diff options
Diffstat (limited to 'old/51711-0.txt')
| -rw-r--r-- | old/51711-0.txt | 3337 |
1 files changed, 0 insertions, 3337 deletions
diff --git a/old/51711-0.txt b/old/51711-0.txt deleted file mode 100644 index 9ae2c55..0000000 --- a/old/51711-0.txt +++ /dev/null @@ -1,3337 +0,0 @@ -The Project Gutenberg EBook of El Canto Errante, by Rubén Darío - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org/license - - -Title: El Canto Errante - Obras Completas Vol. XVI - -Author: Rubén Darío - -Illustrator: Enrique Ochoa - -Release Date: April 9, 2016 [EBook #51711] - -Language: Spanish - -Character set encoding: UTF-8 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EL CANTO ERRANTE *** - - - - -Produced by Josep Cols Canals, Chuck Greif and the Online -Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This -file was produced from images generously made available -by The Internet Archive/Canadian Libraries) - - - - - - - - - - - - EL CANTO ERRANTE - - [imagen] - - [imagen: EL DON DE ARTE ES UN DON SUPERIOR QUE PERMITE ENTRAR EN -LO DESCONOCIDO DE ANTES Y EN LO IGNORADO DE DESPUÉS, EN EL AMBIENTE DEL - ENSUEÑO O DE LA MEDITACIÓN. HAY UNA MÚSICA IDEAL, COMO HAY UNA MÚSICA - VERBAL. NO HAY ESCUELAS: HAY POETAS. EL VERDADERO ARTISTA COMPRENDE - TODAS LAS MANERAS Y HALLA LA BELLEZA BAJO TODAS LAS FORMAS. TODA LA - GLORIA Y TODA LA ETERNIDAD ESTÁN EN NUESTRA CONCIENCIA. - - _RUBEN._] - - [imagen: RUBÉN DARÍO - - [imagen] - - EL CANTO ERRANTE] - - [imagen] - - ES PROPIEDAD - - - - - EL CANTO ERRANTE - - [imagen] - - [imagen: - - Iba en un paso rítmico y felino - a avances dulces, ágiles, o rudos, - con algo de animal y de felino - la bailarina de los pies desnudos. - ] - - - - - RUBÉN DARÍO - - EL CANTO - ERRANTE - - ILUSTRACIONES - - DE - - ENRIQUE OCHOA - - [imagen] - - VOLUMEN XVI - DE LAS OBRAS COMPLETAS - ADMINISTRACIÓN - EDITORIAL «MUNDO LATINO» - MADRID - - - - - A LOS NUEVOS POETAS DE LAS ESPAÑAS - - RUBÉN DARÍO - - [imagen] - - - - -DILUCIDACIONES - - -I - -El mayor elogio hecho recientemente a la Poesía y a los poetas ha sido -expresado en lengua «anglosajona» por un nombre insospechable de -extraordinarias complacencias con las nueve musas. Un yanqui. Se trata -de Teodoro Roosevelt. - -Ese Presidente de República juzga a los armoniosos portaliras con mucha -mejor voluntad que el filósofo Platón. No solamente les corona de rosas; -mas sostiene su utilidad para el Estado y pide para ellos la pública -estimación y el reconocimiento nacional. Por esto comprenderéis que el -terrible cazador es un varón sensato. - -Otros poderosos de la tierra, príncipes, políticos, millonarios, -manifiestan una plausible deferencia por el dios cuyo arco es de plata, -y por sus sacerdotes o representantes en una tierra cada día más -vibrante de automóviles... y de bombas. Hay quienes, equivocados, juzgan -en decadencia el noble oficio de rimar y casi desaparecida la -consoladora vocación de soñar. Esto no es ocasionado por el _sport_, hoy -en creciente auge. Las más ilustres escopetas dejan en paz a los cisnes. -La culpa de ese temor, de esa duda sobre la supervivencia de los -antiguos ideales, la tiene, entre nosotros, una hora de desencanto que, -en la flor de la juventud--hace ya algunos lustros--sufrió un eminente -colega--he nombrado a _Gedeón_--, cuando, entre los intelectuales de su -cenáculo, presentó la célebre proposición sobre «si la forma poética -está llamada a desaparecer». ¡Ah, triste profesor de estética, aunque -siempre regocijado y poliforme periodista! La forma poética, es decir, -la de la rosada rosa, la de la cola del pavo real, la de los lindos ojos -y frescos labios de las sabrosas mozas no desaparece bajo la gracia del -sol. Y en cuanto a la que preocupó siempre a líricos dómines, desde el -divino Horacio a D. Josef Mamerto Gómez Hermosilla, ella sigue, -persiste, se propaga y hasta se revoluciona, con justo escándalo de -nuestro venerable maestro Benot, cuya sabiduría respeto y cuya -intransigencia hasta deseos me inspira de aplaudir. Aplaudamos siempre -lo sincero, lo consciente, y lo apasionado sobre todo. - - -II - -No. La forma poética no está llamada a desaparecer, antes bien a -extenderse, a modificarse, a seguir su desenvolvimiento en el eterno -ritmo de los siglos. Podrá no haber poetas, pero siempre habrá poesía, -dijo uno de los puros. Siempre habrá poesía y siempre habrá poetas. Lo -que siempre faltará será la abundancia de los comprendedores, porque, -como excelentemente lo dice el Sr. de Montaigne, y _Azorín_, mi amigo, -puede certificarlo, «nous avons bien plus de poètes que de juges et -interpretes de poesie; il est plus aisé de la faire que de la -cognnaître». Y agrega: «A certaine mesure basse, on la peut juger par -les preceptes et par art: mais la bonne, la suprème, la divine, est au -dessus des regles et de la raison». - -Quizá porque entre nosotros no es frecuentemente servida la divina, la -buena, la suprema, se usa, por lo general, la «mesure basse». Mas no -hace sino aumentar el gusto por los conceptos métricos. La alegría -tradicional tiene sus representantes en regocijados versificadores, en -casi todos los diarios. El órgano serio y grave, el _Temps_ madrileño, -tiene en su crítico autorizado, en su Gastón Deschamps, vamos al decir, -un espíritu jovial que, a pesar de tareas trascendentales, no desdeña -los entretenimientos de la parodia. - -Quedamos, pues, en que la hermandad de los poetas no ha decaído, y aun -pudiera renovar algún trecenazgo. Asuntos estéticos acaloran las -simpatías y las antipatías. Las violencias o las injusticias provocan -naturales reacciones. Los más absurdos propósitos se confunden con -generosas campañas de ideas. Mucha parte del público no sabe de lo que -se trata, pues los encargados de informarla no desean, en su mayoría, -informarse a sí mismos. El diletantismo de otros es poco eficaz en la -mediocracia pensante. Una afligente audacia confunde mal aprendidos -nombres y mal escuchadas nociones del vivir de tales o cuales centros -intelectuales extranjeros. Los nuevos maestros se dedican, más que a -luchar en compañía de las nuevas falanges, al cultivo de lo que los -teólogos llaman _appetitus inordinatus propiae excellentiae_. - -Existe una _élite_, es indudable, como en todas partes, y a ella se debe -la conservación de una íntima voluntad de pura belleza, de incontaminado -entusiasmo. Mas en ese cuerpo de excelentes he ahí que uno predica lo -arbitrario; otro, el orden, otro la anarquía, y otro aconseja, con -ejemplo y doctrina, un sonriente, un amable escepticismo. Todos valen. -Mas ¿qué hace este admirable hereje, este jansenista, carne de hoguera, -que se vuelve contra un grupo de rimadores de ensueños y de -inspiraciones, a propósito de un nombre de instrumento que viene del -griego? ¡Cuando, por el amor del griego, se nos debía abrazar! Y ese -antaño querido y rústico anfión--natural y fecundo como el chorro de la -fuente, como el ruiseñor, como el trigo de la tierra--, ¿por qué me -lapida, o me hace lapidar, desde su heredad, porque paso con mi sombrero -de Londres o mi corbata de París? Y a los jóvenes, a los ansiosos, a los -sedientos de cultura, de perfeccionamiento, o simplemente de novedad, o -de antigüedad, ¿por qué se les grita: «¡haced esto!», o «¡haced lo -otro!», en vez de dejarles bañar su alma en la luz libre, o respirar en -el torbellino de su capricho? La palabra _whim_ teniala escrita en su -cuarto de labor un fuerte hombre de pensamiento cuya sangre no era -latina. - -Precepto, encasillado, costumbres, clisé... vocablos sagrados. _Anatema -sit_ al que sea osado a perturbar lo convenido de hoy, o lo convenido de -ayer. Hay un horror de futurismo, para usar la expresión de este gran -cerebral y más grande sentimental que tiene por nombre Gabriel Alomar, -el cual será descubierto cuando asesine su tranquilo vivir, o se tire a -un improbable Volga en una Riga no aspirada. - -El movimiento que en buena parte de las flamantes letras españolas me -tocó iniciar, a pesar de mi condición de «meteco», echado en cara de -cuando en cuando por escritores poco avisados, ha hecho que _El -Imparcial_ me haya pedido estas dilucidaciones. Alégrame el que puede -serme propicia para la nobleza del pensamiento y la claridad del decir -esta bella isla en donde escribo, esta Isla de Oro, «isla de poetas, y -aun de poetas que, como usted, hayan templado su espíritu en la -contemplación de la gran naturaleza americana», como me dice en gentiles -y hermosas palabras un escritor apasionado de Mallorca. Me refiero a D. -Antonio Maura, Presidente del Consejo de Ministros de Su Majestad -Católica. - - -III - -Un espíritu tan penetrante como ágil, un inglés pensante de los mejores, -Arthur Symons, expresaba recientemente: - -«La Naturaleza, se nos dice, trabaja según el principio de las -compensaciones; y en Inglaterra, donde hemos tenido siempre pocos -grandes hombres en la mayor parte de las artes, y un nivel general -desesperadamente incomprensivo, me parece descubrir un ejemplo brillante -de compensaciones. El público, en Inglaterra, me parece ser el menos -artístico y el menos libre del mundo, pero quizás me parece eso porque -yo soy inglés y porque conozco ese público mejor que cualquier otro.» -Hay artistas descontentos en todas partes, que aplican a sus países -respectivos el pensar del escritor británico. Yo, sin ser español de -nacimiento, pero ciudadano de la lengua, llegué en un tiempo a creer -algo parecido de España. De esto hace ya algunos años... Creía a España -impermeable a todo rocío artístico que no fuera el que cada mañana -primaveral hacía reverdecer los tallos de las antiguas flores de -retórica, una retórica que aun hoy mismo juzgan aquí imperante los -extranjeros. Ved lo que dice el mismo Symons: «Me pregunto si algún -público puede ser, tanto como el público inglés, incapaz de considerar -una obra de arte como obra de arte, sin pedirle otra cosa. Me pregunto -si esta laguna, en el instinto de una raza que posee en sí el instinto -de la creación, señala un disgusto momentáneo de la belleza, debido a -las influencias puritanas, o bien simplemente una inatención peor aún, -que provendría de ese aplastador imperialismo que aniquila las energías -del país. No hay duda de que la muchedumbre es siempre ignorante, -siempre injusta; pero ¿hay otras muchedumbres opuestas con tanta -persistencia al arte, porque es arte, como el público inglés? Otros -países tienen sus preferencias: Italia y España por dos especies de -retórica; Alemania, exactamente por lo contrario de lo que aconsejaba -Heine cuando decía: «¡Ante todo, nada de énfasis!» Pero yo no veo en -Inglaterra ninguna preferencia, aun por una mala forma de arte.» El -predominio en España de esa especie de retórica, aun persistente en -señalados reductos, es lo que combatimos los que luchamos por nuestros -ideales en nombre de la amplitud de la cultura y de la libertad. - -No es, como lo sospechan algunos profesores o cronistas, la importación -de otra retorica, de otro _poncif_, con nuevos preceptos, con nuevo -encasillado, con nuevos códigos. Y, ante todo, ¿se trata de una cuestión -de formas? No. Se trata, ante todo, de una cuestión de ideas. - -El clisé verbal es dañoso porque encierra en sí el clisé mental, y -juntos perpetúan la anquilosis, la inmovilidad. - -Y debo hacer un corto paréntesis, _pro domo mea_. No habría comenzado la -exposición de estos mis modos de ver sin la amable invitación de _Los -lunes de El Imparcial_, hoja gloriosa desde días memorables en que -ofreciera sus columnas a los pareceres estéticos de maestros hoy por -todos venerados y admirados. No soy afecto a polémicas. Me he declarado, -además, en otra ocasión, y con placer íntimo, el ser menos pedagógico de -la tierra. Nunca he dicho: «lo que yo hago es lo que se debe hacer.» -Antes bien, y en las palabras liminares de mis _Prosas profanas_, cité -la frase de Wagner a su discípula Augusta Holmes: «Sobre todo, no imitar -a nadie, y mucho menos, a mí.» Tanto en Europa como en América se me ha -atacado con singular y hermoso encarnizamiento. Con el montón de piedras -que me han arrojado, pudiera