summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/51502-8.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/51502-8.txt')
-rw-r--r--old/51502-8.txt4418
1 files changed, 0 insertions, 4418 deletions
diff --git a/old/51502-8.txt b/old/51502-8.txt
deleted file mode 100644
index e1f672e..0000000
--- a/old/51502-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,4418 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Maalaiskuvia II, by Väinö Kataja
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-
-Title: Maalaiskuvia II
- Kokoelma novelleja
-
-Author: Väinö Kataja
-
-Release Date: March 19, 2016 [EBook #51502]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MAALAISKUVIA II ***
-
-
-
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-
-
-
-
-
-MAALAISKUVIA II
-
-Kokoelma novelleja
-
-
-Kirj.
-
-VÄINÖ KATAJA
-
-
-
-
-
-Arvi A. Karisto, Hämeenlinna, 1908.
-
-
-
-
-
-
-SISÄLLYS:
-
- Niittymatoja hävittämässä.
- Kuva Juukujärven rannalta.
- Känsä-Topias tullikavaltajana.
- Kiusaus.
- Anttilan vanhan Iisakin parakraahvi.
- Vanhan isännän puhetta.
- Punanaamaisen rahtimiehen mielipide.
- "Tösseli".
- Eräs Amerikan kirje.
- Frans Tuiran joulukertomus.
- Mökistä mökkiin.
- Sovintoa hieromassa.
- Laura parka.
- Raitikosken Antti.
- Uusi oikeus.
- Kun Savinaista vangittiin.
- Kihloissa.
- Tilausaikana eli Kansamme hyvinvointia.
-
-
-
-
-NIITTYMATOJA HÄVITTÄMÄSSÄ
-
-
-Kauas Pohjan puoleenkin ilmestyi viime kesänä niittymatoja, täyttäen
-maarunsa maamiesten parhaalla tavaralla: peltoketojen kauniilla
-mannulla.
-
-Niitä ilmestyi Ylirannan kyläänkin, jossa ei tämän polven aikana tietty
-mokomia syöpäläisiä olleen. Oli luettu lehdistä, kuinka ne etelämpänä
-suuria vahinkoja tekivät, kuinka oli kaikkia konsteja koetettu, että
-saataisiin ne hävitetyksi. Mutta ei ollut vielä mikään keino auttanut.
-Olivat maanviljelysoppineetkin kaiken ymmärryksensä yrittäneet, mutta
-eivätpä hävinneet madot. Oli sanottu lehdissä, että kun oikein kovasti
-sataa, niin siitä häviävät, kuolevat ja lahoavat sinne heinän juureen
-eivätkä enää sikiä ainakaan sinä kesänä.
-
-Ylirannan Niemelän kedoille, Lompalonrannalle, niitä ensiksi ilmestyi.
-Ne olivat laihanlaista keto- ja lyhyttä maaheinää kasvavia. Niihin
-ensiksi ilmestyivät. Nousivatko maasta vai taivaastako tipahtivat, ei
-tietty, mutta pelottavasti alkoivat kedot kulottua.
-
-Lompalonrannan niitty oli aivan tien varrella, niin että kaikki
-ohikulkijat huomasivat niissä kedoissa niittymatojen tuhotöitä.
-Näkyihän niitty selvästi taloonkin, kun pirtin peräakkunasta katseli
-etelään päin; näkyi sekin selvästi, kun sivukulkijat, olivatpa sitten
-jalan kulkijoita tai hevosella ajajia, osoittivat sormellaan ketoja ja
-sanoivat... niin, mitä lienevät sanoneet... Oli sellaisiakin menijöitä,
-että siinä pysäyttivät hevosensa, laskeusivat alas rattailtaan ja
-menivät niitylle katselemaan ja tonkimaan, luultavasti nähdäkseen,
-minkälaisia ne niittymadot oikeastaan olivat.
-
-Niemelän isäntä, ylpeä ja kiivasverinen Aukusti Joakim, oli pirtin
-peräakkunasta monta kertaa nähnyt, kuinka siinä Lompalonrannan niityn
-kohdalla kulkijat pysäyttivät hevosensa ja kävivät kedoille kuin
-jotakin hakeakseen. Ensin hän ei ymmärtänyt mistä oli kysymys, mutta
-ihmetteli hän itsekseen, mitä noilla kulkijoilla oli tekemistä hänen
-niityllään, heinikkoa polkemassa. Ja nekin, jotka eivät kedoille
-menneet, ne kuitenkin sivu mennessään viittoivat sinnepäin käsillään ja
-tuntuivat selittelevän toinen toiselleen jotakin asiaa.
-
-Jo eräänä päivänä Aukusti Joakimkin lähti Lompalonrannalle päin
-kävelemään... Ja nyt hänkin näki mitä hävitystyötä täällä madot
-tekivät. Koko Lompalonranta näytti kulolta, siellä täällä piipatti
-pystyssä jokunen juhannuksen kukka ja vankempi pilliheinä, mutta mantu
-oli kaikki hävinnyt...
-
-Jopa oli tämä kummaa! Ja mistä olivat madot tännekin osanneet? -- Sen
-vuoksi ne ovat ohikulkijat tässä pysähtyneet ja katselleet ja tutkineet
-ja nuuskineet -- puheli hän itsekseen matojen hävitystyötä katsellen.
--- Jo ovat osanneet, kirotut, tännekin... Kyllä tässä taitaa tulla
-kehno heinävuosi, jos noita alkaa laajemmalta levetä... Mikä ne tähän
-juuri minun niittyyni opasti ensiksi... Onkohan muiden niityissä
-näkynyt?
-
-Hän kumartui katselemaan, minkälaisia nuo itikat oikein olivat, sillä
-Aukusti Joakim ei ollut niitä ennen luonnossa nähnyt, kirjoitettavan
-oli kyllä nähnyt ja puhuttavan kuullut. Tuossa niitä näkyi olevan...
-hyi minkä näköisiä... mustia, limaskaisia lieroja, tuumanpituisia...
-tuossa muuan kiipesi mantuheinän latvaan, ja yksi kaksi oli heinä
-kadonnut sen nälkäiseen maaruun... Ja voi penteleitä, kuinka paljon
-niitä oli... Aivan mustanaan koko heinikko... Tämäpä vasta kesää on!
-
--- Eikö niitä sitten muualla ole kuin minun niityssäni, ajatteli hän
-mieli karvaana. -- Kun tätä pitävät kuin mitäkin kometiiapaikkaa...
-juuri kuin tämä olisi isännän syy... Minkä minä noille tekisin!
-
-Hänelle juolahti yhtäkkiä paha ajatus mieleen. Hän kokoaa niitä
-isoon saaviin ja viepi yön aikana Herralan kedoille ja kaataa
-keskelle parasta heinikkoa. Herrala se aina kehui ketojaan ja
-maanviljelystaitoaan. Mitähän se, möhömaha, tämmöisestä apulannasta
-arvelisi...
-
-Sen hän tekeekin ja aivan ensi yönä. Siinä saapi samalla kostaa
-Herralalle siitäkin, kun mennä syksynä haukkui hänen varsaansa, ettei
-saanut palkintoa varsanäyttelyssä.
-
-Aukusti Joakim oli siinä pyllyllään, matojen vehkeitä katsellen ja
-kostontuumia hautoen, unhottanut, että oli sunnuntaipäivä ja että
-ihmisiä oli liikkeellä... Kesken mietteitänsä kuuli hän rykimistä ja
-askeleita takanaan ja huomasi naapurinsa Järvelän tulevan luokseen...
-Häntä vähän harmitti ja koski kunniaan, kun naapurikin nyt näki,
-minkälaista hävitystyötä madot täällä tekivät... Tuo Järvelä oli
-muutenkin semmoinen joutava irvihammas ja viisastelija.
-
-"Mutta olisitpa nähnyt tuolla Mokon kylässä, minkälaista hävitystyötä
-siellä madot tekevät!" alkoi Järvelä selittää. "Siellä oli aivan joka
-talon kedot ihan kuin keväällä lumen lähtiessä. Koko kylän kedot
-pohottivat aivan harmaalta kuin kulo. Siellä surkeaa on. Ei tämä vielä
-mitään ole."
-
-Aukusti Joakimista tuntui hyvältä, että oli muuallakin matoja eikä
-yksin hänen kedoissaan.
-
-"Liekö noita tässä kylässä muiden niityissä kuin meidän?" kysäisi hän
-naapuriltaan.
-
-"No melkein joka talossa, vaikkeivät ole ymmärtäneet tarkastaa...
-Herralan Jaakonvainion kedotkin..."
-
-"Vai on Herralankin kedoissa!"
-
-"Onpa tietenkin. Jaakonvainion ovat syöneet, ettei ole kuin jokunen
-pilli pystyssä."
-
-"No, mitä ne tästä minun niitystäni sitten syynäävät kuin mitäkin
-kometiaa! -- Pitäköön kukin huolen omastaan."
-
-Niin naapurit keskustelivat. Tiesi Järvelä kertoa matojen tuhotöistä
-muuallakin, jossa jo olivat tehneet niin suuria vahinkoja, että varma
-heinäkato oli tiedossa.
-
-"Sanomalehdissä on joka numerossa tietoja, kuinka ne hävittävät
-heinikoita", selitteli hän. "Monessa paikassa oli koetettu ajaa
-virtsaakin, että eivätkö häviäisi, mutta eivät olleet hävinneet.
-Agronoomitkin kuuluvat sanoneen, etteivät häviä ennenkun tulee oikein
-kova, monta päivää kestävä sade, niin sitten kuolevat."
-
-"Vai jo tuli semmonen pykälä agronoomeillekin, etteivät ymmärrä niitä
-viisaita neuvojaan antaa!" ilostui Aukusti Joakim, sillä hänellä oli
-kova vastenmielisyys kaikkia agronoomeja kohtaan, jotka aina talossa
-käydessään pyrkivät neuvomaan ja muistuttelemaan.
-
-"Jo tuli semmonen pykälä, ettei auta oppikaan", myönsi Järveläkin,
-mutta lisäsi sitten:
-
-"Vaan se näkyy olevan varmaa, että lihavaan, timoteitä kasvavaan
-peltoketoon ei se ryhdy. Siinä kun on vankkaa heinää, niin ei voi
-mitään. Minä näin Mokon kylässä selvän esimerkin... Ja sama näkyy
-olevan muuallakin."
-
-Aukusti Joakim ei ollut kuulevinaan Järvelän viimeistä puhetta, sillä
-hänellä ei ollut yhtään timoteiketoa, arveli vain:
-
-"Mutta kyllä tästä tulee niin huono heinävuosi, että saapi tappaa
-puolet elukoistaan."
-
-"Epäilemättä. Jos sentään sateet tulisivat, niin..."
-
-"Eivät ne enää ehtisi kasvaa..."
-
-Siihen jäi naapureilta keskustelu, sillä he huomasivat herrasmiehen
-ajavan polkupyörällä aika kyytiä tietä pitkin. Mutta kun pyöräilijä
-ehti heidän kohdalleen, pysähtyi hän, laski pyöränsä tienpientareelle
-kyljelleen ja kävi heidän luokseen. Aukusti Joakim ja Järvelä jäivät
-vierekkäin outoa tulijaa katsomaan, sanaa sanomatta, kumpikin miettien,
-että mikähän tuo on, joka tänne...
-
-Se oli nuori agronoomi, joka maamiesseuran lähettämänä oli matkalla.
-Niittymatojen tuhotyötä oli hänen määrä tarkastella ja antaa neuvoja
-niiden hävittämiseksi. Aivan sitä varten oli hänet maamiesseura
-lähettänyt tännekin, kun kuulunut oli, että täälläkin olivat madot
-alkaneet lisääntyä. Muualla oli hän jo kulkenut, useimmat
-naapuripitäjät käynyt.
-
-"Paljon näkyy täälläkin matojen syömiä ketoja, vaan vielä enemmän niitä
-on muualla", sanoi hän. "Ei täällä toki ole vielä muualla näkynyt kuin
-laihimmilla kedoilla... kuten tässäkin... -- Teidänkö nämä kedot ovat?"
-kysäisi hän sitten Järvelään päin kääntyen.
-
-"Eivät nämä minun ole. Nämä ovat tuon Aukusti Joakimin, tuon Niemelän",
-vastasi Järvelä ja katseli syrjäsilmällä agronoomiin.
-
-"Eivät nämät minun ketoni ole ainoat täälläkään, jossa matoja on",
-sanoi Aukusti Joakim. "Herralankin Jaakonvainion ovat syöneet, ettei
-ole kun korsia pystyssä."
-
-"Jaha... jaha... Eikö täällä ole koetettu mitään niiden
-hävittämiseksi?" kysyi agronoomi.
-
-"Minkäpä niille on ymmärtänyt. Ovat ne jotkut koettaneet ajaa virtsaa,
-vaan ei ole auttanut sekään", selitti Järvelä.
-
-Mutta nyt innostui agronoomi selittämään.
-
-"Kaikkia keinoja on koetettu etelämpänäkin, mutta eivät ole auttaneet.
-Mutta minä olen keksinyt keinon, jolla häviävät ja jonka keinon avulla
-vielä tänä kesänä saa vankan rehusadon noista alastomista kedoista."
-
-"Sitäpä minä en usko, kun juhannuksestakin on jo viikko kulunut",
-epäili Aukusti Joakim.
-
-"Kummalta tuo kyllä tuntuu", arveli Järveläkin.
-
-"Niinpä niin", sanoi agronoomi voitonvarmana. "Epäilleet ovat muutkin
-ensiksi. Mutta oletteko ajatelleet, että kun nämä kedot auraa ja kylvää
-rehukauraa, niin silloin häviävät madot ja syyspuoleen saapi vankan
-kauralaihon. Sellaisen keinon minä olen keksinyt mokomille."
-
-Hän katsoi voittoisasti Aukusti Joakimiin ja Järvelään, eivätkö
-hämmästy ja sano, että sepä nyt on, kun ei tuota itse ole hoksannut.
-Mutta eivät hämmästyneet eivätkä kummastelleet. Melkein päinvastoin.
-Sillä Aukusti Joakim sanoi:
-
-"Olisi se sekin. Vaan minkäs niille sitten tekee, kun ne ovat auratut
-ja kaura kylvetty?"
-
-"Tietysti niitetään kaura ja kuivataan haasioilla eläinten rehuksi, ja
-se onkin voimakasta rehua, tiedän mä", sanoi agronoomi kuin että jopa
-sekin on kysymystä.
-
-"Niinpä tietenkin. Sen minäkin tiedän", jatkoi Aukusti Joakim. "Vaan
-mitäs sitten tehdään, kun on kaura korjattu?"
-
-"Sitten tietysti kynnetään heti ja annetaan viilloksilla olla talven
-yli..."
-
-"Niin vain. Entä sitten?"
-
-"Sittenkö? Sitten lannoitetaan ja pannaan ohran kasvuun."
-
-"Jopahan tullaan yhteen. Vaan mistäpä riittää lanta kaikkiin matojen
-syömiin ketoihin?"
-
-"Niin... tuota... tuota... Voipihan niitä jättää levähtämään", arveli
-agronoomi ja katseli taivaalle.
-
-"Saattaa siitä tulla sadekin", sanoi hän sitten.
-
-"Se on kyllä täälläkin ymmärretty, että se niille paras kuri olisi, kun
-auraisi ne maahan, mutta se lannan asia..." tuumaili Aukusti Joakim.
-
-"Suo siellä, vetelä täällä", arveli Järveläkin.
-
-He olivat keskustellessaan saapuneet tien viereen, jossa agronoomilla
-oli pyöränsä. Siihen oli kokoontunut ohikulkijoita, jääneet siihen
-odottamaan, että mitä miehiä nuo olivat, jotka Niemelän niittymaata
-tarkastelivat. Oli joukossa kirkosta palaaviakin.
-
-"Puhuttiin kirkolla, että häviävät kyllä, kun virtsaa ajaa..."
-
-"Rukoilihan se rovastikin, että säästyisivät niityt madoilta, pellot
-hallalta..."
-
-"Eivätpä taida rukoukset auttaa."
-
-"Eivät ainakaan ennen... mutta jos sateen jälkeen", sanoi agronoomi
-kuin vastaukseksi kaikille kirkosta tulijoille.
-
-Niemelään, kotiinsa, oli Aukusti Joakim käskenyt agronoominkin tulla
-levähtämään, että saataisiin keskustella yhtä ja toista, mitä noille
-madoille oikeastaan tekisi. Vaikka Aukusti Joakimia eivät herrat
-miellyttäneet, oli hänestä tämä agronoomi sentään aika hauska mies. Ja
-kun kylällä kuului, että oli Niemelään tullut agronoomi --
-matoagronoomi, -- joka neuvoi niittymatoja tappamaan, kokoontui
-iltapäiväksi paljon kansalaisia sinne neuvoja kysymään. Tuli
-rovastikin, sillä pappilankin kedoille oli matoja ilmaantunut.
-
-Kova oli poru Niemelässä. Jokainen sai puhua kokemuksiaan ja
-havaintojaan. Mokon kylän Silvonen kertoi:
-
-"Meillekin ilmausi siihen rantariihen luo, alimmaisen kedon mäkipäähän.
-Minä ajattelin, että odottakaa, vietävät, kyllä minä teidät höystän...
-Ja kun tuli ilta ja kaste lankesi maahan, niin minä tomahutin kylvää
-koko hehdon suoloja siihen... niin kahden päivän perästä ei näkynyt
-yhtään elävää matoa... Ja kokoontuivat siihen sitten kaiken maailman
-varekset ja söivät kaikki matovainajat suihinsa..."
-
-"Vai tottelivat suoloja!"
-
-"Entä minä! Kuulkaapa kuinka minä..." alkoi Kauppi selitellä. "Koko
-Naattolan vainio oli matojen vallassa, ettei paljon pilliä pystyssä...
-Silloin minä..."
-
-"Minkäpä teit?" kysyttiin monella suulla.
-
-"Minä koko karjan kedolle... lehmät, hevoset, lampaat, kaikki. Kun
-viikon päivät siinä polkivat ja pehnasivat... niin alkoivat madotkin
-moittia, että tosi tässä taitaa olla... Ja, uskokaa jos tahdotte, nyt
-on jo Naattolan vainiossa hyvä heinän alku eikä näy yhtään elävää
-matoa..."
-
-"Sitäpä pitää meidänkin koettaa", aikoivat useat.
-
-Oli Niemelän Aukusti Joakim niitä miehiä, jotka viinaa "takanaan"
-pitivät ja silloin tällöin maistelivat hienoon humalaankin,
-hauskimmilleen. Ja huomattiin nytkin, että punotteli Aukusti Joakimin
-naama tavallista enemmän ja tavallista puheliaampi hän oli. Ja kun
-keskustelut olivat vilkkaimmillaan, huomattiin, että isäntä iski hyvin
-merkitsevästi silmää jollekin tuttavalleen, iski silmää ja piipun
-varrella viittasi kamaria kohden... josta toinen heti ymmärsi, mistä
-oli kysymys... ja sitä poistuttiin vakavina, arvellen: joo, joo... niin
-on...
-
-Mutta kun Aukusti Joakim oli päässyt vähä hutikkaan, teki hänellä mieli
-tarjota agronoomillekin, joka istui tuolla pöydän päässä ja näytti
-olevan ikävissään... Jo iski agronoomillekin silmää ja viittasi
-piipunvarrella niinkuin muillekin. Ja heti ymmärsi agronoomikin, mistä
-oli kysymys, ja ulos silmäten ja koettaen näyttää vakavalta käveli hän
-Aukusti Joakimin perässä kamariin...
-
- * * * * *
-
-Illalla oli agronoomilla, Aukusti Joakimilla ja kahdella muulla
-isännällä johtunut mieleen sama ajatus, kun hauskimmillaan humalassa
-olivat. Jos olisi koettaa kaataa noille madoille vähän viinaa
-niskaan...
-
-Menivät miehissä Lompalonrannalle, Aukusti Joakimilla täysi pullo
-taskussa.
-
-"Nyt se taitaa tulla se kieltolakikin kaiken muun hyvän lisäksi",
-puhkesi Aukusti Joakim sanomaan.
-
-"Eikö mitä. Ei se meidän aikana tule. Vaan eiköhän ole viisaampaa,
-ettemme anna noille matorakkareille viinaa, -- vaan juomme itse",
-arveli agronoomi.
-
-"Niin taitaa olla. Vaan menemme tuonne Lompalonrannan latoon ja otamme
-ryypyn. Madot kyllä häviävät itsestään."
-
-"Aivan oikein. Madot kyllä häviävät itsestään. Ei niille muuta
-ymmärrä."
-
-Ja sinne kävelivät ja ladon kynnykselle istuivat.
-
-Ja sen havainnon tekivät kaikki muutkin, että omia aikojaan ne häviävät
-niittymadot, ilman ihmisten apua ja rukouksia. Joutavaa on niiden
-vuoksi mieltään pahentaa.
-
-
-
-
-KUVA JUUKUJÄRVEN RANNALTA
-
-
-Laajan, asumattoman erämaan syrjässä on Juukujärvi, jonka
-pohjoisenpuolisella rannalla, etelään päin viettävällä törmällä, on
-Iikka Oinaan torppa.
-
-Kruununtorppa nimittäin. Metsiä kulkiessaan on hän tämän pienoisen
-järven rannalle kerran eksyksissään joutunut pimeänä syysyönä. Silloin
-hän päätti tähän ruveta kruunulta torppaa pyytämään ja asettua tänne
-asumaan. Kaukana oli seutu kyllä muista ihmisasunnoista, -- oli
-ensimäiseen naapuriin, Kivinivan uudistaloon, rapea puoli penikulmaa,
--- ja kirkonkylään oli kolmatta penikulmaa.
-
-Mutta Iikka Oinaan mielestä oli Juukujärven ympärillä hyvää
-viljelysmaata, ja niittyä saisi perkaamalla jänkille ja meheville
-ojanvarsille.
-
-Tuumasta toimeen. Iikka ryhtyi hommiin ja niin sai kun saikin torpan
-oikeudet. Metsä järven ympärillä ja laajoissa saajoissa loitompanakin
-oli verrattoman hyvää männikköä kuin humalamaata; se se viekoitteli
-Iikkaakin siihen torppaa perustamaan, että jos hyvinkin pian saisi
-taloksi ja pääsisi sitten tuon verrattoman pulskan metsän omistajaksi.
-
-Satuin tässä takavuonna kerran kulkemaan Juukujärven kautta, kun
-matkani piti erämaata halki toiseen pitäjääseen.
-
-Kivinivan uudistalossa opasti isäntä minua polulle ja neuvoi:
-
-"Tästä kun kuljet ja tämä männikkökangas loppuu, niin tulee jänkkä
-vastaan. Sitä elä lähde oikasemaan, vaan kulje sen vasemmanpuolista
-rantaa... ja pitäisi siinä tuntua pilkat puissa... niin tulet meidän
-heinäladolle, jossa on lehtiauma ikkunan edessä. Siitä ladolta sitten
-lähtee pilkottu polku ja kun sitä avosilmin seurannet, niin kyllä
-koidut Juukujärvelle..."
-
-Niin neuvoi Kivinivan vanha, vaivaantunut ja kovaa kokenut isäntä, ja
-minä läksin neuvottua polkua kulkemaan...
-
-Äärettömiä, liikkumattomia metsiä läpi polku vei, halki nukkuvaa
-kiveliötä, jossa tukkilaisen kirves ei koskaan ollut tuhoa tehnyt. Oli
-syksyn herttainen päivä, jolloin aurinko vielä lämmittää kuin kesällä
-ainakin. Männikön keskellä kulki kuin pylvässalissa, soman,
-miellyttävän hämärän ympäröimänä...
-
-Tuli taipaleessa vastaan melkoisia metsäpuroja, joiden yli oli asetettu
-veistetyt telat, kaksi vierekkäin. Purojen varsilla kasvoi pitkää,
-mehevää heinää, pihlajia ja tuomia...
-
-Olisi täällä mökin paikkoja, olisi maata viljeltäväksi tuhansille...
-Mutta tulleeko koskaan asutetuksi tämäkään kiveliö?
-
-Niin kävellessäni itseltäni kysyn, mutta ei vastaa kukaan. Äänetön kuin
-hauta on ympäristöni, ja vakavan totisilta näyttävät satavuotiset
-petäjät ja vanhat partaiset kuuset.
-
-Jo näkyy viimein yhden puron varrella, metsän peitossa, pienoinen
-laukkupuoli lato, joka on aivan polun vieressä. Se näyttää olevan
-heiniä täynnä, ja ikkuna on tukittu ristiinrastiin koivun oksilla ja
-vesoilla. Taitaa olla tässä puron varrella Iikka Oinaan niitty!
-
-Siitä nousee polku kovemmalle maalle ja näkyy siellä täällä kalliotakin
-ja niiden välissä rotkoja, mutta metsä on vieläkin yhtä sakeaa,
-kookasta ja komeaa...
-
-Silloin yhtäkkiä kuuluu korvaani kuin airojen kitinää, ikäänkuin
-venettä soudettaessa; kun hetken vielä kävelen, vilahtaa vettä puiden
-välitse... Ja siinä samassa saavunkin pienoisen järven rannalle, josta
-valkoinen hiekka pohottaa kauas veden alta. Keskellä järveä on vene ja
-soutaja siinä, vanhannäköinen mies. Kalanpyyntihommissa lienee...
-
-Toiselta puolen järven näkyy pienoinen talonalku: uusi pirtti,
-navettarakennus ja sauna, joka on kivikon päällä, aivan veden rajassa.
-Näkyy olevan vähä pellonviljelystä talon ympärillä, kellertävä
-pellonsänki paistaa ilta-auringon valossa tänne toiselle puolen somalta
-ja miellyttävältä, ja vähäinen elohaasia pirtin takana... siinä olivat
-varmaan talon lyhteet... tuskin riihellistä... Venheessä oleva mies
-huomaa minut rannalla, soutaa maihin sinne, jossa seison, ja hyvää
-iltaa toivottaa. Hän on vankka valkoverinen mies. Kasvot ovat kyllä jo
-ryppyiset, mutta varressa näyttää vielä olevan nuoruuden voimaa ja
-joustavuutta. Ja koko olennossa, äänessä ja liikkeessä ilmaantuu
-katkeruutta ja tyytymättömyyttä.
-
-"Mihinkä se on matka?" kysyy hän, kun astun veneeseen, ja katselee
-epäluuloisesti minua. "Eipä tämän kautta monta kulkijaa ole sattunut...
-taitaa kolmas olla sitten kun tähän tulin asumaan..."
-
-"Kauanko olette tässä asunut?"
-
-"Viidestoista kesä kulumassa", vastaa hän vitkaan ja semmoisella
-äänellä, josta minä ymmärrän, että sama se olisi, jos olisi jo
-viideskymmeneskin kesä... ei tämä sen parempaa olisi...
-
-Siitä pääsemme puheen alkuun. Hän se nyt juuri on Iikka Oinas, ja tämä
-järvi on Juukujärvi.
-
-Kun hän saa tietää kuka olen ja mille asialle olen menossa, tulee hän
-kuin ilosemmaksi ja niinkuin leppyisi itselleen ja muille.
-
-"Vai sinne matka! No kuinka te tämän kautta tulitte kulkeneeksi?"
-tiedustelee hän.
-
-"No, tiesin tämänkin järven rannalla asukkaan olevan, niin ajattelin,
-että kuljenpahan senkin Juukujärven kautta, että näen Oinas-Iikankin
-asunnon."
-
-"Jo tässä katselemista onkin", hymähtää hän kuin pilkaten.
-
-Nousemme maihin mökin rantaan. Hän tempaa venheen käsipuolella
-teloilleen ja arvelee:
-
-"Jos olisikin tuossa järvessä kaloja, niin olisi se sekään..."
-
-Talon vainio-aita on pantu paksuista kuusirangoista kuin hirsistä, ja
-aivan pirtin takaa alkaa hongikko kuin kynttilöitä...
-
-"No puuta täällä kuitenkin on, jos ei muuta!"
-
-"No sitä tässä on", vastaa hän välinpitämättömästi.
-
-Olen päättänyt yöpyä Oinas-Iikan asunnolle, ja pakostakin se on.
-Syyspäivä on loppumaisillaan ja ensimäiseen asuntoon on penikulman
-taival ja enimmäkseen leväisiä jänkkiä, -- maisia maita ei kuin
-selkärankana soiden välillä.
-
-Pimeän tullen sytyttää Iikka iloisen tervasnuotion piisiin ja sen
-ympärille kokoontuvat kaikki perheenjäsenet tarinoimaan ja uutisia
-kirkonkylästä kuulemaan.
-
-Iikan vaimo on kivuloinen ja vaivaisennäköinen. Lapsia on vielä viisi
-nuorinta kotona, vanhemmat ovat maailmalla. Iikka alkaa vähitellen
-selittää omaa elämäänsä ja vaimokin ottaa keskusteluun osaa, lisäämällä
-Iikan kertomukseen jonkun erityisemmän asianhaaran...
