diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-05 04:05:23 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-05 04:05:23 -0800 |
| commit | 021bf6c4082e21269a5cde1dc51efd614cb95dfd (patch) | |
| tree | 2c7bf23be76d5865b956f86e52cca22c8f340a98 | |
| parent | 3b651b243908f9412d5e1685a1d553ab168b3a96 (diff) | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/50684-8.txt | 13228 | ||||
| -rw-r--r-- | old/50684-8.zip | bin | 321454 -> 0 bytes |
5 files changed, 17 insertions, 13228 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..fed7ab1 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #50684 (https://www.gutenberg.org/ebooks/50684) diff --git a/old/50684-8.txt b/old/50684-8.txt deleted file mode 100644 index 5604e1d..0000000 --- a/old/50684-8.txt +++ /dev/null @@ -1,13228 +0,0 @@ -The Project Gutenberg eBook, Matkamuistelmia Persiasta, Mesopotamiasta ja -Kaukaasiasta, by Sven Hedin, Translated by K. Jaakkola - - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - - - - -Title: Matkamuistelmia Persiasta, Mesopotamiasta ja Kaukaasiasta - - -Author: Sven Hedin - - - -Release Date: December 13, 2015 [eBook #50684] - -Language: Finnish - -Character set encoding: ISO-8859-1 - - -***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MATKAMUISTELMIA PERSIASTA, -MESOPOTAMIASTA JA KAUKAASIASTA*** - - -E-text prepared by Tapio Riikonen - - - -MATKAMUISTELMIA PERSIASTA, MESOPOTAMIASTA JA KAUKAASIASTA - -Kirj. - -SVEN HEDIN - -Suomennos - - - - - - -Kirjankustannus-liike, Helsinki, 1898 - - - - -SISÄLLYS: - - Esipuhe. - 1. Matka Bakuun. - 2. Apsheron niemimaa. - 3. Naftateollisuudesta. - 4. Tattarilaisista. - 5. Kaspian meren yli. - 6. Matka Elburs-vuoren yli. - 7. Teheran. - 8. Nasr-ed-Din ja hänen hovinsa. - 9. Matka Ispahaniin. - 10. Ispahan. - 11. Matka Kyyron haudalle. - 12. Persepolis. - 13. Muutama päivä Shiratsissa. - 14 Hautoja Shiratsissa. - 15. Farsistanin vuoristossa. - 16. Ratsastus Bushiriin ja matka Persian lahden yli. - 17. Basra. - 18. Matka Tigris virtaa ylös. - 19. Bagdad. - 20. Karavaanimatka. - 21. Kirmandash. - 22. Vieraita kansoja ja heimoja Persiassa. - 23. Persialaisista. - 24. Kieli, sivistys, uskonto ja lait. - 25. Maantieteellinen katsaus. -- Taide, kauppa ja teollisuus. - 26. Matka Kaspianmeren rannalle. - 27. Satu Zohakista ja Feridunista -- persialainen sankarirunoelma. - 28. Paluumatka Bakuun. - 29. Kaspianmereltä Mustallemerelle. - 30. Konstantinopeli. - 31. Turkin kautta. - 32. Vaunuilla Bulgarian kautta. - Viiteselitykset. - - - - -ESIPUHE. - - -Suomenkielisiä matkakertomuksia on jo useista maista, ja ovatkin -matkakertomukset sangen tähdellistä ja suotuisinta kirjallisuutta -kaikille, varsinkin nuorisolle. Tässä tarjotaan ensikertaa -suomenkielellä laveampi kertomus matkustuksista Aasiassa, kuuluisan -ruotsalaisen matkustajan Sven Hedin'in muistelmia matkastansa halki -Persian, Mesopotamian ja Kaukaasian vv. 1885-86. Aina viime aikoihin -asti on Persiasta ollut yleensä ainoastaan harvojen matkustajain kautta -saatuja tietoja, eikä suomenkielellä juuri mitään. Persia on yhä -säilyttänyt vanhat tapansa ja olonsa, ja ollen kolmelta puolelta -luonnon muurien sulkema, on Persiassa enemmän kuin muissa Aasian -suurissa valtioissa säilynyt alkuperäinen muhamettilais-aasialainen -sivistys. Vaan senjälkeen kun tällä vuosisadalla lähempi valtiollinen -yhteys Euroopan ja Persian välillä on syntynyt, ja kun paremmat -kulkuneuvot ovat liittäneet idän seutuja eurooppalaisten kansallisiin -ja taloudellisiin harrastuksiin, ei Persiakaan ole voinut päästä -tekemisistä "frengien" (eurooppalaismuukalaisten) kanssa. - -Millaisia kuitenkin Persian olot olivat vielä vuosisatamme -jälkipuoliskon alkupuolessa, siitä antaa asiallisia tietoja kuuluisa -unkarilainen Itämaan matkustaja professori H. Vámbéry (s. 1832), paitsi -omissa matkakertomuksissaan, myös siinä esipuheessa, jonka hän on -kirjoittanut tähän Sven Hedin'in matkakertomukseen. Näin kirjoittaa -Vámbéry: "Kun minä vuosina 1861-64 vaeltelin Persiassa ristiin rastiin, -havaitsin aivan vähän jälkiä länsimaisesta vaikutuksesta. Irani -(Persia) ja Iranilaiset näyttivät minun mielestäni valtiollisissa ja -yhteiskunnallisissa asioissaan olevan sata vuotta jäljessäpäin -Turkista, jota muka oli eurooppalaiseen tapaan päällin puolin uusittu. -Vilkas kansallisluonne, rohkea ajatussuunta ja yritteliäisyys kaupan ja -teollisuuden alalla olivat tosin kaikkialla huomattavissa, mutta nämä -kansalliset avut, vaikka kuinkakin loistavia, pääsevät ainoastaan -vaikeasti kehittymään, kun hallinnon kaikissa haaroissa niin terävästi -esiintyy tuo kauhea hirmuvaltaisuus, ja Persia kärsii ja nääntyy yhä -tämän kamalan aasialaisen turmeluksen sorron alla. - -"Vasta viimeisinä 25 vuotena on moniaita parannuksen oireita -huomattavissa. Sähkölennätinverkko leviää pitkin Irania, Persian -lahdesta Kaspian merelle ja Khorasanista Turkin ja Venäjän rajoille, -joten muutamassa minuutissa saadaan nyt ne tiedot, joiden -kuljettamiseen ennen kului viikkoja. Rautatietä pääsee nyt Persian -kynnykselle, Reshtiin, yhtä monessa _tunnissa_, kuin minä tarvitsin -_päiviä_ päästäkseni Trapetsuntista, Mustanmeren rannalta, -Reshtiin. Viheliäisten karavaaniteitten, likaisten ja ränstyneitten -karavaani-asemien sijaan tulee vähitellen mukavia rautatienvaunuja -ravintoloineen; kurdilaisrosvot, tullirettelöt, itikat, auringonhelteet -ja hirmumyrskyt y.m.s. matkustajan rasitukset nyt pian jäävät -unhotuksiin, ja ikäänkuin muistona muinaisuudesta näyttää vielä tie -Reshtin ja Kasvinin kaupunkien välillä olevan entisessä tilassaan, -sillä Kasvinista pääsee pääkaupunkiin Teheraniin jo hyvää viertotietä. -Ei ihme siis, että Persiassa matkustavien luku enenee ja että Persiaa -kosketteleva kirjallisuus yhä edistyy. - -"Ja tällaista huomiota ansaitseekin Persia kaikin puolin. Matkailija -löytää siellä monessa katsannossa miellyttävän kuvan aasialaisen -maailman muinaisuudesta, niinhyvin valon kuin varjonkin puolelta -katsottuna. Elämä basareissa ja karavaani-asemilla, asukasten kirjavat -poimuiset puvut, huoneitten ja palatsien ainoasti vähän nykyaikuistettu -rakennustapa, julkisten menojen komeus ja omituisuudet ovat omiansa -muistuttamaan meille itämaalaisia satuja, joita olemme kuulleet tai -joista olemme kuulleet puhuttavan. Ja joka on omin silmin nähnyt tätä -omituista elämää Persian ikuisesti sinisen ja ihanan taivaan alla, -hänen on helppo käsittää, kuinka nuoruuden innostus vaaroja, vaivoja ja -puutetta pelkäämättä, saattaa viehättää Iranissa vaeltelemaan. Suuren -määrän tällaista rakkautta ja innostusta Itämaihin on Iranin matkoille -mukaansa ottanut _Sven Hedin_. Pohjalaisen sitkeydellä on hän -seikkailuissaan ja harhamaretkeilyissään osoittautunut yhtä -miehekkääksi kuin ystäväni t:ri Fagergren-vainaja. Varmaankin -mielihyvästä loistaisivat tämän liian aikaisin kuolleen kunnon -ruotsalaisen silmät, jos hän olisi saanut lukea tämän kirjan, sillä -Hedin'in kuvaukset ovat niin luonnon-mukaisia, oivallisella -kirjailijakyvyllä tehtyjä ja täynnä semmoisia sattuvia piirteitä -itämaalaisesta elämästä, jotka nuoreen vaeltajaan syvästi koskevat. - -"Mutta käytännöllisistäkin syistä kannattaa tarkata sitä kuvaa -nykyaikuisesta Persiasta, jonka Hedin'in kirjasta saamme. Huolimatta -Persian jyrkästi mielivaltaisesta hallitusmuodosta, siitä valheesta ja -petollisuudesta piittaamatta, joka tyranniuden turvissa niin laajalti -rehentelee, saa Persia kuitenkin kehua paremmin toimeen tulevansa kuin -muut muhamettilaiset maat, joiden luku tosin päivä päivältä vähenee. -Maanlaadun hedelmällisyys, mineraalirunsaus, kasvi- ja eläinkunnan -rikkaus tuottavat maan asukkaille verrattain vähällä työllä melkein -kaikki elämäntarpeet, vieläpä suhteellisesti paljon luonnontuotteita -naapurimaihinkin vietäväksi. Persia, jota pohjoisessa rajoittaa Venäjän -jättiläissyli, käy tosin valtiollisessa suhteessa vaaroista rikasta -tulevaisuutta kohden, mutta persoonallinen kokemus oikeuttaa meitä -arvelemaan, että Persian kansan hehkuva isänmaanrakkaus, sen -vuosituhansia vanhan historian maine, ja ehkä myös kiistailu -eurooppalaisten kilpailijain kesken, voivat ja saavat nousta -aavistamattomaksi varustukseksi maan itsenäisyyttä suojaamaan. -Lausuttaessa tuota sanaa _Irani_, kohoaa persialaisen rinta, olkoon hän -sitten heimoltaan kurdi, luri, balttialainen, turkkilainen j.n.e.; ei -mikään taivas, ei mikään maa, ei mikään vesi, eikä mikään hedelmä koko -maan pallolla ole hänestä niin ihastuttavan kaunis ja viehättävä -missään muualla kuin _Iranissa_, ja se kunniakehys, jolla historia on -seppelöinnyt Rustamin, Nushirvanin, tahi Abbas-shaahin pään, vaikuttaa -Itämaissa verrattomalla innostuksella Persian kahdeksaan eli yhdeksään -miljoonaan asukkaaseen. - -"Matka sellaisessa maassa, sellaisen kansan kesken tarjoaa aina -runsaita aineita vieraalle, länsimaiselle vaeltajalle, ja viehättää -ennen kaikkia kylmään pohjolaan ja jäykkään Eurooppaan tottuneen -tarkkaajan silmää. Sven Hedin on runsaassa määrin virvoittanut itseään -näitten eriskummallisten ilmiöitten lähteillä. Hän on innolla oppinut, -taidolla ja uskollisuudella kirjoittanut ja piirtänyt; hänen kirjaansa -otetut kuvat ovat kauniimpia ja parhaita, mitä tähän asti on Persiasta -julkaistu. Hyvällä omallatunnolla saattaa sentähden suosittaa -katseltavaksi sitä kuvaa, jonka tämä voimallisen Pohjolan ihastunut -nuori mies meille esittää tästä vielä vanhuuden heikkoudessaankin -ihantavaa loistoa kimeltävästä valtakunnasta. Retkeilyt ventovieraassa -maassa, kieleen perehtymätönnä, ja yhtymykset aina epäluuloisten -itämaalaisten kanssa ovat tuottaneet lukemattomia vaivoja ja vaaroja, -ja se sitkeys, kekseliäisyys ja pelottomuus, jota Sven Hedin on -osoittanut monissa arveluttavissa tilaisuuksissa, ovat todella minua -hämmästyttäneet ja ihmetyttäneet. Toivoakseni Hedin ei pysähdy tähän -ensimmäiseen, niin loistavalla menestyksellä päättyneeseen yritykseen, -vaan tutkii ja kertoo hän tulevaisuudessa muitakin Aasian osia!" - -Toteutunut onkin tämä Vámbéryn enne; sillä sittemmin on Sven Hedin, -niinkuin seuraavasta lyhyestä elämäkerrasta näkyy, vaeltanut ja -tutkinut Aasian eri seutuja, semmoisiakin, joissa ei ennen häntä ole -käynyt kukaan eurooppalainen, ei edes tuo nykyaikuisista Aasian -matkustajista Hedin'in ohessa kuuluisin tutkija venäläinen kenraali -Prshevalski (s. 1839 k. 1888), joka vv. 1870-1888 teki nuo suuret -"Tutkimusretket Keski-Aasiassa", mitkä sittemmin (v. 1891) Sven Hedin -on laajassa teoksessa (90 + 455) s. ruotsiksi kertonut. - -Tohtori Sven Hedin on syntynyt Tukholmassa 19 p. helmikuuta 1865. Tässä -kirjassa kerrotun matkansa perästä oli hän v. 1890 jäsenenä Ruotsin -kuninkaan lähetystössä Persian shaahin luo, sekä jatkoi matkaansa -Teheranista Khorasanin, Bukharan, Samarkandin, Kokanin ja Margelanin -kautta Terekdavan-solan lävitse Kashgariin ja sieltä Prshevalskin, -Tashkentin, Kaukaasian ja Venäjän halki Ruotsiin. Kertomus tästä -"Khorasanin ja Turkestanin matkasta" on v:lta 1892. Kolmannen ja -suurimman Aasian matkansa teki Hedin vv. 1893-97. Tämä matka on -merkillisimpiä, mitä nykyaikoina on tehty. Kaikin puolin -varustuttuansa, Venäjän, Turkin ja Persian kieliin perehdyttyänsä sekä -saatuansa melkoiset varat Ruotsin kuninkaalta ja yksityisiltä -pohatoilta, lähti Hedin 16 p. lokakuuta 1893 Orenburgista kirgiisien -aron poikki Tashkentiin ja Margelaniin, jossa varustettiin karavaani -talvimatkaa varten Pamirin, Karakulin ja Mustagatan yli Kashgariin. -Tehtyänsä v. 1894 tutkimusretkeilyjä Pamirin ylängöllä ja Mustagatan -jäätiköillä (n. 6,000 m yli meren pinnan) ja talvehdittuaan -Kashgarissa, lähti Hedin helmikuussa 1895 karavaaninensa, jossa oli 8 -kameelia, vaeltamaan pelätyn Taklamakanin hieta-aavikon poikki, josta -tiettävästi ei kukaan ennen ole tutkimusmatkaa tehnyt. Matka erämaassa -kesti lähes kuukauden, 13 ensi päivänä löytyi vettä, mutta sitten ei -enää; karavaani nääntyi aavikolle ja ainoastaan Hedin, 2 miestä, ja 1 -kameeli pääsi kuolemaisillaan Khotandarja-virralle. Aksun j.n.e. kautta -palasi Hedin Kashgariin. - -V. 1895 jatkoi hän etupäässä geoloogisia tutkimuksiaan Pamirissa ja -Hindukun jäätiköillä sekä Amudarjan ja Jarkentdarjan lähteillä. S.v. -joulukuussa lähti hän taas Kashgarista Jarkentin kautta Khotaniin ja -kameelikaravaanilla toistee Taklamakanin aavan halki Kerijadarjalle, -seuraten sitten tätä virtaa, kunnes se hietikkoon loppui, ja siitä -erämaita myöden Tarimiin. Tällä matkalla löysi Hedin kahden suuren -budhalaiskaupungin rauniot lentohiekkaan hautaantuneina ja niissä -maalauksia ja kipsikuvia tuntemattoman ajan ylön tarkasta taiteesta; -myös löysi hän Kerijavirran ääreisistä metsistä, tätä kartoittaissaan, -paimenkansan, josta ei kiinalaisillakaan ollut mitään tietoa. -Kartoitettuansa Tarimin monimutkaisen vesistön aarniometsissä, saapui -hän Korluun ja sieltä erämaiden poikki Lopnoor-järvelle, jonka -tähänastiset salaperäisyydet Hedin nyt lopullisesti on kartoistaan -poistanut. Palattuaan Tjertjenin ja Kerijan kautta Khotaniin, vaelsi -hän v. 1896 Kuenlun vuoriston yli poikki Tibetin lännestä itään 56 -kameelin ja vastaavan miehistön y.m. kanssa. Sillä matkalla kuljettiin -2 kuukautta 4,450 m. korkeudessa, ja eläimistä kesti ainoastaan 3 -kameelia ja 3 hevosta koko matkan Tsaidamiin; kaikki tämä alue -kartoitettiin ja m.m. 23 ennen tuntematonta järveä, niistä yksi sisä -Aasian suurimpia, löydettiin. Matka jatkui Tsaidamista Kukunoorin ja -Liangtseusta alkain Masjanin aavikon tuntemattoman osan kautta Ordos -y.m. seutujen poikki Pekingiin 2 p. maaliskuuta 1897. Näin oli Hedin -samonnut lännestä itään koko Aasian halki. Kotimatka kävi sitten -Mongolian, Siperian ja Venäjän kautta Tukholmaan 10 p. toukokuuta 1897. --- Berlinin, Lontoon ja Tukholman aikakauskirjoissa on hän tämän kuulun -matkansa tieteelliset tulokset esittänyt. - -Sven Hedin on yksi aikakautemme suurmatkustajia, jonka matkustuksien -tuloksista on tiede ja Aasian maanosan tuntemus rikastunut. Mutta hän -on samalla etevä kirjailija, jonka kuvaukset Itämailta välittömästi -viehättävät ja opettavaista mielenkiintoa tarjoovat. Siinä myös on syy -tämän kirjan suomalaisessa asussa ilmaantumiseen. - -Porissa marraskuussa 1897. - - K. Jaakkola. - - - - -ENSIMÄINEN LUKU. - -Matka Bakuun. - - -Suuren Venäjän valtakunnan eteläisimmässä päässä on Kaukasosvuoren -pohjoisrinteellä pieni kaupunki nimeltä Vladikavkas. Tähän päättyy se -äärettömän pitkä rautatielinja, joka yhdistää Pietarin Kaukaasiaan. - -Eräissä tämän rautatien mukavissa vaunuissa matkustin minä elokuussa v. -1885 sanottua kaupunkia kohden. - -Venäjän rautatiet ovat oivalliset ja rautatien vaunut paremmat kuin -monessa muussa maassa. Pääsee kulkemaan koko junan lävitse, vaunut ovat -isot ja tilavat ja toisessakin luokassa on makuusijoja kaikille -matkustajille, vaunut ovat nim. hyvin korkeat ja sohvien yli on -asetettu eräänlaisia pehmeitä makuuhyllyjä, joissa sopii mukavasti -levätä. Tupakkia saa polttaa kaikissa vaunuissa mielen mukaan ja -rautatien palvelusväki on kohteliasta. Näissä mieluisissa oloissa -menevät ne neljä vuorokautta, jotka kuluvat matkalla Pietarista -Vladikavkasiin, verrattain pian. - -Heti Moskovan eteläpuolella alkavat etelä Venäjän yksitoikkoiset arot, -jotka silmän siintäminä leviävät joka taholle, niinkuin mainingissa -aaltoileva meri. Yksitoikkoisuutta keskeyttää ainoastaan kylät, joiden -keskeltä valkoinen kirkko viheriöine kattoineen kohottaa torniansa -korkeutta kohti, tahi hyvin viljellyt pellot, heinäsuovat ja -lukemattomat tuulimyllyt. - -Rostovin tykönä porhaltaa juna vinhaa vauhtia pitkää, katettua -rautasiltaa myöden Donin yli ja 80 virstaa siitä etelässä sivuutetaan -Koshovskoja, joka on ensimmäinen kylä Kaukaasian puolella. Rajana on -nim. Jeja niminen joki, joka laskee Asovan mereen; yksitoikkoisia aroja -jatkuu kuitenkin vielä Kaukaasiassakin ja asemavälit käyvät yhä -pitemmiksi. Asematalot ovat erittäin somat ja melkein kaikki rakennetut -samaan malliin. Asemien lähellä on myymätelttoja, joissa saa ostaa -vesimeluuneja, kurkkuja ja viinirypäleitä ja tänne kokoontuvat -venäläiset talonpojat punaisissa mekoissa, tahi pitkissä, harmaissa -takeissa, jotka muuten ovat ruumiin-mukaiset, mutta alhaalta väljemmät. -Jokaisella asemasillalla marssii kaksi poliisikonstaapelia valkoisissa -lakeissa, messinkinappisissa takeissa, sapelit nahkatupessa sivulla. -Aroilla käy lukemattomia karjalaumoja laitumella. Matkan pituuden -virstoissa ilmoittavat meille rautatiekiskoista tehdyt virstantolpat. - -Tuolla puolen Kuban jokea alkaa havaita, että lähestytään vuoristoa. -Mineralni Vadi on iso ja vilkas asema, josta lukuisat "troikat" -(kolmivaljakot) kuljettavat matkustavaisia 20 virstan etäisyydessä -sieltä sijaitsevaan Pjetigorsk nimiseen kaupunkiin ja terveyslähteille, -joissa kesäisin paljon käydään voimakkaiden kivennäisvesien vuoksi. -Täällä käy nousu yhä jyrkemmäksi. Yksityisiä keilan- ja pöydänmuotoisia -vuoria kohoaa äkkijyrkästi sieltä täältä tasaisesta arosta. Vasemmalla -näkyy kaukana Georgievskin kaupunki samoin kuin Pjetigorsk Kuma-joen -varrella, joka laskee Kaspian mereen. Molemmin puolin leviää kenttiä, -jossa päivännoutoja viljellään ja radan sivua pitkin on ojittamaton -tie, jota myöden silloin tällöin näkyy kasakoita ratsastavan. -Kasakoilla on pitkät, ruskeat tahi harmaat takit, patroonit neulotuissa -koteloissa rinnalla, matalat, mustat villalakit sekä vyössä tikareita -ja pistooleja. Usein kohtaa häkkirattaita, joihin toinen hevonen on -valjastettu "dugan" (luokan) alle, toinen kulkee nuora-aisoissa -vieressä. Mitä enemmän Vladikavkasta lähestytään, sitä jyrkemmäksi käy -nousu ja sitä hitaammaksi junan vauhti, viimeiset tunnit kuljetaan niin -hitaasti eteenpäin, että voisi astua junasta pois, poimia kukkia tahi -marjoja tien vierestä ja kuitenkin ehtisi taas junaan. - -Vladikavkas on pieni, soma, siisti ja terveellinen kaupunki Terek-joen -varrella, joka jakaa sen kahteen osaan, joista toinen, paljoa isompi -osa, on oikealla rannalla. Näitä molempia kaupungin osia yhdistää -nelikaarinen rautasilta kauniine käsipuineen ja lyhtyineen. Joki on -samea, matala ja täynnä laukuja hiekkäsärkkiä, jotka jakavat sen moneen -haaraan. Rannoilla uiskentelee kirkuvia poikia ja ajurit pesevät siinä -hevosiansa ja ajokalujansa. Kaupungissa on useita puutarhoja ja -suuremmilla kaduilla on lehtokujia; sen merkillisyyksistä mainittakoon -kadettikoulu ja jotenkin vahva linnaväki. Gruusian sotilastien -valmistuttua on Vladikavkas niitä venäläisiä kaupunkia, jotka -jättiläisaskelin edistyvät; hotelleista ei ole puutetta. Parhaita ovat -Gostinnitsa Jevrovpajski ja Gostinnitsa Frantsia. Katuelämä on sangen -kirjavaa, sillä paitsi Venäläisiä asuu kaupungissa koko joukko -armeenialaisia, kasakoita, gruusialaisia, tattarilaisia, näkeepä siellä -jonkun persialaisenkin. Vuohia, lampaita, sikoja, hanhia ja helmikanoja -vaeltelee vapaasti pitkin katuja. Pitkät jonot kuormia vedätetään -kaupungin läpi ylös vuorille ja joskus nähdään kaukaasialaisia vankeja, -jotka raskailla rautakahleilla ranteista toisiinsa sidottuina laahataan -kaupungin läpi maanpakolaisuuteen vietäviksi. Etelässä kohoovat -Kaukason pilvenkorkuiset vuoret sinertävänä muurina, sekä Kasbekin -hopealta hohtava kärki, ja kaukana lännessä siintää Elburksen huippu. - -Niitten, jotka aikovat matkustaa yli vuorten, tulee Vladikavkasissa -hankkia itsellensä hevosia ja ajoneuvoja. Joka tahtoo kulkea oikein -helpolla, menköön venäläisellä omnibuksella joka määräaikoina lähtee -Vladikavkasista Tiflikseen ja jossa on sijaa seitsemälle hengelle, -kolmelle etu-istuimella ja neljälle sisässä, jolloin matkakapineet -asetetaan katolle. Omnibuksessa maksaa paikka sisässä 12 ruplaa ja -ulkopuolella 10. Hevosten luku vaihtelee seitsemän ja kahden välillä, -riippuen tien noususta tahi laskusta. Kaikilla 11 asemalla vaihdetaan -hevosia ja ajuri, jolloin viimemainitut saavat 20 kopeikkaa juomarahaa. -Kun matkustaa gruusialaista sotilastietä, täytyy olla varustettuna -passilla, jota näytetään ja tarkastetaan joka asemalla. - -Mutta jos tahtoo kulkea vapaammin ja mukavammin, tulee vuokrata -yksityiset ajoneuvot. Kun minä Vladikavkasista sain seurakseni -maanmiehen, insinööri Juhani Sandgrenin, jota seuraavassa usein saan -syytä mainita, jouduin matkustamaan viimemainitulla tavalla. - --- 25 p. elokuuta 1885 lähdimme varhain aamulla Viadikavkasista. Tie on -kaupungista ensimmäiselle asemalle, nimeltä Bolta, vielä jotenkin -tasaista, mutta Lars'issa ollaan jo vuoristossa. Oikealla on korkeita, -jyrkkiä, metsäisiä vuoria, mutta vasemmalla on syvä rotko, jonka -pohjassa Terek monihaaraisena juoksee. Kasbekin keila häämöittää -silloin tällöin näkyviin. - -Boltasta alkaen on tie kivillä laskettu ja niin sileä kulkea kuin -asfalttilattia. Kuljetaan vuorotellen laakson oikeata tai vasenta -puolta ja Terekin yli mennään monasti pikku siltoja myöden. Joukko -puolialastomia, kirkuvia lapsia seuraa vaunujamme; ne kurottavat -käsiään pyytäen ropoa, mutta jäävät pian jälkeen ja irvistelevät -silloin harmissaan meille. Vähä väliä tapaamme härkien tai puhvelien -vetämiä heinäkuormia, aasinkuljettajia, paimenia lammas-, kuttu- ja -hanhilaumoineen, ratsastavia kaukaasialaisia sotilaita harmaissa -pitkissä takeissa tahi mustissa lammasnahkaturkeissa, hampaita myöden -aseissa. Tien varrella on siellä täällä jokunen yksinäinen mökki. Tämä -viehättävä tie tarjoo meille täten yhä uusia, kirjavia näköaloja, -joille metsäiset lumihuippuiset vuorenseinämät muodostavat sopivan -taustan. - -_Kasbek_, jossa pysähdytään suurusta syömään, on iso asema. Se on, -samoin kuin muutkin asemat, moitteettomasti sisustettu matkustavaisten -mukavuudeksi. Kaikilla asemilla on nim. hyvä ravintola ja -vierashuoneita, ja etehisessä löytyy matkakarttoja ja tauluja, jotka -ilmoittavat ajan, etäisyyden virstoissa ja miten korkealla ollaan meren -pinnasta. Asemilla saa myös ostaa kristalleja ja muita kauniita -vuorikiviä. Juuri ennen Kasbekiin tuloa kuljetaan Dariel-solaa, jonka -pohjassa Port Dariel muinoin suojasi ahdasta rotkoa. Tämä nelikulmainen -linnoitus, matalamuurinen ja neljä hammaspykeistä tornia, on vielä -jäljellä ja juuri sen yläpuolella näkyy korkealla kalliolla kuuluisan -Tamaras-kuningattaren linnanrauniot. - -Mitä edemmäksi päästään, sitä suuremmoisemmaksi käy sotilastie. Se on -insinööritaidon mestariteos. Pitkät matkat on se hakattu pystysuoraan -kallioon, joten raskaat vuorimöhkäleet riippuvat ikäänkuin holvit -päämme yli. Siinä, missä tie kulkee kaltevia vuoren rinteitä alas, on -matkustavaisten suojaksi talven ja kevään laviineja vastaan, -vaarallisimpiin kohtiin rakennettu tunneleita, joissa on lähes 2,5 m -paksut muurit. Kun laviini vyörii tahi liukuu alas vuorta vinhaa -vauhtia, harppaa se ikäänkuin hypinlaudalla tunnelin yli, ja jatkuu -alaspäin toiselle puolelle. Olen kuullut henkilöitten, jotka ovat -täällä talvisaikana kulkeneet, kertovan, että laviinit usein ovat niin -jättiläissuuria ja kulkevat semmoisella vauhdilla, että ne työntyvät -pitkän matkan vastakkaista vuoriseinää ylös, vyörivat vielä kerran -laaksoon ja täyttävät sen. Laviineja vastustetaan toisellakin tavalla, -nim. kaivamalla tahi puraamalla vaakasuoria uurteita vuorenseinämään. -Tämmöistä näkee usein Kaukasusvuorissa. - -Tietä turvaa molemmin puolin luja, sementillä varustettu suojus. Tässä -on tuon tuostakin aukkoja, joista tielle vierinyt sora ja kivet -poistetaan, mutta semmoisiin paikkoihin, joista laviinit veisivät tämän -muurin mukaansa, on sen sijaan pystytetty pylväitä maahan. Pienet -kevättulvat tahi purot, joissa on kristallikirkasta, jääkylmää vettä -juoksevat tien poikki leveissä, matalissa viemäriojissa. - -Siellä täällä on pieniä vartiakoppeja, niitä sotilaita varten, joiden -tehtävänä on pitää teitä kunnossa -- joka ei ole suinkaan mikään helppo -tehtävä. -- Kun lunta on vierinyt, tulee heidän ajaa pois lumen; kun -suojus jostakin paikasta on rikkunut, on se heti uudestaan muurattava, -ja kun laviini on vienyt jonkun sähkölennätin-pylvään, on se vietävä -paikoilleen. Ettei sähkölennätin-pylväille näin kävisi, on niitä -asetettu ainoastaan lujemmille paikoille, niinkuin esiinpistäville -kallionkielille, tahi korkeille vuorenseinille, joissa laviinin voima -on vähin. Toisinansa kulkee sähköjohto sikin sokin laaksossa. Ja hyvin -lystikkäältä näyttää, kun lanka N. ensin menee pystysuoraan alaspäin, -pyrkiäksensä sitte puoliympyräisessä mutkassa seuraavaan pylvääseen. - -Godaurin asemalle kuljetaan gruusialaisen sotilastien korkeimman -kohdan poikki, 2,400 m. merenpinnan yli. Tässä on myös vedenjakaja -vuorella ja heti Godaurin tuolla puolen alkaa Aragva, Kuran lisäjoki. -Kobin lähellä taas voi seurata Terekiä aina sen lähteelle asti, joka -lirisee vuoresta. Vesi on tässä hyvin raudansekaista ja joen rannat -ovat ihan tulipunaiset. -- Vuorihuipuista sotilastien varrella on -Kasbek korkein: 5,043 m. korkea. - -Ylikulkumme kesti 28 tuntia, ja kun tie on 20 Ruotsin penik. pitkä, -kuljimme noin penikulman tunnissa, pysähdyksiä asemilla -lukuunottamatta. Öisin oli meillä mitä ihaninta kuunvaloa, joka -vaikutti omituisen ja juhlallisen valoilmiön: pikimustia vuoria -hopeisine huippuineen. Dushet nimisen kaupungin luona laajenee laakso -ja kasvikunta käy rikkaammaksi. Mitshet'in luona sivuutetaan Batumista -Mustallemerelle vievä rautatie. Mitshet, jonka keskeltä kohoaa vanha, -viehättävä kirkko, sijaitsee erittäin kauniisti Aragva'n varrella. Tämä -on viimeinen asema ja vielä kaksi tuntia kuljettuamme tulemme -Tiflikseen, joka on Kaukaasian pääkaupunki ja kenraalikuvernöörin -asuinpaikka. - -Korkeitten, alastomien vuorien ympäröimänä sijaitsee Tiflis Kura-joen -varrella, Kaspian ja Mustanmeren keskivälillä, ja täten on sillä -kaupanvälisessä suhteessa sangen edullinen ja tärkeä asema. Kun Batumin -ja Bakun rautatiet valmistuivat, kävi se vieläkin tärkeämmäksi, ja -Euroopan ja Persian väliselle kaupalle on tie Tifliksen kautta -tärkeimpiä. Kaupunki, joka ennen oli Georgian pääkaupunki, on, -venäläisten haltuun jouduttuaan, yhä enemmän eurooppalaistunut. Uuden -Tifliksen kadut ovat leveät ja suorat ja puilla istutetut. Talot, -hienoine myymälöineen ovat usein erittäin kauniit. Kaksi holvisiltaa -vie Kuran yli ja kaupungin tärkeimmillä kaduilla on raitiotie. -Yleisessä puistossa on joka ilta soittoa, jolloin Tifliksen hieno -maailma on siellä kävelyllä. - -Kaupungin vanhoissa osissa on sitä vastoin ihan itämaalaista. -Kapeitten, mutkikkaitten ja likaisten katujen kulmissa istuu kerjääviä -dervishejä ja rahanvaihtajia; siellä on vilkkaita myymälöitä, nälkäisiä -koiria, aasien ja muulien ajajia, jotka yksitoikkoisella äänellä -tarjoovat tavaroitaan, vedenkantajia, jotka nahkasäkeissä tarjoovat -Kuran vettä ympäri kaupunkia, "forgongeja" (eräitä vaunuja) -hoilottavine mustalaisperheineen, heinä-, hirsi-, ja hedelmäkuormia, -joita levolliset mustakarvaiset puhvelit, sarvet taaksepäin -kääntyneinä, vetävät, näkeepä siellä pieniä kameelikaravaanejakin -- -sanalla sanoen, kaupungissa on elämä niin vilkasta ja vaihtelevaista, -että pohjoismaalaisen pää käy pyörälle kaikista näistä hänelle oudoista -ja mieltä kiinnittävistä näkemyksistä. Tiflis onkin Kaukaasian suurin -kaupunki, eikä sillä olekaan varsinaista kilpailijaa, sillä tässä -maassa ei ole monta kaupunkia. Kaupungin väestö, jonka luku nousee -paljon yli 100,000, kuuluu niin moneen eri heimoon, että on melkein -mahdotonta luetella niitä kaikkia. Paitsi venäläisiä, armeenialaisia, -tattarilaisia, tserkessejä ja gruusialaisia eli georgialaisia, on -kaikista niistä 50:stä heimosta, jotka asustavat Kaukason vuoristossa, -jäseniä Tifliksessä. Näillä on kaikilla erinkaltaiset puvut ja kaikki -ne puhuvat eri kieltä, mutta yhteistä niillä kaikilla on se, että -niillä on erinomaisen soma vartalo ja sellainen kasvojen muoto, jota -pidetään inhimillisen kauneuden ihanteena. Kaukaasialaiset ovat pitkiä, -hartiakkaita, sorjia; heidän käyntinsä en ryhdikäs ja uljas; pään -asento on pysty ja mahtava. He ovat tumma-ihoisia ja heillä on suuret -silmäkulmat ja mustat silmät, kotkannenä ja vahva parta. Luonteeltansa -ovat he, niinkuin tunnetaan, sotaisia, rohkeita ja ylpeitä. - -Kaukaasian ja Armeenian vuorten välillä leviää pohjoisesta etelään -Mogan'in aro. Se on muinoin ollut veden peittämä, mutta nyt juoksee sen -keskellä ainoastaan leveä Kura joki hiljaksensa Kaspian-merta kohti. - -Mogan'in aro on tasainen kuin lattia ja näyttää sanomattoman autiolta. -Sen harmaahtavalla pinnalla kasvaa harvassa ainoastaan eräs ohdakelaji, -jota Kaukaasiassa nimitetään kameeliruohoksi. Täällä ei näe -elonmerkkiä, mutta etäällä, ensin oikealla, sitten vasemmalla ja heti -taas oikealla näkyy vehreä juova -- pensaita Kuran rannalla. -Pohjoisessa kuvastuvat vuoret keveinä, vaaleansinisinä pilvinä -päivänsavun läpi. Ilma on täynnä pölyä sekä tähän vuoden aikaan -tukahuttavan kuumaa. Ajoimme kolmannen luokan vaunuissa, osaksi -välttääksemme kuumuutta, osaksi tutkiaksemme kansan elämää. Vaunuissa -oli melkein yksinomaan tattarilaisia. Näitä itämaan poikia nyt ensi -kerran näimme, siinä he istuivat rahille kiivenneinä, jalat ristissä, -polttaen pitkiä, hienoja piippujansa, levollisina, haaveksivaisina ja -välinpitämättöminä. Vaikka kuumuus oli sietämätön, oli heillä päässään -mahdottoman suuret lammasnahkalakit ja huolimatta junan vinhasta -vauhdista, toimittivat he auringon laskiessa, Mekkaa päin kääntyen, -iltarukouksensa, huutamalla: "Bissmillah rahman errahim" (O Jumala! -armahda meitä!). Vaikka kuuluukin omituiselta, niin tekee se -juhlallisen vaikutuksen kun näkee muhametilaisen, omituisessa nöyrässä -asemassaan kurottavan käsiään ja kasvojaan taivasta kohti, tahi -hiljaksellen laskeutuvan polvilleen suudellakseen maata. - -Udjeri nimisellä asemalla oli minulla pieni seikkailu. Minulla oli -tapana joka asemalla, jossa juna pysähtyi, kirjoittaa joitakuita -muistiinpanoja, sekä piirtää muutamia kuvia. Kun minä Udjurissa olin -parastaikaa tässä luvallisessa toimessa, tuli koko kolme santarmia, -ottivat muitta mutkitta sekä minut että piirustusvihkoni takavarikkoon. -He tiedustelivat kuljenko virallisissa toimissa ja koska päässäni oli -ruotsalainen ylioppilaslakki, epäilivät he minua englantilaiseksi -vakoojaksi. He tutkivat kuvapiirroksiani jotenkin huolimattomasti ja -kyselivät mitä kaikkia nämät kuvat merkitsivät. Tulkkina oli kaunis ja -iloinen armeenilaistyttö, joka puhui Ranskaa. Hän koetti vakuuttaa -heitä minun rauhallisista aikeistani. Tämä ei kuitenkaan auttanut, -päinvastoin yltyivät heidän epäilyksensä. Asemapäällikkö noudettiin ja -tavaton väkijoukko ympäröi minua ja poliisia. Asemapäällikkö, joka -myöskin puhui ranskaa, kysyi mihin ja missä asioissa kuljin, tarkasti -kuvapiirroksiani ja päästyänsä niistä selville, nauroi hän makeasti -santarmeille, koettaen saada heitä vakuutetuiksi siitä, ett'en -mitenkään ollut vaarallinen keisarivaltion rauhalle. Kuitenkin -seurasivat santarmit minua vaunuihin asti ja vasta junan lähtiessä -pääsin heistä. En ole koskaan ollut "Siperiaa lähempänä" kuin sinä -päivänä. - -Sillä aikaa oli ruvennut kovin tuulemaan. Tuuli kiihtyi sitä myöten -kuin lähenimme merta. Adji Kabulin[1] tykönä yltyi se myrskyksi ja -Ajatin kohdalla merenrannalla oli jo hirmumyrsky. - -Insinööri Sandgren sanoi tämän olevan kovimman myrskyn koko tänä -vuonna. Tomu tuoksui pilvinä, niin ettei voinut nähdä syltäkään aroa, -ja tunkeutui vaunujen raoista sisälle. Ilma oli paksua, raskasta ja -tukehduttavaa. Tuntui siltä kun vaunut nousisivat raitiostaan ja -lopuksi höyryveturi ei enää jaksaisi vetää junaa eteenpäin. Se pysähtyi -monasti kootakseen niin paljon höyryä kuin mahdollista. Kun sen lisäksi -rata eräässä kohden hiljalleen nousi ja veturin voimat olivat kokonaan -lopussa, pyörimme pitkän matkan takaisin. - -Viimeinen väli kuljetaan ihan pitkin meren rantaa, ja sangen -virvoittavaa oli saada hengittää puhdasta, raitista meri-ilmaa. Vesi -oli kirkasta, vihertävää ja lakkapäät laineet olivat valkovaahtoisina -harjuina. Naftanhaju kävi yhä väkevämmäksi ja vihdoin klo 7 illalla, -saavuimme, monta tuntia myöhästyneinä, Bakun komealle rautatieasemalle. -Oli pilkkopimeä ja sitä paitsi oli kaupunki tomu- ja savupilvien -peitossa, jotta oli mahdotonta saada mitään käsitystä sen -ulkomuodosta. Otimme ajurin ja ajoimme Balakaniin, 1,5 pen. kaupungin -pohjoispuolella, jossa naftalähteet ovat, ja jossa minä jouduin olemaan -7 kuukautta vapaaehtoisessa maanpakolaisuudessa. - -Tällä matkalla tuntui tuuli vielä kovemmin. Saattoi tuskin silmiänsä -avata, eikä paljon puuttunut, ettei tuuli kaatanut vaunuja kumoon. Aro -oli sanomattoman autio; ei näkynyt ainoatakaan taloa, eikä ruohonpäätä, -hiekkaa vaan, siellä täällä naftan lioittamana. Pari tuntia -kuljettuamme saavuimme insinööri Sandgrenin suuremmoiseen taloon -Balakaniin, jossa meitä odotti runsas illallinen. - - - - -TOINEN LUKU. - -Apsheron niemimaa. - - -Kaspian meren länsi rannalla pistäikse Kaukaasian vuorten kaakkois -päästä Apsheron niemimaa, 8 pen. pituisena mereen. Ylipäänsä on se -samannäköinen kuin Mogan aro, mutta paljon mäkisempi, syystä, että -Kaukason loppuhaarat monena matalana harjuna risteilevät sen läpi. -Kasvullisuus on erittäin laihaa, varsinkin naftakenttien läheisyydessä, -jossa turhaan etsii kuivettunutta ruohonkortta, mutta niemimaan -sisäosissa, tuulelta suojatuissa laaksoissa, viljelevät tattarilaiset -viljaa, ja pohjoisrannikolla on laajoja puutarhoja, joissa kasvaa -viinirypäleitä ja vesimeluuneja. - -Maa on sangen suolaperäistä, kaikki ne pienet järvetkin, joita on -siellä täällä niemimaalla, sisältävät siinä määrässä suolaa, että -kesäisin, veden kuivettua, jääpi järven pohjalle lumivalkoinen -suojakerros. Merenrannikot ovat ylimalkaan matalat, täynnä pieniä -saaria, joista suurin on Pyhäsaari (Svjatoj ostrov) itärannikolla, ja -etelärannikolla Nargin, joka suojaa Bakin lahtea etelämyrskyiltä. - -Ilmanala on terveellistä vaikkei juuri mieluisaa, sillä kesä on sangen -lämmin ja kuiva, mutta talvi on kylmä, kostea ja uskomattoman tuulinen. -Apsheron niemimaa on nim. avoin pohjoismyrskyille, jotka esteettömästi -kiitävät meren yli, taittuen pohjoisrannikkoa vastaan, ja vaikka -lämpömäärä harvoin laskee alle -5° C, tuntuu ilma kumminkin, -läpitunkevan tuulen vuoksi, paljon kylmemmältä. Tuuli tuo mukanansa ei -ainoastaan hiekkaa ja pölyä, vaan tuleepa vielä usein soraa ja someroa -ilman läpi tanssien ja välistä pääsee ainoasti suurimmilla -ponnistuksilla vastatuuleen kulkemaan. - -Kaspian meri onkin tunnettu vaarallisista ja petollisista myrskyistään, -jotka silmänräpäyksessä nousevat ja yhtä nopeasti kääntyvät pohjoisesta -etelään. - -Baku on niemimaan ainoa kaupunki. Se sijaitsee sen avaran lahden -länsipuolella, jonka rajana idässä on Kap Sultan, lännessä Kap Shikov -ja etelässä Nargin. Lahden ankkuripohja on erinomainen ja kaupunkia -suojaa pohjatuulilta puoliympyräinen, matala vuorijono. Nämät luonnon -tarjoomat edut sekä mukava asema meren kapeimmalla kohdalla -tarjosivatkin mitä parhaimman paikan kaupungin muodostumiseen ja paljon -aikoja sitte perustettiinkin tänne Baku (s.o. "tuulien kaupunki".) -Viimeisinä vuosikymmeninä on kaupunki käynyt äärettömän paljon -tärkeämmäksi, osaksi kukoistavan naftateollisuuden vuoksi, osaksi -mukavampien kulkuneuvojen kautta Persian ja Turkmenian välillä, jossa -äskenperustettua rautatietä keski Aasian sisäosiin saattaa pitää -Batum-Tiflis-Baku rautatien jatkona. - -Kaupungissa on selvästi kaksi eri pää-osaa: venäläinen ja -tattarilainen. Edellinen on tasaisella maalla alhaalla lahden rannalla, -jälkimmäisellä on pyöröteatterin muotoinen asema vuoren kunnailla -lännessä. Venäläinen kaupunki muistuttaa tuon suuren valtakunnan muita -kaupunkeja. Siistit talot, tasaiset, jotenkin leveät kadut, poliisi ja -katuvalaistus; aiotaampa juuri rakentaa sinne raitioteitäkin. Jos sitä -vastoin tahtoo nähdä jotain aivan omituista, on tehtävä kävelyretki -vanhaan, tattarilaiseen Bakuun. Vanhoista, suuren suurista -rakennuksista tässä kaupungin osassa tahdon mainita ainoastaan -muinaisten kaanien komean palatsin, joka vielä on jotenkin ehjänä. Sen -keskellä on vahva, tornilla ja ampumareijillä varustettu linnanmuuri, -joka ennen ympäröi koko Bakun, mutta nyt, kun kaupunki on joka -taholle levinnyt, on se ihan tämän keskellä. Vielä on huomattava -"Neitsyttorni", jonka, tarun mukaan, on rakentanut mahtavan kaanin -tytär, joka sen valmistuttua heittäytyi siitä alas ja musertui kalliota -vastaan. Tästä, nykyään majakkana käytetystä tornista on ihanin näköala -yli koko Bakun. Viimeksi tahdon mainita tattarilaisen basarin "Kara -Basaarin" s.o. mustat markkinat, tahi niinkuin sitä myös nimitetään -"tumma rivi", s.o. pitkä, pimeä ja ahdas käytävä, jonka molemmin puolin -on pieniä myymälöitä, tiheästi vieretysten. Näitten välistä käytävää -peittää ikkunoilla varustettu puinen katto, joka antaa suojaa aurinkoa -vastaan kesällä, sekä pakkasta, lunta ja sadetta vastaan talvella. -Käynti Kara Basaarissa on sangen huvittava, siellä kun näkee ei -ainoastaan monta itämaalaista kansallismuotoa, vaan myös rikkaan -valikoiman tattarilaisia ja persialaisia käsitöitä, joita on nähtäviksi -asetettu myymälöitten pöydille. Persialaiset kankaat ja matot ovat -ensimmäiset tavarat, joihin silmä kiintyy basariin astuessa. Eräässä -toisessa myymälässä valmistetaan tattarilaisia sukkia, yhäti -vaihtelevissa, mutta väririkkaissa malleissa. Toisessa myymälässä taas -valmistetaan tohveleita, toisessa lakkeja. Tattarilaiset tohvelit ovat -erittäin kauniita, koristetut kultanahalla, ruusukkeilla ja helyillä, -mutta ne ovat niin pienet, että kantapää jää anturan ulkopuolelle. -Varpaista ovat ne ylöskäännetyt hienoon huippuun. Lakit sitävastoin -jotka valmistetaan lammasnahasta, villapuoli ulospäin, ovat usein niin -suuret, että tulee ihmetelleeksi että ei kantaja horju niiden painosta. -Ruhtinailla (begheilla) on kumminkin pienemmät lakit kalliimmasta -nahasta. Pohjoismaalaista ihmetyttää nähdä näin lämpymiä päähineitä -käytettävän keskellä kesää näin lämpimässä ilmanalassa. Mutta sekä -tattarilaiset että persialaiset ja muut muhamettilaiset kansat ovat -tottuneet pitämään pään lämpymänä ja jalat kylminä. Siten voivat he -usein käydä keskellä talvea avojaloin lumisohjussa. Kun kulkee -eteenpäin "tummaa riviä", tulee myymäläjonoon, jossa kulta- ja asesepät -oleskelevat. Täällä saa tutustua sangen kauniiseen valikoimaan -tattarilaisia kulta- tahi hopeakoristeita. Tärkeitä ovat myös -"kinsaalit", pitkät, litteät tikarit, jotka tattarilaisten käsissä ovat -vaarallisia aseita. Tupet ovat erittäin taidokkaasti koristetut ja -vyöt, joihin ne on kiinnitetty, ovat virkatut hopea- tahi -kultalangalla, sekä runsaasti koristetut kohokuvisilla hopealaatoilla. - -Niinkuin jo mainittiin, sijaitsee venäläinen kaupunki ihan Bakinlahden -rannalla, jota reunustaa leveä, kivilaiturilla suojattu katu. Tämä on -Bakun suurin, vilkkain ja kaunein katu. Lahdella näkee lukemattomia -purje- ja höyrylaivoja, joista toiset välittävät liikettä Astrakanin ja -Volgakaupunkien, ja toiset Kaukaasian ja Persian rannikkojen välillä. -Suoraan etelässä pistäikse kauvas ulos lahteen Kap Bailov, jota vastaan -aallot ja tuulet murtuvat. Bailov on itsekin pieni kaupunki. Tämä on -Venäjän Kaspianmeren laivaston pää-asema ja täällä asuvat sen upseerit -ja merimiehet. Kaunis, viheriätorninen kirkko kohoaa niemekkeellä. - -Kaakkoisessa näkyy nuo hiekkaiset kallioluodot Nargin, Vulf ja Petshani -ja idässä kajastaa rannikko laajana kaarena Kap Sultaniin asti. - -Tämänkaltainen on näköala rantalaiturilta, jossa edestakaisin liikkuu -kirjava ihmisjoukko: venäläisiä sotilaita, vihreissä, harmaissa tahi -sinisissä puvuissa, kasakoita, gruusialaisia, armeenialaisia, -tattarilaisia komeimmista "begheistä" -- vaaleansinisissä tahi mustissa -kauhtanoissa, kulta- tahi hopeavyöllä vyötettyinä, sivulla kalliit, -kirjaellut kinsaalit ja korkeat lakit (papash) päässä -- kurjimpiin -kerjäläisiin asti, jotka joko itsepintaisesti vainoovat kävelijöitä, -tahi puolialastomina istuvat kokoonkyyristyneinä kadunkulmissa ja -kurottavat käsiänsä. Toisia tattarilaisia vaeltelee kaduilla, ansaiten -elantonsa myymällä harvalukuisille ostajille hedelmiä tahi makeisia. -Rantakadulla ajaa sivutsemme katkeamaton jono vaunuja (faetoneja) ja -rattaita (arboja). Edelliset muistuttavat meidän ajurivaunujamme, mutta -ovat hienommat ja keveämmät sekä pidetään koko Venäjän parhaimpina -ajokaluina: arbat ovat eräänlajisia puisia rattaita, joilla -tattarilaiset kuljettavat tavaroita. Arbassa on kaksi korkeata pyörää, -joita yhdistää rattaiden häkkiä kannattava pyörivä akseli. Kun arba on -liikkeessä, kiertää siis akseli yhdessä pyörien kanssa, josta syntyy -hirveä narina. Kesällä pystyttää tattarilainen telttakatoksen -rattaankorien päälle, suojellakseen sekä itseään että tavaroitaan -auringonsäteiltä. - -Rantakadun varrella on monta huomattavaa rakennusta, niinkuin -suuremmoinen tehdas, jonka omistaa höyrylaivayhtiö "Kavkas i Merkur", -venäläinen tullikamari, kuvernöörin palatsi y.m. sekä useita -myymälöitä, joista tahdon mainita vaan yhden höyste- ja viinikaupan, -jonka omistaa eräs vanha valkohapsinen armeenialainen, nimeltä -Grikonov. Kun hän muun muassa myy oikeata, hienoa Ruotsin punssia -(Riiasta), ovat ruotsalaiset insinöörit antaneet hänelle tuon komean -kunnianimen "Ruotsin konsuli". - -Bakun asukasluku on noin 60,000. Enimmän on siellä venäläisiä, -tattarilaisia ja armeenialaisia, mutta näitten ohessa on siellä paljon -muitakin kansoja, niinkuin georgialaisia, leskinejä, tjerkessejä, -persialaisia ja kreikkalaisia. Eurooppalaisista kansoita on siellä -paitsi venäläisiä, enimmän ruotsalaisia ja suomalaisia. Näitä on noin -200 henkeä. Useimmat niistä ovat Nobel yhtiön palveluksessa, joko -insinööreinä, johtajina ja työmiehinä Balakanissa, tai "Mustan -kaupungin" tehtaissa, taikka ovat he katteinina ja koneenkäyttäjinä -Nobelin tai Merkuryhtiön laivoissa. Niille insinööreille, jotka -työskentelevät "Mustan kaupungin" tislauslaitoksissa, on Ludvig Nobel -Kaspian meren rannalle, vähän matkaa Mustasta kaupungista rakennuttanut -komean, mukavan huvilan, jossa on biljaardi, keilarata, tanssisali y.m. -Sen nimi on "Villa Petrolia". - -Tattarilaiskylät, joita on koko joukko siellä täällä niemimaalla, ovat -jotenkin samannäköiset kuin Bakun tattarilainen kaupungin osa: ryhmä -matalia, litteäkattoisia kivirakennuksia, joita toisistaan erottaa -ahtaat, likaiset kadut. Jokaisessa kylässä on yksi tai useampia -kirkkoja ja kouluja, sekä saunoja, tee- ja hedelmäravintoloita. Monessa -kylässä näkee myös vanhojen linnojen, tornien ja muurien raunioita. -Niin esim. suojasi Romana kylää muinoin sota-aikoina sangen suuri -linnoitus, jonka raunioita vielä näkee kylän edustalla jyrkällä -rinteellä, jossa sillä on luja ja hallitseva asema. - -Mutta Surakanissa on kuitenkin jotain, joka paljon enemmin kiinnittää -mieltä kuin linnoitukset ja muurit, nim. vanha intialainen -tulenpalvelijoitten rakentama temppeli. Temppeli, joka on pari sataa -askelta kylän ulkopuolella, on pieni, neliporttinen ja kupukattoinen -kivirakennus. Holvin alla paloi muinoin sisässä ikuinen tuli, jota maan -sisustasta nousevat kaasut vireillä pitivät. Kaasua johtamaan oli tehty -kapea putkenmuotoinen reikä, jonka suu oli temppelin lattiassa. Tätä -tulta, joka yöt ja päivät paloi suurena, punakeltaisena lieskana, -palveltiin jumalallisella kunnioituksella. Temppeliä ympäröi kultakin -neljältä sivulta matala, yhtenäinen, temppelipihan muodostama rakennus; -ja keskellä tätä pihaa on itse temppeli. Huoneet ovat sisältä rapatut -ja varustetut seinään kiinnitetyillä kivipenkeillä. Jokaisen huoneen -sisimmässä osassa on pieni, erityinen kamari, jonka lattiassa on -alttarinmuotoinen ylönnys. Tähänkin johdettiin kaasua, joka sytytettynä -valaisi muuten pimeätä huonetta ja tätä palveltiin määrättyinä -vuorokauden hetkinä. Temppelipihan yhdeltä puolelta johtaa iso portti -ulos arolle. Tämän portin päällä kohoaa hammaspykäinen torni, jossa on -huone, arvattavasti vahtia varten. Muurin ulkokyljessä on portin yli -piirrettynä intiankielinen kirjoitus intialaisilla kirjaimilla. Tässä -muun muassa ilmoitetaan temppelin olevan 150 v. vanhan. Tämä kaikki on -erittäin hyvin säilynyt. Lienee aikoinaan ollut soma näky, kun -ylimmäinen pappi yöllisen jumalanpalveluksen aikana astui tämän pienen -temppelin rappusille ja taikatulen valossa puhui ympärillä seisoville, -hartaasti kuunteleville tulenpalvelijoille. - -Heti Surakanin ulkopuolella palaa vieläkin arolla ikuisia tulia. -Kaasuja tunkee täällä niin suuressa määrin maan sisustasta, että jos -sauvalla pistää reiän maahan ja pitää palavan tulitikun sen kohdalla, -niin kaasu syttyy ja palaa, kunnes reikä tukitaan, tahi tuuli sen -sammuttaa. Näitten ikuisesti palavien tulien ympärille, joita on noin -30 tahi 40, ovat tattarilaiset rakentaneet kivimuureja, joissa he -polttavat kalkkia. Kuumuus on niin suuri, että monet kivistä ovat -valkoisen hehkuvia. Nämät suuret liehuvat, kovien tuulenpuuskien -repimät liekit, luovat öiseen aikaan arolle kummallisen, Bakuun asti -näkyvän valon. - -Surakanissa on myös iso, raa'an naftan tislauslaitos. Tämän omistaja, -herra Kokerov, käyttää näitä tulia höyry- ja tislauskoneitten -liikuntovoimaksi, tosiaankin halpaa ja helposti hoidettua -polttoainetta! Tehtaan pihaakin valaistaan täten sytytetyllä kaasulla, -jota johdetaan korkeisiin, onttoihin kivipyramiideihin. Ikuiset tulet -ovat siis saaneet ihan toisen tehtävän, kuin mikä niillä oli -tulenpalvelijoitten aikana. Tämän omituisen lahon viimeiset jäsenet, -n.s. kebrit, ovat vetäytyneet uskonheimolaistensa luo Bombaihin. - -Eräs toinen ilmiö, joka on sangen tavallinen niemimaalla ja joka ehkä -on likeisessä yhteydessä voimakkaan kaasuvirtauksen kanssa, on -liejutulivuoret. Dosentti H. Sjögren on laskenut 30 terävästi -esiinpistävää tulivuorikeilaa Kaspian tulivuoriseudussa. Vähemmän -arvoisia tulivuoria taas on paljon enemmän. Viime aikoina useimmin -toimessa olleet tulivuoret ovat ennenmainitun Alijatin rautatieaseman -lähellä, aivan meren rannalla, jossa dos. Sjögren on niitä tarkannut. -ja kertoellut monta niiden purkausta.[2] - -Niemimaalla löytyvistä tulivuorista mainitsen ainoastaan sen, joka on -12 virstaa Balakanista länteen, juuri tattarilaiskylän Binagadin -vieressä. Tämä, jonka venäläinen nimi on "Grjäsni vulkan", on -säännöllisesti muodostunut 160 m korkea keila. - -Purkautuessa nousee ja laskee lieju tulivuoren suussa ikäänkuin -ulos- ja sisäänhengittäessä, jolloin pinnalle muodostuu suuria, kaasun -täyttämiä kuplia. Minuutissa voi syntyä pari kuplaa, ja näitten -haljetessa roiskuu lieju laajalti ympäri; eräässä Grjäsni vulkanin -purkauksessa viskautui liejua parin virstan päähän tulivuoren aukosta. -Koko vuorikeilaa ympäröi harmaansininen savikerros, joka on juossut ja -hyytynyt pitkin vuoren rinnettä. Savi on sitkeätä, mutta sen kuivettua, -syntyy siihen usein syviä rakoja. Näitä opin tuntemaan ratsastaessani -ylös Grjäsni vulkanille; hevosen jalka vajosi useat kerrat salaisiin -rakoihin ja tämä teki nousun erittäin vaaralliseksi. - -Liejutulivuorten purkausta seuraa usein tuli-ilmiöitä, mustaa naftaa -sekä ukkosenkaltaisia jyräyksiä sisästä ja täräyksiä tulivuoren -seinämissä. - - - - -KOLMAS LUKU. - -Naftateollisuudesta. - - -Apsheron niemimaalla on siis mitä viehättävimpiä luonnon voimia -vaikuttamassa ja harvoissa maan paikoissa löytynee näin ahtaissa -rajoissa niin monta merkillistä ilmiötä kuin täällä. Niin, täällä on -niin paljon ja niin omituista huomattavaa, että geoloogilla on täysi -työ monena vuonna, ennenkuin hän oppii kaikkea tuntemaan. Mutta eivätpä -ainoastaan nuo ikuiset tulet tahi maan tuliperäinen luonto tahi -asfaltinrunsaus niin suuresti kiinnitä nykymaailman huomiota -Apsheroniin; paljon enemmän on siihen syynä tuo suuri naftarikkaus, -joka viruu sen sisäisissä, maanalaisissa osissa. Vuosituhansia on -tiedetty täällä naftaa löytyvän, sillä seutu on rikas luonnollisista -naftalähteistä ja pitkiä aikoja sitten on tätä kaivettu, mutta vasta -viime aikoina on ymmärretty hyväksensä käyttää niitä suuria rikkauksia, -jotka ennen ovat olleet saavuttamattomissa. Moni venäläinen ja -tattarilainen oli kauvan purannut naftaa, mutta vasta sitte kun Nobelin -veljekset v. 1874 yhtiönsä perustivat, on naftateollisuus kasvanut -suuremmoiseksi. - -Naftakentät sijaitsevat puoli virstaa Balakanin kylän itäpuolella. 