summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/50684-8.txt13228
-rw-r--r--old/50684-8.zipbin321454 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 13228 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..fed7ab1
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #50684 (https://www.gutenberg.org/ebooks/50684)
diff --git a/old/50684-8.txt b/old/50684-8.txt
deleted file mode 100644
index 5604e1d..0000000
--- a/old/50684-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,13228 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook, Matkamuistelmia Persiasta, Mesopotamiasta ja
-Kaukaasiasta, by Sven Hedin, Translated by K. Jaakkola
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-
-Title: Matkamuistelmia Persiasta, Mesopotamiasta ja Kaukaasiasta
-
-
-Author: Sven Hedin
-
-
-
-Release Date: December 13, 2015 [eBook #50684]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-
-***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MATKAMUISTELMIA PERSIASTA,
-MESOPOTAMIASTA JA KAUKAASIASTA***
-
-
-E-text prepared by Tapio Riikonen
-
-
-
-MATKAMUISTELMIA PERSIASTA, MESOPOTAMIASTA JA KAUKAASIASTA
-
-Kirj.
-
-SVEN HEDIN
-
-Suomennos
-
-
-
-
-
-
-Kirjankustannus-liike, Helsinki, 1898
-
-
-
-
-SISÄLLYS:
-
- Esipuhe.
- 1. Matka Bakuun.
- 2. Apsheron niemimaa.
- 3. Naftateollisuudesta.
- 4. Tattarilaisista.
- 5. Kaspian meren yli.
- 6. Matka Elburs-vuoren yli.
- 7. Teheran.
- 8. Nasr-ed-Din ja hänen hovinsa.
- 9. Matka Ispahaniin.
- 10. Ispahan.
- 11. Matka Kyyron haudalle.
- 12. Persepolis.
- 13. Muutama päivä Shiratsissa.
- 14 Hautoja Shiratsissa.
- 15. Farsistanin vuoristossa.
- 16. Ratsastus Bushiriin ja matka Persian lahden yli.
- 17. Basra.
- 18. Matka Tigris virtaa ylös.
- 19. Bagdad.
- 20. Karavaanimatka.
- 21. Kirmandash.
- 22. Vieraita kansoja ja heimoja Persiassa.
- 23. Persialaisista.
- 24. Kieli, sivistys, uskonto ja lait.
- 25. Maantieteellinen katsaus. -- Taide, kauppa ja teollisuus.
- 26. Matka Kaspianmeren rannalle.
- 27. Satu Zohakista ja Feridunista -- persialainen sankarirunoelma.
- 28. Paluumatka Bakuun.
- 29. Kaspianmereltä Mustallemerelle.
- 30. Konstantinopeli.
- 31. Turkin kautta.
- 32. Vaunuilla Bulgarian kautta.
- Viiteselitykset.
-
-
-
-
-ESIPUHE.
-
-
-Suomenkielisiä matkakertomuksia on jo useista maista, ja ovatkin
-matkakertomukset sangen tähdellistä ja suotuisinta kirjallisuutta
-kaikille, varsinkin nuorisolle. Tässä tarjotaan ensikertaa
-suomenkielellä laveampi kertomus matkustuksista Aasiassa, kuuluisan
-ruotsalaisen matkustajan Sven Hedin'in muistelmia matkastansa halki
-Persian, Mesopotamian ja Kaukaasian vv. 1885-86. Aina viime aikoihin
-asti on Persiasta ollut yleensä ainoastaan harvojen matkustajain kautta
-saatuja tietoja, eikä suomenkielellä juuri mitään. Persia on yhä
-säilyttänyt vanhat tapansa ja olonsa, ja ollen kolmelta puolelta
-luonnon muurien sulkema, on Persiassa enemmän kuin muissa Aasian
-suurissa valtioissa säilynyt alkuperäinen muhamettilais-aasialainen
-sivistys. Vaan senjälkeen kun tällä vuosisadalla lähempi valtiollinen
-yhteys Euroopan ja Persian välillä on syntynyt, ja kun paremmat
-kulkuneuvot ovat liittäneet idän seutuja eurooppalaisten kansallisiin
-ja taloudellisiin harrastuksiin, ei Persiakaan ole voinut päästä
-tekemisistä "frengien" (eurooppalaismuukalaisten) kanssa.
-
-Millaisia kuitenkin Persian olot olivat vielä vuosisatamme
-jälkipuoliskon alkupuolessa, siitä antaa asiallisia tietoja kuuluisa
-unkarilainen Itämaan matkustaja professori H. Vámbéry (s. 1832), paitsi
-omissa matkakertomuksissaan, myös siinä esipuheessa, jonka hän on
-kirjoittanut tähän Sven Hedin'in matkakertomukseen. Näin kirjoittaa
-Vámbéry: "Kun minä vuosina 1861-64 vaeltelin Persiassa ristiin rastiin,
-havaitsin aivan vähän jälkiä länsimaisesta vaikutuksesta. Irani
-(Persia) ja Iranilaiset näyttivät minun mielestäni valtiollisissa ja
-yhteiskunnallisissa asioissaan olevan sata vuotta jäljessäpäin
-Turkista, jota muka oli eurooppalaiseen tapaan päällin puolin uusittu.
-Vilkas kansallisluonne, rohkea ajatussuunta ja yritteliäisyys kaupan ja
-teollisuuden alalla olivat tosin kaikkialla huomattavissa, mutta nämä
-kansalliset avut, vaikka kuinkakin loistavia, pääsevät ainoastaan
-vaikeasti kehittymään, kun hallinnon kaikissa haaroissa niin terävästi
-esiintyy tuo kauhea hirmuvaltaisuus, ja Persia kärsii ja nääntyy yhä
-tämän kamalan aasialaisen turmeluksen sorron alla.
-
-"Vasta viimeisinä 25 vuotena on moniaita parannuksen oireita
-huomattavissa. Sähkölennätinverkko leviää pitkin Irania, Persian
-lahdesta Kaspian merelle ja Khorasanista Turkin ja Venäjän rajoille,
-joten muutamassa minuutissa saadaan nyt ne tiedot, joiden
-kuljettamiseen ennen kului viikkoja. Rautatietä pääsee nyt Persian
-kynnykselle, Reshtiin, yhtä monessa _tunnissa_, kuin minä tarvitsin
-_päiviä_ päästäkseni Trapetsuntista, Mustanmeren rannalta,
-Reshtiin. Viheliäisten karavaaniteitten, likaisten ja ränstyneitten
-karavaani-asemien sijaan tulee vähitellen mukavia rautatienvaunuja
-ravintoloineen; kurdilaisrosvot, tullirettelöt, itikat, auringonhelteet
-ja hirmumyrskyt y.m.s. matkustajan rasitukset nyt pian jäävät
-unhotuksiin, ja ikäänkuin muistona muinaisuudesta näyttää vielä tie
-Reshtin ja Kasvinin kaupunkien välillä olevan entisessä tilassaan,
-sillä Kasvinista pääsee pääkaupunkiin Teheraniin jo hyvää viertotietä.
-Ei ihme siis, että Persiassa matkustavien luku enenee ja että Persiaa
-kosketteleva kirjallisuus yhä edistyy.
-
-"Ja tällaista huomiota ansaitseekin Persia kaikin puolin. Matkailija
-löytää siellä monessa katsannossa miellyttävän kuvan aasialaisen
-maailman muinaisuudesta, niinhyvin valon kuin varjonkin puolelta
-katsottuna. Elämä basareissa ja karavaani-asemilla, asukasten kirjavat
-poimuiset puvut, huoneitten ja palatsien ainoasti vähän nykyaikuistettu
-rakennustapa, julkisten menojen komeus ja omituisuudet ovat omiansa
-muistuttamaan meille itämaalaisia satuja, joita olemme kuulleet tai
-joista olemme kuulleet puhuttavan. Ja joka on omin silmin nähnyt tätä
-omituista elämää Persian ikuisesti sinisen ja ihanan taivaan alla,
-hänen on helppo käsittää, kuinka nuoruuden innostus vaaroja, vaivoja ja
-puutetta pelkäämättä, saattaa viehättää Iranissa vaeltelemaan. Suuren
-määrän tällaista rakkautta ja innostusta Itämaihin on Iranin matkoille
-mukaansa ottanut _Sven Hedin_. Pohjalaisen sitkeydellä on hän
-seikkailuissaan ja harhamaretkeilyissään osoittautunut yhtä
-miehekkääksi kuin ystäväni t:ri Fagergren-vainaja. Varmaankin
-mielihyvästä loistaisivat tämän liian aikaisin kuolleen kunnon
-ruotsalaisen silmät, jos hän olisi saanut lukea tämän kirjan, sillä
-Hedin'in kuvaukset ovat niin luonnon-mukaisia, oivallisella
-kirjailijakyvyllä tehtyjä ja täynnä semmoisia sattuvia piirteitä
-itämaalaisesta elämästä, jotka nuoreen vaeltajaan syvästi koskevat.
-
-"Mutta käytännöllisistäkin syistä kannattaa tarkata sitä kuvaa
-nykyaikuisesta Persiasta, jonka Hedin'in kirjasta saamme. Huolimatta
-Persian jyrkästi mielivaltaisesta hallitusmuodosta, siitä valheesta ja
-petollisuudesta piittaamatta, joka tyranniuden turvissa niin laajalti
-rehentelee, saa Persia kuitenkin kehua paremmin toimeen tulevansa kuin
-muut muhamettilaiset maat, joiden luku tosin päivä päivältä vähenee.
-Maanlaadun hedelmällisyys, mineraalirunsaus, kasvi- ja eläinkunnan
-rikkaus tuottavat maan asukkaille verrattain vähällä työllä melkein
-kaikki elämäntarpeet, vieläpä suhteellisesti paljon luonnontuotteita
-naapurimaihinkin vietäväksi. Persia, jota pohjoisessa rajoittaa Venäjän
-jättiläissyli, käy tosin valtiollisessa suhteessa vaaroista rikasta
-tulevaisuutta kohden, mutta persoonallinen kokemus oikeuttaa meitä
-arvelemaan, että Persian kansan hehkuva isänmaanrakkaus, sen
-vuosituhansia vanhan historian maine, ja ehkä myös kiistailu
-eurooppalaisten kilpailijain kesken, voivat ja saavat nousta
-aavistamattomaksi varustukseksi maan itsenäisyyttä suojaamaan.
-Lausuttaessa tuota sanaa _Irani_, kohoaa persialaisen rinta, olkoon hän
-sitten heimoltaan kurdi, luri, balttialainen, turkkilainen j.n.e.; ei
-mikään taivas, ei mikään maa, ei mikään vesi, eikä mikään hedelmä koko
-maan pallolla ole hänestä niin ihastuttavan kaunis ja viehättävä
-missään muualla kuin _Iranissa_, ja se kunniakehys, jolla historia on
-seppelöinnyt Rustamin, Nushirvanin, tahi Abbas-shaahin pään, vaikuttaa
-Itämaissa verrattomalla innostuksella Persian kahdeksaan eli yhdeksään
-miljoonaan asukkaaseen.
-
-"Matka sellaisessa maassa, sellaisen kansan kesken tarjoaa aina
-runsaita aineita vieraalle, länsimaiselle vaeltajalle, ja viehättää
-ennen kaikkia kylmään pohjolaan ja jäykkään Eurooppaan tottuneen
-tarkkaajan silmää. Sven Hedin on runsaassa määrin virvoittanut itseään
-näitten eriskummallisten ilmiöitten lähteillä. Hän on innolla oppinut,
-taidolla ja uskollisuudella kirjoittanut ja piirtänyt; hänen kirjaansa
-otetut kuvat ovat kauniimpia ja parhaita, mitä tähän asti on Persiasta
-julkaistu. Hyvällä omallatunnolla saattaa sentähden suosittaa
-katseltavaksi sitä kuvaa, jonka tämä voimallisen Pohjolan ihastunut
-nuori mies meille esittää tästä vielä vanhuuden heikkoudessaankin
-ihantavaa loistoa kimeltävästä valtakunnasta. Retkeilyt ventovieraassa
-maassa, kieleen perehtymätönnä, ja yhtymykset aina epäluuloisten
-itämaalaisten kanssa ovat tuottaneet lukemattomia vaivoja ja vaaroja,
-ja se sitkeys, kekseliäisyys ja pelottomuus, jota Sven Hedin on
-osoittanut monissa arveluttavissa tilaisuuksissa, ovat todella minua
-hämmästyttäneet ja ihmetyttäneet. Toivoakseni Hedin ei pysähdy tähän
-ensimmäiseen, niin loistavalla menestyksellä päättyneeseen yritykseen,
-vaan tutkii ja kertoo hän tulevaisuudessa muitakin Aasian osia!"
-
-Toteutunut onkin tämä Vámbéryn enne; sillä sittemmin on Sven Hedin,
-niinkuin seuraavasta lyhyestä elämäkerrasta näkyy, vaeltanut ja
-tutkinut Aasian eri seutuja, semmoisiakin, joissa ei ennen häntä ole
-käynyt kukaan eurooppalainen, ei edes tuo nykyaikuisista Aasian
-matkustajista Hedin'in ohessa kuuluisin tutkija venäläinen kenraali
-Prshevalski (s. 1839 k. 1888), joka vv. 1870-1888 teki nuo suuret
-"Tutkimusretket Keski-Aasiassa", mitkä sittemmin (v. 1891) Sven Hedin
-on laajassa teoksessa (90 + 455) s. ruotsiksi kertonut.
-
-Tohtori Sven Hedin on syntynyt Tukholmassa 19 p. helmikuuta 1865. Tässä
-kirjassa kerrotun matkansa perästä oli hän v. 1890 jäsenenä Ruotsin
-kuninkaan lähetystössä Persian shaahin luo, sekä jatkoi matkaansa
-Teheranista Khorasanin, Bukharan, Samarkandin, Kokanin ja Margelanin
-kautta Terekdavan-solan lävitse Kashgariin ja sieltä Prshevalskin,
-Tashkentin, Kaukaasian ja Venäjän halki Ruotsiin. Kertomus tästä
-"Khorasanin ja Turkestanin matkasta" on v:lta 1892. Kolmannen ja
-suurimman Aasian matkansa teki Hedin vv. 1893-97. Tämä matka on
-merkillisimpiä, mitä nykyaikoina on tehty. Kaikin puolin
-varustuttuansa, Venäjän, Turkin ja Persian kieliin perehdyttyänsä sekä
-saatuansa melkoiset varat Ruotsin kuninkaalta ja yksityisiltä
-pohatoilta, lähti Hedin 16 p. lokakuuta 1893 Orenburgista kirgiisien
-aron poikki Tashkentiin ja Margelaniin, jossa varustettiin karavaani
-talvimatkaa varten Pamirin, Karakulin ja Mustagatan yli Kashgariin.
-Tehtyänsä v. 1894 tutkimusretkeilyjä Pamirin ylängöllä ja Mustagatan
-jäätiköillä (n. 6,000 m yli meren pinnan) ja talvehdittuaan
-Kashgarissa, lähti Hedin helmikuussa 1895 karavaaninensa, jossa oli 8
-kameelia, vaeltamaan pelätyn Taklamakanin hieta-aavikon poikki, josta
-tiettävästi ei kukaan ennen ole tutkimusmatkaa tehnyt. Matka erämaassa
-kesti lähes kuukauden, 13 ensi päivänä löytyi vettä, mutta sitten ei
-enää; karavaani nääntyi aavikolle ja ainoastaan Hedin, 2 miestä, ja 1
-kameeli pääsi kuolemaisillaan Khotandarja-virralle. Aksun j.n.e. kautta
-palasi Hedin Kashgariin.
-
-V. 1895 jatkoi hän etupäässä geoloogisia tutkimuksiaan Pamirissa ja
-Hindukun jäätiköillä sekä Amudarjan ja Jarkentdarjan lähteillä. S.v.
-joulukuussa lähti hän taas Kashgarista Jarkentin kautta Khotaniin ja
-kameelikaravaanilla toistee Taklamakanin aavan halki Kerijadarjalle,
-seuraten sitten tätä virtaa, kunnes se hietikkoon loppui, ja siitä
-erämaita myöden Tarimiin. Tällä matkalla löysi Hedin kahden suuren
-budhalaiskaupungin rauniot lentohiekkaan hautaantuneina ja niissä
-maalauksia ja kipsikuvia tuntemattoman ajan ylön tarkasta taiteesta;
-myös löysi hän Kerijavirran ääreisistä metsistä, tätä kartoittaissaan,
-paimenkansan, josta ei kiinalaisillakaan ollut mitään tietoa.
-Kartoitettuansa Tarimin monimutkaisen vesistön aarniometsissä, saapui
-hän Korluun ja sieltä erämaiden poikki Lopnoor-järvelle, jonka
-tähänastiset salaperäisyydet Hedin nyt lopullisesti on kartoistaan
-poistanut. Palattuaan Tjertjenin ja Kerijan kautta Khotaniin, vaelsi
-hän v. 1896 Kuenlun vuoriston yli poikki Tibetin lännestä itään 56
-kameelin ja vastaavan miehistön y.m. kanssa. Sillä matkalla kuljettiin
-2 kuukautta 4,450 m. korkeudessa, ja eläimistä kesti ainoastaan 3
-kameelia ja 3 hevosta koko matkan Tsaidamiin; kaikki tämä alue
-kartoitettiin ja m.m. 23 ennen tuntematonta järveä, niistä yksi sisä
-Aasian suurimpia, löydettiin. Matka jatkui Tsaidamista Kukunoorin ja
-Liangtseusta alkain Masjanin aavikon tuntemattoman osan kautta Ordos
-y.m. seutujen poikki Pekingiin 2 p. maaliskuuta 1897. Näin oli Hedin
-samonnut lännestä itään koko Aasian halki. Kotimatka kävi sitten
-Mongolian, Siperian ja Venäjän kautta Tukholmaan 10 p. toukokuuta 1897.
--- Berlinin, Lontoon ja Tukholman aikakauskirjoissa on hän tämän kuulun
-matkansa tieteelliset tulokset esittänyt.
-
-Sven Hedin on yksi aikakautemme suurmatkustajia, jonka matkustuksien
-tuloksista on tiede ja Aasian maanosan tuntemus rikastunut. Mutta hän
-on samalla etevä kirjailija, jonka kuvaukset Itämailta välittömästi
-viehättävät ja opettavaista mielenkiintoa tarjoovat. Siinä myös on syy
-tämän kirjan suomalaisessa asussa ilmaantumiseen.
-
-Porissa marraskuussa 1897.
-
- K. Jaakkola.
-
-
-
-
-ENSIMÄINEN LUKU.
-
-Matka Bakuun.
-
-
-Suuren Venäjän valtakunnan eteläisimmässä päässä on Kaukasosvuoren
-pohjoisrinteellä pieni kaupunki nimeltä Vladikavkas. Tähän päättyy se
-äärettömän pitkä rautatielinja, joka yhdistää Pietarin Kaukaasiaan.
-
-Eräissä tämän rautatien mukavissa vaunuissa matkustin minä elokuussa v.
-1885 sanottua kaupunkia kohden.
-
-Venäjän rautatiet ovat oivalliset ja rautatien vaunut paremmat kuin
-monessa muussa maassa. Pääsee kulkemaan koko junan lävitse, vaunut ovat
-isot ja tilavat ja toisessakin luokassa on makuusijoja kaikille
-matkustajille, vaunut ovat nim. hyvin korkeat ja sohvien yli on
-asetettu eräänlaisia pehmeitä makuuhyllyjä, joissa sopii mukavasti
-levätä. Tupakkia saa polttaa kaikissa vaunuissa mielen mukaan ja
-rautatien palvelusväki on kohteliasta. Näissä mieluisissa oloissa
-menevät ne neljä vuorokautta, jotka kuluvat matkalla Pietarista
-Vladikavkasiin, verrattain pian.
-
-Heti Moskovan eteläpuolella alkavat etelä Venäjän yksitoikkoiset arot,
-jotka silmän siintäminä leviävät joka taholle, niinkuin mainingissa
-aaltoileva meri. Yksitoikkoisuutta keskeyttää ainoastaan kylät, joiden
-keskeltä valkoinen kirkko viheriöine kattoineen kohottaa torniansa
-korkeutta kohti, tahi hyvin viljellyt pellot, heinäsuovat ja
-lukemattomat tuulimyllyt.
-
-Rostovin tykönä porhaltaa juna vinhaa vauhtia pitkää, katettua
-rautasiltaa myöden Donin yli ja 80 virstaa siitä etelässä sivuutetaan
-Koshovskoja, joka on ensimmäinen kylä Kaukaasian puolella. Rajana on
-nim. Jeja niminen joki, joka laskee Asovan mereen; yksitoikkoisia aroja
-jatkuu kuitenkin vielä Kaukaasiassakin ja asemavälit käyvät yhä
-pitemmiksi. Asematalot ovat erittäin somat ja melkein kaikki rakennetut
-samaan malliin. Asemien lähellä on myymätelttoja, joissa saa ostaa
-vesimeluuneja, kurkkuja ja viinirypäleitä ja tänne kokoontuvat
-venäläiset talonpojat punaisissa mekoissa, tahi pitkissä, harmaissa
-takeissa, jotka muuten ovat ruumiin-mukaiset, mutta alhaalta väljemmät.
-Jokaisella asemasillalla marssii kaksi poliisikonstaapelia valkoisissa
-lakeissa, messinkinappisissa takeissa, sapelit nahkatupessa sivulla.
-Aroilla käy lukemattomia karjalaumoja laitumella. Matkan pituuden
-virstoissa ilmoittavat meille rautatiekiskoista tehdyt virstantolpat.
-
-Tuolla puolen Kuban jokea alkaa havaita, että lähestytään vuoristoa.
-Mineralni Vadi on iso ja vilkas asema, josta lukuisat "troikat"
-(kolmivaljakot) kuljettavat matkustavaisia 20 virstan etäisyydessä
-sieltä sijaitsevaan Pjetigorsk nimiseen kaupunkiin ja terveyslähteille,
-joissa kesäisin paljon käydään voimakkaiden kivennäisvesien vuoksi.
-Täällä käy nousu yhä jyrkemmäksi. Yksityisiä keilan- ja pöydänmuotoisia
-vuoria kohoaa äkkijyrkästi sieltä täältä tasaisesta arosta. Vasemmalla
-näkyy kaukana Georgievskin kaupunki samoin kuin Pjetigorsk Kuma-joen
-varrella, joka laskee Kaspian mereen. Molemmin puolin leviää kenttiä,
-jossa päivännoutoja viljellään ja radan sivua pitkin on ojittamaton
-tie, jota myöden silloin tällöin näkyy kasakoita ratsastavan.
-Kasakoilla on pitkät, ruskeat tahi harmaat takit, patroonit neulotuissa
-koteloissa rinnalla, matalat, mustat villalakit sekä vyössä tikareita
-ja pistooleja. Usein kohtaa häkkirattaita, joihin toinen hevonen on
-valjastettu "dugan" (luokan) alle, toinen kulkee nuora-aisoissa
-vieressä. Mitä enemmän Vladikavkasta lähestytään, sitä jyrkemmäksi käy
-nousu ja sitä hitaammaksi junan vauhti, viimeiset tunnit kuljetaan niin
-hitaasti eteenpäin, että voisi astua junasta pois, poimia kukkia tahi
-marjoja tien vierestä ja kuitenkin ehtisi taas junaan.
-
-Vladikavkas on pieni, soma, siisti ja terveellinen kaupunki Terek-joen
-varrella, joka jakaa sen kahteen osaan, joista toinen, paljoa isompi
-osa, on oikealla rannalla. Näitä molempia kaupungin osia yhdistää
-nelikaarinen rautasilta kauniine käsipuineen ja lyhtyineen. Joki on
-samea, matala ja täynnä laukuja hiekkäsärkkiä, jotka jakavat sen moneen
-haaraan. Rannoilla uiskentelee kirkuvia poikia ja ajurit pesevät siinä
-hevosiansa ja ajokalujansa. Kaupungissa on useita puutarhoja ja
-suuremmilla kaduilla on lehtokujia; sen merkillisyyksistä mainittakoon
-kadettikoulu ja jotenkin vahva linnaväki. Gruusian sotilastien
-valmistuttua on Vladikavkas niitä venäläisiä kaupunkia, jotka
-jättiläisaskelin edistyvät; hotelleista ei ole puutetta. Parhaita ovat
-Gostinnitsa Jevrovpajski ja Gostinnitsa Frantsia. Katuelämä on sangen
-kirjavaa, sillä paitsi Venäläisiä asuu kaupungissa koko joukko
-armeenialaisia, kasakoita, gruusialaisia, tattarilaisia, näkeepä siellä
-jonkun persialaisenkin. Vuohia, lampaita, sikoja, hanhia ja helmikanoja
-vaeltelee vapaasti pitkin katuja. Pitkät jonot kuormia vedätetään
-kaupungin läpi ylös vuorille ja joskus nähdään kaukaasialaisia vankeja,
-jotka raskailla rautakahleilla ranteista toisiinsa sidottuina laahataan
-kaupungin läpi maanpakolaisuuteen vietäviksi. Etelässä kohoovat
-Kaukason pilvenkorkuiset vuoret sinertävänä muurina, sekä Kasbekin
-hopealta hohtava kärki, ja kaukana lännessä siintää Elburksen huippu.
-
-Niitten, jotka aikovat matkustaa yli vuorten, tulee Vladikavkasissa
-hankkia itsellensä hevosia ja ajoneuvoja. Joka tahtoo kulkea oikein
-helpolla, menköön venäläisellä omnibuksella joka määräaikoina lähtee
-Vladikavkasista Tiflikseen ja jossa on sijaa seitsemälle hengelle,
-kolmelle etu-istuimella ja neljälle sisässä, jolloin matkakapineet
-asetetaan katolle. Omnibuksessa maksaa paikka sisässä 12 ruplaa ja
-ulkopuolella 10. Hevosten luku vaihtelee seitsemän ja kahden välillä,
-riippuen tien noususta tahi laskusta. Kaikilla 11 asemalla vaihdetaan
-hevosia ja ajuri, jolloin viimemainitut saavat 20 kopeikkaa juomarahaa.
-Kun matkustaa gruusialaista sotilastietä, täytyy olla varustettuna
-passilla, jota näytetään ja tarkastetaan joka asemalla.
-
-Mutta jos tahtoo kulkea vapaammin ja mukavammin, tulee vuokrata
-yksityiset ajoneuvot. Kun minä Vladikavkasista sain seurakseni
-maanmiehen, insinööri Juhani Sandgrenin, jota seuraavassa usein saan
-syytä mainita, jouduin matkustamaan viimemainitulla tavalla.
-
--- 25 p. elokuuta 1885 lähdimme varhain aamulla Viadikavkasista. Tie on
-kaupungista ensimmäiselle asemalle, nimeltä Bolta, vielä jotenkin
-tasaista, mutta Lars'issa ollaan jo vuoristossa. Oikealla on korkeita,
-jyrkkiä, metsäisiä vuoria, mutta vasemmalla on syvä rotko, jonka
-pohjassa Terek monihaaraisena juoksee. Kasbekin keila häämöittää
-silloin tällöin näkyviin.
-
-Boltasta alkaen on tie kivillä laskettu ja niin sileä kulkea kuin
-asfalttilattia. Kuljetaan vuorotellen laakson oikeata tai vasenta
-puolta ja Terekin yli mennään monasti pikku siltoja myöden. Joukko
-puolialastomia, kirkuvia lapsia seuraa vaunujamme; ne kurottavat
-käsiään pyytäen ropoa, mutta jäävät pian jälkeen ja irvistelevät
-silloin harmissaan meille. Vähä väliä tapaamme härkien tai puhvelien
-vetämiä heinäkuormia, aasinkuljettajia, paimenia lammas-, kuttu- ja
-hanhilaumoineen, ratsastavia kaukaasialaisia sotilaita harmaissa
-pitkissä takeissa tahi mustissa lammasnahkaturkeissa, hampaita myöden
-aseissa. Tien varrella on siellä täällä jokunen yksinäinen mökki. Tämä
-viehättävä tie tarjoo meille täten yhä uusia, kirjavia näköaloja,
-joille metsäiset lumihuippuiset vuorenseinämät muodostavat sopivan
-taustan.
-
-_Kasbek_, jossa pysähdytään suurusta syömään, on iso asema. Se on,
-samoin kuin muutkin asemat, moitteettomasti sisustettu matkustavaisten
-mukavuudeksi. Kaikilla asemilla on nim. hyvä ravintola ja
-vierashuoneita, ja etehisessä löytyy matkakarttoja ja tauluja, jotka
-ilmoittavat ajan, etäisyyden virstoissa ja miten korkealla ollaan meren
-pinnasta. Asemilla saa myös ostaa kristalleja ja muita kauniita
-vuorikiviä. Juuri ennen Kasbekiin tuloa kuljetaan Dariel-solaa, jonka
-pohjassa Port Dariel muinoin suojasi ahdasta rotkoa. Tämä nelikulmainen
-linnoitus, matalamuurinen ja neljä hammaspykeistä tornia, on vielä
-jäljellä ja juuri sen yläpuolella näkyy korkealla kalliolla kuuluisan
-Tamaras-kuningattaren linnanrauniot.
-
-Mitä edemmäksi päästään, sitä suuremmoisemmaksi käy sotilastie. Se on
-insinööritaidon mestariteos. Pitkät matkat on se hakattu pystysuoraan
-kallioon, joten raskaat vuorimöhkäleet riippuvat ikäänkuin holvit
-päämme yli. Siinä, missä tie kulkee kaltevia vuoren rinteitä alas, on
-matkustavaisten suojaksi talven ja kevään laviineja vastaan,
-vaarallisimpiin kohtiin rakennettu tunneleita, joissa on lähes 2,5 m
-paksut muurit. Kun laviini vyörii tahi liukuu alas vuorta vinhaa
-vauhtia, harppaa se ikäänkuin hypinlaudalla tunnelin yli, ja jatkuu
-alaspäin toiselle puolelle. Olen kuullut henkilöitten, jotka ovat
-täällä talvisaikana kulkeneet, kertovan, että laviinit usein ovat niin
-jättiläissuuria ja kulkevat semmoisella vauhdilla, että ne työntyvät
-pitkän matkan vastakkaista vuoriseinää ylös, vyörivat vielä kerran
-laaksoon ja täyttävät sen. Laviineja vastustetaan toisellakin tavalla,
-nim. kaivamalla tahi puraamalla vaakasuoria uurteita vuorenseinämään.
-Tämmöistä näkee usein Kaukasusvuorissa.
-
-Tietä turvaa molemmin puolin luja, sementillä varustettu suojus. Tässä
-on tuon tuostakin aukkoja, joista tielle vierinyt sora ja kivet
-poistetaan, mutta semmoisiin paikkoihin, joista laviinit veisivät tämän
-muurin mukaansa, on sen sijaan pystytetty pylväitä maahan. Pienet
-kevättulvat tahi purot, joissa on kristallikirkasta, jääkylmää vettä
-juoksevat tien poikki leveissä, matalissa viemäriojissa.
-
-Siellä täällä on pieniä vartiakoppeja, niitä sotilaita varten, joiden
-tehtävänä on pitää teitä kunnossa -- joka ei ole suinkaan mikään helppo
-tehtävä. -- Kun lunta on vierinyt, tulee heidän ajaa pois lumen; kun
-suojus jostakin paikasta on rikkunut, on se heti uudestaan muurattava,
-ja kun laviini on vienyt jonkun sähkölennätin-pylvään, on se vietävä
-paikoilleen. Ettei sähkölennätin-pylväille näin kävisi, on niitä
-asetettu ainoastaan lujemmille paikoille, niinkuin esiinpistäville
-kallionkielille, tahi korkeille vuorenseinille, joissa laviinin voima
-on vähin. Toisinansa kulkee sähköjohto sikin sokin laaksossa. Ja hyvin
-lystikkäältä näyttää, kun lanka N. ensin menee pystysuoraan alaspäin,
-pyrkiäksensä sitte puoliympyräisessä mutkassa seuraavaan pylvääseen.
-
-Godaurin asemalle kuljetaan gruusialaisen sotilastien korkeimman
-kohdan poikki, 2,400 m. merenpinnan yli. Tässä on myös vedenjakaja
-vuorella ja heti Godaurin tuolla puolen alkaa Aragva, Kuran lisäjoki.
-Kobin lähellä taas voi seurata Terekiä aina sen lähteelle asti, joka
-lirisee vuoresta. Vesi on tässä hyvin raudansekaista ja joen rannat
-ovat ihan tulipunaiset. -- Vuorihuipuista sotilastien varrella on
-Kasbek korkein: 5,043 m. korkea.
-
-Ylikulkumme kesti 28 tuntia, ja kun tie on 20 Ruotsin penik. pitkä,
-kuljimme noin penikulman tunnissa, pysähdyksiä asemilla
-lukuunottamatta. Öisin oli meillä mitä ihaninta kuunvaloa, joka
-vaikutti omituisen ja juhlallisen valoilmiön: pikimustia vuoria
-hopeisine huippuineen. Dushet nimisen kaupungin luona laajenee laakso
-ja kasvikunta käy rikkaammaksi. Mitshet'in luona sivuutetaan Batumista
-Mustallemerelle vievä rautatie. Mitshet, jonka keskeltä kohoaa vanha,
-viehättävä kirkko, sijaitsee erittäin kauniisti Aragva'n varrella. Tämä
-on viimeinen asema ja vielä kaksi tuntia kuljettuamme tulemme
-Tiflikseen, joka on Kaukaasian pääkaupunki ja kenraalikuvernöörin
-asuinpaikka.
-
-Korkeitten, alastomien vuorien ympäröimänä sijaitsee Tiflis Kura-joen
-varrella, Kaspian ja Mustanmeren keskivälillä, ja täten on sillä
-kaupanvälisessä suhteessa sangen edullinen ja tärkeä asema. Kun Batumin
-ja Bakun rautatiet valmistuivat, kävi se vieläkin tärkeämmäksi, ja
-Euroopan ja Persian väliselle kaupalle on tie Tifliksen kautta
-tärkeimpiä. Kaupunki, joka ennen oli Georgian pääkaupunki, on,
-venäläisten haltuun jouduttuaan, yhä enemmän eurooppalaistunut. Uuden
-Tifliksen kadut ovat leveät ja suorat ja puilla istutetut. Talot,
-hienoine myymälöineen ovat usein erittäin kauniit. Kaksi holvisiltaa
-vie Kuran yli ja kaupungin tärkeimmillä kaduilla on raitiotie.
-Yleisessä puistossa on joka ilta soittoa, jolloin Tifliksen hieno
-maailma on siellä kävelyllä.
-
-Kaupungin vanhoissa osissa on sitä vastoin ihan itämaalaista.
-Kapeitten, mutkikkaitten ja likaisten katujen kulmissa istuu kerjääviä
-dervishejä ja rahanvaihtajia; siellä on vilkkaita myymälöitä, nälkäisiä
-koiria, aasien ja muulien ajajia, jotka yksitoikkoisella äänellä
-tarjoovat tavaroitaan, vedenkantajia, jotka nahkasäkeissä tarjoovat
-Kuran vettä ympäri kaupunkia, "forgongeja" (eräitä vaunuja)
-hoilottavine mustalaisperheineen, heinä-, hirsi-, ja hedelmäkuormia,
-joita levolliset mustakarvaiset puhvelit, sarvet taaksepäin
-kääntyneinä, vetävät, näkeepä siellä pieniä kameelikaravaanejakin --
-sanalla sanoen, kaupungissa on elämä niin vilkasta ja vaihtelevaista,
-että pohjoismaalaisen pää käy pyörälle kaikista näistä hänelle oudoista
-ja mieltä kiinnittävistä näkemyksistä. Tiflis onkin Kaukaasian suurin
-kaupunki, eikä sillä olekaan varsinaista kilpailijaa, sillä tässä
-maassa ei ole monta kaupunkia. Kaupungin väestö, jonka luku nousee
-paljon yli 100,000, kuuluu niin moneen eri heimoon, että on melkein
-mahdotonta luetella niitä kaikkia. Paitsi venäläisiä, armeenialaisia,
-tattarilaisia, tserkessejä ja gruusialaisia eli georgialaisia, on
-kaikista niistä 50:stä heimosta, jotka asustavat Kaukason vuoristossa,
-jäseniä Tifliksessä. Näillä on kaikilla erinkaltaiset puvut ja kaikki
-ne puhuvat eri kieltä, mutta yhteistä niillä kaikilla on se, että
-niillä on erinomaisen soma vartalo ja sellainen kasvojen muoto, jota
-pidetään inhimillisen kauneuden ihanteena. Kaukaasialaiset ovat pitkiä,
-hartiakkaita, sorjia; heidän käyntinsä en ryhdikäs ja uljas; pään
-asento on pysty ja mahtava. He ovat tumma-ihoisia ja heillä on suuret
-silmäkulmat ja mustat silmät, kotkannenä ja vahva parta. Luonteeltansa
-ovat he, niinkuin tunnetaan, sotaisia, rohkeita ja ylpeitä.
-
-Kaukaasian ja Armeenian vuorten välillä leviää pohjoisesta etelään
-Mogan'in aro. Se on muinoin ollut veden peittämä, mutta nyt juoksee sen
-keskellä ainoastaan leveä Kura joki hiljaksensa Kaspian-merta kohti.
-
-Mogan'in aro on tasainen kuin lattia ja näyttää sanomattoman autiolta.
-Sen harmaahtavalla pinnalla kasvaa harvassa ainoastaan eräs ohdakelaji,
-jota Kaukaasiassa nimitetään kameeliruohoksi. Täällä ei näe
-elonmerkkiä, mutta etäällä, ensin oikealla, sitten vasemmalla ja heti
-taas oikealla näkyy vehreä juova -- pensaita Kuran rannalla.
-Pohjoisessa kuvastuvat vuoret keveinä, vaaleansinisinä pilvinä
-päivänsavun läpi. Ilma on täynnä pölyä sekä tähän vuoden aikaan
-tukahuttavan kuumaa. Ajoimme kolmannen luokan vaunuissa, osaksi
-välttääksemme kuumuutta, osaksi tutkiaksemme kansan elämää. Vaunuissa
-oli melkein yksinomaan tattarilaisia. Näitä itämaan poikia nyt ensi
-kerran näimme, siinä he istuivat rahille kiivenneinä, jalat ristissä,
-polttaen pitkiä, hienoja piippujansa, levollisina, haaveksivaisina ja
-välinpitämättöminä. Vaikka kuumuus oli sietämätön, oli heillä päässään
-mahdottoman suuret lammasnahkalakit ja huolimatta junan vinhasta
-vauhdista, toimittivat he auringon laskiessa, Mekkaa päin kääntyen,
-iltarukouksensa, huutamalla: "Bissmillah rahman errahim" (O Jumala!
-armahda meitä!). Vaikka kuuluukin omituiselta, niin tekee se
-juhlallisen vaikutuksen kun näkee muhametilaisen, omituisessa nöyrässä
-asemassaan kurottavan käsiään ja kasvojaan taivasta kohti, tahi
-hiljaksellen laskeutuvan polvilleen suudellakseen maata.
-
-Udjeri nimisellä asemalla oli minulla pieni seikkailu. Minulla oli
-tapana joka asemalla, jossa juna pysähtyi, kirjoittaa joitakuita
-muistiinpanoja, sekä piirtää muutamia kuvia. Kun minä Udjurissa olin
-parastaikaa tässä luvallisessa toimessa, tuli koko kolme santarmia,
-ottivat muitta mutkitta sekä minut että piirustusvihkoni takavarikkoon.
-He tiedustelivat kuljenko virallisissa toimissa ja koska päässäni oli
-ruotsalainen ylioppilaslakki, epäilivät he minua englantilaiseksi
-vakoojaksi. He tutkivat kuvapiirroksiani jotenkin huolimattomasti ja
-kyselivät mitä kaikkia nämät kuvat merkitsivät. Tulkkina oli kaunis ja
-iloinen armeenilaistyttö, joka puhui Ranskaa. Hän koetti vakuuttaa
-heitä minun rauhallisista aikeistani. Tämä ei kuitenkaan auttanut,
-päinvastoin yltyivät heidän epäilyksensä. Asemapäällikkö noudettiin ja
-tavaton väkijoukko ympäröi minua ja poliisia. Asemapäällikkö, joka
-myöskin puhui ranskaa, kysyi mihin ja missä asioissa kuljin, tarkasti
-kuvapiirroksiani ja päästyänsä niistä selville, nauroi hän makeasti
-santarmeille, koettaen saada heitä vakuutetuiksi siitä, ett'en
-mitenkään ollut vaarallinen keisarivaltion rauhalle. Kuitenkin
-seurasivat santarmit minua vaunuihin asti ja vasta junan lähtiessä
-pääsin heistä. En ole koskaan ollut "Siperiaa lähempänä" kuin sinä
-päivänä.
-
-Sillä aikaa oli ruvennut kovin tuulemaan. Tuuli kiihtyi sitä myöten
-kuin lähenimme merta. Adji Kabulin[1] tykönä yltyi se myrskyksi ja
-Ajatin kohdalla merenrannalla oli jo hirmumyrsky.
-
-Insinööri Sandgren sanoi tämän olevan kovimman myrskyn koko tänä
-vuonna. Tomu tuoksui pilvinä, niin ettei voinut nähdä syltäkään aroa,
-ja tunkeutui vaunujen raoista sisälle. Ilma oli paksua, raskasta ja
-tukehduttavaa. Tuntui siltä kun vaunut nousisivat raitiostaan ja
-lopuksi höyryveturi ei enää jaksaisi vetää junaa eteenpäin. Se pysähtyi
-monasti kootakseen niin paljon höyryä kuin mahdollista. Kun sen lisäksi
-rata eräässä kohden hiljalleen nousi ja veturin voimat olivat kokonaan
-lopussa, pyörimme pitkän matkan takaisin.
-
-Viimeinen väli kuljetaan ihan pitkin meren rantaa, ja sangen
-virvoittavaa oli saada hengittää puhdasta, raitista meri-ilmaa. Vesi
-oli kirkasta, vihertävää ja lakkapäät laineet olivat valkovaahtoisina
-harjuina. Naftanhaju kävi yhä väkevämmäksi ja vihdoin klo 7 illalla,
-saavuimme, monta tuntia myöhästyneinä, Bakun komealle rautatieasemalle.
-Oli pilkkopimeä ja sitä paitsi oli kaupunki tomu- ja savupilvien
-peitossa, jotta oli mahdotonta saada mitään käsitystä sen
-ulkomuodosta. Otimme ajurin ja ajoimme Balakaniin, 1,5 pen. kaupungin
-pohjoispuolella, jossa naftalähteet ovat, ja jossa minä jouduin olemaan
-7 kuukautta vapaaehtoisessa maanpakolaisuudessa.
-
-Tällä matkalla tuntui tuuli vielä kovemmin. Saattoi tuskin silmiänsä
-avata, eikä paljon puuttunut, ettei tuuli kaatanut vaunuja kumoon. Aro
-oli sanomattoman autio; ei näkynyt ainoatakaan taloa, eikä ruohonpäätä,
-hiekkaa vaan, siellä täällä naftan lioittamana. Pari tuntia
-kuljettuamme saavuimme insinööri Sandgrenin suuremmoiseen taloon
-Balakaniin, jossa meitä odotti runsas illallinen.
-
-
-
-
-TOINEN LUKU.
-
-Apsheron niemimaa.
-
-
-Kaspian meren länsi rannalla pistäikse Kaukaasian vuorten kaakkois
-päästä Apsheron niemimaa, 8 pen. pituisena mereen. Ylipäänsä on se
-samannäköinen kuin Mogan aro, mutta paljon mäkisempi, syystä, että
-Kaukason loppuhaarat monena matalana harjuna risteilevät sen läpi.
-Kasvullisuus on erittäin laihaa, varsinkin naftakenttien läheisyydessä,
-jossa turhaan etsii kuivettunutta ruohonkortta, mutta niemimaan
-sisäosissa, tuulelta suojatuissa laaksoissa, viljelevät tattarilaiset
-viljaa, ja pohjoisrannikolla on laajoja puutarhoja, joissa kasvaa
-viinirypäleitä ja vesimeluuneja.
-
-Maa on sangen suolaperäistä, kaikki ne pienet järvetkin, joita on
-siellä täällä niemimaalla, sisältävät siinä määrässä suolaa, että
-kesäisin, veden kuivettua, jääpi järven pohjalle lumivalkoinen
-suojakerros. Merenrannikot ovat ylimalkaan matalat, täynnä pieniä
-saaria, joista suurin on Pyhäsaari (Svjatoj ostrov) itärannikolla, ja
-etelärannikolla Nargin, joka suojaa Bakin lahtea etelämyrskyiltä.
-
-Ilmanala on terveellistä vaikkei juuri mieluisaa, sillä kesä on sangen
-lämmin ja kuiva, mutta talvi on kylmä, kostea ja uskomattoman tuulinen.
-Apsheron niemimaa on nim. avoin pohjoismyrskyille, jotka esteettömästi
-kiitävät meren yli, taittuen pohjoisrannikkoa vastaan, ja vaikka
-lämpömäärä harvoin laskee alle -5° C, tuntuu ilma kumminkin,
-läpitunkevan tuulen vuoksi, paljon kylmemmältä. Tuuli tuo mukanansa ei
-ainoastaan hiekkaa ja pölyä, vaan tuleepa vielä usein soraa ja someroa
-ilman läpi tanssien ja välistä pääsee ainoasti suurimmilla
-ponnistuksilla vastatuuleen kulkemaan.
-
-Kaspian meri onkin tunnettu vaarallisista ja petollisista myrskyistään,
-jotka silmänräpäyksessä nousevat ja yhtä nopeasti kääntyvät pohjoisesta
-etelään.
-
-Baku on niemimaan ainoa kaupunki. Se sijaitsee sen avaran lahden
-länsipuolella, jonka rajana idässä on Kap Sultan, lännessä Kap Shikov
-ja etelässä Nargin. Lahden ankkuripohja on erinomainen ja kaupunkia
-suojaa pohjatuulilta puoliympyräinen, matala vuorijono. Nämät luonnon
-tarjoomat edut sekä mukava asema meren kapeimmalla kohdalla
-tarjosivatkin mitä parhaimman paikan kaupungin muodostumiseen ja paljon
-aikoja sitte perustettiinkin tänne Baku (s.o. "tuulien kaupunki".)
-Viimeisinä vuosikymmeninä on kaupunki käynyt äärettömän paljon
-tärkeämmäksi, osaksi kukoistavan naftateollisuuden vuoksi, osaksi
-mukavampien kulkuneuvojen kautta Persian ja Turkmenian välillä, jossa
-äskenperustettua rautatietä keski Aasian sisäosiin saattaa pitää
-Batum-Tiflis-Baku rautatien jatkona.
-
-Kaupungissa on selvästi kaksi eri pää-osaa: venäläinen ja
-tattarilainen. Edellinen on tasaisella maalla alhaalla lahden rannalla,
-jälkimmäisellä on pyöröteatterin muotoinen asema vuoren kunnailla
-lännessä. Venäläinen kaupunki muistuttaa tuon suuren valtakunnan muita
-kaupunkeja. Siistit talot, tasaiset, jotenkin leveät kadut, poliisi ja
-katuvalaistus; aiotaampa juuri rakentaa sinne raitioteitäkin. Jos sitä
-vastoin tahtoo nähdä jotain aivan omituista, on tehtävä kävelyretki
-vanhaan, tattarilaiseen Bakuun. Vanhoista, suuren suurista
-rakennuksista tässä kaupungin osassa tahdon mainita ainoastaan
-muinaisten kaanien komean palatsin, joka vielä on jotenkin ehjänä. Sen
-keskellä on vahva, tornilla ja ampumareijillä varustettu linnanmuuri,
-joka ennen ympäröi koko Bakun, mutta nyt, kun kaupunki on joka
-taholle levinnyt, on se ihan tämän keskellä. Vielä on huomattava
-"Neitsyttorni", jonka, tarun mukaan, on rakentanut mahtavan kaanin
-tytär, joka sen valmistuttua heittäytyi siitä alas ja musertui kalliota
-vastaan. Tästä, nykyään majakkana käytetystä tornista on ihanin näköala
-yli koko Bakun. Viimeksi tahdon mainita tattarilaisen basarin "Kara
-Basaarin" s.o. mustat markkinat, tahi niinkuin sitä myös nimitetään
-"tumma rivi", s.o. pitkä, pimeä ja ahdas käytävä, jonka molemmin puolin
-on pieniä myymälöitä, tiheästi vieretysten. Näitten välistä käytävää
-peittää ikkunoilla varustettu puinen katto, joka antaa suojaa aurinkoa
-vastaan kesällä, sekä pakkasta, lunta ja sadetta vastaan talvella.
-Käynti Kara Basaarissa on sangen huvittava, siellä kun näkee ei
-ainoastaan monta itämaalaista kansallismuotoa, vaan myös rikkaan
-valikoiman tattarilaisia ja persialaisia käsitöitä, joita on nähtäviksi
-asetettu myymälöitten pöydille. Persialaiset kankaat ja matot ovat
-ensimmäiset tavarat, joihin silmä kiintyy basariin astuessa. Eräässä
-toisessa myymälässä valmistetaan tattarilaisia sukkia, yhäti
-vaihtelevissa, mutta väririkkaissa malleissa. Toisessa myymälässä taas
-valmistetaan tohveleita, toisessa lakkeja. Tattarilaiset tohvelit ovat
-erittäin kauniita, koristetut kultanahalla, ruusukkeilla ja helyillä,
-mutta ne ovat niin pienet, että kantapää jää anturan ulkopuolelle.
-Varpaista ovat ne ylöskäännetyt hienoon huippuun. Lakit sitävastoin
-jotka valmistetaan lammasnahasta, villapuoli ulospäin, ovat usein niin
-suuret, että tulee ihmetelleeksi että ei kantaja horju niiden painosta.
-Ruhtinailla (begheilla) on kumminkin pienemmät lakit kalliimmasta
-nahasta. Pohjoismaalaista ihmetyttää nähdä näin lämpymiä päähineitä
-käytettävän keskellä kesää näin lämpimässä ilmanalassa. Mutta sekä
-tattarilaiset että persialaiset ja muut muhamettilaiset kansat ovat
-tottuneet pitämään pään lämpymänä ja jalat kylminä. Siten voivat he
-usein käydä keskellä talvea avojaloin lumisohjussa. Kun kulkee
-eteenpäin "tummaa riviä", tulee myymäläjonoon, jossa kulta- ja asesepät
-oleskelevat. Täällä saa tutustua sangen kauniiseen valikoimaan
-tattarilaisia kulta- tahi hopeakoristeita. Tärkeitä ovat myös
-"kinsaalit", pitkät, litteät tikarit, jotka tattarilaisten käsissä ovat
-vaarallisia aseita. Tupet ovat erittäin taidokkaasti koristetut ja
-vyöt, joihin ne on kiinnitetty, ovat virkatut hopea- tahi
-kultalangalla, sekä runsaasti koristetut kohokuvisilla hopealaatoilla.
-
-Niinkuin jo mainittiin, sijaitsee venäläinen kaupunki ihan Bakinlahden
-rannalla, jota reunustaa leveä, kivilaiturilla suojattu katu. Tämä on
-Bakun suurin, vilkkain ja kaunein katu. Lahdella näkee lukemattomia
-purje- ja höyrylaivoja, joista toiset välittävät liikettä Astrakanin ja
-Volgakaupunkien, ja toiset Kaukaasian ja Persian rannikkojen välillä.
-Suoraan etelässä pistäikse kauvas ulos lahteen Kap Bailov, jota vastaan
-aallot ja tuulet murtuvat. Bailov on itsekin pieni kaupunki. Tämä on
-Venäjän Kaspianmeren laivaston pää-asema ja täällä asuvat sen upseerit
-ja merimiehet. Kaunis, viheriätorninen kirkko kohoaa niemekkeellä.
-
-Kaakkoisessa näkyy nuo hiekkaiset kallioluodot Nargin, Vulf ja Petshani
-ja idässä kajastaa rannikko laajana kaarena Kap Sultaniin asti.
-
-Tämänkaltainen on näköala rantalaiturilta, jossa edestakaisin liikkuu
-kirjava ihmisjoukko: venäläisiä sotilaita, vihreissä, harmaissa tahi
-sinisissä puvuissa, kasakoita, gruusialaisia, armeenialaisia,
-tattarilaisia komeimmista "begheistä" -- vaaleansinisissä tahi mustissa
-kauhtanoissa, kulta- tahi hopeavyöllä vyötettyinä, sivulla kalliit,
-kirjaellut kinsaalit ja korkeat lakit (papash) päässä -- kurjimpiin
-kerjäläisiin asti, jotka joko itsepintaisesti vainoovat kävelijöitä,
-tahi puolialastomina istuvat kokoonkyyristyneinä kadunkulmissa ja
-kurottavat käsiänsä. Toisia tattarilaisia vaeltelee kaduilla, ansaiten
-elantonsa myymällä harvalukuisille ostajille hedelmiä tahi makeisia.
-Rantakadulla ajaa sivutsemme katkeamaton jono vaunuja (faetoneja) ja
-rattaita (arboja). Edelliset muistuttavat meidän ajurivaunujamme, mutta
-ovat hienommat ja keveämmät sekä pidetään koko Venäjän parhaimpina
-ajokaluina: arbat ovat eräänlajisia puisia rattaita, joilla
-tattarilaiset kuljettavat tavaroita. Arbassa on kaksi korkeata pyörää,
-joita yhdistää rattaiden häkkiä kannattava pyörivä akseli. Kun arba on
-liikkeessä, kiertää siis akseli yhdessä pyörien kanssa, josta syntyy
-hirveä narina. Kesällä pystyttää tattarilainen telttakatoksen
-rattaankorien päälle, suojellakseen sekä itseään että tavaroitaan
-auringonsäteiltä.
-
-Rantakadun varrella on monta huomattavaa rakennusta, niinkuin
-suuremmoinen tehdas, jonka omistaa höyrylaivayhtiö "Kavkas i Merkur",
-venäläinen tullikamari, kuvernöörin palatsi y.m. sekä useita
-myymälöitä, joista tahdon mainita vaan yhden höyste- ja viinikaupan,
-jonka omistaa eräs vanha valkohapsinen armeenialainen, nimeltä
-Grikonov. Kun hän muun muassa myy oikeata, hienoa Ruotsin punssia
-(Riiasta), ovat ruotsalaiset insinöörit antaneet hänelle tuon komean
-kunnianimen "Ruotsin konsuli".
-
-Bakun asukasluku on noin 60,000. Enimmän on siellä venäläisiä,
-tattarilaisia ja armeenialaisia, mutta näitten ohessa on siellä paljon
-muitakin kansoja, niinkuin georgialaisia, leskinejä, tjerkessejä,
-persialaisia ja kreikkalaisia. Eurooppalaisista kansoita on siellä
-paitsi venäläisiä, enimmän ruotsalaisia ja suomalaisia. Näitä on noin
-200 henkeä. Useimmat niistä ovat Nobel yhtiön palveluksessa, joko
-insinööreinä, johtajina ja työmiehinä Balakanissa, tai "Mustan
-kaupungin" tehtaissa, taikka ovat he katteinina ja koneenkäyttäjinä
-Nobelin tai Merkuryhtiön laivoissa. Niille insinööreille, jotka
-työskentelevät "Mustan kaupungin" tislauslaitoksissa, on Ludvig Nobel
-Kaspian meren rannalle, vähän matkaa Mustasta kaupungista rakennuttanut
-komean, mukavan huvilan, jossa on biljaardi, keilarata, tanssisali y.m.
-Sen nimi on "Villa Petrolia".
-
-Tattarilaiskylät, joita on koko joukko siellä täällä niemimaalla, ovat
-jotenkin samannäköiset kuin Bakun tattarilainen kaupungin osa: ryhmä
-matalia, litteäkattoisia kivirakennuksia, joita toisistaan erottaa
-ahtaat, likaiset kadut. Jokaisessa kylässä on yksi tai useampia
-kirkkoja ja kouluja, sekä saunoja, tee- ja hedelmäravintoloita. Monessa
-kylässä näkee myös vanhojen linnojen, tornien ja muurien raunioita.
-Niin esim. suojasi Romana kylää muinoin sota-aikoina sangen suuri
-linnoitus, jonka raunioita vielä näkee kylän edustalla jyrkällä
-rinteellä, jossa sillä on luja ja hallitseva asema.
-
-Mutta Surakanissa on kuitenkin jotain, joka paljon enemmin kiinnittää
-mieltä kuin linnoitukset ja muurit, nim. vanha intialainen
-tulenpalvelijoitten rakentama temppeli. Temppeli, joka on pari sataa
-askelta kylän ulkopuolella, on pieni, neliporttinen ja kupukattoinen
-kivirakennus. Holvin alla paloi muinoin sisässä ikuinen tuli, jota maan
-sisustasta nousevat kaasut vireillä pitivät. Kaasua johtamaan oli tehty
-kapea putkenmuotoinen reikä, jonka suu oli temppelin lattiassa. Tätä
-tulta, joka yöt ja päivät paloi suurena, punakeltaisena lieskana,
-palveltiin jumalallisella kunnioituksella. Temppeliä ympäröi kultakin
-neljältä sivulta matala, yhtenäinen, temppelipihan muodostama rakennus;
-ja keskellä tätä pihaa on itse temppeli. Huoneet ovat sisältä rapatut
-ja varustetut seinään kiinnitetyillä kivipenkeillä. Jokaisen huoneen
-sisimmässä osassa on pieni, erityinen kamari, jonka lattiassa on
-alttarinmuotoinen ylönnys. Tähänkin johdettiin kaasua, joka sytytettynä
-valaisi muuten pimeätä huonetta ja tätä palveltiin määrättyinä
-vuorokauden hetkinä. Temppelipihan yhdeltä puolelta johtaa iso portti
-ulos arolle. Tämän portin päällä kohoaa hammaspykäinen torni, jossa on
-huone, arvattavasti vahtia varten. Muurin ulkokyljessä on portin yli
-piirrettynä intiankielinen kirjoitus intialaisilla kirjaimilla. Tässä
-muun muassa ilmoitetaan temppelin olevan 150 v. vanhan. Tämä kaikki on
-erittäin hyvin säilynyt. Lienee aikoinaan ollut soma näky, kun
-ylimmäinen pappi yöllisen jumalanpalveluksen aikana astui tämän pienen
-temppelin rappusille ja taikatulen valossa puhui ympärillä seisoville,
-hartaasti kuunteleville tulenpalvelijoille.
-
-Heti Surakanin ulkopuolella palaa vieläkin arolla ikuisia tulia.
-Kaasuja tunkee täällä niin suuressa määrin maan sisustasta, että jos
-sauvalla pistää reiän maahan ja pitää palavan tulitikun sen kohdalla,
-niin kaasu syttyy ja palaa, kunnes reikä tukitaan, tahi tuuli sen
-sammuttaa. Näitten ikuisesti palavien tulien ympärille, joita on noin
-30 tahi 40, ovat tattarilaiset rakentaneet kivimuureja, joissa he
-polttavat kalkkia. Kuumuus on niin suuri, että monet kivistä ovat
-valkoisen hehkuvia. Nämät suuret liehuvat, kovien tuulenpuuskien
-repimät liekit, luovat öiseen aikaan arolle kummallisen, Bakuun asti
-näkyvän valon.
-
-Surakanissa on myös iso, raa'an naftan tislauslaitos. Tämän omistaja,
-herra Kokerov, käyttää näitä tulia höyry- ja tislauskoneitten
-liikuntovoimaksi, tosiaankin halpaa ja helposti hoidettua
-polttoainetta! Tehtaan pihaakin valaistaan täten sytytetyllä kaasulla,
-jota johdetaan korkeisiin, onttoihin kivipyramiideihin. Ikuiset tulet
-ovat siis saaneet ihan toisen tehtävän, kuin mikä niillä oli
-tulenpalvelijoitten aikana. Tämän omituisen lahon viimeiset jäsenet,
-n.s. kebrit, ovat vetäytyneet uskonheimolaistensa luo Bombaihin.
-
-Eräs toinen ilmiö, joka on sangen tavallinen niemimaalla ja joka ehkä
-on likeisessä yhteydessä voimakkaan kaasuvirtauksen kanssa, on
-liejutulivuoret. Dosentti H. Sjögren on laskenut 30 terävästi
-esiinpistävää tulivuorikeilaa Kaspian tulivuoriseudussa. Vähemmän
-arvoisia tulivuoria taas on paljon enemmän. Viime aikoina useimmin
-toimessa olleet tulivuoret ovat ennenmainitun Alijatin rautatieaseman
-lähellä, aivan meren rannalla, jossa dos. Sjögren on niitä tarkannut.
-ja kertoellut monta niiden purkausta.[2]
-
-Niemimaalla löytyvistä tulivuorista mainitsen ainoastaan sen, joka on
-12 virstaa Balakanista länteen, juuri tattarilaiskylän Binagadin
-vieressä. Tämä, jonka venäläinen nimi on "Grjäsni vulkan", on
-säännöllisesti muodostunut 160 m korkea keila.
-
-Purkautuessa nousee ja laskee lieju tulivuoren suussa ikäänkuin
-ulos- ja sisäänhengittäessä, jolloin pinnalle muodostuu suuria, kaasun
-täyttämiä kuplia. Minuutissa voi syntyä pari kuplaa, ja näitten
-haljetessa roiskuu lieju laajalti ympäri; eräässä Grjäsni vulkanin
-purkauksessa viskautui liejua parin virstan päähän tulivuoren aukosta.
-Koko vuorikeilaa ympäröi harmaansininen savikerros, joka on juossut ja
-hyytynyt pitkin vuoren rinnettä. Savi on sitkeätä, mutta sen kuivettua,
-syntyy siihen usein syviä rakoja. Näitä opin tuntemaan ratsastaessani
-ylös Grjäsni vulkanille; hevosen jalka vajosi useat kerrat salaisiin
-rakoihin ja tämä teki nousun erittäin vaaralliseksi.
-
-Liejutulivuorten purkausta seuraa usein tuli-ilmiöitä, mustaa naftaa
-sekä ukkosenkaltaisia jyräyksiä sisästä ja täräyksiä tulivuoren
-seinämissä.
-
-
-
-
-KOLMAS LUKU.
-
-Naftateollisuudesta.
-
-
-Apsheron niemimaalla on siis mitä viehättävimpiä luonnon voimia
-vaikuttamassa ja harvoissa maan paikoissa löytynee näin ahtaissa
-rajoissa niin monta merkillistä ilmiötä kuin täällä. Niin, täällä on
-niin paljon ja niin omituista huomattavaa, että geoloogilla on täysi
-työ monena vuonna, ennenkuin hän oppii kaikkea tuntemaan. Mutta eivätpä
-ainoastaan nuo ikuiset tulet tahi maan tuliperäinen luonto tahi
-asfaltinrunsaus niin suuresti kiinnitä nykymaailman huomiota
-Apsheroniin; paljon enemmän on siihen syynä tuo suuri naftarikkaus,
-joka viruu sen sisäisissä, maanalaisissa osissa. Vuosituhansia on
-tiedetty täällä naftaa löytyvän, sillä seutu on rikas luonnollisista
-naftalähteistä ja pitkiä aikoja sitten on tätä kaivettu, mutta vasta
-viime aikoina on ymmärretty hyväksensä käyttää niitä suuria rikkauksia,
-jotka ennen ovat olleet saavuttamattomissa. Moni venäläinen ja
-tattarilainen oli kauvan purannut naftaa, mutta vasta sitte kun Nobelin
-veljekset v. 1874 yhtiönsä perustivat, on naftateollisuus kasvanut
-suuremmoiseksi.
-
-Naftakentät sijaitsevat puoli virstaa Balakanin kylän itäpuolella. 10
-neliökilometrin alalla on 870 öljykaivoa,[3] joista kuitenkin
-ainoastaan 161 pumputaan, ne muut ovat joko hävitetyt taikka purauksen
-alaisina. Nobelyhtiön hallussa on 75 kaivoa, joista 42 antaa naftaa.
-Ameriikkalainen puraus, jota Nobel nykyään yksinomaan käyttää, tapahtuu
-lyhyesti seuraavalla tavalla. Noin 18 metriä korkea, tornimainen
-puukehys rakennetaan ensin sille paikalle, josta aiotaan naftaa hakea.
-Tämän n.s. puraustornin huippuun on kiinnitetty iso rautainen
-väkipyörä, tässä kulkee köysi, jonka toinen pää on kiedottu puupyörään
-puraustornin lattialla. Pyörä pannaan liikkeelle höyrykoneen avulla,
-joka on eräässä vajassa, ja se taas on puraustornin yhteydessä. Tulen
-vaaran välttämiseksi on konehuone noin 50 tai 60 askeleen päässä
-puraustornista, ja höyry vaikuttaa koneeseen torvijohtoa myöden. Höyryn
-vaikutuksesta kiertää iso pyörä ja väkipyörässä juokseva köysi liikkuu
-ylös tahi alas. Köyden toiseen päähän on kaikellaisia työkaluja
-kiinnitetty, sen mukaan kuin niitä puratessa tarvitaan, esim. soikea
-rautalieriö, joka nostaa puratessa irtaantunutta savea, santaa ja
-kiviä. Puraus toimitetaan suureen, vaakasuoraan puuhun kiinnitetyllä
-taltalla, joka voimapyörän avulla pannaan ylös ja alas liikkumaan.
-Tällä tavalla talttakin vähitellen tunkee maan sisälle. Sitä myöden
-kuin se tunkee alaspäin, täytyy sitä vääntää ympäri ja puun ja taltan
-välistä köyttä täytyy jatkaa. Tämän toimittaa yksi tahi kaksi
-tattarilaista. Taltan alinomaisista iskuista syntyy ihan ympyriäinen ja
-pystysuora reikä maahan. Reikä varustetaan rautatorvilla, jotka ovat
-noin 45 senttiä läpimitaten; nämät vaipuvat, osaksi omasta painostaan,
-osaksi väkivivun vaikutuksesta siihen kohtaan, missä taltta
-työskentelee. Pian kuitenkin torvet istuvat kiinni maan painon
-vaikutuksesta sivulta päin ja silloin täytyy sovittaa näiden sisälle
-uusia torvia, joiden läpimitta on vaan 37 senttiä, sekä käyttää
-pienempää talttaa. Kun tämä toinen torvijakso pysähtyy, upotetaan
-kolmas vielä hienompi. Tämmöisiä torvijaksoja on 6, joista viimeisen
-läpimitta on 15 senttiä. Vaikka yöt, päivät purataan, kuluu kuitenkin
-vuosikausia ennenkuin päästään siihen syvyyteen, missä naftaa on.
-Joskus löydetään naftaa vasta kolmanneksen- tai puolen vuoden purauksen
-päästä, usein vasta parin vuoden perästä. Syvin purausreikä koko
-Kaukaasiassa kuuluu Nobelille ja on Zikh nimisen tattarilaiskylän
-vieressä. Kun ei siinä 500 metrin syvyydessä löydetty naftan
-merkkiäkään, katsottiin olevan viisainta laata puraamasta, koska jo oli
-turhaan maahan kaivettu kokonainen pääoma. On toisia purausreikiä,
-jotka ovat ainoastaan 80 à 90 m. syviä ja niistä saadaan kuitenkin
-naftaa.
-
-Kun vihdoinkin on löydetty naftaa, käytetään taas väkipyörässä
-juoksevaa köyttä, jonka päähän nyt on kiinnitetty "shalonka", eli
-soikea rautalieriö. Shalonka hinataan alas naftaan, jossa se täyttyy,
-nostetaan taas ylös ja tyhjennetään. Tällä tavoin voidaan 24 tunnissa
-pumputa 6,000 puutaa (1 puuta = 16,38 k.). Tällä tavoin saatu nafta
-johdetaan kanavia myöten suuriin "ambareihin", eli kaivettuihin
-kuoppiin, joista se sittemmin pumputaan suuriin säiliöihin. Neljään
-tämmöiseen säiliöön Balakanissa mahtuu 100,000 puutaa jokaiseen,
-erääseen toiseen mahtuu 300,000 puutaa; ne ovat kaikki Nobelin omia.
-Salakanista johtaa Mustan kaupungin tislauslaitoksiin 13 torvijohtoa,
-joista kaksi on Nobelin. Nämät viimemainitut ovat 15 senttiä
-läpimitaten ja voivat yhteensä 24 tunnissa viedä 240,000 puutaa raakaa
-naftaa Mustaan kaupunkiin. Ennenkuin johtotorvia oli, kuljetettiin
-nafta nahkasäkeissä rattailla (arboilla) Bakuun. Katkeamaton jono
-nafta-arboja kulki silloin Balakanista merelle asti. Koko
-naftakentiillä nostetaan vuosittain noin 100 miljoonaa puutaa naftaa.
-Tästä määrästä tulee noin 20 milj. Nobelin purausreijistä.
-
-Saattaa laskea, että jokainen purausreikä antaa naftaa keskimäärin
-viisi vuotta. Tällä ajalla tapahtuu kuitenkin usein, että nafta
-itsestään viskaantuu ulos maasta, muodostaen suihkulähteitä,
-"fontaaneja". Tämän vaikuttaa ääretön kaasujen paino, mikä syntyy
-niissä maan sisäisissä suurissa onkaloissa, joissa naftan luullaan
-olevan. Geoloogit eivät vielä ole selvillä naftan synnystä ja
-naftailmiöistä. Saattaa kuitenkin jotenkin varmasti otaksua, että tämä
-kallis neste viruu pitkissä käytävien muotoisissa onteloissa, eri
-syvyyksissä maan sisässä. Löytyypä monta esimerkkiä siitä, että kaksi
-purausreikää on yhteydessä keskenänsä, niin että toisen antaessa
-naftaa, toinen kuivuu ja päinvastoin. Tapahtuupa vielä että toistensa
-läheisistä purausreijistä, toinen antaa 100 m syvyydestä naftaa, kun
-sitä vastoin toista täytyy purata ehkä 300 m, ennenkuin naftaa löytää.
-Ennenmainittujen ontelojen olemassa oloa todistaa muun muassa ne
-äärettömät vieremät, jotka keväällä v. 1886, minun vielä Balakanissa
-ollessani, tapahtuivat erään puraustornin kohdalla, josta oli suuret
-määrät naftaa pumputtu. Maahan painetut torvet taipuivat, puraustornien
-alle muuratut kiviaukot katosivat, ja osa puraustorneja upposi maahan.
-
-Kun kaasut puristavat naftan ylös torvien lävitse, viskaantuu se
-huumaavalla jyryllä puraustorvista ylös semmoisella voimalla, että
-tämän ylemmät osat usein menevät pirstaleiksi. Suuria kiviä ja
-savimöhkäleitä lentää noin 300 metrin korkeuteen ilmaan, jotavastoin
-itse naftasuihku harvoin nousee 60 m korkeammalle. Nafta, joka hienona
-vihmana putoilee puraustorvien ympärille, kootaan niin tarkoin kuin
-suinkin läheisiin "kuoppiin". Suuret määrät joutuvat kuitenkin
-hukkaan ja tuulien kuljetettaviksi. Jos naftasuihku on runsas
-ja kauvan kestävä, muodostaa se puraustornin ympärille oikein
-santa- ja savivallia, joitten poistamiseen kuluu kuukausia. Jotta
-ylösviskaantunutta naftaa voitaisiin helpommin koota, käytetään,
-ameriikkalaisissa puraustorneissa n.s. "kalpakkia" s.o. purausreiän
-suuhun kiinnitettyjä polvitorvia, jotka pakottavat naftasuihkun
-heittäytymään sivullepäin. Vaikka nämät polvitorvet ovat 5 sentin
-vahvuisesta valinraudasta, voipi väkevä naftasuihku muutamassa
-minuutissa ne kokonaan kuluttaa, kun santa ja savi alinomaa hankaa
-polvitorven taivunta vastaan. Toistakin tapaa käytetään naftasuihkun
-sivullepäin taivuttamiseksi: sysätään taaja rivi rautatiekiskoja
-naftasuihkun päälle. Eräänkaltaista laitosta käytetään sulkemaan ja
-avaamaan naftasuihkua sen mukaan kuin naftaa tarvitaan. Tapahtuu
-kuitenkin sangen usein, että suihku on niin väkevä, että se rikkoo
-kaikki tämmöiset esteet ja heittää ne sivulle. Naftan suihkuminen
-saattaa kestää koko vuoden ja antaa 20,000 puutaa tunnissa.
-Voimallisimpia naftasuihkuja Balakanissa olivat Nobelin n:o 25 ja n:o
-9. Edellinen, joka suihkusi kokonaisen vuoden, lyhyillä väliajoilla,
-antoi 400,000 puutaa naftaa 24 tunnissa. Jälkimmäinen suihkusi 6
-viikkoa, antaen voimallisimmin suihkutessaan puolen miljoonaa puutaa
-naftaa yhtä lyhyessä ajassa. Edellisessä huomattiin sitäpaitsi
-erinomaisen väkevä kaasuvirta.
-
-Kun koko Balakani on täynnä naftajärviä ja kanavia, ja kun maa, talot ja
-puraustornit ovat ihan naftan liottamia, on helposti ymmärrettävissä,
-että täällä on sangen tulenarkaa, varsinkin lämpymänä vuoden aikana,
-jolloin ilma on rasittavan kuuma ja helteinen. Tulipalot eivät
-olekaan Balakanissa harvinaisia. Kesällä on tuskin viikkoakaan, ettei
-olisi tulipaloa. Nämät ovat useinmitten ajattelemattomuuden tai
-varomattomuuden seurauksia, mutta usein syntyvät ne myös räjähdyksistä
-tahi konehuoneiden kipinöistä. Niinkuin sanottu, purataan ja pumputaan
-useimmat purausreiät höyryn avulla. Poikkeuksena tästä ovat
-tattarilaisten purausreijät. Niitä tehdään käsi- tahi hevosvoimalla.
-Kun itse olen katsellut valkeanvaaraa Balakanissa, en saata olla
-lyhyesti kertomatta tätä sekä komeata että kauhistavaa nähtävää. Oltiin
-helmikuussa v. 1886. Ilta oli hiljainen ja tyyni, kun äkkiä alkoi
-kuulua kamalia huutoja: "pashar" ja "jango", edellinen venäläisten,
-jälkimmäinen tattarilaisten huulilta. Nämät molemmat sanat merkitsevät
-tulipaloa ja herättävät aina Balakanissa kauhua ja säikähdystä.
-Kiirehditään ulos, sillä aavistetaan jotain tavatonta tapahtuvan.
-Ulkona kohtaa silmiämme häikäsevä tulimeri. Koko aro on monen virstan
-alalla taikamaisessa, valahtavassa valossa. Läheiset ja etäiset
-puraustornit näyttävät vaaleata taustaa vastaan ikäänkuin
-yökummituksilta. Kaikki ne, jotka omistavat naftamaata ja puraustornia,
-kiirehtivät ensiksi tulenpaikalle, ei niin paljon estääksensä tulta,
-vaan enemmän suojellaksensa omaisuuttaan. Toiset kiirehtivät sinne
-uteliaisuudesta. Mitä lähemmäksi tulipaloa tullaan, sitä selvemmin voi
-eroittaa noita tavattomia, valkoisia liekkiä, jotka oikullisina
-kiertelevät ylös ilmaan, levittäen savupilviä ylitsensä. Palopaikalle
-tultuamme huomattiin suuren, 100,000 puutaa sisältävän naftajärven sekä
-puraustornin olevan ilmiliekissä. Tuli oli päässyt valloilleen
-seuraavalla tavalla. Palavassa puraustornissa oli samana päivänä ollut
-väkevä suihkuvirta, jotta tornin lattia ja seinät olivat ihan naftalla
-valetut, mutta tästä huolimatta oli armeenialainen työmies mennyt kello
-yhdeksän illalla sinne sisälle lyhtyineen, noutamaan joitakuita
-työkaluja. Tultuaan puraustorniin, oli hän pudottanut lyhtynsä, sillä
-seurauksella, että rakennus silmäräpäyksessä oli liekissä. Itse oli hän
-paennut. Sillä välin kun turhaan koetettiin sammuttaa palavaa
-puraustornia, vei tuuli kipinöitä ja hehkuvia lastuja ihan vieressä
-olevaan naftajärveen, joka myös heti syttyi.[4]
-
-Pian kukistuivat puraustornin hiiltyneet seinät, mutta purausreiästä
-nousi vielä kaasuja, jotka paloivat tavattomina liekkeinä. Kun monasti
-oli koetettu sammuttaa näitä heittämällä kosteita turkkeja reiän
-suulle, onnistui se vihdoinkin siten, että 20 tattarilaista asettui
-purausreiän ympäri, jokaisella käsissänsä lapiollinen kosteata multaa
-jolla he annetun merkin mukaan tukkivat reiän. Mutta naurettavaa olisi
-ollut koettaa sammuttaa nafta-ambaria. Nafta kiehui huumaavalla
-kohinalla ja maa oli yltympäri ihan kuumeentunut. Nobelin palokunta,
-joka tämmöisissä onnettomuustilaisuuksissa tavallisesti on ensimmäisenä
-paikalla, oli nytkin saapunut, mutta kun he huomasivat, että oli
-mahdotonta sammuttaa palavaa naftamerta muutamilla vesisuihkuilla,
-jotka muuttuivat höyryksi, ennenkuin ne edes ehtivät ambariin, oli
-käsketty pysymään alallaan. Täytyi antaa palaa, kunnes tuli vähitellen
-sammui. Jos tämmöistä tulipaloa saa rajoitetuksi vähempään alaan,
-tapahtuu se enemmän sattumuksesta, kuin läsnäolevien huomaavaisuudesta
-ja toimenpiteistä.
-
-Puraustorni ja ambari oli erään venäläisen, herra Palashovskin oma,
-jolle tuli 10,000 ruplan vahinko. Satatuhatta puutaa naftaa oli 4:ssä
-tunnissa palanut ja sitäpaitsi oli yksi puraustorni menetetty. Sitten
-kuin joka naftatippa oli haihtunut, kiehui jälellä oleva vesi vielä
-ambarin pohjalla ja läpinäkymätön pimeys peitti taas aron.
-
-Tuskin virstan päässä Bakusta itään näkee matkustavainen suuren ryhmän
-mustia huoneustoja sekä korkeita tehtaan savutorvia. Näitten yli
-leijailee aina raskas, pikimusta savupilvi. Tämä taloryhmä on "Musta
-kaupunki", ja savu, joka sen yli leijailee, tulee täällä olevista,
-lukemattomista tislauslaitoksista, joissa raaka nafta valmistetaan.
-Täällä on pitkä rivi tavattoman suuria tislauspannuja, joissa nafta
-kuumennetaan, saatetaan kaasunmuotoiseksi, tiivistetään taas
-jättiläissuuruisissa jäähdytystorvissa, jotka ovat kiemuraisina vedellä
-täytetyissä puu-ammeissa. Tislauksessa eroittuu toinen toisensa
-perästä: bentsiiniä, gasoliiniä, kerosiinia, solariöljyjä, voi-öljyjä
-ja loput -- venäjäksi "astadka" -- käytetään höyrypannuissa
-polttoaineeksi. Sadasta osasta raakaa naftaa saadaan 25 osaa puhdasta
-kerosiinia. Bakusta viedään vuosittain noin 25 miljoonaa puutaa
-kerosiinia.
-
-Naftan kuljettamista varten on Nobelilla 12 Motalassa rakennettua
-höyrylaivaa, joilla useimmilla on itämaalaiset nimet niink. Soroaster,
-Braama, Mooses j.n.e. Muutamia vuosia sitten paloi satamassa höyrylaiva
-"Nordenskiöld", jolloin usea tattarilainenkin menetti henkensä. Näitten
-laivojen rungot käytetään suuremmaksi osaksi öljysäilyttiminä.
-Jokaiseen laivaan mahtuu 45,000 puutaa. Ne vievät öljyn Astrakaniin,
-josta se kuljetetaan matalassa käyvillä aluksilla Zaritsyn'iin. Täältä
-se viedään rautatiellä erityisissä, sitä tarkoitusta varten
-rakennetuissa öljyvaunuissa, Venäjän valtakunnan kaikkiin osiin.
-
-Se, joka kerran on nähnyt Nobelin naftalaitoksen Balakanissa ja
-Mustassa kaupungissa, ei voi muuta kuin ihmetellä sitä tarmoa ja
-tahdonlujuutta, jota on osoitettu näitten perustamisessa. Tämä työ
-olisi oikeastaan suuremmoista jo sivistyneessäkin maassa, jossa kaikki
-nykyajan teollisuuden apuneuvot ovat helposti käytettävissä, mutta mitä
-on sanottava tämmöisestä yrityksestä kaukaisessa maan-osassa, johon
-kaikki koneet on kuljetettava satoja penikulmia ja jossa raaka ja
-sivistymätön kansa tietämättömyydessään ja kateudessaan koettaa
-mitättömiksi tehdä ja ehkäistä kaikki hankkeet. Tämän teollisuuden
-perustajat ovat ruotsalaiset veljekset _Roopertti ja Ludvig Nobel_. Kun
-ensinmainittu eli vanhempi veli kerran oli matkalla Bakuun, johtui
-hänelle mieleen se onnellinen ajatus, että täällä epäilemättä löytynee
-tyhjentymättömiä aarteita kätkössä maan sisässä, ja näin hänestä tuli
-tämän toimen varsinainen alkuunpanija, mutta Ludvig Nobelin
-voimakkaassa ja viisaassa johdossa tämä yritys yhä kasvoi, laajeten niin
-jättiläismäiseksi, kuin se nyt on. V. 1874, kun tämä yritys pantiin
-alkuun ja sitä lähinnä seuraavina vuosina, saatiin taistella
-uskomattomia vaikeuksia vastaan. Murhat, murhapoltot ja varkaudet
-olivat tavallisia, ja sekä tattarilaiset, että venäläiset ja
-armeenialaiset koettivat kaikin tavoin vahingoittaa näitä uusia
-laitoksia ja niitten omistajia. He kaivoivat maan alaisia kanavia
-näitten nafta-ambareista, tyhjentääkseen ja varastaakseen naftaa
-niistä. He raastivat ylös pitkät mitat niitä torvijohtoja, jotka
-vievät naftan Balakanista "Mustaan kaupunkiin", mutta pelästymättä
-tästä, enensi Nobel vaan ponnistuksiaan. Hän asetti aseellisia
-"karaolshik'eja", eli yövartioita tehtaisiinsa ja hänen onnistui näin
-suojella niitä. Näillä varokeinoilla voitti "Öljykuningas", joksi häntä
-täällä yleisesti nimitetään, pian vastustajansa. Yritys kasvoi vuosi
-vuodelta, uusia puraustorneja rakennettiin, tehtaat laajennettiin,
-konepaja ja naftasäiliöitä perustettiin sekä Balakanissa että "Mustassa
-kaupungissa", insinööri- ja työväenasuntoja, klubihuoneustoja,
-piirustuskonttooreja, laivatelakoita, siltoja, rautatievaunuja ja
-laivoja rakennettiin ja näin on vähäisestä alusta maamiestemme
-tarmokkaisuudella Bakussa paisunut eräs maailman suurimpia
-teollisuuslaitoksia.
-
-
-
-
-NELJÄS LUKU.
-
-Tattarilaisista.
-
-
-Varmuudella ei osata määrätä aikaa, jolloin turkkilaiset ensiksi
-ilmestyivät Kaukaasiaan, mutta sangen luultavaa on, jo ennen Kristuksen
-syntymää, yksityisiä joukkoja eli heimoja oli tunkeunut maan
-pohjoisosaan. Näitä joukkoja, jotka tulivat Kaspian meren
-luoteenpuolisilta aroilta ja Volgan rannikolta, tarkoittavat
-epäilemättä niissä vanhoissa persialaisissa sankaritaruissa, joissa
-turaanilaisia aina esitetään persialaisten vaarallisimpina vihollisina.
-Väestön suhteista uudempina aikoina on sitä vastoin paljon
-luotettavampia lähteitä ja muistotietoja ja ne tattarilaiset, jotka nyt
-asustavat Transkaukaasiassa, ovat epäilemättä tulleet Aderbeidshanista
-ja Kaspian meren itärannalta. Aina Seldshukkien ilmestymisestä
-edellisen vuosisadan loppuun asti, ovat ne vähin erin tulleet maahan,
-ensin jatkaneet nomaadielämäänsä, mutta sitten vähitellen asettuneet
-paikoilleen, muodostaneet pikku kyliä ja yhteiskuntia.[5] Päättäen
-niistä monista linnanraunioista, joita löytää tattarilaiskylissä, ovat
-ne keskenänsä taistelleet monta tulista ottelua, mutta sitten kuin
-venäläiset meidän vuosisatamme alkukymmeninä valloittivat
-transkaukaasialaiset maakunnat, ovat ne rauhoittuneet, ja taistelut
-ovat loppuneet.
-
-Tattarilaiset asuvat itäisessä Transkaukaasiassa, alueella, jonka
-rajana pohjoisessa on Kaukasus, lännessä Tiflis ja Erivan, etelässä
-Aras ja Lenkoran, sekä idässä meri. Sitä paitsi muodostavat ne siellä
-täällä Kaukaasiassa kansanryhmiä, joista suurimmat ovat Ahaltsik'in,
-Derbent'in ja Kuban kaupunkien ympäristössä, molemmat Apsheronin
-pohjoispuolella; Derbent meren lähellä, Kuba sisämaassa. Lukuisimmin
-niitä kuitenkin on Shemakan, Nuhan (itä Kaukason etelärinteellä) ja
-Bakun kaupunkien ympäristössä.[6]
-
-Tattarilainen on vartaloltaan pikemmin iso kuin pieni, rakenteltaan on
-hän roteva ja vahva, kasvojen piirteet ovat löntteröiset, ilme yleensä
-raakaa ja välinpitämätöntä, löytyy kuitenkin monta, joitten kasvot ovat
-erittäin jalot ja kauniit. Näin on varsinkin naisten laita, jotka usein
-ovat hurmaavan kauniit. Heidän kasvonsa ovat soikeat, mantelinmuotoiset
-silmänsä tummat, hiukset ja silmäkulmat mustat, huulet punaiset ja
-hipiä vaalea, seurauksena siitä, että he aina ovat hunnutetut. Miehillä
-on vahva parrankasvu ja hyvin hoidetut viikset, suuret huulet,
-muodostanut väkevämuotoinen, pitkä ja leveä alaleuka. Samoinkuin
-persialaiset ajavat tattarilaisetkin koko päälakensa paljaaksi, jättäen
-vaan korvien lähelle hiussuortuvan, josta syystä ne ovatkin lakki
-päässä huoneessa. Käsien ja jalkojen sisäpuolet sekä kynnet värjäävät
-he hennah värillä rusokellertäväksi. He rakastavat koristeita ja helyjä
-ja pukeuvat mielellänsä kirjaviin vaatteisiin.
-
-Tattarilainen elää enimmäkseen yksiavioisuudessa, sillä harvassa on
-niitä, joilla on varaa pitää usiampaa kuin yhden vaimon. He asuvat
-pienissä, matalissa, yhdenkertaisissa, litteäkattoisissa huoneissa,
-joissa melkein aina on kirjavaksi maalattu veranta pihanpuolella.
-
-Huoneita on tavallisesti kolme, joista naisten huoneeseen vieras ei
-koskaan saa astua. Niissä ei ole huonekaluja, mutta lattioita peittää
-pehmeät matot, ja yötä vietetään patjalla, joka päiväksi kääritään
-kokoon tyynyineen, peittoineen ja pistetään suuriin komeroihin.
-Kalleuksia, niinkuin hopea-astioita ja koristeita, säilytetään muissa
-pienemmissä, lukolla suljettavissa komeroissa. Näitten seinään
-kiinnitettyjen kaappien yläpuolella käy koko huoneen ympäri hylly,
-johon posliineja, laseja, samovaari (teekeittiö) y.m. asetetaan.
-
-Tattarilaiset ovat kohteliasta väkeä; sille, joka käy heitä katsomassa,
-vaikka kuinka pienen ajan, tarjoovat he aina teetä, hedelmiä ja
-tupakkaa. Retkeillessäni Apsheron niemimaalla, ei minun koskaan
-tarvinnut ottaa mukaani evästä, sillä tattarilais-kylässä sain aina
-mitä minä tarvitsin. Sitä vastoin välttää tattarilainen aina visusti
-juomasta samasta lasista, tahi syömästä samasta vadista kuin kristitty.
-Siksipä, kun söin heidän kanssansa, oli meillä aina kummallakin eri
-pöytäkalustomme. Niin vierasvaraiset ja kohteliaat kuin tattarilaiset
-ovatkin ystävillensä, niin julmat ja verenhimoiset ovat he
-vihollisilleen. Mitätönkin pikkuasia saattaa olla syynä leppymättömään
-vihaan; jos vieras tattarilainen puhuttelee naitua vaimoa, on tämä
-hengenvaarallinen loukkaus hänen miestänsä kohtaan, ja tälle riittävä
-syy väijymään toisen henkeä. Balakanissa ei ole harvinaista, että, kun
-naftaa jostakin suihkusta on vihmonut tahi juossut vieraalle alueelle,
-niin tästä syntyy verisimpiä tappeluja, jotka useimmiten päättyvät
-ihmishengen hukalla. Pimeän tultua karataan usein yksinäisten
-vaeltajien kimppuun, olkootpa sitte venäläisiä, armeenialaisia, tahi
-johonkin muuhun kansallisuuteen kuuluvia, ja heidät tapetaan ja
-ryöstetään. Tällöin käytetään aina kinsaalia, jonka lappeessa on kaksi
-syvää juovaa, jotta veri helpommin syöksyisi ulos. Murhaaja ei tähtää
-sydämmeen, vaan pistää kinsaalin rintalastan alle, jossa se äkkiä
-väännetään ympäri.
-
-Tattarilaisten elinkeinona on osittain kauppa, osittain karjanhoito ja
-maanviljelys. Heidän kauppiaansa, jotka ovat viekkaita ja viisaita,
-tuottavat tavaroita Venäjältä ja vievät sinne persialaisia mattoja ja
-käsitöitä, sekä hedelmiä. Maalaiskansan parhaimpana tulolähteenä ja
-tärkeimpänä ravintona on rasvahäntäinen lammas, jota elätetään suurissa
-laumoissa. Paljon käytetään myös kalkkunoita, kanoja ja hanhia.
-Kyläasukkaitten pääelinkeino on maanviljelys ja puutarhanhoito, jonka
-tärkeimpinä tuotteina ovat viinirypäleet ja vesimeluunit.
-
-Vaikka olisikin houkuttelevaa kertoa kaikista niistä tattarilaisista
-tavoista, joita minä pitkänä olo-aikanani heidän luonansa opin
-tuntemaan, täytyy minun kuitenkin luopua siitä, kosk'en muussa
-tapauksessa pysyisi tämän teoksen rajoissa. Mutta erään kohdan
-tattarilaisten elämästä tahdon kuitenkin näytteeksi esittää, ja
-kiitollisena aineena pidän minä silloin heidän kosimisensa ja häittensä
-kertomisen.
-
-Kun nuori tattarilainen rakastuu johonkin tyttöön, ei hän itse kosi,
-vaan jättää tämän tehtävän äidilleen. Tämä menee tytön vanhempien
-luokse kysymään, suostuvatko he naimiskauppaan. Jos he suostuvat,
-annetaan tytölle kultasormus ja kaulahuivi. Tavan mukaan vedetään huivi
-sormuksen lävitse ja solmitaan kiinni merkiksi, että liitto on
-päätetty. Tästä hetkestä on tyttö morsian, mutta sulhanen ei saa nähdä
-häntä vilahdukseltakaan, ennenkuin hääpäivänä. Viikko tämän ensimmäisen
-sopimuksen jälestä pitävät pojan vanhemmat pidot, joissa kaikki heidän
-sukulaisensa ovat läsnä. Heitä kestitetään teellä, makeisilla
-"shislikillä" (joka on hiiloksella paistettu lampaanliha), "plaffilla"
-(riisiryyni ruokaa) y.m. Pidot loppuvat varhain, että vieraat ehtivät
-mennä tytön kotiin, jossa myös samana iltana on vieraita. Sulhanen ei
-kuitenkaan saa täällä olla mukana. Vieraitten kokoonnuttua kysytään
-tytön isältä, tahtooko hän antaa tyttärensä kosijalle. Kun hän tähän on
-antanut myöntävän vastauksen, annetaan tytölle toinen kultasormus,
-joten liitto nyt pidetään täydellisesti vahvistettuna. Sitte lähdetään
-pois. Vieraat jakavat makeisten jäännökset keskenänsä ja vievät ne
-kotiinsa, jossa kaikkien perheenjäsenten, tavan mukaan, tulee niitä
-maistaa.
-
-Kaikkina juhlapäivinä, joita on kosimisen ja häitten välillä, tulee
-sulhasen antaa morsiamelleen joko uuden puvun, tahi koristeen. Kaksi
-kuukautta häitten edellä ostaa sulhanen kankaita, vaatteita, posliineja
-ja talouskaluja uuteen kotiin. Kaikki pojan perheessä tutut naiset
-tulevat sitte neulomaan ostetuista kankaista vaatteita. Kun kaikki,
-jota tytölle lahjoitetaan, on valmista, lähettää sulho kokeneen vanhan
-vaimon tytön luoksi viemään peilin lahjaksi. Häntä seuraa koko jono
-pieniä lapsia, päällään kantaen tarjottimia, joissa on kaikki
-morsiamelle lahjoitettavat vaatteet ja koristeet. Matkalla soitetaan ja
-lauletaan ja seuran saapuessa juoksee tyttö ulos, ottamaan heitä
-vastaan, huutaen "hohgellsun" (terve tuloa!) Kaikki käsketään
-huoneeseen ja nyt tanssitaan ja lauletaan hetkinen. Sitte viedään vanha
-vaimo kunniasijalle ja ne muut asettuvat hänen ympärilleen. Hän ottaa
-nyt esille hyvin käärityn peilin, joka paljastetaan ja näytetään
-tytölle. Kun sitä on tarkoin katseltu, pannaan se pois ja nyt tuodaan
-yksi tarjottimista esille. Tässä on nyt esim. kankaita ja vaatteita,
-joita kaikki järjestänsä nostavat ja katselevat. Jokaista uutta
-esinettä näyteltäessä huutavat läsnäolevat naiset kaikki yht'aikaa:
-"Allah mebarek ejlasun", s.o. Jumala antakoon sinulle siunauksensa.
-Sitte tuodaan esille uusi tarjotin, jossa on esim. koristeita niinkuin
-korvarenkaita, rannerenkaita, kaulanauha y.m. Viimeisellä tarjottimella
-on jo makeisia. Nämät asetetaan teevadeille ja tarjotaan läsnoleville.
-Lopuksi vielä kerran tanssitaan ja soitetaan.
-
-Kun sulhasen mielestä on aika pitää häitä, ei sovi hänen itse sitä
-ilmoittaa isälleen, sillä sen katsotaan tuottavan onnettomuutta, vaan
-hän puhuu jollekin sisaruksistansa, tai hyvälle ystävälle, joka sitte
-esittää hänen pyyntönsä isälle. Kun hääpäivä on määrätty, menevät tytön
-setä ja pojan eno mollan eli papin luo. On tapana, että poika siinä
-tilaisuudessa lahjoittaa tytölle kultarahoista tehtyjä koristeita ja
-pappi kysyy sentähden, montako tämmöistä rahaa tahdotaan kustantaa.
-Vastataan esim. 20, joka merkitään isolle paperille. Sitte kysyy pappi,
-tahtovatko nämät molemmat nuoret toden perästä ottaa toisensa, ja kun
-myönnetään asian niin olevan, merkitään näitten sekä vanhempien nimet
-samalle paperille. Kaikki mitä tyttö saa myötäjäisiksi, niinkuin
-lamppu, kello, matot, samovaari, posliinit y.m. merkitään listalle.
-
-Häitten edellisenä päivänä kirjoitetaan yljän kodissa kaikkien niitten
-nimet, jotka häihin käsketään ja molla toimittaa kutsumuksen. Häät
-kestävät kolme päivää. Ensimmäisenä iltana on yljällä pidot, mutta vaan
-omille ystävilleen ja tutuilleen. Toisena iltana kutsuu hän vaan
-oppineita ja kokeneita miehiä, joita runsaasti kestitään, ja saavat
-kukin rahalahjan pois mennessään. Tytön kodissa on myös ensi iltana
-tanssipidot, mutta ainoastaan naisille. Toisena iltana menee hän
-ystävättäriensä seuraamana saunaan. Kylvettäessä soitetaan ja lauletaan
-koko ajan ulkopuolella. Morsiamen kodissa on yksi huoneista akuttimella
-jaettu kahtia. Tämän taakse astuu tyttö yhden tai kahden läheisimmän
-ystävättärensä kanssa. Toisella puolella istuvat kaikki muut naiset
-soittaen ja laulaen hänelle. Kun soitto on loppunut, nostetaan
-akuttimet ylös ja tyttö astuu heidän joukkoonsa. Ensiksi he tervehtivät
-häntä, sitten värjäävät he hänen jalkansa ja kätensä hennahvärillä.
-(Hennah on voimakasta, rusokellertävää väriainetta, joka sekä
-tattarilaisilla, että persialaisilla on erittäin tärkeänarvoista. Usein
-värjäävät he hevosiansa ja aasejansa ihan keltaisiksi. Niinpä ovat
-shahin valkoisten hevosten hännät melkein aina värjätyt). Tämän
-toimittaa sama vanha vaimo, joka toi peilin ja hän saa makson
-vaivastaan. Kolmantena hääpäivän iltana kokootuvat yljän kotiin kaikki
-ne naiset, jotka ovat hänen perheensä tuttuja. Hän itse ei silloin saa
-olla kotona, vaan menee sen sijaan saunaan, läheisimpien ystäviensä
-kanssa. Kun hän on kylpenyt, vaatettaa molla hänet uusiin, puhtaisiin
-vaatteisiin. Hänen kylpiessään ovat ystävänsä soittaneet ja puhaltaneet
-huilua ulkopuolella ja molla lukenut pitkät rukoukset koraanista.
-Näitten menojen jälkeen lähdetään yljän kotiin. Tänne kokoontuu taas 30
-tai 40 kokenutta ja viisasta miestä, joista yksi kello 12 yöllä menee
-noutamaan morsianta. Tultuansa tämän kotiin, kiittää hän tytön
-vanhempia ja sitte lähdetään vanhan peilivaimon ja soittajien sekä
-soihdunkantajien seuraamina äskennaitujen asuntoon. Tulevassa
-makuuhuoneessa riippuu kaihdin ja sen takana seisoo morsian huntu
-kasvoilla yljän toimittaessa rukousta. Kun hän on lopettanut, käskee
-vanha vaimo hänet nostamaan kaihdinta. Hän tekee niin, astuu morsiamen
-luokse, ottaa häntä kädestä ja lausuu hänet tervetulleeksi. Kaiken
-tämän kestäessä peittää huntu morsiamen kasvoja, eikä hän vastaa
-sanaakaan. Ylkä antaa hänelle lahjan, mutta hän on yhä vaiti. Ylkä
-antaa hänelle muutamia kultarahoja ja sormuksen. Silloin hän vastaa, ja
-nyt ylkä saa ottaa pois hunnun ja nähdä hänen kasvonsa, joita hän ei
-ole nähnyt siitä asti kuin hän kosi häntä.
-
-Tämä on sanasta sanaan tehty käännös tattarilaisesta hääkertomuksesta,
-jonka sain eräältä Balakanin tattarilaiselta. Hän oli siinä itse ollut
-ylkänä. Vaikka tämä kertomus on pidettävä tattarilaishäitten mallina,
-niin on itsestään ymmärrettävä, että häät saattavat olla paljon
-yksinkertaisemmat, tai myös vielä juhlallisemmatkin, riippuen
-varallisuudesta, asuinpaikasta ja perheoloista.
-
-Tattarilaiset hautajaiset vietetään seuraavalla tavalla: Kun sairas
-tuntee kuoleman lähestyvän, kutsuu hän mollan luoksensa. Tälle hän
-sanelee testamenttinsa. Sitte lukee molla koraanista rukouksia
-kuolevaiselle, kunnes hän on viimeisen henkäyksensä vetänyt. Ruumis
-pestään tarkoin ja kääritään kolmeen valkoiseen liinaan. Otsaan
-kiedotaan myös side. Kädet ovat suorina pitkin ruumista.
-
-Samana päivänä kutsutaan kuolleen kaikki sukulaiset, joille tarjotaan
-teetä ja makeisia, mollan yhä koraania lukiessa. Sitte viedään ruumis
-hautausmaalle, jossa se lasketaan lähes metrin syvyiseen hautaan, jonka
-seinät ovat muuratut, mutta lattia on sotkettua maata. Kasvot ovat
-paljaat ja Mekkaan päin käännetyt. Kuolleen miessukulaiset ja ystävät
-tulevat haudalle, onpa jokunen hunnutettu nainenkin läsnä, vaikka
-kauvempana. Kun hautaustoimitus ja rukoukset ovat päätetyt,
-pannaan haudan suulle suuri litteä kivi, jonka lyhyeen sivuun on
-neliönmuotoinen syvennys hakattu, ja siihen sovitetaan pystysuora
-hautakivi. Korkokirjaimilla ilmoitetaan tässä kuolleen nimi, ikä,
-ammatti ja kuolinpäivä. Alimmaisena on koraanista värssy, jossa
-puhutaan maallisen elämän katoavaisuudesta ja taivaallisen elämän
-kirkkaudesta. Kun hautajaisista on viikko kulunut, kokoontuvat
-sukulaiset taas pitoihin kuolleen kotiin ja 40 päivää tämän jälestä
-päätetään hautajaisjuhlallisuudet vielä lopullisilla pidoilla. Kolmena
-vuonna tulee kuolleen perheenjäsenten jokaisena juhlapäivänä rukoilla
-ja itkeä hänen haudallaan. Monet täyttävät tämän velvollisuuden, monet
-sen laiminlyövät, eivätkä enää vuoden, tai vielä lyhyemmänkään ajan
-jälestä tule haudalle.
-
-Lopuksi tahdon tähän lyhyeen kansantieteelliseen kuvaelmaan liittää
-muutaman sanan tattarilaisten kielestä, koska minulla, heidän luonansa
-oleskellessani, oli tilaisuus jotenkinhyvin siihen tutustua. On
-itsestään selvää, ettei tässä sovi tehdä selkoa kielen rakennuksista;
-siis vaan muutama sana sen suhteesta Turkin kieleen.
-
-Kun tattarilaiset ovat turkkilaisia, on heidän kielensäkin turkin
-kieltä. Mutta etäisyys, erilaiset valtiolliset harrastukset ja eri
-elämänolot ovat vaikuttaneet, että nämät molemmat kielet vähitellen
-ovat toisistaan eronneet. Osmannit, jotka vaelsivat kauvemmaksi länteen
-ja tulivat eurooppalaisten sivistyksen ja politiikin kanssa tekemiseen,
-ovat sekä tapoihin että kieleen ottaneet yhtä ja toista vierasta
-ainesta. Heidän kielensä on kehittynyt ja niin sanoakseni hienontunut,
-kun sitä vastoin köyhempien ja sivistymättömien tattarilaisten kieli on
-jäänyt ennalleen. Ainoa muutos, mikä siinä on tapahtunut, on se, että
-siihen on tullut monta venäläistä sanaa, senjälkeen kuin venäläiset
-valloittivat maan. Venäläisiä nimiä on varsinkin talouskapineilla,
-aseilla y.m.s., joita venäläiset kaupassa ja seurustelussa ovat
-tattarilaisille tuoneet.
-
-Nämät molemmat kielet eroavat toisistaan varsinkin siinä, että
-turkinkieli on paljon kehittyneempi, sanarikkaampi ja säännöllisempi
-kuin tattarinkieli. Kuitenkin ymmärtää Konstantinopolin turkkilainen ja
-Apsheron niemen tattarilainen melkein täydellisesti toinen toistaan,
-sillä poikkeuksella vaan, että tattarilainen saa tutustua moneen uuteen
-sanaan, jota ei ole hänen kielessään. Sen minäkin tulin huomaamaan
-Konstantinopolissa, jossa minua hyvin ymmärrettiin ja minä taas
-ymmärsin pääasiassa sen, mitä puhuttiin, kun taas monet sanat olivat
-minulle ihan vieraat, kun niitä ei koskaan tattarilaisten kesken
-käytetty. Mainittakoon tässä muutama lyhyt lause, esimerkiksi näitten
-molempien kielien yhtäläisyydestä:
-
- _Turkin kieltä_: ewin byjyk-my -- onko talosi suuri?
- _Tattarin kieltä_: sennun övun böog-mi?
-
- _Turkin kieltä_: ewet, efendim, ewim pek byjyk dyr -- on, herraai,
- taloni on sangen suuri.
- _Tattarin kieltä_: bäli, mennim, oovim tjoek böög dur.
-
- _Turkin kieltä_: pederim shehirde dyr -- isäni on kaupungissa.
- _Tattarin kieltä_: mennim attam shaharda dur.
-
-
-
-
-VIIDES LUKU.
-
-Kaspian meren yli.
-
-
-Ennenkuin jätämme ikuisen tulen maan, ohjataksemme komeassa
-siipilaivassa "Imperator Aleksander III", kulkumme Persian rannikkoa
-kohti, tulee minun lukijalle esittää nuori tattarilainen, joka on oleva
-seuralaiseni matkalla Persian erämaitten halki ja joka on poistava
-vaikeudet uskottoman tieltä uskonkiihkoisten muhamettilaisten joukossa.
-
-Isa Begh Baki Khanov on 25 v. vanha ja ennen hyvin rikkaan maan
-omistajan poika. Nimi ilmaisee tosin hänen olevan beghin, eli
-ruhtinaan, mutta Isalla ei ole entisestä loistostaan paljon jälellä,
-sillä jo monta vuotta sitte pettivät kavalat veijarit hänen isäänsä ja
-ryöstivät häneltä hänen omaisuutensa. Isan täytyy sentähden tehdä työtä
-ja on muutaman vuoden ollut Nobelin palveluksessa, ansaiten 25 ruplaa
-kuussa. Hän on tukeva, hänellä on suuret, mustat silmät, kotkannenä,
-hyvin hoidetut, kastanjanruskeat viikset ja lumivalkoiset hampaat. Sen
-ohessa on hän notkea kuin kissa ja niin taitava ratsastaja, että hän,
-täyttä vauhtia nelistäen, voi ottaa esineen maasta kadottamatta
-tasapainoaan. Lopuksi on hän tehnyt toivioretken Meshediin
-Khorasanissa, ja siis ennenkin ollut tekemisissä persialaisten kanssa,
-joitten kieltä hän esteettömästi puhuu.
-
-Kaikki nämät hyvät ominaisuudet vaikuttivat sen, että minä empimättä
-valitsin hänet kumppanikseni, varsinkin kun hän, insinööri Sandgrenin
-erinomaisesta hyväntahtoisuudesta sai pitää palkkansa Balakanissa,
-päiväpalkkana matkalla. Hänellä oli itsellään suuret toiveet tästä
-matkasta ja kävi jo ajatuksissaan pyhillä profeettain haudoilla. Pian
-saamme kuulla miten nämät hänen toiveensa raukesivat.
-
-Tiistai, 6 p. huhtikuuta, oli meidän lähtöpäivämme. Me olimme huonosti
-varustetut; meillä ei ollut enemmän tavaraa kuin mitä voimme käsissämme
-kantaa. Paitsi vaaleanharmaita, kamelinkarvaisia matkavaatteita, oli
-minulla tattarilaisessa, kaksipohjaisessa matkalaukussani vielä toinen
-vaatekerta, talvikaapu ja matkapeitto. Isa Beghilla oli
-päällysvaatteena suuri tattarilaistakki. Aseina hänellä oli
-hopeahelainen turkkilainen pyssy ja kinsaali sivussa. Minulla oli
-revolveri nahkalaukussa, jota kannoin olkahihnassa. Samassa laukussa
-piilyi myös piirustus- ja muistiinpanokirjoja sekä Persian karttoja.
-Tämä oli koko meidän varustuksemme ja sen puutteellisuutta saimme pian
-tuntea Elbursin jääkylmissä vuoriseuduissa.
-
-Meidän oli määrä lähteä kello 9 illalla, mutta jo kello 7 alkoi
-erittäin tuima pohjoismyrsky puhaltamaan, ja sitä seurasi ankarat
-sadekuurat. Hyvin tietäen miten vaarallista oli lähteä merelle pimeässä
-ja myrskyssä, oli katteini Danielssonin mielestä parempi odottaa
-raju-ilman taukoamista. Kaspian meren myrskyt eivät nimittäin ole
-semmoiset, joihin me olemme tottuneet. Täydellisesti selkeän ja tyvenen
-päivän perästä saattaa muutamassa silmänräpäyksessä puhjeta rajuin
-hirmumyrsky.
-
-Äsken niin tyven meri alkaa kovin kuohuella, aallot ovat jyrkkiä
-vaahtopäitä ja hajaharjaisia. Usein lyhyemmässä kun 15 minutissa tuuli
-kääntyy pohjoisesta etelään -- pohjois- ja etelätuulet ovat tavallisia
-Kaspian merellä, kun sitävastoin itä- ja länsituulet ovat
-harvinaisempia eivätkä koskaan ylly erittäin koviksi -- ja silloin saa
-havaita, että aallokko vielä jatkuu toiseen suuntaan vaikka tuuli
-puhaltaa toisesta. Ne laivurit, jotka tämmöisissä myrskyissä ovat
-merellä, koettavat niin pian kuin suinkin päästä tuulensuojaan Apsheron
-niemen tahi jonkun muun maan turviin. Jos he sattuvat olemaan niin
-kaukana merellä, ettei tämä heille onnistu, täytyy heidän korjata
-kaikki purjeensa ja olla tuuliajolla, kunnes meri tyyntyy. Myrskyn
-tauottua näkee usein enemmän tai vähemmän pahoin pideltyjä aluksia
-tulevan Bakun satamaan, ja haaksirikkoja tapahtuu hyvin usein. Kaspian
-meri on sentähden tunnettu salakavalaksi ja vaaralliseksi
-purjehdusvedeksi.
-
-Saimme siis rauhoittua ei ainoastaan koko yöksi vaan koko seuraavaksi
-päiväksikin ja vasta 8 p. huhtik., aamulla irroitettiin köydet ja
-Imperator vei meidät ulos satamasta. Välttääksensä erästä karia, joka
-oli juuri Kap Bailowin edustalla, ohjasi laiva suoraan päin Nargin
-saarta. Sitten muutettiin suunta, jotta Nargin jäi vasemmalle puolelle.
-Tuuli oli nyt ihan tyyntynyt, mutta ilma oli kolea sateen jälestä ja
-vasta aamupäivällä se lämpeni ja selkeni. Bakun valkoiset talot ja
-Neitsyttornin harmajat muurit katosivat pian taivaanrannalta, kun
-Imperator viilsi poikki sen lahden, joka on Apsheron niemimaan ja sen
-etelän puoleisen rannikon välillä. Tässä on rannikkoa pitkin saaristo,
-jossa on 8 tai 10 pientä kallioluotoa, joitten välistä laiva
-varovaisesti liukuu. Ainoastaan parilla luodolla on vähän
-kasvullisuutta huomattavana, yleensä ovat ne paljaita ja autioita.
-Ulommaiselle luodolle olivat muutamat kalastajat rakentaneet majansa
-tuulen suojaiseen laaksoon, ja äkkijyrkkien rantojen luona oli muutama
-alus vielä ankkurissa eilisen myrskyn jälestä.
-
-Jätettyämme saariston, käy vesi ihan toisenväriseksi kuin ennen. Äsken
-vielä oli se heleän vihreätä ja läpikuultavaa, mutta nyt se on harmaata
-ja sakeata.
-
-Tämän tekee Kura joki, joka tähän laskee suurimman suvantonsa. Tämä
-joki, jonka oikea alku on länsi Armeenian ylängöllä, saapi myös paljon
-vettä Kaukasus vuorelta, juoksee läpi Transkaspian autioita aroja ja
-saa lähellä laskuansa oikealta lisäksi Aras joen, joka nykyään on
-rajana Venäjän ja Persian välillä. Saljan kaupungin lähellä jakaantuu
-joki useampaan haraan, joista useimmat laskevat Kysylagatsh-lahteen,
-mutta eräs ja suurin niistä laskee tämän lahden pohjoispuolelle.
-Kura on sangen kalarikas joki ja sen suulla oli koko laivue
-kalastaja-aluksia ankkurissa. Mutta kun hiekkasärkkä estää laivat
-joelle pääsemästä, tuodaan kalat niihin pienissä soutoveneissä.
-Kalakauppa on täällä sangen vilkas ja Saljan on sen suurin
-varastopaikka.
-
-Imperator Aleksander III on Merkuri-yhtiön suurimpia laivoja. Se on
-noin 2,5 metriä syvässä kulkeva siipilaiva, ilman talkaa, päästäksensä
-niin lähelle kuin suinkin noita usein sangen matalia rantoja ja
-varsinkin Volgan suvantoa. Merkuriyhtiön tehtaat ja telakat ovat
-Bakussa. Sen laivat, jotka ovat hienosti ja mukavasti sisustetut,
-hallitsevat yksinomaan Kaspian meren kauppaa. Miehistö on
-tattarilainen. Imperatorilla oli ainoastaan kaksi ensi luokan
-matkustajaa, joista toinen, eräs venäläinen professori, oli koko matkan
-merikipeä. Suuressa etusalongissa asusti joukko persialaisia ja
-tattarilaisia, edelliset palasivat Bakusta, myytyänsä siellä
-huivejaan ja mattojaan, jälkimmäiset olivat matkalla Teheraniin,
-ostamaan uusia tavaroita. Useimmat olivat kauppamiehiä. Abadulla
-Begh sitävastoin oli persialainen valtiomies, joka oli ollut
-virallisissa asioissa Istambulissa. Hän oli roteva, kaunis mies,
-keltaisessa silkkitakissa, hopeavyö uumalla. Ylimenon pitkinä hetkinä
-lyöttäytyivät muhamettilaiset yhteen, huvittaen itseään noppapelillä ja
-ajatusleikeillä. Viimemainittua toimitti kaksi henkeä siten, että
-toinen lausui jonkun vanhan persialaisen runoilijan tekemän värsyn, ja
-heti tämän lopetettua, tuli toisen lausua toinen värsy, jonka piti
-alkaa edellisen värsyn viimeisellä äänteellä. Se, joka ensin tarvitsi
-ajatusaikaa enemmän kuin 15 sekuntia, pidettiin voitettuna. Eräs
-tämmöinen ajatusleikki kahden persialaisen kauppiaan välillä kesti yli
-tunnin. Toinen kertaus seurasi taukoamatta toista ja molemmat
-kilpailijat osoittivat ihmeellisen hyvin tuntevansa Persian
-kirjallisuutta.
-
-Pari tuntia ennen kuin Lenkoraan saavuimme, sivuutimme pienen,
-yksinäisen saaren meressä. Tässä oli tattarilainen kalastaja-alus kolme
-päivää sitten ajautunut matalikolle, ja viime myrsky oli heittänyt sen
-kauvaksi maalle. Meidän lähestyessä antoivat haaksirikkoiset
-hätämerkkejä, joihin Imperatorin katteini vastasi kahdella
-pyssynlaukauksella. Sinne lähetetty vene palasi pian, tuoden kolme
-tattarilaista, mutta kaksi jäi alukseen, jota he eivät millään ehdoilla
-jättäneet, heidät täytyi sentähden heittää oman onnensa nojaan.
-
-Lenkora on pieni venäläinen kaupunki, vihreine tai punaisiksi
-maalattuine taloineen, puutarhojen ja poppelimetsikköjen ympäröimänä.
-Kaupungin keskellä on kirkko ja tulimajakka. Tuolla takana näkyy Talysh
-vuoren korkeat, tummat ja metsäiset seinämät lumiharjuineen. Me
-ankkuroimme vähän matkaa rannikolta ja silmänräpäyksessä ympäröi meitä
-tusina kömpelöitä, tattarilaisten soutamia veneitä. Näissä oli myös
-venäläisiä tullivirkamiehiä, asiamiehiä ja kauppiaita. Jätettyämme koko
-paljon siirtomaantavaroita, lähdimme Lenkorasta, sivuutimme kahden
-tunnin päästä Astaran, joka on rajapaikkana Persian ja Venäjän välillä
-ja saavuimme seuraavana aamuna kello 6 Enseliin. Ilma oli selkeä, meri
-tyyni, ainoastaan vähäisen mainingin röyheltämä, joka oli hyvä asia,
-sillä tuulisella ilmalla on ihan mahdotonta päästä Enseliin. Siinä
-tapauksessa jatkaa laiva matkaansa Asterabadiin ja menee sieltä
-takaisiin Bakuun. Tällä tavalla on moni matkustaja tarvinnut pari
-viikkoa kulkeaksensa tuon 30 tunnin matkan Bakusta Enseliin.
-
-Meri on tässä jotenkin matalaa ja Imperator ankkuroi sentähden jo parin
-kaapelinpäässä rannasta. Heti tulla sohisi laineitten yli noin 50
-alusta, joitten soutajat huutaen ja meluten kilpaa tunkeusivat
-Imperatorin rappusille. Tästä syntyi sanomaton rähinä. Siellä, täällä
-oli oikeita tappeluja, yksi ja toinen kieri mereen, ja moni alus oli
-kaatua, taistellessaan kunniasta että saisi meitä matkustajaraukkoja
-kapineinemme haltuunsa. Silmänräpäyksessä olivat soutajat iskeneet
-kiinni laivaan ja juoksentelivat niinkuin nälkäiset sudet laivan
-kannella, vaikka miehistö kaikin tavoin koetti heitä pidättää. Katosipa
-yksi ja toinen myös etusalonkiin, anastaen muitta mutkitta niin paljon
-kapineita kuin hän sai aluksiin kannetuksi. On sentähden viisainta,
-ensi sekamelskassa istua tahi seisoa kapineittensa päällä.
-
-Merkuri-yhtiöllä on kuitenkin Enselissä erityinen höyryvene, jolla ensi
-luokan matkustajat saatetaan maalle. Tässä minä lähdin Imperatorista ja
-kymmenen minutin päästä olimme niiden tyrskyävien salakarien ohitse,
-jotka niin suuresti vaikeuttavat pääsöä Murdabin suvantoon. Höyryveneen
-täytyi laidehtia kapeassa juovassa tyrskyjen välitse, kareja
-välttääksensä. Persialaiset litteäpohjaiset alukset sitävastoin
-liukuvat ilman vaikeutta salmen läpi mistä hyvänsä. Kun tullaan salmen
-suuhun, huomaa oikealla kädellä kahdeksankulmaisen, viisikerroksisen
-tornin verantoineen. Seinien ulkopuolet on koristettu kirjavilla
-maalauksilla, esittäen Rustam sankaria taistelemassa velhoja ja
-metsänhaltijoita vastaan, sekä väkevää Alia voittamassa paholaista,
-joka makaa verissään, kädet ja jalat poikkihakattuna, ruumis sapelin
-lävistämänä ja tavattomat haavat päässä, joista veri vielä purskuu.
-Muut kuvat esittävät shaahia jalopeuranjahdissa. Hän on juuri
-keihäällänsä lävistänyt hevosen tallaaman jalopeuran sekä halkaisee
-paraikaa tuimimmassa vauhdissa toisen jalopeuran pään. Seinien
-sisäpuolia verhoo kipsiin painetut, pienet lasilevyt, muodostaen
-sateenkaaren värisiä koristeita. Päällimmäisessä huoneessa on mattoja
-ja kullattuja huonekaluja. Tämä rakennus on shaahin huvilinna ja tässä
-hän asuu, kun hän Eurooppaan matkustaessaan saa odottaa höyrylaivaa
-Enselissä. Hän on asunut täällä ainoastaan kaksi kertaa. Rakennusta,
-joka on ihan rappeentumaisillaan, ympäröi ihana, kukista,
-appelsiineista ja sitrooneista rikas puutarha.
-
-Heti tämän huvilinnan takana on pieni Enselin kaupunki, jonka sillalle
-höyryvene laskee meidät maihin. Täällä oli joukko kalastajaveneitä ja
-kirjava ihmisjoukko liikkui rannalla. Toiset olivat tulleet sinne
-kantamaan matkustavaisten tavaroita, saadakseen siitä juomarahaa,
-toiset kerjäämään, mutta suurin osa vaan uteliaisuudesta. Pari
-persialaista tullimiestä otti heti selkoa meidän tavaroistamme, ja
-pikaisen tarkastuksen perästä, joka maksoi kaksi krania (Persian hopea
-raha, noin 1 mk), pääsimme menemään.
-
-_Enseli_ on pieni, vilkas kaupunki mataline olkikattorakennuksineen. Se
-on ikäänkuin Reshtin ja siis myös Teheranin satamakaupunkina. Suuret
-laivanlastit eurooppalaista tavaraa jätetään tänne, karavaaneilla
-kuljetettavaksi sisämaahan.
-
-Enselissä vuokrasimme veneen, jonka neljä vahvaa soutajaa pian vei
-meidät Murdabille. Tällä nimellä, joka merkitsee "kuollut vesi",
-tarkoitetaan suurta makeaveden suvantoa, jonka kaksi kapeaa maan
-kielekettä erottaa merestä. Enseli on lännemmällä niemekkeellä. Usea
-pieni virta laskee suvantoon, ja kun nämät kuljettavat liejua ja
-puunoksia mukanansa, on luultavaa, että tämä aikaa myöden täyttyy ja
-katoaa. Vesi onkin sakeata ja korkeintaan parin metrin syvyistä.
-
-Lähestyessämme etelärantaa, lisäsi perämies vauhtia, sauvoen
-perämelalla, jossa samoinkuin muissa airoissa oli sydämenmuotoinen
-lapa. Persialaiset soutavat epätasaisesti eivätkä lepää aironvetojen
-välillä. Heillä ei ole taipumusta merimiestoimeen, jota ei ole
-ihmettelemistäkään. Rantoja pitkin kasvaa kaihlistoa tuuheana ja
-rehevänä, muodostaen suorsaparville erinomaisia piilopaikkoja. Ilmassa
-lenteli variksia ja kalalokkeja. Tiellä kohtaa meitä isokuormaisia
-kalastajaveneitä, joissa usein on sangen korkeat purjeet. Suurin osa
-Gilanin maakunnan asukkaista elääkin kalastuksesta, ja siinä suhteessa
-on Murdab tyhjentymätön aarreaitta. Kala on perin halpaa ja sitä
-myydään täällä suuret määrät.
-
-Sillä välin lähenemme etelärantaa ja joudumme pienelle kapealle joelle,
-jonka vesi näyttää olevan ihan liikkumatonta. Tämä on Sefid Rudin[7]
-läntinen suistamo, jonka rannat kasvavat ihan täynnä kahilistoa ja
-tuuheita pensaita, joissa lukuisat metsäsiat oleskelevat. Vähän matkaa
-ylöspäin kapenee joki. Soutajat astuvat silloin maalle ja vetävät
-venettä mastonhuippuun kiinnitytetyllä köydellä. Vene kiitää
-vedenpintaa äänettömästi ja hyvää vauhtia; moniaita isoja kaloja on
-rannoilla mietteisiinsä vaipuneina, ne säikähtävät venettämme ja
-katoavat veteen. Aamupäiväaurinko on polttava. Molemmin puolin jokea
-leviää reheviä niittyjä karjalaumoineen.
-
-Kuljettuamme neljä tuntia soutoveneessä, saavuimme kello 1 pieneen
-Piribasarin kylään, joka on molemmin puolin jokea, uhkean
-kasvullisuuden peitossa. Rannassa on suuri, mutta vanha ja rappeutunut
-karavaaniasema tavaramakasiinineen, tulleineen ja teepuotineen. Sen
-ulkopuolella liikkui noin kolmekymmentä hevosta ja toisen sen verran
-miehiä. Toisilla hevosilla oli ratsastussatulat, toisille oli
-kuormitettu raskaita Reshtiin vietäviä tavarakääröjä.
-
-Olimme tuskin päässeet maalle, kun meitä ympäröi joukko persialaisia,
-jotka vilkkailla eleillä ja suurin sanoin kiittelivät hevostensa hyviä
-ominaisuuksia. Pikaisesti valitsimme pari pientä, ei suinkaan kaunista,
-mutta vahvaa ja lihavaa hevosta ja näitten satuloitten taakse
-kiinnitettiin meidän tattarilaislaukkumme. Mutta ennen lähtöämme
-kävimme karavaaniasemalla, josta kuitenkaan ei saatu muuta kuin teetä
-ja leipää, viimemainittu sangen naurettavaa laadultaan. Se on ohutta
-kuin paperi, tummaa, sitkeätä ja pehmeätä, ja kukin leipä niin iso,
-että sitä hyvin sopisi käyttää huppuliinana tahi sadetakkina.
-Persialainen leipä kuuluu olevan vähemmän ravitsevaa, mutta hyvää se on
--- varsinkin kun on nälkä.
-
-Syötyämme nousimme odottavien hevostemme selkään ja sitte lähdettiin
-Reshtiin. Tie oli kovin huono ja alkupuolelta täynnä suuria,
-epätasaisia mukulakiviä, loppupuoli oli paikoittain veden vallassa.
-Tiessä on syvät, yhtämittaisten muulikaravaanien sotkemat korot; näitä
-karavaaneja kulkee pitkinä jonoina Piribasarin ja Reshtin välillä.
-Hevoset kompastuvat alinomaa syviin vesilätäkköihin. Seutu on
-suoperäinen ja talot ovat kosteuden välttämiseksi rakennetut paaluille.
-Talvella sataa näet melkein taukoamatta Kaspian meren rantamailla
-Grilanin ja Masenderandin maakunnissa, ja laajoja maa-aloja on silloin
-suurimmaksi osaksi veden alla. Talojen seinät ovat erästä kovaa putkea,
-vahvasti rapatut, ja päällä on tavaton olkikatto.
-
-Pian saavuimme Reshtin pitkille, kapeille kaduille ja menimme suoraan
-Venäjän kenraalikonsulin Vlassovin taloon, joka on kaupungin laidassa,
-ihanan puutarhan ja korkeitten kivimuurien ympäröimänä. Konsuli
-vastaanotti meidät oikein itämaalaisella vieraanvaraisuudella; meidän
-käytettäväksemme annettiin pari persialaiseen tapaan kalustettua
-huonetta, ja turkkilainen palvelija sai käskyn näytellä meille Reshtin
-merkillisyyksiä. Hänen seurassaan menimme ensin basaareihin.
-
-Kadulla kohtaamme joukottain raskaasti kuormitettuja hevosia ja aaseja,
-joita säälimättömät kuljettajat ajavat. Katujenkulmissa istuu kerjääviä
-dervishejä kokoonkyyristyneinä. Jo kaukaa latelevat he huimaavaa
-vauhtia liikuttavimpia rukouksia: "Allah siunatkoon sinua ja antakoon
-sinulle pitkän iän. Anna minulle vaan yksi shej,[8] ainoastaan _yksi_
-shej! Ja, Ali. Ja Allah!" Siellä täällä näkee kummallisia moskeita,
-tiilikattoisine tornineen. Itse rakennus on matala, varustettu
-ristikkoakkunoilla ja korkealla katolla. Täällä on myös lukuisia
-kouluja, jotka melkein aina ovat avoimia kadulle päin. Molla[9] istuu
-siellä keskellä lattiaa, pienten persialaispoikien ympäröimänä. Nämät
-tulevat toinen toisensa perästä mollan eteen lukeakseen läksynsä,
-useimmiten värssyjä koraanista. Pitkin seiniä istuvat vanhemmat,
-edistyneemmät oppilaat kirjoittamassa. Kynä on leikattu kovasta
-ruokoputkesta, vasemmassa kädessä paperi, jota nojataan päin vasenta
-polvea. Kirjoittaessa vääntävät he myös paperia, jotta kirjaimille
-tulisi pyöreä muoto. Kaunis käsiala pidetään suurena taitona ja korkean
-sivistyksen ilmauksena. Kirjainten tulee olla pyöreitä ja tasaisia,
-samallaiset ihan samankokoisia, eikä viivan ala- tai yläpuolella saa
-olla mitään tarpeettomia mutkia.
-
-Tällä välin olemme saapuneet basaareihin. Ajateltakoon joukko kapeita,
-mutkaisia, labyrinttimaisia katuja, jotka risteilevät joka suunnalle.
-Jokaisen kadun kummallakin puolella on myymälöitä järjestettyinä siten,
-että eräällä kadulla on ainoastaan hedelmäkauppiaita, toisella
-ainoastaan kultaseppiä j.n.e. Huomioamme kiinnittää varsinkin kauniit,
-taiteellisesti kokoonpannut mosaikkimatot, jotka korkeista hinnoista
-myydään Kaukaasiaan ja Armeeniaan, sekä runsaat silkkivarastot. Suuri
-osa Grilanin ja Masenderanin väestöä saa nimittäin elatuksensa
-silkkiteollisuudesta ja joka vuosi pidetään suuret markkinat Reshtissä,
-jossa silkkitavarakauppa on suuremmoinen. Näistä hedelmällisistä
-maakunnista viedään myös vuosittain suuret määrät riisiä ja pumpulia.