-
-Kun hän tähän alkoi taloa tehdä, uskoi hän varmaan, että sitten kun
-saisi tämän kuntoon, tekisi peltoa ja niittyä raivaisi, niin saisi
-metsääkin, josta kertyisi rahaa, että kykenisi vankemmasti maantyötä
-tekemään. Mutta sitten kun tulikin tieto, ettei metsää annetakaan...
-että kruunu hakkaa ensin parhaat puut pois... ja loput näreiköt
-jätetään sitten talolle polttopuuksi...
-
-"Ensi vuosina minäkin tässä koetin työtä tehdä, vaikka ruoka oli
-muualta ansaittava ja perhe oli suuri. Ja valmista tässä olisi
-tullutkin, sillä meillä oli kaksi vankkaa poikaa, jotka nytkin ovat
-tukkitöissä, missä lienevätkään. Varsinkin koetimme saada niittyä
-raivatuksi, sillä niitty se on pellon äiti, ja lannatta tämäkään maa ei
-mitään kasva. Kolmantena vuonna jo saatoimme elättää viisi lehmää,
-vaikka ensi vuonna hädintuskin yhden saimme elätetyksi yli talven...
-Mutta kun pojat kuulivat, ettei metsää saada, että hukkaan menee
-heidänkin työntekonsa, niin heittivät työnteon pois ja läksivät
-tukkitöihin", selitti Iikka.
-
-"Kyllä tässä paikassa sentään tuo Iikka on niin kovan päivän nähnyt,
-ettei sitä kukaan usko. Kun muuriakin alettiin hommata, niin savi piti
-kontissa kantaa monen virstan päästä ja elintarpeet kirkonkylästä... Jo
-sen tietää omakseen, kun jauhosäkin tänne asti saapi."
-
-"Vallesmanni ja forstmestari kun käyvät, niin hokevat, että peltoa
-pitäisi olla enempi, rakennuksia isontaa, niittyä raivata, niittylatoja
-tehdä ja vaikka mitä hommata... Eivät ne, pöllöt, kysy millä kehvetillä
-(sano paremmin) tässä työtä tekee, kun lujalla pitää, että ehtii
-jokapäiväisen leivän muualta ansaita... Talo tässä pitäisi minun vaan
-vähillä varoillani tehdä, ja kun valmiiksi saisin, niin kruunu viepi
-metsän..."
-
-Hän sanoi sen kyllääntyneellä, tyytymättömällä äänellä. Eikä se minusta
-kumma ollutkaan.
-
-"Olisin tämän jo myynyt, vaan eihän tämmöiseen kiveliöön kukaan tahdo
-asumaan..."
-
-"Onko tämä hallanarka?" kysäisin.
-
-"No ei kertaakaan ole vielä oikeaa leipää kasvanut... lentäviä kaunoja
-on tullut milloin tynnyri, milloin puolitoista, mutta aina vähempi kuin
-mitä kylvänyt olen... Forstmestari se hokee, että pitäisi ojittaa tuo
-takasuo, että sieltä se pakkanen aina nousee vainioon, vaan jo minä nyt
-kesällä sanoin, että ojittakoon se, joka metsänkin ottaa. Kyllä minä jo
-tässä olen ilmanedestä osaltani työtä tehnyt..."
-
-"Mutta eipähän ollut siihen mitään virkkamista forstmestarillakaan",
-muisteli vaimo taas siihen.
-
-Minä tarjosin Iikalle kotelostani sikaarin. Kun oli sytyttänyt sen,
-niin arveli:
-
-"Siksipä minä en enää ole näinä vuosina viitsinyt mitään yrittää. Eihän
-tätä kykene omaksi saamaan kuitenkaan ikipäivänä semmoisilla ehdoilla
-kuin kruunulla on... ja vanhenen minäkin, eikä ole halua tehdäkään, kun
-toivo on niin peräti pieni..."
-
-"Pois tästä on meillä ollutkin aikomus muuttaa", lisäsi taas vaimo
-siihen.
-
-"Onhan sitä koettu ja kuuluu siitä olleen lehdissäkin, että siitä tulee
-herrainpäivillä puhe kruununmaan asukkaistakin -- ja senvuoksi minä
-tässä olen odotellut, että jos rupeaisi hallitus auttamaan köyhimpiä
-kruununmaan asukkaita, että hekin pääsisivät elämän alkuun... Vaan ei
-ole kuulunut sen kummempaa vielä... ja tuskin siitä minun eläessäni
-tuleekaan", puheli Iikka taas. Mitä minulla siihen olikaan vastaan
-sanomista. "Koettaisivat kerran herratkin kylmään metsään taloa tehdä,
-eikä olisi alkua mitään muuta kuin paljaat kämmenet, niin eiköhän
-alkaisi haluttaa, että saisi nuo puut omikseen, niin kyllä täällä
-sitten alkaisi elää", naurahti hän.
-
-"Kyllähän niin taitaisi olla", puolustelin minäkin.
-
-"Kiertelin minä silloin Iikkaa, ettemme lähtisi tänne asumattomaan
-kiveliöön, vaan alkaisimme torppariksi... vaan eihän se ole, tuo Iikka,
-minua milloinkaan kuunnellut", muisteli vaimo.
-
-"Mielipä tuota teki sinunkin pois ihmisten jaloista", muistutti Iikka
-vuorostaan. Hän lisäsi tervaksia takkaan ja virkkoi: "Tätä täällä kyllä
-on... ei olekaan muuta hauskaa kuin lämmintä."
-
-"Mutta sitäkään ei ole kaikilla", sanoin.
-
-Pitkän aikaa olimme äänettöminä.
-
-"Kuuluu nyt ensi talveksi tulevan paljon tukinajoja... Sinne pitää
-pyrkiä... Hevonenkin käy jo vanhaksi, mutta siivolla hoidolla se vielä
-on hevosten parhaita", lohdutti Iikka sitten itseään.
-
-Minä innostuin Iikalle pitämään esitelmää. Koetin hänelle teroittaa,
-että kun hän jo näin paljon oli työtä tehnyt... niin koettaisi
-jatkaa... Jos tuntuisikin ikävältä työnteko, kun tulevaisuus oli
-epävarma, niin eihän vielä tiennyt, vaikka hallituskin rupeaisi
-kruununmaan asukkaita auttamaan. Kun jo oli siksikin hyvä elämisen
-alku, -- kun kuusi lehmänlukua jo -- ja hevonen, -- niin hullutustahan
-olisi jättää tähän... ja lähteä kyliä kiertämään... Ja ehkäpä se
-hallakin pakenee, kun viljelykset enenevät... kun on näin hyvä
-pirttikin, jossa on lämmintä talvipakkasellakin -- ja oma koto... ja
-rakennuspuutahan saapi ottaa mielensä mukaan...
-
-Siihen ei Iikka eikä emäntäkään mitään virkkaneet. Katselivat vain
-toisiaan, ja näytti niinkuin olisivat kammoissaan äskeisistä
-puheistaan.
-
-"Paljonhan tässä kyllä on työtä tehty", virkkoi vihdoin emäntä.
-
-Mutta Iikka tuumasi, jakkaraltaan nousten:
-
-"Pitäisipä tästä lähteä ruunaakin illastamaan."
-
-Hän kurkotti orrelta kourallisen kuivia päreitä ja aikoi lähteä.
-
-"Minäkin lähden teidän ruunaanne katselemaan."
-
-Pihalla sytytti hän jo päreen, jonka kellertävässä valossa sitten
-menimme talliin päin.
-
-Olihan siellä vankka ruuna, ja kun kesän oli laitumella ollut, oli
-lihavakin ja täyteläinen kuin säkki.
-
-"Kyllä se nuorena oli semmoinen hevonen, ettei sille tukkihommassa
-vertaa löytynyt", kehuskeli hän, heiniä ruunalleen antaessaan.
-
-Poikkesimme navettaankin. Lihavat olivat lehmätkin, valkoisia
-kallipäitä kaikki. Oven pielessä oli sonnikin, sarveton sekin, ja
-kohtaloonsa ja onneensa tyytyväiseltä näytti, vilpittömine naamoineen
-ja jukuripäineen.
-
-"Mahtaa olla hyvä laidun, kun lehmänne ovat noin lihavia", arvelin.
-
-"Kyllä niillä siellä on sijaa olla ja ruokaa syödä", tuumasi Iikka.
-
-Minä aloin Iikalle taas selittää, että hullutusta olisi hajoittaa nyt
-elämäänsä ja lähteä muualle parempaa hakemaan...
-
-"Olen minä sitä itsekin ajatellut... ja jos sattuisi kuolema tulemaan
-ennenkuin ehtisi kovin vanhaksi ja saamattomaksi, niin eiköhän tuota
-elää kituuttelisi... tässäkin..."
-
-Heillä oli kamarikin, johon minulle oli vuode valmistettu.
-
-Kun haastelin emännälle, että olihan heillä jo "maanpäällistäkin" minkä
-mitäkin, kun vain noin hyviä makuuvaatteitakin, virkkoi hän:
-
-"Minun ne ovat. Palvelusajallani jo olen laittanut nämä kaikki, mitä
-tässä näkyy... ja oli sitä puhdasta rahaakin, kun yhteen menimme..."
-
-"Vai oli rahaakin!..."
-
-"Oli... eikä sitä nyt vieläkään niin hätää ole, vaikka se tuo Iikka
-välistä lörpöttelee..."
-
-"No näkeehän tämän, että hyvähän teillä on elämä."
-
-"Tässä tuota on menty ja kyllä minun se täytyy sanoa, että ei ole vielä
-hätäpäivää ollut... ei ruuan eikä juoman puutetta... ei ole, Jumalan
-kiitos..."
-
-Aamulla varhain, kun syyskuun aurinko teki nousuaan, valmistelin minä
-jo taipaleelle.
-
-Iikka sanoi lähtevänsä Karhujoelle asti saattamaan. Siellä oli hänellä
-muutamien latojen edessä pieleksiä, joista aikoi heinät käydä latoihin
-hankoamassa ennenkun porot ja hirvet ehtivät niitä polkemaan ja
-sotkemaan. Sopi sama matka kuin minullakin.
-
-"Ja siitä lähtee sitten hyvä polku ja pilkottu tie eteenpäin", sanoi
-hän.
-
-Ja niin läksimme. Polku johti navetan päitse ja vei riihen sivu
-hongikkoon.
-
-Kun pääsimme taipaleelle, alkoi hän tiedustella kaikenlaisia maailman
-asioita, mutta varsinkin piti minun kertoa minkä tiesin kruununmaan
-asutuksesta entisinä ja nykyisinä aikoina...
-
-Tuosta käynnistäni Juukujärvellä on jo useita vuosia kulunut.
-
-Ja sen olen kuullut, että Iikka on kovasti työtä tehnyt ja nyt viime
-kesänä kuuluu saaneen hyvän vuodenkin. Lehmiäkin kuuluu olevan jo
-kahdeksan ja neljä lammasta.
-
-Vieläkö sitten odottanevat parempia aikoja?
-
-
-
-
-KÄNSÄ-TOPIAS TULLIKAVALTAJANA
-
-(Kuva Ruotsin rajalta)
-
-
-Hänet tunsivat sekä Ruotsin- että Suomenpuolen rajavartijat.
-
-Satoja kertoja oli hän ollut joutumassa tullimiesten käsiin Ruotsin
-puolella, kun salaa kuljetti milloin mitäkin tullinalaista tavaraa.
-Mutta aina oli hän onnistunut livistämään pakoon kuormineen tai aivan
-viimeisellä hetkellä ehtinyt palata takaisin ennenkun tullimiehet
-saivat kiinni. Välisti pukeusi hän naisen vaatteisiin, laajan
-villahuivin päähänsä köyttäen, niin etteivät häntä tunteneet muutkaan,
-jopa sitten tullimiehet.
-
-Sellaista hommaa oli Topias pitänyt jo monet vuodet siitä saakka kun
-uusi tulliasetus Ruotsissa astui voimaan.
-
-Topiaksella oli mökki Suomen puolella vastapäätä Piippuliinin pulskaa
-kauppakartanoa. Ja Piippuliinin patruunin kanssa oli Topias hyvä ystävä
-ja hänen nerokas toverinsa. Tuhansia ja sukkelia olivat ne keinot,
-joilla patruuni ja Topias pettivät tullimiehiä, eivätkä vain
-onnistuneet tullimiehet Topiasta saamaan käsiinsä, vaikka hyvin
-tiesivät ja kylältä kuulivat, että Topias "luntreijaa" Piippuliiniin
-kaikenlaista tullinalaista tavaraa.
-
-Ei ollut kuuluvissakaan niin nerokasta eikä niin rohkeaa
-tullikavaltajaa kuin Känsä-Topias. Hän onnistui aina. Jos joku muu
-yritti viemään hyvinkin vähää, vaikkapa vain paperossikassia, niin heti
-hän joutui tullimiesten käsiin tai häätyi jättämään kuljettamansa
-tavarat huiskeelle, kun näki tullimiesten juoksevan kohti.
-
-Mutta eipäs hätäillyt Känsä-Topias. Hän vaani aina sen ajan, jona
-tullimiehet olivat nukkumassa, sillä eivät hekään aina jaksaneet
-rajalla "ratsastaa".
-
-Topias oli Suomen puolelaisillekin aivan välttämätön henkilö, sillä
-mitä pikkutarvettakin osui Ruotsin puolen kauppiaaseen olemaan, niin
-parasta oli kääntyä Topiaan puoleen ja pyytää häntä toimittamaan... Ja
-yks' kaks' toimitti Topias, eikä ollut kallis vaivoilleenkaan.
-
-Sillä tullikavallus oli Topiaksesta hauskaa hommaa, helppoa, ja siitä
-maksettiin runsas palkka. Varsinkin kun sattui sopivia viinamiehiä,
-jotka tarvitsivat "karvasta" eikä Suomen puolelta mistään muualta
-saanut kuin kaupungista, joka oli kaukana, oli Topiaksella hyvää
-ansiota. Eikä hänen puoleensa turhalla toivolla tarvinnut kenenkään
-kääntyäkään. Topias tiesi Ruotsin puolen kaikki salakapakat ja oli
-tervetullut vieras kaikkialle.
-
-Mutta nyt näinä viimeksi kuluneina vuosina on Topiaksenkin täytynyt
-varovaisemmin ammattiaan harjoittaa. Sillä Bobrikoffin hallituksen
-aikana on Suomen puolen rajavartijain joukkoa lisätty, ja muutenkin on
-vartioiminen käynyt tiukemmaksi samalla kun se on tullut paljoa
-säännöllisemmäksi. Nyt varsinkin, kun huhutaan kieltolaista ja siitä
-ettei Suomeen saa enää tuoda minkäänmakuista "karvasta", vaikka
-hengenhätä olisi. Ovat tietenkin viranomaiset arvelleet, että taitavat
-juopot sentään ryypyn näin rajamaalla hakea vaikka kuinka lujan takaa,
-sittenkin vielä, vaikka kieltolakikin on voimassa.
-
-Tiesivät Suomen puolenkin rajavartijat hyvin, että Känsä-Topias oli
-nerokas ja näppärä toimittelemaan kansalaisten asioita Ruotsin
-kauppiasten luona, tiesivät, että kuljetti ukko välisti laukussaan,
-välisti kelkassaan milloin mitäkin tullinalaista tavaraa, sokeria,
-kahvia, vaatteita, pikanellirullia ja hyvin usein pullon punssia tai
-konjakkia.
-
-Mutta tässä tuonnottain oli Topiaksella merkillinen seikkailu rajalla.
-
-Oli aivan Topiaksen naapuriin asetettu ylimääräinen rajavartija, jolle
-erityisesti mainittiin, että Topiaksen toimista oli huolta pidettävä,
-koska epäiltiin hänen öisin "luntreijaavan". Mutta älysi Topiaskin sen,
-minkä vuoksi rajavartija niin lähelle hänen asuntoansa asetettiin, ja
-päätti hänkin puolestaan olla varovainen.
-
-Oikeastaan oli heitä, rajavartijoita, kaksi, jotka Yrjänälle, Topiaksen
-naapuriin, tulivat asumaan. He olivat Etelä-Suomesta kotoisin,
-valppaita, nuoria miehiä, mutta ei ollut heillä tietona, millaisia
-konsteja täällä Ruotsin rajalla tullikavaltajat pitivät. Usein he
-kohtasivat Topiaksen tiellä hiihdellen laukku selässä ja hyvä tuuli
-naamallaan.
-
-"No, mihin Topias nyt hiihtelee?" tiedustelivat he tuttavallisesti
-Topiakselta.
-
-"Tässä aivan naapurissa oli aije käydä", vastasi Topias.
-
-Kun he sitten iltahämyssä seurasivat salaa Topiaksen perässä,
-näkivätkin he Topiaksen poikkeavan joelle ja aika vauhtia hiihtävän
-Ruotsin puolelle suoraan Piippuliinin valaistua kauppakartanoa kohden.
-
-Nyt oli Topias varmaan taaskin mennyt jotakin luntreijaamaan! Ja
-rajavartijat hiihtelivät pitkin rantaa pensaiden suojassa, odotellen
-Topiaksen takaisintuloa.
-
-Tietä pitkin, joka oli tikoitettu suomenpuoliselta rannalta poikki joen
-suoraan Piippuliiniin, tulla hölkkäsi tuon tuostakin hevonen ja reki,
-mutta kun heillä ei ollut minkäänlaista tullinalaista tavaraa, saivat
-vapaasti mennä. Tuli jokunen hiihtomieskin, mutta ei ollut heilläkään
-mitään "luvatonta", olivat käyneet vain muilla asioilla Ruotsin
-puolella.
-
-Mutta jo hiihteli viho viimein Topiaskin. Hiihdännästä ja rykimisestä
-tunsivat rajavartijat heti, että jo tulee Topias.
-
-Kahden puolen tietä asettuivat he vahtiin ja koettivat olla
-pajupensaiden suojassa, ettei Topias havaitsisi ennenkun ehti kohdalle.
-Eikä näyttänytkään Topias mitään pahaa aavistavan, hiihteli rennosti ja
-ryki tapansa mukaan väliin. Ja laukku näkyi olevan selässä ja
-pullollaan kalua.
-
-Mutta kun Topias juuri ehti rantaan ja aikoi nousta törmän päälle,
-karahtivat rajavartijat hänen niskaansa, toinen toiselta puolen tien...
-
-"Ahaa, Topias... Jopa satuttiin yhteen... Mitä naapuriin kuului",
-sanoivat he ja alkoivat repostella Topiaksen laukkua.
-
-Topias oli pelästyvinään.
-
-"Herra isä... Mikä tämä on...!"
-
-Mutta sitten hän mukamas tunsi miehet ja sanoi:
-
-"Tuttuja miehiäpä nämä olivatkin... Minä ajattelin, että jos olisi
-sosialisteja..."
-
-"Mitä sinulla on laukussa?" ärhentelivät tullimiehet ja alkoivat kiskoa
-laukkua Topiaksen selästä.
-
-"Saapi kai sen katsella... tyhjän laukun", lupasi Topias ja auttoi
-laukkua selästään.
-
-"Vai tyhjä... Pullollaanhan tämä on", arvelivat tullimiehet.
-
-Mutta kun he avasivat laukun, löysivät he sieltä kuusenhakoja aika
-läjän.
-
-"Kuka perkele minun laukkuuni on kuusenhakoja pannut?" oli Topias
-olevinaan.
-
-"Oletpa lurjus mieheksi", arvelivat tullimiehet aikalailla noloina.
-
-Mutta Topias tyhjensi laukkunsa kuusen haoista ja sitä tehdessään
-mainoi, että mikä kelvoton oli täyttänyt hänen laukkunsa...
-
-Mutta kun tullimiehet poistuivat ja vähän häpeissään noituivat
-Topiaksen sukkeluutta, palasikin Topias näppärästi ruotsinpuoliselle
-rannalle, johon lumeen oli kätkenyt aika säkillisen minkä mitäkin
-tavaraa. Ne sulloi hän laukkuunsa ja läksi hiihtämään takaisin. Mutta
-nyt ei hän hiihtänyt tikoitettua tietä pitkin, vaan ohjasi suksensa
-Käkisaaren päitse ja nousi maihin Suomen puolelle vasta alempana kylää.
-
-Monta kertaa yrittivät tullimiehet Topiaksen kimppuun, mutta aina
-huonolla menestyksellä. Useimmiten oli hänellä laukku tyhjänä, vaikka
-hän palasi Ruotsin puolelta, ja jos siinä jotakin oli, oli se semmoista
-tavaraa, jota ei iljennyt käsin koskea.
-
-Mutta tietona oli, että Topias hommaili.
-
-Topiaksen pirtti oli ihan tienposkessa, ja siinä kulkijat kävivät öisin
-ja päivillä. Siinä oli aina tervetullut, oli aika mikä hyvänsä. Ja
-hauskaa ja rentoa elämää sai pitää. Topiaksen eukko, hieromisestaan
-kuuluisa Matleena, oli oiva ja ketterä vaimo kulkijoille kahvia
-keittämään ja muutenkin makeita puheita pitämään. Sai siinä
-Känsä-Topiaksen pirtillä kaupungista palaava matkamies kahvin sekaan
-tipauttaa viinaa ja puol'kuppisen rauhassa tehdä ja nautita. Ei siitä
-talonväki nokkaantunut niinkuin monessa muussa kahvipaikassa tekivät.
-
-Ja niin oli Topias eukkoineen tunnettu laajalti, ja kaikki kulkijat
-heitä kävivät tervehtimässä.
-
--- Jossa peura pehtelee, siinä karva katkeaa -- tuumaili Matleena, kun
-vieraat olivat menneet ja hän tyytyväisenä laski lanttejaan.
-
-Keväällä kerran tuli ylimaasta kaksi miestä ja asettuivat yöksi
-Topiaksen pirtille. Koko yön juttelivat he Topiaksen kanssa,
-kuiskailivat ja tuumailivat. He olivat Topiakselle vanhoja tuttavia ja
-aina kulkiessaan hänen mökkiinsä poikkesivat.
-
-Heillä oli sellainen asia, että tarvitsivat Topiaksen avukseen. Kotiaan
-ylimaahan olivat he lähteneet kesäetuja noutamaan, mutta olivat osan
-ostoksistaan tehneet Ruotsin puolella, koska saivat sieltä paljoa
-helpommalla. Nyt oli kysymys kuinka saataisiin tullinalainen tavara
-yli.
-
-"Paha nyt on saada", jutteli Topias. "Tullimiehiä on lisätty joka
-kylään, ja ne ovat virkkuja ja valppaita. Paha niitä on pettää, ne ovat
-tulleet niin varovaisiksi. Mutta koettaa täytyy."
-
-Ja miehet kertoivat lisäksi, että oli heillä muun tavaran joukossa
-säkki, jossa oli kymmenen pulloa konjakkia, lääkkeeksi ylimaan kyliin.
-
-Niin kertoivat ja miehissä miettivät miten parhaiten menettelisivät.
-
-"Pankaahan nyt levolle", sanoi aamupuoleen yötä Topias. "Mietitään
-tässä aamulla lisää."
-
-Ja miehet laskeusivat levolle, Topiaksen kamariin, johon Matleena oli
-vieraille vuoteen valmistanut. -- Ja luulivat, että nukkumaan se panee
-Topiaskin.
-
-Mutta Topias ei käynytkään levolle, vaan herätti Matleenan ja antoi
-hänelle muutamia määräyksiä.
-
-Ulkona alkoi varhainen kevätaamu sarastaa, kun Topias haki kelkkansa
-halkovajasta. Oli kylmä aamu ja nuoskea lumi oli kovettunut kovaksi ja
-kestäväksi hangeksi.
-
--- Kyllä nyt pitäisi passata, -- höpisi Topias itselleen kävellessään,
-kelkkaansa vetäen, Yrjänälle päin.
-
-Tultuaan likelle taloa jätti hän kelkkansa tienviereen ja hiipi tuvan
-akkunan alle kuulostelemaan. Siinä asuivat molemmat tullimiehet. Ei
-kuulunut minkäänlaista liikettä. Nukkuivat kai nyt. Illalla myöhään oli
-Topias nähnyt heidän hiihtävän joen rantaa pitkin... Varmuuden vuoksi
-Topias vielä käveli pihaan nähdäkseen, olivatko tullimiehillä sukset
-tavallisella paikalla, räystästä vasten olevilla tikapuilla... Siinä
-näkyivät olevan...
-
-Ei ketään näkynyt eikä kuulunut liikkeellä. Syvimmässä unessaan
-nukkuivat kaikki, valppaat tullimiehetkin.
-
-Silloin Topiaskin sai jalat alleen; kiivaasti palasi hän kelkkansa luo
-ja läksi, pientä juoksua kynyttäen, suoraan poikki joen Piippuliiniin
-päin.
-
-Rantatörmälle, sakean pajukon keskelle, olivat ylimaan miehet tavaransa
-kätkeneet ja neuvoneet Topiakselle paikan. Suoraan siihen Topias
-osasikin, potkaisi vähä lunta pois päältä ja nosti kelkkaansa
-kahvisäkin ja konjakit, jotka hänen mielestään olivat kaikkein
-tärkeimmät ja siis ensiksi yli saatavat. Enempää hän ei uskaltanut
-kelkkaansa panna, vaikka hyvä hankikeli oli, sillä hän pelkäsi, että
-jos tullimiehet jäljille pääsevät, ei hän ehdi raskaamman painon kanssa
-paeta.
-
-Kovasti kopisi ja rääkkyi hangen pinta, kun Topias kiivain askelin
-läksi Suomen puolelle takaisin. Aamukin valkenemistaan valkeni ja idän
-taivaalta jo pohotti vaaleankellertävä vinkka, joka päivän nousua
-ennusti. Mutta näppärästi oli Topiaskin joen yli kävellyt, niin että
-hiki lakin alta tippui, vaikka oli kalsea ja kylmä aamu. Saatuaan
-kelkkansa jyrkän rantatörmän päälle tähtäsi ja vainusteli hän
-ympärilleen...
-
-Silloin hän näki pirttinsä savupiipusta nousevan paksun tervassavun...
-Se oli Matleenan antama merkki, ettei näkynyt tullimiehiä liikkeellä...
-
-Riivatun vikkelästi ja kaikki voimansa pannen liikkeelle läksi Topias
-poikki pakkasen puremaa hankea kotimökkiä kohden ja pääsi onnellisesti
-pihalle juuri silloin kun päivän kirkas silmä kohosi vaaran takaa.
-
-Portailla seisoi jo Matleena vastassa ja tarttui kovin kourin
-kahvisäkkiin ja vei ullakkoon. Topias riensi perässä konjakkisäkin
-kanssa...
-
-Tyytyväisinä hengähtivät he. Hyvin oli taaskin onnistunut.
-
-Hyvin varhainen oli vieläkin aamu. Ei vielä mistään kylän talosta
-näkynyt savuja nousevan eikä Yrjänälläkään, jossa tullimiehet asuivat,
-näkynyt mitään liikettä.
-
-Matleena oli keittänyt väkevän aamukahvin Topiakselle tuliaisiksi ja
-Topias kävi juomaan. Ylimaan miehet nukkuivat vielä herran rauhassa
-kamarissa eivätkä uneksineetkaan, mitä Topias hommaili. Mutta he olivat
-illalla Topiakselle lausuneet, että jos Topias onnistuu saamaan
-tavaroita yli, on konjakkisäkki ensiksi tuotava ja määränneet, että
-Topiaksen tulee ottaa pullo ja tehdä hyvät puoletkupit...
-
-Ja Topias teki niinkuin ylimaanystävät olivat käskeneet ja luvanneet.
-Hän avasi pullon ja kaatoi kahvinsa sekaan aika aamuryypyn, kaatoi
-tilkkasen Matleenallekin aamusydämeen...
-
-Mutta kun Topias oli pari puolikupposta tehnyt, niin että vähän kihahti
-kulmiin, arveli hän Matleenalle:
-
-"Pidä sinä silmäsi auki ja katsele koska alkaa liikettä näkyä
-Yrjänällä... minä lähden ja noudan loputkin... nyt kun on näin peevelin
-hyvä hankiaamu..."
-
-"Kyllä minä koetan", lupasi Matleena.
-
-"Jos näet, että lähtevät suksilla liikkeelle, niin pane tervassauhu
-nousemaan... Siitä ymmärrän kääntyä takaisin..." neuvoi Topias vielä ja
-liikkui hyvät aamuryypyt otettuaan vikkelästi...
-
--- Rohkea aina rokan syöpi, arka ei mitänä saa, -- rohkaisi hän vielä
-luontoaan ja läksi kelkkoineen, pikku juoksuksi pannen. Ruotsin
-puolelle...