10 -neliökilometrin alalla on 870 öljykaivoa,[3] joista kuitenkin -ainoastaan 161 pumputaan, ne muut ovat joko hävitetyt taikka purauksen -alaisina. Nobelyhtiön hallussa on 75 kaivoa, joista 42 antaa naftaa. -Ameriikkalainen puraus, jota Nobel nykyään yksinomaan käyttää, tapahtuu -lyhyesti seuraavalla tavalla. Noin 18 metriä korkea, tornimainen -puukehys rakennetaan ensin sille paikalle, josta aiotaan naftaa hakea. -Tämän n.s. puraustornin huippuun on kiinnitetty iso rautainen -väkipyörä, tässä kulkee köysi, jonka toinen pää on kiedottu puupyörään -puraustornin lattialla. Pyörä pannaan liikkeelle höyrykoneen avulla, -joka on eräässä vajassa, ja se taas on puraustornin yhteydessä. Tulen -vaaran välttämiseksi on konehuone noin 50 tai 60 askeleen päässä -puraustornista, ja höyry vaikuttaa koneeseen torvijohtoa myöden. Höyryn -vaikutuksesta kiertää iso pyörä ja väkipyörässä juokseva köysi liikkuu -ylös tahi alas. Köyden toiseen päähän on kaikellaisia työkaluja -kiinnitetty, sen mukaan kuin niitä puratessa tarvitaan, esim. soikea -rautalieriö, joka nostaa puratessa irtaantunutta savea, santaa ja -kiviä. Puraus toimitetaan suureen, vaakasuoraan puuhun kiinnitetyllä -taltalla, joka voimapyörän avulla pannaan ylös ja alas liikkumaan. -Tällä tavalla talttakin vähitellen tunkee maan sisälle. Sitä myöden -kuin se tunkee alaspäin, täytyy sitä vääntää ympäri ja puun ja taltan -välistä köyttä täytyy jatkaa. Tämän toimittaa yksi tahi kaksi -tattarilaista. Taltan alinomaisista iskuista syntyy ihan ympyriäinen ja -pystysuora reikä maahan. Reikä varustetaan rautatorvilla, jotka ovat -noin 45 senttiä läpimitaten; nämät vaipuvat, osaksi omasta painostaan, -osaksi väkivivun vaikutuksesta siihen kohtaan, missä taltta -työskentelee. Pian kuitenkin torvet istuvat kiinni maan painon -vaikutuksesta sivulta päin ja silloin täytyy sovittaa näiden sisälle -uusia torvia, joiden läpimitta on vaan 37 senttiä, sekä käyttää -pienempää talttaa. Kun tämä toinen torvijakso pysähtyy, upotetaan -kolmas vielä hienompi. Tämmöisiä torvijaksoja on 6, joista viimeisen -läpimitta on 15 senttiä. Vaikka yöt, päivät purataan, kuluu kuitenkin -vuosikausia ennenkuin päästään siihen syvyyteen, missä naftaa on. -Joskus löydetään naftaa vasta kolmanneksen- tai puolen vuoden purauksen -päästä, usein vasta parin vuoden perästä. Syvin purausreikä koko -Kaukaasiassa kuuluu Nobelille ja on Zikh nimisen tattarilaiskylän -vieressä. Kun ei siinä 500 metrin syvyydessä löydetty naftan -merkkiäkään, katsottiin olevan viisainta laata puraamasta, koska jo oli -turhaan maahan kaivettu kokonainen pääoma. On toisia purausreikiä, -jotka ovat ainoastaan 80 à 90 m. syviä ja niistä saadaan kuitenkin -naftaa. - -Kun vihdoinkin on löydetty naftaa, käytetään taas väkipyörässä -juoksevaa köyttä, jonka päähän nyt on kiinnitetty "shalonka", eli -soikea rautalieriö. Shalonka hinataan alas naftaan, jossa se täyttyy, -nostetaan taas ylös ja tyhjennetään. Tällä tavoin voidaan 24 tunnissa -pumputa 6,000 puutaa (1 puuta = 16,38 k.). Tällä tavoin saatu nafta -johdetaan kanavia myöten suuriin "ambareihin", eli kaivettuihin -kuoppiin, joista se sittemmin pumputaan suuriin säiliöihin. Neljään -tämmöiseen säiliöön Balakanissa mahtuu 100,000 puutaa jokaiseen, -erääseen toiseen mahtuu 300,000 puutaa; ne ovat kaikki Nobelin omia. -Salakanista johtaa Mustan kaupungin tislauslaitoksiin 13 torvijohtoa, -joista kaksi on Nobelin. Nämät viimemainitut ovat 15 senttiä -läpimitaten ja voivat yhteensä 24 tunnissa viedä 240,000 puutaa raakaa -naftaa Mustaan kaupunkiin. Ennenkuin johtotorvia oli, kuljetettiin -nafta nahkasäkeissä rattailla (arboilla) Bakuun. Katkeamaton jono -nafta-arboja kulki silloin Balakanista merelle asti. Koko -naftakentiillä nostetaan vuosittain noin 100 miljoonaa puutaa naftaa. -Tästä määrästä tulee noin 20 milj. Nobelin purausreijistä. - -Saattaa laskea, että jokainen purausreikä antaa naftaa keskimäärin -viisi vuotta. Tällä ajalla tapahtuu kuitenkin usein, että nafta -itsestään viskaantuu ulos maasta, muodostaen suihkulähteitä, -"fontaaneja". Tämän vaikuttaa ääretön kaasujen paino, mikä syntyy -niissä maan sisäisissä suurissa onkaloissa, joissa naftan luullaan -olevan. Geoloogit eivät vielä ole selvillä naftan synnystä ja -naftailmiöistä. Saattaa kuitenkin jotenkin varmasti otaksua, että tämä -kallis neste viruu pitkissä käytävien muotoisissa onteloissa, eri -syvyyksissä maan sisässä. Löytyypä monta esimerkkiä siitä, että kaksi -purausreikää on yhteydessä keskenänsä, niin että toisen antaessa -naftaa, toinen kuivuu ja päinvastoin. Tapahtuupa vielä että toistensa -läheisistä purausreijistä, toinen antaa 100 m syvyydestä naftaa, kun -sitä vastoin toista täytyy purata ehkä 300 m, ennenkuin naftaa löytää. -Ennenmainittujen ontelojen olemassa oloa todistaa muun muassa ne -äärettömät vieremät, jotka keväällä v. 1886, minun vielä Balakanissa -ollessani, tapahtuivat erään puraustornin kohdalla, josta oli suuret -määrät naftaa pumputtu. Maahan painetut torvet taipuivat, puraustornien -alle muuratut kiviaukot katosivat, ja osa puraustorneja upposi maahan. - -Kun kaasut puristavat naftan ylös torvien lävitse, viskaantuu se -huumaavalla jyryllä puraustorvista ylös semmoisella voimalla, että -tämän ylemmät osat usein menevät pirstaleiksi. Suuria kiviä ja -savimöhkäleitä lentää noin 300 metrin korkeuteen ilmaan, jotavastoin -itse naftasuihku harvoin nousee 60 m korkeammalle. Nafta, joka hienona -vihmana putoilee puraustorvien ympärille, kootaan niin tarkoin kuin -suinkin läheisiin "kuoppiin". Suuret määrät joutuvat kuitenkin -hukkaan ja tuulien kuljetettaviksi. Jos naftasuihku on runsas -ja kauvan kestävä, muodostaa se puraustornin ympärille oikein -santa- ja savivallia, joitten poistamiseen kuluu kuukausia. Jotta -ylösviskaantunutta naftaa voitaisiin helpommin koota, käytetään, -ameriikkalaisissa puraustorneissa n.s. "kalpakkia" s.o. purausreiän -suuhun kiinnitettyjä polvitorvia, jotka pakottavat naftasuihkun -heittäytymään sivullepäin. Vaikka nämät polvitorvet ovat 5 sentin -vahvuisesta valinraudasta, voipi väkevä naftasuihku muutamassa -minuutissa ne kokonaan kuluttaa, kun santa ja savi alinomaa hankaa -polvitorven taivunta vastaan. Toistakin tapaa käytetään naftasuihkun -sivullepäin taivuttamiseksi: sysätään taaja rivi rautatiekiskoja -naftasuihkun päälle. Eräänkaltaista laitosta käytetään sulkemaan ja -avaamaan naftasuihkua sen mukaan kuin naftaa tarvitaan. Tapahtuu -kuitenkin sangen usein, että suihku on niin väkevä, että se rikkoo -kaikki tämmöiset esteet ja heittää ne sivulle. Naftan suihkuminen -saattaa kestää koko vuoden ja antaa 20,000 puutaa tunnissa. -Voimallisimpia naftasuihkuja Balakanissa olivat Nobelin n:o 25 ja n:o -9. Edellinen, joka suihkusi kokonaisen vuoden, lyhyillä väliajoilla, -antoi 400,000 puutaa naftaa 24 tunnissa. Jälkimmäinen suihkusi 6 -viikkoa, antaen voimallisimmin suihkutessaan puolen miljoonaa puutaa -naftaa yhtä lyhyessä ajassa. Edellisessä huomattiin sitäpaitsi -erinomaisen väkevä kaasuvirta. - -Kun koko Balakani on täynnä naftajärviä ja kanavia, ja kun maa, talot ja -puraustornit ovat ihan naftan liottamia, on helposti ymmärrettävissä, -että täällä on sangen tulenarkaa, varsinkin lämpymänä vuoden aikana, -jolloin ilma on rasittavan kuuma ja helteinen. Tulipalot eivät -olekaan Balakanissa harvinaisia. Kesällä on tuskin viikkoakaan, ettei -olisi tulipaloa. Nämät ovat useinmitten ajattelemattomuuden tai -varomattomuuden seurauksia, mutta usein syntyvät ne myös räjähdyksistä -tahi konehuoneiden kipinöistä. Niinkuin sanottu, purataan ja pumputaan -useimmat purausreiät höyryn avulla. Poikkeuksena tästä ovat -tattarilaisten purausreijät. Niitä tehdään käsi- tahi hevosvoimalla. -Kun itse olen katsellut valkeanvaaraa Balakanissa, en saata olla -lyhyesti kertomatta tätä sekä komeata että kauhistavaa nähtävää. Oltiin -helmikuussa v. 1886. Ilta oli hiljainen ja tyyni, kun äkkiä alkoi -kuulua kamalia huutoja: "pashar" ja "jango", edellinen venäläisten, -jälkimmäinen tattarilaisten huulilta. Nämät molemmat sanat merkitsevät -tulipaloa ja herättävät aina Balakanissa kauhua ja säikähdystä. -Kiirehditään ulos, sillä aavistetaan jotain tavatonta tapahtuvan. -Ulkona kohtaa silmiämme häikäsevä tulimeri. Koko aro on monen virstan -alalla taikamaisessa, valahtavassa valossa. Läheiset ja etäiset -puraustornit näyttävät vaaleata taustaa vastaan ikäänkuin -yökummituksilta. Kaikki ne, jotka omistavat naftamaata ja puraustornia, -kiirehtivät ensiksi tulenpaikalle, ei niin paljon estääksensä tulta, -vaan enemmän suojellaksensa omaisuuttaan. Toiset kiirehtivät sinne -uteliaisuudesta. Mitä lähemmäksi tulipaloa tullaan, sitä selvemmin voi -eroittaa noita tavattomia, valkoisia liekkiä, jotka oikullisina -kiertelevät ylös ilmaan, levittäen savupilviä ylitsensä. Palopaikalle -tultuamme huomattiin suuren, 100,000 puutaa sisältävän naftajärven sekä -puraustornin olevan ilmiliekissä. Tuli oli päässyt valloilleen -seuraavalla tavalla. Palavassa puraustornissa oli samana päivänä ollut -väkevä suihkuvirta, jotta tornin lattia ja seinät olivat ihan naftalla -valetut, mutta tästä huolimatta oli armeenialainen työmies mennyt kello -yhdeksän illalla sinne sisälle lyhtyineen, noutamaan joitakuita -työkaluja. Tultuaan puraustorniin, oli hän pudottanut lyhtynsä, sillä -seurauksella, että rakennus silmäräpäyksessä oli liekissä. Itse oli hän -paennut. Sillä välin kun turhaan koetettiin sammuttaa palavaa -puraustornia, vei tuuli kipinöitä ja hehkuvia lastuja ihan vieressä -olevaan naftajärveen, joka myös heti syttyi.[4] - -Pian kukistuivat puraustornin hiiltyneet seinät, mutta purausreiästä -nousi vielä kaasuja, jotka paloivat tavattomina liekkeinä. Kun monasti -oli koetettu sammuttaa näitä heittämällä kosteita turkkeja reiän -suulle, onnistui se vihdoinkin siten, että 20 tattarilaista asettui -purausreiän ympäri, jokaisella käsissänsä lapiollinen kosteata multaa -jolla he annetun merkin mukaan tukkivat reiän. Mutta naurettavaa olisi -ollut koettaa sammuttaa nafta-ambaria. Nafta kiehui huumaavalla -kohinalla ja maa oli yltympäri ihan kuumeentunut. Nobelin palokunta, -joka tämmöisissä onnettomuustilaisuuksissa tavallisesti on ensimmäisenä -paikalla, oli nytkin saapunut, mutta kun he huomasivat, että oli -mahdotonta sammuttaa palavaa naftamerta muutamilla vesisuihkuilla, -jotka muuttuivat höyryksi, ennenkuin ne edes ehtivät ambariin, oli -käsketty pysymään alallaan. Täytyi antaa palaa, kunnes tuli vähitellen -sammui. Jos tämmöistä tulipaloa saa rajoitetuksi vähempään alaan, -tapahtuu se enemmän sattumuksesta, kuin läsnäolevien huomaavaisuudesta -ja toimenpiteistä. - -Puraustorni ja ambari oli erään venäläisen, herra Palashovskin oma, -jolle tuli 10,000 ruplan vahinko. Satatuhatta puutaa naftaa oli 4:ssä -tunnissa palanut ja sitäpaitsi oli yksi puraustorni menetetty. Sitten -kuin joka naftatippa oli haihtunut, kiehui jälellä oleva vesi vielä -ambarin pohjalla ja läpinäkymätön pimeys peitti taas aron. - -Tuskin virstan päässä Bakusta itään näkee matkustavainen suuren ryhmän -mustia huoneustoja sekä korkeita tehtaan savutorvia. Näitten yli -leijailee aina raskas, pikimusta savupilvi. Tämä taloryhmä on "Musta -kaupunki", ja savu, joka sen yli leijailee, tulee täällä olevista, -lukemattomista tislauslaitoksista, joissa raaka nafta valmistetaan. -Täällä on pitkä rivi tavattoman suuria tislauspannuja, joissa nafta -kuumennetaan, saatetaan kaasunmuotoiseksi, tiivistetään taas -jättiläissuuruisissa jäähdytystorvissa, jotka ovat kiemuraisina vedellä -täytetyissä puu-ammeissa. Tislauksessa eroittuu toinen toisensa -perästä: bentsiiniä, gasoliiniä, kerosiinia, solariöljyjä, voi-öljyjä -ja loput -- venäjäksi "astadka" -- käytetään höyrypannuissa -polttoaineeksi. Sadasta osasta raakaa naftaa saadaan 25 osaa puhdasta -kerosiinia. Bakusta viedään vuosittain noin 25 miljoonaa puutaa -kerosiinia. - -Naftan kuljettamista varten on Nobelilla 12 Motalassa rakennettua -höyrylaivaa, joilla useimmilla on itämaalaiset nimet niink. Soroaster, -Braama, Mooses j.n.e. Muutamia vuosia sitten paloi satamassa höyrylaiva -"Nordenskiöld", jolloin usea tattarilainenkin menetti henkensä. Näitten -laivojen rungot käytetään suuremmaksi osaksi öljysäilyttiminä. -Jokaiseen laivaan mahtuu 45,000 puutaa. Ne vievät öljyn Astrakaniin, -josta se kuljetetaan matalassa käyvillä aluksilla Zaritsyn'iin. Täältä -se viedään rautatiellä erityisissä, sitä tarkoitusta varten -rakennetuissa öljyvaunuissa, Venäjän valtakunnan kaikkiin osiin. - -Se, joka kerran on nähnyt Nobelin naftalaitoksen Balakanissa ja -Mustassa kaupungissa, ei voi muuta kuin ihmetellä sitä tarmoa ja -tahdonlujuutta, jota on osoitettu näitten perustamisessa. Tämä työ -olisi oikeastaan suuremmoista jo sivistyneessäkin maassa, jossa kaikki -nykyajan teollisuuden apuneuvot ovat helposti käytettävissä, mutta mitä -on sanottava tämmöisestä yrityksestä kaukaisessa maan-osassa, johon -kaikki koneet on kuljetettava satoja penikulmia ja jossa raaka ja -sivistymätön kansa tietämättömyydessään ja kateudessaan koettaa -mitättömiksi tehdä ja ehkäistä kaikki hankkeet. Tämän teollisuuden -perustajat ovat ruotsalaiset veljekset _Roopertti ja Ludvig Nobel_. Kun -ensinmainittu eli vanhempi veli kerran oli matkalla Bakuun, johtui -hänelle mieleen se onnellinen ajatus, että täällä epäilemättä löytynee -tyhjentymättömiä aarteita kätkössä maan sisässä, ja näin hänestä tuli -tämän toimen varsinainen alkuunpanija, mutta Ludvig Nobelin -voimakkaassa ja viisaassa johdossa tämä yritys yhä kasvoi, laajeten niin -jättiläismäiseksi, kuin se nyt on. V. 1874, kun tämä yritys pantiin -alkuun ja sitä lähinnä seuraavina vuosina, saatiin taistella -uskomattomia vaikeuksia vastaan. Murhat, murhapoltot ja varkaudet -olivat tavallisia, ja sekä tattarilaiset, että venäläiset ja -armeenialaiset koettivat kaikin tavoin vahingoittaa näitä uusia -laitoksia ja niitten omistajia. He kaivoivat maan alaisia kanavia -näitten nafta-ambareista, tyhjentääkseen ja varastaakseen naftaa -niistä. He raastivat ylös pitkät mitat niitä torvijohtoja, jotka -vievät naftan Balakanista "Mustaan kaupunkiin", mutta pelästymättä -tästä, enensi Nobel vaan ponnistuksiaan. Hän asetti aseellisia -"karaolshik'eja", eli yövartioita tehtaisiinsa ja hänen onnistui näin -suojella niitä. Näillä varokeinoilla voitti "Öljykuningas", joksi häntä -täällä yleisesti nimitetään, pian vastustajansa. Yritys kasvoi vuosi -vuodelta, uusia puraustorneja rakennettiin, tehtaat laajennettiin, -konepaja ja naftasäiliöitä perustettiin sekä Balakanissa että "Mustassa -kaupungissa", insinööri- ja työväenasuntoja, klubihuoneustoja, -piirustuskonttooreja, laivatelakoita, siltoja, rautatievaunuja ja -laivoja rakennettiin ja näin on vähäisestä alusta maamiestemme -tarmokkaisuudella Bakussa paisunut eräs maailman suurimpia -teollisuuslaitoksia. - - - - -NELJÄS LUKU. - -Tattarilaisista. - - -Varmuudella ei osata määrätä aikaa, jolloin turkkilaiset ensiksi -ilmestyivät Kaukaasiaan, mutta sangen luultavaa on, jo ennen Kristuksen -syntymää, yksityisiä joukkoja eli heimoja oli tunkeunut maan -pohjoisosaan. Näitä joukkoja, jotka tulivat Kaspian meren -luoteenpuolisilta aroilta ja Volgan rannikolta, tarkoittavat -epäilemättä niissä vanhoissa persialaisissa sankaritaruissa, joissa -turaanilaisia aina esitetään persialaisten vaarallisimpina vihollisina. -Väestön suhteista uudempina aikoina on sitä vastoin paljon -luotettavampia lähteitä ja muistotietoja ja ne tattarilaiset, jotka nyt -asustavat Transkaukaasiassa, ovat epäilemättä tulleet Aderbeidshanista -ja Kaspian meren itärannalta. Aina Seldshukkien ilmestymisestä -edellisen vuosisadan loppuun asti, ovat ne vähin erin tulleet maahan, -ensin jatkaneet nomaadielämäänsä, mutta sitten vähitellen asettuneet -paikoilleen, muodostaneet pikku kyliä ja yhteiskuntia.[5] Päättäen -niistä monista linnanraunioista, joita löytää tattarilaiskylissä, ovat -ne keskenänsä taistelleet monta tulista ottelua, mutta sitten kuin -venäläiset meidän vuosisatamme alkukymmeninä valloittivat -transkaukaasialaiset maakunnat, ovat ne rauhoittuneet, ja taistelut -ovat loppuneet. - -Tattarilaiset asuvat itäisessä Transkaukaasiassa, alueella, jonka -rajana pohjoisessa on Kaukasus, lännessä Tiflis ja Erivan, etelässä -Aras ja Lenkoran, sekä idässä meri. Sitä paitsi muodostavat ne siellä -täällä Kaukaasiassa kansanryhmiä, joista suurimmat ovat Ahaltsik'in, -Derbent'in ja Kuban kaupunkien ympäristössä, molemmat Apsheronin -pohjoispuolella; Derbent meren lähellä, Kuba sisämaassa. Lukuisimmin -niitä kuitenkin on Shemakan, Nuhan (itä Kaukason etelärinteellä) ja -Bakun kaupunkien ympäristössä.[6] - -Tattarilainen on vartaloltaan pikemmin iso kuin pieni, rakenteltaan on -hän roteva ja vahva, kasvojen piirteet ovat löntteröiset, ilme yleensä -raakaa ja välinpitämätöntä, löytyy kuitenkin monta, joitten kasvot ovat -erittäin jalot ja kauniit. Näin on varsinkin naisten laita, jotka usein -ovat hurmaavan kauniit. Heidän kasvonsa ovat soikeat, mantelinmuotoiset -silmänsä tummat, hiukset ja silmäkulmat mustat, huulet punaiset ja -hipiä vaalea, seurauksena siitä, että he aina ovat hunnutetut. Miehillä -on vahva parrankasvu ja hyvin hoidetut viikset, suuret huulet, -muodostanut väkevämuotoinen, pitkä ja leveä alaleuka. Samoinkuin -persialaiset ajavat tattarilaisetkin koko päälakensa paljaaksi, jättäen -vaan korvien lähelle hiussuortuvan, josta syystä ne ovatkin lakki -päässä huoneessa. Käsien ja jalkojen sisäpuolet sekä kynnet värjäävät -he hennah värillä rusokellertäväksi. He rakastavat koristeita ja helyjä -ja pukeuvat mielellänsä kirjaviin vaatteisiin. - -Tattarilainen elää enimmäkseen yksiavioisuudessa, sillä harvassa on -niitä, joilla on varaa pitää usiampaa kuin yhden vaimon. He asuvat -pienissä, matalissa, yhdenkertaisissa, litteäkattoisissa huoneissa, -joissa melkein aina on kirjavaksi maalattu veranta pihanpuolella. - -Huoneita on tavallisesti kolme, joista naisten huoneeseen vieras ei -koskaan saa astua. Niissä ei ole huonekaluja, mutta lattioita peittää -pehmeät matot, ja yötä vietetään patjalla, joka päiväksi kääritään -kokoon tyynyineen, peittoineen ja pistetään suuriin komeroihin. -Kalleuksia, niinkuin hopea-astioita ja koristeita, säilytetään muissa -pienemmissä, lukolla suljettavissa komeroissa. Näitten seinään -kiinnitettyjen kaappien yläpuolella käy koko huoneen ympäri hylly, -johon posliineja, laseja, samovaari (teekeittiö) y.m. asetetaan. - -Tattarilaiset ovat kohteliasta väkeä; sille, joka käy heitä katsomassa, -vaikka kuinka pienen ajan, tarjoovat he aina teetä, hedelmiä ja -tupakkaa. Retkeillessäni Apsheron niemimaalla, ei minun koskaan -tarvinnut ottaa mukaani evästä, sillä tattarilais-kylässä sain aina -mitä minä tarvitsin. Sitä vastoin välttää tattarilainen aina visusti -juomasta samasta lasista, tahi syömästä samasta vadista kuin kristitty. -Siksipä, kun söin heidän kanssansa, oli meillä aina kummallakin eri -pöytäkalustomme. Niin vierasvaraiset ja kohteliaat kuin tattarilaiset -ovatkin ystävillensä, niin julmat ja verenhimoiset ovat he -vihollisilleen. Mitätönkin pikkuasia saattaa olla syynä leppymättömään -vihaan; jos vieras tattarilainen puhuttelee naitua vaimoa, on tämä -hengenvaarallinen loukkaus hänen miestänsä kohtaan, ja tälle riittävä -syy väijymään toisen henkeä. Balakanissa ei ole harvinaista, että, kun -naftaa jostakin suihkusta on vihmonut tahi juossut vieraalle alueelle, -niin tästä syntyy verisimpiä tappeluja, jotka useimmiten päättyvät -ihmishengen hukalla. Pimeän tultua karataan usein yksinäisten -vaeltajien kimppuun, olkootpa sitte venäläisiä, armeenialaisia, tahi -johonkin muuhun kansallisuuteen kuuluvia, ja heidät tapetaan ja -ryöstetään. Tällöin käytetään aina kinsaalia, jonka lappeessa on kaksi -syvää juovaa, jotta veri helpommin syöksyisi ulos. Murhaaja ei tähtää -sydämmeen, vaan pistää kinsaalin rintalastan alle, jossa se äkkiä -väännetään ympäri. - -Tattarilaisten elinkeinona on osittain kauppa, osittain karjanhoito ja -maanviljelys. Heidän kauppiaansa, jotka ovat viekkaita ja viisaita, -tuottavat tavaroita Venäjältä ja vievät sinne persialaisia mattoja ja -käsitöitä, sekä hedelmiä. Maalaiskansan parhaimpana tulolähteenä ja -tärkeimpänä ravintona on rasvahäntäinen lammas, jota elätetään suurissa -laumoissa. Paljon käytetään myös kalkkunoita, kanoja ja hanhia. -Kyläasukkaitten pääelinkeino on maanviljelys ja puutarhanhoito, jonka -tärkeimpinä tuotteina ovat viinirypäleet ja vesimeluunit. - -Vaikka olisikin houkuttelevaa kertoa kaikista niistä tattarilaisista -tavoista, joita minä pitkänä olo-aikanani heidän luonansa opin -tuntemaan, täytyy minun kuitenkin luopua siitä, kosk'en muussa -tapauksessa pysyisi tämän teoksen rajoissa. Mutta erään kohdan -tattarilaisten elämästä tahdon kuitenkin näytteeksi esittää, ja -kiitollisena aineena pidän minä silloin heidän kosimisensa ja häittensä -kertomisen. - -Kun nuori tattarilainen rakastuu johonkin tyttöön, ei hän itse kosi, -vaan jättää tämän tehtävän äidilleen. Tämä menee tytön vanhempien -luokse kysymään, suostuvatko he naimiskauppaan. Jos he suostuvat, -annetaan tytölle kultasormus ja kaulahuivi. Tavan mukaan vedetään huivi -sormuksen lävitse ja solmitaan kiinni merkiksi, että liitto on -päätetty. Tästä hetkestä on tyttö morsian, mutta sulhanen ei saa nähdä -häntä vilahdukseltakaan, ennenkuin hääpäivänä. Viikko tämän ensimmäisen -sopimuksen jälestä pitävät pojan vanhemmat pidot, joissa kaikki heidän -sukulaisensa ovat läsnä. Heitä kestitetään teellä, makeisilla -"shislikillä" (joka on hiiloksella paistettu lampaanliha), "plaffilla" -(riisiryyni ruokaa) y.m. Pidot loppuvat varhain, että vieraat ehtivät -mennä tytön kotiin, jossa myös samana iltana on vieraita. Sulhanen ei -kuitenkaan saa täällä olla mukana. Vieraitten kokoonnuttua kysytään -tytön isältä, tahtooko hän antaa tyttärensä kosijalle. Kun hän tähän on -antanut myöntävän vastauksen, annetaan tytölle toinen kultasormus, -joten liitto nyt pidetään täydellisesti vahvistettuna. Sitte lähdetään -pois. Vieraat jakavat makeisten jäännökset keskenänsä ja vievät ne -kotiinsa, jossa kaikkien perheenjäsenten, tavan mukaan, tulee niitä -maistaa. - -Kaikkina juhlapäivinä, joita on kosimisen ja häitten välillä, tulee -sulhasen antaa morsiamelleen joko uuden puvun, tahi koristeen. Kaksi -kuukautta häitten edellä ostaa sulhanen kankaita, vaatteita, posliineja -ja talouskaluja uuteen kotiin. Kaikki pojan perheessä tutut naiset -tulevat sitte neulomaan ostetuista kankaista vaatteita. Kun kaikki, -jota tytölle lahjoitetaan, on valmista, lähettää sulho kokeneen vanhan -vaimon tytön luoksi viemään peilin lahjaksi. Häntä seuraa koko jono -pieniä lapsia, päällään kantaen tarjottimia, joissa on kaikki -morsiamelle lahjoitettavat vaatteet ja koristeet. Matkalla soitetaan ja -lauletaan ja seuran saapuessa juoksee tyttö ulos, ottamaan heitä -vastaan, huutaen "hohgellsun" (terve tuloa!) Kaikki käsketään -huoneeseen ja nyt tanssitaan ja lauletaan hetkinen. Sitte viedään vanha -vaimo kunniasijalle ja ne muut asettuvat hänen ympärilleen. Hän ottaa -nyt esille hyvin käärityn peilin, joka paljastetaan ja näytetään -tytölle. Kun sitä on tarkoin katseltu, pannaan se pois ja nyt tuodaan -yksi tarjottimista esille. Tässä on nyt esim. kankaita ja vaatteita, -joita kaikki järjestänsä nostavat ja katselevat. Jokaista uutta -esinettä näyteltäessä huutavat läsnäolevat naiset kaikki yht'aikaa: -"Allah mebarek ejlasun", s.o. Jumala antakoon sinulle siunauksensa. -Sitte tuodaan esille uusi tarjotin, jossa on esim. koristeita niinkuin -korvarenkaita, rannerenkaita, kaulanauha y.m. Viimeisellä tarjottimella -on jo makeisia. Nämät asetetaan teevadeille ja tarjotaan läsnoleville. -Lopuksi vielä kerran tanssitaan ja soitetaan. - -Kun sulhasen mielestä on aika pitää häitä, ei sovi hänen itse sitä -ilmoittaa isälleen, sillä sen katsotaan tuottavan onnettomuutta, vaan -hän puhuu jollekin sisaruksistansa, tai hyvälle ystävälle, joka sitte -esittää hänen pyyntönsä isälle. Kun hääpäivä on määrätty, menevät tytön -setä ja pojan eno mollan eli papin luo. On tapana, että poika siinä -tilaisuudessa lahjoittaa tytölle kultarahoista tehtyjä koristeita ja -pappi kysyy sentähden, montako tämmöistä rahaa tahdotaan kustantaa. -Vastataan esim. 20, joka merkitään isolle paperille. Sitte kysyy pappi, -tahtovatko nämät molemmat nuoret toden perästä ottaa toisensa, ja kun -myönnetään asian niin olevan, merkitään näitten sekä vanhempien nimet -samalle paperille. Kaikki mitä tyttö saa myötäjäisiksi, niinkuin -lamppu, kello, matot, samovaari, posliinit y.m. merkitään listalle. - -Häitten edellisenä päivänä kirjoitetaan yljän kodissa kaikkien niitten -nimet, jotka häihin käsketään ja molla toimittaa kutsumuksen. Häät -kestävät kolme päivää. Ensimmäisenä iltana on yljällä pidot, mutta vaan -omille ystävilleen ja tutuilleen. Toisena iltana kutsuu hän vaan -oppineita ja kokeneita miehiä, joita runsaasti kestitään, ja saavat -kukin rahalahjan pois mennessään. Tytön kodissa on myös ensi iltana -tanssipidot, mutta ainoastaan naisille. Toisena iltana menee hän -ystävättäriensä seuraamana saunaan. Kylvettäessä soitetaan ja lauletaan -koko ajan ulkopuolella. Morsiamen kodissa on yksi huoneista akuttimella -jaettu kahtia. Tämän taakse astuu tyttö yhden tai kahden läheisimmän -ystävättärensä kanssa. Toisella puolella istuvat kaikki muut naiset -soittaen ja laulaen hänelle. Kun soitto on loppunut, nostetaan -akuttimet ylös ja tyttö astuu heidän joukkoonsa. Ensiksi he tervehtivät -häntä, sitten värjäävät he hänen jalkansa ja kätensä hennahvärillä. -(Hennah on voimakasta, rusokellertävää väriainetta, joka sekä -tattarilaisilla, että persialaisilla on erittäin tärkeänarvoista. Usein -värjäävät he hevosiansa ja aasejansa ihan keltaisiksi. Niinpä ovat -shahin valkoisten hevosten hännät melkein aina värjätyt). Tämän -toimittaa sama vanha vaimo, joka toi peilin ja hän saa makson -vaivastaan. Kolmantena hääpäivän iltana kokootuvat yljän kotiin kaikki -ne naiset, jotka ovat hänen perheensä tuttuja. Hän itse ei silloin saa -olla kotona, vaan menee sen sijaan saunaan, läheisimpien ystäviensä -kanssa. Kun hän on kylpenyt, vaatettaa molla hänet uusiin, puhtaisiin -vaatteisiin. Hänen kylpiessään ovat ystävänsä soittaneet ja puhaltaneet -huilua ulkopuolella ja molla lukenut pitkät rukoukset koraanista. -Näitten menojen jälkeen lähdetään yljän kotiin. Tänne kokoontuu taas 30 -tai 40 kokenutta ja viisasta miestä, joista yksi kello 12 yöllä menee -noutamaan morsianta. Tultuansa tämän kotiin, kiittää hän tytön -vanhempia ja sitte lähdetään vanhan peilivaimon ja soittajien sekä -soihdunkantajien seuraamina äskennaitujen asuntoon. Tulevassa -makuuhuoneessa riippuu kaihdin ja sen takana seisoo morsian huntu -kasvoilla yljän toimittaessa rukousta. Kun hän on lopettanut, käskee -vanha vaimo hänet nostamaan kaihdinta. Hän tekee niin, astuu morsiamen -luokse, ottaa häntä kädestä ja lausuu hänet tervetulleeksi. Kaiken -tämän kestäessä peittää huntu morsiamen kasvoja, eikä hän vastaa -sanaakaan. Ylkä antaa hänelle lahjan, mutta hän on yhä vaiti. Ylkä -antaa hänelle muutamia kultarahoja ja sormuksen. Silloin hän vastaa, ja -nyt ylkä saa ottaa pois hunnun ja nähdä hänen kasvonsa, joita hän ei -ole nähnyt siitä asti kuin hän kosi häntä. - -Tämä on sanasta sanaan tehty käännös tattarilaisesta hääkertomuksesta, -jonka sain eräältä Balakanin tattarilaiselta. Hän oli siinä itse ollut -ylkänä. Vaikka tämä kertomus on pidettävä tattarilaishäitten mallina, -niin on itsestään ymmärrettävä, että häät saattavat olla paljon -yksinkertaisemmat, tai myös vielä juhlallisemmatkin, riippuen -varallisuudesta, asuinpaikasta ja perheoloista. - -Tattarilaiset hautajaiset vietetään seuraavalla tavalla: Kun sairas -tuntee kuoleman lähestyvän, kutsuu hän mollan luoksensa. Tälle hän -sanelee testamenttinsa. Sitte lukee molla koraanista rukouksia -kuolevaiselle, kunnes hän on viimeisen henkäyksensä vetänyt. Ruumis -pestään tarkoin ja kääritään kolmeen valkoiseen liinaan. Otsaan -kiedotaan myös side. Kädet ovat suorina pitkin ruumista. - -Samana päivänä kutsutaan kuolleen kaikki sukulaiset, joille tarjotaan -teetä ja makeisia, mollan yhä koraania lukiessa. Sitte viedään ruumis -hautausmaalle, jossa se lasketaan lähes metrin syvyiseen hautaan, jonka -seinät ovat muuratut, mutta lattia on sotkettua maata. Kasvot ovat -paljaat ja Mekkaan päin käännetyt. Kuolleen miessukulaiset ja ystävät -tulevat haudalle, onpa jokunen hunnutettu nainenkin läsnä, vaikka -kauvempana. Kun hautaustoimitus ja rukoukset ovat päätetyt, -pannaan haudan suulle suuri litteä kivi, jonka lyhyeen sivuun on -neliönmuotoinen syvennys hakattu, ja siihen sovitetaan pystysuora -hautakivi. Korkokirjaimilla ilmoitetaan tässä kuolleen nimi, ikä, -ammatti ja kuolinpäivä. Alimmaisena on koraanista värssy, jossa -puhutaan maallisen elämän katoavaisuudesta ja taivaallisen elämän -kirkkaudesta. Kun hautajaisista on viikko kulunut, kokoontuvat -sukulaiset taas pitoihin kuolleen kotiin ja 40 päivää tämän jälestä -päätetään hautajaisjuhlallisuudet vielä lopullisilla pidoilla. Kolmena -vuonna tulee kuolleen perheenjäsenten jokaisena juhlapäivänä rukoilla -ja itkeä hänen haudallaan. Monet täyttävät tämän velvollisuuden, monet -sen laiminlyövät, eivätkä enää vuoden, tai vielä lyhyemmänkään ajan -jälestä tule haudalle. - -Lopuksi tahdon tähän lyhyeen kansantieteelliseen kuvaelmaan liittää -muutaman sanan tattarilaisten kielestä, koska minulla, heidän luonansa -oleskellessani, oli tilaisuus jotenkinhyvin siihen tutustua. On -itsestään selvää, ettei tässä sovi tehdä selkoa kielen rakennuksista; -siis vaan muutama sana sen suhteesta Turkin kieleen. - -Kun tattarilaiset ovat turkkilaisia, on heidän kielensäkin turkin -kieltä. Mutta etäisyys, erilaiset valtiolliset harrastukset ja eri -elämänolot ovat vaikuttaneet, että nämät molemmat kielet vähitellen -ovat toisistaan eronneet. Osmannit, jotka vaelsivat kauvemmaksi länteen -ja tulivat eurooppalaisten sivistyksen ja politiikin kanssa tekemiseen, -ovat sekä tapoihin että kieleen ottaneet yhtä ja toista vierasta -ainesta. Heidän kielensä on kehittynyt ja niin sanoakseni hienontunut, -kun sitä vastoin köyhempien ja sivistymättömien tattarilaisten kieli on -jäänyt ennalleen. Ainoa muutos, mikä siinä on tapahtunut, on se, että -siihen on tullut monta venäläistä sanaa, senjälkeen kuin venäläiset -valloittivat maan. Venäläisiä nimiä on varsinkin talouskapineilla, -aseilla y.m.s., joita venäläiset kaupassa ja seurustelussa ovat -tattarilaisille tuoneet. - -Nämät molemmat kielet eroavat toisistaan varsinkin siinä, että -turkinkieli on paljon kehittyneempi, sanarikkaampi ja säännöllisempi -kuin tattarinkieli. Kuitenkin ymmärtää Konstantinopolin turkkilainen ja -Apsheron niemen tattarilainen melkein täydellisesti toinen toistaan, -sillä poikkeuksella vaan, että tattarilainen saa tutustua moneen uuteen -sanaan, jota ei ole hänen kielessään. Sen minäkin tulin huomaamaan -Konstantinopolissa, jossa minua hyvin ymmärrettiin ja minä taas -ymmärsin pääasiassa sen, mitä puhuttiin, kun taas monet sanat olivat -minulle ihan vieraat, kun niitä ei koskaan tattarilaisten kesken -käytetty. Mainittakoon tässä muutama lyhyt lause, esimerkiksi näitten -molempien kielien yhtäläisyydestä: - - _Turkin kieltä_: ewin byjyk-my -- onko talosi suuri? - _Tattarin kieltä_: sennun övun böog-mi? - - _Turkin kieltä_: ewet, efendim, ewim pek byjyk dyr -- on, herraai, - taloni on sangen suuri. - _Tattarin kieltä_: bäli, mennim, oovim tjoek böög dur. - - _Turkin kieltä_: pederim shehirde dyr -- isäni on kaupungissa. - _Tattarin kieltä_: mennim attam shaharda dur. - - - - -VIIDES LUKU. - -Kaspian meren yli. - - -Ennenkuin jätämme ikuisen tulen maan, ohjataksemme komeassa -siipilaivassa "Imperator Aleksander III", kulkumme Persian rannikkoa -kohti, tulee minun lukijalle esittää nuori tattarilainen, joka on oleva -seuralaiseni matkalla Persian erämaitten halki ja joka on poistava -vaikeudet uskottoman tieltä uskonkiihkoisten muhamettilaisten joukossa. - -Isa Begh Baki Khanov on 25 v. vanha ja ennen hyvin rikkaan maan -omistajan poika. Nimi ilmaisee tosin hänen olevan beghin, eli -ruhtinaan, mutta Isalla ei ole entisestä loistostaan paljon jälellä, -sillä jo monta vuotta sitte pettivät kavalat veijarit hänen isäänsä ja -ryöstivät häneltä hänen omaisuutensa. Isan täytyy sentähden tehdä työtä -ja on muutaman vuoden ollut Nobelin palveluksessa, ansaiten 25 ruplaa -kuussa. Hän on tukeva, hänellä on suuret, mustat silmät, kotkannenä, -hyvin hoidetut, kastanjanruskeat viikset ja lumivalkoiset hampaat. Sen -ohessa on hän notkea kuin kissa ja niin taitava ratsastaja, että hän, -täyttä vauhtia nelistäen, voi ottaa esineen maasta kadottamatta -tasapainoaan. Lopuksi on hän tehnyt toivioretken Meshediin -Khorasanissa, ja siis ennenkin ollut tekemisissä persialaisten kanssa, -joitten kieltä hän esteettömästi puhuu. - -Kaikki nämät hyvät ominaisuudet vaikuttivat sen, että minä empimättä -valitsin hänet kumppanikseni, varsinkin kun hän, insinööri Sandgrenin -erinomaisesta hyväntahtoisuudesta sai pitää palkkansa Balakanissa, -päiväpalkkana matkalla. Hänellä oli itsellään suuret toiveet tästä -matkasta ja kävi jo ajatuksissaan pyhillä profeettain haudoilla. Pian -saamme kuulla miten nämät hänen toiveensa raukesivat. - -Tiistai, 6 p. huhtikuuta, oli meidän lähtöpäivämme. Me olimme huonosti -varustetut; meillä ei ollut enemmän tavaraa kuin mitä voimme käsissämme -kantaa. Paitsi vaaleanharmaita, kamelinkarvaisia matkavaatteita, oli -minulla tattarilaisessa, kaksipohjaisessa matkalaukussani vielä toinen -vaatekerta, talvikaapu ja matkapeitto. Isa Beghilla oli -päällysvaatteena suuri tattarilaistakki. Aseina hänellä oli -hopeahelainen turkkilainen pyssy ja kinsaali sivussa. Minulla oli -revolveri nahkalaukussa, jota kannoin olkahihnassa. Samassa laukussa -piilyi myös piirustus- ja muistiinpanokirjoja sekä Persian karttoja. -Tämä oli koko meidän varustuksemme ja sen puutteellisuutta saimme pian -tuntea Elbursin jääkylmissä vuoriseuduissa. - -Meidän oli määrä lähteä kello 9 illalla, mutta jo kello 7 alkoi -erittäin tuima pohjoismyrsky puhaltamaan, ja sitä seurasi ankarat -sadekuurat. Hyvin tietäen miten vaarallista oli lähteä merelle pimeässä -ja myrskyssä, oli katteini Danielssonin mielestä parempi odottaa -raju-ilman taukoamista. Kaspian meren myrskyt eivät nimittäin ole -semmoiset, joihin me olemme tottuneet. Täydellisesti selkeän ja tyvenen -päivän perästä saattaa muutamassa silmänräpäyksessä puhjeta rajuin -hirmumyrsky. - -Äsken niin tyven meri alkaa kovin kuohuella, aallot ovat jyrkkiä -vaahtopäitä ja hajaharjaisia. Usein lyhyemmässä kun 15 minutissa tuuli -kääntyy pohjoisesta etelään -- pohjois- ja etelätuulet ovat tavallisia -Kaspian merellä, kun sitävastoin itä- ja länsituulet ovat -harvinaisempia eivätkä koskaan ylly erittäin koviksi -- ja silloin saa -havaita, että aallokko vielä jatkuu toiseen suuntaan vaikka tuuli -puhaltaa toisesta. Ne laivurit, jotka tämmöisissä myrskyissä ovat -merellä, koettavat niin pian kuin suinkin päästä tuulensuojaan Apsheron -niemen tahi jonkun muun maan turviin. Jos he sattuvat olemaan niin -kaukana merellä, ettei tämä heille onnistu, täytyy heidän korjata -kaikki purjeensa ja olla tuuliajolla, kunnes meri tyyntyy. Myrskyn -tauottua näkee usein enemmän tai vähemmän pahoin pideltyjä aluksia -tulevan Bakun satamaan, ja haaksirikkoja tapahtuu hyvin usein. Kaspian -meri on sentähden tunnettu salakavalaksi ja vaaralliseksi -purjehdusvedeksi. - -Saimme siis rauhoittua ei ainoastaan koko yöksi vaan koko seuraavaksi -päiväksikin ja vasta 8 p. huhtik., aamulla irroitettiin köydet ja -Imperator vei meidät ulos satamasta. Välttääksensä erästä karia, joka -oli juuri Kap Bailowin edustalla, ohjasi laiva suoraan päin Nargin -saarta. Sitten muutettiin suunta, jotta Nargin jäi vasemmalle puolelle. -Tuuli oli nyt ihan tyyntynyt, mutta ilma oli kolea sateen jälestä ja -vasta aamupäivällä se lämpeni ja selkeni. Bakun valkoiset talot ja -Neitsyttornin harmajat muurit katosivat pian taivaanrannalta, kun -Imperator viilsi poikki sen lahden, joka on Apsheron niemimaan ja sen -etelän puoleisen rannikon välillä. Tässä on rannikkoa pitkin saaristo, -jossa on 8 tai 10 pientä kallioluotoa, joitten välistä laiva -varovaisesti liukuu. Ainoastaan parilla luodolla on vähän -kasvullisuutta huomattavana, yleensä ovat ne paljaita ja autioita. -Ulommaiselle luodolle olivat muutamat kalastajat rakentaneet majansa -tuulen suojaiseen laaksoon, ja äkkijyrkkien rantojen luona oli muutama -alus vielä ankkurissa eilisen myrskyn jälestä. - -Jätettyämme saariston, käy vesi ihan toisenväriseksi kuin ennen. Äsken -vielä oli se heleän vihreätä ja läpikuultavaa, mutta nyt se on harmaata -ja sakeata. - -Tämän tekee Kura joki, joka tähän laskee suurimman suvantonsa. Tämä -joki, jonka oikea alku on länsi Armeenian ylängöllä, saapi myös paljon -vettä Kaukasus vuorelta, juoksee läpi Transkaspian autioita aroja ja -saa lähellä laskuansa oikealta lisäksi Aras joen, joka nykyään on -rajana Venäjän ja Persian välillä. Saljan kaupungin lähellä jakaantuu -joki useampaan haraan, joista useimmat laskevat Kysylagatsh-lahteen, -mutta eräs ja suurin niistä laskee tämän lahden pohjoispuolelle. -Kura on sangen kalarikas joki ja sen suulla oli koko laivue -kalastaja-aluksia ankkurissa. Mutta kun hiekkasärkkä estää laivat -joelle pääsemästä, tuodaan kalat niihin pienissä soutoveneissä. -Kalakauppa on täällä sangen vilkas ja Saljan on sen suurin -varastopaikka. - -Imperator Aleksander III on Merkuri-yhtiön suurimpia laivoja. Se on -noin 2,5 metriä syvässä kulkeva siipilaiva, ilman talkaa, päästäksensä -niin lähelle kuin suinkin noita usein sangen matalia rantoja ja -varsinkin Volgan suvantoa. Merkuriyhtiön tehtaat ja telakat ovat -Bakussa. Sen laivat, jotka ovat hienosti ja mukavasti sisustetut, -hallitsevat yksinomaan Kaspian meren kauppaa. Miehistö on -tattarilainen. Imperatorilla oli ainoastaan kaksi ensi luokan -matkustajaa, joista toinen, eräs venäläinen professori, oli koko matkan -merikipeä. Suuressa etusalongissa asusti joukko persialaisia ja -tattarilaisia, edelliset palasivat Bakusta, myytyänsä siellä -huivejaan ja mattojaan, jälkimmäiset olivat matkalla Teheraniin, -ostamaan uusia tavaroita. Useimmat olivat kauppamiehiä. Abadulla -Begh sitävastoin oli persialainen valtiomies, joka oli ollut -virallisissa asioissa Istambulissa. Hän oli roteva, kaunis mies, -keltaisessa silkkitakissa, hopeavyö uumalla. Ylimenon pitkinä hetkinä -lyöttäytyivät muhamettilaiset yhteen, huvittaen itseään noppapelillä ja -ajatusleikeillä. Viimemainittua toimitti kaksi henkeä siten, että -toinen lausui jonkun vanhan persialaisen runoilijan tekemän värsyn, ja -heti tämän lopetettua, tuli toisen lausua toinen värsy, jonka piti -alkaa edellisen värsyn viimeisellä äänteellä. Se, joka ensin tarvitsi -ajatusaikaa enemmän kuin 15 sekuntia, pidettiin voitettuna. Eräs -tämmöinen ajatusleikki kahden persialaisen kauppiaan välillä kesti yli -tunnin. Toinen kertaus seurasi taukoamatta toista ja molemmat -kilpailijat osoittivat ihmeellisen hyvin tuntevansa Persian -kirjallisuutta. - -Pari tuntia ennen kuin Lenkoraan saavuimme, sivuutimme pienen, -yksinäisen saaren meressä. Tässä oli tattarilainen kalastaja-alus kolme -päivää sitten ajautunut matalikolle, ja viime myrsky oli heittänyt sen -kauvaksi maalle. Meidän lähestyessä antoivat haaksirikkoiset -hätämerkkejä, joihin Imperatorin katteini vastasi kahdella -pyssynlaukauksella. Sinne lähetetty vene palasi pian, tuoden kolme -tattarilaista, mutta kaksi jäi alukseen, jota he eivät millään ehdoilla -jättäneet, heidät täytyi sentähden heittää oman onnensa nojaan. - -Lenkora on pieni venäläinen kaupunki, vihreine tai punaisiksi -maalattuine taloineen, puutarhojen ja poppelimetsikköjen ympäröimänä. -Kaupungin keskellä on kirkko ja tulimajakka. Tuolla takana näkyy Talysh -vuoren korkeat, tummat ja metsäiset seinämät lumiharjuineen. Me -ankkuroimme vähän matkaa rannikolta ja silmänräpäyksessä ympäröi meitä -tusina kömpelöitä, tattarilaisten soutamia veneitä. Näissä oli myös -venäläisiä tullivirkamiehiä, asiamiehiä ja kauppiaita. Jätettyämme koko -paljon siirtomaantavaroita, lähdimme Lenkorasta, sivuutimme kahden -tunnin päästä Astaran, joka on rajapaikkana Persian ja Venäjän välillä -ja saavuimme seuraavana aamuna kello 6 Enseliin. Ilma oli selkeä, meri -tyyni, ainoastaan vähäisen mainingin röyheltämä, joka oli hyvä asia, -sillä tuulisella ilmalla on ihan mahdotonta päästä Enseliin. Siinä -tapauksessa jatkaa laiva matkaansa Asterabadiin ja menee sieltä -takaisiin Bakuun. Tällä tavalla on moni matkustaja tarvinnut pari -viikkoa kulkeaksensa tuon 30 tunnin matkan Bakusta Enseliin. - -Meri on tässä jotenkin matalaa ja Imperator ankkuroi sentähden jo parin -kaapelinpäässä rannasta. Heti tulla sohisi laineitten yli noin 50 -alusta, joitten soutajat huutaen ja meluten kilpaa tunkeusivat -Imperatorin rappusille. Tästä syntyi sanomaton rähinä. Siellä, täällä -oli oikeita tappeluja, yksi ja toinen kieri mereen, ja moni alus oli -kaatua, taistellessaan kunniasta että saisi meitä matkustajaraukkoja -kapineinemme haltuunsa. Silmänräpäyksessä olivat soutajat iskeneet -kiinni laivaan ja juoksentelivat niinkuin nälkäiset sudet laivan -kannella, vaikka miehistö kaikin tavoin koetti heitä pidättää. Katosipa -yksi ja toinen myös etusalonkiin, anastaen muitta mutkitta niin paljon -kapineita kuin hän sai aluksiin kannetuksi. On sentähden viisainta, -ensi sekamelskassa istua tahi seisoa kapineittensa päällä. - -Merkuri-yhtiöllä on kuitenkin Enselissä erityinen höyryvene, jolla ensi -luokan matkustajat saatetaan maalle. Tässä minä lähdin Imperatorista ja -kymmenen minutin päästä olimme niiden tyrskyävien salakarien ohitse, -jotka niin suuresti vaikeuttavat pääsöä Murdabin suvantoon. Höyryveneen -täytyi laidehtia kapeassa juovassa tyrskyjen välitse, kareja -välttääksensä. Persialaiset litteäpohjaiset alukset sitävastoin -liukuvat ilman vaikeutta salmen läpi mistä hyvänsä. Kun tullaan salmen -suuhun, huomaa oikealla kädellä kahdeksankulmaisen, viisikerroksisen -tornin verantoineen. Seinien ulkopuolet on koristettu kirjavilla -maalauksilla, esittäen Rustam sankaria taistelemassa velhoja ja -metsänhaltijoita vastaan, sekä väkevää Alia voittamassa paholaista, -joka makaa verissään, kädet ja jalat poikkihakattuna, ruumis sapelin -lävistämänä ja tavattomat haavat päässä, joista veri vielä purskuu. -Muut kuvat esittävät shaahia jalopeuranjahdissa. Hän on juuri -keihäällänsä lävistänyt hevosen tallaaman jalopeuran sekä halkaisee -paraikaa tuimimmassa vauhdissa toisen jalopeuran pään. Seinien -sisäpuolia verhoo kipsiin painetut, pienet lasilevyt, muodostaen -sateenkaaren värisiä koristeita. Päällimmäisessä huoneessa on mattoja -ja kullattuja huonekaluja. Tämä rakennus on shaahin huvilinna ja tässä -hän asuu, kun hän Eurooppaan matkustaessaan saa odottaa höyrylaivaa -Enselissä. Hän on asunut täällä ainoastaan kaksi kertaa. Rakennusta, -joka on ihan rappeentumaisillaan, ympäröi ihana, kukista, -appelsiineista ja sitrooneista rikas puutarha. - -Heti tämän huvilinnan takana on pieni Enselin kaupunki, jonka sillalle -höyryvene laskee meidät maihin. Täällä oli joukko kalastajaveneitä ja -kirjava ihmisjoukko liikkui rannalla. Toiset olivat tulleet sinne -kantamaan matkustavaisten tavaroita, saadakseen siitä juomarahaa, -toiset kerjäämään, mutta suurin osa vaan uteliaisuudesta. Pari -persialaista tullimiestä otti heti selkoa meidän tavaroistamme, ja -pikaisen tarkastuksen perästä, joka maksoi kaksi krania (Persian hopea -raha, noin 1 mk), pääsimme menemään. - -_Enseli_ on pieni, vilkas kaupunki mataline olkikattorakennuksineen. Se -on ikäänkuin Reshtin ja siis myös Teheranin satamakaupunkina. Suuret -laivanlastit eurooppalaista tavaraa jätetään tänne, karavaaneilla -kuljetettavaksi sisämaahan. - -Enselissä vuokrasimme veneen, jonka neljä vahvaa soutajaa pian vei -meidät Murdabille. Tällä nimellä, joka merkitsee "kuollut vesi", -tarkoitetaan suurta makeaveden suvantoa, jonka kaksi kapeaa maan -kielekettä erottaa merestä. Enseli on lännemmällä niemekkeellä. Usea -pieni virta laskee suvantoon, ja kun nämät kuljettavat liejua ja -puunoksia mukanansa, on luultavaa, että tämä aikaa myöden täyttyy ja -katoaa. Vesi onkin sakeata ja korkeintaan parin metrin syvyistä. - -Lähestyessämme etelärantaa, lisäsi perämies vauhtia, sauvoen -perämelalla, jossa samoinkuin muissa airoissa oli sydämenmuotoinen -lapa. Persialaiset soutavat epätasaisesti eivätkä lepää aironvetojen -välillä. Heillä ei ole taipumusta merimiestoimeen, jota ei ole -ihmettelemistäkään. Rantoja pitkin kasvaa kaihlistoa tuuheana ja -rehevänä, muodostaen suorsaparville erinomaisia piilopaikkoja. Ilmassa -lenteli variksia ja kalalokkeja. Tiellä kohtaa meitä isokuormaisia -kalastajaveneitä, joissa usein on sangen korkeat purjeet. Suurin osa -Gilanin maakunnan asukkaista elääkin kalastuksesta, ja siinä suhteessa -on Murdab tyhjentymätön aarreaitta. Kala on perin halpaa ja sitä -myydään täällä suuret määrät. - -Sillä välin lähenemme etelärantaa ja joudumme pienelle kapealle joelle, -jonka vesi näyttää olevan ihan liikkumatonta. Tämä on Sefid Rudin[7] -läntinen suistamo, jonka rannat kasvavat ihan täynnä kahilistoa ja -tuuheita pensaita, joissa lukuisat metsäsiat oleskelevat. Vähän matkaa -ylöspäin kapenee joki. Soutajat astuvat silloin maalle ja vetävät -venettä mastonhuippuun kiinnitytetyllä köydellä. Vene kiitää -vedenpintaa äänettömästi ja hyvää vauhtia; moniaita isoja kaloja on -rannoilla mietteisiinsä vaipuneina, ne säikähtävät venettämme ja -katoavat veteen. Aamupäiväaurinko on polttava. Molemmin puolin jokea -leviää reheviä niittyjä karjalaumoineen. - -Kuljettuamme neljä tuntia soutoveneessä, saavuimme kello 1 pieneen -Piribasarin kylään, joka on molemmin puolin jokea, uhkean -kasvullisuuden peitossa. Rannassa on suuri, mutta vanha ja rappeutunut -karavaaniasema tavaramakasiinineen, tulleineen ja teepuotineen. Sen -ulkopuolella liikkui noin kolmekymmentä hevosta ja toisen sen verran -miehiä. Toisilla hevosilla oli ratsastussatulat, toisille oli -kuormitettu raskaita Reshtiin vietäviä tavarakääröjä. - -Olimme tuskin päässeet maalle, kun meitä ympäröi joukko persialaisia, -jotka vilkkailla eleillä ja suurin sanoin kiittelivät hevostensa hyviä -ominaisuuksia. Pikaisesti valitsimme pari pientä, ei suinkaan kaunista, -mutta vahvaa ja lihavaa hevosta ja näitten satuloitten taakse -kiinnitettiin meidän tattarilaislaukkumme. Mutta ennen lähtöämme -kävimme karavaaniasemalla, josta kuitenkaan ei saatu muuta kuin teetä -ja leipää, viimemainittu sangen naurettavaa laadultaan. Se on ohutta -kuin paperi, tummaa, sitkeätä ja pehmeätä, ja kukin leipä niin iso, -että sitä hyvin sopisi käyttää huppuliinana tahi sadetakkina. -Persialainen leipä kuuluu olevan vähemmän ravitsevaa, mutta hyvää se on --- varsinkin kun on nälkä. - -Syötyämme nousimme odottavien hevostemme selkään ja sitte lähdettiin -Reshtiin. Tie oli kovin huono ja alkupuolelta täynnä suuria, -epätasaisia mukulakiviä, loppupuoli oli paikoittain veden vallassa. -Tiessä on syvät, yhtämittaisten muulikaravaanien sotkemat korot; näitä -karavaaneja kulkee pitkinä jonoina Piribasarin ja Reshtin välillä. -Hevoset kompastuvat alinomaa syviin vesilätäkköihin. Seutu on -suoperäinen ja talot ovat kosteuden välttämiseksi rakennetut paaluille. -Talvella sataa näet melkein taukoamatta Kaspian meren rantamailla -Grilanin ja Masenderandin maakunnissa, ja laajoja maa-aloja on silloin -suurimmaksi osaksi veden alla. Talojen seinät ovat erästä kovaa putkea, -vahvasti rapatut, ja päällä on tavaton olkikatto. - -Pian saavuimme Reshtin pitkille, kapeille kaduille ja menimme suoraan -Venäjän kenraalikonsulin Vlassovin taloon, joka on kaupungin laidassa, -ihanan puutarhan ja korkeitten kivimuurien ympäröimänä. Konsuli -vastaanotti meidät oikein itämaalaisella vieraanvaraisuudella; meidän -käytettäväksemme annettiin pari persialaiseen tapaan kalustettua -huonetta, ja turkkilainen palvelija sai käskyn näytellä meille Reshtin -merkillisyyksiä. Hänen seurassaan menimme ensin basaareihin. - -Kadulla kohtaamme joukottain raskaasti kuormitettuja hevosia ja aaseja, -joita säälimättömät kuljettajat ajavat. Katujenkulmissa istuu kerjääviä -dervishejä kokoonkyyristyneinä. Jo kaukaa latelevat he huimaavaa -vauhtia liikuttavimpia rukouksia: "Allah siunatkoon sinua ja antakoon -sinulle pitkän iän. Anna minulle vaan yksi shej,[8] ainoastaan _yksi_ -shej! Ja, Ali. Ja Allah!" Siellä täällä näkee kummallisia moskeita, -tiilikattoisine tornineen. Itse rakennus on matala, varustettu -ristikkoakkunoilla ja korkealla katolla. Täällä on myös lukuisia -kouluja, jotka melkein aina ovat avoimia kadulle päin. Molla[9] istuu -siellä keskellä lattiaa, pienten persialaispoikien ympäröimänä. Nämät -tulevat toinen toisensa perästä mollan eteen lukeakseen läksynsä, -useimmiten värssyjä koraanista. Pitkin seiniä istuvat vanhemmat, -edistyneemmät oppilaat kirjoittamassa. Kynä on leikattu kovasta -ruokoputkesta, vasemmassa kädessä paperi, jota nojataan päin vasenta -polvea. Kirjoittaessa vääntävät he myös paperia, jotta kirjaimille -tulisi pyöreä muoto. Kaunis käsiala pidetään suurena taitona ja korkean -sivistyksen ilmauksena. Kirjainten tulee olla pyöreitä ja tasaisia, -samallaiset ihan samankokoisia, eikä viivan ala- tai yläpuolella saa -olla mitään tarpeettomia mutkia. - -Tällä välin olemme saapuneet basaareihin. Ajateltakoon joukko kapeita, -mutkaisia, labyrinttimaisia katuja, jotka risteilevät joka suunnalle. -Jokaisen kadun kummallakin puolella on myymälöitä järjestettyinä siten, -että eräällä kadulla on ainoastaan hedelmäkauppiaita, toisella -ainoastaan kultaseppiä j.n.e. Huomioamme kiinnittää varsinkin kauniit, -taiteellisesti kokoonpannut mosaikkimatot, jotka korkeista hinnoista -myydään Kaukaasiaan ja Armeeniaan, sekä runsaat silkkivarastot. Suuri -osa Grilanin ja Masenderanin väestöä saa nimittäin elatuksensa -silkkiteollisuudesta ja joka vuosi pidetään suuret markkinat Reshtissä, -jossa silkkitavarakauppa on suuremmoinen. Näistä hedelmällisistä -maakunnista viedään myös vuosittain suuret määrät riisiä ja pumpulia. - -Basaarilaitokset ovat persialaisille erittäin tärkeänarvoiset. Ne ovat -kaiken liikkeen ja kaupan keskustana. Täällä suunnitellaan teelasin ja -kaljanin[10] ääressä kaikki kauppa-asiat ja tehdään tärkeitä -sopimuksia, jopa naimisliittojakin. Täällä liikkuu katkeamaton, kirjava -ihmisjoukko: araapialaisia kauppiaita pitkissä, valkoisissa -silkkitakeissa ja punaisissa lakeissa valkea turpaani ympärillä; -persialaisia käsityöläisiä sinisissä mekoissa vyöt uumalla, korkea, -musta lakki päässä lörpötteleviä neekereitä ja parrakkaita -armeenialaisia. Näitten välissä kulkee naisia, kokonaan käärittyinä -keveisiin, tummansinisiin kaapuihin, ainoastaan pienet, sievät -jalat vapaina. Jalat ovat pistetyt pieniin, korkeakorkoisiin -suipputohveleihin. Kasvoja peittää valkoinen, polviin ulottuva huivi, -jossa silmien kohdalla on lävet, mutta kuitenkin niin tiheä, ettei voi -saada aavistustakaan tämän omistajan ulkonäöstä. Usein kantavat he -pieniä, kirkuvia lapsia. Pysähtyessään johonkin myymälään ostaaksensa -kangasta t.m.s. nostavat he huntunsa, paremmin nähdäkseen. Jos silloin -on varuillansa, saattaa nähdä hurmaavan kauniit, soikeat, valkoihoiset -kasvot, mantelinmuotoiset pikimustat silmät, suuret, nenän yli -kiinnikasvaneet kulmakarvat, suoran nenän ja punaiset huulet. Lähemmin -tarkastaessa huomaa kuitenkin kulmakarvat olevan mustatut ja posket -valkoiseksi maalatut, sillä ilman valkoista ihoa ei ketään pidetä -kaunottarena. Silmissä on kylmä ja arka orjan ilme. Mutta eipä usein -näin saakaan tarkastaa persialaisia kaunottaria, sillä niin pian kuin -he huomaavat jonkun olevan kyllin julkean tarkastamaan heitä, peittää -huntu taas heidät silmänräpäyksessä. - -Vaikka basaarit ovat näin vilkkaat ja kirjavat, eivät ne kuitenkaan tee -katsojaan kaikin puolin miellyttävää vaikutusta. Ensiksikin on -kauppiaitten koko päämääränä pettää toisiansa ja ostajia. Sitten on ilma -epäterveellisten höyryjen myrkyttämä, varsinkin siinä basaarin osassa, -missä ruokatavaraa ja vihanneksia myydään. Mädänneitä hedelmiä ja -lihapalasia heitetään näet keskelle katua kaivettuun ojaan, -jossa ne saavat olla, kunnes koirat ovat ne syöneet. Näkeepä -aasin- ja koiranraatojakin päivä päivältä makaavan ja löyhkäävän -päivänpaisteessa, eikä kukaan vie niitä pois tahi kuoppaa niitä. Tämä -ei sovi meidän käsitykseemme puhtaudesta ja terveydestä. Kaupunki on -suoperäisellä maalla. Suot ja lammikot ympäröivät sitä kaikilla -tahoilla ja näissä rehottaa mehuisia vesikasveja ja miljoonittain -kurnuttavia sammakoita. Öisin kuljeksii sakaali- ja hyeenalaumoja -pitkin katuja raatojen haussa. Niitten valittavaa, kamalaa ulvontaa on -kaikkea muuta kuin mieluista kuunnella eikä se juuri tee yölepoa -suloiseksi. Pakottaapa nälkä kuningastiikereitäkin talvisaikana Reshtin -ulkolaidoilta ankariin yrityksiin lampaita ryöstääkseen. Konsuli -Vlassovilla oli suuressa salissaan, joka oli persialaisilla -taideteoksilla runsaasti koristettu, kaksi aimon suurta tiikerinnahkaa. -Toinen näistä oli eräästä juuri konsulaatin edustalla tapetusta -eläimestä saatu. - -Ilmanala Reshtissä ja sen ympäristössä on niin tappavaa, ei ainoastaan -eurooppalaisille, vaan myös itse maan asukkaillekin, ettei missään -muualla maan pallolla ole semmoista. Vuosittain käykin kuumeen musta -aave unohtumattomilla tervehdysretkillään asukkaitten luona. Siitä on -nyt kuusi vuotta, kun tämä kulkutauti kaatoi 5,000 ihmistä kaupungissa. -Ei ehditty kuolleita hautaamaan, vaan ruumiit heitettiin moskeihin, -joissa