summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-05 10:40:44 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-05 10:40:44 -0800
commit84686ce0baf1eb40c8de0471dcff27d0d3b5a95f (patch)
treece2f9620db483c4fb7cb3227abb2812d59cca7c9
parent909115b899eb868ea5a22070738ca67d14d28df7 (diff)
NormalizeHEADmain
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/51479-8.txt2117
-rw-r--r--old/51479-8.zipbin22859 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 2117 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..f196455
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #51479 (https://www.gutenberg.org/ebooks/51479)
diff --git a/old/51479-8.txt b/old/51479-8.txt
deleted file mode 100644
index 919a69b..0000000
--- a/old/51479-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,2117 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook, Friaren från landet, by Johan Ludvig Runeberg
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-
-Title: Friaren från landet
- Lustspel
-
-
-Author: Johan Ludvig Runeberg
-
-
-
-Release Date: March 17, 2016 [eBook #51479]
-
-Language: Swedish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-
-***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK FRIAREN FRÅN LANDET***
-
-
-E-text prepared by Jari Koivisto
-
-
-
-FRIAREN FRÅN LANDET
-
-Lustspel
-
-Af
-
-JOHAN LUDVIG RUNEBERG
-
-
-
-
-
-
-Helsingfors,
-J. C. Frenckell & Son,
-1834.
-
-Imprimatur: Axel Gabriel Sjöström.
-
-
-
-
-
-PERSONERNE:
-
- Onkeln.
- Emelie (Niecen).
- August (Student).
- Katrine (Kammarjungfru).
- En Arrendator.
-
-
-
-I. SCENEN.
-
- Onkeln. Emelie.
-
-Onkeln.
-Nå gläd dig nu, min goda Emelie;
-När helst du önskar kan du vara fri
-Och slippa dessa band af flärden bära.
-Som jag vet visst att dig besvära.
-Lägg bort ditt köpta hår och bruka ditt,
-Ditt snörlif, kasta det på brasan fritt
-Och dina armar från sin bronz-tyngd lätta!
-
-Emelie.
-Men, gode Onkel, hvad betyder detta?
-
-Onkeln.
-Du frågar? just hvad jag har sagt, min vän;
-Sitt ner och hör mig blott berätta:
-Du vet ju af dig sjelf, hur tungt det är for den,
-Som hatar modet, yran, flärden,
-Att lefva nära stora verlden,
-Att se dess toma prål, dess falska glans,
-Att se dess nöjen utan hof och sans
-Och dessa dårar utan inre värden,
-Som lefva blott för the och skrål och dans.
-Än mer, att se det lilla man fått spara,
-Hvar stund, hvart ögonblick i fara,
-Att sväljas opp, att bli förödt
-Af de behof, som yppigheten födt. --
-Jag svettats tusende repriser,
-För hufvudstan's enorma priser
-Och dröjt här år från år likväl.
-Hvad är mitt ändamål, mitt skäl?
-Min handel har jag slutat längesedan,
-Mitt capital jag lagt på ränta ned,
-Min lefnads-sol, den lutar till sitt nedan;
-Och jag behöfver fred.
-Välan, ställ dig i ordning bara;
-i nästa vecka, kanske förr, vi fara,
-För alltid till det landtgods, som jag har.
-Jag väntar blott på Arrendatorns svar.
-
-Emelie.
-Min Gud, men kan det allvar vara?
-Och inom några dar?
-
-Onkeln.
-Nej, se blott hvilket glädjebud det var!
-Ja, landet, landet, der är lyckan, Emma;
-På fälten skördar, mjölk och honing hemma,
-Och ingen galg-fysionomi,
-Som går ditt fönster med lorgnett förbi
-Och yfves i den borgade surtuten.
-
-Emelie.
-Men, gode Onkel, hur så snart besluten
-Blef denna flyttning? Sedan många år
-Ni lefver hemma lugn och sluten;
-Ifrån den trånga kammar-knuten,
-Der er förtrogna länstol står,
-Ni dock så sällan går.
-Låt verlden fritt sin bana vandra;
-Den stör ju mer ej er, än ni stör andra.
-
-Onkeln.
-Den stör ej mig! ett vackert språk!
-Det fordras säkert mer än hufvudbråk,
-Att finna hur ett gammalt öra
-Skall tröttna vid att dar och nätter höra
-Det stoj, det larm, det rop och tjut och skrik,
-Den infernaliska musik
-Af drängar, kuskar, vagnar och kareter,
-Som kunnat, förr än Israels trumpeter,
-Forstöra murarna i Jeriko;
-Ge de mig ro, är det en satans ro.
-Den stör mig ej! Nej se på gatan bara,
-Kan någon men'ska nog förstockad vara,
-Att icke smärtas djupt af de vår herres ris,
-Han skickat oss gerad ifrån Paris,
-I form af junkrar, sprättar och krabater,
-Att straffa oss för våra synda-dater?
-Den stör ej mig! se här, för ro skull blott,
-En liten räkning. Säg mig hvad jag fått
-För mina tjugu modiga riksdaler,
-Dem jag har samlat, daler efter daler,
-Med svett och prut? En kapprock vänd! måske,
-Han stör mig ej en sådan skräddare?
-Nej, nej, mitt barn, du vet ej hvad vi böra.
-Vi flytta promt.
-
-Emilie (sakta).
- Hvad skall jag göra?
-Jag borde tiga och jag borde be.
-O, August kunde du min ängslan se,
-Och jag dig höra!
- (Högt)
-Min bästa Onkel, om vi före dit
-För våren, för den vackra tiden,
-Och komme sen, då sommarn är förtiden,
-Tillbaka hit?
-
-Onkeln.
-Ty vintern blir der ledsam lär du mena?
-
-Emelie.
-Det är så svårt; man är dock så allena.
-
-Onkeln.
-Ha, ha, jag gissat allt det der förut!
-Men kanske toge äfven vintern slut,
-Om i en makes hand din hand jag lade?
-
-Emelie (sakta).
-Jag är förrådd; hvad var det Onkel sade?
-
-Onkeln.
-En väns, som sloge sig med mödan ut,
-Att roa dig, då nån'gång tomt du hade?
-Hvad tror du, kanske skulle vintern gå?
-
-
-Emelie.
-Den måste väl, om Onkel vill det så.
- (Sakta)
-Hvar skall jag gömma mina heta kinder?
-O, August! hvilka sköna dar!
-
-Onkeln.
-Så trösta dig, jag ger ej några hinder;
-Jag väntar blott på Arrendatorns svar.