-
-Sillä aikaa Matleena vahtaili Yrjänälle päin. Mutta ei näkynyt vielä
-mitään liikettä. Ei noussut vielä savua kuin jostakusta mökistä vaaran
-laidasta... Topias näkyi menevän melkein jo puoliväylässä, ja yllensä
-oli hän pannut toisen ylimaalaisen turkin, joka oli niin pitkä, että
-liepeet laahustivat perässä.
-
--- Eivät vaan tunne Topiakseksi, jos kiikaroivatkin, ajatteli Matleena,
-kun näki Topiaksen kuin mustan korpin mennä roivivan Ruotsin rannalle.
-
-Joenpuolisesta akkunasta sopi Matleena näkemään Piippuliinin pihalle
-asti ja semmoisilla silmillä kuin Matleenalla näkikin luultavasti yhtä
-hyvin kuin tullimiehet kiikarillaan. Matleena asettui akkunanpieleen
-vahtiin... Jo alkoivat kylälläkin heräillä ja aurinko kohoamistaan
-kohosi vaaran takaa kirkkaasti kimaltaen joen hangelle, että Matleenan
-silmiä häikäisi...
-
-Mutta eipä näkynyt Yrjänällä liikettä... Pian sieltä Topias kahvisäkit
-kelkkaansa koppaa ja äkkiä on takaisin... ja silloin on hyvin kaikki...
-Jo näkyi Topias nousevan maihin ja katoavan pajupensaiden taakse, jossa
-kahvisäkit olivat kätkettyinä...
-
-Sillä välin ehti Matleenakin akkunanpielestä poistumaan ja käytti
-joutoaikaansa hyväkseen kaatamalla kahvia pannusta, istuutuen takan
-eteen sitä ryyppimään...
-
-Mutta kun hän kahvin juotuaan taas meni akkunasta joelle katsomaan,
-havaitsi hän miehen hiihtävän Yrjänältä päin jäälle... Matleenan tarkka
-silmä tunsi miehen heti Anderssoniksi, toiseksi tullimieheksi...
-
-Nyt se piru oli liikkeellä! Ja Matleena ehti nähdä senkin, että Topias
-kuormineen laskeusi ruotsinpuoliselta rantatörmältä jäälle...
-
-Sukkelaan sytytti hän tervakset takkaan palamaan, niin että paksu,
-musta savu alkoi roihuta savupiipusta...
-
-Matleena nousi pöydälle paremmin nähdäkseen jäälle. Siellä tulla
-köpitti Topias kiivasta vauhtia kelkkaa perässä vetäen ja Andersson
-näytti hiihtävän häntä kohden... Matleenan sydäntä kouristi... Eikö se
-onneton näe, että tullimies hiihtää kohti...! Ei se näe, kun
-aamuaurinko kilottaa suoraan silmiin...! Voi kuitenkin...! Nyt käy
-hullusti! Ja eikö muista katsoa tänne, että paksu savu nousee
-savutorvesta... Hyvä isä...! Nyt on Topias jo puoliväylässä... ja
-tullimies on aivan lähellä jo... Nyt se tekee "peslaakin" ja sakotetaan
-Topiasta muun häpeän lisäksi... Ja Matleena oli halkeamaisillaan
-pelosta. Mutta Topias havaitsee Anderssonin, kun tämä on jo melko
-lähellä. Topias on jo tulossa sivu puoliväylän... Hän älyää vaaran ja
-tietää olevan mahdotonta hänen ehtiä kelkkoineen ja kahvisäkkeineen
-hiihtävää tullimiestä pakoon... Silloin tekee hän epätoivoisen
-yrityksen, ja salamana lentävät hänen ajatuksensa...
-
-Hän kumoaa kelkastaan kahvisäkit ja pakenee Ruotsin puolelle täyttä
-ravia, kelkkaa perässään vetäen ja pitkän turkin liepeet sivulla
-hulmuten kuin siivet... Andersson ei nähtävästi tunne Topiasta, koska
-huutaa vain että: "Elä pakene, mies!"
-
-Mutta Topias menee juoksujalkaa ja saapuu Ruotsin rannalle samalla
-hetkellä kun Andersson kahvisäkkien luo...
-
-Riemusta sykähtää tullimiehenkin sydän! Jo kerrankin osui oikealla
-ajalla liikkeelle...! Jo kerrankin onni potkaisi... kaksi kahvisäkkiä!
-
--- Tämä oli nyt parempaa kuin Lenti-viina, -- hän iloitsee.
-
-Mutta sitten seuraa yksinkertainen kysymys, miten hän kuljettaa
-peslaakiin ottamansa säkit Yrjänälle. Kantaa hän ei jaksa ja kelkkaa ei
-ole...
-
-Hän puhaltaa pilliinsä, että jos Yrjänällä kuultaisiin... Puhaltaa
-pilliinsä ja huutaakin... Mutta koko maailma näyttää nukkuvan, ei
-ketään näy... Hänen kumppaninsa, Loponen, on hiihtänyt päinvastaiseen
-suuntaan "patruleeraamaan"... Loposesta ei siis ole toivoa apuun...
-
-Hän päättää jättää säkit siihen jäälle... ja näppärästi käydä Yrjänällä
-noutamassa kelkan, jolla säkit saapi suojaan...
-
-Muuhan tässä ei auta...
-
-Kaukana maantiellä näkyy joku talonpoika ajavan heinähäkkeineen
-niitylle... Hän viheltää, viittoo ja huutaa. Näkyy siellä jo ihmisiä
-liikkeellä, mutta ei ole kukaan kuulevinaankaan. Ja jos kuulevatkin,
-niin eivät ne tule...
-
-Siihen jättää hän säkkinsä ja hiihtää mitä hengestä irti lähtee
-Yrjänälle päin...
-
-Pensaan takana on Topias vahdissa, että mitä tuossa tapahtuu... Ja kun
-hän näkee ja kuulee, että Andersson viheltää ja huutaa, pelkää hän että
-joku tulee avuksi... Mutta kun hän näkee Anderssonin lähtevän
-hiihtämään Yrjänälle päin, tekee hän rohkean päätöksen...
-
-Kun Andersson on kadonnut törmän taakse näkyvistä, vilahtaa Topias kuin
-kärppä pensaan suojasta ja juoksee kelkkoineen minkä sielu sietää
-väylälle kahvisäkkien luo. Tulisesti nakkaa hän säkit kelkkaansa ja
-painuu takaisin Ruotsin puolelle niin että silmät tulta iskevät...
-
-Ja kun Andersson Yrjänälle päästyään kiipeää tikapuille katsomaan,
-näkyvätkö säkit jäällä, näkee hän viimeiset vilahdukset Topiaksen
-pitkästä turkinhelmasta katoamassa Ruotsin puolelta metsikköön ja
-kelkassa mennä könöttävän äsken peslaakiin ottamansa kahvisäkit...
-
-Synkästi kiroten laskeutuu hän tikapuilta alas pihalle.
-
-Mutta Topias, saatuaan tavaransa varmaan suojaan ja jätettyään turkin
-yltään, lähti kävellä hilppaisemaan kotiaan. Hyvillään, suu hymyssä hän
-asteli, mutta ei mennytkään äskeistä jälkeä, vaan alempaa Käkisaaren
-yli...
-
-Ja kun tuli seuraava yö, läksi hän ja nouti kahvisäkit piilopaikasta
-pois...
-
-Ja aamun valjetessa läksivät ylimaalaiset kotiaan...
-
-Eikä ole kuulunut, että Andersson olisi epäonnistuneesta peslaakistaan
-kenellekään kertonut.
-
-Mutta Känsä-Topias kuului itse siitä jutelleen kerran kun sattui vähän
-hiprakassa olemaan.
-
-
-
-
-KIUSAUS
-
-
-Petäjäniemen kruununtorppa oli pitäjän pisimmässä pohjukassa. Toista
-penikulmaa oli sinne lähimmästä naapurista ja kirkonkylästä vähää
-vailla kolme.
-
-Vaikka torpan ympäristö oli laihaa kivikkokangasta, oli torpalla
-sentään hyvänlaisia jänkkä- ja jokivarsiniittyjä, niin että siitä
-keräämällä sai heiniä parille kolmelle lehmälle ja hevoselle. Mutta ei
-siitä vähillä vaivoilla ja köyhän miehen ollut helppoa saada elettävää
-taloa.
-
-Petäjäniemen asukas Matti Repo olikin oikeastaan riistan vuoksi tähän
-torpan paikan valinnut. Sillä iso, kirkas ja saivovetinen Petäjäjärvi,
-jonka niemen nenässä torppa sijaitsi, oli kalarikas, ja ympäristön
-lyömättömät kiveliöt vilisivät metsänotusta monenlaista. Pyytöhenkistä
-metsänkävijää seutu miellytti ja Matti päätti asettua tänne, saadakseen
-oikein rauhassa pyynti-intoaan tyydyttää. Maanviljelys olikin hänen
-sivuelinkeinonsa eikä hän ollut vielä, vaikka vuosikymmenen jo oli
-torppaa asunut, tehnyt peltoa kuin pienen palasen pottumaaksi. Valitti
-maata ylen kiviseksi ja paikkaa hallanaraksi, ettei siihen kannattanut
-ruveta sen enempää puskemaan.
-
-Rauhassa oli Matti saanutkin erämaassaan elellä. Ei näkynyt monta
-kulkijaa vuodessa. Mutta sitä mukaa kuin perhe kasvoi, väheni riista
-metsästä. Ennen kun syksyisin linnun ansoilta ja laukuilta palasi, oli
-monta kontillista lintuja joka kokemalla, mutta nyt viime vuosina vain
-jokunen vaivainen riekko ja koppelon poika. Oli Matti ensi vuonna
-saanut karhun ammutuksi, oli rautoihin käynyt kavala saukko ojan
-kurusta ja eräänä vuonna oli Jyppyrävaarasta löytänyt ahmanpesän, josta
-emän ja kolme pentua ampua napsautti kuin hyllyltä.
-
-Niin oli ennen, miettii Matti syksyistä metsää pyssy olalla
-kävellessään ja linnun ansoja kokiessaan. Mutta nyt? Niin, nyt ei
-uskaltanut virittää loukkua kuin johonkuhun salaisimpaan kuusikkoon, ei
-panna ansoja hietaisille poluille. Ei tiennyt minä hetkenä sattuisi
-forstmestari kulkemaan... ja silloin kävisi huonosti. Semmoisen hullun
-lain laittavat! Vaan eivätpä kuulu sitä lakia noudattavan
-rantamaillakaan, koska aivan kirkon takanakin kuului ansoja olleen...
-Eihän jaksa köyhä mies ostaa ampumatarpeita... loukun virittää ja ansan
-panee... niihin toivoo käyvän...
-
-Matti tulee hietakankaalle, jossa sieviä, somia linnunpolkuja risteilee
-sinne tänne mäntyjen välissä. Siinä on hänellä monta loukkua polun
-päälle viritettynä ja kuusien juurilla ansoja... Onpa käynyt koppelo
-tuohon muutamaan loukkuun...
-
-Matti ottaa tyytyväisenä saaliin loukun alta, virittää sen uudelleen...
-On tuohon toiseenkin käynyt riekko... Tämä se on hyvä lintumaa aina
-ollut, -- arvelee Matti itsekseen. -- Tästä vieläkin saapi... Kun eivät
-arvaisi tuolta rantamaalta tänne tulla pyssyineen... Vaan se on
-semmonen metsänkävijä tämä nykynen forstmestari, nuori ja naimaton
-vielä, niin joutaa huuhkimaan pitkin metsiä milloin tahtoo... Kun nyt
-kierteleisi nämä maat, ettei osuisi minun pyydyksilleni... Vaan siitä
-ei tiedä mihin se kulkee... No kulkekoon... Mistäpä tietää kenen ansoja
-ja pyydyksiä nämät ovat...
-
-Matti pistää saaliin laukkuunsa, panee suuren mällin poskeensa ja aikoo
-lähteä kotia päin. Kaikki pyydykset on hän nyt kokenut, mutta niukka on
-saalis Matin mielestä. Kuusi riekkoa, kaksi koppeloa ja poikametso...
-siinä kaikki... Ja toista sataa ansaa oli Matilla pyydössä...
-
-Matti nostaa laukun selkäänsä ja lähtee laaksoon päin loivenevaa
-myötälettä astumaan. Hän seuraa vanhaa tuttua polkua, joka kiertää
-laakson lettopaikkoja ja korkeimpia pounikoita. Mutta päästyään taas
-kuivemmalle maalle, hongikkokankaalle, jossa polku haaraantuu, toinen
-haara Petäjäniemeen päin, toinen Luikejoelle, hänen niitylleen, ei
-Matti käännykään kotia päin, vaan poikkeaa niittypolulleen...
-
-Luikejoen kautta kulkien ei tule paljoa pitempi matka kotia ja on
-tarviskin niittynsä kautta mennä nähdäkseen, kuinka siellä heinät...
-
-Vaikka ei ole nyt Matilla mielessä heinät, muissa tuumissa hänen
-aatoksensa kulkevat. Pitkin syksyä ovat hirvet siellä Luikejoen
-ympäristöllä majailleet, lehdoissa haavan kuorta jyrsien olivat monesti
-käyneet Matin niitylläkin, heinätalojen vieressä, sen oli Matti
-jäljistä nähnyt... Jos sattuisivat nytkin... niin saisi ne hätistellä
-pois latonsa luota... "värteeraamasta"...
-
-Ei uskalla Matti itselleenkään tunnustaa mitä hän oikeastaan miettii...
-Mutta joka syksy sitä oli tullut mietityksi ja tehdyksi... Pakana
-sentään, mikä saalis kuitenkin on tuommoinen täysikasvuinen hirvi näin
-syyslihassa! Se oli otusta se menneensyksyllinen... kun tuli lihaa koko
-talveksi ja vielä sai paistit myydä kirkonkylässä... Matti jatkaa
-ajatuksiaan, kuinka on käynyt onnessa ennen... Mikäpä siinä nytkään
-olisi... Kukapa olisi näkemässä tai kuulemassa...
-
-Syysilta alkaa jo hämärtää hiukan ja Matti astuu ripein askelin, mieli
-palavana ja ajatukset vilkkaina... -- Kenellekään siinä ei tule
-vahinkoa, -- miettii Matti. -- Kyllä niitä eläviä täällä on ja
-myötäänsä talvisin syövät ihmisten heiniä, jotka kruunu sitten saapi
-maksaa... Ja jos en minä ammu, niin on muita, jotka ampuvat,
-varakkaampiakin kuin minä... Eipähän ole saatu syyhyn Airiselän
-miestäkään, vaikka kuuluu mennä talvenakin tappaneen kuusi täyttä
-hirveä ja kaksi vasikkaa... Ja olisinhan noita saanut minäkin... mutta
-enpä häntä ole tahtonutkaan... Enkä minä nytkään, mutta jos sattuvat
-minun heinilleni niinkuin menneenä syksynäkin, niin... saa niitä vähän
-pelottaa... paukauttaa, että loittoutuvat vähän edemmäksi...
-
-Kuta pitemmälti Matti miettii, sitä vilkkaampaan liikkeeseen käypi
-hänen verensä ja sitä nopsemmasti hän astuu. Hän on jo ehtinyt
-Luikejoelle, jonka vartta noudattaen astuu niitylleen päin. Kuta
-lähemmäksi niittyään hän saapuu, sitä varovammin hän koettaa kävellä,
-ettei ääntä syntyisi, kun jalka joskus kuivaan risuun sattuu tai laukku
-hipaisee puun oksiin.
-
-Siinä kohden Luikejoen varrella, jossa Matin niitty on, on aukea paikka
-molemmin puolin jokea, mutta etempänä on korkeat kumpulat, niin että
-niitty on kuin kaukalossa, pitkien partaisten kuusten suojassa.
-
-Päästyään hiljaa ja vaanimalla niityn laitaan pysähtyy Matti luppoisen
-kuusen suojaan, josta on selvä nähdä koko niittyaukealle... Hän
-säpsähtää... Aivan hänen latonsa edessä seisoo kaksi kookasta hirveä...
-
-Kuinka ne näyttävät komeilta tuossa, vaikkei niitä enää niin tarkkaan
-erotakaan, kun syyshämärä yhä pimenee! Nyt ne ovat parhaassa lihassaan,
-voimakkaimpina! Syrjäkämmen puhdasta ihraa paistien päällä! Siinä
-vallattavat ja sieraimillaan kuin ilmaa nuuskisivat! Eivät vainustele
-mitään. On tuulen henki vastaan...
-
-Mutta jopa oli kumma, että tuohon sattuivat juuri nyt...!
-
-Matti unohtaa kaiken muun ja sellainen kiihko syttyy hänen veressään,
-ettei seisomassa tahdo pysyä. Vikkelästi tempaa hän pyssynsä olan
-takaa, liikkuu hiljaa ja kääntää pyssynsä piipun sitä suurempaa hirveä
-kohden, jonka pää on Mattiin päin...
-
-Samassa paukahtaa pyssy... hirvet hyppäävät metsää kohden, johon toinen
-vilahduksella katoaa, mutta toinen jää polvilleen keskelle
-niittyaukeaa, korahtelee siinä kerran kaksi ja rysähtää kyljelleen,
-koipiaan viskellen...
-
-Matti näkee lymypaikastaan, että jo osui, mutta hän ei liikahda
-vielä paikaltaan, katselee vain, silmät kiiluen, kuinka hirvi
-kuolonkamppauksessaan koipiaan viskoo ja reuhtoo ruumistaan sinne
-tänne...
-
-Ei kuulu mitään ympäriltä. Ei ääntä, ei hiiskausta. Kaiku, joka on
-kertonut pyssynlaukauksen äänen ympäri suuria vaaroja ja laajoja
-metsiä, on tauonnut. Syyshämärä yhä lisääntyy ja taivaalta loistavat
-tähdet...
-
-Silloin uskaltaa Matti liikkeelle ja lähestyy komeaa, suurta
-saalistaan... Hän hymähtää tyytyväisenä; semmoista hirveä ei hän
-koskaan ennen ole saanut.
-
-Matti löysää laukun selästään, asettaa sen mättäälle ja pyssynsä sen
-päälle. Hän hakee kuivia puita metsiköstä ladon takaa, sytyttää nuotion
-ja ryhtyy sen valossa nylkemään...
-
-Matti on turvassa täällä, kaukana sydänmaan kiveliössä. Ei tänne kukaan
-arvaa tulla näin pimeänä iltana eikä Luikejoen kautta kulje kenenkään
-tie... Vaarallisemmassa paikassa oli toissa syksynä. Mutta hyvin kävi
-silloinkin, vaikka aivan likeltä meni kaksi miestä ohi...
-
-Matti nylkee nuotion valossa ja miettii, että jo tuli lihanpuolta ensi
-talveksi. Hän paloittelee lihat miehen kannannaisiin paloihin, köyttää
-vuodan kääröön ja kantaa kaikki latonsa suojaan, ne sieltä vähin erin
-kotia noutaakseen. Sisälmykset paiskaa hän Luikejokeen, joka niitä
-lähtee kuljettamaan myötävirralle, hän hävittää nuotion ja palamattomat
-kekäleet viskaa veteen. Ottaa matkaansa mitä jaksaa ja lähtee kotiaan
-päin kävelemään hyvää, kuivia maita vievää niittypolkuaan.
-
-Matti on nylkemistoimessaan ollut tulisessa hopussa, tehnyt työtä, että
-paita on märkänä. Ja vasta kun hän on päässyt kotipolulleen ja
-metsänpeittoon, rauhoittuu hän. Kaikki on käynyt erinomaisen hyvin ja
-onnellisesti... Turhaa pelkoa vain... Vähän kai on forstmestari öiseen
-aikaan täällä kulkemassa... ja jos olisikin, niin mistäpä tietäisi
-hänen työkseen...
-
-Äskeinen pelonsekainen tunne katoaa ja Matista tuntuu nyt, ettei hän
-ole mitään vääryyttä tehnyt... vielä mitä...
-
--- Vallitkaa kalat meressä, -- muistelee hän. Jumalan luomia ne ovat
-hirvetkin ja ihmisten avuksi annettuja. Olipa noita yksi vähempi tai
-enempi. --
-
-Ja Matti kävelee rentona miehenä kotimökilleen, palavissaan raskaan
-painon riippuessa selässä.
-
--- Eläisihän tässä, kun saisi mielinmäärin metsästellä ja jos ei olisi
-tämä paikka niin hallanarka, -- arvelee hän pihaan tullessaan.
-
-Mutta seuraavana aamuna varhain lähtee hän Luikejoelle hirvenlihoja
-noutamaan eikä muista katsoakaan satiiniinsa sillä matkalla.
-
-
-
-
-ANTTILAN VANHAN IISAKIN PARAKRAAHVI
-
-
-Vaikkei Heinärannan kylässä ollut monta todellista juoppoa eikä siellä
-miesmuistiin ollut kuulunut sellaisia kauheita "viinan uhreja", joista
-nykyään jokaisen sanomalehden palstoilta sai lukea, oli kylässä sentään
-joka talossa tilkkanen viinaa kaapin loukossa, lukon takana. Eduskunnan
-päätös, että kieltolaki nyt heti tulee, herätti kuitenkin vanhemmissa
-viinamiehissä hyvin ymmärrettävää suuttumusta. Niissä miehissä ja
-kunnon ukoissa nimittäin, jotka rakastivat silloin tällöin, noin kerran
-tai pari vuodessa, samoin kuin Jukolan punanaamainen Timokin, ryypätä
-hienoon humalaan ja rallattaa päivän tai kaksi, jolloinkulloin
-kolmekin. Hävytön oli semmoinen laki ukkojen mielestä. Mitä häiritsi se
-maailman rauhaa tai yleistä turvallisuutta, jos esimerkiksi Anttilassa,
-vanhan Iisakin, eläkemiehen, pihantakaisessa pirtissä toisinaan kylän
-viinamiehet hauskasti haastelivat, norrikuppia tekivät ja joskus
-polkaksi panivat? Ja haastellessa ja laulellessa muistelivat muinaisia
-markkinamatkoja ja ryyppäämisiä pakkasöinä pitkillä, talottomilla
-taipaleilla?
-
-Eipä olisi siitä pitänyt olla häiriötä kenellekään.
-
-Kommeksen Matti, joka kuului jo hänkin vanhojen viinaveikkojen
-joukkoon, vaikkei vielä ollut iältään vanha, toi ensiksi sanoman
-Anttilan Iisakille siitä, mitä herrainpäivillä oli päätetty. Sillä
-Iisakki itse ei lukenut sanomalehtiä, vain kuuli muilta mitä maailmassa
-tapahtui. Oli Iisakki ennen aikaan, silloin kun kotona vielä sai viinaa
-keittää, ollut koko pitäjän paras viinankeittäjä, ja kauas oli hänen
-maineensa siitä kulkenut. Mutta kotipoltto oli kielletty ja Iisakki oli
-talonsakin myynyt vävylleen, nykyiselle isännälle, Anttilan Villelle.
-Oli nyt vanhalla Iisakilla runsas eläke talosta ja eri rakennus pihan
-mäkikulmalla omituisena asuntona.
-
-Oli Iisakki verkkoja korjaamassa, kun Kommeksen Matti tuli puheille ja
-kertoi mitä Helsingistä kuului.
-
-"Jopa on päätöntä joukkoa siellä herrainpäivillä nyt", sanoi hän
-ensiksi Matille, sitten istumaan käski, -- mihinkäs kiire, että saadaan
-tässä vähän jutella.
-
-Ei ollut Matilla kiirettä, aivan tämän asian vuoksi oli tullutkin.
-
-"Kuuluu siellä olevan eduskunnassa viinamiehiäkin joukossa, mutta
-yhtäkaikki tekevät semmoisia päätöksiä", sanoi Matti, kun oli Iisakin
-antaman sikarin sytyttänyt.
-
-"Niinpä tietenkin... ottavat ryypyn kyllä, kun sattuu rinnan alusta
-olemaan kipeänä tai jos ampuu kipu vatsaan", arveli Iisakki.
-
-"Ja kun ei koko tässä maassa saa kukaan pitää takanaankaan viinaa, jopa
-sitten muille antaa tai neuvottaa ulkomaalta..."
-
-"Vaan jos sattuu somasti, niin pian aletaan itse viinaa polttaa
-niinkuin ennenkin. Eikä niistä kaikista vallesmanni saa tietää, kun
-yksissä tuumin hommaillaan... Jos tuosta lähden ja alan, niin vielä
-osaan..."
-
-"Sehän se olisi! Vaan nythän ne ovat niin raittiusmielisiä kaikki
-ihmiset, että kyllä ne heti kantelisivat vallesmannille... Tämänkin
-talon isäntä... tuo vävysi Ville... kuului ilkkuneen, että jopa taisi
-meidän vaariltakin herrain kalaasit loppua, kun ei enää saa mistään
-viinoja", selitteli Matti.
-
-Mutta Iisakki heräsi kuin unesta ja kivahti:
-
-"Vai niin... katsotaanpa... En minä anna itseäni lasteella pitää niin
-kauan kuin lakia on maassa..."
-
-"Onhan se ennen ottanut ryypyn Villekin", muisteli Matti siihen.
-
-"On ottanut, vaan nythän tuo on tullut semmoseksi, ettei tahdo
-minullekaan rauhaa antaa. Vaan milläpä pääsee... minulla on semmonen
-kauppakirja, ettei siitä pääse yli eikä ympäri... Ja se on sen miehen
-tekonen, ettei sitä korjaa paremmatkaan... Kauppakirjassa on selvästi,
-että minulle pitää vuosittain olla viisi kannua paloviinaa, joka on
-luonnossa maksettava..."
-
-"Vai on semmonen kauppakirja...!" ihmetteli Matti ja suutaan
-massautteli ja sitten arveli: "Vai viisi kannua... ja tisleerattua
-vissiin?"
-
-"Ei ole siitä erittäin mainittu, mutta siinä sanoo parakraahvissa, että
-hyvää viinaa pitää olla..."
-
-"Siinä on sitten, kuulemma, kova parakraahvi..."
-
-"Sinä kun olet lukumies, niin katsotaanpa, että näet... Sinulle
-näytän."
-
-Iisakki haki avaimen pöytälaatikosta ja lähestyi punaiseksi maalattua
-loukkokaappia, joka oli hänen paras ja varmin säilytyspaikkansa. Siinä
-oli alakerrassa iso hylly viina-astiaa varten, siinä pikareita ja
-merkillinen tinapullo, jota ennen matkoillaan taskumattina piti.
-Yläkerran hylly oli hänen arkistoansa varten, ja siellä säilytti hän
-myös kauppakirjaansa.
-
-Ja kun hän kaapin oven avasi, lemusi sieltä paloviinan haju, että
-Mattikin tunsi sieraimissaan. Ja näki monta mustankiiltävää pulloa ja
-ison tammisen lekkerin...
-
-Hän seurasi kiiluvin silmin ja vesissä suin Iisakin liikkeitä, että jos
-hyvinkin sattuisi äijällä olemaan noissa pulloissa... Ja hän näki,
-ettei vaarin käsi kopeloinutkaan ylähyllylle, vaan meni ensiksi
-alakertaan... Iisakki otti pullon ja kaksi pikaria ja sanoi Matille:
-
-"Tulepa ja otetaan tässä sen kieltolain kuolemaksi..."
-
-Se Mattia nauratti, ja kiittäen ja suutaan pyyhkien hän arveli:
-
-"Aina sillä on tuolla vaarilla viinaa takana, ja niin hyvää sitten...
-Jos ei kenelläkään muulla ole viinatilkkaa, niin kyllä on tällä
-vaarilla..."
-
-"No, sen varan minä olen pitänyt, että vaikka koska kuolisin, niin
-märkänä on kaapin loukko...!"
-
-Iisakki kaatoi kumpaisenkin pikarin täyteen, ja Matti kiiluvin silmin
-katseli. Mutta kun olivat ryypyt ottaneet ja Matti tuhannen kiitosta
-sanonut, niin Iisakki uudelleen täytti pikarit ja sanoi:
-
-"Otetaanpa sille tämä toinen kumppaniksi, niin katselepa sinäkin sitä
-minun parakraahviani, että mitä sinä siitä ajattelisit?"
-
-Oli se Matille mieleen ja arvelematta kumosi hän toisenkin pikarin.
-
-Otti Iisakki nyt arkistostansa monen käärön sisältä kauppakirjansa ja
-sanoi:
-
-"Se pitäisi olla neljäs parakraahvi se, jossa viina on määrätty."
-
-Matti, joka oli lukumies, alkoi katsella kauppakirjaa, mutta hänen
-ajatuksensa kulkivat ensin Iisakin viinavarastossa ja nähtyään, ettei
-Iisakki vielä pannut korkkia pullon suulle eikä asettanut pikareita
-paikalleen, tuli hän hyvilleen. Sillä sehän oli selvä merkki, että
-Iisakki tarjoaisi lisää...