-
-Basaarilaitokset ovat persialaisille erittäin tärkeänarvoiset. Ne ovat
-kaiken liikkeen ja kaupan keskustana. Täällä suunnitellaan teelasin ja
-kaljanin[10] ääressä kaikki kauppa-asiat ja tehdään tärkeitä
-sopimuksia, jopa naimisliittojakin. Täällä liikkuu katkeamaton, kirjava
-ihmisjoukko: araapialaisia kauppiaita pitkissä, valkoisissa
-silkkitakeissa ja punaisissa lakeissa valkea turpaani ympärillä;
-persialaisia käsityöläisiä sinisissä mekoissa vyöt uumalla, korkea,
-musta lakki päässä lörpötteleviä neekereitä ja parrakkaita
-armeenialaisia. Näitten välissä kulkee naisia, kokonaan käärittyinä
-keveisiin, tummansinisiin kaapuihin, ainoastaan pienet, sievät
-jalat vapaina. Jalat ovat pistetyt pieniin, korkeakorkoisiin
-suipputohveleihin. Kasvoja peittää valkoinen, polviin ulottuva huivi,
-jossa silmien kohdalla on lävet, mutta kuitenkin niin tiheä, ettei voi
-saada aavistustakaan tämän omistajan ulkonäöstä. Usein kantavat he
-pieniä, kirkuvia lapsia. Pysähtyessään johonkin myymälään ostaaksensa
-kangasta t.m.s. nostavat he huntunsa, paremmin nähdäkseen. Jos silloin
-on varuillansa, saattaa nähdä hurmaavan kauniit, soikeat, valkoihoiset
-kasvot, mantelinmuotoiset pikimustat silmät, suuret, nenän yli
-kiinnikasvaneet kulmakarvat, suoran nenän ja punaiset huulet. Lähemmin
-tarkastaessa huomaa kuitenkin kulmakarvat olevan mustatut ja posket
-valkoiseksi maalatut, sillä ilman valkoista ihoa ei ketään pidetä
-kaunottarena. Silmissä on kylmä ja arka orjan ilme. Mutta eipä usein
-näin saakaan tarkastaa persialaisia kaunottaria, sillä niin pian kuin
-he huomaavat jonkun olevan kyllin julkean tarkastamaan heitä, peittää
-huntu taas heidät silmänräpäyksessä.
-
-Vaikka basaarit ovat näin vilkkaat ja kirjavat, eivät ne kuitenkaan tee
-katsojaan kaikin puolin miellyttävää vaikutusta. Ensiksikin on
-kauppiaitten koko päämääränä pettää toisiansa ja ostajia. Sitten on ilma
-epäterveellisten höyryjen myrkyttämä, varsinkin siinä basaarin osassa,
-missä ruokatavaraa ja vihanneksia myydään. Mädänneitä hedelmiä ja
-lihapalasia heitetään näet keskelle katua kaivettuun ojaan,
-jossa ne saavat olla, kunnes koirat ovat ne syöneet. Näkeepä
-aasin- ja koiranraatojakin päivä päivältä makaavan ja löyhkäävän
-päivänpaisteessa, eikä kukaan vie niitä pois tahi kuoppaa niitä. Tämä
-ei sovi meidän käsitykseemme puhtaudesta ja terveydestä. Kaupunki on
-suoperäisellä maalla. Suot ja lammikot ympäröivät sitä kaikilla
-tahoilla ja näissä rehottaa mehuisia vesikasveja ja miljoonittain
-kurnuttavia sammakoita. Öisin kuljeksii sakaali- ja hyeenalaumoja
-pitkin katuja raatojen haussa. Niitten valittavaa, kamalaa ulvontaa on
-kaikkea muuta kuin mieluista kuunnella eikä se juuri tee yölepoa
-suloiseksi. Pakottaapa nälkä kuningastiikereitäkin talvisaikana Reshtin
-ulkolaidoilta ankariin yrityksiin lampaita ryöstääkseen. Konsuli
-Vlassovilla oli suuressa salissaan, joka oli persialaisilla
-taideteoksilla runsaasti koristettu, kaksi aimon suurta tiikerinnahkaa.
-Toinen näistä oli eräästä juuri konsulaatin edustalla tapetusta
-eläimestä saatu.
-
-Ilmanala Reshtissä ja sen ympäristössä on niin tappavaa, ei ainoastaan
-eurooppalaisille, vaan myös itse maan asukkaillekin, ettei missään
-muualla maan pallolla ole semmoista. Vuosittain käykin kuumeen musta
-aave unohtumattomilla tervehdysretkillään asukkaitten luona. Siitä on
-nyt kuusi vuotta, kun tämä kulkutauti kaatoi 5,000 ihmistä kaupungissa.
-Ei ehditty kuolleita hautaamaan, vaan ruumiit heitettiin moskeihin,
-joissa ne saivat kesänhelteessä mädätä. Kaikilla kaduilla makasi
-ruumiita huolettomasti heitettyinä, rupisten koirien ja korppien sekä
-kotkien suureksi mielihyväksi ja öisin söivät sakaalit kylliksensä
-ihmislihaa. Silloin muutti kymmenentuhatta henkeä Reshtistä pois.
-Kuumetta vastaan lienee paras keino pitää kylmillä pesemisillä ihonsa
-hyvin puhtaana.
-
-Reshtiä kohtasi kaksi vuotta sitten toinen onnettomuus, kun tuhannen
-myymälää, viisitoista karavaani-asemaa ja kaksi moskeeta joutui
-liekkien saaliiksi. Tulen ehkäisemiseksi ei tietysti ole mitään
-keinoja. Täytyy antaa palaa, kunnes tuli itsestään sammuu.
-
-Asukasluku nousee 60,000. Näistä on noin satakunta armeenialaista ja
-suuri osa neekereitä, tahi neekerien ja persialaisnaisten jälkeläisiä.
-Kun rikkaat persialaiset tekevät toivioretken Mekkaan, ostavat he
-nimittäin pyhässä maassa neekeriorjia -- joka lienee Allahille
-otollista -- ja lähtiessään kotiin Persiaan, ottavat he nämät mukaansa,
-mutta päästävät heidät, kotiin tultuaan, vapaiksi. Neekerit, joiden on
-melkein mahdoton yksinään lähteä tuolle pitkälle paluumatkalle,
-perehtyvät uuteen kotimaahansa, ryhtyvät johonkin elinkeinoon tai
-liikkeeseen ja menevät naimisiin persialaisnaisten kanssa. Neekerit
-näyttävät hyvin viihtyvän persialaisten kesken ja pian unohtavan
-synnyinmaansa. Heistä tulee yhtä hyviä muhamettilaisia, kuin heidän
-uudet veljensäkin eivätkä koskaan laiminlyö joka ilta rukoilla:
-Biszmillah rahman errahim.
-
-Samoillessamme kaduilla ja basaareissa oli päivä loppuun kulunut. Juuri
-päivän laskiessa kuului kirkas, hopeanheleä ääni hitaasti, mutta
-voimallisesti ja sointuvasti laulavan juhlallista laulua. Se oli molla,
-pappi, joka auringon laskussa nousee moskeen tornin penkereelle ja
-sieltä muutamalla koraaninvärsyllä muistuttaa kaikille oikeauskoisille
-Allahin ja Muhametin suuruutta, ihmisten viheliäisyyttä ja elämän
-lyhyyttä. Se, joka kerran on kuullut näitä vakavia säveleitä --
-hiljaisessa iltahetkessä -- sillä liike Persian kaduilla lakkaa jo
-kello viiden aikana -- hän ei varmaankaan koskaan niitä unhota. Tämä
-kaunis tapa on käytännössä kaikissa Persian kaupungeissa ja kylissä,
-niinhyvin auringon laskiessa kuin noustessakin.
-
-
-
-
-KUUDES LUKU.
-
-Matka Elburs-vuoren yli.
-
-
-Aamulla varhain, 11 p. huhtikuuta, tuli konsuli Vlassovin turkkilainen
-palvelija ilmoittamaan, että hevoset ovat satuloittuina portilla.
-Laitoimme kiireesti kapineemme kuntoon, söimme vahvan aamiaisen, ja
-kiitettyämme vieraanvaraista isäntäämme, nousimme persialaisten
-juoksiamme selkään, jotka muutamassa minutissa veivät meidät suuren
-Reshtin kaupungin näkyvistä. Meillä oli vaan kaksi hevosta, toinen
-minulla ja toinen Isa Beghilla, mutta hevosten omistajat, kaksi nuorta
-persialaispoikaa, seurasi meitä jalkaisin. Ne olivat avojaloin, pitkät
-sauvat kädessä, kumpikin kantaen reppunsa olalla.
-
-Reshtin ja Teheranin välinen tie on tärkeimpiä koko Persiassa. Tätä
-tietä kulkevat melkein kaikki lähettiläät, matkustavaiset ja kauppiaat,
-jotka pääkaupunkiin aikovat ja tämä on Venäjän ja Persian kaupan
-valtatie. Liike onkin sangen vilkas, ja tie on Elburs-solaa
-lukuunottamatta jotenkin hyvä. Ne jotka matkustavat rannikolta
-pääkaupunkiin, vuokraavat hevosia Reshtistä Kasviniin. Tämän kaupungin
-ja Teheranin välillä on venäläiseen tapaan rakennettu mukava vaunutie.
-
-Koko väli rannikolta Teheraniin on 33 penikulmaa pitkä.
-
-Pian saavumme oikeaan aarniometsään. Molemmin puolin tietä on maa
-rehevän ruohon, kukkien ja tuuhean pensaston peittämä. Näitten yli
-kohoaa korkeita, sorjia lehtipuita, joitten ulkomuoto selvästi
-todistaa sen ilmaston kosteutta, jossa ne kasvavat, sillä ne ovat
-sammaltuneita ja välistäin ihan lehtevien loiskasvien peitossa, jotka
-paikoittain tunkevat maahan asti, muodostaen varmoja lymypaikkoja
-kuningastiikerille. Pieniä rappeutuneita kivisiltoja myöden kuljetaan
-useiden keltavetisten purojen ja ojien ylitse, joissa kilpikonnia,
-sisiliskoja ja käärmeitä asustaa. Soilla käy härkä- ja lehmälaumoja
-laitumella. Nämät ovat pientä, mutta voimakasta ja hyvin ruokittua
-rotua. Ilmassa lentelee varis- ja harakkaparvia ja sammakot öin päivin
-kurnuttaen säestävät tätä eloisaa ja heloittavaa näytelmää. Mutta
-eurooppalaisen matkustajan huomio kiintyy kuitenkin enimmän elämään ja
-liikkeeseen maantiellä. Siellä tapaa koko joukon hienoja ratsastajia
-ajaen täyttä laukkaa, ja naisia, jotka ratsastavat kaksi samalla
-hevosella, istuen jonkinlaisissa katoksella ja uutimilla varustetuissa
-puukoreissa, yksi hevosen kummallakin puolella. Päästäkseen näihin
-kummallisiin kaappeihin, joissa persialaiset naiset aina pitemmillä
-matkoilla, toivioretkillä y.m.s. kulkevat, täytyy heidän käyttää
-tikapuita. Näkeepä heidän usein ratsastavan hajasäärin miehensatulassa
-ja silloin mieluimmin aaseilla.
-
-Useimmiten sivuutetaan pieniä kyliä, tahi yksinäisiä taloja, jotka ovat
-rakennetut kahdesta tahi kolmestakymmenestä nuoresta puunrungosta;
-puitten välit on palmikoitta ruohosta ja pajun oksista, jotka sitten on
-sivelty maasta ja peluista tehdyillä taikinalla. Niissä on korkea ja
-suippo olkikatto, ruoteina paksut neljännekset. Näissä huoneustoissa on
-hedelmäpuoteja, pajoja y.m.s. Muut rakennukset, joissa on ainoastaan
-muutamilla paaluilla lepäävä olkikatto, ovat joko karjasuojana tahi
-hedelmien ja viljan varastopaikkana.
-
-Kl. 2 saavuimme Kodom nimiselle ensimmäiselle asemalle. Tämä oli suuri,
-vanha kivirakennus, jossa oli kylmät, likaiset huoneet, ihan tyhjät
-huonekaluista -- eipä siellä ollut sänkyäkään. Lattiana oli tallattu
-maa, seinissä hometta ja sammalta ja kattoon oli lukemattomat pääskyset
-laatineet pesänsä, joka seikka ei juuri lattian puhtautta lisännyt.
-Minusta tämä näytti kammottavalta ryövärinluolalta, mutta jouduttuani
-kauvemmaksi Persian sisämaahan, muistelin usein kaipauksen huokauksella
-tätä "palatsia" persialaisten asemahuoneitten joukossa. Isa Begh ja
-minä kotiuduimme kuitenkin ja käveltyämme neljä tuntia viidakoissa,
-sytytimme pääskysten suureksi mielipahaksi tulen savilattialle ja
-keitimme munia ja teetä, joka paitsi leipää oli ainoata, mitä oli
-täällä saatavissa. Mutta jos ateria oli heikko, korvasimme sen
-jälestäpäin pitkien piippujen ääressä. Persialaisesta tupakasta tuleva
-hyvänhajuinen savu, joka vaaleansinisissä renkaissa kattoon kohosi,
-tuuditti meitä pian unelmien maahan -- joka tapahtui sitä pikemmin,
-kuin minä, tottumattomana ratsastamaan kun olin, tunsin itseni ihan
-ruhjoontuneeksi.
-
-Varhain seuraavana aamuna jätimme Kodomin aseman. Tie saa nyt ihan
-toisellaisen muodon: se käy huonommaksi ja kiviperäisemmäksi. Suot
-häviävät vähitellen; asuntoja on harvemmassa, mutta luonto muuttuu yhä
-kauniimmaksi. Nykelmäisten, loiskasvien peittämien puitten sijaan tulee
-korkeita, terveitä koivuja ja leppiä ihanassa kevätvehreydessä.
-Taempana astuu korkea Elburs-vuoristo yhä selvemmin esille. Vasemmalla
-on Derfakh huippu, kaukana oikealla mahtava Ramatabad päivänpaisteesta
-ja lumesta hopeanhohtavine kukkuloineen. Parin tunnin matkan päässä
-Kodomista kuljetaan ensimmäisiä, äkkijyrkkään alangosta kohoavia
-kunnaita. Eräällä näistä sijaitsee sangen kauniisti Imamtsadeh
-Hashi-niminen kylä, joka on ryhmä olkikattoisia majoja, joko taajan
-metsän suojassa tahi riippuvat ne ikäänkuin linnunpesät vuoren
-rinteillä.
-
-Nyt ilmoittaa kaukainen kohina, että ollaan suuren joen lähellä ja pian
-saavutaan _Sefid-Rudin_ luokse, joka nyt vastaa nimeänsä, tämä kun
-merkitsee "valkoinen joki". Vesi on vaaleanharmaata liejusta, jota joki
-kuljettaa mukanansa. Tie kiertelee äkkijyrkkiä vuorenseinämiä myöten,
-joihin se on uurrettu, samoin kuin tie Kaukasos-vuoressakin.
-Vasemmalla ammottaa huikaiseva kuilu, oikealla kohoovat vuoret
-rohkeasti pilviä kohti. Muutamissa paikoin näyttää ratsastaminen olevan
-hengenvaarallista. Jos hevonen vähänkään horjahtaisi, joutuisi sekä
-hevonen että ratsastaja suorastaan syvyyden pohjaan. Sefid Rud
-jakaantuu tuolla alhaalla useaan pieneen haaraan, joitten väliin
-muodostuu matalia, ruohoisia saaria. Niityt pitkin joen rantoja ovat
-vaaleanvihreät, kaukaisemmat kukkulat ovat haaleanvihertävät ja kaukana
-vaaleansinisiä vuoria, joitten huiput ovat liidunväriset.
-
-Juuri kun olimme päässeet eräästä vaarallisesta vuorensolasta, kuulimme
-kaukaa kellojen soivan eri äänilajeissa. Ensin ei voinut päättää mistä
-ääni tuli, mutta hetken perästä pilkisti kallioitten välistä esiin
-tomupilveen peittynyt muulikaravaani. Kun ratsastimme sen ohi, näin,
-että kellot riippuivat eläinten kupeilla, ja että useita erisuuruisia
-kelloja oli asetettu toistensa sisälle, joten pienemmät kellot olivat
-isompien kielinä. Karavaanin etupäässä kulkeva muuli kantoi parin
-oikein "kirkonkelloja", jotka antoivat kumean, juhlallisen äänen. Tämä
-on yleinen tapa koko Persiassa ja siitä on monta etua. Tämän kautta
-karavaanit vuoriston sumussa ja lumituiskussa sekä öisillä
-aroretkillään saattavat aikanaan huomata toisensa, samoin myös kellojen
-kilinä pitää miehet ja eläimet hereillä. Kellot kuuluvat tavattoman
-kauvaksi, ei ainoastaan yön hiljaisuudessa arolla, vaan erittäinkin
-ylhäällä, korkeassa vuoristossa, jossa ilma on puhdasta ja kylmää.
-Usein kuulee karavaanin kokonaisen tunnin, ennenkuin pääsee sen ohi.
-
-Sitä karavaania, jonka nyt kohtasimme, seurasi neljä miestä sinisissä,
-repaleisissa mekoissa, vyö uumassa. Ne olivat kauniita parrakkaita
-miehiä. Pitkillä paksuilla sauvoilla ajoivat he meluten ja huutaen
-noita hitaita, unisia eläimiä, jotka kantoivat raskaita nahkaverhoisia
-laatikoita täynnä rusinoita y.m. hedelmiä.
-
-Iltapäivällä saavuimme Rudbariin kuljettuamme Rustamabad-nimisen vanhan
-kylän ohi. Nyt huomaa sekä tien jyrkästä noususta, että laskevasta
-lämpömäärästä, että tullaan yhä korkeampiin seutuihin. Tie kiemurtelee
-sikinsokin ylös äkkijyrkkiä kallionseinämiä. Kun joskus ratsastaa
-nenäkkään kalliokielikon ympäri, näkee juuri sivullansa vuorenseinän
-jyrkästi laskevan laaksoon, joka ikäänkuin karttana leviää jalkaimme
-alla. Kylät ja talot käyvät mitättömän pieniksi, pellot ja niityt ovat
-postimerkkien kokoiset, ja ihmiset, jotka tuolla alhaalla kävelevät
-näyttävät pienen pieniltä, mustilta pisteiltä. Kauhistuen katselemme
-alas syvyyteen. Paikoittain on tie niin jyrkkä, että hevosen täytyy
-oikein kiivetä ylöspäin, toisin paikoin taas astui mieluummin alas
-hevosen selästä kävelemään. Syvässä jalkaimme alla kiitää joku
-yksinäinen pilvenhattara huimaa vauhtia laakson läpi, seuraten kaikkia
-mutkia. Siellä täällä leijailee yksinäinen maakotka liikkumattomin,
-levitetyin siivin, kunnes se äkkiä vetää ne kokoon ja syöksyy niinkuin
-putoava kivi alas laaksoon jonkun peltohiiren tai metsäkyyhkyn
-kimppuun, jonka sen terävä silmä korkeudesta keksi. Mitä ylemmäksi
-tullaan, sitä köyhemmäksi käy kasvullisuus, ja sitä kylmemmäksi ilma.
-Aniharvoin käy nyt tiemme jonkun harvan oliivimetsikön läpi ja nyt
-alkaa jo "tuoksua" lumelta. Päämme yli kuvastuvatkin yhä terävämmin
-vuoriharjujen paljaat, valkoiset laet. Olikin sentähden erittäin
-mieluista kuulla erään meidän persialaispojista mielihyvällä huutavan:
-"ontja Mentjil äst, sa-ab" s.o. "tuolla on Mentjil, herra", ja jo ennen
-pimeän tultua olimme sijoittuneet Mentjilin tjaparkanehiin.
-
-Jokaisella asemalla on hallituksen puolesta yksi tai kaksi miestä,
-joitten elämäntehtävänä on hoitaa hevosia ja kiskoa matkustajilta niin
-paljon maksua kuin suinkin. Näiltä me ostimme yhden kanan ja kymmenen
-munaa. Sillä aikaa kuin nämät halutut ruokavarat katosivat meidän
-tyhjiin vatsoihimme, istuivat molemmat persialaiset katselemassa,
-jolloin olivat kyllin ystävälliset kuorimaan likaisilla käsillään
-munat, panemaan sokeria teehen ja täyttämään piippumme. Selvityksen
-tähän minun mielestäni liikanaiseen kohteliaisuuteen saimme aterian
-perästä, sillä silloin pyysivät he erityistä maksua näistä suurista
-palveluksista. Ahneus ja ansionhimo ovat koko Persian kansan yhteisenä
-ominaisuutena. Pienimmästäkin syystä, niinkuin tässä munan kuorimisesta
-tahi piipun sytyttämisestä, seuraa aina: "anom, sa-ab" (juomarahaa,
-herra). Nämät molemmat miehet koettivat myös laulamalla alakuloisen,
-soinnuttoman laulun ja näyttämällä minulle, miten muhamettilaiset
-käyttäytyvät iltarukoustaan toimittaessaan, houkutella minulta
-juomarahoja.
-
-Illalla kävin persialaisella sähkölennätin-asemalla, joka oli siinä
-lähellä. Se oli surkeassa kunnossa. Huone oli pieni ja rappeutunut,
-kone ruosteinen ja pahoin pidelty. Virkamiehet joivat viinaa ja olivat
-humalassa, mutta sähköittivät kaikessa tapauksessa, näyttääkseen
-minulle, miten se tapahtuu ja ollen täysin varmat siitä, etten
-milloinkaan ennen ollut nähnyt sähkölaitosta. Isa Begh piti pienen
-esitelmän siitä, kuinka synnillistä juopotteleminen on. Profeetta oli
-kerran nähnyt kahden miehen juovan viiniä. Juovuksissa ollen olivat he
-suuttuneet, joutuneet tappeluun ja lopuksi tappaneet toisensa, siitä
-syystä Muhametti kielsi seuralaisiansa viiniä juomasta. Monet
-persialaiset, varsinkin ylhäiset, juovat kuitenkin aikatavalla. Ne
-tuumailevat, että koraanissa puhutaan viinistä, mutta ei viinasta.
-
-Sähkölennätinvirkamies kertoi, että heillä ja koko Gilaväestöllä
-nykyään oli sangen mieluisa olo, koska maakunnan kuvernööri joku aika
-sitten oli kuollut eikä hänellä vielä ollut seuraajaa. Shaahi valitsee
-kuvernöörit vuoden ajaksi ja antaa tavallisesti viran sille, joka
-sitoontuu virka-ajallansa enimmän maksamaan valtiolle. Kun uusi
-kuvernööri saapuu maakuntaansa, määrää hän jo ennestään köyhälle
-väestölle niin suuria veroja, kuin hän itse hyväksi näkee. Vuoden
-lopussa maksaa hän valtiorahastoon sovitun summan, jäännöksen,
-joka usein on yhtä paljon, pistää hän omaan taskuunsa. Nyt
-sähkölennätinvirkamiehet juhlivat, iloissaan siitä, että olivat
-tämmöisestä verenimijästä vapaat. On jotenkin selvä, ettei väestö
-tämmöisissä oloissa voi edistyä varallisuudessa ja sivistyksessä.
-
-Aamuhämärässä, seuraavana päivänä, 14 p. huhtikuuta lähdimme matkalle.
-Pari tuntia ratsastettuamme saavuimme joelle, jonka laakso tässä levisi
-laajoina niittyinä, missä karja- ja kuttulaumat laidunta pitivät.
-Shah-Rud joen yli vei pitkä, kahdeksankaarinen kivisiltä, joka samoin
-kuin persialaiset sillat yleensä oli erinomaisen huono. Persian sillat
-ovat enimmäkseen ulkomaalaisten konsulien toimesta tehdyt, tahi
-rikasten hurskaiden persialaisten testamenttivaroilla rakennetut, mutta
-hallitus ei maksa "kraaniakaan" niitten ylläpidoksi, josta syystä ne
-esteettömästi saavat rappeentua. Persialainen sananlasku sanookin, että
-sillat ovat varoitusmerkkejä matkustajille kulkemasta niitten yli.
-
-Patjinar-nimisessä pienessä kylässä levähdimme juottaaksemme hevosia
-ja saadakseni tilaisuutta piirtämään ihanata maisemaa. Taulun
-loistokohtana oli suuri, tulipunainen vuorimaisema, kaikin puolin
-tavattomien vuorihuippujen ympäröimänä, jotka vivahtelivat eri
-värisinä, vaalean vihreinä, sinisinä, tummanvihreinä, keltaisina,
-ruskeina y.m. Punainen väri tulee raudasta ja kuparista, joita
-metalleja täällä selvästi on ja joita suuremmitta vaikeuksitta
-voitaisiin hakata. Moni etevä eurooppalainen Teheranissa onkin
-shaahille kuvannut, mitkä äärettömät rikkaudet hänen vuorensa
-sisältävät, ja kuinka helposti niitä voisi irroittaa, mutta hallitsija
-epäilee kaikkia tämmöisiä ilmoituksia. Löytyypä monin paikoin Persian
-vuorissa kultaa ja hopeaakin. Kun tohtori Polak[11] kerran kysyi
-shaahilta, miksi hän ei piittaa näistä aarteista, vastasi hän: "meidän
-ei tarvitse kaivaa jaloja metalleja, me saamme alkemistisella tavalla
-hopeamme ja kultamme."
-
-Taas kiemurtelee tie tuhannessa mutkassa silmänkantamattomia
-jyrkänneitä ylös. Päästyämme huipulle, hämmästyttää meitä tuo
-viehättävä taulu. Tie näyttää kapealta nauhalta, ratsastajat ja
-kuormajuhdat pieniltä pisteiltä. Pian ollaan ylhäällä lumen seassa.
-Ilma oli jääkylmää ja heti ympäröi meitä sakea sumu. Se peitti kaikki,
-paitsi läheisimmät kallionhuiput jotka valkoista lunta vastaan
-näyttivät mustilta, jättiläissuuruisilta aaveilta. Kello 5 pysähdyimme
-Karsan nimiseen vähäiseen kylään, jossa oli pieniä viheliäisiä
-savimökkejä. Menimme erääseen tämmöiseen mökkiin ja pian ympäröi meitä
-persialaisia, jotka olivat uteliaita näkemään "frengin".[12] Eräs
-heistä oli vanha mies, pitkä ja valkopartainen ukko, jolle muut
-osoittivat erityistä kunnioitusta. Kun kyselin syytä tähän, vastattiin
-että hän oli "kentshoda", eli kylänvanhin. Jokaisessa persialaisessa
-kylässä on tämmöinen, miesasukkaista valittu kylänvanhin. Kuka hyvänsä
-kylässä voi saada tämän luottamustoimen, mutta tapa vaatii, että tähän
-valitaan joku vanhempi mies. Tämä toimi kestää kolme vuotta. Olkootpa
-kyläläiset kuinka tyytymättömät tahansa häneen, eivät he kuitenkaan voi
-panna häntä pois viralta, ennenkuin hän on aikansa palvellut. Mutta jos
-he ovat häneen tyytyväiset, saattavat he valita hänet uudestaan
-kolmeksi vuotta. Kaikki kylän riidat alistetaan kylänvanhimman
-ratkaistavaksi. Kun on tapahtunut varkaus, kuolema, hautaus t.m.s.
-tärkeitä tapauksia yhteiskunnassa, on hän toimitusmiehenä saatuvilla,
-jota paitsi hän määrää, milloin on sovelias kylvö ja leikkuu-ilma ja
-mitä viljaa milläkin pellolla on viljeltävä. Tästä toimesta hän ei
-nauti palkkaa, mutta on veroista vapaa.
-
-Näistä tiedoista on minun kiittäminen Isa Beghiä, ja hän kertoi, että
-olot ovat samallaiset Apsheronniemen tattarilaisilla. Tätä
-yhtäläisyyttä on sangen helppo selittää: väestö on tässä seudussa
-pohjois Persiaa suuremmaksi osaksi turkkilaista alkujuurta. Täällä
-puhutaankin tattarin kieltä ja täällä löytää tattarilaisia tapoja.
-
-Me jätimme Karsanin kello 6 seuraavana aamuna. Koko yön oli satanut
-lunta, ja pyrysi vieläkin tuimasti, niin että maa oli jalankorkuisten
-kinosten peittämä. Me nousimme yhä korkeammalle, mutta tie oli nyt ihan
-lumen peitossa, jotta ratsastaminen oli vaarallista. Hevonen melkein
-ryömii eteenpäin ja tunnustelee tarkoin eteensä, ennenkuin tohtii
-astua. Mutta siitä huolimatta astuu hepo silloin tällöin niin kivien
-väliin, että pelkää sen taittavan jalkansa; toisinaan vaipuivat sekä
-hevonen että ratsastaja syvälle johonkin lumen peittämään onkaloon,
-josta vaivoin pääsee ylös. Kerran vaipui hevoseni satulaan asti lumeen
-eikä sitten hankkinut liikahtaa paikalta. Silloin täytyi astua alas,
-kahlia lumessa ja piiskalla ajaa hevonen kinoksesta ylös.
-
-On aivan mahdotonta saada selvää käsitystä maisemasta, sen vaan
-havaitsee, että vuoret ovat käyneet pyöreämuotoisemmiksi. Lumi on
-peittänyt kaiken ja täyttänyt kaikki loukot ja epätasaisuudet. Lumi
-putoaa taajoissa höyteissä ja saattaa nähdä ainoastaan parikymmentä
-metriä eteensä. Alhaalla laaksossa, jossa ilma oli vähän lämpeämpää,
-suli lumi ruumiinlämmön vaikutuksesta, kastoi vaatteet ja jäähdytti
-ruumiin, mutta täällä ylhäällä, aukeilla tuulisilla ylängöillä, jäätyy
-lumi heti jääksi, muodostaen tuulen puolella noin parin sentin
-paksuisen jääpeitteen, joka vaikeuttaa kaikki liikkeet. Vihdoin on
-melkein kiinnijäätynyt satulaan. Lakki, kasvojen vasen puoli, korvat ja
-kaula ovat yhtenä lumimöhkäleenä, kädet jäätyvät vähitellen, niin
-etteivät voi pitää ohjaksia, jotka sentähden jäävät hevosen kaulaan;
-nyt täytyy täydellisesti jättäytyä hevosensa haltuun, sillä ei enää voi
-pitää silmiänsäkään auki, kun ne ovat arat lumituiskusta ja valkoisen
-maan häikäisemät. Pian puutuvat jalatkin, mutta eivät irkene
-jalustimista. Vihdoin rupesin kävelemään, etten paleltuisi. Jollen
-olisi pitänyt hevosen hännästä kiinni, olisin varmaan eksynyt sekä
-siitä että seurastani, jota suoraan kasvoihin tupruava lumi esti
-näkemästä. Toisinaan eksyimme kaikin ja meidän täytyi palata pitkät
-matkat takaisin. Vihdoin kohtasimme erään muulikaravaanin johtajineen,
-näihin me yhdyimme, koska etupäässä kulki kaksi, pitkillä keihäillä
-varustettua sotamiestä, jotka tutkivat tietä ja osoittivat missä oli
-vaarallista ratsastaa. Äänettöminä ja puolisokeina seurasimme
-karavaania joka hitaasti ja varovaisesti eteni kinosten halki.
-
-Olimme aikoneet tänään ratsastaa Kasviniin asti, mutta meidän täytyikin
-yhä kiihtyvän lumituiskun tähden pysähtyä jo kaksi kyytiväliä
-tännemmäksi Kasvinin kaupungista, pieneen Mäsräh nimiseen kylään. Herra
-Vlassov oli varoittanut minua tästä paikasta, syöpäläisten tähden,
-joita täällä kuuluu olevan vielä enemmän kuin muilla persialaisilla
-asemilla. Kun ei nyt kuitenkaan ollut muuta valittavaa, sijoituimme
-näitten elävien joukkoon, suuri tuli sytytettiin sitä varten lattian
-keskelle kaivettuun kuoppaan ja koska kaikin olimme vilusta yhtä
-kangistuneita, muodostimme taajan kehän tulen ympäri. Meitä oli neljä
-tattarilaista, kaksi persialaista ja yksi eurooppalainen. Koska ajan
-pitkään rupesi tuntumaan ikävältä istua kokonainen iltapäivä vangittuna
-matalassa, ahtaassa ja savulla täytetyssä huoneessa likaisten
-muhamettilaisten seurassa, jotka karsain silmin katselivat minua,
-uskotonta, tahdoin matkustaa eteenpäin. Mutta Isa Begh seuroineen esti
-minua, koska tuuli vielä vinkui ulkona. Jäimme siis kaikki seitsemän
-ahtaaseen hökkeliin, jossa tuli pian sammui ja tukehuttavan kuumuuden
-perästä seurasi kostea kylmyys. Kädet ja kasvot kirvelivät ja olivat
-pahasta säästä turvonneet, vaatteet olivat vielä märät, kiusanhenget,
-joista ennen olen puhunut, ahdistivat ja tämä kaikki teki, että yö ei
-suinkaan ollut hauska.
-
-Aamulla, 16 p. huhtik. jatkoimme matkaamme. Lumisade oli tau'onnut,
-mutta nyt oli aika kinoksia, joille oli muodostunut erinomainen hanki.
-Nyt ratsastimme yhtämittaa alaspäin ja tulimme pian pois lumiseudulta.
-
-Maa kävi yhä enemmän arontapaiseksi ja alamaa muuttui pian
-silmänkantamattomaksi, autioksi aavikoksi, jolla kaukana näkyi Kasvinin
-läntinen kaupunginportti. Lähempänä kaupunkia oli tuuheita
-viinitarhoja. Olimme jo parin tunnin ajan ajaneet näitten läpi,
-ennenkuin saavuimme korkealle kaupunginportille, joka oli varustettu
-pienellä tornilla ja se päällystetty vihreällä ja sinisellä fajansilla.
-Portista tulimme suoraan pitkälle, kapealle kadulle, jossa oli
-myymälöitä molemmin puolin, mutta oli kauhean likainen eikä kiviytetty.
-Menimme heti Kasvinin mähmakanehiin (kestikievariin). Hämmästyin
-suuresti huoneeseen astuessani, sillä siellä oli kaksi sänkyä
-patjoineen, yksi pöytä ja tuoleja -- oikeita nelijalkaisia tuoleja,
-selkänojoineen ja vielä enemmän kummastuin kun "hotellinisännältä"
-kysyttyäni mitä hänellä oli tarjottavaa, tämä vastasi: viiniä, kahvia,
-teetä, munia, lientä ja kotletteja. Sanalla sanoen, tämä oli tavattoman
-sivistynyt mähmakaneh.
-
-Päivällistä syötyämme menimme, Isa Begh ja minä, katselemaan kaupunkia,
-joka oli, jos mahdollista, vielä likaisempi kuin Resht. Matalat talot
-ovat auringon kuivaamista tiilistä rakennetut, litteäkattoiset, ilman
-ikkunoita päin katua. Siellä täällä näkyy keskellä kaupunkia rikkaläjiä
-ja eläinten raatoja, joista leviää ilkeä löyhkä. Kävimme muun muassa
-avaroissa basaareissa: joukko kapeita, likaisia, puukattoisia käytäviä,
-josta syystä niissä aina onkin pimeä.
-
-Ainoat rakennukset, jotka yksitoikkoisuuden katkasivat, oli kuvernöörin
-kaunis linna ja korkea portaali eli pääportti vuorattu lasitetuilla
-tiilillä, komeissa, monivärisissä malleissa. Pääportin ylemmässä osassa
-on eräs joka taholle avonainen huone; tässä persialainen soittokunta
-rummuilla, huiluilla ja torvilla joka ilta soittelee jyrisevää
-soittoansa. Ensin alkavat huilut hiljaisessa tahdissa; hetken perästä
-yhtyvät rummut, joita lyödään raipoilla eikä rumpukapuloilla, ja
-viimeiseksi yhtyy pitkät torvet, joitten äänet pikemmin muistuttavat
-mylvivää lehmää kuin soittokonetta. Soittajat eivät soita mitään
-määrättyä säveltä, vaan jokainen käsittelee konettaan oman mielensä
-mukaan. Mitä kauvemmin he jatkavat, sitä enemmän soitto heitä
-virkistää. Sormet liitävät uskomattoman nopeasti huilun läpän yli,
-raipat värisevät nahalla, ja toinen torventoitotus seuraa taukoamatta
-toistaan. Kun vihdoin on päästy loppusäveleeseen, lakkaavat ensiksi
-torvet, sitten rummut ja viimeiseksi huilutkin väsyvät. Soittajat
-näyttävät sangen rasiintuneilta: huilunpuhaltajat vetävät henkeänsä,
-hiki tippuu rummunlyöjän otsasta, torvensoittajien posket ovat
-turvoksissa, ja heidän silmänsä seisovat kaukana ulkona kuopistaan.
-
-Tätä kummallista iltasoittoa kuulee jokaisessa Persian kaupungissa,
-tämä tapa on jäännös ajoilta ennen Muhamettia. Muhamettilaiset papit
-koettivat alussa poistaa tätä tapaa, mutta kun se ei onnistunut, täytyi
-sen saada pysyä.
-
-Sitten kävimme suuressa ja kauniissa moskeessa, jossa monta
-oikeauskoista oli jumalanpalvelustaan harjoittamassa. Kun pappi huomasi
-minut, lopetti hän äkkiä, ja eräs persialainen tuli käskemään minut
-pois.
-
-Kasvin lienee perustettu kahdeksannella vuosisadalla ja on ennen ollut
-pääkaupunkina, mutta Shaahi Abbas riisti siltä tämän arvon ja antoi sen
-Ispahanille. Siitä ajasta on Kasvin paljon riutunut, siksi kun Venäjän
-kauppa suuremmassa määrässä suuntasi tiensä tämän kautta. Täten
-kaupunki taas elpyi, ja on tätä nykyä sangen tärkeä kauppapaikka ja
-luoteisen Persian karavaani-kaupan päävarastoasema.
-
-Niinkuin ennen mainitsin, ylläpitää hallitus Kasvinin ja Teheranin
-välillä tarantassi eli kyyti-tien. Tarantassi on niinkuin tunnettu,
-suuret, kömpelöt rattaat, ilman linjaaleja. Näitä käytetään Venäjällä
-ja Siperiassa sekä nyt jo Persiassakin, mutta ainoastaan tällä 15
-penikulman pituisella matkalla. Tarantassia vetää 3 hevosta, joista
-keskimmäinen on lujasti valjastettu luokkaan ja aisoihin kiinni,
-molemmat sivuhevoset ovat vaunuihin kiinnitetyt vaan keveillä
-hihnoilla. Keskimmäinen juoksee täyttä ravia, sivuhevoset laukkaavat.
-Persialaiset ajurit ajavat jotenkin hyvin, vaikkei niitä sovi verrata
-venäläisiin ajureihin, mutta piiska on alituisessa liikkeessä, ja jos
-joku hevosista osoittaa laiskuuden merkkiäkään, saa se heti tuntuvan
-muistutuksen.
-
-Tämmöisellä kolmivaljakolla ajoimme varhain aamulla, 17 p. huhtikuuta
-Kasvinin itäisestä kaupunginportista ulos. Tämän kaupungin ja Teheranin
-välisellä tiellä on viisi asemaa, joissa hevosia ja ajajia vaihdetaan,
-joten matka jakaantuu kuuteen yhtä suureen kyytiväliin. Tästä syystä
-pääsee koko matkan yhdessä päivässä, tarvitsematta pysähtyä kauvemmaksi
-aikaa kuin mitä tarvitaan uusien hevosien valjastamiseen. Tie on
-erinomaisen hyvä, vaikka se, vuorilta tulevien kevättulvien tähden,
-paikoittain on veden vallassa. Persialaiset nimittävät tätä Shahrah eli
-Kuninkaantieksi.
-
-Kun olimme lähteneet ensimmäiseltä, Kavanda nimiseltä asemalta,
-huomasin että kintuillamme seurasi toinen tarantassi. Tässä ajoi kolme
-tattarilaista, jotka vilkkailla liikkeillä koettivat saada ajajansa
-ajamaan meidän ohitsemme. Tämä ei kuitenkaan onnistunut, ja
-toisellekin, Kislak nimiselle asemalle, pääsimme ensiksi ja saimme
-parhaat hevoset, joilla lähdimme kiukustuneitten tattarilaisten edelle.
-Mutta päästyämme kappaleen matkaa Kislakista, kävi niin onnettomasti
-että luokka meni rikki. Nyt täytyi meidän pysähtyä ja hihnoilla korjata
-vahinkomme. Meidän tätä toimiessamme, kiitävät tattarilaiset ohitsemme
-ja olivatpa vielä niin häpeämättömät, että huusivat meille "godahafis,
-sissyn jollyn jakshi olsa". (Hyvästi, onnea matkalle) joka tietysti
-kiihoitti meitä. Tattarilaisten tarantassi näkyi tosin taivaan rannalla
-vaan pienenä pisteenä, ja kun saavuimme kolmannelle, Jeng-Imam
-nimiselle asemalle, olivat he jo kauvan sitten sieltä lähteneet, mutta
-me toivoimme vielä heidät saavuttavamme. Pidin kahden kraanin kappaleen
-ajajan nenän alla ja lupasin sen hänelle, jos me ensiksi pääsisimme
-Hässäräkin neljännelle asemalle, muussa tapauksessa hän ei saisi niin
-mitään. Tästä odottamattomasta palkinnosta kiihottuneena, huimi hän
-armottomasti hevosiaan jotka pian olivat kyyristyneinä juoksusta. Me
-pääsimme tattarilaisten sivutse, vaikka tosin vasta kestikievarin
-likittyvillä. Nyt oli minun vuoroni nostaa hattua ja kiittää
-tattarilaisia heidän kohteliaisuudestaan, kun päästivät minut ensin ja
-antoivat minun saada parhaat hevoset.
-
-Vähän matkaa neljännen aseman tuolla puolen menimme jotenkin vuolaan
-Kärädj-nimisen virran yli, joka alkaa Elburs vuoresta, ja luultavasti
-häviää suolakorvessa, Teheranin kaakkoispuolella. Yli tämän joen, joka
-Kärädj-vuoren luona tekee äkkimutkan, kuljemme korkeata jotenkin
-kaunista tiilisiltaa myöten. Tämän oikealla puolen oli samanniminen
-kylä ja Aleksanteri Suuren rakennuttama iso karavaanimaja. Täällä kävi
-näköala eloisammaksi ja levisi hymyilevämmäksi. Joen rannoilta oli
-verrattain rehevä kasvullisuus ja viljeltyjä ketoja. Me kohtasimme
-kameelikaravaaneja kilisevine kelloineen, sotamiehiä ratsastaen somasti
-koristetuilla hevosilla, jalkamatkailijoita, dervishejä, ja maalaisia,
-jotka pääkaupunkiin veivät tuotteitansa pienillä aaseilla, joitten
-sieramet olivat halkileikatut, että helpommin voisivat vaivalloisella
-matkallaan hengittää. Pian ohi menevän raekuuron jäljestä tuli mitä
-ihanin ilma. Laskeva aurinko kultasi Demavendin mahtavan keilan, joka
-etäisessä kaukaisuudessa häämöitti iltasumun lävitse.
-
-Kello 7 saavuimme viimeiselle asemalle, Shahabad. Teheranin kaupungin
-portit suljetaan jo kello 9, ja sen jälestä ei kukaan, erityisettä
-luvatta, pääse kaupunkiin. Jäimme sentähden Shahabadiin yöksi, ettei
-tarvitsisi nukkuamme taivasalla, joka muuten olisi osaksemme tullut.
-
-
-
-
-SEITSEMÄS LUKU.
-
-Teheran.
-
-
-Sunnuntaina, 18 p. huhtikuuta lähdimme Shahabadista, kulkeaksemme sen
-viimeisen taipaleen, joka meitä vielä erotti Teheranista. Kaipaukseni
-ja odotukseni oli ylimmillään. Kuvittelin vanhan Persian valtakunnan
-pääkaupunkia mahdottoman komeaksi, mutta vaikka kuinka etsin ja
-haeskelinkin taivaanrannalta, en saattanut nähdä kaupungista
-merkkiäkään. Aro näytti yhtä tasaiselta kaikkialla. Ainoastaan
-lukuisammat viinitarhat ilmaisivat suuremman kansanjoukon läheisyyttä.
-Vihdoin saattaa havaita tuon n.s. Kasvinportin tuolla kaukana, kaukana.
-Liike kävi vilkkaammaksi: pitkät karavaanit veivät elintarpeita ja
-eurooppalaistavaroita pääkaupunkiin. Vielä hetkinen, ja nyt voi
-selvästi nähdä kaupungin portin, sypressimetsikköjä, ja muureja saattoi
-erottaa; lopulta oli kaikki silmäimme edessä, mutta ei niinkuin sitä
-olin kuvaillut: huimaavassa väririkkaudessa ja komeudessa, vaan kaikki
-oli kuolettavan autiota ja paljasta. Muurit, joita olin ajatellut
-suuriksi, majesteetillisiksi linnoituksiksi, olivat matalat ja mullasta
-rakennetut. Suurta yksitoikkoisuutta eivät mitkään sellaiset kupoolit
-tahi tornit katkaisseet, joita Konstantinopolissa näkee.
-
-Ajoimme nyt Kasvinportista sisälle, pitkiä likaisia katuja myöten,
-joilla oli niin suuri jalkaihmisten ja ratsastajien tungos, että meidän
-monta kertaa täytyi pysähtyä ja odotella kadunkulmassa. Vihdoin ei
-ajajamme enää ajanut eteenpäin: meidän täytyi astua alas, hankkia
-hammalin (kantajan) ja jatkaa matkaamme käyden.
-
-Me itse emme olleet juuri näyteltävässä kunnossa tänä ensimmäisenä
-sunnuntaiaamuna Teheranissa. Koko viikon aikana en ollut riisunut
-vaatteita yltäni, ja tuskin olin ollut tilaisuudessa edes peseytymään.
-Pidin sentähden mahdottomana heti esittää itseäni maamiehelleni, t:ri
-Hybennetille, jolle minulla oli suosituskirje. Mentiin siis ensiksi
-kylpyyn ja sen perästä lähdin maamieheni taloon, jonka, kauvan
-haettuani, löysin.
-
-Toht. Hybennet asuu pienessä hauskassa talossa Teheranissa. Sitä
-ympäröi viehättävä puutarha, joka minun tullessani juuri loisti
-runsaassa ja tuoreessa kevätvihannuudessa. Verannan edessä on pieni
-marmoriallas, jossa on kiiltäviä kultakaloja. -- Komeimpia kuitenkin
-ovat ruusut, jotka täällä kukkivat meille tuntemattomassa kauneudessa.
-Talon sisustus on yhtä soma kuin sen ulkopuolikin. Lattioita peittää
-persialaiset matot, ihanimmissa kuoseissa, tuolia ja sohvia verhoovat
-itämaalaiset kankaat, ovissa riippuu uhkeita oviverhoja; ja
-ruokahuoneen seiniä peittävät persialaiset posliinivadit kaikissa
-sateenkaaren väreissä. Sanalla sanoin tämän kodin on mukavuus ja hieno
-aisti tehnyt mitä viehättävimmäksi.
-
-Mutta mikä mies sitten on tämän talon omistaja, jonka koti nyt muutaman
-päivän oli minunkin kotinani? Että t:ri Hybennet on Ruotsista, olen jo
-huomauttanut eikä tarvitse pitkiä aikoja havaitakseen, että hän on
-sydämmensä pohjasta isänmaansa poika. Vaikka hän on neljätoista pitkää
-vuotta elänyt auringonnousun maassa, on synnyinmaa hänen rakkain
-muistonsa, ja äidinkieltään puhuu hän sujuvasti.
-
-Tohtori Bertrand Hybennet on syntyisin Göteborgista, jossa isänsä oli
-hammaslääkäri, ja jonka ammatin poikakin valitsi. Kehittyäkseen
-ammatissaan, lähti hän ensin Saksaan, jossa hän lueskeli muutaman
-vuoden, ja sitten Parisiin, jossa hän viidessä vuodessa kehittyi sangen
-eteväksi alallaan. Ollessansa täällä Ranskassa, tehtiin hänelle tuo
-loistava ja kunniakas tarjous rupeamaan henkilääkäriksi ja varsinkin
-hammaslääkäriksi Persian shaahille. Tohtori Hybennet suostui tähän
-vastuunalaiseen ja vaaralliseen toimeen, josta moni, kuinka
-houkuttelevaiselta se näyttäneekin, olisi kieltäytynyt. Hankittuaan
-itselleen runsaasti koneita, jätti hän pitkät hyvästit kotiseudulleen
-ja lähti, rohkeasti luottaen taitoonsa ja onneensa, uuteen isänmaahansa
-itään. Että hänen toiveensa ovat toteutuneet, tietää parhaiten se, joka
-on käynyt tässä pohjolaisessa kodissa Teheranissa, ja monelta taholta
-saanut todistuksia siitä, että harva eurooppalainen, niin täydellisesti
-kuin t:ri Hybennet, on voittanut shaahin luottamuksen ja kunnioituksen.
-
-Mutta t:ri Hybennet ei ole hyödyksi ainoastaan shaahille: hänen
-maineensa taitavana hammaslääkärinä on levinnyt koko pääkaupungin
-väestön kesken, jopa kauvaksi sisämaahankin. Shiratsissa, vieläpä
-Persian lahden rannallakin, tapasin, talonpoikia, jotka tunsivat t:ri
-Hybennetin. Hän on hampaitten hoidosta kirjoittanut persiankielellä
-kirjan, joka on maassa laajasti levinnyt, ja oleskellessani
-Teheranissa, sain joka aamu nähdä sitä miesten ja naisten paljoutta
-joka odotti päästäkseen hänen vastaanottohuoneeseensa. Kun käy shaahin
-linnassa, näkee monta ruotsalaista esinettä ja varsinkin kirjastossa on
-moni ruotsalainen teos, sisältävä kuvia kaukaisen pohjolan kansasta ja
-luonnosta. Tohtori Hybennet onkin ymmärtänyt niin kiinnittää shaahin
-huomion Ruotsinmaahan, että tämä kerran on julkisesti lausunut
-haluavansa tulla tänne. Ruotsissa onkin säilyssä muistoja t:ri
-Hybennetin auliudesta ja isänmaanrakkaudesta: Göteborgin museon
-itämaalaisessa salissa näkee lasikuuppien alla kallisarvoisia
-persialaisia esineitä, jotka t:ri Hybennet on lahjoittanut.
-
-Oleskeltuani kymmenen päivää Teheranissa, tahdon kertoa minkä
-vaikutuksen kaupunki tekee muukalaiseen, joka siellä on ensikertaa.
-
-Aamulla huhtik. 19 p. ajoin t:ri Hybennetin kanssa kaupungilla hänen
-upeissa vaunuissansa. Emme olleet kauvaksi ehtineet, kun me erään kadun
-päässä havaitsimme muutamia henkilöitä punaisissa, valkoreunaisissa
-puvuissa, päässä korkeat hopeaiset kypärit ja kirjavat höyhentöyhtöt.
-Kun kysyin isännältäni, mitä tämä merkitsi, vastasi hän: "shaahi tulee"
-ja ajoi heti eräälle poikkikadulle. Siellä astuimme vaunuista pois,
-jätimme hevosemme ratsastavalle palvelijalle ja itse menimme
-pääkadulle, johon ehdimme juuri parhaaksi näkemään, kun "kaikkein
-kuningasten kuningas" ajoi sivutse, Edellä juoksivat äsken mainitut
-palvelijat, "ferrashit" tulipunaisissa verkapuvuissa. Käsissä oli
-heillä runsaasti puolentoista metrin pituiset hopeasauvat, joita he
-heiluttivat edestakaisin, tyhjentääkseen kadun ihmisistä. Onneton se,
-joka ei hyvissä ajoin katoa johonkin porttikäytävään tahi kujaan. Joka
-hidastelee, saa aimo sivalluksen hopeasauvasta, sillä hänen kurja
-olentonsa pidetään liian halpana ja arvottomana lähestymään korkeata
-hallitsiaa lähemmäksi kuin pyssynkantamaan päähän. Katu tyhjentyikin
-sentähden silmänräpäyksessä. Kaikki ratsastajat kiirehtivät
-poikkikaduille, ja jalkaihmiset katosivat niinkuin taikaiskulla. Koska
-minä olin t:ri Hybennetin seurassa, sain kunnian jäädä kadulle hänen
-viereensä.
-
-Ferrashia seurasi tulisilla hevosilla ratsastaen noin 50 sotamiestä,
-komeissa virkapuvuissa, varustettuna aseilla ja pitkillä tikareilla
-siselöidyissä hopeatupissa. Näitten jäljestä tuli shaahi itse, ajaen
-vehreissä, komeilla kultakoristuksilla varustetuissa vaunuissa, joitten
-neljässä kulmassa oli kultaiset kukkatertut ja ylinnä suuri
-keisarillinen kruunu. Vaunuja veti kuusi sysimustaa oritta, joilla oli
-hopeaiset satulavaipat, kolmen vasemmanpuolisen hevosen selässä istui
-ratsastaja. Shaahi istui yksin vaunuissa, sillä ei löydy ketään sen
-arvoista, että saisi ajaa shaahin rinnalla. Hän oli kääritty mustaan
-vaippaan, päässä oli hänellä pieni, musta persialaislakki, ja siinä
-valkoinen töyhtö. Me kumarruimme maahan asti, ja shaahi katseli minua
-erittäin tarkasti. Hänen huomionsa kiintyi niin jokaiseen vieraaseen,
-ja kyselipä hän sitte myöhemmin t:ri Hybennetiltä, kuka minä olin, mitä
-minä tahdon ja mihin matkustin, sekä kuuluu pitäneen minua liian
-nuorena ja kokemattomana uskaltaakseni yksinäni lähteä niin pitkälle
-matkalle.
-
-Vaunujen jälestä ratsasti vielä noin 50 sotamiestä, ja viimeksi tuli
-tyhjät vaunut, samannäköiset kuin ne, joissa shaahi ajoi. Kysyin t:ri
-Hybennetiltä, mitä varten ne olivat ja hän selitti niitten olevan
-varavaunut, jotka heti olisivat valmiina käytettäväksi, jos ensimmäiset
-särkyisiyät. Näitten takana oli sitäpaitsi muutamia valjastettuja
-vaunuhevosia, valmiina nekin vaunujen eteen pantaviksi, siinä
-tapauksessa, että joku hevosista kaatuisi tai vikaantuisi. Näitä
-varokeinoja käytetään ei ainoastaan matkoilla Teheranin ympäristössä,
-vaan pienimmilläkin matkoilla kaupungissa, ja shaahilla on aina
-tämmöinen suuri seurue.
-
-Kun kuninkaallinen retkikunta oli ohitsemme mennyt, jatkoimme matkaamme
-suurelle linnanmuurille, joka ympäröi kaupunkia. Tämä on, niinkuin jo
-olen maininnut, höllästä mullasta tehty valli, niin kurja, että pitkinä
-sadeaikoina suuret kappaleet siitä lohistuvat alas viereiseen hautaan.
-Tähän viimemainittuun heitetään sitäpaitsi basaareista kaikellaista
-roskaa, ja kaduille kaatuneet eläimet joutuvat myös siihen.
-Pääkaupungin asukkaat uskovat kuitenkin täydellisesti, että muuri ja
-hauta suojelee heitä kaikista vaaroista. Polak kertoo sotaministerinkin
-kerran kysyneen itävaltalaiselta upseerilta, onko hän koskaan
-kotimaassaan nähnyt tämän linnoitusmuurin vertaista.
-
-Sitte kävimme katsomassa Englannin lähettilään palatsia, jota
-suuremmoinen puutarha ympäröi, poliisimestarin, kreivi Monte Forteksen
-linnamaista taloa, joka patsaineen, koristuksineen, epäilemättä on
-Teheranin kauniin yksityisrakennus, sekä viimeksi sairashuonetta,
-ranskalaista kirkkoa ja Ameriikan lähettilään taloa.
-
-20 p. huhtikuuta oli persialaisten suuri juhlapäivä, sillä Uudenvuoden
-juhla, josta sittemmin kerron, oli nyt lopussa ja nyt se piti suurella
-juhlallisuudella loppuun soitettaman. Tässä tarkoituksessa oli shaahi
-järjestänyt kello 10 aamulla kilpajuoksut kaupunginmuurin ulkopuolella.
-Me lähdimme sentähden tuntia aikaisemmin ja ratsastimme pitkiä, kapeita
-katuja eräästä kaupunginportista ulos. Kilpakentälle johtavalla tiellä
-oli lukematon joukko ratsastajia ja käveliöitä. Hevostungos tuntui
-ajoittain oikein vaaralliselta, varsinkin minulle, jolla oli hurja ja
-vikuri ratsu. Risteilimme eteenpäin väkijoukon läpi, kunnes oli
-mahdotonta päästä eteenpäin, jonkatähden astuimme alas, jätimme hevoset
-meitä seuraavalle tallimiehelle ja jatkoimme matkaamme jalan, suurelle
-punaiselle teltalle, johon muutamat itävaltalaiset överstit olivat
-meitä käskeneet.
-
-Lähi tasangolle oli kokoontunut lukematon kansanpaljous, todellakin
-kirjava näkemys. Täällä oli kaikkia värejä, kaikki luokat, rikkaimmista
-herrasmiehistä sinisissä, vihreissä tai keltaisissa silkkitakeissa,
-täynnä loistavia tähtiä aina kurjimpiin, repaleihin käärittyihin
-dervisheihin asti. Hurjilla hevosilla ratsastajat ajoivat
-huolimattomasti täyttä laukkaa joukon läpi, ja shaahin palveliat,
-ferrashit, pitivät kansaa sopivassa etäisyydessä kentältä kolmen metrin
-pituisilla saitoilla, jotka alin-omaa koskettelivat liian
-tunkeilevaisten katsojien selkää.
-
-Kilpakentän keskustan eteen oli komea huvimaja rakennettu shaahille ja
-hoville ja sen katosta liehui Persian keisarikunnan lippu: jalopeura ja
-nouseva aurinko vihreällä pohjalla. Keskelle majan pääsivua oli tehty
-suuri, keltapuitteinen ikkuna, josta shaahi sai katsella kilpajuoksua.
-Kuninkaalliset puolisot istuivat huvimajan oikeanpuolisessa
-päätyrakennuksessa, jonka ikkunoissa oli ohuet, läpikuultavat verhot,
-jotta ulkoa ei voitu nähdä näitä ylhäisiä naisia, mutta he itse
-saattoivat katsella päivän juhlaa.
-
-Hetken perästä alkoi kansanjoukko tuimasti liikkua. Ihmiset juoksivat
-kummallekin taholle ja ferrashien pitkät saitat lakasivat joukon läpi
-tien. Shaahin seurassa oli useita satoja ratsumiehiä, koko hovi,
-puolisot, eunukit ja kamariherrat, kukin vaunuissansa. Shaahi itse ajoi
-puhtaalla kullalla silatuissa juhlavaunuissa, joita veti kahdeksan
-lumivalkoista hevosta, hopeaisissa valjaissa, korkeat, siniset töyhtöt
-päässä ja hännät sinipunaisiksi värjättyinä. Shaahi oli puettu
-virkapukuunsa, joka on musta, pitkä takki ja siinä kultakuteiset
-olkalaput ja niissä kummassakin kolme suurta jalokiveä; rinnalla
-säkenöitsi 42 suurta vesikirkasta timanttia kultapuitteissa; sivulla
-oli juhlasapeli, jossa oli paljon erivärisiä jalokiviä; päässä oli
-hänellä musta, pienellä, valkoisella höyhentöyhtöllä koristettu lakki,
-ja siinä ainakin 50 timanttia, joiden arvo lienee tavattoman suuri.
-
-Shaahi nousi vaunuista ja astui seurueinensa paviljonkiin, jonka
-keltaisista ikkunoista hänen piti katsella kilpa-ajoja. Seurue seisoi
-käytävällä ikkunan ulkopuolella.
-
-Kilparata oli farsakin (7 kilometrin) pituinen ja ympyrän muotoinen,
-jonka sisäpuolella oli matala muuri estämässä hevosia liukumasta
-ylitse. Rata piti kuljettaman kahteen kertaan, joten koko matka siis
-oli lähes l,5 penik.
-
-Ensi kilpaan otti osaa 15 ratsastajaa, jotka järjestettiin riviin
-shaahin paviljongin eteen. Ne olivat somapukuisia, takit vihriäiset,
-punaiset, keltaiset tai siniset, köykäiset lakit päässä, ja
-pitkävartiset saappaat jalassa. Hevoset ovat nälistyneitä, taitaaksensa
-juosta nopeammin. Merkin saatuaan lähtivät ne liikkeelle. Tuulen
-nopeudella kiitivät ne pois, katosivat tomupilveen ja muutaman minutin
-kuluttua palasivat lähtöpaikalle, jonka he nuolennopeudella
-sivuuttivat, kiertääkseen radan toistamiseen. Muutaman minutin kuluttua
-näkyi taas tomupilvi muurin mutkassa. Raikuva riemuhuuto syntyi
-kansassa, joka tähän asti oli seisonut ääneti ja odottaen. Voittaja
-ajoi vaahtoisella hevosella kuninkaallisen paviljongin eteen, jonne
-palkintotuomarit olivat kokoontuneet ja jossa kultarahat pusseissaan
-odottivat saajaansa. Korkein palkinto oli 250 tomania.[13] Muutaman
-minutin päästä tulivat toisetkin ratsastajat, toinen toisensa perästä;
-jotkut ajoivat suoraan väkijoukkoon ja tekivät siinä hirveätä
-hämminkiä, sillä ihmisiä joutui hevosten jalkoihin ja muuten
-vahingoittui pahasti. Kilpailuun otti osaa neljä eri osastoa, aina
-hevosten ja miesten laadun mukaan.
-
-Paljon vääryyttä sanotaan tapahtuvan persialaisissa kilpa-ajoissa.
-Ratsastajat koettavat estää toistensa hevosia peloittamalla ja päähän
-lyömällä. Kilpailuun ottaa välistään osaa myös joku hevonen shaahin
-tallista. Näiden täytyy tietysti aina päästä ensiksi perille. Tätä
-varten asetetaan vahteja pitkin rataa. Kun joku aikoo rohjeta ajaa
-shaahin hevosen ohitse, heittää vahti santaa ja savea sekä hevosen että
-miehen silmiin, joten ratsastajan täytyy hillitä vauhtiansa. Muutamat
-ratsastajat näyttävätkin tämän johdosta varsin kamalilta; eräänkin suu
-ja nenä oli aivan verissä.
-
-Kilpa-ajojen jälkeen seurasi toinen näky. Kaarttien piti kulkea shaahin
-ohitse. Kaikki Teheraniin sijoitetut rykmentit samosivat vuorotellen
-shaahin paviljongin sivutse. Ensiksi tuli kenttätykistö, suuri paljous
-kullatuita kanuunia, keltaisilla laveteilla, kunkin edessä neljä
-hevosta. Sitte tuli vuoritykistö, pieniä köykäisiä kanuunia, joita
-muulit kantoivat satuloissa. Tämä tykistö pääsee kulkemaan missä
-hyvänsä, vaikka kuinkakin raivaamattomilla poluilla Elburs vuoristossa.
-Kanuunat eivät ole sen raskaampia, kuin että kaksi miestä voi yhden
-nostaa. Merkillisimmät minun mielestäni olivat kumminkin ne
-parikymmentä kanuunaa, joita kameelit kantoivat. Itse eläimet ovat nim.
-lavettina ja kanuunia, jotka ovat kiinni satuloissa, sopii kääntää
-mihin päin hyvänsä. Kanuunia käytettäessä pakoitetaan kameelit
-laskeutumaan polvillensa. Jymisevä pauhu näistä kanuunoista oli jo
-aamulla ilmoittanut shaahin lähteneen palatsista, ja silloin olin
-saanut nähdä kuinka levollisina ja liikkumattomina eläimet makasivat,
-tulesta ja savusta huolimatta. Tykistön jälkeen tuli jalkaväki.
-Sotamiehet olivat tummansinisissä, punareunaisissa univormuissa,
-päässä korkeat, pyöreät mustavillaiset lakit ja lakissa töyhtöt.
-Patruunivarasto oli vatsalla ja suuri pullo rinnalla. Lopuksi ajoi
-ratsuväki uljailla hevosilla, hopeatamineet kaulassa ja rinnassa.
-Upseerien hevosilla oli kultailtu satulapeite. Ratsuväki oli tummissa
-takeissa, punaiset viitat hartioilla, aseina on heillä kivääri ja
-oikeassa kädessä paljastettu sapeli. Kullakin rykmentillä on oma
-lippunsa, joka lasketaan kaksi kertaa shaahin edessä. Joka rykmentin
-etupäässä käy tahi ajaa soittokunta, mutta aivan toisellainen kuin mitä
-olin nähnyt Kasvinissa, sillä rykmentin soittokunta on järjestetty
-aivan eurooppalaiseen tapaan, eversti Gebauerin johdossa, joka on
-itävaltalainen shaahin palveluksessa. Kun rykmentti on kulkenut shaahin
-ohi, niin kenraalit ja everstit ratsastavat rivistä paviljongin tykö,
-jossa he tervehtivät shaahia ja liittyvät sitten sotaministerin,
-ruhtinas Kamrah Mirtsa Naib-us-Sultanehin seuraan. Vastapäätä tätä
-istui samalla tavoin ratsain kenraalipoliisimestari itaalialainen
-kreivi Monte Forte, poliisipäällystön ympäröimänä.
-
-Sillä välin on kuninkaan henkivartiosto sangen komeissa univormuissaan
-jo ehtinyt ratsastaa paviljongin tykö, samoin keltamekkoiset ulaanit
-valkoisilla hevosillaan. Ne ovat säännötöntä kaartia, joka seuraa
-shaahia tai kuningattaria näiden ollessa ulkona. Lyhimmälläkin matkalla
-täytyy nim. aina olla muassa näitä ratsastajia pari kolmesataa. Kun
-shaahi muutamia vuosia sitte teki toivioretken Meshedin kaupunkiin itä
-Persiassa, oli hänellä seuranaan monta tuhatta miestä.
-
-Kaikkein viimeksi tulivat Donin kasakat kotimaansa univormuissa,
-pitkissä mekoissa, patruunivarasto rinnalla. Ne ovat paraita
-ratsastajia; tiheissä riveissä kiitävät ne nelistäen ja kuljettavat
-muassaan sitä venäläistä tykistöä, jonka keisari kerran lahjoitti
-shaahille, hevosineen, miehineen ja kaikkineen. Kasakoitten soittokunta
-soitti venäläistä kansallismarssia, nimeltä Kamarenski.
-
-Ohikulku kesti kaksi tuntia. Se oli ulkonaisesti komea näkemys, mutta
-lähemmin tarkastaessa oli siinä paljon puutteita. Sotamiehet näyttivät
-veltoilta ja piittaamattomilta, eivät astuneet tahdissa, ja kun oli
-annettu komentosana, kulkivat monet rivissä lujaa puhuen ja ajatukset
-nähtävästi muualla.
-
-Persian armeija on 150,000 miestä, joista 80,000 on seisovaa
-sotajoukkoa (hisam) ja 70,000 miestä säännötöntä ratsuväkeä (tsherik).
-Tykistöön kuuluu 8,000 miestä ja 200 kanuunaa. Armeijaa komentavat
-eurooppalaiset, etenkin itävaltalaiset upseerit, ja armeija on
-muutenkin järjestetty eurooppalaisella tavalla. Monet univormut ovat
-ihan itävaltalaisia ja monet arvoasteet päällikkyydessä nimitetään
-eurooppalaisilla nimillä. Persialaisia päällikkönimityksiä on esim.
-"emirnisam" sotamarski, "sertib" kenraali, "serheng" eversti, "naib"
-luutnantti ja "serbas" tavallinen jalkasoturi.[14]
-
-Kun viimeiset joukot olivat kulkeneet ohitse, lähti shaahi puolisoineen
-paviljongista, väen paljous hajautui vähitellen ja vaelsi suurina
-laumoina takaisin kaupunkiin, ja äsken niin eloisa aro oli taas autio
-ja tyhjä.
-
-Seuraavana päivänä oli järjestetty sotaväenkatselmus shaahin korkeaksi
-huviksi. Pitkin matalia kasarmia, jotka neljällä sivulla rajoittavat
-suurta harjoituskenttää, asetettiin ratsastajia, rivit suljettuina.
-Hetken päästä tuli sotaministeri Naib-us-Sultaneh, shaahin kolmas
-poika, ratsastaen seurueineen ja pian senjälkeen shaahi itse. Hän ajoi
-harjoituskentälle, astui sitten vaunuista ja nousi valkoisen hevosensa
-selkään. Tämän perästä ratsasti hän, korkeampi päällystö seurassaan,
-kentän ympäri tarkastamaan sotilaitansa, ja sitten suurelle punaiselle
-teltille, jossa oli virvokkeita, appelsiineja, teetä ja makeisia
-hopeamaljoissa.
-
-Istuen pienellä tyynyllä jalat ristissä allaan, katseli hän siitä
-kuinka sotaväki joukottain ratsasti kentän poikki ja oli tekevinänsä
-ratsuväen hyökkäyksiä.
-
-Tällaisia harjoituksia pidetään joka viikko ja ne ovat saahin
-suurimpia huvituksia. Hänellä on suuret ajatukset sotajoukkonsa
-vastustamattomuudesta ja soturiensa urhollisuudesta ja hän luulee
-vakaasti olevansa maailman mahtavin yksinvaltias. Ja kuitenkin ovat
-nämät sotamiehet siihen määrään pelkuria, että jos vaan yksi heistä
-lähtee pakoon, niin kaikki muut seuraavat perässä niinkuin lammaslauma.
-
-Teheran, valtakunnan nykyinen pääkaupunki, on Irak Adshmin maakunnan
-pohjoisosassa, kuivalla ja hedelmättömällä tasangolla, jota pohjoisessa
-rajoittaa Elbursin rinteet ja idässä matalat vuorijonot. Etelään ja
-kaakkoon päin levenee laaja suola-aavikko. Asema ei siis suinkaan ole
-luonnon suosima ja sitä paitsi pääkaupungille joksikin epäedullinen,
-sillä Teheran on liian kaukana eteläisistä ja itäisistä maakunnista.
-Muutamia etuja saatiin kuitenkin, kun nyt hallitsevan Kadjarsuvun
-perustaja muutti hallitustoimensa sille paikalle, jossa muinainen Rages
-oli. Niimpä on matka Kaspian mereen nyt lyhyt, jotenka Venäjän kauppa
-kävi paljon helpommaksi, samoin ollaan nyt lähempänä Persian viljavinta
-peltomaakuntaa, Khamsea, Kasvinin itäpuolella.
-
-Helppo on huomata miksi pääkaupunki muutettiin Ispahanista Teheraniin.
-Ei ollut ensikertaa, kun uuden kuningassuvun perustaja muutti
-hallituspaikkaa. Kun voimakas, mutta julma vallananastaja, shaahi Aga
-Muhametti Khan, Kadjarien heimosta, sata vuotta sitten valitsi tuon
-ennen niin vähäpätöisen Teheranin kylän valtansa ja valtakuntansa
-pääkaupungiksi, olivat jo ennen Tabris, Sultanieh, Kasvin, Ispahan,
-Shiras y.m. kaupungit olleet hallituksen asemana ja sen johdosta
-päässeet kukoistukseen, jättääkseen taas seuraavassa hallituksen
-vaihdossa tilaa toiselle. Kaikkia hallitusvaihdoksia on nim. Persiassa
-seurannut taistelu hallitusistuimesta ja sisällinen sota ja
-mahdollisuuden mukaan näitä välttääksensä muuttaa uusi hallitsija
-vanhasta pääkaupungista, johon hän jättää edeltäjänsä ystävät ja
-neuvonantajat ja varustaa itsensä uudessa hallituspaikassaan joukolla
-luotettavia miehiä, joilla ei ole mitään yhteyksiä vanhan pääkaupungin
-kanssa.
-
-Teheran on, niinkuin sanottu sillä kentällä, jossa muinoin sijaitsi tuo
-Topiaksen kirjassa usein mainittu Rages. Rageksesta on Teheranissa
-vielä jäännöksiä ja Dariuksen aikana lienee siellä ollut miljoonan
-verran asukkaita, mutta sittemmin Tsingis-Khan ja Tamerlan sen
-perin-pohjin hävittivät. Kaunein ja parhaiten säilynyt näistä
-raunioista on 26 metriä korkea torni, joka ennen lienee ollut 40 metriä
-korkea, mutta jonka yläosa on revitty kivien saamista varten. Nykyinen
-shaahi on kuitenkin antanut korjata tornin ja varustaa sen
-leikkauskoristeilla, mutta siten on tämän muinaismuiston arvo
-suurimmaksi osaksi ollutta ja mennyttä. Läheisellä kalliolla on toinen
-torni, josta vahdit arvattavasti tarkastivat seutua, antaakseen
-aikanaan tiedon vihollisten tulosta. Muista muistomerkeistä
-mainittakoon "Alin lähde", kaunis ulkoneva veistokuva, jossa kuviot on
-luonnollisessa suuruudessa hakattu kallioon, missä kirkas lähde valuu
-vuoresta. Sitäpaitsi on seutu yliympärinsä täynnä vanhojen muurien
-jäännöksiä, kovia kuin kallio, jonka päällä ne lepäävät. Siellä täällä
-näkyy selviä merkkiä huoneista ja niiden pohjamuurista sekä
-luhistuneista kellareista.
-
-Lähellä Rageksen raunioita on parsilaisten hautausmaa, korkealla
-savimuurilla ympäröittynä. Haudat ovat erittäin inhoittavan näköisiä,
-sillä ne ovat tuskin 40 sentin syvyisiä, eikä ruumiita peitetä
-mullalla, vaan ne ovat paljaina, alttiina ilmalle, tuulille ja
-linnuille, joita kunkin hautauksen perästä kokoontuu laumoittain.
-Parsit pitävät tarkkaa huolta siitä, kumman silmän korppi tai kotka
-ensin vie. He luulevat vainajan sielun vaeltavan paratiisin iloon, jos
-oikea silmä ensin menee, mutta tuonelaan, jos vasen.
-
-Teheran on yksitoikkoinen ja ikävä kaupunki, joka ei rakennuksen eikä
-viheriöivän luonnon puolesta vedä vertoja Ispahanille. Kadut ovat
-kapeat, väärät ja säännöttömät, huoneet on rakennettu päivän
-kuivaamasta savesta ja ovat ulkoa kolkon näköisiä, sillä akkunoita ei
-ole kaduille. Poikkeuksen tästä tekee kuitenkin eurooppalainen
-kaupunginosa, jonka kadut ovat leveät, suorat ja verrattain siistit.
-Muutoin pidetään puhtautta ja lakaisemista vallan tarpeettomana; kukin
-heittää huoneestansa laaseet ja jätteet kadulle. Kokonaisia roska- ja
-likavuoria on siellä täällä ja elleivät maalaiset näitä veisi
-peltojensa lannoittamiseksi ja koirat söisi mätäneviä eläimen
-jäännöksiä, olisi ilma kaupungissa varsin sietämätön. Erittäinkin
-kesäkuumalla vaikuttaa likaisuus ja saastaisuus tarttuvien tautien
-leviämistä, jonkatähden eurooppalaiset, niinkuin myös shaahi ja
-varakkaammat persialaisetkin, muuttavat maalle, vuorikyliin, jossa ilma
-on raitis ja terveellinen.
-
-Kun ei mitään jokea tai puroa juokse kaupungin lävitse, johdatetaan
-vesi kaupunkiin maanalaisia kanavia myöten, pienistä järvistä ja
-puroista Elburs-vuoristosta. Kaupungin sisällä juoksee vesi osittain
-avonaisissa, osittain umpinaisissa kanavissa. Sitä käytetään sekä
-juoma- että pesuvedeksi ja se lian ja roskan paljous, joka täten tulee
-kanaviin, sulkee ne toisinaan. Niiden puhdistamiseksi on umpinaisiin
-kanaviin tehty ympyriäisiä aukkoja, aina vähän matkan päähän
-toisistaan. Kun nämät ovat keskellä katua, ovat ne ihan
-hengenvaarallisia jalkamiehille, varsinkin talvella, jolloin ne ovat
-lumen peitossa, sekä pimeän aikana, jolloin ne eivät näy.
-
-Katuvalaistus on sangen huono: öljylamppuja tolppien nokassa, pitkän
-matkan päässä toisistaan. Ne, jotka myöhemmin liikkuvat kaduilla,
-pitävät aina muassansa palvelian, joka kantaa suurta, valkoista
-silkkipaperilyhtyä. Suurina juhlina, niinkuin paastokuun (ramatsan)
-lopussa tai kun shaahi ottaa uuden puolison, tapahtuu, että koko
-kaupunki kuninkaallisesta käskystä valaistaan. Valaistus on kuitenkin
-aivan yksinkertainen: kaksi lamppua asetetaan joka kynnykselle,
-akkunoita kun ei ole; avonaiset paikat valaistaan silloin
-öljylampuilla, jotka järjestetään kuvioiksi maahan. Sellainen valaistus
-näkynee kuninkaallisesta palatsista erittäin somalta.
-
-Teheranissa on avaroita basaaria, joissa saa erinomaisen
-yleissilmäyksen kaikesta Persian teollisuudesta, ei ainoastaan
-pääkaupungissa, vaan myös tuon suuren valtakunnan kaikissa osissa.
-Basaarin käytävissä tapaa senvuoksi kauppiaita ja tehtailioita
-Hamadanista tai Ispahanista, Jesdistä tai Kirmanista j.n.e. Kauppiaat
-ja käsityöläiset ovat myös, samoinkuin Kasvinissa y.m. kaupungeissa,
-järjestetyt lajinsa ja elinkeinonsa mukaan. Kapeilla käytävillä ovat
-basaarit yhteydessä karavaaniseraijien kanssa. Karavaaniseraiji ei
-tässä mielessä merkitse ainoastaan karavaani-asemaa, eli
-kestikievaritaloa, vaan makasiinia, eli tavaravarastoa. On selvä, että
-ainoastaan rikkaampien kauppamiesten kannattaa pitää erityistä
-karavaaniseraijia. Teheranin kauniimmat karavaaniseraijit ovat ne,
-jotka ovat Emir-basaarin yhteydessä: ne ovat nim. koristetut muhkeilla
-fajanssi-maalauksilla ja korkokuvilla, niissä on myös kauniita pihoja
-ja marmori-altaita.
-
-Mainittavin Teheranin kouluista on eräs eurooppalaisesti järjestetty
-korkeakoulu, jossa 200 oppilasta saattaa opinnoita harjoittaa. Melkein
-kaikki opettajat ovat eurooppalaisia; siinä opetetaan lääkitystaitoa,
-fysiikkaa, matematiikkaa, maantietoa, ranskaa, venäjää, englantia,
-sotatietoa, soitantoa ja maalausta. Tarkoitus on alun pitäen ollut hyvä
-ja opettajat ovat parhaansa tehneet kiinnittääksensä persialaisia
-nuorukaisia näihin opintoihin ja tieteisiin, mutta heidän työnsä
-hedelmä on vähäinen. Tosin joku oppilas vuosien kuluttua menee
-Parisiin, siellä omin neuvoin opinnoita harjoittaakseen, mutta
-tällaiset tapaukset eivät ole läheskään yleisiä.
-
-Teheranin moskeet eivät saata lukumäärän tai komeuden puolesta vetää
-vertoja Ispahanin moskeille, mutta sitä vastoin on Teheranissa suuri
-paljous teatteria (tekieli), joissa persialaiset muharrem-kuussa
-viettävät tuota surullista muistoa Alin ja hänen puoluelaistensa
-häviöstä Kerbelan tappelussa, jossa jedsiläiset voittivat. Lavalla
-rakennuksen keskessä intoisat näyttelijät esittävät tuimilla
-liikkeillä, itkulla ja surulauluilla tätä onnetonta tapausta. Alin
-esittäjällä on irtonainen paperipää, täynnä punattua vettä. Murhaaja
-syöksee, paljas sapeli kädessään, ja katkaisee yhdellä iskulla tämän
-pään, joka vierii katsojien joukkoon, niin että verta valuu kaikkialle.
-Suurempaa näytelmä-luuloittelua ei saata pyytää. Tapahtuukin välistä,
-niinkuin olen kuullut kerrottavan, että katseliat näin elävän kuvan
-vaikutuksesta vaihettavat näkemänsä kuvauksen todellisuuteen ja siihen
-määrin kiihtyvät vimmaiseen raivostukseen, että näytelmän lopussa
-ahdistavat, jopa iskevät kuoliaaksi Alin murhaajana esiintyneen
-näytteliän.
-
-Kaunein, mitä Teheranissa on nähtävänä on kuninkaallinen palatsi. Tämä
-ei ole, niinkuin Euroopassa on tavallista, yksi ainoa rakennus-ryhmä,
-vaan siihen kuuluu monta pienempää eri rakennusta, jolla kullakin on
-eri tarkoituksensa. Niin esim. asuu shaahi talvella eräässä, toisessa
-suvisin, kolmannessa hänen puolisonsa ja näiden orjat ja orjattaret,
-neljännessä on museo, taulukokoelma ja vastaan-ottosali, viidennessä
-pitävät ministerit kokouksiansa, j.n.e. Kun ehkä huvittanee lukijaa
-saada nähdä tätä merkillistä palatsia sisältä, ja kun minä sain
-tilaisuuden katsella sitä alusta loppuvin asti (paitsi naisten puolta),
-tahdon lyhyesti kertoa minkänäköisiä palatsin merkillisimmät huoneet
-olivat ja mitä ne sisälsivät.
-
-Eri palatsit ovat niin sijoitetut, että niiden välille muodostuu
-neliskulmasia pihoja.
-
-Joka pihan keskellä on suuri vesiallas ja siinä kirkasta, puhdasta
-vettä, suihkukaivoja, joutsenia ja kultakaloja ja sivuilla on mitä
-ihanimpia kukka-istutuksia. Pihoissa on aina raikasta ja viileätä,
-osaksi korkeiden kypressien ja poppelien tähden, jotka antavat suloista
-varjoa, osaksi myös marmorilla päällystettyjen käytävien vuoksi, jotka
-kesällä aina pidetään kosteina.
-
-Kun tulin palatsiin, jouduin ensiksi vastaan-ottosaliin, jonka
-pihanpuolisena seinänä on ainoastaan kaksi mahtavaa pylvästä. Keskellä
-tämän salin lattiaa on suuri, kallisarvoinen marmorinen valtaistuin,
-jossa shaahin on tapa istua Uudenvuoden päivänä, hopeakaljaania
-poltellen; tämän valtaistuimen toi Nadir shaahi valloitetusta Delhistä,
-Intiasta. Seinät ovat täynnä peiliä ja tauluja, joissa on kuvattuna
-shaahi Abbas, Nadir-shaahi, Feth Ali shaahi y.m. Persian kuninkaita,
-istuen valtaistuimella kuninkaallisessa komeudessaan. Viereisessä
-huoneessa riippuu pari ranskalaista gobeliinimattoa, ne ovat kuningas
-Ludvikki Fiilipin lahjoittamia. Taulukokoelmana on suuri sali, jossa on
-mosaikkilattia ja katossa seitsemän säkenöivää lasiruunua, katto muuten
-on ihan peiliä. Täällä on paljon tauluja, joita Euroopan hallitsiat
-ovat shaahille lahjoittaneet, m.m. keisari Vilhelmin, Aleksanteri II,
-Viktor Emanuelin ja Napoleon I kuva, sekä suuri mosaikkitaulu, joka
-esittää Rooman Kolosseumia. Sitten on useita meri- ja maisemamaalauksia
-sekä shaahin kuva eri painoksissa ja eri ikäkausilta. Eräällä pöydällä
-on joukko keinotekoisia lintuja, jotka osaavat laulaa.
-
-Eräässä salissa antaa shaahi syntymäpäivänään päivälliset prinsseille
-ja eurooppalaisille lähettiläille. Näissä tilaisuuksissa ei hän itse
-ole saapuvilla, mutta salin lyhyimmässä seinässä on suuri akkuna, joka
-johtaa pienempään huoneeseen. Täällä istuu shaahi puolisoineen ja
-katselee vieraitaan päivällisten kestäessä.
-
-Toinenkin valtaistuin on toisessa salissa, jonka lattia on täynnä
-kallisarvoisia mattoja. Se istuin on päällystetty paksuilla
-kultalaatoilla, joihin on upotettu ääretön paljous topaasia ja
-smaragtia.
-
-Muuan pienempi sali, jossa on suuria lasiruunuja katossa, nimitetään
-shaahin työhuoneeksi. Täällä hänen on tapansa istua tyynyllä lattialla,
-matalan pöydän ääressä ja kirjoittaa nimensä tärkeisiin asiakirjoihin.
-Siellä oli suuri hopeainen lipas kirjoitustarpeiden ja kirjepaperien
-säilyttämiseksi, ja tämän vieressä moniaita persialaisia ja
-ranskalaisia kirjoja. Muiden koristusten joukossa tässä huoneessa oli
-erittäin soma valokuva kuningas Oskari II:sta, amiraalinpuvussa.
-
-Kaunein huone shaahin palatsissa on museosali, suuri kuin kirkko ja
-katto holvimainen. Täällä on osittain lasikaapeissa, osittain pienillä
-pöydillä kokoelma omituisimpia ja kallisarvoisimpia esineitä. Näistä
-mainittakoon tuo maankuulu maapallo, noin 75 senttiä läpimitaten, jonka
-shaahi on teettänyt ja jossa on tiheässä erivärisiä jalokiviä. Niimpä
-esitetään Afrikan polttavia erämaita rubiineilla, jotka ikäänkuin
-heijastavat kuumuutta, valtameriä kuvataan asuurisinisillä kivillä ja
-jääseutuja valkoisilla kristalleilla. Museon muista merkillisyyksistä
-mainittakoon pari suurta Grönlannin vuorikristallia, joissa on
-Nbrdenskjöldin nimi, sekä kokoelma valokuvia tämän matkustuksista
-jäällä; ne on t:ri Hybennet lahjoittanut.
-
-Seiniä kaunistaa suuret vaakunakilvet, katosta riippuu suuren suuria
-lasiruunuja ja peilikirkkaalla mosaikkilattialla seisoo kaksi riviä
-kullatuita tuolia, keltaisella silkillä päällystettyinä. Verhojen
-tupsut ovat puhtaita helmiä ja äärettömän, kallisarvoisia. Komeus tässä
-salissa on tosiaan hämmästyttävä. Luulee joutuneensa satujen
-loitsulinnaan. Eikä kuka hyvänsä pääsekkään museota katsomaan; kallis
-pähkinäpuinen portti on varustettu lukulla ja shaahin sinetillä, jonka
-ainoastaan hän itse tai ensimmäinen hovimarsalkki saa avata.
-Kirjastossa on enimmäkseen persialaisia kirjoja, punaisissa kansissa,
-valkoiset leimat selässä, mutta sitä paitsi on suuri joukko
-eurooppalaisia loistoteoksia, varsinkin Persiasta; lisäksi
-kuva- ja karttateoksia, ompa myös pari vuosikertaa ruotsalaista
-"Familjejournalia", jotka t:ri Hybennet on lahjoittanut. Shaahia
-huvitti tämän teoksen kuvat niin että hän antoi t:ri Hybennetin
-ranskaksi kirjoittaa mitä kuvat merkitsivät.
-
-Viimeiseksi mainittakoon maantieteellinen huone, jonka seinät olivat
-täynnä Persian karttoja, osaksi englantilaista alkuperää, osaksi
-alkuperäisiä, osaksi persialaisia jäljennöksiä, myös on siellä kaunis
-kokoelma saksalaisia korkokarttoja koko maapallosta. Pienellä pöydällä
-on kaksi maapalloa, joista toinen on lasinen. Tässä huoneessa oleskelee
-shaahi mielellään ja maantieto on hänen lempiharrastuksiaan.
-Epäilemättä onkin hän valtakunnassaan paras Iranin ja Keskiaasian
-maantiedon tuntija.
-
-Eri rakennuksessa on satulahuone, jossa kaikki kuninkaalliset satulat
-ovat asetettuina; sitte lintuhuone, suuri sali ja siellä kasvavia
-puita, joiden oksilla runsas paljous persialaisia lintuja lentelee.
-
-Kuninkaan haaremi (persiaksi "enderun") jäi minulta näkemättä, enkä
-siitä siis saata kertoa. Ulkopuolelta se on yksinkertainen, eikä taida
-sisäpuoleltakaan ensinkään olla niin ylellinen ja komea, kuin
-Euroopassa luulotellaan. Varovaisuuden vuoksi on sen ympärillä siellä
-täällä vahteja.
-
-Palatsin ajoportista vie leveä lehtokuja tykistöpihaan, jonka neljällä
-puolella on kasarmia ja kanuunavajoja. Keskellä pihaa on lava ja
-lavalla ne kolme suurta kanuunaa, jotka shaahi Abbas otti
-portukaalilaisilta.
-
-Muista huomattavista rakennuksista Teheranissa on etupäässä mainittava
-ulkoasiainministerin palatsi. Runsaasti koristetusta eteissalista
-tullaan ylös marmorirappuja myöten, jotka ovat punaisien mattojen
-peitossa, satumaisella komeudella koristettuihin salonkeihin.
-Merkillisin kuitenkin on se suuri moskee jota Jahija-Khan,
-ulkoministeri, rakennuttaa ja joka kerran valmiiksi jouduttuansa on
-oleva suurin Teheranissa. Sitä on rakennettu yhdeksän vuotta, mutta
-suurellainen se onkin. Ylinnä on mahtava kupukatto, korkeiden
-minareettitornien ympäröimänä, ja suurta rukoussalia kannattaa 44
-pylvästä. Kun ei se vielä ollut valmis, sain minäkin tulla sisälle,
-mutta jahka se kerran vihitään, ei yksikään uskoton saa sitä pyhää
-huonetta jalallansa saastuttaa.
-
-Viimeksi tahdon kertoa aivan omituisesta ja huvittavasta laitoksesta,
-jonka näin Feth Ali shaahin vanhassa, puolittain riutuneessa
-palatsissa. Palatsin kellarikerroksessa on vesiallas, johon haaremista
-laskee valkoisista marmorilevyistä tehty kalteva lattia. Kun
-kuninkaallisten puolisoiden teki mieli virkistävää aamukylpyä,
-levitettiin soopaa marmorilevyille ja niin liukuivat he liukasta
-alamaata altaaseen. Ei kaiketi tarvitse sanoa, että shaahi seisoi
-alhaalla katselemassa. Hybennet ja minäkin koettelimme tätä laitosta ja
-havaitsimme sen erittäin käytännölliseksi.
-
-
-
-
-KAHDEKSAS LUKU.
-
-Nasr-ed-Din ja hänen hovinsa.
-
-
-Nasr-ed-Din, Persian hallitsia, syntyi v. 1830 Tabriksessa. Hänen
-isänsä Mehmed Shaahi, heikko ja tahdoton valtias, joka kokonaan oli
-ministeriensä johdettavana, ei paljo ensinkään kärsinyt tätä vanhinta
-poikaansa. Vaikka Nasr-ed-Din osoittautui viisaaksi ja selväjärkiseksi,
-laiminlyötiin hänen kasvatuksensa kaikin puolin. Näin prinssi kasvoi
-omin päinsä, ainoastaan muutaman uskollisen ystävän seurassa, jotka
-tulevaisuudessa toivoivat hyötyvänsä hänen ylenemisestänsä. Hänen
-tulonsa olivat sangen niukat ja vähenivät vielä enemmän siitä, että se
-kuvernööri, jonka hallussa ne olivat, usein pisti puolet niistä omaan
-taskuunsa eikä välistä antanut rahoja ensinkään. Kerrotaan prinssin
-toisinaan olleen niin tyhjän, että hänen jokapäiväisiin menoihin täytyi
-lainata seuralaisiltaan.
-
-Jokainen persialainen kruununprinssi nimitetään täysi-ikäisenä
-Aderbeidshanin maakunnan kuvernööriksi, hallintopaikkana Tabris. Siellä
-vietti Nasr-ed-Dinkin nuoruudenikänsä ja siellä sai hän 15 p. lokak.
-1848 lennätin tuoman tiedon isänsä kuolemasta. Nyt oli kysymys, tuleeko
-Nasr-ed-Dinistä hallitsia vai eikö, sillä monta kruunun pyytäjää oli jo
-ilmestynyt, olipa jo eräskin Kasvinissa huudattanut itsensä
-kuninkaaksi. Saadakseen vaatimuksensa tunnustetuksi, vaadittiin
-etupäässä sotajoukkoa, ja sen asettamiseksi tarvittiin varoja, mutta
-näitäpä juuri prinssiltä puuttuikin. Tästä tukalasta tilasta pelasti
-prinssin eräs hänen ystävistään, nimeltä Mirtsa Tagi, mies tunnettu
-viisaudestaan ja rohkeudestaan. Hän oli ennen asunut Ertserumissa,
-jossa hänellä oli monta ystävää, ja näitten puoleen kääntyi hän nyt,
-pyytäen niin suuren summan lainaksi, että sillä voitiin varustaa pieni
-sotajoukko. Tämän kanssa prinssi nyt marssi Teheraniin, joka heti avasi
-porttinsa hänelle ja tunnusti hänet valtakunnan kuninkaaksi. Kun sitte
-ne muut kruunun pyytäjät oli vangittu ja tieltä pois raivattu, näytti
-siltä, kuin kruunu nyt pysyisi järkähtymättömästi nuoren kuninkaan
-päässä. Mutta hän ei osoittanut minkäänlaista kykyä hallitsiana tahi
-valtiomiehenä. Kun ministerit esittivät valtakunnan tärkeitä asioita,
-istui hän usein puhellen ihan toisia asioita tahi nauroi tuon tahi
-tämän lausunnolle tai ulkonäölle. Tämän johdosta sai hän monta
-vihollista, ja kapina oli jo puhkeamaisillaan, kun hänet taas pelasti
-Mirtsa Tagi, joka silloin oli suurvisiirinä, tämän onnistui tukehuttaa
-alkava kapinan henki. Kuningas alkoi sentähden yhä enemmän luottaa
-suosikkiinsa tuhlaten hänelle suosionosoituksia ja naitti hänelle
-nuoren sisarensa Melik-tsadehin. Seurauksena tästä kaikesta oli
-kuitenkin se, että Mirtsa Tagin vihollisten luku kasvoi päivä päivältä;
-häntä kadehdittiin yleisesti ja hänet päätettiin kukistaa. Nyt
-kerrottiin shaahille, että suurvisiiri salaa tavoitteli kruunua.
-Shaahi, joka täydellisesti tajusi emiirin suuret ansiot, ei aluksi
-tahtonut uskoa tuota panettelua, mutta lopuksi onnistuivat kadehtiat
-puuhissaan. Erään kerran kun pelko ja epäilys valtasi Nasr-ed-Dininin
-antoi hän käskyn suurvisiirin kuolemasta 24 tunnin kuluessa. Tämän piti
-itse saada valita kolmesta kuolemantavasta yhden: mestauksen,
-myrkytyksen tahi valtimon avaamisen. Emiiri Mirtsa Tagi, joka silloin
-oli Kashanissa, istui shakkipelin ääressä, kun pyöveli äkkiä ilmestyi,
-kertoen shaahin lähettäneen hänet surmaamaan. Emiiri ei näyttänyt
-ensinkään hämmästyneeltä, vaan pyysi sangen levollisesti saada ensin
-lopettaa pelin. Sitte hän nousi ja antoi lämpymässä kylvyssä avata
-valtimonsa.
-
-Tällä välin oli shaahin tunto herännyt. Hän oli muistellut emiirin
-hänelle osoittamia suuria palveluksia, hän katui väärää käskyänsä ja
-lähetti lennätin estämään pyövelin tointa. Mutta se oli jo myöhäistä;
-emiiri oli jo kuollut. Kerrotaan, että shaahi, tästä tiedon saatuaan,
-oli katumuksesta ja toivottomuudesta ihan menehtyä, ja että hänen
-raivonsa kohdistui pyöveliin, joka heti mestattiin. Sittemmin taisi hän
-aina katua tätä tekoa, eikä hänen suustaan koskaan kuultu emiirin
-nimeä. Kun joka muu sitä mainitsi, synkistyivät shaahin kasvot ja hän
-siirsi keskustelun muille aloille.
-
-Shaahin korkein pyrintö on aina ollut päästä Pietari Suuren, Kaarle
-XII:n tahi Napoleonin vertaiseksi. Näitten kolmen hallitsian historia
-on käännetty Persian kielelle ja se oli ennen shaahin rakkainta
-lukemista. Hänen politiikansa tähtää valtakunnan rajojen laajentamista
-ja valtiolle sen laveuden hankkimista, mikä oli Kyyroksen aikana. Tässä
-tarkoituksessa varustettiin, varsinkin aikaisempina hallitusvuosina,
-useita sotaretkiä, joista retket Merviä ja Bender Abbasta vastaan
-olivat onnellisimmat. Samasta syystä uhrattiin suurempia summia
-sotavoiman vahvistamiseksi, kuin monelle muulle hankkeelle, joka olisi
-maan hyvinvoinnille paljon tärkeämpi ollut.
-
-Nasr-ed-Din shaahilla oli majesteetillinen ja kunnioitusta herättävä
-ulkomuoto. Kasvon-piirteensä olivat terävät ja tarmokkaat, tummat
-silmänsä vakoilevaiset ja valppaat, silmäkulmat tuuheat ja kotkannenä
-ilmaisivat hänen turkkilaista alkuperäänsä; suu pieni ja suurimmaksi
-osaksi mustan alasriippuvan huuliparran peitossa. Kädet hienot ja sirot
-ja koko vartalo sopusuhtainen ja voimakas. Sääret sitävastoin heikot ja
-käynti sen vuoksi huonoa; mutta ratsunsa selässä oli hänen ryhtinsä
-majesteetillinen ja vakava. Ymmärryksen puolesta oli shaahi hyvin
-lahjakas. Paitsi turkkia, joka on hänen äidinkielensä, puhuu hän myös
-persiaa, ja ranskaan on hän niin perehtynyt, että hän ei ainoastaan
-puhu ja kirjoita tätä kieltä, vaan hän on myös kirjoittanut
-persialais-ranskalaisen sanakirjan. Muista teoksista, jotka ovat
-shaahin kynästä lähteneet, mainittakoon kertomukset hänen
-eurooppalaisista matkoistaan v. 1873 ja 1878. Kun minä olin
-Teheranissa, pisti yhtäkkiä shaahin päähän oppia saksaa. Erään
-saksalaisen upseerin piti rupeaman hänen opettajaksensa. Kun tämä
-määrätyllä ajalla saapui shaahin luo, saksalainen kielioppi kädessä,
-kysyi tämä lyhyellä tavallaan: "mitä sinulla siinä on?" "Saksalainen
-oppikirja, teidän majesteettinne", vastasi upseeri. "Anna tänne se",
-huudahti shaahi, avasi kirjan ja osoittaen erästä sanaa keskellä sivua,
-kysyi hän: "mitä tuossa sanotaan?" Upseerin vastattua sulki shaahi
-kirjan, antoi sen takaisin sanoen: "kiitos, riittää täksi päiväksi,
-saat mennä!"
-
-Runojen kirjoittamisesta on shaahi erittäin huvitettu, ja siinä hän
-kuuluu kutakuinkin onnistuneenkin. Kun hän oli jotakin kirjoittanut,
-näytti hän sen ministereillensä, joiden luonnollinen velvollisuus oli
-kehua sen älykästä sisällystä. Shaahi piirtää myös ja piirustuksensa
-aiheeksi valitsee hän useimmiten ministerinsä, joitten ivakuvat sitte
-kiertelevät koko hovissa yleisen naurun esineinä.
-
-Nasr-ed-Dinin laiminlyödyn kasvatuksen seuraukseksi luetaan se, että
-hän luotti ainoastaan itseensä ja harvoin antoi luottamustansa muille.
-Ollen epäluuloinen ja varovainen, hän vieraissa kasvoissa näki
-salamurhaajan, joka hänen henkeänsä vaani. Tämän epäluulon aiheena on
-muuan tapaus hänen hallituksensa alkuaikoina.
-
-Eräs seidi (profeetan jälkeläinen) nimeltä Babeddin oli ilmestynyt,
-kieltänyt koraanin ja kirjoittanut uuden uskonopin, joka oli saanut
-monta tunnustajaa, varsinkin Masenderanissa ja Shiratsin tienoilla. Kun
-tuo lahko yhä enemmän levisi, katsoi shaahi sen aikaa myöden saattavan
-käydä valtiollisesti vaaralliseksi ja päätti hävittää Babit, jolla
-nimellä uuden opin tunnustajia nimitettiin. Babeddin vangittiin ja piti
-ammuttaman. Komppania sotamiehiä asetettiin riviin, ja kun he komennon
-mukaan olivat ampuneet, havaittiin, ettei yksikään luoti ollut
-sattunut, arvattavasti sentähden, että sotamiehet pitivät Babeddinia
-pyhänä ihmisenä ja kaiketi tahallaan ampuivat sivutse. Ja kruutin
-savussa katosi Babeddin maanalaiseen kanavaan ja hänet olisi varmaan
-julistettu pyhimykseksi, jos ei hän olisi ollut niin epäviisas, että
-kömpi kanavan toisesta päästä ylös ilmoille. Siinä hän otettiin kiinni
-ja ammuttiin. Tästä suuttuneina päättivät babit kostaa profeettansa
-häpeällisen kuoleman, ja kun shaahi eräänä päivänä oli retkeilyllä
-vuoristossa, muutama satakunta miestä muassaan, hyökkäsi kolme babia
-vuorenrotkosta. Yksi niistä ampui muutaman pistoolinlaukauksen shaahia
-vastaan, joka helposti haavoitettuna putosi hevosenselästä. Nämät kolme
-miestä mestattiin, mutta tästä hetkestä kävi shaahi varovaisemmaksi.
-Hän ei päästänyt ketään lähestymään ampumamatkan päähän, ja sentähden
-muodostettiin ferrashi-joukko, jonka tehtävänä oli pitää kansaa
-kohtuullisen matkan päässä shaahista.
-
-Nasr-ed-Din oleskeli talvikaudet palatsissaan Teheranissa, mutta
-leudomman ilman tultua jätti hän pääkaupungin helteisen ja
-epäterveellisen ilman, hengittääksensä puhtaampaa ilmaa jossakin
-Teheranin läheisissä huvilinnoissa. Ensiksi lähdettiin koko hovin
-kanssa muutamaksi viikoksi Kasr-i-Kadjariin tahi Niaveraniin,[15] ja
-sitten Dooshan Tepeen. Viimemainittu linna, jossa hän mieluimmin
-oleskeli, on tunnin matkan päässä Teheranista itään, tasangolta
-jyrkästi nousevalla kukkulalla, josta on laaja näköala yli koko
-seudun ja pääkaupungin. Kukkulan alapuolella leviää suuremmoinen
-puutarha, jossa on runsaasti kypressipuita ja kukkapenkkejä;
-sen läpi juoksee joukko muuratuita kirkasvetisiä kanavia. Puutarhan
-keskellä on huvimaja, jonka lasitetussa kivilattiassa on runsaasti
-mosaikkikoristeita ja jonka seinät ja katto on koristettu tuhansilla
-pienillä kolmikulmaisilla lasilevyillä; valon heijastus näistä on
-varsin erinomainen. Tässä huvimajassa istueli shaahi usein tupakkia
-polttaen, teetä juoden tahi virvokkeita nauttien. Toisessa paikassa
-puistoa on eläintarha. Katsojan huomio kiintyy täällä varsinkin
-kymmenkuntaan suureen ruskeaharjaiseen Arabistanin jalopeuraan, sekä
-tavattoman suuriin kuningastiikereihin Masenderanin metsistä. Useat
-näistä ovat ministerien tahi kamariherrojen lahjoittamia, jotka, kun
-tahtovat shaahilta jotakin pyytää tahi pyrkivät hänen suosioonsa,
-lahjoittavat hänelle jalopeuran tahi tiikerin, ja tämmöinen lahja
-kuuluu olevan itsevaltiaalle erittäin mieluinen. Itse hän ei suinkaan
-pelkää tiikerijahdin vaaroja.
-
-Kesäkuun lopussa matkustaa shaahi joka vuosi vuorille. Jo kuukautta
-ennen tehdään suuria varustuksia ja valmistuksia tätä retkeä varten.
-Toista tuhatta muulia tarvitaan vetämään kaikkia niitä tavaroita, jotka
-shaahi vie muassansa. Raudoitetuissa laatikoissa säilytetään
-pöytäastioita, vaatteita ja mattoja; mukaan viedään myös telttoja
-shaahille ja hänen palvelioillensa. Retkeen ottavat osaa shaahin
-lääkärit, joista etevimmät ovat tohtorit Tholotsan ja Hybennet,
-kamariherroja ja kamaripalvelioita, juomanlaskija, pääkokki,
-hovirunoilia, historiankirjoittaja, valokuvaaja -- jonka aina täytyy
-olla saatavissa, sillä kun shaahi ratsastaa kauniin maiseman ohi, antaa
-hän heti valokuvata sen -- tähän tulee vielä lisäksi hovi
-tähtientutkia, tulkki, paasit ja ferrashit, jotka lepopaikoissa
-pystyttävät teltan, sekä vihdoin nenäliinankantaja, jolla aina on
-tusina nenäliinoja varattuna, näistä hän tarpeen tullessa antaa yhden
-herrallensa, joka on liiaksi korkea kantamaan niin jokapäiväistä
-esinettä omassa taskussaan, eikä myös voi käyttää samaa nenäliinaa
-muuta kuin yhden kerran. Puolisot sitävastoin eivät saa seurata muassa,
-korkeintaan se, jolla sillä hetkellä on etusija shaahin
-huikentelevaisessa sydämmessä.
-
-Kun tämä pitkä retkikunta, jota Niaveran linnassa varustellaan,
-vihdoinkin on valmis, lähtee se vuorille päin liikkeelle, mutta se
-tapahtuu niin hitaasti, että harvoin ehditään kulkea enemmän kuin
-peninkulma päivässä. Matkan ensimmäinen päämaali on tavallisesti
-Lar-niminen ihana laakso, jonka läpi juoksee samanniminen kalarikas
-joki. Tänne pysähtyy kuninkaallinen retkikunta pariksi viikkoa ja
-jatkaa sitten matkaa toisinaan tähän, toisinaan tuohon suuntaan.
-
-Ensimmäisenä ratsastaa tavallisesti shaahi omaistensa ympäröimänä. Muu
-seurue tulee perästä sopivassa etäisyydessä, eivätkä saa pystyttää
-telttaansa shaahin teltan lähelle. Jos shaahi esim. tahtoo puhutella
-jotakuta lääkäriä, lähetetään lennätti käskemään tätä heti lähtemään
-tahi kiiruhtamaan matkaansa, joutuakseen määrätyllä ajalla shaahin
-luokse.
-
-Shaahi määrää itse mihin leiriydytään ja nyt saavat ferrashit pitää
-kiirettä, sillä parissa minuutissa täytyy suuren punaisen teltan olla
-pystyssä, lattian mattoinensa levitetyn sekä tyynyjen ja mattojen olla
-kunnossa. Jos seutu on viehättävä, viivytään samalla paikalla useita
-vuorokausia. Sateisella ja kostealla säällä ei käytetä telttaa, vaan
-sen sijaan pientä kahdeksankulmaista tolpilla lepäävää puumajaa maan
-kosteuden välttämiseksi.
-
-Näillä matkoilla on metsästys shaahin suurimpana huvituksena. Mukana
-seuraavat sotamiehet ja ferrashit tekevät ajoväen virkaa, ajamalla
-otusta sille paikalle, jossa hallitsia ja metsästykseen kutsutut
-vieraat odottavat. Kun otus, olkoon se sitte karhu, argali tahi jänis,
-juoksee ylhäisten metsästäjien lymypaikan ohi, paukahtaa usea laukaus
-ja eläin kaatuu. Tietysti se aina on shaahin luoti, joka osui.
-Linnustamassa ollessa ei saa kukaan muu ampua kuin shaahi itse. Mutta
-koska olisi ennen kuulumatonta ja mahdotonta, että kuningas ampuisi
-harhaan, niin on aina myötäseuraavilla palvelioilla ennen ammutuita
-lintuja metsästyslaukuissaan, niin että jos kuninkaallinen pyssy on
-laukaissut syrjään, tulee yksi palvelioista juosten pensastosta tuoden
-tuon muka ammutun linnun ja tämä antaa usein aihetta sangen
-naurettaviin kohtauksiin. Tapahtuu esim. että shaahi on tähdännyt
-teertä ja että ferrashi, jolla ei ole muuta lintua käsillä, tulee
-juosten metsäkyyhkynen kädessä onnitellen shaahia onnellisesta
-laukauksesta, tahi että laukauksen perästä tulee kaksi palveliaa
-juosten, kullakin lintu kädessä.
-
-Lukuunottamatta tätä omituista metsästystapaa, on Nas-red-Din shaahi
-taitava metsästäjä; varsinkin jos on kysymyksessä virmalla hevosella
-vainota pakenevaa otusta raivaamattomilla vuoripoluilla, on muulla
-metsästysseuralla vaikea seurata häntä. Hän ratsastaa erittäin hyvin ja
-varmasti eikä pelkää laukata ammottavan kuilun yli, mutta jos hevonen
-sattuisi kompastumaan tahi kaatumaan kuningasten kuninkaan kanssa, niin
-ovat sen päivät luetut -- se teurastetaan paikalla ja shaahi istuu
-uudelle hevoselle, jota pidetään varalla. Jos hevonen sitä vastoin
-osoittautuu rohkeaksi ja vikkeläksi, saa se yhtäkyllin armonosoituksia.
-Olempa kuullut kerrottavan, vaikk'en tiedä taata kertomuksen
-todenperäisyyttä -- että eräs hevonen, joka oli ansainnut shaahin
-erityisen kiitollisuuden, nimitettiin kenraaliksi armeijassa,
-jommoisena sillä aina oli neljä ajutanttia sivullaan, nautti erityistä
-eläkettä ja söi hopea-astiasta, tulipa vielä auringon ja jalopeuran
-ritariston komentajaksi. Kaikkiin juhlasaattoihin otti tämä
-hevos-kenraali osaa, ajutanttiensa ympäröimänä, mutta historia ei
-mainitse oliko se kenraalin univormussa.
-
-Metsästyksen loputtua jakelee shaahi saadut otukset ministereille ja
-muille korkeille herroille ja lähettää joskus jäniksen jollekin
-eurooppalaiselle lähettiläälle. Tämmöiset lahjat pidetään tosin
-erityisinä armon-osoituksina, mutta ne tulevat kalliiksi, jos niitä
-usein tulee, sillä vastaanottaja on velvollinen antamaan shaahille
-paljon kallisarvoisemman vastalahjan.
-
-Polak kertoo, että jos shaahi epäonnistuneen metsästyksen perästä on
-huonolla tuulella, niin pannaan yhtäkkiä toimeen tekometsästys, häntä
-virkistääkseen. Kerrotaan, että leopaarti on näyttäytynyt läheisessä
-pensaikossa ja heti lähetetään kaikille suunnille metsästäjiä
-saartamaan petoa. Shaahi varustaa itselleen ampuma-aseita ja kiirehtii
-mainitulle paikalle. Hetken kestäneen tekoajon perästä sanoo joku
-metsästäjistä nähneensä leopaardin rikkoneen ketjun ja kadonneen
-laaksoon päin. Tämmöiset petokset ovat niitä asioita, joita shaahi ei
-saa huomata.
-
-Kuvernöörit ja maakuntien kansa ovat sangen tyytymättömiä
-kuninkaallisiin matkoihin, sillä kun shaahi käy jossakin maakunnan
-kaupungissa, täytyy kuvernöörin olla häntä vastassa kaupungin portilla
-ja ojentaa hänelle kukkurainen lautanen kultarahoja. Tämä rahasumma
-kerätään väestöltä. Kun sentähden jossakin maakunnassa saadaan kuulla
-shaahin aikovan tulla sinne vierailemaan, on pelästys yleinen ja väestö
-lahjoo shaahin ympäristön taivuttamaan häntä matkustamaan jollekin
-muulle suunnalle. Nyt kerrotaan shaahille, että kysymyksessä olevassa
-maakunnassa parastaikaa raivoo nälänhätä tahi koleera, ja että
-sentähden olisi parempi matkustaa muualle. Joku aika sitten antoi
-shaahi perustaa teariinikynttilätehtaan heti Teheranin ulkopuolelle.
-Liikettä hoidettiin kuitenkin huonosti ja se meni pian myttyyn, mutta
-kun kuningas ajoi ohi, asetettiin akkunoihin basaareista ostetuita
-kynttilöitä ja savupiipuissa sytytettiin kuivia olkia, jotta näyttäisi
-siltä kuin tehtaassa työskenneltäisiin. Kerran sanoi shaahi johtajalle
-seuraavana päivänä käyvänsä laitosta katsomassa. "Tervetuloa, teidän
-majesteettinne", vastasi tämä, mutta ennenkuin shaahi seuraavana
-päivänä oli jättänyt palatsin, sai hän sanoman, että eräs höyrypannu
-tehtaassa oli rikki räjähtämäisillään. Shaahi piti silloin viisaimpana
-jättää koko käynnin. Katsokaamme nyt miten Persian shaahi viettää
-talvipäivän pääkaupungissaan. Kello 9 tahi 10 jättää hän haareminsa
-hämärät huoneet ja astuu palatsin saleihin. Silloin hän käskee tuoda
-teetä. Tämä käsky annetaan eräälle kamariherralle, mutta koska hän on
-liiaksi korkea-arvoinen puhutellakseen kokkia, käskee hän vuorostansa
-kamaripalvelijaa, tämä taas antaa käskyn vielä alhaisemmalle henkilölle
-j.n.e. joten tämä käsky kulkee viiden, kuuden suun kautta, ennenkuin se
-saapuu määräpaikkaansa, kokille, jolla tietysti jo on teekannu
-valmiina, sillä ei hän saata tietää milloin hänen majesteettinsa
-suvaitsee nousta. Kello 11 syöpi shaahi suurusta, jolla ajalla tohtori
-Tholotsan lukee ääneensä viimeiset ranskalaiset ja englantilaiset
-sanomalehdet; erittäin on shaahin huomio kiintynyt siihen, mitä
-Euroopassa ajatellaan tahi puhutaan hänestä ja hänen valtakunnastaan.
-Iltapäivällä lähtee hän ajelulle vaunuissa tahi ratsulla, tarkastaa
-sotamiehiä, katselee heidän ohikulkuansa, allekirjoittaa
-hallitusasiakirjoja y.m.s. tahi viettää hän aikaansa piirtämällä tahi
-shakin peluulla. Eräänä päivänä, kun lammikot palatsin puutarhassa,
-vastoin tavallisuutta, olivat jäätyneet, käski shaahi t:ri Hybennetin
-näyttää, kuinka luistellaan. Hybennet luisteli edes takaisin shaahin
-suureksi huviksi ja hetken perästä käski tämä suurvisiirin ottamaan
-luistimet jalkoihinsa ja koettelemaan niitä. Tämä ensin turhaan
-ponnisteli pysyäkseen pystyssä, mutta se ei onnistunut, vaan hän heitti
-kuperkeikkaa jäälle. Tämä huvitti niin shaahia, että hän tarvitsi
-pitkän ajan tointuakseen naurustaan.
-
-Päivällistään syö shaahi klo 7 i.p. Hän istuu silloin patjalla, jalat
-ristissä. Ruokalajit, jotka asetetaan matalalle pöydälle, kannetaan
-sisälle kaikki yhtaikaa, paitsi kananpojat, jotka tuodaan viimeiseksi,
-etteivät jähtyisi, jossa tapauksessa ne hyljätään ja tuodaan uusia.
-Vateja peittää suuret sinetillä varustetut hopeakuvut ja ylikokki on
-itse pöydässä läsnä rikkomassa sinettiä ja maistamassa joka ruokalajia,
-ennenkuin shaahi siitä syö, vakuuttaaksensa häntä siitä, ettei tarvitse
-myrkytystä pelätä. Muuten ei katsota ketään niin korkeasäätyiseksi,
-että saisi syödä shaahin rinnalla. Tavallisimmat ruokalajit ovat
-kanan-poikia, pillavia (erästä kokkaa riisisuurimoista, rusinoista,
-luumuista ja hienonnetusta lihasta ja tämä kaikki valettu voilla tahi
-lampaantalilla) lisäksi kebab eli vartailla paistettuja lihaviipaleita,
-piimää, hedelmiä, mieluummin appelsiinia ja viimeksi makeisia.
-Päivällisen jälestä tuodaan lämmintä vettä hopeakulhoissa käsien ja
-suun pesemiseksi. Vaikka shaahi siis on yksin pöydässä ei tuoda ruokaa
-pienissä annoksissa, vaan suuret kukkurapää vadit. Syynä siihen on se,
-ettei hovilla, korkeimmista hoviherroista aina tallirenkeihin asti, ole
-erityistä ruuanlaitosta. Kun shaahi on syönyt, kannetaan vielä täydet
-vadit pois, matto levitetään johonkin käytävään tahi etehiseen ja
-korkeat herrat syövät siitä, mitä shaahi jätti. Kun nämät ovat syöneet,
-tulee toinen arvoluokka, ja sen jälestä toinen vielä alhaisempi j.n.e,
-aina tallirenkeihin asti. Tämäkin on yksi keino myrkyttämisen
-estämiseksi, sillä jos yksi ruokalaji olisi myrkytetty, olisi se koko
-hovin loppu.
-
-Shaahin puolisot ovat osaksi prinsessoja ja osaksi kansan tyttäriä.
-Edelliset ovat laillisia, nimeltä "akdi", jälkimmäiset "sighe."
-Laillisia puolisoita on neljä, polveutuen Feth Ali shaahista;
-laittomien luku on sitä vastoin paljon suurempi. Ne valitaan, niinkuin
-sanottu, kansasta ja ovat suurimmaksi osaksi Teheranista ja
-Tabriksesta. Muutamia on shaahi saanut lahjaksi Shiratsista.
-
-Kuninkaallisten puolisojen asema on kaikkea muuta kuin kadehdittava. He
-elävät täydellisesti erotettuna ulkomaailmasta ja viettävät surullista
-ja yksitoikkoista elämää haaremin helteisessä ilmassa; eivätkä he
-sielläkään ole vapaita, vaan heitä ympäröi orjatarjoukko ja
-tunkeilevaiset eunukit, jotka vakoilevat jokaista liikettä ja joka
-sanaa. Luulisi kuninkaan haaremin olevan oikean taikalinnan, täynnä
-komeutta ja paratiisin ihanuutta, mutta niin ei liene ensinkään laita.
-Päinvastoin asuvat nämät onnettomat naiset sangen köyhästi,
-yksinkertaisesti ja se summa, joka kuukausittain määrätään heitä
-varten, ei riitä läheskään, varsinkin jos ottaa lukuun, että Persian
-naiset sangen mielellään käyttävät hienoja, kalliita pukuja,
-helmineen ja jalokivineen sekä koristavat itsensä helminauhoilla,
-kultasormuksilla ja rannerenkailla. Sitä paitsi täytyy heidän itse
-ylläpitää orjansa ja orjattarensa; kullakin on nim. palvelijansa
-voidakseen olla jossakin yhteydessä ulkomaailman, varsinkin omaistensa
-ja sukulaistensa kanssa. Sillä puolisolla, joka kulloinkin on shaahin
-suosikki, on paljon paremmin kuin muilla; ja laillisista puolisoista on
-sillä, jolla on onni olla kruunun-perillisen äiti, omat huoneensa eikä
-hän ole niin riippuvainen haaremin ankarista säännöistä.
-
-Se puoliso, jolla ei ole lapsia, tahi jonka lapset ovat kuolleet, on
-melkein varma siitä, että hän joutuu epäsuosioon ja pian poistetaan
-haaremista. Ompa useita esimerkkejä siitä, että nainen, joka synnytti
-shaahille useita poikia, mutta sairauden kautta ne kadotti, syöstiin
-onnen kukkuloilta syvimpään kurjuuteen, tai tuli hänestä parturin tahi
-päiväläisen vaimo. Mutta ei kukaan saata olla varma hovin vakoilevista
-silmistä; jokainen erityisesti kaunis nuori tyttö seisoo jo
-toisella jalallaan haaremin kynnyksellä, eikä kukaan persialainen,
-olkoompa kuinka korkea hyvänsä, uskalla kieltää, kun shaahi pyytää
-hänen tyttärensä kättä. On kummallista, että muhamettilaista
-mustasukkaisuutta ei ole ollenkaan olemassa kun on kysymys kuninkaasta.
-Päinvastoin pitävät persialaiset erityisen lempeyden ja armon
-osoitteena sen, että shaahi on näyttänyt huomiota heidän puolisoilleen,
-ja kun kuningattarilla on haaremijuhlia, kilpailevat sinne kutsuttujen
-vaimojen miehet koristaessaan kukin puolisoansa kalliimmilla kankailla
-ja helyillä herättääksensä shaahin huomiota. Joka tällä tavalla joutuu
-shaahin pateisiin, hänellä on suorin tie valtion korkeimpiin virkoihin.
-
-Persian naisen kukoistusaika on lyhyt. Yhdeksän ensimmäistä vuotta ovat
-hänen elämänsä onnellisimmat, sillä silloin hän on vapaa, ja saa käydä
-hunnuttomana kaduilla. Yhdeksän vuotta täytettyään, kantaa hän huntua
-ja yhdentoista vuotiaana on hän täyskasvanut ja valmis avioliittoon.
-Viidentoista vuotiaana on hän täydessä kukoistuksessaan, joka kestää
-viidenkolmatta vuoteen, mutta sitten katoaa nuoruus ja kauneus, silloin
-alkaa kukka kuihtua ja jokainen seuraava vuosi jättää uuden rypyn
-noihin ennen niin tasaisiin ja pyöreihin piirteisiin. Ennen niin
-viehättävä olento unhotetaan ja halveksitaan, ei häntä kukaan
-puhuttele, häntä ei kukaan katso, hän on täydellisesti jätetty
-itsekseen ja suuttuu pian elämäänsä. Moni persialainen nainen on
-kuollut mielipahasta ja surusta.
-
-Shaahin pojat kasvatetaan haaremissa, kunnes ovat viiden vuoden vanhat.
-Sitten joutuvat he kuvernöörin ohjattaviksi, jonka tulee opettaa heitä
-ja ohjata heitä hienoon käytöstapaan. Useimmat prinssit eivät
-kuitenkaan joudu tähän ikään, vaan kuolevat jo ensi vuodella. Kun Polak
-lähti Persiasta (v. 1860 paikoilla) oli shaahilla ollut 34 lasta,
-joista oli vaan 9 elossa, ja toinen kruunun-prinssi toisensa perästä
-oli kuollut, muutama koleeraan, muutama -- myrkytykseen. Ei kuulu nim.
-olevan epätavallista, että se puolisoista, joka on joutunut monien
-prinssien äidiksi, siihen määrään herättää muitten kateutta ja
-mustasukkaisuutta, että he, kukistaaksensa tuota onnellista, tappavat
-myrkyllä hänen lapsensa. Täten taistellaan haaremin muurien
-sisäpuolella moni taistelu elämästä ja kuolemasta, kamalimmat näytelmät
-ja juonet taitavat siellä kuulua päiväjärjestykseen ja murheellisinta
-on, ettei shaahi vähintäkään huoli siitä kuolevatko vai elävätkö hänen
-lapsensa, tahi elävätkö hänen puolisonsa sovussa vai riitelevätkö he;
-kuuluu päinvastoin huvittavan häntä nähdä heidän tappelevan ja
-torailevan. Kun shaahi käy katsomassa jo ennen mainituita näytelmiä,
-joita näytellään Alin kuoleman muistoksi, huvittaa häntä paljon enemmän
-riidan nostaminen puolisojensa kesken kuin näytelmän katseleminen.
-Kerrotaan, että hän joskus antaa jonkun eunukin viskellä papuja tahi
-pähkinöitä jonkin naisen päähän, joka silloin, luullen jonkun hänen
-onnettomuuden sisaristaan tahtovan häntä loukata, alkaa säälimättömästi
-naapureitaan muokata. Yhtäkkiä on tappelu täydessä vauhdissa ja
-shaahilla on mahdottoman hauskaa.
-
-Shaahi ei erittäin rakasta kruunun-perillistä, Tabriksen
-kenraalikuvernööriä, Veliadia, joka onkin ymmärryksensä puolesta
-huonolahjainen. Hänen vanhempi veljensä, Sel-i-Sultan, Ispahanin
-kenraalikuvernööri, on laittoman puolison poika, eikä hänellä sentähden
-ole oikeutta kruunuun. Veliad ei olekaan juuri kansan suosiossa, mutta
-Sel-i-Sultan on sekä kunnioitettu että pelätty, viisaan ja tarmokkaan
-hallituksensa tähden. Hän on syntynyt v. 1851, pieni ja paksu ja muuten
-isänsä näköinen. Ispahanin kuvernöörinä on hänellä melkein puolet
-sotaväestä komennossaan, ja on hyvin luultavaa, että hänestä tulee
-vaarallinen kilpailia Veliadille. Hänen likeisimmät seuralaisensa ovat
-enimmäkseen eurooppalaisia, hän ihailee eurooppalaisia keksintöjä ja
-laitoksia, ja pukeutuu mieluummin preussilaiseen univormuun, kaski
-päässä.
-
-(Shaahi Nasr-ed-Din sai babeilta surmansa 1897 ja hänen jälkeensä tuli
-Persian hallitsiaksi shaahi Mutsoff-er-ed-Din, synt. 1853.)
-
-Kolmas poika on tuo jo ennenmainittu sotaministeri, Neib-us-Sultaneh,
-jota shaahi on kunnioittanut tuolla vaarallisella arvonimellä:
-prinssi-hallisija. Shaahin kuolema epäilemättä antaa aihetta katkeriin
-sisällisiin otteluihin, jotka luultavasti päättyvät siten, että se
-prinsseistä, jolla on suurin sotavoima puolellansa, pääsee voitolle ja
-tulee kuninkaaksi ja sittemmin tappaa, tai ajaa maanpakoon veljensä.
-Veliadilla on kuitenkin yksi suuri etu: Venäjä on häneen enimmän
-mieltynyt, juuri sentähden, että hän on heikko ja yksinkertainen ja
-hänestä luullaan saatavan helposti ohjattava ase venäläisten
-valtiomiesten käsissä.
-
-Shaahin valta on rajaton. Maan kohtalot ovat hänen käsissään ja hänen
-oikkujensa ohjattavina, ja yksityisenkin vaiheet riippuvat hänestä,
-sillä hän on kaikkien persialaisten ensimmäinen perillinen. Kun joku
-hänen alamaisistaan kuolee, olkoonpa hän sitte ministeri tahi
-käsityöläinen, on shaahilla ensin oikeus valita, mitä hän haluaa
-itsellensä vainajan omaisuudesta, ennenkuin jälkeenjääneet saavat
-vaatia oikeuksiansa. Joskus ei tarvitse rikkaan miehen kuollakaan, kun
-shaahi panee hänen omaisuutensa takavarikkoon; hän ei ole eläessäänkään
-varma omaisuudestansa. Jos esim. shaahi on tervehtimässä jotakin
-ministeriänsä ja sattuu näkemään parin kauniita vaaseja etehisessä,
-niin tarvitsee hänen vaan mennä katselemaan niitä läheltä, ja siitä
-tulee omistajan ymmärtää, että se merkitsee: "minä tahdon ne", Ja jos
-hänen katseensa jossakin salissa sattuu johonkin kauniiseen
-lasiruunuun katossa ja hän ihmettelee sen hienoa tekoa, niin on ruunu
-silmänräpäyksessä lähetettävä palatsiin. Onneton se ministeri, joka
-tätä tavatonta tapaa ei noudata, hän ei tule pitkäikäiseksi virassaan.
-On monta esimerkkiä siitä, että ministeri sangen vähäpätöisestä syystä
-on lähetetty kaukaiseen maakuntaan, hoitamaan mitätöntä virkaa ja
-shaahi on anastanut koko hänen omaisuutensa valtionrahastoon.
-
-Shaahin valta on siis kyllä rajaton, mutta oikeastaan ministerit
-hallitsevat, vaikka shaahin kuitenkin tulee hyväksyä heidän
-päätöksensä, ennenkuin ne saavat astua voimaan. Usein allekirjoittaa
-hän asetuksia, joita hän ei ole lukenutkaan. Neuvonantajilla ei ole
-mitään vaikutusta shaahiin, joka voi millä hetkellä hyväänsä kukistaa
-ministeristön. Lukuunottamatta kaikkia näitä omituisuuksia ja jätteitä
-muinaisaasialaisista tavoista, saattaa syyllä sanoa, että Nasr-ed-Din
-shaahin hallitus hänen lähimpiin edelläkävijöihinsä verrattuna on
-erittäin ansiokas. Sydämmestään harrastaa hän maan ja kansan
-vaurastumista ja edistystä. Hänen molemmat eurooppalaiset matkansa
-varsinkin ovat avanneet hänen silmänsä huomaamaan tämän asian
-tärkeyttä. Enimmän harrastaa hän sotaväen uudestaan järjestämistä,
-uusien teitten perustamista ja pääkaupungin kaunistamista. Varsinkin
-Elbursissa sekä Teheranin ja Meshedin välillä on uusia teitä
-rakennettu. Teheranissa on kadut järjestetty, laveita puutarhoja
-istutettu, ja siten on tästä kurjuuden ja myrkyllisyyden pesästä tehty
-verrattain siedettävä olopaikka. Shaahi tahtoo maan parasta, hän tahtoo
-sen edistyvän sekä sisällisessä hyvinvoinnissa, että suhteissaan
-ulkomaisiin valtoihin, mutta hän on harrastuksissaan yksin, sillä häntä
-ympäröi joukko juonittelevia hovimiehiä ja onnenonkijoita, jotka
-ajattelevat ainoastaan omia etujaan.
