -maréchal de La Meilleraie, parent de Richelieu, grand-maître -de l'artillerie et nouvellement investi du gouvernement -de Bretagne, était un homme de guerre -plein d'autorité et en possession de plusieurs régiments. -Le duc Maillé de Brézé, beau-frère du cardinal, était -aussi maréchal, gouverneur d'une grande province, -l'Anjou, et son fils, Armand de Brézé, alors à la tête -de l'amirauté, passait déjà, malgré sa jeunesse, pour -le premier homme de mer de son temps. Mazarin para -le coup que lui portait la duchesse à force d'adresse -et de patience, ne refusant jamais, éludant toujours, -et appelant à son aide le temps, son grand allié, comme -il l'appelait. Lui-même, avant le retour de M<sup>me</sup> de -Chevreuse, il s'était efforcé de gagner le duc de Vendôme -et de le mettre dans ses intérêts. A la mort de -Richelieu, il avait fort contribué à son rappel, et depuis -il lui avait fait toutes sortes d'avances; mais il -<span class="pagenum"><a id="Page_220"> 220</a></span> -avait reconnu assez vite qu'il ne pouvait le satisfaire -qu'en se perdant. Le duc César de Vendôme, fils de -Henri IV et de la duchesse de Beaufort, avait de bonne -heure porté très-haut ses prétentions, et s'était montré -aussi remuant, aussi factieux qu'un prince légitime. -Il avait passé sa vie dans les révoltes et les conspirations. -Sa longue prison de 1626 à 1630 ne l'avait pas -éclairé, et en 1641 il avait été forcé de s'enfuir en -Angleterre sur l'accusation d'avoir tenté d'assassiner -Richelieu. Il n'était rentré en France qu'après la mort -du cardinal, et, comme on se l'imagine bien, il ne -respirait que vengeance. «Il avoit beaucoup d'esprit, -dit M<sup>me</sup> de Motteville, et c'étoit tout le bien qu'on en -disoit<a id="FNanchor_239" href="#Footnote_239" class="fnanchor"> [239]</a>.» Contre l'ambition des Vendôme, Mazarin -suscita habilement celle des Condé, qui ne souhaitaient -pas l'agrandissement d'une maison trop voisine -de la leur. Ils se devaient aussi à eux-mêmes de soutenir -les Brézé, devenus leurs parents par le mariage -de Claire-Clémence Maillé de Brézé, fille du duc et -sœur du jeune et vaillant amiral, avec le duc d'Enghien; -en sorte que Mazarin n'eut pas trop de peine -à retenir entre des mains fidèles le commandement de -la flotte et celui des grandes places maritimes de -France. Mais il était bien difficile de conserver la Bretagne -à La Meilleraie devant les réclamations d'un fils -de Henri IV qui l'avait eue autrefois et la redemandait -comme une sorte de propriété de famille, puisqu'il la -tenait de son beau-père, le duc de Mercœur. Mazarin -se résigna donc à sacrifier La Meilleraie, mais il le fit -<span class="pagenum"><a id="Page_221"> 221</a></span> -le moins possible. Il persuada à la reine de s'attribuer -à elle-même le gouvernement de Bretagne, et de n'y -avoir qu'un lieutenant-général, charge évidemment au-dessous -de Vendôme, et qui demeura à La Meilleraie. -Celui-ci ne se pouvait offenser d'être le second de la -reine, et pour tout arranger et satisfaire entièrement un -personnage de cette importance, Mazarin demanda bientôt -pour lui le titre de duc que le feu roi lui avait promis, -et la survivance de la grande maîtrise de l'artillerie -pour son fils, ce même fils auquel un jour il donnera, -avec son nom, sa propre nièce, la belle Hortense.</p> - -<p>Mazarin était d'autant moins porté à favoriser le -duc de Vendôme, qu'il avait alors un rival dangereux -auprès de la reine dans son fils cadet, le duc de Beaufort, -jeune, brave, ayant tous les dehors de la loyauté -et de la chevalerie, et affectant pour Anne d'Autriche -un dévouement passionné qui n'était pas fait pour déplaire. -Quelques jours avant la mort du roi, elle avait -remis ses enfants à la garde du jeune duc. Cette marque -de confiance lui avait enflé le cœur; il conçut des -espérances qu'il laissa trop paraître et qui finirent par -offenser la reine; et, pour comble d'inconséquence, il -se mit à porter publiquement les chaînes de la belle -et décriée duchesse de Montbazon. D'ailleurs, Beaufort -n'avait pas même l'ombre d'un homme d'État: peu -d'esprit, nul secret, incapable d'application et d'affaires, -et capable seulement de quelque action hardie -et violente. La Rochefoucauld nous le peint ainsi<a id="FNanchor_240" href="#Footnote_240" class="fnanchor"> [240]</a>: -<span class="pagenum"><a id="Page_222"> 222</a></span> -«Le duc de Beaufort étoit celui qui avoit conçu de -plus grandes espérances. Il avoit été depuis longtemps -particulièrement attaché à la reine. Elle venoit de lui -donner une marque publique de son estime en lui -confiant M. le dauphin et M. le duc d'Anjou un jour -que le roi avoit reçu l'extrême-onction. Le duc de -Beaufort, de son côté, se servoit utilement de cette -distinction et de ses autres avantages pour établir sa -faveur par l'opinion qu'il affectoit de donner qu'elle -étoit déjà tout établie. Il étoit bien fait de sa personne, -grand, adroit aux exercices et infatigable; il avoit de -l'audace et de l'élévation, mais il étoit artificieux en -tout et peu véritable; son esprit étoit pesant et mal -poli; il alloit néanmoins assez habilement à ses fins -par ses manières grossières; il avoit beaucoup d'envie -et de malignité; sa valeur étoit grande, mais inégale.» -Retz n'accuse point Beaufort d'artifices comme La -Rochefoucauld, mais il le représente comme un présomptueux -de la dernière incapacité<a id="FNanchor_241" href="#Footnote_241" class="fnanchor"> [241]</a>: «M. de Beaufort -n'en étoit pas jusqu'à l'idée des grandes affaires, -il n'en avoit que l'intention; il en avoit ouï parler aux -Importants, et il avoit un peu retenu de leur jargon, -et cela, mêlé avec les expressions qu'il avoit très-fidèlement -tirées de M<sup>me</sup> de Vendôme<a id="FNanchor_242" href="#Footnote_242" class="fnanchor"> [242]</a>, formoit une langue -qui auroit déparé le bon sens de Caton. Le sien étoit -court et lourd, et d'autant plus qu'il étoit obscurci -par la présomption. Il se croyoit habile, et c'est ce qui -<span class="pagenum"><a id="Page_223"> 223</a></span> -le faisoit paroître artificieux, parce que l'on connoissoit -d'abord qu'il n'avoit pas assez d'esprit pour -cette fin. Il étoit brave de sa personne et plus qu'il -n'appartenoit à un fanfaron.» Ces deux portraits -sont vrais sans doute, mais au début de la régence, en -1643, les défauts du duc de Beaufort n'étaient pas aussi -déclarés et paraissaient moins que ses qualités. La -reine ne perdit que peu à peu le goût qu'elle avait -pour lui. Dans le commencement, elle lui avait proposé -la place de grand écuyer, vacante depuis la -mort de Cinq-Mars, qui l'aurait chaque jour approché -de sa personne<a id="FNanchor_243" href="#Footnote_243" class="fnanchor"> [243]</a>. Beaufort eut la folie de refuser -cette place, espérant davantage; puis, se ravisant -trop tard, il l'avait redemandée, mais alors -inutilement. Plus sa faveur diminuait, plus croissait -son irritation, et bientôt il se mit à la tête des ennemis -de Mazarin.</p> - -<p>M<sup>me</sup> de Chevreuse espéra être plus heureuse en -demandant le gouvernement du Havre pour un tout -autre personnage, d'un dévouement éprouvé et de -l'esprit le plus fin et le plus rare, La Rochefoucauld. -Elle eût ainsi récompensé des services rendus à la -reine et à elle-même, fortifié et agrandi un des chefs -du parti des Importants, et diminué Mazarin en enlevant -un commandement considérable à une personne -dont il était sûr, la nièce de Richelieu, la duchesse -d'Aiguillon. Le cardinal réussit à la sauver sans paraître -<span class="pagenum"><a id="Page_224"> 224</a></span> -s'en mêler. «Cette dame, dit M<sup>me</sup> de Motteville<a id="FNanchor_244" href="#Footnote_244" class="fnanchor"> [244]</a>, -qui, par ses belles qualités, surpassoit en beaucoup de -choses les femmes ordinaires, sut si bien défendre sa -cause, qu'elle persuada à la reine qu'il étoit nécessaire -pour son service qu'elle lui laissât cette importante -place, lui disant que n'ayant plus en France que -des ennemis, elle ne pouvoit trouver de sûreté ni de -refuge que dans la protection de Sa Majesté, qui en -seroit toujours la maîtresse; qu'au contraire, celui -auquel elle vouloit donner ce gouvernement avoit trop -d'esprit, qu'il étoit capable de desseins ambitieux, et -pourroit, sur le moindre dégoût, se mettre de quelque -parti, et qu'ainsi il étoit important, pour le bien de son -service, qu'elle gardât cette place pour le roi. Les -larmes d'une femme qui avoit été autrefois si fière arrêtèrent -d'abord la reine, qui, après avoir fait réflexion -sur ses raisons, trouva à propos de laisser les -choses en l'état où elles étoient.» C'est sans doute -Mazarin qui suggéra à la duchesse d'Aiguillon les solides -et politiques raisons qui persuadèrent la reine, -tant elles s'accordent avec le langage qu'il tient sans -cesse à la reine dans ses carnets. M<sup>me</sup> de Motteville -dit qu'il «la confirma dans l'inclination qu'elle avoit -de conserver le Havre à la duchesse d'Aiguillon.» -Ici, comme en bien d'autres choses, l'art de Mazarin -fut d'avoir l'air de confirmer seulement la reine dans -les résolutions qu'il lui inspirait.</p> - -<p>Remarquez que ce n'est pas nous qui prêtons ces -<span class="pagenum"><a id="Page_225"> 225</a></span> -divers desseins et cette conduite bien liée à M<sup>me</sup> de -Chevreuse, mais La Rochefoucauld, qui devait être -parfaitement informé: il la lui attribue<a id="FNanchor_245" href="#Footnote_245" class="fnanchor"> [245]</a> et dans sa -propre affaire et dans celle des Vendôme. Mazarin -ne s'y trompe pas, et plus d'une fois, dans ses notes -secrètes, on lit ces mots: «Mes plus grands ennemis -sont les Vendôme et M<sup>me</sup> de Chevreuse qui les anime.» -Il nous apprend aussi qu'elle avait formé le projet de -marier sa fille, la belle Charlotte, qui avait déjà seize -ans<a id="FNanchor_246" href="#Footnote_246" class="fnanchor"> [246]</a>, avec le fils aîné du duc de Vendôme, le duc de -Mercœur, tandis que son frère, Beaufort, aurait épousé -cette aimable et noble M<sup>lle</sup> d'Épernon qui, déjouant -ces projets et de bien plus grands, se jeta à vingt-quatre -ans dans un couvent de Carmélites<a id="FNanchor_247" href="#Footnote_247" class="fnanchor"> [247]</a>. Ces mariages, -qui auraient rapproché, uni, fortifié tant de -grandes maisons médiocrement attachées à la reine -et à son ministre, effrayèrent le successeur de Richelieu; -il engagea la reine à les faire échouer en secret, -trouvant que c'était déjà bien assez du mariage de la -belle M<sup>lle</sup> de Vendôme avec le brillant et inquiet duc -de Nemours<a id="FNanchor_248" href="#Footnote_248" class="fnanchor"> [248]</a>.</p> - -<p>Quand on suit avec attention le détail des intrigues -contraires de M<sup>me</sup> de Chevreuse et de Mazarin, on ne -sait trop à qui des deux donner le prix de l'habileté, -de la sagacité, de l'adresse. Mazarin sut faire assez de -sacrifices pour avoir le droit de n'en pas faire trop, -<span class="pagenum"><a id="Page_226"> 226</a></span> -ménageant tout le monde, ne désespérant personne, -promettant beaucoup, tenant le moins possible, et entourant -M<sup>me</sup> de Chevreuse elle-même de soins et -d'hommages, sans se faire aucune illusion sur ses -sentiments. Elle, de son côté, le payait de la même -monnaie. La Rochefoucauld dit que dans ces premiers -temps M<sup>me</sup> de Chevreuse et Mazarin étaient en coquetterie -l'un avec l'autre. M<sup>me</sup> de Chevreuse, qui avait -toujours mêlé la galanterie à la politique, essaya, à ce -qu'il paraît, le pouvoir de ses charmes sur le cardinal. -Celui-ci ne manquait pas de lui prodiguer les paroles -galantes, et «essayoit même quelquefois de lui faire -croire qu'elle lui donnoit de l'amour.» Ce sont les -propres termes de La Rochefoucauld<a id="FNanchor_249" href="#Footnote_249" class="fnanchor"> [249]</a>. D'autres femmes -aussi n'auraient pas été fâchées de plaire un peu au -premier ministre, entre autres la princesse de Guymené, -une des plus grandes beautés de la cour de -France, et qui n'était pas d'une humeur farouche. -Elle et son mari étaient favorables à Mazarin, malgré -tous les efforts de M<sup>me</sup> de Montbazon, sa belle-mère, et -de M<sup>me</sup> de Chevreuse, sa belle-sœur. On pense bien -que Mazarin soignait fort M<sup>me</sup> de Guymené et ne se -faisait pas faute de lui adresser mille compliments -comme à M<sup>me</sup> de Chevreuse, mais il n'allait pas plus -loin, et les deux belles dames ne savaient trop que -penser de tant de compliments et de tant de réserve. -En badinant, elles se demandaient quelquefois à qui -des deux il en voulait, et comme il n'avançait pas, -<span class="pagenum"><a id="Page_227"> 227</a></span> -tout en continuant ses protestations galantes, «ces -dames, dit Mazarin, en concluent que je suis impuissant<a id="FNanchor_250" href="#Footnote_250" class="fnanchor"> [250]</a>.»</p> - -<p>Ce jeu dura quelque temps, mais le naturel finit par -l'emporter sur la politique. M<sup>me</sup> de Chevreuse s'impatienta -de n'obtenir que des paroles et presque rien de -sérieux et d'effectif. Elle avait eu quelque argent pour -elle-même, soit en remboursement de celui qu'autrefois -elle avait prêté à la reine, ainsi que nous l'avons -vu<a id="FNanchor_251" href="#Footnote_251" class="fnanchor"> [251]</a>, soit pour l'acquittement des dettes qu'elle avait -contractées pendant son exil dans l'intérêt d'Anne -d'Autriche. Dès les premiers jours, elle avait tiré son -ami et protégé Alexandre de Campion du service des -Vendôme, pour le placer dans la maison de la reine -en un rang convenable<a id="FNanchor_252" href="#Footnote_252" class="fnanchor"> [252]</a>. On avait remis Châteauneuf -dans sa place de chancelier des ordres du roi, et plus -tard même on lui rendit son ancien gouvernement de -Touraine<a id="FNanchor_253" href="#Footnote_253" class="fnanchor"> [253]</a>, après la mort du marquis de Gèvres, tué -au mois d'août, devant Thionville. Mais M<sup>me</sup> de Chevreuse -<span class="pagenum"><a id="Page_228"> 228</a></span> -trouvait que c'était faire bien peu pour un -homme du mérite de Châteauneuf, qui pour la reine -avait joué sa fortune et sa vie et souffert un emprisonnement -de dix années. Elle reconnut aisément que les -perpétuels retardements des grâces toujours promises -et toujours différées pour les Vendôme et pour La -Rochefoucauld étaient autant d'artifices du cardinal, et -qu'elle était sa dupe; elle se plaignit et commença à -se permettre des mots piquants et moqueurs. C'étaient -des armes qu'elle fournissait à Mazarin contre elle-même. -Il fit sentir à la reine que M<sup>me</sup> de Chevreuse la -voulait gouverner, qu'elle avait changé de masque et -non de caractère, qu'elle était toujours la personne -passionnée et remuante qui, avec tout son esprit et -son dévouement, n'avait jamais fait que du mal à la -reine, et n'était capable que de perdre les autres et de -se perdre elle-même. Peu à peu, de sourde et cachée -qu'elle était, la guerre entre eux se déclara de plus -en plus. La Rochefoucauld a peint admirablement le -commencement et les progrès de cette lutte curieuse. -Les carnets de Mazarin l'éclairent d'un jour nouveau, -et relèvent infiniment M<sup>me</sup> de Chevreuse en faisant voir -à quel point Mazarin la redoutait.</p> - -<p>Partout il la considère comme le véritable chef du -parti des Importants: «C'est M<sup>me</sup> de Chevreuse, dit-il -sans cesse, qui les anime tous.»—«Elle s'applique -à fortifier les Vendôme; elle tâche d'acquérir toute -la maison de Lorraine; elle a déjà gagné le duc de -Guise, et par lui elle s'efforce de m'enlever le duc -d'Elbeuf.»—«Elle voit très-clair en toutes choses; -<span class="pagenum"><a id="Page_229"> 229</a></span> -elle a fort bien deviné que c'est moi qui, en secret, -agis auprès de la reine pour l'empêcher de rendre au -duc de Vendôme le gouvernement de Bretagne. Elle -l'a dit à son père, le duc de Montbazon, et à Montaigu.»—«Elle -se brouille avec Montaigu lui-même, -parce qu'il fait obstacle à Châteauneuf en soutenant -le garde des sceaux Séguier.»—«M<sup>me</sup> de Chevreuse -ne se décourage pas. Elle dit que les affaires de Châteauneuf -ne sont pas du tout désespérées, et elle ne -demande que trois mois pour faire voir ce qu'elle -peut. Elle supplie les Vendôme de prendre patience, -et les soutient en leur promettant bientôt un changement -de scène.»—«M<sup>me</sup> de Chevreuse espère toujours -me faire renvoyer. La raison qu'elle en donne, -c'est que, quand la reine lui a refusé de mettre Châteauneuf -à la tête du gouvernement, elle a dit qu'elle -ne pouvait le faire présentement et qu'il fallait avoir -égard à moi, d'où M<sup>me</sup> de Chevreuse a conclu que la -reine avait beaucoup d'estime et d'affection pour Châteauneuf, -et que, quand je ne serai plus là, la place -est assurée à son ami. De là leurs espérances et les -illusions dont ils se nourrissent.»—«L'art de M<sup>me</sup> de -Chevreuse et des Importants est de faire en sorte -que la reine n'entende que des discours favorables à -leur parti et dirigés contre moi, et de lui rendre -suspect quiconque ne leur appartient pas et me témoigne -quelque affection.»—«M<sup>me</sup> de Chevreuse et -ses amis publient que bientôt la reine appellera Châteauneuf, -et par là ils abusent tout le monde et portent -ceux qui songent à leur avenir à l'aller voir et à rechercher -<span class="pagenum"><a id="Page_230"> 230</a></span> -son amitié. On excuse la reine du retard -qu'elle met à lui donner ma place, en disant qu'elle a -encore besoin de moi pendant quelque temps.»—«On -me dit que M<sup>me</sup> de Chevreuse dirige en secret -M<sup>me</sup> de Vendôme (sainte personne qui avait un grand -crédit sur le clergé<a id="FNanchor_254" href="#Footnote_254" class="fnanchor"> [254]</a>), et lui donne des instructions, afin -qu'elle ne se trompe pas, et que toutes les machines -employées contre moi aillent bien à leur but<a id="FNanchor_255" href="#Footnote_255" class="fnanchor"> [255]</a>.»</p> - -<p>Ce dernier passage prouve que M<sup>me</sup> de Chevreuse, -sans être dévote le moins du monde, savait fort bien se -servir du parti dévot, qui était très puissant sur l'esprit -d'Anne d'Autriche et donnait à Mazarin de grands soucis.</p> - -<p>La principale difficulté du premier ministre était -de faire comprendre à la reine Anne, sœur du roi -d'Espagne, et d'une piété tout espagnole, qu'il fallait, -malgré les engagements qu'elle avait tant de fois contractés, -malgré les instances de la cour de Rome et -malgré celles des chefs de l'épiscopat, continuer l'alliance -avec les protestants d'Allemagne et avec la -Hollande, et persister à ne vouloir qu'une paix générale -où nos alliés trouveraient leur compte aussi bien -que nous, tandis qu'on répétait continuellement à la -reine qu'on pouvait faire une paix particulière, et traiter -séparément avec l'Espagne à des conditions très -convenables, que par là on ferait cesser le scandale -d'une guerre impie entre le roi très chrétien et le roi -catholique, et qu'on procurerait à la France un soulagement -<span class="pagenum"><a id="Page_231"> 231</a></span> -dont elle avait grand besoin. C'était là la -politique de l'ancien parti de la reine. Elle était au -moins spécieuse, et comptait de nombreux appuis -parmi les hommes les plus éclairés et les plus attachés -à l'intérêt de leur pays. Mazarin, disciple et héritier -de Richelieu, avait des pensées plus hautes, mais qu'il -n'était pas aisé de faire entrer dans l'esprit d'Anne -d'Autriche. Il y parvint peu à peu, grâce à des efforts -sans cesse renouvelés et ménagés avec un art infini, -grâce surtout aux victoires du duc d'Enghien, car en -toutes choses c'est un avocat bien éloquent et bien -persuasif que le succès. Cependant la reine demeura -assez longtemps indécise, et on voit, dans les carnets -de Mazarin, pendant la fin de mai, tout le mois de -juin et celui de juillet, que le plus grand effort du -cardinal est de porter la régente à ne point abandonner -ses alliés et à soutenir fermement la guerre. -M<sup>me</sup> de Chevreuse, avec Châteauneuf, défendait la -vieille politique du parti, et travaillait à y ramener -Anne d'Autriche: «M<sup>me</sup> de Chevreuse, dit Mazarin, -fait dire de tous côtés à la reine que je ne veux pas la -paix, que j'ai les mêmes maximes que le cardinal de -Richelieu, qu'il est nécessaire et qu'il est facile de -faire une paix particulière.» Il s'élève plusieurs fois -contre les dangers d'un pareil arrangement, qui eût -rendu inutiles les sacrifices de la France pendant tant -d'années: «M<sup>me</sup> de Chevreuse, s'écrie-t-il, veut ruiner -la France!» Il savait que, liée intimement avec -Monsieur, son ancien complice dans toutes les conspirations -ourdies contre Richelieu, elle l'avait séduit -<span class="pagenum"><a id="Page_232"> 232</a></span> -à l'idée d'une paix particulière en lui faisant espérer -pour sa fille, M<sup>lle</sup> de Montpensier, un mariage avec -l'archiduc, qui lui aurait apporté le gouvernement des -Pays-Bas. Il savait qu'elle avait gardé tout son crédit -sur Charles IV, et le maréchal de L'Hôpital, qui commandait -du côté de la Lorraine, lui faisait dire de se -défier de toutes les protestations du duc Charles, parce -qu'il appartenait entièrement à M<sup>me</sup> de Chevreuse. Il savait -enfin qu'elle se vantait de pouvoir faire promptement -la paix au moyen de la reine d'Espagne, dont elle -disposait. Aussi supplie-t-il la reine Anne de repousser -toutes les propositions de M<sup>me</sup> de Chevreuse, et de lui -dire nettement qu'elle ne veut entendre à aucun arrangement -particulier, qu'elle est décidée à ne pas se -séparer de ses alliés, qu'elle souhaite une paix générale, -que c'est pour cela qu'elle a envoyé à Münster -des ministres qui traitent cette grande affaire, et qu'il -est superflu de lui en parler davantage<a id="FNanchor_256" href="#Footnote_256" class="fnanchor"> [256]</a>.</p> - -<hr class="tb" /> - -<p>Battue sur ces différents points, M<sup>me</sup> de Chevreuse -ne se tint pas pour vaincue. Voyant qu'elle avait inutilement -employé l'insinuation, la flatterie, la ruse, -toutes les intrigues ordinaires des cours, cette âme -hardie ne recula pas devant l'idée de recourir à -d'autres moyens de succès. Elle continua de faire -agir les dévots et les évêques, elle suivit ses trames -politiques avec les chefs des Importants, et en même -temps elle se rapprocha de cette petite cabale qui -<span class="pagenum"><a id="Page_233"> 233</a></span> -formait en quelque sorte l'avant-garde du parti, composée -d'hommes nourris dans les anciens complots, -habitués et toujours prêts à des coups de main, qui -jadis s'étaient embarqués dans plus d'une entreprise -désespérée contre Richelieu, et que, dans un cas extrême, -on pouvait lancer aussi contre Mazarin. Les -mémoires du temps, et particulièrement ceux de Retz -et de La Rochefoucauld, les font assez connaître. -C'étaient le comte de Montrésor, le comte de Fontrailles, -le comte de Fiesque, le comte d'Aubijoux, le -comte de Beaupuis, le comte de Saint-Ybar, Barrière, -Varicarville, bien d'autres encore, esprits absurdes, -cœurs intrépides, professant les maximes les plus outrées -et une sorte de culte pour de Thou, parce qu'il -était mort pour son ami, invoquant sans cesse la vieille -Rome et Brutus, mêlant à tout cela des intrigues galantes, -et s'exaltant dans leurs chimères par le désir de -plaire aux dames. C'étaient eux surtout qui s'étaient -fait donner le nom d'Importants par leurs airs d'importance, -par leur affectation de capacité et de profondeur -et par leurs discours ténébreux<a id="FNanchor_257" href="#Footnote_257" class="fnanchor"> [257]</a>. Leur chef favori était -le duc de Beaufort, que nous connaissons, personnage à -peu près de la même étoffe, composé à la fois d'extravagant -<span class="pagenum"><a id="Page_234"> 234</a></span> -et d'artificieux, mais d'une grande apparence -de loyauté et de bravoure, et se donnant pour un -homme d'exécution, d'ailleurs absolument gouverné -par M<sup>me</sup> de Montbazon, la jeune belle-mère de M<sup>me</sup> de -Chevreuse. L'ancienne maîtresse de Chalais n'eut pas -de peine à acquérir cette petite faction; elle la caressa -habilement, et, avec l'art d'une conspiratrice exercée, -elle fomenta tout ce qu'il y avait en eux de faux honneur, -de dévouement quintessencié et de courage chevaleresque. -Mazarin, qui, comme Richelieu, avait une -admirable police, averti des démarches de M<sup>me</sup> de -Chevreuse, comprit le danger qu'il allait courir. Il -savait bien qu'elle ne se liait pas sans dessein avec -des hommes comme ceux-là. Il était parfaitement -instruit de tout ce qui se passait et se disait dans leurs -conciliabules: «Ils ne parlent entre eux, dit-il dans -les notes qu'il écrit pour la reine et pour lui-même, -que de générosité et de dévouement; ils répètent sans -cesse qu'il faut savoir se perdre,<a id="FNanchor_258" href="#Footnote_258" class="fnanchor"> [258]</a> et c'est M<sup>me</sup> de Chevreuse -qui les entretient et les unit dans ces maximes -si funestes à l'État.»—«Saint-Ybar (un de ceux qui, -avec Montrésor, avaient proposé à Monsieur et au comte -de Soissons, à Amiens, en 1636, de les défaire de -Richelieu) est vanté par M<sup>me</sup> de Chevreuse comme -un héros<a id="FNanchor_259" href="#Footnote_259" class="fnanchor"> [259]</a>.»—«Visite de Campion, serviteur dévoué -de la dame.»—«M<sup>me</sup> de Chevreuse veut acheter une -des îles de la Loire pour y établir les deux Campion et -<span class="pagenum"><a id="Page_235"> 235</a></span> -aller de temps en temps y voir en secret l'agent espagnol, -Sarmiento<a id="FNanchor_260" href="#Footnote_260" class="fnanchor"> [260]</a>.»—«M<sup>me</sup> de Chevreuse les anime -tous. Elle dit que, si on ne prend pas la résolution de -se défaire de moi, les affaires n'iront pas bien, que les -grands seigneurs seront tout aussi asservis qu'auparavant, -que mon pouvoir auprès de la reine s'accroîtra -toujours, et qu'il faut se hâter avant que le duc d'Enghien -ne revienne de l'armée<a id="FNanchor_261" href="#Footnote_261" class="fnanchor"> [261]</a>.»</p> - -<p>On ne pouvait être mieux informé, et le plan de -M<sup>me</sup> de Chevreuse et des chefs des Importants se dessinait -clairement aux yeux de Mazarin: ou bien, par -leurs intrigues incessantes et habilement concertées -auprès de la reine, lui faire abandonner un ministre -pour lequel elle ne s'était pas encore hautement déclarée, -ou traiter ce ministre comme Luynes avait -fait le maréchal d'Ancre, comme le grand prieur -et Chalais, et ensuite Montrésor et Saint-Ybar, avaient -voulu traiter Richelieu. La première partie du plan -ne réussissant pas, on commençait à penser sérieusement -à la seconde, et M<sup>me</sup> de Chevreuse, la forte -<span class="pagenum"><a id="Page_236"> 236</a></span> -tête du parti, proposait avec raison d'agir avant le -retour du duc d'Enghien, car le duc à Paris couvrait -Mazarin: il fallait donc profiter de son absence pour -frapper le coup décisif. Le succès paraissait certain et -même assez facile. On était sûr d'avoir pour soi le -peuple, qui, épuisé par une longue guerre et gémissant -sous le poids des impôts, devait accueillir avec joie -l'espérance de la paix. On comptait sur l'appui déclaré -des parlements, brûlant de reprendre dans l'État l'importance -que Richelieu leur avait enlevée et que leur -disputait Mazarin. On avait toutes les sympathies secrètes -et même publiques de l'épiscopat, qui, avec Rome, -détestait l'alliance protestante et réclamait l'alliance -espagnole. On ne pouvait douter du concours empressé -de l'aristocratie, qui regrettait toujours sa vieille et -turbulente indépendance, et dont les représentants les -plus illustres, les Vendôme, les Guise, les Bouillon, -les La Rochefoucauld, étaient ouvertement contraires -à la domination d'un favori étranger, sans fortune, -sans famille, et encore sans gloire. Les princes du sang -eux-mêmes se résignaient à Mazarin plutôt qu'ils ne -l'aimaient. Monsieur ne se piquait pas d'une grande -fidélité à ses amis, et le politique prince de Condé y -regarderait à deux fois avant de se brouiller avec les -victorieux. Il caressait tous les partis et n'était attaché -qu'à ses intérêts. Son fils ferait comme son père, et -on le gagnerait en le comblant d'honneurs. Le lendemain, -nulle résistance, et le jour même presque -aucun obstacle. Les régiments italiens de Mazarin -étaient à l'armée; il n'y avait guère de troupes à Paris -<span class="pagenum"><a id="Page_237"> 237</a></span> -que les régiments des gardes, dont presque tous les -chefs, Chandenier, Tréville, La Châtre, étaient dévoués -au parti. La reine elle-même n'avait pas encore -renoncé à ses anciennes amitiés. Sa prudence même -était mal interprétée. Comme elle voulait tout ménager -et tout adoucir, elle donnait de bonnes paroles à tout -le monde, et ces bonnes paroles étaient prises comme -des encouragements tacites. Elle n'avait pas jusque-là -montré une grande fermeté de caractère; on lui croyait -bien quelque goût pour le cardinal; on ne se doutait -pas de la force toujours croissante d'un attachement -de quelques mois.</p> - -<p>De son côté, Mazarin ne se faisait aucune illusion. -Il n'était donc pas maître encore du cœur d'Anne -d'Autriche, puisqu'à ce moment, c'est-à-dire pendant -le mois de juillet 1643, dans ses notes les plus intimes, -il montre une extrême inquiétude. La dissimulation -dont tout le monde accusait la reine l'effraie lui-même, -et on le voit passer par toutes les alternatives de la -crainte et de l'espérance. Il est curieux de saisir et de -suivre les mouvements contraires de son âme. Dans -ses lettres officielles aux ambassadeurs et aux généraux<a id="FNanchor_262" href="#Footnote_262" class="fnanchor"> [262]</a> -il affecte une sécurité qu'il n'a point: avec ses -amis particuliers, il laisse échapper quelque chose de -ses perplexités, elles paraissent à nu dans les carnets. -On y voit ses troubles intérieurs et ses instances passionnées -pour que la reine se déclare. Il feint avec elle -<span class="pagenum"><a id="Page_238"> 238</a></span> -le plus entier désintéressement: il ne demande qu'à -faire place à Châteauneuf, si elle a pour Châteauneuf -quelque secrète préférence. La conduite ambiguë -d'Anne d'Autriche le désole, et il la conjure ou de -lui permettre de se retirer, ou de se prononcer pour -lui.</p> - -<p>«Tout le monde dit que Sa Majesté a des engagements -envers Châteauneuf. S'il en est ainsi, que Sa Majesté -me le dise. Si elle veut lui confier ses affaires, je -me retirerai quand elle voudra<a id="FNanchor_263" href="#Footnote_263" class="fnanchor"> [263]</a>.»—«Ils disent que -Sa Majesté est la personne du monde la plus dissimulée, -qu'on ne doit pas s'y fier, et que, si elle témoigne -faire cas de moi, c'est par pure nécessité, et que toute -sa confiance réelle est en eux<a id="FNanchor_264" href="#Footnote_264" class="fnanchor"> [264]</a>.»—«Si Sa Majesté -veut me conserver et tirer parti de moi, il faut -qu'elle quitte le masque, et qu'elle montre par des -effets le cas qu'elle fait de ma personne<a id="FNanchor_265" href="#Footnote_265" class="fnanchor"> [265]</a>.»—«Je -ne cherche que le goût et la satisfaction de Sa Majesté; -mais la vérité me force de lui dire qu'il est -impossible de la bien servir avec ces perpétuelles -incertitudes, tandis que je travaille jour et nuit pour -remplir mes devoirs<a id="FNanchor_266" href="#Footnote_266" class="fnanchor"> [266]</a>.»—«Il est certain que les Importants -continuent à se rassembler au jardin des -<span class="pagenum"><a id="Page_239"> 239</a></span> -Tuileries, que ceux qui se disent les plus grands serviteurs -de la reine crient contre son gouvernement, -qu'ils sont contre moi plus que jamais, et concluent -toujours en disant que, s'ils ne peuvent me détruire -par l'intrigue, ils tenteront d'autres moyens<a id="FNanchor_267" href="#Footnote_267" class="fnanchor"> [267]</a>.»—«Je -reçois mille avis de prendre garde à moi<a id="FNanchor_268" href="#Footnote_268" class="fnanchor"> [268]</a>.»—«Ils -crient contre la reine plus que jamais. Ils sont furieux -contre Beringhen et Montaigu. Ils disent que le premier -fait un très vilain métier, et qu'ils donneront au -second mille coups de bâton; qu'il est absolument nécessaire -de perdre tous ceux qui sont pour moi<a id="FNanchor_269" href="#Footnote_269" class="fnanchor"> [269]</a>.»—«On -me dit que beaucoup de gens sont si fort animés -contre moi, qu'il est impossible qu'il ne m'arrive pas -quelque grand malheur<a id="FNanchor_270" href="#Footnote_270" class="fnanchor"> [270]</a>.»</p> - -<p>Il déclare qu'il se retirerait bien volontiers si, en se -retirant, il croyait faire cesser l'orage. «Ah! s'écrie-t-il, -si la mer pouvait s'apaiser par mon sacrifice, je -m'y précipiterais comme Jonas s'est précipité dans la -bouche de la baleine<a id="FNanchor_271" href="#Footnote_271" class="fnanchor"> [271]</a>.» Il fait de tristes réflexions -<span class="pagenum"><a id="Page_240"> 240</a></span> -sur l'extrême difficulté de gouverner les hommes, et -surtout les Français, par la raison et par le sentiment -du bien public. Il se rend à lui-même cette justice -qu'il n'a pas mal servi la France. Dans les premiers -jours de son ministère, le 23 mai, il avait dit à la -reine<a id="FNanchor_272" href="#Footnote_272" class="fnanchor"> [272]</a>: «Que votre Majesté me croie pendant trois -mois, et ensuite qu'elle fasse ce qu'elle voudra.» Trois -mois n'étaient pas écoulés, et la France, victorieuse à -Rocroi, était sur le point d'enlever à l'Autriche la -place qui gardait le passage du Rhin. Au delà des Alpes, -elle était l'arbitre des différends des princes italiens; le -pape lui-même reconnaissait sa médiation en dépit de -l'opposition de l'Espagne, et en Angleterre le roi et le -parlement s'adressaient également à la France pour -obtenir son appui<a id="FNanchor_273" href="#Footnote_273" class="fnanchor"> [273]</a>. Et le principal auteur de cette -prospérité était calomnié, outragé, menacé; il ne savait -pas si quelque officier des gardes, ou quelqu'un des -insensés que tenait dans sa main M<sup>me</sup> de Chevreuse, -ne lui réservait pas le sort du maréchal d'Ancre. A la -fin du mois de juin, dans une lettre à son ami le cardinal -Bichi, il lui parle comme il se parle à lui-même -dans les carnets. «Chacun voit, dit-il, que je n'épargne -aucune fatigue, et que cette couronne n'a pas de serviteur -<span class="pagenum"><a id="Page_241"> 241</a></span> -plus zélé, plus fidèle, plus désintéressé; et pourtant -je songe toujours à retourner dans mon pays, -quand je pourrai le faire sans me manquer à moi-même, -à mes devoirs et à la France; car, bien que -tous mes desseins soient bons, bien que je me rende -ce témoignage que je n'en ai pas un qui n'ait pour -objet la gloire de Sa Majesté, je ne laisse pas de rencontrer -mille oppositions et d'en prévoir de plus grandes -encore dans l'avenir, les Français n'ayant point de -sérieux attachement à l'intérêt de l'État, et prenant -en aversion tous ceux qui le mettent au-dessus des -intérêts particuliers. Aussi, je le confie à Votre Éminence, -je passe la vie la plus malheureuse, et sans la -bonté de la reine, qui me donne mille preuves d'affection, -je n'y tiendrois pas<a id="FNanchor_274" href="#Footnote_274" class="fnanchor"> [274]</a>.»</p> - -<p>Rien n'était changé à la fin de juillet et dans les -premiers jours du mois d'août 1643, ou plutôt tout -s'était aggravé; la violence des Importants croissait -chaque jour; la reine défendait son ministre, mais elle -ménageait aussi ses ennemis; elle hésitait à prendre -l'attitude décidée que lui demandait Mazarin, non-seulement -dans son intérêt particulier, mais dans celui -du gouvernement. Tout à coup un incident, fort insignifiant -en apparence, mais qui grandit peu à peu, -fit éclater la crise inévitable, força la reine à se déclarer -et M<sup>me</sup> de Chevreuse à s'enfoncer davantage dans -l'entreprise funeste qui déjà était entrée dans sa pensée: -<span class="pagenum"><a id="Page_242"> 242</a></span> -nous voulons parler de la querelle de M<sup>me</sup> de -Montbazon et de M<sup>me</sup> de Longueville.</p> - -<p>Nous avons ailleurs raconté en détail<a id="FNanchor_275" href="#Footnote_275" class="fnanchor"> [275]</a> cette querelle, -et l'on connaît l'une et l'autre dame. Rappelons seulement -que la duchesse de Montbazon, par son mariage -avec le père de M<sup>me</sup> de Chevreuse, se trouvait la belle-mère -de Marie de Rohan, quoiqu'elle fût plus jeune -qu'elle, que le duc de Beaufort lui était publiquement -une sorte de cavalier servant, que le duc de Guise -lui faisait une cour très-bien accueillie, et qu'ainsi de -tous côtés elle appartenait aux Importants. Parmi -ses nombreux amants, elle avait compté le duc de -Longueville, qu'elle aurait bien voulu retenir, et qui -venait de lui échapper en épousant M<sup>lle</sup> de Bourbon. -Ce mariage avait fort irrité la vaine et intéressée duchesse; -elle détestait M<sup>me</sup> de Longueville, et saisit avec -une ardeur aveugle l'occasion qui se présenta de porter -le trouble dans le nouveau ménage. Un soir, dans -son salon de la rue de Béthizy ou de la rue Barbette<a id="FNanchor_276" href="#Footnote_276" class="fnanchor"> [276]</a>, -elle ramassa des lettres écrites par une femme, -qu'un imprudent venait de laisser tomber. Elle en -amusa toute la compagnie. Ces lettres n'étaient que -trop claires. On chercha de qui elles pouvaient venir. -La duchesse de Montbazon osa les attribuer à M<sup>me</sup> de -Longueville. Ce bruit injurieux se répandit vite. On -comprend quelle fut l'indignation de l'hôtel de Condé. -M<sup>me</sup> la Princesse vint demander hautement justice à -la reine: une réparation fut exigée et convenue. La -<span class="pagenum"><a id="Page_243"> 243</a></span> -duchesse de Montbazon, forcée d'y consentir, s'exécuta -d'assez mauvaise grâce. Quelques jours après, la reine -s'étant rendue avec M<sup>me</sup> la Princesse au jardin de -Renard, à une collation que lui donnait M<sup>me</sup> de Chevreuse, -M<sup>me</sup> de Montbazon s'y était trouvée, et, quand -la reine l'avait fait prier de prendre quelque prétexte -pour se retirer et éviter de se rencontrer avec M<sup>me</sup> la -Princesse, l'insolente duchesse avait refusé d'obéir. -Cette offense, faite à la reine elle-même, ne pouvait -demeurer impunie, et le lendemain M<sup>me</sup> de Montbazon -recevait l'ordre de quitter la cour et de s'en aller dans -une de ses terres près de Rochefort. Les amis et amants -de la dame jetèrent les hauts cris; tout le parti des -Importants s'émut, et l'affaire changea de face; de -particulière qu'elle était, elle devint générale, comme -souvent à la guerre un engagement particulier, une -manœuvre précipitée, entraîne toute l'armée et détermine -une bataille.</p> - -<p>Il était difficile de se mettre sur un plus mauvais -terrain. D'abord la duchesse de Montbazon était aussi -décriée pour ses mœurs et son caractère que célèbre -par sa beauté, et elle attaquait une jeune femme qui -commençait à peine à paraître et déjà était l'objet de -l'admiration universelle, d'une beauté à la fois éblouissante -et gracieuse qui la faisait comparer à un ange, -d'un esprit merveilleux, du cœur le plus noble, et la -personne du monde que les Importants auraient dû -le plus ménager, car sa générosité naturelle ne la portait -pas du côté de la cour et donnait même quelque -ombrage au premier ministre. M<sup>me</sup> de Longueville -<span class="pagenum"><a id="Page_244"> 244</a></span> -n'était alors occupée que de bel esprit, d'innocente -galanterie, et surtout de la gloire de son frère le duc -d'Enghien. Il y avait même en elle, il faut l'avouer, -quelques germes d'une Importante, que plus tard sut -trop bien développer La Rochefoucauld<a id="FNanchor_277" href="#Footnote_277" class="fnanchor"> [277]</a>. L'injure qui -lui était faite, et dont les honteux motifs étaient visibles, -révolta tous les cœurs honnêtes. L'emportement -de Beaufort en cette occasion avait été aussi très-blâmé. -Il avait autrefois adressé ses vœux à M<sup>lle</sup> de Bourbon, -qui ne les avait pas accueillis, de sorte que sa conduite -avait un air de vengeance odieuse<a id="FNanchor_278" href="#Footnote_278" class="fnanchor"> [278]</a>. D'ailleurs -l'effort de M<sup>me</sup> de Chevreuse était d'ôter à Mazarin ses -appuis: elle excitait contre lui et faisait agir auprès -de la reine les dévots et les dévotes; or M<sup>me</sup> de Longueville -n'était pas moins l'idole des Carmélites et du -parti des saints que de l'hôtel de Rambouillet. Enfin -le duc d'Enghien, déjà couvert des lauriers de Rocroy -et tout prêt d'y ajouter ceux de Thionville, était si -évidemment l'arbitre de la situation que M<sup>me</sup> de Chevreuse -insistait avec force pour qu'on se défît de Mazarin, -pendant que le jeune duc était occupé au loin, -et avant qu'il ne revînt de l'armée. Le blesser dans -une sœur qu'il adorait, le mettre contre soi sans aucune -nécessité et hâter son retour, était une vraie -<span class="pagenum"><a id="Page_245"> 245</a></span> -extravagance: aussi tout ce qu'il y avait de sensé -parmi les Importants, La Rochefoucauld, La Châtre, -Alexandre de Campion, s'étaient-ils empressés d'apaiser -et de terminer cette déplorable affaire; et M<sup>me</sup> de -Chevreuse, attentive à faire sa cour à la reine, en -même temps qu'elle ourdissait une trame ténébreuse -contre son ministre, lui avait préparé chez Renard -une petite fête, destinée à dissiper les derniers effets -de ce qui s'était passé. Mais toute sa politique avait -échoué devant la sotte fierté d'une femme sans esprit -comme sans cœur<a id="FNanchor_279" href="#Footnote_279" class="fnanchor"> [279]</a>.</p> - -<p>Cependant Mazarin avait mis à profit les fautes de -ses adversaires. D'assez bonne heure il avait vu avec -joie et il avait accru avec art l'inimitié des maisons -de Condé et de Vendôme. A mesure que les Vendôme -se déclaraient plus ouvertement contre lui, il ménageait -d'autant plus les Condé. Il s'était posé à lui-même -cette question: Que faudra-t-il faire si les -Vendôme et les Condé en viennent à un éclat, bien -entendu en supposant que l'intérêt de l'État ne soit -pas engagé dans leur querelle<a id="FNanchor_280" href="#Footnote_280" class="fnanchor"> [280]</a>? La question avait -été fort aisément résolue, car l'intérêt de l'État et celui -du cardinal s'étaient réunis pour le jeter du côté des -<span class="pagenum"><a id="Page_246"> 246</a></span> -Condé. Pendant que M<sup>me</sup> de Montbazon et Beaufort -faisaient cette insulte à M<sup>me</sup> de Longueville, on apprenait -à Paris que le vainqueur de Rocroy venait de -terminer le siége difficile de Thionville et d'ouvrir à la -France une des portes de l'Allemagne. L'épée du -jeune duc semblait porter partout la victoire avec -elle. Le marquis de Gêvres, qui donnait de si grandes -espérances, avait été tué; Gassion était grièvement -blessé; Turenne et Praslin étaient occupés en Italie; -Guébriant, serré de près par Mercy, venait de repasser -le Rhin. Le duc d'Enghien, avec son audace et sa popularité -toujours croissante, pouvait seul exercer assez -d'ascendant sur l'armée pour la ramener en Allemagne, -et dissiper l'épouvante qu'avait laissée le -souvenir de la défaite de Nortlingen. Dans le conseil, -M. le Prince prêtait à Mazarin un appui intéressé et -incertain, mais nécessaire et utile. M<sup>me</sup> la Princesse -était la meilleure amie de la reine, elle était déclarée -pour le cardinal et contre son rival Châteauneuf. Servir -les Condé, c'était donc servir l'État et se servir -lui-même. Le choix de Mazarin ne pouvait pas être -douteux, et l'on dit que, loin d'apaiser la reine, il -l'anima<a id="FNanchor_281" href="#Footnote_281" class="fnanchor"> [281]</a>.</p> - -<p>Dans cette critique circonstance que restait-il à faire -à M<sup>me</sup> de Chevreuse? Elle s'était efforcée de contenir -M<sup>me</sup> de Montbazon, mais elle ne pouvait l'abandonner -ni s'abandonner elle-même. Elle résolut donc de suivre -avec énergie le tragique projet devenu la dernière -<span class="pagenum"><a id="Page_247"> 247</a></span> -espérance, la suprême ressource du parti. Déjà elle -avait ouvert l'avis de se défaire de Mazarin. Par M<sup>me</sup> de -Montbazon, elle avait entraîné Beaufort. Celui-ci avait -rassemblé les hommes d'action dont nous avons parlé -et qui lui étaient entièrement dévoués. Un complot -avait été formé et toutes les mesures concertées pour -surprendre et tuer le cardinal.</p> - -<div class="chapter"> -<p><span class="pagenum"><a id="Page_248"> 248</a></span></p> -<h2 class="normal">CHAPITRE SIXIEME<br /> -<span class="medium">AOUT ET SEPTEMBRE 1643</span></h2> - -</div> -<p class="hanging indent"> -CONSPIRATION DE M<sup>ME</sup> DE CHEVREUSE ET DE BEAUFORT CONTRE MAZARIN.—LA -ROCHEFOUCAULD ET RETZ NIENT CETTE CONSPIRATION.—PLAN ET -DÉTAILS DE TOUTE L'AFFAIRE D'APRÈS LES CARNETS ET LES LETTRES DU -CARDINAL, ET LES AVEUX D'HENRI DE CAMPION.—LA CONSPIRATION -ÉCHOUE. BEAUFORT EST ARRÊTÉ ET M<sup>ME</sup> DE CHEVREUSE RELÉGUÉE DE -NOUVEAU EN TOURAINE.</p> - -<p class="space">Ne nous étonnons pas trop d'une semblable entreprise -de la part de deux femmes et d'un petit-fils de -Henri IV. A cette grande époque de notre histoire, -entre la Ligue et la Fronde, l'énergie et la force étaient -les traits distinctifs de l'aristocratie française. La vie -de cour et une molle opulence ne l'avaient pas encore -énervée. Tout alors était extrême, le vice comme la -vertu. On attaquait et l'on se défendait avec les mêmes -armes. On avait massacré le maréchal d'Ancre; plus -d'une fois on avait voulu assassiner Richelieu; lui, -de son côté, ne se faisait pas faute de dresser des -échafauds. Corneille exprime ces mœurs du temps. Son -Émilie entre aussi dans un assassinat, et elle n'est pas -moins représentée comme une parfaite héroïne. M<sup>me</sup> de -Chevreuse était depuis longtemps accoutumée aux conspirations; -<span class="pagenum"><a id="Page_249"> 249</a></span> -elle était audacieuse et sans scrupule; elle -ne s'était pas entourée de Saint-Ybar, de Varicarville, -de Campion, pour passer son temps en discours inutiles. -Elle n'était pas restée étrangère aux desseins qu'ils -avaient autrefois tramés contre Richelieu; en 1643, -elle s'appliqua à enflammer encore leur courage et -leur dévouement; et c'est avec raison, selon nous, -que Mazarin lui attribue la première pensée du projet -que devait accomplir Beaufort.</p> - -<p>Bien entendu, les Importants et leurs héritiers les -Frondeurs nient ce projet et le donnent pour une -invention du cardinal. Ce point est de la dernière -importance et mérite un sérieux examen. Comme cette -conspiration, imaginaire ou réelle, a décidé entre -M<sup>me</sup> de Chevreuse et Mazarin, l'histoire, est tenue -de rechercher avec soin si Mazarin doit en effet toute -sa carrière et le grand avenir qui s'ouvrit alors devant -lui à un mensonge habilement imaginé et audacieusement -soutenu, ou si c'est M<sup>me</sup> de Chevreuse et les -Importants qui, après avoir tout essayé contre lui, et -en voulant le détruire à main armée, se sont eux-mêmes -détruits et ont été les artisans de son triomphe. -Pour nous, nous sommes convaincu et nous croyons -pouvoir établir que le complot attribué aux Importants, -loin d'être une chimère, était le dénoûment -presque forcé de la situation violente que nous avons -décrite.</p> - -<p>La Rochefoucauld, sans avoir partagé les folles espérances -de ses amis et mis la main dans leur téméraire -entreprise, se fait un point d'honneur de les défendre -<span class="pagenum"><a id="Page_250"> 250</a></span> -après leur déroute et s'applique à couvrir la retraite. -Il affecte<a id="FNanchor_282" href="#Footnote_282" class="fnanchor"> [282]</a> de douter si le complot qui fit alors tant de -bruit était véritable ou supposé. A ses yeux, le plus -vraisemblable est que le duc de Beaufort, par une -fausse finesse, tenta de faire prendre l'alarme au cardinal, -croyant qu'il suffisait de lui faire peur pour -l'obliger à sortir de France, et que ce fut dans cette -vue qu'il fit des assemblées secrètes et leur donna un -air de conjuration. La Rochefoucauld se fait surtout -le chevalier de l'innocence de M<sup>me</sup> de Chevreuse, et il -se déclare très-persuadé qu'elle ignorait les desseins -du duc de Beaufort.</p> - -<p>Après l'historien des Importants, celui des Frondeurs -tient à peu près le même langage. Comme La -Rochefoucauld, Retz n'a qu'un but dans ses Mémoires, -se donner un air capable et faire une grande -figure en tout genre, en mal comme en bien; il est -souvent plus véridique, parce qu'il a encore moins de -ménagement pour les autres, et qu'il est plus disposé -à sacrifier tout le monde, excepté lui. Nous ne concevons -pas ici sa retenue ou son incrédulité. Il savait -fort bien que la plupart des gens accusés d'avoir pris -part à cette affaire avaient déjà trempé dans plus d'une -affaire semblable. Lui-même nous apprend qu'il avait -conspiré avec le comte de Soissons, qu'il l'avait blâmé -de n'avoir pas frappé Richelieu à Amiens, et qu'avec -son cousin La Rochepot, lui, abbé de Retz, avait formé -le dessein de l'assassiner aux Tuileries pendant la ceremonie -<span class="pagenum"><a id="Page_251"> 251</a></span> -du baptême de Mademoiselle<a id="FNanchor_283" href="#Footnote_283" class="fnanchor"> [283]</a>. La coadjutorerie -de l'archevêché de Paris, que venait de lui accorder -la régente, en considération des services et des -vertus de son père, l'avait adouci, il est vrai; mais ses -anciens complices, qui n'avaient pas été aussi bien -traités que lui, étaient demeurés fidèles à leur cause, -à leurs desseins, à leurs habitudes. Retz est-il sincère -quand il refuse de croire qu'ils aient tenté contre Mazarin -ce qu'il leur avait vu entreprendre, et ce qu'il -avait lui-même entrepris contre Richelieu? Dans sa -haine aveugle, il rejette tout sur Mazarin: il prétend -qu'il eut peur ou qu'il feignit d'avoir peur. C'est l'abbé -de La Rivière qui, pour se délivrer de la rivalité du -comte de Montrésor auprès du duc d'Orléans, aurait -persuadé à Mazarin qu'il y avait un complot tramé -contre lui, où Montrésor était mêlé. C'est aussi M. le -Prince qui aurait essayé de perdre Beaufort, dans -la crainte que son fils le duc d'Enghien ne se commît -avec lui dans quelque duel, comme il voulait le -faire, pour venger sa sœur, pendant la courte apparition -qu'il fit à Paris après la prise de Thionville. -Enfin, «ce qui a fait, dit Retz, que je n'ai -jamais cru à ce complot, est que l'on n'en a jamais -vu ni déposition ni indice, quoique la plupart des -domestiques de la maison de Vendôme aient été longtemps -en prison. Vaumorin et Ganseville, auxquels -j'en ai parlé cent fois dans la Fronde, m'ont juré -qu'il n'y avoit rien au monde de plus faux; l'un -<span class="pagenum"><a id="Page_252"> 252</a></span> -étoit capitaine des gardes, l'autre écuyer de M. de -Beaufort<a id="FNanchor_284" href="#Footnote_284" class="fnanchor"> [284]</a>.»</p> - -<p>Tout à l'heure on verra se dissiper d'eux-mêmes -ces derniers motifs, les seuls qui méritent quelque -attention; mais commençons par opposer aux deux -opinions suspectes de Retz et de La Rochefoucauld -des témoignages plus désintéressés, et avant tout le -silence de Montrésor<a id="FNanchor_285" href="#Footnote_285" class="fnanchor"> [285]</a>, qui, tout en protestant que -ni lui, ni son ami, le comte de Béthune, n'avaient -trempé dans la conjuration imputée au duc de Beaufort, -ne dit pas un seul mot contre la réalité de cette -conjuration, dont il n'eût pas manqué de se moquer -s'il l'avait crue imaginaire. M<sup>me</sup> de Motteville, qui -n'a pas l'habitude d'accabler les malheureux, après -avoir rapporté avec impartialité les bruits différents -de la cour, raconte des faits<a id="FNanchor_286" href="#Footnote_286" class="fnanchor"> [286]</a> qui lui semblent authentiques -et qui sont décisifs. Un des historiens contemporains -les mieux informés n'exprime pas ici le -moindre doute: «Les Importants, dit Montglat, voyant -qu'ils ne pouvoient chasser le cardinal, résolurent de -s'en défaire par le fer, et tinrent pour ce sujet plusieurs -conseils à l'hôtel de Vendôme<a id="FNanchor_287" href="#Footnote_287" class="fnanchor"> [287]</a>.» Cette opinion -est confirmée par les renseignements nouveaux et -nombreux que nous fournissent les carnets de Mazarin -et ses lettres confidentielles.</p> - -<p>Écartons la supposition de Retz, que Mazarin ait -<span class="pagenum"><a id="Page_253"> 253</a></span> -eu peur légèrement ou qu'il ait feint d'avoir peur -d'un simulacre de conspiration. Sur le courage de -Mazarin nous en appelons à La Rochefoucauld lui-même. -«Au contraire du cardinal de Richelieu, qui -avoit l'esprit hardi et le cœur timide, le cardinal -Mazarin, dit-il, avoit plus de hardiesse dans le cœur -que dans l'esprit<a id="FNanchor_288" href="#Footnote_288" class="fnanchor"> [288]</a>.» Mazarin avait commencé par -être militaire; il avait donné plus d'une preuve d'intrépidité, -particulièrement à Casal, où il se jeta entre -deux armées toutes prêtes à en venir aux mains. -Sans doute il s'appliquait à conjurer les périls, mais, -quand il n'avait pu les prévenir, il savait y faire face -avec fermeté. Mazarin n'était donc pas homme à -prendre l'épouvante sur de vaines apparences; et, -d'un autre côté, il n'avait pas besoin de feindre des -alarmes imaginaires, car le danger était certain, et, -dans le progrès toujours croissant de son crédit auprès -de la reine, quelle ressource, encore une fois, restait -aux Importants, sinon l'entreprise qu'ils avaient autrefois -tentée contre Richelieu, et qu'ils pouvaient -aisément renouveler contre son successeur? Mazarin -n'avait pas encore de gardes, et il connaissait assez -M<sup>me</sup> de Chevreuse pour avoir pris fort au sérieux la -proposition qu'elle avait faite dans les conciliabules -de l'hôtel de Vendôme. Pesez bien cette considération: -dans ses carnets Mazarin n'est pas sur un théâtre; -il n'écrit pas pour le public; il montre ses sentiments -vrais; et là on le voit, non pas intimidé, mais ému.</p> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_254"> 254</a></span> -Il se sent environné d'assassins, et il est convaincu -que c'est M<sup>me</sup> de Chevreuse qui les dirige. Il suit tous -leurs mouvements; il recueille tous leurs propos; il -rassemble les moindres indices; il compte et il nomme -les chefs et les soldats.</p> - -<p>«M<sup>me</sup> de Chevreuse fait entrer les frères Campion.»</p> - -<p>«Chaque jour on fait venir une foule de gens.»</p> - -<p>«On trame certainement quelque entreprise. On -parle de me prendre dans le faubourg Saint-Germain. -On a l'air de vendre ses chevaux en public et sous -main on en achète.»</p> - -<p>«Plessis-Besançon (officier très distingué, intendant -militaire et conseiller d'État, attaché à Mazarin) -a dit qu'autour de l'hôtel de Vendôme il y avoit plus -de quarante personnes armées.»</p> - -<p>«M. de Bellegarde m'a dit avoir su que, si, en -revenant de Maisons, je n'avois pas été dans le carrosse -de son Altesse Royale, Beaufort m'auroit assassiné. -Tous les domestiques du comte d'Orval ont vu, -pendant trois ou quatre soirs consécutifs, douze ou -quinze personnes armées de pistolets, entre l'hôtel de -Créqui et le sien, de manière que je devois être pris -au milieu.»</p> - -<p>«On est allé proposer au duc de Guise et à ses parents -de me tuer; mais ils n'ont pas écouté cette proposition.»</p> - -<p>«L'Argentière a rencontré Beaufort et Beaupuis (le -comte de Beaupuis, fils unique du comte de Maillé) -qui rentroient au Louvre, d'où le premier étoit sorti -quand la reine s'étoit retirée dans son oratoire. -<span class="pagenum"><a id="Page_255"> 255</a></span> -L'Argentière lui dit: «Mon maître, il faut qu'il y ait -quelque querelle, car j'ai rencontré quinze ou vingt -gentilshommes à cheval, bien montés et avec des -pistolets.» Beaufort a répondu: «Que veux-tu que -j'y fasse?»</p> - -<p>«J'ai reçu l'avis que l'on vouloit me prendre, quand -j'allois en voiture chez M. le duc d'Orléans, dans le -faubourg Saint-Germain (le duc d'Orléans demeurait -au Luxembourg depuis la mort de sa mère Marie de -Médicis).—Le mercredi, le duc de Vendôme, en causant -avec le maréchal d'Estrées, lui a dit deux fois: -«Je voudrois que mon fils Beaufort fût mort<a id="FNanchor_289" href="#Footnote_289" class="fnanchor"> [289]</a>.»</p> - -<p>Ces citations, que nous aurions pu multiplier, prouvent -incontestablement qu'aux yeux de Mazarin la -conspiration était réelle. C'est pourquoi il fit tout pour -porter la lumière dans cette trame ténébreuse. Après -quelque temps, il déféra l'affaire à la justice ordinaire, -au tribunal le plus indépendant et même le moins bien -disposé en sa faveur, le parlement de Paris. Elle fut -instruite selon toutes les formes, et comme s'il s'agissait -du dernier des particuliers. Les indices abondaient, -quoi qu'en dise Retz, et ce n'est pas la faute de Mazarin -si les dernières preuves manquèrent. Promptement -avertis par les affidés qu'ils avaient à la cour, -autour de la reine et de Mazarin lui-même, les Importants -n'eurent pas de peine à faire évader les conspirateurs -les plus compromis.</p> - -<p>«Je n'ai pas fort à me louer du chevalier du Guet,» -<span class="pagenum"><a id="Page_256"> 256</a></span> -dit Mazarin<a id="FNanchor_290" href="#Footnote_290" class="fnanchor"> [290]</a>.—«Brillet, Fouqueret, Lié et d'autres, -au nombre de vingt-quatre, se sont enfuis. On -croit qu'ils se sont embarqués pour l'Angleterre sur -un vaisseau qui les attendoit depuis trois semaines<a id="FNanchor_291" href="#Footnote_291" class="fnanchor"> [291]</a>.» -Loin de les laisser échapper à leur aise, Mazarin les -poursuivit longtemps avec une ardeur opiniâtre jusqu'en -Hollande. Le 16 avril 1644, il écrit à Beringhen, -qui était alors en mission auprès du prince d'Orange: -«On m'a donné avis que Brillet et Fouqueret, qui sont -les deux personnes qui ont eu le plus de part dans la -confidence de M. de Beaufort, et auxquelles il s'est le -plus ouvert dans la conspiration qui avoit été faite -contre ma personne, sont allés servir dans les troupes -en Hollande, ayant pris de grandes barbes qu'ils ont -laissées croître, afin de n'être pas connus, et qu'ils ont -changé de noms, Brillet se faisant appeler La Ferrière. -Je vous prie de faire toutes les diligences possibles -pour vérifier si cela est, et de donner ordre, quand -vous reviendrez, à quelque personne confidente, de -veiller de près à leurs actions, parce que nous songerions -au moyen de les avoir<a id="FNanchor_292" href="#Footnote_292" class="fnanchor"> [292]</a>.»</p> - -<p>Celui que Mazarin signale dans ses carnets et dans -ses lettres comme le confident intime de Beaufort et -après lui le principal accusé, le comte de Beaupuis, -fils du comte de Maillé, avait trouvé le moyen de se -mettre à couvert des premières recherches; il était -<span class="pagenum"><a id="Page_257"> 257</a></span> -parvenu à sortir de France et avait été chercher un -asile à Rome sous la protection déclarée de l'Espagne. -Il n'y a sorte de démarches que Mazarin n'ait faites -pour obtenir de la cour de Rome qu'elle remît Beaupuis -à la France, afin qu'il fût légalement jugé. Non-seulement -il en fit faire la demande officielle par M. de Grémonville, -alors accrédité auprès du saint-siége, mais -il en écrivit lui-même à tout ce qu'il avait d'amis sûrs, -au cardinal Grimaldi, à son beau-frère Vincent Martinozzi, -à Paul Macarani, à Zongo Ondedei<a id="FNanchor_293" href="#Footnote_293" class="fnanchor"> [293]</a>; il les -presse de faire tout ce qui sera en eux pour obtenir -l'extradition de Beaupuis; il leur suggère les raisons -les plus fortes, qu'il les charge de faire valoir auprès -du saint-père: que Beaupuis était le principal confident -de Beaufort, qu'il était le lien entre Beaufort et les -autres accusés; que ce lien supprimé, la justice ne -peut plus avoir son cours; qu'il s'agit d'un crime qui -doit particulièrement toucher le sacré collége et le -saint-père, un assassinat tenté sur la personne d'un -cardinal; que c'est la reine elle-même qui réclame -Beaupuis; qu'il est question d'un de ses domestiques, -Beaupuis étant enseigne dans une compagnie des -gardes à cheval, emploi de confiance, qui oblige à -<span class="pagenum"><a id="Page_258"> 258</a></span> -un surcroît de fidélité; que Beaupuis ne sera pas livré -à ses ennemis, comme on le prétendait, mais au parlement, -dont l'indépendance était bien connue. Le -pape ne put d'abord s'empêcher, au moins pour la -forme, de faire mettre Beaupuis au château Saint-Ange. -Mais on l'en fit bientôt sortir, et on lui donna -un logement particulier où il pouvait recevoir à peu -près tout le monde. Mazarin se plaint très-vivement -d'une telle indulgence. «On s'arrange, dit-il, pour -qu'au besoin il puisse s'échapper, ou bien on fournit -au duc de Vendôme toute facilité de le faire empoisonner, -afin qu'avec Beaupuis soit anéantie la principale -preuve de la trahison de son fils. Si tout cela -se passoit en Barbarie, on en seroit indigné. Et cela -se passe à Rome, dans la capitale de la chrétienté, -sous les yeux et par l'ordre d'un pape!» Un agent -intelligent et dévoué, M. de Gueffier, devait recevoir -Beaupuis des mains du saint-père, prendre <i>tous les -moyens imaginables</i> pour ne pas se laisser enlever -son prisonnier sur la route de Rome à Civita-Vecchia, -le mettre sur un vaisseau et le conduire en -France. Dans son indignation, Mazarin menace les -protecteurs de Beaupuis de la vengeance du jeune -roi, «qui, pour n'avoir que sept ans, n'en a pas -moins les bras fort longs.» Il ne cessa ses poursuites -qu'à la fin de l'année 1645, lorsqu'il eut -bien reconnu que le nouveau pape, Innocent X, -qui avait succédé à Urbain VIII, le cardinal-neveu -Pamphile et le secrétaire d'État Pancirolle, appartenaient -entièrement au parti espagnol, et que la -<span class="pagenum"><a id="Page_259"> 259</a></span> -France n'avait à attendre ni faveur ni justice de la -cour pontificale.</p> - -<p>A défaut de Beaupuis, Mazarin aurait bien voulu -mettre la main sur quelqu'un des frères Campion, -intimement liés avec Beaufort et avec M<sup>me</sup> de Chevreuse, -et trop haut placés dans la confiance de l'un -et de l'autre, pour ne pas avoir tous leurs secrets. -Lui-même il se plaint, ainsi que nous l'avons vu, -d'être assez mal secondé. Et puis, il avait affaire à -des conspirateurs émérites, consommés dans l'art de -se mettre à couvert et de faire perdre leurs traces, à -l'active et infatigable duchesse de Chevreuse, et au -duc de Vendôme qui, pour sauver son fils, s'appliqua -à faire évader tous ceux dont les dépositions auraient -pu servir à le convaincre, ou les gardait en quelque -sorte entre ses mains, cachés et comme enfermés à -Anet. Mazarin ne put saisir que des hommes obscurs -qui avaient ignoré le complot, et ne pouvaient donner -aucune lumière.</p> - -<p>Cependant parmi eux étaient deux gentilshommes -qui, sans avoir connu le fond de l'entreprise, avaient -au moins assisté à plusieurs assemblées qu'on avait -tenues sous le prétexte assez bien choisi de prendre -en main la défense de la duchesse de Montbazon. -Mazarin les nomme; c'étaient MM. d'Avancourt et de -Brassy, gentilshommes de Picardie, d'un courage à -toute épreuve, amis intimes de Lié, capitaine des -gardes de Beaufort et l'un des conspirateurs. Ganseville -et Vaumorin, sur le témoignage desquels Retz -s'appuie pour prétendre qu'il n'y a jamais eu de -<span class="pagenum"><a id="Page_260"> 260</a></span> -conspiration, n'avaient pas d'importance. Vaumorin -pouvait être devenu, en 1649, capitaine des gardes -du duc de Beaufort, mais il ne l'était pas en 1643, -c'était Lié; et Ganseville était un des domestiques -qu'on n'avait pas mis dans la confidence. Ils ne -savaient rien: ils ont donc très-bien pu dire à Retz -pendant la Fronde ce que celui-ci leur fait dire. Mais -d'Avancourt et Brassy savaient quelque chose: aussi -le duc de Vendôme les fit-il instamment prier de venir -à Anet. Arrêtés et mis à la Bastille, intimidés ou gagnés, -ils firent, quoi qu'en dise Retz, des dépositions -assez graves et fournirent de sérieux indices, mais -qui s'arrêtaient à Henri de Campion et à Lié, les seuls -conjurés qu'ils eussent connus. Mazarin ne négligea -rien pour remonter plus haut et tirer parti de la seule -capture un peu précieuse qu'il eût faite: «Presser, -dit-il<a id="FNanchor_294" href="#Footnote_294" class="fnanchor"> [294]</a>, l'examen des deux prisonniers. Faire appeler le -maître de la maison du Sauvage située à côté de l'hôtel -de Vendôme, où logeoient Avancourt et Brassy, ainsi -que l'aubergiste près de la rivière, chez lequel il y avoit -onze personnes le lundi soir. Interroger les laquais -des susdits Avancourt et Brassy, etc.»—«Le frère -de Brassy dit que Vendôme est mécontent d'eux, -parce qu'ils se sont laissé prendre sans se défendre<a id="FNanchor_295" href="#Footnote_295" class="fnanchor"> [295]</a>.» -Les Importants s'inquiétaient fort des révélations que -<span class="pagenum"><a id="Page_261"> 261</a></span> -pouvaient faire les deux prisonniers. Mazarin fit répandre -le bruit qu'Avancourt et Brassy ne disaient -pas grand'chose, et que l'affaire s'en allait à rien, -afin d'endormir la vigilance et les alarmes des fugitifs -et de les enhardir à sortir de leur retraite et à -venir se faire prendre à Paris. «Tremblay<a id="FNanchor_296" href="#Footnote_296" class="fnanchor"> [296]</a> (gouverneur -de la Bastille) m'a dit que Limoges (l'évêque de -Limoges, Lafayette, un des chefs des Importants dans -l'Église) me vouloit grand mal, qu'il l'avoit sollicité -pour savoir ce que disoient les deux prisonniers, et -qu'il avoit fini par dire que le cardinal Mazarin seroit -attrapé, ne les ayant fait arrêter et mettre à la Bastille -que pour justifier, du moins en apparence, l'injure -faite au duc de Beaufort. J'ai ordonné à Tremblay -de dire à Limoges que les deux prisonniers ne -faisoient aucun aveu et qu'ils se défendoient très-bien, -pour le confirmer dans l'opinion qu'il avoit, et pour -que, donnant avis de cela à Vendôme, comme il ne -manquera pas de le faire, ceux qui sont en fuite se -rassurent et reviennent, en sorte qu'on puisse mettre -la main sur quelqu'un d'eux.»</p> - -<p>Mais pourquoi nous épuiser à démontrer que Mazarin -<span class="pagenum"><a id="Page_262"> 262</a></span> -ne joua pas la comédie dans le procès intenté -aux conspirateurs, qu'il les poursuivit avec bonne -foi et avec vigueur, et qu'il était parfaitement convaincu -qu'un projet d'assassinat avait été formé contre -lui, lorsque l'existence de ce projet est d'ailleurs -avérée, lorsque, à défaut d'une sentence du parlement, -qui avait dû s'arrêter dans la défaillance de -preuves suffisantes, Beaupuis, ni aucun des Campion, -ni Lié, ni Brillet, n'ayant pu être saisis, on possède -mieux que cela, à savoir, l'aveu plein et entier d'un -des principaux conjurés, avec le plan et tous les détails -de l'affaire, exposés dans des Mémoires trop tard -connus, mais dont l'authenticité ne peut être contestée? -Nous voulons parler des précieux mémoires -d'Henri de Campion<a id="FNanchor_297" href="#Footnote_297" class="fnanchor"> [297]</a>, frère de l'ami de M<sup>me</sup> de Chevreuse, -que celui-ci avait fait entrer avec lui au service -du duc de Vendôme et particulièrement du duc -de Beaufort. Henri avait accompagné le duc dans sa -fuite en Angleterre après la conspiration de Cinq-Mars, -et il en était revenu avec lui; il possédait toute -sa confiance, et il ne raconte rien où il n'ait pris lui-même -une part considérable. Henri était d'un caractère -bien différent de son frère Alexandre. C'était un -homme instruit, plein d'honneur et de bravoure, sans -jactance aucune, éloigné de toute intrigue, et né pour -faire son chemin par les routes les plus droites dans -la carrière des armes. Il a écrit ses Mémoires dans la -<span class="pagenum"><a id="Page_263"> 263</a></span> -solitude, où, après la perte de sa fille et de sa femme, -il était venu attendre la mort au milieu des exercices -d'une solide piété. Ce n'est pas en cet état qu'on est -disposé à inventer des fables, et il n'y a pas de milieu: -ce qu'il dit est tel qu'il le faut croire absolument, -ou, si l'on doute qu'il dise la vérité, il le faut -considérer comme le dernier des scélérats. Aucun -intérêt n'a pu conduire sa plume, car il a composé -ses Mémoires, ou du moins il les a achevés, un peu -après la mort de Mazarin, ne songeant donc pas à -lui faire sa cour par de bien tardives révélations, et -deux ans à peine avant que lui-même s'éteignît en -1663. Il écrit véritablement devant Dieu et sous la -seule inspiration de sa conscience.</p> - -<p>Or, ouvrez ses Mémoires, vous y verrez de point -en point confirmés tous les renseignements qui remplissent -les carnets de Mazarin. Rien n'y manque, -tout se rapporte, tout correspond merveilleusement. -Il semble en vérité que Mazarin, en écrivant ses -notes, ait eu sous les yeux les Mémoires d'Henri de -Campion, ou que Henri de Campion, en écrivant ses -Mémoires, ait eu sous les yeux les carnets de Mazarin: -il les complète à la fois et il les résume.</p> - -<p>Déjà son frère Alexandre, dans ses lettres du mois -d'août<a id="FNanchor_298" href="#Footnote_298" class="fnanchor"> [298]</a>, laisse échapper plus d'une parole mystérieuse. -Il écrit à M<sup>me</sup> de Montbazon exilée: «Il ne -faut pas vous désespérer, Madame, il est encore -quelque demi-douzaine d'honnêtes gens qui ne se -<span class="pagenum"><a id="Page_264"> 264</a></span> -rendent pas... Votre illustre amie ne vous abandonnera -point. S'il falloit renoncer à votre amitié -pour être sage, il y a des gens qui aimeroient mieux -passer pour fous toute leur vie.» Comme Montrésor, -il ne dit pas une seule fois qu'il n'y eut pas de complot -formé contre Mazarin, ce qui est une sorte d'aveu -tacite; et quand l'orage éclate, il prend le parti de se -cacher, conseille à Beaupuis d'en faire autant, et termine -par ces mots significatifs: «On ne s'embarque -pas dans les affaires de la cour pour être maître des -événements, et comme on profite des bons, il faut -se résoudre à souffrir des mauvais.» Henri de Campion -lève ce voile déjà fort transparent.</p> - -<p>Il déclare nettement qu'il y eut un projet de se -défaire de Mazarin, et que ce projet fut conçu, non -par Beaufort, mais par M<sup>me</sup> de Chevreuse de concert -avec M<sup>me</sup> de Montbazon: «Je crois, dit-il, que le -dessein du duc ne venoit pas de son sentiment particulier, -mais des persuasions des duchesses de Chevreuse -et de Montbazon, qui avoient un entier pouvoir -sur son esprit et une haine irréconciliable contre -le cardinal. Ce qui me fait parler ainsi, c'est que, -pendant qu'il fut dans cette résolution, je remarquois -toujours qu'il y avoit une répugnance intérieure qui, -si je ne me trompe, étoit emportée par la parole qu'il -pouvoit avoir donnée à ces dames.» Il y a donc eu -complot, et son véritable auteur, Mazarin l'avait bien -dit et Campion le répète, c'est M<sup>me</sup> de Chevreuse, car -M<sup>me</sup> de Montbazon n'était pour elle qu'un instrument.</p> - -<p>Beaufort, une fois séduit, séduisit son ami intime, -<span class="pagenum"><a id="Page_265"> 265</a></span> -le fils du comte de Maillé, le comte de Beaupuis, enseigne -de la garde à cheval de la reine. M<sup>me</sup> de Chevreuse -leur adjoignit Alexandre de Campion, le frère -aîné de Henri, avec lequel nous avons fait connaissance. -«Elle l'aimoit beaucoup,» dit Henri de Campion, -d'une façon qui, s'ajoutant aux paroles ambiguës -d'Alexandre que nous avons rapportées<a id="FNanchor_299" href="#Footnote_299" class="fnanchor"> [299]</a>, donne -à entendre que celui-ci pouvait bien être alors en effet -un des nombreux successeurs de Chalais. Alexandre -avait trente-trois ans, et son frère avoue qu'il avait -contracté auprès du comte de Soissons le goût et l'habitude -de la faction. Beaupuis et Alexandre de Campion -approuvèrent le complot qui leur fut communiqué, -«le premier, dit Henri de Campion, croyant que -c'étoit pour lui le moyen d'arriver à de plus grandes -charges, et mon frère y voyant l'avantage de M<sup>me</sup> de -Chevreuse et par conséquent le sien.»</p> - -<p>Tels furent les deux premiers complices de Beaufort. -Un peu plus tard, il s'ouvrit à Henri de Campion, -un de ses principaux gentilshommes, à Lié, capitaine -de ses gardes, et à Brillet, son écuyer. Là s'arrêta le -secret. Bien d'autres gentilshommes et domestiques -de la maison de Vendôme devaient participer à l'action, -mais ne reçurent aucune confidence; d'où l'on -comprend l'ignorance de Vaumorin et de Ganseville et -ce qu'ils ont pu dire à Retz pendant la Fronde. L'affaire -était bien conçue et digne de M<sup>me</sup> de Chevreuse. Il -y avait à peine cinq ou six conjurés, très-capables de -<span class="pagenum"><a id="Page_266"> 266</a></span> -garder le secret, et qui le gardèrent; au-dessous -d'eux, des hommes d'action, qui ne savaient pas ce -qu'ils devaient faire; et par derrière, les hommes du -lendemain, sur lesquels on comptait pour applaudir -au coup, quand il aurait été fait, sans qu'on eût -jugé à propos de les mettre de la partie. Du moins -Henri de Campion ne nomme pas même Montrésor, -Béthune, Fontraille, Varicarville, Saint-Ybar, ce qui -explique pourquoi Mazarin, tout en ayant l'œil sur -eux, ne les fit point arrêter. Henri de Campion ne -parle pas non plus de Chandenier, de La Châtre, de -Tréville, du duc de Bouillon, du duc de Retz, de -Guise, de La Rochefoucauld, dont les sentiments -n'étaient pas douteux, mais qui n'en étaient pas au -point de mettre la main dans un assassinat; et cela -explique encore le silence de Mazarin à leur égard, -en ce qui regarde la conspiration de Beaufort, bien -qu'il ne se fît pas la moindre illusion sur leurs dispositions, -et sur le parti qu'ils auraient pris si l'affaire -eût réussi, ou même si une lutte sérieuse s'était engagée.</p> - -<p>Le complot resta quelque temps entre M<sup>me</sup> de Chevreuse, -M<sup>me</sup> de Montbazon, Beaufort, Beaupuis et -Alexandre de Campion. La dernière résolution ne fut -prise qu'à la fin du mois de juillet ou dans les premiers -jours d'août, c'est-à-dire précisément au milieu -de la querelle de M<sup>me</sup> de Montbazon et de M<sup>me</sup> de Longueville, -qui commença la crise et ouvrit la porte à -tous les événements qui suivirent. C'est alors seulement -que Beaufort en parla à Henri de Campion, en -<span class="pagenum"><a id="Page_267"> 267</a></span> -présence de Beaupuis. Le crime de Mazarin était de -continuer Richelieu. «Le duc de Beaufort me dit -qu'il croyoit que j'avois remarqué que le cardinal -Mazarin rétablissoit à la cour et par tout le royaume -la tyrannie du cardinal de Richelieu, avec plus d'autorité -et de violence qu'il n'en avoit paru sous le gouvernement -de celui-ci; qu'ayant entièrement gagné -l'esprit de la reine et mis tous les ministres à sa dévotion, -il étoit impossible d'arrêter ses mauvais desseins -qu'en lui ôtant la vie; que le bien public l'ayant fait -résoudre de prendre cette voie, il m'en instruisoit en -me priant de l'assister de mes conseils et de ma personne -dans l'exécution. Beaupuis prit la parole pour -représenter avec chaleur les maux que la trop grande -autorité du cardinal de Richelieu avoit causés à la -France, et conclut en disant qu'il falloit prévenir de -pareils inconvénients avant que son successeur ait -rendu les choses sans remède.» A la conclusion près, -ce sont les vues et le langage des Importants et des -Frondeurs, de La Rochefoucauld et de Retz. Henri de -Campion se donne comme ayant combattu d'abord le -projet du duc avec tant de force, que plus d'une fois -il l'ébranla; mais les deux duchesses le remontaient -bien vite, et Beaupuis et Alexandre de Campion, au -lieu de le retenir, l'animaient. Quelque temps après, -Beaufort ayant déclaré qu'il avait pris son parti, -Henri de Campion se rendit à deux conditions: -«L'une, dit-il, de ne point mettre la main sur le -cardinal, puisque je me tuerois plutôt moi-même que -de faire une action de cette nature; l'autre, que, s'il -<span class="pagenum"><a id="Page_268"> 268</a></span> -faisoit entreprendre l'exécution hors de sa présence, -je ne me résoudrois jamais à m'y trouver, tandis que, -s'il y étoit lui-même, je me tiendrois sans scrupule -auprès de sa personne, pour le défendre dans les -accidents qui pourroient arriver, mon emploi auprès -de lui et mon affection m'y obligeant également. Il -m'accorda ces deux choses, en témoignant m'en estimer -davantage, et ajouta qu'il se trouveroit à l'exécution, -afin de l'autoriser de sa présence.»</p> - -<p>Le plan était d'attaquer le cardinal dans la rue, -pendant qu'il faisait des visites en voiture, n'ayant -d'ordinaire avec lui que quelques ecclésiastiques, -avec cinq ou six laquais. On devait se présenter en -force et à l'improviste, faire arrêter le carrosse et -frapper Mazarin. Pour cela, il fallait qu'un certain -nombre de domestiques de la maison de Vendôme, -qui n'étaient pas dans la confidence, se trouvassent -tous les jours, dès le matin, dans des cabarets autour -de la demeure du cardinal, qui était alors à l'hôtel -de Clèves, près du Louvre. Parmi les domestiques -qu'on n'avait pas mis dans le secret, Henri de Campion -nomme positivement Ganseville. On devait leur -adjoindre «les sieurs d'Avancourt et de Brassy, Picards, -gens fort déterminés et intimes amis de Lié.» -On donnait ce prétexte que les Condé se proposant de -faire affront à M<sup>me</sup> de Montbazon, le duc de Beaufort, -pour s'y opposer, voulait avoir sous la main une -troupe de gentilshommes à cheval et armés. Les rôles -étaient d'avance distribués. Ceux-ci devaient arrêter -le cocher du cardinal; ceux-là devaient ouvrir les -<span class="pagenum"><a id="Page_269"> 269</a></span> -deux portières et le frapper, pendant que le duc serait -là, à cheval, avec Beaupuis, Henri de Campion -et d'autres, pour combattre et dissiper ceux qui tenteraient -de résister. Alexandre de Campion devait -rester auprès de la duchesse de Chevreuse et à ses -ordres; et elle-même devait plus que jamais être assidue -auprès de la reine, pour préparer les voies à ses -amis, et, en cas de succès, entraîner la régente du -côté des victorieux.</p> - -<p>Plusieurs occasions favorables d'exécuter ce plan -se présentèrent. Une première fois, Henri de Campion -étant avec son monde dans la petite rue du -Champ-Fleuri, dont une extrémité donne dans la rue -Saint-Honoré et l'autre près du Louvre, vit le cardinal -sortir de l'hôtel de Clèves, en carrosse, avec l'abbé -de Bentivoglio, le neveu du célèbre cardinal de ce -nom, quelques ecclésiastiques et quelques valets. -Campion demanda à l'un d'eux où le cardinal allait, -on lui répondit: chez le maréchal d'Estrées. «Je vis, -dit Campion, que, si je voulois donner cet avis, sa -mort étoit infaillible. Mais je crus que je serois si -coupable devant Dieu et devant les hommes que je -n'eus point la tentation de le faire.»</p> - -<p>Le lendemain on sut que le cardinal devait aller -faire une collation chez M<sup>me</sup> du Vigean, dans sa charmante -maison de La Barre, à l'entrée de la vallée de -Montmorency, où était M<sup>me</sup> de Longueville<a id="FNanchor_300" href="#Footnote_300" class="fnanchor"> [300]</a> et où -devait aussi se trouver la reine, qui était déjà partie.</p> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_270"> 270</a></span> -Le cardinal s'y rendait de son côté, et n'avait avec -lui, dans son carrosse, que le comte d'Harcourt. -Beaufort commanda à Campion d'assembler sa troupe -et de courir après; mais Campion lui représenta que, -si on attaquait le cardinal en compagnie du comte -d'Harcourt, il fallait se décider à les tuer tous deux, -d'Harcourt étant trop généreux pour voir frapper Mazarin -sous ses yeux sans le défendre, et que le meurtre -de d'Harcourt soulèverait contre eux toute la maison -de Lorraine.</p> - -<p>Quelques jours après on eut avis que le cardinal -devait aller dîner à Maisons, chez le maréchal d'Estrées, -ainsi que le duc d'Orléans. «Je fis consentir -le duc, dit Campion, que, si le ministre étoit dans le -carrosse de son Altesse Royale, le dessein ne s'exécuteroit -pas; mais il dit que, s'il étoit seul, il falloit -qu'il mourût. Le matin il fit préparer des chevaux et -se tint dans les Capucins avec Beaupuis, près de -l'hôtel de Vendôme, postant un valet de pied dans la -rue pour l'avertir quand le cardinal passeroit, et -m'enjoignant de me tenir avec ceux que j'avois coutume -d'assembler à l'Ange (nom d'un cabaret), dans -la rue Saint-Honoré, assez proche de l'hôtel de Vendôme, -et que, si le cardinal alloit sans le duc d'Orléans, -je montasse à cheval avec tous ces messieurs, -et l'allasse prendre en passant aux Capucins. Je fus, -ajoute Campion, dans l'inquiétude que l'on peut penser, -<span class="pagenum"><a id="Page_271"> 271</a></span> -jusqu'à ce que, voyant passer le carrosse du duc -d'Orléans, j'aperçus le cardinal dans le fond avec lui.»</p> - -<p>Enfin, l'irritation de Beaufort ayant été portée à -son comble par l'exil de M<sup>me</sup> de Montbazon, qui est -certainement du 22 août<a id="FNanchor_301" href="#Footnote_301" class="fnanchor"> [301]</a>, le duc, aiguillonné par -M<sup>me</sup> de Chevreuse, par la passion et par un faux honneur, -devint lui-même impatient d'agir. Voyant que, -le jour, il se rencontrait sans cesse des difficultés dont -il était bien loin de deviner la cause, il résolut d'exécuter -le coup pendant la nuit, et dressa une embuscade -dont le succès semblait assuré, et que Campion -nous fait connaître. Le cardinal allait tous les soirs -chez la reine et s'en revenait assez tard. On l'attaquerait -à son retour entre le Louvre et l'hôtel de -Clèves. On aurait des chevaux tout prêts dans quelque -hôtellerie voisine. Le duc lui-même s'y tiendrait avec -Beaupuis et Campion, pendant que le ministre serait -chez la reine, et, sitôt qu'il sortirait, ils s'avanceraient -tous les trois et feraient venir les autres qui, -en attendant, se tiendraient à cheval, sur le quai, le -long de la rivière, tout auprès du Louvre. Tout cela -se pouvait très-bien faire la nuit, sans éveiller aucun -soupçon.</p> - -<p>Songez que celui qui fournit ces détails si précis -est un des principaux conjurés, qu'il écrit à une assez -grande distance de l'événement, en sûreté, et, encore -une fois, sans nul intérêt, ne craignant plus rien de -<span class="pagenum"><a id="Page_272"> 272</a></span> -Mazarin, qui vient de mourir, et n'en attendant rien; -songez qu'en parlant comme il le fait il accuse son -propre frère, que, sans doute il s'attribue de louables -intentions et même quelques bonnes actions, mais -qu'il confesse être entré dans le complot, et que, si -l'exécution avait eu lieu, il y aurait pris part, en combattant -à côté de Beaufort. Le procès déféré au parlement -n'ayant pas abouti faute de preuves, Campion -n'imaginait pas que Mazarin eût jamais connu «les -circonstances du complot, ni ceux qui en savoient le -fond et qui y étoient employés.» Il dit aussi «qu'à -présent que le cardinal est mort il n'y a plus à -craindre de nuire à personne en disant les choses -comme elles sont.» Il ne se défend donc pas, il se -croit à l'abri de toute recherche, il écrit seulement -pour soulager sa conscience. Or, ce qu'il dit, c'est -précisément, sans qu'il s'en doute, ce que Mazarin, -de son côté, avait tiré de ses diverses informations.</p> - -<p>Nous avons vu quelle importance Mazarin attachait -à l'arrestation d'Avancourt et de Brassy, et quel -art il mit à répandre le bruit que dans leurs interrogatoires -ils ne disaient rien, pour ôter toute inquiétude -à ceux qu'ils auraient pu compromettre, et par -là les attirer à Paris, où ils n'auraient pas manqué -d'être pris. Henri de Campion nous apprend qu'il -s'agit ici particulièrement de lui, et il semble qu'il -traduise en français l'un des passages italiens des carnets: -«On mena, dit-il, à la Bastille Avancourt et -Brassy, où ils déposèrent que je les avois fait assembler -plusieurs fois, de la part du duc de Beaufort, -<span class="pagenum"><a id="Page_273"> 273</a></span> -pour les intérêts de M<sup>me</sup> de Montbazon, à ce que je -leur avois dit. Cela ne donnoit pas motif d'interroger -le duc, puisqu'ils avouoient qu'il ne leur avoit pas -parlé; ainsi il n'eût pas manqué de nier d'avoir donné -les ordres que je leur avois portés de sa part; on -connut alors que l'on ne pouvoit travailler à son procès -avant de me prendre, afin de trouver matière à -l'interroger d'après mes propres dépositions, et de -nous si bien embarrasser tous deux que l'on pût découvrir -la trace de l'affaire. La preuve de cette conspiration -importoit essentiellement au cardinal, qui, -ne faisant que de s'établir dans le gouvernement et -affectant de le faire par la douceur, avoit été assez -malheureux d'être contraint, en débutant, de faire -une violence contre un des plus grands du royaume, -pour son intérêt particulier, sans qu'il parût une conviction -qui l'obligeât à traiter le duc avec cette rigueur. -Le cardinal, désespéré de ne pouvoir persuader -les autres de ce dont il étoit entièrement assuré, -avoit un grand désir de m'avoir entre ses mains. Il -jugea néanmoins qu'il falloit me donner le temps de -me rassurer afin de me prendre avec plus de facilité.»</p> - -<p>Nous pourrions ajouter à tout cela qu'Henri de -Campion, recherché et serré de près dans sa retraite -d'Anet chez le duc de Vendôme, s'étant enfui de -France et ayant été retrouver à Rome son ami le -comte de Beaupuis, rend compte des efforts opiniâtres -que fit Mazarin pour obtenir l'extradition de celui-ci, -la résistance du pape Innocent X, les égards qu'on -<span class="pagenum"><a id="Page_274"> 274</a></span> -eut pour Beaupuis lorsqu'on fut bien forcé de le -mettre au château Saint-Ange; toutes choses qui, se -rencontrant également dans les carnets et les lettres -de Mazarin et dans les mémoires d'Henri de Campion, -mettent hors de doute la parfaite sincérité des démarches -du cardinal et l'exactitude de ses renseignements.</p> - -<p>N'en est-ce pas assez pour réduire à néant les -doutes intéressés de La Rochefoucauld et les dénégations -passionnées du chef de la Fronde, le très-spirituel -mais très-peu véridique cardinal de Retz, le plus -ardent et le plus opiniâtre des ennemis de Mazarin? -Quant à nous, il nous semble ou qu'il n'y a plus de -certitude en histoire, ou qu'il faut considérer désormais -comme un point absolument démontré qu'il y -eut un projet arrêté de tuer Mazarin, que ce projet a -été conçu par M<sup>me</sup> de Chevreuse, en quelque sorte -imposé par elle à Beaufort à l'aide de M<sup>me</sup> de Montbazon, -que Beaufort a eu pour complices principaux le -comte de Beaupuis et Alexandre de Campion, que -Henri de Campion est entré plus tard dans l'affaire, à -la pressante sollicitation du duc, ainsi que deux -autres officiers d'un rang secondaire; que pendant le -mois d'août il y a eu diverses tentatives sérieuses -d'exécution, particulièrement une dernière après l'exil -de M<sup>me</sup> de Montbazon, le dernier d'août ou plutôt le -1<sup>er</sup> septembre, et que cette tentative-là n'a manqué -que par des circonstances tout à fait indépendantes -de la volonté des conspirateurs.</p> - -<p>Comment la dernière tentative d'assassinat formée -<span class="pagenum"><a id="Page_275"> 275</a></span> -contre Mazarin, l'embuscade nocturne si bien dressée -le 1<sup>er</sup> septembre 1643, échoua-t-elle? Ici, sans nous -arrêter à discuter les conjectures d'Henri de Campion, -bornons-nous à dire que Mazarin, qui était sur -ses gardes, prévint le coup qui lui était destiné, en -n'allant pas chez la reine le soir où on devait le frapper, -pendant qu'il reviendrait du Louvre. Le lendemain, -la scène était changée. Le bruit s'était répandu -que le premier ministre avait pensé être tué par -Beaufort et ses amis, mais qu'il avait échappé, et que -la fortune se déclarait en sa faveur. Un projet d'assassinat, -surtout lorsqu'il est manqué, excite toujours -une extrême indignation, et celui qui est sorti d'un -grand danger et paraît destiné à l'emporter trouve -aisément des défenseurs. Une foule de gens, qui -eussent peut-être appuyé Beaufort victorieux, vinrent -offrir leurs services et leurs épées au cardinal, et -dans la matinée il se rendit au Louvre, escorté de -trois cents gentilshommes.</p> - -<p>Depuis quelques jours, Mazarin avait compris qu'il -lui fallait à tout prix éclaircir la situation, et que le -moment était venu de porter la reine à prendre un -parti. L'occasion était décisive. Si le péril qu'il venait -de courir, et qui n'était que suspendu sur sa tête, ne -suffisait pas à tirer la reine de ses incertitudes, c'est -qu'elle ne l'aimait point; et Mazarin savait bien -qu'au milieu des dangers qui l'entouraient, toute sa -force était dans l'affection de la reine, et que de là -dépendaient et son salut présent et son avenir. Aussi, -soit politique, soit passion sincère, c'est toujours au -<span class="pagenum"><a id="Page_276"> 276</a></span> -cœur d'Anne d'Autriche qu'il s'adressait, et au début -de la crise il s'était dit à lui-même: «Si je croyais -que la reine se sert de moi par nécessité, sans avoir -d'inclination pour ma personne, je ne m'arrêterais pas -ici trois jours<a id="FNanchor_302" href="#Footnote_302" class="fnanchor"> [302]</a>.» Mais, nous l'avons assez fait entendre, -Anne d'Autriche aimait Mazarin. Chaque jour, -en le comparant à ses rivaux, elle l'appréciait davantage. -Elle admirait la justesse et la lucidité de son -esprit, sa finesse et sa pénétration, cette puissance -de travail qui lui faisait porter le poids du gouvernement -avec une aisance merveilleuse, son coup d'œil -si sûr, sa profonde prudence et en même temps la -judicieuse vigueur de ses résolutions. Elle voyait les -affaires de la France partout prospérer entre ses -mains fermes et habiles. Le cardinal n'était pour -rien, il est vrai, dans l'immortelle bataille qui venait -d'inaugurer avec tant d'éclat le nouveau règne; mais -il était pour beaucoup dans les succès qui avaient -suivi et montré à l'Europe étonnée que la journée de -Rocroy n'était pas un heureux hasard. Quand tout le -monde dans le conseil s'était opposé au siége de -Thionville, quand M. le Prince lui-même y était contraire, -quand Turenne consulté n'osait pas se déclarer, -c'est Mazarin qui avait insisté avec une énergie extraordinaire -pour qu'on profitât de la victoire de Rocroy, -et qu'on rapprochât la France du Rhin. La -proposition première venait sans doute du jeune -<span class="pagenum"><a id="Page_277"> 277</a></span> -vainqueur, mais Mazarin avait eu le mérite de la -comprendre, de la soutenir et de la faire triompher. -Si jamais premier ministre n'avait été servi par un -tel général, jamais aussi général n'avait été servi par -un tel ministre; et, grâce à tous les deux, le 11 du -mois d'août, pendant que messieurs les Importants -mettaient leur génie à faire un indigne affront à la -noble sœur du héros qui venait de sauver la France -et qui allait l'agrandir, pendant qu'ils déployaient -leur éloquence dans les salons ou aiguisaient leurs -poignards dans de ténébreux conciliabules, Thionville, -alors une des premières places de l'Empire, se -rendait après une défense opiniâtre; nous pouvions -marcher au secours du maréchal de Guébriant, couvrir -l'Alsace, passer le Rhin, et aller faire tête à -Mercy. La régence d'Anne d'Autriche s'ouvrait sous -les plus brillants auspices. Et en même temps le ministre -auquel la reine devait tant, au lieu de s'imposer -à elle et de prétendre la gouverner, était à ses pieds -et lui prodiguait des soins, des respects, des tendresses -qu'elle n'avait jamais connues. Loin qu'il lui -parut ressembler à l'impérieux et triste Richelieu, -elle pouvait se rappeler, avec une émotion agréable, -les paroles de Louis XIII, lorsque pour la première -fois il lui présenta Mazarin: «Il vous plaira, Madame, -parce qu'il ressemble à Buckingham.» Mais -c'était Buckingham avec un bien autre génie. Elle -dut frémir, quand Mazarin mit sous ses yeux tous -les indices de l'odieuse entreprise formée contre lui. -Il y eut là entre eux de suprêmes explications. Plus -<span class="pagenum"><a id="Page_278"> 278</a></span> -que jamais, il dut la presser de lever le masque<a id="FNanchor_303" href="#Footnote_303" class="fnanchor"> [303]</a>, -de sacrifier à une nécessité manifeste les ménagements -qu'elle s'étudiait à garder, de braver un peu -plus les discours de quelques dévots et de quelques -dévotes, et de lui permettre enfin de défendre -sa vie. Jusque-là Anne d'Autriche hésitait par des -raisons qui se comprennent. L'insolence de M<sup>me</sup> de -Montbazon l'avait déjà fort irritée; la conviction -qu'elle acquit des nombreuses tentatives d'assassinat -qui avaient échoué par hasard et pouvaient se renouveler -la décida, et c'est dans les derniers jours -du mois d'août 1643 qu'il faut placer la date certaine -de l'ascendant déclaré, public et sans rival, de Mazarin -sur Anne d'Autriche. Il ne lui avait jamais déplu; -il commença à lui agréer dans le mois qui précéda la -mort de Louis XIII; elle le nomma premier ministre -au milieu de mai, un peu par goût et beaucoup par -politique; peu à peu le goût s'accrut, et devint assez -fort pour résister à toutes les attaques; ces attaques, -en passant aux dernières extrémités et en lui faisant -craindre pour la vie même de Mazarin, précipitèrent -la victoire de l'heureux cardinal, et, le lendemain du -dernier guet-apens nocturne où il devait périr, Mazarin -était le maître absolu du cœur de la reine, et plus -puissant que ne l'avait été Richelieu après la journée -des Dupes.</p> - -<p>Nous avons en vain recherché dans les carnets -quelques traces des explications que Mazarin dut avoir -<span class="pagenum"><a id="Page_279"> 279</a></span> -avec la reine en cette grave conjoncture. Ces explications-là -ne sont point de celles qu'on puisse oublier, -et dont il soit besoin de tenir note. Cependant nous -rencontrons un passage obscur écrit en espagnol, où -nous saisissons assez distinctement les mots suivants: -«Je ne devrais plus avoir aucun doute depuis que la -reine, dans un excès de bonté, m'a dit que rien ne -pourrait m'ôter le poste qu'elle m'a fait la grâce de me -donner auprès d'elle; néanmoins, comme la crainte -est une compagne inséparable de l'affection, etc<a id="FNanchor_304" href="#Footnote_304" class="fnanchor"> [304]</a>.» -Vers ce temps-là, Mazarin étant tombé un peu malade -à force de travaux et de soucis, et ayant pris la jaunisse, -a écrit cette ligne fort courte, mais qui donne -beaucoup à penser: «La jaunisse, fruit d'un amour -extrême<a id="FNanchor_305" href="#Footnote_305" class="fnanchor"> [305]</a>.»</p> - -<p>M<sup>me</sup> de Motteville était de service auprès de la -reine Anne, lorsqu'au bruit de l'assassinat qui n'avait -pas réussi les courtisans s'empressèrent de venir au -Louvre protester de leur dévouement. La reine, tout -émue, lui dit<a id="FNanchor_306" href="#Footnote_306" class="fnanchor"> [306]</a>: «Vous verrez devant deux fois -vingt-quatre heures comme je me vengerai des tours -que ces méchants amis me font.» «Jamais, dit -M<sup>me</sup> de Motteville, le souvenir de ce peu de mots ne -s'effacera de mon esprit. Je vis en ce moment par le -feu qui brillait dans les yeux de la reine, et par les -choses qui en effet arrivèrent le lendemain et le soir -<span class="pagenum"><a id="Page_280"> 280</a></span> -même, ce que c'est qu'une personne souveraine, -quand elle est en colère et qu'elle peut tout ce qu'elle -veut.» Si la fidèle dame d'honneur eût été moins -discrète, elle eût pu ajouter: surtout quand cette personne -souveraine est une femme et qu'elle aime.</p> - -<p>Mazarin avait dit<a id="FNanchor_307" href="#Footnote_307" class="fnanchor"> [307]</a>: «Les menées contre moi ne -cesseront point tant qu'on verra auprès de Sa Majesté -un parti puissant déclaré contre moi, et capable de -gagner l'esprit de la reine s'il m'arrivait quelque disgrâce.» -La défaite de ce parti fut demandée par Mazarin -et accordée par Anne d'Autriche, et les mesures -les plus nécessaires immédiatement arrêtées.</p> - -<p>Ce qui pressait le plus et ne pouvait être différé -d'un jour, c'était de se mettre à l'abri de tout nouvel -assassinat et de profiter du premier mouvement de -l'indignation publique contre l'auteur du complot et -ceux qui y avaient pris part. Or, l'auteur apparent -du complot, c'était le duc de Beaufort, aidé de ses -principaux officiers et de quelques gentilshommes de -la maison de Vendôme. Il fallait donc arrêter Beaufort -et lui faire son procès. La reine y consentit. On -peut juger par là de l'autorité que Mazarin avait prise, -et jusqu'où Anne d'Autriche pourrait aller un jour -pour défendre un ministre qui lui était cher. Le duc -de Beaufort était, avant la mort de Louis XIII, -l'homme en qui la reine avait le plus de confiance, -<span class="pagenum"><a id="Page_281"> 281</a></span> -et pendant quelque temps on l'avait cru destiné au -rôle de favori. Depuis, il avait bien gâté ses affaires -par ses airs avantageux et par son évidente incapacité, -surtout par sa liaison publique avec M<sup>me</sup> de Montbazon; -mais la reine avait une assez grande faiblesse -pour lui, et au bout de trois mois signer l'ordre de -son arrestation était un grand pas, nécessaire, il est -vrai, mais extrême, et qui était le signe manifeste -d'un entier changement dans le cœur et les relations -intimes d'Anne d'Autriche. La dissimulation qu'elle -mit dans cette affaire marque la fermeté réfléchie de -sa résolution.</p> - -<p>La journée du 2 septembre est vraiment solennelle -dans l'histoire de Mazarin, et nous pourrions dire -dans celle de la France, car elle a vu le raffermissement -de la royauté, ébranlée par la mort de Richelieu -et de Louis XIII, et la ruine du parti des Importants. -Ils ne s'en relevèrent qu'au bout de cinq ans, -en 1648, à la Fronde, où ils reparurent toujours les -mêmes, avec les mêmes desseins et la même politique -au dedans et au dehors, et, après avoir soulevé -de sanglants et stériles orages, vinrent de nouveau -se briser contre le génie de Mazarin et l'invincible -fidélité d'Anne d'Autriche.</p> - -<p>Le 2 septembre au matin, Paris et la cour retentissaient -du bruit de l'embuscade tendue la veille à Mazarin -entre le Louvre et l'hôtel de Clèves. Les cinq -conspirateurs qui avec Beaufort y avaient mis la main, -à savoir le comte de Beaupuis, Alexandre et Henri de -Campion, Brillet et Lié, avaient pris la fuite et s'étaient -<span class="pagenum"><a id="Page_282"> 282</a></span> -mis en sûreté. Beaufort et M<sup>me</sup> de Chevreuse ne -pouvaient les imiter; fuir, pour eux, c'eût été se -dénoncer eux-mêmes. L'intrépide duchesse n'avait -donc pas hésité à paraître à la cour, et elle était -auprès de la régente dans la soirée du 2 septembre, -avec une autre personne, étrangère à ces trames -ténébreuses et même incapable d'y ajouter foi, une -bien différente ennemie de Mazarin, la pieuse et -noble M<sup>me</sup> de Hautefort. Pour le duc, insouciant et -brave, il était allé le matin à la chasse, et à son retour -il alla, selon sa coutume, présenter ses hommages à -la reine. En entrant au Louvre il rencontra sa mère, -M<sup>me</sup> de Vendôme, et sa sœur la duchesse de Nemours, -qui avaient tout le jour accompagné la reine -et remarqué son émotion. Elles firent tout ce qu'elles -purent pour l'empêcher de monter, et le conjurèrent -de s'éloigner quelque temps. Lui, sans se troubler, -leur répondit comme autrefois le duc de Guise: «On -n'oserait,» et il entra dans le grand cabinet de la -reine, qui le reçut de la meilleure grâce du monde -et lui fit toutes sortes de questions sur sa chasse, -«comme si, dit M<sup>me</sup> de Motteville<a id="FNanchor_308" href="#Footnote_308" class="fnanchor"> [308]</a>, elle n'avoit eu -que cette pensée dans l'esprit. Le cardinal étant arrivé -sur cette douceur, elle se leva et lui dit de la suivre. -Il parut qu'elle vouloit aller tenir conseil dans sa -chambre. Elle y passa suivie seulement de son ministre. -En même temps le duc de Beaufort, voulant -sortir, trouva Guitaut, capitaine des gardes, qui l'arrêta -<span class="pagenum"><a id="Page_283"> 283</a></span> -et lui fit commandement de le suivre au nom du -roi et de la reine. Le prince, sans s'étonner, après -l'avoir considéré fixement, lui dit: Oui, je le veux; -mais cela, je l'avoue, est assez étrange. Puis, se tournant -du côte de M<sup>mes</sup> de Chevreuse et de Hautefort, -qui étoient là et causoient ensemble, il leur dit: Mesdames, -vous voyez, la reine me fait arrêter..... Le -lendemain, continue M<sup>me</sup> de Motteville, pendant qu'on -peignoit la reine, elle nous fit l'honneur de nous dire, -à deux de ses femmes et à moi, que deux ou trois -jours auparavant, étant allée se promener à Vincennes, -où M. de Chavigny lui avoit donné une magnifique -collation, elle avoit vu le duc de Beaufort -fort enjoué, et qu'alors il lui vint dans l'esprit de le -plaindre, disant en elle-même: <i>Hélas! ce pauvre -garçon dans trois jours sera peut-être ici, où il ne -rira pas.</i> Et la demoiselle Filandre, première femme -de chambre, me jura que la reine pleura ce soir-là en -se couchant.» La bonne dame d'honneur, toujours -attentive à taire ou à nier ce qui pourrait nuire à sa -maîtresse, et à relever ce qui lui est favorable, se -complaît ici à célébrer sa douceur et son humanité. -Nous voyons surtout dans la conduite d'Anne d'Autriche -une dissimulation profonde, comme M<sup>me</sup> de -Motteville ne peut s'empêcher de le remarquer: il -est évident que tout était concerté d'avance entre la -reine et Mazarin, et si les larmes qu'elle répandit en -cette circonstance montrent ce qu'il lui en coûta de -faire mettre en prison un ancien ami, elles prouvent -aussi, et encore bien plus, à quel point l'ami nouveau -<span class="pagenum"><a id="Page_284"> 284</a></span> -lui devait être cher pour en avoir obtenu un tel -sacrifice.</p> - -<p>Le lendemain matin, le duc de Beaufort fut conduit -à ce même château de Vincennes où, quelques jours -auparavant, il avait été se promener et faire collation -avec la reine. Le peuple de Paris, toujours ami des -résolutions hardies quand elles réussissent, ne s'émut -nullement de la disgrâce de celui qu'un jour il devait -adorer, et en voyant passer sur le chemin de Vincennes -le futur roi des faubourgs et des halles, il avait -applaudi, à ce qu'assure Mazarin, et s'était écrié -avec joie: «Voilà celui qui voulait troubler notre -repos!<a id="FNanchor_309" href="#Footnote_309" class="fnanchor"> [309]</a>» Les plus dangereux des Importants reçurent -l'ordre de s'éloigner de Paris. Montrésor, Béthune, -Saint-Ybar, Varicarville et quelques autres, furent -confinés en province sous une exacte surveillance, ou -même quittèrent la France. On commanda aux Vendôme -de se retirer à Anet<a id="FNanchor_310" href="#Footnote_310" class="fnanchor"> [310]</a>; et le château d'Anet étant -bientôt devenu ce qu'avait été à Paris l'hôtel de Vendôme, -l'asile des conspirateurs, Mazarin les réclama -du duc César, qui se garda bien de les livrer. Le cardinal -fut presque réduit à assiéger en règle le château. -Il menaça d'y pénétrer de vive force pour y -saisir les complices de Beaufort; ne supportant pas ce -<span class="pagenum"><a id="Page_285"> 285</a></span> -scandale d'un prince qui bravait impunément la justice -et les lois, il songeait à en avoir raison, et il -allait prendre une résolution énergique, quand le duc -de Vendôme se décida lui-même à quitter la France, -et s'en alla en Italie attendre la chute de Mazarin, -comme autrefois il avait attendu en Angleterre celle -de Richelieu.</p> - -<p>L'arrestation de Beaufort, la dispersion de ses complices, -de ses amis, de sa famille, était la première, -l'indispensable mesure que devait prendre Mazarin -pour faire face au danger le plus pressant. Mais que -lui eût-il servi de frapper le bras s'il eût laissé subsister -la tête, si M<sup>me</sup> de Chevreuse était restée là, toujours -empressée à entourer la reine de soins et d'hommages, -assidue à la cour, retenant ainsi et ménageant -les dernières apparences de son ancienne faveur pour -soutenir et encourager dans l'ombre les mécontents, -leur souffler son audace, et susciter de nouveaux -complots? Elle avait encore dans sa main les fils mal -rompus de la conspiration, et à côté d'elle était un -homme trop expérimenté pour se laisser compromettre -en de pareilles menées, mais tout prêt à en -profiter, et que M<sup>me</sup> de Chevreuse s'était appliquée à -faire paraître à la reine, à la France et à l'Europe, -comme très-capable de conduire les affaires. Mazarin -n'hésita donc pas, et le lendemain même de l'arrestation -de Beaufort, le 3 septembre, Châteauneuf était -invité à venir saluer la reine, et à se rendre ensuite -dans son gouvernement de Touraine<a id="FNanchor_311" href="#Footnote_311" class="fnanchor"> [311]</a>. L'ancien garde -<span class="pagenum"><a id="Page_286"> 286</a></span> -des sceaux de Richelieu trouva que c'était déjà -quelque chose d'être sorti ouvertement de disgrâce, -d'avoir repris le rang éminent qu'il avait jadis occupé -dans les ordres du roi et le gouvernement d'une -grande province. Son ambition allait bien plus haut; -il la garda et l'ajourna, obéit à la reine, se ménagea -habilement avec elle, et se maintint fort bien avec son -ministre, en attendant qu'il le pût remplacer.</p> - -<p>M<sup>me</sup> de Chevreuse n'eut pas la sagesse de Châteauneuf. -Elle ne sut pas faire bonne mine à mauvais jeu, -ou elle était trop engagée pour quitter sitôt la partie. -La Châtre, qui était un de ses amis les plus particuliers -et qui la voyait tous les jours, raconte<a id="FNanchor_312" href="#Footnote_312" class="fnanchor"> [312]</a> que le soir -même où Beaufort fut arrêté au Louvre, «Sa Majesté lui -dit qu'elle la croyoit innocente des desseins du prisonnier, -mais que néanmoins elle jugeoit à propos que, -sans éclat, elle se retirât à Dampierre, et qu'après y -avoir fait quelque séjour elle se retirât en Touraine.» -M<sup>me</sup> de Chevreuse fut bien forcée d'aller à Dampierre; -mais là, au lieu de se tenir tranquille, elle remua ciel et -terre pour sauver ceux qui s'étaient compromis pour -elle. Elle recueillit chez elle Alexandre de Campion<a id="FNanchor_313" href="#Footnote_313" class="fnanchor"> [313]</a> -<span class="pagenum"><a id="Page_287"> 287</a></span> -et lui fournit l'argent et tout ce qui lui était nécessaire -pour se dérober sûrement aux poursuites du cardinal. -Intrépide pour elle-même, accoutumée aux tempêtes, -elle s'inquiétait par-dessus tout du sort de ses amis, -et en sachant plusieurs à Anet elle y envoyait sans -cesse<a id="FNanchor_314" href="#Footnote_314" class="fnanchor"> [314]</a>. Elle commença même à renouer de nouvelles -trames, et trouva moyen de faire parvenir une lettre -à la reine<a id="FNanchor_315" href="#Footnote_315" class="fnanchor"> [315]</a>. On lui adressait message sur message -pour hâter son départ<a id="FNanchor_316" href="#Footnote_316" class="fnanchor"> [316]</a>. On lui envoyait Montaigu, on -lui envoyait La Porte<a id="FNanchor_317" href="#Footnote_317" class="fnanchor"> [317]</a>. Elle les recevait avec hauteur, -et différait sous divers prétextes. Nous avons vu qu'en -allant au-devant d'elle, à son retour de Bruxelles, -Montaigu lui avait offert, de la part de la reine et de -Mazarin, de lui payer les dettes qu'elle avait contractées -pendant tant d'années d'exil; elle avait déjà reçu -de grosses sommes; elle ne voulait partir qu'après -que la reine aurait accompli toutes ses promesses<a id="FNanchor_318" href="#Footnote_318" class="fnanchor"> [318]</a>. -<span class="pagenum"><a id="Page_288"> 288</a></span> -Elle quitta la cour et Paris la douleur dans l'âme et -en frémissant, comme Annibal en quittant l'Italie. -Elle sentait que la cour et Paris et l'intérieur de la -reine étaient le vrai champ de bataille, et que s'éloigner, -c'était abandonner la victoire à l'ennemi. Sa -retraite fut un deuil à tout le parti catholique, aux -amis de la paix et de l'alliance espagnole, et au contraire -une joie publique pour les amis de l'alliance -protestante. Le comte d'Estrade vint au Louvre de la -part du prince d'Orange, auprès duquel il était accrédité, -en remercier officiellement la régente<a id="FNanchor_319" href="#Footnote_319" class="fnanchor"> [319]</a>.</p> - -<div class="chapter"> -<p><span class="pagenum"><a id="Page_289"> 289</a></span></p> -<h2 class="normal">CHAPITRE SEPTIÈME<br /> -<span class="medium">1643-1679</span></h2> -</div> - -<p class="hanging indent"> -M<sup>ME</sup> DE CHEVREUSE RELÉGUÉE ENCORE UNE FOIS EN TOURAINE. ELLE Y -RESTE PRÈS DE DEUX ANNÉES SANS ABANDONNER SES DESSEINS CONTRE -MAZARIN.—ELLE REÇOIT L'ORDRE DE SE RETIRER A ANGOULÊME. CRAIGNANT -D'ÊTRE EMPRISONNÉE, ELLE S'ENFUIT DANS L'HIVER DE 1645 ET -S'EMBARQUE A SAINT-MALO SUR UN PETIT BATIMENT QUI EST PRIS EN -MER PAR LES PARLEMENTAIRES ANGLAIS. ELLE MANQUE D'ÊTRE LIVRÉE -A MAZARIN, ET OBTIENT A GRAND'PEINE DES PASSE-PORTS POUR DUNKERQUE -ET LES PAYS-BAS.—M<sup>ME</sup> DE CHEVREUSE EN FLANDRE PENDANT LES -ANNÉES 1645, 1646, 1647. MÊMES INTRIGUES QU'EN 1640, 1641, 1642.—LA -FRONDE EN 1648 CONTINUE ET TERMINE LES CONSPIRATIONS PRÉCÉDENTES: -MÊME FIN, MÊMES MOYENS ET PRESQUE MÊMES HOMMES.—M<sup>ME</sup> -DE CHEVREUSE REVIENT A PARIS EN 1649. SON RÔLE DANS LA -FRONDE. ELLE EST L'AUTEUR DU SEUL PLAN QUI POUVAIT SAUVER LA -FRONDE, PERDRE MAZARIN ET ASSURER LE TRIOMPHE RAISONNABLE -DE L'ARISTOCRATIE.—ELLE SE RÉCONCILIE A PROPOS AVEC LA REINE ET -MAZARIN.—PLUS TARD ELLE CONTRIBUE A LA PERTE DE FOUQUET -ET A L'ÉLÉVATION DE COLBERT.—SA RETRAITE ET SA MORT EN 1679.</p> - -<p class="space">Voilà donc, dans l'automne de 1643, M<sup>me</sup> de Chevreuse -reléguée en Lorraine, comme elle l'avait été -dix ans auparavant; mais alors, en ses plus cruels -déplaisirs, il lui restait une consolation, une espérance, -un asile qu'elle croyait inviolable, l'affection -d'Anne d'Autriche; tandis qu'ici, c'était Anne d'Autriche -elle-même qui la bannissait de sa présence. -Cette amère pensée s'aggravait encore de la solitude -qui ne tarda pas à se faire autour d'elle. Après avoir -<span class="pagenum"><a id="Page_290"> 290</a></span> -été comme la reine de la Touraine et de l'Anjou, et y -avoir tenu longtemps une sorte de cour souveraine, -grâce à sa naissance et aux grands biens qu'elle y -possédait, elle et son père le duc de Montbazon, et -son frère le prince de Guymené, le maître du vaste -domaine et de l'admirable château du Verger<a id="FNanchor_320" href="#Footnote_320" class="fnanchor"> [320]</a>, elle -se vit peu à peu abandonnée de ceux-là mêmes qui -lui devaient le plus, mais qu'entraînaient et dominaient -les succès constants de Mazarin. Le spectacle -de cette lâche ingratitude révolta à la fois et tenta la -générosité d'un ancien favori du duc d'Orléans, exilé -en Lorraine comme M<sup>me</sup> de Chevreuse, le célèbre -comte de Montrésor, dont on a déjà rencontré plusieurs -fois le nom dans ce récit<a id="FNanchor_321" href="#Footnote_321" class="fnanchor"> [321]</a>, homme d'honneur -à la mode des Importants, c'est-à-dire fidèle à sa parole, -dévoué à son parti et à ses amis, prêt à braver -pour eux tous les périls, mais en même temps libre -de tout scrupule et accoutumé à ne reculer devant -aucune extrémité. Le comte de Montrésor était, avec -son cousin le comte de Saint-Ybar<a id="FNanchor_322" href="#Footnote_322" class="fnanchor"> [322]</a>, le type du parfait -conspirateur. C'est Montrésor qui, succédant à -<span class="pagenum"><a id="Page_291"> 291</a></span> -Puylaurens dans la confiance du duc d'Orléans, l'engagea -en 1636 dans le complot d'Amiens, pendant -que de son côté Saint-Ybar y engageait le comte de -Soissons. Mais le hardi gentilhomme avait fini par se -lasser de servir un prince aussi prompt à entrer -dans toutes les entreprises favorables à ses intérêts, -qu'empressé d'en sortir en livrant les siens pour se -sauver lui-même. D'ailleurs une haute et longtemps -secrète amitié<a id="FNanchor_323" href="#Footnote_323" class="fnanchor"> [323]</a>, en remplissant son ambition et son -cœur, commençait à l'enlever à ses habitudes aventureuses. -Il n'avait pas pris part à la conspiration de -Beaufort<a id="FNanchor_324" href="#Footnote_324" class="fnanchor"> [324]</a>, mais sa liaison hautement avouée avec -les Importants, son caractère, ses maximes, sa vie -tout entière l'avaient rendu suspect, et il avait été -invité, ainsi que Saint-Ybar, à s'éloigner quelque -temps de Paris. Il était donc venu en Touraine, et y -trouvant M<sup>me</sup> de Chevreuse délaissée, sa fierté naturelle, -l'estime et le respect que lui inspiraient le courage -et le malheur, le portèrent à se rapprocher de -la noble disgraciée, et à lui offrir ses services<a id="FNanchor_325" href="#Footnote_325" class="fnanchor"> [325]</a>. Ils se -<span class="pagenum"><a id="Page_292"> 292</a></span> -virent assez souvent pour inquiéter Mazarin, même -au delà de la vérité. Le cardinal était convaincu que -M<sup>me</sup> de Chevreuse n'était pas femme à se résigner -jamais à la défaite et à l'impuissance. Il n'ignorait -pas qu'elle écrivait à Paris à son parent le duc de -Guise, pour savoir s'il était vrai qu'il désapprouvât sa -conduite et par là réveiller la chevalerie dont il faisait -profession<a id="FNanchor_326" href="#Footnote_326" class="fnanchor"> [326]</a>. Elle écrivait aussi à sa belle-mère, -M<sup>me</sup> de Montbazon, reléguée à Rochefort, et les deux -exilées s'excitaient l'une l'autre à tout entreprendre -pour renverser leur ennemi commun<a id="FNanchor_327" href="#Footnote_327" class="fnanchor"> [327]</a>. Elle ranima -les intelligences qu'elle n'avait jamais cessé d'entretenir -avec l'Angleterre, l'Espagne et les Pays-Bas. -Son principal appui, le centre et l'intermédiaire de -ses intrigues, était Lord Goring, ambassadeur d'Angleterre -auprès de la cour de France<a id="FNanchor_328" href="#Footnote_328" class="fnanchor"> [328]</a>. Le comte de -<span class="pagenum"><a id="Page_293"> 293</a></span> -Craft, alors à Paris, s'agitait bruyamment pour M<sup>me</sup> de -Chevreuse, comme le commandeur de Jars intriguait -sourdement pour Châteauneuf. Sous le manteau de -l'ambassade d'Angleterre, une vaste correspondance -s'était établie entre M<sup>me</sup> de Chevreuse, Vendôme, -Bouillon et tous les mécontents.</p> - -<p>Lorsque dans l'été de 1644 la reine d'Angleterre -vint chercher un asile en France et qu'elle alla -prendre les eaux de Bourbon<a id="FNanchor_329" href="#Footnote_329" class="fnanchor"> [329]</a>, M<sup>me</sup> de Chevreuse -désira passionnément revoir celle qui autrefois l'avait -si bien accueillie, et la reine Henriette qui, comme -sa mère Marie de Médicis, était du parti catholique -et espagnol, eût été charmée d'épancher son cœur -dans celui d'une ancienne et fidèle amie. Mais elle ne -crut pas se pouvoir livrer à son inclination sans la -permission de la reine qui lui donnait une si noble -hospitalité. Anne d'Autriche répondit par politesse -que la reine, sa sœur, était libre de toutes ses démarches, -mais on lui fit dire sous main par le commandeur -de Jars qu'il ne convenait pas qu'elle reçût -<span class="pagenum"><a id="Page_294"> 294</a></span> -la visite d'une personne brouillée avec Sa Majesté<a id="FNanchor_330" href="#Footnote_330" class="fnanchor"> [330]</a>. -Cette nouvelle disgrâce, ajoutée à tant d'autres, porta -à son comble l'irritation de la duchesse. Elle redoubla -d'efforts pour briser le joug qui l'opprimait. Mazarin -connaissait et surveillait toutes ses manœuvres. Il -fit arrêter à Paris l'intendant de sa maison<a id="FNanchor_331" href="#Footnote_331" class="fnanchor"> [331]</a>, et, -même quelque temps après, son médecin, dans le -carrosse même de sa fille. La duchesse se plaignit -vivement d'un tel procédé dans une lettre qu'elle -trouva le secret de faire arriver jusqu'à la reine. -Elle prétend qu'on fit descendre M<sup>lle</sup> de Chevreuse -de voiture, «deux archers lui tenant le pistolet à la -gorge, et criant sans cesse: tue, tue, et autant aux -femmes qui estoient avec elle<a id="FNanchor_332" href="#Footnote_332" class="fnanchor"> [332]</a>». Elle ne manque -<span class="pagenum"><a id="Page_295"> 295</a></span> -pas de protester de son innocence et d'en appeler de -l'inimitié de Mazarin à la justice d'Anne d'Autriche. -Mais le médecin qu'on avait arrêté, conduit à la Bastille, -fit des aveux qui mirent sur la trace de choses -fort graves, et un exempt des gardes du corps alla -porter à M<sup>me</sup> de Chevreuse l'ordre de s'éloigner davantage -de Paris et de se retirer à Angoulême: l'exempt -était même chargé de l'y mener. Il y avait à Angoulême -un château fort, servant de prison d'État, -où son ami Châteauneuf avait été détenu pour elle -pendant dix années. Ce souvenir, toujours présent à -<span class="pagenum"><a id="Page_296"> 296</a></span> -l'imagination de M<sup>me</sup> de Chevreuse, l'épouvanta; elle -craignit que ce ne fût la retraite où on la voulait conduire<a id="FNanchor_333" href="#Footnote_333" class="fnanchor"> [333]</a>, -et, préférant toutes les extrémités à la prison, -elle se décida à se rengager dans les aventures -qu'elle avait affrontées en 1637, et à reprendre pour -la troisième fois le chemin de l'exil.