ne saivat kesänhelteessä mädätä. Kaikilla kaduilla makasi -ruumiita huolettomasti heitettyinä, rupisten koirien ja korppien sekä -kotkien suureksi mielihyväksi ja öisin söivät sakaalit kylliksensä -ihmislihaa. Silloin muutti kymmenentuhatta henkeä Reshtistä pois. -Kuumetta vastaan lienee paras keino pitää kylmillä pesemisillä ihonsa -hyvin puhtaana. - -Reshtiä kohtasi kaksi vuotta sitten toinen onnettomuus, kun tuhannen -myymälää, viisitoista karavaani-asemaa ja kaksi moskeeta joutui -liekkien saaliiksi. Tulen ehkäisemiseksi ei tietysti ole mitään -keinoja. Täytyy antaa palaa, kunnes tuli itsestään sammuu. - -Asukasluku nousee 60,000. Näistä on noin satakunta armeenialaista ja -suuri osa neekereitä, tahi neekerien ja persialaisnaisten jälkeläisiä. -Kun rikkaat persialaiset tekevät toivioretken Mekkaan, ostavat he -nimittäin pyhässä maassa neekeriorjia -- joka lienee Allahille -otollista -- ja lähtiessään kotiin Persiaan, ottavat he nämät mukaansa, -mutta päästävät heidät, kotiin tultuaan, vapaiksi. Neekerit, joiden on -melkein mahdoton yksinään lähteä tuolle pitkälle paluumatkalle, -perehtyvät uuteen kotimaahansa, ryhtyvät johonkin elinkeinoon tai -liikkeeseen ja menevät naimisiin persialaisnaisten kanssa. Neekerit -näyttävät hyvin viihtyvän persialaisten kesken ja pian unohtavan -synnyinmaansa. Heistä tulee yhtä hyviä muhamettilaisia, kuin heidän -uudet veljensäkin eivätkä koskaan laiminlyö joka ilta rukoilla: -Biszmillah rahman errahim. - -Samoillessamme kaduilla ja basaareissa oli päivä loppuun kulunut. Juuri -päivän laskiessa kuului kirkas, hopeanheleä ääni hitaasti, mutta -voimallisesti ja sointuvasti laulavan juhlallista laulua. Se oli molla, -pappi, joka auringon laskussa nousee moskeen tornin penkereelle ja -sieltä muutamalla koraaninvärsyllä muistuttaa kaikille oikeauskoisille -Allahin ja Muhametin suuruutta, ihmisten viheliäisyyttä ja elämän -lyhyyttä. Se, joka kerran on kuullut näitä vakavia säveleitä -- -hiljaisessa iltahetkessä -- sillä liike Persian kaduilla lakkaa jo -kello viiden aikana -- hän ei varmaankaan koskaan niitä unhota. Tämä -kaunis tapa on käytännössä kaikissa Persian kaupungeissa ja kylissä, -niinhyvin auringon laskiessa kuin noustessakin. - - - - -KUUDES LUKU. - -Matka Elburs-vuoren yli. - - -Aamulla varhain, 11 p. huhtikuuta, tuli konsuli Vlassovin turkkilainen -palvelija ilmoittamaan, että hevoset ovat satuloittuina portilla. -Laitoimme kiireesti kapineemme kuntoon, söimme vahvan aamiaisen, ja -kiitettyämme vieraanvaraista isäntäämme, nousimme persialaisten -juoksiamme selkään, jotka muutamassa minutissa veivät meidät suuren -Reshtin kaupungin näkyvistä. Meillä oli vaan kaksi hevosta, toinen -minulla ja toinen Isa Beghilla, mutta hevosten omistajat, kaksi nuorta -persialaispoikaa, seurasi meitä jalkaisin. Ne olivat avojaloin, pitkät -sauvat kädessä, kumpikin kantaen reppunsa olalla. - -Reshtin ja Teheranin välinen tie on tärkeimpiä koko Persiassa. Tätä -tietä kulkevat melkein kaikki lähettiläät, matkustavaiset ja kauppiaat, -jotka pääkaupunkiin aikovat ja tämä on Venäjän ja Persian kaupan -valtatie. Liike onkin sangen vilkas, ja tie on Elburs-solaa -lukuunottamatta jotenkin hyvä. Ne jotka matkustavat rannikolta -pääkaupunkiin, vuokraavat hevosia Reshtistä Kasviniin. Tämän kaupungin -ja Teheranin välillä on venäläiseen tapaan rakennettu mukava vaunutie. - -Koko väli rannikolta Teheraniin on 33 penikulmaa pitkä. - -Pian saavumme oikeaan aarniometsään. Molemmin puolin tietä on maa -rehevän ruohon, kukkien ja tuuhean pensaston peittämä. Näitten yli -kohoaa korkeita, sorjia lehtipuita, joitten ulkomuoto selvästi -todistaa sen ilmaston kosteutta, jossa ne kasvavat, sillä ne ovat -sammaltuneita ja välistäin ihan lehtevien loiskasvien peitossa, jotka -paikoittain tunkevat maahan asti, muodostaen varmoja lymypaikkoja -kuningastiikerille. Pieniä rappeutuneita kivisiltoja myöden kuljetaan -useiden keltavetisten purojen ja ojien ylitse, joissa kilpikonnia, -sisiliskoja ja käärmeitä asustaa. Soilla käy härkä- ja lehmälaumoja -laitumella. Nämät ovat pientä, mutta voimakasta ja hyvin ruokittua -rotua. Ilmassa lentelee varis- ja harakkaparvia ja sammakot öin päivin -kurnuttaen säestävät tätä eloisaa ja heloittavaa näytelmää. Mutta -eurooppalaisen matkustajan huomio kiintyy kuitenkin enimmän elämään ja -liikkeeseen maantiellä. Siellä tapaa koko joukon hienoja ratsastajia -ajaen täyttä laukkaa, ja naisia, jotka ratsastavat kaksi samalla -hevosella, istuen jonkinlaisissa katoksella ja uutimilla varustetuissa -puukoreissa, yksi hevosen kummallakin puolella. Päästäkseen näihin -kummallisiin kaappeihin, joissa persialaiset naiset aina pitemmillä -matkoilla, toivioretkillä y.m.s. kulkevat, täytyy heidän käyttää -tikapuita. Näkeepä heidän usein ratsastavan hajasäärin miehensatulassa -ja silloin mieluimmin aaseilla. - -Useimmiten sivuutetaan pieniä kyliä, tahi yksinäisiä taloja, jotka ovat -rakennetut kahdesta tahi kolmestakymmenestä nuoresta puunrungosta; -puitten välit on palmikoitta ruohosta ja pajun oksista, jotka sitten on -sivelty maasta ja peluista tehdyillä taikinalla. Niissä on korkea ja -suippo olkikatto, ruoteina paksut neljännekset. Näissä huoneustoissa on -hedelmäpuoteja, pajoja y.m.s. Muut rakennukset, joissa on ainoastaan -muutamilla paaluilla lepäävä olkikatto, ovat joko karjasuojana tahi -hedelmien ja viljan varastopaikkana. - -Kl. 2 saavuimme Kodom nimiselle ensimmäiselle asemalle. Tämä oli suuri, -vanha kivirakennus, jossa oli kylmät, likaiset huoneet, ihan tyhjät -huonekaluista -- eipä siellä ollut sänkyäkään. Lattiana oli tallattu -maa, seinissä hometta ja sammalta ja kattoon oli lukemattomat pääskyset -laatineet pesänsä, joka seikka ei juuri lattian puhtautta lisännyt. -Minusta tämä näytti kammottavalta ryövärinluolalta, mutta jouduttuani -kauvemmaksi Persian sisämaahan, muistelin usein kaipauksen huokauksella -tätä "palatsia" persialaisten asemahuoneitten joukossa. Isa Begh ja -minä kotiuduimme kuitenkin ja käveltyämme neljä tuntia viidakoissa, -sytytimme pääskysten suureksi mielipahaksi tulen savilattialle ja -keitimme munia ja teetä, joka paitsi leipää oli ainoata, mitä oli -täällä saatavissa. Mutta jos ateria oli heikko, korvasimme sen -jälestäpäin pitkien piippujen ääressä. Persialaisesta tupakasta tuleva -hyvänhajuinen savu, joka vaaleansinisissä renkaissa kattoon kohosi, -tuuditti meitä pian unelmien maahan -- joka tapahtui sitä pikemmin, -kuin minä, tottumattomana ratsastamaan kun olin, tunsin itseni ihan -ruhjoontuneeksi. - -Varhain seuraavana aamuna jätimme Kodomin aseman. Tie saa nyt ihan -toisellaisen muodon: se käy huonommaksi ja kiviperäisemmäksi. Suot -häviävät vähitellen; asuntoja on harvemmassa, mutta luonto muuttuu yhä -kauniimmaksi. Nykelmäisten, loiskasvien peittämien puitten sijaan tulee -korkeita, terveitä koivuja ja leppiä ihanassa kevätvehreydessä. -Taempana astuu korkea Elburs-vuoristo yhä selvemmin esille. Vasemmalla -on Derfakh huippu, kaukana oikealla mahtava Ramatabad päivänpaisteesta -ja lumesta hopeanhohtavine kukkuloineen. Parin tunnin matkan päässä -Kodomista kuljetaan ensimmäisiä, äkkijyrkkään alangosta kohoavia -kunnaita. Eräällä näistä sijaitsee sangen kauniisti Imamtsadeh -Hashi-niminen kylä, joka on ryhmä olkikattoisia majoja, joko taajan -metsän suojassa tahi riippuvat ne ikäänkuin linnunpesät vuoren -rinteillä. - -Nyt ilmoittaa kaukainen kohina, että ollaan suuren joen lähellä ja pian -saavutaan _Sefid-Rudin_ luokse, joka nyt vastaa nimeänsä, tämä kun -merkitsee "valkoinen joki". Vesi on vaaleanharmaata liejusta, jota joki -kuljettaa mukanansa. Tie kiertelee äkkijyrkkiä vuorenseinämiä myöten, -joihin se on uurrettu, samoin kuin tie Kaukasos-vuoressakin. -Vasemmalla ammottaa huikaiseva kuilu, oikealla kohoovat vuoret -rohkeasti pilviä kohti. Muutamissa paikoin näyttää ratsastaminen olevan -hengenvaarallista. Jos hevonen vähänkään horjahtaisi, joutuisi sekä -hevonen että ratsastaja suorastaan syvyyden pohjaan. Sefid Rud -jakaantuu tuolla alhaalla useaan pieneen haaraan, joitten väliin -muodostuu matalia, ruohoisia saaria. Niityt pitkin joen rantoja ovat -vaaleanvihreät, kaukaisemmat kukkulat ovat haaleanvihertävät ja kaukana -vaaleansinisiä vuoria, joitten huiput ovat liidunväriset. - -Juuri kun olimme päässeet eräästä vaarallisesta vuorensolasta, kuulimme -kaukaa kellojen soivan eri äänilajeissa. Ensin ei voinut päättää mistä -ääni tuli, mutta hetken perästä pilkisti kallioitten välistä esiin -tomupilveen peittynyt muulikaravaani. Kun ratsastimme sen ohi, näin, -että kellot riippuivat eläinten kupeilla, ja että useita erisuuruisia -kelloja oli asetettu toistensa sisälle, joten pienemmät kellot olivat -isompien kielinä. Karavaanin etupäässä kulkeva muuli kantoi parin -oikein "kirkonkelloja", jotka antoivat kumean, juhlallisen äänen. Tämä -on yleinen tapa koko Persiassa ja siitä on monta etua. Tämän kautta -karavaanit vuoriston sumussa ja lumituiskussa sekä öisillä -aroretkillään saattavat aikanaan huomata toisensa, samoin myös kellojen -kilinä pitää miehet ja eläimet hereillä. Kellot kuuluvat tavattoman -kauvaksi, ei ainoastaan yön hiljaisuudessa arolla, vaan erittäinkin -ylhäällä, korkeassa vuoristossa, jossa ilma on puhdasta ja kylmää. -Usein kuulee karavaanin kokonaisen tunnin, ennenkuin pääsee sen ohi. - -Sitä karavaania, jonka nyt kohtasimme, seurasi neljä miestä sinisissä, -repaleisissa mekoissa, vyö uumassa. Ne olivat kauniita parrakkaita -miehiä. Pitkillä paksuilla sauvoilla ajoivat he meluten ja huutaen -noita hitaita, unisia eläimiä, jotka kantoivat raskaita nahkaverhoisia -laatikoita täynnä rusinoita y.m. hedelmiä. - -Iltapäivällä saavuimme Rudbariin kuljettuamme Rustamabad-nimisen vanhan -kylän ohi. Nyt huomaa sekä tien jyrkästä noususta, että laskevasta -lämpömäärästä, että tullaan yhä korkeampiin seutuihin. Tie kiemurtelee -sikinsokin ylös äkkijyrkkiä kallionseinämiä. Kun joskus ratsastaa -nenäkkään kalliokielikon ympäri, näkee juuri sivullansa vuorenseinän -jyrkästi laskevan laaksoon, joka ikäänkuin karttana leviää jalkaimme -alla. Kylät ja talot käyvät mitättömän pieniksi, pellot ja niityt ovat -postimerkkien kokoiset, ja ihmiset, jotka tuolla alhaalla kävelevät -näyttävät pienen pieniltä, mustilta pisteiltä. Kauhistuen katselemme -alas syvyyteen. Paikoittain on tie niin jyrkkä, että hevosen täytyy -oikein kiivetä ylöspäin, toisin paikoin taas astui mieluummin alas -hevosen selästä kävelemään. Syvässä jalkaimme alla kiitää joku -yksinäinen pilvenhattara huimaa vauhtia laakson läpi, seuraten kaikkia -mutkia. Siellä täällä leijailee yksinäinen maakotka liikkumattomin, -levitetyin siivin, kunnes se äkkiä vetää ne kokoon ja syöksyy niinkuin -putoava kivi alas laaksoon jonkun peltohiiren tai metsäkyyhkyn -kimppuun, jonka sen terävä silmä korkeudesta keksi. Mitä ylemmäksi -tullaan, sitä köyhemmäksi käy kasvullisuus, ja sitä kylmemmäksi ilma. -Aniharvoin käy nyt tiemme jonkun harvan oliivimetsikön läpi ja nyt -alkaa jo "tuoksua" lumelta. Päämme yli kuvastuvatkin yhä terävämmin -vuoriharjujen paljaat, valkoiset laet. Olikin sentähden erittäin -mieluista kuulla erään meidän persialaispojista mielihyvällä huutavan: -"ontja Mentjil äst, sa-ab" s.o. "tuolla on Mentjil, herra", ja jo ennen -pimeän tultua olimme sijoittuneet Mentjilin tjaparkanehiin. - -Jokaisella asemalla on hallituksen puolesta yksi tai kaksi miestä, -joitten elämäntehtävänä on hoitaa hevosia ja kiskoa matkustajilta niin -paljon maksua kuin suinkin. Näiltä me ostimme yhden kanan ja kymmenen -munaa. Sillä aikaa kuin nämät halutut ruokavarat katosivat meidän -tyhjiin vatsoihimme, istuivat molemmat persialaiset katselemassa, -jolloin olivat kyllin ystävälliset kuorimaan likaisilla käsillään -munat, panemaan sokeria teehen ja täyttämään piippumme. Selvityksen -tähän minun mielestäni liikanaiseen kohteliaisuuteen saimme aterian -perästä, sillä silloin pyysivät he erityistä maksua näistä suurista -palveluksista. Ahneus ja ansionhimo ovat koko Persian kansan yhteisenä -ominaisuutena. Pienimmästäkin syystä, niinkuin tässä munan kuorimisesta -tahi piipun sytyttämisestä, seuraa aina: "anom, sa-ab" (juomarahaa, -herra). Nämät molemmat miehet koettivat myös laulamalla alakuloisen, -soinnuttoman laulun ja näyttämällä minulle, miten muhamettilaiset -käyttäytyvät iltarukoustaan toimittaessaan, houkutella minulta -juomarahoja. - -Illalla kävin persialaisella sähkölennätin-asemalla, joka oli siinä -lähellä. Se oli surkeassa kunnossa. Huone oli pieni ja rappeutunut, -kone ruosteinen ja pahoin pidelty. Virkamiehet joivat viinaa ja olivat -humalassa, mutta sähköittivät kaikessa tapauksessa, näyttääkseen -minulle, miten se tapahtuu ja ollen täysin varmat siitä, etten -milloinkaan ennen ollut nähnyt sähkölaitosta. Isa Begh piti pienen -esitelmän siitä, kuinka synnillistä juopotteleminen on. Profeetta oli -kerran nähnyt kahden miehen juovan viiniä. Juovuksissa ollen olivat he -suuttuneet, joutuneet tappeluun ja lopuksi tappaneet toisensa, siitä -syystä Muhametti kielsi seuralaisiansa viiniä juomasta. Monet -persialaiset, varsinkin ylhäiset, juovat kuitenkin aikatavalla. Ne -tuumailevat, että koraanissa puhutaan viinistä, mutta ei viinasta. - -Sähkölennätinvirkamies kertoi, että heillä ja koko Gilaväestöllä -nykyään oli sangen mieluisa olo, koska maakunnan kuvernööri joku aika -sitten oli kuollut eikä hänellä vielä ollut seuraajaa. Shaahi valitsee -kuvernöörit vuoden ajaksi ja antaa tavallisesti viran sille, joka -sitoontuu virka-ajallansa enimmän maksamaan valtiolle. Kun uusi -kuvernööri saapuu maakuntaansa, määrää hän jo ennestään köyhälle -väestölle niin suuria veroja, kuin hän itse hyväksi näkee. Vuoden -lopussa maksaa hän valtiorahastoon sovitun summan, jäännöksen, -joka usein on yhtä paljon, pistää hän omaan taskuunsa. Nyt -sähkölennätinvirkamiehet juhlivat, iloissaan siitä, että olivat -tämmöisestä verenimijästä vapaat. On jotenkin selvä, ettei väestö -tämmöisissä oloissa voi edistyä varallisuudessa ja sivistyksessä. - -Aamuhämärässä, seuraavana päivänä, 14 p. huhtikuuta lähdimme matkalle. -Pari tuntia ratsastettuamme saavuimme joelle, jonka laakso tässä levisi -laajoina niittyinä, missä karja- ja kuttulaumat laidunta pitivät. -Shah-Rud joen yli vei pitkä, kahdeksankaarinen kivisiltä, joka samoin -kuin persialaiset sillat yleensä oli erinomaisen huono. Persian sillat -ovat enimmäkseen ulkomaalaisten konsulien toimesta tehdyt, tahi -rikasten hurskaiden persialaisten testamenttivaroilla rakennetut, mutta -hallitus ei maksa "kraaniakaan" niitten ylläpidoksi, josta syystä ne -esteettömästi saavat rappeentua. Persialainen sananlasku sanookin, että -sillat ovat varoitusmerkkejä matkustajille kulkemasta niitten yli. - -Patjinar-nimisessä pienessä kylässä levähdimme juottaaksemme hevosia -ja saadakseni tilaisuutta piirtämään ihanata maisemaa. Taulun -loistokohtana oli suuri, tulipunainen vuorimaisema, kaikin puolin -tavattomien vuorihuippujen ympäröimänä, jotka vivahtelivat eri -värisinä, vaalean vihreinä, sinisinä, tummanvihreinä, keltaisina, -ruskeina y.m. Punainen väri tulee raudasta ja kuparista, joita -metalleja täällä selvästi on ja joita suuremmitta vaikeuksitta -voitaisiin hakata. Moni etevä eurooppalainen Teheranissa onkin -shaahille kuvannut, mitkä äärettömät rikkaudet hänen vuorensa -sisältävät, ja kuinka helposti niitä voisi irroittaa, mutta hallitsija -epäilee kaikkia tämmöisiä ilmoituksia. Löytyypä monin paikoin Persian -vuorissa kultaa ja hopeaakin. Kun tohtori Polak[11] kerran kysyi -shaahilta, miksi hän ei piittaa näistä aarteista, vastasi hän: "meidän -ei tarvitse kaivaa jaloja metalleja, me saamme alkemistisella tavalla -hopeamme ja kultamme." - -Taas kiemurtelee tie tuhannessa mutkassa silmänkantamattomia -jyrkänneitä ylös. Päästyämme huipulle, hämmästyttää meitä tuo -viehättävä taulu. Tie näyttää kapealta nauhalta, ratsastajat ja -kuormajuhdat pieniltä pisteiltä. Pian ollaan ylhäällä lumen seassa. -Ilma oli jääkylmää ja heti ympäröi meitä sakea sumu. Se peitti kaikki, -paitsi läheisimmät kallionhuiput jotka valkoista lunta vastaan -näyttivät mustilta, jättiläissuuruisilta aaveilta. Kello 5 pysähdyimme -Karsan nimiseen vähäiseen kylään, jossa oli pieniä viheliäisiä -savimökkejä. Menimme erääseen tämmöiseen mökkiin ja pian ympäröi meitä -persialaisia, jotka olivat uteliaita näkemään "frengin".[12] Eräs -heistä oli vanha mies, pitkä ja valkopartainen ukko, jolle muut -osoittivat erityistä kunnioitusta. Kun kyselin syytä tähän, vastattiin -että hän oli "kentshoda", eli kylänvanhin. Jokaisessa persialaisessa -kylässä on tämmöinen, miesasukkaista valittu kylänvanhin. Kuka hyvänsä -kylässä voi saada tämän luottamustoimen, mutta tapa vaatii, että tähän -valitaan joku vanhempi mies. Tämä toimi kestää kolme vuotta. Olkootpa -kyläläiset kuinka tyytymättömät tahansa häneen, eivät he kuitenkaan voi -panna häntä pois viralta, ennenkuin hän on aikansa palvellut. Mutta jos -he ovat häneen tyytyväiset, saattavat he valita hänet uudestaan -kolmeksi vuotta. Kaikki kylän riidat alistetaan kylänvanhimman -ratkaistavaksi. Kun on tapahtunut varkaus, kuolema, hautaus t.m.s. -tärkeitä tapauksia yhteiskunnassa, on hän toimitusmiehenä saatuvilla, -jota paitsi hän määrää, milloin on sovelias kylvö ja leikkuu-ilma ja -mitä viljaa milläkin pellolla on viljeltävä. Tästä toimesta hän ei -nauti palkkaa, mutta on veroista vapaa. - -Näistä tiedoista on minun kiittäminen Isa Beghiä, ja hän kertoi, että -olot ovat samallaiset Apsheronniemen tattarilaisilla. Tätä -yhtäläisyyttä on sangen helppo selittää: väestö on tässä seudussa -pohjois Persiaa suuremmaksi osaksi turkkilaista alkujuurta. Täällä -puhutaankin tattarin kieltä ja täällä löytää tattarilaisia tapoja. - -Me jätimme Karsanin kello 6 seuraavana aamuna. Koko yön oli satanut -lunta, ja pyrysi vieläkin tuimasti, niin että maa oli jalankorkuisten -kinosten peittämä. Me nousimme yhä korkeammalle, mutta tie oli nyt ihan -lumen peitossa, jotta ratsastaminen oli vaarallista. Hevonen melkein -ryömii eteenpäin ja tunnustelee tarkoin eteensä, ennenkuin tohtii -astua. Mutta siitä huolimatta astuu hepo silloin tällöin niin kivien -väliin, että pelkää sen taittavan jalkansa; toisinaan vaipuivat sekä -hevonen että ratsastaja syvälle johonkin lumen peittämään onkaloon, -josta vaivoin pääsee ylös. Kerran vaipui hevoseni satulaan asti lumeen -eikä sitten hankkinut liikahtaa paikalta. Silloin täytyi astua alas, -kahlia lumessa ja piiskalla ajaa hevonen kinoksesta ylös. - -On aivan mahdotonta saada selvää käsitystä maisemasta, sen vaan -havaitsee, että vuoret ovat käyneet pyöreämuotoisemmiksi. Lumi on -peittänyt kaiken ja täyttänyt kaikki loukot ja epätasaisuudet. Lumi -putoaa taajoissa höyteissä ja saattaa nähdä ainoastaan parikymmentä -metriä eteensä. Alhaalla laaksossa, jossa ilma oli vähän lämpeämpää, -suli lumi ruumiinlämmön vaikutuksesta, kastoi vaatteet ja jäähdytti -ruumiin, mutta täällä ylhäällä, aukeilla tuulisilla ylängöillä, jäätyy -lumi heti jääksi, muodostaen tuulen puolella noin parin sentin -paksuisen jääpeitteen, joka vaikeuttaa kaikki liikkeet. Vihdoin on -melkein kiinnijäätynyt satulaan. Lakki, kasvojen vasen puoli, korvat ja -kaula ovat yhtenä lumimöhkäleenä, kädet jäätyvät vähitellen, niin -etteivät voi pitää ohjaksia, jotka sentähden jäävät hevosen kaulaan; -nyt täytyy täydellisesti jättäytyä hevosensa haltuun, sillä ei enää voi -pitää silmiänsäkään auki, kun ne ovat arat lumituiskusta ja valkoisen -maan häikäisemät. Pian puutuvat jalatkin, mutta eivät irkene -jalustimista. Vihdoin rupesin kävelemään, etten paleltuisi. Jollen -olisi pitänyt hevosen hännästä kiinni, olisin varmaan eksynyt sekä -siitä että seurastani, jota suoraan kasvoihin tupruava lumi esti -näkemästä. Toisinaan eksyimme kaikin ja meidän täytyi palata pitkät -matkat takaisin. Vihdoin kohtasimme erään muulikaravaanin johtajineen, -näihin me yhdyimme, koska etupäässä kulki kaksi, pitkillä keihäillä -varustettua sotamiestä, jotka tutkivat tietä ja osoittivat missä oli -vaarallista ratsastaa. Äänettöminä ja puolisokeina seurasimme -karavaania joka hitaasti ja varovaisesti eteni kinosten halki. - -Olimme aikoneet tänään ratsastaa Kasviniin asti, mutta meidän täytyikin -yhä kiihtyvän lumituiskun tähden pysähtyä jo kaksi kyytiväliä -tännemmäksi Kasvinin kaupungista, pieneen Mäsräh nimiseen kylään. Herra -Vlassov oli varoittanut minua tästä paikasta, syöpäläisten tähden, -joita täällä kuuluu olevan vielä enemmän kuin muilla persialaisilla -asemilla. Kun ei nyt kuitenkaan ollut muuta valittavaa, sijoituimme -näitten elävien joukkoon, suuri tuli sytytettiin sitä varten lattian -keskelle kaivettuun kuoppaan ja koska kaikin olimme vilusta yhtä -kangistuneita, muodostimme taajan kehän tulen ympäri. Meitä oli neljä -tattarilaista, kaksi persialaista ja yksi eurooppalainen. Koska ajan -pitkään rupesi tuntumaan ikävältä istua kokonainen iltapäivä vangittuna -matalassa, ahtaassa ja savulla täytetyssä huoneessa likaisten -muhamettilaisten seurassa, jotka karsain silmin katselivat minua, -uskotonta, tahdoin matkustaa eteenpäin. Mutta Isa Begh seuroineen esti -minua, koska tuuli vielä vinkui ulkona. Jäimme siis kaikki seitsemän -ahtaaseen hökkeliin, jossa tuli pian sammui ja tukehuttavan kuumuuden -perästä seurasi kostea kylmyys. Kädet ja kasvot kirvelivät ja olivat -pahasta säästä turvonneet, vaatteet olivat vielä märät, kiusanhenget, -joista ennen olen puhunut, ahdistivat ja tämä kaikki teki, että yö ei -suinkaan ollut hauska. - -Aamulla, 16 p. huhtik. jatkoimme matkaamme. Lumisade oli tau'onnut, -mutta nyt oli aika kinoksia, joille oli muodostunut erinomainen hanki. -Nyt ratsastimme yhtämittaa alaspäin ja tulimme pian pois lumiseudulta. - -Maa kävi yhä enemmän arontapaiseksi ja alamaa muuttui pian -silmänkantamattomaksi, autioksi aavikoksi, jolla kaukana näkyi Kasvinin -läntinen kaupunginportti. Lähempänä kaupunkia oli tuuheita -viinitarhoja. Olimme jo parin tunnin ajan ajaneet näitten läpi, -ennenkuin saavuimme korkealle kaupunginportille, joka oli varustettu -pienellä tornilla ja se päällystetty vihreällä ja sinisellä fajansilla. -Portista tulimme suoraan pitkälle, kapealle kadulle, jossa oli -myymälöitä molemmin puolin, mutta oli kauhean likainen eikä kiviytetty. -Menimme heti Kasvinin mähmakanehiin (kestikievariin). Hämmästyin -suuresti huoneeseen astuessani, sillä siellä oli kaksi sänkyä -patjoineen, yksi pöytä ja tuoleja -- oikeita nelijalkaisia tuoleja, -selkänojoineen ja vielä enemmän kummastuin kun "hotellinisännältä" -kysyttyäni mitä hänellä oli tarjottavaa, tämä vastasi: viiniä, kahvia, -teetä, munia, lientä ja kotletteja. Sanalla sanoen, tämä oli tavattoman -sivistynyt mähmakaneh. - -Päivällistä syötyämme menimme, Isa Begh ja minä, katselemaan kaupunkia, -joka oli, jos mahdollista, vielä likaisempi kuin Resht. Matalat talot -ovat auringon kuivaamista tiilistä rakennetut, litteäkattoiset, ilman -ikkunoita päin katua. Siellä täällä näkyy keskellä kaupunkia rikkaläjiä -ja eläinten raatoja, joista leviää ilkeä löyhkä. Kävimme muun muassa -avaroissa basaareissa: joukko kapeita, likaisia, puukattoisia käytäviä, -josta syystä niissä aina onkin pimeä. - -Ainoat rakennukset, jotka yksitoikkoisuuden katkasivat, oli kuvernöörin -kaunis linna ja korkea portaali eli pääportti vuorattu lasitetuilla -tiilillä, komeissa, monivärisissä malleissa. Pääportin ylemmässä osassa -on eräs joka taholle avonainen huone; tässä persialainen soittokunta -rummuilla, huiluilla ja torvilla joka ilta soittelee jyrisevää -soittoansa. Ensin alkavat huilut hiljaisessa tahdissa; hetken perästä -yhtyvät rummut, joita lyödään raipoilla eikä rumpukapuloilla, ja -viimeiseksi yhtyy pitkät torvet, joitten äänet pikemmin muistuttavat -mylvivää lehmää kuin soittokonetta. Soittajat eivät soita mitään -määrättyä säveltä, vaan jokainen käsittelee konettaan oman mielensä -mukaan. Mitä kauvemmin he jatkavat, sitä enemmän soitto heitä -virkistää. Sormet liitävät uskomattoman nopeasti huilun läpän yli, -raipat värisevät nahalla, ja toinen torventoitotus seuraa taukoamatta -toistaan. Kun vihdoin on päästy loppusäveleeseen, lakkaavat ensiksi -torvet, sitten rummut ja viimeiseksi huilutkin väsyvät. Soittajat -näyttävät sangen rasiintuneilta: huilunpuhaltajat vetävät henkeänsä, -hiki tippuu rummunlyöjän otsasta, torvensoittajien posket ovat -turvoksissa, ja heidän silmänsä seisovat kaukana ulkona kuopistaan. - -Tätä kummallista iltasoittoa kuulee jokaisessa Persian kaupungissa, -tämä tapa on jäännös ajoilta ennen Muhamettia. Muhamettilaiset papit -koettivat alussa poistaa tätä tapaa, mutta kun se ei onnistunut, täytyi -sen saada pysyä. - -Sitten kävimme suuressa ja kauniissa moskeessa, jossa monta -oikeauskoista oli jumalanpalvelustaan harjoittamassa. Kun pappi huomasi -minut, lopetti hän äkkiä, ja eräs persialainen tuli käskemään minut -pois. - -Kasvin lienee perustettu kahdeksannella vuosisadalla ja on ennen ollut -pääkaupunkina, mutta Shaahi Abbas riisti siltä tämän arvon ja antoi sen -Ispahanille. Siitä ajasta on Kasvin paljon riutunut, siksi kun Venäjän -kauppa suuremmassa määrässä suuntasi tiensä tämän kautta. Täten -kaupunki taas elpyi, ja on tätä nykyä sangen tärkeä kauppapaikka ja -luoteisen Persian karavaani-kaupan päävarastoasema. - -Niinkuin ennen mainitsin, ylläpitää hallitus Kasvinin ja Teheranin -välillä tarantassi eli kyyti-tien. Tarantassi on niinkuin tunnettu, -suuret, kömpelöt rattaat, ilman linjaaleja. Näitä käytetään Venäjällä -ja Siperiassa sekä nyt jo Persiassakin, mutta ainoastaan tällä 15 -penikulman pituisella matkalla. Tarantassia vetää 3 hevosta, joista -keskimmäinen on lujasti valjastettu luokkaan ja aisoihin kiinni, -molemmat sivuhevoset ovat vaunuihin kiinnitetyt vaan keveillä -hihnoilla. Keskimmäinen juoksee täyttä ravia, sivuhevoset laukkaavat. -Persialaiset ajurit ajavat jotenkin hyvin, vaikkei niitä sovi verrata -venäläisiin ajureihin, mutta piiska on alituisessa liikkeessä, ja jos -joku hevosista osoittaa laiskuuden merkkiäkään, saa se heti tuntuvan -muistutuksen. - -Tämmöisellä kolmivaljakolla ajoimme varhain aamulla, 17 p. huhtikuuta -Kasvinin itäisestä kaupunginportista ulos. Tämän kaupungin ja Teheranin -välisellä tiellä on viisi asemaa, joissa hevosia ja ajajia vaihdetaan, -joten matka jakaantuu kuuteen yhtä suureen kyytiväliin. Tästä syystä -pääsee koko matkan yhdessä päivässä, tarvitsematta pysähtyä kauvemmaksi -aikaa kuin mitä tarvitaan uusien hevosien valjastamiseen. Tie on -erinomaisen hyvä, vaikka se, vuorilta tulevien kevättulvien tähden, -paikoittain on veden vallassa. Persialaiset nimittävät tätä Shahrah eli -Kuninkaantieksi. - -Kun olimme lähteneet ensimmäiseltä, Kavanda nimiseltä asemalta, -huomasin että kintuillamme seurasi toinen tarantassi. Tässä ajoi kolme -tattarilaista, jotka vilkkailla liikkeillä koettivat saada ajajansa -ajamaan meidän ohitsemme. Tämä ei kuitenkaan onnistunut, ja -toisellekin, Kislak nimiselle asemalle, pääsimme ensiksi ja saimme -parhaat hevoset, joilla lähdimme kiukustuneitten tattarilaisten edelle. -Mutta päästyämme kappaleen matkaa Kislakista, kävi niin onnettomasti -että luokka meni rikki. Nyt täytyi meidän pysähtyä ja hihnoilla korjata -vahinkomme. Meidän tätä toimiessamme, kiitävät tattarilaiset ohitsemme -ja olivatpa vielä niin häpeämättömät, että huusivat meille "godahafis, -sissyn jollyn jakshi olsa". (Hyvästi, onnea matkalle) joka tietysti -kiihoitti meitä. Tattarilaisten tarantassi näkyi tosin taivaan rannalla -vaan pienenä pisteenä, ja kun saavuimme kolmannelle, Jeng-Imam -nimiselle asemalle, olivat he jo kauvan sitten sieltä lähteneet, mutta -me toivoimme vielä heidät saavuttavamme. Pidin kahden kraanin kappaleen -ajajan nenän alla ja lupasin sen hänelle, jos me ensiksi pääsisimme -Hässäräkin neljännelle asemalle, muussa tapauksessa hän ei saisi niin -mitään. Tästä odottamattomasta palkinnosta kiihottuneena, huimi hän -armottomasti hevosiaan jotka pian olivat kyyristyneinä juoksusta. Me -pääsimme tattarilaisten sivutse, vaikka tosin vasta kestikievarin -likittyvillä. Nyt oli minun vuoroni nostaa hattua ja kiittää -tattarilaisia heidän kohteliaisuudestaan, kun päästivät minut ensin ja -antoivat minun saada parhaat hevoset. - -Vähän matkaa neljännen aseman tuolla puolen menimme jotenkin vuolaan -Kärädj-nimisen virran yli, joka alkaa Elburs vuoresta, ja luultavasti -häviää suolakorvessa, Teheranin kaakkoispuolella. Yli tämän joen, joka -Kärädj-vuoren luona tekee äkkimutkan, kuljemme korkeata jotenkin -kaunista tiilisiltaa myöten. Tämän oikealla puolen oli samanniminen -kylä ja Aleksanteri Suuren rakennuttama iso karavaanimaja. Täällä kävi -näköala eloisammaksi ja levisi hymyilevämmäksi. Joen rannoilta oli -verrattain rehevä kasvullisuus ja viljeltyjä ketoja. Me kohtasimme -kameelikaravaaneja kilisevine kelloineen, sotamiehiä ratsastaen somasti -koristetuilla hevosilla, jalkamatkailijoita, dervishejä, ja maalaisia, -jotka pääkaupunkiin veivät tuotteitansa pienillä aaseilla, joitten -sieramet olivat halkileikatut, että helpommin voisivat vaivalloisella -matkallaan hengittää. Pian ohi menevän raekuuron jäljestä tuli mitä -ihanin ilma. Laskeva aurinko kultasi Demavendin mahtavan keilan, joka -etäisessä kaukaisuudessa häämöitti iltasumun lävitse. - -Kello 7 saavuimme viimeiselle asemalle, Shahabad. Teheranin kaupungin -portit suljetaan jo kello 9, ja sen jälestä ei kukaan, erityisettä -luvatta, pääse kaupunkiin. Jäimme sentähden Shahabadiin yöksi, ettei -tarvitsisi nukkuamme taivasalla, joka muuten olisi osaksemme tullut. - - - - -SEITSEMÄS LUKU. - -Teheran. - - -Sunnuntaina, 18 p. huhtikuuta lähdimme Shahabadista, kulkeaksemme sen -viimeisen taipaleen, joka meitä vielä erotti Teheranista. Kaipaukseni -ja odotukseni oli ylimmillään. Kuvittelin vanhan Persian valtakunnan -pääkaupunkia mahdottoman komeaksi, mutta vaikka kuinka etsin ja -haeskelinkin taivaanrannalta, en saattanut nähdä kaupungista -merkkiäkään. Aro näytti yhtä tasaiselta kaikkialla. Ainoastaan -lukuisammat viinitarhat ilmaisivat suuremman kansanjoukon läheisyyttä. -Vihdoin saattaa havaita tuon n.s. Kasvinportin tuolla kaukana, kaukana. -Liike kävi vilkkaammaksi: pitkät karavaanit veivät elintarpeita ja -eurooppalaistavaroita pääkaupunkiin. Vielä hetkinen, ja nyt voi -selvästi nähdä kaupungin portin, sypressimetsikköjä, ja muureja saattoi -erottaa; lopulta oli kaikki silmäimme edessä, mutta ei niinkuin sitä -olin kuvaillut: huimaavassa väririkkaudessa ja komeudessa, vaan kaikki -oli kuolettavan autiota ja paljasta. Muurit, joita olin ajatellut -suuriksi, majesteetillisiksi linnoituksiksi, olivat matalat ja mullasta -rakennetut. Suurta yksitoikkoisuutta eivät mitkään sellaiset kupoolit -tahi tornit katkaisseet, joita Konstantinopolissa näkee. - -Ajoimme nyt Kasvinportista sisälle, pitkiä likaisia katuja myöten, -joilla oli niin suuri jalkaihmisten ja ratsastajien tungos, että meidän -monta kertaa täytyi pysähtyä ja odotella kadunkulmassa. Vihdoin ei -ajajamme enää ajanut eteenpäin: meidän täytyi astua alas, hankkia -hammalin (kantajan) ja jatkaa matkaamme käyden. - -Me itse emme olleet juuri näyteltävässä kunnossa tänä ensimmäisenä -sunnuntaiaamuna Teheranissa. Koko viikon aikana en ollut riisunut -vaatteita yltäni, ja tuskin olin ollut tilaisuudessa edes peseytymään. -Pidin sentähden mahdottomana heti esittää itseäni maamiehelleni, t:ri -Hybennetille, jolle minulla oli suosituskirje. Mentiin siis ensiksi -kylpyyn ja sen perästä lähdin maamieheni taloon, jonka, kauvan -haettuani, löysin. - -Toht. Hybennet asuu pienessä hauskassa talossa Teheranissa. Sitä -ympäröi viehättävä puutarha, joka minun tullessani juuri loisti -runsaassa ja tuoreessa kevätvihannuudessa. Verannan edessä on pieni -marmoriallas, jossa on kiiltäviä kultakaloja. -- Komeimpia kuitenkin -ovat ruusut, jotka täällä kukkivat meille tuntemattomassa kauneudessa. -Talon sisustus on yhtä soma kuin sen ulkopuolikin. Lattioita peittää -persialaiset matot, ihanimmissa kuoseissa, tuolia ja sohvia verhoovat -itämaalaiset kankaat, ovissa riippuu uhkeita oviverhoja; ja -ruokahuoneen seiniä peittävät persialaiset posliinivadit kaikissa -sateenkaaren väreissä. Sanalla sanoin tämän kodin on mukavuus ja hieno -aisti tehnyt mitä viehättävimmäksi. - -Mutta mikä mies sitten on tämän talon omistaja, jonka koti nyt muutaman -päivän oli minunkin kotinani? Että t:ri Hybennet on Ruotsista, olen jo -huomauttanut eikä tarvitse pitkiä aikoja havaitakseen, että hän on -sydämmensä pohjasta isänmaansa poika. Vaikka hän on neljätoista pitkää -vuotta elänyt auringonnousun maassa, on synnyinmaa hänen rakkain -muistonsa, ja äidinkieltään puhuu hän sujuvasti. - -Tohtori Bertrand Hybennet on syntyisin Göteborgista, jossa isänsä oli -hammaslääkäri, ja jonka ammatin poikakin valitsi. Kehittyäkseen -ammatissaan, lähti hän ensin Saksaan, jossa hän lueskeli muutaman -vuoden, ja sitten Parisiin, jossa hän viidessä vuodessa kehittyi sangen -eteväksi alallaan. Ollessansa täällä Ranskassa, tehtiin hänelle tuo -loistava ja kunniakas tarjous rupeamaan henkilääkäriksi ja varsinkin -hammaslääkäriksi Persian shaahille. Tohtori Hybennet suostui tähän -vastuunalaiseen ja vaaralliseen toimeen, josta moni, kuinka -houkuttelevaiselta se näyttäneekin, olisi kieltäytynyt. Hankittuaan -itselleen runsaasti koneita, jätti hän pitkät hyvästit kotiseudulleen -ja lähti, rohkeasti luottaen taitoonsa ja onneensa, uuteen isänmaahansa -itään. Että hänen toiveensa ovat toteutuneet, tietää parhaiten se, joka -on käynyt tässä pohjolaisessa kodissa Teheranissa, ja monelta taholta -saanut todistuksia siitä, että harva eurooppalainen, niin täydellisesti -kuin t:ri Hybennet, on voittanut shaahin luottamuksen ja kunnioituksen. - -Mutta t:ri Hybennet ei ole hyödyksi ainoastaan shaahille: hänen -maineensa taitavana hammaslääkärinä on levinnyt koko pääkaupungin -väestön kesken, jopa kauvaksi sisämaahankin. Shiratsissa, vieläpä -Persian lahden rannallakin, tapasin, talonpoikia, jotka tunsivat t:ri -Hybennetin. Hän on hampaitten hoidosta kirjoittanut persiankielellä -kirjan, joka on maassa laajasti levinnyt, ja oleskellessani -Teheranissa, sain joka aamu nähdä sitä miesten ja naisten paljoutta -joka odotti päästäkseen hänen vastaanottohuoneeseensa. Kun käy shaahin -linnassa, näkee monta ruotsalaista esinettä ja varsinkin kirjastossa on -moni ruotsalainen teos, sisältävä kuvia kaukaisen pohjolan kansasta ja -luonnosta. Tohtori Hybennet onkin ymmärtänyt niin kiinnittää shaahin -huomion Ruotsinmaahan, että tämä kerran on julkisesti lausunut -haluavansa tulla tänne. Ruotsissa onkin säilyssä muistoja t:ri -Hybennetin auliudesta ja isänmaanrakkaudesta: Göteborgin museon -itämaalaisessa salissa näkee lasikuuppien alla kallisarvoisia -persialaisia esineitä, jotka t:ri Hybennet on lahjoittanut. - -Oleskeltuani kymmenen päivää Teheranissa, tahdon kertoa minkä -vaikutuksen kaupunki tekee muukalaiseen, joka siellä on ensikertaa. - -Aamulla huhtik. 19 p. ajoin t:ri Hybennetin kanssa kaupungilla hänen -upeissa vaunuissansa. Emme olleet kauvaksi ehtineet, kun me erään kadun -päässä havaitsimme muutamia henkilöitä punaisissa, valkoreunaisissa -puvuissa, päässä korkeat hopeaiset kypärit ja kirjavat höyhentöyhtöt. -Kun kysyin isännältäni, mitä tämä merkitsi, vastasi hän: "shaahi tulee" -ja ajoi heti eräälle poikkikadulle. Siellä astuimme vaunuista pois, -jätimme hevosemme ratsastavalle palvelijalle ja itse menimme -pääkadulle, johon ehdimme juuri parhaaksi näkemään, kun "kaikkein -kuningasten kuningas" ajoi sivutse, Edellä juoksivat äsken mainitut -palvelijat, "ferrashit" tulipunaisissa verkapuvuissa. Käsissä oli -heillä runsaasti puolentoista metrin pituiset hopeasauvat, joita he -heiluttivat edestakaisin, tyhjentääkseen kadun ihmisistä. Onneton se, -joka ei hyvissä ajoin katoa johonkin porttikäytävään tahi kujaan. Joka -hidastelee, saa aimo sivalluksen hopeasauvasta, sillä hänen kurja -olentonsa pidetään liian halpana ja arvottomana lähestymään korkeata -hallitsiaa lähemmäksi kuin pyssynkantamaan päähän. Katu tyhjentyikin -sentähden silmänräpäyksessä. Kaikki ratsastajat kiirehtivät -poikkikaduille, ja jalkaihmiset katosivat niinkuin taikaiskulla. Koska -minä olin t:ri Hybennetin seurassa, sain kunnian jäädä kadulle hänen -viereensä. - -Ferrashia seurasi tulisilla hevosilla ratsastaen noin 50 sotamiestä, -komeissa virkapuvuissa, varustettuna aseilla ja pitkillä tikareilla -siselöidyissä hopeatupissa. Näitten jäljestä tuli shaahi itse, ajaen -vehreissä, komeilla kultakoristuksilla varustetuissa vaunuissa, joitten -neljässä kulmassa oli kultaiset kukkatertut ja ylinnä suuri -keisarillinen kruunu. Vaunuja veti kuusi sysimustaa oritta, joilla oli -hopeaiset satulavaipat, kolmen vasemmanpuolisen hevosen selässä istui -ratsastaja. Shaahi istui yksin vaunuissa, sillä ei löydy ketään sen -arvoista, että saisi ajaa shaahin rinnalla. Hän oli kääritty mustaan -vaippaan, päässä oli hänellä pieni, musta persialaislakki, ja siinä -valkoinen töyhtö. Me kumarruimme maahan asti, ja shaahi katseli minua -erittäin tarkasti. Hänen huomionsa kiintyi niin jokaiseen vieraaseen, -ja kyselipä hän sitte myöhemmin t:ri Hybennetiltä, kuka minä olin, mitä -minä tahdon ja mihin matkustin, sekä kuuluu pitäneen minua liian -nuorena ja kokemattomana uskaltaakseni yksinäni lähteä niin pitkälle -matkalle. - -Vaunujen jälestä ratsasti vielä noin 50 sotamiestä, ja viimeksi tuli -tyhjät vaunut, samannäköiset kuin ne, joissa shaahi ajoi. Kysyin t:ri -Hybennetiltä, mitä varten ne olivat ja hän selitti niitten olevan -varavaunut, jotka heti olisivat valmiina käytettäväksi, jos ensimmäiset -särkyisiyät. Näitten takana oli sitäpaitsi muutamia valjastettuja -vaunuhevosia, valmiina nekin vaunujen eteen pantaviksi, siinä -tapauksessa, että joku hevosista kaatuisi tai vikaantuisi. Näitä -varokeinoja käytetään ei ainoastaan matkoilla Teheranin ympäristössä, -vaan pienimmilläkin matkoilla kaupungissa, ja shaahilla on aina -tämmöinen suuri seurue. - -Kun kuninkaallinen retkikunta oli ohitsemme mennyt, jatkoimme matkaamme -suurelle linnanmuurille, joka ympäröi kaupunkia. Tämä on, niinkuin jo -olen maininnut, höllästä mullasta tehty valli, niin kurja, että pitkinä -sadeaikoina suuret kappaleet siitä lohistuvat alas viereiseen hautaan. -Tähän viimemainittuun heitetään sitäpaitsi basaareista kaikellaista -roskaa, ja kaduille kaatuneet eläimet joutuvat myös siihen. -Pääkaupungin asukkaat uskovat kuitenkin täydellisesti, että muuri ja -hauta suojelee heitä kaikista vaaroista. Polak kertoo sotaministerinkin -kerran kysyneen itävaltalaiselta upseerilta, onko hän koskaan -kotimaassaan nähnyt tämän linnoitusmuurin vertaista. - -Sitte kävimme katsomassa Englannin lähettilään palatsia, jota -suuremmoinen puutarha ympäröi, poliisimestarin, kreivi Monte Forteksen -linnamaista taloa, joka patsaineen, koristuksineen, epäilemättä on -Teheranin kauniin yksityisrakennus, sekä viimeksi sairashuonetta, -ranskalaista kirkkoa ja Ameriikan lähettilään taloa. - -20 p. huhtikuuta oli persialaisten suuri juhlapäivä, sillä Uudenvuoden -juhla, josta sittemmin kerron, oli nyt lopussa ja nyt se piti suurella -juhlallisuudella loppuun soitettaman. Tässä tarkoituksessa oli shaahi -järjestänyt kello 10 aamulla kilpajuoksut kaupunginmuurin ulkopuolella. -Me lähdimme sentähden tuntia aikaisemmin ja ratsastimme pitkiä, kapeita -katuja eräästä kaupunginportista ulos. Kilpakentälle johtavalla tiellä -oli lukematon joukko ratsastajia ja käveliöitä. Hevostungos tuntui -ajoittain oikein vaaralliselta, varsinkin minulle, jolla oli hurja ja -vikuri ratsu. Risteilimme eteenpäin väkijoukon läpi, kunnes oli -mahdotonta päästä eteenpäin, jonkatähden astuimme alas, jätimme hevoset -meitä seuraavalle tallimiehelle ja jatkoimme matkaamme jalan, suurelle -punaiselle teltalle, johon muutamat itävaltalaiset överstit olivat -meitä käskeneet. - -Lähi tasangolle oli kokoontunut lukematon kansanpaljous, todellakin -kirjava näkemys. Täällä oli kaikkia värejä, kaikki luokat, rikkaimmista -herrasmiehistä sinisissä, vihreissä tai keltaisissa silkkitakeissa, -täynnä loistavia tähtiä aina kurjimpiin, repaleihin käärittyihin -dervisheihin asti. Hurjilla hevosilla ratsastajat ajoivat -huolimattomasti täyttä laukkaa joukon läpi, ja shaahin palveliat, -ferrashit, pitivät kansaa sopivassa etäisyydessä kentältä kolmen metrin -pituisilla saitoilla, jotka alin-omaa koskettelivat liian -tunkeilevaisten katsojien selkää. - -Kilpakentän keskustan eteen oli komea huvimaja rakennettu shaahille ja -hoville ja sen katosta liehui Persian keisarikunnan lippu: jalopeura ja -nouseva aurinko vihreällä pohjalla. Keskelle majan pääsivua oli tehty -suuri, keltapuitteinen ikkuna, josta shaahi sai katsella kilpajuoksua. -Kuninkaalliset puolisot istuivat huvimajan oikeanpuolisessa -päätyrakennuksessa, jonka ikkunoissa oli ohuet, läpikuultavat verhot, -jotta ulkoa ei voitu nähdä näitä ylhäisiä naisia, mutta he itse -saattoivat katsella päivän juhlaa. - -Hetken perästä alkoi kansanjoukko tuimasti liikkua. Ihmiset juoksivat -kummallekin taholle ja ferrashien pitkät saitat lakasivat joukon läpi -tien. Shaahin seurassa oli useita satoja ratsumiehiä, koko hovi, -puolisot, eunukit ja kamariherrat, kukin vaunuissansa. Shaahi itse ajoi -puhtaalla kullalla silatuissa juhlavaunuissa, joita veti kahdeksan -lumivalkoista hevosta, hopeaisissa valjaissa, korkeat, siniset töyhtöt -päässä ja hännät sinipunaisiksi värjättyinä. Shaahi oli puettu -virkapukuunsa, joka on musta, pitkä takki ja siinä kultakuteiset -olkalaput ja niissä kummassakin kolme suurta jalokiveä; rinnalla -säkenöitsi 42 suurta vesikirkasta timanttia kultapuitteissa; sivulla -oli juhlasapeli, jossa oli paljon erivärisiä jalokiviä; päässä oli -hänellä musta, pienellä, valkoisella höyhentöyhtöllä koristettu lakki, -ja siinä ainakin 50 timanttia, joiden arvo lienee tavattoman suuri. - -Shaahi nousi vaunuista ja astui seurueinensa paviljonkiin, jonka -keltaisista ikkunoista hänen piti katsella kilpa-ajoja. Seurue seisoi -käytävällä ikkunan ulkopuolella. - -Kilparata oli farsakin (7 kilometrin) pituinen ja ympyrän muotoinen, -jonka sisäpuolella oli matala muuri estämässä hevosia liukumasta -ylitse. Rata piti kuljettaman kahteen kertaan, joten koko matka siis -oli lähes l,5 penik. - -Ensi kilpaan otti osaa 15 ratsastajaa, jotka järjestettiin riviin -shaahin paviljongin eteen. Ne olivat somapukuisia, takit vihriäiset, -punaiset, keltaiset tai siniset, köykäiset lakit päässä, ja -pitkävartiset saappaat jalassa. Hevoset ovat nälistyneitä, taitaaksensa -juosta nopeammin. Merkin saatuaan lähtivät ne liikkeelle. Tuulen -nopeudella kiitivät ne pois, katosivat tomupilveen ja muutaman minutin -kuluttua palasivat lähtöpaikalle, jonka he nuolennopeudella -sivuuttivat, kiertääkseen radan toistamiseen. Muutaman minutin kuluttua -näkyi taas tomupilvi muurin mutkassa. Raikuva riemuhuuto syntyi -kansassa, joka tähän asti oli seisonut ääneti ja odottaen. Voittaja -ajoi vaahtoisella hevosella kuninkaallisen paviljongin eteen, jonne -palkintotuomarit olivat kokoontuneet ja jossa kultarahat pusseissaan -odottivat saajaansa. Korkein palkinto oli 250 tomania.[13] Muutaman -minutin päästä tulivat toisetkin ratsastajat, toinen toisensa perästä; -jotkut ajoivat suoraan väkijoukkoon ja tekivät siinä hirveätä -hämminkiä, sillä ihmisiä joutui hevosten jalkoihin ja muuten -vahingoittui pahasti. Kilpailuun otti osaa neljä eri osastoa, aina -hevosten ja miesten laadun mukaan. - -Paljon vääryyttä sanotaan tapahtuvan persialaisissa kilpa-ajoissa. -Ratsastajat koettavat estää toistensa hevosia peloittamalla ja päähän -lyömällä. Kilpailuun ottaa välistään osaa myös joku hevonen shaahin -tallista. Näiden täytyy tietysti aina päästä ensiksi perille. Tätä -varten asetetaan vahteja pitkin rataa. Kun joku aikoo rohjeta ajaa -shaahin hevosen ohitse, heittää vahti santaa ja savea sekä hevosen että -miehen silmiin, joten ratsastajan täytyy hillitä vauhtiansa. Muutamat -ratsastajat näyttävätkin tämän johdosta varsin kamalilta; eräänkin suu -ja nenä oli aivan verissä. - -Kilpa-ajojen jälkeen seurasi toinen näky. Kaarttien piti kulkea shaahin -ohitse. Kaikki Teheraniin sijoitetut rykmentit samosivat vuorotellen -shaahin paviljongin sivutse. Ensiksi tuli kenttätykistö, suuri paljous -kullatuita kanuunia, keltaisilla laveteilla, kunkin edessä neljä -hevosta. Sitte tuli vuoritykistö, pieniä köykäisiä kanuunia, joita -muulit kantoivat satuloissa. Tämä tykistö pääsee kulkemaan missä -hyvänsä, vaikka kuinkakin raivaamattomilla poluilla Elburs vuoristossa. -Kanuunat eivät ole sen raskaampia, kuin että kaksi miestä voi yhden -nostaa. Merkillisimmät minun mielestäni olivat kumminkin ne -parikymmentä kanuunaa, joita kameelit kantoivat. Itse eläimet ovat nim. -lavettina ja kanuunia, jotka ovat kiinni satuloissa, sopii kääntää -mihin päin hyvänsä. Kanuunia käytettäessä pakoitetaan kameelit -laskeutumaan polvillensa. Jymisevä pauhu näistä kanuunoista oli jo -aamulla ilmoittanut shaahin lähteneen palatsista, ja silloin olin -saanut nähdä kuinka levollisina ja liikkumattomina eläimet makasivat, -tulesta ja savusta huolimatta. Tykistön jälkeen tuli jalkaväki. -Sotamiehet olivat tummansinisissä, punareunaisissa univormuissa, -päässä korkeat, pyöreät mustavillaiset lakit ja lakissa töyhtöt. -Patruunivarasto oli vatsalla ja suuri pullo rinnalla. Lopuksi ajoi -ratsuväki uljailla hevosilla, hopeatamineet kaulassa ja rinnassa. -Upseerien hevosilla oli kultailtu satulapeite. Ratsuväki oli tummissa -takeissa, punaiset viitat hartioilla, aseina on heillä kivääri ja -oikeassa kädessä paljastettu sapeli. Kullakin rykmentillä on oma -lippunsa, joka lasketaan kaksi kertaa shaahin edessä. Joka rykmentin -etupäässä käy tahi ajaa soittokunta, mutta aivan toisellainen kuin mitä -olin nähnyt Kasvinissa, sillä rykmentin soittokunta on järjestetty -aivan eurooppalaiseen tapaan, eversti Gebauerin johdossa, joka on -itävaltalainen shaahin palveluksessa. Kun rykmentti on kulkenut shaahin -ohi, niin kenraalit ja everstit ratsastavat rivistä paviljongin tykö, -jossa he tervehtivät shaahia ja liittyvät sitten sotaministerin, -ruhtinas Kamrah Mirtsa Naib-us-Sultanehin seuraan. Vastapäätä tätä -istui samalla tavoin ratsain kenraalipoliisimestari itaalialainen -kreivi Monte Forte, poliisipäällystön ympäröimänä. - -Sillä välin on kuninkaan henkivartiosto sangen komeissa univormuissaan -jo ehtinyt ratsastaa paviljongin tykö, samoin keltamekkoiset ulaanit -valkoisilla hevosillaan. Ne ovat säännötöntä kaartia, joka seuraa -shaahia tai kuningattaria näiden ollessa ulkona. Lyhimmälläkin matkalla -täytyy nim. aina olla muassa näitä ratsastajia pari kolmesataa. Kun -shaahi muutamia vuosia sitte teki toivioretken Meshedin kaupunkiin itä -Persiassa, oli hänellä seuranaan monta tuhatta miestä. - -Kaikkein viimeksi tulivat Donin kasakat kotimaansa univormuissa, -pitkissä mekoissa, patruunivarasto rinnalla. Ne ovat paraita -ratsastajia; tiheissä riveissä kiitävät ne nelistäen ja kuljettavat -muassaan sitä venäläistä tykistöä, jonka keisari kerran lahjoitti -shaahille, hevosineen, miehineen ja kaikkineen. Kasakoitten soittokunta -soitti venäläistä kansallismarssia, nimeltä Kamarenski. - -Ohikulku kesti kaksi tuntia. Se oli ulkonaisesti komea näkemys, mutta -lähemmin tarkastaessa oli siinä paljon puutteita. Sotamiehet näyttivät -veltoilta ja piittaamattomilta, eivät astuneet tahdissa, ja kun oli -annettu komentosana, kulkivat monet rivissä lujaa puhuen ja ajatukset -nähtävästi muualla. - -Persian armeija on 150,000 miestä, joista 80,000 on seisovaa -sotajoukkoa (hisam) ja 70,000 miestä säännötöntä ratsuväkeä (tsherik). -Tykistöön kuuluu 8,000 miestä ja 200 kanuunaa. Armeijaa komentavat -eurooppalaiset, etenkin itävaltalaiset upseerit, ja armeija on -muutenkin järjestetty eurooppalaisella tavalla. Monet univormut ovat -ihan itävaltalaisia ja monet arvoasteet päällikkyydessä nimitetään -eurooppalaisilla nimillä. Persialaisia päällikkönimityksiä on esim. -"emirnisam" sotamarski, "sertib" kenraali, "serheng" eversti, "naib" -luutnantti ja "serbas" tavallinen jalkasoturi.