summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-05 10:35:35 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-05 10:35:35 -0800
commit1918f604416393a33b7ce324c60f861ff58a10d0 (patch)
tree33ab15561dd7b596d3ab332042d9edaf7d8b0142 /old
parent1276c70b8d16a4de96949ca16647629450892a11 (diff)
NormalizeHEADmain
Diffstat (limited to 'old')
-rw-r--r--old/51467-0.txt3371
-rw-r--r--old/51467-0.zipbin47763 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51467-h.zipbin694061 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51467-h/51467-h.htm4994
-rw-r--r--old/51467-h/images/cover.jpgbin24751 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51467-h/images/dropcap-f.jpgbin3629 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51467-h/images/dropcap-h.jpgbin3642 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51467-h/images/dropcap-z.jpgbin3478 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51467-h/images/footer-beast.jpgbin8007 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51467-h/images/footer-flowers.jpgbin6776 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51467-h/images/footer-fox.jpgbin3872 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51467-h/images/footer-leaves.jpgbin7589 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51467-h/images/footer-primroses.jpgbin7462 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51467-h/images/footer-sheaf.jpgbin3786 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51467-h/images/footer-vine.jpgbin5020 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51467-h/images/header-beast.jpgbin13981 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51467-h/images/header-birds.jpgbin15110 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51467-h/images/header-cherubs.jpgbin14373 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51467-h/images/header-dragons.jpgbin12032 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51467-h/images/header-horses.jpgbin15647 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51467-h/images/header-ladies.jpgbin14770 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51467-h/images/header-lions.jpgbin14695 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51467-h/images/illus1.jpgbin73506 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51467-h/images/illus2.jpgbin73753 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51467-h/images/illus3.jpgbin58248 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51467-h/images/illus4.jpgbin71205 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51467-h/images/illus5.jpgbin75645 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51467-h/images/illus6.jpgbin82673 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51467-h/images/word-einleitung.jpgbin4091 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51467-h/images/word-harbaugh.jpgbin9308 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51467-h/images/word-inhalts.jpgbin7229 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51467-h/images/word-verzeichniss.jpgbin6808 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51467-h/images/word-vorrede.jpgbin2286 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/51467-h/images/word-wortverzeichniss.jpgbin4524 -> 0 bytes
34 files changed, 0 insertions, 8365 deletions
diff --git a/old/51467-0.txt b/old/51467-0.txt
deleted file mode 100644
index a7097aa..0000000
--- a/old/51467-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,3371 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Harbaugh's Harfe, by Henry Harbaugh
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-Title: Harbaugh's Harfe
- Gedichte in Pennsylvanisch-Deutscher Mundart
-
-Author: Henry Harbaugh
-
-Release Date: March 15, 2016 [EBook #51467]
-
-Language: German
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HARBAUGH'S HARFE ***
-
-
-
-
-Produced by Jan-Fabian Humann and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
-produced from images generously made available by The
-Internet Archive)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-[Illustration: Wohnhaus der Eltern Harbaugh’s, in Franklin County, Pa.]
-
-
-
-
- Harbaugh’s Harfe.
-
- GEDICHTE
-
- IN
-
- Pennsylvanisch-Deutscher Mundart.
-
- VON
-
- H. HARBAUGH, D. D.
-
- HERAUSGEGEBEN VON
- B. BAUSMAN.
-
- REFORMED CHURCH PUBLICATION BOARD,
- No. 54 NORTH SIXTH STREET, PHILADELPHIA.
-
- 1870.
-
- Entered according to Act of Congress, in the year 1870, by the
- REFORMED CHURCH PUBLICATION BOARD,
- in the Clerk’s Office of the District Court of the United States,
- in and for the Eastern District of
- Pennsylvania.
-
- ELECTROTYPED BY
- JAS. B. RODGERS CO.
- PHILADELPHIA.
-
-
-
-
-Vorrede.
-
-
-Folgende Gedichte, in Pennsylvanisch-deutscher Mundart geschrieben,
-erschienen ursprünglich im „Guardian”. Dr. HARBAUGH wurde oft gebeten
-eine Sammlung derselben in Buchform herauszugeben, welches er auch
-beabsichtigte. Leider blieb dieser Wunsch seiner vielen Freunde durch
-seinen frühen Tod unerfüllt. HARBAUGH hat diese Gedichte geschrieben,
-nicht ich; allein er ist mir ein theurer Freund gewesen -- ist es immer
-noch, obgleich im Jenseits. Dankbare Liebe zu ihm sowie zu dem Volk,
-in dessen Sprache er diese Lieder singt, bewegt mich dieses Werkchen
-herauszugeben. Auf vielen Seiten -- in Amerika wie in Europa -- ist
-der Wunsch für sein Erscheinen laut geworden. Den vielen Freunden,
-welche auf verschiedene Weise bei den Vorbereitungen des Unternehmens
-mitwirkten, sei hiermit herzlich gedankt. Namentlich Herrn E. D.
-LEISENRING, B. F. TREXLER, Pastor S. K. BROBST und Pastor A. J. G.
-DUBBS von Allentown, sowie Hrn. J. M. BECK vom „Reading Adler,” der
-es unternahm die Schreibweise zu ordnen und der die Wörter-Tabelle im
-Anhang des Buches bereitete.
-
-Die Holzschnitte sind alle nach Original-Zeichnungen angefertigt. Das
-alt Schulhaus, Die alte Miehl, die HARBAUGH’sche Heimath und Der alte
-Feierheerd wurden an Ort und Stelle, in Franklin County, von Herrn J.
-A. BECK von Harrisburg skizzirt. Die Bilder zum Kerchegang in alter
-Zeit und Heemweh zeichnete Herr DAN. DEVLIN von Reading, Pa. Der Ertrag
-des Verkaufs dieses Buches soll Dr. HARBAUGH’s Familie zu gut kommen.
-
-Diese Harfe giebt eine Darstellung des Volks- und Familien-Lebens der
-Deutsch-Pennsylvanier. Von der Wiege bis zum Grabe, aus der Familie,
-Schule und Kirche wird manches liebliche Bild gemalt. Möchte die lieben
-Leser bitten „Die Harfe” nicht an die Weiden zu hängen, sondern recht
-oft ihre schönen Klänge im Kreise der Familie ertönen zu lassen.
-
-B. BAUSMAN.
-
-_Reading, Pa., Mai, 1870._
-
-
-
-
-Inhalts-Verzeichniss.
-
-
- _Seite_
-
- Einleitung, 7
-
- Zum A’denke an Dr. Heinrich Harbaugh, 9
-
- Das alt Schulhaus an der Krick, 13
-
- Die neie Sort Dschent’lleit, 21
-
- Der Belsnickel, 23
-
- Der alte Feierheerd, 25
-
- Die Schlofschtub, 31
-
- Der reiche Herr im Deich, 37
-
- Das Krischkindel, 39
-
- Die alt Miehl, 45
-
- Busch un Schtedtel, 51
-
- Der Rejeboge, 53
-
- Der Pihwie, 59
-
- Der Kerchegang in alter Zeit, 61
-
- Will widder Buwele sei’, 65
-
- Lah Bisness, 69
-
- Heemweh, 77
-
- The Old School-House at the Creek, 87
-
- The Old-Time Hearth-Fire, 95
-
- Home-Sickness, 99
-
- The Old Sleeping Room, 106
-
- Wortverzeichniss, 111
-
-
-
-
-Verzeichniss der Bilder.
-
-
- Wohnhaus der Eltern Harbaugh’s, Vorderseite.
-
- Das Alt Schulhaus an der Krick, _Seite_ 12
-
- Der Alte Feierheerd, 27
-
- Die Alt Miehl, 44
-
- Der Kerchegang in Alter Zeit, 63
-
- Heemweh, 82
-
-
-
-
-Einleitung.
-
-
-Heinrich Harbaugh wurde den 28. October, 1817, nahe bei Waynsboro’,
-Franklin County, Pa., geboren. In 1736 kam sein Ur-Grossvater, YOST
-HARBAUGH, aus der Schweiz nach Amerika. Er kaufte sich eine Bauerei
-„drei Meilen oberhalb der Maxatawny Creek,” in Maxatawny Township,
-Berks County, Pa. Aus diesem Stamm wuchsen die Zweige der zahlreichen
-HARBAUGH Familie in Amerika.
-
-HEINRICH HARBAUGH’s Vater, GEORGE HARBAUGH, war ein einfacher
-fleissiger Bauer. Seine Mutter war eine geborne Schneider, von
-Lancaster County, Pa. Beide Eltern gehörten zur Reformirten Kirche, in
-welchem Glauben sie ihre Kinder treu zu erziehen suchten. Sie hatten
-zwölf Kinder, wovon HEINRICH das zehnte war.
-
-Von früher Jugend an hatte er eine Vorliebe zum Studiren. Er sollte
-Bauer oder Handwerker werden; allein er selbst fühlte sich zum
-Predigtamt berufen. Er blieb seinen Eltern getreu, und arbeitete
-fleissig als ein Ackersmann. Dabei aber liebte er Bücher, und sparte
-jeden Cent, um dieselben zu kaufen. Damals hatte man blos während
-etlichen Winter-Monaten Schule. In der übrigen Zeit studirte er
-nach Gelegenheit. Er hatte den Gebrauch, ein Buch in seiner Tasche
-nachzutragen. Beim Pflügen, während er die Pferde in der Furche ruhen
-liess, and Mittags während sie ihr Futter frassen, las er fleissig. Das
-Schulhaus für jene Gegend stand neben einem Bach, eine kurze Strecke
-von seiner Heimath. Seine Schul-Erfahrungen und Erinnerungen, bewogen
-ihn das „Schulhaus an der Krick” zu schreiben.
-
-Endlich fühlte er sich durch einen Gewissens-Zwang bewogen, sich dem
-Studium zu widmen. Allein dazu fehlten ihm die Mittel. Er entschloss
-sich am Schreinerhandwerk zu arbeiten, welches er theilweise gelernt
-hatte, um sich das nöthige Geld zu verdienen. Sein Scheiden von dem
-elterlichen Hause wird in einem Bilde dieses Buches dargestellt. Wie er
-von dem Hof in die Kutsche steigt, steht seine weinende Mutter auf der
-Portsch, mit dem Schurz vor dem Gesicht.
-
-Damals reiste er nach Ohio, wo er etliche Jahre lang abwechselnd
-als Schreiner arbeitete und in die Schule ging. Endlich konnte er
-als Student in Marshall College und das Theologische Seminar in
-Mercersburg, Pa., eintreten. Allein wegen Mangel an Mitteln musste er
-seinen Cursus in diesen Anstalten abkürzen.
-
-Als Pastor bediente er drei verschiedene Gemeinden. Von 1843 bis 1850
-war er Seelsorger der reformirten Gemeinde in Lewisburg, Pa. In 1850
-folgte er einem Ruf von der ersten reformirten Gemeinde in Lancaster,
-Pa. Nachdem er zehn Jahre hier gewirkt hatte, wurde er Prediger der
-St. Johannis Gemeinde von Lebanon, Pa. In 1863 erwählte ihn die Synode
-der Reformirten Kirche in den Vereinigten Staaten als Professor der
-Theologie im Seminar zu Mercersburg, Pa.
-
-HARBAUGH war während einem Jahr vor seinem Tode leidend gewesen. Am 28.
-December, 1867, entschlief er sanft in dem Herrn.
-
-Er war zweimal verheirathet. Das erste Mal mit Mary Goodrich von
-Ohio, welche in 1847 starb. Das zweite Mal mit Mary Louisa Linn von
-Lewisburg, Pa. Er hinterlässt neben dieser sieben Kinder.
-
-HARBAUGH war ein Kanzelredner ersten Ranges. Auch wurde er später als
-Theolog berühmt. Mit Anfang seines Amtes gründete er den „_Guardian_,”
-eine englische Monatsschrift, welche er für einen Zeitraum von 17
-Jahren redigirte. Als Schriftsteller leistete er Vieles. Er schrieb 3
-Bände über „The Future Life,” oder das Leben der Seligen im Himmel;
-„The Life of Schlatter,” 1 Band; „Fathers of the Reformed Church,” 2
-Bände; „The True Glory of Woman,” 1 Band; „The Birds of the Bible,” 1
-Band, „Harbaugh’s Poems,” 1 Band; nebst einer Anzahl kleiner Schriften.
-Auch hat er einen Commentar über den Heidelberger Katechismus
-geschrieben, welcher wahrscheinlich das kommende Jahr im Druck
-erscheinen wird.
-
-Obschon HARBAUGH beinahe ausschliesslich in englischer Sprache schrieb,
-war er doch von Haus aus ein sogenannter Deutsch-Pennsylvanier. In
-seinem väterlichen Haus wurde Pennsylvanisch-Deutsch gesprochen. Den
-eigenthümlichen Geist dieses Volkes saugte er von seiner frühesten
-Kindheit ein. Er liebte dessen Gebräuche, dessen kindlichen Sinn und
-dessen schlichte Frömmigkeit, und fühlte sich nirgends so wohl zu Haus
-als in den Familien und grossen deutschen Kirchen Ost-Pennsylvaniens.
-Bei seinen Besuchen unter diesem Volk bemühte er sich jedesmal, etwas
-aus dessen geschichtlichem Leben zu sammeln und aufzubewahren.
-
-Die Ost-Pennsylvanier lernten ihn herzlich lieben. Wenn er predigte,
-strömte das Volk in Schaaren herbei. Seine Predigten waren tief und
-doch einfach, gründlich und doch verständlich. Er war ein Auswuchs aus
-ihrem eigenen Leben.
-
-Als Pennsylvanish-deutscher Dichter musste er Bahn brechen. Man war
-damals noch nicht einig darüber, ob diese Sprache einen besondern
-Dialekt bilde. Er schrieb für das Volk in der Volkssprache, und das
-Volk las seine gemüthvollen Gedichte an den Feuerheerden und lachte und
-weinte darüber.
-
-Sein Tod machte einen tiefen und traurigen Eindruck auf seine
-zahlreichen Freunde englischer und deutscher Zunge. Sonntags nach
-seinem Heimgang verkündete mancher Prediger der Gemeinde von der
-Kanzel, mit Thränen in den Augen: „Unser lieber Bruder HARBAUGH
-ist in die Ruhe gegangen.” Nebst dem Leichen-Gottesdienst, welcher
-in Mercersburg gehalten worden, wurden in vielen grossen Gemeinden
-Ost-Pennsylvaniens, in gedrängten Kirchen, besondere Leichenreden
-gehalten, wo Thränen der trauernden Liebe reichlich flossen. Als ein
-Zeichen dieser allgemeinen Trauer geben wir folgendes Gedicht, welches
-damals erschien.
-
-_B. B._
-
-
-
-
-ZUM A’DENKE AN DR. HEINRICH HARBAUGH.
-
-VOM EHRW. C. Z. WEISER.
-
-
- Dei’ Harf hengt an der Wand im Eck;
- Die Schpinne, die webt ’n Drauer-Deck,
- Mit Schtaab schwerzt sie es aus.
- Die Schrauwe all minanner los;
- Die Seede waxe zu mit Moos --
- Der Senger is vum Haus!
-
- Wie ungern sag’ ich, was ich meen!
- Doch du kumscht ewig nimme heem,
- So lang die Welt noch schteht!
- Dann du warscht allfart frieh un schpoht,
- Un dei’ Harf wär net so vergroht,
- Sie war dir nie verleedt.
-
- Ich meen ich dhet ah, wann ich schteh
- Und an die Wand in’s Eck nei’ seh,
- En Liedche Heere geh’!
- ’S is wie ’n Orgel an’re Leich,
- Gans duhs un doch in Droscht so reich --
- ’S is traurig, aber schee’!
-
- Dess is -- so bild ich mir gern ei’,
- Un ’s kennt ah werklich Wohret sei’ --
- Dei’ Loblied wo ich heer’;
- Das iwwer die gans Kerch ergeht
- Un aus so gar viel Herze weht,
- Als dei’ verdiente Ehr’.
-
- M’r lest ah heifig in der Schrift,
- Dass nooch sei’m Dodt ’n frommer Krischt
- Zerick losst en Echo;
- Sei’ Erwet schtoppt, doch schterbt er net,
- Er ruht un draamt schee’ in sei’m Bett --
- Sei’ Werke folge no’h!
-
- So scheint mer’s juscht as ob ich kennt
- Die Weis noch heere wann am End
- Vum Lied der Singer schtoppt.
- ’S Schneckhorn weht als fort vum Meer,
- Wann’s Dhierle hauss is, un es leer
- Im dunkle Eckschank hockt.
-
- Ich nemm die Harf dann vun d’r Wand,
- Un trag sie sachte in der Hand
- ’Naus uf der Weide Baam!
- Sie schpielt dei’ Loblied prächtig dort,
- Zu dei’m A’denke immerfort,
- Wie imme siese Draam.
-
- Du kummscht ah nimmemeh dervor,
- Du g’heerscht nau zumme annere Khor,
- Dort b’halte sie dich ah.
- Dort hot dei’ Lied en anneri Art,
- Sei’ Harf is nei un himmlisch zart --
- ’S sin dausent Seede dra’!
-
- Leb wol, du liewer guter Mann!
- Sing fort vum Moses un vum Lamm,
- Mit gute Krischet all’;
- Mir weile noch en wenig do,
- Dann kummt dir Eens ums Anner no’h --
- Ja, wer wees ah wie bal’!
-
-
-
-
-[Illustration: Das Alt Schulhaus an der Krick.]
-
-
-
-
-Harbaugh’s Harfe.
-
-
-
-
-_DAS ALTE SCHULHAUS AN DER KRICK._
-
-
- Heit is ’s ’xäctly zwansig Johr,
- Dass ich bin owwe naus;
- Nau bin ich widder lewig z’rick
- Un schteh am Schulhaus an d’r Krick,
- Juscht neekscht an’s Dady’s Haus.
-
- Ich bin in hunnert Heiser g’west,
- Vun Märbelstee’ un Brick,
- Un alles was sie hen, die Leit,
- Dhet ich verschwappe eehig Zeit
- For’s Schulhaus an der Krick.
-
- Wer mied deheem is, un will fort,
- So loss ihn numme geh’ --
- Ich sag ihm awwer vorne naus
- Es is all Humbuk owwe draus,
- Un er werd’s selwert seh’!
-
- Ich bin draus rum in alle Eck’,
- M’r macht’s jo ewwe so;
- Hab awwer noch in keener Schtadt
- Uf e’mol so viel Freed gehat
- Wie in dem Schulhaus do.
-
- Wie heemelt mich do alles a’!
- Ich schteh, un denk, un guck;
- Un was ich schier vergesse hab,
- Kummt widder z’rick wie aus seim Grab,
- Un schteht do wie en Schpuck!
-
- Des Krickle schpielt verbei wie’s hot,
- Wo ich noch g’schpielt hab dra’;
- Un unner selle Hollerbisch
- Do schpiele noch die kleene Fisch,
- So schmärt wie selli Zeit.
-
- Der Weisseech schteht noch an der Dhier --
- Macht Schatte iwwer’s Dach:
- Die Drauwerank is ah noch grie’ --
- Un’s Amschel-Nescht -- guk juscht mol hi’ --
- O was is dess en Sach!
-
- Die Schwalme schkippe iwwer’s Feld,
- Die vedderscht is die bescht!
- Un sehnscht du dort am Giebeleck
- ’N Haus vun Schtopple un vun Dreck?
- Sell is en Schwalme-Nescht.
-
- Die Junge leie allweil schtill,
- Un schlofe alle fescht.
- Ward bis die Alte kriege Werm
- No’d herscht du awwer gross Gelerm --
- Vun Meiler in dem Nescht!
-
- Ja, alles dess is noch wie’s war
- Wo ich noch war en Buh;
- Doch anner Dings sin net meh so,
- For alles dhut sich ennere do
- Wie ich mich ennere dhu.
-
- Ich schteh wie Ossian in seim Dhal
- Un seh in’s Wolkeschpiel, --
- Bewegt mit Freed un Trauer -- ach!
- Die Dhrene kumme wann ich lach!
- Kanscht denke wie ich fiehl.
-
- Do bin ich gange in die Schul,
- Wo ich noch war gans klee’;
- Dort war der Meeschter in seim Schtuhl,
- Dort war sei’ Wip, un dort sei’ Ruhl, --
- Ich kann’s noch Alles seh’.
-
- Die lange Desks rings an der Wand --
- Die grose Schieler drum;
- Uf eener Seit die grose Mäd,
- Un dort die Buwe net so bleed --
- Guk, wie sie piepe rum!
-
- Der Meeschter watscht sie awwer scharf,
- Sie gewe besser acht:
- Dort seller, wo lofletters schreibt
- Un seller, wo sei Schpuchte treibt,
- Un seller Kerl wo lacht.
-
- Die Grose un die Kleene all
- Sin unner eener Ruhl;
- Un dess is juscht der rechte Weg:
- Wer Ruhls verbrecht, der nemmt die Schleg,
- Odder verlosst die Schul.
-
- Inwennig, um der Offe rum
- Hocke die kleene Tschäps,
- Sie lerne artlich hart, verschteh,
- Un wer net wees sei’ A B C --
- Sei’ Ohre kriege Räpps.
-
- S’is hart zu hocke uf so Benk --
- Die Fiess, die schteh’n net uf --
- En Mancher kriegt en weher Rick
- In sellem Schulhaus an der Krick,
- Un fiehlt gans krenklich druff.
-
- Die arme Drep! dort hocke se
- In Misserie -- juscht denk!
- Es is kee’ Wunner -- nemm mei Wort --
- Dass se so wenig lerne dort,
- Uf selle hoche Benk.
-
- Mit all was mer so sage kann,
- War’s doch en guti Schul;
- Du finscht keen Meeschter so, geh, such --
- Der seifre kann darch’s ganze Buch,
- Un schkippt keen eeni Ruhl.
-
- Bees war er! ja, dess muss ich g’schteh;
- G’wippt hot er numme zu;
- Gar kreislich gute Ruhls gelehrt
- Un wer Schleg kriegt hot, hen se g’heert,
- Hot eppes letz gedhu’.
-
- Wann’s Dinner war, un Schul war aus,
- Nor’d hot mer gut gefiehlt;
- Dheel is ’n Balle-Gehm gelunge,
- Dheel hen mitnanner Rehs g’schprunge,
- Un Dheel hen Sold’scher g’schpielt.
-
- Die grose Mäd hen ausgekehrt --
- Die Buwe nausgeschtaabt!
- Zu helfe hen en Dheel pretend,
- Der Meeschter hot sie naus gesendt:
- Die Ruhls hen’s net erlaabt.
-
- Die kleene Mäd hen Ring geschpielt
- Uf sellem Waasum da;
- Wann grose Mäd sin in der Ring --
- ’S is doch en wunnervolles Ding! --
- Sin grose Buwe ah!
-
- Die Grose hen die Grose ’taggt,
- Die Kleene all vermisst!
- Wie sin se g’schprunge ab un uf,
- Wer g’wunne hot, verloss dich druf,
- Hot dichdiglich gekisst!
-
- Am Chrischdag war die rechte Zeit --
- Oh wann ich juscht dra’ denk!
- Der Meeschter hen mer naus geschperrt,
- Die Dhier un Fenschter fescht gebärrt --
- „Nau, Meeschter, en Geschenk!”
-
- Nor’d hot er awwer hart browirt,
- Mit Fors zu kumme nei’;
- Un mir hen, wie er hot gekloppt,
- ’N Schreiwes unne naus geschtoppt,
- „Wann’s seinscht, dann kannscht du rei!”
-
- Nau hot der Meeschter raus gelänst,
- Gar kreislich schiepisch ’gukt!
- Eppel un Keschte un noch meh’,
- ’S war juschtement in fäct recht schee’,
- Mir hen’s mit Luschte g’schluckt.
-
- Oh wu sin nau die Schieler all,
- Wo hawe do gelernt?
- ’N Dheel sin weit ewek gereest,
- Vum Unglick uf un ab gedscheest,
- Dheel hot der Dodt geärnt!
-
- Mei Herz schwellt mit Gedanke uf,
- Bis ich schier gar verschtick!
- Kennt heile, ’s dhut m’r nau so leed,
- Un doch gebt’s mir die greeschte Freed,
- Dess Schulhaus an der Krick.
-
- Gut bei! alt Schulhaus -- Echo kreischt
- Gut bei! Gut bei! zurick;
- O Schulhaus! Schulhaus! muss ich geh’,
- Un du schtehscht nor’d do all allee’,
- Du Schulhaus an der Krick!
-
- Oh horcht, ihr Leit, wu nooch mir lebt,
- Ich schreib eich noch des Schtick:
- Ich warn eich, droh eich, gebt doch Acht,
- Un nemmt uf immer gut enacht,
- Des Schulhaus an der Krick!
-
-
-
-
-_DIE NEIE SORT DSCHENT’LLEIT._
-
-
- O heert, ihr liewe Leit, was sin des Zeite;
- Dass unser eens noch dess erlewe muss!
- ’N jeder Baurebuh muss Kärridsch reide,
- Un Baure-Mäd, die schleppe rum in Seide,
- Un Niemand nemmt an all dem Schtolz Verdruss.
-
- ’N eegne Boghie hot ’n jeder Baurebuh,
- ’N schpreier Gaul un G’scherr mit Silwerb’shlege druf,
- Un plenti Zehrgeld ah im Sack, -- do is kee’ Ruh,
- Am Samschdag gehn die Dschent’lleit ’m Schtedt’l zu
- Un schtelle dort am deirschte Wertshaus uf.
-
- Wie is des junge Baurevolk doch ufgedresst,
- Wie heewe se die Kepp so schteif un hoch!
- Wie dhun se in die schtolze Fäsch’ns renne,
- M’r kann se nimme vun de Schtadtleit kenne,
- Sie mache all ihr Hochmuths-Wege nooch.
-
- D’er Vatter denkt: Was hab ich schmärte Sehne,
- Die Mutter sagt: Mei Mäd die kumme raus!
- So Schteil koscht Geld. Ja well, m’r kann jo lehne.
- Sell geht ’n Weil, bass uf, du werscht’s ball sehne,
- Der Vatter „geht d’r Bungert Fens ball ’naus.”
-
- Vor Alters war es als en Sinn un Schand,
- Meh’ Schulde mache as m’r zahle kann;
- ’Sis net meh so: m’r gebt juscht Notis dorch die Editors
- M’r het geclos’t, un dhet cumpaunde mit de Creditors,
- Wer so betriegt, der is en Dschent’lmann.
-
- Wie lebt m’r nau? Ich sehn du weescht noch nix!
- M’r lebt juscht wie d’rvor: des fixt die Lah!
- M’r eegent nix -- die Fraa hot’s all in Hand --
- M’r is ihr Edschent, mänedscht Geld un Land
- Un geht nau in die Koscht bei seiner Fraa!
-
-
-
-
-_DER BELSNICKEL._
-
-
- O kennscht du den wieschte, den gaschtige Mann?
- Hu! -- derf m’r den Kerl e Mensch heese?
- Ja, dass er en Mensch is mag glaawe wer kann,
- Er gukt mir zu viel wie der Beese!
-
- Seh juscht ’mol sei’ Aage, sei Naas -- alle Welt! --
- Er dhut ’s Maul uf un zu wie die Scheere;
- ’N Schwanz wie ’n Ochs, ja, des hot er, gelt?
- Un en horiger Belz wie die Bäre.
-
- Kummt der in dei’ Haus, dann gebt’s Lärme genunk,
- Er sucht die nixnutzige Kinder!
- Un find ’r eens, geht er uf eemol zum Punkt,
- Un dengelt gar bumm’risch die Sinder.
-
- Er schtellt sich do hi’ mit d’r forchtbare Rudh,
- Un brummelt sei’ drohende Rede;
- Do werre die Kinner uf eemol arch gut
- Un fange recht heftig a’ bete!
-
- War eens -- wie’s manchmol der Fall is -- recht knitz;
- Wollt d’ klee’ Fitz der Mutter verschpettle:
- Ich wett, es lacht net for d’r Belsnickelfitz --
- Es dhut um gut Wetter gschwind bettle.
-
- Nau schittelt d’r Belsnickel grausam sei’ Sack,
- Raus falle die Kuche un Keschte;
- Wer gut is, kann lese, -- wer schlecht is, den -- whack! --
- Den schmiert ’r mit Fitzeel zum Beschte.
-
- Vum Belsnickel hab ich nau ebbes gelernt,
- Des wer’ ich ah nie net vergesse:
- Nooch dem dass mer se’t werd eem ah in der Aernt
- Die Frucht vun seim Werk ausgemesse.
-
-
-
-
-_DER ALTE FEIERHEERD._
-
-
- Die alte Dichter lowe schmärt
- ’S Holsfeier uf’m Feierheerd;
- Ihr Schreiwes heemelt unser eem --
- Ich les ’s gern -- es kummt mir heem!
- ’S is mir wie aus ’m Herz geredt;
- Ich fiehl wie wann ich’s sehne dhet.
-
- ’S is heitsedag net meh’ der Fall;
- Kohleffe sehnt mer iwerall
- Un bei de Leit dass recht hoch schtehn
- Is net emol en Feier zu sehn!
- Du schtaunscht? ’s is so -- verloss dich druff --
- Die Hitz kummt aus’m Keller ruff!
-
- Do is m’r oft recht iwel dra’;
- Wo sitzt m’r hi’? -- wo gukt m’r na’?
- G’wohnt is m’r an die alte Leier
- Un nix scheint recht -- m’r gukt for’s Feier!
- Wek mit so Fäschens -- ’sin nix werth --
- Geb mir der alte Feierheerd.
-
- For seller Platz trag ich im Herz
- Fascht immerfort ’n Heemweh-Schmerz;
- Was ich ah dhu, wo ich ah bin,
- Dort gehne mei’ Gedanke hin.
- Es bleibt m’r immer lieb un werth
- Der alte, warme Feierheerd.
-
- Der Hinnerklotz war dick un rund,
- Un vorne dra’ die Feierhund,
- Uf selli dhut m’rs kleenere Hols,
- Nor’d schteigt die Flamm gar hell un schtolz;
- Un wann d’r Schtormwind drausse haust,
- Wie dann d’r Zuhk im Schornschtee’ braust.
-
- Im Vorroth hot m’r Hols bereit
- Un ufgepeilt uf eener Seit;
- Un driwe schteht, nach alter Ruhl,
- Der gutgewor’ne Schieneschtuhl.
- Die Zang un Schaufel hen ihr Zweck;
- M’r schtellt sie dort in’s Schornschtee’ Eck.
-
- Sell Mäntelbord -- was halt’s so viel! --
- Die Lichterschteck un Kaffemiehl,
- Die Biegeleise, gross un klee’,
- Seht m’r dort all beisamme schteh’;
- Die Schwewelhelzer noch d’rzu --
- M’r kennt net ohne selli dhu!
-
- Nau wammer Owets sitzt un gukt
- Wie’s doch dort in de Kohle schpukt!
- Es glieht un schtrahlt -- weiss, schwarz un roth --
- Nau gans lewendig, un nau dodt;
- M’r gukt un denkt -- m’r werd gans schtill,
- Un kann juscht sehne was m’r will!
-
- Wie schee’ wammer der Owet schpendt
- Am Feier bis es nunnerbrennt;
- M’r meent die Kohle suche Ruh,
- Die Weissesch dschillt un deckt sie zu;
- Sie gewe sich so dreemisch hin,
- Wie Aage, wann se schläfrig sin!
-
- Hot m’r ’n g’wisser Freind beiseit,
- M’r sehnt viel meh’ bei solcher Zeit!
- Wann zwee mitnanner guke, scheint
- Das Heerdfeier herrlich, guter Freind!
- Un bischt du eens vun sellem Paar,
- Dann sagscht net gern, wer’s anner war!
-
- Do heest’s, es werre Junge oft,
- Wie gans vernaddert, unverhofft!
- Sie sehne in der Kohlegluth
- ’N Haus vor sich -- ’n scheenes Gut --
- Un wolle mitenanner fort
- Zu hause an dem scheene Ort.
-
- Ich glaab net viel an Hexerei --
- Mag sei’, ’s is eppes so debei!
- Eens wees ich awer gans gewiss:
- Es gebt keen Platz wie seller is;
- Er schpukt m’r immer vor dem Herz
- Un weckt ’n Art vun Freedeschmerz.
-
- Denk ich an sell alt Mäntelschtick,
- Dann kummt mei’ Kindheet widder z’rick;
- Dann lebt der gute Vater noch --
- Dann is die Mammi widder Koch!
- Un die Geschwischter -- all zerschtreit --
- Versammle an der Owetzeit!
-
- Vor mir ’n Buwele, zart un klee’,
- Liegt’s Lewe widder wunnerschee’!
- Die Hoffnung lächelt freedig fort
- Wie’s Bildwerk an de Kohle dort!
- Hier haw’ ich was mei’m Herz gefellt,
- Loss brause drauss die rauhe Welt!
-
-
-
-
-[Illustration:
-
- Was ich ah dhu -- wo ich ah bin --
- Dort gehne mei Gedanke hin,
- Es bleibt m’r immer lieb un werth
- Der alte, warme Feierheerd.]
-
-
-
-
-_DIE SCHLOFSCHTUB._
-
-
- Als Pilger geh ich widder hin
- In’s Haus, wo ich gebore bin --
- Do tret m’r awer leis!
- Mei Herz tregt wie ’n heilig Ding,
- Die G’fiehle, die ich mit mir bring,
- Heem vun der lange Reis!
-
- Was is mer des ’n g’wohnter Weg
- Zum zwette Schtock, uf däre Schteeg;
- Wie oft bin ich do nuf!
- Wie’s sellmol war, so is es noch noch --
- Im Waschbord dort ’n Knorreloch:
- Guck mol! es schteht noch uf.
-
- Nein Treppe -- ’s braucht kee’ Zehles do --
- Ich wett dich was du wit, ’s is so --
- Juscht vier hot sell klee’ Schteeg.
- Der Riegel hot uns Schpass gemacht;
- M’r Buwe hen do g’rutscht un g’lacht --
- Der Däd war net um d’Weg.
-
- Sell Fenschter dort -- guck juscht mol hi --
- Die Läde g’macht vun Lettcher grie’,
- Wie immer sin noch zu;
- Uns Owetlicht fallt in d’r Gang
- So schpuckig bleech -- ’s werd m’r schier bang --
- Was ich doch fiehle dhu!
-
- Bal bin ich froh, bal dhut’s m’r leed,
- So halb in Forcht, so halb in Freed,
- Geh ich die Treppe nuf!
- Die Dheer grad owe an der Schteeg --
- Mit Seifze ich die Schlenk a’reg,
- Mit Dhreene mach ich uf!
-
- Du alti Schtub! wie manche Nacht
- Hab ich im Schlof do zugebracht,
- Wo ich noch war en Kind!
- In sellem Eck, dort war mei Bett;
- Wann ich’s vergesse kennt -- wär’s net
- ’N arge Schand un Sind!
-
- Wie hot m’r g’schlofe selli Zeit,
- So find m’rs net bei grosse Leit --
- Ich schlof ah nimme’ so;
- Viel Johre mache’s Kisse hart,
- D’no leit m’r ewe wackrig dort --
- M’r is net meh so froh!
-
- Der Mond is uf -- er is juscht voll --
- ’R piept zum Fenschter rei -- guck mol --
- Un scheint uf’s Bett un Floor.
- Was regt sich an der Wand? ich glaab,
- ’S is Schatteschpiel von Babblelaab:
- So hab ich’s g’seh’ zuvor.
-
- ’S is Alles schtill, es regt sich nix,
- Juscht nau am Fenschter kreischt ’n Kricks
- In seller hohle Sill;
- Horch! dart im Schank die Dodteuhr!
- Wees woll es is en Holzworm nur;
- Doch wott ich, er wär schtill.
-
- Wann’s G’schpenschter gebt -- ich denk es dhut --
- Der Platz, die Zeit, die wär grad gut;
- Sie sin verleicht ah hier!
- Ich sehn mit Aage wol nix so,
- Doch fiehl ich als wär Ebbes do;
- Wie fei’rlich werd’s doch mir!
-
- Ja, Geischter sin’s vom Kindheets-Kreis;
- Sie kumme heilig, sanft un leis
- Iwer die Johre’ bei.
- Sie schpiegle vor mei’m Herze dar
- Die frohe Zeit, die sellmol war,
- Un kann nau nimme’ sei’!
-
- ’S sin Unschulds-Geischter, froh un schlicht
- Sie wandle do im Mondelicht,
- Sie danse’ an der Wand;
- Will wette’, Engel sin net weit
- Von unsre scheene Kinnerzeit,
- Die lei’t an’s Himmels Rand!
-
- So Geischter sin uns Mensche’ gut,
- Wie’s ah die Biwel sage’ dhut,
- Do zweif’l ich ewig net;
- Sie wache, dass uns Nachts nix blogt,
- Wann mer sei’ „Unser Vater” sagt,
- Bevor m’r geht in’s Bett.
-
- Dess hot die Mammi fescht behaabt,
- Mir Kinner hens ah so geglaabt,
- M’r hen ah so gedhu’.
- Du sagscht verleicht: „Des ganse Ding
- Is weiter nix als Einbilding” --
- Dummheet! was weescht dann du?
-
- Bei mir hot’s doch recht gut gedhu’;
- Ich macht’ dann ah die Aage’ zu,
- Un ruhig war die Nacht.
- Ich dhu’s ah noch, un’s geht noch gut,
- Ich glaab gewiss, dass wer des dhut,
- Der hot ’n Engelswacht.
-
- Hab oft gewott -- verleicht is’s Sind --
- Ich wär als noch juscht so’n Kind,
- Wie sellmol an dem Ort.
- Doch will ich b’halte, wann ich kann,
- Die Kindheetsunschuld in ’m Mann;
- D’noh lebt’s Kind in m’r fort.
-
- Ei guck, wie schnell der Mond nuf eilt;
- Wie lang hab ich mich doch verweilt!
- Ich muss nau widder geh’.
- Gut Nacht, klee’ Stübche’! halt, ich meen
- ’S wär Ebbes in mei’m Aag -- ’n Dhreen!
- Der Abschied, der dhut weh!
-
-
-
-
-_DER REICHE HERR IM DEICH._
-
-
- Der Bauer Batdorf war gar reich,
- Un schrecklich schtolz dabei;
- Es war keen Land im ganze Deich
- Wie’s Batdorf’s Bauerei.
-
- Bei’m Batdorf war en deitscher Knecht,
- Der war net juscht so dumm;
- Hot g’wisst was letz is, un was recht,
- Was grad is, un was krumm.
-
- „Ich hab’,” sagt Batdorf zu sei’m Knecht,
- „Das beschte Land im Deich;
- Von dir ich nau ’mol wisse mecht,
- Warum bin ich so reich?”
-
- „Ei ja,” sagt Hans, „des wees ich wol.”
- „Loss here -- wie? -- warum?”
- „Ich wees net, ob ich’s sage soll --
- Du schlegscht mich schteif un krumm!”