-
-Emelie.
-På Arrendatorns svar?
-
-Onkeln.
- Det tycks väl dröja;
-Men känner jag min karl,
-Så låter han ej lyckan flöja,
-Sen han den en gång i sin hage har.
-Jag såg vår man för tio år tillbaka,
-En karakter af sten,
-Då var han yngling blott; men gällde det att vaka
-För gods och gård, var han en gubbe ren;
-Och punctligt har arrendet fallit sen.
-Vi resa dit, du blir hans maka,
-Och jag på gamla dar får smaka,
-Det lugn jag fåfängt söker här.
-Nu återstår blott att bevaka,
-För flyttningen, en lätt affär.
-Farväl, var du beredd! (går.)
-
-
-
-II. SCENEN.
-
- Emelie (ensam).
-
-Emelie.
- Se der!
-En vacker August. Himlars himlar!
-Det svartnar för min syn, det hvimlar;
-Hvar får jag skygd, hvart skall jag fly?
-En gammal Arrendator, fy!
-Katrine! Katrine!
-
-
-
-III. SCENEN.
-
- Katrine. Emelie.
-
-Emelie.
- Så tung som bly!
-Som skulle du till kyrkan tåga!
-Jag skall bli gift.
-
-Katrine.
- Men hvilken låga!
-Och när? om jag får låf att fråga.
-
-Emelie.
-Kanske i nästa månad ren.
-
-Katrine.
-Isanning ett parti för scen,
-Att skratta åt på torg och gator!
-En ung Student -- --
-
-Emelie.
- Jo pytt! en Arrendator,
-En gammal vederstygglig en!
-
-Katrine.
-I himlens namn, hvad är på färde?
-
-Emelie.
-En man af ett omätligt värde,
-I Onkels mun, en Pär, en Pål,
-Med karakter af sten och stål.
-För Guds skull råd! hvad skall jag göra?
-
-Katrine.
-Säg nej!
-
-Emelie.
- Och Onkels frid förstora?
-
-Katrine.
-I annat fall, så svara ja!
-
-Emelie.
-Ah fy! och Arrendatorn ta?
-
-Katrine.
-Så svara ja och nej tillika,
-Kanhända Onkel sjelf ger vika.
-För öfrigt vet jag knappt ännu
-Hvad saken rör -- --
-
-Emelie.
- Ack, bästa du!
-Du vet hur Onkels hjerta svider
-För all vår flärd och våra dyra tider,
-Han ser vårt falska prål med harm,
-Han störs, som gammal man, och lider
-Af stadens stoj och larm;
-Han vill på landet, till sitt gods -- --
-
-Katrine.
- På landet!
-Är detta spånaden till äktabandet?
-Den tråden kommer jag att klippa af.
-På landet, hu! det blef min graf.
-Är Onkel hemma?
-
-Emelie.
- Nej!
-
-Katrine.
- Ett bref jag glömde
-
-Att Lemna fram --
-
-Emelie.
- Ett bref? tänk om det gömde
-Herr Arrendatorns svar.
-
-Katrine.
-Och väntas det?
-
-Emelie.
- Ja alla dar.
-
-Katrine (springer efter brevet, böjer det och tittar deri).
-Låt se?
-
-Emelie.
- Syns någonting?
-
-Katrine.
- En kråkfot bara!
-
-Emelie.
-Gif brefvet hit!
-
-Katrine.
- Var tyst! låt vara:
- (Läser)
-"Och ställer allt på redig fot."
-
-Emelie.
-Mer! mer! läs mer!
-
-Katrine.
- "Ödmjukast svara" -- --
-"Mamsellens hand med tacksamhet emot."
-
-Emelie.
-Nog! nog! Att han ej flatnar!
-
-Katrine.
- Får jag niga
-Och önska lycka, som er kammarpiga,
-Min fru Arrendatorska?
-
-Emelie.
- Ack, Katrine!
-Att du kan hålla contenans och mine!
-Hvad är att göra?
-
-Katrine (böjer brefvet än mer och tittar).
- Hålla sig till snillet!
-
-Emelie.
-O, Gud! nu bräckte du sigillet!
-
-Katrine.
-Kantänka, hvilken stor malör!
- (bryter brefvet)
-Man kan ej läsa utanför.
-
-Emelie.
-Betänk dig, hvad du tar dig för!
-
-Katrine (under det hon läser).
-Jag dör!
-Jag dör af skratt; hör hur poetiskt, hör!
-"Hur ljuft för herr patron att morfar heta,
-Då våra barn, rödbrusiga och feta" -- -- --
-Ha, ha, ha, ha!
-
-Emelie.
- Hvad du är stygg ändå!
-
-Katrine (allt vidare läsande).
-Han kommer hit, vid Gud, i afton sednast.
-Vet August något?
-
-Emelie.
- Nej!
-
-Katrine.
- Så går jag genast
-Och kallar honom hit till råds också.
- (Räcker Emelie brefvet och skyndar ut.)
-Se här, läs sjelf! (går)
-
-
-
-IV. SCENEN.
-
- Emelie (ensam).
-
-Emelie.
- Om hon allenast
-Ej ville brådska så!
-Och kommer Onkel hem, hvad blir det då?
-Hur skall jag någon utväg hitta?
- (Paus.)
-Här är hans bref. Man borde titta
-På några rader.
- (Läser)
- "Ädle herr Patron!
-Jag har förfogat, efter instruction,
-Att allt behörigt skall bli redt och lagadt."
-(Nå väl och dertill gissar man reson)
-"Det gamla huset är väl nog bedagadt,
-Men torde dock sin tid stå mot.
-Jag tror mig gissa hur Patron behagat
-Och ställer allt på redig fot.
-Hvad arfvet rör, får jag ödmjukast svara,
-Att det min största fröjd skall vara,
-Att ta Mamsellens hand med tacksamhet emot."
-(Hvad arfvet rör! nej, såg man maken?
-Det duger åt den gamla draken;
-Mig tar han mot, som en förskrifning blott.
-Låt se, hvad finns här mer för godt?)
-"Att allt blir bra, tror jag mig veta:
-Hur ljuft för Herr Patron."
- (Åh fy, det kan förtreta
-Det innersta utaf min själ.
-Hvad tänker han, hvad tror han väl?)
- (Läser vidare.)
-Han kommer hit, -- vid Gud -- kanhända
-I denna stund! Hur skall det ända?
-Det är förbi med mig, förbi!
-
-O! August, skall jag offer bli?
-Har kärlek ingen hjelp att sända.