[14] - -Kun viimeiset joukot olivat kulkeneet ohitse, lähti shaahi puolisoineen -paviljongista, väen paljous hajautui vähitellen ja vaelsi suurina -laumoina takaisin kaupunkiin, ja äsken niin eloisa aro oli taas autio -ja tyhjä. - -Seuraavana päivänä oli järjestetty sotaväenkatselmus shaahin korkeaksi -huviksi. Pitkin matalia kasarmia, jotka neljällä sivulla rajoittavat -suurta harjoituskenttää, asetettiin ratsastajia, rivit suljettuina. -Hetken päästä tuli sotaministeri Naib-us-Sultaneh, shaahin kolmas -poika, ratsastaen seurueineen ja pian senjälkeen shaahi itse. Hän ajoi -harjoituskentälle, astui sitten vaunuista ja nousi valkoisen hevosensa -selkään. Tämän perästä ratsasti hän, korkeampi päällystö seurassaan, -kentän ympäri tarkastamaan sotilaitansa, ja sitten suurelle punaiselle -teltille, jossa oli virvokkeita, appelsiineja, teetä ja makeisia -hopeamaljoissa. - -Istuen pienellä tyynyllä jalat ristissä allaan, katseli hän siitä -kuinka sotaväki joukottain ratsasti kentän poikki ja oli tekevinänsä -ratsuväen hyökkäyksiä. - -Tällaisia harjoituksia pidetään joka viikko ja ne ovat saahin -suurimpia huvituksia. Hänellä on suuret ajatukset sotajoukkonsa -vastustamattomuudesta ja soturiensa urhollisuudesta ja hän luulee -vakaasti olevansa maailman mahtavin yksinvaltias. Ja kuitenkin ovat -nämät sotamiehet siihen määrään pelkuria, että jos vaan yksi heistä -lähtee pakoon, niin kaikki muut seuraavat perässä niinkuin lammaslauma. - -Teheran, valtakunnan nykyinen pääkaupunki, on Irak Adshmin maakunnan -pohjoisosassa, kuivalla ja hedelmättömällä tasangolla, jota pohjoisessa -rajoittaa Elbursin rinteet ja idässä matalat vuorijonot. Etelään ja -kaakkoon päin levenee laaja suola-aavikko. Asema ei siis suinkaan ole -luonnon suosima ja sitä paitsi pääkaupungille joksikin epäedullinen, -sillä Teheran on liian kaukana eteläisistä ja itäisistä maakunnista. -Muutamia etuja saatiin kuitenkin, kun nyt hallitsevan Kadjarsuvun -perustaja muutti hallitustoimensa sille paikalle, jossa muinainen Rages -oli. Niimpä on matka Kaspian mereen nyt lyhyt, jotenka Venäjän kauppa -kävi paljon helpommaksi, samoin ollaan nyt lähempänä Persian viljavinta -peltomaakuntaa, Khamsea, Kasvinin itäpuolella. - -Helppo on huomata miksi pääkaupunki muutettiin Ispahanista Teheraniin. -Ei ollut ensikertaa, kun uuden kuningassuvun perustaja muutti -hallituspaikkaa. Kun voimakas, mutta julma vallananastaja, shaahi Aga -Muhametti Khan, Kadjarien heimosta, sata vuotta sitten valitsi tuon -ennen niin vähäpätöisen Teheranin kylän valtansa ja valtakuntansa -pääkaupungiksi, olivat jo ennen Tabris, Sultanieh, Kasvin, Ispahan, -Shiras y.m. kaupungit olleet hallituksen asemana ja sen johdosta -päässeet kukoistukseen, jättääkseen taas seuraavassa hallituksen -vaihdossa tilaa toiselle. Kaikkia hallitusvaihdoksia on nim. Persiassa -seurannut taistelu hallitusistuimesta ja sisällinen sota ja -mahdollisuuden mukaan näitä välttääksensä muuttaa uusi hallitsija -vanhasta pääkaupungista, johon hän jättää edeltäjänsä ystävät ja -neuvonantajat ja varustaa itsensä uudessa hallituspaikassaan joukolla -luotettavia miehiä, joilla ei ole mitään yhteyksiä vanhan pääkaupungin -kanssa. - -Teheran on, niinkuin sanottu sillä kentällä, jossa muinoin sijaitsi tuo -Topiaksen kirjassa usein mainittu Rages. Rageksesta on Teheranissa -vielä jäännöksiä ja Dariuksen aikana lienee siellä ollut miljoonan -verran asukkaita, mutta sittemmin Tsingis-Khan ja Tamerlan sen -perin-pohjin hävittivät. Kaunein ja parhaiten säilynyt näistä -raunioista on 26 metriä korkea torni, joka ennen lienee ollut 40 metriä -korkea, mutta jonka yläosa on revitty kivien saamista varten. Nykyinen -shaahi on kuitenkin antanut korjata tornin ja varustaa sen -leikkauskoristeilla, mutta siten on tämän muinaismuiston arvo -suurimmaksi osaksi ollutta ja mennyttä. Läheisellä kalliolla on toinen -torni, josta vahdit arvattavasti tarkastivat seutua, antaakseen -aikanaan tiedon vihollisten tulosta. Muista muistomerkeistä -mainittakoon "Alin lähde", kaunis ulkoneva veistokuva, jossa kuviot on -luonnollisessa suuruudessa hakattu kallioon, missä kirkas lähde valuu -vuoresta. Sitäpaitsi on seutu yliympärinsä täynnä vanhojen muurien -jäännöksiä, kovia kuin kallio, jonka päällä ne lepäävät. Siellä täällä -näkyy selviä merkkiä huoneista ja niiden pohjamuurista sekä -luhistuneista kellareista. - -Lähellä Rageksen raunioita on parsilaisten hautausmaa, korkealla -savimuurilla ympäröittynä. Haudat ovat erittäin inhoittavan näköisiä, -sillä ne ovat tuskin 40 sentin syvyisiä, eikä ruumiita peitetä -mullalla, vaan ne ovat paljaina, alttiina ilmalle, tuulille ja -linnuille, joita kunkin hautauksen perästä kokoontuu laumoittain. -Parsit pitävät tarkkaa huolta siitä, kumman silmän korppi tai kotka -ensin vie. He luulevat vainajan sielun vaeltavan paratiisin iloon, jos -oikea silmä ensin menee, mutta tuonelaan, jos vasen. - -Teheran on yksitoikkoinen ja ikävä kaupunki, joka ei rakennuksen eikä -viheriöivän luonnon puolesta vedä vertoja Ispahanille. Kadut ovat -kapeat, väärät ja säännöttömät, huoneet on rakennettu päivän -kuivaamasta savesta ja ovat ulkoa kolkon näköisiä, sillä akkunoita ei -ole kaduille. Poikkeuksen tästä tekee kuitenkin eurooppalainen -kaupunginosa, jonka kadut ovat leveät, suorat ja verrattain siistit. -Muutoin pidetään puhtautta ja lakaisemista vallan tarpeettomana; kukin -heittää huoneestansa laaseet ja jätteet kadulle. Kokonaisia roska- ja -likavuoria on siellä täällä ja elleivät maalaiset näitä veisi -peltojensa lannoittamiseksi ja koirat söisi mätäneviä eläimen -jäännöksiä, olisi ilma kaupungissa varsin sietämätön. Erittäinkin -kesäkuumalla vaikuttaa likaisuus ja saastaisuus tarttuvien tautien -leviämistä, jonkatähden eurooppalaiset, niinkuin myös shaahi ja -varakkaammat persialaisetkin, muuttavat maalle, vuorikyliin, jossa ilma -on raitis ja terveellinen. - -Kun ei mitään jokea tai puroa juokse kaupungin lävitse, johdatetaan -vesi kaupunkiin maanalaisia kanavia myöten, pienistä järvistä ja -puroista Elburs-vuoristosta. Kaupungin sisällä juoksee vesi osittain -avonaisissa, osittain umpinaisissa kanavissa. Sitä käytetään sekä -juoma- että pesuvedeksi ja se lian ja roskan paljous, joka täten tulee -kanaviin, sulkee ne toisinaan. Niiden puhdistamiseksi on umpinaisiin -kanaviin tehty ympyriäisiä aukkoja, aina vähän matkan päähän -toisistaan. Kun nämät ovat keskellä katua, ovat ne ihan -hengenvaarallisia jalkamiehille, varsinkin talvella, jolloin ne ovat -lumen peitossa, sekä pimeän aikana, jolloin ne eivät näy. - -Katuvalaistus on sangen huono: öljylamppuja tolppien nokassa, pitkän -matkan päässä toisistaan. Ne, jotka myöhemmin liikkuvat kaduilla, -pitävät aina muassansa palvelian, joka kantaa suurta, valkoista -silkkipaperilyhtyä. Suurina juhlina, niinkuin paastokuun (ramatsan) -lopussa tai kun shaahi ottaa uuden puolison, tapahtuu, että koko -kaupunki kuninkaallisesta käskystä valaistaan. Valaistus on kuitenkin -aivan yksinkertainen: kaksi lamppua asetetaan joka kynnykselle, -akkunoita kun ei ole; avonaiset paikat valaistaan silloin -öljylampuilla, jotka järjestetään kuvioiksi maahan. Sellainen valaistus -näkynee kuninkaallisesta palatsista erittäin somalta. - -Teheranissa on avaroita basaaria, joissa saa erinomaisen -yleissilmäyksen kaikesta Persian teollisuudesta, ei ainoastaan -pääkaupungissa, vaan myös tuon suuren valtakunnan kaikissa osissa. -Basaarin käytävissä tapaa senvuoksi kauppiaita ja tehtailioita -Hamadanista tai Ispahanista, Jesdistä tai Kirmanista j.n.e. Kauppiaat -ja käsityöläiset ovat myös, samoinkuin Kasvinissa y.m. kaupungeissa, -järjestetyt lajinsa ja elinkeinonsa mukaan. Kapeilla käytävillä ovat -basaarit yhteydessä karavaaniseraijien kanssa. Karavaaniseraiji ei -tässä mielessä merkitse ainoastaan karavaani-asemaa, eli -kestikievaritaloa, vaan makasiinia, eli tavaravarastoa. On selvä, että -ainoastaan rikkaampien kauppamiesten kannattaa pitää erityistä -karavaaniseraijia. Teheranin kauniimmat karavaaniseraijit ovat ne, -jotka ovat Emir-basaarin yhteydessä: ne ovat nim. koristetut muhkeilla -fajanssi-maalauksilla ja korkokuvilla, niissä on myös kauniita pihoja -ja marmori-altaita. - -Mainittavin Teheranin kouluista on eräs eurooppalaisesti järjestetty -korkeakoulu, jossa 200 oppilasta saattaa opinnoita harjoittaa. Melkein -kaikki opettajat ovat eurooppalaisia; siinä opetetaan lääkitystaitoa, -fysiikkaa, matematiikkaa, maantietoa, ranskaa, venäjää, englantia, -sotatietoa, soitantoa ja maalausta. Tarkoitus on alun pitäen ollut hyvä -ja opettajat ovat parhaansa tehneet kiinnittääksensä persialaisia -nuorukaisia näihin opintoihin ja tieteisiin, mutta heidän työnsä -hedelmä on vähäinen. Tosin joku oppilas vuosien kuluttua menee -Parisiin, siellä omin neuvoin opinnoita harjoittaakseen, mutta -tällaiset tapaukset eivät ole läheskään yleisiä. - -Teheranin moskeet eivät saata lukumäärän tai komeuden puolesta vetää -vertoja Ispahanin moskeille, mutta sitä vastoin on Teheranissa suuri -paljous teatteria (tekieli), joissa persialaiset muharrem-kuussa -viettävät tuota surullista muistoa Alin ja hänen puoluelaistensa -häviöstä Kerbelan tappelussa, jossa jedsiläiset voittivat. Lavalla -rakennuksen keskessä intoisat näyttelijät esittävät tuimilla -liikkeillä, itkulla ja surulauluilla tätä onnetonta tapausta. Alin -esittäjällä on irtonainen paperipää, täynnä punattua vettä. Murhaaja -syöksee, paljas sapeli kädessään, ja katkaisee yhdellä iskulla tämän -pään, joka vierii katsojien joukkoon, niin että verta valuu kaikkialle. -Suurempaa näytelmä-luuloittelua ei saata pyytää. Tapahtuukin välistä, -niinkuin olen kuullut kerrottavan, että katseliat näin elävän kuvan -vaikutuksesta vaihettavat näkemänsä kuvauksen todellisuuteen ja siihen -määrin kiihtyvät vimmaiseen raivostukseen, että näytelmän lopussa -ahdistavat, jopa iskevät kuoliaaksi Alin murhaajana esiintyneen -näytteliän. - -Kaunein, mitä Teheranissa on nähtävänä on kuninkaallinen palatsi. Tämä -ei ole, niinkuin Euroopassa on tavallista, yksi ainoa rakennus-ryhmä, -vaan siihen kuuluu monta pienempää eri rakennusta, jolla kullakin on -eri tarkoituksensa. Niin esim. asuu shaahi talvella eräässä, toisessa -suvisin, kolmannessa hänen puolisonsa ja näiden orjat ja orjattaret, -neljännessä on museo, taulukokoelma ja vastaan-ottosali, viidennessä -pitävät ministerit kokouksiansa, j.n.e. Kun ehkä huvittanee lukijaa -saada nähdä tätä merkillistä palatsia sisältä, ja kun minä sain -tilaisuuden katsella sitä alusta loppuvin asti (paitsi naisten puolta), -tahdon lyhyesti kertoa minkänäköisiä palatsin merkillisimmät huoneet -olivat ja mitä ne sisälsivät. - -Eri palatsit ovat niin sijoitetut, että niiden välille muodostuu -neliskulmasia pihoja. - -Joka pihan keskellä on suuri vesiallas ja siinä kirkasta, puhdasta -vettä, suihkukaivoja, joutsenia ja kultakaloja ja sivuilla on mitä -ihanimpia kukka-istutuksia. Pihoissa on aina raikasta ja viileätä, -osaksi korkeiden kypressien ja poppelien tähden, jotka antavat suloista -varjoa, osaksi myös marmorilla päällystettyjen käytävien vuoksi, jotka -kesällä aina pidetään kosteina. - -Kun tulin palatsiin, jouduin ensiksi vastaan-ottosaliin, jonka -pihanpuolisena seinänä on ainoastaan kaksi mahtavaa pylvästä. Keskellä -tämän salin lattiaa on suuri, kallisarvoinen marmorinen valtaistuin, -jossa shaahin on tapa istua Uudenvuoden päivänä, hopeakaljaania -poltellen; tämän valtaistuimen toi Nadir shaahi valloitetusta Delhistä, -Intiasta. Seinät ovat täynnä peiliä ja tauluja, joissa on kuvattuna -shaahi Abbas, Nadir-shaahi, Feth Ali shaahi y.m. Persian kuninkaita, -istuen valtaistuimella kuninkaallisessa komeudessaan. Viereisessä -huoneessa riippuu pari ranskalaista gobeliinimattoa, ne ovat kuningas -Ludvikki Fiilipin lahjoittamia. Taulukokoelmana on suuri sali, jossa on -mosaikkilattia ja katossa seitsemän säkenöivää lasiruunua, katto muuten -on ihan peiliä. Täällä on paljon tauluja, joita Euroopan hallitsiat -ovat shaahille lahjoittaneet, m.m. keisari Vilhelmin, Aleksanteri II, -Viktor Emanuelin ja Napoleon I kuva, sekä suuri mosaikkitaulu, joka -esittää Rooman Kolosseumia. Sitten on useita meri- ja maisemamaalauksia -sekä shaahin kuva eri painoksissa ja eri ikäkausilta. Eräällä pöydällä -on joukko keinotekoisia lintuja, jotka osaavat laulaa. - -Eräässä salissa antaa shaahi syntymäpäivänään päivälliset prinsseille -ja eurooppalaisille lähettiläille. Näissä tilaisuuksissa ei hän itse -ole saapuvilla, mutta salin lyhyimmässä seinässä on suuri akkuna, joka -johtaa pienempään huoneeseen. Täällä istuu shaahi puolisoineen ja -katselee vieraitaan päivällisten kestäessä. - -Toinenkin valtaistuin on toisessa salissa, jonka lattia on täynnä -kallisarvoisia mattoja. Se istuin on päällystetty paksuilla -kultalaatoilla, joihin on upotettu ääretön paljous topaasia ja -smaragtia. - -Muuan pienempi sali, jossa on suuria lasiruunuja katossa, nimitetään -shaahin työhuoneeksi. Täällä hänen on tapansa istua tyynyllä lattialla, -matalan pöydän ääressä ja kirjoittaa nimensä tärkeisiin asiakirjoihin. -Siellä oli suuri hopeainen lipas kirjoitustarpeiden ja kirjepaperien -säilyttämiseksi, ja tämän vieressä moniaita persialaisia ja -ranskalaisia kirjoja. Muiden koristusten joukossa tässä huoneessa oli -erittäin soma valokuva kuningas Oskari II:sta, amiraalinpuvussa. - -Kaunein huone shaahin palatsissa on museosali, suuri kuin kirkko ja -katto holvimainen. Täällä on osittain lasikaapeissa, osittain pienillä -pöydillä kokoelma omituisimpia ja kallisarvoisimpia esineitä. Näistä -mainittakoon tuo maankuulu maapallo, noin 75 senttiä läpimitaten, jonka -shaahi on teettänyt ja jossa on tiheässä erivärisiä jalokiviä. Niimpä -esitetään Afrikan polttavia erämaita rubiineilla, jotka ikäänkuin -heijastavat kuumuutta, valtameriä kuvataan asuurisinisillä kivillä ja -jääseutuja valkoisilla kristalleilla. Museon muista merkillisyyksistä -mainittakoon pari suurta Grönlannin vuorikristallia, joissa on -Nbrdenskjöldin nimi, sekä kokoelma valokuvia tämän matkustuksista -jäällä; ne on t:ri Hybennet lahjoittanut. - -Seiniä kaunistaa suuret vaakunakilvet, katosta riippuu suuren suuria -lasiruunuja ja peilikirkkaalla mosaikkilattialla seisoo kaksi riviä -kullatuita tuolia, keltaisella silkillä päällystettyinä. Verhojen -tupsut ovat puhtaita helmiä ja äärettömän, kallisarvoisia. Komeus tässä -salissa on tosiaan hämmästyttävä. Luulee joutuneensa satujen -loitsulinnaan. Eikä kuka hyvänsä pääsekkään museota katsomaan; kallis -pähkinäpuinen portti on varustettu lukulla ja shaahin sinetillä, jonka -ainoastaan hän itse tai ensimmäinen hovimarsalkki saa avata. -Kirjastossa on enimmäkseen persialaisia kirjoja, punaisissa kansissa, -valkoiset leimat selässä, mutta sitä paitsi on suuri joukko -eurooppalaisia loistoteoksia, varsinkin Persiasta; lisäksi -kuva- ja karttateoksia, ompa myös pari vuosikertaa ruotsalaista -"Familjejournalia", jotka t:ri Hybennet on lahjoittanut. Shaahia -huvitti tämän teoksen kuvat niin että hän antoi t:ri Hybennetin -ranskaksi kirjoittaa mitä kuvat merkitsivät. - -Viimeiseksi mainittakoon maantieteellinen huone, jonka seinät olivat -täynnä Persian karttoja, osaksi englantilaista alkuperää, osaksi -alkuperäisiä, osaksi persialaisia jäljennöksiä, myös on siellä kaunis -kokoelma saksalaisia korkokarttoja koko maapallosta. Pienellä pöydällä -on kaksi maapalloa, joista toinen on lasinen. Tässä huoneessa oleskelee -shaahi mielellään ja maantieto on hänen lempiharrastuksiaan. -Epäilemättä onkin hän valtakunnassaan paras Iranin ja Keskiaasian -maantiedon tuntija. - -Eri rakennuksessa on satulahuone, jossa kaikki kuninkaalliset satulat -ovat asetettuina; sitte lintuhuone, suuri sali ja siellä kasvavia -puita, joiden oksilla runsas paljous persialaisia lintuja lentelee. - -Kuninkaan haaremi (persiaksi "enderun") jäi minulta näkemättä, enkä -siitä siis saata kertoa. Ulkopuolelta se on yksinkertainen, eikä taida -sisäpuoleltakaan ensinkään olla niin ylellinen ja komea, kuin -Euroopassa luulotellaan. Varovaisuuden vuoksi on sen ympärillä siellä -täällä vahteja. - -Palatsin ajoportista vie leveä lehtokuja tykistöpihaan, jonka neljällä -puolella on kasarmia ja kanuunavajoja. Keskellä pihaa on lava ja -lavalla ne kolme suurta kanuunaa, jotka shaahi Abbas otti -portukaalilaisilta. - -Muista huomattavista rakennuksista Teheranissa on etupäässä mainittava -ulkoasiainministerin palatsi. Runsaasti koristetusta eteissalista -tullaan ylös marmorirappuja myöten, jotka ovat punaisien mattojen -peitossa, satumaisella komeudella koristettuihin salonkeihin. -Merkillisin kuitenkin on se suuri moskee jota Jahija-Khan, -ulkoministeri, rakennuttaa ja joka kerran valmiiksi jouduttuansa on -oleva suurin Teheranissa. Sitä on rakennettu yhdeksän vuotta, mutta -suurellainen se onkin. Ylinnä on mahtava kupukatto, korkeiden -minareettitornien ympäröimänä, ja suurta rukoussalia kannattaa 44 -pylvästä. Kun ei se vielä ollut valmis, sain minäkin tulla sisälle, -mutta jahka se kerran vihitään, ei yksikään uskoton saa sitä pyhää -huonetta jalallansa saastuttaa. - -Viimeksi tahdon kertoa aivan omituisesta ja huvittavasta laitoksesta, -jonka näin Feth Ali shaahin vanhassa, puolittain riutuneessa -palatsissa. Palatsin kellarikerroksessa on vesiallas, johon haaremista -laskee valkoisista marmorilevyistä tehty kalteva lattia. Kun -kuninkaallisten puolisoiden teki mieli virkistävää aamukylpyä, -levitettiin soopaa marmorilevyille ja niin liukuivat he liukasta -alamaata altaaseen. Ei kaiketi tarvitse sanoa, että shaahi seisoi -alhaalla katselemassa. Hybennet ja minäkin koettelimme tätä laitosta ja -havaitsimme sen erittäin käytännölliseksi. - - - - -KAHDEKSAS LUKU. - -Nasr-ed-Din ja hänen hovinsa. - - -Nasr-ed-Din, Persian hallitsia, syntyi v. 1830 Tabriksessa. Hänen -isänsä Mehmed Shaahi, heikko ja tahdoton valtias, joka kokonaan oli -ministeriensä johdettavana, ei paljo ensinkään kärsinyt tätä vanhinta -poikaansa. Vaikka Nasr-ed-Din osoittautui viisaaksi ja selväjärkiseksi, -laiminlyötiin hänen kasvatuksensa kaikin puolin. Näin prinssi kasvoi -omin päinsä, ainoastaan muutaman uskollisen ystävän seurassa, jotka -tulevaisuudessa toivoivat hyötyvänsä hänen ylenemisestänsä. Hänen -tulonsa olivat sangen niukat ja vähenivät vielä enemmän siitä, että se -kuvernööri, jonka hallussa ne olivat, usein pisti puolet niistä omaan -taskuunsa eikä välistä antanut rahoja ensinkään. Kerrotaan prinssin -toisinaan olleen niin tyhjän, että hänen jokapäiväisiin menoihin täytyi -lainata seuralaisiltaan. - -Jokainen persialainen kruununprinssi nimitetään täysi-ikäisenä -Aderbeidshanin maakunnan kuvernööriksi, hallintopaikkana Tabris. Siellä -vietti Nasr-ed-Dinkin nuoruudenikänsä ja siellä sai hän 15 p. lokak. -1848 lennätin tuoman tiedon isänsä kuolemasta. Nyt oli kysymys, tuleeko -Nasr-ed-Dinistä hallitsia vai eikö, sillä monta kruunun pyytäjää oli jo -ilmestynyt, olipa jo eräskin Kasvinissa huudattanut itsensä -kuninkaaksi. Saadakseen vaatimuksensa tunnustetuksi, vaadittiin -etupäässä sotajoukkoa, ja sen asettamiseksi tarvittiin varoja, mutta -näitäpä juuri prinssiltä puuttuikin. Tästä tukalasta tilasta pelasti -prinssin eräs hänen ystävistään, nimeltä Mirtsa Tagi, mies tunnettu -viisaudestaan ja rohkeudestaan. Hän oli ennen asunut Ertserumissa, -jossa hänellä oli monta ystävää, ja näitten puoleen kääntyi hän nyt, -pyytäen niin suuren summan lainaksi, että sillä voitiin varustaa pieni -sotajoukko. Tämän kanssa prinssi nyt marssi Teheraniin, joka heti avasi -porttinsa hänelle ja tunnusti hänet valtakunnan kuninkaaksi. Kun sitte -ne muut kruunun pyytäjät oli vangittu ja tieltä pois raivattu, näytti -siltä, kuin kruunu nyt pysyisi järkähtymättömästi nuoren kuninkaan -päässä. Mutta hän ei osoittanut minkäänlaista kykyä hallitsiana tahi -valtiomiehenä. Kun ministerit esittivät valtakunnan tärkeitä asioita, -istui hän usein puhellen ihan toisia asioita tahi nauroi tuon tahi -tämän lausunnolle tai ulkonäölle. Tämän johdosta sai hän monta -vihollista, ja kapina oli jo puhkeamaisillaan, kun hänet taas pelasti -Mirtsa Tagi, joka silloin oli suurvisiirinä, tämän onnistui tukehuttaa -alkava kapinan henki. Kuningas alkoi sentähden yhä enemmän luottaa -suosikkiinsa tuhlaten hänelle suosionosoituksia ja naitti hänelle -nuoren sisarensa Melik-tsadehin. Seurauksena tästä kaikesta oli -kuitenkin se, että Mirtsa Tagin vihollisten luku kasvoi päivä päivältä; -häntä kadehdittiin yleisesti ja hänet päätettiin kukistaa. Nyt -kerrottiin shaahille, että suurvisiiri salaa tavoitteli kruunua. -Shaahi, joka täydellisesti tajusi emiirin suuret ansiot, ei aluksi -tahtonut uskoa tuota panettelua, mutta lopuksi onnistuivat kadehtiat -puuhissaan. Erään kerran kun pelko ja epäilys valtasi Nasr-ed-Dininin -antoi hän käskyn suurvisiirin kuolemasta 24 tunnin kuluessa. Tämän piti -itse saada valita kolmesta kuolemantavasta yhden: mestauksen, -myrkytyksen tahi valtimon avaamisen. Emiiri Mirtsa Tagi, joka silloin -oli Kashanissa, istui shakkipelin ääressä, kun pyöveli äkkiä ilmestyi, -kertoen shaahin lähettäneen hänet surmaamaan. Emiiri ei näyttänyt -ensinkään hämmästyneeltä, vaan pyysi sangen levollisesti saada ensin -lopettaa pelin. Sitte hän nousi ja antoi lämpymässä kylvyssä avata -valtimonsa. - -Tällä välin oli shaahin tunto herännyt. Hän oli muistellut emiirin -hänelle osoittamia suuria palveluksia, hän katui väärää käskyänsä ja -lähetti lennätin estämään pyövelin tointa. Mutta se oli jo myöhäistä; -emiiri oli jo kuollut. Kerrotaan, että shaahi, tästä tiedon saatuaan, -oli katumuksesta ja toivottomuudesta ihan menehtyä, ja että hänen -raivonsa kohdistui pyöveliin, joka heti mestattiin. Sittemmin taisi hän -aina katua tätä tekoa, eikä hänen suustaan koskaan kuultu emiirin -nimeä. Kun joka muu sitä mainitsi, synkistyivät shaahin kasvot ja hän -siirsi keskustelun muille aloille. - -Shaahin korkein pyrintö on aina ollut päästä Pietari Suuren, Kaarle -XII:n tahi Napoleonin vertaiseksi. Näitten kolmen hallitsian historia -on käännetty Persian kielelle ja se oli ennen shaahin rakkainta -lukemista. Hänen politiikansa tähtää valtakunnan rajojen laajentamista -ja valtiolle sen laveuden hankkimista, mikä oli Kyyroksen aikana. Tässä -tarkoituksessa varustettiin, varsinkin aikaisempina hallitusvuosina, -useita sotaretkiä, joista retket Merviä ja Bender Abbasta vastaan -olivat onnellisimmat. Samasta syystä uhrattiin suurempia summia -sotavoiman vahvistamiseksi, kuin monelle muulle hankkeelle, joka olisi -maan hyvinvoinnille paljon tärkeämpi ollut. - -Nasr-ed-Din shaahilla oli majesteetillinen ja kunnioitusta herättävä -ulkomuoto. Kasvon-piirteensä olivat terävät ja tarmokkaat, tummat -silmänsä vakoilevaiset ja valppaat, silmäkulmat tuuheat ja kotkannenä -ilmaisivat hänen turkkilaista alkuperäänsä; suu pieni ja suurimmaksi -osaksi mustan alasriippuvan huuliparran peitossa. Kädet hienot ja sirot -ja koko vartalo sopusuhtainen ja voimakas. Sääret sitävastoin heikot ja -käynti sen vuoksi huonoa; mutta ratsunsa selässä oli hänen ryhtinsä -majesteetillinen ja vakava. Ymmärryksen puolesta oli shaahi hyvin -lahjakas. Paitsi turkkia, joka on hänen äidinkielensä, puhuu hän myös -persiaa, ja ranskaan on hän niin perehtynyt, että hän ei ainoastaan -puhu ja kirjoita tätä kieltä, vaan hän on myös kirjoittanut -persialais-ranskalaisen sanakirjan. Muista teoksista, jotka ovat -shaahin kynästä lähteneet, mainittakoon kertomukset hänen -eurooppalaisista matkoistaan v. 1873 ja 1878. Kun minä olin -Teheranissa, pisti yhtäkkiä shaahin päähän oppia saksaa. Erään -saksalaisen upseerin piti rupeaman hänen opettajaksensa. Kun tämä -määrätyllä ajalla saapui shaahin luo, saksalainen kielioppi kädessä, -kysyi tämä lyhyellä tavallaan: "mitä sinulla siinä on?" "Saksalainen -oppikirja, teidän majesteettinne", vastasi upseeri. "Anna tänne se", -huudahti shaahi, avasi kirjan ja osoittaen erästä sanaa keskellä sivua, -kysyi hän: "mitä tuossa sanotaan?" Upseerin vastattua sulki shaahi -kirjan, antoi sen takaisin sanoen: "kiitos, riittää täksi päiväksi, -saat mennä!" - -Runojen kirjoittamisesta on shaahi erittäin huvitettu, ja siinä hän -kuuluu kutakuinkin onnistuneenkin. Kun hän oli jotakin kirjoittanut, -näytti hän sen ministereillensä, joiden luonnollinen velvollisuus oli -kehua sen älykästä sisällystä. Shaahi piirtää myös ja piirustuksensa -aiheeksi valitsee hän useimmiten ministerinsä, joitten ivakuvat sitte -kiertelevät koko hovissa yleisen naurun esineinä. - -Nasr-ed-Dinin laiminlyödyn kasvatuksen seuraukseksi luetaan se, että -hän luotti ainoastaan itseensä ja harvoin antoi luottamustansa muille. -Ollen epäluuloinen ja varovainen, hän vieraissa kasvoissa näki -salamurhaajan, joka hänen henkeänsä vaani. Tämän epäluulon aiheena on -muuan tapaus hänen hallituksensa alkuaikoina. - -Eräs seidi (profeetan jälkeläinen) nimeltä Babeddin oli ilmestynyt, -kieltänyt koraanin ja kirjoittanut uuden uskonopin, joka oli saanut -monta tunnustajaa, varsinkin Masenderanissa ja Shiratsin tienoilla. Kun -tuo lahko yhä enemmän levisi, katsoi shaahi sen aikaa myöden saattavan -käydä valtiollisesti vaaralliseksi ja päätti hävittää Babit, jolla -nimellä uuden opin tunnustajia nimitettiin. Babeddin vangittiin ja piti -ammuttaman. Komppania sotamiehiä asetettiin riviin, ja kun he komennon -mukaan olivat ampuneet, havaittiin, ettei yksikään luoti ollut -sattunut, arvattavasti sentähden, että sotamiehet pitivät Babeddinia -pyhänä ihmisenä ja kaiketi tahallaan ampuivat sivutse. Ja kruutin -savussa katosi Babeddin maanalaiseen kanavaan ja hänet olisi varmaan -julistettu pyhimykseksi, jos ei hän olisi ollut niin epäviisas, että -kömpi kanavan toisesta päästä ylös ilmoille. Siinä hän otettiin kiinni -ja ammuttiin. Tästä suuttuneina päättivät babit kostaa profeettansa -häpeällisen kuoleman, ja kun shaahi eräänä päivänä oli retkeilyllä -vuoristossa, muutama satakunta miestä muassaan, hyökkäsi kolme babia -vuorenrotkosta. Yksi niistä ampui muutaman pistoolinlaukauksen shaahia -vastaan, joka helposti haavoitettuna putosi hevosenselästä. Nämät kolme -miestä mestattiin, mutta tästä hetkestä kävi shaahi varovaisemmaksi. -Hän ei päästänyt ketään lähestymään ampumamatkan päähän, ja sentähden -muodostettiin ferrashi-joukko, jonka tehtävänä oli pitää kansaa -kohtuullisen matkan päässä shaahista. - -Nasr-ed-Din oleskeli talvikaudet palatsissaan Teheranissa, mutta -leudomman ilman tultua jätti hän pääkaupungin helteisen ja -epäterveellisen ilman, hengittääksensä puhtaampaa ilmaa jossakin -Teheranin läheisissä huvilinnoissa. Ensiksi lähdettiin koko hovin -kanssa muutamaksi viikoksi Kasr-i-Kadjariin tahi Niaveraniin,[15] ja -sitten Dooshan Tepeen. Viimemainittu linna, jossa hän mieluimmin -oleskeli, on tunnin matkan päässä Teheranista itään, tasangolta -jyrkästi nousevalla kukkulalla, josta on laaja näköala yli koko -seudun ja pääkaupungin. Kukkulan alapuolella leviää suuremmoinen -puutarha, jossa on runsaasti kypressipuita ja kukkapenkkejä; -sen läpi juoksee joukko muuratuita kirkasvetisiä kanavia. Puutarhan -keskellä on huvimaja, jonka lasitetussa kivilattiassa on runsaasti -mosaikkikoristeita ja jonka seinät ja katto on koristettu tuhansilla -pienillä kolmikulmaisilla lasilevyillä; valon heijastus näistä on -varsin erinomainen. Tässä huvimajassa istueli shaahi usein tupakkia -polttaen, teetä juoden tahi virvokkeita nauttien. Toisessa paikassa -puistoa on eläintarha. Katsojan huomio kiintyy täällä varsinkin -kymmenkuntaan suureen ruskeaharjaiseen Arabistanin jalopeuraan, sekä -tavattoman suuriin kuningastiikereihin Masenderanin metsistä. Useat -näistä ovat ministerien tahi kamariherrojen lahjoittamia, jotka, kun -tahtovat shaahilta jotakin pyytää tahi pyrkivät hänen suosioonsa, -lahjoittavat hänelle jalopeuran tahi tiikerin, ja tämmöinen lahja -kuuluu olevan itsevaltiaalle erittäin mieluinen. Itse hän ei suinkaan -pelkää tiikerijahdin vaaroja. - -Kesäkuun lopussa matkustaa shaahi joka vuosi vuorille. Jo kuukautta -ennen tehdään suuria varustuksia ja valmistuksia tätä retkeä varten. -Toista tuhatta muulia tarvitaan vetämään kaikkia niitä tavaroita, jotka -shaahi vie muassansa. Raudoitetuissa laatikoissa säilytetään -pöytäastioita, vaatteita ja mattoja; mukaan viedään myös telttoja -shaahille ja hänen palvelioillensa. Retkeen ottavat osaa shaahin -lääkärit, joista etevimmät ovat tohtorit Tholotsan ja Hybennet, -kamariherroja ja kamaripalvelioita, juomanlaskija, pääkokki, -hovirunoilia, historiankirjoittaja, valokuvaaja -- jonka aina täytyy -olla saatavissa, sillä kun shaahi ratsastaa kauniin maiseman ohi, antaa -hän heti valokuvata sen -- tähän tulee vielä lisäksi hovi -tähtientutkia, tulkki, paasit ja ferrashit, jotka lepopaikoissa -pystyttävät teltan, sekä vihdoin nenäliinankantaja, jolla aina on -tusina nenäliinoja varattuna, näistä hän tarpeen tullessa antaa yhden -herrallensa, joka on liiaksi korkea kantamaan niin jokapäiväistä -esinettä omassa taskussaan, eikä myös voi käyttää samaa nenäliinaa -muuta kuin yhden kerran. Puolisot sitävastoin eivät saa seurata muassa, -korkeintaan se, jolla sillä hetkellä on etusija shaahin -huikentelevaisessa sydämmessä. - -Kun tämä pitkä retkikunta, jota Niaveran linnassa varustellaan, -vihdoinkin on valmis, lähtee se vuorille päin liikkeelle, mutta se -tapahtuu niin hitaasti, että harvoin ehditään kulkea enemmän kuin -peninkulma päivässä. Matkan ensimmäinen päämaali on tavallisesti -Lar-niminen ihana laakso, jonka läpi juoksee samanniminen kalarikas -joki. Tänne pysähtyy kuninkaallinen retkikunta pariksi viikkoa ja -jatkaa sitten matkaa toisinaan tähän, toisinaan tuohon suuntaan. - -Ensimmäisenä ratsastaa tavallisesti shaahi omaistensa ympäröimänä. Muu -seurue tulee perästä sopivassa etäisyydessä, eivätkä saa pystyttää -telttaansa shaahin teltan lähelle. Jos shaahi esim. tahtoo puhutella -jotakuta lääkäriä, lähetetään lennätti käskemään tätä heti lähtemään -tahi kiiruhtamaan matkaansa, joutuakseen määrätyllä ajalla shaahin -luokse. - -Shaahi määrää itse mihin leiriydytään ja nyt saavat ferrashit pitää -kiirettä, sillä parissa minuutissa täytyy suuren punaisen teltan olla -pystyssä, lattian mattoinensa levitetyn sekä tyynyjen ja mattojen olla -kunnossa. Jos seutu on viehättävä, viivytään samalla paikalla useita -vuorokausia. Sateisella ja kostealla säällä ei käytetä telttaa, vaan -sen sijaan pientä kahdeksankulmaista tolpilla lepäävää puumajaa maan -kosteuden välttämiseksi. - -Näillä matkoilla on metsästys shaahin suurimpana huvituksena. Mukana -seuraavat sotamiehet ja ferrashit tekevät ajoväen virkaa, ajamalla -otusta sille paikalle, jossa hallitsia ja metsästykseen kutsutut -vieraat odottavat. Kun otus, olkoon se sitte karhu, argali tahi jänis, -juoksee ylhäisten metsästäjien lymypaikan ohi, paukahtaa usea laukaus -ja eläin kaatuu. Tietysti se aina on shaahin luoti, joka osui. -Linnustamassa ollessa ei saa kukaan muu ampua kuin shaahi itse. Mutta -koska olisi ennen kuulumatonta ja mahdotonta, että kuningas ampuisi -harhaan, niin on aina myötäseuraavilla palvelioilla ennen ammutuita -lintuja metsästyslaukuissaan, niin että jos kuninkaallinen pyssy on -laukaissut syrjään, tulee yksi palvelioista juosten pensastosta tuoden -tuon muka ammutun linnun ja tämä antaa usein aihetta sangen -naurettaviin kohtauksiin. Tapahtuu esim. että shaahi on tähdännyt -teertä ja että ferrashi, jolla ei ole muuta lintua käsillä, tulee -juosten metsäkyyhkynen kädessä onnitellen shaahia onnellisesta -laukauksesta, tahi että laukauksen perästä tulee kaksi palveliaa -juosten, kullakin lintu kädessä. - -Lukuunottamatta tätä omituista metsästystapaa, on Nas-red-Din shaahi -taitava metsästäjä; varsinkin jos on kysymyksessä virmalla hevosella -vainota pakenevaa otusta raivaamattomilla vuoripoluilla, on muulla -metsästysseuralla vaikea seurata häntä. Hän ratsastaa erittäin hyvin ja -varmasti eikä pelkää laukata ammottavan kuilun yli, mutta jos hevonen -sattuisi kompastumaan tahi kaatumaan kuningasten kuninkaan kanssa, niin -ovat sen päivät luetut -- se teurastetaan paikalla ja shaahi istuu -uudelle hevoselle, jota pidetään varalla. Jos hevonen sitä vastoin -osoittautuu rohkeaksi ja vikkeläksi, saa se yhtäkyllin armonosoituksia. -Olempa kuullut kerrottavan, vaikk'en tiedä taata kertomuksen -todenperäisyyttä -- että eräs hevonen, joka oli ansainnut shaahin -erityisen kiitollisuuden, nimitettiin kenraaliksi armeijassa, -jommoisena sillä aina oli neljä ajutanttia sivullaan, nautti erityistä -eläkettä ja söi hopea-astiasta, tulipa vielä auringon ja jalopeuran -ritariston komentajaksi. Kaikkiin juhlasaattoihin otti tämä -hevos-kenraali osaa, ajutanttiensa ympäröimänä, mutta historia ei -mainitse oliko se kenraalin univormussa. - -Metsästyksen loputtua jakelee shaahi saadut otukset ministereille ja -muille korkeille herroille ja lähettää joskus jäniksen jollekin -eurooppalaiselle lähettiläälle. Tämmöiset lahjat pidetään tosin -erityisinä armon-osoituksina, mutta ne tulevat kalliiksi, jos niitä -usein tulee, sillä vastaanottaja on velvollinen antamaan shaahille -paljon kallisarvoisemman vastalahjan. - -Polak kertoo, että jos shaahi epäonnistuneen metsästyksen perästä on -huonolla tuulella, niin pannaan yhtäkkiä toimeen tekometsästys, häntä -virkistääkseen. Kerrotaan, että leopaarti on näyttäytynyt läheisessä -pensaikossa ja heti lähetetään kaikille suunnille metsästäjiä -saartamaan petoa. Shaahi varustaa itselleen ampuma-aseita ja kiirehtii -mainitulle paikalle. Hetken kestäneen tekoajon perästä sanoo joku -metsästäjistä nähneensä leopaardin rikkoneen ketjun ja kadonneen -laaksoon päin. Tämmöiset petokset ovat niitä asioita, joita shaahi ei -saa huomata. - -Kuvernöörit ja maakuntien kansa ovat sangen tyytymättömiä -kuninkaallisiin matkoihin, sillä kun shaahi käy jossakin maakunnan -kaupungissa, täytyy kuvernöörin olla häntä vastassa kaupungin portilla -ja ojentaa hänelle kukkurainen lautanen kultarahoja. Tämä rahasumma -kerätään väestöltä. Kun sentähden jossakin maakunnassa saadaan kuulla -shaahin aikovan tulla sinne vierailemaan, on pelästys yleinen ja väestö -lahjoo shaahin ympäristön taivuttamaan häntä matkustamaan jollekin -muulle suunnalle. Nyt kerrotaan shaahille, että kysymyksessä olevassa -maakunnassa parastaikaa raivoo nälänhätä tahi koleera, ja että -sentähden olisi parempi matkustaa muualle. Joku aika sitten antoi -shaahi perustaa teariinikynttilätehtaan heti Teheranin ulkopuolelle. -Liikettä hoidettiin kuitenkin huonosti ja se meni pian myttyyn, mutta -kun kuningas ajoi ohi, asetettiin akkunoihin basaareista ostetuita -kynttilöitä ja savupiipuissa sytytettiin kuivia olkia, jotta näyttäisi -siltä kuin tehtaassa työskenneltäisiin. Kerran sanoi shaahi johtajalle -seuraavana päivänä käyvänsä laitosta katsomassa. "Tervetuloa, teidän -majesteettinne", vastasi tämä, mutta ennenkuin shaahi seuraavana -päivänä oli jättänyt palatsin, sai hän sanoman, että eräs höyrypannu -tehtaassa oli rikki räjähtämäisillään. Shaahi piti silloin viisaimpana -jättää koko käynnin. Katsokaamme nyt miten Persian shaahi viettää -talvipäivän pääkaupungissaan. Kello 9 tahi 10 jättää hän haareminsa -hämärät huoneet ja astuu palatsin saleihin. Silloin hän käskee tuoda -teetä. Tämä käsky annetaan eräälle kamariherralle, mutta koska hän on -liiaksi korkea-arvoinen puhutellakseen kokkia, käskee hän vuorostansa -kamaripalvelijaa, tämä taas antaa käskyn vielä alhaisemmalle henkilölle -j.n.e. joten tämä käsky kulkee viiden, kuuden suun kautta, ennenkuin se -saapuu määräpaikkaansa, kokille, jolla tietysti jo on teekannu -valmiina, sillä ei hän saata tietää milloin hänen majesteettinsa -suvaitsee nousta. Kello 11 syöpi shaahi suurusta, jolla ajalla tohtori -Tholotsan lukee ääneensä viimeiset ranskalaiset ja englantilaiset -sanomalehdet; erittäin on shaahin huomio kiintynyt siihen, mitä -Euroopassa ajatellaan tahi puhutaan hänestä ja hänen valtakunnastaan. -Iltapäivällä lähtee hän ajelulle vaunuissa tahi ratsulla, tarkastaa -sotamiehiä, katselee heidän ohikulkuansa, allekirjoittaa -hallitusasiakirjoja y.m.s. tahi viettää hän aikaansa piirtämällä tahi -shakin peluulla. Eräänä päivänä, kun lammikot palatsin puutarhassa, -vastoin tavallisuutta, olivat jäätyneet, käski shaahi t:ri Hybennetin -näyttää, kuinka luistellaan. Hybennet luisteli edes takaisin shaahin -suureksi huviksi ja hetken perästä käski tämä suurvisiirin ottamaan -luistimet jalkoihinsa ja koettelemaan niitä. Tämä ensin turhaan -ponnisteli pysyäkseen pystyssä, mutta se ei onnistunut, vaan hän heitti -kuperkeikkaa jäälle. Tämä huvitti niin shaahia, että hän tarvitsi -pitkän ajan tointuakseen naurustaan. - -Päivällistään syö shaahi klo 7 i.p. Hän istuu silloin patjalla, jalat -ristissä. Ruokalajit, jotka asetetaan matalalle pöydälle, kannetaan -sisälle kaikki yhtaikaa, paitsi kananpojat, jotka tuodaan viimeiseksi, -etteivät jähtyisi, jossa tapauksessa ne hyljätään ja tuodaan uusia. -Vateja peittää suuret sinetillä varustetut hopeakuvut ja ylikokki on -itse pöydässä läsnä rikkomassa sinettiä ja maistamassa joka ruokalajia, -ennenkuin shaahi siitä syö, vakuuttaaksensa häntä siitä, ettei tarvitse -myrkytystä pelätä. Muuten ei katsota ketään niin korkeasäätyiseksi, -että saisi syödä shaahin rinnalla. Tavallisimmat ruokalajit ovat -kanan-poikia, pillavia (erästä kokkaa riisisuurimoista, rusinoista, -luumuista ja hienonnetusta lihasta ja tämä kaikki valettu voilla tahi -lampaantalilla) lisäksi kebab eli vartailla paistettuja lihaviipaleita, -piimää, hedelmiä, mieluummin appelsiinia ja viimeksi makeisia. -Päivällisen jälestä tuodaan lämmintä vettä hopeakulhoissa käsien ja -suun pesemiseksi. Vaikka shaahi siis on yksin pöydässä ei tuoda ruokaa -pienissä annoksissa, vaan suuret kukkurapää vadit. Syynä siihen on se, -ettei hovilla, korkeimmista hoviherroista aina tallirenkeihin asti, ole -erityistä ruuanlaitosta. Kun shaahi on syönyt, kannetaan vielä täydet -vadit pois, matto levitetään johonkin käytävään tahi etehiseen ja -korkeat herrat syövät siitä, mitä shaahi jätti. Kun nämät ovat syöneet, -tulee toinen arvoluokka, ja sen jälestä toinen vielä alhaisempi j.n.e, -aina tallirenkeihin asti. Tämäkin on yksi keino myrkyttämisen -estämiseksi, sillä jos yksi ruokalaji olisi myrkytetty, olisi se koko -hovin loppu. - -Shaahin puolisot ovat osaksi prinsessoja ja osaksi kansan tyttäriä. -Edelliset ovat laillisia, nimeltä "akdi", jälkimmäiset "sighe." -Laillisia puolisoita on neljä, polveutuen Feth Ali shaahista; -laittomien luku on sitä vastoin paljon suurempi. Ne valitaan, niinkuin -sanottu, kansasta ja ovat suurimmaksi osaksi Teheranista ja -Tabriksesta. Muutamia on shaahi saanut lahjaksi Shiratsista. - -Kuninkaallisten puolisojen asema on kaikkea muuta kuin kadehdittava. He -elävät täydellisesti erotettuna ulkomaailmasta ja viettävät surullista -ja yksitoikkoista elämää haaremin helteisessä ilmassa; eivätkä he -sielläkään ole vapaita, vaan heitä ympäröi orjatarjoukko ja -tunkeilevaiset eunukit, jotka vakoilevat jokaista liikettä ja joka -sanaa. Luulisi kuninkaan haaremin olevan oikean taikalinnan, täynnä -komeutta ja paratiisin ihanuutta, mutta niin ei liene ensinkään laita. -Päinvastoin asuvat nämät onnettomat naiset sangen köyhästi, -yksinkertaisesti ja se summa, joka kuukausittain määrätään heitä -varten, ei riitä läheskään, varsinkin jos ottaa lukuun, että Persian -naiset sangen mielellään käyttävät hienoja, kalliita pukuja, -helmineen ja jalokivineen sekä koristavat itsensä helminauhoilla, -kultasormuksilla ja rannerenkailla. Sitä paitsi täytyy heidän itse -ylläpitää orjansa ja orjattarensa; kullakin on nim. palvelijansa -voidakseen olla jossakin yhteydessä ulkomaailman, varsinkin omaistensa -ja sukulaistensa kanssa. Sillä puolisolla, joka kulloinkin on shaahin -suosikki, on paljon paremmin kuin muilla; ja laillisista puolisoista on -sillä, jolla on onni olla kruunun-perillisen äiti, omat huoneensa eikä -hän ole niin riippuvainen haaremin ankarista säännöistä. - -Se puoliso, jolla ei ole lapsia, tahi jonka lapset ovat kuolleet, on -melkein varma siitä, että hän joutuu epäsuosioon ja pian poistetaan -haaremista. Ompa useita esimerkkejä siitä, että nainen, joka synnytti -shaahille useita poikia, mutta sairauden kautta ne kadotti, syöstiin -onnen kukkuloilta syvimpään kurjuuteen, tai tuli hänestä parturin tahi -päiväläisen vaimo. Mutta ei kukaan saata olla varma hovin vakoilevista -silmistä; jokainen erityisesti kaunis nuori tyttö seisoo jo -toisella jalallaan haaremin kynnyksellä, eikä kukaan persialainen, -olkoompa kuinka korkea hyvänsä, uskalla kieltää, kun shaahi pyytää -hänen tyttärensä kättä. On kummallista, että muhamettilaista -mustasukkaisuutta ei ole ollenkaan olemassa kun on kysymys kuninkaasta. -Päinvastoin pitävät persialaiset erityisen lempeyden ja armon -osoitteena sen, että shaahi on näyttänyt huomiota heidän puolisoilleen, -ja kun kuningattarilla on haaremijuhlia, kilpailevat sinne kutsuttujen -vaimojen miehet koristaessaan kukin puolisoansa kalliimmilla kankailla -ja helyillä herättääksensä shaahin huomiota. Joka tällä tavalla joutuu -shaahin pateisiin, hänellä on suorin tie valtion korkeimpiin virkoihin. - -Persian naisen kukoistusaika on lyhyt. Yhdeksän ensimmäistä vuotta ovat -hänen elämänsä onnellisimmat, sillä silloin hän on vapaa, ja saa käydä -hunnuttomana kaduilla. Yhdeksän vuotta täytettyään, kantaa hän huntua -ja yhdentoista vuotiaana on hän täyskasvanut ja valmis avioliittoon. -Viidentoista vuotiaana on hän täydessä kukoistuksessaan, joka kestää -viidenkolmatta vuoteen, mutta sitten katoaa nuoruus ja kauneus, silloin -alkaa kukka kuihtua ja jokainen seuraava vuosi jättää uuden rypyn -noihin ennen niin tasaisiin ja pyöreihin piirteisiin. Ennen niin -viehättävä olento unhotetaan ja halveksitaan, ei häntä kukaan -puhuttele, häntä ei kukaan katso, hän on täydellisesti jätetty -itsekseen ja suuttuu pian elämäänsä. Moni persialainen nainen on -kuollut mielipahasta ja surusta. - -Shaahin pojat kasvatetaan haaremissa, kunnes ovat viiden vuoden vanhat. -Sitten joutuvat he kuvernöörin ohjattaviksi, jonka tulee opettaa heitä -ja ohjata heitä hienoon käytöstapaan. Useimmat prinssit eivät -kuitenkaan joudu tähän ikään, vaan kuolevat jo ensi vuodella. Kun Polak -lähti Persiasta (v. 1860 paikoilla) oli shaahilla ollut 34 lasta, -joista oli vaan 9 elossa, ja toinen kruunun-prinssi toisensa perästä -oli kuollut, muutama koleeraan, muutama -- myrkytykseen. Ei kuulu nim. -olevan epätavallista, että se puolisoista, joka on joutunut monien -prinssien äidiksi, siihen määrään herättää muitten kateutta ja -mustasukkaisuutta, että he, kukistaaksensa tuota onnellista, tappavat -myrkyllä hänen lapsensa. Täten taistellaan haaremin muurien -sisäpuolella moni taistelu elämästä ja kuolemasta, kamalimmat näytelmät -ja juonet taitavat siellä kuulua päiväjärjestykseen ja murheellisinta -on, ettei shaahi vähintäkään huoli siitä kuolevatko vai elävätkö hänen -lapsensa, tahi elävätkö hänen puolisonsa sovussa vai riitelevätkö he; -kuuluu päinvastoin huvittavan häntä nähdä heidän tappelevan ja -torailevan. Kun shaahi käy katsomassa jo ennen mainituita näytelmiä, -joita näytellään Alin kuoleman muistoksi, huvittaa häntä paljon enemmän -riidan nostaminen puolisojensa kesken kuin näytelmän katseleminen. -Kerrotaan, että hän joskus antaa jonkun eunukin viskellä papuja tahi -pähkinöitä jonkin naisen päähän, joka silloin, luullen jonkun hänen -onnettomuuden sisaristaan tahtovan häntä loukata, alkaa säälimättömästi -naapureitaan muokata. Yhtäkkiä on tappelu täydessä vauhdissa ja -shaahilla on mahdottoman hauskaa. - -Shaahi ei erittäin rakasta kruunun-perillistä, Tabriksen -kenraalikuvernööriä, Veliadia, joka onkin ymmärryksensä puolesta -huonolahjainen. Hänen vanhempi veljensä, Sel-i-Sultan, Ispahanin -kenraalikuvernööri, on laittoman puolison poika, eikä hänellä sentähden -ole oikeutta kruunuun. Veliad ei olekaan juuri kansan suosiossa, mutta -Sel-i-Sultan on sekä kunnioitettu että pelätty, viisaan ja tarmokkaan -hallituksensa tähden. Hän on syntynyt v. 1851, pieni ja paksu ja muuten -isänsä näköinen. Ispahanin kuvernöörinä on hänellä melkein puolet -sotaväestä komennossaan, ja on hyvin luultavaa, että hänestä tulee -vaarallinen kilpailia Veliadille. Hänen likeisimmät seuralaisensa ovat -enimmäkseen eurooppalaisia, hän ihailee eurooppalaisia keksintöjä ja -laitoksia, ja pukeutuu mieluummin preussilaiseen univormuun, kaski -päässä. - -(Shaahi Nasr-ed-Din sai babeilta surmansa 1897 ja hänen jälkeensä tuli -Persian hallitsiaksi shaahi Mutsoff-er-ed-Din, synt. 1853.) - -Kolmas poika on tuo jo ennenmainittu sotaministeri, Neib-us-Sultaneh, -jota shaahi on kunnioittanut tuolla vaarallisella arvonimellä: -prinssi-hallisija. Shaahin kuolema epäilemättä antaa aihetta katkeriin -sisällisiin otteluihin, jotka luultavasti päättyvät siten, että se -prinsseistä, jolla on suurin sotavoima puolellansa, pääsee voitolle ja -tulee kuninkaaksi ja sittemmin tappaa, tai ajaa maanpakoon veljensä. -Veliadilla on kuitenkin yksi suuri etu: Venäjä on häneen enimmän -mieltynyt, juuri sentähden, että hän on heikko ja yksinkertainen ja -hänestä luullaan saatavan helposti ohjattava ase venäläisten -valtiomiesten käsissä. - -Shaahin valta on rajaton. Maan kohtalot ovat hänen käsissään ja hänen -oikkujensa ohjattavina, ja yksityisenkin vaiheet riippuvat hänestä, -sillä hän on kaikkien persialaisten ensimmäinen perillinen. Kun joku -hänen alamaisistaan kuolee, olkoonpa hän sitte ministeri tahi -käsityöläinen, on shaahilla ensin oikeus valita, mitä hän haluaa -itsellensä vainajan omaisuudesta, ennenkuin jälkeenjääneet saavat -vaatia oikeuksiansa. Joskus ei tarvitse rikkaan miehen kuollakaan, kun -shaahi panee hänen omaisuutensa takavarikkoon; hän ei ole eläessäänkään -varma omaisuudestansa. Jos esim. shaahi on tervehtimässä jotakin -ministeriänsä ja sattuu näkemään parin kauniita vaaseja etehisessä, -niin tarvitsee hänen vaan mennä katselemaan niitä läheltä, ja siitä -tulee omistajan ymmärtää, että se merkitsee: "minä tahdon ne", Ja jos -hänen katseensa jossakin salissa sattuu johonkin kauniiseen -lasiruunuun katossa ja hän ihmettelee sen hienoa tekoa, niin on ruunu -silmänräpäyksessä lähetettävä palatsiin. Onneton se ministeri, joka -tätä tavatonta tapaa ei noudata, hän ei tule pitkäikäiseksi virassaan. -On monta esimerkkiä siitä, että ministeri sangen vähäpätöisestä syystä -on lähetetty kaukaiseen maakuntaan, hoitamaan mitätöntä virkaa ja -shaahi on anastanut koko hänen omaisuutensa valtionrahastoon. - -Shaahin valta on siis kyllä rajaton, mutta oikeastaan ministerit -hallitsevat, vaikka shaahin kuitenkin tulee hyväksyä heidän -päätöksensä, ennenkuin ne saavat astua voimaan. Usein allekirjoittaa -hän asetuksia, joita hän ei ole lukenutkaan. Neuvonantajilla ei ole -mitään vaikutusta shaahiin, joka voi millä hetkellä hyväänsä kukistaa -ministeristön. Lukuunottamatta kaikkia näitä omituisuuksia ja jätteitä -muinaisaasialaisista tavoista, saattaa syyllä sanoa, että Nasr-ed-Din -shaahin hallitus hänen lähimpiin edelläkävijöihinsä verrattuna on -erittäin ansiokas. Sydämmestään harrastaa hän maan ja kansan -vaurastumista ja edistystä. Hänen molemmat eurooppalaiset matkansa -varsinkin ovat avanneet hänen silmänsä huomaamaan tämän asian -tärkeyttä. Enimmän harrastaa hän sotaväen uudestaan järjestämistä, -uusien teitten perustamista ja pääkaupungin kaunistamista. Varsinkin -Elbursissa sekä Teheranin ja Meshedin välillä on uusia teitä -rakennettu. Teheranissa on kadut järjestetty, laveita puutarhoja -istutettu, ja siten on tästä kurjuuden ja myrkyllisyyden pesästä tehty -verrattain siedettävä olopaikka. Shaahi tahtoo maan parasta, hän tahtoo -sen edistyvän sekä sisällisessä hyvinvoinnissa, että suhteissaan -ulkomaisiin valtoihin, mutta hän on harrastuksissaan yksin, sillä häntä -ympäröi joukko juonittelevia hovimiehiä ja onnenonkijoita, jotka -ajattelevat ainoastaan omia etujaan. - -Teheranissa löytyy kuitenkin mies, joka on shaahia paljon lähempänä -kuin sekä ministerit että prinsit ja lähettiläät, ja se on hänen -ensimmäinen henkilääkärinsä, ranskalainen tohtori Tholotsan. - -Tämä mies, joka ennen oli pataljoonanlääkäri ranskalaisessa armeijassa, -on palvellut shaahia 30 vuotta; tämä on todistus siitä suuresta -luottamuksesta, jota hän korkealta potilaaltaan nauttii. Syystä saattaa -sanoa, ettei shaahin jälestä kenelläkään ole enemmän sanottavaa -Persiassa kuin t:ri Tholotsanilla, sillä hänen onnistuneet -parannuskeinonsa ja leikkauksensa ovat vaikuttaneet sen, ettei -shaahi enää voi olla ilman häntä, vaan tahtoo aina nähdä hänet -läheisyydessään, niin ehkäpä uskoo shaahi että hänen elämänsä on t:ri -Tholotsanin käsissä, ja että hänen päiviensä luku riippuu tämän -tahdosta. Mutta tutkijanakin on t:ri Tholotsan paljon aikaansaanut ja -hänen tieteellisiä ja kirjallisia harrastuksiaan on helppo huomata, jos -käy hänen vieraanvaraisessa kodissaan Teheranissa, jossa tavallisesti -löytää vanhan miehen kirjoituspöytänsä ääressä, ympärillään koko kasa -kirjoja, papereita ja karttoja. Olen syvimmässä kiitollisuuden velassa -t:ri Tholotsanille ei ainoastaan niistä hauskoista tiedoista, joita hän -on persialaisista oloista minulle antanut, vaan myös niistä monista -neuvoista, varoituksista ja tiedonannoista, joita sain häneltä, kun -jätin Teheranin, mennäkseni etelä Persiassa kohti tuntemattomia -kohtaloita, sekä suosituskirjeestänsä, joiden johdosta hänen ystävänsä -Shiratsissa minun niin vierasvaraisesti vastaanottivat. - -Muita Persiassa vaikutusvaltaisia eurooppalaisia tahdo mainita -ainoastaan muutamia: kenraali Grasteiger Khan, eräs itävaltalainen, -joka shaahin toimesta on tehnyt rohkean ja vaarallisen matkan -Teheranista Balutshistanin länsirajalle, herra Brogly, saksalainen -kauppias, suuren kauppahuoneen Ziegler ja kumpp. palveluksessa, -everstit Felmer, Wedel, Geissler ja Gebauer, jotka kaikki menestyksellä -ovat vaikuttaneet sotajoukon uudestaan järjestämisessä, joka on -kohdannut vaikeimpia vastuksia, sekä ranskalainen kaivostyöinsinööri -Vauvillier, joka monivuotisella, uutteralla toimellaan maan eri osissa -sangen ansiokkaalla tavalla on edistänyt Persian topograafillisten ja -geoloogisten olojen tuntemusta. Sittemmin on sanottava eräästä toisesta -miehestä, kenraali Houtum-Shindleristä, joka on työskennellyt samalla -alalla ja jonka tiedonannot ovat tehneet käänteen Persian maantiedon -tuntemisessa. - -Kaikille näille herroille olen suurimmassa kiitollisuuden velassa ja -pidän velvollisuutenani lausua heille tässä hartaat kiitokseni. - - - - -YHDEKSÄS LUKU. - -Matka Ispahaniin. - - -27 p. huhtikuuta lähdin Teheranista, mutta yksinäni, kun Baki Khanov -oli saanut kuumeen ja täytyi jäädä lääkärin hoidettavaksi. Hän asui -pari viikkoa t:ri Hybennetin luona, ja palasi sitte Bakuun, samaa tietä -kuin olimme tulleet. Mutta ennenkuin lähdemme matkalle Ispahaniin, -tulee minun ehkä tehdä selkoa Persian kyytioloista. - -Saattaa kulkea kahdella eri tavalla maassa, joko seuraamalla -kauppakaravaania, joka melkein joka päivä lähtee Teheranista eteläisiin -maakuntiin, tahi myös ratsastamalla yksin ja vaihettaa hevosia -asemilla. Ensinmainitulla tavalla on monta etua: tulee paljon -halvemmaksi, on turvallisempi ja vähemmän väsyttävä, mutta sitävastoin -menee vähintäin kuukausi ennenkuin päästään Persian lahdelle. -Jälkimmäinen kulkutapa, persiaksi "tjapari", pikaratsastus, ansainnee -tarkempaa selitystä. Asemat, persiaksi "tjaparkhaneh", ovat hyvin -vanhat ja rappeutuneet. Ajateltakoon neliskulmainen talo, jonka -keskellä on piha hevosia ja muulia varten. Seinissä on pilttuita -eläimille, keskellä pihaa on ylennys, johon on tapana asettaa satuloita -ja tavaramyttyjä. Suuri portti johtaa pihaan, ja sen molemmin puolin on -huoneita, tallattuine multalattioineen. Paremmat matkustajat saavat -pienen huoneen portin yläpuolella, joka arolta katsottuna on matalan -tornin näköinen. Tämän nimi on "balakhaneh"[16] ja on tosin varustettu -oviaukoilla ja ikkunareijillä, mutta siltä puuttuu tavallisesti ovia ja -akkunoita. Luonnollisesti ei ole mitään sänkyä tahi makuupaikkaa -lattian yläpuolella, kukin saa asettua lattiakivelle, likaläjien ja -tomun sekaan, puhumattakaan siitä uskomattomasta syöpäläisten -paljoudesta, jotka eivät suinkaan tee lepoa suloiseksi. Ensi alussa oli -vähemmän mieluista katsella, kuinka persialaiset, ennenkuin lähtivät -yöasemastaan, riisuivat vaatteensa ja tarkasti puhdistivat ne nurkassa, -päästäksensä kaikellaisista pikkuelävistä, joita sitte muut matkustajat -saivat hyvänänsä pitää. Mutta tämä on välttämätöntä pahaa, johon pian -tottuu. - -Joka asemalla on ylipäällysmies, pari tallirenkiä ja kuusi hevosta. -Ensimainitulta saapi ostaa munia, leipää ja teetä, saapa joskus -kanankin, harvoin kuitenkin Persian sisämaassa. Välistä tapahtuu, ettei -saa ensinkään mitään, vaan saa mennä maata syömätönnä. Vesi, jota -asemilla tarjotaan, on enimmäkseen lämmintä ja likaista. Kun sitäpaitse -näkee miten persialaiset juovat, käy vielä vastenmielisemmäksi käyttää -tuota kaikille yhteistä astiaa. Kun he ovat juoneet, viruttavat he -suutansa viimeisellä siemauksella, ja, säästääkseen vettä, purskahtavat -sen takaisin astiaan. Yösijasta maksetaan kaksi kraania. Ennenkuin -lähtee asemalta, täytyy maksaa seuraavan kyytivälin. Tulee aina olla -tarkka tieto matkan pituudesta, sillä persialaiset ilmoittavat sen -mielellään kaksi kertaa pitemmäksi saadakseen kahdenkertaisen maksun. -Kyytimaksu on yksi kraani farsahista (7 km) ja välit vaihtelevat 5-8 -farsahin välillä hevosesta. Mies seuraa aina muassa oppaana sekä -viedäkseen hevoset takaisin lähtöasemalle. Tätä miestä sanotaan -"tjapartjageriksi", ja joka asemalla saadaan uusi. Hän saa yhden -kraanin juomarahaksi. - -Tämmöistä kyytilaitosta "tjaparia", ei kuitenkaan ole koko Persiassa; -sitä ei ole katsottu tarpeelliseksi muualla kuin enimmin käytetyillä -teillä ja nämät ovat: Tabriksesta Senganin ja Kasvinin kautta -Teheraniin, Teheranista Simnanin ja Shahrudin kautta Meshediin, ja -etelään päin Teheranista Kumin, Kashahanin ja Ispahanin kautta -Shiratsiin; Kashanista Jesdiin ja Kirmaniin; Teheranista lounaaseen -Hamadanin ja Kirmanshahin kautta Arabian rajalle Khanekin luona; -Teheranista Demanendiin, Askiin ja Barferushiin, sekä Shahrudista -Asterabadiin. Parhaat asemahuoneet ovat Kasvin--Teheran--Kum reitillä, -mutta sitte ne huononevat huononemistaan, mitä lähemmäksi tullaan -Persian lahtea, ja länsimaakunnissa ovat asemat sanomattoman kurjia. -Shiratsin ja Busherin välillä sekä Arabian rajan sisäpuolella, jossa ei -löydy asemahuoneita, saapi tyytyä karavaaniasemiin, jotka ovat, jos -mahdollista, vielä epämiellyttävämmät kuin tjaparkhanet. Myös -yllämainittujen teitten varsilla on karavaaniasemia, mutta lyhemmillä -välimatkoilla toisistaan kuin asemahuoneet; raskaasti kuormitetut -karavaanit kulkevat nim. äärettömän paljon hitaammin kuin pari -yksinäistä ratsastajaa. Karavaani, olkoompa siinä sitten kameeleja tahi -muuleja, kulkee päivässä harvoin enemmän kuin kaksi asemaväliä. - -Useimmat Persialaiset karavaaniasemat ovat Shaahi Abbas Suuren -rakennuttamat, 17 vuosisadan alussa, josta ajasta ne ovat ehtineet -suuresti rappeutua. Monet ovat myös varakkaitten henkilöitten -rakennuttamia, jotka tähän tarkoitukseen ovat testamentanneet -omaisuutensa, estääkseen shaahin anastamasta heidän jälkeenjäänyttä -omaisuuttaan. Karavaaniasema on paljon suurempi kuin tjaparkhaneh, -mutta muuten jotenkin samaan tapaan rakennettu. Neliskulmainen piha on -niin iso, että monta karavaania yhtaikaa mahtuu sinne. Isossa portissa -on tavallisesti myymälä, jossa saa ostaa teetä, leipää ja hedelmiä, -mutta matkustavaisten mukavuudesta on vielä huonommin huolta pidetty -kuin kyytiasemilla. Yönsä saa nim. viettää jos jonkinlaisissa suurissa, -seiniin tehdyissä komeroissa. - -Koska nyt on puhe kyytioloista, lienee paikallaan myös mainita jotakin -persialaisista hevosista. - -Alkuperäinen persialainen hevonen on pikemmin pieni kuin iso. -Ulkomuodoltaan on se vähäpätöinen, jopa ruma ja kömpelökin, mutta -vahva, virma ja väsymätön. Ylhäällä vuorilla, vaarallisilla, -niljakkailla poluilla, äkkijyrkkien rotkojen välissä on se tyyni ja -varma kuin muuli. Se on samassa varovainen ja viisas eikä astu, -ennenkuin se jalallaan koettelee epäiltävää kiveä, pysyykö se -paikallaan vai luiskahtaako se. Kun se kerran on päässyt liikkeelle, -juoksee se uskomattoman kauvan väsymättä ja piiskaa tarvitsematta. -Persian hevoset ovat enimmäkseen tasa-astujia ja liikkuvat käydessään -erittäin pehmeästi ja miellyttävästi, mutta samalla vikkelästi. -Asemahevosia on sitävastoin harjoitettu juoksemaan lyhyessä ravissa -joka on melkein välttämätöntäkin, kun kuljetaan kaksitoista tai -viisitoista penikulmaa päivässä. Persialaiset eivät ole mitään -koulutettuja ratsastajia, ei koskaan sanota, että se tahi tuo ratsastaa -hyvin tai huonosti, vaan taito on siinä, että jaksaa niin kauvan kuin -suinkin istua lujasti satulassa ja vahingoittua niin vähän kuin -suinkin, jos hevonen sattuisi kompastumaan. - -Persialainen hevosrotu on ilmanalan vaikutuksesta jakautunut kahteen -haaraan: ylämaan hevonen ja alamaan hevonen. Vuorilla kasvatettu -hevonen ei siedä rannikko-ilmastoa, samaten alaniaanhevonen ei viihdy -vuoristossa. Busherista Shiratsiin ratsastin koko matkan samalla -hevosella. Se oli kasvanut vuoristossa, ja niin kauvan kuin kuljimme -Farsistanin alpeilla oli se pirteä ja vilkas, mutta tultuamme matalalle -rannikolle, kävi se veltoksi ja välinpitämättömäksi. - -Paitsi kotimaista hevosta, löytyy Persiassa muitakin hevosrotuja, -niinkuin tuo kuuluisa arabialainen hevonen, joka tuodaan Bagdadista, ja -turkmenilainen hevonen, joka tuodaan turkmenien maasta ja Khorasanista. -Viimemainittu lienee hevoslajeista nopein. Kasvaneena arolla ja jo -aikaisimmasta nuoruudestaan tottuneena paimentolais-elämään, kiitää se -nopeasti kuin tuulen viima erämaitten halki. Sen korkeat, vahvat sääret -ovat sille hyväksi avuksi. Ulkonäöltään on se sitä vastoin jotenkin -ruma. Sen pitkä, hoikka, harjaton kaula kannattaa suurta, kömpelöä -päätä ja rinta on hyvin litistynyt. - -Tämän lyhyen hevosjutun perästä jatkamme taas kertomusta ja pitkitämme -matkaamme etelään päin. - -Erään persialaisen seurassa ratsastin siis ulos Teheranin -eteläportista, joka kantaa shaahi Abdul-Atsimin nimeä. Tohtori Hybennet -saattoi minua vaunuissa parin tunnin matkan kaupungista, jonka jälestä -hän jätti hyvästi ja palasi takaisin, minä taas jatkoin matkaani kohti -tuntemattomia vaiheita muinaismuistoista niin rikkaassa Farsistanissa. -Teheranista etelään päin leviää silmän siintämättömiin yksitoikkoinen -ja hedelmätön hiekka-aro, jossa ainoastaan siellä täällä kasvaa harvaa -kuivunutta ruohoa ja ohdaketta. Vasemmalla näkyy kaukana vanhan -Rageksen rauniot, läntisten rajavuorten juurella, ja edessä häämöittää -kaukana kultainen kupooli. Tämän alla lepää shaahi Abdul-Atsim, ja -tämän pyhänä pidetyn haudan ympärille on rakennettu savimuureilla -varustettu kylä. Leveä ja tasainen tie vie Teheranista kylään, jonka -nimi myös on Shaahi-Abdul-Atsim. Tällä tiellä liikkuu, varsinkin -juhlapäivinä, kirjava ihmisjoukko. Ylhäisiä persialaisia, virmoilla -ratsuilla, dervishejä ja jalkamatkailijoita, mutta enimmän hunnutettuja -naisia, jotka avojaloin retkeilevät pyhäkköön, kaikki nämät seuraavat -toisiansa katkeamattomassa jonossa Shaahi-Abdul-Atsimiin ja sieltä -pois.