-
- »Dei Antwort is mir eweviel,
- ’S macht mich g’wiss net bees;
- Ich bin die fett Maus in d’r Miehl’,
- Die Katz am grosse’ Kees!
-
- „’Raus mit d’r Farb’, mei’ schmärter Knecht,
- Was macht mich Herr vum Deich?
- Ich doch dei’ Meening wisse mecht’,
- Warum bin ich so reich?”
-
- »Well, wann ich muss, dann muss ich, denk,
- Ich dhu’s gewiss net gern;
- Du hoscht die Schuld, wann ich dich krenk,
- Mei’ reicher Herr verzern!
-
- »Als Krischtus in der Wieschte war,
- Da kam der Satan nah,
- Un hot ihn dort versucht sogar,
- Er soll ihn bete’ a’.
-
- »Un wann er’s dhet, dann keem ihm zu
- D’r Reichdhum aller Welt!
- D’r Heiland hot ihn abgedhu’:
- Wek, Satan, mit dei’m Geld!
-
- »Domols warscht du net weit ewek --
- Heerscht dem Propos’l zu,
- Fallscht uf dei’ Knie un rufscht gans keck:
- Horch, Satan, ich will’s dhu!
-
- „Darum sitscht du in fetter Weed,
- Un bischt d’r Herr im Deich,
- Wann m’r den Satan so anbet’,
- D’noh macht er Eem gern reich.”
-
-
-
-
-_DAS KRISCHKINDEL._
-
-
- O du liewer Kindheeds-Krischdag!
- Lebscht noch wack’rig in mei’m Herz;
- Denk ich an dich, was ’n Pulsschlag
- Fiehl ich, was en Heemweh-Schmerz!
- Dunkle Wolke sehn ich henke
- Zwische mir un seller Zeit;
- Du scheinscht awer in mei’m Denke
- Beschtes Licht der Kindheeds-Freid.
-
- Ja, ich sehn der Krischtbaam funkle,
- Schmunzle an der Schtuwe Wand;
- Was en Licht war sell im Dunkle,
- Himmel schee’ im Erdeland.
- Wer kann zehle die Geschenke,
- Niss un Zucker allerlei!
- Muss m’r schtaune, muss m’r denke,
- Wer schafft all’ die Sache bei!
-
- Dess war schur des gut Krischkindel,
- Es hot alles dess gemacht;
- Heerscht du net sei’ Belleklingel
- In der schtille Krischdag Nacht?
- Iwer Berge, Hiwwel, Fense
- Jagt es mit sei’m Schlitte bei;
- Schtoppt am Haus un schluppt gans sacht’
- Mit sei’m Sack am Schornschtee’ nei’.
-
- ’S is Alles schtill! Die Kinner schtecke
- Schnock im Bett un draame schee’;
- Santa Claus werd sie net wecke,
- Er dhut all sei’ Sach allee’;
- Hengt d’r Baam mit scheene Sache,
- Schleicht herum im ganse Haus,
- Legt sei’ Gabe ’raus mit Lache,
- Un dann -- Ho! -- zum Schornschtee’ naus!
-
- Mecht den Wunnermann ’mol sehne,
- Doch er is zu schlick un schlau!
- Schmohkt un lacht er, wie Leit meene?
- Is sei’ Bart so lang un grau?
- Hot er Backe roth wie Eppel?
- Is sei’ G’sicht so breed un fett?
- Hengt sei’ lang Haar imme Zeppel?
- Is er so gar kreislich nett?
-
- Un sei Renndhier -- acht im Schlitte!
- Ach, ich mecht ihn sehne geh’;
- Dess is g’fahre, dess is g’ritte,
- Iwer Froscht un Eis un Schnee!
- Er dhut bei sich selwer lache,
- Net weil’s fahre geht so gut;
- Awer weil er so viel Sache
- An der Kinner Krischtbaam dhut.
-
- Dheel Leit meene, dess wär Fawel,
- Es wär keen Krischkindel so;
- Vegel peifen nach dem Schnawel,
- Schlohe Krischte glaawe schloh.
- Ich hab es noch nie gesehne
- In der heil’gen Krischtennacht;
- Doch sehn ich den Krischtbaam funkle,
- Sag ich: es hot dess gemacht.
-
- Sei gegriesst, du scheenes Mennle,
- Bleiwe immer frisch un jung;
- Deine Giete, deine Wunner
- Singt jo jede Kinnerzung.
- Komme wieder -- komme ewig
- Komme freidig, sanft un sacht;
- Zier’ d’r Krischtbaam for die Kinner
- In der heil’gen Krischtdag Nacht!
-
-
-
-
-[Illustration:
-
- En alt Gebei, das dort im Schatte kiehl,
- Recht mitte in de geele Weide schteht --
- Sell is die gut altfäschen Kunne-Miehl.]
-
-
-
-
-_DIE ALT MIEHL._
-
-
- Dort unne in der Wälli an der Krick
- Sehnscht du ’n Grup vun geele Weide schteh’?
- Sehnscht ah ’n Toolhaus un en Tornpeik Brick,
- Wo lange Babble schiesse in die Heh?
- Un sehnscht dorch’s Silwer Weidelaab Geschpiel,
- Wann juscht der Wind die Nescht ’n wenig weht --
- En alt Gebei, das dort im Schatte kiehl,
- Recht mitte in de geele Weide schteht?
- Sell is die gut altfäschen Kunne-Miehl.
-
- Ihr Dach geboge wie ’n g’sunke Grab,
- Die schwarze Schindle halb gedeckt mit Moos,
- Die Wend geschteipert -- ’sin verschprunge, glaab --
- Ja, werklich, aus de Kräcks wakst frisches Gras.
- Die triewe Fenschtre, mit Geweb bedeckt,
- Vun Schpinne Neschter, mache schpukig Licht;
- Un wo ’n Scheib verbroche is, dort schteckt
- En alter Hut, der dhut sei’ letschte Plicht.
- Was doch des ganse Ding Gedanke weckt!
-
- Un sehnscht owig der Miehl en Weide Roi?
- Sie schlängelt dort so schreeks am Hiwel hi’,
- Uf eener Seit die Wiss. Wie schee’ im Mai
- Die Vegel singe dort, vergesst m’r nie!
- Sell is der Rees. Dort hab ich oft geschpei’t
- Muschkrotte, Schlange an de griene Bänks;
- Sie leie schlefrig uf der Summer Seit;
- Nor’d wammer se verschreckt, gebt’s awer Pränks.
- Sie hasse Buwe meh’ wie grosse Leit.
-
- Die Miehl! ’n Schtick vum Dach schteht owe naus;
- Dort hengt ’n Schtrick, den lupt m’r an die Seck;
- Sell hebt sie schee’ vum Wagebett heraus,
- Un heist se händig in die owere Schteck.
- Sell is ’n arg gut Ding -- es sehft viel Mieh:
- Nau hot der Miller net viel Druwel meh;
- Inwennig is es ah gefixt gans nei;
- Der Weeze nau laaft selwer uf die Schtee’
- Un ’s Mehl kummt unne ’raus, vun Kleie frei.
-
- Es is blessirlich in die Miehl zu geh’,
- Abbattig wammer warte soll uf’s Mehl;
- Nor’d hot m’r Zeit un kann recht alles seh’,
- Sell is for Buwe als des beschte Dheel.
- Dann geht m’r an d’r Damm un fischt en Weil,
- Un macht sich Peife vun de Weide Beem,
- Sell macht der Z’rickweg nor’d zur kleene Meil;
- M’r hockt sich uf der Sack un peift sich heem:
- D’r Gaul kann langsam geh’, ’s hot jo kee’ Eil.
-
- Der Miller war ebaut en neiser Mann;
- Er hot eem gern sei’ Gärt un Angle g’lehnt,
- Un so sei’ Messer; ja, ich muss, ich kann
- Geschteh’, er hot’s mit Buwe gut gemeent
- Un ehrlich war er ah, bis uf der Sent.
- Bei’m Mister Braun war kee’ Verdacht,
- Sei’ Buschel un sei’ Toolbox, wie mer’s nennt,
- Hen alles gans recht an der Mann gebracht,
- Un wie er’s g’saat hot, so war’s juschtement.
-
- Es war net alsfort so in sellere Miehl!
- So sage ennihau schier alle Leit.
- ’S muss Eppes dra’ sei’, for m’r heert gar viel
- Wie’s dort g’driewe war in frieherer Zeit.
- Es heest, ’n schlechter Mann mit Name Reischt,
- Het falsch gewoge, falsch gemesse dort!
- Un endlich het en schwarzer beeser Geischt,
- Mit Leib un Seel ’mol Nachts der Miller fort!
- Heer’ dess, Betrieger, wo un wer du seischt!
-
- Guk, owe an der Dheer, dort fehlt en Scheib --
- Es heest m’r dhut umsunscht en neies nei’!
- Der Reischt hot noch kee’ Ruh, un in sei’m G’treib
- Kummt er als Nachts an sellem Scheibloch rei’!
- Hab oft mit Wunner an sell Loch gegukt;
- For alle Leit hen fescht geglaabt, dass noch
- Der Reischt in seller alte Miehl ’rum schpukt,
- Un aus un ei’ geht an dem Scheibeloch!
- Die Zeiding hot emol dervu’ gedruckt!
-
- Nekscht an der Miehl wohnt noch en alte Fraa,
- (Sunscht heert m’r vun der Sach nau weiters nix)
- Sie sagt der Reischt wär als noch iwel dra’
- Un dragt am Hals noch zwee grosse Fifty-six!
- Er jummert Nachts! un ruft aus -- „Tool, Tool, Tool!”
- Bald schtosst er aus die schauerlichschte Fluch!
- Bald bet er -- „O mei’ Seel, mei’ Seel, mei’ Sool!”
- Bald kratzt er eppes in sei’m Ledscherbuch!
- Un sagt -- „Dess is net mei’! dess haw ich g’schtohl’!”
-
- ’S mag sei’ wie’s will -- wer in die Biewel gukt
- Sehnt, dass Betrug am End sei’ Elend find.
- Un wann der Reischt ah in der Miehl net schpukt,
- So biest sei’ Seel’ doch for sei’ wieschte Sind’.
- Die Gnade dauert aus die Gnadezeit;
- Un ’s geht daher en Weil verleicht recht gut;
- Doch endlich treibt’s der beese Mensch zu weit!
- Wann er sei’ letschte Schtreech Gottloses dhut,
- Nor’d kummt die Pein in langer Ewigkeit!
-
-
-
-
-_BUSCH UN SCHTEDTEL._
-
-
- Dheel Buschleit hen keen Luscht deheem,
- Sie hänkere’ nooch der Schtadt;
- Vor mei’ Dheel, ich hab immer noch
- Kee’ Noschen so gehatt.
-
- ’S mag gut genung im Schtedtel sei’ --
- Geb mir das griene Land;
- Do is net alles Haus un Dach,
- Net alles Schtroos un Wand.
-
- Was hot m’r in der Schtadt vor Freed?
- ’S is nix as Lärm un Jacht,
- M’r hot kee’ Ruh de’ ganse Dag,
- Kee’ Schloof die ganse Nacht.
-
- Die Buwe guke matt un bleech;
- Die Mäd sin weiss un dinn;
- Sie hen wol scheene Kleeder a’,
- ’S is awer nix rechts drin.
-
- Die Schtadtleit sin zu zimberlich;
- Sie rege schier nix a’;
- Sie brauche’ net ihr weisse Hend,
- Aus Forcht, ’s kummt eppes dra’!
-
- Mir is zu wenig Grienes do,
- Kee’ Blumme un kee’ Beem;
- Wann ich ’n Schtund im Schtedtel bin,
- Dann will ich widder heem.
-
-
-
-
-_DER REJEBOGE._
-
-
- In d’r scheene Natur sin gar viel scheene Sache,
- Die Blumme, wo bliehe, die Kricklen, wo lache,
- Die Vegel, wo singe, die Wolke, wo fliege,
- Die Wasser, wo herrlich im Sunnelicht liege,
- Die Dhäler, die Hiwle, die Felder un Wisse,
- Die Berge, die schier gar der Himmel dhun kisse;
- Bin ich awer nau net gar kreislich betroge,
- So biet se bei weitem der schee Rejeboge!
-
- Was macht er abattige Freed for die Kinner! --
- Wees dess, wann ich mich an mei’ Kindheed erinner.
- Die Sunn is ah schee, awer sie is m’r g’weehnt,
- So Schterne un Mond, die m’r alle Nacht sehnt;
- Wees wol, dass die Calennermacher dhun melde,
- Das were gar grosse, erschtaunliche Welte:
- ’S mag sei’ wie sie sage -- un wär er ah kleener,
- Ich b’schteh druff -- der Boge is dausent mol scheener.
-
- Wann Dunner un Wetter im Summer gehn iwwer,
- Dann kanscht du was sehne am Himmel, mei’ Liewer,
- Es hebt sich des Wetter im Weschte en wenig,
- Nor’d gukt die Sunn ’raus wie ’n glorreicher Keenig;
- Dann gebt’s in ihr Schtrahle en Droppe-Gewimmel
- Un dort schteht der Boge im dunkele Himmel!
- Een Fuhs uf de Berge, un een Fuhs im Dhale,
- Den Schoh kanscht du sehne un brauchscht nix bezahle!
-
- Filosofers, die sin gar weis heitsedage,
- Un hen hoche Dinge vum Boge zu sage:
- „Des is die Natur -- die dhut all dess so mache.”
- Ihr grosses Geplapper macht mich numme lache!
- Was geb ich um all ihre dumme Natur;
- Mei’ Boge messt keener mit so eener Schnur;
- Sie schwetze mir gut -- es is alles geloge,
- For niemand als Gott macht d’r schee’ Rejeboge!
-
- Horch net uf die G’lernte, loss sie numme schwetze.
- Sie roppe dir juscht alles Scheene in Fetze;
- Wek, wek mit dem g’scheide Geprall un Gedengel,
- Glaab liewer, d’r Boge sei Brick for die Engel!
- Eens wees ich g’wiss, dorch ihn dhut Gott kunde
- Sei Zeiche der Liewe im ewigen Bunde:
- So lang dass der Boge am Himmel dhut schtehe,
- Kann nie meh die Erde mit Wasser vergehe!
-
- Sell schteht in der Biwel, sell is ewig sicher!
- Ihr G’lernte ihr kritzelt m’r gut in eier Bicher,
- Macht numme eier Dafeln, eier Muschter un Dinge,
- Zu zeige wie dess die Natur dhut vollbringe;
- Weisst mir eier armselig Gettle vun G’setze,
- Ich will’s mit der Biwel vum Drohn herab setze!
- Weit iwwer dem Himmel will ich en Gott zeige,
- Der eier Gettle g’macht hot -- vor ihm sott ihr beige.
-
- Was hen m’r als G’schpass g’hat an dem Rejeboge!
- Wie hot uns die Mammi als freindlich betroge!
- „Gukt, Kinner, der Boge im Bungert dort draus,
- Er schteht mit eem Fuhs gar net weit vor’m Haus;
- Geht hi’ wo er schteht, dort findet ihr liege
- Viel goldene Leffel, ihr kennt sie leicht kriege --
- Ja, goldene Leffel, un Gabeln, un Bole,
- Un goldene Bense! -- Wollt ihr se net hole?”
-
- Nor’d sin m’r gedschumpt, un gerennt un geschprunge,
- Gegaunscht un geschneppert, gekrische un g’sunge!
- O wann ich dra’ denk, muss ich heit noch recht lache;
- Der vedderscht, der krikt wol ’s meenscht vun de Sache!
- ’S Gras, lang un nass, war verwikelt abscheilich;
- Do is m’r geschtolpert, geparzelt gar kreilich.
- Die Mammi, die sah vun der Bortsch mit Vergniege
- Das Springe, die goldene Sache zu kriege.
-
- An der Bungert Fens owe, do schtand er gar schee’,
- Goss goldene Dinge herab in den Klee.
- Dort hi’ sin m’r g’schprunge, do schtand er -- ach leider!
- Gar herrlich un schee’, en paar Felder breed weiter!
- Dann ging’s widder los, wie? -- weescht wol ohne sage --
- Wie Hauns, die den Hersch dhun uf’s neie ufjage:
- Es ging iwwer Fense, un Felder un Ferge;
- Und da! -- ja, nor’d schtand er dort draus in de Berge!
-
- Nau, neeher bei’m Heile, un weiter vum Lache,
- Segt eens zu dem annere -- „Was is do se mache?
- Der Goldmacher-Boge, der weicht immer weiter;
- M’r gehn besser heem, dess wär’ verleicht g’scheiter
- Es heest, wieschte Zwerge im Berg trage Belse,
- Un schmeisse die Kinner mit mechtige Felse!
- Was helft uns des Gold, m’r kann’s jo net esse;
- Un was? wann die Zwerge uns fange un fresse!”
-
- Nor’d sin m’r zerick -- die Mammi hot g’schmunselt,
- Ihr liebliche Aage gans rings um gerunselt.
- „Wo is dann eier Gold? -- in Secke un Scherze?”
- „Nix, Mutterche!” sagten mir Kinner mit Schmerze.
- „Ja, dess is en g’schpassige goldene Leiter,
- Sie schtellt ihren Fuhs immer weiter un weiter,
- Un endlich verliert m’r sie gans in de Berge,
- Dort wohne die wiescht’ Menschefresser, die Zwerge!”
-
- Nor’d sagte die Mammi, gar lieblich un leise:
- „Ich wott eich mit diesem Bedrug nur beweise,
- Wie’s geht mit de schlechte Gold liebende Leite;
- Gold lockt sie in’s Erre, Gold fiehrt sie in’s Weite;
- Das Glick, das sie suche, das dhun sie net finde,
- Un falle dabei noch in allerlee Sinde.
- Der Dodt find sie endlich im dunkele Berge,
- Do fange sie Geischter noch beeser wie Zwerge!”
-
- „Die Erde gebt Gold zu den weltlich Gesinnte,
- Es lei’t awer immer Verfiehring dahinte!
- Der schee’ Rejeboge im Wolkegedimmel
- Weist iwwer die Erde zum goldene Himmel:
- Er zeigt Gottes Treie, die nimmer dhut weiche,
- Un macht ah die Seele in Ewigkeit reiche.
- Vergesst net, ihr Kinner, wie eich hot betroge
- Das Suche um Gold bei dem goldene Boge.”
-
-
-
-
-_DER PIHWIE._
-
-
- Pihwie, Pihwie, Pihwittitie!
- Ei, Pihwie, bischt zerick?
- Nau hock dich uf der Poschte hi’
- Un sing dei’ Morgeschtick.
-
- Hoscht lang verweilt im Summerland,
- Bischt seit Oktower fort;
- Bischt drunne ordlich gut bekannt?
- Wie geht’s de Vegel dort?
-
- ’S is schee’ dort uf de Orenschbeem:
- Gell, dort gebt’s gar kee’ Schnee?
- Doch fiehlscht du als recht krank for heem
- Wann’s Zeit is for se geh’!
-
- Bischt doch uns all recht willkumm do;
- Denk, du bischt net zu frieh,
- Der Morge gukt emol net so --
- Gell net, du klee’ Pihwie?
-
- Pihwie! wo bauscht du dess Johr hi’?
- Kannscht wehle, wo du witt;
- Witt du am Haus ’n Plätzeli?
- Ich dheel d’rs willig mit.
-
- Ich geb’ d’r neier Dreck for nix,
- Geilshoor un Flax un Helm;
- Nemmscht’s ennihau! -- Ich kenn dei Tricks,
- Du schmärter kleener Schelm!
-
- Dess is juscht G’schpass, mei Pihwiefreind,
- Ich rechel dich kee’ Dieb!
- Hettscht mit mei’m Gold dei Nescht geleint,
- Du wärscht m’r juscht so lieb.
-
- ’N Fruchtjohr ohne dich, Pihwie,
- Wär wie ’n leeri Welt!
- Dei Dienscht, mei liewes Vegeli,
- Bezahlt m’r net mit Geld!
-
- Pihwie, wie’n milde Luft du bringscht!
- Die Friehjohrssunn, wie schee’!
- ’S gebt nau, weil du ’mol Morgets singscht,
- Kee’ Winterdage meh’.
-
- Pihwie, Pihwie, Pihwittitie!
- Bin froh, du bischt zerick;
- Nau hock dich uf d’r Poschte hi’.
- Un sing dei’ Morgeschtick!
-
-
-
-
-_DER KERCHEGANG IN ALTER ZEIT._
-
-
- Es dhut eem gans vun Herze leed,
- Wann m’r an’s Alte denkt;
- Nau geht fascht alles iwerzwerg,
- In Land un Stadt, in Haus un Kerch --
- M’r fiehlt sich recht gekrenkt.
-
- Denk juscht emol an’s Kerche-Geh’!
- Wie war’s in alter Zeit?
- Darch Hitz un Kelt’, darch Schtaab un Schnee,
- Is Alles gange, Gross un Klee’,
- Bei reich’ un arme Leit.
-
- M’r is net jehtig nei’ gerennt,
- Gekleppert mit de Schuh;
- Schee’ is m’r gange, sacht un bleed,
- Im Schtuhl sich leis in Hut gebet, --
- Sell wert nau net gedhu!
-
- In’s Lied hot alles ei’geschtimmt --
- Sell Singe war en Freed!
- Nau dhut fascht Niemand ’s Maul meh uf --
- Zum Singe gehn die Bordkerch nuf
- Paar Buwe un Paar Mäd!
-
- Mit Demuth hot m’r zugehorcht
- Was ah der Parre sagt;
- Nau sitzt m’r schtolz wie Dschurymann,
- Gukt, wie der Mann doch schwetze kann!
- Un wie er sich betragt!
-
- Die alte Wohrhet hot m’r g’liebt,
- Un selwer angewennt;
- Nau denkt m’r, als m’r schläfrig sitzt:
- Wie doch der Mann die Sinder schwitzt!
- Er gebt’s ’n juschtement!
-
- Un wann m’r in der Sity wohnt,
- Schliesst m’r sich an kee’ Ort:
- Wo juscht ’n grosser Schwetzer brillt,
- Do werd gewiss die Kerch gefillt,
- Un unser eens is dort!
-
- Was Hutlerei! was Hutlerei!
- Die Leit hen leichte Kepp;
- ’S is alles leer -- kee’ Saft, kee’ Salz,
- ’N Brote’ ohne G’schmack un Schmalz,
- ’N schlappiges Geschlepp!
-
-
-
-
-[Illustration:
-
- In’s Lied hot alles ei’geschtimmt;
- Sell Singe war en Freed.]
-
-
-
-
-_WILL WIDDER BUWELE SEI’._
-
-
- Es rejert heit, m’r kann net naus,
- Un ’s is so lohnsom do im Haus,
- M’r wees net wie m’r fiehlt.
- Ich will ’mol dhu’ als wär ich klee’,
- Un uf d’r owerscht Schpeicher geh’ --
- Dort haw ich oft geschpielt.
-
- ’N Buwele bin ich widder jetz;
- Wu sin mei’ Krutze un mei’ Kletz?
- Nau wert ’n Haus gebaut!
- ’S schpielt sich doch net gut allee’ --
- Ich bin jo ah kee’ Buwele meh’!
- Was kloppt mei’ Herz so laut!
-
- Horch! -- Was ’n sunnerbari Sach! --
- D’r Reje rappelt uf ’m Dach
- Gar nimme wie ’r hot.
- Ich hab’s als g’heert mit leichtem Herz;
- Nau macht m’r’s kreislich Heemweh-Schmerz,
- Kennt heile, wann ich wott.
-
- M’r lewe juscht betriegrisch nei’
- In’s Schpiele un in’s Buwele sei’;
- ’S is net so leicht zu dhu.
- For Epper sagt: „Nix an d’r Sach:
- Heerscht du d’r Reje uf’m Dach?
- Sagt er du wärscht ’n Buh?”
-
- ’S Schpiele geht net -- soll ich fort?
- Was is uf selle Balke dort?
- Nau bin ich widder Buh!
- Dort hen m’r Keschte ausgeschpei’t,
- Zu derre uf die Krischdag Zeit --
- Dhet’s gleiche widder z’dhu!
-
- ’N Buwele sei’ sell is d’rwerth;
- Die Keschte rooschte uf d’r Heerd --
- Was war des ’n Gekrach!
- Sell is vorbei, ich fiehl’s im G’mieth;
- ’R schpielt ’n rechtes Heemweh-Lied,
- Der Reje uf’m Dach.
-
- Dort schteht die sehm alt Wallnuss Kischt
- Ich wunner nau, was dort drin ischt?
- ’S muss eppes ’battich’s sei’.
- Kallenner, Zeiding, Biecher -- ho!
- Die alte Sache hen sie do
- All’s drunnerscht driwwersch nei’!
-
- Nau bin ich widder recht ’n Buh,
- Weil ich do widder sehne dhu
- Des alt’ bekannte Sach.
- Horch! Heerscht d’r Reje! -- jes indied --
- ’R schpielt ’n rechtes Heemweh-Lied,
- Dort owe uf’m Dach.
-
- „Schtill, Reje! Buwele schpielt deheem;”
- Die Schtenner dort vun Gumme Beem
- Schtehn noch am alte Platz;
- Dort bin ich alle Samschdag hi’,
- Hab Salz geholt for Schoof un Kieh --
- Sell war als Ruhl un Satz.
-
- Wu sin die Sättel un die Zeem?
- Die Mäd sin nimme do deheem,
- Sie wohne annersch wo!
- Sie hen die Sache mit. Ja, ach,
- Wie kloppt d’r Reje uf’m Dach!
- Ich gleich net schpiele do.
-
- Dort is so g’wiss ’s alt Drunnel Bett!
- Denkscht du ich kenn sell Drunnel net?
- Wie siess war dort die Ruh!
- Die Buwe hen scheint’s Fiehling zeigt,
- Un hen’s net uf d’r Vendu g’schteigt;
- Sell war nau schee’ gedhu.
-
- Sell Drunnel Bett, sell war als mei’ --
- Ich leg mich ewig nimme nei’:
- Sell is vergangne Sach!
- ’S rejert; ach, in jedem Glied
- Fiehl ich des zarte Kindheets-Lied,
- Vum Reje uf’m Dach.
-
- Sie henke net am Balke meh’,
- Die Bindlen vun Gekreider Thee,
- Un allerhand Gewerz.
- Nau will ich widder Buwele sei’ --
- Ich hol’ se for die Mammi rei’,
- Sell pliehst mei’ Buwele Herz.
-
- Die Mammi? leeder! sie is fort,
- Sie schloft jo uf’m Kerchhof dort;
- Vergesst m’r sich doch so!
- Nau werd’s m’r zart in mei’m Gemieth,
- Der Reje war ’n Kerchhof-Lied!
- Ich schpiel net lenger do.
-
-
-
-
-_LAH BISNESS._
-
-
- Zwee deitsche Baure, brav un gut,
- Un ehrlich bis ufs Hoor,
- Gans eenig, wie aus eenem Guss,
- Die lebten am Catorus Fluss
- Beisamme manches Johr.
-
- Der eene hot geheese Hans,
- Der anner awer Dschäck;
- Dann unner alle Bauersleit
- War’s so Gebrauch um selli Zeit:
- Der letschte Nam’ blieb wek.
-
- Die Baure hen vielfach Verkehr
- Gehat vun Zeit zu Zeit;
- Een hot dem ann’re g’holfe gern,
- So bei der Hoiet un der Aern’,
- Wie’s is bei Bauersleit.
-
- Sie hen enanner Sache g’lehnt,
- Un dess un sell abkaaft;
- Enanner b’sucht dorch Schnee un Dreck,
- Un freindlich gesse Kraut un Schpeck --
- Viel uf un ab gelaaft.
-
- Ufs Wort hen sie enanner borgt,
- Hen nie nix ufgesetzt;
- Un ehrlich, uf der werri Dag,
- Z’rick bezahlt, so g’wiss ich sag --
- Do war kee’ Bens verletzt!
-
- Die Lah un Courts hen sie gehasst,
- Gar kreislich, nemm mei’ Wort;
- Kunschtabler sin am Haus v’rbei,
- Verloss dich druf, sie sin net nei’ --
- Kee’ Bisness hen sie dort.
-
- Es ging wol gut bei Hans un Dschäck,
- So nooch dem alte Schlag;
- Doch, wer net naus geht, kummt net weit,
- Un lernt ah nix vun annere Leit,
- Wie er es lerne mag.
-
- Doch, wie m’r sa’t: ’n blinde Sau
- Find alsemol ’n Kescht.
- So hot d’r Hans ’nmol, bei Glick,
- G’lernt ’n wahres Meeschterschtick,
- Ihm un sei’m Dschäck zum Bescht.
-
- Im Schpodjohr war er an dem Pool,
- Am Dschenerel ’Leckschen Dag;
- Do war ’n loh gesoffe G’schlecht,
- Die kumme in ’n wiescht Gefecht --
- Wie m’r sich’s denke mag.
-
- Nor’d hot der Een d’r Anner g’rescht,
- ’S is vor den Schqueier kumme;
- Der Hans war g’sommenst, denk du dir,
- Als Zeige in dem wieschte G’schmier;
- Hot’s iewel ufg’numme.
-
- Uf Samschdag war die Suht beschtellt;
- Mei’ Hans war dort, net faul;
- Wie hot er do die Achseln zuckt,
- Un in d’r Affis rum gegukt,
- Un ufgeschperrt des Maul!
-
- Dem gute Hans war alles nei,
- Er is verschrocke schier!
- Was war do ’n gelernt Gemisch,
- Mit grosse Biecher uf’m Disch,
- Un Dinte, un Babier.
-
- ’S Zeigniss hot sie gilty g’macht,
- ’S war nix zu helfe da;
- Nor’d hot d’r Schqueier gar kreislich scharf
- G’sa’t, dass m’r net fechte darf,
- Eccording zu der Lah!
-
- D’r Schqueier hot der gans Pack g’feint,
- Sell hot sie dief affect;
- D’r Werth hot sie gebeelt -- wann net,
- Dann het d’r Schqueier die Lumpe Sett
- Grad in die Bresent g’schickt.
-
- Dess hot d’r Hans ebaut gepliehst,
- Wie m’r sich’s denke kann.
- „Mei’ liewer Schqueier,” sagt er „ei ja,
- Ich seh dei’ Schreiwes un dei’ Lah
- Bringt alles an d’r Mann!”
-
- Nau Owets ging d’r Hans zum Dschäck,
- Un hot ihm alles g’sa’t;
- „Ja, unser eens” -- so meent d’r Dschäck,
- „Sitzt do d’rheem un kummt nie wek;
- In dem Ding hen m’r g’fehlt.”
-
- „M’r hen nau so viel Diehlings g’hat,
- Un nix vun Dem gewisst!
- Kee’ Schqueier, kee’ Schreiwes un kee’ Lah --
- Ich glaab’s gewiss -- glaabscht du net ah --
- In Dem hen mir’s gemisst?”
-
- „Juscht so, mei liewer Dschäck,” sagt Hans,
- „Sell is ebaut mei’ Sinn;
- Un weil ich nau d’r Schqueier gut kenn,
- So, wann mir widder Bisness hen,
- Dann reit ich dapper hin.”
-
- Sagt Hans: „Es fallt m’r ewe ei’,
- Ich brauch juscht nau ’n Ferd;
- Ich glaab dei’ schwarzer Dschim is feel,
- Ich dhet ihn kaafe, meiner Seel!
- Was meenscht du, is er werth?”
-
- „Ei ja, d’r Dschim is feel,” sagt Dschäck,
- „Ich hab jo sechs beseid;
- ’N hunnert Dhaler grad awek --
- W’rhaftig wolf’l,” meent d’r Dschäck --
- „Doch mir sin Nochbersleit!”
-
- „All recht,” sagt Hans, „Ich nemm ’n mit --
- Ich denk du borgscht doch mir?
- Ich kennt ’n wol bezahle käsch,
- Doch in der Lah geht’s net so räsch,
- ’S muss erscht uf’s Lahbabier!
-
- „Ich reit ihn morje naus zum Schqueier,
- Er macht uns Schreiwes aus.
- For unser alter dummer Plan,
- Der bringt die Sach net an der Mann --
- M’r kummt aus Heem un Haus!”
-
- Der nekschte Owet kummt d’r Hans
- Beizeite zu sei’m Dschäck;
- „Do is nau ’s Schreiwes, all compliet,
- Gemixt mit Lah, dass alles biet,
- Es hot kee’ Fla’ un Fleck.”
-
- „Well, les es vor,” sagt Dschäck zum Hans;
- „Kann net!” sagt Hans zum Dschäck;
- „’S is Englisch g’schriwe -- seh mol da!
- Weescht doch, es gebt in Deitsch kee’ Lah!
- Loss mir die Schpuchte wek!”
-
- „Ich hab’s geseint, sell is genunk:
- Der Schqueier hot alles drin.
- Wann die beschtimmt Zeit is verfalle
- Muss ich die hunnert Dhaler zahle;
- Dess is so ’baut der Sinn.”
-
- „All recht!” sagt Dschäck, „Was dhut m’r nau
- Mit dem schee’ Lahbabier?”
- „Ja, schur genunk,” sagt Hans, „Well -- hem --
- Dess Ding is m’r doch ’n wenig fremm;
- Ich wott d’r Schqueier wär’ hier!”
-
- „Doch nau scheint mir die Sach gans klohr,”
- Sagt Hans; „Ich kräck die Nuss;
- Ich muss ’s b’halte, ohne Schtreit,
- Nor’d kann ich sehne do die Zeit,
- Wann ich bezahle muss!”
-
- Sechs Monet nooch dem werri Dag
- War Hans do mit dem Geld;
- „Do sin die hunnert Dhaler grad,
- Un do’s Babier -- nau nemm mei’ Rath --
- Die Lah biet alle Welt!”
-
- „All recht,” sagt Dschäck; „Wo dhut m’r nau
- Dess Lahbabierle hin?”
- „Ja, freilich, Dschäck; doch ennihau --
- Du b’haltscht’s -- es weist, dass ich dir nau
- Kee’ Bens meh schuldig bin!”
-
- „Gans gut -- do hoscht du recht, mei’ Hans;
- Die Bisness hot kee Fla’!”
- Die Bauere hen g’seh’ wie gut
- Es geht wann m’r sei’ Bisness dhut
- Eccording zu der Lah!
-
-
-
-
-_HEEMWEH._
-
-
- Ich wees net was die Ursach is --
- Wees net, warum ich’s dhu:
- ’N jedes Johr mach ich der Weg
- Der alte Heemet zu;
- Hab weiter nix zu suche dort --
- Kee’ Erbschaft un kee’ Geld;
- Un doch treibt mich des Heemgefiehl
- So schtark wie alle Welt;
- Nor’d schtärt ich ewe ab un geh,
- Wie owe schun gemeldt.
-
- Wie nächer dass ich kumm zum Ziel,
- Wie schtärker will ich geh,
- For eppes in mei’m Herz werd letz
- Un dhut m’r kreislich weh.
- Der letschte Hiwel schpring ich nuf,
- Un ep ich drowe bin,
- Schtreck ich mich uf so hoch ich kann
- Un guk mit Luschte hin;
- Ich seh’s alt Schtee’haus dorch die Beem,
- Un wott ich wär schun drin.
-
- Guk, wie der Kicheschornschtee’ schmokt --
- Wie oft hab ich sell g’seh’,
- Wann ich draus in de Felder war,
- ’N Buwele jung un klee’.
- O, sehntscht die Fenschterscheiwe dort?
- Sie guk’n roth wie Blut;
- Hab oft cunsiddert, doch net g’wisst,
- Dass sell die Sunn so dhut.
- Ja, manches wees ’n Kind noch net --
- Wann’s dhet, wär’s ah net gut!
-
- Wie gleich ich selle Babble Beem,
- Sie schtehn wie Brieder dar;
- Un uf’m Gippel -- g’wiss ich leb!
- Hockt alleweil ’n Schtaar!
- ’S Gippel biegt sich -- guk, wie’s gaunscht --
- ’R hebt sich awer fescht;
- Ich seh sei’ rothe Fliegle plehn,
- Wann er sei’ Feddere wescht;
- Will wette, dass sei’ Fraale hot
- Uf sellem Baam ’n Nescht!
-
- O, es gedenkt m’r noch gans gut,
- Wo selle werri Beem
- Net greeser als ’n Welschkornschtock
- Gebrocht sin worre heem.
- Die Mammi war an’s Grändäd’s g’west,
- Dort ware Beem wie die;
- Drei Wipplein hot sie mitgebrocht,
- Un g’sa’t: „Dort blanscht sie hie.”
- M’r hen’s gedhu’ -- un glaabscht du’s nau --
- Dort selli Beem sin sie!
-
- Guk! werklich, ich bin schier am Haus! --
- Wie schnell geht doch die Zeit!
- Wann m’r so in Gedanke geht,
- So wees m’r net wie weit.
- Dort is d’r Schap, die Welschkornkrip,
- Die Seiderpress dort draus;
- Dort is die Scheier, un dort die Schpring --
- Frisch quellt des Wasser raus;
- Un guk! die sehm alt Klapbord-Fens,
- Un’s Dheerle vor’m Haus.
-
- Alles is schtill -- sie wisse net,
- Dass epper fremmes kummt.
- Ich denk, der alte Watsch is dodt,
- Sunscht wär er raus gedschumpt;
- For er hot als verschinnert g’brillt
- Wann er hot ’s Dheerle g’heert;
- Es war de Träw’lers kreislich bang,
- Sie werre gans verzehrt:
- Kee’ G’fohr -- er hot paar Mol gegauzt,
- Nor’d is er umgekehrt.
-
- Alles is schtill -- die Dheer is zu!
- Ich schteh, besinne mich!
- Es rappelt doch en wenig nau
- Dort hinne in der Kich.
- Ich geh net nei -- ich kann noch net!
- Mei’ Herz fiehlt schwer un krank;
- Ich geh ’n wenig uf die Bortsch,
- Un hock mich uf die Bank;
- Es seht mich niemand, wann ich heil,
- Hinner der Drauwerank!
-
- Zwee Blätz sin do uf däre Bortsch,
- Die halt ich hoch in Acht,
- Bis meines Lebens Sonn versinkt
- In schtiller Dodtes-Nacht!
- Wo ich vum alte Vaterhaus
- ’S erscht mol bin gange fort,
- Schtand mei’ Mammi weinend da,
- An sellem Rigel dort;
- Un nix is mir so heilig nau
- Als grade seller Ort.
-
- Ich kann se heit noch sehne schteh,
- Ihr Schnuppduch in d’r Hand;
- Die Backe roth, die Aage nass --
- O, wie sie doch do schtand!
- Dort gab ich ihr mei’ Färewell,
- Ich weinte als ich’s gab,
- ’S war’s letschte Mol in däre Welt,
- Dass ich’s ihr gewe hab!
- Befor ich widder kumme bin
- War sie in ihrem Grab!
-
- Nau, wann ich an mei’ Mammi denk,
- Un meen, ich dhet se seh,
- So schteht sie an dem Rigel dort
- Un weint, weil ich wek geh!