-Har något mera grymt väl kunnat hända
-Från hedenhös?
-
-
-
-V. SCENEN.
-
- Katrine. Emelie. August.
-
-August.
-Nå, Emma, nu är elden lös!
-Jag måste skratta midt i sorgen;
-Hvem af oss båda ger du korgen?
-
-Emelie (sorgligt).
-Åt hvem, om ej åt dig?
-
-August.
- Jo, pytt!
-Men säg hvad hörs här allt för nytt?
-
-Katrine.
-Se här är brefvet; herrn må läsa.
-
-Emelie.
-Nej, ge det ej! är du besatt?
-
-August (under det han läser).
-Det är ändå ett litet spratt,
-Att komma här, midt för min näsa,
-Och röfva bort min skatt.
-Hvad nu? Jag dör af skratt:
-För arfvets skull tar han emot Mamsellen.
-
-Katrine.
-Åh, herre, det finns bättre ställen;
-Läs mer!
-
-August (kastar bort brefvet).
- Fördömdt! hur gränslöst platt!
-Men jag skall sätta P for hans projecter.
-Vi resa bort i denna natt,
-I trots af Onklar, tanter, slägter.
-Det finns på jorden nog en vrå
-För oss, att hitta på.
-Ställ dig i ordning blott; vi resa.
-
-Emelie.
-Nej, August, ingen sådan nesa!
-
-August (stött).
-Se så! gif råd då bäst du kan.
-
-Katrine.
-Det vore skönt minsann,
-Att fara bort och lemna mig i sticket!
-Det går i evighet ej an.
-Nej, sätt er ned på ögonblicket;
-Ni kan väl härma Arrendatorns stil?
-
-August.
-Och hvarför ej?
-
-Katrine.
- Till pennan, som en pil!
-Concepter borde jag dictera,
-Men kanske duga också era.
-Förstår ni hufvudsaken är,
-Att lägga ut och reqvirera,
-Allt hvad som grannast finns i hufvudstaden här;
-Och såsom skäl ni förebär:
-Att herr Patron må i sitt hus logera,
-Som folk af ton på landet plär.
-När Onkel läsit allt det der,
-Och börjar grubbla och fundera,
-Då slå vi in, som Pål, som Pär,
-Frän orten komna dit han ärnar resa,
-Och skryta, larma, catechesa.
-I korthet, Onkel måste tro,
-Att sta'n är der incognito
-Och lefver tusen gånger värre.
-Ni känner nu min mening, herre;
-Och går förslaget icke an?
-
-August.
-Katrine, du borde få dig man,
-Och ledas rakt uppå Parnassen.
-
-Katrine.
-Haf ej bekymmer, skrif blott han!
-
-August.
-
-Hur suddar då den gamla tassen?
-Låt se, hur väl jag härma kan?
-Förträffligt!
-
- (Skrifver och skrattar).
-
-Katrine.
-Nu, Mamsell, är det min mening,
-Att ni ej blandar er i vår förening;
-Men sitter tyst hos Onkel och hör på.
-Ni torde mig förstå?
-
-Emelie.
-Katrine, Katrine, hur skall det gå?
-Hur blir det möjligt att en man bedraga
-Som hunnit nära sjutti år?
-
-August.
-Var tyst! det går, det går!
-
-Katrine.
-Bed Gud, att ej vår galna saga
-Gör gubben platt förryckt till slut.
-Hur blir det möjligt att en man bedraga,
-Som sutit tio år uti sin knut,
-Och endast sysslat med att aga
-Den dårskap, som han sett förut?
-Hur verlden är och nu ser ut,
-Det tror jag gubben litet känner -- --
-Så lita ni på edra vänner;
-Det värrsta er kan hända nu
-Är ett vi låta er bli fru.
-Behagas det?
-
-Emelie.
- Du är dig lika!
-
-Katrine (tittar ut genom fenstret).
-Men här blir annat, än predika;
-Ty ser jag rätt på mannen der,
-Så ha vi Arrendatorn här.
-
-Emelie.
-Du narras?
-
-Katrine.
- Han och ingen ann' det är.
-
-Emelie.
-Blif här för Guds skull, du!
-
- (Springer bort.)
-
-Katrine.
-Här duger ej att vika. --
- (Till August häftigt)
-Får herrn snart slut uppå sitt pränt?
-
-August.
-Studentikost och excellent!
-
-Katrine.
-Välan, håll mine, och hjelp tillika!
-
-
-
-VI. SCENEN.
-
-
- Katrine. August. Arrendatorn (i gammalmodig landtlig drägt).
-
-Arrendatorn.
-Förlåt att jag så dristigt stiger in.
-
-Katrine.
-Hvem gör oss äran? -- -- får jag våga -- --
-
-Arrendatorn,
-En Arrendator -- -- --
-
-Katrine (pathetiskt springande fram till honom).
- Utan fråga,
-Den ädle man, som jag får kalla min!
-Välkommen, tusenfaldt välkommen!
-Er ankomst, ack, jag drömde om'en
-I natt, ja natten ren förut.
-Ni kom då, ädle vän, till slut;
-Men ack, så kall! hur vill jag det förklara,
-Kanske ni ej den rätta är?
-Kanske ni ångrar er?
-
-Arrendatorn.
- Bevara!
-Nej dermed är det ingen fara.
-
-Katrine.
-Så stig då fram och var som hemma här.
-Jag är så glad, jag höll just på att språka
-Med vår kusin, som här ni ser,
-Om lyckan att få kallas er,
-Om sällheten att er få råka.
-
-Arrendatorn.
-Jag tackar skyldigast, med mer.
-Jag är så der, i qvinnovägen,
-En smula ovan och förlägen.
-
-Katrine.
-Det ger sig nog!
-
-Arrendatorn.
- Det är en sägen,
-Att många yxslag jemna mon,
-Och allting vinns, då man är trägen --
-Men kanske träffas herr patron?
-
-Katrine.
-Ack, bästa vän, hvad skall jag svara?
-Jag måste väl uppriktig vara;
-Ni får ej tycka att jag är kuriös,
-Jag gör det allt af kärlek bara:
-Min Onkel är så skrupulös
-I allt, som hör till goda tonen.
-Han ser väl mycket på personen,
-Men mera på hans yttre skick,
-Hans tal, hans drägt, hans mine, hans blick.
-En rock, som ej är gjord på modet,
-Kan sätta honom eld i blodet,
-Och en i förtid gjord visit
-Förstör hos honom rakt en mans kredit.