-
-Teheranissa löytyy kuitenkin mies, joka on shaahia paljon lähempänä
-kuin sekä ministerit että prinsit ja lähettiläät, ja se on hänen
-ensimmäinen henkilääkärinsä, ranskalainen tohtori Tholotsan.
-
-Tämä mies, joka ennen oli pataljoonanlääkäri ranskalaisessa armeijassa,
-on palvellut shaahia 30 vuotta; tämä on todistus siitä suuresta
-luottamuksesta, jota hän korkealta potilaaltaan nauttii. Syystä saattaa
-sanoa, ettei shaahin jälestä kenelläkään ole enemmän sanottavaa
-Persiassa kuin t:ri Tholotsanilla, sillä hänen onnistuneet
-parannuskeinonsa ja leikkauksensa ovat vaikuttaneet sen, ettei
-shaahi enää voi olla ilman häntä, vaan tahtoo aina nähdä hänet
-läheisyydessään, niin ehkäpä uskoo shaahi että hänen elämänsä on t:ri
-Tholotsanin käsissä, ja että hänen päiviensä luku riippuu tämän
-tahdosta. Mutta tutkijanakin on t:ri Tholotsan paljon aikaansaanut ja
-hänen tieteellisiä ja kirjallisia harrastuksiaan on helppo huomata, jos
-käy hänen vieraanvaraisessa kodissaan Teheranissa, jossa tavallisesti
-löytää vanhan miehen kirjoituspöytänsä ääressä, ympärillään koko kasa
-kirjoja, papereita ja karttoja. Olen syvimmässä kiitollisuuden velassa
-t:ri Tholotsanille ei ainoastaan niistä hauskoista tiedoista, joita hän
-on persialaisista oloista minulle antanut, vaan myös niistä monista
-neuvoista, varoituksista ja tiedonannoista, joita sain häneltä, kun
-jätin Teheranin, mennäkseni etelä Persiassa kohti tuntemattomia
-kohtaloita, sekä suosituskirjeestänsä, joiden johdosta hänen ystävänsä
-Shiratsissa minun niin vierasvaraisesti vastaanottivat.
-
-Muita Persiassa vaikutusvaltaisia eurooppalaisia tahdo mainita
-ainoastaan muutamia: kenraali Grasteiger Khan, eräs itävaltalainen,
-joka shaahin toimesta on tehnyt rohkean ja vaarallisen matkan
-Teheranista Balutshistanin länsirajalle, herra Brogly, saksalainen
-kauppias, suuren kauppahuoneen Ziegler ja kumpp. palveluksessa,
-everstit Felmer, Wedel, Geissler ja Gebauer, jotka kaikki menestyksellä
-ovat vaikuttaneet sotajoukon uudestaan järjestämisessä, joka on
-kohdannut vaikeimpia vastuksia, sekä ranskalainen kaivostyöinsinööri
-Vauvillier, joka monivuotisella, uutteralla toimellaan maan eri osissa
-sangen ansiokkaalla tavalla on edistänyt Persian topograafillisten ja
-geoloogisten olojen tuntemusta. Sittemmin on sanottava eräästä toisesta
-miehestä, kenraali Houtum-Shindleristä, joka on työskennellyt samalla
-alalla ja jonka tiedonannot ovat tehneet käänteen Persian maantiedon
-tuntemisessa.
-
-Kaikille näille herroille olen suurimmassa kiitollisuuden velassa ja
-pidän velvollisuutenani lausua heille tässä hartaat kiitokseni.
-
-
-
-
-YHDEKSÄS LUKU.
-
-Matka Ispahaniin.
-
-
-27 p. huhtikuuta lähdin Teheranista, mutta yksinäni, kun Baki Khanov
-oli saanut kuumeen ja täytyi jäädä lääkärin hoidettavaksi. Hän asui
-pari viikkoa t:ri Hybennetin luona, ja palasi sitte Bakuun, samaa tietä
-kuin olimme tulleet. Mutta ennenkuin lähdemme matkalle Ispahaniin,
-tulee minun ehkä tehdä selkoa Persian kyytioloista.
-
-Saattaa kulkea kahdella eri tavalla maassa, joko seuraamalla
-kauppakaravaania, joka melkein joka päivä lähtee Teheranista eteläisiin
-maakuntiin, tahi myös ratsastamalla yksin ja vaihettaa hevosia
-asemilla. Ensinmainitulla tavalla on monta etua: tulee paljon
-halvemmaksi, on turvallisempi ja vähemmän väsyttävä, mutta sitävastoin
-menee vähintäin kuukausi ennenkuin päästään Persian lahdelle.
-Jälkimmäinen kulkutapa, persiaksi "tjapari", pikaratsastus, ansainnee
-tarkempaa selitystä. Asemat, persiaksi "tjaparkhaneh", ovat hyvin
-vanhat ja rappeutuneet. Ajateltakoon neliskulmainen talo, jonka
-keskellä on piha hevosia ja muulia varten. Seinissä on pilttuita
-eläimille, keskellä pihaa on ylennys, johon on tapana asettaa satuloita
-ja tavaramyttyjä. Suuri portti johtaa pihaan, ja sen molemmin puolin on
-huoneita, tallattuine multalattioineen. Paremmat matkustajat saavat
-pienen huoneen portin yläpuolella, joka arolta katsottuna on matalan
-tornin näköinen. Tämän nimi on "balakhaneh"[16] ja on tosin varustettu
-oviaukoilla ja ikkunareijillä, mutta siltä puuttuu tavallisesti ovia ja
-akkunoita. Luonnollisesti ei ole mitään sänkyä tahi makuupaikkaa
-lattian yläpuolella, kukin saa asettua lattiakivelle, likaläjien ja
-tomun sekaan, puhumattakaan siitä uskomattomasta syöpäläisten
-paljoudesta, jotka eivät suinkaan tee lepoa suloiseksi. Ensi alussa oli
-vähemmän mieluista katsella, kuinka persialaiset, ennenkuin lähtivät
-yöasemastaan, riisuivat vaatteensa ja tarkasti puhdistivat ne nurkassa,
-päästäksensä kaikellaisista pikkuelävistä, joita sitte muut matkustajat
-saivat hyvänänsä pitää. Mutta tämä on välttämätöntä pahaa, johon pian
-tottuu.
-
-Joka asemalla on ylipäällysmies, pari tallirenkiä ja kuusi hevosta.
-Ensimainitulta saapi ostaa munia, leipää ja teetä, saapa joskus
-kanankin, harvoin kuitenkin Persian sisämaassa. Välistä tapahtuu, ettei
-saa ensinkään mitään, vaan saa mennä maata syömätönnä. Vesi, jota
-asemilla tarjotaan, on enimmäkseen lämmintä ja likaista. Kun sitäpaitse
-näkee miten persialaiset juovat, käy vielä vastenmielisemmäksi käyttää
-tuota kaikille yhteistä astiaa. Kun he ovat juoneet, viruttavat he
-suutansa viimeisellä siemauksella, ja, säästääkseen vettä, purskahtavat
-sen takaisin astiaan. Yösijasta maksetaan kaksi kraania. Ennenkuin
-lähtee asemalta, täytyy maksaa seuraavan kyytivälin. Tulee aina olla
-tarkka tieto matkan pituudesta, sillä persialaiset ilmoittavat sen
-mielellään kaksi kertaa pitemmäksi saadakseen kahdenkertaisen maksun.
-Kyytimaksu on yksi kraani farsahista (7 km) ja välit vaihtelevat 5-8
-farsahin välillä hevosesta. Mies seuraa aina muassa oppaana sekä
-viedäkseen hevoset takaisin lähtöasemalle. Tätä miestä sanotaan
-"tjapartjageriksi", ja joka asemalla saadaan uusi. Hän saa yhden
-kraanin juomarahaksi.
-
-Tämmöistä kyytilaitosta "tjaparia", ei kuitenkaan ole koko Persiassa;
-sitä ei ole katsottu tarpeelliseksi muualla kuin enimmin käytetyillä
-teillä ja nämät ovat: Tabriksesta Senganin ja Kasvinin kautta
-Teheraniin, Teheranista Simnanin ja Shahrudin kautta Meshediin, ja
-etelään päin Teheranista Kumin, Kashahanin ja Ispahanin kautta
-Shiratsiin; Kashanista Jesdiin ja Kirmaniin; Teheranista lounaaseen
-Hamadanin ja Kirmanshahin kautta Arabian rajalle Khanekin luona;
-Teheranista Demanendiin, Askiin ja Barferushiin, sekä Shahrudista
-Asterabadiin. Parhaat asemahuoneet ovat Kasvin--Teheran--Kum reitillä,
-mutta sitte ne huononevat huononemistaan, mitä lähemmäksi tullaan
-Persian lahtea, ja länsimaakunnissa ovat asemat sanomattoman kurjia.
-Shiratsin ja Busherin välillä sekä Arabian rajan sisäpuolella, jossa ei
-löydy asemahuoneita, saapi tyytyä karavaaniasemiin, jotka ovat, jos
-mahdollista, vielä epämiellyttävämmät kuin tjaparkhanet. Myös
-yllämainittujen teitten varsilla on karavaaniasemia, mutta lyhemmillä
-välimatkoilla toisistaan kuin asemahuoneet; raskaasti kuormitetut
-karavaanit kulkevat nim. äärettömän paljon hitaammin kuin pari
-yksinäistä ratsastajaa. Karavaani, olkoompa siinä sitten kameeleja tahi
-muuleja, kulkee päivässä harvoin enemmän kuin kaksi asemaväliä.
-
-Useimmat Persialaiset karavaaniasemat ovat Shaahi Abbas Suuren
-rakennuttamat, 17 vuosisadan alussa, josta ajasta ne ovat ehtineet
-suuresti rappeutua. Monet ovat myös varakkaitten henkilöitten
-rakennuttamia, jotka tähän tarkoitukseen ovat testamentanneet
-omaisuutensa, estääkseen shaahin anastamasta heidän jälkeenjäänyttä
-omaisuuttaan. Karavaaniasema on paljon suurempi kuin tjaparkhaneh,
-mutta muuten jotenkin samaan tapaan rakennettu. Neliskulmainen piha on
-niin iso, että monta karavaania yhtaikaa mahtuu sinne. Isossa portissa
-on tavallisesti myymälä, jossa saa ostaa teetä, leipää ja hedelmiä,
-mutta matkustavaisten mukavuudesta on vielä huonommin huolta pidetty
-kuin kyytiasemilla. Yönsä saa nim. viettää jos jonkinlaisissa suurissa,
-seiniin tehdyissä komeroissa.
-
-Koska nyt on puhe kyytioloista, lienee paikallaan myös mainita jotakin
-persialaisista hevosista.
-
-Alkuperäinen persialainen hevonen on pikemmin pieni kuin iso.
-Ulkomuodoltaan on se vähäpätöinen, jopa ruma ja kömpelökin, mutta
-vahva, virma ja väsymätön. Ylhäällä vuorilla, vaarallisilla,
-niljakkailla poluilla, äkkijyrkkien rotkojen välissä on se tyyni ja
-varma kuin muuli. Se on samassa varovainen ja viisas eikä astu,
-ennenkuin se jalallaan koettelee epäiltävää kiveä, pysyykö se
-paikallaan vai luiskahtaako se. Kun se kerran on päässyt liikkeelle,
-juoksee se uskomattoman kauvan väsymättä ja piiskaa tarvitsematta.
-Persian hevoset ovat enimmäkseen tasa-astujia ja liikkuvat käydessään
-erittäin pehmeästi ja miellyttävästi, mutta samalla vikkelästi.
-Asemahevosia on sitävastoin harjoitettu juoksemaan lyhyessä ravissa
-joka on melkein välttämätöntäkin, kun kuljetaan kaksitoista tai
-viisitoista penikulmaa päivässä. Persialaiset eivät ole mitään
-koulutettuja ratsastajia, ei koskaan sanota, että se tahi tuo ratsastaa
-hyvin tai huonosti, vaan taito on siinä, että jaksaa niin kauvan kuin
-suinkin istua lujasti satulassa ja vahingoittua niin vähän kuin
-suinkin, jos hevonen sattuisi kompastumaan.
-
-Persialainen hevosrotu on ilmanalan vaikutuksesta jakautunut kahteen
-haaraan: ylämaan hevonen ja alamaan hevonen. Vuorilla kasvatettu
-hevonen ei siedä rannikko-ilmastoa, samaten alaniaanhevonen ei viihdy
-vuoristossa. Busherista Shiratsiin ratsastin koko matkan samalla
-hevosella. Se oli kasvanut vuoristossa, ja niin kauvan kuin kuljimme
-Farsistanin alpeilla oli se pirteä ja vilkas, mutta tultuamme matalalle
-rannikolle, kävi se veltoksi ja välinpitämättömäksi.
-
-Paitsi kotimaista hevosta, löytyy Persiassa muitakin hevosrotuja,
-niinkuin tuo kuuluisa arabialainen hevonen, joka tuodaan Bagdadista, ja
-turkmenilainen hevonen, joka tuodaan turkmenien maasta ja Khorasanista.
-Viimemainittu lienee hevoslajeista nopein. Kasvaneena arolla ja jo
-aikaisimmasta nuoruudestaan tottuneena paimentolais-elämään, kiitää se
-nopeasti kuin tuulen viima erämaitten halki. Sen korkeat, vahvat sääret
-ovat sille hyväksi avuksi. Ulkonäöltään on se sitä vastoin jotenkin
-ruma. Sen pitkä, hoikka, harjaton kaula kannattaa suurta, kömpelöä
-päätä ja rinta on hyvin litistynyt.
-
-Tämän lyhyen hevosjutun perästä jatkamme taas kertomusta ja pitkitämme
-matkaamme etelään päin.
-
-Erään persialaisen seurassa ratsastin siis ulos Teheranin
-eteläportista, joka kantaa shaahi Abdul-Atsimin nimeä. Tohtori Hybennet
-saattoi minua vaunuissa parin tunnin matkan kaupungista, jonka jälestä
-hän jätti hyvästi ja palasi takaisin, minä taas jatkoin matkaani kohti
-tuntemattomia vaiheita muinaismuistoista niin rikkaassa Farsistanissa.
-Teheranista etelään päin leviää silmän siintämättömiin yksitoikkoinen
-ja hedelmätön hiekka-aro, jossa ainoastaan siellä täällä kasvaa harvaa
-kuivunutta ruohoa ja ohdaketta. Vasemmalla näkyy kaukana vanhan
-Rageksen rauniot, läntisten rajavuorten juurella, ja edessä häämöittää
-kaukana kultainen kupooli. Tämän alla lepää shaahi Abdul-Atsim, ja
-tämän pyhänä pidetyn haudan ympärille on rakennettu savimuureilla
-varustettu kylä. Leveä ja tasainen tie vie Teheranista kylään, jonka
-nimi myös on Shaahi-Abdul-Atsim. Tällä tiellä liikkuu, varsinkin
-juhlapäivinä, kirjava ihmisjoukko. Ylhäisiä persialaisia, virmoilla
-ratsuilla, dervishejä ja jalkamatkailijoita, mutta enimmän hunnutettuja
-naisia, jotka avojaloin retkeilevät pyhäkköön, kaikki nämät seuraavat
-toisiansa katkeamattomassa jonossa Shaahi-Abdul-Atsimiin ja sieltä
-pois.[17] Kylään ei päästetä ketään uskotonta. Muutamia vuosia sitten
-uskalsi eräs ranskalainen pujahtaa vitjojen läpi, jotka sulkevat
-lähinnä hautaa olevat kadut, mutta vaikka hän oli puettu persialaiseksi
-dervishiksi, tunnettiin hän ja piestiin niin pahasti, että hän
-puolikuolleena laahattiin pois kylästä. Tästä rääkkäyksestä tuli hän
-hulluksi ja semmoisena tuotiin hän Eurooppaan. Kun olin jättänyt
-Kährsähr ja Hassanabad nimiset asemat, saavuimme, kuljettuamme yhä
-mäkisempää maata Hauts-i-Sultaniin. Hauts-i-Sultanin alapuolella on
-samanniminen iso järvi, jonka ympäristöt ovat eurooppalaisille jotenkin
-tuntemattomat; luultavaa kuitenkin on, että järven muodostavat Kara-Su
-ja Rud-Khane-Shur nimiset-joet, jotka alkavat vuoriharjanteilla
-lounaisessa Irak-Adshmissa ja juoksevat itään päin.
-
-Mitä kauvemmaksi Teheranista etenimme, sitä autiommaksi ja tyhjemmäksi
-kävi tie: ainoastaan silloin tällöin sivuutimme yksinäisen ratsastajan.
-Pari penikulmaa Hauts-i-Sultanista etelään tapasimme karavaanin, jossa
-oli noin viisikymmentä Mekasta palaavaa pyhiinvaeltajaa, jotka
-näyttivät erinomaisen väsyneiltä, laihoilta ja nälkäisiltä. Kulkiessaan
-pitkät matkat erämaitten halki oli heidän kasvonsa ihan ruskeiksi
-paahtuneet ja vaatteet riippuivat repaleina ruumiilla. Mutta koska
-nämät hurskaat äskettäin olivat käyneet kaikista pyhimmässä kaupungissa
-ja profeetan haudalla, niin ei minun persialainen matkakumppalini
-voinut olla alasastumatta ja suutelemana heidän vaippansa lievettä sekä
-pyytämättä parin arvokkaan ukon siunausta.
-
-29 p. aamulla saavuin viidennelle asemalle, nimeltä Mensäriäh, joka
-hallitsee laajaa umpilaaksoa ja jonka lähellä on tuo suuri,
-piirustusvihkoon ikuistettu karavaaniasema Emir-i-Su.tan, ja
-ehtoopäivällä saavuimme kuudennelle asemalle, Pul-i-Dellak, s.o.
-"parturin silta." Tähän oli pari karavaania leiriytynyt ja niitten
-läsnäolo antoi koko lailla eloisuutta tälle paikalle. Juuri
-karavaaniaseman alapuolella juoksee suuri ja leveä Kara-Su joki s.o.
-"musta vesi." Sen yli johtaa silta, joka suurimmaksi osaksi on
-kukistunut. Sillan toinen puoli on syössyt alas, josta syystä täytyy
-ratsastamalla kahlata yli joen, joka on jotenkin vuolas, syvä ja samea.
-
-Kuljettuani vielä kuusi tuntia, saavuin Kum-nimiseen pyhään kaupunkiin,
-joka sijaitsee tasaisella arolla Rud-Khane-Kum joen luona, mikä on
-Kara-Sun lisäjoki. Kaupunki näyttää jo kaukaa sangen kauniilta, näkee
-viheriöitä kupooleja, kuusi korkeata tornia, pyhän haudan kullattu
-kupooli keskellä. Kum on sentähden pyhä, että "saastuttamaton" Fatima,
-Iman Retsan sisar, on siellä haudattuna. Ollessaan toivioretkellä
-Meshediin, kuoli hän Kumissa ja haudattiin sinne, josta syystä
-kaupunki julistettiin pyhäksi paikaksi. Sitä paitsi lepää siellä
-neljäsataaneljäkymmentä muuta pyhimystä, ja lukemattomat hautakivet
-antavat meille käsityksen niitten hurskaitten paljoudesta, jotka ovat
-kaukaisilta seuduilta antaneet tuoda itsensä tänne lepäämään
-saastuttamattoman Fatiman läheisyydessä. Kum'iin vaeltavat vuosittain
-tuhannet retkeilijät, varsinkin lapsettomat aviovaimot ja naimahaluiset
-naiset, jotka pyytävät pyhimykseltä kauneutta, onnea ja perillisiä.
-Samoinkuin Shaahi-Abdul-Atsimissa ei täälläkään kukaan uskoton saa
-lähestyä hautaa määrätyllä etäisyydellä. Professori Vámbéry on
-luultavasti ainoa eurooppalainen, joka on ollut Fatiman haudassa, ja
-hänen sinne pääsemisensä riippui siitä erinomaisesta taitavuudesta,
-jolla hän kantoi muhamettilaista valepukuansa. Kumarassa, nöyrässä
-asennossa astui hän verkalleen toivioretkeläisten seurassa
-marmorirappusia, joita hänen täytyi suudella, ja toivioretkeläisten
-virret täytyi hänen osata ulkoa ettei joutuisi ilmi. Hän kertoo että
-arkkua ympäröi hopea-aita ja että sitä peittää kallis matto, jota vaan
-kerran vuodessa nostetaan.
-
-Kun on ratsastanut Kumin laveitten basaarien läpi, tullaan taas
-kiviperäiselle tielle, joka vähitellen tekee nousua Kashaniin asti.
-Tämä kaupunki, jossa on 70,000 asukasta, on kuuluisa teollisuudestaan
-ja vilkkaasta kaupastaan. Kashanista tullee ehkä tulevaisuudessa sangen
-tärkeä paikka, ollen kahden ehdoitetun, sangen tärkeän rautatielinjan
-leikkauskohtana, nim. osaksi sen, joka Tabriksen on Jesdin kautta
-aiottu yhdistämään Eurooppaa Intian kanssa, osaksi sen, joka
-Teheranista tulee kulkemaan halki maan Persian lahden rannikolle.
-Kashanissa on pieni tulen-palvelijain eli guebrien asutus.
-Tämän ikivanhan uskonnon tunnustajien varsinainen pääpesä on
-Jesdin ja Kirmanin kaupungit. Edellisessä nousee niitten luku
-6,500 ja jälkimäisessä 1,500, ja koko Persiassa löytynee niitä
-8,500. Tulen palvelijat ovat suurimmaksi osaisi kauppiaita ja
-teollisuudenharjoittajia, mutta muhamettilaiset persialaiset sortavat
-heitä kovasti. Niinpä he eivät esim. saa käydä samalla tavalla
-puettuina kuin nämät viimemainitut[18] eivätkä saa ratsastaa hevosilla,
-vaan ainoastaan aaseilla.
-
-Kashanin lakeus saa vetensä Kuhrudin vuorelta. Siellä on kahden kallion
-välillä sulku, jota persiaksi sanotaan Boend-i-Kuhrud, eli "vuorvirran
-sulku." Tämä sulku, jonka shaahi Abbas rakensi pakottamaan veden
-virtaamaan kohti Kashan-lakeutta, muodostaa pienen erittäin viehättävän
-järven. Sulun yli syöksyy 40 metrin korkuinen vesiputous alas laaksoon.
-Samankaltaisia sulkuja löytyy muissakin paikoin Persiassa ja tohtori
-Polak sanoo, että voitaisiin saada koko Teheranin lakeus
-hedelmälliseksi sulkemalla jonkun solan Elbursissa.
-
-Boend-i-Kuhrud näytti erittäin kauniilta iltahämärässä. Ei pieninkään
-tuulenhenki väräyttänyt sen pintaa, joka selvään kuvasti vuorten
-rosuisia kylkiä. Pysähdyin tähän hetkeksi, osaksi nauttimaan kauniista
-näköalasta, osaksi lepäyttämään uupuneita hevosia. Kaikki hevoset
-Kashanin tjaparkhanehilla olivat nim. jo kerran samana päivänä
-kulkeneet Kuhrudista edestakaisin ja kun lähdimme edelliseltä paikalta,
-oli minulle annettu erinomaisen kurja hevonen, kun sitä vastoin
-opastava persialainen oli saanut paljon paremman. Huomasin pian tämän
-kepposen ja vaihdoin hänen kanssaan hevosta. Muutaman tunnin matkan
-perästä näimme, että tuo huonompi hevonen oli ihan menehtymäisillään
-väsymyksestä, josta syystä mies astui alas ja rupesi kävelemään.
-Tultuamme ylös äkkijyrkille vuoripoluille laski uupunut hevonen monasti
-maata, mutta mies piiskasi ja löi sitä niin rautavitjalla, että veri
-tippui sen silmäkoloista. Sivumennen tahdon mainita, että kaikilla
-persialaisilla on yhteistä se, että he mitä raaimmalla tavalla
-kohtelevat kotieläimiä; ja kuitenkin nämät tekevät työnsä sillä välin
-kun heidän ankarat herransa laiskottelevat ja vetelehtivät. Meidän
-täytyi nyt vähän väliä pysähtyä levähtämään, mutta kun oli jo iltaa
-paljon kulunut ja alkoi käydä hyvin pimeäksi, jätin seuralaiseni ja
-jatkoin yksinäni matkaa Kuhrudia kohti. Neljä tuntia ratsastin kapeita
-vaarallisia polkuja pilkkopimeässä, jota vaan silloin tällöin leimuavat
-salamat valaisivat. Hevonen pysähtyi monta kertaa. Luulin jo eksyneeni,
-ja väsyneenä kun olin, aioin juuri seisahtua, sitoa hevosen puuhun
-kiinni ja maata taivasalla, kun näin kaukana valkean loistavan;
-otaksuin että se oli Kuhrudin asema, mutta lähemmäksi tultuani,
-huomasin valon tulevan eräästä paimentolaisteltasta. Ratsastin lähemmä
-telttaa ja huusin ihmisiä. Sieltä ei kukaan vastannut, mutta tuon
-tuostakin näkyi varjoja teltankankaaseen kuvastuvan. Kun olin vielä
-kerran huutanut ja vielä kerran turhaan odottanut vastausta, astuin
-ratsulta alas, sidoin sen erääseen telttatankoon, kiskasin teltanoven
-auki ja kysyin tietä Kuhrudiin. Paimentolaisten mielestä oli tämä
-jotenkin hävytöntä, ja he toruivat siitä, etteivät saaneet yörauhaa,
-mutta selitettyäni, että olin "frengi", joka oli kulkenut eksyksiin,
-tuli vanha ukko ulos ja saattoi minut alas tielle. Siellä hän osoitti
-Kuhrudia päin ja katosi sitten pimeyteen. Tie, jota nyt ratsastin, oli
-oikeastaan joenuoma, jossa oli noin 30 sm vettä ja sen molemmin puolin
-oli tiheä oliivimetsä. Kun olin pari tuntia näin ratsastanut, tuli
-vihdoinkin suuri ränstynyt talo näkyviin. Hevonen, joka tunsi oloja,
-meni portin eteen. Tämä oli Kuhrudin tjaparkhaneh. Olin hyvin väsynyt
-ja nälissäni, mutta olinkin ratsastanut viisitoista tuntia. Maistuikin
-sentähden erinomaisen hyvältä saada lasillisen lämmintä teetä, muutaman
-munan ja palasen leipää, sekä aterian perästä saada polttaa piipun
-tuoksuavaa persialaista tupakkaa, mutta parasta kaikesta oli saada
-oikaista itsensä kivilattialle, satula päänalukseksi ja muutamaksi
-tunniksi unohtaa päivän vaivat. Aamuyöstä tuli vihdoinkin persialainen
-oppaani, joka oli saanut kävellä koko matkan ja ajaa väsymyksestä
-puolikuollutta hevoskonia.
-
-Kuhrud on jotenkin suuri kylä, jossa on matalia savihuoneita ja
-risumökkejä, jotka sijaitsevat pitkin vuoren rinteitä. Yltympäri on
-laajoja puutarhoja ja ruohonurmikoita, jotka levittävät mieluisan ja
-raittiin tuoksun. Lunta oli vielä korkeimmilla vuorenharjuilla, jotka
-paikoittain olivat 6-7 tuh. metrin korkuisia. Englantilais-intialaisen
-sähkölennätinlinjan korkein asema Persiassa onkin juuri Kuhrudin kylän
-vieressä korkealla. Niinkuin tunnettu, kulkee englantilainen
-sähkölennätinlinja koko Persian poikki, Tabriksesta Teheranin,
-Ispahanin ja Shiratsin kautta Busheriin. Silmäys kartalle näyttää tämän
-tien olevan hyvin mutkaisen, mutta välttämätöntä on, että
-sähkölennätinlanka seuraa suurta karavaanitietä, jotta sitä olisi
-helpompi tarkastaa ja korjata ja jotta virkamiehet helpommin pääsisivät
-kulkemaan asemiensa välillä. Linjalla on kolme lankaa, joista
-yksi vie sähkösanomat suoraan Lontoosta Kalkuttaan; toinen on
-yhteydessä maailman muitten sähkölennätin-lankojen kanssa, ja
-kolmas vie paikallissähkösanomia asemien välillä. Langat riippuvat
-rautaisissa putkitolpissa. Virkamiehenä oleminen persialaisella
-sähkösanoma-asemalla mahtaa olla erinomaisen surkea ja yksitoikkoinen
-toimi. Muutamalla sähkösanomavirkamiehellä on perheensä muassaan tässä
-vieraassa maassa, ja kun täällä voidaan elää hyvin helpolla, laskevat
-he, että he vuosien kuluttua saattavat tulla takaisin Englantiin ja
-elää siellä säästöistään.
-
-Tämä Kuhrudin vuori on unhoittumattoman ihana seutu. Raittiit
-tuulahdukset virvoittavat helteiseen, tomuiseen erämaailmaan
-tottunutta matkustajaa ja komeat, jylhät vuoret, joita jatkuu aina
-siintävään kaukaisuuteen, hurmaavat hänen silmänsä lukemattomilla
-värivivahduksillaan. Kristallikirkkaita puroja syöksyy alas laaksojen
-läpi ja nostattavat maasta jotenkin tuoreen vihannuuden. Etelärinteellä
-sijaitsee Soh-niminen kylä, mutta Bideshkin luona jouduin taas alas
-tasaiselle hiekka-arolle, joka leviää etelään päin Murshakan ja Grats
-kylien ohi Ispahaniin asti. Siinä kasvaa eräs ohdakelaji, jota
-persialaiset kokoovat, kuivaavat ja käyttävät polttoaineena. Mitä
-etelämpään tullaan, sitä vilkkaammaksi käy liike ja vihdoin näkyy
-tuolla kaukana suuri kaupunki kupooleineen, minareetteineen, oikean
-puutarhametsikön sisällä: se on Ispahan, valtakunnan entinen
-pääkaupunki.
-
-
-
-
-KYMMENES LUKU.
-
-Ispahan.
-
-
-Sitä myöden kuin lähestyimme komeata Ispahania, kävi näkemys yhä
-eloisammaksi. Muuleja ja kameeleja kulki katkeamattomassa jonossa
-suurta kaupunkia kohti, alinomaa kohtasimme ratsastajia ja kävelijöitä,
-yksitoikkoiset arot vaihtuivat hedelmällisiin ja reheviin puutarhoihin.
-Hetken perästä ratsastimme pitkälle, kapealle kadulle, jota rajoitti
-rappeutuneet muurit. Tämän läpi ratsastettuamme jouduimme leveään,
-plataanien varjostamaan lehtokujaan, jossa ei muistanutkaan iltapäivän
-tukehduttavaa kuumuutta. Sen jälestä ratsastimme Tsendeh-Rud joen yli
-pitkin pitkää kivisiltaa, jonka suuremmoinen ja komea rakennustapa
-herättää matkustajan ihailun. Toisella rannalla johtaa tie viini- ja
-opiumipuutarhojen läpi ylös Djulfan esikaupunkiin. Kauvan haettuani ja
-kysyttyäni löysimme lopulta herra Geyerin talon; tälle saksalaiselle
-kauppiaalle oli minulla suosituskirje Teheranista. Erottuani oppaasta
-ja hevosista, menin tuohon kauniiseen, aistikkaasti sisustettuun taloon
-ja koetin parhain tavoin kotiutua yksinäisyydessä, sillä herra Geyer
-oli kauppakonttoorissaan Ispahanissa. Kun parhaillaan olin vaatteita
-muuttamassa ja peseytymässä, joka olikin sangen tarpeellista, tuli
-herra Geyer, nuori ja kaunis mies, ja hämmästyi aikatavalla nähdessään
-ventovieraan miehen anastaneen hänen makuukamarinsa. Vähä liian
-keveässä puvussa esittelin itseni, mutta minut lausuttiin
-sydämmellisimmästi tervetulleeksi. Vielä samana iltana teimme pitkän
-kävelyretken Djulfassa, ja seuraavana päivänä retkeilimme tuon vanhan
-kuningaskaupungin talosokkeloissa. Seuraavassa koetan kertoa tällä
-matkalla tehtyjä havainnolta.
-
-Ispahanin perustamista ja aikaisimpia vaiheita peittää sadun hämärä.
-Persialaiset ja arapialaiset aikakirjat ovat siitä erimieliä. Jotkut
-kertovat, että Noan pojan poika perusti kaupungin, toiset että eräs
-tarunomainen kuningas Djemshid sen rakensi, toiset taas kertovat, että
-Nebukadneesarin toimesta maanpakoon ajetut juutalaiset Tsendeh-Rudin
-rannoille, Iranin sydämmeen, tämän kaupungin perustivat. Viimemainittua
-mielipidettä tukee se seikka, että Ispahanissa aina on ollut lukuisasti
-juutalaisia. Kun Omar oli kaliifina, ryöstivät Islamin uskolaiset
-kaupungin, ja samoin mongoolit Timur Lenkin hallitessa. Epäilemättä on
-Ispahan kaukaisina aikoina ollut suuri ja mahtava; jo nimikin puhuu
-tämän otaksumisen puolesta. Se on nim. muodostettu persialaisesta
-sanasta _asp_ "hevonen" ja arapialaisesta sanasta _khan_ "keskievari"
-s.o. paikka, johon karavaaneja ja ratsastajia kokoontuu, ja
-varmaankin on se menneinä aikoina ollut persialaisten sotajoukkojen
-keskuspaikkana. Nimen johdon yhteydessä tahdon mainita, että moni
-kirjailia ja kartan tekiä kirjoittaa sen p:llä f:n asemesta. Siihen on
-syynä se, että tämä äänne, jota on vaikea jäljitellä, on näitten
-molempien kirjainten rajalla, se kuuluu kuitenkin enemmän f:ltä.
-Strabo, Plinius ja Ptolemeus kirjoittivat Aspadana. Jos Ispahan jo
-ennen oli ollut suuri ja mahtava, paisui se vielä enemmän 16 vuosisadan
-lopulla, kun shaahi Abbas Suuri muutti hallitusistuimen Kasvinista
-Tsendeh-Rudin rannoille. Tältä viisaalta, voimakkaalta ja
-tarkkanäköiseltä hallitsijalta ei jäänyt huomaamatta, että valtakunnan
-keskipaikka, jossa karavaanitiet pohjoisesta ja etelästä, länsimaista,
-ja kaukaisesta idästä toisiaan leikkasivat, oli ainoa paikka, joka
-pääkaupungiksi sopi. Hallitusaikansa ensimmäisinä vuosikymmeninä (hän
-hallitsi 1587-1628) oli shaahi Abbas I alinomaa sodassa naapuriensa
-kanssa. Hän kukisti utsbegit, kurdit, ottamanit ja karkoitti
-portugalilaiset Persian lahden rannikoilta. Hän valloitti Kandaharin
-sekä nöyryytti kapinalliset kuvernöörinsä Khorasanissa, Gilanissa ja
-Kirmanissa. Kun hän kuitenkin v. 1611 oli rakentanut pysyväisen rauhan
-valtakunnassaan, asettui hän lepoon Ispahaniin ja rajattoman valtansa
-turvissa työskenteli hän nyt, rikaslahjainen kun oli, suunnitellen
-pääkaupungin kaunistamista. Hän rakensi palatseja, moskeita ja siltoja,
-joita vielä tänäpäivänä länsimainen matkustaja ihmettelee ja ihailee.
-Seuraavien kuninkaitten: Sefin, Abbaksen, Soleimanin j.n.e. aikana oli
-Ispahan vielä suuri ja ihana, mutta kuolemaniskun sai kaupunki sata
-vuotta sitten, kun, niinkuin jo mainittiin, Kadjarhallitsijasuvun
-esi-isä muutti hallitusistuimen Teheraniin. Meidän päivinämme on
-Ispahan sentähden tuskin entisyytensä varjo. Chardinin[19] aikana oli
-kaupungissa enemmän kuin 600,000 asukasta, 162 moskeeta, 1,800
-karavaani-asemaa, 12 hautausmaata ja 1,500 kylää juuri lähellä, ja sen
-aikuiset persialaiset saattoivat siitä sanoa: "Sefahaun nispe djihaun"
--- "Ispahan on puolet maailmaa." Kertoopa Chardin kaupungin olleen,
-niin laajan, että mattokauppiaan, jolta palveliansa oli varastanut osan
-varastosta, täytyi hakea kymmenen vuotta, ennenkuin hän hänet löysi,
-vaikka varas oli pystyttänyt varastetun kauppakojunsa samaan
-kaupunkiin. Nyt sitävastoin on Ispahanista tullut toisen luokan
-kaupunki; asukasluku nousee ainoastaan 50,000 tahi esikaupunkineen
-korkeintaan 120,000'. Mutta muinaisesta suuruudesta ja loistosta
-puhuvat vielä tänäpäivänä shaahi Abbaksen upeat rakennukset, jotka
-vielä seisovat koskemattomina ja joita me nyt lähdemme katselemaan.
-
-Kaupungin sydämmessä sijaitsee eräs maailman suurimpia toria,
-Mejdan-i-Shaahi eli Kuninkaantori, lähes 1000 metriä pitkä ja yli 300 m
-leveä. Sitä rajoittavat tasakorkeat, toisiinsa kiinni rakennetut talot,
-joissa on kasarmeja ja myymälöitä. Näitten edessä levittävät korkeat
-plataanit vilpoista siimestä. Shaahi Abbaksen aikana mahtoi
-Mejdan-i-Shaahi tarjota viehättävän ja kirjavan kuvan itämaalaisesta
-elämästä. Silloin täällä yhtyi kauppiaita Itämaan kaikista eri
-paikkakunnista. Kuninkaallisesta käskystä olivat ne sijoitetut pitkin
-torin neljää sivua myytäviensä erilaatuisten tavaroitten mukaan, jotta
-kukin tungoksessa ja sekamelskassa helposti löytäisi ostettavansa.
-Niimpä myytiin eräässä paikassa kameeleja, hevosia ja aaseja, toisessa
-paikassa hedelmiä, toisessa pumpulia, silkkiä, kulta- ja hopeateoksia,
-aseita j.n.e. sitten seurasi saviastioitten tekijöitä, mattojen myyjiä,
-tohveli- ja lakkitehtailioita, puuseppiä, rahanvaihettajia ja
-katkeamattomassa jonossa puoskareita, julkiset kirjurit y.m.s.
-Auringonlaskussa, kun kauppiaat olivat arkkuihin sulloneet tavaransa,
-muuttui näyttämö, sillä silloin esiintyi suurella torilla
-silmänkääntäjiä, käärmeenlumoojia, satujenkertojia ja hurskaita
-dervishejä, kaikki uteliaitten laumojen ympäröiminä. Illalla ja yöllä,
-kun nämätkin olivat poistuneet, pystytettiin suuria telttoja, joissa
-iloiset leikinlyöjät viinilasin ja kaljanin ääressä katselivat
-tanssijattarien keveitä tansseja ja leikkejä. Taloin seinillä torin
-ympärillä oli 50,000 lamppua, ja mainittu ranskalainen kertoo, että
-komeampaa tulitusta tuskin saattoi ajatellakaan, kun oli kaikkien
-näitten lamppujen palaessa. Tämmöistä ei kuitenkaan ollut useimmin
-kuin suurissa, uskonnollisissa juhlissa, tahi silloin kuin shaahi
-Abbas vastaanotti vieraan lähettilään. Keskellä toria juoksi
-porfyyri-kanavassa mitä puhtainta vettä ja Negareh khanesta eli
-soittohuoneesta kuului joka aamu ja ilta räikeätä soittoa. Kaikki tämä
-komeus on nyt jäljettömiin kadonnut. Niitten lukemattomien, kirjaviin
-ja komeihin vaatteisiin puettujen, Intian ja Arapian, Egyptin ja Iranin
-kauppiaitten sijassa näkee nyt ainoastaan muutamia köyhiä kauppiaita,
-jotka kuluneille matoille levittelevät tavaroitaan. Kirkkaasti
-loistavat lamput eivät enää pala ja porfyyrikanava on revitty, mutta
-Negareh khanesta kuuluu vielä tänäpäivänä soittajien jättiläistorvet.
-
-Torin toisella lyhyellä sivulla sijaitsee Mesdjed-i-Shaahir eli
-Kuninkaan moskee, jonka shaahi Abbas v. 1612 rakensi ja joka tuli
-hänelle maksamaan 50,000 tomania eli noin 420,000 mk. Saadaksensa
-aineita tähän uuteen rakennukseen, tahtoi hän repiä tuon vanhan,
-melkein yhtä suuremmoisen Mesdjed-i-Djuman, joka on juuri vieressä,
-mutta Ispahanin papisto vastusti tätä, kuvaillen, että jos
-Mesdjed-i-Djuma näin häpeällisesti tasoitettaisiin maan tasalle,
-voisi sama kohtalo tulevaisuudessa myös kohdata Mesdjed-i-Shaahia.
-Kuningas luopui aikeestaan ja Mesdjed-i-Djuma seisoo siinä vielä
-tänäpäivänä. Marmoria tuotiin sen sijaan Jesdistä, mutta toinen vastus
-kuningas-moskeen rakentamisessa syntyi siitä, kun sillä paikalla, jolle
-se aiottiin rakentaa, oli eräälle rikkaalle leskelle kuuluva iso
-viinitarha, eikä hän millään ehdolla tahtonut sitä myydä. Vasta sitten
-kun papisto uhkasi häntä Allahin ja Muhametin vihalla, suostui hän.
-
-Suuri, moskeesen vievä portti on asetettu tavattoman suuren
-porttaalimuotoisen komeron taustaan, jonka kummallakin puolen kapea,
-korkea minareetti eli torni kohoaa korkeuteen. Koko etusivu on verhottu
-fajansilla mitä kirkkaimmissa väreissä ja tähän on emaljeeratuilla tahi
-kullatuilla toista metriä korkeilla kirjaimilla uurrettu koraanin
-lauseita. Moskeen sisälle johtava tie käy kahden etehisen ja yhden
-Mekkaan päin sovitetun pihan kautta. Toisessa etehisessä on
-tarkoitukseensa vihitty porfyyrinen pesumalja, johon alinomaa juoksee
-kirkasta, raitista vettä, jota härkien kiertämällä nostolaitoksella
-nostetaan syvästä kaivosta. Moskeen päärakennuksen yli lepää
-atsura-sinisellä fajansilla katettu kupooli. Moskeessa säilytetään
-seinäkaapissa, jonka aloepuinen ovi on kultalaatoilla päällystetty,
-kallista pyhäinjäännöstä: Imam Retsan omakätisesti kirjoittama koraani,
-ja se verellä tahrattu paita, jossa Imam Hussein kuoli. Persialaiset
-uskovat, että jos tätä taistelussa kannetaan keihään kärjellä, niin
-koko vihollisarmeija sen paljaasta näkemisestä, pakenee.
-
-Mesdjed-i-Shaahin läheltä johtaa leveä holviportti tuohon tavattoman
-laajaan Kaisserieb nimiseen basaariin, joka kiemuraisissa mutkissa
-kulkee torin ympäri ja haaraantuu kaikille ilmansuunnille. Se
-eurooppalainen, joka ilman opasta uskaltaa mennä tähän basaariin, saa
-totisesti kauvan tepastella ennenkuin hän jälleen löytää ulos. Sivulta
-johtaa tosin satoja portteja ulos, mutta vielä enemmän on umpikatuja ja
-karavaaniaseman pihaan päättyviä katuja; on sentähden parasta,
-basaariin mennessä, ottaa mukaansa luotettavan henkilön, joka tuntee
-jokaisen käytävän tuossa verkkomaisessa labyrintissa. Basaari, joka
-myös on Abbas Suuren rakennuttama, on erittäin kaunis. Pääkatu on
-kahdeksan askelta leveä ja korkeitten holvien peittämä, joitten katosta
-valo tulee sisälle ympyräisistä aukoista. On mahdotonta kuvata siellä
-vallitsevaa elämää ja liikettä. Katkeamattomassa jonossa -- tahi
-oikeammin kahdessa -- tuuppii ja tungeskelee siellä kaiken säätyistä
-kansaa. Hämärissä käytävissä kohtaa raskaasti kuormitettuja muuleja,
-jotka kaikista esteistä huolimatta järkähtämättä kulkevat suoraan
-eteempäin. Ratsastavia sotilaita ja hienoja herroja kullankirjailluissa
-silkkivaipoissa, päässä turpaanit, silmäilevät ylpeällä ylenkatseella
-alas korkeilta hevosiltaan ja ajavat huolettomasti, täyttä laukkaa,
-meluavan kansanjoukon läpi. Ylhäisten hevosten edellä juoksee usein
-huutavia ferrasheja, jotka suoraapäätä nyrkeillään raivaavat tien
-ihmisjoukon läpi. Kulkeepa täällä vielä äänettömänä ahdingon läpi
-karavaanittain kameeleja, tavarakääröt selässä, ja nämät, jotka tuolla
-mahdottoman suurella Kuninkaantorilla ovat aivan mitättömän näköiset,
-näyttivät täällä sisällä jättiläissuurilta. Köyhät kauppiaat, joilla ei
-ole varaa pitää erityistä myymäläkojua, istuvat kulmissa tahi kävelevät
-tarjoten yksitoikkoisen laulavalla äänellä tavaroitaan; ja dervishien,
-Itämaan kovanonnen lasten, alituinen huuto kaikuu kaikkialla yli
-muitten äänien. Mutta mitä tämä kaikki on siihen verrattuna, kun näkee
-kenraalikuvernöörin, prinssi Sel-i-Sultanin monivaljakolla ajavan
-ahtaan basaarin läpi; silloin täytyy sekä ihmisten että eläinten kadota
-myymälöihin tai poikkikaduille. Tämän matkan basaarien läpi tekee
-prinssi, ajattelemattomasti kyllä, ainoastaan huvin vuoksi, mutta ei
-suinkaan kauppiaitten hyödyksi, jotka eivät uskalla hiiskua sanaakaan
-kaikkivaltiaan kuvernöörin oikkuja vastaan. Sillä onneton se
-uhkarohkea, joka uskaltaa esiintuoda valituksia. Prinssi, joka on
-äkkipikainen ja raaka, hirtättää usein alamaisiaan jaloista johonkin
-talon päätyyn, tahi kaivattaa heitä maahan kurkkuja myöten, tai huutaa
-hän vihoissaan: "tuo tänne hänen päänsä vadilla."
-
-Mutta ei ainoastaan ostava yleisö melua, sillä basaarin muutamassa
-osassa pitävät itse kauppiaat ja käsityöläiset suurinta meteliä. Tämä
-tapahtuu varsinkin niillä käytävillä, joissa on puuseppien, levyseppien
-ja kastrullintekijöitten myymälät. Sopii ajatella miltä kuuluu ahtaassa
-kivitunnelissa, jossa satoja työntekijöitä takoo ja paukuttaa
-läkkilevyjä, kastrulleja ja kaikellaisia talouskapineita. Ei täällä
-tarvitse koettaakaan puhua naapurilleen, sillä vaikka kuinka hänen
-korvaansa huutaisi, ei hän kumminkaan voi kuulla sanaakaan. Kuuluu
-siltä kuin kaikki manalan voimat ja henget olisivat liikkeellä; korvat
-menevät lukkuun ja vielä pitkän ajan sen jälestä kuin olemme
-poistuneet, kuulee vain huonosti.
-
-Ispahanin basaareissa saa hyvän yleiskatsauksen Persian
-käsiteollisuuden parhaimmista tuotteista. Täällä valmistetaan suuret
-määrät mattoja, silkkikankaita, korko-ompeluja, huppuliinoja,
-lakeeraustöitä, niinkuin kirjoitus- ja kynäkoteloita (tuo välttämätön
-"kalemdan", jota jokainen kirjoitusta osaava aina kantaa taskussaan),
-rasioita, kaljaanipesiä, fajanseja ja posliinia, joka hyvyydessä
-kilpailee Kiinan posliinin kanssa, sekä pronssiastioita riikinkukon tai
-elefanttien muodossa. Teollisuus on siis jotenkin korkealla kannalla,
-mutta on kaikissa tapauksissa alentunut sangen vähäpätöiseksi
-entisyyteen verrattuna.
-
-Mejdan-i-Shaahin vastapäätä on myös porttikäytävä erääseen vanhaan Ali
-Kapu eli "korkea portti" nimiseen linnaan. Shaahi Abbaksen aikana oli
-tämä linna komea ja ihana, mutta on nyt ränstynyt. Eräässä siihen
-kuuluvassa puutarhassa oli huvimaja nimeltä "Talaar tavileh"
-(tallisali). Sinne johtavaa plataanikujaa myöten vietiin ne
-ulkomaalaiset lähettiläät, joitten oli mentävä kuninkaan luokse, ja
-semmosissa tilaisuuksissa asetti shaahi Abbas 18 jalointa hevostaan,
-kultavitjoilla sidottuina pilttuisiin lehtokujan molemmin puolin ja
-jalokivillä sälystettyinä. Ali Kapu oli Abbaksen komein linna, ja tämä
-merkitsee paljon, kun hänellä oli 136 muuta linnaa Ispahanin muurien
-sisäpuolella.
-
-Kun jatkaa kulkuansa yllämainitun linnan läpi Kuninkaantorilta päin,
-tullaan vielä erääseen shaahi Abbaksen rakennuttamaan laitokseen,
-nimittäin huvimajaan "Tjehil Sutun", eli "neljänkymmenen pylvään
-linnaan". Tämä on keskellä suurta puutarhaa, joka on täynnä tuoksuvia
-kukkia, sireenejä, kypressejä ja plataaneja. Meidän käsityksemme mukaan
-ei linna vastaa nimeänsä, sillä noita 9 m korkuisia kultapatsaita,
-jotka kannattavat verannan kattoa, on vaan kahdeksantoista; tämä on
-selitettävä niin, että persialaiset neljälläkymmenellä tarkoittavat
-määrätöntä paljoutta, samoinkuin me sadalla tahi tuhannella, ja jos
-peilikuvat lammikon edessä otetaan lukuun, nouseekin patsaitten luku
-lähes neljäänkymmeneen. Ulkoseiniä peittää lukemattomat pienet,
-monikulmaiset peililasilevyt sekä moniväriset lasipalaiset, jotka
-kullatuissa puitteissaan muodostavat mitä kirjavimpia kuvioita. Linnan
-suuren salin seiniä peittää tavattoman suuret maalaukset, joista monet
-ovat taideteoksia. Herra Geyerin persialainen palvelia, joka seurasi
-minua, koetti parhaansa mukaan selittää kuvien merkitystä. Eräässä
-näkee shaahi Abbaksen voittavan utsbegit, toisessa kuvataan
-kuninkaallinen vastaanotto, jossa puvut, jopa eurooppalaisten
-lähettiläittenkin, ovat sangen tarkasti kuvatut, kolmannessa on
-kuninkaalliset pidot, joissa ei tanssijattariakaan puutu. Muut taulut
-kuvaavat tapauksia haaremielämästä t.m.s.
-
-Ispahanin muista rakennuksista mainittakoon moskee, jossa on
-messinkilattiainen torni, jonne sukulaiset kuljettavat ratsuilla
-lapsettomia ja äsken naituja rouvia. Nainen vie mukaansa luudan ja
-saviruukun täynnä pähkinöitä. Astuessaan ylös torninrappusia, rikkoo
-hän joka askeleelle pähkinän, pistää sydämmen ruukkuun, mutta jättää
-kuoret kunnes hän palajaa, jolloin hän laudalla lakaisee ne pois.
-Sitten menee hän kuoriin, käärii pähkinät huntunsa liepeeseen ja kotiin
-ratsastaessaan tarjoo hän niistä vastaantulijoille.
-
-Vanhat hautakammiot ovat kaikki rappeutuneet. Eräällä niistä luetaan:
-"Olkoon tämä muistomerkki muistona muurari Husseinin kiitollisuudesta."
-Aihe tähän on seuraava: Oli kerran muurari, jota hänen ammattiveljensä
-halveksivat ja parjasivat. Eräänä päivänä, kun hän oli ansainnut
-ainoastaan muutaman äyrin, osti hän niillä kynttilän ja meni sille
-haudalle, jossa Harom, erään imamin poika lepäsi. Muurari polvistui
-hautakiven ääreen ja rukoili: "vaikka ihmiset halveksivatkin sinua ja
-hautaasi, olen minä vakuutettu siitä, että sinä olet yhtä pyhä kuin
-mikään muu pyhimys hyvänsä. Olen samassa tilassa kuin sinäkin: minuakin
-halveksitaan. Jos sentähden olet se, joksi sinut luulen, niin pelasta
-minut onnettomuudestani ja minä lupaan rakentaa sinulle suurimman
-hautapatsaan maan päällä." Eräänä päivänä oli shaahi Ismail kolmas
-puolisoineen ja hoviherroineen metsästämässä heti Ispahanin
-ulkopuolella pienen kylän lähellä, jossa muurari Hussein asui. Silloin
-nousi äkkiä raju-ilma ja metsästysseura hajaantui. Shaahin lempipuoliso
-tuli muutaman eunukin seuraamana pieneen kylään. He ratsastivat katuja
-myöden huutaen apua, mutta ei kukaan uskaltanut laskea heitä
-huoneeseen, kun pelkäsivät shaahin mustasukkaisuutta. Muurari, joka
-oli elämään kyllästynyt, rohkaisi itsensä, pyysi kuningattaren
-yksinkertaiseen mökkiinsä ja tarjosi hänelle, mitä talossa parasta oli.
-Palattuansa linnaan, kertoi hän shaahi Ismailille, kuinka köyhä muurari
-oli hänen henkensä pelastanut, josta shaahi niin ihastui, että hän heti
-nimitti muurarin suurvisiiriksi. Saatuansa valtaa ja rikkautta, täytti
-muurari lupauksensa, ja rakennutti Haromille komean muistomerkin.
-
-Tsendeh-Rudin luona sijaitsee Tjahar Bagh eli "neljät puutarhat". Tämä
-on pitkä, leveä lehtokuja, jonka molemmilla puolin on rappeentuneita
-linnoja ja reheviä, mutta huonosti hoidettuja puutarhoja. Tämäkin
-lehtokuja on shaahi Abbas Suuren toimesta syntynyt, ja hän harrasti
-niin sen perustamista, että hän omakätisesti istutti plataanit ja
-asetti kultatomanin joka puun alle. Tämä on vielä tänäpäivänä, samaten
-kuin suuren shaahin aikana, Ispahanin kirjavan väestön kävelypaikkana.
-Siellä leikkivät lapset, siellä ratsastetaan edes takaisin ja
-komeillaan upeasti varustetuilla hevosillaan, siellä astutaan jaloin,
-nauttimassa iltahetkien viileyttä, kun aurinko laskee läntisten vuorten
-taakse ja mollan veisu moskeen tornista sekaantuu iltasoiton
-huiluääniin ja torven toitotuksiin.
-
-Tsendeh-Rudin toisella rannalla on armeenialainen etukaupunki Djulfa.
-Mutta ennenkuin lähdemme sitä katsomaan mainitkaamme muutamia sanoja
-Irak Adshemin maakunnan suupimmasta joesta.
-
-Tsendeh eli Sajendeh-Rud, s.o. "elämän virta", alkaa. Tsarda-Kuh
-vuorelta, Irakin siinä osassa, jota nimitetään Feridaniksi, jossa
-Khonsar niminen kaupunki sijaitsee. Joki, joka on leveä mutta matala ja
-samera, juoksee kaakkoiseen suuntaan ja häviää tuolla puolen Ispahania
-erämaan hiekkaan, tahi uudempien otaksumisien mukaan erääseen järveen,
-joka kuuluu olevan kymmenkunta penikulmaa kaupungista kaakkoiseen.
-Shaahi Abbas, joka käsitti "elämänvirran" olevan pääkaupungin elämän ja
-kukoistuksen alkulähteenä, ryhtyi erääseen työhön, jolla luultavasti ei
-ole vastinetta historiassa. Lisätäksensä joen vesimäärää, muutti hän
-monta peninkulmaa, vedenjakajan Mahmud Ker ja Tsendeh-Rud jokien
-välillä, jotta edellinen pakotettiin ottamaan toisen suunnan ja
-tyhjentämään vetensä jälkimäiseen. Kun tavattomia rahasummia oli
-uhrattu, mahdottoman suuria lammikoita, vesisäiliöitä, sulkuja ja
-kanavia rakennettu, onnistui tämä hanke täydellisesti. Mutta toinen,
-samaa tarkoittava tuuma, ei sitävastoin onnistunutkaan. Aikomuksena oli
-yhdistää Shat-el-Arabiin laskeva Karun joki Tsendeh-Rudiin. Abbas Suuri
-alkoi tämän työn, jota sitten Abbas II jatkoi, mutta kun oli
-työskennelty kaksikymmentä vuotta ja ajottain siihen käytetty
-40-100,000 työmiestä yhtaikaa, huomattiin asia mahdottomaksi ja yritys
-jätettiin sikseen.
-
-Tsendeh-Rudin yli vie kolme siltaa: Pul-i-Allah Verdi Khan,
-Pul-i-Hassanabad ja Pul-i-Sheristan. Ensimmäisen rakennutti Allah Verdi
-Khan, joka Abbas I aikana oli Persian sotaväen ylipäällikkö. Silta
-on joen leveimmällä kohdalla ja sitä kannattaa 34 holvikaarta.
-Pul-i-Hassanabad on merkillinen kauniin rakenteensa puolesta. Siinä on
-kaksi käytävää, toinen toisensa päällä. Ylimmäisessä, joka on
-avonainen, mutta sivuilta korkeitten muurien suojaamana, joissa on
-kaariportteja, kulkevat ratsastajat ja karavaanit; alimmainen, jonka
-yli on rakennettu 25 holvia, on vaan käveliöitä varten. Runsailla
-kevättulvilla nousee vesi alimmaisen käyttävän lattialle. Näin tapahtui
-minun siellä ollessani ja oli erittäin kaunista katsella kun vesi
-juoksi holvien läpi ja marmorirappuja myöten toiselle puolelle.
-Syyskesällä sitävastoin kun kuivuus alkaa, tulevat joenuomassa suuret
-hiekkasärkät näkyviin, ja näitten välitse pujottelee silloin vaan
-mitättömiä puroja. Pul-i-Sheristanista ei ole mitään erityistä
-mainittavaa. Se on rakennettu samalla tavalla kuin useimmat muut
-persialaiset sillat.
-
-Heti Ispahanin ulkopuolella on merkillinen rakennus, nimittäin
-"vapisevien tornien moskee." Se on rakennettu samaan malliin kuin
-Mesdjed-i-Shaahi, mutta on paljon pienempi, ja torneilla on merkillinen
-omituisuus, että jos nousee ylös toiseen ja voimallisesti pudistaa
-sitä, niin vapisee ei ainoastaan tämä vaan toinenkin torni.
-Persialaiset väittävät, että se on moskeen alla lepäävä pyhimys, joka
-aikaansaa vapisemisen ja sointuvan lauluäänen, joka silloin tällöin
-saattaa kuulua torneista. Vapiseminen riippuu kuitenkin ainoastaan
-rakennusmestarin kekseliäisyydestä, joka on antanut molempien tornien
-olla jonkillaisessa tasapainosuhteessa toisiinsa, ja laulavat äänet
-syntyvät tuulen vinkunasta torniaukoissa.
-
-Kun on ratsastanut Hassanabadin sillan yli, saavutaan puolentunnin
-päästä ennenmainittuun Djulfa nimiseen esikaupunkiin, jonka shaahi
-Abbas Suuri perusti. Kohottaaksensa Persian teollisuutta ja kauppaa,
-kutsui tahi oikeastaan ajoi hän Ispahaniin väkeä armeenialaisesta
-kaupungista, Djulfastar Arasjoen luona, jonka mukaan sitten väestön
-uusi kotipaikka nimitettiin Djulfaksi. Armeenialaiset kotiutuivat pian
-uuteen kotimaahansa, varsinkin kun shaahi myönsi heille monia vapauksia
-ja oikeuksia. Mutta sitä huonommin kävi heille seuraavien hallitsijain
-aikana, jotka kaikella tavalla nylkivät heitä ja anastivat rikkaitten
-kauppiaitten aarteita. Nämät siirtyivät sentähden joukottain Intiaan ja
-Kiinaan tai palasivat he kotimaahansa. Djulfa joutui rappiotilaan, ja
-tässä esikaupungissa, jossa Abbaksen aikana oli 30,000 asukasta, asuu
-nyt ainoastaan 2,000 armeenialaista, jotka viettävät surullista elämää
-ja ansaitsevat niukan elatuksensa viinin ja arrakin puhdistamisella
-tai opiumin viljelemisellä. Viinirypäleet tuodaan Ispahanin
-rikkaista puutarhoista, joissa niitä kasvaa 30 eri lajia; niistä on
-kishmishrypäle pienin mitä löytyy. Kaupungista viedään ulos myös
-vesimelooneja, persikoita ja jaloimpia aprikooseja.
-
-Djulfan kadut ovat pitkät, mutta epäsäännölliset. Jokaisen kadun
-keskellä juoksee pieni puitten piirittämä puro tai kanava. Katu on siis
-jaettu kahteen kapeaan katukäytävään, joita kanava erottaa toisistaan,
-mutta siellä täällä ovat ne kivisilloilla toistensa yhteydessä.
-Armeenilaiset ovat suurimmaksi osaksi köyhiä, eikä heillä ole varaa
-pitää muuta kuin yksi huone. Kun tämä tavallisesti on iso, täytyy sitä
-ankarana talvisaikana jollakin tavalla lämmittää ja saadaksensa niin
-paljon hyötyä kuin suinkin polttopuista, jotka Persiassa ovat sangen
-kalliita, käytetään tattarilaisissa ja muhamettilaisissa kansoissa
-tavallista tulensijaa eli "kursinia". Tämä on aivan yksinkertaisesti
-maasta tallattuun lattiaan kaivettu kuoppa, jonka yli asetetaan
-neljällä matalalla jalalla lepäävä, pöydän näköinen laitos. Tämän
-pöydän ympäri asettuu koko perhe patjojensa ja tyynyjensä päälle ja
-jalat ojennetaan niin lähelle hehkuvia hiiliä kuin suinkin. Täällä
-istuvat armeenialaisnaiset päiväkaudet virkaten, ja täällä nukkuu koko
-perhe öisin. Kesällä peitetään kuoppa puukannella.
-
-Ne eurooppalaiset, jotka osaksi sähkölennätinvirkamiehinä, osaksi
-kauppiaina työskentelevät Ispahanissa, asuvat kaikki Djulfassa.
-Perheineen on heitä 20 henkeä.
-
-Djulfa herättää erityisesti ruotsalaistenkin huomiota. Djulfan
-augustiinilaisluostarissa löysi nimittäin v. 1650 Niilo Matinpoika
-Kjöping, silloinen Ruotsin soturi Persian palveluksessa, sittemmin
-kuninkaallinen ruotsalainen laivaston luutnantti, tuon tunnetun
-"Matkustaja-Pentin" nimen piirrettynä. Vapaaherra Pentti Oxenstjerna
-oli laveilla Itämaan-matkoillaan jo v. 1617 saapunut Ispahaniin, jossa
-shaahi Abbas Suuri hänet erittäin hyvin vastaanotti. Otettuaan shaahin
-rinnalla osaa sotaretkeen turkkilaisia vastaan, kävi hän taas
-Ispahanissa, joka silloin oli komeutensa ja suuruutensa kukkulalla.
-Kerrotaan että "Shaahi Abbas oli ollut sangen armollinen; Pentti
-herralle, niin että tämä usein oli päässyt kuninkaan luokse." Heidän
-keskinäisestä seurustelustaan mainitaan seuraavaa, jonka tahdon kertoa
-tuon vanhan kertomuksen omilla sanoilla:[20]
-
-"Sittekun kuningas oli Pentti herralle näytellyt harvinaisimpia ja
-kalliimpia kapineitaan, kuuluu hän kerran vieneen hänet puutarhaansa ja
-oli siellä näyttänyt hänelle mitä harvinaisimpia kasveja, joita tämä
-muukalainen suurimmalla kummastuksella katseli. Kuningas säästi
-kuitenkin harvinaisimman viimeiseksi, näyttäen keskellä puutarhaa
-erästä kasvia, jolle hän itse sanoi panevansa suurimman arvon. Tämä
-kuuluu olleen katajapensas, jota ympäröi puhtaasta kullasta tehty aita,
-tahi oli se lukittuna erityiseen taloon, ettei kukaan saisi sitä
-lähestyä tahi vahingoittaa. Muitten kertomusten mukaan olisi
-kuninkaalla ollut tämä pensas (epäilemättä pohjoismaisena kasvina
-viileyden tähden) rautaovella ja vahvoilla telkeillä varustetussa
-holvissa, johon hän lopullisesti vei vapaaherra Oxenstjernan
-näyttääkseen hänelle tämän merkillisimmän harvinaisista aarteistaan.
-Persialainen majesteetti kuuluu silloin kysyneen häneltä, tunteeko hän
-tämän kasvin verrattoman voiman ja ominaisuudet? Mutta tämä, joka
-lapsuudestaan oli tottunut näkemään runsaasti näitä kasveja, ja ehkä
-oli tietämätön sen lääkevoimasta, ei voinut pitää tätä harvinaisuutena
-tahi kallisarvoisena, vaan kerrotaan hänen äkkiä vastanneen: 'Teidän
-majesteettinne, Ruotsissa on kaikki metsät ja mäet täynnä näitä
-pensaita.' Kuultuansa tämän, ei kuningas enään puhunut siitä mitään,
-eikä vapaaherra Oxenstjerna siis saanut tietää syytä miksi kuningas
-piti tätä kasvia niin suuressa arvossa, ja sitä seikkaa, kertomuksen
-mukaan, moni kuuluu katsoneen lääketieteelle suureksi vahingoksi."
-
-
-
-
-YHDESTOISTA LUKU.
-
-Matka Kyyron haudalle.
-
-
-Otettuani jäähyväiset herra Geyeriltä ja kiitettyäni häntä suuresta
-vieraanvaraisuudestaan, jätin kello 8 aamulla, 6 p. toukokuuta, komean
-Ispahanin. Vielä kerran ratsastin läpi Djulfan kapeita katuja,
-ennenkuin pääsin maalle. Tie, tasainen ja hyvä, nousee vienosti
-viettävää mäkeä ylös, jonka kukkulalta kaupunki tarjoaa viehättävän
-näkemyksen, ollen yhden ainoan, suuremmoisen, vihannan puutarhan
-peitossa, leveä joki keskellä. Korkeat sillat, moskeet monivärisine
-tornineen, tavattoman laajat poppeli- ja kypressilehtokujat ja
-rakennusten sekamelska -- tämä kaikki on omiansa johtamaan mieleen
-"tuhannen ja yhden yön" satuja ehkä enemmän kuin mikään muu Itämaan
-kaupunki, jos ei oteta lukuun vanhojen kaliifien satukaupunkia.
-
-Heti Djulfasta etelään on maa hyvin mäkistä, mutta tasaantuu sitte
-vähitellen ja Marg ja Majar nimisten kylien kohdalla ratsastimme
-täyttä laukkaa tiellä, joka oli sileä kuin asfalttilattia. Täällä
-kohtasin englantilaisen tohtori Scullyn Shiratsista, ensimmäisen
-_matkustavaisen_ eurooppalaisen, jonka Persiassa olen tavannut. Näissä
-kaukaisissa seuduissa ovat kaikki eurooppalaiset tuttuja, josta syystä
-mekin tervehdimme, astuimme hevosilta alas ja pysähdyimme hetkeksi,
-jolloin t:ri Scully tarjosi viiniä ja sikaaria. Majarin majatalossa oli
-ainoastaan yksi hevonen -- kaikki muut olivat ulkona -- ja oppaan
-täytyi sentähden ottaa aasi itsellensä ja minun kapineilleni. Aasi,
-joka ei pitänyt laukkaamisesta, jäi pian jälkeen, ja minä jatkoin
-matkaani yksinäni erinomaisella tiellä Ispe, Vajnan ja Germseh nimisten
-kylien läpi. Viimemainitussa kylässä oli eräs Imamtsadeh lukemattomine
-hautoineen, johon suuret ihmisjoukot tulivat Kumishehista,
-harjoittamaan iltajumalanpalvelustaan profeetan haudalla. Kumisheh on
-jotenkin suuri kaupunki moskeineen ja tornineen. Tein pitkän
-kävelyretken katuja pitkin ja kävin basaareissa, poikajoukkojen minua
-seuratessa. Täällä sain tyytyä pieneen oppaaseen -- muuten erittäin
-kaunis poika -- joka oli ainoastaan kymmenvuotias ja jonka jalat eivät
-ulottuneet jalustimiin, minkä tähden hän sai pistää ne parin
-nahkahihnan silmukkoihin. Hän rukoili mitä liikuttavimmilla sanoilla,
-etten ratsastaisi hänen tyköänsä pois.
-
-Kuusi tuntia kuljettuamme saavuimme Jesdekastin kylään. Tämä oli
-kummallisin kylä, mitä milloinkaan olen nähnyt. Arolta, joka muuten on
-ihan tasainen, kohoaa tässä äkkijyrkkänä pieni kallio ja saviasunnot on
-rakennettu sen huipulle tahi sijoitettu pääskysen pesän kaltaisina
-pitkin vuorenrinteitä. Talot ovat usein monikerroksiset, varustetut
-pienillä parvekkeilla, joissa moni persialainen kaunotar viettää
-päivänsä ja joihin kirjava joukko vaatteita on ripustettu kuivumaan ja
-tuuleentumaan. Ylös kylään vie mutkikas polku, jota ei voi käyttää muu
-kuin se, joka on oppinut sen löytämään. Ei saata toivoa varmempaa
-linnaa kuin Jesdekast on, ja luultava onkin, että se ennen muinoin on
-semmoisena toiminut. Majatalo sijaitsee arolla, kylän alapuolella ja
-sinne oli asettunut parikymmentä Sel-i-Sultanin sotilasta, joten siellä
-oli jotenkin ahdasta. Nämät olivat kuitenkin kunnon miehiä ja
-tarjosivat viinirypäleitä ja melooneja, josta syystä jäin kahdeksi
-tunniksi Jesdekastin majataloon vilkkaasti keskustelevain sotilaitten
-seuraan, jotka melkein kaikki olivat turkkilaisia.
-
-Shulgistan'in, Abeden ja Surmekin kylien välillä on tie tasaista aroa,
-jossa vilisee pieniä, harmaita sisiliskoja ja eräänlaisia suuria,
-punaisia hämähäkkejä. Abade on kukoistava kylä, ihanine tuoksuvine
-puutarhoineen ja puhtaine, tasaisine kattoineen. Suramekin likelle,
-jossa vielä näkyy vanhan linnoituksen raunioita, oli noin parisataa
-kameelia käsittävä karavaani leiriytynyt. Eläimet kulkivat vapaasti
-ympäri ja söivät erämaan ohdakkeita, sillä välin kun persialaiset
-kauppiaat söivät tai lepäsivät tilapäisissä teltoissa, joita aivan
-yksinkertaisesti valmistetaan siten, että purjekangas heitetään
-muutamien toistensa viereen asetettujen tavaramyttyjen yli. Nämät
-teltat antavat kuitenkin riittävän suojan auringon polttavia säteitä.
-vastaan sinä lepopäivänä, jota karavaanit säännöllisesti pitävät kaksi
-päivää marssittuaan.
-
-Jo Surmekin ja Khanikuran luona alkaa huomata, etteivät Farsistanin
-vuoriseudut ole kaukana. Ennenkuin viimemainitulta paikalta saapuu
-Dehbidiin on seutu käynyt yhä mäkisemmäksi ja tie kiviseksi ja
-liukkaaksi. Dehbidissä menin heti sähkölennätintaloon, jota ympäröi
-korkea muuri, sekä poppelit ja kukkapenkit. Englantilainen virkamies,
-joka sähkösanomalla oli saanut tietää tulostani, tuli minua jo pihalla
-vastaan. Hän oli ollut 12 vuotta Persiassa ja vaimonsa oli hänen
-mukanansa. Viivyin täällä useita tuntia, minulle tarjottiin teetä ja
-aamiaista, joka maistui sitä paremmalta, koska en ollut moneen päivään
-syönyt muuta, kuin munia ja persialaista leipää.
-
-Englantilaisten sähkölennätinvirkamiesten tulee, paitsi varsinaista
-virkatehtäväänsä, myös pitää ilmatieteellistä päiväkirjaa, mutta he
-merkitsevät vaan jokaisen päivän korkeimman lämpömäärän Fahrenheitin
-mukaan, sekä muutamia yleisiä ilmatietoja, niinkuin tuulta, sadetta,
-pilvistä, selkeätä j.n.e. Tänä päivänä, 9 p. toukok., oli korkein
-lämpömäärä +24° C. Tammikuussa ja helmikuussa on korkein lämpömäärä klo
-2 i.p. +3° C ja alin lämpömäärä laskee useita asteita jäähtymäpisteen
-alipuolelle. Dehbidissä alkavat yöhallat lokakuun keskipalkoilla ja
-jatkuvat huhtikuuhun asti. Lunta sataa tavattomat määrät, ja jokaisena
-talvena tapahtuu että lumi joskus katkaisee sähköjohdon. Englantilainen
-kertoi pakkasen usein olleen niin kovan, että vaikka oli kolmasti
-päivässä lämmitetty, oli vesi pesuastiassa kuitenkin aamulla ollut
-jäässä. Mutta Dehbid siaitseekin korkealla, se on Kuhrudin jälkeen
-korkein sähkölennätinasema Persiassa, ja ylätasanko, jonka keskellä se
-siaitsee, on kaikin puolin korkeitten vuorten ympäröimä, joista
-muutamilla on ikuista lunta korkeimmilla huipuillaan. Dehbidin ilmasto
-on kuitenkin erittäin terveellistä, ilma on puhdas ja selkeä, ja
-sentähden tulevat vuorten eteläpuolella asuvaiset paimentolais- eli
-nomaadiheimot (persiaksi il) ylös näille seuduille ja asettuvat
-ylätasangolle, jossa viipyvät vuoden neljänä lämpimimpänä kuukautena.
-He tarvitsevat monta viikkoa päästäkseen Shiratsista Dehbidiin, kun
-kuljettavat mukanaan silmänkantamattomia lammas- ja kuttulaumoja, jotka
-kulkiessaan samoilevat siellä täällä laitumella. Nomaadit asuvat
-suurissa, neliskulmaisissa mustissa teltoissa ja viettävät
-liikkuvaista, vaihtelevaista ja vapaata elämää, hauskempaa kuin
-kaupunkilaiset. Ollen luonnoltaan ylpeitä ja rohkeita, halveksivat he
-tilallista väestöä, ja nomaadi nai harvoin tytön, joka ei kuulu hänen
-heimoonsa, vielä vähämmän kaupunkilaistytön. He ovat yksiavioisia ja
-heidän naisensa käyvät hunnuttomina, ovat terveitä, vahvoja ja ahkeria.
-Heimon päällikkö, eli Ilkhani on hallituksesta ihan riippumaton ja
-hallitsee niinkuin kuningas omaisiaan. Hänen täytyy tuntea
-eläinlaumojen luvun, ja pitää huolta siitä, etteivät ne vähene, sillä
-ne ovat paimentolaisten rikkautena ja elatuksena. Telttojen ja
-talouskapineitten kuljettamiseen käytetään aaseja ja kameeleja, itse
-ratsastavat he hevosilla tahi kävelevät. Kaupunkeihin myyvät he maitoa,
-juustoa, voita, nahkoja ja villoja, joita tavaroita kaupassa vaihtavat
-aseihin, kuuliin, ruutiin, astioihin ja talouskapineihin. Kaupungeissa
-käyvät vaan toimittaessaan tämmöisiä asioita.
-
-Näin kumminkin parikymmentä tämmöistä heimoa, kullakin 10 tai 15
-telttaa, ratsastaessani Dehbidista Murgabiin, johon saavuin illalla,
-Tie oli koko ajan kierrellyt ylös vuoria, jotka nyt tarjosivat yhä
-kauniimpia näköaloja äkkijyrkkiä, holjuisia ylängöitä ja niitten
-välissä viheriöiviä niittyjä. Eräällä tämmöisellä sijaitsee
-Meshedi-i-Murgab, suuri, Murgabjoen mukaan nimensä saanut kylä.
-Murgabjoki kastelee läheistä ylätasankoa ja tekee sen niin
-perusteellisesti, että tasanko on puolittain muuttunut suoksi, jossa
-miljaardeja sammakoita iltasin kurnuttaa ja jossa mitä mehuisimpia
-vesikasveja viihtyy. Kylä on siis jotenkin vesiperäisellä ja kostealla
-paikalla, olivilehdon peitossa, mutta varallisuus näyttää olevan
-hyvällä kannalla; kumminkin oli liike vilkasta ja eläimet hyvässä
-lihassa. Kello 6 aamulla 10 p. toukokuuta lähdin Murgabista ja jouduin
-pian yhä korkeampaan vuoristoon. Sitä myöten kuin vuoret kävivät yhä
-jylhemmiksi ja jättiläismäisemmiksi, sitä myöten tiekin muuttui yhä
-huonommaksi ja epätasaisemmaksi. Eräällä kohdalla oli tie sadan metrin
-matkalla hakattu itse kallioon, jotta se oli avonaisen tunnelin
-näköinen, ja niin kapea ja ahdas, että jalustimet koskivat molempiin
-sivuihin. Ei olisi ollut hauskaa kohdata siellä jotakin vastaantulijaa;
-jommankumman olisi täytynyt peräytyä.
-
-Parin tunnin matkan päässä Murgabista on tuon suuren, Pasargade nimisen
-kaupungin rauniot.[21] Pasargaden muinaismuistoista on Kyyron hauta
-parhaiten säilynyt. Niinkuin tunnettu, ovat oppineet kauvan kiistelleet
-siitä, onko Kyyro kuningasta todellakin tänne haudattu, ja ovatko
-rauniot vanhan Pasargaden jätteitä. Epäiliät vetoovat Pliniukseen ja
-Ptolemeukseen, jotka asettavat Pasargaden kaakkoiseen Persepoliksesta,
-jotenkin sille paikalle, missä nykyinen Easa on, sekä siihen, että
-haudan rakennustapa ilmaisisi naisen olevan sinne haudatun.
-Persialaiset nimittävätkin tätä hautaa "Salomonin äidin haudaksi"
-(Mader-i-Sulejman). Näitä väitteitä voidaan kuitenkin vastustaa
-toisilla, ehkä enemmän todistavilla väitteillä. Hautapatsaan ulkomuoto
-on nimittäin yksityiskohdissa semmoinen, joksi Aleksanterin
-historiankirjoittajat ovat sen kuvanneet, ja läheisissä raunioissa
-löytää Kyyron nimen moneen paikkaan piirrettynä.
-
-Haudan rakenne on yksinkertainen. Kuusi tavatonta, valkoisesta
-marmorista tehtyä rappua kannattaa itse hautakammiota joka on kahtaalle
-päin kaltevakattoisen rakennuksen näköinen. Kaikkiaan on se noin 10,5 m
-korkea; hautakammion seinät ovat noin 1,5 m vahvat, sisältä on se noin
-3 m pitkä sekä noin 2 m korkea ja leveä. Sisälle johtaa noin l,5 m
-korkea oviaukko, jota metallinen tahi marmorinen portti muinoin sulki.
-Tänne kätkettiin suuren kuninkaan maalliset jäännökset kullalla
-silattuun arkkuun. Seiniä peitti kalliit baabelilaiset verhot ja
-kultajalkaisella pöydällä lepäsi kuninkaan miekka, kilpi sekä hänen
-kaulavitjansa, korvarenkaansa ja juhlapukunsa. Nyt on kaikki tämä
-komeus poissa, mutta haudan sisässä riippuu sen sijassa langoilla
-pitkin seiniä lukematon joukko vaateriepuja, kirjavia tilkkoja ja
-koraanista revityitä lehtiä. Hurskaat persialaiset, jotka käyvät
-täällä, uhraavat nimittäin näitä pyhiä lahjoja Mader-i-Sulejmanille,
-eikä suinkaan Kyyrolle, josta heillä ei ole aavistustakaan. Kuningas
-Salomolla on tärkeä sija Persialaisten mielikuvituksessa ja Pasargaden
-ihanan palatsin rauniot, jotka nyt ovat hajallansa jättiläiskivilavalla
-haudan vieressä, ovat persialaisilta saaneet nimen Taht-i-Sulejmanin
-s.o. "Salomon istuin". Hän on kaikkien henkien pääherra ja kuningas ja
-voi lähettää uskolliset palveliansa lähettiläinä ympäri maailmaa ja kun
-aaveet yöllä kiitävät ilmojen halki, ovat ne kuningas Salomon lähettiä
-ja hänen käskyinsä toimittajia. Aaveitten varsinaisena olinpaikkana on
-Kevir, suuri suolakorpi Teheranista ja Kumista itäänpäin Afganistanin
-ja Seissanin rajoille, ja siksi ei moni persialainen uskalla astua
-Kevirkorven rajan yli. Hiekkapyöröt ja pölypilvet, joita tuuli ajaa
-korven sisämailla ylös vuorille, eivät ole muuta kuin haamuja ja
-henkiä, jotka lähtevät retkeilyille.
-
-Palataksemme haudalle, on haudan ympäri kaikilla neljällä sivulla ollut
-patsaita. Nämät, jotka luultavasti myöhäisempänä aikana on sinne
-Pasargadesta muutettu, ovat nyt ihan hajalla. Kymmenen minutin matkan
-päässä haudalta seisoo vielä 7 patsasta pystyssä tien vasemmalla
-puolella. Näistä on yksi jotenkin hyvin säilynyt, mutta sekin on jo
-kaatumaisillaan. Pasargaden patsaitten jalustat osoittavat selvää
-sukulaisuutta Samos saarella löytyvien patsaitten kanssa, ja otaksuttu
-on, että Kyyros on kutsunut arkkitehtinsä ja rakennusmestarinsa
-Kreikasta. Sitävastoin seisoo kolme ovenkamanaa valkoisesta marmorista
-vielä pystyssä ja niitten sivuihin on Persian, Skyytin ja Babyloonian
-kiilakirjoituksella uurrettu: "Minä, Kyyros, kuningas, Akhemenilainen."
-
-Pasargade sijaitsee Murgabeli Polvarjoen varrella, jonka kauniita
-rantoja nyt seurasin sangen raivaamatonta polkua myöten Kavamabadin
-kylään. Heti kylän tuolla puolen tuli näkyviin suuri valkoinen teltta
-vasemmalla puolen tietä sekä ratsupari, joka oli laitumella sen
-ulkopuolella. Minä ratsastin ohi, enkä ollut pitkälle ehtinyt, kun
-englantilainen tuli juosten ja nimeäni huutaen. Minua ihmetytti
-tietysti suuresti, käännyin ja ratsastin teltalle. Siinä oli
-sähkölennätinvirkamies Sivendin läheiseltä asemalta, ollen matkalla
-johtoa korjaamassa. Hänen muassaan oli vaimonsa ja viisivuotias
-poikansa ja he olivat asettuneet sinne 14 päiväksi. Minulle tarjottiin
-aamiaista, viiniä ja tupakkia ja vietin muutaman erinomaisen
-hauskan tunnin englantilaisen perheessä. Syynä tähän suureen
-vieraanvaraisuuteen sekä siihen, että nimeni oli tunnettu,
-oli se, että tohtori Hybennet oli sähköittänyt Shiratsin
-sähkölennätinasemapäällikölle, herra Fargues'ille, että tämä saattaisi
-odottaa erään ruotsalaisen matkustajan siellä käyntiä, ja Fargues oli
-vuorostaan antanut englantilaisille asema-virkamiehille tiedon
-korkeasta tulostani.
-
-Edelleen kuljin Sivendiin ja Pusehiin, jossa yövyin mitä kurjimpaan
-karavaaniasemaan; ei koskaan sitä ennen tahi myöhemmin, ole syöpäläiset
-minua niin kiusanneet kuin siellä. Mutta minä olin päivän vaivoista
-hyvin väsynyt, ja laskeuduin sentähden maata keskelle kivilattiaa ja
-nukuin pian, vaikka magneetin tavoin vedin luokseni pieniä, mustia
-eläviä huoneen joka nurkasta.
-
-
-
-
-KAHDESTOISTA LUKU.
-
-Persepolis.
-
-
-Ne molemmat mahtavat vuoriharjanteet, jotka Pasargadesta asti ovat
-Polvarin jokilaaksoa rajoittaneet, jäävät yhä kauemmaksi toisistaan ja
-niitten välille leviää laaja Merdasht tasanko. Tämän länsiosan läpi
-juoksee Polvar oikullisissa mutkissa, etsien itselleen vuorten välitse
-laskun Niris-järveen. Tasangon itäsivulla pistäikse päävuoresta
-Rahmedin vuoriryhmä ja edessä on kalliotasanne, jonka kuningas
-Dareio I valitsi linnansa paikaksi. Tasanteen sivuista poistettiin
-epätasaisuudet ja ne ympäröittiin jättiläismuureilla, joissa oli kolme
-eri pengertä liitettynä toisiinsa marmorirapuilla; täten muodostui
-kolmenkertainen penkeristö. Eteläiselle muurille asetettiin
-marmoritauluja, joissa oli Persian ja Assyriankielisiä kirjoituksia;
-eräs näistä kuuluu seuraavalla tavalla: "Suuri Auramatsda (Ormuts),
-joka on Jumalista suurin, on tehnyt Darajavuksen (Dareion) kuninkaaksi;
-hän on lahjoittanut hänelle valtakunnan; Auramatsdan armosta on
-Darajavus kuningas. Näin puhuu Darajavus, kuningas: Tämä Persian maa,
-jonka Auramatsda minulle lahjoitti, joka on kaunis maa, rikas hevosista
-ja väestä, se ei pelkää ketään vihollista Auramatsdan ja minun,
-kuningas Darajavuksen, armosta. Näin puhuu Darajavus, kuningas,
-Auttakoon minua Auramatsda ja kantajumalat ja varjelkoon Auramatsda
-tätä maata vihollisten sotajoukoista, katovuosista ja valheesta. Älköön
-tähän maahan tulko vihollista eikä vihollisjoukkoja, ei katovuotta eikä
-valhetta. Tätä armoa rukoilen, minä Auramatsdalta ja kantajumalilta;
-tätä suokoon minulle Auramatsda ynnä kantajumalat." Eräs toinen
-kirjoitus kuuluu näin: "Dareio, kuningas, sanoo: nämät suuret linnat
-ovat rakennetut tälle paikalle, jossa ei ennen ole mitään linnaa ollut.
-Minä olen ne rakentanut Auramatsdan armosta, ja Auramatsda sekä kaikki
-Jumalat ovat suosiolla katselleet minun rakennuttamiani palatseja. Olen
-rakentanut ne merkiksi hänen mielisuosiostansa minua kohtaan."
-
-Varhain aamulla 11 p. toukokuuta ratsastin Pusehista raunioille, jotka
-ovat tuskin yhden farsahin päässä sieltä. Tie kulkee pitkin Rahmedin
-vuorta. Eräs persialainen tuli minun kanssani, mutta koska aioin jäädä
-sinne koko aamupäiväksi, lähetin sekä hänet että hevoset heti takaisin
-ja jäin yksinäni noitten sanomattoman suuremmoisten raunioitten luokse.
-Jo kaukaa valtaa katsojaa hämmästys ja ihmettely nähdessään nämät
-kadonneen suuruuden ikimuinaiset jäännökset. Viivyin siellä kauvan
-piirtääkseni patsaita ja korkokuvia, ja ainoa, joka huviani häiritsi
-tänä unhoittumattomana päivänä, oli tuo rasittava kuumuus ja
-moskiittolaumat, jotka tuhansittain vainosivat minua, mihin ikinä
-menin. Oli käsittämätöntä mistä ne tulivat ja mitenkä ne saattoivat
-tunkeutua korviin ja nenään, vaikka minulla oli suurin osa päästä
-käärittynä nenäliinoihin ja sitäpaitsi poltin tupakkaa. Mutta yhden
-päivän viipyminen Persepoliksen raunioilla ei riitä niitten selvään
-kertomiseen; seuraan sentähden nytkin prof. Justin esitystä.
-
-Tasanteen luoteisesta kulmasta johtaa jättiläisportaat alimmaiselle
-penkereelle. Portaat ovat valkoisista marmorilohkareista ja niin
-suuret, että samasta lohkareesta on hakattu monta askelta; ne ovat niin
-leveät ja askeleet niin matalat, että niitä myöten mahtuu kymmenen
-ratsastajaa vieretysten ajamaan ylös. Kun tullaan penkereelle ylös,
-huomaa ensin Kserkseen etehisen, jonka läntiset ja itäiset pääkäytävät
-vielä ovat jälellä, sekä kaksi niistä pylväistä, jotka muinen
-kannattivat puista kattoa. Etehisen lattiana on tavattoman suuret,
-kiilloitetut marmorilevyt ja pääkäytävien sivuissa on neljä, kivestä
-hakattua sfinksiä. Ne ovat 6 metriä korkeat ja niiden voimakkaat
-jänteet ja tarmokas ryhti osoittaa babyloonialaisten mestarien taitoa.
-Sfinksien päätä on ihmiskäsi rumentanut, mutta ne kähärät, jotka
-kuvaavat partaa ja kylkikarvoja ruumiissa ja jotka ovat täydellisen
-mestarin veistämät, ovat vielä hyvin säilyneet. Sfinksien kaulassa
-riippuu somasti tehtyjä vitjoja ja koristeita.
-
-Kserkseen pääkäytävän takana johtaa taas toiset portaat ylös toiselle
-penkereelle. Porraskäytävän sivumuurissa on moniaita korkokuvia. Siinä
-näkee linnanvahteja pitkissä, meedialaisissa viitoissa, viinet selässä
-ja pitkät miekat käsissä; härkää repivä jalopeura näkyy monin paikoin,
-edelleen näkyy edustajia kaikista Kserkseen valloittamista kansoista,
-kukin kansallispuvussaan, tarjoovan kuninkaalle antimiaan ja verojaan.
-Tällä penkereellä sijaitsi Kserkseen linna. Siinä oli suuri sali, jonka
-kattoa kannatti 36 pylvästä, näitten häränpään muotoiset kapiteelit
-kannattavat kattohirsiä. Itä-, pohjois- ja länsipuolella oli
-pylväskäytäviä, kussakin kuusi paria pylväitä. Luultavaa on, että nämät
-pylväät kannattivat hirsiä, joista kalliita kankaita riippui, niinkuin
-Esterin kirjassa (1: 6) luetaan: "siellä riippuivat valkeat,
-viheriäiset ja sinervät seinävaatteet, yhteensidotut kalliilla
-liinasilla ja purppuraisilla siteillä hopearenkaissa, marmorikivisten
-patsaitten päällä", ja epäilemättä tarjosivat palatsin sisimmät salit
-saman komean näön kuin kuningas Ahasveruksen palatsi Susanissa, jossa
-"vuoteet olivat kullasta ja hopeasta, permanto oli laskettu
-viheriäisistä, valkeista, keltaisista ja mustista marmorikivistä."
-
-Heti tämän eteläpuolella on Dareion palatsi, jossa on suuri sali
-keskellä ja kahdeksan sivuhuonetta, sekä avonainen pylväskäytävä.
-Eräässä paikassa on marmoriin piirretty seuraava kirjoitus: "Darajavus,
-suurkuningas, kuninkaitten kuningas, Hystaspeen poika, on rakentanut
-tämän palatsin", ja palatsin rappusessa, jonka Artakserkses III Okhus
-rakensi, on muun muassa näin piirretty: "nämät kiviraput olen minä
-itselleni rakentanut."
-
-Tästä Dareion palatsista, joka sijaitsee ylinnä muita penkereellä,
-tullaan Kserkseen toiseen palatsiin; tässä oli sali, jonka kattoa
-kannatti 36 pylvästä ja 12 pylväästä muodostettu pylväskäytävä. Sivulla
-oli neljä huonetta. Täällä näkee taas vartiomiesten ja veronalaisten
-kansojen kuvia, ja kaakkoisen huoneen sisäseinässä on kuvattu
-palvelioita kantaen täysinäisiä vateja, viinipulloja ja teurastettuja
-lampaita, tästä sopii päättää, että nämät ovat palatsin vartiahuoneen
-ja ruokasalin raunioita. Ovenkamanoissa on kuninkaan kuva ja seuraava
-kirjoitus; "Khsajassa, (Kserkses) suurkuningas, kuninkaitten kuningas",
-kuningas Darajavuksen poika, Akhemenilainen.
-
-Kauvimpana idässä on Dareion rakentama 100 pylvään palatsi. Joka sivu
-on yli 67 m pitkä, siinä on kaksi sisäänkäytävää, ja on sisältä
-varustettu 9 komerolla. Pääkäytävien sisäsivuja kaunistaa runsaat
-korkokuvat. Muun muassa näkee siinä kuningas Dareion istuvan
-valtaistuimellaan, hovimiesten ja valloitettujen kansojen ympäröimänä,
-tahi on hän kuvattu taistelemassa ahrimanilaisen pedon kanssa.
-
-Vuoreen, penkereen yläpuolella, on hakattu kolme kuningashautaa. Haudan
-etusivu on muodostettu mahtavaksi koloksi kallioon ja se on ristin
-muotoinen, jonka vaakasuorana osana on sirosti hakattu friisi ja sitä
-kannattaa neljä pylvästä kiinni seinämässä. Molempien keskimäisten
-pylvästen välillä on portti, joka johtaa kalliohautaan; tämä on tilava
-rotko, jota persialaiset paimenet käyttävät varastohuoneenansa
-paimentaessaan laumojaan Merdashttasangolla. Ristin muotoisen fasaadin
-ylimmäiseen koloon on hakattu kuvaryhmä esittäen kaksi riviä miehiä,
-toinen toisensa ylitse, jotka jonkillaisella alustalla kannattavat
-tulialttarin edessä polvistuvaa ruhtinasta. Ylinnä leijailee ruhtinaan
-henki, levitetyin siivin, noustakseen haudan pimeästä kammiosta
-taivaalliseen asuntoon. Läheisessä Nakshi Rustam-vuoressa on neljä
-samankaltaista kalliohautaa ja niissä lepäävät muun muassa kuningas
-Dareio I, Kserkses ja Dareio Kodomanno. Ensimainituilta haudoilta on
-ihana näköala Persepoliksen raunioille: oikealla on Kserkseen
-pääkäytävä ja palatsi, vasemmalla Dareion palatsi ja lähinnä 100
-pylvään palatsi. Koko penkereellä on ainoastaan 13 pylvästä paikallaan,
-muut ovat maahan kukistetut, mutta pirstaleet näkyvät vielä ja jalustat
-osoittavat paikan, jossa ne kerran ovat seisoneet. Muutamia ovat
-maanjäristykset kaataneet, toisia ovat myöhemmän ajan raakalais
-sukupolvet väkivaltaisesti raastaneet. Tuhannet sisiliskot ja käärmeet
-asustavat nyt näissä pylväistä, sfinkseistä ja rapuista muodostuneissa
-raunioissa, jotka ovat muinaisten upeiden palatsien jäännöksiä, missä
-oli äärettömiä rikkauksia, ja joissa mahtavat kuninkaat elivät
-loistossa ja komeudessa, ja niissä kalliohaudoissa, joissa kerran
-ylpeät hallitsiat lepäsivät kulta-arkuissa, ryömii nyt skorpiooneja
-y.m. matelevaisia. Kentällä, jossa Dareio ja Kserkses tarkastivat
-lukemattomia sotalaumojansa, paimentavat nyt köyhät paimenet
-karjalaumojansa, ja missä Polvarvirta muinoin, järjestetyllä
-maakastelemislaitoksella tuotti hedelmällisyyttä ja runsaita laihoja,
-siellä kasvaa nyt ainoastaan erämaan kuivia ohdakkeita ja kuihtunutta
-ruohoa. Mitä liikettä ja elämää olikaan silloin täällä, kukoistavan ja
-mahtavan valtakunnan sydämmessä, josta Kyyros ylpeillen saattoi lausua:
-"minun isieni valtakunta ulottuu niin kauvaksi etelään, missä ei
-kuumuudelta voida asua, ja pohjoiseen päin hamaan jään kytkemiin
-seutuihin saakka; mitä niiden välillä on, tottelee satraappeja." Mutta
-nyt on toisin. Kuolon hiljaisuus vallitsee nyt tällä muistorikkaalla
-paikalla, haudan hiljaisuus, joka ehdottomasti saattaa kuuntelemaan
-moskiittojen hyrinää ja säpsähtämään sannassa liikkuvaa sisiliskoa,
-joka vähän väliä ja varovaisesti, mutta uteliaasti vilkaisee kivien
-takaa -- ja tuo haalea, punakellertävä erämaanväri tekee tämän kuvan
-vielä autiommaksi ja juhlallisemmaksi. Mutta vaikka hävityksen
-kauhistus niin monta kertaa onkin kaupunkia kohdannut, tekevät
-Persepoliksen rauniot vieläkin mahtavan ja valtavan vaikutuksen
-yksinäiseen vaeltajaan. Ei ollut minunkaan helppo lähteä
-Persepoliksesta, vaikka illanvarjot jo laskeusivat vuorten kylkiin,
-silloin vasta minäkin palasin jalkaisin Pusehin majataloon.
-
-On ihmeellistä, ettei veden ja ilman hävittävä voima ole 2,400 vuodessa
-kuluttaneet pois kiilakirjoitusta ja noita hienoja korkokuvia. Sekä
-kirjoitus että kuvat näkyvät niin selvästi, kuin olisi kivenhakkaaja
-vasta muutamia päiviä sitte työnsä lopettanut. Täällä löydetyistä
-kirjoituksista onkin saatu moni tärkeä tieto Persian muinaisista
-vaiheista. Tekisi mieli epäillä historian todistusta nähdessään
-tämän aution ja kuolleen seudun, jos eivät kivet itse puhuisi ja
-selvin sanoin ilmoittaisi korkeata alkuperäänsä. Paikottain ei
-marmorilohkareitten pinta ole kadottanut kiiltoansakaan, vaan se on
-niin kirkas, että se ikäänkuin peili heijastaa esineet, ja kuitenkin on
-Persepolis altisna pohjois-, länsi- ja etelätuulille, jotka 24
-vuosisataa ovat, ajaneet Merdasht-tasangon lentohiekkaa raunioita
-kohti. Kun ei voi huomata, että hiekka olisi millään tavalla hangannut
-tahi syövyttänyt veistokuvia, otaksutaan että muinaiset persialaiset
-osasi valmistaa ja karaista kiveä, työn päätettyään, suojellaksensa
-näitä teoksia ilmoilta ja tuulilta, sekä siten säilyttääkseen suurten
-kuninkaitten muiston kauvaksi jälkimaailmalle. Toisen selityksen
-näitten muistomerkkien säilyttämisestä saamme siitä, että tässä osassa
-maata harvoin sataa, että tuulen voima siellä ei ole erittäin suuri, ja
-että ohdakkeet ja ruoho jossain määrin sitovat Merdasht-tasangon pölyä.
-
-Ensimmäinen kova isku kohtasi Persepolista, kun Aleksanteri Suuri v.
-331 e.Kr. kulkiessaan Baabelista Susaan valloitti nuo nykyään rauniona
-olevat kuninkaanlinnat, sekä ryösti läheisen Istakr-kaupungin. Täällä
-anasti hän Kyyron ajoilta asti kokoontuneet aarteet, joitten arvo nousi
-noin 8,400,000,000 markkaan ja talvehti sotaretkestä väsyneitten
-miestensä kanssa Persepoliksessa, jossa elettiin täydessä humussa.
-Kerran juovuspäissään poltatti hän kuninkaanlinnan, mutta kuuluu sitten
-katuneen tätä tekoa. Tällä välin oli vihollinen Dareio Kodomanno
-paennut Ekbatanaan, jossa hän valmistelihe viimeiseen epätoivoiseen
-taisteluun valtakunnan itsenäisyyden puolesta. Tähän ei hän
-kuitenkaan joutunut osaa ottamaan, sillä hänen omat satraappinsa
-salamurhauttivat hänet. Ekbatana lankesi Aleksanterin käsiin, ja Dareio
-Kodomannon ruumiin lähetti hän Persepolikseen, jossa se haudattiin
-Akhemenilais-kalliohautoihin.
-
-Parthilaisen kuningassuvun aikana kadotti Persepolis merkityksensä, ja
-hallitusistuin muutettiin Seleukiaan, Tigris-virran varrelle, vaan
-Sassaniidein aikana joutui vanha pääkaupunki taas kukoistukseen. Mutta
-kuoloniskun sai se kuitenkin arapialaisilta, jotka Jetsdegerdin
-hallitessa (v. 632-651) hävittivät peraialaissuuruuden ja loiston
-viimeisen jäännöksen. Vielä näkee Persepoliksen raunioilla jälkiä
-heidän hurjasta riehunnastaan, sillä he näkivät hyväksi rumentaa
-melkein kaikkien kuvien ja sfinksien päät, koska sunniittien
-muhamettilaisuus kieltää tunnustajiaan kuvaamasta ihmiskasvoja.
-
-Mutta, kysynee joku, mitä Persian kansa ajattelee näistä kadonneen
-suuruuden suuremmoisista muistomerkeistä? Kyyrosta, Dareiosta ja
-Kserkseestä ei persialaisella talonpojalla ole aavistustakaan. Hän
-luulottelee sen sijaan Persepoliksen olevan sankarikuninkaan Djemshidin
-työtä, tämän kuninkaan, josta Fideusi kertoo monta merkillistä
-satua ja seikkailua suuressa sankarrunossaan "Shahnameh" eli
-"kuningastenkirjassa", ja Persepolis nimi on persialaiselle ihan
-tuntematon. Hän antaa paikalle nimen Taht-i-Djemshia, s.o. Djemshidin
-valtaistuin.
-
-
-
-
-KOLMASTOISTA LUKU.
-
-Muutama päivä Shiratsissa.
-
-
-Illalla lähdin Pusehin asemalta kahdella oivallisella hevosella.
-Oppaani oli neekeri, vaikka ei ihan täysiverinen. Persepoliksen rauniot
-näkyvät kauaksi ja viimeisen kerran käännyttyäni satulassa ja
-lähetettyäni sinne vielä jäähyväistervehdyksen, jatkoimme matkaamme
-hyvää vauhtia, kunnes jouduimme laajalle suomaalle, jonka yli käydään
-kapeata kivikatua myöden. Suuret kalat uivat vesikasvien ja levien
-välissä, ja sammakot kurnuttelivat yksitoikkoisesti iltalauluaan. Suo
-saa vetensä Polvar-joesta, jonka yli päästään korkeata, kivestä tehtyä
-kaarisiltaa myöden. Joki on tällä kohdalla jotenkin leveä; vesi on
-sakeata, mutta kalarikasta, ja juotettuamme siinä hevosemme, jatkoimme
-matkaamme Sergunin kauniisti siatsevalle asemalle. Seuraavana päivänä
-12 p. toukok. lähdin aamuhämärässä Sergunista. Tie on täällä hyvin
-huono, kiviperäinen ja liukas, ja seutu mäkistä, joten nousu on sangen
-vaivalloista. Lukemattomat karjalaumat käyvät laaksoissa laitumella ja
-paimentolaiset ovat pystyttäneet mustat telttansa vuorenrinteille.
-Kaivetut kanavat, jotka johtavat korkeampien vuoriseutujen kirkkaita
-vesiä pitkin vuorten sivuja alas, ilmoittavat että olemme lähellä
-kaupunkia, ja tuuli tuo silloin tällöin suloisen ruusun- ja
-kypsien hedelmien tuoksun ylös laaksosta. Nyt kohtaa meitä monta
-muulikaravaania, jotka raskaine tavarakääröineen jatkavat vaivalloista
-kulkuansa Farsistanin vuorten yli suuren valtakunnan sisämaihin.
-Persialaisia talonpoikia kuljettaa aaseilla maanhedelmiä, ja dervishejä
-istuu tiensivussa kuroitetuin käsin. Näin ratsastamme mutkielevaa tietä
-kiihkeästi odottaen, kunnes vihdoin saavumme jyrkästi esiinpistävälle
-kallioryhmälle. Vasemmalla avautuu nyt äkkiä laakso, ja taustassa,
-syvällä jalkojen alla, leviää laaja tasanko, jonka keskellä on suuri
-kaupunki ja sen ympärillä puutarhoja ja kypressejä. Tämä on laulujen
-ylistämä Shirats, valtakunnan eteläinen pääkaupunki. Persialaisella on
-tapana, tätä kaupunkia nähdessään, huudahtaa: "Allah ekbär" ja siksi
-onkin solalla nimenä "Teng-i-Allah ekbär" s.o. "Jumala on suuri"
-niminen sola, ja suuremmoinen ja unhoittumaton onkin todella se näky,
-joka tässä kohtaa matkustajan silmiä.
-
-Shirats on epäilemättä Persian kaunein kaupunki. Kypressitarhat,
-viinit, vuoden umpeen kukoistavat ruusut, iäti sininen taivas ja
-iloinen väestö, ne ovat tehneet tämän kaupungin niin kuuluisaksi koko
-muhamettiläis-maailmassa. Sinne saapuukin paljon matkustajia
-kaukaisista maista käydäkseen siellä Saadin ja Hafiksen haudoilla.
-Kaupungilla on erinomainen asema vuorten suojaamalla tasangolla.
-Puutarhat ovat kauneutensa ja rehevyytensä puolesta verrattavat
-ainoastaan Ispahanin puutarhoihin. Viini kehutaan parhaimmaksi koko
-Persiassa; se on makeata, mutta tulista ja juovuttavaa, maultaan
-muistuttaa se sherryä. Shirats on ruusujen kaupunki ja ruusuja onkin
-siellä niin runsaasti, ja ne ovat niin suuria ja niin sulotuoksuisia,
-että kauvan saanee hakea niitten vertaisia. Ilma on sanomattoman
-puhdasta ja kirkasta, ja harvoin on taivas siellä pilvessä. Hyvä
-ilmanala onkin vaikuttanut sen, että Shiratsin asukkaat ovat
-vilkkaammat ja iloisemmat kuin minkään muun kaupungin väestö Persiassa.
-Kun Shiratsissa valmistetaan paljon viiniä, ei siellä niin ankarasti
-noudateta koraanin sääntöä, joka kieltää viininjuonnin. Päinvastoin,
-kaupunkilaiset kokoontuvat mielellään iloisiin seuroihin ja kuuluvat
-silloin nauttivan suuret määrät tuota väkevää viiniä. Juopunut
-Persialainen ei kuljeskele kaduilla hoiperrellen ja laulaen, ei hän
-myös itke, eikä ryhdy tappelemaan, vaan hän menee heti maata.
-Shiratsilaiset rakastavat myös tanssia ja laulua, ja moni heistä
-viettää iltansa ja yönsä katsellen iloisten ja vallattomien
-tanssijattarien enemmän tai vähemmän somia taide-esityksiä.
-
-Kuljettuamme kapeata laaksonsuuta, tulemme tasaiselle lakeudelle jonka
-läpi kulkee luotisuora tie ja sen sivulla yksityisiä taloja. Mitä
-enemmän kaupunkia lähenemme, sitä tiheämmässä on taloja, kunnes tie
-lopulta jatkuu Shiratsin suurimpana ja pisimpänä katuna. Niinkuin jo
-ennen mainitsin, oli tohtori Hybennet sähköittänyt herra Farguesille
-minun tulostani ja sitäpaitsi oli minulla hänelle kaksi kirjettä,
-toinen t:ri Tholotsanilta ja toinen Hybennetiltä. Menin sentähden
-suoraan sähkölennätinasemalle, tämä oli suuri, muhkea rakennus,
-sotamiehiä portilla vartioimassa, ja pihalla pitkänlainen vesi-allas
-kultakaloineen; siinä kuvastuivat sen ympärillä olevan puutarhan
-poppelit ja ruusupensaat. Lähetettyäni pois miehen ja hevoset, astuin
-sähkölennätinasemaan, jossa herra Fargues itse tuli minua vastaan
-lausuen minut mitä kohteliaimmalla ja herttaisimmalla tavalla
-tervetulleeksi. Me menimme hänen upeasti kalustettuun salonkiinsa,
-jossa joka askeleellaan melkein keinui pehmeillä matoilla ja jossa
-vanhat, kallisarvoiset pronssikalut koristivat seiniä. Mutta koska
-vielä olin tomuisissa ratsastussaappaissani ja kuluneissa
-matkavaatteissani, enkä moneen päivään ollut likeisemmässä tekemisessä
-veden kanssa, vetäydyin huoneisiini, sillä niitä oli jo kaksi valmiina
-minua varten. Virkistävän kylvyn ja lyhyen levon perästä, söimme k:lo 8
-päivällisen, jossa jokaisella uudella ruokalajilla oli eri viininsä,
-eipä edes Reini-viiniä eikä samppanjaa puuttunut. Jälkiruoan perästä
-toi palvelija kukkuraisen vadin aprikooseja, viinirypäleitä,
-saksanpähkinöitä ja kirsimarjoja. Viimeiseksi juotiin kahvia "à la
-turka", ja poltettiin kaljaania, vesipiippua, sanalla sanoen, tämä oli
-päivällinen, joka sai minut unhoittamaan edellisten päivien niukat
-ateriat.
-
-Herra Fargues, joka on ranskalainen, on 50 vuotias, hän on tarmokkaan
-näköinen, on vähäläntäinen, mutta vahvarakenteinen. Hän käyttäytyy
-tyyneesti ja arvokkaasti, mutta samalla herttaisesti, on iloinen ja
-puhelias ja sen lisäksi erinomaisen hienosti sivistynyt. Hän luki ennen
-lääketiedettä Pariisissa, mutta teki pienen huviretken Persiaan, jossa
-hän tuli viipyneeksi 20 vuotta. Hän tuntee Persian maantiedon kuin
-viisi sormeansa, lukee ja puhuu persiaa, turkkia ja arabiaa, sekä osaa
-myös selitellä kiilakirjoituksen omituiset merkit ja taitaa
-sanskrittia. Erityisesti harrastaa hän muinaistieteellisiä tutkimuksia,
-joita hänellä heti Shiratsin lähellä on tyhjentymätön varasto, sekä
-tutkii babiitein pyhiä kirjoja. Niinkuin jo ennen olen maininnut, ovat
-babit uskonlahko, joka perusti 40 vuosiluvulla eräs pyhä seidi,
-(profeetan jälkeläinen), joka nimitti itsensä Babeddiksi, eli "uskon
-portiksi". Kammottavia ovat kertomukset siitä väkivallasta, jota
-hallitus näki hyväksi käyttää tätä uutta lahkoa vastaan, jonka
-tunnustajien luku kasvoi päivä päivältä. Hirvittävimpiä kidutuksia
-keksittiin tekemään heidän kuolontaistelunsa mestauspaikalla niin
-pitkälliseksi ja tuskalliseksi kuin suinkin. He kaivettiin kurkkua,
-myöten sammuttamattomaan kalkkiin; he ripustettiin jaloistaan,
-rakennusten päätyyn, josta kuolema joskus vasta usean vuorokauden
-perästä heidät vaivoista pelasti ja jossa odottavat kaarneet olivat
-vartioimassa, he käärittiin naftanliottamiin mattoihin, jotka sitte
-sytytettiin: heitä laahattiin katuja pitkin, kunnes ruumiinsa oli ihan
-rikkiraadeltu ja lihavien ruumiiseen leikattiin reikä ihoon ja siihen
-asetettiin palavia vahakynttilöitä -- ja kun vaha oli sulanut, piti
-ruumiin oma rasva kynttiläsydämen palamassa j.n.e. Babismia ei
-kuitenkaan ole saatu tukahutetuksi, vaan on sittemmin yhä kehittynyt
-suurimmassa salaisuudessa. Sen tunnustajat ovat keksineet merkkipuheen,
-jonka avulla he toisiaan ymmärtävät. Fargues osaa tätäkin ja hän on
-mitä tutunomaisimmalla kannalla babilaisten ja heidän ylimmäisen
-pappinsa kanssa Shiratsissa.
-
-Hänellä on hallussaan heidän pyhät kirjansa, jossa opin perusteet ovat,
-ja hän aikoo julaista ne, jahka hän palaa Ranskaan. Sitä ennen hän ei
-tahdo sitä tehdä, sillä hallitus saattaisi karkoittaa hänet maasta
-pois, se kun pelkää lahkon saavan tunnustajia myös Persian ulkopuolella
-ja siten vahvistuvan. Pitkänä oloaikanansa Shiratsissa ei Fargues ole
-laiminlyönyt ainoatakaan tilaisuutta kokoamaan aineksia tähän
-omituiseen ja mielenkiintoa herättävään uskontoon. Joutuessaan
-jonkun babilaisen yhteyteen, tekeytyy hän ensin babismille ihan
-tuntemattomaksi ja vieraaksi mainiten tätä arkaa asiaa vaan ihan
-sivumennen. Babilainen vannoo silloin ettei hän koskaan ole kuullut
-puhuttavankaan semmoisesta opista, mutta kun Fargues merkkipuheella on
-vakuuttanut olevansa siinä yhtä perehtynyt kuin tämä vieraskin, käy
-tämä tavallisesti avonaiseksi ja puheliaaksi, ja Fargues saa tietää,
-mitä hän haluaakin.
-
-Shiratsissa asuu toinenkin ranskalainen, herra Decroix, opettajana
-Sel-i-Sultanin 18 vuotiaalle pojalle, prinssi Djellal-ed-Dauleh. Tämä
-asustaa nimittäin Shiratsissa, jossa hän, vaikka ainoastaan nimeksi, on
-kuvernöörinä. Herra Decroix hyväntahtoisesti esitti minut prinssille,
-joka vastaanotti minut eräänä iltana kello 8. Tullessamme aidattuun
-puutarhaan, vastasi kamariherra, että prinssi siliä hetkellä nukkui
-päivällisuntaan haaremissaan, jonkatähden me asetuimme eräälle
-sohvalle, johon heti tuotiin kynttilöitä, teetä ja sikaaria. Tunnin
-odotettuamme tuli prinssi, hieroen vielä unenpörröksissä silmiään. Hän
-oli pieni, parraton, hyvin lihava nuorukainen, ystävällinen ja
-miellyttävä ulkomuodoltaan. Kumarruin nöyrästi maahan asti, johon
-prinssi vastasi kuninkaallisesti päätään nyökäten, jonka perästä hän
-kätteli minua sanoen: "bonjour, monsieur" (hyvää päivää herrani). Sitte
-käski hän meidän istua ja jatkaa sikaarinpolttoa, jolla aikaa hän
-tarkkaan kyseli matkastani, varoitti minua Busherin ilmastosta ja käski
-minun varomaan kuumetta tuottavaa vettä. Sitte kyseli hän, kaikki
-hyvällä ranskankielellä, puhuinko persiankieltä. Vastasin olleeni
-tilaisuudessa oppimaan ainoastaan matkaa varten tarpeellisimmat sanat
-ja lauseparret, jolloin prinssi huudahti: "mitkä ne ovat, luetelkaa!"
-Minä latelin silloin niitä kysymyksiä, joita tavallisesti tein
-asemapaikoilla niinkuin: aja asb haser est? tjaj dared, tjaj haser kun!
-balakhaneh khob est? sjend farsakh aes intja ta mensil est? j.n.e.[22]
-Tämä huvitti prinssiä sanomattomasti, ja hän nauroi niin että hänen
-suurella vatsallaan oli täysi vaiva seurata muassa. Epäilemättä olivat
-nämät lauseet hänen mielestään keisarillisessa palatsissa vähän liiaksi
-jokapäiväisiä, mutta siitä huolimatta huudahti hän: "kheili khob!"
-"sangen hyvin!" Prinssin lempihuveja oli metsästäminen ja hän oli
-tänäpäivänä ollut metsästämässä gaselleja Shiratsin lähellä. Hän vihaa
-englantilaisia ylön määrin, mutta itse on hän shaahin erinomainen
-suosikki. Viimein käski hän minun seuraavana päivänä tehdä retken
-Shiratsissa ja sen ympäristössä ja lupasi lähettää pari arapialaista
-hevosta ja tallirengin herra Decroixin taloon. Tunnin päästä hyvästeli
-hän meitä armollisesti päätään nyökäten.
-
-Seuraavana päivänä ratsastimme siis, herra Decroix ja minä, prinssin
-hevosella, seurassamme "guhlam" eli tallirenki. Ensin kävimme laajoissa
-basaareissa, jotka ovat hirveän likaiset, mutta tilavammat ja
-korkeammat kuin monessa muussa Persian kaupungissa. Keskellä on ojanne,
-jota käytetään sekä rikkaläjien mukavuuspaikkana, kuin myös kuolleitten
-koirien ja mätänevien jätteiden koontipaikkana, nämät heitetään sinne
-myymälöistä ja niistä leviää sietämätön löyhkä noihin pitkiin
-käytävänmuotoisiin myymälöihin. Siinä basaarin osassa, jossa
-hedelmänmyyjät olivat, löytyi uskomattoman paljon hedelmiä, enimmäkseen
-viinirypäleitä, sekä hilloja ja konvehteja. Eräässä toisessa osassa
-olivat läkkiseppien myymälät ja työpajat. Nämät käsityöläiset ovat
-sangen taitavia ammatissaan ja käyttävät vasaraa nopeaan ja varmasti.
-Muissa pienissä tehtaissa valmistellaan mattoja, lakkeja, huiveja,
-tohveleita y.m.s. ja likittyvillä keksimme myymälän, jossa puhdistetaan
-villoja. Puhdistaminen tapahtuu sangen yksinkertaisella, mutta
-älykkäällä koneella; tämä on iso puukari eli jousi, jonka molempia
-päitä yhdistää vahva, pingoitettu seililanka. Lyömällä jännettä
-puukapulalla, saatetaan tämä väräjämään, ja kun se silloin viedään
-villojen yhteyteen, saatetaan nekin liikkeeseen ja puhdistuvat silloin
-tomusta ja muusta liasta. Kun jännettä lyödään, syntyy kumea ääni,
-josta eräs ranskalainen nainen on saanut syytä matkakertomuksessaan
-puhua persialaisten alkuperäisistä "harpuista."
-
-Ratsastettuamme muutamia pitkiä, ahtaita ja mutkaisia katuja, tulimme
-maaseudulle ja suuntasimme matkamme varsinaisen kuvernöörin Dillkahshah
-nimistä palatsia kohti, jota ympäröi suuremmoinen puutarha
-vesialtaineen ja putouksineen. Sitte katselimme Tjehel Tannia ja
-Haeft-Tannia, s.o. 40 ja 7 dervishin hautoja. Näitä molempia pyhiä
-paikkoja ympäröi korkeat muurit sekä kypressi- ja poppeliaidat.
-Jokapäivä menee sinne joukottain dervishejä pitämään hartautta
-edesmenneitten veljien haudoilla. Molemmilla paikoilla tarjoaa eräs
-dervishi teetä ja kaljaania, ja rukouksen pidettyään nauttivatkin
-useimmat pyhiinvaeltajat näitä.
-
-Dervishiläisyys on laitos, joka on levinnyt kaikkialle Itämailla.
-Dervishit ovat Islannin munkkia, sillä dervishit yhtyvät ja muodostavat
-veljeysliittoja, joitten "pirillä" eli päämiehellä on oikeus vaatia
-jäseniltä ja oppilailta alamaisinta kuuliaisuutta. Itämaalaiset
-pukeuvat dervishikaapuun osaksi uskonnollisesta haaveilusta, osaksi
-köyhyydestä ja laiskuudesta. Moni muinoin rikas ja mahtava
-persialainen, jonka kohtalon kovuus on kerjäläiseksi saattanut, rupeaa
-dervishiksi. Jokaisella dervishikunnalla on ohjeensa ja sääntönsä. Kun
-toinen käskee jäsenensä alinomaa hiljaisesti miettimään maallisen
-elämän lyhyyttä ja epävakaisuutta verrattuna Jumalan loppumattomaan
-viisauteen ja kaikkivaltaan, käskee toinen tunnustajansa päivän
-noususta sen laskuun asti huutaa: "Allahum, Allahum!" (o Jumala) tahi
-"Ja hu, ja haki" (Hän on vanhurskas.) Usein kuulee basaareissa ja
-kaduilla dervishejä, jotka tästä ijankaikkisesta huutamisesta ovat niin
-näännyksissä, että äänet ovat enemmän puolitukehtunutta korinaa, kuin
-oikeita sanoja. Toiset dervishikunnat määräävät veljiä tekemään
-toivioretkiä profeettain haudalle, tahi lyömään oikealla kädellä
-rintansa vasenta sivua, tahi haavoittamaan olkapäitään rautavitjoilla.
-Tämä itsensäkiduttaminen on dervishilaitoksen uskonvimman huippu. Olen
-nähnyt monta tähän viimemainittuun luokkaan kuuluvaa dervishiä. Ne ovat
-usein alastomat, paitsi lanteilla on heillä verho, ihonväri
-mustanruskea auringonpaahteesta ja liasta, parta ja hiukset pitkät ja
-takkuiset ja olkapäät haavoja täynnä.
-
-Dervishiä kaikki kunnioittavat ja käydessään kadulla tai basaarissa
-ympäröi häntä aina hurskas kuuliakunta. Hänellä on vapaa pääsy
-niinhyvin alhaiseen mökkiin kuin rikkaan palatsiin ja se osoittaisi
-suurinta jumalattomuutta jos käskisi dervishin pois, tahi kieltäisi
-antamasta hänelle rahaa. Sauva kädessä ja kokospähkinä-kuorinen
-säästölaatikko nauhassa kaulan ympärillä vaeltaa hän kaupungista
-kaupunkiin, eikä hänen tarvitse koskaan ajatella huomispäivää, sillä
-hän saa ruuan ja asunnon mihin hän tulee. Näyttääkseni millä tavalla
-dervishit käsittävät asemansa, esitän tässä muutamia juttuja ja
-sääntöjä suurelta dervishiltä, ajattelialta ja runoilialta,
-Saadilta.[23] Eräs kuuluu näin: "Joukko tyhjäntoimittajia moitti erästä
-dervishiä ja he puhuivat hänestä sopimattomia. Tästä loukkaantuneena
-valitti hän dervishikunnan päällikölle, kertoen mitä oli tapahtunut.
-Päällikkö vastasi: 'oi minun poikani, dervishien munkkipuku on
-nöyryyden puku. Se, joka tässä viitassa ei voi kärsiä vastuksia,
-mielipahaa, on julkea, eikä ansaitse saada kantaa munkkipukua.' -- Eräs
-kuningas katseli halveksien muuatta dervishijoukkoa. Joku heistä
-huomasi tämän ja sanoi: 'oi kuningas, tässä maassa olemme sinua
-alhaisemmat vallassa, mutta me olemme onnellisemmat kuin sinä,
-sillä me olemme tyytyväiset, me olemme sinun vertaisesi kuolemassa, ja
-enemmän kuin sinä ylösnousemisessa.' Dervishien säännöt ovat:
-rukoileminen, hyvien töitten tekeminen, jumalanpalvelus, kuuliaisuus,
-hyväntekeväisyys, kohtuullisuus, yhden Jumalan tunnustaminen ja häneen
-luottaminen, itsensä kieltäminen ja kärsivällisyys. Jokainen, jolla on
-nämät ominaisuudet, on totinen dervishi, olkoon hän sitte puettu vaikka
-rikkaitten viittaan. Mutta jokainen, joka puhuu kevytmielisiä sanoja,
-halveksii rukousta, on himojensa orja, joka viettää päivänsä huveissa,
-ja yönsä aamunkoittoon asti unhotuksen unessa, joka syö kaikkea, mitä
-hän saa, ja puhuu kaikkea, mitä kielellensä tulee, se on irstas
-ihminen 'vaikka hän olisikin puettuna köyhien kaapuun.' -- Dervishin
-ulkomuoto on paikattu puku ja kerityt hiukset, mutta todellinen
-dervishi on se, jonka sydän on elävä, ja jonka himo on kuollut."
-
-Jatkaessa matkaamme, kuljimme useitten puutarhojen läpi, joissa oli
-runsaasti appelsiinejä ja eräänlaisia kirsikoita, ja joita pienet
-kanavat kastelivat. Viimein jouduimme erääseen linnaan nimeltä
-Bakh-i-Taht, s.o. "valtaistuin puutarha", joka on vaan 30 vuoden vanha,
-mutta kokonaan rappiolla ja raunioina; on vahinko, sillä se siaitsee
-ihanimmasti mitä ajatella voi. Linna on rakennettu penkereissä,
-korkealle kukkulalle ja sen balkongeilta on viehättävä näköala yli
-Shiratsin, sen talojen, puutarhojen ja kupoolien yli; kupooleista
-huomioon astuu se, joka on rakennettu sejd Mir Ahmedin haudalle.
-Bagh-i-Tahtin alapuolella on suuri kypressitarha ja vesi-allas, jonka
-vesi nyt on kuivunut.
-
-Useita kilometriä Shiratsin ulkopuolella alkaa pieni, Kuh Rud-niminen
-puro, joka eräässä kohden muodostaa matalan putouksen. Tässä
-pyydystelevät persialaiset suuret määrät kaloja, jolloin he
-menettelevät seuraavalla viekkaalla tavalla. He kaivavat varsinaisen
-joen vuonan sivulle pienen kanavan, ja sen he siellä täällä
-levittelevät altaiksi, joitten läpi vesi juoksee. Kun nyt mullot ja
-raudut suurissa parvissa nousevat jokea ylös ja hyppivät putouksen yli,
-joutuvat muutamat sivukanaviin ja altaisiin ja pyydystetään helposti
-siten, että viimemainittujen suut tukitaan.
-
-
-
-
-NELJÄSTOISTA LUKU.
-
-Hautoja Shiratsissa.
-
-
-Matkamme kävi eräälle hautausmaalle, joka erityisesti herättää
-meikäläisen huomiota. Siellä on nimittäin haudattuna eräs ruotsalainen
-lääkäri, tohtori Fagergren, joka 30 vuotta harjoitti lääkärin tointa
-Shiratsissa, jossa hän kuoli v. 1878. Tavatessani prof. Vámbéryn,
-kertoi tämä minulle monta hauskaa ja merkillistä seikkaa ruotsalaisesta
-lääkäristä, jonka tykönä Vámbéry asui kuusi viikkoa, ollessaan
-Shiratsissa. En saata olla mainitsematta erästä niistä.[24] Vámbéry
-matkusti, niinkuin tunnettu, Persian läpi turkkilaiseksi dervishiksi
-puettuna. Hänen ulkomuotonsa soveltuu hyvin valepukuun; hän oli antanut
-partansa kasvaa pitkäksi ja takkuiseksi kuin dervishin, ja käärittynä
-repaleiseen viittaan, turpaani päässä lähti hän Fagergrenin asuntoon,
-jossa hän, lausuttuaan tavanmukaisen dervishitervehdyksen: "ja hu! ja
-hakk!" sanoi olevansa Bagdadin shekin lähettämä käännyttämään tohtoria
-Muhametin oppiin. Fagergren, tottuneena tämmöisiin käännytystoimiin,
-antoi hänelle rahan ja käski hänet pois, mutta kun dervishi uudisti
-pyyntönsä kysyi tohtori mitä todistuksia hänellä oli shekin ihmeitä
-tekevästä voimasta. "Kyllä", vastasi dervishi, "sinä olet frengi
-(eurooppalainen), minä puhuttelen sinua millä kielellä haluat." Silloin
-käski Fagergren hänen puhumaan vähän ruotsia, ja tohtorin suureksi
-ihmeeksi, luki tämä repaleinen dervishi muutamia värsyjä Frithiofin
-sadusta. Vámbéry oli nim. jo nuoruudessaan tutkinut tuota Tegnérin
-runoa alkukielellä. Sopii ajatella, minkä vaikutuksen tämä teki
-ruotsalaiseen tohtoriin, joka ei ollut moneen vuoteen kuullut
-ainoatakaan ruotsalaista sanaa! Naamioitus putosi heti, ja Vámbéry tuli
-Fagergrenin vieraaksi.
-
-Fagergrenillä oli pitkällä oloaikanansa Shiratsissa tilaisuus tutkia
-persialaisten tapoja paremmin kuin kellään muulla ja lääkärinä pääsi
-hän muuten salaisiin paikkoihin, jopa haaremiinkin. Hän on kirjoittanut
-kaikesta, mitä hän on kokenut, ja kuollessaan jäi häneltä paljon
-käsikirjoituksia, joita hän epäilemättä olisi julaissut, jos hän olisi
-saanut palata Ruotsiin, mutta jotka nyt makaavat unhotettuina
-Shiratsissa. Sittemmin tapasin kumminkin tohtori Fagergrenin vävyn,
-kenraali Houtun-Shindlerin, joka tiesi, mistä nämät persialaisten
-tuntemiselle epäilemättä tärkeät paperit olivat löydettävissä, ja hän
-lupasi että hän, tullessaan ensi kerran Shiratsiin, ottaa niistä selvän
-ja antaa ne minun käytettäväkseni.