- Ich seh sie net im Schockelschtuhl!
- Net an keem annere Ort;
- Ich denk net an sie als im Grab:
- Juscht an dem Rigel dort!
- Dort schteht sie immer vor mei’m Herz
- Un weint noch liebreich fort!
-
- Was macht’s dass ich so dort hi’ guk,
- An sell End vun der Bank!
- Weescht du’s? Mei’ Herz is noch net dodt,
- Ich wees es, Gott sei Dank!
- Wie manchmal sass mei Dady dort,
- Am Summer-Nochmiddag,
- Die Hände uf der Schoos gekreizt,
- Sei Schtock bei Seite lag.
- Was hot er dort im Schtille g’denkt?
- Wer mecht es wisse -- sag?
-
- V’rleicht is es ’n Kindheets-Draam,
- Dass ihn so sanft bewegt;
- Oder is er ’n Jingling jetz,
- Der scheene Plane legt!
- Er hebt sei’ Aage uf juscht nau
- Un gukt weit iwer’s Feld;
- Er seht v’rleicht d’r Kerchhof dort,
- Der schun die Mammi helt!
- Er sehnt v’rleicht nooch seiner Ruh
- Dort in der bessere Welt!
-
- Ich wees net, soll ich nei’ in’s Haus,
- Ich zitter an d’r Dheer!
- Es is wol alles voll inseid,
- Un doch is alles leer!
- ’S is net meh heem, wie’s eemol war,
- Un kann’s ah nimme sei;
- Was naus mit unsere Eltere geht
- Kummt ewig nimme nei’!
- Die Freide hot der Dodt geärnt,
- Das Trauerdheel is mei’!
-
- So geht’s in däre rauhe Welt,
- Wo alles muss vergeh!
- Ja, in der alte Heemet gar
- Fiehlt m’r sich all allee’!
- O, wann’s net vor der Himmel wär,
- Mit seiner scheene Ruh,
- Dann wär m’r’s do schun lang verleedt,
- Ich wisst net, was ze dhu.
- Doch Hoffnung leichtet meinen Weg
- Der ew’gen Heemet zu.
-
- Dort is ’n schee’, schee’ Vaterhaus,
- Dort geht m’r nimmeh fort;
- Es weint kee’ guti Mammi meh’
- In sellem Freideort.
- Kee’ Dady such meh’ for ’n Grab,
- Wo, was er lieb hat, liegt!
- Sell is kee’ Elendwelt wie die,
- Wo alle Luscht betriegt;
- Dort hat das Lewe ewiglich
- Iwer der Dodt gesiegt.
-
- Dort find m’r, was m’r do verliert,
- Un b’halt’s in Ewigkeit;
- Dort lewe unsre Dodte all.
- In Licht un ew’ger Freid!
- Wie oft, wann ich in Druwel bin,
- Denk ich an selli Ruh,
- Un wott, wann’s nor Gott’s Wille wär,
- Ich ging ihr schneller zu;
- Doch wart ich bis mei’ Schtindle schlägt,
- Nor’d sag ich -- Welt, adju!
-
-
-
-
-[Illustration:
-
- Wie manchmal sass mei Dady dort,
- Am Sommer Nachmiddag;
- Die Hände uf der Schoos gekreizt,
- Sei Schtock bei Seite lag.
-
- …
-
- Er seht v’rleicht d’r Kerchhof dort,
- Der schun die Mammi helt;
- Er sehnt v’rleicht nooch seiner Ruh,
- Dort in der bessere Welt!]
-
-
-
-
-_The following translations of four of the preceding poems were made
-by the author himself, and are here appended as possessing additional
-interest on this account._
-
-
-
-
-_THE OLD SCHOOL-HOUSE AT THE CREEK._
-
-
- To-day it is just twenty years,
- Since I began to roam;
- Now, safely back, I stand once more,
- Before the quaint old school-house door,
- Close by my father’s home.
-
- I’ve been in many houses since,
- Of marble built, and brick;
- Though grander far, their aim they miss,
- To lure my heart’s old love from this
- Old school-house at the creek.
-
- Let those who dream of happier scenes,
- Go forth those scenes to find;
- They’ll learn what thousands have confessed,
- That with our home our heart’s true rest
- Is ever left behind.
-
- I’ve travelled long and travelled far,
- Till weary, worn, and sick;
- How joyless all that I have found,
- Compared with scenes that lie around
- This school-house at the creek.
-
- How home-like is this spot to me!
- I stand, and think, and gaze!
- The buried past unlocks its graves,
- While memory o’er my spirit waves
- The wand of other days.
-
- The little creek still idles by,
- With bright and playful flow;
- And little fish still sport and glide,
- Where yon low elder shades the tide,
- As they did long ago.
-
- The white-oak stands before the door,
- And shades the roof at noon;
- The grape-vine, too, is fresh and green;
- The robin’s nest!--Ah, hark!--I ween
- That is the same old tune!
-
- The swallows skip across the mead--
- The foremost one is best!
- And, look ye at the gable there,
- A house of stubble, mud, and hair--
- That is the swallow’s nest!
-
- The young are very still just now--
- They all are sleeping sound;
- Wait till the old with worms appear,
- Then you the hungry cry shall hear
- From mouths that lie around!
-
- These scenes are as they were of yore,
- Though void of former glee;
- But I have changed!--From yonder brook
- The boy’s reflected rosy look,
- No more smiles out on me!
-
- I stand, like Ossian in his vale,
- And watch the shadowy train!
- Now joy, now sadness me beguile,
- And tears will course o’er every smile,
- And bring their pleasing pain!
-
- ’Twas here I first attended school,
- When I was very small:
- There was the Master on his stool,
- There was his whip and there his rule--
- I seem to see it all.
-
- The long desks ranged along the walls,
- With books and inkstands crowned;
- Here on this side the large girls sat,
- And there the tricky boys on that--
- See! how they peep around!
-
- The Master eyes them closely now,
- They’d better have a care;
- The one that writes a billet-doux--
- The one that plays his antics, too--
- And that chap laughing there!
-
- For all the scholars, large and small,
- Are under equal rule;
- Which is quite right--whoever breaks
- The Master’s rules, a whipping takes,
- Or leaves at once the school.
-
- Around the cosy stove, in rows,
- The little tribe appears;
- What hummings make those busy bees--
- They better like their A, B, C’s,
- Than boxing at their ears!
-
- Those benches are by far too high--
- Their feet don’t reach the floor!
- Full many a weary back gets sick,
- In that old school-house at the creek,
- And feels most woful sore!
-
- Poor innocents! behold them sit,
- In miseries and woes!
- It is no wonder, I declare,
- If they should learn but little there,
- On benches such as those!
-
- With all these drawbacks, that was still
- A well conducted school;
- For Master such, in vain you look,
- Who cyphers through the Ainsworth book,
- And never skips a rule!
-
- That he was cross, I must confess;
- He whipped us through and through;
- But still most wholesome rules observed;
- Who felt the rod, the rod deserved--
- According to his view!
-
- This duty he with zest performed,
- Though charmless to us all!
- ’Tis strange, our nature never could
- Delight in what is for our good--
- ’Tis owing to the Fall!
-
- When a new Master took the school,
- Around the question ran:
- “Oh, is he Irish? Is he cross?”
- How much our gain, how much our loss,
- Depended on that man!
-
- Then when the autumn school began,
- We eyed the Master shy!
- His rules, his whip, told very quick,
- That he to former rules would stick,
- And ancient methods ply.
-
- Still was there little of complaint;
- We had our pleasures too;
- This world does not just always dish
- Our fare as sweet as we could wish,
- Yet sweeter than is due!
-
- At noon-day, when the school left out,
- We had of sport our fill;
- Some play the race, some houses wall,
- Some love a stirring game of ball,
- Some choose the soldier drill.
-
- The large girls sweep; the larger boys--
- What mischief they are at!
- They tease, they laugh, they hang about,
- Until the Master turns them out--
- The rules were strict in that!
-
- The little girls, of “ring” most fond,
- Their giggling circle drew;
- When larger girls joined in the ring--
- Now is it not a curious thing?--
- The large boys did it too!
-
- The large ones always tagged the large--
- The small ones always missed!
- Then for the prize began the race;
- The one that’s caught, has now to face
- The music, and be kissed!
-
- Old Christmas brought a glorious time--
- Its mem’ry still is sweet!
- We barred the Master firmly out,
- With bolts, and nails, and timbers stout--
- The blockade was complete!
-
- Then came the struggle fierce and long!
- The fun was very fine!
- And whilst he thumped and pried about,
- We thrust the terms of treaty out,
- Demanding him to sign!
-
- The treaty signed--the conflict o’er,
- Once Master now were we!
- Then chestnuts, apples, and such store,
- Were spread our joyous eyes before--
- We shared the feast with glee!
-
- Oh, where are now the school-mates, who
- Here studied long ago?
- Some scattered o’er the world’s wide waste!
- By fortune hither, thither chased!
- Some, in the church-yard low!
-
- My muse has struck a tender vein!
- And asks a soothing flow;
- O Time! what changes thou hast made,
- Since I around this school-house played,
- Just twenty years ago!
-
- Good bye! Old school-house! Echo sad,
- “Good bye! Good bye!” replies;
- I leave you yet a friendly tear!
- Fond mem’ry bids me drop it here,
- ’Mid scenes that gave it rise!
-
- Ye, who shall live when I am dead--
- Write down my wishes quick--
- Protect it, love it, let it stand,
- A way-mark in this changing land--
- That school-house at the creek.
-
-
-
-
-_THE OLD-TIME HEARTH-FIRE._
-
-
- The poets praise, in touching rhyme,
- The hearth-fire of the olden time;
- I read their verse with many a sigh,
- And think of times and joys gone by.
- Thus dreaming o’er the past, I’m fain
- To think I see it all again.
-
- Now, sights like these are truly rare,
- Coal fires are fashion every where;
- Among the so-called class elite,
- There is nor stove nor fire in sight.
- You wonder?--yes, ’tis even so--
- The heat comes somehow from below!
-
- One feels quite lost--things do not fit--
- No place to look, no place to sit--
- The room is warm--how strange to me--
- And yet no fire to stir or see!
- Such modes!--away, ’tis nothing worth,
- Give me the old-time glowing hearth.
-
- I ever feel for that dear spot,
- A home-sick love that ceases not;
- Whate’er I do, where’er I roam,
- My heart returns to that hearth-home;
- I never can recall the cheer
- Of that old hearth, without a tear.
-
- There lay the back-log round and thick;
- In front a row of stone or brick;
- On that we laid the smaller wood;
- Then rose the flame--how warm and good!
- And when without the storm-wind blew,
- What roaring in the chimney flue!
-
- Against the jam--forethought is good--
- Is piled the ready-needed wood;
- Just opposite--a thing how rare--
- Inviting leans the rustic chair,
- And in the chimney-corner stand
- The tongs and shovel near at hand.
-
- The mantle-shelf, familiar still,
- Holds candlesticks and coffee-mill;
- The smoothing irons, large and small,
- The lard-lamp overtops them all;
- And sulphur sticks--they burn you know,
- From faintest coal when fire is low.
-
- Oft have I watched at even-tide
- Strange ghost-forms through the embers glide;
- The glowing coals, white, black and red,
- Now livid are, and now seem dead!
- We look, and think, and can with ease
- See in the fire just what we please.
-
- How sweet to sit the hearth-fire by,
- Till living coals to embers die;
- White ashes, creeping o’er their crest,
- Come as if covering them for rest;
- How dream-like fades their glowing light,
- Like eyes that sink to sleep at night.
-
- Sit we beside a _certain_ friend,
- In love the evening hour to spend;
- To double eyes, at such an hour,
- The coals have a most charming power!
- As one, appear such mutual souls,
- They see the same forms in the coals.
-
- O’er youth, as all the poets say,
- The hearth-fire holds enchanting sway;
- For then their dreaming fancy sees
- A cottage mid a clump of trees;
- They ask no greater bliss to share
- Than just to live together there.
-
- Some think the hearth-fire spell o’er hearts
- Is close allied to witching arts!
- One thing is sure--oft to that shrine,
- Fond memory draws this heart of mine;
- And round that hearth’s soft evening gleams,
- My spirit dreams its sweetest dreams.
-
- When I that hearth in fancy see,
- My childhood all comes back to me;
- Then lives my father as before--
- Then is my mother there once more;
- And brothers, sisters, scattered wide,
- Come home again at even-tide.
-
-
-
-
-_HOME-SICKNESS._
-
-
- I know not what the reason is:
- Where’er I dwell or roam,
- I make a pilgrimage each year,
- To my old childhood home.
- Have nothing there to give or get--
- No legacy, no gold--
- Yet by some home-attracting power
- I’m evermore controlled:
- This is the way the home-sick do,
- I often have been told.
-
- As nearer to the spot I come
- More sweetly am I drawn;
- And something in my heart begins
- To urge me faster on.
- Ere quite I’ve reached the last hill-top--
- You’ll smile at me, I ween!--
- I stretch myself high as I can,
- To catch the view serene--
- The dear old stone house through the trees
- With shutters painted green!
-
- See! how the kitchen chimney smokes!
- That ofttimes gave me joy;
- When, from the fields, that curling cloud
- I witnessed as a boy!
- And see! the purple window panes,
- They seem as red as blood.
- I often wondered what did that,
- But guess it, never could.
- Ah! many a thing a child knows not.
- Did it, it were not good!
-
- How do I love those poplar trees;
- What tall and stately things!
- See! on the top of one just now
- A starling sits and sings.
- He’ll fall!--the twig bends with his weight!
- He likes that danger best.
- I see the red upon his wings,--
- Dark shining is the rest.
- I ween his little wife has built
- On that same tree her nest.
-
- O, I remember very well
- When those three poplar trees
- Not thicker than my finger were,
- And could be bent with ease.
- My mother was at grandpa’s house,
- And trees like these had he;
- She brought three scions home, and said,
- “Boys, plant them there for me.”
- Can you believe--they grew so tall
- And made the trees you see!
-
- See! really I am near the house;
- How short the distance seems!
- There is no sense of time when one
- Goes musing in his dreams.
- There is the shop--the corn-crib, too--
- The cider-press--just see!
- The barn--the spring with drinking cup
- Hung up against the tree.
- The yard-fence--and the little gate
- Just where it used to be.
-
- All, all is still! They know not yet
- That there’s a stranger near;
- I guess old Watch, the dog, is dead,
- Or barking, he’d appear.
- What fearful bellowings he made
- Whene’er he heard the gate;
- The travellers always feared him sore,
- He bounced at such a rate;
- But though the bark was woful loud,
- The bite was never great!
-
- All, all is still! The door is shut.
- I muse with beating heart;
- Hark! there’s a little rattling now
- Back in the kitchen part.
- I’ll not go in! I cannot yet;
- I’m overcome, I fear!
- The same old bench here on the porch,
- I’ll rest a little here.
- Behind this grape-vine I can hide
- The falling of a tear!
-
- Two spots on this old friendly porch
- I love, nor can forget,
- Till dimly in the night of death
- My life’s last sun shall set!
- When first I left my father’s house,
- One summer morning bright,
- My mother at _that_ railing wept
- Till I was out of sight!
- Now like a holy star that spot
- Shines in this world’s dull night.
-
- Still, still I see her at that spot,
- With handkerchief in hand;
- Her cheeks are red--her eyes are wet--
- There, there I see her stand!
- ’Twas there I gave her my good-bye,
- There, did her blessing crave,
- And oh, with what a mother’s heart
- She that sought blessing gave.
- It was the last--ere I returned
- She rested in her grave!
-
- When now I call her form to mind,
- Wherever I may be,
- She still is standing at that rail
- And weeping on for me!
- She is in no familiar spot,
- As oft in former years;
- And never to my fancy she
- As in her grave appears;
- I see her only at that rail,
- Bedewed with holy tears.
-
- What draws my eye to yonder spot--
- That bench against the wall?
- What holy mem’ries cluster there,
- My heart still knows them all!
- How often sat my father there
- On summer afternoon;
- Hands meekly crossed upon his lap,
- He looked so lost and lone,
- As if he saw an empty world,
- And hoped to leave it soon.
-
- Doth a return of childhood’s joys
- Across his spirit gleam?
- Or is his fancy busy now
- With some loved youthful dream?
- He raises now his eyes and looks
- On yon hill’s sacred crest;
- Perhaps he sees the graveyard there
- Where mother’s sleep is blest,
- And longs to slumber by her side,
- In death’s last peaceful rest.
-
- All, all is still! I hesitate--
- I fain would pass the door,
- But fear the pain of missing all
- This home contained of yore.
- For, ah, it is not what it was
- Though its inmates are kind;
- What with our parents once we lose
- We nevermore shall find;
- Death goes before and reaps the sheaves;
- We can but glean behind.
-
- Such is the fate of earthly loves
- Where all things die or change.
- Yes, even in the homestead here,
- I feel alone and strange.
- O were it not for yon bright heaven,
- With its unchanging rest,
- How heavy would our burdens be,
- Our life how sore distressed;
- But hope illumes our pathway to
- The regions of the blest.
-
- That is a lovely Fatherland:
- There I shall never roam;
- No mother there with tearful eyes,
- Shall see me leave that home.
- No father there shall seek the grave
- Where his beloved lies;
- That is no vale of woes like this,
- Where all we cherish dies;
- The beautiful is permanent
- In those unchanging skies.
-
- There we shall find what here we lose,
- And keep it evermore;
- There we shall join our sainted dead,
- Who are but gone before.
- I’m fain, in lonely hours, to lift
- The veil that let them through,
- And wish it were God’s holy will
- To let me pass it too;
- Yet patience! till my hour shall come,
- To bid the world, Adieu!
-
-
-
-
-_THE OLD SLEEPING ROOM._
-
-
- I come, a pilgrim wan and worn,
- Back to the house where I was born--
- I softly tread to-day!
- My heart bears, as a holy thing,
- The many memories I bring
- From life’s long weary way.
-
- Familiar are these stairs indeed,
- Which to the second story lead,--
- How natural to me!
- Just as of old--I do declare,--
- The knot-hole in the wash-board there--
- ’Tis open still--just see!
-
- Nine steps--I need not count them, though--
- I’ll lay you what you will ’tis so:
- The short flight there has four.
- This hand-rail on the entry-side--
- What sport for boys adown to slide,
- As we were wont of yore.
-
- The window at the head is seen,
- Venetian shutters, painted green,
- And they are closed up still.
- The ghostly light of evening falls,
- So pale upon the stairs and walls,
- I feel a timid chill!
-
- Half smiling now, and now half sad--
- Half weeping now, and yet half glad,
- Do I ascend these stairs.
- I reach the top--I touch the door--
- It opens as it did of yore--
- I did it unawares!
-
- The dear old room! How many a night,
- From evening hour till morning light,
- Here child and boy I slept!
- There in the corner stood my bed:
- Here was the foot, and there the head--
- All this my memory kept.
-
- How sweet our childhood sleep appears;
- One rests not so in after years--
- Ah! this too well I know!
- Life fills the anxious heart with cares,
- A wakeful head the pillow bears,
- And night’s dull hours move slow.
-
- The moon is up--’tis full and bright;
- It pours its mellow flood of light
- Upon the bed and floor;
- What moves upon the wall about?
- The shadowy play of trees without:
- I’ve seen that oft before.
-
- All, all is still, save but the wail
- Of lonely cricket’s evening tale,
- Hid in the window sill.
- Hark! in the closet, tick--tick--tick!
- It is the death-watch’s ghostly click;
- I wish that worm were still!
-
- If there be ghosts,--ah, who can tell?
- This place, this hour, would suit them well;
- Perhaps some may be near!
- I see naught with my eyes that’s real,
- Yet in my spirit’s sense I feel
- As if they might be here.
-
- Yes, ghosts are here from childhood’s hours,
- They have no forms, but come as powers,
- And give me pleasing pain;
- They mirror to my heart the plays,
- Of all my early halcyon days,
- Which cannot come again!
-
- Angels are here, so pure and rare,
- They play upon the moon-beams there,
- They glide along the wall.
- Back to this ark, like Noah’s dove,
- They bring their sprigs of peace and love;
- I hail their friendly call.
-
- These spirits guard us in our ways,
- So mother’s Holy Bible says--
- And I believe it, too;
- Have we the “Our Father” said,
- They watch that night around our bed:
- Most certainly they do!
-
- This did our mother often tell,
- We children all believed it well,
- And did as we were told.
- You don’t believe?--you’re wiser--you?
- Than mother and the Bible too?
- Such folly makes you bold.
-
- For me this faith wrought like a charm;
- I slept quite free from fear or harm,
- In peace till morning light.
- I hold it still--I still believe,
- That they who pray this prayer, receive
- An Angel-guard at night.
-
- I’ve often wished I were again
- A child as innocent as then;
- But that can never be;
- So I will keep, as best I can,
- The life of childhood in the man:
- The child-life nurse in me.
-
- But see! high up has gone the moon;
- How long I’ve lingered here alone!
- ’Tis time for me to leave.
- Good by, my little room, good by!
- Hold! there is something in my eye!
- This parting makes me grieve!
-
-
-
-
-Wortverzeichniss.
-
-
-Zur Erklärung vieler in den vorstehenden Gedichten vorkommender
-Wörter, und zur Vereinfachung dieses Wortverzeichnisses ist es
-nur nothwendig auf einige Haupteigenthümlichkeiten oder vielmehr
-Regeln aufmerksam zu machen, und diese Regeln sind es gerade, welche
-dem Pennsylvanisch-Deutschen Gleichberechtigung mit den übrigen
-volksüblichen deutschen Mundarten geltend machen.
-
-Das Pennsylvanisch-Deutsche gehört zu den süddeutschen Mundarten.
-Der ihm am verwandteste Dialekt ist der pfälzische, oder mehr noch
-vielleicht die Westricher Abart desselben, und es lässt sich diese
-Verwandtschaft auf die frühzeitige Einwanderung von Pfälzern nach
-Ost-Pennsylvanien zurückführen.
-
-Wie alle Dialekte zeigt auch dieser manchfache Eigenthümlichkeiten
-in verschiedenen Lokalitäten; allein in ihrer Gesammtheit hat die
-pennsylvanisch-deutsche Mundart gewisse Grundzüge, die überall
-erkennbar sind und als siegreiches Resultat eines hundertjährigen
-Ringens der Pfälzer Mundart mit andern süddeutschen, ja sogar mit
-sächsischen und mährischen Dialekten, und namentlich mit der englischen
-Sprache, betrachtet werden dürfen.
-
-Die Ansicht, als seien alle Deutsch-Pennsylvanier von rein
-deutscher Abstammung ist eine sehr irrige. Die Namen schon, mehr
-noch aber die Stammbäume vieler jetzt ganz deutscher -- d. h.
-pennsylvanisch-deutscher -- Familien in den Landdistrikten bekunden
-eine schottische, irische, schwedische oder französische Herkunft.
-In manchen Gegenden, wie im Lechathale, hat sich das Deutsche reiner
-erhalten; in andern Gegenden, wie im Susquehanna Thale und jenseits des
-Alleghany Gebirges, ist es mehr vermengt mit dem Englischen; überall
-aber trägt es dieselben Grundzüge, die da sind:
-
-1. Ein Streben nach Vereinfachung und Verschmelzung wo zwei
-verschiedene Vokale (Diphthonge) oder Consonanten zusammen kommen,
-wobei sich der stärkere Vokal oder Consonant gewöhnlich verdoppelt;
-z. B. auch in aach; klein in kleen; Kinder in Kinner; Kopf in
-Kopp. Dasselbe Streben nach Vereinfachung zeigt sich auch bei den
-Triphthongen, die zu verwandten Diphthongen werden, wie Gebäude und
-Geläute in Gebei und Geleit. Erwähnenswerthe Ausnahmen bilden ähnlich
-lautende Worte mit demselben Diphthong, von denen einer bleibt, der
-andere verschmilzt, wie Weide (Baum) bleibt Weide; Weide (Grasfeld)
-wird zu Weed; Laib (Brod) wird Leeb; Leib (Körper) bleibt Leib.
-Merkwürdig ist der Diphthong _oi_, der in Hoi, Heu; Roi, Reihe; und Boi
-(Pie) Kuchen, vorkommt.
-
-2. Das _st_ hat durchschnittlich den Klang des _scht_. Ausnahmen
-hiervon bilden nur Worte, die aus dem Englischen acceptirt wurden,
-und das Wörtchen ist, -- das grösstentheils wie das westricher und
-englische _is_ ausgesprochen wird; denn nur in wenigen Lokalitäten hört
-man noch das eigentliche Pfälzer oder schwäbische _isch_.
-
-3. Ueberall ist die Neigung vorherrschend das t in d, b in w, p in b, g
-in kh und z in s umzuwandeln.
-
-4. Von den eigenthümlichsten Kennzeichen des westricher Dialektes, dem
-Verwandeln des d und t in r, und dem Verschmelzen des d und t nach l
-in ll; wie laden in lare, Gewitter in Gewirrer, halten in halle, mild
-in mill -- findet man im Pennsylvanisch-Deutschen kaum eine Spur.
-Auch ist die Weglassung der Endsylbe _en_ bei weitem nicht so streng;
-das _n_ geht zwar oft in einen Nasenlaut auf, der hier mit einem
-(’) Apostrophen bezeichnet wird; manchmal wird es auch ganz fallen
-gelassen, aber nie das _e_ mit dem _n_.
-
-5. Auf die Satzbildung hat das Englische einen merklichen Einfluss
-ausgeübt. Wo in dieser Beziehung gegen die Regeln der hochdeutschen
-Grammatik verstossen zu werden scheint, da ist es immer eine
-Vertauschung der englischen Regel für die deutsche, was dem deutschen
-Ohr die Satzbildung allerdings oft sehr sonderbar erklingen lässt. So
-z. B.: Hen, scherr _der_ blind Gaul uf; mer welle uf _der_ Markt fahre
--- (Heinrich, schirre _den_ blinden Gaul auf; wir wollen auf _den_
-Markt fahren).
-
-Die hie und da vorkommenden hochdeutschen Worte hat HARBAUGH nur des
-Reimes halber eingeführt, und viele englische Ausdrücke, mit denen er
-einige seiner Gedichte ursprünglich überladen hatte, sind auf seinen
-Wunsch durch pennsylvanisch-deutsche ersetzt worden.
-
-Schliesslich ist noch zu erwähnen, dass die Schreibweise oder
-Orthographie so gewählt wurde, damit die oben angeführten Grundzüge
-auch für Leser im alten Vaterlande, oder im Vergleich mit anderen
-Werken über deutsche Volksdialekte, so deutlich wie möglich
-hervortreten möchten.
-
-J. M. B.
-
-
- A
-
- Abbattig, besonders.
- Aern, Erndte.
- Affis, _office_, Amtslokal.
- affect, _affect_, afficiren.
- altfäschen, _old-fashioned_, altmodisch.
- arg gut, sehr gut.
- artlich, ziemlich.
-
-
- B
-
- Babblelaab, Pappellaub.
- ball, bald.
- bass uff, passe auf.
- Bänks, _bank_, Ufer.
- Beese, Böse.
- Bense, _pence_, Pfennige.
- beseid, _beside_, daneben.
- Bisness, _business_, Geschäft.
- biet, _beat_, übertreffen.
- blanscht, pflanzt.
- blogt, plagt.
- Boghie, _buggy_, elegantes, leichtes
- Fuhrwerk.
- Bole, _bowl_, Schale.
- Bordkerch, Gallerie der Kirche.
- Bortsch, _porch_, Portal.
- Bresent, _present_, Geschenk.
- Brick, _brick_, Backstein, Brücke.
- Bungert, Baumgarten.
- bummerisch, pommerisch, schwer.
- Buschleit, Leute auf dem Lande.
- Buwele, Büblein.
-
-
- C
-
- Courts, _Courts_, Gericht.
- compliet, _complete_, vollständig.
- cunsiddert, _considered_, bedacht.
- cumpaunde, _compound_, verständigen, abrechnen.
-
-
- D
-
- Dady, Dädy, Vater.
- dapper, tapfer, schnell.
- darch, dorch, durch.
- däre, dieser.
- Desk, _desk_, Schreibpult.
- Dheerle, Thürchen.
- Dhier, Thüre.
- Dhreen, Thräne.
- Diehlings, _dealings_, Verkehr, Geschäfte.
- dichdiglich, tüchtig.
- d’no, nachher.
- dreemisch, träumerisch.
- Drep, Tröpfe.
- Drunnel Bett, _trundle bed_, Rollbett.
- Druwel, Trubel, Sorge.
- Dschäck, _Jack_, Engl. Abkürz. für John.
- Dscheneral ’Leckschen, _general election_, Allgemeine Wahl.
- Dschent’lleit, _gentlemen_.
- dschillt, _chilled_, kalt geworden.
- Dschim, _Jim_, Engl. Abkürz. für James.
- Dschuryman, _juryman_, Einer vom
- Geschworenen-Gericht.
-
-
- E
-
- ebaut, _about_, eig. ungefähr; hier „ebaut
- en” -- ein sehr.
- eccording, _according_, gemäss.
- eenig, irgend eine.
- Edschent, Agent.
- enacht, in Acht.
- enanner, einander.
- ennihau, _anyhow_, wenigstens, jedenfalls.
- ep, ehe.
- eppes, etwas.
- Eppel, Aepfel.
-
-
- F
-
- Fäct, _fact_, That.
- färewell, _fare well_, Lebewohl.
- Fäschins, _fashions_, Moden.
- Fens, _fence_, Zaun.
- Ferge, Furchen.
- Fifty-six, Sechs und fünfzig Pfund
- Gewicht.
- Fitz, Ruthe.
- Fitzeel, Ruthenöl.
- fixt, _fixed_, festgestellt.
- Fla’, _flaw_, Fehler.
- Floor, _floor_, Flur.
- Fors, _force_, Gewalt.
-
-
- G
-
- gaschtig, garstig.
- gaunscht, schaukelt.
- gebärrt, _barred_, verriegelt.
- geclos’t, _closed_, abgeschlossen.
- gedscheest, _chased_, gejagt.
- gedschumpt, _jumped_, gehüpft.
- geele, gelbe.
- gefixt, _fixed_, hergerichtet.
- Gehm, _game_, Spiel.
- Gekreider, Kräuter.
- gelänst, _launched_, hergeben.
- gemixt, _mixed_, gemischt.
- gepliehst, _pleased_, erfreut.
- gemisst, _missed_, verfehlt.
- Geprall, Geprahle.
- geschpeit, _spied_, erblickt.
- geschteibert, gestützt.
- geseint, _signed_, unterzeichnet.
- gewott, gewünscht, gewollt.
- g’rescht, _arrested_, arretirt, verklagt.
- Gut bei, _good by_, Lebewohl.
- g’wippt, gepeitscht.
-
-
- H
-
- hänkere, _hanker_, gelüsten.
- Haunds, _hounds_, Hunde.
- Heemet, Heimath.
- heemelt, anheimeln.
- heert, hört.
- heewe, heben.
- heile, heulen.
- heist, _hoist_, aufziehen.
- heitsedag, heutzutage.
- Helm, Halme.
- hen, haben.
- Hiwwel, Hiwle, Hügel.
- Hoiet, Heuet.
- Hollerbisch, Holunderbüsche.
- hocke, sitzen, setzen.
- Humbuk, _humbug_, Täuschung.
-
-
- I
-
- imme, in einem.
-
-
- J
-
- Jacht, Getümmel, Geräusch.
- jes, indied, _yes indeed_, ja, in der That.
- jummert, jammert.
- juscht ’mol, nur einmal.
- juschtament, wirklich.
-
-
- K
-
- Kärridsch reide, _ride in a carriage_, in einem schönen Fuhrwerk
- fahren.
- Käsch, _cash_, baar.
- kee’, keine.
- Kees, Käse.
- Kepp, Köpfe.
- Keschte, Kastanien.
- Klapbord-Fens, _clap-board fence_, Lattenzaun.
- knitz, schalkhaft.
- Kohleffe, Kohlenöfen.
- Kräcks, _cracks_, Risse.
- kreislich, (von grässlich) sehr.
- Krick, _creek_, Bach.
- Krischdag, Christtag.
- Krutze, _cob_, Welschkorn-Griebs.
- Kunne-Miehl, Kunden-Mühle.
- Kunschtabler, _constable_, Gerichtsbeamter.
- kumme raus, machen Staat.
-
-
- L
-
- Lah, _law_, Gesetz.
- Ledscherbuch, _ledger_, Hauptbuch.
- leie, liegen; lei’ für liegt.
- Lettcher, Lättchen.
- lewig, lebendig.
- liewe, liebe.
- loh, niedrig, gemein.
- lohnsom, _lonesome_, einsam.
- Lofletters, _love letters_, Liebesbriefe.
- lubt, _looped_, mittelst Schleife
- befestigen.
-
-
- M
-
- mänedscht, _managed_, verwaltet, besorgt.
- Mäntelbord, _mantel-piece_, Kamingesimse.
- meh’, mehr.
- Meeschter, Meister.
- mied, müde.
- Misserie, _misery_, Elend.
- mitnanner, mit einander.
- Muschkrotte, Moschusratten.
-
-
- N
-
- Nau, _now_, jetzt, nun.
- naus, hinaus.
- neiser, _nice_, artig.
- Nescht, Aeste.
- net, nicht.
- Niss, Nüsse.
- nooch, nach; zum Unterschied
- von noch.
- nor’d, nachher.
- Noschen, _notion_, Neigung.
- Notis, _notice_, Nachricht.
- numme, nur einmal.
-
-
- O
-
- owig, oberhalb.
-
-
- P
-
- Pihwie,[A] (_Muscicapa phebe._)
- plenti, _plenty_, genug.
- plehn, _plain_, deutlich.
- Plicht, Pflicht.
- Pool, _poll_, Stimmplatz.
- Pränks, _pranks_, Possenstreiche.
- pretend, _pretend_, vorgegeben.
- Proposal, _proposal_, Vorschlag.
-
-
- R
-
- Räpps, _raps_, Ohrfeigen.
- rechel, rechne, erachte.
- Rees, _race_, Mühlbach.
- rejert, regnet.
- Rehs, _race_, Wettlauf.
- rei’, herein.
- Rigel, _rail_, Queerriegel des Zauns.
- Roi, Reihe.
- Rhud, Ruthe.
- Ruhl, _rule_, Regel.
-
-
- S
-
- Schap, _shop_, Schuppen.
- Scherze, Schürzen.
- schiepisch, _sheepy_, schaafsmässige.
- schier, beinahe.
- schkippe, _skip_, stossweis fliegen,
- überhüpfen.
- schlick, _sleek_, glatt.
- schlohe, _slow_, langsam.
- schmärt, _smart_, flink.
- schnock, _snug_, wohl verwahrt.
- Schoh, _show_, Schauausstellung.
- Speicher, Dachstube.
- schpreie, _spry_, lebhafter, feuriger.
- schpukig, gespenstig.
- Schpuchte, Neckereien.
- Schqueier, _Esquire_, Friedensrichter.
- Schreiwes, etwas Geschriebenes.
- schreeks, schräg.
- schtärt, _start_, abreisen.
- Schteil, _style_, Art, Lebensart.
- Schtenner, Standfass.
- schtoppt, _stopped_, hält an.
- schur, _sure_, sicher.
- Schwalme, Schwalben.
- sehft, _saves_, spart.
- sehm, selbe, dasselbe.
- seifere, _cypher_, rechnen.
- selli, seller, selbige, jener.
- sellmol, damals.
- seinscht, _sign_, unterzeichnest.
- Sent, _cent_, Pfennig.
- Set, Paar, Partie, Gesellschaft.
- Sill, _sill_, Schwelle.
- Sinn, Sünde.
- sitscht, sitzest.
- Sold’scher, _soldier_, Soldat.
- Sool, _soul_, Seele.
- Suht, _suit_, Klage, Prozessverhandlu’g
- sunnerbari, sonderbare.
-
-
- T
-
- ’täggt, _tagged_, angeschlagen im
- Kinderspiel.
- Tollhaus, _toll_, Zoll-Haus.
- Tornpeik, _turnpike_, Chaussee.
- Träw’lers, _travelers_, Reisenden.
- Tschäps, _chaps_, Burschen.
-
-
- U
-
- ufgedresst, _dressed up_, herausgeputzt.
-
-
- V
-
- Vendu, _vendue_, öffentliche Versteigerung.
- vernaddert, vernarrt.
- vermisst, _missed_, nicht getroffen.
- verschpettle, verspotten.
- verschwappe, _swap_, vertauschen.
-
-
- W
-
- wackrig, wach, hell.
- Wälli, _valley_, Thal.
- wammer, wenn man.
- Wassum, Waasen.
- watscht, _watched_, beobachtet.
- werri, selli werri, _very_, sehr, gerade dieser.
- wieschte, wüste.
- Wip, _whip_, Peitsche, Ruthe.
- Wolkegedimmel, Wolkengetümmel.
-
-
- X
-
- ’xäktly, _exactly_, genau.
-
-
- Z
-
- Zeppel, Zöpfchen.
- Zuhk, Zug.
-
-[A] (The Fly-catcher), ein kleiner Vogel, der mehr als sicherer Vorbote
-des Frühlingswetters als seines Gesanges wegen beliebt ist. Der
-Obertheil des Körpers ist dunkel-olivenfarbig, der ganze Untertheil
-hellgelb. In der Volkssprache heisst er schlechtweg Pihwie (Engl.)
-_Pewit_.
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Harbaugh's Harfe, by Henry Harbaugh
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HARBAUGH'S HARFE ***
-
-***** This file should be named 51467-0.txt or 51467-0.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/1/4/6/51467/
-
-Produced by Jan-Fabian Humann and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
-produced from images generously made available by The
-Internet Archive)
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/51467-0.zip b/old/51467-0.zip
deleted file mode 100644
index eedd863..0000000
--- a/old/51467-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51467-h.zip b/old/51467-h.zip
deleted file mode 100644
index 2eb4892..0000000
--- a/old/51467-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51467-h/51467-h.htm b/old/51467-h/51467-h.htm
deleted file mode 100644
index 1d9d0fb..0000000
--- a/old/51467-h/51467-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,4994 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
- <head>
- <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
- <meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
- <title>
- The Project Gutenberg eBook of Harbaugh’s Harfe, Gedichte in Pennsylvanisch-Deutscher Mundart, by H. Harbaugh.