bien construirme un rompeolas que retardase -en lo posible la inevitable creciente del olvido... Tan solamente he -contestado a la crítica tres veces, por la categoría de sus -representantes, y porque mi natural orgullo juvenil, ¡entonces! -recibiera también flores de los sagitarios. Por lo demás, ellos se -llamaban Max Nordau, Paul Groussac, Leopoldo Alas. - -No creo preciso poner cátedra de teorías de aristos. Aristos, para mí, -en este caso, significa, sobre todo, independientes. No hay mayor -excelencia. Por lo que a mí toca, si hay quien me dice, con aire alemán -y con lenguaje un poco bíblico: «Mi verdad es la verdad», le contestó: -«Buen provecho. Déjeme usted con la mía, que así me place, en una -deliciosa interinidad.» - - -IV - -Deseo también enmendar algún punto en que han errado mis defensores, que -buenos los he tenido en España. Los maestros de la generación pasada -nunca fueron sino benévolos y generosos conmigo. Los que en estos -asuntos se interesan no ignoran que Valera, en estas mismas columnas, -fué quien dió a conocer con un gentil entusiasmo muy superior a su -ironía, la pequeña obra primigenia que inició allá en América la manera -de pensar y de escribir que hoy suscita, aquí y allá, ya inefables, ya -truculentas controversias. Campoamor fué para mí lo que testigos -eminentes--entre ellos José Verdes Montenegro--pudieran certificar. -Castelar me dió pruebas de intelectual estímulo. Núñez de Arce, cuando -estuve en Madrid por la primera vez, como delegado de mi país natal, a -las fiestas colombinas, fué tan entusiasta conmigo, que hizo todo lo -posible porque me quedara en la Corte. Habló al respecto con Cánovas -del Castillo--otro ilustre y bondadoso amigo mío--, y Cánovas escribió -al Marqués de Comillas solicitando para mí un puesto en la -Trasatlántica. Entretanto yo partí. No sin que antes en las tertulias de -Valera se aplaudiesen y se criticasen algunos de los que llamaban mis -atrevimientos líricos, que eran entonces, lo confieso, muy inocentes, y -apenas de un modesto parnasianismo: _Elogio de la seguidilla_; un -«Pórtico» para el libro _En tropel_, de Salvador Rueda.--Mis versos -fueron bien recibidos la primera vez que hablara ante un público -español--fué en una velada en que tomaba parte don José Canalejas--. -Rueda me alababa, no tanto como yo a él. Mas mis amigos literarios, -además de los que he nombrado, se llamaban entonces Manuel del Palacio, -Narciso Campillo, el Duque de Almenara, el Conde de las Navas, D. Luis -Vidart, D. Miguel de los Santos Alvarez... Me apresuro a decir que yo -tenía la grata edad de veinticinco años. - -Estos cortos puntos de autobiografía literaria son para hacer notar que -se equivocan los que afirman que yo no he sido bien acogido por los -dirigentes anteriores. En esos mismos tiempos mi ilustre amiga D.ª -Emilia Pardo Bazán se dió la voluptuosidad de hacerme recitar versos en -su salón, en compañía del autor de _Pedro Abelardo_... Y mis aficiones -clásicas encontraban un consuelo con la amistosa conversación de cierto -joven maestro que vivía, como yo, en el hotel de las Cuatro Naciones; se -llamaba, y se llama hoy en plena gloria, Marcelino Menéndez y Pelayo. El -fué quien, oyendo una vez a un irritado censor atacar mis versos del -«Pórtico» a Rueda, como peligrosa novedad, - - ... y esto pasó en el reinado de Hugo, - emperador de la barba florida, - -dijo: «Esos son sencillamente los viejos endecasílabos de gaita gallega: - - Tanto bailé con el ama del cura, - Tanto bailé que me dió calentura.» - -Y yo aprobé. Porque siempre apruebo lo correcto, lo justo y lo bien -intencionado. Yo no creía haber inventado nada... Se me había ocurrido -la cosa como a Valmajour el tamborilero de Provenza... O había «pensado -musicalmente», según el decir de Carlyle, esa mala compañía. - -Desde entonces hasta hoy, jamás me he propuesto ni asombrar al burgués, -ni martirizar mi pensamiento en potros de palabras. - -No gusto de «moldes», nuevos ni viejos... Mi verso ha nacido siempre con -su cuerpo y su alma, y no le he aplicado ninguna clase de ortopedia. He, -sí, cantado aires antiguos; y he querido ir hacia el porvenir, siempre -bajo el divino imperio de la música--música de las ideas, música del -verbo. - - -V - -«Los pensamientos e intenciones de un poeta son su estética», dice un -buen escritor. Que me place. Pienso que el don de arte es aquel que de -modo superior hace que nos reconozcamos íntima y exteriormente ante la -vida. El poeta tiene la visión directa e introspectiva de la vida y una -supervisión que va más allá de lo que está sujeto a las leyes del -general conocimiento. La religión y la filosofía se encuentran con el -arte en tales fronteras, pues en ambas hay también una ambiencia -artística. Estamos lejos de la conocida comparación del arte con el -juego. Andan por el mundo tantas flamantes teorías y enseñanzas -estéticas... Las venden al peso, adobadas de ciencia fresca, de la que -se descompone más pronto, para aparecer renovada en los catálogos y -escaparates pasado mañana. - -Yo he dicho: Cuando dije que mi poesía era «mía en mí», sostuve la -primera condición de mi existir, sin pretensión ninguna de causar -sectarismo en mente o voluntad ajena, y en un intenso amor a lo absoluto -de la Belleza. Yo he dicho: Ser sincero es ser potente. La actividad -humana no se ejercita por medio de la ciencia y de los conocimientos -actuales, sino en el vencimiento del tiempo y del espacio. Yo he dicho: -Es el Arte el que vence el espacio y el tiempo. He meditado ante el -problema de la existencia y he procurado ir hacia la más alta idealidad. -He expresado lo expresable de mi alma y he querido penetrar en el alma -de los demás, y hundirme en la vasta alma universal. He apartado -asimismo, como quiere Schopenhauer, mi individualidad del resto del -mundo, y he visto con desinterés lo que a mí yo parece extraño, para -convencerme de que nada es extraño a mi yo. He cantado, en mis -diferentes modos, el espectáculo multiforme de la naturaleza y su -inmenso misterio. He celebrado el heroísmo, las épocas bellas de la -historia, los poetas, los ensueños, las esperanzas. He impuesto al -instrumento lírico mi voluntad del momento, siendo a mi vez órgano de -los instantes, vario y variable, según la dirección que imprime el -inexplicable Destino. - -Amador de la cultura clásica, me he nutrido de ella, mas siguiendo el -paso de mis días. He comprendido la fuerza de las tradiciones en el -pasado, y de las previsiones en lo futuro. He dicho que la tierra es -bella, que en el arcano del vivir hay que gozar de la realidad -alimentados de ideal. Y que hay instantes tristes por culpa de un -monstruo malhechor llamado Esfinge. Y he cantado también a ese monstruo -malhechor. Yo he dicho: - - _Es incidencia la Historia. Nuestro destino supremo - Está más allá del rumbo que marcan fugaces las épocas. - Y Palenke y la Atlántida no son más que momentos soberbios. - Con que puntúa Dios los versos de su augusto Poema._ - -He celebrado las conquistas humanas y he, cada día, afianzado más mi -seguridad de Dios. De Dios y de los dioses. Como hombre, he vivido en lo -cotidiano; como poeta, no he claudicado nunca, pues siempre he tendido a -la eternidad. Todo ello para que, fuera de la comprensión de los que me -entienden con intelecto de amor, haga pensar a determinados profesores -en tales textos; a la cuquería literaria, en escuelas y modas; a este -ciudadano, en el ajenjo del Barrio Latino, y al otro, en las -decoraciones «arte nuevo» de los _bars_ y _music halls_. He comprendido -la inanidad de la crítica. Un diplomado os alaba por lo menos alabable -que tenéis: y otro os censura en mal latín o en esperanto. Este doctor -de fama universal os llama aquí «ese gran talento de Rubén Darío», y -allá os inflige un estupefaciente desdén... Este amigo os defiende -temeroso. Este enemigo os cubre de flores, pidiéndoos por lo bajo una -limosna. Eso es la literatura... Eso es lo que yo abomino. Maldígame la -potencia divina si alguna vez, después de un roce semejante, no he ido -al baño de luz lustral que todo lo purifica: la autoconfesión ante la -única Norma. - - -VI - -Jamás he manifestado el culto exclusivo de la palabra por la palabra. -«Las palabras--escribe el Sr. Ortega y Gasset, cuyos pensares me -halagan--, las palabras son logaritmos de las cosas, imágenes, ideas y -sentimientos, y por tanto, sólo pueden emplearse como signos de valores, -nunca como valores.» De acuerdo. Mas la palabra nace juntamente con la -idea, o coexiste con la idea, pues no podemos darnos cuenta de la una -sin la otra. Tal mi sentir, a menos que alguien me contradiga después de -haber presenciado el parto del cerebro, observando con el microscopio -los neurones de nuestro gran Cajal. - -En el principio está la palabra como única representación. No -simplemente como signo, puesto que no hay antes nada que representar. En -el principio está la palabra como manifestación de la unidad infinita, -pero ya conteniéndola. _Et verbum erat Deum._ - -La palabra no es en sí más que un signo, o una combinación de signos; -mas lo contiene todo por la virtud demiúrgica. Los que la usan mal serán -los culpables si no saben manejar esos peligrosos y delicados medios. Y -el arte de la ordenación de las palabras no deberá estar sujeto a -imposición de yugos, puesto que acaba de nacer la verdad que dice: el -arte no es un conjunto de reglas, sino una armonía de caprichos. - -Yo no soy iconoclasta. ¿Para qué? Hace siempre falta a la creación el -tiempo perdido en destruir. Malhaya la filosofía que viene de Alemania, -que viene de Inglaterra o que viene de Francia, si ella viene a quitar, -y no a dar. Sepamos que muchas de esas cosas flamantes importadas, -yacen, entre polillas, en ancianos infolios españoles. Y las que no, son -pruebas por corregir para la edición de mañana, en espera de una -sucesión de correcciones. Se está ahora, editorialmente--en Palma de -Mallorca--, desenterrando de sus cenizas a un Lulio. ¿Creéis que este -fénix resucitado contenga menos que lo que puede dar a la percepción -filosófica de hoy cualquiera de los _reporters_ usuales en las cátedras -periodísticas y más o menos sorbónicas del día? - -Construir, hacer, ¡oh, juventud! Juntos para el templo; solos para el -culto. Juntos para edificar; solos para orar. Y la constancia no será la -menor virtud, que en ella va la invencible voluntad de crear. Mas si -alguien dijera: «Son cosas de ideólogos», o «son cosas de poetas», decir -que no somos otra cosa. Es expresar: además del cerdo y del cisne, que -nos han adjudicado ciertos filósofos, tenemos el ángel. - -¡Tener ángel, Dios mío! Pido exégetas andaluces. - -Resumo: La poesía existirá mientras exista el problema de la vida y de -la muerte. El don de arte es un don superior que permite entrar en lo -desconocido de antes y en lo ignorado de después, en el ambiente del -ensueño o de la meditación. Hay una música ideal como hay una música -verbal. No hay escuelas; hay poetas. El verdadero artista comprende -todas las maneras y halla la belleza bajo todas las formas. Toda la -gloria y toda la eternidad están en nuestra conciencia. - - RUBÉN DARÍO. - - - - -EL CANTO ERRANTE - -[imagen] - -[imagen: - - El cantor va por todo el mundo - sonriente o meditabundo. -] - - - El cantor va por todo el mundo - sonriente o meditabundo. - - El cantor va sobre la tierra - en blanca paz o en roja guerra. - - Sobre el lomo del elefante - por la enorme India alucinante. - - En palanquín y en seda fina - por el corazón de la China; - - en automóvil en Lutecia; - en negra góndola en Venecia; - - sobre las pampas y los llanos - en los potros americanos; - - por el río va en la canoa, - o se le ve sobre la proa - - de un steamer sobre el vasto mar, - o en un vagón de sleeping-car. - - El dromedario del desierto, - barco vivo, le lleva a un puerto. - - Sobre el raudo trineo trepa - en la blancura de la estepa. - - O en el silencio de cristal - que ama la aurora boreal. - - El cantor va a pie por los prados, - entre las siembras y ganados. - - Y entra en su Londres en el tren, - y en asno a su Jerusalén. - - Con estafetas y