</p> - -<p class="space">Mais combien les circonstances étaient changées -autour d'elle, et qu'elle-même était changée! Sa -première sortie de France, en 1626, avait été -un continuel triomphe. Jeune, belle, partout adorée, -elle n'avait quitté la ville de Nancy et le duc -de Lorraine, à jamais soumis à l'empire de ses -charmes, que pour revenir à Paris troubler le cœur -de Richelieu. En 1637, sa fuite en Espagne lui avait -été déjà une épreuve plus sévère; il lui avait fallu -traverser déguisée toute la France, braver plus d'un -péril, endurer bien des souffrances, pour trouver au -bout de tout cela cinq longues années d'agitations -impuissantes. Du moins elle était encore soutenue par -la jeunesse et par le sentiment de cette beauté irrésistible -qui lui faisait en tout lieu des serviteurs, jusque -<span class="pagenum"><a id="Page_297"> 297</a></span> -sur les trônes. Elle avait foi aussi dans l'amitié de la -reine, et elle comptait bien qu'un jour cette amitié -lui paierait le prix de tous ses sacrifices. Maintenant -l'âge commençait à se faire sentir; sa beauté, penchant -vers son déclin, ne lui promettait plus que de -rares conquêtes. Elle comprenait qu'en perdant le -cœur de la reine, elle avait perdu la plus grande -partie de son prestige en France et en Europe. La -fuite du duc de Vendôme, que celle du duc de Bouillon -allait bientôt suivre, laissait les Importants sans -aucun chef considérable. Elle avait reconnu que Mazarin -était un ennemi tout aussi habile et tout aussi -redoutable que Richelieu. La victoire semblait d'intelligence -avec lui. Le propre frère de Bouillon, Turenne, -sollicitait l'honneur de le servir, et le duc -d'Enghien lui gagnait bataille sur bataille. Elle savait, -aussi que le cardinal avait entre les mains de quoi la -faire condamner et la tenir enfermée toute sa vie. -Quand tout l'abandonnait, cette femme extraordinaire -ne s'abandonna point<a id="FNanchor_334" href="#Footnote_334" class="fnanchor"> [334]</a>. Dès que l'exempt Riquetti lui -eut signifié l'ordre dont il était porteur, elle prit son -<span class="pagenum"><a id="Page_298"> 298</a></span> -parti avec sa promptitude accoutumée, et accompagnée -de sa fille Charlotte, qui ne voulut pas la -quitter, et de deux domestiques, elle gagna par des -chemins de traverse les bocages de la Vendée et les -solitudes de la Bretagne, et elle vint à quelques lieues -de Saint-Malo demander un asile au marquis de -Coetquen, gouverneur de cette place. Le noble Breton -ne refusa pas l'hospitalité à une femme du sang des -Rohan. Il lui procura même les moyens de quitter la -France et d'échapper à ses ennemis. Elle déposa ses -pierreries entre ses mains, comme autrefois entre -celles de La Rochefoucauld, et, après avoir écrit un -billet d'adieu à Montrésor, vers la fin de l'hiver de -1645, elle s'embarqua avec sa fille, à Saint-Malo, sur -<span class="pagenum"><a id="Page_299"> 299</a></span> -un petit bâtiment qui devait la conduire a Darmouth, -en Angleterre, d'où elle comptait passer à Dunkerque -et en Flandre. Mais des navires de guerre du parti -du parlement croisaient dans ces parages: ils rencontrèrent -et prirent la misérable barque et la menèrent -à l'île de Wight. Là M<sup>me</sup> de Chevreuse fut -reconnue, et comme on la savait l'amie de la reine -d'Angleterre, les parlementaires n'étaient pas éloignés -de lui faire un assez mauvais traitement et de la -livrer à Mazarin. Heureusement elle rencontra comme -gouverneur à l'île de Wight le comte de Pembrock, -qu'elle avait autrefois connu. Elle s'adressa à sa -courtoisie<a id="FNanchor_335" href="#Footnote_335" class="fnanchor"> [335]</a>, et grâce à son intervention, elle obtint à -grand'peine des passe-ports qui lui permirent de -<span class="pagenum"><a id="Page_300"> 300</a></span> -gagner Dunkerque et de là les Pays-Bas espagnols<a id="FNanchor_336" href="#Footnote_336" class="fnanchor"> [336]</a>.</p> - -<p>Elle s'établit quelque temps à Liége, s'appliquant -à maintenir et à resserrer de plus en plus entre le -duc de Lorraine, l'Autriche et l'Espagne, une alliance -qui était la dernière ressource des Importants et le -dernier fondement de son propre crédit. Cependant -Mazarin avait repris tous les desseins de Richelieu, -et comme lui il s'efforçait de détacher le duc de Lorraine -de ses deux alliés. Le duc était alors éperdument -<span class="pagenum"><a id="Page_301"> 301</a></span> -épris de la belle Béatrix de Cusance, princesse -de Cantecroix. Mazarin travailla à gagner la dame, et -il proposa à l'entreprenant Charles IV de rompre -avec l'Espagne et d'entrer en Franche-Comté avec le -secours de la France, lui promettant de lui laisser -tout ce qu'il aurait conquis<a id="FNanchor_337" href="#Footnote_337" class="fnanchor"> [337]</a>. Il parvint à mettre -dans ses intérêts la sœur même du duc Charles, -l'ancienne maîtresse de Puylaurens, la princesse de -Phalzbourg, alors bien déchue, et qui lui rendait -un compte secret et fidèle de tout ce qui se passait -autour de son frère. Mazarin lui demandait surtout -de le tenir au courant des moindres mouvements -de M<sup>me</sup> de Chevreuse; il savait qu'elle était en correspondance -avec le duc de Bouillon, qu'elle disposait -du général impérial Piccolomini par son amie -M<sup>me</sup> de Strozzi<a id="FNanchor_338" href="#Footnote_338" class="fnanchor"> [338]</a>, et même qu'elle avait gardé tout son -crédit sur le duc de Lorraine, malgré les charmes de -la belle Béatrix. A l'aide de la princesse de Phalzbourg, -il suit toutes ses démarches, et lui dispute -pied à pied, Charles IV, quelquefois vainqueur, -<span class="pagenum"><a id="Page_302"> 302</a></span> -fort souvent battu dans cette lutte mystérieuse<a id="FNanchor_339" href="#Footnote_339" class="fnanchor"> [339]</a>.</p> - -<p>L'avantage demeura à M<sup>me</sup> de Chevreuse. Son ascendant -sur le duc de Lorraine, né de l'amour, mais lui -survivant, et plus fort que toutes les nouvelles amours -de ce prince inconstant, le retint au service de l'Espagne, -<span class="pagenum"><a id="Page_303"> 303</a></span> -et fit échouer les projets de Mazarin. Peu à peu -elle redevint l'âme de toutes les intrigues qui se formaient -contre le gouvernement français. Elle ne le -combattait pas seulement au dehors; elle lui suscitait au -<span class="pagenum"><a id="Page_304"> 304</a></span> -dedans des difficultés sans cesse renaissantes. Entourée -de quelques émigrés ardents et opiniâtres, entre autres -du comte de Saint-Ybar, un des hommes les plus -résolus du parti, elle soutenait en France les restes des -Importants, et partout attisait le feu de la sédition. -Passionnée et maîtresse d'elle-même, elle gardait un -front serein au milieu des orages, en même temps -qu'elle déployait une activité infatigable pour surprendre -les côtés faibles de l'ennemi. Se servant également -du parti protestant et du parti catholique, -tantôt elle méditait une révolte en Languedoc, ou un -débarquement en Bretagne; tantôt, au moindre -symptôme de mécontentement que laissait échapper -quelque personnage considérable, elle travaillait -à l'enlever à Mazarin. En 1647, son œil perçant discerna -au sein même du congrès de Münster des -signes de mésintelligence entre l'ambassadeur français -le duc de Longueville et le premier ministre, -qui en effet ne s'entendaient guère<a id="FNanchor_340" href="#Footnote_340" class="fnanchor"> [340]</a>, et elle a la triste -gloire d'avoir dès lors fondé de trop justes espérances -sur l'ambition mal réglée et l'humeur mobile du duc -d'Enghien, tout récemment devenu prince de Condé<a id="FNanchor_341" href="#Footnote_341" class="fnanchor"> [341]</a>.</p> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_305"> 305</a></span> -Le temps fait un pas, et en 1648 la conspiration, -qui depuis tant d'années était pour ainsi parler en -permanence, cherchant de tous côtés, au dedans et -au dehors, une occasion favorable, la trouve enfin et -éclate à Paris, le lendemain même de cette victoire -de Lens qui portait un si terrible coup à la puissance -espagnole et nous valut le traité de Westphalie. -Ailleurs<a id="FNanchor_342" href="#Footnote_342" class="fnanchor"> [342]</a>, nous nous sommes suffisamment expliqué -sur la Fronde, sur ses causes générales et particulières, -sur son caractère véritable; nous lui avons -ôté son masque, s'il est permis de le dire: nous avons -fait voir quelle elle est et d'où elle vient, et qu'au -lieu de la prendre pour le premier élan de l'esprit -nouveau, il la faut considérer comme le suprême -effort de l'esprit ancien pour ramener en arrière la -monarchie vers un passé mal défini<a id="FNanchor_343" href="#Footnote_343" class="fnanchor"> [343]</a>, où l'aristocratie -<span class="pagenum"><a id="Page_306"> 306</a></span> -se complaisait à asseoir l'idéal de la vraie constitution -de la France, parce qu'elle y contemplait l'image de -l'anarchique domination qu'elle avait jadis exercée, -et dont elle rêvait le retour. Ici, nous avons la confiance -que, si on a suivi avec un peu d'attention le -cours de cette histoire, on reconnaîtra, sans la moindre -difficulté et avec la plus parfaite évidence, que -la Fronde est tout simplement la dernière et la plus -considérable des révoltes que nous avons racontées, -depuis celle qui s'éleva contre Luynes, en 1620, jusqu'à -celle des Importants en 1643: même fin, mêmes -moyens, et nous pourrions presque dire mêmes personnages. -La fin est celle que M<sup>me</sup> de Chevreuse marquait -elle-même au mois d'août 1643, lorsqu'elle -disait aux Importants, pour les exciter à frapper -Mazarin, que sans ce coup de main leurs affaires -iraient mal, et que «les grands n'auraient pas plus -d'indépendance qu'auparavant»: langage assez clair, -assez significatif, ce semble<a id="FNanchor_344" href="#Footnote_344" class="fnanchor"> [344]</a>. Les moyens sont toujours -la ligue des grands seigneurs, protestants et -<span class="pagenum"><a id="Page_307"> 307</a></span> -catholiques, la connivence volontaire ou forcée du -Parlement, surtout l'appui de l'étranger. L'espoir de -cet appui est en quelque sorte le fond commun de -toutes les entreprises que couronne la Fronde. En -1620, la reine mère et la comtesse de Soissons, le -duc de Nemours, le duc de Longueville, les Vendôme -s'entendaient avec le duc de Savoie. En 1626, le duc -d'Orléans, le comte de Soissons, le maréchal Ornano, -le duc et le grand prieur de Vendôme, comptaient sur -la Savoie et sur l'Angleterre<a id="FNanchor_345" href="#Footnote_345" class="fnanchor"> [345]</a>. En 1632, l'Espagne était -derrière l'insurrection de Montmorency et du duc -d'Orléans. En 1641, le comte de Soissons et le duc de -Bouillon étaient d'intelligence avec l'Espagne et l'Empire; -Retz était venu de Paris en Flandre pour conférer -avec don Miguel de Salamanca et le colonel de -Metternich, et il y avait des régiments autrichiens à la -Marfée. En 1642, le duc d'Orléans, Cinq-Mars et -Bouillon avaient un traité signé avec la cour de Madrid. -En 1643, toute la politique des Importants reposait -sur l'alliance espagnole dont ils se croyaient -assurés. De même, en 1648, dès les premiers jours, -Retz et Bouillon entrent en communication avec l'Espagne; -le Parlement, qui vient de refuser audience -à un messager du roi, reçoit sur les fleurs de lis un -envoyé de l'archiduc, introduit par un prince du -sang<a id="FNanchor_346" href="#Footnote_346" class="fnanchor"> [346]</a>, et il applaudit à ses flatteries. Tour à tour, -Bouillon, Turenne, Condé, deviennent et demeurent -plus ou moins longtemps des généraux espagnols. -<span class="pagenum"><a id="Page_308"> 308</a></span> -Maintenant, si des choses on en vient aux hommes, -et si on examine bien ceux qui figurent aux premiers -rangs de la Fronde, on sera frappé de voir qu'excepté -Condé et Turenne, jusqu'alors étrangers aux intrigues -politiques, et qui n'y entrent, contre leur intérêt et -leur génie, qu'entraînés, l'un par sa sœur, l'autre par -son frère, tous les autres ont déjà passé sous nos yeux -et pris part aux divers complots que nous avons traversés -sur les pas de M<sup>me</sup> de Chevreuse. Ceux-là seuls -manquent à ce rendez-vous général des factieux de -tous les temps depuis la mort d'Henri IV, que la prison, -l'exil ou l'échafaud ont dévorés. Voilà bien leur -chef accoutumé, l'incertain duc d'Orléans, qu'attire -et épouvante le fantôme de l'autorité souveraine; -poussé par la vanité jusqu'au seuil de l'usurpation, -et se laissant très-bien nommer, par un parlement -asservi, lieutenant général du royaume, mais incapable -de soutenir un tel personnage, retombant bien vite de -la témérité dans la peur, et tenant toujours quelque -bassesse en réserve pour se tirer d'embarras. A défaut -du grand prieur de Vendôme, mort avec Ornano -dans les cachots de Vincennes, la Fronde ramène sur -la scène le duc de Vendôme lui-même, le plus vieux -conspirateur de France, qui a conspiré contre le -maréchal d'Ancre, contre Luynes, contre Richelieu, -contre Mazarin. A côté de lui est son fils cadet, le duc -de Beaufort, celui que nous avons vu, en 1643, tenter -à plusieurs reprises d'assassiner Mazarin; échappé -de prison en 1648, il se donne pour une victime du -despotisme, et se fait le héros de la populace. Si -<span class="pagenum"><a id="Page_309"> 309</a></span> -le comte de Soissons et le grand écuyer Cinq-Mars -ne sont plus, leur complice est là qui les continue: -après avoir combattu Richelieu à la Marfée, -Bouillon, avec son frère Turenne, combat encore -à outrance son successeur, à Paris, à Bordeaux, à -Stenay, à Rethel; sauf à finir, s'il y trouve son -compte, par s'accommoder avec lui et par le servir, -avec la même vigueur et plus de succès, à Bleneau -et au faubourg Saint-Antoine. Châteauneuf avait osé -lutter en secret contre Richelieu; il aspire ouvertement -à remplacer Mazarin. Sans doute l'éclat -de La Rochefoucauld dans la Fronde lui vient de -M<sup>me</sup> de Longueville; mais ce n'est pas elle qui l'y a -jeté; c'est lui au contraire qui a entraîné la sœur de -Condé dans la route qu'il suivait depuis longtemps. -Sa conduite dès 1637, ses menées équivoques en -1642, son opposition à la faveur naissante de Mazarin, -ses prétentions contenues et dissimulées, mais au -fond très-vives et mal satisfaites, tout destinait le discret -Important de 1643 à devenir l'un des chefs des -Frondeurs. Enfin nous connaissons Retz: lui-même -a pris soin de nous apprendre ce qu'il avait imaginé -et tenté bien avant 1648. Quand à vingt-cinq ans on -a conçu l'idée d'assassiner un cardinal à l'autel; -quand on a pu tramer avec des prisonniers, au sein -même de la Bastille, le complot le plus extraordinaire -pour appuyer dans Paris, par une révolte habilement -concertée, l'insurrection du comte de Soissons; quand, -à force d'activité, d'adresse et d'audace on a su être -à la fois dans la même semaine, à Sedan avec Soissons -<span class="pagenum"><a id="Page_310"> 310</a></span> -et Bouillon, en Flandre avec des ministres et des -généraux étrangers, à l'archevêché avec des curés et -des officiers de la milice bourgeoise, dans la chaire -de Notre-Dame et aussi dans plus d'un boudoir, on -n'est certes pas un novice dans l'art des conspirations, -et on est préparé à tout entreprendre à la -cour, au parlement, sur la place publique, afin de -se frayer une route au cardinalat et de là au ministère<a id="FNanchor_347" href="#Footnote_347" class="fnanchor"> [347]</a>.</p> - -<p>Au bruit des premiers mouvements et des succès -croissants de la Fronde, M<sup>me</sup> de Chevreuse se serait -hâtée d'accourir à Paris, si l'armée royale, qui en -faisait le siége, ne lui en eût barré le chemin. Elle -se vit donc forcée de rester encore quelque temps -en Flandre, et c'est à ce retard involontaire qu'elle -doit d'avoir rencontré à Bruxelles celui qui devait -fixer à jamais son cœur et lui être un dernier ami. -Le marquis Geoffroi de Laigues, gentilhomme de Limoges, -pauvre mais ambitieux, qui venait de se démettre -de sa compagnie des gardes pour se donner -tout entier aux Frondeurs, avait été envoyé par eux -dans les Pays-Bas, au commencement de 1649, afin de -traiter en leur nom avec l'Espagne. Retz assure que -Montrésor, lorsque Laigues quitta Paris, l'engagea, -dans l'intérêt de la cause commune, à tâcher de plaire -à M<sup>me</sup> de Chevreuse, toute-puissante sur le gouvernement -espagnol. Quoi qu'il en soit de cette anecdote<a id="FNanchor_348" href="#Footnote_348" class="fnanchor"> [348]</a>, -<span class="pagenum"><a id="Page_311"> 311</a></span> -il est certain que Laigues se prit d'une admiration -passionnée pour l'illustre exilée, qui sans doute avait -perdu cette beauté célèbre, victorieuse de tant de -cœurs, mais qui conservait encore bien des attraits<a id="FNanchor_349" href="#Footnote_349" class="fnanchor"> [349]</a>, -relevés par l'éclat d'une haute position et de talents -du premier ordre. Laigues était jeune, un peu fat et -d'un esprit assez médiocre, du moins au jugement -de Retz<a id="FNanchor_350" href="#Footnote_350" class="fnanchor"> [350]</a>, mais d'une figure, d'une bravoure, d'un -dévouement à racheter plus d'un défaut. M<sup>me</sup> de Chevreuse -se laissa aimer, et tous deux finirent par s'attacher -si bien l'un à l'autre, qu'ils ne se quittèrent -plus. On dit même, pour épuiser ici ce dernier épisode -de la vie intime de M<sup>me</sup> de Chevreuse, qu'à la -mort de son mari, en 1657, elle s'unit à <a id="Laigues"></a>Laigues par -un de ces mariages de conscience alors assez à la -mode<a id="FNanchor_351" href="#Footnote_351" class="fnanchor"> [351]</a>.</p> - -<p>Dans les premiers mois de 1649, et tant que dura -<span class="pagenum"><a id="Page_312"> 312</a></span> -la guerre de Paris, elle resta en Flandre, y tenant en -quelque sorte le rang d'ambassadrice de la Fronde. -Elle n'eut pas de peine à faire comprendre à l'Espagne -de quel suprême intérêt il lui était de favoriser -une insurrection qui semblait faite exprès pour elle, -et venait à propos arrêter l'essor de la France et -sauver Bruxelles et les Pays-Bas. Mais elle eut besoin -de toute son autorité pour triompher de la lenteur -espagnole, et décider l'archiduc à envoyer à Paris un -agent habile, qui sût engager doucement le parlement -dans la guerre civile sans qu'il s'en doutât, et animer -les chefs et les généraux du parti, en leur promettant -des subsides et des soldats. Elle fit plus: elle -obtint qu'on assemblerait au plus vite une petite -armée qui, sous le commandement du comte de -Fuensaldagne, irait faire sa jonction, vers la Picardie -et la Champagne, avec l'armée d'Allemagne que Turenne -devait soulever et mener à ce rendez-vous. En -même temps, elle avait persuadé au duc de Lorraine -que l'occasion était unique pour venger ses injures et -réparer ses malheurs. Charles IV avait promis de se -mettre à la tête des troupes qui lui restaient et que -soudoyait l'Autriche, et d'aller se réunir à Turenne et -à Fuensaldagne. En sorte que tous les trois, concertant -leurs mouvements, devaient faire de leurs divers -corps une masse irrésistible, la lancer sur la capitale, -percer l'armée royale disséminée autour de ses murs, -et venir à Paris donner la main à la Fronde et dicter -des lois à la reine. M<sup>me</sup> de Chevreuse se croyait -assurée du succès; elle se proposait d'accompagner -<span class="pagenum"><a id="Page_313"> 313</a></span> -Fuensaldagne, et déjà son arrivée triomphante -était annoncée à Paris dans une brochure d'un titre -pompeux: <i>l'Amazone françoise au secours des Parisiens, -ou l'approche des troupes de M<sup>me</sup> la duchesse -de Chevreuse</i><a id="FNanchor_352" href="#Footnote_352" class="fnanchor"> [352]</a>. L'entreprise était hardie et bien conçue: -<span class="pagenum"><a id="Page_314"> 314</a></span> -elle échoua, le principal ressort sur lequel on -comptait ayant manqué. En vain Turenne s'efforça -d'entraîner dans sa révolte l'armée d'Allemagne qu'il -commandait: Mazarin et Condé la lui disputèrent, et -parvinrent même à lui enlever, par des largesses -faites à propos, cette fameuse cavalerie weymarienne -qui semblait appartenir au grand capitaine, -et qui, sous lui, avait tant contribué à la victoire de -Nortlingen. Turenne, abandonné par d'Erlach et par -tous les généraux, put à peine s'échapper avec quelques -officiers. Cet échec inattendu arrêta le duc de -Lorraine; et bientôt la paix précipitée de Ruel, en -désarmant pour quelque temps la Fronde, ôta à Fuensaldagne -tout prétexte d'intervenir. C'est à l'ombre -de cette paix, ou plutôt de cette trêve, que M<sup>me</sup> de -Chevreuse revint à Paris au milieu d'avril 1649.</p> - -<p>Elle y retrouva ses anciens et ses récents compagnons -d'exil, ses complices de tous les temps, le duc -d'Orléans avec sa femme, la belle et ambitieuse Marguerite, -la sœur du duc de Lorraine, qu'elle avait vue -autrefois à Bruxelles, auprès de la reine mère, alors -ennemie déclarée de Richelieu qui voulait faire casser -son mariage, et maintenant presque aussi opposée -à Mazarin, et agissant auprès de son mari sous l'inspiration -et dans l'intérêt de son frère; le duc de Vendôme -et le duc de Bouillon qui, comme elle, avait -quitté la France après la déroute des Importants; le -<span class="pagenum"><a id="Page_315"> 315</a></span> -duc de Beaufort qui restait asservi à M<sup>me</sup> de Montbazon, -et dont elle pouvait disposer encore; La -Rochefoucauld, toujours inquiet, incertain et mécontent -malgré une illustre conquête; son ami Chateauneuf -conservant sous les glaces de l'âge tous les -feux de l'ambition, et plus impatient que jamais de -ressaisir le pouvoir; enfin dans des rangs secondaires -Alexandre de Campion, Montrésor, Saint-Ybar et bien -d'autres qui s'empressèrent de lui faire cortége. Retz -était le seul homme supérieur du parti qu'elle ne -connût pas; elle le rechercha, et si l'on en croit Retz, -aussi avantageux en galanterie qu'en politique, la -belle Charlotte de Lorraine, qu'une vie errante et de -tristes exemples avaient trop disposée aux aventures, -leur devint un étroit lien. M<sup>me</sup> de Chevreuse n'avait -guère alors moins de cinquante ans. Son cœur était au -repos dans une dernière et sérieuse affection. L'expérience -avait mis le sceau à ses grandes qualités; son -génie était alors dans toute sa force: elle n'avait rien -perdu de sa clairvoyance, de sa décision, de son audace, -et l'âge l'avertissait qu'elle n'avait plus de fautes -à faire, de disgrâces et d'exils à braver, qu'il lui fallait -à tout prix réussir, établir solidement sa fortune -et sa destinée. Elle mit donc son énergie naturelle -sous la conduite de cette mâle et forte prudence qui -n'a rien à voir avec la timidité des âmes faibles, et -qui n'appartient qu'aux grands courages éclairés et -mûris par le temps.</p> - -<p>On n'attend point que nous suivions pas à pas -M<sup>me</sup> de Chevreuse et nous engagions nous-même -<span class="pagenum"><a id="Page_316"> 316</a></span> -dans le dédale des intrigues de la Fronde. Ce serait -une tâche trop étendue. Disons seulement ici que -M<sup>me</sup> de Chevreuse joua un des principaux rôles dans -ce dernier acte du long drame des conspirations des -grands au <span class="smallc">XVII</span><sup>e</sup> siècle. Attachée au fond du parti et -à ses intérêts essentiels, elle le dirigea constamment -à travers bien des écueils, avec un admirable mélange -de vigueur et d'adresse qui lui donne une place -éminente parmi les politiques de cette grande époque. -Elle est l'auteur du seul plan qui, selon nous, aurait -pu sauver la Fronde, et la justifier en fondant un -gouvernement aristocratique en France dans des conditions -raisonnables.</p> - -<p>Mazarin qui, en 1643, s'était habilement servi, -comme nous l'avons montré<a id="FNanchor_353" href="#Footnote_353" class="fnanchor"> [353]</a>, de l'ambition des -Condé contre celle des Vendôme et de leurs amis les -Importants, avait eu recours, à la fin de 1649, à -une manœuvre à peu près semblable. Fatigué de la -protection altière du vainqueur de l'insurrection parisienne, -il s'était en secret réconcilié avec les vaincus; -et M<sup>me</sup> de Chevreuse, avec son ferme bon sens, -avait très-bien vu qu'il fallait par-dessus tout séparer -Mazarin et Condé, et n'avoir pas sur les bras -deux pareils ennemis à la fois. Elle n'avait donc pas -hésité à répondre aux avances de Mazarin, et elle -l'avait aidé à mettre impunément la main sur le héros -de Rocroy et de Lens, et à l'envoyer remplacer -Beaufort à Vincennes. Mais une fois délivré du joug -<span class="pagenum"><a id="Page_317"> 317</a></span> -de M. le Prince, le cardinal avait trouvé fort pesant -celui de ses nouveaux alliés; il ne s'était pas piqué de -tenir ses engagements, et, s'égarant dans ses propres -finesses, s'abusant sur sa force et sur celle de ses -adversaires, il avait tenté de se retourner contre la -Fronde, et de la dominer à son tour. Il avait affaire -à une personne digne de lui tenir tête, et qui ne tarda -pas à lui faire payer cher sa faute. M<sup>me</sup> de Chevreuse -comprit vite que Mazarin lui échappait, et se retournant -aussi contre lui avec sa promptitude ordinaire, -elle prêta l'oreille aux amis de Condé, et proposa à -la princesse Palatine, Anne de Gonzague, qui négociait, -en leur nom, une combinaison où sans doute -elle trouvait son compte, mais qui était aussi dans -l'intérêt général du parti, et assurait son triomphe en -mettant en commun toutes ses forces. Il s'agissait de -former une véritable ligue aristocratique, sous les auspices -des deux premiers princes du sang, le duc d'Orléans -et Condé, inséparablement unis, appelant à eux -tous les grands du royaume depuis trop longtemps -divisés, ralliant par là la meilleure partie de la noblesse -française, et composant, de leurs amis les plus -capables, un ministère puissant, auquel le parlement -devait prêter son concours. Le nœud de cette combinaison -était le double mariage du petit duc d'Enghien -avec une des filles du duc d'Orléans, et du jeune -prince de Conti avec M<sup>lle</sup> de Chevreuse. La Palatine, -que Retz ne craint pas d'égaler à la reine Élisabeth -d'Angleterre dans le gouvernement d'un État, et que -nous comparons plus volontiers à Mazarin pour le -<span class="pagenum"><a id="Page_318"> 318</a></span> -le génie diplomatique, approuva la proposition de -M<sup>me</sup> de Chevreuse, et s'empressa de la transmettre à -M<sup>me</sup> de Longueville, alors enfermée dans Stenay avec -Turenne après la perte de la bataille de Rethel, et -tout près d'y être assiégée. Celle-ci l'accepta et la fit -accepter à ses frères et à son mari à la fin de 1650. -Delà, 1<sup>o</sup> un traité général, donnant satisfaction aux -divers intérêts engagés dans la Fronde, et constituant -la ligue dont nous avons parlé; 2<sup>o</sup> deux traités -particuliers pour les deux mariages qui en -étaient la condition et la garantie. Ces trois traités -furent conclus et signés le 30 janvier 1651<a id="FNanchor_354" href="#Footnote_354" class="fnanchor"> [354]</a>; et grâce -<span class="pagenum"><a id="Page_319"> 319</a></span> -aux fortes manœuvres de M<sup>me</sup> de Chevreuse, secondée -par le duc d'Orléans et par Retz, au milieu de -février, une tempête soudaine et irrésistible emportait -Mazarin dans l'exil et faisait sortir les Princes de -prison. Alors se leva l'espérance de jours heureux -pour la Fronde. Elle était victorieuse sans que l'autorité -royale fût avilie; l'aristocratie prenait les rênes -de l'État en donnant la main au parlement; et, -comme nous l'avons dit ailleurs<a id="FNanchor_355" href="#Footnote_355" class="fnanchor"> [355]</a>, «le duc d'Orléans -à la cour auprès de la reine et du jeune roi, Condé, -Bouillon et Turenne à la tête des armées, Châteauneuf -dans le cabinet, Molé dans le parlement, Beaufort -sur la place publique, et derrière la scène -M<sup>me</sup> de Chevreuse, la Palatine et M<sup>me</sup> de Longueville -les dirigeant et les unissant tous, sans parler de Retz -qu'on faisait cardinal en attendant le ministère; c'était -assurément là un plan qui fait le plus grand honneur -aux fermes esprits qui l'avaient conçu.» Trois mois -n'étaient pas écoulés que l'habileté de la reine Anne, -inspirée de loin et conduite par Mazarin, renversait -tout ce plan en faisant rompre l'engagement sur lequel -il reposait<a id="FNanchor_356" href="#Footnote_356" class="fnanchor"> [356]</a>; M<sup>me</sup> de Chevreuse, profondément -blessée dans son orgueil et dans ses intérêts de mère -et de chef de parti, se séparait à jamais des Condé; et -tandis qu'eux-mêmes se brouillaient peu à peu avec -<span class="pagenum"><a id="Page_320"> 320</a></span> -la cour, elle leur ôtait aussi l'appui du duc d'Orléans, -du parlement, d'une grande partie de la Fronde, et -ne leur laissait que la ressource désespérée de la -guerre civile. Puis, se rapprochant de la reine, profitant -de son aversion pour M. le Prince et de l'absence -de Mazarin, plus heureuse qu'en 1643, elle lui persuada -enfin de rappeler Châteauneuf dans ce poste de -garde des sceaux qu'un amour insensé lui avait fait -perdre et qu'une amitié fidèle et infatigable lui rendit. -Châteauneuf, une fois garde des sceaux, devint bientôt -l'âme du cabinet; il y déploya un sens, une résolution, -une vigueur qui firent bien voir que M<sup>me</sup> de -Chevreuse ne s'était pas trompée, et n'avait pas trop -présumé de la capacité de son ami en l'opposant -tour à tour aux deux grands cardinaux. Entre ses -mains fermes et habiles, le gouvernement reprit une -force nouvelle. L'armée royale, bien payée, bien -commandée, et rapidement lancée sur la trace de -Condé, lui enleva le Berri, Bourges, Montrond, et le -poursuivit dans la Saintonge et dans la Guyenne. Un -rival de Mazarin s'élevait. Celui-ci le sentit, et, sous -le prétexte d'apporter à la reine le renfort des troupes -qu'il venait de rassembler en Allemagne, il rompt -son ban, mène en toute hâte sa petite armée à travers -mille périls des bords du Rhin jusqu'à Poitiers où la -cour s'était avancée, et là, retrouvant tout entière -l'affection d'Anne d'Autriche, il ne tarde pas à ressaisir -son autorité et son rang. Châteauneuf, après avoir -été le premier, ne se résigna pas à être le second, et, -satisfait d'avoir revu quelque temps le pouvoir et honoré -<span class="pagenum"><a id="Page_321"> 321</a></span> -par une mâle conduite les derniers jours de force -et de vie que lui avait donnés l'ambition, il se retira -à propos pour lui-même et pour Mazarin<a id="FNanchor_357" href="#Footnote_357" class="fnanchor"> [357]</a>.</p> - -<p>Ici éclatent les divisions qui ont amené la ruine -de la Fronde à travers une déplorable succession de -fautes et de crimes. Aveuglé par une présomption -opiniâtre, jugeant mal et le temps et la situation et -les hommes, Retz s'obstine à poursuivre le rêve de -toute sa vie, le cardinalat, puis le ministère<a id="FNanchor_358" href="#Footnote_358" class="fnanchor"> [358]</a>; et -<span class="pagenum"><a id="Page_322"> 322</a></span> -ayant surpris l'un par des prodiges d'adresse, il croit -pouvoir conquérir l'autre par des prodiges d'audace; -il persiste à vouloir et à chercher un gouvernement -entre Mazarin et Condé, avec un peuple et un parlement -fatigués et l'incapable duc d'Orléans. L'instinct -politique et le coup d'œil exercé de M<sup>me</sup> de Chevreuse -la sauvèrent d'une telle erreur. Elle reconnut qu'en -temps de révolution un tiers parti est une chimère, -et qu'au fond tout sérieux appui manquait à l'entreprise -du nouveau cardinal. Elle ne mettait pas son -<span class="pagenum"><a id="Page_323"> 323</a></span> -courage à tenter l'impossible. Pour résister encore à -Mazarin avec quelques chances de succès, il eût fallu -se donner sans retour et sans réserve à Condé qui -avait au moins son épée et l'Espagne, mais elle ne -le voulait pas. Elle sentait d'ailleurs autour d'elle et -en elle-même que la fièvre de la Fronde était passée, -et qu'après tant d'agitations un pouvoir solide et durable -était le premier besoin de la France. Elle voyait -bien dans Mazarin les défauts qui avaient tant choqué -les instincts héroïques de Condé et de sa sœur comme -l'esprit élevé de Retz, et qui encore aujourd'hui -obscurcissent auprès de la postérité l'importance de -ses services et le mettent au-dessous de Richelieu que -la grandeur n'abandonne jamais; mais elle ne fermait -pas les yeux à ses rares qualités: elle était frappée de -sa prodigieuse puissance de travail, de sa constance, -de sa pénétration, de son habileté à traiter avec les -hommes. Il avait aussi pour elle un mérite immense: -il était heureux; il était évidemment inséparable de -la reine et par conséquent du roi; il était nécessaire. -M<sup>me</sup> de Chevreuse fit donc comme la Palatine et Molé: -sans avoir un grand goût pour Mazarin, elle s'y résigna, -le supporta d'abord, puis le servit.</p> - -<p>Comme on le pense bien, Mazarin s'empressa de -mettre à profit les nouvelles dispositions de M<sup>me</sup> de Chevreuse. -Ainsi que Richelieu, il ne l'avait jamais combattue -qu'à regret; il connaissait tout ce qu'elle valait, -ce qu'elle avait fait, ce qu'elle pouvait faire encore. -Il savait que c'était elle qui, en 1643, avait armé -contre lui Beaufort, qu'en 1650 elle avait inventé le -<span class="pagenum"><a id="Page_324"> 324</a></span> -plan le plus redoutable qui ait jamais menacé sa fortune, -l'indissoluble union de ses plus grands ennemis, -qu'en 1651 elle avait tiré les Princes de prison -et l'avait contraint lui-même à prendre le chemin de -l'exil. Alors il lui avait rendu guerre pour guerre, -il n'avait rien négligé pour la perdre, il ne lui avait -épargné ni l'injure, ni même la calomnie<a id="FNanchor_359" href="#Footnote_359" class="fnanchor"> [359]</a>. Mais dès -qu'il put espérer de l'adoucir et de la gagner, il l'entoura -de soins et d'hommages, rechercha ses conseils, -et se trouva souvent fort heureux de les suivre<a id="FNanchor_360" href="#Footnote_360" class="fnanchor"> [360]</a>. Elle -lui acquit en secret le duc de Lorraine, sur lequel -son influence resta toujours la même, et il n'est pas -difficile de reconnaître sa main cachée derrière les -mouvements divers et souvent contraires de Charles IV -à la fin de la Fronde. Redevenue l'amie d'Anne d'Autriche, -et étroitement unie à Mazarin, elle concourut -aux triomphes de la royauté et elle en prit sa part: -elle rétablit les affaires de sa maison, et travailla -efficacement à la fortune de tous les siens, parmi lesquels -elle mit toujours au premier rang le marquis -de Laigues<a id="FNanchor_361" href="#Footnote_361" class="fnanchor"> [361]</a>.</p> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_325"> 325</a></span> -Après la mort de Mazarin, M<sup>me</sup> de Chevreuse rend -encore un dernier et immense service à sa famille et à -la France: elle devina Colbert; elle contribua à son -<span class="pagenum"><a id="Page_326"> 326</a></span> -élévation et à la perte de Fouquet<a id="FNanchor_362" href="#Footnote_362" class="fnanchor"> [362]</a>; et la fière mais la -judicieuse Marie de Rohan donna son petit-fils le duc -de Chevreuse, l'ami de Beauvilliers et de Fénelon, à la -fille d'un bourgeois de génie, le plus grand administrateur -<span class="pagenum"><a id="Page_327"> 327</a></span> -qu'ait eu la France. Parvenue au comble du -crédit et de la considération<a id="FNanchor_363" href="#Footnote_363" class="fnanchor"> [363]</a>, elle se retira peu à peu -du monde, et, ainsi que ses deux illustres émules, -M<sup>me</sup> de Longueville et la princesse Palatine, elle -<span class="pagenum"><a id="Page_328"> 328</a></span> -acheva dans une paix profonde la carrière la plus -agitée du <span class="smallc">XVII</span><sup>e</sup> siècle.</p> - -<p>On dit qu'elle aussi, sur la fin de ses jours, elle -ressentit l'impression de la grâce, et tourna vers le -ciel ses yeux fatigués de la mobilité des choses de la -terre. Successivement elle avait vu tomber autour -d'elle tout ce qu'elle avait aimé et haï, Richelieu et -Mazarin, Louis XIII et Anne d'Autriche, la reine -d'Angleterre et sa fille l'aimable Henriette, Châteauneuf -et le duc de Lorraine. Sa fille bien-aimée, la belle -Charlotte, s'était éteinte entre ses bras au milieu de -la Fronde. Celui qui le premier l'avait détournée du -devoir, le beau et frivole Holland, était monté sur -l'échafaud de Charles I<sup>er</sup>, et son dernier ami, plus -jeune qu'elle, le marquis de Laigues, l'avait précédée -dans la tombe. Elle reconnut qu'elle avait -donné son âme à des chimères, et se voulant mortifier -dans le sentiment même qui l'avait perdue, l'altière -duchesse devint la plus humble des femmes; elle -renonça à toute grandeur; elle quitta son magnifique -hôtel du faubourg Saint-Germain, bâti par Le Muet, -et se retira à la campagne, non pas à Dampierre, qui -lui eût trop rappelé les jours brillants de sa vie passée, -mais dans une modeste maison, appelée la Maison-Rouge, -à Gagny, près de Chelles. C'est là qu'elle -attendit sa dernière heure, loin des regards du -monde, et qu'elle mourut sans bruit à l'âge de -soixante-dix-neuf ans, la même année que Retz et -M<sup>me</sup> de Longueville, un an avant La Rochefoucauld, -quelques années à peine avant la Palatine et Condé. -<span class="pagenum"><a id="Page_329"> 329</a></span> -Elle ne voulut ni solennelles funérailles ni oraison -funèbre. Elle défendit qu'on lui donnât aucun des -titres qu'elle avait appris à mépriser. Elle souhaita -être obscurément enterrée dans la petite et vieille -église de Gagny. Là, dans l'aile méridionale, près la -chapelle de la Vierge, une main fidèle et ignorée a -mis sur un marbre noir cette épitaphe<a id="FNanchor_364" href="#Footnote_364" class="fnanchor"> [364]</a>:</p> - -<p>«Cy gist Marie de Rohan, duchesse de Chevreuse, -fille d'Hercule de Rohan, duc de Montbazon. Elle -avait épousé en premières noces Charles d'Albert, -duc de Luynes, pair et connestable de France, et en -secondes noces Claude de Lorraine, duc de Chevreuse. -L'humilité ayant fait mourir dans son cœur toute la -grandeur du siècle, elle défendit que l'on fît revivre -à sa mort la moindre marque de cette grandeur, -qu'elle voulut achever d'ensevelir sous la simplicité -de cette tombe, ayant ordonné qu'on l'enterrât dans -la paroisse de Gagny, où elle est morte à l'âge de -soixante-dix-neuf ans, le 12 aoust 1679.»</p> - -<p><span class="pagenumh"><a id="Page_330"> 330</a></span></p> - -<div class="chapter"> -<p><span class="pagenum"><a id="Page_331"> 331</a></span></p> -<h2 class="normal">APPENDICE<br /> -<span class="large"><a id="NOTES_DU_CHAPITRE_I"></a>NOTES DU CHAPITRE I<sup>er</sup></span></h2> -</div> - -<p class="space">L'ouvrage le plus digne d'être consulté sur le ministère -du duc et connétable de Luynes est assurément l'<i>Histoire -du règne de Louis XIII</i>, 3 vol. in-4<sup>o</sup>, Paris, 1758, par le -P. Griffet, de la compagnie de Jésus. Griffet est tout à fait -de la famille de Daniel et de Bougeant, et ce serait un -historien d'un ordre très-relevé, s'il avait l'art de la composition -et du style. Les recherches les plus étendues -dans les dépôts publics et dans les archives privées lui -ont fait découvrir un grand nombre de pièces rares et précieuses, -qu'il met en œuvre avec équité et discernement. -Faute de connaître le véritable auteur de l'<i>Histoire de la -Mère et du Fils</i>, il s'y est beaucoup trop fié, ce qui rend -d'autant plus remarquable la fermeté de jugement qui l'a -empêché de succomber à l'entraînement général contre -Luynes.—Dans nos articles du <i>Journal des Savants</i>, de -l'année 1861, sur Luynes, auxquels nous avons pris la -liberté de renvoyer, nous avons fait grand usage de deux -documents nouveaux qui n'avaient jamais été employés. -Le premier est la collection des dépêches du nonce apostolique -en France, de septembre 1616 au 31 janvier 1621, -adressées au cardinal Borghèse, cardinal-neveu, et secrétaire -d'État sous Paul V. Ce nonce était le célèbre <a id="Guido_Bentivoglio"></a>Guido Bentivoglio, -homme de beaucoup d'esprit, fin diplomate, -<span class="pagenum"><a id="Page_332"> 332</a></span> -excellent écrivain, dont les <i>Relations</i> et les <i>Lettres</i> sont si -connues et si estimées. Les dépêches de sa légation de -France ne diminueront pas sa réputation. Restées jusqu'ici -inédites, elles ont paru pour la première fois, il y a -quelques années, à Turin: <i>Lettere diplomatiche di Guido -Bentivoglio, arcivescovo di Rodi e nuncio in Francia, poi -cardinale di Santa Chiesa e vescovo Prenestino, ora per la -prima volta pubblicate per la cura di Luciano Scarabelli</i>, -2 vol., Torino, 1852. La politique de Bentivoglio est naturellement -celle de sa cour: il est favorable à la reine -mère et à l'Espagne, et d'abord assez mal disposé pour -Luynes; puis, le temps le ramène vers le favori qui l'emporte -et s'établit, et il s'insinue assez bien dans ses bonnes -grâces pour en obtenir, en 1621, en quittant la nonciature, -le titre de comprotecteur de France. Nous avons ici -un observateur bel esprit, d'une perspicacité peu commune, -et qui voit surtout le mauvais côté des choses. Il a -la confiance de l'ambassadeur d'Espagne, celle du confesseur -du roi et des partisans de Marie de Médicis; il abonde -en détails intimes souvent piquants, quelquefois un peu -lestes, qu'il raconte sans y faire de façons, bien sûr de ne -pas scandaliser le cardinal Borghèse. Le second document -qui a passé sous nos yeux est à la fois semblable et différent: -ce sont aussi les dépêches d'un ambassadeur auprès -de la cour de France à la même époque, mais cet ambassadeur -est celui de la république de Venise, médiocrement -bien avec Rome, très opposé à l'Espagne, lié avec le Piémont, -avec la Hollande et l'Angleterre, se félicitant de la -chute du maréchal d'Ancre et de la disgrâce de la reine -mère, et poussant de toutes ses forces le gouvernement -français à reprendre la politique de Henri IV. Ces dépêches -écrites par diverses personnes, Bon, Grissoni, Angelo -Contarini, Priuli, etc., que nous confondons sous le titre -de l'ambassadeur vénitien, n'ont jamais vu le jour; elles -<span class="pagenum"><a id="Page_333"> 333</a></span> -ont été tirées tout récemment des archives de Venise par -M. Armand Baschet, qui a bien voulu nous les communiquer -et nous permettre de nous en servir avant de les -faire entrer lui-même dans les grandes publications qu'il -médite.</p> - -<p>C'est à ces deux sources que nous avons puisé la plupart -des détails nouveaux relatifs à la duchesse de Luynes -répandus dans notre premier chapitre.</p> - -<p class="space"> -I.—Nous avons dit, p. <a href="#Page_29">29</a> et <a href="#Page_30">30</a>, que le lendemain de la -chute du maréchal d'Ancre et lorsqu'il eut succédé à son -pouvoir et à sa fortune, Luynes eut le choix des plus opulentes -et des plus illustres alliances, soit avec la fille du -vidame d'Amiens, M<sup>lle</sup> d'Ailli, une des plus riches héritières -de France, soit avec une fille de Henri IV, M<sup>lle</sup> de -Verneuil, et même avec une autre fille du grand roi, -M<sup>lle</sup> de Vendôme; que Louis XIII tenait fort à ce dernier -projet qui était même assez avancé, mais que Luynes ne -voulut pas se condamner à servir l'ambition des Vendôme, -et qu'il épousa Marie de Rohan par raison à la fois et par -inclination. C'est là ce qu'on ignorait, et ce que l'ambassadeur -de Venise et celui du pape affirment de concert. -Dans une dépêche vénitienne du 16 mai 1617, c'est-à-dire -à peine une vingtaine de jours après le meurtre du -maréchal d'Ancre, il est déjà question du mariage de -Luynes avec M<sup>lle</sup> de Vendôme; une autre dépêche vénitienne -du 23 mai parle encore de ce mariage et de plusieurs -autres proposés à Luynes; et une dépêche de Bentivoglio, -du même jour, fait connaître les motifs qui -portèrent le nouveau et puissant favori à ne pas contracter -ces alliances.</p> - -<p class="blockquote"> -<span class="smallc">Dépêche vénitienne du 23 mai.</span>—«Louines intanto si va impossessando -sempre più della grazia di S. M. che amandolo sopra tutti -procura di farlo grande per tutti i mezzi possibili. Il matrimonio di -madamosella di Vendomo col detto Louines si avanza, perche il saper -<span class="pagenum"><a id="Page_334"> 334</a></span> -che il Rè lo vogli basta à fare che i principi interessati sene contentino; -anzi intendemo che Vendomo suo fratello lo desideri per havere -con questa via il sicuro favore d'un soggetto di tanta autorità, il quale, -perche degnamente possi ricevere l'honore della figlivola del re Henrico -in moglie, prima sarà, per quanto viene detto, fatto duca pari -di Francia. Le sono anco proposte altre principesse e dame di gran -qualità e di estraordinarie richezze, trà le quali una figlivola del duca -di Mombasone, ed una del vidama d'Amiens che sarà herede di più di -trenta mille ducati di rendita.»—<span class="smallc">Bentivoglio, 23 mai:</span> «Del matrimonio -di Louines con madamosella di Vendomo si stà in sospenso. -Molti uomini gravi l'han consigliato à non alzarsi tanto si presto, e -sopra tutto à non gettarsi in partiti, e particolarmente nel partito di -Vendomo che è ambiziosissimo e non hà fede. E perche si è parlato -ancora di madamosella di Vernul è pur anche stato Louines disviato -dà questo matrimonio e quasi per le medesime ragioni poiche egli si -getterà al partito della marchesa di Vernul, donna ambitiosissima, -sorella di conte d'Overnia... Louines mostra d'ascoltare volontieri e -di stimar questi consigli.»</p> - -<p class="space">II.—Nous mettons quelque prix à établir que les fameuses -pierreries de M<sup>me</sup> de Chevreuse dont nous parlons -plus d'une fois dans le cours de cette histoire, qu'elle confia -tour à tour à La Rochefoucauld et à Montrésor, ne sont -pas et ne peuvent être celles de la maréchale d'Ancre, -comme on pouvait le croire et comme on l'a dit, par -cette raison décisive que dans la distribution des dépouilles -du maréchal et de sa femme, Louis XIII réserva -les joyaux, les bijoux, les diamants, pour en faire cadeau -à la jeune reine Anne d'Autriche, particularité peu connue, -mais attestée par l'ambassadeur de Venise. La part -de Luynes est déjà bien assez large, et voici à cet égard -des détails qui paraissent d'une entière exactitude, et qui -ont la garantie de témoins bien informés.</p> - -<p class="blockquote"> -<span class="smallc">Dépêche vénitienne du 2 mai 1617.</span>—«Li carichi ed honori che -godeva il maresciale mentre era in vita sono stati distribuiti dal Rè -frà li suoi favoriti e bene meriti. Monsù di Vittri è stato dichiarato -maresciale di Francia, con un donativo appresso di settanta mille -ducati che in mano di questi mercanti Lumaga erano tenuti sopra -cambii di ragione della maresciala d'Ancre. Monsù di Aglie (du Hallier, -depuis le maréchal de L'Hôpital) hà havuto il carico che prima -<span class="pagenum"><a id="Page_335"> 335</a></span> -teneva il fratello di colonello delle guardie del Rè. Monsù Louines è -stato fatto primo gentiluomo di camera di S. M. ed inoltre hà havuta -la luogotenenza della Normandia, con un libero dono di <i>tutti i mobili</i> -del maresciale e maresciala d'Ancre, <i>eccettuati gioie, ori ed argenti</i>. -Furono ritrovate adosso al maresciale d'Ancre polizze di crediti -per circa un million e mezzo, e di ragione della maresciala in diverse -parti cosi d'Italia come di Fiandra si fà conto per altri cinque o sessento -mille scudi, oltre le gioie ed argenterie che importano poco -meno di un million d'oro, fra le quali gioie ve n'erano per gran somma -di quelle che sono espresse della corona. Fu alla suddetta maresciala -poste le guardie, e prese le scritture, e cose più preciose che furono -portate à S. M., ed essa mandò subito le gioie in dono alla regina -regnante...»—<span class="smallc">Dépêche vénitienne du 11 juillet:</span> «Il marchesato -d'Ancre e la terra di Lieseni (Lesigni), che erano della maresciala, -con gran parte della sua argenteria e buona somma de' denari che -erano in mano de' mercanti in questa città, sono stati dati in dono -dà S. M. à Monsù Louines, havendoci il signor duca di Nevers detto -che l'amontare di tutto ciò importa <i>ottocento mila scudi</i>. Nella Normandia -si sono ritrovate ducento mila scudi, che restano alla corona, -insieme con li crediti delle polizze che al maresciale furono trovati -adosso, che importano molti migliara di scudi, essendo il rimanente -stato dispensato alla regina in gioie, à Monsù di Vittri ed altri in denari.» -Tel serait donc le compte du partage de la fortune du maréchal -et de sa femme: les joyaux et bijoux d'or et d'argent à la reine -Anne; à Luynes, Ancre et Lesigni, avec huit cent mille écus (monnaie -du temps), en argenterie et en argent; le reste à Vitri et aux -autres. Pour les objets mobiliers, <i>tutti i mobili</i>, le don royal était -d'une exécution facile; mais pour les immeubles que le parlement -avait attribués à la couronne et qui y étaient incorporés, il y avait -des difficultés: il fallait un nouvel arrêt du parlement pour distraire -du domaine de la couronne le marquisat d'Ancre et Lesigni. Le parlement -fit d'abord quelque résistance et finit par se rendre.—<span class="smallc">Dépêche -vénitienne du 22 août 1617:</span> «Doppo praticato il parlamento -per l'approbatione del donativo fattole dà S. M. dei beni stabili -che erano del maresciale d'Ancre, nel che pareva che fosse qualche -difficoltà perche non inclinava il parlamento ad aprire l'adito -di smembrare i stati alla corona una volta incorporati ad essa, -come per la sua sentenza contra il maresciale appare di questi, -mentre per altra via il Rè haveva modo di premiarlo (Luynes) e riconoscerlo, -tuttavia questa matina il parlamento hà decretato che ne -sia infeudato.»—Quant aux sommes d'argent que le maréchal et -sa femme avaient placées en Italie, à Florence et à Rome, le nonce -apostolique nous en donne le chiffre. L'argent de Florence, comme il -dit, <i>il denaro di Fiorenza</i>, était de deux cent mille écus; Bentivoglio -<span class="pagenum"><a id="Page_336"> 336</a></span> -le savait par Bartolini, l'envoyé florentin. Cet argent avait été -déposé à Florence au nom de la maréchale et par le moyen d'officiers -publics, <i>per via d'istromenti publici</i>: le grand-duc ne refusait donc -pas de le livrer, mais la reine mère le réclamait comme étant à elle, -bien que sous un autre nom. Nous ne voyons pas trop comment cela -finit; mais il est certain que la cour pontificale refusa nettement de -rendre les cent trente mille écus de la maréchale que la France -redemandait, se fondant sur les droits du fils et des parents, et voulant -connaître de la sentence du parlement de Paris. Le procureur -général du parlement, Mathieu Molé, le ministre des affaires étrangères, -Puisieux, Luynes et le roi, en parlèrent en vain avec force au -nonce apostolique: on ne put rien tirer de Rome. Voy. Bentivoglio, -t. I<sup>er</sup>, p. 153, 178, 203, 207, 217, 245 et suiv.</p> - -<p class="space">III.—Il est certain que la reine Anne, qui a tant -aimé la duchesse de Luynes et la duchesse de Chevreuse, -commença par un sentiment tout contraire, et qu'elle eut -assez longtemps de l'humeur et de la jalousie, en voyant -les empressements de Louis XIII auprès de la belle -surintendante. Le roi, en effet, au rebours de la reine, -commença par aimer Marie de Rohan autant qu'il finit -par la haïr. La jalousie d'Anne d'Autriche n'avait pas le -moindre fondement et fit place à la plus intime amitié, à -ce point qu'à la fin de 1620, lorsque la duchesse de Luynes -accoucha de son unique enfant mâle, la reine voulut rester -toute la nuit auprès de son amie et la veilla avec la plus -parfaite tendresse.</p> - -<p class="blockquote"> -<span class="smallc">Bentivoglio. Dépêche du 19 décembre 1617.</span>—«Intendo dà buona -parte che la regina giovane è in gelosia del Rè, dubitando di qualche -principio d'amore colla moglie di Louines... Può essere che il Rè -l'accarezzi più per rispetto di marito che di lei stessa, crescendo ogni -di più l'affettione del Rè verso Louines.»—<span class="smallc">Le même, dépêche du -3 janvier 1618:</span> «Intorno à questi sospetti d'amore del Rè con la -moglie di Louines ne cessò ogni ombra, e mene hà assicurato il medesimo -duca di Monteleone (l'ambassadeur d'Espagne).—<span class="smallc">Le même, -dépêche du 20 mai 1620:</span> «La regina regnante si strugge di gelosia -per i favori che il Rè fà alla duchessa di Louines, sebbene la sua -passione è piuttosto invidia che gelosia, parendo à S. M. che quelle -dimostrazioni del Rè verso la duchessa cadano à un certo modo in -suo disprezzo, e dispiacendogli più che altro gli atti della medesima -<span class="pagenum"><a id="Page_337"> 337</a></span> -duchessa co' i quali procura anche in presenza della regina i favori -del Rè. Mà, come si sia, si vede che ella è appassionata ed ultimamente -si è veduto chiaro il suo dispiacere d'animo. Il padre Arnoldo -(le confesseur du roi et de Luynes) però ancora di nuovo m'ha -assicurato della purita del Rè, e che per questo non si può temere -che frà le Maestà loro siano per nascere disgusti.»—<span class="smallc">Ambassadeur -vénitien, dépêche du 29 décembre 1620:</span> «La notte di Natale frà -l'allegrezza e lo strepito delle campane; la moglie del signor duca di -Luines hà partorito il primo figliuolo maschio. La regina regnante -vegliò tutta quella notte e stette sempre à canto di lei.»</p> - -<p class="space"> -Il s'en faut bien que Luynes et sa femme aient cherché -à porter le trouble dans le jeune ménage royal: tout -au contraire ils travaillèrent à mettre bien ensemble le -jeune roi et la jeune reine, et, comme nous l'avons dit, -page 32, c'est à Luynes qu'on doit la tendre intimité qui -les unit quelque temps. Né en septembre 1601, Louis -avait quatorze ans lorsqu'en 1615 on le maria avec l'infante -d'Espagne, qui était du même âge que lui. Une -juste prudence les sépara d'abord, mais la séparation se -prolongea au delà de la nécessité, grâce à la timidité du -jeune roi. Anne était belle et Espagnole; elle souffrait -d'être négligée; le roi son père s'en plaignait; l'ambassadeur -d'Espagne, le duc de Monteleone, en fit des représentations, -et les relations des deux époux étaient devenues -une affaire d'État. C'est Luynes qui parvint à les rapprocher, -en secondant les attraits et les coquetteries de la -jeune reine des remontrances du confesseur, et en osant -lui-même, au commencement de l'année 1619, faire à -propos à Louis XIII une sorte de violence. Bentivoglio -entre ici dans des détails délicats où il nous serait difficile -de le suivre, et nous nous bornons à renvoyer aux -pages 157, 240, 242 et 300 du tome <span class="smallc">I</span><sup>er</sup>, et aux pages 10, -31, 39, 40, 44, 80, 82 et 84 du tome <span class="smallc">II</span>. Citons au moins -quelques lignes du nonce et de son collègue.</p> - -<p class="blockquote"> -<span class="smallc">Bentivoglio, dépêche du 30 janvier 1619:</span> «Il Rè si risolse, venerdi -notte di 25 venendo verso il sabbato, di congiungersi con la regina.... -<span class="pagenum"><a id="Page_338"> 338</a></span> -Luines anche egli s'è portato benissimo, perche la notte stessa che -il Rè ando à dormire con la regina, stando anche tuttavia quasi in -forze ed in gran contrasto frà se medesimo, Luines lo prese a traverso -e lo condusse quasi per forza al letto della regina.»—<span class="smallc">Ambassadeur -vénitien, dépêche du 27 janvier 1619:</span> «Venerdi, notte passata, 25 del -corrente, questo Rè christianissimo hà dormito e consummato il matrimonio -con la regina.»—<span class="smallc">Dépêche du 5 février:</span> «Louines havendo -accompagnata la Maestà sua che erà spoliata del tutto quella sera al -letto della regina, e vedendo egli che il Rè stava pur ancora iresoluto -se dovesse o no andar à dormire con lei, levò una certa zimarra che -sua Maestà haveva d'intorno, e stesso con le proprie braccia pigliò il -Rè e lo getto nel letto, usci poi egli fuori della stanza e serrò la porta.»</p> - -<p class="space">Le roi finit par aimer sa femme, et par lui montrer -même une vivacité de tendresse dont on ne l'aurait pas -cru capable. Il lui sacrifiait jusqu'à la chasse qui avait été -jusque-là sa grande passion. Dans une maladie qu'elle fit -au commencement de 1620, il lui prodigua les soins les -plus dévoués, et il est certain que tant que vécut Luynes, -leur union ne connut pas le plus léger nuage. On dit -même quelque temps que la reine était grosse.</p> - -<p class="blockquote"><span class="smallc">Ambassadeur vénitien, dépêche du 5 février 1619:</span> «Il Rè non cosi -spesso usci alla caccia come faceva,... di cacciatore sollecito è divenuto -ubidientissimo marito, mutando la crudeltà contra le fiere in amor -verso la moglie.»—<span class="smallc">Le même, dépêche du 18 février 1620:</span> «Il Rè -hà dimostrato sentir incredibil dolore per tal infermità, ne hà dati -segni e col' star assistente tre giorni e tre notti continue nel fervor -del male al letto della regina con lagrime agli occhi et altre apparenze -di vivissimo sentimento e quasi disperazione.»—<span class="smallc">Bentivoglio, -dépêche du 12 février 1820:</span> «Non potrei esprimere il dolor grande -che S. M. hà mostrato... e l'hà fatto apparir con pianti et con altri -più teneri affetti di vivissimo senso. Non si partiva mai quasi della -camera della regina e la serviva, porgendole con sua mano con grand'amore -varie cose che ella doveva pigliare, il che hà edificato incredibilmente -la corte e tutto questo popolo.»—<span class="smallc">Le même, dépêche du -4 décembre 1619:</span> «Di parte molto sicura ho inteso che si stà con -ferma speranza che la regina sia gravida, il che piaccia a Dio segua -per beneficio di questo regno. Nel resto ella se governa bene, ed il Rè -l'ama.»</p> - -<p class="space">IV.—Nous avons rappelé, p. 31, ces paroles de M<sup>me</sup> de -Motteville: «La duchesse de Luynes était très-bien avec -<span class="pagenum"><a id="Page_339"> 339</a></span> -son mari.» Sans doute sa beauté et son esprit lui faisaient -bien des adorateurs, au premier rang desquels était le -duc de Chevreuse, mais elle répondit à l'amour de son -mari par un attachement fidèle; elle tenait admirablement -sa maison; elle était dans le secret de toutes ses affaires, -et elle l'y assistait.</p> - -<p>L'ambassadeur vénitien, dépêche du 14 juin 1620, -l'appelle «bellissima e gentilissima.» Il nous apprend -que, lorsque Luynes se décida à tirer de prison le prince -de Condé, il envoya sa femme porter cette bonne nouvelle -à Madame la Princesse au bois de Vincennes.</p> - -<p class="blockquote"><span class="smallc">Dépêche du 17 octobre 1819:</span> «I passati giorni madama di Louines -fù al bosco di Vicena à visitare la Principessa, rallegrandosi del suo -felice parto (la naissance d'Anne-Geneviève de Bourbon, la future -duchesse de Longueville), e darle pegna di sicura ed indubitata fede -che, subito giunto il Rè a Parigi, il Principe sarà liberato.»</p> - -<p>C'est encore la duchesse de Luynes qui, pendant la -campagne de 1620, restée à Paris, donnait des nouvelles -aux ambassadeurs et y représentait son mari. Enfin après -cette campagne mémorable et les grands succès du duc -en Normandie, en Anjou, en Guienne et en Béarn, Bentivoglio, -recommandant au Saint-Père de s'appliquer à gagner -de plus en plus l'heureux et tout-puissant favori, -l'engage à faire quelque cadeau de dévotion à sa femme, -parce qu'elle a sur son mari un pouvoir absolu.</p> - -<p class="blockquote"><span class="smallc">Dépêche du 18 novembre 1620:</span> «Qualche corona per la moglie, -<i>la quale è padrona, si può dire, del marito</i>.»</p> - -<p class="space">V.—L'opinion que nous avons exprimée sur la -place que Luynes mérite dans l'histoire par sa rupture -avec la politique tout espagnole de Marie de Médicis et -du maréchal d'Ancre, par sa ferme résistance aux prétentions -des Grands en 1620, par l'entreprise formée par lui -et à demi exécutée de mettre un frein aux perpétuelles -usurpations des protestants et de les faire rentrer dans -<span class="pagenum"><a id="Page_340"> 340</a></span> -les sages limites de l'édit de Nantes, cette opinion n'est -point entièrement nouvelle; et sans parler des équitables -appréciations du P. Griffet, divers auteurs contemporains, -français et étrangers, cités par Moreri et par Pithon-Curt -(dans son <i>Histoire de la noblesse du Comté venaissin</i>, -4 volumes in-4<sup>o</sup> 1743), ont en quelque sorte devancé -notre jugement sur les services de celui qu'on s'obstine à -représenter comme un favori de la force du maréchal -d'Ancre. Voici par exemple un éloge de Luynes, conçu en -des termes un peu emphatiques, mais qui repose sur des -faits incontestables, et qui a pour nous l'avantage de se -rapporter à la fois au duc et à la duchesse.</p> - -<p>François Raymond, baron de Modène, gentilhomme du -Comtat, parent et ami de Luynes, joua sous lui un assez -grand rôle, remplit d'importantes missions, et occupa la -charge de grand prévôt de France. Son fils aîné, Esprit -Raymond, comte de Modène, s'attacha à la fortune du -duc de Guise, le suivit dans son aventureuse expédition, -de Naples, comme mestre de camp général, déploya, ainsi -que son héros et son chef, une rare valeur, fut fait prisonnier -avec lui, resta deux ans dans les fers, et à son -retour en France écrivit l'histoire de ce brillant et malheureux -fait d'armes: <i>Histoire des révolutions de la ville -et du royaume de Naples, composée par le comte de Modène</i>. -Il y en a deux éditions, l'une in-4<sup>o</sup>, de 1666 à 1667, -l'autre in-12, en trois volumes, en 1668. Le comte de -Modène était aussi galant que brave. Il fut l'amant de -la Béjart et le père de la femme de Molière. Il aimait les -lettres, particulièrement la poésie, et il a laissé des sonnets, -des odes, et toute sorte de pièces de vers qu'a publiées -en 1825 M. de Fortia d'Urban: «<i>Supplément aux -diverses éditions des œuvres de Molière, ou Lettres sur la -femme de Molière, et Poésies du comte de Modène son beau-père.</i>» -L'<i>Histoire des révolutions de Naples</i> n'est point -<span class="pagenum"><a id="Page_341"> 341</a></span> -sans mérite; elle est dédiée à M<sup>me</sup> de Chevreuse; et nous -allons donner ici les principales parties de cette dédicace, -qui n'a pas été assez remarquée.</p> - -<div class="blockquote"> -<p class="subh">A MADAME, MADAME LA DUCHESSE DE CHEVREUSE.</p> - -<p>Madame, les bontés que Votre Altesse témoigna à feu mon père -pendant la vie de M. le connétable de Luynes, et la vénération que j'ai -toujours eue pour tant de merveilleuses qualités que l'Europe admire -en la grandeur de vostre âme, m'obligent de vous supplier très-humblement -d'agréer que vostre nom éclate à l'entrée de cet ouvrage. -J'espère faire connoistre combien me doit estre précieuse la mémoire -d'un connétable à qui nostre maison est si redevable. Je veux le témoigner -au digne objet de son amour, et en lui dédiant cette histoire -apprendre à toute la terre les grands services que cet illustre favori -rendit en peu de temps à la France. Quelques louanges que l'on ait -données aux ministres qui l'ont suivi, et que le feu roi prit après lui -pour la conduite des affaires de son Estat, on peut dire sans flatterie -que ce fut M. le duc de Luynes qui aplanit et qui ouvrit la voie glorieuse -par laquelle, en marchant sur ses pas, ils trouvèrent heureusement -tant de matières de victoires et tant de sujets de conquêtes. -En effet, chacun sait que lorsque ce digne favori fut appelé dans les -affaires par son adorable maître, la France n'étoit pas en estat de -former aucune entreprise advantageuse hors de chez elle, ni d'oser -s'éloigner de ses frontières. Elle avoit dans ses entrailles un ennemi -aussi puissant et aussi redoutable qu'il estoit artificieux et -caché, et qui par conséquent obligeoit le ministre à veiller et à -demeurer incessamment sur ses gardes. Chacun sçait en quelle -assiette estoit alors cette grande et formidable faction qui, sous couleur -de réformer l'Église, avoit divisé l'Estat, et qui, feignant dès -sa naissance de ne se vouloir établir que sur les débris des autels, -fit voir au sortir du berceau qu'elle ne fondoit son repos que sur les -ruines du thrône... Elle l'a bien fait paroistre par ces longues et -funestes guerres civiles qui ont affligé le royaume, pendant lesquelles -le parti, après avoir en tant de rencontres osé mesurer son épée avec -celle de ses souverains, les contraignit non-seulement de lui pardonner -ses révoltes et de lui accorder la paix, mais encore de lui -donner pour sa plus grande sûreté beaucoup de villes importantes -que l'on nomma place d'otage... Il y a beaucoup d'apparence que -cette turbulente faction, qui ne couvoit dans son repos que des troubles, -eust infailliblement enfanté quelque révolte générale, si ce judicieux -connétable n'eust prévenu par sa prudence le coup dont elle menaçoit -l'autorité royale et la tranquillité publique. Bien qu'il eust beaucoup -de choses à craindre en cette hardie et glorieuse entreprise où il avoit -<span class="pagenum"><a id="Page_342"> 342</a></span> -sujet d'appréhender non-seulement un grand parti qui eut autrefois -la témérité d'aller attaquer les monarques jusqu'aux portes de leur -ville capitale, mais encore une infinité de malcontents qui le pouvoient -favoriser ouvertement ou sous-main, aussi bien que les -estrangers qui n'estoient pas moins à craindre par l'intérest qu'ils -avoient de maintenir la division de ses Estats, il forma néantmoins -ce digne projet avec tant de sagesse et l'exécuta avec tant de résolution -et de diligence, qu'en faisant connoistre aux esprits pacifiques -qu'il n'en vouloit qu'à la rébellion et non à la religion, il divisa prudemment -ce grand parti et détruisit la faction avant qu'elle eust eu -le moyen et le loisir de se défendre... C'est une merveille que l'on ne -sçauroit assez admirer, et qui, rétablissant nos rois dans leur première -authorité, rétablit la religion catholique en plusieurs provinces -et en plusieurs villes d'où son exercice estoit banni depuis longtemps. -C'est, madame, à ce grand connétable que la France est redevable -d'un si avantageux bienfait. Ce fut lui dont la piété, secondant celle -de son maître, vengea cette mère dont nos rois sont les fils aisnés. -Ce fut lui le premier qui, faisant marcher son souverain par tous les -lieux où sa présence estoit nécessaire, fit voir combien le visage d'un -prince est formidable aux séditieux, et que bien souvent sa personne -toute seule fait plus d'effet qu'une grande et puissante armée. Enfin, -ce fut lui qui, ayant détruit ce redoutable corps en tranchant cette -quantité de bras qu'il avoit dans le Béarn, dans l'Anjou, dans le Poitou, -dans la Guyenne et dans tout le reste du royaume, donna le -moyen à ce grand cardinal qui vint après lui, non-seulement de -prendre La Rochelle, mais encore d'employer avantageusement toutes -les forces d'un Estat puissant, réuni et soumis aux volontés de son -roi, dans les pays estrangers, pour l'exécution de tant de glorieux desseins -qui ont fait révérer la France jusqu'au bout de l'univers. Certes -tous les bons François ont sujet de se louer de ce digne favori et -de bénir à jamais son admirable et innocente conduite. Je l'appelle -admirable, d'autant que sans beaucoup de bruit ni de dépense elle -rendit nos rois maistres de leur Estat, et innocente parce que, n'ayant -ni d'amour ni de haine que suivant les intérests de son maistre, il -ne se servit jamais de son crédit pour satisfaire ses passions. Mais, -madame, s'il est véritable qu'il ait mérité des louanges immortelles, -il est certain que vostre Altesse en mérite autant et peut-estre encore -plus, puisque l'on peut dire que la piété, la valeur et le bonheur de -son roi contribuèrent beaucoup à sa gloire, mais que celle que vostre -rare et intrépide vertu s'est acquise en luttant sans cesse contre l'envie -et contre la fortune est toute à vous sans que personne y puisse -prétendre aucune part... Aussi, madame, cette gloire que vostre invincible -génie obtint sur ces deux ennemies de l'innocence et du mérite -est sans égale, et tous les siècles passés ne sauroient former -<span class="pagenum"><a id="Page_343"> 343</a></span> -un exemple tel que celui que vous avez fait voir au vostre. Je m'arresterois -volontiers sur cette matière si l'Europe n'avoit connu vos -glorieuses infortunes, au sort desquelles le ciel, après avoir fait cesser -les vents impétueux qui vous ont tant menacé du naufrage, vous -fit enfin revenir au port désiré. Daignez donc agréer, madame, cet -ouvrage que je me donne l'honneur de vous présenter. Je serois ravi -de pouvoir, par des marques plus efficaces, vous faire paroistre mon -zèle, mais la fortune qui me lie depuis tant d'années les bras ne me -laisse rien que l'usage d'un cœur dont toutes les pensées et tous les -vœux auront toujours pour but la passion de faire voir à tout le -monde que je suis et veux estre toute ma vie, madame, de Vostre -Altesse le très-humble et très-obéissant serviteur,</p> - -<p class="signature">Le comte de <span class="smallc">Modene.</span></p> -</div> - -<div class="chapter"> -<h2 class="normal"><a id="NOTES_DU_CHAPITRE_II"></a>NOTES DU CHAPITRE II</h2> -<p>Dans ce chapitre, les deux points importants sont: -1<sup>o</sup> les intrigues de Buckingham en Angleterre, où M<sup>me</sup> de -Chevreuse a été mêlée par Holland; 2<sup>o</sup> la conspiration de -1626, à laquelle M<sup>me</sup> de Chevreuse a pris une si grande -part, et qui porte très-improprement le nom de conspiration -de Chalais, quoique celui-ci n'y ait joué qu'un rôle -secondaire, mais parce qu'il y a laissé sa tête. Rassemblons -sur ces deux points les pièces nouvelles sur lesquelles -est fondé notre récit.</p> -</div> - -<p class="subh">I<br /> -<span class="small">INTRIGUES D'ANGLETERRE.</span></p> - -<p>Établissons bien d'abord les rôles officiels de tous les -personnages. L'ambassadeur ordinaire d'Angleterre en -France sous Jacques I<sup>er</sup> et sous Charles I<sup>er</sup> était Goring, qui -fut fait baron en 1625, à l'occasion du mariage. Henri Rich, -lord Kensington, avait été envoyé en France dès 1624 -par le roi Jacques, comme ambassadeur extraordinaire, -<span class="pagenum"><a id="Page_344"> 344</a></span> -pour traiter l'affaire du mariage, et on lui avait adjoint -pour cette même affaire, et sur sa demande, le comte -de Carlisle. Tous deux avaient aussi reçu leur récompense: -milord Rich avait été nommé comte de Holland, -et le comte de Carlisle avait eu la Jarretière. L'ambassadeur -français en Angleterre était d'abord le comte de -Tillières, qui n'avait pas fort bien réussi; on l'avait remplacé -ou soutenu par le comte d'Effiat, depuis maréchal -et surintendant des finances, le père de Cinq-Mars, qui -lui-même, plus tard, en 1626, avait été remplacé par le -comte de Blainville. Outre l'ambassadeur ordinaire, le -duc de Chevreuse, grand chambellan de France, accompagnait -la nouvelle reine d'Angleterre, au nom du roi son -frère, avec le titre d'ambassadeur extraordinaire; et il avait -avec lui sa femme, alors encore surintendante de la maison -de la reine, qui avait été autorisée à suivre son mari et à -escorter Madame, au moins jusqu'à la frontière de France; -il paraît qu'elle avait pris sur elle et obtenu à grand'peine -de M. de Chevreuse d'aller jusqu'à Londres. Le duc, par sa -naissance et sa magnificence, était fort propre à la grande -représentation, mais les affaires étaient en d'autres mains. -La nouvelle reine eut d'abord pour confesseur le père de -Berulle, fondateur et supérieur de l'Oratoire, l'homme de -la reine mère et encore celui de Richelieu; il avait été -remplacé de bonne heure par un autre père de l'Oratoire, -le père de Sanci, de la maison de Harlay. Le chef -de la maison ecclésiastique de la reine était l'évêque de -Mende, un peu parent de Richelieu, qui avait toute sa -confiance, et correspondait avec lui. L'ambassadeur ordinaire -avait ordre de s'entendre avec l'évêque, et ils devaient -agir de concert. La grande affaire était l'établissement de -la jeune reine, selon les conventions et stipulations de -son contrat de mariage. Enfin Charles I<sup>er</sup>, comme son -père Jacques, s'efforçait d'intéresser la France au sort du -<span class="pagenum"><a id="Page_345"> 345</a></span> -prince Palatin du Rhin, son beau-frère, qui pour avoir -prétendu à la couronne de Bohème avait fini par perdre -ses États, que Charles I<sup>er</sup> travaillait à lui faire rendre par -la diplomatie ou par la guerre.</p> - -<p>Cela posé, on s'oriente aisément dans une précieuse -correspondance de Richelieu avec d'Effiat, Blainville, -le père de Sanci et l'évêque de Mende, dont on trouve -des extraits aux archives des affaires étrangères, dans le -fond si souvent cité par nous, <span class="smallc">France,</span> en un volume -relié en vert, séparé du reste de la série, sans numéro -d'ordre, mais portant ce titre: de 1624 à 1627; à ce volume -séparé, il faut joindre, dans la série <span class="smallc">France,</span> les -t. XXXVII, XXXVIII, XXXIX et XL, qui se rapportent aux -années 1625 et 1626.</p> - -<p>Henri Rich, comte de Holland, était insinuant, flatteur, -courtisan et diplomate habile. Il avait fort réussi en France -et avait d'abord été assez bien avec Richelieu. Mais il était -par-dessus tout dévoué à Buckingham. Dans le volume -précité on rencontre divers billets polis de Holland au -cardinal, sans aucune importance; nous en possédons un -qui n'est point aux archives des affaires étrangères, et -qui, comme nous l'avons dit, p. 51, montre avec quel soin -Holland relevait auprès de Richelieu les mérites et les -services de M<sup>me</sup> de Chevreuse. Le billet est autographe, -en français, fort incorrect, comme on le pense bien; il -n'est pas daté, mais il est évidemment de 1625; le cachet -est intact ainsi que les soies vertes.</p> - -<div class="blockquote"> -<p class="subh">A MONSEIGNEUR, MONSEIGNEUR LE CARDINAL DE RICHELIEU.</p> - -<p>«Monseigneur, le retour de monsieur de Montegue (<i>sic</i> pour Montaigu) -a été délayé (différé) et embarrassé, comme déjà vous avés sçu; -mais asteure (à cette heure) il part avecque les résolutions du roi qui, -nous espérons, vous seront agréables, come ont esté à Sa Majesté et -à la reine les nouvelles de votre générosité envers leur cousine, -M<sup>me</sup> de Chevreuse, une action si noble qu'elle ajoute à votre gloire -et sert à vos serviteurs; car toute cette court qui a esté honorée de -<span class="pagenum"><a id="Page_346"> 346</a></span> -la présence et cognoissance de cette dame la juge aussi bonne que -belle, allant en perfection et égualité ensemble (<i>sic</i>). Pour moi, monseigneur, -j'ai receu par M. de Montegue tels témoignagnes de votre -faveur et estime qu'ils m'obligent d'être tous les jours de ma vie, -monseigneur, votre très-humble et très-obéissant serviteur.</p> - -<p class="signature"><span class="smallc">«Hollande</span><a id="FNanchor_365" href="#Footnote_365" class="fnanchor"> [365]</a>.»</p> -</div> - -<p>Mais Richelieu n'était pas dupe de Holland et de -M<sup>me</sup> de Chevreuse, et, malgré tous ces beaux semblants, -ses fidèles agents l'avertissaient de toutes les intrigues qui -se formaient en Angleterre, et contre la jeune reine et -contre la France.</p> - -<p class="subh">Année 1624. <span class="smallc">France</span>, 1624-1627.</p> - -<p class="blockquote"><span class="smallc">Lettre de d'Effiat, de juillet.</span> Rich avoit demandé à la cour son -ami, le comte de Carlile, pour achever l'œuvre commencée; maintenant -ils sont divisés.—<span class="smallc">Le même, 28 aout.</span> Rich a écrit en Angleterre -qu'il a vu le cardinal, lequel lui avoit demandé s'il aimoit mieux que -le comte de Tillières retournât ou que d'Effiat demeurât. Rich a rendu -ici un compte fidèle des honneurs que le roi, la reine mère et le cardinal -lui ont faits.—<span class="smallc">Le comte de Holland a Richelieu, 25 octobre.</span> -Il se plaint qu'on ne veut pas s'engager sur l'affaire du Palatinat que -le prince de Galles a fort à cœur.—<span class="smallc">D'Effiat, 24 novembre.</span> Le roi -d'Angleterre dit qu'ayant fait Rich comte de Holland et donné la -Jarretière au comte de Carlisle en considération du mariage, le roi -de France ne peut pas ne pas donner le cordon à d'Effiat, son ambassadeur.</p> - -<p class="subh">Année 1625. <span class="smallc">France</span>, t. XXXVII.</p> - -<p class="blockquote"> -<span class="smallc">RICHELIEU A D'EFFIAT, DU 10 MAI</span>: «Carlile et Holland connaissent -mal la France.»—<span class="smallc">Le même, 20 juillet, l'évêque de Mende</span>, -quand M<sup>me</sup> de Chevreuse était encore en Angleterre: «On sçait -ses mauvais déportemens, sa coquetterie, et les faiblesses de son -mari.»—<span class="smallc">Aout, billet en chiffre de l'évêque de Mende</span>: «M<sup>me</sup> de -Chevreuse doit faire ses couches en Angleterre, et pendant qu'elle -dit qu'elle veut s'en aller, elle fait sous main que le roi d'Angleterre -lui défend de partir.»—<span class="smallc">Autre lettre a l'évêque de Mende</span>, du même -mois, sur le même sujet: «Elle est logée chez lord Holland. La faiblesse -du mari est si grande qu'on en a honte. Elle pleura beaucoup à -Boulogne lorsque son mari dit qu'elle ne passeroit pas. Elle est cinq -ou six jours avec Buckingham, et ne voit pas la reine un quart -<span class="pagenum"><a id="Page_347"> 347</a></span> -d'heure. Chaque jour elle et la maréchale de Thémines mangent de -la chair publiquement.»—<span class="smallc">Le même</span>, en chiffre et du commencement -d'août: «On n'a pas de plus grand ennemi que Buckingham. -Il tâche de mettre mal la reine dans l'esprit du roi. La reine, -d'un autre côté, ne fait pas ce qu'elle peut pour gagner le roi qui -est amoureux d'elle. Elle ne le voit point ou ne le voit que malgré -elle. Buckingham veut placer sa sœur auprès de la reine. C'est -un esprit dangereux; elle est aux gages des ministres, et elle pourra -gâter l'esprit de la reine. Effiat part demain avec les vaisseaux (vaisseaux -français que les Rochellois avaient pris et conduits en Angleterre, -chap. <span class="smallc">II</span>, p. 56). Chevreuse sur la fin s'est porté avec courage.»—<span class="smallc">Richelieu -a M. de Blainville</span> qui succédait à d'Effiat, <span class="smallc">10 ET 11 NOVEMBRE</span>: -«Les Anglois semblent n'avoir de chaleur que quand il faut -prendre un parti préjudiciable à la France... La France pourroit bien -s'accommoder avec l'Espagne plutôt que de souffrir les hauteurs -de Buckingham. M. de Chevreuse lui en a écrit. Enfin, on peut faire -connoître à Buckingham que, s'il veut aller en France, il faut qu'il -fasse exécuter les articles du mariage, qu'autrement il n'y sera pas le -bien venu. Tel est encore le naturel des Anglois, que si on parle bas -avec eux il parlent haut, et si on parle haut ils parlent bas.»—<span class="smallc">13 DÉCEMBRE.</span> -Lettre commune de Blainville et de l'évêque de Mende. Ils -justifient leur conduite énergique et accusent celle de d'Effiat et de -M. de Chevreuse: «Avec les Anglois, il faut agir avec vigueur.»</p> - -<p class="subh">Année 1626. <span class="smallc">France</span>, 1624-1827.</p> - -<p class="blockquote"> -<span class="smallc">Lettre de blainville, 26 janvier 1626</span>: «Buckingham offrit hier à -la reine d'Angleterre de la faire entrer au conseil et de lui donner part -aux affaires. La reine d'Angleterre s'en excusa, par l'avis de Blainville, -sur son âge et parce qu'elle n'entend point la langue; elle pria Buckingham -de lui conserver cette bonne volonté pour d'autres occasions -et de lui laisser la disposition de sa maison et qu'on ménageât un peu -plus les catholiques. Blainville croit que Buckingham tendoit plus d'un -piége à la reine, qu'il vouloit la rendre odieuse et avoir aussi le moyen -de la voir plus souvent. Buckingham est inquiet à cause de la tenue -du parlement. Les Anglois voient avec peine les préparatifs que fait le -marquis de Spinola, déclaré amiral de ces mers sous le roi d'Espagne. -L'ambassadeur de Savoie dit que son maître engagera si bien les -affaires dans le Milanais, que le roi sera obligé de faire la paix avec -les Huguenots. Les armements que la France fait ne sont pas inutiles. -Le traité fait par le feu roi d'Angleterre et celui de France, par lequel -il n'est pas permis à un des deux rois d'assister les rebelles de l'autre, -va finir. Il envoie la proclamation publiée le jour précédent contre -les catholiques; il l'appelle leur extrême-onction et croit qu'il la faut -faire voir au comte d'Holland.»</p> - -<p class="blockquote"><span class="pagenum"><a id="Page_348"> 348</a></span> -<span class="smallc">5 MARS.</span>—Lettre commune de M. de Blainville et de l'évêque de -Mende. «Intelligence de Buckingham en France. Courriers qui lui viennent, -et qui gâtent tout et décréditent les ministres du roi. Buckingham -et ses partisans ne sont venus à des accommodements secrets que -parce qu'on leur a fait connoître la faiblesse et la force de la France.»</p> - -<div class="blockquote"> -<p><span class="smallc">L'évêque de mende, 2 avril</span>: «Il a trouvé les affaires fort brouillées -à son retour de France. Il a engagé Buckingham à rendre visite -à M. de Blainville dont la vanité est grande. Le parlement persiste -dans la résolution de ruiner le duc. Le roi se voit obligé à le défendre. -Le duc a voulu sacrifier les catholiques, croyant appaiser le parlement, -et feroit souvent le même sacrifice s'il lui avoit réussi.»</p> - -<p><span class="smallc">Le même, mai</span>: «Buckingham est accusé par Bristol d'avoir fait -mourir le feu roi d'Angleterre. C'est un artifice des Anglois pour lier -les mains au roi. Buckingham se flatte que s'il est condamné par la -chambre basse, il sera absous par la haute, et il se trompe. On -accuse Carlile, Holland, etc.»—<span class="smallc">Le même, 24 mai</span>: «On poursuit -vivement Buckingham. Le roi est allé au parlement déclarer que -Buckingham n'a rien fait que par son ordre, et il a fait arrêter deux -gentilshommes qui avoient parlé contre lui, ce qui a fort aigri le parlement, -qui ne veut plus travailler qu'on ne mette ces deux hommes -en liberté. Si le roi les rend, il perd son crédit. Le parlement est résolu -de déclarer Buckingham auteur des désordres qui sont entre le roi et -le peuple, et charge le comte d'Arondel de le poursuivre. Mende a -dit à celui-ci que la reine ne désapprouveroit pas sa conduite, et à -l'autre (Buckingham) que s'il rompoit avec les parlementaires il -trouveroit des voisins qui l'assisteroient. Les catholiques sont persuadés -que leur salut dépend de cette division. Si on ne tend les -bras à Buckingham, il se hâtera de faire la paix avec l'Espagne. Il -promet de donner dans peu de jours quelque satisfaction pour les catholiques. -On a délivré commission pour les domaines de la reine.»—<span class="smallc">Le -même, 25 mai</span>: «Buckingham, croyant pouvoir justifier l'emprisonnement -des deux gentilshommes, a fait opiner la chambre -haute. Holland est le seul qui ait parlé pour lui. Carlile s'est tu; tous -les autres ont été contre. La même chambre, malgré les brigues du -duc, a donné un avocat à Bristol. Les juges, assemblés pour savoir -si les rois pouvoient être dénonciateurs ou témoins, et étant sur le -point de prononcer que non, il les a empêchés de prononcer. Il y a -des choses si infâmes, si sordides dans les accusations de Bristol -contre le duc, qu'on n'ose les écrire. On croit que Bristol sortira -glorieux et que Buckingham succombera.»</p> - -<p><span class="smallc">Le même, 6 juin</span>: «Il a fait voir à Buckingham la compassion -qu'a le cardinal pour sa fortune, et il a, à la prière de Buckingham, -fait connoître au roi d'Angleterre qu'il ne devoit jamais l'abandonner, -et que c'étoit plutôt le roi qu'on attaquoit que le favori. On a mis en -<span class="pagenum"><a id="Page_349"> 349</a></span> -liberté les deux membres de la chambre basse. Le sieur George Eliot -étant élargi a parlé d'une manière encore plus offensante contre le -duc qu'il n'avoit fait. Le parlement demande le rappel du comte -d'Arondel ou qu'on découvre ses crimes. Le roi vient de faire deux -barons, Goring et Carleton.»—<span class="smallc">Le même, 11 juin</span>: «On a élargi -Arondel. Buckingham croit l'avoir gagné et il se trompe; il n'a pu -porter le roi à rompre le parlement. Le roi d'Angleterre a tenu conseil -avec Buckingham, Carlile, Holland et autres ministres pour -savoir si on romproit le parlement ou si on le continueroit; quelques-uns -ont été d'avis qu'il n'y avoit point d'autres moyens de sauver -Buckingham que de casser le parlement. Buckingham a dit que le -dessein étoit hardi dans la nécessité où l'on étoit et qu'il ne vouloit -pas pour ses intérêts particuliers hasarder l'autorité de son maître. -On a ajouté que la rupture du parlement pourroit entraîner la ruine -des Huguenots en France, parce que le roi de France, connoissant -la faiblesse de l'Angleterre, ne manqueroit pas de les attaquer. La -résolution est prise de continuer, et s'ils peuvent obtenir des subsides -du parlement, ils s'en serviront pour le ruiner. Le dessein étoit, -si les affaires avoient réussi dans le parlement, de chasser les François -et de porter la guerre en France, ce qu'ils feront dès qu'ils en -auront le moyen, tant ils sont irrités de la paix de La Rochelle, du -traité de Monçon conclu avec l'Espagne, de l'arrêt de leurs marchandises.»—<span class="smallc">Le -même, 24 juin</span>: «Envoie copie de la lettre que le roi d'Angleterre -écrit à la chambre basse pour la presser de régler les subsides. -La chambre a répondu avec audace et mépris qu'il falloit -auparavant leur faire justice sur les griefs qu'elle avoit présentés -contre Buckingham. On parle de casser incessamment le parlement. -Un courrier de Savoie, arrivé depuis vingt-quatre heures, donne espérance -d'éluder la paix par ses artifices. Le roi d'Angleterre est fort -piqué de ce qui s'est dit dans le traité de Monçon que, si les alliés -refusent les conditions équitables, les deux rois s'uniront pour les y -contraindre. Mais ce prince devroit se piquer davantage du refus -absolu qu'on lui fait de lui donner des subsides. Il ne peut digérer -la paix de La Rochelle et l'arrêt des vaisseaux et marchandises d'Angleterre; -il en parle avec chaleur. Le parlement proteste contre le -duc de Buckingham comme auteur des divisions entre le roi et son -peuple. On ne peut pousser plus loin la persécution contre les catholiques. -Les prisons sont devenues des couvents de religieuses. Mende -écrit qu'il a vu Buckingham en pleurs aux pieds de son maître. Si le -roi d'Angleterre casse le parlement, il faut qu'il en convoque un autre -six semaines après, n'ayant pas de quoi subsister. Bristol a donné de -nouvelles charges contre Buckingham, et son fils a donné une relation -touchant de qui s'est passé en Espagne toute contraire à celle de -Buckingham.»—<span class="smallc">Le même, 26 juin</span>: «Le roi a cassé son parlement -<span class="pagenum"><a id="Page_350"> 350</a></span> -parce que le lendemain les deux chambres s'unissoient pour porter -la sentence contre le duc. Jamais prince n'a été plus haï ni dans une -plus grande nécessité que le roi d'Angleterre. Le duc peut bien différer, -mais non pas éviter sa perte. Mende veut le porter à rompre avec -le parlement afin de donner, par ce moyen, le temps de respirer aux -catholiques. On poussoit Buckingham sur l'affaire d'Espagne. Bristol -a été envoyé à la Tour; on lui a offert son pardon, il l'a refusé disant -que le pardon n'étoit que pour les coupables. Le comte d'Arondel -est relegué dans sa maison avec toute sa famille. Le roi d'Angleterre -a arraché des registres la déclaration, autorisée de sa main, de -l'alliance d'Espagne, et celle de la chambre basse qui proteste que -les impositions faites sans son ministère sont de pures violences.»—<span class="smallc">Le -même, 28 juin</span>: «Il a écrit par Montaigu ce qui s'est passé -depuis la rupture du parlement. Londres a refusé un million qu'on -lui demandoit à emprunter. On demandoit aux aldermans à chacun -50,000 fr., ce qu'ils ont refusé. On a donné à Hamilton le commandement -de quarante vaisseaux, il l'a refusé. Le garde des sceaux a -ordonné à Bristol de se préparer à répondre; Bristol pourra demander -son renvoi où le procès a été intenté. Tout cela aigrit le peuple contre -Buckingham.»</p> - -<p><span class="smallc">Le même, 4 juillet</span>: «Il a écrit par Montaigu, par ordre du roi -d'Angleterre, le lendemain que le parlement fut cassé. Le roi assembla -un grand conseil pour faire autoriser les impositions sur le peuple. -Personne n'en ose ouvrir la bouche. On envoie par les provinces des -lettres royales qui ne font que trop connaître la misère de la cour. -On ne croit pas qu'ils gagnent beaucoup par cette quête. On a voulu -faire des emprunts dans Londres, on n'a eu que des refus. Cependant -Montaigu croit que dans peu le roi sera au-dessus de ses -affaires et qu'il sera craint et redouté plus qu'aucun autre. Buckingham -veut se faire absoudre par la chambre de l'Étoile. On ne croit pas -qu'il y ait des personnes assez hardies pour le décharger des accusations -de la chambre basse. Le roi d'Angleterre donne de bonnes paroles -pour les catholiques, et en même temps il donne des commissions -pour les poursuivre. Buckingham dit que les promesses en leur faveur -n'ont été faites que pour endormir le pape. On doit s'en plaindre et -les menacer de ne pas s'engager pour les affaires d'Allemagne. Il est -important de faire connaître aux catholiques qu'on ne les abandonne -pas. On tâchera de tirer d'eux une somme considérable. Mais Mende -ne leur conseille pas de rien donner. Montaigu va solliciter le payement -des 400,000 écus. Il dira que la reine a ses domaines, ce qui -n'est pas. Jamais princesse n'a été plus maltraitée. Le comte de Carlile -a conté à Mende les discours que Monsieur lui a faits, si pleins de -haine et de mépris pour le roi que par respect on n'ose les écrire. Les -dames du cabinet d'en haut (évidemment M<sup>me</sup> de Chevreuse, la maréchale -<span class="pagenum"><a id="Page_351"> 351</a></span> -Ornano, la reine Anne) tiennent les Anglois fidèlement avertis. -On dit Monsieur et la reine en bonne intelligence.»—<span class="smallc">Réponse du -cardinal, 10 juillet</span>: «Si les Anglois mettent des impôts sur les marchandises -de France, on en mettra en France sur celles d'Angleterre. -On fera ce qu'on pourra pour soulager les catholiques. On laisse à -Mende de se roidir ou de se relâcher sur ce qui concerne la maison de -la reine.»—<span class="smallc">Le même, 16 juillet</span>: «On a quelque lumière que les -Anglois veulent se prévaloir des mécontentements de Monsieur et faire -déclarer les Rochelois en sa faveur. L'ambassadeur de Savoie est le -principal promoteur de cette affaire. On a surpris un paquet de M<sup>me</sup> de -Rohan, la mère, qui excite le sieur de Soubise, son fils, qui est retiré -en Angleterre, à faire du pis qu'il pourra. Il faut tâcher de découvrir -sur cela tout ce qu'on pourra. On a découvert de grandes cabales par -la prise de Chalais: on fera ce qu'il faut pour y remédier.»</p> - -<p><span class="smallc">L'ÉVÊQUE DE MENDE PAR COURRIER EXTRAORDINAIRE</span>: «La ville de -Londres accorde 200,000 livres, monnaie de France, au roi d'Angleterre. -Le roi d'Angleterre s'approprie les deux tiers des biens des catholiques. -On a retranché douze tables dans sa maison. On a envoyé -dans les provinces affermer certaines viandes, de même que les charrettes, -ce qui ne produira pas 40,000 écus par an, et rallume la haine -contre le gouvernement. On a tenu conseil sur l'emploi de la flotte. -Les uns vouloient qu'on l'envoyât à la rencontre de la flotte d'Espagne; -les autres qu'elle demeurât sur les côtes pour interrompre le commerce; -un troisième a conseillé de l'employer à reprendre les îles -que les Rochelois ont perdues, assurant Buckingham que c'étoit -le moyen de se faire absoudre par le parlement. Buckingham a fait -mine de rejeter ce conseil et a consulté en même temps le moyen -de l'exécuter. Le comte d'E. partira le 25 avec douze vaisseaux, et -Buckingham, trois semaines après, avec les vingt-huit autres. Ils n'ont -pas de vivres pour deux mois. Le roi d'Angleterre attend de grands -effets de l'intelligence qui est entre Monsieur et la reine, et que presque -toute la cour conspire à ce dessein. Buckingham entretenoit le roi -d'Angleterre de la correspondance qui est entre le cardinal et M<sup>me</sup> de -Chevreuse, et qu'elle le caresse à deux fins: l'une pour éviter l'éloignement -dont elle est menacée; l'autre pour couvrir ses intrigues. La -reine d'Angleterre a fort protégé Buckingham pendant le parlement, -et pour reconnaissance il n'est jour que lui et Carlile ne fassent tous -leurs efforts pour irriter le roi d'Angleterre contre elle. Ils vont lui -donner un parfumeur de Lombardie pour maître d'hôtel; la reine a -prié le roi de ne la pas obliger à le recevoir. On lui a donné pour -dames du lit la duchesse de Buckingham, la comtesse d'Amblie, la -marquise d'Hamilton, les comtesses de Carlile et d'Holland. On a mis -ce nombre afin d'exclure les dames françoises du carrosse. La reine -a demandé la duchesse de Lenox et la comtesse d'Arondel. On n'a -<span class="pagenum"><a id="Page_352"> 352</a></span> -point reçu la duchesse de Buckingham. La reine a prié qu'on ôtât la -comtesse de Carlile, ce qu'elle n'a pu obtenir. On a aussi nommé un -officier pour auditeur des domaines. Tout cela se fait pour éloigner -les François et pour placer les valets et les créatures de Buckingham. -Carleton va ambassadeur extraordinaire en France pour le fait des -domaines. Il est nécessaire de lui faire sentir fortement le peu de -satisfaction qu'a le roi des mauvais traitements qu'on fait à la reine, -sa sœur. Carlile et Buckingham tâchent de donner des maîtresses au -roi, et on croit qu'ils lui ont fait voir la comtesse d'Oxford.»</p> - -<p><span class="smallc">Le même, 26 juillet</span>: «Rien n'est plus extravagant que les Anglois. -Buckingham, qui ne juroit que par Mende, veut absolument chasser -les François. On est très-fâché du mariage de Monsieur (avec M<sup>lle</sup> de -Montpensier), parce qu'on croit toutes les cabales finies. La flotte étoit -préparée contre la France et Soubise avoit ordre de se joindre aux -Rochellois avec six vaisseaux qu'on tenoit tout prêts. Les agents de -Savoie sont les principaux boute-feux. Les Anglois ont promis toute -sorte de secours à ceux de La Rochelle pour reprendre les îles. Jamais -temps ne fut plus propre pour attaquer La Rochelle. Les Anglois ne -sont en état nullement de la secourir. Le comte de Tillières passe en -France sous le prétexte d'aller faire un compliment sur le mariage de -Monsieur, mais en effet pour représenter l'état où l'on est.»</p> - -<p><span class="smallc">Le même, 2 août</span>: «Le duc de Buckingham songe fort à passer -en France. La passion qu'il a pour les dames cause beaucoup d'extravagances -et le cabinet d'en haut trouble fort les affaires.»</p> - -<p><span class="smallc">Le même, de la fin de juillet ou du commencement d'août</span>: «La reine -envoie Tillières en France. On a mis, par force, quatre dames du lit -auprès d'elle. On nie qu'on ait donné promesse de soulager les catholiques. -On tâche d'étonner la reine pour lui faire changer de domestiques -et ensuite de religion. Ils voudroient faire la paix avec l'Espagne -et ils ont chargé Gondomar de leurs propositions. Il faut traverser -cette paix dont Carleton doit faire quelque ouverture. Les Anglois -en veulent particulièrement au cardinal, persuadés que, pendant son -ministère, ils ne pourront pas jeter en France les divisions qu'ils ont -projetées. Ils n'ont armé qu'afin de donner plus de hardiesse aux -mécontents de la cour de prendre les armes. Soubise, par ordre du -roi d'Angleterre, a envoyé à La Rochelle promettre que Buckingham -iroit lui-même avec sa flotte les secourir. Cependant ils n'ont que -douze vaisseaux. Ils en arrêteront vingt-deux marchands, en cas que -La Rochelle accepte leurs offres. Carleton va pour demander l'éloignement -des François. Il faut lui répondre fortement jusqu'à le menacer -d'une rupture. Ils ne sont pas en état de rien faire sans la tenue -d'un parlement, et le parlement est la ruine de Buckingham. Soubise -n'a point de chausses ni le duc de quoi lui en donner. Celui-ci a toujours -la fantaisie d'aller en France.»—<span class="smallc">Le même, 10 août</span>: «Il envoie -<span class="pagenum"><a id="Page_353"> 353</a></span> -un gentilhomme donner avis qu'on a signifié à tous les François -ordre de se retirer, sans leur permettre de voir ni le roi ni -la reine d'Angleterre. La reine est pénétrée de douleur. Cette résolution -a été prise depuis le retour de Montaigu et sur l'assurance -qu'il a donnée qu'on la pouvoit exécuter sans péril. Lettre très-touchante -de la reine d'Angleterre à M. de Mende pour le prier -de représenter ses malheurs à la reine mère. Il assure que tout -ce qu'on peut mander des mauvais traitements que reçoit la reine -d'Angleterre est beaucoup au-dessous de la vérité.—<span class="smallc">Le même</span>: -«Sur le refus que les François faisoient de se retirer, le roi d'Angleterre -est venu lui-même à <i>Somerset-House</i> leur ordonner de -sortir dans les vingt-quatre heures de ses États. On avoit mis près -de la reine deux très-mauvais prêtres, Godefroy et Rozier; on a -eu bien de la peine à obtenir qu'on y laissera un père de l'Oratoire -avec son compagnon, à ces conditions qu'ils n'écriront point en -France de la conduite de la reine, et qu'ils ne parleront qu'en présence -de témoins. On cherche Calcédoine pour le faire mourir. Quelques -conseillers ayant voulu représenter que la France pourroit se -venger, Buckingham et Carlile ont parlé du roi avec le dernier mépris. -La maison de la reine est remplie d'hérétiques et des parentes de -Buckingham; et le roi a dit publiquement qu'il y a plus de huit mois -qu'on avoit disposé de toutes les charges et qu'on avoit résolu que la -reine n'auroit plus ni vêpres ni messe. On a fait ce qu'on a pu afin -que le père de Sancy demeurât. Le roi ne l'a pas voulu permettre.»—<span class="smallc">Le -même, 15 aout</span>: «On a chassé les François par violence. La -vanité de Blainville, les intrigues de la reine régnante et de Monsieur -ont causé tout cela. On a su que Blainville publioit partout la faiblesse -et la nécessité où est l'Angleterre. L'éloignement de la Duvernay -(M<sup>me</sup> du Vernet, sœur du duc de Luynes, dame d'atour de la reine -Anne, compromise dans l'affaire de Chalais) a beaucoup contribué à -faire prendre cette résolution. La liberté qu'ils ont eue dans les cabinets -a fait ce mal. Ils croient donner par là plus de hardiesse à Monsieur de -continuer ses cabales. Toute l'envie est contre le cardinal. On a -envoyé à La Rochelle pour savoir quel secours on en pouvoit -attendre.»—<span class="smallc">Le même, 18 aout</span>: «On a défendu aux François -d'approcher de la maison de la reine; son confesseur, faute de logement, -couche dans la chapelle. Il n'est plus permis à la reine d'entendre -la messe publiquement. On a eu beaucoup de peine à lui -conserver son médecin et son apothicaire. Le roi d'Angleterre règle sa -famille. Il veut qu'il n'y ait plus qu'une table pour lui et pour la -reine. On veut traiter avec l'Espagne. Gerbier a fait deux voyages à -Bruxelles à cette fin. Ils croient qu'on amasse beaucoup de vaisseaux -à Blavet, et que les galères de Marseille étoient dans ces mers; ils -en sont très-alarmés. Si on interrompoit le commerce, le peuple -pourroit bien faire justice des favoris.»</p> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_354"> 354</a></span> -<span class="smallc">Mémoire du même a son retour d'Angleterre.</span> «Les Anglois veulent -faire la paix avec l'Espagne. On croit que Gondomar est chargé de -cette affaire et que les voyages de Le Clerc et de Gerbier à Bruxelles -sont à cette fin. Ils espèrent, étant d'accord avec les Espagnols, pouvoir -soutenir les Huguenots en France. Peu de temps avant l'emprisonnement -du maréchal d'Ornano, Buckingham prit le commandement -de la flotte avec dessein d'attaquer les îles de Ré et d'Oléron, -ou de surprendre quelque port en Bretagne ou en Normandie. Pembroc -et Arondel le dirent à l'évêque de Mende. Après l'emprisonnement -du maréchal, et même depuis le retour de Montaigu, ils ont cru -que Monsieur pourroit passer en Angleterre. Buckingham s'en est -expliqué à l'évêque de Mende et au comte de Tillières. Pembroc a dit -au premier qu'on étoit convenu entre M<sup>me</sup> de Chevreuse, les dames et -les galants, que deux fois l'année on passeroit la mer, sous prétexte de -raccommoder le roi et la reine d'Angleterre, et que la reine mère, dans -la crainte que sa fille ne fût maltraitée, leur donneroit cette liberté. -Comme ils jugent qu'ils pourront être traversés par le cardinal, ils -songent à le perdre. Les raisons qu'ils disent en avoir sont la paix des -Huguenots, le traité de la Valteline et l'éloignement de la Vieuville.»—<span class="smallc">Le -même, amiens, 24 aout.</span> «Les Anglois sont dans le plus grand -étonnement du monde du mariage de Monsieur, et disent qu'il faut -que le cardinal soit un ange ou un diable pour avoir démêlé toutes -ces fusées. Ils proposent déjà de rétablir une partie des personnes -auprès de la reine.»—<span class="smallc">Le cardinal a M. de Mende, 27 aout.</span> «Il -le croit encore en Angleterre. Il loue son courage et dit qu'en ces -occasions on doit souffrir le martyre; qu'il pleure avec des larmes de -sang l'état malheureux de la reine d'Angleterre. Le roi envoie M. de -Bassompierre témoigner le juste ressentiment qu'il a de cette perfidie. -On prendra tous les conseils que vous pouvez vous imaginer pour la -dignité d'un si grand prince, et pour empêcher que l'âme d'une si -vertueuse princesse ne soit en hasard.»</p> - -<p><span class="smallc">Septembre</span>: Instruction donnée à M. le maréchal de Bassompierre -allant en Angleterre, signée à Nantes le 23 août 1626.</p> - -<p><span class="smallc">Bassompierre, 17 octobre</span>: «Le roi d'Angleterre ne veut entendre -parler du rétablissement des officiers de la reine. Bassompierre est si -mal content de sa première audience qu'il auroit pris congé de lui s'il -en avoit eu la permission.»—<span class="smallc">Le même, 30 octobre</span>: «Il a disposé -les ministres d'Angleterre à faire raison au roi. Buckingham y est -fort porté et combat l'esprit opiniâtre du roi, son maître, qui ne veut -plus, dit-il, retomber sous la domination et tyrannie que les François -ont exercées sur lui en sa maison. Le point le plus difficile est -qu'ils ne veulent point d'évêque pour grand aumônier, ni de réguliers.»</p> - -<p>«Propositions de M. de Bassompierre et réponses des ministres -<span class="pagenum"><a id="Page_355"> 355</a></span> -d'Angleterre. M. de Bassompierre appuie ses demandes sur les articles -signés le 20 de novembre 1624, insérés dans le contrat de mariage de -Madame Henriette, passé à Paris le 8 mai 1625 et ratifié par le roi de -la Grande-Bretagne. Il est expressément promis que Madame aura le -libre exercice de la religion catholique pour elle et pour toute sa -maison; qu'elle auroit un évêque et un certain nombre de prêtres -pour faire le service divin; que tous les officiers de sa maison et ses -domestiques seroient François et catholiques choisis par Sa Majesté -Très-Chrétienne. Par un autre acte particulier du 12 décembre 1624, -le roi Jacques promet que tous ses sujets catholiques jouiront à -l'avenir de plus de franchise et bons traitements qu'ils n'eussent -pu faire en vertu d'aucuns articles accordés par le traité de mariage -fait avec l'Espagne. Cet acte fut confirmé ce même jour par le -prince, son fils, et celui-ci, étant revenu en son pays, avoit donné un -autre acte de confirmation à Londres, le 18 de juillet 1625. Les ministres -d'Angleterre conviennent des articles du 20 novembre, et -prétendent qu'ils ont été religieusement observés; mais que l'évêque -de Mende et Blainville mettoient la division entre les sujets du roi et -animoient les mal affectionnés du parlement contre le roi et le repos -de l'État; que les François prêtoient leur nom pour louer des maisons -où les prêtres avoient leur retraite; qu'ils faisoient de la maison -de la reine une retraite pour tous les jésuites et les fugitifs; qu'ils -décrioient ce qui se passoit dans le particulier du roi et de la reine; -qu'ils inspiroient à la reine de l'aversion pour le roi, son mari, du -mépris pour la nation, du dégoût pour leurs manières, l'ayant empêchée -d'apprendre la langue; qu'ils l'avoient soumise à la règle d'une obéissance -monastique; qu'ils l'avoient menée au travers du parc, soutenue -du comte de Tillières, en dévotion, à un gibet où on punit les malheureux -condamnés, comme si on n'y avoit mis à mort que des innocents; -que c'étoit ce dernier acte qui avoit fait perdre patience au -roi; que cependant rien n'avoit altéré la bonne union et intelligence -qu'il vouloit entretenir avec le roi de France, son frère; que Buckingham -vouloit passer de Hollande en France pour faire ses plaintes, et -qu'en France on n'avoit pas voulu le permettre. Quant à la liberté -promise aux catholiques, ils nient que cela ait été porté dans le traité, -et prétendent que l'écrit particulier passé sur ce sujet n'est qu'une -formalité; que d'ailleurs on n'a fait mourir ni jésuites ni prêtres; -que le roi d'Angleterre a lieu de se plaindre de ce que contre les -paroles données on avoit refusé de faire une ligne offensive et défensive -pour les affaires d'Allemagne; qu'après être convenu que Mansfeld -pourroit descendre à Calais avec un corps d'infanterie angloise, -auquel on joindroit un autre corps de cavalerie françoise pour pénétrer -en Alsace, on avoit refusé de le recevoir, ce qui avoit coûté plus -d'un million au roi d'Angleterre, et fait périr dix mille Anglois; qu'il -<span class="pagenum"><a id="Page_356"> 356</a></span> -étoit stipulé qu'on ne feroit point de représailles et que tout se termineroit -par une voie amiable; que cependant on venoit d'arrêter -et saisir les vaisseaux anglois et confisquer les marchandises; qu'on -n'a rien tenu de ce qui a été promis à ceux de la religion réformée et -particulièrement aux Rochelois par le traité conclu par la médiation -des ambassadeurs que le roi d'Angleterre avoit envoyés exprès; qu'enfin -on n'avoit pu obtenir l'entier accomplissement de ce qui avoit été -promis au roi de Danemarck et à Mansfeld, ce qui a été très-préjudiciable -à la cause commune. Pour conclusion, on convient que l'article -du traité qui concerne la conscience de la reine sera ponctuellement -observé, qu'on s'en rapportera au témoignage de la reine -même, et qu'en considération de la reine on donnera aux catholiques -romains la liberté que la constitution et la sûreté de l'État peuvent -permettre. Donné par écrit le 13 novembre 1626.</p> - -<p>«Écrit passé entre le maréchal de Bassompierre et les ministres -du roi de la Grande-Bretagne sur le rétablissement des officiers françois -près de la reine, du 21 novembre. Bassompierre est convenu, -sous le bon plaisir du roi, de ce qui suit, et en promet la ratification, -savoir: que la reine aura un évêque, douze prêtres, un grand chambellan, -un secrétaire, un écuyer, deux dames de la chambre du lit, -trois femmes de chambre, qui sont la nourrice, sa fille et M<sup>lle</sup> Vantelet, -une empeseuse, un gentilhomme huissier de la chambre privée, -M. Vantelet, un de la chambre de présence, M. Goudonis, un valet -de chambre privé, Montaigu, un valet, un gentilhomme servant, un -joueur de luth, Gautier, dix musiciens, deux médecins dont Mayerne -est le premier, un chirurgien, un écuyer de cuisine, un apothicaire, -un potager, un pâtissier. L'évêque n'aura nulle autorité hors la maison -de la reine, n'ordonnera aucun prêtre, que les douze prêtres; il -n'y aura ni jésuites ni pères de l'Oratoire hors le confesseur de la -reine et son compagnon, qui sont de l'Oratoire; il ne reviendra aucun -des domestiques qui ont été licenciés, hors le médecin Chartier. -Bassompierre témoignera à la reine mère combien la reine, sa fille, -étoit honorablement servie par ses dames du lit, que cependant elle -pouvoit en mettre encore deux si elle le souhaitoit.<br /> -<span class="signature smallc">«Signé: Bassompierre.»</span></p> - -<p><span class="smallc">Commencement de l'année 1627. Avis du P. de Sanci</span>: «Buckingham -veut posséder la reine comme il possède le roi. Il a pour elle une -passion extravagante. Il voudroit la pouvoir faire changer de religion -pour gagner les protestants.»—Lettre de la reine d'Angleterre à la -reine, sa mère, «sur l'envie que Buckingham a d'aller en France, et -qu'elle ne peut se fier à lui.»—Mémoire intitulé: <i>Raisons contre le -voyage de Buckingham</i> (vraisemblablement de Richelieu). «Il y a -dix-huit mois qu'on lui a refusé la permission qu'il demande, et on la -lui a refusée attendu l'inexécution du traité; et comme aujourd'hui il -<span class="pagenum"><a id="Page_357"> 357</a></span> -y a contrevenu, on doit témoigner encore plus de fermeté. Lorsqu'on -a pressé le roi d'Angleterre pour le soulagement des catholiques, -il a répondu, par le conseil de Buckingham, que la clause -du soulagement des catholiques n'avoit été mise que pour obtenir la -dispense du mariage. Si on reçoit Buckingham auteur de cet artifice, -on met les catholiques anglois au désespoir, et le roi perd sa réputation -et son crédit. Buckingham est accusé dans le parlement d'avoir -donné des vaisseaux pour ruiner les Huguenots. Il croit qu'en venant -en France il leur donnera quelque espérance de relever leurs affaires, -et cabalera dans le royaume et fomentera la division des grands. -L'Angleterre n'est point en état de soutenir les affaires d'Allemagne. -La France peut bien contribuer et ne pas les abandonner, mais elle -ne veut pas les épouser. Enfin on ne peut point faire d'accueil à un -favori dont il soit content, et moins à celui-ci qu'à un autre. On a vu -qu'en Espagne il s'est brouillé avec le comte Olivarez, et cette rupture -a causé la guerre entre l'Angleterre et l'Espagne. Son voyage en France -l'a rendu ennemi du roi et de son principal ministre; depuis, il n'en -a parlé qu'avec mépris, et a partout témoigné son animosité. Lorsqu'il -fut à La Haye, il tâcha de rendre la personne du prince d'Orange -odieuse. On ne peut pas douter que son voyage, donnant de la jalousie -aux Espagnols, ne les porte à faire plutôt la paix, ce qu'on doit éviter.»</p> -</div> - -<p class="subh">AFFAIRE DE CHALAIS</p> - -<p>Les archives des archives étrangères, <span class="smallc">France</span>, t. XXXVIII, -XXXIX et XL, contiennent tout ce que contient le recueil -de La Borde: «Pièces du procès de Henri de Tallerand, -comte de Chalais, décapité en 1626, Londres, -1781.» Aucune des pièces imprimées n'y manque; il y -en a même quelques-unes de plus. Ainsi, outre les deux -lettres connues de Chalais au cardinal et au roi, où il -leur demande grâce et s'engage à les servir, nous en -trouvons ici une troisième à la reine mère, alors toute-puissante -sur le roi et sur le cardinal, dans laquelle il -renouvelle les mêmes offres de services d'un si peu noble -caractère.—<span class="smallc">France</span>, t. XXXIX.</p> - -<div class="blockquote"> -<p><span class="smallc">Lettre a la Royne, mère du Roi, de 5 aoust 1626:</span> «Madame, -les grâces que j'ai reçues de l'intervention de Votre Majesté ont -tellement augmenté les espérances que j'avois de réparer mes fautes, -qu'à présent que les inquiétudes me tuent je prends la hardiesse -<span class="pagenum"><a id="Page_358"> 358</a></span> -de la supplier pour la continuation; et bien que le misérable état -en quoi je suis et le service très-humble que je lui ai voué de tout -temps me fissent espérer tant de bonté, si osé-je lui dire que, n'ayant -nul intérêt que dans celui du roy et dans son contentement, elle -y est plus que obligée, puisque je me promets très-infailliblement -lui rendre de bien grands services. Votre Majesté considérera donc -que peut-être à toutes heures on en a besoin, vu la légèreté et malice -des espris qui <i>conseillent ou font conseiller monseigneur</i><a id="FNanchor_366" href="#Footnote_366" class="fnanchor"> [366]</a>. De même, -lorsque monseigneur le cardinal me visita, je lui donnai avis combien -étoit à soupçonner <i>le voyage de celui qui a les oiseaux de monseigneur</i><a id="FNanchor_367" href="#Footnote_367" class="fnanchor"> [367]</a>, -et la grande confiance qu'on a en lui. Je demande donc à -Votre Majesté de hâter ma délivrance, puisqu'en un moment je saurai -sa légation<a id="FNanchor_368" href="#Footnote_368" class="fnanchor"> [368]</a> et tout ce qui pourra importer le service du roy; et la -supplie, si elle m'en juge digne, de m'en mander quelque chose par -M. de Lamon (exempt de la garde écossaise et un des espions du cardinal), -afin ou que je vive en espérance ou que je me réduise à prier -Dieu pour le roy et pour Votre Majesté, de qui je suis, madame, le -très-humble et très-obéissant et fidèle serviteur,<br /> -<span class="signature smallc">Chalais.»</span></p> -</div> - -<p class="space">Cette pièce n'est pas propre à diminuer le mépris que -mérite la conduite de Chalais en prison, ni la suivante -à affaiblir une des plus graves accusations qui pesaient -sur lui, celle d'avoir trempé dans les intrigues du comte -de Soissons et tenté de séduire la fidélité du commandant -de Metz. Après l'arrestation des Vendôme, Chalais -avait envoyé son écuyer porter une lettre au comte de -Soissons, pour l'avertir de cette arrestation et l'engager à -ne pas venir chercher le même sort à la cour, conseil -qu'avait fort bien suivi le comte; et il avait aussi envoyé -le même écuyer au marquis La Valette, qui commandait -à Metz au nom de son père le duc d'Épernon, pour l'inviter -à s'entendre avec Monsieur, qui cherchait de divers -côtés un asile. La proposition faite à La Valette n'avait pas -été acceptée, mais elle avait été faite, et cela suffisait à -établir la culpabilité de Chalais. L'écuyer, après avoir -rempli ses commissions, était tombé à son retour entre -<span class="pagenum"><a id="Page_359"> 359</a></span> -les mains de Richelieu; et quoique déjà Chalais eût subi -sa peine, on n'avait pas moins, comme nous l'avons dit, -p. 73, procédé à son interrogatoire pour éclairer encore -l'ensemble de l'affaire et confirmer la justice de la sentence -rendue et exécutée. <span class="smallc">France</span>, t. XXXVIII, fol. 12.</p> - -<div class="blockquote"> -<p>«<span class="smallc">Du mercredi 23 septembre 1626</span>, à trois heures de relevée, au -château de la Bastille. Nous avons fait amener devant nous, en la -chambre du sieur du Tremblay, gouverneur dudit château, Gaston de -la Louvière, prisonnier audit château, pour l'ouïr et l'interroger à -part, serment par lui fait de dire vérité.</p> - -<p>«Interrogé sur son nom, âge, qualité et demeure, a dit se nommer -Gaston de la Louvière, âgé de 23 ans ou environ, gentilhomme servant -d'écuyer au sieur de Chalais, avant sa prison, avec lequel il -demeuroit.</p> - -<p>«Interrogé s'il sait pourquoi il est prisonnier, a dit qu'il ne sait, -et qu'il a fait un voyage, pour ledit sieur de Chalais, de Blois à Paris, -pendant que la cour étoit à Blois, après la prise de MM. de Vendôme, -pour porter une lettre que lui bailla ledit sieur de Chalais pour porter -à M. le comte de Soissons, laquelle il rendit à mondit sieur le Comte -en sa maison, sur la fin de son dîner, en présence de madame sa -mère, du sieur de Seneterre et beaucoup d'autres, laquelle fut lue par -ledit sieur comte de Soissons, qui demanda au répondant depuis quand -les sieurs de Vendôme étoient arrêtés.—A dit encore ledit répondant -qu'étant retourné à Blois sans réponse dudit sieur comte, ledit Chalais, -trois ou quatre jours après, le renvoya de Blois à Metz vers le -sieur de La Valette, lui disant ces mots: «On m'a voulu mettre -mal auprès du roi. Mgr le cardinal de Richelieu m'a dit que le vrai -moyen de m'y remettre étoit de découvrir quelque chose des affaires -ou intrigues de Monsieur: va-t'en donc à Metz, et porte cette lettre -à M. de La Valette, à Metz.» Et, outre ladite lettre, lui donna un -petit billet à part, dedans lequel étoient écrits ces mots: «Si vous -voulez recevoir des propositions de la part de Monsieur, je me fais -fort de vous en faire faire;» laquelle lettre et billet il porta au sieur -de La Valette, à Metz, lequel dit au répondant qu'il trouvoit bien -étrange que le sieur de Chalais, qui étoit de la maison du roi, se -mêlât de ces affaires-là, et qu'il ne se falloit pas adresser à lui pour -cela, qu'il n'avoit aucun pouvoir et dépendoit de M. d'Epernon, son -père, et ne lui fit ne donna autre réponse; même se souvient le -répondant qu'il bailla audit sieur de La Valette, étant dans sa salle, -ladite lettre et billet en présence de beaucoup de personnes qu'il ne -connoît pas de nom, et croit ledit répondant que c'est là le sujet -pour lequel il a été emprisonné; et s'il eût cru l'être pour cela, il -<span class="pagenum"><a id="Page_360"> 360</a></span> -n'eût porté lesdites lettres; et même avant que partir de Blois, le -répondant dit à la femme dudit Chalais, en présence de Lustié (?), -écuyer de ladite dame, qu'il se réjouissoit fort de ce que son maître -se remettoit aux bonnes grâces du roi, et que sondit maître lui avoit -dit qu'il l'envoyoit à Metz parce que ledit sieur cardinal le faisoit -faire; et de fait ledit sieur de Chalais lui dit que le sieur cardinal -lui avoit baillé cent pistoles, dont ledit sieur de Chalais lui en bailla -quarante pour son voyage; et étant le répondant de retour à Nantes, -il fit entendre à son maître que ledit sieur de La Valette avoit trouvé -mauvais ledit voyage, et lui avoit demandé de quelles personnes -son maître se fioit et à qui il en avoit communiqué; sur quoi ledit -Chalais lui dit ces mots: «Vraiment, tu n'as point d'esprit», s'étonnant -de ce qu'il ne lui avoit point rapporté de réponse; et lui dit -qu'il s'en alloit le dire à mondit sieur le cardinal. Et, deux jours -après, ledit Chalais ayant été emprisonné, le répondant s'en étonna, -et dit à la dame de Chalais plusieurs fois, et au comte de Cramail, -qu'il ne croyoit pas qu'il pût être en peine, parce qu'il lui avoit dit -que ledit sieur cardinal avoit fait faire ledit voyage de Metz, et qu'il -alloit par là se remettre aux bonnes grâces du roi; auquel répondant -ladite dame de Chalais disoit: Vous le voyez bien, si c'est M. le cardinal -qui l'a fait faire; et quant au comte de Cramail il disoit qu'il -falloit donc que ledit Chalais eût trompé ledit sieur cardinal.</p> - -<p>«Depuis quel temps il est au service dudit Chalais? A dit qu'il -entra à son service environ le temps de la foire Saint-Gervais dernier -par le moyen du comte de Louvigny, lequel il avoit servi auparavant.</p> - -<p>«De quelles affaires il s'est mêlé depuis qu'il est audit Chalais -autres que celles dont il a parlé? A dit qu'il ne s'en est mêlé d'aucune -autre, et que jamais il ne lui a rien dit ni donné aucun emploi.</p> - -<p>«S'il n'a pas toujours suivi ledit Chalais et été partout avec lui? -A dit qu'il ne le suivoit pas toujours, et quelquefois il échappoit au -répondant qui demeuroit longtemps sans le pouvoir trouver; une -fois entre autres devant le dernier voyage du roi à Blois, ledit Chalais, -sortant du Louvre après le coucher du roi, sur les dix à onze heures -du soir, comme ledit répondant le suivoit, il le perdit entre les deux -portes du pont dans la presse, et ne retrouva ledit Chalais à son logis -qu'à deux heures après minuit, sans qu'on ait pu savoir où il avoit été.</p> - -<p>«S'il croyoit que le voyage qu'il avoit fait à Metz étoit pour le service -du roi? A dit que oui.</p> - -<p>«Quelle interprétation il a pu donner aux termes portés par le -billet d'offrir au sieur de La Valette des conditions de la part de -Monsieur, et s'il appelle cela faire le service du roi? A dit que s'il a -failli, c'est que son maître l'a trompé, et qu'il croyoit que son maître -<span class="pagenum"><a id="Page_361"> 361</a></span> -vouloit découvrir l'intention du sieur de La Valette pour le faire savoir -après au sieur cardinal.</p> - -<p>«S'il n'avoit pas encore autre créance à dire de la part de son -maître, de bouche, au sieur de La Valette, et quelle? A dit que non, -que son maître ne lui en a point donné d'autre que celle du billet, -lequel son maître lui avoit lu.</p> - -<p>«Combien de temps le répondant séjourna à Metz? A dit qu'il n'y -demeura qu'un demi jour.</p> - -<p>«Avec quelles autres personnes il communiqua étant à Metz? A dit -qu'il n'y a communiqué avec personne.