- </title>
-
- <link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
-
-<style type="text/css">
-
-a {
- text-decoration: none;
-}
-
-body {
- margin-left: 10%;
- margin-right: 10%;
-}
-
-h1,h2 {
- text-align: center;
- clear: both;
-}
-
-.illustrated {
- display: none;
-}
-
-hr.chap {
- margin-top: 2em;
- margin-bottom: 2em;
- clear: both;
- width: 65%;
- margin-left: 17.5%;
- margin-right: 17.5%;
-}
-
-img.dropcap {
- float: left;
- margin: 0 0.5em 0 0;
-}
-
-p {
- margin-top: 0.5em;
- text-align: justify;
- margin-bottom: 0.5em;
- text-indent: 1em;
-}
-
-p.dropcap {
- text-indent: 0em;
-}
-
-p.dropcap:first-letter {
- color: transparent;
- visibility: hidden;
- margin-left: -0.9em;
-}
-
-table.contents {
- margin: auto;
- width: 40em;
-}
-
-td {
- padding-left: 0.25em;
- padding-right: 0.25em;
- vertical-align: top;
-}
-
-table#vocab {
- width: 35em;
- margin: auto;
-}
-
-#vocab td {
- padding-right: 0.25em;
- vertical-align: top;
- width: 30%;
- padding-left: 3em;
- text-indent: -1em;
-}
-
-.caption {
- text-align: center;
- margin-bottom: 1em;
- font-size: 90%;
- text-indent: 0em;
-}
-
-.center {
- text-align: center;
- text-indent: 0;
-}
-
-.bordered {
- border-top: solid black thin;
- border-bottom: solid black thin;
- margin-left: auto;
- margin-right: auto;
- margin-top: 3em;
- max-width: 40em;
-}
-
-.bordered-mini {
- border-top: solid black thin;
- border-bottom: solid black thin;
- margin-left: auto;
- margin-right: auto;
- margin-top: 3em;
- max-width: 10em;
-}
-
-.figcenter {
- margin: auto;
- text-align: center;
-}
-
-.footnotes {
- border: dashed 1px;
- margin-top: 1.5em;
- margin-bottom: 1.5em;
-}
-
-.footnote {
- margin-left: 10%;
- margin-right: 10%;
- font-size: 0.9em;
-}
-
-.footnote .label {
- position: absolute;
- right: 84%;
- text-align: right;
-}
-
-.fnanchor {
- vertical-align: super;
- font-size: .8em;
- text-decoration: none;
-}
-
-.larger {
- font-size: 150%;
-}
-
-.pagenum {
- position: absolute;
- left: 92%;
- font-size: smaller;
- text-align: right;
-}
-
-.poetry-container {
- text-align: center;
- margin: 1em;
-}
-
-.poetry {
- display: inline-block;
- text-align: left;
-}
-
-.poetry .stanza {
- margin: 1em 0em 1em 0em;
-}
-
-.poetry .verse {
- text-indent: -3em;
- padding-left: 3em;
-}
-
-.poetry .indent2 {
- text-indent: -2em;
-}
-
-.poetry .indent4 {
- text-indent: -1em;
-}
-
-.poetry .indent6 {
- text-indent: 0em;
-}
-
-.right {
- text-align: right;
-}
-
-.smaller {
- font-size: 80%;
-}
-
-.smcap {
- font-variant: small-caps;
- font-style: normal;
-}
-
-.tdr {
- text-align: right;
-}
-
-.tdc {
- text-align: center;
- padding-top: 1.5em;
-}
-
-.titlepage {
- text-align: center;
- margin-top: 3em;
- text-indent: 0em;
-}
-
-@media handheld {
-
-img {
- max-width: 100%;
- width: auto;
- height: auto;
-}
-
-img.dropcap {
- display: none;
-}
-
-img.heading {
- display: none;
-}
-
-.illustrated {
- display: block;
-}
-
-.poetry {
- display: block;
- margin-left: 1.5em;
-}
-
-p.dropcap:first-letter {
- color: inherit;
- visibility: visible;
- margin-left: 0;
-}
-}
- </style>
- </head>
-<body>
-
-
-<pre>
-
-The Project Gutenberg EBook of Harbaugh's Harfe, by Henry Harbaugh
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-Title: Harbaugh's Harfe
- Gedichte in Pennsylvanisch-Deutscher Mundart
-
-Author: Henry Harbaugh
-
-Release Date: March 15, 2016 [EBook #51467]
-
-Language: German
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HARBAUGH'S HARFE ***
-
-
-
-
-Produced by Jan-Fabian Humann and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
-produced from images generously made available by The
-Internet Archive)
-
-
-
-
-
-
-</pre>
-
-
-<div class="figcenter" style="width: 650px;" id="illus1">
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_1" id="Page_1">[1]</a></span></p>
-
-<img src="images/illus1.jpg" width="650" height="380" alt="" />
-
-<p class="caption">Wohnhaus der Eltern Harbaugh’s, in Franklin County, Pa.</p>
-
-</div>
-
-<hr class="chap" />
-
-<p class="titlepage larger">Harbaugh’s Harfe.</p>
-
-<p class="titlepage">GEDICHTE<br />
-<span class="smaller">IN</span><br />
-Pennsylvanisch-Deutscher Mundart.</p>
-
-<p class="titlepage"><span class="smaller">VON</span><br />
-H. HARBAUGH, D. D.</p>
-
-<div class="bordered-mini">
-
-<p class="center"><span class="smaller">HERAUSGEGEBEN VON</span><br />
-<span class="smcap">B. Bausman</span>.</p>
-
-</div>
-
-<p class="titlepage">REFORMED CHURCH PUBLICATION BOARD,<br />
-<span class="smaller">No. 54 NORTH SIXTH STREET, PHILADELPHIA.</span><br />
-1870.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_2" id="Page_2">[2]</a></span></p>
-
-<div class="bordered">
-
-<p class="center smaller">Entered according to Act of Congress, in the year 1870, by the<br />
-REFORMED CHURCH PUBLICATION BOARD,<br />
-in the Clerk’s Office of the District Court of the United States, in and for the Eastern District of<br />
-Pennsylvania.</p>
-
-</div>
-
-<div class="bordered-mini">
-
-<p class="center smaller">ELECTROTYPED BY<br />
-JAS. B. RODGERS CO.<br />
-PHILADELPHIA.</p>
-
-</div>
-
-<hr class="chap" />
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_3" id="Page_3">[3]</a></span></p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 400px;">
-
-<img src="images/header-beast.jpg" width="400" height="90" alt="(decorative)" />
-
-</div>
-
-<div class="figcenter">
-
-<h2 class="illustrated">Vorrede.</h2>
-
-<img class="heading" src="images/word-vorrede.jpg" width="124" height="50" alt="Vorrede." />
-
-</div>
-
-<div>
-<img class="dropcap" src="images/dropcap-f.jpg" width="88" height="100" alt="" />
-</div>
-
-<p class="dropcap">Folgende Gedichte, in Pennsylvanisch-deutscher Mundart
-geschrieben, erschienen ursprünglich im „Guardian”. Dr.
-<span class="smcap">Harbaugh</span> wurde oft gebeten eine Sammlung derselben in Buchform
-herauszugeben, welches er auch beabsichtigte. Leider blieb dieser
-Wunsch seiner vielen Freunde durch seinen frühen Tod unerfüllt.
-<span class="smcap">Harbaugh</span> hat diese Gedichte geschrieben, nicht ich; allein er
-ist mir ein theurer Freund gewesen &mdash; ist es immer noch, obgleich im
-Jenseits. Dankbare Liebe zu ihm sowie zu dem Volk, in dessen
-Sprache er diese Lieder singt, bewegt mich dieses Werkchen herauszugeben.
-Auf vielen Seiten &mdash; in Amerika wie in Europa &mdash; ist der
-Wunsch für sein Erscheinen laut geworden. Den vielen Freunden,
-welche auf verschiedene Weise bei den Vorbereitungen des Unternehmens
-mitwirkten, sei hiermit herzlich gedankt. Namentlich Herrn
-<span class="smcap">E. D. Leisenring</span>, <span class="smcap">B. F. Trexler</span>, Pastor <span class="smcap">S. K. Brobst</span> und Pastor
-<span class="smcap">A. J. G. Dubbs</span> von Allentown, sowie Hrn. <span class="smcap">J. M. Beck</span> vom
-„Reading Adler,” der es unternahm die Schreibweise zu ordnen und
-der die Wörter-Tabelle im Anhang des Buches bereitete.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_4" id="Page_4">[4]</a></span></p>
-
-<p>Die Holzschnitte sind alle nach Original-Zeichnungen angefertigt.
-Das alt Schulhaus, Die alte Miehl, die <span class="smcap">Harbaugh</span>’sche Heimath und
-Der alte Feierheerd wurden an Ort und Stelle, in Franklin County,
-von Herrn <span class="smcap">J. A. Beck</span> von Harrisburg skizzirt. Die Bilder zum
-Kerchegang in alter Zeit und Heemweh zeichnete Herr <span class="smcap">Dan. Devlin</span>
-von Reading, Pa. Der Ertrag des Verkaufs dieses Buches soll Dr.
-<span class="smcap">Harbaugh</span>’s Familie zu gut kommen.</p>
-
-<p>Diese Harfe giebt eine Darstellung des Volks- und Familien-Lebens
-der Deutsch-Pennsylvanier. Von der Wiege bis zum Grabe,
-aus der Familie, Schule und Kirche wird manches liebliche Bild
-gemalt. Möchte die lieben Leser bitten „Die Harfe” nicht an die
-Weiden zu hängen, sondern recht oft ihre schönen Klänge im Kreise
-der Familie ertönen zu lassen.</p>
-
-<p class="right"><span class="smcap">B. Bausman.</span></p>
-
-<p class="smaller"><i>Reading, Pa., Mai, 1870.</i></p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 300px;">
-
-<img src="images/footer-primroses.jpg" width="300" height="60" alt="(decorative)" />
-
-</div>
-
-<hr class="chap" />
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_5" id="Page_5">[5]</a></span></p>
-
-<div class="figcenter">
-
-<h2 class="illustrated"><a name="Inhalts-Verzeichniss" id="Inhalts-Verzeichniss"></a>Inhalts-Verzeichniss.</h2>
-
-<img class="heading" src="images/word-inhalts.jpg" width="482" height="50" alt="Inhalts-Verzeichniss." />
-
-</div>
-
-<table summary="Inhalts-Verzeichniss, Contents" class="contents">
- <tr>
- <td></td><td class="tdr"><i>Seite</i></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="#Einleitung">Einleitung,</a></td><td class="tdr">7</td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="#ZUM_ADENKE_AN_Dr_HEINRICH_HARBAUGH">Zum A’denke an Dr. Heinrich Harbaugh,</a></td><td class="tdr">9</td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="#DAS_ALTE_SCHULHAUS_AN_DER_KRICK">Das alt Schulhaus an der Krick,</a></td><td class="tdr">13</td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="#DIE_NEIE_SORT_DSCHENTLLEIT">Die neie Sort Dschent’lleit,</a></td><td class="tdr">21</td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="#DER_BELSNICKEL">Der Belsnickel,</a></td><td class="tdr">23</td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="#DER_ALTE_FEIERHEERD">Der alte Feierheerd,</a></td><td class="tdr">25</td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="#DIE_SCHLOFSCHTUB">Die Schlofschtub,</a></td><td class="tdr">31</td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="#DER_REICHE_HERR_IM_DEICH">Der reiche Herr im Deich,</a></td><td class="tdr">37</td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="#DAS_KRISCHKINDEL">Das Krischkindel,</a></td><td class="tdr">39</td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="#DIE_ALT_MIEHL">Die alt Miehl,</a></td><td class="tdr">45</td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="#BUSCH_UN_SCHTEDTEL">Busch un Schtedtel,</a></td><td class="tdr">51</td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="#DER_REJEBOGE">Der Rejeboge,</a></td><td class="tdr">53</td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="#DER_PIHWIE">Der Pihwie,</a></td><td class="tdr">59</td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="#DER_KERCHEGANG_IN_ALTER_ZEIT">Der Kerchegang in alter Zeit,</a></td><td class="tdr">61</td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="#WILL_WIDDER_BUWELE_SEI">Will widder Buwele sei’,</a></td><td class="tdr">65</td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="#LAH_BISNESS">Lah Bisness,</a></td><td class="tdr">69</td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="#HEEMWEH">Heemweh,</a></td><td class="tdr">77</td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="#THE_OLD_SCHOOL-HOUSE_AT_THE_CREEK">The Old School-House at the Creek,</a></td><td class="tdr">87</td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="#THE_OLD-TIME_HEARTH-FIRE">The Old-Time Hearth-Fire,</a></td><td class="tdr">95</td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="#HOME-SICKNESS">Home-Sickness,</a></td><td class="tdr">99</td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="#THE_OLD_SLEEPING_ROOM">The Old Sleeping Room,</a></td><td class="tdr">106</td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="#Wortverzeichniss">Wortverzeichniss,</a></td><td class="tdr">111</td>
- </tr>
-</table>
-
-<hr class="chap" />
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_6" id="Page_6">[6]</a></span></p>
-
-<div class="figcenter">
-
-<h2 class="illustrated"><a name="Verzeichniss_der_Bilder" id="Verzeichniss_der_Bilder"></a>Verzeichniss der Bilder.</h2>
-
-<img class="heading" src="images/word-verzeichniss.jpg" width="488" height="50" alt="Verzeichniss der Bilder." />
-
-</div>
-
-<table summary="Verseichniss der Bilder, list of illustrations" class="contents">
- <tr>
- <td><a href="#illus1">Wohnhaus der Eltern Harbaugh’s,</a></td><td class="tdr">Vorderseite.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="#illus2">Das Alt Schulhaus an der Krick,</a></td><td class="tdr"><i>Seite</i> 12</td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="#illus3">Der Alte Feierheerd,</a></td><td class="tdr">27</td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="#illus4">Die Alt Miehl,</a></td><td class="tdr">44</td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="#illus5">Der Kerchegang in Alter Zeit,</a></td><td class="tdr">63</td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="#illus6">Heemweh,</a></td><td class="tdr">82</td>
- </tr>
-</table>
-
-<hr class="chap" />
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_7" id="Page_7">[7]</a></span></p>
-
-<div class="figcenter">
-
-<h2 class="illustrated"><a name="Einleitung" id="Einleitung"></a>Einleitung.</h2>
-
-<img class="heading" src="images/word-einleitung.jpg" width="270" height="50" alt="Einleitung." />
-
-</div>
-
-<div>
-<img class="dropcap" src="images/dropcap-h.jpg" width="94" height="100" alt="" />
-</div>
-
-<p class="dropcap">Heinrich Harbaugh wurde den 28. October, 1817,
-nahe bei Waynsboro’, Franklin County, Pa., geboren. In
-1736 kam sein Ur-Grossvater, <span class="smcap">Yost Harbaugh</span>, aus der Schweiz
-nach Amerika. Er kaufte sich eine Bauerei „drei Meilen oberhalb
-der Maxatawny Creek,” in Maxatawny Township, Berks County, Pa.
-Aus diesem Stamm wuchsen die Zweige der zahlreichen <span class="smcap">Harbaugh</span>
-Familie in Amerika.</p>
-
-<p><span class="smcap">Heinrich Harbaugh</span>’s Vater, <span class="smcap">George Harbaugh</span>, war ein
-einfacher fleissiger Bauer. Seine Mutter war eine geborne Schneider,
-von Lancaster County, Pa. Beide Eltern gehörten zur Reformirten
-Kirche, in welchem Glauben sie ihre Kinder treu zu erziehen suchten.
-Sie hatten zwölf Kinder, wovon <span class="smcap">Heinrich</span> das zehnte war.</p>
-
-<p>Von früher Jugend an hatte er eine Vorliebe zum Studiren. Er
-sollte Bauer oder Handwerker werden; allein er selbst fühlte sich
-zum Predigtamt berufen. Er blieb seinen Eltern getreu, und arbeitete
-fleissig als ein Ackersmann. Dabei aber liebte er Bücher, und sparte
-jeden Cent, um dieselben zu kaufen. Damals hatte man blos während
-etlichen Winter-Monaten Schule. In der übrigen Zeit studirte er
-nach Gelegenheit. Er hatte den Gebrauch, ein Buch in seiner Tasche
-nachzutragen. Beim Pflügen, während er die Pferde in der Furche
-ruhen liess, and Mittags während sie ihr Futter frassen, las er fleissig.
-Das Schulhaus für jene Gegend stand neben einem Bach, eine kurze
-Strecke von seiner Heimath. Seine Schul-Erfahrungen und Erinnerungen,
-bewogen ihn das „Schulhaus an der Krick” zu schreiben.</p>
-
-<p>Endlich fühlte er sich durch einen Gewissens-Zwang bewogen,
-sich dem Studium zu widmen. Allein dazu fehlten ihm die Mittel.
-Er entschloss sich am Schreinerhandwerk zu arbeiten, welches er
-theilweise gelernt hatte, um sich das nöthige Geld zu verdienen. Sein
-Scheiden von dem elterlichen Hause wird in einem Bilde dieses Buches
-dargestellt. Wie er von dem Hof in die Kutsche steigt, steht seine
-weinende Mutter auf der Portsch, mit dem Schurz vor dem Gesicht.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_8" id="Page_8">[8]</a></span></p>
-
-<p>Damals reiste er nach Ohio, wo er etliche Jahre lang abwechselnd
-als Schreiner arbeitete und in die Schule ging. Endlich konnte er als
-Student in Marshall College und das Theologische Seminar in Mercersburg,
-Pa., eintreten. Allein wegen Mangel an Mitteln musste er
-seinen Cursus in diesen Anstalten abkürzen.</p>
-
-<p>Als Pastor bediente er drei verschiedene Gemeinden. Von 1843
-bis 1850 war er Seelsorger der reformirten Gemeinde in Lewisburg, Pa.
-In 1850 folgte er einem Ruf von der ersten reformirten Gemeinde in
-Lancaster, Pa. Nachdem er zehn Jahre hier gewirkt hatte, wurde er
-Prediger der St. Johannis Gemeinde von Lebanon, Pa. In 1863
-erwählte ihn die Synode der Reformirten Kirche in den Vereinigten
-Staaten als Professor der Theologie im Seminar zu Mercersburg, Pa.</p>
-
-<p><span class="smcap">Harbaugh</span> war während einem Jahr vor seinem Tode leidend
-gewesen. Am 28. December, 1867, entschlief er sanft in dem Herrn.</p>
-
-<p>Er war zweimal verheirathet. Das erste Mal mit Mary Goodrich
-von Ohio, welche in 1847 starb. Das zweite Mal mit Mary Louisa
-Linn von Lewisburg, Pa. Er hinterlässt neben dieser sieben Kinder.</p>
-
-<p><span class="smcap">Harbaugh</span> war ein Kanzelredner ersten Ranges. Auch wurde
-er später als Theolog berühmt. Mit Anfang seines Amtes gründete
-er den „<i>Guardian</i>,” eine englische Monatsschrift, welche er für einen
-Zeitraum von 17 Jahren redigirte. Als Schriftsteller leistete er Vieles.
-Er schrieb 3 Bände über „The Future Life,” oder das Leben der
-Seligen im Himmel; „The Life of Schlatter,” 1 Band; „Fathers of
-the Reformed Church,” 2 Bände; „The True Glory of Woman,”
-1 Band; „The Birds of the Bible,” 1 Band, „Harbaugh’s Poems,”
-1 Band; nebst einer Anzahl kleiner Schriften. Auch hat er einen
-Commentar über den Heidelberger Katechismus geschrieben, welcher
-wahrscheinlich das kommende Jahr im Druck erscheinen wird.</p>
-
-<p>Obschon <span class="smcap">Harbaugh</span> beinahe ausschliesslich in englischer Sprache
-schrieb, war er doch von Haus aus ein sogenannter Deutsch-Pennsylvanier.
-In seinem väterlichen Haus wurde Pennsylvanisch-Deutsch
-gesprochen. Den eigenthümlichen Geist dieses Volkes saugte er
-von seiner frühesten Kindheit ein. Er liebte dessen Gebräuche,
-dessen kindlichen Sinn und dessen schlichte Frömmigkeit, und fühlte
-sich nirgends so wohl zu Haus als in den Familien und grossen
-deutschen Kirchen Ost-Pennsylvaniens. Bei seinen Besuchen unter
-diesem Volk bemühte er sich jedesmal, etwas aus dessen geschichtlichem
-Leben zu sammeln und aufzubewahren.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_9" id="Page_9">[9]</a></span></p>
-
-<p>Die Ost-Pennsylvanier lernten ihn herzlich lieben. Wenn er
-predigte, strömte das Volk in Schaaren herbei. Seine Predigten waren
-tief und doch einfach, gründlich und doch verständlich. Er war ein
-Auswuchs aus ihrem eigenen Leben.</p>
-
-<p>Als Pennsylvanish-deutscher Dichter musste er Bahn brechen.
-Man war damals noch nicht einig darüber, ob diese Sprache einen
-besondern Dialekt bilde. Er schrieb für das Volk in der Volkssprache,
-und das Volk las seine gemüthvollen Gedichte an den Feuerheerden
-und lachte und weinte darüber.</p>
-
-<p>Sein Tod machte einen tiefen und traurigen Eindruck auf seine
-zahlreichen Freunde englischer und deutscher Zunge. Sonntags nach
-seinem Heimgang verkündete mancher Prediger der Gemeinde von
-der Kanzel, mit Thränen in den Augen: „Unser lieber Bruder
-<span class="smcap">Harbaugh</span> ist in die Ruhe gegangen.” Nebst dem Leichen-Gottesdienst,
-welcher in Mercersburg gehalten worden, wurden in vielen
-grossen Gemeinden Ost-Pennsylvaniens, in gedrängten Kirchen, besondere
-Leichenreden gehalten, wo Thränen der trauernden Liebe reichlich
-flossen. Als ein Zeichen dieser allgemeinen Trauer geben wir
-folgendes Gedicht, welches damals erschien.</p>
-
-<p class="right"><i>B. B.</i></p>
-
-<div class="smaller">
-
-<h2><a name="ZUM_ADENKE_AN_Dr_HEINRICH_HARBAUGH" id="ZUM_ADENKE_AN_Dr_HEINRICH_HARBAUGH"></a><span class="smcap">ZUM A’DENKE AN Dr. HEINRICH HARBAUGH.</span><br />
-<span class="smaller">VOM EHRW. C. Z. WEISER.</span></h2>
-
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Dei’ Harf hengt an der Wand im Eck;</div>
-<div class="verse">Die Schpinne, die webt ’n Drauer-Deck,</div>
-<div class="verse indent4">Mit Schtaab schwerzt sie es aus.</div>
-<div class="verse">Die Schrauwe all minanner los;</div>
-<div class="verse">Die Seede waxe zu mit Moos &mdash;</div>
-<div class="verse indent4">Der Senger is vum Haus!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Wie ungern sag’ ich, was ich meen!</div>
-<div class="verse">Doch du kumscht ewig nimme heem,</div>
-<div class="verse indent4">So lang die Welt noch schteht!</div>
-<div class="verse">Dann du warscht allfart frieh un schpoht,</div>
-<div class="verse">Un dei’ Harf wär net so vergroht,</div>
-<div class="verse indent4">Sie war dir nie verleedt.</div><span class="pagenum"><a name="Page_10" id="Page_10">[10]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Ich meen ich dhet ah, wann ich schteh</div>
-<div class="verse">Und an die Wand in’s Eck nei’ seh,</div>
-<div class="verse indent4">En Liedche Heere geh’!</div>
-<div class="verse">’S is wie ’n Orgel an’re Leich,</div>
-<div class="verse">Gans duhs un doch in Droscht so reich &mdash;</div>
-<div class="verse indent4">’S is traurig, aber schee’!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Dess is &mdash; so bild ich mir gern ei’,</div>
-<div class="verse">Un ’s kennt ah werklich Wohret sei’ &mdash;</div>
-<div class="verse indent4">Dei’ Loblied wo ich heer’;</div>
-<div class="verse">Das iwwer die gans Kerch ergeht</div>
-<div class="verse">Un aus so gar viel Herze weht,</div>
-<div class="verse indent4">Als dei’ verdiente Ehr’.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">M’r lest ah heifig in der Schrift,</div>
-<div class="verse">Dass nooch sei’m Dodt ’n frommer Krischt</div>
-<div class="verse indent4">Zerick losst en Echo;</div>
-<div class="verse">Sei’ Erwet schtoppt, doch schterbt er net,</div>
-<div class="verse">Er ruht un draamt schee’ in sei’m Bett &mdash;</div>
-<div class="verse indent4">Sei’ Werke folge no’h!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">So scheint mer’s juscht as ob ich kennt</div>
-<div class="verse">Die Weis noch heere wann am End</div>
-<div class="verse indent4">Vum Lied der Singer schtoppt.</div>
-<div class="verse">’S Schneckhorn weht als fort vum Meer,</div>
-<div class="verse">Wann’s Dhierle hauss is, un es leer</div>
-<div class="verse indent4">Im dunkle Eckschank hockt.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Ich nemm die Harf dann vun d’r Wand,</div>
-<div class="verse">Un trag sie sachte in der Hand</div>
-<div class="verse indent4">’Naus uf der Weide Baam!</div>
-<div class="verse">Sie schpielt dei’ Loblied prächtig dort,</div>
-<div class="verse">Zu dei’m A’denke immerfort,</div>
-<div class="verse indent4">Wie imme siese Draam.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Du kummscht ah nimmemeh dervor,</div>
-<div class="verse">Du g’heerscht nau zumme annere Khor,</div>
-<div class="verse indent4">Dort b’halte sie dich ah.</div>
-<div class="verse">Dort hot dei’ Lied en anneri Art,</div>
-<div class="verse">Sei’ Harf is nei un himmlisch zart &mdash;</div>
-<div class="verse indent4">’S sin dausent Seede dra’!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Leb wol, du liewer guter Mann!</div>
-<div class="verse">Sing fort vum Moses un vum Lamm,</div>
-<div class="verse indent4">Mit gute Krischet all’;</div>
-<div class="verse">Mir weile noch en wenig do,</div>
-<div class="verse">Dann kummt dir Eens ums Anner no’h &mdash;</div>
-<div class="verse indent4">Ja, wer wees ah wie bal’!</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-
-</div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_11" id="Page_11">[11]</a></span></p>
-
-<hr class="chap" />
-
-<div class="figcenter" style="width: 650px;" id="illus2">
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_12" id="Page_12">[12]</a></span></p>
-
-<img src="images/illus2.jpg" width="650" height="380" alt="" />
-
-<p class="caption">Das Alt Schulhaus an der Krick.</p>
-
-</div>
-
-<hr class="chap" />
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_13" id="Page_13">[13]</a></span></p>
-
-
-
-
-<div class="figcenter" style="width: 400px;">
-
-<img src="images/header-birds.jpg" width="400" height="90" alt="(decorative)" />
-
-</div>
-
-<div class="figcenter">
-
-<h1 class="illustrated">Harbaugh’s Harfe.</h1>
-
-<img class="heading" src="images/word-harbaugh.jpg" width="538" height="75" alt="Harbaugh’s Harfe." />
-
-</div>
-
-<h2><a name="DAS_ALTE_SCHULHAUS_AN_DER_KRICK" id="DAS_ALTE_SCHULHAUS_AN_DER_KRICK"></a><i>DAS ALTE SCHULHAUS AN DER KRICK.</i></h2>
-
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Heit is ’s ’xäctly zwansig Johr,</div>
-<div class="verse indent6">Dass ich bin owwe naus;</div>
-<div class="verse">Nau bin ich widder lewig z’rick</div>
-<div class="verse">Un schteh am Schulhaus an d’r Krick,</div>
-<div class="verse indent6">Juscht neekscht an’s Dady’s Haus.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Ich bin in hunnert Heiser g’west,</div>
-<div class="verse indent6">Vun Märbelstee’ un Brick,</div>
-<div class="verse">Un alles was sie hen, die Leit,</div>
-<div class="verse">Dhet ich verschwappe eehig Zeit</div>
-<div class="verse indent6">For’s Schulhaus an der Krick.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Wer mied deheem is, un will fort,</div>
-<div class="verse indent6">So loss ihn numme geh’ &mdash;</div>
-<div class="verse">Ich sag ihm awwer vorne naus</div>
-<div class="verse">Es is all Humbuk owwe draus,</div>
-<div class="verse indent6">Un er werd’s selwert seh’!</div><span class="pagenum"><a name="Page_14" id="Page_14">[14]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Ich bin draus rum in alle Eck’,</div>
-<div class="verse indent6">M’r macht’s jo ewwe so;</div>
-<div class="verse">Hab awwer noch in keener Schtadt</div>
-<div class="verse">Uf e’mol so viel Freed gehat</div>
-<div class="verse indent6">Wie in dem Schulhaus do.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Wie heemelt mich do alles a’!</div>
-<div class="verse indent6">Ich schteh, un denk, un guck;</div>
-<div class="verse">Un was ich schier vergesse hab,</div>
-<div class="verse">Kummt widder z’rick wie aus seim Grab,</div>
-<div class="verse indent6">Un schteht do wie en Schpuck!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Des Krickle schpielt verbei wie’s hot,</div>
-<div class="verse indent6">Wo ich noch g’schpielt hab dra’;</div>
-<div class="verse">Un unner selle Hollerbisch</div>
-<div class="verse">Do schpiele noch die kleene Fisch,</div>
-<div class="verse indent6">So schmärt wie selli Zeit.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Der Weisseech schteht noch an der Dhier &mdash;</div>
-<div class="verse indent6">Macht Schatte iwwer’s Dach:</div>
-<div class="verse">Die Drauwerank is ah noch grie’ &mdash;</div>
-<div class="verse">Un’s Amschel-Nescht &mdash; guk juscht mol hi’ &mdash;</div>
-<div class="verse indent6">O was is dess en Sach!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Die Schwalme schkippe iwwer’s Feld,</div>
-<div class="verse indent6">Die vedderscht is die bescht!</div>
-<div class="verse">Un sehnscht du dort am Giebeleck</div>
-<div class="verse">’N Haus vun Schtopple un vun Dreck?</div>
-<div class="verse indent6">Sell is en Schwalme-Nescht.</div><span class="pagenum"><a name="Page_15" id="Page_15">[15]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Die Junge leie allweil schtill,</div>
-<div class="verse indent6">Un schlofe alle fescht.</div>
-<div class="verse">Ward bis die Alte kriege Werm</div>
-<div class="verse">No’d herscht du awwer gross Gelerm &mdash;</div>
-<div class="verse indent6">Vun Meiler in dem Nescht!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Ja, alles dess is noch wie’s war</div>
-<div class="verse indent6">Wo ich noch war en Buh;</div>
-<div class="verse">Doch anner Dings sin net meh so,</div>
-<div class="verse">For alles dhut sich ennere do</div>
-<div class="verse indent6">Wie ich mich ennere dhu.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Ich schteh wie Ossian in seim Dhal</div>
-<div class="verse indent6">Un seh in’s Wolkeschpiel, &mdash;</div>
-<div class="verse">Bewegt mit Freed un Trauer &mdash; ach!</div>
-<div class="verse">Die Dhrene kumme wann ich lach!</div>
-<div class="verse indent6">Kanscht denke wie ich fiehl.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Do bin ich gange in die Schul,</div>
-<div class="verse indent6">Wo ich noch war gans klee’;</div>
-<div class="verse">Dort war der Meeschter in seim Schtuhl,</div>
-<div class="verse">Dort war sei’ Wip, un dort sei’ Ruhl, &mdash;</div>
-<div class="verse indent6">Ich kann’s noch Alles seh’.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Die lange Desks rings an der Wand &mdash;</div>
-<div class="verse indent6">Die grose Schieler drum;</div>
-<div class="verse">Uf eener Seit die grose Mäd,</div>
-<div class="verse">Un dort die Buwe net so bleed &mdash;</div>
-<div class="verse indent6">Guk, wie sie piepe rum!</div><span class="pagenum"><a name="Page_16" id="Page_16">[16]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Der Meeschter watscht sie awwer scharf,</div>
-<div class="verse indent6">Sie gewe besser acht:</div>
-<div class="verse">Dort seller, wo lofletters schreibt</div>
-<div class="verse">Un seller, wo sei Schpuchte treibt,</div>
-<div class="verse indent6">Un seller Kerl wo lacht.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Die Grose un die Kleene all</div>
-<div class="verse indent6">Sin unner eener Ruhl;</div>
-<div class="verse">Un dess is juscht der rechte Weg:</div>
-<div class="verse">Wer Ruhls verbrecht, der nemmt die Schleg,</div>
-<div class="verse indent6">Odder verlosst die Schul.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Inwennig, um der Offe rum</div>
-<div class="verse indent6">Hocke die kleene Tschäps,</div>
-<div class="verse">Sie lerne artlich hart, verschteh,</div>
-<div class="verse">Un wer net wees sei’ A B C &mdash;</div>
-<div class="verse indent6">Sei’ Ohre kriege Räpps.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">S’is hart zu hocke uf so Benk &mdash;</div>
-<div class="verse indent6">Die Fiess, die schteh’n net uf &mdash;</div>
-<div class="verse">En Mancher kriegt en weher Rick</div>
-<div class="verse">In sellem Schulhaus an der Krick,</div>
-<div class="verse indent6">Un fiehlt gans krenklich druff.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Die arme Drep! dort hocke se</div>
-<div class="verse indent6">In Misserie &mdash; juscht denk!</div>
-<div class="verse">Es is kee’ Wunner &mdash; nemm mei Wort &mdash;</div>
-<div class="verse">Dass se so wenig lerne dort,</div>
-<div class="verse indent6">Uf selle hoche Benk.</div><span class="pagenum"><a name="Page_17" id="Page_17">[17]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Mit all was mer so sage kann,</div>
-<div class="verse indent6">War’s doch en guti Schul;</div>
-<div class="verse">Du finscht keen Meeschter so, geh, such &mdash;</div>
-<div class="verse">Der seifre kann darch’s ganze Buch,</div>
-<div class="verse indent6">Un schkippt keen eeni Ruhl.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Bees war er! ja, dess muss ich g’schteh;</div>
-<div class="verse indent6">G’wippt hot er numme zu;</div>
-<div class="verse">Gar kreislich gute Ruhls gelehrt</div>
-<div class="verse">Un wer Schleg kriegt hot, hen se g’heert,</div>
-<div class="verse indent6">Hot eppes letz gedhu’.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Wann’s Dinner war, un Schul war aus,</div>
-<div class="verse indent6">Nor’d hot mer gut gefiehlt;</div>
-<div class="verse">Dheel is ’n Balle-Gehm gelunge,</div>
-<div class="verse">Dheel hen mitnanner Rehs g’schprunge,</div>
-<div class="verse indent6">Un Dheel hen Sold’scher g’schpielt.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Die grose Mäd hen ausgekehrt &mdash;</div>
-<div class="verse indent6">Die Buwe nausgeschtaabt!</div>
-<div class="verse">Zu helfe hen en Dheel pretend,</div>
-<div class="verse">Der Meeschter hot sie naus gesendt:</div>
-<div class="verse indent6">Die Ruhls hen’s net erlaabt.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Die kleene Mäd hen Ring geschpielt</div>
-<div class="verse indent6">Uf sellem Waasum da;</div>
-<div class="verse">Wann grose Mäd sin in der Ring &mdash;</div>
-<div class="verse">’S is doch en wunnervolles Ding! &mdash;</div>
-<div class="verse indent6">Sin grose Buwe ah!</div><span class="pagenum"><a name="Page_18" id="Page_18">[18]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Die Grose hen die Grose ’taggt,</div>
-<div class="verse indent6">Die Kleene all vermisst!</div>
-<div class="verse">Wie sin se g’schprunge ab un uf,</div>
-<div class="verse">Wer g’wunne hot, verloss dich druf,</div>
-<div class="verse indent6">Hot dichdiglich gekisst!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Am Chrischdag war die rechte Zeit &mdash;</div>
-<div class="verse indent6">Oh wann ich juscht dra’ denk!</div>
-<div class="verse">Der Meeschter hen mer naus geschperrt,</div>
-<div class="verse">Die Dhier un Fenschter fescht gebärrt &mdash;</div>
-<div class="verse indent6">„Nau, Meeschter, en Geschenk!”</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Nor’d hot er awwer hart browirt,</div>
-<div class="verse indent6">Mit Fors zu kumme nei’;</div>
-<div class="verse">Un mir hen, wie er hot gekloppt,</div>
-<div class="verse">’N Schreiwes unne naus geschtoppt,</div>
-<div class="verse indent6">„Wann’s seinscht, dann kannscht du rei!”</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Nau hot der Meeschter raus gelänst,</div>
-<div class="verse indent6">Gar kreislich schiepisch ’gukt!</div>
-<div class="verse">Eppel un Keschte un noch meh’,</div>
-<div class="verse">’S war juschtement in fäct recht schee’,</div>
-<div class="verse indent6">Mir hen’s mit Luschte g’schluckt.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Oh wu sin nau die Schieler all,</div>
-<div class="verse indent6">Wo hawe do gelernt?</div>
-<div class="verse">’N Dheel sin weit ewek gereest,</div>
-<div class="verse">Vum Unglick uf un ab gedscheest,</div>
-<div class="verse indent6">Dheel hot der Dodt geärnt!</div><span class="pagenum"><a name="Page_19" id="Page_19">[19]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Mei Herz schwellt mit Gedanke uf,</div>
-<div class="verse indent6">Bis ich schier gar verschtick!</div>
-<div class="verse">Kennt heile, ’s dhut m’r nau so leed,</div>
-<div class="verse">Un doch gebt’s mir die greeschte Freed,</div>
-<div class="verse indent6">Dess Schulhaus an der Krick.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Gut bei! alt Schulhaus &mdash; Echo kreischt</div>
-<div class="verse indent6">Gut bei! Gut bei! zurick;</div>
-<div class="verse">O Schulhaus! Schulhaus! muss ich geh’,</div>
-<div class="verse">Un du schtehscht nor’d do all allee’,</div>
-<div class="verse indent6">Du Schulhaus an der Krick!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Oh horcht, ihr Leit, wu nooch mir lebt,</div>
-<div class="verse indent6">Ich schreib eich noch des Schtick:</div>
-<div class="verse">Ich warn eich, droh eich, gebt doch Acht,</div>
-<div class="verse">Un nemmt uf immer gut enacht,</div>
-<div class="verse indent6">Des Schulhaus an der Krick!</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<div class="figcenter" style="width: 300px;">
-
-<img src="images/footer-beast.jpg" width="300" height="60" alt="(decorative)" />
-
-</div>
-
-<hr class="chap" />
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_20" id="Page_20">[20]</a><br />
-<a name="Page_21" id="Page_21">[21]</a></span></p>
-
-
-
-
-<div class="figcenter" style="width: 400px;">
-
-<img src="images/header-horses.jpg" width="400" height="90" alt="(decorative)" />
-
-</div>
-
-<h2><a name="DIE_NEIE_SORT_DSCHENTLLEIT" id="DIE_NEIE_SORT_DSCHENTLLEIT"></a><i>DIE NEIE SORT DSCHENT’LLEIT.</i></h2>
-
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse">O heert, ihr liewe Leit, was sin des Zeite;</div>
-<div class="verse indent2">Dass unser eens noch dess erlewe muss!</div>
-<div class="verse">’N jeder Baurebuh muss Kärridsch reide,</div>
-<div class="verse">Un Baure-Mäd, die schleppe rum in Seide,</div>
-<div class="verse indent2">Un Niemand nemmt an all dem Schtolz Verdruss.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">’N eegne Boghie hot ’n jeder Baurebuh,</div>
-<div class="verse indent2">’N schpreier Gaul un G’scherr mit Silwerb’shlege druf,</div>
-<div class="verse">Un plenti Zehrgeld ah im Sack, &mdash; do is kee’ Ruh,</div>
-<div class="verse">Am Samschdag gehn die Dschent’lleit ’m Schtedt’l zu</div>
-<div class="verse indent2">Un schtelle dort am deirschte Wertshaus uf.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Wie is des junge Baurevolk doch ufgedresst,</div>
-<div class="verse indent2">Wie heewe se die Kepp so schteif un hoch!</div>
-<div class="verse">Wie dhun se in die schtolze Fäsch’ns renne,</div>
-<div class="verse">M’r kann se nimme vun de Schtadtleit kenne,</div>
-<div class="verse indent2">Sie mache all ihr Hochmuths-Wege nooch.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">D’er Vatter denkt: Was hab ich schmärte Sehne,</div>
-<div class="verse indent2">Die Mutter sagt: Mei Mäd die kumme raus!</div>
-<div class="verse">So Schteil koscht Geld. Ja well, m’r kann jo lehne.</div>
-<div class="verse">Sell geht ’n Weil, bass uf, du werscht’s ball sehne,</div>
-<div class="verse indent2">Der Vatter „geht d’r Bungert Fens ball ’naus.”</div><span class="pagenum"><a name="Page_22" id="Page_22">[22]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Vor Alters war es als en Sinn un Schand,</div>
-<div class="verse indent2">Meh’ Schulde mache as m’r zahle kann;</div>
-<div class="verse">’Sis net meh so: m’r gebt juscht Notis dorch die Editors</div>
-<div class="verse">M’r het geclos’t, un dhet cumpaunde mit de Creditors,</div>
-<div class="verse indent2">Wer so betriegt, der is en Dschent’lmann.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Wie lebt m’r nau? Ich sehn du weescht noch nix!</div>
-<div class="verse indent2">M’r lebt juscht wie d’rvor: des fixt die Lah!</div>
-<div class="verse">M’r eegent nix &mdash; die Fraa hot’s all in Hand &mdash;</div>
-<div class="verse">M’r is ihr Edschent, mänedscht Geld un Land</div>
-<div class="verse indent2">Un geht nau in die Koscht bei seiner Fraa!</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<div class="figcenter" style="width: 300px;">
-
-<img src="images/footer-flowers.jpg" width="300" height="60" alt="(decorative)" />
-
-</div>
-
-<hr class="chap" />
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_23" id="Page_23">[23]</a></span></p>
-
-
-
-
-<div class="figcenter" style="width: 400px;">
-
-<img src="images/header-cherubs.jpg" width="400" height="90" alt="(decorative)" />
-
-</div>
-
-
-
-<h2><a name="DER_BELSNICKEL" id="DER_BELSNICKEL"></a><i>DER BELSNICKEL.</i></h2>
-
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse">O kennscht du den wieschte, den gaschtige Mann?</div>
-<div class="verse indent6">Hu! &mdash; derf m’r den Kerl e Mensch heese?</div>
-<div class="verse">Ja, dass er en Mensch is mag glaawe wer kann,</div>
-<div class="verse indent6">Er gukt mir zu viel wie der Beese!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Seh juscht ’mol sei’ Aage, sei Naas &mdash; alle Welt! &mdash;</div>
-<div class="verse indent6">Er dhut ’s Maul uf un zu wie die Scheere;</div>
-<div class="verse">’N Schwanz wie ’n Ochs, ja, des hot er, gelt?</div>
-<div class="verse indent6">Un en horiger Belz wie die Bäre.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Kummt der in dei’ Haus, dann gebt’s Lärme genunk,</div>
-<div class="verse indent6">Er sucht die nixnutzige Kinder!</div>
-<div class="verse">Un find ’r eens, geht er uf eemol zum Punkt,</div>
-<div class="verse indent6">Un dengelt gar bumm’risch die Sinder.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Er schtellt sich do hi’ mit d’r forchtbare Rudh,</div>
-<div class="verse indent6">Un brummelt sei’ drohende Rede;</div>
-<div class="verse">Do werre die Kinner uf eemol arch gut</div>
-<div class="verse indent6">Un fange recht heftig a’ bete!</div><span class="pagenum"><a name="Page_24" id="Page_24">[24]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">War eens &mdash; wie’s manchmol der Fall is &mdash; recht knitz;</div>
-<div class="verse indent6">Wollt d’ klee’ Fitz der Mutter verschpettle:</div>