-
-Vámbéry kertoo Fagergrenin olleen erittäin rakastettavan, anteliaan ja
-auttavaisen miehen. Kuntoaan sai hän Persiassa osoittaa ei ainoastaan
-lääkärinä vaan myös sotilaana. Niinpä oli hän osallisena ja johti
-Bender-Abbaksen rynnäkössä, Hormussalmen pohjoisrannalla helmikuussa
-1855. Tämä kaupunki ynnä siihen kuuluva alue oli annettu Maskatui
-imamille, ehdolla, että hän vuosittain maksaa shaahille rahasumman. Kun
-imami ei täyttynyt velvollisuuttansa, vaan sen sijaan koetti saada
-pysyväistä jalansijaa Bendar Abbaksessa, päätti Persian hallitus
-väkisin ottaa saatavansa. Nyt lähetettiin sinne 5,000 miestä, mutta kun
-päälliköt, tavallisuuden mukaan "keskinäisestä kateudesta", eivät
-voineet sopia, eivätkä sitäpaitsi tunteneet seutua, hyväksyttiin
-Fagergrenin sotaretki-suunitelma. Kun sotajoukot asetettiin hänen
-johdatettavakseen, onnistui rynnäkkö täydellisesti; arapialaiset
-kadottivat 800 ja persialaiset 50 miestä. Tämä oli onnellisempia
-taisteluita Nasr-ed-Dinin hallitusaikana. Tohtori Fagergren lausuu
-eräässä kirjeessä tästä taistelusta muun muassa: "persialaisten sodassa
-saattaa sattumus tahi pikkuseikka vaikuttaa taistelun voittoon tahi
-häviöön; yksi ainoa sotilas, johon on sattunut kuula, voi saattaa koko
-armeijan kauhuun tahi raivoon; jos vaan onnistuu saamaan kaksi tahi
-kolme liikkeeseen, niin seuraavat ne muut muassa -- niinkuin lampaat,
-jos on vaara tarjona, tai niinkuin jalopeurat, jos on saaliintoivoa.
-Taistelun päivänä ei ole komentoa eikä kuuliaisuutta, jokainen seuraa
-omaa mieltään... Tulin siihen vakaumukseen, että persialainen sotamies
-saattaa olla hyvin urhollinen, jos vaan ymmärtää häntä viisaasti
-käyttää ja herättää hänen intoansa".[25]
-
-Heti Dillkoshah linnan tuolla puolen on pieni, kivimuurien ympäröimä
-puutarha, jonka kypressien, appelsiinien ja syreenien keskellä on suuri
-talo ja tämän maakerroksessa suuri hautaholvi. Keskellä lattiaa on
-täällä marmoriarkku, jossa on kirjoituksia ja sen ympäri metalliaita.
-Tässä lepää runoilija Saadi.
-
-Shekki Moslih-ed-Din Saadi Shiratsi syntyi, niinkuin nimi ilmoittaa,
-Shiratsissa v. 1194 j.Kr., köyhistä vanhemmista. Hän oli dervishi sen
-sanan oikeassa merkityksessä; sillä 20 vuotta elämästään matkusti hän
-karavaanien kanssa kaikkialla Itämailla, kootakseen elämänkokemustaan
-ja aikoi sitten kirjoittaa mitä vaikutuksia hän oli saanut. Niinpä
-lienee hän tehnyt 14 toivioretkeä Mekkaan, käynyt Jerusalemissa ja
-Syyriassa, ja matkustanut itäänpäin aina Balkiin asti. Elämänsä
-loppuosan vietti hän Shiratsissa, kuninkaan hovissa, jossa hän
-satavuotiaana kuoli. Hänen kirjoituksensa ovat kaikki siveysopillisia
-ja ovat itämailla niin levinneet ja niin kuuluisat, että niitten
-tunteminen vielä tänäpäivänä pidetään hyvän kasvatuksen pääehtona.
-
-Kuuluisin Saadin kirjoista on Gulistan, eli "kukkatarha." Tämän kirjan
-aihe selviää parhaiten kirjoittajan omista sanoista esipuheessa: "olen
-pitänyt esityksen lyhyyttä ansiona, niin että tämä mieluisa puutarha ja
-näitten tuuheitten hedelmäpuitten tarha on satunaisesti jaettu
-kahdeksaan lukuun, niinkuin paratiisi, (jossa on kahdeksan porttia). Se
-on lyhennetty, ettei kukaan ikävystyisi sitä lukiessa. Se puhuu
-kuninkaitten käytöksestä, dervishien tavoista, kohtuullisuuden eduista,
-vaiteliaisuuden hyödystä, rakkaudesta ja nuoruudesta, heikkoudesta
-ja vanhuudesta, kasvatuksen vaikutuksesta, säädyllisyydestä
-seuraelämässä." Olen jo esittänyt muutamia näytteitä Gulistamin toisesta
-luvusta, tässä vielä yksi ensimmäisestä luvusta: "Joku oli saavuttanut
-täydellisyyden painiskelutaidossa. Hän tiesi 360 koukkua ja temppua,
-jotka ovat kallisarvoisia tässä toimessa ja joka päivä harjoittelee hän
-niistä yhden. Sattumalta oli hän sydämensopukassaan mieltynyt erään
-oppilaansa kauneuteen. Hän opetti tälle 359 temppua, mutta yhden
-kieltäytyi hän opettamasta. Nuori mies oli mainio tässä taidossa ja
-voimassa. Ei kukaan voinut hänen kanssaan kilpailla ja hän meni niin
-pitkälle, että hän sanoi sultaanille: opettajani etevyys minuun
-verrattuna tulee siitä kunnioituksesta, jota häntä kohtaan tunnen, ja
-johtajalle kuuluvasta etuoikeudesta; minä olen hänen vertaisensa tässä
-ammatissa. Tämä elämänviisauden puute ei miellyttänyt kuningasta. Hän
-käski heidän painiskella. Määrättiin avonainen paikka. Valtakunnan
-suuret ja hovin ylhäiset miehet olivat läsnä. Nuori mies ryntäsi kuin
-juopunut elevantti sisään semmoisella kiivaudella, että jos hänen
-vastustajansa olisi ollut rautainen vuori, olisi hän sen paikaltaan
-reväissyt. Opettaja ymmärsi tämän nuoren miehen olevan häntä
-voimallisemman. Hän lähestyi häntä sillä vieraalla tempulla, jonka hän
-oli tältä salannut. Nuori mies ei osannut väistää. Opettaja nosti hänet
-molemmin käsin maasta ylös päänsä yli, ja heitti hänet maahan. Huuto
-kuului katsojien joukosta. Kuningas käski antaa opettajalle
-kunniaturkit ja rahaa, mutta nuorta miestä hän nuhteli ja torui sanoen:
-'sinä olet tekeytynyt taitavaksi painimaan opettajasi kanssa, mutta et
-ole onnistunut.' Hän vastasi: 'oi ruhtinas: Opettajani ei voita minua
-voimassa, mutta painitaidossa oli pikkuseikka, jonka hän kieltäytyi
-minulle opettamasta. Tänään on hän, tämän pikku temppunsa tähden minut
-voittanut.' Opettaja vastasi: 'Minä säästin sen tämmöistä päivää
-varten, sillä viisaat ovat sanoneet: älä anna ystävällesi niin paljon
-valtaa, että hän ruvetessansa viholliseksesi, saattaisi sinua
-vahingoittaa'."
-
-Tässä seuraa näytteeksi ote luvusta: "kasvatuksen merkityksestä": "Minä
-olen nähnyt rikkaan miehen pojan, joka istui isänsä haudalla, ja alkoi
-kiistellä köyhän miehen pojan kanssa sanoen; 'isäni hautapatsas on
-kivestä ja siinä kirjoitus on värillinen; sen päällä on valkoinen
-marmorilevy ja siinä turkoosikiviä; onko sinun isäsi haudalla mitään
-sen vertaista? Sinne on haalittu 2 tahi 3 tiilikiveä ja sen ylitse on
-kylvetty kourallinen multaa.' Köyhän miehen poika sanoi, tämän
-kuultuansa: 'vaiti, sillä huomenna, ylösnousemuksessa, ennenkuin isäsi
-on palannut takaisin itsensä luokse tämän raskaan kiven alle, on minun
-isäni jo paratiisissa.' Kertomusten mukaan on köyhien kuolema lepoa. He
-eivät omista mitään, minkä kaipauksella jättäisivät."
-
-Kääntykäämme nyt Hafiksen haudalle. Tämäkin on aidatun pihan
-sisäpuolella, mutta paljaan taivaan alla; sen ympärillä on koko joukko
-muita hautoja, joissa runoilijan ihailijoita lepää. Sikin sokin olevien
-hautojen joukossa huomataan kuitenkin heti suuren runoilijan hauta,
-jota peittää tavattoman iso valkoinen marmorilohkare Jesdistä, siinä on
-runsaasti kirjoituksia korkokirjaimilla. Nämät kirjoitukset on Hafis
-itse sepittänyt. Siinä sanotaan muun muassa: "Tulkaa tänne, minun
-rakkaani, hautani luo, viinillä ja laululla, ja ehkä iloiset äänenne ja
-sointuva soittonne herättää minut unestani ja minä nousen kuolleista."
-
-Shemsed-Din Muhametti Hafis syntyi Shiratsissa 1318 (?), ja
-hänen laulunsa herättivät jo aikaisin erinomaista huomiota.
-Kaikki senaikuiset itämaalaiset ruhtinaat tuhlasivat hänelle
-suosionosoituksiaan, lähettipä suuri maailman valloittaja Timurkin
-hänelle runsaita lahjoja. Vaikka Hafis oli shekki, eli dervishikunnan
-päällikkö, ja ulema, eli lainoppinut, lauloi Hafis ainoastaan viinistä
-ja rakkaudesta, ja kaikki hänen runonsa henkivät semmoista elämäniloa
-ja värienrikkautta, ettei kaukaa saattaisi aavistaa niitten tekijäksi
-islamilaista munkkia. Hän on Itämaan Bellman, ja samoin kuin
-Bellmannilla, on Hafiksellakin lukuisa ihailijajoukko, jotka menevät
-niinkin pitkälle, että asettavat hänen kirjoituksensa yhtä korkealle,
-jopa korkeammallekin kuin koraanin ja pitävät Hafista profeettanansa.
-Monenkaltaisia toivioretkiläisiä vaeltaa hänen haudalleen --
-enimmäkseen juopporenttuja, sanoo Vámbéry -- ja avaten neulalla
-umpimähkään hänen runokokoelmansa, "Divanan", saattaa avatusta kohdasta
-saada tiedon tulevasta kohtalostaan.
-
-Kun Hafiksen Divana levisi kaikkialle Itämailla, kiellettiin
-osmanilaisessa valtakunnassa ankarasti sitä lukemasta, koska peljättiin
-sen saattavan itse koraanin varjoon. Kun hän kuoli 1333, julistettiin
-hän vapaa-ajattelijaksi ja kerettiläiseksi joka eksytti uskovaisten
-sielut kevytmielisillä lauluillaan, eikä luvattu hänelle kunniallista
-hautausta. Silloin ilmestyivät hänen ystävänsä häntä puolustamaan ja
-kerrotaan että hänen oma "Divanansa" sai ratkaista asian. Kirja
-avattiin umpimähkään ja neulankärki sattui paikkaan, jossa Hafis sanoo
-"panevansa kaiken toivonsa Jumalan laupeuteen." -- Hän haudattiin
-kunniallisesti.
-
-Paikka, jossa Hafis lepää, sanotaan Mosellaksi, s.o. "rukouspaikka", ja
-sen lähellä virtaa pieni Roknabad niminen puro, josta runoilija
-kirjoituksissaan niin usein ja semmoisella ihastuksella puhuu. Syystä
-sanotaan siitä Mirtsa Shaifyn mainioissa lauluissa:
-
- Miks' Shirats on niin kuuluisa,
- Sen ruusut, viinit ennen muita mainittu?
- Miks' ylistetty Roknabad?
- Mosellan lehto miks' on mainio?
- Ei niiden kauneus lie syynä siihen,
- Maas' ompi kauniimpiakin,
- Sun laulustas ne maineen sai
- O, Hafis, sä ne saatit loistohon.[26]
-
-Näytteeksi rohkenen tähän kääntää Hafiksen runoudesta kappaleen eräästä
-hänen lauluistaan:
-
- "Jo aamu valkeneepi
- Ja pilvet hunnuks' käy.
- Mun aamuviinin' tänne!
- Hei saakaa veikkoset!
- On kirkas kastehelmi
- Tulpaanin poskella:
- Siis tänne mulle viini,
- Jot' aina nautitaan!
- Jo paratiisin pälve
- Tuo niityn tuoksuja.
- Smaragdi-istuimella
- Kas ruusu lepäjää:
- Siis hurmajuoman, tuokaa,
- Rubiinisäihkyineen!
- -- -- -- -- --
- Rubiininväri suuri
- Kyll' ompi vaatelijas:
- Mutt' huolett' ollos, Hafis,
- Jo nostaap' onnetar
- Huntunsa varjoomasta
- Kauniita kasvojaan."
-
-
-
-
-VIIDESTOISTA LUKU.
-
-Farsistanin vuoristossa.
-
-
-Sunnuntaina 16 p. Toukokuuta piti minun jättää muistorikas Shirats.
-Herra Fargues kirjoitti luetteloon kaikkien niitten karavaani-asemien
-nimet, joissa minun tuli käydä, niitten etäisyydet toisistaan
-kilometreissä ja muita huomioon otettavia paikkoja. Sitten varusti
-hän minut erinomaisilla eväillä: pari pulloa viiniä, muutama
-sardiinilaatikko, sekä läkkilaatikollinen eräänlaisia kirsikoita. Lihaa
-sitä vastoin ei sovi kuljettaa muassaan, sillä se ei pysy tuoreena
-polttavassa helteessä. Herra Decroix tuli toivottamaan minulle
-onnellista matkaa ja toi prinssiltä valokuvan. Kello 6 i.p. olivat
-hevoset satuloittuina sähkölennätintalon pihalla. Otin sentähden
-hartaat jäähyväiset herra Farguesilta, kiittäen häntä siitä
-erinomaisesta vieraanvaraisuudesta ja herttaisuudesta, jota hän näinä
-unhottumattomina päivinä oli minulle osoittanut ja läksin jälleen
-matkalleni.
-
-Shiratsista Bushiriin ratsastin samalla hevosella koko matkan. Eläimen
-omistaja, vanha, hyvin pieni ja kurttuinen ukko, ratsasti itse
-muulilla. Kun olimme kulkeneet suuren "meidanin" eli tasangon poikki
-sähkölennätintalon ja kasarmien välillä sekä muutamia ahtaita,
-iljettävän likaisia katuja, tulimme maalle ja sivuutimme verrattain
-hyvällä tiellä kolme puutarhaa: Retsaabad, Asisabad ja Bagh-i-Djennet,
-jotka kaikki ovat laajat ja rehoittavat, viimemainittu on mainio
-kirsimarjojensa runsaudesta.
-
-Muutaman tunnin perästä saavuimme ensimmäiselle Tjenarrahdar nimiselle
-karavaani-asemalle, noin penikulman päässä Shiratsista; se sijaitsee
-laajalla Shiratsin tasangolla, rajavuorten juurella, josta syystä
-kaupunki vielä on näkyvissä. Karavaaniasema ei ollut juuri
-houkutteleva. Niinkuin jo ennen olen maininnut, saa maata eräänlaisissa
-avonaisissa komeroissa, jotka ovat täynnä likaa ja syöpäläisiä. Kun
-minulla sitä paitsi oli seurana kolme kissaa, jotka tappelivat ja
-kiljuivat koko yön ja kuu valaisi huonetta, niin tuntuu ihmeelliseltä,
-että heti nukuin, ja heräsin vasta kello 4 seuraavana aamuna, jolloin
-taas läksimme matkalle. Nyt kuljetaan pitkät matkat Deh Sheikh puroa
-pitkin, joka on Kara Agatshin lisäjoki ja jossa on kirkasta, hyvää
-vettä. Kolmesta kohtaa mennään vesistön yli pieniä kivisiltoja myöten.
-Maa käy yhä mäkisemmäksi ja tie kiviperäiseksi. Molemmin puolin on
-korkeita vuoria. Kasvullisuus käy rikkaammaksi. Vuorenrinteillä kasvaa
-ruohoja, kukkia, suuria ohdakkeita, saksanpihlajan kaltaisia
-pensaita ja yksityisiä puita. Siellä täällä ovat solat ihan täynnä
-paimentolaisten lammaslaumoja, jotka verkalleen siirtyvät kohti
-Dehbidin ylämaata.
-
-Seuraava asema oli Khanehtsenian, johon pysähdyimme muutamaksi
-tunniksi, jatkaaksemme sitten matkaamme Kara Agatsh jokea pitkin,
-jota seurataan noin puolen peninkulmaa. Kasvullisuus käy yhä
-rikkaammaksi, mitä ylemmäksi tullaan vuorille, joitten harjat kasvavat
-läpipääsemättömiä pensaita ja pieniä reheviä, paksurunkoisia puita;
-nämät kuitenkaan eivät seiso kyllin taajassa, jotta muodostaisivat
-metsää. Eläinkuntakin käy rikkaammaksi. Jäneksiä juoksee silloin
-tällöin tien yli, ja kyyhkysiä ja kanalintuja lentää ylös viidakosta,
-kun ajamme ohi. Pian saavumme tavattoman suurelle, yksinäiselle
-vuoriryhmälle, jota persialaiset nimittävät Sin-e-Sefidiksi eli
-"Valkoiseksi satulaksi", ja syystäkin, sillä vuoren kivilaji on melkein
-valkoista ja muodolleen on kallio todella satulan näköinen, suuri
-syvennys keskessä. Tie kulkee ylimmällä vuorenharjulla ja tästä on
-suuremmoisin näköala laaksojen yli puroineen ja vuorten yli pensaineen
-ja puineen. Kalliot ja vuoriharjanteet ovat oikullisesti sikin sokin,
-ja näyttää siltä, kun olisivat ne heitetyt umpimähkään toistensa
-kesken. Epäilemättä on tie Farsistanin vuoristossa vaivalloisimpia ja
-vaarallisimpia teitä koko maan päällä. Himalaijassa ja Kalliovuorissa
-matkustaneet englantilaiset väittävät, että Shiratsin ja Bushirin
-välinen tie on paljon rasittavampi. Siihen tulee vielä lisäksi tässä
-osassa maata vallitsevat epävarmat olot. Maantierosvot mellastavat
-täällä jotenkin häikäilemättä. Itse sain olla niiltä rauhassa,
-mutta kuulin kerrottavan täällä tapahtuneen monta ilkeätä seikkaa.
-Monelta taholta varoitettiinkin minua lähtemästä vuoristoon ilman
-vartiajoukkoa. Syynä siihen että Farsin maakunnassa on enemmän ryöväriä
-kuin esim. Irak Adshmissa, on osaksi se, että asukkaat ovat
-paimentolaisia ja tottuneet vapaaseen, kuljeksivaan ja riippumattomaan
-elämään, osaksi se, että vuorten asukkaat ovat vilkkaammat ja
-rohkeammat kuin tasankolaiset, ja viimeiksi sekin, että ahtaat polut ja
-solat kallioissa tarjoovat niin paljon lymypaikkoja ja muita etuja sekä
-verivainoojille että vainotuille.
-
-Kello puoli 10 saavuimme Dasht-Ardjin nimiseen kylään. Täällä ei ole
-karavaani-asemaa, josta syystä me sijoituimme kylän ulkolaitaan.
-Eläimet kytkettiin ja syötettiin, minä levitin takkini maalle, riisuin
-saappaani, ja oikoilin ratsastamisesta puuttuneita jäseniäni ukon
-mennessä läheisimpään maalaistaloon ostamaan munia ja leipää sekä
-noutaakseen vettä. Hän palasi pian tuoden noita halutuita tavaroita, ja
-risukimppu sytytettiin. Iloisesti räiskyvällä tulella keitimme munia ja
-teetä, ja herra Fargueksen kirsikat, viini ja sardiinit tekivät aterian
-niin rikkaaksi ja vaihtelevaksi kuin se näillä yksinäisillä vuorilla
-saattoi tulla. Sitä höysti vilkas keskustelu, jolloin tuo hauska ukko
-erityisesti selitti tahtovansa runsaasti juomarahaa Bushiriin
-saavuttuamme. Syötyämme sytytettiin tavallinen iltapiippu, ukko rupesi
-pian nuokkumaan, unhoittaen hoitaa tulta, joten se sai sammua, ja pian
-minäkin nukuin Farsistanin puhtaan, tähtikirkkaan taivaan alla.
-
-Kello puoli 5 ratsastimme Dasht-Ardjinistä. Kylä on tasangolla, jonka
-suurin osa rajoittuu samannimiseen pieneen järveen. Tämä on
-likistyksissä vuorten välissä, ja sen pohjoisrannalla on kapea käytävä
-matkustajille. Siellä täällä pulppuaa vuoriseinästä kirkkaita lähteitä;
-muutamat jotenkin korkealta, muodostaen pieniä vesiputouksia. Nämä
-alinomaa pulppuavat lähteet, ne ne pysyttävät järvessä veden.
-Rannoilla, joissa suuret karjalaumat käyvät laitumella, kasvaa rehevää
-ruohoa. Pian kuitenkin jätämme tasangon, nousemme vähitellen rinteitä
-ylös, ja saavumme mutkaista, jyrkkää, kauhean kivistä tietä ylös
-Pir-i-Tsen nimiselle huipulle, joka on 2,200 m korkea. Kasvullisuus on
-paikoittain rikas, ja joskus ratsastaa oikein metsikköjen läpi.
-Pir-i-Tsenistä, joka merkitsee "Vanha vaimo", on viehättävä näköala
-joka taholle. Tuolla syvässä jalkojemme alla on jylhien vuorten välissä
-pieni Dash-Ardjinin järvi, jonka me muutama tunti sitten jätimme.
-Aurinko, joka ei vielä ole ehtinyt kauvaksi taivaalle, luo maisemalle
-omituisen, viehättävän värin. Alhaalla laaksossa on ihan äänetöntä, ja
-hiljaisuutta vaan silloin tällöin häiritsee lirisevä puronen tahi tien
-yli laukkaava jänis. Maakotka liitelee majesteetillisesti vuorten
-välissä. Suuria viheriäisiä sisiliskoja pitkine mustine purstoineen
-pilkistää kalliohalkeamista. Jalopeuroista me sitä vastoin emme nähneet
-merkkiäkään, mutta Arnold[27] kertoo, että löytyy runsaasti jalopeuroja
-juuri Dasht-Ardjinin lähellä.
-
-Pir-i-Tsenin tuolla puolen alenee tie yhtä jyrkästi, kuin se äsken
-yleni, ja meidän allamme on nyt syvä, ympyriäinen laakso, jonka
-keskellä on yksinäinen, matalanpuoleinen vuoriryhmä. Tällä pienellä
-vuorella on karavaani-asema Mian-Kotel (Keskihuippu). Se näkyy pienenä
-pisteenä tuolla alhaalla, monta tuntia ennenkuin päästään perille.
-Kello 10 tulimme sinne ja viivyimme siellä kello 2:teen. Pitkin
-karavaani-aseman katonrästästä ja komeroitten sisässä oli tuhansittain
-pääskysenpesiä ja linnut liitelivät pilvinä pihan yli. Muuan
-tallimiehistä kertoi, että eräänlaiset käärmeet, jotka suurissa
-joukoissa asustavat vuorenrotkoissa ja karavaani-aseman muureissa,
-matelevat ylös katolle ja pistävät päänsä rästään yli, ryöstääksensä
-pääskysenpesistä munia tahi poikia. Hän näytti erään tämmöisen
-käärmeen; se oli noin 90 senttiä pitkä ja väriltään harmaanvehreä.
-
-Kun tullaan Mian-Katelista alas, leviää kahden yhtäsuuntaisesti
-kulkevan vuoriharjun välissä ruohoja ja puita kasvava Dasht-i-Bern
-niminen laakso. Suoraan meidän edessämme kohosi tasangolta äkkijyrkkä
-vuoriryhmä, joka näytti sulkevan tien. Se on Kotel Dohter
-(Tytärkallio), sen yli kulkeminen on vaivalloisimpia koko Persiassa.
-Nouseminen käy sentään jotenkin, mutta vuoren länsipuolella jossa tie
-laskee äkkijyrkkää vuorta alaspäin, on kulku erinomaisen hankalaa. Tie
-on tässä muurattu, kivillä laskettu ja käsipuilla varustettu. Kun
-seisoin ylimmässä mutkassa ja katsoin jyrkännettä alas, saatoin laskea
-36 kääntömutkaa, polveketta. Todellakin surkuteltavia ovat ne
-muuliraukat, joitten raskaine kuormineen täytyy ponnistella tätä
-jyrkkää tietä ylös; ja kuitenkin ovat kaikki sisämaahan tuotavat
-englantilaiset tavarat vedettävät Kotel Dohterin ylitse.
-
-Kun tämä vuori on kuljettu, tullaan taas alas tasangolle ja vasemmalla
-on nyt pieni, matala kahilistorantainen järvi. Sen läntisen osan poikki
-käydään pitkää, Pul-i-Abguineh nimistä kivisiltaa myöden. Tämä silta on
-niin ränstynyt, että täytyy pitkät matkat ratsastaa noin 60 sentin
-syvyisessä vedessä. Ensimmäisen sillan pään oikealla puolen on
-kivitalon rauniot ja kalliossa sen yläpuolella on pieni korkokuva,
-joka kuitenkin on ainoastaan parinsadan vuoden vanha. Se kuvaa
-valta-istuimellaan istuvaa kuningatarta; palvelijatar tarjoo hänelle
-jotain vadilla, hänen vieressään seisoo jalopeura ja kiinnikytketty
-papukaija ja valta-istuimen takana näkyy hovimies.
-
-Sillan toisella puolen leviää taas silmän siintämättömiin ulottuva
-ruohotasanko paimentolaisineen. Taivaan rannalla näkyy puutarhoja,
-taatelipalmuja ja kupooleja. Se on Katserunin kaupunki, jonne saavuimme
-kello puoli 9. Minä menin suoraan sähhölennätin-asemalle, jonka
-virkamies, Englantia puhuva armeenialainen, ystävällisesti otti minut
-vastaan, tarjosi viiniä, päivällistä, tupakkaa ja asuntoa. Herra
-Fargues oli antanut hänellekin käskyn vastaanottaa minut.
-
-Katserunissa on 7-8,000 asukasta. Useimmat talot ovat valkoiseksi
-kalkitut ja jotenkin siistit, mutta suuri osa niistä on autiona ja
-rappeutunut. Katserun näyttää kuitenkin enemmän itämaalaiselta kuin
-mikään muu kaupunki mitä ennen olin nähnyt. Tähän on syynä osaksi
-taatelipalmut, joita joka pihalla viljellään, ollen kansan tärkein
-ruokakasvi, osaksi kuumuus, joka nyt, kun on tullut alas varsinaisilta
-vuorilta, tuntuu yhä tukahuttavammalta.
-
-Tästä käy tie tasaisella tasangolla aina Shapuriin asti. Molemmin
-puolin on laajalti suuria harvaan kylvettyjä mutta suloisesti tuoksuvia
-viljelysmaita, joita niitetään puoli-ympyriäisillä käsisirpeillä. Puita
-sitä vastoin kasvaa yhä harvemmassa ja maisema kadottaa yhä enemmän
-suuremmoisen kauneutensa.
-
-Shapur on pieni kylä, jossa on vanha hyvin säilynyt linnoitus. Paikka
-on tunnettu niistä kauniista korkokuvista, joita on hakattu
-kallioseinään sen pohjoispuolelle. Siellä tahdoin kaikin mokomin käydä.
-Palkkasin sentähden kylästä pojan saattamaan minua muinaisjäännöksille.
-Vuori on runsaan penikulman päässä Shapurista ja sinne viepä tie käy
-tasaisen heinää ja pensaita kasvavan tasangon yli, jossa mateli
-lukemattomia käärmeitä ja jossa oli suuret joukot kyyhkysiä ja
-kanalintuja. Persialainen oli sentähden ottanut mukaansa pyssyn, ja oli
-käyden, mutta vaikka hän useasti katosi viidakkoon ja ampui monta
-laukausta, ei hänen kuitenkaan onnistunut saada muuta kuin pari
-kyyhkystä. Parin tuntisen ratsastuksen perästä tulimme kahden
-kohtisuoran kallioseinän luokse, joiden välissä on pieni sievä laakso
-ja sen pohjassa kiitää jotenkin leveä puro Shapurin-tasankoa kohti. Sen
-rannoilla on taajoja, läpipääsemättömiä pensaita, ja laaksossa kasvaa
-runsaasti rehevää ruohoa. Oikealla kallioseinällä on kaksi taulua,
-joista toinen taulu on jaettu moneen ruutuun ja ympärillä on
-puoliympyränmuotoinen komero. Jokaisessa ruudussa on erityinen
-kuvaryhmä, jossa on ratsastajia, sotilaita, pitkät keihäät käsissä y.m.
-Keskimmäinen ryhmä esittää kuningas Saporin hevosen selässä, hänen
-edessään on Roomalainen polvisillaan, ojennetuin käsin. Kuninkaan yli
-liitelee enkeli; tämä on luultavasti palkan ja voiton kuvaus. Toinenkin
-taulu oikeassa seinämässä esittää kuningas Saporin hevosenselässä,
-Tässä hän käskevästi ja majesteetillisesti ojentaa kätensä; hevosen
-jaloissa on kuoleva roomalainen. Samoinkuin edellisessä polvistuu
-tässäkin kuninkaan edessä mies, paljain päin; eteenpäin ojennetut
-kädet, sisäpuolet ylöspäin käännettyinä osoittavat hänen armoa
-anovaksi. Se on roomalainen keisari Valerianus, jonka Sapor 3:nnella
-vuosisadalla j.Kr. Edessan luona voitti ja vangitsi.[28] Kun Sapor
-perusti tuon aikonaan niin kukoistavan ja kuuluisan Shapurin,
-ikuistutti hän myös ympärillä oleviin kallioihin voittonsa
-roomalaisista. Monessa muussakin paikassa Persiassa, niinkuin Nakshi
-Rustanin luona on samallaisia tauluja, joissa päähenkilöinä ovat Sapor
-ja Valerianus. Ensimmäinen taulu vasemmalla seinällä on myös jaettu
-moneen osaan ja siinä näkee ratsastajia ja sotilaita keihäineen ja
-jousineen. Toisessa taulussa nähdään kuningas hevosen selässä kohtaavan
-kameleilla ajavia sotilaita, ja kolmannessa kaksi ratsastavaa
-kuningasta tulevan vastatusten. Nämät kolme viimemainittua korkokuvaa
-ovat jotenkin korkealla maasta, josta syystä niiden eteen on kallioon
-hakattu kapea käytävä. Vähän matkan päässä etempänä laaksossa on luola
-ja sen lähellä on 7 m pitkä kuvapatsas. Sekin kuvaa kuningas Sapor'ia
-kruunu päässä.
-
-Kun olin katsellut ja piirtänyt useimmat korkokuvat, sijoituimme
-kirkkaan, kalarikkaan puron rannalle ja lepäsimme tunnin ajan. Sitten
-palasimme Shapuriin, jossa söimme päivällistä.
-
-
-
-
-KUUDESTOISTA LUKU.
-
-Ratsastus Bushiriin ja matka Persian lahden yli.
-
-
-Kello 6 i.p. lähdimme Shapurista. Kuljetaan vielä muutama tunti
-tasangolla ja sitten tullaan yht'äkkiä vuorisolaan, jossa paikoittain
-on syvä kuilu, ihan jalkojen vieressä. Toisella puolen leviää taas
-tasanko laajoine peltoineen. Täällä kohtasimme karavaanin, jossa oli
-sata arapialaista toivioretkeläistä, kaikki muulien selässä.
-Retkikunnassa oli ainoastaan kaksi naista, jotka menivät Meshediin.
-Toivioretkeläiset eivät näyttäneet juuri paljon tietävän Persian
-maantiedosta, päättäen siitä, että muutamat heistä kyselivät,
-luulemmeko että he jo huomenna tai ylihuomenna ehtivät Ispahaniin. Kun
-selitin heille, että he vasta viiden tai kuudentoista päivän perästä
-saattoivat nähdä Ispahanin minareetteja, näyttivät he hyvin
-alakuloisilta.
-
-Kello 10 illalla saavuimme Kemaredjin kylään ja karavaani-asemalle. Kun
-olin yhdellä karavaanilla saanut tavattoman suuren taatelikakun,
-sijoituimme porttikäytävään, sillä se oli karavaani-asemalla ainoa
-paikka asuttavassa kunnossa.
-
-Kemaredjin seutu on pahassa maineessa ryövärien pesäpaikkana. Sentähden
-käyvätkin kaikki, joilla vaan on siihen varoja, olkoonpa sitte paimenia
-tahi maanviljelijöitä, pyssyillä varustettuina.
-
-Seuraavana aamuna ratsastimme Kotel Kemaredjin yli; tämä on rikkinäinen
-vuoriryhmä, yhtä vaikea ja vaarallinen kuin edellinen. Tässä kompastui
-hevoseni äkkiä liukkaalla vuorennikamalla ja minä olisin vierinyt
-jyrkännettä alas ja varmaankin pahasti loukkaantunut, jollen olisi
-viimeisessä silmänräpäyksessä saanut jalansijaa eräälle ulkonevalle
-kallionkärjelle. Tuolla alhaalla laaksossa juoksi pieni puronen, jossa
-oli runsaasti kaloja, rapuja ja sammakoita. Vuorilla vilisi
-sisiliskoja, haapanäätiä ja kyyhkyisiä. Äsken kaatuneen muulin
-ympärillä liiteli joukko korppikotkia.
-
-Yhdentoista aikaan päivällä saavuimme Konar-Takteh nimiseen kylään,
-jonka karavaani-asema oli raunioina ja sähkölennätinasema autio.
-Asetuin sentähden asumaan erään hyväntahtoisen persialaisen luokse,
-joka perheineen asui okaisista oksista rakennetussa kesämajassa.
-Hänellä oli kaksi kaunista, reipasta ja hunnutonta vaimoa, jotka
-kyselivät minulta yhtä ja toista, erittäinkin montako vaimoa minulla
-oli. Kolme, noin yhden, kahden ja kolmen vuoden vanhaa poikaa konttasi
-ympäri mökissä. Minä sijoituin syöpäläisistä vilisevälle matolle, sillä
-välin kun naiset hääräsivät ruuanlaitoksesa, lypsivät lehmät ja
-kantoivat vettä läheisestä kaivosta ja mies ajoi elukat mökkiä
-ympäröivään riisiaitaukseen. Hän oli parhaassa sovussa vaimojensa
-kanssa ja näillä näkyi olevan enemmän sanomista kuin mitä kaupungeissa
-on tavallista.
-
-Kello 9 illalla jätimme tuon vieraanvaraisen perheen ja jouduimme pian
-viimeiselle korkealle, Kotel Malo nimiselle vuoriryhmälle. Ahtaassa
-laaksossa juoksee leveä ja vesirikas Rud Khdneh Dalikin joki. Se
-täyttää koko laakson pohjan, josta syystä tie on muurattu toiselle
-sivulle. Joen yli kuljetaan korkeata seitsenkaarista kivisiltaa jota
-kaunistaa neljä tornia.
-
-Pian kuitenkin mahtavat vuoret alenevat, rinteet käyvät yhä
-loivemmiksi, nyt astutaan alas Farsistanin ylämaasta ja Dalikin luona
-ollaan vaan noin 60 m merenpinnan yläpuolella. Dalikin on suuri kylä
-lukemattomine taatelipalmuineen, ja tänne saavuimme kello 4 aamulla.
-Varhaisesta aamuhetkestä huolimatta oli ilma jo tukehuttavan kuuma ja
-rasittava. Levähdettyämme kolme tuntia ratsastimme jylhän aron yli.
-Kuumuus oli kauhea ja yhä se vaan lisääntyi. Tuntee pyörrytystä ja
-joutuu ikäänkuin horroksiin. Hevonenkin on kankea ja on mahdotonta
-saada sitä vauhtiin. Harvoin tapaa kulkijaa. Koko luonto on vaiti ja
-kuollut tässä hirveässä kuumuudessa. Kello 11 pääsimme Borasjäniin,
-jossa armeenialainen sähkölennätinvirkamies ystävällisesti otti minut
-vastaan ja tarjosi aamiaista ja limonaatia. Viivyin hänen luonansa koko
-päivän ja nukuin kello 6:teen huoneessa jossa lämpömittari osoitti
-39° C. Syötyämme vahvan päivällisen lähdimme taas matkaan kello 9. Nyt
-oli pilkkopimeä ja oppaani kävi veltoksi ja uniseksi, josta syystä heti
-ratsastin pois hänen luotaan. Hän huusi ja rukoili "Allahien nimessä",
-minua pysähtymään ja odottamaan häntä mutta turhaan. Ashmedin
-karavaaniaseman luona, johon saavuin kello 2 aamulla, odottelin häntä
-ja sitten jatkoimme yhdessä käyden tasaisella Messileh nimisellä
-rannikolla. Maa käy yhä kosteammaksi ja suolaisemmaksi. Paikottain on
-se lumivalkoinen. Päivän noustessa valaisi se säteillään Persianlahden
-peilikirkasta pintaa, ja Bushirin valkoiset talot alkoivat näkyä. Lahti
-lepäsi tuossa niin kuolleena ja hiljaisena, ei voinut huomata
-heikointakaan tuulenhenkeä, ei vedenpintaa ainoakaan laine röyheltänyt,
-mutta Arapian rannikolta heijastuva punakeltainen värivivahdus teki
-tämän taulun vielä autiomman näköiseksi. Pian joudutaan kostealle
-niemekkeelle, jota peittää paksu suolakerros. Tämän kautta on Bushir
-mantereen kanssa yhteydessä. Tie tekee sitten suorakulmaisen käänteen
-ja nousee vähitellen ylös niemimaalle. Kun on astuttu tuota tuskin
-huomattavaa ahdetta ylös, saa näköala ihan toisenlaisen muodon. Nyt
-tulee näkymään monta pientä kylää ja yksinäistä taloa, joita
-taatelipalmut ympäröivät, jalkamatkailijoita, ratsastajia ja
-kameelikaravaaneja liikkuu kylien välillä ja edessään näkee Bushirin
-ränstyneine, torneilla varustettuine muurineen ja sikin sokin
-rakennettuine taloineen. Rantoja pitkin on monenkaltaisia
-kalastajavenheitä kiinnitetty ja ulkona lahdella on komea laiva
-ankkuroituna. Kello 4, 22 p. toukok. ratsastimme kaupunginportista
-sisälle. Ratsastus Persian läpi oli päättynyt: 150 penikulmaa oli
-kuljettu 29 matkapäivässä.
-
-Olen kiirehtinyt matkaa päästäkseni perille, jos mahdollista, ennenkuin
-höyrylaiva lähti Bushirista; Basradin Borasjurissa kerrottiin sen
-lähtevän 22 päivän illalla. Ratsastin sentähden asioitsijan luokse
-ostaakseni piletin, mutta sain suureksi mielipahakseni kuulla, että
-laiva oli juuri muutama tunti sitten lähtenyt. Ei siis ollut muuta
-neuvoa kuin jäädä ikävään Bushiriin kokonaiseksi viikoksi odottamaan
-ensimmäistä höyrylaivaa. Tämä oli jo senkintähden epämieluista, kun
-minulla ei ollut vähintäkään aavistusta mistä saisin kattoa pääni
-päälle, sillä minusta oli sekä vastenmielistä että vaaranalastakin
-asua 7 päivää karavaaniaseman komerossa. Tosin oli herra Fargues
-antanut minulle suosituskirjeen kenraali Houtum-Shindlerille, jonka
-nykyään piti olla Bushirissa, mutta sekä Katserunissa että Borasjurissa
-kertovat sähkölennätinvirkamiehet hänen juuri lähteneen Bombayhin. Minä
-en siis ensinkään ottanut tätä kirjettä lukuun, varsinkin kun tiesin
-erään varakkaan kauppiaan, herra Hotsin, jolta minun tuli nostaa 400
-kraania, ottavan minut hyväntahtoisesti vastaan. Kun matkustaa
-Persiassa, ei ole hyvä kuljettaa kaikkia matkarahojaan mukanansa, ja
-sitäpaitsi on se tuskin mahdollistakaan kun voi käyttää ainoastaan
-hopearahoja. Kun lähdin Teheranista, otin siis mukaani ainoastaan niin
-paljon rahaa, kuin tarvitsin Shiratsin matkaani. Siellä piti minun,
-kiitos tohtori Hybennetin huolenpidosta, saada nostaa 600 kraania herra
-Farguesin luona. Häneltä sain 200 kraania kilisevässä rahassa ja herra
-Hotsilla nostettavan 400 kraanin vekselin. Menin sentähden tämän luokse
-ja sain heti tuon summan, mutta mistä saisin asunnon, siitä ei hän
-ensinkään näyttänyt välittävän.
-
-Vanha opastaja-ukkoni auttoi minua siinä sekä työllä että neuvolla. Hän
-sanoi tuntevansa erään muukalaisille sangen hyväntahtoisen ja
-vieraanvaraisen armeenialaisen papin. Me siis lähdimme tämän luokse
-pitkin ahtaita kujia myöden. Saavuttuamme taloon, nousin papin luokse
-ylös ja tervehdin turkinkielellä, koska meillä ei ollut muuta yhteistä
-kieltä, ja minut otettiin sydämmellisimmästi vastaan. Sain heti
-haltuuni vierashuoneen, ja kylvettyäni perinpohjaisesti, toi palvelija
-tarjottimella yksinkertaisen päivällisen. Sinä iltana menin aikaisin
-maata, täydellisesti varmana siitä, että tämä viikko tulisi olemaan
-sangen ikävä ja yksitoikkoinen; kirjoja minulla ei ollut, eikä retkiä
-kaupungissa ja sen ympäristössä voitu tehdä ennenkuin auringon laskun
-jälkeen, koska kuumuus sitä ennen lamautti sekä ruumiin että sielun
-voimat.
-
-Seuraavana päivänä tuli papin poika huoneeseeni seurustelemaan
-kanssani. Minä "ammensin" hänestä yhtä ja toista, tiedustellen mitä
-oli kaupungissa nähtävää. Puheenalaiseksi joutui silloin myös
-lahdella ankkuroittu "Persepolis" höyrylaiva. "Sen pitäisi teidän
-välttämättömästi nähdä, mutta minä kysyn ensin kenraali Shindleriltä",
-sanoi poika. -- "Kenraali Shindler! Onko hän kaupungissa?" "On."
-En saata selittää, miten se tapahtui, mutta parin minuutin päästä
-seisoin kenraali Shindlerin edessä, kädessäni herra Farguesin
-antama kirje. Tästä seurasi että kenraali heti lähetti palvelian
-armeenialais-papin luokse -- jota minä sittemmin sain tilaisuuden
-kiittää hyväntahtoisuudestansa -- tuomaan kapineeni ja käski minun
-kotiutua hänen luonaan; itse oli hän kuitenkin Amerikan konsulin
-Malkolmin vieraana, mutta tämäkin, synnyltään armeenialainen,
-vastaanotti minut suurimmalla kohteliaisuudella. Tänne minä jäinkin
-kunnes ensimmäinen höyrylaiva lähti. Kolme päivää asuimme Bushirissa ja
-kolme päivää Malkolmin huvilassa, peninkulma kaupungista etelään. --
-Tahdon tässä puhua muutaman sanan Bushirista, sen läheisimmästä
-ympäristöstä ja sen merkityksestä Englannille.
-
-Bushirin asukasluku nousee 20,000, kirjava sekotus arapialaisia,
-persialaisia, armeenialaisia, hindulaisia ja neekereitä, jotka
-suurimmaksi osaksi elävät kaupasta ja kalastuksesta. Sitäpaitsi
-on täällä 40 eurooppalaista, enimmäkseen englantilaisia,
-kenraalikonsulinvirastossa ja sähkölennätinvirkamiehinä; muut kuuluvat
-saksalaisiin, englantilaisiin ja hollantilaisiin kauppahuoneisiin,
-jotka maahan tuottavat eurooppalaisia siirtomaantavaroita; persialaiset
-itse vievät ulos viljaa ja opiumia.
-
-Bushir on suurin satamakaupunki Persianlahden rannalla ja tärkein
-varastopaikka Englannin kaupalle sekä keskipiste sen vaikutukselle
-tässä maassa. Vahvistaaksensa vaikutustaan, koettivat englantilaiset v.
-1857 anastaa kaupungin. Kun englantilaiset olivat monta turhaa yritystä
-tehneet, rakennettiin persialaisten pelkurimaisuuden tähden rauha, joka
-ei juuri ollut englantilaisille häpeällinen, mutta ei likimainkaan
-kunniallinenkaan. Silloin olisi ollut oikea hetki asettaa Venäjän
-enenevälle vaikutukselle maan pohjoisosassa vastapaino, siten että
-olisi otettu vakava jalansija etelä-Persiassa. Nyt koettavat kuitenkin
-englantilaiset muulla tavalla, joskin vaan ehdotuksen muodossa parantaa
-vuosi vuodelta yhä vähenevää kauppaansa Persiassa. Suurimmat toiveensa
-ovat he nim. asettaneet Arabistanissa juoksevaan Karun jokeen, joka on
-Shat-el-Arabin vasemmalta tuleva lisäjoki ja Persian ainoa
-purjehtimiselle sopiva joki. Kaksi estettä on kuitenkin tällä reitillä
-avattavalle uudelle kauppatielle, nim. putoukset Ahuas kaupungin luona
-ja Persian hallitus, jota tämmöiset hankkeet aina arveluttaa.
-Vesiputouksia voisi kiertää kanavalla[29] ja Shushterista Ispahaniin
-tulisi rakentaa uusi karavaanitie vähemmän vaivalloiselle ja paljon
-lyhemmälle maa-alalle kuin Ispahan--Shirats--Bushir reitti. Tämä on
-erittäin hyvä tuuma ja kummallista olisi, jos se ei joskus toteutuisi.
-Mutta ensin täytyisi saada baktiarien hurjia paimentolaisheimoja
-rauhoittumaan, näillä kun juuri on tyyssijansa Shushterin ja Ispahanin
-välillä. Tulisipa tämä tie edullisemmaksikin kuin karavaanitie
-Bagdadista Kirmanshahiin, koska turkkilaiset asettavat ihan
-suunnattomia tulleja kaikille ulkomaan tavaroille, joita Bagdadiin
-tuodaan. Toinen ehdotus tarkoittaa Bagdadin ja Teheranin yhdistämistä
-rautatiellä, joka kulkisi Kirmanshahin ja Hamadanin kautta, mutta
-tavattomat esteet maaperässä, varsinkin viimemainitun kaupungin luona,
-haittaavat tämänkin tuuman toteuttamista.
-
-Tämän yhteydessä tahdon muutamin sanoin kosketella Englannin suhdetta
-Venäjään Persiassa.
-
-Tiedämme venäläisten jo ammoisista ajoista tehneen valloituksia Persian
-kustannuksella. Venäjän valloitushimo, joka taudin tavalla voittaa alaa
-Keski-Aasiassa, on Auringon ja Jalopeuran maassakin edistynyt tasaisin
-vakavin askelin. Ensimmäiset valloitukset tehtiin v. 1723, jolloin
-venäläiset joksikin ajaksi anastivat Kaspian meren koko länsirannan, ja
-v. 1828, jolloin persialaiset, kovassa rauhanteossa Turkomantshassa
-(Aderbeidshanissa) lopullisesti kadottivat Transkaukaasian. Tässä
-rauhanteossa kiellettiin myös persialaisia omilla laivoilla kulkemasta
-Kaspian merellä.[30] Myöhemmin perustivat venäläiset Ashur Ade
-nimiselle saarelle sotasataman, voidaksensa tarkkaan vartioida
-naapuriaan, ja pikemmin kuin viikossa saattaa nyt venäläinen sotajoukko
-marssia Ashur Adesta Teheranin porteille asettamaan shaahille mitä
-ehtoja hyvänsä. Venäläisille se olisi vaan suupala ottaa vielä jäljellä
-oleva rannikko ja tehdä Kaspian meri sisäjärveksi, jopa koko Persiakin
-venäläiseksi maakunnaksi. Ikivanha Persia olisi ehkä jo aikoja sitten
-lakannut olemasta itsenäinen valtio, jos eivät juuri englantilaiset
-etelässä ylläpitäisi tasapainoa. Samaten kuin Kaspian meri on
-yksinomaan venäläinen, on Persian lahti englantilainen kulkuväylä
-edellisen ollessa vilkasliikkeinen reitti venäläisille ja
-persialaisille, on jälkimmäinen samoin avulijas välittäjä.
-Mutta vanhastaan on tunnettu kuinka paljon järkevämpi Venäjän
-siirtomaa-politiikka on kuin Englannin, ja sitä saa täälläkin huomata.
-Sitäpaitsi on venäläisillä monta muuta etua, niinkuin välitön
-naapuruus ja paljon lyhyempi tie Teheraniin, kun englantilaisten
-kauppakaravaanien sitävastoin, päästäkseen sisämaahan ja sieltä pois,
-täytyy kiivetä noita äärettömän vaivalloisia Farsistanin vuoria, joista
-äsken kerroimme. Näin on Venäjän valta voitolla pohjoisissa, Englannin
-valta eteläisissä maakunnissa ja kilpailu näitten molempien valtioitten
-välillä on perussyy, josta pohjiansa myöden mädännyt Persia saa kiittää
-epävakaista olemassa oloansa. Näyttää siis vaan olevan ajankysymys,
-koska tuo ikivanha valtio, jolla on niin vanha sukuperä, kukistuu ja
-jaetaan Venäjän ja Englannin kesken. Venäjä voittaa yhä enemmän alaa
-vaikutukselleen. Tämä tuntuu aina Ispahaniin asti. Englantilaisetkin
-sen huomaavat; he näkevät tuontitulojen vuosi vuodelta kutistuvan, ja
-parantaakseen tätä asioitten huonoa tilaa, tahtovat he nyt etsiä uuden
-tien Ispahaniin.
-
-Kannas, joka yhdistää mannermaahan sen niemen, jossa Bushir sijaitsee,
-on niin matala, että se ennen muinoin, veden korkealla ollessa joutui
-tulvan alle. Nyt se tapahtuu harvoin, mutta sitävastoin tapahtuu joskus
-että korkean veden aikana itse kaupunkia kaikilla puolin ympäröi vesi.
-Bushirin itäpuolisessa suuressa lahdessa, joka eroittaa niemen
-mannermaasta, on vaan noin 60 sent. syvältä vettä, mutta sitä leikkaa
-syvempi juopa, jossa pienet matalassa uivat alukset välittävät
-liikettä. Borasjurista käy nim. karavaanitiestä lännempänä toinen tie
-ja kun tätä tietä myöden tullaan rannikolle, ja siellä ottaa aluksen
-Bushiriin, lyhenee väli jotenkin paljon.
-
-Tässä useasti mainitun niemen pohjoisemmalla kärjellä sijaitsee itse
-kaupunki. Se on likainen ja kapeakatuinen niinkuin kaikki muut Persian
-kaupungit; talot eroavat muista kaupungeista siinä suhteessa, että
-ne ovat kaksi- ja kolmikerroksiset. Ne rakennetaan nuoremman
-tertiärikauden huokoisesta kivilajista, joka muodostaa koko niemimaan
-ja jossa löytää sellaisen näkinkengän ja raakuin kuoria, joka vielä
-elää Persianlahdessa. Kivi on niin huokoista ja pehmeätä, että se
-leikataan levynä suorastaan paadesta. Pitkin satamaa käy
-epäsäännöllinen katu koko meren-puolisen kaupungin ympäri ja tämä katu
-on melkein aina täynnä purnuja ja tavaroita. Kun joku laiva tulee
-Bombaysta tahi Adenista, tahi kun se lähtee Kiinaan, silloin on tällä
-satamakadulla liikettä, sillä suuri osa köyhempää kansaa ansaitsee
-elatuksensa kantamalla tavaroita puolen peninkulman päässä rannikolta
-ankkuroittuihin laivoihin ja sieltä pois. Rannikko on nim. hyvin
-pitkälle matalaa ja päästäkseen puolen peninkulman läheisyyteen
-kaupungista täytyy etsiä väylän kapeata mutkikasta syvennystä myöden
-hiekkasärkkien välissä. On hullunkurista katsella noita satoja
-arapialaisia ja persialaisia kävelevän vedessä rannan ja laivan,
-välillä. Ainoastaan pää, käsivarret ja kannettava taakka ovat
-näkyvissä.
-
-Peninkulman päässä Bushirista[31] etelään on niemimaalla, Reshir
-niminen kylä kauniine Imamtsadekineen eli pyhimyshautoineen.
-Läheisyydessä ovat useimpien kaupungissa asuvien eurooppalaisten
-kesäasunnot, josta Englannin edustajan talo on oikea palatsi. Edustajan
-eli kenraalikonsulin vaikutusalaan kuuluu ei ainoastaan Bushir
-läheisimpine ympäristöineen, vaan myös kaikki muut paikat Persianlahden
-rannalla sekä Maskat. Reshirin muista merkillisyyksistä mainittakoon
-vanhan portugaalilaisen linnan rauniot kuudennentoista vuosisadan
-alkupuolelta. Niemimaan asukkaat luulevat näitten raunioitten olevan
-noitien ja kummitusten tyyssijana, eivätkä sentähden uskalla lähestyä
-niitä muutakuin määrätyn matkan päähän. Reshirissa löytyy mitä
-ihanimpia puutarhoja, jossa kasvaa oransseja, lemooneja ja taateleita.
-
-Bushirin ilmasto on sangen epäterveellistä. Äsken tulleet,
-terveydeltään heikot ihmiset sairastuvat välttämättä punatautiin ja
-kuumeeseen.[32] Tulee välttää olutta ja viiniä ja ylipäätään
-kaikkea kiihoittavaa, niin vaikeata kun lieneekin olla nauttimatta
-Englannin laivojen tuomia mieluisia tavaroita, joita ei ole nähnyt
-vilahdukseltakaan sisämaassa. Tee on parasta juotavaa. Kuumuus on
-rasittava, varsinkin kello 2 aikaan i.p. ja yöt ovat tukehduttavia.
-Kymmenen kuukautta vuodessa tuulee vuorotellen siten, että kolme päivää
-tuulee pohjoisesta, jota vastoin kaksi seuraavaa päivää on tyyntä.
-Heinä- ja elokuussa on aina ihan tyyni ilma. Vilutautia ilmestyy myös
-usein, ja auringonpistoja vastaan täytyy jokaisen muukalaisen olla
-hyvin varoillaan. Alkuasukkaat käyvät ihan alastomina ja paljain päin,
-eivätkä he siitä kärsi, mutta eurooppalainen on kuumuudelle sangen
-arka. Arimpia paikkoja on niska. Jos on liian ohuissa vaatteissa,
-polttaa aurinko nahankin koko ruumiilta, ja tämä kirvelee hirveästi.
-Yöt ovat niin tukehduttavia, että nukutaan katoilla, mutta tulee varoa
-makaamasta silmänräpäystäkään auringonnousun jälkeen, sillä
-auringonsäteet ovat heti niin kuumat, että ne polttavat pieniä
-valkoisia rakkoja kaulaan. Sen sain minäkin kokea. Kirventeli niin että
-ainoastaan vaivalloisesti saatoin kääntää päätäni.
-
-Talvella ja varhain keväällä on niemimaa viheriän ruohon ja kukkien
-peitossa, ja silloin kuuluu ilmastokin olevan ihanaa, muistuttaen
-Euroopan kevättä.
-
-Kaupungin kaikki juomavesi tuodaan maalta nahkasäkeissä, joita aasit
-kantavat. Näitä kulkee joukottain tavantakaa ajajineen kaupungin
-portista ulos ja sisälle. Vesi nostetaan syvistä kaivoista
-nahkasäkkeihin, joitten pohjat ovat järjestetyt siten, että ne, säkin
-ylös tultua, avautuvat itsestään ja tyhjentävät veden puiseen kouruun.
-Säkki on kiinni köydessä, joka kulkee pyörän yli ja sitä vetää härkä.
-Tämmöisiä kaivoja on kaikkialla Persiassa ja Kaukaasiassakin. Kun
-niemimaan suurin korkeus on 26 metriä, on ymmärrettävä, että muutamat
-kaivot ovat näin syvässä. Vesi on kuitenkin huonoa ja eurooppalaisten
-tulee juoda sitä kohtuullisesti. Elonkorjuun aika on huhti- ja
-toukokuussa. Enimmän viljellään nisua, ohraa, hirssiä ja herneitä.
-Täällä, niinkuin koko Persiassa yleensä, puidaan eräänlaisella kahden
-aasin vetämällä reellä ympyrään levitetty vilja.
-
-Kesäpäivien korkein keskilämpö nousee 43,3° C. Kerran huomasin olevan
-45° C huoneessa ennen päivällistä. Siihen tulee lisäksi ilman kosteus,
-joka tekee kuumuuden vielä kiusallisemmaksi. Niinpä ovatkin Bushirin
-kadut ihan tyhjät ihmisistä päivän kuumimpina hetkinä. Talvisin sataa
-joskus lunta, mutta se ei pysy kauvaa. Kovat sateet eivät silloin ole
-harvinaisia.
-
-Eläinkunta on köyhä. Tavallisimmat linnut ovat lokit ja peltokanat;
-nisäkkäistä löytyy kettuja, shakaaleja ja antilooppeja.
-
-27 p. toukok. tuli illalla Intiasta höyrylaiva "Assyria", jossa aioin
-mennä Basraan. "Assyria", jonka piti viipyä seuraavaan iltaan, liukui
-hiljalleen ja juhlallisesti hiekkasärkkien väliseen juopaan ja ankkuroi
-ihan persialaisen "Persepolis" nimisen rekatin viereen. 28 p. aamulla
-heitin sentähden jäähyväiset konsuli Malkolmille ja joksikin ajaksi
-Persiallekin. Kenraali Shindler ja minä astuimme sentähden pieneen
-höyryalukseen, joka puolessa tunnissa vei meidät komeaan "Persepolis"
-laivaan.
-
-Ennenkuin astuimme tähän laivaan, tahdon mainita muutaman sanan siitä
-miehestä, jonka seurassa nyt olin.
-
-Albert Houtom-Shindlerin isä oli saksalainen ja hänen äitinsä
-englantilainen. Hän lähti aikaisin Persiaan ja rupesi virkamieheksi
-englantilaisessa sähkölennätinlaitoksessa. Eripuraisuuksien tähden
-erosi hän pian tästä paikasta, mutta määrättiin sen sijaan Persian
-sähkölennätinministerin apulaiseksi ja oikeaksi kädeksi kenraalin
-nimellä ja arvolla. Tässä virassa ollen, tulen hänen tarkastaa
-persialaiset sähkölennätinlinjat ja siitä syystä on harva, ehkäpä ei
-kukaan eurooppalainen, matkustanut niin paljon Persiassa kuin hän.
-Niinpä on hän ollut 7 eri kertaa Meshedissä ja yhtä monta kertaa
-Bushirissa. Nyt oli hän täällä tarkastamassa äsken mainittua
-"Persepolis" laivaa. Yhtä paljon on hän matkustanut itä- ja
-länsi-maakunnissa ja retkiltään on hän koonnut koko joukon tärkeitä ja
-arvokkaita havainnoita Persian maantiedosta ja tilastollisista
-suhteista, samoin ovat myös luotettavimmat kartat maan vähemmän
-tunnetuista osista hänen kädestään lähteneet.[33] "Persepolis" on
-Persian valtion ainoa sotalaiva. Se on iso, kaunis, kaksimastoinen
-laiva, hienosti ja mukavasti sisustettu; laivaväkenä on 30 persialaista
-miestä, paitsi kapteini ja 3 saksalaista upseeria. Vaikka "Persepolis"
-käy rekatin nimellä, on sillä ainoastaan 3 pientä kruppilaista tykkiä.
-Laivan varsinaisena tehtävänä on Persian lahden ja varsinkin Bushirin
-suojeleminen vierailta hyökkäyksiltä, mutta rauhanaikana on se
-käytettävä kauppalaivana ja välittää liikettä lahden persialaisten
-satamien ja Bombayn välillä, sitäpaitsi tulee sen olla shaahin
-huvilaivana. Peräsalonki onkin kuninkaallisesti sisustettu vihreillä
-samettisohvilla, peileillä ja kullatuilla laudoituksilla. On hyvin
-luultavaa, ettei shaahi koskaan tule astumaan jalkaansa huvilaivansa
-kannelle. Nyt oli laiva ollut 9 kuukautta toimettomana, eikä ollut
-minkäänlaista määräystä saanut hallitukselta; saksalaiset upseerit
-olivat hyvin tyytymättömät tähän toimettomuuteen ja olivat juuri
-aikeessa palata Eurooppaan, kun katteini sairastui kuumeeseen. Hänen
-tilansa huononi päivä päivältä. Kun olin laivalla, makasi hän kannella
-ihan tiedotonna tuijottavin silmin, pari persialaista istui hänen
-vieressään ajaen viuhkoilla pois kärpäsiä ja sääskiä. Hän oli kaunis,
-äskennainut 30 vuotias mies, mutta näytti nyt kovin riutuneelta. Oltiin
-niin varmat hänen pikaisesta kuolemastaan, että oli jo kaivettu hauta
-armeenialaiseen hautausmaahan Bushirissa ja armeenialainen pappi oli jo
-puhuttu hautaamaan. Hän oli kuitenkin kestänyt Kongon ja Etelä-Afriikan
-ilmanalan, ja kun hän 10 kuukautta sitte tuli Bushiriin, oli hän ollut
-ihan terve ja elonhalua uhkuva sekä luvannut tällä ensimmäisellä
-persialaisella laivalla avata maalle uuden tulevaisuuden -- nyt makasi
-hän tuossa kalpeana ja kuihtuneena, ja pian hän kätketään hautaan
-vieraassa maassa, jossa ainoastaan muhametinuskoisia lepää.[34]
-
-"Persepolis" on rakennettu Bremenissä ja on maksanut 500,000 mk. Näin
-saattaa Persian hallitus uhrata suuret summat mitättömiin hankkeihin,
-sen sijaan, että se käyttäisi rahoja siltojen- ja teitten rakentamiseen
-y.m., mikä olisi välttämättömän tarpeellista, mutta jota hallitusmiehet
-pitävät ihan liikanaisena ja turhana. Ei ymmärretty edes pitää laivaa
-toimessa, eikä käyttää sitä hyödyksensä, kun se nyt kerran oli ostettu.
-Upseerit eivät saaneet säännöllisesti palkkojansa, eikä hallitus
-määrännyt mitään summaa vuotuiseksi ylläpidoksi, sillä hallitus aprikoi
-että kun laiva nyt kerran oli maksettu, tulee sen itse ylläpitää
-itsensä. Sen sijaan että se lähetettäisiin Intiaan, saa se maata
-hyödyttömänä Persianlahdessa. Oli surullista katsella tuota komeata
-laivaa viruen niin juhlallisena ja liikkumattomana Bushirin edustalla,
-jopa niinkin liikkumattomana, ettei vahvinkaan aallokko voinut saada
-sitä paikaltaan, sillä korallit olivat rakentaneet talonsa sen sivuja
-pitkin niin tukevasti, että laiva oli ikäänkuin vuoreen kiinnimuurattu.
-Upseerit kertoivat, että he öisin maatessaan hytissään, saattoivat
-kuulla humisevan äänen, joka syntyi näitten lukemattomien pikkueläinten
-taukoamattomasta työstä, ja että he laivan rungosta saattoivat havaita
-nousuveden ajan, joka täällä nousee aina l,19 metriä.[35] He kertovat
-että kerran kun laivan piti lähteä merelle, saatiin monta viikkoa
-työskennellä, ennenkuin se saatiin merenpohjasta irti.
-
-Vankan suuruksen syötyäni lausuin kello 2 jäähyväiset saksalaisille
-upseereille ja kenraali Shindlerille, joka vielä viime hetkessä antoi
-monta hyvää neuvoa Mesopotamian vaarallisesta suo-ilmastosta ja
-arapialaisista ryöväreistä, sekä menin taas höyryalukseen, joka 10
-minuutissa vei minut "Assyrian" rappusille. Tämä suurenmoinen laiva
-kuuluu "British India Steam Navigation Company" nimiselle yhtiölle ja
-välittää liikettä Bombayn ja Basran välillä, poiketen välisatamiin
-niinkuin Karantshiin Indus-joen suulla, Gwadarin Balutshistanin ja
-Persian rajalla, Maskatiin Omanilaisella rannikolla, Ras Djaskiin, joka
-on tärkeä asema englantilaisella sähkölennätinlinjalla Hormussalmen
-suussa, Lingehiin Laristanin rannikolla ja Bushiriin. "Assyria" makasi
-tässä 5,34 m syvällä vedessä odottaen postia. Minä olin ainoa
-matkustaja Bushirista ja ainoa eurooppalainen, kun emme ota lukuun
-katteinia ja upseereja, jotka olivat englantilaisia. Ensi luokan
-matkustajia oli paitsi minua pari rikasta persialaista; muuten vilisi
-koko kansi itämaalaisia, jotka kaikki olivat kannella matkustajia,
-siinä oli persialaisia, hindulaisia, arapialaisia, turkkilaisia,
-neekereitä, puolirotuisia portugaalilaisia, ja tusina neekeri
-orjanaisia. Tämä oli kirjava ja eloisa näkemys. Kukin koetti parhaansa
-mukaan kotiutua; levitti mattonsa ja patjansa johonkin nurkkaan,
-loikoili vesipiippunsa tahi teekeittiönsä ääressä, silminnähtävästi
-nauttien huolettomasta olemuksestaan. Muutamat pelasivat shakkia ja
-triktrakkia, jossa persialaiset usein ovat sangen taitavia. Kello 5
-saapui posti laivaan. "Assyria" nosti ankkurin, liukui varovasti
-kanavan läpi särkkien välissä, ensin lounaiseen suuntaan, mutta
-päästyä väljemmille vesille koilliseen. Vihdoin keinui se vapaasti
-Persianlahden vaaleansinisillä laineilla, niin, se keinui todellakin,
-niin suuri kuin se olikin, jopa oikein tuntuvastikin, sillä oli noussut
-kova pohjoistuuli, josta seurasi, että eurooppalainen matkustaja
-tuntien vähäisiä meritaudin oireita kello 8 varovaisesti kömpi
-hyttiinsä, ja vaipui raskaaseen uneen. Seuraavana aamuna nousin kello 6
-ylös kannelle, asetuin mukavaan rottinkiseen nojatuoliin ja särpien
-teetä sekä polttaen sikaaria nautin nyt täydelleen tyyneestä merestä.
-Tuntia myöhemmin sivuutettiin muutamia hiekkasärkkiä, joita jo kaukaa
-saattoi huomata veden keltaisesta väristä niiden läheisyydessä ja kello
-8 liu'uimme Shat-el-Arabin sameraisille laineille. Hiekkasärkät ovat
-liikkuvaisia ja muuttelevat paikkaa, josta syystä kulku on sangen
-vaarallista, mutta majakka virran suussa osoittaa tietä öisille
-purjehtijoille.
-
-
-
-
-SEITSEMÄSTOISTA LUKU.
-
-Basra.
-
-
-Shat-el-Arab on leveä joki, mutta virrannopeus on vähäinen. Rannoilla
-kasvaa kokonaisia palmumetsiä, siellä täällä on vihertäviä niittyjä
-laitumella käyvine karjalaumoineen sekä pieniä kyliä mataline
-mökkineen. Usein näkee kuljeksivia arapialaisia, valkeissa, keveissä
-puvuissa, päässä keltaisia, sinisiä tahi punaisia huiveja suojaksi
-aurinkoa vastaan, sekä näitten yli ruskea turpaani. Laiva seuraa
-oikeanpuolista rantaa, jossa joki on syvempi, vasemmanpuolista rantaa
-tukkii hiekkasärkät. Me kohtasimme lukemattomia purjeveneitä,
-jokaisella suuri purje. Näin sivutettiin oikealla rannalla sijaitseva
-Fao niminen kylä, jossa tullimiehet astuivat laivaan, sekä vasemmalla
-rannalla Mohammera, persialaisella alueella. Tällä paikalla on muutama
-yksinkerroksinen kivitalo ja eräs ulkomuodosta päättäen vähemmän
-vaarallinen linnoitus. Mohammeran asema on erinomainen, se kun on juuri
-Arapian ja Persian rajalla, jossa kaksi purjehtimiseen kelpaavaa jokea
-yhtyy lähellä Persian lahden rantaa. Viisas hallitus saattaisikin tehdä
-jotain Mohammerasta, ja englantilaiset ovatkin muutaman kerran
-koettaneet valloittaa sitä, varsinkin ennenmainitussa onnistumattomassa
-sodassa v. 1857, kun he sekä Mohammerasta että Bushirista saivat
-tyhjin toimin palata takaisin. Ohikulkiessamme laukasi "Assyria"
-tykinlaukauksen, johon linnoituksesta vastattiin.
-
-Shat-el-Arabin oikean, ja vasemman rannan erinkaltaisuus on
-silmäänpistävä. Kun vasen, persialainen ranta näyttää tyhjältä ja
-autiolta, ja siinä ainoastaan siellä täällä kasvaa harva palmuviidakko,
-astuu oikea eli Arapian puoleinen ranta yhtenäisenä taatelipalmumetsänä
-esiin. Siellä täällä vilahtaa yksinäisiä olkikattoisia majoja puitten
-välistä, ja rannalla makaa pieniä puhvelilaumoja niin syvässä liejussa,
-että eläinten turvat ja sarvet tuskin näkyvät vedenpinnan yläpuolella.
-Matkan päässä jokea ylöspäin huomaa pian koko laivaston suurempia ja
-pienempiä laivoja, kanootteja, ja purjeveneitä, ja niistä vasemmalle,
-oikealla rannalla on muutamia suurempia taloja sekä joku englantilainen
-tahi turkkilainen lippu, tämä on Basran satama. Kun saavuimme tänne
-kello puoli 3, hiljensi "Assyria" vauhtinsa ja laski ankkurinsa; se oli
-nyt määräpaikallansa, ja rupesi purkamaan lastiansa, palatakseen parin
-päivän perästä Bombayhin uudessa lastissa. Satamassa oli jo ennen tätä
-kolme suurempaa höyrylaivaa, joista kaksi kulki Lontoon ja Basran
-välillä, sekä moniaita pienempiä, joitten joukossa muutamia
-turkkilaisia jokialuksia, ja eräs turkkilainen sotalaiva, hullunkurinen
-katsella, mutta sen tehtävä oli suojella kaupunkia ryöväreiltä.
-
-Tuskin oli ankkuri laskettu, kun jo rannalta tuli noin 30 kanoottia
-(belems) viemään matkustajia ja tavaroita maihin. Kanootit ovat pitkiä,
-soukkia, mutta samalla järeätekoisia veneitä, joita syvemmällä vedellä
-soudetaan airoilla, airojen ympyriäiset lappeet ovat kirkuvilla
-väreillä maalatut. Rantoja pitkin, missä vesi on matalampaa, sauvotaan
-veneet pitkillä, nuppipäisillä bambusauvoilla. Kanootin partaat ovat
-kyllin leveät venemiesten käydä yksi kummallakin puolella, jolloin he
-ruumiinsa koko painolla nojaavat joenpohjaan sysätyn bambusauvan nuppia
-vastaan ja siten lykkäävät kanootin eteenpäin. Käytyään pitkin koko
-kanootin parrasta, tempaavat he bambusauvan irti, ja palaavat taas
-kanootin etukeulaan, uudistaakseen saman tempun. Kun tämä on muutaman
-kerran toistettu, joutuu kanootti hyvään vauhtiin. Vaahto solisee
-etukeulassa ja alus kiitää hyvää vauhtia eteenpäin ihan rantaa pitkin
-sekä pysyy kauvan vauhdissa kerran liikkeesen päästyään, sillä se on,
-niinkuin sanottu, soukka, pitkä ja raskas; viimemainittu ominaisuus on
-sille suureksi hyödyksi puristuksissa ja ahdingossa laivojen välissä,
-jolloin heikompi pian menisi murskaksi. Muutamat kanootit ovat
-koverretut yhdestä ainoasta puurungosta. Kun pitempiä matkoja
-kuljetetaan puita, hedelmiä, viljaa, siirtomaantavaroita y.m.s.
-käytetään suurempia purjeveneitä, jotka ovat sangen lystikkään
-näköisiä. Etukeula päättyy nim. kapeaan ylöspäiseen huippuun, ja samoin
-korkea peräpuoli kannattaa leveätä peräsintä, jota pitää paikoillaan
-ristiin rastiin asetetut seipäät, näitten yläpäähän on pitkä ruoritanko
-kiinnitetty. Mastossa on vaan yksi purje, mutta kun tämä on jotenkin
-iso, kulkee vene sopivalla tuulella hyvää vauhtia.
-
-Minä astuin erääseen ensinmainittuun alukseen, jota kaksi vahvaa
-arapialaista erinomaisen taitavasti souti ja sauvoi laivajoukon läpi.
-Me tarvitsimme puolen tuntia päästäksemme maihin, mutta saimmekin
-soutaa vastavirtaa hyvän matkaa jokea ylös. Maihin laskiessamme olivat
-arapialaiset kyllin hävyttömät pyytämään kaksi kraania kumpikin
-soudosta. Selitin heille yhden kraanin olevan jo liikaa, mutta he
-kielsivät viemästä kapineeni maihin, jopa uhkasivatkin minua, josta
-syystä minä, ajatellen heidän ylivoimaansa, katsoin viisaammaksi
-myöntyä heidän vaatimuksiinsa.
-
-Kenraali Shindleriltä oli minulla suosituskirje eräälle saksalaiselle,
-Ashé nimiselle kauppiaalle, mutta kun en tietänyt hänen asuntoansa,
-menin lähimpään taloon, jossa jouduin suurelle, koko taloa kiertävälle
-ulkoparvekkeelle. Täällä istui eräs herra nojatuolissa, sanomalehteä
-lukien. Menin hänen luokseen ja kysyin herra Ashéta, jolloin sain
-tietää hänen asuvan tässä talossa, mutta nyt olevan kaupungilla, josta
-hän illalla palaa. Herra Ellis -- niin oli tämän miehen nimi -- kysyi
-suurimmalla kohteliaisuudella enkö tahtoisi asua hänen luonaan sen ajan
-kun olin Basrassa. Kiitollisuudella otin tämän tarjouksen vastaan.
-Herra Ellis on englantilainen noin 30 vuotias kauppias, joka vaimonsa
-ja kahden pikku poikansa kanssa on muutaman vuoden asunut Basrassa.
-Kotiuduin ystävällisessä perheessä ja illalla saapui herra Ashé.
-Illallisen jälkeen istuimme jutellen herra Elliksen ulkoparvekkeella,
-josta oli viehättävä näköala yli Basran sataman, palmuistutuksien,
-laivojen ja veneitten sekä ylpeän "Arapian joen" yli, joka kymmenkunnan
-peninkulman päässä kaupungin alapuolella laskee noin 6,700 kuutiometriä
-vettä sekunnissa Persianlahteen.
-
-Herra Elliksen talon ympärillä on kuusi samallaista, eurooppalaisten
-asumaa taloa. Niissä on makasiineja, kauppakonttooreja ja
-konsulivirastoja. Näitten ympärille on viime vuosina rakennettu monta
-muuta taloa ja luultava on, että siellä aikaa myöden kasvaa erityinen
-kaupunki. Varsinainen Basra on nim. kolmen kilometrin päässä joesta ja
-on tämän yhteydessä kolmen "kreeksin" kautta, jotka laskevat satamaan
-ja yhtyvät kaupungin toisella puolella. Nämät n.s. kreeksit ovat
-kaivettuja kanavia, joista kaikille suunnille, ristiin rastiin
-lähtee muita pienempiä, muodostaen koko kanavaverkon. Suurimmat
-ovat osaksi kulkuväylinä, osaksi vesihautoina rappeutuneitten muurien
-alla, ja pienemmät, jotka haarautuvat yhä hienompiin suoniin,
-kostuttavat palmuistutuksia. Basran ympärillä kanavat saavat vetensä
-Shat-el-Arabista, ja niillä kulkemaan pääseminen riippuu luonnollisesti
-veden korkeudesta joessa, joka seikka taas vaihtelee vuodenaikojen
-mukaan. Sateen- ja lumensulamisaikana, s.o. syystalvella ja keväällä,
-joen ollessa vesirikkaimpana, tapahtuu joskus, että palmutarhat ovat
-ihan veden alla. Kesän kuumuudesta kuivuvat sitävastoin muutamat
-sisemmistä kanavista usein melkein kokonaan, ja näin on laita
-varsinkin luodeaikana. Luode ja vuoksi tuntuu nim. täälläkin, koska
-Shat-el-Arabin pinta on melkein yhtä korkealla kuin Persianlahden.
-
-Sunnuntaina, 30 p. toukok. aamulla astuimme, herra Ashé ja minä
-erääseen kanoottiin, jonka peräpuolelle asetuimme patjoille ja
-tyynyille punaraitaisen telttakaton alle, jossa oli alasriippuvia
-ripsuja. Matkan päämääränä oli Basra. Kanava, jota kuljemme, lepää
-tyyneenä ja kirkkaana korkeitten, mehevien ihanasti kasvavien
-taatelipalmujen välissä, näitä on rannalla niin taajassa, että
-ohikulkiessa saattaa tuntea jonkun viileyden aavistusta. On tapana
-sanoa taatelipalmusta, ja syystäkin, ettei se luo mitään varjoa, mutta
-tähän se puheenparsi ei sopinut. Matkamme oli sangen soma ja yhtä
-mittaa kohtasimme muita kanootteja, joissa oli hedelmiä ja
-kauppatavaroita. Soudettuamme kolmeneljännestuntia, pilkisti vasemmalla
-palmujen välistä Basran ensimmäiset talot ja me astuimme maihin.
-
-Sille, joka on lukenut "Tuhat ja yksi yötä", on Basra eli Bassorah
-tuttu nimi, sillä monet tässä mainiossa satukokoelmassa kerrotut
-seikkailut tapahtuvat juuri tässä kaupungissa. Se on rakennettu
-suistamo-alueelle, joka ei ole niinkään vanha. Sen perusti Omar pian
-Muhametin kuoleman jälkeen, v. 636. Kaliifien loistoaikana
-Basra kukoisti, ollen yksi maailman suurimpia ja vilkkaampia
-kauppakaupunkeja; mitä olikaan muuta odotettavissa ihanan ja rikkaan
-Bagdadin satamakaupungista? Mutta kaliifien valta hävisi, Bagdad
-rappeutui ja Bagdadin kanssa sen satamakin. Penikulman pituinen kanava,
-joka johti sinne Shat-el-Arabista meni umpeen ja kaupunki oli sitten
-monta vuosisataa melkein unhoitettuna. Tästä vanhasta Basrasta löytyy
-nyt jälellä ainoastaan ränstyneitä muureja ja soraläjiä Sobeir
-linnoituksen lähellä. Nykyisen kaupungin valloittivat turkkilaiset v.
-1668, persialaiset v. 1777 Sadik Khaliinin johdolla, kunnes
-turkkilaiset vuoden päästä sen taas valloittivat takaisin. Sitten
-karkasivat Montefikarapialaiset Basraan, mutta olivat vaan lyhyen ajan
-sen herroina, sillä kun turkkilaiset kolmannen kerran olivat kaupungin
-valloittaneet, jäi se heidän käsiinsä. Nyt on Basrassa korkeintaan
-15,000 asukasta.
-
-Herra Ashé ja minä teimme pitkän kävelyretken Basrassa. Kävimme
-hyvinvarustetussa ja vilkkaassa basaarissa, jonka pääosaa peittää
-tiilikatto, siellä täällä maalauksilla ja fajanseilla koristettuna on
-basaari muuten avoin tahi palmulehti-matoilla suojattu. Täällä
-samoin kuin Persian kaupungeissa oli kahviloita, jossa istui
-kaliaanin polttajia laveilla puusohvilla kyyristyneenä ja jossa
-arapialaisia kauppiaita teelasin tahi kahvikupin ääressä suoritteli
-kauppa-asioitaan. Muita yleisiä rakennuksia ei ole kuin turkkilaisen
-kuvernöörin palatsi ja 40 moskeeta, joista yksi oli suuri ja kaunis.
-Kadut ovat ahtaat ja äärettömän likaiset. Laihoja ja surkeita koiria
-kuljeksii tuhansittain ympäri ja öisin tulee läheisistä erämaista
-joukottain shakaaleja ja hyeenoja hakemaan ahtailta kujilta ruokaansa.
-Ne auttavat suuressa määrin poistamaan kaupungista kuumetta tuottavia
-aineksia.
-
-Basra muistuttaa Bushirista siihen nähden, että talot täälläkin ovat
-kaksi jopa kolmekin kerroksiset, mutta onpa suuria eroavaisuuksiakin,
-varsinkin mitä akkunoihin koskee. Maakerroksessa ei ole akkunoita
-ensinkään, mutta ylempiin kerroksiin on asetettu pieniä, häkinmuotoisia
-kaappeja, nämät ovat varustetut vehreillä tai ruskeilla ristikoilla,
-jotka on tehty ohuista poikittain asetetuista riu'uista. Näillä
-pienoisparvekkeilla istuu arapialaisia tai turkkilaisia naisia
-työskennellen, tupakkaa poltellen tahi virvokkeita nauttien ja sillä
-välin katsellen elämää kaduilla. Itse ovat he ristikon suojassa
-näkymättöminä maailman silmiltä. Mutta varsinaisesti eroavat nämät
-molemmat kaupungit kuitenkin taatelipalmujen kautta, joita täällä on
-niin runsaasti, että Basra on ikäänkuin palmumetsän peitossa. Muutamat
-talot ovat ihan palmujen varjossa ja vaikeata on saada yleiskatsauksen
-kaupungista. Ilma on täynnä hyvänhajuista taatelintuoksua, joka
-kuitenkin nousu- ja matalaveden aikana muuttuu ihan toisellaiseksi,
-sillä silloin nousee kuivatuista kanavista ja ympäriolevilta suomailta
-myrkyllisiä, saastaisia ja tukehduttavia höyryjä. Ilmasto onkin paljon
-epäterveellisempää kuin Bushirissa ja kuume on vieras, joka aina
-kesäisin vaatii runsaasti ihmishenkiä. Kun Armeenian ja Kurdistanin
-vuorilla lumi sulaa, saapi Tigris ja Eufrat paljon vettä, ja tästä
-Shat-el-Arab tulvii äyräittensä yli, mutta kun kanavat Basran luona
-ovat ränstyneet ja hoitoa vailla löytää vesi helposti tien läheisiin
-vainioihin. Kaupunki on täten kaikilta suunnilta veden ympäröimänä,
-joka tosin kesällä suureksi osaksi haihtuu, mutta kuitenkin lioittaa
-maan ja muuttaa sen suoksi. Tästä tulee ilma täyteen kosteutta ja
-illoin sekä öisin lankee niin vahva kaste että tuolit ja pöydät ulkona
-ovat kuin kuurassa. Ihminen pökertyy ja käy nuopeaksi, heittäytyy
-sänkyyn voimatta nukkua. Yö vietetään kuitenkin ulkona katolla,
-tahi ulkoparvekkeella, sillä huoneissa tukehtuisi. Ei ole
-ihmettelemistäkään, että kuume viihtyy tällaisessa ilmastossa. Ei
-kukaan, olkoon sitten kaupunkilainen tai siellä oleskeleva muukalainen
-pääse siltä rauhaan. Jos ei kuumetta muusta saa, niin saapi olla varma,
-että se tulee hiipien, jos on liiaksi juonut vaarallista ja
-epäterveellistä juomavettä, tahi jos on syönyt liiaksi hedelmiä tahi on
-kylmettynyt. Kaikkea tätä seuraa ensin kova ripuli, joka pian kääntyy
-kuumeeksi. Kuumeen tuntomerkit ovat: ensin jääkylmä puistutus, sitten
-tulinen kuumuus, unettomuus, vastenmielisyys ruualle, kalpeus,
-laihtuminen ja erinomainen raukeus. Tauti kestää, helpompana ollen,
-ainoastaan päivän tahi pari, muuten viikkokausia. Seikka joka vielä
-tekee ilmaston vaarallisemmaksi, on tuo kuuma ja epäterveellinen
-länsituuli, viimeinen jäännös murhaavasta Saamum tuulesta. Mutta juuri
-tämä viimeinen viima on mitä runsaimmin täynnä tomua. Eräs
-eurooppalainen Bushirissa kertoi kerran pohjois-Arapian erämaassa
-nähneensä muukalaisen -- en muista mistä kansakunnasta, joka tuulen
-tullessa ei huomannut peittää kasvojansa, vaan tukehtui, kävi mustaksi
-kasvoiltaan, lankesi maahan ja kuoli paikalla.
-
-Basran väestö on sangen kirjavaa. Siinä on enimmäkseen arapialaisia,
-turkkilaisia ja persialaisia, mutta paljon on myös armeenialaisia,
-hindulaisia ja neekereitä. Siitä seuraa että uskontojakin on monta.
-Täällä löytyy sunniitteja, shiittejä, babiittejä, vahabiittejä,
-armeenialais- ja kaldealaiskristittyjä, juutalaisia, jetsiidejä y.m.
-Suvaitsevaisuus näitten eri uskon tunnustajien välillä on kuitenkin
-suuri ja uskonnollisia eripuraisuuksia on harvoin.
-
-Basraan tuleva muukalainen saa heti sen käsityksen, että tämä lienee
-sangen vilkas ja väkirikas kauppakaupunki. Laivat ja veneitten
-moninaisuus satamassa, suuret varastopaikat ja makasiinit, jotka
-alinomaa täyttyvät uusilla laivanlasteilla, jokihöyryt, jotka monasti
-viikossa käyvät Bagdadissa täynnä tavaroita -- kaikki on omiansa
-antamaan tukea tälle luulolle. Mutta tuo näkyjänsä niin vilkas kauppa
-onkin vaan suuremmaksi osaksi kauttakulkutavaraa, paikalliskauppa ei
-ole erittäin suuri-arvoinen. Seuraavia tavaroita tuodaan Basraan ja
-Basran kautta: silkkiä, muslimia, pellavakangasta ja verkaa, kultaa ja
-hopeata, santelipuuta ja indigoa Hindustanista; hedelmiä Bahreinista,
-kahvia Mokasta; huppuliinoja ja hedelmiä Persiasta; maustimia Jaavasta.
-Ylellisyystavaroita, jotka suurimmaksi osaksi valmistetaan Bombayssä,
-viedään Basran kautta Bagdadin ja Mesopotamian sisäosiin. Basrasta
-viedään pääasiallisesti jaloja metalleja, kuparia, hedelmiä,
-raakasilkkiä, hevosia ja taateleita. Tärkeimpiä näistä tavaroista ovat
-taatelit, joita suunnattomat määrät viedään osaksi Persiaan, Syyriaan
-ja Nedshdiin, osaksi ja varsinkin laivoilla Indiaan ja Eurooppaan.
-Suetsin kanavan valmistuttua on Basran taatelien arvo noussut
-erinomaisesti, koska ne nyt helposti voidaan suurissa määrin viedä
-Eurooppaan, ja syystä saattaa sanoa, että kaupungin olemassa olo
-suureksi osaksi riippuu tästä arvokkaasta hedelmästä. Arapialaiset
-kerskailevat siitä, että ainoastaan Basrassa on 70 eri taatelilajia ja
-eräs persialainen runoilija kertoo, että tätä kasvia saattaa käyttää
-363 eri tarkoitukseen. Toinen persialainen runoilija sanoo tämän
-siunatun puun kasvavan ainoastaan niissä maissa, joissa Islamin uskoa
-tunnustetaan. Kansa käyttääkin sitä ruokaan ja juomaan, talojen,
-siltojen ja veneitten rakennusaineeksi, siitä valmistetaan mattoja,
-köysiä, vasuja ja tuhansia muita kapineita. On sangen huvittavaa nähdä,
-kuinka tottuneesti ja taitavasti arapialaiset latoovat taatelit. Ne
-sotketaan kuution muotoisiksi möhkäleiksi, joita kääritään
-niinimattoihin ja palmun lehtiin. Muutamat ristiin rastiin asetetut,
-itse taatelipuusta otetut säleet tukevat ja pitävät koossa tätä
-tavarapakkaa, ja tämmöisenä on se valmis ulosvietäväksi.
-
-Basra on viime aikoina tullut huomatuksi siitä syystä, että on aijottu
-rakentaa rautatie Välimeren ja Persianlahden välille. Tällä linjalla
-tulisi tietysti Basra, Bagdad ja Aleppo olemaan tärkeimpiä paikkoja,
-sillä rautatie alkaisi Iskanderunlahdesta, tahi Antiokiasta Oronteen
-suulla (pohjois Syyriassa) ja seuraisi joko Tigristä tahi Eufrat virran
-laaksoa Persianlahdelle asti. Maaperä on erittäin kiitollinen ja matka
-1,400 km. Matka Brindisistä tahi jostakin muusta Välimeren satamasta
-Bombayhin lyhenisi täten 10:llä päivällä. Tämä rautatierakennus on
-laskettu maksavan noin 250 miljoonaa markkaa, tämän hinnan tuottaisi
-ennemmin paikallisliike kuin kauttakulkukauppa, jolla Suetsin kanavassa
-on niin vaarallinen kilpailija. Maan alkuasukkaat tulisivat varmaan
-ahkerasti käyttämään kolmannen luokan vaunuja. Jos tämä tuuma
-toteutetaan, olisi se kuoleman isku Syyrian ja Mesopotamian välisille
-suurille karavaanikauppiaille.[36]
-
-Turkkilainen hallitus Basrassa on kurjimpia mitä ajatella voi. Sen
-sijaan että se huolehtisi alamaistensa menestyksestä, on se päin
-vastoin niille kiusaksi -- ja samoin on laita monessa muussa
-kaupungissa, jossa on turkkilainen hallitus. Asukkaat puolestansa
-halveksivat turkkilaista esivaltaa sydämensä pohjasta ja koettavat
-pysyä siitä niin riippumattomina kuin mahdollista. Turvallisuus
-kaupungissa on huonolla kannalla. Beduiini- ja ryövärijoukkoja
-tunkeutuu kaupunkiin "muurien" yli rosvoamaan, kohtaamatta mitään
-mainittavaa vastarintaa. Annetaan kanavien ja muurien ränstyä, eikä
-käytetä maan luonnollisia rikkauksia hyväksensä. Ja kuitenkin on
-maanlaatu Basran tienoilla niin hedelmällistä, että voitaisiin
-järjestetyllä viljelys- ja kanavoimistavalla kehittää maanviljelystä
-erinomaisen korkealle kannalle. Nykyänsä, vaikka hoito on huonoa,
-tuottavat vainiot vuosittain rikkaita satoja riisiä, vehnää, ohraa,
-aprikooseja, omenia, kranaattiomenia, viinirypäleitä, oliiveja, kaalia,
-sallaattia, sipulia, herneitä, papuja y.m.; jos näillä seuduilla olisi
-viisas hallitus, voisi se suuresti edistää hedelmien sekä laatua että
-tuotantoa.
-
-31 p toukok. kello puoli 5 i.p. lähdin kanootilla jokihöyrylaivaan
-nimellä Mejidieh jonka piti lähteä Bagdadiin. Herrat Ellis ja Ashé
-saattoivat minut sinne, mutta palasivat rantaan samalla kanootilla,
-kuin Mejidiehin siipirattaat kello 5 alkoivat työskennellä
-Shat-el-Arabin sekaisessa vedessä. Matka suunnattiin jokea ylös, ja
-pian katosivat Basran satamarakennukset palmujen joukkoon.
-
-
-
-
-KAHDEKSASTOISTA LUKU.
-
-Matka Tigris virtaa ylös.
-
-
-Mejidieh oli hauska ja mukavasti sisustettu siipilaiva, rakennettu
-Lontoossa ja erään englantilaisen yhtiön oma, joka sitä paitsi omistaa
-toisen, Kalifah nimisen, laivan. Nämät molemmat laivat kulkevat kerran
-viikossa vuoroonsa Basrasta Bagdadiin ja takaisin. Turkkilaisia laivoja
-käytetään sitä vastoin paljon vähemmän kuin englantilasia, koska ne
-tarvitsevat matkaa varten kaksi sen vertaa aikaa, sekä tulevat ja
-lähtevät, milloin heidän katteininsa hyväksi näkevät.
-
-Jokilaivan kansi on ihan tasapintanen ja jatkuu vielä pari metriä
-partaitten ulkopuolelle valmistaakseen enemmän tilaa. Nämät parvekkeen
-näköiset ulkorakenteet ovat aluksen lastissa ollen, tuskin 30 senttiä
-vedenpinnan yläpuolella. Tämän alikannen yläpuolella on "ylempi" kerros
-ja siinä on kahdenkertaisia telttakankaita suojana aurinkoa vastaan.
-Salongit, kajuutannäköiset, mutta tilavat, sijaitsevat näitten
-molempien "kerrosten" välillä. Ne ovat erittäin somasti ja hauskasti
-sisustetut ja varustetut suurilla ikkunoilla, josta näkyy joen molemmat
-rannat; käärekaihtimet estävät auringon liiaksi paahtamasta. Leveässä
-sohvassa, johon joka ilta huolellisesti tehdään sija, lepää erinomaisen
-hyvin ja yöpöydällä on huokoinen savipullo, jossa vesi pysyy jotenkin
-viileänä. Saattaako tuolla alhaalla kuumissa erämaissa olla paremmin?
-Takakannella joka on erityisesti varattu ensi luokan matkustajille, on
-rottinkisia nojatuoleja, joissa on tukea säärille. Istua tämmöisessä
-tuolissa ja vaan nähdä maan ohitsensa kulkevan on erinomaisen mukavaa,
-varsinkin verrattuna siihen matkustustapaan, johon minä olin tottunut.
-
-Katteini oli pieni, paksu ja leikkipuheinen englantilainen, joka 21
-vuotta oli kulkenut Bagdadin ja Basran väliä. Komennettavana oli
-hänellä kolme upseeria, kaikki englantilaisia, muu miehistö oli
-turkkilaisia.
-
-Palmupuistoja on yhä harvemmassa, viimein ne ihan loppuvat, eikä mikään
-ole silmän esteenä näköpiirissä. On mitä laajin näkö-ala yli silmän
-siintämättömien tasankojen, jotka leviävät joen molemmin puolin.
-Maaperä on sanomattoman vetistä. Siellä täällä on se pikemmin
-tavattoman suuren järven, kuin mantereen näköinen.
-
-Shat-el-Arab on keskimäärin 500 metriä leveä ja kuudesta kymmeneen
-metriä syvä. Eräällä paikalla Basran satamassa kuuluu se olevan 20
-metriä syvä. Veden nopeus on mitätön, mutta kuitenkin tarpeeksi suuri
-estämään suurimman osan tuosta hienosta liejusta, jota se kuljettaa
-mukanaan, laskemasta pohjaan, ennenkuin se on ehtinyt suistamoon. Tässä
-ne laskeuvat kerroksittain ja muodostavat nuo vaaralliset hiekkasärkät
-joensuuhun. Vuosi vuodelta kulkee näin uutta liejua ulos suistamoon,
-joka täten kasvaa yhä kauvemmaksi ulos Persianlahteen. Rawlinson on
-laskenut, että näin muodostuu koko 53 metriä maata vuodessa. Tähän
-katsoen on otaksuttavaa, että koko Mesopotamia, ei kovinkaan kaukaisina
-aikoina sitten, on ollut merenpohjana ja Persianlahden luoteisena
-jatkona. Niin onkin asianlaita ollut. Kaukana sisämaassa Hillehin
-(Babylonin) luona ja vielä kauvempana ylhäällä löytyy runsaasti
-raakunkuoria ja jäännöksiä siitä eläinkunnasta, joka vielä tänään
-liikkuu Persianlahdessa. Tigris ja Eufrat ovat aikojen kuluessa
-kuljettaneet mukanansa soraa ja liejua Antitauruksesta, Armeenian ja
-Kurdistanin vuorilta ja vähitellen täyttäneet entisen lahden
-pohjoisosan. Maan muodostumista on yhä jatkunut. Joet, jotka muinoin,
-kukin suunsa kautta, laskivat lahteen, ovat lopuksi yhtyneet yhdeksi
-joeksi, muodostaen sitten kauvempana alhaalla laajan suistamon. Kerha
-ja Karun nimisillä joilla oli myös muinoin omat suunsa, mutta ovat
-sittemmin joutuneet Shat-el-Arabin jokiväylään. Kerha noin 3,000 vuotta
-sitten (Rawlinsonin arvelu), Karun vielä myöhemmässä ajassa.
-
-Mutta Mesopotamia on ollut vielä merkillisempien ilmiöitten näyttämönä.
-Kaikella todenmukaisuudella saattaa nimittäin olettaa, että täällä on
-tapahtunut se mahtavin luonnonmullistus, minkä ihmiskunta on kokenut,
-eli tuo tuhoava tulva jonka me tunnemme "vedenpaisumuksen" nimellä.
-Professori Suess Wienissä on raamatullisen kertomuksen johdolla,
-verrattuna kiilakirjoitusmuistomerkeissä löydettyyn jokitaruun,
-älykkäällä ja luonnollisella tavalla selittänyt vedenpaisumukseen
-olleen syynä maanjäristysaallon, jota seurasi pyörremyrsky
-Persianlahdesta, sekä todistanut ettei ilmiö ollut käsittänyt koko
-maailman mannerta, vaan rajoittunut Eufrat ja Tigrisvirtojen alempaan
-jokilaaksoon.[37]
-
-Kello 8 söin yhdessä Mejidiehin upseerien kanssa vankan päivällisen,
-jossa oli neljä ruokalajia. Sitten meni katteini ylös komentosillalle,
-itse johtamaan laivansa vaikeata ja vaaranalaista kulkua hiekkasärkkien
-välillä, nuoret upseerit, joilla ei näkynyt olevan juuri paljo
-tehtävää, jäivät minulle seuraa pitämään. Loikoen kukin nojatuolissamme
-nautimme -- ainakin minä -- suloisinta ja huolettominta elämää
-iltakahvin ja sikaarin ääressä. Sääskien miljoonalaumat eivät
-sitävastoin tehneet oloamme mieluisaksi, varsinkin senjälestä kuin
-olimme polttaneet sikaarimme loppuun. Kello 10 menivät upseerit levolle
-ja minä seurasin heidän esimerkkiänsä, mutta minun oli mahdotonta
-nukkua; mehän lähestyimme Eufratin suuta ja "Paratiisia"! Laiva
-vetääntyi nyt Shat-el-Arabin vasemmalle rannalle, jota Tigriksen aallot
-huuhtelevat. Heti kello 11 jälestä kuljimme Kerhajoen suuta; tämä joki
-alkaa Ardilannin ja Luristanin rajalla, länsi Persian vuoriseuduissa ja
-juoksee sitten suoraan etelään, laskeaksensa sitten etäämpänä Shatin
-vasemmalla puolella.
-
-Kello 12 puoliyön aikaan saavuimme Kornahiin. Nimi muistuttaa
-latinalaista cornu (sarvi) sanaa ja Tigris ynnä Eufrat, joitten laineet
-täällä yhtyvät, ovat todellakin häränsarvien näköiset. Tigristä ja
-Eufratia onkin verrattu aviopariin. Eufrat on mies, Tigris vaimo, jotka
-Kornahissa menevät avioliittoon. Onhan vertaus sattuva. Mutta on toinen
-seikka, joka on omiansa kiinnittämään paljon enemmän huomiota
-Kornahiin, kuin nämät vertaukset ja matkustaja onkin pelkkänä silmänä
-niinä muutamina minuutteina, kuin laiva siellä viipyy. Tässä sijaitsi
-nimittäin paratiisi, jos saa uskoa alkuasukkaitten puheita. Eipä "hyvän
-ja pahan tiedon puutarhaa" ole hävitetty: Kornahin arapialainen väestö
-suojelee sitä vielä kiihkeällä huolella. Valitettavasti ei ollut
-minulla tilaisuutta astua maalle katsomaan tuota surullisen kuuluisata
-puuta, mutta sain katteinilta kuulla, että se saattoi olla korkeintaan
-kahdensadan vuoden vanha. Alkuasukkaat luulevat tämän kuitenkin elämän
-puuksi, ja onneton se, joka siitä taittaisi lehden tai oksan!
-Ainoastaan syksyllä, kun muutama oksa ja lehti on varissut, sytyttävät
-arapialaiset niistä paratiisillisen tulen. Mutta asukkaat harjoittavat
-kuitenkin sangen tuottavaa kauppaa myymällä pieniä palasia tiedon
-puusta herkkäuskoisille pyhiinvaeltajille. Tähän luonnollisesti ei
-käytetä mainittua puuta, joka silloin suuren menekin tähden pian
-loppuisi -- pyhiinvaeltajille on erityistä puuta varalla.
-
-Jääköön sanomatta, onko paratiisi sijainnut sillä paikalla, jossa kurja
-Kornah niminen arapialaiskylä nyt on, mutta jos asianlaita todellakin
-niin on ollut, on meillä syytä otaksua, että tämä seutu -- meidän
-vanhimpain esivanhempiemme aikoina on ollut paljon viehättävämpi, kuin
-se nyt on. Muutamia matalia multakattoisia mökkejä, joita palmulehdet
-ympäröivät, vetinen maa, joka kevättulvien aikana on veden alla, mutta
-jossa nykyään pienet, lihavat lehmät käyvät laitumella (vatsaan asti
-liejussa) -- astuen, onko tämä näky omiaan muistuttamaan kuolevaista
-ihmistä paratiisista?
-
-Kornahin luona yhtyvät, niinkuin mainittiin, nämät molemmat virrat
-yhteen. Tigrisvirran vesi on sakeata ja harmaanruskeata savesta ja
-maasta, jota se tuo mukanaan Mesopotamian lakeuksilta; Eufratin vesi on
-kirkasta. Viimemainittu virta kyllä juoksee saviperäisen maan läpi,
-mutta sen vesi puhdistuu ruovikossa ja suokasveissa, joita on virran
-alajuoksussa. Tigris virran veden saattaa erottaa Eufratin vedestä
-monen kilometrin päässä Kornahin alapuolella. Vasta alempana nämä vedet
-täydellisesti sekaantuvat.
-
-Luokaamme nyt näitten molempien virtojen yhtymäkohdalle lyhyt silmäys
-niitten kulkuun.
-
-Eufratin alkulähteinä on kaksi lähdevirtaa: Frat ja Murad Su. Frat
-alkaa Armeenian pääkaupungin, Ersirumin lähellä 2,000 metrin
-korkeudella, juoksee ensin länttä kohti; seuraten Armeenian
-vuorijonojen laaksoja, mutta tekee Erginin kohdalla suoran kulman,
-yhtyäksensä lännestä päin tulevaan Murad Suuhun eli itäiseen Eufratiin,
-joka alkaa Araratin länsirinteillä ja on vesirikkaampi, kuin Frat.
-Malatien lähellä Kurdistanissa alkaa kokonainen koski- ja
-vesiputoussarja, joka ei lopu ennenkuin joki on murtautunut
-mahtavimpien vuorijonojen läpi Urfa (Edessa) nimisen kaupungin
-pohjoispuolella. Malatien luona yhtyy siihen Tohma Su, tullen
-Antitauruksesta Vähässä Aasiassa. Tästä juoksee virta suuressa kaaressa
-itään, etelään ja länteen päin ja lähenee Biredshikin kohdalla
-Välimertä 150 km etäisyyteen. Kuljettuaan vielä jonkun matkan etelää
-kohti, tekee Eufrat mutkan kaakkoon päin ja pitää tämän suunnan aina
-Persian lahteen asti.
-
-Biredshik on tärkeä ylikulkupaikka kauppakaravaaneille ja
-pyhiinvaeltajille, jotka tulevat Djarbekrista matkalla Aleppoon tahi
-Välimerelle. Kameelit viedään ylitse suurilla, litteäpohjaisilla
-lautoilla. Biredshikin alapuolella laskee joki Mesopotamian lakeudelle,
-jonka kaltevuus on niin vähäinen, että se tuskin tekee desimetrin yhden
-kilometrin mitalle (Reclus). Vasemmalta saa Eufrat lisäjoet Nahr Belik
-ja Shabur, Anahin kaupungin kohdalla on uusi, tärkeä ylikulkupaikka.
-Bagdadin lähellä ovat Tigris ja Eufrat ainoastaan noin 50 km päässä
-toisistaan. Eufratista, jonka pinta tässä on 5 metriä korkeampi
-Tigris-joen pintaa, lähtee tällä paikoin monta haaraa viimemainittuun
-jokeen, ja täten Eufrat kadottaa suuren määrän vettänsä. Vielä vähän
-alempana jakautuu joki kahteen haaraan, joista läntinen, Hindiah,
-muodostaa suolajärven Nedshf. Järven toisella puolella yhtyy Hindiah
-taas pääjokeen. Tämä seutu on historiallisessa suhteessa merkillisimpiä
-maan päällä. Hillehin luona ovat Babylonin rauniot, Nedshfin luona
-Kufan, Hindiahin luona on Birs Nimrod ynnä Baabelin torni ja heti siitä
-pohjoiseen on pyhä Kerbela. Vielä alempana yhdistyvät joet monilla
-poikkihaaroilla ja kanavilla toisiinsa, kunnes ne lopulta juoksevat
-yhteen.
-
-Siinä paikassa, jossa Frat ja Murad Su muodostavat Eufratin, on
-vedenpaljous melkein yhtä suuri, kuin siinä missä Shat-el-Arab alkaa.
-Vaikka nimittäin monta lisäjokea tulee Antitauruksesta ja niistä
-vuorista, jotka ovat pitkin Tigriksen oikeata rantaa, ei näitten
-vesirikkaus kuitenkaan riitä vastustamaan veden suurta haihtumista,
-joka käy yhä tuntuvammaksi, kun veden kulku joessa on erinomaisen
-hidas. Joen keski- ja alajuoksuun yhtyi muinoin useita suuria
-lisäjokia, niinkuin Wadi Ali ja Wadi Hauran, mutta meidän päivinämme
-ovat nämät enimmän osan vuotta kuivina. Näitten sangen syvään uurretut
-laaksot osoittavat kuitenkin selvästi, että pohjois Arapian ilmanala
-muinoin on ollut toisellainen, kuin nykyään.
-
-Tigris-joki alkaa myös kahdella haaralla. Itäinen, Buhtan Su niminen
-haara, tulee vuorilta Wan-järven eteläpuolella, toinen haara nimeltä
-Didshleh alkaa ihan Eufratin lähellä, mutta 400 metriä korkeammalla,
-kuin tämä. Keski- ja alajuoksuun yhtyy molemmilta puolilta monta
-pienempää sivujokea ja Tigris (s.o. "nuoli") juoksee vilkkaasti
-eteenpäin seuraten Kurdistanin ja länsi Persian vuorien suuntaa.
-Ylä-Tigriksen varrella sijaitsevat nuo tärkeät Diarbekr ja Mosul
-nimiset kaupungit. Viimemainitun kaupungin alapuolella yhtyvät
-Kurdistanin vuorista tulevat suuret lisäjoet Iso ja Pieni Sab.
-Ardilanin vuorista tulee Dijalan joki, joka heti Bagdadin alapuolella
-juoksee Tigrikseen. Sitä osaa jokea, joka on Bagdadin ja Kornahin
-välillä, saamme heti oppia lähemmin tuntemaan.
-
-Eufratin ja Tigriksen välillä leviää Mesopotamian lakeus, tätä maata
-turkkilaiset ja arapialaiset nimittävät El-Djesirah s.o. "Saari."
-Mesopotamiaksi sanotaan historiallisessa merkityksessä oikeastaan sitä
-osaa maata, joka on näitten jokien keskimmäisen juoksun välillä, ja
-tämän jokilaakson kaakkoisimmalle kulmalle ovat persialaiset antaneet
-nimen Irak Arabi. Ilmanalan puolesta on Mesopotamia ihan erilainen,
-kuin naapurimaansa. Sitä ympäröivät idässä, pohjoisessa ja lännessä
-korkeat vuorimaat ja etelässä Arapian kuivat erämaat, maa on itsestään
-alhaista ja kosteata. Maanlaatu on erinomaista, mutta viljelemätöntä.
-Muinoin, kun Babylon, Ninive, Seleukia ja Ktesifon olivat valtansa ja
-rikkautensa kukkulalla, viljeltiin maa huolellisesti ja sen läpi kulki
-ristiin rastiin suuremmoinen kanavoimislaitos. Nyt ovat nuo muinoin
-rikkaat vainiot muuttuneet yksitoikkoisiksi, autioksi aroiksi ja
-useimmat kanavat ovat jäljettömiksi hävinneet santaan. Tarvittaisiin
-vaan voimallinen ja tarmokas hallitus, muuttamaan vielä kerran olot
-parempaan päin. Bagdadin luona kuljettavat molemmat joet lähes
-seitsemäntuhatta kuutiometriä vettä sekunnissa. Tästä vesipaljoudesta
-tarvittaisiin vaan kymmenesosa koko Irak Arabin kanavoimiseen.
-(Dumont).
-
-Maassa asuu suurimmaksi osaksi puolivillejä arapialaisia
-paimentolaisheimoja, jotka kuljeksivat pitkin jokien rantoja, tahi
-elatuskeinonaan ryöstävät karavaaneja ja matkustajia. Valtiollisesti
-kuuluu maa Turkin vallanalaisuuteen ja sitä hallitsee jotenkin
-itsenäisesti turkkilainen pasha, joka asuu Bagdadissa. Mesopotamia on
-siis erityinen turkkilainen maakunta, jota pohjoisessa rajoittaa
-Diarbekrin ja Kurdistanin maakunta, idässä Persia ja Persian lahti sekä
-etelässä ja lännessä Arapia ja Syyria.
-
-Palaamme taas laivaan.
-
-Aamulla kesäk. 1 päivänä saavuimme juutalaiseen kylään, jonka nimi on
-Esran hauta, siellä olimme puolen tuntia. Tämän kylän asukkaat ovat
-yksinomaan juutalaisia ja niitä tuli koko lauma kirkuvia miehiä ja
-naisia rantaan, kun Mejidieh laski maihin. Kylä on kauniilla paikalla,
-jokeen ulottuvalla niemellä. Se on palmu- ja lehtimetsän siimekkeessä,
-ja Tigriksen tyyneeseen veteen kuvastuu se mausolee, jossa Esra
-profeetan sanotaan lepäävän. Tämä on suuri, valkoinen kivirakennus,
-jonka persialaiseen malliin rakennettu kupooli on fajanseilla
-päällystetty. Alapuolella on kivinen rantalaituri, jota Tigriksen
-aallot huuhtelevat. Profeetta Esra vei, niinkuin tiedetään, juutalaiset
-pois Baabelista takaisin Jerusalemiin, mutta itse lepää hän vankeuden
-maassa. "Ja näin on se kirja, jonka Artahsasta antoi papille Esralle,
-kirjanoppineelle, joka oli opettaja Herran käskysanoissa ja säädyissä
-Israelin ylitse: Artahsasta, kuningasten kuningas Esra papille ja
-kirjanoppineelle taivaan Jumalan laissa: Minä olen käskenyt, että
-kenenkä ikänä kelpaa minun valtakunnassani Israelin kansasta, papeista
-ja leviittoista mennä kanssasi Jerusalemiin, niin menköön." Esran hauta
-on tärkeä pyhiinvaelluspaikka, ja monet juutalaiset vaeltavat
-vuosittain sinne, nähdäkseen profeetan viimeistä leposijaa. Ollessamme
-vielä kylän kohdalla, uiskenteli kymmenkunta alastonta juutalaispoikaa
-laivan luo ja kiipesi sinne ylös, levähtääkseen hetkisen sen
-yläkannella, mutta kun taas pian lähdimme liikkeelle, hyppäsivät kaikki
-yhtäaikaa jokeen ja uivat takaisin rantaan hurjasti kirkuen. Esran
-hauta katosi pian näkyvistä, ja sen sijaan levisi taas ääretön, matala,
-kostea ja suoperäinen lakeus molemmin puolin. Siellä täällä kasvaa
-mehevää ruohoa ja siinä näkyy suuret laumat raavaita ja lampaita
-laitumella. Joskus sivuutetaan kyliä, joissa on parikymmentä
-olkikattoista mökkiä viljelysmaiden keskellä, missä tumma-ihoiset
-miehet kyntävät erinomaisen alkuperäisillä kahden härän vetämillä
-puu-auroilla. Paikoittain kasvaa jokivarsilla ruohoa ja laivan
-ohikulkiessa lentää usein suuret suorsaparvet ylös vedenpinnalta.
-
-Joen vesi on tänä vuoden aikana vielä jotenkin korkealla, mutta alenee
-yhä enemmän, kunnes se syyskesällä on alimmillaan. Mejidiehillä, joka
-täydessä lastissa ollen käy noin l,5 metriä syvässä, on silloin sangen
-vaikeata löytää tiensä hiekkasärkkien välitse. Laivakulkua vaikeuttaa
-vielä sekin seikka, että joen rannat pitkin pituuttaan ovat niin
-yksitoikkoiset, että laivanmiehet eivät voi saada mitään varsinaisia
-merkkejä rannoilta. Muutamia pahamaineisia paikkoja on tosin merkitty
-kivillä tahi seipäillä, mutta näitten hyötyä vähentää se seikka että
-joen särkät ovat liikkuvaisia ja usein muuttavat paikkaa. Ei olekaan
-harvinaista, että höyrylaivat ja purjeveneet laskevat matalikolle.
-Semmoisissa tilaisuuksissa täytyy Mejidiehin purkaa koko lastinsa,
-tyhjentää vesilastinsa ja viedä matkustajat maihin. Kun on onnellisesti
-päästy matalikolta, täytyy taas noutaa matkustajat pikkuveneillä ja
-sälyttää lastin uudelleen. Tähän toimeen menee usein puoli päivää ja
-kun tämmöisiä esteitä tulee useita samalla matkalla, niin ei ole
-harvinaista, että laiva tarvitsee koko yksitoista päivää päästäksensä
-Bagdadiin, jota vastoin veden korkealla ollessa menee vaan neljä
-päivää. Jokea alaspäin kulkiessa tarvitaan suotuisissa oloissa vaan 42
-tuntia.
-
-Asukkaat näillä seuduin ovat arapianheimoista paimentolaiskansaa.
-Vaeltaessansa vievät he mukanaan suuret eläinlaumansa ja telttansa;
-näitä he tilaisuuden mukaan kuljettavat purjeveneissä tahi vetävät he
-niitä kanooteissa pitkin joen rantoja. Luonteeltaan ovat he
-urhoollisia, puolivillejä ja sotaisia. Pukunsa on sangen
-yksinkertainen, sillä heillä on ainoastaan riepu lanteitten ympäri ja
-valkoinen huivi riippuu turpaanin ympärillä suojaamassa päätä ja kaulaa
-auringolta; muuten ovat he alastomia. Ihonsa on kuparinruskea, tukka
-pitkä ja takkuinen. Ahvettuneet ja tarmokkaat kasvonpiirteet ovat
-ikäänkuin bronssiin valetut. He ratsastavat, useimmiten satulatta,
-muhkeilla, virmoilla hevosilla, kädessä aina pitkät keihäät. Toisinaan
-meidän ohi kulkiessamme juoksivat tai ratsastivat he pienissä joukoissa
-pitkin rantaa, hirveästi kiljuen ja heiluttaen keihästään päänsä yli
-y.m. sotaisia liikkeitä tehden. Naiset ovat voimakkaan ja melkein
-miehekkään näköisiä, heidänkin pukunsa on erittäin keveä. Nämät
-kukistamattomat arapialaiset, jotka asuvat pitkin Tigriksen
-rantoja, kuuluvat moneen eri heimoon, joista tärkeimmät ovat:
-Montefig, Abu Muhametti, Beni Lam ja Khamar. Muutamat heistä ovat
-vakinaisesti sijoittuneet joen rannoille, muodostaen kyliä, ja elävät
-maanviljelyksestä, kun taas useimmat jatkavat paimentolaiselämäänsä.
-Nämät viimemainitut ovat erämaan vapaimpia poikia, he eivät tottele
-mitään esivaltaa, eivät kärsi paikallansa olemista, he rakastavat vaan
-vaeltamista pitkin ja poikin Mesopotamian lakeuksia suunnattomine
-lammas- ja puhvelilaumoineen. Löydettyään hyvän laitumen, rakentavat he
-telttansa sinne joksikin aikaa siten, että levittävät olkimattoja
-kaareksi käännettyjen tankojen päälle, joten tämä on lyhyen tunnelin
-näköinen. Muutamain teltat ovat kankaasta tahi nahoista. Siihen aikaan,
-jolloin minä Tigriksellä matkustin, oli näitä vaeltavia kyliä sangen
-runsaasti pitkin rantoja, sillä alkava kesä ja sen tavaton kuumuus teki
-veden tarpeen niin paljoa tuntuvammaksi. Paimentolaisia oli siis niin
-joukottain kokoontunut virran rannalle saadaksensa runsaasti vettä.
-Vesi oli yhä kuitenkin sameraa ja lämmintä. Tuon tuostakin kohtasimme
-kanootteja ja purjeveneitä, jotka virran tai vienon tuulen avulla
-liukuivat jokea myöden alaspäin; muutamia veneitä vetivät miehet
-köysillä käyden itse rantaa pitkin. Purjeveneet ovat erittäin
-käytännöllisiä; niihin mahtuu paljon ja iso purje kokoaa pienenkin
-tuulen, jonka tiellä ei ole vuoria eikä metsiä. Höyrylaivat ovat
-kuitenkin vähitellen poistaneet käytännöstä nämät entiset
-tavarankuljettajat, niin että ne nykyään ovat jotenkin harvinaisia. Kun
-virta kulussaan arojen halki tekee suuria mutkia, näyttää vastaantuleva
-purjevene kulkevan milloin meidän suuntaamme, milloin päinvastoin,
-milloin taas olevan kaukana sisämaassa: ja tämä tuottaa monelle
-katsojalle hupaista hämminkiä. Virtojen ylä-osassa kuljetetaan
-tavaroita lautoilla ("kelek"), jotka lepäävät ilmalla täytettyjen
-nahkalaukkujen päällä.
-
-Kello 4 aikaan tulimme Amaran kaupunkiin, joka suureksi osaksi on
-Tigriksen vasemmalla rannalla. Täällä on m.m. sähkölennätinasema,
-suuri kahvila rannalla, valkoisia, hyvinrakennettuja savihuoneita ja
-moskee. Parisataa kaupungin asukasta riensi heti rannalle, jossa
-pitivät hirveätä meteliä, mutta tämä kirjava näkemys oli kuitenkin
-vilkas ja hupainen. Pari tuntia viivyttyämme, jolla aikaa villasäkkejä
-lastattiin laivasta maalle, jatkoimme matkaamme virtaa ylöspäin.
-Maisemat ovat yhä yksitoikkoisia, ainoastaan siellä täällä kasvaa
-jokunen mehevä pensas rannalla. Kaukana oikealla siintää Kurdistanin
-vuoria kohoten jyrkkinä, vaaleansinisinä seininä. Yöllä näkyi sieltä
-kaksi tavatonta liekkiä, en tiedä, mistä ne olivat. Rannoilla
-leimusivat arapialaisten suuret telttatulet kaiken yötä; niitä
-tarvitaan arvattavasti ruoan laittamiseen ja hyttysten karkoittamiseen.
-Liekkien leimussa saattoi useinkin selvästi erottaa telttien sisuksen:
-lapset makaamassa, naiset ruoan laittopuuhissa ja miehet tupakoimassa
-ja kahvia tai teetä juomassa. Poltinaineet ovat kuivia ohdakkeita ja
-oksia, joita naiset kokoavat. Päivän koittaissa tulet hiljalleen
-sammuvat ja väistyvät uuden päivän valkean tieltä, joka Itämailla
-hehkuu pohjoismaalaiselle tuntematonta kuumuutta.
-
-2 p. kesäk. Elämä laivalla ei ole vaihtelevaa, vielä vähemmän maisema
-ympärillämme. Rannoilla yhä vilisee paimentolaisia laumoineen. Teltat
-ovat enimmäkseen mustaa huopaa, miehenkorkuisten seivästen päässä.
-Eräällä kohtaa oli suuri puhvelilauma virran poikki, ja ainoastaan
-kuono ja sarvet näkyivät vedenpäällä. Lauman edellä ui paimen, jota
-eläimet taajoissa joukoissa seurasivat; laumaa pitivät koossa miehet,
-istuen pitkät piikit kädessä uivien hevosten selässä. Naiset ajoivat
-samalla tavalla virran ylitse uivilla hevosilla, jotka töin tuskin
-saivat päänsä pysymään vedenpinnan yläpuolella. Iltapuolella tuli meitä
-vastaan turkkilainen siipilaiva, matkalla Basraan, ja vähän myöhemmin
-saavuimme Kot-el-Amaran kaupunkiin, Tigriksen vasemmalla rannalla.
-Kaupunki on vasta muutaman kymmenkunnan vuoden vanha. Se on vilkas ja
-kukoistava kauppapaikka ja seudun arapialaisheimojen markkinapaikka.
-Täällä lastattiin laivaan villasäkkejä. Lampaanvillat näyttävät
-olevankin tärkeä kauppatavara, jota kuljetetaan Tigriksen rannalta
-Bagdadiin, Mesopotamian kaupan pääpisteeseen, josta villat sitten
-viedään suurta Syyrian karavaanitietä myöden Välimeren rantamille.
-Kot-el-Amaran tienoilla kadottaa Tigris osan vettänsä, joka Shat-el-Hai
-nimistä kanavaa myöden valuu etelään ja yhtyy Eufratiin. Eufrat ja
-Tigris virtain suhde toisiinsa on hyvin monimutkainen. Bagdadin
-paikoilla Eufrat antaa Tigrikselle suuren osan vesiänsä, sillä Eufrat
-juoksee siellä Tigristä korkeammalla; Kot-el-Amaran kohdalla Tigris
-taas maksaa velkansa Eufratille.
-
-Kot-el-Amaran pohjoispuolella ylenevät virran rannat 2-4 m korkuisiksi;
-rantaviivat ovat sentähden hyvin selvät ja vedensyömät. Nevat ovat nyt
-loppuneet ja moskitoskärpäset vähenneet; mutta sitä vastoin suhisee
-ilmassa miljaardittain suuria, vihriäisiä heinäsirkkoja. Rannoilla ne
-muodostavat tiheitä, tummia pilviä, joista kuuluu kitisevää ääntä.
-Nämät vahingolliset itikat kulkevat maan yli lukemattomissa parvissa ja
-hävittävät tieltään kaiken kasvullisuuden. Laivaammekin niitä tuli
-suuret liumat, asettuivat hetkeksi teltan katolle, laivan kannelle, tai
-matkustajien päälle, ja jatkoivat sitten levotonta kulkuansa. Oli täysi
-työ irroittaessa niitä vaatteista, joihin ne iskivät kiinni terävillä
-kynsillään sekä suojellessaan niiltä kasvojansa. Hetken aikaa niiden
-kanssa oteltuani, menin hyttiini, mutta en sielläkään saanut olla
-heinäsirkoilta rauhassa: niitä oli kaikkialla, vuoteessa ja lattialla
-nuo paksut, viheriäiset jätkäleet matelivat, vaikka vaan ihan pieni
-akkuna oli ollut auki. Saatuani hytin jotenkin puhtaaksi noista
-pedoista, suljin kaikki aukot; mutta arapialaiset eivät näyttäneet
-paljon piittaavan heinäsirkoista. Heitä oli joukko kiivennyt lastiksi
-tuotujen villakasojen korkeimmalle kukkulalle ja sieltä he
-läimähyttelivät kepeillänsä y.m. aseilla ohilentäviä itikoita, niin
-että pian koko joukko näitä eläinraukkoja makasi räpystellen heidän
-ympärillään. Savutorvenkin ympärillä, josta sakeita savupilviä nousi,
-makasi niitä läjittäin puolikuolleina. Tämä kaikki oli kyllä
-huomiota herättävää, mutta hauskuutta se ei lisännyt laivamatkan
-yksitoikkoisuudelle.
-
-Tuskin saattaa ajatellakkaan kirjavampaa matkustajajoukkoa, kuin mitä
-Mejidieh nyt kuljetti. Eurooppalaisessa höyrylaivassa saattaa kyllä
-tavata matkustajia erilaisimmista kansaluokista ja kansakunnista, mutta
-niitä niissä on katseltava verrattuna siihen mitä näkee itämaalaisen
-höyrylaivan etukannella. Itämailla ei pidetä ensinkään sopimattomana
-eikä köyhyyttä todistavana, jos "paremmatkin ihmiset" matkustavat
-etukannella. Rikkaimmat kauppamiehet seurustelevat tuttavallisesti ja
-veljellisesti dervishien ja jätkien kanssa laivakannella. Tuon
-tuostakin pistäännyin minä katteinin luo komentosillalle, josta oli
-mukava katsella itämaalaista arki-elämää ja sen kirjavia kuvia tuolla
-alhaalla laajalla laivankannella. Kun itämaalaiset tekevät pitkiä
-höyrylaivamatkoja, hankkivat he ensimmäiseksi itsellensä niin helpon
-paikan kun mahdollista. Siihen ne sitten sijoittuvat parhaimmalla
-tavalla: heillä on muassaan makuuvaatteet, peitteet, matot, keittimet
-ja tarpeelliset talouskapineet. Ensin tulijat asettuvat parhaimmille
-paikoille, s.o. pitkin partaita ja seinämiä etu- ja peräkannen
-yhtymäkohdissa. Myöhemmin tulijat saavat parhaansa mukaan sijoittua
-keskelle laivankantta. Kas tässä muutamia kuvia Mejidiehin etukannelta.
-
-Tuossa istuu pari arapialaista pelaten noppapeliä melkein
-uskomattomalla näppäryydellä; jos he todellakin ehtivät yhtä pian
-ajatella, kuinka parhaiten nopan heittäisivät, kuin muuttavat kavut
-paikoilleen, niin täytyy myöntää, että he ajattelevat erinomaisen
-nopeasti. Tuossa istuu arkulla kaksi hindulaista piippua polttaen, ja
-ihan lähellä heitä istuu matolla muutamia persialaisia kauppiaita,
-joista yksi pitää tulta vireillä samovaarissa, puhaltamalla sen pitkään
-torveen, jolla aikaa toiset lausuvat kohteliaisuuksia toisilleen tahi
-keskustelevat kauppa-asioista, aina sillä välin maistellen höyryävää
-teetään. Etäällä etukeulassa istuu dervishi kertoen satuja tarkkaavalle
-kuuliakunnalle, joka loikoo hänen ympärillään matolla. Omituisin
-kaikista mitä näimme oli erään persialaisen täydellinen haaremi, hän
-kun perheineen ja kaikkine kampsuineen oli muuttomatkalla Bagdadiin.
-Hän oli levittänyt kolme suurta patjaa seinien viereen komentosillan
-alla ja ripustanut tummia kankaita keppien päähän matkakistujen väliin
-ja näillä piirittänyt pienen alan laivan kantta, estääksensä kolmea
-vaimoansa näkymästä muille matkustajille. Mutta kun hän ei ollut
-muistanut kattaa tätä piirikuntaansa, näkyi tuo väliaikainen haaremi
-komentosillalle kokonansa; vaimot siellä kuluttivat aikaansa
-käsitöillä, tupakoiden, teetä juoden ja maaten. Heillä näytti olevan
-hupainen matka Bagdadiin! -- Joka perheellä oli saviruukkuja, joilla
-nostettiin vettä virrasta pesemisiin ja samovaariin.
-
-Ilma käy yhä suloisemmaksi, jota ylemmäksi virtaa tulemme. Kuumat ja
-kosteat tuulet eivät nyt tunnu niin paljon. Ilmanala on Bushirissa
-paljon parempi kuin Basrassa. Kello 9 illalla kuljimme Baghilan
-linnoitetun kylän ohi, jolloin pysähdyimme hetkeksi, kun laivaan
-otettiin muuan arapialainen, jota kolme miestä saattoi pienellä
-veneellä laivan kylkeen. Kello 10 pysähtyi laiva äkkiä keskellä virtaa.
-Olimme ajaneet hietasärkälle ja siinä nyt pari tuntia tuumailtiin,
-sillä aikaa kun laivamiehet veteen mentyänsä, pitkillä riuvuilla
-mittailivat veden syvyyttä särkän reunoilla. Kun matalikon heikoin
-kohta oli löydetty, tyhjennettiin osa vesilastia ja ponnistamalla
-kaikki voimansa pääsi laiva taas pimeässä liikkeelle. Varmuuden vuoksi
-asetettiin kuitenkin eräs laivamies uloimmaksi etukeulaan, mitatakseen
-tuon tuostakin sylipuulla veden syvyyttä. Tigriksen nopeus on tässä 2,5
-penikulmaa tunnissa.
-
-Kello 8 aamulla 4 p. kesäkuuta tuli vastaamme englantilainen siipilaiva
-Kalifah, joka edellisenä iltana oli lähtenyt Bagdadista. Tuntia
-myöhemmin saavuimme Ktesifonin ja Seleukian rannoille; tämä on
-varmaankin huomattavin paikka keski Tigriksen varrella. Jo pari tuntia
-ennenkuin sinne saavutaan näkee etusivun eräästä tavattoman suuresta
-rakennuksesta, joka terävissä piirteissä kohoaa matalasta tasangosta;
-tämä on Tak Kesra niminen palatsi. Ktesifonin rauniot ovat kapealla
-niemellä Tigriksen muodostamassa laajassa mutkassa.