</p> - -<p>«Ce que portoit la lettre de sondit maître au sieur de La Valette? -A dit qu'il ne sait ce qu'elle portoit, qu'il ne l'a point lue, et ne lui a -été communiquée par son maître, mais qu'elle n'étoit que de la moitié -d'une page de papier.</p> - -<p>«Lui avons remontré qu'il ne dit la vérité, et se rend moins digne -de grâce en la taisant, parce qu'il n'y a apparence que son maître lui -ait confié un billet de si grande importance et si pernicieux contre le -service de Sa Majesté sans lui avoir communiqué le particulier des -conditions dont son maître entendoit parler par ledit billet, vu même -que ladite lettre, courte et en peu de lignes, comme il le confesse, ne -pouvoit instruire le sieur de La Valette, si le répondant n'eût su toutes -les conditions. A dit qu'il est vrai qu'il n'a jamais rien su d'aucunes -conditions ni autres choses que ce qu'il nous a dit, et qu'il voit bien -que son maître l'a trompé.</p> - -<p>«S'il n'a pas fait le voyage de Metz pour persuader au sieur de -La Valette d'y recevoir Monsieur? A dit que non.</p> - -<p>«S'il ne croit pas ce que ledit Chalais a dit touchant ledit voyage -de Metz? A dit que non.</p> - -<p>«Pourquoi il n'en veut pas croire son maître et quels reproches il -peut avoir contre lui? A dit que c'est pour ce que son maître ne lui -a dit autre chose que ce que lui, répondant, nous a dit, et qu'il n'a -autre reproche contre lui, sinon qu'il croit à présent qu'il s'est voulu -servir de lui pour le tromper.</p> - -<p>«Si son maître ne lui a pas communiqué l'intelligence qu'il avoit -avec autres grands du royaume, et qui ils sont? A dit que non.</p> - -<p>«S'il ne sait pas l'intelligence qui étoit entre son maître et M. le -grand-prieur? A dit que non.</p> - -<p>«S'il ne sait pas le parti qui se formoit entre les grands du -royaume, et à quelle fin? A dit que non, et qu'il ne lui a rien communiqué.</p> - -<p>«Pourquoi donc il a fait plusieurs voyages vers M. le comte de -Soissons et autres? A dit qu'il n'a fait autres voyages vers M. le comte -de Soissons que celui dont il nous a parlé ci-dessus.</p> - -<p>«Ce que portoit la lettre écrite par son maître à M. le Comte? A dit -<span class="pagenum"><a id="Page_362"> 362</a></span> -qu'il ne sait et qu'il croit qu'elle parloit de l'arrêt desdits sieurs de -Vendôme ainsi que son maître le lui avoit dit, lequel arrêt avoit été -fait le jour que ledit répondant partit de Blois.</p> - -<p>«Quelles autres charges il avoit vers mondit sieur le comte de -Soissons? A dit qu'il n'en avoit point d'autres que ce qu'il a dit.</p> - -<p>«A qui il parla étant à Paris? A dit qu'il ne parla à personne, -sinon au sieur de Castille et à ceux de sa maison.</p> - -<p>«S'il ne parla pas au sieur de Seneterre? A dit que oui, et que lorsqu'il -rendit ladite lettre de son maître à M. le Comte, ledit Seneterre le tira -à part et lui demanda quand lesdits sieurs de Vendôme avoient été pris.</p> - -<p>«Si ledit sieur de Seneterre ne lui dit pas autre chose, et quoi? A -dit que non.</p> - -<p>«Quelle commission on lui donna de faire à son retour à Blois? -A dit qu'on ne lui en donna point.</p> - -<p>«Si ledit Chalais n'écrivit point audit sieur Comte qu'il se gardât -bien de venir à Blois, et autres choses? A dit qu'il ne sait.</p> - -<p>«S'il a su que ledit Chalais est mort? A dit qu'il l'a appris hier -par un des domestiques de céans, et ne se souvient si le sieur du -Tremblay l'a dit aussi.</p> - -<p>«Lui avons remontré qu'il ne nous dit la vérité, et qu'il a su toutes -les menées et intelligences qui se sont passées entre plusieurs grands -et son maître, comme il en a déjà reconnu beaucoup, et qu'il ne doit -point douter que par les déclarations de son maître et autres personnes -dignes de foi, le roi ne soit éclairci de tout ce qui s'est passé, -et qu'on n'a pas besoin de sa confession, mais que pour satisfaire aux -formes de justice, on lui en demande la vérité, l'admonestant de la -dire et de se rendre par ce moyen plus digne de grâce, comme il sera, -pourvu qu'il dise la vérité de tout ce qu'il sait, n'ayant été employé -que par autrui. A dit qu'il nous a dit la vérité.</p> - -<p>«S'il ne sait pas l'intelligence du sieur de Chalais avec M<sup>me</sup> de -Chevreuse? A dit qu'il a ouï dire cent fois audit Chalais qu'il en étoit -amoureux, et qu'il avoit la plus belle maîtresse du royaume, mais que -ledit Chalais ne souffroit pas que lui, répondant, vît toutes ses actions, -et qu'aussitôt qu'il étoit retiré dans sa chambre, au Louvre, après le -coucher du roi, il renvoyoit le répondant à son logis à la ville, et qu'il -a souvent vu ledit Chalais suivre ladite dame aux églises et promenoirs, -et le plus souvent à la chapelle du Louvre.</p> - -<p>«S'il ne sait pas que ladite dame de Chevreuse se mêloit des pratiques -et intelligences que ledit Chalais avoit avec aucuns grands du -royaume? A dit que non.</p> - -<p>«Si quand, lui répondant, vint de Nantes à Paris, après la prison -de son maître, il ne vit pas à son arrivée, devant qu'il fût arrêté, ledit -sieur de Seneterre? A dit que non.</p> - -<p>«S'il ne vit pas d'autres domestiques dudit sieur comte de Soissons, -<span class="pagenum"><a id="Page_363"> 363</a></span> -et ce qu'ils lui dirent? A dit qu'il n'en a point vu, sinon qu'un jour -après son arrivée, ledit sieur Comte, venant visiter le sieur de Castille, -l'écuyer dudit sieur Comte, qui pique ses grands chevaux, duquel -il ne sait le nom, lui demanda seulement comment alloient les affaires -du sieur de Chalais.</p> - -<p>«Quelle réponse lui fit ledit sieur de La Valette lorsqu'il fut à Metz, -autre que celle qu'il a dit? A dit qu'il ne lui en fit point d'autre.</p> - -<p>«Si au retour de Metz il passa par Paris? A dit qu'oui.</p> - -<p>«S'il ne rendit pas compte de son voyage à M. le comte de Soissons? -A dit que non et qu'il ne vit pas M. le Comte.</p> - -<p>«A quelle autre personne il en rendit compte à Paris? A dit qu'il -n'en parla à personne.</p> - -<p>«Lui avons remontré que par ses confessions il s'est manifestement -convaincu, et que l'excuse de l'ignorance qu'il allègue et de s'être -laissé abuser par son maître, comme il dit, est contre le sens commun -pour un gentilhomme accoutumé à la vie de la cour, et que les pernicieux -voyages qu'il a faits contre la personne du roi et son État ne -peuvent avoir été faits que par un mauvais dessein prémédité; ce -partant, que cela l'oblige davantage à dire la vérité, et mériter par ce -moyen la grâce du roi et faciliter sa liberté, l'admonestant de reconnaître -la vérité. A dit qu'il n'a rien à dire pour la vérité plus que ce -qu'il a dit.</p> - -<p>«Lecture à lui faite du présent interrogatoire, a dit ses réponses -contenir vérité, y a persisté, et a signé <span class="smallc">La Louvière.»</span></p> -</div> - -<p class="space">Nous avons vu, p. 69, 70 et 71, qu'à la suite des viles -dénonciations de Louvigni qui amenèrent l'arrestation de -Chalais, à Nantes, le 8 juillet 1626<a id="FNanchor_369" href="#Footnote_369" class="fnanchor"> [369]</a>, Monsieur, mandé -devant le roi et sa mère, perdit la tête comme il avait -fait au mois de mai précédent, et fit des aveux accablants -pour ses complices, et en particulier pour Chalais. Richelieu, -dans ses Mémoires, nous fait connaître en gros ces -aveux; mais les procès-verbaux qui les comprennent -sont encore aux archives des affaires étrangères, <span class="smallc">France</span>, -t. XXXIX, f. 329-335, avec les signatures autographes, -avec le mot <i>employé</i>, attestant que Richelieu s'est servi de -<span class="pagenum"><a id="Page_364"> 364</a></span> -ces papiers, et même avec les principaux faits relevés de -sa propre main à la marge. Nous donnons ces procès-verbaux -tout entiers, comme un curieux et triste monument -de l'une des plus grandes bassesses dont l'histoire -fasse mention. Ici, en 1626, Gaston s'est d'avance surpassé -lui-même, et tout ce qu'il fera plus tard dans l'affaire -de Montmorency et dans celle de Bouillon et de -Cinq-Mars n'est en vérité rien devant l'abîme d'infamies -que contient cette première trahison, suivie de tant d'autres. -Plus on l'examine, plus elle fait horreur. Son objet, -le motif qui l'a déterminée, n'est ni l'ambition, ni l'amour, -ni l'orgueil, ni la vengeance; c'est un intérêt d'argent, le -désir d'un plus riche apanage. Les personnes qui vont en -être victimes, c'est un de ses favoris, Chalais, c'est son -propre gouverneur Ornano, ce sont ses deux frères naturels -les Vendôme, ce sont deux femmes qui se sont fiées -à lui, la reine et M<sup>me</sup> de Chevreuse. Ajoutez que le comte -de Soissons est seul parvenu à s'échapper, et que tous les -autres, Chalais, Ornano, les Vendôme, sont là sous la -main du terrible cardinal, et que ses aveux les livrent à -l'échafaud, tandis qu'il pouvait les sauver tous aisément -en se déclarant prêt à épouser M<sup>lle</sup> de Montpensier, à servir -loyalement le roi et à bien vivre avec son ministre, -à la condition qu'on délivrât les prisonniers et qu'on -abandonnât les procédures commencées. Richelieu aurait -bien été forcé d'accepter cette condition, et il l'aurait -embrassée avec joie si, à ce prix, il avait espéré acquérir -véritablement celui qui le lendemain pouvait être son -roi et hériter de la couronne de Louis XIII déjà très-malade -et encore sans enfants.</p> - -<div class="blockquote"> -<p class="subh">DIVERSES CHOSES QUE MONSIEUR A AVOUÉES AU ROY. JUILLET ET AOUT 1626.</p> - -<p>«Le samedi, 11<sup>e</sup> jour de juillet 1626, le roi étant en la ville de -Nantes, Monsieur a dit à Sa Majesté les choses qui s'en suivent, en -présence de la reine sa mère, de monseigneur le cardinal de Richelieu, -<span class="pagenum"><a id="Page_365"> 365</a></span> -et de MM. le garde des sceaux (Marillac), d'Effiat et Beaucler, -voulant reconnaître franchement la vérité sur les occurrences présentes, -dont le roi lui parloit:</p> - -<p>«Qu'il étoit vrai que Chalais lui avoit dit dès Paris qu'on le vouloit -prendre prisonnier, qu'il avoit fait une grande faute de souffrir qu'on -mît des exempts dans le Pont-de-l'Arche et Honfleur, parce qu'il se fût -retiré dans l'une des deux places et que le Havre se fût joint à lui;</p> - -<p>«Qu'il devoit empêcher M. le Comte de venir à la cour, de peur -qu'on les prît tous deux ensemble;</p> - -<p>«Qu'il l'avoit convié à demander le marquis de Cœuvres pour premier -gentilhomme de sa chambre, parce qu'il est parent de M. de -Vendôme et du grand prieur;</p> - -<p>«Que lui, Chalais, vouloit vendre sa charge (de maître de la garderobe) -pour être plus attaché à Monsieur et plus libre de le servir;</p> - -<p>«Qu'étant à Nantes il lui avoit dit qu'on lui avoit mis des compagnies -de chevau-légers de tous côtés pour l'empêcher de sortir.</p> - -<p>«Monsieur dit aussi au roi que M. le Comte lui avoit fait dire à -Paris qu'il ne lui parloit point parce qu'il disoit toutes choses et ne -gardoit pas secret, et qu'après qu'il eut été à Limours voir le cardinal, -M. de Longueville lui dit en se moquant qu'il voudrait bien savoir si -les affaires du Colonel (Ornano, colonel des Corses) en alloient mieux.<br /> -<span class="signature2 smallc">«Louis.—Marie.—Armand, card. de RICHELIEU.—de MARILLAC.»</span></p> - -<p class="space">«Le lendemain, dimanche, 12<sup>e</sup> jour dudit mois de juillet 1626, -Monsieur a reconnu les divers desseins qui s'en suivent en présence -du roi, de la reine sa mère, et de M. le cardinal de Richelieu.</p> - -<p>«Dessein perpétuel de s'en aller de la cour depuis Blois, qui étoit -tout connu à Chalais, Boitalmet (<i>sic.</i> Bois-d'Annemets) et Puislaurens, -et, depuis la prise de Chalais, au président Le Coigneux; qu'en ce -dessein il avait diverses fins: d'aller à Paris pour tâcher de faire -révolter le peuple, lui donnant du blé gratuitement et publiant -qu'on l'avoit voulu prendre prisonnier et faire arrêter M. le Comte, -ainsi qu'on avoit déjà arrêté des princes et autres personnes; d'essayer -de surprendre le bois de Vincennes, et par quelque artifice -faire sortir le bonhomme Hecour (un des gardiens) pour s'en saisir -et faire ouvrir par ses enfants par crainte qu'on poignardât leur -père devant eux; qu'il voyoit bien plusieurs difficultés en ce dessein -parce que Pades (?) étoit dans la basse-cour, et qu'il falloit onze pétards -pour venir jusqu'à la chambre du Colonel, aussi qu'il y avoit -quatre des mousquetaires du roi dans le donjon, et qu'il craignoit -qu'ils ne se rendissent pas quand même les autres le voudroient; qu'il -eût bien désiré que le Colonel eût été à la Bastille où il ne falloit que -cinq pétards, mais qu'il avoit bien jugé qu'on y avoit mis Mazargue -et Ornano (frères du maréchal), parce que ceux-là n'avoient rien fait, -et qu'on avoit mis le Colonel et Chaudebonne au bois de Vincennes;</p> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_366"> 366</a></span> -«Que sa résolution étoit de ne point partir de Paris que quand le -roi reviendroit, auquel cas il en fût sorti pour aller à Metz, à -Dieppe ou au Havre, desquelles places on lui avoit parlé pour se -retirer dès avant que le roi partît de Paris; que pour cet effet le -roi se souviendroit qu'il lui avoit demandé cent mille écus plusieurs -fois dès Fontainebleau, et que c'étoit en intention de gagner M<sup>me</sup> de -Villars par ce moyen, ne se souciant pas du mari, pourvu qu'il eût -gagné la femme (Villars était gouverneur du Havre; sa femme étoit -de la maison d'Estrées);</p> - -<p>«Que le grand-prieur savoit l'affaire de Metz et du Havre, et qu'il -lui avoit donné conseil d'aller à Fleury menacer le cardinal de Richelieu -du poignard s'il ne moyennoit la liberté du Colonel, à quoi il -avoit été résolu;</p> - -<p>«Qu'il avoit eu dessein de fortifier Quillebeuf; qu'il avoit pensé -que le duc de Chaulnes ne lui refuseroit retraite à Amiens et qu'on -lui avoit fait cette proposition, comme aussi on lui avoit parlé de Laon, -lui disant que le lieutenant lui donneroit peut-être retraite à cause de -la parenté du marquis de Cœuvres avec M. de Vendôme et le grand-prieur; -qu'il est vrai que c'est lui-même qui a fait donner l'appréhension -à MM. de Chaulnes et Luxembourg (les deux frères du feu duc -de Luynes) qu'on leur vouloit ôter leurs places afin de les disposer à -l'y recevoir;</p> - -<p>«Qu'il avoit pratiqué toutes les provinces du royaume pour connoître -si on lui vouloit donner retraite en quelqu'une;</p> - -<p>«Que les Rochelois et M. de Soubise lui avoient fait offrir retraite -à la Rochelle et que Boistalmet et Puislaurens lui avoient dit qu'ils le -suivroient partout excepté en ce lieu là;</p> - -<p>«Qu'il n'avoit point encore écrit, mais qu'il avoit résolu d'écrire -partout si tôt qu'il seroit parti à trois lieues même de Nantes;</p> - -<p>«Qu'il avoit seulement écrit une lettre à M<sup>me</sup> la princesse de Piedmont -à laquelle il est vrai qu'il avoit envoyé Valins devant que le -Colonel fût pris; que l'on avoit dit que, depuis que M. le prince de -Piedmont fut mécontent de la paix d'Italie, lui et M. le Comte lui -avoient parlé, ce qui n'est pas vrai, mais bien qu'il avoit envoyé -Valins en Savoye comme il a dit;</p> - -<p>«Qu'il avoit demandé son apanage à Blois à deux fins: l'une pour -amuser, et l'autre afin qu'étant retiré de la cour on ne lui pût refuser, -comme faisant une nouvelle demande, ce qu'on lui avoit auparavant -accordé;</p> - -<p>«Que M. le Comte et M. de Longueville étoient tout à lui, et que -maintenant qu'il étoit bien avec le roi, il répondoit d'eux à Sa Majesté; -que M. de Longueville mouroit de peur qu'on le prît à Blois, où -il n'avoit osé parler à lui, mais lui avoit laissé Montigny (capitaine de -ses gardes) pour lui parler après qu'il seroit parti, ce qu'il avoit fait;</p> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_367"> 367</a></span> -«A dit que Dieu avoit voulu qu'avant hier ses maîtres d'hôtel par -hazard avoient diné tard, et que sans cela il partoit pour s'en aller à -Paris; mais y ayant dix ou douze gentilshommes des siens qui -dînoient, cela le retarda, et que dans le retardement il trouva sujet -de se contenter et changer son dessein;</p> - -<p>«Que, outre Chalais, Boistalmet et Puislaurens, qui ont toujours -su toute sa conduite, il y avoit plus de quinze personnes qui savoient -le dessein de son voyage à Paris, savoir: Lecoigneux, Ouailli, Dusaunois -qui étoit venu de Paris depuis trois jours, Peregrin son maître -d'hôtel, Rames, les deux d'Elbene, Delfin et autres, et qu'il avoit envoyé -Boistalmet et Puislaurens, tant pour l'attendre sur le chemin que -parce qu'aussi sachant ses affaires dès le commencement, il craignoit -qu'on les arrêtât;</p> - -<p>«La reine disant à Monsieur qu'il avoit manqué à l'écrit si solennel -duquel le roi avoit voulu qu'elle fût dépositaire, il a répondu -qu'il l'avoit signé, mais qu'il ne l'avoit promis de bouche; en quoi sa -mémoire l'a mal servi, vu qu'il embrassa le roi qui lui tendit les -bras après la lecture de l'écrit, jurant qu'il le garderait inviolablement. -Le roi et la reine le faisant souvenir que plusieurs fois depuis -il avoit juré solennellement de ne penser jamais à chose quelconque -qui tendît à le séparer d'avec le roi, il a dit qu'il avoit toujours quelque -intelligence et qu'il réservoit quelque chose en jurant; et étant -pressé par beaucoup de choses qu'il a jurées clairement, il a reconnu -que dès qu'on a fait une faute on en faisoit ensuite cinquante autres.</p> - -<p>«Ensuite de tout cela, Monsieur a prié le roi de lui pardonner, -aussi à Boistalmet et à Puylaurens. Le roi leur a pardonné, pourvu -qu'ils reconnoissent ingénument leur faute, et qu'ils découvrent -franchement la vérité de tout ce qu'ils savent, et viennent demander -pardon au roi; ce que Monsieur promit de faire faire le lendemain; -condition à laquelle Monsieur s'étoit soumis lui-même, ayant donné -sa parole au roi de ne lui rien céler de tout ce qu'il a dit et pensé -sur ces affaires.<br /> -<span class="signature smallc">«Louis.—Marie.—Armand, card. de Richelieu.»</span></p> - -<p>«Le vendredi 18<sup>e</sup> dudit mois de juillet 1626, Monsieur étant en -bonne humeur, après avoir fait force protestations à la reine sa mère -qui étoit en son lit, il lui avoua, le cardinal de Richelieu présent, -qu'il étoit vrai que le Colonel l'avoit porté à prendre habitude avec le -plus de grands qu'il pourroit dans le royaume, et même avec les -princes étrangers;</p> - -<p>«Qu'après que le prince de Piedmont s'en fut allé malcontent de -la cour, ils avoient envoyé Valins, sous prétexte d'aller au Saint-Esprit, -en Savoye, pour former une étroite ligue et union avec M. le -prince de Piedmont, et que ses paquets furent portés par un homme -qui partit trois jours après, de peur qu'on ne dévalisât Valins;</p> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_368"> 368</a></span> -«Qu'ils avoient aussi fait la même chose avec les Anglois par le -duc de Buckingham lorsqu'il étoit en France, et que depuis qu'il en -étoit parti il se servoit de Rames, lequel il eût bientôt renvoyé en -Angleterre, et il eût suivi le dessein qu'il a déclaré ces jours passés -qu'il avoit de s'en aller;</p> - -<p>«Que du temps du Colonel ils étoient aussi assurés de l'amitié -d'Aarsen, ambassadeur extraordinaire des États; sur quoi est à -noter que tout d'un coup Aarsen, qui étoit convenu des articles d'un -nouveau traité avec les États, se refroidit sans qu'on pût en pénétrer -la cause, qui peut-être étoit l'assurance qu'on lui avoit donnée des -brouilleries qu'on méditoit.</p> - -<p>«Il dit aussi qu'on avoit dessein de gagner le Nonce, et généralement -de s'acquérir le plus d'amis de tous côtés qu'on pourroit.</p> - -<p>«Après tout cela, étant dit à Monsieur avec quelle foi il pouvoit -jurer que le Colonel étoit innocent, comme il avoit fait plusieurs fois, -il répondit qu'il entendoit, quand il juroit cela, qu'il étoit innocent -envers lui, parce qu'il le servoit, et non pas envers le Roi.<br /> -<span class="signature smallc">«Marie.—Armand, card. de Richelieu.»</span></p> - -<p><span class="smallc">«Le 23<sup>e</sup> juillet</span>, Monsieur étant venu voir le cardinal de Richelieu en -la maison épiscopale de Nantes, après lui avoir fait plusieurs protestations -de vouloir obéir à la reine sa mère, lui dit que c'étoit maintenant -tout de bon, qu'il étoit vrai que celle qu'il avoit faite par le -passé n'avoit été que pour gagner temps, et que même la dernière -fois qu'il lui avoit parlé il avoit fait semblant d'avoir du mal et lui -avoit dit en grande confiance, encore qu'il ne fût pas, parce qu'il avoit -une extrême aversion du mariage, non à cause de la personne de -M<sup>lle</sup> de Montpensier, mais en général parce qu'il appréhendoit de -se lier. Ensuite il pria le cardinal d'assurer qu'il se marieroit quand -on voudroit, pourvu qu'on lui donne son apanage en même temps.</p> - -<p>«Sur quoi il dit que feu M. d'Alençon avoit eu trois apanages, -savoir est le premier qui valoit cent mille livres de revenu, le second, -celui du roi de Pologne quand la couronne lui échut par la mort du -roi Charles, et le troisième, une augmentation qui lui fut donnée -pour lui faire poser les armes. Sur cela, le cardinal lui dit qu'il ne -falloit pas prendre pied sur ces apanages, et qu'il y avoit une considération -particulière en son fait qui n'empêcheroit pas le roi de lui -en donner un bon, bien qu'elle le pût porter à ne le faire pas; et -Monsieur s'enquérant soigneusement de ce que c'étoit, le cardinal lui -dit que l'intention du feu roi étoit qu'on lui donnât de grosses pensions, -mais non pas un apanage comme on avoit donné aux autres -enfants de France. Il demanda si cette volonté du feu roi étoit -signée; le cardinal lui répondit que non, et que le roi ne s'en vouloit -servir.</p> - -<p>«Ensuite de cela il dit force belles paroles pour l'assurer de son -<span class="pagenum"><a id="Page_369"> 369</a></span> -amitié auxquelles le cardinal répondit avec le respect qu'il devoit. -Puis, venant de discours en discours à parler du maréchal d'Ornano, -il dit que la plus grande faute qu'il eût commise étoit de traiter avec -les étrangers sans le sçu du roi, qu'il étoit vrai qu'il avoit écrit en -Piedmont plusieurs lettres, et qu'on trouveroit à la plupart d'icelles -qu'il avoit écrit une ligne ou deux de recommandations particulières -ou autres choses semblables pour donner créance. Sur cela le cardinal -lui disant que cette faute du Colonel étoit capitale, il témoigna -ingénument le savoir bien, mais qu'il le faisoit pour lui acquérir plus -d'amis et le rendre plus considérable. Ensuite Monsieur dit encore -qu'une des plus mauvaises lettres qu'eût écrit le Colonel étoit à -M<sup>me</sup> la Princesse, à laquelle il mandoit: assurez-vous que je vous -tiendrai ce que je vous ai promis. Mais, ajouta Monsieur, ce n'étoit -que d'amourettes qu'il vouloit parler; ce qui est du tout sans apparence, -étant certain que s'il y avoit quelque intelligence de ce genre -entre une personne de la qualité de cette dame et un Adonis comme -le Colonel, ce seroit plutôt à elle à donner des promesses qu'à lui qui, -par raison, devroit être recherchant et non promettant. Pour conclusion, -Monsieur dit au cardinal qu'il lui enverroit le président Le Coigneux -pour lui parler de son mariage et de son apanage.</p> - -<p>«Monsieur dit aussi le même jour au cardinal, que lorsque M. de -Vendôme et le grand prieur arrivèrent à Blois, pendant que le roi -parloit à M. de Vendôme, il disoit au grand prieur que M. de Vendôme -avoit grand tort d'être venu trouver le Roi, et que s'il eût tenu -bon en Bretagne, lui s'en fût allé à Paris, et de là auroit tâché de se -jeter en quelque place de la Picardie où il n'y a pas de citadelle, -comme Saint-Quentin ou Compiègne qu'il eût aisément surpris, s'il -en eût eu d'autres assurées, et que, par ce moyen, le roi ne pouvant -aller à tous les deux à la fois, ils se fussent sauvés les uns et les -autres. En tout cas, dit-il au cardinal, je croyois bien que M. de -Longueville ne me dénieroit pas retraite dans Dieppe.<br /> -<span class="signature smallc">«Armand, card. de Richelieu.»</span></p> - -<p class="space"><span class="smallc">«Le 28 juillet 1626.</span> Monsieur étant dans le cabinet de la Reine sa -mère à Nantes, dit en présence de M. le cardinal de Richelieu et du -maréchal de Schomberg que, depuis qu'il étoit à Nantes, il s'étoit -résolu diverses fois avec son petit conseil de s'en aller. Une fois il -s'en vouloit aller avec cinq ou six gentilshommes sur des coureurs, -mais il eut crainte qu'il pouvoit facilement être arrêté. Une autre fois -il s'en vouloit aller avec toute sa maison, et étant à Ingrande dépêcher -vers le roi pour lui faire savoir que, lui ayant été dit qu'il n'y avoit -point de sûreté pour lui à Nantes il s'en alloit à Blois, où il attendroit -le retour de Sa Majesté: mais que son dessein après avoir passé -Angers étoit de prendre le chemin du Perche droit à Chartres et s'en -<span class="pagenum"><a id="Page_370"> 370</a></span> -aller à Paris en grande diligence, et qu'afin que son dessein fût plus -secret, celui qu'il envoiroit d'Ingrande vers le roi n'en devoit rien -savoir. Une fois il fut tout près de s'en aller, sans qu'on vînt lui dire -que ses maîtres d'hôtel n'avoient pas dîné. Et comme M. le cardinal -et le maréchal de Schomberg blâmoient les conseils qu'on lui donnoit, -il dit: c'étoient conseils de jeunes gens, mais assurément, si l'on ne -m'eût pas donné avis qu'il y avoit des compagnies de chevaux légers -sur tous les chemins que je pourrois tenir en m'en allant, et si je n'eusse -eu la crainte d'être arrêté par lesdites troupes, je m'en fusse allé.</p> - -<p>«Monsieur dit de plus: quand je fus voir M. le cardinal à La Haye, -j'étois résolu de partir l'après-dînée; mais M. le cardinal me dit tant -de choses et m'embarrassa tellement que je revins tenir mon conseil, -où Le Coigneux me dit qu'il falloit voir s'il n'y avoit pas moyen de me -contenter plutôt que de me résoudre à m'en aller; et comme cela le -dessein fut rompu. Ensuite de cela, Monsieur dit: je fus un soir bien -embarrassé à Fontainebleau. Le roi avoit donné le bonsoir à tout le -monde et étoit au lit. J'entrois dans sa chambre avec le maréchal -d'Ornano; et incontinent après je vis venir M. du Hallier, et le roi -demanda son habillement. Cela me mit bien en cervelle, et j'eusse -voulu être hors de là; car nous savions bien que nous faisions mal, -et ceux qui font mal sont toujours en crainte et ont peur. Comme -Monsieur faisoit ce conte, le Roi entra et Monsieur lui dit: Monsieur -vous souvient-il quand vous donnâtes un soir une sérénade à la -Reine? Je disois ici que cela me mit bien en peine. Et il recommença -à dire les mêmes choses qu'il avoit dites.<br /> -<span class="signature smallc">«Armand, card. de Richelieu.—Schomberg.»</span></p> - -<p><span class="space smallc">«Le dernier de juillet 1626.</span> Monsieur a dit à la Reine, sa mère, qu'à -quelque prix que ce soit il falloit sauver Chalais, et qu'il faut en parler -au Roi, et que de Paris on lui avoit mandé que s'il laissoit perdre -Chalais et qu'il en fût fait justice, il ne trouvera plus personne qui -le voulût plus servir, Chalais étant embarrassé pour son service.</p> - -<p>«Le même jour, Monsieur demanda à la Reine si on feroit le procès -au maréchal d'Ornano, et lui dit que tout ce qu'il avoit fait avoit -été par son commandement, et que même il avoit des lettres écrites -de sa main par lesquelles il avouoit tout ce qu'il avoit fait.</p> - -<p>«En même temps Monsieur dit que M. le Comte lui offroit quatre -cent mille écus à prêter pour sortir de la cour si on ne le contentoit.</p> - -<p>«Il dit qu'on avoit cru qu'il eût traité du Havre, mais qu'on n'y -avoit jamais pensé; ce qui fait soupçonner que peut-être y a-t-il encore -quelque dessein, vu qu'il nie une chose qu'il a confessée autrefois.</p> - -<p>«Que M. le Comte étoit bien fâché de son mariage, mais qu'il n'oseroit -se séparer de lui, de peur qu'on crût qu'il fût mû seulement -pour épouser M<sup>lle</sup> de Montpensier.</p> - -<p>«Que la Reine régnante l'a prié par deux diverses fois depuis -<span class="pagenum"><a id="Page_371"> 371</a></span> -trois jours, de ne pas achever le mariage que le maréchal ne fût -mis en liberté<a id="FNanchor_370" href="#Footnote_370" class="fnanchor"> [370]</a>.</p> - -<p>«Il dit de plus à la Reine qu'il vouloit demander abolition pour -les petits garçons Boistalmet et Puilaurens.</p> - -<p><span class="smallc">«Le deuxième aout.</span> Le Roi ayant fait appeler Monsieur au conseil -pour lui dire la résolution qu'il avoit prise de lui donner son apanage -et approuver son mariage, nonobstant tous les divers avis -qu'on lui avoit donnés pour ne le faire pas, dont même Sa Majesté -en montra un qu'on avoit adressé au cardinal de Richelieu -pour lui faire voir, duquel Monsieur lut la plus grande part; mondit -sieur témoigna au Roi un extrême ressentiment de la bonté dont il -usoit en son endroit, protesta avoir un extrême déplaisir de toutes -les pensées qu'il avoit eues, jura qu'il ne se sépareroit jamais -du service du Roi auquel il reconnoissoit être extraordinairement -obligé. Et sur ce que Sa Majesté lui dit: parlez-vous sans les équivoques -dont vous avez plusieurs fois usé, il jura solennellement -qu'oui, qu'il donnoit sa parole nettement de tout ce qu'il disoit, et -qu'on se pouvoit fier en lui quand il déclaroit donner sa parole sans -aucune intelligence; et pour témoignage que je dis vrai, c'est que je -vous promets nettement que si M. le Comte, M. de Longueville et -autres qui sont de mes amis, me donnent jamais de mauvais conseils -je les en détournerai si je le puis, et si je ne le puis faire je vous -en avertirai. Il promit et jura le contenu ci-dessus devant le Roi, la -Reine sa mère, le garde des sceaux, le duc de Bellegarde, le maréchal -de Schomberg et le président Le Coigneux.</p> - -<p>«Monsieur dit devant le Roi, la Reine et le cardinal de Richelieu -que l'intelligence qu'il avoit en Angleterre étoit particulièrement avec -le comte de Carlile qui étoit lié de grande affection avec lui, et que, -quand il entendoit parler des poursuites qu'on faisoit contre Buckingham, -il n'en étoit pas fâché, espérant que, s'il venoit à être ruiné, -Carlile viendroit en faveur, et qu'il pourroit beaucoup en son endroit.</p> - -<p>«Monsieur ayant su trois ou quatre jours avant la mort de Chalais -qu'il avoit dit que le fondement de l'opposition que les dames faisoient -<span class="pagenum"><a id="Page_372"> 372</a></span> -au mariage étoit afin que si le Roi venoit à mourir, la Reine -pût épouser Monsieur; il dit au cardinal de Richelieu: Il est vrai -qu'il y a plus de deux ans que je sais que M<sup>me</sup> de Chevreuse a tenu -ce langage<a id="FNanchor_371" href="#Footnote_371" class="fnanchor"> [371]</a>.</p> - -<p>«Un jour devant la mort de Chalais, Monsieur dit à la Reine sa -mère qu'il n'y avoit que trois choses qui lui pussent faire faire une -escapade et sortir hors de la cour: l'une, si on vouloit faire trancher -la tête au Colonel; l'autre, si on vouloit faire le même parti au grand -prieur, n'y ayant rien qu'il ne fît pour sauver ces deux personnes-là, -et si on lui dénioit en effet l'apanage qu'on lui avoit promis.</p> - -<p>«Sept ou huit jours auparavant il dit aussi à la Reine sa mère -qu'il savoit quelque chose de trois personnes qui leur feroit trancher -la tête si on le savoit, mais que pour rien au monde il ne les nommeroit -pas.</p> - -<p>«Monsieur confessa à La Ferté à M. de Mende, revenant d'Angleterre, -que Montagu au voyage de Nantes lui avoit dit de la part -du comte de Carlile, qui est celui avec lequel Monsieur a reconnu -plusieurs fois que le Colonel avoit formé étroite liaison, que ledit -comte de Carlile l'avoit chargé de lui témoigner le déplaisir qu'il -avoit de le voir maltraité, savoir ses sentiments sur ce sujet et l'assurer -que, pourvu qu'ils sussent ses intentions, il seroit servi du -côté de l'Angleterre comme il pourroit désirer.</p> - -<p>«Monsieur, sur la fin du mois de septembre, étant au conseil à -Saint-Germain, un jour que la Reine avoit été saignée et étoit au lit, -avoua franchement que Beaufort, qui est dans la Bastille, faisoit des -levées, sous prétexte de l'Empereur, pour lui en Picardie. Dit de plus -que le Roi faisoit très-bien de désirer que l'ambassadeur de Savoye -s'en allât, que c'étoit un mauvais homme, qu'il en pouvoit parler -comme sçavant.»</p> -</div> - -<p><span class="smallc">Affaire d'Ornano.</span>—Sous ce titre, le t. XXXVIII, <span class="smallc">France</span>, -donne une liste de papiers relatifs au maréchal. Les charges -contre Ornano sont dans les dépositions de Chalais et dans -les aveux de Monsieur, et sa mort survenue dans les premiers -jours de septembre 1626 arrêta le procès commencé. -Les papiers ici mentionnés n'ont donc pas grand intérêt: -<span class="pagenum"><a id="Page_373"> 373</a></span> -ils ne seraient pourtant pas inutiles à qui entreprendrait -une biographie des Ornano, qui jouent un rôle si important -à la fin du <span class="smallc">XVI</span><sup>e</sup> siècle et dans la première partie du -<span class="smallc">XVII</span><sup>e</sup>. Nous nous bornons à donner la note suivante:</p> - -<p class="blockquote"> -«Mémoires des papiers domestiques du sieur colonel d'Ornano, par -où on voit ses charges et emplois, ses biens, sa dépense, et comme -il fut fait gouverneur du Pont-Saint-Esprit, 1598; brevet de conseiller -d'État, 1610; provision de commandant de 50 hommes d'armes, -1613; de maréchal de camp, 1614; provision de gouverneur de Honfleur, -Pont-de-l'Arche, Château-Gaillard, et lieutenant de Normandie, -1618; gouverneur de Monsieur, surintendant de sa maison, premier -gentilhomme de sa chambre, 1619; brevet pour être du conseil des -affaires du Roi, 2 mars 1620; colonel des gardes corses, la date en -blanc; maréchal de France, 1626. Les mémoires de M. d'Andilly sont -fort au fait sur ce qui regarde le maréchal d'Ornano.»</p> - -<p>Nos manuscrits nous fournissent plus de renseignements -sur le grand prieur et le duc de Vendôme, et il y a ici des -extraits de beaucoup de pièces qui établissent leur culpabilité. -Bien entendu, Richelieu s'est servi de ces extraits -dans ses Mémoires; ils ont même très vraisemblablement -été faits pour lui; mais il les a fort abrégés, et nous croyons -utile d'en publier quelques-uns. <i>Ibid.</i>, t. XXXVIII. «Procès -de M. de Vendôme et de M. le grand prieur.»</p> - -<div class="blockquote"> -<p>«Mémoire pour interroger M. le grand prieur, écrit de la main du -secrétaire de M. le cardinal. On doit le laisser entre l'espérance et -la crainte, et lui faire apercevoir qu'il doit appréhender la rigueur de -la justice, s'il n'a recours à la miséricorde par une confession sincère. -Chalais dit que le grand prieur a conseillé à Monsieur de faire -violence aux ministres, de sortir de la cour, de se retirer à Metz. -Monsieur dit la même chose. M. le garde des sceaux doit tâcher d'en -tirer encore davantage, particulièrement sur ce que Dunault, son -secrétaire, a dit des entreprises contre la personne du Roi. Après que -M. le grand prieur aura avoué qu'il a donné à Monsieur le conseil -de traiter rudement les ministres, de sortir de la cour, de prendre -les armes, il faudra savoir quand et comment cela se devoit exécuter; -et pour ce qui regarde l'entreprise contre le Roi, il faut traiter -ce point délicatement.»</p> - -<p>«Extrait des charges contre M. le grand prieur, réduites à quatre -points: aversion contre le Roi, avis donné à Monsieur de faire violence -<span class="pagenum"><a id="Page_374"> 374</a></span> -aux ministres du roi et de sortir du royaume, s'être opposé au -mariage de Monsieur».</p> - -<p>«Déposition de M. de Fossé au fait de M. le grand prieur, du 18 -de novembre 1626. Il déclare que Dunault, secrétaire de M. le grand -prieur, étant venu trouver M<sup>me</sup> d'Elbeuf (sœur des Vendôme), afin -qu'elle sollicitât le pardon de M. le grand prieur, avoit dit qu'il -n'étoit plus temps que le grand prieur parlât d'innocence et songeât -à se sauver par là, qu'il falloit qu'il eût recours à la miséricorde du -roi et demandât pardon, reconnaissant être coupable de certains -desseins non-seulement contre l'État, mais même contre la personne -du roi; que, M. de Fossé étant allé trouver par commandement -du roi M. le grand prieur avec Dunault, celui-ci répéta ce qu'il avoit -dit à M<sup>me</sup> d'Elbeuf devant le grand prieur, et le pria un genouil en -terre de se sauver en confessant ce qu'il savoit. Sur quoi le grand -prieur confessa ce qui s'ensuit: qu'il s'étoit opposé au mariage de -Monsieur, qu'il avoit conseillé à Monsieur, depuis la prise du Colonel, -de traiter rudement les ministres pour le ravoir par ce moyen; que, -cela ne réussissant pas, il falloit sortir du royaume et prendre les -armes; que MM. de Nevers et de Longueville étoient du parti; qu'on -proposoit de se retirer à Sedan ou à Metz; qu'on disoit qu'il en avoit -écrit à M. de La Valette; qu'on n'avoit qu'à montrer sa lettre, qu'il -la reconnoîtroit; que Chalais étoit mort pour n'avoir point eu d'esprit; -que si on vouloit s'en servir contre lui, il falloit le garder pour -le lui confronter; qu'il avoit fait chasser Andilly et conseillé de ne -croire ni Goulas ni Marcheville. Il ne voulut pas reconnoître ce que -Dunault avoit dit d'un dessein contre la personne du roi, et lui avoit -dit: Mon ami, vous avez dit une chose qui vous donnera de la peine -et à moi; qu'ayant ensuite dit à de Fossé qu'il ne croyoit pas qu'il -voulût redire ce qu'il avoit dit, de Fossé appela Loustenau (un des -gardiens), lui répéta mot pour mot en présence du grand prieur ce -que le grand prieur lui avoit dit, et l'avoit prié de s'en souvenir».</p> - -<p>«Les charges contre M. de Vendôme sont autres que celles contre -le grand prieur: intelligence avec Soubise, cabale en Bretagne, -conférence avec la Trémouille près Clisson.»</p> - -<p>«Chefs d'accusation contre M. de Vendôme. Souveraineté. M<sup>me</sup> de -Vendôme dit que le feu roi lui avoit promis de lui faire rendre son -héritage, la Bretagne (elle était fille du duc de Mercœur et avait -apporté en dot le gouvernement de Bretagne à César de Vendôme). -M. de Vendôme a fait écrire sur les prétentions qu'il a sur la Bretagne; -M. de Lomaria a eu les papiers, etc. A Blavet, conférence avec -M. de Soubise. Vendôme fait mal placer les batteries, défend de -tirer, ne veut écouter les propositions qu'on lui fait pour empêcher -M. de Soubise de se retirer, maltraite ceux qui veulent sortir sur -M. de Soubise, le fait avertir de s'en aller, favorise les prisonniers, -<span class="pagenum"><a id="Page_375"> 375</a></span> -en fait évader quelques-uns, en prend quelques autres à son service. -Intelligence et union avec plusieurs grands mal contents, comme -Retz, M. le Comte, M. le Prince à Chenonceaux. Intelligence en -Espagne; avec les Rochelois. Lettre de M. de Vendôme, du 9 mai, -au capitaine des vaisseaux de Saint-Malo qui étoient pour le service -du roi devant La Rochelle, parce qu'il veut leur faire savoir à la hauteur -de Bellisle les ordres du roi, et il n'avoit point d'ordre du roi à -donner. M. de Vendôme a beaucoup de pensionnaires en Bretagne.</p> - -<p>«Délibération des États de Bretagne du 18 juillet, pour raser les -places de M. de Vendôme. A quoi le sieur Aubry, commissaire, a consenti -de la part du roi à Nantes.</p> - -<p>«Mémoire pour interroger du Rochet, qui couroit les provinces -pour gagner des hommes et faire des levées.</p> - -<p>«Lettre de M. de Vendôme à M. le Prince. Il se plaint que l'État -n'est gouverné que par des gens qui ne devroient se mêler que de leur -bréviaire; qu'il n'y a plus de sûreté pour les gouverneurs que dans -leurs gouvernements; que M. de Montbazon l'accuse d'avoir voulu -surprendre Nantes, qu'on sait le droit qu'il y a, que Monsieur veut -se retirer à Bordeaux.</p> - -<p>«M. Brissac à M. le cardinal. Il écrit que M. de Vendôme, après deux -ans d'inquiétudes pour assurer les Huguenots de son service, veut jeter -la province dans l'oppression, qu'il a fait mille folies dans Rennes, qu'il -reçoit toujours des lettres du roi d'Angleterre, de M. de Rohan, etc.</p> - -<p>«M. (l'évêque) de Montauban à M. de Schomberg sur le même -sujet. Il mande que les seigneurs de la province ne peuvent plus -supporter les insolences de M. de Vendôme, que la Bretagne deviendra -toute huguenote si on n'y prend garde. M. de Vendôme écrit -très-souvent à M. le Prince et à M. de Soubise.</p> - -<p>«M. de Vendôme à M. d'Ornano. Il se plaint que le roi ait ajouté -foi à la reine mère. Il dit qu'elle lui fait toutes sortes d'injustices -depuis la mort d'Henri IV, quoiqu'il lui ait rendu service lorsqu'elle -a eu besoin de lui; qu'elle élève des gens pour s'autoriser davantage; -qu'elle ne le dépouillera pas néanmoins comme elle a fait le grand -prieur son frère; que la couronne siéroit bien sur la tête de Monsieur -s'il vouloit entrer dans leurs desseins; qu'il n'a ni Brest ni Nantes; -que s'il peut avoir Blavet, ce sera une bonne place; pour lui il fait -travailler à force à Saint-Malo pour être fort par mer et assure Ornano -de ses services.</p> - -<p>Le même à M. de Soubise. Il a écrit au maréchal d'Ornano. Il -voudroit que Monsieur se retirât à La Rochelle. Brissac, quoique -éloigné, a toujours les yeux sur lui; et si le roi d'Angleterre, qui lui -a écrit et à qui il a fait réponse, n'exécute ce qu'il a promis, ils ne -pourront faire réussir leurs desseins. Il a ordonné à l'Anglais, canonnier -de Saint-Malo, de ne point pointer ses canons sur les vaisseaux.</p> -</div> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_376"> 376</a></span> -<i>Ibid.</i>, t. XLII, fol. 6, verso.</p> - -<div class="blockquote"> -<p>«Extrait succinct de l'information contre M. de Vendôme écrit de -la main d'un secrétaire de M. le cardinal. M. de Vendôme pensoit à -se faire souverain en Bretagne. Il y a conjecture qu'on songeoit à -dépouiller le roi.</p> - -<p>«Discours libres ou plutôt insensés des gens de M. de Vendôme -contre la personne du roi; ce qui paroît de plus clair, c'est qu'il n'a -pas fait ce qu'il devoit pour défendre Blavet lorsque M. de Soubise -l'a attaqué.</p> - -<p>«Noms et qualités des témoins ouïs et informations contre M. de -Vendôme, pour servir de lumière à M. le rapporteur sans qu'il soit -besoin qu'il déclare les noms desdits témoins en faisant son rapport -à la Cour, vu que par ce moyen ils pourroient être connus avant que -d'être confrontés, ce qui pourroit donner lieu à des reproches. Les -informations ont été faites dès le 8 juillet par M. de Roissy, par -MM. Peschart et Hue le 24 septembre, par MM. Machault et Peschart -le 30 novembre 1626.</p> - -<p>«Minute de deux lettres du roi à M. de Vendôme, du 28 novembre -1626. Il dit qu'ayant appris avec quelle franchise il déclaroit ses entreprises -sur Nantes, Blavet et Brest, il lui pardonneroit s'il vouloit -ne rien cacher de toutes les menées qu'il savoit qu'on avoit faites -contre sa personne et contre son État.</p> - -<p>«Instruction pour M<sup>me</sup> d'Elbeuf allant trouver M. de Vendôme au -bois de Vincennes, accompagnée de M. le duc de Bellegarde. M. de -Vendôme ne trouvant pas de sûreté en ce que le pardon que le roi -lui promettoit étoit à cette condition qu'il ne cachât rien, le roi ou -plutôt le ministre jugea de là qu'il veut cacher quelque chose d'important, -et envoya M<sup>me</sup> d'Elbeuf le trouver. On lui propose l'exemple -du maréchal de Biron, et on lui déclare qu'il n'est point en état qu'on -capitule avec lui, qu'on lui accorde la vie et les biens sans parler de -la liberté; et s'il demande sa femme et ses enfants on lui répondra -qu'il faut finir le principal avant que de venir à l'accessoire.</p> - -<p>«Lettre écrite par le roi au père Eustache Asseline, avec certificat -qu'il l'a fait voir à M. de Vendôme. M. de Vendôme a prié Sa Majesté -qu'il pût voir ce Père, afin de consulter avec lui la déclaration qu'il -veut faire. Le roi permet à ce religieux de voir M. de Vendôme.</p> - -<p>«Déclaration de M. de Vendôme du 16 de janvier. M. de Vendôme -proteste n'avoir eu aucune intelligence avec Soubise. Il avoue que, -voyant Blavet en très mauvais état, il croyoit qu'il auroit été mieux -entre ses mains qu'en celles du duc de Brissac, et qu'il ne songea à -s'en assurer que depuis l'arrivée de Soubise; que pour Nantes, comme -il étoit ami de M. de Montbazon, il ne songeoit pas à le lui ôter, -mais que, voyant qu'il pouvoit le donner au prince de Guémenée, son -<span class="pagenum"><a id="Page_377"> 377</a></span> -fils, il avoit pratiqué des amis pour s'en rendre le maître quand l'occasion -s'en présenteroit. Que quant à Brest, voyant la division qui -étoit entre le marquis de Sourdeac et son fils, il avoit été avec -l'évêque de Léon à Brest, qu'alors il avoit pressé Sourdeac à venir -demander justice au roi contre son fils, et à laisser le marquis de T... -dans la place, au lieu de Dumas, qui ne pouvoit pas en faire la charge -à cause de son grand âge. Il parle du projet de marier son fils avec -la fille de M. de Retz. Il dit qu'il n'a eu aucune part aux brouilleries -de la cour, qu'il avoit même écrit à son frère de ne se point -mettre dans la cabale de ceux qui s'opposoient au mariage de Monsieur; -qu'il ne vouloit pas venir à Blois; qu'il s'étoit laissé aller aux -persuasions de son frère qui l'avoit amené; qu'il trouvoit l'esprit de -M. le Prince incompatible s'il étoit venu faute du roi et de Monsieur.</p> - -<p>«Lettre du roi à M. de Vendôme, du 17 de janvier. Il lui pardonne -tout ce qu'il a déclaré à M<sup>me</sup> d'Elbeuf, et lui en fera expédier grâce, -l'assurant que, pourvu qu'il n'ait point de dissimulation, il lui pardonnera -tout ce qu'il pourra avoir fait.</p> - -<p>«Déposition du gentilhomme capitaine de marine. C'est lui qui -charge le plus M. de Vendôme sur l'affaire de Blavet. Il dit qu'il -avoit proposé d'enfermer les vaisseaux du duc de Soubise en tendant -des chaînes, et que le sieur de Vendôme lui ayant parlé pour le -débaucher et lui déposant ne l'ayant point voulu écouter, M. de -Vendôme lui avoit donné un coup de pied dans les bourses, lui avoit -fait donner jusqu'à huit paires d'escarpins et brûlé toutes les jambes; -que plusieurs qui déposoient contre M. de Vendôme étoient -morts assez subitement en prison, qu'on avoit fait échapper plusieurs -personnes, etc.»</p> -</div> - -<p><i>Ibid.</i>, t. XLIV, fol. 9, se trouve un autre extrait plus -succinct encore de toute l'information contre M. de Vendôme, -avec le mot ordinaire <i>employé</i>.</p> - -<div class="blockquote"> -<p>«Le dessein de M. de Vendôme de se rendre souverain de la Bretagne -paroît par diverses conjectures et par diverses actions, pour -lesquelles il mérite d'être qualifié fol. Il y a preuve de deux témoins -conformes par lesquels il paroît qu'on pensoit à dépouiller le roi, vu -qu'étant en colère et disant force choses contre l'État, les deux témoins -lui représentèrent qu'il falloit qu'il demeurât toujours dans -le service du roi, et il s'échappa à dire: Je le servirai tant qu'il sera -reconnu pour roi. Il faut joindre à cela que toute sa famille a été fort -libre à parler criminellement contre la personne du roi, l'un disant -qu'on avoit autrefois déposé un Louis, l'autre que les bâtards avoient -régné aussi heureusement que les légitimes, un autre qu'il aimeroit -mieux pendre le roi que le roi ne le fît pendre, etc.</p> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_378"> 378</a></span> -«Toute la Bretagne accuse M. de Vendôme d'avoir conspiré avec -M. de Soubise l'entreprise de Blavet. Plusieurs témoins déposent -l'avoir ouï dire à des gens du parti de M. de Soubise. Il est vérifié -qu'ayant été pris des soldats de M. de Soubise prisonniers qui déposèrent -que M. de Vendôme étoit de l'entreprise, ledit sieur de -Vendôme fit ôter de l'information le feuillet où il étoit nommé et y -en fit mettre un autre. Il est clair de plus qu'il voulut corrompre -Gentillet (vraisemblablement le capitaine dont il est question plus -haut), pour se faire justifier par sa déposition de cette accusation. Il -est constant encore que, Gentillet ne l'ayant voulu faire, il le fit traiter -très cruellement. Auparavant quoi, il a tâché à le porter à ne faire -pas contre ledit sieur de Soubise, lui disant en termes exprès qu'il -étoit bien misérable de vouloir agir contre son parti.</p> - -<p>«Il est vérifié encore que ledit sieur de Vendôme a refusé divers -avis qu'on lui proposoit pour perdre ledit sieur de Soubise dans le -port de Blavet.</p> - -<p>«Il est clair qu'il a défendu de tirer sur les gens dudit sieur de -Soubise et sur ses vaisseaux. Et il y a des conjectures fort pressantes -qu'il l'a averti, quand il a été temps de le faire sortir du port de -Blavet, et qu'il a favorisé sa sortie.</p> - -<p>«Qu'il y a un nouveau témoin, qui est Furlatan, qui parle <i>de auditu -et visu</i> sur le fait de Blavet.»</p> -</div> - -<p>Voici maintenant la déposition de Lamont, exempt de -la garde écossaise, qu'on avait déjà donné pour gardien -à Chalais, auquel astucieusement il avait eu l'art d'arracher -tous ses secrets, comme on le voit dans le recueil de -La Borde. Mis auprès de MM. de Vendôme dans le même -dessein, il avait également réussi, et il avait amené le duc -à des aveux fort étendus, que celui-ci l'avait chargé de -porter à la connaissance du roi. <i>Ibid.</i>, t. XLIV, fol. 13.</p> - -<div class="blockquote"> -<p>«M. le duc de Vendôme a commandé à Lamont de dire au roi, -pour témoigner à S. M. sa repentance de ses fautes, ce qui est ici -contenu:</p> - -<p>«A dit que par le conseil de M<sup>me</sup> de Mercœur (sa belle-mère), il -avoit depuis quelques années entretenu amitié avec M. de Retz afin -de faire le mariage de son fils avec la fille dudit duc de Retz, qui lui -cédoit Belle-Ile en faveur de ce mariage; mais que le duc de Retz, -ayant eu défense de passer outre au traité du mariage, lui n'avoit -pas laissé d'en parler, disant qu'il n'en avoit point de défense pour -son particulier; en quoi il reconnoît avoir failli; comme aussi d'avoir -recommandé ses enfants audit duc de Retz comme il se résolvoit de -<span class="pagenum"><a id="Page_379"> 379</a></span> -venir en cour, le priant de les garder à Belle-Ile pour s'assurer de -leurs personnes.</p> - -<p>«A dit qu'il a cabalé dans le parlement pour y acquérir des gens qui -fussent tout à lui, qu'il tâchoit à gagner la noblesse autant qu'il lui -a été possible, les uns par pensions qu'il leur donnoit de son argent, -les autres par quelques fonds qu'il leur faisoit distribuer par les -États, recherchoit aussi la faveur du peuple par tous les moyens qu'il -jugeoit être propres à se rendre populaire.</p> - -<p>«A dit qu'ayant dessein de recouvrer le droit que le défunt roi lui -avoit donné de capitaine du château de Nantes, il auroit projeté de se -saisir de cette place lorsque M. de Montbazon la remettroit entre les -mains de son fils, ce qu'il estimoit devoir être fait environ ce temps, -et espéroit d'exécuter facilement son dessein sous J... qui n'est qu'un -sot, lequel le prince de Guymené devoit mettre pour son lieutenant -dans ledit château; et à cet effet il gagnoit dans la ville le plus de gens -qu'il pouvoit, et y avoit beaucoup acquis d'amis; qu'il n'avoit pas exécuté -son dessein parce que Baillon et son frère faisoient si bonne garde -que cela eût été difficile, et qu'il n'y avoit point de communication du -château à la ville, et qu'il attendoit quelque événement public favorable -à telle entreprise.</p> - -<p>«A dit que pour Brest, voyant la division qui étoit entre le père et -le fils, il avoit dessein de prendre cette occasion de faire mettre le marquis -de Timeur (?) qui est tout à lui, et pour cet effet auroit employé -l'évêque de Léon, afin d'obtenir du père que ledit marquis fût mis -comme son lieutenant, ce qui étant exécuté il estimoit la place à lui.</p> - -<p>«A dit qu'il a eu quelque dessein de se rendre maître du fort de -Blavet lors de l'entreprise que fit M. de Soubise, non que son dessein -fût que ledit sieur de Soubise prît cette place, mais qu'il pensoit -bien sous cette ombre s'en rendre maître, vu le mauvais ordre qui -étoit à la garde de ladite place; vu aussi l'insuffisance du duc de -Brissac, il pensoit la prendre et puis mander au roi que la place étoit -plus sûrement et mieux gardée entre ses mains qu'entre les mains -dudit duc de Brissac.</p> - -<p>«A dit qu'il a visité les costes de Brest avec trop de soin et trop de -curiosité.</p> - -<p>«A dit, sur ce que l'on lui demandoit s'il n'avoit pas de dessein -sur la souveraineté de la duché de Bretagne, que si Dieu affligeoit -tant la France qu'il y advînt faute du roi et de Monsieur, qu'il étoit -résolu de ne s'accommoder jamais avec M. le Prince.</p> - -<p>«A dit, sur ce que l'on lui a demandé s'il ne savoit rien particulièrement -des derniers partis qui se sont formés à la cour, qu'il n'en -savoit rien que par ouï-dire; qu'il est vrai que M. le grand prieur lui -avoit écrit une lettre il y a environ un an, qui portoit que lui et -quelques autres étoient résolus d'empêcher le mariage de Monsieur -<span class="pagenum"><a id="Page_380"> 380</a></span> -avec M<sup>lle</sup> de Montpensier, ce qu'il falloit faire par tous moyens.</p> - -<p>«A dit qu'il lut cette lettre en présence du sieur de La Roche, de -son frère le président de Bretigny, qui la virent; qu'il communiqua -le contenu à M. de Retz, qui étoit du sentiment de son frère. Qu'il -n'étoit pas de cet avis, et qu'il se falloit garder de ces brouilleries, -qu'il s'estimoit heureux d'en être éloigné, qu'il n'en a rien su de plus, -et que si son frère lui eût communiqué quelque chose, il se fût bien -gardé de venir en cour; il eut beaucoup de peine à s'y résoudre, vu -divers avis qui lui venoient de toutes parts, que l'on l'y arrêteroit; -mais que sondit frère lui dit, pour le résoudre, qu'il savoit bien que -M. le Comte n'y viendroit pas, bien feroit-il semblant d'y venir et -enverroit son train jusqu'à Orléans, mais qu'il feroit semblant d'être -malade et renvoyeroit quérir son train; or, que l'on ne prendroit -les uns sans les prendre tous à la fois.</p> - -<p>«A dit que le jour qu'ils furent séparés dans le château d'Amboise, -ayant dit à son frère qu'il étoit temps qu'ils donnassent ordre à leurs -affaires et qu'il prévoyoit qu'on pousseroit cette affaire jusqu'au bout, -son frère lui fit réponse qu'il espéroit que M. le Comte étant en liberté -il feroit pour eux, et que c'étoit son attente que ledit sieur -Comte feroit quelque effort.</p> - -<p>«A dit qu'il reconnoît et avoue que le Roi a pris un juste et nécessaire -conseil pour l'État quand il le fit arrêter, et que si les ministres -de Sa Majesté ne l'eussent conseillé, ils eussent fait une grande -faute en raison d'État.</p> - -<p>«A dit que M<sup>me</sup> de Chevreuse leur avoit envoyé un laquais de M. le -grand prieur jusqu'à Escures (?), pour leur donner avis qu'ils ne vinssent -pas en cour et que s'ils y venoient ils seroient pris prisonniers.</p> - -<p>«A dit que le propre jour qu'ils furent arrêtés ils envoyèrent un -gentilhomme du grand prieur à M. de Retz, pour par ce moyen savoir -ce qui se passeroit et faire tout ce que M. de Retz jugeroit être -utile à leur service; que mondit sieur de Retz étoit parti de Nantes, -leur avoit envoyé de Vendôme ledit gentilhomme leur dire que l'on -avoit résolu au conseil d'envoyer quérir M. le grand prieur, afin de -le confronter à Chalais.</p> - -<p>«A déclaré qu'il avoit su force nouvelles à Amboise par la femme -de Bernière et la fille qui venoient dans le jardin qui correspondoit -à sa chambre, par où elles lui donnoient des billets, par lesquels il -avoit appris ce qui étoit porté par les informations que M. de Roissy -faisoit contre lui.»</p> -</div> - -<p>Ces aveux étaient bien considérables. Le duc de Vendôme -y livrait, comme on le voit, son propre frère le -grand prieur, son ami le duc de Retz, le comte de Soissons, -<span class="pagenum"><a id="Page_381"> 381</a></span> -et cette fidèle M<sup>me</sup> de Chevreuse qui avait tâché de -les sauver autant qu'il était en elle en envoyant les avertir -du danger qui les menaçait. Dans ce même vol. XLIV, -nous rencontrons un extrait de la déclaration de Vendôme -de la propre main de Richelieu, avec des remarques du -cardinal et la qualification des faits avoués. Cette pièce -nous a paru mériter de voir le jour.—<i>Ibid.</i>, fol. 17.</p> - -<div class="blockquote"> -<p>«Cabalé les parlements, la noblesse, les communautés, pour se -mettre en considération et augmenter sa fortune.—Ce qui a dû -donner de légitimes sujets de méfiance à S. M.</p> - -<p>«Pensée et dessein de s'assurer de Blavet depuis l'arrivée de -M. de Soubise et non auparavant. Pensée qu'il dit n'avoir communiquée -à personne.—Projet du tout criminel.</p> - -<p>«Dessein perpétuel sur Nantes depuis en avoir été dépouillé. Préparatifs -pour s'en rendre maître lorsque M. de Guémenée le posséderoit -et que l'état des affaires générales du royaume lui en donneroit -lieu. Acquisition d'armes dans la ville à cet effet.—Crime ouvert.</p> - -<p>«Dessein sur Brest pour le marquis de Timur, entre les mains -duquel il tient la place comme entre les siennes. Ce dessein projeté -avec ledit marquis de Timur en visitant la côte.—Crime déguisé.</p> - -<p>«Pensions du sieur d'Aradon, Dupan, Vaudurand, de L'Espine, -Boulanger, tous gens dont il s'est servi dans les factions.—Suspicion -grande de crime.</p> - -<p>«Autres pensionnaires du fonds qu'il ménageoit sur les fermes -du Roi.</p> - -<p>«Conseil de M. de Retz et instante demande à M. de Vendôme de -lui confier ses enfants au cas qu'il lui arrive d'être retenu à Blois.—Par -où il paroît que M. de Retz s'offroit à les protéger contre le Roi.</p> - -<p>«Offre que M. de Retz fait à M. de Vendôme de parachever le mariage -projeté entre leurs enfants moyennant qu'il prît Belle-Ile. Sur -quoi est noté que M. de Retz avoit reçu défense et du mariage et de -donner Belle-Ile.—Charge contre M. de Retz.</p> - -<p>«Dessein contre le mariage de Monsieur écrit à M. de Vendôme -par le grand prieur, qui le convie à s'y joindre.</p> - -<p>«Assurance donnée par M. le grand prieur que M. le Comte feroit -semblant de venir au voyage, faisant partir son train, mais ne viendroit -pas. Ce qui faisoit que M. de Vendôme ne devoit rien craindre -en son voyage, vu qu'on ne prendroit personne qu'on ne les prît tous -ensemble.—Ce qui montre qu'ils se sentoient tous coupables et -avoient union et intelligence pour éviter la preuve de leur crime.</p> - -<p>«Pensée de demeurer souverain en Bretagne en cas que le malheur -<span class="pagenum"><a id="Page_382"> 382</a></span> -voulût que la France fût privée du roi et de Monsieur, ne pouvant -compâtir à l'humeur et à l'esprit de M. le Prince.—Crime manifeste.»</p> -</div> - -<p>A ces aveux si fortement caractérisés joignez deux lettres -du duc de Vendôme plus accablantes encore, et que -nous avons données plus haut, du moins en extrait, l'une -à Ornano, l'autre à Soubise, p. 375, et vous aurez une -juste idée de cette vaste et redoutable conspiration de -1626, la première où M<sup>me</sup> de Chevreuse ait mis la main, -et que Richelieu déclare, comme un homme qui semble -frémir encore du péril qu'il a couru, «la plus effroyable -dont les histoires fassent mention.»</p> - -<hr class="tb" /> - -<h2 class="normal"><a id="NOTES_DU_CHAPITRE_III"></a>NOTES DU CHAPITRE III</h2> - -<p class="subh">I.—<span class="smallc">MONTAIGU</span></p> - -<p>Lord Montaigu, gentilhomme de la chambre du roi -d'Angleterre, et ami particulier de Holland et de Buckingham, -a été l'agent le plus actif de la coalition -formée, à la fin de 1626, contre la France, et qui se -composait de l'Angleterre, de la Savoie, de la Lorraine et -des protestants français. L'âme de cette coalition était -Buckingham, furieux du refus qu'on lui faisait de le laisser -revenir en France, brûlant de revoir la reine Anne, -et de mettre sa gloire à ses pieds, comptant bien d'ailleurs -effacer tous ses torts aux yeux de l'Angleterre en -se portant l'ennemi de la France et le défenseur de la -cause protestante. Il se mit donc à la tête d'une flotte -puissante; M<sup>me</sup> de Chevreuse lui répondait de la Lorraine, -le comte de Soissons de la Savoie, le duc de Rohan -des calvinistes du Midi, Soubise de la Rochelle. La reine -Anne n'ignorait rien de ce qui se passait. Cette grande -entreprise échoua devant le génie de Richelieu, et aboutit -<span class="pagenum"><a id="Page_383"> 383</a></span> -à la perte de Buckingham et à la prise de La Rochelle, en -septembre et octobre 1628. Toute l'année 1627 est remplie -des intrigues de Montaigu; il va sans cesse en Lorraine, -en Suisse, en Hollande, à Turin, à Venise, et travaille -à nouer et à resserrer les divers fils de la conspiration. -Mais la police de Richelieu était sur ses traces. Pour -vérifier ses soupçons, le cardinal le fit arrêter presque sur -le territoire lorrain, et les papiers qu'on saisît sur lui ne -laissèrent plus l'ombre d'un doute sur l'immense danger -qui menaçait la France. Le 4 décembre 1627, Bullion -reçut l'ordre de faire l'inventaire de ces papiers. En voici -des extraits. <span class="smallc">France</span>, 1624-1627.</p> - -<div class="blockquote"> -<p><span class="smallc">«Instruction du roi d'Angleterre a lord Montaigu</span>, un des gentilshommes -de sa chambre, allant en Savoie. Le roi lui dit qu'il a donné -une puissante armée navale à Buckingham pour assister les amis et -le parti qu'ils ont en France, pour empêcher l'armée navale d'Espagne -de se joindre à celle de France, pour interrompre le commerce de -ports en ports et aux Indes orientales et occidentales, et pour donner -aide et support au roi de Danemark, son oncle, pour la conservation -de l'Allemagne et le maintien de la bonne cause. Il promet -de donner contentement au duc de Savoye dans toutes les choses -justes et possibles, surtout pour ce qui concerne le trafic en son -pays. Il le prie aussi que rien ne puisse donner de la jalousie et de -la défiance à leurs amis et alliés. Quoiqu'on doive faire une grande -considération sur l'affection et résolution du duc de Rohan, on ne -pouvoit néanmoins y prendre aucune certitude à cause de l'état des -affaires lorsque Montaigu l'a quitté pour retourner en Savoie. Pour -cet effet il faut presser le duc de Savoie de finir les affaires qu'il a -avec Gênes, et toutes autres qui pourroient l'empêcher d'assister puissamment -ceux de la religion en France, qui sans cela pourroient -être accablés. On ne peut compter sur les 16,000 hommes pour le -comte de Soissons, le roi d'Angleterre ne se trouvant pas en état -de contribuer à cette levée. Avant que de répondre sur le mariage -proposé du comte de Soissons avec la fille aînée du roi de Bohême -(le prince Palatin, beau-frère de Charles I<sup>er</sup>), il faut savoir la volonté -du roi et de la reine de Bohême; s'ils y consentent, il fera connoître -l'estime qu'il fait de la personne du comte de Soissons et de la dignité -de son sang. Ainsi il attendra ce que Pujeolles (<i>sic.</i> quelque envoyé -du comte de Soissons auprès du roi de Bohême) aura fait avec le portrait. -Quant à la place de sûreté que le comte de Soissons demande -<span class="pagenum"><a id="Page_384"> 384</a></span> -pour armer, on ne peut lui en donner une meilleure que la Savoye. -Il faudroit tâcher de concilier Brisson (<i>sic.</i>, quelque chef protestant), -avec le duc de Rohan et que Brisson surprît Poussin et Valence et les -livrât au comte de Soissons. On doit donner à Montaigu des lettres -pour le duc de Lorraine.»</p> - -<p><span class="smallc">Mémoire de Montaigu.</span> «Le comte de Soissons veut intenter action -au parlement contre le cardinal de Richelieu et prendre les -armes en cas de déni de justice. Seneterre assure que si la guerre -dure seulement deux mois, le comte aura un parti considérable en -Dauphiné et que jamais il ne s'accordera avec le cardinal. On ne -parle plus de mariage (avec la fille du prince Palatin). On espéroit -que le duc de Savoie et le comte de Soissons publieroient un manifeste, -ce qui auroit beaucoup servi à justifier la conduite du roi -d'Angleterre et à fortifier le parti; plusieurs catholiques mal contents -du cardinal se seroient déclarés. Montaigu envoie Villars aux -cantons protestants de la Suisse. Pourvu qu'on pût obtenir qu'ils -fermassent les yeux sur les levées qu'on feroit chez eux secrètement, -ce seroit un moyen sûr de fournir beaucoup de monde à -M. de Rohan. Il faudroit aussi tâcher d'empêcher le roi de France -d'en tirer du monde. Il croit qu'on pourrait employer Wake, -ambassadeur d'Angleterre à Venise, auprès des protestants. La déclaration -du duc de Rohan a été reçue avec beaucoup d'approbation -de tous les protestants et de tous ceux que le Cardinal persécute. -M. le duc de Lorraine l'a averti par un courrier qu'il a déjà -10,000 hommes de pied et 1,500 chevaux. L'empereur lui doit envoyer -600 hommes d'infanterie et 100 chevaux; toutes ces troupes se -joindront à M. de Verdun, pour assiéger Verdun. Le bruit seul de -cette entreprise a empêché qu'on envoyât 6,000 hommes à M. le -Prince qui est en Languedoc. Il seroit temps d'écrire à M. de Rohan -et de le faire payer. Montaigu attend les ordres du roi d'Angleterre pour -savoir s'il doit faire les avances à M. de Rohan. Il demeure tranquille -jusqu'à ce que M. de Rohan le recherche. Si M. de Rohan eût reçu -ce qu'on lui avoit promis, il aurait pu se saisir de quelque place -d'où il auroit fort incommodé les ennemis. Le duc de Savoye donne -avis à Montaigu de la ligue conclue entre la France et l'Espagne, -afin qu'il en avertisse le roi d'Angleterre. Si la guerre dure, le comte -de Soissons ne peut honnêtement demeurer les bras croisés, et il se -déclarera. La Rochelle en fera certainement autant. Le duc de Savoye -se joindra à M. le comte de Soissons. Le duc de Lorraine est pour -ainsi dire en guerre ouverte. Montaigu ajoute qu'il a envoyé une -personne de qualité courre fortune à La Rochelle, afin de savoir ce -qui se passe là, et de donner des nouvelles de ce qui se fait ici.»</p> - -<p><span class="smallc">«Lettre déchiffrée de M. de Savoye.</span> Il n'a pas osé se déclarer -à cause des bruits qui ont couru d'un renouvellement d'un traité -<span class="pagenum"><a id="Page_385"> 385</a></span> -entre la France et l'Angleterre, à l'arrivée d'Albernan (?) que Bukingham -avoit envoyé à Paris. Si le roi d'Angleterre veut continuer -la guerre, il faut tâcher d'y intéresser les Hollandois, le duc de Lorraine, -les Huguenots, et faire entendre qu'on ne prend les armes que -pour tirer le roi des mains qui le tyrannisent, remettre la France en -liberté et dans son ancienne splendeur. Il faut prendre garde que la -France et l'Espagne sont unies, que l'empereur fait de grands progrès -en Allemagne, que les États de Savoye étant situés entre la -France et ce que l'Espagne possède en Italie, et ayant la guerre avec -l'Espagne et Gênes, il n'a pas pu se déclarer plus tôt; mais sitôt qu'il -saura les intentions du roi d'Angleterre, qu'il aura fait la paix avec -Gênes, qu'il aura parole certaine et par écrit du roi d'Angleterre que -S. M. B. ne fera ni paix ni trêve avec la France que par le moyen -de Savoye ou avec l'Espagne ou tout autre sans sa participation, -que le roi d'Angleterre enverra un homme à Gênes pour apaiser les -troubles et représenter à la ville combien il lui seroit avantageux -d'avoir pour ami le duc de Savoye, le duc de Savoye se déclarera -ouvertement, et en attendant payera la somme de 30,000 écus.»</p> - -<p><span class="smallc">Montaigu.</span> «Il a fait passer un homme à La Rochelle. Il a reçu une -lettre de M. de Rohan par un soldat qui lui a dit que le saint qu'on -invoque en l'armée de M. de Rohan est Angleterre. M. de Brisson a pris -deux places importantes en Dauphiné et sur le bord du Rhône. On l'a -fait savoir à M. le comte de Soissons comme un bon commencement -pour ses desseins. M. le comte de Soissons a mandé que si l'entreprise -réussit, il se déclarera, ce qu'on fait savoir au duc de Rohan.»</p> - -<p><span class="smallc">Le même.</span> «Il est tombé malade cinq jours après être arrivé à -Turin, d'une fièvre qui l'a tenu cinq semaines au lit. Il est surpris de -n'avoir eu aucune nouvelle d'Angleterre. Tout retentit des grandes -actions de Bukingham. Ces Princes sont dans l'impatience de commencer. -M. le comte de Soissons a amassé de l'argent et des troupes. -Il traite avec le gouverneur de Valence pour avoir la place. M. de -Rohan a écrit qu'on ne se fiât point à ce gouverneur, qu'on lui -envoyât 200 chevaux et le surplus en argent. Le duc de Bukingham -devoit venir au bec d'Ambès et Rohan se joindre à lui. Mais -Bukingham étant arrêté en Ré, Rohan croit que le mieux qu'il puisse -faire est de se tenir dans le bas Languedoc, le roi d'Angleterre lui -ayant mandé de suivre les résolutions qu'il jugeroit les meilleures, à -moins que Bukingham n'envoyât des ordres exprès qu'en ce cas il -seroit obligé d'exécuter. Comme le duc de Savoye ne s'est pas trouvé -tout à fait en état d'appuyer le duc de Rohan, Montaigu lui a donné -avis afin qu'il prit ses mesures là-dessus. Rohan lui a répondu qu'au -20 de septembre 1627, il sera en campagne avec 600 hommes de -pied et 400 chevaux. Le duc de Savoye devoit dépêcher Vignoles -avec 200 chevaux et 14,000 écus; mais on apprit presque en même -<span class="pagenum"><a id="Page_386"> 386</a></span> -temps que le fort ayant été abondamment secouru, Bukingham avoit -dépêché son neveu pour proposer un accommodement. Le 22, Montaigu -tomba malade, et ne put entendre parler d'affaires jusqu'au -10 d'octobre que, commençant à se porter mieux, il voulut savoir si le -duc de Savoye avoit quelque éclaircissement du traité. Le bruit étoit -toujours fort grand d'un accommodement, quoiqu'on n'en dit pas les -particularités. Montaigu soutenoit que cela ne pouvoit être, et le duc -disoit qu'il pouvoit être arrivé telles choses en Angleterre qui avoient -obligé Bukingham à souhaiter la paix.»</p> - -<p><span class="smallc">Copie des memoires sur le fait des Suisses.</span> «On vouloit tâter les -Suisses protestants de la part du roi d'Angleterre. Tous les cantons -étoient alors très-alarmés des progrès que l'Empire faisoit en Allemagne -et craignoient d'être attaqués principalement par l'archiduc -Léopold. On donnoit néanmoins quelque espérance que s'ils seroient -recherchés par le roi d'Angleterre et qu'ils fussent bien informés -que le roi d'Angleterre ne faisoit la guerre à la France que -pour la défense des églises de France et non pour aucun autre -sujet, cela pourroit possible émouvoir la seigneurie de Berne et les -autres cantons à faire quelque effort pour un si bon sujet. Mais -comme l'affaire presse, il semble que M. l'ambassadeur ne feroit pas -mal d'envoyer présentement un manifeste du roi d'Angleterre, s'il est -imprimé, avec une lettre, à chacun des quatre cantons protestants, -parce que s'il n'obtenoit pas du secours, il pourroit au moins donner -sujet à ces cantons de refuser à la France les lettres que l'ambassadeur -Miron leur doit demander au premier jour.»</p> - -<p><span class="smallc">Copie d'un mémoire</span> pour le chancelier de Wake, ambassadeur pour -le roi de la Grande-Bretagne à Venise. «On croit que Wake servira -mieux en Suisse que Montaigu à cause des grandes habitudes qu'il y -a; et parce qu'on n'a pas le manifeste du roi de la Grande-Bretagne, -on lui envoie celui de M. le duc de Rohan, et l'acte de l'assemblée -tenue à Usez, lesquelles pièces il enverra aux cantons et fera voir -que le roi, son maître, n'est entré en guerre avec la France que pour -le respect de la religion, pour la considération de la parole que ses -ambassadeurs ont reçue du roi de France et qu'il avoit donnée à ceux -de la Rochelle; à quoi il étoit d'autant plus obligé que c'étoit par le -secours qu'il avoit fourni au roi de France que ceux de la Rochelle -étoient dans le péril où ils sont, et qu'ils n'avoient pris les armes -qu'après avoir cherché tous les moyens possibles pour éviter tous -les inconvénients de la guerre; que le duc de Bukingham prêt à -triompher du fort de Ré, avoit envoyé un gentilhomme Jacques Albernan -pour voir s'il voudroit laisser vivre ses sujets faisant profession -de la religion réformée en la liberté de ses édits, exécuter les -promesses faites en son nom et de son consentement à messieurs de -la Rochelle par les ambassadeurs d'Angleterre pour le rasement des -<span class="pagenum"><a id="Page_387"> 387</a></span> -forts. Le roi de France n'a voulu entendre à aucun accommodement, -ce qui prouve le dessein qu'on a en France de persécuter lesdits sujets.»</p> - -<p><span class="smallc">M. de Savoye</span>, 4 novembre: «Il loue la bonne conduite de Montaigu -et se remet à lui et à l'abbé de Scaglia (de la maison de Verrue, -célèbre diplomate piémontais) de tout ce qu'il pourroit lui écrire.»</p> - -<p>«Il y a encore une lettre de Montaigu à M. de Rohan, qui dit que -l'essentiel et l'accidentel sont toujours dans les mêmes dispositions, -que le premier n'attend que quelque conclusion avec celui dont Rohan -a si longtemps attendu la réponse. Lettre aussi du père de Montaigu -à Montaigu, son fils, du 25 de septembre, de Londres. Il mande que -Bukingham est encore dans l'île de laquelle il n'a pas pris le fort. On -lui envoye 10,000 Anglois, Irlandois ou Écossois. Les ambassadeurs -de Savoye ne sont pas encore arrivés. On ne dit rien de ces princes -de France auxquels on a eu confiance.»</p> - -<p>«Mémoire qui n'est pas signé. Il est du 4 octobre 1627. Cinq ou -six gentilshommes du Velay, promettent de se rendre maître du Puy -et de lui livrer 4 ou 5 bonnes places et de faire une diversion notable, -pourvu qu'ils soient avoués de M. le comte de Soissons. Si on a cet -aveu, il faut l'envoyer au gouverneur d'Orange qui le fera tenir à -Brisson. Rohan laisse le bas Languedoc et les Cévennes bien unis et -bien résolus. Il a mis le canon en campagne pour nettoyer quelques -petites places. Il a 6,000 hommes de pied et 400 chevaux. Il espère -que ses troupes grossiront considérablement à Montauban. Le baron -de Favière s'est fait de la religion la semaine passée. Il a mis dans le -parti la ville et le château de Lunas, place imprenable à quatre lieues -de Béziers et un bon château sur le grand chemin.»</p> - -<p><span class="smallc">Autre mémoire de 5 octobre, de Valence.</span> «Il est apparemment de -celui qui a donné le conseil de passer en Suisse, parce qu'il dit que -Montaigu pourra empêcher les levées aux ennemis et peut-être obtenir -quelque levée. Il signe: celui qui vous tint compagnie à la veillée des -dames, H. P.—Promesse du roi de la Grande-Bretagne de ne faire ni -paix ni trêve avec la France, si ce n'est par le moyen de M. le duc de -Savoye.—Petit billet porté dans la bouche, à ce qu'a dit le prisonnier. -Il est de M. de Rohan du 14 septembre. Il a fait déclarer tout le bas -Languedoc et les Cévenois. Ils ont juré de n'accepter aucune paix que -du consentement du roi d'Angleterre. Ils ont prié Rohan de reprendre -sa charge de général et de faire toutes les levées nécessaires. Il aura -dans treize jours 6,000 hommes de pied et 400 chevaux. Si on lui -avoit envoyé de Savoye ce qu'on lui avoit promis, il auroit eu au -moins 10,000 hommes de pied et 1,000 chevaux pour s'aller rejoindre -à l'armée Angloise. Il a donné ordre afin que cette cavalerie puisse -arriver à lui, en cas qu'on l'envoye. Mais si on fait difficulté d'envoyer -la cavalerie, qu'on envoye l'argent à Orange. Il espère avec -cela en faire assez pour tenir la campagne.</p> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_388"> 388</a></span> -<span class="smallc">Autre du 9 octobre.</span> «M. de Rohan est à Milau avec 6,000 hommes -de pied et 500 chevaux. Le marquis de Malauze le joindra avec 1,500 -hommes de pied et 100 chevaux, Dondredieu avec 300 chevaux. Favières -s'est déclaré de la religion et a remis Lunas. Boderieux y est -confirmé et se fortifie. M. de Montmorency cède à l'importunité du -Parlement de Tolose qui l'oblige d'arriver pour s'opposer à M. de -Rohan.</p> - -<p><span class="smallc">Lettre de Monlerun</span> (?). «Il paroît que c'est lui qui avoit conseillé -d'envoyer en Suisse. Il écrit d'Orange du 9; il mande qu'il a fait tenir -au duc de Rohan la lettre qu'il lui a écrite, que le retardement de ce -que Montaigu a promis tient beaucoup de choses en suspens, que le -gouverneur d'Orange qui a fourni jusqu'à cette heure ne le veut plus -faire, n'entendant point parler des fonds sur lesquels il étoit assigné. -Il presse pour une réponse parce que l'ennemi arme de tous côtés. Il -envoye la suscription de la lettre qu'il faut écrire aux cantons.</p> - -<p><span class="smallc">Lettre</span> fort respectueuse que Montaigu a écrite de la Bastille au -roi. «Il dit que le roi d'Angleterre n'a pris les armes contre le roi que -parce qu'il a cru que le roi ne correspondoit pas à l'estime et à l'affection -qu'il lui portoit, et que Savoye, Lorraine, Soissons se sont joints -à lui piqués du peu de cas que sa majesté faisoit d'eux; que s'ils -étoient les uns et les autres persuadés du contraire, on pourroit les -porter à une bonne paix si nécessaire au bien des deux couronnes.</p> - -<p>«Le même au Cardinal. C'est un compliment qui tient un peu du -galimatias.»</p> -</div> - -<p>On comprend quel effroi répandit parmi tous les conspirateurs -la prise de Montaigu. Nous avons montré quel -trouble saisit la reine Anne à la nouvelle de cette arrestation, -et quel prix elle mit à faire parler par La Porte au -prisonnier pour savoir si quelques-uns de ses papiers la -compromettaient, et si elle pouvait compter sur sa discrétion, -chapitre III, pages 87 et 88. La cour de Turin, qui -avait cru tromper la France par le double jeu qu'elle -n'avait cessé de jouer, s'émut, et au commencement de -1628, Marini, résident de France en Piémont, écrit, -<span class="smallc">France</span>, t. XLIX, qu'on songe à envoyer à Paris diverses -personnes pour «porter des compliments sur les avantages -des armes françoises contre les Anglois, et répondre, -s'il est besoin, à tout ce qui pourroit être trouvé -dans les papiers de Montaigu qui seroit au mécontentement -<span class="pagenum"><a id="Page_389"> 389</a></span> -de Sa Majesté.» «Les princes de Piémont, dit Marini, -sont interdits et en confusion sur cette prise. Le -comte de Soissons avec Seneterre sont jour et nuit pour -trouver expédients de pouvoir réparer le mal qui se trouveroit -ès-écritures de Montaigu contre le service du roi, -et espèrent que par les instances du duc de Lorraine l'on -empêche les voies de rigueur contre ledit Montaigu. Ils se -confient en trois choses: que les mémoires importants -sont écrits de la main de Montaigu; que leurs lettres sont -en chiffres; que l'on ne tirera rien de Montaigu qu'ils -tiennent habile.» Néanmoins l'avis de Marini est que «par -voies directes et indirectes, l'on tirât le fond de cette affaire, -parce que Montaigu en est très-informé, et qu'il -faut lui faire expliquer les mémoires écrits de sa main.» -Bien des conseillers de Richelieu pensaient aussi qu'après -avoir tiré des papiers saisis tant de lumières sur les -intrigues du dehors, on devait tâcher de voir clair dans -celles du dedans, et vérifier les rapports que les agents -secrets de Richelieu lui adressaient. Bullion, chargé d'interroger -le prisonnier, l'avait en vain pressé; il n'avait -pu lui rien arracher; il aurait fallu aller plus loin et recourir -à des rigueurs qui auraient pu irriter le duc de -Savoie, le duc de Lorraine et le roi d'Angleterre, et les -décider à faire un dernier effort et une puissante diversion -en faveur de La Rochelle qui était encore debout. -Le profond Richelieu, attentif à ne poursuivre jamais -qu'un seul grand but à la fois, sacrifia tout à l'ardent désir -de renverser enfin le boulevard du protestantisme; -pour retenir la Savoie et la Lorraine qui n'avaient pas -encore tiré l'épée, il lâcha sa proie et mit en liberté Montaigu. -Voilà ce que nous apprend une lettre de Bullion, -<span class="smallc">France</span>, année 1628, t. XLVII, fol. 60.</p> - -<p>La même politique fit accorder aux instantes prières du -duc de Lorraine et du roi d'Angleterre la grâce de M<sup>me</sup> de -<span class="pagenum"><a id="Page_390"> 390</a></span> -Chevreuse. Elle rentra donc en France en 1628 et se tint -quelque temps tranquille, au sein de sa famille, ainsi que -nous l'avons dit page 90. Il semble pourtant que dès l'année -1629 elle se serait fort rapprochée du duc d'Orléans -dans l'intérêt de la reine Anne, qu'elle aurait favorisé les -amours du jeune duc, veuf de M<sup>lle</sup> de Montpensier, avec la -belle princesse Marie de Gonzague, fille du duc de Nevers -et sœur de la Palatine, qu'elle serait même entrée assez -avant dans le projet de mariage qui fit alors tant de bruit -et souleva une si grande tempête, pour avoir conçu l'idée -d'aller elle-même en Flandre y ménager un asile aux deux -amants rebelles, grâce au crédit qu'elle et la reine avaient -auprès du gouvernement espagnol. C'est là du moins ce -qui résulterait de diverses lettres de Bérulle écrites en 1629, -au nom de Marie de Médicis, à Richelieu lorsqu'il était en -Italie avec le roi.—<span class="smallc">France</span>, année 1629, t. XLV, fol. 127.</p> - -<p class="blockquote"> -<span class="smallc">Lettre du 24 mars 1629:</span> «Il y a quelque temps que la 58 (M<sup>me</sup> de -Chevreuse) vouloit aller en Flandre, et nous étions en peine à quel -dessein. Hébert (la Reine mère) l'a empêchée en faisant connoître à -58 qu'elle ne pouvoit permettre ce voyage. Dudepuis on a eu advis -que La Chesnelle (la reine Anne) et Mirabel (ambassadeur d'Espagne -en France) ont traité en Espagne et en Flandre pour faire que Hébertin -(Monsieur) et la N. (Nevers, la fille du duc de Nevers, la princesse -Marie) fussent reçus en Flandre soit pour s'y marier soit après -être mariés. Flandre a répondu et tend les bras ouverts à ces deux -hôtes. Ce dessein a été proposé à l'Angleterre comme l'unique moyen -pour rappeler le roi d'Italie. On soupçonne que ce fut un des sujets -du voyage désiré par la 58 (Chevreuse). On n'a pas voulu donner -ces advis à Calori (Richelieu) sur les premières ombres qu'on en a -eues. Hébert (la Reine mère) en a reçu nouvelle confirmation, et lors -elle a voulu que Francigène (Bérulle) l'écrivit à Calori.»—<span class="smallc">Le même, -4 juin:</span> «...Les dames de la faction de N. (la princesse Marie) ne -cessent d'agiter Hébertin (Monsieur) pour le porter à quelque extravagance... -La puissance et la hardiesse de ces dames n'est pas tolérable...»—<span class="smallc">Même -jour:</span> «Je viens d'apprendre que ces dames pressent -Hébertin d'aller en Savoie. Il est très vrai qu'on le presse puissamment -de sortir hors du royaume... Cet advis ne nous est pas donné des -trois marchands (Bellegarde, Puilaurens, Coigneux), mais de quelques -discours secrets de la Reine (la reine Anne).—<span class="smallc">Le même, 16 juin:</span> -<span class="pagenum"><a id="Page_391"> 391</a></span> -«Les dames de la Reine, plus elles font contenance de s'appuyer de -Calori, plus elles essaient de le ruiner. Je ne sais pas si elles en ont -la volonté, je ne crois pas qu'elles en aient la puissance.»</p> - -<p>Ces lettres et bien d'autres expliquent comment, pour -prévenir toute tentative d'enlèvement, Marie de Médicis, -alors dépositaire de l'autorité royale, ait pris le parti de -mettre quelque temps à Vincennes la princesse Marie. -Ainsi encore une secrète conspiration où M<sup>me</sup> de Chevreuse -aurait eu la main, une aventure manquée à joindre à tant -d'autres aventures.</p> - - -<p class="subh">II.—<span class="smallc">CHATEAUNEUF</span></p> - -<p>Les 52 lettres de M<sup>me</sup> de Chevreuse à Châteauneuf, dont -nous avons donné des extraits plus étendus que ceux du -père Griffet, embrassent au moins toute l'année 1632, -avant le voyage de la cour dans le Midi, qui eut lieu en -l'automne de cette année et auquel il n'est pas fait la -moindre allusion dans les lettres de M<sup>me</sup> de Chevreuse. -Déjà, comme on le voit par ces lettres, Richelieu avait -conçu des soupçons sur les relations intimes de la belle -duchesse et du garde des sceaux; son jaloux amour-propre -n'en fut pas seul blessé, sa politique s'en alarma; -il se doutait bien que M<sup>me</sup> de Chevreuse n'était pas femme -à se prêter à la passion d'un homme de l'âge de Châteauneuf, -sans avoir le projet de le faire servir à ses desseins. -C'était après l'affaire de Castelnaudari. Monsieur ne savait -encore à quoi s'arrêter, s'il se soumettrait ou irait retrouver -sa mère à l'étranger et passerait en Flandre ou en -Lorraine ou en Angleterre. On craignait que la reine Anne -et M<sup>me</sup> de Chevreuse ne fussent plus ou moins mêlées à -ces intrigues, et que le garde des sceaux ne s'y fût laissé -engager, ainsi que dans d'autres cabales anglaises avec -son ami intime, le chevalier, depuis le commandeur de -Jars. Dans les premiers jours de novembre 1632, toute la -<span class="pagenum"><a id="Page_392"> 392</a></span> -cour était à Bordeaux, le roi, la reine, M<sup>me</sup> de Chevreuse, -Richelieu, ses confidents, le cardinal La Valette et le père -Joseph, Bouthillier et son fils Chavigni. Le garde des -sceaux, après avoir présidé à Toulouse la commission qui -jugea Montmorenci, était venu rejoindre la cour. Le roi, -pressé de retourner à Paris, prit les devants, accompagné -de Chavigni. Richelieu donna des fêtes à la reine; il -se proposait de la ramener à Paris par la Saintonge, et -de lui faire les honneurs de La Rochelle, sa nouvelle et -illustre conquête. Tout à coup il tomba malade, et Châteauneuf, -emporté par le désir de faire un voyage d'agrément -avec M<sup>me</sup> de Chevreuse, se fit donner la commission -de conduire la reine à La Rochelle et d'y suppléer le cardinal. -Les archives des affaires étrangères nous fournissent -ici des renseignements curieux, <span class="smallc">France,</span> t. LXI. Châteauneuf -écrit de Bordeaux, le 12 novembre, au roi qui -est en route pour Paris, que le cardinal, au moment de -partir avec la reine pour La Rochelle, est tombé malade -d'une rétention d'urine. Il voulait, dit-il, rester près de -lui, mais le cardinal lui a commandé d'accompagner la -reine jusqu'à La Rochelle, où il compte aller bientôt la -retrouver. Le même jour Châteauneuf mande la même -nouvelle à Chavigni, en lui disant que la maladie du cardinal -est plus fâcheuse que dangereuse. Cependant le -cardinal de La Valette, le père Joseph, Bouthillier, tous -les vrais amis de Richelieu, Schomberg excepté qui se -mourait après sa victoire de Castelnaudari, sont restés -près de leur maître, l'entourant de leurs soins, l'assistant -de leurs conseils; et de loin leur police vigilante surveille -toutes les démarches, tous les propos de l'amoureux -et aveugle garde des sceaux. Le père Joseph écrit -à Chavigni le 13 novembre: «Nous avons été en grande -peine pour M. le cardinal. Depuis une heure il y a plus -à espérer qu'à craindre.» Il engage Chavigni à ménager -<span class="pagenum"><a id="Page_393"> 393</a></span> -habilement l'esprit du roi, à le bien entourer, à -ne laisser arriver à lui que des personnes bien disposées. -Ce même jour Bouthillier mande au roi que le cardinal -a voulu lui écrire de sa main sur le fait de Monsieur, -mais qu'il est trop faible pour entreprendre une -seconde lettre, et qu'il lui a commandé de tenir la plume -à sa place: «Dès que le mal de M. le cardinal lui permettra -de se mettre en chemin, il est résolu de ne pas -perdre une seule heure et d'aller droit se rendre auprès -de Votre Majesté, sans se détourner ni pour La Rochelle -ni pour quoi que ce soit. Il a reçu aujourd'hui un si -grand soulagement de son mal que les médecins le tiennent -toujours hors de danger, pourvu qu'il ne survienne -point de nouvel accident.» Bouthillier écrit encore au -roi, de Bordeaux, le 15 et le 16 novembre, pour lui -annoncer les progrès de la convalescence de Richelieu. -Mais voici une lettre d'une tout autre importance où -l'<i>alter ego</i> du cardinal découvre à l'un de ses correspondants -la trahison de Châteauneuf, en se fondant, il est -vrai, sur de bien faibles motifs et de pures apparences. -Le père Joseph à Chavigni, de Bordeaux, 22 novembre: -«Monsieur, ayant eu charge de M. le cardinal de vous -faire réponse, je vous dirai qu'aujourd'hui son plus grand -mal est le déplaisir de ne pouvoir aller trouver le roi -aussitôt qu'il le désireroit, pour lui rendre ses très-humbles -services et le remercier du soin qu'il daigne avoir -de son incommodité. Il se porte bien mieux. Aujourd'hui -les médecins ont recognu que la douleur qu'il souffre à -uriner provenoit d'un pus qui s'étoit formé au col de la -vessie et qui est sorti avec l'urine et l'a beaucoup soulagé. -Il est fort foible pour avoir passé plusieurs nuits sans -dormir et avoir été saigné plusieurs fois. Il a besoin de -quelque temps pour se remettre... Je m'assure que vous -aurez un grand regret de la mort de M. de Schomberg... -<span class="pagenum"><a id="Page_394"> 394</a></span> -Le secrétaire de Severin (le garde des sceaux) a dit depuis -peu à un honnête homme qui a passé où ils sont et -en a donné avis ici que, Du Puy (Monsieur) s'en alloit et -que Severin en avoit des nouvelles. Si cela est, il est évident -que ledit Severin y a bonne part, et peut être cru -l'auteur de ce conseil. Pierre (le roi) fera bien d'avoir -l'œil ouvert sur les actions de Severin et de ses amis en -tant qu'ils le sont aussi à Du Puy (Monsieur). Ceux qui -viennent du lieu où est Severin disent qu'il passe fort bien -son temps, avec une grande gayeté, qui n'a pas été amoindrie -par l'accident arrivé à François (Schomberg). Il n'a -envoyé qu'une fois savoir des nouvelles de Dubois (Richelieu), -et encore ç'a été pour faire entendre qu'il s'en alloit -trouver Lafontaine (le roi).» Une telle communication -ne demeura pas stérile entre les mains de l'intelligent -Chavigni. Il n'eut pas de peine à animer contre le garde -des sceaux l'ombrageux et soupçonneux Louis XIII. Bientôt -il reçut de Charpentier, l'un des deux secrétaires de -Richelieu, l'invitation de porter le roi à écrire au cardinal -de La Valette une lettre ainsi conçue: «Mon cousin, -j'ai bien voulu vous témoigner par ces lignes le gré -que je vous sais de ce que vous avez toujours demeuré -auprès de mon cousin le cardinal de Richelieu et ne -l'avez point abandonné durant sa maladie, et aussi parce -que je veux bien que tout le monde sache que ceux qui -l'aiment sincèrement et sans feintise comme vous, sont -ceux dont je ferai cas particulièrement.» Ce travail sur -l'esprit du roi ne tarda pas à porter ses fruits, et le -29 novembre Bullion écrivait de Paris à Richelieu: «Le -roi est en extrême colère contre 64 (Châteauneuf) de ce -qu'il vous a quitté, et cinquante fois m'en a témoigné -une extrême indignation.» Tous les amis de Richelieu -conspirent à l'envi contre Châteauneuf, soit qu'ils voulussent -en cela complaire au cardinal et servir à la fois -<span class="pagenum"><a id="Page_395"> 395</a></span> -toutes ses passions privées et publiques, soit qu'ils fussent -jaloux des talents du garde des sceaux, soit qu'en -effet ils fussent convaincus qu'il trahissait son pays et -son bienfaiteur pour une femme. Le dernier novembre, -le père Joseph écrit à Chavigni: «Le sieur Dubois (Richelieu) -entre de mieux en mieux en l'affaire du sieur -Severin; en quoi il se confie au secret et en l'adresse des -sieurs Duplat (Chavigni et son père Bouthillier). Le petit -Lin (Bullion) a fort bien commencé, et il tiendra la main -pour une fin heureuse.» Le 4 décembre, Bouthillier, qui -a précédé Richelieu à Paris, lui écrit une longue lettre -sur l'attachement du roi, où nous relevons les lignes suivantes: -«Le roi m'a dit avec larmes qu'il eût beaucoup -mieux aimé qu'il fût arrivé faute de lui que de vous.» Et -en post-scriptum: «Nous attendons demain M. le garde -des sceaux.» Châteauneuf, à peine arrivé à Paris, sentit -le péril qui le menaçait, et s'empressa d'écrire, le 8 décembre, -à Charpentier, «au sujet de quelques mauvais -offices qu'on lui avoit rendus auprès du roi et de M. le -cardinal à cause qu'il ne l'avoit pas attendu à Bordeaux», -et il se défend sur l'ordre qu'il prétend en avoir reçu. -Inutiles efforts: sa perte était résolue.</p> - -<p>Le Mémoire suivant de Richelieu, qui voit ici le jour -pour la première fois, doit avoir été composé après le -30 janvier 1633, puisqu'il y est fait mention de ce jour; -et d'autre part il doit avoir précédé le 25 février, c'est-à-dire -l'arrestation de Châteauneuf et la saisie de ses -papiers, car il n'y a ici que des soupçons et des indices, -tandis que les papiers de Châteauneuf auraient fourni au -cardinal des preuves plus fortes. On y voit le travail auquel -se livrait Richelieu avant de prendre un parti. Il -rassemble tous les motifs qu'il a de douter de la fidélité -du garde des sceaux, et il se rend compte à lui-même de -la résolution qu'il médite.—<span class="smallc">France,</span> t. CI.</p> - -<p class="subh"><span class="pagenum"><a id="Page_396"> 396</a></span> -<span class="smallc">Mémoire de M. le cardinal de Richelieu contre M. de Châteauneuf.</span></p> - -<div class="blockquote"> -<p>«Du temps du maréchal d'Ancre le sieur de Chasteauneuf estoit -extrêmement mal avec lui. Le cardinal de Richelieu ne laissa de l'assister, -jusque-là que le dit maréchal lui en voulut mal. Le lendemain -que le cardinal fut chassé, le dit sieur de Chasteauneuf fit tout -ce qu'il put contre lui.</p> - -<p>Depuis, estant en Savoie, le cardinal lui fit avoir les trois abbayes -de son frère<a id="FNanchor_372" href="#Footnote_372" class="fnanchor"> [372]</a>, et les disputa contre la reyne mesme et en eust sa -mauvaise grâce. Depuis, lorsqu'il fut fait garde des sceaux, il le pria -de bien penser si c'estoit son avantage, parce qu'il ne vouloit pas le -proposer au Roy pour l'utilité du cardinal, mais pour la sienne propre. -Après y avoir pensé trois jours, il le pria de faire exécuter la -proposition qu'il lui avoit faite.</p> - -<p>Trois semaines après qu'il fut garde des sceaux, Monsieur s'estant -accommodé avec le Roy et ayant promis son amitié au cardinal, et les -sieurs Le Coigneux et Puylaurens désiré que le dit cardinal les maintînt -auprès du Roy, ce à quoi Sa Majesté trouva bon qu'il s'engageast, -selon certains articles que le dit sieur de Chasteauneuf en dressa lui-mesme, -il envoya le sieur de Hauterive<a id="FNanchor_373" href="#Footnote_373" class="fnanchor"> [373]</a> avec M<sup>me</sup> de Verderone<a id="FNanchor_374" href="#Footnote_374" class="fnanchor"> [374]</a> -pour tâcher de séparer Puylaurens d'avec Le Coigneux, ce qui étoit -chose directement contraire à ce qui leur avoit été promis; d'où Le -Coigneux prit une telle allarme, Puylaurens lui ayant dit, qu'il crut -que c'estoit un complot fait entre le dit sieur de Chasteauneuf et le -cardinal qui n'en savoit rien; d'où il conclut qu'il ne s'y pouvoit -fier, et partant médita la ruine du cardinal qui pensa arriver par la -visite que Monsieur fit chez lui et sa retraite, d'où se sont ensuivies -les guerres qu'on a vues depuis.</p> - -<p>Estant à Château-Thierry le Roy fit le dessein de surprendre -Moyenvic, sur un advis qui ne fut cognu qu'au Roy, au cardinal, au -garde des sceaux, au maréchal de Schomberg et au sieur Bouthillier. -Ce dessein ne fut pas plustôt fait que ledit garde des sceaux le -mandast à 9<a id="FNanchor_375" href="#Footnote_375" class="fnanchor"> [375]</a>, personne intéressée en cette affaire; et en effet ce dessein -faillit, celui qui estoit dans cette place en ayant eu assez de vent -<span class="pagenum"><a id="Page_397"> 397</a></span> -pour s'y fortifier de gens, ce qui fit qu'on trouva toute autre garde au -pont qu'il n'y avoit pas six mois auparavant.</p> - -<p>Il déclara aussi le dessein du voyage des troupes du Roy à Hermestein. -Il a aussi dit à 9 dès Lyon que le Roy avoit résolut de faire -trancher la teste à M. de Montmorency, et ce deux jours après la résolution -que Sa Majesté en avoit prise.</p> - -<p>Ayant été pris dans Lyon un courrier que M. de Lorraine envoyoit -à Monsieur, et dont le cardinal avoit eu advis par une voie secrète, -incontinent il en advertit 9 qui, dans la chaleur de la dispute qu'elle<a id="FNanchor_376" href="#Footnote_376" class="fnanchor"> [376]</a> -eut avec lui sur ce sujet pour le faire eslargir, lui découvrit qu'elle -savoit les marques particulières qu'il devoit y avoir sur une lettre -qu'on prétendoit qu'il eût cachée. Le cardinal consulta depuis avec le -garde des sceaux la peine où il estoit de peur que par ces marques-là -M. de Lorraine découvrist qui lui avoit donné l'advis et en perdist -l'autheur. Il redit encore toute cette seconde conférence à cette -mesme personne qui depuis le découvrit au cardinal.</p> - -<p>Est à noter les lettres qu'on a interceptées qu'il escrivoit en Angleterre -conseillant la Reyne contre les sentiments du Roy, particulièrement -au fait de la religion. Ouaston, grand trésorier d'Angleterre, -a fait advertir par son propre fils, ambassadeur extraordinaire -en France, comme d'une chose bien assurée qu'il donne pour marque -de l'affection qu'il porte au cardinal, qu'il sait de preuve très-certaine -que le sieur de Chasteauneuf a dessein de perdre le cardinal, et la -Reyne d'Angleterre a dit plusieurs fois que le garde des sceaux n'estoit -point participant des mauvais conseils du cardinal, qu'il estoit -son serviteur particulier, et qu'il feroit mieux aller l'Estat que le -cardinal, quand il seroit mort.</p> - -<p>Est à noter encore qu'il dit à Chaudebonne<a id="FNanchor_377" href="#Footnote_377" class="fnanchor"> [377]</a> qu'il ne faisoit nulle -difficulté de sauver la vie à M. de Montmorency et lui donner un -autre gouvernement que celui du Languedoc, et ce pendant qu'il lui -disoit, après avoir fortement opiné à faire mourir le dit sieur de -Montmorency, et que la résolution en estoit prise.</p> - -<p>Est à noter qu'aussitost que la nouvelle de la prise de M. de Montmorency -fut sçue, le garde des sceaux, de son propre mouvement, -sollicita pour qu'on envoyast une ordonnance du Roy à -M. le maréchal de Schomberg pour lui faire trancher la teste, -nonobstant ses blessures, ce que le seul cardinal détourna, sur ce -que tout le monde auroit horreur de cette action qui sembleroit -inhumaine, qu'il falloit attendre s'il guériroit ou non auparavant du -faire justice.</p> - -<p>Est à noter encore qu'après avoir ainsi parlé audit Chaudebonne, -<span class="pagenum"><a id="Page_398"> 398</a></span> -il vint dire au cardinal qu'il lui avoit dit qu'on ne pouvoit sauver ledit -sieur de Montmorency, et que jamais il ne donneroit ce conseil au -Roy, quand mesme le cardinal lui donneroit, et qu'il vouloit bien -qu'il le dît à Monsieur; sur quoi le dit sieur de Chaudebonne dit à -M. le cardinal de La Valette, au père Joseph et au jeune Bouthillier<a id="FNanchor_378" href="#Footnote_378" class="fnanchor"> [378]</a> -qu'il le jugeoit de là un étrange homme, vu qu'il lui avoit dit tout le -contraire, comme il est dit ci-dessus, par où il le croyoit serviteur -de Monsieur, puisqu'il favorisoit M. de Montmorency, et que la difficulté -venoit seulement du cardinal qu'il tenoit ennemi de Monsieur.</p> - -<p>Le garde des sceaux dit à Chaudebonne au deuxième voyage qu'il -a fait à la cour, qu'il eût à dire de sa part à Puylaurens que si Monsieur -envoyoit quelqu'un au Roy, il feroit bien d'y venir et qu'il lui -vouloit parler. Quand Chaudebonne est revenu à Montpellier, le garde -des sceaux lui a demandé s'il s'étoit souvenu de parler de ce que dessus -à Puylaurens. Chaudebonne lui ayant dit qu'il s'en estoit oublié -(<i>sic</i>) par le peu de temps qu'il avoit demeuré là, le garde des sceaux -l'a prié de dire à Puylaurens qu'il seroit bien aise de s'aboucher avec -lui à la campagne, si l'on s'approchoit de plus près, et qu'il feroit en -sorte qu'après M. le cardinal le verroit. Puylaurens a dit plusieurs -fois au dit Chaudebonne qu'il se fioit au garde des sceaux et qu'il -croyoit qu'il répondroit pour lui au Roy. Chaudebonne dit aussi avoir -recognu qu'il y avoit intelligence entre le garde des sceaux et Puylaurens -lorsqu'il étoit en Flandre, et que par le moyen de M<sup>me</sup> de -Barlemont ils entretenoient commerce sous prétexte de quelque réconciliation -de Monsieur avec le Roy, sans que le garde des sceaux et -Puylaurens en eussent dessein.</p> - -<p>M. le maréchal de Schomberg m'a dit deux ou trois fois que Briançon -l'avoit assuré que chez Monsieur ils se faisoient fort du garde des -sceaux et qu'ils estoient en bonne intelligence. Ce que le dit Briançon, -depuis la mort du dit sieur maréchal, a donné lieu de croire -par la lettre qu'il a escrite à M. d'Haluin<a id="FNanchor_379" href="#Footnote_379" class="fnanchor"> [379]</a>.</p> - -<p>Est à noter que le maître des requêtes Belièvre dit à Saint-Laurent -qui estoit prisonnier à Castelnaudary: «Monsieur menace toujours, -mais ces menaces ne sont qu'en paroles; mais si on les voyoit suivies -d'effet, il trouveroit bien plus de gens qui seroient de son parti.» Ce -discours fut tenu en suite des escrits et des menaces faites au cardinal. -Briançon advertit M. le maréchal de Schomberg de ce discours.</p> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_399"> 399</a></span> -Il ne faut pas oublier le procédé dont il a usé au procès de Marillac, -où, lorsqu'il voyoit en mauvaise disposition le Roy et les siens, -disoit ouvertement qu'il ne le jugeroit point contre son honneur; -comme si c'eût été contre l'honneur d'un garde des sceaux de faire la -justice! Et depuis qu'il a vu le Roy en meilleure santé, il l'a jugé -comme sa charge l'y obligeoit.</p> - -<p>Auparavant tous ses amis qui parloient franchement de cette affaire -disoient que M. le garde des sceaux ne vouloit point se mettre au -hazard par le jugement de ce procès, de se mettre mal par la suite -des temps avec des personnes qui le pourroient perdre, et ce pour les -intérêts du Roy qui sembloient chancelants par sa mauvaise disposition -et la fortune du cardinal qui ne pouvoit qu'estre caduque, la -santé du Roi n'estant pas assurée. Et en effet M. d'Effiat<a id="FNanchor_380" href="#Footnote_380" class="fnanchor"> [380]</a> recognut -un jour clairement qu'il marchandoit, sur la mauvaise opinion qu'il -avoit de la vie du Roy, à prendre son congé sur la fin de son règne -pour se faciliter une glorieuse rentrée en son imagination en celui -qui devoit venir peu après.</p> - -<p>Estant à Bésiers, il fit ce qu'il put adroitement pour faire trancher -la teste à M. de Montmorency par une simple ordonnance, au lieu de -le faire juger par le Parlement ou par commissaires. La cognoissance -qu'on avoit que cette proposition n'estoit bonne que pour charger le -cardinal de l'événement de cette affaire, disant qu'elle ne passoit que -pur l'autorité du Roy auprès duquel il avoit grand crédit, fit que le -cardinal s'en défendit disant qu'il falloit mettre cette affaire au cours -ordinaire de la justice.</p> - -<p>M. de Montmorency ayant mandé au Roy, par le sieur de Launay, -à Toloze, que Monsieur estoit marié à la princesse de Lorraine, on -estima dans le conseil du Roy qu'il falloit tenir cette affaire fort secrète, -parce que si Puylaurens, qui l'avoit découverte à M. de Montmorency, -découvroit qu'on sçût la faute qu'il avoit commise en cette -action qu'il avoit toujours niée, la peur le reporteroit à quelque nouvelle -faute. Le Roy, pour cet effet, recommanda à son conseil un estroit -secret, ce qui fut promis de tous, mais non pas gardé d'un chacun. -La Vaupot, envoyé de Monsieur, qui estoit lors auprès du Roy, -l'ayant sçu le lendemain, ce qui produisit un si mauvais effet qu'estant -arrivé auprès de Monsieur, Puylaurens effrayé l'emmena de nouveau -hors du royaume. Sur quoi le Roy manda au cardinal qu'ils estoient -sortis parce qu'ils avoient sçu ce dont M. de Montmorency l'avoit adverti, -ce qu'il croyoit ou sçavoit avoir été dit par le garde des sceaux.</p> - -<p>Il est vrai qu'estant à Lectoure, dans la chambre de la Reyne, -M<sup>me</sup> de Chevreuse demanda au cardinal en présence de la Reyne: -<span class="pagenum"><a id="Page_400"> 400</a></span> -Dites-nous un peu ce que M. de Montmorency a mandé au Roy par -Launay. Sur quoi, le cardinal disant: il a mandé plusieurs choses; -je ne sais pas ce que vous voulez sçavoir. Elle reprit la parole avec -sa promptitude ordinaire et dit: il lui a mandé que le mariage de -Lorraine est fait; je le dis afin que vous ne pensiez pas que nous -ignorions ce dont vous faites secret. Elle n'adjousta pas qui lui -avoit donné cet advis, mais apparemment celui qui l'avoit advertie -du dessein de Moyenvic<a id="FNanchor_381" href="#Footnote_381" class="fnanchor"> [381]</a> lui avoit donné cette cognoissance.</p> - -<p>Le procédé du garde des sceaux, dans la maladie du cardinal, est -à considérer, où il est vrai qu'il le quitta, n'oubliant rien de ce que -l'adresse lui put suggérer pour que le cardinal lui conseillât d'en -user ainsi, ce qu'il sçavoit bien qu'il vouloit faire, M<sup>me</sup> de Chevreuse -ayant dit audit cardinal qu'il y avoit plus de quatre jours il avoit dit -chez la Reyne que le dit cardinal demeureroit si bon lui sembloit, -mais qu'il iroit avec elle.</p> - -<p>Est à noter l'affectation particulière que M. le garde des sceaux -eut d'envoyer Leuville<a id="FNanchor_382" href="#Footnote_382" class="fnanchor"> [382]</a> en Piedmond, et la proposition qu'il fit au -cardinal que le dit Leuville tueroit Toiras<a id="FNanchor_383" href="#Footnote_383" class="fnanchor"> [383]</a> s'il ne vouloit obéir au -roi, ce que le cardinal rejeta; en suite de quoi cependant Leuville -ne fut pas plustôt en Piedmont qu'il se mit tout à fait du parti de -M. de Toiras qui se roidit plus que jamais à n'obéir pas, selon que -M. Servien le mande, disant qu'il croit que la venue du sieur de -Leuville n'a pas peu servi à lui donner du cœur pour résister aux -volontés du Roy. Le Roy mesme m'a dit que de Montpellier le garde -des sceaux avoit envoyé un de ses secrétaires en Piedmont à Leuville, -ce qui s'estoit justifié par l'ordonnance du voyage que longtemps -après le dit secrétaire avoit tâché de tirer en secret. Il est vrai que -Leuville estant retourné d'Italie, le garde des sceaux m'a escrit et -avoué de bouche qu'il estoit tout à fait pour Toiras, ce qui aussi estoit -si clair qu'on ne le pouvoit nier.</p> - -<p>Le dit garde des sceaux qui avoit affecté le voyage de Leuville en -Piedmont, depuis la mort du roy de Suède a eu grand désir de faire -envoyer le maréchal d'Estrées vers les protestants d'Allemagne, ce -qui fit que le cardinal ayant fait résoudre à son arrivée d'y envoyer -le sieur de Feuquières, il ne se put tenir de dire au sieur Bouthillier -le jeune qu'il avoit fait une grande faute, et qu'il y falloit envoyer -un officier de la couronne; et cependant chacun sçait que les meilleures -affaires ne se font pas toujours par les plus grands, et que Feuquières, -maréchal de camp et lieutenant du Roy en la frontière, est -cognu en Allemagne fort entendu et homme de bien.</p> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_401"> 401</a></span> -Au mesme temps le dit garde des sceaux eût bien désiré que son -frère (Hauterive) eût été envoyé en Hollande pour empescher la trève, -mais il s'est moins ouvert de ce desir pour mieux cacher son dessein.</p> - -<p>Au mesme temps le roy d'Angleterre ayant eu la petite vérole, et -estant à propos que le Roy envoyast le visiter, il pria le jeune Bouthillier -de proposer le chevalier de Jars pour faire ce voyage, et le -faire en sorte que l'on ne cognût point qu'il lui en eût parlé.</p> - -<p>Au mesme temps il proposa au cardinal d'envoyer Berruyer à -Bruxelles, sous prétexte de parler au prince d'Espinoy, lui disant qu'il -verroit par ce moyen la dame de Barlemont et Puylaurens pour sçavoir -à quelles conditions ils voudroient revenir en France.</p> - -<p>Par tout ce que dessus, il appert qu'il veut tenir toutes les négociations -importantes de l'Estat en sa main.</p> - -<p>Dès que le cardinal fut revenu de son voyage, le soir mesme qu'il -arriva à Rochefort, le dit garde des sceaux, quoiqu'estonné de ce qu'il -cognoissoit n'estre pas bien avec le Roy, tira une lettre de sa pochette, -que lui escrivoit M<sup>me</sup> de Barlemont, qui estoit de deux ou trois pages -pressées dont il ne montra que trois lignes au cardinal, ès quelles -mesme il y avoit des mots en chiffres qu'il lui expliqua, en sorte que -ces trois lignes signifioient que Puylaurens estoit déjà las d'estre là -où il estoit, qu'il voudroit bien revenir et ramener son maistre en -France, qu'il avoit eu envie d'escrire pour cet effet au garde des -sceaux, mais qu'elle n'avoit osé prendre la lettre, que mesme pour -donner assurance de lui il feroit faire le mariage de Monsieur et de -la princesse Marie. Le dit garde des sceaux représenta fort au cardinal -que le mieux qu'on pût faire estoit de l'y faire revenir, mais qu'il -n'oseroit en parler au Roy. Le cardinal lui tesmoigna approuver son -advis et dit qu'il en parleroit bien, mais qu'il falloit un peu attendre.</p> - -<p>Le lendemain ledit garde des sceaux reparla encore de cette affaire -au cardinal. Sur quoi le cardinal lui disant: Mais quelle sûreté Puylaurens -pourroit-il donner de lui? Il lui respondit: Elle consisteroit -en deux choses: à marier Monsieur à une autre personne que la princesse -de Lorraine, et à ce que Puylaurens espousât une des filles du -baron de Pontchasteau. Sur quoi le cardinal respondit que cette sûreté -estoit bien maigre, et qu'il ne voudroit pas y penser de peur de -donner le moindre ombrage au Roy, à qui il devoit tout.</p> - -<p>Est à noter que le mesme jour le garde des sceaux dit au cardinal -qu'il avoit une prière à lui faire, qui estoit d'agréer que sa nièce de -Chasteauneuf, qui avoit dix mille livres en fonds de terre et cinquante -mille escus comptant, espousât quelqu'un de ses parents, tel -qu'il voudroit, pour que par ce moyen il entrast en son alliance, et -qu'il seroit très-aise qu'il la voulût donner au fils du baron de Pontchasteau. -Sur quoi le cardinal lui respondit qu'il se sentoit obligé de -cette offre, mais qu'il feroit bien mieux de donner sa nièce à Leuville -<span class="pagenum"><a id="Page_402"> 402</a></span> -ou au fils de M<sup>me</sup> de Vaucelas, comme il avoit ouï dire qu'il l'avoit -projeté, qu'aussi bien le fils du baron de Pontchasteau estoit-il aucunement -engagé avec la fille du baron de Quervenau. A cela le garde -des sceaux répliqua que Leuville et cette fille se haïssoient, qu'il ne la -vouloit point donner à son neveu de Vaucelas, et qu'il désiroit grandement -cet honneur. Puis adjousta: Y a-t-il contract ou articles passés -entre le fils de Pontchasteau et la fille de Quervenau? Le cardinal -respondit: Non. Sur quoi il dit: Il n'y a donc rien qui empesche cette -affaire. Sur quoi le cardinal se voyant pressé lui dit: Je sçaurai de -M. et de M<sup>me</sup> de Pontchasteau comme cette affaire va.</p> - -<p>Est à noter le discours que Leuville a fait à Roquemont allant en -Italie, le priant de favoriser le sieur de Toiras; ce que M. le premier<a id="FNanchor_384" href="#Footnote_384" class="fnanchor"> [384]</a> -a sçu de Roquemont et l'a dit au Roy de qui je l'ai appris.</p> - -<p>Est à noter que le garde des sceaux a fait cognoistre aux jesuites -qu'il ne tenoit pas à lui qu'il ne les favorisast en l'affaire du collége -du Mans, se déchargeant tacitement sur le cardinal; ce que j'ai appris -du père Maillan.</p> - -<p>Est à noter ce que Servien escrit que Toiras a dit ouvertement -avoir sçu les résolutions portées par Gagnot, et qui plus est celles -qu'un courrier porta à M. Servien pour faire avancer les régimens de -Saulx et d'Aiguebonne; ce qui fut fait pendant que le cardinal estoit -encore en Brouage, sans qu'autres personnes en eussent cognoissance -que le ministère.</p> - -<p>Est à noter les paroles de mépris que le chevalier de Toiras a dites -au jeune Bouthillier du Roy, ce qui tesmoigne l'impression qu'il y a -en cette maison.</p> - -<p>Est à noter la découverte qui a esté faite chez l'ambassadeur d'Espagne -d'un homme qui donnoit des advis, laquelle est arrivée ainsi -qu'il s'en suit. La Reyne envoya quérir Navas<a id="FNanchor_385" href="#Footnote_385" class="fnanchor"> [385]</a> et lui dit: Prenez -garde à vous; je suis assurée qu'il y a quelqu'un chez vous qui advertit -de ce qui s'y passe. Navas parla le soir à C. (Châteauneuf) et -lui dit: Il n'y a que vous et moi qui ayons cognoissance des despesches; -la Reyne m'a dit qu'on découvre ce qui se passe. C. l'assura -de sa fidélité. La Reyne donna cet advis en un temps que Calori (le -cardinal) avoit rapporté deux ou trois choses découvertes des malices -de Mirabel<a id="FNanchor_386" href="#Footnote_386" class="fnanchor"> [386]</a>, disant qu'elles estoient mandées par M. de Barrault; -mais il se souvient qu'on pouvoit soubçonner qu'elles ne vinssent -pas de si loin. Il disoit que M. de Barrault les découvroit en -Espagne par un espion, mais la nature des choses pouvoit faire cognoistre -que l'espion estoit en France, et de fait il a esté si bien -<span class="pagenum"><a id="Page_403"> 403</a></span> -soubçonné que la Reyne en a eu l'advis. Tels advis n'ont jamais esté -rapportés au Roy que devant le garde des sceaux, le maréchal de -Schomberg, et Bouthillier. Le secret du Roy, de Schomberg, de Bouthillier -et de Calori sont à l'espreuve. L'affaire de Moyenvic fait cognoistre -par expérience qui ne reçoit point la réplique que le garde des -sceaux donne des advis d'importance à la Reyne. La conjecture tombe -donc tout entière sur lui par la règle: <i>semel malus semper presumitur</i>.</p> - -<p>«Desroches, neveu de Chanleci, a dit le 30 janvier 1633 à M. de -Fossé qu'un nommé La Forest, maître d'hotel de Puylaurens, qui -fut tué au combat de Castelnaudary, a esté une partie de l'hiver -passé à Paris et voyoit les nuits M. le garde de sceaux.</p> - -<p>«M. de Guron m'a dit que M. de Lorraine lui a dit que lorsque le -Roy estoit à Metz la première fois, il se faisoit diverses allées et -venues vers Puylaurens de la part de M. le garde des sceaux par un -homme de M<sup>me</sup> de Verderonne, et que ce qui se faisoit se faisoit par -son conseil.</p> - -<p>«MM. de Bullion et de Fossé estant à Besiers auprès de Monsieur -de la part du Roy, Puylaurens leur dit, sur les difficultés de la signature -qu'on lui proposoit de faire pour la garantie de Monsieur, qu'il -signerait ce qu'il refusoit si M. le garde des sceaux lui conseilloit; sur -quoi ces messieurs lui disant qu'il en demeureroit d'accord et qu'il lui -envoyast demander son conseil, Puylaurens repartit qu'il entendoit -sçavoir l'advis dudit sieur garde des sceaux par un des siens qu'il -prétendoit lui envoyer pour communiquer particulièrement avec lui.</p> - -<p>«Le Boulay<a id="FNanchor_387" href="#Footnote_387" class="fnanchor"> [387]</a> a dit à M. de Bullion que depuis le retour du voyage -de Languedoc, le garde des sceaux lui parlant en particulier à Paris -lui demanda: Quel homme est-ce que ce Puylaurens, et que dit-il? -et que le Boulay lui respondit: Il faut que le cardinal soit un mal -habile homme ou qu'il vous ruine à cause de Puylaurens.»</p> -</div> - -<p class="subh">PROCÈS-VERBAL DE LA VISITE DES PAPIERS DE M. DE CHATEAUNEUF -FAITE FAR MM. BOUTHILLIER ET DE BULLION<br /> -(Copie communiquée par M. le duc de Luynes.)</p> - -<div class="blockquote"> -<p>«Le lundi, vingt-huitième jour de février mil six cent trente-trois, -environ les huit à neuf heures du matin, Nous Claude de Bullion et -Claude Bouthillier, conseillers du roi en ses conseils d'État et privé, -et surintendants de ses finances, et Léon Bouthillier, aussi conseiller -du Roy en sesdits conseils et secrétaire de ses commandements, en -vertu de la commission de Sa Majesté du vingt-sixième dudit mois, -nous sommes transportés, assistés du sieur Testu, chevalier du guet -<span class="pagenum"><a id="Page_404"> 404</a></span> -de la ville de Paris, au logis du sieur de Chateauneuf, ci-devant garde -des sceaux, pour y faire perquisition de tous les papiers qui s'y pouvoient -trouver, pour iceux faire transporter où nous verrions bon -être, suivant la volonté de sadite Majesté; où étant arrivés, nous y -aurions trouvé le sieur de Boislouer, enseigne d'une des compagnies -des gardes du corps qui étoit en garnison audit logis par commandement -de Sa Majesté, lequel nous auroit fait faire ouverture de la -porte dudit logis où serions entrés et à l'instant montés en la chambre -où couchoit ordinairement ledit sieur de Chateauneuf, où nous aurions -fait appeler les nommés Mignon et Menessier, l'un ayant charge de ses -affaires, et l'autre son secrétaire, auxquels nous aurions fait commandement -de nous montrer les cabinets et autres lieux où pouvoient être -les papiers appartenant audit sieur de Chateauneuf, ce qu'ils auroient -à l'instant fait; et nous aurions montré la porte d'un cabinet qui -donne dans ladite chambre, duquel nous aurions demandé la clef; et -à faute de la pouvoir trouver nous aurions à l'instant envoyé quérir -un serrurier nommé Duval, par lequel nous aurions fait faire ouverture -de ladite porte et serions entrés dans ledit cabinet, où nous -aurions trouvé des papiers, et iceux mis dans un coffre avec tous les -autres qui étoient sur les tables de ladite chambre et sur les cabinets; -de là nous serions entrés dans une autre chambre qui est à -main gauche, dans laquelle il y a deux cabinets, lesdits Mignon et -Menessier étant toujours avec nous, et nous serions entrés dans celui -dont la porte est à la ruelle du lit, dans lequel il y a des armoires -fermées de fil d'archal qui étoient pleines de papiers, comme aussi -il y en avoit force sur la table, tous lesquels nous aurions fait tirer et -mettre pareillement dans un coffre. Ce fait, nous sommes entrés -dans un autre cabinet dont la porte est dans ladite chambre, duquel -nous en avons aussi tiré tous les papiers et mémoires qui étoient -dans un cabinet d'Allemagne tout ouvert, lesquels nous avons pareillement -fait mettre dans un coffre; de sorte qu'il s'en est trouvé -de quoi en emplir trois, lesquels nous avons à l'instant fait fermer et -d'iceux pris les clefs. De là nous sommes retournés en la première -chambre dans laquelle s'est trouvé un grand cabinet d'ébène noir et -un autre petit desquels nous n'avons pu faire ouverture, attendu que -nous n'en avions pas les clefs ni lesdits Mignon et Menessier, non -plus que de celui qui étoit dans l'autre chambre; tous lesquels trois -coffres pleins de papiers, ensemble lesdits trois cabinets avec deux -grandes écritoires d'ébène, l'une en long et l'autre en espèce de -carré, ont été transportés au logis de M. de Bullion, pour y être lesdits -papiers vus et visités suivant l'exprès commandement du Roy et -en vertu de la commission de Sa Majesté; et ont lesdits Mignon et -Ménessier signé. Ce fait, nous nous sommes retirés.<br /> -<span class="signature2 smallc">«Bullion, Bouthillier, Bouthillier.»