con malas, - va el cantor por la humanidad. - - El canto vuela, con sus alas: - Armonía y Eternidad. - - -INTENSIDAD - -[imagen] - -[imagen: - - en que estaba radiante la blancura! -] - - - - -METEMPSICOSIS - - - Yo fuí un soldado que durmió en el lecho - de Cleopatra la reina. Su blancura - y su mirada astral y omnipotente. - Eso fué todo. - - ¡Oh, mirada! ¡oh, blancura! y ¡oh, aquel lecho - en que estaba radiante la blancura! - ¡Oh, la rosa marmórea omnipotente! - Eso fué todo. - - Y crujió su espinazo por mi brazo; - y yo, liberto, hice olvidar a Antonio - (¡oh, el lecho y la mirada y la blancura!) - Eso fué todo. - - Yo, Rufo Galo, fuí soldado, y sangre - tuve de Galia, y la imperial becerra - me dió un minuto audaz de su capricho. - Eso fué todo. - - ¿Por qué en aquel espasmo las tenazas - de mis dedos de bronce no apretaron - el cuello de la blanca reina en broma? - Eso fué todo. - - Yo fuí llevado a Egipto. La cadena - tuve al pescuezo. Fuí comido un día - por los perros. Mi nombre, Rufo Galo. - Eso fué todo. - -1893. - -[imagen: - - ¡Desgraciado Almirante! Tu pobre América, - tu india virgen y hermosa de sangra cálida, - la perla de tus sueños es una histérica... -] - - - - -A COLÓN - - - ¡Desgraciado Almirante! Tu pobre América, - tu india virgen y hermosa de sangre cálida, - la perla de tus sueños, es una histérica - de convulsivos nervios y frente pálida. - - Un desastroso espíritu posee tu tierra: - donde la tribu unida blandió sus mazas, - hoy se enciende entre hermanos perpetua guerra, - se hieren y destrozan las mismas razas. - - Al ídolo de piedra reemplaza ahora - el ídolo de carne que se entroniza, - y cada día alumbra la blanca aurora - en los campos fraternos sangre y ceniza. - - Desdeñando a los reyes nos dimos leyes - al son de los cañones y los clarines, - y hoy al favor siniestro de negros Reyes - fraternizan los Judas con los Caínes. - - Bebiendo la esparcida savia francesa - con nuestra boca indígena semi-española - día a día cantamos la _Marsellesa_ - para acabar danzando la _Carmañola_. - - Las ambiciones pérfidas no tienen diques, - soñadas libertades yacen deshechas: - ¡Eso no hicieron nunca nuestros Caciques, - a quienes las montañas daban las flechas! - - Ellos eran soberbios, leales y francos, - ceñidas las cabezas de raras plumas; - ¡ojalá hubieran sido los hombres blancos - como los Atahualpas y Moctezumas! - - Cuando en vientres de América cayó semilla - de la raza de hierro que fué de España, - mezcló su fuerza heroica la gran Castilla - con la fuerza del indio de la montaña. - - ¡Pluguiera a Dios las aguas antes intactas - no reflejaran nunca las blancas velas; - ni vieran las estrellas estupefactas - arribar a la orilla tus carabelas! - - Libres como las águilas, vieran los montes - pasar los aborígenes por los boscajes, - persiguiendo los pumas y los bisontes - con el dardo certero de sus carcajes. - - Que más valiera el jefe rudo y bizarro - que el soldado que en fango sus glorias finca, - que ha hecho gemir al zipa bajo su carro - o temblar las heladas momias del Inca. - - La cruz que nos llevaste padece mengua; - y tras encanalladas revoluciones, - la canalla escritora mancha la lengua - que escribieron Cervantes y Calderones. - - Cristo va por las calles flaco y enclenque, - Barrabás tiene esclavos y charreteras, - y las tierras del Chibcha, Cuzco y Palenque - han visto engalonadas a las panteras. - - Duelos, espantos, guerras, fiebre constante - en nuestra senda ha puesto la suerte triste: - ¡Cristóforo Colombo, pobre Almirante, - ruega a Dios por el mundo que descubriste! - -1892. - -[imagen: - - ¡Oh Momotombo ronco y sonoro! -] - - - - -MOMOTOMBO - - _O vieux momotombo, colosse chauve et nu..._ - - V. H. - - - El tren iba rodando sobre sus rieles. Era - en los días de mi dorada primavera - y era en mi Nicaragua natal. - De pronto, entre las copas de los árboles, vi - un cono gigantesco, «calvo y desnudo», y - lleno de antiguo orgullo triunfal. - - Ya había yo leído a Hugo y la leyenda - que Squire le enseñó. Como una vasta tienda - vi aquel coloso negro ante el sol, - maravilloso de majestad. Padre viejo - que se duplica en el armonioso espejo - de un agua perla, esmeralda, col. - - Agua de un vario verde y de un gris tan cambiante, - que discernir no deja su ópalo y su diamante, - a la vasta llama tropical. - ¡Momotombo se alzaba lírico y soberano, - yo tenía quince años: una estrella en la mano! - Y era en mi Nicaragua natal. - - Ya estaba yo nutrido de Oviedo y de Gomara, - y mi alma florida soñaba historia rara, - fábula, cuento, romance, amor - de conquistas, victorias de caballeros bravos, - incas y sacerdotes, prisioneros y esclavos, - plumas y oro, audacia, esplendor. - - Y llegué y vi en las nubes la prestigiosa testa - de aquel cono de siglos, de aquel volcán de gesta, - que era ante mí de revelación. - Señor de las alturas, emperador del agua, - a sus pies el divino lago de Managua, - con islas todas luz y canción. - - ¡Momotombo!--exclamé--¡oh nombre de epopeya! - Con razón Hugo el grande en tu onomatopeya - ritmo escuchó que es de eternidad. - Dijérase que fueses para las sombras dique, - desde que oyera el blanco la lengua del cacique - en sus discursos de libertad. - - Padre de fuego y piedra, yo te pedí ese día - tu secreto de llamas, tu arcano de armonía, - la iniciación que podías dar; - por ti pensé en lo inmenso de Osas y Peliones, - en que arriba hay titanes en las constelaciones - y abajo dentro la tierra y el mar. - - ¡Oh Momotombo ronco y sonoro! Te amo - porque a tu evocación vienen a mí otra vez, - obedeciendo a un íntimo reclamo - perfumes de mi infancia, brisas de mi niñez. - - ¡Los estandartes de la tarde y de la aurora! - Nunca los vi más bellos que alzados sobre ti, - toda zafir la cúpula sonora - sobre los triunfos de oro, de esmeralda y rubí. - - Cuando las babilonias del Poniente - en purpúreas catástrofes hacia la inmensidad - rodaban tras la augusta soberbia de tu frente, - eras tú como el símbolo de la Serenidad. - - En tu incesante homalla vi la perpetua guerra, - en tu roca unidades que nunca acabarán. - Sentí en tus terremotos la brama de la tierra - y la inmortalidad de Pan. - - ¡Con un alma volcánica entré en la dura vida, - Aquilón y huracán sufrió mi corazón - y de mi mente mueven la cimera encendida - huracán y Aquilón! - - Tu voz escuchó un día Cristóforo Colombo; - Hugo cantó tu gesta legendaria. Los dos - fueron, como tú, enormes, Momotombo, - montañas habitadas por el fuego de Dios. - - ¡Hacia el misterio caen poetas y montañas; - y romperáse el cielo de cristal - cuando luchen sonando de Pan las siete cañas - y la trompeta del Juicio final! - -[imagen: - - ...¿Cuándo de tu divina - faz en la sangre pura resbalará el diamante? -] - - - - -ISRAEL - - - ¡Israel! ¡Israel! ¿Cuándo de tu divina - faz en la sangre pura resbalará el diamante? - ¿Cuándo el viento del río hará que el arpa cante - entre el concurso eterno de la brisa argentina? - - ¿Cuándo será la cabellera que se inclina - agitada por un viento perseverante? - ¿Cuándo el brazo de luz dará al Judío Errante - el vaso en que se abreve del agua cristalina? - - ¡Israel! ¡Israel! Eso será en la hora - en que cante a los cielos la alondra pecadora - y en el profundo abismo se conmueva el grande ojo. - - Y cuando levantados el santo y el aristo, - ponga su blanca mano nuestro príncipe Cristo, - ponga su blanca mano sobre el infierno rojo. - -[imagen: - - Aguila que has llevado tu noble y magnífico símbolo - desde el trono de Júpiter, hasta el gran continente del Norte. -] - - - - -SALUTACIÓN AL AGUILA - - _...¡May this grand Union have no end!_ - - FONTOURA XAVIER - - - Bien vengas, mágica Aguila de alas enormes y fuertes - a extender sobre el Sur tu gran sombra continental, - a traer en tus garras, anillas de rojos brillantes, - una palma de gloria, del color de la inmensa esperanza, - y en tu pico la oliva de una vasta y fecunda paz. - - Bien vengas, oh mágica Aguila, que amara tanto Walt Whitman, - quien te hubiera cantado en esta olímpica jira, - Aguila que has llevado tu noble y magnífico símbolo - desde el trono de Júpiter, hasta el gran continente del Norte. - - Ciertamente, has estado en las rudas conquistas del orbe. - Ciertamente, has tenido que llevar los antiguos rayos. - Si tus alas abiertas la visión de la paz perpetúan, - en tu pico y tus uñas está la necesaria guerra. - - ¡Precisión de la fuerza! ¡Majestad adquirida del trueno! - Necesidad de abrirle el gran vientre fecundo a la tierra - para que en ella brote la concreción de oro de la espiga, - y tenga el hombre el pan con que mueve su sangre. - - No es humana la paz con que sueñan ilusos profetas, - la actividad eterna hace precisa la lucha: - y desde tu etérea altura, tú contemplas, divina Aguila, - la agitación combativa de nuestro globo vibrante. - - Es incidencia la historia. Nuestro destino supremo - está más allá del rumbo que marcan fugaces las épocas. - Y Palenque y la Atlántida no son más que momentos soberbios - con que puntúa Dios los versos de su augusto Poema. - - Muy bien llegada seas a la tierra pujante y ubérrima, - sobre la cual la Cruz del Sur está, que miró Dante, - cuando siendo Mesías, impulsó en su intuición sus bajeles, - que antes que los del sumo Cristóbal supieron nuestro cielo. - - _¡E pluribus unum!_ ¡Gloria, victoria, trabajo! - Tráenos los secretos de las labores del Norte, - y que los hijos nuestros dejen de ser los retores latinos, - y aprendan de los yanquis la constancia, el vigor, el carácter. - - ¡Dinos, Aguila ilustre, la manera de hacer multitudes - que hagan Romas y Grecias con el jugo del mundo presente, - y que, potentes y sobrias, extiendan su luz y su imperio - y que, teniendo el Aguila y el Bisonte y el Hierro y el Oro, - tengan un áureo día para darle las gracias a Dios! - - Aguila, existe el Cóndor. Es tu hermano en las grandes alturas. - Los Andes le conocen y saben que, cual tú, mira al Sol. - _¡May this grand Union have no end!_ dice el poeta. - Puedan ambos juntarse, en plenitud, concordia y esfuerzo. - - Aguila, que conoces desde Jove hasta Zarathustra - y que tienes en los Estados Unidos tu asiento, - que sea tu venida fecunda para estas naciones - que el pabellón admiran constelado de bandas y estrellas. - - ¡Aguila que estuviste en las horas sublimes de Pathmos, - Aguila prodigiosa, que te nutres de luz y de azul, - como una Cruz viviente, vuela sobre estas naciones, - y comunica al globo la victoria feliz del futuro! - - Por algo eres la antigua mensajera jupiterina, - por algo has presenciado cataclismos y luchas de razas, - por algo estás presente en los sueños del Apocalipsis, - por algo eres el ave que han buscado los fuertes imperios. - - ¡Salud, Aguila! Extensa virtud a tus inmensos revuelos, - reina de los azures, ¡salud! ¡gloria! ¡victoria y encanto! - ¡Que la Latina América reciba tu mágica influencia - y que renazca nuevo Olimpo, lleno de dioses y héroes! - - ¡Adelante, siempre adelante! ¡Excelsior! ¡Vida! ¡Lumbre! - Que se cumpla lo prometido en los destinos terrenos, - y que vuestra obra inmensa las aprobaciones recoja - del mirar de los astros, y de lo que Hay más Allá! - -Río de Janeiro, 1906. - -[imagen: - - _¡Tannhäuser!_ Resuena la marcha marcial y argentina, - y vese a lo lejos la gloria de un casco imperial. -] - - - - -A FRANCIA - - - Los bárbaros, Francia! ¡Los bárbaros, cara Lutecia! - Bajo áurea rotonda reposa tu gran Paladín. - Del cíclope al golpe ¿qué pueden las risas de Grecia? - ¿Qué pueden las Gracias, si Herakles agita su crin? - - En locas faunalias no sientes el viento que arrecia, - el viento que arrecia del lado del férreo Berlín, - y allí bajo el templo que tu alma pagana desprecia, - tu vate hecho polvo no puede sonar su clarín. - - Suspende, Bizancio, tu fiesta mortal y divina, - ¡oh, Roma, suspende la fiesta divina y mortal! - Hay algo que viene como una invasión aquilina - - que aguarda temblando la curva del Arco Triunfal. - _¡Tannhäuser!