-
-Kun laiva tarvitsee kaksi tuntia kulkeakseen tämän mutkan, mutta käyden
-pääsee niemen yli runsaassa puolessa tunnissa, pyysin katteinilta
-päästä maihin, saapuakseni taas niemen toisella puolella laivaan. Tähän
-suostui hän kohteliaasti, vene ynnä siinä neljä arapialaista laskettiin
-vesille ja muutamassa minuutissa saavuimme rantaan. Kaksi arapialaista
-soutivat takaisin veneen, joka taas vedettiin kannelle, jonka jäljestä
-Mejidieh jatkoi matkaansa Tigristä ylöspäin ja minä ynnä molemmat
-toiset miehet lähdimme astumaan Tak Kesraa kohden. Koko tasanko on
-tässä täynnä fajanssisirpaleita ja kivipalasia, ja minne silmänsä
-kääntää, näkee pelkkiä harmaankeltaisia, pyöristetyitä soraläjiä,
-joilla kasvaa kanervan näköisiä kasveja ja kuivaa ruohoa. Tässä oli
-kerran Ktesifonin kaupunki. Kaunein muinaismuisto sen suuruuden ajalta
-on yllä mainittu suurenmoinen Tak Kesran linnan raunio, josta piirsin
-siinä paikassa kuvan.
-
-Tak Kesran, s.o. Khosron kaaren rakensi sassanilainen kuningas Khosra
-Noshirvan, joka hallitsi vv. 531-578 j.Kr. Nimensä on se saanut
-keskisestä esisalista, kuninkaan vastaanottosalista, joka muodostaa
-korkean puolikaaren, tämän molemmilla puolilla on joukko muita saleja
-ja sivuhuoneita puolisoille ja palvelijoille. Näitä sekä ajan hammas
-että myöhemmät sukupolvet ovat hävittäneet, käyttämällä kivet uusiin
-rakennuksiin. Etumaiset huoneet ovat vielä pystyssä, lujina ja
-kukistamattomina kuin kallio. Kun kaliifi Djaffar Al-Mansur (754-775)
-perusti uuden Bagdadin, toi hän kiviä Ktesifonista. Hän tahtoi myös
-purkaa Tak Kesran, käyttääksensä niitä mainioita kiviä, joista tämä
-linna oli rakennettu, mutta koe ei onnistunut -- saviruukki liitti
-kivet niin lujasti toisiinsa, ettei niitä saatu irti. Linnan
-kummassakin muurissa on neljä porttia, joista ainoastaan toinen,
-keskeltä laskettuna, käy läpi koko muurin, ne muut kolme ovat
-ainoastaan koristeina. Samoin on laita kaikkien neljän kerrosten
-akkunakaarten, jotka eivät ole muuta, kuin matalat syvennykset
-muurissa. Porttien ja akkunien välillä kohoaa mahtavat puolipylväät,
-kaksittain toisensa vieressä. Nämät kaipaavat kuitenkin
-päällyskoristeita ja jalustoita. Akkunien ja porttien, samoin kuin
-suuren keskietehisen yläpuolella näkyy kaaria ja koristeiden
-jäännöksiä. Linna on rakennettu poltetuista tiileistä ja muurit ovat
-alhaalta noin 6 metrin ja ylhäältä lähes 3 metrin paksut.
-Vastaanottosali, jonka sisimmät muurit myös ovat pystyssä, on lähes 30
-metrin korkuinen ja noin 45 metrin syvä. Koko etusivu on yli 84 metrin
-pitkä. On luultavaa, että etusivun muureja, jotka ovat poltetuista
-tiileistä sekä nyt harmaan ja rosoisen näköisiä, muinoin peitti
-valkoiset marmoorilevyt. Näitä kalliita levyjä naapurikansat, kaupungin
-häviöön jouduttua, ryöstivät. Arapialaiset kirjailijat tietävät myös
-kertoa, että pylväskoristeet olivat puhtaalla hopealla silatut. Jos
-tämä on totta, lienee Tak Kesra Noshirvanin aikana ollut erinomaisen
-komea. Suuri vastaanottosali on, niinkuin kuvasta näkee, avonainen
-ulospäin, mutta toden mukaista on, että kullan ja purpuranväriset
-verhot ja esiriput muinoin suojasivat salin sisäpuolta auringolta ja
-tuulelta. Näin on asianlaita esim. vielä shahin valtaistuinsalissa
-Teheran linnassa. Vastaanottosalista johtaa kaksi kaarevaa porttia
-nykyään hävinneisiin sivuhuoneisiin ja yksi portti johtaa takaseinästä
-ulos. Salin katossa oli ennen metallirengas, joka äskettäin on sieltä
-poisotettu. Siinä riippui kuninkaallinen kruunu kuninkaan pään yli,
-hänen istuessaan kullasta ja norsunluusta tehdyllä valtaistuimellaan.
-Katossa näkee vielä useita ympyriäisiä reikiä ja luullaan ne sinne
-laitetun sentähden, että ulkopuolelta voitaisi hoitaa kruunut, jotka
-tuhansilla lampuilla valaisevat ääretöntä salia. Holvia koristi sitä
-paitsi eläinrataa kuvaavat kultaiset tähdet. Linnan edessä oli ihana
-puutarha, mutta sen keskellä kasvoi eräällä paikalla pelkkää
-rikkaruohoa ja ohdakkeita. Eräs roomalainen lähettiläs kysyi, miksei
-kuningas antanut viljellä tätäkin maanpalstaa. Noshirvan sanoi sen
-kuuluvan eräälle köyhälle leskelle, joka ei tahtonut sitä myydä, ja
-ettei hän tahtonut käyttää väkivaltaa, vaan antoi sen olla sillänsä.
-Roomalainen vastasi silloin kekseliäästi, että kauniin näköala
-palatsista oli juuri tämä viljelemätön vainio.
-
-Ktesifonin perusti ensimmäisellä vuosisadalla Kristuksen syntymän
-jälkeen parthilaiskuningas Vardanes. Kaupunki alkoi kukoistaa samassa
-määrässä, kuin Seleukus I Nikatorin perustama kaupunki Seleukia alkoi
-rappeutua. Parthilaiskuninkaat käyttivät sitä talviasuntonaan ja
-silloin tuli siitä valtakunnan pääkaupunki. -- Parthilaisten kanssa se
-kukistui, mutta alkoi taas kukoistamaan sassanilaisten hallitsijasuvun
-aikana, joka toisinaan asui siellä. Vuosina 232 otti roomalainen
-keisari Severus 100,000 vankia Ktesifonista ja v. 263 piiritti sitä
-Palmyran kuningas, Odenathus. Kun Sapor II (309-379) asui Ktesifonissa,
-ryntäsi makedoonilainen ruhtinas Thair sitä vastaan. Vuonna 637 jätti
-viimeinen persialainen kuningas Jetsdegerd III Ktesifonin arapialaisen
-sotapäällikön Sa'ad Ibn Vakkaksen käsiin, tämä kun viimeisen ratkasevan
-tappelun jälkeen Kadesian luona 160,000 miehellä tunkeutui Persiaan.
-Jetsdegerd ynnä kaupungin asukkaat pakenivat ja niin saivat vallottajat
-Ktesifonin helposti haltuunsa. Tästä kertoo ennen mainittu
-historioitsia Justi seuravaa: "Kun arapialainen sotapäällikkö maalisk.
-v. 637 samosi tyhjään kaupunkiin, lausui hän koraanin 44 luvusta
-seuraavat sanat: 'kuinka monta yrttitarhaa ja kumpua, vainioita ja
-kauniita palatsia ynnä suloisia esineitä, joista he riemuitsivat, ovat
-he jättäneet jälkeensä! Ja me olemme sen näin jättäneet perinnöksi
-toiselle kansalle, ja ei taivas eikä maa ole heitä itkenyt!' Senjälkeen
-meni Sa'ad Kobadin valtaistuinsaliin, joka oli 100 metriä pitkä
-marmoori-rakennus pilarikäytävineen ja lausuen koraanin alkulukua
-laskeutui kahdeksan kertaa maahan ja rukoili sitä voittorukousta, jota
-Muhametti oli rukoillut Mekkaa valloittaessa. Sitten ratsasti hän
-kaupungin lävitse ja astui Khosroksen linnaan, jonka huoneissa --
-niiden luvun tietää vaan Jumala kaikkiviisas -- kultaa, hopeata,
-jalokiviä, juhlapukuja, peitteitä ja aseita oli kasottain. Kun
-historioitsijat yksityisseikkoihin asti kertovat saaliista, näkyy siitä
-kuinka sangen ylellisiä ja hienotapaisia persialaiset olivat olleet ja
-kuinka mahtavan vaikutuksen tämä suuri kaupunki kaikkine elämän
-mukavuuksia tarkoittavine laitoksine lienee tehnyt arapialaisiin, sopii
-kuvaella, kun luemme historioitsia Tabarin kertomuksia, että Jetsdegerd
-sanoi niille lähettiläille, jotka vaativat häntä antautumaan: 'minä
-olen nähnyt monia kansoja, turkkilaisia, deilemiläisiä, slaavilaisia,
-juutalaisia y.m., mutta en minä koskaan ole löytänyt köyhempiä kuin te.
-Hiiret ja käärmeet ovat teidän ruokanne ja lampaan ja kameelinnahat
-ovat teidän vaatteenne, kuinka te voitte vallottaa minun valtakuntani?'
-Ja lähettiläät vastasivat: 'olet oikeassa; nälkä ja alastomuus olivat
-muinoin meidän osamme, mutta Jumala on antanut meille profeetan, jonka
-uskonto on meidän voimamme.' Kerrotaan, että saaliinjaossa noin puolen
-yhdeksättätuhatta markkaa oli tullut jokaisen sotamiehen osaksi ja
-sotamiehiä oli 60,000. Suuri osa saaliista ei voitu jakaa, paljon oli
-semmoista, jolle ei ymmärretty arvoa antaa. Löydettiin kameeli ja sen
-kuormana arkku, jossa Khosroksen vaatteet olivat; koruompeluille oli
-neulottu rupiinia helmien väliin, arkussa oli sitä paitsi vielä
-Khosroksen kultakankaisia vaatteita, hänen kruununsa, sinettinsä ja
-korkokuvillisia kankaita. Khosroksen sota-asuna oli kultainen
-haarniska, kypäri, sekä käsivarsi- ja säärivarustukset myös kullasta.
-Aarreaitassa löydettiin kultainen hevonen, jolla oli jalokivillä
-peitetty hopeainen satula, sekä hopeainen kameeli ja kultainen
-kameelinvarsa. Kallisarvoinen oli eräs kullalla ja hopealla kudottu
-vaatekappale, noin 30 neliömetrin suuruinen, sen reunaan oli kudottu
-viheriäinen kukkasarka, jossa kukkina oli smaragdeja, beryllejä,
-rupiineja, turkooseja ja topaaseja. Kuninkaat käyttivät tätä vaatetta
-talvisin muistutellakseen kevään kukkia. Otettiinpa talojen ovetkin
-Ktesifonista, ja vietiin uusiin taloihin Kufaan."
-
-Sitten rappeutui kaupunki yhä enemmän ja paikkaa nimittävät
-arapialaiset meidän päivinämme "Soliman Pakin haudaksi" -- Muhametin
-parran ajajan mukaan, jonka profeetta itse käänsi Islamin uskoon ja
-joka haudattiin Ktesifonin luona. Hänelle rakennettiin kupukattoinen
-mausolee, joka on tähän asti jotenkin hyvin säilynyt. Sitä käyvät
-kaikki ohikulkevaiset muhamettilaiset katsomassa.
-
-
-
-
-YHDEKSÄSTOISTA LUKU.
-
-Bagdad.
-
-
-Kun olin runsaan tunnin ajan ihaillut Tak Kesraa, jolla aikaa
-arapialaiset minun huvikseni kiipeilivät ulkonevia tiiliä myöden holvin
-katolle ja sieltä viskelivät alas kiviä, jotka omituisen kaijun
-synnyttivät tuossa tavattomassa esisalissa, palasimme niemimaan
-pohjoisrannalle, johon 10 minuttia käveltyä saavuimme. Kun siellä
-katsoimme pitkin virtaa alaspäin, näkyi Mejidieh kaukaa pienenä
-pilkkuna, jonka päällä oli musta savuluuta. Saimme odottaa koko tunnin
-ennenkuin tuo pieni pilkku suureni ja vähitellen sai höyrylaivan näön
-ja muodon. Odottaessamme tekivät arapialaiset pienen uimaretken
-Tigriksen harmaassa, savensekaisessa vedessä. He pyysivät minunkin
-seuraa tekemään, mutta minun mielestäni nuo likaiset laineet ja vetelä
-pohja enemmän tahrivat kuin puhdistivat ruumiista, enkä siis mennyt
-uimaan. Sen sijaan rantakivillä istuen tarkkaelin uimarien taitavia
-liikkeitä, auringon hehkuessa kuin kuuma rauta pääni päälle. Varjoa ei
-ollut missään vähintäkään; takkuinen pensas tosin kasvoi rannalla,
-mutta kuin auringon säteet paistoivat "seipään läpeen", hävisi varjokin
-pensaaseen. Vihdoin saapui Mejidieh meidän kohdallemme, ja annettuamme
-merkin, noudettiin meidät veneellä "astiaan", jossa taas saatiin varjoa
-ja vettä. Kun annoin seuralaisilleni kaksi kraania käyntipalkkaa,
-kiittivät he ja sanoivat siinä olevan liiaksi -- ja se oli aivan
-tavatonta ja selittämätöntä. Kenties he laivamiehinä olivat saaneet
-katteinilta kiellon juomarahoja ottamasta. Mejidiehin siivet alkoivat
-taas loiskia vettä, rantamaisemat liitävät silmiemme ohitse, mutta
-entisen yhtätoikkoisina ja autioina. Hetken perästä kuljettiin
-Dielajoen suun ohi; tämä virta on puolta kapeampi kuin Tigris, mutta
-sen vesi on yhtä sameraa. Tarun mukaan oli Kyyros Dialan yli
-kulkeissaan niin suuttunut virralle, joka vei yhden hänen paraita
-hevosiaan, että hän paloitteli sen 360 kanavaksi.
-
-Aina sen mukaan kuin kuluvat ne hetket, jotka meitä eroittavat suuresta
-loistavasta Bagdadista, tuntee jännityksen, ja odotuksen kasvavan.
-Tietämättänsä joutuu tuhannen ja yhden yön satuihin. Ajatuksissaan
-näkee palatsin toisensa perästä kohoovan virran rannoilla.
-Harun-al-Rashidin loistoisa linna kuvastelee virran vedessä
-marmooriseiniään ja holvatuita kaariakkunoitaan ynnä kullan
-kirjailtuja purpuraverhoja. Kullatut kupoolit ja sinertävät tai
-valkoiset minareetit kohottavat sorjia päitänsä pilviin, ja komeiden
-rakennusten välissä vilisee ihmisvirta kirjavissa, kaunovärisissä
-puvuissaan. Muistoon astuu tuo ja tämä tapaus Bagdadin kukoistuksen
-ajoilta suuren kalifin päivinä, joista nuo unhoittumattomat sadut
-kertovat. Mutta, voi Allah! kuinka pettyykään kun päivänsavun paahtava
-huntu on hajonnut viileämmän iltatuulahduksen tieltä ja paljas
-todellisuus on selvänä silmäimme edessä! Kalifin palatsin siasta näkyy
-palmujen välissä oikealla rannalla sekainen ryhmä valkeaksi sivuttuja
-huoneita. Kullatut kupoolit ovat hävinneet ja vielä säilyneet
-minareetit ovat vuoratut ei kullalla vaan valkoisella rappauksella,
-joka monin paikoin on virunut ja valunut pois, niin että vaan harmaa
-savi on jälellä.
-
-Kun tulee tätä tietä Bagdadiin, vetää ensinnä huomiota puoleensa
-Tsobeidin hauta, jonka katteini jo kaukaa näytti minulle. Se on virran
-oikealla rannalla (vasemmalla meistä) kahdeksankulmainen rakennus,
-jonka torni on kynttilän sammuttajan kaltainen. Sen avaraa salia ennen
-vanhaan varkaat ja vorot käyttivät pakopaikkanansa, mutta, kun virastot
-pitivät sitä pyhyyden häväistyksenä, jolla loukattiin tätä hautaa,
-missä Harunin lempipuoliso lepää, he yksinkertaisesti muurauttivat
-oviaukon umpeen. Vasemmalla rannalla on laajoja palmupuistoja,
-joissa on pienen matkan päässä toisistaan taidollisesti tehtyjä
-vedennostolaitoksia. On suuri pyörä, jonka kehässä on joukko sankoja
-kiinnitettynä. Pyörää pyöräyttävät koneiston avulla hevoset, ja vesi
-nostetaan suoraan virrasta, tyhjennetään puukouruihin ja valuu niitä
-myöden puutarhaan. Nämät vedennostolaitokset ovat yhtämittaisessa
-liikkeessä pitääksensä palmujen viljelysmaan aina kosteana. Pitkin
-rantaa on rakennettu noin metrin korkuinen muuri estämään veden
-uudestaan virtaan juoksemasta.
-
-Nyt hiljentää laiva vauhtiansa, ettei se törmäisi niihin moniin pikku
-venheisiin, jotka täällä kuljettavat tavaroita ja väkeä edestakaisin.
-Oikealla näkee Ranskan konsulin talon somine verantoineen ja
-puutarhoineen, sekä trikolori, jonka värit jyrkästi eroavat harmaasta
-taustasta. Kello puoli seitsemän illalla ankkuroimme tullihuoneen
-portin edustalla, jonka lävitse kaikkien tavaroitten ja matkustajien
-täytyy kulkea. Tästä paikasta oli hyvä näkyala kaupungin molemmille
-puolille ja näitä yhdistävälle ponttoonisillalle. Samassa
-silmänräpäyksessä, kun pysähdyimme, tuli koko joukko sangen kummallisen
-näköisiä pikkuvenheitä Mejidiehin luo viedäkseen matkustajia ynnä
-kapineita maihin. Nämät ovat pieniä, pyöreitä, korinnäköisiä aluksia,
-"ilman etu- ja takakeulaa kilvenmuotoisia" niinkuin Herodotos sanoo.
-Runko on palmikoitta pehmeistä oksista, ja näitten lomot on täytetty
-toisilla oksilla ja kahiloilla. Nämät päällystetään sisältä ja ulkoa
-asfalttikerroksella, jotenka ne tulevat täydellisesti vedenpitäviä ja
-kannattavat uskomattoman paljon. Tällaisia veneitä näkee täpötäynnä
-melooneja ja muita hedelmiä tullihuoneen laiturin edustalla, ja vaikka
-niihin on ahdettu niin ylönpaljon tavaraa, eivät ne tippaakaan vuoda.
-Niitä käytetään etupäässä tavaroiden kuljettamiseen rannalta toiselle,
-sekä maakylistä Bagdadiin. Usein niitä näkee kymmenittäin kytkettyinä
-toisiinsa liukuvan alas Tigristä myöden ainoastaan muutamien miesten
-ohjaamina. Mutta niiden sauvominen vastavirtaan on sen sijaan työlästä,
-sillä kun ne ovat ympyriäisiä, pyörivät ne helposti ympäri silloin kun
-airolla lykkää pohjasta. Kaksi miestä hoitaa niitä sentähden siten,
-että kun toinen sauvoo niin toinen meloo. Keskellä virtaa, joka
-Bagdaadin kohdalla on noin kuusi metriä syvä, soutaa mies kummallakin
-puolella airollansa. Ensi katsannossa näyttää kummalliselta, että
-käytetään näitä raskassoutuisia aluksia, eikä kanoottia tai tavallisia
-veneitä, mutta tähän on luultavasti syynä se, että puu on täällä sangen
-kallista, se kun on tuotava aina Armeenian vuorilta ja Tauruksesta
-asti. Olen jo puhunut lautoista, jotka lepäävät ilmalla täytettyjen
-nahkasäkkien päällä. Kun kauppiaat ylävirran varsilta tuovat
-tavaroitaan tämmöisillä puulautoilla, myyvät he korkeasta hinnasta myös
-lauttapuut. Sitten tyhjentävät he nahkasäkit, kuormittavat niillä
-muulinsa ja palaavat sitten koteihinsa, jokien alkulähteillä
-varustautuaksensa taas uudelle matkalle. Tällä tavalla Bagdadissa
-oikeastaan rakennuspuita saadaan ja sentähden saa veneen rakentamista
-varten tyytyä siihen mitä paikkakunnalla on saatavissa. Paju- ja
-tamariskipuuta, sekä olkia ja kahilaa on runsaasti, ja maapihkaa löytyy
-suurissa määrin Hitin lähellä Eufratin luona, ja siinä on kaikki, mitä
-tarvitaan ylläkerrottujen venheitten rakentamiseen. On lisättävä että
-näitä on käytetty ikimuistoisista ajoista; vielä tänään näkee
-tämmöisten venheitten kuvia assyyrialaisissa korkokuvissa ja
-Herodotuksen kertomus niistä sopii ihan niitten nykyiseen ulkonäköön,
-sillä eroituksella vaan, että niitten ulkopuolta hänen aikanansa
-verhosi yhteenneulotut taljat.
-
-Pian olivat kaikki matkustajat kimpsuineen kampsuineen Mejidiehistä
-sullotut tämmöisiin pieniin korivenheisiin, melu taukosi kannelta, joka
-nyt näytti tyhjältä ja autiolta, yön pimeys laskeusi kaiken yli ja
-lyhdyt sytytettiin Bagdadin kapeilla kaduilla. Mutta levon hetki ei
-ollut vielä kaupungin asukkaille lyönyt, eikä teehuoneitakaan vielä
-suljettu; nyt päinvastoin alkoi elämää ja liikettä kaikkialla:
-jokapaikassa rannoilla näkyi ratsastajia ja käveliöitä suurine
-paperilyhtyineen, kaikkialla oli puhetta ja kaupantekoa ramasan yönä.
-Minä jäin laivaan yöksi, koska oli liian myöhäistä mennä maihin, mutta
-nukuin vasta parin tunnin päästä vähemmän siitä syystä, että tuntui
-juhlalliselta nyt olla tuossa vanhassa satukaupungissa, kuin siitä
-syystä, että laivan aliupseerit pelasivat korttia ihan vuoteen
-vieressä, jonka olin kuumuuden vuoksi antanut tuoda ylös peräkannelle.
-Jos olisivat pelanneet niinkuin tavalliset ihmiset, en olisi siitä
-piitannut, mutta kuumempaa peliseuraa en ole koskaan nähnyt. Miten
-olikaan niin yksi rautasohva lykättiin kumoon, eräs pelaajista pyörähti
-kannelle, mutta hyökkäsi silmänräpäyksessä taas ylös, kostaaksensa
-vastustajalleen ja nyt alkoi tulinen ottelu, jossa jaettiin aimo
-englantilaisia nyrkiniskuja ja potkuja; kun eräs pelaajista vuoti
-verta, taukosi tappelu. Hetken perästä alkoivat he pelin uudestaan
-kirkuen ja toruen -- huonoksi esimerkiksi muhamettilaisille
-laivamiehille.
-
-Seuraavana aamuna kello kuusi lähdin maihin, Hilpernin luokse, jolle
-vein kirjeen Mr Ellikseltä. Hän vastaanotti minut mitä sydämmellisimmin
-ja antoi minun käytettäväkseni kolme suurta, intialaisilla
-huonekaluilla varustettua huonetta. Syötyäni vankan suuruksen,
-seurasin isäntääni hänen konttooriinsa, jossa hän käski erään
-viisikymmenvuotiaan sivistyneen ja rakastettavan turkkilaisen nimeltä
-Vabib Shika viemään minua Bagdadia katsomaan. Seuraavaan kertomukseen
-kaupungista olen Vabib Shikalta saanut monta tietoa.
-
-Nykyinen Bagdad on rakennettu Tigriksen molemmille rannoille. Itäinen
-kaupunginpuolisko, jossa eurooppalaiset asuvat, on paljon suurempi ja
-ajanmukaisempi kuin läntinen, jota sopii pitää esikaupunkina; tässä on
-hautuumaa ja Tsobeidin hauta. Molempia kaupunginosia yhdistää toisiinsa
-kaksi siltaa; toinen niistä, 30 ponttoonilla lepäävä silta, on enemmän
-käytetty kuin toinen, joka sijaitsee korkeammalla. Kaupunkia ympäröi
-muurit, jotka näyttävät olevan rakennetut ja korjatut eri aikoina. Ne
-ovat rakennetut tiilikivistä ja vanhimmat osat näyttävät vankimmilta.
-Tiilet ovat kellertäviä ja suurella taitavuudella yhteenliitetyt.
-Eräässä paikassa löysi Mebuhr kirjoituksen, joka ilmoitti, että sitä
-muurinosaa oli rakentanut kalifi Nassr (1180-1225). Jyrkimmissä
-kulmissa on korkeita, pyöreitä torneja, ja niitten välissä pienempiä
-torneja ja vähäpätöisiä tykkiä. Muurissa on kolme porttia, johtaen
-luoteeseen, koilliseen ja kaakkoon. Ensimmäistä näistä enimmin
-käytetään. Muurin ulkopuolella käy yltympäri syvä, mutta kuiva hauta.
-
-Bagdadin ympäristö on erinomaisen autiota. Niin pitkälle kuin silmä
-kantaa, pohjoista ja itää kohti näkee ainoastaan tasaisen erämaan, ei
-ainoatakaan puuta, ei ainoata kylää. Koillinen kaupunginosa muurien
-sisäpuolella on samoin tyhjä ja autio, ainoana rikkautena on sillä
-soraläjät ja talojen rauniot. Täällä olostaa vaan tyhjäntoimittajia ja
-koiria. Enimmät ja suurimmat talot ovat ryhmässä joen rannalla
-taatelipalmujen varjossa. Ne ovat rakennetut poltetuista, keltaisen
-punaisista tiilistä, joita useimmin on tuotu rauniokasoista. Talot ovat
-Basran talojen näköisiä. Niissä ei ole akkunia pohjakerroksessa, mutta
-sen sijaan on ulkoparvekkeita toisessa ja kolmannessa kerroksessa,
-jotavastoin pihanpuolella on akkunoita ja verantoja alakerrassakin.
-Bagdadin rakennuksissa on myös niin sanottuja serdabia eli
-kellarikerroksia, kokonaisia asumuksia, pari metriä maan alla. Kuuman,
-paahtavan ilman vuoksi täytyy sekä maan asujanten että eurooppalaisten
-pysyä niin paljon kuin mahdollista poissa ulkoilmasta; silloin
-oleskellaan siis noissa maanalaisissa, viileissä huoneissa. Yöllä
-maataan rakennusten penkerillä, jotka ovat sitä varten varustetut
-aitauksella ja kangaskatoksella; rikkaiden yösijat ovat tavallisesti
-tällaisissa paikoissa. Auringon noustessa noustaan ylös. Serdabit
-pidetään raittiina kattoon kiinnitetyllä löyhyttimellä, joka on palanen
-kangasta ja sen alareunaan on neulottu puupuikko. Tämän puikon eli
-kepin keskikohtaan on sidotte kaksipäinen nuora, jota kaksi palveliaa
-vuorotellen tempoo. Herra Hilpernin serdabissa oli maan tasalla matalat
-akkunat ja ne oli varustettu ristikoilla ja ristikkojen välille oli
-pistetty oksia ja lehtiä, joita aina tunnin päästä kastettiin ja niin
-lisättiin huoneen viileyttä. Helppo on huomata kuinka tärkeitä nämät
-varakeinot ovat, kun saamme tietää, että ilma kesällä kello kahden
-aikaan päivällä on keskimäärin 40° C lämmintä ja joskus nousee aina
-50° C. Yötkin ovat kuumat ja tukehduttavat. Kesän aikana puhaltelee
-40 päivää lämmin länsituuli nimeltä "Sam", jota peläten eivät
-rohkeimmatkaan arapialaiset uskalla lähteä erämaahan. Pohjoiset ja
-itäiset tuulet eivät ole vaarallisia, eteläiset herättävät
-levottomuutta. Syksy on mieluisin vuodenaika. Silloin muuttaa moni
-Bagdadin asukkaista pois, asettaaksensa telttansa Ktesifonin
-läheisyyteen, tahi ampuaksensa villisikoja tahi suorsia Tigriksen
-äärillä. Talvi on kylmä ja sateinen. Pitkällisestä sateesta muuttuvat
-ahtaat, likaiset kadut, jossa ei ole ojia eikä kivitystä, pieniksi
-lammikoiksi, joilla ei ole hyvä käydä eurooppalaisissa jalkineissa.
-Asukkaat silloin tavallisesti ratsastavat, tahi hiipivät varovaisesti
-pitkin talon seinämyksiä. Sitäpaitsi lokaviemärit ja muut johtotorvet
-laskevat sisälmyksensä suoraan kadulle, jotta kaikenmoinen törky
-kasaantuu talojen eteen. Vesijohtoja ja vesisäiliöitä ei ole
-ensinkään, vaan juomavesi kannetaan ympäri kaupunkia jokaisen ovelle
-nahkäsäkeissä, joita miehet tai naiset kuljettavat. Kadut ovat täällä,
-jos mahdollista, vielä säännöttömämmät, ahtaammat ja mutkasemmat kuin
-Persian kaupungeissa. Jos ei olisi noita jotenkin säännöllisiä
-basaareja, toripaikkoja, ja moskeita, ikäänkuin lähtöpaikkoina, olisi
-ihan mahdotonta selvitä näissä luikertelevissa labyrinteissa.
-
-Bagdadissa on sata moskeeta, mutta ainoastaan kolmellakymmenellä on
-kupooli ja minareetti. Vanhin kaikista on Djama-el-Sok-el-Gatsel.
-Jälellä on vaan minareetti ja osa muureista, mutta pylväskäytävät ja
-komerot, stalaktit-kiven (tippukiven) näköisine koristeineen,
-osoittavat moskeen muinoin olleen erinomaisen kauniin. Eräs
-päällekirjoitus, jonka muuan arapialainen mollah (pappi) on Niebuhrille
-kopioinnut, todistaa, että moskeen rakensi kaliifi Mostansir v. 1235
-j.Kr. Muista moskeista mainittakoon Djama-el-Visir Tigriksen luona,
-Bab-el-Jissrin eli siltaportin lähellä; viimemainitulla moskeella on
-kaunis kupukatto ja korkea minareetti. Toinen kaunis moskee on
-Al-Maidan nimisen torin varrella, luoteiselle portille vievällä tiellä.
-
-Bagdadissa on noin kolmekymmentä vähäpätöistä karavaani-asemaa. Eräs
-niistä kuuluu olevan jo Harun-al-Rashidin ajoilta. Tämän suuren
-kaliifin palatsista ei sitä vastoin löydy jälkeäkään; siitä vietiin
-tiilet ja kivet suurissa määrin Al-Mansur kaliifin perustamaan uuteen
-Bagdadiin. Kylpypaikat ovat huonommat kuin Persiassa, mutta basaarit
-ovat siistimmät. Varsinainen basaari on leveä ja korkea, ja sen
-holvikatto on maalattu. Hienoimman niistä omistaa eräs rikas
-intialainen ruhtinas. Muut basaarit eivät ole niin somia, kattona on
-niissä risuilla ja oksilla peitetyt seipäät. Sen, joka tahtoo nähdä
-kauniita esineitä, tulee käydä ensinmainitussa basaarissa, jossa on
-runsaasti intialaista tavaraa, kotimaisen teollisuuden tuotteita.
-Bagdadin basaarit ovat kuuluisat kultalangoilla kudotuista
-silkkivöistään. Muutamin paikoin oli näitä vöitä suuret kasat,
-todellakin kaunistöisiä! Ainoastaan niitten kallis hinta, noin 9,50 Smk
-pidätti minua ostamasta jonkun.
-
-Muista huomattavista rakennuksista mainittakoon Omarin hauta, joka on
-suuren hautausmaan keskellä, sekä pyhän Abdel-Kadersin mausolee
-vuodelta 1252, jota monet pyhiinvaeltajat käyvät katsomassa.
-
-Sunnuntaina 6 p. kesäk. kävin Vabib Shikan seurassa katsomassa
-ranskalaiskatolilaista kirkkoa; se oli jotenkin kaunis ja hyvin
-hoidettu. Eräs isistä siellä, harmaahapsinen ukko, jolla oli älykkäät
-kasvot ja syvät rypyt otsassa, vastaanotti meitä erinomaisella
-kohteliaisuudella ja näytti itse meille kirkon nähtävät. Hän oli
-innokas ja oppinut kieltentutkia ja hän tutki minuakin tarkasti. Ukkoa
-huvitti kovin kuulla minun puhuvan ruotsia ja hän oli väsymätön
-verratessaan ruotsalaisia, englantilaisia, saksalaisia, ranskalaisia ja
-latinalaisia sanoja toisiinsa. Oli kovin vaikeata päästä hänestä
-erilleen puhuttuamme kaksi tuntia hänen kanssansa. Sitä ennen olimme
-nousseet kirkon torniin, josta oli ihana näköala yli koko Bagdadin --
-sikinsokin taloja pengermineen, sekä siellä täällä kupooleja,
-minareetteja ja taatelipalmuja. Silmin saattaa seurata Tigriksen kulkua
-molemmin puolin ja luoteessa näkee Ghadimin kullatun kupoolin, jossa
-shiittiläinen martyyri ja imami Musa-lbn-Djaffar lepää. Ghadin on
-shiittiläinen kylä ja sitä yhdistää Bagdadiin puolen penikulman
-pituinen rautatie.
-
-Ranskalainen lähetys Bagdadissa ei suinkaan ole mikään uusi laitos; se
-on ollut siellä monta vuotta ja näkyy viihtyvän erinomaisesti. Sen
-tehtävänä on paitsi kirkollisia toimituksia, Bagdadin nuorten poikien
-kasvattaminen ja opettaminen, varsinkin ranskankielessä. Niinpian kuin
-astuin jalkani isien kouluun, piiritti minua liuma turkkilaisia poikia,
-jotka tervehtivät minua: "bonjour monsieur" (hyvää päivää herra) ja
-kiirehtivät näyttämään taitoansa ranskankielessä. Heidän ja isien
-kunniaksi sanottakoon, että tuskin saattaa Itämailla tavata
-kohteliaampia ja ystävällisempiä olentoja kun nämät olivat. Kaksi
-heistä seurasi meitä sitten koko aamupäivän, kilvan antaen meille
-tietoja jokaisesta talosta ja kadusta, jota kuljimme. Isien ohessa on
-sisarkunta, joka opettaa Bagdadin nuorille naisille perheenäidin
-toimia: neulomista, silitystä ja pesua. Kävelymatkan jäljestä söin
-Vabib Shikan luona suurusta ja sain silloin tuon suuren kunnian
-puhutella hänen hunnutonta vaimoaan. Hänen neljäntoistavuotias
-poikansa, joka kävi lähetyskoulua oli sangen taitava karttojenpiirtäjä.
-Hänellä oli iso albumi, joka sisälsi kaikki mailman kartat. Kerrottuani
-hänelle, että minäkin huvikseni piirsin karttoja, repäsi hän
-kartastostaan Aasian Turkin kartan, jossa oli palainen tekstiä, ja
-lahjoitti sen minulle muistoksi. Vastalahjaksi piirsin minä hänen
-kuvansa luonnollisessa koossa; tästä hän suuresti iloitsi.
-
-Täältä lähdimme turkkilaisen linnan kasarmeihin, jotka ovat ihan
-Tigriksen vasemmalla rannalla ja rakennetut eurooppalaiseen malliin.
-Neliskulmaisella pihalla on tykkejä ja iso kellotapuli. Linnassa
-kuuluu olevan neljä tahi viisituhatta miestä. Arapialaisissa ja
-kurdistanilaisissa piirikaupungeissa kuuluu olevan vähän suurempi
-sotajoukko. Nämät joukot eivät ole juuri erittäin lukuisat, jos
-ajatellaan, ettei pashakenraalikuvernööri sodan tahi kapinan syttyessä
-voi saada mitään apua Konstantinoopolista.
-
-Sitten katselimme me "Oikeuden taloa", siinä on oikeusistuin, jonka
-tuomionalaisia muutkin uskon tunnustajat ovat kuin muhamettilaiset.
-
-Bagdadissa on noin yhdeksänkymmentätuhatta asukasta, mitä
-erilaisimmista kansakunnista. Kauppiaat ovat melkein kaikki
-arapialaista sukuperää. Alemmat kansaluokat ovat sekoitus turkkilaista,
-arapialaista, persialaista ja intialaista verta. Juutalaiset ja
-kristityt ovat säilyttäneet heidän kansalaisominaisuutensa;
-juutalaisia ovat noin neljäsosa koko kaupungin asukkaista, Bagdadissa
-lyhemmän ajan oleskelevia vieraita ovat kurdilaisia, persialaisia ja
-beduiineja. Siviili- ja sotilasvirkoja toimittavat turkkilaiset
-Konstantinooppolista, ja sotaväki on melkein yksinomaan turkkilaista.
-
-Bagdadia hallitsee pasha, joka valitaan neljäksi tai viideksi vuodeksi
-jostakin hienosta osmanilaisesta perheestä Stampulissa. Hän hallitsee
-maakuntaansa jotenkin itsevaltiaasti, eikä paljon välitä sulttaani
-herrastaan. Kun näitten molempien kaupunkien välillä on pitkä matka,
-niin Konstantinoopolin hallitus ei juuri voi tarkastaa tämän toimia.
-Pashan ohessa on hallituksessa neuvoskunta, jossa on korkeampia
-upseereja ja hallitusosastojen päämiehet. Pashan herruus ulottuu
-Basrasta Mardiniin, Persiasta ja Kurdistanista Syyriaan ja
-Palestiinaan. Todellisuudessa ei hänen valtikkansa kuitenkaan uletu
-niin pitkälle, sillä monet kurdistanilaiset ja arapialaiset päälliköt,
-varsinkin idässä ja lännessä, niskoittelevat häntä vastaan. Se vero,
-minkä tämä maakunta suorittaa valtiokassaan ei ole suuri, mutta
-Bagdadin merkitys Mesopotamian sota-asemain keskuksena on sitä suurempi
-ja semmoisena saattaa epäilemättä kaupunki tulevaisuudessa käydä sangen
-tärkeäksi. Se on Turkin rajakaupunki Persiata vastaan.
-
-Bagdad on erittäin tärkeä paikka, se kun on Intian ja läntisen etu
-Aasian kaupan keskuspaikka; ja vielä tärkeämmäksi se kävisi jos
-ehdoteltu rautatie rakennettaisiin. Kauppatavara on pääasiallisesti
-Intian käsiteollisuutta, joka tuodaan Bushirin ja Basran kautta ja
-viedään Nedhsdiin, Syyriaan, Kurdistaniin, Armeeniaan ja Vähään
-Aasiaan. Bagdadin persialainen kauppa on sitä vastoin vähentynyt ja
-ruvennut kulkemaan oikotietä Ertserumin kautta Konstanttinoopoliin.
-Tärkeitä vientitavaroita on: ohra, hirssi, maisi, riisi, seesami,
-meloonit, aprikoosit, appelsiinit, omenat, päärynät, viikunat,
-viinirypäleet, oliivit, mausteet ja väriaineet; lisäksi uljaita,
-arapianrotuisia hevosia sekä valkoisia aasia, joka on erityinen laji
-suuria, vahvoja ja nopeajalkaisia. Bagdadissa nämä aasit ovat
-useimmiten hennavärillä maalattuja keltaisiksi tai punaisiksi, ja niitä
-käytetään ratsastaissa kaupungin toisesta päästä toiseen. Hevoskauppa
-on kuitenkin tärkein kaikista. Kotimaisen teollisuuden tuotteista
-mainittakoon: kankaat, matot, silkkivyöt ja kengät, jotka tehdään
-keltaisesta tai punaisesta nahasta ja ovat erittäin kelvollisia.
-
-Maakunnan eläinkuntaa edustavat etupäässä seuraavat eläinlajit: susi,
-hyeena, kettu, sakaali, villisika, jänis, hevonen, yksikyttyräinen
-kameeli, puhveli, nautaeläimet, aasi, muuli, lammas, kuttu ja kaselli.
-Käärmeet ja skorpioonit ovat yleisiä. Bagdad on äärettömän rikas
-kyyhkysistä. Sok-el-Gatselin minareetissa on niillä tuhansittain
-pesänsä. Muista linnuista mainittakoon peltokana, pyy, rastas, varis,
-haukka, jota käytetään kasellimetsästyksessä, sekä pelikaani.
-Hyönteisiä on: kärpäset, hyttyset, moskiittokärpäset ja syöpäläiset,
-joitten paras aika on maaliskuusta huhtikuuhun.
-
-Mineraalituotteista ovat paloöljy, hiilet ja rauta etevimmät.
-
-Lopuksi saanen liittää tähän muutamia tärkeitä tapahtumia tämän vanhan
-kaupungin historiasta (pääasiallisesti prof. Müllerin "Islamin
-Historian" mukaan.)
-
-Bagdad, jota kansa nimitti "Mansurin kaupungiksi" ja kalifit
-Dar-es-Salamiksi eli "Rauhan asunnoksi", perustettiin v. 762 j.Kr.
-Tigriksen oikealle rannalle. Sen perustaja oli kalifi Abu
-Djaifar-al-Mansur. Nimen merkityksestä ollaan eri mieltä. Muutamat
-arapialaiset historioitsijat selittävät Bagdadin merkitsevän Dadin
-puutarhaa koska Bag merkitsee puutarhaa ja Dad tarun mukaan oli erakko,
-joka asui palmupuistossa sillä paikalla, mihin kaupunki myöhemmin
-rakennettiin. Toiset taas arvelivat että Bagdad merkitsee "annettu
-puutarha", toisten mukaan "Jumalan antama", koska Bag oli vanha
-kaldealainen jumalan nimi. Ennen vuotta 762 oli Bagdad vähäpätöinen
-markkinakylä joka ei liene antanut Mansurille aihetta rakentamaan
-pääkaupunkinsa juuri sinne. Pikemmin on Eufratin läheisyys ollut syynä
-kaupungin perustamiseen ja molemmat virrat yhdistettiinkin toisiinsa
-oivallisilla kanavilla. V. 1848 löysi Rawlinson, veden ollessa erittäin
-alhaalla, vanhan tiililaiturin jäännöksiä virran oikealla rannalla, ja
-monessa tiilessä luettiin Nebukadnesarin nimeä.
-
-Mansur oli epäilemättä voimallisin ja jäntevin kaikista abbasilaisista
-kalifeista. Hänen aikanaan (754-775) oli yhtämittainen rauha Irakissa,
-ja valtakunta kukoisti kaikin puolin. Hän järjesti säännöllisen
-postinkulun, voidaksensa helpommin hallita kaukaisia maakuntia. Hän
-perusti ja linnoitti toivioretkiläisten tien Mekkaan. Hän lisäsi
-kanavia liikkeen ja maan kastelemisen hyödyksi, ja hänen onnistui
-paremmin kuin kenenkään muun sovittaa seemiläiset ja indoeuroopalaiset
-kansansa ainekset, arapialaiset ja persialaiset. Hänellä oli apunaan
-erinomainen rahaministeri, persialainen Khalid.
-
-Kirjallisuuskin kukoisti. Arapiankieli oli lakimiesten, tieteen ja
-valtion virkakieli, koska Muhametti sanoo olevan synniksi jos kääntää
-koraanin vieraalle kielelle. Mansurin hallituksen aikana käänsi
-persialainen Ratsbih-el-Mokaffa arapiaksi Persiaan tuodun intialaisen
-satukokoelman, "Ruhtinaankuvastin", Kalila ja Dimna, josta sitten
-sukeutui "Tuhannen ja yhden yön" satukokoelma. Sama mies käänsi myös
-arapiaksi persialaisen Shahnamehin, joka taas antoi aihetta Ferdusin
-suureen Kuningasten kirjaan. V. 774 rakensi Mansur palatsinsa
-Dar-el-Kholdin, "Iankaikkisuuden talo", Tigriksen oikealle rannalle.
-Kolme pontoonisiltaa rakennettiin, esikaupunkeja syntyi ja Basrasta
-tuli Bagdadin satamakaupunki.
-
-Harun-al-Rashidin, "oikeamielisen", aikana nousi Bagdad korkeimpaan
-kukoistukseensa ja oli yhä taiteen ja tieteen keskuksena 1200-luvun
-keskiväliin asti. Harun kaunisti kaupungin ja rakennutti vasemmankin
-rannan, mutta itse asui hän Ambarin linnassa Eufratin varrella syyttäen
-kaupungin tomun ja helteen olevan vahingollisen hänen terveydelleen,
-mutta todellisuudessa pelkäsi hän levotonta roistoväkeä. Ma'amunin
-hallitessa (813-833) oli tieteellinen sivistys korkeimmillaan. Vanhat
-kreikkalaiset kirjailijat, Euklides, Ptolemaios, Hippokrates,
-Aristoteles y.m. käännettiin. Bagdadiin perusti Maamun kirjaston,
-tähtitieteellisen observatoorin, ja erään laitoksen, "Tieteen talon",
-jossa luettiin lääketiedettä, matematiikkaa, fysiikkaa ynnä muita
-luonnontieteitä, filosofiiaa, tähtitiedettä ja astrologiiaa. Hänen
-kuolemansa jälkeen puhkesi Bagdadissa sisällisiä melskeitä ja riitoja
-arapialaisten ja persialaisten välillä, josta syystä kalifi Motassim v.
-835 muutti hallitusistuimensa Samaraan, joka on mitätön paikka, ylä
-Tigriksen varrella. Siihen se jäi, kunnes kalifi El-Motamid (870-892)
-jälleen muutti istuimensa Bagdadiin. Ahmed-er-Rodin aikana (934-940)
-loppui kaliifien valta häpeällisesti ja v. 1055 marssi seldshukki
-Togrul-begh Bagdadiin ja hänestä tuli kalifikunnan hallitsija.
-Seldshukkien hallitusvallan täytyi kuitenkin pian väistyä
-fatimiidilaisvallan tieltä.
-
-Kun Benjami Tudela v. 1173 lähti laajoille matkoilleen kävi hän myös
-Bagdadissa, jota hän kertoo erinomaisen ihanaksi kaupungiksi. Kaliifin
-palatsi oli neljännespenikulman suuruinen ympärimitaten, sisältäen
-metsästysmaita ja puutarhoja. Keskellä oli suuri järvi, johon tuli
-vettä Tigriksestä: metsästys ja kalastus kuului jokapäiväisiin
-huvituksiin. Kun kaliifi ramasan-paastona lähti palatsistaan isoon
-moskeeseen rukoilemaan, ratsasti hän muulilla ja oli kuninkaallisessa
-puvussa, mutta kallista turpaaniansa peitti musta harso; tämä oli
-vertauskuva siitä, että katoavaisuuden ja kuoleman varjot kerran
-peittävät kaiken sen suuruuden ja loiston, joka häntä nyt ympäröi.
-Häntä seurasi valtakunnan ylhäisiä herroja ja arapialaisten päämiehiä,
-komeissa puvuissa, jalojen ratsujen selässä. Kaduilla liikkui taajoja
-ihmisjoukkoja, jossa näkyi tanssijattareita, laulajattareita ja
-soittajia. Kaikki tervehtivät häntä huudahtamalla: "rauha olkoon
-sinulle, meidän herramme ja kuninkaamme". Tähän kaliifi vastasi
-viemällä kätensä huulillensa ja otsallensa huudahtaen: "salam alejkum"!
-Ei ole ihmeteltävää, että kaliifia näin kunnioitettiin juutalaisien
-rabbiinien aikana, sillä ainoastaan ramasanin aikana näyttäytyi hän
-palatsinsa muurien ulkopuolella.[38]
-
-V. 1258 valloittivat mongoolit Bagdadin Hulagu tattarin johdolla; nämät
-hävittivät ja ryöstivät monet abbasilaisten loistavista rakennuksista.
-V. 1392 hyökkäsi sinne Timur, ja v. 1477 Usum Kassim; hallittuaan 40
-vuotta, kukisti hänet Ismael I. Sitten joutui se taas persialaisilta
-ottomanilaisten käsiin; Sulejman suuri valloitti sen, mutta v. 1624
-jätti janitsaarien päällikkö Bagdadin Shahi Abbas suurelle. Tämä tapaus
-herätti suurta katkeruutta Konstantinoopolissa. Suuria sotajoukkoja
-lähetettiin Mesopotamiaan, mutta ilman menestystä ja sota loppui siten
-vähitellen. Eräänä päivänä kun sultaani Amurath neljäs rukoili
-polvillaan eräässä moskeessa, hyökkäsi rääsyihin puettu dervishi hänen
-luokseen huutaen kiukusta vapisevalla äänellä: "Sinä profetan kunnoton
-jälkeläinen, sinä piilout haaremissasi, sillaikaa kun nämät saastaiset
-eläimet ryöstävät sinun perintöäsi! Tiedätkö että kirotut shiittiläiset
-ovat hävittäneet Abd-el-Kaderin haudan?" Pelästyksissään ja
-vimmastuneena tästä puheesta, vannoi sulttaani Amurath koraanin kautta,
-uudestaan rakentavansa pyhimyksen haudan. Kuukauden kuluessa oli hän
-sotajoukkoineen Bagdadin muurien edessä, valloitti kaupungin lyhyen
-piirityksen jälkeen ja toimitti tavattoman verilöylyn shiittien
-joukossa. Talismin nykyään kiinimuuratun portin yläpuolella on seuraava
-kirjoitus: "24 p. jouluk. v. 1638 tunkesi Amurath-sultani Bagdadiin
-Talismin portin kautta, piiritettyään sitä 40 päivää."
-
-Sen jälestä on Mansurin kaupunki pysynyt turkkilaisten käsissä ja
-ainoastaan yhden kerran ollut piiritettynä, nim. silloin kun Nadir
-Shaahi teki onnistumattoman piirityksen sitä vastaan. Kaupunkia
-puolusti silloin erinomaisen urhoollisesti voimakas turkkilainen
-Ahmed-pasha.
-
-
-
-
-KAHDESKYMMENES LUKU.
-
-Karavaanimatka.
-
-
-Herra Hilpern oli sopinut erään Teheraniin aikovan
-karavaaninkuljettajan kanssa, että minä saisin seurata häntä
-Kirmanohahiin saakka ja siitä 30 Ruotsin penikulman matkasta, joka
-eroitti minut tästä kaupungista, maksaa 50 krania. Karavaanin piti
-lähtemän kesäkuun 7 päivää vastaan yöllä, ja jo kello 10 tuli kaksi
-arapialaista, muuli mukana noutamaan minua ja tavaroitani. Minä
-sanoin sen vuoksi jäähyväiset herttaiselle ja vieraanvaraiselle
-englantilaiselle perheelle ja ratsastin sitten hiljaa ja juhlallisesti
-Bagdadin ahtaita katuja kaupungin laidassa olevaan karavaaniseraijiin,
-jonne matkueen jäsenet kokoontuivat ja jossa juhdat kuormitettiin.
-Kaduilla oli eloa ja liikettä; erittäinkin basaareissa, joiden kautta
-minä kuljin päästä päähän, istui tuhansittain arapialaisia vilkkaasti
-keskustellen, muutamat söivät, toiset polttivat kaliaania, ja käytävät
-olivat täynnä näistä vesipiipuista nousevia savupilviä. Syynä tähän
-rattoisuuteen ja tähän myöhäiseen virkeyteen oli se, että Ramazan kuu
-nyt oli alkanut ja tehnyt yön päiväksi ja päivän yöksi koko
-muhamettilaisessa maailmassa. Muhamed kieltää tunnustajiaan tämän
-kuukauden aikana nauttimasta mitään, vieläpä polttamasta kaliaania,
-ennen kuin aurinko on laskenut. Tämän kuukauden kestäessä nukkuvat he
-sen vuoksi suuremman osan päivää, sillä eihän voi tehdä työtä syömättä.
-Mutta heti kun aurinko on vaipunut taivaanrannan alle, nousee pappi
-moskeijan minarettiin (torniin) ja sinkahuttaa avaruuteen koraanista
-rukouksen, joka muhametinuskoisten korviin kaikuu kuin vapautuksen ääni
-ja avaa heidän suunsa ottamaan vastaan odotettua illallista. Kiihkeästi
-ovat he, auringon alettua lähetä taivaanrantaa, odottaneet tätä
-tärkeätä iltarukousta saadakseen sen kaikuessa nälkäisten susien tavoin
-iskeä kiinni ruokaan ja sytyttää kaliaanin, jonka savu sitten tupruaa
-pitkälle aamupuoleen yötä. Useimmat käyttävät kuitenkin yönsä paremmin.
-Syötyään vankan suuruksen ja poltettuaan pari piipullista menevät he
-työhönsä, takovat, ompelevat ja nikkaroivat lampun valossa, kunnes taas
-vähää ennen auringon nousua syövät viimeisen vahvistavan aterian.
-Auringon noustessa pesevät he itsensä, rukoilevat ja laskeutuvat sitten
-levolle pehmeälle divaanille, illalla jälleen herätäkseen uuden
-iltarukouksen kaikuessa.
-
-Sen vuoksi oli niin iloista tänä iltana Bagdadin basaareissa, sen
-vuoksi oli lamppujen luku niin tavattoman suuri, ja sen vuoksi leijaili
-paksu kaliaaneista lähtevä savupilvi oikeauskoisten päitten päällä.
-Kadut sitä vastoin olivat huonosti valaistut; ainoastaan siellä täällä
-lekutti lyhty.
-
-Tunnin aikaa ratsastettuamme väentungoksen lävitse, saavuimme me
-karavaaniseraijiin, jonka pihalla muulit seisoivat synkän näköisinä ja
-odottivat, aavistaen mitä piti tuleman, sillä aikaa kuin arapialaiset
-järjestivät, sitoivat ja lukivat tavarapakkojansa. Saatuani kuulla,
-että karavaani ei tulisi lähtemään ennen kuin k:lo 2 yöllä, heittäydyin
-minä pitkäkseni parin tavarapakan päälle ja nukahdin.
-
-K:lo 2 alkoi leikki. Eräs arapialainen herätti minut ja sanoi, että
-minä laittaisin itseni kuntoon, sillä nyt olivat kaikki koolla, ja nyt
-lähdettäisiin matkaan. Karavaanin muodosti viisikymmentä muulia,
-kuormitetut englantilaisilla siirtomaantavaroilla ja kymmenen hevosta,
-joilla arapialaiset kauppiaat ratsastivat; sitä paitsi oli kuusi
-Kerbelasta palaavaa pyhiinvaeltajaa ja kaksi hadshia Mekkasta liittynyt
-meidän matkueeseemme, johon vielä tuli lisäksi eräs kaldealainen
-kauppias ja minä. K:lo 2 lähdimme me liikkeelle, tulimme ulos
-karavaaniseraijin suuresta portista ja jätimme tuon muistoista niin
-rikkaan kaupungin -- minä epäilemättä ainiaaksi. Bagdadin vanhat muurit
-ja Tigriin palmupeittoiset rannat katosivat pian näkyvistä,
-katulyhtyjen valo kalpeni, palmulehdot kävivät yhä harvemmiksi, huoneet
-ja talot yhä harvinaisemmiksi. Suuren kaupungin eloisien, vaihtelevien,
-itämaalaisten taulujen asemasta avautui nyt silmänkantamaton aavikko
-matkustajan silmien eteen. Pitkä matkue kulki eteenpäin hiljaa ja
-juhlallisesti askel askeleelta pimeässä yössä. Hiljaisuuden katkaisi
-ainoastaan ajajain kehoitushuudot, kulkusten kilinä ja kellojen
-yksitoikkoinen, kumea dong-dong, sillä muulit ovat täynnä kulkusia ja
-kelloja, ja jonon ensimäinen on lastattu kahdella todellisella
-kirkonkellolla, jotka saattoivat kuulua peninkulmankin päähän. Minä
-ratsastin useimmiten ensimäisenä, hyräillen tuttuja säveliä, pitääkseni
-Nukku-mattia etäällä, mutta välisti tuuditti kellojen ääni minut unen
-horroksiin ja silloin minä jäin viimeiseksi.
-
-Tie on tasainen kuin lattia ja vailla kaikkea kasvullisuutta. Vastaan
-tulee joku karavaani, ja että tie on sangen vilkasliikkeinen, voidaan
-päättää monista mätänevistä muulien, kameelien ja hevosten raadoista,
-jotka makaavat sen varrella. Usein ympäröi niitä nälkäinen sakaali- tai
-hyeenajoukko, joka karavaanin lähestyessä pakenee hurjasti juosten
-aavikolle, tai parvi korppikotkia, jotka tyyneesti ja juhlallisesti
-kohoavat korkeuteen ja liitelevät saaliinsa yläpuolella sillä aikaa
-kuin karavaani kulkee ohi. Kun hevoset ja muulit huomasivat tuollaisia
-kaatuneita uhreja tai vaaleita luurankoja, tekivät ne pitkän kaarroksen
-niiden ympäri, samalla kun ne korvat hörössä vauhkoina katselivat
-niitä. Näytti siltä kuin ne tietäisivät, että tämä oli se päämäärä,
-jota kohden ne kulkivat, ja se palkka, joka niitä odotti, kun ne eivät
-enää jaksaisi kantaa sydämettömien herrojensa raskaita kuormia.
-
-Kurdistanin vuoret näyttävät kaukaiselta, vaaleansiniseltä, matalalta
-juovalta, ja niiden yli nousi aurinko k:lo puoli 5, valaisten tätä
-autiota, hiljaista maisemaa, joka kuitenkin niin lumoavasti vaikuttaa
-länsimaalaiseen matkustajaan. Todellakin, kun kerran on tehnyt
-karavaanimatkan arapialaisen erämaan halki ja tutustunut yksinäisen
-karavaanielämän vaivoihin ja hauskuuksiin, ikävöitsee vielä kerran
-pääsevänsä samallaiselle matkalle.
-
-K:lo 9 saavuimme me Ben-i-Saidin karavaaniseraijiin, jossa juhdat
-riisuttiin, syötettiin ja juotettiin, sillä aikaa kun miehet
-lyöttäytyivät joukkoihin, joivat teetä ja pakinoivat. Sitten järjesti
-kukin tilapäisen vuoteensa ja lepäsi päivän kuumimman ajan, lähteäkseen
-k:lo 2 seuraavana yönä jälleen matkalle. Seitsemän tuntia kuljettuamme
-yksitoikkoisella arolla, saavuimme me Dijala[39] nimiselle virralle,
-jonka yli kuljettiin kapeata hengenvaarallista puusiltaa myöten, jota
-lahoavat lotjat kannattivat. Virta on leveä, vesi sameaa, rannat veden
-halkeamat ja matalat, nopeus vähäpätöinen. Heti sen toisella puolella
-näkyi suuri Bakuban kylä todellisen taatelipalmumetsän ympäröimänä.
-Alussa ratsastimme me läpi katujen, joita reunusti alastomat
-savimuurit, sitten basaarien kautta, jotka ovat laajat mutta likaiset,
-niinkuin tavallisesti, ja niiden toisella puolella saavuimme me
-mahdottoman suuren karavaaniseraijin luo. Sitten kun hevostemme satulat
-oli riisuttu, menimme, kaldealainen kauppamies ja minä ulos katsomaan,
-kylää ja basaareja, pistäydyimme sen jälkeen erääseen turkkilaiseen
-kahvilaan, jossa me joimme teetä ja söimme "kebabia",[40] jonka
-kestäessä meidän ympärillemme kokoontui joukko uteliaita arapialaisia.
-Minä käytin tilaisuutta piirustaakseni muutamien heidän kuvansa; tämä
-heitä sanomattomasti huvitti ja seurauksena oli, että kokonainen lauma
-muita arapialaisia keräytyi ympärillemme.
-
-Palattuamme karavaaniseraijiin, istuttuamme siellä ja puheltuamme
-hetkisen yhdessä sen komeroista, tulivat muutamat turkkilaiset
-sotamiehet ja vaativat passia. Kauppias näytti Bagdadista saamansa
-turkinkielisen passin, ja minä yritin puijata heitä eräällä
-suosituskirjeellä, jonka olin saanut sisä-asiain ministeri Jahija
-Khanilta Teheranissa, ja joka kyllä sisälsi ainoastaan sen, että minä
-persialaisilla asemilla saisin parhaat saatavissa olevat hevoset, mutta
-kun turkkilaiset eivät osanneet lukea persiaa, niin olihan sisällys
-vähemmän arvoinen. Pääasia oli, että paperi näytti viralliselta, ja
-silta se näyttikin, sillä Jahija Khan oli pannut sinettinsä sen alle.
-Paljon hyötyä ei minulla ollut papereista asemilla, sillä ani harvat
-osasivat lukea sitä, ja senvuoksi minä ajattelin, että se mahdollisesti
-kävisi passista täällä -- mutta sepä ei kelvannutkaan. Turkkilaiset
-heittivät paperin luotansa ja sanoivat, että minä pääsisin menemään,
-jos minä maksaisin yhden tomanin (10 mk) kullekin. Kun minä Allahin,
-Muhammedin ja Alin kautta vakuutin heille, etten minä kuuna päivänä
-aikonut antaa heille ainoatakaan shejtä, ryhtyivät he väkivaltaan ja
-riistivät minun matkavaippani, jonka minä kuitenkin heti otin takaisin.
-Silloin meni hävyttömin heistä ja otti minun laukkuni, mutta nytpä
-loppui minun kärsivällisyyteni, minä hyökkäsin hänen kimppuunsa ja
-annoin hänelle aimo nyrkiniskun rintaan sillä seurauksella, että hän
-jätti laukun; hän oli juuri ryntäämäisillään minun päälleni, kun pari
-arapialaisista matkakumppaneistamme, jotka olivat katselleet
-kinastusta, astui väliin minun puolustuksekseni. Sotamiesten uhkaavat
-liikkeet ja ilkkuilevat naamat eivät kumminkaan ennustaneet hyvää,
-jonka vuoksi minä päätin etsiä oikeutta paikan kuvernööriltä. Minä
-menin hänen palatsiinsa, ilmoitin itseni portinvartialle ja pääsin
-hänen ylhäisyytensä puheille. Hän istui terrassilla ja joi kahvia
-useiden korkeiden herrojen ympäröimänä. Minä tervehdin turkinkielellä,
-ja armollisella kädenliikkeellä viittasi kuvernööri minua istumaan sekä
-käski, että minulle tarjottaisiin kahvia ja kaliaani. Hän oli vanha,
-valkopartainen ukko, Kaimeh-Khan, luonnollisesti liian korkea
-alentuakseen puhumaan minun kanssani, jonka vuoksi minä ilmoitin asiani
-eräälle hänen kirjurilleen. Tämä lupasi minulle passin ja ehdotti, että
-jos sotamiehet kolmella seuraavalla turkkilaisella pysäyspaikalla
-käyttäytyisivät samalla tavoin kuin täällä, minä pistäisin neljä tai
-viisi krania heidän käteensä, sillä silloin he jättäisivät rauhaan --
-kouraan tuntuva todistus kuinka kurja turkkilainen hallitus on, joka ei
-edes kykene pitämään kurissa omia sotilaitaan. Kaukana siitä, että he
-täyttäisivät velvollisuutensa, kuljeksivat he ympäri basaareissa,
-juovat ja panevat toimeen meteleitä, pettävät ja ryöstävät matkustajia,
-jotka kulkevat garnisoonipaikkojen kautta. Kaupungin kuvernööri ja koko
-roskahallitus välittää vähän heidän käytöksestään, he eivät uskalla
-asettua heitä vastaan, ja vielä vähemmän huolehtivat he arapialaisten
-alamaistensa hyvinvoinnista. Kumminkin sain minä passin 6 kranista.
-
-Kaikki tämä puuha oli vienyt neljä tuntia, ja karavaanin, joka aikaa
-sitten oli valmiina, oli täytynyt odottaa minua. K:lo 9 jätimme me
-senvuoksi Bakuban ja jatkoimme matkaa ihanimmassa kuutamossa yhä
-edelleen täydellisen tasaisella arolla, jolla korkeintaan siellä täällä
-kasvoi matalaa aavikkoruohoa ja okaisia pensaita. K:lo 7 aamulla 9
-päivänä kesäk. tulimme me Sherabaniin, joka myös on suuri kylä
-taatelipalmuineen. Täälläkin kuljettiin basaarien lävitse ennenkuin
-tultiin karavaaniseraijiin. Minä olin yöllisestä, pitkästä matkasta
-niin uninen ja väsynyt, että minä ehtimiseen nukahdin satulassa. Joko
-hevonen tunsi itsensä loukkaantuneeksi tästä, tai pelästyi se jotain
-tien varrella olevaa esinettä, sen se vaan teki, että se rajusti
-hyppäsi sivullepäin sillä seurauksella, että ratsastaja tavaroineen
-silmänräpäyksessä viskautui mäkeen, ja hevonen vapautuneena kaikesta
-sälytyksestä kiiti uskomattomalla nopeudella eteenpäin aavikkoa.
-Useitten turhien yritysten perästä onnistui arapialaisten vihdoin
-piirittämällä ottaa se kiinni.
-
-Useimpien talojen katolla Sherabanissa oli mahdottoman suuria
-haikaranpesiä ja karavaaniseraijin katolla kokonaista kuusi kappaletta.
-Oli sangen omituista nähdä noiden komeitten lintujen käyskentelevän
-katolla, tai tulevan sukeltaen ilman halki käärme tai sammakko nokassa.
-
-Illalla tuli yksi karavaanin omistajista Bagdadista ratsastaen
-oikealla, täysiverisellä, arapialaisella hevosella. Kun minä näin tuon
-jalon eläimen, syntyi mielessäni rohkea ajatus vuokrata hevonen ja
-jättää koko karavaani, huolimatta siitä, että koko matka Kirmanshahiin
-jo oli maksettu. Suunitelma tehtiin kaikessa hiljaisuudessa viimeksi
-saapuneen arapialaisen kanssa eikä sitä tuntenut kukaan muu kuin
-kaldealainen kauppias, joka kovasti vastusti sen toteuttamista ja
-varoitti minua lähtemästä epävarmalle taipaleelle. Toiset arapialaiset,
-jotka pian saivat tietää mikä meidän sotatuumamme oli, eivät millään
-ehdolla tahtoneet hyväksyä ehdotusta: yksi frengi (eurooppalainen)
-enemmän tai vähemmän ei merkinnyt mitään, mutta jos rosvot ottaisivat
-hevosen matkalla, olisi se korvaamaton vahinko. Vihdoin antoi vanha,
-kuusikymmenvuotias arapialainen suostumuksensa. Ehdot olivat kovat,
-sangen kovat minun viheliäiselle kassalleni, joka nyt sai surmaniskun,
-sillä viimeiset kranit helähtivät ukon taskuun. Lukuun ottamatta niitä
-50 krania, jotka minä olin maksanut Bagdadista lähdettäissä, piti minun
-maksaa hänelle vielä lisäksi 25 krania päivältä arapialaisesta
-hevosesta ja muulista, jolla ukko itse oli seuraava minua. Minä
-voitin kumminkin kokonaista viisi päivää kepposen kautta, minun
-kärsivällisyyteni ei olisi riittänyt koko yhdeksän päivää laahustamaan
-hitaasti etenevän karavaanin mukana. Tehdäksemme karkaamisen niin
-huomiota herättämättä kuin suinkin, lähdimme me Sherabanista samalla
-kertaa kuin karavaanikin, ja kuljettuamme sen mukana tunnin ajan, eli
-siksi kun kuu laski ja seudun taas peitti sysimusta pimeys, vetäydyimme
-me hiljalleen matkueen jälkipäähän, jossa minä sanoin jäähyväiset
-kaldealaiselle. Sitten poistuimme me verkalleen ja päästyämme
-silmänkantoa edemmäksi, laskimme me hevoset hyvää ravia Iraanin
-ylämaata kohden. Ennen pitkää vaikenivat kumeiden karavaanikellojen
-valittava, juhlallinen ääni, ja aavikolla vallitsi hiljaisuus. Nyt minä
-olin riippumaton, saatoin pysähtyä missä ja milloin halutti, olematta
-sidottu karavaaniin.
-
-Tunnin ajan perästä sivuutimme me erään ratsastajajoukon. Me luulimme
-niitä rosvoiksi, jonka vuoksi arapialainen piti kiväärinsä ja minä
-revolverini saatavilla. He menivät kumminkin meidän sivutsemme
-sanomatta sanaakaan.
-
-Maa, joka tähän saakka on ollut tasaista aroa, alkaa nyt paikka paikoin
-muuttua mäkiseksi. Vieläpä paikottain kuljetaan pienten ahtaitten
-solienkin kautta, joita maasta kohoavat kalliomöhkäleet reunustavat.
-Kuljetaan useiden pienien jokien poikki. Niiden rannat ovat aivan
-umpeen kasvaneet paksua, korkeata ruohoa ja uhkeita pensaita. K:lo 4
-saavuimme me Kisil-Robatin kylään, joka on hyvin suuri, palmuista rikas
-ja hauskan näköinen. Täällä me söimme ja lepäsimme kaksi tuntia, jonka
-jälkeen me jatkoimme matkaa. Aurinko nousi k:lo puoli 5, niin että
-kuuden aikaan jo oli sangen lämmin, mutta kumminkin koko lailla
-viileämpi kuin samaan aikaan päivästä Bushirissa tai Tigriin rannoilla.
-Viiden aikaan yllätti meidät ankara kaatosade ynnä hirveän raju tuuli.
-Se oikein kiskoi maasta tomua, joka tiheinä pilvinä suhisi ohitsemme,
-ja tunsi, että hevonen teki vastarintaa, jottei joutuisi tuulen
-vietäväksi. Myrskynpuuska kesti tuskin kahta minuuttia.
-
-Maa kohoaa nyt vähitellen, mutta huomattavasti. Ensinnä kuljetaan
-kolmen matalan vuoriharjanteen yli, jotka ovat yhdensuuntaisia
-toistensa kanssa. Niiden välissä on lakeita ylätasankoja, jotka ovat
-mättäitten ja auringon ruuniksi polttaman ruohon peittämät. Ardilanin
-korkeat vuoret näkyvät nyt yhä selvemmin taivaanrannalla.
-
-K:lo 11 saavuimme me Chanekinin kaupunkiin, joka sijaitsee erään
-Dijalan syrjäjoen varrella. Niiltä kukkuloilta, joiden yli tie käy alas
-kaupunkia kohden, näyttää tämä erittäin kauniilta, levitessään virran
-molemmille rannoille ja ollen niinkuin kaikki muutkin paikat tässä
-osassa maata taatelipalmumetsän peittämänä. Se on rajakaupunki Persian
-ja aasialaisen Turkin välillä, ja täällä näkee viimeisen kerran,
-matkalla Teheraniin, puolikuun lipun. Silta, joka ennen kävi virran
-yli, on hävinnyt, ja sen vuoksi täytyy ratsastaa vedessä, joka välisti
-on niin syvä, että täytyy panna jalkansa ristiin satulan yli
-välttääkseen kastumista.
-
-K:lo 3 j.pp. lähdimme me taas Chanekinista. Maa muuttuu yhä
-mäkisemmäksi ja eläinkunta rikkaammaksi. Erittäinkin tapaa sinivariksia
-ja heinäsirkkoja uskomattoman suurissa parvissa. Vähän ajan kuluttua
-ratsastimme me kahden pienen linnantornin ohi, jotka olivat aivan tien
-vieressä ja vallitsivat seutua. Muutamia pyssyjä riippui seinillä, ja
-pari sotamiestä muodosti koko varustusväen. Vielä pari tuntia
-jälkeenpäin kuljettiin erään sotilasleirin ohi. Me emme olleet
-ennättäneet pitkälle tästä, ennen kuin kuusi aseellista persialaista
-sotamiestä tuli ratsastaen meidän perässämme. He seurasivat sitten ihan
-meidän kintereillämme, ehtimiseen tehden useita sotaisia temppuja; niin
-esim. laukaisivat he pyssynsä kiivaimmassa vauhdissa, niin että kuulat
-vinkuivat korvissa, ratsastivat kilpaa tiellä niin lähellä minua kuin
-mahdollista ja ajoivat täyttä laukkaa alas äkkijyrkistä rinteistä, niin
-että täytyi kummastella etteivät hevoset taittaneet jalkojansa. Kun me
-tunnin kuluttua tulimme toisen sotilasleirin luo, tulivat ratsumiehet
-minun luokseni ja pyysivät juomarahoja, mutta pyyntöön tuli jyrkkä
-kielto. Huomatessaan että heidän yrityksensä saada meitä taipumaan, ei
-hyödyttänyt mitään, ja kun minä sanoin, etten minä ensinkään ollut
-pyytänyt heitä seuraamaan mukana, luopuivat he hävyttömyydestään ja
-kääntyivät takaisin, samalla kun kuusi muuta sotamiestä uudesta
-leiristä astui heidän sijaansa ja seurasi meitä Kasr-i-Shiriniin
-saakka, jonne saavuttiin k:lo 8 illalla. Sittemmin sain minä tietää,
-että näitten sotamiesten velvollisuus oli saattaa matkustavia yli
-rajan, koska tämä seutu on huonossa maineessa väijyspaikkojensa ja
-päällekarkaustensa takia.
-
-Vasemmalla tiestä, ennen kuin tullaan Kasr-i-Shiriniin, näkyy vanhan
-palatsin rauniot. Tämä, jonka on rakennuttanut kuningas Khosro Parvez,
-on saanut nimensä hänen lempikuningattarestaan Shirinistä. Kylä oli
-jotenkin siivoton. Kaikilla kaduilla oli rikkaläjiä, jotka levittivät
-sietämätöntä löyhkää. Ahnaat koirat repivät kappaleiksi tuoretta
-hevosenraatoa. Kaduilla astuskeli komeita haikaroita. Eräs karavaani
-oli jo ennen meitä asettunut kurjaan karavaaniseraijiin: kun niin
-muodoin siellä oli hyvin ahdasta, lyöttäydyin minä muutamien
-persialaisten sotamiesten seuraan, jotka olivat siksi kohteliaita, että
-antoivat minun levätä matollansa ja vähäpätöisestä maksusta hankkivat
-minulle munia, leipää, teetä ja tupakkaa. K:lo puoli 3 lähti karavaani
-liikkeelle, ja varmuuden vuoksi seurasimme me sitä, kunnes päivä
-valkeni; sitten erosimme me siitä. Hetken perästä kohtasimme me noin
-sata persialaista sotamiestä, jotka vinhaa vauhtia ratsastivat meidän
-ohitsemme tulisilla nopeilla hevosillaan. Muutamat olivat puettuina
-pitkiin, valkeasta, keveästä kankaasta tehtyihin viittoihin, kullalla
-tai hopealla kirjailtu vyö suolissa; toisilla oli vaaleansiniset
-silkkiset ihotakit ja harmaat korko-ompeluksilla kaunistetut viitat
-hartioilla. Kaikki olivat varustetut pyssyillä ja väkipuukoilla.
-
-Vieläkin hetkisen kuluttua ilmoitti kellojen ääni, että karavaani oli
-lähestymässä. Ratsastettuamme erään kallioryhmän ohi huomasimmekin
-kymmenkunta persialaista, jotka ratsastivat aaseilla. Minä kysyin minne
-he matkustivat, ja yksi heistä vastasi suurella arvokkuudella: "Me
-matkustamme Mekkaan, herra." Bagdadin ja Damaskuksen kautta oli heidän
-aikomuksensa matkustaa aavikon lävitse pyhään kaupunkiin. Yhtä katkera
-kuin ero kodista on, yhtä suloinen on se palkka, joka odottaa Mekkassa
-käynyttä hänen takaisin palatessaan; hän on näet silloin Hadshi, ja
-tämä arvonimi hänen oman nimensä edessä avaa hänelle kaikki ovet. Se
-on, sanoo Vámbéry hänen aateliskirjansa, jota hän eläessään kantaa
-sinetissään ja kuoltuaan hautakivessään. Muutamat tyytyvät matkustamaan
-Kerbelaan tai Meshediin, tai vieläpä ainoastaan Kumiin ja
-Shah-Abdul-Azimiin. Pyhiinvaeltajat, jotka ovat käyneet kahdessa
-ensinmainitussa kaupungissa, kantavat arvonimiä "Kerbelai" ja
-"Meshedi", jotka myös ovat sangen kunniakkaat, mutta kumminkaan ei
-mitenkään Hadshi-nimityksen vertaiset. Pyhiinvaelluksen loistokohta ei
-ole niin paljoa rukous Kaabassa tai tulo Muhammedin haudalle, kuin
-nouseminen Arafat vuorelle, joka voi tapahtua ainoastaan määrättynä
-päivänä vuodessa ja jossa vietetään Abrahamin uhrin muotoa. Noustuaan
-vuorelle huutaa pyhiinvaeltaja "Lebeik Allahum" (käske, Jumala) ja tämä
-silmänräpäys kuuluu olevan juhlallisin muhamettilaisen elämässä;
-hän ei unhoita sitä milloinkaan ja vasta kun hän on elänyt tämän
-unohtumattoman hetken, on hän todellinen Hadshi.[41] Sangen monet
-niistä pyhiinvaeltajista, jotka kamelin selässä tai jalan uhmaavat
-erämaan vaaroja, jäävät ainiaaksi tielle, ja vaikka ystävät ja omaiset
-vuosikausia ovat turhaan odottaneet niitä, jotka aikoja sitten ovat
-matkustaneet Mekkaan, mutta joista sitten ei ole mitään kuulunut,
-lähtee kumminkin uusia joukkoja matkalle suurimmalla rohkeudella,
-valoisimmilla toiveilla. Useilla ei ole mitään käsitystä siitä
-äärettömästä matkasta, joka heillä on kuljettavana; turhaan etsivät he
-joka ilta taivaanrannalla Mekkan torneja ja kupukattoja. Niin tapasi
-Vámbéry Meshedissä Samarkandista tulevia pyhiinvaeltajia, jotka
-kysyivät joko he huomenna tai ylihuomenna olisivat perillä Mekkassa.
-Myöhempinä aikoina, sitten kun höyrylaivareitit ovat yhdistäneet
-itämaan eri osat, on kumminkin pyhiinvaellus Mekkaan kadottanut jonkun
-verran loistettaan. Varakkaat persialaiset matkustavat nykyään usein
-Bushirista Adenin kautta Djiddahiin tai Teheranista ja Reshtistä Bakun,
-Konstantinopolin ja Suetsin kautta samaan paikkaan. Köyhät, joilla ei
-ole varoja tähän, tekevät koko matkan aavikkojen kautta.
-
-Se tie, jota me nyt ratsastimme, oli sangen vilkasliikkeinen! Siellä
-täällä näkyy pieniä linnantornia ylempänä olevilla kummuilla. Vuoret
-muodostavat yhä enemmän ryhmiä eli vuorijaksoja, joiden välillä on
-tasankoja. Pieniä virtoja rientää alas vuorilta, ja miljoonittain
-heinäsirkkoja lentää suhisten ilman halki kaikkiin suuntiin, aikaan
-saaden omituisen, narisevan äänen. K:lo 8 aamulla tulimme me Sär-i-Pul
-nimiseen kylään, jossa useita merkillisyyksiä oli nähtävänä: ensinnä
-kolme sotamiestä käsittävä varusväki ja tykistö, jonka muodosti neljä
-ruostunutta kanuunaa, edelleen Imamgade, suuremmoinen puutarha, vanha
-karavaaniseraiji ja teehuone, jossa minä join teetä ja söin munia ja
-leipää, tuota tavallista ruokaa. Sär-i-Pul siaitsee tasaisella
-lakeudella, joka puolelta korkeitten vuorenharjujen ympäröimänä. Me
-lähdimme sieltä k:lo 9 ja tulimme pian ahtaaseen vuorensolaan ja sen
-jälkeen pitkään laksoon, jonka keskellä kulki pieni joki. Sen rannalla
-kasvoi tammia, öljypuita ja piilipuita, ja paikka oli niin miellyttävä,
-että minä en malttanut olla siinä levähtämättä tunnin aikaa. Ratsut
-päästettiin irti, ja me asetuimme mahtavan suuren tammen alle, jossa
-luonnoskirjaa rikastutettiin muutamilla uusilla maiseman kuvilla.
-Kappaleen matkaa levähdyspaikaltamme kohoaa tie jyrkkään vuoristoon,
-joka on oivallisesti muodostunut ja jonka rinteet ovat harvan metsän
-peitossa. Jota korkeammalle tullaan, sitä selvemmin huomaa, että ilma
-muuttuu raikkaammaksi ja viileämmäksi. K:lo 3 saavuimme me pieneen
-köyhään kylään nimeltä Mian-Dag, jossa me levähdimme eräässä
-persialaisessa perheessä muutamia tunteja. Tästä kylästä Kirrindiin
-kuljetaan länteen ja etelään viettävää lakeutta myöden, jota
-lukemattomat pienet purot kostuttavat ja sangen rikas kasvullisuus
-peittää. Molemmin puolin kohosi mahtavia vuoria, ja niiden juurella
-näkyi lukuisia kyliä ja paimentolaisleiriä. Tie, jonka täällä muodostaa
-joukko yhdensuuntaisia polkuja, on hyvä. Iltapuoleen kävi ilma oikein
-kylmäksi, ja kastetta lankesi. K:lo 11 saavuimme me sangen suureen
-Kirrind nimiseen kylään. Tämän lähimpänä ympäristönä ovat uhkeat
-puutarhat, joita runsaasti kostuttaa kaikissa suunnissa kylän läpi
-risteilevät kanavat. Karavaaniseraiji on rappeutunut, jonka vuoksi me
-nukuimme paljaan taivaan alla nuotion ääressä, jonka arapialainen oli
-valmistanut. Yö oli jäätävän kylmä, ja se vaikutti, että minä heräsin
-vilusta kangistuneena, jonka vuoksi minun täytyi juosta, polkea maata
-ja voimistella hyvän aikaa sekä juoda useita kupillisia kuumaa teetä,
-ennen kuin minä sain takaisin ruumiinlämpöni.
-
-K:lo 6 e.pp. 12 päivänä kesäk. lähdimme me Kirrindistä. Tie on nyt
-erinomaisen hyvä, sillä se käy tasaisen vihannan lakeuden poikki, joka
-on hyvin kostutettu ja puutarhoista rikas. Se oli hedelmällisimpiä
-paikkoja mitä olin nähnyt Persian sisäosissa. K:lo 11 saavuimme
-Harunabadiin. Sangen leveä puro juoksee kylän lävitse, ja toisella
-puolella sitä siltaa, joka käy puron yli, tullaan suoraan basaareihin.
-Täällä oli eräs teemyymälä, johon me jäimme jälellä olevaksi osaksi
-päivää. Useampia persialaisia istui siellä juoden teetään ja polttaen
-kaliaanejaan. Eräs pappi näytti olevan erittäin ihastunut minun
-luonnonkirjaani, mutta kun minä olin piirustanut hänen kuvansa, pudisti
-hän päätään ja väitti, että hän todellisuudessa oli paljon paremman
-näköinen.
-
-K:lo 12 yöllä lähdimme me liikkeelle yhdessä erään suuren
-kauppakaravaanin kanssa, joka kumminkin pian jäi jälkeen. Maisema
-muuttaa muotoaan: aavikon siaan on edessämme sikin sokin kunnaita,
-jotka ovat hyvin kostutetut ja runsaan kasvullisuuden peittämät.
-Kuljettiin useitten paimentolaisleirien ja kylien ohi, ja me kohtasimme
-karavaanin, jonka sadat kameelit näyttivät erittäin juhlallisilta
-selkeässä kuutamossa. Viiden aikaan kuljimme me vaarallisen solan
-lävitse, jossa täytyi käydä jalan ja taluttaa eläimiä. Vielä tunti, ja
-me saavuimme Mahidashtin karavaaniseraijiin, joka sijaitsee
-silmänkantamattomalla tasangolla. Tässä liityimme me erääseen
-karavaaniin, johon kuului sataviisikymmentä kamelia. Kuriositeetin
-vuoksi päätin minä ratsastaa yhdellä näistä Kirmanshahiin saakka. Minä
-annoin sen vuoksi hevoseni eräälle arapialaiselle, joka oli hyvin
-tyytyväinen saadessaan ajaa niin erinomaisella ratsulla, ja asetuin sen
-sijaan hänen kameelinsa selkään. Tämä saatiin laskeutumaan polvilleen
-lyömällä sitä vasemman etujalan polventaipeeseen. Kun se nousi ylös,
-oli minulla täysi työ pysytellessäni istumassa, vaikka yksi
-arapialainen piti minusta kiinni kummallakin puolella. Ilman tätä tukea
-tottumaton kamelillaratsastaja ehdottomasti viskautuisi eteenpäin
-kameelin kaulalle, kun se äkkinäisellä nykäyksellä ensin nousee
-takajaloilleen ja sitten etujaloilleen. Sen kautta joutuu viskatuksi
-ensinnä rajusti eteenpäin ja sitten yhtä rajusti taaksepäin. Kamelin
-käynti on kumminkin pehmeä ja miellyttävä, mutta ajan pitkään väsyy
-vyötäisten kohdalta. Keinuvat liikkeet oikealta vasemmalle ja edes ja
-takaisin, jotka ovat seurauksena sen tasakäynnistä, vaikuttavat myös,
-että ratsastaja tulee uniseksi ja alkaa torkkua.
-
-
-
-
-KAHDESKYMMENESENSIMÄINEN LUKU.
-
-Kirmanshah.
-
-
-K:lo 3 saavuimme me Kirmanshahiin, joka on Ardilanin, Persian
-Kurdistanin, pääkaupunki. Kaupunki sijaitsee viheriöivällä tasangolla,
-jota mahtavat, vielä paikottain lumipeittoiset vuoret ympäröivät.
-Ylt'ympärillä on laajoja sypressipuutarhoja, reunustaen pieniä kyliä.
-Kirmanshah tekee miellyttävän vaikutuksen: basaarit ovat sangen puhtaat
-ja tilavat, mutta rakennetut epätasaiselle maalle, jonka vuoksi
-käytävät kohoavat ja laskeutuvat aaltomaisesti. Ja vilkasta oli niissä.
-elämä. Leipurit, kangas- ja hedelmäkauppiaat harjoittivat täällä
-suuremmoista kauppaa, vaskisepät takoa kalkuttivat, paistinpannujansa,
-pojat tarjoilivat laulavalla äänellä tavaroitansa, dervishit astelivat
-juhlallisina, ojentaen kookospähkinän kuoresta tehtyä säästölaatikkoa
-milloin yhdelle milloin toiselle, ja kuormitettuja muuleja ja kameleja
-tunkeili liikkuvan ihmisjoukon täyttämillä käytävillä.
-
-Kirmanshah, joka ennen oli vähäpätöinen paikka, on tämän vuosisadan
-alussa kasvanut suunnattomasti, niin että se nyt on sangen tärkeä
-kaupunki. Asukkaita on siinä 30- à 40,000. Täällä on nyt suuria
-kasarmeja varusväkineen ja kanuunoineen, ja teollisuus on kohonnut
-korkealle.
-
-Nyt piti kiireesti hankkia rahoja, sillä minun viimeinen kranini katosi
-juomarahojen muodossa arapialaisukon taskuun; minulla ei todellakaan
-ollut sen vertaa rahaa, että olisin voinut vuokrata huoneen, saatikka
-sitte lähettää sähkösanoman tohtori Hybennetille. Minulla ei ollut
-muuta neuvoa kuin jäädä toistaiseksi Kirmanshahiin ja uskoa
-kohtaloni sattuman varaan. Koska minä tissin, että itämaalaisten
-vieraanvaraisuudelta ja anteliaisuudelta harvoin on paljoa odottamista,
-tuntui tilani todellakin harmillisemmalta kuin voin kuvata. Silloin
-tulin minä onnellisella hetkellä ajatelleeksi erästä rikasta
-arapialaista kauppiasta, josta minun arapialaiseni useampia kertoja oli
-puhunut. Hän oli kotoisin Bagdadista, nimensä oli Aga Muhammed Hassan
-ja hänellä oli loistava arvonimi Wekil-et-Dovlete Inglis, eli Englannin
-valtakunnan asiamies, ja sen kautta olivat hänen määrättömät
-rikkautensa turvatut shaahin omanvoitonpyynnöltä. Aga Hassan kuului
-sitä paitsi olevan vieraanvarainen, auttavainen ja hyväntahtoinen mies.
-Hänen karavaaninsa vaelsivat itäänpäin aina Heraatiin saakka ja länteen
-päin Jerusalemiin ja Mekkaan. Minä lähdin siis hänen ruhtinaalliseen
-taloonsa, ilmoitin itseni portinvartijalle, joka juoksi rappuja ylös ja
-pian tuli takaisin tuoden sen tiedon, että "Hänen korkeutensa" otti
-vastaan. Kuljettuani useitten pienempien huoneitten kautta tulin minä
-himmeällä verhottuun huoneeseen, jonka seinillä oli kasimirisaalit ja
-komeroissa kalliit pronssiteokset. Siellä istui Aga Hassan keskellä
-lattiaa, puettuna kullalla kirjailtuun, valkeaan silkkiviittaan,
-turpaani päässä ja silmälasit nenällä, ympärillä kasottain
-kirjoja, papereita ja kirjeitä. Minä astuin esiin tomuisissa
-ratsastus-saappaissani, piiska kädessä, enkä vielä ollut ennättänyt
-hänen luoksensa, kun hän nousi ja tuli minua vastaan, kohteliaasti
-tervehtäen, niinkuin sivistyneet muhamettilaiset aina tekevät, ja
-puhutteli minua turkiksi: "Sabaschynys schejer ollsun eftendim. Misadji
-allinis ejji dur inschalla".[42] Sen jälkeen hän kysyi mistä minä
-tulin, minne minä aioin ja mihinkä kansallisuuteen minä kuuluin.
-Hänellä ei ollut oikein selvillä mikä Ruotsi oikeastaan oli, mutta
-mietittyään hetkisen valkeni asia hänelle, ja hän kysyi: "Ettehän Te
-vaan ole Kaarle kahdennentoista maasta?" Kun hän kuuli että niin oli
-asian laita, ei hänen ihastuksellaan ollut mitään rajoja, hän oli näet
-lukenut Voltairen kirjoittaman Kaarle XII:nnen historian, joka on
-käännetty persiankielelle. Kirja, joka nykyään on sangen harvinainen,
-mahtaa olla koristettu eriskummallisimmilla kuvilla: niin esim. näkee
-kuinka kuningas pistää miekan neljän turkkilaisen läpi yht'aikaa.
-
-Puhuttuamme hetken aikaa sankarikuninkaasta, "Rautapäästä", ja Aga
-Hassanin otettua tarkoin selkoa minun perheoloistani ja minun
-tuttavapiireistäni Teheranissa pyysi hän minua jäämään Kirmanshahiin
-hänen vieraakseen vähintään kuudeksi kuukaudeksi. Kun minä vakuutin
-hänelle, että aikani ei sallinut minun viipyä enempää kuin kolme
-päivää, tuli hän oikein pahoilleen ja pyysi minua miettimään asiaa.
-Epäilemättä luki hän kunniaksi kestitä kattonsa alla henkilöä, joka oli
-tuttu Kaarle kahdennentoista kanssa. Hän pyysi anteeksi, ettei hän itse
-voinut viedä minua huoneisiini, sillä hänellä oli juuri posti
-lähetettävänä Bagdadiin, mutta hänen viittauksestaan tuli esille
-palvelija, joka saattoi minut toiseen, aivan vieressä olevaan
-rakennukseen. Koko tämä talo annettiin minun haltuuni, ja minun tuli
-vaan valita, missä huoneessa minä tahdoin viihtyä. Minä asetuin niin
-muodoin asumaan suureen saliin, joka oli verhottu persialaisilla
-matoilla ja jonka kaikissa nurkissa oli mustat silkkidivaanit. Keskellä
-lattiaa oli mosaikkipöytä ja kaksi tuolia, katossa riippui lasiruunuja
-ja seinillä muotokuvia, muiden muassa Kaarle XV:nnen, leikattu jostain
-vanhasta venäläisestä sanomalehdestä, joka oli eksynyt tänne ties
-miten. Edelleen näkyi siellä kymmenen kuvaa keisari Aleksanteri
-III:nnesta sekä lopuksi pari shaahista ja sulttaanista. Täällä kaukana
-kaikesta eurooppalaisesta sivistyksestä ei voinut toivoa itselleen
-komeampaa asuntoa ja -- kuninkaallisempaa muotokuvakokoelmaa; minun
-nautintoni oli sitä suurempi kun minä olin tottunut nukkumaan paljaan
-maan päällä tai monisatavuotisen karavaaniseraijin tomuisessa nurkassa.
-Hyvinvointia ilmaisevalla huokauksella heittäydyinkin minä yhdelle
-silkkidivaaneista, keisarien ja kuninkaiden katsellessa minuun kaikilta
-seiniltä.
-
-Aga Hassan osoitti minulle erinomaista huomaavaisuutta, aivan kuin minä
-olisin ollut hyvin läheistä sukua Kaarle XII:nnelle; hän antoi näet
-kahdelle "mirzoistaan" eli kirjureistaan nimenomaisen käskyn
-alituisesti käydä minua tervehtimässä koko sinä aikana, kuin minä
-oleskelin hänen talossaan. Yhdessä pikkuhuoneista istui päivät päästään
-kaksi palvelijaa, jotka tottelivat minun pienintä viittaustani,
-kattivat pöydän, kun minä kalusin syödä, antoivat minulle viiniä, kun
-tahdoin juoda, tarjosivat taateleita ja kananpoikasta, kun mieleni teki
-sellaisia herkkuja, satuloitsivat hevosen, kun minä mirzojen seurassa
-halusin lähteä ratsastamaan kaupungille tai sen ulkopuolelle. Minä elin
-sanalla sanoen kun Nureddin Ali Tuhannen yhden yön saduissa, ja
-vaikealta tuntui, etten voinut noudattaa isäntäni kohteliasta pyyntöä
-jäämällä tänne kuudeksi kuukaudeksi. Talon edustalla oli pieni
-hurmaavan kaunis puutarha kukkivine syreeneineen ja tuoksuvine
-ruusuineen -- ja kuinkapa toisin voisi ollakaan täällä syreenien ja
-ruusujen maassa? Käytävät olivat marmorilevyillä lasketut ja penkkejä
-oli asetettu kehään kristallikirkkaan vesipeilin ympäri, joka
-kultakaloineen oli tuossa kukkien keskellä, upotettuna liidunvalkeaan
-marmorialtaaseen. Sen keskeltä nousi hiuksenhienoinen vesisuihku
-korkeuteen, kimellellen kuin hämähäkinverkko auringonpaisteessa. Ja
-kaiken tämän yläpuolella kaartui puhdas, taivaansininen ilma päivällä
-ja tähditetty taivaankansi yöllä, jolloin kuu antoi puutarhalle,
-kukille, marmorialtaalle ja vesilaitokselle vielä lumoavamman ja
-satumaisemman loisteen.
-
-Tänään piti kumminkin Aga Hassania mennä päivällisille kuvernöörin luo
-k:lo 8, ja toinen minua palvelevista herroista kertoi, että tuollaiset
-kestit harvoin loppuivat ennen kuin auringonnousun jälkeen, ja että
-vierailla silloin oli pää enemmän tai vähemmän epäselvänä. Päivällisen
-jälkeen tyhjennetään näet toinen aarakkipikari toisensa perästä
-arpapeliä pelatessa, samalla kun odaliskien keveä tanssi ja vallattomat
-liikkeet muistuttavat korkeita herroja paratiisissa odottavista
-riemuista. Hämmästykseni ei ollut vähäinen nähdessäni Aga Hassanin
-hienojen, kiillotettujen vaunujen keveästi ja mielyttävästi vyöryvän
-poispäin ahdasta, likaista katua myöten.
-
-Illalla kävin minä tervehtimässä Kirmanshahissa olevan persialaisen
-sähkösanomatoimiston päällikköä, josta Shindler oli puhunut. Hän oli
-pieni, hieno, maailmaa nähnyt persialainen, joka oli viettänyt
-useita vuosia Pariisissa ja puhui mallikelpoista ranskaa. Itse
-sähkölennätintoimisto oli sitävastoin vähemmän mallikelpoinen.
-Virkamiehet ja päällikkö istuivat lattialla, polttaen kaliaania ja
-juoden teetä, ja katsahtivat toisinaan itämaalaisella huolettomuudella
-suuresta kaksoisikkunasta alas "meidanille" eli laajalle, avonaiselle
-paikalle, jossa oli sotilaita, kauppiaita ja matkamiehiä.
-
-Kotiin tultua syötiin mitä ylellisin ateria, jossa oli paljaita
-itämaalaisia ruokalajeja ja jota höysti -- keskustelu molempien
-turkkilaisten sihteerien kanssa. Toinen näistä oli osaavinaan
-englanninkieltä ja tahtoi itsepäisesti näyttää tätä taitoaan, mutta
-hetkisen perästä pyysin minä häntä palaamaan turkinkieleen, joka
-huomautus luonnollisesti ei ollut hänelle mieleen. Hän puolusti itseään
-sillä, että siitä oli kaksitoista vuotta kun hän oli puhunut englantia
-ja että sen vuoksi monta sanaa oli mennyt mielestä; -- mies saattoi
-korkeintaan olla kahdenkymmenenneljän vuoden vanha. Päivälliseksi oli
-seuraavia ruokalajeja, jotka kaikki kannettiin sisään samalla
-kertaa: vartaassa paistettuja lihapullia (kebab), hienoja
-lampaanlihankappaleita (schislick), myös vartaassa paistettuja, kanaa,
-piimää, ynnä taateleita, piimää, ohuempaa ja ilman taateleita, sekä
-juustoa, jolla oli happaman suolainen maku (penir). Tämän lisäksi
-juotiin suurilla hienosti koristetuilla puulusikoilla jonkunlaista
-viiniä, jonka nimi on sherbet, joka ei oikeastaan ole mitään viiniä,
-sillä sitä valmistetaan vedestä, sokerista ja taatelinmehusta, mutta
-muuten on sitä monta eri lajia. Ruokaseteli on täydellinen, jos minä
-lisään aarakin, persialaisen leivän ja hedelmät loppumattomiin. Sitten
-juotiin turkkilaiseen tapaan paksua, karvasta kahvia ilman kermaa
-pienistä munakupeista. Päivällisen jälkeen tuotiin sisään jokaiselle
-kolmesta pöytävieraasta tuo välttämätön kaliaani, jota poltetaan pitkän
-hienon puuvarren kautta eikä sellaisen pitkäjuomuisen letkun kautta,
-jota käytetään intialaisessa ja turkkilaisessa nargiléh'ssä. Vieraat
-pitivät varmaankin tätä varsin onnistuneena juhlana, sillä he jättivät
-minut vasta aamupuolella yötä, jolloin palvelijat käskystä kantoivat
-yhden divaaneista ulos puutarhaan. Ei ole ihmeteltävää että vietettyäni
-tämän ensimäisen päivän Kirmanshahissa moni Tuhannen yhden yön kuva
-kulki aivojeni läpi enemmän tai vähemmän yhtenäisten eriskummaisten
-unien muodossa.
-
-Seuraavana päivänä, eli kesäkuun 14:ntenä, tuli toinen mirza jo
-auringon noustessa luokseni ja kutsui minua syömään suurusta ja juomaan
-teetä hänen kotonaan. Kun tämä oli tehty, kävimme me katselemassa noita
-erittäin suuremmoisia basaareita. Kokonainen läpikäytävä näissä,
-hienoin ja paras kaikista, on Aga Hassanin rakennuttama ja oma. Hän
-omistaa myös kaupungin useimmat ja komeimmat karavaaniseraijit. Minä
-kysyin mirzalta kuinka paljon tuo varakas kauppias oikeastaan omisti
-Kirmanshahissa ja sain vastaukseksi: "Älä kysy, herra, melkein koko
-kaupunki kuuluu hänelle." Niin usein kun kaupungin kauppiailla on
-jotain riitoja ratkaistavana tai kun he joutuvat pulaan, kääntyvät he
-hänen puoleensa ja hän selvittää heidän asiansa. Aga Hassan tekee
-kauppaa enimmiten villalla, opiumilla ja gummilla, jotka hän Bagdadin
-kautta lähettää laivoilla Lontooseen ynnä muihin paikkoihin. Villa ei
-kumminkaan ole täysin yhtä hyvää kuin mesopotamialainen. Lisäksi
-"afiun", josta valmistetaan aarakkia ja jota suurissa vainioissa
-viljellään Kirmanshahin ympärillä. Kaksisataa arkullista tätä tavaraa
-lähetetään vuosittain Englantiin, kukin arvoltaan 2500 krania.
-
-Aga Hassanin perheoloista kertoi mirza, että hän oli syntynyt
-Bagdadissa, oli kansallisuudeltaan arapialainen, että hänellä oli kaksi
-vaimoa ja kaksi poikaa, joista vanhimmalla, Aga Hadshi Abdurrahimillä
-oli ylhäinen asema Sel-i-Sultaanin hovissa. Jos Aga Hassan ei olisi
-Englannin asiamies, olisivat shaahi ja Sel-i-Sultaani aikoja sitten
-panneet takavarikkoon hänen omaisuutensa, mutta nyt he eivät uskalla
-hänelle mitään Englannin hallitusta peläten. Muitten ansioittensa
-joukossa on Aga Hassanilla sekin, että hän on tehnyt pyhiinvaelluksen
-Mekkaan. Hänellä on niin muodoin myös hadshin arvonimi. Mutta
-jatkakaamme kävelyä.
-
-Katseltuamme basaareja ja oltuamme sisällä useissa
-karavaaniseraijeissa, joissa englantilaisia siirtomaantavaroita ja
-persialaisia tuotteita oli läjittäin hyvästi pakkoihin kiedottuina
-menimme me "amaretiin" eli siihen taloon jossa kuvernööri pitää
-kokouksiansa ja neuvottelujaan. Tämän ympärillä oli suuri puutarha.
-Kuvernööri oli niin erinomaisen kohtelias, että hän itse näytti meille
-amareetin uhkeat ja loistoisat huoneet. Sen jälkeen kävimme me
-kasarmeissa, joihin on sijoitettuna 2000 sotamiestä ja 14 kanuunaa.
-Erään kasarmin katolla on "balakhane"; eli ylähuone joka on
-nelikulmainen, kupukattoinen ja jonka kaikilla sivuilla on tavattoman
-suuret ovet. Soittokunta kajahuttaa siellä joka ilta auringon laskiessa
-yksitoikkoisia, rämiseviä, mutta vaikuttavia säveleitään.
-
-Kello 2 alkoi mirzaa väsyttää, jonka vuoksi me lähdimme kotiin päin, ja
-hänen sijaansa astui nuorempi sihteeri mirza Mizak ja "guhlam" eli
-palvelija, joiden seurassa minä tein matkan merkilliselle Tag
-Bostanille, joka sijaitsee vähän enemmän kuin Ruotsin penikulman päässä
-pohjoiseen päin kaupungista. Me nousimme kolmen Aga Hassanin komean
-juoksijan selkään, ja tultuamme kaupungin ulkopuolelle ajoimme me
-täyttä laukkaa aavikon yli vuorta kohden, joka pohjoisessa kohotti
-lumipeitteistä päätään taivasta kohti. Perille päästyä jätimme hevoset
-guhlamin haltuun ja katselimme jalan merkillisiä muinaisjäännöksiä.
-
-Vuoren juurella nousee maasta runsas lähde, jonka vesi on aivan
-puhdasta ja läpikuultavaa. Tämän yli on tuo muinoin ihana Tag Bostanin
-huvilinna rakennettu. Sen omisti Kirmanshahin entinen kuvernööri
-Imat-Dovleh, joka kuoli kymmenen vuotta sitten ja joka vietti
-suvikuukaudet siellä. Linna sijaitsee luonnollisessa syvennyksessä
-vuoren juurella. Eteisessä on nelikulmainen marmoriallas, jonka
-pohjasta lähde kumpuaa. Näyttää siltä kuin vesi kiehuisi pinnalla, ja
-sitä pulppuaa niin runsaasti, että se voimakkaina koskina kuohuu altaan
-neljän reunan yli, täyttää eteisen jalan vahvuudelta ja muodostaa
-sitten tasaisen putouksen portin kynnyksellä, jonka jälkeen se kohisten
-syöksyy alas toiseen hyvin suureen ja mahdottoman syvään altaaseen,
-joka on kaivettu palatsin eteen. Tämäkin täyttyy reunojaan myöten,
-mutta purkaa liian veden pois kuuden pienen putouksen kautta, jotka
-vaahdosta valkeina syöksyvät alas 25 jalan korkuista pengertä. Tämän
-juurella ne taas yhdistyvät pieneksi puroksi, joka juoksee kaupunkia
-kohden. Tämä kaikki muodostaa erittäin miellyttävän ja hurmaavan kuvan
-ja todistaa suuressa määrässä, kuinka taitavia persialaiset ovat
-johtamaan ja ryhmittämään vettä sieviksi putouksiksi ja kanaviksi.
-
-Itse kaupungissa juoksee vesi osaksi maan-alaisissa osaksi katetuissa
-ja osaksi aivan avonaisissa kanavissa ja on joka pihalla johdettu
-pieneen altaaseen, jota käytetään niin hyvin astioitten ja pyykin
-pesuun, kuin juomaveden noutamiseksi. Kun nyt vesi kulkee koko
-kaupungin lävitse yhdestä altaasta toiseen, voi ajatella kuinka
-puhdasta sen täytyy olla, kun se käytettynä sadoissa pihoissa saapuu
-laitakaupungille. Näkeepä usein jätteitä ja likaviemäriharvinaisuuksia
-tulla kelluttelevan kanavia myöten altaisiin. Jotta jossain määrässä
-vältettäisi tätä epäkohtaa, on paikka paikoin itse kanavaan kaivettu
-syviä kaivoja, joiden tarkoitus on koota mutaa ja liejua. Aika ajoin
-tyhjennetään ja puhdistetaan nämä sangoilla, jotka lasketaan alas
-niiden pohjaan ja vedetään ylös lialla täytettyinä. Saattaa joskus
-nähdä kuinka sanko satakin kertaa lasketaan alas ja täytetään tummalla,
-haisevalla loalla, jota luonnollisesti ei kuljeteta pois, vaan
-tyhjennetään kadulle, jossa se saa maata, kunnes ensi sade huuhtoo sen
-takaisin kanavaan. Useissa paikoissa ovat kanavat johdetut
-hautausmaitten poikki, joka seikka ei juuri lisää veden puhtautta.
-Mutta jatkakaamme tarkastustamme Tag Bostanin luona.
-
-Kun astuu ulos linnasta ja poikkee oikealle, tapaa heti korkokuvan,
-joka esittää kolmea kuningasta. Vielä muutamia askelia oikealle
-astuttua tullaan vuorenseinään hakatulle luolalle, joka muodostaa
-täydellisen tasaiseksi hakatun, kaarenmuotoisen holvin, joka on 12
-jalkaa leveä ja 19 jalkaa syvä. Luolan peräseinällä on kohokuva,
-esittäen kahta luonnollisessa koossa olevaa henkilöä, jotka kohtaavat
-toisensa ja tervehtävät. Niiden molemmilla sivuilla näkyy
-pehleviskielisiä kirjoituksia, näin kuuluvia: "Mazdajasnien kuninkaan
-Shapurinkuva, kuninkaitten kuningas Iranissa ja Aniranissa,
-taivaallista sukuperää, polveutuen jumalista, mazdajasnien kuninkaan
-Auharmazdin (s.o. Ormizd II, joka hallitsi 302 ja 309 välillä) poika,
-kuninkaitten kuningas Iranissa ja Aniranissa, taivaallista sukuperää,
-polveutuen jumalista, kuningas Narsahin (s.o. Narses, 293-302),
-kuninkaitten kuninkaan pojanpoika".[43] Toinen kirjoitus kuuluu
-melkein samalla tavalla, mutta se on Sapor III:nnesta, joka hallitsi
-v. 383-388.
-
-Taas astutaan muutamia askeleita samaan suuntaan pitkin kivitettyä
-käytävää kallion alapuolella ja tullaan toiseen holviin, suurempaan
-kuin edellinen. Se on 25 jalkaa leveä, 20 jalkaa syvä ja 50 jalkaa
-korkea. Siten muodostetun luolan yläpuolella, niin muodoin
-ulkopuolisella kallioseinällä, liitelee kaksi heikosti hakattua enkeliä
-seppeleet ja kukkaisköynnökset käsissä. Niiden alapuolella on runsaasti
-somia koristeita veistettynä. Luolan sisäseinällä nähdään kaksi
-korkokuvaa otsikon toisistaan eroittamina. Ylimmäinen kuvaa kuningas
-Sapor II:sta kypärä päässä. Hänen oikealla puolellaan näkyy nainen
-pitkäliepeisessä puvussa ja kruunu päässä, pitäen seppelettä kädessään,
-ja vasemmalla seisoo mies, samoin kruunu päässä. Otsikon alapuolella on
-ratsastajan kuva erittäin hyvästi kohokuvaksi hakattuna. Se on satujen
-sankari Rustam,[44] oikeassa kädessä keihäs, jonka hän juuri on
-viskaamaisillaan, ja vasemmassa kilpi. Hevonen on runsaasti koristetun
-panssarin suojaama. Sen oikea etujalka, joka on aivan pois hakattu ja
-irrallaan, on tallella, mutta oikea takajalka ja osa päästä ynnä
-ratsumiehen oikea käsivarsi ovat poissa. Molemmin puolin tätä
-ratsastajan kuvaa on korinttilainen pylväs kalliosta hakattuna. Nämä
-neljä kuvaa ovat kaikki luonnollista kokoa vähän suuremmat.
-
-Vasemmalla, kun tullaan sisään luolaan, on toinen korkokuva, joka
-luultavasti polveutuu myöhemmältä ajalta. Se on maalattu ja esittää
-miestä, joka istuu valtaistuimella kolmen henkilön ympäröimänä.
-Toverini sanoi, että se oli Mamdali Mirza, luultavasti joku muinainen
-Kirmanshahin ylimys. Tämän alapuolella on sitä vastoin erittäin kaunis
-kohokuva saman ikäinen kuin luola. Se esittää Bahramia metsä-sikoja
-ajamassa. Hän seisoo itse pienessä soutuveneessä, joka ei ollenkaan
-vastaa hänen omaa kokoaan, ja veneessä olevilla neljällä soutajalla on
-valitettavan vähän tilaa. Kädessä on sankarilla jännitetty jousi, ja
-hänen edessään tulee suuri, pyöreä karhu hyppien läpi ilman, pensaitten
-ja puitten välistä. Hänen veneensä ympärillä näkyy toisia, vielä
-pienempiä veneitä, muutamissa alastomia naisia, jotka soittavat
-harppua. Kaikissa suunnissa juoksee laumoittain villi-sikoja metsän
-lävitse, ja kokonaisia pataljoonia ratsuelefantteja astelee rannalla.
-Eläinten kuvat ovat merkillisen hyvin tehdyt, muodot ovat hienot ja
-luonnolliset, mutta perspektiivi ja ryhmitys ovat käsittämättömät,
-kaikki on sikin sokin: metsäsiat juoksevat aivan häikäilemättä
-korkealla ilmassa, muutamat veneet soutavat metsän sisään samalla kun
-jotkut elefanteista käyvät veden päällä.
-
-Oikealla seinällä näkee kuningas Saporin hevosen selässä ja Bahramin
-ajavan peuroja. Jälkimmäinen on kuvattu paljon kookkaammaksi kuin hänen
-samoin ratsastavat seuralaisensa. Hän kiitää eteenpäin hurjaa vauhtia,
-jousi jännitettynä ja miekka kupeella, ajaen peuralaumaa edellään,
-josta muutamat päättäen niistä kuperkeikoista kuin ne tekevät, jo
-näyttävät olevan kuolleita tai haavoitettuja. Taulun reunoilla näkyy
-dromedaarilaumoja ratsastajineen. Myöskin tämän kohokuvan kuvat, jotka
-keskimäärin ovat jalan korkuiset, ovat erinomaisen hyvin tehdyt.
-
-Tehdäksemme täydelliseksi luettelon Tag Bostanin merkillisyyksistä
-mainittakoon viisi jalkaa korkea kuvapatsas, josta ainoastaan yläosa on
-tallella. Se ei ansaitsisi mainitsemista, jos se ei olisi yksi noita
-sangen harvalukuisia kokonaan irtonaisia kuvanveistoteoksia, jotka on
-löydetty Persiassa.
-
-Vuori, johon nämä huomattavat muistomerkit on hakattu, on, niinkuin
-sanottu, melkein pystysuora. Jyrkässä seinässä on kumminkin joukko
-pieniä kyhmyjä ja kielekkeitä, ja näiden avulla kiipesi eräs
-persialainen, notkea kuin kissa, ylös kahdensadan jalan korkeuteen
-maasta. Se näytti sangen uskalletulta ja vaaralliselta, mutta hän
-suoritti temppunsa taitavasti ja tuli ehein nahoin alas jälleen.
-Tarkoituksena tällä näöltään niin tarpeettomalla ponnistuksella oli
-luonnollisesti saada "anom" eli rahalahja. Mirza Mizak kertoi, että
-mies aina sovitti kiipeämisensä juuri siksi hetkeksi, jolloin joku
-matkustaja tai kulkija tuli Tag Bostanille. Hän oli jo poikana alkanut
-harjoitella sitä, eikä kukaan muu voinut tehdä sitä hänen perässään.
-
-Sen jälkeen nousimme me taas mainioitten hevostemme selkään, joista
-minun oli tavattoman taipuisa näyttämään juoksutaitoaan. Muutamat
-persialaiset sotamiehet, joiden ohi me ratsastimme, huomasivat tämän ja
-pyysivät minua ratsastamaan kilpaa heidän kanssaan. Minä suostuin
-ehdotukseen, kumarruin eteenpäin satulassa, annoin ohjaksien riippua
-höllällään ja kohotin verkalleen ratsupiiskaa sillä seurauksella, että
-hevonen lähti kuin tuulispää kiitämään kaupunkiin päin. Sotamiehet
-pysyivät mukana hetkisen, mutta kun minä lopuksi käännyin satulassa,
-näin minä heidät kaukana tomupilveen peitettyinä. En tiedä varmaan,
-mutta arvelen, että he tulivat pahasti nolatuiksi.
-
-Seuraava käyntimme tarkoitti heti Kirmanshahin ulkopuolella olevaa
-Imadieh nimistä huvilinnaa, joka käsittää kaksi erityistä rakennusta ja
-niiden välillä olevan suuremmoisen puutarhan. Linna, joka lienee
-ainoastaan 20 vuoden vanha, mutta nyt on autio ja tyhjä ja raunioiksi
-muuttumaisillaan, kuului ennen määrättömän rikkaalle kuvernööri Imat
-Dovleh'ille.
-
-Kello 7 tulimme me kotiin, ja tuntia myöhemmin söimme me illallista
-iloisen ja hauskan armeenialaisen Khadtjick Efendin kanssa, joka on Aga
-Hassanin oikea käsi. Vaihtelun vuoksi saimme me tällä kertaa lihalla
-höystettyä hernekeittoa, paistettua munuaista, vasikanpaistia ynnä
-pilaantuneita munia, taatelihilloa ja taatelin mehusta valmistettua
-likööriä.
-
-Seuraava päivä, 15 p. kesäk., käytettiin useihin pieniin partioretkiin
-kaupungin sisäpuolella. Minä ilmoitin Khadtjick Efendille hädänalaisen
-tilani, kerroin, ettei minulla ollut edes kuparikolikkoa, ja että niin
-muodoin en voinut jatkaa matkaa. Armenialainen ei voinut tämän
-kuollessaan pidättää nauruansa ja piti merkillisenä, että frengi oli
-uskaltanut tulla niin pitkälle maahan ilman rahaa, mutta lisäsi
-lohdulliset sanat: "sitä tavaraa saatte niin paljon kuin haluatte Aga
-Hassanilta." Tämä, joka koko päivän oli ollut tehtäviinsä sidottu, ei
-voinut ottaa minua vastaan ennen kuin k:lo 12 yöllä, jonka vuoksi minä
-tällä myöhäisellä hetkellä menin hänen luoksensa kiittämään ja sanomaan
-hyvästi. Minä tapasin hänet nytkin kirjojen ja kirjeiden ääressä. Hän
-oli kutsunut luoksensa muutamia ystäviään, ja kun minä tulin, osoitti
-hän minulle kunniapaikan.[45] Aga Hassan pyysi anteeksi, ettei hän itse
-ollut voinut näyttää minulle kaupungin nähtävyyksiä, mutta kaksi asiaa
-oli häntä estänyt siitä: Ramazan, joka pakoitti häntä lepäämään
-päivällä ja tekemään työtä yön aikana, sekä tärkeät kauppa-asiat, sillä
-juuri näinä päivinä piti hänen lähettää suuri kauppakaravanni
-Bagdadiin. Kello 1 tuli postimies noutamaan Aga Hassanin Teheraniin
-meneviä kirjeitä ja ilmoittamaan minulle, että hevoset nyt seisoivat
-valmiina postiasemalla. Minä nousin sen vuoksi, astuin isäntäni luo ja
-kiitin häntä siitä suuremmoisesta vieraanvaraisuudesta, jota hän oli
-osottanut minulle. Hän vastasi toivoneensa, että minä olisin viipynyt
-hänen luonansa useita kuukausia, otti sitten esille valokuvansa, joka
-oli otettu Konstantinopolissa, ja pyysi minua ottamaan sen muistoksi
-Kirmanshahista. Kun minä lupasin hänelle, että tämä valokuva saisi
-sijansa siinä kirjassa, jonka minä aioin kirjoittaa matkastani, tuli
-hän erittäin hyvilleen ja pyysi minua lähettämään hänelle yhden
-kappaleen.
-
-Tultuani jälleen huoneisiini astui mirza Mizak sisään nahkakukkaro
-kädessä. Mosaikkipöydälle laski hän rahasumman, joka oli riittävä
-Teheraniin saakka. Sitten menin minä postiasemalle, jossa kyllä viisi
-hevosta seisoi satuloittuna pihalla, mutta kumminkin sain minä odottaa
-k:lo 3:een, ennen kuin posti oli selvitetty ja valmis. Aga Hassanin
-hyväntahtoisen välityksen kautta olin näet saanut luvan seurata postia
-Teheraniin saakka. Tämä matkustamistapa oli kyllä paljon turvallisempi
-kuin ratsastaa yksin tjaparin kanssa, mutta sitä vastoin oli se paljon
-rasittavampi, sillä postimiehen täytyi, toimensa menettämisen ja kovan
-rangaistuksen uhalla, määrätyssä, hyvin lyhyessä ajassa suorittaa
-Kirmanshahin ja Hamadanin välinen matka, joka kaikkine mutkineen ja
-kiemuroineen, joita tie tekee Elvendissä, nousee kahteenkymmeneen
-Ruotsin peninkulmaan. Hamadanissa saa hän levätä päivän, mutta lopun
-matkan Teheraniin täytyy hänen kulkea herkeämättä. Ennen Kirmanshahista
-lähtöänsä saa posteljooni nukkua vaikka koko viikon, mutta kun hän
-kerran on lähtenyt liikkeelle, täytyy hänen sanoa jäähyväiset kaikille
-mukavuuksille, ja samoin on laita sen matkustajan, joka tahtoo seurata
-häntä.
-
-Heti k:lo 3 jälkeen aamulla 16:ntena päivänä, jolloin me lähdimme
-matkalle postiasemalta, oli vielä aivan pimeä. Kirmanshahin kaduilla
-oli tyhjää ja hiljaista, ainoastaan siellä täällä talojen nurkissa
-makasi ryysyisiä dervishejä ja likaisia koiria uneen vaipuneina.
-Basaarit, jotka me kuljimme päästä päähän, olivat pilkko pimeät,
-vieläpä oli meillä se kova onni, että kun me tulimme sille suurelle
-portille, joka ulkoa päin johtaa näihin sisään, me huomasimme sen
-olevan lukossa, jonka vuoksi meidän täytyi palata koko matka
-takaisin ahtaitten, sokkelomaisten katujen läpi etsimään toista
-ulospääsypaikkaa. Meidän pieneen joukkoomme kuului viisi miestä:
-postinkuljettaja, kolme sotamiestä pyssyillä, pistooleilla ja
-väkipuukoilla varustettuina, sekä minä. Kun me vihdoinkin olimme
-päässeet ulos kaupungista sille tasaiselle tielle, joka vie Hamadaniin
-päin, lisäsimme me vauhtia ensinnä vahvaksi raviksi, sitten laukaksi,
-jonka jälkeen me hajalla toisistamme ja täyttä neliä kuljimme sen
-taipaleen, joka eroitti meidät Bisutunista. Kaukana vasemmalla näimme
-me Tag Bostanin vuoret ja edessämme lakeuden, joka kaupungin lähellä
-näytti olevan sangen hyvin viljelty. K:lo 7 saavuimme me Bisutunin
-kylään, jossa me joimme lasin teetä sillä aikaa kuin uudet hevoset
-satuloittiin. Entiset olivat aivan vaahdon ja hien peittäminä,
-seisoivat läähöttäen päät riipuksissa ja olivat väsymyksestä aivan
-nääntyneinä. Kylän takana on korkea, tylppämuotoinen kallioryhmä, jonka
-kyljessä, sangen korkealla maasta, on muutamia korkokuvia hakattuna. Ne
-saattoi nähdä aivan selvästi, mutta valitettavasti ei aika myöntänyt
-lähempää tarkastusta.
-
-Niissä seuduissa, joissa minä nyt matkustin, kulkivat naiset
-hunnuttomina, joten saattoi nähdä yksinkertaisen ja mauttoman
-tatueerauksen (ihonvärjäyksen) kulmakarvojen välillä, poskilla ja
-rinnassa. Ennen oli tatueeraus Persiassa hyvin yleinen, mutta se alkaa
-nyt yhä enemmän joutua pois käytännöstä. Kirmanshahissa kantoivat
-useimmat naiset pientä messinki- tai kultarengasta toisessa
-sieraimenreunassa.
-
-Puolen tunnin levähdyksen jälkeen hyppäsimme uusien hevosten selkään,
-jotka seisoivat korvat pystyssä ja katselivat vauhkoina aavikolle päin.
-K:lo 10 saavuimme me suureen Sahna nimiseen kylään, jossa me levähdimme
-hetkisen ja saimme uudet hevoset. Tie on vielä hyvää; se nousee nyt
-vähitellen Iranin ylänköä kohden, mutta ei niinkuin ennen tasaisella
-arolla, vaan sikin sokin sijaitsevain kunnaitten ja mäkien välistä.
-Kuumuus on sietämätön. Kotkat, haikarat ja pääskyset ovat lintumaailman
-tavallisimpia edustajia, samalla kun sisiliskot ja heinäsirkat
-matelevat maassa ja kilpikonnat uivat pienissä puroissa, joiden yli
-siellä täällä kuljetaan kivisiltoja myöten. K:lo 2 saavuttiin Kängevar
-nimiseen pieneen kaupunkiin, joka sijaitsee vuorien ympäröimällä
-tasangolla. Tänne jätettiin muutamia kirjeitä. Oli todellakin
-tuskallista nähdä, kuinka postimies, löytääkseen nämä, varsin
-huolettomasti tyhjensi koko laukun sisällyksen tjaparkhanen tomuiselle
-kivilattialle, jossa kirjeet menivät aivan sekaisin. Huolimatta
-sotilassaatosta olisi niin ollen vähemmän ihmeellistä, jos yksi tai
-toinen kirje häviäisikin.
-
-Maisema muuttuu muuttumistaan vuoristoksi. Molemmin puolin tietä kohoaa
-korkeita, lumipeitteisiä huippuja. Niiden välissä on tasankoja,
-jotka laaksojen tai ahtaitten solien kautta ovat yhteydessä toistensa
-kanssa. Maanlaatu on viljavaa; pienten yksinäisten kylien ympärillä
-on vainioita, joilla laiho joskus on leikattu. Persialainen
-sähkölennätinlanka, joka yhdistää Bagdadin ja Teheranin, kulkee tien
-vieressä lahonneitten pylväitten päässä, joista muutamat ovat kumossa.
-Missä lanka käy tien poikki, on se niin matalalla, että täytyy kumartua
-voidakseen ratsastaa alitse, vieläpä se toisinaan makaa maassa itse
-tiellä.
-
-K:lo 1/4 8 saavuimme me Asadabad'iin, jossa aikomuksemme oli levähtää
-muutamia tunteja. Me olimme näet tänään ratsastaneet 24 farsakia, eli
-17 Ruotsin peninkulmaa 16 tunnissa, joista me olimme levänneet kolme.
-Ne neljä hevosta, joilla minä olin ratsastanut, olivat erinomaiset,
-verrattomasti paremmat kuin ne, joita tapaa suurella tiellä Teheranin
-ja Shirazin välillä. Ensimmäinen oli pieni, notkea ja vahva, mutta
-nyrjäytti vierinkivessä jalkansa puolimatkassa Bisutuniin, jonka vuoksi
-sotamiehet väittivät että minä olin turmellut sen ja siitä syystä
-saisin maksaa 700 krania vahingonkorvausta. On selvää, että tämä aluksi
-sangen julkea uhkaus ei saanut aikaan mitään mainittavaa vaikutusta.
-Toinen oli suuri, ruskea ori, joka juoksi joutuisasti ja kestävyydellä.
-Kolmas oli väriltään musta, ja runmiinmuoto näytti ilmaisevan
-turkmeenilaista syntyperää. Sotamiehet kehoittivat minua olemaan
-varuillani, koska hevosta ei voinut hillitä, kun se kerran oli päässyt
-vauhtiin. Se juoksikin hurjan nopeasti ja jätti toiset kauas jälkeensä.
-Neljäs oli vahva ravaaja, jolla ratsastaminen kävi väsyttäväksi.
-
-Tultuamme perille Asadabadiin olin niin uuvuksissa, että heti
-heittäydyin tjaparkhanen kivilattialle ja nukuin unohtaen tavanmukaisen
-teelasin ja piipunkin. K:lo 12 herätti minut postimies, ja tuntia
-myöhemmin lähdimme me liikkeelle. Edellisen päivän ajosta olivat
-paikkani niin kankeat ja hellät, että minä vasta parin tunnin
-ratsastuksen perästä tunsin jäseneni norjenevan. Matka kävi nyt ylös
-Elvendin läntisiä ja pohjoisia rinteitä, ja maa muuttui taas karuksi ja
-epätasaiseksi, jonka tähden meidän melkein koko ajan täytyi ajaa
-käyden. Nousimme verkalleen ylös mahtavaa, yksinäistä vuoriryhmää
-viheriöivien kumpujen ja pyöreitten vuorenkukkuloitten välitse.
-Elvendin huiput ovat ikuisen lumen peittämät. Monet monituiset pienet
-purot ryöpsähtävät alas jyrkänteistä Hamadanin lakeutta kohti, joka
-laajapintaisena avautuu matkustajan silmien eteen. Runsas kostuttaminen
-ja terveellinen ilmasto on tehnyt, että monta pientä kylää on syntynyt
-Hamadanin ympärille. Ne ovat kaikki laajojen puutarhojen ympäröimät.
-K:lo puoli 8 ratsastimme me sisään mainittuun kaupunkiin ja suuntasimme
-ensinnä matkamme amerikkalaisten lähetyssaarnaajien talolle, mutta kun
-he sattuivat olemaan Teheranissa, jatkoimme me karavaaniseraijiin,
-johon minä kotiuduin ja nukuin kuusi tuntia. Jälkeen puolenpäivän
-lähdin minä erään karavaaniseraijin tallimiehen seurassa katselemaan
-laajaa ja verrattain siistiä Hamadania. Näkemistä ansaitsevin paikka on
-epäilemättä Esterin luultu hauta kupooleineen, jonka luo monet
-juutalaiset vuosittain tekevät pyhiinvaelluksen. Sen jälkeen menimme me
-Ekbatanan raunioille, jotka sijaitsevat heti kaupungin ulkopuolella ja
-melkein yksinomaan ovat epäsäännöllisiä soraläjiä. Rauniot ovat aivan
-Elvendin juurella ja niitä ympäröi tiheät, rehevät viidakot.
-
-Hamadan, jonka väestö nousee 15 à 20,000, sijaitsee puolikuunmuotoisena
-3,300 metriä korkean Elvendin pohjoisella juurella ja sen ympärillä on
-joka puolella puutarhoja ja kyliä. Viljalti löytyy vettä, joka pieninä
-puroina juoksee kaupungin kaikkien osien läpi. Niiden yli käy siellä
-täällä pieniä siltoja, ja muutamin paikoin tapaa vesiputouksia, sillä
-maa on mäkistä. Talot ovat rakennetut polttamattomista tiilistä, jotka
-on yhteenliitetty oljensekaisella mullalla. Katot ovat laakeat, ja ne
-on tehty siten että ensin on asetettu harva kerros paksuja pyöreitä
-palkkeja; poikittain näiden päällä on tiheämpi kerros ohuita lautoja,
-niiden päällä kuivaa ruohoa ja kaislaa, sekä ylinnä oljensekaista
-multaa. Väestö on, persialaisia lukuunottamatta, turkkilaisia ja
-armeenialaisia. Turkinkieltä kuulee enimmän puhuttavan.