</span></p> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_405"> 405</a></span> -«Et le samedi, cinquième jour de mars, audit an, à neuf heures -du matin, Nous, commissaires susdits, assistés du sieur chevalier -du guet, en vertu de l'exprès commandement du Roy et de la commission -de Sa Majesté pour procéder à la visite de tous les papiers -par nous saisis et trouvés, comme dit est, en divers lieux de la maison -dudit sieur de Chateauneuf, nous sommes transportés au logis -de M. de Bullion, où lesdits papiers avoient été portés, où nous avons -fait venir le sieur Joly, un des domestiques dudit sieur de Chateauneuf, -en la présence duquel nous avons fait faire ouverture des -deux cabinets d'Allemagne qui avoient été trouvés dans la chambre -dudit sieur de Chateauneuf avec les clefs que ledit Joly auroit mis -dans nos mains quelques jours après le transport desdits papiers, -nous déclarant qu'elles lui avoient été données par ledit sieur de -Chateauneuf, à Saint-Germain-en-Laye, à l'heure qu'il fut arrêté, -lequel lui dit qu'il les portât à la dame de Vaucelas, sa sœur, pour -en tirer de l'argent et des lettres qui étoient dedans lesdits cabinets, -et mesme ledit sieur de Chateauneuf a mandé par un courrier qui lui -avoit été dépesché qu'il avoit donné lesdites clefs audit sieur Joly; -dans lesquels cabinets ayant été ouverts il fut trouvé grande quantité -de lettres et entre autres beaucoup en chiffres, toutes lesquelles ont -été tirées et comptées en la présence dudit Joly et mises dans une cassette, -laquelle nous avons fait fermer à l'instant et d'icelle pris la clef; -et a ledit Joly signé. Ce fait, nous nous sommes retirés et avons remis -l'assignation au lendemain neuf heures du matin, au même lieu.»</p> - -<p>«Le dimanche, sixième dudit mois, à neuf heures du matin, Nous, -commissaires susdits, assistés dudit chevalier du guet, nous sommes -transportés audit logis de M. de Bullion pour faire la visite des papiers; -où procédant avons commencé par l'ouverture d'un coffre de -campagne, façon de bahut avec serrure, plein de papiers entre lesquels -il s'est trouvé quantité de lettres, à savoir:</p> - -<p>«Quarante-quatre lettres que nous avons mises dans une liasse -cottée A; partie desquelles il y a du chiffre et du jargon. (Suit la -mention détaillée du nombre de pages et de lignes de chacune de ces -quarante-quatre lettres.)</p> - -<p>«Et d'autant qu'il étoit tard, nous nous sommes retirés et avons -continué l'assignation au lendemain environ les neuf heures du matin -au mesme lieu.»</p> - -<p>«Le lundi, septième dudit mois, Nous, commissaires susdits, nous -sommes transportés à l'heure dite au logis de mondit sieur de Bullion, -assistés dudit sieur chevalier du guet; où, en continuant la visite desdits -papiers, avons fait l'ouverture d'un autre coffre tout plein de lettres -et liasses, et entre autres:</p> - -<p>«Trente lettres toutes en chiffres du caractère suivant (divers chiffres -et lettres), desquelles nous avons fait pareillement une liasse cottée B. -<span class="pagenum"><a id="Page_406"> 406</a></span> -(Suit la mention du nombre des pages et lignes de chacune de ces -trente lettres.)</p> - -<p>«<i>Item</i>, trente-deux autres lettres signées de Montégu, desquelles -nous avons aussi fait une liasse cottée C. (Suit la mention détaillée -de chacune de ces trente-deux lettres.)</p> - -<p>«La trente-unième est une réponse aux articles projetés entre la -France et l'Angleterre, écrite de la main de Montégu, contenant une -page et deux tiers.</p> - -<p>«Ce fait, nous nous sommes retirés et avons continué l'assignation -au lendemain à neuf heures du matin au mesme lieu.»</p> - -<p>«Le mardi, huit dudit mois, Nous, commissaires susdits, assistés -dudit sieur chevalier du guet, nous sommes transportés à l'heure -prise audit logis de monsieur de Bullion, où en continuant la visite -desdits papiers, avons procédé à l'ouverture de l'autre troisième -coffre tout plein de papiers entre lesquels se sont trouvées trente-quatre -lettres signées de la dame de Vantelet, partie avec jargon, -desquelles nous avons aussi fait une liasse cottée D. (Suit la mention -détaillée.)</p> - -<p>«<i>Item</i>, vingt-neuf lettres, dont quelques-unes sont signées le -chevalier de la Rochechouart, écrites toutes de mesme main, desquelles -nous avons aussi fait une liasse cottée E. (Suit leur mention -détaillée.)</p> - -<p>«<i>Item</i>, nous avons trouvé dans ledit coffre trente-une lettres de la -reine de la Grande-Bretagne, et dans un papier douze vers que l'on croit -être de sa main dont nous avons fait pareillement une liasse cottée F.</p> - -<p>«Ce fait, nous nous sommes retirés et avons continué l'assignation -au lendemain neuf heures du matin au mesme lieu.»</p> - -<p>«Le lendemain mercredi, neuvième dudit mois, Nous, commissaires -susdits et assistés dudit sieur chevalier du guet, nous sommes -transportés en l'heure dite au logis de mondit sieur de Bullion, où -étant avons procédé à l'ouverture de la cassette dans laquelle nous -avions mis les lettres qui s'étaient trouvées dans les susdits deux -cabinets d'ébène, en la présence dudit sieur Joly, entre lesquelles -s'en est trouvé cinquante-deux contenant des caractères de chiffre pareils -à ceux qui en suivent (diverses figures): desquelles lettres nous -avons fait pareillement une liasse cottée G. (Suit la mention de ces -cinquante-deux lettres qui sont celles de M<sup>me</sup> de Chevreuse.)</p> - -<p>«<i>Item</i>, vingt lettres du comte de Holland dont nous avons aussi -fait une liasse cottée H. (Suit la description.)</p> - -<p>«Une autre lettre signée R. Weston, contenant presque vingt lignes -sans jargon.</p> - -<p>«<i>Item</i>, cinquante-six autres lettres, sans chiffre ni jargon, que l'on -juge être d'amour et écrites par une femme, dont nous avons pareillement -fait une liasse cottée L.</p> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_407"> 407</a></span> -«<i>Item</i>, neuf autres lettres dont nous avons fait une autre liasse -cottée, à savoir:</p> - -<p>«Une lettre du sieur d'Estissac adressante au sieur de la Vacherie.</p> - -<p>«Une lettre écrite de la main dudit sieur de Chateauneuf contenant -quatre pages.</p> - -<p>«Deux lettres signées Duplessis, dont l'une est adressée à M<sup>lle</sup> de -Minieux à Bruxelles, et l'autre sans superscription.</p> - -<p>«Deux autres lettres, l'une du sieur de Puislaurens, et l'autre -sans superscription, adressantes toutes deux audit sieur de Chateauneuf.</p> - -<p>«Deux autres lettres du sieur comte de Brion, l'une adressante à -M<sup>lle</sup> d'Arscot, et l'autre à M<sup>me</sup> la comtesse de Ganvillers.</p> - -<p>«Une lettre du sieur duc de Vendosme, du vingt-huit octobre mil -six cent trente, signée César de Vendosme, adressante audit sieur de -Chateauneuf.</p> - -<p>«Et le mesme jour avons de nouveau fait ouverture du susdit -grand cabinet d'Allemagne pour chercher s'il n'y avoit point quelque -cachette où il y pût encore avoir quelques papiers, et dans icelui -avons trouvé une panetière d'or garnie de pierres façon de turquoises -à l'entour, et deux morceaux d'ambre gris, lesquels nous avons fait -peser, revenant l'un à quatre onces et l'autre à onze, lesquels nous -avons pareillement tirés dudit cabinet.</p> - -<p>«Ce fait, nous nous sommes retirés et avons continué l'assignation -au lendemain neuf heures du matin au mesme lieu.»</p> - -<p>«Le lendemain jeudi, dixième dudit mois de mars, Nous, commissaires -susdits, assistés dudit sieur chevalier du guet comme ci-devant, -nous sommes transportés à l'heure dite au logis dudit sieur de -Bullion, où étant avons procédé à l'ouverture de l'autre cabinet et -des deux écritoires d'ébène, lesquels nous avons fait ouvrir par un -serrurier nommé Duval pour n'avoir pû trouver les clefs, dans lesquels -cabinets et écritoires ne se sont trouvés aucuns papiers; et après -avoir vu et visité tous lesdits papiers qui étoient dans les coffres, -cabinets et écritoires mentionnés ci-devant, avons iceux remis dans -lesdits coffres, à la réserve des liasses de lettres ci-devant spécifiées -au nombre de onze inventoriées et cottées ainsi qu'il appert ci-dessus, -toutes lesquelles lettres nous avons paraphées, <i>ne varietur</i>, excepté -la liasse des trente-une lettres de la reine de la Grande-Bretagne -cottées F, que nous n'avons pas voulu parapher pour son respect, et -l'autre liasse contenant cinquante-six lettres cottées L; et icelles -retenues pour être mises entre les mains du Roy; ensemble la susdite -panetière d'or et lesdits deux morceaux d'ambre et lesdits coffres -et cabinets sont demeurés encore dans le logis du mondit sieur de -Bullion. Ce que nous certifions être vrai.»</p> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_408"> 408</a></span> -«Le mardy vingt-deux du mois de mois audit an, Nous, commissaires -susdits, nous sommes transportés au logis du sieur Testu, -chevalier du guet de la ville de Paris, où est détenu prisonnier le -sieur Joly par commandement de Sa Majesté, auquel, assistés dudit -sieur Testu, avons représenté cinquante-deux lettres toutes en chiffres -inventoriées sous la cotte G, et lesquelles font partie de celles qui -ont été trouvées en sa présence dans le grand cabinet d'ébène marqueté; -et après avoir pris le serment dudit Joly l'avons interpellé -de reconnaître si le caractère desdites lettres n'est pas semblable à -celui que lui montra le nommé Guyon, valet de garde-robe de M<sup>me</sup> de -Chevreuse, ainsi qu'il nous a déclaré par son écrit; lequel a dit, -après lui avoir montré toutes lesdites cinquante-deux lettres les unes -après les autres qu'il a toutes bien vues et regardées, qu'il reconnoît -être toutes de semblable caractère que celui que lui montra -ledit Guyon, valet de garde-robe de M<sup>me</sup> de Chevreuse, au logis de -lui répondant où il le fut trouver le jour même qu'il assista à l'ouverture -desdits cabinets. Lecture à lui faite de notre présent procès-verbal -et de ses réponses, a dit le tout contenir vérité et a signé -ledit Joly et approuvé les ratures.<br /> -<span class="signature2 smallc">«Bullion, Bouthillier, Bouthillier, Testu.»</span></p> -</div> - -<p>Nous aurions bien voulu donner intégralement les 52 lettres -de M<sup>me</sup> de Chevreuse; mais, outre que nous n'avions -entre les mains qu'une copie assez peu correcte, elle contenait -trop de chiffres dont nous n'avions pas la clef; en -sorte que le lecteur n'en eût pas tiré beaucoup d'agrément -ni d'instruction. En les étudiant avec soin, nous -trouvons, au milieu de la lettre 51, un passage qui nous -semble ne pouvoir être de M<sup>me</sup> de Chevreuse et où nous -croyons reconnaître une ou même plusieurs lettres de -Châteauneuf; nous les transcrivons pour donner une idée -du style d'amour du galant garde des sceaux:</p> - -<div class="blockquote"> -<p>«Si vous me croyiez autant à vous que j'y suis, vous me commanderiez -de vous servir en toutes les occasions où vous désirez être -obéie. Il est vrai que c'est assez que je sache que 90 est votre serviteur -pour m'obliger à faire ce qu'il désire; toutefois ne dépendant -que de votre volonté et n'ayant point d'autre satisfaction au monde -que de la suivre, faites-moi la grâce de me le dire souvent.»</p> - -<p>«Bon Dieu! que je suis malheureux de me trouver avec si peu de -moyens de vous servir, étant en désir de le faire! Mais vous qui ressemblez -trop aux divinités pour n'en avoir pas toutes les qualités, -<span class="pagenum"><a id="Page_409"> 409</a></span> -vous agréerez comme elles toutes les adorations que l'on vous rend, -quoiqu'elles ne puissent rien ajouter à votre gloire, quand elles vous -sont rendues par un cœur rempli d'obéissance, de respect et de fidélité. -Je proteste que le mien en est si rempli pour vous, qu'il ne veut -plus respirer sur la terre que pour y admirer la vertu et la générosité -du vôtre. J'attends avec impatience votre commandement. Si c'est de -parole que vous me le voulez faire, je suis plus heureux que je ne -mérite et que je n'ose espérer.»</p> - -<p>«Le Roy sera ici demain, et n'y sera que dix jours. Bon Dieu, -faut-il que j'en passe un de ceux de ma vie sans vous servir! Que je -me trouve lâche d'employer mes soins à autre chose, et que vous êtes -bonne de souffrir que je vous jure une éternelle fidélité et obéissance -sans que je vous la puisse témoigner par mes services pour les -deux personnes que vous m'avez dit. Il suffit de dire: Je veux, car -vous devez commander et moi obéir.»</p> -</div> - -<p>En terminant cette note, disons que Richelieu confia la -garde de Châteauneuf, dans la forteresse d'Angoulême, -sous la haute autorité de l'honnête et respectable comte -de Brassac, à l'un de ses affidés d'assez bas étage, ce -même Lamont, qu'en 1626 à Nantes il avait chargé de -surveiller Chalais, et qui sut en effet, par un air d'intérêt -et en profitant de l'abandon trop naturel à un prisonnier -jeune et inexpérimenté, en tirer plus d'aveux qu'il -n'en fallait pour le faire monter sur l'échafaud. Après -Chalais, Lamont avait eu aussi à Vincennes la garde des -Vendôme; il avait employé auprès d'eux les mêmes manœuvres -qui n'avaient pas moins bien réussi. Mais elles -échouèrent devant l'innocence ou la prudence de Châteauneuf. -Confiné dans une étroite prison, il eut recours -sans doute à toutes les soumissions pour obtenir de bien -légers adoucissements aux rigueurs exercées contre lui et -qui mirent quelque temps sa vie en péril; il reconnut ce -qu'on savait et ce qu'attestait la correspondance saisie -chez lui, ses condescendances pour M<sup>me</sup> de Chevreuse; -il s'accusa tant qu'on voulut d'avoir trop aimé les dames, -lui ecclésiastique, car il était d'abord l'abbé de Préaux; -il s'avoua coupable envers Dieu, mais il refusa constamment -<span class="pagenum"><a id="Page_410"> 410</a></span> -d'avouer qu'il fût coupable envers le roi; il traita -tout cela de <i>folies de femmes et de badineries</i>, et dit qu'après -tout <i>le roi n'étoit pas son confesseur</i>. Et quand on en -vint aux intrigues de son ami Jars en Angleterre, avec le -comte de Holland, contre le grand-trésorier Weston, auxquelles -on l'accusait d'avoir pris part, il rejeta bien loin -une pareille accusation; il soutint qu'il n'avait jamais eu -avec Holland que des relations de politesse et qu'il ne le -connoissait que pour l'homme que M<sup>me</sup> de Chevreuse avait -le plus aimé et qu'elle aimait encore; il prétendit que -toutes les intrigues de Jars étaient de pure galanterie, -qu'il le savait amoureux d'une des femmes de la reine -d'Angleterre, qu'il lui avait souvent dit qu'il était <i>un fol</i>, -et qu'il prît bien garde aux démarches où il se laisserait -entraîner. Il repoussa avec force l'idée de s'être mêlé de -la fuite du duc d'Orléans. A son tour il accusa le cardinal -de La Valette qu'il nomme, et d'autres qu'il ne nomme -pas, d'être ses ennemis et de l'avoir desservi auprès du -cardinal et du roi. Voilà ce que nous tirons des nombreux -rapports adressés par Lamont à Richelieu qui se trouvent -aux archives des affaires étrangères, dispersés dans -les divers volumes de la collection <span class="smallc">France</span>. Il est assez -curieux de voir dans plusieurs de ces rapports que Richelieu -consulte indirectement Châteauneuf sur plus d'une -affaire importante. Lamont mettait la conversation sur -telle ou telle nouvelle du jour qu'il lui donnait. Le prisonnier -prenait feu et se prononçait avec l'énergie et la -décision qui le caractérisaient. On lui parle du mariage -du duc d'Orléans avec la sœur du duc de Lorraine: -il n'hésite pas à déclarer ce mariage nul, puisqu'il est fait -sans la permission du roi. Lamont lui annonce que le cardinal, -pour faire cesser les discordes de la maison royale, -songe à s'accommoder avec la reine mère. Le vieil homme -d'État s'emporte, il s'écrie avec véhémence que si le -<span class="pagenum"><a id="Page_411"> 411</a></span> -cardinal fait cette faute, il est perdu, que jamais la reine -mère ne changera, et qu'elle recommencera tout ce qu'elle -a fait. Un des points les plus intéressants des rapports de -Lamont est l'admiration sincère et constante qu'ils attribuent -à Châteauneuf pour l'Espagne. Il ne lit guère que -des livres espagnols. A tout propos il fait l'éloge de l'Espagne; -il vante son génie politique et militaire, et sans -songer à plaire à celui de qui dépend sa vie il se montre -partisan de l'alliance espagnole. Cette opinion était aussi -celle de M<sup>me</sup> de Chevreuse. Après l'avoir exprimée sous -Richelieu, l'un et l'autre la maintinrent sous Mazarin, et -ils tâchèrent de la pratiquer pendant la Fronde. En un -mot, ces lettres de Lamont sur Châteauneuf, loin de le -diminuer, le peignent, à travers bien des misères, tel à -peu près que nous le verrons dans le chapitre VII, pendant -son rapide passage aux affaires en 1652.</p> - -<p class="subh">III.—<span class="smallc">CORRESPONDANCE DE LA REINE ANNE AVEC M<sup>ME</sup> DU FARGIS.</span></p> - -<p>Cette correspondance se trouve dans le manuscrit de la -Bibliothèque impériale, <i>ancien fond françois</i>, n<sup>o</sup> 9241, d'où -nous avons tiré les lettres de Craft, page 116-118. Ainsi -que nous l'avons dit, note de la page 128, il y a là une -trentaine de lettres de M<sup>me</sup> du Fargis à la reine, une douzaine -de la reine à M<sup>me</sup> du Fargis, cinq ou six en espagnol -de la reine à M. de Mirabel, autant à son frère le -cardinal infant, avec les réponses de ceux-ci. Ces lettres -s'étendent de l'année 1634 jusqu'au milieu de 1637. Sans -doute la plupart contiennent des compliments assez innocents, -mais il s'y mêle des choses fort coupables. Par les -nouvelles qu'on donne à la reine, on peut juger de celles -qu'elle désire. On l'entretient des espérances et des complots -de la reine mère, de Monsieur, du comte de Soissons, -des préparatifs de l'ennemi, de ses succès probables. -La reine avec M<sup>me</sup> de Chevreuse travaille à enlever -<span class="pagenum"><a id="Page_412"> 412</a></span> -le duc de Lorraine à la France et à le donner à -l'Espagne. Il est à regretter que cette correspondance -n'ait pas été publiée. On y verrait à découvert les misères -de l'émigration, les illusions, les discordes, les jalousies, -les soupçons, les trahisons vraies ou fausses, tout l'intérieur -d'un parti vaincu conspirant avec l'étranger et -soldé par l'étranger. M<sup>me</sup> du Fargis, malgré sa naissance, -ses anciennes charges et celles de son mari, est contrainte -par la détresse à tendre la main et à demander de tous -côtés de quoi vivre; elle frappe à toutes les portes, et -elle ne se soutient que par les bienfaits ou plutôt les -aumônes intéressées de l'Angleterre et de l'Espagne. Nous -devons nous borner à citer quelques passages de ces lettres -qui suffisent à montrer leur vrai caractère.</p> - -<div class="blockquote"> -<p><span class="smallc">La Fargis a la Reine, 15 Avril 1634</span>: «...L'on croit l'accommodement -de Monsieur assuré à d'étranges conditions, celui de la Reyne -mère rompu, quoique l'on dise ici qu'elle avoit fait toutes les avances -raisonnables pour ne pas être seulement reçue, mais applaudie, recherchée -et désirée. Dieu en a ordonné autrement. On lui a même refusé -par deux fois le passe-port qu'elle avoit fait demander pour le père Suffren, -son confesseur, homme sincère et d'incomparable probité, qui -mieux qu'aucun autre pouvoit assurer le Roi des saintes intentions de -la Reyne sa mère. La défaite du duc de Weimar par Galas est confirmée. -Il est fort blessé, s'il n'est mort. L'échec est rude pour les Suédois. -Ratisbonne est assiégée par le duc de Bavière pour l'Empereur, qui -promet au duc Charles de l'assister de tout son pouvoir à le rétablir.»</p> - -<p><span class="smallc">13 Septembre 1636</span>: «...Le frère de la Reyne s'est abouché avec -le prince Thomas (de Savoye). La résolution est d'entreprendre bientôt -quelque chose d'important. On croit qu'ils ont attendu que Galas -entre. Des lettres du 23 août disent qu'il devoit passer entre Langres -et Chaumont avec 20 mille hommes d'infanterie et 12 mille chevaux, -qu'il vient encore 12 mille Polacres. Le roi de Hongrie est encore à -Brissac. Les Hollandois ont fait semblant de bouger, mais on croit -que c'est seulement pour changer d'air, la peste étant en leur armée. -Aucuns doutent si ceux-ci pourront avancer plus, puisqu'ils manquent -d'infanterie. Le bruit est que l'armée de France se grossit; -mais aussi elle doit être forte pour résister en cas que Galas entre, -lequel y est contraint pour faire vivre tout son monde. Les Bourguignons -ont fait chanter le <i>Te Deum</i>, où la princesse de Phalsbourg et -<span class="pagenum"><a id="Page_413"> 413</a></span> -toutes les dames étoient. Force feu de joye. On dit que Monsieur -n'est pas à Compiègne. On doute fort si on lui donnera de l'emploi.»</p> - -<p><span class="smallc">27 Septembre</span>: «Le marquis de Velade est arrivé. L'armée est encore -à Corbie que l'on fortifie jusques aux dents. On en fait autant -à Ancre. Les Espagnols attendent que Galas soit entré en France -pour agir. Les Hollandois ne font rien ni n'en ont envie, à ce qu'il -semble. Les Espagnols ont envoyé leur flotte pour se battre avec celle -de France. On fait courir ici un bruit que M. le Cardinal est mort. -On dit que le Roy très chrétien consulte à qui fier le ministère; si -cela est, La Fargis prie à mains jointes que la Reyne parle pour le -marquis de la Vieuville qui est le plus homme de bien de la terre, -fidèle à la France et serviteur de la Reyne et de Monsieur jusques au -centre de l'âme, et capable d'un si grand fardeau que le ministère.»</p> - -<p>1<sup>er</sup> <span class="smallc">Décembre</span>: «...On est fort surpris de la nouvelle que Monsieur -et M. le Comte se sont retirés, et croit-on que la comédie ne fait que -commencer: il faut voir ce qui en sera. Le frère de la Reine dans -trois jours sera ici, où il retourne aussi glorieux que la prudence humaine -le pouvoit rendre, puisque le dessein n'étoit pas de prendre -des places, mais de faire des diversions pour contribuer au secours -de Dôle, et advancer si avant en la Picardie que, quand le Roi de -France y viendroit, comme cela étoit certain, les volontaires ne trouvant -de quoi faire long séjour, le Roi de France n'eût le pouvoir de -venir ici, et ainsi auroit de quoi exercer sa patience comme sur Corbie, -jusques à ce que la saison obligeât ici chacun au petit compliment -de la retraite.»</p> - -<p><span class="smallc">20 Décembre</span>: «...La fuite de Monsieur à Blois a bien donné sujet -d'espérances, évanouies maintenant que l'on en entend autre suite. -Mirabel n'a cru autre chose de cette levée de boucliers. Le comte de -Soissons passe ici aussi pour un de ces François qui n'ont pas un -marc de plomb en la tête. Dieux! quelle sorte de génération! La -Reine mère et Madame sont confuses de cette banqueroute, car les -François ici s'étoient imaginé de grandes choses.»</p> - -<p><span class="smallc">31 Janvier 1637</span>: «L'Infant se porte fort bien. Mirabel a été malade. -La Reine mère au désespoir que Monsieur n'est sorti, Fabroni -tâche à faire grandes choses avec M. le comte de Soissons.»</p> - -<p><span class="smallc">6 Mars</span>: «Les actions de Monsieur font bien parler le monde; et -certes la Reine avoit raison de dire: con los Franceses basta por una -ver; c'est ce que l'on m'a dit. Parlons de l'Infant qui mérite après la -Reine autant de mondes qu'il y a d'étoiles au firmament; il a été saigné -deux fois, par précaution, non autrement. Le prince Thomas se -porte aussi bien; on se prépare à la campagne. Monsigot a été à Sedan; -il dit que Soissons attendoit réponse du Roi de France et qu'il se résoudroit -selon; on croit qu'il s'accommodera. Monsieur lui avoit envoyé -dire qu'il avoit un nouveau mécontentement, mais le diable s'y fie.»</p> - - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_414"> 414</a></span> -<span class="smallc">18 Avril 1637</span>: «Madame (Marguerite de Lorraine) tient force correspondance -avec Soissons qui a mandé ne vouloir entendre un accommodement. -La princesse de Phalsbourg procure assistance pour le duc -son frère et pour le prince François douze mille écus par mois. L'Infant -part dans trois jours pour se pourmener sept jours à Anvers et en -Flandre, voir peintures qui pour mille écus serviront al buen retiro. -Le comte Palvasin est envoyé à Sedan pour offrir au Comte tout ce -qu'il pourroit désirer d'ici. Les François se divisent et font caballe -pour Madame, et à cet effet voudroient avoir pour chef le marquis de -la Vieuville qui n'a pas envie, dit-on, d'accepter la condition.»</p> - -<p><span class="smallc">2 Mai:</span> «...Tout est en nécessité, jusqu'à la Reine mère qui de -trois mois n'a pas eu un sol. Certes le Comte-duc fait à sa mode, mais -aussi faut-il avouer que la conservation des États du Roi d'Espagne -paroît venir de quelque autre pouvoir, et non pas de la dextérité et -diligence de ceux qui gouvernent. La Fargis peut assurer la Reine -que le prince Thomas n'y fait pas beaucoup, étant chose remarquable -que l'indifférence du personnage qui cause désespoir à plusieurs. Du -temps que les ennemis sont alertes, il chasse; on se demande s'il veut -être un saint Hubert. L'Infant vaut un monde, mais aussi est-ce parce -qu'il ressemble à la Reine comme deux gouttes d'eau; il ne se faut -pas fâcher contre lui, car il est impossible. La Reine mère est toujours -en l'attente pour voir ce que fera le Comte. Palvasin y est encore qui -écrit que la Comtesse (douairière) vouloit venir, ce que le Comte n'a -pas voulu, craignant que si son accommodement ne se faisoit ce voyage -ne lui portât préjudice. Les pères Chanteloub et Champagne sont en -exécration. Fabroni consulte les astres si lui ou Deslandes tireront à -la courte-paille.»</p> - -<p><span class="smallc">23 Mai:</span> «On commence à faire les aprests pour la campagne parce -que l'on dit que le Roi de France fait marcher son armée. Picolomini -n'étant pas encore venu, et y ayant peu d'apparence que ce soit tôt, -cela cause des appréhensions à ces peuples, auxquelles le prince Thomas -est si peu sensible qu'il semble ne penser qu'à la chasse... Il y -a cabale chez la Reine mère contre Fabroni. Le parti est le duc d'Elbœuf, -Saint-Germain, Deslandes, princesse de Phalsbourg à qui Madame -tend les mains, et le confesseur de ces bonnes âmes. Le prince -Thomas a envoyé Pascal au Comte avec promesse.»</p> - -<p><span class="smallc">30 Mai:</span> «L'Infant se prépare pour la campagne, et n'attend-on -que jusques à ce que le Roi de France paroisse avancer son poste. Le -comte de Soissons fait croire ici que le Roi de France ne fera rien cet -été, et qu'il aura de l'ouvrage chez soi. On a despêché vers Milan -pour obliger Leganez de faire diversion.»</p> - -<p><span class="smallc">27 Juin:</span> «J'ai reçu la lettre de la Reine du 11 du présent. Sitôt -que j'aurai le portrait de l'Infant, je l'enverrai. L'incluse est pour -Chevreuse, m'étant donnée par l'homme qu'elle a envoyé à Mirabel -<span class="pagenum"><a id="Page_415"> 415</a></span> -qui est parti en bonne compagnie. L'Infant, à ce qu'on dit, ne bougera -pas d'ici; le prince Thomas y est encor; il est fort haï du peuple -et des officiers parce qu'il ne fait que chasser. On fait ici tout ce qu'on -peut pour demeurer sur la défensive; le secours de Picolomini est -limité, ne pouvant servir contre les Hollandois; Galas l'a négocié -ainsi par dépit. Si la Reine mère et le cardinal Infant peuvent trouver -argent, le comte de Soissons montera à cheval, Bouillon joindra -avec deux mille hommes de pied et cinq cents chevaux; sinon tout ira -en fumée. La Reine mère est au désespoir que le président Rose fait -difficulté de fournir quatre cens mille livres au comte de Soissons. -Saint-Ibar est encor ici sollicitant.»</p> - -<p><span class="smallc">La Reine a la Fargis, 9 Juillet</span>:—«J'ai reçu deux de vos lettres, -et une pour la Chevreuse que je lui ai fait tenir, et aussi celles de -l'Infant et Mirabel à qui je fais mes excuses si je ne leur fais point -de réponse. Je n'ai pas le loisir pour cette fois, et je ne vous écris -que pour vous dire que je suis en une extrême peine de ce que le -Roi d'Angleterre a fait avec le Roi de France, parce que j'appréhende -fort que cela ne mette le Roi d'Espagne et le Roi d'Angleterre mal -ensemble; si cela étoit j'en aurois une très grande peine; et aussi -Gerbier seroit obligé de quitter le lieu où il est, par conséquent la -Reine seroit privée d'avoir des nouvelles de l'Infant qui ne lui est -pas une petite satisfaction. Je vous prie de me mander votre opinion -là-dessus et le plutôt que vous pourrez, vous m'obligerez infiniment, -et d'être assurée de mon affection.»</p> - -<p><span class="smallc">La Reine a la Fargis, 23 Juillet</span>:—«Je suis toujours bien en peine -des bruits qui courent que le roi d'Angleterre et le roi d'Espagne vont -être mal ensemble. Que je sçache de vous ce qui en est; je vous avoue -que cela me touche bien sensiblement; je ne vous en dirai pas davantage -sur ce discours; les incluses sont pour l'Infant et Mirabel, et -je vous prie de lui dire qu'au nom de Dieu il ne parle jamais de moi -en façon du monde et pour cause.»</p> -</div> - -<p> Voici la lettre de la reine dont nous avons parlé, p. 130:</p> - -<div class="blockquote"> -<p><span class="smallc">Carta de la Reyna al cardinale Infante para embiar al comte D -(uque), 28 May 1637.</span> «Por ser cosa que importa mucho al servicio -del Rey el conservar en el al Duque de Lorena, he procurado con mi -amiga (M<sup>me</sup> de Chevreuse) que hallasse una comodidad segura con -que poder escrivir al amigo (le cardinal Infant); ha me dicho que la -tiene, que lo es mucho, y as si digo que se de parte muy segura, que -de aqui se haze quanto se puede con el para que salga del servicio del -Rey y de toda sù casa, haviendo le embiado persona expresa para proponer -se lo, y prometer le que le bolueran todo lo que le han quitado -y quanto el quisiere, como haga lo que se desea. A lo qual se -tambien que ha respondido, como deve, que por quantas cosas hay, -<span class="pagenum"><a id="Page_416"> 416</a></span> -no dexarà el servicio del Rey y de sù casa, y que, aunque tuviera -mucho mas que perder de lo que ha perdido, lo haria de bonissima -gana, pues no podrià reconocer con menos las obligaciones que les -tiene. Ha me parecido dezir lo todo esto al amigo para que lo diga al -amo nuevo; y tambien, que lo otro lo sepa, para que puedan mostrar -que saben reconocer los servicios que les hazen, y que lo muestren as -si al Duque de Lorena, pues verdaderamente lo merece muy bien; y -save el amigo la parte que a mi me toca en esto, pues save que he -hecho lo que he podido para que el Duque de Lorena serviesse al Rey, -como lo haze; y me holgarè tambien infinito que continue siempre en -serville, y que lo reconoscan como es justo; y como me parece tambien -que les importa tener al Duque de sù parte, no dirè mas en esta -materia, pues el amigo sabra hazer mejor que yo se lo digo todo lo -que le pareciese sobre ello, etc., etc.»</p> -</div> - -<p class="subh">IV.—AFFAIRE DE 1637</p> - -<p>Ainsi que nous l'avons dit, la bibliothèque impériale -possède aujourd'hui, <i>Supplément françois</i>, n<sup>o</sup> 4068, in-fol., -les papiers relatifs à l'affaire du Val-de-Grâce que renfermait -la cassette du cardinal de Richelieu et dont le -père Griffet a donné des extraits au t. III de son <i>Histoire -du règne de Louis XIII</i>. Dispersés à la révolution, recueillis -nous ne savons comment par M. le marquis de -Bruyère-Chalabre, vendus à sa mort en 1833 (<i>Catalogue -des livres imprimés et manuscrits et des autographes composant -le cabinet de feu M. de Bruyère-Chalabre</i>, Paris, -Merlin, 1833), achetés d'abord par le libraire Fontaine, -puis par la société des Bibliophiles, revendus publiquement -par cette société en 1847 (<i>Catalogue de documents -historiques et de lettres autographes</i>, etc., Techener, 1847), -la bibliothèque impériale les a définitivement acquis. -Nous donnons ici quelques-uns des plus importants.</p> - -<p class="subh hanging indent"> -«<i>Relation de ce qui s'est passé en l'affaire de la Reyne au -mois d'août 1637, sur le sujet de La Porte et de l'abbesse -du Val-de-Grâce.</i>»</p> - -<p>Cette relation est de la main même de Richelieu, et a -<span class="pagenum"><a id="Page_417"> 417</a></span> -servi à ses Mémoires. On voit par là comment cet ouvrage -a été composé, et qu'il n'est bien souvent qu'une collection -de mémoires particuliers, fondés sur des pièces officielles -et liés entre eux par quelques mots de narration.</p> - -<div class="blockquote"> -<p>«Le Roy ayant divers avis qu'un nommé La Porte, porte-manteau -de la reyne sa femme, faisoit divers voyages dont on ne savoit pas -la cause et estoit en confiance assez estroite pour un valet avec la -reyne, se résolut de le faire prendre lorsqu'il pourroit soubçonner -apparemment qu'il auroit des lettres de la reyne. Pour cet effect, le -11<sup>e</sup> aoust (1637), Sa Majesté donna charge que, la reyne estant partie -pour aller à Chantilly trouver sa dite Majesté, le dit La Porte fût arrêté -par le s<sup>r</sup> Goulart, enseigne des mousquetaires du Roy. En le prenant -on le trouva saisi d'une lettre de la reyne pour M<sup>me</sup> de Chevreuse, -qui faisoit cognoistre que la dite dame de Chevreuse vouloit venir -trouver la reyne déguisée, à quoi Sa Majesté n'inclinoit pas trop. Au -mesme temps le Roy commanda à M. le chancelier d'aller avec M. de -Paris au Val-de-Grâce, où le procès-verbal qui y fut fait fait foi de ce -qui s'y passa.</p> - -<p>«D'abord que la Reyne sçut la prise de La Porte, elle envoya le -s<sup>r</sup> Le Gras, son secrétaire, vers le cardinal de Richelieu pour sçavoir -ce que c'estoit, et l'assurer cependant qu'elle ne s'estoit servie du -dit La Porte que pour écrire à M<sup>me</sup> de Chevreuse, protestant n'avoir -écrit en aucune façon ni en Flandres ni en Espagne, soit par son -moyen ou par quelqu'autre voye que ce pût estre. Le jour de l'Assomption -estant arrivé, la reyne ayant communié fit appeler le dit -s<sup>r</sup> Le Gras, et lui jura de nouveau sur le Saint-Sacrement qu'elle -avoit reçu qu'elle n'avoit point escrit en pays estranger, et lui commanda -d'en assurer de nouveau le dit cardinal sur les serments qu'elle -avoit faits. Elle envoya mesme querir le père Caussin pour lui parler -de toutes ces affaires-là, et lui fit les mesmes sermens qu'elle avoit -faits au s<sup>r</sup> Le Gras; en sorte que le bon père qui ne sçavoit pas ce que -le Roy sçavoit en demeura persuadé par raison.</p> - -<p>«Deux jours après, la Reyne estant assurée par le s<sup>r</sup> Le Gras -qu'on sçavoit davantage qu'elle ne disoit, commença à parler au dit -s<sup>r</sup> Le Gras, et lui en avoua une partie, niant toujours le principal, -et commanda au dit s<sup>r</sup> Le Gras de dire au cardinal qu'elle désiroit -lui parler et lui dire ce qu'elle sçavoit. Le lendemain le cardinal la -fut trouver par l'ordre de Sa Majesté. D'abord après lui avoir rendu -plus de témoignages de sa bonne volonté qu'il n'en osoit attendre, -elle lui dit qu'il estoit vrai qu'elle avoit écrit en Flandres à M. le cardinal -infant, mais que ce n'estoit que de choses indifférentes pour -sçavoir de sa santé, et autres choses de pareille nature. Le cardinal -lui disant qu'à son avis il y avoit plus, et que si elle se vouloit servir -<span class="pagenum"><a id="Page_418"> 418</a></span> -de lui, il l'assuroit que, pourvu qu'elle lui dît tout, le roi oublieroit -tout ce qui s'estoit passé, mais qu'il la supplioit de ne l'employer point -si elle vouloit user de dissimulation. Estant pressée par sa bonté et -par sa conscience, elle dit lors à M<sup>me</sup> de Senecé, MM. de Chavigny et -de Noyers, qui estoient présens et avoient esté appellés par le cardinal -pour estre témoins de l'offre qu'il lui faisoit de la part du Roy -d'oublier tout le passé, qu'ils se retirassent, pour lui donner lieu de -dire en particulier au cardinal ce qu'elle lui vouloit dire; alors elle -confessa au cardinal tout ce qui est dans le papier qu'elle a signé depuis, -avec beaucoup de desplaisir et de confusion d'avoir fait les sermens -contraires à ce qu'elle confessoit. Pendant qu'elle fit la dite -confession au cardinal, sa honte fut telle qu'elle s'escria plusieurs -fois: Quelle bonté faut-il que vous ayez, M. le cardinal! Et protestant -qu'elle auroit toute sa vie la recognoissance de l'obligation qu'elle -pensoit avoir à ceux qui la tiroient de cette affaire, elle fit l'honneur -de dire au cardinal: donnez-moi la main, présentant la sienne pour -marque de la fidélité avec laquelle elle vouloit garder ce qu'elle promettoit; -ce que le cardinal refusa par respect, se retirant par le mesme -motif au lieu de s'approcher.</p> - -<p>«La reyne ayant dit tout ce qu'elle vouloit dire, le cardinal l'alla -dire au Roy qui trouva bon qu'elle l'écrivît et promit de l'oublier -entièrement. Ensuite de quoi Sa Majesté monta dans la chambre de -la reyne qui lui demanda pardon, ce que le Roy lui accorda volontiers, -s'embrassant tous deux à la supplication du cardinal.</p> - -<p>«Est à noter que la mère supérieure du Val-de-Grâce d'abord nia -tout ce qu'elle sçavoit, ainsi qu'il appert par les procès-verbaux, et -depuis supplia M. le chancelier de lui pardonner si elle n'avoit pas recogneu -la vérité, ainsi qu'il appert par les actes.</p> - -<p>«Est à noter que La Porte nia aussi d'abord la vérité, et ne la voulut -recognoistre que par commandement de la Reyne, ainsi qu'il paroist.</p> - -<p>«Est à noter que le sieur Patrocle (écuyer de la reine) dit avant -la confession de la reyne au père Caussin qu'elle estoit très-innocente, -que cette accusation estoit un effet de la mauvaise volonté du -cardinal qui lui vouloit mal parce que la reyne n'avoit pas fait arrêter -son carrosse devant le sien au cours, et que déjà autrefois on avoit -traité la reyne de la sorte, lui supposant des lettres de M<sup>me</sup> du Fargis<a id="FNanchor_388" href="#Footnote_388" class="fnanchor"> [388]</a> -qu'elle avoit esté contrainte d'avouer.</p> - -<p>«Est à noter que lorsque la reyne fit sa confession on lui demanda -en cette considération s'il estoit vrai que les lettres de M<sup>me</sup> du Fargis -lui eussent esté supposées. Elle recognut de nouveau qu'elles -<span class="pagenum"><a id="Page_419"> 419</a></span> -estoient vraies, ainsi qu'il est clairement vérifié en son procès; et cependant -Patrocle ne pouvoit apparemment avoir ouï dire ce qu'il disoit -que de la Reyne qui, auparavant cette découverte, prenoit plaisir à -faire croire ou laisser croire à diverses personnes dans le monde -qu'elle avoit à souffrir du cardinal pour des raisons semblables et -pires que celles que disoit Patrocle, toutes fausses comme celles -qu'il mettoit en avant, ainsi qu'il a plu à la dite dame reyne le recognoistre -par une lettre escrite au cardinal sur la permission qu'il lui -fit demander par M. de Chavigny de se pouvoir justifier des calomnies -qu'on lui mettoit à sus.»</p> -</div> - -<p class="subh"><i>Déclaration de la reine Anne, du 17 aoust 1637.</i></p> - -<div class="blockquote"> -<p>«Sur l'assurance que nostre très-cher et très-amé cousin le cardinal -duc de Richelieu, qui nous est venu trouver à nostre prière, nous -a donnée que le Roy, nostre très-honoré seigneur et espoux, lui avoit -commandé de nous dire qu'ainsi qu'il avoit déjà oublié diverses fois -quelques-unes de nos actions qui lui auroient été désagréables, et -notamment ce qui s'estoit passé sur le sujet de la dame du Fargis en -l'année 1631 et 1632, il estoit encore disposé de faire de mesme, -pourvu que nous déclarassions franchement les intelligences que -nous pouvions avoir eues depuis à l'insçu et contre l'intention de -Sa Majesté, tant au dedans qu'au dehors du royaume, les personnes -que nous y avons employées, et les choses principales que nous avons -sçues ou qui nous ont esté mandées; Nous, Anne, par la grâce de Dieu, -royne de France et de Navarre, advouons librement, sans contrainte -aucune, avoir escrit plusieurs fois à M. le cardinal infant, nostre -frère, au marquis de Mirabel, à Gerbier, résident d'Angleterre en -Flandres, et avoir reçu souvent de leurs lettres;</p> - -<p>«Que nous avons escrit les susdites lettres dans nostre cabinet, -nous confiant seulement à La Porte, nostre porte-manteau ordinaire, -à qui nous donnions nos lettres, qui les portoit à Auger, secrétaire -de l'ambassade d'Angleterre, qui les faisoit tenir au dit Gerbier;</p> - -<p>«Qu'entre autres choses nous avons quelques fois tesmoigné du mécontentement -de l'estat auquel nous estions, et avons reçu et escrit -des lettres au marquis de Mirabel qui estoient en des termes qui devoient -déplaire au Roy;</p> - -<p>«Que nous avons donné advis du voyage d'un Minime en Espagne -pour que l'on eust l'œil ouvert à prendre garde à quel dessein -on l'envoyoit;</p> - -<p>«Que nous avons donné advis audit marquis de Mirabel que l'on -parloit ici de l'accommodement de M. de Lorraine avec le Roy, et -que l'on y prit garde;</p> - -<p>«Que nous avons témoigné estre en peine de ce que l'on disoit -<span class="pagenum"><a id="Page_420"> 420</a></span> -que les Anglois s'accommodoient avec la France aulieu de demeurer -unis avec l'Espagne;</p> - -<p>«Et que la lettre dont La Porte a esté trouvé chargé devoit estre -portée à M<sup>me</sup> de Chevreuse par le sieur de la Thibaudière, et que la -dite lettre fait mention d'un voyage que la dite dame de Chevreuse -vouloit faire incognue devers nous.</p> - -<p>«Advouons ingénuement tout ce que dessus comme choses que -nous recognoissons franchement et volontairement estre véritables. -Nous promettons de ne retourner jamais à pareilles fautes, et de -vivre avec le Roy nostre très-honoré seigneur et espoux comme une -personne qui ne veut autres intérests que ceux de sa personne et de -son Estat. En tesmoing de quoi nous avons signé la présente de -nostre propre main, et icelle faict contresigner par nostre conseiller -et secrétaire de nos commandements et finances. Fait à Chantilly, ce -dix-septième aoust 1637. Signé: Anne. Et plus bas: Legras.</p> - -<p>«Et audessoubs est escrit de la main du Roy:</p> - -<p>«Après avoir veu la franche confession que la reyne, nostre très-chère -espouse, a faite de ce qui a pu nous desplaire depuis quelque -temps en sa conduite, et l'assurance qu'elle nous a donnée de se -conduire à l'advenir, selon son devoir, envers nous et nostre Estat, -nous lui déclarons que nous oublions entièrement tout ce qui s'est -passé, n'en voulons jamais avoir souvenance, ains voulons vivre avec -elle comme un bon roy et un bon mary doibt faire avec sa femme. -En tesmoing de quoi j'ay signé la présente, et icelle faict contresigner -par l'un de nos conseillers et secrétaire d'Estat. Fait à Chantilly, -ce dix-septième jour d'aoust, 1637. Signé de la propre main -du Roy: Louis. Et plus bas: Bouthillier.»</p> -</div> - -<p class="subh"><i>Nouvelle déclaration de la reine du 22 aoust 1637, -de la main de Legras.</i></p> - -<div class="blockquote"> -<p>«La Reyne m'a commandé de dire à monseigneur l'éminentissime -cardinal duc de Richelieu ce qui ensuit:</p> - -<p>«Qu'elle avoit baillé un chiffre à La Porte pour escrire au marquis -de Mirabel ce que Sa Majesté a dit avoir escrit audit marquis par sa -déclaration du 17 de ce mois, et que ledit La Porte lui avoit rendu -ledit chiffre il y a quelque temps, lequel elle a bruslé;</p> - -<p>«Que Sa Majesté sçait que M. de Lorraine a envoyé un homme à -M<sup>me</sup> de Chevreuse, ne sçait si c'est pour traiter avec ladite dame de -Chevreuse pour affaires générales ou particulières, n'entendant Sa -Majesté charger ni décharger ladite dame de Chevreuse de la négociation -dudit envoyé par monseigneur de Lorraine, ne voullant que si -ladite dame de Chevreuse doist estre chargée ce fust par elle, laissant -à La Porte à dire sur ce sujet ce qu'il sçaura;</p> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_421"> 421</a></span> -«Que M<sup>me</sup> de Chevreuse est venue trouver deux fois Sa Majesté -dans le Val-de-Grace, lorsqu'elle estoit releguée à Dampierre, et -qu'elle a reçeu quelques lettres de ladite dame de Chevreuse dans le -Val-de-Grace, et que mesme depuis peu un homme lui estoit venu -apporter des nouvelles dans le Val-de-Grace;</p> - -<p>«Que Sa Majesté a escrit, devant la rupture de la paix, plusieurs -fois dans le Val-de-Grace à ladite dame de Chevreuse;</p> - -<p>«Que lord Montaigu l'est venu trouver une fois dans le Val-de-Grace, -et qu'elle a reçu quelque lettres dudit sieur de Montaigu par la -voye d'Auger, tant pour elle que pour M<sup>me</sup> de Chevreuse, qui n'estoient -que compliments;</p> - -<p>«Que lorsque la Reyne escrivoit de Lyon à la supérieure du Val-de-Grace: -donnez ces lettres à vostre parente qui est dans la conté -de Bourgogne, c'est à dire: donnez-les à M<sup>me</sup> de Chevreuse.»</p> -</div> - -<p class="subh"><i>Copie d'un mémoire écrit de la main du roi, le 17 aoust, -et d'un engagement de la reine à se conformer à toutes -les choses qui lui sont prescrites.</i><br /> -«Mémoire des choses que je desire de la royne.»</p> - -<div class="blockquote"> -<p>«Je ne desire plus que la royne escrive à M<sup>me</sup> de Chevreuse, principalement -pour ce que ce prétexte a esté la couverture de toutes les -escritures qu'elle a fait ailleurs.</p> - -<p>«Je désire que M<sup>me</sup> de Senecey me rende conte de toutes les lettres -que la royne escrira et qu'elle soient fermées en sa présence.</p> - -<p>«Je veux aussi que Fillandre, première femme de chambre, me -rende conte touttes les fois que la royne escrira, estant impossible -qu'elle ne le sçache puisqu'elle garde son escritoire.</p> - -<p>«Je deffends à la royne l'entrée des couvents des religieuses jusques -à ce que je le lui aye permis de nouveau; et lorsque je lui permettrai -je désire qu'elle aye toujours sa dame d'honneur et sa dame -d'atours dans les chambres où elle entrera.</p> - -<p>«Je prie la royne de se bien souvenir quand elle escrit ou fait -escrire en pays estrangers, ou y fait sçavoir des nouvelles par quelque -voye que ce soit, directe ou indirecte, qu'elle mesme m'a dit -qu'elle se tient deschue par son propre consentement de l'oubli que -j'ai fait aujourd'hui de sa mauvaise conduite.</p> - -<p>«La royne sçaura aussi que je ne desire plus en façon du monde -qu'elle voye Craft, et autres entremetteurs de M<sup>me</sup> de Chevreuse. -Fait à Chantilly, ce 17 aoust 1637.</p> - -<p>«Et plus bas est escrit de la propre main de la Reyne ce qui ensuit:</p> - -<p>«Je promets au roy d'observer relligieusement le contenu cy dessus. -Fait à Chantilly le jour que dessus.</p> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_422"> 422</a></span> -«Cette copie a été escrite par commandement de la Reyne à Chantilly, -ce 21 aoust 1637, pour estre mise ès mains de monseigneur -l'eminentissime cardinal duc de Richelieu.»</p> -</div> - -<p class="subh"><i>Instructions adressées au chancelier Seguier pour interroger -La Porte et l'abbesse du Val-de-Grâce, du 22 août.</i></p> - -<div class="blockquote"> -<p><span class="smallc">Premier mémoire.</span> «La Reyne a avoué que la lettre que La Porte -avoit lorsqu'il a esté arresté, estoit pour Thibaudière qui la devoit -porter à M<sup>me</sup> de Chevreuse. Elle a avoué de plus que La Porte estoit -celui qui portoit et recevoit les lettres qu'elle escrivoit en Flandre.</p> - -<p>«M. le chancelier doit, s'il lui plaist, envoyer querir La Porte, le -soir en un carrosse, bien accompagné de son exempt et de ses fustes et -de quelques soldats de la Bastille, et lui demander lui-mesme qui devoit -porter la lettre qu'on lui a trouvée à M<sup>me</sup> de Chevreuse, lui déclarant -en parole de Chancelier que la Reyne a déclaré qui estoit le gentilhomme -qui la devoit porter, et que s'il manque à dire la vérité le -Roy le fera pendre. Après cela M. le Chancelier lui dira: On sait bien -que ce n'est pas vous qui deviez porter la lettre, c'est un gentilhomme; -qui est-il?</p> - -<p>«Pour l'autre article le Chancelier lui peut dire: Je veux vous aider -à vous tirer de peine. La Reyne a dict que c'étoit par le moyen d'un -nommer Auger qu'elle escrivoit et recevoit des lettres de Flandre, que -c'estoit vous qui estiez porteur; comment y alliez-vous? A quelle -heure? Qui vous les bailloit de la part de la Reyne? Les receviez-vous -de sa main ou par personnes interposées? Où les escrivoit plus commodément -la Reyne pour empescher qu'on ne les descouvrist? Qui -vous donnoit celles qu'elle escrivoit au Louvre? et qui celles qu'elle -escrivoit au Val-de-Grâce? Les donniez-vous vous-mesme au sieur -Auger, ou si elles passoient encore par quelque main?</p> - -<p>«Enfin il le faut exhorter à dire la vérité par toutes sortes de menaces, -et d'autre part l'assurer qu'il n'aura point de mal, s'il la dit, -sur l'assurance qu'on lui donnera que la Reyne a déjà dit ce qu'on -lui demande, qui lui est seulement redemandé pour voir son ingénuité -ou sa malice.»</p> - -<p><span class="smallc">Second mémoire.</span> «La Reyne a avoué que, lorsqu'il est dit dans ses -lettres que la dépositaire du Val-de-Grace apporta à M. le Chancelier, -donnez cette lettre à vostre parente, c'est à dire M<sup>me</sup> de Chevreuse, et -qu'elle n'avoit jamais cognu mesme par imagination aucune parente -de la supérieure du Val-de-Grace. Elle a recognu avoir escrit quelquefois -dans le Val-de-Grace en Espagne lorsque la marquise de Mirabel -estoit ici. Elle dit encore avoir donné en garde à la supérieure -du Val-de-Grace deux reliquaires avec des pierreries.</p> - -<p>«De ces trois confessions qui ne disent pas tout, il en faut tirer -<span class="pagenum"><a id="Page_423"> 423</a></span> -les faits qui s'ensuivent pour interroger dessus la supérieure, qui est -à la Bussière, sans lui dire d'abord que la Reyne ait rien avoué.</p> - -<p>«Il lui faut demander, savoir: si elle persiste à dire que la Reyne -n'ait jamais escrit dans son couvent; si elle dit encore qu'elle n'y a -point escrit, on lui demandera en particulier si du temps que la marquise -de Mirabel estoit ici, la Reyne n'a point escrit en Espagne, en -Flandre ou autre lieu, dans ledit couvent.</p> - -<p>«Si elle dit que non, on passera à un autre article, la sommant de -dire si elle a dit vérité lorsqu'elle a soutenu que ces mots qui se -trouvent dans les lettres que la Reyne lui a escrites: donnez cette -lettre à vostre parente, signifient une des parentes de ladite abbesse -ou quelque autre.</p> - -<p>«Si elle persiste à dire qu'ils signifient une de ses propres parentes -comme elle l'a soutenu en son premier interrogatoire, on lui fera -prêter nouveau serment si cela est vrai, l'exhortant premièrement à -ne jurer pas faux.</p> - -<p>«Après, si elle prête nouveau serment, là-dessus on lui représentera -la misère à laquelle elle est tombée de jurer des choses si notamment -fausses, que la Reyne a avoué tout le contraire au Roy de ce -qu'elle dit, confessant avoir escrit, dès le temps que la marquise de -Mirabel estoit ici, des lettres en Espagne et en Flandre, dans le Val-de-Grace, -et recognoissant que ces mots: donnez cette lettre à vostre -parente, signifient à M<sup>me</sup> de Chevreuse.</p> - -<p>«Ensuite on verra ce qu'elle dira, désavouant la Reyne ou confessant -ce que la Reyne a recognu. Si elle recognoist la vérité, il faudra -la convier de continuer à la dire, lui demandant si, depuis le partement -de la marquise de Mirabel, la Reyne n'a pas continué à escrire -dans le Val-de-Grace selon que les occasions s'en sont présentées. Si -elle dict que non, on lui fera faire nouveau serment, l'exhortant à ne -jurer pas faux.</p> - -<p>«Après cela on lui demandera si la Reyne ne lui a déposé aucuns -papiers, chiffres ou autre chose en garde. Si elle dit que oui, on lui -demandera quoi. Si elle dit que non, on lui demandera si elle le veut -jurer, l'exhortant à ne jurer pas faux. Après cela on lui dira que la -Reyne a déclaré lui avoir mis ès mains un grand et petit reliquaire -de pierreries.»</p> -</div> - -<p class="subh"><i>Note du chancelier Seguier au cardinal.</i></p> - -<div class="blockquote"> -<p>«De Paris, ce 24 aoust mil six cents sept. Les religieuses ont -tesmoigné estre fort surprises de l'ordre qu'elles ont reçu. La mère -supérieure a paru fort estonnée. L'on juge néanmoins qu'il y avoit eu -quelques avis donnés, non pas de la venue de Monseigneur l'Archevesque, -d'autant qu'il ne le sçavoit pas lui-mesme, mais peut-estre la -<span class="pagenum"><a id="Page_424"> 424</a></span> -Reyne se doubtant de quelque chose peut en avoir adverti la mère -qui aura donné ordre que l'on n'ait trouvé aucuns papiers.</p> - -<p>«Les lettres sont toutes escriptes en mil six cent trente. Il n'y a -pas d'apparence que la Reyne n'ait escript depuis sept ans. Y ayant -eu plusieurs voyages, si les porteurs ont esté destournés, il faut que -ce soit avant que l'on soit entré dans le couvent, le chancelier ayant -donné ordre de veiller que personne n'entrast dans la chambre de la -Reyne pendant qu'il estoit en la cellule de la mère où l'on a fait une -recherche exacte.</p> - -<p>«Ce qui est encore à remarquer est que la mère vouloit paroistre -plus malade qu'elle ne l'estoit en effet. Elle avoit dit qu'elle avoit la -fiebvre, et néantmoins le médecin a dit le contraire et a dit qu'elle -n'avoit aucune esmotion, bien que ce qui se passoit lui en put -donner.</p> - -<p>«Après les serments qu'elle a faits, il faut qu'elle ait de grandes -subtilités et équivoques, si elle n'a dit la vérité. L'on lui a prononcé -l'excommunication, et qu'elle ne pourroit en estre relevée si elle ne -respondoit avecq vérité, et ensuite elle a juré sur la damnation de -son âme et sur la vérité de la sainte Eucharistie; c'est tout ce qu'il y -a de plus relligieux et de plus fort pour presser une conscience.</p> - -<p>«Elle tesmoigne grande passion pour la Reyne. Elle a dit que l'on -l'avoit accusée de plusieurs choses qui estoient fausses, que c'estoit -une princesse grandement vertueuse. En partant, elle a dit que l'on -leur faisoit injustice et que Dieu les en vengeroit, et que cella ne -dureroit pas long temps.</p> - -<p>«L'on dict que cette supérieure<a id="FNanchor_389" href="#Footnote_389" class="fnanchor"> [389]</a> est fort advisée; elle est Comtoise -et a ses parents en la Franche-Comté.</p> - -<p>«La communauté a eu grand peine à la laisser partir. Il y a eu -beaucoup de larmes, mais point de résistance, et une obéissance -tout entière, et telle qu'en vérité on auroit peine d'en trouver une -pareille dans les autres monastères. Elles s'offrirent toutes pour l'accompagner.»</p> -</div> - -<p>Le dernier interrogatoire et les aveux définitifs de la -mère de sainte Estienne sont dans le manuscrit précité de -la Bibliothèque impériale, et nous avons transporté dans -M<sup>me</sup> <span class="smallc">de Hautefort</span> les nombreux interrogatoires de La -Porte et tout ce qui regarde la conduite de ce fidèle et -courageux serviteur.</p> - -<p class="subh"><span class="pagenum"><a id="Page_425"> 425</a></span> -V.—FUITE DE M<sup>ME</sup> DE CHEVREUSE EN ESPAGNE.</p> - -<p>Nous avons dit, pages 136 et 137, que Richelieu envoya -à M<sup>me</sup> de Chevreuse des commissaires pour lui poser -diverses questions, auxquelles elle répondit avec son -aplomb ordinaire. Nous avons retrouvé l'original même -de sa réponse aux archives des affaires étrangères, <span class="smallc">France</span>, -t. LXXXV, fol. 350.</p> - -<div class="blockquote"> -<p class="subh">«RÉPONSE AUX FAITS QUI M'ONT ÉTÉ APPORTÉS PAR MM. LES ABBÉS -DE CINQ-MARS ET DU DORAT.»</p> - -<p>«Sur ce qui m'a été demandé par MM. les abbés du Dorat et -de Cinq-Mars de la part de M. le cardinal, si je n'avois pas eu dessein -de voir la Reine en cachette, j'ai dit qu'il étoit vrai que -j'avois eu cette volonté depuis douze ou quinze mois, laquelle j'avois -écrite à Sa Majesté par une lettre que je donnai à M. de la Tibaudière, -passant par Tours, afin de savoir si elle l'agréoit et si elle -croyoit pouvoir trouver un temps à propos pour l'exécuter. Sur quoi -Sa Majesté m'ayant fait réponse, par une autre lettre que m'apporta -M. de la Tibaudière, passant par Tours avec MM. le comte d'Arcourt -et l'archevêque de Bordeaux pour aller à l'armée navale, qu'elle ne -voyoit aucun moyen de le pouvoir faire en ce temps-là; je n'y pensai -plus pour lors; et pourtant continuant dans le même désir en une -saison plus propice, j'écrivis à la Reine quelques mois après pour -savoir si le temps ne seroit point commode pour cela; ce qui ne se -trouvant point, je n'en parlai plus jusques à depuis trois ou quatre -mois que M. de la Tibaudière s'en allant à la cour me vit ici. J'écrivis -encore par lui à la Reine la suppliant de trouver une commodité -pour cela s'il se pouvoit; de quoi je n'ai point eu de réponse, et ne -pouvant savoir son sentiment là-dessus, et les moyens que je devois -tenir pour cela, je n'avois encore rien résolu tout à fait, attendant de -savoir la résolution de la Reine avant de former la mienne. Bien -avois-je déjà pensé d'aller à Saint-Amand, qui est une petite maison -que j'ai proche de Tours, disant que je voulois aller chasser là six ou -sept jours, et laisser tout mon train à Tours, n'ayant point intention -de me servir d'aucuns de mes gens pour aller avec moi, mais plutôt -de mener un gentilhomme d'auprès d'icy nommé Martigni, à qui je -ne l'eusse dit que deux jours devant; mais l'affaire n'ayant pas été -trouvée à propos à entreprendre, je ne lui en ai pas parlé. La raison -pourquoi j'eus cette envie d'aller voir la Reine était premièrement -l'extrême affection que j'ai pour Sa Majesté que j'eusse fort contentée -<span class="pagenum"><a id="Page_426"> 426</a></span> -en la voyant; de plus que connoissant le mauvais estat de mes affaires -je songeois à demander la séparation de biens d'avec M. mon mari -que j'ai obtenue par arrêt de la cour du parlement; et craignant de -rencontrer bien des obstacles dans ce dessein, je crus n'en pouvoir -mieux venir à bout que par l'entremise de la Reine pour m'obtenir en -cette occasion la protection de M. le cardinal, et parler à M. de Chevreuse -selon ce qu'il seroit à propos pour le faire résoudre. Et ce qui -m'a fait écrire depuis peu à la Reine avec le plus de presse pour cela -a été deux ou trois lettres de M. du Dorat, par lesquelles il me mandoit -que M. le cardinal étoit fort mal satisfait d'elle, et que Sa Majesté -ne vivoit pas comme elle devoit à son endroit. Je lui écrivis sur cela -mon sentiment, et m'ayant fait réponse qu'elle n'ignoroit pas les -obligations qu'elle avoit à M. le cardinal et le soin qu'il prenoit de -ses intérêts, elle ne croyoit pas avoir manqué à lui en témoigner ses -ressentiments, et qu'elle étoit fort trompée s'il n'étoit satisfait d'elle. -Et M. du Dorat m'écrivant toujours le contraire, cela me faisoit doublement -désirer de lui parler pour avoir un éclaircissement d'où venoit -cet embarras, et la porter en tout ce que je pourrois, s'il en étoit -de besoin, à donner sujet à M. le cardinal d'être satisfait de sa reconnoissance -pour son particulier et le mien, et aussi à résoudre avec -elle du biais que l'on pourroit prendre pour retirer les pierreries qui -sont entre les mains de M. de Chevreuse ou en celles où il les a -mises, et pour conclusion avoir l'honneur et le contentement de voir -et entretenir Sa Majesté.</p> - -<p>«Pour ce qu'on m'a demandé quelles nouvelles j'avois eues de M. de -Lorraine depuis que je suis hors de la cour, soit par lettres ou par -personnes confidentes, j'ai répondu n'en avoir pas eu depuis que M. de -Ville vint à Paris trouver le Roi de la part de mondit sieur de Lorraine, -qui fut trois ou quatre jours à peu près devant que je m'en -allasse à Bourbon-les-Bains, auquel temps il y avoit déjà plus de sept -ou huit mois que je n'avois point eu de ses lettres; et me faisoit de -fort simples compliments par ceux qu'il envoyoit à la cour. Et je -croyois qu'il étoit mal satisfait de moi parce que je l'avois prié de ne -me plus écrire après que M. le cardinal m'eut témoigné que ce commerce -de lettres pouvoit donner soupçon au Roi. Toutefois je connus -le contraire par le discours que me fit M. de Ville de sa part qui fut -qu'il étoit fort fâché de la brouillerie qui m'étoit arrivée, et d'autant -plus qu'en cette occasion il ne me pouvoit servir, et qu'il me prioit -de croire qu'il avoit autant de volonté de le faire en toutes les choses -où je le jugerois propre, qu'il m'en avoit témoigné en ma première -disgrâce, et qu'il n'y avoit rien qu'il ne fist pour me le témoigner si je -l'employois pour mes intérêts. De quoi le remerciant par le dit M. de -Ville, je le priai de l'assurer du ressentiment éternel que j'ai de ses -bontés pour moi, et de me conserver sa bonne volonté et continuer à -<span class="pagenum"><a id="Page_427"> 427</a></span> -ne me point écrire puisque cela n'étoit pas nécessaire pour m'assurer -de son affection et me pourroit beaucoup préjudicier. Voilà toutes -les nouvelles que j'ai eues de M. de Lorraine depuis la brouillerie -qui m'est arrivée jusques à cette heure. Et par ce que j'ai dit à M. du -Dorat que je n'étois pas si malheureuse que je n'espérasse encore un -jour servir M. le cardinal, ç'a toujours été généralement parlant, et -de même à M. de La Meilleraye, ainsi que j'ai déjà répondu sur ce -sujet lorsqu'on m'en a écrit. Touchant la dépêche surprise en Bourgogne, -je ne sais ce que c'est; mais si on m'en veut donner plus -d'éclaircissement, je répondrai comme je dois pour ma justification, -et bien loin d'avoir voulu porter M. de Lorraine à ne point s'accommoder -avec la France, je souhaiterois de tout mon cœur qu'il y fust -bien, et si j'y pouvois contribuer je croirois avoir rendu le plus grand -service que je pourrois faire; et si parce que j'ai dit ici qu'il m'a -témoigné de l'estime, M. le cardinal croit que j'y puisse contribuer, -ce me sera un extrême contentement que Sa Majesté approuve que -j'essaie de lui rendre ce bon office, selon les ordres qu'elle me prescrira, -que je suivrai toujours en toutes choses de point en point.</p> - -<p>«J'ai aussi dit à MM. les abbés du Dorat et Cinq-Mars avoir eu quelques -lettres de M. de Montégu depuis qu'il est en Angleterre, où il -m'écrivoit en une qu'il croyoit que le traité avec la France seroit signé -avant que je reçusse une autre lettre de lui; et depuis six jours il -m'en a écrit une autre où il me mande que Mousigot est là de la part -de la Reine-mère et qu'il devoit partir à deux jours de là et revenir -avec des propositions d'accommodement, sans spécifier rien d'avantage. -Ayant toujours reconnu M. de Montégu affectionné à la France -et fort particulièrement serviteur de M. le cardinal, j'ai cru ne point -faillir de recevoir de ses lettres et de lui écrire; mais en ce sujet comme -en tous les autres, mon intention est de me gouverner comme Sa Majesté -m'ordonnera et M. le cardinal me conseillera.<br /> -<span class="signature2 smallc">Marie de Rohan.</span>—Fait à Tours, ce 24 août 1637.»</p> -</div> - -<p>Il faut avouer que l'envoi d'une commission rogatoire -n'était pas fait pour rassurer M<sup>me</sup> de Chevreuse, quoi que -l'abbé du Dorat eût pu lui dire des bonnes intentions du -cardinal. Après l'événement, du Dorat a bien prétendu -que, soit à Tours dans la conférence qu'il eut avec elle, -soit dans les lettres qu'il lui écrivit de Paris après avoir -rendu compte de sa mission au cardinal, il lui répéta sans -cesse qu'elle n'avait rien à craindre (<span class="smallc">France</span>, t. LXXXVI, -fol. 65, lettre du 21 septembre); mais il devait lui adresser -de Paris ou plutôt lui apporter la pièce officielle qui -<span class="pagenum"><a id="Page_428"> 428</a></span> -seule pouvait ôter toute appréhension à M<sup>me</sup> de Chevreuse, -ce qu'on appelait alors une lettre d'abolition. Or, -le 28 août, l'abbé du Dorat était encore à Paris, annonçant -qu'il va partir pour Tours; mais il n'était pas parti -(<i>ibid.</i>, t. LXXXV, fol. 358, lettre du 28 août 1637); une -indisposition le retint; ce retard inattendu effraya M<sup>me</sup> de -Chevreuse. Elle fit part de ses craintes à son mari qui les -transmit au cardinal, s'affligeant de la maladie de l'abbé, -et suppliant qu'on envoyât à sa place, à Tours, Boispille -ou Boispillé, l'intendant de leur maison, afin de <i>lui ramener -l'esprit</i> (t. LXXXVI, lettre du duc de Chevreuse à Richelieu). -On différa. Pendant ce temps, Craft, au refus de -La Rochefoucauld, vint dire à M<sup>me</sup> de Chevreuse ce qui -se passait, et Montalais lui annonça les <i>Heures</i> de M<sup>me</sup> de -Hautefort rouges ou vertes, selon les circonstances; elle -se trompa de couleur, reçut des Heures qui lui parurent -l'ordre de pourvoir à sa sûreté. De là la résolution prise -subitement le 5 septembre, à Tours, par M<sup>me</sup> de Chevreuse. -Elle ne pouvait plus songer à se retirer en Angleterre, -comme elle l'eût bien désiré; elle n'avait d'autre asile que -l'Espagne, et elle s'y précipita à travers les aventures que -nous avons racontées. On n'apprit à Paris la fuite de la -duchesse que le 11 septembre; on perdit assez de temps -en délibérations, et on finit par envoyer après la fugitive, -comme on aurait dû le faire quinze jours auparavant, -Boispille, avec une abolition pleine et entière du passé, -et même la promesse de la laisser revenir bientôt à Dampierre. -Mais Boispille n'arriva à Tours que neuf jours après -que M<sup>me</sup> de Chevreuse en était sortie, et sur les indications -qu'il reçut de l'archevêque, il s'engagea dans mille courses -qui durèrent plus d'un mois. Il ne revint à Paris qu'au -milieu d'octobre, et là rédigea pour M. de Chevreuse et le -cardinal la Relation qui se trouve aux archives des affaires -étrangères, <span class="smallc">France</span>, t. LXXXVI, folio 9.</p> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_429"> 429</a></span> -Mais bien avant de recevoir cette relation, le cardinal -avait su que M<sup>me</sup> de Chevreuse était passée près de Verteuil, -et que La Rochefoucauld, alors prince de Marcillac, -du vivant du duc son père, lui avait envoyé un carrosse et -des chevaux. Celui-ci s'était bien douté que sa mère, sachant -ce qui était arrivé, ne manquerait pas de le mander -à son mari qui était alors à Paris. Il avait donc jugé à propos -de prendre les devants, et il avait écrit à son secrétaire -Serisay, celui qui fut plus tard de l'Académie française, -la lettre suivante, du 13 septembre, qui donna le -premier éveil à M. de Chevreuse et à Richelieu. <i>Ibid.</i>, -t. LXXXVI, fol. 51.</p> - -<p class="blockquote"> -«Je me donnerois l'honneur d'escrire à Monsieur (son père le duc -de La Rochefoucauld) sy je ne savois que Madame (de La Rochefoucauld) -lui mande toutes les nouvelles qu'elle sçait, et les particularités -d'une affaire qui nous met en peine. Vous saurez donc que -M<sup>me</sup> de Chevreuse m'a fait l'honneur de m'escrire une lettre dont je -vous envoie une copie<a id="FNanchor_390" href="#Footnote_390" class="fnanchor"> [390]</a>, à laquelle j'ai obéi en lui envoyant un carosse -et des chevaux pour aller à Xaintes; mais nous avons appris -par leur retour qu'elle a pris un autre chemin, comme vers Bordeaux, -de sorte que ne sachant si cette affaire là n'est point de conséquence, -nous avons creu qu'il en falloit donner avis à Monsieur. Si -ce n'est rien je serai bien aise qu'on n'en fasse point de bruit. J'ai -reçeu aujourd'hui de vos lettres, mais je n'en suis pas plus informé -de nouvelles que j'estois auparavant. Je vous prie de faire retirer -soigneusement une quaisse qui est portée par la charette de Poitiers -qui partira jeudi; voillà toutes mes commissions pour ceste heure. -J'espère que vous aurez plus de curiosité d'apprendre des nouvelles -affin de pouvoir m'en instruire mieux que vous n'avez fait jusques à -présent. Je vous donne le bonsoir; adieu, mandez-moi toujours l'estat -de votre santé, etc.—A Vertœil, ce 13 septembre<a id="FNanchor_391" href="#Footnote_391" class="fnanchor"> [391]</a>.»</p> - -<p>La Rochefoucauld avait bien deviné ce que ferait sa -mère, car nous trouvons, à côté de sa lettre, la suivante -<span class="pagenum"><a id="Page_430"> 430</a></span> -de M<sup>me</sup> de La Rochefoucauld, vraisemblablement écrite à -son mari. <i>Ibid.</i>, t. LXXXVI, f. 49.</p> - -<p class="blockquote"> -«J'avois été jusqu'à aujourd'hui dans la croyance d'une visite de -haut appareil. M<sup>me</sup> de Chevreuse avoit écrit à mon fils en passant -par Rufec qu'elle alloit à Xaintes pour une affaire d'importance et en -diligence, et qu'elle le prioit de lui envoyer un carrosse, et qu'au retour -elle me verroit. Mon carrosse est revenu aujourd'hui, et j'ai su -qu'elle a pris un chemin tout contraire à celui qu'elle avoit mandé. -Ainsi j'ai soupçonné qu'elle eût quelqu'autre pensée et qu'il étoit à -propos de vous en donner avis, ce que je fais par ce porteur que -j'envoie exprès de peur que mon paquet se perdît à la poste et que -vous vous fachassiez si je manquois à vous avertir de cela. Vous jugerez -mieux que moi si la chose peut être de conséquence. Qu'elle en -soit ou n'en soit pas, je voudrois bien qu'elle se fut avisée d'aller par -un autre pays que celui-ci, ou que Rufec n'eut été dans le voisinage -de Verteuil, car une plus fine que moi y eut été de même trompée. -Encore que je n'ai su qu'après que le carrosse a été parti qu'elle -l'avoit demandé, et quand elle me l'eut demandé je lui eusse de -même envoyé, croyant, aussi bien que mon fils l'a cru, que c'étoit -une civilité qui ne se pouvoit pas refuser et qui n'importoit à personne, -sachant assez qu'elle a des affaires avec M. son mari qui ne -regardent que leurs seuls intérêts, et peut-être n'est-ce que cela. Je -m'en remets au jugement de ceux qui ont meilleure vue.—De Verteuil, -ce 19 septembre.»</p> - -<p>Le duc de La Rochefoucauld s'était empressé de communiquer -au cardinal la lettre de sa femme et celle de -son fils, et Richelieu avait fait écrire bien vite à Boispille -d'informer sur cet incident. En conséquence, Boispille -avait fait l'enquête consignée dans la <i>Relation</i> que nous -avons citée plus haut, et où il représentait la conduite de -Marcillac sous des couleurs assez peu favorables, et appuyait -la déposition d'un domestique déclarant que le -prince avait conduit M<sup>me</sup> de Chevreuse à une de ses maisons -et lui avait donné collation. La relation de Boispille, -assez confuse, ne satisfit point le cardinal, qui voulait pénétrer -dans tous les replis d'une affaire et n'y laisser aucune -obscurité. On ne savait pas même où était M<sup>me</sup> de -Chevreuse. Il résolut donc de recommencer l'enquête, et -<span class="pagenum"><a id="Page_431"> 431</a></span> -il la confia cette fois à un de ses agents les plus sûrs, le -président Vignier, du parlement de Metz. Le président -s'acquitta de sa commission avec le zèle d'un serviteur -dévoué et les lumières d'un magistrat. Il interrogea successivement -le vieil archevêque de Tours, le lieutenant -général de Tours, Georges Catinat, qui était aussi un ami -de M<sup>me</sup> de Chevreuse, La Rochefoucauld et ses domestiques, -particulièrement Thuillin et Malbasti. Toutes les -recherches et procès-verbaux de Vignier sont aux Affaires -étrangères, <span class="smallc">France</span>, t. LXXXVI, pages 16, 22, 77, 190, -194 et 211. Nous donnons ici seulement ce qui concerne -La Rochefoucauld.</p> - -<div class="blockquote"> -<p>«Aujourd'hui huitième jour du mois de novembre mil six cent -trente-sept, en continuant notre information et procès-verbal, sommes -arrivés au bourg le Verteuil, à l'hôtellerie où pend pour enseigne le -Dauphin; d'où nous nous serions transporté au chasteau du dit lieu -où nous aurions dit à M. le duc de La Rochefoucauld, pair de France, -et à M. le prince de Marcillac son fils, que nous avons reçu ordre de -nous transporter en ce lieu pour leur donner communication de la -commission de laquelle il a plu à Sa Majesté nous honorer, donnée -à Saint-Germain-en-Laye, le vingt-sixième octobre de la présente -année, laquelle nous leur aurions fait lire afin qu'ils eussent à nous -répondre sur le contenu en icelle. Puis, ayant fait savoir au dit sieur -duc les choses que Sa Majesté nous auroit ordonné de lui dire de vive -voix, il nous auroit fait réponse qu'il rédigeroit par écrit celles qui -étoient venues en sa connoissance du contenu en notre dite commission -et les remettroit entre nos mains pour être envoyées à Sa Majesté<a id="FNanchor_392" href="#Footnote_392" class="fnanchor"> [392]</a>. -Et pour le regard de M. le prince de Marcillac son fils, il se -<span class="pagenum"><a id="Page_432"> 432</a></span> -seroit offert de répondre et nous dire ingénument tout ce qu'il sauroit -en cette affaire. Sur quoi serions venus ensemble en notre dit -logis, et après avoir d'icelui pris le serment en tel cas requis et accoutumé, -nous a dit que la veille de la fête de Notre-Dame de septembre -dernier le nommé Hilaire, valet de chambre de M<sup>me</sup> la duchesse -de Chevreuse, lui auroit apporté une lettre de ladite dame, -<span class="pagenum"><a id="Page_433"> 433</a></span> -laquelle il nous a représentée et mise entre les mains par laquelle, -entre autres choses, elle le prioit de lui envoyer secrètement un carrosse -et promptement pour la mener à Xaintes pour des affaires -d'importance lesquelles elle lui communiqueroit à son retour qu'elle -viendroit voir M<sup>me</sup> de La Rochefoucauld; ensuite de quoi il lui -envoya un carrosse tiré par quatre chevaux, conduit par un cocher -<span class="pagenum"><a id="Page_434"> 434</a></span> -nommé Pierre et suivi d'un postillon nommé Villefagnan. Et outre -cela le dit Hilaire lui demanda quatre chevaux de selle, lesquels il lui -fit donner et fit conduire par un sien valet de chambre nommé -Thuillin, et le dit Hilaire, lequel lui laissa la haquenée de la dite -dame, le priant de la garder jusques à son retour, depuis lequel temps -et départ de la dite dame il n'avoit ouï parler d'elle que par le retour -du dit Thuillin, qui fut sept ou huit jours après, lequel lui ramena -deux de ses chevaux et lequel arriva un jour devant le dit carrosse, -ayant laissé la dite dame à Douzain, à une lieue de Castillonnet, et -le dit carrosse à demie lieue au deçà de Mussidan. Et trois semaines -après arriva le nommé Malbasty, lequel dit avoir laissé la dite dame -à Bannières, laquelle lui avoit commandé de revenir apporter une -lettre à M. l'archevêque de Tours, et des compliments et assurances -de sa santé à lui déposant; laquelle lettre il auroit envoyé au dit sieur -archevêque par un laquais du sieur d'Estissac. Et pour justifier de -tout ce que dessus offre le dit sieur de nous représenter les susdits -Thuillin et Malbasty pour être par nous ouïs, et nous conduire par -les lieux où a passé la dite dame. Et ce qui a empêché lui déposant -de dire les choses ci-dessus au nommé La Grange, qui lui apporta un -mémoire et une lettre de la part du sieur de Boispillé, lesquels il -nous a mis entre les mains, et même au dit Boispillé, c'est qu'il le -trouva si extravagant qu'il ne vit pas que les choses qu'il pourroit lui -confier pussent produire aucun bon effet, outre qu'il avoit déjà donné -avis à M. le duc son père qui étoit à la cour de tout ce qu'il a ci-dessus -dit, pour en informer le Roi et son Eminence, auxquels seuls -il croyoit avoir à rendre compte de ses actions. Et sur ce que nous -l'avons enquis s'il n'avoit pas vu la dite dame duchesse sur le chemin -de Ruffec à La Tesne, et envoyé un des siens pour faire sortir -tous ceux qui étoient dans la dite maison de La Tesne, et s'il n'y -avoit pas mené la dite dame, donné la collation, et séjourné avec elle -deux heures, nous auroit denié tous les dits faits et soutenu calomnieusement -avoir été inventés par le dit Boispillé en haine du peu de -cas qu'il auroit fait de lui, ce qui est tellement vrai qu'il le justifiera -par le témoignage de tous les domestiques de sa maison et par quantité -d'habitants du dit Verteuil, gens de bien et sans reproche, que -non-seulement il ne sortit point de la maison et bourg du dit Verteuil -les jours qu'il envoya son carrosse à la dite dame, mais même -de plus de huit en suivant; déclarant qu'il consent être déclaré convaincu -en toutes les choses ci-dessus esnommées s'il est trouvé un -seul homme de bien qui die l'avoir vu, pendant les jours que passa la -dite dame et les huit suivants, hors le susdit lieu de Verteuil. Sur ce -que nous l'aurions enquis, s'il n'auroit point donné quelqu'une de ses -maisons pour retraite à la dite dame ou de celles de M. son père et entre -autres villes Cuzac, nous a répondu que non, et que tant s'en faut -<span class="pagenum"><a id="Page_435"> 435</a></span> -qu'il l'eût pu au dit Cuzac que les gens de M. le duc de La Vallette y -étoient et sont encore logés dans le château; qu'il y est bien vrai que -le dit Thuillin lui a dit qu'elle avoit passé dans le bourg, mais que ce -fut sans s'y arrêter et qu'elle alla coucher à Douzain, d'où elle renvoya -le dit Thuillin et y prit en sa place Malbasty qui fait sa récidence -ordinaire. Et sur ce que nous l'aurions enquis si à son retour -de la cour, il n'auroit point vu ou fait voir la dite dame par quelqu'un -des siens et lui auroit donné de ses nouvelles par quelque -autre voie: nous a dit que non, et qu'étant à Clerq (?) il reçut de -M. de Liancourt une lettre à lui écrite de la part du Roi par laquelle -il lui mandoit qu'il eût à dire au sieur de Thibaudière de ne voir -point la dite dame, ce qui le confirma dans la résolution qu'il avoit -déjà prise de ne la voir point et de ne lui faire aucuns compliments. -Et l'ayant aussi enquis si ce n'avoit pas été lui qui auroit commandé -au nommé Pauthet, concierge de La Tesne, d'aller guider la dite -dame passant par le dit lieu, auroit dit que non, et que cette dame -auroit reconnu le dit Pauthet pour l'avoir vu autrefois chez feu M. le -connétable son premier mari, et l'avoit prié d'aller avec elle, ce qu'il -lui auroit accordé, et d'autant plus aisément qu'il la vit accompagnée -du dit Thuillin, et dedans le carrosse du dit sieur prince de -Marcillac, lequel dit avoir ouï dire du depuis que la dite dame ne -l'avoit emmené qu'à cause qu'il savoit parler le langage basque; qui -est tout ce qu'il nous a dit savoir, et assuré ce qu'il a ci-dessus dit -contenir vérité, et a signé, après lecture faite, <span class="smallc">F. de La Rochefoucauld</span>.»—«Sur -quoi, et pour exécuter le contenu de notre dite -commission, lui aurions fait commandement de la part du Roi qu'il -eût à se rendre près de Sa Majesté incessament pour lui rendre raison -de ses actions, à quoi il a dit être pressé d'obéir et de fidèlement -exécuter toutes les choses qui lui seront prescrites de la part de Sa -Majesté. Signé:<br /> -<span class="signature smallc">F. de La Rochefoucauld</span><a id="FNanchor_393" href="#Footnote_393" class="fnanchor">.» [393]</a></p> -</div> - -<p>C'est sur ces documents authentiques et sur d'autres -encore que le savant collectionneur Pierre Du Puy a fait -<span class="pagenum"><a id="Page_436"> 436</a></span> -l'extrait suivant, conservé dans ses papiers, Bibliothèque -impériale, collection Du Puy, n<sup>os</sup> 499, 500, 501, réunis en -un seul volume. Dernière pièce du volume écrite de la -main de Pierre Du Puy, qui, comme il le dit, a fait cet -extrait de mémoire, après avoir lu les pièces originales.</p> - -<div class="blockquote"> -<p class="subh"><span class="smallc">«Extrait de l'information faite par le président Vignier -de la sortie de M<sup>me</sup> de chevreuse hors de france</span>.»</p> - -<p>«Le président Vignier commença à Tours ses informations, exposa -à l'Archevesque dudit lieu sa commission, puis l'interrogea s'il n'avoit -vu passer M<sup>me</sup> de Chevreuse. L'Archevesque dit que oui, qu'elle estoit -venue chez lui disant qu'elle avoit eu advis, par deux différentes personnes -venues exprès la trouver, qu'on vouloit attenter à sa liberté, -et qu'une compagnie de cavaliers avoit ordre de la prendre pour la -mener à la Bastille; que sans cela elle n'eût pas sorti de France, et -qu'elle estoit fort pressée de se sauver et qu'il falloit qu'elle s'en allât -tout à l'heure, et pour cela qu'elle se retiroit en Espagne. L'Archevesque -lui offrit cinq cents piastres. Elle n'en voulut point, disant -que son Eminence lui avoit depuis peu fait toucher dix mille livres. -Pour son carrosse, elle s'en servit deux journées pour aller jusques -auprès d'une maison du prince de Marcillac. Dit aussi ledit Archevesque -qu'au sortir de Tours son cocher lui a rapporté qu'elle fut -dîner en une maison appartenant à M. de Montbazon.</p> - -<p>«Le prince de Marcillac, interrogé s'il a vu ladite dame, dit que -non, mais qu'il a reçu une lettre d'elle sous un nom incognu, et la -donna. La teneur est à peu près telle: «Monsieur, je suis un gentilhomme -françois qui demande un service pour ma liberté, et peut-être -pour ma vie. Je me suis malheureusement battu, et j'ai tué un -seigneur de marque. Cela me force de quitter la France et promptement -parce qu'on me cherche. Je vous crois assez généreux pour me -servir sans me cognoistre. J'ai besoin d'un carrosse et de quelques -valets pour me servir.» M. de Marcillac avoue lui avoir donné son -carrosse, et un nommé Potet (Pauthet) qui se doutoit que c'estoit elle, -mais qu'il ne le savoit pas asseurément.</p> - -<p>«Potet interrogé répond qu'il avoit trouvé à cent pas de là un -jeune gentilhomme qui avoit la perruque blonde, lequel s'estoit mis -seul dans le carrosse où il s'estoit couché paroissant fort las, et qu'il -l'avoit conduit jusqu'à une autre maison de M. de Marcillac, où demeuroit -un gentilhomme aussi à lui, nommé Malbasty, et que le -gentilhomme à la perruque blonde avoit deux laquais avec lui qui -l'avoient suivi à cheval, l'un nommé Renaud et l'autre Hilaire.</p> - -<p>«Malbasty interrogé a dit que M<sup>me</sup> de Chevreuse arriva chez lui à -<span class="pagenum"><a id="Page_437"> 437</a></span> -trois heures de nuit, lui n'y estant pas, que sa femme se leva pour -ouvrir à cause qu'elle cognust Potet qui lui dit que c'estoit un seigneur -de qualité, ami intime de M. de Marcillac, qui s'enfuyoit pour s'estre -battu en duel. Malbasty arriva là-dessus, auquel fut dit la mesme -chose. Il demanda le nom de ce jeune seigneur, et qu'il désiroit savoir -qui il devoit servir. L'inconnu lui respondit qu'il lui diroit le -lendemain, cependant qu'il l'accompagnât une journée ou deux, parce -qu'il craignoit que les deux gentilshommes qui estoient à lui ne fussent -cognus, qu'il les lairroit là jusques à un nouvel advis de lui. On -renvoya le carrosse du prince de Marcillac, et ladite dame monta sur -une haquenée qui se trouva là. Malbasty et Potet la suivirent. Elle -estoit vestue d'une casaque noire, les chausses et le pourpoint de -mesme. Elle avoit la teste bandée, et un morceau de taffetas noir -par-dessus, et dit audit Malbasty que c'estoit un coup d'épée qu'elle -avoit reçu en son combat et que cela l'empeschoit d'oster son chapeau, -et aussi qu'elle en avoit un à la cuisse qui l'empeschoit de -monter légèrement à cheval. Comme ils arrivoient à la dînée, la selle -de la haquenée se trouva pleine de sang, et Malbasty lui dit qu'il en -estoit fort en peine, qu'il falloit que sa plaie se fût ouverte, et que -l'on devoit envoyer querir un chirurgien. Elle ne le voulut pas, et -prit deux chemises qui estoient audit Malbasty dont elle dit qu'elle -feroit des linges pour se bander, que sa plaie lui faisoit fort mal. On -a remarqué que ledit Potet couchoit dans sa chambre sous le prétexte -de lui panser ses plaies, et qu'à cette heure-là même elle l'y mena, -disant que c'estoit pour le même sujet. Les lits de l'hôtellerie lui -semblèrent mauvais; elle se coucha sur du foin dans une grange -pour se reposer, paraissant extrêmement affaiblie, où pour toutes -choses on lui apporta à dîner le quartier d'une oie bouillie dont elle -ne put manger. Une bourgeoise de ce bourg-là passa fortuitement et -la vit couchée sur ce foin, et s'écria: Voilà le plus beau garçon que -je vis jamais! Monsieur, dit-elle, venez vous-en reposer chez moi, -vous me faites pitié. Elle la remercia s'excusant qu'elle avoit hâte, ne -parlant néanmoins que fort bas, parce qu'elle disoit avoir un rhume qui -l'empêchoit de hausser la voix. Ladite bourgeoise lui fut querir chez -elle demi-douzaine d'œufs frais et lui en fit prendre quatre. Malbasty -pressa ladite dame de lui dire son nom, comme elle lui avoit promis: -elle lui dit qu'elle estoit le duc d'Enguyen, et que pour un sujet qu'elle -ne pouvoit déclarer, il falloit qu'elle sortit de France pour un temps.</p> - -<p>«Malbasty et Potet déposent encore qu'il vint un homme vestu de -rouge, lequel, de loin qu'ils l'aperçurent, descendit de cheval et lui -fit de grandes inclinations; elle lui fit signe de la main comme en -colère, et lui dit moitié entre ses dents qu'elle n'estoit pas en état -qu'on lui fît tant d'honneur; elle s'écarta avec l'homme susdit, et -parla à lui environ demi-heure, et puis s'en retourna. Potet dépose -<span class="pagenum"><a id="Page_438"> 438</a></span> -avoir vu encore une fois le même homme sur le chemin la venir -trouver en une hôtellerie où il lui parla en particulier environ une -heure ou deux. A une lieue de là, un laquais aussi vêtu de rouge lui -amena une haquenée en bride, et elle monta dessus, et lui ramena -la sienne. Comme ils furent au second gîte, Malbasty dit à M<sup>me</sup> de -Chevreuse: Vous ne m'aviez demandé que deux jours, permettez que -je m'en retourne. Elle lui dit que tout du bon elle lui vouloit dire -son nom, qu'elle estoit la duchesse de Chevreuse, qu'il lui envoyât -ses deux gentilshommes en un lieu qu'elle lui nomma, qu'il lui envoyât -aussi son fils qu'elle avoit jugé qu'il avoit de l'esprit et qu'elle -feroit pour lui<a id="FNanchor_394" href="#Footnote_394" class="fnanchor"> [394]</a>. Malbasty lui dit qu'elle se perdroit, qu'elle rencontreroit -mille voleurs, qu'elle n'avoit qu'un homme avec elle, qu'il -craignoit qu'on lui fît du desplaisir. Elle lui dit que le gouverneur de -la première ville d'Espagne lui enverroit son carrosse en relais, et -que le vice-roy de Sarragosse avoit ordre de la Reyne de la secourir. -Elle l'assura qu'elle ne desserviroit point le Roy ni son Éminence, -qu'elle leur avoit trop d'obligations, qu'elle ne verroit ni le Roy ni la -Royne d'Espagne et qu'elle passeroit les Rois en Angleterre, et que si -les passages par la France ne lui en eussent pas été bouchés, elle y -auroit esté et non pas en Espagne. Offrit audit Malbasty un grand -rouleau de pistoles qu'il refusa, et n'en prit que sept pour s'en retourner.</p> - -<p>«Malbasty interrogé pourquoi il lui avoit baillé son fils, a respondu -qu'il ne l'avoit pas envoyé, que sa femme, estant en peine pourquoi -il mettoit tant à revenir, l'avoit envoyé, et qu'il falloit que ladite -duchesse l'eût emmené. Avant que le dit Malbasty se séparât de -M<sup>me</sup> de Chevreuse, ils rencontrèrent dix ou douze hommes de cheval -dont le marquis d'Antin en estoit un. Elle se détourna un peu appréhendant -d'être cogneue, et Malbasty accosta un de ces hommes de -cheval qui lui dit qu'ils venoient de prendre un homme qui avoit tué -une demoiselle de ce pays-là.</p> - -<p>«La Reyne est citée deux ou trois fois dans les dites informations, -mais l'on n'a pu se souvenir comment. Car cet extrait n'est que de -<span class="pagenum"><a id="Page_439"> 439</a></span> -mémoire, et néantmoins très-véritable. Pour les temps, les lieux, les -circonstances et force mots de pratique, l'on s'en est peu souvenu, -comme aussi de plusieurs autres choses qui se sont échappées de la -mémoire.</p> - -<p>«Monsieur le président Vignier a porté l'abolition en allant faire -les informations, et n'ayant pas pu entrer en Espagne, il a envoyé un -trompette ou hérault à la duchesse de Chevreuse lui faire sçavoir -qu'il lui portoit son abolition, et que si elle vouloit revenir le Roy -lui promettoit toutes sortes de grâces et M. le cardinal toute assistance. -Le Roy a fait commandement au prince de Marcillac de le venir -trouver; on ne donne pas ceci pour certain comme tout le reste. -Les informations n'arrivèrent à la cour que samedi au soir 15 novembre -1637.»</p> - -<p><span class="smallc">Extrait d'une lettre écrite de Toulouse le 2 novembre 1637</span>: -«Un gentilhomme de notre voisinage, qui a charge dans nos montagnes, -m'a dit ces jours-ci que M<sup>me</sup> de Chevreuse estoit passée par une -des vallées de sa charge pour entrer en Espagne, qu'un des siens le -lui a mandé et que la recognoissant il lui avoit dit qu'il la prendroit -pour M<sup>me</sup> de Chevreuse si elle estoit vestue d'une autre façon, et -qu'elle lui avoit respondu que lui estant fort proche elle lui pouvoit -bien ressembler; qu'après cela estant entrée en Espagne à deux -lieues de là, elle lui avoit mandé qu'il ne s'étoit pas trompé, et -qu'ayant recogneu en lui une civilité extraordinaire elle prenoit la -liberté de le prier de lui faire trouver des étoffes pour se vêtir conformément -à son sexe et à sa condition avant de passer outre.»</p> -</div> - -<hr class="tb" /> - -<h2 class="normal"><a id="NOTES_DU_CHAPITRE_IV"></a>NOTES DU CHAPITRE IV<br /> -<span class="small">—<i>Dédicace de la collection in-4 des portraits de Daret.</i></span></h2> - -<p class="subh">A MADAME LA DUCHESSE DE CHEVREUSE.</p> - -<div class="blockquote"> -<p>«Madame, après toutes les faveurs et toutes les graces que j'ai -reçues de Votre Altesse, je devrois demeurer dans l'admiration et -dans le silence, ou, ne pouvant rien davantage, lui témoigner au -moins par la confession de mon impuissance le ressentiment que -j'ai de ses bienfaits. Mais, Madame, je suis forcé de lui faire de nouvelles -supplications et de lui demander de nouvelles preuves de sa -bonté. Ce n'est pas assez, Madame, que je lui sois obligé de l'honneur, -de la liberté et peut-estre de la vie; il faut, s'il lui plaist, -qu'elle m'accorde quelque chose de plus, et que, ne pouvant rien se -<span class="pagenum"><a id="Page_440"> 440</a></span> -promettre de moi, elle ait la générosité de se charger de mes dettes, -et de me desgager elle-mesme de toutes celles dont je lui suis redevable. -Comme elle est toute seule le juste prix et la véritable récompense -de ses grandes actions, il n'y a qu'elle aussi qui puisse se -rendre ce qu'elle a presté, et acquitter pleinement les obligations de -ses débiteurs. Mais je parle, Madame, comme une personne qui n'est -pas bien instruite de la noble manière que les grandes âmes agissent. -Elles ne donnent jamais pour recevoir; elles ne prestent jamais afin -qu'on leur rende ce qu'elles ont presté; elles font toujours des libéralités; -laissant aux âmes vulgaires à faire des constitutions et des -prests, elles regardent les bienfaits qui peuvent leur estre rendus -comme des bienfaits qui ne sont pas dignes d'elles. Ce fut aussi dans -cette vue, Madame, que Votre Altesse eut la bonté de me prendre en -sa protection et de me donner un asile dans son palais. Elle ne se -proposa point d'autre objet ni d'autre prix dans une action de si -extraordinaire charité, que l'excellence et la beauté de l'action même. -Elle se considéra, dans ce haut point de gloire où Dieu l'a élevée pour -estre l'étonnement de plusieurs siècles, comme ayant une obligation -toute particulière d'employer sa puissance pour secourir les faibles -et les abandonnés, et pour tirer l'innocence persécutée d'entre les -mains de ses persécuteurs. A peine la voix publique, Madame, lui -eût-elle appris l'état déplorable où je me voyois réduit par la violence -et par la haine de personnes que je n'ai point offensées, qu'elle se -déclara pour un innocent malheureux<a id="FNanchor_395" href="#Footnote_395" class="fnanchor"> [395]</a>. Elle ne voulut pas attendre -que mes pleurs et mes gémissements fussent parvenus à ses oreilles; -elle ne me donna pas le temps de lui faire le récit de mes tristes -aventures; elle se contenta de sçavoir que j'estois faible, que j'estois -poursuivi, et que je n'estois point coupable; elle crut d'abord que -ma cause estoit la bonne, et comme telle, quoique abandonnée et -quoique honteuse en apparence, elle lui fut recommandable, elle lui -fut précieuse. Elle entreprit ma défense avec cette fermeté et cette -grandeur de courage qu'elle s'est toujours portée aux choses difficiles. -Elle n'eut égard ni au temps ni à la coutume; elle ne considéra ni -l'intérêt ni le crédit des puissants; elle me vit misérable, elle me secourut. -Il faut aussi que je publie à sa gloire que, par une magnanimité -inconnue dans ces derniers siècles, elle a toute seule empêché -l'épouvantable exemple qu'on alloit faire d'une vertu humble et pauvre. -Oui, Madame, si mon innocence n'a pas esté punie comme un -crime, c'est que la constance et la protection de Votre Altesse ont -arresté la fureur de ceux qui ne connoissent point de plus grands -crimes que la bassesse de la naissance ou que celle de la fortune. -<span class="pagenum"><a id="Page_441"> 441</a></span> -Mais, Madame, quels efforts n'ont point faits ces redoutables ennemis? -Quels prétextes spécieux et quelles belles apparences n'ont-ils -point proposés à Votre Altesse pour la rendre favorable à leurs passions, -et, par l'exemple de ces vertueux et de ces incorruptibles -qui m'avoient déclaré coupable, la réduire à la nécessité de démentir -sa propre connoissance et ne me plus croire innocent? On lui -représenta toutes ces puissantes mais dangereuses raisons de prudence, -de gloire et d'interest, qui sont aujourd'hui les règles de la -conscience des ambitieux. On essaya de la picquer de ce faste payen -et de ce faux honneur qui sont directement opposés à la vertu chrétienne -et au véritable et solide honneur. On voulut même intéresser à -ma ruine la splendeur de votre naissance, la majesté de votre condition -et les grandes et fortes actions de toute votre vie. On passa des -moyens ordinaires aux extrordinaires, des profanes aux sacrés, et -d'une affaire d'aigreur et de vanité on en fit une affaire de conscience. -On fut dans les maisons religieuses troubler la paix et le silence des -saints. On fit prendre les armes aux forts d'Israël; on les engagea -même dans le combat, et il ne s'agissoit que d'écraser un ver de -terre. Mais Votre Altesse, Madame, repoussa la force par la force: la -vertu fut victorieuse de l'artifice, et les forts de Juda qu'elle avoit -appelés à son secours triomphèrent des forts d'Israël. Cependant les -ennemis ne se contentèrent pas d'avoir esté battus une fois; ils retournèrent -au combat avec une obstination de vaincre si ardente -qu'elle eût ébranlé un courage moins haut et moins intrépide que celui -de Votre Altesse. Elle parut aussi en cette nouvelle attaque plus -grande et plus forte qu'en toutes les précédentes. Elle s'éleva au-dessus -d'elle-même. On vit éclater quelque chose de divin sur son visage. -Le feu de ses yeux fut comme celui des éclairs, et les foudres -qui sortirent de sa bouche avec ses paroles jetèrent de la terreur -dans l'âme des plus hardis du parti contraire. Ils vous cédèrent enfin -la victoire, Madame, mais pour cela ils ne se réputèrent pas vaincus; -ils se résolurent de tenter de nouveaux moyens, et vous faisant une -dernière déclaration de leur mauvaise volonté à mon égard, protestèrent -hautement qu'il n'y avoit rien au monde qui les pût empêcher -de me perdre. Votre Altesse, Madame, se sentit obligée d'estre d'autant -plus ferme et plus constante dans la résolution de me protéger, -que mes ennemis lui paroissoient injustes et irréconciliables. Elle -leur dit aussi qu'elle feroit de sa part toutes les choses auxquelles son -honneur, sa conscience et sa foi l'engageoient, et les prit eux-mêmes -pour témoins du serment qu'elle en voulut faire. Que Dieu, Madame, -eût ce serment agréable, et qu'il a bien montré par l'événement des -choses que non-seulement il l'avoit formé dans le cœur de Votre -Altesse avant qu'il fût dans sa bouche, mais qu'il en vouloit demeurer -lui-même le garant et le certificateur! Il a bientôt fait voir, Madame, -<span class="pagenum"><a id="Page_442"> 442</a></span> -qu'il est toujours véritable en ses promesses, et qu'il est toujours -le protecteur des foibles contre toute la violence de ceux qui les -oppriment. Il a répandu ses bénédictions sur une famille fugitive et -désolée, et par des succès incroyables il a miraculeusement changé -la face d'une affaire désespérée. La sagesse humaine, je dis la plus -fine et la plus délicate, y a visiblement esté confondue. La puissance -qui se croit capable de tout y a manqué à soi-même, et la justice -devant les yeux de laquelle les harangues des beaux parleurs et les -sortiléges de la chicane élèvent tant de brouillards et tant de nuages, -a même au travers de ces corps opaques démêlé la vérité du mensonge, -et reconnu mon innocence, quoiqu'elle eût esté toute noircie -et toute défigurée. Ce grand changement, Madame, est un coup de la -droite du Tout-Puissant. Après lui, Madame, c'est l'ouvrage de votre -magnanimité toute chrétienne. Je sçais que mes ennemis renouvellent -l'orage et se vantent qu'il ne finira point que par mon naufrage. Mais -la même puissance qui m'a sauvé dans le fort de la tempête, ne me -laissera pas périr au rivage. Je le vois, déjà, Madame, et ma petite -barque estant toujours conduite par un pilote qui a toujours triomphé -des vents et des flots, doit estre toute assurée du port. En effet, -Madame, je commence à respirer avec liberté et rentrer en possession -de moi-même; je jouis, à l'ombre du grand nom de Votre Altesse, du -premier repos et de l'ancienne paix de ma condition inconnue, mais -heureuse. En un mot, Madame, je suis encore, pour ce que vous ne -m'avez point abandonné; et je regarde tous les jours, toutes les -heures et tous les moments de ma vie comme autant de présents que -je dois, après Dieu, aux bontés et à la protection de Votre Altesse. -Faudra-t-il cependant que tant de bienfaits demeurent sans reconnoissance, -et que je devienne ingrat par la multitude des graces que -j'ai reçues? Non, Madame, cette souveraine Providence, qui est la -source de tous les biens, ne permettra pas que je tombe dans un -malheur si déplorable; elle a mis dans le cœur de l'homme un trésor -qui est comme un rayon et comme une image de sa toute-puissance, -afin qu'il n'y en eût pas un de si misérable et de si endetté qui fût -contraint de vivre et de mourir insolvable. C'est sa bonne volonté, -Madame, qui s'étend même au delà du pouvoir des plus grands Roys -de la terre. Quiconque la possède est riche; quiconque la possède a -de quoi obliger ses propres bienfaiteurs, et de quoi changer la qualité -de débiteur en celle de créancier. Dieu, Madame, non-seulement -nous la donne comme la plus grande de ses libéralités, mais il nous -la redemande en même temps comme le plus saint et le plus agréable -de tous nos sacrifices. C'est une victime dont il n'a jamais détourné -ses yeux; c'est une odeur qui lui est plus douce que la fumée de -l'encens le plus pur; et, bien que ce soit un présent de son amour, -il la couronne néanmoins comme la plus haute de nos vertus. Si cela -<span class="pagenum"><a id="Page_443"> 443</a></span> -est ainsi, comme il n'en faut point douter, je me trouve bien plus -puissant que je me suis cru, et je n'ai pas besoin de la nouvelle grâce -qu'au commencement de ma lettre, Madame, j'ai pris la liberté de -demander à Votre Altesse; je la supplie donc très-humblement -d'agréer que je m'acquitte envers elle, et que recevant de mes mains -une chose précieuse et rare comme est la bonne volonté, elle se contente -d'un payement dont elle est bien persuadée que Dieu se contente -lui-même. Votre Altesse la verra peinte à l'entrée de l'ouvrage -que je prends la hardiesse de lui dédier<a id="FNanchor_396" href="#Footnote_396" class="fnanchor"> [396]</a>. Elle y paroît en action de -sacrifiante, et bien qu'elle n'aie dans les mains que des fleurs et des -branches de palmes et d'olivier, j'ose dire à Votre Altesse, Madame, -que de ces fleurs et de ces branches elle lui fera des couronnes plus -augustes et plus durables que celles qui sont composées de perles et -de diamants. Je ne désire point que Votre Altesse fasse considération -sur le grand monde qui assiste à la célébration de ce sacrifice. Ce -sont, à la vérité, des Roys et des Reines, des Princes et des Princesses; -ce sont des personnes de l'un et de l'autre sexe, illustres par -leur naissance, par leur vertu ou par leur fortune. Mais quelque fameux -que soient ces héros et quelque recommandables que soient -ces héroïnes, ou ils ne sont déjà plus ou ils ne sont que pour quelques -années, et par conséquent il n'y a rien en cela de véritablement -grand, puisqu'il n'y a rien d'éternel. La bonne volonté a seule ce privilége, -Madame, et c'est elle seule aussi qui peut estre le digne prix -des actions héroïques de Votre Altesse et des grâces que j'en ai reçues. -Je la lui consacre avec toute la sincérité qui lui est inséparablement -unie, et avecque tout le zèle d'un homme qui n'a d'honneur, -de liberté, ni de vie, que ce qu'il tient de votre bonté, et qui, par -toutes sortes de loix divines et humaines, est obligé en cette considération -de vivre et mourir, Madame, de Votre Altesse, le très-humble, -très-obéissant et très-obligé serviteur,<br /> -<span class="signature smallc">Daret.»</span></p> -</div> - -<p class="subh">II.—<i>Négociation de l'année 1638 et 1639 entre Richelieu -et M<sup>me</sup> de Chevreuse pour le retour de celle-ci en France.</i></p> - -<p>Ainsi que nous l'avons dit, p. 150, la Bibliothèque impériale -possède deux manuscrits qui éclairent cette négociation. -L'un, <span class="smallc">Supplément français</span>, n<sup>o</sup> 4067, in-fol., récemment -<span class="pagenum"><a id="Page_444"> 444</a></span> -acquis de la société des bibliophiles, contient, avec -bien des lettres étrangères à notre objet, des lettres relatives -à l'affaire qui nous intéresse, en trop petit nombre, -mais autographes, et qui viennent certainement de la cassette -du cardinal de Richelieu, comme les pièces sur l'affaire -du Val-de-Grâce: ce manuscrit porte au dos ce titre: -<i>Lettres originales</i>. L'autre est le tome II in-folio des <span class="smallc">Manuscrits -de Colbert</span>, <i>Affaires de France</i>; ce sont des copies -des papiers de Richelieu concernant la négociation dont -nous nous occupons. Ces copies l'embrassent tout entière; -elles reproduisent les pièces originales du <i>Supplément -français</i>, et elles en donnent beaucoup d'autres. Malheureusement -elles sont assez défectueuses. Le P. Griffet n'a -connu ou du moins il ne cite que ces copies de Colbert, -et il en a le premier tiré plusieurs lettres importantes. -Nous mettons ici, dans toute leur teneur, les principales -pièces dont nous nous sommes servi.</p> - -<p class="subh hanging indent">LA REINE D'ANGLETERRE AU CARDINAL DE RICHELIEU, SUR LA GROSSESSE -DE LA REINE ANNE ET SUR L'ARRIVÉE DE M<sup>me</sup> DE CHEVREUSE EN ANGLETERRE. -MARS 1638<a id="FNanchor_397" href="#Footnote_397" class="fnanchor"> [397]</a>.</p> - -<div class="blockquote"> -<p>«Mon cousin, ce m'est une joie si sensible que la grossesse de la -Reyne ma sœur que, envoyant ce gentilhomme pour en témoigner -mon ressentiment au Roy mon frère et à elle, j'ai cru que vous estiez -une personne avec qui, après eux, je m'en pouvois resjouir. C'est ce -que je fais par cette lettre. Et aussi connoissant le soin que vous -prenez de m'obliger, en ayant eu des preuves depuis peu, je vous -donne avis de l'arrivée de ma cousine la duchesse de Chevreuse en -ce pays, et vous prie que son arrivée ici ne lui porte aucun préjudice -dans ses affaires. Je me fie tant en votre générosité que je ne -fais nul doute que vous ne voudriez pas tant me désobliger, après -m'avoir tant obligée que vous avez fait, que de ne lui pas accorder -son bien, ainsi que vous lui aviez procuré avant son partement. C'est -la justice et son mérite qui le demandent; s'estant comportée en -Espagne et en ce pays comme elle a fait, elle mérite bien cela de -vous, et moi je me tiendrai pour obligée qu'elle ne reçoive point de -mauvais traitements estant avec moi. Je ne vous en parlerai davantage, -<span class="pagenum"><a id="Page_445"> 445</a></span> -me fiant à ce que vous m'avez promis qui est de m'obliger quand -vous en auriez les occasions. En voici une qui me fera demeurer -toute ma vie, votre bien affectionnée cousine, <span class="smallc">Henriette Marie R.»</span></p> - -<p class="subh">LE ROI D'ANGLETERRE AU ROI LOUIS XIII<a id="FNanchor_398" href="#Footnote_398" class="fnanchor"> [398]</a>.</p> - -<p>«Monsieur mon frère, envoyant ce gentilhomme pour me resjouir -avec vous de la grossesse de la Reyne, ma sœur, et vous assurer -que personne n'en peut estre plus aise que moi, sachant la joie que -vous en recevez. J'ai voulu aussi vous avertir de l'arrivée de ma cousine -la duchesse de Chevreuse, vous priant que sa demeure ici ne lui -apporte point de préjudice dans ses affaires, et si je puis vous faire -voir mon affection en quelque chose que vous m'ordonnerez, vous -verrez que je serai si prompt que vous me croirez, Monsieur mon -frère, votre très-affectionné frère,<br /> -<span class="signature smallc">Charles R.»</span></p> - -<p class="subh">LA REINE D'ANGLETERRE AU MÊME<a id="FNanchor_399" href="#Footnote_399" class="fnanchor"> [399]</a>.</p> - -<p>«Monsieur mon frère, si je pouvois moi-même estre si heureuse -que de pouvoir aller témoigner à Votre Majesté l'extrême joie que -j'ai de la bénédiction qu'il a plu à Dieu lui envoyer par la grossesse -de la Reyne, ma sœur, elle connoistroit par ma diligence mon ressentiment; -mais ne le pouvant j'ai cru que ce gentilhomme que j'envoie -suppléeroit à mon intention, et que Votre Majesté prendroit en bonne -part le témoignage de mon ressentiment, priant Dieu de lui vouloir -envoyer la joie parfaite par un fils. Aussi j'ai cru de mon devoir -d'avertir Votre Majesté de l'arrivée de ma cousine la duchesse de -Chevreuse en ce pays. J'espère qu'elle ne recevra point de mauvais -traittement pour estre venue ici, et que Votre Majesté lui fera l'honneur -et à moi aussi qu'elle puisse jouir de son bien, selon qu'il a été -arresté devant son partement de France. Je ne la ferai plus longue -de peur d'importuner Votre Majesté. Me remettant à sa bonté ordinaire, -je demeurerai à jamais, Monsieur mon frère, votre très-humble -et très-obéissante sœur et servante,<br /> -<span class="signature smallc">Henriette Marie R.»</span></p> - -<p class="subh">MADAME DE CHEVREUSE A M. DU DORAT<a id="FNanchor_400" href="#Footnote_400" class="fnanchor"> [400]</a>.</p> - -<p>«L'estat où j'ai esté jusqu'à cette heure ne m'a pas permis de -pouvoir escrire plus tôt, ni celui où je suis d'y demeurer davantage -sans le faire, pour vous prier de donner une lettre que j'escris à la -Reyne touchant l'affaire que vous sçavez de l'argent que m'envoya -Monsieur le cardinal, laquelle je vous prie de dire à Sa Majesté, ainsi -que je lui mande que vous ferez, et la très-humble supplication que -<span class="pagenum"><a id="Page_446"> 446</a></span> -je lui fais de le rendre sur ce qu'elle me doit. Je crois qu'il lui sera -aussi aisé en l'estat où elle est, qu'à moi difficile en celui où je suis, -auquel elle m'obligeroit beaucoup de m'envoyer le reste; mais pour -ne l'importuner, je n'ose lui demander. Je fais bien de rendre cela à -M. le cardinal, avouant que si cela ne m'eût esté impossible je l'aurois -desjà fait avec tous les remercîments que je dois. J'espère que -la bonté de la Reyne fera tous les deux pour moi, et que cela lui sera -autant agréable que peut-estre mon malheur lui feroit désagréer ce -qui viendroit de ma part. S'il est si grand que cela ne puisse estre, -je ne manquerai de satisfaire à cela par quelque moyen que ce soit, -et de témoigner, en quelque estat que je sois, que si j'ai beaucoup de -mauvaise fortune, je n'ai pas moins d'innocence et autant de résolution -de la conserver que d'envie de vous servir.<br /> -<span class="signature smallc">M. de Rohan.»</span></p> - -<p class="subh">MADAME DE CHEVREUSE A LA REINE ANNE<a id="FNanchor_401" href="#Footnote_401" class="fnanchor"> [401]</a>.</p> - -<p>«J'ai chargé ce porteur de vous dire une affaire que je ne puis -oublier ni ne dois vous céler; l'état où je suis m'oste le moyen de la -payer, celui où vous estes vous le donnera facilement. Je vous conjure -de le faire et d'en témoigner votre ressentiment. Si vous pouviez -achever le surplus de la dette, croyez qu'il viendroit bien à propos -pour moi, qui suis absolument à vous que je sçais qui le croyez, -et que je ne puis vous récompenser du bien que vous me faites en -cela.»</p> - -<p class="subh">A LA REYNE, MA SOUVERAINE DAME<a id="FNanchor_402" href="#Footnote_402" class="fnanchor"> [402]</a>.</p> - -<p>«Madame, je ne serois pas digne de pardon, si j'avois pu et manqué -de rendre conte à Vostre Majesté du voyage que mon malheur m'a -obligé d'entreprendre. Mais la nécessité m'ayant contrainte d'entrer -en Espagne où le respect de Vostre Majesté m'a fait recevoir et traiter -mieux que je ne méritois, celui que je vous porte m'a fait taire jusques -à ce que je fusse en un royaume lequel estant en bonne intelligence -avec la France ne me donne pas sujet d'appréhender que vous -ne trouviez bon de recevoir les lettres qui en viennent. Celle-ci, -Madame, parlera devant toutes choses à Vostre Majesté de la joie particulière -que j'ai ressentie de la publique, qui est partout, de la grossesse -de Vostre Majesté. Dieu, qui connoît sa bonté si parfaitement, -la sait seul récompenser, et consoler tous ceux qui sont à elle par ce -bonheur que je lui demande de tout mon cœur d'achever par l'heureux -accouchement d'un dauphin. Encore que ma mauvaise fortune -m'empesche d'estre des premières à le voir, croyez, Madame, que -<span class="pagenum"><a id="Page_447"> 447</a></span> -mon affection au service de Vostre Majesté ne me laissera des dernières -à m'en rejouir. Le souvenir que je ne sçaurois douter que -Vostre Majesté n'aye de ce que je lui dois, et celui que j'ai de ce que -je lui veux rendre, lui persuadera, sans que je lui die, le déplaisir -que ce m'a esté de me voir réduite à m'éloigner d'elle pour éviter les -peines où j'appréhendois que les soupçons injustes qu'on a donnés -de moi me missent. Je jure à Vostre Majesté que dans ce dessein je -ressentois tant de maux que je ne l'exécutai pas dans l'espérance de -m'en délivrer, mais seulement de faire voir un jour que je ne les -méritois pas. Je croyois venant ici me soulager en les disant à Vostre -Majesté; mais la difficulté du passage m'obligeant d'entrer en Arragon, -et depuis celle de passer en Angleterre m'obligeant d'aller à -Madrid, il m'a fallu priver de cette consolation jusques à cette heure -que je puis me plaindre à Vostre Majesté de ma mauvaise fortune, -n'accusant qu'elle seule de mon malheur et espérant que la protection -de Vostre Majesté me garantira de celui que ce me seroit de la -colère du Roy et des mauvaises grâces de M. le Cardinal, puisqu'en -ce sujet je n'ai manqué ni au respect ni au ressentiment à quoi j'estois -obligée. Je n'ose le dire moi-même à Sa Majesté et ne le fais pas -à M. le Cardinal, m'asseurant que vostre générosité le fera, et rendra -agréable ce qui pourroit estre importun par mes lettres, par lesquelles -je ne pourrois pas si bien témoigner mon innocence comme par la -grâce que je demande à Vostre Majesté de la représenter; et la vertu -de Vostre Majesté m'asseure qu'elle s'exercera volontiers en cette occasion, -et qu'elle emploiera sa charité pour me dire ce que je sçais -qu'elle fait, qui est d'estre toujours elle-même. Vostre Majesté sçaura -par les lettres du Roy et de la Reyne de la Grande-Bretagne l'honneur -qu'ils me font. Je ne le sçaurois mieux exprimer qu'en disant à -Vostre Majesté qu'il mérite sa reconnoissance. Plût à Dieu le pouvoir -faire par mes services! Je crois que vous approuverez ma demeure -en leur cour, et que cela ne me rendra pas digne d'un mauvais traitement -de la vostre, ni de me refuser les choses que l'autorité de -Vostre Majesté et le soin de M. le Cardinal m'avoit procurées, que je -demande à cette heure à M. mon mari; à quoi je supplie Vostre Majesté -de me protéger, afin que j'en aie bientôt les effets si justes que -j'en attends.»</p> - -<p class="subh">M<sup>ME</sup> DE CHEVREUSE AU CARDINAL DE RICHELIEU<a id="FNanchor_403" href="#Footnote_403" class="fnanchor"> [403]</a>.</p> - -<p>«Monsieur, je ne doute pas que vous ne soyez satisfait de la raison -qui m'a empeschée jusques à cette heure de vous écrire, vous ayant -esté donnée par une personne de qui j'espère autant de grâce comme -vous de justice. Maintenant ayant appris ce que je crois aisément, -<span class="pagenum"><a id="Page_448"> 448</a></span> -pour le désir que j'en ai, que vous recevrez agréablement cette lettre, -je vous la fais avec beaucoup de contentement, sachant bien que la -vérité seroit bien reçue de vous, sans l'assistance que votre bonté -promet à la personne de qui elle vient. J'espère que le malheur qui -m'a contrainte de sortir de France s'est lassé de me suivre si longtemps, -et que les soupçons qui m'ont donné des appréhensions auront -en partie justifié ma peur, dont je serois très-aise d'estre tout à fait -guérie par la connoissance que mes ennemis ne fussent pas plus -puissants que mon innocence. Je ne puis pas mieux décharger votre -bonté qu'en lui imputant les diverses demandes qu'on me fit; sur -quoi, j'ai cru estre obligée de m'esloigner pour gagner ce qui m'estoit -seulement besoin pour ma justification, à savoir, le temps. Les assurances -qu'on m'a données depuis mon arrivée ici de votre bonté pour -moi me font espérer le succès que je me suis promis. Je souhaite -extrêmement encore que cela n'augmente pas la peine de mon éloignement, -et comme les honneurs et grâces que j'ai reçues par tout ne -font qu'exercer non pas abattre ma gratitude, vous devez estre assuré -qu'ils contribuent à la mémoire de vos faveurs; car cependant que -j'aurai cette qualité, je ne puis jamais perdre celle, monsieur, de -votre très-humble et très-affectionnée servante, <span class="smallc">M. de Rohan.</span>—Greniche, -ce 1<sup>er</sup> juin.»</p> - -<p class="subh">«MÉMOIRE<a id="FNanchor_404" href="#Footnote_404" class="fnanchor"> [404]</a> DE CE QUE M<sup>me</sup> DE CHEVREUSE A DONNÉ CHARGE -AU SIEUR DE BOISPILLE DE DIRE A MONSEIGNEUR LE CARDINAL.»</p> - -<p>«Ce qui la fit résoudre à partir, après l'avis qu'elle reçut, ce fut qu'elle -n'eut point de lettre de M. du Dorat, et qu'elle fit réflexion sur les -choses dont M. d'Auxerre l'avoit enquise, et sur le mémoire qu'elle -avoit vu<a id="FNanchor_405" href="#Footnote_405" class="fnanchor"> [405]</a> qui portoit vouloir sçavoir d'elle s'il n'estoit pas vrai qu'elle -avoit escrit pour empêcher M. le duc de Lorraine de quitter le service -du roy d'Espagne, et que si elle répondoit que non, comme l'on -croyoit qu'elle feroit, qu'elle dispensast à l'avenir son Éminence de -s'entremettre entre le roy et elle, et que l'avoüant il l'avoit bien tirée -de plus grandes affaires, et que son Éminence lui demandoit cela -comme son ami, sachant la chose assurément par lettres interceptées -d'un courier en Luxembourg, avec les paroles de M. le grand maistre<a id="FNanchor_406" href="#Footnote_406" class="fnanchor"> [406]</a>, -et ce qui se passa ensuite comme elle escrivit n'avoir promis ce que -M. le grand maistre avoit dit; la dite légation de MM. d'Auxerre et -<span class="pagenum"><a id="Page_449"> 449</a></span> -du Dorat, et le dit avis, le tout mit son esprit dans les troubles que -l'on peut juger, ayant peur que l'on crût qu'elle fût obligée ailleurs, -ayant refusé de faire ce que mondit seigneur de La Meilleraie désiroit. -C'est donc ce qui l'étonna, disant avoir vécu, mesme s'estre -corrigée de toutes choses, et étudiée pendant son séjour à Tours à ne -rien faire particulièrement qui pût déplaire à M. le cardinal, depuis -l'obligation qu'elle lui avoit pour l'affaire de M. de Chasteauneuf: -voulant avec le temps et sa façon de vivre et comportement lui faire -perdre entièrement le souvenir de cette action qu'elle avoit faite. Et -après cela voyant qu'on s'enqueroit de choses à quoi elle n'avoit -jamais pensé, et lui dire que l'on en avoit en main la vérité, cela lui -fit imaginer que l'on la vouloit perdre. Voilà les points sur lesquels -elle a fait toutes ses réflexions.</p> - -<p>«Pour son retour elle le désire si fort, pourvu qu'elle ait les bonnes -graces de son Éminence, qu'elle ne conditionne point le lieu de sa retraite; -ce sera où il lui plaira et pour faire tout ce qu'il lui commandera.</p> - -<p>«Elle ne s'est obligée à rien du tout en Espagne ni en Angleterre; ne -se trouvera pas qu'elle ait pris un teston fors les bonnes chères et traitements; -et pour le témoigner, les dernières paroles que lui dit le roy -d'Espagne furent de faire ses recommandations en Angleterre, et que -si elle alloit en France, comme il espéroit, qu'elle assurast la reyne sa -bonne sœur de ses bonnes volontés qui ne diminueront point pour -estre<a id="FNanchor_407" href="#Footnote_407" class="fnanchor"> [407]</a>...</p> - -<p>«Elle supplie que son Éminence dise qu'elle a oublié cette créance -du duc de Lorraine, disant que depuis l'avis que l'on en avoit eu il -ne s'est pas trouvé tel, ou telle autre chose qu'il plaira à son Éminence, -s'offrant de sa part qu'après son retour, si on le peut vérifier, -elle se soumet à punition<a id="FNanchor_408" href="#Footnote_408" class="fnanchor"> [408]</a>.</p> - -<p>«Représenter qu'elle a escrit quatre fois d'Espagne, la première -du fort de Sistam (?), première place de garnison d'Espagne; la seconde -de Saragoce; la troisième de Madrid, et la dernière fois une -lettre seule à Boispille du dit Madrid dont elle n'a reçu aucune nouvelle, -et que le courier, à qui elle avoit donné la dite dernière lettre, -a dit à son retour l'avoir donnée au dit Boispille et lui en avoir -demandé réponse, et celui-ci avoir répondu: nous ne faisons point -de réponse en Espagne.</p> - -<p>«Elle a parlé comme elle devoit en Espagne, et croit que c'est une -des choses qui l'a le plus fait estimer du comte duc, lequel, elle croit, -n'aura pas rabattu de l'estime qu'il faisoit de son Éminence. Qu'à son -arrivée d'Espagne en Angleterre elle a tenu les mêmes discours, et -tellement exprimé les obligations qu'elle a à la bonne volonté et bonté -<span class="pagenum"><a id="Page_450"> 450</a></span> -de son Éminence, qu'elle s'est presque mise dans le hazard de faire -condamner ses craintes(?).</p> - -<p>«Pour ce qui est de l'ambassadeur d'Espagne, elle le voit parce -qu'il est venu avec elle, joint les ordres qu'il a de la voir et lui faire -compliment, ce qu'elle ne peut refuser, mais bien ne passer jamais -cela. Pour Bruxelles, véritablement elle s'est acquittée d'une lettre -avec un présent à l'infant cardinal, seulement de la part de la reyne -d'Espagne, et ayant reçu compliment à son arrivée en Angleterre de -M<sup>me</sup> la princesse de Phalsbourg, sur la nouvelle qu'elle a eue qu'elle -estoit malade d'une fièvre, elle l'a envoyée visiter par un laquais.