summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/51502-0.txt1701
-rw-r--r--old/51502-0.zipbin30891 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51502-8.txt4418
-rw-r--r--old/51502-8.zipbin74641 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51502-h.zipbin947569 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51502-h/51502-h.htm2284
-rw-r--r--old/51502-h/images/back.jpgbin92132 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51502-h/images/book.jpgbin965 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51502-h/images/cover.jpgbin78692 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51502-h/images/dropcap-fancy-i.jpgbin6122 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51502-h/images/dropcap-fancy-m.jpgbin4266 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51502-h/images/dropcap-fancy-w.jpgbin6710 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51502-h/images/illus01.jpgbin24276 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51502-h/images/illus02.jpgbin16675 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51502-h/images/illus15.jpgbin13480 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51502-h/images/illus16a.jpgbin37925 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51502-h/images/illus16b.jpgbin13229 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51502-h/images/illus16c.jpgbin16457 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51502-h/images/illus17a.jpgbin17541 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51502-h/images/illus17b.jpgbin18253 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51502-h/images/illus17c.jpgbin16790 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51502-h/images/illus18.jpgbin30465 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51502-h/images/illus19.jpgbin30763 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51502-h/images/illus20a.jpgbin18768 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51502-h/images/illus20b.jpgbin10938 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51502-h/images/illus21.jpgbin36451 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51502-h/images/illus22a.jpgbin16413 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51502-h/images/illus22b.jpgbin10530 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51502-h/images/illus23a.jpgbin29634 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51502-h/images/illus23b.jpgbin11946 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51502-h/images/illus24a.jpgbin10245 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51502-h/images/illus24b.jpgbin11834 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51502-h/images/illus25a.jpgbin13159 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51502-h/images/illus25b.jpgbin16315 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51502-h/images/plate1.jpgbin41944 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51502-h/images/plate2.jpgbin48667 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51502-h/images/plate3.jpgbin44122 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51502-h/images/plate4.jpgbin50883 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51502-h/images/plate5.jpgbin64288 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51502-h/images/plate6.jpgbin46386 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51502-h/images/signature.jpgbin6293 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51502-h/images/stars.jpgbin1111 -> 0 bytes
45 files changed, 17 insertions, 8403 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..39b36d5
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #51502 (https://www.gutenberg.org/ebooks/51502)
diff --git a/old/51502-0.txt b/old/51502-0.txt
deleted file mode 100644
index 48f93fc..0000000
--- a/old/51502-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,1701 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of The Mentor: The Ring of the Nibelung, Vol.
-3, Num. 24, Serial No. 100, February 1, 19, by Henry T. Finck
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-Title: The Mentor: The Ring of the Nibelung, Vol. 3, Num. 24, Serial No. 100, February 1, 1916
-
-Author: Henry T. Finck
-
-Release Date: March 19, 2016 [EBook #51502]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MENTOR: RING OF NIBELUNG, FEB 1, 1916 ***
-
-
-
-
-Produced by Juliet Sutherland and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- THE MENTOR 1916.02.01, No. 100,
- The Ring of the Nibelung
-
-
-
-
- LEARN ONE THING
- EVERY DAY
-
- FEBRUARY 1 1916 SERIAL NO. 100
-
- THE
- MENTOR
-
- [Illustration: Wagner’s Festival House at Bayreuth]
-
- THE RING OF THE
- NIBELUNG
-
- By HENRY T. FINCK
-
- DEPARTMENT OF VOLUME 3
- FINE ARTS NUMBER 24
-
- FIFTEEN CENTS A COPY
-
-
-
-
-[Illustration]
-
-Do you stand for Richard Wagner or do you not? That question was enough
-to sever friendships fifty years ago. It created a riot at the Paris
-Opera in 1861. Wagner’s Art admitted of no compromise. It was either
-Gospel or Apocrypha, and it had to be accepted as one or the other. It
-commanded enthusiastic admiration or provoked strident resentment. Many
-came to rail and remained to worship. Some came in curiosity and left
-in dismay. For half a century Richard Wagner was the center of bitter
-conflict. But the people listened to him and seemed to appreciate
-and understand. In the blackest hours, the messages of Franz Liszt,
-Wagner’s best friend, sustained him: “be of good cheer, the people are
-with you.” So through half a century the Music Drama withstood the
-assaults of criticism and ridicule--and the burden of proof now rests
-with the opposition.
-
-[Illustration]
-
-The secret of Wagner’s success with the people and of his influence
-on dramatic art lies in his naturalness of expression. His dramas are
-epic poems of primitive elemental life, and they breathe the fresh,
-vigorous spirit of the morning of time. His music commands our interest
-even before we fully understand. It makes an irresistible appeal to
-our feelings. His art is the art that conceals art. His music seems to
-us _so natural_. As the dramatic situation rises in intensity, so his
-music seems to lift us on an ever-swelling flood until we are moved
-to our depths--though we may not know why. We are simply conscious
-of having assisted at something which has swept us momentarily out
-of ourselves into a world of throbbing emotion. And the proportions
-of the drama before us are so well determined that it is hard to say
-which of all the various scenes has touched us most. It is as though we
-had walked in a great forest where the rich variety and completeness
-of nature’s handiwork had been so absorbing that the memory could
-not recall vividly the outlines of single objects. We get a certain
-intellectual satisfaction from following the details of Wagner’s Art,
-but the supreme enjoyment is in the effect of mass.
-
-
-
-
-[Illustration: RICHARD WAGNER--PORTRAIT BY FRANZ VON LENBACH]
-
-
-
-
-The Ring of the Nibelung
-
-THE MUSIC DRAMA
-
-Monograph Number One in The Mentor Reading Course
-
-
-Music drama, as Mr. Finck says, is quite different from Opera. In
-Wagner’s early years opera, for the most part, was a weak, vapid thing
-dramatically, the plot foolish and flat, the music a string of songs,
-duets, quartets, and choruses connected by dull recitative. The music
-was showy, and of a kind to display the skill of the singer rather than
-the composer. And prima donnas at times in their vanity would embellish
-this most florid music with additional vocal flourishes.
-
-Richard Wagner composed operas before he perfected his Music Drama,
-but in several of these operas--The Flying Dutchman, Tannhäuser,
-and Lohengrin--he gave plain intimations of the principles which
-he developed later in what he called “The Art Work of the Future.”
-Instinctively he reached out toward his ultimate object in art
-before he had fully formulated his ideas; and the composers whom
-he admired were those who had made music a means of true, dramatic
-expression--Gluck, Mozart and Weber, in opera, and Schubert in song.
-All of them made music the expression of the _composer’s_ intentions
-as against the vanity of the singer. Mozart defeated the despotic
-methods of prima donnas in some cases by making his arias so difficult
-technically that the singers could not add any embellishments of their
-own. But, while insisting on the claims of the composer, none of these
-great musicians thought of allowing the drama to _determine_ the form
-and style of the music. That is an essential principle in the Music
-Drama. The music does not simply _accompany_ the drama--it is itself
-the very expression of the drama. The Rhine music, 135 bars, opening
-Rheingold, is not simply an appropriate accompaniment to the flow of
-the river. It _is_ the river translated into musical form--so much so
-that if played in a concert room apart from the scene of the murky
-Rhine depths, in which the Rhine Maidens are circling, it would have no
-meaning. And while a great deal of Wagner’s music lends itself readily
-to concert production, and is popular as such, the interest in it is a
-combined music and dramatic one.
-
-The Music Drama is not a single art. It is a manifold art, combining
-the arts of poetry, painting, sculpture, and music. Wagner contended
-that the arts strayed away and fell backward after the days of the
-glory of Greek Drama, because each art tried to develop and perfect
-itself separately in its own way. Wagner asserted that the way to
-the true, full, perfected art work was to reunite these arts in the
-Music Drama. This theory he set forth in many writings, and finally
-expressed in his compositions. His Music Drama, therefore, gives full
-expression for the poet in the text of the play, for the painter in the
-scenic effects, for the sculptor in the statuesque groups on the stage,
-and for the composer in the musical expression which completes the
-combination.
-
-And none of these contributors, not even the composer, dominates or
-controls the others--not even _accompanies_ them. The elements of the
-Music Drama are more closely interwoven than that. The contributing
-arts are amalgamated in one single complete art.
-
-And this is what Wagner called “The Art Work of the Future.”
-
- PREPARED BY THE EDITORIAL STAFF OF THE MENTOR ASSOCIATION
- ILLUSTRATION FOR THE MENTOR, VOL. 3, No. 24, SERIAL No. 100
- COPYRIGHT, 1916, BY THE MENTOR ASSOCIATION, INC.
-
-
-
-
-[Illustration: RICHARD WAGNER’S DREAM--FROM THE PAINTING BY
-SCHWENINGER]
-
-
-
-
-The Ring of the Nibelung
-
-THE FESTIVAL HOUSE AT BAYREUTH
-
-Monograph Number Two in The Mentor Reading Course
-
-
-It was in 1870 that Wagner’s dream of a theater of his own gave promise
-of full realization. In 1864 King Ludwig of Bavaria, at the age of
-nineteen, gave Wagner his patronage, and backed him financially. By
-this means, in the years 1865-1870 Tristan, Meistersinger, Rheingold,
-and Walküre were performed in Munich. The King wanted the festival
-house there, but the court and the populace regarded this plan with
-jealous resentment. Moreover, Wagner preferred a more remote place
-better suited to fostering a new art undertaking. So the little town
-of Bayreuth was chosen. Wagner obtained from the municipality a free
-grant of land for a festival-theater and his own house. The architect
-Gottfried Semper was commissioned to prepare definite plans. Everything
-was settled but the money, and the estimated cost was 1,125,000 francs.
-Wagnerian societies were formed all over Europe, and in the United
-States, and the interest of financial men in Germany was secured. The
-foundation stone of the Festival-Theater was laid with great ceremony
-by Wagner himself on May 22, 1872, the 59th anniversary of his birth.
-The work of construction proceeded rapidly, although the subscriptions
-were short of the total sum required. Ludwig made up the amount lacking.
-
-Thus, after forty years of struggle, Wagner saw his colossal project
-realized in 1876, when the Festival-Theater was opened for the
-production of the Ring of the Nibelung. Three representations of the
-Ring took place during the summer of that year. Then for six years it
-was impossible to open the theater for want of money. In 1882 Parsifal
-was produced there, and since then festival performances have taken
-place there about every two years. Wagner, however, died in 1883, so he
-saw only two of his own great music festivals.
-
-The theater was a model in its way--which means in Wagner’s way. It
-was planned entirely with the thought of the performance and not at
-all for the display of the audience. It contains 1344 seats, arranged
-in a fan-shaped amphitheater. There are thirty rows of seats, and at
-the very back of the hall there are nine boxes, reserved for royalty
-and for Wagner’s invited guests. Above the boxes there is a large
-gallery containing 200 seats. The orchestra is sunk, and invisible.
-Musicians descend on steps a long way under the stage into a kind of
-cave, which has received the name in Bayreuth of “the mystic abyss.”
-The space reserved for the stage is even larger than the hall. The
-curtain divides the building almost into two equal parts. There is no
-foyer for the public. The audience steps out readily from any of the
-rows in the auditorium directly into the outer air, and can find refuge
-and refreshment in one of the many cafe restaurants in the vicinity. On
-the same floor with the royal boxes an annex was built in 1882, which
-affords entertainment rooms for privileged guests.
-
-The spirit that permeates the Festival-Theater is one of unselfish
-devotion. The characteristic of everyone who takes part there is a
-complete surrender of personal interests. Each one comes to Bayreuth
-with a sole purpose of contributing the utmost to the festival play.
-Therefore, no one, singer or members of the orchestra or chorus,
-instructors or conductors, scene shifters or aides, receive any salary
-or reward. Their travel expenses are paid and they are lodged in
-Bayreuth at the expense of the administration--that is all. And in
-return they are treated not as paid artists, but as honored guests.
-
- PREPARED BY THE EDITORIAL STAFF OF THE MENTOR ASSOCIATION
- ILLUSTRATION FOR THE MENTOR, VOL. 3, No. 24, SERIAL No. 100
- COPYRIGHT, 1916, BY THE MENTOR ASSOCIATION, INC.
-
-
-
-
-[Illustration: THE VALKYR’S RIDE--FROM THE PAINTING BY K. DIELITZ]
-
-
-
-
-The Ring of the Nibelung
-
-DAS RHEINGOLD
-
-Monograph Number Three in The Mentor Reading Course
-
-
-In the beginning Gold, the symbol of human desire, lay in the bed
-of the Rhine. It was worshipped and attended by the daughters of
-the Rhine. Then it was stolen from them. In the end it was restored
-to them, but between the beginning and the end it carried its curse
-through many tragic chapters.
-
-This treasure was called the Rheingold, and, when wrought into a ring
-it gave its owner universal power. One condition only went with the
-Rheingold,--he who owned it must renounce love forever.
-
-Three beautiful Maidens of the Rhine guarded the gold, and Alberich,
-the ugly King of the Nibelungs--the dwarfs who lived underground--tried
-to make love to them. They rejected him scornfully, and so the dwarf,
-seeing the gold in the river and knowing its power, forswore love
-forever, and seizing the treasure, bore it off to his underground home.
-
-Just at this time Wotan and the other gods were building a marvellous
-castle. They did not have the strength to build this palace by
-themselves, so they had called the giants to their aid. For their pay
-Wotan promised them the goddess of youth, Freia. As her loss would
-bring old age and decay upon the gods, he never meant to keep his
-promise--a habit of Wotan’s, by the way. He trusted to the cunning of
-Loge (Ló-gee), the Fire god, to get him out of the predicament.
-
-When appealed to, however, Loge declared that after searching all
-heaven and earth, he could find no way out of the difficulty. But he
-also reported that he had heard of the stealing of the Rheingold, and
-suggested that perhaps the giants would take the ring of the Nibelung
-in place of Freia if the gods could get it away from Alberich. The
-giants, between whom and the Nibelungs a feud had existed for a long
-time, knew that if Alberich kept the ring he would have dominion over
-them. So they agreed that if the gods would get them the Rhine treasure
-they would give up their claim to Freia.
-
-Therefore Wotan and Loge descended to Nibelheim. There they found
-Alberich gathering together a great hoard of treasure by the aid of
-the magic ring. Furthermore, Mime, one of his lieutenants, had made
-him a helmet by which he could change his shape or become invisible.
-Loge suggested that, to prove the power of the helmet, Alberich change
-himself into a toad. The dwarf did this, and the gods promptly seized
-and bound him. They then forced him to give up the helmet and the ring.
-Alberich had to agree, but he uttered a curse on the ring that brought
-death and destruction to everyone who owned it.
-
-When the giants came for their reward, they placed their tall spears
-upright in the ground before Freia, and demanded a pile of gold high
-enough to conceal her. However, when all the gold was heaped together,
-and even the magic helmet added to the pile, there was still a chink
-through which the eye of the goddess could be seen. To fill this the
-giants demanded the ring. Wotan did not want to part with this, but the
-goddess Erda appeared and warned him against the curse, so he added it
-to the heap.
-
-The curse immediately began its work. Fafner, one of the giants,
-claimed the greater part of the hoard of gold for himself. When Fasolt,
-the other giant, resented this, he slew him. This was but the first of
-the many tragedies that followed the ring.
-
-A beautiful rainbow bridge now appeared, spanning the valley, and over
-this the gods passed, and entered their new palace of Walhall.
-
- PREPARED BY THE EDITORIAL STAFF OF THE MENTOR ASSOCIATION
- ILLUSTRATION FOR THE MENTOR, VOL. 3, No. 24, SERIAL No. 100
- COPYRIGHT, 1916, BY THE MENTOR ASSOCIATION, INC.
-
-
-
-
-[Illustration: WOTAN’S FAREWELL (DIE WALKÜRE)--FROM THE PAINTING BY K.
-DIELITZ]
-
-
-
-
-The Ring of the Nibelung
-
-DIE WALKÜRE
-
-Monograph Number Four in The Mentor Reading Course
-
-
-Wotan and the rest of the gods were in a serious dilemma. They must not
-get back the cursed ring, for its possession would bring ruin. And yet
-if they left it with the giant Fafner, Alberich might recover it and
-make the gods his slaves. There was only one way out of the dilemma.
-The ring must go to someone whom the gods need not fear. As long as no
-enemy had the ring, the gods were safe enough in their new citadel.
-This was guarded by the Valkyr Maidens, nine of them, all daughters of
-Wotan and Erda. Their mission was to follow mortals in combat and to
-carry the fallen heroes on their horses to Walhall to form its guard.
-Having provided for present safety, Wotan looked to the future. He
-went to the earth and, uniting himself with a mortal woman, under the
-name of Wälse, meaning “wolf,” he founded the formidable race of the
-Wälsungs--Siegmund and Sieglinde--on whom he set his hopes.
-
-Sieglinde, grown to maturity, was carried off and married against her
-will to the rough hunter, Hunding. One night to the hut where Hunding
-and Sieglinde were living came Siegmund, a fugitive, wearied with
-conflict, and battered by the storm. He had been fighting with Hunding,
-and had entered the very home of his enemy. Sieglinde came in and found
-him lying exhausted by the hearth. She gave him a refreshing draught.
-Then came Hunding, to whom Siegmund told his story, thereby revealing
-himself as his host’s foe. Hunding would not fight him in his own home,
-but challenged him to combat the next day.
-
-That night Siegmund and Sieglinde discovered their identity, and
-decided to fly together. At the wedding feast of Hunding and Sieglinde
-a mysterious stranger, who was none other than the god Wotan himself,
-had thrust up to its hilt in the trunk of the tree which supported
-their dwelling, a sword which he said could only be withdrawn by the
-bravest of men. Siegmund proved his right to the sword by drawing it
-forth with ease. Then the two Wälsungs fled out into the night.
-
-Wotan knew of the inevitable conflict between Hunding and Siegmund, and
-he summoned Brünnhilde, the Valkyr, and ordered her to give Siegmund
-aid. But Fricka, the wife of Wotan, the ever jealous guardian of the
-proprieties, demanded that Siegmund be killed. Against his will, Wotan
-yielded and commanded Brünnhilde to see that Siegmund lost the combat.
-Wotan also told Brünnhilde of the ring, and of the fatal spell. The
-giant Fafner, in the form of a dragon, guarded this ring. It could only
-be won by a hero unaided by the gods. Wotan thought that he had such a
-hero in Siegmund, but Siegmund was not a free agent, since Wotan had
-been the moving spirit in all his actions.
-
-Brünnhilde then appeared to Siegmund and told him of his fate, but her
-heart melted at the despair of the lovers, and when the fight began she
-protected the hero. Wotan thereupon appeared and interposed his spear,
-causing Siegmund to be killed. The sword, “Nothung,” was shivered into
-many pieces. Brünnhilde fled with Sieglinde.
-
-For her disobedience Wotan revoked the divinity of Brünnhilde. He
-condemned her to wed the mortal who should rouse her from the slumber
-into which he was about to cast her. The Valkyr besought him that none
-but the bravest hero on earth should awaken her. Wotan granted her
-wish, and promised that she should be guarded by magic fire. Wotan then
-kissed Brünnhilde, and cast her into slumber. He struck his staff on
-the rocks, and summoned Loge, the Fire God. In answer, flames sprang up
-and surrounded the sleeping Valkyr maiden.
-
- PREPARED BY THE EDITORIAL STAFF OF THE MENTOR ASSOCIATION
- ILLUSTRATION FOR THE MENTOR, VOL. 3, No. 24, SERIAL No. 100
- COPYRIGHT, 1916, BY THE MENTOR ASSOCIATION, INC.
-
-
-
-
-[Illustration: SIEGFRIED SLAYS THE DRAGON (SIEGFRIED)--FROM THE
-PAINTING BY K. DIELITZ]
-
-
-
-
-The Ring of the Nibelung
-
-SIEGFRIED
-
-Monograph Number Five in The Mentor Reading Course
-
-
-In the depths of a mighty forest stood a hut, and there dwelt a brave,
-strong, handsome youth in company with a mean little dwarf. Every day
-the dwarf was busy forging a sword.
-
-The dwarf was Mime, brother of Alberich, the king of the Nibelungs;
-and the youth was Siegfried, the son of Siegmund and Sieglinde. After
-Brünnhilde had been cast into slumber by Wotan, Mime took upon himself
-the care of Sieglinde. When she died, he brought her son up to manhood.
-This was not kind heartedness on the part of Mime, but crafty wisdom.
-He knew that Siegfried was destined to be a mighty hero, and he hoped
-that the youth might slay Fafner, the dragon, and recover the ring for
-the Nibelungs.
-
-Sieglinde had entrusted to Mime the pieces of the sword Nothung, and
-although the dwarf knew that no other weapon would serve for the
-slaying of Fafner, he also realized that he was unequal to the task of
-forging the pieces together again. Therefore he kept trying to make
-other swords for Siegfried to use, but the youth broke them all.
-
-One day Siegfried, angry at Mime’s continued failure to make him a
-suitable sword, rushed out of the cabin in anger. Then a stranger, who
-was none other than Wotan himself, in the guise of a Wanderer, appeared
-to Mime, and in a contest of riddles, forced from Mime the confession
-of his failure, and then revealed to him that Nothung could only be
-forged anew by one to whom fear was unknown. When Siegfried returned,
-Mime admitted his inability to forge the sword, and told the youth to
-try it himself. As Siegfried knew no fear, he was successful. Then Mime
-told Siegfried that he would lead him to the dragon Fafner.
-
-Siegfried, led by Mime, came to the dragon’s cave, and, in a wood-scene
-of great beauty, sat listening to the song of birds, and replied to
-them joyously with his horn. Fafner, the dragon, was finally roused by
-Siegfried’s horn, and came out of his cave breathing threats and fiery
-blasts. After a mighty battle, Siegfried slew him.
-
-Siegfried’s hand was scorched by the fiery blood of the dragon, and he
-placed it to his lips to cool it. On tasting the blood, he was able to
-understand the song of a bird that told him to take possession of both
-the ring and the helmet, and to be on guard against Mime. Consequently,
-when the dwarf attempted to give him a poisoned drink, Siegfried killed
-him.
-
-Then the bird told Siegfried of Brünnhilde, who could only be wakened
-from her slumber by one who knew no fear, and who could penetrate the
-ring of magic fire. Siegfried said that he had never known what fear
-was, and he followed the bird to where the Valkyr maiden slumbered.
-
-In the meantime, in his perplexity, Wotan summoned Erda and sought
-counsel with her. Could she tell him how to stop the rolling wheel
-of destruction? But Erda’s wisdom could avail him nothing now, and
-Wotan resigned himself to the downfall of the gods. Then he confronted
-Siegfried on his way to Brünnhilde and barred his way with a spear
-to test his courage and strength. Without hesitation, Siegfried cut
-the spear in two with his sword, and made his way through the flames
-to the summit of the mountain, where he found Brünnhilde sleeping on
-a rock under a fir tree. Siegfried gazed at the slumbering maiden in
-amazement. Then, removing Brünnhilde’s helmet, he woke her with a
-kiss. At first she shrank in terror from her fate. Then, recognizing
-Siegfried as the son of Siegmund and as the bravest hero in the world,
-whose coming she had herself foretold, she confessed her love for him,
-and yielded in ecstasy to his embrace.
-
- PREPARED BY THE EDITORIAL STAFF OF THE MENTOR ASSOCIATION
- ILLUSTRATION FOR THE MENTOR, VOL. 3, No. 24, SERIAL No. 100
- COPYRIGHT, 1916, BY THE MENTOR ASSOCIATION, INC.
-
-
-
-
-[Illustration: BRÜNNHILDE SLUMBERING, GUARDED BY MAGIC FIRE--FROM THE
-PAINTING BY HERMANN HENDRICH]
-
-
-
-
-The Ring of the Nibelung
-
-DIE GÖTTERDÄMMERUNG
-
-Monograph Number Six in The Mentor Reading Course
-
-
-While Siegfried and Brünnhilde were happy together, Siegfried must
-needs go forth to seek further adventures. He gave Brünnhilde the ring
-as a pledge of fidelity, and she presented him with her shield and her
-horse, Grane.
-
-Siegfried journeyed along the Rhine to the palace of the Gibichungs,
-Gunther and his sister, Gutrune. Hagen, their half brother, the son of
-Alberich, lived there with them. Alberich had imposed upon Hagen the
-task of regaining the ring. Therefore, on seeing Siegfried, he began to
-plot. Gutrune, at his suggestion, gave the hero a magic drink, which
-made him love her, and forget Brünnhilde. So, when Gunther expressed
-his desire for a wife, Siegfried promised him the Valkyr Brünnhilde,
-claiming as a reward, the hand of Gutrune.
-
-In the meantime, Brünnhilde, awaiting the return of Siegfried, was
-visited by another Valkyr, Waltraute, who begged her to give up the
-fatal ring to the Rhine maidens, and so save the Gods from destruction.
-But this Brünnhilde refused to do, counting Siegfried’s love a greater
-treasure than her lost divinity.
-
-Siegfried then appeared to her in the form of Gunther, which he had
-assumed by means of the magic helmet. He forced the ring from her,
-and commanded her to accept Gunther as her husband. Brünnhilde was
-taken by her new husband to the palace of the Gibichungs. When she
-arrived there, and saw Siegfried with Gutrune, she at once accused him
-of having betrayed both herself and Gunther. The crafty Hagen then
-promised Brünnhilde and Gunther to avenge them on Siegfried.
-
-A hunting party was arranged, and during it Siegfried, who had become
-separated from the others, was met by the three Rhine Maidens, who
-entreated him to give back the Ring. He refused, even when they told
-him that his refusal would mean that he should die that day.
-
-Then the others of the party came up, and during the meal Hagen gave
-Siegfried a magic potion, under the influence of which memory returned
-to him, and he told the story of Mime, the dragon, and the forest bird.
-As he was in the midst of his tale, two ravens flew out of the thicket
-behind him, and he turned to look at them. Hagen immediately speared
-him in the back, the only vulnerable spot in his body. Brünnhilde had
-made the hero invulnerable with this exception, for she knew that
-in battle he would never turn his back to the enemy. Siegfried fell
-dying, his last words a passionate greeting to Brünnhilde, whom now he
-recalled with rapture as his beloved wife. His body was placed on his
-shield, and slowly the funeral procession marched back to the castle.
-
-At the hall Hagen claimed the Ring, and when Gunther opposed him, Hagen
-killed him. But when he attempted to snatch the Ring from Siegfried’s
-finger, the hand of the dead hero rose in awful warning.
-
-Brünnhilde then appeared, knowing the truth at last, and proclaimed
-Siegfried the victim of tragic fate.
-
-A funeral pyre was raised, on which the body of Siegfried was laid.
-Brünnhilde tenderly drew the Ring from his finger, and cast it to the
-Rhine. She threw a torch under the funeral pyre and, as the flames
-rose, she grasped her faithful steed, Grane, by the mane, and charged
-with him into the flames. The waters of the Rhine then rose and flooded
-the castle of Gunther. Hagen was dragged beneath the waters. All was
-submerged, and above the general catastrophe, Walhall was consumed. The
-twilight of the gods had come. “The old order changeth, yielding place
-to new.”
-
- PREPARED BY THE EDITORIAL STAFF OF THE MENTOR ASSOCIATION
- ILLUSTRATION FOR THE MENTOR, VOL. 3, No. 24, SERIAL No. 100
- COPYRIGHT, 1916, BY THE MENTOR ASSOCIATION, INC.
-
-
-
-
-THE RING OF THE NIBELUNG
-
-By HENRY T. FINCK
-
-_Music Editor of the New York Evening Post, Author of “Life of Richard
-Wagner” and many other works_
-
- _MENTOR GRAVURES_
-
- RICHARD WAGNER _By Franz von Lenbach_
-
- RICHARD WAGNER’S DREAM _By Schweninger_
-
- SIEGFRIED SLAYS THE DRAGON _By K. Dielitz_
-
- _MENTOR GRAVURES_
-
- WOTAN’S FAREWELL _By K. Dielitz_
-
- BRÜNNHILDE SLUMBERING GUARDED BY MAGIC FIRE _By Hermann Hendrich_
-
- THE VALKYR’S RIDE _By K. Dielitz_
-
-[Illustration: BRÜNNHILDE
-
-From a Painting by S. de Ivanowski, studied from Mdme. Olive Fremstad]
-
-THE MENTOR · DEPARTMENT OF MUSIC · FEBRUARY 1, 1916
-
-Entered at the Postoffice at New York, N. Y., as second-class matter.
-Copyright, 1916, by The Mentor Association, Inc.
-
-
-In the leading operatic centers the four music dramas constituting
-Richard Wagner’s Ring of the Nibelung are often performed separately;
-but once a year--sometimes twice--they are all given within a week or
-two, in proper order,--“Rheingold,” “Walküre” (vol-keer-a), “Siegfried”
-(seeg-freed), and “Götterdämmerung” (get-ter-dem-mer-ung) as a special
-“Nibelung cycle,”--and such a cycle is looked on by the highest class
-of music lovers as a great festival, and is followed with concentrated
-attention in all its wonderful details.
-
-Wagner himself gave his “Ring” (as it is often called for short) the
-subtitle “Bühnenfestspiel” (bee-nen-fest-speel), or stage-festival
-play. It was in the summer of 1876 that he first gave it to the world,
-in a specially constructed theater in Bayreuth, Bavaria; and he did
-this in accordance with a plan conceived by him as a necessity more
-than a quarter of a century before.
-
-To understand why he regarded such a festival as a necessity we must
-know something about the operatic situation at the time when he
-composed this colossal and revolutionary work. The originators of
-Italian opera, who lived at Florence three centuries ago, held that
-the play (or libretto) in an opera was as important as the music.
-In their eagerness to make it possible for the hearer to understand
-every word of the text they banished all flowing melody in favor of a
-dry recitative, halfway between speech and song, one of them actually
-boasting of their “noble contempt for melody.”
-
-[Illustration: INTERIOR, BAYREUTH OPERA HOUSE]
-
-This, naturally, led to a reaction, which went so far to the side of
-melody that finally nobody listened except when the prima donna or the
-tenor sang a brilliant aria, the play being entirely ignored.
-
-[Illustration: FELIX MOTTL
-
-One of the leading conductors at the early festival performances at
-Bayreuth]
-
-Efforts to curb the singers and restore the play to honor were made by
-several composers, the most important of them being Gluck (1714-1787).
-So thoroughly was he imbued with the importance of the play in an opera
-that he once wrote, “Before I begin to work I try to forget above all
-things that I am a musician.” Yet in his operas, too, the arias remain
-the principal points of interest, as they do in the operas of his
-successors, Rossini, Bellini, Donizetti, Mozart, Weber.
-
-[Illustration: DR. HANS RICHTER
-
-The famous conductor, in charge of the orchestral forces at Bayreuth in
-1876 and after]
-
-Moreover--and this is the most important point--in Gluck’s operas, as
-Wagner himself pointed out in 1850, “aria, recitative, and ballet,
-each complete in itself, stand as unconnected side by side as they did
-before him, and still do, almost always, to the present day.”
-
-It was this defect of the opera--this _incoherence of its parts_--that
-Wagner set himself the task of remedying. The result was the Music
-Drama--the “Artwork of the Future,” as exemplified in the Ring of
-the Nibelung as well as in “Tristan and Isolde,” “Die Meistersinger”
-(mice-ter-singer), and “Parsifal.”
-
-
-DIFFERENT FROM ORDINARY OPERAS
-
-These seven music dramas differ radically in their structure from what
-had been known for centuries as operas. Operas are made up of “set
-numbers”; that is, solo arias, duos, ensembles (ahnsahmbles) for three
-or four voices, besides choruses, instrumental pieces, and dances.
-Wagner also himself wrote some operas: “The Fairies,” “Rienzi,” “The
-Flying Dutchman,” “Tannhäuser” (ton-hoi-ser), and “Lohengrin,” in all
-of which there are set numbers which are played and sung once and _do
-not recur_.
-
-Beginning with the “Flying Dutchman,” however, we have, besides the set
-numbers which do not recur, others which do recur, and these are the
-far-famed “motives” (German, _leitmotive_), usually called “leading
-motives,” or guiding themes.
-
-[Illustration: LUDWIG II OF BAVARIA
-
-The young king who befriended Wagner and made his plans possible]
-
-[Illustration: COSIMA WAGNER
-
-Daughter of Franz Liszt, formerly wife of Hans von Bülow, who now as
-Wagner’s widow manages the affairs at Bayreuth]
-
-[Illustration: RICHARD AND COSIMA WAGNER
-
-From a photograph taken about 1872]
-
-A leading motive may be defined as a characteristic melody, or
-succession of chords like the majestic strains of the Walhall music,
-the heavy clumsy musical tread of the giants, or the virile, heroic
-motive of Siegfried, which is sounded by the orchestra whenever in the
-course of the drama the personage or the dramatic idea with which it is
-associated comes forward or is referred to in the text.
-
-Today Wagner’s early operas seem simple to all; but the German
-audiences that first heard them, more than sixty years ago, found them
-hard nuts to crack. His “Rienzi,” being in the flashy Meyerbeer style
-much admired at that time, won great favor, although it is the poorest
-of his works. His next work, “The Flying Dutchman,” was so novel in
-style that the audiences did not know what to make of it. “Tannhäuser”
-was still more Wagnerian; while his “Lohengrin” seemed so far beyond
-the possibility of public approval that he could not get it accepted
-for performance, even in Dresden, where he was conductor!
-
-This was only one illustration of the hard set conditions of the
-operatic situation. Wagner had so many reasons for dissatisfaction that
-he joined the revolutionary uprising in 1849. This uprising was soon
-crushed, and Wagner, with the aid of Liszt, escaped to Switzerland, the
-great asylum of political fugitives. Twelve years elapsed before he was
-allowed to return to Germany.
-
-[Illustration: THE RHINE DAUGHTERS. FROM RHEINGOLD. Photographed from
-the stage performance]
-
-For six years he did not compose another opera, devoting his time
-instead to writing essays in which he tried to explain the aim of his
-“Artwork of the Future.” Nobody paid any attention to these essays.
-The consequence was that, as he wrote to Liszt, “I lead here entirely
-a dream life: if I awake, it is to suffer.” He suffered because,
-among other things, he heard from many sources that the performances
-of his operas given in German cities were so bad that it was hard to
-understand how anyone could possibly enjoy them.
-
-
-A MUSICIAN’S DREAM
-
-If these comparatively simple operas were so badly sung and played,
-what would happen to the more advanced and ultra-Wagnerian work which
-now began to ripen in his brain,--the four music dramas constituting
-the “Ring”? Their performance, he realized, would be impossible in the
-opera houses of Berlin, Dresden, Leipsic, and other cities, as managed
-and manned at that time. He had to fall back on his “dream-life.” And
-he dreamt a wonderful dream,--a dream of Bayreuth, of a specially
-built theater with singers and players selected by himself for their
-correct performance of his next work. This dream was not realized till
-twenty-six years later!
-
-This next work was at first intended to be a music drama complete in
-itself, to be called “Siegfried’s Death.” On thinking the matter over,
-however, Wagner concluded that the poem was too full of matter for
-one play. Consequently he wrote a “Young Siegfried” to precede--and
-prepare for--“Siegfried’s Death” (the name of which was changed to
-“Götterdämmerung,” or “Dusk of the Gods”); then for the same reason he
-wrote “Die Walküre,” to precede “Siegfried”; and finally “Rheingold,”
-as a prelude to the other three.
-
-[Illustration: SIEGMUND AND SIEGLINDE. FROM DIE WALKÜRE. Photographed
-from the stage performance]
-
-[Illustration: BRÜNNHILDE’S SUMMONS TO SIEGMUND
-
-From Die Walküre]
-
-While the poems were thus written in inverse order, the plot of the
-whole cycle had been in his mind, and written down, before he wrote any
-of the verses; and the music, of course, was composed in proper order,
-beginning in 1853 with “Rheingold.”
-
-Wagner not only wrote the poems of all his stage works, but he was
-a great dramatic poet. The full value of his poems, however, can be
-appreciated only in connection with the music, just as the music makes
-its deepest appeal in connection with the poem and the action. And yet
-his music alone is compelling enough; for Wagner concerts, at which
-the music is played without the words, are among the most popular of
-concerts.
-
-[Illustration: ALBERT NIEMANN
-
-Noted tenor who created the role of Siegmund in the original
-performances of Die Walküre at Bayreuth in 1876]
-
-What we should specially bear in mind is that the music in ordinary
-operas is simply _associated_ with the dramatic poem, or libretto,
-whereas in the Ring the two are _identified_; or, as Wagner once
-expressed it, in the music drama the poem and the music are “like two
-pairs of lips in a kiss, each giving to and taking from the other.”
-
-To practical persons Wagner’s life in Switzerland must seem deplorable.
-He spent six years writing theoretical essays the sales of which
-hardly paid for his paper and ink. Then he began to write and compose
-his cycle of four Nibelung dramas, which he felt sure would never
-bring him in a penny, even if he succeeded (which he doubted) in ever
-getting them performed. But Wagner was not a practical man,--he was a
-genius,--he could no more help creating the Ring of the Nibelung than a
-volcano can help erupting when the time comes.
-
-He finished “Rheingold”; he finished “Die Walküre”; he began
-“Siegfried,” and got as far as the middle of it when he was compelled
-to stop because of lack of funds. The royalties from his operas (which
-since his death have netted his heirs over a million dollars) were
-at that time trifling. Liszt and other friends helped him; but all
-his efforts to help himself failed. For rehearsing and conducting the
-London Philharmonic concerts during the season of four _months_ he got
-one thousand dollars, or half what in recent times Jean de Reszke used
-to earn in four _hours_ by singing one of the Wagner roles! He finally
-concluded that in order to finish the Ring he must write a separate
-opera that might be performed at once and bring him in some money. The
-result was “Tristan and Isolde”; but this was as far ahead of the times
-as the Ring, and no opera house attempted it till six years after its
-completion in 1859.
-
-
-KING LUDWIG TO THE RESCUE
-
-In despair, he next composed “Die Meistersinger.” This, being a comic
-opera and full of pleasing melody, would, he felt sure, turn the tide.
-It did so; but before this occurred important things happened.
-
-Encouraged by the success of a series of concerts he had given in
-Russia, he spent his money recklessly in Vienna, and borrowed more, at
-usurious rates, because he had been invited for another tour in Russia.
-Through no fault of his own, this came to naught, and he had to fly
-from Vienna to escape a debtor’s prison. First he went to Switzerland,
-then to Stuttgart. In a moment of despair he had bought a pistol to end
-his life; but better counsel prevailed, and he decided to hide in the
-Swabian Alps, there to complete the score of his comic opera. The wagon
-had already been ordered, and he was packing his trunk, when a card
-was brought up with the name of Baron Pfistenmeister, court secretary
-of the king of Bavaria.
-
-[Illustration: SIEGFRIED AND FAFNER THE DRAGON. From the painting by
-Hermann Hendrich]
-
-Ludwig II had but recently ascended the throne of Bavaria. He was very
-young, and very enthusiastic over Wagner’s operas. He knew that the
-great composer needed help, and one of his first actions was to send
-his secretary to find him. He was promptly brought to Munich, where he
-was enabled to live in luxury at the king’s expense. Not only were his
-operas staged at once, but also two of his music-dramas,--“Tristan and
-Isolde” and “Die Meistersinger.”
-
-He now returned to his “Siegfried,” which, with tears in his eyes, he
-had abandoned in the middle of the second act. His plan was to complete
-this and “Götterdämmerung,” and then have the whole “Ring” staged in a
-new theater to be specially constructed in Munich. The king cordially
-approved this plan; but the courtiers and the populace, jealous of the
-great composer because of the influence he had on the king, made such a
-row over it that Wagner left the city to complete his work elsewhere.
-
-
-BAYREUTH AND THE FIRST FESTIVAL
-
-[Illustration: AMALIA MATERNA
-
-Famous dramatic soprano who created the role of Brünnhilde in the
-original performance at Bayreuth]
-
-[Illustration: MAX ALVARY
-
-Popular tenor who created the role of Siegfried in America in 1887 and
-sang it at the 100th American performance in New York, in 1895]
-
-The inhabitants of Munich have had reason to regret their action in
-opposing the plans of their king and Wagner. Since Wagner’s death in
-1883 a score or more of festivals have been held at Bayreuth, bringing
-millions of profit to that Bavarian town, all of which the Munichers
-might have had. Bayreuth was chosen partly because it was within the
-realm of Wagner’s royal friend, partly because of its picturesque
-surroundings, and partly because of its seclusion. Special inducements
-had been offered him to build the Nibelung Theater at the famous
-summer resort, Baden-Baden; but he did not wish to produce his great
-and revolutionary work before audiences of mere pleasure-seekers. He
-had spent a quarter of a century in creating an entirely new German
-artwork, free from all foreign elements and operatic fripperies, and he
-wanted to submit it to serious music lovers, who would be sufficiently
-interested to take a trip to remote Bayreuth.
-
-Edison, the wizard inventor, who never spared himself in work, said not
-long ago that genius was one per cent inspiration and ninety-nine per
-cent perspiration.
-
-Wagner’s “Ring” is certainly a miracle of inspiration; yet when one
-reads of how much hard work he bestowed on its production after the
-infinite pains he had taken in creating it, one feels tempted to
-say that Edison did not exaggerate. Monumental proof of Wagner’s
-indefatigable industry is afforded by two volumes, one containing his
-business letters, the other his letters to the artists during the
-preparations for the Bayreuth festivals of 1876 and 1882, over both
-of which he presided personally. He spent a whole summer visiting all
-the German opera houses and picking out the artists most suitable for
-each of the forty-nine solo parts in the “Ring.” With most of these
-he corresponded personally, and also went over their parts with them
-before the rehearsals on the stage. The orchestra was made up with the
-same attention to individual merit; while the scenic features were
-genuine works of art.
-
-The Nibelung Festival of 1876 was a most important event in the history
-of music. Among those who attended it were two emperors (William
-I of Germany and Don Pedro of Brazil), King Ludwig II, the grand
-dukes of Weimar, Baden, and Mecklenburg, together with many other
-representatives of the European aristocracy; while among those who
-represented the musical nobility were Liszt, Grieg, and Saint Saëns.
-On all these, as on the ordinary mortals assembled, the “Ring” made an
-indelible impression.
-
-[Illustration: THE PASSING OF SIEGFRIED. From the painting by Hermann
-Hendrich]
-
-
-CONQUEST OF EUROPE AND AMERICA
-
-That there were shortcomings it is needless to say; for everything was
-so new and difficult to the artists. Nor were the funds sufficient
-to enable Wagner to realize all his intentions. The cost of seats
-($75 for the four performances--which were thrice repeated) kept many
-enthusiasts from attending, and the result was a deficit of $37,500.
-
-[Illustration: GUSTAV SIEHR
-
-Who created the role of Hagen in Götterdämmerung, at Bayreuth, 1876]
-
-[Illustration: LILLI LEHMANN
-
-Celebrated dramatic soprano, who took part in original Bayreuth
-performances and was the leading interpreter of Wagner roles in America
-for years]
-
-[Illustration: SIEGFRIED IN GÖTTERDÄMMERUNG
-
-Photographed from Max Alvary]
-
-This deficit, while it was a cruel blow to Wagner, was for the world a
-blessing in disguise; for it made it impossible for him to carry out
-his plan of reserving the future performances of the Nibelung’s Ring
-for Bayreuth alone. There were no available funds; so King Ludwig, who
-had contributed $50,000 toward the expenses of the Nibelung scenery,
-got the privilege of producing the whole “Ring” in Munich. Other cities
-soon followed, and so great was the success that Wagner permitted
-Angelo Neumann, manager of the Leipsic Opera, to organize a traveling
-Wagner Theater for producing the “Ring” throughout the cities of
-Germany, as well as in Italy and other countries. These performances
-were, fortunately, given under the conductorship of Anton Seidl, who
-had been Wagner’s secretary for several years, and concerning whom
-Wagner wrote, “No other conductor knows as he does the proper tempi
-[changes of pace] of my music or how the action on the stage must
-be suited to the music. Seidl learned these things from me. He will
-conduct the Nibelungen better for you than anyone else.”
-
-
-AMERICAN PERFORMANCES
-
-Fortunately, also, it was this same Anton Seidl who conducted
-the first performances of the “Ring” in America, beginning with
-“Siegfried” in 1887. “Die Walküre” had previously been produced under
-Leopold Damrosch. The success in these cases was immediate; for the
-Metropolitan Opera House had imported the leading Wagnerian singers
-from Germany.
-
-[Illustration: ANTON SEIDL
-
-For years the leading conductor of Wagner opera in America]
-
-[Illustration: THEODORE THOMAS
-
-Noted conductor who worked for years to make Wagner music known to the
-American public]
-
-The ground had been well prepared. Theodore Thomas had labored many
-years to educate the public up to Wagner; his activity culminating in
-the great Wagner festival of 1884, for which he imported three of the
-leading Bayreuth singers, Materna, Winkelmann, and Scaria. That same
-season Wagner’s operas and music-dramas began to lead the others at the
-Metropolitan, and among the singers who helped to popularize his works
-were Lilli Lehmann, Marianne Brandt, Milka Ternina, Albert Niemann,
-Heinrich Vogl (fo-gl), Max Alvary, Theodor Reichmann, Emil Fisher, most
-of whom had studied with Wagner, besides, somewhat later, Jean and
-Edouard de Reszke, Olive Fremstad, Johanna Gadski, and the Americans
-Lillian Nordica, Emma Eames, Louise Homer, and Geraldine Farrar.