-Ni måste anta en habit,
-Som mera närmar sig till den moderna,
-Och komma först om någon timme hit.
- (Till August.)
-Vill icke min kusin af nit,
-Att blanka opp vår lyckas stjerna,
-Gå oss med hjelp tillhanda?
-
-August.
- Gerna!
-Om herrn vill göra blott sin flit,
-Se här en ganska kort recit:
- (Stiger opp och smäller Arrendatorn på axlarna.)
-Legerete i ord och låter,
-En mine, som passar för soldater,
-Parisisk frack, fransysk fason,
-Ett språk från alla verldens stater,
-I korthet: en person,
-Som kunde kalla sjelfva kungen frater,
-Hör nu till goda ton.
-
-Arrendatorn.
-Men kan jag lära slikt, dessvärre?
-
-August.
-På någon timme, bästa herre!
-Kom hem till mig,
-Der öfva vi oss bäst tycka.
-
-Arrendatorn.
-Man borde få betänka sig.
-
-Katrine (bevekligt).
-O himmel, gå! och spill ej bort vår lycka.
-
-Arrendatorn.
-Men herr patron, som af hans bref man ser,
-Tycks vara mera för det moderata?
-
-Katrine.
-O Gud! det var han för att pröfva er.
-Här är ej tid att stå och prata;
-Min herr kusin bor här på nästa gata.
-För min skull gör ert bästa, ädle man!
-
-Arrendatorn.
-Jag vill försöka då så godt jag kan.
-
-
-
-VII. SCENEN.
-
- Emelie. Katrine.
-
-Katrine.
-Katrine, du borde få dig man;
-Till hustru är du klippt och skuren,
-Min själ, han skulle icke skena han!
- (Öppnar kammardörren.)
-Kom ut, mamsell, ur jungfruburen,
-Er hök har jag förpassat bort;
-Hans första choque var lysande, men kort.
-
-Emelie.
-Katrine, jag andas knappast mera;
-Jag ville kikna bort af skratt.
-Hur såg han ut?
-
-Katrine.
- Som en besatt.
-Nu får jag låf att brefvet kuvertera -- --
-Men var ej der skymt af Onkels hatt?
- (Tittar ut genom fenstret.)
-Han kommer. Gud ske lof att jag hann expediera
-Så väl er skatt, som vice skatt.
- (Samlar papperen och skyndar bort.)
-Var på er vakt, mamsell!
-
-
-
-VIII. SCENEN.
-
- Onkeln. Emelie.
-
-Onkeln.
-Håh, hå! jag blef så matt.
-Jag ville knappast orka hem tillbaka.
-Förargelser hvar gång man tittar ut.
-Man blir väl öfverkörd till slut;
-Man kan ej ständigt se sig kring och vaka.
-På alla sidor åkes det förbi.
-Ur väg, ur väg! padi, padi!
-Det ljuder än uti mitt öra.
-För skrammel, rop och blåst och dam
-Man kan knappt se, man kan knappt höra,
-Än mindre slippa fram.
-Der kommer en pompös madam
-I vagn med fyrspann, kan du tänka;
-Jag frågar hvem hon är? en enka,
-Och till från landet, ingen skam!
-Nej, allt skall nu för tiden blänka.
-"Finns ingen vrå dit lugnet flyr,
-Finns ingen däld dit glädjen ilar,
-Och leende i skuggan hvilar,
-När stormen öfver jorden gnyr?"
-
-Emelie.
-Åtminstone ger det bestyr,
-Att söka denna yra. Tänk om vi före
-På landet nu och sökte lugnet der,
-Och landet tusen gånger värre vore
-Än nån'sin staden är?
-
-
-
-IX SCENEN.
-
- De förra. Katrine.
-
-
-Katrine.
-Ack, Gud ske lof, att herr patron är här!
-Kanske mamseln har hunnit ren berätta -- -- --
-
-Onkeln (häftigt).
-Hvad då?
-
-Katrine.
- Ja något har man sett; men detta
-Är galnare än allt förut.
-Man har fått nys om herrns beslut,
-Att resa till sitt landtgods ut,
-Och genast strömmas hit med commissioner.
-Af fruar, fröknar, herrar och baroner
-Har salen varit full i hvar minut.
-Der hemtar en en ask, en lada,
-En annan ett paket,
-En tredje, värre än de båda,
-Är icke nöjd att hemta ett,
-Men tiotal, om icke flera;
-Och allt beskrifs så smått, så lätt,
-Och så beqvämt att transportera.
-
-Onkeln.
-Men jag förstår ej rätt
-Hvad man kan ha att trafikera
-Med orten der, på tusen sätt
-Så skildt från hufvudstan belägen,
-Så skildt från hela stora vägen. --
-Du var väl nog besatt, kan jag förstå,
-Att ta emot hvad man dig gaf.
-
-Katrine.
- Hå, hå!
-Väl är jag from och eftergifven,
-Men blir jag något längre drifven,
-Så kan jag neka också jag --
-Här är ett bref.
-
- (Aflemnar brefvet och går.)
-
-
-
-X. SCENEN.
-
- Emelie. Onkeln (ögnande utanskriften).
-
-
-Onkeln.
- Af bättre slag.
- (bryter brefvet.)
-Frän Arrendatorn. Gläd dig Emma!
-Men säg mig, var du icke hemma
-I ons då hela skaran kom?
-Du nämnde ej ett ord derom.
-
-Emelie.
-Jag hann ju knappast andan draga;
-Jag ville låta Onkel klaga
-I sin tur först -- --
-
-Onkeln (läser brefvet och tar sig om pannan).
- Hvad är det här?
-Man kan bli galn till slut. Jag svär
-Att hela verlden öfver ända seglar.
-Hvad är det han begär:
-Ett dussin vaser, några större speglar,
-Quinquetter för salongen der,
-Moderna kronor sen för taken
-I salarna och i gemaken
-Mahogne-soffor, stolar, bord, med mer.
- (Springer opp.)
-Är jag en furste, en bojar, en pär,
-En vild fantast?
-
-Emelie.
- O Gud, mår Onkel illa?
-
-Onkeln.
-Så säg mig hvad jag är?
-
-Emelie.
-Om Onkel kunde blott sin hetta stilla.
-Det är väl något skäl han förebär.
-
-Onkels.
-Hvad skäl? jo, ton på landet der,
-En ton för galningar och Hottentotter!
-
-Emelie.
-Ni tror kanhända ej er dotter;
-Men hvad jag tycker mig med visshet se,
-Är att han fattat en förvänd idé
-Om Onkels lefnadssätt och pretensioner.