-
-Matti luki:
-
-"Tämän kauppakirjan kautta luovun ja poismyyn minä..."
-
-"Luehan se neljäs parakraahvi... Siinä se on", hopitteli Iisakki.
-
-"Elähän vielä... Missä se onkaan...? Tässä se on... Neljäs
-parakraahvi..."
-
-"Luepa nyt se kaikki!" käski Iisakki.
-
-Matti luki:
-
-"Paitsi yllälueteltuja, tulee ostajan myyjälle koko hänen elinaikanaan
-antaa viisi kannua puhdasta ja hyvää paloviinaa, joka on luonnossa
-maksettava vuosittain sinä 1 päivänä Joulukuuta, eikä ole myyjä
-velvollinen ottamaan viinan hintaa rahassa taikka muussa tavarassa..."
-
-"No, siinä sen nyt kuulet ja näet... ei rahassa eikä muussa
-tavarassa... Eikö ole selvä...?" sanoi Iisakki.
-
-"No tämä on selvääkin selvempi... Laittakoon viinan mistä hyvänsä..."
-
-"Juuri niin! Minä sanoinkin Nällunti-vainaalle, joka kauppakirjaa oli
-tekemässä, että tee sinä semmonen, ettei vävypoika pääse yli eikä
-ympäri... ja hyvä siitä tulikin... On se jo monena vuonna niskotellut
-ja lyönyt lönkkyjään, ettei hän osta viinaa, vaan maksaa muuten. Vaan
-minä olen sanonut, että muistelepa sinä sitä neljättä parakraahvia...
-niin on täytynyt laittaa..."
-
-"Mutta niin kuului nyt pappilassakin kehuneen, ettei osta hän enää
-vaarille märkääkään..."
-
-"Vaan mitäs laki sanoo... hahaha?"
-
-"Laki on aina elatusvanhusten ja palvelijain puolella... Kun
-kihlakuntaan haastaa, niin äkkiä tuomitaan, että luonnossa pitää
-maksaa", tiesi Matti, joka oli istunut lautamiehenäkin.
-
-"Sen minäkin uskon."
-
-Ja niin haastelivat ja kaatoi Iisakki vielä pikarit täyteen ja sanoi:
-
-"Jos niin, että ei ala viinaa kuulumaan, kun ensi päivä joulukuuta on
-elettävissä, niin etköhän sinä ota tätä minun asiaani oikeudessa
-ajaaksesi?"
-
-Lupasihan Matti sen toki mielelläänkin. Oli Matti ennenkin esiintynyt
-asianajajana ja verrattoman hyvin oli asioissaan toiminut.
-
-Haastelivat vielä hetkisen. Antoi vaari vielä neljännen naukun Matille
-välipuheeksi siitä, että Matti ottaa asian ajaakseen, jos vävymies
-Ville alkaa viinanmaksun suhteen juonittelemaan. Mutta sitten Iisakki
-pani pulloonsa korkin ja pani pikaritkin kaappiin. Nyt kun ei ollut
-mikään vuosihupi, ei Iisakin ollut tapana pitempään maistella eikä
-muillekaan antaa. Näihin neljään ryyppyyn sai Mattikin tällä kertaa
-tyytyä, vaikka mieli teki lisää.
-
-"Mutta kun tässä eletään joulukuun 1 päivään, niin silloin taas vähä
-maistellaan", lupasi Iisakki.
-
-Matti kiitteli ja kehuskeli.
-
- * * * * *
-
-Mutta Anttilan isäntä, Ville, jutteli omalla puolellaan, pastorin
-kanssa juuri tuosta vanhan Iisakin parakraahvista ja sitä mieltä tuntui
-pastorikin olevan, ettei tarvitse Iisakille enää viinaa eläkkeeksi
-hommata.
-
-Ja niin on nyt ympäri kylää huhu, että vanha Iisakki alkaa käräjöidä
-vävynsä kanssa kuuluisaksi tulleesta neljännestä parakraahvista. --
-
-Kuinka käynee käräjillä?
-
-
-
-
-VANHAN ISÄNNÄN PUHETTA
-
-
-Talvitien vanhan isännän kamarissa käyn usein juttelemassa.
-
-Tuonnoin oli Talvitiellä ollut joku meijerikokous, ja ukkokin istui
-vielä pirtissä, jossa kokousta oli pidetty. Kuulijat olivat poistuneet,
-ei muita kuin talonväki ollut saapuvilla. Hän oli vielä, Talvitien
-vanha Mikko, entisen ajan miehiä, joka omalla hommallaan oli
-varalliseksi päässyt. Nyt oleskeli hän eläkkeellä, ja hänen poikansa,
-joka oli uudenajan mies, oli isäntänä. Kiivaasti vastusteli ukko
-nykyisiä hommia ja varsinkin oli hän meijerihommalle ikuisen vihansa
-ottanut. Nyt oli hän väittelynhalussa, kun meijerikonsulentti oli taas
-"innostusta" käynyt lisäämässä.
-
-"Ovat ne olevinaan viisaita miehiä ja hyötyvänsä luulevat tuolla
-meijerillä... parhaan rasvan syöttävät ulkomaalaisille ja ostavat
-sijaan haisevaa silavaa..."
-
-"Vaari on taas vanhoja muistelemassa", sanoi hänen poikansa, toimekas
-ja virkku Talvitien Matti.
-
-"Niin onkin. Sillä tässä talossa on eletty ja toimitettu ja säästetty
-ja joka päivä on sentään väelle liiennyt voipalanen puuron silmäksi ja
-viilipytty sunnuntai-aamuisin", vastasi ukko kiverästi.
-
-"Ne ovat niitä vanhoja hullutuksia", arveli Matti.
-
-Mutta siitä äijä nokkaantui. "Vai hullutuksia! Nyt niitä hullutuksia on
-maailma täynnä. Runsaampi ja rasvaisempi oli ennen minun aikanani
-tämänkin talon elämä. Oli olemista. Viljaa oli aina satakin tynnyriä
-aitan hinkalossa, oli lihaa, oli voita, oli kalaa kaikesta lajista,
-omalle väelle ja vieraillekin antaa..."
-
-"Vaan saitteko silloin niin paljon rahaa voistanne! Nyt nousee
-meijeristä joka kuukausi lähemmäs kolmesataa markkaa", pani poika,
-isäntä Matti, väliin.
-
-"Niin tekee, sen olen kyllä nähnyt", myönsi ukko. "Mutta mihinkä
-joutuvat nämä rahat? Pankkiinko? Säästöpankkiinko? Ei penniäkään
-säästöön jouda. Parhaat pellot, jotka ennen antoivat jyviä, raskaita
-kuin suoloja, kasvavat nyt timoteitä kuin kuivia keppejä -- jauhot ovat
-ostossa. Väelle täytyy ostaa silavaa ja kryyniä ja lehmille
-kaikenlaisia 'kokkoja' ja voimavärkkiä ja yhtä kaikki on puuro pöydällä
-sokeana kuin Orajärven äijä, ja väki valittaa vatsaansa ja vasikat
-rapovat... Jauhoihin, kahviin, kryyniin ja lääkityksiin menevät ne
-meijerirahat... Mitäs siihen sanot?"
-
-Hetken mietittyään vastasi Matti:
-
-"Elon viljelys ei kannata täällä..."
-
-"Kannata! En kehtaa kuulla! Millä sinä luulet, että minä ja
-äitivainajasi, kun kahdella tyhjällä kämmenellä aloimme, olisimme tästä
-talon tehneet, jos meillä olisi leipä aina ostossa ollut? Ja voita
-mekin möimme, parhaina vuosina kahdenkin tuhannen markan edestä... Ja
-kerrankin -- silloin suurena nälkävuonna -- oli minulla viljaa myydä
-toistasataa tynnyriä... Mutta sinun aitassasi tappelevat hiiret, että
-maantielle kuuluu..."
-
-"Niitä jyvävarojaan se vaari aina kehuu", sanoi Matti siihen ja koetti
-lyödä leikiksi ukon puheet.
-
-"Niin tekeekin."
-
-"On siinä vähä kehumisen varaakin", sanoivat siihen rengitkin.
-
-Ja ukko jatkoi:
-
-"Toisenlaista se oli elämä muutenkin. Ei joudettu iltasin jouten
-olemaan. Rekiä, koreja, kelkkoja tehtiin, astioita uurrettiin... vaimot
-kehräsivät ja kutoivat... Nyt kylää kulkevat, ja jos kotona ovat, niin
-sanomalehden takana istuvat, etteivät kuulekaan, kun kysyy..."
-
-"Lähdemme nyt tänne tupaan kahvia juomaan, että vaarikin tulee
-paremmalle tuulelle", sanoi Matti ja koetti houkutella ukkoa kahvin
-juontiin.
-
-Mutta siihen tulivat äijävaarin syliin tahtomaan Matin kaksi poikaa,
-kymmenvuotiasta, niin ukko vielä porisi:
-
-"Lapsensa ne vielä saattavat sairaiksi ja heikoiksi, kun aivan sitä
-kirottua kurnaalia antavat... Antaisivat lehmän nännistä suoraan
-lapsilleen oikeata maitoa, niin ei tarvitsisi joka päivä juosta
-apteekiin rahaa viemään eikä joka näkemällä lääkärin neuvoja kysellä...
-Ruuan olen aina itse syönyt ja lapsilleni antanut ja vankkoja ja
-terveitä ovat, vaan näistä ei tule kun vaivaisia, sinisiä soikeroita,
-jotka vikisevät tautiaan öin päivin..."
-
-Ja ukko otti molemmat pojat polvelleen ja sanoi:
-
-"Lähdemme tästä äijävaarin kamariin, niin äijävaari antaa pikkupojille
-voileivät..."
-
-Sanoi ja meni poikain kera äkeänä äijänä kamariinsa.
-
-Mutta kun me Matin kanssa menimme tupaan ja emäntä sinne toi kahvia,
-niin Matti virkkoi:
-
-"Alkaa vaari käydä vanhemmiten niin 'krantuksi'".
-
-"Ehkäpä äijä sentään on monessa asiassa oikeassakin", sanoi siihen
-emäntä, joka tuntui pitävän vaarin puolta.
-
-
-
-
-PUNANAAMAISEN RAHTIMIEHEN MIELIPIDE
-
-
-Palasimme kaupungista, toistakymmentä rahtimiestä.
-
-Maantien poskessa olevaan kahvipaikkaan oli poikettu hevosia syöttämään
-ja kahvia juomaan. Selviä miehiä olivat kaikki, vaikka kaupungista päin
-oltiin tulossa.
-
-Isosta, korkearintaisesta ja leveäjalkaisesta kahvipannusta kaatoi
-emäntä kahvia lörpötteleville rahamiehille. Joku otti nisuakin ja
-"toppasi". Mutta ei näkynyt viinaa kenelläkään, koskapa ei
-puolikuppisia tehty.
-
-Mutta Yliniemen Antti, joka oli jälkimmäisenä tullut sisälle, meni heti
-pöydän luo ja kahvia tahtoi. Ja kun oli kuppinsa saanut, niin
-povitaskustaan kaivoi litteän lasin, puolikuppisen teki ja puheli:
-
-"On niin sisusta ollut kipeä monta päivää, että pitääpä koettaa tehdä
-tuossa puol'kuppia, niin eiköhän lakkaa maha mauruamasta."
-
-Me muut tarkkasimme vesissä suin ja kiiluvin silmin Yliniemen Antin
-puolikuppisen tekoa.
-
-"Kyllä se on niin hyvä sisustalle tuommoinen lämmin knorrikuppi, että
-sitä ei uskoisi", arveli muuan.
-
-"Paljaaltaan se on vielä parempaa, kun olisi vielä joku noppa panna
-tiilmannia joukkoon", tiesi toinen.
-
-"Ei sitä ole hyvän puol'kupin edelläkävijää sentään", tuumasi kolmas.
-
-"Vaan liepeän puolikuppisenpa sinä teet... pane sinä enemmän kalua,
-että tulee hyvin väkevää... sitten se auttaa", neuvoi neljäs.
-
-Ja kaikki seurasivat suurella nautinnolla Antin hommaa, kun hän
-lasistaan kuppiin kaatoi, sitä sekoitteli ja maiskautti suullaan.
-Sitten nosti kupin huulilleen ja kumosi yhtaikaa menemään... ja ryki ja
-röhisi päälle, että hyvää oli...
-
-"Kyllä se on sentään viina niin moneen tarpeeseen hyvää... näin talven
-aikana varsinkin", alkoi muuan punanaamainen rahtimies puhua.
-
-"Vaan poispa se nyt on kielletty viina kokonaan, sitä ei enää saa
-millään hinnalla koko Suomenmaassa. Saattaa käydä, ettei tee enää
-tulevana talvena näillä ajoin tuokaan Antti puolikuppisia. Pian kai se
-keisarissa päätetään."
-
-"Vaan se vasta hullua on semmoinen laki", alkoi taas se punanaamainen
-rahtimies. "Kun kerran on viinalle totuttu, ja mitä täällä on muutakaan
-hauskaa tässä maailmassa, jos kerran vuodessa kansan mies ei saisi olla
-hauskassa humalassa. Sitähän ne näkyvät kirjoittavan, että kuinka siitä
-koituu hyvinvointia koko maalle ja kuinka köyhyys ja kaikki muukin paha
-katoaa, kun viinaa ei enää viljellä. Ja varakkaiksi pääsevät
-köyhätkin..."
-
-"Paljonhan sitä pannaan viinaan rahaa."
-
-"Oikein. Tulee ilmankin toimeen..."
-
-Mutta punanaamainen rahtimies jatkoi:
-
-"Saattaa olla hyväkin ja kyllä minun puolestani saavat lopettaa. Mutta
-se saadaan nähdä, että työnteko kyllä sitten vähenee..."
-
-"Ei, ei, päinvastoin..."
-
-"No selväähän on, että kun tämmöisiä palkkoja maksetaan, niin mihin ne
-työmiehet rahansa panevat. Ja kun karttuu enemmältä, niin piruko se
-enää viitsisi sitten työtä tehdä... Vaan nyt se on sillä lailla
-järjestetty, että kun jätkä oikein juopi putipuhtaaksi joka pennin ja
-sitten humalastaan selkenee, niin sitten sille tulee kova työhalu ja
-sitten se kaivaa ojaakin kahdesta tavallisesta miehestä..."
-
-Naurettiin miehissä sille punanaamaiselle rahtimiehelle.
-
-Yliniemen Anttikin innostui, kantoi koko kahvikupillisen
-punanaamaiselle rahtimiehelle, tarjosi ja sanoi:
-
-"Ryypyn väärti sinä olet... eikö niin, miehet?"
-
-Oli hyvinkin ryypyn väärti.
-
-"Ja miten ne herratkin toimeentulevat", jatkoi ryypyn saatuaan taas
-punanaamainen rahtimies. "Niitähän on herroja semmoisia, että joka
-päivä pitää olla monet ryypyt ja siihen oluet."
-
-"Käy pian niin, että aletaan uudestaan kotona viinaa keittämään."
-
-"Kyllä ne herrat keinon keksii..."
-
-Mutta nyt sanoi eräs nuori mies, joka tähän asti oli äänetönnä akkunan
-luona laukustaan syönyt:
-
-"Mutta sehän on Suomen kansan tahto, että viina tässä maassa
-lopetetaan..."
-
-"Eipähän ole kysytty minunkaan mielipidettäni", vastasi se
-punanaamainen rahtimies.
-
-
-
-
-"TÖSSELI"
-
-(Urhean sotapäällikön Stösselin kaima)
-
-
-Öystin Antin on tehnyt kuuluisaksi mieheksi hänen maatiaisrotuinen
-sonninsa "Tösseli", samoin kuin Bileamin ennen vanhaan teki tunnetuksi
-hänen puhuva aasinsa.
-
-Sillä semmoista Tösseliä kuin Öystin Antilla oli ei sanottu olleen
-siihen aikaan koko Suomen maassa. Ja samoin kuin Bileamistakin tuli
-historiallinen henkilö puhuvan aasinsa vuoksi eikä omien hyvien
-töittensä takia, samoin nyt säilyy "läpi aikojen" Öystin Antinkin nimi
-kuuluisan sonninsa Tösselin vuoksi, eikä suinkaan Antin omista
-ansioista.
-
-Jälkimaailmalle muistoksi minäkin tämän kerron, sillä voipihan olla,
-ettei vuosituhansien perästä kukaan enää muista Öystin Anttia eikä
-hänen Tösseliänsä.
-
-Kylän kesken hän jo kyllä oli kuuluisa mies, Öystin Antti, ja hänet
-erotti ja tunsi kaikista muista kylän isännistä, kun hän oli paljoa
-juurevampi ja muhkeampi muita. Vastaantuleville paistoi jo kaukaa hänen
-leveän leveä naamansa, paistoi niinkuin usein elokuun iltoina nähdään
-kuun punaisena ja poutaa ennustavana paistavan ja kohoavan
-metsänrannasta. Ja samoin kuin kuun kulku on juhlallista, hidasta ja
-vakaata, samoin myös Öystin Antin... Hän oli kyllä tunnettu
-kotikylässä, omassa ja naapuripitäjässäkin eteväksi maanviljelijäksi ja
-verrattoman karjan omistajaksi, mutta suurempaa historiallista
-merkitystä ei hän kuitenkaan uskonut itsellään olevan. Sillä hänen
-nimensä ei vielä ollut koko Suomenmaassa niin tunnettu kuin hän itse
-olisi tahtonut.
-
-Mutta se tuli tunnetuksi Kuopion näyttelyssä niin laajalti kuin tätä
-maata onkin.
-
-Kun maanviljelysoppineet kulkivat Öystin Antin vieraanvaraisessa
-talossa, neuvoen ja opastellen, niin jokainen heistä mieltyi Tösseliin,
-joka oli ihannemuotoinen maatiaissonni. Tösselillä oli kaikki ne
-erinomaiset merkit, joista puhdas maatiaisrotuinen tunnetaan.
-Niin korkealle kehittynyttä sonnia eivät maata kiertävät
-maanviljelysoppineet sanoneet nähneensä. Se oli ihannesonni, sonnien
-sonni, jonka siitoskyky oli verraton ja mielenlaatu mainio ja siivo.
-Tösselistä oli tuleva kantaisä koko Perä-Pohjolan lehmärodulle, ei
-ainoastaan vilpittömän, vakavan naamansa takia, vaan juuri siitä
-syystä, että se ruumiinmuodoltaan täytti kaikki pienimmätkin
-vaatimukset, joita oppineet turhaan tunnustelivat muiden maamiesten
-karjoista.
-
-Herrat kehoittivat Öystin Anttia, että "hoida sinä hyvästi Tösseliä...
-Se tulee herättämään suurta huomiota Kuopion näyttelyssä..."
-
-Herrainpäivät ne alkoivatkin Tösselille, ja isäntä itse otti huolekseen
-sen hoitamisen. Ja Tösseli ajatteli hiljaisessa mielessään, mitä mahtaa
-tästä seurata, kun tällä lailla ruokitaan ja isäntä harjaa ja putsailee
-ja puhelee navetassa kahden kesken niinkuin parhaalle ystävälleen.
-
-Ja kun herrat kävivät sivumennessään Öystillä -- ja siinä talossa he
-aina kulkiessaan kävivät -- niin navettaan ensiksi juoksivat katsomaan,
-kuinka Tösseli siellä...
-
-Hyvinhän se jaksoi ja oli erinomaisen tyytyväinen osaansa...
-
-"Se tulee tuottamaan kunniaa... ei ainoastaan omistajalleen, vaan koko
-Perä-Pohjolalle... saadaan nähdä", oli rovastikin sanonut kerran, kun
-kävi Tösseliä katsomassa.
-
-Ja suuri oli Öystin Antin ilo ja usein hän uneksikin olevansa jo
-Kuopiossa Tösselinsä kanssa.
-
-Tösseli oli jo Kuopioon vietäessä herättänyt "ansaittua huomiota".
-Paikkakunnan lehdet kertoivat lyhyessä uutisessa, että "kaupunkimme
-sivuutti tänään, matkalla Kuopion näyttelyyn, kuuluisan karjanomistajan
-Antti Öystin maatiaisrotuinen sonni Tösseli. Olimme asemalla
-tilaisuudessa näkemään tämän harvinaisen valkean ja siivonaamaisen
-sonnin, joka lihavuudellaan ja synnynnäisillä lahjoillaan täälläkin on
-herättänyt huomiota. Toivotamme jukuripäälle hauskaa matkaa ja kauniita
-palkinnoita."
-
-Pääkaupungin lehdetkin ottivat uutisen palstoilleen ja muistaakseni
-kirjoitti eräs lehti erityisen artikkelin Tösselistä. Artikkeli oli
-lisäksi pääkirjoituksena.
-
-Ja matkalla kävi kaikki hyvin, eikä Tösselikään muuta kuin lasketteli
-ilomarssia vain, kun Kuopion näyttelyyn isäntänsä kanssa asteli
-niinkuin vihille.
-
-Tösselin maine oli jo ennen ehtinyt Kuopioon ja kaikki maanviljelijät,
-oppineet ja oppimattomat riensivät Tösseliä näkemään, tunnustelemaan ja
-sen syntyperää kysymään... Ja mielelläänhän Antti selitteli ja
-naureskeli. Olisi ollut kaikki hyvin, mutta Antille oli ennen sanottu,
-että "Tösseli"-nimi ei ollut sopiva nimi, että olisi pitänyt muuttaa
-suomalaiseksi nimeksi... Mutta Antti ei siihen suostunut. Tösseli oli
-ollut kuuluisa mies ja kuuluisaksi oli hänenkin Tösselinsä tuleva...
-
-"No olkoon sitten", arvelivat.
-
-"Ja nimi kuin nimi", taas toiset.
-
-"Niin minustakin", Anttikin tuumasi.
-
-Kaikki oli siis pelkkää iloa näyttelyssä, hauskaa ja hupaista,
-onnellista aikaa.
-
-Mutta kerran tuli noita kokkolalaisia, jotka eivät ymmärrä suomea kuin
-jonkun sanan. Hekin olivat kuulleet Tösselistä puhuttavan ja halusivat
-sen nähdä. Heidät opastettiin Tösselin pilttuuseen.
-
-"Ä' de' herr Stössel?" kysyi muuan ja löi Anttia olkapäähän.
-
-"Tösselikö?" kysyi Antti.
-
-"Ja, är ni herr Stössel?"
-
-"En minä ymmärrä!"
-
-Ne naureskelivat vielä lisäksi, nuo kokkolalaiset; olivat kai tulossa
-Väinölänniemeltä, koska haisivat konjakilta.
-
-"Mitä te meinaatte?" kysyi Antti.
-
-Mutta joutui siihen tulkki ja sanoi, että "ne kysyvät, oletteko te
-herra Stösseli".
-
-Mutta silloin Antti luuli, että ne tulivat tähän häntä pilkkaamaan, ja
-kirosi tulkille, että käskeä mennä kokkolalaisten helvettiin...
-
-Ja tulkki käski.
-
- * * * * *
-
-Sitten oli taas hauskaa.
-
-Mutta taas lopulla, kun palkinnotkin jo olivat jaetut ja Tösseli
-parhaan palkinnon saanut ja mitä lie vielä muitakin kunniakirjoja ja
-astutuslappuja annettu, tapahtui ikävää...
-
-Se puhuja, jonka erityisala oli puhua maatiaisrotuisista sonneista ja
-lehmistä, oli kai siinä näyttelyn lopulla maistellut vähin hänkin, niin
-että kun piti puhetta, tahtoi muisti välistä pettää. Ja puhuttuaan
-maatiaiskarjasta yleensä aikoi hän kohdistaa loppukiitoksensa siihen
-sonniin, joka niin loistavasti näyttää j.n.e. Hän tahtoi erityisesti
-kiittää Öystin Anttia ja siinä innoissaan ja hienossa hiprakassa hän
-sanoikin:
-
-"Voimme olla kiitollisia herra Stösselille, jonka uljas valkoinen
-maatiaissonni..."
-
-Silloin Antti poistui ja kiroili koko lopun päivää.
-
-Mutta kuuluisaksi on hän Tösselinsä vuoksi tullut.
-
-
-
-
-ERÄS AMERIKAN KIRJE
-
-
-Hän oli jo kymmenen lapsen isä, Aapo Suikki, kun läksi Amerikkaan.
-Toissa syksynä meni.
-
-Oli siinä miestä kysynyt, kun piti kymmenestä kynnestä semmoiselle
-joukolle leipä saada. Ei ollut itsellä maantuloa kuin vaivainen
-riihellinen, josta parhaina vuosina tuli kaksi tynnyriä ohria;
-hallavuosina ei saanut kuin lentäviä kaunoja. Olihan niissä vähäksi
-aikaa leipää, mutta arvata saapi, että kun koko eläminen on aivan
-jauhojen nojassa, niin olla niitä pitää semmoiselle joukolle. Ei ole
-sadan kilon säkki isokaan vieras, kun siitä leipoo, keittää vellit,
-puurot. Sillä ei ole köyhällä kansalla paljon muusta keittämisestä
-tolkkua. Syksyisin lammas, vaan paljonko siitäkään kullekin liikenee ja
-kuinka monena viikkona! Jauhot ne olivat pääasia.
-
-Hän asui aivan valtatien varrella, suutarin ammattia harjoittaen.
-Matkamiehet pistäysivät sivu kulkiessaan hänen mökissään tupakan
-panemassa ja usein kahviakin kysyivät...
-
-Eikä käynyt yksikään kaupungista palaava matkamies Aapo Suikin mökissä
-niin, ettei Aapo melkein ensimmäiseksi kysynyt:
-
-"No paljonko jauhot nyt maksoivat?"
-
-"Siinä ne nyt ovat kolmessakymmenessä, joku sentään antaa niitä Liipaun
-jauhoja puoltamarkkaa helpommalla, mutta paljon karkeampia ne näkyvät
-olevan."
-
-"Niin ne näkyvät olevan. On niitä meillekin pari säkkiä otettu tässä...
-No ei kuulunut helpponevatko?"
-
-"Eipä sanottu halpenevan. Arvelivat kevätpuoleen vaan kohoavan..."
-
-"Kovaapa kuuluu."
-
-Siten sai Aapo aina tarkat tiedot jauhojen hinnasta. Ja kotikylässä oli
-säkin hinta säännöllisesti kahta markkaa kalliimpi, rahti teki
-erotuksen.
-
-Ja sai siinä Aapo pikilankaa punoa ja naskalia käyttää, jos mieli
-leivässä pysyä. Mutta leipää heillä vain oli, ei ollut koskaan entinen
-säkki päässyt loppumaan, kun toisen Aapo nouti. Välistä täytyi ottaa
-velaksikin ja maksaa sitten kun ehti neulomalla saada.
-
-Mutta vuosi vuodelta kasvoivat lapset; pienimmätkin jo naukuivat
-leipää, ja vanhemmilla piti olla pitkin päivää pala suussa kuin
-poroilla.
-
-Alkoi puute hätyytellä Aapo Suikin perhettä, varsinkin kun jauhot
-toisinaan nousivat hulluun hintaan. Aapo teki päätöksensä, päätti
-lähteä Amerikkaan, josta hänelle sukulaiset olivat luvanneet tiketin
-lähettää.
-
-"Ikävään sinä sinne kuolet", sanoivat hänelle ihmiset.
-
-"Vaan eihän täällä elä, kun jauhotkin taas ovat kohonneet hinnassa."
-
-Ja niin oli hänen Amerikkaan lähtönsä lykkääntynyt ja lykkääntynyt.
-
-Mutta toissa syksynä jauhot taas kallistuivat. Iso-Joonas palasi
-kaupungista ja poikkesi Aapon pakinoille, siksi aikaa kun hänen
-hevosensa syödä rauskuttaisi vähän heiniä.
-
-"No jauhot ne taas ovat kallistuneet", sanoi Aapo heti Joonaalle.
-
-"Niin ovat. Eihän niitä enää köyhempi kansa jaksa ostaa mitenkään. Vaan
-Amerikassa niitä kuuluu taas jauhoja olevan", lohdutteli Joonas.
-
-Mikäs Joonaalla oli hätänä. Varakas vanhapoika, hevosen omisti eikä
-tarvinnut huolehtia leipää muille kuin itselleen.
-
-"Minulla menee sentään apejauhoja hevoselle", puolusteli Joonas.
-
-"Vaan näin monta suuta kuin minulla", sanoi Aapo ja viittasi lapsiaan.
-
-Niillä oli ollut koko syyskesän kummia vehkeitä ja leikkejä noilla
-lapsilla, selitettiin Joonaalle. Ne ovat neuloneet pusseja rievuista ja
-täyttäneet ne sahanmuhilla. Ne ovat olevinaan jauhosäkkejä. Toiset ovat
-kauppiaana, toiset käyvät ostamassa. Korkealla on jauhojen hinta lasten
-leikkiessä ollut.