</p> - -<p>«Que véritablement elle est visitée par tous les ambassadeurs et -agents étrangers, ce qu'elle ne peut refuser pour le présent au lieu -où elle est.»</p> - -<p class="subh">LE CARDINAL A M<sup>ME</sup> DE CHEVREUSE<a id="FNanchor_409" href="#Footnote_409" class="fnanchor"> [409]</a>.</p> - -<p>«Madame, monsieur de Chevreuse ayant désiré que le roy lui permit -de vous envoyer le sieur de Boispille, je n'ai pas voulu le laisser -aller sans vous témoigner par ce mot de response, que prenant part à -ce qui vous touche, je ne serai point content quand je penserai que -vous n'avez pas sujet de l'estre. Ce qu'il vous plaît me mander est -conçu en tels termes que ne pouvant y consentir sans agir contre -vous par une trop grande complaisance, je ne veux pas y respondre -de peur de vous déplaire en voulant vous servir. En un mot, madame, -si vous êtes innocente, votre sûreté dépend de vous-même; et si la -légèreté de l'esprit humain, pour ne pas dire celle du sexe, vous a fait -relascher à quelque chose dont sa Majesté ait sujet de se plaindre, -vous trouverez en sa bonté ce que vous en pouvez attendre et que -vous devez désirer. Je tiendrai en cette occasion, comme en toute -autre, à faveur singulière de vous servir, pourvu que vous vouliez -vous-même embrasser vos intérêts<a id="FNanchor_410" href="#Footnote_410" class="fnanchor"> [410]</a>, comme vous y estes obligée. -J'apprendrai votre intention par le retour de ce porteur et demeurerai -cependant, etc.»</p> - -<p class="subh">24 JUILLET 1638. LE CARDINAL A M<sup>ME</sup> DE CHEVREUSE<a id="FNanchor_411" href="#Footnote_411" class="fnanchor"> [411]</a>.</p> - -<p>«Madame, le roy a volontiers consenti à ce que vous avez désiré. -Puisque vous ne vous sentez coupable que de votre sortie du royaume, -il m'a commandé de vous mander qu'il vous en donne de bon cœur -l'abolition, comme il eût fait de toute autre chose que vous eussiez -tesmoigné avoir sur votre conscience. Quand le sieur de Boispille -<span class="pagenum"><a id="Page_451"> 451</a></span> -vous alla trouver, je lui dis ce que j'estimois pour votre service et -pour votre sûreté, qui consistoit, à mon avis, à ne tenir rien de caché; -ce à quoi j'estimois que vous vous dussiez porter d'autant plus facilement -que l'expérience vous a fait connoistre, par ce qui s'est passé -au fait de Monsieur de Chasteauneuf, qu'en ce qui vous intéresse ce -dont vos amis ont la preuve en main est plus secret que s'ils ne -l'avoient point. Je vous puis bien assurer que je n'ai pas moins d'intention -de vous servir aux occasions présentes qu'en celle-là, et que -tant s'en faut qu'on ait voulu vous faire avouer une chose qu'on ne sçût -pas, qu'on voudroit ne savoir pas ce qu'on sçait pour ne vous obliger -à le dire. Tant y a qu'on vous envoie les sûretés que vous avez désirées. -Que si vous avez besoin de plus grandes, je vous y servirai volontiers, -comme je vous l'ai desjà mandé, vous assurant que je serai toujours, -etc.»</p> - -<p class="subh">8 SEPTEMBRE 1638. M<sup>ME</sup> DE CHEVREUSE AU CARDINAL<a id="FNanchor_412" href="#Footnote_412" class="fnanchor"> [412]</a>.</p> - -<p>«Monsieur, si je doutois de vos paroles je n'en mériterois pas les -effets; au contraire<a id="FNanchor_413" href="#Footnote_413" class="fnanchor"> [413]</a> la liberté qu'elles me font prendre à cette heure -de vous représenter mes intérêts, n'estant digne du soin qu'il vous -plaist d'en prendre. Considérez, Monsieur, l'état où je suis, très satisfaite -d'un côté des assurances que vous me donnez de la continuation -de votre amitié, et fort affligée de l'autre des soupçons ou pour mieux -dire des certitudes que vous dites avoir d'une faute que je n'ai jamais -commise, laquelle, j'avoue, seroit accompagnée d'une autre, si, l'ayant -faite, je la niois, après les graces que vous me procurez du Roy en -l'avouant. Je confesse, Monsieur, que ceci me met en un tel embarras -que je ne vois aucun repos pour moi dans ce rencontre. Que si vous -ne vous estiez pas persuadé si certainement de la sçavoir, ou que je la -pusse avouer, ce seroit un moyen d'accommodement; mais vous laissant -emporter à une créance si ferme contre moi qu'elle n'admet point -de justification, et ne me pouvant faire coupable sans l'estre, j'ai -recours à vous même, Monsieur, vous suppliant, par la qualité d'ami -que votre générosité me promet, d'aviser un expédient par lequel -Sa Majesté puisse estre satisfaite, et moi retourner en France avec -sûreté, ne m'en pouvant imaginer aucun, et me trouvant dans des -grandes peines. Comme je suis avec d'entières résolutions de vous -servir, j'espère que vous trouverez bon la franchise avec laquelle je -vous supplie de m'en tirer, et de me donner occasion de vous tesmoigner -ce que je suis, Monsieur, votre très humble et très affectionnée -servante,<br /> -<span class="signature smallc">«Marie de Rohan.»</span></p> - -<p class="subh"><span class="pagenum"><a id="Page_452"> 452</a></span> -8 JANVIER 1639. LE CARDINAL A M<sup>ME</sup> DE CHEVREUSE<a id="FNanchor_414" href="#Footnote_414" class="fnanchor"> [414]</a>.</p> - -<p>«Les continuelles instances que M. de Chevreuse fait pour vous -garantir de votre perte, joint à l'affection que j'ai toujours eue pour -ce qui vous touche, m'ont porté à obtenir du roy un passeport pour -M. l'abbé du Dorat et le sieur de Boispille qui vous vont trouver en -intention de vous servir et de vous faire plus penser à vous que vous -n'avez jamais fait. Si vous en avez autant de dessein qu'ils en assurent, -et que vous vouliez par une bonne conduite me donner lieu de -respondre au Roy de la suite de vos actions, je m'y engagerai de très -bon cœur, me promettant que vous ne voudriez tromper de nouveau -une personne qui veut estre, etc.»</p> -</div> - -<p>Le cardinal remit à Boispille l'abolition ci-jointe, mais -sous cette réserve que nous trouvons aux Archives des -affaires étrangères, <span class="smallc">France</span>, t. LXXXXI, fol. 38:</p> - -<div class="blockquote"> -<p>«Je, François Eveillard, sieur de Boispille, reconnois avoir reçu -l'abolition générale qui m'a été donnée pour M<sup>me</sup> la duchesse de Chevreuse, -sur l'assurance que j'ai donnée de ne la délivrer point qu'elle -n'ait premièrement reconnu par écrit ce dont elle prétend être absoute -par ladite abolition, et particulièrement ce qu'elle a négocié avec le duc -Charles de Lorraine pendant son séjour à Tours et autres lieux hors -de la cour, pour le faire demeurer dans le service du roi d'Espagne. -Fait en mon seing et 9<sup>e</sup> jour de février mil six cent trente-neuf,<br /> -<span class="signature smallc">«Eveillard de Boispille.»</span></p> - -<p>«Louis, par la grâce de Dieu, roi de France et de Navarre, à tous -présents et à venir, salut. Nous n'avons point de plus grand déplaisir -que quand nous nous voyons obligé par la nécessité du bien et repos -de notre État de laisser aller le cours de la justice à quelque exemple -de sévérité pour maintenir nos sujets dans le devoir et les plus qualifiés -dans l'obéissance, la fidélité et le respect qu'ils nous doivent, et -au contraire ce nous est un grand contentement lorsque par la reconnoissance -de leurs fautes ils nous donnent sujet de les oublier. Notre -cousine la duchesse de Chevreuse a autant de connoisssance que personne -du monde de notre inclination plutôt à la clémence qu'à la -rigueur, dont voulant lui départir présentement un effet particulier -sur le sujet de sa dernière sortie hors du royaume contre l'ordre et le -commandement exprès qu'elle avoit de nous de demeurer en notre ville -de Tours, de sa retraite et séjour en pays ennemi, des intelligences -qu'elle a eues avec le duc Charles, et autres fautes qu'elle auroit pu -commettre contre la fidélité et le service qu'elle nous doit; sçavoir faisons -<span class="pagenum"><a id="Page_453"> 453</a></span> -que nous avons favorablement reçu sa très-humble supplication -sur le sujet desdites fautes, et par ces présentes, signées de notre main, -nous avons remis, quitté, pardonné et aboli, remettons, quittons, -pardonnons et abolissons à notre dite cousine, la duchesse de Chevreuse, -la faute qu'elle a commise s'en allant de notre ville de Tours -contre l'exprès commandement que nous lui avions donné d'y demeurer, -ensemble sortant de notre royaume sans notre congé et se retirant -au pays de nos ennemis déclarés, comme aussi ce qu'elle a négocié -avec ledit duc Charles de Lorraine contre notre service, et généralement -toutes autres fautes qu'elle auroit commises contre nos intentions, -service et fidélité qu'elle nous doit, demeurant content et satisfait -de la confession qu'elle nous a particulièrement fait faire. Voulons et -nous plaît que pour raison desdites fautes elle ne puisse dorénavant -être recherchée en quelque façon que ce soit, imposant pour ce regard -silence perpétuel à nos procureurs généraux et leurs substituts présents -et avenir, et l'avons restituée et restituons au même état qu'elle -étoit auparavant celui-ci. Si donnons en mandement à nos amés et -féaux conseillés séants en notre cour du parlement à Paris, que de -notre présente grâce et abolition ils fassent, souffrent et laissent jouir -notre dite cousine, la duchesse de Chevreuse, pleinement et paisiblement, -et qu'ils aient à l'entériner sans que notre dite cousine soit -tenue de se représenter devant eux, dont, de notre grâce spéciale, pleine -puissance et autorité royale, nous l'avons dispensée et dispensons; car -tel est notre plaisir; et afin que ce soit chose ferme et stable à toujours, -nous avons fait mettre notre sceau à ces présentes. Donné à Saint-Germain-en-Laye, -le 10 février l'an de grâce mil six cent trente-neuf et -de notre règne le vingt-neuvième,<br /> -<span class="signature smallc">«Louis, Bouthillier.»</span></p> - -<p class="subh">LONDRES, 23 FÉVRIER 1639. M<sup>ME</sup> DE CHEVREUSE A M. LE CARDINAL<a id="FNanchor_415" href="#Footnote_415" class="fnanchor"> [415]</a>.</p> - -<p>«Monsieur, jamais je n'avois cru mon malheur si grand que je fais -à cette heure, puisque la bonne volonté que vous me faites l'honneur -de me témoigner ne le peut pas surmonter, et ne m'y fait trouver -autre soulagement que la liberté qu'elle me donne de lui représenter -les raisons pourquoi elle ne m'en tire pas. Je commencerai, Monsieur, -par l'obligation que vous m'avez fait la grâce d'obtenir du Roy, -en laquelle il est spécifié une négociation avec Monsieur de Lorraine -contre le service du Roy, laquelle vous sçavez que je vous ai toujours -protesté n'avoir jamais faite. Que si j'avois été capable de cette faute, -je croirois en commettre une seconde de ne le vous pas avouer, ayant -tant de connoissance de votre générosité que non-seulement j'eusse -espéré que vous en eussiez obtenu le pardon de Sa Majesté, mais -encore par votre bonté accoutumée vous l'auriez voulu étouffer, en -<span class="pagenum"><a id="Page_454"> 454</a></span> -causant l'abolition qu'il eût plu au Roy me donner que sur ma sortie -de France qu'il me pardonnoit, et toutes autres fautes que j'aurois pu -commettre, sans particulariser cet article touchant Monsieur de Lorraine, -lequel n'estant point je n'ai pu vous confesser. Ainsi, Monsieur, -je vous avoue que je suis doublement étonnée de le voir dans -l'abolition que Boispille m'a montrée, et d'entendre à quelle condition -il s'estoit engagé de me la donner. J'arriverai à la seconde chose qu'il -m'a dite de votre part touchant mon retour à Dampierre sans sçavoir -ni le temps que j'y demeurerai ni la liberté que j'y aurai, ientes (<i>sic</i>) -si le roy voudra m'éloigner davantage un peu après, ou s'il lui plaira -que j'y demeure sans avoir la liberté d'aller ailleurs. Sur ce sujet, je -vous supplie très-humblement de croire que si vous me jugez méprisable -jusqu'au point de m'obliger à la demeure d'un lieu, ou à estre -reléguée à soixante lieues de mes plus proches et des moyens de donner -ordre à mes affaires, il n'y a ville dans l'Europe où je me trouve -mieux qu'à Angers, ni maison où je demeure plutôt qu'au Verger. -C'est pourquoi, Monsieur, je vous demande cette grâce de considérer -l'état où me laissent toutes les assurances d'amitié que vous me donnez, -et de trouver bon que V. E. m'en procure une entière par une -abolition qui ne me noircisse pas éternellement de ce que je n'ai pas -fait, et ma demeure certaine chez moi avec la liberté d'aller par tout -le royaume comme toutes les autres de ma condition, hors où seront -Leurs Majestés, puisque mon malheur est tel que le Roy ne l'a pas -agréable; afin qu'au moins estant privée, en lui obéissant, du plus -grand bien de ma vie par l'absence de la Reyne, j'aie cette consolation -de me voir sans honte avec mes plus proches, et les moyens de donner -ordre à mes affaires. Alors, Monsieur, j'aurai une résolution fort -constante d'attendre avec patience les effets que je me veux toujours -promettre de votre protection, que je ne prétendrai que lorsque vous -m'en croirez digne. C'est une ambition si juste que j'ose croire que vous -ne la désapprouverez pas, et si quelques obstacles s'opposent à me faire -obtenir ce bien, vous me plaindrez de n'y pouvoir atteindre, et ne me -blâmerez pas de l'avoir demandé, vous assurant qu'en quelque état que -je sois je conserverai toujours si parfaitement le souvenir des faveurs -que j'ai reçues de vous, et le désir de les reconnoistre par mes services, -que vous me croirez peut estre un jour digne des grâces dont vous ne -m'avez pas crue jusques ici capable, et me trouverez en tout temps et en -tout lieu ce que je dois, qui est, Monsieur, votre, etc., <span class="smallc">M. de Rohan.»</span></p> - -<p class="subh">17 MARS 1639. LE CARDINAL DE RICHELIEU A L'ABBÉ DU DORAT<a id="FNanchor_416" href="#Footnote_416" class="fnanchor"> [416]</a>.</p> - -<p>«Monsieur, la dernière lettre que j'ai reçue de madame de Chevreuse -<span class="pagenum"><a id="Page_455"> 455</a></span> -estant plutôt un reproche de ce que je ne la sers pas selon -son gré qu'une aprobation de ce que j'ai pu faire pour son contentement, -au même temps que la civilité qui est due aux dames m'empesche -de lui faire réponse de peur de lui déplaire, son intérêt me -met la plume en main pour vous faire savoir ce que j'estime qui lui -doit estre représenté pour son avantage.</p> - -<p>«Elle trouve étrange qu'on la veuille obliger à quelque reconnoissance -de ce qu'elle a négocié avec certains étrangers. Sa sureté requiert -qu'on en use ainsi. On a point encore vu de malade qui ait -voulu et pu estre guéri d'un mal dont il ne veut pas qu'on croie seulement -qu'il soit malade. Comme la connoissance des maux est nécessaire -aux médecins, leur discrétion est telle qu'ils savent bien la -cacher aux autres. Vous sçavez mieux que personne qu'en ce qui -touche madame de Chevreuse, j'ai gardé le secret et de confesseur et -de médecin en diverses choses qui lui sont assez importantes, et dont -j'ai la preuve entre les mains. J'ose vous dire même que depuis l'affaire -de monsieur de Chasteauneuf il m'en est tombé quelque autre -aussi entre les mains, dont je ne vous ai jamais dit le détail, bien -que je vous aie parlé en gros de quelque nouveau chiffre découvert. -Je n'ai, graces à Dieu, pas moins de discrétion que j'ai eu par le passé, -et j'aurai certainement autant de soin à l'avenir comme j'ai eu ci-devant -en ce qui importera à madame de Chevreuse. Quelque passion -qu'elle puisse avoir en ce qui la touche, elle est trop raisonnable -pour vouloir que je choque les sentiments du Roy, et ne trouver pas -bon qu'en la servant je serve l'Estat, mesme en ce qui ne lui peut -porter préjudice. Cependant pour lui complaire j'ai obtenu du Roy -une abolition pure et simple comme elle l'a désiré, laquelle monsieur -de Chavigny vous envoie.</p> - -<p>«Elle témoigne encore un grand étonnement de ce qu'on ne lui -permet pas d'aller et de demeurer en tout lieu que bon lui semblera -en France lorsque le Roy et la Reyne n'y seront pas actuellement. -Auparavant qu'elle fit la promenade qu'elle a faite depuis un an, Tours -estoit sa demeure. Si depuis ce temps elle a fait quelque chose qui -mérite une meilleure condition, j'ai grand tort de ne travailler pas à -la lui faire obtenir; mais si ses actions n'ont pas esté de cette nature, -il me semble qu'elle n'a pas raison de vouloir que, contre toute règle -d'une bonne politique, on augmente les graces à proportion de l'augmentation -des fautes.</p> - -<p>«Le temps et sa bonne conduite peuvent lui donner tout le contentement -qu'elle désire, mais mon pouvoir n'est pas assez grand -pour l'opposer à celui de la raison, ni ma volonté assez déréglée pour -vouloir des choses aussi préjudiciables à l'Estat qu'inutiles à son service, -bien qu'elles lui fussent agréables. Vous l'assurerez, s'il vous -plaît, que j'aurai toujours une très-sincère affection à ce qui lui sera -<span class="pagenum"><a id="Page_456"> 456</a></span> -avantageux, et la conjurerai de trouver bon que tandis qu'elle sera -en l'humeur où elle est, on mesure plutôt ce qui lui sera utile par le -jugement de ceux qui sont ses amis et ses serviteurs, entre lesquels -vous n'estes pas des moindres, que par elle-même, à l'esprit de laquelle -je déférerai toujours très volontiers, lorsqu'il ne sera point -prévenu de passion à son préjudice. Il ne me reste qu'à vous assurer -que je suis, Monsieur, votre très-affectionné, etc.»</p> - - -<p class="subh">ADDITION DE LA MAIN DU CARDINAL. L'ORIGINAL AU SUPPLÉMENT FRANÇAIS.</p> - -<p>«Madame, ces trois mots ne sont que pour vous dire qu'une lettre -que j'escris à Monsieur Du Dorat servira de réponse à celle que j'ai -reçue de vous, me contentant seulement de vous faire connoistre par -ces lignes que je suis, etc. Si la demeure du Verger et d'Angers -n'est pas agréable à madame de Chevreuse, on en pourra trouver quelque -autre qui lui plaira davantage; mais il est impossible d'obtenir -qu'elle demeure présentement à Dampierre plus de huit ou dix jours.»</p> - -<p class="subh">LONDRES, 28 MARS 1639. M<sup>me</sup> DE CHEVREUSE A M. LE CARDINAL<a id="FNanchor_417" href="#Footnote_417" class="fnanchor"> [417]</a>.</p> - -<p>«Monsieur, j'ai vu en la réponse qu'il vous a plu me faire par la -lettre à monsieur Du Dorat, combien je vous suis obligée, et combien -je suis malheureuse, vous trouvant avec tant de bonté pour moi -et demeurant avec tant de mauvaise fortune. Je prie Dieu que mes -services vous puissent un jour faire paroistre que je ne suis pas tout -à fait indigne des grâces que j'ai reçues de vous, mais seulement du -malheur où je suis duquel j'espérois que vos bontés me feroient voir -la fin, alors que mon malheur m'en fait rencontrer la continuation, -par celle de mon éloignement des lieux qui me pouvoient tirer des -incommodités qu'il m'a fait souffrir, auxquelles je vous confesse, -Monsieur, qu'il m'est impossible de me résoudre. Je me promets qu'il -ne le vous sera pas toujours d'obtenir du Roy un repos pour moi si -juste que celui que je vous ai demandé, ainsi que messieurs Du Dorat -et Boispille vous le feront encore particulièrement entendre. C'est -pourquoi, m'en remettant absolument à eux, je vous supplie seulement -de les vouloir entendre et croire que jamais je ne serai autre -que, Monsieur, votre, etc., <span class="smallc">M. de Rohan.</span> Londres, ce 28 mars.»</p> - -<p class="subh">NOUVELLE ABOLITION DE M<sup>me</sup> DE CHEVREUSE<a id="FNanchor_418" href="#Footnote_418" class="fnanchor"> [418]</a>.</p> - -<p>«Louis, par la grâce de Dieu, Roy de France et de Navarre, à tous -présents et à venir, Salut: Nous n'avons point de plus grand desplaisir, -<span class="pagenum"><a id="Page_457"> 457</a></span> -que quand nous nous voyons obligé par la nécessité du bien et -repos de notre Estat, de laisser aller le cours de la justice à quelque -exemple de sévérité pour maintenir nos sujets dans le devoir, et les -plus qualifiés dans l'obéissance qu'ils nous doivent. Et au contraire -ce nous est un grand contentement lorsque par la reconnoissance de -leurs fautes ils nous donnent sujet de les oublier. Notre cousine la -duchesse de Chevreuse a autant de connoissance que personne du -monde de notre inclination plutôt à la clémence qu'à la rigueur; -dont voulant présentement lui départir un effet particulier sur le sujet -de sa dernière sortie hors du royaume, contre l'ordre et le commandement -exprès qu'elle avoit de nous de demeurer en notre ville -de Tours, et sa retraite et séjour en pays ennemi, et autres fautes -qu'elle auroit pu commettre en conséquence contre la fidélité et service -qu'elle nous doit; sçavoir faisons que nous avons favorablement -reçu sa très-humble supplication, sur le sujet desdites fautes, et par -ces présentes, signées de notre main, nous avons remis, quitté, pardonné -et aboli, remettons, quittons, pardonnons et abolissons à notre -cousine, la duchesse de Chevreuse, la faute qu'elle a commise s'en -allant de notre ville de Tours contre l'exprès commandement que -nous lui avions fait d'y demeurer, ensemble sortant de notre royaume -sans notre congé et se retirant au pays de nos ennemis déclarés, et -généralement tous autres crimes et fautes qu'elle auroit commis en -conséquence contre nos intentions, service et fidélité qu'elle nous -doit. Voulons et nous plaît que pour raison desdites fautes ne puisse -dorénavant estre recherchée en quelque façon que ce puisse estre, -imposant pour ce regard silence perpétuel à nos procureurs généraux -et à leurs substituts présens et à venir, et l'avons restituée et restituons -au mesme état qu'elle estoit auparavant icelles; si donnons en -mandement à nos amez et féaux conseillers, les gens tenant notre -cour de Parlement à Paris, que de notre présente grâce et abolition -ils fassent, souffrent et laissent jouir notre dite cousine la duchesse -de Chevreuse pleinement et paisiblement, et qu'ils aient à l'entériner -sans que notre dite cousine soit tenue de se représenter devant -eux, dont nous l'avons dispensée et dispensons de notre grâce spéciale, -pleine puissance et autorité royale; car tel est notre plaisir; et -afin que ce soit chose ferme et stable à toujours, nous avons fait mettre -notre scel aux susdites propositions, etc. Donné à Saint-Germain-en-Laye, -au mois de mars, l'an de grace 1630 et de notre règne le -vingt-neuvième. Signé <span class="smallc">Louis</span>, par le Roy.—Bouthillier. Et scellé en -placart de cire verte: Copie collationnée par moi, Boispille.»</p> - -<p class="subh">LONDRES, 21 AVRIL 1630. BOISPILLE A L'ABBÉ DU DORAT<a id="FNanchor_419" href="#Footnote_419" class="fnanchor"> [419]</a>.</p> - -<p>«Monsieur, j'arrivai ici mardi devant l'ordinaire bien las et fatigué, -<span class="pagenum"><a id="Page_458"> 458</a></span> -où j'ai rendu Madame très-contente et satisfaite des graces et -bontés de Son Éminence, qui ne parle plus que de son retour, et aussi -très satisfaite de vos soins et peines. Il faut pourtant tout dire: -ayant voulu m'entretenir, avant de lire ses lettres, croyant que j'en -sçavois la teneur, je la trouvai fort émue, même estonnée et en des -appréhensions; mais après qu'elle eut lu la lettre de Son Éminence, -surtout les trois lignes de sa main, ce fut un changement et une satisfaction -si entière que je ne vous le sçaurois représenter. Je crois -que ces trois lignes ont plus de force que toutes les abolitions en cire -verte qu'elle a reçues; et en effet entre vous et moi elle en avoit -grand besoin, et vous fîtes un grand coup quand vous suppliâtes son -Éminence de prendre cette peine, car j'en eusse bien eu à l'assurer, -après les appréhensions qu'on lui donne de Paris et <i>novissime</i> depuis -cinq ou six jours. Elle avoit encore la lettre en sa poche qu'elle -m'a fait l'honneur de me montrer, c'est-à-dire me donner part de la -lecture, sans avoir voulu que j'aie sçu qui (la lettre anonyme qui -précédoit celle du duc de Lorraine). En substance on lui mandoit -qu'elle ne prenne aucune créance et qu'il n'y a pour elle aucune sureté. -Je crois pourtant sçavoir à peu près qui c'est. Enfin, Monsieur, -il faut partir et s'en aller, c'est à ceste heure que l'on en parle tout -de bon, et pour cet effet il faut payer où elle doit, car de prendre -de l'argent de ceux qui lui en ont offert, il y a fort longtemps qu'elle -n'en a voulu prendre, ni aussi refusé sur l'incertitude de son affaire; -elle ne le fera pas; c'est sur ce sujet que nous vous ferons une dépêche -dans un jour ou deux; car de quitter et retourner pour cela, -je ne le crois pas à propos, et crois que son Éminence ne le trouveroit -pas bon; toujours elle ne pourroit partir qu'après la Quasimodo, -et si la Reyne la veut retenir tant qu'elle pourra. Je remets donc le -reste de cette affaire à la dépêche que je vous ferai par ordre et commandement -de ma dite dame, pour vous dire que M. de Lorraine est -arrivé dès le 17<sup>e</sup> à Bruxelles. Madame n'en a aucunes nouvelles, ni -n'en a eu aucune depuis celles qu'elle vous dit en avoir reçues. Londres, -21 avril 1639.»</p> - - -<p class="subh hanging indent">RECONNAISSANCE DE DU DORAT ET BOISPILLE COMME M. LE CARDINAL DE -RICHELIEU LEUR A REMIS ES MAINS 18000 FR. POUR LES DETTES DE -M<sup>ME</sup> DE CHEVREUSE EN ANGLETERRE<a id="FNanchor_420" href="#Footnote_420" class="fnanchor"> [420]</a>.</p> - -<p>«Nous soussignez reconnoissons que monseigneur le cardinal duc -de Richelieu ayant sçu par nous le désir qu'a M<sup>me</sup> de Chevreuse de -revenir en France pour amender le passé par l'avenir, en découvrant -tout ce qu'elle sçaura qui puisse servir au bien des affaires de Sa -<span class="pagenum"><a id="Page_459"> 459</a></span> -Majesté, ce qu'elle ne peut faire si elle n'est secourue dans la nécessité -et incommodité où elle se trouve; son Éminence nous a mis -entre les mains la somme de dix-huit mille livres pour donner moyen -à la dite dame de s'en revenir et accomplir les bonnes intentions -qu'elle a pour le service du Roy; laquelle somme de dix-huit mille -livres nous promettons à son Éminence d'employer aux fins que dessus. -Fait à Ruel ce 19 mai 1639.<br /> -<span class="signature smallc">Du Dorat, Boispille.»</span></p> - -<p class="subh">5 JUIN 1639, <a id="BOISPILLE"></a>BOISPILLE A MONSEIGNEUR LE CARDINAL<a id="FNanchor_421" href="#Footnote_421" class="fnanchor"> [421]</a>.</p> - -<p>«Monseigneur, je puis avec vérité assurer votre Éminence qu'estant -ici de retour il y a aujourd'hui huit jours, j'y ai trouvé M<sup>me</sup> de -Chevreuse m'y attendant avec de grandes impatiences pour donner -ordre à ses affaires, et y régler le jour de son départ. A l'heure même -que je fus arrivé, elle le fut dire à la Reyne de la Grande-Bretagne -pour demander congé; laquelle, pour conclusion, lui dit qu'elle n'auroit -point de vaisseau de quinze jours. Il fallut promettre ces quinze -jours, et son partement fut arrêté au 13 de ce mois pour aller à Douvres -s'embarquer, avec résolution même que nous avons prise ensemble, -que s'il n'y avoit un vaisseau du Roy de la Grande-Bretagne, -d'en prendre un marchand. Le lendemain Madame fit sa -dépêche au Roy de la Grande-Bretagne, pour ses remerciements et -son adieu; laquelle dépêche j'ai vue et estoit bien faite. Enfin, Monseigneur, -tout est ainsi arrêté. (Elle) a écrit à monseigneur son mari -lui envoyer carrosse et chevaux à Dieppe, et à M. Du Dorat l'y venir -trouver. Nous sommes donc en cet état, et moi j'ai trouvé que de -vérité elle doit plus que je ne croyois, ayant vécu toute cette année -d'emprunt, n'ayant voulu prendre l'argent qu'on lui a offert pour -s'acquitter, et a donné des pierreries en gage et nantissement. Elle -vivoit contente en cette résolution jusques à hier au soir, qu'elle -reçut la lettre de laquelle j'envoie copie à votre Éminence, la dite -lettre écrite et signée de la main de celui qui l'écrit (la lettre du -duc de Lorraine). Tout aussitôt elle me fit chercher pour me la communiquer, -et je la trouvai dans des peines extrêmes et des appréhensions -non imaginables. Je lui ai dit toutes les raisons que je sçais et -qu'elle même connoist parfaitement pour lui ôter ces inquiétudes. Ce -faisant elle m'a dit que je lui faisois plaisir, et qu'elle même croyoit -plutôt le bien que le mal. Toutefois, Monseigneur, ce pauvre esprit -travaille tant que cela est pitoyable. A même temps que nous eûmes lu -cette lettre ensemble, il arriva compagnie, entr'autres M. Digby qui -fut cause qu'elle me laissa la lettre quelque temps entre les mains, -laquelle secretement je copiai promptement, et ai cru vous devoir -<span class="pagenum"><a id="Page_460"> 460</a></span> -faire promptement cette dépêche secrète et sans son sçu par cet -homme exprès. Votre Éminence verra, comme celui qui écrit promet -que le sieur de Ville la doit, ce semble, voir; c'est pourquoi elle a -quelque opinion qu'il sera ici dans quatre ou cinq jours; qui fait -que je n'ai pas voulu quitter, ni faire semblant d'avoir aucune -alarme; car sans cela je fusse allé moi-même. Votre Éminence aura, -s'il lui plaist, pitié de cet esprit à qui on donne tant de peines, lequel -elle peut guérir et consoler si par charité et bonté elle avoit -agréable de lui faire un mot de sa main, ou à moi me mander et -commander ce qu'il lui plaira pour l'ôter de ces peines et inquiétudes, -pour partir avec contentement: car quoiqu'elle soit entièrement -résolue et assez courageusement pour son retour en France, nonobstant -tous les autres écrits et avis, il lui est impossible de ne faire -de grandes réflexions sur celui-ci si positif, ainsi que votre Éminence -le verra. Si ce porteur est promptement dépêché, il sera ici bientôt -de retour, et au temps qu'elle croit que le sieur de Ville y sera. Je -détournerai plus facilement ces méchants et pernicieux conseils et -avis, et votre Éminence fera une œuvre grandement charitable et -officieux, et (elle) lui sera de plus en plus obligée.</p> - -<p>«Pour les nouvelles d'ici, le Roy de la Grande-Bretagne est à présent -à Neufchastel (Newcastre) avec 20,000 hommes de pied et 3,000 -chevaux et 10,000 volontaires qui se doivent rendre bientôt auprès de -lui. C'est ce que j'entendis dire hier au soir à la Reyne à la promenade -dans le parc de Saint-James, faisant ce rapport sur des lettres -qu'elle venoit de recevoir. Elle dit aussi qu'elle prenoit bon augure, -parce que quelqu'un s'étoit avancé vers les Écossois avec dix hommes -de cheval, et en avoit fait fuir et battre trente, dont un fut tué; dit -que M. le comte de Holland estoit entré jusques à dix mille en Écosse, -lui cinq ou six, et où il n'y avoit point de gens de guerre, et avoit -trouvé force peuple à qui il avoit demandé s'ils vouloient estre rebelles -à leur Roy, qui dirent que non, lui disant qu'ils avoient -ouï dire qu'il y avoit une déclaration du Roy qui leur avoit esté -envoyée, qui leur estoit favorable, mais qu'ils ne l'avoient point -vue et que leurs généraux et principaux ne la leur faisoient voir, -qui fit que le dit sieur de Holland, qui en avoit des copies, leur en -donna. Ainsi je vis hier au soir qu'ils estoient en bonne espérance et -plus contents que de coutume. L'on avoit dit ici que le général Leslie -étoit tombé de cheval et fort blessé, mais j'ai appris qu'il se porte -fort bien. L'on désire fort l'accommodement avec les Écossois.</p> - -<p>«Au nom de Dieu, Monseigneur, que votre Éminence fasse quelque -chose pour assurer encore ce pauvre esprit qui est en grandes peines; -car elle est résolue à s'en aller; et lui est impossible que dans cette -résolution ces lettres et écrits ne l'inquiètent au dernier point. Cela -estant, je ne fais aucun doute qu'elle ne parte le même jour qu'elle -<span class="pagenum"><a id="Page_461"> 461</a></span> -a résolu. Il se trouve encore des gens assez qui nourrissent ce mal. -Tout cela est pour étonner un plus fort esprit que le sien, à quoi -votre Éminence peut facilement remédier par sa bonté et charité, laquelle -je supplie très humblement me faire l'honneur de me croire. -Monseigneur, votre, etc.<br /> -<span class="signature smallc">Boispille.—</span>Londres, ce 5 juin 1639.»</p> - -<p class="subh">8 JUIN 1639. BILLET DU CARDINAL DE RICHELIEU A BOISPILLE<a id="FNanchor_422" href="#Footnote_422" class="fnanchor"> [422]</a>.</p> - -<p>«Monsieur Du Dorat m'ayant fait sçavoir qu'il craint qu'on n'inquiète -mal à propos l'esprit de M<sup>me</sup> de Chevreuse en lui donnant des -appréhensions qui n'ont point de fondement, ce billet est pour assurer -le sieur de Boispille que M<sup>me</sup> de Chevreuse n'a rien à craindre en -France, et qu'elle y aura toute sûreté, et si quelqu'un lui veut persuader -le contraire, il la trompe méchamment. Ledit sieur de Boispille -peut faire voir ce billet à M<sup>me</sup> de Chevreuse; à quoi j'ajoute ces trois -mots de ma main, afin qu'elle en connoisse plus tôt la vérité.»</p> - -<p class="subh">9 AOUST 1639. BOISPILLE AU CARDINAL DE RICHELIEU<a id="FNanchor_423" href="#Footnote_423" class="fnanchor"> [423]</a>.</p> - -<p>«Monseigneur, j'ai ci-devant donné avis à M. Cheré de l'arrivée -de M. de Ville, et à présent je lui envoie une relation plus ample -pour faire voir à Votre Éminence, avec le mémoire que M<sup>me</sup> de Chevreuse -vous envoye écrit et signé de la main dudit sieur de Ville. -J'ai cru nécessaire et à propos, quelque temps après que j'eus donné -à ma dite dame l'écrit que Votre Éminence me fit l'honneur de m'envoyer -d'Abbeville, d'avouer à ma dite dame que Votre Éminence savoit -le sujet qui la retenoit, afin de lui faire connoistre cette augmentation -d'obligation qu'elle vous avoit; et la voyant aussi en peine de -sçavoir comment Votre Éminence avoit pris ce soin de m'envoyer cet -écrit, joint les inquiétudes où elle estoit de la longueur du dit sieur -de Ville, crainte que cela ne vous déplût, je le fis encore pour lui faire -voir par cet exemple comme Votre Éminence continuoit à lui vouloir -autant de bien comme je l'en ai toujours assuré. Nous avons fort -contesté ledit sieur de Ville et moi en la présence de ma dite dame, -jusques à me moquer d'alléguer les morts, et que quand cela seroit -l'on y avoit remédié. J'avoue que ledit sieur de Ville m'a toujours -parlé avec tous les respects et devoirs, que je pouvois désirer de lui, -de Votre Éminence; mais il m'a dit qu'estant serviteur très humble -de ma dite dame, et croyant que partie des peines qu'elle avoit souffertes -estoient à cause de la créance que l'on avoit qu'elle penchoit -du côté de son maître, il estoit obligé de lui dire ce qu'il sçavoit. Je -lui dis que ce n'estoit pas grand'chose, et qu'il venoit un peu tard. -Après tout cela, Monseigneur, il me prit à part, dans une chambre -<span class="pagenum"><a id="Page_462"> 462</a></span> -du logis de ma dite dame, ne l'ayant vu ailleurs, et m'entretint des -discours que Votre Éminence trouvera dans l'écrit enfermé en cette -lettre; il me le dit, comme j'ai jugé, sur la créance qu'il avoit que je -serois le porteur de cette dépêche, et me témoigna qu'il l'eût fort -désiré, ne doutant point, puisque ma dite dame a désiré qu'il lui ait -écrit et donné sous son seing son avis, qu'elle n'envoyast vous trouver. -Mais, Monseigneur, je n'ai pas cru à propos de laisser ma dite dame, -joint aussi que, quoique très-innocent, j'ai appréhendé de me trouver -devant Votre Éminence après avoir rapporté fidellement à ma dite -dame les obligations qu'elle lui a et les peines que je lui ai vu prendre -pour elle, et néanmoins n'avoir pas effectué ce que je vous ai promis -de sa part, et la voir encore arrêtée à ce qu'elle fait en continuant à -vous donner les peines qu'elle fait, que je n'ai pu souffrir sans m'emporter. -Elle l'a souffert, et m'a dit qu'elle est très assurée que Votre -Éminence ne le trouvera mauvais, vous l'écrivant, et n'aura désagréables -les supplications très-humbles qu'elle lui fait. Il est vrai, -Monseigneur, qu'ils la mettent quelques fois en telles allarmes, ces -bons conseillers, et son esprit en telles peurs et inquiétudes qu'elle -me dit, lorsque je lui donnai des exemples de la vérité du contraire, -que je lui fais grand plaisir, et que véritablement elle vous connoist -mieux qu'eux tous, que Votre Éminence est très-généreuse et bonne, -et qu'elle est assurée qu'elle ne lui manquera jamais. Au surplus, -Monseigneur, pour n'importuner Votre Éminence, je supplie M. Cheré -l'en entretenir, pour l'absence de M. de Chavigny, suivant les mémoires -que je lui adresse. Je suis donc resté ici, Monseigneur, à attendre -le retour de ce porteur, espérant que le proverbe sera, Dieu -aidant, véritable, que la patience amène tout à bien, et que Votre -Éminence me fera l'honneur de me croire, Monseigneur, son très -humble, etc.<br /> -<span class="signature smallc">Boispille.—</span>A Londres, ce 9 aoust 1639.»</p> - -<p class="subh hanging indent">MÉMOIRE DE BOISPILLE AU CARDINAL DE RICHELIEU, TOUCHANT LA -SURETÉ QUE DEMANDE M<sup>ME</sup> DE CHEVREUSE, AVEC LA RELATION DE -L'ENTREVUE DE LADITE DAME AVEC LE SIEUR DE VILLE<a id="FNanchor_424" href="#Footnote_424" class="fnanchor"> [424]</a>.</p> - -<p>«Madame la duchesse de Chevreuse a vu M. de Ville qui arriva à -Londres le troisième jour d'aoust, et en repartit le dimanche septième -dudit mois, de grand matin, allant prendre un vaisseau anglois -aux Dunes. Son dessein estoit de voir le Roy de la Grande-Bretagne -de la part de son maître, et l'aller trouver où il estoit vers l'Ecosse, -sans M<sup>me</sup> de Chevreuse qui l'en a empêché, n'ayant voulu absolument -qu'il se soit servi de son nom pour venir voir le Roy. Il a vu seulement -une fois la Reyne, présenté par monsieur le comte Dorcé (d'Orsay), -à cause que ma dite dame estoit malade, et la Reyne sortant de son -<span class="pagenum"><a id="Page_463"> 463</a></span> -cabinet dans sa drinchambre pour aller en une autre où un peintre -l'attendoit; il ne fut pas longtemps avec elle, et y avoit force monde; -salua et prit congé en même temps.</p> - -<p>«Son Éminence verra par le mémoire écrit et signé de la main -dudit sieur de Ville, ce qu'il a dit à ladite dame, qui supplie son -Éminence l'assurer par lettres que le contenu audit mémoire n'est -point, ou quoi que ce soit, qu'elle est contente et satisfaite d'elle jusques -à présent au moyen des protestations qu'elle lui fait de n'avoir -à l'avenir autre soin que de ses intérêts, et si bien vivre avec elle -qu'elle lui donnera tout sujet de contentement, et qu'estant de cette -façon assurée il n'y a obstacle qu'elle ne surmonte; ou s'il ne lui veut -faire cet honneur et lui écrire de la sorte, de l'en assurer par personnes -de sa part avec lettres et créances.</p> - -<p>«Lange, à qui je n'avois jamais parlé, m'a dit au logis de monseigneur -de Chavigny, m'y voyant pour les affaires de ma dite dame, qu'il -avoit conduit M. de Ville et qu'il lui avoit dit qu'en partant on lui avoit -dit et assuré que M<sup>me</sup> de Chevreuse seroit plustôt en France que lui -de retour. Il me fit force autres discours qui ne tendoient, non plus -que celui-ci, à ce que dit M. de Ville, mais au contraire.</p> - -<p>«Enfin, ma dite dame demande à Monseigneur, que puisque l'honneur -de ses bonnes graces est le seul fondement de son retour, qu'il -plaise à son Éminence de lui vouloir écrire comme elle lui a autres -fois fait l'honneur de le faire dans les soins qu'il prenoit de ses intérêts, -se persuadant qu'elle le peut espérer, se souvenant du temps -passé et des biens et honneurs qu'elle a reçus de Son Éminence, afin -qu'elle puisse entrer en France avec repos.</p> - -<p>«Au fond, ce qui la presse continuellement et lui revient en l'esprit -à toutes heures, c'est l'affaire de M. de Lorraine, quoique je l'aie -assurée que l'on n'en parlera plus, ainsi qu'elle lui fut proposée à -Tours par MM. d'Auxerre et Du Dorat, et dont son Éminence a continué -à l'excuser jusques à sa dernière dénégation, la bonté de son -Éminence lui accordant sa maison de Dampierre, et que l'on ne parlerait -plus de l'affaire de M. de Lorraine. Elle craint donc qu'estant de -retour l'on ne lui en parle encore, non par accusation mais par conférence, -ou que ses malheurs ordinaires lui suggèrent qu'on lui fasse -quelques autres demandes où elle ne pourra satisfaire, et ainsi qu'elle -soit privée de l'honneur des bonnes graces de son Éminence.</p> - -<p>«Par ainsi elle le supplie très humblement, qu'attendu la confession -qu'elle fit à messieurs d'Auxerre et Du Dorat des autres articles -dont elle fut questionnée, il plaise à son Éminence que vu cette confession -volontaire des unes et dénégation de l'autre qu'elle en a fait, -il lui mande qu'il croit que l'avis qu'il en avoit eu n'est pas véritable, -et ainsi que c'est une affaire morte et qu'il n'y pense plus.</p> - -<p>«Il est vrai, et ma dite dame me l'a avoué, que ledit sieur de Ville, -<span class="pagenum"><a id="Page_464"> 464</a></span> -de la part de son maître, a fait tout son pouvoir pour lui faire rompre -son traité, et pour qu'elle ne s'en retourne, l'assurant que M. de Lorraine -la viendroit voir cet hiver en ce pays; mais, Dieu aidant, son -Éminence y remédiera. Je sçais aussi que c'est ce qu'il n'a pu obtenir -et qu'il lui en a fait reproche par une lettre qu'il lui écrit en s'embarquant.</p> - -<p>«Elle m'a juré et protesté encore hier au soir, lui parlant des défiances -que j'ai d'elle, qu'elle n'a autre désir que son retour, mais -toujours qu'elle le veut et désire avec une entière assurance de l'honneur -des bonnes graces de son Éminence, soit par lettre positive, ou -une de créance par un homme de sa part.</p> - -<p>«Elle se persuade et croit si fort estre bien auprès de son Éminence, -qu'elle croit qu'elle ne lui doit rien refuser de ce qui est -dépendant de son bien, contentement et repos, puisqu'ainsi est qu'il -lui pardonne tout le passé, disant qu'il lui a souvent promis d'effectuer -tellement son bien jusqu'à en vouloir prendre un soin particulier.</p> - -<p>«Elle m'a encore commandé de faire entendre à son Éminence que -si elle lui parle d'une dernière abolition, ce n'est pas qu'elle craigne -le passé ni le présent, mais l'avenir; parce que son abolition, dont -j'envoie copie, porte positivement qu'elle est quitte généralement de -tout ce qu'elle a fait depuis sa sortie de France et en conséquence -d'icelle. Elle désireroit, lorsqu'il plaira à Monseigneur, en avoir une -générale aussi qui parle de toutes fautes qu'elle auroit faites tant devant -sa dite sortie que depuis, soit en la forme et façon du mémoire -que j'envoie ou autre façon que son Éminence jugera pour son mieux, -s'y rapportant absolument. Mais si cette grande généralité de devant -heurte en quelque façon son Éminence, j'ai pensé à ajouter en ce -mémoire qu'elle eut agréable qu'elle fut au moins depuis son absence -dernière de la cour, et depuis sa sortie de Tours. Elle dit qu'elle a un -malheur qu'elle ne date jamais ses lettres, si bien que si elle avoit -fait quelque chose et que ses ennemis et malheurs lui fussent encore -contraires, ses lettres seroient prises pour estre du temps que l'on -voudroit. Ce n'est pas pour le présent qu'elle craint cette supercherie, -mais pour l'avenir. Elle dit que son Éminence lui a dit autres -fois qu'elle vouloit en lui faisant plaisir la mettre entièrement à couvert, -et qu'il n'y eut rien à redire. Elle proteste et promet que, cet -homme de retour avec l'effet des supplications qu'elle fait à son Éminence, -elle partira aussitôt.</p> - -<p>«Il semble qu'elle s'est portée plus facilement à ce long séjour ici -depuis la résolution qu'elle avoit prise d'en partir le 14 juin dernier, à -cause de l'absence de son Éminence de Paris; mais elle désire à présent -passionnément pouvoir arriver à Dampierre quelques jours avant -l'arrivée et retour de son Éminence.—A Londres, ce 9 aoust 1639.»</p> - -<p class="subh"><span class="pagenum"><a id="Page_465"> 465</a></span> -30 AOUST. LE CARDINAL DE RICHELIEU A M<sup>ME</sup> DE CHEVREUSE<a id="FNanchor_425" href="#Footnote_425" class="fnanchor"> [425]</a>.</p> - -<p>«Madame, le Roy a trouvé fort étrange qu'ayant reçu votre abolition -il y a plus de trois mois telle qu'on la désiroit pour vous en ce -temps et dont il vous a plu me remercier vous-même, vous ayez fait -difficulté de vous en servir comme vous disiez le vouloir faire. Je vous -avoue que je n'ai sçu jusques à présent attribuer le délai que vous -avez pris à autre chose qu'à un dessein formé de ne revenir pas en -France. L'esprit que Dieu vous a donné m'a empêché de croire que -les faux avis que l'on vous a pu donner, aient esté capables de produire -cet effet si préjudiciable à votre propre bien, vous croyant trop -judicieuse pour ne connoistre pas que sa Majesté ne voudroit pour -rien du monde vous donner une abolition pour une chose dont elle -voulût par après vous rechercher en France. N'estant pas à Paris, elle -n'a pu vous en envoyer une nouvelle, et quand elle y auroit esté, elle -n'auroit pas jugé à propos de le faire, vu que celle que vous avez, qui -a déjà été plusieurs fois changée à votre gré, ne peut estre plus -grande et plus expresse.</p> - -<p>«Cependant, parce que le sieur de Ville vous a voulu persuader -qu'on vous vouloit rechercher sur le fait de M. de Lorraine, je ne -crains point de vous déclarer que l'intention du Roy n'a jamais esté -et n'est point telle, et que vous jouirez de votre abolition selon son -plein et entier effet, sans qu'il soit plus parlé de négociations faites -avec M. de Lorraine. Reste donc à vous, Madame, de faire ce que -vous estimerez plus à propos pour votre avantage, que je souhaiterai -toujours autant que vous même, comme estant véritablement, -etc.»</p> - -<p class="subh">LONDRES, 16 SEPTEMBRE 1639. M<sup>ME</sup> DE CHEVREUSE AU CARDINAL<a id="FNanchor_426" href="#Footnote_426" class="fnanchor"> [426]</a>.</p> - -<p>«Monsieur, il est vrai que je vous ai remercié comme je fais encore -des obligations que je vous ai des soins que vous avez pris de m'obliger -auprès du Roy pour m'en faire obtenir les graces que j'en ai -reçues et tiens de vous, lesquelles je vous jure ne vous avoir jamais -demandées qu'avec un dessein ferme de m'en servir; mais, Monsieur, -les rencontres qui se sont faites du depuis et que j'attribue à mon -malheur, m'ont fait faire la dernière dépêche que je vous ai faite, afin -de les vous faire sçavoir pour chercher les remèdes que la foiblesse -de mon esprit ne pouvoit trouver sans votre aide. A ceci, Monsieur, je -vous avoue que vous avez beaucoup remédié par la lettre que vous -m'avez fait l'honneur de m'écrire, dont je n'ai point de remercîments -<span class="pagenum"><a id="Page_466"> 466</a></span> -capables pour en exprimer mes ressentiments. Mais, Monsieur, il faut -que je vous confesse aussi que les appréhensions où l'on m'a mise ont -esté telles que mon esprit n'a pas été capable de les surmonter tout -d'un coup en m'en retournant présentement en France, où je vous proteste -que je n'ai jamais eu ni n'ai encore autre dessein que de m'y voir -dans l'honneur de votre bienveillance. Seulement il faut, s'il vous -plaist, que vous pardonniez à ma foiblesse qui a besoin de quelque -temps pour remettre mon esprit si étonné par tant de diverses rencontres. -C'est ce que je vous supplie de ne point trouver mauvais que -je fasse, en vous assurant que je crois mon bien si attaché à mon -retour en France que je me hâterai tant que je pourrai pour me -délivrer des inquiétudes qui travaillant mon esprit m'empêchent de -m'en aller présentement. A quoi, Monsieur, j'avoue que la considération -de votre éloignement du lieu ordonné pour ma demeure m'est -encore un grand obstacle. J'espère qu'elle ne sera pas longue, et que, -votre bonté n'ayant autre vue en cette occasion que celle de mon -repos, vous trouverez bon de me donner le temps que je vous demande -pour m'y mettre, lequel je rendrai le plus court que je pourrai, -puisque je vous assure encore une fois que je ne le sçaurois -trouver parfait qu'en vous pouvant assurer de vive voix que je suis, -Monsieur, etc., <span class="smallc">Marie de Rohan</span>.—Londres, ce 16 septembre.»</p> - -<p class="subh">PARIS, 12 SEPTEMBRE 1839. DU DORAT AU CARDINAL<a id="FNanchor_427" href="#Footnote_427" class="fnanchor"> [427]</a>.</p> - -<p>«Monseigneur, j'ai jugé qu'il estoit à propos de donner avis à votre -Éminence que j'ai de vendredi dernier fait tenir la lettre qu'il lui a -plu écrire à madame de Chevreuse, à laquelle j'ai fait aussi une bien -longue lettre pleine de raisons qui la doivent porter à ce qui est du -devoir d'une dame d'honneur<a id="FNanchor_428" href="#Footnote_428" class="fnanchor"> [428]</a>. Mais parce que je crains que dans le -sentiment où elle est à présent, elle ne sera peut-estre pas satisfaite -ni de mes vérités ni de mes respects, j'en ai retenu copie pour faire -voir que mon intention a bien toujours esté de la servir, mais non -pas de l'offenser. Mais comme je pensois fermer ma lettre un homme -de condition m'est venu dire une nouvelle que votre Éminence ne -doit pas ignorer, qui est que le mariage d'Espagne et d'Angleterre est -conclu, et par la négociation de madame de Chevreuse. Je l'ai bien -pressé de m'en dire davantage, mais il m'a juré n'en sçavoir que le -bruit commun. J'ai ajouté cette nouvelle à ma lettre et lui ai mandé -qu'elle pouvoit s'assurer que si la chose estoit, quoiqu'elle semblât -bien cachée, ou votre Éminence la sçavoit ou la sçauroit dans peu de -jours; que c'estoit un péché qui ne se remettoit ni en ce monde ici -<span class="pagenum"><a id="Page_467"> 467</a></span> -ni en l'autre, et que qui auroit commis ce crime feroit bien de mourir -hors son pays et ne mériteroit pas de la terre pour l'y couvrir, qu'il -ne falloit néantmoins jamais désespérer tant que votre Éminence -seroit dans cette bonne volonté dont elle a si souvent reconnu les -effets. Et quoique cette nouvelle m'ait à l'abord surpris, je ne l'ai -pourtant pas jugée impossible, quand j'ai bien songé à la soudaine -fuitte de Cousières, et sans sujet ni aucune apparence de crainte. Je -ne sçais pas si quelqu'un affectionné à l'Espagne ou à l'Angleterre -l'auroit voulu honorer de cette pénible et périlleuse commission, mais -il faudroit estre plus fin et moins innocent que moi pour deviner. Cependant, -Monseigneur, je crois qu'il faudra que cette dame s'explique -dans le 21 de ce mois, car je mande vertement à monsieur de Boispille -qu'il ne faut plus parler de retardement, et que s'il pense envoyer -ci-après des lettres, je ne les ouvrirai point, car pour elle trois ordinaires -se sont passés sans qu'elle m'ait écrit. Il y a quelques jours, -Monseigneur, que j'avois prié monsieur Cheré de communiquer à -votre Éminence un petit dialogue entre la Reyne et monsieur de Chevreuse -lorsqu'il fut à Saint-Germain conduire Monsieur le vice-légat -pour son congé. La Reyne demanda au mari des nouvelles de sa -femme. Il lui répondit sans songer qu'elle en sçavoit beaucoup plus -que lui, et lui dit d'un ton assez aigre qu'il se plaignoit bien fort de -sa Majesté de ce que seule elle empêchoit le retour de sa femme. La -Reyne, qui est toute bonne, fut surprise, et lui dit qu'il avoit grand -tort, qu'elle aimoit bien fort sa femme, qu'elle souhaiteroit bien de -la voir, mais qu'elle ne lui conseilleroit jamais de revenir. Et ayant -fait une pose, elle lui demanda si c'estoit Du Dorat qui lui avoit dit -cette nouvelle; il jura, et ne se parjura point, que je ne lui en avois -jamais parlé; car il est très véritable qu'il y a quinze mois que je n'ai -pas eu l'honneur de voir la Reyne, et m'en estimant indigne j'en ai -évité les occasions, jusques là que je n'ai jamais vu monseigneur le -Dauphin, et n'ai osé prononcer l'auguste nom de la Reyne qu'en demandant -à Dieu la conservation de sa personne; et il faudroit estre bien -abandonné de Dieu que d'avoir autre parole ni autre sentiment. Monsieur -de Chevreuse m'a fait l'honneur de me redire ceci aux mêmes -termes qu'il plaira à votre Éminence le lire, et le bon homme entreprend -d'écrire à votre Éminence pour une affaire qui lui importe de -la vie; car monsieur Prou, à qui il doit et qui fournit sa maison, le -veut prendre par famine. Il a ouï dire que votre Éminence a fait beaucoup -de bien à Madame sa femme, et que les jurisconsultes disent -que l'homme et la femme sont <i>eadem persona</i>; c'est pourquoi il en -espère aussi; mais les philosophes disent que <i>nullum idem simile</i>, -et que qui a de l'argent le garde. J'espère, Monsieur, que votre Éminence -me pardonnera d'oser tant écrire, puisque je suis, Monseigneur, -votre, etc.,<br /> -<span class="signature smallc">Du Dorat.—</span>Paris, ce 12 septembre.»</p> - -<p class="subh"><span class="pagenum"><a id="Page_468"> 468</a></span> -PARIS, 23 SEPTEMBRE 1639. DU DORAT AU CARDINAL RICHELIEU<a id="FNanchor_429" href="#Footnote_429" class="fnanchor"> [429]</a>.</p> - -<p>«Monseigneur, je supplie très humblement votre Éminence par sa -bonté ordinaire me pardonner cette importunité qui sera, à mon avis, -la dernière pour ce qui regarde les malheurs et fautes de M<sup>me</sup> de Chevreuse, -de laquelle je désespère le retour après tant de fuittes et de -remises. Il est bien vrai que si je pouvois ajouter foi aux relations du -sieur de Boispille, qui arriva ici le 20 de ce mois, il me resteroit -encore quelque petit rayon d'espérance. Il est bien vrai qu'il a de -bonnes intentions, mais il se laisse aisément piper au chant des Sirenes. -Ses raisons, ou plutôt ses conjectures, sont, qu'il a l'argent -que votre Éminence lui a fait délivrer avant que partir, que M<sup>me</sup> de -Chevreuse ne lui a point du tout demandé; seulement lui a esté -ordonné de le garder quand elle voudra partir pour revenir en France, -ce qu'elle ne veut faire que le Roy et votre Éminence ne soyent ici, -parce qu'estant à Dampierre et si proche de Saint-Germain elle a -assez d'ennemis qui pourroient rapporter qu'elle verroit toutes les -nuits la Reyne, comme elle faisoit souvent, il y a huit ou neuf ans. -Elle a encore une autre raison qui me semble bien ridicule, qu'elle -demande du loisir pour reposer son esprit après tant de frayeurs qu'elle -dit qu'on lui a faites; elle croit, à mon avis, que les esprits doivent -faire diète comme les corps; mais c'est un régime que le sien ne doit -pas pratiquer, car il se pourroit bientôt évaporer. Le dit sieur de Boispille -à toutes ces apparences de son retour ajoute un serment qu'elle -lui a fait de revenir, qui est si exécrable que je ne l'ose écrire. Je -crois qu'estant en Espagne elle l'a tiré de quelque formalité des anciens -Grenadins; et à tout cela le bourgeois de Londres et de Paris ajoute -que la Reyne ne veut pas qu'elle revienne devant qu'elle ait parlé à -votre Éminence, et disent-ils qu'elle n'est fort bien avec vous qu'afin -de faire part à M<sup>me</sup> de Chevreuse de votre amitié. Votre Éminence me -pardonnera, s'il lui plaît, cette liberté de lui écrire ce qu'on dit ici. -J'avois écrit à M<sup>me</sup> de Chevreuse qu'on l'accusoit d'avoir sollicité -l'alliance d'Espagne et d'Angleterre, mais le sieur de Boispille m'a -assuré de sa part que là il ne se parle point du tout de cette alliance, -et il m'assure que l'ambassadeur ou agent d'Espagne n'est pas fort -bien dans l'esprit du Roy de la Grande-Bretagne, qui ne l'a point vu -du tout depuis son retour d'Écosse, et que même il est mal satisfait -des Espagnols qui ont fait quelque déplaisir au sieur Gerbier à -Bruxelles; et de plus il ajoute qu'il y a trois mois que la Reyne mère -n'a reçu d'argent. Hier, un homme natif d'Orléans, nommé Bernard, -que j'ai autrefois présenté au feu père Joseph, me vint trouver et me -dit qu'il y a long temps qu'il a intention de rendre un bon service au -<span class="pagenum"><a id="Page_469"> 469</a></span> -Roy, qui est que si on lui veut donner ce qu'il faut il baillera une -rude atteinte au fort de Mardic, près de Dunquerque. Je lui voulus -doucement demander les moyens, mais il me dit que c'estoit un -secret à dire au maître. C'est un homme qui a séjourné longtemps à -Bruxelles, et qui n'en est de retour que depuis dix-huit mois. Il m'a -dit que quelque esloignée que fût votre Éminence, s'il avoit de quoi -il y pourroit bien aller, et m'a conclu que son entreprise est une pièce -d'hiver, ou pour le plus tard du mois de mars; c'est tout ce que j'ai -pu tirer. Je vous supplie très humblement trouver bon, Monseigneur, -que je vous aie écrit tout ce que dessus, et de me faire -l'honneur de croire qu'il n'y a personne au monde qui ait plus de -passion que moi à tout ce qui regarde votre service, comme y estant -bien obligé, et voulant vivre et mourir dans la qualité de, Monseigneur, -votre, etc.,<br /> -<span class="signature smallc">Du Dorat</span>.—Paris, ce 23 septembre 1639.»</p> - -<p class="subh">16 NOVEMBRE. M<sup>ME</sup> DE CHEVREUSE A M. DE CHEVREUSE<a id="FNanchor_430" href="#Footnote_430" class="fnanchor"> [430]</a>.</p> - -<p>«J'ai vu par vos lettres et entendu par Renaut les sentiments où -vous estes pour mon retour, et le désir que vous avez de sçavoir quels -sont aussi les miens. A quoi bien véritablement je vous respondrai -que j'ose dire qu'ils sont encore plus grands que les votres de me -voir en France en estat de remédier à nos affaires et de vivre doucement -avec vous et mes enfants. Mais je connois tant de péril dans la -résolution d'aller là, comme je sçais les choses, que je ne la puis -prendre encore, sachant que je n'y puis servir à votre avantage ni au -leur si j'y suis dans la peine. Ainsi il me la faut doublement éviter -pour le pouvoir un jour faire, et cependant chercher avec patience -quelque bon chemin qui enfin me mène là, avec le repos d'esprit que -je ne puis encore trouver. C'est ce que je vous jure que je demande -tous les jours à Dieu, et que je m'étudie à trouver tant que je puis, -n'ayant autre dessein au monde que celui-là et le ciel. J'estois dans -la même pensée quand Boispille partit, et, croyez moi, j'ai encore -appris des particularités très importantes depuis, et dont je suis absolument -innocente, ainsi que peut-estre même on connoist à cette -heure, et toutes fois dont toutes les apparences montrent qu'on me -vouloit accuser. Je ne puis pas m'expliquer plus clairement sur cela, -mais je vous proteste bien qu'aussitôt que je connoistrai, selon les -lumières que Dieu me donne, m'en pouvoir retourner surement, je ne -perdrai un quart d'heure sans faire ce qu'il faut pour haster mon -partement d'ici. Et puisque c'est mon intérêt aussi bien que le votre, -vous devez en cela vous en reposer sur la parole que je vous en donne, -vivant cependant le plus doucement que vous pourrez, et espérer avec -<span class="pagenum"><a id="Page_470"> 470</a></span> -moi que Dieu ne permettra pas que ce soit long-temps sans nous voir. -Réglez votre maison le mieux que vous pourrez; ce sera toujours autant -de fait quand je serai là, et la mienne le sera assez aussi pour n'y apporter -point de désordre. C'est celle qui est absolument à vous, M.—16 -novembre.»</p> - -<p class="subh">16 NOVEMBRE. M<sup>me</sup> DE CHEVREUSE A M. DU DORAT<a id="FNanchor_431" href="#Footnote_431" class="fnanchor"> [431]</a>.</p> - -<p>«Monsieur, encore que vous me fassiez grand tort de m'accuser de -tant d'injustice contre moi-même que je ne veux pas mon propre -bien en ne désirant pas mon retour en France, je ne puis me fascher -contre vous, d'autant que j'attribue ce soupçon à l'amitié que vous -me portez, qui vous fait souhaiter mon repos que je sçais, aussi bien -que vous, ne pouvoir trouver que là, et encore mieux que je ne le -cherche point autre part. Puisque vous doutez encore de mes sentiments -d'y aller, (je vous dis que) quand Boispille vous a dit que -j'avois résolu de ne point perdre de temps pour cela, il vous a dit -vrai, et le motif qui m'arrête est fondé sur des appréhensions si raisonnables -de la continuation de la persécution de mon malheur ordinaire, -dont j'ai encore depuis peu sujet de craindre de nouveaux -effets, que je m'étonne comme on me peut accuser d'une telle extravagance -comme de feindre des appréhensions imaginaires pour n'aller -pas jouir des biens véritables, au lieu de me plaindre des peines -où ma mauvaise fortune me réduit. Enfin je conclus que Dieu seul -sçait quand il m'en tirera, et moi que j'y travaillerai après mon salut -comme à ce qui m'importe le plus au monde, et que, comme il y va -du tout, je n'oublierai rien dès que je verrai jour à trouver la fin de -mes misères; c'est-à-dire à vous pouvoir dire de vive voix que je suis -de tout mon cœur à vous, <span class="smallc">M. de Rohan.»</span></p> - -<p class="space">«Je ne nie pas que je n'ai beaucoup d'obligation à M. le cardinal; -mais il faut que je lui en aie encore davantage pour n'estre plus -malheureuse.—16 novembre.»</p> - -<p class="subh">M<sup>ME</sup> DE CHEVREUSE A BOISPILLE<a id="FNanchor_432" href="#Footnote_432" class="fnanchor"> [432]</a>.</p> - -<p>«Boispille, il est vrai que vous m'avez laissée dans un très véritable -désir de retourner en France, et je proteste que j'y suis toujours; -mais j'ai eu encore depuis votre partement tant de nouvelles connoissances -de la continuation de mon malheur dans les soupçons qu'il -donne de moi, qu'il m'est impossible de me résoudre d'aller m'exposer -à tout ce qu'il peut produire contre moi. C'est ce qui m'arrête -encore de suivre le dessein que j'avois d'écrire et envoyer selon que -je vous avois parlé, et me fait attendre quelque temps qui me donne -<span class="pagenum"><a id="Page_471"> 471</a></span> -la lumière que je n'ai pas de pouvoir avec sûreté travailler à me procurer -le repos de me voir chez moi, qui ne sçauroit estre tel jusques -à ce que j'y puisse aller hors des inquiétudes que j'ai présentement -sujet d'avoir. Croyez que je suis si partiale pour mon retour que je -passe pardessus beaucoup de choses, mais il y en a qui m'arrêtent avec -tant de raison qu'il faut nécessairement que je demeure encore où je -suis. Je l'écris à monsieur mon mari, et l'assure que toute mon étude -est le moyen de me procurer un retour exempt des maux que j'appréhende. -A quoi j'espère qu'après tout Dieu me fera la grace de -parvenir, peut-estre plus tôt qu'il me semble. Je sens et sens trop les -incommodités qu'il y a dans cet éloignement pour ne le pas faire -finir aussitôt que j'y verrai jour. En attendant il faut plutôt souffrir -que de périr; et comme j'ai le principal intérêt j'aurai le principal -soin de me retirer le plus tôt qu'il se pourra de l'état où je suis, ne -le pouvant faire sans me mettre en un pire, où n'estant pas bonne -pour moi-même je ne le serois pour personne. C'est tout ce que je -vous puis dire pour cette heure, et que je serai toute ma vie votre -très affectionnée amie,<br /> -<span class="signature smallc">Marie de Rohan.»</span></p> - -<p class="subh">III.—<i>Déclaration du Roy, vérifiée en Parlement -le 21 avril 1643.</i></p> - -<p>«Louis, par la grace Dieu, Roy de France et de Navarre, à tous -présents et à venir, salut. Depuis nostre avénement à la couronne, -Dieu nous a départi si visiblement sa protection que nous ne pouvons -sans admiration considérer toutes les actions passées dans le cours de -notre règne, qui sont autant d'effets merveilleux de sa bonté. Dès son -entrée, la foiblesse de notre âge donna sujet à quelques mauvais esprits -d'en troubler le repos et la tranquillité; mais cette main divine soutint -avec tant de force notre innocence et la justice de notre cause que -l'on vit en mesme temps la naissance et la fin de ces pernicieux desseins, -avec tant d'avantage pour nous qu'ils ne servirent qu'à affermir -notre puissance. Depuis, la faction de l'hérésie s'eslevant pour former -un parti dans l'Estat qui sembloit partager nostre authorité, il s'est -servi de nous pour en abattre la puissance; et nous rendant l'instrument -de sa gloire, il a permis que nous ayons remis l'exercice de la religion -et relevé ses autels en tous les lieux où la violence de l'hérésie en -avoit effacé les marques. Lorsque nous avons entrepris la protection -de nos alliés, il a donné des jours si heureux à nos armes qu'à la vue -de toute l'Europe, contre l'espérance de tout le monde, nous les avons -rétablis en la possession de leurs États. Si les plus grandes forces des -ennemis communs de cette couronne se sont ralliés contre nous, il -a confondu leurs ambitieux desseins. Enfin, pour faire paroistre davantage -sa bonté envers nous, il a donné bénédiction à notre mariage -<span class="pagenum"><a id="Page_472"> 472</a></span> -par la naissance de deux enfants lorsque nous l'espérions le moins. -Mais si d'un costé Dieu nous a rendu le plus grand et le plus glorieux -prince de l'Europe, il nous a fait aussi connoîstre que les plus grands -Roys ne sont pas exempts de la condition commune des autres hommes; -il a permis, au milieu de toutes ces prospérités, que nous ayons ressenti -des effets de la foiblesse de la nature; et, bien que les infirmités -que nous avons eues et qui nous continuent encore, ne nous donnent -pas sujet de croire que le mal soit sans remède, et qu'au contraire -nous ayons par toutes les apparences l'assurance de recouvrer une personne -entière, néantmoins comme les événements des maladies sont -incertains, et que souvent les jugements de ceux qui ont le plus d'expérience -sont peu asseurés, nous avons estimé estre obligé de penser -à tout ce qui seroit nécessaire pour conserver le repos et la tranquillité -de nostre Estat, en cas que nous vinssions à lui manquer. Nous -croyons que comme Dieu s'est servi de nous pour faire tant de graces -à cette monarchie qu'il désire encore cette dernière action de prudence -qui donnera la perfection à toutes les autres, si nous apportons -un si bon ordre pour le gouvernement et administration de nostre -couronne que Dieu nous appellant à lui rien n'en puisse affoiblir la -grandeur, et que dans le bas âge de nostre successeur le gouvernement -soit soutenu avec la force et la vigueur si nécessaires pour maintenir -l'authorité royale; nous croyons que c'est le seul moyen de faire -perdre à nos ennemis toutes les espérances de prendre avantage de -notre perte: et nous ne pouvons leur opposer une plus grande force -pour les obliger à un traité de paix que de faire un si bon establissement -dès nostre vivant qu'il rallie et reunisse toute la maison royale -pour conspirer avec un mesme esprit à maintenir l'estat présent de -nostre couronne. La France a bien fait voir qu'estant unie elle -est invincible, et que de son union dépend sa grandeur, comme sa -ruine de sa division. Aussi les mauvais François seront retenus de former -aucune entreprise, jugeant bien qu'elles ne réussiront qu'à leur -confusion, lorsqu'ils verront l'authorité royale appuyée sur de si -fermes fondements qu'elle ne pourra estre esbranlée. Enfin nous affermirons -l'union avec nos alliés, qui est une des principales forces de -la France, quand ils sçauront qu'elle sera conduite par les mesmes -maximes qui en ont jusques ici si heureusement et si glorieusement -maintenu la grandeur. Nos actions passées font assez juger de l'amour -que nous avons eu pour la conservation de nos peuples et de leur -acquérir par nos travaux une félicité accomplie. Mais la résolution -que nous prenons de porter nos pensées à l'avenir, avec l'image de -nostre fin et de nostre perte, est bien une marque plus assurée de -nostre tendre affection envers eux, puisque l'exécution de nos dernières -volontés produira ses effets en un temps où nous ne serons -plus, et que nous n'aurons autre part en la félicité du règne qui viendra -<span class="pagenum"><a id="Page_473"> 473</a></span> -que la satisfaction et le contentement que nous recevrons par -avance de penser au bonheur de nostre Estat. Or, pour exécuter nostre -dessein, nous avons pensé que nous ne pouvions prendre une voie -plus assurée que celle qu'ont tenue en pareilles occasions les Rois nos -prédécesseurs. Ces sages princes ont jugé avec grand'raison que -la régence du royaume, l'instruction et éducation des Rois mineurs, -ne pouvoit estre déposée plus avantageusement qu'en la personne des -mères des Rois, qui sont sans doute plus intéressées à la conservation -de leurs personnes et de leur couronne qu'aucun autre qui y -pourroit estre appelé.</p> - -<p class="space">«A ces causes, de notre certaine science, pleine puissance et authorité -royale, nous avons ordonné et ordonnons, voulons et nous -plaist qu'advenant notre déceds avant que notre fils aîné le Dauphin -soit entré en la quatorzième année de son âge, ou en cas que notre dit -fils le Dauphin décedast avant la majorité de notre second fils le duc -d'Anjou, nostre très chère et très amée épouse et compagne, la Reyne, -mère de nos dits enfants, soit régente en France, qu'elle ait l'éducation -et l'instruction de nos dits enfants, avec l'administration et gouvernement -du Royaume, tant et si longuement que durera la minorité -de celui qui sera Roy, avec l'advis du conseil et en la forme que nous -ordonnerons ci après; et en cas que ladite dame régente se trouvant -après notre déceds et pendant sa régence en telle indisposition qu'elle -eust sujet d'appréhender de finir ses jours avant la majorité de nos -enfants, nous voulons et ordonnons qu'elle pourvoye, avec l'advis du -conseil que nous ordonnerons ci-après, à la régence, gouvernement et -administration de nos enfants et du Royaume, déclarant dès à présent -que nous confirmons la disposition qui en sera ainsi par elle -faite, comme si elle avoit esté ordonnée par nous.</p> - -<p class="space">«Et pour témoigner à notre très cher frère le duc d'Orléans que -rien n'a esté capable de diminuer l'affection que nous avons toujours -eue pour lui, nous voulons et ordonnons qu'après notre déceds il soit -lieutenant général du Roy mineur en toutes les provinces du Royaume, -pour exercer pendant la minorité ladite charge sous l'authorité de -ladite dame Reyne régente et du conseil que nous ordonnerons ci-après, -et ce nonobstant la déclaration registrée en notre cour de Parlement -qui le prive de toute administration de nostre Estat, à laquelle -nous avons dérogé et dérogeons par ces présentes pour ce regard. -Nous nous promettons de son bon naturel qu'il honorera nos volontés -par une obeissance entière, et qu'il servira l'Estat et nos enfants -avec la fidélité et l'affection à laquelle sa naissance et les grâces qu'il -a reçues de nous l'obligent, déclarant qu'en cas qu'il vînt à contrevenir -en quelque façon que ce soit à l'establissement que nous faisons -par la présente déclaration, nous voulons qu'il demeure privé de la -<span class="pagenum"><a id="Page_474"> 474</a></span> -charge de lieutenant général, défendant très expressément en ce cas -à tous nos sujets de le recognoistre et de lui obeir en cette qualité.</p> - -<p>«Nous avons tout sujet d'espérer de la vertu, de la piété et de la -sage conduite de notre très chère et bien amée épouse et compagne, -la Reyne, mère de nos enfants, que son administration sera heureuse -et advantageuse à l'Estat. Mais comme la charge de régente est de si -grand poids, sur laquelle repose le salut et la conservation entière du -Royaume, et qu'il est impossible qu'elle puisse avoir la connoissance -parfaite et si nécessaire pour la resolution de si grandes et si difficiles -affaires, qui ne s'acquiert que par une longue expérience, nous avons -jugé à propos d'establir un conseil près d'elle pour la régence, par -les advis duquel et sous son authorité les grandes et importantes -affaires de l'Estat soient résolues suivant la pluralité des voix. Et pour -dignement composer le corps de ce conseil, nous avons estimé que -nous ne pouvions faire un meilleur choix pour estre ministres de -l'Estat que de nos très chers et très amés cousins le prince de Condé -et le cardinal de Mazarin, et de notre très cher et féal le sieur Seguier, -chancelier de France, garde des sceaux et commandeur de nos -ordres, et de nos très chers et bien amés Bouthillier, surintendant -de nos finances, et de Chavigny, secrétaire d'Estat et de nos commandements; -voulons et ordonnons que notre très cher frère le duc -d'Orléans, et en son absence nos très chers et amés cousins le prince -de Condé et le cardinal de Mazarin soient chefs dudit conseil, selon -l'ordre qu'ils sont ici nommés, sous l'authorité de ladite dame Reyne -régente. Et comme nous croyons ne pouvoir faire un meilleur choix, -nous défendons très expressement d'apporter aucun changement audit -conseil en l'augmentant ou diminuant, pour quelque cause ou occasion -que ce soit, entendant néantmoins que vacation advenant d'une -des places dudit conseil par mort ou forfaiture, il y soit pourveu de -telles personnes que ladite dame Régente jugera dignes, par l'advis -dudit conseil et à la pluralité des voix, de remplir cette place, déclarant -que notre volonté est que toutes les affaires de la paix et de la -guerre et autres importantes à l'Estat, même celles qui regarderont -la disposition de nos deniers, soient délibérées audit conseil par la -pluralité des voix; comme aussi qu'il soit pourvu cas échéant aux -charges de la couronne, surintendant des finances, premier président -et procureur général en notre cour du parlement de Paris, charges de -secrétaire d'Estat, charges de la guerre, gouvernements des places -frontières, par ladite dame Régente avec l'advis dudit conseil sans -lequel elle ne pourra disposer d'aucune desdites charges; et quant -aux autres charges, elle en disposera avec la participation dudit conseil. -Et pour les archeveschés, eveschés et abbayes estant en notre -nomination, comme nous avons eu jusques à présent un soin particulier -qu'ils soient conférés à des personnes de mérite et de piété singulière -<span class="pagenum"><a id="Page_475"> 475</a></span> -et qui ayent esté pendant trois ans en l'ordre de prestrise, -nous croyons, après avoir reçu tant de grâces de la bonté divine, estre -obligé de faire en sorte que le même ordre soit observé pour cet effect; -nous désirons que ladite dame Régente, mère de nos enfants, suive aux -choix qu'elle fera pour remplir les dignités ecclésiastiques l'exemple -que nous lui en avons donné, et qu'elle les confère avec l'advis de -notre cousin le cardinal de Mazarin auquel nous avons fait cognoistre -l'affection que nous avons que Dieu soit honoré en ces choix; et comme -il est obligé, par la grande dignité qu'il a dans l'Église, d'en procurer -l'honneur, qui ne sçauroit estre plus élevé qu'en y mettant des -personnes de piété exemplaire, nous nous assurons qu'il donnera de -très fidèles conseils conformes à nos intentions. Il nous a rendu tant -de preuves de sa fidélité et de son intelligence au maniement de nos -plus grandes et plus importantes affaires, tant dedans que dehors notre -royaume, que nous avons cru ne pouvoir confier après nous l'exécution -de cet ordre à personne qui s'en acquittast plus dignement que lui.</p> - -<p>Et d'autant que pour des grandes raisons, importantes au bien de -notre service, nous avons été obligé de priver le sieur de Châteauneuf -de la charge de garde des sceaux de France, et de le faire conduire au -château d'Angoulesme où il a demeuré jusques à présent par nos -ordres, nous voulons et entendons que ledit sieur de Châteauneuf -demeure au mesme estat qu'il est de présent audit château d'Angoulesme -jusques après la paix conclue et exécutée, à la charge néantmoins -qu'il ne pourra lors estre mis en liberté que par l'ordre de -ladite dame Régente, avec l'advis dudit conseil qui ordonnera d'un -lieu pour sa retraite dans le royaume ou hors du royaume ainsi qu'il -sera jugé pour le mieux. Et comme notre dessein est de prévoir tous -les sujets qui pourroient en quelque sorte troubler le bon establissement -que nous faisons pour conserver le repos et la tranquillité -de notre Estat, la cognoissance que nous avons de la mauvaise conduite -de la dame duchesse de Chevreuse, et des artifices dont elle -s'est servie jusques ici pour mettre la division dans notre royaume, les -factions et les intelligences qu'elle entretient au dehors avec nos -ennemis nous font juger à propos de lui défendre, comme nous lui -défendons, l'entrée de notre Royaume pendant la guerre; voulons -même qu'après la paix conclue et exécutée, elle ne puisse retourner -dans notre Royaume que par les ordres de ladite dame Reyne régente, -avec l'advis dudit conseil, à la charge néantmoins qu'elle ne pourra -faire sa demeure ni estre en aucun lieu proche de la cour et de ladite -dame Reyne. Et quant aux autres de nos sujets de quelque qualité et -condition qu'ils soient que nous avons obligé de sortir du royaume -par condamnation ou autrement, nous voulons que ladite dame Reyne -régente ne prenne aucune résolution pour leur retour que par l'advis -dudit conseil.</p> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_476"> 476</a></span> -«Voulons et ordonnons que notre très chère et très amée épouse et -compagne la Reyne, mère de nos enfants, et notre très cher et amé -frère le duc d'Orléans fassent le serment en notre présence et des -princes de notre sang, et aux princes, ducs, pairs, maréchaux de -France et officiers de notre couronne, de garder et observer le contenu -en notre présente déclaration sans y contrevenir en quelque façon et -manière que ce soit.</p> - -<p>«Si donnons en mandement à nos amés et féaux les gens tenant -notre cour de parlement de Paris, que ces présentes ils ayent à faire -lire, publier et registrer pour estre inviolablement gardées et observées -sans qu'il y puisse être contrevenu en quelque sorte et manière -que ce soit; car tel est notre plaisir. Et affin que ce soit chose ferme -et stable à toujours, nous avons signé ces présentes de notre propre -main et fait ensuite signer par notre chère et très amée épouse et -compagne, et par notre très cher et amé frère le duc d'Orléans, et -des trois secrétaires d'Estat et de nos commandements étant de présent -près de nous, et fait mettre notre scel.</p> - -<p>«Donné à Saint Germain en Laye, au mois d'avril l'an de grâce -mil six cent quarante trois, et de notre règne le trente troisième.</p> - -<p>«Ce que dessus est ma très expresse et dernière volonté que je -veux être exécutée. Signé<br /> -<span class="signature smallc">Louis, Anne, Gaston.</span></p> - -<p>«A côté visa, et plus bas:<br /> -<span class="signature smallc">Phelipeaux, Bouthillier, et de Guenegaud.</span></p> - -<p>«Scellées du grand seau de cire verte, sur lacqs de soye rouge et -verte. Et encore est écrit: lues, publiées, registrées, ouï et requerant -et consentant le procureur général du Roy, pour être exécutées selon -leur forme et teneur, à Paris, en Parlement, le vingt unième avril mil -six cent quarante trois. Signé<br /> -<span class="signature smallc">Du Tillet.»</span></p> -</div> - -<hr class="tb" /> - -<div class="chapter"> -<h2 class="normal"><a id="NOTES_DES_CHAPITRES_V_VI_ET_VII"></a>NOTES DES CHAPITRES V, VI ET VII</h2> -<p class="subh"><i>Divers passages des Carnets de Mazarin -qui se rapportent à ces trois chapitres.</i></p> -</div> - -<p>Le cardinal Mazarin avait l'habitude d'écrire de temps -en temps sur un de ces petits cahiers, qu'on appelle ordinairement -<i>agendas</i> ou <i>carnets</i>, ce qu'il devait faire, ou -même ce qu'il se proposait de dire à diverses personnes, -au conseil, surtout à la reine; et il mettait cet agenda, -<span class="pagenum"><a id="Page_477"> 477</a></span> -ce carnet dans la poche de sa simarre pour s'en servir au -besoin. La plupart du temps, on n'y rencontre que des -lignes fort obscures, où Mazarin seul aujourd'hui pourrait -reconnaître sa pensée. Quelquefois il se développe davantage, -et dans ces notes, jetées à la hâte sur le papier à -mesure que les événements se succédaient, on découvre -ses sentiments véritables, on a comme un tableau fidèle -de ce qui se passait alors dans son esprit. Ce ne sont point -des mémoires que l'on compose après coup pour justifier -sa conduite, et où l'on arrange les faits sur le rôle et le -personnage que l'on veut se donner auprès de la postérité. -Ici, rien de pareil: tout est écrit sur place, sous l'impression -du moment, sans aucun dessein préconçu. Ces notes -n'étaient pas faites pour d'autres yeux que ceux de leur -auteur; c'est une sorte d'entretien qu'il institue avec lui-même, -un compte qu'il se rend de ses actions et même de -ses intentions; par où l'on peut se convaincre que Mazarin -n'a rien entrepris sans y avoir mûrement pensé, et qu'ainsi -que Richelieu il a voulu tout ce qu'il a fait.</p> - -<p>Colbert, le premier domestique de Mazarin, comme on -disait alors, son homme de confiance, l'intendant de ses -affaires et de sa maison, recueillit ces carnets, à ce qu'il -paraît; des mains de Colbert ils ont passé aisément dans -celles de son bibliothécaire Baluze, et c'est de là qu'ils sont -arrivés à la Bibliothèque impériale, <span class="smallc">Fonds de Baluze</span>, <i>armoire</i> -<span class="smallc">VI</span>, paquet 1. Chacun de ces carnets est tout petit, à -peu près comme un in-32. Il y en a quinze; il est certain -qu'autrefois il y en avait au moins seize; car le seizième -est à Tours entre des mains bien connues qui le gardent -sévèrement. Ces quinze carnets commencent en 1642, et -vont jusqu'à l'exil de Mazarin en 1651. Ils embrassent -donc près de dix années qui ne sont pas assurément les -moins remplies et les moins glorieuses du <span class="smallc">XVII</span><sup>e</sup> siècle.</p> - -<p>Sans entrer dans de trop minutieux détails, il suffit de -<span class="pagenum"><a id="Page_478"> 478</a></span> -dire que ces carnets sont écrits tantôt au crayon, tantôt à -l'encre. Le crayon est aujourd'hui assez effacé; l'écriture -a mieux résisté; mais elle est souvent bien difficile à lire. -Les noms propres surtout sont presque méconnaissables. -Pour surcroît de difficulté, Mazarin écrit d'abord en italien, -et, quand il songe plus particulièrement à la reine, en -espagnol; il ne se hasarde que peu à peu et assez tard à -se servir du français. Nous ne craignons donc pas d'avancer -que la moitié à peu près des premiers carnets est ou -matériellement indéchiffrable, ou presque inintelligible -faute de développements suffisants; mais l'autre moitié -nous paraît digne de la plus sérieuse attention: tantôt elle -confirme, tantôt elle rectifie, toujours elle éclaire les idées -qu'on s'est faites des desseins, des sentiments et de la -conduite de Mazarin.</p> - -<p>M. Ravenel, auquel on doit les <i>Lettres du cardinal -Mazarin à la Reine et à la princesse Palatine</i>, etc., <i>pendant -sa retraite hors de France, en 1651 et 1652</i>, était plus -propre que personne, et par ses études antérieures et par -sa pénétration ingénieuse, à continuer ce qu'il avait si -bien commencé, et à donner des extraits intelligents et fidèles -des carnets de Mazarin. Malheureusement M. Ravenel -nous a déclaré qu'il avait renoncé à ce travail, et c'est -à son refus, plus d'une fois renouvelé, que nous nous -sommes engagé dans l'étude difficile de ce précieux document. -Il a bien voulu nous communiquer une copie qu'autrefois -il en avait fait faire: nous nous empressons de -reconnaître que cette copie nous a été fort utile et nous a -épargné bien des peines; mais nous pouvons dire aussi -sans ingratitude qu'elle est très-imparfaite, et il n'est pas -besoin d'ajouter qu'il ne paraîtra pas ici une seule ligne -qui n'ait été soigneusement vérifiée sur le texte original.</p> - -<p>Enfin, M. Léon Delaborde qui, dans tous les sujets, recherche -avec tant de patience les renseignements les plus -<span class="pagenum"><a id="Page_479"> 479</a></span> -cachés et les met en lumière avec tant d'art, a eu connaissance -de ces carnets, et il en a semé plusieurs passages -dans les notes de sa curieuse histoire du <i>Palais -Mazarin</i>.</p> - -<p>Déjà nous-même, dans <i>La Jeunesse de M<sup>ME</sup> de Longueville</i>, -nous avons fait usage de cette source riche et peu -connue. Ici nous allons rassembler, sur les personnes et -les choses engagées dans notre récit, les notes éparses -dans les neuf premiers carnets, depuis 1643 jusqu'aux -approches de la Fronde, en avertissant bien qu'il nous -a fallu négliger plus d'une ligne qui nous ont été indéchiffrables, -et en demandant grâce pour les fautes qui -nous seraient échappées dans cette première et difficile -transcription.</p> - -<div class="blockquote"> -<p class="subh">PREMIER CARNET, PREMIERS MOIS DE 1643.</p> - -<p>P. 143: «4 giugno 1643. Ingiuste propositioni di haver l'ammiragliato -con Avre e Bruaghe (le Havre et Brouage), ove l'isola di Ré, la -Rocella et Tolone, o di haver Metz, Tul o Verdun col governatorio -generale. Parlar col Principe e me di questo aggiustamento. Prometter -per ricompenza a Vandomo la Ghienna o Champagna. In ogni caso -è meglio la Bertagna che l'ammiragliato. S. M. dimandi tempo per -acomodar ogni cosa.» P. 144, 145: «Megliare (La Meilleraie) e -Breze, li conservi (S. M.), perche assolutamente, quando saranno -disgustati, qualche principe sene prevalerà. Almeno durante la guerra -non introduca cosa che possi loro dispiacere. Hanno piazze, sono -denarosi, e La Megliare ha segreto e risolutione... In somma S. M. -pensi che se li parenti del Cardinale (Richelieu) si disgustano, che li -havrà, havrà un gran partito. Si puo prometter in oltre a Vandomo -che nelli stati si farà che si rimborsi di cento mila scudi..... S. M. si -compiaccia non risolvere senza che io ne habbi notizia.»—P. 146: -«Vandomo mi rende pessimi uffizii appresso Monsieur e la caballa -che è contra la Riviera (l'abbé de la Rivière).»</p> - -<p class="subh">DEUXIÈME CARNET, JUIN ET JUILLET 1643.</p> - -<p>P. 3: «Il Rosso (le personnage désigné par ce sobriquet est bien -certainement le prince de Condé, père du duc d'Enghien) crede che -madama di Cheverosa arrivando farà un acomodamento particolare -trà le due corone (de France et d'Espagne) all'esclusione di tutte.» -<span class="pagenum"><a id="Page_480"> 480</a></span> -—«Se (S. Maesta) ha intentione per Chatonof, me lo dica, non -havendo altro desiderio che viver bene con quelli S. M. vorrà.»</p> - -<p>P. 5: «Son richiesto dà Chatonou. S. Maestà comandi.»—«Il -Rosso a madama di Vocellas (la sœur de Châteauneuf) che farebbe -un viaggio in Berri per stringersi col fratello.»—«Si arma la caballa -contro di me.»</p> - -<p>P. 7: «Dice il Rosso a tutti che si attacchino a Bovè (l'évêque de -Beauvais) che durerà più di nessuno. Che Chatonou sarà assolutamente -cancelliere. Mandà dà me genti per richiedermi d'amicizia e prometermi -miraviglie. Instigano tutti Bovè a parlar contro me, et il medesimo -fanno con Briena (le comte de Brienne) e sua moglie.»</p> - -<p>P. 11. «Rosso al Cancellier (Seguier) che assolutamente non sto -ben in effetto, che presto lo vedrò.»—«Discorso tenutomi dal Rosso -sopra Chatonof, et altre cose, e di M. di Vandomo, etc. Publicano che -io voglio guardie, e sperano potermi far gran male con l'inventione -trovata della galanteria.»</p> - -<p>P. 13: «S. A. (Monsieur) offertosi al Principe di parlar contra -Chatonof. Venuto a dirmelo, e ricercatomi, e gli ha dato consiglio di -parlarmene et impegnarmi.»—P. 14: «Rosso ha detto che bisogna -travagliare per mettermi in diffidenza di S. M. facendo credere -che sono tutto di Monsieur; perciò ha detto che volevo farlo coregente.»</p> - -<p>P. 15: «Roccafogo (La Rochefoucauld) dà Chatonof.»—P. 16: -«Il Rosso m'ha mandato 50 persone per l'affare di Chatonof.»—«La -carica di cancelliere del ordine (chancelier de l'ordre du Saint-Esprit), -per renderla a Chatonof.»—Non faccià (S. Maestà) sopra intendente -Chatonof si non vuole ristabilirlo intieramente.</p> - -<p>P. 17: «Bovè e Bofort, liga contro me.»</p> - -<p> P. 18: «Rosso non travaglia che alla divisione dei ministri. Adesso -procura guadaguar Avo (le comte d'Avaux) adulandolo, etc. Rosso -odia S. M. Pensa ad abbassarla, e dice haverne li modi.»—«Assolutamente -il Rosso vuol vederli (li ministri) disgustati per rendersene -capo. S. M. ci penci, perchè questo è il maggior punto di tutti.»</p> - -<p>P. 19: «Durarò fatiga (sic) a conservarmi, perche sono sempre più -perseguitato, potendo dire senza vanità che il Rosso il primo e poi -molti altri credono haver miglior mercato di S. M. non consigliata dà -persona disinteressata e ferma come io sono.»</p> - -<p>P. 20: «Io non ardisco parlar in certe cose, temendo che S. M. -non creda quello li vien insinuato ogni giorno che io ho le massime -del Cardinale.»—«In tutti li affari vi sono due faccie. Se S. M. -mi stima abile, mi creda, e riconoscerà in effetti se l'havrò ben consigliata. -Si no, faccia elettione d'un altro e li creda, convenendo più -cosi che titubare nelle risolutioni. Quando havrò havuto l'onore di -dirli il mio senso, almeno deve esser certa che sarà sempre senza -<span class="pagenum"><a id="Page_481"> 481</a></span> -passione e cordiale. Molti possono usar di questi termini assicurando -S. M. della loro servitu, mà nessuno con fundamento più palpabile -di me.»</p> - -<p>P. 21: «Tutto Parigi da l'avantaggio dell' elettione di Briena al -Rosso, il quale (Brienne) si crede che serve a S. M., mà doppo lei -intieramente al Rosso.»—«Briena non m'ha veduto. Fa molto per -accomodare il Rosso con la casa di Vandomo, non so se con ordine -di S. M.»—«Sono assolutamente tradito con li Vandomi, mentre -faccio il possibile per servirgli.»—«Ogniuno dice che S. M. è impegnata -assai in favore di Chatonof. Se questo è, di grazia S. M. me -lo dica, e se vuol servirsene, mi ritirerò come vorrà.»</p> - -<p>P. 22: «Rosso a Treville che suo figlio<a id="FNanchor_433" href="#Footnote_433" class="fnanchor"> [433]</a> si dovrebbe riscaldare per -haver un governo e un' altro per Gassion.»—«Briena ha detto al -maresciallo d'Estrée che andavo a visitar Chatonof per ordine della -regina et offerirli l'ordine et il governa di Turena (Touraine).»—Si -vuol far un presente a M<sup>ma</sup> di Cheverosa di 50 mil franchi.»</p> - -<p>P. 25: «Bovè travaglia incessamente per acquistar amici, e togliermi -i miei. Dice tale esser l'intentione della Regina.»</p> - -<p>P. 26: «Rosso mille protestationi, etc., che sa bene che la Regina -ha fatto in modo che io posso disporre di Monsieur.»—«Credo madama -di Cheverosa impegnata in mille cose.»</p> - -<p>P. 27: «Discorso di Chatonof a M. d'Avo intorno la pace, dicendo -che bisogna farla particolare.»—«Avo dice haver riconosciuta tenerezza -in S. M. verso di lui.»—«Fieschi (le comte de Fiesque) mi -ha stretto intorno Chatonof et il Cancelliere.»</p> - -<p>P. 31: «Bovè travaglia contro me per ogni verso. Riceve M. di -Chatonof. Si mette nelle braccià di Bofort e madama di Monbazon, e -mi dispiace le offerte che fà à madama di Cheverosa di depender intieramente -dà suoi cenni.»</p> - -<p>P. 33: «Bovè dice che, perche non resti memoria in Francia del -Cardinale, vorrebbe che nella pace si restitui ogni cosa, a che Botru -(le comte de Bautru) ha risposto che converebbe ancora riedificar la -Rocella e tante piazze abattute.»—«Rosso si lamenta, grida che la -Regina perde ogni cosa, minaccia trà li denti del Parlamento. Fa -istanza di sapere se S. Alt. dimanda qualche cosa.»</p> - -<p>P. 34: «Discorso havuto con M<sup>ma</sup> di Cheverosa, Campione, la -principessa di Ghimené. Che la suddetta crede che senza interesse -non vi può essere amicizia<a id="FNanchor_434" href="#Footnote_434" class="fnanchor"> [434]</a>.»</p> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_482"> 482</a></span> -P. 38: «Mercordi, sarà fatto il negotio per 200 mil lire per M<sup>ma</sup> di -Cheverosa.»</p> - -<p>P. 39: «M. Vincent (saint Vincent de Paul) vuol metter avanti il -Padre Gondi (le père du cardinal de Retz).—«Belingan (Beringhen) -sopra Chatonof, e che chiamandolo S. M. gli havevano detto che io -mene anderei.»—P. 41: «Ogni uno si è messo in testa di rovinar -il Cancelliere, e sono divisi circa il dar questa carica a Chatonof, alcuni -escludendolo et altri desiderandolo.»</p> - -<p>P. 42: «S. M. mi perdoni se li dico che posso temere dei mali -offizii, poiche vedo che questi (Importanti) hanno forza di far cambiar -parere a S. M. in molte cose, ancorche havesse risoluto in contrario. -Hanno detto a S. A. che S. M. è la più dissimulata persona del -mondo, che non si deve fidare, che, sebbene in apparenza mostra far -caso di me, in effetto dissimula per la necessità degli affari, e che ha -tutta la confidenza in loro, di che si accorgerà in tempo che non potrà -rimediarvi.»</p> - -<p>P. 47: «Tutta la casa di Vandomo dice che non si havrà riposo -finche li parenti del Cardinale sieno intieramente rovinati, e quelli -si sono arrichiti nel tempo passato. Principe di Nemur (le duc de Savoie -Nemours) dice l'istesso, e che si voleva veder demolito Richelieu e -le altre case dei parenti del Cardinale. In fine li Vandomi et adherenti -e Bofort in particolare animano tutti li imbrogli della corte, etc.»</p> - -<p>P. 50: «S. M. ha detto al Rosso, che me l'ha riferito, sopra ricerca -alli parenti del Cardinale, et ha risposto che vi pensarebbe. Si vede dà -questo che S. M. non si fida di me, mentre non si apre quando li dimando -la sua intentione in questo particolare.»</p> - -<p>P. 51: «S. M. dicendomi se vi sarebbe qualche modo dà farmi -esser contento, quando sono appresso di lei, gli ho risposto che, come -li miei dispiaceri et afflitioni non procedono dà altro che dà non vederla -servita come vorrei, et della mala piega che prenderanno li -affari se non vi si rimedia quando sono appresso di S. M., m'affligo -d'avantagio perche conosco più dà vicino il suo gran merito, le mie -obbligationi, e l'ingratitudine di questi che non fanno il loro dovere -verso di lei. Gli ho detto nel fervore del discorso che se S. M. vedesse -il molto che desidero servirla, e l'estrema passione che ho per -la sua grandezza, si dolerebbe del poco che faccio, ancorche testifichi -gradirlo, etc.»</p> - -<p>P. 53: «Consideri S. M. quello dice M<sup>ma</sup> di Cheverosa della sua -dissimulazione e della poca fermezza; l'esempio in me delli quatro -giorni della morte del Re, di M<sup>ma</sup> d'Egullion e di altri, etc.»</p> - -<p>P. 58, 59, 60, 61: «Il Rosso me ha appresado mucho porque ablasse -por Dammartin<a id="FNanchor_435" href="#Footnote_435" class="fnanchor"> [435]</a>, aziendo siempre el interesse de M<sup>ma</sup> la Principessa. -<span class="pagenum"><a id="Page_483"> 483</a></span> -Dice que el D. de Vandomo es el major enemigo que yo tengo, que -estando asentado cerca del en el Parlamento le dijo que su negotio -de Bertagna no abia succedido porque yo a parte habia aconsejado la -Reyna de no azerlo; que era menester remediar muy presto al gran -credito en que me ponia accerca della Reyna, porque m'establezeria -en modo que dentro de poco tiempo no fuera posible el derribarme... -Y en conclusion que era menester juntarse todos contra me... Abla -tambien de la protetion que tengo de los parientes del Cardinal. Y el -Rubio, despues de haverme rogado de no ablar a nadie d'esto, me ha -jurado sobre los Evangelios que era verdad, y que, si fuesse necessario -por my servitio, la sostentaria. De muchas otras partes se me -confirma lo mismo, y todo se puede creer del natural de Vandomo, -añadiendo solamente que por differente camino el Rubio tiene los -mismos pensamientos... S. M. m'havrebbe echo major favor a no accomodarme -con M. de Vandomo, porque me tormienta todos los dias. -Es infallible que todas las cabalas de Paris son fomentadas dal dicho.»</p> - -<p>P. 62: «Vanno a trovar M. Vincent, e sotto pretesto di affetione -alla Regina li dicono che la sua riputatione perde per la galanteria. -Dicono che Bovè habbi fatto parlar M... sopra la galanteria.»</p> - -<p>P. 65: «Los enemigos se juntan para azer me mal... Que M<sup>ma</sup> Cheverosa -le anima todos... Sy S. M. quiere conservar me de manera -que puede ser de provecho, es menester quittar se la masqhera y azer -obras que declarasen la protetion que quiere tener de mi persona.»</p> - -<p>P. 66: «Dicen me que S. M. por dar satisfation de que se sierve de -mi a los que le ablan contra, dice que no puede azer otra cosa, agora -siendo necesitada a esto.»</p> - -<p>P. 68: «Aze la Dama (M<sup>me</sup> de Chevreuse) grandes diligentias por -fortificar el partido de Vandomos. Ha ganado el Duque de Guisa que -a sido mediator por el ajustamiento con el Duque d'Elbouf.»</p> - -<p>P. 69: «Tanto falta que aya producido un buen effetto lo que S. M. -ha dicho a la Dama y otros... que al contrario todos estan animados -contra me...»</p> - -<p>P. 70: «No ay otros discursos que de honra y generosidad, y si -predica siempre que es menester perderse..., y azy liga todos la Dama -in estas maximas tan prejuditiales all' Estado.»</p> - -<p>P. 71: «La Dama me ha preguntado quantos dias havia estado -contrariado de lo que habia dicho de la disimulation de la Reyna; que -es fuerza le ayan dicho my inquietud que yo confesse a S. M. haver -tenido por esto particular. La Dama me ha dicho que no cree que yo -tenga la amistad por la Reyna al punto que ella entiende, y quo no la -tenga por nadie; y preguntandole lo que avia de azer por que creiesse -que era su servidor al punto que decia<a id="FNanchor_436" href="#Footnote_436" class="fnanchor"> [436]</a>, me ha respuesto que se ne -<span class="pagenum"><a id="Page_484"> 484</a></span> -aperciviera luego si esto fuesse, ma que yo no la engañeria, aziendo -semblante de cosa que verdaderamente no fuesse.»</p> - -<p>P. 74, 75, 76, 77: «La Dama me ha dicho que la Reyna era disacreditada, -y que cada dia lo seria mas; que... conoscia muy bien lo -que venia de ella y lo que de my; que tenia entero credito acerca de -S. M.; que a un volver de ojos entendia lo que S. M. tenia en el corazon. -Entre los discursos<a id="FNanchor_437" href="#Footnote_437" class="fnanchor"> [437]</a> me ha dicho que yo prenderia alarme in -malos passos. Yo e respondido, etc. A ablado contra Montegu por que -sierbe el Cancelier.»—«Me ha querido ablar del como avia yo de -gobernar me en buena politica, etc.»</p> - -<p>«Es cierto que continuan juntarse al jardin de Tulleri, que ablan -contra el gobierno de la Reyna los que se dicen sus majores serbidores, -y que son contra me mas que nunca, hasta concluir siempre que sy -per cabalas no podran destruir me, intentaran otros modos.»</p> - -<p>«Sy la mar puede sossiegarse con echarmi... come Jonas en la bocca -de la balena, yo are luego, no deseando mas que el gusto e contentamiento -de S. M., y, valga la verdad<a id="FNanchor_438" href="#Footnote_438" class="fnanchor"> [438]</a>, es imposible servir con estos -sobresaltos, mientras travajo de dia y de noche por complir a mis -obligationes, y acer bien que no se puede ser serbidor mas interessado -de S. M. de lo que my.»</p> - -<p>P. 83: «Saint-Ibar, portato della Dama come un Eroe.»</p> - -<p>P. 84: «M<sup>ma</sup> d'Egullion... la famosa tapizeria di Lucrezia a M<sup>ma</sup> di -Cheverosa.»—«S. M. deve amparar vigorosamente el Cancelier, o -quittarle del puesto que tiene.»—«Fortificarmi di un ministro come -Servien.»</p> - -<p>P. 91: «M. di Bofort pretende che il maresciallo della Megliare non -ritorni in Bertagna. Riposta fatta.»</p> - -<p>P. 93: «Ricevo mille avvisi di guardarmi.»</p> - -<p>P. 107: «Vorrei che mi costasse molto et esser stato intieramente -a S. M. dà molti anni in poi.»</p> - -<p>P. 108: «S. M. consideri La Megliare che si dona a lei. Ha... governo, -regimenti, amici, comodità e valore, e si dona interiamente a -lei.»—P. 109: «Megliare, suo domestico, è per il governo; darli il -ducato che il Re li haveva promesso.»</p> - -<p>P. 110: «M. di Vandomo stringe per l'amiragliato, dicendo che io -ho ordine e che non vi fa niente. Bovè rimette tutto a me et fa credere, -come dice Vandomo, che io voglio sostener Brezé come parente -di M. le Cardinal.»</p> - -<p>P. 115: «Bovè querelato M. de Ghimené per che diceva esser per -me. Ostentatione dell' unione sua con Briena...»—«La Regina vedrà -a Val di Grace Chatonof, etc.»</p> - -<p class="subh"><span class="pagenum"><a id="Page_485"> 485</a></span> -TROISIÈME CARNET, AOUT 1643.</p> - -<p>P. 5: «Visita di Campion, affettionatissimo di la Dama.»</p> - -<p>P. 6: «Bovè procura il ritorno di M. di Noyers e tutti li Importanti.»</p> - -<p>P. 7: «Si pubblica che S. M. non sia bene con Cheverosa. Il Gras -(Le Gras) l'ha detto a Le Teglier.»</p> - -<p>P. 8 et 9: «Per metter mi contro il popolo, vanno insinuando che -io propongo di levare un quartiere delle rendite di Parigi, e sostengono -che M. di Bovè vi si opponeva firmamente dicendo che era il -sangue dei poveri, e che io dicessi che non importava e che si doveva -fare, insieme che la Regina era forestiera, e che io non introducevo -altri nella confidenza che Montegu medesimamente straniero.»</p> - -<p>P. 10: «Sy yo creyera lo que dicen que S. M. se sierve de me por -necesidad sin tener alguna inclination, no pararia aqui tres dias.»</p> - -<p>P. 11: «Che la Dama haveva detto che non era disperato il negotio -di Chatoneu, e che dimandava tre mesi di tempo per far vedere -quello poteva. Cosi ha detto alli Vandomi, predicandoli ad haver pazienza, -perche vedrebbero cambiamento di scena; in oltre, che ella -acquistarà intieramente la grazia di S. M.; che voleva aplicarsi a -questo adulandola, etc.»</p> - -<p>P. 18: «Los importantes ablan contra la Reyna mas que nunca. -Estan desperados contra Belingan e Montegu; dicen que el primero -es un alcahuete (maquereau) y que al altro daran mil palos; que es -menester perder todos los que fueran de mi parte.»</p> - -<p>P. 19: «La Dama, Jacinto (?), y todos los Importantes no piensan -a otra cosa che a sitiar la Reyna, de manera che no puene ablar con -nadie que no le tenga discursos conformes en favor de su cabala contra -my, mettiendole mil sospechos de todos los que no fueran unidos -a ellos, y alejando los que supieren ser affectionados a mi persona.»</p> - -<p>P. 20: «La Ternera (<i>la genisse</i>, sobriquet qui désigne peut-être -M<sup>me</sup> de Senecé, gouvernante des enfants de France et première dame -d'honneur de la Reine) tiene gran comercio con Chatonou... a concertado -con M<sup>ma</sup> di Cheverosa antes que ella me hablava d'esto negotio -y de la carta que avia recebido del dicho por dar a la Reyna. -En fin azen mil concertos y enredos por diminuir mi dicha acerca de -su Maestad.»</p> - -<p>P. 24: «Che muchas personas eran de manera animadas contra -me que era imposible que no me succediesse algun gran mal.»—«Que -algunas personas no de gran condition aviano offresido al -Duque di Guisa y otros sus parientes de matarme, mas que avian -querido eschuchar esta proposition.»—«Che los majores enemigos -que yo tenia eran los Vandomos y la Dama que le animava todos, -diciendo que se no si tomaria luego la resolution desazerse de me, -<span class="pagenum"><a id="Page_486"> 486</a></span> -los negocios (no) irian bien, los grandes serian tan sujetos como antes, -y yo siempre mas poderoso con la Reyna, y que era menester darse -priesa antes que Anghien volviesse.»</p> - -<p>P. 25: «Duca di Res al M<sup>ma</sup> d'Asserac per comprare una isola per -M<sup>ma</sup> di Cheverosa dove vuol metter Campioni (les deux frères Campion) -et andarvi talvolta per vedere senza sospetto Sarmiento.»—«La -ragione per la quale crede la Dama et altri di poter farmi ritirare è -che S. M. nella ricusatione di Chatoneu ha detto che non poteva -presentemente metterlo appresso la sua persona, e che qualche rispetto -l'impediva; dà che concludono che il mio riguardo ne sia ragione; -e dicendo la Dama di esser certa che S. M. ha gran stima et -affettione per il suddetto, spera che, quando si potrà disfar di me, il -luogo sarà certo all'altro; et ogni uno si lusinga in questo massimamente. -Mi si dice che ogni di S. M. assicura particolarmente Bovè -della sua affettione e si scusa delle dimostrationi che fa a me con la -necessità. Questo è un punto tanto delicato che S. M. deve compatire -se ne parlo spesso.»</p> - -<p>P. 26: «M. d'Elbeuf mi ha detto che si travagliava gagliardamente -perche non fosse amico e servitore mio, e che potevo imaginarmi -quello si faceva con gli altri. Sotto gran segreto mi ha dimandato se -era vero che io havessi detto avanti a S. M. a M<sup>ma</sup> di Cheverosa che -parlava per il suo governo di Picardia, che lei parlava contra li interessi -di suo marito che sarebbe stato costretto a restituir il denaro che -riceve dal duca di Chone (le duc de Chaulnes); io gli ho risposto -di si, come è la verità, mà che lo dissi per cominciar a dar una apertura -per reintegrarlo nel governo. Mà si vede che la Dama non -perde tempo per farmi de' nemici; e dalle diligenze che uza con -Elbeuf, che non ama, si puol inferire quelle havrà fatte e farà con -gli altri.»</p> - -<p>P. 27: «Trumble (?) y un gentilhuomo a S. M. che io non voglio -la pace, e che ho le medesime massime del Cardinale, e che per mezzo -della regina di Spagna, che ha credito, si puol concludere prontamente -una pace particolare. Il detto è tutto di M<sup>ma</sup> di Cheverosa che -ha fatto giocar la mina nell'istesso tempo che ha parlato a S. M. nelli -medesimi termini. Questa dona vuole rovinar la Francia. S. A. dice -che il matrimonio di sua figlia (Mademoiselle) si puol fare con l'Arciduca, -e che S. M. inclina più a questo che a nessun altro partito, dicendo -che se li potrebbe dare la Fiandra in governo.»</p> - -<p>P. 129: «La Dama et altri pubblicano che trà poco la Regina si -servirà di Chatoneu, e cosi ingannano ogniuno et obbligano a visitarlo -e ricercare la sua amicizia. Scusano la Regina della tardanza in chiamarlo -sopra la necessità che (ha) dà servirsi di me per un poco... Li -servitori di S. M. vanno tutti a far la corte a quelli che mi vogliono -poco bene, e pure dovrebbero venir da me se credessero piacer cosi a -<span class="pagenum"><a id="Page_487"> 487</a></span> -S. M., e non faciendolo pare che o non sieno veri servitori di S. M. o -che sappino che la S. M. non si cura di me.»</p> - -<p>P. 31: «Chatoneu ha parlato a lungo che bisogna far una pace particolare, -e questo discorso solo puol rovinar intieramente la Regina.»</p> - -<p>P. 37 et 38: «Elbeuf me ha dicho que quando yo fui en la casa de -Cheverosa, algunos de los que se avian juntado... que la Reyna y yo -estavamos embarazados por el negotio de la de Monbazon, y que era -menester hablar serio por ser estimados, y alcanzar todo sin permetter -que la authoridad de la Reyna s'establezeria de todo punto.»</p> - -<p>P. 39: «Botru m'ha fatto molta istanza per che li dicessi chi stimavo -più della Dama e la principessa di Ghimené, e mi ha confessato -che questa l'haveva pregato di riconoscerlo. M'ha detto che si -esamina la mia vita. e si conclude che io sia impotente.»—«M. di -Guisa amoroso di M<sup>ma</sup> di Monbazon.»—«M<sup>ma</sup> di Guisa disgustatissima -di suo figlio. Non inclina al parentado di sua figlia col duca di -Mercurio<a id="FNanchor_439" href="#Footnote_439" class="fnanchor"> [439]</a>.»</p> - -<p>P. 43: «S. M. diga con resolution a la Dama quando le hablarà de -la paz......... que aunque intenderà cosa alguna en particular, siendo -resuelta de trattar juntamente con los alliados de la corona en l'assemblea -che sia concertado por esto effetto.»</p> - -<p>P. 45: «Io no tengo de que dudar, despues de haverme S. M. con -eccesso de bontad persistiendo que nadie podria deribarme del puesto -que se ha servido darme en su gratia; mas contodo esto siendo el -temor un compagnero inseparabile dell'affection, etc.»</p> - -<p>P. 44: «Dicen me que la Dama dava istructiones a la de Vandomo -por que las maquinas que se izieren contra me sean bien conducidas.»</p> - -<p>P. 47: «Las personas mas capaces y dispuestas a azer embustas y -caballas en la corte son la Dama, Vandomos y Elbeuf, etc.»</p> - -<p>P. 54 et 55: «M. del Ospital (le maréchal de L'Hopital) che si -prendi cura al duca di Lorena perche ingannerà, e farà molte caballe -incerte, intendendosi intieramente con M<sup>ma</sup> di Cheverosa.»</p> - -<p>P. 56: «Cavalier di Giar (François de Rochechouart, chevalier, -puis commandeur de Jars) pensa governare, e poter servire la Dama e -Chatoneu<a id="FNanchor_440" href="#Footnote_440" class="fnanchor"> [440]</a>, e li fa preparare una camera in una casa che ha in questa -villa. In somma, tutti Importanti pensano valersi di lui, credendo -che possi parlar di tutto alla Regina con la quale si vanta haver havuto -abitudini, credito e familiarità in altro tempo.»</p> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_488"> 488</a></span> -P. 58: «M<sup>ma</sup> di Cheverosa vuol dimandare una camera nel palazzo -Cardinale.»—«Dicono alcuni che non devo fidarmi tanto nel affetto -di S. M. perche l'haveva maggiore per la Dama, e pare adesso che -non sene cura molto.»</p> - -<p>P. 60: «La casa di Vandomo travaglia per ogni verso per mettersi -bene con Monsieur, e facendosi il parentado con Madamigella di Guisa -se puol temere per le diligenze che si fanno per guadagnar S. M. per -li principi di Lorena, e questo è uno dei maggiori punti a quali deve -haversi l'occhio.»</p> - -<p>P. 65: «La riputatione della Francia non è in cattivo stato perche, -oltre li progressi che da per tutto fanno le arme sue, è arbitra S. M. -delle differenze dei principi d'Italia e di quelle del Re d'Inghilterra -con il Parlamento, non ostante che li Spagnoli facciano il possibile, e -combattino per ogni verso questa qualità sino a minacciar il Papa se -adherisce alli sentimenti e mediatione della Francia.»</p> - -<p>P. 69: «D'Estrée (le maréchal d'Estrée), che Bofort e li altri Vandomi -parlano bene di me, mà che per questo non me ne risponde.»—«80 -persone. Altre alloggiate in altri luoghi.»—P. 70: «La Dama -fa entrar Campioni.»</p> - -<p>P. 71, 72, 73, 74 et 75: «Revocar il dono di M. di Bofort, e metterlo -all'espargno.»—«Due garzoni della camera del Re affidati -per metter appresso Bofort.»—«Far revenire le guardie Suizzere e -Francesi.»—«Allontanar d'avantaggio M<sup>ma</sup> di Monbazon.»—«Far -dire à M<sup>ma</sup> di Nemours che non si parli mai di suo fratello, e che -facendolo metterà ordine S. M. che non lo facci più.»—«La Chatra, -pensar a lui.»—«Risolver per M. di Bovè.»—«Saint-Ibar, non -si li dica niente. Ha detto a Mortemart (le marquis, depuis duc de -Mortemart) che riceve questo dà la Riviera (l'abbé de La Rivière) e -Belingan (Beringhen).»—«Bariglione (le président Barillon, un -des chefs des Importants dans le Parlement), mandarlo imbasciatore -a Suizzeri.»—«Risolver per il governo di S. A. e per la Riviera.»—«Due -mile pistole a M. di Bellegarde. Finir il negotio di Bassompiere.»—«Brevetto -di Duca al maresciallo d'Estrée.»</p> - -<p>P. 80: «Padre Giuseppe, Giacopino di S. Onorato (jacobin, du -couvent de la rue Saint-Honoré), a veder M. di Bofort. M. di Vandomo -viene spesso a Parigi, e sua moglie non è partita.»—P. 81: -«Cheverosa mille caballe, e dice che S. M. li fa continue protestationi -d'amicizia.»—P. 82: «Allontanar Cheverosa che fa mille caballe.»—«Bofort -riceve ogni giorno due lettere, e ne manda due, -non è ben guardato. Varicarville con 35 cavalli a Aneto. Il conte di -Mora (le comte de Maure) otte volte a Aneto. Leuville (neveu de -Chateauneuf) molte volte, Villarso (le marquis de Villarseaux) il medesimo. -Ha tre relassi (relais) dà qui Aneto, e si fanno grandi assemblee -di gente. Boregard è a Parigi. Cargret, Clincian con un -<span class="pagenum"><a id="Page_489"> 489</a></span> -paggio. Gran nobiltà. Sicuramente qualche intrapresa. Si parla di -prendermi nel foborgo di San Germano. Gran tavola. Finge di vender -cavalli in publico e ne compra sotto mano. Grand' amasso di avena e -foraggio<a id="FNanchor_441" href="#Footnote_441" class="fnanchor"> [441]</a>.»</p> - -<p>P. 84: «M. le Prince a Bovè che se havesse creduto che Monsieur -non avisarebbe Bofort, l'havrebbe fatto lui. M. d'Elbeuf m'ha detto -che il Rosso<a id="FNanchor_442" href="#Footnote_442" class="fnanchor"> [442]</a> diceva che l'arresto di Bofort era stato risoluto senza -lui, la mattina, e che li nepoti e fratelli di S. A. erano ben considerati, -e che S. A. li faceva ben rispettare. Bovè ha dichiarato che l'ha -detto a lui, il quale non si cura di essere allegato.»</p> - -<p>«Plessis Besançon ha detto che all'intorno della casa di Vandomo -vi erano più di 40 persone armate. M. di Liancurt disse che per -10 giorni non dovevano andare li Vandomi a Liancurt per poter prima -ben accomodare ogni cosa e ne restarono d'accordo, quando tre giorni -appresso risolsero di andare a fine d'haver cavalli.»</p> - -<p>P. 85: «Cercar le prove per li cavalli di rilasso. Far chiamar Rivet, -usciere del gabinetto, e dimandarli quello li disse il suo ote (hôte, -aubergiste) e quello vede lui della gente armata in carozza, etc. Ricordarsi -che l'amico (quelque ami ou agent de Mazarin) avvisò che -facendo il colpo Bofort sarebbe andato in Inghilterra, e per Liancurt -la strada è buona. M. di Bellegarde mi ha detto haver saputo che se, -quando ritornai dà Maison, non ero nella carozza di S. Alt., l'assassinato -di Bofort contro di me era eseguito. Conte d'Orval, che la sua -gente, tre e quattro sere duranti, ha veduto 12 e 15 uomini armati di -pistoletti trà la casa di Crequi e la sua, così che io venivo ad esser -preso in mezzo.»</p> - -<p>P. 86: «M<sup>ma</sup> la Comtessa (la comtesse douairière de Soissons), -entrando a visitar M<sup>ma</sup> di Vandomo, li disse in presenza di tutti: -Madama, le medesime persone che hanno perduto vostro figlio, perdirono -il mio, mà con una differenza che il mio è morto e il vostro -solamente prigione. Et il giorno avanti la detta Contessa mandò dà -me ad offerirmi non solamente servizio mà la sua casa e denari.»</p> - -<p>«M<sup>ma</sup> di Cheverosa sortita del regno avendo somme considerabili -di denari contanti. S. M. sa bene li suoi disegni, e che se li da 200 mil -lire, come pretende, n'havrà havute 400 mil lire.»</p> - -<p>P. 88: «Li 18 che furono otto giorni a desinare dà la Chatra tutti -Importanti, e si dice che la fù presa la risolutione di disfarsi di me.»—«Mercurio -(le duc de Mercœur) non è andato a Liancurt, et è stata -una finta per coprirse, etc., e forse per ricever suo fratello quando -havesse fatto il colpo.»—«Procurano di far salvar tutti, e Boregard -<span class="pagenum"><a id="Page_490"> 490</a></span> -ha detto che l'hanno messo in un cattivo affare.»—«Non ho gran -soddisfatione del cavalier du Guet.»—«Tutto il popolo gode e diceva: -eccolà quello che voleva turbar il nostro riposo!»—«Disegno -che havevanno di madama di Cheverosa, di Chatoneu, e considerar -sopra di ciò quanto si trattenne la Dama la sera del lunedi dà S. M.»</p> - -<p>P. 89: «M<sup>ma</sup> La Roche Guion che Lisieu (l'évêque de Lisieux) gli -haveva fatti riprochi perche era venuta a vedermi; che gli haveva -detto... che M<sup>ma</sup> di Cheverosa machinarebbe per altre strade la mia -perdita, che poteva disporre assolutamente della Chatra e di Pernone -(d'Épernon) il quale non mi amava punto et era un traditore; che -Campione era fuggito sopra un cavallo della casa di Vandomo che fu -spedito subito a M<sup>ma</sup> di Monbazon; che mi guardassi più che mai.»</p> - -<p>P. 91: «L'Argentiere incontrò Bofort e Bopui che rientravano nel -Luvre dà dove il primo era sortito, quando S. M. si ritirò all'oratorio. -L'Argentiere li disse: mon mestre, bisogna che vi sia qualche querela, -avendo incontrati 15 o 20 gentiluomini a cavallo ben montati con pistoletti. -Bofort li rispose: che vuoi tu che io facci?»</p> - -<p>P. 93: «Ogni uno mi dice che li disegni contra me non cesseranno, -finche si vedrà che appresso di S. M. vi è un potente partito -contro di me e capace di acquistar lo spirito di S. M., quando mi succeda -una disgrazia.»</p> - -<p class="subh">QUATRIÈME CARNET, FIN DE L'ANNÉE 1643 ET COMMENCEMENT DE 1644.</p> - -<p>P. 2: «Ebber, mestre d'otel di M<sup>ma</sup> di Cheverosa, tre volte in tre -giorni a Aneto dà M. di Vandomo.»</p> - -<p>P. 3: «Lettera per altra strada di Cheverosa alla Regina. Botru me -l'ha detto.»—«La giallezza, cagionata dà soverchio amore.»</p> - -<p>P. 5: «Io ho avuto avviso che si pensava di prendermi andando -a veder S. A. nel borgo di S. Germano.»—«Il mercordi disse Vandomo -due volte in discorrendo al maresciallo d'Estrée: vorrei che -fosse morto mio figlio di Bofort.»</p> - -<p>P. 6: «Vuol che Bofort sia più ammalato che non è. Non puol attender -la pietà, etc. M. di Chavigny (gouverneur de Vincennes) ha -torto in questo e nelle offerte fatte al detto nella visita dicendoli che -il tempo potrà accommodare, etc.»</p> - -<p>P. 8: «Pressar l'esame delli due priggioni. Far chiamar l'oste del -Selvaggo, incontro la casa di Vandomo, dove hanno allogiato Avancourt -e Brassi, e l'oste vicino alla riviera dove erano undici il lunedi -a sera. Interrogar li lacchè (les laquais) delli suddetti per saper se -sono stati a Parigi, e cosi li esamineranno sopra questo punto. Il -marchese d'Aligre fa assemblee di gentiluomini in casa sua con denari -di Vandomo, e predica di darsi a lui. Briglié (Brillet), Foucré (Fouqueret), -de Lié, et altri sino al numero di 24 sono partiti: si crede -<span class="pagenum"><a id="Page_491"> 491</a></span> -già imbarcati per Inghilterra in un vassello che era pronto dà sei settimane -in quà per questo effetto. Il fratello di Brassi dice che Vandomo -sospetti delli suddetti perche non si sono difesi. Che di Arlé (Harlay) -sia andato ad incontrar S. A. al camino di Orleans, et che si -fanno assemblee in casa del detto di Arlé.»</p> - -<p>P. 9: «Tremblé (Tremblay, gouverneur de la Bastille) m'ha detto -che Limoges (l'évêque de Limoges) mi vuol gran male; che l'ha sollecitato -per sapere quello dicevano li due priggioni alla Bastiglia, concludendo -che il cardinale Mazarin saria <i>atrapé</i>, havendo fattoli metter -priggioni per giustificar almeno in apparenza l'ingiustizia fatta a Bofort. -Io ho detto a Tremblé di dirli di nuovo che non confessano cosa alcuna -e che si difendono bene, per confirmarlo cosi nella credenza che ha, -e perche dandone avviso a Vandomo, come farà, si riassicurino e ritornino -le persone partite, afin di poterne prender qualcheduna.»</p> - -<p>P. 14: «Lettera di Cheverosa al Duca di Guisa sopra la sua condotta -per sapere se la disapprovava come si diceva.»</p> - -<p>P. 17: «Marchese d'Aligre è stato dà me. Campione e Beauregard -dà lui offertimi di farli prender priggioni.»</p> - -<p>P. 21: «Assemblea de' Principi a Fonteneblo per la S. Uberto per -disfarsi di me e risolvere etc.»</p> - -<p>P. 26: «A Villeprou (Villepreux) e Nuesi (Noisy) assemblee di -gente di Parigi et Aneto.»</p> - -<p>P. 27: «S. M. sappia in particolare di S. Alt. quello si dovrà fare -di M. di Vandomo, dicendoli che io non parlo perche è mio interesse, -e che è necessario prendere una buona risolutione per rumpere tutte -le caballe che repullulano. Li nemici del cardinale pensano di nuovo -a quelche estremità contra lui perche vedono che si governa in modo -che li Parlamenti, li Ecclesiastici, li grandi et il popolo concorrano -ad amarlo e stimarlo, crederlo necesario, desinteressato e zelante per -il bene dello stato, e li detti nemici riconoscono che all'avvenir sarà -sempre più.»</p> - -<p>P. 34: «Andar alla Sorbona al servitio del Cardinale.»—«È certo -che Giar (Jars) porta parole a S. M. della parte di Chatoneu, etc.»