-Den gode mannen har väl ment kanske
-Att då på landet ringare personer,
-Bestå sig spegel, bord och kanapé,
-Vill Onkel ha det mycket mera ståtligt.
-
-Onkeln (sätter sig åter ock öppnar brefvet).
-Var tyst, det blir dock oförlåtligt,
-Att trakassera så en gammal man.
-Han kommer hit -- i denna dag, minsan!
-Låt se hvad junkern har att förebära?
-
-
-
-XI. SCENEN.
-
- De förra. Katrine (klädd som en förnäm fru).
-
-Katrine.
-Min herre, som mig ryktet sagt,
-Har ni beslutit resa till en trakt,
-Der jag en dotter har helt nära.
-Kanhända vågar jag besvära?
-Jag har ett bref, ett bref-paket,
-Alldeles lätt,
-Jag ville be er -- --
-
-Onkeln.
- Gerna tar jag det,
-Om det ett litet bref blott gäller.
-
-Katrine.
-Blott ett paket, Parisiska noveller,
-Jag fick af dessa skatter ett parti,
-Jag ville skicka dem till min Sofie. --
-
-Onkeln.
-De äro väl ej alltför många heller?
-
-Katrine.
-
-Kors, nej! blott par och tjugu band
-En skön lectur, förtjusande, gigantisk,
-Alldeles egnad för en flickas hand.
-
-Onkeln (ironiskt).
-I fordna dagar var man nog pedantisk,
-Att neka sina barn en slik lectur ibland.
-
-Katrine.
-Ack ja, romaner af det gamla slaget,
-I hvilka knappt en enda men'ska dör,
-Och ingen ryslig scen vårt platta lugn förströr!
-Men smaka blott en gång behaget
-Utaf de nya, läs och hör
-Hur döden drabbar hela laget!
- (i extas.)
-Följ med den dystra kraften blott,
-Som dricker blod ur hufvudskålar,
-Se blott en dödskamp, dubbelt tyngd af brott,
-Ett anlete, som hungerns fasa målar,
-Se styckets hjelte af tortur förgås,
-Hans älskarinna stympas, sargas, flås!
-O Gud, det skakar, griper, tjusar, bildar!
-
-Onkeln (i raseri).
-Är jag bland hedningar och vildar?
-Hvem är er dotter? säg, af hvad reson
-Är hon på landet?
-
-Katrine (förnämt).
- Kors, hur kan man fråga?
-I Fru de _Sans-Soucis_ pension!
-
-Onkeln (hejdadt).
-I ödemarken, i pension?
-Att fatta slikt är öfver min förmåga.
-
-Katrine (mokant).
-Men hvilken hetta, hvilken pöbelton!
-Det skulle än i er förbistring fattas,
-Att våga flytta ut
-I nejden af en ort, ett institut,
-Dit allt, hvad landet äger bildadt, skattas -- --
-
-Onkeln (drömmande)
-Hvad institut? hvad pöbelton?
-Är jag förbistrad eller hon?
-
-Katrine.
-Farväl, min herre, det är tid att sluta;
-För er har jag ej något uppdrag mer.
-
- (Går.)
-
-
-
-XII. SCENEN.
-
- Onkeln. Emelie.
-
-Emelie.
-Sitt, bästa Onkel, lugna er!
-
-Onkeln.
-Hvart är det verlden börjar luta?
-
-Emelie (sakta).
-Han är som fallen ned frän skyn.
-
-Onkeln.
-Är det förbi med all försyn,
-Stå alla våra lagar glömda?
-Hvem nämnde hon, hvad hette hon?
-
-Emelie.
-Hvem menar Onkel?
-
-Onkeln.
- Den fördömda
-Fransyska frun, som höll pension?
-
-Emelie.
-De _Sans-Souci_.
-
-Onkeln.
- Du känner hävan?
-Än hon, som skrek om pöbelton
-Och läste den besatta läxan,
-Som kom mitt hår att resa sig,
-Om mord, tortur och blod och krig?
-Hvad hette hon?
-
-Emelie.
- Jag känner ingendera;
-Vi lefva ju så litet med.
-
-Onkeln.
-Hon tycktes ge en vink om flera,
-Som satt sig der på orten ned. --
-Men hon är galn, och jag än mera,
-Som grubblar öfver hennes prat.
-
- (Sätter sig.)
-
-
-
-XIII. SCENEN.
-
- De förra. August (förklädd, bryter på Franska).
-
-August.
-Ah! servitör, Monsieur Magnat!
-Jag är förtjust att er bekantskap vinna -- --
-(Sjunger) la, la, la, la, li, li, li, li -- --
-
-Onkeln.
-Om detta åskmoln vore väl förbi!
-
-August (märker Emelie ock skyndar till henne).
-Er niece? förtrollande Gudinna!
-
-Onkeln (häftigt).
-Gå in i kammaren, Emelie!
-
- (Hon går.)
-
-August.
-_Comment_, seigneur? hvad menar ni?
-
-Onkeln.
-Min bästa herre, hon är qvinna -- --
-
-August.
-Ah ja! en dyr acquisition!
-
-Onkeln (sakta).
-Se så, farväl med all reson!
- (Högt.)
-Min herre, vill ni kort förklara:
-Hvad har ni att uträtta här?
-
-August.
-U--träta? _qu'est-ce_? nej inte träta -- --
-
-Onkels, (otåligt).
- Svara!
-Jag menar: har ni en affär,
-Så säg mig den i korthet bara!
-
-August.
-Voilà! en helsning från _mon père_.
-Han ber Monsieur att icke fara,
-På resan, hans palais förbi.
-(Sjunger) la, la, la, la, li, li, li, li!
-
-Onkeln.
-Hör han till fru de _Sans-Souci_?
-
-August
-_Oui! oui!_
-Han bor der ganska nära.
-
-Onkeln (sakta).
-Då låter jag ödmjukast bli,
-Att denna gynnare besvära.
- (Högt.)
-Hvad har er far att skaffa der?
-
-August.
-Ha, ha, ha, ha, que skaffa der?
-
-Onkeln.
-Jag frågar enkelt hvad han är?
-
-August.
-_Ah, un Artist très grand et très célebre!_
-
-Onkeln.
-Det går för långt, man kan få feber!
-Finns der af detta slag också?
-
-August.
-_Oui Seigneur, tout comme il faut_.
- (Sakta.)
-Den arma gubben! svetten lackar
-I droppar från hans panna ren. --
-
-Onkeln.