-
-The first of the Nibelung operas heard in New York was “Die Walküre.”
-It was sung at the Academy of Music eight months after the festival at
-Bayreuth, but the performance was in every way inadequate. In a way it
-was fortunate for the Wagner cause that Abbey and Grau lost $250,000
-giving operas in Italian and French during the first season (1883-84)
-of the Metropolitan Opera House, just built at a cost of $1,732,978.
-That failure induced the directors to try German opera, and for seven
-years it ruled supreme; but the German singers, great as they were
-in their own sphere, could not, with a few exceptions (notably Lilli
-Lehmann) do justice to Italian and French works. The eager desire to
-hear those again, under more favorable conditions, led to a temporary
-cessation of German opera; but it so happened that one of the famous
-singers engaged for French and Italian opera was the great tenor, Jean
-de Reszke, who gradually became an ardent Wagnerite, eager to appear in
-the Nibelung operas. He induced the management to reengage Seidl and
-some of the best German singers, and once more Wagner flourished, side
-by side with Verdi and Meyerbeer, Gounod and Bizet. Wagner now leads
-in the number of performances, followed by Puccini and Verdi. Singers
-of every nationality now seek to appear in the Wagner operas, and an
-ambition of the great conductors, including the Italian, Toscanini, is
-to interpret the Nibelung’s Ring, of which Liszt wrote: “It overtops
-and commands our whole art-epoch as Mont Blanc does our mountains.”
-
-
-SUPPLEMENTARY READING
-
- THE RING OF THE NIBELUNG _By G. Kobbé_
-
- GUIDE TO THE RING OF THE NIBELUNG _By H. von Wolrogen_
-
- RICHARD WAGNER _By Adolphe Jullien_
- 2 Vols. Fully illustrated
-
- STUDIES IN THE WAGNERIAN DRAMA _By H. E. Krehbiel_
-
- RICHARD WAGNER _By W. J. Henderson_
-
- WAGNER AND HIS WORKS _By H. T. Finck_
-
- A STUDY OF WAGNER _By Ernest Newman_
-
- LIFE OF WAGNER _By Houston S. Chamberlain_
- Fully illustrated
-
- THE MUSIC DRAMAS OF R. WAGNER AND
- HIS FESTIVAL THEATER IN BAYREUTH _By Albert Lavignac_
-
-
-
-
-THE OPEN LETTER
-
-
-Dear Mrs. B--n:
-
-I know exactly how you feel about Wagner’s music. You write me that
-your club is to devote several afternoons to Wagner and that the
-preparatory study that you have to give to it is “too much like
-hard work.” You ask, “Why must it be so? Cannot Wagner’s music be
-appreciated without having to master a system of things as puzzling and
-difficult as bezique?”
-
- * * * * *
-
-A very good question. It has been asked many times. It was answered
-in a way some years ago when a very eminent New York music critic
-found a young friend at a Wagner Music Drama poring over a commentary
-and busily memorizing the leading motives instead of listening to the
-music. “Go as far with that as your enthusiasm will carry you,” said
-the critic. “Then forget it all--and let the music tell you its own
-story.” “But,” was the answer, “I want to listen intelligently and not
-miss any of the meaning of the music or the text.”
-
- * * * * *
-
-That, Mrs. B--n, is your attitude. You want to understand the
-principles of Wagner’s Art. Good. But don’t make hard work of it. I
-have been all through the experience and I know what it means. I was a
-young worshipper at Wagner’s shrine in the years when Anton Seidl was
-making the Music Drama known in America, and Max Alvary, Lilli Lehmann,
-and Emil Fischer filled the leading roles. Night after night, libretto
-and commentary in hand, I sat through hours of Music Drama until I knew
-every measure intimately. I could tick off unerringly each individual
-motive as it occurred. Sometimes four or five of them would be going at
-once, but none of them ever escaped me. By and by I got tired of this
-academic exercise and then I made a wonderful discovery. I found that
-my labors had been unnecessary. The music was plain enough to anyone
-who was sensitive to music and who followed the drama attentively.
-I discovered this through a friend whom I took to the Ring of the
-Nibelung for the first time. He had not studied as I had, but when he
-heard the quick tapping sound of the hammers in Rhinegold he did not
-have to be told that it was the Nibelung motive. The heavy tread of
-the music of the giants was perfectly plain to him, and so was the
-mad galop of the Valkyrs, while the solemn measures that accompanied
-the gods across the rainbow bridge made clear to him the majesty of
-Walhall. At one time he turned to me and said, “I don’t know what the
-text books call that musical theme, but it means ‘Pleading’ to me.” The
-“Magic Fire” and “Slumber” music were eloquently expressive to him,
-and whenever he heard the ominous beat of the kettle-drum he exclaimed
-without hesitation, “That means ‘Fate!’”
-
- * * * * *
-
-Of course this is easy in the case of the motives that are musically
-descriptive of their subjects. But it is true also of those that are
-merely arbitrary musical symbols, such, as the motives of the “Wälsung
-Family,” or “The Compact.” Your attention is called to these motives
-at the time when they are first played and instinctively you associate
-them with their subjects when they are repeated.
-
- * * * * *
-
-“But,” you may say, “that is not the way to master the score. A
-commentary is surely needed.” A commentary is indeed a material help.
-But, after all, you will have to go to the music finally, so why not
-_start_ with the music? It is simply a question of the best method of
-learning. The handbook and commentary method is like the old grammar
-and speller--didactic and dry. Wagner music is a great deal better
-than Wagner explanations. So, go to the music at once and follow it
-closely. A great deal that makes up Wagner’s Art will quickly become
-apparent to you. Intelligent, appreciative commentaries written by
-scholarly critical writers are valuable reading, _after_ you have heard
-the music. A course of handbook study before you are familiar with the
-music is indeed, as you say, very much “like hard work.”
-
-Sincerely yours,
-
-[Illustration: W. D. Moffat
-
-EDITOR]
-
-
-
-
-THE MENTOR ASSOCIATION
-
-
-ESTABLISHED FOR THE DEVELOPMENT OF A POPULAR INTEREST IN ART,
-LITERATURE, SCIENCE, HISTORY, NATURE, AND TRAVEL
-
-THE ADVISORY BOARD
-
- JOHN G. HIBBEN, _President of Princeton University_
- HAMILTON W. MABIE, _Author and Editor_
- JOHN C. VAN DYKE, _Professor of the History of Art, Rutgers College_
- ALBERT BUSHNELL HART, _Professor of Government, Harvard University_
- WILLIAM T. HORNADAY, _Director, New York Zoological Park_
- DWIGHT L. ELMENDORF, _Lecturer and Traveler_
-
-The purpose of The Mentor Association is to give its members, in an
-interesting and attractive way, the information in various fields of
-knowledge which everybody wants to have. The information is imparted
-by interesting reading matter, prepared under the direction of leading
-authorities, and by beautiful pictures, produced by the most highly
-perfected modern processes.
-
-THE MENTOR IS PUBLISHED TWICE A MONTH
-
-SUBSCRIPTION, THREE DOLLARS A YEAR. FOREIGN POSTAGE 75 CENTS EXTRA.
-CANADIAN POSTAGE 50 CENTS EXTRA. SINGLE COPIES FIFTEEN CENTS.
-PRESIDENT, THOMAS H. BECK; VICE-PRESIDENT, WALTER P. TEN EYCK;
-SECRETARY, W. D. MOFFAT; TREASURER, ROBERT M. DONALDSON; ASST.
-TREASURER AND ASST. SECRETARY, J. S. CAMPBELL
-
-
-COMPLETE YOUR MENTOR LIBRARY
-
-Subscriptions always begin with the current issue. The following
-numbers of The Mentor Course, already issued, will be sent postpaid at
-the rate of fifteen cents each.
-
- Serial
- No.
-
- 1. Beautiful Children In Art
- 2. Makers of American Poetry
- 3. Washington, the Capital
- 4. Beautiful Women in Art
- 5. Romantic Ireland
- 6. Masters of Music
- 7. Natural Wonders of America
- 8. Pictures We Love to Live With
- 9. The Conquest of the Peaks
- 10. Scotland, the Land of Song and Scenery
- 11. Cherubs in Art
- 12. Statues With a Story
- 13. Story of America in Pictures: The Discoverers
- 14. London
- 15. The Story of Panama
- 16. American Birds of Beauty
- 17. Dutch Masterpieces
- 18. Paris, the Incomparable
- 19. Flowers of Decoration
- 20. Makers of American Humor
- 21. American Sea Painters
- 22. Story of America in Pictures: The Explorers
- 23. Sporting Vacations
- 24. Switzerland: The Land of Scenic Splendors
- 25. American Novelists
- 26. American Landscape Painters
- 27. Venice, the Island City
- 28. The Wife in Art
- 29. Great American Inventors
- 30. Furniture and Its Makers
- 31. Spain and Gibraltar
- 32. Historic Spots of America
- 33. Beautiful Buildings of the World
- 34. Game Birds of America
- 35. Story of America in Pictures: The Contest for North America
- 36. Famous American Sculptors
- 37. The Conquest of the Poles
- 38. Napoleon
- 39. The Mediterranean
- 40. Angels in Art
- 41. Famous Composers
- 42. Egypt, the Land of Mystery
- 43. Story of America in Pictures: The Revolution
- 44. Famous English Poets
- 45. Makers of American Art
- 46. The Ruins of Rome
- 47. Makers of Modern Opera
- 48. Dürer and Holbein
- 49. Vienna, the Queen City
- 50. Ancient Athens
- 51. The Barbizon Painters
- 52. Abraham Lincoln
-
-Volume 2
-
- 53. George Washington
- 54. Mexico
- 55. Famous American Women Painters
- 56. The Conquest of the Air
- 57. Court Painters of France
- 58. Holland
- 59. Our Feathered Friends
- 60. Glacier National Park
- 61. Michelangelo
- 62. American Colonial Furniture
- 63. American Wild Flowers
- 64. Gothic Architecture
- 65. The Story of the Rhine
- 66. Shakespeare
- 67. American Mural Painters
- 68. Celebrated Animal Characters
- 69. Japan
- 70. The Story of the French Revolution
- 71. Rugs and Rug Making
- 72. Alaska
- 73. Charles Dickens
- 74. Grecian Masterpieces
- 75. Fathers of the Constitution
- 76. Masters of the Piano
-
-Volume 3
-
- 77. American Historic Homes
- 78. Beauty Spots of India
- 79. Etchers and Etching
- 80. Oliver Cromwell
- 81. China
- 82. Favorite Trees
- 83. Yellowstone National Park
- 84. Famous Women Writers of England
- 85. Painters of Western Life
- 86. China and Pottery of Our Forefathers
- 87. The Story of The American Railroad
- 88. Butterflies
- 89. The Philippines
- 90. Great Galleries of The World: The Louvre
- 91. William M. Thackeray
- 92. Grand Canyon of Arizona
- 93. Architecture in American Country Homes
- 94. The Story of The Danube
- 95. Animals in Art
- 96. The Holy Land
- 97. John Milton
- 98. Joan Of Arc
- 99. Furniture of the Revolutionary Period.
-
-
-NUMBERS TO FOLLOW
-
-Feb. 15. THE GOLDEN AGE OF GREECE.
-
-_By George Willis Botsford, Professor Ancient History, Columbia
-University._
-
-The Golden Age of Greece was one of the high water marks of the world’s
-history. It was a time interesting in every way. Professor Botsford’s
-entertaining story will give an insight into the life of the period
-that will hold the interest of everyone.
-
-Mar. 1. CHINESE RUGS
-
-_By John K. Mumford, Author and Expert on Oriental Rugs._
-
-This will be one of the most interesting and beautiful numbers of The
-Mentor ever published. Its authority is the highest, and the color
-pictures of the rugs themselves are superb.
-
-THE MENTOR ASSOCIATION, INC.
-
-52 EAST 19th STREET, NEW YORK, N. Y.
-
-
-
-
-THE MENTOR
-
-The Mentor Service
-
-
-This service covers the needs of those who want to gain knowledge by an
-easy and agreeable method.
-
-Send for our booklet descriptive of The Mentor Club Service. It
-presents many varied Mentor courses specially planned for the use of
-reading clubs.
-
-The Mentor Association will supply to its members supplementary reading
-courses dealing with any or all of the subjects in The Mentor Courses.
-These courses of reading are prepared under the direction of the
-Advisory Board of The Mentor--all of them prominent educators.
-
-The Mentor Association will also secure books for members, supplying
-them postpaid at publishers’ prices.
-
-The Mentor Inquiry Department gives to its members a full and
-intelligent service in answering inquiries concerning books, reading,
-and all matters of general information having a bearing on The Mentor
-Courses.
-
-MANY READERS HAVE COME TO KNOW THE VALUE OF THE MENTOR SERVICE. IN THE
-FULLEST SENSE IT SUPPLEMENTS AND ROUNDS OUT THE PLAN OF THE MENTOR. ALL
-MEMBERS OF THE ASSOCIATION ARE INVITED TO TAKE ADVANTAGE OF THIS SERVICE
-
-
-THE MENTOR BINDER
-
-Every page of The Mentor, cover included, contains matter that readers
-want to keep. The Mentor Association is now supplying to its members
-a binder which holds twelve or thirteen Mentors and has proved
-satisfactory in every way. This binder has been arranged so as to
-hold The Mentor complete and it has tapes to which the pictures are
-attached, so that they swing freely in their place and the pictures can
-be enjoyed as well as the text on the back.
-
-The price of these binders is One Dollar each.
-
-MAKE THE SPARE MOMENT COUNT
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of The Mentor: The Ring of the Nibelung,
-Vol. 3, Num. 24, Serial No. 100, Febr, by Henry T. Finck
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MENTOR: RING OF NIBELUNG, FEB 1, 1916 ***
-
-***** This file should be named 51502-0.txt or 51502-0.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/1/5/0/51502/
-
-Produced by Juliet Sutherland and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/51502-0.zip b/old/51502-0.zip
deleted file mode 100644
index a0d7b53..0000000
--- a/old/51502-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51502-8.txt b/old/51502-8.txt
deleted file mode 100644
index e1f672e..0000000
--- a/old/51502-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,4418 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Maalaiskuvia II, by Vin Kataja
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-
-Title: Maalaiskuvia II
- Kokoelma novelleja
-
-Author: Vin Kataja
-
-Release Date: March 19, 2016 [EBook #51502]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MAALAISKUVIA II ***
-
-
-
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-
-
-
-
-
-MAALAISKUVIA II
-
-Kokoelma novelleja
-
-
-Kirj.
-
-VIN KATAJA
-
-
-
-
-
-Arvi A. Karisto, Hmeenlinna, 1908.
-
-
-
-
-
-
-SISLLYS:
-
- Niittymatoja hvittmss.
- Kuva Juukujrven rannalta.
- Kns-Topias tullikavaltajana.
- Kiusaus.
- Anttilan vanhan Iisakin parakraahvi.
- Vanhan isnnn puhetta.
- Punanaamaisen rahtimiehen mielipide.
- "Tsseli".
- Ers Amerikan kirje.
- Frans Tuiran joulukertomus.
- Mkist mkkiin.
- Sovintoa hieromassa.
- Laura parka.
- Raitikosken Antti.
- Uusi oikeus.
- Kun Savinaista vangittiin.
- Kihloissa.
- Tilausaikana eli Kansamme hyvinvointia.
-
-
-
-
-NIITTYMATOJA HVITTMSS
-
-
-Kauas Pohjan puoleenkin ilmestyi viime kesn niittymatoja, tytten
-maarunsa maamiesten parhaalla tavaralla: peltoketojen kauniilla
-mannulla.
-
-Niit ilmestyi Ylirannan kylnkin, jossa ei tmn polven aikana tietty
-mokomia syplisi olleen. Oli luettu lehdist, kuinka ne etelmpn
-suuria vahinkoja tekivt, kuinka oli kaikkia konsteja koetettu, ett
-saataisiin ne hvitetyksi. Mutta ei ollut viel mikn keino auttanut.
-Olivat maanviljelysoppineetkin kaiken ymmrryksens yrittneet, mutta
-eivtp hvinneet madot. Oli sanottu lehdiss, ett kun oikein kovasti
-sataa, niin siit hvivt, kuolevat ja lahoavat sinne heinn juureen
-eivtk en siki ainakaan sin kesn.
-
-Ylirannan Niemeln kedoille, Lompalonrannalle, niit ensiksi ilmestyi.
-Ne olivat laihanlaista keto- ja lyhytt maahein kasvavia. Niihin
-ensiksi ilmestyivt. Nousivatko maasta vai taivaastako tipahtivat, ei
-tietty, mutta pelottavasti alkoivat kedot kulottua.
-
-Lompalonrannan niitty oli aivan tien varrella, niin ett kaikki
-ohikulkijat huomasivat niiss kedoissa niittymatojen tuhotit.
-Nkyihn niitty selvsti taloonkin, kun pirtin perakkunasta katseli
-eteln pin; nkyi sekin selvsti, kun sivukulkijat, olivatpa sitten
-jalan kulkijoita tai hevosella ajajia, osoittivat sormellaan ketoja ja
-sanoivat... niin, mit lienevt sanoneet... Oli sellaisiakin menijit,
-ett siin pysyttivt hevosensa, laskeusivat alas rattailtaan ja
-menivt niitylle katselemaan ja tonkimaan, luultavasti nhdkseen,
-minklaisia ne niittymadot oikeastaan olivat.
-
-Niemeln isnt, ylpe ja kiivasverinen Aukusti Joakim, oli pirtin
-perakkunasta monta kertaa nhnyt, kuinka siin Lompalonrannan niityn
-kohdalla kulkijat pysyttivt hevosensa ja kvivt kedoille kuin
-jotakin hakeakseen. Ensin hn ei ymmrtnyt mist oli kysymys, mutta
-ihmetteli hn itsekseen, mit noilla kulkijoilla oli tekemist hnen
-niitylln, heinikkoa polkemassa. Ja nekin, jotka eivt kedoille
-menneet, ne kuitenkin sivu mennessn viittoivat sinnepin ksilln ja
-tuntuivat selittelevn toinen toiselleen jotakin asiaa.
-
-Jo ern pivn Aukusti Joakimkin lhti Lompalonrannalle pin
-kvelemn... Ja nyt hnkin nki mit hvitystyt tll madot
-tekivt. Koko Lompalonranta nytti kulolta, siell tll piipatti
-pystyss jokunen juhannuksen kukka ja vankempi pillihein, mutta mantu
-oli kaikki hvinnyt...
-
-Jopa oli tm kummaa! Ja mist olivat madot tnnekin osanneet? -- Sen
-vuoksi ne ovat ohikulkijat tss pyshtyneet ja katselleet ja tutkineet
-ja nuuskineet -- puheli hn itsekseen matojen hvitystyt katsellen.
--- Jo ovat osanneet, kirotut, tnnekin... Kyll tss taitaa tulla
-kehno heinvuosi, jos noita alkaa laajemmalta levet... Mik ne thn
-juuri minun niittyyni opasti ensiksi... Onkohan muiden niityiss
-nkynyt?
-
-Hn kumartui katselemaan, minklaisia nuo itikat oikein olivat, sill
-Aukusti Joakim ei ollut niit ennen luonnossa nhnyt, kirjoitettavan
-oli kyll nhnyt ja puhuttavan kuullut. Tuossa niit nkyi olevan...
-hyi mink nkisi... mustia, limaskaisia lieroja, tuumanpituisia...
-tuossa muuan kiipesi mantuheinn latvaan, ja yksi kaksi oli hein
-kadonnut sen nlkiseen maaruun... Ja voi penteleit, kuinka paljon
-niit oli... Aivan mustanaan koko heinikko... Tmp vasta kes on!
-
--- Eik niit sitten muualla ole kuin minun niityssni, ajatteli hn
-mieli karvaana. -- Kun tt pitvt kuin mitkin kometiiapaikkaa...
-juuri kuin tm olisi isnnn syy... Mink min noille tekisin!
-
-Hnelle juolahti yhtkki paha ajatus mieleen. Hn kokoaa niit
-isoon saaviin ja viepi yn aikana Herralan kedoille ja kaataa
-keskelle parasta heinikkoa. Herrala se aina kehui ketojaan ja
-maanviljelystaitoaan. Mithn se, mhmaha, tmmisest apulannasta
-arvelisi...
-
-Sen hn tekeekin ja aivan ensi yn. Siin saapi samalla kostaa
-Herralalle siitkin, kun menn syksyn haukkui hnen varsaansa, ettei
-saanut palkintoa varsanyttelyss.
-
-Aukusti Joakim oli siin pyllylln, matojen vehkeit katsellen ja
-kostontuumia hautoen, unhottanut, ett oli sunnuntaipiv ja ett
-ihmisi oli liikkeell... Kesken mietteitns kuuli hn rykimist ja
-askeleita takanaan ja huomasi naapurinsa Jrveln tulevan luokseen...
-Hnt vhn harmitti ja koski kunniaan, kun naapurikin nyt nki,
-minklaista hvitystyt madot tll tekivt... Tuo Jrvel oli
-muutenkin semmoinen joutava irvihammas ja viisastelija.
-
-"Mutta olisitpa nhnyt tuolla Mokon kylss, minklaista hvitystyt
-siell madot tekevt!" alkoi Jrvel selitt. "Siell oli aivan joka
-talon kedot ihan kuin kevll lumen lhtiess. Koko kyln kedot
-pohottivat aivan harmaalta kuin kulo. Siell surkeaa on. Ei tm viel
-mitn ole."
-
-Aukusti Joakimista tuntui hyvlt, ett oli muuallakin matoja eik
-yksin hnen kedoissaan.
-
-"Liek noita tss kylss muiden niityiss kuin meidn?" kysisi hn
-naapuriltaan.
-
-"No melkein joka talossa, vaikkeivt ole ymmrtneet tarkastaa...
-Herralan Jaakonvainion kedotkin..."
-
-"Vai on Herralankin kedoissa!"
-
-"Onpa tietenkin. Jaakonvainion ovat syneet, ettei ole kuin jokunen
-pilli pystyss."
-
-"No, mit ne tst minun niitystni sitten syynvt kuin mitkin
-kometiaa! -- Pitkn kukin huolen omastaan."
-
-Niin naapurit keskustelivat. Tiesi Jrvel kertoa matojen tuhotist
-muuallakin, jossa jo olivat tehneet niin suuria vahinkoja, ett varma
-heinkato oli tiedossa.
-
-"Sanomalehdiss on joka numerossa tietoja, kuinka ne hvittvt
-heinikoita", selitteli hn. "Monessa paikassa oli koetettu ajaa
-virtsaakin, ett eivtk hviisi, mutta eivt olleet hvinneet.
-Agronoomitkin kuuluvat sanoneen, etteivt hvi ennenkun tulee oikein
-kova, monta piv kestv sade, niin sitten kuolevat."
-
-"Vai jo tuli semmonen pykl agronoomeillekin, etteivt ymmrr niit
-viisaita neuvojaan antaa!" ilostui Aukusti Joakim, sill hnell oli
-kova vastenmielisyys kaikkia agronoomeja kohtaan, jotka aina talossa
-kydessn pyrkivt neuvomaan ja muistuttelemaan.
-
-"Jo tuli semmonen pykl, ettei auta oppikaan", mynsi Jrvelkin,
-mutta lissi sitten:
-
-"Vaan se nkyy olevan varmaa, ett lihavaan, timoteit kasvavaan
-peltoketoon ei se ryhdy. Siin kun on vankkaa hein, niin ei voi
-mitn. Min nin Mokon kylss selvn esimerkin... Ja sama nkyy
-olevan muuallakin."
-
-Aukusti Joakim ei ollut kuulevinaan Jrveln viimeist puhetta, sill
-hnell ei ollut yhtn timoteiketoa, arveli vain:
-
-"Mutta kyll tst tulee niin huono heinvuosi, ett saapi tappaa
-puolet elukoistaan."
-
-"Epilemtt. Jos sentn sateet tulisivat, niin..."
-
-"Eivt ne en ehtisi kasvaa..."
-
-Siihen ji naapureilta keskustelu, sill he huomasivat herrasmiehen
-ajavan polkupyrll aika kyyti tiet pitkin. Mutta kun pyrilij
-ehti heidn kohdalleen, pyshtyi hn, laski pyrns tienpientareelle
-kyljelleen ja kvi heidn luokseen. Aukusti Joakim ja Jrvel jivt
-vierekkin outoa tulijaa katsomaan, sanaa sanomatta, kumpikin miettien,
-ett mikhn tuo on, joka tnne...
-
-Se oli nuori agronoomi, joka maamiesseuran lhettmn oli matkalla.
-Niittymatojen tuhotyt oli hnen mr tarkastella ja antaa neuvoja
-niiden hvittmiseksi. Aivan sit varten oli hnet maamiesseura
-lhettnyt tnnekin, kun kuulunut oli, ett tllkin olivat madot
-alkaneet lisnty. Muualla oli hn jo kulkenut, useimmat
-naapuripitjt kynyt.
-
-"Paljon nkyy tllkin matojen symi ketoja, vaan viel enemmn niit
-on muualla", sanoi hn. "Ei tll toki ole viel muualla nkynyt kuin
-laihimmilla kedoilla... kuten tsskin... -- Teidnk nm kedot ovat?"
-kysisi hn sitten Jrveln pin kntyen.
-
-"Eivt nm minun ole. Nm ovat tuon Aukusti Joakimin, tuon Niemeln",
-vastasi Jrvel ja katseli syrjsilmll agronoomiin.
-
-"Eivt nmt minun ketoni ole ainoat tllkn, jossa matoja on",
-sanoi Aukusti Joakim. "Herralankin Jaakonvainion ovat syneet, ettei
-ole kun korsia pystyss."
-
-"Jaha... jaha... Eik tll ole koetettu mitn niiden
-hvittmiseksi?" kysyi agronoomi.
-
-"Minkp niille on ymmrtnyt. Ovat ne jotkut koettaneet ajaa virtsaa,
-vaan ei ole auttanut sekn", selitti Jrvel.
-
-Mutta nyt innostui agronoomi selittmn.
-
-"Kaikkia keinoja on koetettu etelmpnkin, mutta eivt ole auttaneet.
-Mutta min olen keksinyt keinon, jolla hvivt ja jonka keinon avulla
-viel tn kesn saa vankan rehusadon noista alastomista kedoista."
-
-"Sitp min en usko, kun juhannuksestakin on jo viikko kulunut",
-epili Aukusti Joakim.
-
-"Kummalta tuo kyll tuntuu", arveli Jrvelkin.
-
-"Niinp niin", sanoi agronoomi voitonvarmana. "Epilleet ovat muutkin
-ensiksi. Mutta oletteko ajatelleet, ett kun nm kedot auraa ja kylv
-rehukauraa, niin silloin hvivt madot ja syyspuoleen saapi vankan
-kauralaihon. Sellaisen keinon min olen keksinyt mokomille."
-
-Hn katsoi voittoisasti Aukusti Joakimiin ja Jrveln, eivtk
-hmmsty ja sano, ett sep nyt on, kun ei tuota itse ole hoksannut.
-Mutta eivt hmmstyneet eivtk kummastelleet. Melkein pinvastoin.
-Sill Aukusti Joakim sanoi:
-
-"Olisi se sekin. Vaan minks niille sitten tekee, kun ne ovat auratut
-ja kaura kylvetty?"
-
-"Tietysti niitetn kaura ja kuivataan haasioilla elinten rehuksi, ja
-se onkin voimakasta rehua, tiedn m", sanoi agronoomi kuin ett jopa
-sekin on kysymyst.
-
-"Niinp tietenkin. Sen minkin tiedn", jatkoi Aukusti Joakim. "Vaan
-mits sitten tehdn, kun on kaura korjattu?"
-
-"Sitten tietysti kynnetn heti ja annetaan viilloksilla olla talven
-yli..."
-
-"Niin vain. Ent sitten?"
-
-"Sittenk? Sitten lannoitetaan ja pannaan ohran kasvuun."
-
-"Jopahan tullaan yhteen. Vaan mistp riitt lanta kaikkiin matojen
-symiin ketoihin?"
-
-"Niin... tuota... tuota... Voipihan niit jtt levhtmn", arveli
-agronoomi ja katseli taivaalle.
-
-"Saattaa siit tulla sadekin", sanoi hn sitten.
-
-"Se on kyll tllkin ymmrretty, ett se niille paras kuri olisi, kun
-auraisi ne maahan, mutta se lannan asia..." tuumaili Aukusti Joakim.
-
-"Suo siell, vetel tll", arveli Jrvelkin.
-
-He olivat keskustellessaan saapuneet tien viereen, jossa agronoomilla
-oli pyrns. Siihen oli kokoontunut ohikulkijoita, jneet siihen
-odottamaan, ett mit miehi nuo olivat, jotka Niemeln niittymaata
-tarkastelivat. Oli joukossa kirkosta palaaviakin.
-
-"Puhuttiin kirkolla, ett hvivt kyll, kun virtsaa ajaa..."
-
-"Rukoilihan se rovastikin, ett sstyisivt niityt madoilta, pellot
-hallalta..."
-
-"Eivtp taida rukoukset auttaa."
-
-"Eivt ainakaan ennen... mutta jos sateen jlkeen", sanoi agronoomi
-kuin vastaukseksi kaikille kirkosta tulijoille.
-
-Niemeln, kotiinsa, oli Aukusti Joakim kskenyt agronoominkin tulla
-levhtmn, ett saataisiin keskustella yht ja toista, mit noille
-madoille oikeastaan tekisi. Vaikka Aukusti Joakimia eivt herrat
-miellyttneet, oli hnest tm agronoomi sentn aika hauska mies. Ja
-kun kylll kuului, ett oli Niemeln tullut agronoomi --
-matoagronoomi, -- joka neuvoi niittymatoja tappamaan, kokoontui
-iltapivksi paljon kansalaisia sinne neuvoja kysymn. Tuli
-rovastikin, sill pappilankin kedoille oli matoja ilmaantunut.
-
-Kova oli poru Niemelss. Jokainen sai puhua kokemuksiaan ja
-havaintojaan. Mokon kyln Silvonen kertoi:
-
-"Meillekin ilmausi siihen rantariihen luo, alimmaisen kedon mkiphn.
-Min ajattelin, ett odottakaa, vietvt, kyll min teidt hystn...
-Ja kun tuli ilta ja kaste lankesi maahan, niin min tomahutin kylv
-koko hehdon suoloja siihen... niin kahden pivn perst ei nkynyt
-yhtn elv matoa... Ja kokoontuivat siihen sitten kaiken maailman
-varekset ja sivt kaikki matovainajat suihinsa..."
-
-"Vai tottelivat suoloja!"
-
-"Ent min! Kuulkaapa kuinka min..." alkoi Kauppi selitell. "Koko
-Naattolan vainio oli matojen vallassa, ettei paljon pilli pystyss...
-Silloin min..."
-
-"Minkp teit?" kysyttiin monella suulla.
-
-"Min koko karjan kedolle... lehmt, hevoset, lampaat, kaikki. Kun
-viikon pivt siin polkivat ja pehnasivat... niin alkoivat madotkin
-moittia, ett tosi tss taitaa olla... Ja, uskokaa jos tahdotte, nyt
-on jo Naattolan vainiossa hyv heinn alku eik ny yhtn elv
-matoa..."
-
-"Sitp pit meidnkin koettaa", aikoivat useat.
-
-Oli Niemeln Aukusti Joakim niit miehi, jotka viinaa "takanaan"
-pitivt ja silloin tllin maistelivat hienoon humalaankin,
-hauskimmilleen. Ja huomattiin nytkin, ett punotteli Aukusti Joakimin
-naama tavallista enemmn ja tavallista puheliaampi hn oli. Ja kun
-keskustelut olivat vilkkaimmillaan, huomattiin, ett isnt iski hyvin
-merkitsevsti silm jollekin tuttavalleen, iski silm ja piipun
-varrella viittasi kamaria kohden... josta toinen heti ymmrsi, mist
-oli kysymys... ja sit poistuttiin vakavina, arvellen: joo, joo... niin
-on...
-
-Mutta kun Aukusti Joakim oli pssyt vh hutikkaan, teki hnell mieli
-tarjota agronoomillekin, joka istui tuolla pydn pss ja nytti
-olevan ikvissn... Jo iski agronoomillekin silm ja viittasi
-piipunvarrella niinkuin muillekin. Ja heti ymmrsi agronoomikin, mist
-oli kysymys, ja ulos silmten ja koettaen nytt vakavalta kveli hn
-Aukusti Joakimin perss kamariin...
-
- * * * * *
-
-Illalla oli agronoomilla, Aukusti Joakimilla ja kahdella muulla
-isnnll johtunut mieleen sama ajatus, kun hauskimmillaan humalassa
-olivat. Jos olisi koettaa kaataa noille madoille vhn viinaa
-niskaan...
-
-Menivt miehiss Lompalonrannalle, Aukusti Joakimilla tysi pullo
-taskussa.
-
-"Nyt se taitaa tulla se kieltolakikin kaiken muun hyvn lisksi",
-puhkesi Aukusti Joakim sanomaan.
-
-"Eik mit. Ei se meidn aikana tule. Vaan eikhn ole viisaampaa,
-ettemme anna noille matorakkareille viinaa, -- vaan juomme itse",
-arveli agronoomi.
-
-"Niin taitaa olla. Vaan menemme tuonne Lompalonrannan latoon ja otamme
-ryypyn. Madot kyll hvivt itsestn."
-
-"Aivan oikein. Madot kyll hvivt itsestn. Ei niille muuta
-ymmrr."
-
-Ja sinne kvelivt ja ladon kynnykselle istuivat.
-
-Ja sen havainnon tekivt kaikki muutkin, ett omia aikojaan ne hvivt
-niittymadot, ilman ihmisten apua ja rukouksia. Joutavaa on niiden
-vuoksi mieltn pahentaa.
-
-
-
-
-KUVA JUUKUJRVEN RANNALTA
-
-
-Laajan, asumattoman ermaan syrjss on Juukujrvi, jonka
-pohjoisenpuolisella rannalla, eteln pin viettvll trmll, on
-Iikka Oinaan torppa.
-
-Kruununtorppa nimittin. Metsi kulkiessaan on hn tmn pienoisen
-jrven rannalle kerran eksyksissn joutunut pimen syysyn. Silloin
-hn ptti thn ruveta kruunulta torppaa pyytmn ja asettua tnne
-asumaan. Kaukana oli seutu kyll muista ihmisasunnoista, -- oli
-ensimiseen naapuriin, Kivinivan uudistaloon, rapea puoli penikulmaa,
--- ja kirkonkyln oli kolmatta penikulmaa.
-
-Mutta Iikka Oinaan mielest oli Juukujrven ymprill hyv
-viljelysmaata, ja niitty saisi perkaamalla jnkille ja meheville
-ojanvarsille.
-
-Tuumasta toimeen. Iikka ryhtyi hommiin ja niin sai kun saikin torpan
-oikeudet. Mets jrven ymprill ja laajoissa saajoissa loitompanakin
-oli verrattoman hyv mnnikk kuin humalamaata; se se viekoitteli
-Iikkaakin siihen torppaa perustamaan, ett jos hyvinkin pian saisi
-taloksi ja psisi sitten tuon verrattoman pulskan metsn omistajaksi.
-
-Satuin tss takavuonna kerran kulkemaan Juukujrven kautta, kun
-matkani piti ermaata halki toiseen pitjseen.
-
-Kivinivan uudistalossa opasti isnt minua polulle ja neuvoi:
-
-"Tst kun kuljet ja tm mnnikkkangas loppuu, niin tulee jnkk
-vastaan. Sit el lhde oikasemaan, vaan kulje sen vasemmanpuolista
-rantaa... ja pitisi siin tuntua pilkat puissa... niin tulet meidn
-heinladolle, jossa on lehtiauma ikkunan edess. Siit ladolta sitten
-lhtee pilkottu polku ja kun sit avosilmin seurannet, niin kyll
-koidut Juukujrvelle..."
-
-Niin neuvoi Kivinivan vanha, vaivaantunut ja kovaa kokenut isnt, ja
-min lksin neuvottua polkua kulkemaan...
-
-rettmi, liikkumattomia metsi lpi polku vei, halki nukkuvaa
-kivelit, jossa tukkilaisen kirves ei koskaan ollut tuhoa tehnyt. Oli
-syksyn herttainen piv, jolloin aurinko viel lmmitt kuin kesll
-ainakin. Mnnikn keskell kulki kuin pylvssalissa, soman,
-miellyttvn hmrn ymprimn...
-
-Tuli taipaleessa vastaan melkoisia metspuroja, joiden yli oli asetettu
-veistetyt telat, kaksi vierekkin. Purojen varsilla kasvoi pitk,
-mehev hein, pihlajia ja tuomia...
-
-Olisi tll mkin paikkoja, olisi maata viljeltvksi tuhansille...
-Mutta tulleeko koskaan asutetuksi tmkn kiveli?
-
-Niin kvellessni itseltni kysyn, mutta ei vastaa kukaan. netn kuin
-hauta on ympristni, ja vakavan totisilta nyttvt satavuotiset
-petjt ja vanhat partaiset kuuset.
-
-Jo nkyy viimein yhden puron varrella, metsn peitossa, pienoinen
-laukkupuoli lato, joka on aivan polun vieress. Se nytt olevan
-heini tynn, ja ikkuna on tukittu ristiinrastiin koivun oksilla ja
-vesoilla. Taitaa olla tss puron varrella Iikka Oinaan niitty!
-
-Siit nousee polku kovemmalle maalle ja nkyy siell tll kalliotakin
-ja niiden vliss rotkoja, mutta mets on vielkin yht sakeaa,
-kookasta ja komeaa...
-
-Silloin yhtkki kuuluu korvaani kuin airojen kitin, iknkuin
-venett soudettaessa; kun hetken viel kvelen, vilahtaa vett puiden
-vlitse... Ja siin samassa saavunkin pienoisen jrven rannalle, josta
-valkoinen hiekka pohottaa kauas veden alta. Keskell jrve on vene ja
-soutaja siin, vanhannkinen mies. Kalanpyyntihommissa lienee...
-
-Toiselta puolen jrven nkyy pienoinen talonalku: uusi pirtti,
-navettarakennus ja sauna, joka on kivikon pll, aivan veden rajassa.
-Nkyy olevan vh pellonviljelyst talon ymprill, kellertv
-pellonsnki paistaa ilta-auringon valossa tnne toiselle puolen somalta
-ja miellyttvlt, ja vhinen elohaasia pirtin takana... siin olivat
-varmaan talon lyhteet... tuskin riihellist... Venheess oleva mies
-huomaa minut rannalla, soutaa maihin sinne, jossa seison, ja hyv
-iltaa toivottaa. Hn on vankka valkoverinen mies. Kasvot ovat kyll jo
-ryppyiset, mutta varressa nytt viel olevan nuoruuden voimaa ja
-joustavuutta. Ja koko olennossa, ness ja liikkeess ilmaantuu
-katkeruutta ja tyytymttmyytt.
-
-"Mihink se on matka?" kysyy hn, kun astun veneeseen, ja katselee
-epluuloisesti minua. "Eip tmn kautta monta kulkijaa ole sattunut...
-taitaa kolmas olla sitten kun thn tulin asumaan..."
-
-"Kauanko olette tss asunut?"
-
-"Viidestoista kes kulumassa", vastaa hn vitkaan ja semmoisella
-nell, josta min ymmrrn, ett sama se olisi, jos olisi jo
-viideskymmeneskin kes... ei tm sen parempaa olisi...
-
-Siit psemme puheen alkuun. Hn se nyt juuri on Iikka Oinas, ja tm
-jrvi on Juukujrvi.
-
-Kun hn saa tiet kuka olen ja mille asialle olen menossa, tulee hn
-kuin ilosemmaksi ja niinkuin leppyisi itselleen ja muille.
-
-"Vai sinne matka! No kuinka te tmn kautta tulitte kulkeneeksi?"
-tiedustelee hn.
-
-"No, tiesin tmnkin jrven rannalla asukkaan olevan, niin ajattelin,
-ett kuljenpahan senkin Juukujrven kautta, ett nen Oinas-Iikankin
-asunnon."
-
-"Jo tss katselemista onkin", hymht hn kuin pilkaten.
-
-Nousemme maihin mkin rantaan. Hn tempaa venheen ksipuolella
-teloilleen ja arvelee:
-
-"Jos olisikin tuossa jrvess kaloja, niin olisi se sekn..."
-
-Talon vainio-aita on pantu paksuista kuusirangoista kuin hirsist, ja
-aivan pirtin takaa alkaa hongikko kuin kynttilit...
-
-"No puuta tll kuitenkin on, jos ei muuta!"
-
-"No sit tss on", vastaa hn vlinpitmttmsti.
-
-Olen pttnyt ypy Oinas-Iikan asunnolle, ja pakostakin se on.
-Syyspiv on loppumaisillaan ja ensimiseen asuntoon on penikulman
-taival ja enimmkseen levisi jnkki, -- maisia maita ei kuin
-selkrankana soiden vlill.
-
-Pimen tullen sytytt Iikka iloisen tervasnuotion piisiin ja sen
-ymprille kokoontuvat kaikki perheenjsenet tarinoimaan ja uutisia
-kirkonkylst kuulemaan.
-
-Iikan vaimo on kivuloinen ja vaivaisennkinen. Lapsia on viel viisi
-nuorinta kotona, vanhemmat ovat maailmalla. Iikka alkaa vhitellen
-selitt omaa elmns ja vaimokin ottaa keskusteluun osaa, lismll
-Iikan kertomukseen jonkun erityisemmn asianhaaran...
-
-Kun hn thn alkoi taloa tehd, uskoi hn varmaan, ett sitten kun
-saisi tmn kuntoon, tekisi peltoa ja niitty raivaisi, niin saisi
-metskin, josta kertyisi rahaa, ett kykenisi vankemmasti maantyt
-tekemn. Mutta sitten kun tulikin tieto, ettei mets annetakaan...
-ett kruunu hakkaa ensin parhaat puut pois... ja loput nreikt
-jtetn sitten talolle polttopuuksi...
-
-"Ensi vuosina minkin tss koetin tyt tehd, vaikka ruoka oli
-muualta ansaittava ja perhe oli suuri. Ja valmista tss olisi
-tullutkin, sill meill oli kaksi vankkaa poikaa, jotka nytkin ovat
-tukkitiss, miss lienevtkn. Varsinkin koetimme saada niitty
-raivatuksi, sill niitty se on pellon iti, ja lannatta tmkn maa ei
-mitn kasva. Kolmantena vuonna jo saatoimme eltt viisi lehm,
-vaikka ensi vuonna hdintuskin yhden saimme eltetyksi yli talven...
-Mutta kun pojat kuulivat, ettei mets saada, ett hukkaan menee
-heidnkin tyntekonsa, niin heittivt tynteon pois ja lksivt
-tukkitihin", selitti Iikka.
-
-"Kyll tss paikassa sentn tuo Iikka on niin kovan pivn nhnyt,
-ettei sit kukaan usko. Kun muuriakin alettiin hommata, niin savi piti
-kontissa kantaa monen virstan pst ja elintarpeet kirkonkylst... Jo
-sen tiet omakseen, kun jauhoskin tnne asti saapi."
-
-"Vallesmanni ja forstmestari kun kyvt, niin hokevat, ett peltoa
-pitisi olla enempi, rakennuksia isontaa, niitty raivata, niittylatoja
-tehd ja vaikka mit hommata... Eivt ne, pllt, kysy mill kehvetill
-(sano paremmin) tss tyt tekee, kun lujalla pit, ett ehtii
-jokapivisen leivn muualta ansaita... Talo tss pitisi minun vaan
-vhill varoillani tehd, ja kun valmiiksi saisin, niin kruunu viepi
-metsn..."
-
-Hn sanoi sen kyllntyneell, tyytymttmll nell. Eik se minusta
-kumma ollutkaan.
-
-"Olisin tmn jo myynyt, vaan eihn tmmiseen kivelin kukaan tahdo
-asumaan..."
-
-"Onko tm hallanarka?" kysisin.
-
-"No ei kertaakaan ole viel oikeaa leip kasvanut... lentvi kaunoja
-on tullut milloin tynnyri, milloin puolitoista, mutta aina vhempi kuin
-mit kylvnyt olen... Forstmestari se hokee, ett pitisi ojittaa tuo
-takasuo, ett sielt se pakkanen aina nousee vainioon, vaan jo min nyt
-kesll sanoin, ett ojittakoon se, joka metsnkin ottaa. Kyll min jo
-tss olen ilmanedest osaltani tyt tehnyt..."
-
-"Mutta eiphn ollut siihen mitn virkkamista forstmestarillakaan",
-muisteli vaimo taas siihen.
-
-Min tarjosin Iikalle kotelostani sikaarin. Kun oli sytyttnyt sen,
-niin arveli:
-
-"Siksip min en en ole nin vuosina viitsinyt mitn yritt. Eihn
-tt kykene omaksi saamaan kuitenkaan ikipivn semmoisilla ehdoilla
-kuin kruunulla on... ja vanhenen minkin, eik ole halua tehdkn, kun
-toivo on niin perti pieni..."