</p> - -<p>P. 45: «La Schiatra con 10 cavalli, la viglia di Natale, dalla parte -di Aneto; ben montati tutti con pistoletti, e cavalli di relasso. Entrò -di notte e si trattene al passo di Madrid mezza hora. Si separò con -5 cavalli, e mando li altri avanti al Rulli (Reuilli) dove si riuni et -entrò in Parigi.»</p> - -<p>P. 48 et 49: «Sanguin, valetto di camera di M<sup>ma</sup> di Monbazon, ben -informato e pericoloso. La detta dama e Cheverosa più animate che -mai et in speranza di far qualche cosa contra me con il tempo.»</p> - -<p>P. 57: «Manican, in carozza con Fieschi e Nemurs, ha inteso che -il Principe insisteva per che facesse conoscere a S. Alt. R. che si era -voluto assassinare a Aneto M. di Vandomo et il figlio.»</p> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_492"> 492</a></span> -P. 65: «Complimenti delli suddetti (Chandenier, l'évêque de Limoges, -etc.) fatti diverse volte a Cheverosa.»—«S. M. dovrebbe -applicare a guadagnarmi l'animo di tutti quelli la servono, e cio con -far passar per le mie mani tutte le grazie che ricevono.»</p> - -<p>P. 80: «Marsigliac più Importante che mai. È sempre con Bariglion.»—«Si -tengono consigli violenti contro di me, e si pensa ad -usar il veleno. Faccià quello che vuole il cavalier di Giar, ancorche la -sua legerezza e l'avidita di havere lo portino a protestarmi amicizia, -in effetto è intieramente nel partito degli altri, et è persuaso che Chatoneu -e Limoges sono nati per governar lo stato.»</p> - -<p>P. 95 et 96: «26 febraio 1643 (lisez 1644). L'imbasciatore Gorino, -lega strettissima con Cheverosa e Vandomo et altri della corte e fuori. -Risolutione di unir questa caballa a Spagnoli e disfarsi del Cardinale. -Il suddetto spedisce di continuo a Cheverosa, Vandomo et altri. È stato -sempre spagnolissimo et hora più che mai. Dice che il Cardinale una -volta a basso, il detto partito trionfarà. Giar (Jars) confidentissimo -di Gorino è sempre in speranza del ritorno di Chatoneu. Craft più -brugione, più Spagnolo, e più del partito del suddetto. Gorino vuol -partire di qui per haver più commodità di negotiare alla campagna. -Craft ha detto mille improperii della Regina. S. M. faccià scriver una -buona lettera al Re e Regina d'Inghilterra dolendosi del procedere de' -suoi ministri e di quello scrisse Gorino. Gorino intese nel ponte de -vecchi abiti<a id="FNanchor_443" href="#Footnote_443" class="fnanchor"> [443]</a> che non conveniva spogliarsene delle amicizie di Vandomo, -Cheverosa et altri, sperando che alla fine prevalerebbero. S. M. -impedisca Gorino di sortir dà Parigi se non è per ritornarsene... Assicurano -che Marsigliac e Chandenier non sortono da casa di Gorino -et intrano in tutti li consigli. In somma trà li trattati degli Importanti -il veleno maggiore è che gli infetti una volta non ritornano mai.»</p> - -<p>P. 104: «S. M. dica al Principe qualche cosa perche lui fomenta -tutto<a id="FNanchor_444" href="#Footnote_444" class="fnanchor"> [444]</a>. Accomodar l'affare del Duca di Guisa e Coligni, e commetterlo -a 4 maresciali di Francia. Dir a S. M. come dovria governarsi in -questo affare.»</p> - -<p class="subh">CINQUIÈME CARNET, LE MILIEU DE L'ANNÉE 1644.</p> - -<p>P. 14, 15 et 16. «Vigié, luogotenente di cavalli in Lorena, etc., dipendente -di Bopui. Brigliet... La Ferriere. Barbe longhe tutti<a id="FNanchor_445" href="#Footnote_445" class="fnanchor"> [445]</a>. Il vicario -di Verduno, confidente di monsignor di Metz (l'évêque de Metz -était le fils naturel d'Henri IV et de M<sup>me</sup> de Verneuil), sa molte cose. -<span class="pagenum"><a id="Page_493"> 493</a></span> -Ganseville alla croce bianca, avanti Longavilla, aspettandomi, pagò la -spesa alli altri. Hebbi fortuna un giorno che m'attendevano, che io sortii -del Luvre in carozza di M<sup>ma</sup> di Chavigny, cosi evitai il pericolo. Tutte -le assemblee si facevano in casa di M. di Metz che assolutamente sapeva -la trama, et al presente machina con Monsieur. Monsieur ha -fatto il possibile per abbocarsi con Avancourt. Pernon, Guisa et altri -continuamente alle assemblee di M. di Metz, e tutti sapevano il complotto.»</p> - -<p>«Passaporto per D. Giovanni d'Austria con cento persone. Salamanca -e Sarmiento vengono con lui che passerà (sic) incognito. Ne ho -fatto scrivere in Olanda perche li stati et il Principe ne sieno informati; -mentre si permetta o si deve impedire il passagio alli due, o -inviare persone per invigilare alle loro attioni, e cacciar anticipatamente -madama di Cheverosa.»</p> - -<p>P. 43: «M<sup>ma</sup> di Cheverosa gran corrispondenza con Buglione, e con -Piccolomini, e questo con Bugliono. La Strozzi governa Piccolomini, e -la Strozzi è tutta a M<sup>ma</sup> di Cheverosa<a id="FNanchor_446" href="#Footnote_446" class="fnanchor"> [446]</a>.»—P. 44: «Far arrestar -Campione et de Lié che non sono sortiti di Francia.»</p> - -<p>P. 58: «S. M., parlato con tenerezza di Bofort al buè di Vicenne -(au bois de Vincennes); cio fa mal effetto. Conosco bene che non -ostante il più nero assassinato, etc. Si ricordi S. M. del principio. -Bofort dice che l'errore che fece fù di non far venir subito Chatonof -e de Noyers.»</p> - -<p>P. 59: «Nuove di M<sup>ma</sup> di Cheverosa e di M<sup>ma</sup> di Monbazon, e se -questa spera che possi tornare alla corte.»—P. 60: «M. de Chatoneu -a Monrouge et a vedermi.»—P. 62: «M. de Chatoneu a Monrouge -per suoi negozii particolari. Non vedrà nessuno e se n'andrà -poi in Berri.»</p> - -<p>P. 66, 67 et 68: «Ordine a M<sup>ma</sup> di Nemours di partire... Non bisogna -procedere freddamente nell'affare di M<sup>ma</sup> di Nemours, e non -ascoltare le preghiere delle donne che senz'altro parleranno. Alla -compassione che S. M. è tenuta in coscienza di havere allo stato devono -cedere tutte le altre.»—«Bisogna ancora pensare ad allontanar -altri perche assolutamente li mal contenti son quelli che fomentano -tanto in Parigi.»</p> - -<p>P. 69: «Far un regalo a M. di Montbazon (gouverneur de Paris) che -l'ha meritato per la maniera che ha tenuta nell'emotione di Parigi.»</p> - -<p>P. 75: «M<sup>ma</sup> di Nemours ancora à Meudon. Se S. M. non si fa obbidire, -tutto è perduto perche ogni uno oserà (sic) tutto.»</p> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_494"> 494</a></span> -Il est bien singulier que ce soit en 1644, au plus fort de la querelle -des Vendôme et de Mazarin, que soit née la première idée du mariage -du duc de Mercœur avec une nièce du cardinal. Celui-ci rejeta d'abord -cette proposition que lui faisaient les Vendôme par des motifs qu'il ne -donne point ici, mais qui se trouvent au Carnet VI<sup>e</sup>.—P. 23: «M<sup>ma</sup> la -marescialla di Estrée (il ne faut pas oublier que le maréchal d'Estrée, -frère de Gabrielle d'Estrée, était l'oncle du duc de Vendôme) m'ha -fatto istanza del matrimonio d'una delle mie nipoti al Duca di Mercurio -per parte di M<sup>ma</sup> di Vandomo e della duchessa di Nemours sua -figlia per raccommodar cosi ogni cosa et assicurarmi per sempre della -loro affettione; il che è stato ricusato dà me per le raggioni, etc (sic).» -Et Carnet VI<sup>e</sup>, p. 6: «Nell'istesso tempo che M<sup>ma</sup> di Vendomo, il -Duca di Mercurio e M<sup>ma</sup> di Nemours sua sorella mi fanno parlare per -la marescialla di Estrée acciò consenta al matrimonio d'una delle -mie nipoti con Mercurio, inviando Bofort a Malta o in altra più remota -parte, con protestatione d'una fedelta et affettione indissolubile, per -altra strada hanno richiesto M. le Prince con dichiaratione di voler -dipendere dà lui et esser intieramente e senza alcuna riserva uniti alli -suoi interessi per il matrimonio della figlia del conte d'Alè (d'Alais), -pregandolo interporsi per la liberatione di Bofort. E per altro verso -procuravano l'effettuatione del matrimonio con madamigella di Guisa, -del quale si parlò oltre volte, protestando di voler stringersi con la -detta casa; in che Maulevrier travaglia M. di Nemours, et per parte -di M<sup>ma</sup> di Nemours e di Mercurio molte persone vi si affaticano, come, -trà gli altri, il conte di Fieschi. Dà che si vede la sincerità, etc.»</p> - -<p>P. 99 et 100: «Quando S. M. vedrà il Principe di Condé nel consiglio -dibattersi, voltar la schiena, gridar con poco termine contro -uno o l'altro, S. M. potrà dirli <i>tu bo</i> (tout beau), come altra volta, -che si ricordi che è in presenza sua. S. M. dica a M<sup>ma</sup> la Principessa -in confidenza che la condotta del Principe non è buona, cominciando -a procurare di mettersi alla testa del Parlamento per rendersi considerabile, -e far come fece nell'altra regenza; che con mille artifizii -porta le cose all'estremità contra il Cancelliere et altri ministri, mà -che S. M. non lo soffrirà, e non c'è risolutione che non prenda per -impedirlo, e che per il Cancelliere potrebbe sodisfarlo mettendo in suo -luogo Chatonof.»</p> - -<p>P. 105 et 106: «S. M. puol dire al commendator di Giar et a madamigella -di Fruges che, sebbene S. M. per civiltà ha detto che per -vedere o no M<sup>ma</sup> di Cheverosa non sene curava, ad ogni modo la Regina -della Gran Bertagna non dovrebbe admetter la visita di una persona -che per sua mala condotta ha perdute le grazie di S. M. In oltre, deve -S. M. dire alli medesimi che, se la Regina della Gran Bertagna risolve -di trattenersi qui in Parigi o all'intorno lungo tempo, non ostante la -buona dispositione della M. S., li cattivi spiriti l'inquieteranno, la porteranno -<span class="pagenum"><a id="Page_495"> 495</a></span> -insensibilmente a quelle cose che non vorebbe e che daranno -disgusto a lei con S. M. La meglior stanza di tutte sarebbe Chatto-Thierri, -e la detta Regina se n'anderà volontierissimo se quelli che -sperano delli avantaggi o dell'aura dal suo soggiorno alla corte non -li persuadono il contrario per loro interesse particolare. Ma sia sicura -che Milord Gorino, Craft, Giar, commendator di Souvré, Cheverosa, -Montbazon, Chatoneu, tutti li Importanti, e Bariglione, invidiosi della -quiete presente del regno, travagliaranno con ogni potere perche stia -qui. Perciò è bene di pensarvi in tempo.»</p> - -<p>Déjà, dans le <span class="smallc">Quatrième carnet</span>, on lisait sur le duc de Lorraine, -p. 81 et 92: «Mandar qualcheduno al Duca di Lorena per trattar con -lui, e veder se volesse intrar nella Franche-Contea. S. M. l'assisterebbe, e -quello conquistasse sarebbe suo. Per imbarcarlo guadagnar la Cantecroi, -et in ogni caso o otteneremo quello vogliamo, o, continuando a trattar -in sospetto a Spagnoli il procedere del detto Duca, si risolveranno a -non fidarsi di lui, farli deperir le sue truppe, e forse a peggio. In fine -dal trattar seco non si possono cavar che avantaggi notabili.»—Ici -on lit, p. 18: «Assicurar la Cantecroi di una buona volontà mà dichiarando -di non volersi ingerire nel matrimonio, essendo un affare -che dipende di Papa.»—P. 68 et 69: «7 Iuglio 1644. La ragione -principale per la quale S. M. risolve l'aggiustamento col Duca di -Lorena, consentendo a rimetterlo ne' suoi stati all'eccezzione delle -piazze che soltanto resteranno in deposito sino alla pace trà le corone, -è per servirsi della sua persona e truppe, e goder delli avantaggi che -per il suo mezzo le armate di S. M. e particolarmente quella di Turena -possono havere nel passagio a prender quartieri di là dal Reno, essendo -alla dispositione di S. M. Spira, Vorms et altri porti sopra il -detto flume, e le facilità di far progressi nel paese di Lusenburgh et -delle parti di Treveri. L'articolo dunque principale del trattato di -S. M. con il Duca deve essere che servirà in persona col numero di -sei mile combattenti, e che assisterà con tutti li posti che ha sopra il -Reno. In che è necessario ben esplicarsi, etc.»—P. 72: «L'abbate -di Croi ha detto alla badessa di Remiremont di dire alla duchessa di -Lorena che il meglio che potrebbe fare sarebbe di riconoscer la Cantecroi.»</p> - -<p>P. 115: «Al due di maggio il Duca Carlo di Lorena al è agiustato -di nuovo con Spagnoli. L'Escala (Léchelle, officier très-distingué) -ne ha havuto avviso, et è certissimo, cio mentre assicurava noi di voler -lasciar il detto partito. Nessun fundamento nella sua legerezza.»</p> - -<p class="subh">SIXIÈME CARNET, COMPRENANT LES DERNIERS MOIS DE 1644, -ET COMMENÇANT AU 28 D'AOUT.</p> - -<p>P. 18: «Il giorno che la Regina d'Inghilterra fù a Turs, Craft fù la -casa del luogotenente generale (Georges Catinat, voyez plus haut, -<span class="pagenum"><a id="Page_496"> 496</a></span> -p. 431) a dormire, che è confidente di M<sup>ma</sup> di Cheverosa. Vi si trovò -Bandigli che è scudiere del duca di Mercurio.»</p> - -<p>P. 25: «Montresor a Persigny lungo tempo con M<sup>ma</sup> di Cheverosa.»</p> - -<p>P. 28: «Dica S. M. a M. di Cheverosa, quando li presenterà la lettera -della moglie, che non fa quello dice mentre ha inviato il medico -a negotiare in Spagna.»</p> - -<p>P. 29 et 30: «Craft al Duca di Lorena per moverlo al passaggio -con le sue truppe in Inghilterra. È parente di quel Re; si è offerto -altre volte, et è capace di persuaderlo per la sua debolezza nelle cose -generose come apprenderebbe quella della quale si lunsigharebbe di -rimetter la corona in testa a quel Re; et inoltre una somma di denaro -considerabile sarebbe un gran stimolo.»</p> - -<p>P. 30: «Quello S. M. deve rispondere a M<sup>ma</sup> di Ghimené su la lettera -di M<sup>ma</sup> di Cheverosa che il marito vorrà presentar a S. M.»</p> - -<p>P. 32: «Cheverosa è stato dà me. Condanna sua moglie, dimanda -licenza di andar ad aggiustar seco un interesse che importa 500 mil -lire.»</p> - -<p>P. 38: «Saint-Ibar divenuto pazzo intieramente; crede di dover -essere avvelenato o ucciso.»</p> - -<p>Sur le duc de Guise. P. 63: «Il Duca è leggiero, e capace d'impegnarsi -in ogni cattivo affare, oltre di che non è contento per essersi -stato rivocato il comandamento dell'armi sotto S. A. R. Io non ho -potuto impedire questa deliberatione di renderli Guisa, e l'ho solamente -con mille arti e pretesi fatta differire un anno continuo, ne -possendo davantaggio. Mi sono reso, protestando sempre, come sopra, -e continuando ad havere li medesimi sospetti, perche non è il Duca in -stato di cambiar natura.»</p> - -<p>P. 64: «Sapere dal Cancelliere se senza pregiudizio di S. M. si potessero -inviar a Roma le procedure contro Bopui.»</p> - -<p>P. 75: «Aggiustar il cavaliere di Giar.»</p> - -<p class="subh">SEPTIÈME CARNET, ANNÉE 1645.</p> - -<p>P. 4 et 5: «Avvertir ben a Guisa, perche il Duca fa il disgustato -per non haver havuto il commando nel esercito di Monsieur, e Elbeuf -che è governatore della provincia (la Picardie, où la ville de Guise est -située) non ha buona intentione e fomenta il Duca.»</p> - -<p>P. 14: «X mil lire date in contante ad una donna della regina d'Inghilterra, -sollecitate e portate dal commandatore di Giar, che fà grandemente -valere il suo credito appresso la medesima Regina, con simili -cose, come quella di X mil scudi dati al figlio di Buchinghan (Buckingham); -onde S. M. deve avertirvi, porche la sua lingua è nociva, -trova a vedere a tutto, adherisce a quelli che sono mal soddisfatti, -crede che li sia tutto dovuto; e pure non è capace di servir mai il Re -<span class="pagenum"><a id="Page_497"> 497</a></span> -in cosa alcuna. S. M. avverta di non li dar mai commissione alcuna, -e lo tratti freddamente etc.»—«Dice Giar che l'abbadia di S. Satur -li fù data dà S. M. senza mia saputa, e che ebbe buona fortuna e che -non l'havrebbe havuta se io havessi potuto penetrar cosa alcuna.»</p> - -<p>P. 34: «S. M. parli per Bofort conforme alla sua intentione, perche -crede che, se S. M. fosse informata, havrebbe più di libertà; e pure la -S. M. sa che mi ha detto più d'una volta sopra le preghiere che li -facevo di accordarli diverse cose, che io era troppo buono.»</p> - -<p>P. 42: «Se S. M. non prende risolutione di nominar qualcheduno -per haver cura al negotio di Bofort, tutto perirà, e si troverà che il -colpevole sarà protetto.»</p> - -<p>P. 43: «S. Quintin, intimo di Campione, important au dernier point, -parla male di me, e S. A. R. lo protegge e procura di avanzarlo.»</p> - -<p>P. 59: «Farmi rendere ordine che si conservino le lettere di M<sup>ma</sup> di -Cheverosa inviate da Sabran (?).»</p> - -<p>P. 76: «Abbate di Gora (?) ritira per tre giorni la Bomart<a id="FNanchor_447" href="#Footnote_447" class="fnanchor"> [447]</a> quando -andò a Brusselles trovar la Cheverosa.»—«Principe di D... piange -lo stato di Cheverosa, e dice che non puol rivenire in questo regno, -mà che forse cambierà.»</p> - -<p>P. 77: «A. S. A. R., che S. M. ha rimarcato che lui era freddo nel -discorrere di M. d'Anghien... non ostante che la Regina dalli discorsi -che ha tenuti publicamente habbia assai fatte conoscere le sue inclinationi... -In fine che si parla a S. A. R. dà S. M. e dà me liberamente -d'ogni cosa e che S. A. R. non corisponde, essendo copertissimo e -prendendo tutte le precauzioni immaginabili.»—P. 78: «Tutti concludono -che si trema del Duca d'Anghien. Che questo habbi impedito -due persone di qualità della religione di farsi cattoliche. Che M. di Chavigni -sia più disgustato che mai, etc.»—P. 79: «Gorin a M. d'Hemeri, -che il Duca d'Anghien non si accommoderà di cuor, che riceverà quello -se li darà, mà che frà tre mesi et alle occasioni testificherà la sua poca -soddisfatione; che è un Principe riverito nel settentrione e stimato a -segno in Francia, che farà gran rumore quando vorrà.»—P. 81: «Lettera -informe senza nome contra S. A. R. e l'abbate della Riviera sopra -la dissimulatione dell'uno e la poca fide dell'altro... In oltre dice che -la dilazione del Principe e Duca d'Anghien ad accettare la grazia che -la Regina li vuol fare, procede dalla speranza che persone di qualità -della casa di S. A. R. danno al detto Duca che guadagnarà S. M. e -l'impegnarà intieramente nelli suoi interessi e sodisfationi.»</p> - -<p class="subh">HUITIÈME CARNET, ANNEÉ 1646.</p> - -<p>P. 15: «Saint Ibar, doppo haver bevuto a Munster, disse mille cose -contro del Cardinale Mazarini, et dicendosegli il giorno doppo dà uno -<span class="pagenum"><a id="Page_498"> 498</a></span> -della casa di Longavilla: Voi havete parlato ieri contra, etc., mà havevate -preso del vino, rispose: È vero che havevo preso del vino, mà -è pure certo che non per questo perdo mai il giudizio e la ragione.»</p> - -<p>Il paraît que M<sup>me</sup> de Montbazon revint à Paris et à la cour en 1646. -On lit ici en effet, p. 26 et 27, ces lignes en français: «Son Alt. Royale -fut voir madame de Montbazon vendredi 11<sup>me</sup> (il n'est pas dit de quel -mois), y trouva Tillières et Trunquedec, lui parla demie heure en -particulier. Le jour suivant, S. A. R. trouva madame de Montbazon -chez Madame qui se retira pour les laisser parler ensemble. Le dimanche -S. A. R. fut voir M<sup>me</sup> de Montbazon chez elle et demeura plus -d'une heure dans sa ruelle. Madame et Mademoiselle de Guise venoient -d'en sortir. Messieurs de Tillières, Boisdauphin et Ouailly y -estoient.»</p> -<p> -P. 35: «Far correre voce destramente che si richiamerà M<sup>ma</sup> di -Cheverosa, e si metterà nel ministerio M. di Chatonof, a fine d'intimidire -il Principe e la Principessa di Condé. S. M. potrebbe ancora far -chiamare et accarrezzare molto la Principessa di Ghimené, non amata -dà quella di Condé, e sopra tutto <i>tesmoigner</i> grand'affettione al -Madamoiselle.»</p> - -<p>P. 38: «Rimandar a M<sup>ma</sup> di Guisa la lettera che sua figlia haveva -scritta a Montresor.»</p> - -<p>Symptômes de brouillerie entre les Condé et Mazarin depuis que -celui-ci leur eut fait refuser l'amirauté laissée vacante par la mort -d'Armand Maillé de Brezé, tué devant Orbitello.</p> - -<p>P. 46-56: «Il Duca d'Anghien ha detto all'Eglé (?) che il Duca di -Brezé haveva ordinato a Dognon (depuis le maréchal du Dognon) che -in caso di morte o priggionia di esso Brezé non riconoscesse altri -nella piazza che il detto Duca d'Anghien.»</p> - -<p>«È stato pubblico in Parigi, havendone ricevuto l'avviso dall'armata, -e n'è ben informato il maresciallo d'Estrée, che in un festino -che si fece in casa di Saint-Martino che comandi l'artiglieria, alla presenza -di S. A. R. e Duca d'Anghien, maresciallo di Gramont, etc., -si parla indecentemente della Regina, e furono cantate de' fogliantines -(feuillantines, couplets satiriques) contro di lei sopra il fatto della marina. -Questo è certo, mà conviene dissimulare nella presente congiuntura, -anteponendo il servitio del Re ad ogni altro rispetto particolare, -massime che la Regina non perde cosa alcuna e fa un atto di gran -moderatione e prudenza, havendo il tempo di mostrare il dovuto risentimento -quando potrà farlo senza pregiudicare al figlio et al Regno.»</p> - -<p>«Rantzau ha detto a Launay, perche io lo sapessi, che quando S. A. R. -hebbe la nuova della ritirata di Orbitello, disse a la Riviera: Voilà de -nos entreprises! come se io dovessi rispondere delli errori che si -fanno dà quelli che comandano li eserciti. Certo sarei in cattivo stato, -particolarmente per quello segui in Fiandra dovè li preparativi fatti, -<span class="pagenum"><a id="Page_499"> 499</a></span> -le gran forze che vi hebbimo, la debolezza dei nemici e li gran rinforzi -che si mandano continuamente fanno sentire più che non si -faccino gran progressi, e cio per le difficoltà di S. A. R. e del suo -consiliero contro l'avviso di tutti li capi, che il non prendersi Orbitello -che non importa punto alla Francia e che era attaccato dà -2,500 fanti e 200 cavalli. Ma dà tal discorso di S. A. R. si cava che -gli hanno guastato l'animo e parlatoli contro di me.»</p> - -<p>«Il Duca d'Anghien nel viaggio di S. A. R. al canale di Bruges, nel -quale la Riviera non si trovò per essere stato ammalato, prese il tempo -per dire a S. A. R. che ogniuno l'adorava quando non haveva apresso -di se persone che non sapevano consigliarla, alludendo alla Riviera, -e che se si fosse S. A. R. voluta fidare in lui Duca, l'havrebbe fatta -rispettare in modo che sarebbe stata padrone, etc.»</p> - -<p>«M. d'Elbeuf ha detto mille cose a M. Le Tellier delli discorsi tenuti -all'armata al disavantaggio della Regina e mio, e che il Duca d'Anghien -haveva travagliato grandemente apresso S. A. R., e trà le altro -cose gli haveva detto che io haveva concluso matrimonio d'una mia -nipote col Duca di Brezé per unirmi intieramente al detto Duca senza -participatione di S. A. R., dà che poteva raccogliere, etc.»</p> - -<p>«Il Duca di Nemours ha spedito dall'armata a sua moglie per dirli -che si adoperi congiuntamente al Duca di Mercurio perchè la congiuntura -è opportuna per liberare Bofort e rimetter tutta la casa di Vandomo; -poiche il cardinale Mazarini era necessitato a far un partito -contra quello Duca d'Anghien, che sarebbe favorito dà Monsieur; e -la detta moglie spedi subito a suo fratello a Aneto, et il maresciallo -d'Estrée m'a parlato assicurandomi che a mio piacere potrei disporre -di quella casa. Il Duca di Guisa nell'istesso tempo mi ha fato et alla -Regina ogni maggior protestatione, esibendosi ad intraprendere tutto.»</p> - -<p>«M. d'Elbœuf e li figli hanno stretto M. Le Tellier per veder se -potesse sperare una mia nipote per il suo primogenito.»</p> - -<p>«Gramont, arrivando di Mardic le 18 agosto, mi ha detto che era vero -che si erano fatti versi e fogliantine in disprezzo della Regina, etc.»</p> - -<p>«S. M. accarezzi M<sup>ma</sup> la Principessa avanti il suo diparto, mostrandone -dispiacere, et assicurendola che l'ama più che mai, havendo riconosciuto -nelle congiunture presenti il suo affetto e passione, etc.»</p> - -<p>«Masson, intendant de M. de Vendosme, a veu M. le Prince pour -lui demander sa protection de la part de son maistre, et lui faire de -grandes protestations de service et d'attachement. Il luy a tesmoigné -qu'il avoit grande envie de venir en France et qu'il vouloit lui en avoir -toute l'obligation, qu'il estoit pret à y venir sans demander autre assurance -que sa parole ou celle de M. le Duc son fils, etc. M. le Prince a -respondu d'abord qu'il ne le cognoissoit point, et qu'il vouloit voir la -charge qu'il avoit de M. de Vendosme. Masson lui en montra les lettres, -que M. le Prince a voulu retenir et ensuite luy a donné de grandes -<span class="pagenum"><a id="Page_500"> 500</a></span> -espérances, mais qu'il n'estoit pas encore temps de se déclarer. Le dit -Masson a dit que toute la maison de M. le Prince avoit eu grande jalousie -de la visite de S. Éminence à madame de Guise et à madame -de Montbazon. Que l'on traite fort avant le mariage de M. de Mercœur -et de mademoiselle d'Alais, etc.»</p> - -<p>P. 66: «Gentilhuomo di Vandomo al Principe di Condé per rimetterli -tutti li diritti che ha sopra l'ammiragliato.»</p> - -<p>P. 65, 66, 67 et 68: «Saint-Ibar ha tenuti discorsi perniciosissimi -a Brancas (?) contro lo stato e li ministri principali. Ha fatto il possibile -per guadagnarlo, e gli ha portato un sacco con mille ducati d'oro. -Scriverne a M. de Longaville. In oltre S. Ibar ha fatto ostentatione -dicendo la parte che haveva nello spirito del Duca di Longavilla, il -quale ha detto a Brancas che, quando fu a Munster li volse dare dieci -mila scudi doppo haverli esaggerato le obligationi che il professava -per il fu conte di Soissons e per lui. Fece il possibile per imprimere -a Brancas che S. A. R. era maltrattata, che nella regenza doveva procurarsi -delli avantaggi, et in fine che lui et il Duca d'Anghien dovevano -dar la legge e non riceverla. Oltre le mille ducati che insiste per -far ricevere a Brancas, procura in mille modi guadagnarlo; e cenando -insieme volle metterlo mal a proposito sopra la Regina con parole assai -insolenti, et il medesimo di me. Si levò però di tavola Brancas, giurò -che non soffrirebbe; mà si mise qualcheduno di mezzo e troncò il discorso -cominciato. Brancas et altri assicurano che tutto quello si publica -a nostro disavantaggio viene dà lui, che ha molti emissarii per -questo effetto. Ha incessamente travagliato per la trega e per impedire -che l'armata Olandese non agisce. Va liberamente a Gant et Anversa -havendo passaporti amplissimi, et ha commercio coi ministri -spagnuoli e continuo, e scrive nuove a M<sup>ma</sup> di Cheverosa<a id="FNanchor_448" href="#Footnote_448" class="fnanchor"> [448]</a>. Parla -contro di me in casa di M. de Longavilla che lo seppe molto bene, e -benche non fosse allora seguita la morte del Duca di Brezé che ha data -occasione al detto Duca di monstrar sentimenti in riguardo all' amiragliato, -non fece dimostratione alcuna; anzi queste dichiarazioni di -Saint Ibar e la sua condotta e corrispondenze assai publiche con li nemici -di questa corona non impedino che non lo colmasse di gratie, -favori e confidenze, mentre dimorò a Munster et alla sua partenza.»</p> - -<p class="subh">NEUVIÈME CARNET, ANNÉE 1647 ET 1648.</p> - -<p>P. 12: «Le bruit de Paris est que je fais partir la Reine parce que -M<sup>me</sup> la Princesse acqueroit trop de crédit auprès de Sa Majesté, que -pour cet effet M<sup>me</sup> de Montbazon vi è andata, che per mezzo suo si -tratta l'aggiustamento di M<sup>ma</sup> di Cheverosa per farla ritornare e metterla -<span class="pagenum"><a id="Page_501"> 501</a></span> -contra la detta Principessa, la quale a me medesimo ha parlato -di questo, mà mostrando di ridersene.»</p> - -<p>P. 28: «Trattare che il duca di Lorena, facendo dichiarare nullo il -matrimonio con la duchessa che è in Francia, alla quale si potrebbe -dar molti avantaggi per la sua vita durante sopra la Lorena, et il detto -Duca rinuntiando alla Lorena fosse per una remissione juridica del -Re d'oggi<a id="FNanchor_449" href="#Footnote_449" class="fnanchor"> [449]</a> e dalli popoli acclamato Re di Portogallo, a conditione che -il regno ritornerebbe al figlio, il quale si potrebbe maritar con la figlia -del detto Duca<a id="FNanchor_450" href="#Footnote_450" class="fnanchor"> [450]</a>, che sarebbe per la dissoluzione del primo matrimonio -legitima. La Francia potrebbe in questo caso obligarse non solamente -a fornir le cose necessarie per il tragetto del detto Duca, della -sua casa e sue truppe in Portogallo, mà ancora di fornire dell'altre, e -promettere una assistenza annua per la sussistenza e la conservazione -di esse.»</p> - -<p>P. 33: «16 décembre 1647. Le marquis M., outre le discours qu'il -m'a tenu de la campagne passée, soutenant que l'Archiduc, contre -l'avis de tous les chefs de guerre, avoit attaqué Dixmude<a id="FNanchor_451" href="#Footnote_451" class="fnanchor"> [451]</a> avec cinq -mille hommes de pied et dix mille chevaux, sachant qu'il y avoit -près de trois mille hommes dans la place et les recrues des régiments, -et soutenant ledit marquis qu'on ne pouvoit pis faire de nostre côté -ni pour défendre la place ni pour la secourir, et que cela a grandement -servi à relever la réputation dudit Archiduc en Flandre et à -faire concevoir une mauvaise opinion des François, c'est-à-dire de -leur courage et de leurs forces, il m'a dit en outre que la pensée de -l'Archiduc étoit, lorsqu'il alla à Landrecies, d'attaquer Saint-Quentin, -et que cela se fut fait s'il y eut eu moien pour les vivres. Il croit qu'il -songe à présent à la même chose pour la campagne prochaine, mais -surtout de faire des armées pour en faire entrer une en France du -côté de la Champagne, composée de cinq mille chevaux et six mille -hommes de pied; et c'est un ancien dessein auquel l'Archiduc a ordre -d'Espagne de songer, et en son particulier il est bien persuadé qu'on -ne peut rien faire de meilleur. Il aura deux mille Espagnols d'Espagne -où il envoie trois mille Vallons; il aura infailliblement, à ce -qu'il croit, quatre mille hommes d'Allemagne, infanterie et cavalerie, -et déjà a envoyé l'argent pour en faire venir au plus tôt. Il dit que -l'Archiduc est déjà d'accord avec le duc de Lorraine qui promet de -mettre ses troupes à dix mille hommes; mais le marquis ne croit pas -qu'il en puisse venir à bout, non obstant gran nombre de prisonniers -<span class="pagenum"><a id="Page_502"> 502</a></span> -françois qu'il tire des prisons pour les faire servir dans son corps. -On assure qu'il y a déjà la moitié des François dans les troupes de -Lorraine. Il dit que l'Archiduc aura ses places garnies, qu'on songe -aussi à Rocroy, et que sans l'attaquer on croit qu'une armée entrant -dans certain endroit de la Champagne peut aller sans obstacle jusques -à Soissons, et que M<sup>me</sup> de Chevreuse et les François qui donnent -des advis de là assurent qu'avec cela tout sera sens dessus dessous.»</p> - -<p>P. 68: «Escrire une lettre du Roi à Saint-Ibar de venir ici rendre -compte de ses actions; la lui faire rendre par M. l'ambassadeur, et -passer outre en cas qu'il ne vienne pas.»</p> - -<p>P. 73: «Moron (?) porta lettere di M<sup>ma</sup> di Cheverosa per la Regina -e per me. Saper dà S. M. se si devono ricevere, et, a mio parere, non -si devono.»</p> - -<p>P. 92 et 93: «La Reyne pourra faire une réprimande à Brion. Il -reçoit des lettres de M. de Beaufort. Serlière, dans la maison duquel -ledit Beaufort a logé, vient ici et est entretenu de Brion. Sa légèreté -ne vaut rien en ce rencontre. Sa vieille affection pour M<sup>me</sup> de Nemours<a id="FNanchor_452" href="#Footnote_452" class="fnanchor"> [452]</a> -agit en ce rencontre au préjudice de Sa Majesté et de l'avantage -du dit Brion, lequel mesme a oblié ce qu'il doit à Sa Majesté et -à moi. A parlé a S. Alt. R. avantageusement pour M. de Beaufort... -M. de Mesmes, M. d'Avaux et M. de Chatonof se sont rencontrés à la -maison de Bourdier. Il semble un rendez-vous, et que quelqu'un ait -travaglié pour les faire voir ensemble.»</p> - -<p>«A quoi peut estre bon pour moi le commandeur de Jars? Toute -sa passion est pour Chatonof. Après lui avoir fait donner deux abbayes -qui valent vingt mille livres de rente, et une commanderie qui vaut -autant, lui avoir fait donner des gratifications d'argent assez considérables, -l'avoir traité avec affection et familiarité, je ne trouve pas -qu'il m'ait jamais donné le moindre avis qui put regarder mon service, -quoique dans les compagnies où il s'est trouvé il aye entendu -des choses qui me regardoient, et dernièrement à Petitbourg, s'étant -apperçu que S. A. R. étoit fâchée, il ne m'en dit rien comme fit Gersé. -D'ailleurs il trouve à redire à tout ce qui se fait. Les malheurs qui -arrivent, à son dire, on les pouvoit empescher, et M. de Chatonof l'eut -fait sans doute, et les avantages que nous remportons eussent été plus -grands si le susdit s'en fut meslé. Dans les occasions, donne ses coups -auprès de la Reyne pour l'eschauffer en certaines rencontres. Enfin -c'est une peste de la cour.»</p> - -<p>P. 97: «Les caballes de dehors qui agissent dans le Parlement sont -celles de M. de Chatonof et de Beaufort. Beaufort avoit escrit une lettre -fort souple, et dans laquelle il demandoit protection à M. le Prince, -mais les Importants ont conseillé de ne la point rendre, parce qu'elle -<span class="pagenum"><a id="Page_503"> 503</a></span> -auroit fait un méchant effet à l'égard de S. A. R., et n'eut pu rien produire, -M. le Prince ne devant demeurer ici qu'un jour ou deux.»</p> -</div> - -<p class="subh">II.—<i>Lettre royale sur l'arrestation de Beaufort.</i></p> - -<p>Dans cette lettre, Mazarin s'applique à établir qu'après -une si grande affaire toutes les rigueurs du gouvernement -se sont bornées à l'arrestation de Beaufort et à <i>commander -à quelques autres de se retirer dans leurs maisons</i>. Cette -circulaire est si habile et si modérée que nous la publions -ici comme une solide justification de la conduite de Mazarin, -et un tableau fidèle de la situation de la France au -dedans et au dehors. <span class="smallc">Archives du département de la guerre</span>, -<i>Ministère de M. Le Tellier, minutes</i>, 1<sup>er</sup> vol., fol. 89.</p> - -<div class="blockquote"> -<p class="subh hanging indent">LETTRE DU ROY AUX GOUVERNEURS DES PROVINCES ET AUX GÉNÉRAUX -D'ARMÉE SUR LE SUJET DE L'EMPRISONNEMENT DE M. DE BEAUFORT, DU -13 SEPTEMBRE 1643, A PARIS<a id="FNanchor_453" href="#Footnote_453" class="fnanchor"> [453]</a>.</p> - -<p>«Monsieur, depuis qu'il a pleu à Dieu de retirer de ce monde le -feu Roy, mon seigneur et père, sa bonté a esté si grande pour cet -Estat que bénissant les soins et les conseils de la Reyne régente madame -ma mère, cependant que mes armées d'Italie, d'Espagne et -d'Allemagne agissoient contre les ennemis de cette couronne, non-seulement -en leur faisant teste dans leur propre pays, mais en attaquant -leurs places et en éloignant de mes frontières les périls et les -incommodités de la guerre, il a augmenté mes prospérités du côté -de la Flandre par le gain signalé d'une grande bataille et par la conqueste -d'une des plus importantes places des Pays-Bas; tout cela -étant arrivé au temps qu'il y avoit plus tost sujet de craindre que la -perte que je venois de faire avec mes sujets ne leur donnast le moyen -de prendre sur moi quelque notable advantage, m'a obligé de redoubler -mes vœux et mes prières pour obtenir la continuation de ce -bonheur de la main toute-puissante de celui qui protége les Roys -dans leurs justes desseins. Car chacun a pu voir comme par une espèce -de miracle les efforts extraordinaires que mes ennemis avoient -faits pour attaquer mon royaume n'ont produit autre chose que la -perte de leurs meilleures troupes, au lieu du ravage qu'ils s'estoient -promis de faire dans mes plus fertiles provinces, et que, par un effet -visible de la justice divine, ils ont attiré chez eux les maux qu'ils -avoient intention de faire à la France. Ils avoient estimé d'abord, -<span class="pagenum"><a id="Page_504"> 504</a></span> -après l'accident funeste qui estoit arrivé, que la conjoncture leur -seroit favorable pour tout entreprendre, et qu'après la défaite de mes -armées qu'ils ne croyoient pas qu'au milieu des larmes et des afflictions -je pusse avoir mis en état de leur estre opposées, ils pourroient -exécuter tous leurs desseins sans aucune résistance. Mais le ciel en -ayant disposé autrement, les heureux succès qu'il a eu agréable de -me départir, leur ont fait recognoistre que l'ancienne valeur de la -nation françoise n'estoit pas morte avec son souverain, et qu'il estoit -comme impossible qu'ils pussent jamais nous ravir par les armes les -advantages que le feu Roy, mon seigneur et père, avoit acquis sur -eux depuis l'ouverture de la guerre. Cette cognoissance leur eut sans -doute déjà fait presser davantage la négociation de la paix, que je -souhaite si ardemment pour le soulagement de mes peuples, s'il -ne leur fut resté quelque espérance de se prévaloir des désordres et -des divisions qu'ils se promettoient de voir naistre et peut-estre de -répandre eux-mêmes dans ma cour au commencement de la régence. -C'est ce qui a obligé la Reyne régente, madame ma mère, à redoubler -ses soins pour remédier à un mal si dangereux, et qui l'a fait résoudre, -après avoir mis par sa prévoyance les forces du dehors en estat -de faire plus tost du mal aux ennemis que d'en recevoir d'eux, de -travailler à la réunion de celles du dedans, remettant un chacun dans -son devoir par une douceur sans exemple, en quoy elle n'a pas moins -employé les effets de sa clémence que l'autorité souveraine qui est -entre ses mains, afin de fermer la bouche aux plus difficiles, en leur -ostant les moindres prétextes qu'ils eussent pu prendre de mécontentement. -L'on a pu remarquer avec quel excès de bonté elle a rappelé -dans la cour tous ceux qui s'en estoient absentés, combien libéralement -elle a remis les uns dans leurs biens, les autres dans leurs -charges, et comme générallement elle a voulu attirer tous les grands -du royaume autant par ses bienfaits que par la considération de leur -devoir et travailler avec eux à la conservation de la tranquillité publique. -Mais tous ces effets d'extresme bonté n'eussent pas esté capables -de les contenter, si elle ne les eut fait ressentir à mon peuple, -auquel les dépenses excessives qu'il faut supporter pour la défense de -l'Estat n'ont pu empescher qu'elle n'aye accordé cette année un notable -soulagement ayant fait diminuer l'imposition des tailles de dix -millions de livres jusques à ce qu'elle puisse faire davantage, comme -elle espère bientôt. Encore qu'elle ait été portée à cette résolution par -l'inclination naturelle qu'elle a de faire du bien à un chacun, elle a -particulièrement esté conviée par la cognoissance qu'elle a eue que -le plus assuré moyen qu'elle a de réduire bientôt les ennemis à la -conclusion d'une paix générale estoit de faire concourir à un mesme -but toutes les forces de mon royaume, en bannissant les divisions de -la cour qui sont presque toujours suivies du trouble qui s'élève dans -<span class="pagenum"><a id="Page_505"> 505</a></span> -les provinces. Mais enfin ayant vu à mon grand regret que ceux qui -ont reçu plus de graces et de témoignages de confiance de ladite -dame Reyne, abusant de sa bonté, commençoient à former dans ma -cour des caballes et factions qui ne pouvoient que nous estre suspectes, -et que je ne pouvois plus différer de pourvoir à leurs secrettes -menées sans mettre en péril le gouvernement de mon Estat, ayant -particulièrement remarqué que mon cousin de Beaufort estoit celui -qui me donnoit plus de sujet de mécontentement et de juste défiance, -j'ai esté contraint, de l'advis de mon oncle le duc d'Orléans et de -mon cousin le prince de Condé, de m'assurer de la personne dudit -sieur de Beaufort, et de faire commander à quelques autres de se -retirer en leurs maisons, afin d'assurer par ce moyen le repos de mes -sujets qui ne m'est pas moins cher que ma propre vie, et qui enfin -n'eut pas pu éviter d'estre troublé, si je n'eusse coupé le mal par la -racine, en dissipant les entreprises et factions qui se forment dans la -cour, lesquelles dégénèrent ordinairement en guerres civiles et dont -les moindres causent en fort peu de temps la désolation entière des -peuples. Cependant j'ai bien voulu vous faire part de ce qui s'est -passé en ce rencontre, afin qu'estant informé de la grande prudence -avec laquelle la Reyne régente, madame ma mère, travaille à conserver -mon autorité et garantir mes sujets de tous les maux dont ils -pourroient estre menacés, vous apportiez aussi de votre costé ce qui -dépendra de vous aux occasions où il sera nécessaire pour les contenir -dans l'obéissance qu'ils me doivent. Sur quoi, me remettant sur -votre affection accoustumée au bien de mon service, je ne vous ferai -celle-ci plus longue que pour prier Dieu, qu'il vous ait, Monsieur, en -sa sainte et digne garde. Signé:<br /> -<span class="signature smallc">Louis,</span><br /> -et plus bas,<br /> -<span class="signature2 smallc">Le Tellier.—</span>Escrit à Paris, le 13 septembre 1643.»</p> -</div> - -<p class="subh">III.—<i>Pièces relatives à la conspiration.</i></p> - -<p><span class="smallc">Archives des affaires étrangères, France</span>, t. CVI. Ce rapport -d'un agent inconnu de Mazarin est certainement de la -fin de septembre 1643; il est, ainsi que le suivant, la source -de plus d'une note des Carnets, et tous deux se peuvent -utilement joindre aux Mémoires d'Henri de Campion.</p> - -<div class="blockquote"> -<p class="subh">AVIS DE CE QUI SE FESOIT ET DISOIT A ANET, ET TOUCHANT CAMPION.</p> - -<p>«Le sieur de Campion (évidemment Alexandre de Campion) estant -à l'hostel de Chevreuse et voulant s'en retourner au Louvre, fut conseillé -par MM. de Guise et d'Espernon, qui estoient pour lors aussi -au dit hostel, de n'y point aller, et pris résolution d'attendre le retour -de M<sup>me</sup> de Chevreuse qui estoit chez la Reyne; au retour de laquelle -<span class="pagenum"><a id="Page_506"> 506</a></span> -il se resolut de n'y point aller, ni même ne fut pas coucher en -son logis qui estoit rue Grenelle chez des baigneurs, et lui fut dit que -le bruit couroit chez la Reyne qu'il estoit arresté.</p> - -<p>«Le dit Campion fut adverti qu'il eut promptement à se sauver -par M. de Beauregard qui se mit en chaise dans l'hotel de Vendosme -pour faire ses visites en assurance et advertir tous ceux qu'il desiroit, -craignant aussi qu'il ne fut arresté et recognu. Et M. de Vendosme -estoit fort en peine si Campion n'estoit pas arresté, mais on lui dit -que le dit sieur de Beauregard lui en avoit donné avis. Le dit Campion -sitost averti monta à cheval, et de Paris s'en vint à Versailles -où il fut deux jours en attendant les ordres de M. de Vendosme, etc. -M. de Vendosme est parti d'Anet à cheval avec Beauregard et trois autres -de ses gentilshommes pour aller parler au dit Campion, et pour -cet effet envoya devant le dit Beauregard trouver le dit Campion en -son logis à Vert, qui est à quatre lieues ou trois d'Anet, à une lieue -à côté de Dreux, pour que le dit Campion eut à s'en venir au devant -de M. de Vendosme sur le chemin au rendez-vous, entre Anet et Vert; -ce qui fut fait, et là se parlèrent fort M. de Vendosme, Beauregard et -Campion seulement, les trois autres gentilshommes étant éloignés -d'eux et n'étant pas de la conférence. Le dit Campion ne va point assurément -à Anet parce que M. de Vendosme craint que cela ne soit sçu.</p> - -<p>«Le frère de Campion est toujours à Anet<a id="FNanchor_454" href="#Footnote_454" class="fnanchor"> [454]</a>. Brillet y est aussi. Le -dit Campion (Alexandre) est toujours en crainte. Beauregard l'allant -visiter ces jours passés chez lui à Vert et courant dans son village, -lui Campion et sa femme eurent appréhension, entendant le bruit des -chevaux, en se promenant proche le logis.</p> - -<p>«Le dit Campion a conférence par lettre avec M<sup>me</sup> de Chevreuse.</p> - -<p>«Le dit Campion est toujours en visite chez le voisinage, tantost -d'un costé, et tantost de l'autre.</p> - -<p>«M. de Vendosme a force avis de Paris et a tousjours du monde à -cheval qui vont et viennent de costé et d'autre. Il a retranché beaucoup -de sa maison. De vingt-cinq officiers de cuisine, il n'en a plus -que trois. Pour ses gentilshommes, il garde tout, et on dit qu'il vend -une partie de ses coureurs, et tout ceci se fait à dessein que la Reyne -et monseigneur le Cardinal voyent qu'il n'a aucun dessein. M. de Vendosme -fait faire amas d'avoine et fait achepter des chevaux sous main.</p> - -<p>«M. de Vendosme envoya en grande diligence à cheval donner advis à -Campion qu'il eut à ne se tenir en sa maison à Vert et qu'il avoit eu -advis qu'il y avoit ordre à le prendre. Le courrier le trouva dînant avec -sa femme et Beauregard. Ceci par relation du courrier mesme, qui est -une chose très véritable. Ce fut jeudy vingt-trois septembre; et aussitost -il monta à cheval avec deux de ses gens, chacun sur bons chevaux, -<span class="pagenum"><a id="Page_507"> 507</a></span> -avec pistolets et fusil. M. de Vendosme prend très assurément -grand soin de sa personne, et dit-on que si on le prenoit il feroit tous -ses efforts pour le sauver. Par relation de ses domestiques.</p> - -<p>«M. de Vendosme a force visites à Anet de tous les costés de toute -la noblesse d'alentour. De cognoissance il y avoit une fois un nommé -M. de Clinchan qui avoit page; M. de Cargret, maître de camp d'un régiment -d'infanterie; MM. de Crevecœur. M. Du Parc Roncenay, oncle de -Campion, y est souvent. M. de Neuilly y estoit, et M. de Hallot, et -M. de la Vilette, tous deux parens, et officiers chez le Roy, ainsi qu'un -gentilhomme servant chez le Roy. Bref tous les jours force visites.</p> - -<p>«Du temps du feu Roy, lorsqu'il étoit malade et que l'on attendoit -de jour en jour qu'il mourut, force noblesse venoit à Anet faire offre -de leurs services à M. de Vendosme.</p> - -<p>«M. de Vendosme et Madame et M. de Mercœur sont toujours à -Anet, et ne sortent point. Ils n'ont esté qu'une fois à la chasse.</p> - -<p>«M. de Vendosme fut avec M. de Beauregard au devant de Madame -qui venoit de Paris où elle avoit esté toujours en une religion au dit -Paris, et on croit que c'estoit au Calvaire; et quand M. de Mercœur -salua Madame, ils se prirent tous deux à pleurer. M<sup>me</sup> de Vendosme -est toujours presque avec les religieuses d'Anet, et dit-on qu'elle boit et -mange fort souvent avec elles, et qu'elle est servie dans de la fayence.</p> - -<p>«On dit à Anet que M. et M<sup>me</sup> de Nemours sont à Paris, à l'hostel -de Vendosme.</p> - -<p>«Campion (Henri) et autres qui sont à Anet alloient parfois se -promener à une demie lieue du logis à pied; mais à présent ils s'en -donnent de garde sur l'advis que l'on a donné qu'il y avoit ordre de -les prendre, et ne sortent que peu si ce n'est à cheval. Ceci par relation -d'un valet de pied.</p> - -<p>«On espère dans le logis qu'à la Toussaint prochaine M. de Beaufort -sortira, et dit-on que Monseigneur le Cardinal sera contraint de sortir -de la cour. Par relation d'un valet de pied, il se dit qu'ils estoient -plus de cinquante ou soixante qui devoient assassiner Monseigneur le -Cardinal s'il eut été à la promenade.</p> - -<p>«Le bruit court dans le logis, par relation du dit valet de pied, -que M. le duc d'Anguin avoit demandé à la Reyne M. de Beaufort et -qu'il sortiroit, mais que Monseigneur le Cardinal empesche le plus -qu'il peut, attendu que s'il sortoit sa personne ne seroit en assurance; -mais qu'il faudra bien que cela soit à la Toussaint.</p> - -<p>«Par relation d'un valet il s'est rapporté que la Reyne avoit envoyé -courrier à M. de Vendosme et à M. de Mercœur pour revenir en cour, -et que M. le Cardinal voudroit n'avoir point consenti à la prison de -M. de Beaufort, mais qu'aussitost qu'il seroit sorti il faudroit que -Monseigneur le Cardinal abandonnast la cour et qu'il ne dureroit pas -longtemps en France, et que tous les princes y avoient grand intérest. -<span class="pagenum"><a id="Page_508"> 508</a></span> -Par relation du dit valet il fut rapporté qu'une grande partie des -soldats qui escortoient M. de Beaufort au bois de Vincennes, n'avoient -leurs mousquets que chargés de poudre, en cas que le secours fût -venu pour le sauver. Par relation d'un valet, qu'avec un gentilhomme -de M. de Vendosme, que je crois qui s'appelle Vaumorin, et encore -avec un autre valet de pied, ils furent aussitost au bois de Vincennes -pour parler à M. de Beaufort, mais que le gouverneur du lieu leur -dit qu'ils ne le pouvoient faire et qu'il y alloit de sa teste. Par relation -de domestiques du logis, il court un bruit que la Reyne et Monseigneur -le Cardinal font tirer du bled en Espagne et que le bled -rencherit fort partout, et que si tous les princes fesoient bien ce seroit -le lieu de faire la guerre. M. de Vendosme a quatre ou six valets -de pied qui sont tousjours en campagne et ne vont qu'à pied, et sont -fort mal vestus de gris. Enfin on tient que M. de Vendosme a dessein -de faire quelque chose journellement. Il y a force gentilshommes -qui arrivent à Anet; il y en avoit de Vendosme dernièrement, et -M. le Cardinal ne durera guère longtemps.»</p> -</div> - -<p>ARCHIVES DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES, FRANCE, t. CVI, p. 108.</p> - -<div class="blockquote"> -<p class="space subh"><span class="smallc">AVIS TOUCHANT L'AFFAIRE DE MONSIEUR DE BEAUFORT.</span></p> - -<p>«Depuis nos dernières relations par nos lettres des 9 et 14 octobre, -nous fumes à Anet où nous avons resté le long du jour et couché. -Là nous avons sçu très assurément comme les nommés Beauregard, -Brillet, Fouqueret<a id="FNanchor_455" href="#Footnote_455" class="fnanchor"> [455]</a> et Ganseville y estoient, et vu Brillet avec -le baron Desessart monter à cheval avec pistolets et fusils, estant à -la chasse au chien couchant, d'où ils retournèrent à deux heures de -là et n'allèrent qu'à un quart de lieue d'Anet. Nous avons appris en -ce même lieu de personnes dignes de foi que de deux jours en deux -jours il arrive deux espions de Paris qui ne tardent que six heures à -faire leur course et sont vestus de gris.</p> - -<p>«Monsieur, Madame et monsieur de Mercœur sont tousjours dans -leur chasteau avec petit train, ce qui se fait par maxime.</p> - -<p>«Le baron Desessart l'a quitté six jours par mescontentement de -l'avoir refusé d'un cheval de M. de Beaufort. Il ne reste plus de l'escurie -de M. de Beaufort que ses deux courteaux anglois et son cheval -de bataille.</p> - -<p>«Ganseville a dit qu'il voudroit bien se dégager du service, mais -qu'il ne le peut. Le principal point, c'est qu'il a crainte d'être pris. -Sçavoir si ce n'est point par feinte, car il en parle trop publiquement.</p> - -<p>«Campion (Alexandre) a esté à Anet et y a couché. Il y arriva fort -<span class="pagenum"><a id="Page_509"> 509</a></span> -tard et monta à cheval de grand matin pour s'en aller. Il est toujours -accompagné de deux de ses gens bien montés à l'advantage avec pistolets -et un fusil, et il ne couche point deux nuits en un lieu, estant -grandement dans l'appréhension.</p> - -<p>«...Nous avons appris que les gentilhommes que l'on congédioit -n'alloient pas plus loin que Vendosme, Montoire et autres lieux appartenant -à mon dit sieur le duc de Vendosme, auxquels on avoit -baillé la plus grande partie des chevaux que l'on feint avoir vendus. -Nous avons aussi appris que La Lande disoit que l'heure n'estoit pas -venue qu'il devoit faire un coup, et qu'après cela c'estoit le moyen de -sortir de toutes affaires et d'avoir par force la femme qu'il n'a peu -avoir de bon gré.</p> - -<p>«Nous avons esté à Vert, demeure de Campion (Alexandre) où nous -avons sçu que lui Campion avoit couché la nuit dernière chez le sieur -Du Parc, son oncle. ... Nous avons esté chez M. Frasel, garde de la -manche, où nous n'avons rien appris, sinon qu'il y avoit deux jours -que Campion estoit venu prendre possession d'une petite terre proche -de lui, attenant Nonancourt, dont il est à présent seigneur, et qu'il y -tarda fort peu. Nous avons esté à Bernay où nous avons appris du -sieur Du Buisson les demeures des sus-nommés Ganseville et Lalande, -et que Lalande avoit esté depuis douze jours deux jours dans ledit -lieu de Bernay. Et comme nous parlions de l'affaire, il nous dit qu'il -sçavoit de bonne part que la supposition de l'entreprise estoit que -Ganseville avec un autre que je crois se nommer Giguet, tous deux -appartenant à M. de Beaufort, avoient exprès feint une querelle, pourquoi -ils montèrent à cheval de grand matin, et en même temps tous -ceux de la maison en firent de mesme, feignant de les chercher, pour -trouver l'occasion de rencontrer son Éminence, et pour ce subjet passèrent -plus de dix fois dans la rue où demeuroit mon dit seigneur.</p> - -<p>«Nous avons esté à Orbec et nous avons sçu comme Lalande y tient -d'ordinaire sa demeure. C'est à un village qui se nomme Saint-Jean, -à une lieue de Lisieux. Il a deux frères et force alliés dans le pays. -Il est monté avec avantage, et est en ce pays là attendant les ordres -de M. de Vendosme.</p> - -<p>«Dès le lendemain que M. de Beaufort fut arresté, Ganseville est -venu chez lui où il fut quelques jours, et depuis est retourné à Anet -où il est à présent bien assurément. Ce que dessus par relation d'un de -ses domestiques. Sa demeure est un petit village qui s'appelle Tané, -voisin d'un de ses beaux frères qui se nomme Bois Duval demeurant -tous près ledit Tané, proche de Capelle et à une lieue d'Orbec. La demeure -dudit Ganseville est une simple maison. Nous avons aussi appris -à Orbec le tout par la relation du s<sup>r</sup> Du Buisson, commissaire de -l'artillerie, qu'un gentilhomme nommé Francheville, qui est de Gassé, -avoit escrit à un gentilhomme proche d'Orbec, et nous croyons que -<span class="pagenum"><a id="Page_510"> 510</a></span> -c'est à Lalande, que M. de Beaufort seroit hors dans quinze jours, au -moins que l'on l'espéroit. Il n'y a que trois jours que la lettre a esté -vue, et on croit que c'est Ganseville qui a escrit la dite lettre.</p> - -<p>«En m'en venant j'ai sçu que dimanche dernier il y avoit un relai -à Saint-Germain de la Granche, et l'autre à Villepreu, qui est le chemin -d'Anet à Paris,... lesdits relais y ont esté jusqu'à mardi dernier.</p> - -<p>«L'homme de chambre de Campion est passé samedi dernier à -Villepreu pour aller à Paris, et dit qu'il devoit repasser le lundi en -suivant, mais il ne passa que le mardi et dit que son maistre seroit -bien en peine, attendu qu'il avoit tant tardé. Il est vrai que ledit -Campion se sauva sur un des courreurs de M. de Vendosme. Par relation -d'un des palfreniers, celui là mesme qui donna son coureur. Il -est très vrai que M. de Vendosme a donné parole à des principaux -gentilshommes de la province qu'ils eussent à estre prets lorsqu'ils -en seroient advertis. Il est très véritable que les nommés Vaumorin -et le père Boullé ou Boullay, comme on l'appelle dans le logis de -M. de Vendosme, sont perpétuellement à Paris pour faire le récit de ce -qui se passe aux courreurs.»</p> -</div> - -<p>Mazarin, comme Richelieu, avait des agents dans tous -les rangs de la société, et les ecclésiastiques n'étaient pas -les moins utiles. Parmi eux, le père Carré de l'ordre de -Saint-Dominique, qui avait si bien servi le premier cardinal<a id="FNanchor_456" href="#Footnote_456" class="fnanchor"> [456]</a>, -ne servit pas moins bien le second. Il lui faisait de -fréquents rapports sur ce qu'il entendait. Il était aussi auprès -de lui l'interprète de diverses personnes de la plus -haute condition. Ainsi la comtesse de La Roche-Guyon, -fille de M. de Matignon, très-souvent nommée dans les -Carnets, faisait passer à Mazarin des renseignements précieux -par le père Carré qui lui était une sorte de directeur. -Il y a un bon nombre de lettres de ce père aux Archives -des affaires étrangères. En voici une qui doit être de la fin -de l'année 1643, t. CVI, f. 169.</p> - -<div class="blockquote"> -<p>«Monseigneur, depuis ce matin que j'ai eu l'honneur de parler à -votre Éminence, j'ai eu nouveau sujet de l'avertir et d'exécuter la -qu'elle m'a fait l'honneur ce matin de me recommander. J'ai vu ce -personne<a id="FNanchor_457" href="#Footnote_457" class="fnanchor"> [457]</a> qui m'a averti que celle qui se scandalisoit<a id="FNanchor_458" href="#Footnote_458" class="fnanchor"> [458]</a> que vostre -<span class="pagenum"><a id="Page_511"> 511</a></span> -Éminence parlât si souvent et si à seul à Sa Majesté avoit parlé à la -Reyne, et qu'en suite Sa Majesté ne parlera plus à vostre Éminence -qu'en un lieu où grande quantité de monde sera, et vous verra tous -deux Sa Majesté et vostre Éminence parler ensemble un peu à l'écart -dans la même chambre, et point du tout dans le petit cabinet; qu'elle -parlera encore à Sa Majesté fortement, car elle est résolue et hardie. -Ce sont les propres mots qui ont esté dits à la personne qui affectionne -Sa Majesté et votre Éminence.</p> - -<p>«Campion (Alexandre) estoit de la maison de Vendosme dont il a -tousjours tiré mille écus de pension. On a feint qu'il en fut disgracié, -et M<sup>me</sup> de Chevreuse l'a donné à la Reyne pour servir à elle et à -la maison de Vendosme.</p> - -<p>«Les nuits MM. les princes de Guise et de Beaufort et Campion -alloient chez M<sup>me</sup> de Chevreuse. Elle souvent quittoit ces deux princes -et s'entretenoit avec Campion en particulier dans sa chambre. -Souvent elle sortoit la nuit à onze heures en carosse et alloit par la -ville accompagnée de ces deux princes et de Campion. Souvent ces -deux princes venoient trouver Campion en son logis, et la nuit le fesoient -lever de son lit et le prenoient en leur carosse et rodoient ensemble -par la ville. Quand il s'enfuit, il prit un cheval en l'hostel de -Vendosme. Son cousin a dit à la personne qui aime Sa Majesté et vostre -Éminence qu'il rode icy à l'entour, tantost à Saint-Denis, tantost à -Argenteuil, et qu'il vient les nuits à Paris.</p> - -<p>«La jeune comtesse du Lude servira grandement à M<sup>me</sup> de Chevreuse. -Durant la vie de feu M. le Cardinal, elle recevoit ses lettres -et lui renvoyoit.</p> - -<p>«Avant hier une dame fut à minuit chez une demoiselle, grandissime -confidente de M<sup>me</sup> de Chevreuse.</p> - -<p>«M<sup>me</sup> de Chevreuse a dit que la Reyne l'avoit assurée de sa demeure -icy à la cour, et qu'elle feroit en sorte que Campion seroit -rappelé et rétabli à la cour.</p> - -<p>«Celle qui a donné ces advis a esté visitée ce matin par une personne -de grande condition qui estoit faschée de ce qu'elle avoit visité -vostre Éminence<a id="FNanchor_459" href="#Footnote_459" class="fnanchor"> [459]</a>. Elle a fait semblant de n'estre contente de vostre -Éminence, et ainsi elle l'a trompé et tiré tous ses secrets.»</p> -</div> - -<p>ARCHIVES DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES, FRANCE, t. CVI, p. 71.</p> - -<div class="blockquote"> -<p class="subh smcallc">LETTRE AUTOGRAPHE DE BRASSY AU CARDIAL MAZARIN, DE LA BASTILLE, -4 MARS 1644.</p> - -<p>«Monseigneur, depuis cinq mois que je suis à la Bastille, j'ai fait -<span class="pagenum"><a id="Page_512"> 512</a></span> -tout ce que j'ai pu pour vostre service, et me suis mis en estat que -l'on me peut trancher la teste, pour vous tesmoigner que je n'ai -point dessein d'épargner ma vie aux choses où il ira de vostre -service. Présentement on me veut faire enteriner une abolition au -Parlement comme si j'estois coupable, où il faut que je dise que je -vous ai voulu assassiner, ce qui sera enregistré et que l'on verra tant -que le monde durera, et qui m'attirera la haine de tous mes parens, -estant d'une maison sans reproche, laquelle est de plus de mille ans; -je serois le premier qui la tacheroit d'infamie. De plus, Monseigneur, -vous sçavez que ceux qui attentent sur les personnes de vostre dignité -sont inscrits à Rome sur le livre rouge et ne peuvent jamais -eux ni les leurs espérer aucune grace du saint-siége; ce qui me fait -supplier vostre Éminence de commander que l'on me sorte d'ici sous -caution, aimant mieux la mort que de perdre ce que je me suis conservé -en vous sauvant la vie<a id="FNanchor_460" href="#Footnote_460" class="fnanchor"> [460]</a>. Je prendrai la liberté de vous faire -ressouvenir que vous m'avez promis que l'on ne me feroit point de -violence, et que je sortirois d'ici quand je voudrois. C'est pourquoi -estant assuré que je suis inutile, je supplie vostre Éminence de me -donner la liberté, laquelle me conservera une vie que j'emploierai à -vous servir en toutes les occasions que je pourrai rencontrer de -vous donner des preuves que je ne suis en ce monde que pour estre, -Monseigneur, vostre, etc.<br /> -<span class="signature smallc">Brassy.—</span>De la Bastille, ce 4 mars.»</p> -</div> - -<p class="subh">IV.—<i>M<sup>me</sup> de Chevreuse en Touraine, 1644 et 1645.</i></p> - -<p>Les Archives des affaires étrangères, <span class="smallc">France</span>, t. CVI, fol. -145, etc., contiennent divers rapports d'un gentilhomme -de Touraine nommé Cangé de La Bretonnière, agent soudoyé -de Mazarin, chargé de surveiller les démarches de -M<sup>me</sup> de Chevreuse, et qui allait sans cesse de Tours à Rochefort, -à Bordeaux et à Paris. Sa famille ayant connu les -Servien, c'est par Lyonne qu'il était entré au service du -cardinal, et c'est avec Lyonne qu'il correspondait. Ses dépêches -sont chiffrées, mais on les a déchiffrées en grande -partie. Donnons-en quelques-unes:</p> - -<div class="blockquote"> -<p class="subh">MÉMOIRE DE M. DE CANGÉ, DU 11 SEPTEMBRE 1644.</p> - -<p>«... Dernièrement à l'arrivée de la Reine d'Angleterre à Tours, le -sieur Craft, Anglois, conféra, dans le logis de l'abbé de Saint-Julien -de Tours, où il logea, après le coucher du sieur abbé, depuis onze -<span class="pagenum"><a id="Page_513"> 513</a></span> -heures du soir jusques à deux heures après minuit, avec la demoiselle -Galland, autrement appelée la Mandat, qui est confidente de la -duchesse de Chevreuse, comme aussi avec le sieur de Vaumorin, domestique -du duc de Vandosme, et le sieur du Tillac, domestique du -comte de Montresor, pour adviser de faire demander par une personne -de haute considération la liberté du duc de Beaufort. De plus -le nommé Brillet a fait divers voyages vers le duc Charles de la -part du duc son maistre (Beaufort), comme aussi les sieurs Campion -par plusieurs fois sont allés à Vendosme, puis ont pris leur route par -la Guyenne. La mesme route a esté prise par le sieur de Vaumorin -qui partit de Vandosme dans les premiers jours d'aoust, avec un -valet de chambre du duc de Beaufort qui le suivit deux jours de -suitte. Ce fut un jour après que la Reyne d'Angleterre fut partie de -Tours.</p> - -<p>«Il y a dans la ville de Paris un nommé Mandat, agent de la duchesse -de Chevreuse, duquel le logis se peut sçavoir à l'hostel de -Chevreuse, qui confère souvent, assisté d'un nommé le Rousseau, -autrefois valet de chambre du comte de Montresor, avec un des plus -considérés des officiers du Parlement duquel le nom a esté dit à -Monseigneur...</p> - -<p>«Mon dit sieur de Lionne se souviendra, s'il lui plaît, de présenter -dès ce jourd'hui dimanche 11 septembre le present mémoire pour -recevoir ce mesme jour les commandemens que son Éminence voudra -faire au gentilhomme qui va servir en Guyenne, selon les ordres -qu'il lui en a donnés.»</p> - -<p class="subh">MÉMOIRE DE M. DE CANGÉ LA BRETONNIÈRE DU 18 SEPTEMBRE 1644.</p> - -<p>«Despuis le mémoire donné il y a huit jours à Paris, j'ai fait rencontre -d'un gentilhomme appelé Mollière (?), qui avoit laissé le duc -d'Espernon (Bernard, le seul héritier subsistant du vieux duc Jean -Louis) en Gascogne..., et estoit venu de sa part, à ce qu'il me dit, -porter quelques despesches à leurs Majestés; et sur ce que je lui demandai -si son maistre arriveroit cet hiver en cour, il me dit que non, -et qu'il estoit plus utile en son gouvernement pour le service du Roy, -et que, bien que quelques personnes désirassent son retour près de -S. M., il s'estoit résolu à ne point partir de son gouvernement. Ensuite -je lui dis qu'il y avoit à craindre que son refus ne fût expliqué -à désobéissance; il me fit response qu'il estoit appuyé d'une si puissante -protection qu'il ne craignoit point ses ennemis. Après divers -langages, je le conjurai par l'ancienne cognoissance et amitié que -nous avons eue de longtemps ensemble, de m'apprendre s'il y avoit -quelque espoir de la liberté du duc de Beaufort; il me dit que, pour -me parler en confidence, cette mesme liberté estoit désirée des (plus -grands seigneurs) de la cour, mais que l'on avoit remarqué si peu de -<span class="pagenum"><a id="Page_514"> 514</a></span> -résolution en son Altesse Royale pour demander la grace du prisonnier -que l'on avoit peine à en bien esperer, que la Reyne d'Angleterre -en feroit priere pressante à sa dite Altesse à l'insçu de la Reyne; -de plus, qu'il y avoit aupres de la mesme Altesse deux personnes qui -agissoient puissamment près d'elle et faisoient indirectement agir -beaucoup d'autres... Ils espèrent aussi que la gouvernante du Roy -apuiera près S. M. pour lui faire faire prière à S. A. à l'insçu de la -Reyne pour la resoudre d'autant plus à supplier la Reyne en faveur -du prisonnier. Ils se persuadent la mesme chose de Mademoiselle envers -monsieur son pere par la recommandation de sa gouvernante.</p> - -<p>«Ensuite je feignis de demander où estoit le comte de Maillé, autrement -Beaupuy. Il m'a dit qu'il estoit exilé avec trois autres. De -plus je l'enquis s'il n'avoit point vu, depuis le malheur du duc de -Vendosme, les Campion, Brillet et Vaumorin, qui estoient à lui. Il -me dit qu'il n'y avoit lors près de son maistre que le nommé Tierceville, -et du despuis le nommé Vaumorin, mais non Brillet ni les -Campion, mais que le jeune Campion estoit arrivé depuis trois jours -à Paris en habit d'anglois qui venoit chercher le nommé Craft qui -estoit près la Reine d'Angleterre, lequel ne voulut point qu'il fut vu -de la dite Reyne ni cognu en la cour. Il m'assura qu'il estoit logé à -l'hostel de Nemours; et dans l'estonnement que je feignis avoir de sa -hardiesse, il me dit qu'il ne sortoit point de ce mesme hostel que sur -un cheval de mille escus, et qu'un homme qui meprise sa vie est capable -d'entreprendre de grandes choses. Et lorsque je le voulus en -quelque façon forcer de s'expliquer en confidence, il me repliqua de -rechef en gascon, etc., etc.</p> - -<p>«Il me temoigna aussi que le duc de Nemours estoit extremement -mécontent, et qu'il en avoit dit force particularités au comte de Candale, -où il estoit present; qu'ensuite le dit comte lui avoit dit qu'estant -allé visiter Monseigneur, les Suisses lui refusèrent la porte, quoiqu'en -sa présence ils laissèrent entrer à l'hostel de son Eminence trois -carrosses. Et comme je feignois avoir un regret extrême de laisser -partir de Paris le jeune Campion, il m'assura qu'il lui avoit assuré -d'être à Agen dans la fin d'octobre, et que si je voulois venir me divertir -quelques mois en ces quartiers, il me feroit voir des esprits -d'agreable conversation. Je lui dis ensuite que j'avois dessein d'y -aller faire priere à M. l'archeveque de Bordeaux de donner à quelqu'un -de mes nepveux quelque benefice, et qu'ensuite je lui promettois -d'aller rendre mes debvoirs à son maistre et de faire quelque sejour -en sa cour. Il me dit de plus qu'en cette même cour et dans le -climat où elle fait sejour l'on pensoit que les affaires changeroient de -face dans le quartier d'hiver. Il m'a assuré que l'un des Campion, -mais il ne m'a pas voulu dire si c'estoit Feuqueret, estoit venu avec -lui trois journées, qu'il l'avoit laissé sur les confins d'Allemagne en -<span class="pagenum"><a id="Page_515"> 515</a></span> -volonté de venir jusques à Anet par la Flandre, et en sa maison qui -est proche, ce qu'il eut déjà fait s'il ne fut tombé malade...»</p> - -<p>«Monsieur,... je suis demeuré à Bourdeaux jusques à l'arrivée du -comte de Candale qui fut le 17 de ce mesme mois, et le 20<sup>e</sup> j'en suis -parti pour m'en revenir chez moi en cette province de Touraine -dans laquelle j'ai trouvé la duchesse de Chevreuse fort affligée et -alarmée avec ceux de sa confidence, en telle sorte qu'ils se tiennent -plus sur leurs gardes que de coutume, et ne parlent pas avec -tant d'audace. Or ce que j'ai pu apprendre de plus important en trois -jours de séjour que j'ai fait en sa cour est qu'ils ont employé un religieux -jeune de 25 à 26 ans, ainsi que l'on me l'a dépeint, qui est -de l'ordre des Carmes mitigés, lequel on dit estre fils d'un officier du -parlement de Rennes, et qu'on estime excellent medecin, pour conferer -estant à Paris avec le medecin qui fut pris à Tours de la maladie -d'une dame de ces quartiers, laquelle est femme du sieur de Sure et -fille du sieur de Pontcarré, qui est demeuré en ces quartiers malade -d'une hydropisie formée. Mais je puis assurer Monseigneur que ce -n'est qu'un pur pretexte, et que ce mesme religieux s'est chargé de -donner un billet estant dans la prison au dit medecin prisonier, et -de lui parler s'il peut en particulier pour l'assurer qu'il ne doit point -avoir peur, et que Mademoiselle devoit, par les prieres pressantes de -la comtesse de Fiesque, supplier son Altesse Royale de ne permettre -qu'on lui fasse son proces. A ce qu'il paroît, l'on voudroit qu'une -mort subite l'eut oté du monde. Ce qu'il sçait fait craindre beaucoup -de monde. Ce mesme religieux, auquel on doit prendre garde, a sejourné -quinze jours dans une maison appelée la Gueritande proche -de Montbazon, pendant lequel temps le maistre de la dite maison, -qui est un des confidents de la duchesse, a conféré avec force personnes -de sa part; puis, pour avoir plus de moyens de faciliter leurs -desseins, l'on l'a mené chez le dit sieur de Sure pour ordonner sur -la maladie de la dite femme, sans lui donner, à ce qu'ils font voir, -aucune cognoissance de ce qu'ils prétendent faire ni de leur secret, -hors que, dans l'estime qu'ils lui font avoir de la capacité du prisonnier, -ils lui ont persuadé d'escrire au sieur de Pontcarré, son beau-pere, -pour lui faciliter par sa faveur le moyen de conférer de sa doctrine -de medecine avec le mesme prisonier. Il y a plus, Monsieur, -c'est que lorsqu'il passa à Amboise, une demoiselle, qui est femme -d'un officier de la forêt du dit lieu appelé Lussant, lui fit donner -dextrement par la servante de l'hostellerie un petit papier écrit en -arrivant de Chinon au dit Amboise sur les huit heures du soir. Elle -eut l'assurance de ce faire sur le souvenir que lui fit avoir la dite -demoiselle qu'il avoit autrefois ordonné pour elle estant extremement -malade il y a près d'un an, et aussi qu'il lui fut donné une pistole et -demie par la dite demoiselle, selon l'instruction de son mari qui est -<span class="pagenum"><a id="Page_516"> 516</a></span> -le mouchard de tous les mécontents, lequel reçoit toutes les années -des bienfaits de leurs Majestés par les entremises du duc de Montbazon, -comte de La Rochefoucauld et prince de Marsillac son fils, qui -l'ont protégé jusques ici de telle sorte que diverses personnes qui -avoient obtenu des commissions pour informer des ruines qu'il a -faites de la forêt d'Amboise, ont été puissamment par ces seigneurs -obstaclés<a id="FNanchor_461" href="#Footnote_461" class="fnanchor"> [461]</a>. J'en avois escrit quelque chose par les premieres depesches -que je commençai à faire; ensuitte desquelles ces Messieurs -n'ont laissé de lui faire toucher argent de leurs Majestés; et s'il n'y -eut eu aucune conséquence je n'aurois pas réitéré, mais je croirois -extrêmement manquer au service que je dois à Monseigneur si je dissimulois -les mauvaises volontés qu'il a contre son service, pouvant -assurer avec certitude que de sa seule maison sont sortis les premiers -bruits qui ont couru en cette province parmi les peuples que l'on -avoit arreté de grandes sommes d'argent qu'on transportoit en Italie; -et il veut faire croire, quand il debite une nouvelle, qu'elle lui a esté -soigneusement escrite par les nommés Lucas, secrétaire du Roy, et -Lamy, qui l'a esté aussi du feu marechal d'Effiat, lesquels sont parens -de la femme du dit Lussant, que je ne pretends neantmoins accuser -d'aucune intelligence, n'en ayant jusques ici entendu parler -pour leur particulier, sinon que leur estourdi de parent s'est prévalu -beaucoup de fois d'eux dans les services qu'il rend en cette cour et à -tous les autres mécontents, desquels il sçait des particularités fort -importantes et qui seroient faciles à tirer de lui, tant sur le sujet des -voyages que quelques personnes ont fait faire vers les ducs de Lorraine -et de Vendosme qu'ailleurs en ce royaume, qui causa le dit -Lussant à s'en vouloir fuir à La Rochefoucauld lorsqu'il sçut la prise -du medecin, sans qu'il fut rassuré. Il a bien sa mesme audace, mais -non pas sa resolution, car s'il estoit arresté la peur lui feroit tout -dire. L'on lui fait croire neantmoins que son malheur lui sera avantageux, -s'il estoit arresté, à cause qu'estant extrêmement hai en cette -province on lui persuade que s'il est accusé tous ses temoings seront -dignes de récusation. Mais s'il estoit prisonier, son esprit ne seroit -capable de demesler telle fusée. Il ne peut aussi ignorer le pernicieux -dessein qu'a Feuqueret (Henri de Campion), que l'on croit, à Bourdeaux, -estre allé voir depuis peu de jours, avec le jeune Beaupuy, le -comte de Fiesque qu'il a mandé en Hollande. C'est un bruit qui court -à la cour du duc d'Espernon. A l'arrivée de son fils, ils furent deux -heures enfermés dans un cabinet, et dans leur conference ils parlèrent -fort, à ce que j'ai sçu de bonne part, du refus qui fut fait, à ce -qu'on dit en leur cour, au mois de septembre dernier, à ce mesme -fils de l'entrée de la maison de Monseigneur par un suisse de son -<span class="pagenum"><a id="Page_517"> 517</a></span> -Éminence, avec beaucoup d'autres langages qui seroient trop longs à -déduire par escrit, et que je réserve à exprimer de vive voix, me -contentant par cette occasion de supplier tres humblement Monseigneur -de ne point mepriser ce que j'ai mandé sur le sujet de l'abbé -de la Riviere et du nommé De Souches qui ont fait et font tout leur -pouvoir pour faire agir leur maistre autrement qu'il ne doit et qu'il -n'a voulu jusques à présent. Il y en a d'autres qui contribuent à ce -mesme dessein, mais non si adroits, si capables ni si pernicieux, ni -même si propres à esloigner les apparences de ce qu'ils ont projeté. -Et n'estant pas plus assuré de mourir que je le suis de leur mauvais -dessein, quoiqu'ils fassent paroistre le contraire, je m'estimerois le -plus infidele serviteur si je manquois par toutes les nouvelles que -j'en apprends d'en faire certain Monseigneur qui y est autant interessé -que leurs Majestés. C'est en ces deux personnes que les factieux -ont leur principal espoir, et qu'ils savent estre parfaitement acquis à -la maison de Guise, pas un desquels, de la façon que j'en ai entendu -parler confidemment, son Eminence ne se peut assurer de leur affection, -hors le comte d'Harcourt; aussi les mesmes factieux ne l'aiment -point, à ce qu'il paroit. J'omets à dire que ces deux agents de son -Altesse font esperer aux mécontents qu'ils feront en sorte, lorsqu'il -en sera temps, de lui faire demander à la Reyne tout ce qui depend -de la duché d'Orléans et comté de Blois, ainsi qu'avoit feu M. le duc -d'Anjou par le traité qui en fut fait avec le Roy Henry. Ils en souhaitent -le refus. C'est, Monsieur, ce que je puis escrire par cette occasion, -vous suppliant tres humblement agréer que j'aprenne de vous -les commandemens de Monseigneur, et me faire cette grace de faire -souvenir son Eminence de ce que sa bonté me fit l'honneur de m'assurer -qu'en attendant qu'elle me fit donner quelque chose de solide, -elle me feroit payer par son authorité ma pension, le brevet de laquelle -j'ai laissé, ainsi que m'avez ordonné, à vostre secretaire pour -vous le representer, s'il en est besoing, à la fin de cette année. Ce -que je toucherai, je ne l'espargnerai pas, et l'emploirai de tout mon -cœur au service de Monseigneur.»</p> - -<p class="subh">ADDITIONS FAITES A LA MARGE DE L'ORIGINAL.</p> - -<p>«Vous pourrez apprendre, Monsieur, des nouvelles de ce mesme -religieux medecin en son couvent de Paris et à la Bastille où il se -sera presenté s'il n'y a bien eu du changement. Le dit Lussant sçait -tous ses desseins et force autres. J'ai de plus à vous dire, Monsieur, -que lorsque j'étois à Agen le comte de La Rochefoucauld envoya visiter -par un des siens le duc d'Espernon sur divers sujets que je ne -pus apprendre; seulement J'ai sçu qu'il assura le dit duc que son -maistre estant à Paris trouveroit quelque milieu pour avoir le gouvernement -de Poitou... Depuis cette depesche escrite, j'ai appris que -<span class="pagenum"><a id="Page_518"> 518</a></span> -le mesme Lussant s'en est allé à Paris pour sentir, de la part de la -duchesse de Chevreuse, le vent du bureau. Il logera et mangera chez -les ducs de Chevreuse, de Montbason et de La Rochefoucauld, et envoyera -en ces quartiers leurs desseins.»</p> - -<p class="subh"><span class="smallc">IBID</span>., P. 135. «TOURS, DU 19 JANVIER 1645.</p> - -<p>«Monsieur, vous avez sçu par ma derniere depesche qu'à mon -arrivée de Guyenne je ne fis que passer chez moi pour m'en aller à -Tours auquel lieu je trouvai de la froideur et bien de la retenue à -l'entretien de la confidente de la duchesse de Chevreuse, dont je ne -me rebutai pas, estimant que c'estoient des effets de l'allarme qu'ils -ont eue de la prise de leur medecin, et à mon second voyage que j'ai -fait icy je suis demeuré jusques à present depuis quinze jours, et ai -donné à cette mesme confidente une monstre que j'achetai à mon retour -de Fontainebleau treize pistoles à Blois, laquelle m'a servi à lui -faire faire une confession que j'ose estimer generale de ce qu'elle sçait -jusques icy, dont les particularités sont que depuis que le nommé -Lussant d'Amboise, duquel je vous ai escrit amplement par ma derniere -depesche, est arrivé à Paris, il assure que l'on a envoyé deux -personnes confidentes à dix jours l'une de l'autre, chargées de quantité -de mauvaises pièces et manifestes esgalement audacieux et insolents, -au duc de Lorraine et à celui de Vendosme, lesquels confidents -en ont été chargés par la duchesse de Montbason qui fait, à ce que -l'on tient icy, d'ordinaire telles expéditions par les ordres en partie -de sa belle-mère<a id="FNanchor_462" href="#Footnote_462" class="fnanchor"> [462]</a>, et de quantité d'autres esprits malfaisants de la -cour. Cette mesme belle-mère seroit mieux loin que près.</p> - -<p>«J'ai remarqué, Monsieur, que ces mesmes esprits ont de pernicieux -desseins contre la personne du duc d'Anguyen, qui leur est une sorte -d'espine à leur pied et contre lequel ils ont d'extresmes aversions, dans -la créance qu'ils ont qu'il est entierement attaché dans les volontés et -le service de la Reyne, et qu'il est assuré ami de son Eminence; c'est -ce qui me fait à present d'autant plus desirer la conservation de sa -personne, et vous assure, Monsieur, qu'il a à prendre garde d'une fille -qu'il aime à Paris que l'on croit estre assez malheureuse pour lui -donner à manger quelque venin ou de lui en faire present par l'odorat -de certaines choses. Les predictions des mécontents sont que ce prince -ne la doit pas faire longue. Il a besoin de prendre exactement garde -à se conserver. Je vous supplie aussi, Monsieur, de faire prendre garde -particulièrement à l'odorat de ce qui sera presenté, tant par placets -qu'autres choses plus pretieuses à Monsieur auquel on a promis de faire -un present lors de la foire de Saint-Germain, estimable pour sa gentillesse, -<span class="pagenum"><a id="Page_519"> 519</a></span> -mais tres-malheureux peut-estre pour ce que l'on y pourroit -adjouter. La crainte que j'ai de ces diableries me fait fremir jusques -au sang, et me force de rechef à vous suplier, Monsieur, de faire -prendre garde plus que jamais à la conservation de son Eminence.</p> - -<p>«Par les dernières depesches que ce mesme Lussant a envoyées à la -duchesse de Chevreuse, sa maîtresse, il assure qu'il y a plus d'espérance -que jamais que les deux cabales de ce royaume, qui ont failli il -y a quelques jours à esclater, se forment en parti et plustost que l'on ne -pense, mais que les particularités ne s'en peuvent dire par lettres. -Lorsque je serai à Paris, j'espere demesler ces fusées... Ledit Lussant -assure encore par sa dernière que, quelques bruits que l'on ait fait -courre du contraire, il est neantmoins vrai que Monseigneur est aussi -mal avec le Pape que jamais, mesme que sa sainteté a promis de favoriser -les armes d'Espagne, et que dans cette campagne les affligés -auront leur tour, et qu'il arrivera ce que peu de personnes savent...</p> - -<p>«Je ne me fusse jamais pu persuader, si je ne l'avois sçu parfaitement, -que la comtesse de Fiesque se fut laissée emporter, dans les -intrigues qu'elle a avec les duchesses de Vendosme et de Nemours, de -donner à Mademoiselle des conseils esgalement mauvais et pernicieux. -Quoiqu'ils soient à l'avantage de ceux de la maison de Guise, ils sont -neantmoins importants au service de la Reyne; et qui plus est, pour -rendre sa maîtresse plus capable de ces persuasions, elle les fait appuyer -par la duchesse d'Espernon et par sa belle fille, et est à present -aussi bien dans son esprit qu'elle y a esté mal par le passé, ainsi que -disent ceux de sa confidence.</p> - -<p>«Vous avez memoire, Monsieur, des particularités de mes autres -depesches sur le sujet du comte de La Rochefoucauld, son fils, son -beau frere, et quelques autres de ses intimes, qui souhaitent avec tant -de passion des gouvernements. Je vous puis assurer de rechef que ce -n'est pas pour en bien servir les personnes qui les leur peuvent donner, -car ils sont acquis et tres attachés aux intérêts de ceux de Guise, -et je vous assure que pour une bonne princesse la Reyne est mal et -tres injustement servie; et quoique je sois fort impertinent dans les -affaires de l'Estat, mon zèle me fait prendre la liberté de dire qu'après -ce que j'ai sçu et vu, la Reyne et son Eminence doivent plustost faire -des créatures que de permettre que d'autres les fassent. Je réserve à -m'expliquer de vive voix et demande pardon à Monseigneur si la passion -que j'ai à son service me fait entreprendre d'escrire avec cette liberté -au prejudice des respects que je dois à sa Majesté et à son Eminence.»</p> - -<p><span class="smallc">Ibid.</span>, p. 154.—«Monsieur, depuis mon arrivée en cette province -de Touraine, j'ai, avec tous les soins qu'il m'a été possible, recherché -les occasions propres à m'instruire des choses les plus importantes -au service de leurs Majestés et de son Eminence.</p> - -<p>«Premierement sera remarqué que la duchesse de Chevreuse reçoit -<span class="pagenum"><a id="Page_520"> 520</a></span> -de temps à autre des nouvelles de ce qui se passe à la cour par -l'entremise de diverses personnes, et entre autres de Lussant d'Amboise, -qui est à present encore à Paris, et qui lui sert d'ordinaire de -mouchard tant en cour qu'en cette province. Par les dernieres depesches -il assure que le duc de Vendosme est à Aneci, maison de son -gendre (le duc de Nemours). Le comte de Montresor la vient visiter -ensuite des conferences ordinaires qui se tiennent avec les comtes de -Bethune et de Charost et lui; lesquelles conferences ne tendent qu'à -faire donner par des personnes interposées de mauvaises impressions en -leur voisinage et en d'autres provinces aux peuples du gouvernement de -l'Estat, et leur faire avoir d'extresmes aversions contre les ministres.</p> - -<p>«Est à noter que le mesme Montresor a eu un gentilhomme en -cour depuis qu'il en est parti, appellé Fuetillac (?) pour moucharder -les nouvelles plus importantes de l'Estat, les faire ensuite tenir à son -maistre par diverses voies et adresses. Ce mesme gentilhomme a -quelques habitudes en Allemagne où il depesche souvent les nommés -Rousseau et Lorrin, aussi domestiques de son maistre qu'il tient en -cour depuis sept mois, et lesquels ont porté diverses depesches hors -de ce royaume.</p> - -<p>«Il court ici un bruit sourd que quelques personnes de qualité de -la religion ont, avec quelques factieux catholiques qui servent mesme -le Roy en apparence, fait passer par la Catalogne une personne dont -le nom m'est encore incognu, qui est, à ce que l'on tient, un homme -d'intrigues, pour se rendre en Espagne porter nouvelles des factieux -de ce royaume et en representer les calamités, et comme les peuples -sont à la veille de faire une revolte generale; le tout pour obstacler<a id="FNanchor_463" href="#Footnote_463" class="fnanchor"> [463]</a> -le raccommodement des affaires avec les ennemis. En suitte de ce -bruit il en court un autre plus sur qui est que si la cour va à Fontainebleau -le prisonnier de Vincennes sortira, soit par quelque intelligence -de ses gardes ou par un effort que doivent faire ses amis apres -quelque sedition qu'ils pretendent faire à Paris, lorsque la cour en -sera un peu esloignée.</p> - -<p>«Le Palais-Royal, celui de son Eminence et de son Altesse Royale -sont meublés de force mouchards qui suivent les ordres de quantité -d'ingrats que leurs Majestés, son Eminence et son Altesse ne sauroient -obliger. Ils sont plus ingrats au loin qu'auprès. Si Dieu permet -que je puisse rencontrer les lumières que je cherche avec toutes sortes -de soins, je m'expliquerai plus intelligemment, et specifierai les plus -importantes circonstances...</p> - -<p>«Après avoir conferé avec... homme de la religion, qui sejourne -en cette province pour s'en aller en celle d'Anjou où il demeure, je -discourus avec lui dans toutes les complaisances dont je me pus aviser. -<span class="pagenum"><a id="Page_521"> 521</a></span> -Il s'est ouvert à moi jusques à me dire que Dieu avoit tousjours -aimé la France, et que l'on devoit esperer qu'il ne permettroit pas -longtemps que le Roy demeurast à la discretion et gouvernement de -personnes estrangeres, et qu'il y auroit en peu de bons François, signalés -de qualité, qui contribueroient leurs biens et leur sang pour -mettre sa Majesté en liberté, et pour la faire instruire et nourrir en -sorte que les peuples de ce royaume fussent soulagés de tant d'oppressions; -que monseigneur le duc d'Orléans seroit cause en partie -de la ruine de l'Estat, si l'on n'y remédioit, à cause des complaisances -qu'il rendoit à la Reyne et des souffrances qu'il permettoit -que le peuple ressentist; que la trop grande bonté et facilité de ce -prince le rendroit un jour misérable et le Roy aussi, s'il n'y estoit -remedié; que ceux de la maison de Lorraine avoient de tout temps -conspiré contre cette couronne et esperé de s'en rendre maistres; -bref, que l'on verroit dans peu de temps les affaires de l'Estat changer -de face; que telles personnes de qualité qui en apparence sont les -plus complaisans apuyeroient en peu le dessein des bons François. -C'ont été là les dernieres paroles à nostre separation.»</p> - -<p class="subh"><span class="smallc">IBID.</span>, P. 174.—DU 2 DE JUILLET 1645.</p> - -<p>«Monsieur, deux jours apres estre arrivé chez moi, je suis allé à -Tours, auquel lieu j'ai visité une demoiselle qui a tousjours été extremement -aimée de la duchesse de Chevreuse, et avec laquelle elle a -tousjours eu depuis deux ans parfaite intelligence. C'est celle-là avec -qui j'ai conféré diverses fois, et laquelle porte avec des ressentiments -non pareils l'absence de sa bonne amie. Ses plaintes sont excessives, -et lui ont fait dire plus que je pense qu'elle ne feroit dans un autre -temps. Les particularités que j'ai cru vous devoir dire sont que l'on -n'eut jamais cru que la Reyne eut voulu permettre que son authorité -eut servi à venger les passions des ennemis de sa bonne amie, qu'elle -dit estre ceux des maisons de Condé et de Longueville et Monseigneur, -que Dieu ne permettra pas longtemps les persecutions que -l'on lui fait, et dans un temps où elle n'avoit d'autre pensée qu'à -songer à son salut, que bientost on verra les effets de la justice de -Dieu qui chatie ses créatures quand il lui plaist, et puis brise ses -verges. Ses parenthèses tombent sur son Altesse royale qu'elle dit -estre le plus ingrat de la terre d'avoir abandonné celle que la conscience -et l'honneur l'obligeoient de proteger comme ceux de la maison -de Vendosme et de sa bonne amie. Elle n'a pu s'empescher de -donner en passant un coup de langue au duc son mari; et après une -grande confusion de langages elle m'a demandé si je n'avois point -vu un jeune homme de Vendosme, qui avoit passé en Flandre, lequel -lui avoit dit des nouvelles de sa bonne amie. Elle ne me put dire -<span class="pagenum"><a id="Page_522"> 522</a></span> -son logis, mais bien que je pourrois sçavoir de ses nouvelles chez -M<sup>lle</sup> Des Cremilliers; et peu après je le rencontrai, et c'estoit celui -duquel je vous ai escrit diverses particularités dans ma premiere depesche, -il y a un an et plus. Celles que j'ai apprises à présent sont -assez considérables pour vous les déduire exactement, ainsi que je le -ferai ensuitte, après vous avoir assuré que, si cette demoiselle dit -vrai, ceux d'Orleans n'ont jamais plus regretté la mort de leur Pucelle -que ceux de Tours sa bonne amie. Le mesme jeune homme a esté -laquais du duc de Beaufort et un peu avant sa prison l'un de ses -valets de chambre. Le commencement de ses discours fut fort changeant, -car tantost il disoit qu'il venoit d'Italie, puis qu'il venoit de -Flandre, et après seulement de Vendosme. Enfin il m'a confié qu'il -estoit parti d'Italie le 29 de mai, pour s'en venir en Flandre, où il -est arrivé le 21 juin, et a donné deux lettres à la duchesse de Chevreuse -qui estoient enfermées dans une canne, avec celles qu'il a -apportées de Paris, auquel lieu il dit avoir sejourné sept jours, couché -une nuit à l'hotel Vendosme, quatre à celui de Nemours, une à -la maison du sieur de La Rochefoucauld, le mesme jour que le duc -de Chevreuse ne voulut pas permettre qu'il couchast dans la sienne; -la dernière nuit il coucha avec Lussant qui le mena le lendemain à -Rochefort où il laissa quelques lettres. Je crois qu'il n'attend que -l'arrivée du dit Lussant qui doit aporter quelques depesches pour -Vendosme, et aussitot il sera depesché pour l'Italie. Il ne m'a pu assurer -s'il repassera par Paris. Si cela estoit et qu'il put estre arresté, -l'on aprendroit des choses fort importantes. Il est bien certain que -le nommé Hurliers qui est au comte de Brion lui a baillé, à l'insçu -de son maistre, à ce qu'il dit, une lettre de faveur, adressant à l'escuyer -du comte d'Acer (?), pour favoriser son embarquement à Marseille. -Le dit Hurliers est frère d'un nommé Vaumorin qui est au duc -de Vendosme. Il m'a assuré que lorsqu'il partit d'Italie, le nommé -Tierceville estoit allé de la part du duc de Vendosme à Rome pour y -faire paroistre les doleances de son maistre, qui se plaint de ce que -l'on ne veut, à ce qu'il dit, faire juger son fils au Parlement de Paris, -et que l'on le veut faire perir comme Saint Philibert et Heudeville, -prisoniers à la Bastille. Il y ajouste les mepris dont il dit que l'on -traite toute la famille de son maistre, les persecutions que l'on fait à -ses sujets par des logemens de gens de guerre dont ils sont presque -tous ruinés, mesme ceux d'Estampes; les restrictions que l'on a encore -fait depuis peu à son fils prisonier, auquel il avoit charge de -faire passer quelques lettres, lesquelles il dit avoir mises ès mains -d'un nommé Monuau. Pour conclusion il se repait d'esperances, et -croit qu'il arrivera bientost quelques choses qui feront changer de -face aux affaires de l'Estat. L'on croyoit, à ce qu'il assure, d'où il -est parti, qu'en arrivant en France, il y trouveroit la plupart des -<span class="pagenum"><a id="Page_523"> 523</a></span> -provinces soulevées et protegées par le Parlement, ce qui fut, dit-il, -arrivé sans la lacheté des uns et l'avarice des autres qui les ont portés -dans une desunion. Mais il a promis que, quoique puissent faire -les hommes, Dieu secourra bientost les affligés par des moyens que -les almanacs ne sauroient dire. La pluspart de ses discours n'ont pas -grande liaison parce qu'il revient à dire les choses qui semblent le -satisfaire le plus; mais ce que j'en ai pu ramasser m'oblige à vous -assurer, Monsieur, qu'il est important de ne point laisser aprocher -aucun homme de cheval qui ne soit bien cognu du carosse de Monseigneur, -ni aussi peu de sa chaise, et particulierement le soir lorsque -son Eminence va de son palais à celui du Roy, ou qu'il en -revient. Ce qui peut estre à craindre est à la sortie ou entrée de la -rue venant du jardin. Les gardes peuvent facilement y soigner, et -ceux de son Eminence lorsque sa personne sera en son carosse. Je -vous supplie, Monsieur, d'apuyer cet advis à ce qu'il ne soit meprisé. -Si l'on pouvoit se saisir de ce jeune homme qui est vestu de gris, le -poil chatain, la barbe qui commence à lui percer, les cheveux fort -longs, et à ses deux moustaches deux rubans noirs et au chapeau -deux glands l'un vert et l'autre orange, l'on sçauroit de lui choses si -importantes que je voudrois qu'il m'en coustast de mon sang qu'il -fust arresté.»</p> - -<p><span class="smallc">Ibid.</span>, p. 198.—«Monsieur, le malheur de mes affaires qui ne -m'ont pu permettre de retourner à Vendosme depuis ma derniere -depesche, m'a donné lieu d'aller neantmoins par diverses fois à Tours -où j'ai appris des particularités qui me forcent de dire que la demoiselle -Mandat, qui a toujours esté extremement confidente de la duchesse -de Chevreuse, seroit mieux pour le bien du service de leurs -Majestés esloignée de cette province que dedans. Les raisons sont, -Monsieur: premierement qu'elle agit avec dexterité et puissamment -selon les ordres de sa maîtresse. Les derniers lui ont esté apportés par -un laquais que la mesme duchesse a amené d'Espagne, vestu haut en -bas de chausses d'un gris sale, et le pourpoint de peau de mesme -couleur. Il est de taille allignée, les cheveux noirs, et sans barbe. -Il a sejourné quelques jours à Cousières, maison du duc de Montbazon, -feignant n'y estre venu que pour apprendre la santé de -l'enfant de Paquine, valet de chambre de la duchesse et de... espagnole, -sa femme de chambre. Mais enfin j'ai sçu, non sans difficulté, -la plus grande partie des particularités de ces depesches qui -me tentèrent fort de le faire arrester, et je l'aurois fait si j'eusse eu -quelqu'un à qui me confier, osant vous assurer, Monsieur, qu'il a dit -force choses qui donneroient de grandes prises sur le duc de Vendosme -et la duchesse de Chevreuse et leurs partisans. Ses nouvelles -sont que le mesme duc est à present à Rome depuis un certain temps, -où l'on avoit feint quelques jours ne le vouloir recevoir. Mais les industries -<span class="pagenum"><a id="Page_524"> 524</a></span> -et adresses de ses agents ont réussi, à ce qu'assure ce compagnon -qui en venoit, et lequel a apporté l'ordre à Vendosme de faire -conduire à Rome des dogues d'Angleterre que le duc de Vendosme -veut donner à quelques cardinaux de ses amis. Et pour abuser les esprits -des peuples de cette province, cette mesme demoiselle assure que l'on -nous croit en Italie plus heretiques que les protestants d'Allemagne; -assure de plus que l'on ne veut en France paix ni treve, le tout pour -favoriser les desseins des Suedois au préjudice, disent-ils, de la religion -catholique, et pour donner lieu aux armes du Turc de piller la -Sicile après avoir ruiné l'isle de Candie, ainsi qu'ils disent avoir commencé. -Voulant en outre cet esprit infecté de tant de nouvelles seditieuses -persuader que les progres des armes du Roy en cette campagne -n'ont reussi que par la faveur de celles du Turc; allègue pour -appuyer ces impostures l'attestation d'une damoiselle, femme d'un -officier de l'un des vieux regiments, laquelle dit avoir reçu lettres de -son mari estant au siege de Roses que sans cette armée turque cette -place n'eust été prise par l'opposition des armées d'Espagne qui n'osèrent -s'embarquer. Et a de plus, par un excès d'impudence, cette dite -femme d'officier dit et redit, dans une passion deresglée fondée sur -quelque vieille amitié d'Amboise, sur le sujet du décès du prisonier -de Pignerol<a id="FNanchor_464" href="#Footnote_464" class="fnanchor"> [464]</a>, des paroles si insolentes et si seditieuses qu'il est impossible -de pouvoir rien adjouster au manque de respect; et feignant -de plaindre la duchesse de Vendosme de laquelle elle est aimée, predit -des choses que peut estre elle ne croit pas, et qui ne peuvent estre, -ainsi qu'elle les figure, que pour noircir les actions de quelques personnes -de respect.</p> - -<p>«Je ne veux omettre à vous dire, Monsieur, que la confidente, qui -a des intrigues à Vendosme aussi bien qu'ailleurs, m'a assuré que la -dame du lieu lui avoit mandé que le père de Gondy, appuyé du père -Vincent, avoit porté le Coadjuteur de l'archevesché de Paris<a id="FNanchor_465" href="#Footnote_465" class="fnanchor"> [465]</a> de faire -en sorte que ceux qui iroient de la part de leurs Majestés vers les deputés -de l'assemblée trouvassent en lui forte opposition sur ce que -l'on leur demande, et qu'ayant desjà fait voir les puissances de son -bel esprit par de pressantes raisons qu'ils disent avoir esté alleguées -par lui, il a promis qu'il ne fléchira point. Mais j'ose dire, Monsieur, -que de la sorte que je lui en ai ouï parler, il y a apparence que ce prélat -soit prevenu par d'autres considerations que celles de la conscience.</p> - -<p>«En attendant, Monsieur, que j'aye plus de moyens de servir plus -<span class="pagenum"><a id="Page_525"> 525</a></span> -utilement Monseigneur, je supplierai de jour à autre la divine providence -de vouloir conserver S. Émin. en sa sainte garde, et vous, Monsieur, -me faire l'honneur de vous ressouvenir de vostre pauvre serviteur -qui est à present le plus affligé homme de sa condition qui soit -en ce royaume.»</p> -</div> - -<p class="subh">V.—<i>M<sup>me</sup> de Chevreuse en Flandre, 1646 et 1647.</i></p> - -<p>Parmi les papiers de la secrétairerie d'État espagnole -conservés aux Archives générales du royaume de Belgique, -liasse A, 51, est un Mémoire curieux où l'on voit toutes -les intrigues des émigrés français de ce temps, et particulièrement -de M<sup>me</sup> de Chevreuse et de Saint-Ibar. L'auteur -de ce Mémoire est l'abbé de <a id="Mercy"></a>Mercy, déjà employé, -en 1640 et 1641, dans l'affaire du comte de Soissons, et -qu'en 1647 l'archiduc Léopold, gouverneur général des -Pays-Bas, avait envoyé en Hollande pour reconnaître quel -parti on pouvait tirer des émigrés et quel traité on pouvait -faire avec eux. Il s'agit surtout ici du comte de -Saint-Ibar que Retz nous a fait connaître, et qui était un -homme de la trempe de Montrésor. M<sup>me</sup> de Chevreuse y -paraît comme l'âme secrète de la conspiration dont Saint-Ibar -est l'instrument actif et officiel. L'abbé de Mercy -grossit l'importance de ceux avec lesquels il traite pour -relever la sienne, et il ne faut pas croire à tout ce qui -est dit ici des dispositions de Condé; mais il est certain -que depuis le refus de l'amirauté à la mort d'Armand de -Brézé son beau-frère, et l'abandon où Condé accusait -Mazarin de l'avoir laissé en Espagne devant Lerida malgré -toutes ses promesses, M. le Prince commença à livrer -son âme aux pensées funestes qui l'entraînèrent plus tard -et manquèrent de le perdre lui et toute sa maison.</p> - -<p>Nous devons la communication de cette pièce à M. Gachard, -archiviste général du royaume de Belgique, dont -l'obligeance est aussi connue que la solide et vaste érudition.</p> - -<div class="blockquote"> -<p class="subh hanging indent"><span class="pagenum"><a id="Page_526"> 526</a></span> -«MÉMOIRE DE CE QUI S'EST NÉGOTIÉ ET TRAITÉ AU VOYAGE DE L'ABBÉ -DE MERCY EN HOLLANDE ENTRE LUI, LE COMTE DE SAINT-IBAL (SIC) -ET M<sup>ME</sup> LA DUCHESSE DE CHEVREUSE.</p> - -<p>«Comme la conjoncture et disposition présente donne à espérer de -pouvoir entrer en traité de ligue avec le prince de Condé, et que la -seule chose qui lui donne crainte, faisant sa déclaration dans le -royaume, à quoi le porte son ressentiment du gouvernement présent, -est qu'il est persuadé, et par lui-mesme et par sa sœur la duchesse de -Longueville et ses amis, que dans les emplois périlleux où l'on l'a -tousjours jetté, le Mazarin a desiré son esloignement et sa perte; -oultre que son grand courage et son ambition le portent à desirer une -révolution dans le royaume qui lui donne une aucthorité entière, et, -en procurant la paix que l'intérest de Mazarin n'est pas d'y souhaiter, -d'acquérir l'affection et applaudissement de l'Estat et du peuple, et -d'estre en posture de mettre sa maison et ses amis dans les postes et -aucthorités qu'il croit leur estre dus, et de ne dépendre plus désormais -d'un ministre odieux duquel il paroit subalterne et dépendant.</p> - -<p>«Or la seule chose qui lui donne le plus à craindre de prendre en -cela les résolutions que notre intérest comme le sien est de souhaiter, -est la défiance qu'au lieu de trouver en la maison d'Austriche l'attachement, -l'intérest et l'union qu'il croit lui estre nécessaire pour parvenir -à ses fins avec sureté, il n'arrive le contraire, que, commençant -une déclaration, l'Espagne ne se ligue plustôt à la défense des -intérests de Mazarin qu'il considère comme sujet d'Espagne, et que -par le moyen de la Reyne il ne se fasse plustôt une ligue entre eux -pour le perdre et ruiner ses desseins, par les assurances de conclure -une paix avantageuse, et que les ministres d'Espagne ont tesmoigné -jusques alors désirer avec tant de passion qu'il a semblé au prince de -Condé qu'ils l'aimeroient mieux acheter à quel prix que ce soit, que -de prendre le hasard d'une continuation de guerre, quelque espérance -qu'il y eut de causer un changement à leurs affaires.</p> - -<p>«Et il a esté d'autant plus persuadé de n'oser songer seulement à -s'ouvrir à nous pour aucun dessein par le peu d'estime et d'estat que -le duc de Longueville a vu publiquement à Münster que l'on a fait de -la seule personne qu'ils ont le plus en confidence, comme estant leur -intime ami, le comte de Saint-Ibal, jusques à avoir esté, contre la -civilité mesme ordinaire envers personne de cette haulte condition, -refusé à la porte des ministres d'Espagne, y allant pour entrer en négociation -avec eux et traiter des choses les plus importantes qui se -pouvoient en ce temps là, et que, offrant de pousser à bout le soulèvement -du Languedoc qui avoit comencé en ce temps là, le comte -Pegnaranda lui fist response qu'il le prioit de ne se mesler de cela et -que du costé d'Espagne on y avoit mis l'ordre nécessaire; oultre que -<span class="pagenum"><a id="Page_527"> 527</a></span> -mesme jamais ils n'ont voulu lui accorder passe-port pour sa sureté -d'aller et venir de Münster en Hollande; où aussi l'on l'a tousjours -laissé sans lui donner les assistances nécessaires pour sa subsistance -et qui lui avoient esté accordées au traité de Sedan, duquel on lui -avoit l'une des principales obligations, n'ayant reçu jamais, ni devant -ni depuis la mort de feu M. le Comte, que cinq mil francs, il y a trois -années. Or, tous ces mauvais traitements ne paraissant au prince de -Condé, au duc de Longueville et à leurs amis estre faits au dict Saint-Ibal -que pour estre connu irréconciliable à Mazarin, qui comme la -mort a tousjours apréhendé son intelligence avec les ministres d'Espagne, -comme aussi l'approche de sa personne à celle dudict prince, -quel sujet pouvoit-il avoir de se fier à nous proposer aucun traité qu'il -n'en apréhende en mesme temps la déclaration estre faite à la Reyne -et à Mazarin, qu'il considère l'une comme sœur du Roy et l'autre -comme son sujet, et les seules de qui l'Espagne a tesmoigné vouloir -recevoir la paix qu'elle tesmoigne desirer avec tant d'ardeur et de passion? -Ils ont cru mesme ne pouvoir plus douter de ce soubçon après -que le baron de Balembour (sic), faisant compliment à Saint-Ibal de -la part d'un ministre principal de l'Empereur sur le mauvais traitement -qu'on lui faisoit pour n'y contribuer rien de sa part, lui dit -clairement que son malheur parmi nous estoit qu'il se fut rendu irréconciliable -avec le favori de France; quoi qu'à mesure que nos ministres -le traitoient de la sorte, ceux de France lui rendoient des -visites publiques, respects et defferences incroyables; oultre que les -passeports qu'on a refusés avec tant d'obstination à M<sup>me</sup> de Longueville, -pour n'aprocher seulement en passant cette cour, ne paroit -qu'un mécontentement donné exprès à cette princesse par adresse de -Mazarin pour la rendre plus irreconciliable et moins praticable avec -nous, et par ainsi en avoir moins à craindre, si bien que le prince de -Condé, quoique desirant peut estre pour son intérest autant le parti -que nous le pouvons pour le nostre souhaiter, voyant que le commençant -il auroit peust estre aussi tout le faix à suporter, et à y aprehender -pour les raisons susdittes une perte de ses interests inévitable et de -sa personne, il est necessaire le rassurer là dessus; et comme il ne se -peut que par le moyen de Saint-Ibal, il faut donc entrer en entière confiance -avec lui, lui donner tout contentement, et par son moyen ne -perdre temps à commencer à agir en cette affaire selon le besoing que -nous pouvons en avoir: dont ci après je dirai les moyens pour cet effet.</p> - -<p>«De plus il est à noter que les mesmes soings et précautions que -l'on croit par les indices susdicts que Mazarin apporte pour esloigner -de toute intelligence la maison de Condé d'avec les ministres d'Espagne, -il l'a apporté pour maintenir et fomenter une desunion entre -les amis et parens de M<sup>me</sup> de Chevreuse et le susdict prince. Il est -notoire aussi qu'il l'a fait, comme il se preuve par le grand desmelé -<span class="pagenum"><a id="Page_528"> 528</a></span> -qu'il a causé entre le duc d'Espernon et le susdict prince, la brouillerie -d'entre M<sup>me</sup> de Monbazon et la princesse de Condé la mère, le différent -d'entre plusieurs autres seigneurs et la maison de Vendosme; -toutes lesquelles choses preuvent assez l'adresse en cela de Mazarin -et son intérest de désunir toujours les choses qui lui peuvent faire -mal. Mais quant à ce point de la désunion et mésintelligence jusques -à présent des intéressés à la cause de M<sup>me</sup> de Chevreuse et ses amis -avec le Prince, c'est à quoi l'on travaillera à raccommoder incontinent -les différends aussitot qu'on aura ajusté ici avec Saint-Ibal et donné -à connoistre que tout de bon nos ministres veulent entrer en confiance -et traité avec lui, et par lui avec le Prince et par M<sup>me</sup> de Chevreuse -avec ses amis et parents; qu'en ce cas aussitot Saint-Ibal despechera -un gentilhomme, des quatre qu'il a affidés en Hollande, au -Prince pour le rassurer sur toutes les choses susdites, le presser par -toutes les raisons possibles à prendre une prompte resolution, et faisant -ses propositions de ce qu'il peut désirer de l'Espagne et des Ministres -en ajuster le tout avec nos Ministres le mieux et le plus promptement -qui se pourra. Il en despechera un autre au Languedoc où il a ses -plus secrètes intelligences, pour y disposer et fomenter le soulevement -qu'il assure infaillible, si nous faisons de nostre costé ce qu'il -nous dira et conseillera. Il en despechera un autre à la Rochelle où -il pretend aussi donner une disposition parmi les Huguenots, qui aura -un grand effet, et il verra avec M<sup>me</sup> de Chevreuse les moyens pour -enlever le jeune duc de Rohan<a id="FNanchor_466" href="#Footnote_466" class="fnanchor"> [466]</a>, pour, dans la declaration de ces -gens, le leur jeter pour leur chef avec d'autres qu'ils ont encor en -main. Il en envoira aussi un autre, conjointement avec M<sup>me</sup> de Chevreuse, -au duc d'Espernon, pour le reunir avec le prince de Condé -et les autres amis de ma ditte dame, et les obliger à faire pour cela -tout ce qui sera necessaire et que le Prince desirera.</p> - -<p>«Il disposera aussi que nous pourrons faire une descente au bec -d'Ambès, poste très important entre la rivière de Bourdeaux et la Dordogne, -comme aussi une autre à l'île de Ré.</p> - -<p>«Il ira aussi de sa personne à Münster près la personne du duc de -Longueville<a id="FNanchor_467" href="#Footnote_467" class="fnanchor"> [467]</a> pour le disposer à seconder son beau frère de la grandeur -duquel il est si désireux comme de sa conservation qu'il ne souhaite -rien tant sinon qu'il commence une chose de cette nature, pourvu -que ce soit sur de bons fondements. De plus, comme ledict duc de -Longueville est gouverneur de Normandie, il est en résolution, à quoi -Saint-Ibal le poussera toujours, de s'y rendre maistre du Havre de -Grace, le gouvernement particulier duquel il presse fort en France, -et, si l'on ne lui donne, de s'en emparer. Il fera prendre aussi un -<span class="pagenum"><a id="Page_529"> 529</a></span> -sujet de mécontentement audit Duc avec Mazarin qui lui fait faire un -personnage à Münster qui le ruine sans avoir l'aucthorité de conclure -la paix, ni d'y rien faire pour le bien de la France<a id="FNanchor_468" href="#Footnote_468" class="fnanchor"> [468]</a>. Et comme on lui -refuse de se retirer, ce qu'il ne pourra que mal content, en ce cas on -trouveroit encor autres expédients pour le gagner en ce que nous desirerions.</p> - -<p>«Que si, enfin, sur toutes ces choses l'on prend une bonne résolution -et on donne audict Saint-Ibal la satisfaction et confidence qu'il -desire, aussitôt accordée, il se trouvera incontinent ici, ou en quelque -lieu qu'on lui assignera, pour donner encor plus particulièrement -conte des choses qu'il peut et desire faire, et en traiter avec M. le -marquis de Castel Rodrigo, avant son voyage d'Espagne mesme s'il -le desire, ou avec M. le comte de Schwartzemberg, et instruire l'un ou -l'autre si particulièrement de toutes choses qu'on ne puisse douter -du grand avantage que l'on recevra par son entremise et negotiation; -d'autant plus que lui et M<sup>me</sup> la duchesse de Chevreuse m'ont assuré -qu'encor bien mesme, à quoi il n'y a point d'aparence, qu'après les -diligences qu'ils feront pour engager le prince de Condé, il retarderoit -ou demeureroit irresolu, ils donneront des moyens certains aux ministres -et à S. A. que faisant, la campagne qui vient, une entrée en -France en la manière et façon dont ils instruiront, il y aura des villes, -ports de mer, provinces et parlements qui seconderont; et que cette -entrée fera un tel effet, qu'il obligera et necessitera toujours ledict -Prince à entrer en[ parti et déclaration, et qu'alors Saint-Ibal se rendra -à l'armee proche S. A. pour payer de sa personne en faisant exécuter -tout ce dont il aura esté convenu avec M<sup>me</sup> la duchesse, lui, -S. A. et les ministres du Roy.</p> - -<p>«Sur toutes lesquelles choses, si l'on prend de bonnes résolutions -et promptes, outre que Saint-Ibal se trouvera pour en concerter avec -M. le marquis de Castel Rodrigo ou M. le comte de Schwartzemberg, -Madame la duchesse, toute chose estant conclue, et en estant priée, -viendra à Bruxelles l'hiver pour estant sur les lieux aider et assister à -tout autant qu'elle pourra. Si non, comme elle ne peut tousjours demeurer -dans cette ambiguë et irrésolue conduite ordinaire de nos -ministres, luy estant offert de la part de la Reyne et de Mazarin pour -elle et ses amis de grandes satisfactions, elle sera contrainte à s'accommoder; -ce qu'elle ne fera pourtant jamais sans la participation -du Roy, de S. A. et des ministres. Pour Saint-Ibal, il est vrai qu'il -assure qu'encor que nous ne prenions nulle résolution sur tout ceci, -il demeurera tousjours irréconciliable avec Mazarin, mais qu'il croira -avoir grand sujet de blasmer nos conduites en esloignant par des -fausses maximes des négociations dont il se peut tirer tant d'avantage -<span class="pagenum"><a id="Page_530"> 530</a></span> -sans rien risquer, lesquelles devant avoir un commencement avant -d'en venir à la jouissance, il y faut travailler avec soing et application -par tous les moiens possibles, autant que l'importance le requiert.</p> - -<p>«Or, outre les services et avantages que l'on peut tirer en France -par le moyen de Saint-Ibal, il m'a fait connoistre pour indubitables -que les obligations principales que nous avons pour les bonnes dispositions -qui sont en Hollande pour une paix, sont dues à la princesse -d'Orange, la mère, les ministres d'Estat P... et K..., le baron -d'Obdem et un autre dont j'ai oublié le nom; il m'a aussi fait voir, -en la présence mesme de l'un et l'autre, qui tous me l'ont avoué, que -les instructions qu'il leur a données, la chaleur avec quoi il les a -poussés, les a fait demeurer fermes contre la France et porté Obdem -à entreprendre le voyage dans les provinces pour en tirer leur consentement -pour la paix, ce qui lui réussit si bien que de là sont venues -les conclusions prises, et ce qui causa le grand différend entre le -prince d'Orange, Brederode et autres contre ledict Obdem, qui pourtant -estant tous unis à la mère et appuiés des bons conseils de Saint-Ibal -tiennent le Prince en estat de n'oser rien entreprendre contre -eux. Et comme, encor que les apparences et dispositions soient -grandes pour la paix avec la Hollande, la chose n'est pourtant encor -assurée, ledict Saint-Ibal promet et assure de tellement disposer le -tout par des voies infaillibles qu'il nous fera connoistre, que pour -certain il empechera tousjours que l'on entre en campagne l'année -prochaine, et maintiendra le prince d'Orange<a id="FNanchor_469" href="#Footnote_469" class="fnanchor"> [469]</a> en tels sentiments -qu'il contribueroit mesme ce qu'il pourroit pour causer une révolution -grande en France, afin que de grands changements y arrivant il -puisse espérer de monter à cheval pour la guerre qui est toute son -ambition, et où il ne croit jamais parvenir que par de grandes disgraces -et révolutions en France, qui donnant jalousie aux Estats il en -prenne occasion pour les porter avec de bonnes raisons à lui laisser -faire campagne, en quoi Saint-Ibal saura tousjours avec adresse le -maintenir; ce qu'il peut mieux que personne, et lui faire faire ce que -nous pouvons souhaiter, tant par la haute adresse qu'il a que par -l'aucthorité qu'il a sur son esprit et celui de sa mere.</p> - -<p>«Enfin, comme en cent manières nous pouvons tirer de grands -services et avantages dudict comte Saint-Ibal, ainsi que je l'ai reconnu -et me paraît infaillible, comme en dissipant avec adresse les prétentions -et menées que peuvent avoir les François en Hollande et Münster -ou en donner des avis; faisons demandes pressantes de Saint-Ibal -avant toute chose, premierement que tout à l'heure on lui remettra -en Hollande, par lettre de change, douze mil francs, tant pour pouvoir -despecher en France les personnes ci-dessus nommées qu'autres -<span class="pagenum"><a id="Page_531"> 531</a></span> -choses nécessaires à faire; qu'on lui despechera un brevet d'assurance -de pension de mille francs par mois, qu'on lui a desjà autrefois -promis, de laquelle pourtant il ne pretend entrer en premier paiement -que dans trois mois que l'on commencera à connoistre les effets -de ses services; que par une forme de lettre S. A. l'assurera de donner -assistance et entretenement aux particuliers qui s'emploieront au -bien de cette affaire par l'ordre et commission dudict Saint-Ibal, selon -la relation du merite et importance de chacun d'eux qu'il donnera, -que l'on mettra près de sa personne un qui soit confident et bien -connu des ministres de S. A., tant pour l'aider aux chiffres et choses -de correspondance que pour l'aider en tout ce qu'il pourroit avoir à -faire, et estre tesmoing de sa conduitte en toutes les choses du bien de -cette négotiation.—Fait ce 27 septembre 1647.<br /> -<span class="signature smallc">P. Ernest de Mercy.</span>»</p> - -<p class="subh">VI.—LETTRES DE MAZARIN<br /> -<span class="small">Bibliothèque Mazarine, 5 vol. in-fol. aux armes de Colbert.</span></p> - -<p class="space subh"><i>Affaire de Beaufort.</i></p> - -<p class="subh">LETTRES ITALIENNES, T. IV, 188, AL SIGNORE CARDINALE BICHI, -24 AGOSTO 1643.</p> - -<p>«...Vostra Eminenza apprenderà dà molte parti lo stato mio in questa -corte, onde li dirò solamente che ricevo ogni giorno grazie maggiori della -Maestà della Regina e dal signore duca d'Orleans; e per il medesimo -caso gl'invidiosi del posto che io tengo si animano sempre più, e non -lasciano indietro diligenza alcuna per precipitarmi. Si io potessi sodisfare -tutti, lo farei volontieri, mà il mio delito consistendo in servire -bene et in havere la buona gratia di sua Maestà, sono obligato di procurare, -per quanto potrò, di render mi ogni giorno più criminale. Conosco -la grandeza del posto nel quale mi trovo, mà conosco ancora -che non essendo tentato dà alcun interesse particolare, questo posto -non serve che a togliermi ogni riposo. Iddio l'ha voluto cosi, e nel -conformarmi alla sua volontà so di non poter errare, mà vorrei bene -che piacesse a sua divina Maestà di restituirmi alla quiete...»</p> - -<p class="subh">LETTRES FRANÇOISES, T. I<sup>er</sup>, FOL. 106, VERSO, LETTRE DE 9 SEPTEMBRE -1643, AU MARÉCHAL DE LA MEILLERAIE.</p> - -<p>«Je trouve dans celle que vous m'avez fait la faveur de m'escrire -du 6 de ce mois, tant de marques d'affection et de tendresse que je -serois insensible si je n'en estois touché jusques au fond de l'âme. -Après cette véritable protestation, permettez-moi de vous dire que, -bien que j'estime comme je dois votre conseil, et que, voulant user -des autres précautions que la prudence me conseillera pour ma conservation, -<span class="pagenum"><a id="Page_532"> 532</a></span> -je ne puis condescendre à celle-là, qui n'est, à mon avis, -conforme ni à mon humeur ni à la situation des temps et à la disposition -des esprits. Quand même je me tromperois en ceci, le désintéressement -de ma conduite, dont nulle considération du monde ne me -fera départir, et la pureté de l'intention avec laquelle je regarde le bien -de l'Estat, la résolution ferme et inébranlable que j'ai de faire plaisir -à qui je pourrai et de ne faire desplaisir à personne, me mettent en -estat de ne rien craindre, et d'attendre sans émotion tout ce qu'il -plaira à la divine Providence de permettre qu'il m'arrive. Si je voulois -pourvoir à mon repos et à ma sûreté, j'en saurois trouver le -chemin infaillible sans abandonner même le service de la France; -mais je suis trop obligé à la bonté du feu Roy, je dois trop à la confiance -que la Reyne me fait l'honneur d'avoir en moi, et je cheris -trop la France qui seule me tient aujourd'hui lieu de patrie, pour -considérer ni mon repos ni ma vie, tant que je lui serai utile et jusqu'à -ce que le vaisseau soit au port; ou je périrai dans la tourmente, -et j'aurai cette satisfaction de n'avoir rien espargné pour aider à l'y -conduire. Ce sont mes véritables sentiments que je veux croire que -vous ne condamnerez point, comme je me promets aussi que vous -agréerez la résolution que j'ai d'estre toute ma vie, etc.»</p> - -<p class="subh"><span class="smallc">IBID.</span>, FOL. 107, A M. LE MARÉCHAL DUC DE BRÉZÉ, 11 SEPTEMBRE 1643.