-Artist? i hvilken konstens gren?
-
-August.
-_Mon Dieu!_ han componerar frackar.
-
-Onkeln.
-Och tar betalt, som en artist?
-
-August.
-_Pour le façon, monsieur_, visst, visst!
-
-Onkeln.
-Ett tjog riksdaler?
-
-August.
- Fi! jag tackar!
-_Dans l'innocence de la prairie, Seigneur_,
-Har penningen en ganska fin valeur.
-
-Onkeln (som gjort de sista frågorna med synbart återhållen vrede,
-springer opp).
-
-Men der är dörrn, senjör, munsjör!
-Gå ut och kom mig ej tillbaka.
-
-August (sakta).
-Jag visste väl det skulle smaka.
- (Högt, i det han fattar Onkeln under armen)
-_Comment?_ en promenad? ah ja!
- (Går halft dansande ut och drar Onkeln med sig.)
-Li, li, li, li, la, la, la, la!
-
-
-
-XIV. SCENEN.
-
- Onkeln (kommer pustande in tillbaka och tar nyckeln
- ur dörren). (Sednare) Emelie.
-
-
-Onkeln.
-Folk hit! är du i kammarn, Emma?
-
-Emelie.
-Hvad vill min Onkel?
-
-Onkeln.
- Vatten hit!
-Det var mig en förbannad klämma.
-
-Emelie.
-Men Onkel darrar på sin stämma;
-Hvad har då händt er?
-
-Onkeln (utan att ge akt på henne).
-
- En bandit!
-Att öfverfalla mig här hemma
-I eget rum, i eget hus.
-Här duger ej att bruka krus.
- (Till Emma.)
-Säg åt Katrine: om någon än mig söker,
-Så svarar hon att jag ej hemma är.
-
-Emelie (sakta).
-Hvad skall jag företaga här?
-Nej, det är bäst att jag försöker:
- (Högt.)
-Men, bästa Onkel, har ni glömt
-Herr Arrendatorn?
-
-Onkeln.
- Ah, fördömdt!
-Sätt nyckeln i; jag måste väl riskera.
-Men säg, begriper du det här?
-
-Emelie (i det hon öppnar dörren).
-Nej, Onkel, det en gåta är.
-
-Onkeln (betänksamt).
-Jag kan ej annat utfundera,
-Än att en fru de _Sans-Soucis_
-Har kommit dit med ett partie
-Lycksökare och pack, med mera,
-Och håller på att få kredit. --
-Men har jag en gång hunnit dit,
-Så skall, vid Gud, jag jaga bort dem alla.
-
-Emelie.
-Ack, Onkel vill då resa dit likväl?
-Det är ej rätt --
-
-Onkeln.
- Jag hade skäl
-Att låta mitt project förfalla.
-Men jag vill trotsa dem ännu;
-Jag ger ej köp för en Parisisk fru.
-
- (Emelie går.)
-
-
-
-XV. SCENEN.
-
- Onkeln. Katrine (som modehandlerska.)
-
-Katrine.
-Ack, hjelp mig, rädda mig, min herre!
-
-Onkeln.
-En ny förbannelse och värre!
-
-Katrine.
-Ack hjelp mig fly, ack för mig hän;
-Jag ber derom på mina knän!
-
-Onkeln.
-Hvad är på färde? låt mig höra.
-
-Katrine (gråter).
-Osaliga! hvad vill jag göra!
-Jag står ej ut, jag vissnar bort.
-
-Onkeln.
-Säg ut, i herrans namn, var kort!
-Er jämmer kan ju sjelfva klippan röra.
-
-Katrine.
-Ni ärnar fly från detta röfvarhål?
-
-Onkeln.
-Ja väl.
-
-Katrine.
- Och landet är ert mål?
-
-Onkeln.
-Alldeles så.
-
-Katrine.
- O, protegera
-En ensam dame på resan dit;
-Det är från samma ort jag kommit hit!
-
-Onkeln.
-Var detta allt? behöfs det mera,
-Att bringa en i raseri!
-Ni hör väl också ni till fru de _Sans-Soucis_?
-
-Katrine.
-Som modehandlerska till många flera.
-Ack, jag kom hit, för att studera
-Min konst, min sköna konst. -- Och si!
-Den grufligaste anarki
-I modets verld slår här med skräck mitt öga
-Ej skymt af smak bland låga, som bland höga.
-Ack hör, ack hör!
-Kanoner på en bal! jag dör!
-Och Freyschüts-ketten på supéer!
-Giraffer, pilar, Sevigneer!
-Crêpe à la neige!
-Ändå barège!
-Battister sen!
-Och lustre sen!
-Ännu, i våra dar, ännu!
-Hu, alla himlars himlar, hu?
-
-Onkeln (med händerna för öronen).
-Håll, håll i herrans namn, min fru!
-Ni spränger mina öron sönder.
-
-Katrine (utan att låtsa märka något).
-Så gå hos oss ej en gång bönder.
-Men vet man af det nya? Nej!
-Baretter ej,
-Coquetter ej,
-Sottiser, epauletter ej.
-Moderna genombrutna vantar,
-Se efter om här någon antar.
-Pirater? pytt!
-Det är för nytt.
-Crêpe lisse ej fås,
-Chalis försmås.
-Af Carneol och Amethyst -- -- --
-
-Onkeln (springer opp och slår sin hand i bordet).
-Tyst då, för tusen djeflar, tyst!
-
-Katrine (förskräckt).
-O, ve! ett raseri, som sårar
-Det innersta utaf min själ!
-Farväl, förfärlige, farväl!
-
- (Går gråtande ut.)
-
-
-
-XVI. SCENEN.
-
- Onkeln. August (i surtut, med sporrar, gehäng och sabel
- vid sidan, möter Katrine i dörren).
-
-August.
-Hvad ser jag här? en skönhet och i tårar.
-
- (Följer Katrine ut och slår dörren till.)
-
-Onkeln (hastande efter).
-Nu gäller att få nyckeln ut,
-Ty kommer denne in till slut,
-Så lär han bli mig värst af alla.
-
- (Öppnar dörren och vill taga ut nyckeln.)
-
-August (tränger sig in i det samma).
-Det kan man då barbariskt kalla!
-Min herre, ni förklarar er!
-
-Onkeln.
-Så, så! i hvilken sak? jag ber.
-
-August.
-Satisfaction, ej mer,
-Begär det sköna offret för er galla.
-
-Onkeln.
-Och hvem är ni, som här för stat?
-
-August
-Er Arrendators reskamrat.