_ Resuena la marcha marcial y argentina, - y vese a lo lejos la gloria de un casco imperial. - -1893 - -[imagen: - - ¡Vuestro sol! -] - - - - -DESDE LA PAMPA - - - ¡Yo os saludo desde el fondo de la Pampa! Yo os saludo - bajo el gran sol argentino - que como un glorioso escudo - cincelado en oro fino - sobre el palio azul del viento, - se destaca en el divino - firmamento! - - Os saludo desde el campo lleno de hojas y de luces - cuya verde maravilla cruzan potros y avestruces, - o la enorme vaca roja, - o el rebaño gris, que a un tiempo luz y hoja - busca y muerde, - en el mágico ondular - que simula el fresco y verde - trebolar. - - En la pampa solitaria - todo es himno o es plegaria; - escuchad - cómo cielo y tierra se unen en un cántico infinito; - todo vibra en este grito: - ¡Libertad! - - Junto al médano que finge - Ya un enorme lomo equino, ya la testa de una esfinge, - bajo un aire de cristal, - pasa el gaucho, muge el toro, - y entre fina flor de oro - y entre el cardo episcopal, - la calandria lanza el trino - de tristeza o de amor; - la calandria misteriosa, ese triste y campesino - ruiseñor. - - Yo os saludo en el ensueño - de pasados epopeyas gloriosas; - el caballo zahareño - del vencedor; la bandera, - los fusiles con sus truenos y la sangre con sus rosas; - la aguerrida hueste fiera, - la aguerrida hueste fiera que va a toque de clarín, - el que guía, el Héroe, el Hombre; - y en los labios de los bravos, este nombre: - ¡San Martín! - - De la Pampa en las augustas - soledades, - al clamor de las robustas - cien bocinas del pampero, yo saludo a las ciudades - de la mar, - con sus costas erizadas de navíos, - con sus ríos - donde mil urnas colmadas su riqueza han de volcar. - - ¡Argentinos! ¡Dios os guarde! - ven mis ojos cómo riega - perla y rosa de la tarde - el crepúsculo que llega, - mientras la pampa ilumina - rojo y puro, como el oro en el crisol, - el diamante que prefiere la República Argentina: - ¡Vuestro Sol! - -Colonia la Merced, Villarino. Abril de 1898. - -[imagen: - - ...Y ví la singular doble serpiente - que enroscada al celeste caduceo - pasó sobre las alas de repente. -] - - - - -REVELACIÓN - - - En el acantilado de una roca - que se alza sobre el mar, yo lancé un grito - que de viento y de sal llenó mi boca: - - A la visión azul de lo infinito, - al poniente magnífico y sangriento, - al rojo sol todo milagro y mito. - - Y sentí que sorbía en sal y viento - como una comunión de comuniones - que en mí hería sentido y pensamiento. - - Vidas de palpitantes corazones, - luz que ciencia concreta en sus entrañas, - y prodigios de las constelaciones. - - Y oí la voz del dios de las montañas - que anunciaba su vuelta en el concierto - maravilloso de sus siete cañas. - - Y clamé y dijo mi palabra: «¡Es cierto, - el gran dios de la fuerza y de la vida, - Pan, el gran Pan de lo inmortal, no ha muerto!» - - Volví la vista a la montaña erguida - como buscando la bicorne frente - que pone sol en l’alma del panida. - - Y vi la singular doble serpiente - que enroscada al celeste caduceo - pasó sobre las olas de repente - - llevada por Mercurio. Y mi deseo - tornó a Thalasa maternal la vista. - Pues todo hallo en la mar cuando la veo. - - Y vi azul y topacio y amatista, - oro, perla y argento y violeta, - y de la hija de Electra la conquista. - - Y escuché el ronco ruido de trompeta - que del tritón el caracol derrama, - y a la sirena, amada del poeta. - - Y con la voz de quien aspira y ama, - clamé: «¿Dónde está el dios que hace del lodo - con el hendido pie brotar el trigo, - - que a la tribu ideal salva en su éxodo?» - Y oí dentro de mí: «Yo estoy contigo, - y estoy en ti y por ti: yo soy el todo». - - - - -EN ELOGIO DEL ILMO. SR. OBISPO DE CÓRDOBA, FR. MAMERTO ESQUIU, O. M, - - - Un báculo que era como un tallo de lirios, - una vida en cilicios de adorables martirios, - un blanco horror de Belcebú, - un salterio celeste de vírgenes y santos, - un cáliz de virtudes y una copa de cantos, - tal era Fr. Mamerto Esquiú. - - Con su mano sagrada fué a recoger estrellas. - Antes cansó su planta, dejando augustas huellas, - feliz Pastor de su país; - ahora corta del Padre las sacras azucenas; - sobre esta tierra amarga, cogía a manos llenas - las florecillas del de Asís. - - ¡Oh luminosas Pascuas! ¡Oh Santa Epifanía! - _¡Salvete flores martyrum!_ canta el clarín del día - con voz de bronce y de cristal: - Sobre la tierra grata brota el agua divina, - la rosa de la gracia su púrpura culmina - sobre el cayado pastoral. - - Crisóstomo le anima, Jerónimo le doma; - su espíritu era un águila con ojos de paloma; - su verbo es una flor. - Y aquel maravilloso poeta, San Francisco, - las voces enseñóle con que encantó a su aprisco - en las praderas del Señor. - - Tal cual la Biblia dice, con címbalo sonoro, - a Dios daba sus loas. Formó su santo coro - de Fe, Esperanza y Caridad: - Trompetas argentinas dicen sus ideales, - y su órgano vibrante tenía dos pedales, - y eran el Bien y la Verdad. - - Trompetas argentinas claman su triunfo ahora, - trompetas argentinas de heraldos de la aurora - que anuncia el día del altar, - cuando la hostia, esa virgen, y ese mártir, el cirio, - ante su imagen digan el místico martirio, - en que el Cordero ha de balar. - - Llegaron a su mente hierosolimitana, - la criselefantina divinidad pagana, - las dulces musas de Helicón; - y él se ajustó a los números severos y apostólicos, - y en su sermón se escuchan los sones melancólicos - de los salterios de Sión. - - Yo, que la verleniana zampoña toco a veces, - bajo los verdes mirtos o bajo los cipreses, - canto hoy tan sacra luz; - en el marmóreo plinto cincelo mi epigrama, - y bajo el ala inmensa de la divina Fama, - ¡grabo una rosa y una Cruz! - -[imagen: - - Hierro y piedra primero y mármol pario - luego, y arriba mágicos metales. - Una escala subía hasta el santuario, -] - - - - -VISIÓN - - - Tras de la misteriosa selva extraña - vi que se levantaba el firmamento - horadada y labrada una montaña. - - Que tenía en la sombra su cimiento. - Y en aquella montaña estaba el nido - del trueno, del relámpago y del viento. - - Y tras sus arcos negros el rugido - se oía del león. Y cual obscura - catedral de algún dios desconocido, - - aquella fabulosa arquitectura - formada de prodigios y visiones, - visión monumental me dió pavura. - - A sus pies habitaban los leones; - y las torres y flechas de oro fino - se juntaban con las constelaciones. - - Y había un vasto domo diamantino - donde se alzaba un trono extraordinario - sobre sereno fondo azul marino. - - Hierro y piedra primero y mármol pario - luego, y arriba mágicos metales. - Una escala subía hasta el santuario, - - de la divina sede. Los astrales - esplendores las gradas repartidas - de tres en tres bañaban. Colosales - - aguilas con las alas extendidas - se contemplan en el centro de una - atmósfera de luces y de vidas. - - Y en una palidez de oro de luna - una paloma blanca se cernía, - alada perla en mística laguna. - - La montaña labrada parecía - por un majestuoso Piraneso - Babélico. En sus flancos se diría - - que hubiese cincelado el bloque espeso - el rayo; y en lo alto enorme friso - de la luz recibía un áureo beso, - - beso de luz de aurora y paraíso. - Y yo grité en la sombra:--¿En qué lugares - vaga hoy el ama mía?--De improviso - - surgió ante mí, ceñida de azahares - y de rosas blanquísimas, Estela, - la que suele surgir en mis cantares. - - Y díjome con voz de filomela: - --No temas: es el reino de la Lira - de Dante; y la paloma que revuela - - en la luz es Beatrice. Aquí conspira - todo al supremo amor y alto deseo. - Aquí llega el que adora y el que admira. - - --¿Y aquel trono, le dije, que allá veo? - --Ese es el trono en que su gloria asienta - ceñido el lauro el gibelino Orfeo. - - Y abajo es donde duerme la tormenta. - Y el lobo y el león entre lo obscuro - encienden su pupila, cual violenta - - brasa. Y el vasto y misterioso muro - es piedra y hierro; luego las arcadas - del medio son de mármol; de oro puro - - la parte superior, donde en gloriosas - albas eternas se abre al infinito - la sacrosanta Rosa de las rosas. - - --¡Oh bendito el Señor!--clamé--bendito, - que permitió al arcángel de Florencia - dejar tal mundo de misterio escrito - - con lengua humana y sobrehumana ciencia, - y crear este extraño imperio eterno - y ese trono radiante en su eminencia, - ante el cual abismado me prosterno. - ¡Y feliz quien al Cielo se levanta - por las gradas de hierro de su Infierno! - - Y ella:--Que este prodigio diga y cante - tu voz.--Y yo:--Por el amor humano - he llegado al divino. ¡Gloria al Dante! - - Ella, en acto de gracia, con la mano - me mostró de las águilas los vuelos, - y ascendió como un lirio, soberana - - hacia Beatriz, paloma de los cielos. - Y en el azul dejaba blancas huellas - Que eran a mí delicias y consuelos. - - Y vi que me miraban las estrellas! - - - - -IN MEMORIAM - -BARTOLOMÉ MITRE - -[imagen] - - - Arbol feliz, el roble rey en su selva fragante - y cuyas ramas altísimas respetó el rudo Bóreas; - - áureas, líricas albas dan sus rayos al árbol ilustre, - cuya sombra, benéfica tienda formara a las tribus. - - Feliz aquel patriarca que, ceñida la frente de lauro, - En la tarde apacible concertando los clásicos números, - - mira alzarse las torres a que diera cimientos y bases - y entre mirajes supremos la aurora futura. - - Sabe el íntegro mármol cuáles varones encarna, - a qué sér da habitáculo sabe la carne del bronce; - - conocen el momento, las magníficas bocas del triunfo - en que deben sonarse larga trompa y bocina de oro. - - Súbita y mágica música óyese en férvidos ímpetus, - y Jefe, o Padre, o Héroe, siente llegar a su oído, - - entre los himnos sonoros, cual de la mar a la orilla, - el murmullo profundo de un oleaje de almas. - - Pase el iconoclasta quebrantando los ídolos falsos: - el simulacro justo en la gloria del Sol, que perdure. - - Que se melle en el tronco venerando la hoz saturnina, - y las generaciones nuevas flores y frutos contemplen. - - Espléndida pompa que brindó al sembrador la cosecha, - panorama sublime, al ver de la vida en la cumbre, - - o al descenso tranquilo que iluminan serenas las horas - con astros por antorchas en la escala del regio crepúsculo. - - Negros y rojos sueños en las noches postreras persiguen - a pastores de gentes que fueron tigres o lobos; - tarde de imperial púrpura al pastor verecundo y sin tacha - cívico arco de triunfo y el laurel y la palma sonante. - - Y a quien también adora la beldad de las musas divinas, - visión de golfos de azur y los cines de Apolo. - - Mira la augusta Patria de su vástago egregio la gloria; - la hornalla há tiempo viva hace hervir los metales simbólicos. - Yo, que de la argentina tierra siento el influjo en mi mente - «llevo mi palma y canto a la fiesta del gran argentino.» - - Recordando el hexámetro que vibraba en la lira de Horacio, - y a Virgilio latino, guía excelso y amado del Dante. - - - - -ENSUEÑO - -[imagen] - -[imagen: - - Verlaine arde... -] - - - - -DREAM - - - Se desgrana un cristal fino - sobre el sueño de una flor; - trina el poeta divino... - ¡Bien trinado, Ruiseñor! - - Bottom oye ese cristal - caer, y, bajo la brisa, - se siente sentimental. - Titania toda es sonrisa. - - Shakespeare va por la floresta, - Heine hace un «lied» de la tarde... - Hugo acompasa la Fiesta - «Chez Thérèse». Verlaine arde - - en las llamas de las rosas - alocado y sensitivo, - y dice a las ninfas cosas - entre un querubín y un chivo. - - Aubrey Beardsley se desliza - como un silfo zahareño. - Con carbón, nieve y ceniza - da carne y alma al ensueño. - - Nerval suspira a la luna. - Laforgue suspira de - males de genio y fortuna. - Va en silencio Mallarmé. - -[imagen: - - Las hojas amarillas caen en la alameda, - en donde vagan tantas parejas amorosas. -] - - - - -VERSOS DE OTOÑO - - - Cuando mi pensamiento va hacia ti, se perfuma; - tu mirar es tan dulce, que se torna profundo. - Bajo tus pies desnudos aún hay blancor de espuma, - y en tus labios compendias la alegría del mundo. - - El amor pasajero tiene el encanto breve, - y ofrece un igual término para el gozo y la pena. - Hace una hora que un nombre grabé sobre la nieve; - hace un minuto dije mi amor sobre la arena. - - Las hojas amarillas caen en la alameda, - en donde vagan