-
-K:lo 8 illalla ratsastimme jälleen eteenpäin, mutta silloin oli meitä
-ainoastaan kolme miestä: postimies, minä ja eräs tjapar, sillä
-Hamadanin ja Teheranin välistä tietä pidetään niin turvallisena, että
-sotilassaatto ei ole välttämätön. Ihanin kuutamo valaisi aron, joka nyt
-jälleen astuu vuoriston sijaan ja tien, joka suorana viivana ulottui
-niin pitkälle kuin silmä kantoi, Teherania kohden. Me ratsastimme
-viiden kylän lävitse, kunnes k:lo puoli 3 aamulla 19 p:nä kesäkuuta
-saavuimme ensimmäiselle asemalle, nimeltä Miladjirdt. Täällä viivyimme
-muutamia minuuttia ja jatkoimme sitten matkaa, kunnes edelleen kolmen
-tunnin ratsastuksen perästä pysähdyimme Sährähissä, jossa me kolmannen
-kerran saimme uudet hevoset, joilla lähdimme matkalle Märäcksharaba'an
-kello 9. Tie on mainio ja erittäin kaunis, ylt'ympäri, sekä lähellä
-että kaukana, näkee korkeita, siintäviä vuoria. Aro on ruohon
-peittämää, ja kylien läheisyydessä on laitumella tavattoman suuria
-laumoja vuohia ja rasvahäntäisiä lampaita. K:lo 12 kuljettiin leveän
-joen poikki, jonka vesi nyt hirveän kuumuuden vaikutuksesta suureksi
-osaksi oli kuivunut. Se vähä mitä oli jälellä oli vetäytynyt kokoon
-pieneksi ojaksi virranuoman keskelle. Kaunis uudesta rakennettu silta
-vei virran yli. Ali Ekbär -- se oli postimiehen nimi -- neuvoi minua
-tässä juomaan oikein tarpeekseni, sillä sen jälkeen emme tulisi
-löytämään raikasta vettä ennen kuin seuraavana päivänä. Heti virran
-toisella puolen sijaitsee sangen suuri Noveranin kylä. Sen ihana asema
-muistuttaa elävästi Jesdekastia, sillä molemmat kylät on rakennettu
-jyrkkien kukkuloitten rinteille.
-
-Matkatoveriani Ali Ekbäriä en voi muuta kuin lämpimimmin suosittaa
-kunnollisena ja kohteliaana miehenä. Oliko hän sellainen luonnostaan
-vai oliko hän saanut Aga Hassanilta ankarat käytösohjeet kohtelemaan
-minua hyvin, en tiedä, mutta varmaa on, että hän oli huomaavaisin ja
-kunnollisin persialainen minkä minä olen oppinut tuntemaan.
-Ratsastuksen pitkinä ja väsyttävinä hetkinä kertoi hän pieniä
-seikkailuita, joita hän oli elänyt sinä kolmikymmenvuotisena aikana,
-jonka hän oli palvellut postinkuljettajana Kirmanshahin ja Teheranin
-välillä; joka kylän kohdalla, jonka läpi me kuljimme, oli hänellä uusia
-juttuja kerrottavana. Hän oli noin viidenkymmenen vuoden vanha, ja
-hänellä oli ominaisuus, joka Persiassa on sangen harvinainen, se
-nimittäin, että hän ei milloinkaan sanonut "anom sa'ab" -- juomarahoja,
-herra!
-
-Puolen tuntia levähdettyämme läksimme me Noveran'ista. Kuumuus oli nyt,
-kahden aikaan, tuskastuttavan painava, ja ainoastaan nopea kulkumme sai
-aikaan jonkunmoista ilmanvetoa. Idässä näkyi pari suurta kylää
-valkoisine huoneineen ja sypressipuistoineen. Minä en ajatellut, että
-se voisi olla kangastus, ennen kuin Ali Ekbär sanoi minulle sen. Tuntia
-myöhemmin aloin tuntea merkillistä hajua, joka teki hengittämisen vielä
-vaikeammaksi, kuin se jo oli kuumuuden tähden. Löyhkä tuli yhä
-vahvemmaksi, ja kun me vihdoin äkkäsimme "ruumiskaravaanin", johon
-kuului kymmenen muulia, selveni meille mistä haju lähti. Nimitys tuntuu
-omituiselta, mutta on kaikissa tapauksissa sattuva; ne ovat todellakin
-ruumiit, jotka tällä tavalla tekevät karavaanimatkoja. Ne persialaiset,
-joilla on varoja siihen, antavat näet haudata itsensä pyhään Kerbelan
-kaupunkiin, jossa Jesidit voittivat Alin puolustajat. Shiitit, joihin,
-niinkuin ennen on mainittu, persialaiset kuuluvat, asettavat nimittäin
-Alin itse Muhammedin yläpuolelle. Kaukaa itäisestä Persiasta,
-Samarkandista, Kivasta ja Bukarasta, vieläpä kaukaisemmistakin
-seuduista Keski-Aasiasta kuljetetaan sen vuoksi ylhäisten ruumiita
-Kerbelaan, jotta ne saisivat levätä marttyyri Imam Husseinin
-läheisyydessä. Ylösnousemisen päivänä saavat nämät hurskaat, jotka
-vielä kuolemankin jälkeen ovat tehneet pyhiinvaelluksen, seurata Iman
-Husseinia paratiisiin. Tämän muisto on persialaisille erittäin rakas,
-ja hänen marttyyrikuolemansa muistoksi pannaan toimeen, etenkin
-Muharrem kuukauden ensimmäisinä kymmenenä päivänä, jonkullaisia
-piinaleikkejä, n.s. "tazieh", joissa kaikki uskovaiset ovat saapuvilla
-ja jotka heidän silmistään pusertavat runsaita kyyneleitä.
-
-Persiassa on ruumiitten kuljettaminen Kerbelaan erityisenä ammattina.
-Kuljettajat ottavat hyvän maksun, ja päästäkseen kulkemasta tuota
-pitkää matkaa yhden ainoan ruumiin tähden, ei karavaaninkuljettaja
-lähde liikkeelle ennen, kuin hän on onnistunut saamaan kokoon noin
-kaksi- tai kolmekymmentä. Ruumiit, jotka sen tähden usein saavat
-kuukausia odottaa toisiaan, ahdetaan pitkähköihin, kapeihin arkkuihin,
-tai kiedotaan lautojen puutteessa köysillä huopapeittoihin sekä
-lastataan kaksittain kunkin muulin selkään. Mahdotonta on mielessään
-kuvitella sitä hirveätä löyhkää, jota sellainen karavaani levittää
-ympärilleen. Jo ennen kuin näkee sen ja kuulee kellojen kilinän, tuntee
-hajun. Minä en voinut muuta kuin tuntea syvintä sääliä noita
-ihmisparkoja kohtaan, joiden piti saattaa kuolleita, ja eläimiä
-kohtaan, jotka vielä suuremmassa määrässä kuin ihmiset olivat löyhkälle
-alttiina. Miehet koettivat näet pysytelläitä kohtuullisen matkan päässä
-karavaanista ja kulkivat aina sillä puolella, jolta tuuli tuli, mutta
-vaikka heillä on suu ja nenä siteillä peitettynä, ovat he kasvoiltaan
-kumminkin harmaan kalpeat, laihat ja ryppyiset eivätkä kuulu
-jaksavan monta vuotta harjoittaa tätä omituista tavarankuljetusta.
-Karavaaniretki Kerbelaan onkin monelle heistä viimeinen matka, sillä
-kuljetettuaan kuolleitten veljiensä mätäneviä ruumiita satoja
-penikulmia erämaitten halki pyhään kaupunkiin, tapahtuu usein, että
-karavaanikuljettaja itse, uupuneena, riutuneena ja myrkytettynä,
-täydytään laskea pyhitetyn maan poveen. Mutta, sanoo Vámbéry, heidän
-silmissään, tai oikeammin nenässään, on hurskaitten pyhiinvaeltajain
-mätänevistä ruumiista lähtevä haju suloisinta taivaantuoksua.
-Ruumiskaravaanin hiljainen ja juhlallinen kulku erämaassa on kumminkin
-liikuttava näky. Miehet, joiden tuijottava katse on maahan
-kiinnitettynä, näyttävät tylsiltä ja välinpitämättömiltä; he eivät
-vaihda montaa sanaa, mutta kaikkien ajatukset ovat suunnattuina
-kaukaiseen päämaaliin. Kun he kohtaavat jonkun karavaanin, ei sen
-näkeminen tunnu saavan aikaan pienintäkään vaikututusta heidän
-vääntyneissä kasvonpiirteissään. He ovatkin suljetut kaikesta
-kanssakäymisestä elävien ihmisten kanssa: he eivät saa levätä
-karavaaniseraijissa, vaan täytyy heidän asettua etäälle kaikista
-ihmisasunnoista.
-
-K:lo puoli 7 illalla vaihdoimme taas hevosia, ja k:lo 1 yöllä kesäkuun
-20 päivää vastaan saavuimme me Saveh'in kylään, jossa on suuri
-tjaparshane. Täällä lepäsimme puolen tuntia, jonka jälkeen me nousimme
-matalalle vuorijonolle, joka kuljettiin päästä päähän. Tämä yö oli
-hirveän tuskallinen. Tuntui kuin joka jäseneni olisi ollut
-rikkimurskattu. Ali Ekbär rohkaisi minua sillä tiedolla, että yksi ja
-toinen eurooppalainen ennen oli seurannut häntä Kirmanshahista, mutta
-ettei yksikään ollut jaksanut Teheraniin saakka, vaan olivat
-pysähtyneet mikä minnekin lepäämään. Minä päätin kumminkin seurata
-häntä perille asti. Klo 8 saavuttiin viimeisen edelliselle pysäkille
-nimeltä Chanabad, josta taas lähdettiin k:lo 9. Tämän jälkeen on
-hevosten laukattava pisin taival, eli 8 farsash'ia (5,5 ruotsin
-penik.). Tie käy jotenkin tasaisen aron poikki, joka on ruohomättäitten
-peittämä. Ei kohtaa ainoatakaan elävää olentoa, ei näy mitään huoneita,
-ei mitään kyliä; seutu on aivan autio. Muutamat vanhojen linnoitusten
-rauniot olivat ainoat, jotka katkaisivat yksitoikkoisuuden. K:lo 4
-tulimme Robat Kerim nimiseen kylään. Me riisuimme satulat hevostemme
-selästä ja seisoimme paraikaa odottaen uusia, kun tallimies tuli ja
-sanoi, että ne kolme, jotka olivat kotona, aivan äskettäin olivat
-palanneet Teheranista ja sen tähden täytyi niiden hengähtää vähäsen.
-Tämä oli minulle sangen tervetullut viivytys; minä heittäydyin
-tjaparshanen lattialle yrittääkseni levätä pari tuntia. Nukkuminen oli
-kumminkin mahdotonta, sillä siihen olin minä liian väsynyt ja
-ruhjoutunut. Tuokion kuluttua jatkoimme me taas matkaa kulkeaksemme sen
-taipaleen, joka vielä eroitti meidät Persian pääkaupungista. Pian alkoi
-hämärtää, taivas oli pilvessä, jonka vuoksi meillä ei ollut suurta iloa
-kuutamosta, mutta parin tunnin perästä hajaantuivat pilvet ja me
-saatoimme ratsastaa nopeammin. Matkamme kävi nyt kostean, ruohoisen
-aron poikki, jossa oli runsaasti pieniä jokia ja lampia kurnuttavine
-sammakoineen. Tämä seutu on sangen vaarallinen kulkea yön aikaan, sillä
-saattaa tapahtua, että hevonen vajoo mahaa myöten liejuiseen ojaan, ja
-silloin on sangen vaikeata saada sitä ylös jälleen. Se katkonainen ja
-varovainen ratsastustapa, jota tämän vuoksi täytyi noudattaa, piti
-minut valveilla, ja siihen tarvittiin todella pakottava syy, sillä tämä
-oli kolmas yö, jonka vietin satulassa, ja me olimme ratsastaneet yli
-viisikymmentä tuntia nukkumatta ja lepäämättä; muutamat harvat
-seisahdukset tuskin ansaitsevat mainitsemista. Mutta pian tulimme
-jälleen kuivalle ja hyvälle maalle ja ratsastimme silloin lyhyttä
-laukkaa, joka salli minun silloin tällöin vähäsen nukahtaa.
-Persialainen satula on nimittäin erittäin mukava ja siinä istuu
-varmasti, ja kun siihen on tottunut pitää sitä tarkoituksenmukaisempana
-kun eurooppalaista. Se on lujasta kamelinkankaasta, joka lepää
-puurungon päällä; se on korkea hevosen selästä lukien, sivuilta
-kokoonpainettu ja syvä, niin että se tarjoo ratsastajalle paljon
-parempaa tukea, kuin meikäläiset satulat. Jalustimet ovat niin leveät,
-että ne antavat tukea koko jalalle kantapäästä varpaisiin. Kaikki tämä
-tekee, että persialaisessa satulassa istuu kuin nojatuolissa. Vikansa
-on kuitenkin silläkin. Yksi sellainen on, että se pehmeytensä vuoksi
-ehdottomasti aikaansaa ratsastajassa ratsastushaavoja, jotka
-luonnollisesti kestävän ratsastuksen aikana aina pysyvät auki. Toinen
-epäkohta on se, että jos hevonen lankee, ratsastaja helposti voi
-taittaa jalkansa, sillä hän istuu niin lujasti satulassa että hän ei
-silmänräpäyksessä voi liukua pois siitä, ja vaikka tämä onnistuukin, on
-hänen vaikea vapautua noista kömpelöistä jalustimista. Neljä kertaa
-koko ratsastuksen aikana olin minä kaatunut hevosineni, kuitenkaan
-saamatta muuta kuin muutamia naarmuja. Kerran jouduin minä hevosen
-alle, jolloin jalkani likistyi sangon pahasti; toisen kerran lensin
-minä sen pään yli.
-
-Lyhyt laukka salli minun, niinkuin sanottu, vaipua horroksiin, mutta
-kun minä tällä aikaa olin kadottanut sekä omani että postimiehen
-ratsastusruoskan, englantilais-intialaisen hatun ja vaipan, katsoin
-minä viisaimmaksi pysyä valveilla, jotten hukkaisi vielä useampia
-matkakapineita. Kun hattu putosi päästäni, heräsin minä onneksi ja
-löysin sen jonkun aikaa etsittyäni, ja myöskin vaippa löysi
-omistajansa, koska Ali Ekbär oli huomannut, kun se lipui hihnoista
-satulan takaa. Perille tultaessa Teheraniin, kun minä vielä luulin sen
-olevan poissa, antoi hän sen takaisin suurinta mielihyvää osoittava
-ilme kasvoissa.
-
-Jota enemmän lähestyy pääkaupunkia, sitä asutummaksi huomaa
-seudun ja sitä lukuisammiksi puutarhat, ja lopuksi kuljetaan
-yhden kylän läpi toisensa perästä. Elburs'in kookkaitten
-jättiläisvuorien haahmot näkyvät selvästi pohjoisessa, ja Demavendin
-mahdottoman suuri lumivalkoinen huippu, persialaisten silmissä aina
-salaperäisen satuloiston ympäröimää, seisoo tuolla niin tyynenä ja
-majesteetillisena, kuin auringon ja leijonan maan korkeimman paikan
-sopiikin. Idässä kohoaa aamurusko kohoamistaan taivaalle, mutta aurinko
-ei ole vielä noussut ylös Kevir'in suola-aavikosta. Itäinen
-taivaanranta oli kumminkin kylläksi valaistu, jotta saattoi selvästi
-eroittaa Teheranin sypressit, poppelit ja kupoolit vaaleasta taustasta.
-Se oli ylen määrin suloinen tunne, joka minut valtasi, tietäissäni nyt
-olevani onnellisesti palannut pitkältä, vaaralliselta ja ponnistuksia
-kysyvältä matkalta, jonka tein yksin vento vieraitten kansojen
-keskuudessa; minä en voinutkaan pidättää itseäni helpotuksesta huoaten
-ja kiitollisuutta tuntien nostamasta hattuani, kun me k:lo 3 aamulla
-21 p. kesäk. ratsastimme Teheranin lounaisesta kaupunginportista
-sisään. Sotamiehet tirkistelivät minuun hetkisen, mutta kun he näkivät,
-että minä olin postin seurassa, pääsin esteettömästi menemään. Meillä
-oli vielä puolen tuntia ratsastettava kaupungin katuja pitkin,
-jotka näin varhaisena aamuhetkenä näyttivät kaikkea muuta kuin
-miellyttäviltä. Katuojissa makasi dervishejä, raajarikkoja ja koiria
-nukkuen toinen toisensa vieressä; ja kokonainen lauma viimeksi
-mainituita ajoi meitä takaa hurjasti ulvoen. K:lo puoli 4 kolkutin
-tohtori Hybennetin portille, yksi sotamiehistä tuli ja avasi, me
-ratsastimme sisään pihalle, jossa minun satulani ja tavarani riisuttiin
-hevosen selästä. Ali Ekbär ja hänen toverinsa saivat maksunsa, Ja
-juomarahoiksi annoin kaikki mitä minulla oli jälellä Aga Hassanin
-lahjasta. Se ei kyllä ollut paljon, mutta me erosimme molemmin puolin
-tyytyväisinä ja ilmaisten ystävällisimpiä tunteita; me kiitimme
-toisiamme hyvästä toveruudesta, joka oli lujentunut 45 Ruotsin
-peninkulman pituisella ratsastusmatkalla.
-
-Hetken perästä tuli tohtori Hybennet ulos ja lausui minut
-tervetulleeksi. Hän ällistyi, kun hän näki minut, sillä hän sanoi, että
-minä olin surkeasti laihtunut ja tullut tummanruskeaksi niinkuin hindu.
-Ja millaisessa tilassa minä olinkaan ajanut sisään suureen Teheranin
-keisarikaupunkiin! Minä olin niin rikkirevitty, repaleinen ja likainen,
-että viheliäisin dervishi jollakulla kaupungin syrjäkadulla olisi ollut
-ylpeä saadessaan lukea minut ystäviensä ja veljiensä joukkoon. Satula
-oli niin kurjassa kunnossa, että palaset töin tuskin pysyivät koossa,
-housuista ei ollut paljon enempää kuin puolet jäljellä, ennen valkea
-hattu oli muuttunut väriltään juhlallisen tummaksi, saappaat, joita ei
-ollut harjattu sen jälkeen kuin me lähdimme Bagdadista, olivat rikki
-hankautuneet sisäsivulta ja lian ja tomun peittämät -- ja mikä kurja
-frengi olikaan ratsastaja itse! Vieläpä persialaisetkin nauroivat
-hänelle. Minä en ollut saanut tilaisuutta pestä itseäni sen jälkeen kun
-lähdimme Hamadanista, kädet olivat veriset ja jalat polvien alapuolelta
-tulipunaiset ja suoraan sanoen nyljetyt sekä kirvelivät aivan kuin
-tuhat nuppineulaa olisi ollut niihin pistettynä. Viisikymmentä viisi
-tuntia melkein yhtä mittaa ratsastettuani yhdeksällä eri hevosella,
-nukkumatta ja nauttimatta muuta ravintoa kuin pari lasia teetä ja neljä
-munaa, olin minä niin uupunut ja jalkani niin kankeat, että ainoastaan
-vaivoin jaksoin kävellä eurooppalaiseen kylpyyn, jossa minä läpikävin
-perinpohjaisen puhdistuksen. Oli suloista sen jälkeen pukea puhtaat
-vaatteet yllensä ja saada pehmeässä vuoteessaan nukkua herkeämättä
-kaksitoista tuntia.
-
-Tohtori Hybennetin talon edustalla oleva pieni puutarha oli nyt vallan
-toisessa puvussa, kuin silloin kun jätin sen kaksi kuukautta sitten.
-Orjantappurat olivat täydessä kukassa, syreenit tuoksuivat riippuvine
-terttuineen ja puutarhan keskellä oleva lehtokuja oli saanut tuuhean
-lehtiverhon, joka muodosti tien yli auringon säteitä vastaan
-läpäisemättömän holvin. Itse rakennuksessa oli myös tapahtunut
-muutoksia: se oli valkeaksi rapattu ja korjattu, ja neljä patsasta
-kannatti nyt balkongia.
-
-Tattarilaisesta matkatoveristani Baki Khanov'ista sain minä tohtori
-Hybennetiltä kuulla, että hän oli viipynyt viisitoista päivää kovaa
-kuumetta sairastaen ja voimatta nousta sängystä. Hän oli kumminkin
-saanut hyvää hoitoa, sillä paitsi tohtori Hybennetiä hoiti häntä myös
-t:ri Tholozan. Eräänä aamuna, kun Hybennetin piti antaa hänelle
-tavanmukaisia lääkkeitä, ei häntä ollut huoneessa; myös hänen tavaransa
-olivat poissa. Portilla olevat sotamiehet kertoivat, että hän varhain
-päivän koittaessa oli lähtenyt sieltä tattarilainen laukku olkapäällä.
-Sittemmin, palattuani Bakuun, kuulin minä häneltä itseltä, että hänet
-oli vallannut niin kova koti-ikävä, että hän ei ollut odottanut
-parantumistaan, vaan suin päin rientänyt kotia kohden Resht'in kautta,
-samaa tietä kuin olimme tulleet. Paljon iloa ei siis niin naudoin
-hänellä ollut matkastamme, josta hän oli niin paljon toivonut.
-
-Kokonaista seitsemäntoista päivää viivyin minä Teheranissa
-oikein levätäkseni ja asuin koko ajan edelleen t:ri Hybennetin
-vieraanvaraisessa kodissa. Hänen miellyttävässä seurassaan kului
-nopeasti moni hauska ilta, ja joka päivä oli meillä joku uusi työ, joku
-uusi retki tehtävänä. Nämä jälkimmäiset tarkoittivat etenkin
-Zergandéh'in ja Gulahek'in kyliä. Nämä ovat siitä merkilliset, että
-edellinen on venäläistä, jälkimmäinen englantilaista omaisuutta.
-Zergandéh'issa asuvat useimmat eurooppalaiset neljänä kesäkuukautena;
-Gulahek'issa koko englantilainen siirtokunta. Kylät on pyynnöstä
-luovutettu mainituille kansoille. Sen persialaisen tai eurooppalaisen,
-joka tahtoo muuttaa jompaankumpaan niistä, täytyy ensinnä pyytää lupa
-asianomaisilta ministereiltä. Kun kylien persialaisilla asukkailla on
-joku riita välillään, kääntyvät he ministerin puoleen, joka on kylän
-korkein hallitusmies ja tuomari. Sitä vastoin on tällä oikeus käyttää
-kylien asukkaita määrättyihin töihin, niinkuin teitten laittamiseen tai
-huoneitten rakentamiseen y.m. Persialaisesta hallituksesta sen sijaan
-ovat he aivan riippumattomat eikä heitä voida alistaa persialaisen
-rikoslain määräysten alle. Zergandéh ja Gulahek eivät muuten ole
-suuret, mutta kauniit ja terveelliset paikat, sijaiten Elbursin
-juurella. Kesällä ovat ne todellinen paratiisi, sillä tuuheat metsiköt,
-joiden ympäröimiä ne ovat, estävät polttavat auringon säteet pääsemästä
-läpi.
-
-Eräänä päivänä olimme me kutsutut vieraisille Dshenger Khanin entisen
-ylitykistönpäällikön luo. Virassa ollessaan lienee tämä ylimys elänyt
-aivan kuin jokainen päivä olisi ollut viimeinen, ja oikein tuhlaamalla
-tuhlannut arsenaalin varoja. Tykistökartanolla valmistetaan paitsi
-aseita myös portteja, säleaitoja, huonekaluja ja muuta sellaista
-raudasta, ja anteliaalla kädellä oli Dshenger Khan lahjoittanut
-eurooppalaisille lähetystöille tällaisia esineitä. Ennen oli hän sangen
-rikas mies, mutta nyt virkaheitto ja köyhä. Hänen palatsinsa oli
-kuitenkin suuremmoinen, mutta rappiolle joutunut ja hoidon puutteessa.
-
-Eräänä toisena päivänä kävimme me, shaahin omasta käskystä, katsomassa
-hänen huvilinnaansa Niaveran'ia, jossa hän asuu pari viikkoa joka kesä,
-ennen kuin hän lähtee suurelle matkalleen Elbursille. Palvelusväki asuu
-teltoissa ympärillä. Siihen aikaan kun minä kävin Niaveranissa, oli
-siellä sangen vilkasta, sillä Teheranin persialaisia asukkaita muuttaa
-sinne tuhansittain, kun kuumat päivät tulevat. Siellä on kokonainen
-telttakaupunki. Huvilinnaan, joka on puolentoista penikulmaa pohjoiseen
-päin Teheranista, vie erinomainen lehtokujan varjostama ajotie. Tämä
-tie on vilkasliikkeinen, ja täällä tapaa monta eurooppalaista hienoissa
-ajopeleissä. Heti tien itäpuolella sijaitsee komea Kasr-i-Kadjar, eli
-kadjarien linna, jossa shaahi myös joka kevät viettää jonkun viikon.
-
-Ennen kuin jätämme Persian pääkaupungin ja lähdemme kulkemaan sitä
-taivalta, joka vielä eroittaa meidät Kaspian merestä, tahdon minä tähän
-liittää lyhytpiirteisen kuvauksen persialaisista, heidän elämästään,
-oloistaan ja tavoistaan, heidän elinkeinoistaan, toimistaan ja
-kielestään, sekä lopuksi yhtä lyhyen maantieteellisen yleiskatsauksen
-heidän maastaan, sen luonnollisista eduista, tuotteista ja
-kauppasuhteista.
-
-
-
-
-KAHDESKYMMENESTOINEN LUKU.[46]
-
-Vieraita kansoja ja heimoja Persiassa.
-
-
-"Pahan katseen" eli näkymättömän hengen rangaistuksen pelko, on
-uskonnollinen etuluulo, joka Persiassa näyttelee tärkeää ja
-turmiollista osaa. Tuhansissa eri tilaisuuksissa voi huomata tämän
-vaikutuksen iraanilaisten elämässä. Avioliitossa, lapsen syntyessä,
-taudeissa ja hautajaisissa, kaikkialla täytyy olla varuillaan pahaa
-katsetta vastaan. Eräät viikon päivät ovat sopimattomat kauppojen
-tekemiseen, toiset matkalle lähtemiseen, toiset taas matkalta
-palaamiseen. Eräs Ispahanissa asuva saksalainen kauppias kertoi
-minulle, että hän kerran oli joutunut pahimpaan pulaan sentähden, että
-hän sopiessaan eräästä kaupasta muutaman persialainen kanssa oli
-sattunut aivastamaan _kaksi_ kertaa. Toisen aivastuksen jälkeen oli
-persialainen katsellut häntä suuresti hämmästyneenä, ja kun kolmas jäi
-tulematta, oli hän aivan yksinkertaisesti selittänyt, että asian
-ratkaiseminen nykyisissä olosuhteissa muka oli mahdotonta. Hän pelkäsi
-pahaa katsetta. Myöskin lukua kolmetoista kohtaan on persialaisilla,
-niinkuin niin monella muulla kansalla, aivan erityinen kammo. Kun
-pyytää persialaista laskemaan kahteenkymmeneen, hyppää hän mielellään
-kolmentoista yli ja sanoo sen sijaan kaksitoista, kaksitoista ynnä
-yksi, neljätoista j.n.e.
-
-Mutta pahalla katseella on myös muita seurauksia, paljon
-vahingollisempia kuin tässä esimerkiksi mainitut, ja niiden joukkoon
-saattanee lukea sen että Persiassa ei ole minkäänlaista tilastoa eikä
-väenlaskua. Riippuu näet epäilemättä paljaasta uskonnollisesta
-harhaluulosta että tähän maahan ei milloinkaan ole perustettu
-tilastollista virastoa. Lapsellinen tietämättömyys on vallalla itse
-Teheranin asukasluvusta. Ei tiedetä onko siellä sata- vai
-kaksisataatuhatta ihmistä. Vieläpä, jos kysyy persialaiselta, vastaa
-hän usein, että Lontoo tai Pietari ovat mitättömiä Teheranin rinnalla,
-tai myös että Teheranissa on niin paljon asukkaita, että on aivan
-mahdotonta laskea niitä. Tullin avulla tiedetään kyllä kuinka paljon
-teuraskarjaa, viljaa ja hedelmiä joka päivä tuodaan kaupunkiin, mutta
-ne johtopäätökset, jotka tämän nojalla voidaan tehdä asukasluvun
-suuruuteen nähden, ovat luonnollisesti perin horjuvia.
-
-Samoin on laita koko valtakunnan väkiluvun. Myös tässä kohden ovat
-tiedot sangen epävarmoja. Venäläiset arvioivat väkiluvun seitsemäksi ja
-puoleksi miljoonaksi; persialaiset itse kymmeneksi. Yhdeksän miljoonaa
-lienee lähinnä totuutta. Näistä on kumminkin ainoastaan kolme miljoonaa
-oikeita persialaisia, muut kuuluvat toisiin kansanheimoihin, jotka
-osaksi ovat myöhempinä aikoina vaeltaneet naapurimaista, osaksi ovat
-jäännöksiä muinoin mahtavista kansakunnista. Kaksi miljoonaa on
-paimentolaisia.
-
-Ennenkuin ryhdymme lähemmin tekemään selkoa varsinaisista
-persialaisista, tahdomme ensin luoda lyhyen katsauksen vieraisiin
-kansakuntiin, jotka ovat maahan sijoittuneet. Tässä katsauksessa
-lähdemme me valtakunnan pohjoisista maakunnista, sen jälkeen seuraavat
-läntiset, eteläiset ja itäiset rajaseudut ja viimeiseksi puhumme
-paimentolaisista. Tämän ohella neuvomme tarkastamaan karttaa.
-
-Valtakunnan luoteisimmassa maakunnassa, Aderbeidshanissa, asuu melkein
-yksinomaan turkkilaistattarilaisia heimoja. Näitä asuu edelleen
-Transkaukaasiassa ja myös, vaikka hajanaisissa joukoissa ja heimoissa,
-Irakissa. Kulkiessani Elbursin yli tapasin usein kyliä, joiden väestö
-oli yksinomaan turkkilainen. Nämät turkkilaiset kansat ovat suurimmaksi
-osaksi jäännöksiä niistä puolivilleistä laumoista, jotka Dshengis
-Khanin ja Timur Lenkin johdolla samosivat hävittäen Iranin halki
-valloitusretkellään länsimaita kohden. Ne jakautuvat useampiin
-heimoihin, joista suurimmat ovat Kadarit ja afsharit. Kadjarien heimo
-on tärkeä sen kautta, että nykyinen hallitsijasuku kuuluu siihen. Se
-oli kadjariheimon khaani Shaahi Aga Muhammed, joka sata vuotta
-takaperin anasti Persian hallitusistuimen. Hän tuhosi silloin monta
-vaarallista kilpailijaa, suoriutui voittajana taistelusta, kukisti
-levottomat ainekset ja saattoi rauhan vastahankkimaansa valtakuntaan
-muuten rauhattomana aikana. Sotapäällikkönä ja valtiomiehenä etsii hän
-vertaistaan Persian uudemmassa historiassa, mutta samalla oli hän julma
-ja tunnoton hirmuvaltias. Kerrotaan että hän Kirmanin valloituksen
-jälkeen antoi tuoda luoksensa vadissa useampien tuhansien asukasten
-silmät. Nasr-ed-Din Shaahi on neljäs hallitsija kadjarilaisesta
-hallitsijasuvusta.
-
-Afsharit, suurin Persian turkkilaisista heimoista ansaitsevat
-mainitsemista sen vuoksi, että heidän keskuudessaan syntyi Nadir
-Shaahi, joka on uudemman ajan suurimpia valloittajia.
-
-Ardebilin ja Savelanin ympärillä olevassa seudussa itäisessä
-Aderbeidshanissa asuu Shah-söven niminen urhoollinen ja ylpeä heimo,
-jonka keskuudesta shaahi ottaa henkivartiansa, sata guhlamia. Hamadanin
-ja Shirazin ympärillä asuu samoin turkkilaistattarilaisia heimoja.
-Yksityisiä turkkilaisia perheitä tapaa vihdoin vähän siellä täällä maan
-sisäosissa.
-
-Erotukseksi persialaisista ovat maahan muuttaneet turkkilaiset
-luonteeltaan miehekkäämpiä, rohkeampia ja päättäväisempiä. He pitävät
-persialaisia kurjina pelkureina ja kykenemättöminä, mutta ovat
-kumminkin omistaneet monta persialaista tapaa ja pitämystä,
-katsantokantaa ja uskonnollista ennakkoluuloa. Suhteessaan hallitukseen
-ovat he täydellisesti yhdenarvoiset persialaisten kanssa, mutta
-sivistyksensä ja älyn lahjojen puolesta ovat he näistä paljon jälessä.
-Tavoiltaan ovat he kömpelömpiä kuin persialaiset, mutta myös vähemmän
-viekkaita ja asioita punnitsevia. Persialainen voi helposti
-viekkaudella riistää turkkilaiselta hänen omaisuutensa, mutta
-turkkilainen puolestaan saattaa ilman mitään omantunnon vaivoja
-väkivallalla ja verenvuodatuksella vaatia takaisin menetetyn.
-Ruumiinmuodolta on turkkilainen kookkaampi, voimakkaampi ja
-karkeampirakenteinen kuin persialainen, ja hänen kasvoissaan ei ole
-tuota kaunista iraanilaista soikeata muotoa; poskipäät ovat ulkonevat,
-leuka iso ja voimakas, huulet lihakkaat, silmät pienenpuoleiset eivätkä
-kulmakarvat ole kaarevat eivätkä yhteenkasvaneet nenän yli.
-
-Vähässä Aasiassa asuvien heimolaistensa kanssa on heillä
-uskonnollisessa suhteessa kireä väli. Niinkuin persialaiset ovat he
-näet shiittejä, jota vastoin osmanit ovat sunniitteja. Heidän kielensä
-on kovempaa kuin hieno ja pehmeä osmanliskieli. Melkein kaikki Iraanin
-turkkilaiset puhuvat tosin persiaa, mutta harvoin oikealla korolla.
-Edellisen shaahin hallituksen aikana oli turkkilaistattarin kieli
-hovikielenä, ja myös Nasr-ed-Din on saanut kasvatuksensa tällä
-kielellä, mutta välttää nykyään sen käyttämistä julkisissa
-tilaisuuksissa. Nyt on nimittäin persia hovin ja divaanin eli
-valtioneuvoston kieli. Koska turkkilaiset ovat hyviä ratsastajia ja
-sotamiehiä, pestataan Persian sotaväki suureksi osaksi heidän
-joukostaan. Erittäinkin koskee tämä ratsuväkeä. Komentokielenä onkin
-turkki.
-
-Aderbeidshanissa on myös muita kansoja kuin äsken mainitut. Maakunnan
-pohjois- ja länsiosissa asuu nimittäin armeenialaisia. Tabriksessa,
-Teheranissa ja Kaspian meren rantakaupungeissa harjoittavat
-armeenialaiset kauppiaat tuottavaa kauppaa. Kauppamiehen ammattiin on
-heillä synnynnäinen taipumus, ja sangen sattuvasti sanotaan, että
-vaaditaan kymmenen juutalaista pettämään yhtä armeenialaista, mutta
-kymmenen armeenialaista pettämään yhtä kreikkalaista. Ispahanin
-esikaupungin Djulfan väestö on, niinkuin ennen on mainittu, yksinomaan
-armeenialainen. Shirazissa ja Bushirissa asuu myös muutamia
-armeenialaisia perheitä. Ylimalkaan voi sanoa, että armeenialaisilla
-Persiassa ei ole kadehdittavat olot. Persialaiset pitävät heitä
-saastaisina eivätkä mielellään tahdo olla heidän kanssaan missään
-tekemisissä. He elävät niinkuin mainittiin kaupalla sekä viinin ja
-aarakin valmistuksella. Koska tämä elinkeino on laillisesti kielletty
-Persiassa, täytyy sitä harjoittaa salassa ja mitä vaikeimmissa
-olosuhteissa. Usein ovatkin armeenialaiset kuvernöörien mielivallan
-alaisia. Nykyään muuttavat he mielellään maasta, ja harvat ovat ne
-perheet, joilla ei ole jotakuta sukulaista Intiassa tai Venäjällä.
-Naimisliitot persialaisten ja armeenialaisten välillä eivät suinkaan
-ole tavattomia. Persialainen perimuoto (tyyppi) sulattaa helposti
-itseensä tummempaa armeenialaista tyyppiä. Armeenialaiset naiset
-ovat erinomaisen kauniita ja miellyttäviä. Heidän vartalonsa on
-kaunismuotoinen, heidän ihonsa valkoinen, silmät ja hiukset mustat.
-Kristittyjä ollen eivät he kotimaassaan kanna huntua, mutta, sen sijaan
-pientä ympyriäistä päähinettä, joka on kullalla ja hopealla kirjailtu,
-ja josta riippuu alas pään sivuille läpinäkyvä harso. Niin pian kuin he
-sitä vastoin ovat tottuneet Persian ilmanalaan, noudattavat he maan
-tapaa ja pukeutuvat huntuun. Kun kumminkin on sula mahdottomuus saada
-sanaa persialaiselta naiselta, ovat armeenialaisnaiset vieraitakin
-kohtaan avomieliset ja kohteliaat; usein osaavat he lausua ajatuksensa
-ranskaksi.
-
-Urumia ja Van järvien välillä asuu kolmekymmentätuhatta nestoriolaista
-eli kaldealaista. Heidän kielensä on hyvin vanhan kaldean kielen
-kaltaista, ja he tunnustavat vanhan patriarkka Nestoriuksen oppia. He
-saavat usein kestää naapuriensa kurdilaisten hyökkäyksiä ja hävityksiä.
-Heidän keskuudessaan on ameriikkalaisen lähetystoimen suurin
-vaikutusalue.
-
-Läntisessä ja eteläisessä Aderbeidshanissa, Ardilanissa ja Lunstaniasa,
-sekä pienellä alueella pohjoispuolella Meshediä Khorasanin maakunnassa
-asuu kurdilaisia. Heidän päämiehensä eli kuvernöörinsä nimi on vali ja
-hänet nimittää virkaansa shaahi. Heidän pääkaupunkinsa on Sähnä
-Ardilanin maakunnassa. Kurdilaiset ovat kansatieteellinen arvoitus;
-heidän sukuperänsä on satujen hämärään verhottu. He puhuvat omaa
-kieltään, joka kuulunee iraanilaiseen kieliryhmään, samoinkuin
-heidän nimensäkin, kurdit, on persialainen sana, joka merkitsee
-väkevää eli mahtavaa. Kreikkalaiset kirjailijat kutsuivat heitä
-kardukeiksi, ja heidän maansa kautta kulki Ksenofon kymmenen tuhannen
-miehensä kanssa. He ovat kaunista ja hyvinmuodostunutta ihmisrotua, he
-ovat korkeakasvuisia ja heillä on voimakkaat piirteet. Kenä on kaareva,
-suu iso, silmäripset pitkät ja iho usein vaalea. He värjäävät
-mielellään hiuksensa ja partansa punaiseksi. Luonteeltaan he ovat
-vapautta rakastavia, rohkeita, urhoollisia ja saaliinhimoisia.
-Yhteiskunnallisessa suhteessa voidaan he jakaa kahteen toisistaan
-jyrkästi erotettuun luokkaan, nimittäin "assiretas" eli aateliset ja
-"goran" eli maalaisväestö. Edelliset ovat sotilaita, jota vastoin
-jälkimäiset viljelevät maata ja ovat jonkullaisessa orjansuhteessa
-edellisiin. Goran ei milloinkaan voi päästä sotamieheksi, vaan hänen
-täytyy nöyrästi totella herraansa ja isäntäänsä, kun sitä vastoin
-assiretas katsovat itselleen alentavaksi olla missään tekemisissä
-maanviljelyksen kanssa.
-
-Kurdilaiset elävät pääasiallisesti rosvoamisella ja ulottavat
-ryöstöretkensä kauvas Persian, Arabian ja Mesopotamian sisäosiin. He
-ratsastavat erittäin hyvin ja heidän pukunsa ovat väririkkaat: korkea
-turbaani tai lammasnahkalakki, kirjavat alusvaatteet, nahkaviitta
-heitettynä olkapäille, useita kertoja vyötäisten ympäri kiedottu vyö,
-johon on pistettynä kokonainen asevarasto pistooleja, puukkoja ja
-tikareita. Olkapäällä on heillä pienempi pyssy, pitkä bambuvartinen
-keihäs ja kilpi.
-
-Kurdilaiset naiset eivät ole kauniita, mutta lujarakenteisia ja hyvin
-toimeliaita. He eivät arkaile miehen rinnalla ase kädessä ottaa osaa
-taisteluun, ja tämä tulee usein kysymykseen, sillä ne eri heimot,
-joihin kansa jakautuu, ovat alituisessa sodassa keskenään. He käyvät
-hunnuttomina, ovat vapaampia ja itsenäisempiä kuin persialaiset naiset,
-mutta heillä on myös raskaampi työ ja huonommat olot.
-
-Arabistanissa ja pitkin Persian lahden rannikkoa asuu arabialaisia.
-Osaksi polveutuvat he suuren valloituksen ajoilta, osaksi ovat
-he meidän päivinämme muuttaneet Nedshdistä ja Omanista ja
-ottaneet asuinsijansa Persian rantakaupungeissa ja Karun virran
-varsilla. Persian sydänmaissa elää arabialaisia kauppiaita ja
-paimentolaisheimoja, jotka aikojen kuluessa ovat kokonaan kadottaneet
-arabialaisen kansallisuutensa, omistaneet persialaiset tavat ja
-pitämykset ja sulaneet yhteen iraanilaisen tyypin kanssa.
-
-Valtakunnan kaakkoisosassa, Kirmanissa, Mekranissa ja riippumattomassa
-Balutshistanissa tapaamme balutsheja, jotka myös kuuluvat arjalaiseen
-kansaluokkaan, ovat uskonnoltaan muhamettilaisia ja samoinkuin
-kurdilaiset sunniitteja. Samoinkuin nämä elävät balutshitkin eri
-heimoissa, jotka viettävät kuljeksivaa, riippumatonta rosvoelämää.
-
-Afganistanin rajalla, itäisessä Khorasanissa, asuu harvalukuinen joukko
-afganeja. He ovat kiihkoisia sunniitteja ja muodostavat balutshien
-tavoin klaaneja eli heimoja, jotka keskenään kiistelevät ylivallasta.
-Suurimmat heimot Afganistanissa ovat sadusais ja barusais. Nykyinen
-emiiri Abdurrahman kuuluu edelliseen. Yhtämittaisten levottomuuksien
-kestäessä, jotka myöhempinä aikoina ovat tärisyttäneet Afganistania, on
-monta jalosukuista paennut maasta etsiäkseen shaahin hovista turvaa,
-jota myös on annettu heille. Komeata on nähdä afganilaisen ylimyksen
-seurueineen ratsastavan pitkin Teheranin katuja. He ovat kookkaat ja
-arvokkaan näköiset, istuvat uljaasti hevosen selässä, käärittynä pään
-ympäri on heillä turbaani, josta pieni nippu somasti riippuu
-olkapäälle, vyössä kannetaan aseet, joiden joukossa huomataan käyrä
-sapeli. He elävät shaahin armoleivästä, ovat juonikkaita ja heitä
-kutsutaan pilalla valtiovaraston rotiksi.
-
-Persian ja Afganistanin välit eivät aina ole olleet parhaimmat. Vielä
-muistavat persialaiset kauhulla sitä päivää viime vuosisadan alussa,
-jona Mahmud Afgani suuri sotajoukko muassaan hyökkäsi maahan, valloitti
-Ispahanin ja ryösti sen perin pohjin. Moni loistorakennus revittiin
-silloin maahan, moni äärettömän kallis taideteos hävitettiin tai joutui
-voittajan saaliiksi. Ispahanin asukkaat ja Persian suurimmat
-taiteilijat teurastettiin tai raastettiin vankeuteen. Mahmud Afganin
-karkoitti urhoollinen Fadir Shaahi.
-
-Pohjoisessa Khorasanissa, Atrekin, Gjurgenin ja Ala Daghin ympärillä,
-asuu Jomud, Goklan ja Tekke heimoihin kuuluvia turkmeeneja noin 20,000
-perhekuntaa. He ovat rohkeata ja voimakasta ratsastajakansaa, elävät
-karjanhoidolla ja maanviljelyksellä, asuvat suurissa, mustissa
-telteissä, joita nimitetään kibitkoiksi. Karjalaumoineen vaeltavat he
-laitumelta laitumelle. Heillä on vahva ruumiinrakennus, kellahtava
-iho, ulkonevat poskipäät, leveä otsa, pienet, vähän viistot tihrusilmät
-sekä harva parrankasvu ylähuulessa ja leuassa. Nimeksi ovat he shaahin
-alamaisia, mutta se lisä, minkä he suorittavat valtion rahastoon,
-on sangen vähäarvoinen. Ennen venäläistä valloitusta elivät he
-pääasiallisesti orjakaupasta. Järjestettyinä joukkoina tunkeutuivat he
-persialaisiin kyliin, ryöstivät niin monta asukasta kuin he voivat
-kuljettaa mukanaan, sitoivat heidät hevosten selkään ja kuljettivat nuo
-niin onnettomat orjamarkkinoille Khivaan ja Bukharaan. Vuosisatoja oli
-tätä orjakauppaa harjoitettu ja siinä määrässä, että vielä huomaa
-selviä jälkiä iraanilaisesta rodusta mainittujen kaupunkien asukkaissa.
-Persialaiset olivat liian pelkureita ja liian heikkoja puolustamaan
-itseään ja joutuivat niin muodoin helposti tunnottomien turkmeenien
-saaliiksi. Jo Firdusi mainitsee turaanilaiset Iraanin vaarallisimmiksi
-ja voimakkaimmiksi vihollisiksi. Sitten kun venäläiset ovat kukistaneet
-turkmeenit ja valloittaneet heidän maansa, on tämä orjakauppa,
-lakannut, ja orjamarkkinapaikat ovat nyt tyhjinä. Kun venäläiset
-sotilaat ottivat valtaansa Grök-tepen ja teurastivat sen asukkaat,
-ikään tai sukupuoleen katsomatta, vapautettiin noin 25,000 persialaista
-orjaa, jotka venäläisen sotilassaaton seuraamina vietiin takaisin
-maahansa.
-
-Juutalaisia on Persiassa ainoastaan pari tuhatta. Heidän tärkeimmät
-olopaikkansa ovat Shiraz, Ispahan, Kashan, Teheran, Hamadan ja
-Barferush. Sorrettuina ja kurjina elävät he täällä surullista elämää.
-Sivistynyt luokka puhuu hebreaa, samalla kun huono, sekoitettu persia
-on alempien kielenä. Ammatiltaan ovat he enimmiten juveliseppiä ja
-lasinhiojia, mutta elävät myös viinin, paloviinan ja apteekkitavaroiden
-valmistamisella. Muutamat ovat taitavia lääkäreitä. Heidän ainoa
-pyhiinvaelluspaikkansa Persiassa on Esterin ja Mordekain hauta
-Hamadanissa. Sinne vaeltaa vuosittain monta juutalaista, ja kaupungin
-ulkopuolella näyttävät he vielä sitä kumpua, jolla kuningas
-Ahasveruksen teltti muka on seisonut.
-
-Persiassa asuu myös vähäiset määrät mustalaisia, neekereitä,
-berberejä ja hindustanilaisia dervishejä. Lopuksi mainittakoon myös
-eurooppalainen siirtokunta, joka korkeintaan nousee neljäänsataan
-henkeen. Näistä asuu noin kolmesataa Teheranissa. He ovat osaksi eri
-konsuli- ja lähettiläsvirastojen jäseniä (Venäjän, Englannin, Ranskan,
-Turkin, Itävallan, Saksan ja Ameriikan), osaksi ovat he upseereina
-armeijassa, kauppamiehinä tai englantilaisen sähkölennätinlaitoksen
-virkamiehinä.
-
-Persiassa on, niinkuin jo on mainittu, noin kaksi miljoonaa
-paimentolaisia. Kolmas osa näistä on turkkilaista alkuperää ja asuu
-enimmiten maan pohjoisosissa. Suurimmat heimot ovat kadjarien heimo ja,
-etelässä, kashkaiheimo. Jokaisen paimentolaisheimon (il) etunenässä on
-heimonvanhin (ilkhani), jolla on suurempi valta alamaistensa yli kuin
-itse shaahilla. Hänen virkansa on perheessä perinnöllinen, kuitenkin
-niin, että vanhin miehisistä perheenjäsenistä pääsee ilkhaniksi, kun
-edellinen kuolee. Jokaisen uuden ilkhanin asettaa shaahi virkaansa
-lähettämällä hänelle kunniapuvun. Paimentolaisten suhde hallitukseen on
-sangen höllä. Valtakunnan pohjoisissa maakunnissa, erittäinkin
-pääkaupungin ympärillä olevassa seudussa, jossa hallitus pitää heitä
-silmällä, on se vallan toisellainen kuin Etelä-Persiassa. Täällä täytyy
-heidän näet valtiolle maksaa määrätty kuukautinen vero joka eläimestä
-ja sitä paitsi asettaa määrätty luku asestettuja ratsumiehiä,
-joiden katselmuksen shaahi pitää. Etelä-Persiassa on toisin.
-Paimentolaisheimot tässä osassa maata ovat sekä kylliksi suuret ja
-vahvat ylläpitääkseen itsenäisyyttään että sitä paitsi ylpeät, hurjat
-ja vapautta rakastavat. Heilläkin on tosin lain mukaan määrättyjä
-velvollisuuksia hallitusta kohtaan, mutta nämä laiminlyödään
-tavallisesti. Kumminkin tapahtuu usein, että jonkun maakunnan
-kuvernööri kukistaa alueellaan asuvat kapinalliset paimentolaisheimot.
-
-Syyt paimentolaiselämään ovat helposti löydettävissä. Ennen muinoin,
-valtakunnan loistoaikoina, oli väestö luultavasti paljon lukuisampi
-kuin nyt ja nousi kenties viiteenkymmeneen miljoonaan; muistettakoon
-vain niitä silmänkantamattomia sotalaumoja, jotka Kserkses ja Dareio
-veivät Kreikkaa vastaan. Viljelyskelpoista maata ja metsiä hoidettiin
-silloin vallan toisella tavalla: säännöllinen kastelemisjärjestelmä
-loihti maasta rikkaita satoja. Mutta valtakunta joutui rappiolle,
-vieraat valloittajat tunkeutuivat maahan, hävittivät sitä ja
-teloittivat väestöä. Metsät jäivät hoitoa vaille ja vähentyivät,
-kanavat saivat hävitä, ja ilmasto muuttui vuosisatojen vieriessä
-kuivemmaksi ja luonto karummaksi. Arabialaiset tunkeutuivat maahan ja
-heidän mukanaan Muhammedin oppi; Zoroasterin uskonto, joka oli
-soveliaampi paikoillaan pysyvää elämää varten, joutui sitä vastoin
-häviölle. Muukalaiset jäivät suurissa joukoissa valloitettuun maahan ja
-jatkoivat siellä paimentolaiselämää, johon olivat lapsuudesta
-tottuneet. Sitten tulivat Dshengis Khan ja Timur äärettömine
-laumoineen, jotka myös olivat paimentolaisia ja jäivät niiksi.
-
-Toinen syy paimentolaiselämään on rajattomassa tyrannivallassa,
-joka tekee, ettei yksikään kansalainen ole varma hengestään ja
-omaisuudestaan. Paimentolaisilla on tässä suhteessa paljon paremmat
-olot kuin kaupunkilaisilla, jotka tämän huomatessaan yhä suuremmissa
-määrissä jättävät kaupungit etsien vapaassa ja riippumattomassa
-kulkurielämässä turvaa despootillista esivaltaa vastaan.
-
-Talvella elävät paimentolaiset alankomailla asuen pienissä
-multamökeissä, mutta kesällä muuttavat he karjoineen ylängöille.
-Jokaisella heimolla on määrätyt laitumensa, jotka vaihtelevat
-vuodenaikojen mukaan. Heimon jäsenet asuvat kesäaikaan suurissa
-mustissa teltoissa, jotka ovat järjestetyt ilkhanin valkean teltin
-ympärille. Miehet ratsastavat ulos koiriensa seuraamina vartioimaan
-karjalaumoja, samalla kun naiset lypsävät eläimet, kutovat mattoja tai
-hoitavat taloutta teltassa. Paimentolaiset ovat luonteeltaan kopeita,
-halveksivat valhetta ja varkautta ja pitävät niin suuressa arvossa
-sukuperäänsä, etteivät he milloinkaan mene naimisiin vieraaseen heimoon
-kuuluvien kanssa. He elävät yksiavioisuudessa, naiset käyvät
-hunnuttomina, mutta heiltä puuttuu kaikki ne paheet, jotka ovat esim.
-mustalaisnaisten tunnusmerkkinä; he ovat rehellisiä ja toimellisia.
-Niinkuin miehet ovat he iholtaan kuparinruskeita, ja nuorina sangen
-kauniita, mutta akkoina käyvät he hirveän ryppyisiksi ja näyttävät
-silloin pikemmin muumioilta kuin ihmisolennoilta. He pukeutuvat
-heleihin väreihin, päässä ja kaulassa kalisee kulta- ja hopealevyjä;
-nenä- ja korvarusto ovat usein renkaitten lävistämät. Paimentolaiset
-ovat uskonnoltaan muhamettilaisia, mutta samalla kertaa ylenmäärin
-taikauskoisia ja tietämättömiä. Käsitöissä ovat he usein sangen
-taitavia, etenkin mattojen, liinojen ja muiden kutomatöitten
-valmistamisessa. Heidän pääelinkeinonsa on karjanhoito; heidän
-karjanansa ovat lampaat, vuohet, kamelit, hevoset, aasit, muulit ja
-välisti nautakarja ja puhvelit. Jokaisen heimon ilkhani valvoo laumojen
-hoitoa. Nämät ovat näet paimentolaisen rikkaus ja voima. Kaupunkeihin
-myy hän karjan, teurastettuna tai elävänä, sekä sen tuotteet, niinkuin
-voin, juuston, maidon, talin, villan j.n.e. Itse elää hän melkein
-yksinomaan lampaanlihalla, maidolla, voilla ja juustolla. Maito
-nautitaan ainoastaan happamena ja valmistetaan monella eri tavalla.
-
-Tuskin saattaa ajatella ihailtavampaa taulua kuin minkä vaeltava
-paimentolaisheimo tarjoo. Silmänkantamattomat lammaslaumat, jotka
-koirain koossapitäminä tiheissä joukoissa kulkevat eteenpäin arolla,
-miehet jalan sauva kädessä ja pyssy olkapäällä, kamelit kantaen
-selässään telttejä ja huonekaluja; naiset ja lapset ratsastaen aaseilla
-ja muuleilla, ja ilkhani itse ohjaten jalorotuista arabialaista. Kaikki
-ovat puettuina kirjaviin pukuihin, iho on tummanruskea, ja kasvot
-loistavat terveydestä ja elämänhalusta.
-
-Kumminkin voi usein olla enemmän vaarallista kuin huvittavaa sellaisen
-vaeltavan paimentolaisheimon kohtaaminen. Muutamat niistä ovat näet
-tunnetut julmuudestaan ja raakuudestaan ja ryöstävät armotta puti
-puhtaaksi jokaisen muukalaisen, joka kulkee heidän alueensa läpi. Eivät
-he myöskään kärsi sitä, että vieraat heimot asettuvat heidän
-laitumilleen; sen suuntaisia yrityksiä kohtaa heti julkinen
-vihollisuus. Myös verikosto on tavallinen näillä paimentolaisilla. Se
-on koko heimon tai perheen pyhä velvollisuus eikä saa tyydytystään
-ennen kuin toinen taistelevista puolueista on melkein sukupuuttoon
-hävitetty, jossa tapauksessa voittaja tavallisesti tarjoo sovinnon
-käden.
-
-Kaksi Persian mahtavinta ja suurinta paimentolaisheimoa ovat baktiarit
-ja lurit, jotka asuvat Luristanissa, pohjois-Arabistanissa ja Irak
-Adshmin länsiosassa. Yhteensä tekee heidän lukumääränsä lähes puoli
-miljoonaa, mutta baktiarien heimo on suurin. Juuri se osa maata, jossa
-he asuvat, on vähimmän tunnettu, koska matkustus heidän keskuudessaan
-on yhdistetty mitä suurimpiin vaaroihin. Heidän edellinen ilkhaninsa,
-vallanhimoinen ja ponteva ruhtinas, kuuluu asuneen palatsissa, joka
-loistoon ja rikkauteen nähden kilpaili persialaisten ylimysten
-palatsien kanssa. Tänne tuotti hän eurooppalaisia ylellisyystavaroita
-ja eli sanalla sanoen ikään kuin itsenäinen kuningas alaistensa kaikin
-tavoin kunnioittamana ja kannattamana. Kun hän sillä välin alkoi
-tekeytyä yhä riippumattomammaksi Persian hallituksesta ja sitä paitsi
-sanottiin kokoovan aseita kotiinsa, alettiin epäillä, että hän jonain
-päivänä aikoi ilmestyä hyvin varustettu joukko mukanaan Ispahaniin tai
-Teheraniin, jossa hänellä olisi ollut sitä suuremmat voiton toiveet
-kuin persialaisen ratsuväen kelvollisimmat miehet juuri ovat
-baktiareja. Prinssi Sel-i-Sulttaani päätti silloin torjua uhkaavan
-vaaran. Kutsuttuaan baktiarien ruhtinaan suurimman ystävyyden varjossa
-Ispahanissa olevaan palatsiinsa, murhautti hän hänet salakavalasti, kun
-hän ei aavistanut mitään pahaa. Baktiarit ymmärsivät kyllä, kun heidän
-ylipäällikköään ja johtajaansa ei enää kuulunut, kuinka hänen oli
-käynyt, mutta eivät uskaltaneet ryhtyä kostamaan. Niin hirmuiselta kuin
-prinssin menettely tuntuukin, on se kuitenkin selitettävissä maassa
-sellaisessa kuin Persia, jossa asuu niin monta eri kansaa niin eriävine
-harrastuksineen. Jos mahtavat baktiarit olisivat tehneet kapinan,
-olisivat sen seuraukset olleet arvaamattomat; niin paljon vaan on
-varmaa, että shaahi ja hallitus olisivat joutuneet suurimpaan vaaraan.
-
-
-
-
-KAHDESKYMMENESKOLMAS LUKU.
-
-Persialaisista.
-
-
-Niinkuin edellisen luvun alussa jo on mainittu, asuu nykyään koko
-valtakunnassa ainoastaan kolme miljoonaa muinaisten persialaisten ja
-meedialaisten puhdasta jälkeläistä. Edellisten puhtaimpana perimuotona
-eli tyyppinä voidaan pitää guebreja eli tulenpalvelijoita, Zoroasterin
-opin tunnustajia, jotka 8,500 luvultaan asuvat Jesdissä Kirmanissa;
-edelleen Kirmanshahin ja Kirmanin välisen ylätasangon asukkaita, sekä
-lopuksi valtakunnan eteläisen maakunnan Farsin väestöä. Sama maakunta
-onkin säilyttänyt sen nimen, joka ennen tarkoitti koko valtakuntaa;
-Parsa ja Fars ovat näet itse asiassa sama sana. Farsilla ja
-Farsistanilla tarkoitetaan nyt ainoastaan yhtä maakuntaa, ja farsi on
-sen asukkaitten nimenä, jota vastoin koko maata nykyään nimitetään
-Iraaniksi ja persialaisia yleisesti iraani. Persian kielen nimi sitä
-vastoin on vieläkin farsi -- esim. "farsi midani", ymmärrätkö persiaa?
-Tämän yhteydessä mainittakoon, että puhtaimpana persiana pidetään sitä,
-jota puhutaan Farsistanin pääkaupungissa Shirazissa.
-
-Persialaiset eivät kumminkaan ole rajoitetut varsinaiseen Persiaan,
-vaan ovat myös muuttaneet naapurimaihin. Kauppamiehinä tapaa heitä
-kaikissa itämaan suuremmissa kauppakaupungeissa: Konstantinopolissa,
-Bagdadissa, Kairossa, Nishnij Nowgorodissa j.n.e. Transkaukaasiassa
-elää suuri joukko persialaisia, samoin Keski-Aasian maissa ja
-Afganistanissa, joissa heitä kutsutaan sarteiksi eli tadjikeiksi.
-
-Persialaisella on sopusuhtainen ja jalomuotoinen ruumis. Keskisuuruus
-on 1,50 metriä, mutta pitempiä ja lyhempiä tapaa yhtä usein, kuin
-lihavia ja laihoja ihmisiä. Luuranko on hienompi kuin eurooppalaisilla,
-mutta rintakehä on hyvin kehittynyt. Soikeaa päätä kannetaan korkealla
-ja jalosti; ryhti on miellyttävä ja arvokas. Kädet ja jalat ovat
-pienet, hienot ja hyvin taipuvat. Ihonväri on tummempi kuin
-eurooppalaisten.
-
-Iraanilainen rotu vastaa suuressa määrässä eurooppalaisten käsitystä
-inhimillisestä kauneudesta. Itse tyyppi on kaunis, ja sangen harvoin
-tapaa oikein rumaa persialaista, jollei oteta lukuun vanhoja
-nälkiintyneitä dervishejä tai kurttuisia paimentolaisämmiä. Kasvot ovat
-niinkuin mainittiin säännöllisen soikeat, otsa on matala, kulmakarvat
-muodostavat kaksi suurta, korkeaa, tummaa kaarta, jotka usein ovat
-yhteenkasvettuneet nenän juuressa; silmät ovat suuret, silmäterä usein
-ruskea, silmäripset pitkät ja ylöspäin kääntyneet; nenä on pitkä ja
-suora, joskus vähäsen kaareva; suu on kaunismuotoinen, huulet ohuet,
-leuka kapea, kaula lyhyt ja hampaat liidunvalkeat. Persialaisilla on
-luonnostaan runsas tukankasvu. Erittäinkin parta on tiheä ja sitä
-hoidetaan huolellisesti, mutta päälaelta ajavat he pois hiukset niin
-tarkkaan ettei jää kuin pieni tupsu kummankin korvan viereen, joka
-pistää esiin lakin alta ylöspäin taivutetun suortuvan muotoisena. Mikä
-tämän huolellisen ajamisen tarkoitus oikeastaan on, en tiedä, mutta
-sillä on uskonnolliset syynsä, kuin myös muutamia kieltämättömiä etuja.
-Kesät talvet, niin hyvin sisällä kuin ulkona, käyttävät näet
-persialaiset paksuja päähineitä, jotka olisivat ikäviä ja liian
-lämpimiä, jos tukka saisi kasvaa. Toinen etu ajelemisesta on
-luonnollisesti se, että pää pysyy vapaana eräistä vastenmielisistä
-pikku vieraista. Ne, jotka ovat oikein säännölliset ja puhtautta
-rakastavat, ajavat tukkansa joka päivä; parturin ammatti onkin tärkeä
-toimi persialaisissa kaupungeissa. Mitään parturitupia ei ole, vaan käy
-parturi pitkin katuja tai istuu rauhallisesti jossain kulmassa ja
-odottaa työnantajiaan, jotka eivät suinkaan anna ohikulkevien häiritä
-itseään. Ylhäiset antavat ajaa itsensä kotonaan.
-
-Persialaisista naisista on jo ollut puhe edempänä. Eurooppalaisilla ei
-ole usein tilaisuutta nähdä heitä. He ovat käärittyinä tuohon kaikki
-peittävään huntuun ja puettuina niin väljiin vaatteisiin, että kaikki
-muodot ja kaikki ryhti häviävät. Ei voi päättää onko edessä nuori tyttö
-vai vanha akka. Basaareissa ja kaivoilla saattaa joskus nähdä
-hunnuttomat kasvot, sillä silloin heitetään huntu olkapään yli, jotta
-kantajatar voisi nähdä ja liikkua helpommin. Persialaisissa
-maalauksissa on naisilla suuret, tummat silmät, tavattoman isot
-kulmakarvat ja punaiset, pyöreät posket. Ihoväriä käytetään paljon,
-kulmakarvat maalataan mustiksi ja huulet punaisiksi. Ennen oli leuan,
-poskien, kaulan ja rinnan värjäys tavallinen, mutta tämä tapa alkaa
-häviämistään hävitä. Kaupungeissa ei sitä tapaa melkein milloinkaan,
-mutta jonkun kerran maaseudulla, etenkin kaakkoisissa osissa.
-
-Persialaiset lapset ovat sanomattoman herttaisia. He leikkivät,
-mellastavat ja kiistelevät aivan kuin eurooppalaiset, ovat hilpeitä,
-punaposkisia ja terveitä, mutta heidän lapsuudenaikansa ja
-viattomuutensa on lyhyt, sillä niin pian, kuin molla ja muhamettilainen
-uskonto kaikkine hullutuksineen ja luonnottomuuksineen on saanut heidät
-huostaansa, on lapsellisuus ja luonnollisuus loppu.
-
-Luonteeltaan on persialainen epäluotettava, pelkuri, ahne ja
-epäluuloinen. Kauppa-asioissa tai muissa sopimuksissa esiintyy hän aina
-mitä kohteliaimmalla ja avuliaimmalla tavalla, on tyyni ja arvokas eikä
-anna kasvonjuonteiden tai eleiden ilmaista mitä hän ajattelee. Hän
-hillitsee itsensä, olipa hän sitten kiukkuisessa tai iloisessa
-mielentilassa. Hän lupaa kaikki, mutta ei pidä mitään. Hän valehtelee
-lähimmäiselleen päin silmiä, ja jos hän joutuu kiinni, ei hän tule
-vähintäkään hämilleen, vaan tunnustaa hymysuin, että hän ei ole puhunut
-totta. Hänellä on kaikissa tilaisuuksissa ilmenevä rahanhimo ja hän ei
-pane mitään huomiota siihen, ovatko keinot sen hankkimiseksi luvalliset
-vai ei: sangen ylhäisetkään henkilöt eivät pidä itseään liika hyvinä
-ottamaan vastaan juomarahoja. Toiselta puolen saattaa persialainen olla
-armelias köyhille ja menee harvoin dervishin ohi heittämättä lanttia
-hänelle. Pidoissa tai perhejuhlissa ravitaan usein naapuriston köyhiä.
-Iraanilainen rakastaa rauhaa, lepoa ja mukavuutta. Hän voi istua koko
-pitkän päivän divaanilla pihanpuoleisessa kaari-ikkunassa, polttaen
-kaljanin toisensa perästä ja tyhjentäen teelasin toisensa perästä,
-mietteisiin vaipuneena nautinnolla katsellen taajoja savupilviä. Tämä
-on hänen mieluisin toimensa. Mutta milloin asiat niin vaativat, voi hän
-myös tehdä työtä uskomattomalla sitkeydellä ja kestää kaikkia vaivoja,
-pakkasta ja kuumuutta. Minua on usein kummastuttanut nähdessäni kuinka
-sitkeitä persialaiset ovat, kun on käytävänä tai ratsastettavana pitkiä
-matkoja. He voivat myös avojaloin ja polttavassa auringonpaisteessa
-seurata karavaaneja tai karjalaumoja päivän toisensa perästä,
-osoittamatta väsymyksen merkkiäkään. Samoin on heillä tavaton kyky
-mukaantua olosuhteisiin. Jos persialaisen on onnistunut alhaisesta
-asemasta kohota johonkin ylhäiseen ja tuottavaan virkaan, niin katsoo
-hän sen luonnollisimmaksi asiaksi maailmassa. Jos hän sitten kukistuu
-ja menettää omaisuutensa, ei hän siitäkään hämmästy, vaan palaa
-suurimmalla mielentyyneydellä päivätyöläisen tai kerjäläisen ammattiin.
-Hän on kohtuullinen ruuassa ja juomassa sekä tyytyy ylimalkaan sangen
-kehnoon ravintoon. Sisämaassa ylätasangolla olen usein nähnyt
-postimiehiä ja karavaaninkuljettajia, joilla ei ole ollut muuta
-syötävää kuin kurkkuja ja vähän leipää. Minua onkin kummastuttanut
-nähdessäni ne mahdottomat määrät edellistä tavaraa, jotka he ovat
-voineet ahmia yhdellä kertaa ilman että he ovat voineet pahoin. Teetä
-ja makeisia kohtaan on persialaisella erityinen mieltymys, mutta hän
-pitää myös väkevistä juomista, joita hän koraanin kiellon tähden
-nauttii salaa. Hänellä on erityinen taipumus runouteen, lauluun,
-tanssiin ja näytelmiin.
-
-Persialaiset eivät tervehdi samalla tavalla kuin me. Kun ylempiarvoinen
-kohtaa alemman, tekee hän vain vähäisen liikkeen oikealla kädellä ja
-hitaan, arvokkaan nyykähdyksen päällään; sitä vastoin tervehtäessään
-henkilöä, joka on korkeampiarvoinen kuin hän itse, nostaa hän vasemman
-käden rinnalle ja kumartaa vasemmalle. Tervehdyslauselma on tuo
-muhametinuskoisissa maissa tavallinen: "salam aleikum" s.o. "rauha
-olkoon teidän kanssanne", johon usein vastataan: "U aleikum essalam u
-rachmet Ullah", s.o. "teidän kanssanne olkoon myös Jumalan rauha ja
-laupeus". Jos vieras tulee tervehtimään, niin otetaan hän vastaan
-sanoilla: "Hosh amedid", -- ole tervetullut! Päähineellä ei ole mitään
-osaa tervehtimisessä; päin vastoin, jos sattumalta, kun vieras tulee
-käymään, lakki olisi poissa päästä, on ensimäinen työ asettaa se
-jälleen päähän. Persialaisessa perheessä vieraisilla käynti on
-monimutkaisempaa kuin luullaan. Siihen vaaditaan kaikkien seuraelämän
-vaatimusten tunteminen, sillä jos unhottaa jonkun niistä, niin pidetään
-sivistymättömänä ja kömpelönä. Eurooppalainen voi vasta pitkän aikaa
-maassa oleskeltuaan oppia kaikki nämä säännöt, ja kun tämä yleensä
-tunnetaan, ei sitä panna pahaksi, vaikka hän jättääkin yhtä tai toista
-huomioon ottamatta. Jos persialainen tahtoo käydä tervehtimässä toista,
-niin lähettää hän ensin sanan ja kysyy, saako hän tulla ja milloin.
-Tullessaan perille riisuu hän kengät jalastaan, jottei hän jalkojensa
-tomulla likaisi isännän mattoja. Sitten pysähtyy hän oven suuhun kunnes
-isäntä kädenliikkeellä kutsuu hänet astumaan lähemmäksi, johon vieras
-vastaa selittäen mitä nöyrimmän sanoin olevansa aivan liian matala ja
-vähäpätöinen lähestymään isäntää. Vasta sitten kun tämä toistamiseen on
-kutsunut vierasta astumaan lähemmä, asettuu hän osoitetulle paikalle,
-joka riippuu hänen arvoasemastaan isäntään ja mahdollisesti
-läsnäoleviin muihin vieraisiin nähden. Korkea-arvoiset henkilöt istuvat
-lähinnä isäntää, muut kauvempana. Sen jälkeen tiedustelee isäntä
-vieraansa ja hänen perheensä terveyttä ja lausuu hänelle ylen määrin
-imartelevimpia kohteliaisuuksia, sellaisia kuin: kaikki minun
-omaisuuteni kuuluu sinulle; sinä tulet tänne minun huoneeseeni, enkä
-minä ansaitse että sinä sirottaisit tomua pääni päälle; yksin se, että
-olen nähnyt sinut, on tehnyt minut terveeksi ja onnelliseksi. Vieras
-puolestaan ei suinkaan anna perää. Hän kutsuu itseään uhriksi,
-palvelijaksi ja orjaksi, toivoo että isännän varjo ei vähentyisi, että
-hän tulisi rikkaaksi ja mahtavaksi ja saisi elää kauan. Vasta sitten
-kun nämä kohteliaisuudet ovat vaihdetut, tervehtää vastatullut muita
-vieraita, kutakin arvon mukaan. Sitten tarjotaan teetä laseista tai
-turkkilaista kahvia pienistä kupeista sekä kaljani vuoron mukaan.
-Kohteliaisuus vaatii, että vieras vetää ainoastaan kaksi savua ja
-sitten antaa piipun naapurillensa. Koko aika istutaan hiljaa ja
-juhlallisina, ja jokaista tarpeetonta tai äkkinäistä liikettä pidetään
-hienoon käytökseen soveltumattomana. Myös pitää asettua istumaan
-sievästi, niin että vaatteet laskeutuvat miellyttäviin poimuihin
-ruumista myöten ja jalat täydellisesti peittyvät. Persialaiset eivät
-istu samoin kuin turkkilaiset jalat ristissä, vaan ruumis on polvien
-varassa ja jalat suoraan taaksepäin. Tuolia ei koskaan käytetä; niiden
-virkaa toimittavat pehmeät matot tai liinat. Keskustelun alkamista
-ennen isäntää pidetään sopimattomana. Keskustelun kuluessa pitää hyvin
-valita sanansa, välttää jokapäiväisiä puhetapoja sekä harrastaa
-huolellisen ja kauniin kielen käyttämistä. Runoilijoilta lainaamista,
-sopivain sananlaskujen, vertausten ja sanansutkausten käyttämistä
-pidetään hyvän kasvatuksen ja sivistyksen tunnusmerkkinä. Kun vieras
-katsoo ajan olevan lähteä, pyytää hän ensin isännältä luvan siihen sekä
-pyytää sitten anteeksi että hän niin kauvan on kuluttanut tämän
-kallista aikaa. Luonnollisesti ei eurooppalainen, joka käy
-tervehtimässä persialaista perhettä, tarvitse noudattaa kaikkia näitä
-sääntöjä. Myöskin muissa suhteissa mukaannutaan noudattamaan
-muukalaisten tapoja ja tottumuksia. Kun ylhäiset henkilöt odottavat
-eurooppalaisia vieraikseen, on heillä aina tuoleja saatavilla.
-Ministerit ja korkeammat upseerit, jotka tulevat tekemisiin
-eurooppalaisten lähetystöjen kanssa, käyttävät sellaisissa
-tilaisuuksissa itsekin tuoleja. Keskustellessaan eurooppalaisten kanssa
-koettavat persialaiset usein loistaa eurooppalaisten olojen
-tuntemisella ja puhuvat mielellään historiallisista henkilöistä.
-Minulla oli kerran kunnia t:ri Hybennetin seurassa päästä vieraisille
-ministeri Jahija Khanin luo, joka on shaahin lanko ja Teheranin
-rikkaimpia ja mahtavimpia miehiä. Sitten kun vierailupäivä ja -tunti
-oli määrätty, lähdimme me ruhtinaan komeaan palatsiin, jossa hänen
-ajutanttinsa univormuun puettuna otti eteisessä meidät vastaan. Meidän
-ei tarvinnut, niinkuin ennen oli laita, riisua kenkiämme, josta saamme
-kiittää erästä Turkomantshai-rauhan artikkelia, niinkuin ennen on
-mainittu. Eräs kamariherra saattoi meidät useiden salien läpi, jotka
-olivat koristetut mitä ylellisimmällä loistolla. Sitten kun meidän
-tulomme oli ilmoitettu, pääsimme me heti puheille. Vastaanottohuone oli
-suuri, himmeäverhoinen, eurooppalaiseen tapaan kalustettu sali.
-Säkenöivät lasiruunut riippuivat katosta, joka oli paljaista peileistä,
-ja ikkunain edessä riippui raskaat, kallisarvoiset uutimet. Keskellä
-lattiaa seisoi mahonkinen pöytä keltaisten silkkituolien ympäröimänä,
-joissa oli kullatut jalat ja selkänoja. Siellä istui Jahija Khan ja
-keskusteli parin venäläisen diplomaatin kanssa. Kun me astuimme sisään,
-nousi hän ylös ja otti meidät vastaan sangen kohteliaasti, käski meitä
-miellyttävällä kädenliikkeellä istumaan alas, jolloin minä sain kunnian
-istua lähinnä häntä hänen oikealla puolellansa. Meille tarjottiin
-kahvia ja sikaretteja; itse poltti hän kaljania. Otettuaan selkoa minun
-matkasuunnitelmistani, siirsi hän keskustelun Ruotsin historiaan ja
-kosketteli myös Ruotsin nykyoloja, erittäinkin sotalaitosta ja kuningas
-Oskarin Konstantinopolinmatkaa. Mutta enimmän huvitti häntä
-Nordenskiöld ja Veganmatka, joka hänellä oli merkillisen selvillä. Minä
-erosin Jahija Khanista se vaikutus mukanani, että olin tehnyt
-tuttavuutta tavattoman miellyttävän, herttaisen ja sivistyneen miehen
-kanssa.
-
-Myöskin perheen keskuudessa on noudatettavana monta ankaraa sääntöä.
-Lapset eivät isän läsnä ollessa saa puhua tai istua, ennen kuin hän on
-antanut heille luvan. Vieraitten läsnä ollessa eivät he millään ehdolla
-saa puhua, nauraa tai leikkiä, vaan heidän täytyy istua aivan hiljaa ja
-liikkumatta. Jos on useampia poikia perheessä, eivät nuoremmat saa
-istuutua, ennen kuin vanhin on sen tehnyt.
-
-Persialaisilla ei ole perhenimiä, ainoastaan ristimänimiä. He
-nimittävät itseään enimmiten profeetan ja hänen jälkeläistensä mukaan.
-Muhammed, Ali, Hassan, Hussein ovat tavallisia nimiä. Erottaakseen
-useita samannimisiä henkilöitä toisistaan, liittävät he perään heimon
-tai synnyinpaikan nimen, esim. Mahmud Kadjar tai Hafis Shirazi, s.o.
-Mahmud kadjarilainen ja Shirazista kotoisin oleva Hafis. Palvelijoita
-ja lapsia puhuteltaessa käytetään sanaa _to_, sinä, korkeampiarvoisia
-puhuteltaessa _shuma_, te. Arvonimi pannaan nimen eteen; jos sitä ei
-tunneta, niin käytetään jotakuta sanoista aga, begh tai khan.
-
-Avioliittojen rakentamisessa tavalliset menot muistuttavat paljon niitä
-tapoja, jotka ovat vallitsevia tattareilla. Köyhillä vanhemmilla,
-joilla on kaunis tytär, on hänessä elävä pääoma. Persiassa ei näet
-anneta tyttärille myötäjäisiä, vaan sulhanen saa sen sijaan ostaa hänet
-vanhemmilta. Jos hän on erityisen kaunis ja hyvin muodostunut, saattaa
-hinta olla suunnattoman korkea. Tytöllä ei ole mitään sanomista miehen
-valitsemisessa; tämän määräävät kokonaan vanhemmat, jotka siinä
-toimessa käyttävät delálehia eli "naisvälittäjää", jonka tehtävänä on
-aiotun vävyn värvääminen, tytön hyvien ominaisuuksien, kauniitten
-kasvonpiirteitten ja soman vartalon ylistäminen ja kiittäminen. Häät
-vietetään varakkaissa perheissä suurella komeudella ja loistolla ja
-kestävät kokonaisen viikon. Ensimäisenä hääpäivänä laskee sulhanen
-ostosumman ja antaa sen tytön vanhemmille, sen jälkeen allekirjoitetaan
-avioliittokontrahti mollan läsnä ollessa, ja vihkiminen toimitetaan.
-Seuraavina päivinä on pidot toisensa perästä, kumminkin aina niin että
-herrat ja naiset ovat erikseen, ja sulhanen ei saa koko aikana nähdä
-morsiantaan, jota tapaa kumminkin salaa rikotaan. Viimeisenä hääpäivänä
-menee morsian ystävättäriensä seuraamana kylpyhuoneeseen, jossa hän
-värjää hiuksensa, käsien sisäpuolen sekä kynnet punakeltaisiksi
-hennah-värillä. Sen jälkeen muuttavat vastanaineet yhteiseen kotiin,
-jonka vanhemmat ja ystävät sillä aikaa ovat järjestäneet. Yhdeksän
-vuoden vanhana pukeutuu tyttö huntuun ja kymmenenvuotiaana on hän
-naimakelpoinen. Ylhäiset eivät naita tyttäriänsä ennen kuin
-kahdentoista tai kolmentoista vuoden ijässä. Pojat kasvatetaan
-haaremissa seitsemän vuoden ikään saakka, jolloin he lähetetään kouluun
-tai annetaan yksityisopettajan johdettaviksi, jonka tulee opettaa
-heille hyviä tapoja ja valvoa heidän käytöstään. Avioliitot sukulaisten
-kesken ovat sangen tavallisia. Jos miehellä on serkkuja, pitää hänen
-ensinnä ajatella heitä; muussa tapauksessa katsovat he itsensä
-loukatuiksi. Maassa on kahdellaisia avioliittoja: akdi, laillinen, ja
-sighe, laiton. Kullakin saa olla ainoastaan neljä laillista vaimoa,
-mutta niin monta laitonta kuin haluttaa. Vaimojen luku riippuu
-luonnollisesti etupäässä varallisuuden tilasta, koska naisia pidetään
-aviomiesten suurimpana menolähteenä. Sighe on jonkullainen kontrahdin
-mukainen avioliitto, joka solmitaan määrätyksi, sovituksi ajaksi ja
-sitten lakkaa. Persialaisille, jotka ovat matkustajakansaa ja
-karavaaneineen usein ovat kuukausmääriä kotoa poissa, saattaa siitä
-kieltämättä olla etuja. Joka kaupungissa, jonka läpi matka käy, menee
-hän niin muodoin naimisiin. Molla pitää aina saatavilla sighen. Ali
-Ekbär, seuralaiseni matkalla Kirmanshahista Teheraniin, selitti
-kolmessa eri kylässä, jotka olivat kymmenen tai viidentoista
-peninkulman päässä toisistaan, että hänen piti käydä tervehtimässä
-vaimoansa. Että niin kummallisissa avioliitto-oloissa rakkaus ja
-perhe-elämä saavat aivan toisen luonteen kuin meillä on itsestään
-selvää. Edellinen korkeammassa ja jalommassa merkityksessä on
-persialaiselle tuntematon; hän katselee avioliittoa vaan aistilliselta
-näkökannalta, ja perhe-elämää ei ylimalkain ole olemassakaan. Haaremi
-on päinvastoin häpeällisimpäin, mustasukkaisuuden aikaansaamain
-vehkeilyitten temmellyspaikka, ja että tällainen epäterveellinen ilma,
-jossa lapset kasvatetaan, vaikuttaa näihin turmiollisesti, on päivän
-selvää. Onneksi ei kaikilla ole varaa pitää useampia vaimoja;
-yksiavioisuus on niin muodoin sääntönä, moniavioisuus poikkeuksena,
-muussa tapauksessa koko kansa pian joutuisi perikatoon.
-
-Naisen asema on niin muodoin täällä samoin kuin muissa
-muhamettilaisissa maissa sangen surkuteltava. Ensimäiset yhdeksän tai
-kymmenen vuotta on hän vapaa ja riippumaton, mutta niin pian kuin hän
-naidaan ja tulee haaremiin, on vapaus ja onni mennyttä. Jos hän on
-yksinään vaimona, on hänen tilansa tavallisesti verrattain hyvä, mutta
-jos hän, huolimatta ponnistuksistaan sen estämiseksi, saa
-kilpailijattaren, muuttuu hänen kohtalonsa useimmiten toiseksi. Onhan
-aivan luonnollista, että suhde useampien vaimojen välillä ei voi olla
-paras, varsinkin jos mies, niinkuin useimmiten on laita, pitää yhtä
-parempana ja hylkii muita. Riitoja ja juonitteluja lukuun ottamatta on
-haaremielämä kaikkea muuta kuin vaihtelevaa. Mitään vasituista työtä ei
-naisilla siellä ole. Harvoin tapaa Persiassa sivistyneen naisen. Naiset
-kuluttavat päivänsä istuen divaanilla tai lattiamatolla, polttaen
-kaljania, juoden teetä ja syöden makeisia; mennään saunaan, ei niin
-paljoa kylvyn vuoksi kuin värjäämään hiukset ja kädet ja maalaamaan
-kasvot, ja kun siellä tavallisesti kohtaa ystäviä, venyy kylpyaika
-usein useiksi tunneiksi; edelleen tehdään ja vastaanotetaan vierailuja.
-Haaremi on eunukkien valvonnan alaisena, mutta huolimatta siitä
-ankaruudesta, jolla nämä vartioivat persialaisia naisia, eivät
-kumminkaan sangen merkilliset lemmen-seikkailut liene niinkään
-harvinaisia. Eunukeilla, jotka useimmiten ovat mustia orjia, on sikäli
-hyvät olot, kuin he nauttivat korkeata palkkaa, suurta arvoa ja suurta
-valtaa, mutta ovat luonnollisesti muussa suhteessa perin onnettomat.
-Luonteeltaan ovat he katkeria, viekkaita ja kostonhimoisia, mutta myös
-leikillisiä ja pistelijäitä ja tekevät mielellään pilaa toisista.
-Heidän hallussaan on haaremin ja haaremin rahaston avaimet ja heillä
-itsellä on palvelijoita käskyläisinänsä.
-
-Orjuus Persiassa on viime aikoina melkoisesti vähentynyt, mutta sitä
-tavataan kumminkin vielä, vaikka se esiintyykin sangen lievässä
-muodossa. Valkeat orjat ovat paljon harvinaisempia kuin mustat. Näitä
-jälkimäisiä tuodaan Abessiniasta ja Sansibarista, Maskatin ja Bushirin
-kautta. Shirazissa ovat suurimmat orjamarkkinat, ja sieltä levitetään
-tätä kauppatavaraa sisämaahan. Usein tulevat ne jo lapsina Persiaan,
-jossa he pian kotiutuvat, oppivat persian kielen ja persialaiset tavat.
-Usein antaa heidän omistajansa heille vapauden; silloin he menevät
-naimisiin ja ryhtyvät johonkin käsityöhön. Jos sunniittilaiset orjat
-menevät shiittien uskoon, saavat he samalla vapautensa. Orjia
-kohdellaan lempeästi; he ovat ylimalkain yhdenvertaiset vapaitten
-palvelijain kanssa. Suuren palvelijajoukon omistamista pidetään
-Persiassa mahtavuuden ja rikkauden todistuksena. Se hyöty minkä
-palvelusväki tekee ei kuitenkaan ole erittäin suuri; sitä käytetään
-pikemmin jonain ylellisyystavarana. Kun herra menee ulos, seuraavat
-palvelijat hänen perässään; kun hän ratsastaa, käyvät he hänen
-hevosensa edellä. Ministereillä ja kenraaleilla on joukottain
-palvelijoita mukanaan, ja shaahilla, niinkuin ennen on mainittu,
-useampia satoja. Myös palvelusväkeä kohdellaan hyvin, mutta sen
-ylläpito tulee kalliiksi; sen lisäksi tulee että palvelija kaikista
-ostoksista, jotka hän isäntänsä laskuun tekee, omaksi hyväksensä ottaa
-määrätyn voiton. Tämä on tuo n.k. mutakkel eli "toimituspalkkio", jolla
-on suuri merkitys koko kansan elämässä, sekä ylhäisten että alhaisten.
-Mitä tällä ymmärretään, selviää paraiten muutamien esimerkkien kautta.
-Jos kokin on ostettava 10 "siresiä" lihaa herransa laskuun, ostaa hän
-vaan 8, ja niistä hän sanoo maksaneensa 12 "shahia", vaikka kaikki 10
-itse asiassa maksavat vaan yhtä monta shahia. Kun nyt liha on
-keitettävä, ottaa hän pois itseänsä varten vähintään 2 siresiä, jonka
-vuoksi hänen herransa itse asiassa saakin vaan 6, joista hän on saanut
-maksaa saman hinnan kuin kahdestatoista. Kumminkaan ei saa luulla, että
-ne ovat ainoastaan halvat palvelijat, jotka tällä tavalla ymmärtävät
-parantaa tulojansa; ei, jota korkeampi arvo, sitä suurempi "mutakkel".
-Eräs shaahin kamariherroista näki eurooppalaisen kauppiaan luona kaksi
-kaunista kiinalaista vaasia, joista tämä pyysi kymmenen tuhatta krania.
-Hän tarjoutui nyt myymään ne shaahille tästä hinnasta tuhannen kranin
-toimituspalkkiota vastaan, jonka jälkeen vaasit vietiin palatsiin,
-jossa shaahi heti osti ne kahdestatoista tuhannesta kranista.
-Kauppiaalle sanoi kumminkin kamariherra, että shaahi oli tahtonut antaa
-vaan kahdeksan tuhatta, jota vastoin hän oli kyllä taipuvainen
-myöntämään toimituspalkkion tinkimistä puoleksi; 4,500 krania oli
-kumminkin hovimiehen voitto kaupasta. Melkein samalla tavalla
-menetellään, kun joku tahtoo jotain saada aikaan ministerien tai muiden
-korkeampien virkamiesten avulla. Virkahakemuksia tai anomuksia oikeuden
-saamiseksi täytyy aina seurata rahalahjat vastaten sitä etua, jota
-tahdotaan voittaa. Siten hankkivat virkamiehet itselleen "mutakkelin"
-kautta paljon suuremmat tulot kuin mitä heidän palkkansa tekee.
-
-Persialainen rakastaa hienoja, sieviä ja kallisarvoisia vaatteita.
-Tärkeimmät vaatekappaleet ovat paita, alusnuttu eli liivi, takki, jonka
-leveät liepeet ulottuvat polviin, avarat housut sekä ennen kaikkia
-päähine. Kansallislakki eli "kullah" on valmistettu mustasta
-karitsannahasta. Varakkaat käyttävät tähän tarpeeseen Bukaran nahkoja,
-joita pidetään hienoimpina. Ennen oli kullah hyvin korkea ja ylöspäin
-suippeneva, mutta on aikojen kuluessa käynyt yhä matalammaksi ja on nyt
-tasapohjainen. Siitä puuttuu töyhtö, lappu ja röytä; ainoastaan
-shaahilla on oikeus lakin etupuolella kantaa valkoista töyhtöä.
-Kullahin tulee olla pyöreä ja tasainen muodoltaan, ja sitä kannetaan
-erityisellä taidolla. Äskettäin antoi shaahi määräyksen, että kaikkien
-hänen palveluksessaan olevien eurooppalaisten tulee virassa ollessaan
-käyttää persialaista päähinettä. Tämä herätti suurta tyytymättömyyttä,
-sillä kasvot joutuvat sen kautta ilman suojaa alttiiksi auringon
-polttaville säteille. Turbaania käyttävät arabialaiset, afganit,
-belutshit ja kurdit, sekä lisäksi seidit, papit, koulunopettajat ja
-lääkärit. Ainoastaan seidit -- s.o. ruhtinaat -- ovat oikeutetut
-kantamaan siniviheriää turbaania, joka on tunnusmerkkinä siitä, että he
-ovat profeetan jälkeläisiä. Toinen tärkeä vaatekappale on nenäliina,
-jota Persiassa käytetään vallan toiseen tarkoitukseen kuin Euroopassa.
-Sitä näet ei suinkaan käytetä nenän puhdistamiseen, vaan sen sijaan
-kannetaan siinä kirjeitä, paperia, sormuksia, koristuksia tai
-ruokatavaroita. Edelleen on huomattavana vyö, joka kiedotaan useampia
-kertoja vyötäisten ympäri. Varakkaat käyttävät tähän kashimirisaalia.
-Sukat ulottuvat ainoastaan kehräluuhun saakka, mutta ovat paksut ja
-tavallisesti kauniisti kirjaillut. Ne tulevat näet enemmän näkyviin
-kuin meillä, koska persialaiset sisällä riisuvat kenkänsä. Nämä ovat
-suippokärkiset ja korkeilla koroilla varustetut. Kun kantapää on
-vapaana kengän ulkopuolella, vaaditaan jonkun verran taitoa, jotta
-voisi vakavasti kulkea persialaisilla jalkineilla. Tasapohjaisia
-tohveleita käytetään myös. Muun puvun päällä käytetään juhlatiloissa
-viittaa, joka meidän silmissämme enemmän näyttää yönutulta, mutta joka
-persialaisten mielestä on komein vaatekappale.
-
-Naisten puku on jo ennen kuvattu. Ulkona on naisten ainoa näkyvissä
-oleva vaatekappale suuri, sininen pussimainen viitta, joka ulottuu
-kiireestä nilkkoihin saakka ja siten yhtenä kappaleena muodostaa
-päähineen, päällyskapan ja housut. Otsan kohdalta alkaa valkea huntu,
-joka ulottuu polviin. Silmien kohdalla on se varustettu läpinäkyvästä
-kankaasta tehdyllä ristikolla. Tuskin saattaa ajatella rumempaa pukua
-kuin tämä, ja sangen sattuvasti on joku sanonut, että persialaisen
-naisen kävelypuku näyttää likaisten vaatteiden kääryltä, jota kannetaan
-pesuun. Sisällä ovat naiset puettuina vallan toisellaiseen pukuun.
-Kaulassa on kallisarvoinen silkkihuivi, hartioilla keveästä kankaasta
-tehty liivi, joka ulottuu vyötäisille saakka, edelleen valkea hame;
-ulottuen polviin asti ja jättäen sääret aivan paljaiksi. Kun
-persialainen nainen sairaana ollessaan tässä kevyessä puvussa ottaa
-vastaan eurooppalaisen lääkärin, ovat kasvot aina ensimäiset, joita hän
-koettaa peittää. T:ri Hybennet kertoi, että kun hänen kerran piti
-paikata erään kuninkaallisen puolison hammasta, tätä ei millään tavalla
-tahdottu saada kokonaan ottamaan pois huntua; hän painoi sen
-itsepintaisesti alas ylähuuleen saakka. Tohtori laski silloin työaseen
-kädestään ja sanoi, että hän ei voinut jatkaa operatsioonia. Vaikeuden
-ratkaisi kumminkin eunukki, joka seisoi tuolin takana; yhdellä
-repäisemällä tempasi hän hunnun pois ja viskasi sen huoneen toiseen
-päähän.
-
-Koristuksiin ja jalokiviin ovat persialaiset erityisesti mieltyneitä.
-Korkea-arvoinen mies ei esiinny milloinkaan ellei hän ole koristettu
-kellolla, sormuksilla, rukousnauhalla ja sinetillä. Etenkin ovat
-koristukset naisten mielitekojen esineenä, ja haaremikesteissä
-koettavat he voittaa toisensa rannerenkaitten ja kaulanauhojen
-kalleudessa ja jalokivien ja helmien paljoudessa. Erittäinkin turkoosit
-ovat suuressa arvossa. Kirkkaasta turkoosista maksetaan enemmän kuin
-Euroopassa. Se on valoisan tulevaisuuden vertauskuva. Persialainen voi
-istua pitkät ajat ja pitää turkoosisormustaan aurinkoa päin nauttien
-yksistään sen katselemisesta. Jalokivien tarkka tunteminen on yksi
-sivistyksen tuntomerkki. Smaragdeja ja rubiineja pidetään myös suuressa
-arvossa. Jälkimäisillä uskotaan olevan lisäksi parantavia vaikutuksia.
-Eräs baktiarien ilkhani nautti suojellakseen itseään vaaraa vastaan,
-joka aamu rubiinin, joka jauhettiin hienoksi ja leivottiin kakkuun.
-Tämä varovaisuuskeino ei kumminkaan häntä paljoa auttanut, sillä hän
-oli juuri se, jonka Sel-i-Sulttaani murhasi. Juhlatiloihin pukee kukin
-ylleen niin monta koristusta ja kalleutta kuin mahdollista. Kun shaahi
-on täydessä juhlapuvussa, kantaa hän rinnassaan neljäkymmentäkaksi
-suurta jalokiveä, kolme kummallakin olkapäällä ja koko joukon
-töyhdössä.
-
-Lopuksi esitettäköön miten Persiassa toimitetaan hautaus, joka
-ylimalkaan vietetään samalla tavalla kuin tattareilla. Kun sairaan
-riutuvat voimat ilmaisevat, että kuolema ei ole kaukana, kutsutaan
-paikalle molla, jonka läsnä ollessa testamentti tehdään. Jos kuoleva on
-rikas mies, määrää hän usein suuria summia hyväntekeviin tarkoituksiin.
-Sen jälkeen lukee molla hyvin tunnetun rukouksen: "la illaha illalah",
-"ei ole olemassa mitään Jumalaa ilman Jumalaa, Muhammed on Jumalan
-profeetta ja Ali hänen sijaisensa". Kun elonkipuna on sammunut, alkavat
-itkijättäret surkean voivotuksen lyöden samalla päähänsä. Sitten
-ryhdytään heti hautajaishommiin, koska persialaiset erittäin
-vastenmielisesti pitävät ruumista talossa. Kuollut viedään paareilla
-sukulaisten ja ystävien saattamana imamzadehiin eli kirkkomaahan, jossa
-ruumis pestään tarkoin ja puetaan. Sitten pannaan kamvertinkappale
-vainajan suuhun, jonka jälkeen hän lasketaan matalaan hautaan, niin
-että kasvot ovat käännettyinä Arabian pyhiä kaupunkeja päin. Raskas
-kivi pannaan vihdoin haudan suulle, jotteivät sakaalit ja hyenat
-kaivaisi ruumista ylös, joka kumminkin usein tapahtuu. Mitään
-ylellisyyttä hautakivissä ei tapaa. Vainajan nimi, ammatti ja ikä sekä
-koraaninvärsy on ainoa, joka kaunistaa kiveä. Varakkaat persialaiset
-määräävät tavallisesti testamentissaan jonkun summan hautapaikan
-ostamiseksi jossakussa pyhistä kaupungeista, Kerbela, Kum,
-Shah-Abdul-Azim tai Meshed. Sellaisessa tapauksessa viedään ruumis
-johonkin moskeijaan siksi kun ensi ruumiskaravaani lähtee, joka usein
-saattaa kestää sangen kauvan, sillä seurauksella kuin ennen on
-mainittu. Ruumis kääritään silloin viltteihin, asetetaan kaksi salkoa
-sen sivuille ja ympäri sidotaan köydet, usein niin, jonka itse olen
-ollut tilaisuudessa näkemään, että paljaat jalat riippuvat
-ulkopuolella. Tässä yksinkertaisessa asussa lähdetään matkalle, ja kun
-tämä usein kestää kuukausia, saattaa kuvitella, missä tilassa tuo
-hajoava tomumaja vihdoin lasketaan siunatun maan poveen.
-
-
-
-
-KAHDESKYMMENESNELJÄS LUKU.
-
-Kieli, sivistys, uskonto ja lait.
-
-
-Kuten Persiassa asuu useita eri kansakuntia, samoin myöskin puhutaan
-maassa useita eri kieliä. Paitsi persiankieltä, joka on kirjallisuuden
-samoinkuin hovin ja hallitusneuvostenkin kielenä, huomaamme
-turkinkieltä, arabiankieltä, kurdinkieltä, armeniankieltä ja
-kaldeankieltä, joista ensin mainittu kieli on enin levinnyt. Muutamissa
-osissa maata, erittäinkin pohjoisissa maakunnissa, kansa puhuu ja
-ymmärtää ainoastaan turkinkieltä. Valtakunnan suuren laveuden ja
-asukkaiden tapojen ja elinehtojen eroavaisuuksien tähden jakautuu
-persiankieli useihin erilaisiin murteisiin, joista useat
-eroavat melkoisesti, niin hyvin keskenään kuin varsinaisesta
-valtakunnankielestä.
-
-Persiankieli kuuluu arialaiseen eli indo-europalaiseen kieliheimoon ja
-sen sukuisia ovat siis sanskritin-, latinan-, kreikan-, germanilainen
-ja slavilainen kieli. Enin on se saksankielen kaltainen. Lausemuodostus
-on melkein sama, vieläpä muutamat sanat ovat aivan yhtäläisiä
-kummassakin kielessä. Persiankieli, jota otaksutaan puhtaimmin
-puhuttavan Shirazissa, on hyvin sointuvaa ja miellyttävää kieltä,
-pehmeää, mutta samalla kaikuvaa ja erittäin puhdasäänistä. Pikemmin
-kuuluu se laululta kuin puheelta ja on ikäänkuin muodostettu laulua ja
-runoutta varten. Jokapäiväisen puhekielen oppii europalainen pian,
-mutta voidakseen syventyä runoilijoiden ja oppineiden kieleen,
-tarvitsee hänen kauvan tutkia; välttämätön ehto siihen on muiden muassa
-arabiankielen taito, syystä että persiankieleen, aina islaminuskon
-maahan leviämisestä asti, on sekoittunut paljon arabialaisia sanoja.
-Varsinkin sivistyneitten persialaisten kielessä on erittäin runsaasti
-sattuvia vertauksia ja sanansutkauksia, mutta myöskin turhanaikaisia
-liiallisuuksia ja luonnottomia, tarkoituksettomia puheenparsia.
-Sananlaskuja ja vanhojen runoilijoiden runosäkeitä käytetään halusta;
-erittäinkin turvaudutaan silloin Saadisin ja Hansin kirjoituksiin.
-Esimerkkinä persialaisista sananlaskuista ja elämänohjeista
-mainittakoon seuraavat, prof. Brugshin kokoelmasta otetut, säkeet:
-Varas lähtee häpeissään köyhän huoneesta. -- Vikansa tunnustaminen on
-paras anteeksipyyntö. -- Kaikki ystävän kädestä saatu on hyvää. -- Joka
-salaisuutensa kätkee, hän haluamansa saavuttaa. -- Ei mikään juoma ole
-myrkytöntä. -- Joka toiveiden vaunuissa matkustaa, hänellä on köyhyys
-seuralaisena. -- Jokainen sultania miellyttävä pahe muuttuu hyveeksi.
--- Vaikeneminen on tyhmän vastaus. -- Kärsivällisyys on iloisuuden
-avain. -- Kärsivällisyys on katkera yrtti, mutta sen hedelmä on makea.
--- Yhdellä kädellä ei voi ottaa kahta meluunia. -- On helppoa päästä
-mollaksi, mutta vaikeata tulla ihmiseksi. -- Viisas vihamies on
-arvokkaampi kuin tyhmä ystävä. -- Kulta ei puhu. -- Kuninkaan käsky on
-käskyjen kuningas.
-
-Esimerkkinä yhtäläisyydestä europalaisten kielien kanssa mainittakoon
-vain seuraavat tavalliset sanat: tytär on persiaksi _duschter_,
-saksaksi Tochter; poika on _puser_, latinaksi puer; isä _puder_,
-latinaksi pater; äiti, _mader_, latinaksi mater, veli, _birader_,
-latinaksi frater; vesi on _ab_, ranskaksi eau, niinpä esim.
-_Pentschab_, viisvesistö (Induksen viisi alkujuoksua ja niiden välinen
-maa) ja _germ-ab_, lämmin vesi eli terveyslähde. Kielteinen muoto
-ilmaistaan sanalla _nist_, ja verbin pääte infinitivin presensissä on
-_-en_, siis tässäkin yhtäläisyys saksankielen kanssa.
-
-Persialaiset käyttävät arabialaisia kirjaimia ja eroittavat siinä kolme
-eri kirjoitusmuotoa eli kirjoitustapaa: "Nässch" eli se kirjoitustapa,
-jolla korani ja arabialaiset kirjat ovat kirjoitetut; "Nästalik", joka
-on erinomainen aistikkaasti pyöristetyistä ja toisiinsa yhdistetyistä
-kirjaimista, käytetään ruonoja sisältävissä muistikirjoissa, kirjeissä
-ja kaunokirjoitusnäytteissä; ja lopuksi "Schikäste", tavallinen
-kurrenttikirjoitus, jonka kirjaimet ovat niin läheisesti yhdistetyt
-toisiinsa, että tuskin itse persialaisetkaan saavat niistä selvää,
-ell'ei heillä ennakolta ole jotain käsitystä lauseen sisällöstä.
-Kaunokirjoitusta pidetään Persiassa miltei taiteena, ja joka on tässä
-tullut hyvin taitavaksi, hän saavuttaa suurta huomiota. Jokaisella
-kirjoitustaitoisella on oikeus liittää nimensä eteen[47] arvonimi
-mirza. Kuitenkin tarvitsee uskomattoman paljon työskennellä ja joka
-päivä harjoitella useita vuosia, ennenkuin voi saavuttaa siihen
-oikeuttavan taidon. Persialaiset sanovat, että jokaisen kirjaimen
-oppimiseen tarvitaan vuoden harjoitus. Jotta harjoituksen voi pitää
-hyvin kirjoitettuna, tarvitsee rivien olla supisuoria, samojen
-kirjaimien kaikkialla, missä niitä löytyy, aivan yhtä suuria ja niiden
-muoto tarkasti ja tasaisesti pyöristetty. Teheranissa on
-kirjoitustaitoisia, joita pidetään yhtä korkeassa arvossa kuin
-meikäläiset etevimmät taidemaalarit ja kivenveistäjät. Jokaista heidän
-kirjoittamaansa sanaa pidetään taideteoksena ja maksetaan sellaisesta
-toisinaan tavattoman paljon. Sellaiset pienet kirjoitusnäytteet, jotka
-useimmiten sisältävät lyhyitä ivarunoja, sananlaskuja ja
-koraninvärsyjä, kullataan, asetetaan lasin ja puitteiden väliin ja
-ripustetaan seinälle, taikka käytetään niitä mallikirjoituksina
-kouluissa. Kun mirza kirjoittaa, ei hän istu kuten me, käsivarsillaan
-pöytään nojaten, vaan asettautuu hän lattialle ja lepuuttaa vasenta
-kättään, jossa on paperi, polvea vasten. Samalla kun hän kirjoittaa
-oikealla kädellä, kääntää hän vasemmalla paperia antaakseen kirjaimille
-asianmukaisen muodon ja pyöreyden. Voidakseen lukea persialaista
-kirjoitusta, täytyy välttämättömästi olla perin pohjin kieleen
-perehtynyt. Kirjoitus kulkee oikealta vasemmalle, mitään välimerkkiä ei
-ole, ei isoa kirjaintakaan uuden lauseen alussa, ei uutta riviä siinä,
-missä uusi aine eli uusi luku alkaa, ei yhtään tilaa sanojen välillä,
-vaan kaikki kulkee yhteen jaksoon. Kun sitäpaitsi ei merkitä vokaaleja,
-saattaa helposti kuvitella mielessään, miten suuria vaikeuksia on
-olemassa oppiakseen lukemaan tätä kirjoitusta. Myöskin kuluu,
-etevimmältäkin kaunokirjoittajalta, melkoinen aika saadakseen syntymään
-kirjeen eli kirjoitusnäytteen. Jotakin kirjoittaakseen, mihin meiltä
-kuluu pari minuuttia, tarvitsee persialainen tunnin-ajan.
-
-Kirjoitustamineet eivät myöskään ole meikäläisten kaltaiset. Paperin
-tarvitsee olla liukasta ja sileää. Ell'ei se ole sellaista ennakolta,
-silitetään sitä vahalla, ennenkun kirjoittaminen alkaa. Usein käytetään
-pergamenttia, erittäinkin kun on tarvis kirjoittaa perustuskirjoja eli
-tärkeitä asiakirjoja. Kynän muodostaa putki, jossa on leveä ja hiukan
-halaistu kärki. Ennenkuin mirza alkaa kirjoittaa, asettaa hän kynän
-vasenta etusormea vasten ja teroittaa tarkoin sen, sekä koettelee sitä
-paperilla hyvin usein. Teräskyniä ei hän suvaitse. Muste on sakeata,
-juoksevaa ja säilytetään, sienen sisään suljettuna, pienessä
-metallimustepullossa, joka on sijoitettu erääseen soikean kynäkotelon
-koloon. Kirjoittaessa painetaan putkikynän sisäpuoli sieneen, kunnes
-siihen on tullut tarpeeksi paljon mustetta. Kynäkotelossa, joka on
-tehty papier-machésta, säilytetään, paitsi mustepulloa, joku määrä
-putkikyniä, vahaa ja raapeveitsi. Sen kansi ja laidat ovat enimmäkseen
-kaunistetut somatekoisilla kuvilla.
-
-Kirjeenkirjoittamisella on Persiassa tärkeä asema. Joka ei kykene
-kirjoittamaan kirjettä, hän pidetään sivistymättömänä. He harrastavat
-saadakseen sen niin somaa kuin mahdollista, koska vastaanottaja tarkoin
-sitä tutkii. Aletaan aina sanoilla: "Laupiaan Jumalan nimeen". Sitten
-seuraa kosolta imartelevia ja kukkaskielisiä lauseparsia ja vasta
-lopussa on se, mitä oikeastaan halutaan ilmaista, esitettynä
-sivu-asiana. Kirjeen tarkoitusta on asiantuntemattoman usein mahdoton
-keksiä, koska se on punottu lauseparsiin ja taidokkaisiin vastauksiin.
-Nimeä ei kirjoiteta alle, vaan asetetaan sen sijaan sinetti, joka
-painetaan mustalla värillä. Sinetti on niinmuodoin välttämätön kappale.
-Se kannetaan aina mukana vyötäsillä eli sinettisormuksessa, eikä mikään
-kirjoitus ole laillinen, ell'ei se ole sillä varustettu. Ylhäisillä
-persialaisilla on palveluksessaan kirjuri, joka aina heitä seuraa,
-kirjoituskaluilla varustettuna. Yleinen sivistys Persiassa on, kuten
-helposti saattaa arvata, alhaisella kannalla. Tosin on kaupungeissa ja
-kylissä aina kouluja, mutta tieto, jota siellä nuorisolle annetaan, on
-pintapuolista ja on melkein yksinomaan arabiankielen, kaunokirjoituksen
-ja runojen lukemisen oppimista. Hallitus ei tee mitään sivistyksen
-hyväksi; kaikki koulut ovat yksityisiä. Korkeammat oppilaitokset
-ovat, paitsi Teheranin yliopistoa, n.k. "madrasses" eli seminareja,
-jossa mollat ja tiedemiehet itämaisen käsityskannan mukaan
-opiskelevat. Täällä tutkitaan koraninselityksiä, jumaluusoppia,
-luvunlaskua, tähtitiedettä, kullantekemisen taitoa, lääketiedettä,
-lääkkeenteko-oppia, lakitiedettä, historiaa ja maantiedettä.
-Tähtitieteellä on Persiassa suuri merkitys. Mihinkään tärkeään
-yritykseen ei ryhdytä ensin kysymättä neuvoa tähtien tutkijalta sen
-alkamiseen soveliaasta ajasta. Monet dervishit ovat olevinaan
-kullantekijöitä ja lääketieteilijöitä. Persialaisten historiallinen
-tieto on vähäinen. Viimeisten kuninkaiden elämänkohtaloista on heillä
-tosin sangen hyvä tieto, mutta ajanlasku on aivan sekanainen.
-Historiallisista tapauksista ennen islamilaista aikakautta eivät he
-tiedä yhtään mitään, mutta Ferdusin vanhoja kuningastaruja he sokeasti
-uskovat. Heillä ei ole aavistustakaan, että heidän asumansa maa kerran
-oli ollut mitä suurimpien historiallisten tapausten näyttämönä. He
-eivät tiedä, että heidän viljelemänsä pellot kerran olivat kypsyttäneet
-mitä runsaimpia satoja. He eivät myöskään tiedä, että heidän esi-isänsä
-Cyruksen, Xerxeen ja Dareiuksen johdolla olivat kreikkalaisten kanssa
-taistelleet mitä ankarimpia taisteluja. Heidän maantieteelliset
-tietonsa supistuvat islamilaisen maailman rajojen tuntemiseen.
-Europasta on heillä vain hämäriä käsitteitä, mutta sitä täydellisempi
-on heidän tietonsa omasta isänmaastaan. Useat saattavat peninkulmissa
-määrälleen ilmaista kaupunkien välimatkat.
-
-Kirjapainotaito ei ole Persiassa samassa arvossa kuin Europassa, koska
-ei painokirjaimilla voi saada aikaan yhtä täydellisiä kirjainmuotoja
-kuin hyvin teroitetulla kynällä ja harjaantuneella kädellä. Teheranissa
-on kuitenkin useita kirjoja, enimmin koraneja, rukouskirjoja,
-runoilijoiden teoksia, Tuhannen ja yksi yötä ja muita satukokoelmia.
-Myöskin on persian kielelle käännetty useita europalaisia kirjoja.
-Kauvan aikaa sitten ilmestyi persian kielellä Kaarle kahdennentoista,
-Napoleonin, Pietari suuren ja keisari Nikolain elämäkerta. Kirjoja
-halusta kuvitetaan värillisillä kuvilla. Nämät kuvat, kuten kaikki
-muutkin persialaisen piirustus- ja maalaustaiteen tuotteet, tekevät
-europalaiseen useimmiten naurettavan vaikutuksen. Kaikkien kasvot ovat
-aivan toistensa kaltaisia, perspektiviä puuttuu kokonaan, ja värit ovat
-erittäin räikeät. Tosin ei saata kieltää taiteilijoilla olevan joku
-määrä makua ja tarkkaa havaintokykyä; ja muutamat heidän piirustuksensa
-ovat todella sieviä ja miellyttäviä.
-
-Teheranissa ilmestyy kaksi sanomalehteä, yksi persiankielellä ja
-toinen, "Echo de Perse", ranskankielellä. Sitä paitsi julaistaan siellä
-almanakka, joka sisältää erilaatuisia tähtitieteellisiä huomioita.
-Ajanlasku perustuu kahteentoista arabialaiseen kuukauteen, hedschranin
-kuuvuoteen.
-
-Uskonnollisessa suhteessa jakaantuvat, kuten on tunnettua, Muhamedin
-uskolaiset kahteen suureen lahkoon, sunniteihin ja shiiteihin.
-Turkkilaiset, arabialaiset, afganilaiset y.m. ovat sunniteja, samalla
-kun persialaiset ovat shiitejä. Persian niin sanoaksemme uskonnolliset
-rajat ovat siis niinhyvin idässä kuin lännessäkin, sunnitein asustamat.
-Vaikka näiden kummankin lahkon välinen eroitus pitäisi olla usealle
-lukijalle tunnettu, otan itselleni vapauden lyhyesti tässä mainita
-niitä peruspiirteitä, jotka ovat sen luonteelle ominaiset. Sunnitein
-mielipiteen mukaan siirtyi kalifin arvo profetalta Omarille ja häneltä
-Abu Bekrille ja Osmanille; shiitit sitä vastoin kieltävät noiden kolmen
-ensimmäisen kalifin perimysoikeuden ja perintölaillisuuden, samoinkuin
-profetan vaimon, Aishan, kunniallisuuden. Heidän ajatuksensa mukaan
-peri Kalifin arvon Ali, Muhamedin vävy, ja siirtyi se häneltä tämän
-pojille Hassanille ja Husseinille, sen jälkeen näiden jälkeläisille,
-sekä edelleen noille kahdelletoista pyhälle imamille. Kahdestoista
-imami, Mahdi, ei ole vielä ilmestynyt, shiitit odottavat hänen tuloaan
-kuten juutalaiset messiaan tuloa. Tässä kohden ovat he samaa mieltä
-sunnitein kanssa, jotka myöskin odottavat Mahdin tuloa, sen profetan,
-joka on lahkot yhdistävä ja sovittava ne toinen toistensa kanssa.
-Sunnitit eivät suvaitse minkäänlaisia ihmisolentojen kuvia, koska he
-siinä havaitsevat rikotuksi koranin ankaran kiellon kaikellaisesta
-kuvainpalveluksesta. Sitä vastoin persialaiset, jotka luonnostaan ovat
-taipuvaiset kuvien avulla ilmaisemaan vilkasta mielikuvitustaan,
-selittävät toisella tavalla kysymyksessä olevan koraninpaikan. Vieläpä
-he kuvaavat itse Alinkin, havaitsematta siinä mitään pahaa, mutta
-esittävät hänen aina huntu kasvoilla, koska he arvelevat, ett'ei
-inhimillinen käsi saata kuvata Alin jumalallisia kasvonpiirteitä.
-Muhamedin uskon shiitiläisyydellä on hiukan yhtäläisyyttä kristinuskon
-protestanttisuuden kanssa, koska se kieltäytyy tunnustamasta sunnaa,
-eli traditioneja. Tämä on sunnitain mielestä kauheata jumalattomuutta.
-Shiitit arvelevat Alissa ilmestyneen Jumalan lihaantulemisen maan
-päällä, ja pitävät häntä yhtä suuressa, jos ei suuremmassakin arvossa
-kuin itse profetaa. Kun sunnitit rukoilevat: "La illaha illalah,
-Muhammede resol ullah" (paitsi Jumalaa ei ole muuta Jumalaa ja Muhamed
-on hänen profetansa), lisäävät shiitit: "Ali val-i allah" (ja Ali on
-Jumalan sijainen). Tosin eivät he itse tunnusta, että he Alin
-pitävät profetaa parempana, mutta tämä näyttäytyy aivan selvästi
-jokapäiväisessä elämässä. Dervishin tavallinen huudahdus on aina "Ja
-Ali, ja Ali", ja lauluissa ja vannottaissa kuullaan paljon useammin
-Alin nimi kuin profetan ja Allahin. Lähinnä Alia jumaloidaan tämän
-poikaa Husseinia, joka kaatui Kerbelan tappelussa ja on sen
-läheisyydessä haudattuna.
-
-Voidakseen olla oikea-uskoinen muhamedilainen, täytyy persialaisen
-ottaa huomioon seuraavat uskonnolliset toimitukset: rukous, peseminen,
-pyhiinvaellus, paastoaminen ja anteliaisuus köyhiä kohtaan. Rukoillaan
-viisi kertaa päivässä, muutamat rukoilevat vain kolme kertaa, nimittäin
-auringon noustessa, puolipäivän aikaan ja auringon laskun aikana. Eri
-rukoushetkien ajan ilmoittaa muezzin, eli rukousjulistaja, joka moskén
-minaretista taikka tavallisen huoneen katolta kutsuu kaikuvalla äänellä
-uskovaiset rukoukseen. Ennen tätä tapahtuu peseminen, jonka tarvitsee
-toimittaa puhtaassa, kirkkaassa vedessä. Pesemättömänä ei saata kukaan
-persialainen odottaa rukouksen kuulemista, sillä likainen ruumis on
-arvoton lähestymään Jumalan pyhiä kasvoja. Pestessään valaa hän vettä
-päälaelleen, kasvoihin, käsivarsiin, kyynärpäästä sormenpäihin, ja
-jalkoihin. Kun tämä on tehty, ottaa hän päältään pois kaikki
-koristukset, sormukset, jalokivet ja kallisarvoiset vaatekappaleet
-toimittaakseen hartautensa nöyrässä ja vaatimattomassa pukineessa.
-Rukoillessaan ei hän salli minkään hänen ympärillään tapahtuvan häiritä
-itseään; hän seisoo Mekkaan päin kääntyneenä, ja tietääkseen, missä
-päin tämä on, kantavat useat persialaiset aina mukanaan kompassia, n.k.
-koebleh-noemah, eli Mekannäyttäjää.
-
-Papilliset arvot ovat: Imam-i-Djuma. Sheik-ul-islam, mushtehid ja
-molla. Näistä on Imam-i-Djuma, eli Isfahanin ylipappi, ylhäisin. Häntä
-täytyy usein itse kuninkaankin totella. Mushtehidit ovat oppineita
-teologeja, joita sivistyksensä tähden suuresti kunnioitetaan. Sitä
-vastoin on mollain lukematon joukko suurimmaksi osaksi teeskentelijöitä
-ja pettureita, jotka käyttävät papillista pukua välikappaleena
-viekoitellakseen itselleen taika-uskoisten omaisuutta. He väärentävät
-lakia ja oikeutta, ja kykynsä avulla selittää korania omanvoittoisella
-tavalla, houkuttelevat he helposti kansaa pauloihinsa.
-
-Tärkeimmät uskonnolliset juhlat ovat seuraavat: joka viikon perjantai,
-joka vastaa meidän sunnuntaita, uudenvuodenpäivä, uhrijuhla, Ramasan,
-profetan ja Alin syntymäpäivät.
-
-"No Ruz" (s.o. uusi päivä) eli uudenvuodenjuhla on persialaisten suurin
-juhla. Se on jäännöksenä entisestä islamilaisesta ajasta ja on se
-vanhan persialaisen auringonvuoden alussa eli maaliskuun lopussa, kun
-aurinko sattuu oinaksen tähtisikeröön. Koko kuukausia ennen sen
-alkamista nähdään laitoksia uudenvuodenjuhlan viettämistä varten.
-Isfahanista kuljetetaan pääkaupunkiin makeisia ja hedelmiä
-karavanikuormittain. Vanhan vuoden viimeisenä päivänä mennään kylpyyn,
-ja uudenvuodenpäivänä pukeudutaan uusiin, puhtaisiin pukimiin. Niinä
-kolmenatoista päivänä, jolloin juhlaa kestää, pidetään kaikki puodit
-suljettuina ja kaikissa ammateissa ollaan toimettomina. Kun tutut
-tapaavat toisensa, pysähtyvät he, tervehtivät ja toivottavat toisilleen
-"ajd mebarek", eli hyvää juhla-aikaa! Maakuntain kuvernöörit ja
-valtakunnan korkeat herrat lahjoittavat shaahille kalliita lahjoja,
-niinkuin koristuksia, isoja huiveja, arabialaisia hevosia, lejonia eli
-senkaltaisia. Shaahikin antaa kallisarvoisia vastalahjoja,
-niinkuin kunniapukuja (chalat) ylhäisille ja muille rahalahjoja.
-Uudenvuodenpäivänä on myöskin juhlallinen vastaanotto "salam" shaahin
-linnassa. Tähän ottavat osaa vain papit, sejdit ja valtakunnan
-korkeimmat virkamiehet, jotka juhlapukuisina kokoontuvat linnaan.
-Vähää ennen uuden vuoden alkua astuu shaahi vastaanotto-saliin,
-puettuna keisarilliseen juhlapukuun, rinta peitettynä kimaltelevilla
-hohtokivillä. Kunniatervehdyksellä olijat tervehtivät häntä,
-hän istuutuu paikalleen ja kysäsee sitten muutaman kerran
-palkintoministeriltä, joka edeltäpäin valmistetussa, kukkaiskielisessä
-vastauksessaan lausuu, että kaikki Iranin siunatun valtakunnan onni ja
-menestys, maan hedelmällisyys ja rauha naapurien kanssa, riippuu
-ainoastaan hänen majesteetinsa lempeydestä ja armosta. Sinä
-silmänräpäyksenä, jolloin uusi vuosi alkaa, jyrähtää kanuunanlaukaus,
-ja ylin hovintähtientutkija astuu shaahin luo ja ilmoittaa, että tuo
-merkillinen hetki on käsillä. T:ri Hybennet kertoi, että tuo mainittu
-korkea virkamies suuresti ylpeili tästä kunniasta, ikäänkuin koko
-tapaus olisi yksinomaan riippunut hänen sanoistaan. Heti sen jälkeen
-huudahtavat läsnäolijat "mebarek bad", eli "olkoon se siunattu".
-Rahavarainministeri tuo sitten muutamia täysiä pussillisia äsken
-lyötyjä rahoja; shaahi avaa pussit ja tyhjentää niiden sisällyksen
-suureen hänen edessään olevaan hopeamaljaan. Sen jälkeen kulkevat
-valta-istuimen ohi, kukin järjestyksessään, papit, virkamiehet ja
-hoviherrat, ojentavat kätensä ja saavat, kukin ohikulkiessaan, käden
-täyden rahoja. Joillekuille tekee shaahi muutamia hyväntahtoisia
-kysymyksiä, mikä kunnia tavallisesti tulee, muiden muassa, maanmiehemme
-t:ri Hybennetin osaksi. Hän kertoi, että kun oli hänen vuoronsa tulla
-shaahin luo, oli tämän tapana ystävällisesti hymyillen katsahtaa häneen
-ja ottaa rahoja maljasta oikein kourallinen. Muille, jotka häntä
-vähemmin miellyttävät, ei hän anna niin paljon; kun he astuvat esiin
-lahjaansa saamaan, puistaa hän ensin kättänsä, niin että rahakappaleet,
-jotka sormien lomasta esiin pistävät, putoavat maljaan takaisin. Kun
-sitten suurvisiiri ja sotaministeri ottavat vieraita vastaan, vetäytyy
-shaahi takaisin yksityisiin huoneisiinsa.
-
-Kun sitten europalaiset lähettiläät ovat käyneet häntä tervehtimässä,
-alkaa suuri yleinen vastaanotto, joka on jo ennen mainitussa
-valta-istuinsalissa. Tämä on erittäin komea huone, jonka
-peiliseinämillä riippuu valtavia maalauksia, jotka kuvaavat Persian
-suuria kuninkaita. Se puoli salia, joka on tilavaan linnapihaan päin,
-on aivan avonainen, jokseenkin kuin kahden mahtavan marmoripatsaan
-päällä, jotka Aga Muhamed Khan toi erämaiden ja vuorien kautta
-Shirazista Teheraniin. Keskellä salia on valtava valta-istuin, jota
-nimitetään "Salomon valta-istuimeksi". Kun shaahi lähestyy, jyrähtää
-kanuunanlaukaus, ja soittokunta aloittaa huumaavan konserttinsa
-Negarehkhanesta, jolloin itsevaltias nousee valta-istuimelle, missä hän
-asettuu pientä tyynyä vasten. Merkin saatuansa tuo sen jälkeen
-palvelija kupin kahvia ja timanteilla varustetun nargilehin. Kun shaahi
-on hetkisen puhellut suurvisiirin kanssa, esiintyy hovirunoilija ja
-lukee muutamia säkeitä herransa kunniaksi. Vastaan-oton loputtua
-alkavat julkiset huvitukset, joihin kuuluvat laulu ja tanssi,
-paininheitto, lejonien ja tiikerien näytteleminen. Muutamana
-No Ruz-juhlan viimeisistä päivistä tapahtuu suuremmoinen kilpajuoksu.
-
-Uhrijuhla, Kurban-bajram, vietetään Abrahamin uhrin muistoksi.
-Kokonaisia laumoja uhrilampaita viedään silloin kaupunkeihin. Rikkaat
-ostavat tusinoittain ja kymmenittäin sellaisia, voidakseen jakaa lihaa
-köyhille. Ei kukaan, olkoon hän kuinka köyhä tahansa, jää silloin
-osattomaksi, mutta jos juhla sattuu suvi-ajaksi, saattaa siitä tulla
-hirmuisia seurauksia, sillä katukoirat ja shakalit eivät ennätä syödä
-kaikkia sisälmyksiä ja perkeitä, joita silloin heitetään kaduille ja
-puotiloihin. Kaikki sellainen saa näet jäädä paikoilleen ja myrkyttää
-ilmaa. Loistokohta uhrijuhlassa on kuitenkin kameliuhri. Shaahi
-lahjoittaa Teheranin asukkaille jättiläismoisen kamelin, joka
-kallisarvoisiin huiveihin puettuna ja kulta- ja hopeakoristuksilla
-peitettynä kuljetetaan katuja pitkin avonaiselle paikalle, johon
-taajalukuinen kansa kokoontuu. Eläin pakoitetaan laskeutumaan
-polvilleen, jonka jälkeen eräs shaahin likimmistä sukulaisista tulee ja
-antaa sille kuolettavan keihäänpiston. Sen jälkeen ryntää kansa
-raivoavien villipetojen tavoin tuon eläinparan kimppuun, joka
-lukemattomilla puukoilla ja tikareilla paloitellaan. Jokainen koettaa
-silloin anastaa itselleen, kuten hän luulee, onnea tuottavan
-lihapalasen. Tuskin on minuutti kulunut ensimmäisestä keihäänpistosta,
-kun kameeli on juuri kuin jäljettömiin kadonnut. Verilätäkkö on ainoa,
-mikä on jälellä. Kansajoukot hajaantuvat sitten, ja ne, jotka ovat
-onnistuneet anastaa itselleen palasen, ovat iloiset ja tyytyväiset.
-
-Ramazan-kuukaudesta ja sen paastoista olen jo ennemmin aivan lyhyesti
-puhunut. Se on kieltäymyksien ja kohtuullisuuden aika Islamin
-oikeauskoisille tunnustajille. Koko päivänä, auringonnoususta sen
-laskuun asti, ei saa mitään nauttia, olkoon se mitä tahansa, ei
-polttaakaan. Heti aamurukouksen luettua, asettaudutaan makaamaan
-iltapäivään asti, jolloin uudelleen syntyy hiukan liikettä puotiloissa
-ja kaduilla. Samana hetkenä, kuin aurinko peittyy taivaanrantaan,
-lauvaistaan kaupungeissa kanuunanlaukaus, joka ilmoittaa vuorokauden
-paaston loppuneen. Silloin syntyy uudelleen elämää ja liikettä. Syödään
-tavattomalla ruokahalulla, ja teen tarjoilupaikoista kuuluu satojen
-kalianein soriseva ääni. Silloin valvotaan koko yö, jonka muutamat
-viettävät puotiloissa leikkiä laskien ja iloa pitäen, toiset
-työskennellen, toiset, oikeauskoiset, taasen korania lukemalla. Kun
-aamu-aurinko jälleen näyttäytyy, alkaa uusi paasto, ja niin käy päivä
-päivältä aina kuukauden loppuun asti. Viimeisenä päivänä kohoavat
-kaikkien odottavat tunteet ylimmilleen. Auringon laskun jälkeen mennään
-huoneiden penkereille eli muille korkeille paikoille, vieläpä useat
-teheranilaiset menevät aina Elbursin juurelle asti, että näkisivät niin
-pian, kuin mahdollista, kuun. Kun se viimeisen päivän iltana on noussut
-taivaan rannalle, on näet Ramazan loppunut, viimeinen kanuunanlaukaus
-jymähtää, ja palataan uudelleen luonnonmukaisempaan elintapaan.