-Men det apart. -- Säg, vill ni er förklara?
-
-Onkeln.
-Det låter jag ödmjukast vara.
-
-August.
-Vid de tre ärofulla julidagarna!
-Då appellerar jag till heders-lagarna;
-Det gäller, herre, en af oss.
-Drag ut, vi slåss.
-
- (Drar sin sabel och ställer sig i positur.)
-
-Onkeln (förfärad, sätter sig ned i sin länstol).
-Vill ni då mörda mig, min herre?
-Jag är en gammal man.
-
-August (häftigt)
-Försvara er, ifall ni kan;
-Och hvarom ej, så blir det värre,
-Så kallar jag er en barbar,
-Som mer ej i ert hjerta spar
-En enda gnista af Parisisk ära. -- --
-
-Onkeln.
-Min Gud, jag vill förlusten bära.
-Var glad att ni har äran qvar;
-Men kom för Guds skull ej så nära,
-Jag har ju ondt ej gjort.
-
-August.
- Ni drar!
-I annat fall så vill jag svära,
-Att ni är feg, att ni förlorat har
-All rätt att er poin förfäkta.
-Stig opp och gif mig svar!
-Ni dröjer? -- då, farväl!
-
- (Går.)
-
-
-
-XVII. SCENEN.
-
- Onkeln, (sednare) Emelie.
-
-Onkeln (hämtande sig).
-Den der, det var en äkta,
-En grym fantast, en vild husar,
-Som ville tvinga mig att fäkta
-På mina gamla dar!
-Jag arme man, hvad skall jag göra?
-Det är en olycksstund jag föll på det beslut,
-Att flytta till mitt landtgods ut.
-Det var att radikalt förstöra
-Den lilla ro jag hade qvar förut.
-Och kommer Arrendatorn nu till slut!
-Jag ryser ren för tanken bara;
-Han lär väl ropa sitt: förklara,
-Förklara er, ni drar, ni drar!
-Då jag mitt löfte återtar
-Ooh ej bevekas kan att fara;
-Ty brås han på sin reskamrat,
-Blir han för smått ej flat.
-Men resa dit! nej, Gud befara!
-Det rådligaste här lär vara,
-Att bli i hast, så godt man kan,
-Fransysk, som han!
-Det öker dock sin mon respecten.
- (Öppnar kammardörren.)
-Hör Emma.
-
-Emelie (utkommande).
- Ja!
-
-Onkeln,
-Du har ju qvar helt visst
-Den öfverdrifna Tartar-khanska drägten,
-Jag fick af dig till julklapp sist?
-
-Emelie.
-Men, bästa Onkel, hvarför ej förgäta
-Ett fel, som dock så välment var.
-
-Onkeln.
-Mitt barn, det är ej för att träta,
-Jag nämner om den nu; -- jag har
-Beslutit bära den. -- --
-
-Emelie.
- Hvad hör jag?
-
-Onkeln.
-Då jag bland ulfvar är, så bör jag
-Förstå att tjuta. Gif den hit!
- (Emelie hemtar ett knyte och lemnar det åt Onkeln.)
-I sanning en förgjord habit
-För en förnuftig man att bära;
-Men nöden gör det tunga lätt.
-
- (Går in i sin kammare.)
-
-
-
-XVIII. SCENEN
-
- Katrine. Emelie.
-
-Katrine.
-Så vidt, Mamsell, är allt på rätt,
-Och snart är Arrendatorn nära.
-Det blir ett möte, på min ära,
-Som man kan kalla pengar värdt;
-Nu får han visa hvad han lärt.
-
-Emelie.
-Af hvem har han väl kunnat lära,
-Då August sjelf har varit här?
-
-Katrine.
-Nå kors! han har vikarier der,
-Med möten, utskott och conventer,
-En öfverdådig hop Studenter,
-Som lära björnen dansa nu.
-
-Emelie.
-Ha, ha, ha, ha!
-
-
-
-XIX. SCENEN.
-
- De förra. Onkeln (i modern storrosig nattrock, med
- broderade stöflor och en brokig mössa med tofsar).
-
-Onkeln.
- Du skrattar, du.
-Gån in i kammarn, hönor, båda!
- (Emelie och Katrine gå leende ut.)
-Jag blygs att någon mig skall skåda
-I denna afskyvärda drägt.
-Men ger jag köp och visar mig förskräckt,
-Så löper jag en större våda,
-Så ser jag ej ett annat val förut,
-Än stå för sabel, eller flytta ut.
-O Gud, hur allt har blifvit värre
-På lumpna tio år!
-Af land har blifvit stad, af dräng har blifvit herre,
-Och hela verlden upp och nedvänd står.
-I all min sorg så måste jag dock säga,
-Att det skall roa mig att se och väga
-Hur mycket som kan vara qvar
-Af Arrendatorn, sedan fordna dar.
-Han kan ej vara rakt förändrad heller.
- (Buller i farstun.)
-Men tyst! nu gissar jag det gäller.
-Få se om junkern ej är här?
-
-
-
-XX. SCENEN.
-
- Onkeln. Arrendatorn (putsad och utstyrd i en spänd rock
- med värja och mustascher).
-
-Onkeln (sakta)
-Så har min pröfvotimma slagit!
-
-Arrendatorn (stiger stormodigt fram).
-Pots sapperment! bonsjur monsjör!
-
-Onkeln.
-Aha! très humble servitör!
- (Sakta.)
-Nu kan jag tacka Gud för allt det stryk jag tagit
-I fordna dar för Pepliers parlör.
- (Högt.)
-Comment vous portez vous senjör?
-
-Arrendatorn.
-Bien, bien!
-
-ONKELN.
- Hur lefs der borta?
-
-Arrendatorn (sakta).
-Med Franskan kommer jag till korta.
- (Högt.)
-Oh excellent!
-
-Onkeln.
- Som hvarje dag
-Den sista vore, menar jag.
-Man har der damer, ton och safter?
-
-Arrendatorn.
-Voui, senjör, der lefs af alla krafter.
- (Sjunger) Lo, lo, lo, lo! la, la, la, la!
- (Sakta.)
-För tusen dödar, det går bra.
-
-Onkeln.
-Och egendomen den florerar?
-
-Arrendatorn.
-Den kunde sakta framåt dra;
-Men en förderflig pest grasserar,
-Gudnås, bland kalfvar, får och lam.
-
-Onkeln (sakta).
-Så! der stack Arrendatorn fram!
-
-Arrendatorn (erinrande sig).
- (Sakta.)