tantas parejas amorosas. - Y en la copa de Otoño un vago vino queda - en que han de deshojarse, Primavera, tus rosas. - - - - -SUM... - - - Yo soy en Dios lo que soy - y mi ser es voluntad - que, perseverando hoy, - existe en la eternidad. - - Cuatro horizontes de abismo - tiene mi razonamiento, - y el abismo que más siento - es el que siento en mí mismo. - - Hay un punto alucinante - en mi villa de ilusión: - La torre del elefante - junto al kiosco del pavón. - - Aún lo humilde me subyuga - si lo dora mi deseo. - La concha de la tortuga - me dice el dolor de Orfeo. - - Rosas buenas, lirios pulcros, - loco de tanto ignorar, - voy a ponerme a gritar - al borde de los sepulcros: - - ¡Señor que la fe se muere! - Señor mira mi dolor. - _¡Miserere! ¡Miserere!..._ - Dame la mano, Señor... - - - - -LA BAILARINA DE LOS PIES DESNUDOS - - - Iba en un paso rítmico y felino - a avances dulces, ágiles o rudos, - con algo de animal y de felino - la bailarina de los pies desnudos. - - Su falda era la falda de las rosas, - en sus pechos había dos escudos... - Constelada de casos y de cosas... - La bailarina de los pies desnudos. - - Bajaban mil deleites de los senos - Hacia la perla hundida del ombligo, - e iniciaban propósitos obscenos - azúcares de fresa y miel de higo. - - A un lado de la silla gestatoria - estaban mis bufones y mis mudos... - ¡Y era toda Setene y Anactoria - la bailarina de los pies desnudos! - -[imagen: - - Oh pinos, oh hermanos en tierra y ambiente, - yo os amo. Sois dulces, sois buenos, sois graves. -] - - - - -LA CANCIÓN DE LOS PINOS - - - Oh pinos, oh hermanos en tierra y ambiente, - yo os amo. Sois dulces, sois buenos, sois graves. - Diríase un árbol que piensa y que siente, - mimado de auroras, poetas y aves. - - Tocó vuestra frente la alada sandalia; - habéis sido mástil, proscenio, curul, - oh pinos solares, oh pinos de Italia, - bañados de gracia, de gloria, de azul. - - Sombríos, sin oro del sol, taciturnos, - en medio de brumas glaciales y en - montañas de ensueños, oh pinos nocturnos, - ¡oh pinos del Norte, sois bellos también! - - Con gestos de estatuas, de mimos, de actores, - tendiendo a la dulce caricia del mar, - ¡oh pinos de Nápoles, rodeados de flores, - oh pinos divinos, no os puedo olvidar! - - Cuando en mis errantes pasos peregrinos, - la Isla Dorada me ha dado un rincón - do soñar mis sueños, encontré los pinos, - los pinos amados de mi corazón. - - Amados por tristes, por blandos, por bellos. - Por su aroma, aroma de una inmensa flor, - por su aire de monjes, sus largos cabellos, - sus savias, ruidos y nidos de amor. - - ¡Oh pinos antiguos que agitara el viento - de las epopeyas, amados del sol! - ¡Oh líricos pinos del Renacimiento, - y de los jardines del suelo español! - - Los brazos eolios se mueven al paso - del aire violento que forma al pasar - ruidos de pluma, ruidos de raso, - ruidos de agua y espumas de mar. - - ¡Oh noche en que trajo tu mano, Destino, - aquella amargura que aún hoy es dolor! - La luna argentaba lo negro de un pino, - y fuí consolado por un ruiseñor. - - Románticos somos... ¿Quién que Es, no es romántico? - Aquel que no sienta ni amor ni dolor, - aquel que no sepa de beso y de cántico, - que se ahorque de un pino: será lo mejor... - - Yo, no. Yo persisto. Pretéritas normas - confirman mi anhelo, mi ser, mi existir. - ¡Yo soy el amante de ensueños y formas - que viene de lejos y va al porvenir! - -[imagen: - - Quietud, quietud... Ya la ciudad de oro - ha entrado en el misterio de la tarde. -] - - - - -VESPER - - - Quietud, quietud... Ya la ciudad de oro - ha entrado en el misterio de la tarde. - La catedral es un gran relicario. - La bahía unifica sus cristales - en un azul de arcaicas mayúsculas - de los antifonarios y misales. - Las barcas pescadoras estilizan - el blancor de sus velas triangulares - y como un eco que dijera: «Ulises», - junta alientos de flores y de sales. - - - - -EN UNA PRIMERA PÁGINA - - - Cálamo, deja aquí correr tu negra fuente. - Es el pórtico en donde la Idea alza la frente - luminosa y al templo de sus ritos penetra. - Cálamo, pon el símbolo divino de la letra - en gloria del vidente cuya alma está en su lira. - Bendición al que entiende, bendición al que admira. - De ensueño, plata o nieve, esta es la blanca puerta. - Entrad los que pensáis o soñáis. Ya está abierta. - -[imagen: - - Aquí, junto al mar latino, - Digo la verdad: -] - - - - -¡EHEU! - - - Aquí, junto al mar latino, - digo la verdad: - Siento en roca, aceite y vino - yo mi antigüedad. - - Oh, qué anciano soy, Dios santo, - Oh, qué anciano soy... - ¿De dónde viene mi canto? - Y yo, ¿adónde voy? - - El conocerme a mí mismo - ya me va costando - muchos momentos de abismo - y el cómo y el cuándo... - - Y esta claridad latina, - ¿de qué me sirvió - a la entrada de la mina - del yo y el no yo...? - - Nefelibata contento - creo interpretar - las confidencias del viento, - la tierra y el mar... - - Unas vagas confidencias - del ser y el no ser, - y fragmentos de conciencias - de ahora y ayer. - - Como en medio de un desierto - me puse a clamar; - y miré el sol como muerto - y me eché a llorar. - -[imagen: - - La hembra del pavo real - estaba en el jardín desnuda. -] - - - - -LA HEMBRA DEL PAVO REAL - - - En Ecbatana fué una vez... - O más bien creo que en Bagdad... - Era en una rara ciudad, - bien Samarcanda o quizás Fez. - - La hembra del pavo real - estaba en el jardín desnuda; - mi alma amorosa estaba muda - y habló la fuente de cristal. - - Habló con su trino y su alegro - y su stacatto y son sonoro, - y venían del bosque negro - voz de plata y llanto de oro. - - La desnuda estaba divina, - salomónica y oriental: - era una joya diamantina - la hembra del pavo real. - - Los brazos eran dos poemas - ilustrados de ricas gemas. - Y no hay un verso que concentre - el trigo y albor de palomas, - y lirios y perlas y aromas - que había en los senos y el vientre. - - Era una voluptuosidad - que sabía a almendra y a nuez - y a vinos que gustó Simbad... - En Ecbatana fué una vez, - o más bien creo que en Bagdad. - - En las gemas resplandecientes - de las colas de los pavones - caían gotas de las fuentes - de los Orientes de ilusiones. - - La divina estaba desnuda. - Rosa y nardo dieron su olor... - Mi alma estaba extasiada y muda - y en el sexo ardía una flor. - - En las terrazas decoradas - con un gesto extraño y fatal - fué desnuda ante mis miradas - la hembra del pavo real. - - - - -HONDAS - - _A Pichardo._ - - - Yo soñé que era un hondero - mallorquín. - Con las piedras que en la costa - recogí, - cazaba águilas al vuelo, - lobos, y - en la guerra iba a la guerra - contra mil. - - Un guijarro de oro puro - fué al cenit, - una tarde en que en la altura - azul vi - un enorme gerifalte - perseguir - a una extraña ave radiante, - un rubí - que rayara el firmamento - de zafir. - - No tornó mi piedra al mundo, - Pero sin - vacilar vino a mí el ave - querubín. - «Partió herida--dijo--el alma - de Goliat, y vengo a ti. - Soy el alma luminosa - de David!» - - - - -LIRA ALERTA - -[imagen] - -[imagen: - - Lúgubres atardeceres - y amor y dolor. -] - - - - -A UN PINTOR - - - Vamos a cazar, oh Ramos, - vamos por allí; - suenan cuernos y reclamos - y ecos de jaurías; y - - vamos a cazar colores, - vamos a cazar - entre troncos y entre flores, - arte singular. - - Pintor de melancolías, - amigo pintor, - la perla que tú deslías - tendrá mi dolor. - - Teorías de dolores - has pintado tú; - y priapeas y ardores - que da Belcebú. - - Amas la luz y la furia - que es un don de Pan - la poderosa lujuria - que los dioses dan. - - Lúgubres atardeceres - y amor y dolor, - crepúsculos de mujeres, - masculino horror... - - Vagos éxodos funestos, - gestos de pesar, - gestos terribles y gestos - de llorar y aullar. - - El sol poniente que quema - la última ilusión, - o la bruma de un poema - que es fin de pasión. - - Hondas negruras de abismo - y espanto fatal, - lividez de cataclismo - o anuncio mortal. - - Ráfagas de sombra y frío - y un errante ir... - (Vamos a morir Dios mío, - vamos a morir!) - - Pintor de melancolías, - deja esa visión. - Hay soles de eternos días, - Olimpo y Sión. - - Vamos a cazar colores, - ilusión los bosques dan, - las dríadas brindan flores - y alegría el egipán. - - El trigal sueña en la misa; - hay de besos un rumor; - y en la seda de la brisa - va la gracia del amor. - -[imagen: - - ...sobre la pampa inmensa... -] - - - - -PRELUDIO - - _En «Alma América», de J. S. Chocano._ - - - Hay un tropel de potros sobre la pampa inmensa. - ¿Es Pan que se incorpora? No: es un hombre que piensa, - es un hombre que tiene una lira en la mano: - él viene del azul, del sol, del Océano. - Trae encendida en vida su palabra potente - y concreta el decir de todo un continente... - Tal vez es desigual... (¡El Pegaso da saltos!) - Tal vez es tempestuoso... (¡Los Andes son tan altos!...) - Pero hay en ese verso tan vigoroso y terso - una sangre que apenas veréis en otro verso; - una sangre que cuando en la estrofa circula - como la luz penetra y como la onda ondula... - Pegaso está contento, Pegaso piafa y brinca, - porque Pegaso pace en los prados del inca. - Y este fuerte poeta de alma tan ardorosa - sabe bien lo que cuentan los labios de la rosa, - comprende las dulzuras del panal y comprende - lo que dice la abeja del secreto del duende... - Pero su brazo es para levantar la trompeta - hacia donde se anuncia la aurora del Profeta; - es hecho para dar a la virtud del viento - la expresión del terrible clarín del pensamiento. - Él sabe de Amazonas, Chimborazos y Andes. - Siempre blande su verso para las cosas grandes. - Va como Don Quijote en ideal campaña, - vive de amor de América y de pasión de España; - y envuelto en armonía y en melodía y canto - tiene rasgos de héroe y actitudes de santo. - «¿Me permites, Chocano, que, como amigo fiel, - te ponga en el ojal esta hoja de laurel?» - Tal dije cuando don J. Santos Chocano, - último de los incas, se tornó castellano. - -[imagen: - - ¡Si será Ella!... -] - - - - -NOCTURNO - - - Silencio de la noche, doloroso silencio - nocturno... ¿Por qué el alma tiembla de tal manera? - Oigo el zumbido de mi sangre, - dentro mi cráneo pasa una suave tormenta. - ¡Insomnio! No poder dormir, y, sin embargo, - soñar. Ser la auto-pieza - de disección espiritual, ¡el auto-Hamlet! - Diluir mi tristeza - en un vino de noche - en el maravilloso cristal de las tinieblas... - Y me digo: ¿a qué hora vendrá el alba? - Se ha cerrado una puerta... - Ha pasado un traseunte... - Ha dado el reloj tres horas... ¡Si será Ella!... - - - - -CASO - - - A un cruzado caballero, - garrido y noble garzón, - en el palenque guerrero - le clavaron un acero - tan cerca del corazón, - - que el físico al contemplarle, - tras verle y examinarle, - dijo: «Quedará sin vida - si se pretende sacarle - el venablo de la herida.» - - Por el dolor congojado, - triste, débil, desangrado, - después que tanto sufrió, - con el acero clavado - el caballera murió. - - Pues el físico decía - que, en dicho caso, quien - una herida tal tenía, - con el venablo moría, - sin el venablo, también. - - ¿No comprendes, Asunción - la historia que te he contado, - la del garrido garzón - con el acero clavado - muy cerca del corazón? - - Pues el caso es verdadero; - yo soy el herido, ingrata, - y tu amor es el acero: - ¡si me lo quitas, me muero - si me lo dejas, me mata! - -[imagen: - - En panorama igual al de los cuadros y hasta - igual al que pudiera imaginarse... -] - - - - -EPÍSTOLA - - _A la señora de Leopoldo Lugones._ - - -I - - Madame Lugones, j’ai commencé ces vers - en écourtant la voix d’un carillon d’Anvers.... - ¡Así empecé, en francés, pensando en Rodenbach - cuando hice hacia el Brasil, una fuga... de Bach! - - En Río de Janeiro iba yo a proseguir - poniendo en cada verso el oro y el zafir - y la esmeralda de esos pájaros-moscas - que melifican entre las áureas siestas foscas - que temen los que temen el cruel vómito negro. - Ya no existe allá fiebre amarilla. ¡Me alegro! - _Et pour cause._ Yo pan-americanicé - con un vago temor y con muy poca fe - en la tierra de los diamantes y la dicha - tropical. Me