</p> - -<p>«Bien que je n'eusse pas besoin pour vous croire mon ami des -offres que vous me faites de votre affection, elles ne laissent pas de -m'estre fort chères. Vous croirez aussi que je les ai reçues avec tout -le ressentiment et tout le désir de m'en revancher, dont l'âme d'un -homme de bien est capable. Le sujet qui vous a excité à m'escrire a -véritablement quelque chose de fâcheux. Je vous dirai pourtant -comme à mon ami que, dans la certitude que j'ai de n'avoir jamais -mêlé mon intérêt particulier avec le service que je rends au Roi et de -n'avoir jamais perdu l'occasion d'obliger ceux que j'ai pu sans avoir -jamais nui à personne, je me trouve une telle assurance contre tous -les mauvais desseins qu'on pourroit faire contre moi, que rien n'est -capable de l'ébranler. Si ce que je dois à la bonne volonté du feu Roi -et à la confiance que la Reine me fait l'honneur d'avoir en moi, ne -m'estoit pas plus cher que mon repos et la sûreté même de ma personne, -il me seroit fort aisé de m'ôter des occasions de l'envie et de -la haine; mais mon devoir l'emportera toujours en moi sur mon -repos et la sûreté de ma personne. Ce sont mes véritables sentiments -que je m'assure que vous approuverez, aussi bien que la résolution que -j'ai faite d'estre toute ma vie et plus que personne du monde, etc., etc.»</p> - -<p class="subh"><span class="smallc">IBID.</span>, FOL. 108, RECTO, AU CARDINAL BICHI, 12 SEPTEMBRE 1643.</p> - -<p>«Monseigneur, Votre Eminence ne trouvera pas étrange la petite -<span class="pagenum"><a id="Page_533"> 533</a></span> -nouveauté qui est arrivée en cette cour puisqu'elle a esté de tout -temps le théâtre de semblables aventures. Elle admirera plustost le -bonheur de la Reyne et la sagesse de sa conduite qui a prévenu un -mal lorsqu'il estoit sur le point d'esclater, et dissipé en un moment -et presque sans bruit un orage qui se formoit de longue main, et qui -ne pouvoit esclater qu'avec une grande violence. Votre Éminence -saura donc que cette princesse, ayant inutilement employé la douceur -et les bienfaits pour contenir certains esprits dans leur devoir, a esté -contrainte de se servir d'une conduite plus forte pour les empescher -d'achever la faute qu'ils avoient fort avancée. Je laisse à penser à -V. E. combien cette princesse s'est fait violence en quittant le chemin -de la bonté qui lui est si naturelle pour entrer dans ceux de la justice, -et dans les moyens fâcheux d'une précaution nécessaire. Pour -moi, je suis venu dans le ministère avec cette ferme résolution de n'y -considérer jamais mes intérêts, et de n'y faire point desplaisir à personne, -et d'y faire plaisir à qui je pourrai. J'avoue que ce m'a esté -une très sensible douleur de n'avoir pas peu, comme j'eusse désiré, -m'opposer à un accident qui ne m'est pas moins fâcheux qu'à ceux qui -le souffrent. S'il n'eût été question que de ma retraite pour guérir -les esprits malades, le remède m'eût été doux et facile, comme V. E. -le pourra juger; et avec un repos qui n'eût pas été sans honneur, -j'eusse pu retirer les autres des inquiétudes et des troubles qu'ils se -sont donnés; mais le commandement absolu de la Reyne, la confiance -qu'elle me fait l'honneur d'avoir en moi, et ce que je dois à la bonté -du feu Roi, dont vous estes en partie témoin, seront toujours des -motifs plus forts pour m'obliger à continuer dans le service, quelque -hasard qu'il y ait à courir, que la considération de mon repos et de la -sûreté même de ma personne pour me le faire abandonner en un lieu -où Sa Majesté croit que je lui suis utile et en quelque façon nécessaire. -Voilà mes véritables sentiments en cette occurrence que vous -ne condamnerez pas, à mon avis, estant généreux et reconnoissant au -point que vous estes. Au reste depuis cet accident, tout jouit ici d'un -calme parfait, et toute la crainte et les alarmes qui agitoient les -esprits, ont passé en un estat incroyable d'assurance. Pour ce qui est -de nos affaires, elles sont partout florissantes, et nous espérons avec -la grâce de Dieu recueillir des fruits de la prise de Thionville, qui -feront que la fin de cette campagne ne démentira point le bonheur du -commencement. Je suis de toutes les forces de mon âme, etc., etc.»</p> - -<p class="subh"><span class="smallc">IBID.</span>, A BERINGHEN, ALORS EN MISSION EN HOLLANDE -AUPRÈS DU PRINCE D'ORANGE, 10 AVRIL 1641.</p> - -<p>«...On m'a donné avis que Brillet et Fouqueret (H. de Campion), -qui sont les deux personnes qui ont eu le plus de part dans la confidence -de M. de Beaufort, et auxquelles il s'est le plus ouvert dans la -<span class="pagenum"><a id="Page_534"> 534</a></span> -conspiration qui avoit esté faite contre ma personne, sont allés servir -dans les troupes en Hollande, ayant pris de grandes barbes qu'ils ont -laissé croître afin de n'estre pas connus, et ont changé de nom, Brillet -se faisant appeler La Ferrière. Je vous prie de faire toutes les diligences -possibles pour vérifier si cela est, et donner ordre, quand vous viendrez, -à quelque personne confidente pour veiller de près à leurs actions, -parce que nous songerions après au moyen de les avoir...»</p> - -<p class="subh"><span class="smallc">IBID.</span>, LETTRE DU 15 AVRIL 1644, A LA FERTÉ-SENETERRE -COMMANDANT DU CÔTÉ DE LA LORRAINE.</p> - -<p>«Je sais que c'est vous obliger que vous donner occasion de servir -la Reyne. On lui a donné advis que dans les troupes qui sont en vos -quartiers il y a un lieutenant d'une compagnie de cavalerie nommé -Vigé, si ami et despendant de Beaupuy qu'on a grande raison de -croire que toutes les menées et cabales de M. le duc de Beaufort -ne se sont pas faites sans sa participation et sa connoissance. Sa Majesté -désire donc qu'avec adresse vous essayez, ou par vous-mesme -ou par l'entremise de quelque personne affidée, de le faire parler et -lui tirer, s'il est possible, les vers du nez, et si vous reconnoissez -qu'il soit informé de ce qui s'est passé dans lesdites cabales, que -vous m'en donniez advis secrètement, et je vous ferai envoyer les -ordres du Roi de ce que vous aurez à faire.»</p> - -<p class="subh hanging indent"><span class="smallc">IBID.</span>, LETTRE DU 16 SEPTEMBRE 1645 AU CHANCELIER SEGUIER, OU IL -L'INVITE A VEILLER SUR L'AFFAIRE DE BEAUFORT REMISE AU PARLEMENT, -ET DE RESTER A PARIS POUR LA BIEN SUIVRE.</p> - -<p class="subh">LETTRES ITALIENNES, T. I, FOL. 226, VERSO, LETTRE A ONDEDEI -DU 25 MARS 1645.</p> - -<p>«Baupui essendo stato il principal confidente di M. di Beaufort -nell'assassinato ordito contro di me, si fa istanza d'haverlo nelle mani -perche possi finirsi qui il processo che se ne forma, dove lui è più -volte nominato; onde prego vostra signoria a voler, occorrendo, fornire -ragioni al signore de Gremonvilla, acciò non possi il Papa difendersi -di non consegnarlo.»</p> - -<p class="subh"><span class="smallc">IBID.</span>, FOLIO 240, VERSO. LETTRE DU 8 MAI 1645 A VINCENZO MARTINOZZI.</p> - -<p>«Resto molto obligato all'applicazione del signor Ondedei per trovare -ragioni dà muovere il Papa a rimettere nelle mani di S. M. la -persona di Baupui senza pregiudicare alla sua giurisditione. E come -il buon esito di questo affare mi preme grandemente, prego il detto -signore d'impiegarvi tutta l'opera sua, conferendone con il sign. card. -Grimaldi, e suggerendo a M. Gueffier, conforme a quello havrà aggiustato -con sua Em., tutte le istanze che dovrà fare, havendo M. Gueffier -ordine del Re di condursi in questo negozio conformamente a quello -<span class="pagenum"><a id="Page_535"> 535</a></span> -gli sarà accennato dal sign. Ondedei, senza darne però alcun segno -nel publico; il medesimo si dovrà fare della parte del signor Ondedei. -Il negotio è pieno di giustizia, onde portato dà un spirito cosi rilevato -come è quello del sig. Ondedei, devo sperare buon esito; e se per -haver favorevole il fiscale, bisognasse farli qualche regalo, approverò -tutto quello che di V. S. e dal sig. Ondedei si risolverà di fare. Il vascello, -che serve il sig. card. di Valencay, potrebbe con ogni sicurezza -inviare in Francia Baupui quando il Papa volesse rimeterlo a M. Gueffier; -nel quel caso sarà necessario valersi di tutti i mezzi imagginabili -per assicurare il passaggio dà Roma a Civita Vecchia.»</p> - -<p class="subh"><span class="smallc">IBID.</span>, FOL. 246. «AL SIG. PAOLO MACARANI, 26 MAGGIO 1645.</p> - -<p>«Diverse lettere di costi portano la diligenza del sig. Mario Frangipani -a favore di Baupui, uno dei principali capi della conspiratione -contro di me, et essendone stata letta nel consiglio che era diretta -al segretario di Stato, ogni uno si è miravigliato che un uomo accusato -di tal delitto trovasse tanti protettori in luogo dove la dignità cardinalitia -è più rispettata. Io non voglio intrare nella materia perche si -puol con ragione presumere che vi habbia interesse, mà dirò solamente -a V. Sign. che la condotta del sign. Mario, per il riguardo del -Re e per il mio, non è buona. È vero che io non pensarò a vendicarmene, -mà non vorrei che obligasse S. M. a farlo, come, certo, non -sarebbe in mio poter d'impedirlo, se il detto sign. continuasse a fare -ostentazione di condursi in modo di disgustare e procurare pregiudizii -ad un gran Re che per essere di sette anni non lascia di havere le -mani assai lunghe. Alcuni scrivono che il sig. Mario si riscalda all'avantaggio -di Baupui perche si persuade d'incontrare il gusto del -Papa, che vorebbe haver campo di ben trattar il suddetto e per compiacere -a Spagnuoli, che lo proteggono, et per fare dispiacer a mi che -S. S. non ama... Il Papa pensarà bene alla condotta che dovrà tener -in un negozio di questa importanza, e molto più il sign. Mario dovrà -esaminare quello li convenga.»</p> - -<p class="subh"><span class="smallc">IBID.</span>, FOL. 248, AU CARDINAL GRIMALDI, 2 JUIN 1645.</p> - -<p>«A dire il vero, io non havrai mai creduto, quando anche fossi -stato certo dell'aversione del Papa verso la Francia e la mia persona, -che dovesse trovare protezione costi uno dei principali conspiratori -contro la vita d'un cardinale. Tutto il sacro collegio vi ha -grand'interesse, e i cardinali spagnuoli medesimi dovrebbero prendere -parte in un'attione che nella mia persona tocca tutto il sacro collegio... -Per ritornare a Baupui, è una strana cosa che il Papa non -habbia trovato commodo per lui il soggiorno nel castello di S. Angelo, -che è stato il più proprio per la commodità e per la sicurezza alle persone -le più qualificato che siano stato ritenute prigioni. Io non so dove -<span class="pagenum"><a id="Page_536"> 536</a></span> -procede tanta compassione, trattandosi di caso cosi enorme e di una -persona ordinaria come è il detto Baupui. Chiunque l'ha voluto visitare -non ha incontrato alcun ostacolo a farlo; e sin le persone che ha -inviate costi M. di Vandomo, mi vien scritto che gl'hanno parlato, e -che Mario Frangipani ha corrispondenza con il Vandomo, et ha visitato -il suddetto Baupui, et che protegge publicamente il delitto et i -delinquenti. Molti assicurano che il papa sia impegnato di parola con -il Gran Duca di non rimeterlo, e vedendo di non poter sene scusare -in riguardo alle vive istanze che dà questa parte sene fanno, fondate -nella giustizia che non potrebbe essere disputata ad un Turco, poiche -per l'estratto del processo inviato apparisce pienamente il delitto di -Baupui, habbia S. S. risoluto di metterlo in luogo del quale possi il -suddetto con facilità fuggirsene, assistito delli fautori di Vandomo, o -di dare a questo commodità di farlo avelenare, affinche con la morte -di Baupui manchi qui la principal prova per la convictione del duca di -Beaufort. Si tutto questo succedesse in Barbaria, mi parebbere duro, -e sarebbe senza dubbio disapprovato da tutto il mondo. Hor' pensi -V. Em. quello che dove dirsene, sequendo in Roma. Io desidero con -passione che il Papa sia ben consigliato in un' negozio nel quale, continuando -a condursi come ha fatto sin hora, non riceverà gran soddisfatione, -e l'avantaggio che havrà la Francia sarà che chiascheduno -applaudirà le risolutioni che S. M. prenderà in un negozio cosi pieno di -giustizia, e nel quale pare che S. S. prende piacere a maltrattarla...»</p> - -<p class="subh"><span class="smallc">IBID.</span>, A ONDEDEI, 2 JUIN 1645.</p> - -<p>«...V. Signoria non potrebbe immaginarsi l'alteratione che ha -cagionata nello spirito di S. M. e di tutta la corte l'avviso della sortita -dà castello di Baupui per essere custodito in una casa particolare, -dell'indulgenza con che si tratta seco, della commodità che si -da per la sua evasione, e della libertà che ha ogniuno di parlarli, e -sin quelli che sono inviati a questo effetto dal duca di Vandomo, et -in fine dal vedersi che si ricusa tacitamente dà S. S. di rimeterlo, -ancorche per l'estratto del processo inviato apparisce convicto del più -infame delitto che possi immaginarsi, e che dovrebbe più muovere -S. S. et il sacro collegio, giacche doveva essere esequito non solamente -nel primo ministro di S. M., mà nella persona di un cardinale.»</p> - -<p class="subh"><span class="smallc">IBID.</span>, AU CARDINAL GRIMALDI, 15 JUILLET 1645.</p> - -<p>«...Quanto a Baupui si prenderanno qui le risolutioni che saranno -credute più a proposito, nelle quali si havrà particolare riguardo a i -consigli di V. Em., subito che s'intenda quello sarà seguito doppo le -diligenze che all'arrivo costi del signor Ondedei saranno state fatte. -Ne entro discorrere dell'ostinasione di S. S. in ricusare di rimeterlo -al Re, non ostante che sia suddito della M. Sua e suo servitore domestico, -<span class="pagenum"><a id="Page_537"> 537</a></span> -che il processo non si possi far altrove che qui dove è la -preventione della causa, e più di vinti prigioni che si vedono complici -del delitto, e particolarmente il duca di Beaufort che è il capo, -e che si tratti di delitti si enormi, e contro la persona d'un cardinale, -principal ministro di questa corona. Mà non tacerò a V. Em. che -desiderarei grandemente per il puro servitio della sede apostolica che -S. S. fosse meglio consigliata in negozio di tanta importanza, e nel -quale S. M. ha tanta giustizia che non si può impedire che la Francia -non conclude che la S. S. per piacere a Spagnuoli voglia disobbligare -un si gran Re, facendo nel istesso tempo conoscere che non è impossibilità -di attentare alla personna di un cardinale e trovare protezione -in Roma... Il signor Paolo Macarani mi scrive che, andando in castello -S. Angelo, haveva inteso del sign. castellano che Baupui diceva -che il Papa non doveva rimeterlo a suoi nemici, e che lui sarebbe -contentissimo che S. S. l'havesse rimesso al Parlamento; mà se non -vuol altra satisfazione che questa, l'ha già ricevuta perche già sono -due mesi che S. M. ha rimesso il processo al Parlamento.»</p> - -<p class="subh"><span class="smallc">IBID.</span>, A ONDEDEI, 5 SEPTEMBRE 1645.</p> - -<p>«Ho veduto la scrittura che V. Sign. ha fatta nel negozio di Baupui, -che non puo essere ne più efficace ne meglio distesa. Credo solamente -che si possi aggiungere qualche cosa dove si parla <i>de origine -et domicilio delinquentis</i>, parendomi che farà gran forza quando si -dirà che era Insegna della compania delle guardie a cavallo di S. M., -che è il corpo più principale del regno, del quale la M. Sua più si confide, -essendo composto di persone scelte, e che d'ordinario hanno dato -saggio del loro valore e fedeltà con servitio reso in altri impieghi. Al -suo tempo si prenderanno sopra questo affare le risolutioni più opportune, -e si farà gran caso del consiglio di V. Signoria.»</p> - -<p class="subh"><span class="smallc">IBID.</span>, DU 16 SEPTEMBRE 1648, A M. LE MARQUIS DE COUATQUIN.<br /> -(Le frère de celui qui avait donné l'hospitalité à M<sup>me</sup> de Chevreuse.)</p> - -<p>«Monsieur, j'ai reçu par vostre gentilhomme la lettre que vous -avez pris la peine de m'escrire. Elle parle en termes si positifs de l'attachement -que vous voulez avoir à mes interests et de la forte passion -que vous avez de m'en donner des preuves, que si je n'y respondois -simplement que par des parolles, je croirois avoir mal correspondu -à des avances si obligeantes, et mal connu la valeur de ce que vous -m'avez donné. Je me tiens donc obligé à passer à des effets qui vous -fassent paroistre la sincérité de mon affection et de mon estime; et -comme je songerai de mon costé aux moyens que j'en puis avoir, je -vous prie aussi de me les suggerer avec une entière liberté, afin que je -<span class="pagenum"><a id="Page_538"> 538</a></span> -puisse vous faire connoistre que c'est du cœur que je parle, quand je -vous asseure que personne au monde n'a plus d'envie de vous servir -que moi. Cependant, je vous dirai que j'ai esté ravi de voir ce que -vous me mandez des sentiments de M. vostre frère, dont je n'avois -jamais douté; et la confiance avec laquelle je vous ai descouvert quelques -particularités que j'avois apprises sur son subjest, en doit estre -une marque bien certaine. Je suis asseuré que quand il auroit eu -des lettres de M<sup>me</sup> de Chevreuse, et que mesme il y auroit fait response, -ce n'auroit esté qu'à dessein de lui inspirer les bons sentiments -qu'elle ne veut pas prendre de soi-mesme. C'est sa coustume -de relever extresmement les intelligences qu'elle entretient en France, -pour se rendre plus considérable auprès des Espagnols, et je sçai -qu'en la dernière conférence qui s'est faite ces jours passés à Spa, -entre elle, Saint-Ibar, l'abbé de Mercy et le secrétaire Galareta, elle -a parlé fort librement du pouvoir absolu qu'elle dit avoir sur vous et -sur d'autres personnes de qualité du royaume, qui non plus que vous -n'en sçavent rien, et dont aussi vous ne devez point vous soucier les -uns ni les autres. Ce sont chimères et suppositions qui ne laissent -pas de lui estre utiles pour se tenir en considération au pays où elle -est. Le plus grand mal que j'y vois, c'est que les Espagnols s'y amusent -tousjours, quoiqu'ils n'en ayent jamais tiré aucun fruit, et que -ces fausses espérances leur ostent les pensées de paix que le mauvais -estat où sont leurs affaires de tous costés leur conseilleroient autrement. -Cependant, je demeure avec une entière cordialité, etc., etc.»</p> -</div> - -<p class="subh">III</p> - -<p>Pendant la Fronde, quand Mazarin a besoin de M<sup>me</sup> de -Chevreuse, il en parle bien différemment. Parmi une foule -de lettres du cardinal qui sont sous nos yeux, nous n'en -donnerons qu'une seule, tirée du recueil de la Bibliothèque -Mazarine, avec un billet de M<sup>me</sup> de Chevreuse qui -montre leur parfait accord après tant d'inimitiés privées -et publiques.</p> - -<div class="blockquote"> -<p class="subh">LETTRE DE MAZARIN A M<sup>ME</sup> DE CHEVREUSE, DU 30 SEPTEMBRE 1650.<br /> -<span class="small">(Tandis que M<sup>me</sup> de Longueville était renfermée dans Stenay, et que la -jeune princesse de Condé avec le duc de Bouillon et La Rochefoucauld -essayait de se maintenir dans Bordeaux.)</span></p> - -<p>«Madame, je dois response à deux lettres dont vous avez eu agreable -de me favoriser, l'une sans date, et l'autre du 25 de ce mois. -J'obéis avec quelque contrainte à la défense que vous me faictes -<span class="pagenum"><a id="Page_539"> 539</a></span> -d'user plus d'aucun compliment, ayant peine à ne vous pas tesmoigner -le vif ressentiment que je conserve de la continuation de toutes -les bontés que vous avez pour moi et pour mes interests en toutes -rencontres.</p> - -<p>«Dès que j'ai appris vostre pensée touchant la rançon de M. le -prince de Ligne, j'en ai parlé à la Reyne, qui vous l'a accordée avec -grand plaisir et de la meilleure grâce du monde. Plusieurs personnes -avoient eu souvent la mesme pretention, mais on a tousjours rejetté -bien loing ces instances sur ce que Sa Majesté vouloit essayer de profiter -de cette rencontre pour procurer la liberté à M. de Guise, -comme vous aurez peut-estre sceu qu'il s'en est traitté bien avant, -joignant quelques autres personnes au dit prince de Ligne. C'est -pourquoi il y aura d'abord quelque conduite à tenir en cette affaire -avec S. A. R., et je mande à M. Le Tellier de faire en cela tout ce -que vous désirerez, si vous estimez qu'il y doive intervenir, quoi que -je ne doute nullement que Son A. R. dans le fonds n'en soit aussi -aise que la Reyne mesme. Agréez maintenant que comme votre serviteur -très passionné, je vous conjure que votre generosité accoustumée -ne vous fasse point de préjudice en cette rencontre, et pour cela -je me crois obligé de vous donner advis que, quand on a parlé de -cette rançon on n'a pas moins offert de six vingts mil florins, et j'estime -que tenant bon on pourra porter la chose à cent cinquante mille. -Vous sçaurez aussi que le marquis de Pomar, qui n'avoit pas la -charge qu'a le dit Prince, paye six vingts mil francs pour sa rançon; -je souhaiterois de tout mon cœur que ce fut le double, et pour vostre -interest particulier et pour le service du Roy mesme, à qui je connois -fort bien qu'il importe, que vous ayez moyen de continuer à -soutenir les depenses que vous faites. Il n'y a, ce me semble, autre -expédition à vous donner là-dessus, si ce n'est que, quand vous serez -d'accord avec le dit Prince du prix de sa rançon et que vous aurez -vos suretés pour le payement, on vous mettra ès mains un ordre du -Roy pour la déclaration de sa liberté. S'il y faut quelque autre chose, -vous n'avez qu'à me le mander. Cependant, je crois que vous jugerez -à propos de ne faire rien esclatter jusqu'à ce que vous ayez conclu -vostre traité, affin de ne pas faire naistre des obstacles, qui arrivent -quelquefois contre ce qu'on a pu prévoir.</p> - -<p>«Je vois la Reyne fort résolue de faire si bien traitter M<sup>me</sup> la maréchale -de Rantzau qu'elle puisse vivre selon sa qualité. Vous croirez -bien, Madame, que je m'y employerai avec chaleur par plusieurs -motifs, et que la recommandation que vous m'en faites ne sera pas -le moindre.</p> - -<p>«Pour ce qui est du mémoire que vous a adressé Mgr l'evesque de -Verdun, j'ai entretenu, il y a trois semaines fort au long M. Le Tellier -sur cette affaire, qui mérite de grandes considérations pour ne -<span class="pagenum"><a id="Page_540"> 540</a></span> -rien faire qui nous préjudicie dans les traittés de l'Empire, et pour -ne pas faire tort au droit de M. de Feuquières. Particulièrement dans -l'estat present des choses, c'est une affaire à accommoder, et cela ne -se peut guère bien qu'à vostre retour par delà.</p> - -<p>«L'accommodement de ces mouvements-ci est enfin terminé aux -conditions que vous avez desjà sceues, et la paix fut hier acceptée à -Bourdeaux avec grande joie et acclamation du peuple, malgré tous les -efforts de MM. de Bouillon et de La Rochefoucauld, et de ceux qui -sont auprès de Madame la Princesse, qui ne se sont pas démentis de -leur première conduite jusques au dernier moment. On nous disoit -que Madame la Princesse a fait emmener M. le duc d'Enghien par le -chevalier de Rivière, nous n'en n'avons pas encore la certitude; mais -il se voit qu'ils n'agissent nullement de bonne foi, et que la mesme -intention de faire tout le mal qu'ils pourront, dure tousjours. Je me -remets du surplus à ce que M. Le Tellier vous dira de toutes ces -affaires-ci, et me contenterai de vous asseurer, que je suis, et serai -inviolablement jusques à la mort, etc., etc.»</p> - -<p class="subh">LETTRE DE M<sup>ME</sup> DE CHEVREUSE A MAZARIN, DE L'ANNÉE 1653<a id="FNanchor_470" href="#Footnote_470" class="fnanchor"> [470]</a>.</p> - -<p>«Monsieur, j'ay receu les marques que m'a apportées M. Ondedei -de l'honneur de votre souvenir avec toute la reconnoissance que je -dois de l'amitié qu'il vous plaist me tesmoigner. Il est vrai, Monsieur, -que ce m'est une satisfaction estreme de voir que vous estes persuadé -du plaisir que je prends à vous rendre tous les services dont je suis -capable, et je vous proteste que je continuerai, dans toutes les occasions -où vous aurez intérest, à vous tesmoigner qu'ils me sont chers -au point qu'ils doivent. Je ne doute pas que votre bonté pour M. Bartet -ne vous le face plaindre dans l'accident qui lui est arrivé. Je ne lui -vois pas d'autre consolation en son malheur que l'honneur de vostre -bienveillance qui lui est bien nécessaire pour sortir d'un si grand -labyrinte. Je me rejouis bien du bon état où on nous dit ici qu'est -le siége de Landreci, et vous souhaite toutes sortes de prospérités, -étant plus que personne du monde, Monsieur, votre très-humble et -très-obéissante servante,<br /> -<span class="signature smallc">La D. de Chevreuse.»</span></p> -</div> - -<p class="end">FIN DE L'APPENDICE.</p> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_541"> 541</a></span></p> - -<div class="chapter"> -<div class="footnotes"> -<h2 class="normal">NOTES:</h2> -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_1" href="#FNanchor_1" class="label">[1]</a> On peut en voir une ébauche dans une suite d'articles du <i>Journal -des Savants</i>, intitulés: <span class="smallc">Carnets autographes du cardinal Mazarin</span>, -années 1854, 1855 et 1856.</p> - -<p><a id="Footnote_2" href="#FNanchor_2" class="label">[2]</a> Sur cette méthode des grands artistes, de Pascal, de Bossuet, -de Montesquieu, de Rousseau, de Buffon, de Bernardin de Saint-Pierre, -et de M. de Chateaubriand, voyez les dernières pages de notre -écrit: <span class="smallc">Études sur les Pensées de Pascal</span>.</p> - -<p><a id="Footnote_3" href="#FNanchor_3" class="label">[3]</a> Voyez M<sup>me</sup> <span class="smallc">de Longueville pendant la Fronde</span>, chap. I et IV.</p> - -<p><a id="Footnote_4" href="#FNanchor_4" class="label">[4]</a> M<sup>me</sup> <span class="smallc">de Sablé</span>, chap. III et IV.</p> - -<p><a id="Footnote_5" href="#FNanchor_5" class="label">[5]</a> M<sup>me</sup> de Motteville, tome I<sup>er</sup> de l'édition d'Amsterdam de 1750, -page 198: «Je lui ai ouï dire à elle-même, sur ce que je la louois un -jour d'avoir eu part à toutes les grandes affaires qui étoient arrivées -en Europe, que jamais l'ambition ne lui avoit touché le cœur, mais -que son plaisir l'avoit menée, c'est-à-dire qu'elle s'étoit intéressée -dans les affaires du monde seulement par rapport à ceux qu'elle avoit -aimés.» C'est à quoi se réduit le passage de Retz, que nous citerons -tout à l'heure.</p> - -<p><a id="Footnote_6" href="#FNanchor_6" class="label">[6]</a> <i>Mémoires</i>, collection Petitot, deuxième série, tome LI, -p. 339.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a id="Footnote_7" href="#FNanchor_7" class="label">[7]</a> Sur Chateauneuf, son ambition et sa capacité, voyez M<sup>me</sup> <span class="smallc">de Longueville -pendant la Fronde</span>, chap. II.</p> - -<p><a id="Footnote_8" href="#FNanchor_8" class="label">[8]</a> <i>Mémoires</i>, édition d'Amsterdam, 1731, p. 210.</p> - -<p><a id="Footnote_9" href="#FNanchor_9" class="label">[9]</a> Calomnie ridicule, dont le seul et unique prétexte est la dernière -liaison de M<sup>me</sup> de Chevreuse avec le marquis de <a href="#Laigues">Laigues</a>, au -milieu de la Fronde. Voyez notre dernier chapitre.</p> - -<p><a id="Footnote_10" href="#FNanchor_10" class="label">[10]</a> Cette grande accusation n'a pas la portée qu'on lui pourrait donner: -elle signifie seulement que M<sup>me</sup> de Chevreuse «étoit distraite -dans ses discours,» comme nous l'apprend M<sup>me</sup> de Motteville, t. I<sup>er</sup>, -p. 198.</p> - -<p><a id="Footnote_11" href="#FNanchor_11" class="label">[11]</a> M<sup>me</sup> <span class="smallc">de Longueville pendant la Fronde</span>, chap. I et III.</p> - -<p><a id="Footnote_12" href="#FNanchor_12" class="label">[12]</a> <i>Vie de M<sup>me</sup> de Longueville</i>, par Villefore, édition de 1739, -II<sup>e</sup> partie, p. 33.—M<sup>me</sup> de Motteville, tome I<sup>er</sup>, <i>ibid.</i>: «J'ai ouï dire -à ceux qui l'ont connue particulièrement qu'il n'y a jamais eu personne -qui ait si bien connu les intérêts de tous les princes et qui en -parlât si bien, et même je l'ai entendu louer de sa capacité.»</p> - -<p><a id="Footnote_13" href="#FNanchor_13" class="label">[13]</a> Ce portrait n'est pas un original; c'est une copie, mais ancienne.</p> - -<p><a id="Footnote_14" href="#FNanchor_14" class="label">[14]</a> Portrait in-folio fort rare et qui ne se trouve guère qu'au cabinet -des estampes de la Bibliothèque impériale.</p> - -<p><a id="Footnote_15" href="#FNanchor_15" class="label">[15]</a> In-4<sup>o</sup>, dans la collection de Daret, et reproduit par Harding en -Angleterre. C'est le portrait qui est en tête de ce volume. Ajoutons -bien vite que les petits vilains portraits de Moncornet n'ont aucun -rapport avec M<sup>me</sup> de Chevreuse à aucun âge.</p> - -<p><a id="Footnote_16" href="#FNanchor_16" class="label">[16]</a> L'admirable original de Ferdinand est chez M. le duc de Luynes. -Balechou l'a gravé pour <i>l'Europe illustre</i>.</p> - -<p><a id="Footnote_17" href="#FNanchor_17" class="label">[17]</a> Voyez <i>le Parfait Capitaine, autrement l'abrégé des guerres des -commentaires de César</i>, édition elzévirienne de 1639.</p> - -<p><a id="Footnote_18" href="#FNanchor_18" class="label">[18]</a> Voyez sur M<sup>me</sup> de Guymené, outre les <i>Mémoires</i> de Retz, -M<sup>me</sup> <span class="smallc">de Sablé</span>, chapitres III et IV.</p> - -<p><a id="Footnote_19" href="#FNanchor_19" class="label">[19]</a> Voyez la <span class="smallc">Jeunesse de M<sup>me</sup> de Longueville</span>, chap. III.</p> - -<p><a id="Footnote_20" href="#FNanchor_20" class="label">[20]</a> Amsterdam, 1731, 2 vol. in-12.</p> - -<p><a id="Footnote_21" href="#FNanchor_21" class="label">[21]</a> Paris, 1615, en la boutique de Nivelle, chez Sébastien Cramoisy, -rue Saint-Jacques, avec privilége du roi, in-12, de 64 pages.</p> - -<p><a id="Footnote_22" href="#FNanchor_22" class="label">[22]</a> Le duc le représentait alors à sa cour comme l'homme de France -qui pouvait le mieux servir les intérêts de sa Majesté Catholique. Voyez -<i>Lettres du cardinal de Richelieu</i>, publiées par M. Avenel, t. I<sup>er</sup>, p. 19.</p> - -<p><a id="Footnote_23" href="#FNanchor_23" class="label">[23]</a> Cette opinion qui peut sembler paradoxale, n'est pas ici légèrement -avancée; elle se fonde sur une étude sérieuse et détaillée des -principaux actes du ministère de Luynes. Voyez le <i>Journal des Savants</i> -de l'année 1861, <span class="smallc">le duc et connétable de Luynes</span>.</p> - -<p><a id="Footnote_24" href="#FNanchor_24" class="label">[24]</a> <span class="smallc"><a id="Appendice"></a>Appendice</span>, <a href="#NOTES_DU_CHAPITRE_I">notes du chapitre I</a><sup>er</sup>.</p> - -<p><a id="Footnote_25" href="#FNanchor_25" class="label">[25]</a> Catherine-Henriette, légitimée de France, qui épousa on 1619 le -duc d'Elbeuf.</p> - -<p><a id="Footnote_26" href="#FNanchor_26" class="label">[26]</a> Plus tard, en 1619, il la fit obtenir à son frère Cadenet, et c'est -sur la terre de Chaulnes, que lui apporta Claire-Charlotte d'Ailli, que -Cadenet assit son titre de duc et maréchal de Chaulnes.</p> - -<p><a id="Footnote_27" href="#FNanchor_27" class="label">[27]</a> M<sup>me</sup> <span class="smallc">de Motteville</span>, tome I<sup>er</sup>, page 11: «La duchesse de Luynes -était très-bien avec son mari.»</p> - -<p><a id="Footnote_28" href="#FNanchor_28" class="label">[28]</a> Guido Bentivoglio, nonce du pape en France. Voyez <span class="smallc"><a href="#Guido_Bentivoglio">Appendice</a></span>, -notes du chap. I<sup>er</sup>.</p> - -<p><a id="Footnote_29" href="#FNanchor_29" class="label">[29]</a> <span class="smallc">Appendice</span>, <a href="#NOTES_DU_CHAPITRE_I">notes du chap. I</a><sup>er</sup>.</p> - -<p><a id="Footnote_30" href="#FNanchor_30" class="label">[30]</a> Voyez l'<span class="smallc"><a href="#FNanchor_30">Appendice</a></span>, <a href="#NOTES_DU_CHAPITRE_I">notes du chap. I</a><sup>er</sup>.</p> - -<p><a id="Footnote_31" href="#FNanchor_31" class="label">[31]</a> <i>Gallia Christiana</i>, tome VIII, page 1715; <i>Vie de Bossuet</i>, par -M. de Beausset, tome II, livre <span class="smallc">VII</span>.—Il ne faut pas confondre cette -abbesse de Jouarre avec sa nièce, M<sup>me</sup> Albert de Luynes, fille du -second duc de Luynes, qui a été aussi, avec une de ses sœurs, religieuse -à Jouarre, et à laquelle Bossuet a écrit tant de lettres touchantes.</p> - -<p><a id="Footnote_32" href="#FNanchor_32" class="label">[32]</a> <i>Mémoires</i>, tome I<sup>er</sup>, page 221.</p> - -<p><a id="Footnote_33" href="#FNanchor_33" class="label">[33]</a> Voyez la <span class="smallc">Jeunesse de M<sup>me</sup> de Longueville</span>, chap. II, p. 129-130.</p> - -<p><a id="Footnote_34" href="#FNanchor_34" class="label">[34]</a> M. le duc de Luynes a fait de l'antique château des Guise un -séjour à la fois splendide et charmant qui peut rivaliser avec les plus -célèbres résidences de l'aristocratie anglaise. Où trouver ailleurs cette -grandeur et cette simplicité, cet exquis sentiment de la nature et de -l'art, ces belles eaux, ces magnifiques promenades, et aussi cette -vaste bibliothèque, ces admirables portraits de famille, ces peintures -ou du moins ces grandes esquisses de M. Ingres, et cette statue de -Louis XIII, en argent massif, monument d'une généreuse reconnaissance? -Et lorsqu'on vient à penser que celui qui a rassemblé toutes -ces belles choses a consacré sa fortune au bien public en tout genre, -qu'il nous a donné l'acier de Damas, les ruines de Sélinonte, l'histoire -de la maison d'Anjou à Naples, la Minerve du Parthénon; que -depuis trente ans, secondé par une compagne digne de lui, il répand -les asiles, les écoles, les hospices, encourage et soutient les savants -et les artistes, lui-même un des premiers archéologues de l'Europe, -ami d'une liberté sage, et favorable à toutes les bonnes causes populaires, -on se dit: Il y a donc encore un grand seigneur en France!</p> - -<p><a id="Footnote_35" href="#FNanchor_35" class="label">[35]</a> Il avait, en 1620, marié sa nièce, M<sup>lle</sup> de Pontcourlai, à M. de -Combalet, neveu de Luynes, qui la laissa veuve de très-bonne -heure.</p> - -<p><a id="Footnote_36" href="#FNanchor_36" class="label">[36]</a> <i>Mémoires</i>, collection Petitot, t. II, p. 403: «Il faut pourvoir au -cœur, c'est-à-dire au dedans.» <i>Ibid.</i>, p. 407: «Il ne faut pas aussi -entrer en rupture avec les Espagnols et venir avec eux à une guerre -déclarée.»</p> - -<p><a id="Footnote_37" href="#FNanchor_37" class="label">[37]</a> <i>Mémoires</i>, t. I<sup>er</sup>, p. 12. M<sup>me</sup> de Motteville dit même, p. 11, -qu'auparavant et encore en 1622, la reine étant grosse, se blessa en -courant après sa surintendante qui était encore la duchesse et connétable -de Luynes. Bassompierre, <i>Mémoires</i>, collection Petitot, 2<sup>e</sup> série -t. XX, p. 376: «La reine devint grosse, et c'étoit de six semaines, -quand un soir... s'en retournant coucher et passant près la grande -salle du Louvre, M<sup>me</sup> la connétable de Luynes et M<sup>lle</sup> de Verneuil la -tenant sous les bras et la faisant courir, elle broncha et tomba, dont -elle se blessa et perdit son fruit... On fit savoir au roi comme et en -quelle façon elle s'étoit blessée, et il s'anima tellement contre les deux -dames, qu'il manda à la reine qu'il ne vouloit plus que M<sup>lle</sup> de Verneuil -et M<sup>me</sup> la connétable fussent auprès d'elle, et leur écrivit à chacune -une lettre pour leur faire savoir qu'elles eussent à se retirer du -Louvre.» Le mariage de la connétable avec le duc de Chevreuse, qui -avait beaucoup de crédit auprès du roi, arrangea tout, et sauva pour -quelque temps la surintendante, <i>Mémoires</i> de Fontenai-Mareuil, collection -Petitot, 1<sup>re</sup> série, t. L, p. 350.</p> - -<p><a id="Footnote_38" href="#FNanchor_38" class="label">[38]</a> M<sup>me</sup> de Motteville, t. I<sup>er</sup>, p. 13, et M<sup>me</sup> <span class="smallc">de Sablé</span>, chap. I<sup>er</sup>, -p. 13 et 14.</p> - -<p><a id="Footnote_39" href="#FNanchor_39" class="label">[39]</a> <i>Mémoires</i>, <i>ibid.</i>, p. 338.</p> - -<p><a id="Footnote_40" href="#FNanchor_40" class="label">[40]</a> La Rochefoucauld, <i>ibid.</i>, p. 340. La Porte qui était alors porte-manteau -de la reine Anne, et qui vit Holland à la cour, dit, <i>Mémoires</i>, -collection Petitot, 2<sup>e</sup> série, t. LIX, p. 295: «Un des plus -beaux hommes du monde, mais d'une beauté efféminée.» On nous -assure qu'il y a en Angleterre, chez le comte de Breadalbane, un portrait -du beau Holland.</p> - -<p><a id="Footnote_41" href="#FNanchor_41" class="label">[41]</a> La Rochefoucauld, <i>ibid.</i></p> - -<p><a id="Footnote_42" href="#FNanchor_42" class="label">[42]</a> <i>Mercure françois</i>, 1625, p. 365 et 366: «Le duc arriva en poste -à Paris le 24<sup>e</sup> jour de mai, et fut logé à l'hôtel du duc de Chevreuse, -l'hôtel le plus richement meublé qui soit à présent en France, et où -le peuple de Paris fut plusieurs jours par admiration voir le riche -équipage qu'avoit fait faire ce prince, lequel par ordre de Sa Majesté -très-chrétienne, devoit, avec la duchesse sa femme, accompagner la -reine en Angleterre.»</p> - -<p><a id="Footnote_43" href="#FNanchor_43" class="label">[43]</a> La Rochefoucauld, <i>ibid.</i></p> - -<p><a id="Footnote_44" href="#FNanchor_44" class="label">[44]</a> M<sup>me</sup> de Motteville, <i>ibid.</i>, p. 15 et 16: «Le duc de Buckingham -fut le seul qui eut l'audace d'attaquer son cœur. Il étoit bien fait, -beau de visage; il avoit l'âme grande, il étoit magnifique, libéral, et -favori d'un grand roi. Il avoit tous les trésors à dépenser et toutes les -pierreries de la couronne d'Angleterre pour se parer. Il ne faut pas -s'étonner si avec tant d'aimables qualités il eut de si hautes pensées, -de si nobles mais si dangereux et blâmables désirs, et s'il eut le -bonheur de persuader à tous ceux qui en ont été les témoins, que ses -respects ne furent point importuns.»</p> - -<p><a id="Footnote_45" href="#FNanchor_45" class="label">[45]</a> <i>Mercure françois</i>, <i>ibid.</i></p> - -<p><a id="Footnote_46" href="#FNanchor_46" class="label">[46]</a> La Rochefoucauld, <i>ibid.</i></p> - -<p><a id="Footnote_47" href="#FNanchor_47" class="label">[47]</a> <i>Ibid.</i>—Voici le récit parfaitement conforme de La Porte, alors au -service de la reine, <i>Mémoires</i>, <i>ibid.</i>, p. 296: «La reine logea dans une -maison où il y avoit un fort grand jardin le long de la rivière de Somme; -la cour s'y promenoit tous les soirs, et il arriva une chose qui a bien -donné occasion aux médisans d'exercer leur malignité. Un soir que le -temps étoit fort serein, la reine qui aimoit à se promener tard, étant en -ce jardin, le duc de Buckingham la menoit, milord Rich menoit M<sup>me</sup> de -Chevreuse. Après s'être bien promenée, la reine se reposa quelque -temps et toutes les dames aussi; puis elle se leva, et dans le tournant -d'une allée où les dames ne la suivirent pas sitôt, le duc de Buckingham -se voyant seul avec elle, à la faveur de l'obscurité qui commençoit à -chasser la lumière, s'émancipa fort insolemment, jusqu'à vouloir -caresser la reine, qui en même temps fit un cri auquel tout le monde -accourut. Putange, écuyer de la reine, qui la suivoit de vue, arriva -le premier, et arrêta le duc qui se trouva fort embarrassé, et les suites -eussent été dangereuses pour lui si Putange ne l'eût laissé aller; tout -le monde arrivant là-dessus, le duc s'évada, et il fut résolu d'assoupir -la chose autant que l'on pourroit.» Le récit de M<sup>me</sup> de Motteville ne -diffère pas véritablement de ceux-là: «On a fort parlé d'une promenade -qu'elle fit dans le jardin de la maison où elle logeoit. J'ai vu des -personnes qui s'y trouvèrent qui m'ont instruite de la vérité. Le duc de -Buckingham qui y fut, la voulant entretenir, Putange, écuyer de la reine, -la quitta pour quelques moments, croyant que le respect l'obligeoit de -ne pas écouter ce que ce seigneur anglais lui vouloit dire. Le hasard -alors les ayant menés dans un détour d'allée où une palissade les pouvoit -cacher au public, la reine dans cet instant, surprise de se voir seule, -et apparemment importunée par quelques sentiments très-passionnés -du duc, elle s'écria en appelant son écuyer, le blâma de l'avoir quittée... -Si en cette occasion elle montra que son cœur pouvoit être susceptible -de quelque impression de tendresse qui la convia d'écouter les -discours fabuleux d'un homme qui l'aimoit, il faut avouer aussi que -l'amour de la pureté et ses sentiments honnêtes l'emportèrent sur tout -le reste.»—Telle est cette scène du jardin d'Amiens, que Tallemant -a chargée à sa façon de détails grossiers. Mais nous ne croyons pas le -moins du monde à une autre scène qui aurait eu lieu à Paris, dans le -petit jardin du Louvre, et après laquelle la reine aurait envoyé M<sup>me</sup> de -Chevreuse demander à Buckingham s'il était sûr qu'elle ne fût pas en -danger d'être grosse, ainsi que le dit Retz dans le manuscrit original -de ses mémoires, que reproduit fidèlement l'édition de M. Aimé Champollion, -Paris, 1859, t. III, p. 238. C'est vraisemblablement la scène -d'Amiens que M<sup>me</sup> de Chevreuse aura racontée à Retz, qui au bout -de vingt ans se sera agrandie et embellie dans l'imagination libertine -du cardinal, et qu'il aura transportée du jardin d'Amiens dans celui -du Louvre.</p> - -<p><a id="Footnote_48" href="#FNanchor_48" class="label">[48]</a> M<sup>me</sup> de Motteville, <i>ibid.</i>, p. 18.</p> - -<p><a id="Footnote_49" href="#FNanchor_49" class="label">[49]</a> La Rochefoucauld, <i>ibid.</i></p> - -<p><a id="Footnote_50" href="#FNanchor_50" class="label">[50]</a> La Rochefoucauld, <i>ibid.</i>—M<sup>me</sup> de Motteville, <i>ibid.</i>, p. 19: «Il -vint se mettre à genoux devant son lit, baisant son drap avec des -transports si extraordinaires qu'il étoit aisé de voir que sa passion -étoit violente et de celles qui ne laissent aucun usage de la raison à -ceux qui en sont touchés. La reine m'a fait l'honneur de me dire -qu'elle en fut embarrassée, et cet embarras, mêlé de quelque dépit, -fut cause qu'elle demeura longtemps sans lui parler. La comtesse de -Lannoi, alors sa dame d'honneur, sage, vertueuse et âgée, qui étoit -au chevet du lit, ne voulant point souffrir que le duc fût en cet état, lui -dit avec beaucoup de sévérité que ce n'étoit point la coutume en -France, et voulut le faire lever. Mais lui sans s'étonner, combattit -contre la vieille dame, disant qu'il n'étoit pas Français; puis, s'adressant -à la reine, lui dit tout haut les choses les plus tendres, mais elle -ne lui répondit que par des plaintes de sa hardiesse, sans être peut-être -très en colère.»</p> - -<p><a id="Footnote_51" href="#FNanchor_51" class="label">[51]</a> M<sup>me</sup> de Motteville, <i>ibid.</i>: «La reine savoit par des lettres de la -duchesse qui accompagnoit la reine d'Angleterre, qu'il étoit arrivé; -elle en parla devant Nogent en riant, et ne s'étonna point quand elle -le vit.»—Reconnaissons que La Porte parle ici autrement que -M<sup>me</sup> de Motteville et surtout que La Rochefoucauld, et qu'il a vu -ce qu'il raconte; mais peut-être n'a-t-il vu que l'apparence, et le -dessous des cartes lui a-t-il échappé. <i>Ibid.</i>, p. 297: «Comme la reine -avoit beaucoup d'amitié pour M<sup>me</sup> de Chevreuse, elle avoit bien de -l'impatience d'avoir de ses nouvelles. La reine, tant pour cela que -pour mander à M<sup>me</sup> de Chevreuse ce qui se passoit à Amiens et ce -que l'on disoit de l'aventure du jardin, m'envoya en poste à Boulogne, -où j'allai et revins continuellement tant que la reine d'Angleterre y -séjourna. Je portois des lettres à M<sup>me</sup> de Chevreuse et j'en rapportois -des réponses qui paraissoient être de grande conséquence, parce -la reine avoit commandé à M. le duc de Chaulnes de faire tenir les -portes de la ville ouvertes à toutes les heures de la nuit, afin que rien -ne me retardât. Malgré la tempête il arriva une chaloupe d'Angleterre -qui passa un courrier lequel portoit des nouvelles si considérables -qu'elles obligèrent MM. de Buckingham et de Holland de les -apporter eux-mêmes à la reine mère. Il se rencontra que je partois -de Boulogne en même temps qu'eux, et les ayant toujours accompagnés -jusqu'à Amiens, je les quittai à l'entrée de la ville. Ils allèrent -au logis de la reine mère qui étoit à l'évêché, et j'allai porter mes -réponses à la reine, avec un éventail de plumes que la duchesse de -Buckingham, qui étoit arrivée à Boulogne, lui envoyoit. Je lui dis que -ces Messieurs étoient arrivés, et que j'étois venu avec eux. Elle fut -surprise, et dit à M. de Nogent Bautru qui étoit dans sa chambre: -<i>Encore revenus, Nogent; je pensois que nous en étions délivrés</i>. Sa -Majesté étoit au lit, car elle s'étoit fait saigner ce jour-là. Après -qu'elle eut lu ses lettres et que je lui eus rendu compte de tout mon -voyage, je m'en allai et ne retournai chez elle que le soir assez tard. -J'y trouvai ces Messieurs, qui y demeurèrent beaucoup plus tard que la -bienséance ne le permettoit à des personnes de cette condition, lorsque -les reines sont au lit, et cela obligea M<sup>me</sup> de la Boissière, première -dame d'honneur de la reine, de se tenir auprès de Sa Majesté tant -qu'ils y furent, ce qui leur déplaisoit fort. Toutes les femmes et tous -les officiers de la couronne ne se retirèrent qu'après que ces Messieurs -furent sortis.»</p> - -<p><a id="Footnote_52" href="#FNanchor_52" class="label">[52]</a> Bois-d'Annemets, qui accompagnait alors Monsieur, frère du roi, -dit qu'au milieu de toutes les dames anglaises venues à la rencontre -de la nouvelle reine, la comtesse d'Amblie, la marquise d'Hamilton, -etc., «M<sup>me</sup> de Chevreuse, qui avoit été ordonnée avec M. son -mari pour passer avec la reine en Angleterre, leur fit confesser que -toutes leurs beautés n'étoient rien au prix de la sienne.» <i>Mémoires -d'un favori du duc d'Orléans</i>, Leyde, 1668, p. 41.</p> - -<p><a id="Footnote_53" href="#FNanchor_53" class="label">[53]</a> La Rochefoucauld, <i>ibid.</i>, p. 342.</p> - -<p><a id="Footnote_54" href="#FNanchor_54" class="label">[54]</a> M<sup>me</sup> de Motteville, <i>ibid.</i>, p. 23.</p> - -<p><a id="Footnote_55" href="#FNanchor_55" class="label">[55]</a> Nous tirons ces détails d'une lettre inédite de Holland. Voyez -<span class="smallc">Appendice</span>, <a href="#NOTES_DU_CHAPITRE_II">notes du chap. II</a>.</p> - -<p><a id="Footnote_56" href="#FNanchor_56" class="label">[56]</a> Voyez plus haut, chap. I<sup>er</sup>, p. <a href="#Page_34">34</a>.</p> - -<p><a id="Footnote_57" href="#FNanchor_57" class="label">[57]</a> <i>Mémoires</i>, t. III, p. 64 et p. 105.</p> - -<p><a id="Footnote_58" href="#FNanchor_58" class="label">[58]</a> <i>Mémoires de Bassompierre</i>, collection Petitot, t. III, p. 3 et 4.</p> - -<p><a id="Footnote_59" href="#FNanchor_59" class="label">[59]</a> Nous n'admettons ni ne rejetons la célèbre histoire des ferrets de -diamants, parce que cette histoire n'a pour elle qu'une seule autorité; -mais cette autorité est celle de La Rochefoucauld. <i>Ibid.</i>, p. 343: -«Le duc de Buckingham étoit galant et magnifique; il prenoit beaucoup -de soin de se parer aux assemblées. La comtesse de Carlisle (ancienne -maîtresse du duc, gagnée par Richelieu), qui avoit tant d'intérêt de -l'observer, s'aperçut qu'il affectoit de porter des ferrets de diamants -qu'elle ne lui connaissoit pas; elle ne douta point que la reine de -France ne les lui eût donnés, mais pour en être encore plus assurée, -elle prit le temps à un bal d'entretenir en particulier le duc et de lui -couper les ferrets, dans le dessein de les envoyer au cardinal. Le duc -de Buckingham s'aperçut le soir de ce qu'il avoit perdu, et jugeant -d'abord que la comtesse de Carlisle avoit pris ses ferrets, il appréhenda -les effets de sa jalousie, et qu'elle ne fût capable de les remettre entre -les mains du cardinal pour perdre la reine. Dans cette extrémité, il -dépêcha à l'instant même un ordre de fermer les ports d'Angleterre, -et défendit que personne n'en sortît, sous quelque prétexte que ce pût -être, avant un temps qu'il marqua. Cependant il fit refaire en diligence -des ferrets semblables à ceux qu'on lui avoit pris, et les envoya -à la reine en lui rendant compte de ce qui étoit arrivé. Cette précaution -de fermer les ports retint la comtesse de Carlisle; la reine -évita de cette sorte la vengeance de cette femme irritée, et le cardinal -perdit un moyen assuré de convaincre la reine et d'éclaircir le roi de -tous ses doutes, puisque les ferrets venoient de lui et qu'il les avoit -donnés à la reine.» Cette anecdote nous semble par trop romanesque -et invraisemblable; c'est un bruit de salon qu'aura recueilli La Rochefoucauld, -tandis que les autres aventures que nous avons admises -s'appuient sur plusieurs témoignages, et particulièrement sur celui -de M<sup>me</sup> de Motteville.</p> - -<p><a id="Footnote_60" href="#FNanchor_60" class="label">[60]</a> M<sup>me</sup> de Motteville, <i>ibid.</i>, p. 23 et 24.</p> - -<p><a id="Footnote_61" href="#FNanchor_61" class="label">[61]</a> <i>Ibid.</i>, p. 22.</p> - -<p><a id="Footnote_62" href="#FNanchor_62" class="label">[62]</a> <i>Mercure françois</i>, 1626, p. 227 et 261-265.</p> - -<p><a id="Footnote_63" href="#FNanchor_63" class="label">[63]</a> Voyez l'<span class="smallc">Appendice</span>, <a href="#NOTES_DU_CHAPITRE_II">notes du chap. II</a>.</p> - -<p><a id="Footnote_64" href="#FNanchor_64" class="label">[64]</a> Lettres inédites de Richelieu à M. de Blainville, ambassadeur -en Angleterre, des 10 et 11 novembre 1625: «Les Anglais semblent -n'avoir de chaleur que quand il faut embrasser un parti préjudiciable -à la France... La France pourroit bien s'accommoder avec l'Espagne -plutôt que de souffrir toujours les hauteurs de Buckingham... Lui faire -connoître que s'il veut venir en France, il faut qu'il fasse exécuter -les articles du mariage, qu'autrement il n'y sera pas le bien venu. -Tel est le naturel des Anglais, que si on parle bas avec eux, ils parlent -haut, et que si on parle haut, ils parlent bas.» Archives des -affaires étrangères, <span class="smallc">France</span>, t. XXXVII, année 1625.</p> - -<p><a id="Footnote_65" href="#FNanchor_65" class="label">[65]</a> Richelieu, <i>Mémoires</i>, t. III, p. 50: «Dès le commencement de -l'année (1626), c'étoit un bruit commun qui couroit par la cour et -dans tout l'État qu'il s'y formoit une grande cabale, et que l'on méprisa -d'abord; mais quand on vit qu'il s'augmentoit de jour à autre, -que l'on considéra qu'en telles matières tels bruits sont d'ordinaire -avant-coureurs des vérités, et que celui-ci étoit accompagné de divers -avis tant du dehors que du dedans du royaume, on jugea qu'on ne -pouvoit le négliger sans péril.»</p> - -<p><a id="Footnote_66" href="#FNanchor_66" class="label">[66]</a> M<sup>me</sup> de Motteville, <i>ibid.</i>, p. 27: «La reine même m'a fait l'honneur -de me dire qu'elle avoit fait alors tout ce qu'elle put pour empêcher -le mariage de Monsieur... parce qu'elle croyoit que ce mariage, -que la reine mère vouloit, étoit tout à fait contre ses intérêts, -étant certain que cette princesse (sa belle-sœur) venant à avoir des -enfants, elle qui n'en avoit point ne seroit plus considérée.»</p> - -<p><a id="Footnote_67" href="#FNanchor_67" class="label">[67]</a> M<sup>me</sup> de Motteville, <i>ibid.</i>, p. 27: «Elle employa à ce dessein le -maréchal d'Ornano qui étoit son serviteur.» Il est vrai qu'elle ajoute -que la reine lui fit parler par une tierce personne, et n'eut jamais -d'intelligence avec les gens de Monsieur. Cela se peut, mais il est -indubitable qu'Anne fit mieux que de parler à des gens de Monsieur -contre le mariage projeté, et qu'elle en parla à Monsieur lui-même. -Voyez la déposition de Monsieur, plus bas, p. <a href="#Page_70">70</a>.</p> - -<p><a id="Footnote_68" href="#FNanchor_68" class="label">[68]</a> C'est à quoi Richelieu se réduit avec raison, <i>ibid.</i>, p. 107. Voy. -ce que dit Monsieur lui-même, plus bas, p. <a href="#Page_70">70</a>.</p> - -<p><a id="Footnote_69" href="#FNanchor_69" class="label">[69]</a> <i>Mémoires</i>, <i>ibid.</i>, p. 330.</p> - -<p><a id="Footnote_70" href="#FNanchor_70" class="label">[70]</a> Interrogatoire de Chalais, p. 31 du recueil de La Borde: <i>Pièces -du procès de Henri de Tallerand, comte de Chalais, décapité en 1626</i>. -Londres, 1781.</p> - -<p><a id="Footnote_71" href="#FNanchor_71" class="label">[71]</a> De La Rochefoucauld, <i>ibid.</i>: «Sa personne et son esprit étoient -agréables.» Fontenai-Mareuil, <i>ibid.</i>, p. 23: «M. de Chalais étoit -jeune, bien fait, fort adroit à toute sorte d'exercices, mais surtout -d'agréable compagnie, ce qui le rendoit bien venu parmi les femmes, -qui le perdirent enfin.»</p> - -<p><a id="Footnote_72" href="#FNanchor_72" class="label">[72]</a> La Rochefoucauld, <i>ibid.</i></p> - -<p><a id="Footnote_73" href="#FNanchor_73" class="label">[73]</a> C'était déjà une habitude et un principe pour le duc d'Orléans. -«La reine mère disant à Monsieur qu'il avoit manqué à l'écrit si -solemnel duquel le roi avoit voulu qu'elle fût dépositaire, il a répondu -qu'il l'avoit signé, mais qu'il ne l'avoit pas promis de bouche... Le -roi et la reine le firent souvenir que plusieurs fois depuis il avoit -juré solemnellement de ne penser jamais à chose quelconque qui tendit -à le séparer d'avec le roi; il a dit qu'il réservoit toujours quelque -chose en jurant.» Pièce inédite tirée des archives des affaires étrangères. -Voyez l'<span class="smallc">Appendice</span>, <a href="#NOTES_DU_CHAPITRE_II">notes du chapitre II</a>.</p> - -<p><a id="Footnote_74" href="#FNanchor_74" class="label">[74]</a> <i>Mémoires d'un Favori</i>, p. 78.</p> - -<p><a id="Footnote_75" href="#FNanchor_75" class="label">[75]</a> <i>Ibid.</i>, etc., p. 81.</p> - -<p><a id="Footnote_76" href="#FNanchor_76" class="label">[76]</a> <i>Ibid.</i>, p. 79.</p> - -<p><a id="Footnote_77" href="#FNanchor_77" class="label">[77]</a> Il est donc tout naturel que ce double jeu l'ait rendu suspect à -bien des gens, <i>Mémoires d'un Favori</i>, p. 82: «Je vais vous dire une -chose que vous ne trouverez pas mal plaisante, qui est que d'abord le -pauvre Chalais vouloit trouver son compte de tous les côtés. Il voyoit -M. le cardinal qui lui proposoit des honneurs et des charges en cas -qu'il voulût servir le roi auprès de Monsieur, même qu'il pouvoit -avoir la charge de maistre de camp de la cavalerie légère, et mettre -la sienne à couvert. Le pauvre homme lui promettoit merveilles, puis -nous venoit dire le contraire.» Fontenai-Mareuil dit aussi, <i>ibid.</i>, -p. 23, qu'au milieu de l'affaire et malgré tous ses engagements, Chalais -se rapprocha de Richelieu, mais que «M<sup>me</sup> de Chevreuse lui en -fit tant de reproches et le pressa si fort que, rien n'étant quasi impossible -à une femme aussi belle et avec autant d'esprit que celle-là, il -n'y put résister, et il aima mieux manquer au cardinal de Richelieu -et à lui-même qu'à elle, de sorte qu'ayant aussitôt fait changer Monsieur, -il le rendit plus révolté que jamais.» Nulle part nous ne voyons -que Chalais ait été blâmé de M<sup>me</sup> de Chevreuse pour ses communications -avec le cardinal dont elle connaissait le secret.</p> - -<p><a id="Footnote_78" href="#FNanchor_78" class="label">[78]</a> <i>Mémoires d'un Favori</i>, etc., p. 82 et 86.</p> - -<p><a id="Footnote_79" href="#FNanchor_79" class="label">[79]</a> M<sup>me</sup> de Motteville, <i>ibid.</i>, t. I<sup>er</sup>, p. 26.</p> - -<p><a id="Footnote_80" href="#FNanchor_80" class="label">[80]</a> <i>Mercure françois</i>, 1626, p. 336.</p> - -<p><a id="Footnote_81" href="#FNanchor_81" class="label">[81]</a> On sera bien aise de savoir que le misérable qui déshonorait -ainsi le nom de Gramont, étant sorti de France, fut tué en duel en -1629 à Bruxelles.</p> - -<p><a id="Footnote_82" href="#FNanchor_82" class="label">[82]</a> Pièce inédite déjà citée: «Monsieur a dit que la reine régnante -l'a prié par différentes fois de ne pas achever le mariage sans que le -maréchal fût mis en liberté.»—La même pièce: «Monsieur ayant -sçu que Chalais avoit dit que le fondement de l'opposition que les -dames faisoient au mariage étoit afin que si le roi venoit à mourir la -reine pût épouser Monsieur, il dit au cardinal de Richelieu: Il est -vrai qu'il y a plus de deux ans que je sçais que M<sup>me</sup> de Chevreuse a -tenu ce langage.» <span class="smallc">Appendice</span>, <a href="#NOTES_DU_CHAPITRE_II">notes du chapitre II</a>.</p> - -<p><a id="Footnote_83" href="#FNanchor_83" class="label">[83]</a> Voyez l'<span class="smallc">Appendice</span>, <a href="#NOTES_DU_CHAPITRE_II">notes du chapitre II</a>.</p> - -<p><a id="Footnote_84" href="#FNanchor_84" class="label">[84]</a> Cette pièce décisive n'est pas dans le recueil de Laborde; nous -l'avons rencontrée aux archives des affaires étrangères, <span class="smallc">France</span>, -t. XXXVIII. Voyez l'<span class="smallc"><a href="#Appendice">Appendice</a></span>.</p> - -<p><a id="Footnote_85" href="#FNanchor_85" class="label">[85]</a> Sur le commandeur de Jars, voyez dans le chapitre suivant la -fin de l'affaire de Châteauneuf, et surtout notre écrit sur M<sup>me</sup> <span class="smallc">de Hautefort</span>, -où l'on voit la noble jeune fille et le brave commandeur s'élever -ensemble au suprême degré de la générosité et du dévouement.</p> - -<p><a id="Footnote_86" href="#FNanchor_86" class="label">[86]</a> Premier interrogatoire de Chalais, du 10 juillet, recueil de Laborde, -p. 39.</p> - -<p><a id="Footnote_87" href="#FNanchor_87" class="label">[87]</a> Second interrogatoire du 28 juillet, <i>ibid.</i>, p. 83.</p> - -<p><a id="Footnote_88" href="#FNanchor_88" class="label">[88]</a> Troisième lettre à Richelieu, <i>ibid.</i>, p. 222.</p> - -<p><a id="Footnote_89" href="#FNanchor_89" class="label">[89]</a> Cinquième lettre, recueil de Laborde, p. 227.</p> - -<p><a id="Footnote_90" href="#FNanchor_90" class="label">[90]</a> Troisième lettre, <i>ibid.</i>, p. 223.</p> - -<p><a id="Footnote_91" href="#FNanchor_91" class="label">[91]</a> Recueil de Laborde, p. 228.</p> - -<p><a id="Footnote_92" href="#FNanchor_92" class="label">[92]</a> Voici trois de ces lettres, que nous tirons du recueil de Laborde, -p. 210, etc. <i>Première lettre</i>: «Si mes plaintes ont touché les âmes -les plus insensibles quand mon soleil manquoit de luire dans les -allées dédiées à l'amour, où seront ceux qui ne prendront part à mes -sanglots dans une prison où ses rayons ne peuvent jamais entrer, et -mon sort (est) d'autant plus rigoureux qu'il me défend de lui faire -savoir mon cruel martyre? Dans cette perplexité, je me loue de mon -maître qui fait seulement souffrir le corps, et murmure contre les -merveilles de ce soleil, dont l'absence tue l'âme et cause une telle -métamorphose que je ne suis plus moi-même que dans la persistance -de l'adorer, et mes yeux qui ne servoient qu'à cela sont justement -punis de leur trop grande présomption par plus de larmes versées que -n'en causa jamais l'amour.»—<i>Deuxième lettre</i>: «Puisque ma vie -dépend de vous, je ne crains pas de l'hasarder pour vous faire savoir -que je vous aime; recevez-en donc ce petit témoignage, et ne condamnez -pas ma témérité. Si ces beaux yeux que j'adore regardent cette -lettre, j'augure bien de ma fortune; et s'il advient le contraire, je ne -souhaite plus ma liberté puisque j'y trouve mon supplice.»—<i>Troisième -lettre</i>: «Ce n'est pas de cette heure que j'ai reconnu de la -divinité en vos beautés, mais bien commencé-je à apprendre qu'il faut -vous servir comme déesse, puisqu'il ne m'est pas permis de vous -faire savoir mon amour, sans courre fortune de la vie; prenez-en donc -du soin puisqu'elle vous est toute dédiée, et si vous la jugez digne -d'être conservée, dites au compagnon de mes malheurs qu'il vous -souviendra quelquefois que je suis le plus malheureux des hommes. -Il ne faut que lui dire oui.»</p> - -<p><a id="Footnote_93" href="#FNanchor_93" class="label">[93]</a> Recueil de Laborde, p. 68, etc.</p> - -<p><a id="Footnote_94" href="#FNanchor_94" class="label">[94]</a> Recueil de Laborde, p. 241 et 242, onzième lettre à Richelieu: -«Depuis que vous me fîtes l'honneur de me dire qu'elle avoit médit de -moi, je n'ai plus eu d'autre intérêt que de me conserver, etc.»</p> - -<p><a id="Footnote_95" href="#FNanchor_95" class="label">[95]</a> Recueil de Laborde, p. 96.</p> - -<p><a id="Footnote_96" href="#FNanchor_96" class="label">[96]</a> <i>Ibid.</i>, p. 139-140.</p> - -<p><a id="Footnote_97" href="#FNanchor_97" class="label">[97]</a> <i>Ibid.</i>, p. 97.</p> - -<p><a id="Footnote_98" href="#FNanchor_98" class="label">[98]</a> <i>Ibid.</i>, p. 127.</p> - -<p><a id="Footnote_99" href="#FNanchor_99" class="label">[99]</a> <i>Ibid.</i>, p. 137-138.</p> - -<p><a id="Footnote_100" href="#FNanchor_100" class="label">[100]</a> Recueil de Laborde, p. 93.</p> - -<p><a id="Footnote_101" href="#FNanchor_101" class="label">[101]</a> <i>Ibid.</i>, p. 243.</p> - -<p><a id="Footnote_102" href="#FNanchor_102" class="label">[102]</a> <i>Ibid.</i></p> - -<p><a id="Footnote_103" href="#FNanchor_103" class="label">[103]</a> <i>Ibid.</i>, p. 228.</p> - -<p><a id="Footnote_104" href="#FNanchor_104" class="label">[104]</a> On ne conçoit pas pourquoi la <i>Relation de ce qui s'est passé au -procès de Chalais</i>, tirée du cabinet de Dupuy, et qui est dans le -recueil d'Auberi, <i>Mémoires pour l'histoire du cardinal duc de Richelieu</i>, -t. I<sup>er</sup>, p. 570, ne fait pas mention de cette rétractation de Chalais; -mais elle est dans le recueil de Laborde, p. 168 et 179, séance -du 19 août: «Et nous a dit de son propre mouvement que le contenu -en toutes les lettres qu'il a écrites concernant les dames, étoit -faux et ne savoit du tout rien de M<sup>me</sup> de Chevreuse,... et particulièrement -a dit qu'elle ne l'a jamais détourné du service qu'il devoit au roi.»</p> - -<p><a id="Footnote_105" href="#FNanchor_105" class="label">[105]</a> M<sup>me</sup> de Motteville, <i>ibid.</i>, p. 29: «Il pria son confesseur d'aller -trouver le roi pour lui en dire la vérité, et d'aller de sa part demander -pardon à la reine... Outre ces grandes paroles, sorties d'un homme -qui alloit mourir, la mère de Chalais vint trouver la reine pour lui -en faire satisfaction. Cette visite m'a été dite par des personnes qui -étoient présentes quand elle fit cette déclaration.»</p> - -<p><a id="Footnote_106" href="#FNanchor_106" class="label">[106]</a> <i>Relation</i>, etc., dans le recueil d'Auberi. Elle dit à un archer des -gardes du corps: «Dites à mon fils que je suis contente de l'assurance -qu'il me donne de mourir en Dieu, et que si je pensois que ma -vue ne l'attendrit pas trop, je l'irois trouver et ne l'abandonnerois -point que sa tête ne fût séparée de son corps, mais que ne pouvant -l'assister comme cela, je m'en vais prier Dieu pour lui.» La Porte, -mettant en action ces nobles paroles, prétend que «M<sup>me</sup> de Chalais -monta sur l'échafaud avec son fils, et l'assista courageusement jusqu'à -sa mort.» <i>Mémoires</i>, <i>ibid.</i>, p. 302.</p> - -<p><a id="Footnote_107" href="#FNanchor_107" class="label">[107]</a> Monsieur changea le titre de duc d'Anjou pour celui de duc d'Orléans, -et il eut le duché d'Orléans, le duché de Chartres, le comté de -Blois, avec cent mille livres de revenu, plus cent mille livres de pension, -et une somme de cinq cent soixante mille livres, <i>Mercure françois</i>, -1626, p. 385, etc.</p> - -<p><a id="Footnote_108" href="#FNanchor_108" class="label">[108]</a> Voyez La Porte et M<sup>me</sup> de Motteville.</p> - -<p><a id="Footnote_109" href="#FNanchor_109" class="label">[109]</a> <i>Relation</i>, etc., dans le recueil d'Auberi, p. 573 et 574.</p> - -<p><a id="Footnote_110" href="#FNanchor_110" class="label">[110]</a> Le P. Griffet assure, t. I<sup>er</sup>, p. 513 de son <i>Histoire du règne de -Louis XIII</i>, qu'elle fut interrogée sans être confrontée, et il renvoie à -Brienne, lequel dit seulement que le roi donna ordre à M<sup>me</sup> de Chevreuse -de se retirer à Dampierre avec défense d'en sortir, <i>Mémoires</i>, -collect. Petitot, 2<sup>e</sup> série, t. XXXV, p. 434.</p> - -<p><a id="Footnote_111" href="#FNanchor_111" class="label">[111]</a> La <i>Relation</i>: «Elle partit de Nantes, le lundi 17 aoust.»</p> - -<p><a id="Footnote_112" href="#FNanchor_112" class="label">[112]</a> Archives des Affaires étrangères, <span class="smallc">France</span>, t. XXXIX, fol. 316. -«Sire, ce porteur m'ayant trouvé à quatre lieues de Dampierre, je n'ai -pu plus tôt satisfaire à la volonté de Votre Majesté. J'y serai (à Dampierre), -demain au matin, pour en même temps donner ordre à l'éloignement -de ma femme avec l'obéissance que je dois à ses commandements, -étant, Sire,<br /> -Votre très-humble, très-obéissant et très-fidèle sujet et serviteur.</p> -<p class="date">De Gallardon, ce 29 août.<br /> -<span class="signature smallc">Chevreuse.»</span></p> - -<p><a id="Footnote_113" href="#FNanchor_113" class="label">[113]</a> <i>Mémoires</i>, t. III, p. 110.</p> - -<p><a id="Footnote_114" href="#FNanchor_114" class="label">[114]</a> Sur Charles IV, sa liaison avec M<sup>me</sup> de Chevreuse, la ligue qu'ils -formèrent ensemble contre Richelieu et l'extraordinaire influence -qu'elle conserva toujours sur lui, nous renvoyons avec confiance au -t. I<sup>er</sup> de l'excellent ouvrage de M. le comte d'Haussonville, <i>Histoire de -la réunion de la Lorraine à la France</i>.</p> - -<p><a id="Footnote_115" href="#FNanchor_115" class="label">[115]</a> Voyez les <i>Mémoires</i> de Richelieu, t. III., p. 311 et suiv.</p> - -<p><a id="Footnote_116" href="#FNanchor_116" class="label">[116]</a> La Porte, <i>Mémoires</i>, p. 304: «La nouvelle de l'arrestation de -mylord Montaigu mit la reine en une peine extrême, craignant d'être -nommée dans les papiers de mylord, et que cela venant à être découvert, -le roi, avec qui elle n'étoit pas en trop bonne intelligence, ne la -maltraitât et ne la renvoyât en Espagne, comme il auroit fait assurément; -ce qui lui donna une telle inquiétude qu'elle en perdit le dormir -et le manger. Dans cet embarras elle se souvint que j'étois dans -la compagnie des gendarmes qui devoit être du nombre des troupes -commandées pour la conduite de mylord. C'est pourquoi elle s'informa -à Lavau où j'étois; il me trouva et me conduisit après minuit -dans la chambre de la reine d'où tout le monde étoit retiré. Elle me -dit la peine où elle étoit, et que, n'ayant personne à qui elle se pût -fier, elle m'avoit fait chercher, croyant que je la servirois avec affection -et fidélité; que de ce que je lui rapporterois dépendoit son salut -ou sa perte; elle me dit toute l'affaire, et qu'il falloit que, dans la -conduite que nous ferions de mylord Montaigu, je fisse en sorte de lui -parler et de savoir de lui si, dans les papiers qu'on lui avoit pris, -elle n'y étoit point nommée, et que si d'adventure il étoit interrogé -lorsqu'il seroit à la Bastille, et pressé de nommer tous ceux qu'il -savoit avoir eu connoissance de cette ligue, il se gardât bien de la -nommer... Je dis à mylord Montaigu la peine où étoit la reine; à cela -il me répondit qu'elle n'étoit nommée ni directement ni indirectement -dans les papiers qu'on lui avoit pris, et m'assura que s'il étoit -interrogé il ne diroit jamais rien qui lui pût nuire, quand même on -le devroit faire mourir.» Quand La Porte rapporta cette réponse à la -reine, celle-ci, dit La Porte, tressaillit de joie.</p> - -<p><a id="Footnote_117" href="#FNanchor_117" class="label">[117]</a> <i>Mémoires</i>, <i>ibid.</i>, t. IV, p. 11: «Le tout suscité par M<sup>me</sup> de Chevreuse, -qui agissoit en cela du consentement de la reine.» <i>Ibid.</i>, p. 80: -«Une demoiselle qu'elle chassa donna avis que sa liaison avec la reine -régnante étoit plus étroite que jamais, et qu'elle lui disoit qu'elle -n'avoit rien à craindre, ayant l'empereur, l'Espagne, l'Angleterre, la -Lorraine et beaucoup d'autres pour elle.» La Rochefoucauld, <i>ibid.</i>, -p. 344: «On sait assez que le duc de Buckingham vint avec une -puissante flotte pour secourir La Rochelle, qu'il attaqua l'île de Ré -sans la prendre, et qu'il se retira avec un succès malheureux; mais -tout le monde ne sait pas que le cardinal accusa la reine d'avoir concerté -cette entreprise avec le duc de Buckingham pour faire la paix -des huguenots, et lui donner un prétexte de revenir à la cour et de -revoir la reine.»</p> - -<p><a id="Footnote_118" href="#FNanchor_118" class="label">[118]</a> <i>Mémoires</i> de Richelieu, t. IV, p. 74.</p> - -<p><a id="Footnote_119" href="#FNanchor_119" class="label">[119]</a> Tallemant, <i>Historiette du cardinal de Richelieu</i>, t. I<sup>er</sup>, p. 350.</p> - -<p><a id="Footnote_120" href="#FNanchor_120" class="label">[120]</a> <i>Mémoires inédits</i>, publiés par M. Barrière en 1828, t. I<sup>er</sup>, p. 274.</p> - -<p><a id="Footnote_121" href="#FNanchor_121" class="label">[121]</a> <i>Mémoires de Brienne</i>, collect. Petitot, 2<sup>e</sup> série, t. XXXVI, p. 60.</p> - -<p><a id="Footnote_122" href="#FNanchor_122" class="label">[122]</a> <i>Ibid.</i>, p. 343 et 345.</p> - -<p><a id="Footnote_123" href="#FNanchor_123" class="label">[123]</a> Édition d'Amsterdam, 1731, t. I<sup>er</sup>, p. 10.</p> - -<p><a id="Footnote_124" href="#FNanchor_124" class="label">[124]</a> <i>Mémoires</i>, <i>ibid.</i>, p. 34.</p> - -<p><a id="Footnote_125" href="#FNanchor_125" class="label">[125]</a> <i>Ibid.</i>, p. 62.</p> - -<p><a id="Footnote_126" href="#FNanchor_126" class="label">[126]</a> Il est certain qu'en 1632 M<sup>me</sup> de Chevreuse était bien avec le -cardinal. On en peut juger par les deux billets suivants que nous -tirons des archives des affaires étrangères, <span class="smallc">France</span>, 1632, t. LXII et -LXIII: «Monsieur, je ne m'estimois pas si heureuse d'être en votre -souvenir dans les occupations où vous êtes. Je me trouve agréablement -trompée en cette opinion. Cela me fait espérer que je le serai -peut-être encore à mon avantage touchant les sentiments où vous êtes -pour moi. Je le souhaite aussi passionnément que véritablement. Je -suis résolue de vous témoigner par toutes les actions de ma vie que je -suis comme je le dois, Monsieur, votre très-humble et très-obéissante -servante, <span class="smallc">M. de Rohan</span>. <i>P. S.</i> Je vous envoierois d'autres lettres en -échange de celles que vous m'avez envoyées, si je ne craignois pas que -la quantité vous importunât.»—«1<sup>er</sup> août 1632. Monsieur, si j'avois -aussi bien pu refuser de donner cette lettre à ce gentilhomme, comme -je sais m'empêcher de vous importuner à toutes heures de mes supplications, -vous n'auriez pas eu la peine de la lire. Il faut que vous le -souffriez encore, s'il vous plaît, Monsieur, pour que je satisfasse à la -créance qu'a le maître de ce porteur qu'il obtiendra la demande qu'il -vous fait, pourvu que vous la teniez de moi. Ma créance n'étant pas -tout à fait de même, j'estime que je fais mieux de vous laisser voir cette -demande dans la lettre qu'il vous écrit, crainte de vous ennuyer d'un -trop long discours; et par cette même raison je ne vous dirai pas davantage, -sinon que je serai jusqu'à la mort, Monsieur, votre très-humble -et très-obligeante servante, <span class="smallc">M. de Rohan</span>.» La Porte dit aussi -qu'alors M<sup>me</sup> de Chevreuse passait pour être en faveur auprès du cardinal, -<i>ibid.</i>, p. 317.</p> - -<p><a id="Footnote_127" href="#FNanchor_127" class="label">[127]</a> Archives des affaires étrangères, <span class="smallc">France</span>, t. LVII, année 1631. -Bouthillier à Richelieu: «J'ai donné le mémoire à M<sup>me</sup> de Chevreuse; -elle m'a dit force choses qui seroient inutiles et trop longues à vous -dire. J'essayai de lui faire comprendre qu'elle ne pouvoit écrire un -mot à M. de Lorraine.»</p> - -<p><a id="Footnote_128" href="#FNanchor_128" class="label">[128]</a> <i>Ibid.</i>, Mémoire pour interroger René Seguin, prisonnier à la Bastille, -pris au retour d'un voyage en Flandre. «...Il avoit charge de -parler à M<sup>me</sup> de Chevreuse pour la gagner et la porter à desservir le -roi, ce qu'elle a découvert à Sa Majesté, et ce qu'il n'est pas à propos -que Seguin sache.»</p> - -<p><a id="Footnote_129" href="#FNanchor_129" class="label">[129]</a> Par exemple au traité de Vic en 1632. Voyez M. d'Haussonville, -t. I<sup>er</sup>, p. 295.</p> - -<p><a id="Footnote_130" href="#FNanchor_130" class="label">[130]</a> Richelieu, <i>Mémoires</i>, t. VII, p. 326: «On avoit fait le sieur de -Châteauneuf garde des sceaux à l'éloignement du sieur de Marillac, -croyant qu'il n'auroit d'autre mouvement que celui que le commandement -du roi lui donneroit ou l'intérêt de son service, d'autant que -jusque-là il avoit fait paroître n'avoir autre intention, et depuis quelques -années étoit toujours demeuré attaché auprès du cardinal, servant -avec beaucoup de témoignages d'affection et de fidélité; mais dès -qu'il se vit émancipé par l'autorité de sa charge et en état d'agir seul, -lors les intentions qu'il avoit tenues cachées auparavant par respect -et par crainte commencèrent à paroître. Il se porta dans les cabales -de la cour, particulièrement celle des dames factieuses dont la principale -étoit la duchesse de Chevreuse, l'esprit et la conduite de laquelle -avoient été souvent désagréables au roi, comme non-seulement -n'ayant jamais manqué à être de toutes les mauvaises parties qui -avoient été faites contre son service, mais même en ayant quasi toujours -été un très-dangereux chef de parti.»</p> - -<p><a id="Footnote_131" href="#FNanchor_131" class="label">[131]</a> Il était né en 1580. Un admirable portrait au crayon de D. Demonstier, -gravé par Ragot, le représente en garde des sceaux, d'une -mine ferme et relevée.</p> - -<p><a id="Footnote_132" href="#FNanchor_132" class="label">[132]</a> Nous avons rencontré ce curieux fragment aux archives des affaires -étrangères, <span class="smallc">France</span>, t. CI, la dernière pièce du volume, sous -ce titre: <i>Mémoire de M. le Cardinal de Richelieu contre M. de Châteauneuf</i>. -12 pages de la main bien connue de Charpentier, l'un des -secrétaires du cardinal. Voyez l'<span class="smallc">Appendice</span>, <a href="#NOTES_DU_CHAPITRE_III">notes du chap. III</a>.</p> - -<p><a id="Footnote_133" href="#FNanchor_133" class="label">[133]</a> Tom. II, p. 392.</p> - -<p><a id="Footnote_134" href="#FNanchor_134" class="label">[134]</a> Nous en donnons au moins l'exact inventaire dans l'<span class="smallc">Appendice</span>, -<a href="#NOTES_DU_CHAPITRE_III">notes du chap. III</a>.</p> - -<p><a id="Footnote_135" href="#FNanchor_135" class="label">[135]</a> La jalousie de Richelieu contre Châteauneuf paraît aussi dans -cet endroit des <i>Mémoires</i> de La Porte, <i>ibid.</i>, p. 322: «Le cardinal -m'interrogea fort sur ce que faisoit la reine, si M. de Châteauneuf -alloit souvent chez elle, s'il y étoit tard, et s'il n'alloit pas ordinairement -chez M<sup>me</sup> de Chevreuse.» Ailleurs encore La Porte raconte que -le cardinal le questionnait beaucoup «sur la conduite de M<sup>me</sup> de -Chevreuse et de M. de Châteauneuf.»</p> - -<p><a id="Footnote_136" href="#FNanchor_136" class="label">[136]</a> Disons une fois pour toutes que, dans l'original, M<sup>me</sup> de Chevreuse -est désignée par le n<sup>o</sup> 28, Châteauneuf par le n<sup>o</sup> 38, le cardinal -par le n<sup>o</sup> 22, Louis XIII par le n<sup>o</sup> 23, la reine Anne par le n<sup>o</sup> 24, -M. de Chevreuse par le n<sup>o</sup> 57, etc.</p> - -<p><a id="Footnote_137" href="#FNanchor_137" class="label">[137]</a> Quel est l'adorateur importun caché sous ce chiffre? N'est-ce -pas le comte de Brion? Voyez plus bas, p. <a href="#Page_101">101</a>, <a href="#Page_102">102</a>, <a href="#Page_107">107</a>, <a href="#Page_109">109</a>.</p> - -<p><a id="Footnote_138" href="#FNanchor_138" class="label">[138]</a> Le duc de Lorraine ou le comte de Holland.</p> - -<p><a id="Footnote_139" href="#FNanchor_139" class="label">[139]</a> Voyez plus haut, p. <a href="#Page_99">99</a>.</p> - -<p><a id="Footnote_140" href="#FNanchor_140" class="label">[140]</a> Dans le texte, <i>procédure</i> qui était alors le mot usité.</p> - -<p><a id="Footnote_141" href="#FNanchor_141" class="label">[141]</a> Dans le texte, <i>déshonorable</i> que l'analogie donne naturellement -en opposition à <i>honorable</i>.</p> - -<p><a id="Footnote_142" href="#FNanchor_142" class="label">[142]</a> M. d'Haussonville, si bien informé, ne donne aucun rôle à M<sup>me</sup> de -Chevreuse ni dans le traité de Liverdun en 1632 ni dans celui de 1633. -Le passage suivant de La Porte prolonge pourtant jusqu'en 1633 l'influence -diplomatique de M<sup>me</sup> de Chevreuse, puisqu'il la place après l'arrestation -de Châteauneuf qui est du 25 février de cette année. Avouons -toutefois que les détails contenus dans ce passage se rapportent au -traité de Vic conclu le 6 janvier 1632; nous ne le donnons pas moins -ici parce qu'il montre quels étaient, soit en 1633, soit en 1632, les sentiments -de M<sup>me</sup> de Chevreuse et aussi ceux de la reine, et à quel point -celle-ci s'affligeait des succès de Richelieu, alors même que ces succès -profitaient à la France. <i>Ibid.</i>, p. 327: «M. de Châteauneuf fut envoyé -à Angoulême, qu'on lui donna pour prison, et où il demeura toujours -depuis jusqu'à la fin du ministère. Pour M<sup>me</sup> de Chevreuse, elle demeura -à la cour à cause du besoin qu'en avoit le cardinal pour ses affaires en -Lorraine; car le duc de Lorraine, excité par Monsieur, ayant voulu -faire quelques mouvements, la peur qu'on eut qu'ils n'attirassent -l'Empereur dans leur parti fit qu'on suscita les Suédois qui étoient -en Allemagne et qu'on les fit entrer en Lorraine. Le duc leva aussitôt -une belle armée pour s'opposer à cette invasion; mais le roi, pour le -désarmer sans coup férir, lui envoya l'abbé Du Dorat, qui étoit à -M. de Chevreuse; et M<sup>me</sup> de Chevreuse même, quoique cette négociation -ne lui plût pas, cependant, pour montrer son zèle à M. le cardinal, -agit dans cette affaire contre ses propres sentiments, ne croyant -pas le duc de Lorraine si facile; mais elle fut trompée, car l'abbé -Du Dorat ayant trouvé cette altesse à Strasbourg avec son armée, fit -si bien qu'il l'engagea à la licencier, et l'abbé en eut pour récompense -la trésorerie de la Sainte-Chapelle. Cependant le roi, qui ne -s'attendoit pas à cela, partit pour Metz, et étant à Château-Thierry -il m'envoya avec des lettres de M<sup>me</sup> de Chevreuse trouver à Nancy -M. le duc de Vaudemont... A mon retour je trouvai le roi à Châlons, -et de là je suivis la cour à Metz, où l'on apprit que le duc de Lorraine -avoit licencié ses troupes. Cette nouvelle fâcha fort la reine et -M<sup>me</sup> de Chevreuse, qui pourtant n'en témoignèrent rien; mais la reine -ne put s'empêcher de lui reprocher sa folie d'une plaisante manière: -elle me commanda de faire un <i>tababare</i> ou bonnet à l'anglaise, de -velours vert, chamarré de passements d'or, doublé de panne jaune, -avec un bouquet de fleurs vertes et jaunes, et de le porter de sa part -au duc de Lorraine. C'étoit un grand secret, car si le roi et le cardinal -l'eussent sçu, quelques railleries qu'elles en eussent pu faire, ils -eussent bien vu leur intention. J'allai donc en poste à Nancy trouver -cette altesse, à qui ayant demandé à parler, on me fit entrer dans -sa chambre, et m'ayant reconnu il imagina bien que j'avois quelque -chose de particulier à lui dire; il me prit par la main et me mena -dans son cabinet, où je lui donnai la lettre que la reine lui écrivoit. -Pendant qu'il la lut, j'accommodai le bonnet avec les plumes, et je -lui dis ensuite que la reine m'avoit commandé de lui donner cela -de sa part; il le mit sur sa tête, se regarda dans un miroir, et se -mit à rire... Il fit réponse, et je retournai à Metz, où je trouvai la -reine en grande impatience de savoir comment son présent avoit été -reçu.»</p> - -<p><a id="Footnote_143" href="#FNanchor_143" class="label">[143]</a> La Rochefoucauld, <i>ibid.</i>, p. 355. Cet archevêque devait avoir -alors plus de quatre-vingts ans, car on lit dans la <i>Gazette</i> de l'an -1641, n<sup>o</sup> 619, p. 315: «Le sieur d'Eschaux, archevêque de Tours, ci-devant -évêque de Bayonne, et premier aumônier du roi, âgé de -quatre-vingt-six ans, est mort le 21 mai en son palais archiépiscopal -de Tours.»</p> - -<p><a id="Footnote_144" href="#FNanchor_144" class="label">[144]</a> Nous avons trouvé ces lettres de Craft dans un manuscrit de la -Bibliothèque impériale, ancien fond françois n<sup>o</sup> 9241, in-fol.; au dos: -<i>Choses diverses</i>; à la garde: «Lettres curieuses interceptées du cardinal -infant et des ministres d'Espagne, adressées à la roine, à M<sup>me</sup> de -Chevreuse, M<sup>me</sup> du Fargis et autres personnes considérables en ce -temps-là, pendant le ministère du cardinal de Richelieu, venues après -sa mort de son cabinet; et quelques dépêches durant le courant de -l'année 1639, venant du même lieu, tant du roi que dudit cardinal, -adressées à M. l'archevêque de Bourdeaux, etc.» Il y a six lettres de -Craft à M<sup>me</sup> de Chevreuse. En voici un extrait.—<i>Première lettre</i>: -De Calais, 5 février 1635. Le mauvais temps l'arrêtant à Calais, il -lui écrit avant de s'embarquer. Il ne voit rien au monde digne d'une -pensée que M<sup>me</sup> de Chevreuse. «Il va en son païs avec cette opinion et -ne la changera jamais. Il aimeroit mieux mourir pour elle que vivre et -jouir de toutes les choses qu'il peut avoir en ce monde, sans la bonne -opinion de M<sup>me</sup> de Chevreuse. Il a pris la résolution de ne jamais rien -faire qui méritât le contraire de cette bonne opinion; car son âme -et son cœur est tout à elle, et son pauvre serviteur la prie de les -garder jusqu'à ce que ses actions l'en rendent indigne.»—<i>Deuxième -lettre</i> non datée: «Le seul contentement qu'il ait en son absence est -de regarder son portrait, ce qu'il fait souvent, et ne verra rien autre -chose avec plaisir jusqu'à ce qu'il la revoye. C'est la seule chose au -monde pourquoi il a plaisir de vivre, qui lui fera mépriser toute autre -considération, et le dispose à se rendre digne d'elle, qu'il adorera -toute sa vie de tout son cœur et de toute son âme.»—<i>Troisième -lettre.</i> Il est enfin arrivé à Calais. Il ne veut pas l'importuner en lui -racontant la peine qu'il a eue pour y venir; seulement il veut la supplier -de continuer sa bonne opinion de lui. Le temps fera voir que la -passion qu'il a pour elle est plus grande qu'il ne le peut exprimer. -«Il ne désire autre usage d'elle qu'elle le croira mériter par ses actions -(<i>sic</i>).»—<i>Quatrième lettre.</i> «Il est à cette heure sur le bord de la -mer, avec un temps contraire qui lui fait craindre d'y demeurer -longtemps sans partir. Si c'étoit au retour, le temps l'ennuieroit bien, -mais, comme il est, toutes choses et lieux lui sont semblables... Il la -prie de lui mander ce que N. (serait-ce Montaigu?) lui aura dit de -lui et s'il a quelque soupçon de leur amitié, laquelle de son côté ne -diminuera jamais. Il appréhende plus que jamais son païs, «ne pouvant -espérer de voir aucune chose qui lui puisse porter de contentements. -La seule chose qui lui reste pour le consoler est l'espérance -qu'elle continuera ce qu'elle lui a promis; possédant cela, il méprisera -toute autre chose au monde, etc.»—<i>Cinquième lettre.</i> Il est -arrivé hier à Londres... «Il n'a jamais été si bien traité par N. (serait-ce -la reine d'Angleterre?) ni mieux reçu. <i>Elle</i> lui a demandé forces -nouvelles de M<sup>me</sup> de Chevreuse et de $ (serait-ce la reine Anne?) et -si l'amitié continuoit si grande entre eux. Elle croit qu'il est amoureux -ou de $ ou de M<sup>me</sup> de Chevreuse, mais ne peut dire laquelle. -M<sup>me</sup> de Chevreuse doit lui avoir moins d'obligation que jamais de la -passion qu'il a pour elle, car tout le monde ici est si bas et si méprisable, -qu'il n'a contentement ni bien que quand la nuit vient pour -être seul et penser à M<sup>me</sup> de Chevreuse. Il a manqué être noïé en -passant la mer; il a été trois jours et trois nuits entre Douvres et -Calais en la plus grande tempête qui ait jamais été... Tout le monde -ici est si plein de bassesse qu'il n'ose avoir familiarité avec personne, -mais se console en lui-même en aimant M<sup>me</sup> de Chevreuse, et en méprisant -toutes choses ici, jusques aux plus considérées et adorées en -ce païs... Il croit que l'honneur et la vraie générosité du monde est -réduite en elle et en son amitié. Ses actions lui témoigneront que -toute sa vie sera employée à la mériter. Si elle veut lui en donner -permission, il est prêt à retourner pour la voir, et il la conjure -par toute son amitié de le lui permettre; en attendant il la supplie -de lui mander de ses nouvelles pour le soulager. Il y a longtemps -qu'il n'en a eu, ce qui lui donne peur; mais quand il considère ses -promesses, il bannit de son esprit toutes ses craintes, et toutes autres, -et n'aime et n'aimera jamais qu'elle.»—<i>Sixième lettre.</i> «Il lui donne -des nouvelles de Londres. La comtesse de Carlisle a dit d'elle tant de -mal qu'il a été obligé de lui dire «qu'elle étoit devenue si laide elle-même, -que l'envie qu'elle portoit aux autres la fesoit parler comme -cela.»—Les choses qu'il voit ici sont si peu considérables, qu'il la -prie de croire «que tant plus il voit le monde, tant plus il ne voit -qu'elle d'adorable, ce qui est cause qu'il ne pourra jamais vivre sans -une grande passion pour elle. Il ne se peut consoler qu'en pensant -qu'il n'y a rien au monde de digne qu'elle. Il ne désire être traité -par elle que selon ses actions, etc.»</p> - -<p><a id="Footnote_145" href="#FNanchor_145" class="label">[145]</a> Nous la tirons du même manuscrit qui contient les lettres de -Craft.</p> - -<p><a id="Footnote_146" href="#FNanchor_146" class="label">[146]</a> Il y a là, ce semble, une indirecte allusion aux services que peut -rendre Montaigu à la reine, dans leurs communs intérêts.</p> - -<p><a id="Footnote_147" href="#FNanchor_147" class="label">[147]</a> Sur La Rochefoucauld, ses premières impressions politiques, et -sa conduite à cette époque de sa vie, voyez <span class="smallc">LA JEUNESSE DE M<sup>ME</sup> de -LONGUEVILLE</span>, chap. IV, p. 294, etc.</p> - -<p><a id="Footnote_148" href="#FNanchor_148" class="label">[148]</a> <i>Mémoires</i>, <i>ibid.</i>, p. 355.</p> - -<p><a id="Footnote_149" href="#FNanchor_149" class="label">[149]</a> <i>Gallia Christiana</i>, t. VIII, p. 584. La mère de Saint-Étienne fut -abbesse de 1626 jusqu'au 13 août 1637, où elle fut forcée de donner sa -démission, et remplacée par Marie de Burges, la mère de Saint-Benoît. -Elle était née en Franche-Comté, et toute sa famille était au service -de l'Espagne; son frère était même gouverneur de Besançon.</p> - -<p><a id="Footnote_150" href="#FNanchor_150" class="label">[150]</a> <i>Mémoires</i>, <i>ibid.</i>, p. 352 et suiv.</p> - -<p><a id="Footnote_151" href="#FNanchor_151" class="label">[151]</a> <i>Mémoires</i>, t. I<sup>er</sup>, p. 80.</p> - -<p><a id="Footnote_152" href="#FNanchor_152" class="label">[152]</a> <i>Mémoires</i>, <i>ibid.</i>, p. 331.</p> - -<p><a id="Footnote_153" href="#FNanchor_153" class="label">[153]</a> Le secrétaire de l'ambassade d'Angleterre en Flandre, nommé -Gerbier.</p> - -<p><a id="Footnote_154" href="#FNanchor_154" class="label">[154]</a> <i>Mémoires</i>, <i>ibid.</i>, p. 346.</p> - -<p><a id="Footnote_155" href="#FNanchor_155" class="label">[155]</a> <i>Mémoires</i>, t. X, p. 195, etc.</p> - -<p><a id="Footnote_156" href="#FNanchor_156" class="label">[156]</a> Manuscrit de la Bibliothèque impériale, ancien fonds françois, -n<sup>o</sup> 9241. Voyez plus haut, p. <a href="#Page_116">116</a>, dans la note <a href="#FNanchor_145">145</a>.</p> - -<p><a id="Footnote_157" href="#FNanchor_157" class="label">[157]</a> Le manuscrit précité renferme une trentaine de lettres de M<sup>me</sup> du -Fargis à la reine, une douzaine de la reine à M<sup>me</sup> du Fargis, cinq ou -six lettres en espagnol de la reine à M. de Mirabel, autant à son frère -le cardinal, avec les réponses de ceux-ci. Voyez l'<span class="smallc">Appendice</span>, <a href="#NOTES_DU_CHAPITRE_III">notes du -chapitre III</a>.</p> - -<p><a id="Footnote_158" href="#FNanchor_158" class="label">[158]</a> Manuscrit de la Bibliothèque impériale, n<sup>o</sup> 9241, fol. 41, verso. -Carta de la Reyna al cardinale Infante para embiar al Conde Duque, -28 may 1637: «Por ser cosa che importa mucho al servicio del Rey -el conservar en el al Duque de Lorena, he procurado con mi amiga -(M<sup>me</sup> de Chevreuse) que hallasse una comodidad segura conque poder -escrivir a l'amigo (le duc de Lorraine), ha me dicho que la tiene, etc.» -Voyez l'<span class="smallc">Appendice</span>, <a href="#NOTES_DU_CHAPITRE_III">notes du chapitre III</a>.</p> - -<p><a id="Footnote_159" href="#FNanchor_159" class="label">[159]</a> Les diverses déclarations de la reine, avec les interrogatoires de -la supérieure du Val-de-Grâce et ceux de La Porte, avaient été conservées -dans la cassette de Richelieu, et elles étaient passées dans -les archives du maréchal de ce nom, qui les avait communiquées -au P. Griffet, comme il avait fait les papiers de Châteauneuf. Depuis, -ces précieux documents avaient été dispersés: la Bibliothèque impériale -les a acquis dernièrement. <i>Supplément françois</i>, n<sup>o</sup> 4068, avec -ce titre: <i>Pièces relatives à l'affaire du Val-de-Grâce</i>, 1637. Voyez -l'<span class="smallc">Appendice</span>, <a href="#NOTES_DU_CHAPITRE_III">notes du chapitre III</a>.</p> - -<p><a id="Footnote_160" href="#FNanchor_160" class="label">[160]</a> <i>Mémoires</i> de Richelieu, t. X, p. 201, et, dans l'<span class="smallc">Appendice</span>, la -<i>Relation</i> de la main du cardinal.</p> - -<p><a id="Footnote_161" href="#FNanchor_161" class="label">[161]</a> Le nom de Craft se rencontre en effet plusieurs fois dans les -lettres de M<sup>me</sup> <a href="#Du_Fargis">Du Fargis</a>. Voyez l'<span class="smallc">Appendice</span>.</p> - -<p><a id="Footnote_162" href="#FNanchor_162" class="label">[162]</a> <i>Mémoires</i>, <i>ibid.</i>, p. 224, etc.</p> - -<p><a id="Footnote_163" href="#FNanchor_163" class="label">[163]</a> M. le duc de Luynes nous communique une lettre de M<sup>me</sup> de Chevreuse -à Richelieu, tout à fait de ce temps, où elle décline l'offre spontanée -du cardinal, en lui exprimant toute sa reconnaissance et en l'assurant -qu'elle ne s'adressera pas à un autre si elle est forcée de recourir -à un emprunt. «Monsieur, je me trouve avec autant de ressentiments -de vos bontés que d'impuissance à les exprimer; mais puisque vous -me croyez digne de tant de bienfaits, j'ose m'assurer que vous ne -douterez pas de ma reconnaissance, encore que je ne vous la puisse -représenter par mes paroles ni témoigner par mes services... J'ai prié -le porteur de vous dire sur le sujet de l'offre qu'il m'a faite de votre -part, que je n'ai pas oublié cette même preuve de votre générosité -que vous me donnâtes la dernière fois que j'eus l'honneur de vous voir, -ni les termes où je demeurai d'accepter ces grâces de vous, si la fortune -me contraignoit à les recevoir jamais d'aucun. L'état où je suis -n'est pas jusqu'ici assez malheureux pour que je puisse prendre cette -liberté; mais je n'en suis pas moins sensible à cette bonté dont l'intention -présentement tient lieu de l'effet dans mon âme...»</p> - -<p><a id="Footnote_164" href="#FNanchor_164" class="label">[164]</a> La Rochefoucauld, <i>Mémoires</i>, p. 354.</p> - -<p><a id="Footnote_165" href="#FNanchor_165" class="label">[165]</a> <i>Extrait de l'information faite par le président Vignier, de la -sortie faite par M<sup>me</sup> de Chevreuse hors de France</i>, avec diverses pièces -à l'appui, Bibliothèque impériale, <i>collection Dupuy</i>, n<sup>os</sup> 499, 500, -501, réunis en un seul volume. Voyez l'<span class="smallc">Appendice</span>, <a href="#NOTES_DU_CHAPITRE_III">notes sur le chapitre -III</a>.</p> - -<p><a id="Footnote_166" href="#FNanchor_166" class="label">[166]</a> La Rochefoucauld, p. 356.—Tallemant, t. I, p. 250, se complaît -à raconter les choses les plus singulières, mais nous ne rapportons -que les faits certains et authentiques. <i>Extrait de l'information</i>, etc.: -«Une bourgeoise de ce bourg-là passa fortuitement et la vit couchée -sur ce foin et s'écria: Voilà le plus beau garçon que je vis jamais! -Monsieur, dit-elle, venez-vous-en reposer chez moi; vous me faites -pitié, etc.»</p> - -<p><a id="Footnote_167" href="#FNanchor_167" class="label">[167]</a> Tallemant, <i>ibid.</i></p> - -<p><a id="Footnote_168" href="#FNanchor_168" class="label">[168]</a> <i>Extrait de l'information</i>: «Malbasty (le guide que lui avait -donné La Rochefoucauld) lui dit qu'elle se perdroit, qu'elle rencontreroit -mille voleurs, qu'elle n'avoit qu'un seul homme avec elle, -qu'il craignoit qu'on lui fît du déplaisir... Elle offrit audit Malbasty -un grand rouleau de pistoles, etc.»</p> - -<p><a id="Footnote_169" href="#FNanchor_169" class="label">[169]</a> La Rochefoucauld, <i>Mémoires</i>, <i>ibid.</i></p> - -<p><a id="Footnote_170" href="#FNanchor_170" class="label">[170]</a> Ce sont ceux que Dupuy a recueillis ou plutôt résumés de mémoire; -nous les avons retrouvés nous-même, et nous en avons fait -usage pour établir notre récit. C'est en cette occasion que La Rochefoucauld -fut interrogé et mis huit jours à la Bastille. Voyez ses <i>Mémoires</i>, -surtout <span class="smallc">la Jeunesse de M<sup>me</sup> de Longueville</span>, 4<sup>e</sup> édition, chapitre -IV, p. 296, etc., et l'<span class="smallc">Appendice</span> du présent volume, <a href="#NOTES_DU_CHAPITRE_III">notes sur le chapitre III</a>.</p> - -<p><a id="Footnote_171" href="#FNanchor_171" class="label">[171]</a> M<sup>me</sup> de Motteville, t. I<sup>er</sup>, p. 93.</p> - -<p><a id="Footnote_172" href="#FNanchor_172" class="label">[172]</a> Bibliothèque impériale, <i>Manuscrits de Colbert, affaires de -France</i>, in-fol., t. II, fol. 9. <i>Mémoire de ce que M<sup>me</sup> de Chevreuse a donné -charge au sieur de Boispille de dire à monseigneur le cardinal</i>: «Elle -ne s'est obligée à rien du tout en Espagne et ne se trouvera pas qu'elle -ait pris un teston, fors les bonnes chères et traitemens... Elle a parlé -comme elle devoit en Espagne, et croit que c'est une des choses qui l'a -le plus fait estimer du comte-duc.» <span class="smallc">Appendice</span>, notes du chapitre IV.</p> - -<p><a id="Footnote_173" href="#FNanchor_173" class="label">[173]</a> Manuscrits de Colbert, <i>ibid.</i></p> - -<p><a id="Footnote_174" href="#FNanchor_174" class="label">[174]</a> Plus haut, p. <a href="#Page_136">136</a>.</p> - -<p><a id="Footnote_175" href="#FNanchor_175" class="label">[175]</a> Manuscrits de Colbert, <i>ibid.</i></p> - -<p><a id="Footnote_176" href="#FNanchor_176" class="label">[176]</a> Voyez sur cette particularité <span class="smallc">la Jeunesse de M<sup>me</sup> de Longueville</span>, -4<sup>e</sup> édit., chapitre IV, p. 237, etc. Il ne faut pas croire d'ailleurs -que ces pierreries fussent celles de la pauvre Éléonore Galigai, la maréchale -d'Ancre; car dans le partage que fit Louis XIII des richesses -du maréchal et de sa femme, c'est à la reine Anne qu'il donna les -joyaux et les bijoux. Voyez dans l'<span class="smallc">Appendice</span> les <a href="#NOTES_DU_CHAPITRE_I">notes du chapitre I</a><sup>er</sup>.</p> - -<p><a id="Footnote_177" href="#FNanchor_177" class="label">[177]</a> M<sup>me</sup> de Chevreuse, comme son petit-fils, aimait les arts et les -encourageait. Elle a été la protectrice de l'excellent graveur Pierre -Daret, qui lui a dédié sa collection des <i>Illustres François et estrangers -de l'un et de l'autre sexe</i>, in-4<sup>o</sup>, 1654. Cette dédicace nous apprend -des choses qui ne se trouvent dans aucune des biographies de -cet artiste, pas même dans l'<i>Abécédaire</i> de Mariette, et qui font le -plus grand honneur à M<sup>me</sup> de Chevreuse. Voyez l'<span class="smallc">Appendice</span>, <a href="#NOTES_DU_CHAPITRE_IV">notes du chapitre IV</a>.</p> - -<p><a id="Footnote_178" href="#FNanchor_178" class="label">[178]</a> La bibliothèque nationale possède deux manuscrits qui la contiennent -tout entière: l'un, que le père Griffet a connu et mis à profit, -et que déjà plus d'une fois nous avons cité, est le tome II des -<i>Manuscrits de Colbert, affaires de France</i>; ce ne sont que des copies, -souvent assez défectueuses; l'autre, <i>Supplément françois</i>, n<sup>o</sup> 4067, -renferme, il est vrai, moins de pièces, mais originales, parmi lesquelles -il y a plusieurs lettres autographes de Richelieu et de M<sup>me</sup> de -Chevreuse. Voyez l'<span class="smallc">Appendice</span>, <a href="#NOTES_DU_CHAPITRE_IV">notes du chapitre IV</a>.</p> - -<p><a id="Footnote_179" href="#FNanchor_179" class="label">[179]</a> Manuscrits de Colbert, <i>ibid.</i></p> - -<p><a id="Footnote_180" href="#FNanchor_180" class="label">[180]</a> Manuscrits de Colbert, lettre du 24 juillet 1638.</p> - -<p><a id="Footnote_181" href="#FNanchor_181" class="label">[181]</a> Manuscrits de Colbert, folio 18. L'original est au <i>Supplément -françois</i>, n<sup>o</sup> 4067.</p> - -<p><a id="Footnote_182" href="#FNanchor_182" class="label">[182]</a> Manuscrit de Colbert, <i>ibid.</i></p> - -<p><a id="Footnote_183" href="#FNanchor_183" class="label">[183]</a> Lettre de l'abbé Du Dorat à Richelieu, Manuscrits de Colbert, -fol. 47.</p> - -<p><a id="Footnote_184" href="#FNanchor_184" class="label">[184]</a> Manuscrits de Colbert, fol. 53, etc.</p> - -<p><a id="Footnote_185" href="#FNanchor_185" class="label">[185]</a> <i>Mémoires</i>, t. X, p. 484.</p> - -<p><a id="Footnote_186" href="#FNanchor_186" class="label">[186]</a> Il faut voir cette scène inouïe, non pas seulement dans la relation -détaillée et suspecte que publièrent les amis de La Valette, et qui -se trouve parmi les pièces imprimées à la suite des <i>Mémoires</i> de Montrésor, -mais dans les <i>Mémoires</i> d'Omer Talon, Collection Petitot, -2<sup>e</sup> série, t. LX, p. 186-197.</p> - -<p><a id="Footnote_187" href="#FNanchor_187" class="label">[187]</a> <i>Mémoires</i> de Richelieu, t. X, p. 498 et 499.</p> - -<p><a id="Footnote_188" href="#FNanchor_188" class="label">[188]</a> Voyez la lettre de Richelieu au comte d'Estrade du 2 décembre -1637; voyez aussi dans l'<span class="smallc">Appendice</span> diverses lettres de 1639 de -<a href="#BOISPILLE">Boispille</a> au cardinal, où il lui donne des nouvelles du peu de progrès -de l'armée royaliste en Écosse avec une satisfaction mal dissimulée, -qui trahit les sentiments de celui auquel il écrit. Voyez surtout -à la Bibliothèque impériale, fond de Harlai, 223/23 un manuscrit -in-fol., contenant des <i>Lettres du sieur de Montereul, secrétaire de -monsieur de Bellièvre, ambassadeur en Angleterre, escrittes au dit -sieur de Bellièvre, ès années 1638, 1639, 1640 et 1641, ensemble les -duplicata des lettres qu'il escrivoit à la cour</i>. Montereul, chargé -d'affaires en l'absence de l'ambassadeur, adresse à Bellièvre et au ministre -des affaires étrangères de France, le comte de Chavigni, les -renseignements les plus précieux sur l'état des partis en Angleterre, -les débats des chambres, les fautes de la cour, et les progrès de l'opposition -qu'il raconte avec une sorte de triomphe. Ce manuscrit est -de la plus grande importance pour l'histoire des premiers commencements -de la révolution d'Angleterre. On y voit fort bien que la France -se réjouissait des embarras intérieurs qui empêchaient le gouvernement -anglais de faire cause commune avec l'Espagne, et se servait du -fanatisme protestant qui repoussait toute alliance avec Sa Majesté catholique. -Il est curieux d'y trouver Pim, ce grand patriote, s'entendant -fort bien avec Montereul, et protestant de son zèle pour les intérêts de -la France, comme plus tard le fera Sidnei. Richelieu fit imprimer le -<i>Manifeste des Écossois</i>, lorsqu'ils s'avancèrent en 1641 vers l'Angleterre, -dans la <i>Gazette</i> de cette année, n<sup>o</sup> 34, p. 161. «On ne peut douter, -dit l'exact et savant père Griffet, t. III, p. 158, que Richelieu -n'ait été un des premiers auteurs de la révolution qui conduisit dans -la suite Charles I<sup>er</sup> sur l'échafaud et Cromwell sur le trône. M. de -Brienne paraît en convenir, mais il a soin de remarquer que les -<i>choses allèrent bien plus loin que le cardinal ne l'avoit prévu et qu'il -ne l'eût souhaité</i>.»</p> - -<p><a id="Footnote_189" href="#FNanchor_189" class="label">[189]</a> Aussi lorsque plus tard, en 1643, le pape destina le cardinal -Rosetti à le représenter au congrès de Münster, le successeur de Richelieu -n'hésita pas à l'exclure, en se fondant particulièrement sur -ce que, pendant sa mission en Angleterre, Rosetti s'était fort lié avec -M<sup>me</sup> de Chevreuse, et qu'elle l'avait entièrement gagné. <span class="smallc">Bibliothèque -impériale</span>, fond Gaignière, vol. 510, in-fol. sous ce titre: <i>Dépesches -importantes sur la paix d'Italie des années 1643 et 1644</i>. Lettre de la -reine à M. de Fontenai-Mareuil, 25 septembre 1643: «Vous avez fait -entendre (aux ministres du pape) les raisons qui me convioient à faire -exclusion au cardinal Rosetti de la légation de la paix, non pour avoir -eu communication très-étroite avec Fabroni (confident et ministre de -la reine mère), mais pour l'avoir affectée avec les ministres d'Espagne -pendant son séjour en Angleterre qu'ils veulent excuser sur le but -de la religion; mais il faudrait être bien simple pour s'y laisser -prendre, et ne pas voir que, sous couleur de traiter d'une affaire, on -en embarque une autre. Il n'est pas possible que leur ayant rendu -compte de sa mission, il ne leur ait pas mandé qu'il avoit des communications -très-secrètes et fréquentes avec la duchesse de Chevreuse, -et qu'ils ignorent combien elle a recherché de nuire à l'État, -les desseins pernicieux qu'elle a concertés et essayé d'advancer, et -qu'enfin agissant avec beaucoup d'esprit offensé, et comme font d'ordinaire -les femmes qui pour contenter leurs passions vont toujours -aux extrêmes, elle n'a rien omis à promettre ou à embarquer qui -pût causer la ruine de la France.»</p> - -<p><a id="Footnote_190" href="#FNanchor_190" class="label">[190]</a> Manuscrit déjà cité de la Bibliothèque impériale, <i>Lettres de Montereul</i>. -Dépêche du 15 mars 1640: «Le marquis de Ville vient pour -avoir permission du roi de faire passer en Flandre mille Anglois pour -joindre aux troupes du duc Charles. A quoi il n'aura pas peu de difficulté, -quelque crédit qu'y employe M<sup>me</sup> de Chevreuse.»—Dépêche du -5 avril: «Le marquis de Ville vient aussi avec six beaux chevaux que -le duc Charles envoye à M<sup>me</sup> de Chevreuse, pour laquelle il y a peu -d'apparence que le voyage de M. Du Dorat puisse être utile.»—Dépêche -du 12 avril: «Le marquis de Ville arriva vendredi matin, il -alla descendre chez M<sup>me</sup> de Chevreuse; il s'est toujours servi d'un de -ses carrosses, et a mangé chez elle...»</p> - -<p><a id="Footnote_191" href="#FNanchor_191" class="label">[191]</a> <i>Ibid.</i> Dépêche du 12 avril: «M. le marquis de Velada, grand -d'Espagne, gouverneur de Dunkerque, ambassadeur extraordinaire en -Angleterre, est arrivé hier... A peine arrivé, il alla visiter M<sup>me</sup> de Chevreuse.»—Dépêche -du 19: «Le marquis de Velada eut hier la première -audience du roi et de la reine... M<sup>me</sup> de Chevreuse lui envoya -son beau carrosse... Cela ne l'empêche pas d'assurer qu'elle retourne -en France dans quinze jours. La reine dit encore hier qu'il n'étoit -pas besoin de lui préparer un logement à Greenwich, parce qu'elle -alloit en France avant la fin du mois, et qu'elle n'attendoit que de -l'argent pour payer ses dettes avant de partir. Je ne puis me persuader -qu'elle exécute ce qu'elle promet: il me semble que le chemin de -chez l'ambassadeur d'Espagne à Whitehall n'est pas le plus droit pour -aller en France.»</p> - -<p><a id="Footnote_192" href="#FNanchor_192" class="label">[192]</a> <i>Ibid.</i> Dépêche du 2 février 1640: «Le sieur Hallot a été fort mal -reçu de la reine quand il lui a rendu ses lettres du prince Thomas; -elle lui a dit qu'elle ne pouvoit voir de bon œil une personne qui venoit -de la part de celui qui faisoit un si mauvais traitement à sa sœur. -Il est bien avec M<sup>me</sup> de Chevreuse et avec M. de La Valette, et voit -fort souvent les ministres de la reine mère.»—Dépêche du 16 février: -«Le sieur Hallot a été visité par M. de La Vieuville, qui y -demeura longtemps, et par Fabroni qui fut longtemps enfermé avec -lui, avant qu'il eût envoyé ses dépêches en Flandres où il écrit beaucoup; -il écrit aussi en France, et dit qu'il vient en cette cour pour -faire agréer au roi les actions du P. Thomas, et essayer de tirer d'ici -quelques secours pour ce prince.»—Dépêche du 23 février: «Hallot -se trouva ces jours passés chez M<sup>me</sup> de Chevreuse avec La Colle (?), -où Hallot parla fort longtemps des affaires de Savoie à l'avantage du -P. Thomas. La Colle lui avoua franchement qu'il seroit fâché si les -affaires alloient si bien pour ce prince, et lui dit que pour lui il étoit -du côté de M<sup>me</sup> de Savoie. Alors Hallot haussa la voix et lui repartit: -Est-il possible que vous osiez parler en ces termes, étant des amis de -M<sup>me</sup> de Chevreuse et vous trouvant dans son logis?»</p> - -<p><a id="Footnote_193" href="#FNanchor_193" class="label">[193]</a> On ne croyait pas que l'idée du voyage du duc de Chevreuse en -Angleterre lui fût venue spontanément, et Montereul écrit à M. de -Bellièvre, le 3 mai 1640: «On vous croit ici l'auteur du voyage de -M. son mari en ces quartiers.»</p> - -<p><a id="Footnote_194" href="#FNanchor_194" class="label">[194]</a> Dépêche de Montereul du 29 mars 1640: «M<sup>me</sup> de Chevreuse a -été extrêmement surprise par la nouvelle de la résolution qu'avoit -prise M. son mari de venir en Angleterre... On n'a jamais vu un tel -trouble... Elle parloit de s'enfuir en Flandre si le roi ne l'eût assurée -que, s'étant mise sous sa protection, il ne permettroit pas qu'on la -pût forcer à retourner en France. M<sup>me</sup> de Chevreuse le dit ainsi, mais -d'autres m'ont dit que la promesse du roi n'étoit pas si précise, et que -la reine lui avoit seulement fait dire qu'elle la prenoit en sa protection. -Elle dépêcha dimanche dernier un courrier en France pour détourner -M. de Chevreuse de venir ici, en cas qu'il eût ce dessein.»—Dépêche -du 12 avril: «Un autre objet du voyage de M. de Ville, -est pour assurer M<sup>me</sup> de Chevreuse qu'elle sera bien venue en Flandre, -au cas qu'elle soit obligée de s'y retirer; ce qui est conforme à ce -qu'elle a dit à la reine depuis l'arrivée de ce marquis, qu'elle étoit -résolue d'aller en Flandre devant un mois. La reine l'a dit ainsi, et a -ajouté qu'elle avoit bien de la peine à le croire.»—Dépêche du -25 avril: «M<sup>me</sup> de Chevreuse dépescha en France, vendredi dernier, -un de ses valets de chambre. Elle fait croire qu'elle est résolue de -passer en Flandre si M. de Chevreuse vient en Angleterre, comme on -lui mande et comme l'écrit M. Leicester. On me donne avis que M. de -La Valette a dit à table qu'il alloit écrire en France qu'elle partoit demain -pour Flandre, ce qui me fait croire qu'elle n'en fera rien que le -plus tard qu'il lui sera possible, et qu'elle voudroit bien n'être pas -obligée d'y aller du tout. M. de Soubise arriva en cette ville samedi -dernier. M. de La Valette et M. Le Coigneux (un des conseillers du -duc d'Orléans) la voient fort souvent. On m'a averti de plusieurs endroits -qu'ils avoient dessein de brouiller en France. On m'a dit qu'ils -avoient quelque entreprise sur Oleron. Il y a peu d'apparence qu'ils -soient aidés par le roi d'Angleterre.»</p> - -<p><a id="Footnote_195" href="#FNanchor_195" class="label">[195]</a> <i>Ibid.</i> Dépêche du 3 mai: «M<sup>me</sup> la duchesse de Chevreuse, après -avoir remis de jour en jour son voyage de Flandre, partit de Londres -mardi premier jour de ce mois, à onze heures du matin, accompagnée -du marquis de Velada et du résident d'Espagne, qui la quittèrent à -huit milles d'ici, de M. le duc de La Valette, du marquis de La Vieuville, -père et fils, du marquis de Ville, des sieurs Montaigu et Craft. Le -comte de Niewport l'a aussi accompagnée jusqu'aux dunes; on croit -que c'est par ordre du roi de la Grande-Bretagne, pour assurer M. le -duc de Chevreuse, si elle le rencontre par les chemins, que le roi la -tient en sa protection jusques à ce qu'elle soit hors de ses États... Il -y a apparence, et par les coffres qu'elle a laissés chez Craft, à ce qu'on -m'a dit, et par quelques paroles qui ont échappé à ceux qui ont plus -de part à ses secrets, qu'elle fera tous ses efforts pour revenir dans -cinq ou six mois, encore que le galland de diamants que lui a donné -la reine de la Grande-Bretagne, qui est estimé dix mille escus, semble -être un présent pour un dernier adieu... Ceux qui font de plus prudentes -réflexions sur les choses qui se passent en cette cour, disent -que cette fuite ne devroit pas retarder le voyage de M. de Chevreuse -en ces quartiers, puisque, outre qu'il soutiendroit ici l'honneur de la -nation, étant d'autre condition que les ambassadeurs d'Espagne, et -qu'il aideroit à achever de ruiner en cette cour les mauvais François -qui demeurent, et desquels il auroit juste sujet de se plaindre comme -étant cause du malheur de M<sup>me</sup> sa femme; il pourroit encore tirer -parole du roi de la Grande-Bretagne que M<sup>me</sup> de Chevreuse ne reviendroit -plus en ses États, ce qu'on croit que ce roi promettroit volontiers, -particulièrement s'il paroissoit y être forcé.»</p> - -<p><a id="Footnote_196" href="#FNanchor_196" class="label">[196]</a> Dépêche du 10 mai: «M<sup>me</sup> de Chevreuse s'embarqua samedi 5 -de ce mois, à Rochester, où elle revint en diligence de Cantorberi sur -une fausse allarme qu'elle eut que M. le duc, son mari, étoit déjà à -Douvres. Bien que son voyage ait été résolu assez promptement, il ne -s'est pas exécuté sans peine et sans regret de la part de ceux qu'elle -servoit ici. Ils l'ont à peine vue partir, qu'ils ont commencé leurs instances -pour la faire revenir; de sorte qu'on croit que la venue de -M. de Chevreuse ne seroit pas inutile pour l'empêcher... Comme vous -jugez bien, M. Craft a suivi M<sup>me</sup> de Chevreuse.»—Dépêche du -17 mai: «M<sup>me</sup> de Chevreuse arriva à Dunkerque il y eut mardi huit -jours.»</p> - -<p><a id="Footnote_197" href="#FNanchor_197" class="label">[197]</a> <i>Ibid.</i> Dépêche du 6 novembre 1640: «On me donne avis que -M. de La Valette et M. de Soubise ont traité avec le roi d'Espagne par -l'entremise de M<sup>me</sup> de Chevreuse (alors en Flandre), que le marquis -de Malvezzi a été envoyé ici pour ce traité, lequel a été conclu -il y a quatre mois, que M. de La Valette promet de faire soulever la -Guyenne et les provinces voisines (dont son père, le duc d'Épernon, -était gouverneur),... qu'il touche mille écus chaque mois depuis ce -traité,... que M. de Soubise reçoit pareille pension d'Espagne,... que -M. Marmet, ministre (protestant), reçoit aussi pension d'Espagne...»</p> - -<p><a id="Footnote_198" href="#FNanchor_198" class="label">[198]</a> Voyez dans le premier volume des <i>Mémoires</i> tout le détail de -cette affaire.—L'auteur de la <i>Conjuration de Fiesque</i> s'attribue -en cette occasion des discours politiques imités de Salluste, comme -ses portraits, et où abondent les maximes d'État, selon la mode virile -du temps, dont Richelieu est l'auteur et Corneille l'interprète. Les -discours ont pu être ajoutés après coup pour donner au lecteur une -grande idée du génie précoce de Retz, mais le récit, sauf toujours la -charge ordinaire, est exact et s'accorde parfaitement avec les documents -les plus certains.</p> - -<p><a id="Footnote_199" href="#FNanchor_199" class="label">[199]</a> Sur le duc de Guise, voyez <span class="smallc">la Jeunesse de</span> M<sup>me</sup> <span class="smallc">de Longueville</span>, -chapitre III.—On lit dans la <i>Gazette</i> de Renaudot, pour l'année -1641, n<sup>o</sup> 61, p. 314: «Le 20 de ce mois de mai, le duc de Guise -arriva de Sedan à Bruxelles, où il fut souper chez la duchesse de Chevreuse -et coucher chez don Antonio Sarmiento.» Et dans le n<sup>o</sup> 64, -p. 327, sous la date du 28 mai: «Le secrétaire du duc de Bouillon est -parti d'ici (Bruxelles) pour Sedan, où le duc de Guise est aussi retourné.»</p> - -<p><a id="Footnote_200" href="#FNanchor_200" class="label">[200]</a> Recueil d'Alexandre de Campion: lettres: «20 août 1640. -M. le Grand est fort satisfait de ce que j'ai joint les compliments -de M. Bouillon aux vôtres. Il m'a chargé de lui en faire beaucoup -de sa part, et surtout de vous assurer qu'en temps et lieu vous -verrez des marques que c'est tout de bon quand il vous a protesté -par moi qu'il étoit votre très humble serviteur. Il est assuré du dessein -que M. le cardinal a eu de le perdre: vous devez juger par -là de ses intentions. Il se ménage fort avec la reine, Monsieur et -vous, et en use assez adroitement. Personne ne sait que je le vois, et -si la prospérité ne l'aveugle point, il est capable d'entreprendre quelque -chose d'importance. En tout cas, si l'on vous poussoit et que vous -fussiez nécessité de vous défendre pour ne vous laisser pas opprimer, -il est bon d'avoir un protecteur auprès du roi, et un esprit ulcéré -qui pour son propre intérêt ne perdra pas l'occasion de détruire celui -qui le veut perdre. Je sais bien que ceux qui ne l'aiment pas blâmeront -son ingratitude, à cause que M. le cardinal est son bienfaiteur; -mais cela ne vous regarde pas...» Transcrivons encore cette lettre à -De Thou du 3 mars 1641, un an avant l'affaire qui le conduisit à -l'échafaud: «Je vous avoue que les raisons que vous m'alléguâtes il -y a dix jours dans les Carmes-Déchaussés, ni celles que vous m'écrivez, -ne me persuadent en aucune manière, et que je n'ai rien à ajouter -à la réponse que je vous fis. Un voyage comme celui où votre -ami et vous me voulez embarquer, qui sera d'abord suspect à *** qui -ne m'aime pas, m'expose à sa vengeance et n'aboutit à rien. Je connois -les gens, et un dessein de le ruiner par le cabinet est une chimère -qui le perdra et peut-être vous aussi.» Il y a encore dans le -<i>Recueil</i> une autre lettre à De Thou où Alexandre de Campion lui annonce -qu'il lui renvoie un portrait, des lettres et des bijoux que son -ami lui avait confiés, qu'ainsi il pourra les rendre «à cette illustre -personne pour laquelle on vous accuse de soupirer.» Il doit être ici -question de M<sup>me</sup> de Guymené.</p> - -<p><a id="Footnote_201" href="#FNanchor_201" class="label">[201]</a> <i>Ibid.</i> Lettre du 24 décembre 1640: «...Je montrerai vos lettres, -suivant votre ordre, à madame votre mère, au père de Gondi et à -MM. les présidents de Mesme et de Bailleul... Mais je prendrai la -liberté de vous dire que j'eusse été bien aise de les voir en particulier, -de peur que M. le cardinal ne sache qu'ils sont de vos amis, cela -leur pouvant nuire s'il le découvre.»—«Du 21 janvier 1641. Je ne -doute point du déplaisir que vous avez eu de l'éloignement du père -de Gondi et des deux présidents. Je me doutois bien qu'on sauroit -qu'ils seroient venus à l'hôtel de Soissons.»</p> - -<p><a id="Footnote_202" href="#FNanchor_202" class="label">[202]</a> <i>Mémoires</i>, t. I<sup>er</sup>, p. 26.</p> - -<p><a id="Footnote_203" href="#FNanchor_203" class="label">[203]</a> <i>Mémoires</i>, <i>ibid.</i>, p. 362 et 363.</p> - -<p><a id="Footnote_204" href="#FNanchor_204" class="label">[204]</a> <i>Mémoires</i> de la vie de Fréd.-Maurice de la Tour d'Auvergne, -duc de Bouillon (par son secrétaire Langlade), Paris, 1692, in-12.</p> - -<p><a id="Footnote_205" href="#FNanchor_205" class="label">[205]</a> Cette crainte n'était pas dépourvue de fondement. Richelieu s'efforçait -en effet de se faire donner par le roi la tutelle de ses enfants; -et il y était presque parvenu, comme nous le voyons dans ce précieux -document que nous tirons des archives des affaires étrangères, <span class="smallc">France</span>, -t. CI, lettre de Chavigni à Richelieu, du 28 juillet 1642: «Le roi -m'a dit depuis quelques jours qu'il se souvenoit que lors de sa grande -maladie au camp de Perpignan, M. le Grand lui tint des discours -pour le disposer à lui donner la tutelle de ses enfants après sa mort, -sans pourtant lui en parler ouvertement. Sur quoi, prenant occasion -d'exagérer l'effronterie et l'horrible ambition de ce scélérat, et de faire -connoître à sa Majesté en général qu'il falloit qu'une personne eût toutes -les qualités qu'il n'avoit pas pour être capable d'une telle charge, -elle me dit: Si Dieu me met en état de penser à ce qui se fera après -moi, je ne les puis laisser qu'à monseigneur le cardinal. Sur quoi je -ne répondis rien que des protestations, de la part de son Éminence, -de passion et de tendresse pour un si bon maître, etc.»</p> - -<p><a id="Footnote_206" href="#FNanchor_206" class="label">[206]</a> <i>Lettres et Mémoires</i>, etc., publiés par le général Grimoard, in-f<sup>o</sup>, -t. I<sup>er</sup>, p. 40.</p> - -<p><a id="Footnote_207" href="#FNanchor_207" class="label">[207]</a> <i>Nouveaux Mémoires d'histoire, de critique et de littérature</i>, -par M. l'abbé d'Artigny, t. IV. <i>Pièces originales concernant le procès -de MM. de Bouillon, Cinq-Mars et de Thou.</i> Interrogatoire du 6 juillet -1642, et surtout deuxième interrogatoire du 24 juillet: «Interpellé -que pour ses sentiments il les a trop fait connoître en l'affaire de M<sup>me</sup> de -Chevreuse, a dit que pour l'affaire de M<sup>me</sup> de Chevreuse, ayant la parole -de M. le cardinal il s'en tient assuré, sachant bien qu'il ne fait pas -de grâce à demi.»</p> - -<p><a id="Footnote_208" href="#FNanchor_208" class="label">[208]</a> Archives des affaires étrangères, <span class="smallc">France</span>, t. CI, lettre anonyme -du 4 juillet.</p> - -<p><a id="Footnote_209" href="#FNanchor_209" class="label">[209]</a> Archives des affaires étrangères, <span class="smallc">France</span>, t. CII, mémoire inédit -de Richelieu: «Il faut que MM. de Chavigny et de Noyers parlent -au roi et lui disent que le cardinal, voulant partir de Narbonne, suivant -son conseil, pour changer d'air, et ne sachant quel changement -son transport apporteroit à son mal, a voulu témoigner de l'extrême -confiance qu'il a en Sa Majesté en lui découvrant ce qui s'apprend de -toutes parts. Les lettres du prince d'Orange, la gazette de Bruxelles, -celle de Cologne, les préparatifs de la reine mère pour venir, les -litières et mulets achetés, ce qui s'écrit par lettres sûres de M<sup>me</sup> de -Chevreuse, ce qui s'écrit encore de nos côtes de France, les bruits -qu'il y a dans toutes les armées, les avis qui viennent de toutes les -cours d'Italie, les espérances des Espagnols, soit du côté d'Espagne, -soit de Flandres, la résolution que Monsieur a prise de ne point -venir contre ce qu'il avoit promis, attendant peut-être l'événement -du tonnerre, toutes ces choses ont obligé à en avertir le roi, afin -qu'il mette tel ordre qu'il lui plaira à des bruits qui ruinent les -affaires.»