-Mitt dumma nöt! nu bar det af från vägen.
-
-Onkeln.
-Aj, aj! på landet blir man snart förlägen,
-Då hjorden ej vill fort;
-Men allting vinns då man är trägen.
-Det är i år en allmän sägen,
-Att åkrarna sitt bästa gjort.
-Det räcker dock, som jag mig föreställer,
-Att träla och bekymra sig?
-
-Arrendatorn (sakta).
-Aha! nu vill han pröfva mig.
- (Högt.)
-Oh! das ist nikt! man är ej bonde heller,
-Man är en höfsad man,
-Som ser på annat än på maten.
-Man vet så väl, som någon ann'
-Att leben och att leben laten.
-Man bryr sig hin hur kornet slår i spann
-Och ger åt pocker sädes-växten.
- (Sakta.)
-Så, excellent, nu är jag in i texten!
- (Dansar) Li, li, li, li, la, la, la, la!
-
-Onkeln (sakta).
-Här får man sig till vara ta.
- (Högt.)
-Det är charmant att se hvad ni har vunnit
-I tankesätt, i ton, i takt,
-Sen jag besökte sist er trakt.
-Om det är sannt, som man mig sagt,
-Så har hos er hvar bonde hunnit
-Långt längre fram, än nånsin vi,
-Och håller på att herre bli!
-
-Arrendatorn.
-Ack, herr Patron, med måtta är förbi,
-Och yppigheten den grasserar.
-
-Onkeln (sakta).
-Der sticker Arrendatorn fram.
-
-Arrendatorn (erinrande sig).
- (Sakta.)
-Nu må min tunga få sig skam.
- (Hostar.) (Högt.)
-Jag menar blott, om den regerar,
-Så är den värd att göra det.
- (Sakta.)
-Nu kom jag just med prut på rätt.
-
-Onkeln (sakta).
-Nu är han rasande, i sanning.
-En underlig, förvirrad blandning
-Af vett och vanvett.
- (Högt.)
- Hör, ett ord!
-Nu måste jag mitt hjerta lätta;
-Ni borde stå ännu att rätta:
-Om hela verlden är förgjord,
-Hvem ber er följa den i spåren?
-Jag kände er i unga åren,
-Ni var en annan men'ska då.
-Hvad skall det bli, hur skall det gå?
-Ni lemnar plogen bort och spaden,
-Och börjar apa efter staden.
-Hvad menar ni, hvart syftar ni?
-Om fritt en fru de _Sans-Soucis_
-Et compagni
-Dicterar oss concepter,
-Behöfva vi väl skrifva efter?
-Slå om; det kan ej bära sig,
-Det blir elände af elände...
-
-Arrendatorn (sakta).
-En frestare han till oss sände;
-Men pass! han skall ej lura mig.
- (Högt.)
-Aha, senjör! ni skämtar bara;
-Ni slår er löst!
-Li, li, li, li! très graciöst!
-Hvad? skulle jag en slyngel vara
-Sans ton och sans fason?
- (Slår Onkeln på axeln.)
-Legerete i ord och later,
-En mine, som passar för soldater,
-I korthet, en person,
-Som kunde kalla sjelfva kungen frater,
-Det har jag nu. Förr, weis ick nok,
-Var jag en sälle, en garsong, ett tok.
-
-Onkels (sakta).
-Nu är ni galn, förr var ni klok.
-
-Arrendatorn (slår på sin värja).
-Och vill ni det, skall jag försvara
-Min ambition, som kavaljer.
-
-Onkeln.
-Nej, nej, senjör! behöfs ej mer!
-
-Arrendatorn (torkar svetten af pannan).
- (Sakta.)
-Nu börjar all min Franska vara
-Förbi, och så min Tyska ock.
-
-Onkeln (sakta).
-O, vore du till fanders dock!
-Här gäller nu att klokt förfara.
- (Högt.)
-Min herre, ni har fått mitt bref?
-
-Arrendatorn (glad).
-Ja, kanske komma vi till saken.
-
-Onkeln.
-Väl, har ni nånsin hört på, maken?
-Sen jag det skref,
-Har jag mig fått en svår process. --
-
-Arrendatorn.
- Hvad mera?
-
-Onkeln.
-Som hotar att mig ruinera.
-
-Arrendatorn (sakta).
-Oh! om jag vackert vore fri!
-
-Onkeln.
-Åtminstone lär arfvet bli
-Så fint, att vi
-Omöjligt kunna subsistera,
-I synnerhet på landet der.
-Hör, mitt project det är,
-Att låta giftermålet vara.
-
-Arrendatorn (sakta).
-Ja, Gud ske lof, så är man qvitt all fara!
-
-Onkeln.
-Hvad menar ni?
-
-Arrendatorn.
- Som herr Patron det vill.
-Men kostna'n, som jag skjutit till
-För resan hit?
-
-Onkeln.
- Går af på ert arrende.
- (Sakta.)
-Det var ett Arrendators-drag!
-
-Arrendatorn.
-Så far jag bort i denna dag.
-
- (Tar farväl och går sjungande ut.)
-
-
-
-XXI. SCENEN.
-
- Onkeln (ensam).
-
-Onkels.
-En oförmodadt lycklig ände!
-Att slippa den barbarn så lätt.
-Hvad galenskap och hvad elände!
-Och då och då en skymt af vett!
- (Tar nyckeln ur dörrn.)
-Hvad jag i dag har kännt och lidit,
-Vet jag och ingen ann' till mig.
-
- (Går in i sin kammare.)
-
-
-
-XXII. SCENEN.
-
- Katrine. Emelie.
-
-Emelie.
-Katrine! hur skall jag löna dig?
-
-Katrine.
-Det är för eget lif jag stridit;
-Uppriktigt sagt, det gick ju bra?
-
-Emelie.
-Det kunde bättre slut ej ta;
-Men --
-
-Katrine.
- Men? hvad men?
-
-Emelie.
- En lika fara
-Kan komma snart igen uppå?
-
-Katrine.
-Låt då i herrans namn så vara!
-Må Onkel projectera bara;
-Katrine har vett och öfverdåd
-Och kommer tid, så kommer råd!
-
-
-
-***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK FRIAREN FRÅN LANDET***
-
-
-******* This file should be named 51479-8.txt or 51479-8.zip *******
-
-
-This and all associated files of various formats will be found in:
-http://www.gutenberg.org/dirs/5/1/4/7/51479
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/51479-8.zip b/old/51479-8.zip
deleted file mode 100644
index 0ebae79..0000000
--- a/old/51479-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