encantó ver la vera machita, - mas encontré también un gran núcleo cordial - de almas llenas de amor, de ensueños, de ideal. - Y si había un calor atroz, también había - todas las consecuencias y ventajas del día, - en panorama igual al de los cuadros y hasta - igual al que pudiera imaginarse... Basta. - Mi ditirambo brasileño es ditirambo - que aprobaría tu marido. _Arcades ambo._ - - -II - - Mas al calor de ese Brasil maravilloso, - tan fecundo, tan grande, tan rico, tan hermoso, - a pesar de Tijuca y del cielo opulento, - a pesar de ese foco vivaz de pensamiento, - a pesar de Nabuco, embajador, y de - los delegados panamericanos que - hicieron lo posible por hacer cosas buenas, - saboreé lo ácido del saco de mis penas, - quiero decir que me enfermé. La neurastenia - es un don que me vino con mi obra primigenia. - ¡Y he vivido tan mal, y tan bien, cómo y tanto! - ¡Y tan buen comedor guardo bajo mi manto! - ¡Y tan buen bebedor tengo bajo mi capa! - ¡Y he gustado bocados de cardenal y papa...! - Y he exprimido la urbe cerebral tantas veces, - que estoy grave. Esto es mucho ruido y pocas nueces, - según dicen doctores de una sapiencia suma. - Mis dolencias se van en ilusión y espuma. - Me recetan que no haga nada ni piense nada, - que me retire al campo a ver la madrugada - con las alondras y con Garcilaso, y con - el _sport_. ¡Bravo! Sí. Bien. Muy bien. ¿Y _La Nación_? - ¿Y mi trabajo diario y preciso y fatal? - ¿No se sabe que soy cónsul como Stendhal? - Es preciso que el médico que eso recete dé, - también libro de cheques para el Crédit Lyonnais - y envíe un automóvil devorador del viento - en el cual se pasee mi egregio aburrimiento - harto de profilaxis, de ciencia y de verdad. - - -III - - En fin, convaleciente, llegué a nuestra ciudad - de Buenos Aires, no sin haber escuchado - a míster Root a bordo del _Charleston_ sagrado, - mas mi convalecencia duró poco. ¿Qué digo? - mi emoción, mi entusiasmo y mi recuerdo amigo, - y el banquete de _La Nación_, que fué estupendo, - y mis viejas siringas con su pánico estruendo, - y ese fervor porteño, ese perpetuo arder, - y el milagro de gracia que brota en la mujer - argentina, y mis ansias de gozar de esa tierra, - me pusieron de nuevo con mis nervios en guerra. - Y me volví a París. Me volví al enemigo - terrible, centro de las neurosis, ombligo - de la locura, foco de todo _surmenage_ - donde hago buenamente mi papel de _sauvage_ - encerrado en mi celda de la rue Marivaux, - confiando sólo en mí y resguardando el yo. - ¡Y si lo resguardara, señora, si no fuera - lo que llaman los parisienses una _pera_! - A mi rincón me llegan a buscar las intrigas, - las pequeñas miserias, las traiciones amigas, - y las ingratitudes. Mi maldita visión - sentimental del mundo me aprieta el corazón, - y así cualquier tunante me explotará a su gusto. - Soy así. Se me puede burlar con calma. Es justo. - Por eso los astutos, los listos, dicen que - no conozco el valor del dinero. ¡Lo sé! - Que ando, nefelibata, por las nubes... Entiendo. - Que no soy hombre práctico en la vida... ¡Estupendo! - Sí, lo confieso, soy inútil. No trabajo - por arrancar a otro su pitanza; no bajo - a hacer la vida sórdida de ciertos previsores. - Yo no ahorro ni en seda, ni en champaña, ni en flores. - No combino sutiles pequeñeces, ni quiero - quitarle de la boca su pan al compañero. - Me complace en los cuellos blancos ver los diamantes. - Gusto de gentes de maneras elegantes - y de finas palabras y de nobles ideas. - Las gentes sin higiene ni urbanidad, de feas - trazas, avaros, torpes, o malignos y rudos, - mantienen, lo confieso, mis entusiasmos mudos. - No conozco el valor del oro... ¿Saben esos - que tal dicen lo amargo del jugo de mis sesos, - del sudor de mi alma, de mi sangre y mi tinta, - del pensamiento en obra y de la idea en cinta? - ¿He nacido yo acaso hijo de millonario? - ¿He tenido yo Cirineo en mi Calvario? - - -IV - - Tal continué en París lo empezado en Anvers. - Hoy, heme aquí en Mallorca, _la terra dels foners_, - como dice Mossen Cinto, el gran Catalán. - Y desde aquí, señora, mis versos a ti van, - olorosos a sal marina y a azahares, - al suave aliento de las Islas Baleares. - Hay un mar tan azul como el Partenopeo. - Y al azul celestial, vasto como un deseo, - su techo cristalino bruñe con el sol de oro. - Aquí todo es alegre, fino, sano y sonoro. - Barcas de pescadores sobre la mar tranquila - descubro desde la terraza de mi _villa_, - que se alza entre las flores de su jardín fragante - con un monte detrás y con la mar delante. - - -V - - A veces me dirijo al mercado, que está - en la Plaza Mayor. (¿Qué Coppée, no es verdá?) - Me rozo con un núcleo crespo de muchedumbre - que viene por la carne, la fruta y la legumbre. - Las mallorquinas usan una modesta falda, - pañuelo en la cabeza y la trenza a la espalda. - Esto, las que yo he visto, al pasar, por supuesto. - Y las que no la lleven no se enojen por esto. - He visto unas payesas con sus negros corpiños, - con cuerpos de odaliscas y con ojos de niños; - y un velo que les cae por la espalda y el cuello - dejando al aire libre lo obscuro del cabello. - Sobre la falda clara un delantal vistoso. - Y saludan con un _bon di tengui_ gracioso, - entre los cestos llenos de patatas y coles, - pimientos de corales, tomates de arreboles, - sonrosadas cebollas, melones y sandías, - que hablan de las Arabias y las Andalucías. - Calabazas y nabos para ofrecer asuntos - a Madame Noailles y Francis Jammes juntos. - - A veces me detengo en la plaza de abastos - como si respirase soplos de vientos vastos, - como si se me entrase con el respiro el mundo. - Estoy ante la casa en que nació Raimundo - Lulio. Y en ese instante mi recuerdo me cuenta - las cosas que le dijo la Rosa a la Pimienta... - ¡Oh, cómo yo diría el sublime destierro - y la lucha y la gloria del mallorquín de hierro! - ¡Oh, cómo cantaría en un carmen sonoro - la vida, el alma, el numen, del mallorquín de oro! - De los hondos espíritus es de mis preferidos. - Sus robles filosóficos están llenos de nidos - de ruiseñor. Es otro y es hermano del Dante. - ¡Cuántas veces pensara su verbo de diamante - delante la Sorbona vieja del París sabio! - Cuántas veces he visto su infolio y su astrolabio - en una bruma vaga de ensueño, y ¡cuántas veces - le oí hablar a los árabes cual Antonio a los peces, - en un imaginar de pretéritas cosas - que por ser tan antiguas se sienten tan hermosas! - - -VI - - Hice una pausa. - El tiempo se ha puesto malo. El mar - a la furia del aire no cesa de bramar. - El temporal no deja que entren los vapores. Y - un _yacht_ de lujo busca refugio en Porto-Pí. - Porto-Pí es una rada cercana y pintoresca. - Vista linda: aguas bellas: luz dulce; tierra fresca. - - ¡Ah, señora, si fuese posible a algunos el - dejar su Babilonia, su Tiro, su Babel, - para poder venir a hacer su vida entera - en esta luminosa y espléndida ribera! - - Hay no lejos de aquí un archiduque austriaco - que las pomas de Ceres y las uvas de Baco - cultiva, en un retiro archiducal y egregio. - Hospeda como un monje--y el hospedaje es regio--. - Sobre las rocas se alza la mansión señorial - y la isla le brinda ambiente imperial. - - Es un pariente de Jean Orth. Es un atrida - que aquí ha encontrado el cierto secreto de su vida. - Es un cuerdo. Aplaudamos al príncipe discreto - que aprovecha a la orilla del mar ese secreto. - La isla es florida y llena de encanto en todas partes. - Hay un aire propicio para todas las artes. - En Pollensa ha pintado Santiago Rusiñol - cosas de flor, de luz y de seda de sol. - Y hay villa de retiro espiritual famosa: - La literata Sand escribió en Valldemosa - un libro. Ignoro si vino aquí con Musset, - y si la vampiresa sufrió o gozó, no sé[1]. - - [1] - - He leído ya el libro que hizo Aurora Dupín. - Fué Chopín el amante aquí. ¡Pobre Chopín!... - - - ¿Por qué mi vida errante no me trajo a estas sanas - costas antes de que las prematuras canas - de alma y cabeza hicieran de mí la mezcolanza - formada de tristeza, de vida y esperanza? - ¡Oh, qué buen mallorquín me sentiría ahora! - ¡Oh, cómo gustaría sal de mar, miel de aurora, - al sentir como en un caracol en mi cráneo - el divino y eterno rumor mediterráneo! - Hay en mí un griego antiguo que aquí descansó un día - después que le dejaron loco de melodía - las sirenas rosadas que atrajeron su barca. - Cuanto mi ser respira, cuanto mi vista abarca, - es recordado por mis íntimos sentidos, - los aromas, las luces, los ecos, los ruidos, - como en ondas atávicas me traen añoranzas - que forman mis ensueños, mis vidas y esperanzas. - - Mas, ¿dónde está aquel templo de mármol, y la gruta - donde mordí aquel seno dulce como una fruta? - ¿Dónde los hombres ágiles que las piedras redondas - recogían para los cueros de sus hondas?... - - Calma, calma. Esto es mucha poesía, señora. - Ahora hay comerciantes muy modernos. Ahora - mandan barcos prosaicos la dorada Valencia, - Marsella, Barcelona y Génova. La ciencia - comercial es hoy fuerte y lo acapara todo. - - Entretanto, respiro mi salitre y mi iodo - brindados por las brisas de aqueste golfo inmenso, - y a un tiempo, como Kant y como el asno, pienso. - Es lo mejor. - - -VII - - Y aquí mi epístola concluye. - Hay una ansia de tiempo que de mi pluma influye - a veces, como hay veces de enorme economía. - «Si hay, he dicho, señora, alma clara, es la mía.» - Mírame transparentemente, con tu marido, - y guárdame lo que tú puedas del olvido. - - - - -A REMY DE GOURMONT - - - Desde Palma de Mallorca, - en donde Lulio nació, - te dirijo este romance, - ¡oh, Remigio de Gourmont! - Va lleno de sal marina - y va caliente de sol, - del sol que gozó Cartago - y que a Aníbal dió calor. - Llevan las gymnesias brisas - algo de azahar. Y son - para ti gratas, ilustre - nieto de conquistador. - Por tu sangre de Cortés - puedes ornar tu blasón - con signos que aquí en España - mejorara sólo Dios. - Y pues de Cortés blasonas, - vaya esta salutación - llena de frases corteses - a tu hogar de sabidor. - Yo te recordé por Lulio, - a quien amas con razón, - pues no hay para seres tales - más que razonado amor. - De las plantas de Raimundo - tu herbario bien sabe el don, - si él tuvo antes don de lenguas, - don de lenguas tienes hoy. - Raimundo fué combativo; - tú lo eres en lo interior, - y si lapidado fué, - tú mereces el honor - de ser quemado en la hoguera - de la Santa Inquisición. - Aquí hay luz, vida. Hay un mar - de cobalto aquí, y un sol - que estimula entre las venas - sangre de pagano amor. - Aquí estaría Simón - bajo un toronjero en flor, - viendo las velas latinas - en la azulada visión. - Y tú tendrías la mente - en un eco, en una voz, - en un cangrejo, en la arena, - o en una constelación. - -[imagen: - - Eco, divina y desnuda. -] - - - - -ECO Y YO - - _A la Señora Susana Torres de Castex._ - - - Eco, divina y desnuda - como el diamante del agua, - mi musa estos versos fragua - y necesita tu ayuda, - pues, sola, peligros teme. - --¡Heme! - --Tuve en momentos distantes, - antes, - que amar los dulces cabellos - bellos, - de la ilusión que primera - era, - en mi alcázar andaluz - luz, - en mi palacio de moro - oro, - en mi mansión dolorosa - rosa. - Se apagó como una estrella - ella. - Deja, pues, que me contriste - --¡Triste! - ¡Se fué el instante oportuno! - --¡Tuno!... - ¿Por qué, si era yo suave - ave, - que sobre el haz de la tierra - yerra - y el reposo de la rama - ama? - Guióme por varios senderos - Eros, - mas no se portó tan bien - en - esquivarme los risueños - sueños, - que hubieran dado a mi vida - ida, - menos crueles mordeduras - duras. - Mas hoy el duelo aún me acosa - ¡osa! - --¡Osar, si el dolor revuela! - ¡Vuela! - --Tu voz ya no me convence. - --vence. - --¡La suerte errar me demanda! - --Anda. - --Mas de ilusión las simientes... - --¡Mientes! - --¿Y ante la desesperanza? - --Esperanza. - Y hacia el vasto porvenir - ir. - --Tu acento es bravo, aunque seco, - eco. - Sigo, pues, mi rumbo, errante, - ante - los ojos de las rosadas - hadas. - Gusté de Amor hidromieles - mieles; - probé de Horacio divino, - vino; - entretejí en mis delirios - lirios. - Lo fatal con