[17] Kylään ei päästetä ketään uskotonta. Muutamia vuosia sitten -uskalsi eräs ranskalainen pujahtaa vitjojen läpi, jotka sulkevat -lähinnä hautaa olevat kadut, mutta vaikka hän oli puettu persialaiseksi -dervishiksi, tunnettiin hän ja piestiin niin pahasti, että hän -puolikuolleena laahattiin pois kylästä. Tästä rääkkäyksestä tuli hän -hulluksi ja semmoisena tuotiin hän Eurooppaan. Kun olin jättänyt -Kährsähr ja Hassanabad nimiset asemat, saavuimme, kuljettuamme yhä -mäkisempää maata Hauts-i-Sultaniin. Hauts-i-Sultanin alapuolella on -samanniminen iso järvi, jonka ympäristöt ovat eurooppalaisille jotenkin -tuntemattomat; luultavaa kuitenkin on, että järven muodostavat Kara-Su -ja Rud-Khane-Shur nimiset-joet, jotka alkavat vuoriharjanteilla -lounaisessa Irak-Adshmissa ja juoksevat itään päin. - -Mitä kauvemmaksi Teheranista etenimme, sitä autiommaksi ja tyhjemmäksi -kävi tie: ainoastaan silloin tällöin sivuutimme yksinäisen ratsastajan. -Pari penikulmaa Hauts-i-Sultanista etelään tapasimme karavaanin, jossa -oli noin viisikymmentä Mekasta palaavaa pyhiinvaeltajaa, jotka -näyttivät erinomaisen väsyneiltä, laihoilta ja nälkäisiltä. Kulkiessaan -pitkät matkat erämaitten halki oli heidän kasvonsa ihan ruskeiksi -paahtuneet ja vaatteet riippuivat repaleina ruumiilla. Mutta koska -nämät hurskaat äskettäin olivat käyneet kaikista pyhimmässä kaupungissa -ja profeetan haudalla, niin ei minun persialainen matkakumppalini -voinut olla alasastumatta ja suutelemana heidän vaippansa lievettä sekä -pyytämättä parin arvokkaan ukon siunausta. - -29 p. aamulla saavuin viidennelle asemalle, nimeltä Mensäriäh, joka -hallitsee laajaa umpilaaksoa ja jonka lähellä on tuo suuri, -piirustusvihkoon ikuistettu karavaaniasema Emir-i-Su.tan, ja -ehtoopäivällä saavuimme kuudennelle asemalle, Pul-i-Dellak, s.o. -"parturin silta." Tähän oli pari karavaania leiriytynyt ja niitten -läsnäolo antoi koko lailla eloisuutta tälle paikalle. Juuri -karavaaniaseman alapuolella juoksee suuri ja leveä Kara-Su joki s.o. -"musta vesi." Sen yli johtaa silta, joka suurimmaksi osaksi on -kukistunut. Sillan toinen puoli on syössyt alas, josta syystä täytyy -ratsastamalla kahlata yli joen, joka on jotenkin vuolas, syvä ja samea. - -Kuljettuani vielä kuusi tuntia, saavuin Kum-nimiseen pyhään kaupunkiin, -joka sijaitsee tasaisella arolla Rud-Khane-Kum joen luona, mikä on -Kara-Sun lisäjoki. Kaupunki näyttää jo kaukaa sangen kauniilta, näkee -viheriöitä kupooleja, kuusi korkeata tornia, pyhän haudan kullattu -kupooli keskellä. Kum on sentähden pyhä, että "saastuttamaton" Fatima, -Iman Retsan sisar, on siellä haudattuna. Ollessaan toivioretkellä -Meshediin, kuoli hän Kumissa ja haudattiin sinne, josta syystä -kaupunki julistettiin pyhäksi paikaksi. Sitä paitsi lepää siellä -neljäsataaneljäkymmentä muuta pyhimystä, ja lukemattomat hautakivet -antavat meille käsityksen niitten hurskaitten paljoudesta, jotka ovat -kaukaisilta seuduilta antaneet tuoda itsensä tänne lepäämään -saastuttamattoman Fatiman läheisyydessä. Kum'iin vaeltavat vuosittain -tuhannet retkeilijät, varsinkin lapsettomat aviovaimot ja naimahaluiset -naiset, jotka pyytävät pyhimykseltä kauneutta, onnea ja perillisiä. -Samoinkuin Shaahi-Abdul-Atsimissa ei täälläkään kukaan uskoton saa -lähestyä hautaa määrätyllä etäisyydellä. Professori Vámbéry on -luultavasti ainoa eurooppalainen, joka on ollut Fatiman haudassa, ja -hänen sinne pääsemisensä riippui siitä erinomaisesta taitavuudesta, -jolla hän kantoi muhamettilaista valepukuansa. Kumarassa, nöyrässä -asennossa astui hän verkalleen toivioretkeläisten seurassa -marmorirappusia, joita hänen täytyi suudella, ja toivioretkeläisten -virret täytyi hänen osata ulkoa ettei joutuisi ilmi. Hän kertoo että -arkkua ympäröi hopea-aita ja että sitä peittää kallis matto, jota vaan -kerran vuodessa nostetaan. - -Kun on ratsastanut Kumin laveitten basaarien läpi, tullaan taas -kiviperäiselle tielle, joka vähitellen tekee nousua Kashaniin asti. -Tämä kaupunki, jossa on 70,000 asukasta, on kuuluisa teollisuudestaan -ja vilkkaasta kaupastaan. Kashanista tullee ehkä tulevaisuudessa sangen -tärkeä paikka, ollen kahden ehdoitetun, sangen tärkeän rautatielinjan -leikkauskohtana, nim. osaksi sen, joka Tabriksen on Jesdin kautta -aiottu yhdistämään Eurooppaa Intian kanssa, osaksi sen, joka -Teheranista tulee kulkemaan halki maan Persian lahden rannikolle. -Kashanissa on pieni tulen-palvelijain eli guebrien asutus. -Tämän ikivanhan uskonnon tunnustajien varsinainen pääpesä on -Jesdin ja Kirmanin kaupungit. Edellisessä nousee niitten luku -6,500 ja jälkimäisessä 1,500, ja koko Persiassa löytynee niitä -8,500. Tulen palvelijat ovat suurimmaksi osaisi kauppiaita ja -teollisuudenharjoittajia, mutta muhamettilaiset persialaiset sortavat -heitä kovasti. Niinpä he eivät esim. saa käydä samalla tavalla -puettuina kuin nämät viimemainitut[18] eivätkä saa ratsastaa hevosilla, -vaan ainoastaan aaseilla. - -Kashanin lakeus saa vetensä Kuhrudin vuorelta. Siellä on kahden kallion -välillä sulku, jota persiaksi sanotaan Boend-i-Kuhrud, eli "vuorvirran -sulku." Tämä sulku, jonka shaahi Abbas rakensi pakottamaan veden -virtaamaan kohti Kashan-lakeutta, muodostaa pienen erittäin viehättävän -järven. Sulun yli syöksyy 40 metrin korkuinen vesiputous alas laaksoon. -Samankaltaisia sulkuja löytyy muissakin paikoin Persiassa ja tohtori -Polak sanoo, että voitaisiin saada koko Teheranin lakeus -hedelmälliseksi sulkemalla jonkun solan Elbursissa. - -Boend-i-Kuhrud näytti erittäin kauniilta iltahämärässä. Ei pieninkään -tuulenhenki väräyttänyt sen pintaa, joka selvään kuvasti vuorten -rosuisia kylkiä. Pysähdyin tähän hetkeksi, osaksi nauttimaan kauniista -näköalasta, osaksi lepäyttämään uupuneita hevosia. Kaikki hevoset -Kashanin tjaparkhanehilla olivat nim. jo kerran samana päivänä -kulkeneet Kuhrudista edestakaisin ja kun lähdimme edelliseltä paikalta, -oli minulle annettu erinomaisen kurja hevonen, kun sitä vastoin -opastava persialainen oli saanut paljon paremman. Huomasin pian tämän -kepposen ja vaihdoin hänen kanssaan hevosta. Muutaman tunnin matkan -perästä näimme, että tuo huonompi hevonen oli ihan menehtymäisillään -väsymyksestä, josta syystä mies astui alas ja rupesi kävelemään. -Tultuamme ylös äkkijyrkille vuoripoluille laski uupunut hevonen monasti -maata, mutta mies piiskasi ja löi sitä niin rautavitjalla, että veri -tippui sen silmäkoloista. Sivumennen tahdon mainita, että kaikilla -persialaisilla on yhteistä se, että he mitä raaimmalla tavalla -kohtelevat kotieläimiä; ja kuitenkin nämät tekevät työnsä sillä välin -kun heidän ankarat herransa laiskottelevat ja vetelehtivät. Meidän -täytyi nyt vähän väliä pysähtyä levähtämään, mutta kun oli jo iltaa -paljon kulunut ja alkoi käydä hyvin pimeäksi, jätin seuralaiseni ja -jatkoin yksinäni matkaa Kuhrudia kohti. Neljä tuntia ratsastin kapeita -vaarallisia polkuja pilkkopimeässä, jota vaan silloin tällöin leimuavat -salamat valaisivat. Hevonen pysähtyi monta kertaa. Luulin jo eksyneeni, -ja väsyneenä kun olin, aioin juuri seisahtua, sitoa hevosen puuhun -kiinni ja maata taivasalla, kun näin kaukana valkean loistavan; -otaksuin että se oli Kuhrudin asema, mutta lähemmäksi tultuani, -huomasin valon tulevan eräästä paimentolaisteltasta. Ratsastin lähemmä -telttaa ja huusin ihmisiä. Sieltä ei kukaan vastannut, mutta tuon -tuostakin näkyi varjoja teltankankaaseen kuvastuvan. Kun olin vielä -kerran huutanut ja vielä kerran turhaan odottanut vastausta, astuin -ratsulta alas, sidoin sen erääseen telttatankoon, kiskasin teltanoven -auki ja kysyin tietä Kuhrudiin. Paimentolaisten mielestä oli tämä -jotenkin hävytöntä, ja he toruivat siitä, etteivät saaneet yörauhaa, -mutta selitettyäni, että olin "frengi", joka oli kulkenut eksyksiin, -tuli vanha ukko ulos ja saattoi minut alas tielle. Siellä hän osoitti -Kuhrudia päin ja katosi sitten pimeyteen. Tie, jota nyt ratsastin, oli -oikeastaan joenuoma, jossa oli noin 30 sm vettä ja sen molemmin puolin -oli tiheä oliivimetsä. Kun olin pari tuntia näin ratsastanut, tuli -vihdoinkin suuri ränstynyt talo näkyviin. Hevonen, joka tunsi oloja, -meni portin eteen. Tämä oli Kuhrudin tjaparkhaneh. Olin hyvin väsynyt -ja nälissäni, mutta olinkin ratsastanut viisitoista tuntia. Maistuikin -sentähden erinomaisen hyvältä saada lasillisen lämmintä teetä, muutaman -munan ja palasen leipää, sekä aterian perästä saada polttaa piipun -tuoksuavaa persialaista tupakkaa, mutta parasta kaikesta oli saada -oikaista itsensä kivilattialle, satula päänalukseksi ja muutamaksi -tunniksi unohtaa päivän vaivat. Aamuyöstä tuli vihdoinkin persialainen -oppaani, joka oli saanut kävellä koko matkan ja ajaa väsymyksestä -puolikuollutta hevoskonia. - -Kuhrud on jotenkin suuri kylä, jossa on matalia savihuoneita ja -risumökkejä, jotka sijaitsevat pitkin vuoren rinteitä. Yltympäri on -laajoja puutarhoja ja ruohonurmikoita, jotka levittävät mieluisan ja -raittiin tuoksun. Lunta oli vielä korkeimmilla vuorenharjuilla, jotka -paikoittain olivat 6-7 tuh. metrin korkuisia. Englantilais-intialaisen -sähkölennätinlinjan korkein asema Persiassa onkin juuri Kuhrudin kylän -vieressä korkealla. Niinkuin tunnettu, kulkee englantilainen -sähkölennätinlinja koko Persian poikki, Tabriksesta Teheranin, -Ispahanin ja Shiratsin kautta Busheriin. Silmäys kartalle näyttää tämän -tien olevan hyvin mutkaisen, mutta välttämätöntä on, että -sähkölennätinlanka seuraa suurta karavaanitietä, jotta sitä olisi -helpompi tarkastaa ja korjata ja jotta virkamiehet helpommin pääsisivät -kulkemaan asemiensa välillä. Linjalla on kolme lankaa, joista -yksi vie sähkösanomat suoraan Lontoosta Kalkuttaan; toinen on -yhteydessä maailman muitten sähkölennätin-lankojen kanssa, ja -kolmas vie paikallissähkösanomia asemien välillä. Langat riippuvat -rautaisissa putkitolpissa. Virkamiehenä oleminen persialaisella -sähkösanoma-asemalla mahtaa olla erinomaisen surkea ja yksitoikkoinen -toimi. Muutamalla sähkösanomavirkamiehellä on perheensä muassaan tässä -vieraassa maassa, ja kun täällä voidaan elää hyvin helpolla, laskevat -he, että he vuosien kuluttua saattavat tulla takaisin Englantiin ja -elää siellä säästöistään. - -Tämä Kuhrudin vuori on unhoittumattoman ihana seutu. Raittiit -tuulahdukset virvoittavat helteiseen, tomuiseen erämaailmaan -tottunutta matkustajaa ja komeat, jylhät vuoret, joita jatkuu aina -siintävään kaukaisuuteen, hurmaavat hänen silmänsä lukemattomilla -värivivahduksillaan. Kristallikirkkaita puroja syöksyy alas laaksojen -läpi ja nostattavat maasta jotenkin tuoreen vihannuuden. Etelärinteellä -sijaitsee Soh-niminen kylä, mutta Bideshkin luona jouduin taas alas -tasaiselle hiekka-arolle, joka leviää etelään päin Murshakan ja Grats -kylien ohi Ispahaniin asti. Siinä kasvaa eräs ohdakelaji, jota -persialaiset kokoovat, kuivaavat ja käyttävät polttoaineena. Mitä -etelämpään tullaan, sitä vilkkaammaksi käy liike ja vihdoin näkyy -tuolla kaukana suuri kaupunki kupooleineen, minareetteineen, oikean -puutarhametsikön sisällä: se on Ispahan, valtakunnan entinen -pääkaupunki. - - - - -KYMMENES LUKU. - -Ispahan. - - -Sitä myöden kuin lähestyimme komeata Ispahania, kävi näkemys yhä -eloisammaksi. Muuleja ja kameeleja kulki katkeamattomassa jonossa -suurta kaupunkia kohti, alinomaa kohtasimme ratsastajia ja kävelijöitä, -yksitoikkoiset arot vaihtuivat hedelmällisiin ja reheviin puutarhoihin. -Hetken perästä ratsastimme pitkälle, kapealle kadulle, jota rajoitti -rappeutuneet muurit. Tämän läpi ratsastettuamme jouduimme leveään, -plataanien varjostamaan lehtokujaan, jossa ei muistanutkaan iltapäivän -tukehduttavaa kuumuutta. Sen jälestä ratsastimme Tsendeh-Rud joen yli -pitkin pitkää kivisiltaa, jonka suuremmoinen ja komea rakennustapa -herättää matkustajan ihailun. Toisella rannalla johtaa tie viini- ja -opiumipuutarhojen läpi ylös Djulfan esikaupunkiin. Kauvan haettuani ja -kysyttyäni löysimme lopulta herra Geyerin talon; tälle saksalaiselle -kauppiaalle oli minulla suosituskirje Teheranista. Erottuani oppaasta -ja hevosista, menin tuohon kauniiseen, aistikkaasti sisustettuun taloon -ja koetin parhain tavoin kotiutua yksinäisyydessä, sillä herra Geyer -oli kauppakonttoorissaan Ispahanissa. Kun parhaillaan olin vaatteita -muuttamassa ja peseytymässä, joka olikin sangen tarpeellista, tuli -herra Geyer, nuori ja kaunis mies, ja hämmästyi aikatavalla nähdessään -ventovieraan miehen anastaneen hänen makuukamarinsa. Vähä liian -keveässä puvussa esittelin itseni, mutta minut lausuttiin -sydämmellisimmästi tervetulleeksi. Vielä samana iltana teimme pitkän -kävelyretken Djulfassa, ja seuraavana päivänä retkeilimme tuon vanhan -kuningaskaupungin talosokkeloissa. Seuraavassa koetan kertoa tällä -matkalla tehtyjä havainnolta. - -Ispahanin perustamista ja aikaisimpia vaiheita peittää sadun hämärä. -Persialaiset ja arapialaiset aikakirjat ovat siitä erimieliä. Jotkut -kertovat, että Noan pojan poika perusti kaupungin, toiset että eräs -tarunomainen kuningas Djemshid sen rakensi, toiset taas kertovat, että -Nebukadneesarin toimesta maanpakoon ajetut juutalaiset Tsendeh-Rudin -rannoille, Iranin sydämmeen, tämän kaupungin perustivat. Viimemainittua -mielipidettä tukee se seikka, että Ispahanissa aina on ollut lukuisasti -juutalaisia. Kun Omar oli kaliifina, ryöstivät Islamin uskolaiset -kaupungin, ja samoin mongoolit Timur Lenkin hallitessa. Epäilemättä on -Ispahan kaukaisina aikoina ollut suuri ja mahtava; jo nimikin puhuu -tämän otaksumisen puolesta. Se on nim. muodostettu persialaisesta -sanasta _asp_ "hevonen" ja arapialaisesta sanasta _khan_ "keskievari" -s.o. paikka, johon karavaaneja ja ratsastajia kokoontuu, ja -varmaankin on se menneinä aikoina ollut persialaisten sotajoukkojen -keskuspaikkana. Nimen johdon yhteydessä tahdon mainita, että moni -kirjailia ja kartan tekiä kirjoittaa sen p:llä f:n asemesta. Siihen on -syynä se, että tämä äänne, jota on vaikea jäljitellä, on näitten -molempien kirjainten rajalla, se kuuluu kuitenkin enemmän f:ltä. -Strabo, Plinius ja Ptolemeus kirjoittivat Aspadana. Jos Ispahan jo -ennen oli ollut suuri ja mahtava, paisui se vielä enemmän 16 vuosisadan -lopulla, kun shaahi Abbas Suuri muutti hallitusistuimen Kasvinista -Tsendeh-Rudin rannoille. Tältä viisaalta, voimakkaalta ja -tarkkanäköiseltä hallitsijalta ei jäänyt huomaamatta, että valtakunnan -keskipaikka, jossa karavaanitiet pohjoisesta ja etelästä, länsimaista, -ja kaukaisesta idästä toisiaan leikkasivat, oli ainoa paikka, joka -pääkaupungiksi sopi. Hallitusaikansa ensimmäisinä vuosikymmeninä (hän -hallitsi 1587-1628) oli shaahi Abbas I alinomaa sodassa naapuriensa -kanssa. Hän kukisti utsbegit, kurdit, ottamanit ja karkoitti -portugalilaiset Persian lahden rannikoilta. Hän valloitti Kandaharin -sekä nöyryytti kapinalliset kuvernöörinsä Khorasanissa, Gilanissa ja -Kirmanissa. Kun hän kuitenkin v. 1611 oli rakentanut pysyväisen rauhan -valtakunnassaan, asettui hän lepoon Ispahaniin ja rajattoman valtansa -turvissa työskenteli hän nyt, rikaslahjainen kun oli, suunnitellen -pääkaupungin kaunistamista. Hän rakensi palatseja, moskeita ja siltoja, -joita vielä tänäpäivänä länsimainen matkustaja ihmettelee ja ihailee. -Seuraavien kuninkaitten: Sefin, Abbaksen, Soleimanin j.n.e. aikana oli -Ispahan vielä suuri ja ihana, mutta kuolemaniskun sai kaupunki sata -vuotta sitten, kun, niinkuin jo mainittiin, Kadjarhallitsijasuvun -esi-isä muutti hallitusistuimen Teheraniin. Meidän päivinämme on -Ispahan sentähden tuskin entisyytensä varjo. Chardinin[19] aikana oli -kaupungissa enemmän kuin 600,000 asukasta, 162 moskeeta, 1,800 -karavaani-asemaa, 12 hautausmaata ja 1,500 kylää juuri lähellä, ja sen -aikuiset persialaiset saattoivat siitä sanoa: "Sefahaun nispe djihaun" --- "Ispahan on puolet maailmaa." Kertoopa Chardin kaupungin olleen, -niin laajan, että mattokauppiaan, jolta palveliansa oli varastanut osan -varastosta, täytyi hakea kymmenen vuotta, ennenkuin hän hänet löysi, -vaikka varas oli pystyttänyt varastetun kauppakojunsa samaan -kaupunkiin. Nyt sitävastoin on Ispahanista tullut toisen luokan -kaupunki; asukasluku nousee ainoastaan 50,000 tahi esikaupunkineen -korkeintaan 120,000'. Mutta muinaisesta suuruudesta ja loistosta -puhuvat vielä tänäpäivänä shaahi Abbaksen upeat rakennukset, jotka -vielä seisovat koskemattomina ja joita me nyt lähdemme katselemaan. - -Kaupungin sydämmessä sijaitsee eräs maailman suurimpia toria, -Mejdan-i-Shaahi eli Kuninkaantori, lähes 1000 metriä pitkä ja yli 300 m -leveä. Sitä rajoittavat tasakorkeat, toisiinsa kiinni rakennetut talot, -joissa on kasarmeja ja myymälöitä. Näitten edessä levittävät korkeat -plataanit vilpoista siimestä. Shaahi Abbaksen aikana mahtoi -Mejdan-i-Shaahi tarjota viehättävän ja kirjavan kuvan itämaalaisesta -elämästä. Silloin täällä yhtyi kauppiaita Itämaan kaikista eri -paikkakunnista. Kuninkaallisesta käskystä olivat ne sijoitetut pitkin -torin neljää sivua myytäviensä erilaatuisten tavaroitten mukaan, jotta -kukin tungoksessa ja sekamelskassa helposti löytäisi ostettavansa. -Niimpä myytiin eräässä paikassa kameeleja, hevosia ja aaseja, toisessa -paikassa hedelmiä, toisessa pumpulia, silkkiä, kulta- ja hopeateoksia, -aseita j.n.e. sitten seurasi saviastioitten tekijöitä, mattojen myyjiä, -tohveli- ja lakkitehtailioita, puuseppiä, rahanvaihettajia ja -katkeamattomassa jonossa puoskareita, julkiset kirjurit y.m.s. -Auringonlaskussa, kun kauppiaat olivat arkkuihin sulloneet tavaransa, -muuttui näyttämö, sillä silloin esiintyi suurella torilla -silmänkääntäjiä, käärmeenlumoojia, satujenkertojia ja hurskaita -dervishejä, kaikki uteliaitten laumojen ympäröiminä. Illalla ja yöllä, -kun nämätkin olivat poistuneet, pystytettiin suuria telttoja, joissa -iloiset leikinlyöjät viinilasin ja kaljanin ääressä katselivat -tanssijattarien keveitä tansseja ja leikkejä. Taloin seinillä torin -ympärillä oli 50,000 lamppua, ja mainittu ranskalainen kertoo, että -komeampaa tulitusta tuskin saattoi ajatellakaan, kun oli kaikkien -näitten lamppujen palaessa. Tämmöistä ei kuitenkaan ollut useimmin -kuin suurissa, uskonnollisissa juhlissa, tahi silloin kuin shaahi -Abbas vastaanotti vieraan lähettilään. Keskellä toria juoksi -porfyyri-kanavassa mitä puhtainta vettä ja Negareh khanesta eli -soittohuoneesta kuului joka aamu ja ilta räikeätä soittoa. Kaikki tämä -komeus on nyt jäljettömiin kadonnut. Niitten lukemattomien, kirjaviin -ja komeihin vaatteisiin puettujen, Intian ja Arapian, Egyptin ja Iranin -kauppiaitten sijassa näkee nyt ainoastaan muutamia köyhiä kauppiaita, -jotka kuluneille matoille levittelevät tavaroitaan. Kirkkaasti -loistavat lamput eivät enää pala ja porfyyrikanava on revitty, mutta -Negareh khanesta kuuluu vielä tänäpäivänä soittajien jättiläistorvet. - -Torin toisella lyhyellä sivulla sijaitsee Mesdjed-i-Shaahir eli -Kuninkaan moskee, jonka shaahi Abbas v. 1612 rakensi ja joka tuli -hänelle maksamaan 50,000 tomania eli noin 420,000 mk. Saadaksensa -aineita tähän uuteen rakennukseen, tahtoi hän repiä tuon vanhan, -melkein yhtä suuremmoisen Mesdjed-i-Djuman, joka on juuri vieressä, -mutta Ispahanin papisto vastusti tätä, kuvaillen, että jos -Mesdjed-i-Djuma näin häpeällisesti tasoitettaisiin maan tasalle, -voisi sama kohtalo tulevaisuudessa myös kohdata Mesdjed-i-Shaahia. -Kuningas luopui aikeestaan ja Mesdjed-i-Djuma seisoo siinä vielä -tänäpäivänä. Marmoria tuotiin sen sijaan Jesdistä, mutta toinen vastus -kuningas-moskeen rakentamisessa syntyi siitä, kun sillä paikalla, jolle -se aiottiin rakentaa, oli eräälle rikkaalle leskelle kuuluva iso -viinitarha, eikä hän millään ehdolla tahtonut sitä myydä. Vasta sitten -kun papisto uhkasi häntä Allahin ja Muhametin vihalla, suostui hän. - -Suuri, moskeesen vievä portti on asetettu tavattoman suuren -porttaalimuotoisen komeron taustaan, jonka kummallakin puolen kapea, -korkea minareetti eli torni kohoaa korkeuteen. Koko etusivu on verhottu -fajansilla mitä kirkkaimmissa väreissä ja tähän on emaljeeratuilla tahi -kullatuilla toista metriä korkeilla kirjaimilla uurrettu koraanin -lauseita. Moskeen sisälle johtava tie käy kahden etehisen ja yhden -Mekkaan päin sovitetun pihan kautta. Toisessa etehisessä on -tarkoitukseensa vihitty porfyyrinen pesumalja, johon alinomaa juoksee -kirkasta, raitista vettä, jota härkien kiertämällä nostolaitoksella -nostetaan syvästä kaivosta. Moskeen päärakennuksen yli lepää -atsura-sinisellä fajansilla katettu kupooli. Moskeessa säilytetään -seinäkaapissa, jonka aloepuinen ovi on kultalaatoilla päällystetty, -kallista pyhäinjäännöstä: Imam Retsan omakätisesti kirjoittama koraani, -ja se verellä tahrattu paita, jossa Imam Hussein kuoli. Persialaiset -uskovat, että jos tätä taistelussa kannetaan keihään kärjellä, niin -koko vihollisarmeija sen paljaasta näkemisestä, pakenee. - -Mesdjed-i-Shaahin läheltä johtaa leveä holviportti tuohon tavattoman -laajaan Kaisserieb nimiseen basaariin, joka kiemuraisissa mutkissa -kulkee torin ympäri ja haaraantuu kaikille ilmansuunnille. Se -eurooppalainen, joka ilman opasta uskaltaa mennä tähän basaariin, saa -totisesti kauvan tepastella ennenkuin hän jälleen löytää ulos. Sivulta -johtaa tosin satoja portteja ulos, mutta vielä enemmän on umpikatuja ja -karavaaniaseman pihaan päättyviä katuja; on sentähden parasta, -basaariin mennessä, ottaa mukaansa luotettavan henkilön, joka tuntee -jokaisen käytävän tuossa verkkomaisessa labyrintissa. Basaari, joka -myös on Abbas Suuren rakennuttama, on erittäin kaunis. Pääkatu on -kahdeksan askelta leveä ja korkeitten holvien peittämä, joitten katosta -valo tulee sisälle ympyräisistä aukoista. On mahdotonta kuvata siellä -vallitsevaa elämää ja liikettä. Katkeamattomassa jonossa -- tahi -oikeammin kahdessa -- tuuppii ja tungeskelee siellä kaiken säätyistä -kansaa. Hämärissä käytävissä kohtaa raskaasti kuormitettuja muuleja, -jotka kaikista esteistä huolimatta järkähtämättä kulkevat suoraan -eteempäin. Ratsastavia sotilaita ja hienoja herroja kullankirjailluissa -silkkivaipoissa, päässä turpaanit, silmäilevät ylpeällä ylenkatseella -alas korkeilta hevosiltaan ja ajavat huolettomasti, täyttä laukkaa, -meluavan kansanjoukon läpi. Ylhäisten hevosten edellä juoksee usein -huutavia ferrasheja, jotka suoraapäätä nyrkeillään raivaavat tien -ihmisjoukon läpi. Kulkeepa täällä vielä äänettömänä ahdingon läpi -karavaanittain kameeleja, tavarakääröt selässä, ja nämät, jotka tuolla -mahdottoman suurella Kuninkaantorilla ovat aivan mitättömän näköiset, -näyttivät täällä sisällä jättiläissuurilta. Köyhät kauppiaat, joilla ei -ole varaa pitää erityistä myymäläkojua, istuvat kulmissa tahi kävelevät -tarjoten yksitoikkoisen laulavalla äänellä tavaroitaan; ja dervishien, -Itämaan kovanonnen lasten, alituinen huuto kaikuu kaikkialla yli -muitten äänien. Mutta mitä tämä kaikki on siihen verrattuna, kun näkee -kenraalikuvernöörin, prinssi Sel-i-Sultanin monivaljakolla ajavan -ahtaan basaarin läpi; silloin täytyy sekä ihmisten että eläinten kadota -myymälöihin tai poikkikaduille. Tämän matkan basaarien läpi tekee -prinssi, ajattelemattomasti kyllä, ainoastaan huvin vuoksi, mutta ei -suinkaan kauppiaitten hyödyksi, jotka eivät uskalla hiiskua sanaakaan -kaikkivaltiaan kuvernöörin oikkuja vastaan. Sillä onneton se -uhkarohkea, joka uskaltaa esiintuoda valituksia. Prinssi, joka on -äkkipikainen ja raaka, hirtättää usein alamaisiaan jaloista johonkin -talon päätyyn, tahi kaivattaa heitä maahan kurkkuja myöten, tai huutaa -hän vihoissaan: "tuo tänne hänen päänsä vadilla." - -Mutta ei ainoastaan ostava yleisö melua, sillä basaarin muutamassa -osassa pitävät itse kauppiaat ja käsityöläiset suurinta meteliä. Tämä -tapahtuu varsinkin niillä käytävillä, joissa on puuseppien, levyseppien -ja kastrullintekijöitten myymälät. Sopii ajatella miltä kuuluu ahtaassa -kivitunnelissa, jossa satoja työntekijöitä takoo ja paukuttaa -läkkilevyjä, kastrulleja ja kaikellaisia talouskapineita. Ei täällä -tarvitse koettaakaan puhua naapurilleen, sillä vaikka kuinka hänen -korvaansa huutaisi, ei hän kumminkaan voi kuulla sanaakaan. Kuuluu -siltä kuin kaikki manalan voimat ja henget olisivat liikkeellä; korvat -menevät lukkuun ja vielä pitkän ajan sen jälestä kuin olemme -poistuneet, kuulee vain huonosti. - -Ispahanin basaareissa saa hyvän yleiskatsauksen Persian -käsiteollisuuden parhaimmista tuotteista. Täällä valmistetaan suuret -määrät mattoja, silkkikankaita, korko-ompeluja, huppuliinoja, -lakeeraustöitä, niinkuin kirjoitus- ja kynäkoteloita (tuo välttämätön -"kalemdan", jota jokainen kirjoitusta osaava aina kantaa taskussaan), -rasioita, kaljaanipesiä, fajanseja ja posliinia, joka hyvyydessä -kilpailee Kiinan posliinin kanssa, sekä pronssiastioita riikinkukon tai -elefanttien muodossa. Teollisuus on siis jotenkin korkealla kannalla, -mutta on kaikissa tapauksissa alentunut sangen vähäpätöiseksi -entisyyteen verrattuna. - -Mejdan-i-Shaahin vastapäätä on myös porttikäytävä erääseen vanhaan Ali -Kapu eli "korkea portti" nimiseen linnaan. Shaahi Abbaksen aikana oli -tämä linna komea ja ihana, mutta on nyt ränstynyt. Eräässä siihen -kuuluvassa puutarhassa oli huvimaja nimeltä "Talaar tavileh" -(tallisali). Sinne johtavaa plataanikujaa myöten vietiin ne -ulkomaalaiset lähettiläät, joitten oli mentävä kuninkaan luokse, ja -semmosissa tilaisuuksissa asetti shaahi Abbas 18 jalointa hevostaan, -kultavitjoilla sidottuina pilttuisiin lehtokujan molemmin puolin ja -jalokivillä sälystettyinä. Ali Kapu oli Abbaksen komein linna, ja tämä -merkitsee paljon, kun hänellä oli 136 muuta linnaa Ispahanin muurien -sisäpuolella. - -Kun jatkaa kulkuansa yllämainitun linnan läpi Kuninkaantorilta päin, -tullaan vielä erääseen shaahi Abbaksen rakennuttamaan laitokseen, -nimittäin huvimajaan "Tjehil Sutun", eli "neljänkymmenen pylvään -linnaan". Tämä on keskellä suurta puutarhaa, joka on täynnä tuoksuvia -kukkia, sireenejä, kypressejä ja plataaneja. Meidän käsityksemme mukaan -ei linna vastaa nimeänsä, sillä noita 9 m korkuisia kultapatsaita, -jotka kannattavat verannan kattoa, on vaan kahdeksantoista; tämä on -selitettävä niin, että persialaiset neljälläkymmenellä tarkoittavat -määrätöntä paljoutta, samoinkuin me sadalla tahi tuhannella, ja jos -peilikuvat lammikon edessä otetaan lukuun, nouseekin patsaitten luku -lähes neljäänkymmeneen. Ulkoseiniä peittää lukemattomat pienet, -monikulmaiset peililasilevyt sekä moniväriset lasipalaiset, jotka -kullatuissa puitteissaan muodostavat mitä kirjavimpia kuvioita. Linnan -suuren salin seiniä peittää tavattoman suuret maalaukset, joista monet -ovat taideteoksia. Herra Geyerin persialainen palvelia, joka seurasi -minua, koetti parhaansa mukaan selittää kuvien merkitystä. Eräässä -näkee shaahi Abbaksen voittavan utsbegit, toisessa kuvataan -kuninkaallinen vastaanotto, jossa puvut, jopa eurooppalaisten -lähettiläittenkin, ovat sangen tarkasti kuvatut, kolmannessa on -kuninkaalliset pidot, joissa ei tanssijattariakaan puutu. Muut taulut -kuvaavat tapauksia haaremielämästä t.m.s. - -Ispahanin muista rakennuksista mainittakoon moskee, jossa on -messinkilattiainen torni, jonne sukulaiset kuljettavat ratsuilla -lapsettomia ja äsken naituja rouvia. Nainen vie mukaansa luudan ja -saviruukun täynnä pähkinöitä. Astuessaan ylös torninrappusia, rikkoo -hän joka askeleelle pähkinän, pistää sydämmen ruukkuun, mutta jättää -kuoret kunnes hän palajaa, jolloin hän laudalla lakaisee ne pois. -Sitten menee hän kuoriin, käärii pähkinät huntunsa liepeeseen ja kotiin -ratsastaessaan tarjoo hän niistä vastaantulijoille. - -Vanhat hautakammiot ovat kaikki rappeutuneet. Eräällä niistä luetaan: -"Olkoon tämä muistomerkki muistona muurari Husseinin kiitollisuudesta." -Aihe tähän on seuraava: Oli kerran muurari, jota hänen ammattiveljensä -halveksivat ja parjasivat. Eräänä päivänä, kun hän oli ansainnut -ainoastaan muutaman äyrin, osti hän niillä kynttilän ja meni sille -haudalle, jossa Harom, erään imamin poika lepäsi. Muurari polvistui -hautakiven ääreen ja rukoili: "vaikka ihmiset halveksivatkin sinua ja -hautaasi, olen minä vakuutettu siitä, että sinä olet yhtä pyhä kuin -mikään muu pyhimys hyvänsä. Olen samassa tilassa kuin sinäkin: minuakin -halveksitaan. Jos sentähden olet se, joksi sinut luulen, niin pelasta -minut onnettomuudestani ja minä lupaan rakentaa sinulle suurimman -hautapatsaan maan päällä." Eräänä päivänä oli shaahi Ismail kolmas -puolisoineen ja hoviherroineen metsästämässä heti Ispahanin -ulkopuolella pienen kylän lähellä, jossa muurari Hussein asui. Silloin -nousi äkkiä raju-ilma ja metsästysseura hajaantui. Shaahin lempipuoliso -tuli muutaman eunukin seuraamana pieneen kylään. He ratsastivat katuja -myöden huutaen apua, mutta ei kukaan uskaltanut laskea heitä -huoneeseen, kun pelkäsivät shaahin mustasukkaisuutta. Muurari, joka -oli elämään kyllästynyt, rohkaisi itsensä, pyysi kuningattaren -yksinkertaiseen mökkiinsä ja tarjosi hänelle, mitä talossa parasta oli. -Palattuansa linnaan, kertoi hän shaahi Ismailille, kuinka köyhä muurari -oli hänen henkensä pelastanut, josta shaahi niin ihastui, että hän heti -nimitti muurarin suurvisiiriksi. Saatuansa valtaa ja rikkautta, täytti -muurari lupauksensa, ja rakennutti Haromille komean muistomerkin. - -Tsendeh-Rudin luona sijaitsee Tjahar Bagh eli "neljät puutarhat". Tämä -on pitkä, leveä lehtokuja, jonka molemmilla puolin on rappeentuneita -linnoja ja reheviä, mutta huonosti hoidettuja puutarhoja. Tämäkin -lehtokuja on shaahi Abbas Suuren toimesta syntynyt, ja hän harrasti -niin sen perustamista, että hän omakätisesti istutti plataanit ja -asetti kultatomanin joka puun alle. Tämä on vielä tänäpäivänä, samaten -kuin suuren shaahin aikana, Ispahanin kirjavan väestön kävelypaikkana. -Siellä leikkivät lapset, siellä ratsastetaan edes takaisin ja -komeillaan upeasti varustetuilla hevosillaan, siellä astutaan jaloin, -nauttimassa iltahetkien viileyttä, kun aurinko laskee läntisten vuorten -taakse ja mollan veisu moskeen tornista sekaantuu iltasoiton -huiluääniin ja torven toitotuksiin. - -Tsendeh-Rudin toisella rannalla on armeenialainen etukaupunki Djulfa. -Mutta ennenkuin lähdemme sitä katsomaan mainitkaamme muutamia sanoja -Irak Adshemin maakunnan suupimmasta joesta. - -Tsendeh eli Sajendeh-Rud, s.o. "elämän virta", alkaa. Tsarda-Kuh -vuorelta, Irakin siinä osassa, jota nimitetään Feridaniksi, jossa -Khonsar niminen kaupunki sijaitsee. Joki, joka on leveä mutta matala ja -samera, juoksee kaakkoiseen suuntaan ja häviää tuolla puolen Ispahania -erämaan hiekkaan, tahi uudempien otaksumisien mukaan erääseen järveen, -joka kuuluu olevan kymmenkunta penikulmaa kaupungista kaakkoiseen. -Shaahi Abbas, joka käsitti "elämänvirran" olevan pääkaupungin elämän ja -kukoistuksen alkulähteenä, ryhtyi erääseen työhön, jolla luultavasti ei -ole vastinetta historiassa. Lisätäksensä joen vesimäärää, muutti hän -monta peninkulmaa, vedenjakajan Mahmud Ker ja Tsendeh-Rud jokien -välillä, jotta edellinen pakotettiin ottamaan toisen suunnan ja -tyhjentämään vetensä jälkimäiseen. Kun tavattomia rahasummia oli -uhrattu, mahdottoman suuria lammikoita, vesisäiliöitä, sulkuja ja -kanavia rakennettu, onnistui tämä hanke täydellisesti. Mutta toinen, -samaa tarkoittava tuuma, ei sitävastoin onnistunutkaan. Aikomuksena oli -yhdistää Shat-el-Arabiin laskeva Karun joki Tsendeh-Rudiin. Abbas Suuri -alkoi tämän työn, jota sitten Abbas II jatkoi, mutta kun oli -työskennelty kaksikymmentä vuotta ja ajottain siihen käytetty -40-100,000 työmiestä yhtaikaa, huomattiin asia mahdottomaksi ja yritys -jätettiin sikseen. - -Tsendeh-Rudin yli vie kolme siltaa: Pul-i-Allah Verdi Khan, -Pul-i-Hassanabad ja Pul-i-Sheristan. Ensimmäisen rakennutti Allah Verdi -Khan, joka Abbas I aikana oli Persian sotaväen ylipäällikkö. Silta -on joen leveimmällä kohdalla ja sitä kannattaa 34 holvikaarta. -Pul-i-Hassanabad on merkillinen kauniin rakenteensa puolesta. Siinä on -kaksi käytävää, toinen toisensa päällä. Ylimmäisessä, joka on -avonainen, mutta sivuilta korkeitten muurien suojaamana, joissa on -kaariportteja, kulkevat ratsastajat ja karavaanit; alimmainen, jonka -yli on rakennettu 25 holvia, on vaan käveliöitä varten. Runsailla -kevättulvilla nousee vesi alimmaisen käyttävän lattialle. Näin tapahtui -minun siellä ollessani ja oli erittäin kaunista katsella kun vesi -juoksi holvien läpi ja marmorirappuja myöten toiselle puolelle. -Syyskesällä sitävastoin kun kuivuus alkaa, tulevat joenuomassa suuret -hiekkasärkät näkyviin, ja näitten välitse pujottelee silloin vaan -mitättömiä puroja. Pul-i-Sheristanista ei ole mitään erityistä -mainittavaa. Se on rakennettu samalla tavalla kuin useimmat muut -persialaiset sillat. - -Heti Ispahanin ulkopuolella on merkillinen rakennus, nimittäin -"vapisevien tornien moskee." Se on rakennettu samaan malliin kuin -Mesdjed-i-Shaahi, mutta on paljon pienempi, ja torneilla on merkillinen -omituisuus, että jos nousee ylös toiseen ja voimallisesti pudistaa -sitä, niin vapisee ei ainoastaan tämä vaan toinenkin torni. -Persialaiset väittävät, että se on moskeen alla lepäävä pyhimys, joka -aikaansaa vapisemisen ja sointuvan lauluäänen, joka silloin tällöin -saattaa kuulua torneista. Vapiseminen riippuu kuitenkin ainoastaan -rakennusmestarin kekseliäisyydestä, joka on antanut molempien tornien -olla jonkillaisessa tasapainosuhteessa toisiinsa, ja laulavat äänet -syntyvät tuulen vinkunasta torniaukoissa. - -Kun on ratsastanut Hassanabadin sillan yli, saavutaan puolentunnin -päästä ennenmainittuun Djulfa nimiseen esikaupunkiin, jonka shaahi -Abbas Suuri perusti. Kohottaaksensa Persian teollisuutta ja kauppaa, -kutsui tahi oikeastaan ajoi hän Ispahaniin väkeä armeenialaisesta -kaupungista, Djulfastar Arasjoen luona, jonka mukaan sitten väestön -uusi kotipaikka nimitettiin Djulfaksi. Armeenialaiset kotiutuivat pian -uuteen kotimaahansa, varsinkin kun shaahi myönsi heille monia vapauksia -ja oikeuksia. Mutta sitä huonommin kävi heille seuraavien hallitsijain -aikana, jotka kaikella tavalla nylkivät heitä ja anastivat rikkaitten -kauppiaitten aarteita. Nämät siirtyivät sentähden joukottain Intiaan ja -Kiinaan tai palasivat he kotimaahansa. Djulfa joutui rappiotilaan, ja -tässä esikaupungissa, jossa Abbaksen aikana oli 30,000 asukasta, asuu -nyt ainoastaan 2,000 armeenialaista, jotka viettävät surullista elämää -ja ansaitsevat niukan elatuksensa viinin ja arrakin puhdistamisella -tai opiumin viljelemisellä. Viinirypäleet tuodaan Ispahanin -rikkaista puutarhoista, joissa niitä kasvaa 30 eri lajia; niistä on -kishmishrypäle pienin mitä löytyy. Kaupungista viedään ulos myös -vesimelooneja, persikoita ja jaloimpia aprikooseja. - -Djulfan kadut ovat pitkät, mutta epäsäännölliset. Jokaisen kadun -keskellä juoksee pieni puitten piirittämä puro tai kanava. Katu on siis -jaettu kahteen kapeaan katukäytävään, joita kanava erottaa toisistaan, -mutta siellä täällä ovat ne kivisilloilla toistensa yhteydessä. -Armeenilaiset ovat suurimmaksi osaksi köyhiä, eikä heillä ole varaa -pitää muuta kuin yksi huone. Kun tämä tavallisesti on iso, täytyy sitä -ankarana talvisaikana jollakin tavalla lämmittää ja saadaksensa niin -paljon hyötyä kuin suinkin polttopuista, jotka Persiassa ovat sangen -kalliita, käytetään tattarilaisissa ja muhamettilaisissa kansoissa -tavallista tulensijaa eli "kursinia". Tämä on aivan yksinkertaisesti -maasta tallattuun lattiaan kaivettu kuoppa, jonka yli asetetaan -neljällä matalalla jalalla lepäävä, pöydän näköinen laitos. Tämän -pöydän ympäri asettuu koko perhe patjojensa ja tyynyjensä päälle ja -jalat ojennetaan niin lähelle hehkuvia hiiliä kuin suinkin. Täällä -istuvat armeenialaisnaiset päiväkaudet virkaten, ja täällä nukkuu koko -perhe öisin. Kesällä peitetään kuoppa puukannella. - -Ne eurooppalaiset, jotka osaksi sähkölennätinvirkamiehinä, osaksi -kauppiaina työskentelevät Ispahanissa, asuvat kaikki Djulfassa. -Perheineen on heitä 20 henkeä. - -Djulfa herättää erityisesti ruotsalaistenkin huomiota. Djulfan -augustiinilaisluostarissa löysi nimittäin v. 1650 Niilo Matinpoika -Kjöping, silloinen Ruotsin soturi Persian palveluksessa, sittemmin -kuninkaallinen ruotsalainen laivaston luutnantti, tuon tunnetun -"Matkustaja-Pentin" nimen piirrettynä. Vapaaherra Pentti Oxenstjerna -oli laveilla Itämaan-matkoillaan jo v. 1617 saapunut Ispahaniin, jossa -shaahi Abbas Suuri hänet erittäin hyvin vastaanotti. Otettuaan shaahin -rinnalla osaa sotaretkeen turkkilaisia vastaan, kävi hän taas -Ispahanissa, joka silloin oli komeutensa ja suuruutensa kukkulalla. -Kerrotaan että "Shaahi Abbas oli ollut sangen armollinen; Pentti -herralle, niin että tämä usein oli päässyt kuninkaan luokse." Heidän -keskinäisestä seurustelustaan mainitaan seuraavaa, jonka tahdon kertoa -tuon vanhan kertomuksen omilla sanoilla:[20] - -"Sittekun kuningas oli Pentti herralle näytellyt harvinaisimpia ja -kalliimpia kapineitaan, kuuluu hän kerran vieneen hänet puutarhaansa ja -oli siellä näyttänyt hänelle mitä harvinaisimpia kasveja, joita tämä -muukalainen suurimmalla kummastuksella katseli. Kuningas säästi -kuitenkin harvinaisimman viimeiseksi, näyttäen keskellä puutarhaa -erästä kasvia, jolle hän itse sanoi panevansa suurimman arvon. Tämä -kuuluu olleen katajapensas, jota ympäröi puhtaasta kullasta tehty aita, -tahi oli se lukittuna erityiseen taloon, ettei kukaan saisi sitä -lähestyä tahi vahingoittaa. Muitten kertomusten mukaan olisi -kuninkaalla ollut tämä pensas (epäilemättä pohjoismaisena kasvina -viileyden tähden) rautaovella ja vahvoilla telkeillä varustetussa -holvissa, johon hän lopullisesti vei vapaaherra Oxenstjernan -näyttääkseen hänelle tämän merkillisimmän harvinaisista aarteistaan. -Persialainen majesteetti kuuluu silloin kysyneen häneltä, tunteeko hän -tämän kasvin verrattoman voiman ja ominaisuudet? Mutta tämä, joka -lapsuudestaan oli tottunut näkemään runsaasti näitä kasveja, ja ehkä -oli tietämätön sen lääkevoimasta, ei voinut pitää tätä harvinaisuutena -tahi kallisarvoisena, vaan kerrotaan hänen äkkiä vastanneen: 'Teidän -majesteettinne, Ruotsissa on kaikki metsät ja mäet täynnä näitä -pensaita.' Kuultuansa tämän, ei kuningas enään puhunut siitä mitään, -eikä vapaaherra Oxenstjerna siis saanut tietää syytä miksi kuningas -piti tätä kasvia niin suuressa arvossa, ja sitä seikkaa, kertomuksen -mukaan, moni kuuluu katsoneen lääketieteelle suureksi vahingoksi." - - - - -YHDESTOISTA LUKU. - -Matka Kyyron haudalle. - - -Otettuani jäähyväiset herra Geyeriltä ja kiitettyäni häntä suuresta -vieraanvaraisuudestaan, jätin kello 8 aamulla, 6 p. toukokuuta, komean -Ispahanin. Vielä kerran ratsastin läpi Djulfan kapeita katuja, -ennenkuin pääsin maalle. Tie, tasainen ja hyvä, nousee vienosti -viettävää mäkeä ylös, jonka kukkulalta kaupunki tarjoaa viehättävän -näkemyksen, ollen yhden ainoan, suuremmoisen, vihannan puutarhan -peitossa, leveä joki keskellä. Korkeat sillat, moskeet monivärisine -tornineen, tavattoman laajat poppeli- ja kypressilehtokujat ja -rakennusten sekamelska -- tämä kaikki on omiansa johtamaan mieleen -"tuhannen ja yhden yön" satuja ehkä enemmän kuin mikään muu Itämaan -kaupunki, jos ei oteta lukuun vanhojen kaliifien satukaupunkia. - -Heti Djulfasta etelään on maa hyvin mäkistä, mutta tasaantuu sitte -vähitellen ja Marg ja Majar nimisten kylien kohdalla ratsastimme -täyttä laukkaa tiellä, joka oli sileä kuin asfalttilattia. Täällä -kohtasin englantilaisen tohtori Scullyn Shiratsista, ensimmäisen -_matkustavaisen_ eurooppalaisen, jonka Persiassa olen tavannut. Näissä -kaukaisissa seuduissa ovat kaikki eurooppalaiset tuttuja, josta syystä -mekin tervehdimme, astuimme hevosilta alas ja pysähdyimme hetkeksi, -jolloin t:ri Scully tarjosi viiniä ja sikaaria. Majarin majatalossa oli -ainoastaan yksi hevonen -- kaikki muut olivat ulkona -- ja oppaan -täytyi sentähden ottaa aasi itsellensä ja minun kapineilleni. Aasi, -joka ei pitänyt laukkaamisesta, jäi pian jälkeen, ja minä jatkoin -matkaani yksinäni erinomaisella tiellä Ispe, Vajnan ja Germseh nimisten -kylien läpi. Viimemainitussa kylässä oli eräs Imamtsadeh lukemattomine -hautoineen, johon suuret ihmisjoukot tulivat Kumishehista, -harjoittamaan iltajumalanpalvelustaan profeetan haudalla. Kumisheh on -jotenkin suuri kaupunki moskeineen ja tornineen. Tein pitkän -kävelyretken katuja pitkin ja kävin basaareissa, poikajoukkojen minua -seuratessa. Täällä sain tyytyä pieneen oppaaseen -- muuten erittäin -kaunis poika -- joka oli ainoastaan kymmenvuotias ja jonka jalat eivät -ulottuneet jalustimiin, minkä tähden hän sai pistää ne parin -nahkahihnan silmukkoihin. Hän rukoili mitä liikuttavimmilla sanoilla, -etten ratsastaisi hänen tyköänsä pois. - -Kuusi tuntia kuljettuamme saavuimme Jesdekastin kylään. Tämä oli -kummallisin kylä, mitä milloinkaan olen nähnyt. Arolta, joka muuten on -ihan tasainen, kohoaa tässä äkkijyrkkänä pieni kallio ja saviasunnot on -rakennettu sen huipulle tahi sijoitettu pääskysen pesän kaltaisina -pitkin vuorenrinteitä. Talot ovat usein monikerroksiset, varustetut -pienillä parvekkeilla, joissa moni persialainen kaunotar viettää -päivänsä ja joihin kirjava joukko vaatteita on ripustettu kuivumaan ja -tuuleentumaan. Ylös kylään vie mutkikas polku, jota ei voi käyttää muu -kuin se, joka on oppinut sen löytämään. Ei saata toivoa varmempaa -linnaa kuin Jesdekast on, ja luultava onkin, että se ennen muinoin on -semmoisena toiminut. Majatalo sijaitsee arolla, kylän alapuolella ja -sinne oli asettunut parikymmentä Sel-i-Sultanin sotilasta, joten siellä -oli jotenkin ahdasta. Nämät olivat kuitenkin kunnon miehiä ja -tarjosivat viinirypäleitä ja melooneja, josta syystä jäin kahdeksi -tunniksi Jesdekastin majataloon vilkkaasti keskustelevain sotilaitten -seuraan, jotka melkein kaikki olivat turkkilaisia. - -Shulgistan'in, Abeden ja Surmekin kylien välillä on tie tasaista aroa, -jossa vilisee pieniä, harmaita sisiliskoja ja eräänlaisia suuria, -punaisia hämähäkkejä. Abade on kukoistava kylä, ihanine tuoksuvine -puutarhoineen ja puhtaine, tasaisine kattoineen. Suramekin likelle, -jossa vielä näkyy vanhan linnoituksen raunioita, oli noin parisataa -kameelia käsittävä karavaani leiriytynyt. Eläimet kulkivat vapaasti -ympäri ja söivät erämaan ohdakkeita, sillä välin kun persialaiset -kauppiaat söivät tai lepäsivät tilapäisissä teltoissa, joita aivan -yksinkertaisesti valmistetaan siten, että purjekangas heitetään -muutamien toistensa viereen asetettujen tavaramyttyjen yli. Nämät -teltat antavat kuitenkin riittävän suojan auringon polttavia säteitä. -vastaan sinä lepopäivänä, jota karavaanit säännöllisesti pitävät kaksi -päivää marssittuaan. - -Jo Surmekin ja Khanikuran luona alkaa huomata, etteivät Farsistanin -vuoriseudut ole kaukana. Ennenkuin viimemainitulta paikalta saapuu -Dehbidiin on seutu käynyt yhä mäkisemmäksi ja tie kiviseksi ja -liukkaaksi. Dehbidissä menin heti sähkölennätintaloon, jota ympäröi -korkea muuri, sekä poppelit ja kukkapenkit. Englantilainen virkamies, -joka sähkösanomalla oli saanut tietää tulostani, tuli minua jo pihalla -vastaan. Hän oli ollut 12 vuotta Persiassa ja vaimonsa oli hänen -mukanansa. Viivyin täällä useita tuntia, minulle tarjottiin teetä ja -aamiaista, joka maistui sitä paremmalta, koska en ollut moneen päivään -syönyt muuta, kuin munia ja persialaista leipää. - -Englantilaisten sähkölennätinvirkamiesten tulee, paitsi varsinaista -virkatehtäväänsä, myös pitää ilmatieteellistä päiväkirjaa, mutta he -merkitsevät vaan jokaisen päivän korkeimman lämpömäärän Fahrenheitin -mukaan, sekä muutamia yleisiä ilmatietoja, niinkuin tuulta, sadetta, -pilvistä, selkeätä j.n.e. Tänä päivänä, 9 p. toukok., oli korkein -lämpömäärä +24° C. Tammikuussa ja helmikuussa on korkein lämpömäärä klo -2 i.p. +3° C ja alin lämpömäärä laskee useita asteita jäähtymäpisteen -alipuolelle. Dehbidissä alkavat yöhallat lokakuun keskipalkoilla ja -jatkuvat huhtikuuhun asti. Lunta sataa tavattomat määrät, ja jokaisena -talvena tapahtuu että lumi joskus katkaisee sähköjohdon. Englantilainen -kertoi pakkasen usein olleen niin kovan, että vaikka oli kolmasti -päivässä lämmitetty, oli vesi pesuastiassa kuitenkin aamulla ollut -jäässä. Mutta Dehbid siaitseekin korkealla, se on Kuhrudin jälkeen -korkein sähkölennätinasema Persiassa, ja ylätasanko, jonka keskellä se -siaitsee, on kaikin puolin korkeitten vuorten ympäröimä, joista -muutamilla on ikuista lunta korkeimmilla huipuillaan. Dehbidin ilmasto -on kuitenkin erittäin terveellistä, ilma on puhdas ja selkeä, ja -sentähden tulevat vuorten eteläpuolella asuvaiset paimentolais- eli -nomaadiheimot (persiaksi il) ylös näille seuduille ja asettuvat -ylätasangolle, jossa viipyvät vuoden neljänä lämpimimpänä kuukautena. -He tarvitsevat monta viikkoa päästäkseen Shiratsista Dehbidiin, kun -kuljettavat mukanaan silmänkantamattomia lammas- ja kuttulaumoja, jotka -kulkiessaan samoilevat siellä täällä laitumella. Nomaadit asuvat -suurissa, neliskulmaisissa mustissa teltoissa ja viettävät -liikkuvaista, vaihtelevaista ja vapaata elämää, hauskempaa kuin -kaupunkilaiset. Ollen luonnoltaan ylpeitä ja rohkeita, halveksivat he -tilallista väestöä, ja nomaadi nai harvoin tytön, joka ei kuulu hänen -heimoonsa, vielä vähämmän kaupunkilaistytön. He ovat yksiavioisia ja -heidän naisensa käyvät hunnuttomina, ovat terveitä, vahvoja ja ahkeria. -Heimon päällikkö, eli Ilkhani on hallituksesta ihan riippumaton ja -hallitsee niinkuin kuningas omaisiaan. Hänen täytyy tuntea -eläinlaumojen luvun, ja pitää huolta siitä, etteivät ne vähene, sillä -ne ovat paimentolaisten rikkautena ja elatuksena. Telttojen ja -talouskapineitten kuljettamiseen käytetään aaseja ja kameeleja, itse -ratsastavat he hevosilla tahi kävelevät. Kaupunkeihin myyvät he maitoa, -juustoa, voita, nahkoja ja villoja, joita tavaroita kaupassa vaihtavat -aseihin, kuuliin, ruutiin, astioihin ja talouskapineihin. Kaupungeissa -käyvät vaan toimittaessaan tämmöisiä asioita. - -Näin kumminkin parikymmentä tämmöistä heimoa, kullakin 10 tai 15 -telttaa, ratsastaessani Dehbidista Murgabiin, johon saavuin illalla, -Tie oli koko ajan kierrellyt ylös vuoria, jotka nyt tarjosivat yhä -kauniimpia näköaloja äkkijyrkkiä, holjuisia ylängöitä ja niitten -välissä viheriöiviä niittyjä. Eräällä tämmöisellä sijaitsee -Meshedi-i-Murgab, suuri, Murgabjoen mukaan nimensä saanut kylä. -Murgabjoki kastelee läheistä ylätasankoa ja tekee sen niin -perusteellisesti, että tasanko on puolittain muuttunut suoksi, jossa -miljaardeja sammakoita iltasin kurnuttaa ja jossa mitä mehuisimpia -vesikasveja viihtyy. Kylä on siis jotenkin vesiperäisellä ja kostealla -paikalla, olivilehdon peitossa, mutta varallisuus näyttää olevan -hyvällä kannalla; kumminkin oli liike vilkasta ja eläimet hyvässä -lihassa. Kello 6 aamulla 10 p. toukokuuta lähdin Murgabista ja jouduin -pian yhä korkeampaan vuoristoon. Sitä myöten kuin vuoret kävivät yhä -jylhemmiksi ja jättiläismäisemmiksi, sitä myöten tiekin muuttui yhä -huonommaksi ja epätasaisemmaksi. Eräällä kohdalla oli tie sadan metrin -matkalla hakattu itse kallioon, jotta se oli avonaisen tunnelin -näköinen, ja niin kapea ja ahdas, että jalustimet koskivat molempiin -sivuihin. Ei olisi ollut hauskaa kohdata siellä jotakin vastaantulijaa; -jommankumman olisi täytynyt peräytyä. - -Parin tunnin matkan päässä Murgabista on tuon suuren, Pasargade nimisen -kaupungin rauniot.