-
-Ja siinä ne nytkin puuhasivat. Pikku-Ville oli kauppias, hänellä oli
-suuri varasto säkkejä karsinanpuolella pirttiä jakkaran alla, joka oli
-olevinaan makasiini. Siinä kävivät toiset ostamassa. Rahana olivat
-vasikan- ja lammasnahan palaset.
-
-"Tuota ne ovat hommanneet kaiken syksyä, eikä se tuo hyvää tiedä",
-sanoivat sekä Aapo että Karoliina.
-
-"Kyllä sitä niin sanotaan, että lapset ennustavat sotia ja kalliita
-aikoja", myönteli Joonaskin ja huvikseen meni Pikku-Villeltä kysymään,
-paljonko jauhot maksoivat.
-
-"Neljäkymmentä markkaa ja raha varsin. Viikon päästä ei saa silläkään",
-ilmoitti Ville teerevänä Joonaalle.
-
-"Siinä sen nyt kuulee jauhojen hinnan", sanoi Karoliina.
-
- * * * * *
-
-Mutta Aapoon se oli vaikuttanut niin, että hän päätti sittenkin lähteä
-Amerikkaan. Siellä ei ollut iso asia ansaita jauhosäkin hintaa ja nyt
-kun oli tikettikin jo valmiina.
-
-"Minä uskon, että ennen joulua voin parin säkin hinnan lähettää, jos
-vaan palkat semmoiset ovat kuin on kirjoitettu", lohdutteli hän
-vaimoaan.
-
-"Lähettäkää, isä, niitä Amerikan nisujauhoja Villelle jouluksi",
-evästeli isäänsä Ville.
-
-Ja niin hän läksi. Ei jäänyt perheelle paljon elämistä, puoli säkkiä
-jauhoja, mutta hyvät ihmiset olivat luvanneet auttaa. Ei ole vielä
-kukaan nälkään kuollut, vaikka jauhot ovat olleet kalliimpiakin. Ja
-kyllä semmoisen taitavan suutarin perheestä huolta pidetään, etteivät
-puutetta kärsi.
-
-Ja lähtiessään lupasi, että hän heti kun saa sen verran kokoon ainakin
-yhden säkin hinnan lähettää.
-
-Kahden kuukauden perästä hän jo kirjoitti. Työssä kertoi olevansa, ja
-hyvä oli palkka. Ensi kirjeessä lähettää rahaa!
-
-Eikä kauan viipynytkään ennenkuin Karoliina sai tiedon
-postikonttorista, että tulla itse noutamaan, että siellä oli rahakirje
-Amerikasta. Nopeasti puki Karoliina pyhävaatteisiinsa ja läksi, kovin
-hyvillään. Kaikki olivat jauhot, lopussa muukin syöminen. Jo tuli
-siunattuun aikaan tämä kirje.
-
-Mutta kun hän ei itse osannut lukea kirjettä, pyysi hän postifröökynää
-lukemaan.
-
-"Tässä on sata markkaa. Tässä on kaksikymmentä dollaria", selitti
-postifröökynä. Mutta sen tiesi Karoliinakin, oli siksi nähnyt jo
-"taaloja" ja tiesi, että taala vastasi viittä markkaa.
-
-Suu tyytyväisessä hymyssä kuunteli Karoliina, kun postifröökynä
-kirjeestä luki:
-
-"... ja saan mainita, että voin hyvin. Ja sano sinä siellä kaikille,
-että ei ole tässä maassa jauhojen puutetta eikä kuule koskaan kenenkään
-toiseltaan kysyvän, paljonko jauhot maksavat, sillä niitä on täällä
-kaikilla eikä täällä leipä lopu. Ja lapsille laita jouluksi nisua ja
-rahaa lähetän lisää. Ei tarvitse enää tiedustella kaikilta kulkijoilta,
-paljonko jauhot maksavat, niitä saapi vaikka suurkiitoksella..."
-
-Karoliinan mielestä oli kirje aivan erinomainen. Niin selvästi ei
-kukaan ollut osannut kuvata Amerikan hyvyyttä kuin Aapo. Eivät puhuneet
-sanaakaan muut jauhojen hinnasta, vaan osasipa Aapo. Viisas mies se on
-sentään aina ollutkin! -- sanoi Karoliina postifröökynälle.
-
-Ja niin liikutettu oli Karoliina kirjeestään, että kaikille
-vastaantulijoillekin siitä kertoi, ja joka osasi kirjoitusta lukea,
-niin antoi lukea...
-
-Iso-Joonaskin, kaupunkiin mennessään, kävi varta vasten Aapon kirjettä
-lukemassa, kun oli kuullut siitä puhuttavan.
-
--- Jopahan meni semmonen mies sinnekin, joka osasi oikeasta asiasta
-kerrankaan kirjoittaa, -- ihmetteli hän.
-
-Mitähän sinä ensi kirjeessäsi vaimollesi kirjoittaisit, ystäväni?
-
-
-
-
-FRANS TUIRAN JOULUKERTOMUS
-
-
-Hän oli nyt kunnan esimies, Frans Tuira. Itse hän piti sitä
-erinomaisena asiana ja olikin ylpistynyt näinä viime aikoina aivan
-kouraantuntuvasti. Ja vaikka häntä eivät muut pitäneet erinomaisen
-kyvykkäänä miehenä, uskoi hän kuitenkin itse nero olevansa...
-
-Hänen suurin kunniahimonsa oli kuitenkin päästä tunnetuksi ulompanakin
-kotonurkkia ja paljon hän ponnisteli ja yritteli, tämä Frans Tuira.
-
-Yleisistä asioista oli hän koettanut sanomalehtiinkin kirjoitella,
-mutta kumma kyllä hänen kyhäyksiään ei toimitus hyväksynyt, ja jos
-lehteen joku painettiinkin, oli se muuteltu ja oikoiltu, lauseet
-laitettu ja kokonaisia kappaleita jätetty pois.
-
-Häntä harmitti se. Mutta oli kuitenkin ikuinen onni, ettei kukaan
-pitäjäläinen tiennyt kuinka hävittömästi toimitus oli hänen suurella
-vaivalla kyhättyjä tuotteitaan repelöinyt. Ne uskoivat tietenkin
-kaikki, että hänen kyhäelmänsä olivat sellaisina lähteneet hänen
-pirteästä kynästään.
-
-Ja hänen kunniahimonsa ja uskonsa siitä, että hänessä todellakin oli
-jotakin aivan erinomaista kykyä, kasvoivat päivä päivältä.
-
-Enimmin saivat ne vauhtia, kun hän aivan aavistamatta sai kirjeen erään
-joululehden toimitukselta, joka kohteliaimmin kysyi, eikö hänkin, Frans
-Tuira, "antaisi arvokasta apuaan" tunnetuksi tulleeseen joululehteen.
-Se saisi olla sievä, koruton kertomus, mieluummin kansan elämästä.
-
-Hän hämmästyi ja innostui, nousi ajatuksissaan pilviin asti ja kertoi
-vaimolleen iloisesta uutisesta.
-
-"Sinä näet nyt, että minun nimeni on tunnettu muuallakin kuin täällä",
-riemuitsi hän.
-
-"No sinä olet yhtä leuhka, vaikka vanhenetkin", vastasi hänelle vaino
-välinpitämättömästi.
-
-Ja Frans Tuira alkoi miettiä aihetta joulukertomukseensa. Täytyi olla
-hopussa, sillä ei ollut aikaa enää kuin joku viikko, jolloin kertomus
-piti lähettää.
-
-Mistä hän saisi sopivan aiheen? Mistä kertoisi? Jonkun uskovaisen
-joulunvieton? Syntisen parannuksenteon?... Ei saakelissa! Semmoiset
-jutut kuuluivat papeille eivätkä kaunokirjailijalle...
-
-Vaan olihan sitä vara valita. Oli vain. Jouluviinoista esimerkiksi?
-Mutta niistäkinhän oli niin monen monta kertaa kyhätty sekä kertomuksia
-että runoja, ettei ollut enää mitään lisäämistä. Ja sitäpaitsi se
-näyttäisi lainatulta...
-
-Täytyi keksiä aivan uutta ja alkuperäistä...
-
-Hän istui tuntikausia kamarissaan, kynä kädessä, käsi otsalla
-mietiskellen. Monta kertaa oli hän aloittanutkin, kirjoittanut väliin
-koko sivun, mutta kun siitä ei näyttänyt tulevan mitään, alkoi hän
-miettiä uutta aihetta.
-
-Mutta ei ollutkaan niin helppoa keksiä kertomusta. Jos hän joskus uskoi
-löytäneensä hyvän jutun, muistikin hän samalla, että ei se ollutkaan
-uusi, vaan että hän oli sen ennen jostakin joululehdestä lukenut...
-
-Häntä alkoi hermostuttaa. Oli jo viikko kulunut eikä hän ollut saanut
-mitään valmista. Ainakin kaksikymmentä oli hänellä alulla, mikä sivun,
-mikä puolen sivun pituinen. Hän käänteli papereita ja noitui
-itsekseen. "Iikan joulu", "Jouluaattona", "Vanhan joulu", "Jouluna",
-"Joulusunnuntaina", "Iloinen joulu", "Joulukuusen kynttilä"... luki hän
-aloittamiansa kertomuksia.
-
-Ei, ei noista saanut yhdestäkään juttua... Keksisi edes jonkun pitkän
-valeenkaan!... Ja miksei sitä keksisi, kun saisi rauhassa olla... mutta
-eiköhän tulekin taas tuo naapurin Matti häiritsemään... tulee
-tietenkin... Pentele kuitenkin! Eikä ole enää kuin viikko aikaa,
-jolloin kertomus pitäisi lähettää...
-
-Hänelle on tullut tavaton hätä ja kiire, öilläkin hän valvoo ja
-miettii. Hän on päivisin vimmoissaan koko talonväelle, ja jokaista
-vierasta, joka käy talossa, kohtelee hän tylysti... Vihdoin eräänä yönä
-hän uskoi keksineensä hyvän kertomuksen. Yösydännä nousi hän ylös ja
-alkoi kirjoittaa. Hänellä oli selvänä loppuun asti kertomus, ja se
-tuntui mainiolta...
-
-Aamulla oli hänellä kertomus melkein puolivälissä... hän ehtisi saada
-hyvissä ajoin valmiiksi ja lähettämään sen määrätyllä ajalla. Kun hän
-ryhtyi alkupuolta puhtaaksi kirjoittamaan, muisti hän yhtäkkiä, että
-hän oli jostakin lukenut tai kuullut samanlaisen kertomuksen. Hän
-muisteli ja muisteli, kävi levottomaksi...
-
-Illalla luki hän kertomuksen alkupuolen vaimolleen, kuullakseen hänen
-mielipidettään...
-
-Vaimo kuunteli, yski väliin ja naurahti...
-
-"Tuohan on samanlainen kertomus, jonka Otto menneenä jouluna luki
-kansakoululta saadusta joululehdestä; nimetkin ovat samat: Aapo ja
-Liisa", sanoi vaimo.
-
-Silloin Frans Tuira vimmastui, suuttui vaimolleen ja tiuskaisi:
-
-"Sinä et, hiisi vie, saisi semmoistakaan."
-
-"Jos minä kirjoittaa osaisin, niin paremman tekisinkin", ilveili vaimo.
-
-Frans Tuiralle tulee yhä suurempi hätä. Hän on kuin suuressa tuskassa
-ja näkee pahoja unia. Ja aika kuluu... aika kuluu. Kolmen päivän
-perästä pitäisi kertomus jo saada postiin...
-
-Mitä hittoa hän tekisi? Jos olisi mennä pappilaan, maisteria
-puhuttelemaan, ja kysyä häneltä. Mutta sekin olisi niin alentavaa, ja
-jos kyläläiset saisivat tietää, niin sitten siitä vasta elämä
-nousisi... Mitä tehdä? Mitä hemmettiä tehdä? Hän kävelee kuin kuuman
-pellin päällä ja sikari röyhyää hänen hampaissaan kuin veturin
-savutorvi, hän tiputtelee tuhkaa kirjoituspöydälleen, ja tulisia
-kipunoita lentelee sikarista pitkin lattiaa ja huonekaluja...
-
-"Sytytät vielä palamaan koko talon tuon joulukertomuksesi kanssa",
-sanoo hänelle emäntä.
-
-"Mene pöksääsi... eläkä päästä ketään tänne... Minä tahdon olla
-rauhassa... Kuuletko sen, lehmä", viskaa hän vimmalla emännälle, joka
-mennessään nauraa hykertää.
-
--- Että minulla pitää vielä lisäksi olla noin saakelin tyhmä ja
-käsittämätön vaimo, -- huokaa hän.
-
-Mistä hiidestä ne keksivät aiheita muut noihin joulukertomuksiinsa...
-mistä hiidestä? Ja aina uusia, uusia joka vuosi? Sekin Kauppis-Heikki
-ja keitä ne kaikki lienevät!
-
-Vaan vaivaa niillä lienee ja tuskaa... saavat, saakeli vieköön, hekin
-miettiä ja ponnistella... se on vissi...
-
-Mutta äkkiä juolahtaa hänen mieleensä onnellinen ajatus... Sen hän
-tekee... muuttaa vain nimet ja muutenkin vähin...
-
-Hänellä on kirjakaappinsa alihyllyllä useita joululehtiä. Yksi on jo
-hyvin vanha ja siinä on erinomainen kertomus joulusta... Hän jäljentää
-sen. Siinä ei ole kirjoittajan nimeäkään eikä sen sisältöä enää kukaan
-muista.... Sen hän jäljentää ja panee vain alle oman nimensä: _Frans
-Tuira_.
-
-Hirmuisella kiireellä hän penkoo kirjahyllyään ja löytää hakemansa
-joululehden... Tässä se on... "Jouluaattona" on sen nimenä, mutta hän
-muuttaa sen kuulumaan "Jouluaaton tapauksia" ja lisää vielä alle:
-"Todellinen kertomus".
-
-Siitä tulee mainio kerrassaan. Sitä ei kukaan muista eikä hoksaa, että
-se on ennen painettu, kun siinä on erilainen nimi ja muutenkin
-muovaeltu...
-
--- Voi kuitenkin, kun hoksasin, kun hoksasin... kun hoksasin... sin...
-sin, -- iloitsee hän ja rutistelee entiset joulukertomustensa alut
-yhdeksi palloksi ja viskaa uuniin.
-
-Ja nyt hän istuu tuolilleen ja ottaa puhtaan, hohtavan valkoisen
-paperiarkin eteensä...
-
--- Jopahan... jopahan hoksasin, -- hän yhä iloitsee, asettaa
-joululehden syrjemmäs ja tarttuu kynään...
-
-Mutta kiireessään ja ajatuksissaan kirjoittaa hän arkin
-vasemmanpuoliseen yläreunaan: "Jäljennös".
-
-Mutta hän huomaa samalla erehdyksensä ja viskaa vihan vimmalla
-paperiarkin luotaan...
-
--- Saatana, kun tässä on kiire, että väkistenkin tulee väärin, --
-noituu hän synkästi ja ottaa uuden arkin.
-
-Samassa tulee naapurin Matti sisälle.
-
--- Mitä sinä täällä noidut, -- naurahtaa Matti ja tulee tervehtimään.
-
-"Niin tuota... minulla on tässä kiire... yks' selityksen antaminen
-kuvernööriin..." sanoo hän tiukasti Matille.
-
-"Minä vaan aioin kysyä... mikä paperiarkki sinulla on täällä
-lattiallakin... että tuleeko sinne aidaksenhakkoon lähtöä..."
-'Jäljennös' lukee Matti paperista ja laskee sen pöydälle.
-
-"En minä jouda ennenkun ylihuomenna", vastaa hän Matille ja katsoo
-kokonaan toisaalle.
-
-Matti poistuu ja hän alkaa tavattoman kiireesti kirjoittaa. Muuttelee
-ja sommittelee. Siitä tulee hyvä. Hän iloitsee, sytyttää sikaria vähä
-väliä ja käskee piian, joka tulee häntä syömään kutsumaan, mennä
-helvettiin. Hän ehtii saada kertomuksen kirjoitetuksi ja isoilla,
-lihavilla kirjaimilla lisää alle nimensä...
-
-Se on siis valmis postiin pantavaksi.
-
- * * * * *
-
-Joulu lähenee. Hän on lukenut sanomalehdestä, että sekin joululehti,
-johon hänen kertomuksensa piti tulla, oli ilmestynyt kirjakauppaan...
-
-Hän tilaa sen. Mutta siinä ei ole hänen kertomustansa. Muita vain on.
-Mutta häntä suututtaa niin, ettei hän viitsi niitäkään lukea...
-
-Mihin on hänen kertomuksensa joutunut? Lurjukset panneet vissiin
-paperikoriin!
-
-Mutta hän kirjoittaa äkäsen kirjeen toimitukselle ja vaatii takasin
-käsikirjoitustaan... takaisin ja paikalla...
-
-Mutta ei Frans Tuira saanut takaisin joulukertomustaan ja tuskin enää
-saakaan.
-
-Eikä ole kuulunut eikä näkynyt, että Frans Tuira olisi joulukertomuksia
-sitten jälestäpäinkään julkaissut.
-
-
-
-
-MÖKISTÄ MÖKKIIN
-
-
-Elokuun ilta alkaa hämärtää. On leikkuuaika. Pelloilla töröttävät
-kuhilaat täysine, kypsyneine tähkäpäineen, ja missä vielä on
-leikkaamatta, siinäkin on vilja kypsynyttä.
-
-Illan kuluksi lähden tästä huvikseni katselemaan mitä Palovaaran
-mökkiläisille kuuluu ja näkyy. Siinä on kotikylän takana pitkä
-kallioinen harjanne, Palovaara, jonka kyljessä on mökkejä, isompaa,
-pienempää, parempaa, huonompaa. Niissä elelevät kylän torpparit ja
-mäkitupalaiset, ja kullakin on oma peltotilkku mökkinsä ympärillä.
-
-Kulunut kesä on ollut lämmin ja hyvä, vilja on tuleentunut aivan
-valmiiksi ja erinomainen viljavuosi on tiedossa. Halla ei ole
-kertaakaan yrittänyt eikä siitä ole pelkoa tänäkään iltana. Lauha on
-hiljainen taivas, vaikka kirkas vinkka sieltä vielä vilkkuu. Etelästä
-päin käypi tuulenhenki, ja pehmeässä pilvessä on taivaan kansi. Jo
-saavat nyt kaikki tuleentunutta, kypsää viljaa! Ei tarvitse kenenkään
-tehdä sirppihallaa!
-
-Niin Jumala siunaa tänne polo Pohjolaankin välisti viljavuoden, niin
-muistaa meitäkin Kaikkivaltias Herra.
-
-Vaisusti hämärtyy ilta, hitaasti kasvaa yönverho taivaan kannelle.
-Länneltä vielä, suurten vaarain yli, pohottaa kalpenevaa valoa sieltä,
-johon päivä on laskenut. Välkkyy vielä leveän joen pintakin, päilyy
-kauniisti niistä paikoin, joihin mailleen menevä valo sopii vaarain
-välistä hohtamaan. Mutta pohjoisen taivasta vasten, jossa kirkas vinkka
-vielä erottaa yönverhon taivaanrannasta, kohoaa kirkon uljas torni ja
-risti kuin jättiläissormi.
-
-Nousen kotipihasta ja kävelen piennarta pitkin naapurin riihen sivutse
-Palovaaraan päin. Mieli on hyvä ja sydän rauhallinen. Tulevan talven
-leipä on tiedossa, tuossa on kuhilailla: raitis eloisa elämä.
-
-Siinä on aivan peltojen takana Olkkos-Kaisan pirtti peltoineen. Ei
-olekaan Kaisalla muuta karvajalkaa kuin kissa, ei lehmää, ei lammasta
-niinkuin monella muulla mökkiläisellä. Kaisan elämä on nyt hyvää ja
-huoletonta, vaikka on kai ollut hänelläkin murheen päiviä. Kuuluu
-olleen nuorena kylän kauneimpia tyttöjä, mutta sitten kävi hänellekin
-niinkuin on käynyt monelle ennen häntä: hän synnytti aviottoman lapsen,
-vankan pojan ja jonkun vuoden kuluttua vielä toisenkin. Yksin oli Kaisa
-silloin maailmassa. Vanhemmat olivat kuolleet, mutta jättäneet Kaisalle
-perinnöksi tämän pirtin ja vähä rahaa...
-
-Kaisan pojat ovat nyt täysiä miehiä kumpikin ja hyviä miehiä ovatkin.
-Huhutaan, että he ovat tukkitöissä niin paljon ansainneet, jotta
-aikovat talon ostaa.
-
-Käyn poikia ja Kaisaa tervehtimään. Pojat ovat juuri saapuneet
-Herralasta työstä, -- ovat olleet pellon leikkuussa. Kaisa on
-sytyttänyt tulen piisiin. Hermanni, vanhempi pojista, paikkaa
-kinnastaan, ja nuorempi Uno lukee sanomalehteä. Kaisa toimittelee
-toimiaan.
-
-"On sillä Kaisalla kaksi pulskaa poikaa!"
-
-Kaisa on ylpeä pojistaan. Ne pojat eivät halveksi äitiään, vaikkeivät
-kumpikaan isästään mitään tiedä. Hymähtää Kaisa aina silloin kun hänen
-poikiaan kehutaan, hymähtää ja sanoo:
-
-"Laitoinpahan vanhan päivän turvan itselleni. Ikävään minä yksin
-kuolisinkin."
-
-Ja kehahtelee Kaisa joskus, että ovat ne hänen poikansa vähä parempia:
-kilvan heitä työhön kysyvät talolliset, ja puulaakeissa aina otetaan
-päällysmiehiksi. Ilmoittaa jolloinkin, että on niillä pojilla
-säästöjäkin, vaikka hyvissä vaatteissa käyvät ja hyvin syövät.
-
-"Herrainpäivät ne ovat Kaisalla, kun tuommoset pojat ovat."
-
-"Ei ole Jumalan kiitos leipä loppunut, ei ole tarvinnut ajatella, että
-mitä huomenna pataan pannaan... aina on ollut..."
-
-Mutta yksi salaisuus on Kaisalla, josta kukaan ei ole selvää saanut,
-vaikka on arveltu sinne tänne. Ei tiedetä, kutka ovat poikain isät vai
-onko sama isä kummallakin. Ja siitä on paljon Kaisaa puhuteltu, mutta
-eipäs sano Kaisa.
-
-"Saanen pitää sen omana tietonani", arvelee hän.
-
-Olkkos-Kaisan naapurina on Vesannon Mikko.
-
-Mikko on merkillisimpiä miehiä tämän maan päällä. Minun mielestäni hän
-on filosofi, viisas mies, joka on oikein ajatellut elämänsä. Mitäpä
-pyrkimään ylemmäs kuin siivet kantavat! Oma pieni mökkinsä on
-Mikollakin ja kaksi peltotilkkua kiviraunioiden välissä pirtin
-vieressä. Jo on Mikkokin, näemmä, peltonsa leikannut ja verrattoman
-sieviin kuhilaihin lyhteet asettanut. Kotonaan näkyy olevan,
-keittämähommissa, koska pata on piisissä ja iloinen tuli nuoleskelee
-sen mustia kylkiä.
-
-Kumma mies hän on. Töissä hän ei kulje, ei kesäisin ei talvisin, mutta
-siinä vain hengissä pysyy, peltojensa keskellä lämpöisessä pienen
-pienessä mökissään.
-
-Mikon mökki onkin kaikkein pienin Palovaaran rinteellä. Hyvän vuoden
-saapi Mikkokin. Isot ovat tähkät, ja valmiiksi on Mikonkin pelto
-joutunut.
-
-"No mitä Mikolle nyt kuuluu?"
-
-Istun siihen piisin loisteeseen jakkaralle ja panen tupakaksi.
-
-"Mitäpä sitä kuuluu. Hyvä tulee vuosi. Leipä tulee valkoista kuin
-juusto", arvelee hän.
-
-"Noista kahdesta pienestä peltotilkusta saapi Mikko koko vuodeksi
-leipää."
-
-"Tänä vuonna tulee nyt hyvinkin riittävästi", kehahtaa hän.
-
-Mikko olisi miesten parhaimpia työssä, mutta ei lähde hän
-päiväläiseksi. Eikä raskasta päivää ole hän koskaan elänyt.
-
-Miten sitten elää?
-
-Talvisin hän tekee koreja ja kelkkoja juuri sen verran, että saapi
-karjanantia. Mutta jolloinkin voipi hän elää kuukausimääriä paljaalla
-leivällä. Perunankylvöä on hänellä sen verran, että joka sunnuntai
-saapi päivälliseksi perunakeiton, johon hänellä ei ole mitään muuta
-"höystöä" kuin suoloja, joita saapi porvarilta vuodeksi palkkana siitä,
-että syksyisin panee porvarin pytinkiin toiskertaiset akkunat.
-
-Entä mistä lanta pellolle?
-
-Omat ulostuksensa kokoaa Mikko tarkkaan ja käyttää tarkkaan. Lisäksi
-saapi hän talosta, Mäkelästä, viisi kuormaa tallilantaa vuosittain
-siitä, että kesäsin laittaa emännälle vispilöitä mitä talossa kuluu.
-Sellainen lantamäärä riittääkin Mikon peltoon, koskapa aina on vankka
-olki ja täysi terä.
-
-Onnellinen mies hän on minusta, filosofi, joka on osannut elämänsä
-sovittaa niin, ettei ole kenestäkään riippuvainen. Ei ketään hänen
-tarvitse kumartaa eikä rukoilla. Ei mihinkään ole pakko lähteä, jos ei
-itsellä ole halua. Ja kun hän antaa kaikille ihmisille siivon rauhan,
-ei ole kenellekään pennin velkaa eikä huolehdi muiden ihmisten
-elämästä, ei hänellä ole yhtään vihamiestä. On malttanut elää vanhana
-nuorenamiehenä, niin ettei ole perheestäkään ristiä.
-
-"Mitä Mikko nyt keittää?"
-
-"Vasikan kävin tappamassa, Mäkelässä, niin emäntä antoi pään ja
-jalat... Keitänpähän lihapottuja huomiseksi valmiiksi."
-
-Mutta eipä taida olla nyt Mikolla tupakan viljaa, koska ei näy piippua
-hampaissa, jossa se, kun tupakkaa on viljalti, höyryää lakkaamatta.
-Silmii Mikko vesissä suin minun piippuani... silmii kukkaroakin...
-
-"Paneepa Mikkokin tästä piippuunsa!"
-
-Mielihyvällä, huulet hyväntahtoisessa irvistyksessä, täyttää Mikko ison
-visakoppansa ja päretikun sytyttäen ottaa tulen tupakkaan.
-
-On voinutkin olla tupakatta taas useita viikkoja. Mutta Mikko ei
-tarpeitaan valita, ei huuda huolistaan, vaan kärsii ja vartoo... Ja
-siinä se onkin hänen elämänsä suuri viisaus, että voi nauttia ja olla
-nauttimattakin, voipi viettää talvisin viikkomääriä niin vähillä
-eväillä, että se olisi kunniaksi kelle nälkätaiteilijalle tahansa, ja
-taas kun pääsee ruuan kimppuun, niin syöpi kahdesta, jopa kolmestakin
-miehestä... Mutta ennen nälkää näkee, ennen kuristaa suolivyötään kuin
-lähtee päiväksi vieraan työhön...
-
-Hän ei tunne muuta maailmaa kuin tämän, tässä Palovaaran rinteellä. Ei
-ole koskaan kotokylästä mihinkään liikkunut eikä hänen mielensä
-nuorenakaan ole palanut maailman markkinoille. Tuossa on syntynyt aivan
-lähellä, tässä pyörinyt ja maailman viisautta katsellut koko ikänsä. Ja
-selvillä on hänellä jo sekin, että tässä kohtaa kuolemakin... tähän
-omaan pirttiinsä kuolee... syysyönä, ja aamulla siitä löytää joku
-naapuri.
-
-Ja niin se sitten on päättynyt hänen elämänsä...
-
-"Joo, joo. Polvi menee, toinen tulee. Hohhoh... Aikansa kukin kylvää ja
-niittää; ei aikaakaan, niin murenee mullaksi, josta on otettukin..."
-
-Mikon pirtiltä viepi kapea polku lähteelle, josta kaikki Palovaaran
-mökkiläiset vettä noutavat, mutta polku jatkuu lähteen vieritse Mikon
-naapuriin Jussin lesken pirtille. Leski elää nyt kuin kuningatar rentoa
-ja rikasta elämää. Ennen Jussin eläessä ja lasten ollessa pieniä oli
-hätä aina ja puute jokapäiväinen...