sus ardientes - dientes - apretó mi conmovida - vida; - mas me libró en toda parte - arte. - Lista está a partir mi barca - arca - do va mi gala suprema, - --Rema. - --Un blando mar se consigue. - --Sigue. - --La aurora rosas reparte. - --¡Parte! - ¡Y a la ola que te admira - mira, - y a la sirena que encanta - canta! - -[imagen: - - Líricos cantan y meditan sabios - por esos pechos y por esos labios: - ¡La mejor musa es la de carne y hueso -] - - - - -BALADA EN HONOR DE LAS MUSAS DE CARNE Y HUESO - - _A G. Martínez Sierra._ - - - Nada mejor para cantar la vida, - y aun para dar sonrisas a la muerte, - que la aurea copa en donde Venus vierte - la esencia azul de su viña encendida. - Por respirar los perfumes de Armida - y por sorber el vino de su beso, - vino de ardor, de beso, de embeleso, - fuérase al cielo en la bestia de Orlando, - ¡voz de oro y miel para decir cantando: - la mejor musa es la de carne y hueso! - - Cabellos largos en la buhardilla, - noches de insomnio al blancor del invierno, - pan de dolor con la sal de lo eterno - y ojos de ardor en que Juvencía brilla; - el tiempo en vano mueve su cuchilla, - el hilo de oro permanece ileso; - visión de gloria para el libro impreso - que en sueños va como una mariposa; - y una esperanza en la boca de rosa. - ¡La mejor musa es la de carne y hueso! - - Regio automóvil, regia cetrería; - borla y muceta, heráldica fortuna, - nada son como a la luz de la luna - una mujer hecha una melodía. - Barca de amar busca la fantasía, - no el _yacht_ de Alfonso o la barca de Creso. - Da al cuerpo llama y fortifica el seso - ese archivado y vital paraíso; - pasad de largo, Abelardo y Narciso: - ¡La mejor musa es la de carne y hueso! - - Clío está en esta frente hecha de aurora, - Euterpe canta en esta lengua fina, - Talía ríe en la boca divina, - Melpómene es ese gesto que implora; - en estos pies Terpsícore se adora, - Cuello inclinado es de Erato embeleso, - Polymnia intenta a Calíope proceso - por esos ojos en que Amor se quema. - Urania rige todo ese sistema: - ¡La mejor musa es la de carne y hueso! - - No protestéis con celo protestante, - contra el panal de rosas y claveles - en que Tiziano moja sus pinceles - y gusta el cielo de Beatrice el Dante. - Por eso existe el verso de diamante, - por eso el iris tiéndese y por eso - humano genio es celeste progreso. - Líricos cantan y meditan sabios - por esos pechos y por esos labios: - ¡La mejor musa es la de carne y hueso! - - -ENVÍO: - - Gregorio: nada al cantor determina - como el gentil estímulo del beso; - Gloria al sabor de la boca divina: - ¡La mejor musa es la de carne y hueso! - -[imagen: - - Se anuncia que viene el Judío - errante... -] - - - - -AGENCIA... - - - Qué hay de nuevo?... Tiembla la tierra. - En La Haya incuba la guerra. - Los reyes han terror profundo. - Huele a podrido en todo el mundo. - No hay aromas en Galaad. - Desembarcó el marqués de Sade - procedente de Seboim. - Cambia de curso el _gulf-stream_. - París se flagela a placer. - Un cometa va a aparecer. - Se cumplen ya las profecías - del viejo monje Malaquías. - En la iglesia el diablo se esconde. - Ha parido una monja. (¿En dónde?...) - Barcelona ya no está bona - sino cuando la bomba sona... - China se corta la coleta. - Henry de Rothschild es poeta. - Madrid abomina la capa. - Ya no tiene eunucos el papa. - Se organizará por un bill - la prostitución infantil. - La fe blanca se desvirtúa - y todo negro «continúa». - En alguna parte está listo - el palacio del Anticristo. - Se cambian comunicaciones - entre lesbianas y gitones. - Se anuncia que viene el Judío - errante... ¿Hay algo más, Dios mío?... - -[imagen: - - Albas margaritas, rosas escarlatas, - ¿no guardan memoria de las serenatas - con que un tierno lírico os habló de amor? -] - - - - -FLIRT - - - Que a las dulces gracias la áurea rima loe, - que el amable Horacio brinde un canto a Cloe, - que a Margot o a Clebia dé un rondel Banville, - eso es justo y bello, que esa ley nos rija, - eso lisonjea y eso regocija - a la reina Venus y a su paje Abril. - - El ilustre cisne, cual labrado en nieve, - con el cuello en arco, bajo el aire leve, - boga sobre el terso lago especular; - y aunque no lo dice, va ritmando un aria - para la entreabierta rosa solitaria - que abre el fresco cáliz a la luz lunar. - - Albas margaritas, rosas escarlatas, - ¿no guardan memoria de las serenatas - con que un tierno lírico os habló de amor? - ¿Conocéis la gama breve y cristalina - en que, enamorado, su canción divina - con su bandolina trina el ruiseñor? - - Estas tres estrofas, deliciosa amiga, - son un corto prólogo para que te diga - que tus bellos ojos de luz sideral, - y tus labios, rimas ricas de corales, - merecen la ofrenda de los madrigales - floridos de líricas rosas de cristal. - - De tu ardiente gracia los elogios rimo, - de un rondel galante la fragancia exprimo - para ungir la alfombra donde estén tus pies, - yo saludo el lindo triunfo de las damas, - y en mis versos siento renacer las llamas - que eran luz del triunfo del Rey Sol francés. - -1893. - - - - -CAMPOAMOR - - - Este del cabello cano, - como la piel del armiño, - juntó su candor de niño - con su experiencia de anciano; - cuando se tiene en la mano - un libro de tal varón, - abeja es cada expresión - que, volando del papel, - deja en los labios la miel - y pica en el corazón. - - - - -ESQUELA A CHARLES DE SOUSSENS - - - A la vista del blanco lucero matutino - a tu amistad envío mi saludo cordial, - pues tus dedos despiertan el alambre divino, - sobre la lira, sobre el tímpano inmortal. - - Tu Suiza, coronada de un halo diamantino, - circundada en abismos de torres de cristal, - alzará un día, para tu numen peregrino, - un busto blanco y fino de firme pedestal. - - Compañero, que traes en tu lira extranjera - caras rosas nativas a nuestra primavera, - y que tu Ranz nos cantas en el modo español, - - ¡que la América escuche tu noble melodía - y a Suiza, Buenos Aires pueda enviar algún día - tu cabeza lunática coronada de sol! - -1895. - - - - -HELDA - - - Helda c’est la musique et le rythme charmant, - évocateur. C’est la femme mystérieuse - et plastique, amoureuse, et pleureuse, et rieuse, - et même elle est le vers qui câline et qui ment. - - Je ne boirai jamais le vin de son serment, - et la coupe d’or de cette femme amoureuse - n’enivrera jamais mon âme malheureuse, - malheureuse d’Amour, ma Belle au bois dormant. - - Mais Helda est pour moi comme une harpe éolienne: - et de mes rêves est aussi musicienne - en fleurissant sa voix des paroles de jour. - - Je voudrais être Roi du pays d’Utopie - et je donnerais la couronne à mon amie, - des perles de musique, et des diamants d’amour. - -[imagen: - - Alma blanca, más blanca que el lirio... -] - - - - -A UNA NOVIA - - - Alma blanca, más blanca que el lirio; - frente blanca, más blanca que el cirio - que ilumina el altar del Señor: - Ya serás por hermosa encendida, - ya serás sonrosada y herida, - por el rayo de luz del amor. - - Labios rojos de sangre divina, - labios donde la risa argentina - junta el albo marfil al clavel, - ya veréis cómo el beso os provoca, - cuando Cipris envíe a esa boca - sus abejas sedientas de miel. - - Manos blancas, cual rosas benditas, - que sabéis deshojar margaritas - junto al fresco rosal del Pensil, - ya daréis la canción del amado - cuando hiráis el sonoro teclado - del triunfal clavicordio de Abril! - - Ojos bellos de ojeras cercados, - ya veréis los palacios dorados - de una vaga, ideal Estambul, - cuando lleven las hadas a Oriente - a la Bella del Bosque Durmiente, - en el carro del Príncipe Azul! - - ¡Blanca flor! De tu cáliz risueño - la libélula errante del Sueño - alza el vuelo veloz, ¡blanca flor! - Primavera su palio levanta - y hay un coro de alondras que canta - la canción matinal del amor. - -[imagen: - - Parece un viejo dios, altanero y esquivo, - que se animase en la frialdad de su escultura. -] - - - - -SONETO - - _Para el Sr. D. Ramón del Valle-Inclán._ - - - Este gran don Ramón, de las barbas de chivo, - cuya sonrisa es la flor de su figura, - parece un viejo dios, altanero y esquivo, - que se animase en la frialdad de su escultura. - - El cobre de sus ojos por instantes fulgura - y da una llama roja tras un ramo de olivo. - Tengo la sensación de que siento y que vivo - a su lado una vida más intensa y más dura. - - Este gran don Ramón del Valle-Inclán me inquieta, - y a través del zodíaco de mis versos actuales - se me esfuma en radiosas visiones de poeta, - - O se me rompe en un fracaso de cristales. - Yo le he visto arrancarse del pecho la saeta - que le lanzan los siete pecados capitales. - -[imagen: - - Los ojos de las hechiceras... -] - - - - -QUERIDA DE ARTISTA - - - Cultiva tu artista, mujer, - que por cierto debes tener - los ojos de las hechiceras... - Cultiva tu artista, mujer, - sin abusar del alfiler - y del filo de las tijeras. - Y si eres de las hechiceras - que, desnudas, se dejan ver - en las pieles de las panteras, - o si de las tristes y fieras, - cultiva tu artista, mujer... - - - - -TANT MIEUX... - - - Gloria al laboratorio de Canidia, - gloria al sapo y la araña y su veneno, - gloria al duro guijarro, gloria al cieno, - gloria al áspero errar, gloria a la insidia, - - gloria a la cucaracha que fastidia, - gloria al diente del can de rabia lleno, - gloria al parche vulgar que imita al trueno, - gloria al odio bestial, gloria a la envidia. - - Gloria a las ictericias devorantes - que sufre el odiador; gloria a la escoria - que padece a la luz de los diamantes, - - pues toda esa miseria transitoria - hace afirmar el paso a los Atlantes - cargados con el orbe de su gloria. - - - - -LIRICA - - _A Eduardo Talero._ - - - Eduardo: está en el reino de nuestra fantasía - el pabellón azul de nuestro rey divino. - Saludemos al dios en el pan y en el vino, - saludemos al dios en la noche y el día. - - Todavía está Apolo triunfante, todavía - gira bajo su lumbre la rueda del destino - y viértense del carro en el diurno camino - las ánforas de fuego, las urnas de armonía. - - Hundámonos en ese mar vasto de éter puro - en que las almas libres del cautiverio obscuro - de la sombra, celebran el divino poder - - de cantar. Tal será nuestra eterna retórica. - En tanto suena la música pitagórica - y brilla en el celeste abismo Lucifer. - -[imagen: - - Ninfas, danzad. -] - - - - -DANZA ELEFANTINA - - - Oid, Cloe, Aglae, Nice, - que es singular. - El elefante dice: - Voy a danzar. - - Lleno de filosofía - tiene el testuz, - la trompa es sabiduría, - los colmillos, luz. - - Las formidables orejas - gravedades son - muy llenas de cosas viejas - y de erudición. - - Cuatro patas misteriosas, - pues no vienen sin - haber chafado las rosas - de griego y latín, - - van a trenzar unas danzas - que son la verdad, - los ensueños y esperanzas - de la humanidad. - - ¿El elefante está enfermo? - ¿Harto de laurel - indico está el paquidermo - rehuso al rabel? - - Basta pesadez le sobra - para la función; - y danza mejor la cobra - de la flauta al son. - - Ninfas, danzad. El alisio - besa vuestros pies. - El virtual don de Dionisio - con vosotras es. - - Oid, Cloe, Nice, Aglae, - toda mi ciencia es amor: - Y en mis danzas se distrae - mi maestro el ruiseñor. - -[imagen: - - Rosa, que en la cortesana - fuiste sobre seda azul... -] - - - - -INTERROGACIONES - - - Abeja, qué sabes tú, - toda de miel y oro antiguo? - ¿Qué sabes, abeja helénica? - --Sé de Píndaro. - - --León de hedionda melena, - meditabundo león, - ¿sabes de Hércules acaso...? - --Sí. Y de Job. - - --Víbora, mágica víbora, - entre el sándalo y el loto - ¿has adorado a Cleopatra? - --Y a Petronio... - - --Rosa, que en la cortesana - fuiste sobre seda azul, - ¿Amabas a Magdalena?... - --Y a Jesús... - - --Tijera que destrozaste - de Sansón la cabellera, - ¿te atraía a ti Sansón? - --No. Su hembra... - - --A quién amáis,--alba blanca - lino, espuma, flor de lís, - estrellas puras, ¿a Abel? - --A Caín. - - --Aguila que eres la Historia, - ¿dónde vas a hacer tu nido? - ¿A los picos de la Gloria?... - --Sí. ¡En los montes del olvido! - - - - -LOS PIRATAS - - - Remacha el postrer clavo en el