-
-"Pois tst on meill ollutkin aikomus muuttaa", lissi taas vaimo
-siihen.
-
-"Onhan sit koettu ja kuuluu siit olleen lehdisskin, ett siit tulee
-herrainpivill puhe kruununmaan asukkaistakin -- ja senvuoksi min
-tss olen odotellut, ett jos rupeaisi hallitus auttamaan kyhimpi
-kruununmaan asukkaita, ett hekin psisivt elmn alkuun... Vaan ei
-ole kuulunut sen kummempaa viel... ja tuskin siit minun elessni
-tuleekaan", puheli Iikka taas. Mit minulla siihen olikaan vastaan
-sanomista. "Koettaisivat kerran herratkin kylmn metsn taloa tehd,
-eik olisi alkua mitn muuta kuin paljaat kmmenet, niin eikhn
-alkaisi haluttaa, ett saisi nuo puut omikseen, niin kyll tll
-sitten alkaisi el", naurahti hn.
-
-"Kyllhn niin taitaisi olla", puolustelin minkin.
-
-"Kiertelin min silloin Iikkaa, ettemme lhtisi tnne asumattomaan
-kivelin, vaan alkaisimme torppariksi... vaan eihn se ole, tuo Iikka,
-minua milloinkaan kuunnellut", muisteli vaimo.
-
-"Mielip tuota teki sinunkin pois ihmisten jaloista", muistutti Iikka
-vuorostaan. Hn lissi tervaksia takkaan ja virkkoi: "Tt tll kyll
-on... ei olekaan muuta hauskaa kuin lmmint."
-
-"Mutta sitkn ei ole kaikilla", sanoin.
-
-Pitkn aikaa olimme nettmin.
-
-"Kuuluu nyt ensi talveksi tulevan paljon tukinajoja... Sinne pit
-pyrki... Hevonenkin ky jo vanhaksi, mutta siivolla hoidolla se viel
-on hevosten parhaita", lohdutti Iikka sitten itsen.
-
-Min innostuin Iikalle pitmn esitelm. Koetin hnelle teroittaa,
-ett kun hn jo nin paljon oli tyt tehnyt... niin koettaisi
-jatkaa... Jos tuntuisikin ikvlt tynteko, kun tulevaisuus oli
-epvarma, niin eihn viel tiennyt, vaikka hallituskin rupeaisi
-kruununmaan asukkaita auttamaan. Kun jo oli siksikin hyv elmisen
-alku, -- kun kuusi lehmnlukua jo -- ja hevonen, -- niin hullutustahan
-olisi jtt thn... ja lhte kyli kiertmn... Ja ehkp se
-hallakin pakenee, kun viljelykset enenevt... kun on nin hyv
-pirttikin, jossa on lmmint talvipakkasellakin -- ja oma koto... ja
-rakennuspuutahan saapi ottaa mielens mukaan...
-
-Siihen ei Iikka eik emntkn mitn virkkaneet. Katselivat vain
-toisiaan, ja nytti niinkuin olisivat kammoissaan skeisist
-puheistaan.
-
-"Paljonhan tss kyll on tyt tehty", virkkoi vihdoin emnt.
-
-Mutta Iikka tuumasi, jakkaraltaan nousten:
-
-"Pitisip tst lhte ruunaakin illastamaan."
-
-Hn kurkotti orrelta kourallisen kuivia preit ja aikoi lhte.
-
-"Minkin lhden teidn ruunaanne katselemaan."
-
-Pihalla sytytti hn jo preen, jonka kellertvss valossa sitten
-menimme talliin pin.
-
-Olihan siell vankka ruuna, ja kun kesn oli laitumella ollut, oli
-lihavakin ja tytelinen kuin skki.
-
-"Kyll se nuorena oli semmoinen hevonen, ettei sille tukkihommassa
-vertaa lytynyt", kehuskeli hn, heini ruunalleen antaessaan.
-
-Poikkesimme navettaankin. Lihavat olivat lehmtkin, valkoisia
-kallipit kaikki. Oven pieless oli sonnikin, sarveton sekin, ja
-kohtaloonsa ja onneensa tyytyviselt nytti, vilpittmine naamoineen
-ja jukuripineen.
-
-"Mahtaa olla hyv laidun, kun lehmnne ovat noin lihavia", arvelin.
-
-"Kyll niill siell on sijaa olla ja ruokaa syd", tuumasi Iikka.
-
-Min aloin Iikalle taas selitt, ett hullutusta olisi hajoittaa nyt
-elmns ja lhte muualle parempaa hakemaan...
-
-"Olen min sit itsekin ajatellut... ja jos sattuisi kuolema tulemaan
-ennenkuin ehtisi kovin vanhaksi ja saamattomaksi, niin eikhn tuota
-el kituuttelisi... tsskin..."
-
-Heill oli kamarikin, johon minulle oli vuode valmistettu.
-
-Kun haastelin emnnlle, ett olihan heill jo "maanpllistkin" mink
-mitkin, kun vain noin hyvi makuuvaatteitakin, virkkoi hn:
-
-"Minun ne ovat. Palvelusajallani jo olen laittanut nm kaikki, mit
-tss nkyy... ja oli sit puhdasta rahaakin, kun yhteen menimme..."
-
-"Vai oli rahaakin!..."
-
-"Oli... eik sit nyt vielkn niin ht ole, vaikka se tuo Iikka
-vlist lrpttelee..."
-
-"No nkeehn tmn, ett hyvhn teill on elm."
-
-"Tss tuota on menty ja kyll minun se tytyy sanoa, ett ei ole viel
-htpiv ollut... ei ruuan eik juoman puutetta... ei ole, Jumalan
-kiitos..."
-
-Aamulla varhain, kun syyskuun aurinko teki nousuaan, valmistelin min
-jo taipaleelle.
-
-Iikka sanoi lhtevns Karhujoelle asti saattamaan. Siell oli hnell
-muutamien latojen edess pieleksi, joista aikoi heint kyd latoihin
-hankoamassa ennenkun porot ja hirvet ehtivt niit polkemaan ja
-sotkemaan. Sopi sama matka kuin minullakin.
-
-"Ja siit lhtee sitten hyv polku ja pilkottu tie eteenpin", sanoi
-hn.
-
-Ja niin lksimme. Polku johti navetan pitse ja vei riihen sivu
-hongikkoon.
-
-Kun psimme taipaleelle, alkoi hn tiedustella kaikenlaisia maailman
-asioita, mutta varsinkin piti minun kertoa mink tiesin kruununmaan
-asutuksesta entisin ja nykyisin aikoina...
-
-Tuosta kynnistni Juukujrvell on jo useita vuosia kulunut.
-
-Ja sen olen kuullut, ett Iikka on kovasti tyt tehnyt ja nyt viime
-kesn kuuluu saaneen hyvn vuodenkin. Lehmikin kuuluu olevan jo
-kahdeksan ja nelj lammasta.
-
-Vielk sitten odottanevat parempia aikoja?
-
-
-
-
-KNS-TOPIAS TULLIKAVALTAJANA
-
-(Kuva Ruotsin rajalta)
-
-
-Hnet tunsivat sek Ruotsin- ett Suomenpuolen rajavartijat.
-
-Satoja kertoja oli hn ollut joutumassa tullimiesten ksiin Ruotsin
-puolella, kun salaa kuljetti milloin mitkin tullinalaista tavaraa.
-Mutta aina oli hn onnistunut livistmn pakoon kuormineen tai aivan
-viimeisell hetkell ehtinyt palata takaisin ennenkun tullimiehet
-saivat kiinni. Vlisti pukeusi hn naisen vaatteisiin, laajan
-villahuivin phns kytten, niin etteivt hnt tunteneet muutkaan,
-jopa sitten tullimiehet.
-
-Sellaista hommaa oli Topias pitnyt jo monet vuodet siit saakka kun
-uusi tulliasetus Ruotsissa astui voimaan.
-
-Topiaksella oli mkki Suomen puolella vastapt Piippuliinin pulskaa
-kauppakartanoa. Ja Piippuliinin patruunin kanssa oli Topias hyv ystv
-ja hnen nerokas toverinsa. Tuhansia ja sukkelia olivat ne keinot,
-joilla patruuni ja Topias pettivt tullimiehi, eivtk vain
-onnistuneet tullimiehet Topiasta saamaan ksiins, vaikka hyvin
-tiesivt ja kyllt kuulivat, ett Topias "luntreijaa" Piippuliiniin
-kaikenlaista tullinalaista tavaraa.
-
-Ei ollut kuuluvissakaan niin nerokasta eik niin rohkeaa
-tullikavaltajaa kuin Kns-Topias. Hn onnistui aina. Jos joku muu
-yritti viemn hyvinkin vh, vaikkapa vain paperossikassia, niin heti
-hn joutui tullimiesten ksiin tai htyi jttmn kuljettamansa
-tavarat huiskeelle, kun nki tullimiesten juoksevan kohti.
-
-Mutta eips htillyt Kns-Topias. Hn vaani aina sen ajan, jona
-tullimiehet olivat nukkumassa, sill eivt hekn aina jaksaneet
-rajalla "ratsastaa".
-
-Topias oli Suomen puolelaisillekin aivan vlttmtn henkil, sill
-mit pikkutarvettakin osui Ruotsin puolen kauppiaaseen olemaan, niin
-parasta oli knty Topiaan puoleen ja pyyt hnt toimittamaan... Ja
-yks' kaks' toimitti Topias, eik ollut kallis vaivoilleenkaan.
-
-Sill tullikavallus oli Topiaksesta hauskaa hommaa, helppoa, ja siit
-maksettiin runsas palkka. Varsinkin kun sattui sopivia viinamiehi,
-jotka tarvitsivat "karvasta" eik Suomen puolelta mistn muualta
-saanut kuin kaupungista, joka oli kaukana, oli Topiaksella hyv
-ansiota. Eik hnen puoleensa turhalla toivolla tarvinnut kenenkn
-kntykn. Topias tiesi Ruotsin puolen kaikki salakapakat ja oli
-tervetullut vieras kaikkialle.
-
-Mutta nyt nin viimeksi kuluneina vuosina on Topiaksenkin tytynyt
-varovaisemmin ammattiaan harjoittaa. Sill Bobrikoffin hallituksen
-aikana on Suomen puolen rajavartijain joukkoa listty, ja muutenkin on
-vartioiminen kynyt tiukemmaksi samalla kun se on tullut paljoa
-snnllisemmksi. Nyt varsinkin, kun huhutaan kieltolaista ja siit
-ettei Suomeen saa en tuoda minknmakuista "karvasta", vaikka
-hengenht olisi. Ovat tietenkin viranomaiset arvelleet, ett taitavat
-juopot sentn ryypyn nin rajamaalla hakea vaikka kuinka lujan takaa,
-sittenkin viel, vaikka kieltolakikin on voimassa.
-
-Tiesivt Suomen puolenkin rajavartijat hyvin, ett Kns-Topias oli
-nerokas ja nppr toimittelemaan kansalaisten asioita Ruotsin
-kauppiasten luona, tiesivt, ett kuljetti ukko vlisti laukussaan,
-vlisti kelkassaan milloin mitkin tullinalaista tavaraa, sokeria,
-kahvia, vaatteita, pikanellirullia ja hyvin usein pullon punssia tai
-konjakkia.
-
-Mutta tss tuonnottain oli Topiaksella merkillinen seikkailu rajalla.
-
-Oli aivan Topiaksen naapuriin asetettu ylimrinen rajavartija, jolle
-erityisesti mainittiin, ett Topiaksen toimista oli huolta pidettv,
-koska epiltiin hnen isin "luntreijaavan". Mutta lysi Topiaskin sen,
-mink vuoksi rajavartija niin lhelle hnen asuntoansa asetettiin, ja
-ptti hnkin puolestaan olla varovainen.
-
-Oikeastaan oli heit, rajavartijoita, kaksi, jotka Yrjnlle, Topiaksen
-naapuriin, tulivat asumaan. He olivat Etel-Suomesta kotoisin,
-valppaita, nuoria miehi, mutta ei ollut heill tietona, millaisia
-konsteja tll Ruotsin rajalla tullikavaltajat pitivt. Usein he
-kohtasivat Topiaksen tiell hiihdellen laukku selss ja hyv tuuli
-naamallaan.
-
-"No, mihin Topias nyt hiihtelee?" tiedustelivat he tuttavallisesti
-Topiakselta.
-
-"Tss aivan naapurissa oli aije kyd", vastasi Topias.
-
-Kun he sitten iltahmyss seurasivat salaa Topiaksen perss,
-nkivtkin he Topiaksen poikkeavan joelle ja aika vauhtia hiihtvn
-Ruotsin puolelle suoraan Piippuliinin valaistua kauppakartanoa kohden.
-
-Nyt oli Topias varmaan taaskin mennyt jotakin luntreijaamaan! Ja
-rajavartijat hiihtelivt pitkin rantaa pensaiden suojassa, odotellen
-Topiaksen takaisintuloa.
-
-Tiet pitkin, joka oli tikoitettu suomenpuoliselta rannalta poikki joen
-suoraan Piippuliiniin, tulla hlkksi tuon tuostakin hevonen ja reki,
-mutta kun heill ei ollut minknlaista tullinalaista tavaraa, saivat
-vapaasti menn. Tuli jokunen hiihtomieskin, mutta ei ollut heillkn
-mitn "luvatonta", olivat kyneet vain muilla asioilla Ruotsin
-puolella.
-
-Mutta jo hiihteli viho viimein Topiaskin. Hiihdnnst ja rykimisest
-tunsivat rajavartijat heti, ett jo tulee Topias.
-
-Kahden puolen tiet asettuivat he vahtiin ja koettivat olla
-pajupensaiden suojassa, ettei Topias havaitsisi ennenkun ehti kohdalle.
-Eik nyttnytkn Topias mitn pahaa aavistavan, hiihteli rennosti ja
-ryki tapansa mukaan vliin. Ja laukku nkyi olevan selss ja
-pullollaan kalua.
-
-Mutta kun Topias juuri ehti rantaan ja aikoi nousta trmn plle,
-karahtivat rajavartijat hnen niskaansa, toinen toiselta puolen tien...
-
-"Ahaa, Topias... Jopa satuttiin yhteen... Mit naapuriin kuului",
-sanoivat he ja alkoivat repostella Topiaksen laukkua.
-
-Topias oli pelstyvinn.
-
-"Herra is... Mik tm on...!"
-
-Mutta sitten hn mukamas tunsi miehet ja sanoi:
-
-"Tuttuja miehip nm olivatkin... Min ajattelin, ett jos olisi
-sosialisteja..."
-
-"Mit sinulla on laukussa?" rhentelivt tullimiehet ja alkoivat kiskoa
-laukkua Topiaksen selst.
-
-"Saapi kai sen katsella... tyhjn laukun", lupasi Topias ja auttoi
-laukkua selstn.
-
-"Vai tyhj... Pullollaanhan tm on", arvelivat tullimiehet.
-
-Mutta kun he avasivat laukun, lysivt he sielt kuusenhakoja aika
-ljn.
-
-"Kuka perkele minun laukkuuni on kuusenhakoja pannut?" oli Topias
-olevinaan.
-
-"Oletpa lurjus mieheksi", arvelivat tullimiehet aikalailla noloina.
-
-Mutta Topias tyhjensi laukkunsa kuusen haoista ja sit tehdessn
-mainoi, ett mik kelvoton oli tyttnyt hnen laukkunsa...
-
-Mutta kun tullimiehet poistuivat ja vhn hpeissn noituivat
-Topiaksen sukkeluutta, palasikin Topias npprsti ruotsinpuoliselle
-rannalle, johon lumeen oli ktkenyt aika skillisen mink mitkin
-tavaraa. Ne sulloi hn laukkuunsa ja lksi hiihtmn takaisin. Mutta
-nyt ei hn hiihtnyt tikoitettua tiet pitkin, vaan ohjasi suksensa
-Kkisaaren pitse ja nousi maihin Suomen puolelle vasta alempana kyl.
-
-Monta kertaa yrittivt tullimiehet Topiaksen kimppuun, mutta aina
-huonolla menestyksell. Useimmiten oli hnell laukku tyhjn, vaikka
-hn palasi Ruotsin puolelta, ja jos siin jotakin oli, oli se semmoista
-tavaraa, jota ei iljennyt ksin koskea.
-
-Mutta tietona oli, ett Topias hommaili.
-
-Topiaksen pirtti oli ihan tienposkessa, ja siin kulkijat kvivt isin
-ja pivill. Siin oli aina tervetullut, oli aika mik hyvns. Ja
-hauskaa ja rentoa elm sai pit. Topiaksen eukko, hieromisestaan
-kuuluisa Matleena, oli oiva ja ketter vaimo kulkijoille kahvia
-keittmn ja muutenkin makeita puheita pitmn. Sai siin
-Kns-Topiaksen pirtill kaupungista palaava matkamies kahvin sekaan
-tipauttaa viinaa ja puol'kuppisen rauhassa tehd ja nautita. Ei siit
-talonvki nokkaantunut niinkuin monessa muussa kahvipaikassa tekivt.
-
-Ja niin oli Topias eukkoineen tunnettu laajalti, ja kaikki kulkijat
-heit kvivt tervehtimss.
-
--- Jossa peura pehtelee, siin karva katkeaa -- tuumaili Matleena, kun
-vieraat olivat menneet ja hn tyytyvisen laski lanttejaan.
-
-Kevll kerran tuli ylimaasta kaksi miest ja asettuivat yksi
-Topiaksen pirtille. Koko yn juttelivat he Topiaksen kanssa,
-kuiskailivat ja tuumailivat. He olivat Topiakselle vanhoja tuttavia ja
-aina kulkiessaan hnen mkkiins poikkesivat.
-
-Heill oli sellainen asia, ett tarvitsivat Topiaksen avukseen. Kotiaan
-ylimaahan olivat he lhteneet kesetuja noutamaan, mutta olivat osan
-ostoksistaan tehneet Ruotsin puolella, koska saivat sielt paljoa
-helpommalla. Nyt oli kysymys kuinka saataisiin tullinalainen tavara
-yli.
-
-"Paha nyt on saada", jutteli Topias. "Tullimiehi on listty joka
-kyln, ja ne ovat virkkuja ja valppaita. Paha niit on pett, ne ovat
-tulleet niin varovaisiksi. Mutta koettaa tytyy."
-
-Ja miehet kertoivat lisksi, ett oli heill muun tavaran joukossa
-skki, jossa oli kymmenen pulloa konjakkia, lkkeeksi ylimaan kyliin.
-
-Niin kertoivat ja miehiss miettivt miten parhaiten menettelisivt.
-
-"Pankaahan nyt levolle", sanoi aamupuoleen yt Topias. "Mietitn
-tss aamulla lis."
-
-Ja miehet laskeusivat levolle, Topiaksen kamariin, johon Matleena oli
-vieraille vuoteen valmistanut. -- Ja luulivat, ett nukkumaan se panee
-Topiaskin.
-
-Mutta Topias ei kynytkn levolle, vaan hertti Matleenan ja antoi
-hnelle muutamia mryksi.
-
-Ulkona alkoi varhainen kevtaamu sarastaa, kun Topias haki kelkkansa
-halkovajasta. Oli kylm aamu ja nuoskea lumi oli kovettunut kovaksi ja
-kestvksi hangeksi.
-
--- Kyll nyt pitisi passata, -- hpisi Topias itselleen kvellessn,
-kelkkaansa veten, Yrjnlle pin.
-
-Tultuaan likelle taloa jtti hn kelkkansa tienviereen ja hiipi tuvan
-akkunan alle kuulostelemaan. Siin asuivat molemmat tullimiehet. Ei
-kuulunut minknlaista liikett. Nukkuivat kai nyt. Illalla myhn oli
-Topias nhnyt heidn hiihtvn joen rantaa pitkin... Varmuuden vuoksi
-Topias viel kveli pihaan nhdkseen, olivatko tullimiehill sukset
-tavallisella paikalla, rystst vasten olevilla tikapuilla... Siin
-nkyivt olevan...
-
-Ei ketn nkynyt eik kuulunut liikkeell. Syvimmss unessaan
-nukkuivat kaikki, valppaat tullimiehetkin.
-
-Silloin Topiaskin sai jalat alleen; kiivaasti palasi hn kelkkansa luo
-ja lksi, pient juoksua kynytten, suoraan poikki joen Piippuliiniin
-pin.
-
-Rantatrmlle, sakean pajukon keskelle, olivat ylimaan miehet tavaransa
-ktkeneet ja neuvoneet Topiakselle paikan. Suoraan siihen Topias
-osasikin, potkaisi vh lunta pois plt ja nosti kelkkaansa
-kahviskin ja konjakit, jotka hnen mielestn olivat kaikkein
-trkeimmt ja siis ensiksi yli saatavat. Enemp hn ei uskaltanut
-kelkkaansa panna, vaikka hyv hankikeli oli, sill hn pelksi, ett
-jos tullimiehet jljille psevt, ei hn ehdi raskaamman painon kanssa
-paeta.
-
-Kovasti kopisi ja rkkyi hangen pinta, kun Topias kiivain askelin
-lksi Suomen puolelle takaisin. Aamukin valkenemistaan valkeni ja idn
-taivaalta jo pohotti vaaleankellertv vinkka, joka pivn nousua
-ennusti. Mutta npprsti oli Topiaskin joen yli kvellyt, niin ett
-hiki lakin alta tippui, vaikka oli kalsea ja kylm aamu. Saatuaan
-kelkkansa jyrkn rantatrmn plle thtsi ja vainusteli hn
-ymprilleen...
-
-Silloin hn nki pirttins savupiipusta nousevan paksun tervassavun...
-Se oli Matleenan antama merkki, ettei nkynyt tullimiehi liikkeell...
-
-Riivatun vikkelsti ja kaikki voimansa pannen liikkeelle lksi Topias
-poikki pakkasen puremaa hankea kotimkki kohden ja psi onnellisesti
-pihalle juuri silloin kun pivn kirkas silm kohosi vaaran takaa.
-
-Portailla seisoi jo Matleena vastassa ja tarttui kovin kourin
-kahviskkiin ja vei ullakkoon. Topias riensi perss konjakkiskin
-kanssa...
-
-Tyytyvisin henghtivt he. Hyvin oli taaskin onnistunut.
-
-Hyvin varhainen oli vielkin aamu. Ei viel mistn kyln talosta
-nkynyt savuja nousevan eik Yrjnllkn, jossa tullimiehet asuivat,
-nkynyt mitn liikett.
-
-Matleena oli keittnyt vkevn aamukahvin Topiakselle tuliaisiksi ja
-Topias kvi juomaan. Ylimaan miehet nukkuivat viel herran rauhassa
-kamarissa eivtk uneksineetkaan, mit Topias hommaili. Mutta he olivat
-illalla Topiakselle lausuneet, ett jos Topias onnistuu saamaan
-tavaroita yli, on konjakkiskki ensiksi tuotava ja mrnneet, ett
-Topiaksen tulee ottaa pullo ja tehd hyvt puoletkupit...
-
-Ja Topias teki niinkuin ylimaanystvt olivat kskeneet ja luvanneet.
-Hn avasi pullon ja kaatoi kahvinsa sekaan aika aamuryypyn, kaatoi
-tilkkasen Matleenallekin aamusydmeen...
-
-Mutta kun Topias oli pari puolikupposta tehnyt, niin ett vhn kihahti
-kulmiin, arveli hn Matleenalle:
-
-"Pid sin silmsi auki ja katsele koska alkaa liikett nky
-Yrjnll... min lhden ja noudan loputkin... nyt kun on nin peevelin
-hyv hankiaamu..."
-
-"Kyll min koetan", lupasi Matleena.
-
-"Jos net, ett lhtevt suksilla liikkeelle, niin pane tervassauhu
-nousemaan... Siit ymmrrn knty takaisin..." neuvoi Topias viel ja
-liikkui hyvt aamuryypyt otettuaan vikkelsti...
-
--- Rohkea aina rokan sypi, arka ei mitn saa, -- rohkaisi hn viel
-luontoaan ja lksi kelkkoineen, pikku juoksuksi pannen. Ruotsin
-puolelle...
-
-Sill aikaa Matleena vahtaili Yrjnlle pin. Mutta ei nkynyt viel
-mitn liikett. Ei noussut viel savua kuin jostakusta mkist vaaran
-laidasta... Topias nkyi menevn melkein jo puolivylss, ja yllens
-oli hn pannut toisen ylimaalaisen turkin, joka oli niin pitk, ett
-liepeet laahustivat perss.
-
--- Eivt vaan tunne Topiakseksi, jos kiikaroivatkin, ajatteli Matleena,
-kun nki Topiaksen kuin mustan korpin menn roivivan Ruotsin rannalle.
-
-Joenpuolisesta akkunasta sopi Matleena nkemn Piippuliinin pihalle
-asti ja semmoisilla silmill kuin Matleenalla nkikin luultavasti yht
-hyvin kuin tullimiehet kiikarillaan. Matleena asettui akkunanpieleen
-vahtiin... Jo alkoivat kylllkin herill ja aurinko kohoamistaan
-kohosi vaaran takaa kirkkaasti kimaltaen joen hangelle, ett Matleenan
-silmi hikisi...
-
-Mutta eip nkynyt Yrjnll liikett... Pian sielt Topias kahviskit
-kelkkaansa koppaa ja kki on takaisin... ja silloin on hyvin kaikki...
-Jo nkyi Topias nousevan maihin ja katoavan pajupensaiden taakse, jossa
-kahviskit olivat ktkettyin...
-
-Sill vlin ehti Matleenakin akkunanpielest poistumaan ja kytti
-joutoaikaansa hyvkseen kaatamalla kahvia pannusta, istuutuen takan
-eteen sit ryyppimn...
-
-Mutta kun hn kahvin juotuaan taas meni akkunasta joelle katsomaan,
-havaitsi hn miehen hiihtvn Yrjnlt pin jlle... Matleenan tarkka
-silm tunsi miehen heti Anderssoniksi, toiseksi tullimieheksi...
-
-Nyt se piru oli liikkeell! Ja Matleena ehti nhd senkin, ett Topias
-kuormineen laskeusi ruotsinpuoliselta rantatrmlt jlle...
-
-Sukkelaan sytytti hn tervakset takkaan palamaan, niin ett paksu,
-musta savu alkoi roihuta savupiipusta...
-
-Matleena nousi pydlle paremmin nhdkseen jlle. Siell tulla
-kpitti Topias kiivasta vauhtia kelkkaa perss veten ja Andersson
-nytti hiihtvn hnt kohden... Matleenan sydnt kouristi... Eik se
-onneton ne, ett tullimies hiiht kohti...! Ei se ne, kun
-aamuaurinko kilottaa suoraan silmiin...! Voi kuitenkin...! Nyt ky
-hullusti! Ja eik muista katsoa tnne, ett paksu savu nousee
-savutorvesta... Hyv is...! Nyt on Topias jo puolivylss... ja
-tullimies on aivan lhell jo... Nyt se tekee "peslaakin" ja sakotetaan
-Topiasta muun hpen lisksi... Ja Matleena oli halkeamaisillaan
-pelosta. Mutta Topias havaitsee Anderssonin, kun tm on jo melko
-lhell. Topias on jo tulossa sivu puolivyln... Hn ly vaaran ja
-tiet olevan mahdotonta hnen ehti kelkkoineen ja kahviskkeineen
-hiihtv tullimiest pakoon... Silloin tekee hn eptoivoisen
-yrityksen, ja salamana lentvt hnen ajatuksensa...
-
-Hn kumoaa kelkastaan kahviskit ja pakenee Ruotsin puolelle tytt
-ravia, kelkkaa perssn veten ja pitkn turkin liepeet sivulla
-hulmuten kuin siivet... Andersson ei nhtvsti tunne Topiasta, koska
-huutaa vain ett: "El pakene, mies!"
-
-Mutta Topias menee juoksujalkaa ja saapuu Ruotsin rannalle samalla
-hetkell kun Andersson kahviskkien luo...
-
-Riemusta sykht tullimiehenkin sydn! Jo kerrankin osui oikealla
-ajalla liikkeelle...! Jo kerrankin onni potkaisi... kaksi kahviskki!
-
--- Tm oli nyt parempaa kuin Lenti-viina, -- hn iloitsee.
-
-Mutta sitten seuraa yksinkertainen kysymys, miten hn kuljettaa
-peslaakiin ottamansa skit Yrjnlle. Kantaa hn ei jaksa ja kelkkaa ei
-ole...
-
-Hn puhaltaa pilliins, ett jos Yrjnll kuultaisiin... Puhaltaa
-pilliins ja huutaakin... Mutta koko maailma nytt nukkuvan, ei
-ketn ny... Hnen kumppaninsa, Loponen, on hiihtnyt pinvastaiseen
-suuntaan "patruleeraamaan"... Loposesta ei siis ole toivoa apuun...
-
-Hn ptt jtt skit siihen jlle... ja npprsti kyd Yrjnll
-noutamassa kelkan, jolla skit saapi suojaan...
-
-Muuhan tss ei auta...
-
-Kaukana maantiell nkyy joku talonpoika ajavan heinhkkeineen
-niitylle... Hn vihelt, viittoo ja huutaa. Nkyy siell jo ihmisi
-liikkeell, mutta ei ole kukaan kuulevinaankaan. Ja jos kuulevatkin,
-niin eivt ne tule...
-
-Siihen jtt hn skkins ja hiiht mit hengest irti lhtee
-Yrjnlle pin...
-
-Pensaan takana on Topias vahdissa, ett mit tuossa tapahtuu... Ja kun
-hn nkee ja kuulee, ett Andersson vihelt ja huutaa, pelk hn ett
-joku tulee avuksi... Mutta kun hn nkee Anderssonin lhtevn
-hiihtmn Yrjnlle pin, tekee hn rohkean ptksen...
-
-Kun Andersson on kadonnut trmn taakse nkyvist, vilahtaa Topias kuin
-krpp pensaan suojasta ja juoksee kelkkoineen mink sielu siet
-vyllle kahviskkien luo. Tulisesti nakkaa hn skit kelkkaansa ja
-painuu takaisin Ruotsin puolelle niin ett silmt tulta iskevt...
-
-Ja kun Andersson Yrjnlle pstyn kiipe tikapuille katsomaan,
-nkyvtk skit jll, nkee hn viimeiset vilahdukset Topiaksen
-pitkst turkinhelmasta katoamassa Ruotsin puolelta metsikkn ja
-kelkassa menn knttvn sken peslaakiin ottamansa kahviskit...
-
-Synksti kiroten laskeutuu hn tikapuilta alas pihalle.
-
-Mutta Topias, saatuaan tavaransa varmaan suojaan ja jtettyn turkin
-yltn, lhti kvell hilppaisemaan kotiaan. Hyvilln, suu hymyss hn
-asteli, mutta ei mennytkn skeist jlke, vaan alempaa Kkisaaren
-yli...
-
-Ja kun tuli seuraava y, lksi hn ja nouti kahviskit piilopaikasta
-pois...
-
-Ja aamun valjetessa lksivt ylimaalaiset kotiaan...
-
-Eik ole kuulunut, ett Andersson olisi eponnistuneesta peslaakistaan
-kenellekn kertonut.
-
-Mutta Kns-Topias kuului itse siit jutelleen kerran kun sattui vhn
-hiprakassa olemaan.
-
-
-
-
-KIUSAUS
-
-
-Petjniemen kruununtorppa oli pitjn pisimmss pohjukassa. Toista
-penikulmaa oli sinne lhimmst naapurista ja kirkonkylst vh
-vailla kolme.
-
-Vaikka torpan ymprist oli laihaa kivikkokangasta, oli torpalla
-sentn hyvnlaisia jnkk- ja jokivarsiniittyj, niin ett siit
-kermll sai heini parille kolmelle lehmlle ja hevoselle. Mutta ei
-siit vhill vaivoilla ja kyhn miehen ollut helppoa saada elettv
-taloa.
-
-Petjniemen asukas Matti Repo olikin oikeastaan riistan vuoksi thn
-torpan paikan valinnut. Sill iso, kirkas ja saivovetinen Petjjrvi,
-jonka niemen nenss torppa sijaitsi, oli kalarikas, ja ympristn
-lymttmt kivelit vilisivt metsnotusta monenlaista. Pyythenkist
-metsnkvij seutu miellytti ja Matti ptti asettua tnne, saadakseen
-oikein rauhassa pyynti-intoaan tyydytt. Maanviljelys olikin hnen
-sivuelinkeinonsa eik hn ollut viel, vaikka vuosikymmenen jo oli
-torppaa asunut, tehnyt peltoa kuin pienen palasen pottumaaksi. Valitti
-maata ylen kiviseksi ja paikkaa hallanaraksi, ettei siihen kannattanut
-ruveta sen enemp puskemaan.
-
-Rauhassa oli Matti saanutkin ermaassaan elell. Ei nkynyt monta
-kulkijaa vuodessa. Mutta sit mukaa kuin perhe kasvoi, vheni riista
-metsst. Ennen kun syksyisin linnun ansoilta ja laukuilta palasi, oli
-monta kontillista lintuja joka kokemalla, mutta nyt viime vuosina vain
-jokunen vaivainen riekko ja koppelon poika. Oli Matti ensi vuonna
-saanut karhun ammutuksi, oli rautoihin kynyt kavala saukko ojan
-kurusta ja ern vuonna oli Jyppyrvaarasta lytnyt ahmanpesn, josta
-emn ja kolme pentua ampua napsautti kuin hyllylt.
-
-Niin oli ennen, miettii Matti syksyist mets pyssy olalla
-kvellessn ja linnun ansoja kokiessaan. Mutta nyt? Niin, nyt ei
-uskaltanut viritt loukkua kuin johonkuhun salaisimpaan kuusikkoon, ei
-panna ansoja hietaisille poluille. Ei tiennyt min hetken sattuisi
-forstmestari kulkemaan... ja silloin kvisi huonosti. Semmoisen hullun
-lain laittavat! Vaan eivtp kuulu sit lakia noudattavan
-rantamaillakaan, koska aivan kirkon takanakin kuului ansoja olleen...
-Eihn jaksa kyh mies ostaa ampumatarpeita... loukun viritt ja ansan
-panee... niihin toivoo kyvn...
-
-Matti tulee hietakankaalle, jossa sievi, somia linnunpolkuja risteilee
-sinne tnne mntyjen vliss. Siin on hnell monta loukkua polun
-plle viritettyn ja kuusien juurilla ansoja... Onpa kynyt koppelo
-tuohon muutamaan loukkuun...
-
-Matti ottaa tyytyvisen saaliin loukun alta, viritt sen uudelleen...
-On tuohon toiseenkin kynyt riekko... Tm se on hyv lintumaa aina
-ollut, -- arvelee Matti itsekseen. -- Tst vielkin saapi... Kun eivt
-arvaisi tuolta rantamaalta tnne tulla pyssyineen... Vaan se on
-semmonen metsnkvij tm nykynen forstmestari, nuori ja naimaton
-viel, niin joutaa huuhkimaan pitkin metsi milloin tahtoo... Kun nyt
-kierteleisi nm maat, ettei osuisi minun pyydyksilleni... Vaan siit
-ei tied mihin se kulkee... No kulkekoon... Mistp tiet kenen ansoja
-ja pyydyksi nmt ovat...
-
-Matti pist saaliin laukkuunsa, panee suuren mllin poskeensa ja aikoo
-lhte kotia pin. Kaikki pyydykset on hn nyt kokenut, mutta niukka on
-saalis Matin mielest. Kuusi riekkoa, kaksi koppeloa ja poikametso...
-siin kaikki... Ja toista sataa ansaa oli Matilla pyydss...
-
-Matti nostaa laukun selkns ja lhtee laaksoon pin loivenevaa
-mytlett astumaan. Hn seuraa vanhaa tuttua polkua, joka kiert
-laakson lettopaikkoja ja korkeimpia pounikoita. Mutta pstyn taas
-kuivemmalle maalle, hongikkokankaalle, jossa polku haaraantuu, toinen
-haara Petjniemeen pin, toinen Luikejoelle, hnen niitylleen, ei
-Matti knnykn kotia pin, vaan poikkeaa niittypolulleen...
-
-Luikejoen kautta kulkien ei tule paljoa pitempi matka kotia ja on
-tarviskin niittyns kautta menn nhdkseen, kuinka siell heint...
-
-Vaikka ei ole nyt Matilla mieless heint, muissa tuumissa hnen
-aatoksensa kulkevat. Pitkin syksy ovat hirvet siell Luikejoen
-ympristll majailleet, lehdoissa haavan kuorta jyrsien olivat monesti
-kyneet Matin niityllkin, heintalojen vieress, sen oli Matti
-jljist nhnyt... Jos sattuisivat nytkin... niin saisi ne htistell
-pois latonsa luota... "vrteeraamasta"...
-
-Ei uskalla Matti itselleenkn tunnustaa mit hn oikeastaan miettii...
-Mutta joka syksy sit oli tullut mietityksi ja tehdyksi... Pakana
-sentn, mik saalis kuitenkin on tuommoinen tysikasvuinen hirvi nin
-syyslihassa! Se oli otusta se menneensyksyllinen... kun tuli lihaa koko
-talveksi ja viel sai paistit myyd kirkonkylss... Matti jatkaa
-ajatuksiaan, kuinka on kynyt onnessa ennen... Mikp siin nytkn
-olisi... Kukapa olisi nkemss tai kuulemassa...
-
-Syysilta alkaa jo hmrt hiukan ja Matti astuu ripein askelin, mieli
-palavana ja ajatukset vilkkaina... -- Kenellekn siin ei tule
-vahinkoa, -- miettii Matti. -- Kyll niit elvi tll on ja
-mytns talvisin syvt ihmisten heini, jotka kruunu sitten saapi
-maksaa... Ja jos en min ammu, niin on muita, jotka ampuvat,
-varakkaampiakin kuin min... Eiphn ole saatu syyhyn Airiseln
-miestkn, vaikka kuuluu menn talvenakin tappaneen kuusi tytt
-hirve ja kaksi vasikkaa... Ja olisinhan noita saanut minkin... mutta
-enp hnt ole tahtonutkaan... Enk min nytkn, mutta jos sattuvat
-minun heinilleni niinkuin menneen syksynkin, niin... saa niit vhn
-pelottaa... paukauttaa, ett loittoutuvat vhn edemmksi...
-
-Kuta pitemmlti Matti miettii, sit vilkkaampaan liikkeeseen kypi
-hnen verens ja sit nopsemmasti hn astuu. Hn on jo ehtinyt
-Luikejoelle, jonka vartta noudattaen astuu niitylleen pin. Kuta
-lhemmksi niittyn hn saapuu, sit varovammin hn koettaa kvell,
-ettei nt syntyisi, kun jalka joskus kuivaan risuun sattuu tai laukku
-hipaisee puun oksiin.
-
-Siin kohden Luikejoen varrella, jossa Matin niitty on, on aukea paikka
-molemmin puolin jokea, mutta etempn on korkeat kumpulat, niin ett
-niitty on kuin kaukalossa, pitkien partaisten kuusten suojassa.
-
-Pstyn hiljaa ja vaanimalla niityn laitaan pyshtyy Matti luppoisen
-kuusen suojaan, josta on selv nhd koko niittyaukealle... Hn
-spsht... Aivan hnen latonsa edess seisoo kaksi kookasta hirve...
-
-Kuinka ne nyttvt komeilta tuossa, vaikkei niit en niin tarkkaan
-erotakaan, kun syyshmr yh pimenee! Nyt ne ovat parhaassa lihassaan,
-voimakkaimpina! Syrjkmmen puhdasta ihraa paistien pll! Siin
-vallattavat ja sieraimillaan kuin ilmaa nuuskisivat! Eivt vainustele
-mitn. On tuulen henki vastaan...
-
-Mutta jopa oli kumma, ett tuohon sattuivat juuri nyt...!
-
-Matti unohtaa kaiken muun ja sellainen kiihko syttyy hnen veressn,
-ettei seisomassa tahdo pysy. Vikkelsti tempaa hn pyssyns olan
-takaa, liikkuu hiljaa ja knt pyssyns piipun sit suurempaa hirve
-kohden, jonka p on Mattiin pin...
-
-Samassa paukahtaa pyssy... hirvet hyppvt mets kohden, johon toinen
-vilahduksella katoaa, mutta toinen j polvilleen keskelle
-niittyaukeaa, korahtelee siin kerran kaksi ja rysht kyljelleen,
-koipiaan viskellen...
-
-Matti nkee lymypaikastaan, ett jo osui, mutta hn ei liikahda
-viel paikaltaan, katselee vain, silmt kiiluen, kuinka hirvi
-kuolonkamppauksessaan koipiaan viskoo ja reuhtoo ruumistaan sinne
-tnne...
-
-Ei kuulu mitn ymprilt. Ei nt, ei hiiskausta. Kaiku, joka on
-kertonut pyssynlaukauksen nen ympri suuria vaaroja ja laajoja
-metsi, on tauonnut. Syyshmr yh lisntyy ja taivaalta loistavat
-thdet...
-
-Silloin uskaltaa Matti liikkeelle ja lhestyy komeaa, suurta
-saalistaan... Hn hymht tyytyvisen; semmoista hirve ei hn
-koskaan ennen ole saanut.
-
-Matti lys laukun selstn, asettaa sen mttlle ja pyssyns sen
-plle. Hn hakee kuivia puita metsikst ladon takaa, sytytt nuotion
-ja ryhtyy sen valossa nylkemn...
-
-Matti on turvassa tll, kaukana sydnmaan kiveliss. Ei tnne kukaan
-arvaa tulla nin pimen iltana eik Luikejoen kautta kulje kenenkn
-tie... Vaarallisemmassa paikassa oli toissa syksyn. Mutta hyvin kvi
-silloinkin, vaikka aivan likelt meni kaksi miest ohi...
-
-Matti nylkee nuotion valossa ja miettii, ett jo tuli lihanpuolta ensi
-talveksi. Hn paloittelee lihat miehen kannannaisiin paloihin, kytt
-vuodan krn ja kantaa kaikki latonsa suojaan, ne sielt vhin erin
-kotia noutaakseen. Sislmykset paiskaa hn Luikejokeen, joka niit
-lhtee kuljettamaan mytvirralle, hn hvitt nuotion ja palamattomat
-kekleet viskaa veteen. Ottaa matkaansa mit jaksaa ja lhtee kotiaan
-pin kvelemn hyv, kuivia maita viev niittypolkuaan.
-
-Matti on nylkemistoimessaan ollut tulisessa hopussa, tehnyt tyt, ett
-paita on mrkn. Ja vasta kun hn on pssyt kotipolulleen ja
-metsnpeittoon, rauhoittuu hn. Kaikki on kynyt erinomaisen hyvin ja
-onnellisesti... Turhaa pelkoa vain... Vhn kai on forstmestari iseen
-aikaan tll kulkemassa... ja jos olisikin, niin mistp tietisi
-hnen tykseen...
-
-skeinen pelonsekainen tunne katoaa ja Matista tuntuu nyt, ettei hn
-ole mitn vryytt tehnyt... viel mit...
-
--- Vallitkaa kalat meress, -- muistelee hn. Jumalan luomia ne ovat
-hirvetkin ja ihmisten avuksi annettuja. Olipa noita yksi vhempi tai
-enempi. --
-
-Ja Matti kvelee rentona miehen kotimkilleen, palavissaan raskaan
-painon riippuessa selss.
-
--- Elisihn tss, kun saisi mielinmrin metsstell ja jos ei olisi
-tm paikka niin hallanarka, -- arvelee hn pihaan tullessaan.
-
-Mutta seuraavana aamuna varhain lhtee hn Luikejoelle hirvenlihoja
-noutamaan eik muista katsoakaan satiiniinsa sill matkalla.
-
-
-
-
-ANTTILAN VANHAN IISAKIN PARAKRAAHVI
-
-
-Vaikkei Heinrannan kylss ollut monta todellista juoppoa eik siell
-miesmuistiin ollut kuulunut sellaisia kauheita "viinan uhreja", joista
-nykyn jokaisen sanomalehden palstoilta sai lukea, oli kylss sentn
-joka talossa tilkkanen viinaa kaapin loukossa, lukon takana. Eduskunnan
-pts, ett kieltolaki nyt heti tulee, hertti kuitenkin vanhemmissa
-viinamiehiss hyvin ymmrrettv suuttumusta. Niiss miehiss ja
-kunnon ukoissa nimittin, jotka rakastivat silloin tllin, noin kerran
-tai pari vuodessa, samoin kuin Jukolan punanaamainen Timokin, ryypt
-hienoon humalaan ja rallattaa pivn tai kaksi, jolloinkulloin
-kolmekin. Hvytn oli semmoinen laki ukkojen mielest. Mit hiritsi se
-maailman rauhaa tai yleist turvallisuutta, jos esimerkiksi Anttilassa,
-vanhan Iisakin, elkemiehen, pihantakaisessa pirtiss toisinaan kyln
-viinamiehet hauskasti haastelivat, norrikuppia tekivt ja joskus
-polkaksi panivat? Ja haastellessa ja laulellessa muistelivat muinaisia
-markkinamatkoja ja ryyppmisi pakkasin pitkill, talottomilla
-taipaleilla?
-
-Eip olisi siit pitnyt olla hirit kenellekn.