-
-Ramazan on Islamin mielettömimpiä keksintöjä. Se maksaa suunnattomia
-summia Persian valtiolle. Koko kuukauden ovat näet useimmat työt
-seisauksissa. Työvoimat lepäävät, eli oikeammin, väsyttävät itseään
-luonnottomalla elintavalla. Puusepät, metallityöntekijät ja muut
-käsityöläiset eivät tee juuri mitään, kauppiaat sulkevat puotinsa,
-mattotehtaissa ovat kangaspuut liikkumattomina; on täydellinen
-seisahdus niin hyvin kaupassa kuin teollisuudessakin. Päivän
-paastoamisen ja suunnattoman syömisen kautta yöllä murtuu kansan
-terveys, ja työn keskeytyksen tähden menettää valtio melkoisia
-rahamääriä. Jos joku kysyy, mitä tämä paasto sitten oikeastaan
-hyödyttää, vastataan, että se on uskonnollinen tapa, jota on mahdoton
-perin pohjin poistaa. Useat persialaiset eivät kuitenkaan noudata
-paastoa niin tarkoin. He koittavat tosin maailman silmissä näyttäytyä
-laihoilta ja nälkäisiltä ja valittavat tyhjää vatsaansa, mutta salaa
-syövät he päivälläkin. Oikea-uskoiset pitävät tätä kauheimpana
-jumalattomuutena.
-
-Persialaiset ovat erittäin uskonvimmaisia ja taikauskoisia. Usko
-loihtimiseen ja noituuteen sekä pahan silmään ilmenee ja vaikuttaa
-kaikkiin heidän töissään ja toimissaan. Loihtijoilla, kuljeksivilla
-dervisheillä, käärmeiden ja skorpionien kesyttäjillä ja sen sellaisilla
-roskaväellä on, kiitos siitä heidän kujeilleen, uskomaton valta raakaan
-ja sivistymättömään rahvaaseen. Ei ryhdytä mihinkään tärkeään tekoon
-kysymättä ensin neuvoa tähtienselittäjältä eli, sellaisen puutteessa,
-kukin rukousnauhaltaan, jota aina kuljetetaan mukana, arpanappulalta,
-koranilta eli Hafikselta. Arpanappuloissa ovat muutamat numerot
-onnekkaita, muutamat onnettomuutta ennustavia. Sitä heitetään --
-päällimmäisenä on onneton numero, huomataan siinä varoitus
-pahansilmästä ja aijottu teko jätetään toiseen kertaan. Aijotaan lähteä
-matkalle, mutta halutaan ensin neuvotella Hafiksen kanssa, onko aika
-siihen sovelias. Otetaan käsille hänen runokokoelmansa, divani,
-pistetään neulalla kirjaan, avautuu onnellinen paikka, ja matka
-tehdään.
-
-Suojaksi pahansilmää vastaan pidetään usein mukana amuletteja ja
-talismaneja; jos se hukataan, peljätään jouduttavan jonkun
-onnettomuuden uhriksi. Toinen tapa, joka on Persiassa hyvin yleinen, on
-ripustaa lahjaksi riepuja ja muita esineitä pyhiin paikkoihin. Niinpä
-näin Cyruksen hautakammiossa oikean rääsykokoelman paljaita riepuja,
-matonpätkiä, revityitä koranin lehtiä, messinginpalasia ja nauloja.
-Usko "diws'iin" eli pahoin henkiin ja "djins'iin" eli hyviin on maassa
-yleinen. Edelliset pysytteleivät erittäinkin luoksepääsemättömissä ja
-omituisissa paikoissa, niinkuin Demavendvuoren sisässä, suurella
-suola-aavikolla Irakissa ja Khorasanissa, Persepoliksen raunioissa ja
-muissa muinaisjäännöksissä, joiden syntyä persialaiset eivät saata
-selittää muulla tavoin, kuin että ne ovat pahojen henkien työtä ja
-niiden pesäpaikkana.
-
-Yhtä syvästi kuin persialaiset vihaavat kristityitä ja ylönkatsovat
-sunniteja, yhtä julkeasti useat heistä rikkovat oman oppinsa käskyjä.
-Taikausko ja ulkokullaisuus on niin suuressa mitassa Persiassa, että se
-menee naurettavaisuuteen asti. Olen jo edellisessä luvussa maininnut,
-kuinka kohteliaita ja teeskenteleväisiä persialaiset ovat keskinäisissä
-olosuhteissaan ja kuinka vähä he sillä tarkoittavat. Yhtenä hetkenä
-saattaa persialainen luvata minulle kaikki omaisuutensa ja
-vakuuttaa, että hänen terveytensä ja onnensa riippuu vain minun
-hyväntahtoisuudestani, ja toisena hetkenä saattaa hän tehdä kaiken,
-mihin suinkin kykenee, viekoitellakseen minulta rahani. Jonakuna
-ramazan-iltana saattaa hän kadulla tavata tuttavansa ja valittaa
-sietämätöntä nälkäänsä ja voimattomuuttansa, ja kuitenkin on hän
-rajusti syönyt kaiken päivää. Tapaamansa tuttava tekee luonnollisesti
-samoin. Molemmat surkuttelevat toistensa kuihtunutta ulkonäköä, mutta
-tietävät varsin hyvin, että he pettävät toisiansa. Pahin ulkokullaisuus
-on n.k. tekich eli valepuku. Persialainen, joka matkustaa sunnitein
-maassa, ei näet pidä itseänsä ja lahkoansa alentavana, näyttäytyä
-olevansa sunniti. Niinpä, tehdessään pyhiinvaelluksen Mekkaan, on hän
-olevinaan myöskin sunniti, rukoilee rukouksiaan Kaaban ääressä samalla
-tavalla kuin tämäkin ja kaikissa noudattaa sunnitilaisen lahkon lakeja.
-
-Ei missään tilaisuudessa ilmene shiitiläisten uskonvimma niin selvästi,
-kuin Moharrems-kuukauden kymmenenä ensi päivänä, jolloin vietetään
-Kerbelan luona tapahtuneen alidien tappion surullista muistoa. Samalla
-myöskin esitetään persialaista kiihkonäytelmää eli "tazieh"
-sirkuksentapaisissa teattereissa (tekieh). Teheranin kuninkaallisen
-teatterin pitäisi näissä tilaisuuksissa oleman kashmirhuiveilla
-komeasti koristettu ja sen seinillä koristuksia. Pyöreällä näyttämöllä
-teatterin keskellä esiintyvät nuo uskonnolliset näyttelijät, jotka
-hyvin realistisesti esittävät Kerbelan kauheita kohtauksia. Suunnaton
-ihmispaljous saapuu yhtä aikaa teatteriin, kokonaisia karavaneja
-kalliisti vaatetettuina kameeleineen, rautapaitaisia ja kypäreillä
-varustettuja ratsumiehiä tulee ratsastaen jaloilla hevosillaan. Kun
-Husseinin murhaa ja alidein tappiota esitetään, yhtyy koko yleisö mitä
-surkeimpiin valitushuutoihin ja itkuun. Kasvot peitetään käsiin,
-yläruumista heilutetaan edes takaisin ja viritetään sydäntäsärkevimpiä
-valitushuutoja. Näyttämöllä esiintyy miesjoukkoja, jotka laulaen: Ja
-Hussein, Ja Hussein! Ja Hassan, Ja Hassan! kaikin voimin lyövät
-paljastettuihin rintoihinsa, niin että se tulee tulipunaiseksi ja
-veriseksi. Kumean, tahdinmukaisen äänen, joka tästä syntyy, yhdessä
-surulaulujen kera, sanotaan tekevän valtaavan vaikutuksen. Illoin ja
-öisin "kiihko-ajan" kuluessa vaeltaa kokonaisia kulkueita vimmaisia
-shiitejä pitkin Teheranin katuja huutaen ja valittaen. Muutamat
-riipovat käsivarsiansa vitjoilla, toiset terävillä tikareilla.
-Sellaisissa tilaisuuksissa saattaa olla europalaiselle hyvin
-vaarallista oleskella ulkosalla, sillä uskonnollinen vimma on silloin
-kohonnut tavallista korkeampaan määrään, ja ajatellessaan Husseinin
-onnetonta kohtaloa on kansa valmis kohdistamaan raivonsa siihen, joka
-sen tielle sattuu.
-
-Näitä persialaisten kiihkonäytelmiä vastaava on tattarilaisilla se
-juhla, jonka nimi on Tjackschi Vackschi. Vuonna 1885 sattui tämä
-syksyksi, heti minun tultuani Bakuun. Silloin oltiin tilaisuudessa
-näkemään inhoittavimpia kohtauksia keskellä kaupungin muuten
-siviliseerattuja katuja ja samoin Balakanin kylässä, sillä
-tattarilaisilla ei ole mitään erityisiä teattereita. Balakanin kylässä,
-jonka läheisyydessä asuin, parveilivat he joukottain pitkin
-kylänkatuja. Petomaisesti he kiljuivat ja rääkyivät ja raatelivat
-paljaiksi ajeltuja päälakiaan sangen terävillä kinschaleilla. Tällöin
-kiihoittuivat he enemmän ja enemmän aina siihen määrään asti, ett'eivät
-he tunteneet, kuinka kovasti he tikarillaan koskettivat päälakeen.
-Kolme tattaria kaatui Balakanissa omista puukoistaan. Venäläinen
-poliisi oli jo useita viikkoja ennemmin kieltänyt tattarilaisia
-toimeenpanemasta kaduilla minkäänlaisia levottomuutta tuottavia
-kohtauksia, mutta kun tämä kielto luonnollisesti rikottiin, päätti
-poliisipäällikkö yhdellä kertaa toistaiseksikin masentaa tattarilaiset,
-ja tämän teki hän yhtä ankaralla kuin hävyttömällä tavalla. Venäläiset
-sotamiehet tunkeutuivat erääseen moskéeseen, johon tattarilaiset olivat
-kokoontuneet jumalanpalvelusta pitämään. Paukahti laukaus, jonka kaiku
-vastasi moskén holvista, kaksikymmentä tattarilaista kaatui ja moské
-tyhjennettiin. Valmistautumattomia kuin olivat, eivät tattarilaiset
-voineet puolustaa itseään, mutta poliisipäällikkö, joka itse oli
-mukana, tuli sieltä toinen silmä murskattuna. Ystäväni, Baki Chanov,
-joka oli mukana moskéessa, kertoi, että kuulat korvissa vinkuivat, ja
-useat vielä istuivat paikoillaan muureilla. Sen yön perästä tulivat
-Bakun kadut hiljaisiksi ja rauhallisiksi.
-
-Uskonnollisten sääntöjen joukossa, joita useat persialaiset
-tunnollisesti noudattavat, mutta myöskin useat laiminlyövät, ovat
-tärkeimmät kiellot juoda viiniä, syödä saastaista lihaa, niinkuin sian
-ja itse kuolleiden eläinten, pelata uhkapeliä sekä kielto kaikesta
-lähemmästä seurustelusta kristittyjen ja muiden heidän silmissään
-saastaisten uskontunnustajien kanssa. Viininjuomisesta olen jo ennen
-puhunut kuvatessani oloani Shirazissa. Julkisuudessa tosin varotaan
-nauttimasta väkijuomia, mutta sitä suuremmassa määrässä tehdään sitä
-salassa. Siinä ei tyydytä helpompiin, kuin kiihottaviin ja
-päihdyttäviin Shiraz-viineihin tahi mieluimmin aarakkiin. Toista
-yllämainituista kielloista noudatetaan sitä vastoin tarkoin. Sianlihaan
-on persialaisella tietty vastenmielisyys, samoin kuin itsestään
-kuolleiden eläinten lihaan. Jotta lihaa saattaisi syödä ilman
-omantunnon tuskia, täytyy se ensin ja ennen kaikkea olla saatuna
-saastattomasta eläimestä, sitä paitsi ei tämä eläin saa olla, kuten jo
-on sanottu, itsestään kuollut, ei myöskään niin teurastettu, että veri
-on jäänyt ruumiiseen. Kun eläintä pistetään, asetetaan se sentähden
-siten, että veri esteettömästi saattaa virrata ulos, sekä mieluimmin
-niin, että pää on Mekkaa kohden suunnattu. Samana hetkenä, kun
-oikeauskoinen asettaa puukon teurasuhrin kurkkuun, huutaa hän
-"Bissmillah", eli Jumalan nimeen! Lihan ostaminen kristityltä on
-kielletty, sillä se on saastaista, joskin se on saatu muuten puhtaasta
-eläimestä. Kaikki muukin, mikä joutuu yhteyteen kristityn kanssa, on
-saastaista. Samasta maljasta syöminen, kuin joku sellainenkin, on mitä
-saastaisinta. Kun söin yhdessä persialaisten kanssa, saatoin aina
-huomata, miten he varoivat niitä astioita, joista minä olin ottanut.
-Muutamassa kylässä etelä-Persiassa ostin erään kerran puodista
-taatelileivoksen. Kun aijoin maksaa, ojensi kauppias pienen
-messinkiastian, johon minä panin kuparirahat. Mutta ei hän pitänyt
-vielä tätäkään varovaisuustoimenpidettä tarpeellisena, vaan otti
-varmuuden vuoksi vesi-astiansa ja virutti rahat, ennenkuin hän piti ne
-kyllin puhtaina käsin kosketellakseen. Maan läpi matkustettaissa on
-tuhansia tilaisuuksia suuttumiseen sellaisista alhaisista
-ennakkoluuloista. Yhtäläisesti on aivan mahdotonta kristitylle
-jalkojensa tomulla saastuttaa shiitiläistä moskéeta. Ani harvat ovat ne
-europalaiset, jotka ovat olleet tilaisuudessa näkemään ja kertomaan
-persialaisen pyhäkön sisustaa. Ainoa keino päästä huomaamatta sisälle,
-on että kuten Vámbéry, pukeutuu muhamettilaiseksi. Yritys on
-vaarallinen, ell'ei olla täydellisesti perehdytty kieleen ja
-uskonnollisiin tapoihin. Kasvinissa rohkenin yhdessä Baki Chanowin
-kanssa asettua sen suuren moskéen käytävään, joka on kuvattuna tässä
-ennemmin. Molla oli tuskin katsahtanutkaan minuun, ennenkuin hän
-lopetti saarnaamisen, ja minä tulin ulos-ajetuksi pikemmin kuin olin
-sinne tullut.
-
-Yhtä vaarallista kuin europalaiselle on päästä persialaiseen
-moskéeseen, yhtä pelokasta on persialaiselle mennä johonkin niistä
-kristittyjen kappeleista, joita on Teheranissa ja Isfahanissa.
-Kristityt eivät luonnollisesti siitä erityisesti välittäisi, mutta
-hänen uskonheimolaisensa pitäisivät häntä uskottomana luopiona. Tätä
-asianlaitaa valaisee seuraava kasku, jonka Benjamin kirjassaan kertoo.
-Hänen kuninkaallista korkeuttansa ruhtinas Sel-i-Sultania halutti
-erään kerran olla läsnä jumalanpalveluksessa englantilaisessa
-protestanttisessa kappelissa Isfahanissa, jota kappelia hoitaa t:ri
-Bruce. Muutamia päiviä jälkeenpäin oli ruhtinaan esimerkkiä seuraten
-kaksi persialaista jumalanpalveluksessa samassa kappelissa. Kun
-Sel-i-Sultan sai siitä tiedon, kutsui hän heidät luoksensa ja määräsi,
-että heidän päänsä piti siinä paikassa poikki hakattaman. T:ri Bruce,
-joka nuhteli prinssiä hänen epäjohdonmukaisuudestaan, sai vastaukseksi:
-"minulla on oikeus mennä, mihin haluttaa; ja tulin teidänkin
-luoksenne, saadakseni tietää, käyvätkö persialaiset teidän
-jumalanpalveluksissanne. Sillä jos he tulevat teidän kirkkoonne,
-tapahtuu se siinä aikomuksessa, että he muuttavat uskontoa, ja
-sellaista eivät meidän lakimme siedä". Ja kuitenkin pidetään ruhtinas
-Sel-i-Sultania vapaa-ajattelijana. Ei hän olekaan ainoa sellainen
-Persiassa. Päinvastoin on niiden luku hyvin suuri. Ani harvat
-ylhäisistä uskovat koranin oppeihin, eivät he edes noudata paastoja
-eikä rukoushetkiä. Hyvän käytöksen välttämättömimpinä vaatimuksina
-pidetään sitä vastoin pyhiinvaellusmatkaa Kerbelaan, Meshediin eli
-Mekkaan. Matka tapahtuu sentähden useimmiten, vähemmässä määrässä
-profetain haudalla käymisen, kuin Meshedi-, Kerbelai- eli
-Hadshi-arvonimen takia, jota aina seuraa määrätty kunnia.
-
-Kuitenkin on tähän asti näyttänyt mahdottomalta saada Islamin lasten
-keskuudesta kristittyjä uskonmuuttajia. Sitä on koetettu, mutta ilman
-menestystä. Tosin työskentelevät amerikalaiset ja englantilaiset
-lähetyssaarnaajat maassa väsymättä, mutta heidän toimi-alansa rajoittuu
-nestorianeihin ja armenialaisiin, edelliset asuvat Urumia-järven
-ympäristöllä ja Kirmanshahin seutuvilla, jälkimäiset Isfahanissa.
-Syystä saattaakin epäillä kristillisen lähetystoimen oikeutta
-sellaisessa muhamettilaisessa valtakunnassa, kuin Persia on.
-Lukuunottamatta vaikeutta saada muslemi uskomaan kristin-uskon
-totuuksia (hänen mielestään on kristin-usko sen ymmärtämiseen,
-perustotuuksiin ja kirkonmenoihin katsoen paljon alhaisemmalla kannalla
-kuin hänen silmissään kehittyneempi muhamedin-usko), tuottaisi
-uskonnonvaihdos "masse" poliitillisessakin suhteessa mitä
-arveluttavimpia seurauksia. Maassa, jossa uskonto on niin läheisessä
-yhteydessä hallituksen kanssa, saattaisi uskonnollinen eripuraisuus
-epäilemättä aiheuttaa valtiollisenkin. Ylipäänsä on ihmeellistä, että
-uskonvimmaiset persialaiset lainkaan suvaitsevat kristittyjä
-lähetyssaarnaajia maan rajojen sisäpuolella. Nestorianit ja
-armenialaiset ovat kristittyjä. Lähetystoimi heidän keskuudessaan on
-sentähden aijottu enemmän ylläpitämään heidän uskontoaan ja estämään
-heitä huonontumasta. Olkoonpa niin, ett'ei nestorianeilla ja
-armenialaisilla ole siis mitään suoranaista tekemistä persialaisten ja
-heidän uskontonsa kanssa, niin ovat he kuitenkin Persian alamaisia, ja
-jos kristinusko valtakunnassa voittaisi alaa ja valtaa, joutuisi
-hallitus ja valtiollinen yhteys suurimpaan vaaraan. Sentähden pitääkin
-hallitus kaikkia vanhempia ja uudempia lahkoja erittäin tarkasti
-silmällä ja koettaa sekä hyvällä että pahalla niitä vastustaa.
-Edellisessä olemme jo nähneet, kuinka babismin uskolaisia kohdellaan.
-
-Puhuttaissa lahkoista, tahdon lopuksi mainita niistä tärkeimmät maassa
-löytyvät. Aderbeidshanissa ja Kurdistanissa, Kaspianmeren ja
-Persianlahden luona, sekä pitkin valtakunnan itäistä rajaa tapaamme
-sunniteja, suurimmaksi osaksi turkkilaisia ja arabialaisia. Olemme jo
-ennen puhuneet heidän oppinsa pääpiirteistä. "Ali Allahi" (s.o. Ali on
-Jumala) on lahko, joka väittää Jumalan ilmestyneen välittömästi Alissa.
-He eivät usko koraaniin, eivät toimita rukouksia, eivät paastoa
-Ramazanina eivätkä pidä pahana syödä silavaa. Heidän pää-olinpaikkansa
-on Kirmanshah. Ja babismin synnystä on jo ennen puhuttu. Sen perustaja
-ja profeta, Bab-eddin (s.o. uskon portti), kirjoitti arabiaksi kirjan,
-jossa hän esitti oppinsa pääperusteet. Tärkeimmät niistä on seuraavat:
-koranin kieltäminen; omaisuuden tasajako ja erittäinkin naisten; sekä
-usko, että se, joka babismin asian puolesta sodassa kaatuu, on
-kuolematon ja ylösnousee elämään toisessa paikassa. Babeilla on siis
-oma lakikirjansa, oma profetansa ja omat martyyrinsa. "Schejcki" on
-lahko, jonka tehtävänä on etsiä Imam Mahdin, kahdennentoista imamin,
-olemus ja luonne. Ylösnousemisessa on hän ilmestyvä ja yhdistävä kaikki
-lahkot yhteiseen uskoon.
-
-Persian valtakunnan laki käsittää kaksi eri alaa, maallisen ja
-hengellisen. Maallista lakia, _urf_, käyttää tuomioistuin,
-divan-shaneh, jonka päätöksen shaahin täytyy hyväksyä ja
-allekirjoittaa; samoin maakuntien kuvernöörien ja kaupungeissa ja
-kylissä hakimsin eli ketschodasin. Urf ei oikeastaan ole samaa kuin me
-lailla tarkoitamme, sillä se ei ole kirjoitettu lakikirja, ei se
-myöskään seuraa määrättyä ohjetta, vaan perustuu korkeintaan
-traditioniin, mutta useimmiten mielivaltaan ja voitonhaluun. Maalliset
-tuomarit eivät tuomitessaan pane vähintäkään huomiota rikoksellisen
-persoonaan eli rikoksen suuruuteen, vaan ainoastaan niihin etuihin eli
-vahinkoihin, joita he itse saattavat päätöksestä odottaa. Jos syytetty
-on rikas mies, voi hän lahjoilla ja rahalla lahjoa tuomarit tekemään
-hänelle edullisen tuomion. Jos hän sitävastoin on köyhä, niin on hän
-kokonaan heidän mielivallassaan: ainoa keino pelastua sellaisessa
-tapauksessa on, jos hänellä on laaja suku eli vaikuttavia omaisia
-hovissa, sillä silloin tuomarit pelkäävät tuomita hänet kovaan
-rangaistukseen, koska he siten joutuisivat suvun koston ja
-salahankkeiden esineeksi. Ei siis voi odottaa persialaiselta
-oikeus-istuimelta puolueetonta ja oikeudenmukaista tuomiota. Urfin
-tuomittaviksi joutuvat kaikki valtiolliset rikokset, uhmaileminen
-kuninkaallisia käskyjä vastaan, pilkka hallitsijaa ja hallitusta
-vastaan, kapinat, tottelemattomuus poliisia eli muita järjestyksen
-ylläpitäjiä vastaan, sekä ylipäänsä kaikki rikosjutut. Vaikeat asiat,
-joita maalliset tuomarit voitonhalusta eli tuomion seurauksia peljäten
-eivät tahdo käsitellä, jättävät he hengellisen lain, _scherietin_,
-tuomittaviksi. Oikeastaan ei ole mitään määräystä, jonka mukaan
-muutamat oikeus-asiat tuomittaisiin urfin, toiset scherietin nojalla,
-sillä maalliset tuomarit saattavat jättää mitkä rikokset tahansa
-hengellisten tuomittaviksi, mutta säännöllisesti joutuvat kaikki
-rikosjutut urfin, kaikki riita-asiat scherietin tuomittaviksi. Scheriet
-on, kuten on mainittu, hengellinen laki, joka perustuu koraniin ja jota
-mollat, mushtehidsit, Schejk-ul-Islams ja Imam-i-Djumas, sanalla sanoen
-papit selittävät. Maallisen lain päätökset ovat tosin itsestään
-päteviä, mutta mollat eivät tunnusta niitä, vaan pitävät ne
-laittomina. Scheriet on niinmuodoin ylin oikeus: siitä ei ole mitään
-vetoomisoikeutta, ei edes itse shaahille. Sen ylin toimeenpanija ja
-siis oikeuden päämies Persiassa on Hadschi Molla Ali, suunnattoman
-mahtava mies, jonka sanoja kaikkien, shaahinkin, on totteleminen.
-Scheriet ainoastaan saattaa tehdä hallitukselle vastusta. Ell'ei tätä
-lakia olisi, niin Persiassa olisi ehdottomasti rajaton yksinvalta. On
-itsestään selvä, että maallisen ja hengellisen lain toimeenpanijat
-eivät ole paraita ystäviä. Mollat koettavat kieltää ja vastustaa urfia,
-sillä jos tämä saa etusijan scherietin rinnalla, niin menettävät papit
-vaikutuksensa ja arvonsa kansan keskuudessa ja samalla tulonsa.
-Hallituksen pyrintönä taasen on tehdä arvottomiksi mollat, joiden
-vaikutus ja voitonhaluinen menettely on hallitukselle kaikkea muuta
-kuin hyödyllistä.
-
-Scheriet perustuu koraniin ja kahteentoista pyhään imamiin, sekä
-sisältää laajan kokoelman sääntöjä, sepitetyt silmällä pitäen kaikkia
-mahdollisia elämäntiloja. Kun tätä lakipykälien kokoelmaa aikojen
-kuluessa lisättiin ja siihen lisäksi tulivat imamien traditsionit,
-yhdistettiin ne ja järjestettiin lakikirjaksi, scheriet.[48] Se on
-jaettu neljään kirjaan, jossa on monta ala-osastoa eli lukua.
-Ensimmäinen käsittelee uskonnollisia tapoja ja velvollisuuksia, toinen
-suostumuksia ja välikirjoja, kolmas yksityisen oikeuksia ja neljännessä
-puhutaan metsästyksestä, ravinnosta, juomasta ja muusta senkaltaisesta,
-oikeudenkäynnistä ja rangaistuksesta. Voidaan käsittää, kuinka
-kehittynyt ja täydellinen tämä lakikirja on, kun saadaan kuulla, että
-avioliitosta ja avioerosta puhutaan aina 1,412 eri pykälässä. Seuraava,
-tämän kokoelman alusta otettu, käännöskoe olkoon näytteenä esittääkseen
-sen sisältöä ja turhan-aikaista tarkkuutta: "Avioliitto on toimi, jota
-on suositeltava niille, jotka eivät saata pidättää lihallisia
-halujansa. Niiden yksilöiden suhteen, joilla on tarpeeksi luja tahto
-vastustaa intohimojansa, on useita miehiä. Kuitenkin on yleisesti
-yhtäpitävää puolustaa avioliittoa, sillä profeta on sanonut: 'mene
-naimisiin ja perusta perhe. Jumalattomimmat kuolevaisten joukossa ovat
-ne, jotka elävät naimattomina'. Lähinnä uskoa Muhamedin-oppiin ei
-ihmisellä ole mitään suurempaa siunausta, kuin omistaa oikea-uskoinen
-puoliso, joka hurmaa hänen silmiänsä, tottelee häntä ja hänen poissa
-ollessaan uskollisesti vartioi hänen kunniaansa ja omaisuuttansa.
-Vastakkainen mielipide perustuu profeta Johannes Kastajan
-naimattomuuteen, ja ne, jotka sitä suosivat, perustautuvat tähän
-esimerkkiin osoittaakseen naimattomuuden etuja avioliiton rinnalla. Jos
-kuitenkin muistamme, että toiset uskonnot kuin meidän kiistelevät
-näistä eduista, ja että meidän pyhissä kirjoissamme ei ole mitään
-sellaista puolustusta, niin epäilemättä täytyy olettaa, että avioliitto
-on toimi, jota on suosittaminen.
-
-"Joka haluaa mennä naimisiin, hänen on etsiminen nainen, jolla on
-seuraavat neljä välttämätöntä ominaisuutta: kunniallinen syntyperä,
-neitseellisyys, hedelmällisyys ja siveys. Ei ole tyytyminen kauneuteen
-eli rikkauteen. On vakavasti kielletty menemästä naimisiin vain näiden
-näkökohtien perustuksella.
-
-"Avioliittoon menosta ei saa päättää kuun ollessa skorpionin
-tähtisikerössä; ... ei myöskään kuun pimennyksen aikana; eikä auringon
-pimennyksen aikanakaan; ei myöskään puolipäivän aikana; eikä hämyn
-lopussa: ei myöskään Elmohak kuukausien, jolloin kuu on taivaanrannan
-alapuolella, kolmena viimeisenä päivänä: eikä aamunkoiton ja
-auringonnousun välillä; ei myöskään joka kuun ensimmäisenä päivänä,
-lukuunottamatta Ramazania; eikä kuukauden keskimäisenä yönä; ... eikä
-myöskään myrskyn eli maanjäristyksen aikana.
-
-"Kahden todistajan läsnä-olo kaikessa, mikä avioliittoa koskee, ei ole
-välttämätön ehto, ja salassa päätetty avioliitto on laillinen ja
-pätevä.
-
-"Neitseen vaikeneminen, kun hänelle tehdään ehdotus avioliitosta, on
-sama kuin myöntyminen.
-
-"Lesken eli eroitetun suostumus on kuuluvasti lausuttava.
-
-"Jokainen mies, olkoonpa vapaa eli ei, saa mennä niin monen kanssa
-satunnaisiin naimisiin kuin häntä haluttaa.
-
-"Jos mies haluaa, että joku hänen vaimoistaan seuraa häntä matkalla, on
-seuraajatar arvalla valittava" j.n.e.
-
-Eri rangaistuslait osoittavat varsin selvästi olevan sukua
-vanhoillispersialaisten tapojen kanssa. Aina viimeisiin aikoihin asti
-on harjoitettu mitä kauheimpia kidutuksia, aikomuksella pidentää
-rikoksellisen kuolontuskia, vaikka nykyään hallitsevan shaahin
-kunniaksi on mainittava, että hän on useimmat niistä lakkauttanut.
-Pienemmistä rikoksista tuomitaan raharangaistukseen, maanpakolaisuuteen
-eli raipparangaistukseen. Viimeksi mainittu rangaistus on hyvin
-tavallinen ja käytetään kaikenkaltaisissa pienissä erehdyksissä.
-Rikoksellinen asetetaan maahan selälleen jalat ylöspäin ojennettuina,
-niin että ne muodostavat ruumiin kanssa suoran kulaan. Sitten
-kierretään jalat lujasti puutukkiin ja jalkapohjat paljastetaan. Sen
-jälkeen tulee n.k. "mirkässäb" ja alkaa lyödä uhria raipalla eli
-nahkahihnaisella piiskalla, joiden nahkahihnojen väliin on pujotettu
-hedelmänsydämiä. Lyöntien lukumäärä riippuu rikoksen laadusta, ja
-lyöntien kovuus mirkässäbenin sääliväisyydestä eli julmuudesta.
-Rikoksellisen on kuitenkin tapana raipparangaistuksen aikana
-keskustella pyövelin kanssa ja lahjoa hänet. Sellaisissa tapauksissa
-voidaan kärsiä sata lyöntiä ilman erityisiä tuskia, kun vastakkaisessa
-tapauksessa kymmenen lyöntiä saattaa rikoksellisen tehdä raajarikoksi
-eli ainakin seuraa siitä pitkällinen kärsimys.
-
-Varkaudesta rangaistaan leikkaamalla korvalehdet eli yksi tai
-useampia sormia, vieläpä toisinaan koko käsi, mutta tämä tapa näyttää
-nyt jäävän yhä harvinaisemmaksi. Valheellisten tietojen levittämisen
-takia kuninkaasta ja hallituksesta leikataan kieli poikki.
-Kuolemanrangaistukset ovat monellaiset. Tavallisimmat ovat: kaulan
-katkaiseminen miekalla ja kuristaminen. Ankaroista uskonnollisista
-rikoksista eli majesteetinrikoksista pidennetään kuolon tuskia.
-Avioliiton rikkoneet naiset kivitetään. Shiratsissa on suunnattoman
-syvä kaivo, johon, kuten kerrotaan, sellaiset elävinä syöstään.
-Sokeaksi tekemisen on Nasr-ed-Din lakkauttanut. Myöskin kidutuksen on
-shaahi kieltänyt, mutta kuvernöörit sitä kuitenkin käyttävät
-maakunnissa, erittäinkin kun on kysymyksessä salattujen aarteiden
-ilmisaaminen. Tavallisia kidutuskeinoja ovat uhrin kainalokuoppien
-polttaminen hehkuvilla hiilillä eli kuumien tiilikivien asettaminen
-säärien päälle, rikoksellisen sitominen toisesta kädestään puun oksaan,
-niin että ruumis riippuu vapaana ilmassa, asettaminen hänet alastomana
-jääpalaselle j.n.e.
-
-Valtiolliset rikoksentekijät säilytetään usein sangen kauvan
-valtionvankilassa Teheranissa. Se on maanalainen luola (ambar), kostea,
-epäterveellinen ja homeinen. Siellä nääntyvät nuo onnettomat uhrit,
-käsistä ja jaloista sidottuina, elättäen itsensä laihalla ravinnolla,
-jota he itse itselleen kustantavat. Vankien terveydentila tässä
-myrkyllisessä luolassa ei luonnollisesti ole parasta. Kuume ja kolera
-raivoavat siellä esteettömästi, ja usein viruvat ruumiit useita päiviä,
-ennenkun ne viedään pois. Yksitoikkoisuuden keskeyttää vain se, että
-pyöveli silloin tällöin saapuu onnettomien joukkoon viedäkseen jonkun,
-joka on valmis hirsipuuhun. Kaikki sellaiset väärinkäytökset tapahtuvat
-shaahin tietämättä. Jos hän haluaa saada tietoa terveydentilasta
-vankilassa ja kysyy siitä pyöveliltä, vastaa tämä, että kaikki on
-hyvässä kunnossa ja että vangit voivat hyvin. Kuninkaallisina
-syntymäpäivinä, häiden aikana eli muina juhlina on shaahin tapana
-vapauttaa joku määrä vankeja. Ne, jotka silloin veivät vanginvartialle
-maksaa suurimman rahamäärän, pääsevät ensin pois.
-
-Estääkseen kaikkia väärinkäytöksiä kuvernöörien ja vallanpitäjien
-puolelta, ja saadakseen tietoa kansan asemasta, antoi shaahi kerran
-asettaa kirjelaatikoita maakuntakaupunkeihin, joihin laatikoihin kansa
-saisi panna valituskirjoituksiaan ja anomuskirjojansa. Mutta
-kuvernöörit, jotka siinä huomasivat oman mahtinsa joutuvan vaaraan,
-tiesivät tehdä shaahin määräykset mitättömiksi. He panivat ulos
-vahdeiksi piiskoilla varustettuja miehiä kirjelaatikkojen viereen, ja
-heti kun joku tuli pannakseen sinne kirjeen, sai hän vaivastaan
-perinpohjaisen raipparangaistuksen. Kirjelaatikot eivät jääneet
-pitkä-aikaisiksi.
-
-Jo kauvemman aikaa on shaahi määrättynä viikon päivänä personallisesti
-vastaanottanut ja kuulustanut kansan valituksia ja syytöksiä. Silloin
-osoittautuu hän aina jalomieliseksi ja oikeudentuntoiseksi ja pitää
-kernaimmin heikomman puolta.
-
-
-
-
-KAHDESKYMMENESVIIDES LUKU.
-
-Maantieteellinen katsaus. -- Taide, kauppa ja teollisuus.
-
-
-Persian valtakunta on alaltaan 1,650,000 kuut. klm. ja on siis melkein
-neljä kertaa niin suuri kuin Ruotsi (243,000 kuut. klm.). Sen
-täydellinen kansanpaljous on kaksi kertaa niin suuri kuin Ruotsin,
-mutta suhteellisesti nousee se vain puoleen. Persiassa on näet, kuten
-ennen on mainittu, yhdeksän miljoonaa asukasta, kun Ruotsissa on neljä
-ja puoli.
-
-Maa muodostaa maantieteellisessä suhteessa hyvin rajoitetun
-kokonaisuuden. Sitä rajoittaa etelässä Persianlahti, idässä
-Mesopotamian alanko, pohjoisessa Kaspianmeri ja turkmenilaiset
-vuorijaksot. Tästä kohoaa penkerettäin Iranin ylänkö ja muodostaa
-keski-osassaan ylätasangon, jonka keskikorkeus on 1,400-1,500 m. Tämän
-ylätasangon läpi kulkee yhdensuuntaisia vuorijonoja, jotka kaikki
-käyvät luoteesta kaakkoon, mikä suunta on päänänsä vallitseva ei
-ainoastaan Persian ja rajamaiden vuorimuodostuksessa, vaan sentähden
-myöskin näiden maiden vesistöllisissä olosuhteissa. Niiden
-vuorijaksojen joukossa, jotka kulkevat yllämainittuun suuntaan,
-huomaamme kaikkein ensiksi Kaukasusvuoret, jotka Apsheron-niemimaan,
-meren-alaisen karin, Tjeleken-saaren sekä Ison- ja Vähän-Balkanin
-kautta ovat yhteydessä Kopet Dagin, Ala Dagin ja toisten pohjois
-Khorasanin harjanteiden kanssa, sekä päälle päätteeksi Hindu Kuhin ja
-Himalagan kanssa. Yhdensuuntaisesti niiden kanssa kulkevat sitä paitsi
-Elburs, Luristanin, Arabistanin ja Tarsistanin vuorijaksot, ja se
-loppumaton vuoriharja, joka kulmittain lävistää koko maan
-Aderbeidshanista Mekraniin; vielä huomaamme samassa pääsuunnassa
-Tigriin ja Eufratin, Persianlahden, Niris- ja Malugajärvet
-Farsistanissa, sekä lopuksi koko joukon virtoja, niinkuin Atrekin,
-Grjurgenin, Shahrudin ja Kysyi Usenin pohjoisessa ja Sajende Rudin
-sisämaassa. Sefid Rud sitävastoin kulkee Elbursin poikki, ja etelässä
-juoksevat useimmat virrat, jotka alkavat Persianlahdesta, kohtisuoraan
-vuorijonojen pituussuuntaa vastaan, kuten Karun, Kara Agatsh ja Polvar.
-Mainittujen vuorijonojen väliin on muodostunut pitkämäisiä laaksoja,
-missä harvassa asuva kansa elää maanviljelyksestä. Maaperä, joka
-muodostukseltaan on lietteistä, on erinomaista ja tuottaisi mitä
-runsaimpia satoja, jos sateentulo olisi suurempi. Keskusliike näissä
-laaksoissa ei myöskään kohtaa mitään erityisen vaikeita esteitä, sillä
-ne ovat välittömässä yhteydessä toistensa kanssa. Sitä vastoin on
-paljon vaikeampaa matkustaa kohtisuoraan laaksojen pituussuuntaa
-vastaan: ell'ei haluta matkustaa suoraan vuorenharjanteiden poikki,
-niin on seuraaminen pitkämäisten laaksojen suuntaa, kunnes niistä
-leikkaa jokin poikkilaakso, ja siinä mennä jakson poikki, mikä
-kuitenkin saattaa suuria mutkateitä. Yleensä ei kuitenkaan epäillä
-kulkea jyrkempää, mutta suorempaa tietä myöten, syystä että
-persialaiset hevoset ovat erinomaisen kestäviä ja vahvoja.
-Luiskahtamatta kiipeevät ne raskaine taakkoineen pahimpien jyrkänteiden
-yli ja voivat sitä tehdä sangen pitkät matkat. Myöskin aasit, muulit ja
-kameelit ovat laadultaan erinomaisia.[49] Viimeksimainittuja käytetään
-enimmin aavikoilla, jotka Persian pinta-alasta ottavat julman suuren
-tilan. Paitsi aavikkomaisia ylänkömaita eri vuoriharjanteiden ja
-alankokaistaleiden välillä pitkin etelärannikkoa ja läntisiä
-rajavuoria, mainittakoon seuraavat laajat aavikko-alueet: Kewir, eli
-suuri suola-aavikko Irak Adshemissa ja Khorasanissa, sen eteläinen
-pidennys, aavikko Lot, jonka nimi on jonkun mielikuvituksesta vilkkaan
-matkustajan saattanut luulemaan, että täällä epäilemättä moni Sodoman
-ja Gomoran asukas lienee haudattuna erämaan santaan, sekä lopuksi
-laajat aavikot vuoriharjanteiden välissä Kirmanissa. Iranin aavikot
-muodostaa osaksi sora, hieta ja savi, osaksi suola. Monen monituiset
-purot ja virrat, jotka alkavat vuorenharjanteilta, katoovat siihen
-järjettömästi. Persiassa ei ole montaa järveä. Suurimmat ovat: Urumia,
-Niris ja Maluga. Seistanissa, Afganistanin rajalla on suuri suolajärvi
-Hamun, ja Kewirissäkin otaksutaan olevan suolajärviä.
-
-Persian ilmasto on eri osissa maata hyvin erilainen, riippuen
-maan suuresta laajuudesta ja vaihtelevasta korkeudesta, eikä
-persialainen sananlasku sanokaan syyttä, että Iranissa on seitsemän
-ilmastoa. Parhaiten saa tämän kokea matkalla Kaspian mereltä
-Persianlahdelle. Gilanin alankomaassa, uskomattoman hedelmällisessä
-rannikkokaistaleessa, on ilmasto kesällä lämmin, kostea ja kuumetta
-synnyttävä. Kun sitten ratsastetaan pitkin Elbursin pohjoisia rinteitä,
-tuulahtelevat pian vastaan raittiit, terveelliset tuulet, jotta sitten
-taas, kun on jouduttu eteläisille rinteille ja alas aavikkomaiselle
-ylänkömaalle, kuiva ja kuuma ilmasto on ympärillä. Jos sitten jatketaan
-matkaa etelään, huomataan ilma yhä yhtä tukahuttavaksi ja
-painostavaksi; ainoastaan vuoriharjanteilla, joiden yli aika ajoin
-kuljetaan, saadaan hengittää viileämpää ilmaa. Farsistanin alppimaassa
-on ilmasto herttainen, mutta kun on matkustettu viimeisten penkereiden
-ohi ja tultu Gärmsiriin eli lämpöiseen rannikkomaahan, saadaan tutustua
-kuumuuteen, jonka suuruutta europalainen edeltä käsin tuskin saattaa
-mielessään kuvitella. Suurimpana syynä vaikuttamassa tässä on kosteus.
-Oleskelu on alituista hikoilemista, eikä voi öisin maata. Vasta
-puolipäivän aikaan, kun aurinko on hieman kuivattanut ilmaa, on tämä
-mahdollista, mutta ulkona nousee lämpömäärä silloin hyvin usein aina
-50° C. Niin vaihteleva on Persian ilmasto. Yhtenä päivänä, Elbursin
-harjanteilla, voidaan ratsastaa syvissä lumikinoksissa, jotka ulottuvat
-hevosen rintaan asti; toisena päivänä näännytään kuumuudesta alhaalla
-aavikoilla. Milloin ratsastetaan läpipääsemättömissä aarniometsissä,
-milloin alastomilla kallioilla, milloin aavikoilla, missä ei näe puuta,
-ei ruohon kortta, ei yhtään olentoa niin pitkälle kuin silmä kannattaa.
-Yleensä on Persian luonto erittäin yksitoikkoista. Terveydelle on
-ilmasto yleensä edullinen maan sisä-osissa, mutta epäterveellinen,
-vieläpä surmaava niin hyvin pohjoisilla kuin eteläisilläkin
-rannikoilla. Sateentulo on, kuten helposti saattaa arvatakin, vähäinen.
-Ne harvat sadekuurot, jotka tulevat alas, sattuvat kolmikuukautisen
-talven ajaksi. Ylänkömailla ja vuorenharjanteilla sataa lunta tähän
-vuoden aikaan suuret määrät. Sateen paljouden suuri määrä on
-lounais-osassa maata 25 cm vuodessa.[50] Mitättömästä sateentulosta
-luonnollisesti seuraa, että maanviljelystä ei voida harjoittaa siinä
-määrässä, kuin muuten pitäisi. Muutamissa seuduissa johdetaan vettä
-lähteistä, jotka pulppuavat vuorien juurella, peninkulmittain n.k.
-"kennats" eli maanalaisia kanavia pitkin, sillä ell'ei vettä
-suojattaisi auringolta, haihtuisi se ilmaan, ennenkun se ennättäisi
-määräpaikkaan. Persialaiset ovat oikeita mestareita laittamaan
-sellaisia kennatsia. Käyttämättä minkäänlaisia koneita eli laskuja
-tekemättä, ymmärtävät he johtaa vettä usein tuskin huomattavaa, mutta
-aivan tasaista rinnettä pitkin määräpaikkaansa. Nämät kennatsit eivät
-kuitenkaan ole ensinkään riittäviä kastelemaan kaikkea viljelykseen
-kelpaavaa maata, ja suuret alat, täynnä mitä mainiointa multaa,
-odottavat sentähden vielä auraajaa. Mutta useissa paikoin huomataan
-selviä jälkiä muinaisesta viljelyksestä, hajonneista suluista ja
-soralla täytetyistä kanavista. Nyt herää kysymys: eikö voitaisi
-järjestetyn kastelemismenettelyn avulla uudelleen elvyttää lepäävän
-maan tuotantokykyä uuteen eloon? Epäilemättä, ja siihen on vain
-käytettävä niitä keinoja, joita shaahi Abbas käytti. Tämä rakensi
-useihin laaksoihin n.k. "bänds" eli sulkuja, jotka kokosivat vettä
-keinotekoisiin säiliöihin, jotta se sieltä johdettaisiin ympärillä
-oleville pelloille. Jo eräässä edellisistä luvuista olemme tutustuneet
-tuohon kuuluisaan Bänd-i-Kurudiin. Toinen keino olisi kaivaa artesisia
-kaivoja, eli tuulimyllyjen avulla nostattaa vettä joista, puroista ja
-lähteistä. Kuten tiedetään, käytetään sellaisia vedennostajamyllyjä
-Hollannissa, vaikka toiseen tarkoitukseen. Persiassa olisivat ne
-erittäin sopivia, koska kautta maan puhaltaa jotensakin tasaisia
-tuulia.
-
-Tämän lyhyen luonnon- ja maantieteellisen katsauksen jälkeen tahdomme
-nyt siirtyä puhumaan Persian tuotteista maanviljelyksen, karjanhoidon,
-vuorityön, teollisuuden ja taiteen aloilla, puhuaksemme sitten niistä
-tavaroista, joita tuodaan maahan ja erittäinkin niistä, jotka etupäässä
-tulisivat kysymykseen mahdollisesti tapahtuvassa kauppasopimuksessa
-Ruotsin ja Persian kesken. Niistä tahdomme ensin pysähtyä
-maanviljelyksen tärkeimpiin tuotteisiin.
-
-Nisu ja riisi ovat Iranin asujainten paraimmat ravintoaineet. Edellistä
-viljellään pää-asiallisesti maan luoteisissa maakunnissa, ja siellä
-niin suuressa määrässä, että niitä viedään melkoiset määrät Venäjälle,
-Indiaan ja Englantiin. Leipä leivotaan yksinomaan nisusta. Riisiä sitä
-vastoin viljellään enin Masenderanissa ja Gilanissa, missä se suolatun
-kalan kanssa on asukkaiden tärkeimpänä elatus-aineena. Sitä paitsi
-syövät sitä sekä rikkaat että köyhät koko maassa ja valmistetaan siitä
-monellaisia ruokia. Paraiten pidetään putingista, pillaw, jossa riisiin
-on sekoitettu rusinoita, hienonnettua lihaa ja muita sekotuksia, minkä
-kaiken päälle on kaadettu rasvaa. Köyhät käyttävät ohraa hevosen
-rehuksi. Kauraa ei ensinkään viljellä, ja ruis on harvinaista.
-
-Meluunia, joita on täällä monen monituisia eri muunnoksia ja lajeja,
-viljellään ylänkömailla Isfahanin ympäristöllä. Ylimalkaisesti
-voidaan tästä hedelmälajista eroittaa kaksi eri ryhmää, nimittäin
-sokerimeluuneja ja vesimeluuneja. Edellä mainitusta ryhmästä eräs
-pitkämäinen laji pysyy kauvan hyvänä ja viedään niitä sentähden
-naapurimaihin. Aprikosit, persikat ja granaati-omenat ovat tunnetut
-erinomaisesta hyvyydestään ja ma'ustaan. Taateleja viljellään
-eteläisessä Persiassa ja viedään laivoilla sieltä Indiaan, läntisien
-maakuntain ottaessa nämät hedelmävarastonsa Bagdadista. Öljypuita
-viljellään Sefid Rudin luona, erittäinkin Rudbarin kylän ympäristöllä,
-mistä vuosittain lähetetään suuret määrät öljypuunöljyä Venäjälle ja
-Kaukasiaan. Villinä eli metsistyneenä tavataan öljypuu hyvin korkealla
-Elbursilla. Risiniöljyä käytetään, paitsi lääkkeinä, myöskin
-valo-aineena. Se on ruskeata ja sakeata, mutta palaessa on siinä kirkas
-ja valoisa liekki. Muista hedelmistä ansaitsevat seuraavat
-mainitsemista: orangit, sitruunit, mandariinit, omenat, päärynät,
-kirsikat, luumut, pistasipuun hedelmät, viikunat, mantelit, herneet,
-pavut, kurkut, joita syödään raakoina, sekä pähkinät ja saksanpähkinät.
-Juurikasveista viljellään erittäinkin porkkanoita, joita syödään
-paistettuina, sekä löökiä, joka persialaisen kyökissä on välttämätön
-tavara ja jota lisäyksenä käytetään monenlaisiin ruokiin. Kuivatut
-hedelmät ovat tärkeänä ulosvientitavarana.
-
-Viinirypäleitä viljellään koko Persiassa aina 2,000 metrin korkeudelle
-asti. Kuten meluuneista, on näistäkin montaa eri lajia. Joka
-piirikunnassa on luonnonmukaiset lajinsa, riippuen kosteudesta eli
-kuivuudesta, sen korkeudesta merenpinnasta ynnä muista seikoista.
-Tärkeimmät viinialueet ovat Shirats, Isfahan, Hamadan ja Kasvin.
-Melkein kaikille europalaisille viinilajeille löytyy vastaavat
-persialaiset lajit. Persiassa on sherryn, portviinin, reiniläisen ja
-usean muun viinilajin kaltaista viiniä niin hyvää, ett'ei se suinkaan
-ole europalaista huonompaa. Kun viinirypäle menestyy kaikkialla koko
-maassa, on helppo käsittää, minkälainen tulo viiniviljelyksestä olisi,
-jos sitä hoidettaisiin viisaasti ja suurenmoisessa määrässä. Kuitenkin
-on viinin viljelyksen kehityksellä kaksi voittamatonta estettä,
-nimittäin huonot tiet, jotka kuljetuksen tekevät suunnattoman
-kalliiksi, sekä uskonnon kielto viinin juomisesta. Jo eräässä
-edellisistä kappaleista on mainittu, että etupäässä armenialaiset ja
-juutalaiset harjoittavat viininpusertamista ja aarakin valmistamista.
-Harvemmin persialaiset käyttävät hyväksensä rypäleiden mehua. He syövät
-hedelmät raakoina, kuivaavat niitä rusinoiksi ja korinttereiksi,
-valmistavat niistä etikkaa eli keittävät siirappia niistä. Raa'oista
-rypäleistä he pusertavat mehua, jota ab-egurre nimisenä käytetään
-"sherab'in" valmistamiseen, joka sherab on makean hapanta
-virvoitusjuomaa, jota juodaan viinin sijasta päivälliseksi.
-Viininpuserruskoneet ovat hyvin alkuperäisiä. Rypäleet pannaan
-kivi-altaaseen, jossa niitä enemmän tahi vähemmän puhtaat jalat
-sotkevat. Allas on hiukan kalleen asetettu ja sen toisessa päässä on
-uurros, josta mehu juoksee saviruukkuun. Kun eri pusertamisien välillä
-allas harvoin puhdistetaan, ei siis ole mitään ihmeellistä, että viinin
-suhteen on sen puhtauteen nähden hyvin paljon toivomista. Maan
-muuttamattomasti kuivan ilmaston tähden tapahtuu harvoin, että
-viininkorjuu ei menestyisi. Usein on tilaisuus ihmetellä, että voidaan
-kasvattaa suuria, mehukkaita rypäleitä hietaisella penkereellä, missä
-on saatavissa mahdollisimman vähin määrä vettä, ja ilman-alassa, joka
-on kuivaa ja tukahuttavaa. Mutta juuri tämä seikka ja melkein
-kohtisuorien auringonsäteiden lämpö kasvattaa rypäleitä, jotka ovat
-niin uskomattoman suuressa määrässä sokerinpitoisia, että sellaista ei
-millään tavalla voida tuottaa etelä-europalaisiin rypäleihin.
-
-Tupakki on Persian tärkeimpiä ulosvientitavaroita. Siitä voidaan
-eroittaa kaksi päälajia, nimittäin "tämbaku", eli vesipiipputupakki, ja
-"tutun", eli turkkilais-tattarilainen tupakki. Tämbakua, jota
-viljellään Laristanissa, Niris-järvestä etelään; pidetään koko
-itämailla hienoimpana tupakkana. Sitä viljellään myöskin Isfahanissa,
-Kashanissa, Jesdissä, Kumissa ja Shahrudissa sekä viedään laivoilla
-Turkinmaalle, Venäjälle, Bagdadiin ja Indiaan. Polak laski 50-luvun
-lopussa, että Persiasta viedään tämbakua vuosittain muualle 3 miljoonan
-francin arvosta. Toukokuun alussa asetetaan siemenet maahan, ja
-syksyllä lehdet kootaan, kuivataan ja puristetaan kimppuihin, jotka
-sitten kuljetetaan sisämaahan eli ulkomaille. Tämbakua poltetaan, kuten
-sanottu, vesipiipussa eli nargiléssa. Tämä sana on muodostettu sanasta
-"nardjil", kookos-pähkinä, syystä että vesipiipun pesä usein on tehty
-sellaisesta pähkinästä. Muuten on se sorvattu jostakin kovasta
-puulajista eli on se metallista. Tästä pyöreästä pesästä lähtee kaksi
-putkea, yksi sivulle päin ja yksi suoraan ylöspäin. Jälkimmäisen
-ylipäässä on pieni metallikoppa, johon pannaan tupakki. Tupakan päälle
-asetetaan muutamia hehkuvia hiiliä. Pesä on puoleksi vedellä täytetty,
-ja tupakki kostutetaan hyvin, että se palaisi hitaasti. Kun nyt
-ensinmainitusta putkesta imetään, joka putki usein on tehty
-guttapergasta, menee tupakan savu pesän edustaa myöten alas pesään,
-jossa siitä vesi puhdistaa suuren osan sen nikotiinipitoisuudesta,
-jotta se sitten puhdistuneena jäähtyneenä putkea myöten matkaansa
-jatkaisi. Kun veteen pian sekoittuu paljon nikotiinia, tarvitsee sitä
-hyvin usein muuttaa. Savua imetään keuhkoihin syvin siemauksin. Tämän
-polttotavan arvelee Polak olevan syynä siihen, että keuhkotauti on
-Persiassa niin harvinainen; sekä nuoret että vanhat, naiset ja miehet,
-polttavat nargiléta. Minusta näyttivät piintyneet tupakanpolttajat
-kalpeilta ja kuihtuneilta. Pitemmän aikaista polttamista seurasi usein
-kolea, kumiseva yskä. Tottumaton ihminen ei voi polttaa nargiléta. Kun
-ensi kerran kokeilin vesipiipulla, tulin pyörräpäiseksi ja melkein
-päihtyneeksi. Kymmenen syvää siemausta ovat riittävät saattamaan
-polttajan suloiseen tajuttomuuden tilaan. Jos polttamista jatkuu
-liiallisuuteen asti, näyttäytyy toisia oireita. Polttaja tulee
-kalpeaksi, hänen suupieliinsä tulee vaahtoa, silmänsä pyörivät päässä
-ja lopuksi vaipuu hän raskaaseen uneen. Nargilén eli kalianin poltto on
-haareminaisten tavallisimpia toimia. Ramazanin aikana ei kukaan
-oikea-uskoinen saa polttaa. Tulenpalvelijat sitä vastoin eivät polta
-milloinkaan; heidän mielestään on se pyhän tulen, jumaluuden
-vertauskuvan, häpäisemistä. Ylhäisillä persialaisilla on aina erityinen
-kalianipalvelija, jonka tehtävänä on pitää vesipiippu järjestyksessä,
-täyttää se, muuttaa vettä, pitää hiiliä saatavissa ja antaa se
-isännälleen, kun tämä huutaa "kalian biar!" Kun isäntä on ulkona
-ratsastamassakin, seuraa kalianipalvelijansa häntä, ja kun hän haluaa
-polttaa, ojentaa tämä guttapergaputken isännälle, mutta pitää aina itse
-piipun. Tavallisesti on persialaisilla usein satulan etupuolella
-erityinen kalianikotelo, joka on pistoolikotelon kaltainen. On oikein
-omituista nähdä heidän polttavan ratsastaessaan. Nopeimmassakin
-nelistyksessä järjestävät he putket, täyttävät piipuu ja sytyttävät
-hiilet. Tämä tapahtuu erittäin näppärästi. Hiilet pannaan pieneen
-metallilangasta tehtyyn koppaan, mihin ovat kiinnitetyt pitkät vitjat.
-Palava tulitikku pannaan hiilien keskelle, ja vitjoista heilutetaan
-koppaa ympärinsä ilmassa, joten hiilet pian alkavat ilmanvedosta
-hehkua, jonka jälkeen ne pannaan tupakan päälle. Vesipiippua pidetään
-kiinni vasemmalla kädellä ja on se vasemmalla polvella; ohjaksia
-hoidetaan oikealla kädellä, ja ratsastusta pitkitetään keskeymättä.
-
-Toista tupakkalajia, "tutun", viljellään pää-asiallisesti
-luoteisessa Persiassa ja erittäinkin Urumiajärven seuduilla.
-Turkkilais-tattarilaiset asukkaat pitävät sitä tämbakua parempana.
-Tutun on väriltään keltaista, sitä ei polteta vesipiipussa, vaan,
-hienoksi jauhoksi pienennettynä, tavallisissa pitkävartisissa
-piipuissa, joiden nimi on tjibuk. Se ei ole likimainkaan niin
-nikotinpitoista kuin tämbaku, vaan on sillä hieno, kevyt ja miellyttävä
-tuoksu.
-
-Opiumia viljellään koko Persiassa, paitsi Kaspianmeren kosteilla
-rantaseuduilla. Isfahan on tärkein opiumiseutu, sen jälkeen Jesd ja
-Kirman. Bushirissa olevan englantilaisen hallitusmiehen, översti
-Rossin, lausunnon mukaan tuotti maasta viety opiumi vuonna 1880
-neljätoista miljoonaa kruunua. Persialaisen opiumin tärkeimpiä
-myyntipaikkoja ovat Kiina ja Lontoo. Sitä paitsi nautitaan omassa
-maassa suunnattomat määrät tätä vitkalleen tappavaa myrkkyä. Sitä
-nautitaan osaksi pieninä pillereinä, osaksi sekoitetaan sitä johonkin
-juomaan, ja viimeiseksi sitä poltetaan. Opiumipillerien syömistä ei
-pidetä millään tavalla sopimattomana eli moitittavana, kuten on
-hashishen laita, vaan jokaisella, jolla siihen on varaa, on aina
-opiumilaatikko mukanaan ja ottaa hän siitä silloin tällöin yhden eli
-useamman pillerin. Opiuminpolttamista sitä vastoin ei pidetä sopivana
-ja harjoitetaan sitä sentähden salaisesti yön aikana. Opiumin
-polttaminen on paljon vahingollisempaa kuin sen syöminen. Paatuneet
-opiuminpolttajat näyttävät sangen surkeilta. Heidän kasvojensa väri on
-tuhkan harmaa ja heidän raukeat ja elottomat silmänsä ovat ulkona
-silmäkuopistaan. Opiuminpolton vaikutukset ovat yleisesti tunnetut; se
-usein päättyy hulluuteen.
-
-Muutamat persialaiset ovat niin tottuneet määrätyllä ajalla nauttimaan
-tietyn annoksen opiumia, että he tulevat veltoiksi ja toimintaan
-mahdottomiksi, jos he jättävät sen tekemättä. Vieläpä muutamat antavat
-hevosilleenkin opiumia, saadakseen ne näyttämään komeilta ja virkeiltä.
-Seuraavasta kertomuksesta, jonka Sir John Malcolm kertoo tarinoissaan
-Persiasta (katso Polak, 2. 252), näkyy miten pitkälle persialaiset
-saattavat mennä opiumin syömisessään: "Minulla oli kerran hauskuus
-tavata vanha tuttavani Muhammed Hiza Khan Byat, joka oli tullut
-Shiratsista. Nuorukaisen tavoin ratsasti hän reippaasti luokseni ja
-huusi jo kaukaa minulle tervetuloa. Tuskin uskoin silmiäni, kun näin
-hänet edessäni nuorempana ja ketterämpänä kuin kymmenen vuotta
-takaperin; sillä hän nautti jo silloin päivittäin niin paljon opiumia,
-että se lääkärini mielestä oli riittävä tappamaan kolmekymmentä,
-opiumiin tottumatonta henkilöä. Vakuutettuna siitä, että tuo vanha
-päällikkö, jota suuresti kunnioitin, niin kohtuuttoman opiumin syömisen
-kautta ennen pitkää aiheuttaisi itselleen kuoleman, kehoitin lääkäriäni
-vakavasti varoittamaan häntä siitä. Ensi tervehdyksen jälkeen kysyi hän
-minulta heti, oliko minulla lääkäri mukanani. Vastatessani, että tämä
-nykyään oleskeli Hindostanissa, muistutti hän hymyillen: 'On mieleni
-paha; olisin halusta hänelle näyttänyt, että, vaikka kristityt lääkärit
-parannuskeinoillaan sokeiden ja rampojen kanssa tekevät ihmeitä, he
-eivät kuitenkaan ole oikeita profetoja; hän ennusti minulle kymmenen
-vuotta sitten, että kuolisin, ellen jättäisi opiumia. No niin, sitten
-kun hän ennusti minun pian tapahtuvasta kuolemastani, en ole ainoastaan
-lisännyt jokapäiväistä annostani, vaan tehnyt sen neljä kertaa niin
-suureksi; olen sillä välin tullut kahdeksankymmenen vuotiaaksi ja
-tunnen itseni niin terveeksi ja voimakkaaksi, kuin tässä ijässä on
-mahdollista. Näin sanottuaan otti hän rasian ja pani kouran täyden
-opiumipillereitä suuhunsa, samalla pilkallisesti huudahtaen: 'Ah jospa
-ystäväni lääkäri olisi täällä!'"
-
-Huonomman laatuista pumpulia viljellään Isfahanin, Jesdin, Shiratsin
-seuduilla ja pohjoisessa Persiassa. Kun pumpuli omassa maassa
-valmistetaan käsin, tulevat kotimaiset pumpulikankaat kalliimmiksi kuin
-ne, joita maahan tuodaan Englannista, joilla viimemainituilla sentähden
-on puotiloissa suurempi menekki. Tärkeämpi on usein mainitun
-väri-aineen hennahan ulosvienti, jota hennahia valmistetaan Lawsonia
-inermis'in murskatuista lehdistä. Tätä räikeän punakellertävää ainetta,
-jolla persialaiset värjäävät kyntensä, partansa, käsiensä sisäpuolen ja
-usein valkoiset hevosensa ja muulinsa, viedään kaakkoisesta Persiasta
-ympärillä oleviin maihin. Muista viljelyskasveista, jotka suuremmassa
-tai vähemmässä määrässä levinneinä esiintyvät Persiassa, mainittakoon
-pellava, hamppu, saframi, indigo ja sokeriruoko. Ruusuja viljellään
-Gilanissa ja Shiratsissa ruusu-öljyn ja ruusuveden vuoksi, joita
-viedään Indiaan valmistamista varten.
-
-Puulajeista, joiden maasta vienti kannattaa, ovat tärkeimmät puksipuu
-ja saksanpähkinäpuu. Puksipuita kasvaa niin runsaasti Elbursin
-pohjoisilla rinteillä, että ne siellä muodostavat kokonaisia metsiä.
-Asukkaat kuitenkin hoitavat tätä kallis-arvoista metsää huonosti, puita
-kaadetaan valikoimatta, ja peljättävä on, että puksipuu ennen pitkää
-aivan kokonaan häviää. Saksanpähkinäpuitakin viljellään Elbursin
-pohjoisilla rinteillä ja viedään niitä Asterabadista Astrakaniin.
-
-Metsäviikunapuita viljellään Gilanissa, Masenderanissa, pohjoisessa
-Khorasanissa, Kashanissa, Kirmanissa ja Jesdissä silkin hoitoa varten.
-Persialaista silkkiä pidetään laadultaan erinomaisena ja viedään sitä
-Kaspianmeren rannikolta Venäjälle, Turkinmaahan, Ranskaan ja
-Englantiin. Benjaminin mukaan nousee persialaisen silkinvalmistamisen
-vuotuinen arvo noin 600,000 p. st. Gilanissa ja Masenderanissa kootaan
-silkki toukokuun lopussa ja viedään syksyllä markkinoille Reshtiin ja
-Barferushiin. Jo keski-aikana oli silkinviljelys Iranissa korkealla
-kannalla, ja Marco Polo lausuu puhuessaan Kaspian merestä: "Genualaiset
-kauppiaat alkoivat vähän aikaa sitten purjehtia siellä; täältä saadaan
-silkkiä, jota sanotaan gheléksi (Gilan)".[51] Kauvan aikaa sai
-persialainen silkkimato olla vapaana hävittävästä sairaudesta, jota
-kutsutaan muskardiniksi, mutta v. 1865 ilmaantui se maahan ensi kerran
-ja on sitä sittemmin ollut mahdoton hävittää. Ulosvienti on sentähden
-vuodesta vuoteen ollut vähentymään päin.
-
-Eläinkunnan tuotteista mainittakoon lampaan, vuohen ja kameelin villa,
-jota viedään naapurimaihin, sekä karhun, ketun, näädän ja muiden
-villieläinten nahkat. Joskin kalastus Kaspianmeressä on tärkeä
-tulolähde maalle, niin on kalastamis-oikeus mitättömästä maksusta
-vuokrattu venäläisille. Näissä toimii kokonainen joukkue persialaisia
-ja tattarilaisia Asterabadin lahden luota alkaen aina Astaran luo ja
-voittavat siitä melkoisesti, joka voitto jäisi Persiaan, jos asukkaat
-olisivat tarpeeksi tarmokkaita itse harjoittamaan mistään riippumatonta
-kalastusta. Tärkeimmät kalalajit ovat sampi, lohi ja rautu.
-
-Hedelmienpyyntiä harjoittavat Persianlahdessa paraiten indialaiset
-kauppamiehet. Sen vuotuinen arvo arvostellaan yhdeksitoista miljoonaksi
-kruunuksi, ja tärkein myyntipaikka on India (Stolze & Andreas).
-Helmienpyynti, joka ennen tuotti paljon enemmän, on myöhempinä aikoina
-vähentynyt, luultavasti sentähden että kareja kohtuuttomasti riistetään
-vuodet läpeensä, sen sijaan kuin pidettäisiin sitä varten jokin
-määrätty aikakausi.
-
-Kääntykäämme nyt kivikuntaan. Persian vuorissa on runsaasti arvokkaita
-kivennäisiä, jotka useissa paikoin, esim. Elbursilla, ovat niin
-helposti saatavissa, että niitä erityisettä vaivatta saattaisi käyttää
-hyväksensä. Tärkeimmät ovat seuraavat: turkaasit, tulikivi,
-keittosuola, kiviöljy, rauta, kupari, lyijy, antimo, hiili, marmori,
-alabasteri, salpietari. Turkaasikaivokset Nishäpurin läheisyydessä
-Khorasanissa ovat erittäin runsas-aineisia ja tuottavat melkoisesti.
-Täällä tavattavat jalokivet ovat tummia taivaansinisiä ja pidetään ne
-suuressa arvossa sekä omassa maassa että muualla. Kannattaisi ryhtyä
-geologiseen tutkimusmatkaan Elbursilla ja Khorasanin vuorilla. Näistä
-geologien harvoin käymistä seuduista saattaisi epäilemättä koota monta
-harvinaista ja kallis-arvoista mallikappaletta.
-
-Näin lyhyesti katsastettuamme maan tärkeimpiä luonnontuotteita,
-tahdomme lopuksi mainita käsityön paraimmat tuotteet. Persia on jo
-vanhastaan kuuluisa mattoteollisuudestaan, ja tähän on hyvin syytäkin,
-sillä harvoissa maissa on tällä teollisuudella niin etevä asema.
-Suurinta matonvalmistusta harjoitetaan Ferahanissa (Kumista
-lounaiseen), Kirmanshahissa, Kurdistanissa, Shiratsissa, Khorasanissa
-ja Kirmanissa. Mattoja kudotaan käsin eräänlaisissa alkuperäisissä
-kangastuoleissa, jotka ovat suurien, pystysuorassa olevien puukehyksien
-kaltaiset. Koko perhe saattaa samalla kertaa työskennellä sellaisen
-maton valmistamisessa. Pari henkeä istuu yhdellä ja pari henkeä
-toisella puolen raamia ja pujottelevat kukin keskenään pitkiä, langalla
-varustettuja puuneuloja kohtisuoraan pingoitetun varpin läpi. Kuosi,
-joka suorastaan työn aikana pannaan kokoon, minkätähden ei koskaan ole
-kahta aivan yhtäläistä mattoa, on tavallisesti sangen luonteen-omainen
-ja värikäs; värit ovat hyvin pysyviä ja matot melkein kulumattomia. Ne
-maksavat keskimäärin 25 à 30 kruunua (35 à 41 mk) kuutiometri. Suuruus
-tietysti vaihtelee. Löytyy vain parin metrin pituisia mattoja, ja
-löytyy 15 à 25 metrin pituisiakin. Viimeksi mainitun laatuinen matto on
-erittäin kallis-arvoinen ja joutuu se harvoin raskautensa takia maan
-rajojen ulkopuolelle. Sellaista kuljettamaan tarvitaan viisitoista eli
-kaksikymmentä muulia. Pidetään sivistyksen merkkinä sitä, että saattaa
-matosta nähdä, missä se on tehty ja minkä arvoinen se on. Tarvitaan
-kuitenkin pitkä-aikaista harjoitusta, että voi saavuttaa tämän taidon,
-sillä eri teosten erilaisuus ei ole niin suuri, ja tottumaton pettyy
-helposti. Myöskin suurien huivien ja huopapeitteiden valmistus on
-Persiassa suuressa mitassa. Parhaimmat suuret huivit valmistetaan
-Kirmanissa ja Meshedissä. Muutamat ovat niin erinomaisen hienoja, että
-niiden valmistamiseen vaaditaan yhden vuoden aikana koko perheen
-voimat. Ne tehdään vuohen vatsavilloista, ovat harvoin kolmea metriä
-pitemmät ja maksavat aina viiteensataan kruunuun (700 mk.). Reshtin
-puotiloissa on tilaisuus ihmetellä mitä komeimpia ja luonnikkaimpia
-korko-ompeluksia ja silkkihuiveja. Näitä valmistetaan sitä paitsi
-Isfahanissa ja Kashanissa ja lähetetään Venäjälle.
-
-Jos perinpohjin tekisimme selkoa kaikista persialaisen teollisuuden
-tuotteista, niin joutuisimme pois tämän teoksen tarkoituksesta, sillä
-ne tuotteet eivät ole harvat. Sallittakoon sentähden minun tässä
-lopuksi vain mainita, että fajanssiteollisuus, metallityöt, aseiden
-teko ja pikku-esineiden valmistaminen papier-machésta ovat persialaisen
-teollisuuden tärkeitä haaroja. Joka kaupungissa eli kylässä, minkä ohi
-matkustaja kulkee, jokaisessa puodissa, johon hän poikkee ja jokaisessa
-kupoolissa, jonka sivu hän menee, huomaa hän, kuinka pitkälle keraminen
-taide on maassa kehittynyt ja kuinka taitavia persialaiset ovat
-valmistamaan kiillotettua tiiltä. Moskeiden kupoolit häikäisevät silmää
-puhtailla, hohtavilla väreillään, kaupunginporteissa, puotiloiden
-holveissa ja kylpyhuoneissa tavataan mitä komeimpia kuvia, joihin aihe
-on saatu sankarisaduista eli viimeisten persialaiskuninkaiden
-historiasta, kaikki kiilloitettuun tiiliin kuvattuina. Isfahanissa
-valmistetaan mitä parhaimman laatuisia pronssisia maljoja,
-kynttiläjalkoja, haarakynttiläjalkoja, rasioita ja koristuksia. Näiden
-pronssitavaroiden pinta koristetaan luonnikkailla ja taidokkailla
-kaavoilla. Papier-machésta valmistetaan kaikkia mahdollisia kaluja,
-kuten maljoja, kuppeja, rasioita, kynäkoteloita, laatikoita,
-kirjankansia ja sen sellaisia. Mosaikkiteosten valmistamisessa ovat
-persialaiset mestareita. Kuvat, joita muodostetaan tavattoman pienistä,
-erivärisistä olki- eli puupalasista puusta eli papier-machésta tehdylle
-alustalle, kuvaavat useimmiten metsästyskohtauksia, puutarhoja ja
-haaremi-oloja. Nahkatöissäkin ovat Iranin asukkaat hyvin taitavia.
-Nahkurit väittävät, että hienoin nahka, jotta se tulisi oikein hyväksi,
-täytyy viedä korkeille vuorille ja asettaa se siellä määrätyksi ajaksi
-auringon säteille alttiiksi. Persialaiset tohvelit, jotka ovat
-sellaisesta nahasta tehdyt, ovat erittäin somia ja luonnikkaita. Vielä
-saattaisi mainita monellaisia esimerkkiä persialaisen teollisuuden ja
-käsityön tyhjentymättömistä aarteista, mutta sen kautta siirtyisimme
-pois liian kauvaksi aineestamme; olkoon siinä tarpeeksi sanottu, että
-kokoilija saisi persialaisista puotiloista runsaimman saaliin mitä
-erimallisimpia talouskaluja, aseita, koristuksia, pukuja, mattoja,
-kalianeja: sanalla sanoen, hän saattaisi koota luonteen-ominaisen
-kokoelman esineitä, jotka katsojalle selvästi ja tarkasti osoittaisivat
-sen kannan, millä iranilainen teollisuus nyt on. Olkoonpa niin, että
-tämä kanta oli pari sataa vuotta takaperin paljon korkeampi, kuin nyt,
-että teollisuus on taantunut ja tuotteet huonontuneet, mutta ei
-kuitenkaan voida kieltää, että persialaiset käsi- ja taideteollisuuden
-alalla ovat erittäin korkealla kannalla. Vanhan, hyvän ajan taidekalut
-ovat nykyään hyvin harvinaisia, syystä että englantilaiset,
-ranskalaiset ja amerikalaiset kokoilijat niitä suuresti kyselevät;
-vanhemman mallisesta pronssimaljasta saa siten nyt maksaa aina kahteen
-ja kolmeen sataan franciin. Göteborgin museossa on erittäin kaunis ja
-kallisarvoinen kokoelma t:ri Hybennetin lahjoittamia taidekaluja
-Persiasta.
-
-Persiaan tuodaan muiden muassa pumpulikankaita, puolivillaa,
-siirtomaantavaroita, erittäinki teetä ja sokeria, ampuma-aseita,
-erilaisia talouskaluja, rautaa, kuparia, messinkiä,
-steariinikynttilöitä ja tulitikkuja, maanviljelyskaluja y.m.
-
-Jo edellisessä olen huomauttanut, että Persia voidaan kauppaa
-koskevassa suhteessa jakaa kahteen suureen alueeseen, nimittäin
-pohjoiseen ja eteläiseen. Näiden välisen rajan muodostaa lännestä itään
-kulkeva viiva, vedettynä jokseenkin läpi Isfahanin. Pohjoisessa
-alueessa on venäläinen kauppa hallitsevana, eteläisessä englantilainen.
-Jo ennen olivat venäläiset Astrakanista Bakusta vallinneet kauppaa
-Kaspianmeren persialaisissa satamissa, mutta sittenkun rautatie
-Batumista--Bakuun valmistui, lisääntyi tämä valta vielä enemmän.
-Muut europalaiset valtiot olivat ennen käyttäneet kauppatietä
-Trapezunt--Tabris--Teheran, mutta kaukasialaisen rautatien rakennettua,
-kiirehtivät nämätkin siitä hyötymään, ja venäläiset näyttivät alussa
-hyvin vapaamielisiltä. Kun he kuitenkin huomasivat, että heidän oma
-kauppansa tästä kärsi, säätivät he melkoisia tullia ei-venäläisistä
-tavaroista Batumissa, mistä seurasi, että pidettiin parempana kääntyä
-takaisin entiselle tielle poikki Trapezuntin. Venäläiset jäivät
-niinmuodoin yksin herroiksi Kaspianmerelle ja hyötyvät nyt suuresti
-kaupasta pohjoisessa Persiassa.
-
-Ylläolevassa tavaraluettelossa, joita tuodaan Persiaan, mainitaan muun
-muassa rauta, tulitikut ja maanviljelyskalut. Silloinhan tullaan
-kysyneeksi: emmekö me, jotka mainituilla tavaroilla teemme muissa
-maissa niin melkoista kauppaa, myöskin saattaisi ruveta kauppayhteyteen
-Persian kanssa? Vanhaakin tietä Trapezuntin yli käyttämällä,
-saattaisimme epäilemättä ryhtyä kilpailemaan venäläisten kanssa. Toinen
-keino olisi silloin tällöin lähettää laiva Bushiriin ja Bendar Abbasiin
-Persianlahden rannalla. Saattaisihan joka tapauksessa olla syytä
-ulkomaalaisten esimerkkiä seuraten koettaa sitä tietä, ja sen johdosta
-päättää tulevaisuuden varalle.
-
-
-
-
-KAHDESKYMMENESKUUDES LUKU.
-
-Matka Kaspianmeren rannalle.
-
-
-Olen tosin kauvan väsyttänyt lukijaa kertomalla alituisesti
-samanlaisesta matkustustavasta auringonnousunmaassa, mutta kun meillä
-vain on jälellä hiukan yli kaksikymmentä ruotsinpeninkulmaa niin
-suuresti ikävöimälleni Kaspianmerelle, ja kun matka sinne käy läpi
-erään maan hauskimmista laaksoista, niin toivon saavani anteeksi,
-joskin vielä kerran pyydän lukijaa seuraamaan minua ratsastusretkelle
-kautta aavikkojen ja vuoriseutujen.
-
-Perjantaina heinäkuun 9 päivänä löi lähdön ja eron hetki. Kello 1
-olimme molemmat t:ri Hybennet ja minä matkaan valmiina, hän
-seuratakseen kuningasten kuningasta kolmikuukautisella huvimatkalla
-Elbursilla, minä palatakseni Europaan. Jätin sentähden hyvästi tuon
-rakastettavan lääkärin ja hänen vaimonsa, kiittäen heitä minulle
-osoittamastaan erinomaisesta vieraanvaraisuudesta, ja liikutettuina
-erosimme, kun postimies tuli hevosineen, ja minä nousin satulaan vielä
-viimeisen kerran ratsastaakseni läpi tuon raittiista sireeneistä ja
-tuoksuvista ruusuista täynnä olevan, pienen, soman puutarhan. Kuljimme
-tohtori Tholozansin asunnon ohi, ratsastimme meidanin yli ja pohjoisen
-kaupunginportin läpi, käännymme sitten itäänpäin, kuljimme sitten aivan
-läheltä Daoshan Tepen linnan ohi, jossa shaahin leijonat ja tiikerit
-ovat, ja ennen pitkää oli tuo suuri kaupunki takanamme, kietoutuneena
-auringonsavun läpäisemättömään huntuun. Vielä näkyi muutamia kupooleja
-ja pohjoisen portin koristeltu torni, mutta pian häipyivät nämätkin
-näköpiiristä, ja Teheran ihanuuksineen ja rikkauksineen, saastoineen,
-köyhyyksineen ja kurjuuksineen oli mielessäni vain muistojen maailmana.
-
-Mies, joka minua seurasi, oli kotoisin Barferushista:[52] ja aikoi hän
-nyt palata tähän kaupunkiin; sattuma oli saattanut hänet
-seuralaisekseni. Koko matkalla Teheranin ja Meshed-i-Särin välillä
-käytin samaa hevosta, aivan kuten Reshtin ja Kasvinin välillä.
-
-Pari tuntia kestää ratsastus vielä Teheranin tasangon poikki, joka on
-hyvin hiekkainen ja sorainen. Tie on huonosti hoidettu, täynnä kiviä ja
-mätäneviä raatoja. Vastaan tulee yksi ja toinen kauppakaravaani. Ilma
-on helteinen ja autero antaa vuorille punakellertävän, polttavan
-värivivahduksen. Demavendistä ei näy jälkeäkään. Kello 4 sivuutimme
-Surshäsarin, joka on pieni linna karavaanikartanoineen. Täällä alkaa
-penger kohota, niin vähitellen tullaan vuorelle ja tie tulee yhä
-kivisemmäksi ja mutkikkaammaksi. Pian saavumme kivisillalle, joka
-viiden holvikaaren kannattamana johtaa kirkkaan puron yli, minkä
-toisella puolella pienempi ylänkömaa levenee vuorien väliin. Näissä
-esiintyy toisin paikoin mitä rikkain värikomeus. Muutamat ovat
-tulipunaisia, toisien läpi kulkee kohtisuoria käytäviä, jotka väriltään
-ovat vaalean vihreitä. Pian pilkistää vuorien välistä Demavendin
-kartio. Kello 7 saavuimme Rudshaneh Tjandjerudiin, hauskaan ja
-suhteellisesti siistiin tjaparshanehiin.
-
-Seuraavana päivänä jatkoimme matkaa tietä myöten, joka kulkee erästä
-syvää ja kapeaa laaksonuomaa pitkin. Vuoren alemmat osat ovat täällä
-peitetyt multakerroksella, joka antaa ravintoa niukalle
-kasvullisuudelle, minkä muodostavat yksinäiset ruohomättäät ja kalseat,
-piikkiset kasvit. Silloin tällöin tulee vastaan ratsumiehiä ja
-jalankävijöitä, sekä sangen usein muulikaravaaneja, jotka pääkaupunkiin
-kuljettavat pelto-aineita Masenderanin metsistä. Hiukan matkaa
-Tjadjerudista kuljimme kylien Kähmär ja Hasseläck ohi, ja kello puoli
-kymmenen saavuimme karavaanikartanoon Bomähän, jota öljypuulehto
-ympäröi. Kylien Rudehän ja Ah toisella puolella lähestytään yhä
-lähemmäksi Demavendin rinteitä, ja kulku on toisinaan niin vaikeata,
-että täytyy käydä jalkaisin. Tie kiemurtelee sinne tänne ylös pitkin
-vuoren sivuja ja on hyvin kivinen ja nuljakas. Muutamassa kohden makasi
-poikki puolin tietä kuoleva aasi ja katseli meitä elottomin katsein,
-epäilemättä toivoen pian pääsevänsä parempaan maailmaan, missä ei ole
-jyrkkiä mäkiä, raskaita taakkoja, piiskoja ja julmia ajajia.
-
-Tie, joka siellä täällä on muurien varassa ja joka on varustettu
-kivisillä välilaipioilla, johtaa pian huimaaviin korkeuksiin, mistä on
-mitä ihanin näkö-ala seutuun. Se on kivettynyt jättiläismeri
-jättiläsmoisine laineineen; suuret pelto-alat tuolla alaalla laaksojen
-pohjukoissa kutistuvat pieniksi vihertäviksi pilkuiksi. Vuorella on
-kasvullisuus yhä edelleen heikkoa; ainoastaan jokien laaksoissa saattaa
-nähdä rehevämpää kasvullisuutta. Täälläkin kohtasin kaksi pienempää
-karavaania, jotka kuljettivat ruumiita niiden viimeiseen lepokaupunkiin
-Kumiin eli Kerbelaan.
-
-Kello 4 tulimme muutamaan laakson rotkoon, joka oli niin kapea että sen
-pohjalla virtaava pieni puro tuskin jätti tielle tilaa. Puro, jonka
-liituvalkoiselta nauhalta näyttävä alkujuoksu syöksyi pilvien peitossa
-olevalta vuorenhuipulta, virtaa pohjoista kohden. Olemme niinmuodoin
-kulkeneet Kaspianmeren ja aavikkojen välisen vedenjakajan ohi.
-Laaksossa oli vielä lumikinoksia, ja jota korkeammalle noustiin, sitä
-kylmempää tuli. Samalla puhalsi kylmä tuuli, joka, yltyen
-kaksinkertaiseksi voimaltaan tuossa kapeassa kulkuväylässä, oli aivan
-vastainen meille. Tämä ilmaus, jonka myöskin saattaa havaita Sefid
-Rudin laaksokäytävässä, riippuu siitä, että mereltä puhaltava
-pohjatuuli nousee pitkin Elbursin pohjoisia rinteitä, jonka kukkuloille
-se jättää runsaan kosteuspitoisuutensa, joka sitten kokoontuen pieniksi
-puroiksi ja jokiloiksi palaa takaisin mereen. Taasen nousimme
-vapaammille seuduille, ja kylmyys tuli nyt niin tuntuvaksi, että
-halusta pani päällensä sen vähän, mitä oli mukana. Näky oli vieläkin
-suuremmoisempi, vieläpä vaikuttava. Alaalla syvyyksissä liitelivät
-valkoiset pilvet tuulen kiidättäminä huimaavaa vauhtia ja mukautuen
-laakson mutkiin. Hämärässä olivat ne yöllisten kummitusten ja peikkojen
-kaltaisia, jotka toisinaan vainosivat raivokkaammassa paossa. Usein
-ratsastimme aivan jäätävän kylmien pilvien läpi. Mahtavat kotkat
-leijailivat liikkumattomin siivin kaukana jalkojemme alapuolella.
-
-Kello 6 saavuimme selittämättömän kehnolle Pullörin pysäyspaikalle,
-johon jo kaksi arabialaista oli ennen meitä asettunut asumaan. He
-matkustelivat kauppa-asioissa, olivat asuneet 20 vuotta Jerusalemissa,
-mihin he nyt palasivat Bagdadin kautta -- pieni, soma matka!
-
-Tämä mähmashane, eli majatalo, oli, kuten sanon, erittäin
-puutteellinen, seinät olivat osaksi lohkeilleet, portissa ei ollut
-mitään ovi-puoliskoita eikä ikkunoissa mitään luukkuja, niin että tuuli
-puhalsi huoneisiin ja jääti luita ja ytimiä. Keskellä yötä tuli viisi
-ratsastajaa, jotka myöskin halusivat asuntoa. He sitoivat hevosensa
-kiinni ulkopuolelle, astuivat itse jo täynnä olevaan huoneeseen, missä
-he kiipesivät ylitsemme ja sotkivat meitä raukkoja, jotka makasimme
-nukkumassa laattialla. Nyt tuli tupaan elämää, eikä ollut enää
-puhettakaan mistään unesta sinä yönä, sillä sotilaat sytyttivät
-keskelle laattiaa suuren tulen, jonka ympärille he asettautuivat,
-joivat teetä ja polttivat kaliania aina melkein aamunkoittoon asti,
-jolloin jälleen lähtivät matkalle.
-
-Kello 7 ratsastimme mekin. Ilma oli kylmä ja kostea; tuulemista yhä
-kesti. Kosteuden takia, joka kostutti maan läpikotaisin, menestyi
-täällä ylhäällä sangen rehevä kasvullisuus. Syvällä alaalla vieläkin
-pilvien peittämässä laaksossa virtasi pieni joki, jonka kohina selvästi
-kuului ylös luoksemme, vaikka se itse oli näkymättömissä. Pian
-saavuimme sen juoksun varrelle, joka toisinaan leveni koko
-laaksonpohjan leveydelle, toisinaan supistettiin kalliomöhkäleiden
-väliin, toisinaan taas katosi syvään halkeamaan. Monen monituisissa
-paikoissa kuljimme sen yli pieniksi hävinneitä siltoja myöten.
-
-Samoin kuin läntisellä Elbursillakin saattoi täälläkin havaita
-kallioita, jotka väriltään olivat tulipunaisia, merkkinä raudan eli
-kuparin olopaikasta. Nyt oli Demavendin kartio aivan vasemmalla
-puolellamme, sillä me ratsastimme vuoren itäisillä rinteillä, mutta
-tähän aikaan päivästä oli vuorenhuippu vielä läpinäkymättömien pilvien
-ympäröimänä. Kello 9 kuljimme Askin kylän ohi, joka oli tien oikealla
-puolen syvällä jalkojemme alapuolella, missä eräs pitkämäinen ja
-poikittainen laakso risteytyivät keskenään. Lintuperspektiivissä
-katsottuna näytti se sangen somalta, ollessaan siellä öljypuu- ja
-sypressimetsässä vuorien väliin likistettynä. Tuo pieni puro juoksi
-kylän läpi ja kostutti sen peltotilkkuja. Hiukan matkaa Askista,
-lähellä toisiansa, ovat kylät Rähnä, Nävär, Ahnä ja Mong, kaikki
-runsaiden istutuksien, hedelmäpuiden, saksanpähkinäpuiden ja poppelien
-ympäröiminä.
-
-Noin sadan jalan korkeudella maasta näkyi muutamassa kallioseinässä
-hakattuina pyöreitä ja neliskulmaisia koloja. Seuraajani kertoi, että
-nämät olivat hautoja, ja että täytyi antaa laskea itsensä köydellä alas
-kallion huipulta, jotta voisi päästä niihin. Useissa muissa paikoissa
-huomasimme samallaisia hautoja.
-
-Tie kulkee edelleen Demavendin rinteitä pitkin, ja oikealla puolen on
-pohjaton syvyys. Toisin paikoin on ratsastus aivan hengen vaarallista.
-Milloin kukistuu tie itse jyrkänteellä kapeaksi jalkakäytäväksi,
-milloin on se kokonaan peittynyt sorakasaan, milloin roikkuu melkoisen
-suuri vuorenmöhkäle ratsastajan pään yläpuolella, uhaten musertaa
-hänet. Muutamien tuntien kuluttua tulimme taas ahtaaseen vuorensolaan,
-jonka vasemmanpuolisessa kallioseinässä näkyi vereksellä päivämäärällä
-varustettu korkokuva. Se kuvasi näet shaahi Nasr-ed-Diniä ratsain,
-etupuolelta katsoen; hänen oikealla ja vasemmalla puolella seisoi kuusi
-ministeriä. Kuviot ovat kolme jalkaa korkeat ja taulua ympäröi
-kirjoituksella varustettu kehys. Jokaisen kuvan yläpuolella on nimi ja
-arvo. Nars-ed-Dinkin on siten, samoinkuin edeltäjänsäkin, Cyrus, Darius
-ja Xerxes, hämärässä muinaisuudessa, tahtonut tällä tavalla ikuistaa
-nimensä ja kuvansa.
-
-Kun on päästy pois tuosta kapeasta rotkosta, kuljetaan Shangullahin,
-Baijonin ja Kahrun kylien ohi. Kello 6 saavuimme Pandjabin
-pysäyspaikalle, joka oli kuitenkin kehnompi kuin edellisen yön
-majapaikka. Pysäystalon muodosti neljä kuutiometriä suuri olkikatto,
-joka nojasi neljään tolppaan. Paljas maa oli laattiana, ja tässä
-pulskeassa vierashuoneessa vietettiin tuo jokseenkin kylmä yö.
-
-Ennenkuin poistumme liian kauvaksi Demavendistä, tahdon mainita
-muutamia sanoja tästä huvittavasta vuoresta, joka on korkein Persiassa.
-
-Demavend on 5,630 metriä korkea, 2,000 metriä korkeampi kuin sitä
-ympäröivät Elbursvuorijakson osat, se kohoaa 100,000 kuutiokilometrin
-suuruisen näkö-alan yli, se näkyy Kaspianmerelle 30 ruotsinpeninkulmaa
-matkalla rannasta, sekä näkee sen myöskin kirkkaalla ilmalla Kuhrudin
-vuorelta. Se on tulivuori ja on siis muodostunut eruptiivista
-vuorilajeista ja tuhkasta, ympäröivien vuorien ollessa sedimentäristä
-ja kalkintapaisista muodostuksista. Nykyisen kartion ympärillä on
-puoliympyrän muotoinen somma. Ei ole luultavaa, että Demavendillä on
-ollut historiassa mainittuna aikana mitään tulenpurkausta, mutta vielä
-voi nähdä höyrypilviä, jotka sieltä täältä aukonseinämän halkeamista
-ulos tunkeutuvat. T:ri Radde, jonka Bakussa tapasin väitti tulivuoren
-vielä olevan kuuman ja tämän olevan syynä, että siinä ikuinen lumenraja
-on merenpinnasta korkeammalla, kuin muuten olisi laita.
-
-Demavend, eli Divbend, merkitsee Divsin eli paholaisen asuinpaikkaa.
-Vuori on, persialaisen kansantarun mukaan, entisien sankarin urotöiden
-suurellisin näyttämö. Täällä elivät kuningas Djemshid ja palevani
-Rustam ja täällä kytki kuningas Feridun tuon ilkeän Zohakin vuoren
-sisään kiinni, missä hän vielä istuu ja ravistelee irti päästäksensä ja
-siitä syntyy maanjäristyksiä. Vuoren salaisiin saleihin on koottuina
-suunnattomia rikkauksia, mutta niiden luokse ei voi päästä, sillä niitä
-vartioivat kaksipäiset, myrkylliset käärmeet. Sitä paitsi on tie sinne
-ylös sanomattoman pitkä -- persialaiset sanovat olevan kolme à neljä
-peninkulmaa -- ja näin ollen ei ole ihmeellistä, että he jättävät
-sikseen kaikki vuorelle nousut.
-
-Otan tässä vapauden sovittaa tähän väliin erään persialaisen
-sankaritarun, jonka näyttämönä osaksi on juuri monen ylistämä Demavend.
-Satu, joka vielä kaikuu kansan suusta, on saatu Abulkasim Firdusin[53]
-Shahnamehistä, eli kuningastenkirjasta, jonka ranskaksi on kääntänyt
-prof. Mohl. Hänen käännöksestään lyhennys on seuraava kertomus.
-
-
-
-
-KAHDESKYMMENESSEITSEMÄS LUKU.
-
-Satu Zohakista ja Feridunista -- persialainen sankarirunoelma.
-
-
-Oli kerran mahtava kuningas, jonka nimi oli Mardas. Hän oli
-oikeamielinen, jaloluontoinen ja jumalaa pelkääväinen. Köyhille
-lahjoitti hän raavaita ja ruokaa. Hänen poikansa, Zohak, oli rohkea ja
-kunnianhimoinen, ja kutsuttiin häntä Peiveraspiksi, joka nimi pelevien
-kielellä merkitsee "kymmenentuhatta", sillä Zohakilla oli
-kymmenentuhatta arabialaista hevosta varustuksineen ja kultaiset
-satulavaipat. Öin päivin ratsasti hän hevosillaan tullakseen
-voimakkaaksi ja taitavaksi ratsastajaksi.
-
-Eräänä päivänä tuli Ahriman paha henki, hurskaan miehen valepuvussa,
-Zohakin linnaan, astui ruhtinaan luo, ja sanoi: "jos vannot
-noudattavasi minun neuvojani, niin opetan sinulle, mitä ei kukaan muu
-tiedä, opetan sinulle totuuden ja tien valtaan ja kunniaan." Zohak
-vannoi tottelevansa, ja Ahriman pakoitti hänet kaivamaan haudan, joka
-peitettiin ruohoilla ja oksilla, puutarhassa, missä kuningas Mardas
-joka aamu ennen auringon nousua rukoili yksinäisyydessä. Kun kuningas
-seuraavana aamuna tavallisuuden mukaan meni sinne, astui hän hautaan ja
-kuoli. Mutta Ahriman mietti uusia kavalia juonia Zohakia vastaan. Hän
-pukeutui kokiksi ja esitti itsensä ruhtinaalle taitavimpana tässä
-ammatissa koko maan päällä. Zohak otti iloisena hänet palvelukseensa,
-ja hänen mieltymyksensä lisääntyi, kun Ahriman eräällä ruokalajilla,
-joka oli munanruskuvaisista valmistettu, tuotti hänelle lujan terveyden
-ja voimia. Toinen ruokalaji, valmistettu hopeafasaaneista ja
-peltokanoista, ihastutti häntä niin, että hän sanoi Ahrimanille: "pyydä
-minulta, mitä tahdot, ja olet saava sen." Ahriman vastasi: "en halua
-pyytää sinulta muuta, kuin saada suudella olkapäätäsi." Kun hän sai sen
-luvan, suuteli hän Zohakin molempia olkapäitä ja katosi maan
-päältä. Mutta, oi ihmettä, ruhtinaan olkapäistä kasvoi silloin
-silmänräpäyksessä kaksi mustaa käärmettä, jotka kiertäytyivät hänen
-päänsä ympäri ja kiemurtelivat kaikille suunnille. Zohak kauhistui,
-otti väkipuukkonsa ja katkoi ne, mutta heti kasvoi niiden sijaan kaksi
-muuta, vielä suurempaa käärmettä. Ruhtinas kutsui silloin oppineet
-kaikista valtakuntansa osista ja kysyi heiltä parannusta ja lääkkeitä
-lumousta vastaan. He yrittivät kukin vuoronsa perään kaikenlaisilla
-manauksilla ja salaperäisillä sanoilla, mutta ei mikään auttanut.
-Vihdoinkin saapui ruhtinaan linnaan kuuluisa lääkäri, joka sanoi
-tietävänsä keinon kääärmeiden poistamiseen. Hän sanoi: "älä katkaise
-niitä, niin kauvan kun näet niissä hitusenkin eloa. Kesytä ne, ja jos
-joka päivä ruokit niitä ihmis-aivoilla, niin ne vihdoinkin kuolevat".
-Se oli Ahriman, joka uudessa valepuvussa antoi tämän ilkeän neuvon,
-perin pohjin hävittääksensä ihmiset maan päältä.
-
-Sillä aikaa varustautui Zohak suurelle sotaretkelle. Hän tunkeutui
-kuningas Djemshidin maahan, valloitti hänen valtakuntansa ja otti
-vangiksi kuninkaan, joka sahattiin palasiksi useaan osaan. Djemshidin
-molemmat tyttäret, "kauniit kuin täysikuu", teki hän orjattarikseen.
-Heidän nimensä oli Shehrinaz ja Arnewas, ja Zohak opetti heille
-kaikellaisia konsteja, sekä kasvatti heidät velhoiksi ja
-murhapolttajiksi.
-
-Kaiken aikaa tarvitsi Zohakin molempien käärmeiden päivittäin kunkin
-saada ihmis-aivonsa. Mutta Zohakin valtakunnassa oli kaksi porsilaista,
-jotka suostuivat joka päivä pelastamaan yhden niistä, jotka olivat
-aijotut käärmeiden ruu'aksi. Irmail, hurskas, ja Guirmail,
-kirkaskatseinen, niin kuuluivat heidän nimensä, menivät kuningas
-Zohakin keittiöön palvelukseen. Kun heidän piti valmistaa tavanmukainen
-ruokalaji, ottivat he toisten ihmis-aivojen sijaan lampaan-aivot, ja
-pelastivat siten joka päivä yhden uhrin, joka sai käskyn kiireimmiten
-ja kaikessa hiljaisuudessa paeta aavikolle vainoa välttääkseen. Pian
-kasvoi pelastettujen luku useammaksi sadaksi; he kokoontuivat yhteen ja
-muodostivat kansakunnan, joka kuljeskeli pitkin erämaissa ja vuorilla.
-"Näistä", sanoo Firdusi, "polveutuu kurdein suku, jolla ei ole mitään
-pysyväistä kaupunkia, joiden huoneina on teltti, kansa, jonka sydämessä
-ei ole mitään Jumalan pelkoa."
-
-Eräänä yönä, nukkuessaan haaremissaan näki Zohak unta. Hän näki kolme,
-kuninkaallista sukuperää olevaa, sotilasta seisovan edessään. Kaksi oli
-ijäkästä, mutta heidän keskellään seisoi nuorukainen, jonka ruumiin
-muoto oli sypressin kaltainen ja jonka kasvonpiirteistä kuvastui
-kuninkaallinen ylevyys. Kädessään piti hän härän päätä kuvaavaa
-sotanuijaa. Hän astui Zohakin eteen ja löi häntä otsaan sotanuijalla.
-Sitten kietoi hän hänet nahkahihnoihin, sitoi hänen kätensä ja jalkansa
-ja pani ikeen hänen kaulaansa, jonka jälkeen hän vei hänet Demavendiin.
-Juuri silloin heräsi Zohak unestaan ja huusi kauhealla äänellä, mikä
-kaikui linnan saleissa, niin että sen sata patsasta tärisi.
-Peljästyneenä heräsi Arnewas ja kysyi kuninkaalta, mitä hän uneksi. Kun
-hän oli tämän kertonut, neuvoi hän häntä kutsumaan kokoon valtakunnan
-oppineet ja tietäjät ja kysymään heiltä unen merkitystä. Ei kukaan
-oppineista rohjennut kuitenkaan sitä selittää; vasta kolmantena päivänä
-ilmestyi eräs kuuluisa tietäjä nimeltä Zirek ja ilmoitti kuninkaalle
-tapahtuvasta onnettomuuskohtalosta. Zohak tuli varsin vihaiseksi ja
-kauhistui ja kysyi tietäjältä, minkätähden kaikki tämä paha tulisi
-häntä kohtaamaan. Zirek vastasi: "jos olisit viisas, niin ymmärtäisit,
-ettei rankaisematta tehdä vääryyttä. Nuorukaisen isä on sinun kätesi
-kautta kuoleva, ja suru siitä täyttää hänen sydämensä vihalla sinua
-kohtaan. Jalosukuisen lehmänkin, joka on oleva hänen imettäjänsä, sinä
-tapat ja sentähden kohottaa nuorukainen sinua kohden sotanuijansa."
-Samassa katosi Zirek, mutta Zohak etsi koko maan löytääksensä
-nuorukaisen.
-
-Samaan aikaan oli Iranissa mies nimeltä Abtin, jonka vaimo, Firanek,
-synnytti hänelle pojan, joka sai nimen Feridun. Vähän sen jälkeen
-tappoivat Zohakin vakoojat Abtinin, ja Firanek, joka pelkäsi saman
-kohtalon kohtaavan poikaa, etsi puutarhan ja linnan, missä tuo
-ihmeellinen lehmä Purmajeh, asui. Tällä lehmällä oli muun muassa se
-ominaisuus, että kaikki karvat hänen ruumiissaan olivat eriväriset.
-Feridun asui jonkun aikaa linnassa ja eli lehmän maidolla. Kun hänen
-äitinsä arveli, että Purmajehin puutarha ei enää ollut tarpeeksi varma
-turvapaikka, muutti hän Feridunin Elbursvuorelle, jossa hän uskottiin
-erään hurskaan ukon huostaan. Vähän sen jälkeen tulivat Zohakin joukot
-Purmajehin puutarhaan, tappoivat lehmän ja hävittivät linnan.
-
-Kun Feridun oli kuudentoistavuotias, tuli hän pois Elbursilta, etsi
-äitinsä ja kyseli häneltä sukuperäänsä ja isänsä kohtaloa. Fiantek
-kertoi, miten Zohak oli tappanut Abtinin, että tämän aivot saataisiin
-käärmeiden ravinnoksi, sekä että kuningas oli antanut tappaa
-Purmajeh-lehmän ja hävittänyt linnan. Silloin Feridun vannoi kostavansa
-ja sanoi: "leijona ei valppeudu ennenkuin se on koitellut voimiansa."
-
-Sillä aikaa oli Zohak kutsunut kokoon ministerinsä neuvottelemaan
-sotajoukkojen lisäämisestä ja keinoista kaksinkertaisella innolla etsiä
-Feridunia. Silloin tuli keskelle neuvottelevia eräs seppä, jonka nimi
-oli Kaweh. Hän kiirehti kuninkaan luo, pyysi armoa pojallensa ja
-hyvitystä kuudestatoista muusta, jotka kaikki olivat tapetut käärmeiden
-takia. Kun Kaweh vastineeksi sai ylenkatsetta, syöksyi hän ulos
-linnasta puotiloihin, missä hän kova-äänisesti kertoi hänelle
-tapahtuneesta vääryydestä. Ennen pitkää kokosi hän ympärilleen lukuisan
-joukon miehiä, jotka olivat halukkaat häntä seuraamaan, ja näiden
-kanssa lähti hän Feridunin luo. Kaweh kehoitti nuorukaista
-varustautumaan ja nyt ryhtymään sotaan tuota raivoa Zohakia vastaan.
-Feridun laittautui kuntoon, otti äidiltänsä jäähyväiset ja antoi
-eräässä puodissa tehdä nuijan, joka oli härän pään muotoinen. Sitte
-nousi hän urhoineen ratsaille ja ratsasti Zohakin pääkaupunkia kohden.
-Kun ensimmäisenä yönä asettuivat leiriin, kävi Feridunin luona
-paratiisista enkeli, joka opetti hänelle loihtutemppuja. Sitten asettui
-hän erään kallion juurelle. Hänen molemmat veljensä, jotka kadehtivat
-häntä ja tahtoivat käyttää tilaisuutta hyväkseen tappaaksensa hänet,
-nousivat vuorille ja vierittivät sen huipulta alas mahdottoman suuren
-kivimöhkäleen. Kun Feridun kuuli sen kolinan, turvautui hän saamaansa
-loihtuvoimaan, sillä seurauksella että kivimöhkäle hajosi aivan teltin
-edustalla tomupilveksi.
-
-Sen jälkeen jatkettiin matkaa, ja pian saavuttiin Tigriksen rannoille
-ja Bagdatin luo. Kun Feridun täällä huusi venemiehille, että tulivat
-noutamaan heitä joen yli, kieltäytyivät nämät itsepäisesti, ja
-sanoivat, että kalifi oli kieltänyt heidän päästämästä yli ketään,
-jolla ei ollut erityinen lupa häneltä. Silloin Feridun vihastui,
-kannusti hevostaan, syöksyi virtaan ja saapui urhoineen onnellisesti
-toiselle rannalle. Täällä he näkivät Zohakin linnan, "loistavan kuin
-Jupitertähti ja niin korkean, että sen muurit ulottuivat aina
-Saturnukseen asti." Vartiat tapettiin ja tunkeuduttiin linnaan.
-
-Kun Feridun sai nähdä Djemshidin molemmat tyttäret, meni hän heidän
-luoksensa ja istuutui heidän viereensä. Kenderev, yksi Zohakin
-ushollisimpia palvelijoita, huomasi tämän, riensi nuolen nopeudella
-hallitsiansa luo, joka, peläten unen käyvän toteen, oli vetäytynyt
-takaisin Hindustaniin. Kenderev kertoi, että muuan nuori ruhtinas oli
-anastanut linnan ja noussut Zohakin kulta-istuimelle, että hänen
-rinnallaan kulki kaksi vanhempaa miestä, ja että hän itse oli
-varustettu sotanuijalla, joka kuvasi härän päätä. Zohak pelästyi
-suuresti, sillä hän muisti unensa vielä liian hyvin, mutta kun Kenderev
-samalla kertoi, että Feridun oli mennyt Zohakin haaremiin, jossa hän
-hyväili Djemshidin tyttäriä, raivostui tuo villi kuningas ja halusi
-kostaa, pukeutui rautavarustukseensa ja riensi divseista ja
-urhoista valittuine sotajoukkoineen maahansa ja tunkeutui sotilaineen
-palatsiin. Siellä syntyi tuima taistelu. Kaikki Zohakin urhot
-kaatuivat ennen pitkää, mutta kuningas itse syöksyi haavoitetun
-tiikerin tavoin haaremiinsa, jossa hän näki Feridunin istuvan
-kultaisella valta-istuimella Shehrinadz oikealla ja Arnewas vasemmalla
-puolellaan. Raivon ja mustasukkaisuuden sokaisemana, sinkahutti
-kuningas raskaan keihänsä linnan paksujen muurien läpi, mutta Feridun
-meni häntä vastaan, kohotti mahtavan sotanuijansa hänen päänsä päälle
-ja syöksi sen sitten voimakkaasti hänen otsaansa. Lyönti ei kuitenkaan
-puhkaissut tuota läpäisemätöntä varustusta, ja ennenkun Feridun ennätti
-toisen kerran kohottaa nuijansa, riensi eräs uroista hänen luokseen,
-sanoen: "älä tapa häntä, on parempi, että kytket hänet Demavendin
-syvimpään rotkoon." Feridun huomasi tämän neuvon viisaaksi ja sitoi
-tuon julman Zohakin leijonan nahkaisilla hihnoilla "niin lujaan", sanoo
-tarun kertoja, "ettei raivostunut elefantti saattaisi katkaista hänen
-siteitään." Siten sidottuna laahattiin Zohak Demavendille, mistä
-etsittiin pohjaton rotko. Syvällä eräässä sen sokkelomaisesta
-käytävistä, missä oli kaksi vuorenseinämää aivan lähekkäin toisiaan,
-taottiin Zohakin kädet ja pää lujilla rautanauloilla kallioon kiinni.
-Siellä, sanovat persialaiset, istuu hän vieläkin ja kärsii
-helvetillisiä tuskia, sillä vuoren peikko ja pahat henget sihisevät öin
-päivin hänen ohitsensa, tehden hänestä pilkkaa. Usein koettaa hän
-epätoivoissaan päästä irti. Tämä ei kuitenkaan ole koskaan onnistuva,
-sillä rautanaulat pitävät häntä kiinni, mutta kun hän kaikin voimin
-ravistaa kahleitaan, tärisevät rotkon haljenneet seinät, Demavend
-vapisee sisimpiä perustuksiaan myöden, ja savupilviä nousee vuoren
-sivujen halkeamista.
-
-
-
-
-KAHDESKYMMENESKAHDEKSAS LUKU.
-
-Paluumatka Bakuun.
-
-
-Kello 5 heinäkuun 12 päivänä ratsastimme Pandjubin siivottomalta
-pysäyspaikalta, jossa olimme viettäneet kylmän ja kostean yön vapaassa
-ilmassa. Kello 10 alkoi ankarasti sataa, jonkatähden levähdimme
-Paraspin kylässä, kunnes taivas taasen kirkastui. Sitten pitkitimme
-matkaa alaspäin pitkin Elbursin pohjoisia rinteitä, joiden vuorenmuoto
-yhä enemmän katoaa. Kasvullisuus sitä vastoin lisääntyy samassa
-suhteessa runsauden ja kehityksen puolesta. Vielä kuljetaan yhden ja
-toisen suuremman vuori-osan ohi, ja niin ollaan kerrassaan
-aarniometsässä. Molemmin puolin tietä kohoavat yksinäiset kunnaat,
-joihin aina ylös asti on kasvanut tiheä, rehevä metsä; tämä vihdoin
-ottaa voiton kokonaan, niin että tie näyttää tunnelilta, jonka holvin
-muodostavat puiden oksat, mitkä yhtyvät yläällä päämme päällä. Jota
-syvemmälle tunkeudutaan, sitä tiheämmäksi ja synkemmäksi tulee metsä,
-sitä läpipääsemättömämmäksi pensaikko, missä kuningastiikeri ja
-pantteri asustavat. Köynnöskasvinen verkko tekee tämän kokonaan
-selittämättömäksi vyyhdeksi. Melkein kaikkien puiden runkoja peittää
-kerros tuoretta sammalta, joka siinä kosteassa ilmassa saavuttaa
-tavattoman rehevyyden. Seutu on myöskin erittäin hyvin kostutettu.
-Suurempia virtoja ja tuhansittain pieniä puroja virtaa kaikkiin
-suuntiin merta kohden. Niiden juoksu on kuitenkin hyvin hidas
-penkereen huomaamattoman kaltevuuden tähden. Vesi on sekaista ja
-harmaankeitaista, mutta kuitenkin juotavaksi kelpaavaa. Harvoin tapaa
-pieniä holveilla varustettuja kivisiltoja; useimmiten saa kahlata
-vesijaksojen yli. Tie näyttää käytävältä, joka kiemurteleikse pensaikon
-läpi ja haaraantuu useissa paikoin, minkä tähden ratsastimme muutamia
-kertoja harhaan. Toisinaan täytyi meidän ratsastaa vedekkäiden soiden
-poikki, missä hevonen on vaarassa tarttua kiini; toisin paikoin taasen
-on tie kokonaan veden alla; kaikkialla estää kulkua kaatuneet
-puunrungot, juuret ja oksat. Itsestään on selvää, ettei sellaisissa
-olosuhteissa saata ratsastaa nopeasti, olletikin kun yhtenänsä vastaan
-tulee ratsastajia ja karavaaneja, jotka kuljettavat tavaroita
-Meshed-i-Säristä.
-
-Pian harveni aarniometsä, ja me tulimme aukeille, hedelmällisille
-viljavainioille. Vähää ennen kun saavuimme Amoliin, yllätti meidät aimo
-sade, joka kasteli minut läpimäräksi aina paljaaseen ruumiiseen asti.
-
-Kello 5, siis kahdentoistatuntisen ratsastuksen jälkeen, saavuimme
-yllämainittuun kaupunkiin, joka on metsikössä Harhasvirran varrella.
-Talot Amolissa ovat rakennetut samalla tavalla kuin Reshtissäkin,
-s.t.s. puusta ja varustetut viertävillä katoilla, joissa on päällä
-paanutiilit. Moskétkin ovat samallaiset, kuin näin siellä, ja niiden
-kattosuojuksilta antoi molla meidän nauttia soinnukasta lauluansa.
-
-Varhain seuraavana aamuna jätimme Amolin. Nyt ratsastetaan toisinaan
-viljavien vainioiden poikki, toisinaan tiheiden metsikköjen läpi.
-Täällä oli kyllin lihavaa ja uhkeata sarvikarjaa, kuten saattoi
-arvatakin rehevästä ja voimakkaasta laidunmaasta. Kello 7 ratsastimme
-Barferushiin. Tämä kaupunki on suuri ja tärkeä kauppapaikka, jonka
-asukasluku nousee 50,000 henkeen. Se on Masenderanmaakunnan keskus, ja
-Venäjän kanssa käydyn kaupan pääpaikka ja yksi sisä-Persian paraimmista
-teistä kulkee sen kautta, osaksi sentähden että se on lyhin kulkureitti
-Kaspianmeren ja pääkaupungin välillä, osaksi siitä syystä että laivat
-myrskyn takia usein eivät voi laskea ankkuriin Enselin luo, vaan on
-niiden pakko jatkaa matkaa Barferushiin. Kun ratsastetaan Amolista
-Barferushiin ja on kuljettu niiden laajojen ja viljavien
-riisivainioiden ohi; jotka leviävät molempien kaupunkien väliin,
-tullaan tiheään metsään eikä voi aavistaa, että kaupunki on niin
-lähellä, ennenkun aivan arvaamatta näkee ensimmäisten talojen
-pilkistävän puiden välistä. Itse kaupunki onkin metsään peittynyt, mikä
-vaikeuttaa saada jotakin käsitystä sen suuruudesta. Muutamat kadut ovat
-oikeita puistokujia, ja talot ovat rakennetut samaan malliin kuin
-Reshtissäkin. Ilmasto ei ole terveellistä; syksyin ja keväin sataa
-lakkaamatta, ja ilmankosteus on suuri.
-
-Ratsastin ensin runsasvaraisten puotiloiden keskitse ja lähdin sitten
-armenialaiseen karavaanikartanoon, missä minun ottivat erittäin
-ystävällisesti vastaan neljä armeenialaista, jotka kutsuivat minut
-yksityisiin huoneisiinsa, missä minulle tarjottiin yksinkertaista,
-mutta voimakasta aamiaista. Meidän paraillaan istuessa ja jutellessa,
-tuli sana eräältä turkkilaiselta, joka oli Asterabadissa olevan Venäjän
-konsulin palveluksessa, mutta sattumalta vieraili Barferushissa. Hän
-oli kuullut puhuttavan minun tulostani ja tahtoi välttämättömästi
-tavata minua, jonka tähden noudatin pyyntöä, ja minut otti hyvin
-ystävällisesti vastaan tuo turkkilainen gentlemanni, joka sanoi
-matkustaneensa koko Venäjän halki. Nyt oli hän yksin ja sentähden
-iloinen, että sai tavata europalaisen. Hän tarjosi pieniä, makeita,
-hyvänmakuisia luumuja ja teetä.
-
-Kello puoli 5 jätin Barferushin. Kun on ratsastettu hyvän matkaa
-kaupungin läpi, tullaan maaseudulle, missä rakennukset ja vaeltajat
-tulevat yhä harvinaisemmiksi. Maa-ala on ruoho- ja pensaspeitteistä
-tasankoa, joka huomaamatta viettää merta kohden. Tie on tasainen
-ja kuiva. En saattanut kääntää katsettani pois pohjoiselta
-taivaanrannalta, mistä kärsimättömänä ja odottaen tähystelin
-Kaspianmeren tyyntä vedenkalvoa. Nyt alkoi hämärtää. Raittiita
-merituulia suhisi masenderanilaisilla aroilla hitaasti noustakseen
-ylös pitkin Elbursin jyrkänteitä. Lehdet värähtelivät niin
-surunvoittoisesti, minusta tuntui, kuin olisi jokainen puu, jokainen
-pensas kuiskannut jäähyväiset, ja kukahan ei olisi tuntenut mielensä
-käyvän juhlalliseksi niin pitkän ja vaaran-alaisen matkan viimeisellä
-penikulmalla? Kehoitimme hevosiamme, jotka ripeästi juosten kiirehtivät
-tietä pitkin edelleen. Kahdessadas kahdeskymmenesviides peninkulma
-satulassa tuntui loppumattoman pitkältä, vaikka seitsemäskymmenes
-viides hevonen, viimeinen persialainen juoksijani, tuotti suvullensa
-kaikkea kunniaa. Kaukainen kohina saapuu nyt korviimme -- Kaspianmeren
-laineet lyövät rantaan. Vielä hetki ja sulosointuisesti uuvuttava
-laineen kuohuminen kuuluu selvästi, kimaltelevat valot vilahtavat
-puiden välistä, ja me olemme saapuneet Meshed-i-Särin kylään ja
-satamapaikkaan. Oli ylenmäärin mieluista nähdä jälleen meri; tuntui,
-kuin olisin jo puoleksi kotona.
-
-Meshed-i-Sär on Barferushin satama. Molemmat nämät paikat ovat
-Babol-joen oikealla rannalla, joka joki juoksee ylöspäin Elbursin
-pohjoisilla rinteillä, itään päin Demavendista, ja on sangen vesirikas
-sekä kelpaava pienempien kalastaja-aluksien purjehtia hyvän matkaa. Sen
-rannoilla ja suulla harjoitetaan tuottavaa kalastusta. Hyvän matkaa
-merelle päin on virran muta muuttanut veden harmaankellertäväksi.
-Itsestään on Meshed-i-Sär vähäpätöinen kylä, mutta tärkeä sen vilkkaan
-kaupan takia Venäjän kanssa ja Merkuriveneiden satamapaikkana. Se on
-hauskalla paikalla pienellä kummulla, jonka korkeimmalla kohdalla
-majakkatorni levittää varoittavaa valoansa ulos merelle. Suuria
-makasiineja ja karavaanikartano on Babolin suun varrella ja kokonainen
-vuori säkkejä ja tavarapakkoja on todistamassa tuosta vilkkaasta
-kaupasta. Edellisissä on villoja, joita Masenderanista viedään
-laivoilla Venäjälle; jälkimmäisissä siirtomaantavaroita, paperia,
-sokeria ja sen sellaista, joita Venäjältä tuodaan maahan. Näitä
-tavaroita kuljetetaan laivoista ja niihin takaisin viisitoista kyynärää
-pitkillä, kömpelötekoisilla, mutta matalalla kulkevilla veneillä, jotka
-esteettömästi kulkevat läpi kuohuvien tyrskyjen ulkopuolella joen
-suuta. Joen rannalla nämät tavarat purjetaan ja kuormataan, mistä
-syntyy sanomaton kirkuminen, juoksu ja meteli. Eräs venäläinen
-asioitsija on paikan kauppasuhteiden ylihoitaja. Sovittuani seuraajieni
-kanssa ja otettuani heiltä jäähyväiset ja viimeistä hevosta
-taputettuani, menin karavaanikartanoon, söin illallista ja nukuin
-hyvin.
-
-Seuraavana aamuna lähdin pitkälle kävelylle pitkin rannikkoa kootakseni
-leväkasveja.[54] Etsimiseni oli kuitenkin turhaa, sillä rannikko on
-hienoa hietaa, joka on alituisessa liikkeessä ja jonkun matkaa maalle
-päin muodostaa korkeita hietasärkkiä. Ainoa mainittava, minkä saattoi
-hiedasta löytää, oli joukko pieniä valkoisia näkinkuoria ja muutamia
-vesi-ajolla olleita puun palasia.
-
-Torstaina heinäkuun 5 päivänä kello 4 aamulla tuli odottamani
-venäläinen laiva. Se oli sama, Imperator Aleksander III, joka kolme ja
-puoli kuukautta sitten kuljetti minut ja Baki Chanowin Persian
-rannalle. Kello 5 olin pukeutuneena ja sulloin viimeisen kerran
-tattarilaisen kaksoislaukkuni valmiiksi. Kun olin karavaanikartanon
-isännän haltuun jättänyt kolme uskollista matkatoveriani: suitset,
-satulan, joka matkalla oli ollut pään-aluksenakin, ja paksun viitan,
-joka oli ollut matrassinani, jätin helpotuksen ja kaihon tunteen
-valtaamana Persian maan, astuin erääseen edellä mainituista veneistä,
-jonka voimakkaat soutajat saattoivat minut neljännestunnissa
-"Imperatoriin". Tuolla komealla siipilaivalla ei ollut samaa kapteenia,
-kuin oli edellisellä kerralla. Nyt hoiti laivalla ylintä päällikkyyttä
-kapteeni Lindblad, erittäin miellyttävä ja vierasvarainen suomalainen,
-joka otti minut mitä ystävällisimmin vastaan.
-
-Kello 7 jätimme Meshed-i-Särin, joka siten vähitellen katosi
-kaukaisuuteen. Mereltä katsoen esittää rannikko viehättävän näköalan:
-taustalla kohonevat sinertävät vuoret, ja Demavendin hopeahohteinen
-laki esiintyy nyt kaikessa loistossaan. Eivät mitkään pilvet
-himmentäneet sitä, vain alaalla kartion juurella leijaili muutamia
-kevyitä, valkoisia pilviä. Kulku ohjattiin suoraan itäiseen suuntaan
-pitkin rannikkoa. Ilma oli erinomaisen ihana ja meri tyyni. Vertailu
-"Imperatorin" ja englantilaisen Assyrialaivan välillä, joka kuljetti
-minut Persian lahden poikki, on varmasti edelliselle edullinen.
-Venäläinen laiva on mukavammin sisustettu ja siistimpi kuin
-englantilainen. Me matkasimme edelleen jotenkin lähellä rannikkoa, ja
-kello puoli 6 laskimme Asterabadinlahteen ja ankkuroimme kilometrin
-matkan päähän Gäsin satamapaikasta. Lahtea, joka on hyvin syvä ja
-varmin satama Kaspianmeren etelärannalla, suojaa merta vastaan pitkä,
-kapea niemeke ja muistuttaa se siinä pohjoissaksalaisia hiekkasärkkiä
-"haffen". Niemekkeen pidennyksessä, juuri lahden suulla, on pieni
-Ashuradén saari, jossa on venäläinen sotalaivasto-asema. Sekä saari
-että niemeke ovat hienoa santaa. Gäs on vähäpätöinen kylä, jossa on
-noin kaksikymmentä puutaloa, mutta Asterabadin satamana tärkeä. Sen
-kautta kuljetetaan kaikki tavarat, jotka Meshedistä ja pohjoisesta
-Khorasanista viedään Venäjälle, minkätähden Asterabad on vilkas
-kauppakaupunki. Asukasluku nousee noin 30,000, jos lisäksi luetaan
-likimmässä ympäristössä olevat kylät. Täällä on Venäjän konsuli ja
-joukko persialaisia ja armenialaisia kauppamiehiä. Gäsissä oli
-venäläisiä asioitsijoita ja armeenilaisia kauppamiehiä. Täällä oli
-useita venäläisiä laivoja ja ottivat ne lastia erään ankkuroidun lotjan
-luona, joka oli laivasillan asemasta. Rannasta alkaen ylenee maa
-pyöreäpäisinä kumpuina, joita peittää tiheä ja rehevä metsä, missä
-pitäisi oleman sangen runsaasti kaikellaista metsänriistaa. Seutu on
-kostea ja epäterveellinen, ja kuume ei suinkaan ole harvinainen vieras
-siellä. Seuraavana aamuna kello 5 jätimme Gäsin ja ohjasimme kulkumme
-suoraan lahden poikki Ashuradéhen, johon saavuimme 40 minuutin
-kuluttua. Muutamia pieniä venäläisiä sotalaivoja, jotka olivat rannikon
-vartioimisen takia, oli saaren ulkopuolella ankkurissa. Täällä, kuten
-Gäsissäkin, tuli laivaan muutamia venäläisiä upseereja ja osa lastia
-sälytettiin sisään. Ashuradé näytti taloineen ja istutuksineen,
-sotilaineen ja laivoineen hyvin hauskalta. Ennen oli saaren keskellä
-pieni järvi, joka oli aiheena ankariin kuumetauteihin linnaväen
-keskuudessa, mutta sitten kun se kuivattiin, ovat terveyssuhteet
-parantuneet. Itäänpäin tämän saaren edustalla on vielä muutamia
-mataloita hiekkasaaria, jonkatähden "Imperator", kun tunnin viipymisen
-jälkeen jätimme paikan, niitä välttääkseen, kulki aivan läheltä
-Ashuradén itäistä rantaa pitkin. Sitten suunnattiin kulku pohjoista
-kohden. Persian rannikko häipyi siten vähitellen etelään;
-metsäpeitteiset kunnaat alenivat yhä syvemmälle Kaspianmeren pinnan
-alapuolelle; vielä kohottivat Elbursin kalliojättiläiset
-majesteetillisiä vaalean sinisiä lakiaan näköpiirin yli, mutta pian
-nämätkin himmenivät; viimeiset huiput katosivat kaukaisuuteen, ja
-Persian maata ei enää näkynyt.
-
-Matala ja santainen Turkmenian rannikko, joka Persian rannikon kanssa
-muodostaa melkein suoran kulman, näytti autiolta ja paljaalta.
-Äskettäin olimme jättäneet seudun, jossa troopillinen kasvullisuus
-komeili, nyt levisi silmiemme eteen kolea hietikkoranta, jossa ei
-merkkiäkään kasvullisuudesta, ei rakennusta, ei ihmistä ollut
-yksitoikkoisuutta keskeyttämässä. Punakellertävä hohde leijaili tuon
-tulikuuman aavikkohiedan yläpuolella. Kello puoli 12 e.p.p. saavuimme
-Tjikishlariin, jossa laivaan otettiin postilähetykset ja tavaroita.
-Noin kuusi kaapelin pituutta rannasta, missä laiva ankkuroi, oli syvyys
-viisitoista jalkaa, ja keltaisen harmaa juova laivan vanavedessä
-osoitti, että merenpohja oli savea. Tjikishlarilla on erittäin
-epämiellyttävä asema tuolla kuivalla rannikolla, aivan aavikon
-reunalla, mutta saattaa se sodanjohtoa koskevissa asioissa tulla
-tärkeäksikin, syystä että sieltä käy tie Jomudturkmenilaisten maan
-kautta Atrekin laaksoon.
-
-Varhain seuraavana aamuna saavuimme Krasnowodskiin. Vasemmalla puolen
-ohi kuljettaissa on pitkämäinen Ogurtshinskijin saari ("Gurkan"), jossa
-on pelkkiä hiekkasärkkiä, ja oikealla puolella on Tjelekenin saari
-Krasnowodskilahden suulla. Jälkimmäisessä saaressa, jossa on
-uskomattoman runsaasti naftaa, on Nobelilla pari tuottavaa kaivoa,
-joita nykyään ei kuitenkaan pumputa, vaan pidetään varana, jos öljy
-Balakanilla uupuisi. Itään päin Tjelekinistä pistää hiukan matkaa maan
-sisään Mikailskij Salifin merenlahti, ja kauvimpana tässä lahdessa on
-Mikailowsk, tuon sata ruotsinpeninkulmaa pitkän rautatielinjan
-lähtökohta, joka rata kulkee yhdensuuntaisesti Persian pohjoisen rajan
-kanssa, Mervin keitaan kautta Amu Darjan varrella olevaan Tjardjuiin.