-<div class="verse">Ich wett, es lacht net for d’r Belsnickelfitz &mdash;</div>
-<div class="verse indent6">Es dhut um gut Wetter gschwind bettle.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Nau schittelt d’r Belsnickel grausam sei’ Sack,</div>
-<div class="verse indent6">Raus falle die Kuche un Keschte;</div>
-<div class="verse">Wer gut is, kann lese, &mdash; wer schlecht is, den &mdash; whack! &mdash;</div>
-<div class="verse indent6">Den schmiert ’r mit Fitzeel zum Beschte.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Vum Belsnickel hab ich nau ebbes gelernt,</div>
-<div class="verse indent6">Des wer’ ich ah nie net vergesse:</div>
-<div class="verse">Nooch dem dass mer se’t werd eem ah in der Aernt</div>
-<div class="verse indent6">Die Frucht vun seim Werk ausgemesse.</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<div class="figcenter" style="width: 200px;">
-
-<img src="images/footer-vine.jpg" width="200" height="100" alt="(decorative)" />
-
-</div>
-
-<hr class="chap" />
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_25" id="Page_25">[25]</a></span></p>
-
-
-
-
-<div class="figcenter" style="width: 400px;">
-
-<img src="images/header-lions.jpg" width="400" height="90" alt="(decorative)" />
-
-</div>
-
-
-
-<h2><a name="DER_ALTE_FEIERHEERD" id="DER_ALTE_FEIERHEERD"></a><i>DER ALTE FEIERHEERD.</i></h2>
-
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Die alte Dichter lowe schmärt</div>
-<div class="verse">’S Holsfeier uf’m Feierheerd;</div>
-<div class="verse">Ihr Schreiwes heemelt unser eem &mdash;</div>
-<div class="verse">Ich les ’s gern &mdash; es kummt mir heem!</div>
-<div class="verse">’S is mir wie aus ’m Herz geredt;</div>
-<div class="verse">Ich fiehl wie wann ich’s sehne dhet.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">’S is heitsedag net meh’ der Fall;</div>
-<div class="verse">Kohleffe sehnt mer iwerall</div>
-<div class="verse">Un bei de Leit dass recht hoch schtehn</div>
-<div class="verse">Is net emol en Feier zu sehn!</div>
-<div class="verse">Du schtaunscht? ’s is so &mdash; verloss dich druff &mdash;</div>
-<div class="verse">Die Hitz kummt aus’m Keller ruff!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Do is m’r oft recht iwel dra’;</div>
-<div class="verse">Wo sitzt m’r hi’? &mdash; wo gukt m’r na’?</div>
-<div class="verse">G’wohnt is m’r an die alte Leier</div>
-<div class="verse">Un nix scheint recht &mdash; m’r gukt for’s Feier!</div>
-<div class="verse">Wek mit so Fäschens &mdash; ’sin nix werth &mdash;</div>
-<div class="verse">Geb mir der alte Feierheerd.</div><span class="pagenum"><a name="Page_26" id="Page_26">[26]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">For seller Platz trag ich im Herz</div>
-<div class="verse">Fascht immerfort ’n Heemweh-Schmerz;</div>
-<div class="verse">Was ich ah dhu, wo ich ah bin,</div>
-<div class="verse">Dort gehne mei’ Gedanke hin.</div>
-<div class="verse">Es bleibt m’r immer lieb un werth</div>
-<div class="verse">Der alte, warme Feierheerd.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Der Hinnerklotz war dick un rund,</div>
-<div class="verse">Un vorne dra’ die Feierhund,</div>
-<div class="verse">Uf selli dhut m’rs kleenere Hols,</div>
-<div class="verse">Nor’d schteigt die Flamm gar hell un schtolz;</div>
-<div class="verse">Un wann d’r Schtormwind drausse haust,</div>
-<div class="verse">Wie dann d’r Zuhk im Schornschtee’ braust.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Im Vorroth hot m’r Hols bereit</div>
-<div class="verse">Un ufgepeilt uf eener Seit;</div>
-<div class="verse">Un driwe schteht, nach alter Ruhl,</div>
-<div class="verse">Der gutgewor’ne Schieneschtuhl.</div>
-<div class="verse">Die Zang un Schaufel hen ihr Zweck;</div>
-<div class="verse">M’r schtellt sie dort in’s Schornschtee’ Eck.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Sell Mäntelbord &mdash; was halt’s so viel! &mdash;</div>
-<div class="verse">Die Lichterschteck un Kaffemiehl,</div>
-<div class="verse">Die Biegeleise, gross un klee’,</div>
-<div class="verse">Seht m’r dort all beisamme schteh’;</div>
-<div class="verse">Die Schwewelhelzer noch d’rzu &mdash;</div>
-<div class="verse">M’r kennt net ohne selli dhu!</div><span class="pagenum"><a name="Page_29" id="Page_29">[29]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Nau wammer Owets sitzt un gukt</div>
-<div class="verse">Wie’s doch dort in de Kohle schpukt!</div>
-<div class="verse">Es glieht un schtrahlt &mdash; weiss, schwarz un roth &mdash;</div>
-<div class="verse">Nau gans lewendig, un nau dodt;</div>
-<div class="verse">M’r gukt un denkt &mdash; m’r werd gans schtill,</div>
-<div class="verse">Un kann juscht sehne was m’r will!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Wie schee’ wammer der Owet schpendt</div>
-<div class="verse">Am Feier bis es nunnerbrennt;</div>
-<div class="verse">M’r meent die Kohle suche Ruh,</div>
-<div class="verse">Die Weissesch dschillt un deckt sie zu;</div>
-<div class="verse">Sie gewe sich so dreemisch hin,</div>
-<div class="verse">Wie Aage, wann se schläfrig sin!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Hot m’r ’n g’wisser Freind beiseit,</div>
-<div class="verse">M’r sehnt viel meh’ bei solcher Zeit!</div>
-<div class="verse">Wann zwee mitnanner guke, scheint</div>
-<div class="verse">Das Heerdfeier herrlich, guter Freind!</div>
-<div class="verse">Un bischt du eens vun sellem Paar,</div>
-<div class="verse">Dann sagscht net gern, wer’s anner war!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Do heest’s, es werre Junge oft,</div>
-<div class="verse">Wie gans vernaddert, unverhofft!</div>
-<div class="verse">Sie sehne in der Kohlegluth</div>
-<div class="verse">’N Haus vor sich &mdash; ’n scheenes Gut &mdash;</div>
-<div class="verse">Un wolle mitenanner fort</div>
-<div class="verse">Zu hause an dem scheene Ort.</div><span class="pagenum"><a name="Page_30" id="Page_30">[30]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Ich glaab net viel an Hexerei &mdash;</div>
-<div class="verse">Mag sei’, ’s is eppes so debei!</div>
-<div class="verse">Eens wees ich awer gans gewiss:</div>
-<div class="verse">Es gebt keen Platz wie seller is;</div>
-<div class="verse">Er schpukt m’r immer vor dem Herz</div>
-<div class="verse">Un weckt ’n Art vun Freedeschmerz.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Denk ich an sell alt Mäntelschtick,</div>
-<div class="verse">Dann kummt mei’ Kindheet widder z’rick;</div>
-<div class="verse">Dann lebt der gute Vater noch &mdash;</div>
-<div class="verse">Dann is die Mammi widder Koch!</div>
-<div class="verse">Un die Geschwischter &mdash; all zerschtreit &mdash;</div>
-<div class="verse">Versammle an der Owetzeit!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Vor mir ’n Buwele, zart un klee’,</div>
-<div class="verse">Liegt’s Lewe widder wunnerschee’!</div>
-<div class="verse">Die Hoffnung lächelt freedig fort</div>
-<div class="verse">Wie’s Bildwerk an de Kohle dort!</div>
-<div class="verse">Hier haw’ ich was mei’m Herz gefellt,</div>
-<div class="verse">Loss brause drauss die rauhe Welt!</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<div class="figcenter" style="width: 200px;">
-
-<img src="images/footer-vine.jpg" width="200" height="100" alt="(decorative)" />
-
-</div>
-
-<hr class="chap" />
-
-<div class="figcenter" style="width: 650px;" id="illus3">
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_27" id="Page_27">[27]</a><br />
-<a name="Page_28" id="Page_28">[28]</a></span></p>
-
-<img src="images/illus3.jpg" width="650" height="380" alt="" />
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Was ich ah dhu &mdash; wo ich ah bin &mdash;</div>
-<div class="verse">Dort gehne mei Gedanke hin,</div>
-<div class="verse">Es bleibt m’r immer lieb un werth</div>
-<div class="verse">Der alte, warme Feierheerd.</div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<hr class="chap" />
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_31" id="Page_31">[31]</a></span></p>
-
-
-
-
-<div class="figcenter" style="width: 400px;">
-
-<img src="images/header-ladies.jpg" width="400" height="90" alt="(decorative)" />
-
-</div>
-
-
-
-<h2><a name="DIE_SCHLOFSCHTUB" id="DIE_SCHLOFSCHTUB"></a><i>DIE SCHLOFSCHTUB.</i></h2>
-
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Als Pilger geh ich widder hin</div>
-<div class="verse">In’s Haus, wo ich gebore bin &mdash;</div>
-<div class="verse indent6">Do tret m’r awer leis!</div>
-<div class="verse">Mei Herz tregt wie ’n heilig Ding,</div>
-<div class="verse">Die G’fiehle, die ich mit mir bring,</div>
-<div class="verse indent6">Heem vun der lange Reis!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Was is mer des ’n g’wohnter Weg</div>
-<div class="verse">Zum zwette Schtock, uf däre Schteeg;</div>
-<div class="verse indent6">Wie oft bin ich do nuf!</div>
-<div class="verse">Wie’s sellmol war, so is es noch noch &mdash;</div>
-<div class="verse">Im Waschbord dort ’n Knorreloch:</div>
-<div class="verse indent6">Guck mol! es schteht noch uf.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Nein Treppe &mdash; ’s braucht kee’ Zehles do &mdash;</div>
-<div class="verse">Ich wett dich was du wit, ’s is so &mdash;</div>
-<div class="verse indent6">Juscht vier hot sell klee’ Schteeg.</div>
-<div class="verse">Der Riegel hot uns Schpass gemacht;</div>
-<div class="verse">M’r Buwe hen do g’rutscht un g’lacht &mdash;</div>
-<div class="verse indent6">Der Däd war net um d’Weg.</div><span class="pagenum"><a name="Page_32" id="Page_32">[32]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Sell Fenschter dort &mdash; guck juscht mol hi &mdash;</div>
-<div class="verse">Die Läde g’macht vun Lettcher grie’,</div>
-<div class="verse indent6">Wie immer sin noch zu;</div>
-<div class="verse">Uns Owetlicht fallt in d’r Gang</div>
-<div class="verse">So schpuckig bleech &mdash; ’s werd m’r schier bang &mdash;</div>
-<div class="verse indent6">Was ich doch fiehle dhu!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Bal bin ich froh, bal dhut’s m’r leed,</div>
-<div class="verse">So halb in Forcht, so halb in Freed,</div>
-<div class="verse indent6">Geh ich die Treppe nuf!</div>
-<div class="verse">Die Dheer grad owe an der Schteeg &mdash;</div>
-<div class="verse">Mit Seifze ich die Schlenk a’reg,</div>
-<div class="verse indent6">Mit Dhreene mach ich uf!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Du alti Schtub! wie manche Nacht</div>
-<div class="verse">Hab ich im Schlof do zugebracht,</div>
-<div class="verse indent6">Wo ich noch war en Kind!</div>
-<div class="verse">In sellem Eck, dort war mei Bett;</div>
-<div class="verse">Wann ich’s vergesse kennt &mdash; wär’s net</div>
-<div class="verse indent6">’N arge Schand un Sind!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Wie hot m’r g’schlofe selli Zeit,</div>
-<div class="verse">So find m’rs net bei grosse Leit &mdash;</div>
-<div class="verse indent6">Ich schlof ah nimme’ so;</div>
-<div class="verse">Viel Johre mache’s Kisse hart,</div>
-<div class="verse">D’no leit m’r ewe wackrig dort &mdash;</div>
-<div class="verse indent6">M’r is net meh so froh!</div><span class="pagenum"><a name="Page_33" id="Page_33">[33]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Der Mond is uf &mdash; er is juscht voll &mdash;</div>
-<div class="verse">’R piept zum Fenschter rei &mdash; guck mol &mdash;</div>
-<div class="verse indent6">Un scheint uf’s Bett un Floor.</div>
-<div class="verse">Was regt sich an der Wand? ich glaab,</div>
-<div class="verse">’S is Schatteschpiel von Babblelaab:</div>
-<div class="verse indent6">So hab ich’s g’seh’ zuvor.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">’S is Alles schtill, es regt sich nix,</div>
-<div class="verse">Juscht nau am Fenschter kreischt ’n Kricks</div>
-<div class="verse indent6">In seller hohle Sill;</div>
-<div class="verse">Horch! dart im Schank die Dodteuhr!</div>
-<div class="verse">Wees woll es is en Holzworm nur;</div>
-<div class="verse indent6">Doch wott ich, er wär schtill.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Wann’s G’schpenschter gebt &mdash; ich denk es dhut &mdash;</div>
-<div class="verse">Der Platz, die Zeit, die wär grad gut;</div>
-<div class="verse indent6">Sie sin verleicht ah hier!</div>
-<div class="verse">Ich sehn mit Aage wol nix so,</div>
-<div class="verse">Doch fiehl ich als wär Ebbes do;</div>
-<div class="verse indent6">Wie fei’rlich werd’s doch mir!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Ja, Geischter sin’s vom Kindheets-Kreis;</div>
-<div class="verse">Sie kumme heilig, sanft un leis</div>
-<div class="verse indent6">Iwer die Johre’ bei.</div>
-<div class="verse">Sie schpiegle vor mei’m Herze dar</div>
-<div class="verse">Die frohe Zeit, die sellmol war,</div>
-<div class="verse indent6">Un kann nau nimme’ sei’!</div><span class="pagenum"><a name="Page_34" id="Page_34">[34]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">’S sin Unschulds-Geischter, froh un schlicht</div>
-<div class="verse">Sie wandle do im Mondelicht,</div>
-<div class="verse indent6">Sie danse’ an der Wand;</div>
-<div class="verse">Will wette’, Engel sin net weit</div>
-<div class="verse">Von unsre scheene Kinnerzeit,</div>
-<div class="verse indent6">Die lei’t an’s Himmels Rand!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">So Geischter sin uns Mensche’ gut,</div>
-<div class="verse">Wie’s ah die Biwel sage’ dhut,</div>
-<div class="verse indent6">Do zweif’l ich ewig net;</div>
-<div class="verse">Sie wache, dass uns Nachts nix blogt,</div>
-<div class="verse">Wann mer sei’ „Unser Vater” sagt,</div>
-<div class="verse indent6">Bevor m’r geht in’s Bett.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Dess hot die Mammi fescht behaabt,</div>
-<div class="verse">Mir Kinner hens ah so geglaabt,</div>
-<div class="verse indent6">M’r hen ah so gedhu’.</div>
-<div class="verse">Du sagscht verleicht: „Des ganse Ding</div>
-<div class="verse">Is weiter nix als Einbilding” &mdash;</div>
-<div class="verse indent6">Dummheet! was weescht dann du?</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Bei mir hot’s doch recht gut gedhu’;</div>
-<div class="verse">Ich macht’ dann ah die Aage’ zu,</div>
-<div class="verse indent6">Un ruhig war die Nacht.</div>
-<div class="verse">Ich dhu’s ah noch, un’s geht noch gut,</div>
-<div class="verse">Ich glaab gewiss, dass wer des dhut,</div>
-<div class="verse indent6">Der hot ’n Engelswacht.</div><span class="pagenum"><a name="Page_35" id="Page_35">[35]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Hab oft gewott &mdash; verleicht is’s Sind &mdash;</div>
-<div class="verse">Ich wär als noch juscht so’n Kind,</div>
-<div class="verse indent6">Wie sellmol an dem Ort.</div>
-<div class="verse">Doch will ich b’halte, wann ich kann,</div>
-<div class="verse">Die Kindheetsunschuld in ’m Mann;</div>
-<div class="verse indent6">D’noh lebt’s Kind in m’r fort.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Ei guck, wie schnell der Mond nuf eilt;</div>
-<div class="verse">Wie lang hab ich mich doch verweilt!</div>
-<div class="verse indent6">Ich muss nau widder geh’.</div>
-<div class="verse">Gut Nacht, klee’ Stübche’! halt, ich meen</div>
-<div class="verse">’S wär Ebbes in mei’m Aag &mdash; ’n Dhreen!</div>
-<div class="verse indent6">Der Abschied, der dhut weh!</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<div class="figcenter" style="width: 300px;">
-
-<img src="images/footer-flowers.jpg" width="300" height="60" alt="(decorative)" />
-
-</div>
-
-<hr class="chap" />
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_36" id="Page_36">[36]</a><br />
-<a name="Page_37" id="Page_37">[37]</a></span></p>
-
-
-
-
-<div class="figcenter" style="width: 400px;">
-
-<img src="images/header-lions.jpg" width="400" height="90" alt="(decorative)" />
-
-</div>
-
-
-
-<h2><a name="DER_REICHE_HERR_IM_DEICH" id="DER_REICHE_HERR_IM_DEICH"></a><i>DER REICHE HERR IM DEICH.</i></h2>
-
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Der Bauer Batdorf war gar reich,</div>
-<div class="verse indent4">Un schrecklich schtolz dabei;</div>
-<div class="verse">Es war keen Land im ganze Deich</div>
-<div class="verse indent4">Wie’s Batdorf’s Bauerei.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Bei’m Batdorf war en deitscher Knecht,</div>
-<div class="verse indent4">Der war net juscht so dumm;</div>
-<div class="verse">Hot g’wisst was letz is, un was recht,</div>
-<div class="verse indent4">Was grad is, un was krumm.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">„Ich hab’,” sagt Batdorf zu sei’m Knecht,</div>
-<div class="verse indent4">„Das beschte Land im Deich;</div>
-<div class="verse">Von dir ich nau ’mol wisse mecht,</div>
-<div class="verse indent4">Warum bin ich so reich?”</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">„Ei ja,” sagt Hans, „des wees ich wol.”</div>
-<div class="verse indent4">„Loss here &mdash; wie? &mdash; warum?”</div>
-<div class="verse">„Ich wees net, ob ich’s sage soll &mdash;</div>
-<div class="verse indent4">Du schlegscht mich schteif un krumm!”</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">»Dei Antwort is mir eweviel,</div>
-<div class="verse indent4">’S macht mich g’wiss net bees;</div>
-<div class="verse">Ich bin die fett Maus in d’r Miehl’,</div>
-<div class="verse indent6">Die Katz am grosse’ Kees!</div><span class="pagenum"><a name="Page_38" id="Page_38">[38]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">„’Raus mit d’r Farb’, mei’ schmärter Knecht,</div>
-<div class="verse indent4">Was macht mich Herr vum Deich?</div>
-<div class="verse">Ich doch dei’ Meening wisse mecht’,</div>
-<div class="verse indent4">Warum bin ich so reich?”</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">»Well, wann ich muss, dann muss ich, denk,</div>
-<div class="verse indent4">Ich dhu’s gewiss net gern;</div>
-<div class="verse">Du hoscht die Schuld, wann ich dich krenk,</div>
-<div class="verse indent4">Mei’ reicher Herr verzern!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">»Als Krischtus in der Wieschte war,</div>
-<div class="verse indent4">Da kam der Satan nah,</div>
-<div class="verse">Un hot ihn dort versucht sogar,</div>
-<div class="verse indent4">Er soll ihn bete’ a’.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">»Un wann er’s dhet, dann keem ihm zu</div>
-<div class="verse indent4">D’r Reichdhum aller Welt!</div>
-<div class="verse">D’r Heiland hot ihn abgedhu’:</div>
-<div class="verse indent4">Wek, Satan, mit dei’m Geld!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">»Domols warscht du net weit ewek &mdash;</div>
-<div class="verse indent4">Heerscht dem Propos’l zu,</div>
-<div class="verse">Fallscht uf dei’ Knie un rufscht gans keck:</div>
-<div class="verse indent4">Horch, Satan, ich will’s dhu!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">„Darum sitscht du in fetter Weed,</div>
-<div class="verse indent4">Un bischt d’r Herr im Deich,</div>
-<div class="verse">Wann m’r den Satan so anbet’,</div>
-<div class="verse indent4">D’noh macht er Eem gern reich.”</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<hr class="chap" />
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_39" id="Page_39">[39]</a></span></p>
-
-
-
-<div class="figcenter" style="width: 400px;">
-
-<img src="images/header-birds.jpg" width="400" height="90" alt="(decorative)" />
-
-</div>
-
-
-
-<h2><a name="DAS_KRISCHKINDEL" id="DAS_KRISCHKINDEL"></a><i>DAS KRISCHKINDEL.</i></h2>
-
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse">O du liewer Kindheeds-Krischdag!</div>
-<div class="verse indent4">Lebscht noch wack’rig in mei’m Herz;</div>
-<div class="verse">Denk ich an dich, was ’n Pulsschlag</div>
-<div class="verse indent4">Fiehl ich, was en Heemweh-Schmerz!</div>
-<div class="verse">Dunkle Wolke sehn ich henke</div>
-<div class="verse indent4">Zwische mir un seller Zeit;</div>
-<div class="verse">Du scheinscht awer in mei’m Denke</div>
-<div class="verse indent4">Beschtes Licht der Kindheeds-Freid.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Ja, ich sehn der Krischtbaam funkle,</div>
-<div class="verse indent4">Schmunzle an der Schtuwe Wand;</div>
-<div class="verse">Was en Licht war sell im Dunkle,</div>
-<div class="verse indent4">Himmel schee’ im Erdeland.</div>
-<div class="verse">Wer kann zehle die Geschenke,</div>
-<div class="verse indent4">Niss un Zucker allerlei!</div>
-<div class="verse">Muss m’r schtaune, muss m’r denke,</div>
-<div class="verse indent4">Wer schafft all’ die Sache bei!</div><span class="pagenum"><a name="Page_40" id="Page_40">[40]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Dess war schur des gut Krischkindel,</div>
-<div class="verse indent4">Es hot alles dess gemacht;</div>
-<div class="verse">Heerscht du net sei’ Belleklingel</div>
-<div class="verse indent4">In der schtille Krischdag Nacht?</div>
-<div class="verse">Iwer Berge, Hiwwel, Fense</div>
-<div class="verse indent4">Jagt es mit sei’m Schlitte bei;</div>
-<div class="verse">Schtoppt am Haus un schluppt gans sacht’</div>
-<div class="verse indent4">Mit sei’m Sack am Schornschtee’ nei’.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">’S is Alles schtill! Die Kinner schtecke</div>
-<div class="verse indent4">Schnock im Bett un draame schee’;</div>
-<div class="verse">Santa Claus werd sie net wecke,</div>
-<div class="verse indent4">Er dhut all sei’ Sach allee’;</div>
-<div class="verse">Hengt d’r Baam mit scheene Sache,</div>
-<div class="verse indent4">Schleicht herum im ganse Haus,</div>
-<div class="verse">Legt sei’ Gabe ’raus mit Lache,</div>
-<div class="verse indent4">Un dann &mdash; Ho! &mdash; zum Schornschtee’ naus!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Mecht den Wunnermann ’mol sehne,</div>
-<div class="verse indent4">Doch er is zu schlick un schlau!</div>
-<div class="verse">Schmohkt un lacht er, wie Leit meene?</div>
-<div class="verse indent4">Is sei’ Bart so lang un grau?</div>
-<div class="verse">Hot er Backe roth wie Eppel?</div>
-<div class="verse indent4">Is sei’ G’sicht so breed un fett?</div>
-<div class="verse">Hengt sei’ lang Haar imme Zeppel?</div>
-<div class="verse indent4">Is er so gar kreislich nett?</div><span class="pagenum"><a name="Page_41" id="Page_41">[41]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Un sei Renndhier &mdash; acht im Schlitte!</div>
-<div class="verse indent4">Ach, ich mecht ihn sehne geh’;</div>
-<div class="verse">Dess is g’fahre, dess is g’ritte,</div>
-<div class="verse indent4">Iwer Froscht un Eis un Schnee!</div>
-<div class="verse">Er dhut bei sich selwer lache,</div>
-<div class="verse indent4">Net weil’s fahre geht so gut;</div>
-<div class="verse">Awer weil er so viel Sache</div>
-<div class="verse indent4">An der Kinner Krischtbaam dhut.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Dheel Leit meene, dess wär Fawel,</div>
-<div class="verse indent4">Es wär keen Krischkindel so;</div>
-<div class="verse">Vegel peifen nach dem Schnawel,</div>
-<div class="verse indent4">Schlohe Krischte glaawe schloh.</div>
-<div class="verse">Ich hab es noch nie gesehne</div>
-<div class="verse indent4">In der heil’gen Krischtennacht;</div>
-<div class="verse">Doch sehn ich den Krischtbaam funkle,</div>
-<div class="verse indent4">Sag ich: es hot dess gemacht.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Sei gegriesst, du scheenes Mennle,</div>
-<div class="verse indent4">Bleiwe immer frisch un jung;</div>
-<div class="verse">Deine Giete, deine Wunner</div>
-<div class="verse indent4">Singt jo jede Kinnerzung.</div>
-<div class="verse">Komme wieder &mdash; komme ewig</div>
-<div class="verse indent4">Komme freidig, sanft un sacht;</div>
-<div class="verse">Zier’ d’r Krischtbaam for die Kinner</div>
-<div class="verse indent4">In der heil’gen Krischtdag Nacht!</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_42" id="Page_42">[42]</a><br />
-<a name="Page_43" id="Page_43">[43]</a></span></p>
-
-<hr class="chap" />
-
-<div class="figcenter" style="width: 650px;" id="illus4">
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_44" id="Page_44">[44]</a></span></p>
-
-<img src="images/illus4.jpg" width="650" height="380" alt="" />
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="verse">En alt Gebei, das dort im Schatte kiehl,</div>
-<div class="verse indent4">Recht mitte in de geele Weide schteht &mdash;</div>
-<div class="verse">Sell is die gut altfäschen Kunne-Miehl.</div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<hr class="chap" />
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_45" id="Page_45">[45]</a></span></p>
-
-
-
-
-<div class="figcenter" style="width: 400px;">
-
-<img src="images/header-horses.jpg" width="400" height="90" alt="(decorative)" />
-
-</div>
-
-
-
-<h2><a name="DIE_ALT_MIEHL" id="DIE_ALT_MIEHL"></a><i>DIE ALT MIEHL.</i></h2>
-
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Dort unne in der Wälli an der Krick</div>
-<div class="verse indent4">Sehnscht du ’n Grup vun geele Weide schteh’?</div>
-<div class="verse">Sehnscht ah ’n Toolhaus un en Tornpeik Brick,</div>
-<div class="verse indent4">Wo lange Babble schiesse in die Heh?</div>
-<div class="verse">Un sehnscht dorch’s Silwer Weidelaab Geschpiel,</div>
-<div class="verse indent4">Wann juscht der Wind die Nescht ’n wenig weht &mdash;</div>
-<div class="verse">En alt Gebei, das dort im Schatte kiehl,</div>
-<div class="verse indent4">Recht mitte in de geele Weide schteht?</div>
-<div class="verse">Sell is die gut altfäschen Kunne-Miehl.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Ihr Dach geboge wie ’n g’sunke Grab,</div>
-<div class="verse indent4">Die schwarze Schindle halb gedeckt mit Moos,</div>
-<div class="verse">Die Wend geschteipert &mdash; ’sin verschprunge, glaab &mdash;</div>
-<div class="verse indent4">Ja, werklich, aus de Kräcks wakst frisches Gras.</div>
-<div class="verse">Die triewe Fenschtre, mit Geweb bedeckt,</div>
-<div class="verse indent4">Vun Schpinne Neschter, mache schpukig Licht;</div>
-<div class="verse">Un wo ’n Scheib verbroche is, dort schteckt</div>
-<div class="verse indent4">En alter Hut, der dhut sei’ letschte Plicht.</div>
-<div class="verse">Was doch des ganse Ding Gedanke weckt!</div><span class="pagenum"><a name="Page_46" id="Page_46">[46]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Un sehnscht owig der Miehl en Weide Roi?</div>
-<div class="verse indent4">Sie schlängelt dort so schreeks am Hiwel hi’,</div>
-<div class="verse">Uf eener Seit die Wiss. Wie schee’ im Mai</div>
-<div class="verse indent4">Die Vegel singe dort, vergesst m’r nie!</div>
-<div class="verse">Sell is der Rees. Dort hab ich oft geschpei’t</div>
-<div class="verse indent4">Muschkrotte, Schlange an de griene Bänks;</div>
-<div class="verse">Sie leie schlefrig uf der Summer Seit;</div>
-<div class="verse indent4">Nor’d wammer se verschreckt, gebt’s awer Pränks.</div>
-<div class="verse">Sie hasse Buwe meh’ wie grosse Leit.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Die Miehl! ’n Schtick vum Dach schteht owe naus;</div>
-<div class="verse indent4">Dort hengt ’n Schtrick, den lupt m’r an die Seck;</div>
-<div class="verse">Sell hebt sie schee’ vum Wagebett heraus,</div>
-<div class="verse indent4">Un heist se händig in die owere Schteck.</div>
-<div class="verse">Sell is ’n arg gut Ding &mdash; es sehft viel Mieh:</div>
-<div class="verse indent4">Nau hot der Miller net viel Druwel meh;</div>
-<div class="verse">Inwennig is es ah gefixt gans nei;</div>
-<div class="verse indent4">Der Weeze nau laaft selwer uf die Schtee’</div>
-<div class="verse">Un ’s Mehl kummt unne ’raus, vun Kleie frei.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Es is blessirlich in die Miehl zu geh’,</div>
-<div class="verse indent4">Abbattig wammer warte soll uf’s Mehl;</div>
-<div class="verse">Nor’d hot m’r Zeit un kann recht alles seh’,</div>
-<div class="verse indent4">Sell is for Buwe als des beschte Dheel.</div><span class="pagenum"><a name="Page_47" id="Page_47">[47]</a></span>
-<div class="verse">Dann geht m’r an d’r Damm un fischt en Weil,</div>
-<div class="verse indent4">Un macht sich Peife vun de Weide Beem,</div>
-<div class="verse">Sell macht der Z’rickweg nor’d zur kleene Meil;</div>
-<div class="verse indent4">M’r hockt sich uf der Sack un peift sich heem:</div>
-<div class="verse">D’r Gaul kann langsam geh’, ’s hot jo kee’ Eil.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Der Miller war ebaut en neiser Mann;</div>
-<div class="verse indent4">Er hot eem gern sei’ Gärt un Angle g’lehnt,</div>
-<div class="verse">Un so sei’ Messer; ja, ich muss, ich kann</div>
-<div class="verse indent4">Geschteh’, er hot’s mit Buwe gut gemeent</div>
-<div class="verse">Un ehrlich war er ah, bis uf der Sent.</div>
-<div class="verse indent4">Bei’m Mister Braun war kee’ Verdacht,</div>
-<div class="verse">Sei’ Buschel un sei’ Toolbox, wie mer’s nennt,</div>
-<div class="verse indent4">Hen alles gans recht an der Mann gebracht,</div>
-<div class="verse">Un wie er’s g’saat hot, so war’s juschtement.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Es war net alsfort so in sellere Miehl!</div>
-<div class="verse indent4">So sage ennihau schier alle Leit.</div>
-<div class="verse">’S muss Eppes dra’ sei’, for m’r heert gar viel</div>
-<div class="verse indent4">Wie’s dort g’driewe war in frieherer Zeit.</div>
-<div class="verse">Es heest, ’n schlechter Mann mit Name Reischt,</div>
-<div class="verse indent4">Het falsch gewoge, falsch gemesse dort!</div>
-<div class="verse">Un endlich het en schwarzer beeser Geischt,</div>
-<div class="verse indent4">Mit Leib un Seel ’mol Nachts der Miller fort!</div>
-<div class="verse">Heer’ dess, Betrieger, wo un wer du seischt!</div><span class="pagenum"><a name="Page_48" id="Page_48">[48]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Guk, owe an der Dheer, dort fehlt en Scheib &mdash;</div>
-<div class="verse indent4">Es heest m’r dhut umsunscht en neies nei’!</div>
-<div class="verse">Der Reischt hot noch kee’ Ruh, un in sei’m G’treib</div>
-<div class="verse indent4">Kummt er als Nachts an sellem Scheibloch rei’!</div>
-<div class="verse">Hab oft mit Wunner an sell Loch gegukt;</div>
-<div class="verse indent4">For alle Leit hen fescht geglaabt, dass noch</div>
-<div class="verse">Der Reischt in seller alte Miehl ’rum schpukt,</div>
-<div class="verse indent4">Un aus un ei’ geht an dem Scheibeloch!</div>
-<div class="verse">Die Zeiding hot emol dervu’ gedruckt!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Nekscht an der Miehl wohnt noch en alte Fraa,</div>
-<div class="verse indent4">(Sunscht heert m’r vun der Sach nau weiters nix)</div>
-<div class="verse">Sie sagt der Reischt wär als noch iwel dra’</div>
-<div class="verse indent4">Un dragt am Hals noch zwee grosse Fifty-six!</div>
-<div class="verse">Er jummert Nachts! un ruft aus &mdash; „Tool, Tool, Tool!”</div>
-<div class="verse indent4">Bald schtosst er aus die schauerlichschte Fluch!</div>
-<div class="verse">Bald bet er &mdash; „O mei’ Seel, mei’ Seel, mei’ Sool!”</div>
-<div class="verse indent4">Bald kratzt er eppes in sei’m Ledscherbuch!</div>
-<div class="verse">Un sagt &mdash; „Dess is net mei’! dess haw ich g’schtohl’!”</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">’S mag sei’ wie’s will &mdash; wer in die Biewel gukt</div>
-<div class="verse indent4">Sehnt, dass Betrug am End sei’ Elend find.</div>
-<div class="verse">Un wann der Reischt ah in der Miehl net schpukt,</div>
-<div class="verse indent4">So biest sei’ Seel’ doch for sei’ wieschte Sind’.</div><span class="pagenum"><a name="Page_49" id="Page_49">[49]</a></span>
-<div class="verse">Die Gnade dauert aus die Gnadezeit;</div>
-<div class="verse indent4">Un ’s geht daher en Weil verleicht recht gut;</div>
-<div class="verse">Doch endlich treibt’s der beese Mensch zu weit!</div>
-<div class="verse indent4">Wann er sei’ letschte Schtreech Gottloses dhut,</div>
-<div class="verse">Nor’d kummt die Pein in langer Ewigkeit!</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<div class="figcenter" style="width: 100px;">
-
-<img src="images/footer-fox.jpg" width="100" height="100" alt="(decorative)" />
-
-</div>
-
-<hr class="chap" />
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_50" id="Page_50">[50]</a><br />
-<a name="Page_51" id="Page_51">[51]</a></span></p>
-
-
-
-
-<div class="figcenter" style="width: 400px;">
-
-<img src="images/header-ladies.jpg" width="400" height="90" alt="(decorative)" />
-
-</div>
-
-
-
-<h2><a name="BUSCH_UN_SCHTEDTEL" id="BUSCH_UN_SCHTEDTEL"></a><i>BUSCH UN SCHTEDTEL.</i></h2>
-
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Dheel Buschleit hen keen Luscht deheem,</div>
-<div class="verse indent4">Sie hänkere’ nooch der Schtadt;</div>
-<div class="verse">Vor mei’ Dheel, ich hab immer noch</div>
-<div class="verse indent4">Kee’ Noschen so gehatt.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">’S mag gut genung im Schtedtel sei’ &mdash;</div>
-<div class="verse indent4">Geb mir das griene Land;</div>
-<div class="verse">Do is net alles Haus un Dach,</div>
-<div class="verse indent4">Net alles Schtroos un Wand.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Was hot m’r in der Schtadt vor Freed?</div>
-<div class="verse indent4">’S is nix as Lärm un Jacht,</div>
-<div class="verse">M’r hot kee’ Ruh de’ ganse Dag,</div>
-<div class="verse indent4">Kee’ Schloof die ganse Nacht.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Die Buwe guke matt un bleech;</div>
-<div class="verse indent4">Die Mäd sin weiss un dinn;</div>
-<div class="verse">Sie hen wol scheene Kleeder a’,</div>
-<div class="verse indent4">’S is awer nix rechts drin.</div><span class="pagenum"><a name="Page_52" id="Page_52">[52]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Die Schtadtleit sin zu zimberlich;</div>
-<div class="verse indent4">Sie rege schier nix a’;</div>
-<div class="verse">Sie brauche’ net ihr weisse Hend,</div>
-<div class="verse indent4">Aus Forcht, ’s kummt eppes dra’!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Mir is zu wenig Grienes do,</div>
-<div class="verse indent4">Kee’ Blumme un kee’ Beem;</div>
-<div class="verse">Wann ich ’n Schtund im Schtedtel bin,</div>
-<div class="verse indent4">Dann will ich widder heem.</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<div class="figcenter" style="width: 100px;">
-
-<img src="images/footer-sheaf.jpg" width="100" height="100" alt="(decorative)" />
-
-</div>
-
-<hr class="chap" />
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_53" id="Page_53">[53]</a></span></p>
-
-
-
-
-<div class="figcenter" style="width: 400px;">
-
-<img src="images/header-cherubs.jpg" width="400" height="90" alt="(decorative)" />
-
-</div>
-
-
-
-<h2><a name="DER_REJEBOGE" id="DER_REJEBOGE"></a><i>DER REJEBOGE.</i></h2>
-
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse">In d’r scheene Natur sin gar viel scheene Sache,</div>
-<div class="verse">Die Blumme, wo bliehe, die Kricklen, wo lache,</div>
-<div class="verse">Die Vegel, wo singe, die Wolke, wo fliege,</div>
-<div class="verse">Die Wasser, wo herrlich im Sunnelicht liege,</div>
-<div class="verse">Die Dhäler, die Hiwle, die Felder un Wisse,</div>
-<div class="verse">Die Berge, die schier gar der Himmel dhun kisse;</div>
-<div class="verse">Bin ich awer nau net gar kreislich betroge,</div>
-<div class="verse">So biet se bei weitem der schee Rejeboge!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Was macht er abattige Freed for die Kinner! &mdash;</div>
-<div class="verse">Wees dess, wann ich mich an mei’ Kindheed erinner.</div>
-<div class="verse">Die Sunn is ah schee, awer sie is m’r g’weehnt,</div>
-<div class="verse">So Schterne un Mond, die m’r alle Nacht sehnt;</div>
-<div class="verse">Wees wol, dass die Calennermacher dhun melde,</div>
-<div class="verse">Das were gar grosse, erschtaunliche Welte:</div>
-<div class="verse">’S mag sei’ wie sie sage &mdash; un wär er ah kleener,</div>
-<div class="verse">Ich b’schteh druff &mdash; der Boge is dausent mol scheener.</div><span class="pagenum"><a name="Page_54" id="Page_54">[54]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Wann Dunner un Wetter im Summer gehn iwwer,</div>
-<div class="verse">Dann kanscht du was sehne am Himmel, mei’ Liewer,</div>
-<div class="verse">Es hebt sich des Wetter im Weschte en wenig,</div>
-<div class="verse">Nor’d gukt die Sunn ’raus wie ’n glorreicher Keenig;</div>
-<div class="verse">Dann gebt’s in ihr Schtrahle en Droppe-Gewimmel</div>
-<div class="verse">Un dort schteht der Boge im dunkele Himmel!</div>
-<div class="verse">Een Fuhs uf de Berge, un een Fuhs im Dhale,</div>
-<div class="verse">Den Schoh kanscht du sehne un brauchscht nix bezahle!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Filosofers, die sin gar weis heitsedage,</div>
-<div class="verse">Un hen hoche Dinge vum Boge zu sage:</div>
-<div class="verse">„Des is die Natur &mdash; die dhut all dess so mache.”</div>
-<div class="verse">Ihr grosses Geplapper macht mich numme lache!</div>
-<div class="verse">Was geb ich um all ihre dumme Natur;</div>
-<div class="verse">Mei’ Boge messt keener mit so eener Schnur;</div>
-<div class="verse">Sie schwetze mir gut &mdash; es is alles geloge,</div>
-<div class="verse">For niemand als Gott macht d’r schee’ Rejeboge!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Horch net uf die G’lernte, loss sie numme schwetze.</div>
-<div class="verse">Sie roppe dir juscht alles Scheene in Fetze;</div>
-<div class="verse">Wek, wek mit dem g’scheide Geprall un Gedengel,</div>
-<div class="verse">Glaab liewer, d’r Boge sei Brick for die Engel!</div>
-<div class="verse">Eens wees ich g’wiss, dorch ihn dhut Gott kunde</div>
-<div class="verse">Sei Zeiche der Liewe im ewigen Bunde:</div>
-<div class="verse">So lang dass der Boge am Himmel dhut schtehe,</div>
-<div class="verse">Kann nie meh die Erde mit Wasser vergehe!</div><span class="pagenum"><a name="Page_55" id="Page_55">[55]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Sell schteht in der Biwel, sell is ewig sicher!</div>
-<div class="verse">Ihr G’lernte ihr kritzelt m’r gut in eier Bicher,</div>
-<div class="verse">Macht numme eier Dafeln, eier Muschter un Dinge,</div>
-<div class="verse">Zu zeige wie dess die Natur dhut vollbringe;</div>
-<div class="verse">Weisst mir eier armselig Gettle vun G’setze,</div>
-<div class="verse">Ich will’s mit der Biwel vum Drohn herab setze!</div>
-<div class="verse">Weit iwwer dem Himmel will ich en Gott zeige,</div>
-<div class="verse">Der eier Gettle g’macht hot &mdash; vor ihm sott ihr beige.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Was hen m’r als G’schpass g’hat an dem Rejeboge!</div>
-<div class="verse">Wie hot uns die Mammi als freindlich betroge!</div>
-<div class="verse">„Gukt, Kinner, der Boge im Bungert dort draus,</div>
-<div class="verse">Er schteht mit eem Fuhs gar net weit vor’m Haus;</div>
-<div class="verse">Geht hi’ wo er schteht, dort findet ihr liege</div>
-<div class="verse">Viel goldene Leffel, ihr kennt sie leicht kriege &mdash;</div>
-<div class="verse">Ja, goldene Leffel, un Gabeln, un Bole,</div>
-<div class="verse">Un goldene Bense! &mdash; Wollt ihr se net hole?”</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Nor’d sin m’r gedschumpt, un gerennt un geschprunge,</div>
-<div class="verse">Gegaunscht un geschneppert, gekrische un g’sunge!</div>
-<div class="verse">O wann ich dra’ denk, muss ich heit noch recht lache;</div>
-<div class="verse">Der vedderscht, der krikt wol ’s meenscht vun de Sache!</div>
-<div class="verse">’S Gras, lang un nass, war verwikelt abscheilich;</div>
-<div class="verse">Do is m’r geschtolpert, geparzelt gar kreilich.</div>
-<div class="verse">Die Mammi, die sah vun der Bortsch mit Vergniege</div>