[21] Pasargaden muinaismuistoista on Kyyron hauta -parhaiten säilynyt. Niinkuin tunnettu, ovat oppineet kauvan kiistelleet -siitä, onko Kyyro kuningasta todellakin tänne haudattu, ja ovatko -rauniot vanhan Pasargaden jätteitä. Epäiliät vetoovat Pliniukseen ja -Ptolemeukseen, jotka asettavat Pasargaden kaakkoiseen Persepoliksesta, -jotenkin sille paikalle, missä nykyinen Easa on, sekä siihen, että -haudan rakennustapa ilmaisisi naisen olevan sinne haudatun. -Persialaiset nimittävätkin tätä hautaa "Salomonin äidin haudaksi" -(Mader-i-Sulejman). Näitä väitteitä voidaan kuitenkin vastustaa -toisilla, ehkä enemmän todistavilla väitteillä. Hautapatsaan ulkomuoto -on nimittäin yksityiskohdissa semmoinen, joksi Aleksanterin -historiankirjoittajat ovat sen kuvanneet, ja läheisissä raunioissa -löytää Kyyron nimen moneen paikkaan piirrettynä. - -Haudan rakenne on yksinkertainen. Kuusi tavatonta, valkoisesta -marmorista tehtyä rappua kannattaa itse hautakammiota joka on kahtaalle -päin kaltevakattoisen rakennuksen näköinen. Kaikkiaan on se noin 10,5 m -korkea; hautakammion seinät ovat noin 1,5 m vahvat, sisältä on se noin -3 m pitkä sekä noin 2 m korkea ja leveä. Sisälle johtaa noin l,5 m -korkea oviaukko, jota metallinen tahi marmorinen portti muinoin sulki. -Tänne kätkettiin suuren kuninkaan maalliset jäännökset kullalla -silattuun arkkuun. Seiniä peitti kalliit baabelilaiset verhot ja -kultajalkaisella pöydällä lepäsi kuninkaan miekka, kilpi sekä hänen -kaulavitjansa, korvarenkaansa ja juhlapukunsa. Nyt on kaikki tämä -komeus poissa, mutta haudan sisässä riippuu sen sijassa langoilla -pitkin seiniä lukematon joukko vaateriepuja, kirjavia tilkkoja ja -koraanista revityitä lehtiä. Hurskaat persialaiset, jotka käyvät -täällä, uhraavat nimittäin näitä pyhiä lahjoja Mader-i-Sulejmanille, -eikä suinkaan Kyyrolle, josta heillä ei ole aavistustakaan. Kuningas -Salomolla on tärkeä sija Persialaisten mielikuvituksessa ja Pasargaden -ihanan palatsin rauniot, jotka nyt ovat hajallansa jättiläiskivilavalla -haudan vieressä, ovat persialaisilta saaneet nimen Taht-i-Sulejmanin -s.o. "Salomon istuin". Hän on kaikkien henkien pääherra ja kuningas ja -voi lähettää uskolliset palveliansa lähettiläinä ympäri maailmaa ja kun -aaveet yöllä kiitävät ilmojen halki, ovat ne kuningas Salomon lähettiä -ja hänen käskyinsä toimittajia. Aaveitten varsinaisena olinpaikkana on -Kevir, suuri suolakorpi Teheranista ja Kumista itäänpäin Afganistanin -ja Seissanin rajoille, ja siksi ei moni persialainen uskalla astua -Kevirkorven rajan yli. Hiekkapyöröt ja pölypilvet, joita tuuli ajaa -korven sisämailla ylös vuorille, eivät ole muuta kuin haamuja ja -henkiä, jotka lähtevät retkeilyille. - -Palataksemme haudalle, on haudan ympäri kaikilla neljällä sivulla ollut -patsaita. Nämät, jotka luultavasti myöhäisempänä aikana on sinne -Pasargadesta muutettu, ovat nyt ihan hajalla. Kymmenen minutin matkan -päässä haudalta seisoo vielä 7 patsasta pystyssä tien vasemmalla -puolella. Näistä on yksi jotenkin hyvin säilynyt, mutta sekin on jo -kaatumaisillaan. Pasargaden patsaitten jalustat osoittavat selvää -sukulaisuutta Samos saarella löytyvien patsaitten kanssa, ja otaksuttu -on, että Kyyros on kutsunut arkkitehtinsä ja rakennusmestarinsa -Kreikasta. Sitävastoin seisoo kolme ovenkamanaa valkoisesta marmorista -vielä pystyssä ja niitten sivuihin on Persian, Skyytin ja Babyloonian -kiilakirjoituksella uurrettu: "Minä, Kyyros, kuningas, Akhemenilainen." - -Pasargade sijaitsee Murgabeli Polvarjoen varrella, jonka kauniita -rantoja nyt seurasin sangen raivaamatonta polkua myöten Kavamabadin -kylään. Heti kylän tuolla puolen tuli näkyviin suuri valkoinen teltta -vasemmalla puolen tietä sekä ratsupari, joka oli laitumella sen -ulkopuolella. Minä ratsastin ohi, enkä ollut pitkälle ehtinyt, kun -englantilainen tuli juosten ja nimeäni huutaen. Minua ihmetytti -tietysti suuresti, käännyin ja ratsastin teltalle. Siinä oli -sähkölennätinvirkamies Sivendin läheiseltä asemalta, ollen matkalla -johtoa korjaamassa. Hänen muassaan oli vaimonsa ja viisivuotias -poikansa ja he olivat asettuneet sinne 14 päiväksi. Minulle tarjottiin -aamiaista, viiniä ja tupakkia ja vietin muutaman erinomaisen -hauskan tunnin englantilaisen perheessä. Syynä tähän suureen -vieraanvaraisuuteen sekä siihen, että nimeni oli tunnettu, -oli se, että tohtori Hybennet oli sähköittänyt Shiratsin -sähkölennätinasemapäällikölle, herra Fargues'ille, että tämä saattaisi -odottaa erään ruotsalaisen matkustajan siellä käyntiä, ja Fargues oli -vuorostaan antanut englantilaisille asema-virkamiehille tiedon -korkeasta tulostani. - -Edelleen kuljin Sivendiin ja Pusehiin, jossa yövyin mitä kurjimpaan -karavaaniasemaan; ei koskaan sitä ennen tahi myöhemmin, ole syöpäläiset -minua niin kiusanneet kuin siellä. Mutta minä olin päivän vaivoista -hyvin väsynyt, ja laskeuduin sentähden maata keskelle kivilattiaa ja -nukuin pian, vaikka magneetin tavoin vedin luokseni pieniä, mustia -eläviä huoneen joka nurkasta. - - - - -KAHDESTOISTA LUKU. - -Persepolis. - - -Ne molemmat mahtavat vuoriharjanteet, jotka Pasargadesta asti ovat -Polvarin jokilaaksoa rajoittaneet, jäävät yhä kauemmaksi toisistaan ja -niitten välille leviää laaja Merdasht tasanko. Tämän länsiosan läpi -juoksee Polvar oikullisissa mutkissa, etsien itselleen vuorten välitse -laskun Niris-järveen. Tasangon itäsivulla pistäikse päävuoresta -Rahmedin vuoriryhmä ja edessä on kalliotasanne, jonka kuningas -Dareio I valitsi linnansa paikaksi. Tasanteen sivuista poistettiin -epätasaisuudet ja ne ympäröittiin jättiläismuureilla, joissa oli kolme -eri pengertä liitettynä toisiinsa marmorirapuilla; täten muodostui -kolmenkertainen penkeristö. Eteläiselle muurille asetettiin -marmoritauluja, joissa oli Persian ja Assyriankielisiä kirjoituksia; -eräs näistä kuuluu seuraavalla tavalla: "Suuri Auramatsda (Ormuts), -joka on Jumalista suurin, on tehnyt Darajavuksen (Dareion) kuninkaaksi; -hän on lahjoittanut hänelle valtakunnan; Auramatsdan armosta on -Darajavus kuningas. Näin puhuu Darajavus, kuningas: Tämä Persian maa, -jonka Auramatsda minulle lahjoitti, joka on kaunis maa, rikas hevosista -ja väestä, se ei pelkää ketään vihollista Auramatsdan ja minun, -kuningas Darajavuksen, armosta. Näin puhuu Darajavus, kuningas, -Auttakoon minua Auramatsda ja kantajumalat ja varjelkoon Auramatsda -tätä maata vihollisten sotajoukoista, katovuosista ja valheesta. Älköön -tähän maahan tulko vihollista eikä vihollisjoukkoja, ei katovuotta eikä -valhetta. Tätä armoa rukoilen, minä Auramatsdalta ja kantajumalilta; -tätä suokoon minulle Auramatsda ynnä kantajumalat." Eräs toinen -kirjoitus kuuluu näin: "Dareio, kuningas, sanoo: nämät suuret linnat -ovat rakennetut tälle paikalle, jossa ei ennen ole mitään linnaa ollut. -Minä olen ne rakentanut Auramatsdan armosta, ja Auramatsda sekä kaikki -Jumalat ovat suosiolla katselleet minun rakennuttamiani palatseja. Olen -rakentanut ne merkiksi hänen mielisuosiostansa minua kohtaan." - -Varhain aamulla 11 p. toukokuuta ratsastin Pusehista raunioille, jotka -ovat tuskin yhden farsahin päässä sieltä. Tie kulkee pitkin Rahmedin -vuorta. Eräs persialainen tuli minun kanssani, mutta koska aioin jäädä -sinne koko aamupäiväksi, lähetin sekä hänet että hevoset heti takaisin -ja jäin yksinäni noitten sanomattoman suuremmoisten raunioitten luokse. -Jo kaukaa valtaa katsojaa hämmästys ja ihmettely nähdessään nämät -kadonneen suuruuden ikimuinaiset jäännökset. Viivyin siellä kauvan -piirtääkseni patsaita ja korkokuvia, ja ainoa, joka huviani häiritsi -tänä unhoittumattomana päivänä, oli tuo rasittava kuumuus ja -moskiittolaumat, jotka tuhansittain vainosivat minua, mihin ikinä -menin. Oli käsittämätöntä mistä ne tulivat ja mitenkä ne saattoivat -tunkeutua korviin ja nenään, vaikka minulla oli suurin osa päästä -käärittynä nenäliinoihin ja sitäpaitsi poltin tupakkaa. Mutta yhden -päivän viipyminen Persepoliksen raunioilla ei riitä niitten selvään -kertomiseen; seuraan sentähden nytkin prof. Justin esitystä. - -Tasanteen luoteisesta kulmasta johtaa jättiläisportaat alimmaiselle -penkereelle. Portaat ovat valkoisista marmorilohkareista ja niin -suuret, että samasta lohkareesta on hakattu monta askelta; ne ovat niin -leveät ja askeleet niin matalat, että niitä myöten mahtuu kymmenen -ratsastajaa vieretysten ajamaan ylös. Kun tullaan penkereelle ylös, -huomaa ensin Kserkseen etehisen, jonka läntiset ja itäiset pääkäytävät -vielä ovat jälellä, sekä kaksi niistä pylväistä, jotka muinen -kannattivat puista kattoa. Etehisen lattiana on tavattoman suuret, -kiilloitetut marmorilevyt ja pääkäytävien sivuissa on neljä, kivestä -hakattua sfinksiä. Ne ovat 6 metriä korkeat ja niiden voimakkaat -jänteet ja tarmokas ryhti osoittaa babyloonialaisten mestarien taitoa. -Sfinksien päätä on ihmiskäsi rumentanut, mutta ne kähärät, jotka -kuvaavat partaa ja kylkikarvoja ruumiissa ja jotka ovat täydellisen -mestarin veistämät, ovat vielä hyvin säilyneet. Sfinksien kaulassa -riippuu somasti tehtyjä vitjoja ja koristeita. - -Kserkseen pääkäytävän takana johtaa taas toiset portaat ylös toiselle -penkereelle. Porraskäytävän sivumuurissa on moniaita korkokuvia. Siinä -näkee linnanvahteja pitkissä, meedialaisissa viitoissa, viinet selässä -ja pitkät miekat käsissä; härkää repivä jalopeura näkyy monin paikoin, -edelleen näkyy edustajia kaikista Kserkseen valloittamista kansoista, -kukin kansallispuvussaan, tarjoovan kuninkaalle antimiaan ja verojaan. -Tällä penkereellä sijaitsi Kserkseen linna. Siinä oli suuri sali, jonka -kattoa kannatti 36 pylvästä, näitten häränpään muotoiset kapiteelit -kannattavat kattohirsiä. Itä-, pohjois- ja länsipuolella oli -pylväskäytäviä, kussakin kuusi paria pylväitä. Luultavaa on, että nämät -pylväät kannattivat hirsiä, joista kalliita kankaita riippui, niinkuin -Esterin kirjassa (1: 6) luetaan: "siellä riippuivat valkeat, -viheriäiset ja sinervät seinävaatteet, yhteensidotut kalliilla -liinasilla ja purppuraisilla siteillä hopearenkaissa, marmorikivisten -patsaitten päällä", ja epäilemättä tarjosivat palatsin sisimmät salit -saman komean näön kuin kuningas Ahasveruksen palatsi Susanissa, jossa -"vuoteet olivat kullasta ja hopeasta, permanto oli laskettu -viheriäisistä, valkeista, keltaisista ja mustista marmorikivistä." - -Heti tämän eteläpuolella on Dareion palatsi, jossa on suuri sali -keskellä ja kahdeksan sivuhuonetta, sekä avonainen pylväskäytävä. -Eräässä paikassa on marmoriin piirretty seuraava kirjoitus: "Darajavus, -suurkuningas, kuninkaitten kuningas, Hystaspeen poika, on rakentanut -tämän palatsin", ja palatsin rappusessa, jonka Artakserkses III Okhus -rakensi, on muun muassa näin piirretty: "nämät kiviraput olen minä -itselleni rakentanut." - -Tästä Dareion palatsista, joka sijaitsee ylinnä muita penkereellä, -tullaan Kserkseen toiseen palatsiin; tässä oli sali, jonka kattoa -kannatti 36 pylvästä ja 12 pylväästä muodostettu pylväskäytävä. Sivulla -oli neljä huonetta. Täällä näkee taas vartiomiesten ja veronalaisten -kansojen kuvia, ja kaakkoisen huoneen sisäseinässä on kuvattu -palvelioita kantaen täysinäisiä vateja, viinipulloja ja teurastettuja -lampaita, tästä sopii päättää, että nämät ovat palatsin vartiahuoneen -ja ruokasalin raunioita. Ovenkamanoissa on kuninkaan kuva ja seuraava -kirjoitus; "Khsajassa, (Kserkses) suurkuningas, kuninkaitten kuningas", -kuningas Darajavuksen poika, Akhemenilainen. - -Kauvimpana idässä on Dareion rakentama 100 pylvään palatsi. Joka sivu -on yli 67 m pitkä, siinä on kaksi sisäänkäytävää, ja on sisältä -varustettu 9 komerolla. Pääkäytävien sisäsivuja kaunistaa runsaat -korkokuvat. Muun muassa näkee siinä kuningas Dareion istuvan -valtaistuimellaan, hovimiesten ja valloitettujen kansojen ympäröimänä, -tahi on hän kuvattu taistelemassa ahrimanilaisen pedon kanssa. - -Vuoreen, penkereen yläpuolella, on hakattu kolme kuningashautaa. Haudan -etusivu on muodostettu mahtavaksi koloksi kallioon ja se on ristin -muotoinen, jonka vaakasuorana osana on sirosti hakattu friisi ja sitä -kannattaa neljä pylvästä kiinni seinämässä. Molempien keskimäisten -pylvästen välillä on portti, joka johtaa kalliohautaan; tämä on tilava -rotko, jota persialaiset paimenet käyttävät varastohuoneenansa -paimentaessaan laumojaan Merdashttasangolla. Ristin muotoisen fasaadin -ylimmäiseen koloon on hakattu kuvaryhmä esittäen kaksi riviä miehiä, -toinen toisensa ylitse, jotka jonkillaisella alustalla kannattavat -tulialttarin edessä polvistuvaa ruhtinasta. Ylinnä leijailee ruhtinaan -henki, levitetyin siivin, noustakseen haudan pimeästä kammiosta -taivaalliseen asuntoon. Läheisessä Nakshi Rustam-vuoressa on neljä -samankaltaista kalliohautaa ja niissä lepäävät muun muassa kuningas -Dareio I, Kserkses ja Dareio Kodomanno. Ensimainituilta haudoilta on -ihana näköala Persepoliksen raunioille: oikealla on Kserkseen -pääkäytävä ja palatsi, vasemmalla Dareion palatsi ja lähinnä 100 -pylvään palatsi. Koko penkereellä on ainoastaan 13 pylvästä paikallaan, -muut ovat maahan kukistetut, mutta pirstaleet näkyvät vielä ja jalustat -osoittavat paikan, jossa ne kerran ovat seisoneet. Muutamia ovat -maanjäristykset kaataneet, toisia ovat myöhemmän ajan raakalais -sukupolvet väkivaltaisesti raastaneet. Tuhannet sisiliskot ja käärmeet -asustavat nyt näissä pylväistä, sfinkseistä ja rapuista muodostuneissa -raunioissa, jotka ovat muinaisten upeiden palatsien jäännöksiä, missä -oli äärettömiä rikkauksia, ja joissa mahtavat kuninkaat elivät -loistossa ja komeudessa, ja niissä kalliohaudoissa, joissa kerran -ylpeät hallitsiat lepäsivät kulta-arkuissa, ryömii nyt skorpiooneja -y.m. matelevaisia. Kentällä, jossa Dareio ja Kserkses tarkastivat -lukemattomia sotalaumojansa, paimentavat nyt köyhät paimenet -karjalaumojansa, ja missä Polvarvirta muinoin, järjestetyllä -maakastelemislaitoksella tuotti hedelmällisyyttä ja runsaita laihoja, -siellä kasvaa nyt ainoastaan erämaan kuivia ohdakkeita ja kuihtunutta -ruohoa. Mitä liikettä ja elämää olikaan silloin täällä, kukoistavan ja -mahtavan valtakunnan sydämmessä, josta Kyyros ylpeillen saattoi lausua: -"minun isieni valtakunta ulottuu niin kauvaksi etelään, missä ei -kuumuudelta voida asua, ja pohjoiseen päin hamaan jään kytkemiin -seutuihin saakka; mitä niiden välillä on, tottelee satraappeja." Mutta -nyt on toisin. Kuolon hiljaisuus vallitsee nyt tällä muistorikkaalla -paikalla, haudan hiljaisuus, joka ehdottomasti saattaa kuuntelemaan -moskiittojen hyrinää ja säpsähtämään sannassa liikkuvaa sisiliskoa, -joka vähän väliä ja varovaisesti, mutta uteliaasti vilkaisee kivien -takaa -- ja tuo haalea, punakellertävä erämaanväri tekee tämän kuvan -vielä autiommaksi ja juhlallisemmaksi. Mutta vaikka hävityksen -kauhistus niin monta kertaa onkin kaupunkia kohdannut, tekevät -Persepoliksen rauniot vieläkin mahtavan ja valtavan vaikutuksen -yksinäiseen vaeltajaan. Ei ollut minunkaan helppo lähteä -Persepoliksesta, vaikka illanvarjot jo laskeusivat vuorten kylkiin, -silloin vasta minäkin palasin jalkaisin Pusehin majataloon. - -On ihmeellistä, ettei veden ja ilman hävittävä voima ole 2,400 vuodessa -kuluttaneet pois kiilakirjoitusta ja noita hienoja korkokuvia. Sekä -kirjoitus että kuvat näkyvät niin selvästi, kuin olisi kivenhakkaaja -vasta muutamia päiviä sitte työnsä lopettanut. Täällä löydetyistä -kirjoituksista onkin saatu moni tärkeä tieto Persian muinaisista -vaiheista. Tekisi mieli epäillä historian todistusta nähdessään -tämän aution ja kuolleen seudun, jos eivät kivet itse puhuisi ja -selvin sanoin ilmoittaisi korkeata alkuperäänsä. Paikottain ei -marmorilohkareitten pinta ole kadottanut kiiltoansakaan, vaan se on -niin kirkas, että se ikäänkuin peili heijastaa esineet, ja kuitenkin on -Persepolis altisna pohjois-, länsi- ja etelätuulille, jotka 24 -vuosisataa ovat, ajaneet Merdasht-tasangon lentohiekkaa raunioita -kohti. Kun ei voi huomata, että hiekka olisi millään tavalla hangannut -tahi syövyttänyt veistokuvia, otaksutaan että muinaiset persialaiset -osasi valmistaa ja karaista kiveä, työn päätettyään, suojellaksensa -näitä teoksia ilmoilta ja tuulilta, sekä siten säilyttääkseen suurten -kuninkaitten muiston kauvaksi jälkimaailmalle. Toisen selityksen -näitten muistomerkkien säilyttämisestä saamme siitä, että tässä osassa -maata harvoin sataa, että tuulen voima siellä ei ole erittäin suuri, ja -että ohdakkeet ja ruoho jossain määrin sitovat Merdasht-tasangon pölyä. - -Ensimmäinen kova isku kohtasi Persepolista, kun Aleksanteri Suuri v. -331 e.Kr. kulkiessaan Baabelista Susaan valloitti nuo nykyään rauniona -olevat kuninkaanlinnat, sekä ryösti läheisen Istakr-kaupungin. Täällä -anasti hän Kyyron ajoilta asti kokoontuneet aarteet, joitten arvo nousi -noin 8,400,000,000 markkaan ja talvehti sotaretkestä väsyneitten -miestensä kanssa Persepoliksessa, jossa elettiin täydessä humussa. -Kerran juovuspäissään poltatti hän kuninkaanlinnan, mutta kuuluu sitten -katuneen tätä tekoa. Tällä välin oli vihollinen Dareio Kodomanno -paennut Ekbatanaan, jossa hän valmistelihe viimeiseen epätoivoiseen -taisteluun valtakunnan itsenäisyyden puolesta. Tähän ei hän -kuitenkaan joutunut osaa ottamaan, sillä hänen omat satraappinsa -salamurhauttivat hänet. Ekbatana lankesi Aleksanterin käsiin, ja Dareio -Kodomannon ruumiin lähetti hän Persepolikseen, jossa se haudattiin -Akhemenilais-kalliohautoihin. - -Parthilaisen kuningassuvun aikana kadotti Persepolis merkityksensä, ja -hallitusistuin muutettiin Seleukiaan, Tigris-virran varrelle, vaan -Sassaniidein aikana joutui vanha pääkaupunki taas kukoistukseen. Mutta -kuoloniskun sai se kuitenkin arapialaisilta, jotka Jetsdegerdin -hallitessa (v. 632-651) hävittivät peraialaissuuruuden ja loiston -viimeisen jäännöksen. Vielä näkee Persepoliksen raunioilla jälkiä -heidän hurjasta riehunnastaan, sillä he näkivät hyväksi rumentaa -melkein kaikkien kuvien ja sfinksien päät, koska sunniittien -muhamettilaisuus kieltää tunnustajiaan kuvaamasta ihmiskasvoja. - -Mutta, kysynee joku, mitä Persian kansa ajattelee näistä kadonneen -suuruuden suuremmoisista muistomerkeistä? Kyyrosta, Dareiosta ja -Kserkseestä ei persialaisella talonpojalla ole aavistustakaan. Hän -luulottelee sen sijaan Persepoliksen olevan sankarikuninkaan Djemshidin -työtä, tämän kuninkaan, josta Fideusi kertoo monta merkillistä -satua ja seikkailua suuressa sankarrunossaan "Shahnameh" eli -"kuningastenkirjassa", ja Persepolis nimi on persialaiselle ihan -tuntematon. Hän antaa paikalle nimen Taht-i-Djemshia, s.o. Djemshidin -valtaistuin. - - - - -KOLMASTOISTA LUKU. - -Muutama päivä Shiratsissa. - - -Illalla lähdin Pusehin asemalta kahdella oivallisella hevosella. -Oppaani oli neekeri, vaikka ei ihan täysiverinen. Persepoliksen rauniot -näkyvät kauaksi ja viimeisen kerran käännyttyäni satulassa ja -lähetettyäni sinne vielä jäähyväistervehdyksen, jatkoimme matkaamme -hyvää vauhtia, kunnes jouduimme laajalle suomaalle, jonka yli käydään -kapeata kivikatua myöden. Suuret kalat uivat vesikasvien ja levien -välissä, ja sammakot kurnuttelivat yksitoikkoisesti iltalauluaan. Suo -saa vetensä Polvar-joesta, jonka yli päästään korkeata, kivestä tehtyä -kaarisiltaa myöden. Joki on tällä kohdalla jotenkin leveä; vesi on -sakeata, mutta kalarikasta, ja juotettuamme siinä hevosemme, jatkoimme -matkaamme Sergunin kauniisti siatsevalle asemalle. Seuraavana päivänä -12 p. toukok. lähdin aamuhämärässä Sergunista. Tie on täällä hyvin -huono, kiviperäinen ja liukas, ja seutu mäkistä, joten nousu on sangen -vaivalloista. Lukemattomat karjalaumat käyvät laaksoissa laitumella ja -paimentolaiset ovat pystyttäneet mustat telttansa vuorenrinteille. -Kaivetut kanavat, jotka johtavat korkeampien vuoriseutujen kirkkaita -vesiä pitkin vuorten sivuja alas, ilmoittavat että olemme lähellä -kaupunkia, ja tuuli tuo silloin tällöin suloisen ruusun- ja -kypsien hedelmien tuoksun ylös laaksosta. Nyt kohtaa meitä monta -muulikaravaania, jotka raskaine tavarakääröineen jatkavat vaivalloista -kulkuansa Farsistanin vuorten yli suuren valtakunnan sisämaihin. -Persialaisia talonpoikia kuljettaa aaseilla maanhedelmiä, ja dervishejä -istuu tiensivussa kuroitetuin käsin. Näin ratsastamme mutkielevaa tietä -kiihkeästi odottaen, kunnes vihdoin saavumme jyrkästi esiinpistävälle -kallioryhmälle. Vasemmalla avautuu nyt äkkiä laakso, ja taustassa, -syvällä jalkojen alla, leviää laaja tasanko, jonka keskellä on suuri -kaupunki ja sen ympärillä puutarhoja ja kypressejä. Tämä on laulujen -ylistämä Shirats, valtakunnan eteläinen pääkaupunki. Persialaisella on -tapana, tätä kaupunkia nähdessään, huudahtaa: "Allah ekbär" ja siksi -onkin solalla nimenä "Teng-i-Allah ekbär" s.o. "Jumala on suuri" -niminen sola, ja suuremmoinen ja unhoittumaton onkin todella se näky, -joka tässä kohtaa matkustajan silmiä. - -Shirats on epäilemättä Persian kaunein kaupunki. Kypressitarhat, -viinit, vuoden umpeen kukoistavat ruusut, iäti sininen taivas ja -iloinen väestö, ne ovat tehneet tämän kaupungin niin kuuluisaksi koko -muhamettiläis-maailmassa. Sinne saapuukin paljon matkustajia -kaukaisista maista käydäkseen siellä Saadin ja Hafiksen haudoilla. -Kaupungilla on erinomainen asema vuorten suojaamalla tasangolla. -Puutarhat ovat kauneutensa ja rehevyytensä puolesta verrattavat -ainoastaan Ispahanin puutarhoihin. Viini kehutaan parhaimmaksi koko -Persiassa; se on makeata, mutta tulista ja juovuttavaa, maultaan -muistuttaa se sherryä. Shirats on ruusujen kaupunki ja ruusuja onkin -siellä niin runsaasti, ja ne ovat niin suuria ja niin sulotuoksuisia, -että kauvan saanee hakea niitten vertaisia. Ilma on sanomattoman -puhdasta ja kirkasta, ja harvoin on taivas siellä pilvessä. Hyvä -ilmanala onkin vaikuttanut sen, että Shiratsin asukkaat ovat -vilkkaammat ja iloisemmat kuin minkään muun kaupungin väestö Persiassa. -Kun Shiratsissa valmistetaan paljon viiniä, ei siellä niin ankarasti -noudateta koraanin sääntöä, joka kieltää viininjuonnin. Päinvastoin, -kaupunkilaiset kokoontuvat mielellään iloisiin seuroihin ja kuuluvat -silloin nauttivan suuret määrät tuota väkevää viiniä. Juopunut -Persialainen ei kuljeskele kaduilla hoiperrellen ja laulaen, ei hän -myös itke, eikä ryhdy tappelemaan, vaan hän menee heti maata. -Shiratsilaiset rakastavat myös tanssia ja laulua, ja moni heistä -viettää iltansa ja yönsä katsellen iloisten ja vallattomien -tanssijattarien enemmän tai vähemmän somia taide-esityksiä. - -Kuljettuamme kapeata laaksonsuuta, tulemme tasaiselle lakeudelle jonka -läpi kulkee luotisuora tie ja sen sivulla yksityisiä taloja. Mitä -enemmän kaupunkia lähenemme, sitä tiheämmässä on taloja, kunnes tie -lopulta jatkuu Shiratsin suurimpana ja pisimpänä katuna. Niinkuin jo -ennen mainitsin, oli tohtori Hybennet sähköittänyt herra Farguesille -minun tulostani ja sitäpaitsi oli minulla hänelle kaksi kirjettä, -toinen t:ri Tholotsanilta ja toinen Hybennetiltä. Menin sentähden -suoraan sähkölennätinasemalle, tämä oli suuri, muhkea rakennus, -sotamiehiä portilla vartioimassa, ja pihalla pitkänlainen vesi-allas -kultakaloineen; siinä kuvastuivat sen ympärillä olevan puutarhan -poppelit ja ruusupensaat. Lähetettyäni pois miehen ja hevoset, astuin -sähkölennätinasemaan, jossa herra Fargues itse tuli minua vastaan -lausuen minut mitä kohteliaimmalla ja herttaisimmalla tavalla -tervetulleeksi. Me menimme hänen upeasti kalustettuun salonkiinsa, -jossa joka askeleellaan melkein keinui pehmeillä matoilla ja jossa -vanhat, kallisarvoiset pronssikalut koristivat seiniä. Mutta koska -vielä olin tomuisissa ratsastussaappaissani ja kuluneissa -matkavaatteissani, enkä moneen päivään ollut likeisemmässä tekemisessä -veden kanssa, vetäydyin huoneisiini, sillä niitä oli jo kaksi valmiina -minua varten. Virkistävän kylvyn ja lyhyen levon perästä, söimme k:lo 8 -päivällisen, jossa jokaisella uudella ruokalajilla oli eri viininsä, -eipä edes Reini-viiniä eikä samppanjaa puuttunut. Jälkiruoan perästä -toi palvelija kukkuraisen vadin aprikooseja, viinirypäleitä, -saksanpähkinöitä ja kirsimarjoja. Viimeiseksi juotiin kahvia "à la -turka", ja poltettiin kaljaania, vesipiippua, sanalla sanoen, tämä oli -päivällinen, joka sai minut unhoittamaan edellisten päivien niukat -ateriat. - -Herra Fargues, joka on ranskalainen, on 50 vuotias, hän on tarmokkaan -näköinen, on vähäläntäinen, mutta vahvarakenteinen. Hän käyttäytyy -tyyneesti ja arvokkaasti, mutta samalla herttaisesti, on iloinen ja -puhelias ja sen lisäksi erinomaisen hienosti sivistynyt. Hän luki ennen -lääketiedettä Pariisissa, mutta teki pienen huviretken Persiaan, jossa -hän tuli viipyneeksi 20 vuotta. Hän tuntee Persian maantiedon kuin -viisi sormeansa, lukee ja puhuu persiaa, turkkia ja arabiaa, sekä osaa -myös selitellä kiilakirjoituksen omituiset merkit ja taitaa -sanskrittia. Erityisesti harrastaa hän muinaistieteellisiä tutkimuksia, -joita hänellä heti Shiratsin lähellä on tyhjentymätön varasto, sekä -tutkii babiitein pyhiä kirjoja. Niinkuin jo ennen olen maininnut, ovat -babit uskonlahko, joka perusti 40 vuosiluvulla eräs pyhä seidi, -(profeetan jälkeläinen), joka nimitti itsensä Babeddiksi, eli "uskon -portiksi". Kammottavia ovat kertomukset siitä väkivallasta, jota -hallitus näki hyväksi käyttää tätä uutta lahkoa vastaan, jonka -tunnustajien luku kasvoi päivä päivältä. Hirvittävimpiä kidutuksia -keksittiin tekemään heidän kuolontaistelunsa mestauspaikalla niin -pitkälliseksi ja tuskalliseksi kuin suinkin. He kaivettiin kurkkua, -myöten sammuttamattomaan kalkkiin; he ripustettiin jaloistaan, -rakennusten päätyyn, josta kuolema joskus vasta usean vuorokauden -perästä heidät vaivoista pelasti ja jossa odottavat kaarneet olivat -vartioimassa, he käärittiin naftanliottamiin mattoihin, jotka sitte -sytytettiin: heitä laahattiin katuja pitkin, kunnes ruumiinsa oli ihan -rikkiraadeltu ja lihavien ruumiiseen leikattiin reikä ihoon ja siihen -asetettiin palavia vahakynttilöitä -- ja kun vaha oli sulanut, piti -ruumiin oma rasva kynttiläsydämen palamassa j.n.e. Babismia ei -kuitenkaan ole saatu tukahutetuksi, vaan on sittemmin yhä kehittynyt -suurimmassa salaisuudessa. Sen tunnustajat ovat keksineet merkkipuheen, -jonka avulla he toisiaan ymmärtävät. Fargues osaa tätäkin ja hän on -mitä tutunomaisimmalla kannalla babilaisten ja heidän ylimmäisen -pappinsa kanssa Shiratsissa. - -Hänellä on hallussaan heidän pyhät kirjansa, jossa opin perusteet ovat, -ja hän aikoo julaista ne, jahka hän palaa Ranskaan. Sitä ennen hän ei -tahdo sitä tehdä, sillä hallitus saattaisi karkoittaa hänet maasta -pois, se kun pelkää lahkon saavan tunnustajia myös Persian ulkopuolella -ja siten vahvistuvan. Pitkänä oloaikanansa Shiratsissa ei Fargues ole -laiminlyönyt ainoatakaan tilaisuutta kokoamaan aineksia tähän -omituiseen ja mielenkiintoa herättävään uskontoon. Joutuessaan -jonkun babilaisen yhteyteen, tekeytyy hän ensin babismille ihan -tuntemattomaksi ja vieraaksi mainiten tätä arkaa asiaa vaan ihan -sivumennen. Babilainen vannoo silloin ettei hän koskaan ole kuullut -puhuttavankaan semmoisesta opista, mutta kun Fargues merkkipuheella on -vakuuttanut olevansa siinä yhtä perehtynyt kuin tämä vieraskin, käy -tämä tavallisesti avonaiseksi ja puheliaaksi, ja Fargues saa tietää, -mitä hän haluaakin. - -Shiratsissa asuu toinenkin ranskalainen, herra Decroix, opettajana -Sel-i-Sultanin 18 vuotiaalle pojalle, prinssi Djellal-ed-Dauleh. Tämä -asustaa nimittäin Shiratsissa, jossa hän, vaikka ainoastaan nimeksi, on -kuvernöörinä. Herra Decroix hyväntahtoisesti esitti minut prinssille, -joka vastaanotti minut eräänä iltana kello 8. Tullessamme aidattuun -puutarhaan, vastasi kamariherra, että prinssi siliä hetkellä nukkui -päivällisuntaan haaremissaan, jonkatähden me asetuimme eräälle -sohvalle, johon heti tuotiin kynttilöitä, teetä ja sikaaria. Tunnin -odotettuamme tuli prinssi, hieroen vielä unenpörröksissä silmiään. Hän -oli pieni, parraton, hyvin lihava nuorukainen, ystävällinen ja -miellyttävä ulkomuodoltaan. Kumarruin nöyrästi maahan asti, johon -prinssi vastasi kuninkaallisesti päätään nyökäten, jonka perästä hän -kätteli minua sanoen: "bonjour, monsieur" (hyvää päivää herrani). Sitte -käski hän meidän istua ja jatkaa sikaarinpolttoa, jolla aikaa hän -tarkkaan kyseli matkastani, varoitti minua Busherin ilmastosta ja käski -minun varomaan kuumetta tuottavaa vettä. Sitte kyseli hän, kaikki -hyvällä ranskankielellä, puhuinko persiankieltä. Vastasin olleeni -tilaisuudessa oppimaan ainoastaan matkaa varten tarpeellisimmat sanat -ja lauseparret, jolloin prinssi huudahti: "mitkä ne ovat, luetelkaa!" -Minä latelin silloin niitä kysymyksiä, joita tavallisesti tein -asemapaikoilla niinkuin: aja asb haser est? tjaj dared, tjaj haser kun! -balakhaneh khob est? sjend farsakh aes intja ta mensil est? j.n.e.[22] -Tämä huvitti prinssiä sanomattomasti, ja hän nauroi niin että hänen -suurella vatsallaan oli täysi vaiva seurata muassa. Epäilemättä olivat -nämät lauseet hänen mielestään keisarillisessa palatsissa vähän liiaksi -jokapäiväisiä, mutta siitä huolimatta huudahti hän: "kheili khob!" -"sangen hyvin!" Prinssin lempihuveja oli metsästäminen ja hän oli -tänäpäivänä ollut metsästämässä gaselleja Shiratsin lähellä. Hän vihaa -englantilaisia ylön määrin, mutta itse on hän shaahin erinomainen -suosikki. Viimein käski hän minun seuraavana päivänä tehdä retken -Shiratsissa ja sen ympäristössä ja lupasi lähettää pari arapialaista -hevosta ja tallirengin herra Decroixin taloon. Tunnin päästä hyvästeli -hän meitä armollisesti päätään nyökäten. - -Seuraavana päivänä ratsastimme siis, herra Decroix ja minä, prinssin -hevosella, seurassamme "guhlam" eli tallirenki. Ensin kävimme laajoissa -basaareissa, jotka ovat hirveän likaiset, mutta tilavammat ja -korkeammat kuin monessa muussa Persian kaupungissa. Keskellä on ojanne, -jota käytetään sekä rikkaläjien mukavuuspaikkana, kuin myös kuolleitten -koirien ja mätänevien jätteiden koontipaikkana, nämät heitetään sinne -myymälöistä ja niistä leviää sietämätön löyhkä noihin pitkiin -käytävänmuotoisiin myymälöihin. Siinä basaarin osassa, jossa -hedelmänmyyjät olivat, löytyi uskomattoman paljon hedelmiä, enimmäkseen -viinirypäleitä, sekä hilloja ja konvehteja. Eräässä toisessa osassa -olivat läkkiseppien myymälät ja työpajat. Nämät käsityöläiset ovat -sangen taitavia ammatissaan ja käyttävät vasaraa nopeaan ja varmasti. -Muissa pienissä tehtaissa valmistellaan mattoja, lakkeja, huiveja, -tohveleita y.m.s. ja likittyvillä keksimme myymälän, jossa puhdistetaan -villoja. Puhdistaminen tapahtuu sangen yksinkertaisella, mutta -älykkäällä koneella; tämä on iso puukari eli jousi, jonka molempia -päitä yhdistää vahva, pingoitettu seililanka. Lyömällä jännettä -puukapulalla, saatetaan tämä väräjämään, ja kun se silloin viedään -villojen yhteyteen, saatetaan nekin liikkeeseen ja puhdistuvat silloin -tomusta ja muusta liasta. Kun jännettä lyödään, syntyy kumea ääni, -josta eräs ranskalainen nainen on saanut syytä matkakertomuksessaan -puhua persialaisten alkuperäisistä "harpuista." - -Ratsastettuamme muutamia pitkiä, ahtaita ja mutkaisia katuja, tulimme -maaseudulle ja suuntasimme matkamme varsinaisen kuvernöörin Dillkahshah -nimistä palatsia kohti, jota ympäröi suuremmoinen puutarha -vesialtaineen ja putouksineen. Sitte katselimme Tjehel Tannia ja -Haeft-Tannia, s.o. 40 ja 7 dervishin hautoja. Näitä molempia pyhiä -paikkoja ympäröi korkeat muurit sekä kypressi- ja poppeliaidat. -Jokapäivä menee sinne joukottain dervishejä pitämään hartautta -edesmenneitten veljien haudoilla. Molemmilla paikoilla tarjoaa eräs -dervishi teetä ja kaljaania, ja rukouksen pidettyään nauttivatkin -useimmat pyhiinvaeltajat näitä. - -Dervishiläisyys on laitos, joka on levinnyt kaikkialle Itämailla. -Dervishit ovat Islannin munkkia, sillä dervishit yhtyvät ja muodostavat -veljeysliittoja, joitten "pirillä" eli päämiehellä on oikeus vaatia -jäseniltä ja oppilailta alamaisinta kuuliaisuutta. Itämaalaiset -pukeuvat dervishikaapuun osaksi uskonnollisesta haaveilusta, osaksi -köyhyydestä ja laiskuudesta. Moni muinoin rikas ja mahtava -persialainen, jonka kohtalon kovuus on kerjäläiseksi saattanut, rupeaa -dervishiksi. Jokaisella dervishikunnalla on ohjeensa ja sääntönsä. Kun -toinen käskee jäsenensä alinomaa hiljaisesti miettimään maallisen -elämän lyhyyttä ja epävakaisuutta verrattuna Jumalan loppumattomaan -viisauteen ja kaikkivaltaan, käskee toinen tunnustajansa päivän -noususta sen laskuun asti huutaa: "Allahum, Allahum!" (o Jumala) tahi -"Ja hu, ja haki" (Hän on vanhurskas.) Usein kuulee basaareissa ja -kaduilla dervishejä, jotka tästä ijankaikkisesta huutamisesta ovat niin -näännyksissä, että äänet ovat enemmän puolitukehtunutta korinaa, kuin -oikeita sanoja. Toiset dervishikunnat määräävät veljiä tekemään -toivioretkiä profeettain haudalle, tahi lyömään oikealla kädellä -rintansa vasenta sivua, tahi haavoittamaan olkapäitään rautavitjoilla. -Tämä itsensäkiduttaminen on dervishilaitoksen uskonvimman huippu. Olen -nähnyt monta tähän viimemainittuun luokkaan kuuluvaa dervishiä. Ne ovat -usein alastomat, paitsi lanteilla on heillä verho, ihonväri -mustanruskea auringonpaahteesta ja liasta, parta ja hiukset pitkät ja -takkuiset ja olkapäät haavoja täynnä. - -Dervishiä kaikki kunnioittavat ja käydessään kadulla tai basaarissa -ympäröi häntä aina hurskas kuuliakunta. Hänellä on vapaa pääsy -niinhyvin alhaiseen mökkiin kuin rikkaan palatsiin ja se osoittaisi -suurinta jumalattomuutta jos käskisi dervishin pois, tahi kieltäisi -antamasta hänelle rahaa. Sauva kädessä ja kokospähkinä-kuorinen -säästölaatikko nauhassa kaulan ympärillä vaeltaa hän kaupungista -kaupunkiin, eikä hänen tarvitse koskaan ajatella huomispäivää, sillä -hän saa ruuan ja asunnon mihin hän tulee. Näyttääkseni millä tavalla -dervishit käsittävät asemansa, esitän tässä muutamia juttuja ja -sääntöjä suurelta dervishiltä, ajattelialta ja runoilialta, -Saadilta.[23] Eräs kuuluu näin: "Joukko tyhjäntoimittajia moitti erästä -dervishiä ja he puhuivat hänestä sopimattomia. Tästä loukkaantuneena -valitti hän dervishikunnan päällikölle, kertoen mitä oli tapahtunut. -Päällikkö vastasi: 'oi minun poikani, dervishien munkkipuku on -nöyryyden puku. Se, joka tässä viitassa ei voi kärsiä vastuksia, -mielipahaa, on julkea, eikä ansaitse saada kantaa munkkipukua.' -- Eräs -kuningas katseli halveksien muuatta dervishijoukkoa. Joku heistä -huomasi tämän ja sanoi: 'oi kuningas, tässä maassa olemme sinua -alhaisemmat vallassa, mutta me olemme onnellisemmat kuin sinä, -sillä me olemme tyytyväiset, me olemme sinun vertaisesi kuolemassa, ja -enemmän kuin sinä ylösnousemisessa.' Dervishien säännöt ovat: -rukoileminen, hyvien töitten tekeminen, jumalanpalvelus, kuuliaisuus, -hyväntekeväisyys, kohtuullisuus, yhden Jumalan tunnustaminen ja häneen -luottaminen, itsensä kieltäminen ja kärsivällisyys. Jokainen, jolla on -nämät ominaisuudet, on totinen dervishi, olkoon hän sitte puettu vaikka -rikkaitten viittaan. Mutta jokainen, joka puhuu kevytmielisiä sanoja, -halveksii rukousta, on himojensa orja, joka viettää päivänsä huveissa, -ja yönsä aamunkoittoon asti unhotuksen unessa, joka syö kaikkea, mitä -hän saa, ja puhuu kaikkea, mitä kielellensä tulee, se on irstas -ihminen 'vaikka hän olisikin puettuna köyhien kaapuun.' -- Dervishin -ulkomuoto on paikattu puku ja kerityt hiukset, mutta todellinen -dervishi on se, jonka sydän on elävä, ja jonka himo on kuollut." - -Jatkaessa matkaamme, kuljimme useitten puutarhojen läpi, joissa oli -runsaasti appelsiinejä ja eräänlaisia kirsikoita, ja joita pienet -kanavat kastelivat. Viimein jouduimme erääseen linnaan nimeltä -Bakh-i-Taht, s.o. "valtaistuin puutarha", joka on vaan 30 vuoden vanha, -mutta kokonaan rappiolla ja raunioina; on vahinko, sillä se siaitsee -ihanimmasti mitä ajatella voi. Linna on rakennettu penkereissä, -korkealle kukkulalle ja sen balkongeilta on viehättävä näköala yli -Shiratsin, sen talojen, puutarhojen ja kupoolien yli; kupooleista -huomioon astuu se, joka on rakennettu sejd Mir Ahmedin haudalle. -Bagh-i-Tahtin alapuolella on suuri kypressitarha ja vesi-allas, jonka -vesi nyt on kuivunut. - -Useita kilometriä Shiratsin ulkopuolella alkaa pieni, Kuh Rud-niminen -puro, joka eräässä kohden muodostaa matalan putouksen. Tässä -pyydystelevät persialaiset suuret määrät kaloja, jolloin he -menettelevät seuraavalla viekkaalla tavalla. He kaivavat varsinaisen -joen vuonan sivulle pienen kanavan, ja sen he siellä täällä -levittelevät altaiksi, joitten läpi vesi juoksee. Kun nyt mullot ja -raudut suurissa parvissa nousevat jokea ylös ja hyppivät putouksen yli, -joutuvat muutamat sivukanaviin ja altaisiin ja pyydystetään helposti -siten, että viimemainittujen suut tukitaan. - - - - -NELJÄSTOISTA LUKU. - -Hautoja Shiratsissa. - - -Matkamme kävi eräälle hautausmaalle, joka erityisesti herättää -meikäläisen huomiota. Siellä on nimittäin haudattuna eräs ruotsalainen -lääkäri, tohtori Fagergren, joka 30 vuotta harjoitti lääkärin tointa -Shiratsissa, jossa hän kuoli v. 1878. Tavatessani prof. Vámbéryn, -kertoi tämä minulle monta hauskaa ja merkillistä seikkaa ruotsalaisesta -lääkäristä, jonka tykönä Vámbéry asui kuusi viikkoa, ollessaan -Shiratsissa. En saata olla mainitsematta erästä niistä.[24] Vámbéry -matkusti, niinkuin tunnettu, Persian läpi turkkilaiseksi dervishiksi -puettuna. Hänen ulkomuotonsa soveltuu hyvin valepukuun; hän oli antanut -partansa kasvaa pitkäksi ja takkuiseksi kuin dervishin, ja käärittynä -repaleiseen viittaan, turpaani päässä lähti hän Fagergrenin asuntoon, -jossa hän, lausuttuaan tavanmukaisen dervishitervehdyksen: "ja hu! ja -hakk!" sanoi olevansa Bagdadin shekin lähettämä käännyttämään tohtoria -Muhametin oppiin. Fagergren, tottuneena tämmöisiin käännytystoimiin, -antoi hänelle rahan ja käski hänet pois, mutta kun dervishi uudisti -pyyntönsä kysyi tohtori mitä todistuksia hänellä oli shekin ihmeitä -tekevästä voimasta. "Kyllä", vastasi dervishi, "sinä olet frengi -(eurooppalainen), minä puhuttelen sinua millä kielellä haluat." Silloin -käski Fagergren hänen puhumaan vähän ruotsia, ja tohtorin suureksi -ihmeeksi, luki tämä repaleinen dervishi muutamia värsyjä Frithiofin -sadusta. Vámbéry oli nim. jo nuoruudessaan tutkinut tuota Tegnérin -runoa alkukielellä. Sopii ajatella, minkä vaikutuksen tämä teki -ruotsalaiseen tohtoriin, joka ei ollut moneen vuoteen kuullut -ainoatakaan ruotsalaista sanaa! Naamioitus putosi heti, ja Vámbéry tuli -Fagergrenin vieraaksi. - -Fagergrenillä oli pitkällä oloaikanansa Shiratsissa tilaisuus tutkia -persialaisten tapoja paremmin kuin kellään muulla ja lääkärinä pääsi -hän muuten salaisiin paikkoihin, jopa haaremiinkin. Hän on kirjoittanut -kaikesta, mitä hän on kokenut, ja kuollessaan jäi häneltä paljon -käsikirjoituksia, joita hän epäilemättä olisi julaissut, jos hän olisi -saanut palata Ruotsiin, mutta jotka nyt makaavat unhotettuina -Shiratsissa. Sittemmin tapasin kumminkin tohtori Fagergrenin vävyn, -kenraali Houtun-Shindlerin, joka tiesi, mistä nämät persialaisten -tuntemiselle epäilemättä tärkeät paperit olivat löydettävissä, ja hän -lupasi että hän, tullessaan ensi kerran Shiratsiin, ottaa niistä selvän -ja antaa ne minun käytettäväkseni. - -Vámbéry kertoo Fagergrenin olleen erittäin rakastettavan, anteliaan ja -auttavaisen miehen. Kuntoaan sai hän Persiassa osoittaa ei ainoastaan -lääkärinä vaan myös sotilaana. Niinpä oli hän osallisena ja johti -Bender-Abbaksen rynnäkössä, Hormussalmen pohjoisrannalla helmikuussa -1855. Tämä kaupunki ynnä siihen kuuluva alue oli annettu Maskatui -imamille, ehdolla, että hän vuosittain maksaa shaahille rahasumman. Kun -imami ei täyttynyt velvollisuuttansa, vaan sen sijaan koetti saada -pysyväistä jalansijaa Bendar Abbaksessa, päätti Persian hallitus -väkisin ottaa saatavansa. Nyt lähetettiin sinne 5,000 miestä, mutta kun -päälliköt, tavallisuuden mukaan "keskinäisestä kateudesta", eivät -voineet sopia, eivätkä sitäpaitsi tunteneet seutua, hyväksyttiin -Fagergrenin sotaretki-suunitelma. Kun sotajoukot asetettiin hänen -johdatettavakseen, onnistui rynnäkkö täydellisesti; arapialaiset -kadottivat 800 ja persialaiset 50 miestä. Tämä oli onnellisempia -taisteluita Nasr-ed-Dinin hallitusaikana. Tohtori Fagergren lausuu -eräässä kirjeessä tästä taistelusta muun muassa: "persialaisten sodassa -saattaa sattumus tahi pikkuseikka vaikuttaa taistelun voittoon tahi -häviöön; yksi ainoa sotilas, johon on sattunut kuula, voi saattaa koko -armeijan kauhuun tahi raivoon; jos vaan onnistuu saamaan kaksi tahi -kolme liikkeeseen, niin seuraavat ne muut muassa -- niinkuin lampaat, -jos on vaara tarjona, tai niinkuin jalopeurat, jos on saaliintoivoa. -Taistelun päivänä ei ole komentoa eikä kuuliaisuutta, jokainen seuraa -omaa mieltään... Tulin siihen vakaumukseen, että persialainen sotamies -saattaa olla hyvin urhollinen, jos vaan ymmärtää häntä viisaasti -käyttää ja herättää hänen intoansa".[25] - -Heti Dillkoshah linnan tuolla puolen on pieni, kivimuurien ympäröimä -puutarha, jonka kypressien, appelsiinien ja syreenien keskellä on suuri -talo ja tämän maakerroksessa suuri hautaholvi. Keskellä lattiaa on -täällä marmoriarkku, jossa on kirjoituksia ja sen ympäri metalliaita. -Tässä lepää runoilija Saadi. - -Shekki Moslih-ed-Din Saadi Shiratsi syntyi, niinkuin nimi ilmoittaa, -Shiratsissa v. 1194 j.Kr., köyhistä vanhemmista. Hän oli dervishi sen -sanan oikeassa merkityksessä; sillä 20 vuotta elämästään matkusti hän -karavaanien kanssa kaikkialla Itämailla, kootakseen elämänkokemustaan -ja aikoi sitten kirjoittaa mitä vaikutuksia hän oli saanut. Niinpä -lienee hän tehnyt 14 toivioretkeä Mekkaan, käynyt Jerusalemissa ja -Syyriassa, ja matkustanut itäänpäin aina Balkiin asti. Elämänsä -loppuosan vietti hän Shiratsissa, kuninkaan hovissa, jossa hän -satavuotiaana kuoli. Hänen kirjoituksensa ovat kaikki siveysopillisia -ja ovat itämailla niin levinneet ja niin kuuluisat, että niitten -tunteminen vielä tänäpäivänä pidetään hyvän kasvatuksen pääehtona. - -Kuuluisin Saadin kirjoista on Gulistan, eli "kukkatarha." Tämän kirjan -aihe selviää parhaiten kirjoittajan omista sanoista esipuheessa: "olen -pitänyt esityksen lyhyyttä ansiona, niin että tämä mieluisa puutarha ja -näitten tuuheitten hedelmäpuitten tarha on satunaisesti jaettu -kahdeksaan lukuun, niinkuin paratiisi, (jossa on kahdeksan porttia). Se -on lyhennetty, ettei kukaan ikävystyisi sitä lukiessa. Se puhuu -kuninkaitten käytöksestä, dervishien tavoista, kohtuullisuuden eduista, -vaiteliaisuuden hyödystä, rakkaudesta ja nuoruudesta, heikkoudesta -ja vanhuudesta, kasvatuksen vaikutuksesta, säädyllisyydestä -seuraelämässä." Olen jo esittänyt muutamia näytteitä Gulistamin toisesta -luvusta, tässä vielä yksi ensimmäisestä luvusta: "Joku oli saavuttanut -täydellisyyden painiskelutaidossa. Hän tiesi 360 koukkua ja temppua, -jotka ovat kallisarvoisia tässä toimessa ja joka päivä harjoittelee hän -niistä yhden. Sattumalta oli hän sydämensopukassaan mieltynyt erään -oppilaansa kauneuteen. Hän opetti tälle 359 temppua, mutta yhden -kieltäytyi hän opettamasta. Nuori mies oli mainio tässä taidossa ja -voimassa. Ei kukaan voinut hänen kanssaan kilpailla ja hän meni niin -pitkälle, että hän sanoi sultaanille: opettajani etevyys minuun -verrattuna tulee siitä kunnioituksesta, jota häntä kohtaan tunnen, ja -johtajalle kuuluvasta etuoikeudesta; minä olen hänen vertaisensa tässä -ammatissa. Tämä elämänviisauden puute ei miellyttänyt kuningasta. Hän -käski heidän painiskella. Määrättiin avonainen paikka. Valtakunnan -suuret ja hovin ylhäiset miehet olivat läsnä. Nuori mies ryntäsi kuin -juopunut elevantti sisään semmoisella kiivaudella, että jos hänen -vastustajansa olisi ollut rautainen vuori, olisi hän sen paikaltaan -reväissyt. Opettaja ymmärsi tämän nuoren miehen olevan häntä -voimallisemman. Hän lähestyi häntä sillä vieraalla tempulla, jonka hän -oli tältä salannut. Nuori mies ei osannut väistää. Opettaja nosti hänet -molemmin käsin maasta ylös päänsä yli, ja heitti hänet maahan. Huuto -kuului katsojien joukosta. Kuningas käski antaa opettajalle -kunniaturkit ja rahaa, mutta nuorta miestä hän nuhteli ja torui sanoen: -'sinä olet tekeytynyt taitavaksi painimaan opettajasi kanssa, mutta et -ole onnistunut.' Hän vastasi: 'oi ruhtinas: Opettajani ei voita minua -voimassa, mutta painitaidossa oli pikkuseikka, jonka hän kieltäytyi -minulle opettamasta. Tänään on hän, tämän pikku temppunsa tähden minut -voittanut.' Opettaja vastasi: 'Minä säästin sen tämmöistä päivää -varten, sillä viisaat ovat sanoneet: älä anna ystävällesi niin paljon -valtaa, että hän ruvetessansa viholliseksesi, saattaisi sinua -vahingoittaa'." - -Tässä seuraa näytteeksi ote luvusta: "kasvatuksen merkityksestä": "Minä -olen nähnyt rikkaan miehen pojan, joka istui isänsä haudalla, ja alkoi -kiistellä köyhän miehen pojan kanssa sanoen; 'isäni hautapatsas on -kivestä ja siinä kirjoitus on värillinen; sen päällä on valkoinen -marmorilevy ja siinä turkoosikiviä; onko sinun isäsi haudalla mitään -sen vertaista? Sinne on haalittu 2 tahi 3 tiilikiveä ja sen ylitse on -kylvetty kourallinen multaa.' Köyhän miehen poika sanoi, tämän -kuultuansa: 'vaiti, sillä huomenna, ylösnousemuksessa, ennenkuin isäsi -on palannut takaisin itsensä luokse tämän raskaan kiven alle, on minun -isäni jo paratiisissa.' Kertomusten mukaan on köyhien kuolema lepoa. He -eivät omista mitään, minkä kaipauksella jättäisivät." - -Kääntykäämme nyt Hafiksen haudalle. Tämäkin on aidatun pihan -sisäpuolella, mutta paljaan taivaan alla; sen ympärillä on koko joukko -muita hautoja, joissa runoilijan ihailijoita lepää. Sikin sokin olevien -hautojen joukossa huomataan kuitenkin heti suuren runoilijan hauta, -jota peittää tavattoman iso valkoinen marmorilohkare Jesdistä, siinä on -runsaasti kirjoituksia korkokirjaimilla. Nämät kirjoitukset on Hafis -itse sepittänyt. Siinä sanotaan muun muassa: "Tulkaa tänne, minun -rakkaani, hautani luo, viinillä ja laululla, ja ehkä iloiset äänenne ja -sointuva soittonne herättää minut unestani ja minä nousen kuolleista." - -Shemsed-Din Muhametti Hafis syntyi Shiratsissa 1318 (?), ja -hänen laulunsa herättivät jo aikaisin erinomaista huomiota. -Kaikki senaikuiset itämaalaiset ruhtinaat tuhlasivat hänelle -suosionosoituksiaan, lähettipä suuri maailman valloittaja Timurkin -hänelle runsaita lahjoja. Vaikka Hafis oli shekki, eli dervishikunnan -päällikkö, ja ulema, eli lainoppinut, lauloi Hafis ainoastaan viinistä -ja rakkaudesta, ja kaikki hänen runonsa henkivät semmoista elämäniloa -ja värienrikkautta, ettei kaukaa saattaisi aavistaa niitten tekijäksi -islamilaista munkkia. Hän on Itämaan Bellman, ja samoin kuin -Bellmannilla, on Hafiksellakin lukuisa ihailijajoukko, jotka menevät -niinkin pitkälle, että asettavat hänen kirjoituksensa yhtä korkealle, -jopa korkeammallekin kuin koraanin ja pitävät Hafista profeettanansa. -Monenkaltaisia toivioretkiläisiä vaeltaa hänen haudalleen -- -enimmäkseen juopporenttuja, sanoo Vámbéry -- ja avaten neulalla -umpimähkään hänen runokokoelmansa, "Divanan", saattaa avatusta kohdasta -saada tiedon tulevasta kohtalostaan. - -Kun Hafiksen Divana levisi kaikkialle Itämailla, kiellettiin -osmanilaisessa valtakunnassa ankarasti sitä lukemasta, koska peljättiin -sen saattavan itse koraanin varjoon. Kun hän kuoli 1333, julistettiin -hän vapaa-ajattelijaksi ja kerettiläiseksi joka eksytti uskovaisten -sielut kevytmielisillä lauluillaan, eikä luvattu hänelle kunniallista -hautausta. Silloin ilmestyivät hänen ystävänsä häntä puolustamaan ja -kerrotaan että hänen oma "Divanansa" sai ratkaista asian. Kirja -avattiin umpimähkään ja neulankärki sattui paikkaan, jossa Hafis sanoo -"panevansa kaiken toivonsa Jumalan laupeuteen." -- Hän haudattiin -kunniallisesti. - -Paikka, jossa Hafis lepää, sanotaan Mosellaksi, s.o. "rukouspaikka", ja -sen lähellä virtaa pieni Roknabad niminen puro, josta runoilija -kirjoituksissaan niin usein ja semmoisella ihastuksella puhuu. Syystä -sanotaan siitä Mirtsa Shaifyn mainioissa lauluissa: - - Miks' Shirats on niin kuuluisa, - Sen ruusut, viinit ennen muita mainittu? - Miks' ylistetty Roknabad? - Mosellan lehto miks' on mainio? - Ei niiden kauneus lie syynä siihen, - Maas' ompi kauniimpiakin, - Sun laulustas ne maineen sai - O, Hafis, sä ne saatit loistohon.