-
-Kommeksen Matti, joka kuului jo hnkin vanhojen viinaveikkojen
-joukkoon, vaikkei viel ollut iltn vanha, toi ensiksi sanoman
-Anttilan Iisakille siit, mit herrainpivill oli ptetty. Sill
-Iisakki itse ei lukenut sanomalehti, vain kuuli muilta mit maailmassa
-tapahtui. Oli Iisakki ennen aikaan, silloin kun kotona viel sai viinaa
-keitt, ollut koko pitjn paras viinankeittj, ja kauas oli hnen
-maineensa siit kulkenut. Mutta kotipoltto oli kielletty ja Iisakki oli
-talonsakin myynyt vvylleen, nykyiselle isnnlle, Anttilan Villelle.
-Oli nyt vanhalla Iisakilla runsas elke talosta ja eri rakennus pihan
-mkikulmalla omituisena asuntona.
-
-Oli Iisakki verkkoja korjaamassa, kun Kommeksen Matti tuli puheille ja
-kertoi mit Helsingist kuului.
-
-"Jopa on ptnt joukkoa siell herrainpivill nyt", sanoi hn
-ensiksi Matille, sitten istumaan kski, -- mihinks kiire, ett saadaan
-tss vhn jutella.
-
-Ei ollut Matilla kiirett, aivan tmn asian vuoksi oli tullutkin.
-
-"Kuuluu siell olevan eduskunnassa viinamiehikin joukossa, mutta
-yhtkaikki tekevt semmoisia ptksi", sanoi Matti, kun oli Iisakin
-antaman sikarin sytyttnyt.
-
-"Niinp tietenkin... ottavat ryypyn kyll, kun sattuu rinnan alusta
-olemaan kipen tai jos ampuu kipu vatsaan", arveli Iisakki.
-
-"Ja kun ei koko tss maassa saa kukaan pit takanaankaan viinaa, jopa
-sitten muille antaa tai neuvottaa ulkomaalta..."
-
-"Vaan jos sattuu somasti, niin pian aletaan itse viinaa polttaa
-niinkuin ennenkin. Eik niist kaikista vallesmanni saa tiet, kun
-yksiss tuumin hommaillaan... Jos tuosta lhden ja alan, niin viel
-osaan..."
-
-"Sehn se olisi! Vaan nythn ne ovat niin raittiusmielisi kaikki
-ihmiset, ett kyll ne heti kantelisivat vallesmannille... Tmnkin
-talon isnt... tuo vvysi Ville... kuului ilkkuneen, ett jopa taisi
-meidn vaariltakin herrain kalaasit loppua, kun ei en saa mistn
-viinoja", selitteli Matti.
-
-Mutta Iisakki hersi kuin unesta ja kivahti:
-
-"Vai niin... katsotaanpa... En min anna itseni lasteella pit niin
-kauan kuin lakia on maassa..."
-
-"Onhan se ennen ottanut ryypyn Villekin", muisteli Matti siihen.
-
-"On ottanut, vaan nythn tuo on tullut semmoseksi, ettei tahdo
-minullekaan rauhaa antaa. Vaan millp psee... minulla on semmonen
-kauppakirja, ettei siit pse yli eik ympri... Ja se on sen miehen
-tekonen, ettei sit korjaa paremmatkaan... Kauppakirjassa on selvsti,
-ett minulle pit vuosittain olla viisi kannua paloviinaa, joka on
-luonnossa maksettava..."
-
-"Vai on semmonen kauppakirja...!" ihmetteli Matti ja suutaan
-massautteli ja sitten arveli: "Vai viisi kannua... ja tisleerattua
-vissiin?"
-
-"Ei ole siit erittin mainittu, mutta siin sanoo parakraahvissa, ett
-hyv viinaa pit olla..."
-
-"Siin on sitten, kuulemma, kova parakraahvi..."
-
-"Sin kun olet lukumies, niin katsotaanpa, ett net... Sinulle
-nytn."
-
-Iisakki haki avaimen pytlaatikosta ja lhestyi punaiseksi maalattua
-loukkokaappia, joka oli hnen paras ja varmin silytyspaikkansa. Siin
-oli alakerrassa iso hylly viina-astiaa varten, siin pikareita ja
-merkillinen tinapullo, jota ennen matkoillaan taskumattina piti.
-Ylkerran hylly oli hnen arkistoansa varten, ja siell silytti hn
-mys kauppakirjaansa.
-
-Ja kun hn kaapin oven avasi, lemusi sielt paloviinan haju, ett
-Mattikin tunsi sieraimissaan. Ja nki monta mustankiiltv pulloa ja
-ison tammisen lekkerin...
-
-Hn seurasi kiiluvin silmin ja vesiss suin Iisakin liikkeit, ett jos
-hyvinkin sattuisi ijll olemaan noissa pulloissa... Ja hn nki,
-ettei vaarin ksi kopeloinutkaan ylhyllylle, vaan meni ensiksi
-alakertaan... Iisakki otti pullon ja kaksi pikaria ja sanoi Matille:
-
-"Tulepa ja otetaan tss sen kieltolain kuolemaksi..."
-
-Se Mattia nauratti, ja kiitten ja suutaan pyyhkien hn arveli:
-
-"Aina sill on tuolla vaarilla viinaa takana, ja niin hyv sitten...
-Jos ei kenellkn muulla ole viinatilkkaa, niin kyll on tll
-vaarilla..."
-
-"No, sen varan min olen pitnyt, ett vaikka koska kuolisin, niin
-mrkn on kaapin loukko...!"
-
-Iisakki kaatoi kumpaisenkin pikarin tyteen, ja Matti kiiluvin silmin
-katseli. Mutta kun olivat ryypyt ottaneet ja Matti tuhannen kiitosta
-sanonut, niin Iisakki uudelleen tytti pikarit ja sanoi:
-
-"Otetaanpa sille tm toinen kumppaniksi, niin katselepa sinkin sit
-minun parakraahviani, ett mit sin siit ajattelisit?"
-
-Oli se Matille mieleen ja arvelematta kumosi hn toisenkin pikarin.
-
-Otti Iisakki nyt arkistostansa monen krn sislt kauppakirjansa ja
-sanoi:
-
-"Se pitisi olla neljs parakraahvi se, jossa viina on mrtty."
-
-Matti, joka oli lukumies, alkoi katsella kauppakirjaa, mutta hnen
-ajatuksensa kulkivat ensin Iisakin viinavarastossa ja nhtyn, ettei
-Iisakki viel pannut korkkia pullon suulle eik asettanut pikareita
-paikalleen, tuli hn hyvilleen. Sill sehn oli selv merkki, ett
-Iisakki tarjoaisi lis...
-
-Matti luki:
-
-"Tmn kauppakirjan kautta luovun ja poismyyn min..."
-
-"Luehan se neljs parakraahvi... Siin se on", hopitteli Iisakki.
-
-"Elhn viel... Miss se onkaan...? Tss se on... Neljs
-parakraahvi..."
-
-"Luepa nyt se kaikki!" kski Iisakki.
-
-Matti luki:
-
-"Paitsi ylllueteltuja, tulee ostajan myyjlle koko hnen elinaikanaan
-antaa viisi kannua puhdasta ja hyv paloviinaa, joka on luonnossa
-maksettava vuosittain sin 1 pivn Joulukuuta, eik ole myyj
-velvollinen ottamaan viinan hintaa rahassa taikka muussa tavarassa..."
-
-"No, siin sen nyt kuulet ja net... ei rahassa eik muussa
-tavarassa... Eik ole selv...?" sanoi Iisakki.
-
-"No tm on selvkin selvempi... Laittakoon viinan mist hyvns..."
-
-"Juuri niin! Min sanoinkin Nllunti-vainaalle, joka kauppakirjaa oli
-tekemss, ett tee sin semmonen, ettei vvypoika pse yli eik
-ympri... ja hyv siit tulikin... On se jo monena vuonna niskotellut
-ja lynyt lnkkyjn, ettei hn osta viinaa, vaan maksaa muuten. Vaan
-min olen sanonut, ett muistelepa sin sit neljtt parakraahvia...
-niin on tytynyt laittaa..."
-
-"Mutta niin kuului nyt pappilassakin kehuneen, ettei osta hn en
-vaarille mrkkn..."
-
-"Vaan mits laki sanoo... hahaha?"
-
-"Laki on aina elatusvanhusten ja palvelijain puolella... Kun
-kihlakuntaan haastaa, niin kki tuomitaan, ett luonnossa pit
-maksaa", tiesi Matti, joka oli istunut lautamiehenkin.
-
-"Sen minkin uskon."
-
-Ja niin haastelivat ja kaatoi Iisakki viel pikarit tyteen ja sanoi:
-
-"Jos niin, ett ei ala viinaa kuulumaan, kun ensi piv joulukuuta on
-elettviss, niin etkhn sin ota tt minun asiaani oikeudessa
-ajaaksesi?"
-
-Lupasihan Matti sen toki mielellnkin. Oli Matti ennenkin esiintynyt
-asianajajana ja verrattoman hyvin oli asioissaan toiminut.
-
-Haastelivat viel hetkisen. Antoi vaari viel neljnnen naukun Matille
-vlipuheeksi siit, ett Matti ottaa asian ajaakseen, jos vvymies
-Ville alkaa viinanmaksun suhteen juonittelemaan. Mutta sitten Iisakki
-pani pulloonsa korkin ja pani pikaritkin kaappiin. Nyt kun ei ollut
-mikn vuosihupi, ei Iisakin ollut tapana pitempn maistella eik
-muillekaan antaa. Nihin neljn ryyppyyn sai Mattikin tll kertaa
-tyyty, vaikka mieli teki lis.
-
-"Mutta kun tss eletn joulukuun 1 pivn, niin silloin taas vh
-maistellaan", lupasi Iisakki.
-
-Matti kiitteli ja kehuskeli.
-
- * * * * *
-
-Mutta Anttilan isnt, Ville, jutteli omalla puolellaan, pastorin
-kanssa juuri tuosta vanhan Iisakin parakraahvista ja sit mielt tuntui
-pastorikin olevan, ettei tarvitse Iisakille en viinaa elkkeeksi
-hommata.
-
-Ja niin on nyt ympri kyl huhu, ett vanha Iisakki alkaa krjid
-vvyns kanssa kuuluisaksi tulleesta neljnnest parakraahvista. --
-
-Kuinka kynee krjill?
-
-
-
-
-VANHAN ISNNN PUHETTA
-
-
-Talvitien vanhan isnnn kamarissa kyn usein juttelemassa.
-
-Tuonnoin oli Talvitiell ollut joku meijerikokous, ja ukkokin istui
-viel pirtiss, jossa kokousta oli pidetty. Kuulijat olivat poistuneet,
-ei muita kuin talonvki ollut saapuvilla. Hn oli viel, Talvitien
-vanha Mikko, entisen ajan miehi, joka omalla hommallaan oli
-varalliseksi pssyt. Nyt oleskeli hn elkkeell, ja hnen poikansa,
-joka oli uudenajan mies, oli isntn. Kiivaasti vastusteli ukko
-nykyisi hommia ja varsinkin oli hn meijerihommalle ikuisen vihansa
-ottanut. Nyt oli hn vittelynhalussa, kun meijerikonsulentti oli taas
-"innostusta" kynyt lismss.
-
-"Ovat ne olevinaan viisaita miehi ja hytyvns luulevat tuolla
-meijerill... parhaan rasvan syttvt ulkomaalaisille ja ostavat
-sijaan haisevaa silavaa..."
-
-"Vaari on taas vanhoja muistelemassa", sanoi hnen poikansa, toimekas
-ja virkku Talvitien Matti.
-
-"Niin onkin. Sill tss talossa on eletty ja toimitettu ja sstetty
-ja joka piv on sentn velle liiennyt voipalanen puuron silmksi ja
-viilipytty sunnuntai-aamuisin", vastasi ukko kiversti.
-
-"Ne ovat niit vanhoja hullutuksia", arveli Matti.
-
-Mutta siit ij nokkaantui. "Vai hullutuksia! Nyt niit hullutuksia on
-maailma tynn. Runsaampi ja rasvaisempi oli ennen minun aikanani
-tmnkin talon elm. Oli olemista. Viljaa oli aina satakin tynnyri
-aitan hinkalossa, oli lihaa, oli voita, oli kalaa kaikesta lajista,
-omalle velle ja vieraillekin antaa..."
-
-"Vaan saitteko silloin niin paljon rahaa voistanne! Nyt nousee
-meijerist joka kuukausi lhemms kolmesataa markkaa", pani poika,
-isnt Matti, vliin.
-
-"Niin tekee, sen olen kyll nhnyt", mynsi ukko. "Mutta mihink
-joutuvat nm rahat? Pankkiinko? Sstpankkiinko? Ei pennikn
-sstn jouda. Parhaat pellot, jotka ennen antoivat jyvi, raskaita
-kuin suoloja, kasvavat nyt timoteit kuin kuivia keppej -- jauhot ovat
-ostossa. Velle tytyy ostaa silavaa ja kryyni ja lehmille
-kaikenlaisia 'kokkoja' ja voimavrkki ja yht kaikki on puuro pydll
-sokeana kuin Orajrven ij, ja vki valittaa vatsaansa ja vasikat
-rapovat... Jauhoihin, kahviin, kryyniin ja lkityksiin menevt ne
-meijerirahat... Mits siihen sanot?"
-
-Hetken mietittyn vastasi Matti:
-
-"Elon viljelys ei kannata tll..."
-
-"Kannata! En kehtaa kuulla! Mill sin luulet, ett min ja
-itivainajasi, kun kahdella tyhjll kmmenell aloimme, olisimme tst
-talon tehneet, jos meill olisi leip aina ostossa ollut? Ja voita
-mekin mimme, parhaina vuosina kahdenkin tuhannen markan edest... Ja
-kerrankin -- silloin suurena nlkvuonna -- oli minulla viljaa myyd
-toistasataa tynnyri... Mutta sinun aitassasi tappelevat hiiret, ett
-maantielle kuuluu..."
-
-"Niit jyvvarojaan se vaari aina kehuu", sanoi Matti siihen ja koetti
-lyd leikiksi ukon puheet.
-
-"Niin tekeekin."
-
-"On siin vh kehumisen varaakin", sanoivat siihen rengitkin.
-
-Ja ukko jatkoi:
-
-"Toisenlaista se oli elm muutenkin. Ei joudettu iltasin jouten
-olemaan. Reki, koreja, kelkkoja tehtiin, astioita uurrettiin... vaimot
-kehrsivt ja kutoivat... Nyt kyl kulkevat, ja jos kotona ovat, niin
-sanomalehden takana istuvat, etteivt kuulekaan, kun kysyy..."
-
-"Lhdemme nyt tnne tupaan kahvia juomaan, ett vaarikin tulee
-paremmalle tuulelle", sanoi Matti ja koetti houkutella ukkoa kahvin
-juontiin.
-
-Mutta siihen tulivat ijvaarin syliin tahtomaan Matin kaksi poikaa,
-kymmenvuotiasta, niin ukko viel porisi:
-
-"Lapsensa ne viel saattavat sairaiksi ja heikoiksi, kun aivan sit
-kirottua kurnaalia antavat... Antaisivat lehmn nnnist suoraan
-lapsilleen oikeata maitoa, niin ei tarvitsisi joka piv juosta
-apteekiin rahaa viemn eik joka nkemll lkrin neuvoja kysell...
-Ruuan olen aina itse synyt ja lapsilleni antanut ja vankkoja ja
-terveit ovat, vaan nist ei tule kun vaivaisia, sinisi soikeroita,
-jotka vikisevt tautiaan in pivin..."
-
-Ja ukko otti molemmat pojat polvelleen ja sanoi:
-
-"Lhdemme tst ijvaarin kamariin, niin ijvaari antaa pikkupojille
-voileivt..."
-
-Sanoi ja meni poikain kera ken ijn kamariinsa.
-
-Mutta kun me Matin kanssa menimme tupaan ja emnt sinne toi kahvia,
-niin Matti virkkoi:
-
-"Alkaa vaari kyd vanhemmiten niin 'krantuksi'".
-
-"Ehkp ij sentn on monessa asiassa oikeassakin", sanoi siihen
-emnt, joka tuntui pitvn vaarin puolta.
-
-
-
-
-PUNANAAMAISEN RAHTIMIEHEN MIELIPIDE
-
-
-Palasimme kaupungista, toistakymment rahtimiest.
-
-Maantien poskessa olevaan kahvipaikkaan oli poikettu hevosia syttmn
-ja kahvia juomaan. Selvi miehi olivat kaikki, vaikka kaupungista pin
-oltiin tulossa.
-
-Isosta, korkearintaisesta ja levejalkaisesta kahvipannusta kaatoi
-emnt kahvia lrptteleville rahamiehille. Joku otti nisuakin ja
-"toppasi". Mutta ei nkynyt viinaa kenellkn, koskapa ei
-puolikuppisia tehty.
-
-Mutta Yliniemen Antti, joka oli jlkimmisen tullut sislle, meni heti
-pydn luo ja kahvia tahtoi. Ja kun oli kuppinsa saanut, niin
-povitaskustaan kaivoi litten lasin, puolikuppisen teki ja puheli:
-
-"On niin sisusta ollut kipe monta piv, ett pitp koettaa tehd
-tuossa puol'kuppia, niin eikhn lakkaa maha mauruamasta."
-
-Me muut tarkkasimme vesiss suin ja kiiluvin silmin Yliniemen Antin
-puolikuppisen tekoa.
-
-"Kyll se on niin hyv sisustalle tuommoinen lmmin knorrikuppi, ett
-sit ei uskoisi", arveli muuan.
-
-"Paljaaltaan se on viel parempaa, kun olisi viel joku noppa panna
-tiilmannia joukkoon", tiesi toinen.
-
-"Ei sit ole hyvn puol'kupin edellkvij sentn", tuumasi kolmas.
-
-"Vaan liepen puolikuppisenpa sin teet... pane sin enemmn kalua,
-ett tulee hyvin vkev... sitten se auttaa", neuvoi neljs.
-
-Ja kaikki seurasivat suurella nautinnolla Antin hommaa, kun hn
-lasistaan kuppiin kaatoi, sit sekoitteli ja maiskautti suullaan.
-Sitten nosti kupin huulilleen ja kumosi yhtaikaa menemn... ja ryki ja
-rhisi plle, ett hyv oli...
-
-"Kyll se on sentn viina niin moneen tarpeeseen hyv... nin talven
-aikana varsinkin", alkoi muuan punanaamainen rahtimies puhua.
-
-"Vaan poispa se nyt on kielletty viina kokonaan, sit ei en saa
-milln hinnalla koko Suomenmaassa. Saattaa kyd, ettei tee en
-tulevana talvena nill ajoin tuokaan Antti puolikuppisia. Pian kai se
-keisarissa ptetn."
-
-"Vaan se vasta hullua on semmoinen laki", alkoi taas se punanaamainen
-rahtimies. "Kun kerran on viinalle totuttu, ja mit tll on muutakaan
-hauskaa tss maailmassa, jos kerran vuodessa kansan mies ei saisi olla
-hauskassa humalassa. Sithn ne nkyvt kirjoittavan, ett kuinka siit
-koituu hyvinvointia koko maalle ja kuinka kyhyys ja kaikki muukin paha
-katoaa, kun viinaa ei en viljell. Ja varakkaiksi psevt
-kyhtkin..."
-
-"Paljonhan sit pannaan viinaan rahaa."
-
-"Oikein. Tulee ilmankin toimeen..."
-
-Mutta punanaamainen rahtimies jatkoi:
-
-"Saattaa olla hyvkin ja kyll minun puolestani saavat lopettaa. Mutta
-se saadaan nhd, ett tynteko kyll sitten vhenee..."
-
-"Ei, ei, pinvastoin..."
-
-"No selvhn on, ett kun tmmisi palkkoja maksetaan, niin mihin ne
-tymiehet rahansa panevat. Ja kun karttuu enemmlt, niin piruko se
-en viitsisi sitten tyt tehd... Vaan nyt se on sill lailla
-jrjestetty, ett kun jtk oikein juopi putipuhtaaksi joka pennin ja
-sitten humalastaan selkenee, niin sitten sille tulee kova tyhalu ja
-sitten se kaivaa ojaakin kahdesta tavallisesta miehest..."
-
-Naurettiin miehiss sille punanaamaiselle rahtimiehelle.
-
-Yliniemen Anttikin innostui, kantoi koko kahvikupillisen
-punanaamaiselle rahtimiehelle, tarjosi ja sanoi:
-
-"Ryypyn vrti sin olet... eik niin, miehet?"
-
-Oli hyvinkin ryypyn vrti.
-
-"Ja miten ne herratkin toimeentulevat", jatkoi ryypyn saatuaan taas
-punanaamainen rahtimies. "Niithn on herroja semmoisia, ett joka
-piv pit olla monet ryypyt ja siihen oluet."
-
-"Ky pian niin, ett aletaan uudestaan kotona viinaa keittmn."
-
-"Kyll ne herrat keinon keksii..."
-
-Mutta nyt sanoi ers nuori mies, joka thn asti oli netnn akkunan
-luona laukustaan synyt:
-
-"Mutta sehn on Suomen kansan tahto, ett viina tss maassa
-lopetetaan..."
-
-"Eiphn ole kysytty minunkaan mielipidettni", vastasi se
-punanaamainen rahtimies.
-
-
-
-
-"TSSELI"
-
-(Urhean sotapllikn Stsselin kaima)
-
-
-ystin Antin on tehnyt kuuluisaksi mieheksi hnen maatiaisrotuinen
-sonninsa "Tsseli", samoin kuin Bileamin ennen vanhaan teki tunnetuksi
-hnen puhuva aasinsa.
-
-Sill semmoista Tsseli kuin ystin Antilla oli ei sanottu olleen
-siihen aikaan koko Suomen maassa. Ja samoin kuin Bileamistakin tuli
-historiallinen henkil puhuvan aasinsa vuoksi eik omien hyvien
-tittens takia, samoin nyt silyy "lpi aikojen" ystin Antinkin nimi
-kuuluisan sonninsa Tsselin vuoksi, eik suinkaan Antin omista
-ansioista.
-
-Jlkimaailmalle muistoksi minkin tmn kerron, sill voipihan olla,
-ettei vuosituhansien perst kukaan en muista ystin Anttia eik
-hnen Tsselins.
-
-Kyln kesken hn jo kyll oli kuuluisa mies, ystin Antti, ja hnet
-erotti ja tunsi kaikista muista kyln isnnist, kun hn oli paljoa
-juurevampi ja muhkeampi muita. Vastaantuleville paistoi jo kaukaa hnen
-leven leve naamansa, paistoi niinkuin usein elokuun iltoina nhdn
-kuun punaisena ja poutaa ennustavana paistavan ja kohoavan
-metsnrannasta. Ja samoin kuin kuun kulku on juhlallista, hidasta ja
-vakaata, samoin mys ystin Antin... Hn oli kyll tunnettu
-kotikylss, omassa ja naapuripitjsskin etevksi maanviljelijksi ja
-verrattoman karjan omistajaksi, mutta suurempaa historiallista
-merkityst ei hn kuitenkaan uskonut itselln olevan. Sill hnen
-nimens ei viel ollut koko Suomenmaassa niin tunnettu kuin hn itse
-olisi tahtonut.
-
-Mutta se tuli tunnetuksi Kuopion nyttelyss niin laajalti kuin tt
-maata onkin.
-
-Kun maanviljelysoppineet kulkivat ystin Antin vieraanvaraisessa
-talossa, neuvoen ja opastellen, niin jokainen heist mieltyi Tsseliin,
-joka oli ihannemuotoinen maatiaissonni. Tsselill oli kaikki ne
-erinomaiset merkit, joista puhdas maatiaisrotuinen tunnetaan.
-Niin korkealle kehittynytt sonnia eivt maata kiertvt
-maanviljelysoppineet sanoneet nhneens. Se oli ihannesonni, sonnien
-sonni, jonka siitoskyky oli verraton ja mielenlaatu mainio ja siivo.
-Tsselist oli tuleva kantais koko Per-Pohjolan lehmrodulle, ei
-ainoastaan vilpittmn, vakavan naamansa takia, vaan juuri siit
-syyst, ett se ruumiinmuodoltaan tytti kaikki pienimmtkin
-vaatimukset, joita oppineet turhaan tunnustelivat muiden maamiesten
-karjoista.
-
-Herrat kehoittivat ystin Anttia, ett "hoida sin hyvsti Tsseli...
-Se tulee herttmn suurta huomiota Kuopion nyttelyss..."
-
-Herrainpivt ne alkoivatkin Tsselille, ja isnt itse otti huolekseen
-sen hoitamisen. Ja Tsseli ajatteli hiljaisessa mielessn, mit mahtaa
-tst seurata, kun tll lailla ruokitaan ja isnt harjaa ja putsailee
-ja puhelee navetassa kahden kesken niinkuin parhaalle ystvlleen.
-
-Ja kun herrat kvivt sivumennessn ystill -- ja siin talossa he
-aina kulkiessaan kvivt -- niin navettaan ensiksi juoksivat katsomaan,
-kuinka Tsseli siell...
-
-Hyvinhn se jaksoi ja oli erinomaisen tyytyvinen osaansa...
-
-"Se tulee tuottamaan kunniaa... ei ainoastaan omistajalleen, vaan koko
-Per-Pohjolalle... saadaan nhd", oli rovastikin sanonut kerran, kun
-kvi Tsseli katsomassa.
-
-Ja suuri oli ystin Antin ilo ja usein hn uneksikin olevansa jo
-Kuopiossa Tsselins kanssa.
-
-Tsseli oli jo Kuopioon vietess herttnyt "ansaittua huomiota".
-Paikkakunnan lehdet kertoivat lyhyess uutisessa, ett "kaupunkimme
-sivuutti tnn, matkalla Kuopion nyttelyyn, kuuluisan karjanomistajan
-Antti ystin maatiaisrotuinen sonni Tsseli. Olimme asemalla
-tilaisuudessa nkemn tmn harvinaisen valkean ja siivonaamaisen
-sonnin, joka lihavuudellaan ja synnynnisill lahjoillaan tllkin on
-herttnyt huomiota. Toivotamme jukuriplle hauskaa matkaa ja kauniita
-palkinnoita."
-
-Pkaupungin lehdetkin ottivat uutisen palstoilleen ja muistaakseni
-kirjoitti ers lehti erityisen artikkelin Tsselist. Artikkeli oli
-lisksi pkirjoituksena.
-
-Ja matkalla kvi kaikki hyvin, eik Tsselikn muuta kuin lasketteli
-ilomarssia vain, kun Kuopion nyttelyyn isntns kanssa asteli
-niinkuin vihille.
-
-Tsselin maine oli jo ennen ehtinyt Kuopioon ja kaikki maanviljelijt,
-oppineet ja oppimattomat riensivt Tsseli nkemn, tunnustelemaan ja
-sen syntyper kysymn... Ja mielellnhn Antti selitteli ja
-naureskeli. Olisi ollut kaikki hyvin, mutta Antille oli ennen sanottu,
-ett "Tsseli"-nimi ei ollut sopiva nimi, ett olisi pitnyt muuttaa
-suomalaiseksi nimeksi... Mutta Antti ei siihen suostunut. Tsseli oli
-ollut kuuluisa mies ja kuuluisaksi oli hnenkin Tsselins tuleva...
-
-"No olkoon sitten", arvelivat.
-
-"Ja nimi kuin nimi", taas toiset.
-
-"Niin minustakin", Anttikin tuumasi.
-
-Kaikki oli siis pelkk iloa nyttelyss, hauskaa ja hupaista,
-onnellista aikaa.
-
-Mutta kerran tuli noita kokkolalaisia, jotka eivt ymmrr suomea kuin
-jonkun sanan. Hekin olivat kuulleet Tsselist puhuttavan ja halusivat
-sen nhd. Heidt opastettiin Tsselin pilttuuseen.
-
-"' de' herr Stssel?" kysyi muuan ja li Anttia olkaphn.
-
-"Tsselik?" kysyi Antti.
-
-"Ja, r ni herr Stssel?"
-
-"En min ymmrr!"
-
-Ne naureskelivat viel lisksi, nuo kokkolalaiset; olivat kai tulossa
-Vinlnniemelt, koska haisivat konjakilta.
-
-"Mit te meinaatte?" kysyi Antti.
-
-Mutta joutui siihen tulkki ja sanoi, ett "ne kysyvt, oletteko te
-herra Stsseli".
-
-Mutta silloin Antti luuli, ett ne tulivat thn hnt pilkkaamaan, ja
-kirosi tulkille, ett kske menn kokkolalaisten helvettiin...
-
-Ja tulkki kski.
-
- * * * * *
-
-Sitten oli taas hauskaa.
-
-Mutta taas lopulla, kun palkinnotkin jo olivat jaetut ja Tsseli
-parhaan palkinnon saanut ja mit lie viel muitakin kunniakirjoja ja
-astutuslappuja annettu, tapahtui ikv...
-
-Se puhuja, jonka erityisala oli puhua maatiaisrotuisista sonneista ja
-lehmist, oli kai siin nyttelyn lopulla maistellut vhin hnkin, niin
-ett kun piti puhetta, tahtoi muisti vlist pett. Ja puhuttuaan
-maatiaiskarjasta yleens aikoi hn kohdistaa loppukiitoksensa siihen
-sonniin, joka niin loistavasti nytt j.n.e. Hn tahtoi erityisesti
-kiitt ystin Anttia ja siin innoissaan ja hienossa hiprakassa hn
-sanoikin:
-
-"Voimme olla kiitollisia herra Stsselille, jonka uljas valkoinen
-maatiaissonni..."
-
-Silloin Antti poistui ja kiroili koko lopun piv.
-
-Mutta kuuluisaksi on hn Tsselins vuoksi tullut.
-
-
-
-
-ERS AMERIKAN KIRJE
-
-
-Hn oli jo kymmenen lapsen is, Aapo Suikki, kun lksi Amerikkaan.
-Toissa syksyn meni.
-
-Oli siin miest kysynyt, kun piti kymmenest kynnest semmoiselle
-joukolle leip saada. Ei ollut itsell maantuloa kuin vaivainen
-riihellinen, josta parhaina vuosina tuli kaksi tynnyri ohria;
-hallavuosina ei saanut kuin lentvi kaunoja. Olihan niiss vhksi
-aikaa leip, mutta arvata saapi, ett kun koko elminen on aivan
-jauhojen nojassa, niin olla niit pit semmoiselle joukolle. Ei ole
-sadan kilon skki isokaan vieras, kun siit leipoo, keitt vellit,
-puurot. Sill ei ole kyhll kansalla paljon muusta keittmisest
-tolkkua. Syksyisin lammas, vaan paljonko siitkn kullekin liikenee ja
-kuinka monena viikkona! Jauhot ne olivat pasia.
-
-Hn asui aivan valtatien varrella, suutarin ammattia harjoittaen.
-Matkamiehet pistysivt sivu kulkiessaan hnen mkissn tupakan
-panemassa ja usein kahviakin kysyivt...
-
-Eik kynyt yksikn kaupungista palaava matkamies Aapo Suikin mkiss
-niin, ettei Aapo melkein ensimmiseksi kysynyt:
-
-"No paljonko jauhot nyt maksoivat?"
-
-"Siin ne nyt ovat kolmessakymmeness, joku sentn antaa niit Liipaun
-jauhoja puoltamarkkaa helpommalla, mutta paljon karkeampia ne nkyvt
-olevan."
-
-"Niin ne nkyvt olevan. On niit meillekin pari skki otettu tss...
-No ei kuulunut helpponevatko?"
-
-"Eip sanottu halpenevan. Arvelivat kevtpuoleen vaan kohoavan..."
-
-"Kovaapa kuuluu."
-
-Siten sai Aapo aina tarkat tiedot jauhojen hinnasta. Ja kotikylss oli
-skin hinta snnllisesti kahta markkaa kalliimpi, rahti teki
-erotuksen.
-
-Ja sai siin Aapo pikilankaa punoa ja naskalia kytt, jos mieli
-leivss pysy. Mutta leip heill vain oli, ei ollut koskaan entinen
-skki pssyt loppumaan, kun toisen Aapo nouti. Vlist tytyi ottaa
-velaksikin ja maksaa sitten kun ehti neulomalla saada.
-
-Mutta vuosi vuodelta kasvoivat lapset; pienimmtkin jo naukuivat
-leip, ja vanhemmilla piti olla pitkin piv pala suussa kuin
-poroilla.
-
-Alkoi puute htyytell Aapo Suikin perhett, varsinkin kun jauhot
-toisinaan nousivat hulluun hintaan. Aapo teki ptksens, ptti
-lhte Amerikkaan, josta hnelle sukulaiset olivat luvanneet tiketin
-lhett.
-
-"Ikvn sin sinne kuolet", sanoivat hnelle ihmiset.
-
-"Vaan eihn tll el, kun jauhotkin taas ovat kohonneet hinnassa."
-
-Ja niin oli hnen Amerikkaan lhtns lykkntynyt ja lykkntynyt.
-
-Mutta toissa syksyn jauhot taas kallistuivat. Iso-Joonas palasi
-kaupungista ja poikkesi Aapon pakinoille, siksi aikaa kun hnen
-hevosensa syd rauskuttaisi vhn heini.
-
-"No jauhot ne taas ovat kallistuneet", sanoi Aapo heti Joonaalle.
-
-"Niin ovat. Eihn niit en kyhempi kansa jaksa ostaa mitenkn. Vaan
-Amerikassa niit kuuluu taas jauhoja olevan", lohdutteli Joonas.
-
-Miks Joonaalla oli htn. Varakas vanhapoika, hevosen omisti eik
-tarvinnut huolehtia leip muille kuin itselleen.
-
-"Minulla menee sentn apejauhoja hevoselle", puolusteli Joonas.
-
-"Vaan nin monta suuta kuin minulla", sanoi Aapo ja viittasi lapsiaan.
-
-Niill oli ollut koko syyskesn kummia vehkeit ja leikkej noilla
-lapsilla, selitettiin Joonaalle. Ne ovat neuloneet pusseja rievuista ja
-tyttneet ne sahanmuhilla. Ne ovat olevinaan jauhoskkej. Toiset ovat
-kauppiaana, toiset kyvt ostamassa. Korkealla on jauhojen hinta lasten
-leikkiess ollut.
-
-Ja siin ne nytkin puuhasivat. Pikku-Ville oli kauppias, hnell oli
-suuri varasto skkej karsinanpuolella pirtti jakkaran alla, joka oli
-olevinaan makasiini. Siin kvivt toiset ostamassa. Rahana olivat
-vasikan- ja lammasnahan palaset.
-
-"Tuota ne ovat hommanneet kaiken syksy, eik se tuo hyv tied",
-sanoivat sek Aapo ett Karoliina.
-
-"Kyll sit niin sanotaan, ett lapset ennustavat sotia ja kalliita
-aikoja", mynteli Joonaskin ja huvikseen meni Pikku-Villelt kysymn,
-paljonko jauhot maksoivat.
-
-"Neljkymment markkaa ja raha varsin. Viikon pst ei saa sillkn",
-ilmoitti Ville teerevn Joonaalle.
-
-"Siin sen nyt kuulee jauhojen hinnan", sanoi Karoliina.
-
- * * * * *
-
-Mutta Aapoon se oli vaikuttanut niin, ett hn ptti sittenkin lhte
-Amerikkaan. Siell ei ollut iso asia ansaita jauhoskin hintaa ja nyt
-kun oli tikettikin jo valmiina.
-
-"Min uskon, ett ennen joulua voin parin skin hinnan lhett, jos
-vaan palkat semmoiset ovat kuin on kirjoitettu", lohdutteli hn
-vaimoaan.
-
-"Lhettk, is, niit Amerikan nisujauhoja Villelle jouluksi",
-evsteli isns Ville.
-
-Ja niin hn lksi. Ei jnyt perheelle paljon elmist, puoli skki
-jauhoja, mutta hyvt ihmiset olivat luvanneet auttaa. Ei ole viel
-kukaan nlkn kuollut, vaikka jauhot ovat olleet kalliimpiakin. Ja
-kyll semmoisen taitavan suutarin perheest huolta pidetn, etteivt
-puutetta krsi.
-
-Ja lhtiessn lupasi, ett hn heti kun saa sen verran kokoon ainakin
-yhden skin hinnan lhett.
-
-Kahden kuukauden perst hn jo kirjoitti. Tyss kertoi olevansa, ja
-hyv oli palkka. Ensi kirjeess lhett rahaa!
-
-Eik kauan viipynytkn ennenkuin Karoliina sai tiedon
-postikonttorista, ett tulla itse noutamaan, ett siell oli rahakirje
-Amerikasta. Nopeasti puki Karoliina pyhvaatteisiinsa ja lksi, kovin
-hyvilln. Kaikki olivat jauhot, lopussa muukin syminen. Jo tuli
-siunattuun aikaan tm kirje.
-
-Mutta kun hn ei itse osannut lukea kirjett, pyysi hn postifrkyn
-lukemaan.
-
-"Tss on sata markkaa. Tss on kaksikymment dollaria", selitti
-postifrkyn. Mutta sen tiesi Karoliinakin, oli siksi nhnyt jo
-"taaloja" ja tiesi, ett taala vastasi viitt markkaa.
-
-Suu tyytyvisess hymyss kuunteli Karoliina, kun postifrkyn
-kirjeest luki:
-
-"... ja saan mainita, ett voin hyvin. Ja sano sin siell kaikille,
-ett ei ole tss maassa jauhojen puutetta eik kuule koskaan kenenkn
-toiseltaan kysyvn, paljonko jauhot maksavat, sill niit on tll
-kaikilla eik tll leip lopu. Ja lapsille laita jouluksi nisua ja
-rahaa lhetn lis. Ei tarvitse en tiedustella kaikilta kulkijoilta,
-paljonko jauhot maksavat, niit saapi vaikka suurkiitoksella..."
-
-Karoliinan mielest oli kirje aivan erinomainen. Niin selvsti ei
-kukaan ollut osannut kuvata Amerikan hyvyytt kuin Aapo. Eivt puhuneet
-sanaakaan muut jauhojen hinnasta, vaan osasipa Aapo. Viisas mies se on
-sentn aina ollutkin! -- sanoi Karoliina postifrkynlle.
-
-Ja niin liikutettu oli Karoliina kirjeestn, ett kaikille
-vastaantulijoillekin siit kertoi, ja joka osasi kirjoitusta lukea,
-niin antoi lukea...
-
-Iso-Joonaskin, kaupunkiin mennessn, kvi varta vasten Aapon kirjett
-lukemassa, kun oli kuullut siit puhuttavan.
-
--- Jopahan meni semmonen mies sinnekin, joka osasi oikeasta asiasta
-kerrankaan kirjoittaa, -- ihmetteli hn.
-
-Mithn sin ensi kirjeesssi vaimollesi kirjoittaisit, ystvni?
-
-
-
-
-FRANS TUIRAN JOULUKERTOMUS
-
-
-Hn oli nyt kunnan esimies, Frans Tuira. Itse hn piti sit
-erinomaisena asiana ja olikin ylpistynyt nin viime aikoina aivan
-kouraantuntuvasti. Ja vaikka hnt eivt muut pitneet erinomaisen
-kyvykkn miehen, uskoi hn kuitenkin itse nero olevansa...
-
-Hnen suurin kunniahimonsa oli kuitenkin pst tunnetuksi ulompanakin
-kotonurkkia ja paljon hn ponnisteli ja yritteli, tm Frans Tuira.
-
-Yleisist asioista oli hn koettanut sanomalehtiinkin kirjoitella,
-mutta kumma kyll hnen kyhyksin ei toimitus hyvksynyt, ja jos
-lehteen joku painettiinkin, oli se muuteltu ja oikoiltu, lauseet
-laitettu ja kokonaisia kappaleita jtetty pois.
-
-Hnt harmitti se. Mutta oli kuitenkin ikuinen onni, ettei kukaan
-pitjlinen tiennyt kuinka hvittmsti toimitus oli hnen suurella
-vaivalla kyhttyj tuotteitaan repelinyt. Ne uskoivat tietenkin
-kaikki, ett hnen kyhelmns olivat sellaisina lhteneet hnen
-pirtest kynstn.
-
-Ja hnen kunniahimonsa ja uskonsa siit, ett hness todellakin oli
-jotakin aivan erinomaista kyky, kasvoivat piv pivlt.
-
-Enimmin saivat ne vauhtia, kun hn aivan aavistamatta sai kirjeen ern
-joululehden toimitukselta, joka kohteliaimmin kysyi, eik hnkin, Frans
-Tuira, "antaisi arvokasta apuaan" tunnetuksi tulleeseen joululehteen.
-Se saisi olla siev, koruton kertomus, mieluummin kansan elmst.
-
-Hn hmmstyi ja innostui, nousi ajatuksissaan pilviin asti ja kertoi
-vaimolleen iloisesta uutisesta.
-
-"Sin net nyt, ett minun nimeni on tunnettu muuallakin kuin tll",
-riemuitsi hn.
-
-"No sin olet yht leuhka, vaikka vanhenetkin", vastasi hnelle vaino
-vlinpitmttmsti.
-
-Ja Frans Tuira alkoi mietti aihetta joulukertomukseensa. Tytyi olla
-hopussa, sill ei ollut aikaa en kuin joku viikko, jolloin kertomus
-piti lhett.
-
-Mist hn saisi sopivan aiheen? Mist kertoisi? Jonkun uskovaisen
-joulunvieton? Syntisen parannuksenteon?... Ei saakelissa! Semmoiset
-jutut kuuluivat papeille eivtk kaunokirjailijalle...
-
-Vaan olihan sit vara valita. Oli vain. Jouluviinoista esimerkiksi?
-Mutta niistkinhn oli niin monen monta kertaa kyhtty sek kertomuksia
-ett runoja, ettei ollut en mitn lismist. Ja sitpaitsi se
-nyttisi lainatulta...
-
-Tytyi keksi aivan uutta ja alkuperist...
-
-Hn istui tuntikausia kamarissaan, kyn kdess, ksi otsalla
-mietiskellen. Monta kertaa oli hn aloittanutkin, kirjoittanut vliin
-koko sivun, mutta kun siit ei nyttnyt tulevan mitn, alkoi hn
-mietti uutta aihetta.
-
-Mutta ei ollutkaan niin helppoa keksi kertomusta. Jos hn joskus uskoi
-lytneens hyvn jutun, muistikin hn samalla, ett ei se ollutkaan
-uusi, vaan ett hn oli sen ennen jostakin joululehdest lukenut...
-
-Hnt alkoi hermostuttaa. Oli jo viikko kulunut eik hn ollut saanut
-mitn valmista. Ainakin kaksikymment oli hnell alulla, mik sivun,
-mik puolen sivun pituinen. Hn knteli papereita ja noitui
-itsekseen. "Iikan joulu", "Jouluaattona", "Vanhan joulu", "Jouluna",
-"Joulusunnuntaina", "Iloinen joulu", "Joulukuusen kynttil"... luki hn
-aloittamiansa kertomuksia.
-
-Ei, ei noista saanut yhdestkn juttua... Keksisi edes jonkun pitkn
-valeenkaan!... Ja miksei sit keksisi, kun saisi rauhassa olla... mutta
-eikhn tulekin taas tuo naapurin Matti hiritsemn... tulee
-tietenkin... Pentele kuitenkin! Eik ole en kuin viikko aikaa,
-jolloin kertomus pitisi lhett...
-
-Hnelle on tullut tavaton ht ja kiire, illkin hn valvoo ja
-miettii. Hn on pivisin vimmoissaan koko talonvelle, ja jokaista
-vierasta, joka ky talossa, kohtelee hn tylysti... Vihdoin ern yn
-hn uskoi keksineens hyvn kertomuksen. Ysydnn nousi hn yls ja
-alkoi kirjoittaa. Hnell oli selvn loppuun asti kertomus, ja se
-tuntui mainiolta...
-
-Aamulla oli hnell kertomus melkein puolivliss... hn ehtisi saada
-hyviss ajoin valmiiksi ja lhettmn sen mrtyll ajalla. Kun hn
-ryhtyi alkupuolta puhtaaksi kirjoittamaan, muisti hn yhtkki, ett
-hn oli jostakin lukenut tai kuullut samanlaisen kertomuksen. Hn
-muisteli ja muisteli, kvi levottomaksi...
-
-Illalla luki hn kertomuksen alkupuolen vaimolleen, kuullakseen hnen
-mielipidettn...
-
-Vaimo kuunteli, yski vliin ja naurahti...
-
-"Tuohan on samanlainen kertomus, jonka Otto menneen jouluna luki
-kansakoululta saadusta joululehdest; nimetkin ovat samat: Aapo ja
-Liisa", sanoi vaimo.
-
-Silloin Frans Tuira vimmastui, suuttui vaimolleen ja tiuskaisi:
-
-"Sin et, hiisi vie, saisi semmoistakaan."
-
-"Jos min kirjoittaa osaisin, niin paremman tekisinkin", ilveili vaimo.
-
-Frans Tuiralle tulee yh suurempi ht. Hn on kuin suuressa tuskassa
-ja nkee pahoja unia. Ja aika kuluu... aika kuluu. Kolmen pivn
-perst pitisi kertomus jo saada postiin...