-On helposti ymmärrettävä, kuinka tärkeä tämä rautatie on venäläisille,
-ja kuinka suuri tehtävä sillä kerran on oleva Keski-Aasian kysymyksen
-lopullisessa ratkaisussa. Krasnowodsk on yhteydessä Mikailowskin kanssa
-höyryparkaasin kautta, joka puolessa päivässä matkaa lahden poikki. Kun
-rautatie, joka Kaukasuksen pohjois- ja itäpuolelta kulkien tulee
-yhdistämään Wladikawkasin Bakun kanssa, tulee valmiiksi, tulee
-Venäjä nopeaan ja mukavaan yhteyteen Keski-Aasiassa olevien
-maakuntiensa kanssa. Turkmenilaisen rautatien saattaa silloin pitää
-Wladikawkas--Baku--radan jatkona, sillä molempien ratojen loppukohdat,
-Baku ja Krasnowodsk, ovat nopeassa ja säännöllisessä yhteydessä
-toistensa kanssa Kawkas-i-Merkurin höyryveneiden kautta. Sodan
-sattuessa voidaan kaukasialaiset joukot parissa päivässä silloin
-kuljettaa Transkaspiaan ja Afganin rajalle.
-
-Krasnowodsk, jossa on vain 500 à 700 asukasta, on siis kaikkien
-venäläisten yrityksien alkupaikka Transkaspiassa ja heille sentähden
-erittäin suuri-arvoinen. Kaupunki, joka on aivan lähellä rantaa, on
-siisti ja puhdas, talot ovat rakennetut kivestä ja muutamat sangen
-sieviä. Sen ympärillä oleva seutu on autiota - paljasta hiekkaa ja
-matalia vuoria. Tehdäkseen olon Krasnowodskissa mieluisemmaksi, ovat
-siellä palvelevat venäläiset laittaneet julkisen puutarhan ja
-perustaneet seuran. Pieni soma puukirkko on mäellä keskellä kaupunkia.
-Ei saata toivoa mitään turvallisempaa satamaa, kuin Krasnowodsk on. Se
-on suojassa kaikkia tuulia vastaan, länttä vastaan pitkän kapean
-Krasnowodskin niemen kautta, joka aallonmurtajan tavoin loittonee
-kaakkoiseen suuntaan, etelää vastaan suojaa sitä Tjeleken, itää vastaan
-rannikko ja pohjoista vastaan vuoret.
-
-Kun viivyimme Krasnowodskissa lastaamassa kokonaista kuusi tuntia, oli
-minulla hyvää aikaa kierrellä pitkin tuossa pienessä tulevaisuuden
-kaupungissa, joka edistyy jättiläisaskelin, kuten niin monet toisetkin
-venäläiset kaupungit. Sitten otin virkistävän kylvyn tuossa kirkkaassa,
-läpikuultavassa vedessä. Iltapuoleen puhalsi höyrypilli, kehoittaen
-matkustajia jälleen tulemaan laivaan, köydet irroitettiin laiturissa
-olevista rautarenkaista, kinnunki nosti natisevilla rautavitjoilla
-syvälle pohjaan tarttuneen ankkurin, ja "Imperatorin" siivet veivät
-meidät taasen merelle. Ensin ohjataan kulku kaakkoiseen suuntaan
-Krasnowodskin niemekkeen ympäritse, sitten länsi-luoteiseen suuntaan
-Bakua kohden. Meillä oli erittäin hauska matka. Ilma oli lenseä ja
-miellyttävä, minkätähden haitatta saattoi maata ulkona kannella.
-Aamupuoleen seuraavana päivänä varoitettiin edeltäpäin Shakowa Kosasta,
-Apsheronin niemekkeen kaakkoisesta kärjestä, ja väkevä naftahaju tuntui
-jo ennen kun näimme Bakua. Pian saattoi eroittaa Narginin, Vulfin ja
-Pestshanijin saaret, sekä Kap Sultanin. Sitten laskimme Bakunlahteen.
-Muuttumaton savupilvi leijaili kuten ennenkin Mustanmeren päällä,
-laivojen mastoista muodostunut metsä seppelöi lahden rantaa, ja
-Neitsyttornin vakavat muurit näkyivät vartioivan tuota vanhaa
-naftakaupunkia. Laskimme Merkurilaiturin viereen. Kevyt kantamukseni
-vietiin maalle; muutamat venäläiset tullinuuskijat kopeloivat lumppuja
--- en saata muuksi sanoa ratsastuksen jälkeen mukaan ottamaani
-vaattehistoani -- hankin itselleni vähäiset avoimet vaunut, jotka
-kahdesta ruplasta veivät minut tuon kolmetoista virstaa pitkän matkan
-Balakaniin. Ajoimme insinööri Sandgrenin taloon, ja eihän tarvitse
-mainitakseni, että minut siellä tälläkin kertaa otettiin
-vierasvaraisesti vastaan, jommoista vierasvaraisuutta tapaa vain
-maanmiehissä ja tuttavissa. Pidän kalliina velvollisuutenani hänelle
-tässä lausua sydämellisen kiitokseni kaikista hänen minun hyväkseni
-tekemistään uhrauksista ja kaikista niistä hauskoista ja
-unohtumattomista hetkistä, joita olen viettänyt hänen seurassaan tuolla
-kaukana ikuisen tulen ihmeellisessä maassa. Kymmenen päivää lepäilin
-Balakanissa. Jätän tässä mainitsematta näiden päiväin tapahtumat;
-olkoon siinä kylliksi, kun sanon, ett'emme milloinkaan olleet
-työttöminä. Insinöörien Ludvig Nobelin, Sandgrenin ja dosentti
-Sjögrenin seurassa kuluivat iltahetket nopeasti. Yhdessä insinöörien
-Gyllenhammarin ja Fernströmin, sekä vanhan tuttavani Baki Chanowin
-kanssa teimme monta hauskaa ratsastusretkeä kaikkiin niemimaan osiin.
-Viimemainittu ei ollut vielä oikein toipunut sairaudestaan ja oli vielä
-kalpea ja laiha. Kun hän sai kuulla minun olleen Kumissa ja Bagdadissa,
-oli hän vähällä itkeä. Hän olisi niin halusta ollut mukana.
-
-
-
-
-KAHDESKYMMENESYHDEKSÄS LUKU.
-
-Kaspianmereltä Mustalle merelle.
-
-
-Heinäkuun 28 päivänä kello puoli 3 j.p.p. lähdin rautateitse Bakusta
-Batumiin. Noin 80 ruotsinpenikulman pituinen matka sinne kuljetaan
-kolmessakymmenessä kahdessa tunnissa; piletti maksaa kolmannessa
-luokassa 18 ruplaa. Kolmannessa luokassa matkustamisesta on se hyöty,
-että sekä vaunuissa on vilkkaampi ilmanvaihto, joka on erittäin
-tervetullutta tähän vuoden aikaa, että silloin on oivallinen tilaisuus
-tarkastaa Kaukasian eri heimojen kirjavaa näytekarttaa. Toisen kerran
-siis matkustin aroa ja sen läntistä jatkoa, yksitoikkoista erämaata
-pitkin, joka leviää Kuran molemmille puolin. Kello 8 aamulla saavuimme
-Tiflikseen. Valitettavasti saatan yhtä vähän nyt kuin edelliselläkään
-kerralla perusteellisesti kuvata tätä kaupunkia, joka näyttää
-erittäin ihailtavalta valkoisine taloineen, viheriöine kattoineen,
-kirjavakupaalisine kirkkoineen ja kadulla vallitsevine vilkkaine
-rahvaan eloineen. Yksi päivä Kaukasian pääkaupungissa ei ole tarpeeksi,
-jotta saattaisi saada siitä selvän käsityksen: nyt, kun olin toisen
-kerran Tifliksessä, viivyimme asemalla vain kaksikymmentä viisi
-minuuttia. Täytyy niinmuodoin tälläkin kertaa supistaa kertomukseni
-siihen, mitä itse vaunun akkunasta näin.
-
-Tifliksestä jatkamme sentähden matkaa heti Mustanmeren rantaa kohden.
-Rautatie on rakennettu Kuran vasemmalle rannalle. Seudun ja luonnon
-muoto muuttuu nyt äkisti. Kasvullisuus tulee yhä runsaammaksi, maa
-mäkisemmäksi. Vasemmalla puolen näkyy joki, joka Kaspianmertä kohden
-ajelehtaa someata vettänsä. Sen toisella puolen, mutta juuri laaksossa,
-näkyy Tiflikseen johtava leveä maantie. Erästä rautasiltaa myöten
-kuljetaan vesirikkaan syrjäjoen, Aragvan yli, ja Ksankan ja Kaspin
-asemien välillä vielä muutamien vasemmalta virtaavien syrjäjokien yli.
-Siellä täällä vuoristossa näkyy asemansa puolesta hallitsevilla
-kalliopenkereillä linnan- ja luostarinraunioita. Väki vaunussa on hyvin
-vaihtelevaista: venäläisiä upseereja, tattarilaisia, grusinilaisia
-herroja ja naisia, talonpoikia j.n.e. Suurin osa matkustajia kuului
-kuitenkin viimemainittuun kansakuntaan. Kuljimme nyt Grusian eli
-entisen Georgian kuningaskunnan kautta. Grusinilaisen muoto on erittäin
-kaunis. Jalot, tarmokkaat kasvonpiirteet, pystyisen pään kaunis muoto,
-leveät hartiat, hoikka uuma ja uljas ryhti ovat piirteitä, jotka ovat
-kaikkien varsinaisten grusinilaisten tunnusmerkkejä. Naisetkin ovat
-kauniit, heidän pukunsa kirjavia ja aistikkaita. Luonteeltaan ovat
-grusinilaiset urhoollisia, kunniallisia, vieraanvaraisia, ylpeitä ja
-suruttomia.
-
-Tifliksen ja Kaspianmeren välillä toiselta puolen ja tämän kaupungin
-ja Mustanmeren välillä toiselta puolen ilmenee luonnossa mitä
-suurimpia erilaisuuksia. Ensin mainittu seutu on, kuten olemme nähneet,
-paljasta aroa, kuivaa ja autiota. Jälkimäinen maa sitä vastoin, Georgia
-ja Mingrelia, on yhtenä ainoana puutarhana, jossa loistaa mitä rehevin
-kasvullisuus. Täällä on maaperä erittäin hedelmällistä, ja
-tänne muuttaa Kaukasian ja sen naapurimaiden eri osista useita
-uutis-asukkaita, he ostavat halpaa maata, rakentavat talon ja
-viettävät sitten surutonta elämää pellon tuotteista eläen. Vuorien
-rinteillä kasvaa täällä metsää, ja jokien rannoilla on kasvullisuus
-pitkän tunnelin läpi, ennenkun se joutuu rannalle, jossa se kulkee
-vain muutaman metrin matkan päässä vedessä, niin että laineet loiskivat
-ratapenkereen juurelle. Kello puoli 11 olimme perillä Batumin asemalla,
-missä otin ajurin, joka muutamassa minuutissa vei minut hötel de
-l'Europehen.
-
-Batumin kaupungissa on noin 22,000 asukasta (heinäkuussa 1886). Tässä
-määrässä esiintyvät niin hyvin Europan kuin Kaukasiankin tärkeimmät
-kansallisuudet. Suurin osa kansasta on kuitenkin venäläisiä. Sitä
-lähinnä ovat lasilaiset, turkkilaiset, tattarilaiset, grusilaiset,
-kreikkalaiset, sekä Kaukasian eri vuorikansojen useat edustajat. Sen
-lisäksi on suuri joukko saksalaisia sekä ranskalaisia, englantilaisia,
-italialaisia ja pari ruotsalaista (Nobelin palveluksessa). Tästä on
-luonnollisena seurauksena, että kaupungissa vallitsee täydellinen
-kieltensekoitus, ja hyvin usein tapaa ihmisiä, jotka puhuvat viittä eli
-kuutta eri kieltä.
-
-Kaupunki jakaantuu kahteen selvästi eroitettuun pääosaan, nimittäin
-vanhaan turkkilaiseen Batumiin ja uuteen venäläiseen. Edellisessä ovat
-kadut ahtaat ja likaiset, ja talot ovat rakennetut tiilistä ja
-ristipuista, mutta niin huolimattomasti, että on ihmeellistä, että
-nämät talot ylimalkaan saattavat ensinkään pysyä pystyssä; näkeekin
-useita, jotka ovat häviämään päin. Katot ovat peitetyt paamitiileillä
-ja viettävät kaikille neljälle sivulle. Puuportaat johtavat alakerran
-ovista kadulle, ja ylemmissä kerroksissa on pieniä balkongeja.
-Akkunat ovat varustetut luukuilla. Alakerroksessa on enimmäkseen
-teenjuontipaikkoja ja puoteja akkunoissa olevine tavaranäytteineen ja
-julman suuria, houkuttelevia kylttejä portin päällä. Muutamilla
-kaduilla on vain puukatoksia ja kangaskojuja, niinkuin on esim.
-basareissa, jonka käytävät kiemurteleivat kaikissa mahdollisissa
-koukuissa. Reheviä lehtipuita kasvaa useimmissa pihoissa ja muutamilla
-kaduilla, jotka joko eivät ensinkään ole kivitettyjä taikka ovat
-lasketut hataroilla mukulakivillä. Hanhia, kanoja ja muita kotieläimiä
-kävelee ympäri nurkkia. Paitsi hevosia käytetään myöskin puhveleita ja
-aasia tavaroita kuljettamaan. Kaikilla kaduilla on vedenmyyjiä,
-jotka kantavat selässään suuria nahkasäkkejä, joiden ympäri on
-kääritty tukuttain kosteita lehtiä, jotta vesi pysyisi raikkaana.
-Venäläisessäkin kaupungin-osassa käyvät ne pitkin ja huutavat:
-"shalodni vada" eli "soog so", joka venäjäksi ja turkiksi merkitsee
-"kylmää vettä." Sitä paitsi näkyy useita muita liikemiehiä kulkevan
-pitkin katuja ja kimeällä äänellä tarjoovan kaupaksi tavaroitansa,
-niinkuin päärynöitä, luumuja, maissia ja muita hedelmiä. Siellä täällä
-turkkilaisessa Batumissa on moskeita, joissa on aina korkea puutorni,
-minkä katokselta molla ilmoittaa rukoushetkistä, aivan kuten
-persialaisissa kaupungeissakin. Parissa kadunkulmassa näkyy kaivoja,
-minkä luona basaarikauppiaat enimmästi seisovat rivissä ja tuuppivat
-toisiansa saadakseen vettä saviruukkuihinsa. Toisinaan kaivojen
-luona oikein tapellaan, ja jouduin näkemään sellaisen, missä
-riitaveljet ensin heittivät saviruukkunsa toistensa päälle ja
-sitten tarttuivat katukiviin. Toisen kerran oli minulla huvi nähdä
-kolme turkkilais-naista, jotka jotensakin kevyesti puettuina
-ottivat juuri satamassa vilvoittavan kylvyn.
-
-Batumin venäläisellä osalla on aivan toinen ulkonäkö. Täällä kadut ovat
-leveät ja siistit. Talot ovat rakennetut tavalliseen europalaiseen
-malliin ja muutamat niistä ovat oikeita loistorakennuksia, joiden ei
-tarvitsisi puolestaan hävetä itse Pietarissakaan. Kevyitä vaunuja,
-oikein komeita ajoneuvoja, on saatavissa kaikilla tärkeimmillä
-paikoilla. Ajuritaksa on suunnattomasti paljon halvempi, kuin meillä.
-Järjestystä hoitaa venäläinen poliisi. Tärkeimmistä rakennuksista
-ravintolat, sitten venäläiset ja kreikkalaiset kirkot ja vanha
-turkkilainen moskea, joka on rakennettu kuusikulmion muotoon ja
-tiilikatolla varustettu, minkä harjalta kullattu puolikuu ilmoittaa
-uskonnosta, jota siellä sisällä tunnustetaan. Moskean yläpuolella
-kohoaa korkea, hoikka minaretti, joka aistikkaasti on muurattu noista
-kuudesta ulkomuurista sivuun aivan kiinni. Itse kärjessä, joka lännessä
-rajoittaa Batumin lahtea, on linnoitus, jonka muodostavat osaksi
-maavallit osaksi matalat muurit, ja joka ei liene niin aivan mahdoton
-valloittaa. Se on vanha turkkilainen rakennusteos, johon on rakennettu
-lisää ja joka on ajanmukaisesti parannettu sen jälkeen, kun venäläiset
-sen valtasivat. Heti linnoituksen edustalla on majakka. Kaupungissa on
-muutamia teattereita, joissa venäläiset, armenialaiset ja grusinilaiset
-näyttelijäseurueet esiintyvät kesä-aikana. Teaatterirakennukset eivät
-ole niin erittäin erinomaisia, sillä ne ovat tavallisia puulatoja.
-Muutamassa niistä olin läsnä erään grusinilaisen seurueen antamassa
-näytännössä, mihin seurueeseen kuului neljä näyttelijää ja yksi
-näyttelijätär, jotka näyttelivät kappaleen, missä paukahteli useita
-pyssynlaukauksia ja paljastettiin välkkyviä kinshaleja. En
-luonnollisesti käsittänyt sanaakaan, mutta näyttelijät elehtivät niin
-vilkkaasti, että kaikessa tapauksessa saatoin yhtyä kappaleen
-sisältöön, joka oli armeenialaisten pilkkaamista. Kappaleen loputtua
-tanssi yksi näyttelijöistä ja näyttelijätär grusinilaisen
-kansallistanssin. Tanssivat kiertelivät toistensa ympärillä harvakseen
-ja miellyttävästi liikutellen ruumistaan ja käsiään. Tyttö kuljetti
-jalkojaan äänettömästi ja sanomattoman nopeasti milloin eteen milloin
-taaksepäin, niin että näytti, kuin olisi hän leijaillut lattialla; mies
-sitävastoin polki usein lattiaan kaikin voimin tahtia näyttääkseen ja
-teki mitä notkeimpia pantterihyppyjä. Tarvitaan suurta notkeutta ja
-pitkällistä harjoitusta, jotta voi tätä tanssia esittää taiteen
-kaikkien sääntöjen mukaan. Muista Batumin huvipaikoista mainittakoon
-sirkus ja koko joukko enemmän tai vähemmän säädyllisiä kahviloita,
-jotka ovat sivistyksen eroittamattomat seuraajat. Viimeiseksi
-mainittakoon posti- ja sähkölennätintalo, missä muun muassa saa tietää,
-että erotus Batumin ja Pietarin ajassa on 57 minuuttia.
-
-Kun likinnä rantaa on joksikin matalaa, käy rannasta useita hyvin
-pitkiä siltoja. Satama on muuten sangen hyvä ja alttiina ainoastaan
-pohjois- ja luoteistuulille. Kokonainen laivasto, jonka laivat
-kuuluvat kaikille mahdollisille kansallisuuksille, turkkilaisille,
-ranskalaisille, venäläisille, saksalaisille, itävaltalaisille, on
-täällä ankkurissa, ja vieras saa siitä sen käsityksen, että Batum on
-vilkas kauppakaupunki. Vieläpä Hampurikin on säännöllisessä
-höyrylaivayhteydessä Batumin kanssa kerran kuukaudessa. Mitään
-sotalaivoja sen sijaan ei ole sinne määrätty. Sodan sattuessa saattaa
-näet sellaisia lähettää sinne lyhyessä ajassa Sevastopolista.
-Englannilla, Ranskalla, Saksalla, Amerikalla, Turkilla ja Persialla on
-konsulit Batumissa.
-
-Ennen oli Batum vapaasatama, mutta tämä erikois-oikeus on nyt
-lakkautettu. Silloin ei päästetty ketään ihmistä kaupungista pois eikä
-kaupunkiin kello 6 jälkeen illalla. Sitä tarkoitusta varten ympäröi
-sitä koko sarja aseellisia sotilaita; siitä seurasi, että
-turvallisuuskin kaupungissa oli hyvä. Nyt sitä vastoin, kun tämä
-vartioiminen on lopetettu, peljätään, että asianlaita muuttuu toiseksi.
-Batumin ollessa vapaasatama, ei siellä saanut olla linnaväkeä eikä
-kanuuneja, mutta tätä kieltoa kierrettiin sillä tavalla, että sotilaat
-ja kanuunat olivat valmiina kasarmeissa heti kaupungin ulkopuolella,
-jonka linnoituksen siten saattoi asettaa puolustustilaan neljän tunnin
-kuluessa. Nyt on linnoituksessa sekä sotilaita että kanuuneja.
-
-Kaupungin paraimmat vientitavarat ovat pumpulit, vilja, omenat ja
-palo-öljy. Nobelin yhtiö, jolla Batumissa on suuria tehtaita, säiliöitä
-ja lastausasemia, lähettää kuukausittain 200,000 puutaa öljyä vaunuissa
-Bakusta Batumiin. Jälkimmäisessä paikassa suljetaan öljy
-metallitynnöreihin, jotka sitten kuljetetaan edemmäksi höyrylaivoilla,
-osaksi Itävaltaan Tonavaa myöten ja Etelä-Venäjälle Odessan kautta.
-Joka toinen kuukausi menee öljylaiva Antverpeniin. Ludvig Nobel on
-valmistanut sen suuremmoisen suunnitelman, että yhdistetään Balakanin
-öljylähteet Mustanmeren kanssa torvijohdolla, joka kulkisi suoraan
-Transkaukasian halki, (noin 80 ruotsinpeninkulmaa!) Joukko
-pumppulaitoksia, asetettuina eri matkan päähän toisistansa pitkin
-linjaa, tulisivat painamaan öljyn asemalta asemalle tuota valtavaa
-putkijohtoa myöten merestä mereen. Kuinka suuremmoiselta yritys
-tuntuneekin, ei se kuitenkaan ensinkään kummastuta sitä, joka on nähnyt
-ne ihmeteltävät tulokset, jotka Nobelin tarmo, nero ja luja tahto jo
-ovat aikaansaaneet. Linjan vaikeimpia esteitä on Suramin vuorensola,
-missä tarvitaan sanomattomasti voimaa painamaan öljyä nousemaan tuosta
-kovasta mäestä. Voi aavistaa, kuinka suunnattomia rahasummia tarvitaan
-tämän tuuman toteuttamiseen, mutta on myöskin helppo huomata, mitä
-tavattomia etuja sen kautta voitettaisiin.
-
-Batumilla on suuremmoinen tulevaisuus. Sen jälkeen kun venäläiset
-valtasivat sen viimeisessä turkkilaissodassa, on se edistynyt
-ihmeteltävän ripeästi. Se on jo nyt suuruudessa ja merkityksensä
-puolesta satamapaikkana, Mustanmeren rannalla joutunut kilpailijansa
-Potin ohitse. Kaupunki on matalalla, rämeisellä tasangolla metsäisten
-vuorten juurella, mistä syystä ilmasto oli ennen hyvin epäterveellistä,
-erittäinkin keväällä ja syksyllä, jolloin kuume korjasi useita uhreja.
-Sittenkun venäläiset ottivat kaupungin haltuunsa, ovat lammikot
-kuitenkin kuivatut ja terveyssuhteet parannetut. Sittenkin saanevat
-useimmat muukalaiset, jotka tulevat Batumiin oleskellakseen siellä
-jonkun aikaa, kuumeen ankarammassa eli lievemmässä muodossa. Tähän on
-syynä epäilemättä varsinaisesti Tshorokvirta, joka länteen päin
-kaupungista muodostaa laajan, rämeisen suistomaan, joka vuodesta
-vuoteen etenee yhä pitemmälle merelle päin, sekä tuo sanomaton kosteus,
-joka Mustanmeren itäisellä rannikolla täyttää ilman. Suuret, tummat
-pilvenlonkareet vierittävät mereltä raskaita joukkojansa, survaisevat
-kallioihin, tiivistyvät ja putoavat jälleen alas maahan ryöpeänä
-rankkasateena. Talvella kuitenkin sataa vähemmän. Kirkkaaalla ilmalla
-saattaa silloin usein seurata silmillään Kaukasuksen vuoriharjannetta
-hyvin pitkälle luoteiseen suuntaan, aina Kershiin asti. Elburs,
-Kaukasuksen korkein kukkula, näkyy silloin yhtä selvästi Batumista kuin
-Wladikawkasistakin. Meri on useimmiten tyyni, mutta toisinaan tulee
-kauvaksi ulottuvia maininkia vyöryen lahteen. Noin kerran kuukaudessa
-lienee myrsky, ja joskus hyvin ankara. Mahtavat aallot ajelehtivat
-silloin tuolle samaiselle ja kiviselle rannalle.
-
-Viivyin kokonaista viisi päivää Batumissa, odottaessani suoranaista
-matkatilaisuutta höyrylaivalla Konstantinopeliin. Aika ei kuitenkaan
-tullut pitkäksi, sillä oli paljon katsomista ja useita hauskoja retkiä
-tehtävänä kaupungin luonnonihanaan ympäristöön. Yhden näistä, joka
-tarkoitti Batumista itään päin olevilla vuorilla sijaitsevaa
-turkkilaista huvilaa, tein herra Olssonin, erään Nobelin palveluksessa
-olevan ruotsalaisen insinöörin, seurassa. Vuokrasimme sentähden pienet
-vaunut, ajoimme Nobelin ja Palaskowskin naftasäiliöiden ohi ja
-saavuimme pian tiheimpään metsään, missä ransea ja kivinen tie yleni
-yhä ylemmäksi ja ylemmäksi. Parin tunnin matkan jälkeen tuli tie niin
-huonoksi, että astuimme pois ajoneuvoista ja kuljimme jalkaisin. Siellä
-täällä näkyi vanhojen kaukasilaisten linnojen raunioita. Vuoret ovat
-muodostuneet enimmäkseen yksinäisistä, pyöreistä, mutta jokseenkin
-jyrkistä kukkuloista. Sellaiselta kukkulalta näkee kaikille puolin
-syvälle alas laaksoon, missä monessa paikoin pieni puro syöksyy alas
-vaahtoavan valkoisena suurien, pyöreiden kivien keskitse. Usein on
-laaksonpohjukan yläpuolella vaaleaa sumua. Kukkuloita peittää
-tavattoman rehevä kasvullisuus, jonka muodostaa yksinomaan lehtimetsä,
-jonka puut ovat niin suuria, että niiden ikä ilmaistaan useilla
-sadoilla vuosilla. Rungot ovat aivan lähellä toisiansa, ja niiden
-välissä kasvaa pensaita ja joukko yrttejä ja ruohoa. Tuo kaikki on
-kiedottu sitkeiden, piikkisten köynnöskasvien läpipääsemättömään
-verkkoon. Sellainen aarniometsä peittää kaikkia näitä kukkuloita, ja
-useimmissa paikoissa on aivan mahdotonta tunkeutua sen läpi. Erillään
-olevan kukkulan huipulta katsottuna näyttää seutu omituiselta ja
-vaikuttavalta. Alaalla laaksoissa on paikka paikoin pieniä
-niittykaistaleita, ja useimmilla huomattavammilla paikoilla
-pilkistäikse yksi ja toinen turkkilaisen tupanen lehtimetsästä esiin.
-Ollen aina kahdeksankin kyynärän korkuisien neljäkäskivisten
-perusmuurien päällä, ovat ne rakennetut itse vietoksen penkereelle ja
-ympäröi niitä aitaus. Näyttää, kuin riippuisivat ne aivan jyrkänteellä
-ja saattaisivat pudota milloin tahansa, mutta niiden asema on
-ihastuttava. Itse talot ovat puusta, useimmiten varustetut balkongeilla
-ja pitkälle ulottuvilla tiilikatoilla. Tavallisesti kulkee alaalla
-laaksossa leveämpi ajotie ja tästä oikealle ja vasemmalle lähtee
-pienempiä polkuja ylöspäin pitkin rinteitä. Nämät polut ovat
-enimmäkseen jyrkkiä kuin portaat, kivisiä, kosteita ja on niiden yli
-kasvanut holvi köynnöskasveista. Siellä puiden keskessä on aina
-viileätä ja raikasta, joskaan ei ole koskaan järin lämmintä ulkona.
-Useat turkkilaiset viettävät täällä idyllistä elämää ja elävät
-metsälintujen metsästämisellä ja raudunkalastuksella. Ne näyttävät
-terveiltä, ovat rohkeita ja notkeita. Löytyy runsaasti fasaaneja, ja
-kaukasialainen karhu ei suinkaan ole harvinainen; sen liha sanotaan
-olevan mielehinen ruokalaji. Kotkia ja shakaaleja löytyy myöskin
-seudussa. Erittäin hauskan matkan jälkeen palasimme Batumiin takaisin
-toista tietä, kuin tullessa olimme käyttäneet.
-
-Tiistaina elokuun 3 päivänä, kello 8 illalla, lähdin Batumista suurella
-venäläisellä tavara- ja matkustajahöyrylaivalla "Rostow-Odessa."
-Piletti toisessa luokassa, ravinto siihen luettuna, ei maksa
-Konstantinopeliin enempää kuin 28 ruplaa. Ohjasimme suunnan heti
-Trapezuntia kohden ja oikasimme siten meren kaakkoisen kulman yli.
-Vesi oli tyyntä ja kirkasta, mutta taivaanrannalla oli mustia
-pilvenlonkareita. Varhain aamulla seuraavana päivänä saavuimme
-lähimpään määräpaikkaamme ja ankkuroimme Trapezuntin luona olevaan
-puoli-ympyränmuotoiseen lahteen. Kaupunkia ympäröivät kaikilta puolin
-korkeat vuoret ja on se itse suurella rinteellä. Mereltä katsoen
-näyttää se hyvin kauniilta, valkoisine taloineen ja niiden välissä
-olevine rehevine puutarhoineen. Ulompana niemellä on linnoitus
-muutamalla erillään olevalla kallioryhmällä, joka pistäikse hiukan
-matkaa lahteen ja jakaa tämän kahteen osaan. Erään upseerin seurassa
-laivasta astuin soutuveneeseen, joka kuljetti meidät maihin viidessä
-minuutissa. Katujen halki, jotka ovat hyvin jyrkät, mutkaiset, kapeat
-ja mukulakivillä lasketut, kulkee keskeltä leveä sivukäytävä, kuten
-Persian kaupungeissakin. Puhtaus on kuitenkin suurempi kuin Persiassa.
-Basaarit ovat sekä komeat että suhteellisesti siistit, ja talot
-enimmäkseen rakennetut saman mallisiksi kuin Batumissakin. Muutamat
-ovat luhistumaisillaan olevia puuhökkeleitä, toiset ovat hyvin kauniita
-ja korkeita; erittäinkin ovat tässä suhteessa huomattavat konsulien
-talot. Englannin konsulin luona, joka myöskin edustaa Ruotsia ja
-Norjaa, kävin vierailulla. Persian ja Venäjän konsuleilla on enimmän
-työtä Trapezuntissa. Pieni joki, jonka yli siellä täällä kuljetaan
-kivisiltoja myöten, virtaa läpi kaupungin. Elämä kaduilla on hyvin
-vilkasta. Suuret tavarapaketilla sälytetyt kameeli- ja muulikaravaanit
-saapuvat kaupunkiin eli lähtevät sieltä kaikkina aikoina päivästä
-matkatakseen Erserumiin, Tabrikseen ja Teheraniin. Vielä saattaa sanoa,
-että Trapezunt on vilkas kauppakaupunki, vaikka sen merkitys on
-suunnattomasti vähentynyt Batumin--Bakun rautatien liikkeelle avaamisen
-jälkeen. Ennen täytyi kaikkien tavaroiden, joita piti Europasta
-kuljetettaman pohjoiseen Persiaan, kulkea Trapezuntin kautta;
-nyt vallitsee basaareissa hiljaisuus ja useat, ennen vireät
-karavaaninkuljettajat istuvat toimettomina ja turhaan odottavat
-saapuvia laivanlasteja.
-
-Viivyttyämme Trapezuntissa ja lastattuamme siellä kokonaista yhdeksän
-tuntia, nostimme ankkurin ja jatkoimme matkaa länttä kohden, yhäti
-ollen vain parin kaapelipituisen matkan päässä Vähän-Aasian rannikolta,
-mistä syystä selvästi saattoi eroittaa esineet rannalla. Yöllä
-kuljettiin Kiresunin ja Ordon seutujen ohi, missä otettiin tavaroita
-laivaan ja, kuten Trapezuntissakin, myöskin muutamia matkustajia, jotka
-kaikki olivat turkkilaisia, nousi laivaan.
-
-Viidentenä päivänä oli ilma edelleen ihana ja meri tyyni; tuntui
-ainoastaan vähäisen maininkia. Suuria merisikoja leikkii vedenkalvossa
-ja vieläpä usein hyppii merenpinnan yläpuolellekin. Ne ovat vaaleat
-vatsapuolelta ja liikkeissään notkeita. Kello 12 saavuimme tärkeään
-Samsunin kauppakaupunkiin, joka on laajan lahden rannalla,
-keskikorkuisten vuorten ympäröimänä, joiden pitkämäisillä rinteillä on
-peltoja ja kasvimaita. Täälläkin menin maihin. Mitä tulee
-rakennustapaan, katuihin ja basaareihin, niin muistuttaa kaupunki
-Trapezuntia. Merkillisistä rakennuksista huomataan: suuri osmanilainen
-moskea kupooleineen, vanhat hävinneet linnanrauniot rannikolla, hyvin
-kaunis turkkilainen moskea, jonka läheisyydessä on muistomerkintapainen
-kaivo, sekä korkea kellopylväs, joka hiljattain rakennettiin eräälle
-torille. Kun toinen perämies ja minä olimme olleet tervehtimässä
-venäläistä asiamiestä, matkasimme takaisin "Rostow-Odessaan."
-
-Samsunissa otettiin laivaan kokonaista kolmetuhatta tavarapakkaa, missä
-oli maissia, jauhoja ja tupakkaa, joita piti vietämän Konstantinopeliin
-ja Aleksandriaan. Kaupungin lähellä on suuria tupakkimaita, ja sen
-tupakki, jossa on erittäin hieno tuoksu, luetaan parhaimpien joukkoon
-koko Itämailla. Todenmukaisesti tuodaan se suureksi osaksi
-karavaaneilla Anatolian sisä-osista.
-
-Lahtea, jonka rannalla Samsun on, rajoittaa idässä Jeshil Irmaks-joen
-suistomaa ja lännessä Kysyl Irmaks. Erittäinkin on ensimainitun joen
-suistomaa hyvin laaja ja ulottuu se kauvaksi mereen. Sorasta ja
-hiedasta, jota joki aikojen kuluessa on mukanaan kuljettanut, on
-muodostunut sangen hedelmällinen alava maa, ja purjehdusvesi on matalaa
-hyvin pitkälle merelle päin, minkätähden laiva pysytteleikse
-tarpeellisen matkan päässä rannasta. Viivyimme Samsunissa kahdeksan
-tuntia ja jatkoimme illalla matkaamme. Yöllä kuljimme Sinobin (Sinope)
-ohi.
-
-Seuraavana aamuna ankkuroimme laivan Inebolin edustalle, jolla on sievä
-asema eräässä lahdessa korkeiden vuorien ympäröimänä. Itse kaupunki on
-rakennettu matalalle vuoriryhmälle aivan lähelle rantaa, mutta heti sen
-taustalla kohoavat jyrkät kukkulat, joiden juurta peittävät pellot ja
-niityt. Kerrottiin, että kaupunkia oli puoli vuotta takaperin
-hävittänyt tulipalo, joka oli tuhaksi tuhonnut useimmat talot. Enimmät
-nyt rannalla näkyvistä taloista olivat sentähden uusia ja siistiä.
-
-Vähän-Aasian pohjoinen rannikko viettää kaikkialla jyrkästi mereen.
-Poikkeuksena tästä ovat vain suurempien jokien laskusuut, mihin on
-muodostunut laajoja suistomaita. Vuoret ovat jotensakin tasakorkuisia
-ja paikkapaikoin hyvän multakerroksen peittäminä, mikä asuttujen
-seutujen läheisyydessä on viljelty. Yleensä ovat vuoret kuitenkin
-paljaita, ja löytyvä metsä ei suinkaan saata rehevyydessä kilpailla
-Batumin läheisyydessä olevan metsän kanssa. Siellä täällä osoittavat
-pienet uurrokset ja laaksot, että joku joki eli puro pyrkii mereen.
-Suorastansa meren rannalla on kallio paljas ja pohjoisesta tulevien
-merenhyökyjen uurtama. Vesi on puhdasta, kirkasta ja kalasta ja näyttää
-tummemmalta kuin Kaspianmeren vesi. Rannikolla on useita paikkoja ja
-kaupunkeja, joista mainitut ovat suurimmat. Sisä-Anatolian kanssa ovat
-nämät yhteydessä karavaaniteiden kautta. Satamissa on usein joukko
-jaaloja, ja yhteyttä rantaan saapuvien laivojen kanssa välitetään
-jonkinlaisilla kömpelötekoisilla soutuveneillä.
-
-Matka Mustanmeren yli oli erittäin hauska ja mieluinen.
-"Rostow-Odessan" upseerit olivat yhtä rakastettavia, ystävällisiä ja
-hyvänlaisia, kuin venäläisten yleisesti tapa on. Illat vietin
-turkkilaisten upseerien ja kauppamiesten pienessä seurassa, jotka
-olivat sijoittuneet suureen, toiseksi luokaksi kutsuttuun yhteiseen
-salonkiin, ja jossa minullakin oli sijani paljaiden turkkilaisten
-keskuudessa. Ei ole juuri erittäin opettavaista keskustella
-puolisivistyneen turkkilaisen kanssa, mutta hupaista se on aina.
-Seuraavat houkkamaiset tiedot sain eräältä turkkilaiselta upseerilta,
-jonka arvo mahdollisesti saattaisi vastata kapteenin arvoa ja jolla
-muuten oli rinnassa Medjidjitähdistön ritarimerkki. Hän kertoi muun
-muassa, että Trapezuntissa, jonka linnaväkeen hän kuului, oli viisi
-miljoonaa asukasta, ja että Stambul olisi monta kertaa suurempi kuin
-Lontoo. Vielä sanoi hän, että venäläiset olivat Europan mahtavin
-kansallisuus, sen jälkeen ovat turkkilaiset, sitten ranskalaiset,
-englantilaiset ja lopuksi saksalaiset. Kun väitin, että Saksalla on
-suuri ja mahtava sotajoukko, remahti hän ääneensä nauramaan ja sanoi,
-että koko Saksan sotajoukko menisi nurin niskoin, jos se vaan
-kaukanakin saisi nähdä joitakuita turkkilaisia sotamiehiä. Hän kertoi
-myöskin, miltä elämä taivaassa näytti. Siellä poltettiin paperossia,
-matkustettiin höyrylaivoilla ja rautateitä myöten, aivan kuin
-täälläkin, mutta leijailtiin kuitenkin ilmassa. Siellä oli enkeleitä,
-jotka kirjoittivat suuriin kirjoihin kaikki, mitä ihmiset tekivät.
-Niinpä he olivat myöskin merkinneet, että me olimme maissa ja
-katselimme Samsunia. Eräällä toisella turkkilaisella, jonka asunto oli
-Stambulissa, ei ollut aavistustakaan siitä, missä Ruotsi oli, ei hän
-ollut edes kuullut siitä puhuttavan, mutta kun kerroin, että kuningas,
-joka edellisenä vuotena oli Konstantinopelissa, oli meidän kuninkaamme,
-huudahti hän: "Ah, Oskari, joka kävi sulttaani Abdul Hamidin luona."
-Hän oli usean kerran nähnyt kuninkaan Perakadulla.
-
-Kuudennen päivän iltapuolella saavuimme Kara Agatshin kylään, joka on
-korkeiden vuorien välisellä tasangolla. Paikka on tärkeä pähkinäpuun
-ulosviennin takia. Me nostimme laivaan noin sata mahtavaa pölkkyä,
-jotka piti vietämän Hampuriin ja käytettämän huonekalujen
-valmistukseen. Puita, jotka ovat niin syvällä vedessä, että niitä
-pinnalla tuskin näkyy, kuljettavat laivan luo vahvasti miehitetyt
-soutuveneet. Muutamat ovat niin raskaita, että ne uppoavat, ja täytyy
-ne sentähden sitoa ketjuilla kiinni veneeseen, ett'eivät mene pohjaan.
-Puut kasvavat kauvempana sisämaassa ja kuljetetaan niitä härillä
-rannikolle. Veneissä oli joukko naisia ja lapsia, jotka pitivät
-kauheata elämää, ja alastomat pojat ratsastivat hajareisin
-vedenkalvossa olevien tukkien päällä. Kara Agatshista matkustimme
-suoraan Bosforiin, pysähtymättä missään kylässä eli kaupungissa
-rannikolla, ei edes tärkeässä Ereglissä. Pysyttelimme sentähden merellä
-jotensakin loitolla. Seitsemännen päivän iltapuoleen alkoi
-arveluttavasti tuuleta. Tuuli kiihtyi yhä enemmän ja enemmän, meri
-alkoi kuohuta ja aallot olivat korkeita, ja tuo suuri raskaassa
-lastissa oleva "Rostow-Odessa" keinui laineilla kuin pähkinänkuori.
-Meritauti alkoi raivota matkustajien keskuudessa, mutta kaikeksi
-onneksi ei ollut Bosforiin pitkältä matkaa, salmi näkyi jo selvästi
-Europan ja Aasian rannikon välillä. Meri on tavallisesti Bosforin
-suulla rauhaton, mihin syynä ei ole ainoastaan tuulet, vaan
-merivirratkin. Sen suuren vedentulon takia, jonka Mustameri saa
-kaikista siihen laskevista melkoisen suurista joista, Donista,
-Dnjeperistä, Bugista, Dnjesteristä, ja Tonavasta, on sen korkeuspinta
-hiukan ylempänä kuin Välimeren ja liika vesi virtaa kovaa vauhtia
-Bosforin kautta. Virran voimasta Konstantinopelin luona saatoin itse
-saada käsityksen eräällä venematkalla Bosibrissa. Soutajien
-tarvitsematta vähintäkään vaivata itseänsä, kulki vene hyvää vauhtia
-Marmaramerelle, mutta kun meidän oli tuleminen takaisin kaupunkiin,
-kävi se paljon hitaammin, huolimatta miesten ankarasta työstä.
-Virtaussuhteita saattaa parhaiten havaita oikeastaan keväällä ja
-alkukesästä, jolloin lumen sulaessa tulee suuriin jokiin runsaita
-vesimääriä. Ei tunnu ihmeelliseltä, että vedenpinta silloin nousee
-melkoisesti tavallisesta vedenkorkeudesta, kun ajattelee, miten
-suunnattoman laaja Mustanmeren vesialue on. Tähän vuoden-aikaan onkin
-Bosforin virta paljo nopeampi kuin loppukesästä ja syksyllä,
-jolloin molempien merien vedenkorkeus niin vähitellen tasaantuu.
-Tasakorkuiseksi Välimeren kanssa Mustameri ei kuitenkaan koskaan joudu,
-sillä haihtuminen ja purkautuminen Bosforin kautta eivät ole riittäviä
-vastaamaan joista virtaavaa runsasta suolattoman veden paljoutta. Että
-Mustanmerenvesi siitä huolimatta on suolaista, riippuu suureksi osaksi
-eräästä vastavirrasta, joka, Dardanellein ja Bosforin pohjalla
-tunkeutuu sinne Välimerestä. Bosfori on keskimäärin viisikymmentä
-metriä syvä, paikka paikoin aina sataan asti. Sen suun ja Krimin
-välillä, on Mustassameressä aina kahden tuhannen metrin syvyistä. Meren
-koko luoteisen osan on sitävastoin tehnyt matalaksi jokien kuljettama
-muta ja santa.
-
-Lähestymme kuitenkin rannikkoa, jonka määrätyt hahmoviivat yhä
-selvempinä ilmaantuvat. Aasian puolella, siis vasemmalla kädellä,
-huomaamme Rivan linnoituksen ja kauvempana Anatoli Fenerin, eli
-aasianpuoleisen majakan. Vastapäätä, Europan puolella, kohoaa Rumeli
-Fener, europanpuoleinen majakka. Molemmat majakat luovat ikäänkuin
-mahtavan suuret silmät tietä osoittavaa valoansa Mustallemerelle ja
-ilmaisevat purjehtijalle, että niiden välissä on Bosforin suu. Rumeli
-Fenerin edustalla ovat Cyanéin eli Symplejadien vaaralliset
-kallioryhmät, jotka tarun mukaan olivat liikkuvaiset, toisinaan ne
-loittonivat toisistaan, toisinaan taas yhtyivät. Entis-aikaan
-peljättiin niitä sentähden suuresti, mutta satu sallii Jasonin kulkea
-onnellisesti niiden ohi matkallaan Kolshikseen. Kalliosaaret kohoavat
-vain hiukan vedenpinnan yläpuolelle ja ovat veden matalalla ollessa
-kapean niemekkeen kautta yhteydessä mannermaan kanssa. Veden korkealla
-ollessa lainehtivat aallot tämän niemekkeen yli ja kalliot ovat silloin
-eroitettuina rannikosta hiukan matkan päässä. Luultavasti tämä seikka
-on antanut aihetta satuun, että ne kykenevät muuttamaan asemaansa.
-
-Bosfori on 3 ruotsinpeninkulmaa pitkä, ja matkaan salmen kautta menee
-kaksi tuntia. Purjehdusväylä ei ole leveämpi, kuin että selvästi
-saattaa eroittaa rannoilla olevat esineet. Levein on se Bujuk Derén
-luona, missä Europan ja Aasian välinen matka on 3,200 metriä, kapein
-Anatoli Hissarin ja Rumeli Hissarin välillä, missä rannikot lähestyvät
-toisiaan vain 550 metrin matkan päähän.
-
-"Rostow-Odessa" liukuu kuitenkin juhlallisesti yhä kauvemmaksi jyrkkien
-rantojen välillä olevaan salmeen. Vasemmalla puolella näkyy vuoren
-huipulla genualaisen linnan rauniot ja vuoren juurella Anatoli Kavak,
-missä laiva pysähtyy muutamiksi minuuteiksi, pari turkkilaista
-virkamiestä tulee laivaan tarkastamaan papereitamme ja tulemaan
-vakuutetuiksi siitä, ett'ei mitään tarttuvia tauteja tuoda
-pääkaupunkiin. Ta'ustan muodostaa täällä Aasian puolella Josha Daghin
-vuori. Kauvempana laajenee salmi altaaksi, jonka europanpuoleisella
-rannikolla sijaitsee Bujuk Deré. Vielä vähä kauvempana kohoaa Therapian
-komea talo, missä lähettiläillä on suvihauskuutensa. Matka Bosforin
-kautta on epäilemättä viehättävimpiä, kuin saattaa tehdä. Kuvaukset,
-mitkä täällä vierivät matkustajan nähtäviin, eivät varmaankaan
-milloinkaan katoa hänen muististaan. Jännitetyllä huomiolla tarkkaa hän
-milloin Europan milloin Aasian rannikkoa. Palatsi toisensa jälkeen
-kohoaa rannoilla ja viimeisellä matkan osalla on Bosfori ikäänkuin
-yhtenä ainoana venetialaisena kanavana, sillä kylät, huvilat ja
-palatsit seuraavat toisiansa keskeymättömässä jaksossa. Kun on kuljettu
-Beikoslahden ohi, tullaan pian kapeimpaan kulkupaikkaan, nimittäin
-Rumeli Hissarin ja Anatoli Hissarin linnoitustornien väliseen salmeen.
-Kapea kulkuväylä synnyttää tässä vesipyörteen, jota turkkilaiset
-kutsuvat Shejtan Akindisiksi, eli Paholaisenvirraksi. Lahdessa tulee
-yhä vilkkaampaa, palatseja on yhä tiheämmässä, ja tulevat ne yhä
-suuremmiksi ja komeammiksi, kuta enemmän lähestytään vanhaa
-Byzantiumia. Vastaamme tulee laiva toisensa perään, matkalla kukin
-Mustallemerelle. Usein kuljemme noiden hyvin hauskojen höyryveneiden
-ohi, jotka yhdistävät Konstantinopelin Bosforin rantojen kanssa. Niiden
-kannella parveilee lukuisa ja kirjava matkustajajoukko: turkkilaisia
-fetziä, kreikkalaisia pukuja, italialaisia ja juutalaisia
-kasvonpiirteitä näkyy, vaikka minne katsoisi. Salmen poikki liukuu
-ristiin rastiint lukematon joukko pieniä veneitä, jonkinlaisia pitkiä,
-notkeita ja hienoja aluksia, jotka loistossa epäilemättä saattavat
-kilpailla Venetian gondolien kanssa. Kuljemme Aasian puolella olevan
-Kandilin kylän ohi. Taustalla kohoaa Bolgorlun vuori, jonka juurella
-Bejlerbej sijaitsee. Kun olemme kulkeneet Europan puolella olevan Orta
-Köjin ohi, leviää silmäimme eteen mitä ihastuttavimman kaunis taulu.
-Hän varmaan ei ole milloinkaan unohtava kuvia suuremmoisesta
-itämaisesta komeudesta, joka tässä leviää kummastelevan muukalaisen
-silmien eteen.
-
-Kerrattuamme niemekkeen, jossa turkkilainen kylä, Orta Köj, sijaitsee
-Europan puoleisella rannikolla, esiintyy vasemmalla Skutari
-Vähän-Aasian rannikolla. Sen mahtavan suuressa rakennusjoukossa näkyy
-komeita moskeita hentoine minaretteineen ja kunnioitusta vaikuttavine
-kupooleineen, ja arvokkaan taustan muodostaa hautausmaa, jonka vakavat
-sypressit kohottavat vihertävät latvansa kohden korkeutta. Oikealla
-puolen näkyvät uhkeat Beshik-Tashin ja Dolma-Bagtshen palatsit, jossa
-jälkimäisessä sulttaani asuu, ja kauvempana satamakatu, joka kulkee
-pitkin Peran ja Galatan rantaa, Stambulin levittäessä eteemme
-lukemattomia valkoisia talojansa ja moskeitansa, joiden joukossa Aja
-Sofia ensin ja ennen kaikkea kiinnittää huomion puoleensa. Keskellä
-salmea kohoaa Leandertorni yksinäisellä kalliolla, ja sen takaa
-pilkoittaa Marmorameren väräjävä vedenkalvo. Se oli kuvaamattoman ihana
-näky. Mustallamerellä raivoavalla myrskyllä ei ollut mitään valtaa
-täällä salmen korkeiden rantojen keskessä. Vain viileä iltatuuli
-liihoitteli kautta Bosforin, ja länteen laski aurinko, puoleksi
-peittyneenä veriruskeaan pilvipatjaan, mikä maisemaan levitti
-rusohohdettaan, joka on ihaninta valaistusta, kuin mitä saattoi
-sellaiseen tauluun toivoa. Laiva vähensi vauhtia ja kulki puolella
-koneella, ett'ei sysäisi jotakuta venettä upoksiin. Laiva liukui
-hiljaa ja ääneti pitkin Peran satamaa Kultaiseen sarveen, jonka
-vilkasliikkeisen rannan ääressä kohoaa laivanmastoista metsä ja
-sekasotkusta pienemmät alukset tunkeilevat keskenään. Pian lakkasivat
-koneet toimimasta, ankkurikiertimen ruosteiset ketjut kitisivät, ja me
-olimme liikkumatta Galatan edustalla. Silmänräpäyksessä tuli sadottain
-veneitä rannasta ja keräytyi laivan portaiden ympärille, joukko
-venemiehiä valtasi laivan, säälimättä rynnätäkseen matkustajien ja
-heidän tavaroidensa kimppuun. Kävi aivan samoin kuin Kaspianmeren
-rantakaupungeissa eli Basrassa ja Bagdadissa. Sain käsiini erään
-venemiehen, eli oikeammin hän sai minut käsiinsä, tavarani vietiin
-muutamaan veneeseen, jonka Galatan satamaan neljä voimakasta käsivartta
-pian souti. Siellä ottivat muutamat turkkilaiset tullipalvelijat
-käsiinsä minun tavarani, jotka tulivat tyystin tarkastetuiksi, kalut ja
-kampsut kiskottiin auki, muistiinpano- ja piirustuskirjojanikaan
-eroittamatta, ja päälliseksi sain maksaa kaksi francia siitä huvista,
-että olin saanut kaikki tavarani epäjärjestykseen. Kun tästä pikku
-seikkailusta oli hyvin suoriuduttu, hankin itselleni kantajan, mikä ei
-ollut erittäin vaikeata, sillä sellaisia oli rivissä ympärilläni
-töllistelemässä minuun. Hän nosti leveille hartioilleen raskaan arkkuni
-ja näytti minulle tietä Galatan jyrkkiä kujia pitkin ja yhden Peran
-osan kautta, joka on europalaista Konstantinopelia. Pestin ravintolaan,
-joka on la grande rue de Péran varrella.
-
-
-
-
-KOLMASKYMMENES LUKU.
-
-Konstantinopeli.
-
-
-Kuinka erilainen on vaikutus, jonka vieras saa Konstantinopelista,
-tullessaan sinne Galatan kujia pitkin, sen sijaan, mikä hänellä oli,
-ollessaan vielä Kultaisessa sarvessa! Silloin sai hän katsella maailman
-ihaninta ympäristökuvausta, nyt sitä vastoin harhailee hän ahtaita,
-mutkaisia, likaisia katuja pitkin, jotka sokkelomaisesti risteilevät
-toisiansa. Rupisia koiria, jotka ovat yhtä rakastettavia kuin
-sukulaisensakin Persian ja Mesopotamian kaupungeissa, hiiviskeli
-täälläkin talojen kulmissa.
-
-Viivyin Konstantinopelissa kymmenen päivää ja kävin sinä aikana
-katsomassa hyvin montaa merkillistä rakennusta ja muinaisjäännöstä,
-mutta olen varma, että yhtä monta viikkoa olisi tarvittu kaikkea
-katsomaan. Vieläpä laiminlöin vanhan seraljinkin. Syy tähän kiireeseen
-oli se, että aloin tuntea itseni väsyneeksi vieraissa kaupungeissa
-retkeilemiseen, ja että koti-ikäväkin vaati osansa. Sallittakoon minun
-kuitenkin tehdä tässä muutamia vaatimattomia kuvauksia tuosta suuresta,
-komeasta Konstantinopelista. On kirjoitettu kirjoja kaupungista
-ja sen merkillisyyksistä -- tässä on vain muutamia hajanaisia
-matkailijatunnelmia.
-
-Nouseminen Galatatorniin, jonka 150 metrin korkeudella olevalta
-rintavastineelta saa laajan ja selvän katsauksen Perasta, Galatasta,
-Stambulista ja Skutarista, Kultaisesta Sarvesta, Bosforista ja
-Marmaramerestä, oli ensimmäinen tekoni ja on se ensimmäinen tehtävä,
-mikä muukalaisella on, tultuaan Konstantinopeliin. Torni on tärkein
-paikka genualaisten neljännellätoista vuosisadalla rakentamassa
-linnoitusmuurissa. Kahtena ensimmäisenä päivänä jätin itseni erään
-oppaan eli ciceronin johdettavaksi, joka kahdeksasta eli kymmenestä
-francista päivässä näyttelee vieraille kaupungin merkillisyyksiä. Joka
-ei taida kieltä, sen on aivan välttämätöntä käyttää sellaista, mutta
-häntä on aina pidettävä silmällä, sillä harvoin tapaa rehellistä väkeä.
-Kun vertasin oppaani antamia tietoja niihin, jotka olivat eräässä
-ranskalaisessa matkakäsikirjassa, ja huomasin, ett'eivät ne olleet
-yhtäpitäviä, päätin tulla toimeen omin päin jälellä olevana kahdeksana
-päivänä, mikä kävi mainiosti oivallisen kaupungin asemakartan ja
-Balakanissa oppimani tattarinkielen avulla.
-
-Galatatornin läheisyydessä on Mevleviluostari, missä "tanssivat
-dervishit", jotka kuuluvat Mevlevin munkkikuntaan, määrättyinä
-tunteina esittävät uskonnollisia tanssejaan. Katsojat, vieläpä
-ei-muhamettilaisetkin, pääsevät näihin omituisiin hartausharjoituksiin.
-Tullaan suureen saliin, jonka keskusta, missä dervishit esiintyvät, on
-eroitettu katsojien paikasta matalalla välilaipiolla. Tähän istuuduin
-jalat ristissä ja odotin, mitä tulisi. Pian saapuivat dervishit ja
-etumaisena heidän joukossaan munkkikunnan päämies eli shejkki, joka
-hitaasti ja juhlallisesti istuutui keskelle käytävää. Sen jälkeen
-dervishit kumarsivat ja koskettivat huulillaan lattiaa, alkaakseen
-sitten hitaan vaelluksen ympäri salia vaappuvassa ja arvokkaassa
-hautaustahdissa. Järjestyksessään, sen mukaan kuin he kulkivat shejkin
-ohi, kääntyi jokainen kokonaan ympäri ja kumarsi syvään häntä
-seuraavaa, joka myöskin vastasi kumartamalla, sitten heti itse ympäri
-kääntyäkseen ja kumartaakseen _omaa_ seuraajaansa. Kun dervishit sillä
-tavalla olivat tehneet kolme kierrosta, heittivät he päältään ruskeat
-viittansa, mutta pitivät päässä korkeat lakkinsa, ja alkoivat sen
-jälkeen tanssin, jonka he esittivät seuraavalla omituisella tavalla.
-Dervishi pyörii ympäri melkoisen nopeasti, niin että väljä hameensa on
-kuin pyörä hänen vyötäistensä ympärillä, kulkien samalla hitaasti
-laattian poikki, pitää kätensä vaakasuoraan ojennettuina, oikean käden
-kämmenpuoli ylöspäin ja vasemman käden kämmenpuoli alaspäin
-käännettynä, sekä pää hiukan kallellaan toista olkapäätä kohden. Kaikki
-tanssivat yht'aikaa, mutta toisistaan huolimatta. Huilun-äänet
-enenevällä voimallaan ihastuttavat tanssivia ja saattavat heidät
-jonkinlaiseen innostuksentilaan. Jota taajempaan huilun-äänet
-seurasivat toisiaan, sitä nopeammin pyörivät dervishit ympäri. Kun joku
-heistä tulee tajuttomaksi, kannetaan hän pois. Jota kauvemman jaksaa,
-sitä ansiokkaampaa se on. Merkin annettua lakkaa kuitenkin tanssi aivan
-äkisti, ja muutamien uusien kumarruksien ja juhlamenojen jälkeen
-menevät dervishit pois.
-
-Muuan englantilainen kirjailija sanoo tuon pyörivän liikkeen
-merkitsevän, että dervishit tunnustavat Jumalan kaikkialla
-läsnäolevaisuuden, ja että he kaikkialta koittavat häntä etsiä, samalla
-kun laattian poikki kulkeminen merkitsee ihmisen elämän vaellusta,
-joka ensin alkaa hiljaa ja hitaasti, sitten kiitää edelleen
-vastustamattomalla nopeudella, kunnes sen kuoleman käsi äkisti
-pysähdyttää. Ojennettu oikea käsi ylöspäin käännettyine kämmenpuolineen
-merkitsee halua saada Jumalan runsaita lahjoja, samalla kun vasen käsi
-alaspäin käännettyine kämmenpohjineen merkitsee, että dervishit antavat
-kaikki nämät lahjat toisille.[55]
-
-Sieltä lähdin "ulvovien dervishien" luostariin. Minulle osoitettiin
-paikka parvekkeella. Vastapäätä oli galleria, jonka aitaussuojuksessa
-jo istui ja keskusteli koko rivi hunnutettuja turkkilaisnaisia.
-Parvekkeelta näki erinomaisesti, mitä tapahtui alahalla salissa.
-Muutamassa nurkassa oli seinään laitettu komerontapainen syvennys, ja
-joukko aseita riippui siellä ympärinsä. Siinä vieressä istui eräällä
-matolla shejkki, joka oli valkopartainen, kunnian-arvoisa ukko. Sitten
-saapui parikymmentä munkkikunnan jäsentä, jotka kukin järjestyksessään
-laskeutuivat alas laattialle shejkin eteen ja suutelivat hänen
-kättänsä. Sen jälkeen istuutuivat he ympäri seinustalle ja alkoivat
-kimakan yksi-äänisen laulun, missä usein toistettiin sanoja, "Ja Ali,
-ja Allah", "Muhammed salomet", "Mostafa salomet" j.n.e. Tällöin
-nyökäyttivät he päällään, ikäänkuin antaakseen tahdille enemmän painoa.
-Kun tämä ensimmäinen juhlameno oli toimitettu, nousivat dervishit ja
-ottivat pois viittansa päältään, sekä asettuivat pitkään taajaan riviin
-pitkin yhtä salin poikkisivua. Merkin annettua lauloivat he tässä
-koranin ensimmäisen säkeen: "la Allaha, illalah", mikä lukemattomia
-kertoja toistettiin: rajusti ja nopeasti taivuttaessaan yhä ruumistaan
-milloin vasemmalle, milloin oikealle. Shejkki nousi tällöin ylös
-matoltaan ja asettui rintaman eteen, missä hän aina toisinansa polki
-jalallansa laattiaan antaakseen liikkeille suurempaa tarmoa ja
-vilkkautta. Kumarrukset seuraavat toisiansa yhä taajemmin, samoin
-ensimmäisen säkeen tavut. Puolen tunnin kuluttua ovat useat jo
-väsyneet, ei voi enää eroittaa sanoja, korkeintaan "il-la, il-la"
-kuuluu vielä, ja lopuksi muuttuu laulu inhoittavaksi ulvomiseksi,
-liikkeiden herpaantuessa. Silloin astuu shejkki taasen esiin, polkee
-voimakkaasti laattiaan, ja dervishit ikäänkuin virkoavat uusiin
-ponnistuksiin. Useimpien kasvot ovat sinipunaiset, hiki valuu otsalta,
-ja vastenmielinen haju täyttää salin. Lopuksi ei voi eroittaa muuta
-kuin puoleksi tukahutettua korinaa. Silloin kuuluu muutamia puhtaita,
-kirkkaita ääniä, jotka vaikuttavat sanomattoman suloisesti. Yksi
-munkkikunnan jäsenistä laulaa säkeen koranista. Tasaisena ja hiljaisena
-kaikuu hänen äänensä salissa. Pian tulee yksi ja toinen dervisheistä
-tajuttomaksi ja hänet täytyy kantaa pois. Viimeinen kohta tässä
-uskonnollisessa esityksessä on se, että kymmenkunta pientä, sairasta
-lasta kannetaan shejkin luo, jolla luullaan olevan voima parantaa
-tauteja. Lapset asetetaan laattialle selälleen. Niiden päälle, jotka
-ovat jo seitsemän eli kahdeksan vuotiaita, nousee shejki koko
-painollaan, oikea jalka säärien ja vasen rinnan päällä. Sitten puhaltaa
-hän pyhän henkäyksensä lapsen kasvoihin ja sen rinnalle. Hentoja lapsia
-koskettaa hän vain aivan hiljaa jalallaan. Mietin itsekseni, että olisi
-ollut parempi, jos hän olisi suurempiakin lapsia polkenut samalla
-tavalla, sillä lujasti epäilen, että he olisivat tunteneet itsensä
-terveemmiksi, sen jälkeen kun hän oli seisonut heidän sairaan ruumiinsa
-päällä. Lapset näyttivät peljästyneiltä ja kummastuneilta, ja kukahan
-ei olisi heidän ijässään kummastellut, jos suuri raskas mies olisi
-kiivennyt hänen rintansa päälle? Kaiken tämän kestäessä pitkittivät
-dervishit kiljumistaan ja itsensä vääntelemistä. En tiedä, miten kauvan
-he tekivät sitä, sillä puolentoista tuntia kurjuutta katseltuani, menin
-pois, täynnä inhoa tätä mieletöntä uskonvimmaa kohtaan.
-
-Iltapäivällä kävelin Perakadulla, joka on hyvin kaunis ja jolla on
-täysin europalainen leima. Tämän kadun varrella asuvat useimmat
-europalaiset, ja täällä on joukko komeita puoteja, lisäksi ravintoloita
-ja raitiotie, jota ei ole unohtaminen. Oli sunnuntai ilta, mikä
-vaikutti, että jono europalaisia ja siellä täällä turkkilaisia liikkui
-kadulla. Paraillaan joukossa kävellessäni, kuulin erään herran
-huudahtavan muutaman askeleen päästä: "mutta katsohan ruotsalaista
-ylioppilasta!" mitkä olivat ensimmäiset ruotsinkieliset sanat, kuin
-kuulin Batumista lähdettyäni. Luonnollisesti pysähdyin ja esitin
-itseni. Minun oli siis kiittäminen ylioppilaslakkiani siitä, että
-tutustuin tunnetun kirjailijan, kreivi C. G. Wrangelin kanssa, sillä
-hän minua puhutteli. Konstantinopelissa oleskellessani sain melkein
-joka päivä nauttia hänen erinomaista vieraanvaraisuuttaan ja
-herttaisuuttaan, minkä tähden pyydän tässä saada esittää hänelle
-lämpimän kiitokseni.
-
-Seuraavana päivänä tein, oppaan seuraamana, pitkän kävelymatkan
-Stambulissa. Matkustimme höyryraitiovaunulla viettävän tunnelin läpi,
-joka kulkee Galatan alla, ja kävelimme jalkaisin suuren Validé sillan
-poikki, joka yhdistää tämän Stambuliin. Kumpaankin sillan päähän on
-asetettu seisomaan muutamia valkeapukuisia miehiä, ottamaan ohi
-kulkijoilta maksua, joka vaikka onkin mitättömän pieni, kuitenkin
-vahvan liikkeen takia lienee valtiolle tärkeä tulolähde. Jos haluaa
-saada hyvän katsauksen Konstantinopelin kirjavasta kansasta, niin on
-kulkeminen muutamia kertoja tämän sillan yli, sillä se on epäilemättä
-kaupungin tärkein kulkureitti. Stambulin puoleisen sillanpään luona on
-Baluk-Basar-Kapun tori, missä taasen voi astua raitiovaunuun, joka
-kulkee koko Stambulin läpi, aina muurin luo asti. Jos seuraamme tätä
-tietä, niin tapaamme ensin komean Jeni Validé-moskean ja vasemmalla
-puolella rautatieaseman, edempänä Seraljin suurine puutarhoineen ja
-oikealla puolella Korkean Portin palatsin, vasemmalla puolella S:t
-Irénen moskean, jonka Konstantin suuri rakensi neljännen vuosisadan
-alussa, mutta jota nyt käytetään ase- ja taidevarastohuoneena, ja
-vihdoin saavumme suurelle torille, jonka koilliseen päähän on
-sijoitettu Sofian moskea. Tämä kuuluisa rakennus antaa ulkoapäin
-enemmän omituisen kuin mieluisen vaikutuksen, sillä se on paraiten
-yhteen sökerrettyjen rakennusten kaltainen, joiden keskeltä kohoaa
-korkea kupooli, neljän korkean, valkoisen minaretin ympäröimänä. Paljon
-valtavamman vaikutuksen saa, kun astuu sisään pyhäkköön. Mahtavan
-suuret arkadit porfyripatsaista kannattavat gallerioita, joiden
-loppupäistä riippuu jättiläismoisia kilpiä, joissa kultakirjaimilla
-kirjoitettuina on luettavana koranin pyhimpiä lauseita. Kupoolin
-korkeus laattiasta on 65 metriä, ja siinä riippuu joukko kruunuja,
-joissa Ramazan-öinä lukemattomat lamput palavat. Kun sulttaani, koko
-hovinsa seuraamana, tulee sellaisena yönä Aja Sofiaan, säteilee moskean
-sisusta kaikessa loistossaan. Sofian-moskeassa säilytetään useita
-kummallisuuksia, muun muassa matto, jonka päälle Muhammed lienee
-polvistunut rukoilemaan, vielä möhkäle punaista marmoria,
-jonka turkkilaiset väittävät olevan Kristuksen seimen. Muista
-merkillisyyksistä mainittakoon patsas, joka hikoilee; se on pronsilla
-peitetty, mutta tässä vuorauksessa olevasta aukosta saattaa tuntea,
-että marmoripatsas on aina kostea; vielä "raitis akkuna", josta viileä
-löyhkä aina suhisee kirkkoon; tarun mukaan ovat Islannin paraimmat
-saarnaajat joka kerta, kun heidän oli saarnattava, ensin menneet
-tämän akkunan luo ja raittiista tuulahduksista saaneet uutta
-innostusta. "Loistavan akkunan" muodostaa ohut marmorilevy, jonka
-kristallintapainen pinta heijastaa itsestään kimaltelevan hohteen, kun
-aurinko paistaa siihen. Kupoolin alapuolella on mosaikista muovaeltu
-muuriin neljä ihmeellistä enkelinkuvaa. Nämät kuvat lienevät jäännöksiä
-kristittyjen ajasta. Näkyy jälkiä siitä, mitenkä turkkilaiset ovat
-raapinraudoilla ja muilla aseilla turhaan koettaneet poistaa näitä
-kristittyjen muistomerkkiä.
-
-Muutamassa patsaassa, moskean erään pääkäytävän läheisyydessä, näkyy
-porfyrissä jotensakin korkealla maasta syvä iskunjälki. Kerrotaan, että
-Muhammed valloittaja, Konstantinopelin valloituksen jälkeen toukokuun
-29 päivänä 1453, oli tulisella hevosellaan ratsastanut Sofiankirkkoon,
-noussut seisaalleen satulassa ja miekallaan iskenyt tämän merkin
-patsaaseen. Muuan kreikkalainen legenda kertoo, että kun turkkilaiset
-verisin miekoin ryntäsivät pyhään temppeliin, muuan kristitty pappi oli
-lukemassa viimeistä messua joukolle naisia ja lapsia, jotka olivat
-tänne paenneet. Kun turkkilaiset aloittivat verilöylyn, astui pappi
-ehtoolliskalkki kädessä alttarilta pois ja katosi erään gallerian
-portin kautta. Hänen takanaan sulki kiviseinä käytävän. Mutta, näin
-kertoo kreikkalainen legenda, kun "pyhä Sofia kerran jätetään
-kristinuskon tunnustajien haltuun, on portti jälleen aukeneva, pappi
-tuleva pois ja lopettava keskeytetyn messunsa".
-
-Koilliseen päin Aja Sofiasta on Seraj Meidan eli Seraljitori. Sen
-keskellä on Achmedin suihkulähde, pronssinen ja marmorinen
-muistomerkki, jossa on mitä kauneimpia veistokuvia. Täältä näkee
-myöskin Bab-i-Humajunin, eli tärkeimmän seraljiin johtavan portin.
-Kaakkoon päin moskeasta on Sofiantori, jonka pidennyksen nimi on
-At-Meidan, "hevostori", mihin vanha bysantinilainen hippodromi oli
-sijoitettu. Sofiantorin varrella on oikeusministeristön talo, ja
-At-Meidanin varrella on Achmedié Djamin moskea. Tämän torin keskellä
-kohoaa kolme patsasta, joista ensimmäinen on Theodosiuksen obeliski,
-jonka mainittu keisari on tuonut Heliopoliksesta Egyptistä ja
-pystyttänyt Hippodromolle. Se on 30 metriä korkea, yhdestä punaisesta
-granitikivestä tehty muistopatsas; marmoriseen patsaan jalustaan on
-kaiverrettu kuvia, jotka kuvaavat Theodosiusta, hänen perhettään ja
-hoviaan. Toinen on käärmepatsas, niin kutsuttu sentähden, että se kuvaa
-kolmea käärmettä, jotka ovat kietoutuneet toistensa ympäri; siitä on
-jälellä enää vain viisi metriä korkea palanen. Kolmas on "muurattu
-pyramidi", joka ennen lienee ollut peitetty kullatulla pronssilla.
-
-Sen jälkeen kävin katsomassa 1001 patsaan vesisäiliötä, joka on
-mahtavan suuri, maan-alainen holvi, minkä kattoa kannattaa 212
-patsasta. Tämä vesisäiliö, joka rakennettiin Konstantin suuren
-hallituksen aikana, on nyt kuiva eikä sitä käytetä muuna kuin
-silkinkehrääjien työhuoneena.
-
-Bezesten, eli suuri basaari, on huvittavinta, kuin Stambulissa saattaa
-nähdä. Se käsittää kokonaisen kaupungin-osan, ja on siinä katuja ja
-kapeita käytäviä, jotka eroavat muista vain sen kautta, että niissä on
-katto. Tänne ei pidä mennä ilman opasta, sillä on mahdotonta osata
-pois, kun sokkeloihin ensin on joutunut. Kuten, persialaisissa
-basaareissakin, niin on täälläkin jokaisella ammatilla erityinen
-paikkansa. Kauvimmin oleskelin niissä osastoissa, joissa maton- ja
-huivinmyyjillä, kultasepillä ja asekauppiailla oli puotinsa. Täällä oli
-pöydille levitettyinä mitä somatekoisimpia ja hienoimpia huivia ja
-peitteitä; kallisarvoisimpia kulta- ja hopeakoristuksia näkyi
-lasisäiliöiden alla ja vanhoja väkipuukkoja ja sapeleita korukuvilla
-varustetuissa huotrissa, puukkoja, kiväärejä, kilpiä ja kypäriä, jotka
-kaikki olivat mitä taitavimmin valmistetut.
-
-Basaarissa virtailee suunnattomasti ostajia ja ostajattaria.
-Jälkimmäiset ovat hunnutettuja, kuten Persian kaupungeissa.
-Persialainen ja turkkilainen huntu eroavat kuitenkin suuresti
-toisistaan. Turkkilainen on nimittäin vain läpinäkyvä harso, joka
-peittää ainoastaan kasvojen alapuolen, silmien, osan nenästä ja otsan
-ollessa aivan paljaina. Huntu on niin ohut, että poskien ja suun
-piirteet näkyvät sen alta selvästi. Muuten ovat ylhäisemmät
-turkkilaisnaiset puetut kallisarvoisiin pukuihin, silkkisiin
-viittoihin, sormuksiin ja koristuksiin ja esiintyvät halusta kaduilla
-komeissa ajoneuvoissa.
-
-Sitten käytiin Seraskierattornissa, jonka Mahmud II on rakennuttanut
-suureksi osaksi Marmoran marmorista. Tästä tornista on yhtä ihastuttava
-näkö-ala kaupungista ja sen ympäristöistä, kuin Galatatornistakin.
-
-Seuraavana päivänä tein venematkan kautta koko Kultaisen Sarven erään
-maanmieheni valokuvaaja G. Berggrenin seurassa, joka jo useita vuosia
-on asunut Konstantinopelissa. Matka oli itsestään huvittava ja
-mieluinen, mutta vielä hupaisemmaksi sen teki herra Berggrenin seura,
-sillä hän on kuin kotonaan tuon suuren Stambulin joka kulmassa ja
-nurkassa. Matkamme tarkoitti Ejubia, erästä kaupungin-osaa, joka on
-kaukana Kultaisen Sarven oikealla rannalla. Ejubin korkealla
-sijaitsevasta kirkkotarhasta näkyy kaupunki toisellaiselta, kuin
-kummastakin tornista. Suoraan edessä näkyy Kultainen Sarvi, täynnä
-laivoja ja veneitä, ja vasemmalla rannalla sotasatama sotalaivoineen.
-Oikealla puolella on Stambul, sen lukemattomat moskeat ja valtava
-muuri, joka maanpuolelta suojaa kaupunkia; vasemmalla on Pera ja
-Galata, ja hyvin kaukana eroittaa Skutarin minaretit ja Beget Bolgurlon
-Wähan-Aasian rannikolla.
-
-Kävisi liian pitkäksi laskea ja kertoa kaikki Konstantinopelissa
-näkemäni merkillisyydet. Mainitsen vain, että seuraavat päivät
-käytettiin yhtä hyvin kuin ensimmäisetkin. Niinpä kävin kreivi
-Wrangelin seurassa Bujuk Deressä, Therapiassa ja Belgradinmetsässä
-Bosforin europanpuoleisella rannikolla, erään toisen kerran tein
-jalkamatkan tuota kaksinkertaista linnoitusmuuria pitkin, Kultaisesta
-Sarvesta Marmoramerelle. Ihastuttavimmat paikat ovat "Seitsemän tornia"
-Marmorameren luona, ja Top Kapu, jonka portin luona raitiotie loppuu.
-Nimensä (kanuunaportti) on se saanut siitä syystä, että turkkilaiset
-olivat 1453 vuoden piirityksen aikana asettaneet jättiläismoisen
-kanuunansa, "Orbanin", aivan tämän portin eteen. Vielä mainittakoon S:t
-Romanusportti, mikä on merkillinen sentähden, että täällä ulko- ja
-sisämuurin välissä, miekka kädessä kaatui Konstantin XI,
-bysantinilaisen valtakunnan viimeinen keisari. Kun keisari näki, että
-kaikki toivo kaupungin puolustamisesta oli loppunut, kun turkkilaiset
-jo olivat räjähyttäneet portin rikki ja alkaneet syöstä kaupunkiin,
-heitti hän keisarillisen kaapun pois yltään ja sekaantui taajimpaan
-tappeluntuohinaan portilla, missä hän pian sai kunniakkaan kuoleman
-kukistuvan valtakuntansa pirstaleiden joukossa.
-
-Erään toisen kerran kävin Skutarissa, katselin sen etevimpiä moskeoita
-sekä kävelin Bolgurlon vuorelle, josta minulla oli yhtä ihana näkö-ala
-kaupungin yli kuin ennen mainituista paikoistakin. Skutarin rannalta
-vuokrasin veneen, jota kaksi turkkilaista kuljetti. Tuuli puhalsi hyvin
-navakasti, minkä tähden heti Leandertornin luona nostimme purjeen.
-Lujassa myötätuulessa ja virran voimasta kiiti tuo kevyt, kapea alus
-erinomaisen nopeasti Seraljinniemen ohi Marmoramerelle. Kun olimme
-tulleet tarpeeksi pitkälle, käskin kääntämään ympäri, ja kulku
-ohjattiin Makri Köjin kylää kohden, joka on luoteiseen päin Stambulista
-rannikolla, sieltä sousimme Psammatian luo, joka on kaupungin muurien
-sisällä oleva rautatie- ja höyrylaiva-asema. Siellä luovuin
-venemiehistä ja vuokrasin sen sijaan hevosen, joka nopeasti kuljetti
-minut Stambulin ahtaita, mutkaisia katuja pitkin. Useissa paikoin
-kaupungeissa vuokrataan näet valmiiksi satuloittuja hevosia; hevosen
-omistaja juoksee itse perässä jalkaisin.
-
-Viimeiseksi kävin Marmorameressä olevilla Prinssisaarilla, joista
-aikoinaan meilläkin puhuttiin, syystä että kuningasperheemme asui
-täällä, prinssi Kaarlen toipuessa siitä kuumetaudista, joka oli häneen
-tarttunut hänen matkallaan Itämaissa. Ryhmän suurin ja tärkein saari on
-Prinkipo, jossa on saman niminen huvilakaupunki, missä useat
-pääkaupunkilaiset viettävät kesäänsä. Ilmasto Prinkipolla on
-herttainen, ja näköala tuosta amfiteaterintapaisesta kaupungista
-ihastuttava. Tein kaksi tuntia kestävän ratsastusretken saaren
-metsäisiä jyrkänteitä pitkin kreikkalaiseen S:t Georgin luostariin,
-joka on 200 metrin korkeudella merenpinnasta. Näkö-ala täältä on
-Prinssisaariin ja Konstantinopeliin, jonka moskeat kaukaisuudesta
-häämöttävät, yhtä ihana kuin unohtumaton.
-
-Perjantaina elokuun 13 päivänä lähdin ruotsalais-norjalaisen
-lähettilään luo, noutamaan, sen virkapukuisen kavassin, eli
-turkkilaisen palvelijan, jonka seurassa minun piti näkemän päivän
-"selamlikin", s.t.s. sulttaanin matkan moskeaan. Syystä että sulttaanit
-viime aikoina ovat olleet murha-yrityksien ja salamurhien esineinä, ei
-ole ihmettelemistä, että Abdul Hamid II hyvin haluttomasti ja mitä
-varovaisimmin näyttäytyy julkisesti. Ainoastaan kerran viikossa,
-perjantaina, on mahdollista saada nähdä sulttaania. Hän käy nimittäin
-joka perjantai rukoilemassa pienessä moskeassa, Medjidieh Djamissa,
-joka on aivan palatsin lähellä. Kavassien seuraamat europalaiset
-pääsevät pienelle penkereelle, josta on mitä parhain näköala. Minäkin
-lähdin sinne. Penkereelle oli sitäpaitsi kokoontunut viisi muuta
-europalaista ja parikymmentä turkkilaista upseeria, jotka olivat
-runsaasti tähdillä ja nauhoilla koristetut. Palatsin puutarhan luota
-aina moskean portille asti seisoi kahdessa rivissä sotilaita, joilla
-oli siniset nutut ja väljät polvihousut, fezi päässä ja olivat ne
-kivääreillä ja sapeleilla varustetut. Tuon pienen, vähäpätöisen moskean
-edustalla on yhtä mitättömän näköinen avoin paikka, jonka moskeanportin
-puoleiseen päähän nyt siroitettiin hienoa santaa. Pian tulla vierivät
-penkereen luo kattovaunut. Kaksi virkapukuun puettua poikaa, joita
-kaksi kenraalia seurasi, astui ulos vaunuista ja katosi erääseen
-syrjähuoneeseen. Ne olivat sulttaanin poikia. Kun he kulkivat penkereen
-ohi, jossa upseerit seisoivat, kumarsivat nämät nöyrästi, ja nuoret
-ruhtinaat vastasivat armollisesti heidän tervehdykseensä. Kello 11
-huomattiin selvästi levottomuutta kansajoukossa. Kuiskailtiin,
-osoitettiin sormilla ja kuroiteltiin, jotta olisi paremmin voitu nähdä
-pitkin katua, mistä sulttaanin piti tulla. Joukot komennettiin tekemään
-kunniaa, kansassa syntyi äänettömyys, ja pian kuului vaunujen ratina,
-jotka tulivat yhä lähemmäksi. Ne olivat mitättömän näköiset ajoneuvot,
-joita veti kaksi mustaa hevosta. Takana ratsasti ylin eunukki. Kuomi
-oli puoleksi ylösnostettu, mutta puolihämärässä eroitti kuitenkin
-selvästi miehen, joka oli puettu pitkään, mustaan, aina leukaan asti
-napitettuun nuttuun, ja jolla oli päässä tavallinen punainen fezi,
-mutta joka oli ilman kaikkia muita erityismerkkejä. Kasvot olivat
-elottomat, ehkä pikemmin lempeyttä osoittavat, kuin jäykkyyttä; mutta
-posket olivat sisäänpainuneet ja hipiä kellertävä; leukaa peitti tiheä,
-sinimusta parta. Tämä mies oli sulttaani Abdul Hamid II. Hänen
-vieressään istui sotaministeri, tuo viimeisessä venäläis-turkkilaisessa
-sodassa hyvin tunnettu Osman Pasha, pieni lujarakenteinen ja
-harmaapartainen mies.
-
-Vaunut vierivät moskean portin eteen. Sulttaani, Osman Pashan
-seuraamana, astui pois ja riensi kiirein askelin moskean portaita
-pitkin, joiden ylimmällä astuimella hän kääntyi, tervehti
-ystävällisesti kansajoukkoa ja kumarsi erityisesti europalaisten
-penkereelle päin, minkä jälkeen hän kiirehti moskeaan. Mahtanee
-huvittaa sulttaania tieto, kuinka monta ja mitkä europalaiset ovat
-olleet selamlikissä läsnä, ja sentähden on erään upseerin tehtävänä
-pyytää heidän nimikorttinsa, jotka annetaan sulttaanille, kun hän on
-tullut kotiin yksityisiin huoneisiinsa. Vajaan puolentunnin
-jumalanpalveluksen jälkeen palasi sulttaani takaisin, astui kiireesti
-vaunuihin, jotka yhtä nopeasti vierivät palatsiin takaisin. Sulttaani
-on hartaasti jumalinen mies, joka tarkoin noudattaa koranin määräyksiä.
-Anteliaasta kädestä jakaa hän runsaita lahjoja tarvitseville
-alamaisilleen. Mutta hänen elämänsä mahtanee olla sangen surullista,
-kun häntä ympäröivät ahnaat, uskottomat hovimiehet, eunukit, orjat ja
-puolisot ja joka hetki saa epäillä salamurhaa ja myrkytystä. Paitsi
-moskeassa käyntiään perjantaina, ei hän tee milloinkaan pitempiä
-matkoja kuin aidattuun ja vartioittuun palatsinsa puutarhaan, missä hän
-tapaa kävellä, jonkun suosikkipuolisonsa seuraamana.
-
-
-
-
-KOLMASKYMMENESENSIMMÄINEN LUKU.
-
-Turkin kautta.
-
-
-Elokuun 18 päivänä lähdin rautateitse Konstantinopelista Adrianopoliin.
-Rautatien-asema on Stambulissa, heti itään päin Validé sillan
-eteläisestä päästä. Rata kulkee aivan Marmarameren rantaa pitkin, ja
-kulkee se muurin ohi "Seitsemän tornin" luona ja on siten tullut
-kaupungin ulkopuolelle tuolle mäkiselle, kasvullisuudesta köyhälle ja
-autiolle maaseudulle. Vasemmalla kädellä näkee vielä Marmarameren,
-jonka pinta on ikäänkuin marmoroittu, mihin on syynä se, että erilaiset
-virtaukset ja pyörteet johtavat sinne kirkkautensa ja värivivahduksensa
-puolesta erinkaltaista vettä. Muutamia kalastajaveneitä purjehti pitkin
-rannikkoa. Maan puolelle päin sitä vastoin oli näköala vähemmän
-vaihtelevainen. Puita ja pensaita näkyi vain kylien, asemahuoneiden
-lähellä ja purojen uomissa. Rautatie luikertelee, tehden mitä
-ihmeellisimpiä mutkia. Usein ovat käänteet niin lähekkäin toisiansa,
-että juna muodostaa kirjaimen S. Siellä täällä kuljetaan niitettyjen
-vainioiden ja peltojen ohi, joissa laitumella on puhvelilaumoja,
-hevosia, lehmiä ja härkiä. Kiidetään kahden suuren suistomaan ohi,
-jotka ulottuvat hyvin syvälle maahan. Ensimmäisen niistä ja
-Marmarameren välillä on Kytjyk (pieni) Tshekmedjen kylä ja toisen luona
-on Böjyk (iso) Tshekmedje. Vielä kuljetaan vasemmalla puolen
-Tshataldjan ja Tshorlun kylien ohi, jonka jälkeen rata kulkee Ergenen
-virran laaksoon, missä kasvullisuus on runsaampi. Ergenen yli, joka on
-Maritzan syrjäjoki, kuljetaan useissa paikoissa rautasiltoja pitkin.
-Sen laaksossa sijaitsevat sangen suuret Lyle Bergasin ja Usun Köpryn
-kylät, joka jälkimmäinen merkitsee "Pitkä silta", mikä nimi on johtunut
-siitä, että Ergenen yli johtaa täällä pitkä silta. Molemmin puolin
-rataa on mäkisiä kenttiä, missä kasvaa niukkaa ruohoa. Silloin tällöin
-syöksähtää juna jotensaki tiheän pensasmetsän läpi. Kuleli Bergasin
-luona, joka on Marizan varrella, haaraantuu rata kahtia, joista
-pohjoinen haara jatkuu Adrianopeliin, eteläinen kulkee Demotikan kautta
-merelle. Tähän vuoden aikaan oli Maritza puoli kuivunut, mutta uoman
-leveydestä saattaa päättää, että virran vesipaljous keväällä mahtanee
-olla sangen melkoinen. Missä pohja, jonka muodostaa santa, savi ja
-sora, on paljaana, siellä saattaa selvästi eroittaa virrankulun
-muodostamat hietasärkät.
-
-Kaukaa näkyvät pian Adrianopelin moskeat, ja k:lo puoli 7 vieri juna
-tämän kaupungin rautatienasemalle, mihin oli kokoontunut kirjava
-kansanpaljous. Ennenkuin juna on kelvolleen pysähtynytkään, on kolme
-eli neljä hammaalia (kantajaa) jo vaunussa ottaakseen haltuunsa
-matkakalut. Odotussalin ovella seisoo pari poliisikonstaapelia, jotka
-tarkastavat matkustavaisten passit.
-
-Kun asema on puolentunnin ajomatkan päässä kaupungin ulkopuolella,
-vuokrataan korkeat roskat, joissa on neljä pyörää, katto ja akuttimet,
-ja kuljetaan siten leveää, pölyistä, harvassa olevilla mukulakivillä
-laskettua tietä pitkin. Pölyää niin paljon, ett'ei voi eroittaa heti
-edessä eli takana olevia ajoneuvoja, ja vielä vähemmin kaupungin
-taloja. Väli-aikaisesta kivityksestä on seurauksena, että ajoneuvot
-hyppivät ja heippuvat niin, ett'ei voi sytyttää paperossia vielä
-vähemmin keskustella tuon paksun turkkilaisen kanssa, jonka kanssa on
-saanut kunnian seurustella. Sillä välin lähestytään kaupunkia, ajetaan
-sen katuja pitkin ja kuljetaan Maritzan poikki pitkää kivisiltaa
-myöten, missä saa maksaa siltarahoja. Pian käännyimme eräälle
-suurimmista kaduista, vaikka täytyy sanoa, että se oli hyvin maalaista;
-vaunut pysähtyivät kurjannäköisen talon edustalle, missä ajuri kääntyi,
-ja ilmoitti, että olimme perillä Hötel de Bulgarien luona, joka oli
-kaupungin paras ravintola.
-
-Minua kuljetettiin pimeitä puuportaita myöten, tulin erääseen
-käytävään, jonka lasi-akkunoiden verhoama toinen puoli oli pihalle
-päin. Toisella sivulla oli pienien pimeiden huoneiden ovet, joiden
-huoneiden akkunat olivat käytävään päin, ja oli huoneissa siis
-huononpuoleinen valaistus. Niin pian kun olin kotiutunut yhteen näistä
-huoneista, menin heti hotellin ravintolaan ja tilasin kupin kahvia,
-joka maistui katkeralta ja pahalta; kermaa ei ollut pisaraakaan.
-Paraillaan tätä nauttiessani, tuli eräs virkapukuinen mies, istuutui
-pöytäni ääreen ja esitteli itsensä ranskan kielellä, sanoen kuuluvansa
-Adrianopelin poliisikuntaan. Hänkin tilasi kupin kahvia, ja ennen
-pitkää olimme kiintyneet mitä vilkkaimpaan keskusteluun, jolloin hän
-osottautui todelliseksi herrasmieheksi. Keskustelumme jatkui pitkälle
-iltapuoleen, ja ennen kun erosimme, pyysi äsken saamani ystävä, että
-hän saisi seuraavana päivänä kello 11 tulla noutamaan minua,
-näyttääkseen minulle kaupungin merkillisyyksiä, johon ehdotukseen
-luonnollisesti halusta suostuin.
-
-Kello 9 seuraavana päivänä, kun yksikseni olin syönyt aamiaiseni, menin
-tuolle isolle kadulle, jonka varrella hotelli oli, ja joka näytti
-ulottuvan hyvän matkaa kaupungin ulkopuolelle. Kummallakin puolella on
-basaareja, makasiineja ja rahanvaihtajien puodit, ja keskusliike ja
-välitys niiden välillä on vilkasta ja kirjavaa. Vastaan tuli
-puhvelikuormia, tavaroilla sälytettyjä muuleja, dervishejä ja
-ratsastavia turkkilaisia; sanalla sanoen, monta hauskaa kohtausta
-sattui tielleni, minkä tähden asetuin erään talon nurkalle ja otin
-luonnoskirjani käsille. Silmänräpäyksessä kokoontui ympärille joukko
-ihmisiä. Kun paraillaan tutkin katu-elämää, laskettiin olkapäälleni
-raskas käsi, muuan poliisikonstaapeli seisoi edessäni ja käski minun
-seuraamaan itseänsä. Kun kysyin, mitä hän oikeastaan tahtoi, vastasi
-hän: "senhän saat nähdä, kun tulet poliisikonttooriin". Ei siis ollut
-minulla muuta neuvoa, kuin jättää piirros kesken-eräiseksi ja lähteä
-konstaapelin kanssa. Luonnollisesti seurasi perässämme joukko
-katupoikia. Pian poikkesimme muutamaan taloon ja astuimme erääseen
-konttooriin, missä istui joukko santarmia kahvia juomassa. Asian laidan
-kerrottuaan, jätti poliisi minut komisariuksen huostaan, joka paljain
-jaloin ja sääret allansa ristissä istui ryönnyssään sohvalla, ajan
-hampaan pahoin kolhiman kirjoituspöydän takana. Mies otti minulta
-kirjan, tutki tarkasti jokaista piirustusta ja kysyi, mitä kukin
-merkitsi. Kun tarkastus turkkilaisten tapaan kirjan lopusta sen alkuun
-oli loppunut, alkoi uusi tarkastus alusta loppuun, jotta mahdollisesti
-voisi löytää joitakuita osmanilaiselle keisarikunnalle ehkä
-arveluttavia luonnoksia. Puolinaista katukohtausta ja muutamia
-skematisia aluepiirroksia Stambulin ja Adrianopelin välisestä seudusta
-tarkastettaissa, meni hänen otsansa joka kerta syviin ryppyihin, jota
-vastoin viimeinen, persialaisen hevosen kuva tuotti yleistä hauskuutta
-poliisikunnassa joka oli ryhmittynyt päällikkönsä ympärille. Sitten
-alkoi kiusallinen kuulustelu kansallisuudestani, ijästäni, nimestäni,
-mistä tulin ja mihin matkustin, kuinka kauvan aijoin viipyä
-Adrianopelissa, minkätähden piirustin juuri sen kadun, jonka varrella
-kaupunginvankila oli j.n.e. Tuomio kuului, että minun oli jääminen
-poliisikonttoorin muurien sisälle, kunnes poliisimestari saapuisi, ja
-tätä odotettiin kahden tunnin kuluttua. Luonnoskirja ja passini
-työnnettiin tuon kuluneen kirjoituspöydän laatikkoon, ja pyyntööni,
-että heti saisin ne takaisin, vastattiin tuimasti: "javach, javach,
-effendim!" -- hiljaa, hiljaa, herra! Istuuduin sentähden muutamalle
-penkille ja odotin kärsimättömänä poliisimestarin tuloa. Niin kului
-puoli tuntia, mutta kuka saattaa kuvailla komisariuksen ja santarmien
-kummastusta, kun yksi heidän päälliköistään tulee kiirehtien kädet
-ylhäällä, juoksee suoraan luokseni ja huudahtaa: "bonjour mon cher ami,
-je suis heureux de vous voir, est-ce que vous avez bien dormi?" Se oli
-sama kunnianmies, jonka olin edellisenä iltana tavannut Hötel de
-Bulgarien kahvilassa, ja joka niin äkkiarvaamatta ilmestyi minun
-pelastavaksi enkelikseni.
-
-Kerroin hänelle seikkailun, mikä houkutteli hänen huuliltaan kaikuvan
-naurun; hän antoi minulle heti sekä luonnoskirjani että vapauteni.
-Komisarius ja hänen arvoisat herrat virkaveljensä näyttivät
-hölmistyneiltä ja veivät kunnioittavasti kätensä rinnalleen ja otsalle.
-Epäilemättä arvelivat he, että olin tavattoman sukkela veitikka, joka
-jo ensi päivänä olin tullut hyväksi ystäväksi yhden poliisipäällikön
-kanssa. Asetuin erittäin arvokkaan näköiseksi, kun astuin
-poliisikonttoorin kynnyksen yli.
-
-Vapauttajani oli erittäin rakastettava mies. Hän seurasi sitten minua
-koko päivän, kuin opas. Sellaisista hirviöistä erosi hän kuitenkin
-kahdessa varsinaisessa kohdassa: hän ei ottanut palveluksistaan maksua,
-ja hänellä näytti olevan selvillä synnyinkaupunkinsa asiat ja paikat.
-
-Siten kävimme ensin basaareissa, jotka tässä kaupungissa ovat
-sangen siistit ja hyvin järjestetyt, mutta vähemmän on niissä
-oikein alkuperäisiä turkkilaisia tavaroita ja töitä, kuin
-yksinkertaisia pikku-esineitä, joita on tuotu Saksasta ja Itävallasta.
-Yleensä loistivat poissa-olollaan koirat ja lika, ja arvostelu
-kokonaisuudessaan ei saata olla muu kuin hyvä. Sen jälkeen ohjasimme
-askeleemme vanhaan Eski Djamin moskeaan, missä kuunneltiin valtavaa ja
-juhlallista puolipäivä jumalanpalvelusta. Persialaisiin moskeoihin ei
-yksikään kristitty saa jalallaan astua; turkkilaiset eivät hetikään ole
-niin tarkkoja. Huomaamatta yhtäkään vihastunutta katsetta, saatoin
-esteettömästi kuunnella ja katsella koko juhlallisuutta. Oli omituista
-kuulla papin kirkkaan äänen saarnatuolista ja nähdä nuo oikeauskoiset
-aika ajoin, kaikki yht'aikaa, laskeutuvan polvilleen lattiata
-suutelemaan.
-
-Sieltä lähdimme ruotsalais-norjalaiseen konsulaatiin, joka on pieni
-rappeutunut huone satavuotiaassa karavaanikartanossa. Konsuli oli sillä
-hetkellä Konstantinopelissa, mutta tapasin hänen molemmat italialaiset
-apulaisensa; heidän tehtävänään oli tyhjän toimittaminen, jos ei kahvin
-juomista ja paperossien polttamista saata pitää työskentelynä. Turhaan
-tähystelin Ruotsin valtiovaakunaa eli kuninkaan valokuvaa; seinät
-olivat tyhjät, olivat melkein kuin satavuotiaassa sammalessa, joka
-kosteudessa rehoitti. Kun minulle oli tarjottu kuppi kahvia, otin
-jäähyväiset tältä kaistaleelta isänmaata.
-
-Komein rakennus, mikä tällä alalla niin köyhällä Adrianopelilla on
-näyttää, on Sultani Selimin moskea, jossa viivyimme pari tuntia. Neljä
-minarettia ympäröi tätä valtavaa kupoolia; sisusta on laitettu
-siniseksi, valkoiseksi ja punaiseksi. Keskellä laattiaa on jonkinlainen
-parveke marmoripatsaiden päällä. Yhteen näistä on hakattu tuo kuuluisa
-ruusu, Terslale, jonka jokaisen kävijän tarvitsee tuntea, jos hän
-tahtoo tulla uskotuksi, kertoessaan olleensa moskeassa. Eräällä
-seinällä riippuu kilpi, jossa on Sultani Mahmudin nimi; muuten
-koristavat muureja useat kallis-arvoiset turkkilaiset pyhäinjäännökset
-ja mosaikit. Minaretit ovat huimaavan korkeita ja on niissä kolme
-rintavastinta, toinen toisensa yläpuolella. Omituisinta on kuitenkin,
-että jokaisella osastolla on omat portaansa, jotka kierumaisesti
-luikertelevat ylös tuota kapeata minarettia pitkin. Jos siis tahtoo
-mennä ensimmäiseltä penkereeltä toiselle eli kolmannelle, niin on ensin
-laskeutuminen uudelleen alas minaretin juurelle, jotta sitten taasen
-pääsee toista käytävää myöten ylä-ilmoihin. Korkeimpaan osastoon johtaa
-enemmän kuin kolmesataa askelta, ja ylösnousua vaikeuttaa vielä enemmän
-se seikka, että käytävä on niin kapea ja matala, että siinä voi kulkea
-ainoastaan kumarassa. Jos nojautuu rintavarustusta vastaan ja katsoo
-alaspäin, niin näyttää minaretti perspektivisyyden vaikutuksesta
-kapenevan alaspäin; luulee tuntevansa, miten tuo hento rakennus huojuu.
-
-Tästä korkeasta paikasta on laaja näkö-ala koko Adrianopelin yli ja sen
-lähimpään ympäristöön. Katselijan silmäykset kiintyvät erittäinkin
-Djama-Ytjsherefeliin, eli kolmen tornin moskeaan, Sultan Bajasidin
-kadun varrella; vielä näkyvät kasarmit, heti kaupungin ulkopuolella,
-vanha seralji, armenialaisten kirkko, armenialainen koulu, sotakoulu,
-koraki, eli kenraalikuvernöörin palatsi, ja sikin sokin moskeoita ja
-basaarirakennuksia, minkä kaiken keskitse virtaa kolme jokea, Maritza,
-joka juoksee kaupungin lounaisessa kulmassa, Tundja, joka jakaa sen
-kahteen osaan, ja Arda, joka laskee Maritzaan. Hiukan matkan päässä
-näkyy Jilderimin etukaupunki kreikkalaisine kirkkoineen. Adrianopelin
-ympärillä oleva seutu on kasvullisuuden suhteen hyvin laihaa, paikka on
-mäkistä, läntislounaisessa suunnassa näkyvät Despoto Dagin
-vuorenseinämät ja pohjoisessa Balkanin rinteet.
-
-Viimeiseksi kävimme vanhassa seraljissa, jonka venäläiset viimeisessä
-sodassa hävittivät, ja joka nyt on raunioina. Sen läheisyydessä näkyy
-ihana puisto, jossa on mahtavan suuria tammia, missä puistossa
-kaupungin asukkaiden on tapana juhlapäivinä olla kävelemässä.
-
-Adrianopelissa, europalaisen Turkin toisessa kaupungissa, nousee
-väkiluku aina 90,000:teen, ja kuuluu siihen turkkilaisia,
-kreikkalaisia, juutalaisia, bulgarilaisia, armenialaisia, neekereitä
-y.m. Kaupunkia suojelee linnoitus, viisikymmentä patteria ja melkoinen
-sotavoima, jaettuna neljään, kaupungin suoranaisessa lähistössä olevaan
-leiriin. Turvallisuus kaupungissa ei liene erittäin suuri. Poliisivoima
-nousee 150 mieheen, joilla mahtanee olla täysi työ, kun ajattelee, että
-vankilassa oli silloin yht'aikaa 500 vankia. Niin ainakin kertoi
-ystäväni santarmi-upseeri.
-
-Matka Adrianopelista Filippopeliin on yhtä yksitoikkoista, kuin äsken
-kulkemani matka. Rata kulkee kaiken matkaa Maritzan laaksossa, joen
-oikeanpuolista rantaa pitkin. Puhvelit ja härkälaumat, jotka ovat
-laitumella joen hedelmällisillä rannoilla, satoisat maissivainiot ja
-virranveden käyttämät myllyt ovat ainoat, jotka keskeyttävät
-yksitoikkoisuuden. Myllynrattaiden hitaasta pyörinnästä saattaa
-päättää, että virrannopeus on vähäinen. Maritzassa kulkee tähän vuoden
-aikaan hyvin vähä vettä, ja pitkät matkat on pohja aivan näkyvissä.
-Suurimmat kylät, joiden ohi kuljetaan, ovat: Tshirmen, Mustafa Pasha,
-Harmanly, Tirnova ja Papazly. Tirnovan luona jakaantuu rata kahteen
-haaraan: toinen menee Filippopeliin, toinen kääntyy pohjoiseen päin ja
-kulkee Saslyn laakson kautta Jamboliin Tundjan luona.
-
-Filippopelissa, Itärumelian pääkaupungissa, on noin 25,000 asukasta, ja
-on sekin Maritzan varrella. Kaupunki on rakennettu kolmelle
-äkkijyrkälle kunnaalle, jotka kohdastansa kohoavat tasangosta, ja
-niiden ympärille. Rautatienasemalla, joka kuten Adrianopelinkin asema
-on pari kilometriä kaupungin ulkopuolella, tutkittiin "teskereni" eli
-matkapassini, jonka jälkeen sälytin itseni ja tavarani eräisiin
-vuokra-ajurin vaunuihin, jotka viidestä piasterista kuljettivat minut
-"hotell Bulgarieen". -- Sivumennen tahdon mainita, että joka toisella
-hotellilla on tässä osassa Turkkia tämä komea nimi. -- Filippopelin
-hotelli Bulgarie oli kuitenkin paljon siistimpi kuin Adrianopelin, ja
-itse kaupunki tekeekin muukalaiseen hauskemman vaikutuksen. Suuremmat
-kadut ovat lohkotuilla kivillä lasketut ja sivukäytävillä varustetut.
-Saadakseni yleiskatsauksen Filippopelista, lähdin heti Nepe Fepelle,
-yhdelle äsken mainituista kolmesta kunnaasta, mistä katsoen sai
-kaupungista erittäin hauskan katsauksen: näkyi kuvernöörin palatsi,
-vanhat moskeat, ottomanilaisen pankin talo, silta ja yleiset, suoraan
-kaupungin halki virtaavan Maritzan varrella olevat puutarhat. Joen
-rannoilla näkee kaiken päivää ajurien ja talonpoikien uittavan
-hevosiaan ja pesevän vaunujaan ja vedenmyyjien täyttävän
-nahkasäkkejänsä tuolla samealla vedellä.
-
-Tatar-Basardjikiin kulkee rata yhä Maritzan laaksoa pitkin. Oikealla
-kädellä alkavat yhä selvemmin näkyä Balkaninvuoret ja vasemmalla
-Despoto Dag. Tunnin kuluttua ollaan perillä tuossa mainitussa pienessä
-kaupungissa, joka on tasaisen tasangon keskellä puulehdon ympäröimänä.
-
-Tatar-Basardjikissa on 14,000 asukasta, joista 8,000 on bulgarialaisia.
-Mitään katsottavia paikkoja ei siinä kuitenkaan ole. Täälläkin oli yksi
-"hotel de Bulgarie", mutta kun tämä näytti olevan kaatumaisillaan,
-pidin parempana asua Maritzan hotellissa, joka ulkonäöltään oli hyvin
-siisti. Kuitenkin sain pian kokea, ett'ei sisällinen hauskuus vastannut
-ulkopuolista; yleensä eivät turkkilaiset ravintolat näytä likaisuudessa
-ja siivottomuudessa antavan perää persialaisille karavaanikartanoille.
-
-
-
-
-KOLMASKYMMENESTOINEN LUKU.
-
-Vaunuilla Bulgarian kautta.
-
-
-Tatar-Basardjikistä jatkuu tosin rautatie jonkun matkaa Surambergin
-kylästä (1886) poispäin, mutta kun tie Sofiaan kulkee Maritzan toista
-eli vasemmanpuoleista rantaa pitkin, on välttämätöntä hankkia itselleen
-kyyti jo ensinmainitussa kaupungissa. Tatar-Basardjikin Tonavan
-varrella olevaan Lom Palankaan yhdistävä alue on 25 ruotsinpeninkulmaa
-pitkä ja kulkee Itärumelian yhden osan kautta ja Bulgarian halki.
-
-Elokuun 22 päivänä kello puoli 8 aamulla olivat nelivaljakkovaununi
-hotellin portin edessä valmiina. Ajuri, jonka nimi oli Arristo, oli
-lujarakenteinen bulgarialainen, puhui tattarinkieltä, oli kohtelias,
-ystävällinen ja hilpeä, mitkä olivat hyviä ominaisuuksia, kun meidän
-nyt piti kahden matkata Bulgarian seutujen läpi. Nuo neljä hevosta,
-jotka olivat valjastetut rinnatusten, olivat pienet ja rumat, mutta
-väkevät ja kestävät. Mitä vaunuihin tulee, niin saattoi sen
-lukemattomista vikaumista käsittää, että se oli monta vuotta ollut
-käytännössä. Ne olivat tavattoman kömpelötekoiset, kuomilla sekä
-etu- ja taka-istuimella varustetut. Matkalaukkuni kiinnitettiin
-etu-istuimelle, ja minulla oli erinomaisen mukava paikka avaralla
-taka-istuimella. Tie oli tosin suurimmaksi osaksi kivistä ja
-kuoppaista, mutta vaunujen lujat vieterit ja pehmeät patjat huojensivat
-sysäyksiä.
-
-Kun kaikki oli järjestyksesssä, istuuduin vaunuihin, otin hotellin
-isännältä jäähyväiset, annoin merkin Airistolle, joka lujalla
-piiskan-lyönnillä saattoi vilkkautta hevosiin. Vaunut vierivät nopeasti
-Tatar-Basardjikin kapeita katuja pitkin; matkustajat, joita kohtasimme,
-pysähtyivät töllistelemään, kauppiaat kurkistivat puotinsa akkunoista,
-joukko repaleisia pikkupoikia juoksi hurraten perässämme, ja sieltä
-täältä nurkan takaa tähysteli salaisesti joku bulgarialainen kaunotar.
-Kuljimme basaarien ja erään turkkilaisen moskean ohi ja olimme pian
-kaupungin ulkopuolella soraisella tiellä, jonka sivuilla olivat pitkät
-ojat ja viljavat maissivainiot. Aivan kaupungin ulkopuolella kuljetaan
-Topolnitzan joen yli puusiltaa myöten. Viljavainioiden välissä kasvoi
-tasangolla niukasti pensaita ja puita, mutta ylöspäin pitkin
-vuorenrinteitä on puukasvullisuus hyvin runsas.
-
-Kello puoli 12 ajoimme suureen Wjetrenan kylään, joka on mäen
-vierteellä ja jonka kummallakin puolella on mataloita vuoria. Tie
-muodostaa samalla kylän paraimman kadun. Talot ovat hyvin
-yksinkertaisia, rakennetut puusta ja varustetut olki- eli tiilikatolla.
-Kylän asukkaat, jotka ovat bulgarialaisia, näyttävät voimakkailta ja
-hyvinvoivilta. Naiset ovat puetut kauneihin, räikeävärisiin pukuihin.
-Kahden tunnin levähdyksen jälkeen jatkoimme matkaamme ja saavuimme pian
-kapeaan laaksonpidennykseen, missä vasemmalle tiestä virtasi pieni
-puro. Kasvullisuus alkaa käydä rehevämmäksi, ja pieniä, sieviä
-maamaisemakuvauksia sattuu silmiimme, mutta tie on surkean epätasaista.
-Kun laakso taasen levenee, näkee kaukana Ishtimanin kylän, joka on
-lähellä Bulgarian rajaa. Ensin kuljetaan kirkkotarhan läpi ja sitten
-tullaan kurjannäköisille kaduille, joiden varsilla on raihnaisia
-taloja. Näiden joukossa näkee taasen "grand hötel de Bulgarien", jonka
-pihalla hevoset riisuttiin vaunujen edestä ja ruokittiin, sillä aikaa
-kun minä menin tuohon sanomattoman kurjaan kestikievaritaloon. Kapeat,
-pimeät ja puolilahonneet portaat johtivat parempiin huoneisiin, joista
-löyhkäsi ummehtunut ilma. Minun huoneeni laattiana oli tallattu maa,
-seinillä kasvoi hometta; ja sammalia, ja lubiseva pöytä, yksi tuoli ja
-kolme sänkyä muodostivat huonekaluston. Jokainen vuode maksaa 1
-francin, mutta jos haluaa olla yksin huoneessa, saa maksaa kaikista
-kolmesta vuoteista. Kun muutamia bulgarialaisia ja pari juudalaista
-kulkukauppiasta, jotka olivat enemmän maantierosvojen kuin
-kunniallisten ihmisten näköisiä, myöskin olivat asettuneet ravintolaan,
-pidin jälkimmäisen ehdon parempana. Perinpohjin käveltyäni pitkin kylää
-ja syötyäni kummallisen aterian, jossa oli munia, leipää, kahvia,
-viiniä ja yksi kana, koetin kotiutua edellämainittuun huoneeseen.
-Savuava talikynttilä levitti liekuttavaa valoa kukoistaville seinille.
-Paneuduin kuitenkin levolle ja nukuin pian vuoteelle, jonka patjat ja
-peite näyttivät siltä, kuin olisivat ne olleet käytännössä satoja
-vuosia. Yön seutuvissa heräsin siitä, että ovi kävi. Se aukeni, ja
-pimeässä näkyi pitkä haamu. Se kulki hiljaa ja varovasti eräälle
-tyhjistä vuoteista, mihin laskeutui ja nukkui. Huomasin heti, että
-isäntä tahtoi puijata minulta 3 franciani, suomatta minulle etua olla
-yksinäni, mutta hänen juonensa ei onnistunut, sillä laskua
-suorittaessani kerroin hänelle yöllisestä vierailusta, ja
-hotellinisännän täytyi myöntyä.
-
-Ishtimanin ja Vakarelin kylien välillä kuljetaan Itärumelian ja
-Bulgarian välisen rajan yli. Kuljetaan edelleen mataloita kunnaita
-pitkin, mitkä yhdistävät Balkanin ja Despoto Dagin. Kasvullisuus on
-vieläkin niukkaa, mutta tie tasaisempaa. Vaunut kiitävätkin nopeasti,
-hevoset juoksevat ahkerasti, eikä Arristo anna niille hetkeksikään
-lepoa. Itsessään miellyttävä kulkustenkilinä tulee ajan pitkään
-nukuttavaksi, varsinkin kun on melkoinen kuuma. Heti Vakarelista
-päästyä tullaan korkealle kunnaalle, mistä on laaja näköala
-Sofiankentälle, viljeltyine vainioineen, mataline puroineen ja
-yksinäisine kylineen. Kuljettuamme Iskerjoen yli, joka laskee Tonavaan,
-saavuimme kello 6 illalla Bulgarian pääkaupunkiin.
-
-Sofia, jossa on asukkaita 25:stä aina 30:neen tuhanteen henkeen, on
-tasaisella, autiolla ja yksitoikkoisella tasangolla, mikä levenee
-pohjoiseen päin Witoshin vuoriryhmästä, joka synkkänä kohoaa etelässä
-muurin tavoin. Kaupunki jakaantuu kahteen, toisista selvästi
-eroitettuun osaan, nimittäin turkkilaiseen ja uuden-aikaiseen Sofiaan.
-Edellinen kaupunginosa on kaikkien toisten ottomaninvaltakunnan
-kaupunkien kaltainen: siellä on kaatumaisillaan olevia, tiilikatolla
-varustettuja puutaloja, kapeita, likaisia katuja, joitakuita ijäkkäitä
-moskeoita ja kirjavaa, mutta repaleista kansaa. Uuden-aikanen Sofia on
-suurimmaksi osaksi kasvanut ruhtinas Aleksanderin hallituksen aikana.
-Tässä kaupungin osassa on monta hyvin kaunista rakennusta, kuten
-konsulaatit, ministerien hotellit ja ennen kaikkia ruhtinaan palatsi,
-jonka ulko-asu tekee erittäin miellyttävän vaikutuksen. Palatsin
-edustalla on julkinen puutarha, joka on hyvin hoidettu ja jossa on
-musiikilava. Katsottavista paikoista on kaupunki sangen köyhä. Vanhan
-Sofiankirkon rauniot, turkkilaiset moskeat ja lämpimät kylpylät, joissa
-veden lämpömäärä nousee aina 50° C,[56] ovat ainoat, mitkä herättävät
-muukalaisen mielenkiintoa. Yleensä on mieliala Sofiassa raskasta ja
-synkkää, ja on selvää, että se oli sellaista vielä suuremmassa määrässä
-siihen aikaan, kun minä olin siellä, sillä olin siellä vain pari päivää
-murha-yrityksestä ruhtinas Aleksanderia vastaan. Passini ja tavarani
-tutkittiinkin mitä tarkimmasti. Joukkoja aseellisia sotilaita ratsasti
-pitkin katuja ja marssi kokonaisia riviä isänmaanmielisiä ja
-venäjänystäviä. Monessa talossa liehui Venäjän lippu.
-
-Kaksi päivää, Sofiassa oleskeltuani, jatkoin matkaa saman Arriston
-kanssa ja samoilla neljällä hevosella Tonavalle. Jätimme kaupungin
-elokuun 25 päivänä iltapäivällä. Ensin kuljetaan turkkilaisten katujen
-kautta ja niin ollaan taasen tasaisella kedolla. Täällä on tyhjää ja
-autiota, ei ole yhtään kylää, ei yhtään taloa eikä huonetta, ainoastaan
-silloin tällöin tapaa pari ratsastajaa eli vaeltajaa. Illaksi tuli
-kylmä, ja kostea sumu levisi tasangolle. Pian muuttuu alue kuitenkin
-mäkisemmäksi muuttuakseen sitten vähitellen loivaksi nousuksi, jotka
-ovat Balkanin eteläisiä etuvartioita. Oli aivan pimeä, mutta kuitenkin
-jatkoimme matkaamme joutuaksemme yöksi Batshinin kylään. Kuljimme erään
-leirin ohi; minkä näkeminen tuntui hyvin omituiselta. Kymmenkunta
-raskasta hedelmillä täytettyä vaunua oli asetettu ympyrään ja tämän
-varustuksen sisäpuolella paloi suuri valkea, minkä ympärille nuo
-bulgarialaiset kauppiaat olivat asettuneet. Puhvelit lepäsivät
-ympärillä.
-
-Aamunkoitteessa 26 päivänä lähdimme Batshinista. Tie muuttuu jälleen
-huonoksi ja kiertelee poikittaisissa käänteissä laaksojen kautta.
-Maaseutu saa nyt kokonaan toisen muodon. Mitä ihanin tammimetsä levenee
-tien molemmilla puolilla. Jota ylemmäksi noustaan, sitä kauniimmat ovat
-eteemme leviävät taulut. Suurenmoisessa luonnonkauneudessa ei Balkan
-kuitenkaan voi kilpailla Kaukasuksen eli Elbursin kanssa. Varhain
-iltapäivällä saavuimme pieneen, ihanalla paikalla sijaitsevaan
-Klissuran kylään, joka on eräässä laaksossa vuorien pohjoisella
-rinteellä Brzia puron varrella, mikä käyttää joukon myllyjä.
-Viivyttyämme neljä tuntia Klissurassa, jatkoimme matkaa pitkin Balkanin
-pohjoisia rinteitä Berkowitzan ja Katlowitzan kylien kautta. Toisissa
-oloissa olisi tämäkin osa matkasta epäilemättä ollut hauska ja
-mielyttävä, mutta hauskuuden karkoittivat kokonaan mitä ankarin
-sade-ilma, ukkonen ja salamat. Seutu näytti synkältä, tie oli muuttunut
-pehmeäksi savivelliksi, mihin pyörät uurtivat syviä jälkiä, kura
-räiskyi hevosen kavioista, ja sade räikkyi kuominkatolle. Sen alla oli
-minulla kuitenkin jotensakin hyvä olla. Vietettyämme yön Zarowinassa,
-saavuimme elokuun 27 päivänä kello 9 e.p.p. Tonavan varrella olevaan
-Lom Palankaan. Saavuttuamme erään kunnaan harjulle, näki aivan
-aavistamatta tuon pienen kaupungin alaalla joen rannalla. Ajoimme
-hotelli Bellvuen luo, missä Arristo sai maksunsa ja kiitokset
-osoittamastaan ystävyydestä matkalla Bulgarian kautta. Sen jälkeen
-sälytin itseni ja tavarani tuohon pieneen hotelliin, myrskyn
-ulkopuolella ulvoessa ja sateen ikkunaruutuja pieksäessä.
-
-Seuraavana aamuna lähti höyrylaiva "Tegetthoff", joka on yksi Itävallan
-Lloydin höyrylaivoista, ja tällä saavuin Belgradiin, sieltä rautateitse
-matkustaakseni halki Unkarin, Itävallan ja Saksan ikävöittyyn
-isänmaahan. Ihanaa oli Stralsundissa astua _ruotsalaiseen_ laivaan ja
-nähdä ympärillään paljaita maanmiehiä, ja vielä hauskempaa oli nähdä
-illalla Falsterbon majakan loistavan pimeässä. Tunteitani saattaa
-käsittää se, joka on kauvan ollut poissa isänmaastaan; ne sisältyvät
-kaikki tuohon yksinkertaiseen, mutta paljo merkitsevään sanaan --
-kotona!
-
-
-
-
-Viiteselitykset:
-
-
-[1] Adji Kabul lähellä Kuraa on kaupunki, jolla tulevaisuudessa, kun
-rautatie Bakun, Tabriksen ja Teheranin välillä valmistuu, on suuri
-merkitys. Sen lähellä on pieni järvi, jonka rannoilla menestyksellä
-metsästetään metsäsikoja, ruovonpäristäjiä ja flamingoita. Heti
-kaupungin pohjoispuolella juoksee pieni joki, nimeltä Pirsagat, joka
-alkaa Shemakhan läheltä, mutta häviää rannan hiekkaan. Ainoastaan
-talvisin ja keväisin on siinä vettä.
-
-[2] "Om slamvulkanerna i Baku" Geol. fören. förhandl. 1886, 5:416.
-
-[3] Kaikki nämät tiedot ovat v. 1885-86, jolloin oleskelin Balakanissa.
-
-[4] Muutamat näistä naftajärvistä ovat niin suuret että varsin hyvin
-sopii niissä soudella. Kun Kaukaasian kuvernööri, Dondukov-Korsakov,
-oli Balakanissa, oli hänen kunniakseen rakennetta pieni vene ja
-ankkuroittu se erään naftajärven rannalle. Ruhtinaan ihastus oli
-rajaton, kun venonen liukui väräjävien ja hehkuvien öljylaineitten yli.
-
-[5] Katso Hermann Vámbéry: Das Türkenvolk, sivu 571.
-
-[6] Tässä mainitut kaupungit sijaitsevat: Ahaltsik Bakumin lähistössä,
-Derbent Kaspian meren rannalla, Kuba sisämaassa ja Nuha itä Kaukason
-etelä rinteellä.
-
-[7] Sefid Rudin muodostaa kaksi muuta jokea: läntinen, nimeltä Kysyl
-Utsen, alkaa Aderbeidjanin ylängöltä, ja itäinen, Shah Rud eli
-"kuninkaanjoki", tulee Elburs vuorelta.
-
-[8] Persialainen kupariraha.
-
-[9] Persialainen opettaja tai pappi.
-
-[10] Vesipiipun.
-
-[11] Itävaltalainen; shaahin henkilääkäri vv. 1851-60.
-
-[12] "Frengi" merkitsee oikeastaan ranskalaista, mutta persialaiset
-antavat tämän nimen kaikille muillekin eurooppalaisille.
-
-[13] Tomani = 10 kraania, 1 kraani lähes 1 markka.
-
-[14] Katso Brugsh-pashan kirjaa: "Im Lande der Sonne" s. 266-267, josta
-nämä tiedot on otetta.
-
-[15] Kadjarien linna on heti pohjoispuolella Teherania. Niaveran on
-vähän kauvempana.
-
-[16] Sana balkonki taitaa johtua tästä persialaisesta sanasta.
-
-[17] Ranskalainen yhtiö kuuluu aikovan rakentaa rautatien Teheranista
-Shaahi-Abdul-Atsimiin. Ihan tasainen maa ja erittäin vilkas liike
-tekisi epäilemättä tämän yrityksen erittäin tuottavaiseksi.
-
-[18] Kenraali Hotttum-Shindlerin mukaan (Zeitschrift der Deutschen
-morgenländ. Ges. 1882).
-
-[19] Ranskalainen Chardin, synt. 1648, teki laveita matkoja Itämailla,
-varsinkin Persiassa ja itä Intiassa. Koko kuusi vuotta asui hän
-Ispahanissa shaahi Abbas II:n hovissa, ks. hänen kirj. Voyages en
-Perse.
-
-[20] Loenbomin "Kaskuja mainioista ja merkillisistä ruotsalaisista
-miehistä" vihko 2. s. 13 Tukholmassa 1773.
-
-[21] Useat tässä esiteltyjä, historiallisia tosiasioita olen lainannut
-prof. Ferd. Justin ansiokkaasta kirjasta "Vanhan Persian historia."
-
-[22] Onko hevonen valmiina? onko teetä, onko huone hyvä? montako
-farshakia on tästä majataloon?
-
-[23] Nämät jutut ovat Saadin Gulistamista, jonka ranskaksi on kääntänyt
-Semelet, 1834 s. 191 ss.
-
-[24] Sama tapaus kerrotaan myös Vámbéryn "Matkustus Persiassa"
-nimisessä kirjassa.
-
-[25] Katso Polak: "Persien, das Land und seine Bewohner!" II s. 12 ss.
-jossa on F:n koko kirje.
-
-[26] Tämä ote on eräästä kirjasta: "Der Divan des grossen lyrichen
-Dichters Hafis", von V. Ritter v. Rosen Zwieg-Schwannau, Band I s. 746.
-
-[27] A. Arnold: "Through Persia by karavan." II, 172.
-
-[28] Katso Justi: "Die Geschichte des alten Persien" s. 133.
-
-[29] Katso: On the various means of Communication between Central
-Persia and the Sea. By Colonel B. Champain. (Geographical Proceedings
-1883).
-
-[30] Tässä rauhassa on monta omituista kohtaa, m.m. että eurooppalaiset
-lähettiläät saisivat tulla shaahin luokse, tarvitsematta riisua
-kenkiään.
-
-[31] Nimi kirjoitetaan myös Busher, Abusher tahi Bender Busher. Se on
-näet muodostettu sanoista abu, isä, ja sheher, kaupunki, s.o.
-kaupunkien isä. Bender merkitsee satama ja on tapana asettaa se monien
-etelä-Persian kaupunkien nimien eteen.
-
-[32] Kotiin tultuani sain kenraali Shindleriltä kirjeen, jossa hän
-kertoo, että koko 6 eurooppalaista kuoli Bushirissa jälkikesällä samana
-vuonna kuin minä siellä olin.
-
-[33] Enimmät hänen havainnoistaan ovat julaistut "Zeitschrift für
-Erdkunde" nimisessä aikakauskirjassa Berliinissä.
-
-[34] Teheranissa sain sittemmin kuulla hänen kuolleen 3 päivää sen
-jälestä kun minä lähdin Bushirista.
-
-[35] Hormuksen luona nousee se l,78 m.
-
-[36] Sur un projet de chemin de fer de la côte de Syrie au golfe
-Persique par A. Dumont. (Comptes Rendus de l'académie des sciences
-1886. 15.)
-
-[37] Eduard Suess: Das Anlitz der Erde. Band I. Erster Theil, erster
-Abschnitt.
-
-[38] Buckingham: Travels in Mesopotamia. Sivu 505-6.
-
-[39] Dijala alkaa Ardilanin ja Kurdistanin vuoriseuduista, juoksee
-lounaiseen ja eteläiseen suuntaan ja laskee kolmen tunnin matkan
-päässä, Bagdadin alapuolella Tigriiseen.
-
-[40] Vartaassa paistettuja lihapullia.
-
-[41] Katso Vámbéry, Skizzen aus Mittelasien, siv. 13.
-
-[42] Hyvää päivää, herrani. Minä toivon, että Te voitte hyvin.
-
-[43] Katso Justi: "Die Geschichte des alten Persiens." Siv. 193.
-
-[44] Niin kertoo seudun rahvas: todennäköisempää on kumminkin, että
-ratsumies kuvaa jotain kuningasta, esim. Saporia.
-
-[45] Teelasin ja kaliaanin ääressä puhelimme me sitten tunnin ajan.
-
-[46] Neljää seuraavaa lukua kirjoittaissani olen, missä omat
-persoonalliset kokemukseni ja Teheranissa saamani tiedot eivät
-riittäneet, useissa kohdin käyttänyt apunani seuraavia ansiokkaita
-teoksia: T:ri J.E. Polak: Persien, das Land und seine Bewohner. II
-Band. -- T:ri F. Stolze ja F.C. Andreas: Die Handelsverhältnisse
-Persiens, Petermanns Mitteilungen, Ergänzungsheft N:o 77. -- Ministeri
-S.G.W. Benjamin: Persia and the Persians. -- Prof. Heinrich Brugsch
-Pascha: Im Lande der Sonne, Wanderungen in Persien.
-
-[47] Sama sana nimen jäljessä merkitsee ruhtinas.
-
-[48] Katso Benjamin "Persia and the Persians" (sivu 443).
-
-[49] Hevonen ja muuli kantavat 150 kg, ja niiden päivämatkan pituus
-nousee yleisesti 4 à 5 ruots. penink. Kameelit kantavat 200-350 kg.
-
-[50] Katso Stolze ja Andreas: "Die Handelsverhältnisse Persiens".
-(Petermaims Mitteilungen Ergänzungsheft Nr. 77).
-
-[51] Benjamin, Persia and the Persians (sivu 414).
-
-[52] Nimi kirjoitetaan myöskin Balferush eli Balafrash.
-
-[53] Syntyi vuonna 1010 j.Kr. Tosin kylässä Khorasanissa.
-
-[54] Kokosin jo syksyllä ja talvella Bakussa yhden osan sellaisia,
-jotka kotiin tultuani annoin prof. Wittrokille.
-
-[55] Katso Zschockea: Konstantinopel, sivu 179.
-
-[56] Kun tarkempi kuvaus matkasta Balkaninniemimaan kautta ei kuulu
-tämän kirjan suunnitelmaan, huomautan sille, jota huvittaa tutustua
-Konstantinopelin ja Lom Palankan väliseen alueeseen, kreivi C. G.
-Wrangelin sattuvia kuvauksia hänen pienessä teoksessaan: "Från
-civilisationens utkanter." (Stockholm 1885).
-
-
-
-***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MATKAMUISTELMIA PERSIASTA,
-MESOPOTAMIASTA JA KAUKAASIASTA***
-
-
-******* This file should be named 50684-8.txt or 50684-8.zip *******
-
-
-This and all associated files of various formats will be found in:
-http://www.gutenberg.org/dirs/5/0/6/8/50684
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/50684-8.zip b/old/50684-8.zip
deleted file mode 100644
index 7951712..0000000
--- a/old/50684-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