[26] - -Näytteeksi rohkenen tähän kääntää Hafiksen runoudesta kappaleen eräästä -hänen lauluistaan: - - "Jo aamu valkeneepi - Ja pilvet hunnuks' käy. - Mun aamuviinin' tänne! - Hei saakaa veikkoset! - On kirkas kastehelmi - Tulpaanin poskella: - Siis tänne mulle viini, - Jot' aina nautitaan! - Jo paratiisin pälve - Tuo niityn tuoksuja. - Smaragdi-istuimella - Kas ruusu lepäjää: - Siis hurmajuoman, tuokaa, - Rubiinisäihkyineen! - -- -- -- -- -- - Rubiininväri suuri - Kyll' ompi vaatelijas: - Mutt' huolett' ollos, Hafis, - Jo nostaap' onnetar - Huntunsa varjoomasta - Kauniita kasvojaan." - - - - -VIIDESTOISTA LUKU. - -Farsistanin vuoristossa. - - -Sunnuntaina 16 p. Toukokuuta piti minun jättää muistorikas Shirats. -Herra Fargues kirjoitti luetteloon kaikkien niitten karavaani-asemien -nimet, joissa minun tuli käydä, niitten etäisyydet toisistaan -kilometreissä ja muita huomioon otettavia paikkoja. Sitten varusti -hän minut erinomaisilla eväillä: pari pulloa viiniä, muutama -sardiinilaatikko, sekä läkkilaatikollinen eräänlaisia kirsikoita. Lihaa -sitä vastoin ei sovi kuljettaa muassaan, sillä se ei pysy tuoreena -polttavassa helteessä. Herra Decroix tuli toivottamaan minulle -onnellista matkaa ja toi prinssiltä valokuvan. Kello 6 i.p. olivat -hevoset satuloittuina sähkölennätintalon pihalla. Otin sentähden -hartaat jäähyväiset herra Farguesilta, kiittäen häntä siitä -erinomaisesta vieraanvaraisuudesta ja herttaisuudesta, jota hän näinä -unhottumattomina päivinä oli minulle osoittanut ja läksin jälleen -matkalleni. - -Shiratsista Bushiriin ratsastin samalla hevosella koko matkan. Eläimen -omistaja, vanha, hyvin pieni ja kurttuinen ukko, ratsasti itse -muulilla. Kun olimme kulkeneet suuren "meidanin" eli tasangon poikki -sähkölennätintalon ja kasarmien välillä sekä muutamia ahtaita, -iljettävän likaisia katuja, tulimme maalle ja sivuutimme verrattain -hyvällä tiellä kolme puutarhaa: Retsaabad, Asisabad ja Bagh-i-Djennet, -jotka kaikki ovat laajat ja rehoittavat, viimemainittu on mainio -kirsimarjojensa runsaudesta. - -Muutaman tunnin perästä saavuimme ensimmäiselle Tjenarrahdar nimiselle -karavaani-asemalle, noin penikulman päässä Shiratsista; se sijaitsee -laajalla Shiratsin tasangolla, rajavuorten juurella, josta syystä -kaupunki vielä on näkyvissä. Karavaaniasema ei ollut juuri -houkutteleva. Niinkuin jo ennen olen maininnut, saa maata eräänlaisissa -avonaisissa komeroissa, jotka ovat täynnä likaa ja syöpäläisiä. Kun -minulla sitä paitsi oli seurana kolme kissaa, jotka tappelivat ja -kiljuivat koko yön ja kuu valaisi huonetta, niin tuntuu ihmeelliseltä, -että heti nukuin, ja heräsin vasta kello 4 seuraavana aamuna, jolloin -taas läksimme matkalle. Nyt kuljetaan pitkät matkat Deh Sheikh puroa -pitkin, joka on Kara Agatshin lisäjoki ja jossa on kirkasta, hyvää -vettä. Kolmesta kohtaa mennään vesistön yli pieniä kivisiltoja myöten. -Maa käy yhä mäkisemmäksi ja tie kiviperäiseksi. Molemmin puolin on -korkeita vuoria. Kasvullisuus käy rikkaammaksi. Vuorenrinteillä kasvaa -ruohoja, kukkia, suuria ohdakkeita, saksanpihlajan kaltaisia -pensaita ja yksityisiä puita. Siellä täällä ovat solat ihan täynnä -paimentolaisten lammaslaumoja, jotka verkalleen siirtyvät kohti -Dehbidin ylämaata. - -Seuraava asema oli Khanehtsenian, johon pysähdyimme muutamaksi -tunniksi, jatkaaksemme sitten matkaamme Kara Agatsh jokea pitkin, -jota seurataan noin puolen peninkulmaa. Kasvullisuus käy yhä -rikkaammaksi, mitä ylemmäksi tullaan vuorille, joitten harjat kasvavat -läpipääsemättömiä pensaita ja pieniä reheviä, paksurunkoisia puita; -nämät kuitenkaan eivät seiso kyllin taajassa, jotta muodostaisivat -metsää. Eläinkuntakin käy rikkaammaksi. Jäneksiä juoksee silloin -tällöin tien yli, ja kyyhkysiä ja kanalintuja lentää ylös viidakosta, -kun ajamme ohi. Pian saavumme tavattoman suurelle, yksinäiselle -vuoriryhmälle, jota persialaiset nimittävät Sin-e-Sefidiksi eli -"Valkoiseksi satulaksi", ja syystäkin, sillä vuoren kivilaji on melkein -valkoista ja muodolleen on kallio todella satulan näköinen, suuri -syvennys keskessä. Tie kulkee ylimmällä vuorenharjulla ja tästä on -suuremmoisin näköala laaksojen yli puroineen ja vuorten yli pensaineen -ja puineen. Kalliot ja vuoriharjanteet ovat oikullisesti sikin sokin, -ja näyttää siltä, kun olisivat ne heitetyt umpimähkään toistensa -kesken. Epäilemättä on tie Farsistanin vuoristossa vaivalloisimpia ja -vaarallisimpia teitä koko maan päällä. Himalaijassa ja Kalliovuorissa -matkustaneet englantilaiset väittävät, että Shiratsin ja Bushirin -välinen tie on paljon rasittavampi. Siihen tulee vielä lisäksi tässä -osassa maata vallitsevat epävarmat olot. Maantierosvot mellastavat -täällä jotenkin häikäilemättä. Itse sain olla niiltä rauhassa, -mutta kuulin kerrottavan täällä tapahtuneen monta ilkeätä seikkaa. -Monelta taholta varoitettiinkin minua lähtemästä vuoristoon ilman -vartiajoukkoa. Syynä siihen että Farsin maakunnassa on enemmän ryöväriä -kuin esim. Irak Adshmissa, on osaksi se, että asukkaat ovat -paimentolaisia ja tottuneet vapaaseen, kuljeksivaan ja riippumattomaan -elämään, osaksi se, että vuorten asukkaat ovat vilkkaammat ja -rohkeammat kuin tasankolaiset, ja viimeiksi sekin, että ahtaat polut ja -solat kallioissa tarjoovat niin paljon lymypaikkoja ja muita etuja sekä -verivainoojille että vainotuille. - -Kello puoli 10 saavuimme Dasht-Ardjin nimiseen kylään. Täällä ei ole -karavaani-asemaa, josta syystä me sijoituimme kylän ulkolaitaan. -Eläimet kytkettiin ja syötettiin, minä levitin takkini maalle, riisuin -saappaani, ja oikoilin ratsastamisesta puuttuneita jäseniäni ukon -mennessä läheisimpään maalaistaloon ostamaan munia ja leipää sekä -noutaakseen vettä. Hän palasi pian tuoden noita halutuita tavaroita, ja -risukimppu sytytettiin. Iloisesti räiskyvällä tulella keitimme munia ja -teetä, ja herra Fargueksen kirsikat, viini ja sardiinit tekivät aterian -niin rikkaaksi ja vaihtelevaksi kuin se näillä yksinäisillä vuorilla -saattoi tulla. Sitä höysti vilkas keskustelu, jolloin tuo hauska ukko -erityisesti selitti tahtovansa runsaasti juomarahaa Bushiriin -saavuttuamme. Syötyämme sytytettiin tavallinen iltapiippu, ukko rupesi -pian nuokkumaan, unhoittaen hoitaa tulta, joten se sai sammua, ja pian -minäkin nukuin Farsistanin puhtaan, tähtikirkkaan taivaan alla. - -Kello puoli 5 ratsastimme Dasht-Ardjinistä. Kylä on tasangolla, jonka -suurin osa rajoittuu samannimiseen pieneen järveen. Tämä on -likistyksissä vuorten välissä, ja sen pohjoisrannalla on kapea käytävä -matkustajille. Siellä täällä pulppuaa vuoriseinästä kirkkaita lähteitä; -muutamat jotenkin korkealta, muodostaen pieniä vesiputouksia. Nämä -alinomaa pulppuavat lähteet, ne ne pysyttävät järvessä veden. -Rannoilla, joissa suuret karjalaumat käyvät laitumella, kasvaa rehevää -ruohoa. Pian kuitenkin jätämme tasangon, nousemme vähitellen rinteitä -ylös, ja saavumme mutkaista, jyrkkää, kauhean kivistä tietä ylös -Pir-i-Tsen nimiselle huipulle, joka on 2,200 m korkea. Kasvullisuus on -paikoittain rikas, ja joskus ratsastaa oikein metsikköjen läpi. -Pir-i-Tsenistä, joka merkitsee "Vanha vaimo", on viehättävä näköala -joka taholle. Tuolla syvässä jalkojemme alla on jylhien vuorten välissä -pieni Dash-Ardjinin järvi, jonka me muutama tunti sitten jätimme. -Aurinko, joka ei vielä ole ehtinyt kauvaksi taivaalle, luo maisemalle -omituisen, viehättävän värin. Alhaalla laaksossa on ihan äänetöntä, ja -hiljaisuutta vaan silloin tällöin häiritsee lirisevä puronen tahi tien -yli laukkaava jänis. Maakotka liitelee majesteetillisesti vuorten -välissä. Suuria viheriäisiä sisiliskoja pitkine mustine purstoineen -pilkistää kalliohalkeamista. Jalopeuroista me sitä vastoin emme nähneet -merkkiäkään, mutta Arnold[27] kertoo, että löytyy runsaasti jalopeuroja -juuri Dasht-Ardjinin lähellä. - -Pir-i-Tsenin tuolla puolen alenee tie yhtä jyrkästi, kuin se äsken -yleni, ja meidän allamme on nyt syvä, ympyriäinen laakso, jonka -keskellä on yksinäinen, matalanpuoleinen vuoriryhmä. Tällä pienellä -vuorella on karavaani-asema Mian-Kotel (Keskihuippu). Se näkyy pienenä -pisteenä tuolla alhaalla, monta tuntia ennenkuin päästään perille. -Kello 10 tulimme sinne ja viivyimme siellä kello 2:teen. Pitkin -karavaani-aseman katonrästästä ja komeroitten sisässä oli tuhansittain -pääskysenpesiä ja linnut liitelivät pilvinä pihan yli. Muuan -tallimiehistä kertoi, että eräänlaiset käärmeet, jotka suurissa -joukoissa asustavat vuorenrotkoissa ja karavaani-aseman muureissa, -matelevat ylös katolle ja pistävät päänsä rästään yli, ryöstääksensä -pääskysenpesistä munia tahi poikia. Hän näytti erään tämmöisen -käärmeen; se oli noin 90 senttiä pitkä ja väriltään harmaanvehreä. - -Kun tullaan Mian-Katelista alas, leviää kahden yhtäsuuntaisesti -kulkevan vuoriharjun välissä ruohoja ja puita kasvava Dasht-i-Bern -niminen laakso. Suoraan meidän edessämme kohosi tasangolta äkkijyrkkä -vuoriryhmä, joka näytti sulkevan tien. Se on Kotel Dohter -(Tytärkallio), sen yli kulkeminen on vaivalloisimpia koko Persiassa. -Nouseminen käy sentään jotenkin, mutta vuoren länsipuolella jossa tie -laskee äkkijyrkkää vuorta alaspäin, on kulku erinomaisen hankalaa. Tie -on tässä muurattu, kivillä laskettu ja käsipuilla varustettu. Kun -seisoin ylimmässä mutkassa ja katsoin jyrkännettä alas, saatoin laskea -36 kääntömutkaa, polveketta. Todellakin surkuteltavia ovat ne -muuliraukat, joitten raskaine kuormineen täytyy ponnistella tätä -jyrkkää tietä ylös; ja kuitenkin ovat kaikki sisämaahan tuotavat -englantilaiset tavarat vedettävät Kotel Dohterin ylitse. - -Kun tämä vuori on kuljettu, tullaan taas alas tasangolle ja vasemmalla -on nyt pieni, matala kahilistorantainen järvi. Sen läntisen osan poikki -käydään pitkää, Pul-i-Abguineh nimistä kivisiltaa myöden. Tämä silta on -niin ränstynyt, että täytyy pitkät matkat ratsastaa noin 60 sentin -syvyisessä vedessä. Ensimmäisen sillan pään oikealla puolen on -kivitalon rauniot ja kalliossa sen yläpuolella on pieni korkokuva, -joka kuitenkin on ainoastaan parinsadan vuoden vanha. Se kuvaa -valta-istuimellaan istuvaa kuningatarta; palvelijatar tarjoo hänelle -jotain vadilla, hänen vieressään seisoo jalopeura ja kiinnikytketty -papukaija ja valta-istuimen takana näkyy hovimies. - -Sillan toisella puolen leviää taas silmän siintämättömiin ulottuva -ruohotasanko paimentolaisineen. Taivaan rannalla näkyy puutarhoja, -taatelipalmuja ja kupooleja. Se on Katserunin kaupunki, jonne saavuimme -kello puoli 9. Minä menin suoraan sähhölennätin-asemalle, jonka -virkamies, Englantia puhuva armeenialainen, ystävällisesti otti minut -vastaan, tarjosi viiniä, päivällistä, tupakkaa ja asuntoa. Herra -Fargues oli antanut hänellekin käskyn vastaanottaa minut. - -Katserunissa on 7-8,000 asukasta. Useimmat talot ovat valkoiseksi -kalkitut ja jotenkin siistit, mutta suuri osa niistä on autiona ja -rappeutunut. Katserun näyttää kuitenkin enemmän itämaalaiselta kuin -mikään muu kaupunki mitä ennen olin nähnyt. Tähän on syynä osaksi -taatelipalmut, joita joka pihalla viljellään, ollen kansan tärkein -ruokakasvi, osaksi kuumuus, joka nyt, kun on tullut alas varsinaisilta -vuorilta, tuntuu yhä tukahuttavammalta. - -Tästä käy tie tasaisella tasangolla aina Shapuriin asti. Molemmin -puolin on laajalti suuria harvaan kylvettyjä mutta suloisesti tuoksuvia -viljelysmaita, joita niitetään puoli-ympyriäisillä käsisirpeillä. Puita -sitä vastoin kasvaa yhä harvemmassa ja maisema kadottaa yhä enemmän -suuremmoisen kauneutensa. - -Shapur on pieni kylä, jossa on vanha hyvin säilynyt linnoitus. Paikka -on tunnettu niistä kauniista korkokuvista, joita on hakattu -kallioseinään sen pohjoispuolelle. Siellä tahdoin kaikin mokomin käydä. -Palkkasin sentähden kylästä pojan saattamaan minua muinaisjäännöksille. -Vuori on runsaan penikulman päässä Shapurista ja sinne viepä tie käy -tasaisen heinää ja pensaita kasvavan tasangon yli, jossa mateli -lukemattomia käärmeitä ja jossa oli suuret joukot kyyhkysiä ja -kanalintuja. Persialainen oli sentähden ottanut mukaansa pyssyn, ja oli -käyden, mutta vaikka hän useasti katosi viidakkoon ja ampui monta -laukausta, ei hänen kuitenkaan onnistunut saada muuta kuin pari -kyyhkystä. Parin tuntisen ratsastuksen perästä tulimme kahden -kohtisuoran kallioseinän luokse, joiden välissä on pieni sievä laakso -ja sen pohjassa kiitää jotenkin leveä puro Shapurin-tasankoa kohti. Sen -rannoilla on taajoja, läpipääsemättömiä pensaita, ja laaksossa kasvaa -runsaasti rehevää ruohoa. Oikealla kallioseinällä on kaksi taulua, -joista toinen taulu on jaettu moneen ruutuun ja ympärillä on -puoliympyränmuotoinen komero. Jokaisessa ruudussa on erityinen -kuvaryhmä, jossa on ratsastajia, sotilaita, pitkät keihäät käsissä y.m. -Keskimmäinen ryhmä esittää kuningas Saporin hevosen selässä, hänen -edessään on Roomalainen polvisillaan, ojennetuin käsin. Kuninkaan yli -liitelee enkeli; tämä on luultavasti palkan ja voiton kuvaus. Toinenkin -taulu oikeassa seinämässä esittää kuningas Saporin hevosenselässä, -Tässä hän käskevästi ja majesteetillisesti ojentaa kätensä; hevosen -jaloissa on kuoleva roomalainen. Samoinkuin edellisessä polvistuu -tässäkin kuninkaan edessä mies, paljain päin; eteenpäin ojennetut -kädet, sisäpuolet ylöspäin käännettyinä osoittavat hänen armoa -anovaksi. Se on roomalainen keisari Valerianus, jonka Sapor 3:nnella -vuosisadalla j.Kr. Edessan luona voitti ja vangitsi.[28] Kun Sapor -perusti tuon aikonaan niin kukoistavan ja kuuluisan Shapurin, -ikuistutti hän myös ympärillä oleviin kallioihin voittonsa -roomalaisista. Monessa muussakin paikassa Persiassa, niinkuin Nakshi -Rustanin luona on samallaisia tauluja, joissa päähenkilöinä ovat Sapor -ja Valerianus. Ensimmäinen taulu vasemmalla seinällä on myös jaettu -moneen osaan ja siinä näkee ratsastajia ja sotilaita keihäineen ja -jousineen. Toisessa taulussa nähdään kuningas hevosen selässä kohtaavan -kameleilla ajavia sotilaita, ja kolmannessa kaksi ratsastavaa -kuningasta tulevan vastatusten. Nämät kolme viimemainittua korkokuvaa -ovat jotenkin korkealla maasta, josta syystä niiden eteen on kallioon -hakattu kapea käytävä. Vähän matkan päässä etempänä laaksossa on luola -ja sen lähellä on 7 m pitkä kuvapatsas. Sekin kuvaa kuningas Sapor'ia -kruunu päässä. - -Kun olin katsellut ja piirtänyt useimmat korkokuvat, sijoituimme -kirkkaan, kalarikkaan puron rannalle ja lepäsimme tunnin ajan. Sitten -palasimme Shapuriin, jossa söimme päivällistä. - - - - -KUUDESTOISTA LUKU. - -Ratsastus Bushiriin ja matka Persian lahden yli. - - -Kello 6 i.p. lähdimme Shapurista. Kuljetaan vielä muutama tunti -tasangolla ja sitten tullaan yht'äkkiä vuorisolaan, jossa paikoittain -on syvä kuilu, ihan jalkojen vieressä. Toisella puolen leviää taas -tasanko laajoine peltoineen. Täällä kohtasimme karavaanin, jossa oli -sata arapialaista toivioretkeläistä, kaikki muulien selässä. -Retkikunnassa oli ainoastaan kaksi naista, jotka menivät Meshediin. -Toivioretkeläiset eivät näyttäneet juuri paljon tietävän Persian -maantiedosta, päättäen siitä, että muutamat heistä kyselivät, -luulemmeko että he jo huomenna tai ylihuomenna ehtivät Ispahaniin. Kun -selitin heille, että he vasta viiden tai kuudentoista päivän perästä -saattoivat nähdä Ispahanin minareetteja, näyttivät he hyvin -alakuloisilta. - -Kello 10 illalla saavuimme Kemaredjin kylään ja karavaani-asemalle. Kun -olin yhdellä karavaanilla saanut tavattoman suuren taatelikakun, -sijoituimme porttikäytävään, sillä se oli karavaani-asemalla ainoa -paikka asuttavassa kunnossa. - -Kemaredjin seutu on pahassa maineessa ryövärien pesäpaikkana. Sentähden -käyvätkin kaikki, joilla vaan on siihen varoja, olkoonpa sitte paimenia -tahi maanviljelijöitä, pyssyillä varustettuina. - -Seuraavana aamuna ratsastimme Kotel Kemaredjin yli; tämä on rikkinäinen -vuoriryhmä, yhtä vaikea ja vaarallinen kuin edellinen. Tässä kompastui -hevoseni äkkiä liukkaalla vuorennikamalla ja minä olisin vierinyt -jyrkännettä alas ja varmaankin pahasti loukkaantunut, jollen olisi -viimeisessä silmänräpäyksessä saanut jalansijaa eräälle ulkonevalle -kallionkärjelle. Tuolla alhaalla laaksossa juoksi pieni puronen, jossa -oli runsaasti kaloja, rapuja ja sammakoita. Vuorilla vilisi -sisiliskoja, haapanäätiä ja kyyhkyisiä. Äsken kaatuneen muulin -ympärillä liiteli joukko korppikotkia. - -Yhdentoista aikaan päivällä saavuimme Konar-Takteh nimiseen kylään, -jonka karavaani-asema oli raunioina ja sähkölennätinasema autio. -Asetuin sentähden asumaan erään hyväntahtoisen persialaisen luokse, -joka perheineen asui okaisista oksista rakennetussa kesämajassa. -Hänellä oli kaksi kaunista, reipasta ja hunnutonta vaimoa, jotka -kyselivät minulta yhtä ja toista, erittäinkin montako vaimoa minulla -oli. Kolme, noin yhden, kahden ja kolmen vuoden vanhaa poikaa konttasi -ympäri mökissä. Minä sijoituin syöpäläisistä vilisevälle matolle, sillä -välin kun naiset hääräsivät ruuanlaitoksesa, lypsivät lehmät ja -kantoivat vettä läheisestä kaivosta ja mies ajoi elukat mökkiä -ympäröivään riisiaitaukseen. Hän oli parhaassa sovussa vaimojensa -kanssa ja näillä näkyi olevan enemmän sanomista kuin mitä kaupungeissa -on tavallista. - -Kello 9 illalla jätimme tuon vieraanvaraisen perheen ja jouduimme pian -viimeiselle korkealle, Kotel Malo nimiselle vuoriryhmälle. Ahtaassa -laaksossa juoksee leveä ja vesirikas Rud Khdneh Dalikin joki. Se -täyttää koko laakson pohjan, josta syystä tie on muurattu toiselle -sivulle. Joen yli kuljetaan korkeata seitsenkaarista kivisiltaa jota -kaunistaa neljä tornia. - -Pian kuitenkin mahtavat vuoret alenevat, rinteet käyvät yhä -loivemmiksi, nyt astutaan alas Farsistanin ylämaasta ja Dalikin luona -ollaan vaan noin 60 m merenpinnan yläpuolella. Dalikin on suuri kylä -lukemattomine taatelipalmuineen, ja tänne saavuimme kello 4 aamulla. -Varhaisesta aamuhetkestä huolimatta oli ilma jo tukehuttavan kuuma ja -rasittava. Levähdettyämme kolme tuntia ratsastimme jylhän aron yli. -Kuumuus oli kauhea ja yhä se vaan lisääntyi. Tuntee pyörrytystä ja -joutuu ikäänkuin horroksiin. Hevonenkin on kankea ja on mahdotonta -saada sitä vauhtiin. Harvoin tapaa kulkijaa. Koko luonto on vaiti ja -kuollut tässä hirveässä kuumuudessa. Kello 11 pääsimme Borasjäniin, -jossa armeenialainen sähkölennätinvirkamies ystävällisesti otti minut -vastaan ja tarjosi aamiaista ja limonaatia. Viivyin hänen luonansa koko -päivän ja nukuin kello 6:teen huoneessa jossa lämpömittari osoitti -39° C. Syötyämme vahvan päivällisen lähdimme taas matkaan kello 9. Nyt -oli pilkkopimeä ja oppaani kävi veltoksi ja uniseksi, josta syystä heti -ratsastin pois hänen luotaan. Hän huusi ja rukoili "Allahien nimessä", -minua pysähtymään ja odottamaan häntä mutta turhaan. Ashmedin -karavaaniaseman luona, johon saavuin kello 2 aamulla, odottelin häntä -ja sitten jatkoimme yhdessä käyden tasaisella Messileh nimisellä -rannikolla. Maa käy yhä kosteammaksi ja suolaisemmaksi. Paikottain on -se lumivalkoinen. Päivän noustessa valaisi se säteillään Persianlahden -peilikirkasta pintaa, ja Bushirin valkoiset talot alkoivat näkyä. Lahti -lepäsi tuossa niin kuolleena ja hiljaisena, ei voinut huomata -heikointakaan tuulenhenkeä, ei vedenpintaa ainoakaan laine röyheltänyt, -mutta Arapian rannikolta heijastuva punakeltainen värivivahdus teki -tämän taulun vielä autiomman näköiseksi. Pian joudutaan kostealle -niemekkeelle, jota peittää paksu suolakerros. Tämän kautta on Bushir -mantereen kanssa yhteydessä. Tie tekee sitten suorakulmaisen käänteen -ja nousee vähitellen ylös niemimaalle. Kun on astuttu tuota tuskin -huomattavaa ahdetta ylös, saa näköala ihan toisenlaisen muodon. Nyt -tulee näkymään monta pientä kylää ja yksinäistä taloa, joita -taatelipalmut ympäröivät, jalkamatkailijoita, ratsastajia ja -kameelikaravaaneja liikkuu kylien välillä ja edessään näkee Bushirin -ränstyneine, torneilla varustettuine muurineen ja sikin sokin -rakennettuine taloineen. Rantoja pitkin on monenkaltaisia -kalastajavenheitä kiinnitetty ja ulkona lahdella on komea laiva -ankkuroituna. Kello 4, 22 p. toukok. ratsastimme kaupunginportista -sisälle. Ratsastus Persian läpi oli päättynyt: 150 penikulmaa oli -kuljettu 29 matkapäivässä. - -Olen kiirehtinyt matkaa päästäkseni perille, jos mahdollista, ennenkuin -höyrylaiva lähti Bushirista; Basradin Borasjurissa kerrottiin sen -lähtevän 22 päivän illalla. Ratsastin sentähden asioitsijan luokse -ostaakseni piletin, mutta sain suureksi mielipahakseni kuulla, että -laiva oli juuri muutama tunti sitten lähtenyt. Ei siis ollut muuta -neuvoa kuin jäädä ikävään Bushiriin kokonaiseksi viikoksi odottamaan -ensimmäistä höyrylaivaa. Tämä oli jo senkintähden epämieluista, kun -minulla ei ollut vähintäkään aavistusta mistä saisin kattoa pääni -päälle, sillä minusta oli sekä vastenmielistä että vaaranalastakin -asua 7 päivää karavaaniaseman komerossa. Tosin oli herra Fargues -antanut minulle suosituskirjeen kenraali Houtum-Shindlerille, jonka -nykyään piti olla Bushirissa, mutta sekä Katserunissa että Borasjurissa -kertovat sähkölennätinvirkamiehet hänen juuri lähteneen Bombayhin. Minä -en siis ensinkään ottanut tätä kirjettä lukuun, varsinkin kun tiesin -erään varakkaan kauppiaan, herra Hotsin, jolta minun tuli nostaa 400 -kraania, ottavan minut hyväntahtoisesti vastaan. Kun matkustaa -Persiassa, ei ole hyvä kuljettaa kaikkia matkarahojaan mukanansa, ja -sitäpaitsi on se tuskin mahdollistakaan kun voi käyttää ainoastaan -hopearahoja. Kun lähdin Teheranista, otin siis mukaani ainoastaan niin -paljon rahaa, kuin tarvitsin Shiratsin matkaani. Siellä piti minun, -kiitos tohtori Hybennetin huolenpidosta, saada nostaa 600 kraania herra -Farguesin luona. Häneltä sain 200 kraania kilisevässä rahassa ja herra -Hotsilla nostettavan 400 kraanin vekselin. Menin sentähden tämän luokse -ja sain heti tuon summan, mutta mistä saisin asunnon, siitä ei hän -ensinkään näyttänyt välittävän. - -Vanha opastaja-ukkoni auttoi minua siinä sekä työllä että neuvolla. Hän -sanoi tuntevansa erään muukalaisille sangen hyväntahtoisen ja -vieraanvaraisen armeenialaisen papin. Me siis lähdimme tämän luokse -pitkin ahtaita kujia myöden. Saavuttuamme taloon, nousin papin luokse -ylös ja tervehdin turkinkielellä, koska meillä ei ollut muuta yhteistä -kieltä, ja minut otettiin sydämmellisimmästi vastaan. Sain heti -haltuuni vierashuoneen, ja kylvettyäni perinpohjaisesti, toi palvelija -tarjottimella yksinkertaisen päivällisen. Sinä iltana menin aikaisin -maata, täydellisesti varmana siitä, että tämä viikko tulisi olemaan -sangen ikävä ja yksitoikkoinen; kirjoja minulla ei ollut, eikä retkiä -kaupungissa ja sen ympäristössä voitu tehdä ennenkuin auringon laskun -jälkeen, koska kuumuus sitä ennen lamautti sekä ruumiin että sielun -voimat. - -Seuraavana päivänä tuli papin poika huoneeseeni seurustelemaan -kanssani. Minä "ammensin" hänestä yhtä ja toista, tiedustellen mitä -oli kaupungissa nähtävää. Puheenalaiseksi joutui silloin myös -lahdella ankkuroittu "Persepolis" höyrylaiva. "Sen pitäisi teidän -välttämättömästi nähdä, mutta minä kysyn ensin kenraali Shindleriltä", -sanoi poika. -- "Kenraali Shindler! Onko hän kaupungissa?" "On." -En saata selittää, miten se tapahtui, mutta parin minuutin päästä -seisoin kenraali Shindlerin edessä, kädessäni herra Farguesin -antama kirje. Tästä seurasi että kenraali heti lähetti palvelian -armeenialais-papin luokse -- jota minä sittemmin sain tilaisuuden -kiittää hyväntahtoisuudestansa -- tuomaan kapineeni ja käski minun -kotiutua hänen luonaan; itse oli hän kuitenkin Amerikan konsulin -Malkolmin vieraana, mutta tämäkin, synnyltään armeenialainen, -vastaanotti minut suurimmalla kohteliaisuudella. Tänne minä jäinkin -kunnes ensimmäinen höyrylaiva lähti. Kolme päivää asuimme Bushirissa ja -kolme päivää Malkolmin huvilassa, peninkulma kaupungista etelään. -- -Tahdon tässä puhua muutaman sanan Bushirista, sen läheisimmästä -ympäristöstä ja sen merkityksestä Englannille. - -Bushirin asukasluku nousee 20,000, kirjava sekotus arapialaisia, -persialaisia, armeenialaisia, hindulaisia ja neekereitä, jotka -suurimmaksi osaksi elävät kaupasta ja kalastuksesta. Sitäpaitsi -on täällä 40 eurooppalaista, enimmäkseen englantilaisia, -kenraalikonsulinvirastossa ja sähkölennätinvirkamiehinä; muut kuuluvat -saksalaisiin, englantilaisiin ja hollantilaisiin kauppahuoneisiin, -jotka maahan tuottavat eurooppalaisia siirtomaantavaroita; persialaiset -itse vievät ulos viljaa ja opiumia. - -Bushir on suurin satamakaupunki Persianlahden rannalla ja tärkein -varastopaikka Englannin kaupalle sekä keskipiste sen vaikutukselle -tässä maassa. Vahvistaaksensa vaikutustaan, koettivat englantilaiset v. -1857 anastaa kaupungin. Kun englantilaiset olivat monta turhaa yritystä -tehneet, rakennettiin persialaisten pelkurimaisuuden tähden rauha, joka -ei juuri ollut englantilaisille häpeällinen, mutta ei likimainkaan -kunniallinenkaan. Silloin olisi ollut oikea hetki asettaa Venäjän -enenevälle vaikutukselle maan pohjoisosassa vastapaino, siten että -olisi otettu vakava jalansija etelä-Persiassa. Nyt koettavat kuitenkin -englantilaiset muulla tavalla, joskin vaan ehdotuksen muodossa parantaa -vuosi vuodelta yhä vähenevää kauppaansa Persiassa. Suurimmat toiveensa -ovat he nim. asettaneet Arabistanissa juoksevaan Karun jokeen, joka on -Shat-el-Arabin vasemmalta tuleva lisäjoki ja Persian ainoa -purjehtimiselle sopiva joki. Kaksi estettä on kuitenkin tällä reitillä -avattavalle uudelle kauppatielle, nim. putoukset Ahuas kaupungin luona -ja Persian hallitus, jota tämmöiset hankkeet aina arveluttaa. -Vesiputouksia voisi kiertää kanavalla[29] ja Shushterista Ispahaniin -tulisi rakentaa uusi karavaanitie vähemmän vaivalloiselle ja paljon -lyhemmälle maa-alalle kuin Ispahan--Shirats--Bushir reitti. Tämä on -erittäin hyvä tuuma ja kummallista olisi, jos se ei joskus toteutuisi. -Mutta ensin täytyisi saada baktiarien hurjia paimentolaisheimoja -rauhoittumaan, näillä kun juuri on tyyssijansa Shushterin ja Ispahanin -välillä. Tulisipa tämä tie edullisemmaksikin kuin karavaanitie -Bagdadista Kirmanshahiin, koska turkkilaiset asettavat ihan -suunnattomia tulleja kaikille ulkomaan tavaroille, joita Bagdadiin -tuodaan. Toinen ehdotus tarkoittaa Bagdadin ja Teheranin yhdistämistä -rautatiellä, joka kulkisi Kirmanshahin ja Hamadanin kautta, mutta -tavattomat esteet maaperässä, varsinkin viimemainitun kaupungin luona, -haittaavat tämänkin tuuman toteuttamista. - -Tämän yhteydessä tahdon muutamin sanoin kosketella Englannin suhdetta -Venäjään Persiassa. - -Tiedämme venäläisten jo ammoisista ajoista tehneen valloituksia Persian -kustannuksella. Venäjän valloitushimo, joka taudin tavalla voittaa alaa -Keski-Aasiassa, on Auringon ja Jalopeuran maassakin edistynyt tasaisin -vakavin askelin. Ensimmäiset valloitukset tehtiin v. 1723, jolloin -venäläiset joksikin ajaksi anastivat Kaspian meren koko länsirannan, ja -v. 1828, jolloin persialaiset, kovassa rauhanteossa Turkomantshassa -(Aderbeidshanissa) lopullisesti kadottivat Transkaukaasian. Tässä -rauhanteossa kiellettiin myös persialaisia omilla laivoilla kulkemasta -Kaspian merellä.[30] Myöhemmin perustivat venäläiset Ashur Ade -nimiselle saarelle sotasataman, voidaksensa tarkkaan vartioida -naapuriaan, ja pikemmin kuin viikossa saattaa nyt venäläinen sotajoukko -marssia Ashur Adesta Teheranin porteille asettamaan shaahille mitä -ehtoja hyvänsä. Venäläisille se olisi vaan suupala ottaa vielä jäljellä -oleva rannikko ja tehdä Kaspian meri sisäjärveksi, jopa koko Persiakin -venäläiseksi maakunnaksi. Ikivanha Persia olisi ehkä jo aikoja sitten -lakannut olemasta itsenäinen valtio, jos eivät juuri englantilaiset -etelässä ylläpitäisi tasapainoa. Samaten kuin Kaspian meri on -yksinomaan venäläinen, on Persian lahti englantilainen kulkuväylä -edellisen ollessa vilkasliikkeinen reitti venäläisille ja -persialaisille, on jälkimmäinen samoin avulijas välittäjä. -Mutta vanhastaan on tunnettu kuinka paljon järkevämpi Venäjän -siirtomaa-politiikka on kuin Englannin, ja sitä saa täälläkin huomata. -Sitäpaitsi on venäläisillä monta muuta etua, niinkuin välitön -naapuruus ja paljon lyhyempi tie Teheraniin, kun englantilaisten -kauppakaravaanien sitävastoin, päästäkseen sisämaahan ja sieltä pois, -täytyy kiivetä noita äärettömän vaivalloisia Farsistanin vuoria, joista -äsken kerroimme. Näin on Venäjän valta voitolla pohjoisissa, Englannin -valta eteläisissä maakunnissa ja kilpailu näitten molempien valtioitten -välillä on perussyy, josta pohjiansa myöden mädännyt Persia saa kiittää -epävakaista olemassa oloansa. Näyttää siis vaan olevan ajankysymys, -koska tuo ikivanha valtio, jolla on niin vanha sukuperä, kukistuu ja -jaetaan Venäjän ja Englannin kesken. Venäjä voittaa yhä enemmän alaa -vaikutukselleen. Tämä tuntuu aina Ispahaniin asti. Englantilaisetkin -sen huomaavat; he näkevät tuontitulojen vuosi vuodelta kutistuvan, ja -parantaakseen tätä asioitten huonoa tilaa, tahtovat he nyt etsiä uuden -tien Ispahaniin. - -Kannas, joka yhdistää mannermaahan sen niemen, jossa Bushir sijaitsee, -on niin matala, että se ennen muinoin, veden korkealla ollessa joutui -tulvan alle. Nyt se tapahtuu harvoin, mutta sitävastoin tapahtuu joskus -että korkean veden aikana itse kaupunkia kaikilla puolin ympäröi vesi. -Bushirin itäpuolisessa suuressa lahdessa, joka eroittaa niemen -mannermaasta, on vaan noin 60 sent. syvältä vettä, mutta sitä leikkaa -syvempi juopa, jossa pienet matalassa uivat alukset välittävät -liikettä. Borasjurista käy nim. karavaanitiestä lännempänä toinen tie -ja kun tätä tietä myöden tullaan rannikolle, ja siellä ottaa aluksen -Bushiriin, lyhenee väli jotenkin paljon. - -Tässä useasti mainitun niemen pohjoisemmalla kärjellä sijaitsee itse -kaupunki. Se on likainen ja kapeakatuinen niinkuin kaikki muut Persian -kaupungit; talot eroavat muista kaupungeista siinä suhteessa, että -ne ovat kaksi- ja kolmikerroksiset. Ne rakennetaan nuoremman -tertiärikauden huokoisesta kivilajista, joka muodostaa koko niemimaan -ja jossa löytää sellaisen näkinkengän ja raakuin kuoria, joka vielä -elää Persianlahdessa. Kivi on niin huokoista ja pehmeätä, että se -leikataan levynä suorastaan paadesta. Pitkin satamaa käy -epäsäännöllinen katu koko meren-puolisen kaupungin ympäri ja tämä katu -on melkein aina täynnä purnuja ja tavaroita. Kun joku laiva tulee -Bombaysta tahi Adenista, tahi kun se lähtee Kiinaan, silloin on tällä -satamakadulla liikettä, sillä suuri osa köyhempää kansaa ansaitsee -elatuksensa kantamalla tavaroita puolen peninkulman päässä rannikolta -ankkuroittuihin laivoihin ja sieltä pois. Rannikko on nim. hyvin -pitkälle matalaa ja päästäkseen puolen peninkulman läheisyyteen -kaupungista täytyy etsiä väylän kapeata mutkikasta syvennystä myöden -hiekkasärkkien välissä. On hullunkurista katsella noita satoja -arapialaisia ja persialaisia kävelevän vedessä rannan ja laivan, -välillä. Ainoastaan pää, käsivarret ja kannettava taakka ovat -näkyvissä. - -Peninkulman päässä Bushirista[31] etelään on niemimaalla, Reshir -niminen kylä kauniine Imamtsadekineen eli pyhimyshautoineen. -Läheisyydessä ovat useimpien kaupungissa asuvien eurooppalaisten -kesäasunnot, josta Englannin edustajan talo on oikea palatsi. Edustajan -eli kenraalikonsulin vaikutusalaan kuuluu ei ainoastaan Bushir -läheisimpine ympäristöineen, vaan myös kaikki muut paikat Persianlahden -rannalla sekä Maskat. Reshirin muista merkillisyyksistä mainittakoon -vanhan portugaalilaisen linnan rauniot kuudennentoista vuosisadan -alkupuolelta. Niemimaan asukkaat luulevat näitten raunioitten olevan -noitien ja kummitusten tyyssijana, eivätkä sentähden uskalla lähestyä -niitä muutakuin määrätyn matkan päähän. Reshirissa löytyy mitä -ihanimpia puutarhoja, jossa kasvaa oransseja, lemooneja ja taateleita. - -Bushirin ilmasto on sangen epäterveellistä. Äsken tulleet, -terveydeltään heikot ihmiset sairastuvat välttämättä punatautiin ja -kuumeeseen.[32] Tulee välttää olutta ja viiniä ja ylipäätään -kaikkea kiihoittavaa, niin vaikeata kun lieneekin olla nauttimatta -Englannin laivojen tuomia mieluisia tavaroita, joita ei ole nähnyt -vilahdukseltakaan sisämaassa. Tee on parasta juotavaa. Kuumuus on -rasittava, varsinkin kello 2 aikaan i.p. ja yöt ovat tukehduttavia. -Kymmenen kuukautta vuodessa tuulee vuorotellen siten, että kolme päivää -tuulee pohjoisesta, jota vastoin kaksi seuraavaa päivää on tyyntä. -Heinä- ja elokuussa on aina ihan tyyni ilma. Vilutautia ilmestyy myös -usein, ja auringonpistoja vastaan täytyy jokaisen muukalaisen olla -hyvin varoillaan. Alkuasukkaat käyvät ihan alastomina ja paljain päin, -eivätkä he siitä kärsi, mutta eurooppalainen on kuumuudelle sangen -arka. Arimpia paikkoja on niska. Jos on liian ohuissa vaatteissa, -polttaa aurinko nahankin koko ruumiilta, ja tämä kirvelee hirveästi. -Yöt ovat niin tukehduttavia, että nukutaan katoilla, mutta tulee varoa -makaamasta silmänräpäystäkään auringonnousun jälkeen, sillä -auringonsäteet ovat heti niin kuumat, että ne polttavat pieniä -valkoisia rakkoja kaulaan. Sen sain minäkin kokea. Kirventeli niin että -ainoastaan vaivalloisesti saatoin kääntää päätäni. - -Talvella ja varhain keväällä on niemimaa viheriän ruohon ja kukkien -peitossa, ja silloin kuuluu ilmastokin olevan ihanaa, muistuttaen -Euroopan kevättä. - -Kaupungin kaikki juomavesi tuodaan maalta nahkasäkeissä, joita aasit -kantavat. Näitä kulkee joukottain tavantakaa ajajineen kaupungin -portista ulos ja sisälle. Vesi nostetaan syvistä kaivoista -nahkasäkkeihin, joitten pohjat ovat järjestetyt siten, että ne, säkin -ylös tultua, avautuvat itsestään ja tyhjentävät veden puiseen kouruun. -Säkki on kiinni köydessä, joka kulkee pyörän yli ja sitä vetää härkä. -Tämmöisiä kaivoja on kaikkialla Persiassa ja Kaukaasiassakin. Kun -niemimaan suurin korkeus on 26 metriä, on ymmärrettävä, että muutamat -kaivot ovat näin syvässä. Vesi on kuitenkin huonoa ja eurooppalaisten -tulee juoda sitä kohtuullisesti. Elonkorjuun aika on huhti- ja -toukokuussa. Enimmän viljellään nisua, ohraa, hirssiä ja herneitä. -Täällä, niinkuin koko Persiassa yleensä, puidaan eräänlaisella kahden -aasin vetämällä reellä ympyrään levitetty vilja. - -Kesäpäivien korkein keskilämpö nousee 43,3° C. Kerran huomasin olevan -45° C huoneessa ennen päivällistä. Siihen tulee lisäksi ilman kosteus, -joka tekee kuumuuden vielä kiusallisemmaksi. Niinpä ovatkin Bushirin -kadut ihan tyhjät ihmisistä päivän kuumimpina hetkinä. Talvisin sataa -joskus lunta, mutta se ei pysy kauvaa. Kovat sateet eivät silloin ole -harvinaisia. - -Eläinkunta on köyhä. Tavallisimmat linnut ovat lokit ja peltokanat; -nisäkkäistä löytyy kettuja, shakaaleja ja antilooppeja. - -27 p. toukok. tuli illalla Intiasta höyrylaiva "Assyria", jossa aioin -mennä Basraan. "Assyria", jonka piti viipyä seuraavaan iltaan, liukui -hiljalleen ja juhlallisesti hiekkasärkkien väliseen juopaan ja ankkuroi -ihan persialaisen "Persepolis" nimisen rekatin viereen. 28 p. aamulla -heitin sentähden jäähyväiset konsuli Malkolmille ja joksikin ajaksi -Persiallekin. Kenraali Shindler ja minä astuimme sentähden pieneen -höyryalukseen, joka puolessa tunnissa vei meidät komeaan "Persepolis" -laivaan. - -Ennenkuin astuimme tähän laivaan, tahdon mainita muutaman sanan siitä -miehestä, jonka seurassa nyt olin. - -Albert Houtom-Shindlerin isä oli saksalainen ja hänen äitinsä -englantilainen. Hän lähti aikaisin Persiaan ja rupesi virkamieheksi -englantilaisessa sähkölennätinlaitoksessa. Eripuraisuuksien tähden -erosi hän pian tästä paikasta, mutta määrättiin sen sijaan Persian -sähkölennätinministerin apulaiseksi ja oikeaksi kädeksi kenraalin -nimellä ja arvolla. Tässä virassa ollen, tulen hänen tarkastaa -persialaiset sähkölennätinlinjat ja siitä syystä on harva, ehkäpä ei -kukaan eurooppalainen, matkustanut niin paljon Persiassa kuin hän. -Niinpä on hän ollut 7 eri kertaa Meshedissä ja yhtä monta kertaa -Bushirissa. Nyt oli hän täällä tarkastamassa äsken mainittua -"Persepolis" laivaa. Yhtä paljon on hän matkustanut itä- ja -länsi-maakunnissa ja retkiltään on hän koonnut koko joukon tärkeitä ja -arvokkaita havainnoita Persian maantiedosta ja tilastollisista -suhteista, samoin ovat myös luotettavimmat kartat maan vähemmän -tunnetuista osista hänen kädestään lähteneet.[33] "Persepolis" on -Persian valtion ainoa sotalaiva. Se on iso, kaunis, kaksimastoinen -laiva, hienosti ja mukavasti sisustettu; laivaväkenä on 30 persialaista -miestä, paitsi kapteini ja 3 saksalaista upseeria. Vaikka "Persepolis" -käy rekatin nimellä, on sillä ainoastaan 3 pientä kruppilaista tykkiä. -Laivan varsinaisena tehtävänä on Persian lahden ja varsinkin Bushirin -suojeleminen vierailta hyökkäyksiltä, mutta rauhanaikana on se -käytettävä kauppalaivana ja välittää liikettä lahden persialaisten -satamien ja Bombayn välillä, sitäpaitsi tulee sen olla shaahin -huvilaivana. Peräsalonki onkin kuninkaallisesti sisustettu vihreillä -samettisohvilla, peileillä ja kullatuilla laudoituksilla. On hyvin -luultavaa, ettei shaahi koskaan tule astumaan jalkaansa huvilaivansa -kannelle. Nyt oli laiva ollut 9 kuukautta toimettomana, eikä ollut -minkäänlaista määräystä saanut hallitukselta; saksalaiset upseerit -olivat hyvin tyytymättömät tähän toimettomuuteen ja olivat juuri -aikeessa palata Eurooppaan, kun katteini sairastui kuumeeseen. Hänen -tilansa huononi päivä päivältä. Kun olin laivalla, makasi hän kannella -ihan tiedotonna tuijottavin silmin, pari persialaista istui hänen -vieressään ajaen viuhkoilla pois kärpäsiä ja sääskiä. Hän oli kaunis, -äskennainut 30 vuotias mies, mutta näytti nyt kovin riutuneelta. Oltiin -niin varmat hänen pikaisesta kuolemastaan, että oli jo kaivettu hauta -armeenialaiseen hautausmaahan Bushirissa ja armeenialainen pappi oli jo -puhuttu hautaamaan. Hän oli kuitenkin kestänyt Kongon ja Etelä-Afriikan -ilmanalan, ja kun hän 10 kuukautta sitte tuli Bushiriin, oli hän ollut -ihan terve ja elonhalua uhkuva sekä luvannut tällä ensimmäisellä -persialaisella laivalla avata maalle uuden tulevaisuuden -- nyt makasi -hän tuossa kalpeana ja kuihtuneena, ja pian hän kätketään hautaan -vieraassa maassa, jossa ainoastaan muhametinuskoisia lepää.[34] - -"Persepolis" on rakennettu Bremenissä ja on maksanut 500,000 mk. Näin -saattaa Persian hallitus uhrata suuret summat mitättömiin hankkeihin, -sen sijaan, että se käyttäisi rahoja siltojen- ja teitten rakentamiseen -y.m., mikä olisi välttämättömän tarpeellista, mutta jota hallitusmiehet -pitävät ihan liikanaisena ja turhana. Ei ymmärretty edes pitää laivaa -toimessa, eikä käyttää sitä hyödyksensä, kun se nyt kerran oli ostettu. -Upseerit eivät saaneet säännöllisesti palkkojansa, eikä hallitus -määrännyt mitään summaa vuotuiseksi ylläpidoksi, sillä hallitus aprikoi -että kun laiva nyt kerran oli maksettu, tulee sen itse ylläpitää -itsensä. Sen sijaan että se lähetettäisiin Intiaan, saa se maata -hyödyttömänä Persianlahdessa. Oli surullista katsella tuota komeata -laivaa viruen niin juhlallisena ja liikkumattomana Bushirin edustalla, -jopa niinkin liikkumattomana, ettei vahvinkaan aallokko voinut saada -sitä paikaltaan, sillä korallit olivat rakentaneet talonsa sen sivuja -pitkin niin tukevasti, että laiva oli ikäänkuin vuoreen kiinnimuurattu. -Upseerit kertoivat, että he öisin maatessaan hytissään, saattoivat -kuulla humisevan äänen, joka syntyi näitten lukemattomien pikkueläinten -taukoamattomasta työstä, ja että he laivan rungosta saattoivat havaita -nousuveden ajan, joka täällä nousee aina l,19 metriä.[35] He kertovat -että kerran kun laivan piti lähteä merelle, saatiin monta viikkoa -työskennellä, ennenkuin se saatiin merenpohjasta irti. - -Vankan suuruksen syötyäni lausuin kello 2 jäähyväiset saksalaisille -upseereille ja kenraali Shindlerille, joka vielä viime hetkessä antoi -monta hyvää neuvoa Mesopotamian vaarallisesta suo-ilmastosta ja -arapialaisista ryöväreistä, sekä menin taas höyryalukseen, joka 10 -minuutissa vei minut "Assyrian" rappusille. Tämä suurenmoinen laiva -kuuluu "British India Steam Navigation Company" nimiselle yhtiölle ja -välittää liikettä Bombayn ja Basran välillä, poiketen välisatamiin -niinkuin Karantshiin Indus-joen suulla, Gwadarin Balutshistanin ja -Persian rajalla, Maskatiin Omanilaisella rannikolla, Ras Djaskiin, joka -on tärkeä asema englantilaisella sähkölennätinlinjalla Hormussalmen -suussa, Lingehiin Laristanin rannikolla ja Bushiriin. "Assyria" makasi -tässä 5,34 m syvällä vedessä odottaen postia. Minä olin ainoa -matkustaja Bushirista ja ainoa eurooppalainen, kun emme ota lukuun -katteinia ja upseereja, jotka olivat englantilaisia. Ensi luokan -matkustajia oli paitsi minua pari rikasta persialaista; muuten vilisi -koko kansi itämaalaisia, jotka kaikki olivat kannella matkustajia, -siinä oli persialaisia, hindulaisia, arapialaisia, turkkilaisia, -neekereitä, puolirotuisia portugaalilaisia, ja tusina neekeri -orjanaisia. Tämä oli kirjava ja eloisa näkemys. Kukin koetti parhaansa -mukaan kotiutua; levitti mattonsa ja patjansa johonkin nurkkaan, -loikoili vesipiippunsa tahi teekeittiönsä ääressä, silminnähtävästi -nauttien huolettomasta olemuksestaan. Muutamat pelasivat shakkia ja -triktrakkia, jossa persialaiset usein ovat sangen taitavia. Kello 5 -saapui posti laivaan. "Assyria" nosti ankkurin, liukui varovasti -kanavan läpi särkkien välissä, ensin lounaiseen suuntaan, mutta -päästyä väljemmille vesille koilliseen. Vihdoin keinui se vapaasti -Persianlahden vaaleansinisillä laineilla, niin, se keinui todellakin, -niin suuri kuin se olikin, jopa oikein tuntuvastikin, sillä oli noussut -kova pohjoistuuli, josta seurasi, että eurooppalainen matkustaja -tuntien vähäisiä meritaudin oireita kello 8 varovaisesti kömpi -hyttiinsä, ja vaipui raskaaseen uneen. Seuraavana aamuna nousin kello 6 -ylös kannelle, asetuin mukavaan rottinkiseen nojatuoliin ja särpien -teetä sekä polttaen sikaaria nautin nyt täydelleen tyyneestä merestä. -Tuntia myöhemmin sivuutettiin muutamia hiekkasärkkiä, joita jo kaukaa -saattoi huomata veden keltaisesta väristä niiden läheisyydessä ja kello -8 liu'uimme Shat-el-Arabin sameraisille laineille. Hiekkasärkät ovat -liikkuvaisia ja muuttelevat paikkaa, josta syystä kulku on sangen -vaarallista, mutta majakka virran suussa osoittaa tietä öisille -purjehtijoille. - - - - -SEITSEMÄSTOISTA LUKU. - -Basra. - - -Shat-el-Arab on leveä joki, mutta virrannopeus on vähäinen. Rannoilla -kasvaa kokonaisia palmumetsiä, siellä täällä on vihertäviä niittyjä -laitumella käyvine karjalaumoineen sekä pieniä kyliä mataline -mökkineen. Usein näkee kuljeksivia arapialaisia, valkeissa, keveissä -puvuissa, päässä keltaisia, sinisiä tahi punaisia huiveja suojaksi -aurinkoa vastaan, sekä näitten yli ruskea turpaani. Laiva seuraa -oikeanpuolista rantaa, jossa joki on syvempi, vasemmanpuolista rantaa -tukkii hiekkasärkät. Me kohtasimme lukemattomia purjeveneitä, -jokaisella suuri purje. Näin sivutettiin oikealla rannalla sijaitseva -Fao niminen kylä, jossa tullimiehet astuivat laivaan, sekä vasemmalla -rannalla Mohammera, persialaisella alueella. Tällä paikalla on muutama -yksinkerroksinen kivitalo ja eräs ulkomuodosta päättäen vähemmän -vaarallinen linnoitus. Mohammeran asema on erinomainen, se kun on juuri -Arapian ja Persian rajalla, jossa kaksi purjehtimiseen kelpaavaa jokea -yhtyy lähellä Persian lahden rantaa. Viisas hallitus saattaisikin tehdä -jotain Mohammerasta, ja englantilaiset ovatkin muutaman kerran -koettaneet valloittaa sitä, varsinkin ennenmainitussa onnistumattomassa -sodassa v. 1857, kun he sekä Mohammerasta että Bushirista saivat -tyhjin toimin palata takaisin. Ohikulkiessamme laukasi "Assyria" -tykinlaukauksen, johon linnoituksesta vastattiin. - -Shat-el-Arabin oikean, ja vasemman rannan erinkaltaisuus on -silmäänpistävä. Kun vasen, persialainen ranta näyttää tyhjältä ja -autiolta, ja siinä ainoastaan siellä täällä kasvaa harva palmuviidakko, -astuu oikea eli Arapian puoleinen ranta yhtenäisenä taatelipalmumetsänä -esiin. Siellä täällä vilahtaa yksinäisiä olkikattoisia majoja puitten -välistä, ja rannalla makaa pieniä puhvelilaumoja niin syvässä liejussa, -että eläinten turvat ja sarvet tuskin näkyvät vedenpinnan yläpuolella. -Matkan päässä jokea ylöspäin huomaa pian koko laivaston suurempia ja -pienempiä laivoja, kanootteja, ja purjeveneitä, ja niistä vasemmalle, -oikealla rannalla on muutamia suurempia taloja sekä joku englantilainen -tahi turkkilainen lippu, tämä on Basran satama. Kun saavuimme tänne -kello puoli 3, hiljensi "Assyria" vauhtinsa ja laski ankkurinsa; se oli -nyt määräpaikallansa, ja rupesi purkamaan lastiansa, palatakseen parin -päivän perästä Bombayhin uudessa lastissa. Satamassa oli jo ennen tätä -kolme suurempaa höyrylaivaa, joista kaksi kulki Lontoon ja Basran -välillä, sekä moniaita pienempiä, joitten joukossa muutamia -turkkilaisia jokialuksia, ja eräs turkkilainen sotalaiva, hullunkurinen -katsella, mutta sen tehtävä oli suojella kaupunkia ryöväreiltä. - -Tuskin oli ankkuri laskettu, kun jo rannalta tuli noin 30 kanoottia -(belems) viemään matkustajia ja tavaroita maihin. Kanootit ovat pitkiä, -soukkia, mutta samalla järeätekoisia veneitä, joita syvemmällä vedellä -soudetaan airoilla, airojen ympyriäiset lappeet ovat kirkuvilla -väreillä maalatut. Rantoja pitkin, missä vesi on matalampaa, sauvotaan -veneet pitkillä, nuppipäisillä bambusauvoilla. Kanootin partaat ovat -kyllin leveät venemiesten käydä yksi kummallakin puolella, jolloin he -ruumiinsa koko painolla nojaavat joenpohjaan sysätyn bambusauvan nuppia -vastaan ja siten lykkäävät kanootin eteenpäin. Käytyään pitkin koko -kanootin parrasta, tempaavat he bambusauvan irti, ja palaavat taas -kanootin etukeulaan, uudistaakseen saman tempun. Kun tämä on muutaman -kerran toistettu, joutuu kanootti hyvään vauhtiin. Vaahto solisee -etukeulassa ja alus kiitää hyvää vauhtia eteenpäin ihan rantaa pitkin -sekä pysyy kauvan vauhdissa kerran liikkeesen päästyään, sillä se on, -niinkuin sanottu, soukka, pitkä ja raskas; viimemainittu ominaisuus on -sille suureksi hyödyksi puristuksissa ja ahdingossa laivojen välissä, -jolloin heikompi pian menisi murskaksi. Muutamat kanootit ovat -koverretut yhdestä ainoasta puurungosta. Kun pitempiä matkoja -kuljetetaan puita, hedelmiä, viljaa, siirtomaantavaroita y.m.s. -käytetään suurempia purjeveneitä, jotka ovat sangen lystikkään -näköisiä. Etukeula päättyy nim. kapeaan ylöspäiseen huippuun, ja samoin -korkea peräpuoli kannattaa leveätä peräsintä, jota pitää paikoillaan -ristiin rastiin asetetut seipäät, näitten yläpäähän on pitkä ruoritanko -kiinnitetty. Mastossa on vaan yksi purje, mutta kun tämä on jotenkin -iso, kulkee vene sopivalla tuulella hyvää vauhtia. - -Minä astuin erääseen ensinmainittuun alukseen, jota kaksi vahvaa -arapialaista erinomaisen taitavasti souti ja sauvoi laivajoukon läpi. -Me tarvitsimme puolen tuntia päästäksemme maihin, mutta saimmekin -soutaa vastavirtaa hyvän matkaa jokea ylös. Maihin laskiessamme olivat -arapialaiset kyllin hävyttömät pyytämään kaksi kraania kumpikin -soudosta. Selitin heille yhden kraanin olevan jo liikaa, mutta he -kielsivät viemästä kapineeni maihin, jopa uhkasivatkin minua, josta -syystä minä, ajatellen heidän ylivoimaansa, katsoin viisaammaksi -myöntyä heidän vaatimuksiinsa. - -Kenraali Shindleriltä oli minulla suosituskirje eräälle saksalaiselle, -Ashé nimiselle kauppiaalle, mutta kun en tietänyt hänen asuntoansa, -menin lähimpään taloon, jossa jouduin suurelle, koko taloa kiertävälle -ulkoparvekkeelle. Täällä istui eräs herra nojatuolissa, sanomalehteä -lukien. Menin hänen luokseen ja kysyin herra Ashéta, jolloin sain -tietää hänen asuvan tässä talossa, mutta nyt olevan kaupungilla, josta -hän illalla palaa. Herra Ellis -- niin oli tämän miehen nimi -- kysyi -suurimmalla kohteliaisuudella enkö tahtoisi asua hänen luonaan sen ajan -kun olin Basrassa. Kiitollisuudella otin tämän tarjouksen vastaan. -Herra Ellis on englantilainen noin 30 vuotias kauppias, joka vaimonsa -ja kahden pikku poikansa kanssa on muutaman vuoden asunut Basrassa. -Kotiuduin ystävällisessä perheessä ja illalla saapui herra Ashé. -Illallisen jälkeen istuimme jutellen herra Elliksen ulkoparvekkeella, -josta oli viehättävä näköala yli Basran sataman, palmuistutuksien, -laivojen ja veneitten sekä ylpeän "Arapian joen" yli, joka kymmenkunnan -peninkulman päässä kaupungin alapuolella laskee noin 6,700 kuutiometriä -vettä sekunnissa Persianlahteen. - -Herra Elliksen talon ympärillä on kuusi samallaista, eurooppalaisten -asumaa taloa. Niissä on makasiineja, kauppakonttooreja ja -konsulivirastoja. Näitten ympärille on viime vuosina rakennettu monta -muuta taloa ja luultava on, että siellä aikaa myöden kasvaa erityinen -kaupunki. Varsinainen Basra on nim. kolmen kilometrin päässä joesta ja -on tämän yhteydessä kolmen "kreeksin" kautta, jotka laskevat satamaan -ja yhtyvät kaupungin toisella puolella. Nämät n.s. kreeksit ovat -kaivettuja kanavia, joista kaikille suunnille, ristiin rastiin -lähtee muita pienempiä, muodostaen koko kanavaverkon. Suurimmat -ovat osaksi kulkuväylinä, osaksi vesihautoina rappeutuneitten muurien -alla, ja pienemmät, jotka haarautuvat yhä hienompiin suoniin, -kostuttavat palmuistutuksia. Basran ympärillä kanavat saavat vetensä -Shat-el-Arabista, ja niillä kulkemaan pääseminen riippuu luonnollisesti -veden korkeudesta joessa, joka seikka taas vaihtelee vuodenaikojen -mukaan. Sateen- ja lumensulamisaikana, s.o. syystalvella ja keväällä, -joen ollessa vesirikkaimpana, tapahtuu joskus, että palmutarhat ovat -ihan veden alla. Kesän kuumuudesta kuivuvat sitävastoin muutamat -sisemmistä kanavista usein melkein kokonaan, ja näin on laita -varsinkin luodeaikana. Luode ja vuoksi tuntuu nim. täälläkin, koska -Shat-el-Arabin pinta on melkein yhtä korkealla kuin Persianlahden. - -Sunnuntaina, 30 p. toukok. aamulla astuimme, herra Ashé ja minä -erääseen kanoottiin, jonka peräpuolelle asetuimme patjoille ja -tyynyille punaraitaisen telttakaton alle, jossa oli alasriippuvia -ripsuja. Matkan päämääränä oli Basra. Kanava, jota kuljemme, lepää -tyyneenä ja kirkkaana korkeitten, mehevien ihanasti kasvavien -taatelipalmujen välissä, näitä on rannalla niin taajassa, että -ohikulkiessa saattaa tuntea jonkun viileyden aavistusta. On tapana -sanoa taatelipalmusta, ja syystäkin, ettei se luo mitään varjoa, mutta -tähän se puheenparsi ei sopinut. Matkamme oli sangen soma ja yhtä -mittaa kohtasimme muita kanootteja, joissa oli hedelmiä ja -kauppatavaroita. Soudettuamme kolmeneljännestuntia, pilkisti vasemmalla -palmujen välistä Basran ensimmäiset talot ja me astuimme maihin. - -Sille, joka on lukenut "Tuhat ja yksi yötä", on Basra eli Bassorah -tuttu nimi, sillä monet tässä mainiossa satukokoelmassa kerrotut -seikkailut tapahtuvat juuri tässä kaupungissa. Se on rakennettu -suistamo-alueelle, joka ei ole niinkään vanha. Sen perusti Omar pian -Muhametin kuoleman jälkeen, v. 636. Kaliifien loistoaikana -Basra kukoisti, ollen yksi maailman suurimpia ja vilkkaampia -kauppakaupunkeja; mitä olikaan muuta odotettavissa ihanan ja rikkaan -Bagdadin satamakaupungista? Mutta kaliifien valta hävisi, Bagdad -rappeutui ja Bagdadin kanssa sen satamakin. Penikulman pituinen kanava, -joka johti sinne Shat-el-Arabista meni umpeen ja kaupunki oli sitten -monta vuosisataa melkein unhoitettuna. Tästä vanhasta Basrasta löytyy -nyt jälellä ainoastaan ränstyneitä muureja ja soraläjiä Sobeir -linnoituksen lähellä. Nykyisen kaupungin valloittivat turkkilaiset v. -1668, persialaiset v. 1777 Sadik Khaliinin johdolla, kunnes -turkkilaiset vuoden päästä sen taas valloittivat takaisin. Sitten -karkasivat Montefikarapialaiset Basraan, mutta olivat vaan lyhyen ajan -sen herroina, sillä kun turkkilaiset kolmannen kerran olivat kaupungin -valloittaneet, jäi se heidän käsiinsä. Nyt on Basrassa korkeintaan -15,000 asukasta. - -Herra Ashé ja minä teimme pitkän kävelyretken Basrassa. Kävimme -hyvinvarustetussa ja vilkkaassa basaarissa, jonka pääosaa peittää -tiilikatto, siellä täällä maalauksilla ja fajanseilla koristettuna on -basaari muuten avoin tahi palmulehti-matoilla suojattu. Täällä -samoin kuin Persian kaupungeissa oli kahviloita, jossa istui -kaliaanin polttajia laveilla puusohvilla kyyristyneenä ja jossa -arapialaisia kauppiaita teelasin tahi kahvikupin ääressä suoritteli -kauppa-asioitaan. Muita yleisiä rakennuksia ei ole kuin turkkilaisen -kuvernöörin palatsi ja 40 moskeeta, joista yksi oli suuri ja kaunis. -Kadut ovat ahtaat ja äärettömän likaiset. Laihoja ja surkeita koiria -kuljeksii tuhansittain ympäri ja öisin tulee läheisistä erämaista -joukottain shakaaleja ja hyeenoja hakemaan ahtailta kujilta ruokaansa. -Ne auttavat suuressa määrin poistamaan kaupungista kuumetta tuottavia -aineksia. - -Basra muistuttaa Bushirista siihen nähden, että talot täälläkin ovat -kaksi jopa kolmekin kerroksiset, mutta onpa suuria eroavaisuuksiakin, -varsinkin mitä akkunoihin koskee. Maakerroksessa ei ole akkunoita -ensinkään, mutta ylempiin kerroksiin on asetettu pieniä, häkinmuotoisia -kaappeja, nämät ovat varustetut vehreillä tai ruskeilla ristikoilla, -jotka on tehty ohuista poikittain asetetuista riu'uista. Näillä -pienoisparvekkeilla istuu arapialaisia tai turkkilaisia naisia -työskennellen, tupakkaa poltellen tahi virvokkeita nauttien ja sillä -välin katsellen elämää kaduilla. Itse ovat he ristikon suojassa -näkymättöminä maailman silmiltä. Mutta varsinaisesti eroavat nämät -molemmat kaupungit kuitenkin taatelipalmujen kautta, joita täällä on -niin runsaasti, että Basra on ikäänkuin palmumetsän peitossa. Muutamat -talot ovat ihan palmujen varjossa ja vaikeata on saada yleiskatsauksen -kaupungista. Ilma on täynnä hyvänhajuista taatelintuoksua, joka -kuitenkin nousu- ja matalaveden aikana muuttuu ihan toisellaiseksi, -sillä silloin nousee kuivatuista kanavista ja ympäriolevilta suomailta -myrkyllisiä, saastaisia ja tukehduttavia höyryjä. Ilmasto onkin paljon -epäterveellisempää kuin Bushirissa ja kuume on vieras, joka aina -kesäisin vaatii runsaasti ihmishenkiä. Kun Armeenian ja Kurdistanin -vuorilla lumi sulaa, saapi Tigris ja Eufrat paljon vettä, ja tästä -Shat-el-Arab tulvii äyräittensä yli, mutta kun kanavat Basran luona -ovat ränstyneet ja hoitoa vailla löytää vesi helposti tien läheisiin -vainioihin. Kaupunki on täten kaikilta suunnilta veden ympäröimänä, -joka tosin kesällä suureksi osaksi haihtuu, mutta kuitenkin lioittaa -maan ja muuttaa sen suoksi. Tästä tulee ilma täyteen kosteutta ja -illoin sekä öisin lankee niin vahva kaste että tuolit ja pöydät ulkona -ovat kuin kuurassa. Ihminen pökertyy ja käy nuopeaksi, heittäytyy -sänkyyn voimatta nukkua. Yö vietetään kuitenkin ulkona katolla, -tahi ulkoparvekkeella, sillä huoneissa tukehtuisi. Ei ole -ihmettelemistäkään, että kuume viihtyy tällaisessa ilmastossa. Ei -kukaan, olkoon sitten kaupunkilainen tai siellä oleskeleva muukalainen -pääse siltä rauhaan. Jos ei kuumetta muusta saa, niin saapi olla varma, -että se tulee hiipien, jos on liiaksi juonut vaarallista ja -epäterveellistä juomavettä, tahi jos on syönyt liiaksi hedelmiä tahi on -kylmettynyt. Kaikkea tätä seuraa ensin kova ripuli, joka pian kääntyy -kuumeeksi. Kuumeen tuntomerkit ovat: ensin jääkylmä puistutus, sitten -tulinen kuumuus, unettomuus, vastenmielisyys ruualle, kalpeus, -laihtuminen ja erinomainen raukeus. Tauti kestää, helpompana ollen, -ainoastaan päivän tahi pari, muuten viikkokausia. Seikka joka vielä -tekee ilmaston vaarallisemmaksi, on tuo kuuma ja epäterveellinen -länsituuli, viimeinen jäännös murhaavasta Saamum tuulesta. Mutta juuri -tämä viimeinen viima on mitä runsaimmin täynnä tomua. Eräs -eurooppalainen Bushirissa kertoi kerran pohjois-Arapian erämaassa -nähneensä muukalaisen -- en muista mistä kansakunnasta, joka tuulen -tullessa ei huomannut peittää kasvojansa, vaan tukehtui, kävi mustaksi -kasvoiltaan, lankesi maahan ja kuoli paikalla. - -Basran väestö on sangen kirjavaa. Siinä on enimmäkseen arapialaisia, -turkkilaisia ja persialaisia, mutta paljon on myös armeenialaisia, -hindulaisia ja neekereitä. Siitä seuraa että uskontojakin on monta. -Täällä löytyy sunniitteja, shiittejä, babiittejä, vahabiittejä, -armeenialais- ja kaldealaiskristittyjä, juutalaisia, jetsiidejä y.m. -Suvaitsevaisuus näitten eri uskon tunnustajien välillä on kuitenkin -suuri ja uskonnollisia eripuraisuuksia on harvoin. - -Basraan tuleva muukalainen saa heti sen käsityksen, että tämä lienee -sangen vilkas ja väkirikas kauppakaupunki. Laivat ja veneitten -moninaisuus satamassa, suuret varastopaikat ja makasiinit, jotka -alinomaa täyttyvät uusilla laivanlasteilla, jokihöyryt, jotka monasti -viikossa käyvät Bagdadissa täynnä tavaroita -- kaikki on omiansa -antamaan tukea tälle luulolle. Mutta tuo näkyjänsä niin vilkas kauppa -onkin vaan suuremmaksi osaksi kauttakulkutavaraa, paikalliskauppa ei -ole erittäin suuri-arvoinen. Seuraavia tavaroita tuodaan Basraan ja -Basran kautta: silkkiä, muslimia, pellavakangasta ja verkaa, kultaa ja -hopeata, santelipuuta ja indigoa Hindustanista; hedelmiä Bahreinista, -kahvia Mokasta; huppuliinoja ja hedelmiä Persiasta; maustimia Jaavasta. -Ylellisyystavaroita, jotka suurimmaksi osaksi valmistetaan Bombayssä, -viedään Basran kautta Bagdadin ja Mesopotamian sisäosiin. Basrasta -viedään pääasiallisesti jaloja metalleja, kuparia, hedelmiä, -raakasilkkiä, hevosia ja taateleita. Tärkeimpiä näistä tavaroista ovat -taatelit, joita suunnattomat määrät viedään osaksi Persiaan, Syyriaan -ja Nedshdiin, osaksi ja varsinkin laivoilla Indiaan ja Eurooppaan. -Suetsin kanavan valmistuttua on Basran taatelien arvo noussut -erinomaisesti, koska ne nyt helposti voidaan suurissa määrin viedä -Eurooppaan, ja syystä saattaa sanoa, että kaupungin olemassa olo -suureksi osaksi riippuu tästä arvokkaasta hedelmästä. Arapialaiset -kerskailevat siitä, että ainoastaan Basrassa on 70 eri taatelilajia ja -eräs persialainen runoilija kertoo, että tätä kasvia saattaa käyttää -363 eri tarkoitukseen. Toinen persialainen runoilija sanoo tämän -siunatun puun kasvavan ainoastaan niissä maissa, joissa Islamin uskoa -tunnustetaan. Kansa käyttääkin sitä ruokaan ja juomaan, talojen, -siltojen ja veneitten rakennusaineeksi, siitä valmistetaan mattoja, -köysiä, vasuja ja tuhansia muita kapineita. On sangen huvittavaa nähdä, -kuinka tottuneesti ja taitavasti arapialaiset latoovat taatelit. Ne -sotketaan kuution muotoisiksi möhkäleiksi, joita kääritään -niinimattoihin ja palmun lehtiin. Muutamat ristiin rastiin asetetut, -itse taatelipuusta otetut säleet tukevat ja pitävät koossa tätä -tavarapakkaa, ja tämmöisenä on se valmis ulosvietäväksi. - -Basra on viime aikoina tullut huomatuksi siitä syystä, että on aijottu -rakentaa rautatie Välimeren ja Persianlahden välille. Tällä linjalla -tulisi tietysti Basra, Bagdad ja Aleppo olemaan tärkeimpiä paikkoja, -sillä rautatie alkaisi Iskanderunlahdesta, tahi Antiokiasta Oronteen -suulla (pohjois Syyriassa) ja seuraisi joko Tigristä tahi Eufrat virran -laaksoa Persianlahdelle asti. Maaperä on erittäin kiitollinen ja matka -1,400 km. Matka Brindisistä tahi jostakin muusta Välimeren satamasta -Bombayhin lyhenisi täten 10:llä päivällä. Tämä rautatierakennus on -laskettu maksavan noin 250 miljoonaa markkaa, tämän hinnan tuottaisi -ennemmin paikallisliike kuin kauttakulkukauppa, jolla Suetsin kanavassa -on niin vaarallinen kilpailija. Maan alkuasukkaat tulisivat varmaan -ahkerasti käyttämään kolmannen luokan vaunuja. Jos tämä tuuma -toteutetaan, olisi se kuoleman isku Syyrian ja Mesopotamian välisille -suurille karavaanikauppiaille.