-
-Mit hittoa hn tekisi? Jos olisi menn pappilaan, maisteria
-puhuttelemaan, ja kysy hnelt. Mutta sekin olisi niin alentavaa, ja
-jos kylliset saisivat tiet, niin sitten siit vasta elm
-nousisi... Mit tehd? Mit hemmetti tehd? Hn kvelee kuin kuuman
-pellin pll ja sikari ryhy hnen hampaissaan kuin veturin
-savutorvi, hn tiputtelee tuhkaa kirjoituspydlleen, ja tulisia
-kipunoita lentelee sikarista pitkin lattiaa ja huonekaluja...
-
-"Sytytt viel palamaan koko talon tuon joulukertomuksesi kanssa",
-sanoo hnelle emnt.
-
-"Mene pkssi... elk pst ketn tnne... Min tahdon olla
-rauhassa... Kuuletko sen, lehm", viskaa hn vimmalla emnnlle, joka
-mennessn nauraa hykert.
-
--- Ett minulla pit viel lisksi olla noin saakelin tyhm ja
-ksittmtn vaimo, -- huokaa hn.
-
-Mist hiidest ne keksivt aiheita muut noihin joulukertomuksiinsa...
-mist hiidest? Ja aina uusia, uusia joka vuosi? Sekin Kauppis-Heikki
-ja keit ne kaikki lienevt!
-
-Vaan vaivaa niill lienee ja tuskaa... saavat, saakeli viekn, hekin
-mietti ja ponnistella... se on vissi...
-
-Mutta kki juolahtaa hnen mieleens onnellinen ajatus... Sen hn
-tekee... muuttaa vain nimet ja muutenkin vhin...
-
-Hnell on kirjakaappinsa alihyllyll useita joululehti. Yksi on jo
-hyvin vanha ja siin on erinomainen kertomus joulusta... Hn jljent
-sen. Siin ei ole kirjoittajan nimekn eik sen sislt en kukaan
-muista.... Sen hn jljent ja panee vain alle oman nimens: _Frans
-Tuira_.
-
-Hirmuisella kiireell hn penkoo kirjahyllyn ja lyt hakemansa
-joululehden... Tss se on... "Jouluaattona" on sen nimen, mutta hn
-muuttaa sen kuulumaan "Jouluaaton tapauksia" ja lis viel alle:
-"Todellinen kertomus".
-
-Siit tulee mainio kerrassaan. Sit ei kukaan muista eik hoksaa, ett
-se on ennen painettu, kun siin on erilainen nimi ja muutenkin
-muovaeltu...
-
--- Voi kuitenkin, kun hoksasin, kun hoksasin... kun hoksasin... sin...
-sin, -- iloitsee hn ja rutistelee entiset joulukertomustensa alut
-yhdeksi palloksi ja viskaa uuniin.
-
-Ja nyt hn istuu tuolilleen ja ottaa puhtaan, hohtavan valkoisen
-paperiarkin eteens...
-
--- Jopahan... jopahan hoksasin, -- hn yh iloitsee, asettaa
-joululehden syrjemms ja tarttuu kynn...
-
-Mutta kiireessn ja ajatuksissaan kirjoittaa hn arkin
-vasemmanpuoliseen ylreunaan: "Jljenns".
-
-Mutta hn huomaa samalla erehdyksens ja viskaa vihan vimmalla
-paperiarkin luotaan...
-
--- Saatana, kun tss on kiire, ett vkistenkin tulee vrin, --
-noituu hn synksti ja ottaa uuden arkin.
-
-Samassa tulee naapurin Matti sislle.
-
--- Mit sin tll noidut, -- naurahtaa Matti ja tulee tervehtimn.
-
-"Niin tuota... minulla on tss kiire... yks' selityksen antaminen
-kuvernriin..." sanoo hn tiukasti Matille.
-
-"Min vaan aioin kysy... mik paperiarkki sinulla on tll
-lattiallakin... ett tuleeko sinne aidaksenhakkoon lht..."
-'Jljenns' lukee Matti paperista ja laskee sen pydlle.
-
-"En min jouda ennenkun ylihuomenna", vastaa hn Matille ja katsoo
-kokonaan toisaalle.
-
-Matti poistuu ja hn alkaa tavattoman kiireesti kirjoittaa. Muuttelee
-ja sommittelee. Siit tulee hyv. Hn iloitsee, sytytt sikaria vh
-vli ja kskee piian, joka tulee hnt symn kutsumaan, menn
-helvettiin. Hn ehtii saada kertomuksen kirjoitetuksi ja isoilla,
-lihavilla kirjaimilla lis alle nimens...
-
-Se on siis valmis postiin pantavaksi.
-
- * * * * *
-
-Joulu lhenee. Hn on lukenut sanomalehdest, ett sekin joululehti,
-johon hnen kertomuksensa piti tulla, oli ilmestynyt kirjakauppaan...
-
-Hn tilaa sen. Mutta siin ei ole hnen kertomustansa. Muita vain on.
-Mutta hnt suututtaa niin, ettei hn viitsi niitkn lukea...
-
-Mihin on hnen kertomuksensa joutunut? Lurjukset panneet vissiin
-paperikoriin!
-
-Mutta hn kirjoittaa ksen kirjeen toimitukselle ja vaatii takasin
-ksikirjoitustaan... takaisin ja paikalla...
-
-Mutta ei Frans Tuira saanut takaisin joulukertomustaan ja tuskin en
-saakaan.
-
-Eik ole kuulunut eik nkynyt, ett Frans Tuira olisi joulukertomuksia
-sitten jlestpinkn julkaissut.
-
-
-
-
-MKIST MKKIIN
-
-
-Elokuun ilta alkaa hmrt. On leikkuuaika. Pelloilla trttvt
-kuhilaat tysine, kypsyneine thkpineen, ja miss viel on
-leikkaamatta, siinkin on vilja kypsynytt.
-
-Illan kuluksi lhden tst huvikseni katselemaan mit Palovaaran
-mkkilisille kuuluu ja nkyy. Siin on kotikyln takana pitk
-kallioinen harjanne, Palovaara, jonka kyljess on mkkej, isompaa,
-pienemp, parempaa, huonompaa. Niiss elelevt kyln torpparit ja
-mkitupalaiset, ja kullakin on oma peltotilkku mkkins ymprill.
-
-Kulunut kes on ollut lmmin ja hyv, vilja on tuleentunut aivan
-valmiiksi ja erinomainen viljavuosi on tiedossa. Halla ei ole
-kertaakaan yrittnyt eik siit ole pelkoa tnkn iltana. Lauha on
-hiljainen taivas, vaikka kirkas vinkka sielt viel vilkkuu. Etelst
-pin kypi tuulenhenki, ja pehmess pilvess on taivaan kansi. Jo
-saavat nyt kaikki tuleentunutta, kyps viljaa! Ei tarvitse kenenkn
-tehd sirppihallaa!
-
-Niin Jumala siunaa tnne polo Pohjolaankin vlisti viljavuoden, niin
-muistaa meitkin Kaikkivaltias Herra.
-
-Vaisusti hmrtyy ilta, hitaasti kasvaa ynverho taivaan kannelle.
-Lnnelt viel, suurten vaarain yli, pohottaa kalpenevaa valoa sielt,
-johon piv on laskenut. Vlkkyy viel leven joen pintakin, pilyy
-kauniisti niist paikoin, joihin mailleen menev valo sopii vaarain
-vlist hohtamaan. Mutta pohjoisen taivasta vasten, jossa kirkas vinkka
-viel erottaa ynverhon taivaanrannasta, kohoaa kirkon uljas torni ja
-risti kuin jttilissormi.
-
-Nousen kotipihasta ja kvelen piennarta pitkin naapurin riihen sivutse
-Palovaaraan pin. Mieli on hyv ja sydn rauhallinen. Tulevan talven
-leip on tiedossa, tuossa on kuhilailla: raitis eloisa elm.
-
-Siin on aivan peltojen takana Olkkos-Kaisan pirtti peltoineen. Ei
-olekaan Kaisalla muuta karvajalkaa kuin kissa, ei lehm, ei lammasta
-niinkuin monella muulla mkkilisell. Kaisan elm on nyt hyv ja
-huoletonta, vaikka on kai ollut hnellkin murheen pivi. Kuuluu
-olleen nuorena kyln kauneimpia tyttj, mutta sitten kvi hnellekin
-niinkuin on kynyt monelle ennen hnt: hn synnytti aviottoman lapsen,
-vankan pojan ja jonkun vuoden kuluttua viel toisenkin. Yksin oli Kaisa
-silloin maailmassa. Vanhemmat olivat kuolleet, mutta jttneet Kaisalle
-perinnksi tmn pirtin ja vh rahaa...
-
-Kaisan pojat ovat nyt tysi miehi kumpikin ja hyvi miehi ovatkin.
-Huhutaan, ett he ovat tukkitiss niin paljon ansainneet, jotta
-aikovat talon ostaa.
-
-Kyn poikia ja Kaisaa tervehtimn. Pojat ovat juuri saapuneet
-Herralasta tyst, -- ovat olleet pellon leikkuussa. Kaisa on
-sytyttnyt tulen piisiin. Hermanni, vanhempi pojista, paikkaa
-kinnastaan, ja nuorempi Uno lukee sanomalehte. Kaisa toimittelee
-toimiaan.
-
-"On sill Kaisalla kaksi pulskaa poikaa!"
-
-Kaisa on ylpe pojistaan. Ne pojat eivt halveksi itin, vaikkeivt
-kumpikaan isstn mitn tied. Hymht Kaisa aina silloin kun hnen
-poikiaan kehutaan, hymht ja sanoo:
-
-"Laitoinpahan vanhan pivn turvan itselleni. Ikvn min yksin
-kuolisinkin."
-
-Ja kehahtelee Kaisa joskus, ett ovat ne hnen poikansa vh parempia:
-kilvan heit tyhn kysyvt talolliset, ja puulaakeissa aina otetaan
-pllysmiehiksi. Ilmoittaa jolloinkin, ett on niill pojilla
-sstjkin, vaikka hyviss vaatteissa kyvt ja hyvin syvt.
-
-"Herrainpivt ne ovat Kaisalla, kun tuommoset pojat ovat."
-
-"Ei ole Jumalan kiitos leip loppunut, ei ole tarvinnut ajatella, ett
-mit huomenna pataan pannaan... aina on ollut..."
-
-Mutta yksi salaisuus on Kaisalla, josta kukaan ei ole selv saanut,
-vaikka on arveltu sinne tnne. Ei tiedet, kutka ovat poikain ist vai
-onko sama is kummallakin. Ja siit on paljon Kaisaa puhuteltu, mutta
-eips sano Kaisa.
-
-"Saanen pit sen omana tietonani", arvelee hn.
-
-Olkkos-Kaisan naapurina on Vesannon Mikko.
-
-Mikko on merkillisimpi miehi tmn maan pll. Minun mielestni hn
-on filosofi, viisas mies, joka on oikein ajatellut elmns. Mitp
-pyrkimn ylemms kuin siivet kantavat! Oma pieni mkkins on
-Mikollakin ja kaksi peltotilkkua kiviraunioiden vliss pirtin
-vieress. Jo on Mikkokin, nemm, peltonsa leikannut ja verrattoman
-sieviin kuhilaihin lyhteet asettanut. Kotonaan nkyy olevan,
-keittmhommissa, koska pata on piisiss ja iloinen tuli nuoleskelee
-sen mustia kylki.
-
-Kumma mies hn on. Tiss hn ei kulje, ei kesisin ei talvisin, mutta
-siin vain hengiss pysyy, peltojensa keskell lmpisess pienen
-pieness mkissn.
-
-Mikon mkki onkin kaikkein pienin Palovaaran rinteell. Hyvn vuoden
-saapi Mikkokin. Isot ovat thkt, ja valmiiksi on Mikonkin pelto
-joutunut.
-
-"No mit Mikolle nyt kuuluu?"
-
-Istun siihen piisin loisteeseen jakkaralle ja panen tupakaksi.
-
-"Mitp sit kuuluu. Hyv tulee vuosi. Leip tulee valkoista kuin
-juusto", arvelee hn.
-
-"Noista kahdesta pienest peltotilkusta saapi Mikko koko vuodeksi
-leip."
-
-"Tn vuonna tulee nyt hyvinkin riittvsti", kehahtaa hn.
-
-Mikko olisi miesten parhaimpia tyss, mutta ei lhde hn
-pivliseksi. Eik raskasta piv ole hn koskaan elnyt.
-
-Miten sitten el?
-
-Talvisin hn tekee koreja ja kelkkoja juuri sen verran, ett saapi
-karjanantia. Mutta jolloinkin voipi hn el kuukausimri paljaalla
-leivll. Perunankylv on hnell sen verran, ett joka sunnuntai
-saapi pivlliseksi perunakeiton, johon hnell ei ole mitn muuta
-"hyst" kuin suoloja, joita saapi porvarilta vuodeksi palkkana siit,
-ett syksyisin panee porvarin pytinkiin toiskertaiset akkunat.
-
-Ent mist lanta pellolle?
-
-Omat ulostuksensa kokoaa Mikko tarkkaan ja kytt tarkkaan. Lisksi
-saapi hn talosta, Mkelst, viisi kuormaa tallilantaa vuosittain
-siit, ett kessin laittaa emnnlle vispilit mit talossa kuluu.
-Sellainen lantamr riittkin Mikon peltoon, koskapa aina on vankka
-olki ja tysi ter.
-
-Onnellinen mies hn on minusta, filosofi, joka on osannut elmns
-sovittaa niin, ettei ole kenestkn riippuvainen. Ei ketn hnen
-tarvitse kumartaa eik rukoilla. Ei mihinkn ole pakko lhte, jos ei
-itsell ole halua. Ja kun hn antaa kaikille ihmisille siivon rauhan,
-ei ole kenellekn pennin velkaa eik huolehdi muiden ihmisten
-elmst, ei hnell ole yhtn vihamiest. On malttanut el vanhana
-nuorenamiehen, niin ettei ole perheestkn risti.
-
-"Mit Mikko nyt keitt?"
-
-"Vasikan kvin tappamassa, Mkelss, niin emnt antoi pn ja
-jalat... Keitnphn lihapottuja huomiseksi valmiiksi."
-
-Mutta eip taida olla nyt Mikolla tupakan viljaa, koska ei ny piippua
-hampaissa, jossa se, kun tupakkaa on viljalti, hyry lakkaamatta.
-Silmii Mikko vesiss suin minun piippuani... silmii kukkaroakin...
-
-"Paneepa Mikkokin tst piippuunsa!"
-
-Mielihyvll, huulet hyvntahtoisessa irvistyksess, tytt Mikko ison
-visakoppansa ja pretikun sytytten ottaa tulen tupakkaan.
-
-On voinutkin olla tupakatta taas useita viikkoja. Mutta Mikko ei
-tarpeitaan valita, ei huuda huolistaan, vaan krsii ja vartoo... Ja
-siin se onkin hnen elmns suuri viisaus, ett voi nauttia ja olla
-nauttimattakin, voipi viett talvisin viikkomri niin vhill
-evill, ett se olisi kunniaksi kelle nlktaiteilijalle tahansa, ja
-taas kun psee ruuan kimppuun, niin sypi kahdesta, jopa kolmestakin
-miehest... Mutta ennen nlk nkee, ennen kuristaa suolivytn kuin
-lhtee pivksi vieraan tyhn...
-
-Hn ei tunne muuta maailmaa kuin tmn, tss Palovaaran rinteell. Ei
-ole koskaan kotokylst mihinkn liikkunut eik hnen mielens
-nuorenakaan ole palanut maailman markkinoille. Tuossa on syntynyt aivan
-lhell, tss pyrinyt ja maailman viisautta katsellut koko ikns. Ja
-selvill on hnell jo sekin, ett tss kohtaa kuolemakin... thn
-omaan pirttiins kuolee... syysyn, ja aamulla siit lyt joku
-naapuri.
-
-Ja niin se sitten on pttynyt hnen elmns...
-
-"Joo, joo. Polvi menee, toinen tulee. Hohhoh... Aikansa kukin kylv ja
-niitt; ei aikaakaan, niin murenee mullaksi, josta on otettukin..."
-
-Mikon pirtilt viepi kapea polku lhteelle, josta kaikki Palovaaran
-mkkiliset vett noutavat, mutta polku jatkuu lhteen vieritse Mikon
-naapuriin Jussin lesken pirtille. Leski el nyt kuin kuningatar rentoa
-ja rikasta elm. Ennen Jussin eless ja lasten ollessa pieni oli
-ht aina ja puute jokapivinen...
-
-Mutta kaikki lapset ovat nyt tysi ja jokikinen on Amerikassa. Ja
-sielt itins tnne hoitavat, rahaa lhettvt ja muutakin hyv. Nyt
-leski monenlaisia limppuja leipoo ja voissa lihankin paistaa. Ennen ei
-ollut kaukaloon panemista, eik pin pytn kntymist. Ennen lesken
-tytyi vhiss voimin tiss kulkea ja ottaa markka sielt, toisen
-tlt. Nyt ei muuta kuin herrastelee, istuu polvi polvella, sikaria
-polttelee ja passauttaa naapurien eukoilla itsen.
-
-Kun ehdin Jussin lesken pirtin luo, tksht siin vastaani Sarvelan
-vanha muori, joka on menossa Mikon pirtille.
-
-Koko pivn kertoo muori olleensa leikkuussa Herralassa. Huomenna on
-aie omat peltotilkkunsa leikata, vaan vsymys, uupumus ja raukeus,
-vanhuus alkaa voittaa. On nyt menossa Vesannon Mikon puheille, ett jos
-saisi Mikon huomiseksi auttamaan, Mikko kun on omat peltonsa jo
-leikannut.
-
-"Eik tm Jussin leskikin joutaisi leikkaamaan?" kysisen muorilta.
-
-"Mit viel", arvelee muori. "Se on niin ylpistynyt, ettei rikkaa
-ristiin pane... nyt vastakin on ostanut uuden kattolampun... sy ja
-mss vaan, ja konstikos on el, kun vh vli Amerikasta tulee
-rahaa... On sill hyvt lapset... Monella on siell lapsia, mutta eivt
-muuta lhet kuin tyhji kirjeit... ohoo... pit lhte... Liek
-siell Mikko pirtilln?"
-
-"Kotona oli ja keittmhommissa."
-
-Muori lhtee astumaan lhteelle viev polkua ja min sivuutan Jussin
-lesken pirtin. Akkunan lpi nen, ett siell on vieraita, Mkeln
-nuori emnt ja Herralan Kaisa. Teet nkyy leski vierailleen
-toimittelevan... nkyy olevan vehnsikin.
-
-Jussin leskell ei ole muuta maanviljelyst kuin pikku perunamaa pirtin
-pss. Sekin on roskan vallassa, ettei yhtn ainoaa kaalta ole
-nkyviss.
-
-Mutta Laitalan Aukusti, jonka mkki on siin Jussin lesken pirtin
-lhell, on kelpo pienviljelij. Kiviseen vaaran kylkeen on Aukusti
-puskenut peltoa monta laajaa tilkkua; vuoden leivn saapi itselleen ja
-perheelleen. Mutta Aukusti onkin ainoa tll men laidassa, jolla on
-lehmt ja hevonen. On kolme lehm ja hevonen ja nelj lammasta. Tupa
-on hauska, ja navetan on vasta viime syksyn laittanut. Laitalan pihan
-lpi viepi polku.
-
-Kun tulen pihalle, tervehdn emnt, joka on lypsmn menossa.
-Etelnpuolisen pirtin akkunan alle on Aukusti laittanut puutarhankin,
-jota ei ole kenellkn muulla. Siihen on Aukusti istuttanut pihlajia
-ja koivuja, on penkkeihin kylvnyt nauriita ja porkkanoita, ja
-laidimmaisessa penkiss kasvaa suurilehtisen rabarberi.
-
-"Aukusti se sen kanssa hommaa ja lapset", selitt emnt, kun katselen
-somaa pienois-puutarhaa.
-
-Siin on kolme vanhinta lasta idin matkassa.
-
-Vanhin tytt, Sofia Elmiina, selitt:
-
-"Tm iso pihlaja, johon enimmn marjoja tulee, on minun. Tuo pienempi
-tuossa on Fannin ja tuo kaikkein pienin Unon..."
-
-"Ents koivut?"
-
-"Ne on isn kaikki, ja raparperi on idin."
-
-Aukusti ei ole nyt itse kotona. On viel sill matkalla, kun lhti
-tukkilauttaa alas viemn.
-
-"Hyv taitaa tulla vuosi teillekin?"
-
-"Kauniilta nyttvt kuhilaat, mutta viel on leikkaamattakin tuo
-Hakatarha", selitt vaimo.
-
-"Niin, ja Naurispellossakin on viel yksi nurkka leikkaamatta. Se on
-jtetty siihen tuleentumaan", tiet Sofia Elmiina.
-
-Emnt kskee sislle, kun sattuu olemaan juuri valmista kahviakin.
-Sill vlin kun hn lyps, puhelen min lasten kanssa pirtiss.
-Siisti, ahkeraa ja toimeliasta vke asuu tss. Kaikesta sen nkee.
-Lapset minulle nyttelevt mit is milloinkin on ostanut ja kotia
-tuonut ja mik on minkin oma. Kirjallisuuttakin Aukusti harrastaa.
-Kahdenlaiset sanomalehdet hnelle tulevat. Ne on ripustettu naulaan
-molemmin puolin pirtin perakkunaa. Siin siistin riippuvat, idin
-mustaa silkkihuivia ja isn sunnuntailakkia lhell. Mutta seinkellon
-vieress on Lnnrotin, Snellmanin, Runebergin ja Topeliuksen ryhmkuva.
-
-Toisella seinll on Sofia Elmiinan kuva, jonka hn on saanut
-pappilasta.
-
-"Sit kaikki kiittvt kauniiksi. Se on Lotta Svrd miehens kanssa...
-is tekee siihen tulevana talvena raamit ja leikkauttaa lasin
-kraatarissa", selitt Sofia Elmiina.
-
-"Mutta kamarissa on isll iso kuva", sanoo siihen vliin Fannikin.
-
-"Niin, mutta is ei anna sit panna seinlle ennenkun kamariin pannaan
-tapeetit", tiet siihen Sofia Elmiina.
-
-Tulee emntkin navetasta ja ky keskusteluun.
-
-Kuluukin tunti puhellessani Laitalassa. Hyv elm heill on,
-onnellisia ihmisi ovat. Vireit ja tyttekevi. Paljaat kmmenet ovat
-heill kummallakin olleet, niin Aukustilla kuin vaimollaankin, kun
-naimisiin menivt. Nyt on hyv mkki, siin peltoa, lehmt, hevoset,
-lampaat. Eik kuulu olevan pennin velkaa kellekn.
-
-Kun astun pihalle, on kuu noussut. Suurena, punaisena ja tytelisen
-nousee Palovaaran kuusten takaa. Mutta leuto on ilma ja lmpisess
-pilvess taivaan kansi...
-
-Laitalan pihalla jo huomaa, ett toimelias on siin talossa isnt.
-Eivt veny neuvot ja kapineet huiskin haiskin kujien takana, vaan
-jrjestyksess ovat. Halkopinokin, joka on navettaladon pty vasten,
-on niin suora ja sile kuin sein.
-
-Kuutamon valaisemaa polkua pitkin, joka Laitalan navetan pitse viepi
-Viereln Juuson pirtille, lhden kulkemaan.
-
-Suuri erotus on Laitalan ja Viereln mkeill. Laitala on siistin
-nkinen punattuine seinineen ja valkoisine akkunapielineen, somine
-puutarhoineen ja pienine ulkohuoneineen. Viereln pirtin ymprill ei
-ny monta peltotilkkua, ja nekin ovat viheliisess tilassa. Pirtin
-akkunat ovat lahot ja ruudut rikki. Porstuan ovi on rempallaan ja
-halkivikainen. Ei ny halkopinoa missn. Ei ole ulkohuonettakaan
-minknlaista. Pirtin porrasten edess on risulj, tyls kalsu
-vieress. Vierelss on iso lapsilauma, repaleisia, pahankurisia
-poikia, joista on naapureille vaivaa.
-
-Kuinka ollee nin?
-
-Viereln Juusoa on aina mainittu kuuluisaksi tukkimieheksi niin
-tukkimetsss kuin tukkijoellakin. Ja poissa hn onkin kotoa melkein
-aina. Mutta ht ja puute ahdistelee perhett, jonka tuon tuostakin
-tytyy turvautua ihmisten apuun.
-
-Ja kuitenkin olen usein kuullut sanottavan, ett Juuso on kiva mies
-saamaan rahaa ja ett hnelle, tottuneelle tukkimiehelle, aina
-maksetaan parempi palkka kuin muille.
-
-Pirttiin tultuani vastaa kitker haju sieraimiin. Takassa palaa ynisten
-ja huonosti tuoreita risuja, jotka vain heikosti valaisevat. Kyh on
-pirtti sisltkin; kaikki neuvot mit on, ovat likaiset ja rikkiniset.
-Uuni on niin koloja ja syvennyksi tynn, ett luulisi sen olleen
-ampumamaalina, lattia siivoton.
-
-Penkill istuu oudonnkinen nuori mies, ja pimest loukosta kuuluu
-emnnn itkua. Nuorimmat lapset ovat nukkuneet snkyyn, jossa
-puolialastomina viruvat poikin ja pitkin pin.
-
-Kun emnt nkee tuloni, alkaa hn itkun seasta selitt:
-
-"Nyt se teki viimeisen kumman, kun kuulutaan kiinni pannun..."
-
-"Kuka on kiinni pantu?"
-
-"Juuso tietenkin. Oli tapellut ja mellastanut ja eik lie tehnyt
-miesmurhaa, vaikkei tm vieras sano..."
-
-"Ei ole muuta kuin vinttasi naamaan muuatta poliisia ja siit veivt
-putkaan", alkoi oudon nkinen nuori mies selitell.
-
-"Kukapa sen tiet..." vaikeroi emnt.
-
-"Minhn sen tiedn, joka olen paikalla ollut", selitti edelleen mies.
-"Kun ryypttiin siin kadulla, niin tulivat siin poliisit
-htyyttelemn, ja tm Juuso sattui olemaan vh hiprakassa, niin
-roivasi naamaan. Siin ottivat kiinni ja lhtivt viemn putkaan...
-Juuso huusi minulle, ett 'kyp siell mkill sanomassa, ett kyll
-min tlt tulen, ett olla huoletonna vaan'..."
-
-Kun ei emnt siihen mitn virkkanut, sanoi mies lohdutellakseen:
-
-"Psee se siit sakolla..."
-
-"Olisi edes rahaa lhettnyt, kun ei viikkokausiin ole lhettnyt..."
-tuumaili vaimo, joka sentn nyt alkoi tyynty.
-
-"Olisi kai lhettnyt, vaan mitenks siin ehti, kun poliisit
-molemmista ksist taluttivat..."
-
-Ei tehnyt mieli istua siin pahanhajuisessa pirtiss. Pois lksin.
-
-Puutetta oli heidn, Viereln ven, elm aina ollut. Silloin kun hyvin
-saatiin rahaa, niin sivt ja joivat ja msssivt. Vaimon sanotaan
-olevan viel hullumman tuhlarin kuin Juuson. Joi kahvia vkev kuin
-tervaa, mutta ei vain liiennyt lapsille maitoon...
-
-Mutta koskapa viel nkyy Sarvelan vanhusten pienest pirtist iloinen
-ja kirkas takkavalkea, niin kvisenp tervehtimss vanhuksiakin...
-
-Vanhoja vanhuksia he ovatkin.
-
-Kahdeksannella kymmenell ovat kumpikin, mutta terveit ja tyhn
-kykenevi molemmin. Tss pieness pirtiss ovat koko elinaikansa
-elneet ja olleet. Tss ovat lapsensa kasvattaneet, jotka nyt ovat
-maailmalla kaikki.
-
-Heillkin on peltoa niin paljon, ett vuoden leivn saavat, ja muuten
-ansaitsevat kumpikin. Ukko verkkoja kutoo, muori kehr, kuppaa ja
-hieroo. Sarvelan muorin sauna on maailman parhaimpia, ja siell on joka
-lauantai-ilta hammassrky potevia vaimoja ja miehi muorin
-kupattavina...
-
-Ja apu sielt tulee aina, ja lantit saa muori vaivoistaan. Niin elvt.
-Ei htpiv ole ollut, ja kun viimeinen penni on mennyt, tulee taas
-uusia. Ei ole heidn tarvinnut kunnan apuun viel turvautua, ja siit
-ovat he hyvill mielin.
-
-Me juttelemme ukon kanssa hyvst vuodentulosta, kun muorikin samassa
-palaa Vesannon Mikon mkist.
-
-"No, lupasiko Mikko tulla pellonleikkuuseen?"
-
-"Tytyi luvata. Min uhkailin, etten ota hnen pottujaan kellariini,
-jos ei tule", selitti muori touhussaan.
-
-"Ha, ha, ha", nauroi vaari "Vai jo uhkasit..."
-
-"On se olevinaan nyt tuokin Jussin leski... Ei muista entisi aikoja,
-kun hyvin usein tuli meilt leip lainaamaan... on niin nyt
-ylpistynyt... Aivan emntin kanssa nyt seurustelee kuin mikkin
-pruustinna... Nytkin oli vieraana Mkeln nuori emnt ja Herralan
-Kaisa... Teet niille tarjosi ja vehnst, vaan ei liiennyt minulle,
-vaikka sisll kvin..."
-
-"Vai ei antanut!" kummaili vaarikin.
-
-"Ei. Mutta muistetaanpas se, kun tulee tahtomaan kuppaamaan", uhkasi
-muori.
-
-Mutta sitten hn kki kntyi piisiin pin, jossa kiehui perunapata,
-ett hyry pirttiin puski.
-
-"Potut ovat kypst... Symn pit joutua ja makaamaan. Huomenaamulla
-pit olla ennen kukon laulua pellolla..."
-
-Jtn hyvsti herttaisille, iloisille vanhuksille ja lhden kvelemn
-kyl kohden...
-
-Ja kun olen jo levolla, mietiskelen yht ja toista tuolta mkkilisten
-elmst... Kuu kumottaa huoneeseeni ja kietoo mielen haaveiluihin ja
-unelmiin. Ja kysymyksiin ja ongelmoihin.
-
-Mik oli tll kunkin kohtalon mrj ja oliko omassa vallassa
-saavuttaa elmn onni...
-
-Yksinisen miehen elm on kuin uunin raossa torkkuvan torakan, sanoo
-Kivi. Mutta sittenkin min nukun levollisemmin, kun tiedn, etteivt
-ole minun lapseni pahan maailman potkittavina.
-
-Mit sin ajattelet, ystvni?
-
-
-
-
-SOVINTOA HIEROMASSA
-
-
-Menpn Heikki ja Oikotien Mooses, talokkaita kumpikin ja naapureita,
-olivat jo olleet pitkn aikaa "yysyrjiset" toisilleen. Mist lienee
-karjanyttelyn aikana syntynyt kinastus, ja siit asti olivat
-mulkoilleet toisilleen kuin karhut. Eivt hyv huomenta toisilleen
-toivottaneet, vaikka naapureita olivat. Kumpikin ajatteli mielessn,
-ett jos anteeksi tulee pyytmn, niin min kyll annan, vaan ensiksi
-min en lhde... tulkoon hn tnne.
-
-Mutta tapahtui, ett Menpn Heikki sairastui ja makasi vuoteessa.
-
-Tuli silloin Mnnyn Tuomas, uskovainen ja rauhaa rakastava mies,
-Oikotien Mooseksen puheille, nuhteli ja sanoi:
-
-"Nyt Menpn Heikki makaa sairaana ja voi kyd, ettei hn siit
-vuoteesta en nousekaan... lhde nyt, Mooses, Heikin luo, ano anteeksi
-ja tehk sovinto, niin Herrakin taivaassa antaa teille molemmille
-anteeksi kinastelunne ja pahan sydmenne..."
-
-"Tulkoon Heikki ensin tnne minun puheilleni!... Kyll min anteeksi
-annan heti... olisin jo aikaa antanut, jos olisi pyytnyt", arveli
-Mooses Mnnyn Tuomaan puheeseen.
-
-Mutta Tuomas ei helpottanut, vaan ottaen raamatusta esimerkkej ja
-sydmeen kyvill vertauksilla puhuen lhimmisen rakkaudesta kehoitti
-Moosesta lhtemn naapuriin.
-
-Ja Mooses vihdoin lhti Tuomaan seurassa.
-
-Saapuivat niin Menphn ja menivt isnnn kamariin, jossa Heikki
-makaili vuoteessa.
-
-"Tss nyt tulee Mooses sinun tyksi, Heikki, ja pyyt anteeksi pahaa
-sydntn", sanoi Tuomas heti kun he saapuivat huoneeseen.
-
-Heikkikin nytti virkistyvn, sill hn kohosi istumaan ja ojensi
-ktens Moosekselle sanoen:
-
-"Terve tulemaan, naapuri. Kaikki on sovittu minun puolestani."
-
-"Niin minunkin puolesta, rakas naapuri", vastasi Mooses.
-
-Mutta kumpikin katseli toistaan epillen.
-
-"Jo min tst alankin virkisty. Tnn olen jo paljoa riskimpi kuin
-eilen", sanoi Heikki sitten.
-
-Mutta Tuomas, lempe ja uskonnollinen mies, sanoi itkuja puserrellen:
-
-"Enkelitkin taivaassa iloitsevat, kun nkevt pyhn asuntoonsa, miten
-rakkaus tll vallitsee naapurien kesken -- Herralle kiitos."
-
-"Joutavaa se on ollutkin meidn kinastelumme", arveli Heikki.
-
-"Joutavaa vainen. Mutta paha on ihmissydn", sanoi Mooses.
-
-"Ja joutavan asian vuoksi kinastelumme alkoikin", taas Heikki jatkoi.
-
-"No niin joutavan, ett eip sit uskoisi", mynteli Mooses.
-
-"Siellhn se alkoi karjanyttelyss."
-
-"Siell se..."
-
-"Kun palkintotuomareiksi meidt valittiin, niin siit tinka sai
-alkunsa. Min ja agronoomi olimme yht mielt, mutta tm Mooses pani
-vastaan, ja kun ei voittanut, niin siit nokkaantui", muisteli Heikki.
-
-"Eihn se niin ollut. Eri asiahan se oli, josta meille tinka syntyi",
-oikaisi Mooses.
-
-Mutta kumpikin puhui naurussa suin ja niinkuin kristilliset ja hyvt
-naapurit ainakin. Mnnyn Tuomaskin hymyss suin kuunteli, kuinka
-naapurit nyt sovinnossa haastelivat.
-
-"Min tahdoin, ett Ollilan 'Thti' palkittaisiin, ja sit tahtoi
-agronoomikin, mutta tm Heikki pani vastaan. Me emme antaneet tlle
-Heikille valtaa, vaan me palkitsimme Ollilan 'Thden'. Siit tm
-minulle suuttui", muisteli nyt vuorostaan Mooses.
-
-"Joutavapa oli asia", arveli Tuomas vliin.
-
-Mutta Menpn Heikki oli eri mielt ja kivahti:
-
-"Mooses valehtelee. Asia ei ole ensinkn niin."
-
-"Kuinka sitten?" kivahti Mooseskin,
-
-"Kuulittehan sen jo sken. Sin sen ensin riidan ja kinastelun
-rakensit", taas Heikkikin kiivaasti vastasi.
-
-"Sinussa alku oli silloinkin... niinkuin ennenkin. El vitkn!"
-
-"Soo, soo, miehet... naapurit", koetti Tuomas naapurien nousevaa
-turmelusta asettaa.
-
-"Saan min tss puhua... tm on minun huoneeni", tiuskui Heikki eik
-nyttnyt sairaalta en vhkn.
-
-"Mokomakin sairas... Mit minua tnne kutsuukaan..."
-
-"En min sinua ole kskenyt..."
-
-"No, no, so, so... hyvt miehet... rakkaat naapurit... Mit sanovat
-enkelit taivaassa..." koetti Tuomas vliin, mutta naapurit eivt en
-kuulleet Tuomasta, vaan jatkoivat sanakiistaa.
-
-"Luulit kuolevasi... niin tuntosi hersi. En min sinulta ole anteeksi
-pyytnyt", pani taas Mooses vastaan.
-
-"Enk min sinulta. Mits tulit!"
-
-"Psen min tlt..."
-
-"Menn saatkin... aina vitt..."
-
-"Sinhn se vitt, kun et vikojasi tunne."
-
-"Sin se et tunne..."
-
-"Vaan saipahan Ollilan 'Thti' palkinnon... ja se sinua vielkin
-kaivelee", puhui Mooses oven raosta mennessn.
-
-Semmoista oli Heikin ja Mooseksen sovinnonteko. Mit lienevt enkelit
-taivaassa siit ajatelleet.
-
-
-
-
-LAURA PARKA
-
-
-Torikan Laura oli koko pitjn kaunein ja iloisin tytt.
-
-Hn oli nuorin lapsista ja hemmotellen kasvatettu verrattuna vanhempiin
-siskoihin, joihin vanhempain kuri oli ankarana ulottunut.
-
-Laura varttui silloin naiseksi, kun uusi aika "sivistyksineen" ja
-mielt ylentvine illanviettoineen pyrki lymttmiin ermaihin. Kaunis
-ja vikkel tytt hertt aina huomiota, ja kun Laura lisksi oli
-lahjakas ja hyvpinen, kehittyi hn nopeasti.
-
-Kun vanhemmat siskot hnet nkivt silloin kun hn koreana neitona
-palasi kansanopistosta, oli heidn hmmstyksens suuri. Tyt ja
-vaivaa oli heidn elmns ollut nuorenakin, jopa sitten kun olivat
-naimisiin joutuneet. Ei ollut heill aikaa iltakausia juoksennella
-kylll ja joutavaa toimitella. Eivt saaneet he pukeutua niinkuin itse
-olisivat tahtoneet, vaan heidn tytyi tyyty siihen, jonka iti
-mrsi.
-
-"Nyt on eri aika ja eri pyrkimykset ja riennot kuin silloin kun te
-olitte nuoria. Silloinhan ei edes ollut kansakoulua tllkn
-olemassa", puolusteli Laura tekojaan.
-
-"Pyrkimykset ja riennot!" matki Lauran vanhin sisko. "Mit pyrkimyksi
-ja mit rientoja? Nlk siin vain monen saavuttaa, jos eivt muuta ala
-tehd kuin iltakaudet laulaa lojuta ja senkin seitsemss
-harjoituksessa olla."
-
-"Sin et vhkn ymmrr nykyaikaa. Ei suinkaan ihminen ole luotu
-ainoastaan sit varten, ett in kaiken tyt tekemn. Totta kai
-hnell tytyy olla jotakin hengenravintoakin", selitti Laura
-toimessaan.
-
-Mutta vanhin sisko tiuskasi:
-
-"Olisin min isn ja idin sijassa, niin loukkoon istuttaisin
-kehrmn enk antaisi iltakausia raittia laukata. Siin olisi
-sinullekin hengenravintoa."
-
-"Sin olet tyhm, sisko parka!" sanoi Laura pilkallisesti sisarelleen.
-
-"Mit he ajatellevatkin, is ja iti, kun eivt parempaa ja kovempaa
-kuria sinulle pid!" porisi sisko siihen nrkstyneen.
-
-Mutta Laura rakasti seuraa ja oli aina ensimmisen nuorison joukossa.
-Kuta enemmn hn varttui, sit enemmn sai hn ihailijoita.
-
-Kaukaa muista pitjistkin kulki kosijoita hnt nkemss. Oli kelpo
-talonmiehi joukossa, kunnollisia tyntekijit. Mutta Lauran mielest
-he eivt olleet kylliksi sivistyneit tai heiss oli joku muu vika.
-Rukkasia saivat pitempimatkaiset samoin kuin kotikylnkin nuoret
-miehet.
-
-Sellaista hauskaa piti Laura parisen vuotta.
-
-Mutta kosijoiden tulva alkoi vhet, ja vihdoin ei en kukaan
-uskaltanut hnen puoleensa naimatarjouksella ilmoittautua. Se alkoi
-Lauraa harmittaa. Olihan hn viel yht kaunis kuin ennenkin? Olihan
-laajalti tunnettua, ett hn vanhempainsa jlkeen saisi peri koko
-talon lymtt, liikuttamatta!
-
-Hn kyllstyi nuorison rientoihin, ja "aatteet", joita hn
-kansanopistosta tultuaan oli aikonut toteuttaa, olivat jneet pelkksi
-aikomiseksi. Yht kaunis, yht iloinen ja elmnhaluinen hn vielkin
-oli, mutta hn ei en jaksanut nauttia siit, josta muut nuoret. Ja
-sen vuoksi hnen kytkseens ilmausi jotakin kankeaa ja kylm, jota
-toiset arvelivat ylpeyden merkiksi, loitontuen yh edemmksi hnest.
-
-Ylpeytt se oikeastaan olikin ja kateutta sekaisin. Sill sit mukaa
-kuin hn vanheni, kasvoivat ja kaunistuivat nuoremmat. Hn tunsi
-kateutta mielessn, kun jolloinkulloin sattui iltamiin ja nki jonkun
-nuoren tytn parissa kolmessa vuodessa kasvaneen soreaksi immeksi,
-josta nuoret miehet nyttivt paljon pitvn.
-
-Ja silloin hn aina mietti ja ajatteli, ett jo oli hnkin nuoruuden
-hulluimman ajan elnyt... jo saisi nyt menn naimisiin ja aloittaa el
-todellista elm.
-
- * * * * *
-
-Mutta ern kevn, juuri silloin kun valtavyl loi jpeitettn,
-tuli Torikkaan vanhin sisko vieraisille.
-
-Lauran nhdessn sanoi hn:
-
-"Mik sinut on laihduttanut... jopa sin oletkin laihtunut... Ja eik
-sinulle kukaan kelpaa, kun kuulut hyville miehille rukkasia
-jaelleen..."
-
-"Ole nyt!... Min jnkin vanhaksipiiaksi", koetti Laura selitt.
-
-Mutta sisar oli kylm jrki-ihminen, joka ei ottanut uskoakseen Lauran
-puheita.
-
-"No mihin sin nyt olet ehtinyt niill 'riennoillasi ja aatteillasi'?
-Sinunhan piti saada hirven paljon aikaan, kun kansanopistosta
-palasit!"
-
-Sisaren ni oli kylm ja katse jinen.
-
-"Niin... ei ole helppo sivist nuorisoa, joka..."
-
-"Niin kuuluu. Hullummaksi on tmnkin kyln nuoriso vaan tullut sitten
-entisen... Nythn kuuluu nuori vki ykaudet mellastavan ja
-riihitanssia pitvn... ja onpa siit jlki nkynytkin..."
-
-Ja sisaren terv katse upposi Lauran silmn kuin hiottu veitsi.
-
-"Minkp min heille mahdan", sanoi Laura, mutta knsi pois katseensa.
-
-"Aioithan sivist ympristsi..."
-
-Ja sisar meni sen sanottuaan pois, jtten Lauran yksikseen.
-
-Pelko ja tuska valtasi Lauran. Hn kvi kuin kuumeeseen ja tunsi
-kauhean hpen painavan hartioillaan. Oliko sisar huomannut?
-
-Hnen katseensa oli ollut jinen ja kylm, ja halveksien oli hn
-puhunut nuorisosta ja nuorison riennoista!
-
-Mutta Laura tiesi tilansa ja ymmrsi, ett kohta koko maailma saisi sen
-tiet! Ehk olivatkin jo huhut liikkeell...
-
-Sisaren tulo tnne juuri nyt? Se oli jo sinne asti, toiseen pitjseen
-kuulunut...!
-
-Laura silmsi kuvastimeen ja pelstyi omaa kalpeuttaan...
-
--- Hpe! Hpe! -- sanoi hn kuin hourien.... ja tulee tietoon, kuka
-on is... kulkeva tukkilainen...!
-
-Torikan Laura, joka aikoi muille opettaa sivistyst ja tietoja
-jaella...
-
-Isn, idin, koko suvun hpe... Nyt vasta hnelle oikein selvisi
-tilansa ja hn tunsi tuskien vihlovan sydmessn kuin viikatteella...
-
-Elk viel ja kantaa hpe ja pilkkaa koko elinaikansa...!
-
-Ei ikin!
-
-Pois maailmasta, jossa ei en mitn toivoa ole!
-
-Hn sieppasi kuin mielipuoli huivin hartioilleen ja juoksi rantaan...
-
-Mit hn aikoikaan?
-
-Hn tuijottaa virtavaan vyln, joka on noussut aivan trmn tasalle
-ja jossa suuret jlautat vauhdilla kiiruhtavat mytvirralle, iskien
-vlisti trmn kamaraan syvi koloja ja keskempn vyl ja niemien
-nokissa kiiveten toistensa olkapille. Pyrteiss vesi virtaa monen
-sylen syvyydelt. Venevalkamassa loiskii vesi trmn plle, vaahtoa
-vieritellen.
-
-Laura tuijottaa veteen, silm kerran pihaan pin ja salamana kulkee
-hnen mielessn hnen hpetaakkansa... Hnest tuntuu niinkuin koko
-kyln vki osoittelisi hnt sormellaan... hn on kuulevinaan
-ilkkumista ja naurua rannalta...
-
-Hn heitt huivin hartioiltaan... sulkee molemmat silmns ja puristaa
-huulensa tiiviisti yhteen... ja paiskautuu p edell virtavimpaan
-paikkaan...