-
-Mutta kaikki lapset ovat nyt täysiä ja jokikinen on Amerikassa. Ja
-sieltä äitinsä tänne hoitavat, rahaa lähettävät ja muutakin hyvää. Nyt
-leski monenlaisia limppuja leipoo ja voissa lihankin paistaa. Ennen ei
-ollut kaukaloon panemista, eikä päin pöytään kääntymistä. Ennen lesken
-täytyi vähissä voimin töissä kulkea ja ottaa markka sieltä, toisen
-täältä. Nyt ei muuta kuin herrastelee, istuu polvi polvella, sikaria
-polttelee ja passauttaa naapurien eukoilla itseään.
-
-Kun ehdin Jussin lesken pirtin luo, töksähtää siinä vastaani Sarvelan
-vanha muori, joka on menossa Mikon pirtille.
-
-Koko päivän kertoo muori olleensa leikkuussa Herralassa. Huomenna on
-aie omat peltotilkkunsa leikata, vaan väsymys, uupumus ja raukeus,
-vanhuus alkaa voittaa. On nyt menossa Vesannon Mikon puheille, että jos
-saisi Mikon huomiseksi auttamaan, Mikko kun on omat peltonsa jo
-leikannut.
-
-"Eikö tämä Jussin leskikin joutaisi leikkaamaan?" kysäisen muorilta.
-
-"Mitä vielä", arvelee muori. "Se on niin ylpistynyt, ettei rikkaa
-ristiin pane... nyt vastakin on ostanut uuden kattolampun... syö ja
-mässää vaan, ja konstikos on elää, kun vähä väliä Amerikasta tulee
-rahaa... On sillä hyvät lapset... Monella on siellä lapsia, mutta eivät
-muuta lähetä kuin tyhjiä kirjeitä... ohoo... pitää lähteä... Liekö
-siellä Mikko pirtillään?"
-
-"Kotona oli ja keittämähommissa."
-
-Muori lähtee astumaan lähteelle vievää polkua ja minä sivuutan Jussin
-lesken pirtin. Akkunan läpi näen, että siellä on vieraita, Mäkelän
-nuori emäntä ja Herralan Kaisa. Teetä näkyy leski vierailleen
-toimittelevan... näkyy olevan vehnäsiäkin.
-
-Jussin leskellä ei ole muuta maanviljelystä kuin pikku perunamaa pirtin
-päässä. Sekin on roskan vallassa, ettei yhtään ainoaa kaalta ole
-näkyvissä.
-
-Mutta Laitalan Aukusti, jonka mökki on siinä Jussin lesken pirtin
-lähellä, on kelpo pienviljelijä. Kiviseen vaaran kylkeen on Aukusti
-puskenut peltoa monta laajaa tilkkua; vuoden leivän saapi itselleen ja
-perheelleen. Mutta Aukusti onkin ainoa täällä mäen laidassa, jolla on
-lehmät ja hevonen. On kolme lehmää ja hevonen ja neljä lammasta. Tupa
-on hauska, ja navetan on vasta viime syksynä laittanut. Laitalan pihan
-läpi viepi polku.
-
-Kun tulen pihalle, tervehdän emäntää, joka on lypsämään menossa.
-Etelänpuolisen pirtin akkunan alle on Aukusti laittanut puutarhankin,
-jota ei ole kenelläkään muulla. Siihen on Aukusti istuttanut pihlajia
-ja koivuja, on penkkeihin kylvänyt nauriita ja porkkanoita, ja
-laidimmaisessa penkissä kasvaa suurilehtisenä rabarberi.
-
-"Aukusti se sen kanssa hommaa ja lapset", selittää emäntä, kun katselen
-somaa pienois-puutarhaa.
-
-Siinä on kolme vanhinta lasta äidin matkassa.
-
-Vanhin tyttö, Sofia Elmiina, selittää:
-
-"Tämä iso pihlaja, johon enimmän marjoja tulee, on minun. Tuo pienempi
-tuossa on Fannin ja tuo kaikkein pienin Unon..."
-
-"Entäs koivut?"
-
-"Ne on isän kaikki, ja raparperi on äidin."
-
-Aukusti ei ole nyt itse kotona. On vielä sillä matkalla, kun lähti
-tukkilauttaa alas viemään.
-
-"Hyvä taitaa tulla vuosi teillekin?"
-
-"Kauniilta näyttävät kuhilaat, mutta vielä on leikkaamattakin tuo
-Hakatarha", selittää vaimo.
-
-"Niin, ja Naurispellossakin on vielä yksi nurkka leikkaamatta. Se on
-jätetty siihen tuleentumaan", tietää Sofia Elmiina.
-
-Emäntä käskee sisälle, kun sattuu olemaan juuri valmista kahviakin.
-Sillä välin kun hän lypsää, puhelen minä lasten kanssa pirtissä.
-Siistiä, ahkeraa ja toimeliasta väkeä asuu tässä. Kaikesta sen näkee.
-Lapset minulle näyttelevät mitä isä milloinkin on ostanut ja kotia
-tuonut ja mikä on minkin oma. Kirjallisuuttakin Aukusti harrastaa.
-Kahdenlaiset sanomalehdet hänelle tulevat. Ne on ripustettu naulaan
-molemmin puolin pirtin peräakkunaa. Siinä siistinä riippuvat, äidin
-mustaa silkkihuivia ja isän sunnuntailakkia lähellä. Mutta seinäkellon
-vieressä on Lönnrotin, Snellmanin, Runebergin ja Topeliuksen ryhmäkuva.
-
-Toisella seinällä on Sofia Elmiinan kuva, jonka hän on saanut
-pappilasta.
-
-"Sitä kaikki kiittävät kauniiksi. Se on Lotta Svärd miehensä kanssa...
-isä tekee siihen tulevana talvena raamit ja leikkauttaa lasin
-kraatarissa", selittää Sofia Elmiina.
-
-"Mutta kamarissa on isällä iso kuva", sanoo siihen väliin Fannikin.
-
-"Niin, mutta isä ei anna sitä panna seinälle ennenkun kamariin pannaan
-tapeetit", tietää siihen Sofia Elmiina.
-
-Tulee emäntäkin navetasta ja käy keskusteluun.
-
-Kuluukin tunti puhellessani Laitalassa. Hyvä elämä heillä on,
-onnellisia ihmisiä ovat. Vireitä ja työtätekeviä. Paljaat kämmenet ovat
-heillä kummallakin olleet, niin Aukustilla kuin vaimollaankin, kun
-naimisiin menivät. Nyt on hyvä mökki, siinä peltoa, lehmät, hevoset,
-lampaat. Eikä kuulu olevan pennin velkaa kellekään.
-
-Kun astun pihalle, on kuu noussut. Suurena, punaisena ja täyteläisenä
-nousee Palovaaran kuusten takaa. Mutta leuto on ilma ja lämpöisessä
-pilvessä taivaan kansi...
-
-Laitalan pihalla jo huomaa, että toimelias on siinä talossa isäntä.
-Eivät veny neuvot ja kapineet huiskin haiskin kujien takana, vaan
-järjestyksessä ovat. Halkopinokin, joka on navettaladon päätyä vasten,
-on niin suora ja sileä kuin seinä.
-
-Kuutamon valaisemaa polkua pitkin, joka Laitalan navetan päitse viepi
-Vierelän Juuson pirtille, lähden kulkemaan.
-
-Suuri erotus on Laitalan ja Vierelän mökeillä. Laitala on siistin
-näköinen punattuine seinineen ja valkoisine akkunapielineen, somine
-puutarhoineen ja pienine ulkohuoneineen. Vierelän pirtin ympärillä ei
-näy monta peltotilkkua, ja nekin ovat viheliäisessä tilassa. Pirtin
-akkunat ovat lahot ja ruudut rikki. Porstuan ovi on rempallaan ja
-halkivikainen. Ei näy halkopinoa missään. Ei ole ulkohuonettakaan
-minkäänlaista. Pirtin porrasten edessä on risuläjä, tylsä kalsu
-vieressä. Vierelässä on iso lapsilauma, repaleisia, pahankurisia
-poikia, joista on naapureille vaivaa.
-
-Kuinka ollee näin?
-
-Vierelän Juusoa on aina mainittu kuuluisaksi tukkimieheksi niin
-tukkimetsässä kuin tukkijoellakin. Ja poissa hän onkin kotoa melkein
-aina. Mutta hätä ja puute ahdistelee perhettä, jonka tuon tuostakin
-täytyy turvautua ihmisten apuun.
-
-Ja kuitenkin olen usein kuullut sanottavan, että Juuso on kiva mies
-saamaan rahaa ja että hänelle, tottuneelle tukkimiehelle, aina
-maksetaan parempi palkka kuin muille.
-
-Pirttiin tultuani vastaa kitkerä haju sieraimiin. Takassa palaa ynisten
-ja huonosti tuoreita risuja, jotka vain heikosti valaisevat. Köyhä on
-pirtti sisältäkin; kaikki neuvot mitä on, ovat likaiset ja rikkinäiset.
-Uuni on niin koloja ja syvennyksiä täynnä, että luulisi sen olleen
-ampumamaalina, lattia siivoton.
-
-Penkillä istuu oudonnäköinen nuori mies, ja pimeästä loukosta kuuluu
-emännän itkua. Nuorimmat lapset ovat nukkuneet sänkyyn, jossa
-puolialastomina viruvat poikin ja pitkin päin.
-
-Kun emäntä näkee tuloni, alkaa hän itkun seasta selittää:
-
-"Nyt se teki viimeisen kumman, kun kuulutaan kiinni pannun..."
-
-"Kuka on kiinni pantu?"
-
-"Juuso tietenkin. Oli tapellut ja mellastanut ja eikö lie tehnyt
-miesmurhaa, vaikkei tämä vieras sano..."
-
-"Ei ole muuta kuin vinttasi naamaan muuatta poliisia ja siitä veivät
-putkaan", alkoi oudon näköinen nuori mies selitellä.
-
-"Kukapa sen tietää..." vaikeroi emäntä.
-
-"Minähän sen tiedän, joka olen paikalla ollut", selitti edelleen mies.
-"Kun ryypättiin siinä kadulla, niin tulivat siinä poliisit
-hätyyttelemään, ja tämä Juuso sattui olemaan vähä hiprakassa, niin
-roivasi naamaan. Siinä ottivat kiinni ja lähtivät viemään putkaan...
-Juuso huusi minulle, että 'käypä siellä mökillä sanomassa, että kyllä
-minä täältä tulen, että olla huoletonna vaan'..."
-
-Kun ei emäntä siihen mitään virkkanut, sanoi mies lohdutellakseen:
-
-"Pääsee se siitä sakolla..."
-
-"Olisi edes rahaa lähettänyt, kun ei viikkokausiin ole lähettänyt..."
-tuumaili vaimo, joka sentään nyt alkoi tyyntyä.
-
-"Olisi kai lähettänyt, vaan mitenkäs siinä ehti, kun poliisit
-molemmista käsistä taluttivat..."
-
-Ei tehnyt mieli istua siinä pahanhajuisessa pirtissä. Pois läksin.
-
-Puutetta oli heidän, Vierelän väen, elämä aina ollut. Silloin kun hyvin
-saatiin rahaa, niin söivät ja joivat ja mässäsivät. Vaimon sanotaan
-olevan vielä hullumman tuhlarin kuin Juuson. Joi kahvia väkevää kuin
-tervaa, mutta ei vain liiennyt lapsille maitoon...
-
-Mutta koskapa vielä näkyy Sarvelan vanhusten pienestä pirtistä iloinen
-ja kirkas takkavalkea, niin käväisenpä tervehtimässä vanhuksiakin...
-
-Vanhoja vanhuksia he ovatkin.
-
-Kahdeksannella kymmenellä ovat kumpikin, mutta terveitä ja työhön
-kykeneviä molemmin. Tässä pienessä pirtissä ovat koko elinaikansa
-eläneet ja olleet. Tässä ovat lapsensa kasvattaneet, jotka nyt ovat
-maailmalla kaikki.
-
-Heilläkin on peltoa niin paljon, että vuoden leivän saavat, ja muuten
-ansaitsevat kumpikin. Ukko verkkoja kutoo, muori kehrää, kuppaa ja
-hieroo. Sarvelan muorin sauna on maailman parhaimpia, ja siellä on joka
-lauantai-ilta hammassärkyä potevia vaimoja ja miehiä muorin
-kupattavina...
-
-Ja apu sieltä tulee aina, ja lantit saa muori vaivoistaan. Niin elävät.
-Ei hätäpäivää ole ollut, ja kun viimeinen penni on mennyt, tulee taas
-uusia. Ei ole heidän tarvinnut kunnan apuun vielä turvautua, ja siitä
-ovat he hyvillä mielin.
-
-Me juttelemme ukon kanssa hyvästä vuodentulosta, kun muorikin samassa
-palaa Vesannon Mikon mökistä.
-
-"No, lupasiko Mikko tulla pellonleikkuuseen?"
-
-"Täytyi luvata. Minä uhkailin, etten ota hänen pottujaan kellariini,
-jos ei tule", selitti muori touhussaan.
-
-"Ha, ha, ha", nauroi vaari "Vai jo uhkasit..."
-
-"On se olevinaan nyt tuokin Jussin leski... Ei muista entisiä aikoja,
-kun hyvin usein tuli meiltä leipää lainaamaan... on niin nyt
-ylpistynyt... Aivan emäntäin kanssa nyt seurustelee kuin mikäkin
-pruustinna... Nytkin oli vieraana Mäkelän nuori emäntä ja Herralan
-Kaisa... Teetä niille tarjosi ja vehnästä, vaan ei liiennyt minulle,
-vaikka sisällä kävin..."
-
-"Vai ei antanut!" kummaili vaarikin.
-
-"Ei. Mutta muistetaanpas se, kun tulee tahtomaan kuppaamaan", uhkasi
-muori.
-
-Mutta sitten hän äkkiä kääntyi piisiin päin, jossa kiehui perunapata,
-että höyry pirttiin puski.
-
-"Potut ovat kypsät... Syömään pitää joutua ja makaamaan. Huomenaamulla
-pitää olla ennen kukon laulua pellolla..."
-
-Jätän hyvästi herttaisille, iloisille vanhuksille ja lähden kävelemään
-kylää kohden...
-
-Ja kun olen jo levolla, mietiskelen yhtä ja toista tuolta mökkiläisten
-elämästä... Kuu kumottaa huoneeseeni ja kietoo mielen haaveiluihin ja
-unelmiin. Ja kysymyksiin ja ongelmoihin.
-
-Mikä oli täällä kunkin kohtalon määrääjä ja oliko omassa vallassa
-saavuttaa elämän onni...
-
-Yksinäisen miehen elämä on kuin uunin raossa torkkuvan torakan, sanoo
-Kivi. Mutta sittenkin minä nukun levollisemmin, kun tiedän, etteivät
-ole minun lapseni pahan maailman potkittavina.
-
-Mitä sinä ajattelet, ystäväni?
-
-
-
-
-SOVINTOA HIEROMASSA
-
-
-Mäenpään Heikki ja Oikotien Mooses, talokkaita kumpikin ja naapureita,
-olivat jo olleet pitkän aikaa "yysyrjäiset" toisilleen. Mistä lienee
-karjanäyttelyn aikana syntynyt kinastus, ja siitä asti olivat
-mulkoilleet toisilleen kuin karhut. Eivät hyvää huomenta toisilleen
-toivottaneet, vaikka naapureita olivat. Kumpikin ajatteli mielessään,
-että jos anteeksi tulee pyytämään, niin minä kyllä annan, vaan ensiksi
-minä en lähde... tulkoon hän tänne.
-
-Mutta tapahtui, että Mäenpään Heikki sairastui ja makasi vuoteessa.
-
-Tuli silloin Männyn Tuomas, uskovainen ja rauhaa rakastava mies,
-Oikotien Mooseksen puheille, nuhteli ja sanoi:
-
-"Nyt Mäenpään Heikki makaa sairaana ja voi käydä, ettei hän siitä
-vuoteesta enää nousekaan... lähde nyt, Mooses, Heikin luo, ano anteeksi
-ja tehkää sovinto, niin Herrakin taivaassa antaa teille molemmille
-anteeksi kinastelunne ja pahan sydämenne..."
-
-"Tulkoon Heikki ensin tänne minun puheilleni!... Kyllä minä anteeksi
-annan heti... olisin jo aikaa antanut, jos olisi pyytänyt", arveli
-Mooses Männyn Tuomaan puheeseen.
-
-Mutta Tuomas ei helpottanut, vaan ottaen raamatusta esimerkkejä ja
-sydämeen käyvillä vertauksilla puhuen lähimmäisen rakkaudesta kehoitti
-Moosesta lähtemään naapuriin.
-
-Ja Mooses vihdoin lähti Tuomaan seurassa.
-
-Saapuivat niin Mäenpäähän ja menivät isännän kamariin, jossa Heikki
-makaili vuoteessa.
-
-"Tässä nyt tulee Mooses sinun tykösi, Heikki, ja pyytää anteeksi pahaa
-sydäntään", sanoi Tuomas heti kun he saapuivat huoneeseen.
-
-Heikkikin näytti virkistyvän, sillä hän kohosi istumaan ja ojensi
-kätensä Moosekselle sanoen:
-
-"Terve tulemaan, naapuri. Kaikki on sovittu minun puolestani."
-
-"Niin minunkin puolesta, rakas naapuri", vastasi Mooses.
-
-Mutta kumpikin katseli toistaan epäillen.
-
-"Jo minä tästä alankin virkistyä. Tänään olen jo paljoa riskimpi kuin
-eilen", sanoi Heikki sitten.
-
-Mutta Tuomas, lempeä ja uskonnollinen mies, sanoi itkuja puserrellen:
-
-"Enkelitkin taivaassa iloitsevat, kun näkevät pyhään asuntoonsa, miten
-rakkaus täällä vallitsee naapurien kesken -- Herralle kiitos."
-
-"Joutavaa se on ollutkin meidän kinastelumme", arveli Heikki.
-
-"Joutavaa vainen. Mutta paha on ihmissydän", sanoi Mooses.
-
-"Ja joutavan asian vuoksi kinastelumme alkoikin", taas Heikki jatkoi.
-
-"No niin joutavan, että eipä sitä uskoisi", myönteli Mooses.
-
-"Siellähän se alkoi karjanäyttelyssä."
-
-"Siellä se..."
-
-"Kun palkintotuomareiksi meidät valittiin, niin siitä tinka sai
-alkunsa. Minä ja agronoomi olimme yhtä mieltä, mutta tämä Mooses pani
-vastaan, ja kun ei voittanut, niin siitä nokkaantui", muisteli Heikki.
-
-"Eihän se niin ollut. Eri asiahan se oli, josta meille tinka syntyi",
-oikaisi Mooses.
-
-Mutta kumpikin puhui naurussa suin ja niinkuin kristilliset ja hyvät
-naapurit ainakin. Männyn Tuomaskin hymyssä suin kuunteli, kuinka
-naapurit nyt sovinnossa haastelivat.
-
-"Minä tahdoin, että Ollilan 'Tähti' palkittaisiin, ja sitä tahtoi
-agronoomikin, mutta tämä Heikki pani vastaan. Me emme antaneet tälle
-Heikille valtaa, vaan me palkitsimme Ollilan 'Tähden'. Siitä tämä
-minulle suuttui", muisteli nyt vuorostaan Mooses.
-
-"Joutavapa oli asia", arveli Tuomas väliin.
-
-Mutta Mäenpään Heikki oli eri mieltä ja kivahti:
-
-"Mooses valehtelee. Asia ei ole ensinkään niin."
-
-"Kuinka sitten?" kivahti Mooseskin,
-
-"Kuulittehan sen jo äsken. Sinä sen ensin riidan ja kinastelun
-rakensit", taas Heikkikin kiivaasti vastasi.
-
-"Sinussa alku oli silloinkin... niinkuin ennenkin. Elä väitäkään!"
-
-"Soo, soo, miehet... naapurit", koetti Tuomas naapurien nousevaa
-turmelusta asettaa.
-
-"Saan minä tässä puhua... tämä on minun huoneeni", tiuskui Heikki eikä
-näyttänyt sairaalta enää vähääkään.
-
-"Mokomakin sairas... Mitä minua tänne kutsuukaan..."
-
-"En minä sinua ole käskenyt..."
-
-"No, no, so, so... hyvät miehet... rakkaat naapurit... Mitä sanovat
-enkelit taivaassa..." koetti Tuomas väliin, mutta naapurit eivät enää
-kuulleet Tuomasta, vaan jatkoivat sanakiistaa.
-
-"Luulit kuolevasi... niin tuntosi heräsi. En minä sinulta ole anteeksi
-pyytänyt", pani taas Mooses vastaan.
-
-"Enkä minä sinulta. Mitäs tulit!"
-
-"Pääsen minä täältä..."
-
-"Mennä saatkin... aina väität..."
-
-"Sinähän se väität, kun et vikojasi tunne."
-
-"Sinä se et tunne..."
-
-"Vaan saipahan Ollilan 'Tähti' palkinnon... ja se sinua vieläkin
-kaivelee", puhui Mooses oven raosta mennessään.
-
-Semmoista oli Heikin ja Mooseksen sovinnonteko. Mitä lienevät enkelit
-taivaassa siitä ajatelleet.
-
-
-
-
-LAURA PARKA
-
-
-Torikan Laura oli koko pitäjän kaunein ja iloisin tyttö.
-
-Hän oli nuorin lapsista ja hemmotellen kasvatettu verrattuna vanhempiin
-siskoihin, joihin vanhempain kuri oli ankarana ulottunut.
-
-Laura varttui silloin naiseksi, kun uusi aika "sivistyksineen" ja
-mieltä ylentävine illanviettoineen pyrki lyömättömiin erämaihin. Kaunis
-ja vikkelä tyttö herättää aina huomiota, ja kun Laura lisäksi oli
-lahjakas ja hyväpäinen, kehittyi hän nopeasti.
-
-Kun vanhemmat siskot hänet näkivät silloin kun hän koreana neitona
-palasi kansanopistosta, oli heidän hämmästyksensä suuri. Työtä ja
-vaivaa oli heidän elämänsä ollut nuorenakin, jopa sitten kun olivat
-naimisiin joutuneet. Ei ollut heillä aikaa iltakausia juoksennella
-kylällä ja joutavaa toimitella. Eivät saaneet he pukeutua niinkuin itse
-olisivat tahtoneet, vaan heidän täytyi tyytyä siihen, jonka äiti
-määräsi.
-
-"Nyt on eri aika ja eri pyrkimykset ja riennot kuin silloin kun te
-olitte nuoria. Silloinhan ei edes ollut kansakoulua täälläkään
-olemassa", puolusteli Laura tekojaan.
-
-"Pyrkimykset ja riennot!" matki Lauran vanhin sisko. "Mitä pyrkimyksiä
-ja mitä rientoja? Nälkä siinä vain monen saavuttaa, jos eivät muuta ala
-tehdä kuin iltakaudet laulaa lojuta ja senkin seitsemässä
-harjoituksessa olla."
-
-"Sinä et vähääkään ymmärrä nykyaikaa. Ei suinkaan ihminen ole luotu
-ainoastaan sitä varten, että iän kaiken työtä tekemään. Totta kai
-hänellä täytyy olla jotakin hengenravintoakin", selitti Laura
-toimessaan.
-
-Mutta vanhin sisko tiuskasi:
-
-"Olisin minä isän ja äidin sijassa, niin loukkoon istuttaisin
-kehräämään enkä antaisi iltakausia raittia laukata. Siinä olisi
-sinullekin hengenravintoa."
-
-"Sinä olet tyhmä, sisko parka!" sanoi Laura pilkallisesti sisarelleen.
-
-"Mitä he ajatellevatkin, isä ja äiti, kun eivät parempaa ja kovempaa
-kuria sinulle pidä!" porisi sisko siihen närkästyneenä.
-
-Mutta Laura rakasti seuraa ja oli aina ensimmäisenä nuorison joukossa.
-Kuta enemmän hän varttui, sitä enemmän sai hän ihailijoita.
-
-Kaukaa muista pitäjistäkin kulki kosijoita häntä näkemässä. Oli kelpo
-talonmiehiä joukossa, kunnollisia työntekijöitä. Mutta Lauran mielestä
-he eivät olleet kylliksi sivistyneitä tai heissä oli joku muu vika.
-Rukkasia saivat pitempimatkaiset samoin kuin kotikylänkin nuoret
-miehet.
-
-Sellaista hauskaa piti Laura parisen vuotta.
-
-Mutta kosijoiden tulva alkoi vähetä, ja vihdoin ei enää kukaan
-uskaltanut hänen puoleensa naimatarjouksella ilmoittautua. Se alkoi
-Lauraa harmittaa. Olihan hän vielä yhtä kaunis kuin ennenkin? Olihan
-laajalti tunnettua, että hän vanhempainsa jälkeen saisi periä koko
-talon lyömättä, liikuttamatta!
-
-Hän kyllästyi nuorison rientoihin, ja "aatteet", joita hän
-kansanopistosta tultuaan oli aikonut toteuttaa, olivat jääneet pelkäksi
-aikomiseksi. Yhtä kaunis, yhtä iloinen ja elämänhaluinen hän vieläkin
-oli, mutta hän ei enää jaksanut nauttia siitä, josta muut nuoret. Ja
-sen vuoksi hänen käytökseensä ilmausi jotakin kankeaa ja kylmää, jota
-toiset arvelivat ylpeyden merkiksi, loitontuen yhä edemmäksi hänestä.
-
-Ylpeyttä se oikeastaan olikin ja kateutta sekaisin. Sillä sitä mukaa
-kuin hän vanheni, kasvoivat ja kaunistuivat nuoremmat. Hän tunsi
-kateutta mielessään, kun jolloinkulloin sattui iltamiin ja näki jonkun
-nuoren tytön parissa kolmessa vuodessa kasvaneen soreaksi immeksi,
-josta nuoret miehet näyttivät paljon pitävän.
-
-Ja silloin hän aina mietti ja ajatteli, että jo oli hänkin nuoruuden
-hulluimman ajan elänyt... jo saisi nyt mennä naimisiin ja aloittaa elää
-todellista elämää.
-
- * * * * *
-
-Mutta eräänä keväänä, juuri silloin kun valtaväylä loi jääpeitettään,
-tuli Torikkaan vanhin sisko vieraisille.
-
-Lauran nähdessään sanoi hän:
-
-"Mikä sinut on laihduttanut... jopa sinä oletkin laihtunut... Ja eikö
-sinulle kukaan kelpaa, kun kuulut hyville miehille rukkasia
-jaelleen..."
-
-"Ole nyt!... Minä jäänkin vanhaksipiiaksi", koetti Laura selittää.
-
-Mutta sisar oli kylmä järki-ihminen, joka ei ottanut uskoakseen Lauran
-puheita.
-
-"No mihin sinä nyt olet ehtinyt niillä 'riennoillasi ja aatteillasi'?
-Sinunhan piti saada hirveän paljon aikaan, kun kansanopistosta
-palasit!"
-
-Sisaren ääni oli kylmä ja katse jäinen.
-
-"Niin... ei ole helppo sivistää nuorisoa, joka..."
-
-"Niin kuuluu. Hullummaksi on tämänkin kylän nuoriso vaan tullut sitten
-entisen... Nythän kuuluu nuori väki yökaudet mellastavan ja
-riihitanssia pitävän... ja onpa siitä jälkiä näkynytkin..."
-
-Ja sisaren terävä katse upposi Lauran silmään kuin hiottu veitsi.
-
-"Minkäpä minä heille mahdan", sanoi Laura, mutta käänsi pois katseensa.
-
-"Aioithan sivistää ympäristöäsi..."
-
-Ja sisar meni sen sanottuaan pois, jättäen Lauran yksikseen.
-
-Pelko ja tuska valtasi Lauran. Hän kävi kuin kuumeeseen ja tunsi
-kauhean häpeän painavan hartioillaan. Oliko sisar huomannut?
-
-Hänen katseensa oli ollut jäinen ja kylmä, ja halveksien oli hän
-puhunut nuorisosta ja nuorison riennoista!
-
-Mutta Laura tiesi tilansa ja ymmärsi, että kohta koko maailma saisi sen
-tietää! Ehkä olivatkin jo huhut liikkeellä...
-
-Sisaren tulo tänne juuri nyt? Se oli jo sinne asti, toiseen pitäjääseen
-kuulunut...!
-
-Laura silmäsi kuvastimeen ja pelästyi omaa kalpeuttaan...
-
--- Häpeä! Häpeä! -- sanoi hän kuin hourien.... ja tulee tietoon, kuka
-on isä... kulkeva tukkilainen...!
-
-Torikan Laura, joka aikoi muille opettaa sivistystä ja tietoja
-jaella...
-
-Isän, äidin, koko suvun häpeä... Nyt vasta hänelle oikein selvisi
-tilansa ja hän tunsi tuskien vihlovan sydämessään kuin viikatteella...