-<div class="verse">Das Springe, die goldene Sache zu kriege.</div><span class="pagenum"><a name="Page_56" id="Page_56">[56]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">An der Bungert Fens owe, do schtand er gar schee’,</div>
-<div class="verse">Goss goldene Dinge herab in den Klee.</div>
-<div class="verse">Dort hi’ sin m’r g’schprunge, do schtand er &mdash; ach leider!</div>
-<div class="verse">Gar herrlich un schee’, en paar Felder breed weiter!</div>
-<div class="verse">Dann ging’s widder los, wie? &mdash; weescht wol ohne sage &mdash;</div>
-<div class="verse">Wie Hauns, die den Hersch dhun uf’s neie ufjage:</div>
-<div class="verse">Es ging iwwer Fense, un Felder un Ferge;</div>
-<div class="verse">Und da! &mdash; ja, nor’d schtand er dort draus in de Berge!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Nau, neeher bei’m Heile, un weiter vum Lache,</div>
-<div class="verse">Segt eens zu dem annere &mdash; „Was is do se mache?</div>
-<div class="verse">Der Goldmacher-Boge, der weicht immer weiter;</div>
-<div class="verse">M’r gehn besser heem, dess wär’ verleicht g’scheiter</div>
-<div class="verse">Es heest, wieschte Zwerge im Berg trage Belse,</div>
-<div class="verse">Un schmeisse die Kinner mit mechtige Felse!</div>
-<div class="verse">Was helft uns des Gold, m’r kann’s jo net esse;</div>
-<div class="verse">Un was? wann die Zwerge uns fange un fresse!”</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Nor’d sin m’r zerick &mdash; die Mammi hot g’schmunselt,</div>
-<div class="verse">Ihr liebliche Aage gans rings um gerunselt.</div>
-<div class="verse">„Wo is dann eier Gold? &mdash; in Secke un Scherze?”</div>
-<div class="verse">„Nix, Mutterche!” sagten mir Kinner mit Schmerze.</div><span class="pagenum"><a name="Page_57" id="Page_57">[57]</a></span>
-<div class="verse">„Ja, dess is en g’schpassige goldene Leiter,</div>
-<div class="verse">Sie schtellt ihren Fuhs immer weiter un weiter,</div>
-<div class="verse">Un endlich verliert m’r sie gans in de Berge,</div>
-<div class="verse">Dort wohne die wiescht’ Menschefresser, die Zwerge!”</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Nor’d sagte die Mammi, gar lieblich un leise:</div>
-<div class="verse">„Ich wott eich mit diesem Bedrug nur beweise,</div>
-<div class="verse">Wie’s geht mit de schlechte Gold liebende Leite;</div>
-<div class="verse">Gold lockt sie in’s Erre, Gold fiehrt sie in’s Weite;</div>
-<div class="verse">Das Glick, das sie suche, das dhun sie net finde,</div>
-<div class="verse">Un falle dabei noch in allerlee Sinde.</div>
-<div class="verse">Der Dodt find sie endlich im dunkele Berge,</div>
-<div class="verse">Do fange sie Geischter noch beeser wie Zwerge!”</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">„Die Erde gebt Gold zu den weltlich Gesinnte,</div>
-<div class="verse">Es lei’t awer immer Verfiehring dahinte!</div>
-<div class="verse">Der schee’ Rejeboge im Wolkegedimmel</div>
-<div class="verse">Weist iwwer die Erde zum goldene Himmel:</div>
-<div class="verse">Er zeigt Gottes Treie, die nimmer dhut weiche,</div>
-<div class="verse">Un macht ah die Seele in Ewigkeit reiche.</div>
-<div class="verse">Vergesst net, ihr Kinner, wie eich hot betroge</div>
-<div class="verse">Das Suche um Gold bei dem goldene Boge.”</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<div class="figcenter" style="width: 200px;">
-
-<img src="images/footer-vine.jpg" width="200" height="100" alt="(decorative)" />
-
-</div>
-
-<hr class="chap" />
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_58" id="Page_58">[58]</a><br />
-<a name="Page_59" id="Page_59">[59]</a></span></p>
-
-
-
-
-<div class="figcenter" style="width: 400px;">
-
-<img src="images/header-lions.jpg" width="400" height="90" alt="(decorative)" />
-
-</div>
-
-
-
-<h2><a name="DER_PIHWIE" id="DER_PIHWIE"></a><i>DER PIHWIE.</i></h2>
-
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Pihwie, Pihwie, Pihwittitie!</div>
-<div class="verse indent4">Ei, Pihwie, bischt zerick?</div>
-<div class="verse">Nau hock dich uf der Poschte hi’</div>
-<div class="verse indent4">Un sing dei’ Morgeschtick.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Hoscht lang verweilt im Summerland,</div>
-<div class="verse indent4">Bischt seit Oktower fort;</div>
-<div class="verse">Bischt drunne ordlich gut bekannt?</div>
-<div class="verse indent4">Wie geht’s de Vegel dort?</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">’S is schee’ dort uf de Orenschbeem:</div>
-<div class="verse indent4">Gell, dort gebt’s gar kee’ Schnee?</div>
-<div class="verse">Doch fiehlscht du als recht krank for heem</div>
-<div class="verse indent4">Wann’s Zeit is for se geh’!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Bischt doch uns all recht willkumm do;</div>
-<div class="verse indent4">Denk, du bischt net zu frieh,</div>
-<div class="verse">Der Morge gukt emol net so &mdash;</div>
-<div class="verse indent4">Gell net, du klee’ Pihwie?</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Pihwie! wo bauscht du dess Johr hi’?</div>
-<div class="verse indent4">Kannscht wehle, wo du witt;</div>
-<div class="verse">Witt du am Haus ’n Plätzeli?</div>
-<div class="verse indent4">Ich dheel d’rs willig mit.</div><span class="pagenum"><a name="Page_60" id="Page_60">[60]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Ich geb’ d’r neier Dreck for nix,</div>
-<div class="verse indent4">Geilshoor un Flax un Helm;</div>
-<div class="verse">Nemmscht’s ennihau! &mdash; Ich kenn dei Tricks,</div>
-<div class="verse indent4">Du schmärter kleener Schelm!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Dess is juscht G’schpass, mei Pihwiefreind,</div>
-<div class="verse indent4">Ich rechel dich kee’ Dieb!</div>
-<div class="verse">Hettscht mit mei’m Gold dei Nescht geleint,</div>
-<div class="verse indent4">Du wärscht m’r juscht so lieb.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">’N Fruchtjohr ohne dich, Pihwie,</div>
-<div class="verse indent4">Wär wie ’n leeri Welt!</div>
-<div class="verse">Dei Dienscht, mei liewes Vegeli,</div>
-<div class="verse indent4">Bezahlt m’r net mit Geld!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Pihwie, wie’n milde Luft du bringscht!</div>
-<div class="verse indent4">Die Friehjohrssunn, wie schee’!</div>
-<div class="verse">’S gebt nau, weil du ’mol Morgets singscht,</div>
-<div class="verse indent4">Kee’ Winterdage meh’.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Pihwie, Pihwie, Pihwittitie!</div>
-<div class="verse indent4">Bin froh, du bischt zerick;</div>
-<div class="verse">Nau hock dich uf d’r Poschte hi’.</div>
-<div class="verse indent4">Un sing dei’ Morgeschtick!</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<hr class="chap" />
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_61" id="Page_61">[61]</a></span></p>
-
-
-
-<div class="figcenter" style="width: 400px;">
-
-<img src="images/header-horses.jpg" width="400" height="90" alt="(decorative)" />
-
-</div>
-
-
-
-<h2><a name="DER_KERCHEGANG_IN_ALTER_ZEIT" id="DER_KERCHEGANG_IN_ALTER_ZEIT"></a><i>DER KERCHEGANG IN ALTER ZEIT.</i></h2>
-
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Es dhut eem gans vun Herze leed,</div>
-<div class="verse indent4">Wann m’r an’s Alte denkt;</div>
-<div class="verse">Nau geht fascht alles iwerzwerg,</div>
-<div class="verse">In Land un Stadt, in Haus un Kerch &mdash;</div>
-<div class="verse indent4">M’r fiehlt sich recht gekrenkt.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Denk juscht emol an’s Kerche-Geh’!</div>
-<div class="verse indent4">Wie war’s in alter Zeit?</div>
-<div class="verse">Darch Hitz un Kelt’, darch Schtaab un Schnee,</div>
-<div class="verse">Is Alles gange, Gross un Klee’,</div>
-<div class="verse indent4">Bei reich’ un arme Leit.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">M’r is net jehtig nei’ gerennt,</div>
-<div class="verse indent4">Gekleppert mit de Schuh;</div>
-<div class="verse">Schee’ is m’r gange, sacht un bleed,</div>
-<div class="verse">Im Schtuhl sich leis in Hut gebet, &mdash;</div>
-<div class="verse indent4">Sell wert nau net gedhu!</div><span class="pagenum"><a name="Page_62" id="Page_62">[62]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">In’s Lied hot alles ei’geschtimmt &mdash;</div>
-<div class="verse indent4">Sell Singe war en Freed!</div>
-<div class="verse">Nau dhut fascht Niemand ’s Maul meh uf &mdash;</div>
-<div class="verse">Zum Singe gehn die Bordkerch nuf</div>
-<div class="verse indent4">Paar Buwe un Paar Mäd!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Mit Demuth hot m’r zugehorcht</div>
-<div class="verse indent4">Was ah der Parre sagt;</div>
-<div class="verse">Nau sitzt m’r schtolz wie Dschurymann,</div>
-<div class="verse">Gukt, wie der Mann doch schwetze kann!</div>
-<div class="verse indent4">Un wie er sich betragt!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Die alte Wohrhet hot m’r g’liebt,</div>
-<div class="verse indent4">Un selwer angewennt;</div>
-<div class="verse">Nau denkt m’r, als m’r schläfrig sitzt:</div>
-<div class="verse">Wie doch der Mann die Sinder schwitzt!</div>
-<div class="verse indent4">Er gebt’s ’n juschtement!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Un wann m’r in der Sity wohnt,</div>
-<div class="verse indent4">Schliesst m’r sich an kee’ Ort:</div>
-<div class="verse">Wo juscht ’n grosser Schwetzer brillt,</div>
-<div class="verse">Do werd gewiss die Kerch gefillt,</div>
-<div class="verse indent4">Un unser eens is dort!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Was Hutlerei! was Hutlerei!</div>
-<div class="verse indent4">Die Leit hen leichte Kepp;</div>
-<div class="verse">’S is alles leer &mdash; kee’ Saft, kee’ Salz,</div>
-<div class="verse">’N Brote’ ohne G’schmack un Schmalz,</div>
-<div class="verse indent4">’N schlappiges Geschlepp!</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<hr class="chap" />
-
-<div class="figcenter" style="width: 650px;" id="illus5">
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_63" id="Page_63">[63]</a></span></p>
-
-<img src="images/illus5.jpg" width="650" height="380" alt="" />
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="verse">In’s Lied hot alles ei’geschtimmt;</div>
-<div class="verse">Sell Singe war en Freed.</div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<hr class="chap" />
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_64" id="Page_64">[64]</a><br />
-<a name="Page_65" id="Page_65">[65]</a></span></p>
-
-
-
-
-<div class="figcenter" style="width: 400px;">
-
-<img src="images/header-birds.jpg" width="400" height="90" alt="(decorative)" />
-
-</div>
-
-
-
-<h2><a name="WILL_WIDDER_BUWELE_SEI" id="WILL_WIDDER_BUWELE_SEI"></a><i>WILL WIDDER BUWELE SEI’.</i></h2>
-
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Es rejert heit, m’r kann net naus,</div>
-<div class="verse">Un ’s is so lohnsom do im Haus,</div>
-<div class="verse indent4">M’r wees net wie m’r fiehlt.</div>
-<div class="verse">Ich will ’mol dhu’ als wär ich klee’,</div>
-<div class="verse">Un uf d’r owerscht Schpeicher geh’ &mdash;</div>
-<div class="verse indent4">Dort haw ich oft geschpielt.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">’N Buwele bin ich widder jetz;</div>
-<div class="verse">Wu sin mei’ Krutze un mei’ Kletz?</div>
-<div class="verse indent4">Nau wert ’n Haus gebaut!</div>
-<div class="verse">’S schpielt sich doch net gut allee’ &mdash;</div>
-<div class="verse">Ich bin jo ah kee’ Buwele meh’!</div>
-<div class="verse indent4">Was kloppt mei’ Herz so laut!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Horch! &mdash; Was ’n sunnerbari Sach! &mdash;</div>
-<div class="verse">D’r Reje rappelt uf ’m Dach</div>
-<div class="verse indent4">Gar nimme wie ’r hot.</div>
-<div class="verse">Ich hab’s als g’heert mit leichtem Herz;</div>
-<div class="verse">Nau macht m’r’s kreislich Heemweh-Schmerz,</div>
-<div class="verse indent4">Kennt heile, wann ich wott.</div><span class="pagenum"><a name="Page_66" id="Page_66">[66]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">M’r lewe juscht betriegrisch nei’</div>
-<div class="verse">In’s Schpiele un in’s Buwele sei’;</div>
-<div class="verse indent4">’S is net so leicht zu dhu.</div>
-<div class="verse">For Epper sagt: „Nix an d’r Sach:</div>
-<div class="verse">Heerscht du d’r Reje uf’m Dach?</div>
-<div class="verse indent4">Sagt er du wärscht ’n Buh?”</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">’S Schpiele geht net &mdash; soll ich fort?</div>
-<div class="verse">Was is uf selle Balke dort?</div>
-<div class="verse indent4">Nau bin ich widder Buh!</div>
-<div class="verse">Dort hen m’r Keschte ausgeschpei’t,</div>
-<div class="verse">Zu derre uf die Krischdag Zeit &mdash;</div>
-<div class="verse indent4">Dhet’s gleiche widder z’dhu!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">’N Buwele sei’ sell is d’rwerth;</div>
-<div class="verse">Die Keschte rooschte uf d’r Heerd &mdash;</div>
-<div class="verse indent4">Was war des ’n Gekrach!</div>
-<div class="verse">Sell is vorbei, ich fiehl’s im G’mieth;</div>
-<div class="verse">’R schpielt ’n rechtes Heemweh-Lied,</div>
-<div class="verse indent4">Der Reje uf’m Dach.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Dort schteht die sehm alt Wallnuss Kischt</div>
-<div class="verse">Ich wunner nau, was dort drin ischt?</div>
-<div class="verse indent4">’S muss eppes ’battich’s sei’.</div>
-<div class="verse">Kallenner, Zeiding, Biecher &mdash; ho!</div>
-<div class="verse">Die alte Sache hen sie do</div>
-<div class="verse indent4">All’s drunnerscht driwwersch nei’!</div><span class="pagenum"><a name="Page_67" id="Page_67">[67]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Nau bin ich widder recht ’n Buh,</div>
-<div class="verse">Weil ich do widder sehne dhu</div>
-<div class="verse indent4">Des alt’ bekannte Sach.</div>
-<div class="verse">Horch! Heerscht d’r Reje! &mdash; jes indied &mdash;</div>
-<div class="verse">’R schpielt ’n rechtes Heemweh-Lied,</div>
-<div class="verse indent4">Dort owe uf’m Dach.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">„Schtill, Reje! Buwele schpielt deheem;”</div>
-<div class="verse">Die Schtenner dort vun Gumme Beem</div>
-<div class="verse indent4">Schtehn noch am alte Platz;</div>
-<div class="verse">Dort bin ich alle Samschdag hi’,</div>
-<div class="verse">Hab Salz geholt for Schoof un Kieh &mdash;</div>
-<div class="verse indent4">Sell war als Ruhl un Satz.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Wu sin die Sättel un die Zeem?</div>
-<div class="verse">Die Mäd sin nimme do deheem,</div>
-<div class="verse indent4">Sie wohne annersch wo!</div>
-<div class="verse">Sie hen die Sache mit. Ja, ach,</div>
-<div class="verse">Wie kloppt d’r Reje uf’m Dach!</div>
-<div class="verse indent4">Ich gleich net schpiele do.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Dort is so g’wiss ’s alt Drunnel Bett!</div>
-<div class="verse">Denkscht du ich kenn sell Drunnel net?</div>
-<div class="verse indent4">Wie siess war dort die Ruh!</div>
-<div class="verse">Die Buwe hen scheint’s Fiehling zeigt,</div>
-<div class="verse">Un hen’s net uf d’r Vendu g’schteigt;</div>
-<div class="verse indent4">Sell war nau schee’ gedhu.</div><span class="pagenum"><a name="Page_68" id="Page_68">[68]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Sell Drunnel Bett, sell war als mei’ &mdash;</div>
-<div class="verse">Ich leg mich ewig nimme nei’:</div>
-<div class="verse indent4">Sell is vergangne Sach!</div>
-<div class="verse">’S rejert; ach, in jedem Glied</div>
-<div class="verse">Fiehl ich des zarte Kindheets-Lied,</div>
-<div class="verse indent4">Vum Reje uf’m Dach.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Sie henke net am Balke meh’,</div>
-<div class="verse">Die Bindlen vun Gekreider Thee,</div>
-<div class="verse indent4">Un allerhand Gewerz.</div>
-<div class="verse">Nau will ich widder Buwele sei’ &mdash;</div>
-<div class="verse">Ich hol’ se for die Mammi rei’,</div>
-<div class="verse indent4">Sell pliehst mei’ Buwele Herz.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Die Mammi? leeder! sie is fort,</div>
-<div class="verse">Sie schloft jo uf’m Kerchhof dort;</div>
-<div class="verse indent4">Vergesst m’r sich doch so!</div>
-<div class="verse">Nau werd’s m’r zart in mei’m Gemieth,</div>
-<div class="verse">Der Reje war ’n Kerchhof-Lied!</div>
-<div class="verse indent4">Ich schpiel net lenger do.</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<div class="figcenter" style="width: 300px;">
-
-<img src="images/footer-flowers.jpg" width="300" height="60" alt="(decorative)" />
-
-</div>
-
-<hr class="chap" />
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_69" id="Page_69">[69]</a></span></p>
-
-
-
-
-<div class="figcenter" style="width: 400px;">
-
-<img src="images/header-ladies.jpg" width="400" height="90" alt="(decorative)" />
-
-</div>
-
-
-
-<h2><a name="LAH_BISNESS" id="LAH_BISNESS"></a><i>LAH BISNESS.</i></h2>
-
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Zwee deitsche Baure, brav un gut,</div>
-<div class="verse indent4">Un ehrlich bis ufs Hoor,</div>
-<div class="verse">Gans eenig, wie aus eenem Guss,</div>
-<div class="verse">Die lebten am Catorus Fluss</div>
-<div class="verse indent4">Beisamme manches Johr.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Der eene hot geheese Hans,</div>
-<div class="verse indent4">Der anner awer Dschäck;</div>
-<div class="verse">Dann unner alle Bauersleit</div>
-<div class="verse">War’s so Gebrauch um selli Zeit:</div>
-<div class="verse indent4">Der letschte Nam’ blieb wek.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Die Baure hen vielfach Verkehr</div>
-<div class="verse indent4">Gehat vun Zeit zu Zeit;</div>
-<div class="verse">Een hot dem ann’re g’holfe gern,</div>
-<div class="verse">So bei der Hoiet un der Aern’,</div>
-<div class="verse indent4">Wie’s is bei Bauersleit.</div><span class="pagenum"><a name="Page_70" id="Page_70">[70]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Sie hen enanner Sache g’lehnt,</div>
-<div class="verse indent4">Un dess un sell abkaaft;</div>
-<div class="verse">Enanner b’sucht dorch Schnee un Dreck,</div>
-<div class="verse">Un freindlich gesse Kraut un Schpeck &mdash;</div>
-<div class="verse indent4">Viel uf un ab gelaaft.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Ufs Wort hen sie enanner borgt,</div>
-<div class="verse indent4">Hen nie nix ufgesetzt;</div>
-<div class="verse">Un ehrlich, uf der werri Dag,</div>
-<div class="verse">Z’rick bezahlt, so g’wiss ich sag &mdash;</div>
-<div class="verse indent4">Do war kee’ Bens verletzt!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Die Lah un Courts hen sie gehasst,</div>
-<div class="verse indent4">Gar kreislich, nemm mei’ Wort;</div>
-<div class="verse">Kunschtabler sin am Haus v’rbei,</div>
-<div class="verse">Verloss dich druf, sie sin net nei’ &mdash;</div>
-<div class="verse indent4">Kee’ Bisness hen sie dort.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Es ging wol gut bei Hans un Dschäck,</div>
-<div class="verse indent4">So nooch dem alte Schlag;</div>
-<div class="verse">Doch, wer net naus geht, kummt net weit,</div>
-<div class="verse">Un lernt ah nix vun annere Leit,</div>
-<div class="verse indent4">Wie er es lerne mag.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Doch, wie m’r sa’t: ’n blinde Sau</div>
-<div class="verse indent4">Find alsemol ’n Kescht.</div>
-<div class="verse">So hot d’r Hans ’nmol, bei Glick,</div>
-<div class="verse">G’lernt ’n wahres Meeschterschtick,</div>
-<div class="verse indent4">Ihm un sei’m Dschäck zum Bescht.</div><span class="pagenum"><a name="Page_71" id="Page_71">[71]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Im Schpodjohr war er an dem Pool,</div>
-<div class="verse indent4">Am Dschenerel ’Leckschen Dag;</div>
-<div class="verse">Do war ’n loh gesoffe G’schlecht,</div>
-<div class="verse">Die kumme in ’n wiescht Gefecht &mdash;</div>
-<div class="verse indent4">Wie m’r sich’s denke mag.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Nor’d hot der Een d’r Anner g’rescht,</div>
-<div class="verse indent4">’S is vor den Schqueier kumme;</div>
-<div class="verse">Der Hans war g’sommenst, denk du dir,</div>
-<div class="verse">Als Zeige in dem wieschte G’schmier;</div>
-<div class="verse indent4">Hot’s iewel ufg’numme.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Uf Samschdag war die Suht beschtellt;</div>
-<div class="verse indent4">Mei’ Hans war dort, net faul;</div>
-<div class="verse">Wie hot er do die Achseln zuckt,</div>
-<div class="verse">Un in d’r Affis rum gegukt,</div>
-<div class="verse indent4">Un ufgeschperrt des Maul!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Dem gute Hans war alles nei,</div>
-<div class="verse indent4">Er is verschrocke schier!</div>
-<div class="verse">Was war do ’n gelernt Gemisch,</div>
-<div class="verse">Mit grosse Biecher uf’m Disch,</div>
-<div class="verse indent4">Un Dinte, un Babier.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">’S Zeigniss hot sie gilty g’macht,</div>
-<div class="verse indent4">’S war nix zu helfe da;</div>
-<div class="verse">Nor’d hot d’r Schqueier gar kreislich scharf</div>
-<div class="verse">G’sa’t, dass m’r net fechte darf,</div>
-<div class="verse indent4">Eccording zu der Lah!</div><span class="pagenum"><a name="Page_72" id="Page_72">[72]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">D’r Schqueier hot der gans Pack g’feint,</div>
-<div class="verse indent4">Sell hot sie dief affect;</div>
-<div class="verse">D’r Werth hot sie gebeelt &mdash; wann net,</div>
-<div class="verse">Dann het d’r Schqueier die Lumpe Sett</div>
-<div class="verse indent4">Grad in die Bresent g’schickt.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Dess hot d’r Hans ebaut gepliehst,</div>
-<div class="verse indent4">Wie m’r sich’s denke kann.</div>
-<div class="verse">„Mei’ liewer Schqueier,” sagt er „ei ja,</div>
-<div class="verse">Ich seh dei’ Schreiwes un dei’ Lah</div>
-<div class="verse indent4">Bringt alles an d’r Mann!”</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Nau Owets ging d’r Hans zum Dschäck,</div>
-<div class="verse indent4">Un hot ihm alles g’sa’t;</div>
-<div class="verse">„Ja, unser eens” &mdash; so meent d’r Dschäck,</div>
-<div class="verse">„Sitzt do d’rheem un kummt nie wek;</div>
-<div class="verse indent4">In dem Ding hen m’r g’fehlt.”</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">„M’r hen nau so viel Diehlings g’hat,</div>
-<div class="verse indent4">Un nix vun Dem gewisst!</div>
-<div class="verse">Kee’ Schqueier, kee’ Schreiwes un kee’ Lah &mdash;</div>
-<div class="verse">Ich glaab’s gewiss &mdash; glaabscht du net ah &mdash;</div>
-<div class="verse indent4">In Dem hen mir’s gemisst?”</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">„Juscht so, mei liewer Dschäck,” sagt Hans,</div>
-<div class="verse indent4">„Sell is ebaut mei’ Sinn;</div>
-<div class="verse">Un weil ich nau d’r Schqueier gut kenn,</div>
-<div class="verse">So, wann mir widder Bisness hen,</div>
-<div class="verse indent4">Dann reit ich dapper hin.”</div><span class="pagenum"><a name="Page_73" id="Page_73">[73]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Sagt Hans: „Es fallt m’r ewe ei’,</div>
-<div class="verse indent4">Ich brauch juscht nau ’n Ferd;</div>
-<div class="verse">Ich glaab dei’ schwarzer Dschim is feel,</div>
-<div class="verse">Ich dhet ihn kaafe, meiner Seel!</div>
-<div class="verse indent4">Was meenscht du, is er werth?”</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">„Ei ja, d’r Dschim is feel,” sagt Dschäck,</div>
-<div class="verse indent4">„Ich hab jo sechs beseid;</div>
-<div class="verse">’N hunnert Dhaler grad awek &mdash;</div>
-<div class="verse">W’rhaftig wolf’l,” meent d’r Dschäck &mdash;</div>
-<div class="verse indent4">„Doch mir sin Nochbersleit!”</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">„All recht,” sagt Hans, „Ich nemm ’n mit &mdash;</div>
-<div class="verse indent4">Ich denk du borgscht doch mir?</div>
-<div class="verse">Ich kennt ’n wol bezahle käsch,</div>
-<div class="verse">Doch in der Lah geht’s net so räsch,</div>
-<div class="verse indent4">’S muss erscht uf’s Lahbabier!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">„Ich reit ihn morje naus zum Schqueier,</div>
-<div class="verse indent4">Er macht uns Schreiwes aus.</div>
-<div class="verse">For unser alter dummer Plan,</div>
-<div class="verse">Der bringt die Sach net an der Mann &mdash;</div>
-<div class="verse indent4">M’r kummt aus Heem un Haus!”</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Der nekschte Owet kummt d’r Hans</div>
-<div class="verse indent4">Beizeite zu sei’m Dschäck;</div><span class="pagenum"><a name="Page_74" id="Page_74">[74]</a></span>
-<div class="verse">„Do is nau ’s Schreiwes, all compliet,</div>
-<div class="verse">Gemixt mit Lah, dass alles biet,</div>
-<div class="verse indent4">Es hot kee’ Fla’ un Fleck.”</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">„Well, les es vor,” sagt Dschäck zum Hans;</div>
-<div class="verse indent4">„Kann net!” sagt Hans zum Dschäck;</div>
-<div class="verse">„’S is Englisch g’schriwe &mdash; seh mol da!</div>
-<div class="verse">Weescht doch, es gebt in Deitsch kee’ Lah!</div>
-<div class="verse indent4">Loss mir die Schpuchte wek!”</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">„Ich hab’s geseint, sell is genunk:</div>
-<div class="verse indent4">Der Schqueier hot alles drin.</div>
-<div class="verse">Wann die beschtimmt Zeit is verfalle</div>
-<div class="verse">Muss ich die hunnert Dhaler zahle;</div>
-<div class="verse indent4">Dess is so ’baut der Sinn.”</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">„All recht!” sagt Dschäck, „Was dhut m’r nau</div>
-<div class="verse indent4">Mit dem schee’ Lahbabier?”</div>
-<div class="verse">„Ja, schur genunk,” sagt Hans, „Well &mdash; hem &mdash;</div>
-<div class="verse">Dess Ding is m’r doch ’n wenig fremm;</div>
-<div class="verse indent4">Ich wott d’r Schqueier wär’ hier!”</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">„Doch nau scheint mir die Sach gans klohr,”</div>
-<div class="verse indent4">Sagt Hans; „Ich kräck die Nuss;</div>
-<div class="verse">Ich muss ’s b’halte, ohne Schtreit,</div>
-<div class="verse">Nor’d kann ich sehne do die Zeit,</div>
-<div class="verse indent4">Wann ich bezahle muss!”</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Sechs Monet nooch dem werri Dag</div>
-<div class="verse indent4">War Hans do mit dem Geld;</div><span class="pagenum"><a name="Page_75" id="Page_75">[75]</a></span>
-<div class="verse">„Do sin die hunnert Dhaler grad,</div>
-<div class="verse">Un do’s Babier &mdash; nau nemm mei’ Rath &mdash;</div>
-<div class="verse indent4">Die Lah biet alle Welt!”</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">„All recht,” sagt Dschäck; „Wo dhut m’r nau</div>
-<div class="verse indent4">Dess Lahbabierle hin?”</div>
-<div class="verse">„Ja, freilich, Dschäck; doch ennihau &mdash;</div>
-<div class="verse">Du b’haltscht’s &mdash; es weist, dass ich dir nau</div>
-<div class="verse indent4">Kee’ Bens meh schuldig bin!”</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">„Gans gut &mdash; do hoscht du recht, mei’ Hans;</div>
-<div class="verse indent4">Die Bisness hot kee Fla’!”</div>
-<div class="verse">Die Bauere hen g’seh’ wie gut</div>
-<div class="verse">Es geht wann m’r sei’ Bisness dhut</div>
-<div class="verse indent4">Eccording zu der Lah!</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<div class="figcenter" style="width: 200px;">
-
-<img src="images/footer-vine.jpg" width="200" height="100" alt="(decorative)" />
-
-</div>
-
-<hr class="chap" />
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_76" id="Page_76">[76]</a><br />
-<a name="Page_77" id="Page_77">[77]</a></span></p>
-
-
-
-
-<div class="figcenter" style="width: 400px;">
-
-<img src="images/header-lions.jpg" width="400" height="90" alt="(decorative)" />
-
-</div>
-
-
-
-<h2><a name="HEEMWEH" id="HEEMWEH"></a><i>HEEMWEH.</i></h2>
-
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Ich wees net was die Ursach is &mdash;</div>
-<div class="verse indent4">Wees net, warum ich’s dhu:</div>
-<div class="verse">’N jedes Johr mach ich der Weg</div>
-<div class="verse indent4">Der alte Heemet zu;</div>
-<div class="verse">Hab weiter nix zu suche dort &mdash;</div>
-<div class="verse indent4">Kee’ Erbschaft un kee’ Geld;</div>
-<div class="verse">Un doch treibt mich des Heemgefiehl</div>
-<div class="verse indent4">So schtark wie alle Welt;</div>
-<div class="verse">Nor’d schtärt ich ewe ab un geh,</div>
-<div class="verse indent4">Wie owe schun gemeldt.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Wie nächer dass ich kumm zum Ziel,</div>
-<div class="verse indent4">Wie schtärker will ich geh,</div>
-<div class="verse">For eppes in mei’m Herz werd letz</div>
-<div class="verse indent4">Un dhut m’r kreislich weh.</div>
-<div class="verse">Der letschte Hiwel schpring ich nuf,</div>
-<div class="verse indent4">Un ep ich drowe bin,</div>
-<div class="verse">Schtreck ich mich uf so hoch ich kann</div>
-<div class="verse indent4">Un guk mit Luschte hin;</div>
-<div class="verse">Ich seh’s alt Schtee’haus dorch die Beem,</div>
-<div class="verse indent4">Un wott ich wär schun drin.</div><span class="pagenum"><a name="Page_78" id="Page_78">[78]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Guk, wie der Kicheschornschtee’ schmokt &mdash;</div>
-<div class="verse indent4">Wie oft hab ich sell g’seh’,</div>
-<div class="verse">Wann ich draus in de Felder war,</div>
-<div class="verse indent4">’N Buwele jung un klee’.</div>
-<div class="verse">O, sehntscht die Fenschterscheiwe dort?</div>
-<div class="verse indent4">Sie guk’n roth wie Blut;</div>
-<div class="verse">Hab oft cunsiddert, doch net g’wisst,</div>
-<div class="verse indent4">Dass sell die Sunn so dhut.</div>
-<div class="verse">Ja, manches wees ’n Kind noch net &mdash;</div>
-<div class="verse indent4">Wann’s dhet, wär’s ah net gut!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Wie gleich ich selle Babble Beem,</div>
-<div class="verse indent4">Sie schtehn wie Brieder dar;</div>
-<div class="verse">Un uf’m Gippel &mdash; g’wiss ich leb!</div>
-<div class="verse indent4">Hockt alleweil ’n Schtaar!</div>
-<div class="verse">’S Gippel biegt sich &mdash; guk, wie’s gaunscht &mdash;</div>
-<div class="verse indent4">’R hebt sich awer fescht;</div>
-<div class="verse">Ich seh sei’ rothe Fliegle plehn,</div>
-<div class="verse indent4">Wann er sei’ Feddere wescht;</div>
-<div class="verse">Will wette, dass sei’ Fraale hot</div>
-<div class="verse indent4">Uf sellem Baam ’n Nescht!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">O, es gedenkt m’r noch gans gut,</div>
-<div class="verse indent4">Wo selle werri Beem</div>
-<div class="verse">Net greeser als ’n Welschkornschtock</div>
-<div class="verse indent4">Gebrocht sin worre heem.</div><span class="pagenum"><a name="Page_79" id="Page_79">[79]</a></span>
-<div class="verse">Die Mammi war an’s Grändäd’s g’west,</div>
-<div class="verse indent4">Dort ware Beem wie die;</div>
-<div class="verse">Drei Wipplein hot sie mitgebrocht,</div>
-<div class="verse indent4">Un g’sa’t: „Dort blanscht sie hie.”</div>
-<div class="verse">M’r hen’s gedhu’ &mdash; un glaabscht du’s nau &mdash;</div>
-<div class="verse indent4">Dort selli Beem sin sie!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Guk! werklich, ich bin schier am Haus! &mdash;</div>
-<div class="verse indent4">Wie schnell geht doch die Zeit!</div>
-<div class="verse">Wann m’r so in Gedanke geht,</div>
-<div class="verse indent4">So wees m’r net wie weit.</div>
-<div class="verse">Dort is d’r Schap, die Welschkornkrip,</div>
-<div class="verse indent4">Die Seiderpress dort draus;</div>
-<div class="verse">Dort is die Scheier, un dort die Schpring &mdash;</div>
-<div class="verse indent4">Frisch quellt des Wasser raus;</div>
-<div class="verse">Un guk! die sehm alt Klapbord-Fens,</div>
-<div class="verse indent4">Un’s Dheerle vor’m Haus.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Alles is schtill &mdash; sie wisse net,</div>
-<div class="verse indent4">Dass epper fremmes kummt.</div>
-<div class="verse">Ich denk, der alte Watsch is dodt,</div>
-<div class="verse indent4">Sunscht wär er raus gedschumpt;</div>
-<div class="verse">For er hot als verschinnert g’brillt</div>
-<div class="verse indent4">Wann er hot ’s Dheerle g’heert;</div>
-<div class="verse">Es war de Träw’lers kreislich bang,</div>
-<div class="verse indent4">Sie werre gans verzehrt:</div>
-<div class="verse">Kee’ G’fohr &mdash; er hot paar Mol gegauzt,</div>
-<div class="verse indent4">Nor’d is er umgekehrt.</div><span class="pagenum"><a name="Page_80" id="Page_80">[80]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Alles is schtill &mdash; die Dheer is zu!</div>
-<div class="verse indent4">Ich schteh, besinne mich!</div>
-<div class="verse">Es rappelt doch en wenig nau</div>
-<div class="verse indent4">Dort hinne in der Kich.</div>
-<div class="verse">Ich geh net nei &mdash; ich kann noch net!</div>
-<div class="verse indent4">Mei’ Herz fiehlt schwer un krank;</div>
-<div class="verse">Ich geh ’n wenig uf die Bortsch,</div>
-<div class="verse indent4">Un hock mich uf die Bank;</div>
-<div class="verse">Es seht mich niemand, wann ich heil,</div>
-<div class="verse indent4">Hinner der Drauwerank!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Zwee Blätz sin do uf däre Bortsch,</div>
-<div class="verse indent4">Die halt ich hoch in Acht,</div>
-<div class="verse">Bis meines Lebens Sonn versinkt</div>
-<div class="verse indent4">In schtiller Dodtes-Nacht!</div>
-<div class="verse">Wo ich vum alte Vaterhaus</div>
-<div class="verse indent4">’S erscht mol bin gange fort,</div>
-<div class="verse">Schtand mei’ Mammi weinend da,</div>
-<div class="verse indent4">An sellem Rigel dort;</div>
-<div class="verse">Un nix is mir so heilig nau</div>
-<div class="verse indent4">Als grade seller Ort.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Ich kann se heit noch sehne schteh,</div>
-<div class="verse indent4">Ihr Schnuppduch in d’r Hand;</div>
-<div class="verse">Die Backe roth, die Aage nass &mdash;</div>
-<div class="verse indent4">O, wie sie doch do schtand!</div><span class="pagenum"><a name="Page_81" id="Page_81">[81]</a></span>
-<div class="verse">Dort gab ich ihr mei’ Färewell,</div>
-<div class="verse indent4">Ich weinte als ich’s gab,</div>
-<div class="verse">’S war’s letschte Mol in däre Welt,</div>
-<div class="verse indent4">Dass ich’s ihr gewe hab!</div>
-<div class="verse">Befor ich widder kumme bin</div>
-<div class="verse indent4">War sie in ihrem Grab!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Nau, wann ich an mei’ Mammi denk,</div>
-<div class="verse indent4">Un meen, ich dhet se seh,</div>
-<div class="verse">So schteht sie an dem Rigel dort</div>
-<div class="verse indent4">Un weint, weil ich wek geh!</div>
-<div class="verse">Ich seh sie net im Schockelschtuhl!</div>
-<div class="verse indent4">Net an keem annere Ort;</div>
-<div class="verse">Ich denk net an sie als im Grab:</div>
-<div class="verse indent4">Juscht an dem Rigel dort!</div>
-<div class="verse">Dort schteht sie immer vor mei’m Herz</div>
-<div class="verse indent4">Un weint noch liebreich fort!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Was macht’s dass ich so dort hi’ guk,</div>
-<div class="verse indent4">An sell End vun der Bank!</div>
-<div class="verse">Weescht du’s? Mei’ Herz is noch net dodt,</div>
-<div class="verse indent4">Ich wees es, Gott sei Dank!</div>
-<div class="verse">Wie manchmal sass mei Dady dort,</div>
-<div class="verse indent4">Am Summer-Nochmiddag,</div>
-<div class="verse">Die Hände uf der Schoos gekreizt,</div>
-<div class="verse indent4">Sei Schtock bei Seite lag.</div>
-<div class="verse">Was hot er dort im Schtille g’denkt?</div>
-<div class="verse indent4">Wer mecht es wisse &mdash; sag?</div><span class="pagenum"><a name="Page_84" id="Page_84">[84]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">V’rleicht is es ’n Kindheets-Draam,</div>
-<div class="verse indent4">Dass ihn so sanft bewegt;</div>
-<div class="verse">Oder is er ’n Jingling jetz,</div>
-<div class="verse indent4">Der scheene Plane legt!</div>
-<div class="verse">Er hebt sei’ Aage uf juscht nau</div>
-<div class="verse indent4">Un gukt weit iwer’s Feld;</div>
-<div class="verse">Er seht v’rleicht d’r Kerchhof dort,</div>
-<div class="verse indent4">Der schun die Mammi helt!</div>
-<div class="verse">Er sehnt v’rleicht nooch seiner Ruh</div>
-<div class="verse indent4">Dort in der bessere Welt!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Ich wees net, soll ich nei’ in’s Haus,</div>
-<div class="verse indent4">Ich zitter an d’r Dheer!</div>
-<div class="verse">Es is wol alles voll inseid,</div>
-<div class="verse indent4">Un doch is alles leer!</div>
-<div class="verse">’S is net meh heem, wie’s eemol war,</div>
-<div class="verse indent4">Un kann’s ah nimme sei;</div>
-<div class="verse">Was naus mit unsere Eltere geht</div>
-<div class="verse indent4">Kummt ewig nimme nei’!</div>
-<div class="verse">Die Freide hot der Dodt geärnt,</div>
-<div class="verse indent4">Das Trauerdheel is mei’!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">So geht’s in däre rauhe Welt,</div>
-<div class="verse indent4">Wo alles muss vergeh!</div>
-<div class="verse">Ja, in der alte Heemet gar</div>
-<div class="verse indent4">Fiehlt m’r sich all allee’!</div><span class="pagenum"><a name="Page_85" id="Page_85">[85]</a></span>
-<div class="verse">O, wann’s net vor der Himmel wär,</div>
-<div class="verse indent4">Mit seiner scheene Ruh,</div>
-<div class="verse">Dann wär m’r’s do schun lang verleedt,</div>
-<div class="verse indent4">Ich wisst net, was ze dhu.</div>
-<div class="verse">Doch Hoffnung leichtet meinen Weg</div>
-<div class="verse indent4">Der ew’gen Heemet zu.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Dort is ’n schee’, schee’ Vaterhaus,</div>
-<div class="verse indent4">Dort geht m’r nimmeh fort;</div>
-<div class="verse">Es weint kee’ guti Mammi meh’</div>
-<div class="verse indent4">In sellem Freideort.</div>
-<div class="verse">Kee’ Dady such meh’ for ’n Grab,</div>
-<div class="verse indent4">Wo, was er lieb hat, liegt!</div>
-<div class="verse">Sell is kee’ Elendwelt wie die,</div>
-<div class="verse indent4">Wo alle Luscht betriegt;</div>
-<div class="verse">Dort hat das Lewe ewiglich</div>
-<div class="verse indent4">Iwer der Dodt gesiegt.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Dort find m’r, was m’r do verliert,</div>
-<div class="verse indent4">Un b’halt’s in Ewigkeit;</div>
-<div class="verse">Dort lewe unsre Dodte all.</div>
-<div class="verse indent4">In Licht un ew’ger Freid!</div>
-<div class="verse">Wie oft, wann ich in Druwel bin,</div>
-<div class="verse indent4">Denk ich an selli Ruh,</div>
-<div class="verse">Un wott, wann’s nor Gott’s Wille wär,</div>
-<div class="verse indent4">Ich ging ihr schneller zu;</div>
-<div class="verse">Doch wart ich bis mei’ Schtindle schlägt,</div>
-<div class="verse indent4">Nor’d sag ich &mdash; Welt, adju!</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<hr class="chap" />
-
-<div class="figcenter" style="width: 650px;" id="illus6">
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_82" id="Page_82">[82]</a><br />
-<a name="Page_83" id="Page_83">[83]</a></span></p>
-
-<img src="images/illus6.jpg" width="650" height="380" alt="" />
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Wie manchmal sass mei Dady dort,</div>
-<div class="verse indent4">Am Sommer Nachmiddag;</div>
-<div class="verse">Die Hände uf der Schoos gekreizt,</div>
-<div class="verse indent4">Sei Schtock bei Seite lag.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse center">…</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Er seht v’rleicht d’r Kerchhof dort,</div>