</p> - -<p><a id="Footnote_210" href="#FNanchor_210" class="label">[210]</a> Voyez les <i>Mémoires</i> de Montglat, collect. Petitot, t. I<sup>er</sup>, p. 375.</p> - -<p><a id="Footnote_211" href="#FNanchor_211" class="label">[211]</a> Les détails de toute cette affaire ne sont nulle part, pas même dans -le père Griffet; on ne les trouvera qu'aux Archives des affaires étrangères, -<span class="smallc">France</span>, t. CII. Pendant tous les premiers jours de juin il est -bien question autour de Richelieu des troubles intérieurs du roi, des -intrigues de Cinq-Mars, resté à Narbonne auprès de lui, et des dangers -du cardinal; mais du traité avec l'Espagne et de quoi que ce soit de -semblable, pas un seul mot. C'est le 12 juin que tout est éclairci par -ce billet de Chavigni et de de Noyers à Richelieu: «Narbonne, ce -12 juin à dix heures du matin.—M. de Chavigny est arrivé ce matin -une heure avant que le roi fût éveillé. M. de Noyers et lui, après -avoir conféré ensemble, ont été trouver Sa Majesté, à laquelle ils ont -rendu compte bien au long de toutes les affaires dont elle a lu elle-même -les mémoires. Toutes les résolutions ont été prises conformes -aux sentiments de son Éminence, et les dépêches s'en feront ce jour -sans faillir. Le roi approuve le voyage de M. Castelan en Piémont. -<span class="smallc">Chavigny, De Noyers</span>.» Ici tout est frappant. Le 11 juin Richelieu a -dû recevoir la décisive nouvelle. A l'instant même il a envoyé Chavigny -au roi avec les preuves, et aussi avec les mesures par lui proposées. -Chavigny a voyagé toute la nuit, et le 12 au matin, avec -de Noyers, il a vu le roi, qui a lu les mémoires adressés par Richelieu, -entendu les explications des deux ministres, et immédiatement -approuvé et adopté les mesures nécessaires, entre autres l'envoi de -Castelan à l'armée d'Italie pour arrêter le duc de Bouillon. Le 12, -Louis XIII n'avait pas hésité. Mais depuis ses réflexions avaient été -très-sombres. Lettre de de Noyers à Chavigni, retourné à Tarascon, -du 15 juin: «Je pense que l'on sera contraint de chercher le moyen -de faire parler au roi M. de M. (azarin), car il lui revient d'étranges -pensées en l'esprit. Il me dit hier qu'il avoit douté si l'on n'auroit pas -mis un nom pour l'autre. J'ai dit là-dessus tout ce que vous pouvez -imaginer, mais le roi est toujours dans une profonde rêverie. Le roi -s'est trouvé mal toute la nuit, et sur les deux heures Sa Majesté a -pris médecine, puis elle a dormi deux heures. Je l'ai vue ce matin -et lui ai dit des nouvelles de son Éminence, dont elle a été bien aise -d'apprendre l'amendement. En même temps je lui ai fait voir l'extrait -de la lettre de M. de Courbonne, et par icelle l'accommodement -de son Éminence de Savoie et l'avis sur les îles. Sur quoi elle n'a fait -aucune réflexion, et elle m'a dit: Quel saut a fait M. le Grand! et -cela deux ou trois fois de suite...» Autre lettre du même jour: -«J'estime que le plus tôt que M. le cardinal Mazarin pourroit venir -ici seroit le mieux, car en vérité je reconnois que Sa Majesté a besoin -de consolation et qu'elle a le c[oe]ur fort serré.»—Lettre du 17 juillet; -de Noyers à Richelieu sur les dispositions du roi: «Le roi nous -a dit à l'oreille que Sedan valoit bien une abolition, mais que pour -M. le Grand il ne lui pardonneroit jamais, et qu'il l'abandonnoit aux -juges pour en faire selon leur conscience.»—Lettre du 19 juillet: -«Le roi a eu la pensée de sauver la vie à M. de Bouillon pour avoir -Sedan, mais de ne laisser pas de faire condamner M. le Grand.»—Lettre -de Chavigni à Richelieu du 26 août: «...Le roi me parlant il -y a deux jours du procès des conjurés, me dit qu'il n'auroit point -l'esprit en repos qu'il ne vît M. le Grand châtié, et que c'étoit un -monstre d'ingratitude et de méchanceté.»</p> - -<p><a id="Footnote_212" href="#FNanchor_212" class="label">[212]</a> <i>Relation de Fontrailles</i>, collection Petitot, t. LIV, p. 438: «Soudain -que je fus seul avec M. de Thou (à Carcassonne après le voyage -d'Espagne), il me dit le voyage que je venois de faire, ce qui me -surprit fort, car je croyois qu'il lui eût été celé. Quand je lui demandai -comme quoi il l'avoit appris, il me déclara en confiance fort franchement -qu'il le savoit de la reine, et qu'elle le tenoit de Monsieur. -A la vérité, je ne la croyois pas si bien instruite, quoique je n'ignorasse -pas que Sa Majesté eût fort souhaité qu'il se pût former une -cabale dans la cour, et qu'elle y avoit contribué de tout son pouvoir, -pour ce qu'elle n'en pouvoit que profiter.»</p> - -<p><a id="Footnote_213" href="#FNanchor_213" class="label">[213]</a> Archives des affaires étrangères. <span class="smallc">France</span>, t. CII. Chavigni à -Richelieu, 24 octobre: «Le roi fit hier assez mauvaise chère à la -reine... Il est toujours fort animé contre elle et en parle à tous moments.»</p> - -<p><a id="Footnote_214" href="#FNanchor_214" class="label">[214]</a> Archives des affaires étrangères, <i>ibid.</i>, t. CI, lettre de Le Gras, -secrétaire des commandements de la reine, à Chavigni. Saint-Germain, -2 juillet 1642: «Cette extrême ingratitude lui est en telle horreur -qu'elle en témoigne ses sentiments au roi par la lettre qu'elle -vous prie de lui rendre, ainsi qu'à son éminence celle ci-jointe.» -<i>Ibid.</i>, Chavigni à Richelieu, du 28 juillet: «J'ai trouvé la reine tellement -reconnoissante des obligations qu'elle a à monseigneur, qu'il -seroit bien difficile de lui faire changer la résolution qu'elle a prise de -ne plus rien faire que par les conseils de son Éminence, et de se jeter -entièrement entre ses bras. Elle m'a commandé de lui donner cette -assurance de sa part.» <i>Ibid.</i>, le même au même, 12 août: «...Je suis -persuadé que la tendresse que la reine témoigne pour monseigneur -est sans dissimulation, et qu'il n'y a rien au monde plus aisé que l'y -entretenir, ne demandant autre grâce dans le monde que d'être auprès -de messieurs ses enfants, sans y prétendre aucun pouvoir, ni se -mêler de leur éducation dont elle souhaite passionnément que monseigneur -soit le maître. Elle m'a commandé d'en assurer son Éminence, -et qu'elle est dans une extrême impatience de le voir.» <i>Ibid.</i>, -t. CII, Le Gras à Chavigni, sans date: «La reine envoyant son écuyer -ordinaire au roi pour se réjouir de sa guérison, et savoir de ses nouvelles, -écrit aussi à son éminence pour le même sujet. Elle vous prie -encore de dire à son éminence que ne désirant point lui donner -peine, sachant bien qu'il ne peut encore signer, elle n'attend point de -réponse, et ne se tiendra pas moins assurée de son affection pour -elle.»</p> - -<p><a id="Footnote_215" href="#FNanchor_215" class="label">[215]</a> Archives des affaires étrangères, <i>ibid.</i> Lettre déjà citée du 28 juillet.</p> - -<p><a id="Footnote_216" href="#FNanchor_216" class="label">[216]</a> <i>Ibid.</i> Lettre déjà citée du 12 août.</p> - -<p><a id="Footnote_217" href="#FNanchor_217" class="label">[217]</a> Dante.</p> - -<p><a id="Footnote_218" href="#FNanchor_218" class="label">[218]</a> Cette déclaration a été imprimée, mais elle est si rare, et elle -est si curieuse et si importante, que nous la donnons dans l'<span class="smallc">Appendice</span>, -<a href="#Page_471">notes du chapitre IV</a>.</p> - -<p><a id="Footnote_219" href="#FNanchor_219" class="label">[219]</a> Dans son n<sup>o</sup> 77, p. 519.</p> - -<p><a id="Footnote_220" href="#FNanchor_220" class="label">[220]</a> Le futur maréchal d'Hocquincourt, homme de guerre et de plaisir, -politique incertain, qui, dans la Fronde, erra de Mazarin à Condé, -et écrivit à M<sup>me</sup> de Montbazon: <i>Péronne est à la belle des belles.</i></p> - -<p><a id="Footnote_221" href="#FNanchor_221" class="label">[221]</a> Non pas le petit hôtel de Luynes, sur le quai des Grands-Augustins, -au coin de la rue Gît-le-Cœur, demeure du fils du connétable, -dont Perelle a donné une charmante petite gravure, et où le chancelier -Séguier se réfugia pendant la Fronde, quand la populace l'attaqua -sur le pont Neuf allant au Parlement, mais l'hôtel de la rue Saint-Thomas-du-Louvre, -qui, comme nous l'avons déjà dit, devint depuis -l'hôtel d'Épernon, et plus tard, en 1663, l'hôtel de Longueville. M<sup>me</sup> de -Chevreuse fit bâtir alors, par le célèbre architecte Lemuet, le bel -hôtel de la rue Saint-Dominique-Saint-Germain, que Perelle a aussi -représenté, et qu'habite encore aujourd'hui M. le duc de Luynes.</p> - -<p><a id="Footnote_222" href="#FNanchor_222" class="label">[222]</a> Tome I<sup>er</sup>, p. 186.</p> - -<p><a id="Footnote_223" href="#FNanchor_223" class="label">[223]</a> La Rochefoucauld, <i>Mémoires</i>, p. 369.</p> - -<p><a id="Footnote_224" href="#FNanchor_224" class="label">[224]</a> La Rochefoucauld, <i>ibid.</i></p> - -<p><a id="Footnote_225" href="#FNanchor_225" class="label">[225]</a> Voyez sur ces commencements de Mazarin, La Rochefoucauld, -M<sup>me</sup> de Motteville, La Châtre, l'un et l'autre Brienne.</p> - -<p><a id="Footnote_226" href="#FNanchor_226" class="label">[226]</a> <span class="smallc">La jeunesse de</span> M<sup>me</sup> <span class="smallc">de Longueville</span>, 4<sup>e</sup> édit., ch. <span class="smallc">III</span>, p. 223, etc.</p> - -<p><a id="Footnote_227" href="#FNanchor_227" class="label">[227]</a> Voyez l'examen de cette question aussi importante qu'obscure -dans M<sup>me</sup> <span class="smallc">de Hautefort</span>, chap. IV; voyez surtout les lettres jusqu'ici -inédites d'Anne d'Autriche, citées dans l'<span class="smallc"><a href="#Appendice">Appendice</a></span> de cet ouvrage.</p> - -<p><a id="Footnote_228" href="#FNanchor_228" class="label">[228]</a> Ce sont les paroles mêmes de M<sup>me</sup> de Motteville, t. I<sup>er</sup>, p. <a href="#Page_162">162</a>. -Ce passage est si important qu'il nous faut le donner ici tout entier: -«On en fit autant et plus (de visites et de compliments) à M<sup>me</sup> de -Chevreuse comme à celle qui avoit régné dans le cœur de la reine, et -qui dans toutes ses disgrâces avoit toujours conservé des intelligences -avec elle et avoit paru posséder entièrement son amitié. On y pouvoit -ajouter les obligations de ses souffrances qui l'avoient menée promener -par toute l'Europe; et quoique ses voyages eussent servi à sa gloire et -à lui donner le moyen de triompher de mille cœurs, ils étoient tous -à l'égard de la reine des chaînes qui la devoient lier à elle plus étroitement -que par le passé. Mais les choses de ce monde ne peuvent pas -toujours demeurer en même état; cette vicissitude naturelle à l'homme -fit que la duchesse de Chevreuse, qui étoit appréhendée et mal servie -par ceux qui prétendoient au ministère, ne trouva plus en la reine -ce qu'elle y avoit laissé, et ce changement fit aussi que la reine de -son côté ne trouva plus en elle les mêmes agréments qui l'avoient -autrefois charmée. La souveraine étoit devenue plus sérieuse et plus -dévote, et la favorite étoit demeurée dans les mêmes sentiments de -galanterie et de vanité qui sont de mauvais accompagnements pour -un âge avancé. Ses rivaux et ses rivales dans la faveur avoient dit -à la reine qu'elle vouloit la gouverner; et la reine étoit tellement prévenue -de cette crainte qu'elle eut quelque peine à se résoudre à la faire -revenir si vite, vu les défenses que le roi lui en avoit faites, ce qui -en effet étoit louable en la reine et lui devoit être d'une grande considération. -M<sup>me</sup> la Princesse, qui haissoit M<sup>me</sup> de Chevreuse et qui étoit -d'humeur approchante de celle de la reine, avoit travaillé de tout son -pouvoir à la dégoûter d'elle. L'absence en quelque façon avoit servi à -détruire l'ancienne favorite dans l'esprit de la reine, et la présence avoit -beaucoup contribué à l'amitié ou plutôt à l'habitude qu'elle avoit prise -avec M<sup>me</sup> la Princesse. Quand cette importante exilée arriva, la reine -néantmoins parut avoir beaucoup de joie de la revoir, et la traita assez -bien. J'étois revenue à la cour depuis peu de jours. Aussitôt que j'eus -l'honneur d'approcher de la reine j'en vis les sentiments sur M<sup>me</sup> de -Chevreuse, et je connus que le nouveau ministre avoit travaillé autant -qu'il lui avoit été possible à lui faire voir ses défauts...»</p> - -<p><a id="Footnote_229" href="#FNanchor_229" class="label">[229]</a> <i>Mémoires</i>, <i>ibid.</i>, p. 378.</p> - -<p><a id="Footnote_230" href="#FNanchor_230" class="label">[230]</a> Il avait été pour Mazarin dans les conciliabules qui avaient précédé -la régence, et nous trouvons dans les Archives des affaires -étrangères, <span class="smallc">France</span>, CIV, un fragment d'une lettre de Montaigu à la -reine, sans date, mais à peu près de ce temps-là, où dans un langage -mystique il l'engage à fermer l'oreille aux mécontents et à rester unie -à son ministre.</p> - -<p><a id="Footnote_231" href="#FNanchor_231" class="label">[231]</a> <i>Recueil</i>, etc.</p> - -<p><a id="Footnote_232" href="#FNanchor_232" class="label">[232]</a> Voyez plus bas, p. <a href="#Page_233">233</a>, les motifs de cette dénomination; voyez -aussi <span class="smallc">La jeunesse de</span> M<sup>me</sup> <span class="smallc">de Longueville</span>, chap. <span class="smallc">III</span>, p. 224: «On appelait -ainsi les chefs des mécontents, à cause des airs d'importance -qu'ils se donnaient, blâmant à tort et à travers toutes les mesures du -gouvernement, affectant une sorte de profondeur et de subtilité quintessenciée -qui les séparait des autres hommes.»</p> - -<p><a id="Footnote_233" href="#FNanchor_233" class="label">[233]</a> <i>Mémoires</i>, <i>ibid.</i>, p. 380.</p> - -<p><a id="Footnote_234" href="#FNanchor_234" class="label">[234]</a> Archives des affaires étrangères, <span class="smallc">France</span>, t. C, p. 135, lettre autographe -de Châteauneuf à Chavigny, du 23 mars 1643, encore du vivant -de Louis XIII, où il le remercie de l'assistance qu'il a prêtée à sa sœur, -M<sup>me</sup> de Vaucelas pour tenter de «le sortir de la rude et misérable condition -où il est détenu depuis dix ans, dedans un âge fort avancé, et -plein de maladies qui le travaillent continuellement.» Il ne fut élargi -que dans les premiers jours de la régence. <i>Ibid.</i>, p. 404: «Angoulesme, -25 may 1643. Sire, je rends très humbles grâces à Votre Majesté -de celle qu'il lui a plu me faire après une si longue détention, -en me permettant de me retirer dans une de mes maisons. Ce sera -pour y employer si peu qu'il me reste de jours à prier Dieu pour -qu'il lui plaise donner à Vostre Majesté de longues et heureuses années. -Ce sont les supplications les plus dévotes que lui faict, Sire, de Votre -Majesté, le très humble et très obéissant subject et serviteur, <span class="smallc">Châteauneuf</span>.</p> - -<p><a id="Footnote_235" href="#FNanchor_235" class="label">[235]</a> Voyez dans les <i>Mémoires de M. de Montrésor</i>, Leyde, 1665, -2 vol. in-12, la pièce intitulée <i>Rapport du procès</i>, t. I<sup>er</sup>, p. 228.</p> - -<p><a id="Footnote_236" href="#FNanchor_236" class="label">[236]</a> <span class="smallc">Carnets autographes de Mazarin</span>, II<sup>e</sup> carnet, p. 10: «Non faccia -sua Maestà sopraintendente Chatonof, se non vuol restabilirlo intieramente.»</p> - -<p><a id="Footnote_237" href="#FNanchor_237" class="label">[237]</a> Voyez dans la <span class="smallc">Jeunesse de M<sup>me</sup> de Longueville</span>, chap. <span class="smallc">III</span>, p. 222, -la lettre que Mazarin écrit sur ce sujet au duc de Brézé, le 28 mai 1643.</p> - -<p><a id="Footnote_238" href="#FNanchor_238" class="label">[238]</a> Plus haut, chap. <span class="smallc">II</span>.</p> - -<p><a id="Footnote_239" href="#FNanchor_239" class="label">[239]</a> <i>Mémoires</i>, t. I<sup>er</sup>, p. 126.</p> - -<p><a id="Footnote_240" href="#FNanchor_240" class="label">[240]</a> <i>Mémoires</i>, t. I<sup>er</sup>, p. 372.</p> - -<p><a id="Footnote_241" href="#FNanchor_241" class="label">[241]</a> Tome I<sup>er</sup>, p. 216.</p> - -<p><a id="Footnote_242" href="#FNanchor_242" class="label">[242]</a> Sa mère, M<sup>me</sup> de Vendôme, était une personne de la plus haute -dévotion et qui en avait le langage.</p> - -<p><a id="Footnote_243" href="#FNanchor_243" class="label">[243]</a> C'est Mazarin lui-même qui nous donne ce renseignement jusqu'ici -ignoré, II<sup>e</sup> carnet, p. 72 et 73.</p> - -<p><a id="Footnote_244" href="#FNanchor_244" class="label">[244]</a> <i>Mémoires</i>, t. I<sup>er</sup>, p. 136.</p> - -<p><a id="Footnote_245" href="#FNanchor_245" class="label">[245]</a> <i>Mémoires</i>, t. I<sup>er</sup>, p. 380-384.</p> - -<p><a id="Footnote_246" href="#FNanchor_246" class="label">[246]</a> Charlotte-Marie de Lorraine était née en 1627.</p> - -<p><a id="Footnote_247" href="#FNanchor_247" class="label">[247]</a> <span class="smallc">La jeunesse de</span> M<sup>me</sup> <span class="smallc">de Longueville</span>, chap. <span class="smallc">I</span><sup>er</sup>, p. 101-106.</p> - -<p><a id="Footnote_248" href="#FNanchor_248" class="label">[248]</a> I<sup>er</sup> carnet, p. 112.</p> - -<p><a id="Footnote_249" href="#FNanchor_249" class="label">[249]</a> <i>Mémoires</i>, t. I<sup>er</sup>, p. 383.</p> - -<p><a id="Footnote_250" href="#FNanchor_250" class="label">[250]</a> III<sup>e</sup> carnet, p. 39: «Si esamina la mia vita e si conclude che io -sia impotente.»</p> - -<p><a id="Footnote_251" href="#FNanchor_251" class="label">[251]</a> Voyez le chapitre IV, p. <a href="#Page_147">147</a>.</p> - -<p><a id="Footnote_252" href="#FNanchor_252" class="label">[252]</a> <i>Recueil</i>, etc., lettre du 12 juin 1643: «Je suis à la reine qui me -fait l'honneur de me bien traiter. J'ai toutes les entrées libres, et même -elle m'a accordé un don dont on me fait espérer que je tirerai près de -cent mille écus. M<sup>me</sup> de Chevreuse qui est bien avec elle me continue -la confiance qu'elle a toujours témoigné avoir en moi.»</p> - -<p><a id="Footnote_253" href="#FNanchor_253" class="label">[253]</a> II<sup>e</sup> carnet, p. 22, et parmi les <i>Lettres françaises</i> de Mazarin -conservées à la bibliothèque Mazarine, celle du 13 août 1643 où le -cardinal annonce à Châteauneuf que la reine lui rend le gouvernement -de Touraine. Une autre lettre du 2 janvier 1644 le qualifie en effet -de <i>conseiller du roi en ses conseils, chancelier de ses ordres, et gouverneur -de Touraine</i>.</p> - -<p><a id="Footnote_254" href="#FNanchor_254" class="label">[254]</a> Voyez plus haut, p. <a href="#Page_222">222</a>.</p> - -<p><a id="Footnote_255" href="#FNanchor_255" class="label">[255]</a> II<sup>e</sup> carnet, p. 65, 68, 75; III<sup>e</sup> carnet, p. 11, 19, 25, 29, 44.</p> - -<p><a id="Footnote_256" href="#FNanchor_256" class="label">[256]</a> III<sup>e</sup> carnet, p. 27, 43 et 55.</p> - -<p><a id="Footnote_257" href="#FNanchor_257" class="label">[257]</a> Aux portraits si connus que La Rochefoucauld et Retz nous ont -laissés des Importants on peut ajouter les lignes suivantes d'Alexandre -de Campion, <i>Recueil</i>: «J'ai des amis qui n'ont pas toute la prudence -qui seroit à désirer; ils se font un honneur à leur mode, et donnent -des habits si extraordinaires à la vertu qu'elle me semble déguisée, de -sorte qu'en cas qu'ils aient toutes les qualités essentielles ils s'en -servent si mal que l'applaudissement qu'ils se sont attiré ne servira -peut-être qu'à leur destruction.»</p> - -<p><a id="Footnote_258" href="#FNanchor_258" class="label">[258]</a> II<sup>e</sup> carnet, p. 70: «...Si predica siempre que es menester perdierse.»</p> - -<p><a id="Footnote_259" href="#FNanchor_259" class="label">[259]</a> <i>Ibid.</i>, p. 83: «Saint-Ibar portato dalla dama come un eroe.»</p> - -<p><a id="Footnote_260" href="#FNanchor_260" class="label">[260]</a> Était-ce par pure politique, ou n'y avait-il pas là quelque mélange -de galanterie? Ailleurs Mazarin prétend qu'à Bruxelles don Antonio -Sarmiento était bien avec la duchesse; mais il ne faut pas oublier -qu'il ne dit cela qu'après coup, au milieu de la Fronde, dans le dernier -emportement de l'inimitié, et que nulle part nous n'avons rencontré -la moindre trace de cette liaison. Voyez les <i>Lettres du cardinal -Mazarin</i>, etc., par M. Ravenel, Paris, 1836, p. 15.</p> - -<p><a id="Footnote_261" href="#FNanchor_261" class="label">[261]</a> III<sup>e</sup> carnet, p. 5, 24 et 25: «Que los majores enemigos que yo tenia -eran los Vandomos et la dama que li anima todos, diciendo que se no -si teneria luogo la resolucion de deshacerce de my, los negotios (no) -irian bien, los grandes serian tan sujetos come antes, y yo siempre -mas poderia con la reyna, y que era menester darse prima antes que -Anghien concluviesse.»</p> - -<p><a id="Footnote_262" href="#FNanchor_262" class="label">[262]</a> Voyez la précieuse collection déjà citée de lettres italiennes et -françaises de Mazarin, 5 vol. in-fol. provenant de Colbert, qui sont aujourd'hui -à la bibliothèque Mazarine: Lettres de 1642 à 1645.</p> - -<p><a id="Footnote_263" href="#FNanchor_263" class="label">[263]</a> II<sup>e</sup> carnet, p. 21 et 22.</p> - -<p><a id="Footnote_264" href="#FNanchor_264" class="label">[264]</a> <i>Ibid.</i>, p. 42.</p> - -<p><a id="Footnote_265" href="#FNanchor_265" class="label">[265]</a> <i>Ibid.</i>, p. 65: «Sy S. M. quiere conservar me de manera que -puede ser de provechio a su servitio, es menester quitarse la masqhera, -y azer obras que declarase la proteccion que quiere tener de -mi persona.»</p> - -<p><a id="Footnote_266" href="#FNanchor_266" class="label">[266]</a> <i>Ibid.</i>, p. 77: «Es imposible servir con estos sobresaltos, mientras -travajo di dia y de noche per complir a mis obligationes.»</p> - -<p><a id="Footnote_267" href="#FNanchor_267" class="label">[267]</a> II<sup>e</sup> carnet, p. 76: «Es sierto que continuan juntarse al jardin de -Tullieri, que ablan contra el gobierno de la reyna los que se dicen sus -majores serbidores, y que son contra my mas que nunca, hasta concluir -siempre que sy per cabalas no podrano destruirme, intentaran -otros modos.»</p> - -<p><a id="Footnote_268" href="#FNanchor_268" class="label">[268]</a> <i>Ibid.</i>, p. 93: «Ricevo mille avvisi di guardarmi.»</p> - -<p><a id="Footnote_269" href="#FNanchor_269" class="label">[269]</a> III<sup>e</sup> carnet, p. 18: «Los Importantes ablan contra la reyna mas -que nunca. Estan desperados contra Belingan y Montagu; dicen que -el primero es un alcahuete (maquereau), y que all'otro daran mil -palos; que es menester perder todos los que fueran de mi parte.»</p> - -<p><a id="Footnote_270" href="#FNanchor_270" class="label">[270]</a> <i>Ibid.</i>, p. 24: «Que muchas personas eran de manera animadas -contra my que era imposibile que no me succediesse algun gran mal.»</p> - -<p><a id="Footnote_271" href="#FNanchor_271" class="label">[271]</a> II<sup>e</sup> carnet, p. 76: «Sy la mar puede sosegarse con echarmi como -Jonas en la bocca de la balena!»</p> - -<p><a id="Footnote_272" href="#FNanchor_272" class="label">[272]</a> I<sup>er</sup> carnet, p. 108.</p> - -<p><a id="Footnote_273" href="#FNanchor_273" class="label">[273]</a> III<sup>e</sup> carnet, p. 65: «La riputazione della Francia non è in cattivo -stato, poiche, oltre li progressi che dà per tutto fanno le armi sue, è -arbitra S. M. delle differenze dei principi d'Italia, e di quelle del re -d'Inghilterra con il parlamento, non ostante che li Spagnuoli faccino -il possibile e combattino per ogni verso questa qualità, sino a minacciare -il papa se adherisce alli sentimenti ed alla mediazione di -Francia.»</p> - -<p><a id="Footnote_274" href="#FNanchor_274" class="label">[274]</a> Bibliothèque Mazarine, <i>Lettres italiennes de Mazarin</i>, 30 juin -1643, fol. 181.</p> - -<p><a id="Footnote_275" href="#FNanchor_275" class="label">[275]</a> Voyez <span class="smallc">La jeunesse de</span> M<sup>me</sup> <span class="smallc">de Longueville</span>, chap. <span class="smallc">III</span>, etc.</p> - -<p><a id="Footnote_276" href="#FNanchor_276" class="label">[276]</a> Sur l'hôtel Montbazon, voyez Sauval, t. II, p. 124.</p> - -<p><a id="Footnote_277" href="#FNanchor_277" class="label">[277]</a> A peu près vers ce temps, ou du moins encore dans l'année 1644, -Mazarin trace un portrait sévère de M<sup>me</sup> de Longueville où il ne la -calomnie pas, mais où il ne lui passe rien, et met le doigt sur tous -ses défauts sans relever ses qualités, comme si déjà il pressentait en -elle sa plus redoutable ennemie. <span class="smallc">La jeunesse de</span> M<sup>me</sup> <span class="smallc">de Longueville</span>, -chap. <span class="smallc">IV</span>, p. 271 et 272.</p> - -<p><a id="Footnote_278" href="#FNanchor_278" class="label">[278]</a> <i>Ibid.</i>, chap. <span class="smallc">II</span>, p. 199.</p> - -<p><a id="Footnote_279" href="#FNanchor_279" class="label">[279]</a> Alexandre de Campion, dans le <i>Recueil</i> plusieurs fois cité, lettre -à M<sup>me</sup> de Montbazon: «Si mon avis eût été suivi chez Renard, vous -seriez sortie pour obéir à la reine, vous n'habiteriez pas la maison -de Rochefort, et nous ne serions pas dans le péril dont nous sommes -menacés.»</p> - -<p><a id="Footnote_280" href="#FNanchor_280" class="label">[280]</a> III<sup>e</sup> carnet, p. 100: «Come dovrei governarmi se nascesse querela -trà il duca d'Enghien e la casa di Vendomo, senza che vi fosse -intrigato il servitio della regina?»</p> - -<p><a id="Footnote_281" href="#FNanchor_281" class="label">[281]</a> M<sup>me</sup> de Motteville, t. I<sup>er</sup>, p. 83.</p> - -<p><a id="Footnote_282" href="#FNanchor_282" class="label">[282]</a> <i>Mémoires</i>, t. I<sup>er</sup>, p. 388.</p> - -<p><a id="Footnote_283" href="#FNanchor_283" class="label">[283]</a> <i>Mémoires</i>, t. I<sup>er</sup>.</p> - -<p><a id="Footnote_284" href="#FNanchor_284" class="label">[284]</a> <i>Mémoires</i>, t. I<sup>er</sup>, p. 65.</p> - -<p><a id="Footnote_285" href="#FNanchor_285" class="label">[285]</a> <i>Mémoires</i>, édit. de Leyde, ou collect. Petitot, t. LIX.</p> - -<p><a id="Footnote_286" href="#FNanchor_286" class="label">[286]</a> <i>Mémoires</i>, t. I<sup>er</sup>, p. 184.</p> - -<p><a id="Footnote_287" href="#FNanchor_287" class="label">[287]</a> <i>Mémoires</i>, collect. Petitot, t. LXIX, p. 419.</p> - -<p><a id="Footnote_288" href="#FNanchor_288" class="label">[288]</a> <i>Mémoires</i>, t. I<sup>er</sup>, p. 374.</p> - -<p><a id="Footnote_289" href="#FNanchor_289" class="label">[289]</a> III<sup>e</sup> carnet, p. 28, 34, 70, 82, 84, 85 et 91; IV<sup>e</sup> carnet, p. 5.</p> - -<p><a id="Footnote_290" href="#FNanchor_290" class="label">[290]</a> III<sup>e</sup> carnet, p. 88.</p> - -<p><a id="Footnote_291" href="#FNanchor_291" class="label">[291]</a> IV<sup>e</sup> carnet, p. 8.</p> - -<p><a id="Footnote_292" href="#FNanchor_292" class="label">[292]</a> <span class="smallc">Bibliothèque Mazarine</span>, <i>Lettres de Mazarin; lettres françaises</i>, -t. I, fol. 274, recto.</p> - -<p><a id="Footnote_293" href="#FNanchor_293" class="label">[293]</a> <i>Lettres italiennes de Mazarin</i>, t. I, lettre à Ondedei, du 25 mars -1645, fol. 226, verso; <i>ibid.</i>, lettre du 8 mai à Vincenzo Martinozzi, -fol. 240, verso; <i>ibid.</i>, lettre du 26 mai à Paolo Macarani, fol. 246; <i>ibid.</i>, -lettre du 2 juin au cardinal Grimaldi, fol. 248; <i>ibid.</i>, lettre à Ondedei, -du même jour; <i>ibid.</i>, lettre au cardinal Grimaldi, du 15 juillet, et à -Ondedei, du 5 septembre; au cardinal Grimaldi, 2 juin 1645, fol. 248; -à Ondedei, 2 juin 1645; au cardinal Grimaldi, 15 juillet 1645; à -Ondedei, 5 septembre 1645. Voyez l'<span class="smallc"><a href="#Appendice">Appendice</a></span>.</p> - -<p><a id="Footnote_294" href="#FNanchor_294" class="label">[294]</a> Carnet IV<sup>e</sup>, p. 8.</p> - -<p><a id="Footnote_295" href="#FNanchor_295" class="label">[295]</a> Personne, à Paris, ne doutait qu'on ne suivît très-sérieusement -l'affaire des deux gentilshommes. Une correspondance privée fort curieuse, -conservée aux Archives des affaires étrangères, <span class="smallc">France</span>, t. CV, -contient une lettre d'un nommé Gaudin à Servien, l'habile diplomate, -sous la date du 31 octobre 1643, où se trouve le passage suivant, qui -reproduit presque dans les mêmes termes celui des carnets: «L'on a -fait recherche des hotelleries au fauxbourg Saint-Germain où les -deux gentilshommes emprisonnés dans la Bastille ont logé. En voyant -qu'on ne pouvait rien découvrir par leurs interrogatoires et ceux de -leurs laquais, on a aussi emprisonné les hotes et hotesses desdites -hotelleries, à sçavoir, du Sauvage et de quelque autre, pensant les -intimider et tirer quelque confession du fait dont ils sont soupçonnés; -ce qui n'a non plus servi; et ils ont été relâchés.»</p> - -<p><a id="Footnote_296" href="#FNanchor_296" class="label">[296]</a> IV<sup>e</sup> carnet, p. 9.</p> - -<p><a id="Footnote_297" href="#FNanchor_297" class="label">[297]</a> <i>Mémoires de Henri de Campion</i>, etc., 1807, à Paris, chez Treuttel -et Würtz, in-8<sup>o</sup>. Petitot en a donné seulement un extrait à la suite des -<i>Mémoires de La Châtre</i>, t. LI de sa collection.</p> - -<p><a id="Footnote_298" href="#FNanchor_298" class="label">[298]</a> <i>Recueil</i> souvent cité.</p> - -<p><a id="Footnote_299" href="#FNanchor_299" class="label">[299]</a> Voyez le chapitre <span class="smallc">IV</span>, p. <a href="#Page_181">181</a>-<a href="#Page_182">182</a>.</p> - -<p><a id="Footnote_300" href="#FNanchor_300" class="label">[300]</a> Voyez la <span class="smallc">Jeunesse de</span> M<sup>me</sup> <span class="smallc">de Longueville</span>, chap. <span class="smallc">II</span> et chap. <span class="smallc">III</span>. -C'est vraisemblablement aussi la partie de plaisir que décrit Scarron, -t. VII, p. 178, <i>Voyage de la Reine à La Barre</i>.</p> - -<p><a id="Footnote_301" href="#FNanchor_301" class="label">[301]</a> Voyez dans la <span class="smallc">Jeunesse de</span> M<sup>me</sup> <span class="smallc">de Longueville</span>, chap. <span class="smallc">III</span>, la lettre -de cachet adressée à M<sup>me</sup> de Montbazon.</p> - -<p><a id="Footnote_302" href="#FNanchor_302" class="label">[302]</a> III<sup>e</sup> carnet, p. 10, en espagnol: Sy yo creyera lo que dicen que -S. M. se sierve di mi per necessidad, sin tener alguna inclinacion, no -pararia aqui tres dias.»</p> - -<p><a id="Footnote_303" href="#FNanchor_303" class="label">[303]</a> II<sup>e</sup> carnet, p. 65: «Quitarse la masqhera.»</p> - -<p><a id="Footnote_304" href="#FNanchor_304" class="label">[304]</a> III<sup>e</sup> carnet, p. 45: «...mas contodo esto siendo el temor un compagnero -inseparabile dell'affeccion, etc., etc.»</p> - -<p><a id="Footnote_305" href="#FNanchor_305" class="label">[305]</a> IV<sup>e</sup> carnet, p. 3: «La giallezza cagionata dà soverchio amore.»</p> - -<p><a id="Footnote_306" href="#FNanchor_306" class="label">[306]</a> <i>Mémoires</i>, t. I<sup>er</sup>, p. 185.</p> - -<p><a id="Footnote_307" href="#FNanchor_307" class="label">[307]</a> III<sup>e</sup> carnet, p. 93 et dernière: «Ogniuno mi dice che li disegni -contra me non cesseranno, finche si vedrà che appresso di S. M. vi è -un potente partito contro di me, e capace d'acquistar lo spirito di S. M. -quando mi succeda una disgrazia.»</p> - -<p><a id="Footnote_308" href="#FNanchor_308" class="label">[308]</a> Tome I<sup>er</sup>, p. 185.</p> - -<p><a id="Footnote_309" href="#FNanchor_309" class="label">[309]</a> III<sup>e</sup> carnet, p. 88: «Tutto il popolo gode e diceva: eccolà quello -che voleva turbar il nostro riposo!»</p> - -<p><a id="Footnote_310" href="#FNanchor_310" class="label">[310]</a> M<sup>me</sup> de Motteville, t. I<sup>er</sup>, p. 190: «On envoya ordre à M. et à -M<sup>me</sup> de Vendôme et à M. de Mercœur de sortir incessamment de Paris. -Le duc de Vendôme s'en excusa d'abord sur ce qu'il était malade, -mais pour le presser d'en partir et lui faire faire son voyage plus -commodément, la reine lui envoya sa litière.»</p> - -<p><a id="Footnote_311" href="#FNanchor_311" class="label">[311]</a> III<sup>e</sup> carnet, p. 40: «Permissione a Chatonof di veder la regina -ed ordine di andar in Turena.» Olivier d'Ormesson, dans son Journal -donne cet ordre sous la date du 3 septembre 1643.</p> - -<p><a id="Footnote_312" href="#FNanchor_312" class="label">[312]</a> <i>Mémoires</i>, t. LI de la collect. Petitot, p. 244.</p> - -<p><a id="Footnote_313" href="#FNanchor_313" class="label">[313]</a> <i>Recueil</i>, etc., p. 133: «Je ne pouvois désirer une plus grande -consolation dans mes malheurs que la permission que vous me donnez -d'aller à Dampierre; la crainte que vous me témoignez avoir qu'on -me surprenne sur les chemins est très-obligeante, mais je prendrai si -bien garde à moi que ce malheur ne m'arrivera pas. Je ne marcherai -point de jour, et les nuits sont si obscures que je ne serai vu de personne.»</p> - -<p><a id="Footnote_314" href="#FNanchor_314" class="label">[314]</a> IV<sup>e</sup> carnet, p. 1: «Hebert, mestre d'hotel di M<sup>ma</sup> di Cheverosa, -tre volte in tre giorni a Aneto dà M. di Vendomo.»</p> - -<p><a id="Footnote_315" href="#FNanchor_315" class="label">[315]</a> IV<sup>e</sup> carnet, p. 3: «Lettera per altra strada di Cheverosa alla -regina.»</p> - -<p><a id="Footnote_316" href="#FNanchor_316" class="label">[316]</a> III<sup>e</sup> carnet, p. 81 et 82: «Allontanar Cheverosa che fà mille caballe.»</p> - -<p><a id="Footnote_317" href="#FNanchor_317" class="label">[317]</a> La Châtre, <i>ibid.</i> Voyez aussi une lettre inédite de La Porte, <span class="smallc">Bibliothèque -impériale</span>, II<sup>e</sup> portefeuille du docteur Valant, p. 107. Voyez -l'<span class="smallc"><a href="#Appendice">Appendice</a></span>.</p> - -<p><a id="Footnote_318" href="#FNanchor_318" class="label">[318]</a> III<sup>e</sup> carnet, p. 86: «M<sup>ma</sup> di Cheverosa sortita havendo somme -considerabili di denari contanti. S. M. sa ben li suoi disegni, e che se -li da 200 mil lire, come pretende, vi havrà havute 400 mil lire.» Journal -d'Olivier d'Ormesson: «19 septembre. Au conseil, j'ouïs Monsieur -demander si on avoit payé les deux cent mille livres à M<sup>me</sup> de -Chevreuse qu'on lui avoit promises.» La Châtre, <i>ibid.</i>: «Elle s'opiniâtra -de toucher, avant que de partir, quelque argent qu'on lui avoit -promis.»</p> - -<p><a id="Footnote_319" href="#FNanchor_319" class="label">[319]</a> Archives des affaires étrangères, <span class="smallc">France</span>, t. CV, lettre de Gaudin -à Servien, du 31 octobre 1643: «Le sieur de l'Estrade a fait -un compliment à Sa Majesté, de la part du prince d'Orange, sur -l'éloignement de M<sup>me</sup> de Chevreuse, disant qu'elle avoit fait voir -par cette action la bonne intention qu'elle a pour la considération de -ses alliés, puisque dès son arrivée ladite dame lui proposa la paix -très-facile, et que les Espagnols quitteroient bien volontiers tout ce -que les François ont pris, pourvu qu'on leur accordât seulement une -chose, qui est l'abandonnement des Suédois et des Hollandois.»</p> - -<p><a id="Footnote_320" href="#FNanchor_320" class="label">[320]</a> Disons-le en passant avec un regret douloureux: ce beau château, -l'honneur de l'Anjou, qu'ont habité tant de grands personnages, -depuis le maréchal de Gié, et où plus d'un roi de France -reçut une noble hospitalité, n'est depuis longtemps qu'un débris et -un souvenir. Les anciens seigneurs du Verger l'ont vendu, racheté, -détruit à la fin du <span class="smallc">XVIII</span><sup>e</sup> siècle. Ils ont abandonné le tombeau de -leurs aïeux et le sol de la patrie pour aller jouir, en Autriche, d'une -oisive opulence, au lieu de rester parmi nous, de partager notre -destinée, bonne ou mauvaise, de renouveler leur gloire et de continuer -la nôtre.</p> - -<p><a id="Footnote_321" href="#FNanchor_321" class="label">[321]</a> Plus haut, chap. V, p. <a href="#Page_233">233</a>, chap. VI, p. <a href="#Page_252">252</a>.</p> - -<p><a id="Footnote_322" href="#FNanchor_322" class="label">[322]</a> <i>Ibid.</i>, et plus bas, p. <a href="#Page_304">304</a>. Voyez surtout Retz, t. I.</p> - -<p><a id="Footnote_323" href="#FNanchor_323" class="label">[323]</a> Montrésor fut aimé, dit-on, par M<sup>lle</sup> de Guise, qui pour demeurer -fidèle à cette liaison ne voulut pas se marier. Sur M<sup>lle</sup> de -Guise, voyez M<sup>me</sup> de Motteville, t. I<sup>er</sup>, p. 48, et p. 418.</p> - -<p><a id="Footnote_324" href="#FNanchor_324" class="label">[324]</a> C'est aussi ce qui se tire du silence de Campion; voyez plus -haut, chap. VI, p. 266.</p> - -<p><a id="Footnote_325" href="#FNanchor_325" class="label">[325]</a> Montrésor, <i>Mémoires</i>, <i>ibid.</i>, p. 355. «La demeure de M<sup>me</sup> de -Chevreuse à Tours me donnoit sujet de la voir de fois à autres, et -bien que ce fût rarement je ne laissai pas de prendre plus de connoissance -de son humeur et tempérament de son esprit que je n'en -avois eu dans tout le temps qu'elle avoit été plus heureuse et en plus -grande considération. L'abandonnement quasi général où elle étoit -de tous ceux qu'elle avoit obligés et qui s'étoient liés d'amitié et -unis d'intérêt avec elle me fit juger du peu de foi que l'on doit ajouter -aux hommes du siècle présent, par l'état auquel se trouvoit une -personne de cette qualité si universellement délaissée dans sa disgrâce; -ce qui augmenta le désir en moi de m'employer à lui rendre -mes services avec plus de soin et d'affection dans les occasions qui -se pourroient offrir. Je n'ignorois pas que les conséquences que l'on -voudroit tirer des visites dont j'avois l'honneur de m'acquitter vers -elle, ne fussent capables de me nuire et de troubler ma tranquillité; -mais l'estime et le respect que j'avois pour sa personne et ses intérêts -m'engagèrent d'en courir volontiers le hasard, en observant -toutefois cette précaution qu'elles ne fussent trop fréquentes ni qu'il -y eût aucune affectation de sa part ni de la mienne. Les traverses -dont toute sa vie avoit été agitée n'étoient pas prêtes à finir.»</p> - -<p><a id="Footnote_326" href="#FNanchor_326" class="label">[326]</a> IV<sup>e</sup> carnet, p. 14.</p> - -<p><a id="Footnote_327" href="#FNanchor_327" class="label">[327]</a> <i>Ibid.</i>, p. 48 et 49: «Più animate che mai et in speranza di far -qualche cosa contra me con il tempo.»</p> - -<p><a id="Footnote_328" href="#FNanchor_328" class="label">[328]</a> <i>Ibid.</i>, p. 95 et 96: «26 febraio 1643 (lisez 1644), l'imbasciator -Gorino, lega strettissima con Cheverosa e Vandomo et altri della corte -e fuori. Risolutione di unir questa caballa a Spagnuoli, e disfarsi del -cardinale. Il suddetto spedisce di continuo a Cheverosa, Vandomo et -altri. È stato sempre spagnolissimo, et hora più che mai. Dice che -il cardinale una volta à basso, il detto partito trionfara. Giar (Jars), -confidentissimo di Gorino, è sempre in speranza del ritorno di Chatonof. -Craft, più bruglione, più spagnolo, et più del partito del suddetto... -Ha detto mille improperii della regina... S. M. faccia scriver -una buona lettera al Re e Regina d'Inghilterra dolendosi del procedere -de' suoi ministri e di quello scrisse Gorino, etc.»</p> - -<p><a id="Footnote_329" href="#FNanchor_329" class="label">[329]</a> M<sup>me</sup> de Motteville, t. I<sup>er</sup>, p. 233, etc.—Craft accompagnait la -reine d'Angleterre. Voyez l'<span class="smallc">Appendice</span>, <a href="#NOTES_DES_CHAPITRES_V_VI_ET_VII">notes sur le chap. VII</a>, <i>M<sup>me</sup> de -Chevreuse en Touraine</i>.</p> - -<p><a id="Footnote_330" href="#FNanchor_330" class="label">[330]</a> V<sup>e</sup> carnet, p. 105: «S. Maestà puol dire al commendatore di -Giar e a madamigella di Fruges che, sebbene S. M. per civiltà ha -detto che per veder o no M<sup>ma</sup> di Cheverosa non sa ne curava, ad ogni -modo la regina della gran Bretagna non dovrebbe admetter la -visita d'una persona che per sua mala condotta ha perdute le grazie -di S. M.»</p> - -<p><a id="Footnote_331" href="#FNanchor_331" class="label">[331]</a> Archives des affaires étrangères, <span class="smallc">France</span>, t. CVII, lettre de Gaudin -à Servien du 31 mai.</p> - -<p><a id="Footnote_332" href="#FNanchor_332" class="label">[332]</a> <i>Ibid.</i> «Tours, 20 novembre 1644. <span class="smallc">Madame</span>, Encore que le seul -bien que j'avois espéré, dans l'esloignement de l'honneur de votre présence, -ait esté de mériter celui de votre souvenir par la continuation -de mes devoirs, je me suis privée de l'un et de l'autre, depuis que -j'ai sceu que cette retenue vous seroit une plus agréable marque de -mon obéissance, que j'ai tasché toujours de tesmoigner à V. M., plus -tost par ce que j'ai cru plus conforme à ses intentions que par ce qui -me pouvoit d'advantage satisfaire. Mais, comme V. M. m'a asseurée -que le temps de cette absence ne diminueroit rien de la bonté qu'elle -a fait cognoistre à tout le monde pour les choses qui me touchent, -je crois, Madame, qu'autant vous avez pu juger de mon respect par -le temps qu'il y a que je me suis retranchée la satisfaction de ces -devoirs, autant je puis espérer de V. M. qu'elle aura agréable que j'y -aie recours aux occasions importantes à mon repos. J'avois eu pouvoir -sur moi de me retenir à la première qui s'est présentée de la -détention de mon controlleur, quoique vous ne pouvez plus douter, -Madame, que dans la créance que j'ai de son innocence, il ne m'ait -été extrêmement sensible que cette qualité de mon domestique ait été -la seule présomption de son crime. Mais je vous advoue que celle -qui est arrivée encor depuis 4 ou 5 jours par l'emprisonnement d'un -médecin italien, qui est chez moi depuis quelque temps, me touche -tellement que je ne puis croire estre assez malheureuse pour que -V. M. refuse cet accès à mes justes ressentiments; ce qui s'est fait -encor avec des violences qui ne furent jamais pratiquées en semblables -choses, aiant pris l'occasion pour cela qu'il estoit dans le -carrosse de ma fille, laquelle on fist descendre, deux archers lui tenant -le pistolet à la gorge et lui criant sans cesse tue, tue, et autant -aux femmes qui estoient avec elle. Ce procédé est si extraordinaire -que, comme j'attends de votre justice qu'elle me fasse rendre satisfaction -en la personne de ma fille, j'ose me promettre de même que -votre bonté m'asseurera à l'advenir contre de telles rencontres; et j'ai -de si fascheuses expériences de mon malheur que V. M. trouvera bon -que je lui demande protection avec d'autant plus d'instance que -m'ayant ordonné de demeurer en ce lieu où je me suis privée du seul -bien que je souhaite au monde, c'est la seule consolation qui me reste -que d'y avoir sûreté pour moi et ma maison, et de pouvoir prier Dieu -en repos qu'il vous comble d'autant de prospérités que vous en désire, -Madame, de V. M., la très-humble et très-obéissante sujette, <span class="smallc">Marie -de Rohan</span>.»</p> - -<p><a id="Footnote_333" href="#FNanchor_333" class="label">[333]</a> Montrésor, <i>ibid.</i>, p. 356: «Ce traitement (l'emprisonnement de -son médecin) souffert par un homme qui étoit son domestique, précéda -de peu de jours celui qui arriva en sa personne. Riquetty, exempt -des gardes du corps du roy, fut envoyé à Tours pour lui porter le -commandement de se retirer à Angouleme où il la devoit mener. La -crainte d'y être retenue et mise sous sûre garde dans la citadelle, fit -une telle impression dans son esprit qu'elle se résolut à s'exposer à -tous les autres périls qui lui pourroient arriver, pour se garantir de -celui de la prison qu'elle croyoit être inévitable à moins d'y pourvoir -promptement.»</p> - -<p><a id="Footnote_334" href="#FNanchor_334" class="label">[334]</a> Montrésor, <i>ibid.</i>: «Pour l'exécuter (ce projet d'évasion), il -falloit beaucoup d'invention et d'adresse qui ne lui manquèrent -point... Elle se sauva de Tours dès le même jour, accompagnée de -mademoiselle sa fille, qui ne la voulut point abandonner, et de deux -domestiques tels qu'elle les avoit pu choisir avec une extrême diligence. -Elle se rendit en Bretagne, chez le marquis de Coetquen, de -qui elle reçut les services et les assistances qu'elle s'étoit promises, -par la facilité qu'il donna à son embarquement. Cette résolution -hasardeuse pouvant être sujette à beaucoup d'inconvénients, n'ayant -au dehors nulle retraite assurée, elle jugea qu'il étoit plus à propos -de confier ses pierreries au marquis de Coetquen que de les emporter -avec elle. Cette considération l'obligea de les laisser entre ses mains, -et la bonne volonté qu'elle conservoit pour moi à m'écrire une lettre -qui contenoit plusieurs témoignages de l'honneur de son souvenir, -et des excuses infiniment obligeantes de ne m'avoir pas consulté dans -une rencontre si importante, sur ce qu'il avoit fallu qu'elle usât nécessairement -d'une si grande précipitation qu'elle n'avoit pas eu un -moment de délibérer pour m'en faire entrer en connoissance.» Plus -tard, elle pria le marquis de Coetquen de remettre ses pierreries à -Montrésor, qui les rendit à un envoyé de M<sup>me</sup> de Chevreuse. Mais -Mazarin, croyant mettre la main sur quelque grand mystère, fit -arrêter Montrésor et le tint quelque temps en prison, jusqu'à ce -que, mieux informé, et surtout pressé par M<sup>lle</sup> de Guise, il le relâcha -en lui faisant des excuses. Voyez les Mémoires de Montrésor, <i>ibid.</i>—Disons -aussi que Mazarin, si sévère envers Montrésor, qu'il savait un -conspirateur dangereux, montra de l'indulgence envers le marquis de -Coetquen dont les intentions avaient été honorables. Dans ses <i>Lettres -françaises</i> conservées à la Bibliothèque Mazarine, nous trouvons -celle-ci qui lui fait honneur, et que Richelieu peut-être n'aurait pas -écrite. Fol. 376: à M. le marquis de Couaquin, 7 mai 1645: «J'ai vu -par celle que vous avez pris la peine de m'écrire, l'avis que vous me -donnez du passage de madame la duchesse de Chevreuse dans l'une -de vos maisons. Sur quoi ayant entretenu le gentilhomme que je -vous renvoye, j'ai estimé superflu de vous écrire ici le particulier de -ce que je lui en ai dit. M'en remettant donc à sa vive voix, je me -contenterai de vous assurer que j'ai reçu comme je dois les preuves -que vous me donnez de votre affection pour le service du roi en cette -rencontre. Je n'ai pas manqué de représenter à la reine tout ce que -je devois, <i>excusant ce qui s'est passé par les raisons que vous mandez</i>, -et par celles que le dit gentilhomme a déduites, etc.»</p> - -<p><a id="Footnote_335" href="#FNanchor_335" class="label">[335]</a> Archives des affaires étrangères, <span class="smallc">France</span>, t. CVI, p. 162. Lettre -de M<sup>me</sup> de Chevreuse à «M. le comte de Pembroc, de l'île d'Ouit, du -29 avril 1645»: «<span class="smallc">Monsieur</span>, La continuation de mon malheur m'obligeant -à sortir promptement de France pour conserver en un pays -neutre la liberté que le pouvoir de mes ennemis me vouloit oster -dans le mien, le seul chemin que j'aye trouvé favorable pour éviter -cette disgrâce a esté de m'embarquer à Saint-Malo pour passer en -Angleterre et delà en Flandres, pour me rendre au pays de Liége, -d'où en sûreté je puisse justifier mon innocence, si l'on me veut -écouter, ou au moins me garantir de la persécution que la haine et -l'artifice du cardinal Mazarin m'a procurée depuis un an et demi. -M'estant mise en chemin à cette intention dans une barque que je -trouvai preste à partir pour Darthemouth, d'où je faisois estat en -arrivant d'envoyer quérir les passe-ports qui me seroient nécessaires -pour aller à Douvres et m'y embarquer pour Dunkerque, elle a été -prise par deux capitaines des navires de guerre qui sont sous l'autorité -du Parlement, dans lesquels je suis arrivée en cette isle d'Ouit, -dont j'ay appris que vous estiez gouverneur, ce qui m'a bien resjouie, -m'assurant en vostre vertu et courtoisie que vous ne me refuserés -pas la supplication que je vous fais de demander à Messieurs -du Parlement un passe-port pour aller d'ici à Douvres et m'y embarquer -pour passer à Dunkerque où le misérable estat de mes affaires -me presse de me rendre au plustot. C'est une grâce que j'espère de -la justice de messieurs du Parlement, qu'ils auront la bonté de ne -pas me faire attendre, puisque la confiance que j'ay en leur générosité -et la résolution où je suis de ne me rendre jamais indigne d'en -recevoir des effets, m'en peut justement faire espérer le bien que -j'attendrai impatiemment par le retour de ce porteur que j'envoye -exprès pour ce subject à Londres avec l'homme de vostre lieutenant -en cette isle, duquel je crois que vous recevrés un compte plus particulier -des accidents de mon voyage. Je les abrége le plus que je -puis pour ne vous importuner pas d'un si long discours, et il suffit -de vous faire entendre le besoing que j'ay de vostre assistance en -l'estat où je suis pour avoir promptement le passe-port que je demande -à Messieurs du Parlement, et de vous supplier de croire que -je n'aurai jamais de satisfaction entière que je ne vous aye témoigné -par mes services que vous avés obligé une personne qui sera toute -sa vie parfaitement, Monsieur, Votre très-humble et très-affectionnée -servante, <span class="smallc">Marie de Rohan</span>, duchesse de Chevreuse.»</p> - -<p><a id="Footnote_336" href="#FNanchor_336" class="label">[336]</a> Archives des affaires étrangères, t. CIX, Gaudin à Servien, 20 mai -1645: «L'on écrit d'Angleterre que M<sup>me</sup> de Chevreuse est encore à l'île -de Wick, que messieurs du Parlement ne lui ont voulu bailler navire -ni passe-port pour passer à Dunkerque, etc.»—<span class="smallc">Bibliothèque Mazarine</span>, -lettres françaises de Mazarin, folio 415, 22 juillet 1645: «On -peut juger, dit Mazarin, si on a une grande haine pour M<sup>me</sup> de Chevreuse, -puisque, lorsqu'elle étoit au pouvoir des parlementaires -d'Angleterre, ils ont offert de la remettre entre nos mains, et qu'on -ne s'en est pas soucié.»</p> - -<p><a id="Footnote_337" href="#FNanchor_337" class="label">[337]</a> IV<sup>e</sup> carnet, p. 81 et 82; carnet V<sup>e</sup>, p. 18, 68 et 115.</p> - -<p><a id="Footnote_338" href="#FNanchor_338" class="label">[338]</a> Carnet V, p. 48: «M<sup>ma</sup> di Cheverosa, gran corrispondenza con -lui (le duc de Bouillon) e con Piccolomini, e questo con Buglione. La -Strozzi governa Piccolomini e la Strozzi è tutta di M<sup>ma</sup> di Cheverosa.»</p> - -<p><a id="Footnote_339" href="#FNanchor_339" class="label">[339]</a> <span class="smallc">Bibliothèque Mazarine</span>, lettres françaises de Mazarin à M<sup>me</sup> la princesse -de Phalzbourg, 23 juillet 1645, fol. 415. «...6 (Mazarin) ne doute -point d'être déchiré de M<sup>me</sup> de Chevreuse, mais tout le monde sait -que le plus grand crime qu'il ait commis envers elle, c'est de l'avoir -bien servie, et d'avoir recherché avec tous les soins imaginables son -amitié à son retour de Flandres. Il est malaisé d'être bon François, -de travailler pour la grandeur de ce royaume, de ne vouloir pas de -négociations particulières avec les Espagnols, et de contenter M<sup>me</sup> de -Chevreuse. Elle hait 6 parce qu'elle l'a offensé au dernier point. Elle -se dit persécutée et innocente; mais son médecin qui est à la Bastille -après avoir fait par son ordre le voyage d'Espagne, n'en est pas -d'accord, et outre cela 6 avoit en main de quoi la confondre, si la -crainte de l'être ne lui eût fait prendre la résolution de s'enfuir. Je -prie Dieu qu'il envoye à 6 le mal qu'il veut à M<sup>me</sup> de Chevreuse. La -plus grande punition qu'elle puisse avoir sera le remords qu'elle -aura toujours dans son âme d'avoir si mal correspondu à son devoir, -et de s'être perdue de gaieté de cœur, quand il étoit en son -pouvoir d'être une des plus heureuses femmes qui fût au monde. On -ne doute point qu'elle n'aura rien oublié pour imprimer dans l'esprit -du duc de Lorraine qu'il ne doit jamais se fier ni à (la reine) -ni à (Mazarin); et comme elle ne manque pas d'artifice, et croit avoir -un grand ascendant sur l'esprit de ce prince, je ne doute point -qu'elle ne lui fasse de grandes impressions...»—Lettre du 30 septembre -1645, <i>ibid.</i>, fol. 448: «.....M<sup>me</sup> de Chevreuse aussi bien -que quelques autres personnes qui pourroient avoir dans ce royaume -les mêmes intentions qu'elle de brouiller, ne peuvent rendre un plus -mauvais service aux Espagnols que de leur donner, comme elles -font, de fausses espérances sur lesquelles, comme on croit aisément -ce qu'on désire, ils pourroient s'embarquer obstinément dans la -conduite de la guerre, sans songer sérieusement aux moyens de -faire la paix, qui semble être le plus grand bien qui leur puisse -arriver dans l'état présent des affaires. M<sup>me</sup> la princesse de Phalsbourg -a fort bien jugé ce que c'étoit que l'affaire du Languedoc; -tout y est plus tranquille que dans Fontainebleau même, et il ne -dépend que de Leurs Majestés de prendre telle résolution qu'elles -voudront et de la faire exécuter avec toute facilité; on sera pourtant -bien aise d'apprendre la continuation de la conduite et des intrigues -de ladite dame.....»—Du 11 novembre, fol. 468: «M. le cardinal -remercie M<sup>me</sup> la princesse de Phalsbourg des nouvelles marques -qu'elles lui a données de son affection... il la supplie de lui donner -souvent des nouvelles de ce qui se passe par delà, et particulièrement -de M<sup>me</sup> de Chevreuse...»—Du 2 décembre, fol. 476... «Il -seroit extrêmement important de découvrir le sujet pour lequel a -été arrêté l'homme de M<sup>me</sup> de Chevreuse, et la reine prie la princesse -de Phalsbourg de ne rien oublier pour en savoir la vérité, -puisque l'on a déjà ici quelques lumières, par le côté de Liége, de -certaines propositions que ladite dame avoit faites aux ministres -d'Espagne, qui sont par delà...»—Du 23 décembre, fol. 492... «Le -cardinal remercie très-humblement M<sup>me</sup> la princesse des avis qu'elle -lui a donnés; il la supplie de continuer à lui faire la même grâce, -et particulièrement en ce qui concerne M<sup>me</sup> de Chevreuse, laquelle, -selon les avis qu'on en a de divers endroits, ne songe qu'à faire des -menées contre ledit cardinal... Le cardinal Mazarin a tâché de servir -toujours sincèrement le duc de Lorraine, et il a cru que ce ne seroit -pas un petit bien pour la France que celui de l'attachement d'un -prince de tant de mérite, et si capable d'augmenter dans la guerre -les prospérités de ce royaume. Ledit cardinal a été fort marri que -tous ses soins n'aient pas produit l'effet qu'il s'étoit promis, ayant -fait accorder par la reine toutes les satisfactions que ledit duc pouvoit -raisonnablement désirer. Il est vrai qu'à présent ledit cardinal -n'a pas grand crédit sur ce point, n'ayant pas réussi aux promesses -positives qu'il avoit faites que le duc de Lorraine entreroit en ce -pays, moyennant ce qu'il avoit arrêté avec Plessis Besançon...»—M<sup>me</sup> -de Chevreuse correspondait aussi de Liége avec les mécontents -de l'intérieur comme on le voit par une lettre de Mazarin du 28 -septembre de cette même année 1645 à l'abbé de La Rivière, <i>ibid.</i>, -fol. 453: «J'ai souvent eu les mêmes avis que vous me donnez de -la correspondance des Importans avec la dame dont vous m'écrivez. -Nous nous en entretiendrons à notre première vue.»</p> - -<p><a id="Footnote_340" href="#FNanchor_340" class="label">[340]</a> Voyez <span class="smallc">la Jeunesse de</span> M<sup>me</sup> <span class="smallc">de Longueville</span>, chapitre IV, p. 288, -et p. 321-326.</p> - -<p><a id="Footnote_341" href="#FNanchor_341" class="label">[341]</a> Une pièce de la dernière importance et qui jette un grand jour -sur toutes les intrigues de M<sup>me</sup> de Chevreuse en 1646 et 1647, et -aussi sur l'état des esprits en France à la veille de la Fronde, et sur -l'ambition inquiète qui avait pénétré dans la maison de Condé, c'est -un mémoire d'un agent espagnol, que nous avons déjà rencontré -dans l'affaire du comte de Soissons, l'abbé de Mercy, mémoire -adressé au gouvernement des Pays-Bas, et où l'abbé montre tout -ce que pourraient contre Mazarin, Saint-Ybar et surtout M<sup>me</sup> de -Chevreuse, s'ils étaient mieux soutenus. Cette pièce est intitulée: -<i>Mémoire sur ce qui s'est négocié et traité au voyage de l'abbé de -Mercy en Hollande entre lui, le comte de Saint-Ybar et M<sup>me</sup> la duchesse -de Chevreuse</i>. La pièce est datée du 27 septembre 1647, et -signée P. Ernest de Mercy. Elle fait partie des papiers de la secrétairerie -d'État espagnole qui se trouvent dans les archives générales -du royaume de Belgique à Bruxelles. Voyez l'<span class="smallc">Appendice</span>, <a href="#NOTES_DES_CHAPITRES_V_VI_ET_VII"></a>notes sur le chapitre VII, -<i>M<sup>me</sup> de Chevreuse en Flandre</i>.</p> - -<p><a id="Footnote_342" href="#FNanchor_342" class="label">[342]</a> Voyez les dernières pages de <span class="smallc">la Jeunesse de</span> M<sup>me</sup> <span class="smallc">de Longueville</span>, -et M<sup>me</sup> <span class="smallc">de Longueville pendant la Fronde</span>, surtout chapitre -IV.</p> - -<p><a id="Footnote_343" href="#FNanchor_343" class="label">[343]</a> Plus haut, chap. V, p. <a href="#Page_215">215</a>, nous avons vu La Rochefoucauld -vanter Châteauneuf comme «plus capable que nul autre de rétablir -l'ancienne forme de gouvernement que le cardinal de Richelieu avoit -commencé à détruire.» Mais La Rochefoucauld oublie de nous dire -quelle était cette ancienne forme de gouvernement qu'il s'agissait -de rétablir. En indiquant Richelieu comme celui qui a commencé à -la détruire, il semble la placer sous Henri IV; mais si telle était sa -pensée, il ne pouvait se tromper davantage, car c'est précisément -Henri IV qui a commencé l'œuvre de Richelieu. Il faut donc remonter -plus haut. Retz l'a bien senti, et pour retrouver cette ancienne et -libre constitution de la France dont il prétend qu'il poursuivait le -rétablissement, il erre à travers l'histoire, et il est forcé de reculer -jusqu'au moyen âge, car il avoue que Richelieu reçut cette constitution -altérée et corrompue depuis très longtemps, et il ne l'accuse que -«d'avoir fait un fond de toutes les mauvaises intentions et de toutes -les ignorances des <i>deux derniers siècles</i>.» <i>Mémoires</i>, t. I<sup>er</sup>, livre <span class="smallc">II</span>, etc. -Or, on sait de quelle heureuse et libérale constitution jouissait la -France deux siècles avant le <span class="smallc">XVII</span><sup>e</sup>.</p> - -<p><a id="Footnote_344" href="#FNanchor_344" class="label">[344]</a> Voyez plus haut, chap. V, p. <a href="#Page_235">235</a>.</p> - -<p><a id="Footnote_345" href="#FNanchor_345" class="label">[345]</a> Voyez plus haut, chap. II, p. <a href="#Page_64">64</a>.</p> - -<p><a id="Footnote_346" href="#FNanchor_346" class="label">[346]</a> <span class="smallc">La Jeunesse de</span> M<sup>me</sup> <span class="smallc">de Longueville</span>, chap. IV, p. 338.</p> - -<p><a id="Footnote_347" href="#FNanchor_347" class="label">[347]</a> Sur tous les personnages ici indiqués, voyez <span class="smallc">la Jeunesse de</span> -M<sup>me</sup> <span class="smallc">de Longueville</span>, etc., et M<sup>me</sup> <span class="smallc">de Longueville pendant la Fronde</span>.</p> - -<p><a id="Footnote_348" href="#FNanchor_348" class="label">[348]</a> <i>Mémoires</i>, t. I<sup>er</sup>, Voilà l'unique fait, plus ou moins sûr, d'où -Retz tire cette belle conclusion qui fait autant d'honneur à sa logique -qu'à sa délicatesse: «Qu'il n'étoit pas difficile de donner un amant -à M<sup>me</sup> de Chevreuse, de partie faite.» Voyez plus haut, chap. I<sup>er</sup>, p. <a href="#Page_14">14</a>.</p> - -<p><a id="Footnote_349" href="#FNanchor_349" class="label">[349]</a> Retz, qui, comme nous l'avons déjà fait remarquer, chap. I<sup>er</sup>, -p. 15, finit par détester M<sup>me</sup> de Chevreuse, parce qu'elle refusa de le -suivre dans les derniers et extravagants projets dont nous parlerons -tout à l'heure, prétend qu'en 1649 elle n'avait plus même de restes -de beauté; cela ne se peut, car elle en avait encore en 1657, comme -on le voit par le portrait de Ferdinand, gravé par Balechou, dans -l'<i>Europe illustre</i> d'Odieuvre, où elle est représentée en veuve, avec -une figure si fine, si expressive, si distinguée.</p> - -<p><a id="Footnote_350" href="#FNanchor_350" class="label">[350]</a> <i>Mémoires</i>, <i>ibid.</i>: «Laigues qui avoit une grande valeur, mais -peu de sens et beaucoup de présomption.»</p> - -<p><a id="Footnote_351" href="#FNanchor_351" class="label">[351]</a> <i>Mémoires du jeune Brienne</i>, par M. Barrière, t. II, chap. XIX, -p. 178: «Le marquis de Laigues qui certainement étoit mari de -conscience de la duchesse.»</p> - -<p><a id="Footnote_352" href="#FNanchor_352" class="label">[352]</a> Cette mazarinade est si peu connue que nous en donnerons ici -une idée. Comme presque toutes les mazarinades elle est in-4<sup>o</sup>; elle n'a -pas plus de huit pages. «<i>A Paris, chez Jean Henault, au palais, dans -la salle Dauphine, à l'Ange Gardien. MDCXLIX. Avec permission.</i>» -On y fait un éloge emphatique et pédantesque de la naissance, de -l'héroïsme et de la beauté de M<sup>me</sup> de Chevreuse. «La beauté du corps -est souvent un indice de la beauté de l'âme, pour ce que de la qualité -du tempérament se forme la qualité des coutumes, et que l'excellence -de la forme procède en quelque façon de la belle disposition -de la matière.»—«Cette princesse, d'un courage inflexible à tous -les abaissements de la fortune, et qui n'a jamais voulu plier sous la -tyrannie des mauvais favoris, ne veut pas souffrir que nous languissions -dans la servitude. Elle s'avance à notre aide, et rassemblant -des troupes de toutes parts, elle nous promet sous peu un secours -qui ne sera point infructueux. Cet ange de bataille dans l'armée des -bons Français s'apprête à se couronner de lauriers que nous moissonnerons -ensemble. Plusieurs ont assemblé des richesses pour relever -leur fortune; mais cette princesse, qui ne tire la sienne que de -sa naissance, alliée aux royales maisons de France, de Navarre, de -Milan et de Bretagne, ne fait qu'un marchepied de tous ses biens -pour monter à la gloire.»—«Chacun suit ses conseils comme des -oracles, et tous se rendent sous son étendard. Cette incomparable -princesse, ayant appris l'état de nos affaires présentes, après avoir -rallié diverses troupes de cavalerie du Barrois et de la Champagne, -a, selon les avis que nous en avons reçus, passé déjà la rivière de -Somme avec la diligence nécessaire en cette pressante occasion, et -s'alliant à l'armée de Monsieur le maréchal de Turenne, nous espérons -que par un commun accord de tous les bons François, nous -achèverons heureusement ce que nous avons commencé avec tant de -justice pour l'intérêt et le repos publics; et nous conjurons le Dieu -des armées que cette princesse vive pour reculer nos sépultures, que -le ciel lui rende autant de biens qu'elle en fait à la terre, que la -France partage sa gloire avec elle, et que les siècles à venir conservent -a jamais la mémoire et le nom glorieux de cette amazone françoise -sous le nom de M<sup>me</sup> la duchesse de Chevreuse.»</p> - -<p><a id="Footnote_353" href="#FNanchor_353" class="label">[353]</a> <a href="#NOTES_DES_CHAPITRES_V_VI_ET_VII">Chapitre V</a>.</p> - -<p><a id="Footnote_354" href="#FNanchor_354" class="label">[354]</a> Nous avons retrouvé et publié l'un des deux exemplaires originaux -du traité général, avec les signatures authentiques, et donné -aussi les deux traités particuliers, M<sup>me</sup> <span class="smallc">de Longueville pendant la -Fronde</span>, chap. I<sup>er</sup>, et <i>Appendice</i>, notes du chap. I<sup>er</sup>, p. 371-384. Nous -reproduisons ici le traité pour le mariage de M<sup>lle</sup> de Chevreuse avec -Armand de Bourbon, prince de Conti. «Messieurs les princes de -Condé et de Conty, et Monsieur et Madame de Longueville, recognoissant -combien leur union avec son Altesse Royale leur est honorable et -advantageuse au public, et que les alliances peuvent beaucoup servir -à l'affermir, nous ont conviée, Anne de Gonzague, princesse Palatine, -de faire trouver bon à son Altesse Royale que M. le prince de Conty -recherchast en mariage M<sup>lle</sup> de Chevreuse qui a l'honneur d'estre de -la maison de M<sup>me</sup> la duchesse d'Orléans, et honorée particulièrement -de la bienveillance de Son Altesse; ce qui ayant été agréé par sadite -Altesse et receu avec respect par M<sup>me</sup> de Chevreuse, nous, princesse -palatine, promettons au nom et en vertu du pouvoir que nous avons -de Messieurs les princes et de M<sup>me</sup> de Longueville, et engageons la foy -et l'honneur de M. le prince de Conty, que, sitôt qu'il sera en liberté, -il passera les articles qui seront trouvés raisonables entre luy et -M<sup>lle</sup> de Chevreuse, et l'épousera en face de nostre mère sainte Église, -et avons déclaré que M. le Prince, M. et M<sup>me</sup> de Longueville ont aussy -trouvé bon que nous engageassions leur foy et leur honneur qu'ils -consentiront, agréeront et approuveront ledit mariage; et pour la -validité de cest article, il a esté signé par son Altesse Royale d'une -part, et M<sup>me</sup> la princesse Palatine, d'autre; et M<sup>me</sup> de Chevreuse y est -intervenue; et a esté signé en double.—Fait le 30 janvier 1651, -<span class="smallc">Gaston</span>, <span class="smallc">Anne de Gonzague</span>, <span class="smallc">Marie de Rohan</span>.»</p> - -<p><a id="Footnote_355" href="#FNanchor_355" class="label">[355]</a> <span class="smallc">La Société française au XVII<sup>e</sup> siècle</span>, chap. I<sup>er</sup>, p. 54.</p> - -<p><a id="Footnote_356" href="#FNanchor_356" class="label">[356]</a> Voyez les détails de cette intrigue obscure et compliquée dans le -I<sup>er</sup> chap. de M<sup>me</sup> <span class="smallc">de Longueville pendant la Fronde</span>.</p> - -<p><a id="Footnote_357" href="#FNanchor_357" class="label">[357]</a> Châteauneuf fut garde des sceaux un peu plus d'une année, de -mars 1650 jusqu'en avril 1651. Il mourut en 1653 à l'âge de soixante-treize -ans. On voyait autrefois son tombeau et celui de sa famille -dans la cathédrale de Bourges; il n'y reste plus que sa statue en -marbre avec celle de son père Claude de l'Aubespine et de sa mère -Marie de La Châtre, de la main de Philippe de Buister.</p> - -<p><a id="Footnote_358" href="#FNanchor_358" class="label">[358]</a> Qu'il me soit permis de détacher ici de notre ouvrage sur M<sup>me</sup> <span class="smallc">de -Longueville pendant la Fronde</span>, chap. I<sup>er</sup>, le portrait suivant de Retz, -qui n'est pas un portrait de fantaisie: «Né plus remuant encore -qu'ambitieux, mauvais prêtre, impatient de son état, et s'étant longtemps -agité pour en sortir, Paul de Gondy s'était formé aux cabales -en composant ou traduisant la vie d'un conspirateur célèbre; puis -passant vite de la théorie à la pratique, il était entré dans un des -plus sinistres complots ourdis contre Richelieu, et pour son coup -d'essai il avait fait la partie, lui jeune abbé, d'assassiner le cardinal -à l'autel pendant la cérémonie du baptême de Mademoiselle. En -1643, il n'eût pas manqué de se jeter parmi les Importants, mais le -titre de coadjuteur de Paris qu'on venait de lui accorder en récompense -des services et des vertus de son père l'arrêta. La Fronde -semblait faite tout exprès pour lui. Il en fut un des pères avec -La Rochefoucauld. En vain, dans ses mémoires, il met en avant des -considérations générales: il ne travaillait que pour lui-même, ainsi -que La Rochefoucauld, lequel du moins a la bonne foi d'en convenir. -Forcé de rester dans l'Église, Retz voulait y monter le plus haut possible. -Il aspirait au chapeau de cardinal; il l'obtint bientôt, grâce à -d'incroyables manœuvres; mais son objet suprême était le poste de -premier ministre, et pour y parvenir voici le double jeu qu'il imagina -et qu'il joua jusqu'au bout. Voyant que Mazarin et Condé n'étaient -pas des chefs de gouvernement qui pussent laisser à d'autres à côté -d'eux une grande importance, il entreprit de les renverser l'un par -l'autre, de faire sa route entre eux deux, et d'élever sur leur ruine le -duc d'Orléans sous le nom duquel il eût gouverné. C'est pourquoi -il poussait incessamment et le duc d'Orléans et le Parlement et le -peuple à exiger, comme la première condition de tout accommodement -avec la cour, le renvoi de Mazarin; et en même temps il se -portait dans l'ombre comme un bienveillant conciliateur entre la -royauté et la Fronde, promettant à la reine, le sacrifice indispensable -accompli, d'aplanir toutes les difficultés et de lui donner Monsieur en -le séparant de Condé. Tel est le vrai ressort de tous les mouvements -de Retz en apparence les plus contraires: d'abord le cardinalat, puis -le ministère sous les auspices du duc d'Orléans associé en quelque -sorte à la royauté, sans Mazarin ni Condé. Il a beau envelopper son -secret d'un voile de bien public, ce secret éclate par les efforts -mêmes qu'il fait pour le cacher, et il n'a pas échappé à la pénétration -de La Rochefoucauld, son complice au début de la Fronde, puis -son adversaire, qui l'a parfaitement connu et l'a peint de main de -maître, comme aussi Retz a très-bien connu et peint admirablement -La Rochefoucauld. Retz a été le mauvais génie de la Fronde: il -l'a toujours empêché d'aboutir, soit avec Mazarin, soit avec Condé, -parce qu'il ne voulait qu'un gouvernement faible où il pût dominer. -Pour arriver à son but, il était capable de tout: intrigues souterraines, -pamphlets anonymes, sermons hypocrites dans la chaire sacrée, -discours étudiés au parlement, émeutes populaires et coups de -main désespérés, etc.»</p> - -<p><a id="Footnote_359" href="#FNanchor_359" class="label">[359]</a> <i>Lettres du cardinal Mazarin à la Reine, à la Princesse palatine, -etc., écrites pendant sa retraite hors de France en 1651 et -1652, etc., par</i> M. <span class="smallc">Ravenel</span>. Dans les deux premières lettres, Mazarin -exaspéré rassemble tout ce qui se peut dire de vrai et aussi d'exagéré -contre Retz et M<sup>me</sup> de Chevreuse alors parfaitement unis.</p> - -<p><a id="Footnote_360" href="#FNanchor_360" class="label">[360]</a> Voyez à la Bibliothèque impériale, fonds Gaignière, n<sup>o</sup> 2799, un -Recueil inédit de lettres autographes et chiffrées de Mazarin à l'abbé -Fouquet, frère du futur surintendant, où Mazarin demande sans -cesse l'opinion et les bons offices de M<sup>me</sup> de Chevreuse.</p> - -<p><a id="Footnote_361" href="#FNanchor_361" class="label">[361]</a> Aussi l'exigeante et ombrageuse comtesse de Maure lui reproche-t-elle -plus d'une fois de garder son crédit pour M. de Laigues. -M<sup>me</sup> <span class="smallc">de Sablé</span>, <i>Appendice XXII</i>, p. 504-505. Voyez aussi à la Bibliothèque -impériale, Saint-Germain françois, n<sup>o</sup> 709, t. XLVI, p. 91, -lettre de M<sup>me</sup> de Chevreuse au chancelier Séguier, avril 1668, où elle -lui recommande une affaire de M. de Laigues contre M<sup>me</sup> de Nouveaux—Parmi -les grâces que M<sup>me</sup> de Chevreuse sollicita, la plus singulière -est celle d'une sorte de suzeraineté sur les îles de la Martinique, -qu'elle se proposait d'acquérir. Voilà du moins ce qui résulte de la -pièce suivante, archives des affaires étrangères, registres d'Amérique: -«<i>Mémoire de M<sup>me</sup> la duchesse de Chevreuse pour Son Éminence.</i>» -«Au-devant des grandes isles de l'Amérique possédées par les Espagnols, -il y en a plusieurs moindres appelées Antilles, à quinze cents -lieues de France, pour lesquelles peupler il se forma, en 1626, à Paris, -une société ou compagnie à qui le roy en accorda la seigneurie et -propriété avec plusieurs beaux droits et priviléges contenus en les -lettres de concession du mois de mars 1642. Mais cette compagnie, -voyant qu'elle ne pouvoit qu'avec grande peine et beaucoup de frais -continuer ainsi qu'elle avoit commencé le peuplement de ces isles, -résolut de s'en défaire. Ainsi elle vendit en 1649 celle de la Guadeloupe -et autres voisines à monsieur Houël; en 1650 celle de la -Martinique et autres en dépendantes à feu monsieur Duparquet, et -en 1651 celle de Sainct-Christofle avec les autres restantes à l'ordre -de Malthe, auquel le roy a depuis cédé tous ses autres droits royaux -à la seule réserve de l'hommage, avec la redevance d'une couronne -d'or de mil escus à chaque mutation de roy, ainsi qu'il est plus -amplement porté par les lettres patentes du mois de mars 1653. A -présent, madame de Chevreuse ayant appris que les enfants de -feu M. Duparquet avoient dessein de vendre les isles de la Martinique -dont ils sont seigneurs, elle a eu pensée de les achepter en -cas qu'il plaise au roy de lui accorder sur lesdites isles, non comprises -en la susdite vente faite à l'ordre de Malthe, les mesmes -droits qu'elle a accordés audit ordre sur les isles de Sainct-Christofle, -et faire que ma dite dame en jouisse à un titre plus honorable et plus -relevé que ne font les particuliers qui en sont seigneurs, se soumettant -aussi à l'hommage avec quelque redevance à chaque mutation de roy, -à y entretenir toujours la religion catholique, apostolique et romaine, -à ne les jamais faire passer en d'autres mains que de François et à -toutes les autres conditions qu'il plaira à Sa Majesté de lui imposer.»</p> - -<p><a id="Footnote_362" href="#FNanchor_362" class="label">[362]</a> Mémoires du jeune Brienne, t. I<sup>er</sup>, ch. <span class="smallc">VII</span>, p. 218: «Elle fit -alliance avec les Colbert et maria son petit-fils à la fille d'un homme -qui n'auroit jamais cru, dix ans auparavant, faire ses filles duchesses. -Il fallut écraser pour cela le pauvre M. Fouquet; elle le sacrifia sans -scrupule à l'ambition de son compétiteur. Je raconterai bientôt cette -intrigue avec des particularités nouvelles. M<sup>me</sup> de Chevreuse la conduisit -avec ardeur; c'est la dernière action de sa vie.» <i>Ibid.</i>, t. II, -ch. <span class="smallc">IV</span>, p. 178: «La duchesse de Chevreuse étoit avec le marquis -de Laigues à Fontainebleau pour cette affaire (celle de Fouquet). Elle -avoit obligé celui-ci à s'allier à M. Colbert le ministre, qui n'étoit -même alors que contrôleur des finances... Ayant conservé assez d'ascendant -sur l'esprit de la reine mère, elle la fit consentir à la perte de -M. Fouquet, quoique Sa Majesté l'aimât, parce qu'il l'avoit toujours -bien fait payer de son douaire et des pensions considérables que le roi -son fils lui donnoit depuis sa majorité.» A l'appui de ces renseignements, -nous trouvons parmi les papiers de Fouquet, qui étaient dans la -fameuse cassette et qui sont aujourd'hui conservés dans l'armoire de -Baluze à la Bibliothèque impériale, armoire V, paquet 4, n<sup>o</sup> 3, diverses -lettres d'un agent secret du surintendant l'avertissant que M<sup>me</sup> de Chevreuse -travaille contre lui et tâche de lui enlever la protection de la -reine mère. Cet agent, qui devait être un seigneur de la cour, avait -gagné indirectement le confesseur d'Anne d'Autriche, et c'est par lui -qu'il savait les manœuvres de M<sup>me</sup> de Chevreuse. Lettre du 21 juillet -1661: «Je n'ai pu rien sçavoir de plus particulier de chez M<sup>me</sup> de -Chevreuse; mais depuis peu le bonhomme de confesseur est venu -ici pour voir la personne dont j'ai eu l'honneur de vous parler autrefois. -Il lui a conté tout ce qu'il sçavoit, et entre autres choses lui -a dit que depuis quelque temps M<sup>me</sup> de Chevreuse lui avoit fait de -grandes recherches, qu'elle lui avoit envoyé Laigues plusieurs fois, -qu'il lui avoit parlé fort dévotement pour le gagner, mais surtout -qu'il lui avoit parlé contre vous, Monseigneur. Je ne m'étendrai pas -de quelle sorte, car ce bonhomme a dit qu'il l'avoit conté à M. Pélisson. -Il me suffira donc de vous faire sçavoir sur cela que le bonhomme -de cordelier se plaint un peu de ce qu'en faisant un éclaircissement -à la reine mère, vous l'aviez comme cité, et que lui disant -qu'elle alloit à Dampierre parmi vos ennemis et qu'on lui avoit dit -des choses contre vous, comme elle nioit qu'on lui eût jamais parlé -de la sorte, vous lui dites de le demander au père confesseur; que -le lendemain la reine lui avoit dit qu'elle ne pouvoit comprendre -comment vous sçaviez toutes choses et que vous aviez des espions -partout.» Lettre du 2 août: «M<sup>me</sup> de Chevreuse a été ici, et l'on -m'a promis de me dire des choses qui sont de la dernière conséquence -sur cela, sur le voyage de Bretagne (le voyage de Bretagne -et l'arrestation de Fouquet sont du commencement de septembre), -sur certaines résolutions très secrètes du roy et sur des -mesures prises contre vous.»—Lettre du 4 août: «M<sup>me</sup> de Chevreuse, -lorsqu'elle fut ici, fut voir deux fois le confesseur de la reine -mère. Cependant ce bonhomme cacha cela à M. Pélisson qui l'ayant -été voir lui demanda s'il ne l'avoit point vue, ce qu'il lui nia, comme -il a dit depuis. Il a encore dit des choses qu'il a données sous un -fort grand secret et qui sont de très-grande conséquence. La personne -qui les sçait fait difficulté de me les dire, parce que M<sup>me</sup> de -Chevreuse y est mêlée, et que lui étant aussi proche elle a peine à -me les dire.»</p> - -<p><a id="Footnote_363" href="#FNanchor_363" class="label">[363]</a> Nous sommes bien aise de pouvoir compter M<sup>me</sup> de Chevreuse -parmi les rares personnes qui ont défendu Port-Royal. En 1664, on -avait calomnié auprès du roi M. d'Andilli, et il avait été exilé chez -son fils, M. de Pompone. M<sup>me</sup> <span class="smallc">de Sablé</span>, <i>Appendice V</i>, p. 381 et 382: -«M<sup>me</sup> de Chevreuse n'était pas plus janséniste que moliniste, mais -elle se connaissait en grandeur d'âme, et elle admirait Port-Royal. -Son fils, le duc de Luynes, était dévoué au saint monastère et il y -avait mis ses filles; c'était M<sup>me</sup> de Chevreuse qui était venue elle-même -les chercher, lorsqu'on avait fermé les écoles de Port-Royal-des-Champs. -Elle prit hautement la défense de d'Andilli et en parla -avec force à Louis XIV; noble conduite que nous nous empressons de -relever, parce qu'elle fait voir que M<sup>me</sup> de Chevreuse a pu faire bien -des fautes, mais qu'il lui faut tenir compte aussi de la constante générosité -qui l'a toujours mise du côté des opprimés contre les oppresseurs». -Suivent diverses lettres de d'Andilli à M<sup>me</sup> de Sablé qui nous -donnent les détails de cette affaire.</p> - -<p><a id="Footnote_364" href="#FNanchor_364" class="label">[364]</a> L'abbé Le Bœuf, <i>Histoire du diocèse de Paris</i>, t. VI, p. 133, etc. -Il cite un auteur du temps qui dit: «Elle n'est nommée dans -cette épitaphe ni princesse, ni même très haute et très puissante -dame, ni son mari très haut et très puissant prince. Elle mourut -dans cette paroisse, au prieuré de Saint-Fiacre de la Maison-Rouge.»</p> - -<p><a id="Footnote_365" href="#FNanchor_365" class="label">[365]</a> Ainsi Holland lui-même donnait un air français à son nom, et tout le monde -favorisait cette habitude de dénaturer les noms étrangers, les modernes comme -les anciens.</p> - -<p><a id="Footnote_366" href="#FNanchor_366" class="label">[366]</a> La ligne est ainsi soulignée dans la copie qui est aux archives.</p> - -<p><a id="Footnote_367" href="#FNanchor_367" class="label">[367]</a> Ainsi souligné.</p> - -<p><a id="Footnote_368" href="#FNanchor_368" class="label">[368]</a> Une autre main: le but de son voyage.</p> - -<p><a id="Footnote_369" href="#FNanchor_369" class="label">[369]</a> Pendant tout le procès, Louvigni n'a cessé de s'entendre avec le cardinal, -car il y a aux archives des affaires étrangères, <span class="smallc">France</span>, t. XXXVIII, dans l'extrait -de la correspondance de 1626, un billet de Louvigni à Richelieu, du 15 Juillet: -«Il ne peut aller trouver monseigneur le cardinal, de peur de se rendre -suspect et de se mettre par là hors d'état de servir.»</p> - -<p><a id="Footnote_370" href="#FNanchor_370" class="label">[370]</a> Telle est la déposition en quelque sorte authentique de Monsieur. Avait-il -été plus loin dans des conversations confidentielles? Nous trouvons dans les -papiers de Richelieu, aux archives des affaires étrangères, France. t. XXXIX, -fol. 318, ces lignes de la main de Cheré, un des secrétaires du cardinal: «<i>Secretissime</i>... -Hébertin (Monsieur) a dit clairement que Chesnelle (la reine Anne) -et la lapidaire (M<sup>me</sup> de Chevreuse) s'étoient mises à genoux devant lui pour le -prier de n'épouser pas M<sup>lle</sup> de Montpensier, et qu'autrefois elles lui disoient, -voyant cette condition impossible, qu'au moins il ne l'épousât point qu'il ne se -fût souvenu du colonel et ne l'eût délivré». Richelieu, dans ses Mémoires, -donne ces propos, attribués à Monsieur par sa police, comme les paroles mêmes -du prince, quoiqu'il eût sous les yeux la déclaration positive de celui-ci.</p> - -<p><a id="Footnote_371" href="#FNanchor_371" class="label">[371]</a> Ici encore la police de Richelieu va plus loin que cette relation authentique. -Dans le papier précité, écrit de la main de Cheré, nous lisons: «On a -vu, par voie <i>secretissime</i>, de la bouche des Dieux accouplés, qui le peuvent -savoir, qu'il étoit vrai que Chesnelle (la Reine) croyoit épouser Hébertin -(Monsieur), et qu'il y avoit longtemps qu'elle avoit cette espérance». Quels -étaient ces Dieux accouplés si fort en état de bien connaître la pensée de la -reine Anne?</p> - -<p><a id="Footnote_372" href="#FNanchor_372" class="label">[372]</a> Les abbayes de Massai, Préaux et Noirlac, qui étoient d'abord à Gabriel -de l'Aubespine, évêque d'Orléans, furent à sa mort, en 1630, transportés à son -frère Charles.</p> - -<p><a id="Footnote_373" href="#FNanchor_373" class="label">[373]</a> Frère de Châteauneuf. François de l'Aubespine, marquis de Hauterive, -lieutenant général des armées du roi, mort en 1670.</p> - -<p><a id="Footnote_374" href="#FNanchor_374" class="label">[374]</a> Les Verderonne sont une branche des l'Aubespine. M<sup>me</sup> de Verderonne -dont parle ici Richelieu est vraisemblablement Louise de Rhodes, femme de -Claude de l'Aubespine, seigneur de Verderonne, président de la cour des -comptes de Paris.</p> - -<p><a id="Footnote_375" href="#FNanchor_375" class="label">[375]</a> Voyez la note qui suit.</p> - -<p><a id="Footnote_376" href="#FNanchor_376" class="label">[376]</a> Donc 9 est une femme. C'est très-certainement M<sup>me</sup> de Chevreuse.</p> - -<p><a id="Footnote_377" href="#FNanchor_377" class="label">[377]</a> Un des principaux officiers de Gaston. Voyez les lettres de Voiture.</p> - -<p><a id="Footnote_378" href="#FNanchor_378" class="label">[378]</a> Léon de Chavigni, fils du surintendant des finances Claude Le Bouthillier.</p> - -<p><a id="Footnote_379" href="#FNanchor_379" class="label">[379]</a> Charles, fils du maréchal Henri de Schomberg, lui-même maréchal, et duc -de Schomberg à la mort de son père, s'appela d'abord duc d'Halluin, du chef de -sa première femme.</p> - -<p><a id="Footnote_380" href="#FNanchor_380" class="label">[380]</a> Le maréchal d'Effiat, père de Cinq-Mars.</p> - -<p><a id="Footnote_381" href="#FNanchor_381" class="label">[381]</a> Voyez plus haut, p. <a href="#Page_396">396</a>.</p> - -<p><a id="Footnote_382" href="#FNanchor_382" class="label">[382]</a> Son neveu.</p> - -<p><a id="Footnote_383" href="#FNanchor_383" class="label">[383]</a> Le maréchal de Toiras.</p> - -<p><a id="Footnote_384" href="#FNanchor_384" class="label">[384]</a> Le premier écuyer, alors Saint-Simon.</p> - -<p><a id="Footnote_385" href="#FNanchor_385" class="label">[385]</a> Probablement un des attachés de l'ambassade.</p> - -<p><a id="Footnote_386" href="#FNanchor_386" class="label">[386]</a> L'ambassadeur d'Espagne.</p> - -<p><a id="Footnote_387" href="#FNanchor_387" class="label">[387]</a> Un des officiers de Monsieur, qui le trahissoit et étoit vendu au cardinal. -Il y en a une foule de lettres adressées au cardinal et à Chavigni aux Archives -des affaires étrangères.</p> - -<p><a id="Footnote_388" href="#FNanchor_388" class="label">[388]</a> Non pas celles dont il a été question plus haut, mais d'autres lettres antérieures -à celles-là, et pour lesquelles M<sup>me</sup> du Fargis avait été exilée. Voyez le -<i>Journal de M. le Cardinal</i>, etc., etc., édit. de 1665.</p> - -<p><a id="Footnote_389" href="#FNanchor_389" class="label">[389]</a> Louise de Milley, en religion sœur sainte Estienne, était de Montmartin, en -Franche-Comté.</p> - -<p><a id="Footnote_390" href="#FNanchor_390" class="label">[390]</a> Cette copie manque ici.</p> - -<p><a id="Footnote_391" href="#FNanchor_391" class="label">[391]</a> La lettre n'est pas signée, mais l'authenticité n'est pas douteuse, l'écriture -est tout à fait celle qu'a toujours gardée La Rochefoucauld; c'est la première -lettre que nous connaissions du futur auteur des <i>Maximes</i>.</p> - -<p><a id="Footnote_392" href="#FNanchor_392" class="label">[392]</a> <i>Ibid.</i>, fol. 211.—<span class="smallc">COPIE DE LA RELATION DE M. LE DUC -DE LA ROCHEFOUCAULD TOUCHANT M</span><sup>me</sup> <span class="smallc">DE CHEVREUSE</span>.</p> - -<p>«Sur ce que M. le président Vignier m'a dit, de la part du Roi, que Sa -Majesté s'étonne qu'après les si hautes obligations que je lui avois, j'eusse eu si -peu de ressentiment que je n'aye pu tirer de mon fils de Marcillac la vérité touchant -le passage de M<sup>me</sup> du Chevreuse et que je n'en aye pas informé Sa Majesté; -je lui ai fait réponse qu'étant à la cour, lors dudit passage, et en ayant -eu avis par ma femme et mon fils, je fus à l'instant trouver M. le Chancelier -auquel je montrai les lettres de ma femme et de mon dit fils, et la copie -de la lettre que M<sup>me</sup> de Chevreuse avoit écrite à mon fils du lieu de Ruffec; et -le lendemain je fus à Ruel où je mis les susdites lettres en copie entre les -mains de M. Charpentier, et le priai de les faire voir à Son Éminence, auquel -j'eus l'honneur de parler ensuite sur le même sujet autant qu'il me fut possible. -Et cinq ou six jours après mon fils m'ayant dépêché un gentilhomme pour -m'avertir de ce qu'il avoit appris par le retour d'un gentilhomme qui ramenoit -les chevaux et qui l'avoit accompagnée, j'envoyai mon secrétaire à Charonne -où, ne pouvant parler à M. Charpentier, il s'adressa à M. Cheré, son -neveu, et lui dit qu'il m'étoit arrivé un gentilhomme que m'envoyoit mon fils -pour me dire les particularités du passage de M<sup>me</sup> de Chevreuse, et comme -elle prenoit le chemin d'Espagne. Je le priai de le faire savoir à Son Éminence, -chez qui j'allai l'après-dînée, et trouvai dans la basse-cour M. l'abbé du -Dorat et quelques autres, qui avec beaucoup de froideur me dit qu'on avoit -baillé ce matin un mauvais avis à Son Éminence pour ce que M<sup>me</sup> de Chevreuse -n'avoit jamais pensé d'aller en Espagne, et qu'elle étoit en France, et n'avoit -jamais été déguisée; ce qu'il me dit si affirmativement que je le crus, et d'autant -plus que je n'avois autre avis sinon qu'elle prenoit la route d'Espagne. Et le -lendemain, allant chez monseigneur le chancelier, je lui dis dans son jardin -l'arrivée dudit gentilhomme et le sujet qui l'amenoit, ce que deux ou trois -jours après je dis aussi à monseigneur le surintendant Boutillier, à Saint-Maur. -Après quoi je pris congé du Roi et de Son Éminence, et voyant jouer MM. de -Brezé, de Liancourt et de Mortemart à la paume, j'eus un coup de balle sur -l'oreille qui m'arrêta quatre ou cinq jours à la chambre, en fin desquels je me -mis en chemin pour venir à ma maison; je demeurai douze jours par le chemin -à cause de mon indisposition, et ne m'y suis rendu que depuis vingt jours où -je n'ai rien appris de plus particulier que les choses que m'avoit apportées le -gentilhomme. Ce que je certifie véritable. Fait à Verteuil, le 8<sup>e</sup> novembre 1637, -<span class="smallc">La Rochefoucauld</span>.»—«Et engage ma foi et mon honneur qu'il n'est rien -venu depuis à ma connoissance, si ce n'est de petites particularités qui n'étoient -pas de conséquence pour faire sur cela des dépêches, comme que étant à -Bannières (Bagnères), l'homme qui étoit venu avoit laissé M<sup>me</sup> de Chevreuse et -que Boispillé avoit ramené la haquenée qu'elle avoit laissée icy, dont j'avois -parlé à MM. de Chevreuse et de Montbazon. Fait à Verteuil, le même jour que -dessus. Signé: <span class="smallc">La Rochefoucauld</span>.»</p> - -<p>Quelques jours après, le 12 novembre 1637, le duc de La Rochefoucauld -écrivit cette lettre trouvée sans suscription, <i>ibid.</i>, fol. 22, mais qui doit être -adressée à son frère, M. de Liancour.</p> - -<p>«Je n'ai rien à vous mander depuis ce que je vous ai écrit par le dernier -courrier, si ce n'est qu'un jeune homme de bonne famille de mes terres, -apprenant la peine où nous étions, m'est venu trouver ce matin et m'a dit -qu'étant le 15<sup>e</sup> du mois passé à Londres dans l'hôtellerie avec quantité de ses -camarades, car il est enseigne dans un navire de guerre anglois, il y arriva un -gentilhomme anglois de sa connoissance qui leur dit à tous qu'étant un jour ou -deux devant à Plimour (Plymouth), M<sup>me</sup> de Chevreuse y étoit arrivée déguisée, -et incontinent s'étoit fait connoître et avoit dépêché vers le roi de la Grande-Bretagne -pour recevoir ses ordres. Je vous envoie le nom de ce jeune homme -en anglois et en françois, comme il me l'a laissé; car il part demain pour s'en -retourner en Angleterre par La Rochelle, où est le vaisseau qui l'a amené. Je -lui ai donné charge de se montrer chez M. l'ambassadeur, afin qu'il puisse -savoir de lui comme il s'en retourne en ce pays-là pour ses affaires particulières, -selon son dessein, et qu'il n'a autre ordre de nous que de le saluer parce -que peut-être serions-nous si malheureux qu'on soupçonneroit que cet homme -m'ayant vu et s'en retournant si promptement auroit quelque commission pour -la décharge de mon fils pour lequel ce sera quelque consolation qu'on sache la -pure et nette vérité. Je vous dirai aussi que j'ai vu hésiter M. Vignier sur la -facilité et la diligence que trouva cette femme de passer de Bagnières en -Espagne, et c'est en quoi seulement j'ai désiré qu'on ne dit pas que c'est -un commerce quasi ordinaire, car l'on eût peut-être cru que j'eusse été -bien aise de faire insérer cela dans un procès-verbal pour taxer des personnes -qu'on sait qui ne m'aiment pas et qui me désobligent tous les jours. Mais il -est très-certain que d'Espagne il vient des laines en France, et que de France -il va par ce côté ordinairement des bœufs, des moutons, et bien souvent des -mules, et que pour de l'argent tout se fait. Mon fils est parti ce matin pour -aller à Brouage, pour être là en lieu que l'on ne puisse pas dire qu'il ait eu -autre intention que celle d'obéir et de recevoir la punition que son action -bien vérifiée méritera. Et je vous dis encore que vous pouvez sans crainte ni -pour vous ni pour moi ni pour lui assurer qu'il n'a eu commerce aucun de -lettres, de message, d'avis ni de concert quel qu'il puisse être avec cette -femme, depuis avoir parlé à Royaumont à M de Chavigny, et de cela j'en -réponds comme assuré, n'ayant si mauvaise opinion de lui que je crusse qu'il -me voulût engager à répondre de cela sur ma vie et sur mon honneur, s'il -n'étoit vrai. Et pour ce que dit cet imposteur de Boispillé qu'on l'a vu à la -Tesne, je me soumets à tout ce qui se peut imaginer d'infamie et de châtiment -si cela est, car ma femme et la sienne ne l'ont pas perdu de vue huit jours -durant, et il n'est pas seulement sorti de céans durant ce temps, et je suis très-certain -que ma femme et mes enfants ne me laisseroient pas hazarder ma foi, -mon honneur et mon repos et celui de la famille sur une chose que l'on me -déguiseroit et qui seroit toujours sue, si ce n'étoit à cette heure, ce seroit au -moins par le temps, avec les diligences qu'on y pourroit apporter. Ce n'est pas -que mon fils soit excusable ni envers moi non plus que d'ailleurs, car il m'a fort -peu considéré; mais je parlerai de mon intérêt particulier quand le général -sera vidé, et je prie Dieu qu'il soit plus sage à l'avenir qu'il ne l'a été depuis -deux ou trois ans, et qu'il ait une meilleure ou plus heureuse conduite. Cette -affaire m'embarrasse si fort que je ne puis vous écrire d'autre chose; aussi je -m'assure que vous y ferez tout ce qui se peut faire sans que je vous demande -rien. Je vous donne le bonjour. A Verteuil, ce 12<sup>e</sup> novembre 1637.»</p> - -<p><a id="Footnote_393" href="#FNanchor_393" class="label">[393]</a> La Rochefoucauld s'en alla d'abord à Brouage, comme le dit la lettre de son -père du 12 novembre, puis à Paris, où il fut mis pour huit jours à la Bastille. -<i>Ibid.</i>, fol. 138: «A M. du Tremblay, gouverneur de la Bastille, pour recevoir -à la Bastille M. de Marcillac.—«Monsieur, Le Roy ayant commandé à -M. de Marcillac d'aller à la Bastille pour avoir fait quelque chose qui lui a -déplu, je vous écris le présent billet de la part de Sa Majesté, afin que vous le -receviez. Vous aurez soin, s'il vous plaît, de le bien loger et lui donner la -liberté de se promener sur la terrasse. Je suis, monsieur, votre très-humble -serviteur, <span class="smallc">Chavigny</span>. A Ruel, ce mardi 29 octobre 1637.» Ne faut-il pas lire -29 novembre, à moins que l'ordre n'ait été donné d'avance sur la <i>Relation</i> de -Boispille?</p> - -<p><a id="Footnote_394" href="#FNanchor_394" class="label">[394]</a> Il paraît que ce jeune homme entra au service de M<sup>me</sup> de Chevreuse ou -du moins qu'il eut quelque intrigue avec une de ses femmes, à en juger par les -lignes suivantes d'une lettre inédite de La Rochefoucauld, adressée à un de ses -hommes d'affaires nommé Thuillin, dont il est fort question dans ces procès-verbaux: -«Paris, 28 septembre 1643... J'ai desjà escrit au fils de Malbasty, mais -s'il n'a point reçu ma lettre, faites-lui savoir que M<sup>me</sup> de Chevreuse veut marier -M<sup>lle</sup> de Bessé à un gentilhomme, et que c'est une affaire qu'elle affectionne extrêmement. -C'est pourquoi avertissez Malbasty de ne s'y oposer point pour ce -qu'aussi bien cela ne serviroit qu'à aigrir M<sup>me</sup> de Chevreuse encore plus contre -lui. Dites-lui aussy que je lui conseille de renvoyer à M<sup>lle</sup> de Bessé toutes les -lettres qu'il a d'elle, afin de témoigner plus de respect à M<sup>me</sup> de Chevreuse...»</p> - -<p><a id="Footnote_395" href="#FNanchor_395" class="label">[395]</a> On voudrait bien savoir quels faits précis sont cachés sous toutes ces phrases -hyperboliques.</p> - -<p><a id="Footnote_396" href="#FNanchor_396" class="label">[396]</a> Voyez le frontispice gravé de l'ouvrage. Partout les armes de Rohan et de -Lorraine. Comme le dit énigmatiquement cette phrase de la dédicace, c'est la -reconnaissance de Daret, ce n'est pas M<sup>me</sup> de Chevreuse qui est représentée sous -les traits de la sacrificatrice. Le portrait de la duchesse est parmi les autres et -à la date de 1653. Celui de sa fille Charlotte, qui, je crois, est unique, est de -1652, l'année même de sa mort.</p> - -<p><a id="Footnote_397" href="#FNanchor_397" class="label">[397]</a> Manuscrits de Colbert, fol. 1. Manque dans le <i>Supplément français</i>.</p> - -<p><a id="Footnote_398" href="#FNanchor_398" class="label">[398]</a> Manuscrits de Colbert. fol. 1. Manque dans le <i>Suppl. franç.</i></p> - -<p><a id="Footnote_399" href="#FNanchor_399" class="label">[399]</a> Man. de Colbert, fol. 2. Manque dans le <i>Suppl. franç.</i></p> - -<p><a id="Footnote_400" href="#FNanchor_400" class="label">[400]</a> Man. de Colbert, fol. 3. Manque dans le <i>Suppl. franç.</i></p> - -<p><a id="Footnote_401" href="#FNanchor_401" class="label">[401]</a> Manuscrits de Colbert, fol. 2. Manque dans le <i>Suppl. franç.</i></p> - -<p><a id="Footnote_402" href="#FNanchor_402" class="label">[402]</a> Man. de Colbert, fol. 4. Manque dans le <i>Suppl. franç.</i> Une personne qui -possède l'original de cette lettre a bien voulu nous le confier pour le collationner -avec la copie. Trois pages in-fol. Cachet intact, cire rouge et soie verte.</p> - -<p><a id="Footnote_403" href="#FNanchor_403" class="label">[403]</a> Manuscrits de Colbert, fol. 5 et 6. Manque au <i>Suppl. franç.</i></p> - -<p><a id="Footnote_404" href="#FNanchor_404" class="label">[404]</a> Manuscrit de Colbert, fol. 8. Manque au <i>Suppl. franç.</i></p> - -<p><a id="Footnote_405" href="#FNanchor_405" class="label">[405]</a> Le mémoire ou les instructions dressées par Richelieu lui-même pour interroger -à Tours M<sup>me</sup> de Chevreuse. Voy. chap. III, p. 137, et l'<span class="smallc">Appendice</span> -p. 425.</p> - -<p><a id="Footnote_406" href="#FNanchor_406" class="label">[406]</a> Le maréchal La Meilleraye, grand maître de l'artillerie, qui vit à Tours -M<sup>me</sup> de Chevreuse.</p> - -<p><a id="Footnote_407" href="#FNanchor_407" class="label">[407]</a> Une petite lacune.</p> - -<p><a id="Footnote_408" href="#FNanchor_408" class="label">[408]</a> Dans tout ce passage la copie est très-défectueuse.</p> - -<p><a id="Footnote_409" href="#FNanchor_409" class="label">[409]</a> Manuscrits de Colbert, fol. 6. Manque dans le <i>Suppl. franç.</i> Nous avons -vu l'original même sur lequel nous avons corrigé la copie.</p> - -<p><a id="Footnote_410" href="#FNanchor_410" class="label">[410]</a> La copie et par conséquent le P. Griffet: <i>les intérêts du Roy</i>.</p> - -<p><a id="Footnote_411" href="#FNanchor_411" class="label">[411]</a> Manuscrits de Colbert, fol. 11. Manque dans le <i>Suppl. franç.</i></p> - -<p><a id="Footnote_412" href="#FNanchor_412" class="label">[412]</a> Manuscrits de Colbert, fol. II. Manque dans le <i>Suppl. franç.</i></p> - -<p><a id="Footnote_413" href="#FNanchor_413" class="label">[413]</a> Il paraît y avoir ici une petite lacune; supplées: <i>je vous prie d'excuser</i>, ou -quelque chose de semblable.</p> - -<p><a id="Footnote_414" href="#FNanchor_414" class="label">[414]</a> Manuscrits de Colbert, fol. 13. Manque dans le <i>Suppl. franç.</i></p> - -<p><a id="Footnote_415" href="#FNanchor_415" class="label">[415]</a> Manuscrits de Colbert, fol. 14. Manque dans le <i>Suppl. franç.</i></p> - -<p><a id="Footnote_416" href="#FNanchor_416" class="label">[416]</a> Man. de Colbert, fol. 18. L'original, de la main de Chéré, est au <i>Suppl. fr.</i></p> - -<p><a id="Footnote_417" href="#FNanchor_417" class="label">[417]</a> Man. de Colbert, fol. 20. L'original est au <i>Suppl. franç.</i></p> - -<p><a id="Footnote_418" href="#FNanchor_418" class="label">[418]</a> Man. de Colbert, fol. 41. L'original de la main de Boispille est au <i>Suppl. -franç.</i> C'est la seconde abolition modifiée selon le désir de M<sup>me</sup> de Chevreuse -et où il n'est plus question du duc de Lorraine.</p> - -<p><a id="Footnote_419" href="#FNanchor_419" class="label">[419]</a> Man. de Colbert, fol. 22. Dans le <i>Suppl. franç.</i> une simple copie.</p> - -<p><a id="Footnote_420" href="#FNanchor_420" class="label">[420]</a> Man. de Colbert, fol., 25. L'original, signé de Du Dorat et de Boispille, -est au <i>Suppl. franç.</i></p> - -<p><a id="Footnote_421" href="#FNanchor_421" class="label">[421]</a> Man. de Colbert, fol. 28. L'original au <i>Suppl. franç.</i></p> - -<p><a id="Footnote_422" href="#FNanchor_422" class="label">[422]</a> Man. de Colbert, fol. 30. Manque dans le <i>Suppl. franç.</i></p> - -<p><a id="Footnote_423" href="#FNanchor_423" class="label">[423]</a> Man. de Colbert, fol. 36. L'original au <i>Suppl. franç.</i></p> - -<p><a id="Footnote_424" href="#FNanchor_424" class="label">[424]</a> Man. de Colbert, fol. 38. Manque dans le <i>Suppl. franç.</i></p> - -<p><a id="Footnote_425" href="#FNanchor_425" class="label">[425]</a> Man. de Colbert, fol. 44 bis. Manque dans le <i>Suppl. franç.</i></p> - -<p><a id="Footnote_426" href="#FNanchor_426" class="label">[426]</a> Man. de Colbert, fol. 45. Manque dans le <i>Suppl. franç.</i> On nous a communiqué -l'original sur lequel nous avons rectifié la copie.</p> - -<p><a id="Footnote_427" href="#FNanchor_427" class="label">[427]</a> Man. de Colbert, fol. 47. Manque dans le <i>Suppl. franç.</i></p> - -<p><a id="Footnote_428" href="#FNanchor_428" class="label">[428]</a> On n'a pas cette lettre.</p> - -<p><a id="Footnote_429" href="#FNanchor_429" class="label">[429]</a> Man. de Colbert, fol. 49. Manque dans le <i>Suppl. franç.</i></p> - -<p><a id="Footnote_430" href="#FNanchor_430" class="label">[430]</a> Man. de Colbert, fol. 52. Manque dans le <i>Suppl. franç.</i> Nous avons sous -les yeux l'original.</p> - -<p><a id="Footnote_431" href="#FNanchor_431" class="label">[431]</a> Man. de Colbert, fol. 52. Manque dans le <i>Suppl. franç.</i></p> - -<p><a id="Footnote_432" href="#FNanchor_432" class="label">[432]</a> Man. de Colbert, fol. 54. Manque dans le <i>Suppl. franç.</i></p> - -<p><a id="Footnote_433" href="#FNanchor_433" class="label">[433]</a> Cela prouve bien que <i>il Rosso</i> est M. le Prince.</p> - -<p><a id="Footnote_434" href="#FNanchor_434" class="label">[434]</a> Ainsi dès 1643 les dissertations sur les fondements de l'amitié, qui depuis -occupèrent tant la société de M<sup>me</sup> de Sablé, étaient déjà à la mode; mais en 1643 -elles avaient, ce semble, un objet plus direct, et les discours que rapporte ici -Mazarin ont bien l'air d'avances faites à condition.</p> - -<p><a id="Footnote_435" href="#FNanchor_435" class="label">[435]</a> Nouvelle preuve décisive que <i>il Rosso</i> est le prince de Condé.</p> - -<p><a id="Footnote_436" href="#FNanchor_436" class="label">[436]</a> Cela confirme ce que dit La Rochefoucauld des coquetteries que se faisaient -alors Mazarin et M<sup>me</sup> de Chevreuse.</p> - -<p><a id="Footnote_437" href="#FNanchor_437" class="label">[437]</a> Peut-être: <i>los dientes</i>.</p> - -<p><a id="Footnote_438" href="#FNanchor_438" class="label">[438]</a> Dans les lettres italiennes de Mazarin on rencontre souvent cette locution: -<i>vaglia il vero</i>.</p> - -<p><a id="Footnote_439" href="#FNanchor_439" class="label">[439]</a> Il avait d'abord été question pour le duc de Mercœur d'un autre mariage -avec M<sup>lle</sup> d'Épernon, tandis que M<sup>lle</sup> de Chevreuse aurait épousé Beaufort. -I<sup>er</sup> carnet, p. 112: «Matrimonii di Cheverosa e La Valeta (M<sup>lle</sup> de la Valette -d'Épernon) con il duo figli di Vandomo, quello di Nemours essendo fatto. S. M. -dovrà avvertire all'unione di tanti grandi insieme, e al assicuri che non havranno -mai altro oggetto che il proprio interesse.»</p> - -<p><a id="Footnote_440" href="#FNanchor_440" class="label">[440]</a> Sur l'amitié de Chateauneuf et de Jars, voy. le chap. III, p. 110 et 111.</p> - -<p><a id="Footnote_441" href="#FNanchor_441" class="label">[441]</a> Ces notes, comme bien d'autres, sont tirées des rapports de la police de -Mazarin. Nous donnons plus bas quelques-uns de ces rapports.</p> - -<p><a id="Footnote_442" href="#FNanchor_442" class="label">[442]</a> Encore une preuve que <i>il Rosso</i> est M. le Prince.</p> - -<p><a id="Footnote_443" href="#FNanchor_443" class="label">[443]</a> Quelque pont-neuf ou chanson sur les vieux habits.</p> - -<p><a id="Footnote_444" href="#FNanchor_444" class="label">[444]</a> Mazarin parle ici de M. le Prince comme il a parlé de <i>il Rosso</i>. Nouveau -motif pour penser que c'est le même personnage.</p> - -<p><a id="Footnote_445" href="#FNanchor_445" class="label">[445]</a> Voyez plus bas l'explication de ces lignes si obscures dans les <i>Lettres françoises</i> -de Mazarin, lettres à Beringhen et à La Ferté-Seneterre.</p> - -<p><a id="Footnote_446" href="#FNanchor_446" class="label">[446]</a> Quelle est cette M<sup>me</sup> Strozzi? Serait-ce Claire Strozzi, fille de maréchal, et -sœur de Philippe Strozzi, lieutenant général au service de France, massacré en -1652 dans l'île de Saint-Michel, et elle-même mariée à Honorat de Savoie, comte -de Tende?</p> - -<p><a id="Footnote_447" href="#FNanchor_447" class="label">[447]</a> Une des femmes de M<sup>me</sup> de Chevreuse.</p> - -<p><a id="Footnote_448" href="#FNanchor_448" class="label">[448]</a> On reconnaît à quel point Mazarin était bien informé. Voyez plus bas le -mémoire de l'abbé de <a href="#Mercy">Merci</a>.</p> - -<p><a id="Footnote_449" href="#FNanchor_449" class="label">[449]</a> Le roi de Portugal, Jean IV, n'avait alors qu'un fils, Alphonse VI, dit -l'Impuissant, le prince don Pèdre, depuis roi, n'étant né qu'en 1648, le 23 avril.</p> - -<p><a id="Footnote_450" href="#FNanchor_450" class="label">[450]</a> Anne de Lorraine, fille de Charles IV et de Béatrix de Cusance, née le -23 août 1639.</p> - -<p><a id="Footnote_451" href="#FNanchor_451" class="label">[451]</a> Pris par Rantzaw le 13 Juillet 1647, repris par l'archiduc peu de temps après.</p> - -<p><a id="Footnote_452" href="#FNanchor_452" class="label">[452]</a> Voy. Retz, t. I<sup>er</sup>, p. 45, édit. d'Amsterdam, 1731.</p> - -<p><a id="Footnote_453" href="#FNanchor_453" class="label">[453]</a> La même lettre a dû être adressée à toutes les cours souveraines.</p> - -<p><a id="Footnote_454" href="#FNanchor_454" class="label">[454]</a> Voyez les <i>Mémoires</i> d'Henri de Campion, p. 233.</p> - -<p><a id="Footnote_455" href="#FNanchor_455" class="label">[455]</a> Mazarin, dans ses lettres, l'appelle aussi Fouqueret, et dans les Carnets -Foucré, Fouqueré, etc. Le vrai nom est Feuguerel. Henri de Campion était seigneur -de Feuguerel, et porta, quitta et reprit ce nom, comme il dit en ses Mémoires, -<i>Avertissement</i>, p. 5.</p> - -<p><a id="Footnote_456" href="#FNanchor_456" class="label">[456]</a> Voyez M<sup>me</sup> <span class="smallc">de Hautefort</span>.</p> - -<p><a id="Footnote_457" href="#FNanchor_457" class="label">[457]</a> La comtesse de La Roche-Guyon.</p> - -<p><a id="Footnote_458" href="#FNanchor_458" class="label">[458]</a> L'évêque de Lisieux avec lequel M<sup>me</sup> La Roche-Guyon était très liée; -ou peut-être M<sup>me</sup> de Hautefort à laquelle conviennent très bien les qualifications -de <i>résolue et hardie</i>.</p> - -<p><a id="Footnote_459" href="#FNanchor_459" class="label">[459]</a> Voyez plus haut, III<sup>e</sup> carnet, p. <a href="#Page_89">89</a>.</p> - -<p><a id="Footnote_460" href="#FNanchor_460" class="label">[460]</a> Cela est bien un aveu du projet d'assassinat.</p> - -<p><a id="Footnote_461" href="#FNanchor_461" class="label">[461]</a> <i>Sic</i>, et plus loin, p. 520.</p> - -<p><a id="Footnote_462" href="#FNanchor_462" class="label">[462]</a> Il doit être ici question de M<sup>me</sup> de Chevreuse, qui était non pas la belle-mère, -mais la belle-fille de M<sup>me</sup> de Montbazon.</p> - -<p><a id="Footnote_463" href="#FNanchor_463" class="label">[463]</a> Plus haut, p. 516.</p> - -<p><a id="Footnote_464" href="#FNanchor_464" class="label">[464]</a> Le président Barillon, mort dans la citadelle de Pignerol, le 30 août 1645. -Cette lettre doit donc être postérieure à cette date, et on peut la mettre au commencement -de septembre.</p> - -<p><a id="Footnote_465" href="#FNanchor_465" class="label">[465]</a> C'est la première fois que dans nos documents il est question du Coadjuteur, -et en des termes qui font honneur à la sagacité de Cangé. Retz nous raconte -cet incident de l'assemblée du clergé de 1645, t. I<sup>er</sup>, p. 75.</p> - -<p><a id="Footnote_466" href="#FNanchor_466" class="label">[466]</a> Tancrède de Rohan, tué depuis dans la guerre de Paris.</p> - -<p><a id="Footnote_467" href="#FNanchor_467" class="label">[467]</a> Voyez plus haut, p. <a href="#Page_497">497</a> et p. <a href="#Page_500">500</a>, les carnets de Mazarin.</p> - -<p><a id="Footnote_468" href="#FNanchor_468" class="label">[468]</a> Voyez <span class="smallc">la jeunesse de m<sup>me</sup> de Longueville</span>, chap. IV, p. 325; et sur -les relations de Saint-Ibar avec M<sup>me</sup> de Longueville, v. aussi, <i>ibid.</i>, p. 288.</p> - -<p><a id="Footnote_469" href="#FNanchor_469" class="label">[469]</a> Guillaume de Nassau, mort en 1650, à l'âge de 24 ans, père du célèbre -Prince d'Orange, depuis roi d'Angleterre.</p> - -<p><a id="Footnote_470" href="#FNanchor_470" class="label">[470]</a> Ce billet autographe faisait partie de la riche collection de M. Lajariette -de Nantes.</p> - </div> - </div> -</div> -<div class="chapter"> -<h2 class="normal">TABLE DES MATIÈRES</h2> -</div> - -<table id="ToC" summary="contents"> -<tr> -<td> </td> -<td class="tdr">Pages</td> -</tr> -<tr> -<td class="tdl"><span class="smallc">Avant-propos</span></td> -<td class="tdr"><a href="#Page_1">1</a></td> -</tr> -<tr> -<th colspan="2" class="tdc"><span class="smallc">Chapitre</span> I<sup>er</sup>. 1600-1622.</th> -</tr> -<tr> -<td class="tdl">Le caractère,—La personne,—La famille de Marie de Rohan.—Née -en décembre 1600, elle épouse en septembre 1617 le -futur duc et connétable de Luynes.—Plus juste appréciation -de la carrière de Luynes: il le faut considérer comme un prédécesseur -inégal de Richelieu.—Le mariage de Luynes et de -Marie de Rohan parfaitement heureux. Son mari l'initie aux -affaires; elle l'y sert, et prend sur lui un grand empire.—A -la fin de 1618, nommée surintendante de la maison de la -reine, elle excite d'abord la jalousie d'Anne d'Autriche, puis -devient sa favorite, comme Luynes était le favori du roi.—Enfants -qu'elle eut de son mari.—Veuve en 1621, elle se -remarie en 1622 avec le duc de Chevreuse, de la maison de -Lorraine</td> -<td class="tdr"><a href="#Page_9">9</a></td> -</tr> -<tr> -<th colspan="2" class="tdc"><span class="smallc">Chapitre II.</span> 1623-1626.</th> -</tr> -<tr> -<td class="tdl">La duchesse de Chevreuse bien différente de la duchesse de -Luynes.—Faute de pouvoir aimer son nouveau mari, elle se -donne à la reine Anne, dont l'intérêt, bien ou mal entendu, -devient son principal et constant objet.—Anne d'Autriche -opprimée par Marie de Médicis. M<sup>me</sup> de Chevreuse la console -et aussi la compromet.—Elle aime le comte de Holland, ambassadeur -d'Angleterre, et elle tâche d'engager la reine avec -<span class="pagenum"><a id="Page_542"> 542</a></span> -Buckingham.—Elle accompagne avec son mari la nouvelle -reine d'Angleterre à Londres. Ses succès à la cour de -Charles I<sup>er</sup>.—Holland et Buckingham la mettent dans leurs -intrigues contre Richelieu.—Que Buckingham n'a jamais été -son amant.—La résistance de la reine Anne au mariage de -Monsieur avec M<sup>lle</sup> de Montpensier suscite une conspiration à -laquelle M<sup>me</sup> de Chevreuse prend une grande part.—Henri -de Talleyrand, comte de Chalais.—Odieuse conduite du duc -d'Orléans qui trahit tous ses complices.—Faiblesse de Chalais -en prison poussée jusqu'à la bassesse. Trompé par Richelieu, -il s'emporte contre M<sup>me</sup> de Chevreuse et la dénonce, puis se -rétracte, et meurt avec courage.—Premier exil de M<sup>me</sup> de -Chevreuse</td> -<td class="tdr"><a href="#Page_36">36</a></td> -</tr> -<tr> -<th colspan="2" class="tdc"><span class="smallc">Chapitre III.</span> 1627-1637.</th> -</tr> -<tr> -<td class="tdl">M<sup>me</sup> de Chevreuse en Lorraine. Le duc Charles IV. Nouvelle -ligue contre Richelieu. Victoire du cardinal. M<sup>me</sup> de Chevreuse -rentre en France.—Elle est d'abord assez bien avec Richelieu.—Sa -liaison avec le garde des sceaux Chateauneuf.—Lettres -d'amour et d'intrigue.—Nouvelle disgrâce.—M<sup>me</sup> de Chevreuse -reléguée en Touraine. Craft, Montaigu, La Rochefoucauld.—Affaires -de 1637. Intelligence de la reine Anne avec -M. de Mirabel, à Bruxelles, et avec son frère le cardinal-infant, -pendant que la France et l'Espagne sont en guerre. Elle -correspond aussi avec M<sup>me</sup> de Chevreuse, qui elle-même correspond -avec le duc de Lorraine et l'engage avec l'Espagne.—Découverte -de ces intrigues. La reine Anne plus que jamais -maltraitée.—M<sup>me</sup> de Chevreuse craint d'être arrêtée et prend -le parti de se sauver en Espagne.—Aventures de sa fuite -depuis Tours jusqu'à la frontière espagnole</td> -<td class="tdr"><a href="#Page_85">85</a></td> -</tr> -<tr> -<th colspan="2" class="tdc"><span class="smallc">Chapitre IV.</span> 1637-1643.</th> -</tr> -<tr> -<td class="tdl">M<sup>me</sup> de Chevreuse en Espagne, puis en Angleterre.—Longue -négociation avec Richelieu pour rentrer en France. Comment -cette négociation échoue.—Le parti des émigrés à Londres. -Marie de Médicis, le duc de La Valette, La Vieuville, Soubise. -M<sup>me</sup> de Chevreuse s'en va en Flandre.—Elle prend part à la -conspiration du comte de Soissons.—Affaire de Cinq-Mars.—Mort -de Richelieu. Déclaration royale de Louis XIII mourant, -du 20 avril 1643, qui condamne M<sup>me</sup> de Chevreuse à un -exil perpétuel. La régente la rappelle</td> -<td class="tdr"><a href="#Page_143">143</a> -<span class="pagenum"><a id="Page_543"> 543</a></span></td> -</tr> -<tr> -<th colspan="2" class="tdc"><span class="smallc">Chapitre V. Mai, juin et juillet 1643.</span></th> -</tr> -<tr> -<td class="tdl">Retour de M<sup>me</sup> de Chevreuse à Paris et à la cour.—Nouvelles -dispositions de la reine. Anne d'Autriche et Mazarin.—Efforts -de M<sup>me</sup> de Chevreuse contre le système et les créatures de -Richelieu, et en faveur de l'ancien parti de la reine. Ses sollicitations -pour Chateauneuf.—Pour les Vendôme.—Pour La -Rochefoucauld.—Sa politique intérieure et extérieure.—Elle -est le vrai chef du parti des Importants.—Vaincue dans toutes -ses démarches auprès de la reine, elle songe à recourir à d'autres -moyens.—La crise devenue inévitable éclate à l'occasion -de la querelle de M<sup>me</sup> de Montbazon et de M<sup>me</sup> de Longueville.</td> -<td class="tdr"><a href="#Page_197">197</a></td> -</tr> -<tr> -<th colspan="2" class="tdc"><span class="smallc">Chapitre VI. Aout et septembre 1643.</span></th> -</tr> -<tr> -<td class="tdl">Conspiration de M<sup>me</sup> de Chevreuse et de Beaufort contre Mazarin.—La -Rochefoucauld et Retz nient cette conspiration.—Plan -et détails de toute l'affaire d'après les carnets et les lettres du -cardinal, et les aveux d'Henri de Campion.—La conspiration -échoue. Beaufort est arrêté et M<sup>me</sup> de Chevreuse reléguée de -nouveau en Touraine</td> -<td class="tdr"><a href="#Page_248">248</a></td> -</tr> -<tr> -<th colspan="2" class="tdc"><span class="smallc">Chapitre VII.</span> 1643-1679.</th> -</tr> -<tr> -<td class="tdl">M<sup>me</sup> de Chevreuse reste en Touraine près de deux années sans -abandonner ses desseins contre Mazarin.—Elle reçoit l'ordre -de se retirer à Angoulême. Craignant d'être emprisonnée, -elle s'enfuit dans l'hiver de 1645 et s'embarque à Saint-Malo -sur un petit bâtiment qui est pris en mer par les parlementaires -anglais. Elle manque d'être livrée à Mazarin, et -obtient à grand'peine des passeports pour Dunkerque et -les Pays-Bas.—M<sup>me</sup> de Chevreuse en Flandre pendant les -années 1645, 1646, 1647. Mêmes intrigues qu'en 1640, 1641, -1642.—La Fronde en 1648 continue et termine les conspirations -précédentes: même fin, mêmes moyens et presque -mêmes hommes.—M<sup>me</sup> de Chevreuse revient à Paris en 1649. -Son rôle dans la Fronde. Elle est l'auteur du seul plan qui pouvait -sauver la Fronde, perdre Mazarin et assurer le triomphe -raisonnable de l'aristocratie.—Elle se réconcilie à propos avec -la reine et Mazarin.—Plus tard elle contribue à la perte de -Fouquet et à l'élévation de Colbert.—Sa retraite: sa mort -en 1679</td> -<td class="tdr"><a href="#Page_289">289</a> -<span class="pagenum"><a id="Page_544"> 544</a></span></td> -</tr> -<tr> -<td class="tdl">APPENDICE.</td> -</tr> -<tr> -<td class="tdl">Du duc et de la duchesse de Luynes: extraits des dépêches de -Bentivoglio et des ambassadeurs vénitiens</td> -<td class="tdr"><a href="#Page_331">331</a></td> -</tr> -<tr> -<td class="tdl">Intrigues d'Angleterre</td> -<td class="tdr"><a href="#Page_343">343</a></td> -</tr> -<tr> -<td class="tdl">Affaire de Chalais</td> -<td class="tdr"><a href="#Page_357">357</a></td> -</tr> -<tr> -<td class="tdls"> I. Montaigu</td> -<td class="tdr"><a href="#Page_382">382</a></td> -</tr> -<tr> -<td class="tdls"> II. Chateauneuf</td> -<td class="tdr"><a href="#Page_391">391</a></td> -</tr> -<tr> -<td class="tdls"> III. Correspondance de la reine Anne avec M<sup>me</sup> du Fargis</td> -<td class="tdr"><a href="#Page_411">411</a></td> -</tr> -<tr> -<td class="tdls"> IV. Affaire de 1637</td> -<td class="tdr"><a href="#Page_416">416</a></td> -</tr> -<tr> -<td class="tdls"> V. Fuite de M<sup>me</sup> de Chevreuse en Espagne</td> -<td class="tdr"><a href="#Page_425">425</a></td> -</tr> -<tr> -<th colspan="2" class="tdc">NOTES DU CHAPITRE IV.</th> -</tr> -<tr> -<td class="tdls"> I. Dédicace de la collection in-4 des portraits de Daret</td> -<td class="tdr"><a href="#Page_439">439</a></td> -</tr> -<tr> -<td class="tdls"> II. Négociation de l'année 1638 et 1639 entre Richelieu et M<sup>me</sup> de -Chevreuse pour le retour de celle-ci en France</td> -<td class="tdr"><a href="#Page_443">443</a></td> -</tr> -<tr> -<td class="tdls"> III. Déclaration du Roy, vérifiée en Parlement le 21 avril 1643</td> -<td class="tdr"><a href="#Page_471">471</a></td> -</tr> -<tr> -<th colspan="2" class="tdc">NOTES DES CHAPITRES V, VI ET VII.</th> -</tr> -<tr> -<td class="tdls"> I. Divers passages des Carnets de Mazarin qui se rapportent -à ces trois chapitres</td> -<td class="tdr"><a href="#Page_476">476</a></td> -</tr> -<tr> -<td class="tdls"> II. Lettre royale sur l'arrestation de Beaufort</td> -<td class="tdr"><a href="#Page_503">503</a></td> -</tr> -<tr> -<td class="tdls"> III. Pièces relatives à la conspiration</td> -<td class="tdr"><a href="#Page_505">505</a></td> -</tr> -<tr> -<td class="tdls"> IV. Madame de Chevreuse en Touraine, 1644 et 1645</td> -<td class="tdr"><a href="#Page_512">512</a></td> -</tr> -<tr> -<td class="tdls"> V. M<sup>me</sup> de Chevreuse en Flandre, 1646 et 1647</td> -<td class="tdr"><a href="#Page_525">525</a></td> -</tr> -<tr> -<td class="tdls"> VI. Lettres de Mazarin</td> -<td class="tdr"><a href="#Page_531">531</a></td> -</tr> -</table> - - -<p class="end">Paris.—Imprimerie Pillet et Dumoulin, 5, rue des Grands-Augustins.</p> - - - - - - - - -<pre> - - - - - -End of the Project Gutenberg EBook of Madame de Chevreuse, by Victor Cousin - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MADAME DE CHEVREUSE *** - -***** This file should be named 52011-h.htm or 52011-h.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/5/2/0/1/52011/ - -Produced by Clarity, Hélène de Mink, and the Online -Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This -file was produced from images generously made available -by The Internet Archive/Canadian Libraries) - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - - - -</pre> - -</body> -</html> |