-
-Elääkö vielä ja kantaa häpeää ja pilkkaa koko elinaikansa...!
-
-Ei ikinä!
-
-Pois maailmasta, jossa ei enää mitään toivoa ole!
-
-Hän sieppasi kuin mielipuoli huivin hartioilleen ja juoksi rantaan...
-
-Mitä hän aikoikaan?
-
-Hän tuijottaa virtavaan väylään, joka on noussut aivan törmän tasalle
-ja jossa suuret jäälautat vauhdilla kiiruhtavat myötävirralle, iskien
-välisti törmän kamaraan syviä koloja ja keskempänä väylää ja niemien
-nokissa kiiveten toistensa olkapäille. Pyörteissä vesi virtaa monen
-sylen syvyydeltä. Venevalkamassa loiskii vesi törmän päälle, vaahtoa
-vieritellen.
-
-Laura tuijottaa veteen, silmää kerran pihaan päin ja salamana kulkee
-hänen mielessään hänen häpeätaakkansa... Hänestä tuntuu niinkuin koko
-kylän väki osoittelisi häntä sormellaan... hän on kuulevinaan
-ilkkumista ja naurua rannalta...
-
-Hän heittää huivin hartioiltaan... sulkee molemmat silmänsä ja puristaa
-huulensa tiiviisti yhteen... ja paiskautuu pää edellä virtavimpaan
-paikkaan...
-
-Talossa on sattunut olemaan kyläläisiä. Joku huomaa Lauran hyppäävän
-väylään... Kaikki rientävät rantaan...
-
-Vene työnnetään vesille; keksien ja sauvoimien avulla on aikomus
-uskaltautua jäiden sekaan.
-
-"Ei siinä kestä vene, ja virta painaa selkään", huutavat toiset.
-
-Kolme nuorta miestä työntää veneen vesille ja hyppää siihen. Mutta heti
-kun se irtaantuu rannasta, rynnistää jääteli sen kylkeen ja puristaa
-toista jääteliä vasten ruupuksi kuin pärekorin. Miehet pääsevät hädin
-tuskin jäätelin päälle, johon rannalta heitetään vahva köysi. Mutta
-lujalla pitää ennenkun väkivoimalla saavat jääteliä sen verran
-rantaantumaan, että miehet pääsevät törmälle.
-
-Silloin huutaa joku, että jo paljo alempana, keskiväylässä, näkyy kuin
-ihmisen käsi kahden jäätelin välissä.
-
-"Se on auttamattomissa... Sitä ei ihmisvoimalla enää pelasteta", sanoo
-sisar, joka on pysynyt levollisena ja kylmänä koko ajan.
-
-Ja siinä seisovat tyhmistyneinä ja neuvottomina katsellen, miten virta
-töitään tekee, miten jäälautat vauhdilla kulkevat... ja tuntevat, että
-he ovat voimattomia...
-
-Eikä puhu kukaan mitään.
-
-Silloin viimein, kun pihasta kuuluu äidin katkera valitus ja kun vanhan
-isän silmät käyvät kyyneliin, kohoaa kovan sisarenkin povi ja hän
-virkkaa:
-
-"Laura parka!"
-
-Eikä saata sisar enää puhua vanhemmilleen siitä, että ne Lauran
-"aatteet" hänelle semmoisen lopun tuottivat.
-
-
-
-
-RAITIKOSKEN ANTTI
-
-
-Ylimaan suurten järvien kirkkaat vedet kuljettaa Raitijoki ison väylän
-valtasuoneen. Järvestä järveen kulkee joki, kokoilee voimia vähän
-kustakin ja levenee ja syvenee joka järven läpi kuljettuaan. Erämaan
-synkkien korpien ja kiveliöiden läpi virrattuaan se puskee
-vesirikkaana, jyrkkänä ja mutkikkaana Raitikoskeen. Se on
-vaarallinen ja juonikas koski, jossa lauttojen lasku on täpärää ja
-hengenvaarallista ja jossa moni lautta on kiveen kolahtanut ja yksin
-puin hajonnut. Ei ole sille koskelle tottumattoman panemista eikä ole
-monta koko pitäjässä, joka sen oikein osaisi laskea.
-
-Miesmuistin ajan on koskenkorvassa jo asunut tottunut ja uskalias
-laskumies Raitikosken Antti. Hänen mökkinsä on vähän loitompana
-toisista, jotka ovat yhdessä rivissä pitkin kosken rantaa. Mökin seinät
-ovat tuhkaharmaat ja savupiipun pää vinossa koskeen päin.
-
-Siinä kuuluu Antti syntyneenkin ja nuorena jo isävainajansa kanssa
-oppineen taitavaksi ja rohkeaksi laskumieheksi. Nykyinen polvi ei enää
-muistanut Antin nuoruutta. Tuommoinen kirkassilmäinen, laiha ja
-kuivettunut äijä oli hän ollut jo kolmisenkymmentä vuotta. Aina yhtä
-sukkela ja rohkea, aina neuvokas silloin, kun koski tulvan vallassa
-valkoisena vaahtona myllersi ja nyrkkiä pui miehille, jotka
-lauttoinensa koskenniskassa vuoroansa vartoivat. Korkeimman tulvan
-ollessa ja kesäkuivilla oli koski vaarallisin, mutta ei ollut sitä
-aikaa, ettei Antti uskaltanut perämelaan käydä.
-
-Mutta oli jolloinkin sattunut, että Antti ei perämieheksi kyennytkään,
-kun kihti kolotti jalkoja ja käsiä. Silloin turvaantuivat lauttamiehet
-toisten mökkien miehiin. Joku heistäkin uskalsi lähteä silloin kun
-kosken voima oli vähimmillään ja laskureikä sopivassa vedessä. Mutta
-melkein joka kerta sattui joku pienempi tai suurempi vaurio. Milloin
-katkoi vitsoja, milloin hajoitti koski pari pohjaa yksin puin ja
-milloin repi koko telin hajalleen.
-
-Ei Antille milloinkaan vahinkoa sattunut, ei silloinkaan, kun koski oli
-pahalla vedellä. Häneen olikin opittu luottamaan niin ettei
-arimmillakaan pelko mieleen tullut, kun Antti perämiehenä seisoi.
-
-"Vaan siinä se on minunkin hautani sentään," kuultiin Antin sanovan.
-
-Kuluneena keväänä oli tulva korkea, ja Raitikoski oli vimmattuna.
-Ylimaan järvien jäät olivat lähteneet ja jäiden perässä tulivat tukit.
-
-Jäänlähdön aikana ja tulvan noustessa teki Antti joka päivä
-havaintojaan koskessa. Välisti unehtui siihen kosken rannalle vanhalle
-tutulle kivelleen istumaan tuntikausiksi. Mitä siinä lie miettinyt
-vanha koskenlaskija?
-
-Miettikö sitä, että rupesi vanhuus hänessä tuntumaan, jo oli jäntevän
-käsivarren voima heikonnut ja joustava varsi kangistunut. Vai sitäkö,
-että koski oli vielä nuori ja voimakas, sen kivet salaisia ja vaanivia
-ja veden voima uupumaton...
-
-Mutta vielä oli mieli rohkea ja vielä oli selvillä kosken kivet ja
-juonteen perät, vielä muisti joka äkkimutkan ja kiivaan käänteen...
-
-Mitä miettineekään vanha Antti, kun siinä kivellään istuu. Samalla
-kivellä, jossa aina joka kevät virran juoksua tarkasteli ja joka oli
-kuivan aikana kuivalla maalla, mutta jonka kuvetta pitkin tulvavesi
-vihaista vauhtia kiiti ohi...
-
-Ei kuule Antti tyttärensä huutoa pihalta...
-
-Ensimmäiset lautat ovat jo järviltä saapuneet ja koskenniskaan kiinni
-otetut. Lauttamiehet ovat tulleet Antin puheille.
-
-Jo viimein äkkää Anttikin lauttamiehet ja kuulee huudot. Vedessä
-kaahloen hän tulee kiveltään miesten luo.
-
-"Milläs mielellä nyt Raitikoski on?" tiedustelevat miehet.
-
-"Äkeänä on ja tulva nousee... on noussut kolme tuumaa taas parissa
-tunnissa... pahimmillaan on..."
-
-Niin on Antin aina ollut tapana sanoa. Siihen on totuttu eikä se
-sentään merkitse sitä, ettei koskea voi laskea.
-
-"Vaan reikään taidetaan yrittää", arvelevat lauttamiehet.
-
-Mutta miettiväisempi on nyt Antti kuin koskaan ennen. Ei lupaa lähteä,
-mutta ei jyrkkään kielläkään.
-
-"Tavaton tulva nyt onkin", selittää hän miehille, kun ovat pirttiin
-kaikin tulleet ja kahvin keittoon alettu. "En minä muista tämmöistä
-tulvaa pitkään aikaan... Jos kolmekin tuumaa olisi matalampi, niin..."
-
-"Onko koskaan tullut lasketuksi tällä vedellä?" kysyy muuan Antilta.
-
-"Eipä tähän aikaan. Vaan muistan minä yhden keväimen... kyllä siitä nyt
-on viidettäkymmentä vuotta aikaa... Isävainajakin silloin vielä oli
-elossa... Silloin oli vielä vähän korkeampi tulva kuin nyt... Mutta
-isävainaja huusi minulle, kun korvasta löysättiin, että katso silmillä
-eläkä rei'illä, ja niin me hurautimme alle, vaikka rannalla seisojat
-sanoivat, että jo oli siinä viimeinen matka... Mutta minäkin olin
-silloin nuori..."
-
-Ja kuta enemmän Antti puhuu, sitä enemmän tuntuu niinkuin hän ei oikein
-luottaisi enää itseensä. Mutta kun on kahvit juotu, sanoo hän miehille:
-
-"Jos huomenna koettaisimme... taikka puolenyön aikana, jolloin kosken
-voimat ovat vähimmillään ja virta nukuksissa..."
-
-Ja Antti lähtee taas kivelleen katsomaan.
-
-Miehet jäävät siihen hetkeksi juttelemaan.
-
-"Kukahan tästä sitten alle pääsee, kun tuo Antti kuolee", arvelee
-muuan.
-
-"Ei sen enää tarvitsisi lähteä", selittää tytär. "Vanhuus sitä jo
-vaivaa, ja välisti jo höpisee itsekseen..."
-
-"Vaan kun eivät muut uskalla eivätkä osaa..."
-
-"Sepä se on..."
-
-"Siinä voipi sentään tuossa Raitikoskessa Antin hauta olla", arvelee
-taas muuan vanha mies.
-
-"Kukapa sen tiennee."
-
-Ja miehet väsyneinä kallistuvat mikä penkille, mikä lattialle ja
-vaipuvat unen helmaan...
-
-Silloin kuuluu naapurimökeistä kova huuto ja hälinä...
-
-"Antti putosi koskeen... kiveltään putosi pää edellä!" huutavat vaimot;
-miehiä rientää rantaan, avopäin ja neuvottomina...
-
-Ei näy jälkeäkään Antista.
-
-"Tuossa seisoi kivellä... minä tässä kujalla katselin... niin oli kuin
-olisi joku takaapäin tyrkännyt, että kupsahti silmälleen", selittää
-naapurimökin vaimo.
-
-Keksit ja köydet olalla rientävät miehet kosken alle, mutta ei nouse
-Antti aalloista, ei luun surmaa näy.
-
-"Eikö ääntäkään päästänyt?"
-
-"Mikäpä kuulee, kun koski pauhaa ja ulvoo..."
-
-"Omansa on Raitikoski ottanut eikä takaisin anna", sanoo vanha vaimo,
-joka on yks'ikäinen Antin kanssa.
-
-Ja kun on hetken itkenyt, niin selittää miehille.
-
-"Usein minulle sanoi, että siinä on hänen hautansa... että haltiat ovat
-häntä suojelleet ja aina lautan päällä olleet, ettei kiviin koskaan ole
-kolahtanut... Mutta palkinnokseen ovat hänet itsensä tahtoneet...
-haudan aikoja valmistaneet... ja nyt ottivat, nyt veivät omansa..."
-
-Siinä seisovat voimattomina kaikin, vakava ilme miesten silmissä ja
-vaimot itkeä uikuttaen...
-
-Ja Raitikoskessa hyppelevät hyrskyt kuin iloissaan, vaahto nauraen
-pursuaa ja kiehuu ja pauhu ulvoo... kuin odottaisi vielä jonkun
-omakseen.
-
-
-
-
-UUSI OIKEUS
-
-
-Vanha herrastuomari ei ollut kahteen vuoteen käynyt käräjäpaikalla. Kun
-vanha tuomari kuoli, jäi hänkin pois...
-
-Mutta häneen oli, häneenkin, samoin kuin muihinkin vanhoihin
-lautamiehiin, mennyt käräjähenki. Kaksi vuotta oli hän taistellut
-haluaan vastaan, mutta sitten ei enää jaksanut. Täytyi lähteä sinne
-emäkirkolle, käräjäpaikalle. Ja vaikka hänellä ei ollut mitään
-asiallista asiaa, selitteli hän puolustuksekseen, että hän tahtoi
-puhutella lääkäriä, jonka oli kerrottu käräjäaikana kirkolle tulevan.
-
-"Taitaa vielä käräjähenki vaikuttaa", sanottiin hänelle.
-
-Eikä hänen käynyt kieltäminen, että se tehosi häneenkin, kun hän kuuli
-käräjistä puhuttavan. Nuoremmat lautamiehet juoksivat hänen luonaan
-neuvoja kysymässä monenlaisista lakiasioista.
-
-Silloin hän aina tuli lakituulelle ja selitti laajalti lain henkeä,
-unhottaen, että hän ei enää ollut haastemies.
-
-Mutta kun sitten nuoremmilta lautamiehiltä kuuli miten nykyään oikeutta
-istuttiin, hämmästyi hän suuresti. Ja silloin hän ei enää voinut
-haluansa hallita, vaan varustausi matkaan yksin tein toisten
-käräjämiesten kanssa.
-
-Käräjiä istuttiin vielä samassa paikassa, jossa ennenkin, mutta
-entiseen verraten olivat ne näinä vuosina olleet peräti lyhyet. Kun ne
-ennenaikaan kestivät neljä, jopa viisikin viikkoa, ehdittiin ne nyt
-suorittaa viikossa. Ja se se juuri vanhaa herrastuomaria, Mooses
-Kivirovaa, kummastutti.
-
-"Ei siellä taida enää olla entisiä meininkejä ollenkaan, kun vanha
-tuomari ja vanha vallesmanni ovat kuolleet", arveli hän jo matkalla.
-
-Mutta kun hän asiainjakopäivänä ajoi käräjätalon pihaan, riemastui
-mieli niinkuin ennenkin. Tuttuja miehiä pyörähteli siinä pihalla,
-sikarit hampaissa roihuten niinkuin ennenkin. Hevosia oli piha täynnä,
-ja pitäjäläisten puolelta kuului puhelua ja naurua.
-
-Vanhat tuttavat tulivat kättelemään, iskipä jokunen silmääkin, että
-olisi sitä vähä täällä povitaskussa...
-
-Ja päästyään sisälle ja saatuaan sikarin palamaan, antautui hän
-puheisiin.
-
-"Onko sitä herrastuomarilla täällä omaa asiaa, vai onko todistajaksi
-haastettu?" kysyivät.
-
-Ei ollut omaa asiaa eikä ollut kukaan haastanut todistajaksikaan,
-vaikka hän sitä sydämessään oli toivonut.
-
-"On niitä tietenkin asioita", hän kuitenkin vastasi.
-
-Siinä oli vanha lautamies toinenkin, Kalliomäen Juhani, joka tuli
-kättelemään ja hyvillään näytti olevan vanhan herrastuomarin
-kohdattuaan.
-
-Ja sillävälin kun Juhani kävi tekemässä tilaa kahvipöydän luona ja
-kahvia tilaamassa, ehti Mooses siinä silmätä ympärilleen... Tuttujakin
-naamoja siellä näkyi vilahtelevan joukossa, mutta eivät tuttavat
-Mooseksen mielestä kohdelleet häntä riittävällä arvonannolla eivätkä
-kylliksi nöyrällä kunnioituksella. Se teki kipeää hänen sydämelleen, ja
-ylpeä mieli pahastui...
-
-Siinä kulki porstuan ja juttukamarin väliä nuoria herroja, kovat,
-korkeat kaulukset kaulan ympärillä kuin kiviaita kasvattipuun
-suojana...
-
-"Keitä ne nuo ovat?"
-
-Siinä oli uusi vallesmanni, ja nuo toiset olivat varatuomareita...
-asianajoa varten tänne tulleet... siihen Kiuvas-Kauha juttuun... mutta
-ottivat ne ajaakseen kenen juttuja tahansa... äsken siitä kävivät
-ilmoittamassa...
-
-"Vai niin", arveli Mooses ja kummastellen katseli noita hoikkia
-herroja, joiden kaula oli niin kovin puristuksissa.
-
-Jo tuli Kalliomäen Juhani ja vaati Moosesta kahville.
-
-Ja kun Mooses oli penkkiin päässyt ja Juhani istui hänen vieressään,
-sanoi hän:
-
-"Eivät saaneet varatuomarit vanhan herrassöötingin aikana käydä asioita
-punomassa... eri oli silloin komento ja hoito..."
-
-"Eri oli", vakuutti Juhanikin.
-
-"Minkälainen on tuomari?"
-
-"Ei ole tämäkään kuin varatuomari, sijaisena vai minä lienee
-määrättynä... Pojan huiskale näkyy olevan..."
-
-"Onpa teillä sitten oikeus!... Entäpä lautamiehet?"
-
-"Nuoria ne ovat nekin... ja lakia tuntemattomia, ei ole kelpo miehen
-näköistä yhtään..."
-
-"Hm. Hm."
-
-Ja kun olivat kahvin juoneet ja siihen oli kokoontunut heidän, kahden
-vanhan miehen ympärille kansaa kaikennäköistä, puheli Mooses:
-
-"Kyllä se oli vanhan tuomarin aikana tämä käräjäaika hauska
-lautamiehillekin... Onko tämä tuomari muuten mitään näin käräjäin
-alkaessa..."
-
-"No ei suuta ole avannut yhdeltäkään lautamieheltä..."
-
-"Minä arvaan. Mutta vanhan tuomarin aikana oli toista... Näin käräjäin
-alkaessa kun lautamiehet olivat käsketyt oikeuteen ja ensimmäinen
-tehtävä oli toimitettu, niin kaikki jäivät paikalleen ja kahvivehkeet
-tuotiin pöydälle... Siinä oli vallesmannit, rättärit joukossa. Ja
-vanhimmille lautamiehille ja minulle tietenkin sanoi herrassöötinki:
-
-"'Tuossa on rommipullo näitä ikämiehiä varten... pankaapa siitä kahvin
-sekaan...'"
-
-"Niin oli", vakuutti Kalliomäen Juhani.
-
-Ja Mooses jatkoi muistojaan:
-
-"Eikä silloin ollut tämmöinen tulinen hätä asiain käsittelyssä niinkuin
-kuuluu nyt olevan... Jutut saatiin melkein aina käsitellyksi puolille
-päivin ja sitten jälkeen puolenpäivän 'kalaseerattiin'... Väliin oli
-tuomarin tykönä herrainkalaasit, väliin muualla... Vanhimmat
-lautamiehistä ja rättäri saivat usein olla joukossa ja suu märkänä ja
-pää täynnä erottiin..."
-
-"Niin oli", vakuutti taas Kalliomäen Juhani.
-
-"Ja vallesmannissa olivat herrain kalaasit usein ja lautamiehille
-päivälliset..."
-
-"Vallesmanni, joka oli semmoinen hyvä, ruokalystinen mies", sanoi
-Juhani väliin.
-
-"Ja käräjäin loputtua taas samat juhlat..."
-
-"Niin oli..."
-
-Mutta silloin juuri remahti pirtin ovi sepposen selälleen ja
-lautamiehet rynnistivät kahvipöydän luo...
-
-"Tehkää sijaa lautamiehille", huusi kahvin kauppias.
-
-Muut siirtyivät, mutta eivät liikkuneet Mooses eikä Juhani. Istua
-könöttivät vain ja Mooses tarkasteli lautamiehiä.
-
-Kyllä olivat viheliäisen näköisiä miehiä lautamiehiksi! Ei partaa
-yhdelläkään, ei uusia kangasvaatteita eikä tervanruskeita pieksuja
-niinkuin ennen! Ei yhdelläkään komeaa punaista puseroa, jonka
-lautamiehet ennen käräjäin ajaksi hankkivat! Hoikkia patinijalkasia
-pojan huiskaleita! Ei näyttänyt yhdelläkään olevan uusia pieksuja ja
-kenessäkään sitä ryhtiä, josta lautamiehet ennen tunnettiin...
-
-Ei ollut tästä oikeudesta!
-
-"Mikä se tämä toinen vanha mies on?" kysyi muuan lautamiehistä.
-
-Semmoinen kysymys, varsinkin kun se tehtiin välinpitämättömällä
-äänellä, loukkasi syvästi Moosesta.
-
-Pitäisipä hänet tuntea, hänet, joka neljäkymmentä vuotta oli
-lautamiehen penkissä istunut! Mistä oli tuo lautamiehen reuhake, joka
-ei häntä tuntenut!
-
-"Pitäisipä minut tuntea", arveli vihdoin Mooses, kun eivät muutkaan
-vastanneet.
-
-"En minä vaan tuonnäköistä ukkoa muista", virkkoi vain se reuhakkeen
-näköinen lautamies ja haukkasi nisua sen mitä suu aukeni eikä näyttänyt
-hänen kunnioituksensa sen enempää Moosesta kohtaan nousevan.
-
-Sitä piti jo Kalliomäen Juhanikin suoranaisena kunnianloukkauksena
-Moosesta kohtaan. Hän sanoi:
-
-"Ei sitä sillä lailla vanhaa herrastuomaria kohdella..."
-
-"Vai herrastuomari", puhui suu täynnä se reuhake lautamies. "En minä
-semmoisista tuomareista ole kuullut puhuttavan."
-
-Ja nauraa hohotti siihen, katsellen Moosesta niinkuin tämä olisi hänen
-vertaisensa.
-
-"Oletpa liian varhain päässyt kehdostasi", sanoi Mooses loukkaantuneena
-ja nousi lähteäkseen. Muuan lautamiehistä huusi:
-
-"Mikä se tuo vanha harmi on, joka on niin olevinaan tässä?"
-
-Mutta Mooses ja Juhani pyrkivät väkijoukon läpi porstuaan, Mooses
-syvästi pahastuneena.
-
-"Ei ole tästä uudesta oikeudesta", sanoi hän, ja hänen ilonsa oli
-kadonnut.
-
-Oli aikonut käydä tuomarinkin puheilla, mutta kun kuuli, ettei tämä
-ollut entisen tuomarin veroinen, päätti olla käymättä.
-
-"Ja mitenkä siellä asiatkin tutkittaneen, kun tuommoset ovat
-lautamiehet ja tuomarina nuori viisikko..."
-
-"Eivät kuulukaan kukaan tyytyvän päätökseen. Valittaa aikovat."
-
-Ja Mooses ja Juhani kävelivät Kalliomäelle päin, johon Juhani oli
-Mooseksen kutsunut vieraisille, kävelivät vierekkäin hidasta
-vanhanmiehen käyntiä ja keskustellen siitä, ettei ollut tästä uudesta
-oikeudesta siihen vanhaan verraten...
-
-
-
-
-KUN SAVINAISTA VANGITTIIN
-
-
-Suuret rosvot ja ryövärit herättävät aina "ansaittua huomiota". On
-ihmisiä, jotka suorastaan asettuvat puolustamaan roistoja. Mitä
-suurempi rikos, sitä suurempi sankari.
-
-Savinaisen juttua oli seurattu jännittyneesti, ja varsinkin hänen
-kiinniottohommansa herätti suurta mielenkiintoa. Muut asiat saivat
-jäädä, politiikastakaan ei välitetty niinä viikkoina mitään.
-
-Poromiehet, jotka kaiken talvea paimentelevat karjojaan metsien
-kiveliöissä, ovat innokkaita sanomalehtien lukijoita, vaikka se tuntuu
-kummalta. Kun sattuvat yksinäisten metsätalojen läheisyyteen, niin
-pyrkivät taloon yöksi kuulemaan, olisiko joku kulkija sattunut kirkolta
-päin tulemaan ja tuomaan lehtiä.
-
-Pitkiä penikulmia laaja oli sekin laidun, jolla Simo Suikilla olivat
-poronsa, sekä omat että pitäjäläisten. Monen miehen ja kymmenien
-koirien täytyi olla niitä vartioimassa, etteivät päässeet hajaantumaan
-ympäri metsiä tai karkaamaan paliskunnan rajojen ulkopuolelle. Usein
-täytyi jäädä talviyöksi nuotiolle, vaikka päivä oli oltu kovassa
-hiihdossa. Eivätkä saaneet kaikki nukkuakaan, sillä yhden piti aina
-olla vartioimassa "porotokkaa", joka oli saatu asettumaan jäkäläiselle
-männikkösaajolle suon laitaan. Saattoi tapahtua, että ulvahti susi
-edempänä, ja silloin nopsajalkaiset ja tarkkakuuloset porot karkasivat
-pystyyn ja alkoivat vilistää metsiin, taikka lähestyi porotokkaa
-vaaniva, viekas ja verenhimoinen ahma, lähestyi vaanien ja hiipien
-iskeäkseen julmat torahampaansa nukkuvan poron niskasuoniin.
-
-Minulle olivat sekä Simo Suikki, että hänen miehensä vanhoja tuttavia.
-Kun olin kuullut, että Suikki poroineen nyt oleskeli Moinavaaran
-tienoilla ja kun minun oli sen kautta mentävä yksinäiseen taloon toisen
-pitäjän rajalle, päätin poiketa Moinavaaran kautta ja viedä
-poromiehillekin lukemista.
-
-Puolillaan olikin laukkuni sanomalehtiä, kun läksin hiihtämään. Oli
-jäädekeli, ja suksi luisti kuin rasvassa. Iltapuoleen nousi kuu, ja
-minun oli helppo noudattaa poromiesten avointa latua.
-
-Nuotion ympärillä oli luettu Savinaisen juttua "Helsingin Sanomista",
-jotka Pitkä Valleri oli tilannut. Muissa lehdissä ei ollut niin
-täydellistä kertomusta rosvon kiinniotosta.
-
-Valleri, jonka elämä oli ollut hyvin kirjavaa, oli kaiken aikaa ollut
-Savinaisen puolella. Siitä oli ollut hyvin usein tinkaa ja toraakin,
-kun lehtiä luettiin.
-
-"Saivatpahan vihdoin sen roiston kiinni", sanottiin Vallerille.
-
-Vallerista oli olemassa kertomus, että hänet oli kerran tappelusta ja
-pahasta elämästä pantu kiinni ja lähdetty viemään linnaan. Mutta kun
-tulivat linnan portille, teki Valleri tenän, ryöstäysi irti poliisien
-käsistä, läksi juosta livistämään ja sillä tiellä on. Toista poliisia
-oli iskenyt nyrkillä naamaan ja toista potkaissut sydämen alle. Oli
-Vallerista muitakin juttuja liikkeellä, ja sen vuoksi hän oli
-poromieheksi ruvennutkin, jotta saattoi vältellä rantamaita. Ja sen
-tiesivät kaikki, että Valleri oli julman vankka ja sydämetön mies, joka
-ei paljoa toista säästänyt...
-
-Tuossa hän nyt istui mietteissään, kun kuuli, kuinka Savinaiselle oli
-käynyt. Toiset miehet halusivat härnätä häntä, ja mikä arveli tuota
-mikä tätä.
-
-Jo muuttui Vallerin muoto. Mustat silmät säkenöivät, leveä rinta
-kohoili kiivaammasti ja sieraimet tutisivat.
-
-"Eivät olisi saaneet kiinni, jos hereillään oli, mutta helppohan siihen
-oli rynnistää, kun toinen väsyksissään nukkui", sanoi hän vihdoin ja
-lisäsi sitten:
-
-"Olisin minä Savinaisena jonkun miehen nitistänyt!"
-
-Sen johdosta syntyi kiivas väittely, kun toiset olivat kiinniottajien
-puolella ja Valleri yksin puhui ja tinkasi Savinaisen puolesta.
-
-"Lyödään veikkaa", ehdotti Valleri lopuksi. "Minä alan Savinaiseksi, ja
-jos saatte kiinni ennen kuin viikon päästä, olen minä tapannut."