-<div class="verse indent4">Der schun die Mammi helt;</div>
-<div class="verse">Er sehnt v’rleicht nooch seiner Ruh,</div>
-<div class="verse indent4">Dort in der bessere Welt!</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<hr class="chap" />
-
-<div class="bordered">
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_86" id="Page_86">[86]</a></span></p>
-
-<p><i>The following translations of four of the preceding poems were made
-by the author himself, and are here appended as possessing additional
-interest on this account.</i></p>
-
-</div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_87" id="Page_87">[87]</a></span></p>
-
-
-
-
-<div class="figcenter" style="width: 400px;">
-
-<img src="images/header-ladies.jpg" width="400" height="90" alt="(decorative)" />
-
-</div>
-
-
-
-
-<h2><a name="THE_OLD_SCHOOL-HOUSE_AT_THE_CREEK" id="THE_OLD_SCHOOL-HOUSE_AT_THE_CREEK"></a><i>THE OLD SCHOOL-HOUSE AT THE CREEK.</i></h2>
-
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse">To-day it is just twenty years,</div>
-<div class="verse indent6">Since I began to roam;</div>
-<div class="verse">Now, safely back, I stand once more,</div>
-<div class="verse">Before the quaint old school-house door,</div>
-<div class="verse indent6">Close by my father’s home.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">I’ve been in many houses since,</div>
-<div class="verse indent6">Of marble built, and brick;</div>
-<div class="verse">Though grander far, their aim they miss,</div>
-<div class="verse">To lure my heart’s old love from this</div>
-<div class="verse indent6">Old school-house at the creek.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Let those who dream of happier scenes,</div>
-<div class="verse indent6">Go forth those scenes to find;</div>
-<div class="verse">They’ll learn what thousands have confessed,</div>
-<div class="verse">That with our home our heart’s true rest</div>
-<div class="verse indent6">Is ever left behind.</div><span class="pagenum"><a name="Page_88" id="Page_88">[88]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">I’ve travelled long and travelled far,</div>
-<div class="verse indent6">Till weary, worn, and sick;</div>
-<div class="verse">How joyless all that I have found,</div>
-<div class="verse">Compared with scenes that lie around</div>
-<div class="verse indent6">This school-house at the creek.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">How home-like is this spot to me!</div>
-<div class="verse indent6">I stand, and think, and gaze!</div>
-<div class="verse">The buried past unlocks its graves,</div>
-<div class="verse">While memory o’er my spirit waves</div>
-<div class="verse indent6">The wand of other days.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">The little creek still idles by,</div>
-<div class="verse indent6">With bright and playful flow;</div>
-<div class="verse">And little fish still sport and glide,</div>
-<div class="verse">Where yon low elder shades the tide,</div>
-<div class="verse indent6">As they did long ago.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">The white-oak stands before the door,</div>
-<div class="verse indent6">And shades the roof at noon;</div>
-<div class="verse">The grape-vine, too, is fresh and green;</div>
-<div class="verse">The robin’s nest!&mdash;Ah, hark!&mdash;I ween</div>
-<div class="verse indent6">That is the same old tune!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">The swallows skip across the mead&mdash;</div>
-<div class="verse indent6">The foremost one is best!</div>
-<div class="verse">And, look ye at the gable there,</div>
-<div class="verse">A house of stubble, mud, and hair&mdash;</div>
-<div class="verse indent6">That is the swallow’s nest!</div><span class="pagenum"><a name="Page_89" id="Page_89">[89]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">The young are very still just now&mdash;</div>
-<div class="verse indent6">They all are sleeping sound;</div>
-<div class="verse">Wait till the old with worms appear,</div>
-<div class="verse">Then you the hungry cry shall hear</div>
-<div class="verse indent6">From mouths that lie around!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">These scenes are as they were of yore,</div>
-<div class="verse indent6">Though void of former glee;</div>
-<div class="verse">But I have changed!&mdash;From yonder brook</div>
-<div class="verse">The boy’s reflected rosy look,</div>
-<div class="verse indent6">No more smiles out on me!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">I stand, like Ossian in his vale,</div>
-<div class="verse indent6">And watch the shadowy train!</div>
-<div class="verse">Now joy, now sadness me beguile,</div>
-<div class="verse">And tears will course o’er every smile,</div>
-<div class="verse indent6">And bring their pleasing pain!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">’Twas here I first attended school,</div>
-<div class="verse indent6">When I was very small:</div>
-<div class="verse">There was the Master on his stool,</div>
-<div class="verse">There was his whip and there his rule&mdash;</div>
-<div class="verse indent6">I seem to see it all.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">The long desks ranged along the walls,</div>
-<div class="verse indent6">With books and inkstands crowned;</div>
-<div class="verse">Here on this side the large girls sat,</div>
-<div class="verse">And there the tricky boys on that&mdash;</div>
-<div class="verse indent6">See! how they peep around!</div><span class="pagenum"><a name="Page_90" id="Page_90">[90]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">The Master eyes them closely now,</div>
-<div class="verse indent6">They’d better have a care;</div>
-<div class="verse">The one that writes a billet-doux&mdash;</div>
-<div class="verse">The one that plays his antics, too&mdash;</div>
-<div class="verse indent6">And that chap laughing there!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">For all the scholars, large and small,</div>
-<div class="verse indent6">Are under equal rule;</div>
-<div class="verse">Which is quite right&mdash;whoever breaks</div>
-<div class="verse">The Master’s rules, a whipping takes,</div>
-<div class="verse indent6">Or leaves at once the school.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Around the cosy stove, in rows,</div>
-<div class="verse indent6">The little tribe appears;</div>
-<div class="verse">What hummings make those busy bees&mdash;</div>
-<div class="verse">They better like their A, B, C’s,</div>
-<div class="verse indent6">Than boxing at their ears!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Those benches are by far too high&mdash;</div>
-<div class="verse indent6">Their feet don’t reach the floor!</div>
-<div class="verse">Full many a weary back gets sick,</div>
-<div class="verse">In that old school-house at the creek,</div>
-<div class="verse indent6">And feels most woful sore!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Poor innocents! behold them sit,</div>
-<div class="verse indent6">In miseries and woes!</div>
-<div class="verse">It is no wonder, I declare,</div>
-<div class="verse">If they should learn but little there,</div>
-<div class="verse indent6">On benches such as those!</div><span class="pagenum"><a name="Page_91" id="Page_91">[91]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">With all these drawbacks, that was still</div>
-<div class="verse indent6">A well conducted school;</div>
-<div class="verse">For Master such, in vain you look,</div>
-<div class="verse">Who cyphers through the Ainsworth book,</div>
-<div class="verse indent6">And never skips a rule!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">That he was cross, I must confess;</div>
-<div class="verse indent6">He whipped us through and through;</div>
-<div class="verse">But still most wholesome rules observed;</div>
-<div class="verse">Who felt the rod, the rod deserved&mdash;</div>
-<div class="verse indent6">According to his view!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">This duty he with zest performed,</div>
-<div class="verse indent6">Though charmless to us all!</div>
-<div class="verse">’Tis strange, our nature never could</div>
-<div class="verse">Delight in what is for our good&mdash;</div>
-<div class="verse indent6">’Tis owing to the Fall!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">When a new Master took the school,</div>
-<div class="verse indent6">Around the question ran:</div>
-<div class="verse">“Oh, is he Irish? Is he cross?”</div>
-<div class="verse">How much our gain, how much our loss,</div>
-<div class="verse indent6">Depended on that man!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Then when the autumn school began,</div>
-<div class="verse indent6">We eyed the Master shy!</div>
-<div class="verse">His rules, his whip, told very quick,</div>
-<div class="verse">That he to former rules would stick,</div>
-<div class="verse indent6">And ancient methods ply.</div><span class="pagenum"><a name="Page_92" id="Page_92">[92]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Still was there little of complaint;</div>
-<div class="verse indent6">We had our pleasures too;</div>
-<div class="verse">This world does not just always dish</div>
-<div class="verse">Our fare as sweet as we could wish,</div>
-<div class="verse indent6">Yet sweeter than is due!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">At noon-day, when the school left out,</div>
-<div class="verse indent6">We had of sport our fill;</div>
-<div class="verse">Some play the race, some houses wall,</div>
-<div class="verse">Some love a stirring game of ball,</div>
-<div class="verse indent6">Some choose the soldier drill.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">The large girls sweep; the larger boys&mdash;</div>
-<div class="verse indent6">What mischief they are at!</div>
-<div class="verse">They tease, they laugh, they hang about,</div>
-<div class="verse">Until the Master turns them out&mdash;</div>
-<div class="verse indent6">The rules were strict in that!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">The little girls, of “ring” most fond,</div>
-<div class="verse indent6">Their giggling circle drew;</div>
-<div class="verse">When larger girls joined in the ring&mdash;</div>
-<div class="verse">Now is it not a curious thing?&mdash;</div>
-<div class="verse indent6">The large boys did it too!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">The large ones always tagged the large&mdash;</div>
-<div class="verse indent6">The small ones always missed!</div>
-<div class="verse">Then for the prize began the race;</div>
-<div class="verse">The one that’s caught, has now to face</div>
-<div class="verse indent6">The music, and be kissed!</div><span class="pagenum"><a name="Page_93" id="Page_93">[93]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Old Christmas brought a glorious time&mdash;</div>
-<div class="verse indent6">Its mem’ry still is sweet!</div>
-<div class="verse">We barred the Master firmly out,</div>
-<div class="verse">With bolts, and nails, and timbers stout&mdash;</div>
-<div class="verse indent6">The blockade was complete!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Then came the struggle fierce and long!</div>
-<div class="verse indent6">The fun was very fine!</div>
-<div class="verse">And whilst he thumped and pried about,</div>
-<div class="verse">We thrust the terms of treaty out,</div>
-<div class="verse indent6">Demanding him to sign!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">The treaty signed&mdash;the conflict o’er,</div>
-<div class="verse indent6">Once Master now were we!</div>
-<div class="verse">Then chestnuts, apples, and such store,</div>
-<div class="verse">Were spread our joyous eyes before&mdash;</div>
-<div class="verse indent6">We shared the feast with glee!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Oh, where are now the school-mates, who</div>
-<div class="verse indent6">Here studied long ago?</div>
-<div class="verse">Some scattered o’er the world’s wide waste!</div>
-<div class="verse">By fortune hither, thither chased!</div>
-<div class="verse indent6">Some, in the church-yard low!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">My muse has struck a tender vein!</div>
-<div class="verse indent6">And asks a soothing flow;</div>
-<div class="verse">O Time! what changes thou hast made,</div>
-<div class="verse">Since I around this school-house played,</div>
-<div class="verse indent6">Just twenty years ago!</div><span class="pagenum"><a name="Page_94" id="Page_94">[94]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Good bye! Old school-house! Echo sad,</div>
-<div class="verse indent6">“Good bye! Good bye!” replies;</div>
-<div class="verse">I leave you yet a friendly tear!</div>
-<div class="verse">Fond mem’ry bids me drop it here,</div>
-<div class="verse indent6">’Mid scenes that gave it rise!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Ye, who shall live when I am dead&mdash;</div>
-<div class="verse indent6">Write down my wishes quick&mdash;</div>
-<div class="verse">Protect it, love it, let it stand,</div>
-<div class="verse">A way-mark in this changing land&mdash;</div>
-<div class="verse indent6">That school-house at the creek.</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<div class="figcenter" style="width: 300px;">
-
-<img src="images/footer-flowers.jpg" width="300" height="60" alt="(decorative)" />
-
-</div>
-
-<hr class="chap" />
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_95" id="Page_95">[95]</a></span></p>
-
-
-
-
-<div class="figcenter" style="width: 400px;">
-
-<img src="images/header-lions.jpg" width="400" height="90" alt="(decorative)" />
-
-</div>
-
-
-
-<h2><a name="THE_OLD-TIME_HEARTH-FIRE" id="THE_OLD-TIME_HEARTH-FIRE"></a><i>THE OLD-TIME HEARTH-FIRE.</i></h2>
-
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse">The poets praise, in touching rhyme,</div>
-<div class="verse">The hearth-fire of the olden time;</div>
-<div class="verse">I read their verse with many a sigh,</div>
-<div class="verse">And think of times and joys gone by.</div>
-<div class="verse">Thus dreaming o’er the past, I’m fain</div>
-<div class="verse">To think I see it all again.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Now, sights like these are truly rare,</div>
-<div class="verse">Coal fires are fashion every where;</div>
-<div class="verse">Among the so-called class elite,</div>
-<div class="verse">There is nor stove nor fire in sight.</div>
-<div class="verse">You wonder?&mdash;yes, ’tis even so&mdash;</div>
-<div class="verse">The heat comes somehow from below!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">One feels quite lost&mdash;things do not fit&mdash;</div>
-<div class="verse">No place to look, no place to sit&mdash;</div>
-<div class="verse">The room is warm&mdash;how strange to me&mdash;</div>
-<div class="verse">And yet no fire to stir or see!</div>
-<div class="verse">Such modes!&mdash;away, ’tis nothing worth,</div>
-<div class="verse">Give me the old-time glowing hearth.</div><span class="pagenum"><a name="Page_96" id="Page_96">[96]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">I ever feel for that dear spot,</div>
-<div class="verse">A home-sick love that ceases not;</div>
-<div class="verse">Whate’er I do, where’er I roam,</div>
-<div class="verse">My heart returns to that hearth-home;</div>
-<div class="verse">I never can recall the cheer</div>
-<div class="verse">Of that old hearth, without a tear.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">There lay the back-log round and thick;</div>
-<div class="verse">In front a row of stone or brick;</div>
-<div class="verse">On that we laid the smaller wood;</div>
-<div class="verse">Then rose the flame&mdash;how warm and good!</div>
-<div class="verse">And when without the storm-wind blew,</div>
-<div class="verse">What roaring in the chimney flue!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Against the jam&mdash;forethought is good&mdash;</div>
-<div class="verse">Is piled the ready-needed wood;</div>
-<div class="verse">Just opposite&mdash;a thing how rare&mdash;</div>
-<div class="verse">Inviting leans the rustic chair,</div>
-<div class="verse">And in the chimney-corner stand</div>
-<div class="verse">The tongs and shovel near at hand.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">The mantle-shelf, familiar still,</div>
-<div class="verse">Holds candlesticks and coffee-mill;</div>
-<div class="verse">The smoothing irons, large and small,</div>
-<div class="verse">The lard-lamp overtops them all;</div>
-<div class="verse">And sulphur sticks&mdash;they burn you know,</div>
-<div class="verse">From faintest coal when fire is low.</div><span class="pagenum"><a name="Page_97" id="Page_97">[97]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Oft have I watched at even-tide</div>
-<div class="verse">Strange ghost-forms through the embers glide;</div>
-<div class="verse">The glowing coals, white, black and red,</div>
-<div class="verse">Now livid are, and now seem dead!</div>
-<div class="verse">We look, and think, and can with ease</div>
-<div class="verse">See in the fire just what we please.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">How sweet to sit the hearth-fire by,</div>
-<div class="verse">Till living coals to embers die;</div>
-<div class="verse">White ashes, creeping o’er their crest,</div>
-<div class="verse">Come as if covering them for rest;</div>
-<div class="verse">How dream-like fades their glowing light,</div>
-<div class="verse">Like eyes that sink to sleep at night.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Sit we beside a <i>certain</i> friend,</div>
-<div class="verse">In love the evening hour to spend;</div>
-<div class="verse">To double eyes, at such an hour,</div>
-<div class="verse">The coals have a most charming power!</div>
-<div class="verse">As one, appear such mutual souls,</div>
-<div class="verse">They see the same forms in the coals.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">O’er youth, as all the poets say,</div>
-<div class="verse">The hearth-fire holds enchanting sway;</div>
-<div class="verse">For then their dreaming fancy sees</div>
-<div class="verse">A cottage mid a clump of trees;</div>
-<div class="verse">They ask no greater bliss to share</div>
-<div class="verse">Than just to live together there.</div><span class="pagenum"><a name="Page_98" id="Page_98">[98]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Some think the hearth-fire spell o’er hearts</div>
-<div class="verse">Is close allied to witching arts!</div>
-<div class="verse">One thing is sure&mdash;oft to that shrine,</div>
-<div class="verse">Fond memory draws this heart of mine;</div>
-<div class="verse">And round that hearth’s soft evening gleams,</div>
-<div class="verse">My spirit dreams its sweetest dreams.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">When I that hearth in fancy see,</div>
-<div class="verse">My childhood all comes back to me;</div>
-<div class="verse">Then lives my father as before&mdash;</div>
-<div class="verse">Then is my mother there once more;</div>
-<div class="verse">And brothers, sisters, scattered wide,</div>
-<div class="verse">Come home again at even-tide.</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<div class="figcenter" style="width: 200px;">
-
-<img src="images/footer-vine.jpg" width="200" height="100" alt="(decorative)" />
-
-</div>
-
-<hr class="chap" />
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_99" id="Page_99">[99]</a></span></p>
-
-
-
-
-<div class="figcenter" style="width: 400px;">
-
-<img src="images/header-ladies.jpg" width="400" height="90" alt="(decorative)" />
-
-</div>
-
-
-
-<h2><a name="HOME-SICKNESS" id="HOME-SICKNESS"></a><i>HOME-SICKNESS.</i></h2>
-
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse">I know not what the reason is:</div>
-<div class="verse indent4">Where’er I dwell or roam,</div>
-<div class="verse">I make a pilgrimage each year,</div>
-<div class="verse indent4">To my old childhood home.</div>
-<div class="verse">Have nothing there to give or get&mdash;</div>
-<div class="verse indent4">No legacy, no gold&mdash;</div>
-<div class="verse">Yet by some home-attracting power</div>
-<div class="verse indent4">I’m evermore controlled:</div>
-<div class="verse">This is the way the home-sick do,</div>
-<div class="verse indent4">I often have been told.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">As nearer to the spot I come</div>
-<div class="verse indent4">More sweetly am I drawn;</div>
-<div class="verse">And something in my heart begins</div>
-<div class="verse indent4">To urge me faster on.</div>
-<div class="verse">Ere quite I’ve reached the last hill-top&mdash;</div>
-<div class="verse indent4">You’ll smile at me, I ween!&mdash;</div>
-<div class="verse">I stretch myself high as I can,</div>
-<div class="verse indent4">To catch the view serene&mdash;</div>
-<div class="verse">The dear old stone house through the trees</div>
-<div class="verse indent4">With shutters painted green!</div><span class="pagenum"><a name="Page_100" id="Page_100">[100]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">See! how the kitchen chimney smokes!</div>
-<div class="verse indent4">That ofttimes gave me joy;</div>
-<div class="verse">When, from the fields, that curling cloud</div>
-<div class="verse indent4">I witnessed as a boy!</div>
-<div class="verse">And see! the purple window panes,</div>
-<div class="verse indent4">They seem as red as blood.</div>
-<div class="verse">I often wondered what did that,</div>
-<div class="verse indent4">But guess it, never could.</div>
-<div class="verse">Ah! many a thing a child knows not.</div>
-<div class="verse indent4">Did it, it were not good!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">How do I love those poplar trees;</div>
-<div class="verse indent4">What tall and stately things!</div>
-<div class="verse">See! on the top of one just now</div>
-<div class="verse indent4">A starling sits and sings.</div>
-<div class="verse">He’ll fall!&mdash;the twig bends with his weight!</div>
-<div class="verse indent4">He likes that danger best.</div>
-<div class="verse">I see the red upon his wings,&mdash;</div>
-<div class="verse indent4">Dark shining is the rest.</div>
-<div class="verse">I ween his little wife has built</div>
-<div class="verse indent4">On that same tree her nest.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">O, I remember very well</div>
-<div class="verse indent4">When those three poplar trees</div>
-<div class="verse">Not thicker than my finger were,</div>
-<div class="verse indent4">And could be bent with ease.</div><span class="pagenum"><a name="Page_101" id="Page_101">[101]</a></span>
-<div class="verse">My mother was at grandpa’s house,</div>
-<div class="verse indent4">And trees like these had he;</div>
-<div class="verse">She brought three scions home, and said,</div>
-<div class="verse indent4">“Boys, plant them there for me.”</div>
-<div class="verse">Can you believe&mdash;they grew so tall</div>
-<div class="verse indent4">And made the trees you see!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">See! really I am near the house;</div>
-<div class="verse indent4">How short the distance seems!</div>
-<div class="verse">There is no sense of time when one</div>
-<div class="verse indent4">Goes musing in his dreams.</div>
-<div class="verse">There is the shop&mdash;the corn-crib, too&mdash;</div>
-<div class="verse indent4">The cider-press&mdash;just see!</div>
-<div class="verse">The barn&mdash;the spring with drinking cup</div>
-<div class="verse indent4">Hung up against the tree.</div>
-<div class="verse">The yard-fence&mdash;and the little gate</div>
-<div class="verse indent4">Just where it used to be.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">All, all is still! They know not yet</div>
-<div class="verse indent4">That there’s a stranger near;</div>
-<div class="verse">I guess old Watch, the dog, is dead,</div>
-<div class="verse indent4">Or barking, he’d appear.</div>
-<div class="verse">What fearful bellowings he made</div>
-<div class="verse indent4">Whene’er he heard the gate;</div>
-<div class="verse">The travellers always feared him sore,</div>
-<div class="verse indent4">He bounced at such a rate;</div>
-<div class="verse">But though the bark was woful loud,</div>
-<div class="verse indent4">The bite was never great!</div><span class="pagenum"><a name="Page_102" id="Page_102">[102]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">All, all is still! The door is shut.</div>
-<div class="verse indent4">I muse with beating heart;</div>
-<div class="verse">Hark! there’s a little rattling now</div>
-<div class="verse indent4">Back in the kitchen part.</div>
-<div class="verse">I’ll not go in! I cannot yet;</div>
-<div class="verse indent4">I’m overcome, I fear!</div>
-<div class="verse">The same old bench here on the porch,</div>
-<div class="verse indent4">I’ll rest a little here.</div>
-<div class="verse">Behind this grape-vine I can hide</div>
-<div class="verse indent4">The falling of a tear!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Two spots on this old friendly porch</div>
-<div class="verse indent4">I love, nor can forget,</div>
-<div class="verse">Till dimly in the night of death</div>
-<div class="verse indent4">My life’s last sun shall set!</div>
-<div class="verse">When first I left my father’s house,</div>
-<div class="verse indent4">One summer morning bright,</div>
-<div class="verse">My mother at <i>that</i> railing wept</div>
-<div class="verse indent4">Till I was out of sight!</div>
-<div class="verse">Now like a holy star that spot</div>
-<div class="verse indent4">Shines in this world’s dull night.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Still, still I see her at that spot,</div>
-<div class="verse indent4">With handkerchief in hand;</div>
-<div class="verse">Her cheeks are red&mdash;her eyes are wet&mdash;</div>
-<div class="verse indent4">There, there I see her stand!</div><span class="pagenum"><a name="Page_103" id="Page_103">[103]</a></span>
-<div class="verse">’Twas there I gave her my good-bye,</div>
-<div class="verse indent4">There, did her blessing crave,</div>
-<div class="verse">And oh, with what a mother’s heart</div>
-<div class="verse indent4">She that sought blessing gave.</div>
-<div class="verse">It was the last&mdash;ere I returned</div>
-<div class="verse indent4">She rested in her grave!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">When now I call her form to mind,</div>
-<div class="verse indent4">Wherever I may be,</div>
-<div class="verse">She still is standing at that rail</div>
-<div class="verse indent4">And weeping on for me!</div>
-<div class="verse">She is in no familiar spot,</div>
-<div class="verse indent4">As oft in former years;</div>
-<div class="verse">And never to my fancy she</div>
-<div class="verse indent4">As in her grave appears;</div>
-<div class="verse">I see her only at that rail,</div>
-<div class="verse indent4">Bedewed with holy tears.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">What draws my eye to yonder spot&mdash;</div>
-<div class="verse indent4">That bench against the wall?</div>
-<div class="verse">What holy mem’ries cluster there,</div>
-<div class="verse indent4">My heart still knows them all!</div>
-<div class="verse">How often sat my father there</div>
-<div class="verse indent4">On summer afternoon;</div>
-<div class="verse">Hands meekly crossed upon his lap,</div>
-<div class="verse indent4">He looked so lost and lone,</div>
-<div class="verse">As if he saw an empty world,</div>
-<div class="verse indent4">And hoped to leave it soon.</div><span class="pagenum"><a name="Page_104" id="Page_104">[104]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Doth a return of childhood’s joys</div>
-<div class="verse indent4">Across his spirit gleam?</div>
-<div class="verse">Or is his fancy busy now</div>
-<div class="verse indent4">With some loved youthful dream?</div>
-<div class="verse">He raises now his eyes and looks</div>
-<div class="verse indent4">On yon hill’s sacred crest;</div>
-<div class="verse">Perhaps he sees the graveyard there</div>
-<div class="verse indent4">Where mother’s sleep is blest,</div>
-<div class="verse">And longs to slumber by her side,</div>
-<div class="verse indent4">In death’s last peaceful rest.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">All, all is still! I hesitate&mdash;</div>
-<div class="verse indent4">I fain would pass the door,</div>
-<div class="verse">But fear the pain of missing all</div>
-<div class="verse indent4">This home contained of yore.</div>
-<div class="verse">For, ah, it is not what it was</div>
-<div class="verse indent4">Though its inmates are kind;</div>
-<div class="verse">What with our parents once we lose</div>
-<div class="verse indent4">We nevermore shall find;</div>
-<div class="verse">Death goes before and reaps the sheaves;</div>
-<div class="verse indent4">We can but glean behind.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Such is the fate of earthly loves</div>
-<div class="verse indent4">Where all things die or change.</div>
-<div class="verse">Yes, even in the homestead here,</div>
-<div class="verse indent4">I feel alone and strange.</div><span class="pagenum"><a name="Page_105" id="Page_105">[105]</a></span>
-<div class="verse">O were it not for yon bright heaven,</div>
-<div class="verse indent4">With its unchanging rest,</div>
-<div class="verse">How heavy would our burdens be,</div>
-<div class="verse indent4">Our life how sore distressed;</div>
-<div class="verse">But hope illumes our pathway to</div>
-<div class="verse indent4">The regions of the blest.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">That is a lovely Fatherland:</div>
-<div class="verse indent4">There I shall never roam;</div>
-<div class="verse">No mother there with tearful eyes,</div>
-<div class="verse indent4">Shall see me leave that home.</div>
-<div class="verse">No father there shall seek the grave</div>
-<div class="verse indent4">Where his beloved lies;</div>
-<div class="verse">That is no vale of woes like this,</div>
-<div class="verse indent4">Where all we cherish dies;</div>
-<div class="verse">The beautiful is permanent</div>
-<div class="verse indent4">In those unchanging skies.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">There we shall find what here we lose,</div>
-<div class="verse indent4">And keep it evermore;</div>
-<div class="verse">There we shall join our sainted dead,</div>
-<div class="verse indent4">Who are but gone before.</div>
-<div class="verse">I’m fain, in lonely hours, to lift</div>
-<div class="verse indent4">The veil that let them through,</div>
-<div class="verse">And wish it were God’s holy will</div>
-<div class="verse indent4">To let me pass it too;</div>
-<div class="verse">Yet patience! till my hour shall come,</div>
-<div class="verse indent4">To bid the world, Adieu!</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<hr class="chap" />
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_106" id="Page_106">[106]</a></span></p>
-
-
-
-<div class="figcenter" style="width: 400px;">
-
-<img src="images/header-dragons.jpg" width="400" height="90" alt="(decorative)" />
-
-</div>
-
-
-
-<h2><a name="THE_OLD_SLEEPING_ROOM" id="THE_OLD_SLEEPING_ROOM"></a><i>THE OLD SLEEPING ROOM.</i></h2>
-
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse">I come, a pilgrim wan and worn,</div>
-<div class="verse">Back to the house where I was born&mdash;</div>
-<div class="verse indent6">I softly tread to-day!</div>
-<div class="verse">My heart bears, as a holy thing,</div>
-<div class="verse">The many memories I bring</div>
-<div class="verse indent6">From life’s long weary way.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Familiar are these stairs indeed,</div>
-<div class="verse">Which to the second story lead,&mdash;</div>
-<div class="verse indent6">How natural to me!</div>
-<div class="verse">Just as of old&mdash;I do declare,&mdash;</div>
-<div class="verse">The knot-hole in the wash-board there&mdash;</div>
-<div class="verse indent6">’Tis open still&mdash;just see!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Nine steps&mdash;I need not count them, though&mdash;</div>
-<div class="verse">I’ll lay you what you will ’tis so:</div>
-<div class="verse indent6">The short flight there has four.</div>
-<div class="verse">This hand-rail on the entry-side&mdash;</div>
-<div class="verse">What sport for boys adown to slide,</div>
-<div class="verse indent6">As we were wont of yore.</div><span class="pagenum"><a name="Page_107" id="Page_107">[107]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">The window at the head is seen,</div>
-<div class="verse">Venetian shutters, painted green,</div>
-<div class="verse indent6">And they are closed up still.</div>
-<div class="verse">The ghostly light of evening falls,</div>
-<div class="verse">So pale upon the stairs and walls,</div>
-<div class="verse indent6">I feel a timid chill!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Half smiling now, and now half sad&mdash;</div>
-<div class="verse">Half weeping now, and yet half glad,</div>
-<div class="verse indent6">Do I ascend these stairs.</div>
-<div class="verse">I reach the top&mdash;I touch the door&mdash;</div>
-<div class="verse">It opens as it did of yore&mdash;</div>
-<div class="verse indent6">I did it unawares!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">The dear old room! How many a night,</div>
-<div class="verse">From evening hour till morning light,</div>
-<div class="verse indent6">Here child and boy I slept!</div>
-<div class="verse">There in the corner stood my bed:</div>
-<div class="verse">Here was the foot, and there the head&mdash;</div>
-<div class="verse indent6">All this my memory kept.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">How sweet our childhood sleep appears;</div>
-<div class="verse">One rests not so in after years&mdash;</div>
-<div class="verse indent6">Ah! this too well I know!</div>
-<div class="verse">Life fills the anxious heart with cares,</div>
-<div class="verse">A wakeful head the pillow bears,</div>
-<div class="verse indent6">And night’s dull hours move slow.</div><span class="pagenum"><a name="Page_108" id="Page_108">[108]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">The moon is up&mdash;’tis full and bright;</div>
-<div class="verse">It pours its mellow flood of light</div>
-<div class="verse indent6">Upon the bed and floor;</div>
-<div class="verse">What moves upon the wall about?</div>
-<div class="verse">The shadowy play of trees without:</div>
-<div class="verse indent6">I’ve seen that oft before.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">All, all is still, save but the wail</div>
-<div class="verse">Of lonely cricket’s evening tale,</div>
-<div class="verse indent6">Hid in the window sill.</div>
-<div class="verse">Hark! in the closet, tick&mdash;tick&mdash;tick!</div>
-<div class="verse">It is the death-watch’s ghostly click;</div>
-<div class="verse indent6">I wish that worm were still!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">If there be ghosts,&mdash;ah, who can tell?</div>
-<div class="verse">This place, this hour, would suit them well;</div>
-<div class="verse indent6">Perhaps some may be near!</div>
-<div class="verse">I see naught with my eyes that’s real,</div>
-<div class="verse">Yet in my spirit’s sense I feel</div>
-<div class="verse indent6">As if they might be here.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Yes, ghosts are here from childhood’s hours,</div>
-<div class="verse">They have no forms, but come as powers,</div>
-<div class="verse indent6">And give me pleasing pain;</div>
-<div class="verse">They mirror to my heart the plays,</div>
-<div class="verse">Of all my early halcyon days,</div>
-<div class="verse indent6">Which cannot come again!</div><span class="pagenum"><a name="Page_109" id="Page_109">[109]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Angels are here, so pure and rare,</div>
-<div class="verse">They play upon the moon-beams there,</div>
-<div class="verse indent6">They glide along the wall.</div>
-<div class="verse">Back to this ark, like Noah’s dove,</div>
-<div class="verse">They bring their sprigs of peace and love;</div>
-<div class="verse indent6">I hail their friendly call.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">These spirits guard us in our ways,</div>
-<div class="verse">So mother’s Holy Bible says&mdash;</div>
-<div class="verse indent6">And I believe it, too;</div>
-<div class="verse">Have we the “Our Father” said,</div>
-<div class="verse">They watch that night around our bed:</div>
-<div class="verse indent6">Most certainly they do!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">This did our mother often tell,</div>
-<div class="verse">We children all believed it well,</div>
-<div class="verse indent6">And did as we were told.</div>
-<div class="verse">You don’t believe?&mdash;you’re wiser&mdash;you?</div>
-<div class="verse">Than mother and the Bible too?</div>
-<div class="verse indent6">Such folly makes you bold.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">For me this faith wrought like a charm;</div>
-<div class="verse">I slept quite free from fear or harm,</div>
-<div class="verse indent6">In peace till morning light.</div>
-<div class="verse">I hold it still&mdash;I still believe,</div>
-<div class="verse">That they who pray this prayer, receive</div>
-<div class="verse indent6">An Angel-guard at night.</div><span class="pagenum"><a name="Page_110" id="Page_110">[110]</a></span>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">I’ve often wished I were again</div>
-<div class="verse">A child as innocent as then;</div>
-<div class="verse indent6">But that can never be;</div>
-<div class="verse">So I will keep, as best I can,</div>
-<div class="verse">The life of childhood in the man:</div>
-<div class="verse indent6">The child-life nurse in me.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">But see! high up has gone the moon;</div>
-<div class="verse">How long I’ve lingered here alone!</div>
-<div class="verse indent6">’Tis time for me to leave.</div>
-<div class="verse">Good by, my little room, good by!</div>
-<div class="verse">Hold! there is something in my eye!</div>
-<div class="verse indent6">This parting makes me grieve!</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<div class="figcenter" style="width: 300px;">
-
-<img src="images/footer-leaves.jpg" width="300" height="60" alt="(decorative)" />
-
-</div>
-
-<hr class="chap" />
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_111" id="Page_111">[111]</a></span></p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 400px;">
-
-<img src="images/header-beast.jpg" width="400" height="90" alt="(decorative)" />
-
-</div>
-
-<div class="figcenter">
-
-<h2 class="illustrated"><a name="Wortverzeichniss" id="Wortverzeichniss"></a>Wortverzeichniss.</h2>
-
-<img class="heading" src="images/word-wortverzeichniss.jpg" width="300" height="50" alt="Wortverzeichniss." />
-
-</div>
-
-<div>
-<img class="dropcap" src="images/dropcap-z.jpg" width="112" height="100" alt="" />
-</div>
-
-<p class="dropcap">Zur Erklärung vieler in den vorstehenden Gedichten vorkommender
-Wörter, und zur Vereinfachung dieses Wortverzeichnisses
-ist es nur nothwendig auf einige Haupteigenthümlichkeiten oder vielmehr
-Regeln aufmerksam zu machen, und diese Regeln sind es
-gerade, welche dem Pennsylvanisch-Deutschen Gleichberechtigung mit
-den übrigen volksüblichen deutschen Mundarten geltend machen.</p>
-
-<p>Das Pennsylvanisch-Deutsche gehört zu den süddeutschen Mundarten.