-
-Talossa on sattunut olemaan kyllisi. Joku huomaa Lauran hyppvn
-vyln... Kaikki rientvt rantaan...
-
-Vene tynnetn vesille; keksien ja sauvoimien avulla on aikomus
-uskaltautua jiden sekaan.
-
-"Ei siin kest vene, ja virta painaa selkn", huutavat toiset.
-
-Kolme nuorta miest tynt veneen vesille ja hypp siihen. Mutta heti
-kun se irtaantuu rannasta, rynnist jteli sen kylkeen ja puristaa
-toista jteli vasten ruupuksi kuin prekorin. Miehet psevt hdin
-tuskin jtelin plle, johon rannalta heitetn vahva kysi. Mutta
-lujalla pit ennenkun vkivoimalla saavat jteli sen verran
-rantaantumaan, ett miehet psevt trmlle.
-
-Silloin huutaa joku, ett jo paljo alempana, keskivylss, nkyy kuin
-ihmisen ksi kahden jtelin vliss.
-
-"Se on auttamattomissa... Sit ei ihmisvoimalla en pelasteta", sanoo
-sisar, joka on pysynyt levollisena ja kylmn koko ajan.
-
-Ja siin seisovat tyhmistynein ja neuvottomina katsellen, miten virta
-titn tekee, miten jlautat vauhdilla kulkevat... ja tuntevat, ett
-he ovat voimattomia...
-
-Eik puhu kukaan mitn.
-
-Silloin viimein, kun pihasta kuuluu idin katkera valitus ja kun vanhan
-isn silmt kyvt kyyneliin, kohoaa kovan sisarenkin povi ja hn
-virkkaa:
-
-"Laura parka!"
-
-Eik saata sisar en puhua vanhemmilleen siit, ett ne Lauran
-"aatteet" hnelle semmoisen lopun tuottivat.
-
-
-
-
-RAITIKOSKEN ANTTI
-
-
-Ylimaan suurten jrvien kirkkaat vedet kuljettaa Raitijoki ison vyln
-valtasuoneen. Jrvest jrveen kulkee joki, kokoilee voimia vhn
-kustakin ja levenee ja syvenee joka jrven lpi kuljettuaan. Ermaan
-synkkien korpien ja kiveliiden lpi virrattuaan se puskee
-vesirikkaana, jyrkkn ja mutkikkaana Raitikoskeen. Se on
-vaarallinen ja juonikas koski, jossa lauttojen lasku on tpr ja
-hengenvaarallista ja jossa moni lautta on kiveen kolahtanut ja yksin
-puin hajonnut. Ei ole sille koskelle tottumattoman panemista eik ole
-monta koko pitjss, joka sen oikein osaisi laskea.
-
-Miesmuistin ajan on koskenkorvassa jo asunut tottunut ja uskalias
-laskumies Raitikosken Antti. Hnen mkkins on vhn loitompana
-toisista, jotka ovat yhdess riviss pitkin kosken rantaa. Mkin seint
-ovat tuhkaharmaat ja savupiipun p vinossa koskeen pin.
-
-Siin kuuluu Antti syntyneenkin ja nuorena jo isvainajansa kanssa
-oppineen taitavaksi ja rohkeaksi laskumieheksi. Nykyinen polvi ei en
-muistanut Antin nuoruutta. Tuommoinen kirkassilminen, laiha ja
-kuivettunut ij oli hn ollut jo kolmisenkymment vuotta. Aina yht
-sukkela ja rohkea, aina neuvokas silloin, kun koski tulvan vallassa
-valkoisena vaahtona myllersi ja nyrkki pui miehille, jotka
-lauttoinensa koskenniskassa vuoroansa vartoivat. Korkeimman tulvan
-ollessa ja keskuivilla oli koski vaarallisin, mutta ei ollut sit
-aikaa, ettei Antti uskaltanut permelaan kyd.
-
-Mutta oli jolloinkin sattunut, ett Antti ei permieheksi kyennytkn,
-kun kihti kolotti jalkoja ja ksi. Silloin turvaantuivat lauttamiehet
-toisten mkkien miehiin. Joku heistkin uskalsi lhte silloin kun
-kosken voima oli vhimmilln ja laskureik sopivassa vedess. Mutta
-melkein joka kerta sattui joku pienempi tai suurempi vaurio. Milloin
-katkoi vitsoja, milloin hajoitti koski pari pohjaa yksin puin ja
-milloin repi koko telin hajalleen.
-
-Ei Antille milloinkaan vahinkoa sattunut, ei silloinkaan, kun koski oli
-pahalla vedell. Hneen olikin opittu luottamaan niin ettei
-arimmillakaan pelko mieleen tullut, kun Antti permiehen seisoi.
-
-"Vaan siin se on minunkin hautani sentn," kuultiin Antin sanovan.
-
-Kuluneena kevn oli tulva korkea, ja Raitikoski oli vimmattuna.
-Ylimaan jrvien jt olivat lhteneet ja jiden perss tulivat tukit.
-
-Jnlhdn aikana ja tulvan noustessa teki Antti joka piv
-havaintojaan koskessa. Vlisti unehtui siihen kosken rannalle vanhalle
-tutulle kivelleen istumaan tuntikausiksi. Mit siin lie miettinyt
-vanha koskenlaskija?
-
-Miettik sit, ett rupesi vanhuus hness tuntumaan, jo oli jntevn
-ksivarren voima heikonnut ja joustava varsi kangistunut. Vai sitk,
-ett koski oli viel nuori ja voimakas, sen kivet salaisia ja vaanivia
-ja veden voima uupumaton...
-
-Mutta viel oli mieli rohkea ja viel oli selvill kosken kivet ja
-juonteen pert, viel muisti joka kkimutkan ja kiivaan knteen...
-
-Mit miettineekn vanha Antti, kun siin kivelln istuu. Samalla
-kivell, jossa aina joka kevt virran juoksua tarkasteli ja joka oli
-kuivan aikana kuivalla maalla, mutta jonka kuvetta pitkin tulvavesi
-vihaista vauhtia kiiti ohi...
-
-Ei kuule Antti tyttrens huutoa pihalta...
-
-Ensimmiset lautat ovat jo jrvilt saapuneet ja koskenniskaan kiinni
-otetut. Lauttamiehet ovat tulleet Antin puheille.
-
-Jo viimein kk Anttikin lauttamiehet ja kuulee huudot. Vedess
-kaahloen hn tulee kiveltn miesten luo.
-
-"Mills mielell nyt Raitikoski on?" tiedustelevat miehet.
-
-"ken on ja tulva nousee... on noussut kolme tuumaa taas parissa
-tunnissa... pahimmillaan on..."
-
-Niin on Antin aina ollut tapana sanoa. Siihen on totuttu eik se
-sentn merkitse sit, ettei koskea voi laskea.
-
-"Vaan reikn taidetaan yritt", arvelevat lauttamiehet.
-
-Mutta miettivisempi on nyt Antti kuin koskaan ennen. Ei lupaa lhte,
-mutta ei jyrkkn kiellkn.
-
-"Tavaton tulva nyt onkin", selitt hn miehille, kun ovat pirttiin
-kaikin tulleet ja kahvin keittoon alettu. "En min muista tmmist
-tulvaa pitkn aikaan... Jos kolmekin tuumaa olisi matalampi, niin..."
-
-"Onko koskaan tullut lasketuksi tll vedell?" kysyy muuan Antilta.
-
-"Eip thn aikaan. Vaan muistan min yhden kevimen... kyll siit nyt
-on viidettkymment vuotta aikaa... Isvainajakin silloin viel oli
-elossa... Silloin oli viel vhn korkeampi tulva kuin nyt... Mutta
-isvainaja huusi minulle, kun korvasta lysttiin, ett katso silmill
-elk rei'ill, ja niin me hurautimme alle, vaikka rannalla seisojat
-sanoivat, ett jo oli siin viimeinen matka... Mutta minkin olin
-silloin nuori..."
-
-Ja kuta enemmn Antti puhuu, sit enemmn tuntuu niinkuin hn ei oikein
-luottaisi en itseens. Mutta kun on kahvit juotu, sanoo hn miehille:
-
-"Jos huomenna koettaisimme... taikka puolenyn aikana, jolloin kosken
-voimat ovat vhimmilln ja virta nukuksissa..."
-
-Ja Antti lhtee taas kivelleen katsomaan.
-
-Miehet jvt siihen hetkeksi juttelemaan.
-
-"Kukahan tst sitten alle psee, kun tuo Antti kuolee", arvelee
-muuan.
-
-"Ei sen en tarvitsisi lhte", selitt tytr. "Vanhuus sit jo
-vaivaa, ja vlisti jo hpisee itsekseen..."
-
-"Vaan kun eivt muut uskalla eivtk osaa..."
-
-"Sep se on..."
-
-"Siin voipi sentn tuossa Raitikoskessa Antin hauta olla", arvelee
-taas muuan vanha mies.
-
-"Kukapa sen tiennee."
-
-Ja miehet vsynein kallistuvat mik penkille, mik lattialle ja
-vaipuvat unen helmaan...
-
-Silloin kuuluu naapurimkeist kova huuto ja hlin...
-
-"Antti putosi koskeen... kiveltn putosi p edell!" huutavat vaimot;
-miehi rient rantaan, avopin ja neuvottomina...
-
-Ei ny jlkekn Antista.
-
-"Tuossa seisoi kivell... min tss kujalla katselin... niin oli kuin
-olisi joku takaapin tyrknnyt, ett kupsahti silmlleen", selitt
-naapurimkin vaimo.
-
-Keksit ja kydet olalla rientvt miehet kosken alle, mutta ei nouse
-Antti aalloista, ei luun surmaa ny.
-
-"Eik ntkn pstnyt?"
-
-"Mikp kuulee, kun koski pauhaa ja ulvoo..."
-
-"Omansa on Raitikoski ottanut eik takaisin anna", sanoo vanha vaimo,
-joka on yks'ikinen Antin kanssa.
-
-Ja kun on hetken itkenyt, niin selitt miehille.
-
-"Usein minulle sanoi, ett siin on hnen hautansa... ett haltiat ovat
-hnt suojelleet ja aina lautan pll olleet, ettei kiviin koskaan ole
-kolahtanut... Mutta palkinnokseen ovat hnet itsens tahtoneet...
-haudan aikoja valmistaneet... ja nyt ottivat, nyt veivt omansa..."
-
-Siin seisovat voimattomina kaikin, vakava ilme miesten silmiss ja
-vaimot itke uikuttaen...
-
-Ja Raitikoskessa hyppelevt hyrskyt kuin iloissaan, vaahto nauraen
-pursuaa ja kiehuu ja pauhu ulvoo... kuin odottaisi viel jonkun
-omakseen.
-
-
-
-
-UUSI OIKEUS
-
-
-Vanha herrastuomari ei ollut kahteen vuoteen kynyt krjpaikalla. Kun
-vanha tuomari kuoli, ji hnkin pois...
-
-Mutta hneen oli, hneenkin, samoin kuin muihinkin vanhoihin
-lautamiehiin, mennyt krjhenki. Kaksi vuotta oli hn taistellut
-haluaan vastaan, mutta sitten ei en jaksanut. Tytyi lhte sinne
-emkirkolle, krjpaikalle. Ja vaikka hnell ei ollut mitn
-asiallista asiaa, selitteli hn puolustuksekseen, ett hn tahtoi
-puhutella lkri, jonka oli kerrottu krjaikana kirkolle tulevan.
-
-"Taitaa viel krjhenki vaikuttaa", sanottiin hnelle.
-
-Eik hnen kynyt kieltminen, ett se tehosi hneenkin, kun hn kuuli
-krjist puhuttavan. Nuoremmat lautamiehet juoksivat hnen luonaan
-neuvoja kysymss monenlaisista lakiasioista.
-
-Silloin hn aina tuli lakituulelle ja selitti laajalti lain henke,
-unhottaen, ett hn ei en ollut haastemies.
-
-Mutta kun sitten nuoremmilta lautamiehilt kuuli miten nykyn oikeutta
-istuttiin, hmmstyi hn suuresti. Ja silloin hn ei en voinut
-haluansa hallita, vaan varustausi matkaan yksin tein toisten
-krjmiesten kanssa.
-
-Krji istuttiin viel samassa paikassa, jossa ennenkin, mutta
-entiseen verraten olivat ne nin vuosina olleet perti lyhyet. Kun ne
-ennenaikaan kestivt nelj, jopa viisikin viikkoa, ehdittiin ne nyt
-suorittaa viikossa. Ja se se juuri vanhaa herrastuomaria, Mooses
-Kivirovaa, kummastutti.
-
-"Ei siell taida en olla entisi meininkej ollenkaan, kun vanha
-tuomari ja vanha vallesmanni ovat kuolleet", arveli hn jo matkalla.
-
-Mutta kun hn asiainjakopivn ajoi krjtalon pihaan, riemastui
-mieli niinkuin ennenkin. Tuttuja miehi pyrhteli siin pihalla,
-sikarit hampaissa roihuten niinkuin ennenkin. Hevosia oli piha tynn,
-ja pitjlisten puolelta kuului puhelua ja naurua.
-
-Vanhat tuttavat tulivat kttelemn, iskip jokunen silmkin, ett
-olisi sit vh tll povitaskussa...
-
-Ja pstyn sislle ja saatuaan sikarin palamaan, antautui hn
-puheisiin.
-
-"Onko sit herrastuomarilla tll omaa asiaa, vai onko todistajaksi
-haastettu?" kysyivt.
-
-Ei ollut omaa asiaa eik ollut kukaan haastanut todistajaksikaan,
-vaikka hn sit sydmessn oli toivonut.
-
-"On niit tietenkin asioita", hn kuitenkin vastasi.
-
-Siin oli vanha lautamies toinenkin, Kalliomen Juhani, joka tuli
-kttelemn ja hyvilln nytti olevan vanhan herrastuomarin
-kohdattuaan.
-
-Ja sillvlin kun Juhani kvi tekemss tilaa kahvipydn luona ja
-kahvia tilaamassa, ehti Mooses siin silmt ymprilleen... Tuttujakin
-naamoja siell nkyi vilahtelevan joukossa, mutta eivt tuttavat
-Mooseksen mielest kohdelleet hnt riittvll arvonannolla eivtk
-kylliksi nyrll kunnioituksella. Se teki kipe hnen sydmelleen, ja
-ylpe mieli pahastui...
-
-Siin kulki porstuan ja juttukamarin vli nuoria herroja, kovat,
-korkeat kaulukset kaulan ymprill kuin kiviaita kasvattipuun
-suojana...
-
-"Keit ne nuo ovat?"
-
-Siin oli uusi vallesmanni, ja nuo toiset olivat varatuomareita...
-asianajoa varten tnne tulleet... siihen Kiuvas-Kauha juttuun... mutta
-ottivat ne ajaakseen kenen juttuja tahansa... sken siit kvivt
-ilmoittamassa...
-
-"Vai niin", arveli Mooses ja kummastellen katseli noita hoikkia
-herroja, joiden kaula oli niin kovin puristuksissa.
-
-Jo tuli Kalliomen Juhani ja vaati Moosesta kahville.
-
-Ja kun Mooses oli penkkiin pssyt ja Juhani istui hnen vieressn,
-sanoi hn:
-
-"Eivt saaneet varatuomarit vanhan herrasstingin aikana kyd asioita
-punomassa... eri oli silloin komento ja hoito..."
-
-"Eri oli", vakuutti Juhanikin.
-
-"Minklainen on tuomari?"
-
-"Ei ole tmkn kuin varatuomari, sijaisena vai min lienee
-mrttyn... Pojan huiskale nkyy olevan..."
-
-"Onpa teill sitten oikeus!... Entp lautamiehet?"
-
-"Nuoria ne ovat nekin... ja lakia tuntemattomia, ei ole kelpo miehen
-nkist yhtn..."
-
-"Hm. Hm."
-
-Ja kun olivat kahvin juoneet ja siihen oli kokoontunut heidn, kahden
-vanhan miehen ymprille kansaa kaikennkist, puheli Mooses:
-
-"Kyll se oli vanhan tuomarin aikana tm krjaika hauska
-lautamiehillekin... Onko tm tuomari muuten mitn nin krjin
-alkaessa..."
-
-"No ei suuta ole avannut yhdeltkn lautamiehelt..."
-
-"Min arvaan. Mutta vanhan tuomarin aikana oli toista... Nin krjin
-alkaessa kun lautamiehet olivat ksketyt oikeuteen ja ensimminen
-tehtv oli toimitettu, niin kaikki jivt paikalleen ja kahvivehkeet
-tuotiin pydlle... Siin oli vallesmannit, rttrit joukossa. Ja
-vanhimmille lautamiehille ja minulle tietenkin sanoi herrasstinki:
-
-"'Tuossa on rommipullo nit ikmiehi varten... pankaapa siit kahvin
-sekaan...'"
-
-"Niin oli", vakuutti Kalliomen Juhani.
-
-Ja Mooses jatkoi muistojaan:
-
-"Eik silloin ollut tmminen tulinen ht asiain ksittelyss niinkuin
-kuuluu nyt olevan... Jutut saatiin melkein aina ksitellyksi puolille
-pivin ja sitten jlkeen puolenpivn 'kalaseerattiin'... Vliin oli
-tuomarin tykn herrainkalaasit, vliin muualla... Vanhimmat
-lautamiehist ja rttri saivat usein olla joukossa ja suu mrkn ja
-p tynn erottiin..."
-
-"Niin oli", vakuutti taas Kalliomen Juhani.
-
-"Ja vallesmannissa olivat herrain kalaasit usein ja lautamiehille
-pivlliset..."
-
-"Vallesmanni, joka oli semmoinen hyv, ruokalystinen mies", sanoi
-Juhani vliin.
-
-"Ja krjin loputtua taas samat juhlat..."
-
-"Niin oli..."
-
-Mutta silloin juuri remahti pirtin ovi sepposen sellleen ja
-lautamiehet rynnistivt kahvipydn luo...
-
-"Tehk sijaa lautamiehille", huusi kahvin kauppias.
-
-Muut siirtyivt, mutta eivt liikkuneet Mooses eik Juhani. Istua
-knttivt vain ja Mooses tarkasteli lautamiehi.
-
-Kyll olivat viheliisen nkisi miehi lautamiehiksi! Ei partaa
-yhdellkn, ei uusia kangasvaatteita eik tervanruskeita pieksuja
-niinkuin ennen! Ei yhdellkn komeaa punaista puseroa, jonka
-lautamiehet ennen krjin ajaksi hankkivat! Hoikkia patinijalkasia
-pojan huiskaleita! Ei nyttnyt yhdellkn olevan uusia pieksuja ja
-kenesskn sit ryhti, josta lautamiehet ennen tunnettiin...
-
-Ei ollut tst oikeudesta!
-
-"Mik se tm toinen vanha mies on?" kysyi muuan lautamiehist.
-
-Semmoinen kysymys, varsinkin kun se tehtiin vlinpitmttmll
-nell, loukkasi syvsti Moosesta.
-
-Pitisip hnet tuntea, hnet, joka neljkymment vuotta oli
-lautamiehen penkiss istunut! Mist oli tuo lautamiehen reuhake, joka
-ei hnt tuntenut!
-
-"Pitisip minut tuntea", arveli vihdoin Mooses, kun eivt muutkaan
-vastanneet.
-
-"En min vaan tuonnkist ukkoa muista", virkkoi vain se reuhakkeen
-nkinen lautamies ja haukkasi nisua sen mit suu aukeni eik nyttnyt
-hnen kunnioituksensa sen enemp Moosesta kohtaan nousevan.
-
-Sit piti jo Kalliomen Juhanikin suoranaisena kunnianloukkauksena
-Moosesta kohtaan. Hn sanoi:
-
-"Ei sit sill lailla vanhaa herrastuomaria kohdella..."
-
-"Vai herrastuomari", puhui suu tynn se reuhake lautamies. "En min
-semmoisista tuomareista ole kuullut puhuttavan."
-
-Ja nauraa hohotti siihen, katsellen Moosesta niinkuin tm olisi hnen
-vertaisensa.
-
-"Oletpa liian varhain pssyt kehdostasi", sanoi Mooses loukkaantuneena
-ja nousi lhtekseen. Muuan lautamiehist huusi:
-
-"Mik se tuo vanha harmi on, joka on niin olevinaan tss?"
-
-Mutta Mooses ja Juhani pyrkivt vkijoukon lpi porstuaan, Mooses
-syvsti pahastuneena.
-
-"Ei ole tst uudesta oikeudesta", sanoi hn, ja hnen ilonsa oli
-kadonnut.
-
-Oli aikonut kyd tuomarinkin puheilla, mutta kun kuuli, ettei tm
-ollut entisen tuomarin veroinen, ptti olla kymtt.
-
-"Ja mitenk siell asiatkin tutkittaneen, kun tuommoset ovat
-lautamiehet ja tuomarina nuori viisikko..."
-
-"Eivt kuulukaan kukaan tyytyvn ptkseen. Valittaa aikovat."
-
-Ja Mooses ja Juhani kvelivt Kalliomelle pin, johon Juhani oli
-Mooseksen kutsunut vieraisille, kvelivt vierekkin hidasta
-vanhanmiehen kynti ja keskustellen siit, ettei ollut tst uudesta
-oikeudesta siihen vanhaan verraten...
-
-
-
-
-KUN SAVINAISTA VANGITTIIN
-
-
-Suuret rosvot ja ryvrit herttvt aina "ansaittua huomiota". On
-ihmisi, jotka suorastaan asettuvat puolustamaan roistoja. Mit
-suurempi rikos, sit suurempi sankari.
-
-Savinaisen juttua oli seurattu jnnittyneesti, ja varsinkin hnen
-kiinniottohommansa hertti suurta mielenkiintoa. Muut asiat saivat
-jd, politiikastakaan ei vlitetty niin viikkoina mitn.
-
-Poromiehet, jotka kaiken talvea paimentelevat karjojaan metsien
-kiveliiss, ovat innokkaita sanomalehtien lukijoita, vaikka se tuntuu
-kummalta. Kun sattuvat yksinisten metstalojen lheisyyteen, niin
-pyrkivt taloon yksi kuulemaan, olisiko joku kulkija sattunut kirkolta
-pin tulemaan ja tuomaan lehti.
-
-Pitki penikulmia laaja oli sekin laidun, jolla Simo Suikilla olivat
-poronsa, sek omat ett pitjlisten. Monen miehen ja kymmenien
-koirien tytyi olla niit vartioimassa, etteivt psseet hajaantumaan
-ympri metsi tai karkaamaan paliskunnan rajojen ulkopuolelle. Usein
-tytyi jd talviyksi nuotiolle, vaikka piv oli oltu kovassa
-hiihdossa. Eivtk saaneet kaikki nukkuakaan, sill yhden piti aina
-olla vartioimassa "porotokkaa", joka oli saatu asettumaan jkliselle
-mnnikksaajolle suon laitaan. Saattoi tapahtua, ett ulvahti susi
-edempn, ja silloin nopsajalkaiset ja tarkkakuuloset porot karkasivat
-pystyyn ja alkoivat vilist metsiin, taikka lhestyi porotokkaa
-vaaniva, viekas ja verenhimoinen ahma, lhestyi vaanien ja hiipien
-iskekseen julmat torahampaansa nukkuvan poron niskasuoniin.
-
-Minulle olivat sek Simo Suikki, ett hnen miehens vanhoja tuttavia.
-Kun olin kuullut, ett Suikki poroineen nyt oleskeli Moinavaaran
-tienoilla ja kun minun oli sen kautta mentv yksiniseen taloon toisen
-pitjn rajalle, ptin poiketa Moinavaaran kautta ja vied
-poromiehillekin lukemista.
-
-Puolillaan olikin laukkuni sanomalehti, kun lksin hiihtmn. Oli
-jdekeli, ja suksi luisti kuin rasvassa. Iltapuoleen nousi kuu, ja
-minun oli helppo noudattaa poromiesten avointa latua.
-
-Nuotion ymprill oli luettu Savinaisen juttua "Helsingin Sanomista",
-jotka Pitk Valleri oli tilannut. Muissa lehdiss ei ollut niin
-tydellist kertomusta rosvon kiinniotosta.
-
-Valleri, jonka elm oli ollut hyvin kirjavaa, oli kaiken aikaa ollut
-Savinaisen puolella. Siit oli ollut hyvin usein tinkaa ja toraakin,
-kun lehti luettiin.
-
-"Saivatpahan vihdoin sen roiston kiinni", sanottiin Vallerille.
-
-Vallerista oli olemassa kertomus, ett hnet oli kerran tappelusta ja
-pahasta elmst pantu kiinni ja lhdetty viemn linnaan. Mutta kun
-tulivat linnan portille, teki Valleri tenn, rystysi irti poliisien
-ksist, lksi juosta livistmn ja sill tiell on. Toista poliisia
-oli iskenyt nyrkill naamaan ja toista potkaissut sydmen alle. Oli
-Vallerista muitakin juttuja liikkeell, ja sen vuoksi hn oli
-poromieheksi ruvennutkin, jotta saattoi vltell rantamaita. Ja sen
-tiesivt kaikki, ett Valleri oli julman vankka ja sydmetn mies, joka
-ei paljoa toista sstnyt...
-
-Tuossa hn nyt istui mietteissn, kun kuuli, kuinka Savinaiselle oli
-kynyt. Toiset miehet halusivat hrnt hnt, ja mik arveli tuota
-mik tt.
-
-Jo muuttui Vallerin muoto. Mustat silmt skenivt, leve rinta
-kohoili kiivaammasti ja sieraimet tutisivat.
-
-"Eivt olisi saaneet kiinni, jos hereilln oli, mutta helppohan siihen
-oli rynnist, kun toinen vsyksissn nukkui", sanoi hn vihdoin ja
-lissi sitten:
-
-"Olisin min Savinaisena jonkun miehen nitistnyt!"
-
-Sen johdosta syntyi kiivas vittely, kun toiset olivat kiinniottajien
-puolella ja Valleri yksin puhui ja tinkasi Savinaisen puolesta.
-
-"Lydn veikkaa", ehdotti Valleri lopuksi. "Min alan Savinaiseksi, ja
-jos saatte kiinni ennen kuin viikon pst, olen min tapannut."
-
-Asiasta alettiin tuumailla; olisihan siin vhn vaihtelevaisuutta nin
-jouten oltaessa. Tehtiin semmoinen mr, ettei saanut Valleri menn
-muihin pitjiin eik omaankaan pitjn muualle kuin takalistoille; ei
-rantamailla saisi kydkn. Molemmin puolin suostuttiin ehtoihin, ja
-veikaksi pantiin kymmenen litraa viinaa, joka piti hvinneen heti
-toimittaa kaupungista.
-
-Niin sovittiin. Ja oli mr sellainen, ett vasta seuraavana aamuna
-saadaan lhte Vallerin jlki hiihtmn; Valleri lhtisi nyt heti.
-Sopihan se.
-
-Valmis oli Valleri taivaltamaan, otti laukkunsa selkns, suksensa
-suki jalkoihinsa.
-
-"Isompi mies sin olet kuin se Savinainen ja paljon vankempi", sanoivat
-toiset.
-
-"Olinpa mik olin, vaan muistakaakin, ettette lhde liikkeelle ennenkun
-aamun valjetessa", varoitteli viel Valleri ja potkaisi mytlett
-alle, metsn kadoten.
-
-Siin alkoivat miehet keskenns tuumailla ja pit neuvoa, miten
-Vallerin kiinniottohommassa olisi paras menetell, sill sen tiesivt
-kaikki, ett helppoa se ei ollut penikulmia laajassa kiveliss, jossa
-oli jos jonkinlaisia piilopaikkoja, louhikkovaaroilla ja lymttmiss,
-pimeiss korvissa. Ja oli selv ja kaikille tiedossa, ett kun Valleri
-vain oli valveilla ja selvn, ei hnt tss tapauksessa ollut
-lhestyminen. Vaikka lpi hn toisen miehen ampuisi tai suopunkiin
-heittisi ja hirttisi. Oli siit Vallerista sellaista ennenkin
-kuulunut.
-
-Ja tss oli tosi kysymyksess ja kymmenen litraa viinaa.
-
-Mutta oli poromiesten joukossa pienoinen mustaverinen ja
-kulmikasposkinen lappalainen, Olliksi sanottu, joka esitteli, ettei
-ollut toivoakaan saada Valleria ksiins, ellei keksittisi jotakin
-viekasta keinoa...
-
-"Vaan mik koukku keksittisiin?" tiedustelivat muut Ollilta.
-
-"Hevosen raadolle karhu tulee", arveli Olli. "Jos saisimme hankituksi
-litran viinaa, niin pian olisi Valleri kysiss."
-
-Ja Ollin arvelu oli, ettei Valleri pitkltikn metsi hiihtelisi,
-ennenkun johonkin asuntoon poikkeaisi. Ja kun hn oli tavallista
-tuttavampi Kero-Erkin kanssa, jonka mkki oli suuren Kerovaaran takana,
-oli hyvin uskottavaa, ett Valleri lopulta koituisi Erkin mkille.
-Mutta koska oli tietty, ett sek Erkki ett Valleri olivat persoja
-viinalle, niin nyt olisi toimitettava viinaa Erkin mkille. Mutta sen
-pitisi kyd niin, etteivt saisi vihi, kuka viinan on toimittanut;
-muutoin saattaisi Valleri ruveta epilemn eik ryyppisikn.
-
-"No, se nyt kyll joltakin tuntuu. Vaan mik sen tiet, poikkeaako
-Valleri juuri Kero-Erkin mkille?"
-
-"Helppo se on tiet, on se siksi toljake mieheksi, Valleri", uskoi
-Olli.
-
-Niin arveltiin. Seikasta toiseen siirryttiin ja joka miest huvitti
-tm Savinaisen kiinniottaminen. Oli siin vaihtelevaisuutta ja mukavaa
-mielenjnnitystkin, sill siksi paljon oli Savinaisen asiasta juteltu.
-
-Ptettiin, ett annetaan Ollin huoleksi viinan hankkiminen Kero-Erkin
-mkille. Toisten oli vain hiihdettv ympristn kiveliit eik
-ensinkn lhenneltv Kerovaaraa, jossa Erkin mkki oli. Mutta yhden
-miehist oli aina oltava lhempn Kerovaaraa, aukealla jnkll, ett
-kuulisi, kun Olli vaaran laelta huutaa: "Onko huomenna pakkanen?"
-
-Sen huudon kuultuaan oli aukealla jnkll seisovan miehen pian
-vuorostaan huudettava kaikille ilmansuunnille: "Onko huomenna
-pakkanen?"
-
-Se olisi sovittu merkki, ett "Savinainen" oli Kero-Erkin mkill ja
-ett kaikkien tuli lhesty ja piiritt pirtti ja rynnist miehiss
-sislle ja vangita "Savinainen".
-
-Olli lksi heti viinan hakuun, mihin lie hiihdellyt rantamaille. Toiset
-jivt viel nuotiolle aamun vinkkaa vartomaan.
-
-Kahtena seuraavana pivn hiihdettiin ympristll ja koetettiin
-suksien ladusta saada isketyksi, mihin pin Valleri oli hiihtnyt.
-Mutta kun metst olivat tynn latuja ja Valleri luultavasti oli
-vanhoja latuja hiihdellyt, ei saatu mitn selv.
-
-Kolmantena yn tuli kova lumimyrsky, jolloin porotkin siirtyivt
-lhemmksi Kerovaaraa. Kaikki entiset jljet peitti lumi, niin ett nyt
-oli helppo tuntea verekset jljet. Tehtiin laajoja kierroksia ja
-kytiin uudistaloissa tiedoilla, oliko Olliakaan nkynyt. Ei ollut
-nkynyt Olliakaan, ja Savinainen oli kuin kuuhun noussut. Ei jlkekn
-ilmennyt. Yh laajemmalta hiihdeltiin, kytiin toisen pitjn rajalla,
-mutta Savinaista ei ollut kukaan nhnyt. Hietaniemen uudistalossa
-arveli isnt, kun kuuli, mitk hommat poromiehill oli:
-
-"Kyll meni Savinainen, ja jos kohtaattekin Vallerin, niin ette te saa
-hnt kysiin... Ampuu teidt viel... ymmrtk se leikki, semmonen
-hurja..."
-
-Mutta jo viidennen pivn iltana kuului Kerovaaralta huuto, huuto
-kimakka ja vihlova, joka tunnettiin Ollin neksi:
-
-"Onko huomenna pakkanen?"
-
-Ja Simo Suikki, joka silloin oli Kerovaaran alla vahtimiehen, huusi
-vuorostaan kaikille ilmoille:
-
-"Onko huomenna pakkanen?"
-
-Silloin alkoivat miehet hiiht Kero-Erkin mkki kohden.
-
-Melkein yksiin aikoihin saavuttiin mkin ymprille ja kuultiin Ollilta,
-ett Valleri ja Erkki olivat kaiken piv ryypiskelleet. Olli oli
-pannut Pihka-Evan viemn viinan Erkille ja kskenyt sanoa, ett
-Niemelinen, jonka poroja Erkki hoiti, oli viinan lhettnyt. Oli Ollin
-onnistunut nhd, kun Vallerikin saapui Erkin mkille, nlissn ja
-vsyksissn.
-
-"Kun se symttmn ruumiiseen nyt on vkev viinaa maistellut, niin
-kyll pian nukkuu... ja silloin se on Savinainen putkassa", arveli Olli
-ja nauraa virnisteli keksinnlleen.
-
-Oli pilkkosen pime, sill oli kuun pohja. Olli kvi kuuloilla,
-hiihteli mkin ymprill ja palatessaan tiesi kertoa, ettei pirtist
-kuulunut minknlaista nt, mutta portaan ovi oli teljetty
-sisltpin. Aivan varmaa oli, ett molemmin olivat nukkuneet.
-
-Silloin tehtiin miehiss rohkea pts. Ptettiin rynnist ovea
-vasten, srke se ja tulen nopeudella rient pirttiin ja vangita
-Savinainen ennenkun ehtii unenppperst selvimn. Niin tehtiin.
-
-Kymmenen miest rynt ovea vasten, joka halkeaa keskelt ja paukahtaa
-sellleen porstuan lattialle. Miehet pusaltavat sislle oven
-tydelt... joku liikahtaa ja kiroaa... ja yhtkki on pime pirtti
-yhten myllkkn, sill Savinainen tekee vastarintaa...
-
-Mutta niin vihaksi, ja kai kunniallekin, kvi Vallerille Savinaisen
-osan nytteleminen, ettei en lhtenytkn poromiesten matkaan, vaan
-pikaisi menemn suksillaan toisesta kujasta, kun poromiehet yhdess
-lksivt toisesta.
-
-"Taittiin pst siit Savinaisesta enemmksi aikaa", naureskeli Olli.
-
-"Ei haittaa, jos menikin, -- ei hnest juuri ole poromieheksikn",
-sanoi Simo Suikki.
-
-"Mutta kukas viinat nyt toimittaa?"
-
-"Kyll min laitan, sill olen hyvillni, ett psin erilleni koko
-Vallerista", lupaili Simo Suikki.
-
-Ja hn pitikin sanansa.
-
-Mutta Valleria ei ole sittemmin kuulunut Simo Suikin poromiesten
-joukossa, eik kuulu kukaan tietvn, mihin on joutunut.
-
-
-
-
-KIHLOISSA
-
-
-Viho viimein oli hnkin, Juho Koivisto, mennyt kihloihin.
-
-Vuosikausia sit jo olikin odotettu. Hnen ystvpiirins nimittin oli
-odottanut.
-
-Sill Juho Koivisto ei ollut mikn tavallinen nuorimies.
-Lukuunottamatta sit, ett hnell oli hyvpalkkainen opettajantoimi
-kirkonkyln kansakoulussa, tiedettiin ett hn muutenkin oli varakas.
-Ison talon perij kuului olleen etelmp lni. Kun hn lisksi viel
-oli komea ja hyvntapainen mies, olisi hnell ollut morsiamia tarjolla
-useampiakin.
-
-Mutta eip nyttnyt Juho Koivisto kehenkn naistuttavaansa
-rakastuvan, vaikka kylll puhuttiin vliin yht, vliin toista
-hnelle.
-
-Arolan Jenni kuitenkin kaikista enimmin. Oli tultu huomaamaan, ett
-Juho, kun yhteen seuraan satuttiin, tarkasteli Jenni enemmn kuin
-muita. Ja kun heidt nhtiin jokunen kerta yhdess kylll kvelemss,
-puhuttiin heidn kihlauksestaan jo varmana asiana.
-
-Mutta valmista siit vain ei nyttnyt sittenkn tulevan.
-
-"No, joko saapi onnitella?" kysyttiin.
-
-"Ei viel, ei viel!"
-
-Ja sit Juho naureskeli sanoessaan omituisesti.
-
-Jtyn yksin kamariinsa Juho usein mietiskeli, minkvuoksi kaikilla
-tuttavilla oli semmoinen homma hnen naimisestaan. Siksi kai, ettei
-kukaan tiennyt hnen sydmens asioita. Ei ollut hn viel tavannut
-yhtn ainoaa tytt, jolle olisi voinut antaa sydmens ja
-rakkautensa. Mik oli Arolan Jennikin? Tyhj sielu komeassa kuoressa...
-
-Ei. Hnen valittunsa tuli olla sielukas ja lmmin, sydmellinen,
-hienotunteinen ja soma...
-
-Kerran hn oli sellaisen tytn nhnyt...
-
-Hn muisti usein sit kuvaa ja usein siit uneksi. Ja kun hnen
-yksininen opettajaelmns alkoi tuntua kovin kuivalta, ptti hn
-hakea semmoisen, josta oli uneksinut.
-
-Mutta kului vuosi, eik hn vielkn ollut lytnyt valittuansa.
-
-"Sinhn vanhenet, jos et nyt rupea toden teolla naimahommiin", sanoi
-hnelle hnen toverinsa Kurikka, naapurikyln opettaja.
-
-"En min toisten lopuista huoli", vastasi Juho siihen.
-
-Toveri Kurikka hmmstyi. Sellaista vastausta ei Juho koskaan ennen
-ollut antanut, kun hnen naimisestaan tuli puhe.
-
-"Mit sill tarkoitat?" sai hn kuitenkin Juholta kysytyksi.
-
-"Tietysti tarkoitan mit sanoinkin", vastasi Juho.
-
-"Tarkoitatko, ett Jennikin olisi ennen ollut kihloissa...?" uteli
-toinen.
-
-"Kyll sen sin tiedt yht hyvin kuin minkin", sanoi Juho siihen, ja
-ness tuntui vhn kiukkua, helin semmoista, jota ei ennen ollut
-hnen nessn kuultu.
-
-"Mist min tietisin...?"
-
-"Etk liene sinkin samoin kuin moni muukin hnen huuliaan
-suudellut..."
-
-Toinen ji sanomattomaksi ja katseli hlmistyneen Juhoa.
-
-"Oletpa sin omituinen mies... olet todellakin", arveli hn sitten
-Juholle.
-
-"Kuinka niin?"
-
-"Senvuoksi, ett jos aiot semmoista morsianta hakea, joka ei... jota
-ei... taikka joka on..."
-
-"Sano pois vaan...!" kehoitti Juho, ja hnen kasvonsa olivat kyneet
-hirven totisiksi.
-
-"Sin vaadit naiselta liian paljon... Oletko sin itse sitten niin
-viaton, ettet koskaan ole naista suudellut... sanopa se..."
-
-"Se ei kuulu thn..."
-
-"Sinhn olet kuin suutuksissa... Ja mit Jenniin tulee, niin tuskin
-parempaa elmnkumppania voi toivoakaan..."
-
-"Mist sin sen tiedt?"
-
-"Suutuksissasi sin nyt olevan! Emme puhu en koko asiasta..."
-
-"Se on minunkin mielestni parasta..."
-
-Ja ystvykset erosivat: Kurikka siin uskossa, ett Juho Koivisto oli
-hyvin omituinen mies, melkein leuhka; Juho taas puolestaan uskoi
-olevansa oikeassa.
-
- * * * * *
-
-Mutta kun Juho syksyll palasi kotipuolestaan keslomalta, kimalteli
-hnen sormessaan paksu kihlasormus. Hn oli lytnyt tyttns, mutta
-kukaan ei tiennyt, mist ja kuka hn oli.
-
-Opettaja Kurikka lksi varta vasten Juhoa onnittelemaan.
-
-"Kuuluu kovasti koskeneen Arolan Jenniin se sinun kihlautumisesi",
-sanoi hn Juholle ensiksi.
-
-Juho nytti olevan herttaisen hyvll ja iloisella tuulella. Paksut
-rypytkin silmin vliss nenvarren ylpss olivat tasaantuneet ja
-kyneet vhemmn jyrkiksi. Ennen raskas ja vaaniva katse oli kynyt
-kirkkaammaksi ja avonaisemmaksi, ja muutenkin oli miehess muutos
-tapahtunut.
-
-"Ole joutavoimatta", vastasi hn vain iloisesti toverilleen ja kski
-istumaan.
-
-"Sin olet todella nyt niinkuin sulhasmies ainakin... sin omituinen
-vanhapoika... En min en uskonut sinun lytvn sellaista... Jokos
-nyt tapasit omasi?"
-
-"Jo viho viimein..."
-
-"Miksi sitten pidt hnen nimen salassa?"
-
-"Joudattepa viel vartomaan..."
-
-Ja Juho nauroi leikkisn.
-
-"Se on taas sinun phnpistojasi... Sano nyt edes vhkn! Onko hn
-sielt sinun kotipitjstsi?"
-
-"Enp sano... Varro jouluun, niin saat kuulla ja nhd..."
-
-"Nyt edes sit sormusta!"
-
-"En nyt sitkn..."
-
-"Hrkpinen olet... Kun et sin kuitenkin... jos sin olisit osannut
-aavistaakaan, kuinka rettmsti Jenni sinua rakastaa... Min vain
-pahoin pelkn, ett hnet huono perii..."
-
-Juho oli hetken neti, virkkoi sitten:
-
-"Voit olla oikeassa, mutta min en voi asiaa auttaa!"
-
-Juho Koivistossa oli todella suuri ulkonainenkin muutos tapahtunut. Hn
-pukeusi nyt huolellisemmin, ajoi partansa joka viikko ja nytti
-iloisemmalta kuin ennen. Koko kyl koetti saada selville hnen
-morsiamensa nime, mutta kukaan ei onnistunut. Se kuitenkin saatiin
-tiet, ett Juhon kotipitjlisi hn ei ollut.
-
-Talven tullen, ensi kelill, pistysi taas Kurikka, naapurikyln
-opettaja, Juhoa tervehtimn. Hn ei ollut koko syyslukukaudella kynyt
-Juhon luona. Vaikka he olivat hyvi ystvi, kinastelivat he melkein
-aina yhteen tultuaan, mutta sopivat taas pois vanhat vihat...
-
-Merkillist kyll ei Kurikka ottanut ollenkaan puheeksi Juhon kihloissa
-oloa eik sanallakaan kysynyt koko asiasta mitn. Juhoa hyvin
-kummastutti se, kun Kurikka aina ennen oli ollut niin tavattoman
-utelias...
-
-"Pian on joulu ksiss", sanoi Juho.
-
-"Aivan tuossa paikassa. Aiotko matkustaa kotipuoleesi?" kysisi nyt
-vihdoin Kurikka.
-
-"Kyll... ja taidan palata naineena miehen", ilmoitteli Juho, ja
-hetken kuluttua hn lissi:
-
-"Kun et nyt tll kerralla ole ollut ensinkn utelias, niin
-kiitokseksi ja palkinnoksi siit saat tiet morsiameni nimen..."
-
-"Oletpa sin nyt jalomielinen tll kertaa", kiitti Kurikka. "No,
-saisipa kuulla?"
-
-"Hanna Henkonen..."
-
-Kurikka spshti nimen kuultuaan, mutta tyyntyi pian.
-
-"Onko hn X:n pitjst kotoisin?" kysyi hn.
-
-"Kyll hn syntyisin on sielt. Miten niin? Tunnetko hnet?"
-
-Juhon ness helskhti entist epluuloa ja katse kvi vaanivaksi.
-
-"En min tunne, mutta olen kuullut hnest puhuttavan", vastasi
-Kurikka, mutta kvi yh kalpeammaksi.
-
-"Mit olet kuullut?" tikasi Juho nopeasti.
-
-"Sit en sano min", vastasi Kurikka pttvsti.
-
-He istuivat hetken neti. Kurikka nousi lhtekseen, eik Juhokaan
-nyttnyt tahtovan est.
-
-"Sanonpa viel kerran, ett Jennist olisit saanut kelpo vaimon eik
-olisi tarvinnut sit varten kulkea maita mantereita", virkkoi hn
-hyvsti Juholle jttessn.
-
-Juhon vaaniva katse upposi Kurikan silmiin kuin salama, mutta vastausta
-ei hn nettmlle kysymykselleen saanut.
-
-Mutta kun Juho oli jnyt yksin, valtasi hnet hirve tuska, jota ei
-osannut selitt. Mit tiesi Kurikka hnen morsiamestaan? Ja kuinka oli
-tullut kuulleeksi hnest puhuttavan, vaikka Hanna oli kotoisin eri
-pitjst kuin Kurikka?
-
-Ja mit oli Hannasta puhuttu?