-
-Asiasta alettiin tuumailla; olisihan siinä vähän vaihtelevaisuutta näin
-jouten oltaessa. Tehtiin semmoinen määrä, ettei saanut Valleri mennä
-muihin pitäjiin eikä omaankaan pitäjään muualle kuin takalistoille; ei
-rantamailla saisi käydäkään. Molemmin puolin suostuttiin ehtoihin, ja
-veikaksi pantiin kymmenen litraa viinaa, joka piti hävinneen heti
-toimittaa kaupungista.
-
-Niin sovittiin. Ja oli määrä sellainen, että vasta seuraavana aamuna
-saadaan lähteä Vallerin jälkiä hiihtämään; Valleri lähtisi nyt heti.
-Sopihan se.
-
-Valmis oli Valleri taivaltamaan, otti laukkunsa selkäänsä, suksensa
-suki jalkoihinsa.
-
-"Isompi mies sinä olet kuin se Savinainen ja paljon vankempi", sanoivat
-toiset.
-
-"Olinpa mikä olin, vaan muistakaakin, ettette lähde liikkeelle ennenkun
-aamun valjetessa", varoitteli vielä Valleri ja potkaisi myötälettä
-alle, metsään kadoten.
-
-Siinä alkoivat miehet keskenänsä tuumailla ja pitää neuvoa, miten
-Vallerin kiinniottohommassa olisi paras menetellä, sillä sen tiesivät
-kaikki, että helppoa se ei ollut penikulmia laajassa kiveliössä, jossa
-oli jos jonkinlaisia piilopaikkoja, louhikkovaaroilla ja lyömättömissä,
-pimeissä korvissa. Ja oli selvää ja kaikille tiedossa, että kun Valleri
-vain oli valveilla ja selvänä, ei häntä tässä tapauksessa ollut
-lähestyminen. Vaikka läpi hän toisen miehen ampuisi tai suopunkiin
-heittäisi ja hirttäisi. Oli siitä Vallerista sellaista ennenkin
-kuulunut.
-
-Ja tässä oli tosi kysymyksessä ja kymmenen litraa viinaa.
-
-Mutta oli poromiesten joukossa pienoinen mustaverinen ja
-kulmikasposkinen lappalainen, Olliksi sanottu, joka esitteli, ettei
-ollut toivoakaan saada Valleria käsiinsä, ellei keksittäisi jotakin
-viekasta keinoa...
-
-"Vaan mikä koukku keksittäisiin?" tiedustelivat muut Ollilta.
-
-"Hevosen raadolle karhu tulee", arveli Olli. "Jos saisimme hankituksi
-litran viinaa, niin pian olisi Valleri köysissä."
-
-Ja Ollin arvelu oli, ettei Valleri pitkältikään metsiä hiihtelisi,
-ennenkun johonkin asuntoon poikkeaisi. Ja kun hän oli tavallista
-tuttavampi Kero-Erkin kanssa, jonka mökki oli suuren Kerovaaran takana,
-oli hyvin uskottavaa, että Valleri lopulta koituisi Erkin mökille.
-Mutta koska oli tiettyä, että sekä Erkki että Valleri olivat persoja
-viinalle, niin nyt olisi toimitettava viinaa Erkin mökille. Mutta sen
-pitäisi käydä niin, etteivät saisi vihiä, kuka viinan on toimittanut;
-muutoin saattaisi Valleri ruveta epäilemään eikä ryyppäisikään.
-
-"No, se nyt kyllä joltakin tuntuu. Vaan mikä sen tietää, poikkeaako
-Valleri juuri Kero-Erkin mökille?"
-
-"Helppo se on tietää, on se siksi toljake mieheksi, Valleri", uskoi
-Olli.
-
-Niin arveltiin. Seikasta toiseen siirryttiin ja joka miestä huvitti
-tämä Savinaisen kiinniottaminen. Oli siinä vaihtelevaisuutta ja mukavaa
-mielenjännitystäkin, sillä siksi paljon oli Savinaisen asiasta juteltu.
-
-Päätettiin, että annetaan Ollin huoleksi viinan hankkiminen Kero-Erkin
-mökille. Toisten oli vain hiihdettävä ympäristön kiveliöitä eikä
-ensinkään lähenneltävä Kerovaaraa, jossa Erkin mökki oli. Mutta yhden
-miehistä oli aina oltava lähempänä Kerovaaraa, aukealla jänkällä, että
-kuulisi, kun Olli vaaran laelta huutaa: "Onko huomenna pakkanen?"
-
-Sen huudon kuultuaan oli aukealla jänkällä seisovan miehen pian
-vuorostaan huudettava kaikille ilmansuunnille: "Onko huomenna
-pakkanen?"
-
-Se olisi sovittu merkki, että "Savinainen" oli Kero-Erkin mökillä ja
-että kaikkien tuli lähestyä ja piirittää pirtti ja rynnistää miehissä
-sisälle ja vangita "Savinainen".
-
-Olli läksi heti viinan hakuun, mihin lie hiihdellyt rantamaille. Toiset
-jäivät vielä nuotiolle aamun vinkkaa vartomaan.
-
-Kahtena seuraavana päivänä hiihdettiin ympäristöllä ja koetettiin
-suksien ladusta saada isketyksi, mihin päin Valleri oli hiihtänyt.
-Mutta kun metsät olivat täynnä latuja ja Valleri luultavasti oli
-vanhoja latuja hiihdellyt, ei saatu mitään selvää.
-
-Kolmantena yönä tuli kova lumimyrsky, jolloin porotkin siirtyivät
-lähemmäksi Kerovaaraa. Kaikki entiset jäljet peitti lumi, niin että nyt
-oli helppo tuntea verekset jäljet. Tehtiin laajoja kierroksia ja
-käytiin uudistaloissa tiedoilla, oliko Olliakaan näkynyt. Ei ollut
-näkynyt Olliakaan, ja Savinainen oli kuin kuuhun noussut. Ei jälkeäkään
-ilmennyt. Yhä laajemmalta hiihdeltiin, käytiin toisen pitäjän rajalla,
-mutta Savinaista ei ollut kukaan nähnyt. Hietaniemen uudistalossa
-arveli isäntä, kun kuuli, mitkä hommat poromiehillä oli:
-
-"Kyllä meni Savinainen, ja jos kohtaattekin Vallerin, niin ette te saa
-häntä köysiin... Ampuu teidät vielä... ymmärtääkö se leikkiä, semmonen
-hurja..."
-
-Mutta jo viidennen päivän iltana kuului Kerovaaralta huuto, huuto
-kimakka ja vihlova, joka tunnettiin Ollin ääneksi:
-
-"Onko huomenna pakkanen?"
-
-Ja Simo Suikki, joka silloin oli Kerovaaran alla vahtimiehenä, huusi
-vuorostaan kaikille ilmoille:
-
-"Onko huomenna pakkanen?"
-
-Silloin alkoivat miehet hiihtää Kero-Erkin mökkiä kohden.
-
-Melkein yksiin aikoihin saavuttiin mökin ympärille ja kuultiin Ollilta,
-että Valleri ja Erkki olivat kaiken päivää ryypiskelleet. Olli oli
-pannut Pihka-Evan viemään viinan Erkille ja käskenyt sanoa, että
-Niemeläinen, jonka poroja Erkki hoiti, oli viinan lähettänyt. Oli Ollin
-onnistunut nähdä, kun Vallerikin saapui Erkin mökille, nälissään ja
-väsyksissään.
-
-"Kun se syömättömään ruumiiseen nyt on väkevää viinaa maistellut, niin
-kyllä pian nukkuu... ja silloin se on Savinainen putkassa", arveli Olli
-ja nauraa virnisteli keksinnölleen.
-
-Oli pilkkosen pimeä, sillä oli kuun pohja. Olli kävi kuuloilla,
-hiihteli mökin ympärillä ja palatessaan tiesi kertoa, ettei pirtistä
-kuulunut minkäänlaista ääntä, mutta portaan ovi oli teljetty
-sisältäpäin. Aivan varmaa oli, että molemmin olivat nukkuneet.
-
-Silloin tehtiin miehissä rohkea päätös. Päätettiin rynnistää ovea
-vasten, särkeä se ja tulen nopeudella rientää pirttiin ja vangita
-Savinainen ennenkun ehtii unenpöpperöstä selviämään. Niin tehtiin.
-
-Kymmenen miestä ryntää ovea vasten, joka halkeaa keskeltä ja paukahtaa
-selälleen porstuan lattialle. Miehet pusaltavat sisälle oven
-täydeltä... joku liikahtaa ja kiroaa... ja yhtäkkiä on pimeä pirtti
-yhtenä mylläkkänä, sillä Savinainen tekee vastarintaa...
-
-Mutta niin vihaksi, ja kai kunniallekin, kävi Vallerille Savinaisen
-osan näytteleminen, ettei enää lähtenytkään poromiesten matkaan, vaan
-pikaisi menemään suksillaan toisesta kujasta, kun poromiehet yhdessä
-läksivät toisesta.
-
-"Taittiin päästä siitä Savinaisesta enemmäksi aikaa", naureskeli Olli.
-
-"Ei haittaa, jos menikin, -- ei hänestä juuri ole poromieheksikään",
-sanoi Simo Suikki.
-
-"Mutta kukas viinat nyt toimittaa?"
-
-"Kyllä minä laitan, sillä olen hyvilläni, että pääsin erilleni koko
-Vallerista", lupaili Simo Suikki.
-
-Ja hän pitikin sanansa.
-
-Mutta Valleria ei ole sittemmin kuulunut Simo Suikin poromiesten
-joukossa, eikä kuulu kukaan tietävän, mihin on joutunut.
-
-
-
-
-KIHLOISSA
-
-
-Viho viimein oli hänkin, Juho Koivisto, mennyt kihloihin.
-
-Vuosikausia sitä jo olikin odotettu. Hänen ystäväpiirinsä nimittäin oli
-odottanut.
-
-Sillä Juho Koivisto ei ollut mikään tavallinen nuorimies.
-Lukuunottamatta sitä, että hänellä oli hyväpalkkainen opettajantoimi
-kirkonkylän kansakoulussa, tiedettiin että hän muutenkin oli varakas.
-Ison talon perijä kuului olleen etelämpää lääniä. Kun hän lisäksi vielä
-oli komea ja hyväntapainen mies, olisi hänellä ollut morsiamia tarjolla
-useampiakin.
-
-Mutta eipä näyttänyt Juho Koivisto kehenkään naistuttavaansa
-rakastuvan, vaikka kylällä puhuttiin väliin yhtä, väliin toista
-hänelle.
-
-Arolan Jenniä kuitenkin kaikista enimmin. Oli tultu huomaamaan, että
-Juho, kun yhteen seuraan satuttiin, tarkasteli Jenniä enemmän kuin
-muita. Ja kun heidät nähtiin jokunen kerta yhdessä kylällä kävelemässä,
-puhuttiin heidän kihlauksestaan jo varmana asiana.
-
-Mutta valmista siitä vain ei näyttänyt sittenkään tulevan.
-
-"No, joko saapi onnitella?" kysyttiin.
-
-"Ei vielä, ei vielä!"
-
-Ja sitä Juho naureskeli sanoessaan omituisesti.
-
-Jäätyään yksin kamariinsa Juho usein mietiskeli, minkävuoksi kaikilla
-tuttavilla oli semmoinen homma hänen naimisestaan. Siksi kai, ettei
-kukaan tiennyt hänen sydämensä asioita. Ei ollut hän vielä tavannut
-yhtään ainoaa tyttöä, jolle olisi voinut antaa sydämensä ja
-rakkautensa. Mikä oli Arolan Jennikin? Tyhjä sielu komeassa kuoressa...
-
-Ei. Hänen valittunsa tuli olla sielukas ja lämmin, sydämellinen,
-hienotunteinen ja soma...
-
-Kerran hän oli sellaisen tytön nähnyt...
-
-Hän muisti usein sitä kuvaa ja usein siitä uneksi. Ja kun hänen
-yksinäinen opettajaelämänsä alkoi tuntua kovin kuivalta, päätti hän
-hakea semmoisen, josta oli uneksinut.
-
-Mutta kului vuosi, eikä hän vieläkään ollut löytänyt valittuansa.
-
-"Sinähän vanhenet, jos et nyt rupea toden teolla naimahommiin", sanoi
-hänelle hänen toverinsa Kurikka, naapurikylän opettaja.
-
-"En minä toisten lopuista huoli", vastasi Juho siihen.
-
-Toveri Kurikka hämmästyi. Sellaista vastausta ei Juho koskaan ennen
-ollut antanut, kun hänen naimisestaan tuli puhe.
-
-"Mitä sillä tarkoitat?" sai hän kuitenkin Juholta kysytyksi.
-
-"Tietysti tarkoitan mitä sanoinkin", vastasi Juho.
-
-"Tarkoitatko, että Jennikin olisi ennen ollut kihloissa...?" uteli
-toinen.
-
-"Kyllä sen sinä tiedät yhtä hyvin kuin minäkin", sanoi Juho siihen, ja
-äänessä tuntui vähän kiukkua, helinää semmoista, jota ei ennen ollut
-hänen äänessään kuultu.
-
-"Mistä minä tietäisin...?"
-
-"Etkö liene sinäkin samoin kuin moni muukin hänen huuliaan
-suudellut..."
-
-Toinen jäi sanomattomaksi ja katseli hölmistyneenä Juhoa.
-
-"Oletpa sinä omituinen mies... olet todellakin", arveli hän sitten
-Juholle.
-
-"Kuinka niin?"
-
-"Senvuoksi, että jos aiot semmoista morsianta hakea, joka ei... jota
-ei... taikka joka on..."
-
-"Sano pois vaan...!" kehoitti Juho, ja hänen kasvonsa olivat käyneet
-hirveän totisiksi.
-
-"Sinä vaadit naiselta liian paljon... Oletko sinä itse sitten niin
-viaton, ettet koskaan ole naista suudellut... sanopa se..."
-
-"Se ei kuulu tähän..."
-
-"Sinähän olet kuin suutuksissa... Ja mitä Jenniin tulee, niin tuskin
-parempaa elämänkumppania voi toivoakaan..."
-
-"Mistä sinä sen tiedät?"
-
-"Suutuksissasi sinä näyt olevan! Emme puhu enää koko asiasta..."
-
-"Se on minunkin mielestäni parasta..."
-
-Ja ystävykset erosivat: Kurikka siinä uskossa, että Juho Koivisto oli
-hyvin omituinen mies, melkein leuhka; Juho taas puolestaan uskoi
-olevansa oikeassa.
-
- * * * * *
-
-Mutta kun Juho syksyllä palasi kotipuolestaan kesälomalta, kimalteli
-hänen sormessaan paksu kihlasormus. Hän oli löytänyt tyttönsä, mutta
-kukaan ei tiennyt, mistä ja kuka hän oli.
-
-Opettaja Kurikka läksi varta vasten Juhoa onnittelemaan.
-
-"Kuuluu kovasti koskeneen Arolan Jenniin se sinun kihlautumisesi",
-sanoi hän Juholle ensiksi.
-
-Juho näytti olevan herttaisen hyvällä ja iloisella tuulella. Paksut
-rypytkin silmäin välissä nenävarren yläpäässä olivat tasaantuneet ja
-käyneet vähemmän jyrkiksi. Ennen raskas ja vaaniva katse oli käynyt
-kirkkaammaksi ja avonaisemmaksi, ja muutenkin oli miehessä muutos
-tapahtunut.
-
-"Ole joutavoimatta", vastasi hän vain iloisesti toverilleen ja käski
-istumaan.
-
-"Sinä olet todella nyt niinkuin sulhasmies ainakin... sinä omituinen
-vanhapoika... En minä enää uskonut sinun löytävän sellaista... Jokos
-nyt tapasit omasi?"
-
-"Jo viho viimein..."
-
-"Miksi sitten pidät hänen nimeään salassa?"
-
-"Joudattepa vielä vartomaan..."
-
-Ja Juho nauroi leikkisänä.
-
-"Se on taas sinun päähänpistojasi... Sano nyt edes vähäkään! Onko hän
-sieltä sinun kotipitäjästäsi?"
-
-"Enpä sano... Varro jouluun, niin saat kuulla ja nähdä..."
-
-"Näytä edes sitä sormusta!"
-
-"En näytä sitäkään..."
-
-"Härkäpäinen olet... Kun et sinä kuitenkin... jos sinä olisit osannut
-aavistaakaan, kuinka äärettömästi Jenni sinua rakastaa... Minä vain
-pahoin pelkään, että hänet huono perii..."
-
-Juho oli hetken ääneti, virkkoi sitten:
-
-"Voit olla oikeassa, mutta minä en voi asiaa auttaa!"
-
-Juho Koivistossa oli todella suuri ulkonainenkin muutos tapahtunut. Hän
-pukeusi nyt huolellisemmin, ajoi partansa joka viikko ja näytti
-iloisemmalta kuin ennen. Koko kylä koetti saada selville hänen
-morsiamensa nimeä, mutta kukaan ei onnistunut. Se kuitenkin saatiin
-tietää, että Juhon kotipitäjäläisiä hän ei ollut.
-
-Talven tullen, ensi kelillä, pistäysi taas Kurikka, naapurikylän
-opettaja, Juhoa tervehtimään. Hän ei ollut koko syyslukukaudella käynyt
-Juhon luona. Vaikka he olivat hyviä ystäviä, kinastelivat he melkein
-aina yhteen tultuaan, mutta sopivat taas pois vanhat vihat...
-
-Merkillistä kyllä ei Kurikka ottanut ollenkaan puheeksi Juhon kihloissa
-oloa eikä sanallakaan kysynyt koko asiasta mitään. Juhoa hyvin
-kummastutti se, kun Kurikka aina ennen oli ollut niin tavattoman
-utelias...
-
-"Pian on joulu käsissä", sanoi Juho.
-
-"Aivan tuossa paikassa. Aiotko matkustaa kotipuoleesi?" kysäisi nyt
-vihdoin Kurikka.
-
-"Kyllä... ja taidan palata naineena miehenä", ilmoitteli Juho, ja
-hetken kuluttua hän lisäsi:
-
-"Kun et nyt tällä kerralla ole ollut ensinkään utelias, niin
-kiitokseksi ja palkinnoksi siitä saat tietää morsiameni nimen..."
-
-"Oletpa sinä nyt jalomielinen tällä kertaa", kiitti Kurikka. "No,
-saisipa kuulla?"
-
-"Hanna Henkonen..."
-
-Kurikka säpsähti nimen kuultuaan, mutta tyyntyi pian.
-
-"Onko hän X:n pitäjästä kotoisin?" kysyi hän.
-
-"Kyllä hän syntyisin on sieltä. Miten niin? Tunnetko hänet?"
-
-Juhon äänessä helskähti entistä epäluuloa ja katse kävi vaanivaksi.
-
-"En minä tunne, mutta olen kuullut hänestä puhuttavan", vastasi
-Kurikka, mutta kävi yhä kalpeammaksi.
-
-"Mitä olet kuullut?" tikasi Juho nopeasti.
-
-"Sitä en sano minä", vastasi Kurikka päättävästi.
-
-He istuivat hetken ääneti. Kurikka nousi lähteäkseen, eikä Juhokaan
-näyttänyt tahtovan estää.
-
-"Sanonpa vielä kerran, että Jennistä olisit saanut kelpo vaimon eikä
-olisi tarvinnut sitä varten kulkea maita mantereita", virkkoi hän
-hyvästiä Juholle jättäessään.
-
-Juhon vaaniva katse upposi Kurikan silmiin kuin salama, mutta vastausta
-ei hän äänettömälle kysymykselleen saanut.
-
-Mutta kun Juho oli jäänyt yksin, valtasi hänet hirveä tuska, jota ei
-osannut selittää. Mitä tiesi Kurikka hänen morsiamestaan? Ja kuinka oli
-tullut kuulleeksi hänestä puhuttavan, vaikka Hanna oli kotoisin eri
-pitäjästä kuin Kurikka?
-
-Ja mitä oli Hannasta puhuttu?
-
-Juhon kuohuksiin joutunut mieli kuvitteli vaikka mitä. Ja hän tuli nyt
-ajatelleeksi sitäkin, ettei hän Hannan entisyydestä ollut keneltäkään
-kysynyt eikä kukaan ollut mitään puhunut. Ei pahaa ainakaan. Mutta ei
-mitään hyvääkään...
-
-Olisiko hän sitten pettynyt? Hän, joka koko elämänikänsä oli koettanut
-naisia tutkia ja arvostella; hän, joka uskoi ensimäisestä naisen
-silmäyksestä tietävänsä luonteen, päänliikunnosta, käynnistä ja siitä
-tavasta, jolla naiset miehiä kohtelivat, tuntevansa naisen kuin viisi
-sormeansa...? Voisiko olla mahdollista, että hän oli voinut pettyä
-Hannan suhteen?
-
-Hannassa oli hän luullut löytäneensä naisen, jonka sulo oli
-koskematonta ja jonka huulien punaa ei kukaan ollut vaalentanut... Kuka
-tietää? Maailma on täynnä petollisuutta ja pahuutta, eikä elämä ollut
-muuta kuin oppimista ja kärsimystä...
-
-Kyllä hän kerran muisteli Hannan silmissä nähneensä riettaan ilmeen --
-juuri silloin kun hän ensi kerran veti Hannan syliinsä ja suuteli...
-Mutta se ilme oli kadonnut samassa kun tulikin eikä hän silloin siihen
-mitään merkitystä pannutkaan. Mutta nyt hän muistikin sen sitä
-selvemmin... muisteli monta muuta seikkaa, joita ei silloin, ensi
-huumauksessaan, ottanut huomioonsa...
-
-Hän kävi muistoissaan niin levottomaksi, ettei saanut unta koko yönä.
-Hänen täytyi päästä varmuuteen! Hänen täytyi saada tietoonsa Hannan
-entisyys!
-
-Kuka tietää, kuinka musta se on?
-
-Hän mietiskeli monta päivää, kulki kuin houreissa eikä päästänyt ketään
-puheilleen.
-
-Vihdoin hän keksi keinon, joka oli selvin ja yksinkertaisin ja
-semmoinen, etteivät siitä muut ihmiset saaneet tietää...
-
-Hän kirjoitti Hannan syntymäpitäjän pastorille ja pyysi saada Hannan
-papinkirjan...
-
-Levottomana, kauheita luulotellen, hän vartoi vastausta kirjeeseensä.
-
-Vihdoin tuli, joululupakin oli juuri ovella.
-
-Hän aukaisi kirjeen ja otti siitä Hannan mainekirjan. Silloin sattuivat
-hänen silmänsä suoraan sanoihin:
-
- ... synnyttänyt aviottoman lapsen Elli Marian, joka... kuollut...
-
-Muuta hän ei nähnyt. Hän tunsi tuskan vihlaisevan sydäntään ja päätä
-painavan kuin jättiläiskiven... ja vaipui pyörtyneenä lattialle.
-
-Mutta joulun jälkeen ei Juho Koivisto enää saapunutkaan kirkonkylän
-kansakoululle. Siellä on nyt opettajana Arolan Jenni.
-
-
-
-
-TILAUSAIKANA eli KANSAMME HYVINVOINTIA
-
-
-Ennen kirkkoon menoa joulun edellisellä viikolla istui meitä kylän
-miehiä lukkarin arkipirtti aivan täynnä. Oli pitempimatkaisiakin. Oli
-vaimoväkeäkin joukossa.
-
-Siinä yhtä ja toista puheltiin. Kuulumisia kyseltiin ja talven kulusta
-pääteltiin.
-
-Jopa kääntyi puhe siihen, että nyt se alkaa olla sanomalehtien
-tilausaika jo käsissä.
-
-"Mikä lehti se nyt olisi paras tilata?" kysäisi Talvitien Matti, joka
-takaliston kylästä tullen tahtoi kuulla kirkonkyläläistenkin
-mielipidettä.
-
-"Niitä on montakin hyvää lehteä", sanoi siihen Yliniemen isäntä.
-
-"Onpa tietenkin, vaan ero niillä sentään on", alkoi Keskitalon emäntä
-selittää. "Meillekin mennä vuonna tuli 'Vesa', vaan nyt kun on tullut
-'Kansan Ääni', niin eri tavalla on tullut paperia... paljo on vankempi
-pinkka nyt jo..."
-
-"Mutta minä kun olen vanha mies, niin tarvitsisi olla selvää painoa,
-että näkisi... Siinäkin 'Kansan Äänessä' on paino niin epäselvää, että
-tavaamiseksi menee luku minunlaisella lukijalla, jolla on huono silmän
-juoksu", arveli siihen Talvitien Matti.
-
-Vauhtilan Nissi nousi penkiltä, kävi varistamassa tuhkan sikaaristaan
-takkaan ja sanoi:
-
-"Paljon on jo olemassa sanomalehtiä, mutta harvat niistä kansan parasta
-katsovat ja kansan hyväksi tekevät. Mutta tilatkaa, miehet, 'Voima'.
-Siinä on lehti, joka puhuu kuin kansan omasta suusta. Sen näkee jo
-heti, kun tilausilmoituksen lukee... Kansamme hyvinvointia siinä
-ensiksi luvataan..."
-
-"Kansamme hyvinvointia ne lupaavat muutkin", huomautti Talvitien Matti
-siihen. "Vaan minä en tule hullua viisaammaksi siitä enkä ymmärrä, mitä
-ne sillä kansamme hyvinvoinnilla tarkottavat..."
-
-Siihen ei heti vastannut kukaan.
-
-Vihdoin sanoi kätilö, joka myöskin oli kirkkomiesten joukossa:
-
-"Tietysti tarkotetaan hyvinvoinnilla sitä, että kansa pysyisi terveenä
-ja reippaana ja etteivät kulkutaudit pääsisi levenemään."
-
-"Vaan mistäpä ne sinne, jossa lehti lyödään, tietävät mikä tauti
-mitäkin tilaajaa vaivaa", epäili taas Talvitien Matti.
-
-Siihen tiesi Rousun emäntä sanoa:
-
-"Ei tarvitse muuta kuin kirjoittaa sinne, että se ja se tauti on täällä
-liikkunut..."
-
-Mutta Jurttulan juureva ja lihava isäntä, joka tähän asti ei ollut
-mitään puhunut, nousi ja sanoi:
-
-"Hyvinvoinnilla tietenkin tarkoitetaan, että jokainen Suomen
-kansalainen olisi täydessä lihassa... liitinki lujalla... vatsa
-täynnä... se se hyvinvointia on..."
-
-Mutta ei uskonut Talvitien Matti sitäkään, arveli:
-
-"Kukapa köyhä mies sitä jaksaa ruveta itseään lihottamaan ja vatsaansa
-kasvattamaan... ja jos sitä tarkoittavat tilausilmoituksissaan, niin...
-niin kysynpä mikä sanomalehti lähettää tilaajilleen munia ja
-makkaroita..."
-
-"Sinä olet tyhmä, Matti", sanoi Matille Jurttulan isäntä.
-
-"Saatanpa ollakin. Vaan jos minä tietäisin, mitä lehteä lukien pääsisi
-paisumaan ja saisi liitinkinsä lujalle, niin sen lehden minä ensiksi
-tilaisin..."
-
-"Niin minäkin..."
-
-"Joo, sen minäkin, josta ruuanapuakin olisi..."
-
-Ja käännyttiin nyt Jurttulan pullean isännän puoleen kysymyksellä, mitä
-lehteä hän tilaa.
-
-Mutta näkyi jo jonkun suupielissä vähän pilkkaa, ja jokunen jo
-ääneensäkin nauraa virnisteli, niin Jurttula suuttui ja siinä niille
-laihimmille kivahti:
-
-"Syökää ensin itsenne isännän näköisiksi ja kokoisiksi ja puhukaa
-sitten hyvinvoinnista..."
-
-"Samat sanat sanon minäkin", arveli siihen Talvitien Matti.
-
-Muilla ei ollut puhumista senkään vertaa.
-
-Mutta kun Matti kirkonajan jälkeen kävi pappilassa ja sillä aikaa kun
-rovasti selaili kirkonkirjoja katseli Helsingin lehteä ja siitä luki
-tilausilmoituksen, niin eikös ollut siinäkin, että kansamme
-hyvinvoinnista luvattiin huolta pitää. Teki Matin mieli kysyä
-rovastiltakin, minkä lehden tilaisi, mutta sitten ajatteli, että
-olkoon...
-
-Ja mennessään takalistolleen päätti hän tunnossaan, että Jurttulan
-isännän puhe sittenkin oli oikea, -- että mitäs se hyvinvointi muuta
-olisi kuin sitä, että on mies täydessä lihassa... liitinki lujalla...
-vatsa täynnä...
-
-Eikä Matti seuraavaksi vuodeksi tilannut yhtään lehteä.
-
-(1895)
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Maalaiskuvia II, by Väinö Kataja
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MAALAISKUVIA II ***
-
-***** This file should be named 51502-8.txt or 51502-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/1/5/0/51502/
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License (available with this file or online at
-http://gutenberg.org/license).
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at
-809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official
-page at http://pglaf.org
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit http://pglaf.org
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.