-Der ihm am verwandteste Dialekt ist der pfälzische, oder
-mehr noch vielleicht die Westricher Abart desselben, und es lässt sich
-diese Verwandtschaft auf die frühzeitige Einwanderung von Pfälzern
-nach Ost-Pennsylvanien zurückführen.</p>
-
-<p>Wie alle Dialekte zeigt auch dieser manchfache Eigenthümlichkeiten
-in verschiedenen Lokalitäten; allein in ihrer Gesammtheit hat die
-pennsylvanisch-deutsche Mundart gewisse Grundzüge, die überall
-erkennbar sind und als siegreiches Resultat eines hundertjährigen
-Ringens der Pfälzer Mundart mit andern süddeutschen, ja sogar mit
-sächsischen und mährischen Dialekten, und namentlich mit der englischen
-Sprache, betrachtet werden dürfen.</p>
-
-<p>Die Ansicht, als seien alle Deutsch-Pennsylvanier von rein deutscher
-Abstammung ist eine sehr irrige. Die Namen schon, mehr noch aber
-die Stammbäume vieler jetzt ganz deutscher &mdash; d. h. pennsylvanisch-deutscher
-&mdash; Familien in den Landdistrikten bekunden eine schottische,<span class="pagenum"><a name="Page_112" id="Page_112">[112]</a></span>
-irische, schwedische oder französische Herkunft. In manchen
-Gegenden, wie im Lechathale, hat sich das Deutsche reiner erhalten;
-in andern Gegenden, wie im Susquehanna Thale und jenseits des
-Alleghany Gebirges, ist es mehr vermengt mit dem Englischen;
-überall aber trägt es dieselben Grundzüge, die da sind:</p>
-
-<p>1. Ein Streben nach Vereinfachung und Verschmelzung wo zwei
-verschiedene Vokale (Diphthonge) oder Consonanten zusammen kommen,
-wobei sich der stärkere Vokal oder Consonant gewöhnlich
-verdoppelt; z. B. auch in aach; klein in kleen; Kinder in Kinner;
-Kopf in Kopp. Dasselbe Streben nach Vereinfachung zeigt sich auch
-bei den Triphthongen, die zu verwandten Diphthongen werden, wie
-Gebäude und Geläute in Gebei und Geleit. Erwähnenswerthe Ausnahmen
-bilden ähnlich lautende Worte mit demselben Diphthong,
-von denen einer bleibt, der andere verschmilzt, wie Weide (Baum)
-bleibt Weide; Weide (Grasfeld) wird zu Weed; Laib (Brod) wird
-Leeb; Leib (Körper) bleibt Leib. Merkwürdig ist der Diphthong <i>oi</i>,
-der in Hoi, Heu; Roi, Reihe; und Boi (Pie) Kuchen, vorkommt.</p>
-
-<p>2. Das <i>st</i> hat durchschnittlich den Klang des <i>scht</i>. Ausnahmen
-hiervon bilden nur Worte, die aus dem Englischen acceptirt wurden,
-und das Wörtchen ist, &mdash; das grösstentheils wie das westricher und
-englische <i>is</i> ausgesprochen wird; denn nur in wenigen Lokalitäten
-hört man noch das eigentliche Pfälzer oder schwäbische <i>isch</i>.</p>
-
-<p>3. Ueberall ist die Neigung vorherrschend das t in d, b in w, p in b,
-g in kh und z in s umzuwandeln.</p>
-
-<p>4. Von den eigenthümlichsten Kennzeichen des westricher Dialektes,
-dem Verwandeln des d und t in r, und dem Verschmelzen des
-d und t nach l in ll; wie laden in lare, Gewitter in Gewirrer, halten
-in halle, mild in mill &mdash; findet man im Pennsylvanisch-Deutschen kaum
-eine Spur. Auch ist die Weglassung der Endsylbe <i>en</i> bei weitem
-nicht so streng; das <i>n</i> geht zwar oft in einen Nasenlaut auf, der hier
-mit einem (’) Apostrophen bezeichnet wird; manchmal wird es auch
-ganz fallen gelassen, aber nie das <i>e</i> mit dem <i>n</i>.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_113" id="Page_113">[113]</a></span></p>
-
-<p>5. Auf die Satzbildung hat das Englische einen merklichen Einfluss
-ausgeübt. Wo in dieser Beziehung gegen die Regeln der hochdeutschen
-Grammatik verstossen zu werden scheint, da ist es immer eine
-Vertauschung der englischen Regel für die deutsche, was dem deutschen
-Ohr die Satzbildung allerdings oft sehr sonderbar erklingen lässt.
-So z. B.: Hen, scherr <i>der</i> blind Gaul uf; mer welle uf <i>der</i> Markt
-fahre &mdash; (Heinrich, schirre <i>den</i> blinden Gaul auf; wir wollen auf <i>den</i>
-Markt fahren).</p>
-
-<p>Die hie und da vorkommenden hochdeutschen Worte hat <span class="smcap">Harbaugh</span>
-nur des Reimes halber eingeführt, und viele englische Ausdrücke, mit
-denen er einige seiner Gedichte ursprünglich überladen hatte, sind auf
-seinen Wunsch durch pennsylvanisch-deutsche ersetzt worden.</p>
-
-<p>Schliesslich ist noch zu erwähnen, dass die Schreibweise oder
-Orthographie so gewählt wurde, damit die oben angeführten Grundzüge
-auch für Leser im alten Vaterlande, oder im Vergleich mit
-anderen Werken über deutsche Volksdialekte, so deutlich wie möglich
-hervortreten möchten.</p>
-
-<p class="right">J. M. B.</p>
-
-
-<table summary="Wortverzeichniss, Vocabulary" id="vocab">
- <tr>
- <td colspan="3" class="tdc">A</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Abbattig,</td><td></td><td>besonders.<br /></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Aern,</td><td></td><td>Erndte.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Affis,</td><td><i>office</i>,</td><td>Amtslokal.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>affect,</td><td><i>affect</i>,</td><td>afficiren.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>altfäschen,</td><td><i>old-fashioned</i>,</td><td>altmodisch.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>arg gut,</td><td></td><td>sehr gut.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>artlich,</td><td></td><td>ziemlich.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="3" class="tdc">B</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Babblelaab,</td><td></td><td>Pappellaub.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>ball,</td><td></td><td>bald.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>bass uff,</td><td></td><td>passe auf.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Bänks,</td><td><i>bank</i>,</td><td>Ufer.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Beese,</td><td></td><td>Böse.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td><span class="pagenum"><a name="Page_114" id="Page_114">[114]</a></span>Bense,</td><td><i>pence</i>,</td><td>Pfennige.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>beseid,</td><td><i>beside</i>,</td><td>daneben.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Bisness,</td><td><i>business</i>,</td><td>Geschäft.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>biet,</td><td><i>beat</i>,</td><td>übertreffen.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>blanscht,</td><td></td><td>pflanzt.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>blogt,</td><td></td><td>plagt.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Boghie,</td><td><i>buggy</i>,</td><td>elegantes, leichtes Fuhrwerk.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Bole,</td><td><i>bowl</i>,</td><td>Schale.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Bordkerch,</td><td></td><td>Gallerie der Kirche.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Bortsch,</td><td><i>porch</i>,</td><td>Portal.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Bresent,</td><td><i>present</i>,</td><td>Geschenk.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Brick,</td><td><i>brick</i>,</td><td>Backstein, Brücke.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Bungert,</td><td></td><td>Baumgarten.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>bummerisch,</td><td></td><td>pommerisch, schwer.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Buschleit,</td><td></td><td>Leute auf dem Lande.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Buwele,</td><td></td><td>Büblein.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="3" class="tdc">C</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Courts,</td><td><i>Courts</i>,</td><td>Gericht.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>compliet,</td><td><i>complete</i>,</td><td>vollständig.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>cunsiddert,</td><td><i>considered</i>,</td><td>bedacht.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>cumpaunde,</td><td><i>compound</i>,</td><td>verständigen, abrechnen.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="3" class="tdc">D</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Dady, Dädy,</td><td></td><td>Vater.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>dapper,</td><td></td><td>tapfer, schnell.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>darch,</td><td></td><td>dorch, durch.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>däre,</td><td></td><td>dieser.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Desk,</td><td><i>desk</i>,</td><td>Schreibpult.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Dheerle,</td><td></td><td>Thürchen.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Dhier,</td><td></td><td>Thüre.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Dhreen,</td><td></td><td>Thräne.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Diehlings,</td><td><i>dealings</i>,</td><td>Verkehr, Geschäfte.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>dichdiglich,</td><td></td><td>tüchtig.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>d’no,</td><td></td><td>nachher.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>dreemisch,</td><td></td><td>träumerisch.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Drep,</td><td></td><td>Tröpfe.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td><span class="pagenum"><a name="Page_115" id="Page_115">[115]</a></span>Drunnel Bett,</td><td><i>trundle bed</i>,</td><td>Rollbett.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Druwel,</td><td></td><td>Trubel, Sorge.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Dschäck,</td><td><i>Jack</i>,</td><td>Engl. Abkürz. für John.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Dscheneral ’Leckschen,</td><td><i>general election</i>,</td><td>Allgemeine Wahl.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Dschent’lleit,</td><td><i>gentlemen</i>.</td><td></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>dschillt,</td><td><i>chilled</i>,</td><td>kalt geworden.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Dschim,</td><td><i>Jim</i>,</td><td>Engl. Abkürz. für James.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Dschuryman,</td><td><i>juryman</i>,</td><td>Einer vom Geschworenen-Gericht.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="3" class="tdc">E</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>ebaut,</td><td><i>about</i>,</td><td>eig. ungefähr; hier „ebaut en” &mdash; ein sehr.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>eccording,</td><td><i>according</i>,</td><td>gemäss.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>eenig,</td><td></td><td>irgend eine.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Edschent,</td><td></td><td>Agent.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>enacht,</td><td></td><td>in Acht.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>enanner,</td><td></td><td>einander.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>ennihau,</td><td><i>anyhow</i>,</td><td>wenigstens, jedenfalls.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>ep,</td><td></td><td>ehe.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>eppes,</td><td></td><td>etwas.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Eppel,</td><td></td><td>Aepfel.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="3" class="tdc">F</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Fäct,</td><td><i>fact</i>,</td><td>That.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>färewell,</td><td><i>fare well</i>,</td><td>Lebewohl.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Fäschins,</td><td><i>fashions</i>,</td><td>Moden.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Fens,</td><td><i>fence</i>,</td><td>Zaun.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Ferge,</td><td></td><td>Furchen.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Fifty-six,</td><td></td><td>Sechs und fünfzig Pfund Gewicht.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Fitz,</td><td></td><td>Ruthe.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Fitzeel,</td><td></td><td>Ruthenöl.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>fixt,</td><td><i>fixed</i>,</td><td>festgestellt.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Fla’,</td><td><i>flaw</i>,</td><td>Fehler.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Floor,</td><td><i>floor</i>,</td><td>Flur.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Fors,</td><td><i>force</i>,</td><td>Gewalt.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="3" class="tdc">G</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>gaschtig,</td><td></td><td>garstig.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td><span class="pagenum"><a name="Page_116" id="Page_116">[116]</a></span>gaunscht,</td><td></td><td>schaukelt.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>gebärrt,</td><td><i>barred</i>,</td><td>verriegelt.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>geclos’t,</td><td><i>closed</i>,</td><td>abgeschlossen.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>gedscheest,</td><td><i>chased</i>,</td><td>gejagt.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>gedschumpt,</td><td><i>jumped</i>,</td><td>gehüpft.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>geele,</td><td></td><td>gelbe.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>gefixt,</td><td><i>fixed</i>,</td><td>hergerichtet.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Gehm,</td><td><i>game</i>,</td><td>Spiel.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Gekreider,</td><td></td><td>Kräuter.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>gelänst,</td><td><i>launched</i>,</td><td>hergeben.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>gemixt,</td><td><i>mixed</i>,</td><td>gemischt.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>gepliehst,</td><td><i>pleased</i>,</td><td>erfreut.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>gemisst,</td><td><i>missed</i>,</td><td>verfehlt.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Geprall,</td><td></td><td>Geprahle.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>geschpeit,</td><td><i>spied</i>,</td><td>erblickt.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>geschteibert,</td><td></td><td>gestützt.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>geseint,</td><td><i>signed</i>,</td><td>unterzeichnet.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>gewott,</td><td></td><td>gewünscht, gewollt.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>g’rescht,</td><td><i>arrested</i>,</td><td>arretirt, verklagt.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Gut bei,</td><td><i>good by</i>,</td><td>Lebewohl.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>g’wippt,</td><td></td><td>gepeitscht.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="3" class="tdc">H</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>hänkere,</td><td><i>hanker</i>,</td><td>gelüsten.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Haunds,</td><td><i>hounds</i>,</td><td>Hunde.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Heemet,</td><td></td><td>Heimath.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>heemelt,</td><td></td><td>anheimeln.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>heert,</td><td></td><td>hört.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>heewe,</td><td></td><td>heben.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>heile,</td><td></td><td>heulen.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>heist,</td><td><i>hoist</i>,</td><td>aufziehen.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>heitsedag,</td><td></td><td>heutzutage.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Helm,</td><td></td><td>Halme.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>hen,</td><td></td><td>haben.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Hiwwel, Hiwle,</td><td></td><td>Hügel.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Hoiet,</td><td></td><td>Heuet.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Hollerbisch,</td><td></td><td>Holunderbüsche.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>hocke,</td><td></td><td>sitzen, setzen.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td><span class="pagenum"><a name="Page_117" id="Page_117">[117]</a></span>Humbuk,</td><td><i>humbug</i>,</td><td>Täuschung.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="3" class="tdc">I</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>imme,</td><td></td><td>in einem.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="3" class="tdc">J</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Jacht,</td><td></td><td>Getümmel, Geräusch.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>jes, indied,</td><td><i>yes indeed</i>,</td><td>ja, in der That.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>jummert,</td><td></td><td>jammert.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>juscht ’mol,</td><td></td><td>nur einmal.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>juschtament,</td><td></td><td>wirklich.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="3" class="tdc">K</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Kärridsch reide,</td><td><i>ride in a carriage</i>,</td><td>in einem schönen Fuhrwerk fahren.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Käsch,</td><td><i>cash</i>,</td><td>baar.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>kee’,</td><td></td><td>keine.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Kees,</td><td></td><td>Käse.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Kepp,</td><td></td><td>Köpfe.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Keschte,</td><td></td><td>Kastanien.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Klapbord-Fens,</td><td><i>clap-board fence</i>,</td><td>Lattenzaun.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>knitz,</td><td></td><td>schalkhaft.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Kohleffe,</td><td></td><td>Kohlenöfen.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Kräcks,</td><td><i>cracks</i>,</td><td>Risse.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>kreislich,</td><td></td><td>(von grässlich) sehr.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Krick,</td><td><i>creek</i>,</td><td>Bach.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Krischdag,</td><td></td><td>Christtag.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Krutze,</td><td><i>cob</i>,</td><td>Welschkorn-Griebs.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Kunne-Miehl,</td><td></td><td>Kunden-Mühle.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Kunschtabler,</td><td><i>constable</i>,</td><td>Gerichtsbeamter.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>kumme raus,</td><td></td><td>machen Staat.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="3" class="tdc">L</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Lah,</td><td><i>law</i>,</td><td>Gesetz.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Ledscherbuch,</td><td><i>ledger</i>,</td><td>Hauptbuch.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>leie,</td><td></td><td>liegen; lei’ für liegt.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Lettcher,</td><td></td><td>Lättchen.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>lewig,</td><td></td><td>lebendig.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>liewe,</td><td></td><td>liebe.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>loh,</td><td></td><td>niedrig, gemein.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>lohnsom,</td><td><i>lonesome</i>,</td><td>einsam.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Lofletters,</td><td><i>love letters</i>,</td><td>Liebesbriefe.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td><span class="pagenum"><a name="Page_118" id="Page_118">[118]</a></span>lubt,</td><td><i>looped</i>,</td><td>mittelst Schleife befestigen.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="3" class="tdc">M</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>mänedscht,</td><td><i>managed</i>,</td><td>verwaltet, besorgt.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Mäntelbord,</td><td><i>mantel-piece</i>,</td><td>Kamingesimse.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>meh’,</td><td></td><td>mehr.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Meeschter,</td><td></td><td>Meister.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>mied,</td><td></td><td>müde.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Misserie,</td><td><i>misery</i>,</td><td>Elend.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>mitnanner,</td><td></td><td>mit einander.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Muschkrotte,</td><td></td><td>Moschusratten.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="3" class="tdc">N</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Nau,</td><td><i>now</i>,</td><td>jetzt, nun.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>naus,</td><td></td><td>hinaus.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>neiser,</td><td><i>nice</i>,</td><td>artig.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Nescht,</td><td></td><td>Aeste.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>net,</td><td></td><td>nicht.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Niss,</td><td></td><td>Nüsse.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>nooch,</td><td></td><td>nach; zum Unterschied von noch.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>nor’d,</td><td></td><td>nachher.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Noschen,</td><td><i>notion</i>,</td><td>Neigung.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Notis,</td><td><i>notice</i>,</td><td>Nachricht.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>numme,</td><td></td><td>nur einmal.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="3" class="tdc">O</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>owig,</td><td></td><td>oberhalb.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="3" class="tdc">P</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Pihwie,<a name="FNanchor_1" id="FNanchor_1"></a><a href="#Footnote_1" class="fnanchor">[A]</a></td><td>(<i>Muscicapa phebe.</i>)</td><td></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>plenti,</td><td><i>plenty</i>,</td><td>genug.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>plehn,</td><td><i>plain</i>,</td><td>deutlich.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Plicht,</td><td></td><td>Pflicht.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Pool,</td><td><i>poll</i>,</td><td>Stimmplatz.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Pränks,</td><td><i>pranks</i>,</td><td>Possenstreiche.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>pretend,</td><td><i>pretend</i>,</td><td>vorgegeben.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td><span class="pagenum"><a name="Page_119" id="Page_119">[119]</a></span>Proposal,</td><td><i>proposal</i>,</td><td>Vorschlag.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="3" class="tdc">R</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Räpps,</td><td><i>raps</i>,</td><td>Ohrfeigen.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>rechel,</td><td></td><td>rechne, erachte.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Rees,</td><td><i>race</i>,</td><td>Mühlbach.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>rejert,</td><td></td><td>regnet.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Rehs,</td><td><i>race</i>,</td><td>Wettlauf.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>rei’,</td><td></td><td>herein.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Rigel,</td><td><i>rail</i>,</td><td>Queerriegel des Zauns.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Roi,</td><td></td><td>Reihe.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Rhud,</td><td></td><td>Ruthe.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Ruhl,</td><td><i>rule</i>,</td><td>Regel.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="3" class="tdc">S</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Schap,</td><td><i>shop</i>,</td><td>Schuppen.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Scherze,</td><td></td><td>Schürzen.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>schiepisch,</td><td><i>sheepy</i>,</td><td>schaafsmässige.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>schier,</td><td></td><td>beinahe.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>schkippe,</td><td><i>skip</i>,</td><td>stossweis fliegen, überhüpfen.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>schlick,</td><td><i>sleek</i>,</td><td>glatt.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>schlohe,</td><td><i>slow</i>,</td><td>langsam.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>schmärt,</td><td><i>smart</i>,</td><td>flink.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>schnock,</td><td><i>snug</i>,</td><td>wohl verwahrt.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Schoh,</td><td><i>show</i>,</td><td>Schauausstellung.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Speicher,</td><td></td><td>Dachstube.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>schpreie,</td><td><i>spry</i>,</td><td>lebhafter, feuriger.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>schpukig,</td><td></td><td>gespenstig.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Schpuchte,</td><td></td><td>Neckereien.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Schqueier,</td><td><i>Esquire</i>,</td><td>Friedensrichter.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Schreiwes,</td><td></td><td>etwas Geschriebenes.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>schreeks,</td><td></td><td>schräg.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>schtärt,</td><td><i>start</i>,</td><td>abreisen.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Schteil,</td><td><i>style</i>,</td><td>Art, Lebensart.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Schtenner,</td><td></td><td>Standfass.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>schtoppt,</td><td><i>stopped</i>,</td><td>hält an.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>schur,</td><td><i>sure</i>,</td><td>sicher.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td><span class="pagenum"><a name="Page_120" id="Page_120">[120]</a></span>Schwalme,</td><td></td><td>Schwalben.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>sehft,</td><td><i>saves</i>,</td><td>spart.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>sehm,</td><td></td><td>selbe, dasselbe.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>seifere,</td><td><i>cypher</i>,</td><td>rechnen.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>selli, seller,</td><td></td><td>selbige, jener.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>sellmol,</td><td></td><td>damals.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>seinscht,</td><td><i>sign</i>,</td><td>unterzeichnest.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Sent,</td><td><i>cent</i>,</td><td>Pfennig.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Set,</td><td></td><td>Paar, Partie, Gesellschaft.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Sill,</td><td><i>sill</i>,</td><td>Schwelle.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Sinn,</td><td></td><td>Sünde.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>sitscht,</td><td></td><td>sitzest.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Sold’scher,</td><td><i>soldier</i>,</td><td>Soldat.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Sool,</td><td><i>soul</i>,</td><td>Seele.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Suht,</td><td><i>suit</i>,</td><td>Klage, Prozessverhandlu’g</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>sunnerbari,</td><td></td><td>sonderbare.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="3" class="tdc">T</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>’täggt,</td><td><i>tagged</i>,</td><td>angeschlagen im Kinderspiel.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Tollhaus,</td><td><i>toll</i>,</td><td>Zoll-Haus.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Tornpeik,</td><td><i>turnpike</i>,</td><td>Chaussee.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Träw’lers,</td><td><i>travelers</i>,</td><td>Reisenden.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Tschäps,</td><td><i>chaps</i>,</td><td>Burschen.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="3" class="tdc">U</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>ufgedresst,</td><td><i>dressed up</i>,</td><td>herausgeputzt.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="3" class="tdc">V</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Vendu,</td><td><i>vendue</i>,</td><td>öffentliche Versteigerung.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>vernaddert,</td><td></td><td>vernarrt.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>vermisst,</td><td><i>missed</i>,</td><td>nicht getroffen.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>verschpettle,</td><td></td><td>verspotten.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>verschwappe,</td><td><i>swap</i>,</td><td>vertauschen.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="3" class="tdc">W</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>wackrig,</td><td></td><td>wach, hell.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Wälli,</td><td><i>valley</i>,</td><td>Thal.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td><span class="pagenum"><a name="Page_121" id="Page_121">[121]</a></span>wammer,</td><td></td><td>wenn man.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Wassum,</td><td>Waasen.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>watscht,</td><td><i>watched</i>,</td><td>beobachtet.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>werri, selli werri,</td><td><i>very</i>,</td><td>sehr, gerade dieser.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>wieschte,</td><td></td><td>wüste.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Wip,</td><td><i>whip</i>,</td><td>Peitsche, Ruthe.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Wolkegedimmel,</td><td></td><td>Wolkengetümmel.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="3" class="tdc">X</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>’xäktly,</td><td><i>exactly</i>,</td><td>genau.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="3" class="tdc">Z</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Zeppel,</td><td></td><td>Zöpfchen.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Zuhk,</td><td></td><td>Zug.</td>
- </tr>
-</table>
-
-<div class="footnotes">
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1" id="Footnote_1"></a><a href="#FNanchor_1"><span class="label">[A]</span></a> (The Fly-catcher), ein kleiner Vogel, der mehr als sicherer Vorbote des Frühlingswetters
-als seines Gesanges wegen beliebt ist. Der Obertheil des Körpers ist
-dunkel-olivenfarbig, der ganze Untertheil hellgelb. In der Volkssprache heisst er
-schlechtweg Pihwie (Engl.) <i>Pewit</i>.</p>
-
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="figcenter" style="width: 300px;">
-
-<img src="images/footer-flowers.jpg" width="300" height="60" alt="(decorative)" />
-
-</div>
-
-
-
-
-
-
-
-
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Harbaugh's Harfe, by Henry Harbaugh
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HARBAUGH'S HARFE ***
-
-***** This file should be named 51467-h.htm or 51467-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/1/4/6/51467/
-
-Produced by Jan-Fabian Humann and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
-produced from images generously made available by The
-Internet Archive)
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-
-</pre>
-
-</body>
-</html>
diff --git a/old/51467-h/images/cover.jpg b/old/51467-h/images/cover.jpg
deleted file mode 100644
index a2ba88d..0000000
--- a/old/51467-h/images/cover.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51467-h/images/dropcap-f.jpg b/old/51467-h/images/dropcap-f.jpg
deleted file mode 100644
index 449ba95..0000000
--- a/old/51467-h/images/dropcap-f.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51467-h/images/dropcap-h.jpg b/old/51467-h/images/dropcap-h.jpg
deleted file mode 100644
index 65af8d2..0000000
--- a/old/51467-h/images/dropcap-h.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51467-h/images/dropcap-z.jpg b/old/51467-h/images/dropcap-z.jpg
deleted file mode 100644
index 5d5c85d..0000000
--- a/old/51467-h/images/dropcap-z.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51467-h/images/footer-beast.jpg b/old/51467-h/images/footer-beast.jpg
deleted file mode 100644
index c393f7d..0000000
--- a/old/51467-h/images/footer-beast.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51467-h/images/footer-flowers.jpg b/old/51467-h/images/footer-flowers.jpg
deleted file mode 100644
index 38c6fb5..0000000
--- a/old/51467-h/images/footer-flowers.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51467-h/images/footer-fox.jpg b/old/51467-h/images/footer-fox.jpg
deleted file mode 100644
index 4a122e6..0000000
--- a/old/51467-h/images/footer-fox.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51467-h/images/footer-leaves.jpg b/old/51467-h/images/footer-leaves.jpg
deleted file mode 100644
index f61db3e..0000000
--- a/old/51467-h/images/footer-leaves.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51467-h/images/footer-primroses.jpg b/old/51467-h/images/footer-primroses.jpg
deleted file mode 100644
index cf0ac74..0000000
--- a/old/51467-h/images/footer-primroses.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51467-h/images/footer-sheaf.jpg b/old/51467-h/images/footer-sheaf.jpg
deleted file mode 100644
index ecd71c5..0000000
--- a/old/51467-h/images/footer-sheaf.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51467-h/images/footer-vine.jpg b/old/51467-h/images/footer-vine.jpg
deleted file mode 100644
index f1e99cc..0000000
--- a/old/51467-h/images/footer-vine.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51467-h/images/header-beast.jpg b/old/51467-h/images/header-beast.jpg
deleted file mode 100644
index b08f2d9..0000000
--- a/old/51467-h/images/header-beast.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51467-h/images/header-birds.jpg b/old/51467-h/images/header-birds.jpg
deleted file mode 100644
index a94c9f0..0000000
--- a/old/51467-h/images/header-birds.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51467-h/images/header-cherubs.jpg b/old/51467-h/images/header-cherubs.jpg
deleted file mode 100644
index 6f24ad2..0000000
--- a/old/51467-h/images/header-cherubs.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51467-h/images/header-dragons.jpg b/old/51467-h/images/header-dragons.jpg
deleted file mode 100644
index f711de3..0000000
--- a/old/51467-h/images/header-dragons.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51467-h/images/header-horses.jpg b/old/51467-h/images/header-horses.jpg
deleted file mode 100644
index faac6c7..0000000
--- a/old/51467-h/images/header-horses.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51467-h/images/header-ladies.jpg b/old/51467-h/images/header-ladies.jpg
deleted file mode 100644
index 0fac5b9..0000000
--- a/old/51467-h/images/header-ladies.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51467-h/images/header-lions.jpg b/old/51467-h/images/header-lions.jpg
deleted file mode 100644
index bb6853a..0000000
--- a/old/51467-h/images/header-lions.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51467-h/images/illus1.jpg b/old/51467-h/images/illus1.jpg
deleted file mode 100644
index 63b7011..0000000
--- a/old/51467-h/images/illus1.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51467-h/images/illus2.jpg b/old/51467-h/images/illus2.jpg
deleted file mode 100644
index d5a59f9..0000000
--- a/old/51467-h/images/illus2.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51467-h/images/illus3.jpg b/old/51467-h/images/illus3.jpg
deleted file mode 100644
index d5f16c6..0000000
--- a/old/51467-h/images/illus3.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51467-h/images/illus4.jpg b/old/51467-h/images/illus4.jpg
deleted file mode 100644
index 56be4bb..0000000
--- a/old/51467-h/images/illus4.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51467-h/images/illus5.jpg b/old/51467-h/images/illus5.jpg
deleted file mode 100644
index d15ffb0..0000000
--- a/old/51467-h/images/illus5.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51467-h/images/illus6.jpg b/old/51467-h/images/illus6.jpg
deleted file mode 100644
index d396caf..0000000
--- a/old/51467-h/images/illus6.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51467-h/images/word-einleitung.jpg b/old/51467-h/images/word-einleitung.jpg
deleted file mode 100644
index fdfe259..0000000
--- a/old/51467-h/images/word-einleitung.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51467-h/images/word-harbaugh.jpg b/old/51467-h/images/word-harbaugh.jpg
deleted file mode 100644
index 0b51011..0000000
--- a/old/51467-h/images/word-harbaugh.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51467-h/images/word-inhalts.jpg b/old/51467-h/images/word-inhalts.jpg
deleted file mode 100644
index 1413552..0000000
--- a/old/51467-h/images/word-inhalts.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51467-h/images/word-verzeichniss.jpg b/old/51467-h/images/word-verzeichniss.jpg
deleted file mode 100644
index 3a1981f..0000000
--- a/old/51467-h/images/word-verzeichniss.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51467-h/images/word-vorrede.jpg b/old/51467-h/images/word-vorrede.jpg
deleted file mode 100644
index ab31d1e..0000000
--- a/old/51467-h/images/word-vorrede.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/51467-h/images/word-wortverzeichniss.jpg b/old/51467-h/images/word-wortverzeichniss.jpg
deleted file mode 100644
index c16ed38..0000000
--- a/old/51467-h/images/word-wortverzeichniss.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