arnés. Remacha - el postrer clavo en la fina tabla sonora. - Ya es hora de partir, buen pirata, ya es hora - de que la vela pruebe el pulmón de la racha. - - Bajo la quilla el cuello del tritón se agacha - y la vívida luz del relámpago dora - la quimera de bronce incrustada en la prora, - y una sonrisa pone en el labio del hacha. - - La coreada canción de la piratería, - saludará el real oriflama del día - cuando el clarín del alba nueva ha de sonar - - ¡glorificando a los caballeros del viento - que ensangrientan la seda azul del firmamento - con el rojo pendón de los reyes del mar! - - - - -INDICE - - - _Págs._ - -Dedicatoria 1 - -Dilucidaciones 5 - -El cantor va por todo el mundo 19 - -INTENSIDAD - -Metempsícosis 23 - -A Colón 27 - -Momotombo 33 - -Israel 39 - -Salutación al Águila 43 - -A Francia 49 - -Desde la Pampa 53 - -Revelación 59 - -En elogio del Ilmo. Sr. Esquíu 63 - -Visión 69 - - -IN MEMORIAM BARTOLOMÉ MITRE - -Arbol feliz 77 - - -ENSUEÑO - -Dream 85 - -Versos de otoño 87 - -Sum 89 - -La bailarina de los pies desnudos 91 - -La canción de los pinos 95 - -Vesper 101 - -En una primera página 103 - -¡Eheu! 107 - -La hembra del pavo real 111 - -Hondas 115 - - -LIRA ALERTA - -A un pintor 119 - -Preludio 125 - -Nocturno 129 - -Caso 131 - -Epístola a la Señora de Lugones 135 - -A Remy de Gourmont 145 - -Eco y yo 151 - -Balada en honor de las musas de carne y hueso 157 - -Agencia 163 - -Flirt 167 - -Campoamor 169 - -Esquela a Charles de Soussens 171 - -Helda 173 - -A una novia 177 - -Soneto para el Sr. D. Ramón del Valle-Inclán 181 - -Querida de artista 185 - -Tant mieux 187 - -Lírica 189 - -Danza elefantina 195 - -Interrogaciones 199 - -Los piratas 201 - -[imagen: - -ACABÓSE -DE IMPRIMIR -ESTE LIBRO EN -MADRID, EN LA -TIPOGRAFÍA YAGÜES -EL DÍA VII -DE NOVIEMBRE -DEL AÑO -MCMXVIII -] - - - - - - - - - - -End of the Project Gutenberg EBook of El Canto Errante, by Rubén Darío - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EL CANTO ERRANTE *** - -***** This file should be named 51711-0.txt or 51711-0.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/5/1/7/1/51711/ - -Produced by Josep Cols Canals, Chuck Greif and the Online -Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This -file was produced from images generously made available -by The Internet Archive/Canadian Libraries) - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions -will be renamed. - -Creating the works from public domain print editions means that no -one owns a United States copyright in these works, so the Foundation -(and you!) can copy and distribute it in the United States without -permission and without paying copyright royalties. Special rules, -set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to -copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to -protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project -Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you -charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you -do not charge anything for copies of this eBook, complying with the -rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose -such as creation of derivative works, reports, performances and -research. They may be modified and printed and given away--you may do -practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is -subject to the trademark license, especially commercial -redistribution. - - - -*** START: FULL LICENSE *** - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project -Gutenberg-tm License (available with this file or online at -http://gutenberg.org/license). - - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm -electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy -all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. -If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project -Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the -terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or -entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic -works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" -or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project -Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the -collection are in the public domain in the United States. If an -individual work is in the public domain in the United States and you are -located in the United States, we do not claim a right to prevent you from -copying, distributing, performing, displaying or creating derivative -works based on the work as long as all references to Project Gutenberg -are removed. Of course, we hope that you will support the Project -Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by -freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of -this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with -the work. You can easily comply with the terms of this agreement by -keeping this work in the same format with its attached full Project -Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in -a constant state of change. If you are outside the United States, check -the laws of your country in addition to the terms of this agreement -before downloading, copying, displaying, performing, distributing or -creating derivative works based on this work or any other Project -Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning -the copyright status of any work in any country outside the United -States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate -access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently -whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the -phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project -Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, -copied or distributed: - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org/license - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived -from the public domain (does not contain a notice indicating that it is -posted with permission of the copyright holder), the work can be copied -and distributed to anyone in the United States without paying any fees -or charges. If you are redistributing or providing access to a work -with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the -work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 -through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the -Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or -1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional -terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked -to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the -permission of the copyright holder found at the beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any -word processing or hypertext form. However, if you provide access to or -distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than -"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version -posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), -you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a -copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon -request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other -form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm -License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided -that - -- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is - owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he - has agreed to donate royalties under this paragraph to the - Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments - must be paid within 60 days following each date on which you - prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax - returns. Royalty payments should be clearly marked as such and - sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the - address specified in Section 4, "Information about donations to - the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - -- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or - destroy all copies of the works possessed in a physical medium - and discontinue all use of and all access to other copies of - Project Gutenberg-tm works. - -- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any - money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days - of receipt of the work. - -- You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm -electronic work or group of works on different terms than are set -forth in this agreement, you must obtain permission in writing from -both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael -Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the -Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -public domain works in creating the Project Gutenberg-tm -collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic -works, and the medium on which they may be stored, may contain -"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or -corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual -property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a -computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by -your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium with -your written explanation. The person or entity that provided you with -the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a -refund. If you received the work electronically, the person or entity -providing it to you may choose to give you a second opportunity to -receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy -is also defective, you may demand a refund in writing without further -opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER -WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO -WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. -If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the -law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be -interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by -the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any -provision of this agreement shall not void the remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the production, -promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, -harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, -that arise directly or indirectly from any of the following which you do -or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm -work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any -Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. - - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of computers -including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists -because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from -people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. -To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 -and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive -Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at -http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent -permitted by U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. -Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered -throughout numerous locations. Its business office is located at -809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email -business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact -information can be found at the Foundation's web site and official -page at http://pglaf.org - -For additional contact information: - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To -SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any -particular state visit http://pglaf.org - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. -To donate, please visit: http://pglaf.org/donate - - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic -works. - -Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project -Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. - - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. -unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily -keep eBooks in compliance with any particular paper edition. - - -Most people start at our Web site which has the main PG search facility: - - http://www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. |