-
-Juhon kuohuksiin joutunut mieli kuvitteli vaikka mit. Ja hn tuli nyt
-ajatelleeksi sitkin, ettei hn Hannan entisyydest ollut keneltkn
-kysynyt eik kukaan ollut mitn puhunut. Ei pahaa ainakaan. Mutta ei
-mitn hyvkn...
-
-Olisiko hn sitten pettynyt? Hn, joka koko elmnikns oli koettanut
-naisia tutkia ja arvostella; hn, joka uskoi ensimisest naisen
-silmyksest tietvns luonteen, pnliikunnosta, kynnist ja siit
-tavasta, jolla naiset miehi kohtelivat, tuntevansa naisen kuin viisi
-sormeansa...? Voisiko olla mahdollista, ett hn oli voinut petty
-Hannan suhteen?
-
-Hannassa oli hn luullut lytneens naisen, jonka sulo oli
-koskematonta ja jonka huulien punaa ei kukaan ollut vaalentanut... Kuka
-tiet? Maailma on tynn petollisuutta ja pahuutta, eik elm ollut
-muuta kuin oppimista ja krsimyst...
-
-Kyll hn kerran muisteli Hannan silmiss nhneens riettaan ilmeen --
-juuri silloin kun hn ensi kerran veti Hannan syliins ja suuteli...
-Mutta se ilme oli kadonnut samassa kun tulikin eik hn silloin siihen
-mitn merkityst pannutkaan. Mutta nyt hn muistikin sen sit
-selvemmin... muisteli monta muuta seikkaa, joita ei silloin, ensi
-huumauksessaan, ottanut huomioonsa...
-
-Hn kvi muistoissaan niin levottomaksi, ettei saanut unta koko yn.
-Hnen tytyi pst varmuuteen! Hnen tytyi saada tietoonsa Hannan
-entisyys!
-
-Kuka tiet, kuinka musta se on?
-
-Hn mietiskeli monta piv, kulki kuin houreissa eik pstnyt ketn
-puheilleen.
-
-Vihdoin hn keksi keinon, joka oli selvin ja yksinkertaisin ja
-semmoinen, etteivt siit muut ihmiset saaneet tiet...
-
-Hn kirjoitti Hannan syntympitjn pastorille ja pyysi saada Hannan
-papinkirjan...
-
-Levottomana, kauheita luulotellen, hn vartoi vastausta kirjeeseens.
-
-Vihdoin tuli, joululupakin oli juuri ovella.
-
-Hn aukaisi kirjeen ja otti siit Hannan mainekirjan. Silloin sattuivat
-hnen silmns suoraan sanoihin:
-
- ... synnyttnyt aviottoman lapsen Elli Marian, joka... kuollut...
-
-Muuta hn ei nhnyt. Hn tunsi tuskan vihlaisevan sydntn ja pt
-painavan kuin jttiliskiven... ja vaipui pyrtyneen lattialle.
-
-Mutta joulun jlkeen ei Juho Koivisto en saapunutkaan kirkonkyln
-kansakoululle. Siell on nyt opettajana Arolan Jenni.
-
-
-
-
-TILAUSAIKANA eli KANSAMME HYVINVOINTIA
-
-
-Ennen kirkkoon menoa joulun edellisell viikolla istui meit kyln
-miehi lukkarin arkipirtti aivan tynn. Oli pitempimatkaisiakin. Oli
-vaimovkekin joukossa.
-
-Siin yht ja toista puheltiin. Kuulumisia kyseltiin ja talven kulusta
-pteltiin.
-
-Jopa kntyi puhe siihen, ett nyt se alkaa olla sanomalehtien
-tilausaika jo ksiss.
-
-"Mik lehti se nyt olisi paras tilata?" kysisi Talvitien Matti, joka
-takaliston kylst tullen tahtoi kuulla kirkonkyllistenkin
-mielipidett.
-
-"Niit on montakin hyv lehte", sanoi siihen Yliniemen isnt.
-
-"Onpa tietenkin, vaan ero niill sentn on", alkoi Keskitalon emnt
-selitt. "Meillekin menn vuonna tuli 'Vesa', vaan nyt kun on tullut
-'Kansan ni', niin eri tavalla on tullut paperia... paljo on vankempi
-pinkka nyt jo..."
-
-"Mutta min kun olen vanha mies, niin tarvitsisi olla selv painoa,
-ett nkisi... Siinkin 'Kansan ness' on paino niin epselv, ett
-tavaamiseksi menee luku minunlaisella lukijalla, jolla on huono silmn
-juoksu", arveli siihen Talvitien Matti.
-
-Vauhtilan Nissi nousi penkilt, kvi varistamassa tuhkan sikaaristaan
-takkaan ja sanoi:
-
-"Paljon on jo olemassa sanomalehti, mutta harvat niist kansan parasta
-katsovat ja kansan hyvksi tekevt. Mutta tilatkaa, miehet, 'Voima'.
-Siin on lehti, joka puhuu kuin kansan omasta suusta. Sen nkee jo
-heti, kun tilausilmoituksen lukee... Kansamme hyvinvointia siin
-ensiksi luvataan..."
-
-"Kansamme hyvinvointia ne lupaavat muutkin", huomautti Talvitien Matti
-siihen. "Vaan min en tule hullua viisaammaksi siit enk ymmrr, mit
-ne sill kansamme hyvinvoinnilla tarkottavat..."
-
-Siihen ei heti vastannut kukaan.
-
-Vihdoin sanoi ktil, joka myskin oli kirkkomiesten joukossa:
-
-"Tietysti tarkotetaan hyvinvoinnilla sit, ett kansa pysyisi terveen
-ja reippaana ja etteivt kulkutaudit psisi levenemn."
-
-"Vaan mistp ne sinne, jossa lehti lydn, tietvt mik tauti
-mitkin tilaajaa vaivaa", epili taas Talvitien Matti.
-
-Siihen tiesi Rousun emnt sanoa:
-
-"Ei tarvitse muuta kuin kirjoittaa sinne, ett se ja se tauti on tll
-liikkunut..."
-
-Mutta Jurttulan juureva ja lihava isnt, joka thn asti ei ollut
-mitn puhunut, nousi ja sanoi:
-
-"Hyvinvoinnilla tietenkin tarkoitetaan, ett jokainen Suomen
-kansalainen olisi tydess lihassa... liitinki lujalla... vatsa
-tynn... se se hyvinvointia on..."
-
-Mutta ei uskonut Talvitien Matti sitkn, arveli:
-
-"Kukapa kyh mies sit jaksaa ruveta itsen lihottamaan ja vatsaansa
-kasvattamaan... ja jos sit tarkoittavat tilausilmoituksissaan, niin...
-niin kysynp mik sanomalehti lhett tilaajilleen munia ja
-makkaroita..."
-
-"Sin olet tyhm, Matti", sanoi Matille Jurttulan isnt.
-
-"Saatanpa ollakin. Vaan jos min tietisin, mit lehte lukien psisi
-paisumaan ja saisi liitinkins lujalle, niin sen lehden min ensiksi
-tilaisin..."
-
-"Niin minkin..."
-
-"Joo, sen minkin, josta ruuanapuakin olisi..."
-
-Ja knnyttiin nyt Jurttulan pullean isnnn puoleen kysymyksell, mit
-lehte hn tilaa.
-
-Mutta nkyi jo jonkun suupieliss vhn pilkkaa, ja jokunen jo
-neenskin nauraa virnisteli, niin Jurttula suuttui ja siin niille
-laihimmille kivahti:
-
-"Syk ensin itsenne isnnn nkisiksi ja kokoisiksi ja puhukaa
-sitten hyvinvoinnista..."
-
-"Samat sanat sanon minkin", arveli siihen Talvitien Matti.
-
-Muilla ei ollut puhumista senkn vertaa.
-
-Mutta kun Matti kirkonajan jlkeen kvi pappilassa ja sill aikaa kun
-rovasti selaili kirkonkirjoja katseli Helsingin lehte ja siit luki
-tilausilmoituksen, niin eiks ollut siinkin, ett kansamme
-hyvinvoinnista luvattiin huolta pit. Teki Matin mieli kysy
-rovastiltakin, mink lehden tilaisi, mutta sitten ajatteli, ett
-olkoon...
-
-Ja mennessn takalistolleen ptti hn tunnossaan, ett Jurttulan
-isnnn puhe sittenkin oli oikea, -- ett mits se hyvinvointi muuta
-olisi kuin sit, ett on mies tydess lihassa... liitinki lujalla...
-vatsa tynn...
-
-Eik Matti seuraavaksi vuodeksi tilannut yhtn lehte.
-
-(1895)
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Maalaiskuvia II, by Vin Kataja
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MAALAISKUVIA II ***
-
-***** This file should be named 51502-8.txt or 51502-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/1/5/0/51502/
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License (available with this file or online at
-http://gutenberg.org/license).
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at
-809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official
-page at http://pglaf.org
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit http://pglaf.org
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/51502-8.zip b/old/51502-8.zip
deleted file mode 100644
index 593cc2d..0000000
--- a/old/51502-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51502-h.zip b/old/51502-h.zip
deleted file mode 100644
index ed06e32..0000000
--- a/old/51502-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51502-h/51502-h.htm b/old/51502-h/51502-h.htm
deleted file mode 100644
index 51fb49c..0000000
--- a/old/51502-h/51502-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,2284 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
- <head>
- <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
- <meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
- <title>
- The Project Gutenberg eBook of The Mentor 1916.02.01, No. 100, The Ring of the Nibelung, by Henry T. Finck.
- </title>
-
- <link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
-
-<style type="text/css">
-
-a {
- text-decoration: none;
-}
-
-body {
- margin-left: 10%;
- margin-right: 10%;
-}
-
-h1,h2 {
- text-align: center;
- clear: both;
-}
-
-h3 {
- text-align: center;
-}
-
-hr {
- width: 65%;
- margin-left: 17.5%;
- margin-right: 17.5%;
- margin-top: 2em;
- margin-bottom: 2em;
- clear: both;
-}
-
-img.dropcap {
- float: left;
- margin: 0 0.5em 0 0;
-}
-
-p {
- margin-top: 0.5em;
- text-align: justify;
- margin-bottom: 0.5em;
- text-indent: 1em;
-}
-
-p.dropcap {
- text-indent: 0em;
-}
-
-p.dropcap:first-letter {
- color: transparent;
- visibility: hidden;
- margin-left: -0.9em;
-}
-
-table {
- max-width: 50em;
- margin: auto;
- border-collapse: collapse;
-}
-
-.bbox {
- border: solid 2px;
- padding: 1em;
- margin-top: 2em;
- width: 35em;
- margin-left: auto;
- margin-right: auto;
-}
-
-.bbox-double {
- border: double;
- padding: 1em;
- margin-top: 2em;
- width: 35em;
- margin-left: auto;
- margin-right: auto;
- page-break-before: always;
-}
-
-.blockquote {
- margin-left: 10%;
- margin-right: 10%;
- margin-top: 1.5em;
-}
-
-.bordered {
- width: 100%;
- border-top: solid 2px;
- border-bottom: solid 2px;
-}
-
-.caption {
- text-align: center;
- margin-bottom: 1em;
- font-size: 90%;
-}
-
-.center {
- text-align: center;
- text-indent: 0em;
-}
-
-.figcenter {
- margin: auto;
- text-align: center;
- margin-top: 2em;
-}
-
-.figleft {
- float: left;
- clear: left;
- margin-left: 0;
- margin-bottom: 1em;
- margin-top: 1em;
- margin-right: 1em;
- padding: 0;
- text-align: center;
-}
-
-.figmulti {
- margin-left: 1em;
- display: inline-block;
- vertical-align: top;
-}
-
-.figright {
- float: right;
- clear: right;
- margin-left: 1em;
- margin-bottom: 1em;
- margin-top: 1em;
- margin-right: 0;
- padding: 0;
- text-align: center;
-}
-
-.gesperrt {
- letter-spacing: 0.2em;
- margin-right: -0.2em;
-}
-
-.noindent {
- text-indent: 0em;
-}
-
-.larger {
- font-size: 150%;
-}
-
-.right {
- text-align: right;
-}
-
-.smaller {
- font-size: 80%;
-}
-
-.smcap {
- font-variant: small-caps;
-}
-
-td {
- vertical-align: top;
- padding: 0.25em 0.25em 0.25em 1.5em;
- text-indent: -0.5em;
- width: 50%;
-}
-
-td.smaller {
- text-indent: 1em;
- padding: 0em 0.25em 0.25em 1.5em;
- font-size: smaller;
-}
-
-.tdr {
- text-align: right;
-}
-
-ul {
- list-style-type: none;
-}
-
-@media handheld {
-
-img {
- max-width: 100%;
- width: auto;
- height: auto;
-}
-
-img.dropcap {
- display: none;
-}
-
-.blockquote {
- margin-left: 5%;
- margin-right: 5%;
-}
-
-p.dropcap:first-letter {
- color: inherit;
- visibility: visible;
- margin-left: 0;
-}
-}
- </style>
- </head>
-<body>
-
-
-<pre>
-
-The Project Gutenberg EBook of The Mentor: The Ring of the Nibelung, Vol.
-3, Num. 24, Serial No. 100, February 1, 19, by Henry T. Finck
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-Title: The Mentor: The Ring of the Nibelung, Vol. 3, Num. 24, Serial No. 100, February 1, 1916
-
-Author: Henry T. Finck
-
-Release Date: March 19, 2016 [EBook #51502]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MENTOR: RING OF NIBELUNG, FEB 1, 1916 ***
-
-
-
-
-Produced by Juliet Sutherland and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net
-
-
-
-
-
-
-</pre>
-
-
-<h1>THE MENTOR 1916.02.01, No. 100,<br />
-The Ring of the Nibelung</h1>
-
-<div class="figcenter" style="width: 478px;">
-<img src="images/cover.jpg" width="478" height="700" alt="Cover page" />
-</div>
-
-<div class="bbox" style="width: 25em; margin: auto;">
-
-<p class="center gesperrt smaller">LEARN ONE THING<br />
-EVERY DAY</p>
-
-<p class="smaller noindent">FEBRUARY 1 1916</p>
-
-<p class="right smaller noindent" style="margin-top: -2em;">SERIAL NO. 100</p>
-
-<p class="center larger">THE<br />
-MENTOR</p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 400px;">
-<img src="images/illus01.jpg" width="400" height="307" alt="" />
-<p class="caption">Wagner’s Festival House at Bayreuth</p>
-</div>
-
-<p class="center">THE RING OF THE<br />
-NIBELUNG</p>
-
-<p class="center smaller">By HENRY T. FINCK</p>
-
-<p class="smaller noindent">DEPARTMENT OF<br />
-FINE ARTS</p>
-
-<p class="right smaller noindent" style="margin-top: -3em;">VOLUME 3<br />
-NUMBER 24</p>
-
-<p class="center smaller">FIFTEEN CENTS A COPY</p>
-
-</div>
-
-<hr />
-
-<div class="bbox-double">
-
-<div class="figcenter" style="width: 500px;">
-<img src="images/illus02.jpg" width="500" height="125" alt="(decorative)" />
-</div>
-
-<p>Do you stand for Richard Wagner or do you not? That question
-was enough to sever friendships fifty years ago. It created a
-riot at the Paris Opera in 1861. Wagner’s Art admitted of no
-compromise. It was either Gospel or Apocrypha, and it had to be
-accepted as one or the other. It commanded enthusiastic admiration
-or provoked strident resentment. Many came to rail and remained
-to worship. Some came in curiosity and left in dismay.
-For half a century Richard Wagner was the center of bitter conflict.
-But the people listened to him and seemed to appreciate and understand.
-In the blackest hours, the messages of Franz Liszt, Wagner’s
-best friend, sustained him: “be of good cheer, the people are
-with you.” So through half a century the Music Drama withstood
-the assaults of criticism and ridicule&mdash;and the burden of
-proof now rests with the opposition.</p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 150px;">
-<img src="images/book.jpg" width="30" height="30" alt="(decorative)" />
-<img src="images/book.jpg" width="30" height="30" alt="(decorative)" />
-<img src="images/book.jpg" width="30" height="30" alt="(decorative)" />
-</div>
-
-<p>The secret of Wagner’s success with the people and of his
-influence on dramatic art lies in his naturalness of expression.
-His dramas are epic poems of primitive elemental life, and they
-breathe the fresh, vigorous spirit of the morning of time. His
-music commands our interest even before we fully understand. It
-makes an irresistible appeal to our feelings. His art is the art that
-conceals art. His music seems to us <i>so natural</i>. As the dramatic
-situation rises in intensity, so his music seems to lift us on an ever-swelling
-flood until we are moved to our depths&mdash;though we may
-not know why. We are simply conscious of having assisted at
-something which has swept us momentarily out of ourselves into a
-world of throbbing emotion. And the proportions of the drama
-before us are so well determined that it is hard to say which of all
-the various scenes has touched us most. It is as though we had
-walked in a great forest where the rich variety and completeness
-of nature’s handiwork had been so absorbing that the memory could
-not recall vividly the outlines of single objects. We get a certain
-intellectual satisfaction from following the details of Wagner’s Art,
-but the supreme enjoyment is in the effect of mass.</p>
-
-</div>
-
-<hr />
-
-<div class="figcenter" style="width: 440px;">
-<img src="images/plate1.jpg" width="440" height="650" alt="" />
-<p class="caption"><span class="smcap">RICHARD WAGNER&mdash;Portrait by Franz von Lenbach</span></p>
-</div>
-
-<div class="bbox-double">
-
-<p class="center larger">The Ring of the Nibelung</p>
-
-</div>
-
-<h2>THE MUSIC DRAMA</h2>
-
-<p class="center">Monograph Number One in The Mentor Reading Course</p>
-
-<div>
-<img class="dropcap" src="images/dropcap-fancy-m.jpg" width="100" height="100" alt="" />
-</div>
-
-<p class="dropcap">Music drama, as Mr. Finck says, is quite different from
-Opera. In Wagner’s early years opera, for the most part,
-was a weak, vapid thing dramatically, the plot foolish and
-flat, the music a string of songs, duets, quartets, and choruses
-connected by dull recitative. The music was showy,
-and of a kind to display the skill of the singer rather than the composer.
-And prima donnas at times in their vanity would embellish this most
-florid music with additional vocal flourishes.</p>
-
-<p>Richard Wagner composed operas before he perfected his Music
-Drama, but in several of these operas&mdash;The Flying Dutchman, Tannhäuser,
-and Lohengrin&mdash;he gave plain intimations of the principles which
-he developed later in what he called “The Art Work of the Future.”
-Instinctively he reached out toward his ultimate object in art before he
-had fully formulated his ideas; and the composers whom he admired
-were those who had made music a means of true, dramatic expression&mdash;Gluck,
-Mozart and Weber, in opera, and Schubert in song. All of them
-made music the expression of the <i>composer’s</i> intentions as against the vanity
-of the singer. Mozart defeated the despotic methods of prima donnas
-in some cases by making his arias so difficult technically that the singers
-could not add any embellishments of their own. But, while insisting on
-the claims of the composer, none of these great musicians thought of
-allowing the drama to <i>determine</i> the form and style of the music. That
-is an essential principle in the Music Drama. The music does not simply
-<i>accompany</i> the drama&mdash;it is itself the very expression of the drama. The
-Rhine music, 135 bars, opening Rheingold, is not simply an appropriate
-accompaniment to the flow of the river. It <i>is</i> the river translated into
-musical form&mdash;so much so that if played in a concert room apart from
-the scene of the murky Rhine depths, in which the Rhine Maidens are
-circling, it would have no meaning. And while a great deal of Wagner’s
-music lends itself readily to concert production, and is popular as such,
-the interest in it is a combined music and dramatic one.</p>
-
-<p>The Music Drama is not a single art. It is a manifold art, combining
-the arts of poetry, painting, sculpture, and music. Wagner contended
-that the arts strayed away and fell backward after the days of the glory of
-Greek Drama, because each art tried to develop and perfect itself separately
-in its own way. Wagner asserted that the way to the true, full, perfected
-art work was to reunite these arts in the Music Drama. This theory he set
-forth in many writings, and finally expressed in his compositions. His
-Music Drama, therefore, gives full expression for the poet in the text of
-the play, for the painter in the scenic effects, for the sculptor in the
-statuesque groups on the stage, and for the composer in the musical expression
-which completes the combination.</p>
-
-<p>And none of these contributors, not even the composer, dominates or
-controls the others&mdash;not even <i>accompanies</i> them. The elements of the
-Music Drama are more closely interwoven than that. The contributing
-arts are amalgamated in one single complete art.</p>
-
-<p>And this is what Wagner called “The Art Work of the Future.”</p>
-
-<p class="center smaller">PREPARED BY THE EDITORIAL STAFF OF THE MENTOR ASSOCIATION<br />
-ILLUSTRATION FOR THE MENTOR, VOL. 3, No. 24, SERIAL No. 100<br />
-COPYRIGHT, 1916, BY THE MENTOR ASSOCIATION, INC.</p>
-
-<hr />
-
-<div class="figcenter" style="width: 650px;">
-<img src="images/plate2.jpg" width="650" height="460" alt="" />
-<p class="caption"><span class="smcap">RICHARD WAGNER’S DREAM&mdash;From the painting by Schweninger</span></p>
-</div>
-
-<div class="bbox-double">
-
-<p class="center larger">The Ring of the Nibelung</p>
-
-</div>
-
-<h2>THE FESTIVAL HOUSE AT BAYREUTH</h2>
-
-<p class="center">Monograph Number Two in The Mentor Reading Course</p>
-
-<div>
-<img class="dropcap" src="images/dropcap-fancy-i.jpg" width="100" height="100" alt="" />
-</div>
-
-<p class="dropcap">It was in 1870 that Wagner’s dream of a theater of his own
-gave promise of full realization. In 1864 King Ludwig of
-Bavaria, at the age of nineteen, gave Wagner his patronage,
-and backed him financially. By this means, in the years
-1865-1870 Tristan, Meistersinger, Rheingold, and Walküre
-were performed in Munich. The King wanted the festival house there,
-but the court and the populace regarded this plan with jealous resentment.
-Moreover, Wagner preferred a more remote place better suited
-to fostering a new art undertaking. So the little town of Bayreuth was
-chosen. Wagner obtained from the municipality a free grant of land for a
-festival-theater and his own house. The architect Gottfried Semper was
-commissioned to prepare definite plans. Everything was settled but the
-money, and the estimated cost was 1,125,000 francs. Wagnerian societies
-were formed all over Europe, and in the United States, and the
-interest of financial men in Germany was secured. The foundation stone
-of the Festival-Theater was laid with great ceremony by Wagner himself
-on May 22, 1872, the 59th anniversary of his birth. The work of
-construction proceeded rapidly, although the subscriptions were short of
-the total sum required. Ludwig made up the amount lacking.</p>
-
-<p>Thus, after forty years of struggle, Wagner saw his colossal project
-realized in 1876, when the Festival-Theater was opened for the production
-of the Ring of the Nibelung. Three representations of the Ring took
-place during the summer of that year. Then for six years it was impossible
-to open the theater for want of money. In 1882 Parsifal was
-produced there, and since then festival performances have taken place
-there about every two years. Wagner, however, died in 1883, so he saw
-only two of his own great music festivals.</p>
-
-<p>The theater was a model in its way&mdash;which means in Wagner’s way.
-It was planned entirely with the thought of the performance and not at
-all for the display of the audience. It contains 1344 seats, arranged in a
-fan-shaped amphitheater. There are thirty rows of seats, and at the
-very back of the hall there are nine boxes, reserved for royalty and for
-Wagner’s invited guests. Above the boxes there is a large gallery containing
-200 seats. The orchestra is sunk, and invisible. Musicians descend
-on steps a long way under the stage into a kind of cave, which has
-received the name in Bayreuth of “the mystic abyss.” The space reserved
-for the stage is even larger than the hall. The curtain divides the
-building almost into two equal parts. There is no foyer for the public.
-The audience steps out readily from any of the rows in the auditorium
-directly into the outer air, and can find refuge and refreshment in one of
-the many cafe restaurants in the vicinity. On the same floor with the
-royal boxes an annex was built in 1882, which affords entertainment
-rooms for privileged guests.</p>
-
-<p>The spirit that permeates the Festival-Theater is one of unselfish
-devotion. The characteristic of everyone who takes part there is a
-complete surrender of personal interests. Each one comes to Bayreuth
-with a sole purpose of contributing the utmost to the festival play. Therefore,
-no one, singer or members of the orchestra or chorus, instructors or
-conductors, scene shifters or aides, receive any salary or reward. Their
-travel expenses are paid and they are lodged in Bayreuth at the expense
-of the administration&mdash;that is all. And in return they are treated not
-as paid artists, but as honored guests.</p>
-
-<p class="center smaller">PREPARED BY THE EDITORIAL STAFF OF THE MENTOR ASSOCIATION<br />
-ILLUSTRATION FOR THE MENTOR, VOL. 3, No. 24, SERIAL No. 100<br />
-COPYRIGHT, 1916, BY THE MENTOR ASSOCIATION, INC.</p>
-
-<hr />
-
-<div class="figcenter" style="width: 380px;">
-<img src="images/plate3.jpg" width="380" height="650" alt="" />
-<p class="caption"><span class="smcap">THE VALKYR’S RIDE&mdash;From the Painting by K. Dielitz</span></p>
-</div>
-
-<div class="bbox-double">
-
-<p class="center larger">The Ring of the Nibelung</p>
-
-</div>
-
-<h2>DAS RHEINGOLD</h2>
-
-<p class="center">Monograph Number Three in The Mentor Reading Course</p>
-
-<div>
-<img class="dropcap" src="images/dropcap-fancy-i.jpg" width="100" height="100" alt="" />
-</div>
-
-<p class="dropcap">In the beginning Gold, the symbol of human desire, lay in the
-bed of the Rhine. It was worshipped and attended by the
-daughters of the Rhine. Then it was stolen from them. In the
-end it was restored to them, but between the beginning and
-the end it carried its curse through many tragic chapters.</p>
-
-<p>This treasure was called the Rheingold, and, when wrought into a
-ring it gave its owner universal power. One condition only went with
-the Rheingold,&mdash;he who owned it must renounce love forever.</p>
-
-<p>Three beautiful Maidens of the Rhine guarded the gold, and Alberich,
-the ugly King of the Nibelungs&mdash;the dwarfs who lived underground&mdash;tried
-to make love to them. They rejected him scornfully, and
-so the dwarf, seeing the gold in the river and knowing its power, forswore
-love forever, and seizing the treasure, bore it off to his underground home.</p>
-
-<p>Just at this time Wotan and the other gods were building a marvellous
-castle. They did not have the strength to build this palace by
-themselves, so they had called the giants to their aid. For their pay
-Wotan promised them the goddess of youth, Freia. As her loss would
-bring old age and decay upon the gods, he never meant to keep his
-promise&mdash;a habit of Wotan’s, by the way. He trusted to the cunning
-of Loge (Ló-gee), the Fire god, to get him out of the predicament.</p>
-
-<p>When appealed to, however, Loge declared that after searching all
-heaven and earth, he could find no way out of the difficulty. But he also
-reported that he had heard of the stealing of the Rheingold, and suggested
-that perhaps the giants would take the ring of the Nibelung in place of
-Freia if the gods could get it away from Alberich. The giants, between
-whom and the Nibelungs a feud had existed for a long time, knew that if
-Alberich kept the ring he would have dominion over them. So they
-agreed that if the gods would get them the Rhine treasure they would give
-up their claim to Freia.</p>
-
-<p>Therefore Wotan and Loge descended to Nibelheim. There they
-found Alberich gathering together a great hoard of treasure by the aid
-of the magic ring. Furthermore, Mime, one of his lieutenants, had made
-him a helmet by which he could change his shape or become invisible.
-Loge suggested that, to prove the power of the helmet, Alberich change
-himself into a toad. The dwarf did this, and the gods promptly seized
-and bound him. They then forced him to give up the helmet and the
-ring. Alberich had to agree, but he uttered a curse on the ring that
-brought death and destruction to everyone who owned it.</p>
-
-<p>When the giants came for their reward, they placed their tall spears
-upright in the ground before Freia, and demanded a pile of gold high
-enough to conceal her. However, when all the gold was heaped together,
-and even the magic helmet added to the pile, there was still a chink
-through which the eye of the goddess could be seen. To fill this the giants
-demanded the ring. Wotan did not want to part with this, but the goddess
-Erda appeared and warned him against the curse, so he added it to
-the heap.</p>
-
-<p>The curse immediately began its work. Fafner, one of the giants,
-claimed the greater part of the hoard of gold for himself. When Fasolt,
-the other giant, resented this, he slew him. This was but the first of the
-many tragedies that followed the ring.</p>
-
-<p>A beautiful rainbow bridge now appeared, spanning the valley, and
-over this the gods passed, and entered their new palace of Walhall.</p>
-
-<p class="center smaller">PREPARED BY THE EDITORIAL STAFF OF THE MENTOR ASSOCIATION<br />
-ILLUSTRATION FOR THE MENTOR, VOL. 3, No. 24, SERIAL No. 100<br />
-COPYRIGHT, 1916, BY THE MENTOR ASSOCIATION, INC.</p>
-
-<hr />
-
-<div class="figcenter" style="width: 380px;">
-<img src="images/plate4.jpg" width="380" height="650" alt="" />
-<p class="caption"><span class="smcap">WOTAN’S FAREWELL <span class="smaller">(Die Walküre)</span>&mdash;From the painting by K. Dielitz</span></p>
-</div>
-
-<div class="bbox-double">
-
-<p class="center larger">The Ring of the Nibelung</p>
-
-</div>
-
-<h2>DIE WALKÜRE</h2>
-
-<p class="center">Monograph Number Four in The Mentor Reading Course</p>
-
-<div>
-<img class="dropcap" src="images/dropcap-fancy-w.jpg" width="100" height="100" alt="" />
-</div>
-
-<p class="dropcap">Wotan and the rest of the gods were in a serious dilemma.
-They must not get back the cursed ring, for its possession
-would bring ruin. And yet if they left it with the giant
-Fafner, Alberich might recover it and make the gods his
-slaves. There was only one way out of the dilemma. The
-ring must go to someone whom the gods need not fear. As long as no
-enemy had the ring, the gods were safe enough in their new citadel.
-This was guarded by the Valkyr Maidens, nine of them, all daughters of
-Wotan and Erda. Their mission was to follow mortals in combat and
-to carry the fallen heroes on their horses to Walhall to form its guard.
-Having provided for present safety, Wotan looked to the future.
-He went to the earth and, uniting himself with a mortal woman, under
-the name of Wälse, meaning “wolf,” he founded the formidable race of
-the Wälsungs&mdash;Siegmund and Sieglinde&mdash;on whom he set his hopes.</p>
-
-<p>Sieglinde, grown to maturity, was carried off and married against her
-will to the rough hunter, Hunding. One night to the hut where Hunding
-and Sieglinde were living came Siegmund, a fugitive, wearied with conflict,
-and battered by the storm. He had been fighting with Hunding,
-and had entered the very home of his enemy. Sieglinde came in and
-found him lying exhausted by the hearth. She gave him a refreshing
-draught. Then came Hunding, to whom Siegmund told his story, thereby
-revealing himself as his host’s foe. Hunding would not fight him in his
-own home, but challenged him to combat the next day.</p>
-
-<p>That night Siegmund and Sieglinde discovered their identity, and
-decided to fly together. At the wedding feast of Hunding and Sieglinde
-a mysterious stranger, who was none other than the god Wotan himself,
-had thrust up to its hilt in the trunk of the tree which supported their
-dwelling, a sword which he said could only be withdrawn by the bravest
-of men. Siegmund proved his right to the sword by drawing it forth with
-ease. Then the two Wälsungs fled out into the night.</p>
-
-<p>Wotan knew of the inevitable conflict between Hunding and Siegmund,
-and he summoned Brünnhilde, the Valkyr, and ordered her to give
-Siegmund aid. But Fricka, the wife of Wotan, the ever jealous guardian
-of the proprieties, demanded that Siegmund be killed. Against his will,
-Wotan yielded and commanded Brünnhilde to see that Siegmund lost the
-combat. Wotan also told Brünnhilde of the ring, and of the fatal spell.
-The giant Fafner, in the form of a dragon, guarded this ring. It could
-only be won by a hero unaided by the gods. Wotan thought that he
-had such a hero in Siegmund, but Siegmund was not a free agent, since
-Wotan had been the moving spirit in all his actions.</p>
-
-<p>Brünnhilde then appeared to Siegmund and told him of his fate, but
-her heart melted at the despair of the lovers, and when the fight began
-she protected the hero. Wotan thereupon appeared and interposed his
-spear, causing Siegmund to be killed. The sword, “Nothung,” was
-shivered into many pieces. Brünnhilde fled with Sieglinde.</p>
-
-<p>For her disobedience Wotan revoked the divinity of Brünnhilde. He
-condemned her to wed the mortal who should rouse her from the slumber
-into which he was about to cast her. The Valkyr besought him that
-none but the bravest hero on earth should awaken her. Wotan granted
-her wish, and promised that she should be guarded by magic fire. Wotan
-then kissed Brünnhilde, and cast her into slumber. He struck his staff
-on the rocks, and summoned Loge, the Fire God. In answer, flames
-sprang up and surrounded the sleeping Valkyr maiden.</p>
-
-<p class="center smaller">PREPARED BY THE EDITORIAL STAFF OF THE MENTOR ASSOCIATION<br />
-ILLUSTRATION FOR THE MENTOR, VOL. 3, No. 24, SERIAL No. 100<br />
-COPYRIGHT, 1916, BY THE MENTOR ASSOCIATION, INC.</p>
-
-<hr />
-
-<div class="figcenter" style="width: 460px;">
-<img src="images/plate5.jpg" width="460" height="650" alt="" />
-<p class="caption"><span class="smcap">SIEGFRIED SLAYS THE DRAGON <span class="smaller">(Siegfried)</span>&mdash;From the Painting by K. Dielitz</span></p>
-</div>
-
-<div class="bbox-double">
-
-<p class="center larger">The Ring of the Nibelung</p>
-
-</div>
-
-<h2>SIEGFRIED</h2>
-
-<p class="center">Monograph Number Five in The Mentor Reading Course</p>
-
-<div>
-<img class="dropcap" src="images/dropcap-fancy-i.jpg" width="100" height="100" alt="" />
-</div>
-
-<p class="dropcap">In the depths of a mighty forest stood a hut, and there dwelt
-a brave, strong, handsome youth in company with a mean
-little dwarf. Every day the dwarf was busy forging a sword.</p>
-
-<p>The dwarf was Mime, brother of Alberich, the king of
-the Nibelungs; and the youth was Siegfried, the son of Siegmund
-and Sieglinde. After Brünnhilde had been cast into slumber by
-Wotan, Mime took upon himself the care of Sieglinde. When she died, he
-brought her son up to manhood. This was not kind heartedness on the
-part of Mime, but crafty wisdom. He knew that Siegfried was destined
-to be a mighty hero, and he hoped that the youth might slay Fafner, the
-dragon, and recover the ring for the Nibelungs.</p>
-
-<p>Sieglinde had entrusted to Mime the pieces of the sword Nothung,
-and although the dwarf knew that no other weapon would serve for the
-slaying of Fafner, he also realized that he was unequal to the task of
-forging the pieces together again. Therefore he kept trying to make
-other swords for Siegfried to use, but the youth broke them all.</p>
-
-<p>One day Siegfried, angry at Mime’s continued failure to make him a
-suitable sword, rushed out of the cabin in anger. Then a stranger, who
-was none other than Wotan himself, in the guise of a Wanderer, appeared
-to Mime, and in a contest of riddles, forced from Mime the confession of
-his failure, and then revealed to him that Nothung could only be forged
-anew by one to whom fear was unknown. When Siegfried returned,
-Mime admitted his inability to forge the sword, and told the youth to
-try it himself. As Siegfried knew no fear, he was successful. Then Mime
-told Siegfried that he would lead him to the dragon Fafner.</p>
-
-<p>Siegfried, led by Mime, came to the dragon’s cave, and, in a wood-scene
-of great beauty, sat listening to the song of birds, and replied to
-them joyously with his horn. Fafner, the dragon, was finally roused by
-Siegfried’s horn, and came out of his cave breathing threats and fiery
-blasts. After a mighty battle, Siegfried slew him.</p>
-
-<p>Siegfried’s hand was scorched by the fiery blood of the dragon, and he
-placed it to his lips to cool it. On tasting the blood, he was able to understand
-the song of a bird that told him to take possession of both the ring
-and the helmet, and to be on guard against Mime. Consequently, when
-the dwarf attempted to give him a poisoned drink, Siegfried killed him.</p>
-
-<p>Then the bird told Siegfried of Brünnhilde, who could only be wakened
-from her slumber by one who knew no fear, and who could penetrate the
-ring of magic fire. Siegfried said that he had never known what fear was,
-and he followed the bird to where the Valkyr maiden slumbered.</p>
-
-<p>In the meantime, in his perplexity, Wotan summoned Erda and
-sought counsel with her. Could she tell him how to stop the rolling wheel
-of destruction? But Erda’s wisdom could avail him nothing now, and
-Wotan resigned himself to the downfall of the gods. Then he confronted
-Siegfried on his way to Brünnhilde and barred his way with a spear to
-test his courage and strength. Without hesitation, Siegfried cut the spear
-in two with his sword, and made his way through the flames to the summit
-of the mountain, where he found Brünnhilde sleeping on a rock under
-a fir tree. Siegfried gazed at the slumbering maiden in amazement.
-Then, removing Brünnhilde’s helmet, he woke her with a kiss. At first
-she shrank in terror from her fate. Then, recognizing Siegfried as the
-son of Siegmund and as the bravest hero in the world, whose coming she
-had herself foretold, she confessed her love for him, and yielded in ecstasy
-to his embrace.</p>
-
-<p class="center smaller">PREPARED BY THE EDITORIAL STAFF OF THE MENTOR ASSOCIATION<br />
-ILLUSTRATION FOR THE MENTOR, VOL. 3, No. 24, SERIAL No. 100<br />
-COPYRIGHT, 1916, BY THE MENTOR ASSOCIATION, INC.</p>
-
-<hr />
-
-<div class="figcenter" style="width: 650px;">
-<img src="images/plate6.jpg" width="650" height="460" alt="" />
-<p class="caption"><span class="smcap">BRÜNNHILDE SLUMBERING, GUARDED BY MAGIC FIRE&mdash;From the Painting by Hermann Hendrich</span></p>
-</div>
-
-<div class="bbox-double">
-
-<p class="center larger">The Ring of the Nibelung</p>
-
-</div>
-
-<h2>DIE GÖTTERDÄMMERUNG</h2>
-
-<p class="center">Monograph Number Six in The Mentor Reading Course</p>
-
-<div>
-<img class="dropcap" src="images/dropcap-fancy-w.jpg" width="100" height="100" alt="" />
-</div>
-
-<p class="dropcap">While Siegfried and Brünnhilde were happy together, Siegfried
-must needs go forth to seek further adventures. He
-gave Brünnhilde the ring as a pledge of fidelity, and she presented
-him with her shield and her horse, Grane.</p>
-
-<p>Siegfried journeyed along the Rhine to the palace of the
-Gibichungs, Gunther and his sister, Gutrune. Hagen, their half brother,
-the son of Alberich, lived there with them. Alberich had imposed upon
-Hagen the task of regaining the ring. Therefore, on seeing Siegfried, he
-began to plot. Gutrune, at his suggestion, gave the hero a magic drink,
-which made him love her, and forget Brünnhilde. So, when Gunther
-expressed his desire for a wife, Siegfried promised him the Valkyr Brünnhilde,
-claiming as a reward, the hand of Gutrune.</p>
-
-<p>In the meantime, Brünnhilde, awaiting the return of Siegfried, was
-visited by another Valkyr, Waltraute, who begged her to give up the
-fatal ring to the Rhine maidens, and so save the Gods from destruction.
-But this Brünnhilde refused to do, counting Siegfried’s love a greater
-treasure than her lost divinity.</p>
-
-<p>Siegfried then appeared to her in the form of Gunther, which he had
-assumed by means of the magic helmet. He forced the ring from her,
-and commanded her to accept Gunther as her husband. Brünnhilde was
-taken by her new husband to the palace of the Gibichungs. When she
-arrived there, and saw Siegfried with Gutrune, she at once accused him of
-having betrayed both herself and Gunther. The crafty Hagen then promised
-Brünnhilde and Gunther to avenge them on Siegfried.</p>
-
-<p>A hunting party was arranged, and during it Siegfried, who had
-become separated from the others, was met by the three Rhine Maidens,
-who entreated him to give back the Ring. He refused, even when they
-told him that his refusal would mean that he should die that day.</p>
-
-<p>Then the others of the party came up, and during the meal Hagen
-gave Siegfried a magic potion, under the influence of which memory
-returned to him, and he told the story of Mime, the dragon, and the
-forest bird. As he was in the midst of his tale, two ravens flew out of the
-thicket behind him, and he turned to look at them. Hagen immediately
-speared him in the back, the only vulnerable spot in his body. Brünnhilde
-had made the hero invulnerable with this exception, for she knew
-that in battle he would never turn his back to the enemy. Siegfried fell
-dying, his last words a passionate greeting to Brünnhilde, whom now he
-recalled with rapture as his beloved wife. His body was placed on his
-shield, and slowly the funeral procession marched back to the castle.</p>
-
-<p>At the hall Hagen claimed the Ring, and when Gunther opposed him,
-Hagen killed him. But when he attempted to snatch the Ring from
-Siegfried’s finger, the hand of the dead hero rose in awful warning.</p>
-
-<p>Brünnhilde then appeared, knowing the truth at last, and proclaimed
-Siegfried the victim of tragic fate.</p>
-
-<p>A funeral pyre was raised, on which the body of Siegfried was laid.
-Brünnhilde tenderly drew the Ring from his finger, and cast it to the
-Rhine. She threw a torch under the funeral pyre and, as the flames rose,
-she grasped her faithful steed, Grane, by the mane, and charged with him
-into the flames. The waters of the Rhine then rose and flooded the castle
-of Gunther. Hagen was dragged beneath the waters. All was submerged,
-and above the general catastrophe, Walhall was consumed. The twilight
-of the gods had come. “The old order changeth, yielding place to new.”</p>
-
-<p class="center smaller">PREPARED BY THE EDITORIAL STAFF OF THE MENTOR ASSOCIATION<br />
-ILLUSTRATION FOR THE MENTOR, VOL. 3, No. 24, SERIAL No. 100<br />
-COPYRIGHT, 1916, BY THE MENTOR ASSOCIATION, INC.</p>
-
-<hr />
-
-<h2>THE RING OF THE NIBELUNG</h2>
-
-<p class="center">By HENRY T. FINCK</p>
-
-<p class="center"><i>Music Editor of the New York Evening Post, Author of “Life of
-Richard Wagner” and many other works</i></p>
-
-<div class="figleft" style="width: 30%;">
-
-<div class="figcenter" style="width: 30px;">
-<img src="images/book.jpg" width="30" height="30" alt="(decorative)" />
-</div>
-
-<p class="center"><i>MENTOR GRAVURES</i></p>
-
-<p class="center smaller">RICHARD WAGNER <i>By Franz von Lenbach</i></p>
-
-<p class="center smaller">RICHARD WAGNER’S DREAM <i>By Schweninger</i></p>
-
-<p class="center smaller">SIEGFRIED SLAYS THE DRAGON <i>By K. Dielitz</i></p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 30px;">
-<img src="images/book.jpg" width="30" height="30" alt="(decorative)" />
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="figright" style="width: 30%;">
-
-<div class="figcenter" style="width: 30px;">
-<img src="images/book.jpg" width="30" height="30" alt="(decorative)" />
-</div>
-
-<p class="center"><i>MENTOR GRAVURES</i></p>
-
-<p class="center smaller">WOTAN’S FAREWELL <i>By K. Dielitz</i></p>
-
-<p class="center smaller">BRÜNNHILDE SLUMBERING GUARDED BY MAGIC FIRE <i>By Hermann Hendrich</i></p>
-
-<p class="center smaller">THE VALKYR’S RIDE <i>By K. Dielitz</i></p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 30px;">
-<img src="images/book.jpg" width="30" height="30" alt="(decorative)" />
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="figcenter" style="width: 200px;">
-<img src="images/illus15.jpg" width="200" height="300" alt="" />
-<p class="caption">BRÜNNHILDE</p>
-<p class="caption">From a Painting by S. de Ivanowski, studied from Mdme. Olive Fremstad</p>
-</div>
-
-<p class="center larger">THE MENTOR · DEPARTMENT OF MUSIC · FEBRUARY 1, 1916</p>
-
-<p class="center smaller">Entered at the Postoffice at New York, N. Y., as second-class matter.
-Copyright, 1916, by The Mentor Association, Inc.</p>
-
-<p>In the leading operatic centers the four music dramas constituting
-Richard Wagner’s Ring of the Nibelung are often performed separately;
-but once a year&mdash;sometimes twice&mdash;they are all given within a week
-or two, in proper order,&mdash;“Rheingold,” “Walküre” (vol-keer-a), “Siegfried”
-(seeg-freed), and “Götterdämmerung” (get-ter-dem-mer-ung) as a
-special “Nibelung cycle,”&mdash;and such a cycle is looked on by the highest
-class of music lovers as a great festival, and is followed with concentrated
-attention in all its wonderful details.</p>
-
-<p>Wagner himself gave his “Ring” (as it is often called for short) the subtitle
-“Bühnenfestspiel” (bee-nen-fest-speel), or stage-festival play. It was in the
-summer of 1876 that he first gave it to the world, in a specially constructed
-theater in Bayreuth, Bavaria; and he did this in accordance with a plan
-conceived by him as a necessity more than a quarter of a century before.</p>
-
-<p>To understand why he regarded such a festival as a necessity we must
-know something about the operatic situation at the time when he composed
-this colossal and revolutionary work. The originators of Italian
-opera, who lived at Florence three centuries ago, held that the play (or
-libretto) in an opera was as
-important as the music. In
-their eagerness to make it
-possible for the hearer to understand
-every word of the
-text they banished all flowing
-melody in favor of a dry recitative,
-halfway between speech
-and song, one of them actually
-boasting of their “noble contempt
-for melody.”</p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 400px;">
-<img src="images/illus16a.jpg" width="400" height="283" alt="" />
-<p class="caption">INTERIOR, BAYREUTH OPERA HOUSE</p>
-</div>
-
-<p>This, naturally, led to a reaction,
-which went so far to
-the side of melody that finally
-nobody listened except when the prima donna or the tenor sang a brilliant
-aria, the play being entirely ignored.</p>
-
-<div class="figleft" style="width: 200px;">
-<img src="images/illus16b.jpg" width="200" height="300" alt="" />
-<p class="caption">FELIX MOTTL</p>
-<p class="caption">One of the leading conductors
-at the early festival performances
-at Bayreuth</p>
-</div>
-
-<p>Efforts to curb the singers and restore the play to honor were made
-by several composers, the most important of them being Gluck (1714-1787).
-So thoroughly was he imbued with the
-importance of the play in an opera that he once
-wrote, “Before I begin to work I try to forget
-above all things that I am a musician.” Yet in his
-operas, too, the arias remain the principal points
-of interest, as they do in the operas of his successors,
-Rossini, Bellini, Donizetti, Mozart, Weber.</p>
-
-<div class="figright" style="width: 200px;">
-<img src="images/illus16c.jpg" width="200" height="300" alt="" />
-<p class="caption">DR. HANS RICHTER</p>
-<p class="caption">The famous conductor, in
-charge of the orchestral forces
-at Bayreuth in 1876 and after</p>
-</div>
-
-<p>Moreover&mdash;and this is the most important
-point&mdash;in Gluck’s operas, as Wagner himself
-pointed out in 1850, “aria, recitative, and ballet,
-each complete in itself, stand as unconnected side
-by side as they did before
-him, and still do, almost always,
-to the present day.”</p>
-
-<p>It was this defect of the
-opera&mdash;this <i>incoherence of
-its parts</i>&mdash;that Wagner set
-himself the task of remedying.
-The result was the
-Music Drama&mdash;the “Artwork of the Future,” as
-exemplified in the Ring of the Nibelung as well as
-in “Tristan and Isolde,” “Die Meistersinger”
-(mice-ter-singer), and “Parsifal.”</p>
-
-<h3>DIFFERENT FROM ORDINARY OPERAS</h3>
-
-<p>These seven music dramas differ radically in
-their structure from what had been known for
-centuries as operas. Operas are made up of “set
-numbers”; that is, solo arias, duos, ensembles
-(ahnsahmbles) for three or four voices, besides
-choruses, instrumental pieces, and dances.
-Wagner also himself wrote some operas: “The
-Fairies,” “Rienzi,” “The Flying Dutchman,”
-“Tannhäuser” (ton-hoi-ser), and “Lohengrin,”
-in all of which there are set numbers
-which are played and sung once and <i>do
-not recur</i>.</p>
-
-<p>Beginning with the “Flying Dutchman,”
-however, we have, besides the set numbers
-which do not recur, others which do recur, and
-these are the far-famed “motives” (German,
-<i>leitmotive</i>), usually called
-“leading motives,” or
-guiding themes.</p>
-
-<div class="figcenter">
-
-<div class="figmulti" style="width: 210px;">
-<img src="images/illus17a.jpg" width="210" height="300" alt="" />
-<p class="caption">LUDWIG II OF BAVARIA</p>
-<p class="caption">The young king who befriended
-Wagner and made his plans possible</p>
-</div>
-
-<div class="figmulti" style="width: 214px;">
-<img src="images/illus17b.jpg" width="214" height="300" alt="" />
-<p class="caption">COSIMA WAGNER</p>
-<p class="caption">Daughter of Franz Liszt, formerly
-wife of Hans von Bülow,
-who now as Wagner’s
-widow manages the affairs at
-Bayreuth</p>
-</div>
-
-<div class="figmulti" style="width: 200px;">
-<img src="images/illus17c.jpg" width="200" height="300" alt="" />
-<p class="caption">RICHARD AND COSIMA WAGNER</p>
-<p class="caption">From a photograph taken about 1872</p>
-</div>
-
-</div>
-
-<p>A leading motive
-may be defined as a
-characteristic melody,
-or succession of chords like the majestic strains of
-the Walhall music, the heavy clumsy musical
-tread of the giants, or the virile, heroic motive of
-Siegfried, which is sounded by the orchestra whenever
-in the course of the drama the personage or
-the dramatic idea with which it is associated comes
-forward or is referred to in the text.</p>
-
-<p>Today Wagner’s early operas seem simple to
-all; but the German
-audiences that first
-heard them, more
-than sixty years ago,
-found them hard nuts to crack. His “Rienzi,”
-being in the flashy Meyerbeer style much
-admired at that time, won great favor,
-although it is the poorest of his works. His
-next work, “The Flying Dutchman,” was so
-novel in style that the audiences did not
-know what to make of it. “Tannhäuser”
-was still more Wagnerian; while his “Lohengrin”
-seemed so far beyond the possibility
-of public approval that he could not get it
-accepted for performance, even in Dresden,
-where he was conductor!</p>
-
-<p>This was only one illustration of the
-hard set conditions of the operatic situation.
-Wagner had so many reasons for dissatisfaction
-that he joined the revolutionary
-uprising in 1849. This uprising was soon crushed, and Wagner, with the
-aid of Liszt, escaped to Switzerland, the great asylum of political fugitives.
-Twelve years elapsed before he was allowed to return to Germany.</p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 500px;">
-<img src="images/illus18.jpg" width="500" height="313" alt="" />
-<p class="caption">THE RHINE DAUGHTERS. FROM RHEINGOLD. Photographed from the stage performance</p>
-</div>
-
-<p>For six years he did not compose another opera, devoting his time
-instead to writing essays in which he tried to explain the aim of his “Artwork
-of the Future.” Nobody paid any attention to these essays. The
-consequence was that, as he wrote to Liszt, “I lead here entirely a dream
-life: if I awake, it is to suffer.” He suffered because, among other things,
-he heard from many sources that the performances of his operas given in
-German cities were so bad that it was hard to understand how anyone
-could possibly enjoy them.</p>
-
-<h3>A MUSICIAN’S DREAM</h3>
-
-<p>If these comparatively simple operas were so badly sung and played,
-what would happen to the more advanced and ultra-Wagnerian work
-which now began to ripen in his brain,&mdash;the four music dramas constituting
-the “Ring”? Their performance, he realized, would be impossible in
-the opera houses of Berlin, Dresden, Leipsic, and other cities, as managed
-and manned at that time. He had to fall back on his “dream-life.” And
-he dreamt a wonderful dream,&mdash;a dream of Bayreuth, of a specially built
-theater with singers and players selected by himself for their correct performance
-of his next work. This dream was not realized till twenty-six
-years later!</p>
-
-<p>This next work was at first intended to be a music drama complete in
-itself, to be called “Siegfried’s Death.” On thinking the matter over,
-however, Wagner concluded that the poem was too full of matter for one
-play. Consequently he wrote a “Young Siegfried” to precede&mdash;and prepare
-for&mdash;“Siegfried’s Death” (the name of which was changed to “Götterdämmerung,”
-or “Dusk of the Gods”); then for the same reason he
-wrote “Die Walküre,” to precede “Siegfried”; and finally “Rheingold,”
-as a prelude to the other three.</p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 500px;">
-<img src="images/illus19.jpg" width="500" height="317" alt="" />
-<p class="caption">SIEGMUND AND SIEGLINDE. FROM DIE WALKÜRE. Photographed from the stage performance</p>
-</div>
-
-<div class="figleft" style="width: 179px;">
-<img src="images/illus20a.jpg" width="179" height="300" alt="" />
-<p class="caption">BRÜNNHILDE’S SUMMONS TO
-SIEGMUND</p>
-<p class="caption">From Die Walküre</p>
-</div>
-
-<p>While the poems were thus written in inverse order, the plot of the
-whole cycle had been in his mind, and written down, before he wrote any
-of the verses; and the music, of course, was composed in proper order,
-beginning in 1853 with “Rheingold.”</p>
-
-<p>Wagner not only wrote the poems of all his stage works, but he was a
-great dramatic poet. The full value of his poems, however, can be appreciated
-only in connection with the music, just as the music makes its
-deepest appeal in connection with the poem and the action. And yet his
-music alone is compelling enough; for Wagner concerts, at which the music
-is played without the words, are among the most popular of concerts.</p>
-
-<div class="figright" style="width: 175px;">
-<img src="images/illus20b.jpg" width="175" height="300" alt="" />
-<p class="caption">ALBERT NIEMANN</p>
-<p class="caption">Noted tenor who created the role of
-Siegmund in the original performances
-of Die Walküre at Bayreuth
-in 1876</p>
-</div>
-
-<p>What we should specially bear in mind is that the music in ordinary
-operas is simply <i>associated</i> with the dramatic poem, or libretto, whereas
-in the Ring the two are <i>identified</i>; or, as Wagner once expressed it, in the
-music drama the poem and the music are “like two pairs of lips in a kiss,
-each giving to and taking from the other.”</p>
-
-<p>To practical persons Wagner’s life in Switzerland must seem deplorable.
-He spent six years writing theoretical essays the sales of which
-hardly paid for his paper and ink. Then he began to write and compose
-his cycle of four Nibelung dramas, which he
-felt sure would never bring him in a penny,
-even if he succeeded (which he doubted) in
-ever getting them performed. But Wagner
-was not a practical man,&mdash;he was a genius,&mdash;he
-could no more help creating the Ring of the
-Nibelung than a volcano can help erupting
-when the time comes.</p>
-
-<p>He finished “Rheingold”; he finished “Die
-Walküre”; he began “Siegfried,” and got as
-far as the middle of it when he was compelled
-to stop because of lack of funds. The royalties
-from his operas (which since his death have
-netted his heirs over a million dollars) were at
-that time trifling. Liszt and other friends
-helped him; but all his efforts to help himself
-failed. For rehearsing and conducting the
-London Philharmonic concerts during the season
-of four <i>months</i> he got one thousand dollars,
-or half what in recent times Jean de Reszke used
-to earn in four <i>hours</i> by singing one of the
-Wagner roles! He finally concluded that in order to finish the Ring he
-must write a separate opera that might be performed at once and bring
-him in some money. The result was “Tristan and Isolde”; but this was
-as far ahead of the times as the Ring, and no
-opera house attempted it till six years after its
-completion in 1859.</p>
-
-<h3>KING LUDWIG TO THE RESCUE</h3>
-
-<p>In despair, he next composed “Die Meistersinger.”
-This, being a comic opera and full of
-pleasing melody, would, he felt sure, turn the
-tide. It did so; but before this occurred important
-things happened.</p>
-
-<p>Encouraged by the success of a series of concerts
-he had given in Russia, he spent his
-money recklessly in Vienna, and borrowed
-more, at usurious rates, because he had been
-invited for another tour in Russia. Through
-no fault of his own, this came to naught, and
-he had to fly from Vienna to escape a debtor’s
-prison. First he went to Switzerland, then to
-Stuttgart. In a moment of despair he had
-bought a pistol to end his life; but better
-counsel prevailed, and he decided to hide in
-the Swabian Alps, there to complete the score
-of his comic opera. The wagon had already
-been ordered, and he was packing his trunk, when a card was brought
-up with the name of Baron Pfistenmeister, court secretary of the
-king of Bavaria.</p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 500px;">
-<img src="images/illus21.jpg" width="500" height="331" alt="" />
-<p class="caption">SIEGFRIED AND FAFNER THE DRAGON. From the painting by Hermann Hendrich</p>
-</div>
-
-<p>Ludwig II had but recently ascended the throne of Bavaria. He was
-very young, and very enthusiastic over Wagner’s operas. He knew that
-the great composer needed help, and one of his first actions was to send
-his secretary to find him. He was promptly brought to Munich, where
-he was enabled to live in luxury at the king’s expense. Not only were
-his operas staged at once, but also two of his music-dramas,&mdash;“Tristan
-and Isolde” and “Die Meistersinger.”</p>
-
-<p>He now returned to his “Siegfried,” which, with tears in his eyes, he
-had abandoned in the middle of the second act. His plan was to complete
-this and “Götterdämmerung,” and then have the whole “Ring” staged
-in a new theater to be specially constructed in Munich. The king cordially
-approved this plan; but the courtiers and the populace, jealous of
-the great composer because of the influence he had on the king, made
-such a row over it that Wagner left the city to complete his work elsewhere.</p>
-
-<h3>BAYREUTH AND THE FIRST FESTIVAL</h3>
-
-<div class="figleft" style="width: 185px;">
-<img src="images/illus22a.jpg" width="185" height="300" alt="" />
-<p class="caption">AMALIA MATERNA</p>
-<p class="caption">Famous dramatic soprano who created
-the role of Brünnhilde in the
-original performance at Bayreuth</p>
-</div>
-
-<div class="figright" style="width: 162px;">
-<img src="images/illus22b.jpg" width="162" height="300" alt="" />
-<p class="caption">MAX ALVARY</p>
-<p class="caption">Popular tenor who created the role
-of Siegfried in America in 1887 and
-sang it at the 100th American performance
-in New York, in 1895</p>
-</div>
-
-<p>The inhabitants of Munich have had reason to regret their action in
-opposing the plans of their king and Wagner. Since Wagner’s death in
-1883 a score or more of festivals have been held at Bayreuth, bringing
-millions of profit to that Bavarian town, all of which the Munichers
-might have had. Bayreuth was chosen partly
-because it was within the realm of Wagner’s
-royal friend, partly because of its picturesque
-surroundings, and partly because of its seclusion.
-Special inducements had been offered
-him to build the Nibelung Theater at the
-famous summer resort, Baden-Baden; but he
-did not wish to produce his great and revolutionary
-work before audiences of mere pleasure-seekers.
-He had spent a quarter of a century
-in creating an entirely new German artwork,
-free from all foreign elements and operatic fripperies,
-and he wanted to submit it to serious
-music lovers, who would be sufficiently interested
-to take a trip
-to remote Bayreuth.</p>
-
-<p>Edison, the wizard
-inventor, who
-never spared himself
-in work, said not
-long ago that genius
-was one per cent inspiration and ninety-nine
-per cent perspiration.</p>
-
-<p>Wagner’s “Ring” is certainly a miracle of
-inspiration; yet when one reads of how much
-hard work he bestowed on its production after
-the infinite pains he had taken in creating it,
-one feels tempted to say that Edison did not
-exaggerate. Monumental proof of Wagner’s
-indefatigable industry is afforded by two volumes,
-one containing his business letters, the
-other his letters to the artists during the preparations
-for the Bayreuth festivals of 1876 and
-1882, over both of which he presided personally.
-He spent a whole summer visiting all
-the German opera houses and picking out the
-artists most suitable for each of the forty-nine
-solo parts in the “Ring.” With most of these
-he corresponded personally, and also went over
-their parts with them before the rehearsals on the stage. The orchestra
-was made up with the same attention to individual merit; while the
-scenic features were genuine works of art.</p>
-
-<p>The Nibelung Festival of 1876 was a most important event in the
-history of music. Among those who attended it were two emperors
-(William I of Germany and Don Pedro of Brazil), King Ludwig II, the
-grand dukes of Weimar, Baden, and Mecklenburg, together with many
-other representatives of the European aristocracy; while among those
-who represented the musical nobility were Liszt, Grieg, and Saint Saëns.
-On all these, as on the ordinary mortals assembled,
-the “Ring” made an indelible impression.</p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 500px;">
-<img src="images/illus23a.jpg" width="500" height="322" alt="" />
-<p class="caption">THE PASSING OF SIEGFRIED. From the painting by Hermann Hendrich</p>
-</div>
-
-<h3>CONQUEST OF EUROPE AND AMERICA</h3>
-
-<p>That there were shortcomings it is needless
-to say; for everything was so new and difficult
-to the artists. Nor were the funds sufficient to
-enable Wagner to realize all his intentions.
-The cost of seats ($75 for the four performances&mdash;which
-were thrice repeated) kept many
-enthusiasts from attending, and the result was
-a deficit of $37,500.</p>
-
-<div class="figcenter">
-
-<div class="figmulti" style="width: 173px;">
-<img src="images/illus23b.jpg" width="173" height="300" alt="" />
-<p class="caption">GUSTAV SIEHR</p>
-<p class="caption">Who created the role of Hagen in
-Götterdämmerung, at Bayreuth,
-1876</p>
-</div>
-
-<div class="figmulti" style="width: 185px;">
-<img src="images/illus24a.jpg" width="185" height="300" alt="" />
-<p class="caption">LILLI LEHMANN</p>
-<p class="caption">Celebrated dramatic soprano, who took
-part in original Bayreuth performances
-and was the leading interpreter of Wagner
-roles in America for years</p>
-</div>
-
-<div class="figmulti" style="width: 173px;">
-<img src="images/illus24b.jpg" width="173" height="300" alt="" />
-<p class="caption">SIEGFRIED IN GÖTTERDÄMMERUNG</p>
-<p class="caption">Photographed from Max Alvary</p>
-</div>
-
-</div>
-
-<p>This deficit, while it was a cruel blow to
-Wagner, was for the world a blessing in disguise;
-for it made it impossible for him to
-carry out his plan of reserving the future performances
-of the Nibelung’s Ring for Bayreuth
-alone. There were no available funds;
-so King Ludwig, who had contributed $50,000
-toward the expenses of the Nibelung scenery,
-got the privilege of producing the whole “Ring”
-in Munich. Other cities soon followed, and so
-great was the success that Wagner permitted
-Angelo Neumann, manager of the Leipsic
-Opera, to organize a traveling Wagner
-Theater for producing the “Ring” throughout
-the cities of Germany, as well as in
-Italy and other countries. These performances
-were, fortunately, given under the
-conductorship of Anton Seidl, who had been
-Wagner’s secretary for several years, and
-concerning whom Wagner wrote, “No other
-conductor knows as he does the proper
-tempi [changes of pace] of my music or how
-the action on the stage must be suited to
-the music. Seidl learned these things from
-me. He will conduct the Nibelungen better
-for you than anyone else.”</p>
-
-<h3>AMERICAN PERFORMANCES</h3>
-
-<p>Fortunately, also, it was this same Anton
-Seidl who conducted the first performances
-of the “Ring” in America,
-beginning with “Siegfried” in 1887. “Die
-Walküre” had previously been produced
-under Leopold
-Damrosch. The success in these cases was
-immediate; for the Metropolitan Opera
-House had imported the leading Wagnerian
-singers from Germany.</p>
-
-<div class="figleft" style="width: 200px;">
-<img src="images/illus25a.jpg" width="200" height="300" alt="" />
-<p class="caption">ANTON SEIDL</p>
-<p class="caption">For years the leading conductor of
-Wagner opera in America</p>
-</div>
-
-<div class="figright" style="width: 195px;">
-<img src="images/illus25b.jpg" width="195" height="300" alt="" />
-<p class="caption">THEODORE THOMAS</p>
-<p class="caption">Noted conductor who worked for
-years to make Wagner music known
-to the American public</p>
-</div>
-
-<p>The ground had been well prepared.
-Theodore Thomas had labored many years
-to educate the public up to Wagner; his
-activity culminating in the great Wagner
-festival of 1884, for which he imported
-three of the leading Bayreuth singers,
-Materna, Winkelmann, and Scaria. That
-same season Wagner’s operas and music-dramas
-began to lead the others at the
-Metropolitan, and among the singers who
-helped to popularize his works were Lilli
-Lehmann, Marianne Brandt, Milka Ternina,
-Albert Niemann, Heinrich Vogl (fo-gl),
-Max Alvary, Theodor Reichmann, Emil
-Fisher, most of whom had studied with
-Wagner, besides, somewhat later, Jean and
-Edouard de Reszke, Olive Fremstad, Johanna
-Gadski, and the Americans Lillian
-Nordica, Emma Eames, Louise Homer, and
-Geraldine Farrar.</p>
-
-<p>The first of the Nibelung operas heard in
-New York was “Die Walküre.” It was sung
-at the Academy of Music eight months after the
-festival at Bayreuth, but the performance was
-in every way inadequate. In a way it was fortunate
-for the Wagner cause that Abbey and
-Grau lost $250,000 giving operas in Italian and
-French during the first season (1883-84) of the
-Metropolitan Opera House, just built at a cost
-of $1,732,978. That failure induced the directors
-to try German opera, and for seven years it
-ruled supreme; but the German singers, great
-as they were in their own sphere, could not,
-with a few exceptions (notably Lilli Lehmann)
-do justice to Italian and French works. The
-eager desire to hear those again, under more
-favorable conditions,
-led to a temporary cessation of German opera;
-but it so happened that one of the famous singers
-engaged for French and Italian opera was
-the great tenor, Jean de Reszke, who gradually
-became an ardent Wagnerite, eager to appear
-in the Nibelung operas. He induced the management
-to reengage Seidl and some of the best
-German singers, and once more Wagner flourished,
-side by side with Verdi and Meyerbeer,
-Gounod and Bizet. Wagner now leads in the
-number of performances, followed by Puccini
-and Verdi. Singers of every nationality now
-seek to appear in the Wagner operas, and an
-ambition of the great conductors, including
-the Italian, Toscanini, is to interpret the
-Nibelung’s Ring, of which Liszt wrote: “It
-overtops and commands our whole art-epoch
-as Mont Blanc does our mountains.”</p>
-
-<h3>SUPPLEMENTARY READING</h3>
-
-<table summary="Books">
- <tr>
- <td>THE RING OF THE NIBELUNG</td><td class="tdr"><i>By G. Kobbé</i></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>GUIDE TO THE RING OF THE NIBELUNG</td><td class="tdr"><i>By H. von Wolrogen</i></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>RICHARD WAGNER</td><td class="tdr"><i>By Adolphe Jullien</i></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="smaller">2 Vols. Fully illustrated</td><td></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>STUDIES IN THE WAGNERIAN DRAMA</td><td class="tdr"><i>By H. E. Krehbiel</i></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>RICHARD WAGNER</td><td class="tdr"><i>By W. J. Henderson</i></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>WAGNER AND HIS WORKS</td><td class="tdr"><i>By H. T. Finck</i></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>A STUDY OF WAGNER</td><td class="tdr"><i>By Ernest Newman</i></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>LIFE OF WAGNER</td><td class="tdr"><i>By Houston S. Chamberlain</i></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="smaller">Fully illustrated</td><td></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>THE MUSIC DRAMAS OF R. WAGNER AND HIS FESTIVAL THEATER IN BAYREUTH</td><td class="tdr"><i>By Albert Lavignac</i></td>
- </tr>
-</table>
-
-<hr />
-
-<div class="bordered">
-
-<div class="figleft" style="width: 30px;">
-<img src="images/book.jpg" width="30" height="30" alt="(decorative)" />
-</div>
-
-<div class="figright" style="width: 30px;">
-<img src="images/book.jpg" width="30" height="30" alt="(decorative)" />
-</div>
-
-<h2 style="clear: none;">THE OPEN LETTER</h2>
-
-</div>
-
-<p class="noindent">Dear Mrs. B&mdash;n:</p>
-
-<p>I know exactly how you feel about
-Wagner’s music. You write me that your
-club is to devote several afternoons to
-Wagner and that the preparatory study
-that you have to give to it is “too much
-like hard work.” You ask, “Why must
-it be so? Cannot Wagner’s music be appreciated
-without having to master a system
-of things as puzzling and difficult as
-bezique?”</p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 100px;">
-<img src="images/stars.jpg" width="100" height="19" alt="(decorative)" />
-</div>
-
-<p>A very good question. It has been
-asked many times. It was answered in a
-way some years ago when a very eminent
-New York music critic found a young friend
-at a Wagner Music Drama poring over a
-commentary and busily memorizing the
-leading motives instead of listening to the
-music. “Go as far with that as your enthusiasm
-will carry you,” said the critic.
-“Then forget it all&mdash;and let the music tell
-you its own story.” “But,” was the answer,
-“I want to listen intelligently and
-not miss any of the meaning of the music
-or the text.”</p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 100px;">
-<img src="images/stars.jpg" width="100" height="19" alt="(decorative)" />
-</div>
-
-<p>That, Mrs. B&mdash;n, is your attitude. You
-want to understand the principles of Wagner’s
-Art. Good. But don’t make hard
-work of it. I have been all through the
-experience and I know what it means. I
-was a young worshipper at Wagner’s
-shrine in the years when Anton Seidl was
-making the Music Drama known in
-America, and Max Alvary, Lilli Lehmann,
-and Emil Fischer filled the leading roles.
-Night after night, libretto and commentary
-in hand, I sat through hours of Music
-Drama until I knew every measure intimately.
-I could tick off unerringly each
-individual motive as it occurred. Sometimes
-four or five of them would be going
-at once, but none of them ever escaped
-me. By and by I got tired of this academic
-exercise and then I made a wonderful
-discovery. I found that my labors
-had been unnecessary. The music was
-plain enough to anyone who was sensitive
-to music and who followed the drama
-attentively. I discovered this through a
-friend whom I took to the Ring of the
-Nibelung for the first time. He had not
-studied as I had, but when he heard the
-quick tapping sound of the hammers in
-Rhinegold he did not have to be told that
-it was the Nibelung motive. The heavy
-tread of the music of the giants was perfectly
-plain to him, and so was the mad
-galop of the Valkyrs, while the solemn
-measures that accompanied the gods across
-the rainbow bridge made clear to him the
-majesty of Walhall. At one time he
-turned to me and said, “I don’t know
-what the text books call that musical
-theme, but it means ‘Pleading’ to me.”
-The “Magic Fire” and “Slumber” music
-were eloquently expressive to him, and
-whenever he heard the ominous beat of
-the kettle-drum he exclaimed without hesitation,
-“That means ‘Fate!’”</p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 100px;">
-<img src="images/stars.jpg" width="100" height="19" alt="(decorative)" />
-</div>
-
-<p>Of course this is easy in the case of the
-motives that are musically descriptive of
-their subjects. But it is true also of those
-that are merely arbitrary musical symbols,
-such, as the motives of the “Wälsung
-Family,” or “The Compact.” Your
-attention is called to these motives at the
-time when they are first played and instinctively
-you associate them with their
-subjects when they are repeated.</p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 100px;">
-<img src="images/stars.jpg" width="100" height="19" alt="(decorative)" />
-</div>
-
-<p>“But,” you may say, “that is not the
-way to master the score. A commentary is
-surely needed.” A commentary is indeed
-a material help. But, after all, you will
-have to go to the music finally, so why
-not <i>start</i> with the music? It is simply a
-question of the best method of learning.
-The handbook and commentary method
-is like the old grammar and speller&mdash;didactic
-and dry. Wagner music is a great
-deal better than Wagner explanations.
-So, go to the music at once and follow it
-closely. A great deal that makes up
-Wagner’s Art will quickly become apparent
-to you. Intelligent, appreciative
-commentaries written by scholarly critical
-writers are valuable reading, <i>after</i> you
-have heard the music. A course of handbook
-study before you are familiar with
-the music is indeed, as you say, very much
-“like hard work.”</p>
-
-<p>Sincerely yours,</p>
-
-<div class="figright" style="width: 200px;">
-<img src="images/signature.jpg" width="200" height="94" alt="(signature)" />
-
-<p class="caption">W. D. Moffat<br />
-<span class="smcap">Editor</span></p>
-</div>
-
-<hr />
-
-<div class="bbox-double">
-
-<p class="center larger"><span class="smcap">The Mentor Association</span></p>
-
-<div class="blockquote">
-
-<p class="noindent">ESTABLISHED FOR THE DEVELOPMENT OF A POPULAR INTEREST
-IN ART, LITERATURE, SCIENCE, HISTORY, NATURE, AND TRAVEL</p>
-
-</div>
-
-<p class="center">THE ADVISORY BOARD</p>
-
-<ul>
-<li>JOHN G. HIBBEN, <i>President of Princeton University</i></li>
-<li>HAMILTON W. MABIE, <i>Author and Editor</i></li>
-<li>JOHN C. VAN DYKE, <i>Professor of the History of Art, Rutgers College</i></li>
-<li>ALBERT BUSHNELL HART, <i>Professor of Government, Harvard University</i></li>
-<li>WILLIAM T. HORNADAY, <i>Director, New York Zoological Park</i></li>
-<li>DWIGHT L. ELMENDORF, <i>Lecturer and Traveler</i></li>
-</ul>
-
-<p class="noindent">The purpose of The Mentor Association is to give its members, in an
-interesting and attractive way, the information in various fields of
-knowledge which everybody wants to have. The information is imparted
-by interesting reading matter, prepared under the direction of leading
-authorities, and by beautiful pictures, produced by the most highly perfected
-modern processes.</p>
-
-<p class="center">THE MENTOR IS PUBLISHED TWICE A MONTH</p>
-
-<p class="noindent">SUBSCRIPTION, THREE DOLLARS A YEAR. FOREIGN POSTAGE 75 CENTS EXTRA. CANADIAN
-POSTAGE 50 CENTS EXTRA. SINGLE COPIES FIFTEEN CENTS. PRESIDENT, THOMAS
-H. BECK; VICE-PRESIDENT, WALTER P. TEN EYCK; SECRETARY, W. D. MOFFAT; TREASURER,
-ROBERT M. DONALDSON; ASST. TREASURER AND ASST. SECRETARY, J. S. CAMPBELL</p>
-
-<hr />
-
-<p class="center larger">COMPLETE YOUR MENTOR LIBRARY</p>
-
-<p class="center">Subscriptions always begin with the current issue. The following numbers
-of The Mentor Course, already issued, will be sent postpaid at the rate of
-fifteen cents each.</p>
-
-<ul>
-<li>Serial No.</li>
-<li>1. Beautiful Children In Art</li>
-<li>2. Makers of American Poetry</li>
-<li>3. Washington, the Capital</li>
-<li>4. Beautiful Women in Art</li>
-<li>5. Romantic Ireland</li>
-<li>6. Masters of Music</li>
-<li>7. Natural Wonders of America</li>
-<li>8. Pictures We Love to Live With</li>
-<li>9. The Conquest of the Peaks</li>
-<li>10. Scotland, the Land of Song and Scenery</li>
-<li>11. Cherubs in Art</li>
-<li>12. Statues With a Story</li>
-<li>13. Story of America in Pictures: The Discoverers</li>
-<li>14. London</li>
-<li>15. The Story of Panama</li>
-<li>16. American Birds of Beauty</li>
-<li>17. Dutch Masterpieces</li>
-<li>18. Paris, the Incomparable</li>
-<li>19. Flowers of Decoration</li>
-<li>20. Makers of American Humor</li>
-<li>21. American Sea Painters</li>
-<li>22. Story of America in Pictures: The Explorers</li>
-<li>23. Sporting Vacations</li>
-<li>24. Switzerland: The Land of Scenic Splendors</li>
-<li>25. American Novelists</li>
-<li>26. American Landscape Painters</li>
-<li>27. Venice, the Island City</li>
-<li>28. The Wife in Art</li>
-<li>29. Great American Inventors</li>
-<li>30. Furniture and Its Makers</li>
-<li>31. Spain and Gibraltar</li>
-<li>32. Historic Spots of America</li>
-<li>33. Beautiful Buildings of the World</li>
-<li>34. Game Birds of America</li>
-<li>35. Story of America in Pictures: The Contest for North America</li>
-<li>36. Famous American Sculptors</li>
-<li>37. The Conquest of the Poles</li>
-<li>38. Napoleon</li>
-<li>39. The Mediterranean</li>
-<li>40. Angels in Art</li>
-<li>41. Famous Composers</li>
-<li>42. Egypt, the Land of Mystery</li>
-<li>43. Story of America in Pictures: The Revolution</li>
-<li>44. Famous English Poets</li>
-<li>45. Makers of American Art</li>
-<li>46. The Ruins of Rome</li>
-<li>47. Makers of Modern Opera</li>
-<li>48. Dürer and Holbein</li>
-<li>49. Vienna, the Queen City</li>
-<li>50. Ancient Athens</li>
-<li>51. The Barbizon Painters</li>
-<li>52. Abraham Lincoln</li>
-</ul>
-
-<p>Volume 2</p>
-
-<ul>
-<li>53. George Washington</li>
-<li>54. Mexico</li>
-<li>55. Famous American Women Painters</li>
-<li>56. The Conquest of the Air</li>
-<li>57. Court Painters of France</li>
-<li>58. Holland</li>
-<li>59. Our Feathered Friends</li>
-<li>60. Glacier National Park</li>
-<li>61. Michelangelo</li>
-<li>62. American Colonial Furniture</li>
-<li>63. American Wild Flowers</li>
-<li>64. Gothic Architecture</li>
-<li>65. The Story of the Rhine</li>
-<li>66. Shakespeare</li>
-<li>67. American Mural Painters</li>
-<li>68. Celebrated Animal Characters</li>
-<li>69. Japan</li>
-<li>70. The Story of the French Revolution</li>
-<li>71. Rugs and Rug Making</li>
-<li>72. Alaska</li>
-<li>73. Charles Dickens</li>
-<li>74. Grecian Masterpieces</li>
-<li>75. Fathers of the Constitution</li>
-<li>76. Masters of the Piano</li>
-</ul>
-
-<p>Volume 3</p>
-
-<ul>
-<li>77. American Historic Homes</li>
-<li>78. Beauty Spots of India</li>
-<li>79. Etchers and Etching</li>
-<li>80. Oliver Cromwell</li>
-<li>81. China</li>
-<li>82. Favorite Trees</li>
-<li>83. Yellowstone National Park</li>
-<li>84. Famous Women Writers of England</li>
-<li>85. Painters of Western Life</li>
-<li>86. China and Pottery of Our Forefathers</li>
-<li>87. The Story of The American Railroad</li>
-<li>88. Butterflies</li>
-<li>89. The Philippines</li>
-<li>90. Great Galleries of The World: The Louvre</li>
-<li>91. William M. Thackeray</li>
-<li>92. Grand Canyon of Arizona</li>
-<li>93. Architecture in American Country Homes</li>
-<li>94. The Story of The Danube</li>
-<li>95. Animals in Art</li>
-<li>96. The Holy Land</li>
-<li>97. John Milton</li>
-<li>98. Joan Of Arc</li>
-<li>99. Furniture of the Revolutionary Period.</li>
-</ul>
-
-<p class="center">NUMBERS TO FOLLOW</p>
-
-<div class="blockquote">
-
-<p class="noindent">Feb. 15. THE GOLDEN AGE OF GREECE.</p>
-
-<p class="noindent"><i>By George Willis Botsford, Professor Ancient History,
-Columbia University.</i></p>
-
-<p class="noindent">The Golden Age of Greece was one of the high
-water marks of the world’s history. It was a time
-interesting in every way. Professor Botsford’s
-entertaining story will give an insight into the life
-of the period that will hold the interest of everyone.</p>
-
-<p class="noindent">Mar. 1. CHINESE RUGS</p>
-
-<p class="noindent"><i>By John K. Mumford, Author and Expert on Oriental
-Rugs.</i></p>
-
-<p class="noindent">This will be one of the most interesting and beautiful
-numbers of The Mentor ever published.
-Its authority is the highest, and the color pictures
-of the rugs themselves are superb.</p>
-
-</div>
-
-<p class="center">THE MENTOR ASSOCIATION, <span class="smcap">Inc.</span></p>
-
-<p class="center smaller">52 EAST 19th STREET, NEW YORK, N. Y.</p>
-
-</div>
-
-<hr />
-
-<p class="center larger">THE MENTOR</p>
-
-<p class="center larger">The Mentor Service</p>
-
-<p class="noindent">This service covers the
-needs of those who want to gain knowledge
-by an easy and agreeable method.</p>
-
-<p class="noindent">Send for our booklet descriptive of
-The Mentor Club Service. It presents
-many varied Mentor courses specially planned
-for the use of reading clubs.</p>
-
-<p class="noindent">The Mentor Association will supply to its members
-supplementary reading courses dealing
-with any or all of the subjects in The Mentor
-Courses. These courses of reading are prepared
-under the direction of the Advisory Board of
-The Mentor&mdash;all of them prominent educators.</p>
-
-<p class="noindent">The Mentor Association will also secure books
-for members, supplying them postpaid at publishers’
-prices.</p>
-
-<p class="noindent">The Mentor Inquiry Department gives to its
-members a full and intelligent service in answering
-inquiries concerning books, reading, and all
-matters of general information having a bearing
-on The Mentor Courses.</p>
-
-<p class="noindent">MANY READERS HAVE COME TO KNOW THE
-VALUE OF THE MENTOR SERVICE. IN THE
-FULLEST SENSE IT SUPPLEMENTS AND
-ROUNDS OUT THE PLAN OF THE MENTOR.
-ALL MEMBERS OF THE ASSOCIATION ARE INVITED
-TO TAKE ADVANTAGE OF THIS SERVICE</p>
-
-<p class="center larger">THE MENTOR BINDER</p>
-
-<p class="noindent">Every page of The Mentor, cover included, contains matter that
-readers want to keep. The Mentor Association is now supplying to
-its members a binder which holds twelve or thirteen Mentors and
-has proved satisfactory in every way. This binder has been arranged
-so as to hold The Mentor complete and it has tapes to which the
-pictures are attached, so that they swing freely in their place and
-the pictures can be enjoyed as well as the text on the back.</p>
-
-<p class="center">The price of these binders is One Dollar each.</p>
-
-<p class="center larger">MAKE THE SPARE<br />
-MOMENT COUNT</p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 477px;">
-<img src="images/back.jpg" width="477" height="700" alt="Back cover page: The Mentor" />
-</div>
-
-
-
-
-
-
-
-
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of The Mentor: The Ring of the Nibelung,
-Vol. 3, Num. 24, Serial No. 100, Febr, by Henry T. Finck
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MENTOR: RING OF NIBELUNG, FEB 1, 1916 ***
-
-***** This file should be named 51502-h.htm or 51502-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/1/5/0/51502/
-
-Produced by Juliet Sutherland and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-
-</pre>
-
-</body>
-</html>
diff --git a/old/51502-h/images/back.jpg b/old/51502-h/images/back.jpg
deleted file mode 100644
index 9f855ef..0000000
--- a/old/51502-h/images/back.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51502-h/images/book.jpg b/old/51502-h/images/book.jpg
deleted file mode 100644
index ca6abf4..0000000
--- a/old/51502-h/images/book.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51502-h/images/cover.jpg b/old/51502-h/images/cover.jpg
deleted file mode 100644
index 2ad80dc..0000000
--- a/old/51502-h/images/cover.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51502-h/images/dropcap-fancy-i.jpg b/old/51502-h/images/dropcap-fancy-i.jpg
deleted file mode 100644
index 80a4063..0000000
--- a/old/51502-h/images/dropcap-fancy-i.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51502-h/images/dropcap-fancy-m.jpg b/old/51502-h/images/dropcap-fancy-m.jpg
deleted file mode 100644
index d311cb0..0000000
--- a/old/51502-h/images/dropcap-fancy-m.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51502-h/images/dropcap-fancy-w.jpg b/old/51502-h/images/dropcap-fancy-w.jpg
deleted file mode 100644
index 36cdf42..0000000
--- a/old/51502-h/images/dropcap-fancy-w.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51502-h/images/illus01.jpg b/old/51502-h/images/illus01.jpg
deleted file mode 100644
index 516e55c..0000000
--- a/old/51502-h/images/illus01.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51502-h/images/illus02.jpg b/old/51502-h/images/illus02.jpg
deleted file mode 100644
index 68cbb3f..0000000
--- a/old/51502-h/images/illus02.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51502-h/images/illus15.jpg b/old/51502-h/images/illus15.jpg
deleted file mode 100644
index 579dd54..0000000
--- a/old/51502-h/images/illus15.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51502-h/images/illus16a.jpg b/old/51502-h/images/illus16a.jpg
deleted file mode 100644
index 8957727..0000000
--- a/old/51502-h/images/illus16a.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51502-h/images/illus16b.jpg b/old/51502-h/images/illus16b.jpg
deleted file mode 100644
index 9afd204..0000000
--- a/old/51502-h/images/illus16b.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51502-h/images/illus16c.jpg b/old/51502-h/images/illus16c.jpg
deleted file mode 100644
index 78ba54d..0000000
--- a/old/51502-h/images/illus16c.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51502-h/images/illus17a.jpg b/old/51502-h/images/illus17a.jpg
deleted file mode 100644
index be4dcf9..0000000
--- a/old/51502-h/images/illus17a.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51502-h/images/illus17b.jpg b/old/51502-h/images/illus17b.jpg
deleted file mode 100644
index 8f4b371..0000000
--- a/old/51502-h/images/illus17b.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51502-h/images/illus17c.jpg b/old/51502-h/images/illus17c.jpg
deleted file mode 100644
index b53f5d5..0000000
--- a/old/51502-h/images/illus17c.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51502-h/images/illus18.jpg b/old/51502-h/images/illus18.jpg
deleted file mode 100644
index 126f20a..0000000
--- a/old/51502-h/images/illus18.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51502-h/images/illus19.jpg b/old/51502-h/images/illus19.jpg
deleted file mode 100644
index d3c104c..0000000
--- a/old/51502-h/images/illus19.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51502-h/images/illus20a.jpg b/old/51502-h/images/illus20a.jpg
deleted file mode 100644
index 9edd0b3..0000000
--- a/old/51502-h/images/illus20a.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51502-h/images/illus20b.jpg b/old/51502-h/images/illus20b.jpg
deleted file mode 100644
index af1e02e..0000000
--- a/old/51502-h/images/illus20b.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51502-h/images/illus21.jpg b/old/51502-h/images/illus21.jpg
deleted file mode 100644
index 84223d9..0000000
--- a/old/51502-h/images/illus21.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51502-h/images/illus22a.jpg b/old/51502-h/images/illus22a.jpg
deleted file mode 100644
index 4f09a60..0000000
--- a/old/51502-h/images/illus22a.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51502-h/images/illus22b.jpg b/old/51502-h/images/illus22b.jpg
deleted file mode 100644
index a0d7a78..0000000
--- a/old/51502-h/images/illus22b.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51502-h/images/illus23a.jpg b/old/51502-h/images/illus23a.jpg
deleted file mode 100644
index 2394150..0000000
--- a/old/51502-h/images/illus23a.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51502-h/images/illus23b.jpg b/old/51502-h/images/illus23b.jpg
deleted file mode 100644
index c0d8bfd..0000000
--- a/old/51502-h/images/illus23b.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51502-h/images/illus24a.jpg b/old/51502-h/images/illus24a.jpg
deleted file mode 100644
index aaf2f5f..0000000
--- a/old/51502-h/images/illus24a.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51502-h/images/illus24b.jpg b/old/51502-h/images/illus24b.jpg
deleted file mode 100644
index 56a7f4d..0000000
--- a/old/51502-h/images/illus24b.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51502-h/images/illus25a.jpg b/old/51502-h/images/illus25a.jpg
deleted file mode 100644
index 41e7406..0000000
--- a/old/51502-h/images/illus25a.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51502-h/images/illus25b.jpg b/old/51502-h/images/illus25b.jpg
deleted file mode 100644
index 21b9a7d..0000000
--- a/old/51502-h/images/illus25b.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51502-h/images/plate1.jpg b/old/51502-h/images/plate1.jpg
deleted file mode 100644
index 2fe9d23..0000000
--- a/old/51502-h/images/plate1.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51502-h/images/plate2.jpg b/old/51502-h/images/plate2.jpg
deleted file mode 100644
index 17be847..0000000
--- a/old/51502-h/images/plate2.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51502-h/images/plate3.jpg b/old/51502-h/images/plate3.jpg
deleted file mode 100644
index a4b873f..0000000
--- a/old/51502-h/images/plate3.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51502-h/images/plate4.jpg b/old/51502-h/images/plate4.jpg
deleted file mode 100644
index 85227d4..0000000
--- a/old/51502-h/images/plate4.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51502-h/images/plate5.jpg b/old/51502-h/images/plate5.jpg
deleted file mode 100644
index 6f4c763..0000000
--- a/old/51502-h/images/plate5.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51502-h/images/plate6.jpg b/old/51502-h/images/plate6.jpg
deleted file mode 100644
index 66dcc67..0000000
--- a/old/51502-h/images/plate6.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51502-h/images/signature.jpg b/old/51502-h/images/signature.jpg
deleted file mode 100644
index cee101f..0000000
--- a/old/51502-h/images/signature.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51502-h/images/stars.jpg b/old/51502-h/images/stars.jpg
deleted file mode 100644
index 7334d67..0000000
--- a/old/51502-h/images/stars.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