[36] - -Turkkilainen hallitus Basrassa on kurjimpia mitä ajatella voi. Sen -sijaan että se huolehtisi alamaistensa menestyksestä, on se päin -vastoin niille kiusaksi -- ja samoin on laita monessa muussa -kaupungissa, jossa on turkkilainen hallitus. Asukkaat puolestansa -halveksivat turkkilaista esivaltaa sydämensä pohjasta ja koettavat -pysyä siitä niin riippumattomina kuin mahdollista. Turvallisuus -kaupungissa on huonolla kannalla. Beduiini- ja ryövärijoukkoja -tunkeutuu kaupunkiin "muurien" yli rosvoamaan, kohtaamatta mitään -mainittavaa vastarintaa. Annetaan kanavien ja muurien ränstyä, eikä -käytetä maan luonnollisia rikkauksia hyväksensä. Ja kuitenkin on -maanlaatu Basran tienoilla niin hedelmällistä, että voitaisiin -järjestetyllä viljelys- ja kanavoimistavalla kehittää maanviljelystä -erinomaisen korkealle kannalle. Nykyänsä, vaikka hoito on huonoa, -tuottavat vainiot vuosittain rikkaita satoja riisiä, vehnää, ohraa, -aprikooseja, omenia, kranaattiomenia, viinirypäleitä, oliiveja, kaalia, -sallaattia, sipulia, herneitä, papuja y.m.; jos näillä seuduilla olisi -viisas hallitus, voisi se suuresti edistää hedelmien sekä laatua että -tuotantoa. - -31 p toukok. kello puoli 5 i.p. lähdin kanootilla jokihöyrylaivaan -nimellä Mejidieh jonka piti lähteä Bagdadiin. Herrat Ellis ja Ashé -saattoivat minut sinne, mutta palasivat rantaan samalla kanootilla, -kuin Mejidiehin siipirattaat kello 5 alkoivat työskennellä -Shat-el-Arabin sekaisessa vedessä. Matka suunnattiin jokea ylös, ja -pian katosivat Basran satamarakennukset palmujen joukkoon. - - - - -KAHDEKSASTOISTA LUKU. - -Matka Tigris virtaa ylös. - - -Mejidieh oli hauska ja mukavasti sisustettu siipilaiva, rakennettu -Lontoossa ja erään englantilaisen yhtiön oma, joka sitä paitsi omistaa -toisen, Kalifah nimisen, laivan. Nämät molemmat laivat kulkevat kerran -viikossa vuoroonsa Basrasta Bagdadiin ja takaisin. Turkkilaisia laivoja -käytetään sitä vastoin paljon vähemmän kuin englantilasia, koska ne -tarvitsevat matkaa varten kaksi sen vertaa aikaa, sekä tulevat ja -lähtevät, milloin heidän katteininsa hyväksi näkevät. - -Jokilaivan kansi on ihan tasapintanen ja jatkuu vielä pari metriä -partaitten ulkopuolelle valmistaakseen enemmän tilaa. Nämät parvekkeen -näköiset ulkorakenteet ovat aluksen lastissa ollen, tuskin 30 senttiä -vedenpinnan yläpuolella. Tämän alikannen yläpuolella on "ylempi" kerros -ja siinä on kahdenkertaisia telttakankaita suojana aurinkoa vastaan. -Salongit, kajuutannäköiset, mutta tilavat, sijaitsevat näitten -molempien "kerrosten" välillä. Ne ovat erittäin somasti ja hauskasti -sisustetut ja varustetut suurilla ikkunoilla, josta näkyy joen molemmat -rannat; käärekaihtimet estävät auringon liiaksi paahtamasta. Leveässä -sohvassa, johon joka ilta huolellisesti tehdään sija, lepää erinomaisen -hyvin ja yöpöydällä on huokoinen savipullo, jossa vesi pysyy jotenkin -viileänä. Saattaako tuolla alhaalla kuumissa erämaissa olla paremmin? -Takakannella joka on erityisesti varattu ensi luokan matkustajille, on -rottinkisia nojatuoleja, joissa on tukea säärille. Istua tämmöisessä -tuolissa ja vaan nähdä maan ohitsensa kulkevan on erinomaisen mukavaa, -varsinkin verrattuna siihen matkustustapaan, johon minä olin tottunut. - -Katteini oli pieni, paksu ja leikkipuheinen englantilainen, joka 21 -vuotta oli kulkenut Bagdadin ja Basran väliä. Komennettavana oli -hänellä kolme upseeria, kaikki englantilaisia, muu miehistö oli -turkkilaisia. - -Palmupuistoja on yhä harvemmassa, viimein ne ihan loppuvat, eikä mikään -ole silmän esteenä näköpiirissä. On mitä laajin näkö-ala yli silmän -siintämättömien tasankojen, jotka leviävät joen molemmin puolin. -Maaperä on sanomattoman vetistä. Siellä täällä on se pikemmin -tavattoman suuren järven, kuin mantereen näköinen. - -Shat-el-Arab on keskimäärin 500 metriä leveä ja kuudesta kymmeneen -metriä syvä. Eräällä paikalla Basran satamassa kuuluu se olevan 20 -metriä syvä. Veden nopeus on mitätön, mutta kuitenkin tarpeeksi suuri -estämään suurimman osan tuosta hienosta liejusta, jota se kuljettaa -mukanaan, laskemasta pohjaan, ennenkuin se on ehtinyt suistamoon. Tässä -ne laskeuvat kerroksittain ja muodostavat nuo vaaralliset hiekkasärkät -joensuuhun. Vuosi vuodelta kulkee näin uutta liejua ulos suistamoon, -joka täten kasvaa yhä kauvemmaksi ulos Persianlahteen. Rawlinson on -laskenut, että näin muodostuu koko 53 metriä maata vuodessa. Tähän -katsoen on otaksuttavaa, että koko Mesopotamia, ei kovinkaan kaukaisina -aikoina sitten, on ollut merenpohjana ja Persianlahden luoteisena -jatkona. Niin onkin asianlaita ollut. Kaukana sisämaassa Hillehin -(Babylonin) luona ja vielä kauvempana ylhäällä löytyy runsaasti -raakunkuoria ja jäännöksiä siitä eläinkunnasta, joka vielä tänään -liikkuu Persianlahdessa. Tigris ja Eufrat ovat aikojen kuluessa -kuljettaneet mukanansa soraa ja liejua Antitauruksesta, Armeenian ja -Kurdistanin vuorilta ja vähitellen täyttäneet entisen lahden -pohjoisosan. Maan muodostumista on yhä jatkunut. Joet, jotka muinoin, -kukin suunsa kautta, laskivat lahteen, ovat lopuksi yhtyneet yhdeksi -joeksi, muodostaen sitten kauvempana alhaalla laajan suistamon. Kerha -ja Karun nimisillä joilla oli myös muinoin omat suunsa, mutta ovat -sittemmin joutuneet Shat-el-Arabin jokiväylään. Kerha noin 3,000 vuotta -sitten (Rawlinsonin arvelu), Karun vielä myöhemmässä ajassa. - -Mutta Mesopotamia on ollut vielä merkillisempien ilmiöitten näyttämönä. -Kaikella todenmukaisuudella saattaa nimittäin olettaa, että täällä on -tapahtunut se mahtavin luonnonmullistus, minkä ihmiskunta on kokenut, -eli tuo tuhoava tulva jonka me tunnemme "vedenpaisumuksen" nimellä. -Professori Suess Wienissä on raamatullisen kertomuksen johdolla, -verrattuna kiilakirjoitusmuistomerkeissä löydettyyn jokitaruun, -älykkäällä ja luonnollisella tavalla selittänyt vedenpaisumukseen -olleen syynä maanjäristysaallon, jota seurasi pyörremyrsky -Persianlahdesta, sekä todistanut ettei ilmiö ollut käsittänyt koko -maailman mannerta, vaan rajoittunut Eufrat ja Tigrisvirtojen alempaan -jokilaaksoon.[37] - -Kello 8 söin yhdessä Mejidiehin upseerien kanssa vankan päivällisen, -jossa oli neljä ruokalajia. Sitten meni katteini ylös komentosillalle, -itse johtamaan laivansa vaikeata ja vaaranalaista kulkua hiekkasärkkien -välillä, nuoret upseerit, joilla ei näkynyt olevan juuri paljo -tehtävää, jäivät minulle seuraa pitämään. Loikoen kukin nojatuolissamme -nautimme -- ainakin minä -- suloisinta ja huolettominta elämää -iltakahvin ja sikaarin ääressä. Sääskien miljoonalaumat eivät -sitävastoin tehneet oloamme mieluisaksi, varsinkin senjälestä kuin -olimme polttaneet sikaarimme loppuun. Kello 10 menivät upseerit levolle -ja minä seurasin heidän esimerkkiänsä, mutta minun oli mahdotonta -nukkua; mehän lähestyimme Eufratin suuta ja "Paratiisia"! Laiva -vetääntyi nyt Shat-el-Arabin vasemmalle rannalle, jota Tigriksen aallot -huuhtelevat. Heti kello 11 jälestä kuljimme Kerhajoen suuta; tämä joki -alkaa Ardilannin ja Luristanin rajalla, länsi Persian vuoriseuduissa ja -juoksee sitten suoraan etelään, laskeaksensa sitten etäämpänä Shatin -vasemmalla puolella. - -Kello 12 puoliyön aikaan saavuimme Kornahiin. Nimi muistuttaa -latinalaista cornu (sarvi) sanaa ja Tigris ynnä Eufrat, joitten laineet -täällä yhtyvät, ovat todellakin häränsarvien näköiset. Tigristä ja -Eufratia onkin verrattu aviopariin. Eufrat on mies, Tigris vaimo, jotka -Kornahissa menevät avioliittoon. Onhan vertaus sattuva. Mutta on toinen -seikka, joka on omiansa kiinnittämään paljon enemmän huomiota -Kornahiin, kuin nämät vertaukset ja matkustaja onkin pelkkänä silmänä -niinä muutamina minuutteina, kuin laiva siellä viipyy. Tässä sijaitsi -nimittäin paratiisi, jos saa uskoa alkuasukkaitten puheita. Eipä "hyvän -ja pahan tiedon puutarhaa" ole hävitetty: Kornahin arapialainen väestö -suojelee sitä vielä kiihkeällä huolella. Valitettavasti ei ollut -minulla tilaisuutta astua maalle katsomaan tuota surullisen kuuluisata -puuta, mutta sain katteinilta kuulla, että se saattoi olla korkeintaan -kahdensadan vuoden vanha. Alkuasukkaat luulevat tämän kuitenkin elämän -puuksi, ja onneton se, joka siitä taittaisi lehden tai oksan! -Ainoastaan syksyllä, kun muutama oksa ja lehti on varissut, sytyttävät -arapialaiset niistä paratiisillisen tulen. Mutta asukkaat harjoittavat -kuitenkin sangen tuottavaa kauppaa myymällä pieniä palasia tiedon -puusta herkkäuskoisille pyhiinvaeltajille. Tähän luonnollisesti ei -käytetä mainittua puuta, joka silloin suuren menekin tähden pian -loppuisi -- pyhiinvaeltajille on erityistä puuta varalla. - -Jääköön sanomatta, onko paratiisi sijainnut sillä paikalla, jossa kurja -Kornah niminen arapialaiskylä nyt on, mutta jos asianlaita todellakin -niin on ollut, on meillä syytä otaksua, että tämä seutu -- meidän -vanhimpain esivanhempiemme aikoina on ollut paljon viehättävämpi, kuin -se nyt on. Muutamia matalia multakattoisia mökkejä, joita palmulehdet -ympäröivät, vetinen maa, joka kevättulvien aikana on veden alla, mutta -jossa nykyään pienet, lihavat lehmät käyvät laitumella (vatsaan asti -liejussa) -- astuen, onko tämä näky omiaan muistuttamaan kuolevaista -ihmistä paratiisista? - -Kornahin luona yhtyvät, niinkuin mainittiin, nämät molemmat virrat -yhteen. Tigrisvirran vesi on sakeata ja harmaanruskeata savesta ja -maasta, jota se tuo mukanaan Mesopotamian lakeuksilta; Eufratin vesi on -kirkasta. Viimemainittu virta kyllä juoksee saviperäisen maan läpi, -mutta sen vesi puhdistuu ruovikossa ja suokasveissa, joita on virran -alajuoksussa. Tigris virran veden saattaa erottaa Eufratin vedestä -monen kilometrin päässä Kornahin alapuolella. Vasta alempana nämä vedet -täydellisesti sekaantuvat. - -Luokaamme nyt näitten molempien virtojen yhtymäkohdalle lyhyt silmäys -niitten kulkuun. - -Eufratin alkulähteinä on kaksi lähdevirtaa: Frat ja Murad Su. Frat -alkaa Armeenian pääkaupungin, Ersirumin lähellä 2,000 metrin -korkeudella, juoksee ensin länttä kohti; seuraten Armeenian -vuorijonojen laaksoja, mutta tekee Erginin kohdalla suoran kulman, -yhtyäksensä lännestä päin tulevaan Murad Suuhun eli itäiseen Eufratiin, -joka alkaa Araratin länsirinteillä ja on vesirikkaampi, kuin Frat. -Malatien lähellä Kurdistanissa alkaa kokonainen koski- ja -vesiputoussarja, joka ei lopu ennenkuin joki on murtautunut -mahtavimpien vuorijonojen läpi Urfa (Edessa) nimisen kaupungin -pohjoispuolella. Malatien luona yhtyy siihen Tohma Su, tullen -Antitauruksesta Vähässä Aasiassa. Tästä juoksee virta suuressa kaaressa -itään, etelään ja länteen päin ja lähenee Biredshikin kohdalla -Välimertä 150 km etäisyyteen. Kuljettuaan vielä jonkun matkan etelää -kohti, tekee Eufrat mutkan kaakkoon päin ja pitää tämän suunnan aina -Persian lahteen asti. - -Biredshik on tärkeä ylikulkupaikka kauppakaravaaneille ja -pyhiinvaeltajille, jotka tulevat Djarbekrista matkalla Aleppoon tahi -Välimerelle. Kameelit viedään ylitse suurilla, litteäpohjaisilla -lautoilla. Biredshikin alapuolella laskee joki Mesopotamian lakeudelle, -jonka kaltevuus on niin vähäinen, että se tuskin tekee desimetrin yhden -kilometrin mitalle (Reclus). Vasemmalta saa Eufrat lisäjoet Nahr Belik -ja Shabur, Anahin kaupungin kohdalla on uusi, tärkeä ylikulkupaikka. -Bagdadin lähellä ovat Tigris ja Eufrat ainoastaan noin 50 km päässä -toisistaan. Eufratista, jonka pinta tässä on 5 metriä korkeampi -Tigris-joen pintaa, lähtee tällä paikoin monta haaraa viimemainittuun -jokeen, ja täten Eufrat kadottaa suuren määrän vettänsä. Vielä vähän -alempana jakautuu joki kahteen haaraan, joista läntinen, Hindiah, -muodostaa suolajärven Nedshf. Järven toisella puolella yhtyy Hindiah -taas pääjokeen. Tämä seutu on historiallisessa suhteessa merkillisimpiä -maan päällä. Hillehin luona ovat Babylonin rauniot, Nedshfin luona -Kufan, Hindiahin luona on Birs Nimrod ynnä Baabelin torni ja heti siitä -pohjoiseen on pyhä Kerbela. Vielä alempana yhdistyvät joet monilla -poikkihaaroilla ja kanavilla toisiinsa, kunnes ne lopulta juoksevat -yhteen. - -Siinä paikassa, jossa Frat ja Murad Su muodostavat Eufratin, on -vedenpaljous melkein yhtä suuri, kuin siinä missä Shat-el-Arab alkaa. -Vaikka nimittäin monta lisäjokea tulee Antitauruksesta ja niistä -vuorista, jotka ovat pitkin Tigriksen oikeata rantaa, ei näitten -vesirikkaus kuitenkaan riitä vastustamaan veden suurta haihtumista, -joka käy yhä tuntuvammaksi, kun veden kulku joessa on erinomaisen -hidas. Joen keski- ja alajuoksuun yhtyi muinoin useita suuria -lisäjokia, niinkuin Wadi Ali ja Wadi Hauran, mutta meidän päivinämme -ovat nämät enimmän osan vuotta kuivina. Näitten sangen syvään uurretut -laaksot osoittavat kuitenkin selvästi, että pohjois Arapian ilmanala -muinoin on ollut toisellainen, kuin nykyään. - -Tigris-joki alkaa myös kahdella haaralla. Itäinen, Buhtan Su niminen -haara, tulee vuorilta Wan-järven eteläpuolella, toinen haara nimeltä -Didshleh alkaa ihan Eufratin lähellä, mutta 400 metriä korkeammalla, -kuin tämä. Keski- ja alajuoksuun yhtyy molemmilta puolilta monta -pienempää sivujokea ja Tigris (s.o. "nuoli") juoksee vilkkaasti -eteenpäin seuraten Kurdistanin ja länsi Persian vuorien suuntaa. -Ylä-Tigriksen varrella sijaitsevat nuo tärkeät Diarbekr ja Mosul -nimiset kaupungit. Viimemainitun kaupungin alapuolella yhtyvät -Kurdistanin vuorista tulevat suuret lisäjoet Iso ja Pieni Sab. -Ardilanin vuorista tulee Dijalan joki, joka heti Bagdadin alapuolella -juoksee Tigrikseen. Sitä osaa jokea, joka on Bagdadin ja Kornahin -välillä, saamme heti oppia lähemmin tuntemaan. - -Eufratin ja Tigriksen välillä leviää Mesopotamian lakeus, tätä maata -turkkilaiset ja arapialaiset nimittävät El-Djesirah s.o. "Saari." -Mesopotamiaksi sanotaan historiallisessa merkityksessä oikeastaan sitä -osaa maata, joka on näitten jokien keskimmäisen juoksun välillä, ja -tämän jokilaakson kaakkoisimmalle kulmalle ovat persialaiset antaneet -nimen Irak Arabi. Ilmanalan puolesta on Mesopotamia ihan erilainen, -kuin naapurimaansa. Sitä ympäröivät idässä, pohjoisessa ja lännessä -korkeat vuorimaat ja etelässä Arapian kuivat erämaat, maa on itsestään -alhaista ja kosteata. Maanlaatu on erinomaista, mutta viljelemätöntä. -Muinoin, kun Babylon, Ninive, Seleukia ja Ktesifon olivat valtansa ja -rikkautensa kukkulalla, viljeltiin maa huolellisesti ja sen läpi kulki -ristiin rastiin suuremmoinen kanavoimislaitos. Nyt ovat nuo muinoin -rikkaat vainiot muuttuneet yksitoikkoisiksi, autioksi aroiksi ja -useimmat kanavat ovat jäljettömiksi hävinneet santaan. Tarvittaisiin -vaan voimallinen ja tarmokas hallitus, muuttamaan vielä kerran olot -parempaan päin. Bagdadin luona kuljettavat molemmat joet lähes -seitsemäntuhatta kuutiometriä vettä sekunnissa. Tästä vesipaljoudesta -tarvittaisiin vaan kymmenesosa koko Irak Arabin kanavoimiseen. -(Dumont). - -Maassa asuu suurimmaksi osaksi puolivillejä arapialaisia -paimentolaisheimoja, jotka kuljeksivat pitkin jokien rantoja, tahi -elatuskeinonaan ryöstävät karavaaneja ja matkustajia. Valtiollisesti -kuuluu maa Turkin vallanalaisuuteen ja sitä hallitsee jotenkin -itsenäisesti turkkilainen pasha, joka asuu Bagdadissa. Mesopotamia on -siis erityinen turkkilainen maakunta, jota pohjoisessa rajoittaa -Diarbekrin ja Kurdistanin maakunta, idässä Persia ja Persian lahti sekä -etelässä ja lännessä Arapia ja Syyria. - -Palaamme taas laivaan. - -Aamulla kesäk. 1 päivänä saavuimme juutalaiseen kylään, jonka nimi on -Esran hauta, siellä olimme puolen tuntia. Tämän kylän asukkaat ovat -yksinomaan juutalaisia ja niitä tuli koko lauma kirkuvia miehiä ja -naisia rantaan, kun Mejidieh laski maihin. Kylä on kauniilla paikalla, -jokeen ulottuvalla niemellä. Se on palmu- ja lehtimetsän siimekkeessä, -ja Tigriksen tyyneeseen veteen kuvastuu se mausolee, jossa Esra -profeetan sanotaan lepäävän. Tämä on suuri, valkoinen kivirakennus, -jonka persialaiseen malliin rakennettu kupooli on fajanseilla -päällystetty. Alapuolella on kivinen rantalaituri, jota Tigriksen -aallot huuhtelevat. Profeetta Esra vei, niinkuin tiedetään, juutalaiset -pois Baabelista takaisin Jerusalemiin, mutta itse lepää hän vankeuden -maassa. "Ja näin on se kirja, jonka Artahsasta antoi papille Esralle, -kirjanoppineelle, joka oli opettaja Herran käskysanoissa ja säädyissä -Israelin ylitse: Artahsasta, kuningasten kuningas Esra papille ja -kirjanoppineelle taivaan Jumalan laissa: Minä olen käskenyt, että -kenenkä ikänä kelpaa minun valtakunnassani Israelin kansasta, papeista -ja leviittoista mennä kanssasi Jerusalemiin, niin menköön." Esran hauta -on tärkeä pyhiinvaelluspaikka, ja monet juutalaiset vaeltavat -vuosittain sinne, nähdäkseen profeetan viimeistä leposijaa. Ollessamme -vielä kylän kohdalla, uiskenteli kymmenkunta alastonta juutalaispoikaa -laivan luo ja kiipesi sinne ylös, levähtääkseen hetkisen sen -yläkannella, mutta kun taas pian lähdimme liikkeelle, hyppäsivät kaikki -yhtäaikaa jokeen ja uivat takaisin rantaan hurjasti kirkuen. Esran -hauta katosi pian näkyvistä, ja sen sijaan levisi taas ääretön, matala, -kostea ja suoperäinen lakeus molemmin puolin. Siellä täällä kasvaa -mehevää ruohoa ja siinä näkyy suuret laumat raavaita ja lampaita -laitumella. Joskus sivuutetaan kyliä, joissa on parikymmentä -olkikattoista mökkiä viljelysmaiden keskellä, missä tumma-ihoiset -miehet kyntävät erinomaisen alkuperäisillä kahden härän vetämillä -puu-auroilla. Paikoittain kasvaa jokivarsilla ruohoa ja laivan -ohikulkiessa lentää usein suuret suorsaparvet ylös vedenpinnalta. - -Joen vesi on tänä vuoden aikana vielä jotenkin korkealla, mutta alenee -yhä enemmän, kunnes se syyskesällä on alimmillaan. Mejidiehillä, joka -täydessä lastissa ollen käy noin l,5 metriä syvässä, on silloin sangen -vaikeata löytää tiensä hiekkasärkkien välitse. Laivakulkua vaikeuttaa -vielä sekin seikka, että joen rannat pitkin pituuttaan ovat niin -yksitoikkoiset, että laivanmiehet eivät voi saada mitään varsinaisia -merkkejä rannoilta. Muutamia pahamaineisia paikkoja on tosin merkitty -kivillä tahi seipäillä, mutta näitten hyötyä vähentää se seikka että -joen särkät ovat liikkuvaisia ja usein muuttavat paikkaa. Ei olekaan -harvinaista, että höyrylaivat ja purjeveneet laskevat matalikolle. -Semmoisissa tilaisuuksissa täytyy Mejidiehin purkaa koko lastinsa, -tyhjentää vesilastinsa ja viedä matkustajat maihin. Kun on onnellisesti -päästy matalikolta, täytyy taas noutaa matkustajat pikkuveneillä ja -sälyttää lastin uudelleen. Tähän toimeen menee usein puoli päivää ja -kun tämmöisiä esteitä tulee useita samalla matkalla, niin ei ole -harvinaista, että laiva tarvitsee koko yksitoista päivää päästäksensä -Bagdadiin, jota vastoin veden korkealla ollessa menee vaan neljä -päivää. Jokea alaspäin kulkiessa tarvitaan suotuisissa oloissa vaan 42 -tuntia. - -Asukkaat näillä seuduin ovat arapianheimoista paimentolaiskansaa. -Vaeltaessansa vievät he mukanaan suuret eläinlaumansa ja telttansa; -näitä he tilaisuuden mukaan kuljettavat purjeveneissä tahi vetävät he -niitä kanooteissa pitkin joen rantoja. Luonteeltaan ovat he -urhoollisia, puolivillejä ja sotaisia. Pukunsa on sangen -yksinkertainen, sillä heillä on ainoastaan riepu lanteitten ympäri ja -valkoinen huivi riippuu turpaanin ympärillä suojaamassa päätä ja kaulaa -auringolta; muuten ovat he alastomia. Ihonsa on kuparinruskea, tukka -pitkä ja takkuinen. Ahvettuneet ja tarmokkaat kasvonpiirteet ovat -ikäänkuin bronssiin valetut. He ratsastavat, useimmiten satulatta, -muhkeilla, virmoilla hevosilla, kädessä aina pitkät keihäät. Toisinaan -meidän ohi kulkiessamme juoksivat tai ratsastivat he pienissä joukoissa -pitkin rantaa, hirveästi kiljuen ja heiluttaen keihästään päänsä yli -y.m. sotaisia liikkeitä tehden. Naiset ovat voimakkaan ja melkein -miehekkään näköisiä, heidänkin pukunsa on erittäin keveä. Nämät -kukistamattomat arapialaiset, jotka asuvat pitkin Tigriksen -rantoja, kuuluvat moneen eri heimoon, joista tärkeimmät ovat: -Montefig, Abu Muhametti, Beni Lam ja Khamar. Muutamat heistä ovat -vakinaisesti sijoittuneet joen rannoille, muodostaen kyliä, ja elävät -maanviljelyksestä, kun taas useimmat jatkavat paimentolaiselämäänsä. -Nämät viimemainitut ovat erämaan vapaimpia poikia, he eivät tottele -mitään esivaltaa, eivät kärsi paikallansa olemista, he rakastavat vaan -vaeltamista pitkin ja poikin Mesopotamian lakeuksia suunnattomine -lammas- ja puhvelilaumoineen. Löydettyään hyvän laitumen, rakentavat he -telttansa sinne joksikin aikaa siten, että levittävät olkimattoja -kaareksi käännettyjen tankojen päälle, joten tämä on lyhyen tunnelin -näköinen. Muutamain teltat ovat kankaasta tahi nahoista. Siihen aikaan, -jolloin minä Tigriksellä matkustin, oli näitä vaeltavia kyliä sangen -runsaasti pitkin rantoja, sillä alkava kesä ja sen tavaton kuumuus teki -veden tarpeen niin paljoa tuntuvammaksi. Paimentolaisia oli siis niin -joukottain kokoontunut virran rannalle saadaksensa runsaasti vettä. -Vesi oli yhä kuitenkin sameraa ja lämmintä. Tuon tuostakin kohtasimme -kanootteja ja purjeveneitä, jotka virran tai vienon tuulen avulla -liukuivat jokea myöden alaspäin; muutamia veneitä vetivät miehet -köysillä käyden itse rantaa pitkin. Purjeveneet ovat erittäin -käytännöllisiä; niihin mahtuu paljon ja iso purje kokoaa pienenkin -tuulen, jonka tiellä ei ole vuoria eikä metsiä. Höyrylaivat ovat -kuitenkin vähitellen poistaneet käytännöstä nämät entiset -tavarankuljettajat, niin että ne nykyään ovat jotenkin harvinaisia. Kun -virta kulussaan arojen halki tekee suuria mutkia, näyttää vastaantuleva -purjevene kulkevan milloin meidän suuntaamme, milloin päinvastoin, -milloin taas olevan kaukana sisämaassa: ja tämä tuottaa monelle -katsojalle hupaista hämminkiä. Virtojen ylä-osassa kuljetetaan -tavaroita lautoilla ("kelek"), jotka lepäävät ilmalla täytettyjen -nahkalaukkujen päällä. - -Kello 4 aikaan tulimme Amaran kaupunkiin, joka suureksi osaksi on -Tigriksen vasemmalla rannalla. Täällä on m.m. sähkölennätinasema, -suuri kahvila rannalla, valkoisia, hyvinrakennettuja savihuoneita ja -moskee. Parisataa kaupungin asukasta riensi heti rannalle, jossa -pitivät hirveätä meteliä, mutta tämä kirjava näkemys oli kuitenkin -vilkas ja hupainen. Pari tuntia viivyttyämme, jolla aikaa villasäkkejä -lastattiin laivasta maalle, jatkoimme matkaamme virtaa ylöspäin. -Maisemat ovat yhä yksitoikkoisia, ainoastaan siellä täällä kasvaa -jokunen mehevä pensas rannalla. Kaukana oikealla siintää Kurdistanin -vuoria kohoten jyrkkinä, vaaleansinisinä seininä. Yöllä näkyi sieltä -kaksi tavatonta liekkiä, en tiedä, mistä ne olivat. Rannoilla -leimusivat arapialaisten suuret telttatulet kaiken yötä; niitä -tarvitaan arvattavasti ruoan laittamiseen ja hyttysten karkoittamiseen. -Liekkien leimussa saattoi useinkin selvästi erottaa telttien sisuksen: -lapset makaamassa, naiset ruoan laittopuuhissa ja miehet tupakoimassa -ja kahvia tai teetä juomassa. Poltinaineet ovat kuivia ohdakkeita ja -oksia, joita naiset kokoavat. Päivän koittaissa tulet hiljalleen -sammuvat ja väistyvät uuden päivän valkean tieltä, joka Itämailla -hehkuu pohjoismaalaiselle tuntematonta kuumuutta. - -2 p. kesäk. Elämä laivalla ei ole vaihtelevaa, vielä vähemmän maisema -ympärillämme. Rannoilla yhä vilisee paimentolaisia laumoineen. Teltat -ovat enimmäkseen mustaa huopaa, miehenkorkuisten seivästen päässä. -Eräällä kohtaa oli suuri puhvelilauma virran poikki, ja ainoastaan -kuono ja sarvet näkyivät vedenpäällä. Lauman edellä ui paimen, jota -eläimet taajoissa joukoissa seurasivat; laumaa pitivät koossa miehet, -istuen pitkät piikit kädessä uivien hevosten selässä. Naiset ajoivat -samalla tavalla virran ylitse uivilla hevosilla, jotka töin tuskin -saivat päänsä pysymään vedenpinnan yläpuolella. Iltapuolella tuli meitä -vastaan turkkilainen siipilaiva, matkalla Basraan, ja vähän myöhemmin -saavuimme Kot-el-Amaran kaupunkiin, Tigriksen vasemmalla rannalla. -Kaupunki on vasta muutaman kymmenkunnan vuoden vanha. Se on vilkas ja -kukoistava kauppapaikka ja seudun arapialaisheimojen markkinapaikka. -Täällä lastattiin laivaan villasäkkejä. Lampaanvillat näyttävät -olevankin tärkeä kauppatavara, jota kuljetetaan Tigriksen rannalta -Bagdadiin, Mesopotamian kaupan pääpisteeseen, josta villat sitten -viedään suurta Syyrian karavaanitietä myöden Välimeren rantamille. -Kot-el-Amaran tienoilla kadottaa Tigris osan vettänsä, joka Shat-el-Hai -nimistä kanavaa myöden valuu etelään ja yhtyy Eufratiin. Eufrat ja -Tigris virtain suhde toisiinsa on hyvin monimutkainen. Bagdadin -paikoilla Eufrat antaa Tigrikselle suuren osan vesiänsä, sillä Eufrat -juoksee siellä Tigristä korkeammalla; Kot-el-Amaran kohdalla Tigris -taas maksaa velkansa Eufratille. - -Kot-el-Amaran pohjoispuolella ylenevät virran rannat 2-4 m korkuisiksi; -rantaviivat ovat sentähden hyvin selvät ja vedensyömät. Nevat ovat nyt -loppuneet ja moskitoskärpäset vähenneet; mutta sitä vastoin suhisee -ilmassa miljaardittain suuria, vihriäisiä heinäsirkkoja. Rannoilla ne -muodostavat tiheitä, tummia pilviä, joista kuuluu kitisevää ääntä. -Nämät vahingolliset itikat kulkevat maan yli lukemattomissa parvissa ja -hävittävät tieltään kaiken kasvullisuuden. Laivaammekin niitä tuli -suuret liumat, asettuivat hetkeksi teltan katolle, laivan kannelle, tai -matkustajien päälle, ja jatkoivat sitten levotonta kulkuansa. Oli täysi -työ irroittaessa niitä vaatteista, joihin ne iskivät kiinni terävillä -kynsillään sekä suojellessaan niiltä kasvojansa. Hetken aikaa niiden -kanssa oteltuani, menin hyttiini, mutta en sielläkään saanut olla -heinäsirkoilta rauhassa: niitä oli kaikkialla, vuoteessa ja lattialla -nuo paksut, viheriäiset jätkäleet matelivat, vaikka vaan ihan pieni -akkuna oli ollut auki. Saatuani hytin jotenkin puhtaaksi noista -pedoista, suljin kaikki aukot; mutta arapialaiset eivät näyttäneet -paljon piittaavan heinäsirkoista. Heitä oli joukko kiivennyt lastiksi -tuotujen villakasojen korkeimmalle kukkulalle ja sieltä he -läimähyttelivät kepeillänsä y.m. aseilla ohilentäviä itikoita, niin -että pian koko joukko näitä eläinraukkoja makasi räpystellen heidän -ympärillään. Savutorvenkin ympärillä, josta sakeita savupilviä nousi, -makasi niitä läjittäin puolikuolleina. Tämä kaikki oli kyllä -huomiota herättävää, mutta hauskuutta se ei lisännyt laivamatkan -yksitoikkoisuudelle. - -Tuskin saattaa ajatellakkaan kirjavampaa matkustajajoukkoa, kuin mitä -Mejidieh nyt kuljetti. Eurooppalaisessa höyrylaivassa saattaa kyllä -tavata matkustajia erilaisimmista kansaluokista ja kansakunnista, mutta -niitä niissä on katseltava verrattuna siihen mitä näkee itämaalaisen -höyrylaivan etukannella. Itämailla ei pidetä ensinkään sopimattomana -eikä köyhyyttä todistavana, jos "paremmatkin ihmiset" matkustavat -etukannella. Rikkaimmat kauppamiehet seurustelevat tuttavallisesti ja -veljellisesti dervishien ja jätkien kanssa laivakannella. Tuon -tuostakin pistäännyin minä katteinin luo komentosillalle, josta oli -mukava katsella itämaalaista arki-elämää ja sen kirjavia kuvia tuolla -alhaalla laajalla laivankannella. Kun itämaalaiset tekevät pitkiä -höyrylaivamatkoja, hankkivat he ensimmäiseksi itsellensä niin helpon -paikan kun mahdollista. Siihen ne sitten sijoittuvat parhaimmalla -tavalla: heillä on muassaan makuuvaatteet, peitteet, matot, keittimet -ja tarpeelliset talouskapineet. Ensin tulijat asettuvat parhaimmille -paikoille, s.o. pitkin partaita ja seinämiä etu- ja peräkannen -yhtymäkohdissa. Myöhemmin tulijat saavat parhaansa mukaan sijoittua -keskelle laivankantta. Kas tässä muutamia kuvia Mejidiehin etukannelta. - -Tuossa istuu pari arapialaista pelaten noppapeliä melkein -uskomattomalla näppäryydellä; jos he todellakin ehtivät yhtä pian -ajatella, kuinka parhaiten nopan heittäisivät, kuin muuttavat kavut -paikoilleen, niin täytyy myöntää, että he ajattelevat erinomaisen -nopeasti. Tuossa istuu arkulla kaksi hindulaista piippua polttaen, ja -ihan lähellä heitä istuu matolla muutamia persialaisia kauppiaita, -joista yksi pitää tulta vireillä samovaarissa, puhaltamalla sen pitkään -torveen, jolla aikaa toiset lausuvat kohteliaisuuksia toisilleen tahi -keskustelevat kauppa-asioista, aina sillä välin maistellen höyryävää -teetään. Etäällä etukeulassa istuu dervishi kertoen satuja tarkkaavalle -kuuliakunnalle, joka loikoo hänen ympärillään matolla. Omituisin -kaikista mitä näimme oli erään persialaisen täydellinen haaremi, hän -kun perheineen ja kaikkine kampsuineen oli muuttomatkalla Bagdadiin. -Hän oli levittänyt kolme suurta patjaa seinien viereen komentosillan -alla ja ripustanut tummia kankaita keppien päähän matkakistujen väliin -ja näillä piirittänyt pienen alan laivan kantta, estääksensä kolmea -vaimoansa näkymästä muille matkustajille. Mutta kun hän ei ollut -muistanut kattaa tätä piirikuntaansa, näkyi tuo väliaikainen haaremi -komentosillalle kokonansa; vaimot siellä kuluttivat aikaansa -käsitöillä, tupakoiden, teetä juoden ja maaten. Heillä näytti olevan -hupainen matka Bagdadiin! -- Joka perheellä oli saviruukkuja, joilla -nostettiin vettä virrasta pesemisiin ja samovaariin. - -Ilma käy yhä suloisemmaksi, jota ylemmäksi virtaa tulemme. Kuumat ja -kosteat tuulet eivät nyt tunnu niin paljon. Ilmanala on Bushirissa -paljon parempi kuin Basrassa. Kello 9 illalla kuljimme Baghilan -linnoitetun kylän ohi, jolloin pysähdyimme hetkeksi, kun laivaan -otettiin muuan arapialainen, jota kolme miestä saattoi pienellä -veneellä laivan kylkeen. Kello 10 pysähtyi laiva äkkiä keskellä virtaa. -Olimme ajaneet hietasärkälle ja siinä nyt pari tuntia tuumailtiin, -sillä aikaa kun laivamiehet veteen mentyänsä, pitkillä riuvuilla -mittailivat veden syvyyttä särkän reunoilla. Kun matalikon heikoin -kohta oli löydetty, tyhjennettiin osa vesilastia ja ponnistamalla -kaikki voimansa pääsi laiva taas pimeässä liikkeelle. Varmuuden vuoksi -asetettiin kuitenkin eräs laivamies uloimmaksi etukeulaan, mitatakseen -tuon tuostakin sylipuulla veden syvyyttä. Tigriksen nopeus on tässä 2,5 -penikulmaa tunnissa. - -Kello 8 aamulla 4 p. kesäkuuta tuli vastaamme englantilainen siipilaiva -Kalifah, joka edellisenä iltana oli lähtenyt Bagdadista. Tuntia -myöhemmin saavuimme Ktesifonin ja Seleukian rannoille; tämä on -varmaankin huomattavin paikka keski Tigriksen varrella. Jo pari tuntia -ennenkuin sinne saavutaan näkee etusivun eräästä tavattoman suuresta -rakennuksesta, joka terävissä piirteissä kohoaa matalasta tasangosta; -tämä on Tak Kesra niminen palatsi. Ktesifonin rauniot ovat kapealla -niemellä Tigriksen muodostamassa laajassa mutkassa. - -Kun laiva tarvitsee kaksi tuntia kulkeakseen tämän mutkan, mutta käyden -pääsee niemen yli runsaassa puolessa tunnissa, pyysin katteinilta -päästä maihin, saapuakseni taas niemen toisella puolella laivaan. Tähän -suostui hän kohteliaasti, vene ynnä siinä neljä arapialaista laskettiin -vesille ja muutamassa minuutissa saavuimme rantaan. Kaksi arapialaista -soutivat takaisin veneen, joka taas vedettiin kannelle, jonka jäljestä -Mejidieh jatkoi matkaansa Tigristä ylöspäin ja minä ynnä molemmat -toiset miehet lähdimme astumaan Tak Kesraa kohden. Koko tasanko on -tässä täynnä fajanssisirpaleita ja kivipalasia, ja minne silmänsä -kääntää, näkee pelkkiä harmaankeltaisia, pyöristetyitä soraläjiä, -joilla kasvaa kanervan näköisiä kasveja ja kuivaa ruohoa. Tässä oli -kerran Ktesifonin kaupunki. Kaunein muinaismuisto sen suuruuden ajalta -on yllä mainittu suurenmoinen Tak Kesran linnan raunio, josta piirsin -siinä paikassa kuvan. - -Tak Kesran, s.o. Khosron kaaren rakensi sassanilainen kuningas Khosra -Noshirvan, joka hallitsi vv. 531-578 j.Kr. Nimensä on se saanut -keskisestä esisalista, kuninkaan vastaanottosalista, joka muodostaa -korkean puolikaaren, tämän molemmilla puolilla on joukko muita saleja -ja sivuhuoneita puolisoille ja palvelijoille. Näitä sekä ajan hammas -että myöhemmät sukupolvet ovat hävittäneet, käyttämällä kivet uusiin -rakennuksiin. Etumaiset huoneet ovat vielä pystyssä, lujina ja -kukistamattomina kuin kallio. Kun kaliifi Djaffar Al-Mansur (754-775) -perusti uuden Bagdadin, toi hän kiviä Ktesifonista. Hän tahtoi myös -purkaa Tak Kesran, käyttääksensä niitä mainioita kiviä, joista tämä -linna oli rakennettu, mutta koe ei onnistunut -- saviruukki liitti -kivet niin lujasti toisiinsa, ettei niitä saatu irti. Linnan -kummassakin muurissa on neljä porttia, joista ainoastaan toinen, -keskeltä laskettuna, käy läpi koko muurin, ne muut kolme ovat -ainoastaan koristeina. Samoin on laita kaikkien neljän kerrosten -akkunakaarten, jotka eivät ole muuta, kuin matalat syvennykset -muurissa. Porttien ja akkunien välillä kohoaa mahtavat puolipylväät, -kaksittain toisensa vieressä. Nämät kaipaavat kuitenkin -päällyskoristeita ja jalustoita. Akkunien ja porttien, samoin kuin -suuren keskietehisen yläpuolella näkyy kaaria ja koristeiden -jäännöksiä. Linna on rakennettu poltetuista tiileistä ja muurit ovat -alhaalta noin 6 metrin ja ylhäältä lähes 3 metrin paksut. -Vastaanottosali, jonka sisimmät muurit myös ovat pystyssä, on lähes 30 -metrin korkuinen ja noin 45 metrin syvä. Koko etusivu on yli 84 metrin -pitkä. On luultavaa, että etusivun muureja, jotka ovat poltetuista -tiileistä sekä nyt harmaan ja rosoisen näköisiä, muinoin peitti -valkoiset marmoorilevyt. Näitä kalliita levyjä naapurikansat, kaupungin -häviöön jouduttua, ryöstivät. Arapialaiset kirjailijat tietävät myös -kertoa, että pylväskoristeet olivat puhtaalla hopealla silatut. Jos -tämä on totta, lienee Tak Kesra Noshirvanin aikana ollut erinomaisen -komea. Suuri vastaanottosali on, niinkuin kuvasta näkee, avonainen -ulospäin, mutta toden mukaista on, että kullan ja purpuranväriset -verhot ja esiriput muinoin suojasivat salin sisäpuolta auringolta ja -tuulelta. Näin on asianlaita esim. vielä shahin valtaistuinsalissa -Teheran linnassa. Vastaanottosalista johtaa kaksi kaarevaa porttia -nykyään hävinneisiin sivuhuoneisiin ja yksi portti johtaa takaseinästä -ulos. Salin katossa oli ennen metallirengas, joka äskettäin on sieltä -poisotettu. Siinä riippui kuninkaallinen kruunu kuninkaan pään yli, -hänen istuessaan kullasta ja norsunluusta tehdyllä valtaistuimellaan. -Katossa näkee vielä useita ympyriäisiä reikiä ja luullaan ne sinne -laitetun sentähden, että ulkopuolelta voitaisi hoitaa kruunut, jotka -tuhansilla lampuilla valaisevat ääretöntä salia. Holvia koristi sitä -paitsi eläinrataa kuvaavat kultaiset tähdet. Linnan edessä oli ihana -puutarha, mutta sen keskellä kasvoi eräällä paikalla pelkkää -rikkaruohoa ja ohdakkeita. Eräs roomalainen lähettiläs kysyi, miksei -kuningas antanut viljellä tätäkin maanpalstaa. Noshirvan sanoi sen -kuuluvan eräälle köyhälle leskelle, joka ei tahtonut sitä myydä, ja -ettei hän tahtonut käyttää väkivaltaa, vaan antoi sen olla sillänsä. -Roomalainen vastasi silloin kekseliäästi, että kauniin näköala -palatsista oli juuri tämä viljelemätön vainio. - -Ktesifonin perusti ensimmäisellä vuosisadalla Kristuksen syntymän -jälkeen parthilaiskuningas Vardanes. Kaupunki alkoi kukoistaa samassa -määrässä, kuin Seleukus I Nikatorin perustama kaupunki Seleukia alkoi -rappeutua. Parthilaiskuninkaat käyttivät sitä talviasuntonaan ja -silloin tuli siitä valtakunnan pääkaupunki. -- Parthilaisten kanssa se -kukistui, mutta alkoi taas kukoistamaan sassanilaisten hallitsijasuvun -aikana, joka toisinaan asui siellä. Vuosina 232 otti roomalainen -keisari Severus 100,000 vankia Ktesifonista ja v. 263 piiritti sitä -Palmyran kuningas, Odenathus. Kun Sapor II (309-379) asui Ktesifonissa, -ryntäsi makedoonilainen ruhtinas Thair sitä vastaan. Vuonna 637 jätti -viimeinen persialainen kuningas Jetsdegerd III Ktesifonin arapialaisen -sotapäällikön Sa'ad Ibn Vakkaksen käsiin, tämä kun viimeisen ratkasevan -tappelun jälkeen Kadesian luona 160,000 miehellä tunkeutui Persiaan. -Jetsdegerd ynnä kaupungin asukkaat pakenivat ja niin saivat vallottajat -Ktesifonin helposti haltuunsa. Tästä kertoo ennen mainittu -historioitsia Justi seuravaa: "Kun arapialainen sotapäällikkö maalisk. -v. 637 samosi tyhjään kaupunkiin, lausui hän koraanin 44 luvusta -seuraavat sanat: 'kuinka monta yrttitarhaa ja kumpua, vainioita ja -kauniita palatsia ynnä suloisia esineitä, joista he riemuitsivat, ovat -he jättäneet jälkeensä! Ja me olemme sen näin jättäneet perinnöksi -toiselle kansalle, ja ei taivas eikä maa ole heitä itkenyt!' Senjälkeen -meni Sa'ad Kobadin valtaistuinsaliin, joka oli 100 metriä pitkä -marmoori-rakennus pilarikäytävineen ja lausuen koraanin alkulukua -laskeutui kahdeksan kertaa maahan ja rukoili sitä voittorukousta, jota -Muhametti oli rukoillut Mekkaa valloittaessa. Sitten ratsasti hän -kaupungin lävitse ja astui Khosroksen linnaan, jonka huoneissa -- -niiden luvun tietää vaan Jumala kaikkiviisas -- kultaa, hopeata, -jalokiviä, juhlapukuja, peitteitä ja aseita oli kasottain. Kun -historioitsijat yksityisseikkoihin asti kertovat saaliista, näkyy siitä -kuinka sangen ylellisiä ja hienotapaisia persialaiset olivat olleet ja -kuinka mahtavan vaikutuksen tämä suuri kaupunki kaikkine elämän -mukavuuksia tarkoittavine laitoksine lienee tehnyt arapialaisiin, sopii -kuvaella, kun luemme historioitsia Tabarin kertomuksia, että Jetsdegerd -sanoi niille lähettiläille, jotka vaativat häntä antautumaan: 'minä -olen nähnyt monia kansoja, turkkilaisia, deilemiläisiä, slaavilaisia, -juutalaisia y.m., mutta en minä koskaan ole löytänyt köyhempiä kuin te. -Hiiret ja käärmeet ovat teidän ruokanne ja lampaan ja kameelinnahat -ovat teidän vaatteenne, kuinka te voitte vallottaa minun valtakuntani?' -Ja lähettiläät vastasivat: 'olet oikeassa; nälkä ja alastomuus olivat -muinoin meidän osamme, mutta Jumala on antanut meille profeetan, jonka -uskonto on meidän voimamme.' Kerrotaan, että saaliinjaossa noin puolen -yhdeksättätuhatta markkaa oli tullut jokaisen sotamiehen osaksi ja -sotamiehiä oli 60,000. Suuri osa saaliista ei voitu jakaa, paljon oli -semmoista, jolle ei ymmärretty arvoa antaa. Löydettiin kameeli ja sen -kuormana arkku, jossa Khosroksen vaatteet olivat; koruompeluille oli -neulottu rupiinia helmien väliin, arkussa oli sitä paitsi vielä -Khosroksen kultakankaisia vaatteita, hänen kruununsa, sinettinsä ja -korkokuvillisia kankaita. Khosroksen sota-asuna oli kultainen -haarniska, kypäri, sekä käsivarsi- ja säärivarustukset myös kullasta. -Aarreaitassa löydettiin kultainen hevonen, jolla oli jalokivillä -peitetty hopeainen satula, sekä hopeainen kameeli ja kultainen -kameelinvarsa. Kallisarvoinen oli eräs kullalla ja hopealla kudottu -vaatekappale, noin 30 neliömetrin suuruinen, sen reunaan oli kudottu -viheriäinen kukkasarka, jossa kukkina oli smaragdeja, beryllejä, -rupiineja, turkooseja ja topaaseja. Kuninkaat käyttivät tätä vaatetta -talvisin muistutellakseen kevään kukkia. Otettiinpa talojen ovetkin -Ktesifonista, ja vietiin uusiin taloihin Kufaan." - -Sitten rappeutui kaupunki yhä enemmän ja paikkaa nimittävät -arapialaiset meidän päivinämme "Soliman Pakin haudaksi" -- Muhametin -parran ajajan mukaan, jonka profeetta itse käänsi Islamin uskoon ja -joka haudattiin Ktesifonin luona. Hänelle rakennettiin kupukattoinen -mausolee, joka on tähän asti jotenkin hyvin säilynyt. Sitä käyvät -kaikki ohikulkevaiset muhamettilaiset katsomassa. - - - - -YHDEKSÄSTOISTA LUKU. - -Bagdad. - - -Kun olin runsaan tunnin ajan ihaillut Tak Kesraa, jolla aikaa -arapialaiset minun huvikseni kiipeilivät ulkonevia tiiliä myöden holvin -katolle ja sieltä viskelivät alas kiviä, jotka omituisen kaijun -synnyttivät tuossa tavattomassa esisalissa, palasimme niemimaan -pohjoisrannalle, johon 10 minuttia käveltyä saavuimme. Kun siellä -katsoimme pitkin virtaa alaspäin, näkyi Mejidieh kaukaa pienenä -pilkkuna, jonka päällä oli musta savuluuta. Saimme odottaa koko tunnin -ennenkuin tuo pieni pilkku suureni ja vähitellen sai höyrylaivan näön -ja muodon. Odottaessamme tekivät arapialaiset pienen uimaretken -Tigriksen harmaassa, savensekaisessa vedessä. He pyysivät minunkin -seuraa tekemään, mutta minun mielestäni nuo likaiset laineet ja vetelä -pohja enemmän tahrivat kuin puhdistivat ruumiista, enkä siis mennyt -uimaan. Sen sijaan rantakivillä istuen tarkkaelin uimarien taitavia -liikkeitä, auringon hehkuessa kuin kuuma rauta pääni päälle. Varjoa ei -ollut missään vähintäkään; takkuinen pensas tosin kasvoi rannalla, -mutta kuin auringon säteet paistoivat "seipään läpeen", hävisi varjokin -pensaaseen. Vihdoin saapui Mejidieh meidän kohdallemme, ja annettuamme -merkin, noudettiin meidät veneellä "astiaan", jossa taas saatiin varjoa -ja vettä. Kun annoin seuralaisilleni kaksi kraania käyntipalkkaa, -kiittivät he ja sanoivat siinä olevan liiaksi -- ja se oli aivan -tavatonta ja selittämätöntä. Kenties he laivamiehinä olivat saaneet -katteinilta kiellon juomarahoja ottamasta. Mejidiehin siivet alkoivat -taas loiskia vettä, rantamaisemat liitävät silmiemme ohitse, mutta -entisen yhtätoikkoisina ja autioina. Hetken perästä kuljettiin -Dielajoen suun ohi; tämä virta on puolta kapeampi kuin Tigris, mutta -sen vesi on yhtä sameraa. Tarun mukaan oli Kyyros Dialan yli -kulkeissaan niin suuttunut virralle, joka vei yhden hänen paraita -hevosiaan, että hän paloitteli sen 360 kanavaksi. - -Aina sen mukaan kuin kuluvat ne hetket, jotka meitä eroittavat suuresta -loistavasta Bagdadista, tuntee jännityksen, ja odotuksen kasvavan. -Tietämättänsä joutuu tuhannen ja yhden yön satuihin. Ajatuksissaan -näkee palatsin toisensa perästä kohoovan virran rannoilla. -Harun-al-Rashidin loistoisa linna kuvastelee virran vedessä -marmooriseiniään ja holvatuita kaariakkunoitaan ynnä kullan -kirjailtuja purpuraverhoja. Kullatut kupoolit ja sinertävät tai -valkoiset minareetit kohottavat sorjia päitänsä pilviin, ja komeiden -rakennusten välissä vilisee ihmisvirta kirjavissa, kaunovärisissä -puvuissaan. Muistoon astuu tuo ja tämä tapaus Bagdadin kukoistuksen -ajoilta suuren kalifin päivinä, joista nuo unhoittumattomat sadut -kertovat. Mutta, voi Allah! kuinka pettyykään kun päivänsavun paahtava -huntu on hajonnut viileämmän iltatuulahduksen tieltä ja paljas -todellisuus on selvänä silmäimme edessä! Kalifin palatsin siasta näkyy -palmujen välissä oikealla rannalla sekainen ryhmä valkeaksi sivuttuja -huoneita. Kullatut kupoolit ovat hävinneet ja vielä säilyneet -minareetit ovat vuoratut ei kullalla vaan valkoisella rappauksella, -joka monin paikoin on virunut ja valunut pois, niin että vaan harmaa -savi on jälellä. - -Kun tulee tätä tietä Bagdadiin, vetää ensinnä huomiota puoleensa -Tsobeidin hauta, jonka katteini jo kaukaa näytti minulle. Se on virran -oikealla rannalla (vasemmalla meistä) kahdeksankulmainen rakennus, -jonka torni on kynttilän sammuttajan kaltainen. Sen avaraa salia ennen -vanhaan varkaat ja vorot käyttivät pakopaikkanansa, mutta, kun virastot -pitivät sitä pyhyyden häväistyksenä, jolla loukattiin tätä hautaa, -missä Harunin lempipuoliso lepää, he yksinkertaisesti muurauttivat -oviaukon umpeen. Vasemmalla rannalla on laajoja palmupuistoja, -joissa on pienen matkan päässä toisistaan taidollisesti tehtyjä -vedennostolaitoksia. On suuri pyörä, jonka kehässä on joukko sankoja -kiinnitettynä. Pyörää pyöräyttävät koneiston avulla hevoset, ja vesi -nostetaan suoraan virrasta, tyhjennetään puukouruihin ja valuu niitä -myöden puutarhaan. Nämät vedennostolaitokset ovat yhtämittaisessa -liikkeessä pitääksensä palmujen viljelysmaan aina kosteana. Pitkin -rantaa on rakennettu noin metrin korkuinen muuri estämään veden -uudestaan virtaan juoksemasta. - -Nyt hiljentää laiva vauhtiansa, ettei se törmäisi niihin moniin pikku -venheisiin, jotka täällä kuljettavat tavaroita ja väkeä edestakaisin. -Oikealla näkee Ranskan konsulin talon somine verantoineen ja -puutarhoineen, sekä trikolori, jonka värit jyrkästi eroavat harmaasta -taustasta. Kello puoli seitsemän illalla ankkuroimme tullihuoneen -portin edustalla, jonka lävitse kaikkien tavaroitten ja matkustajien -täytyy kulkea. Tästä paikasta oli hyvä näkyala kaupungin molemmille -puolille ja näitä yhdistävälle ponttoonisillalle. Samassa -silmänräpäyksessä, kun pysähdyimme, tuli koko joukko sangen kummallisen -näköisiä pikkuvenheitä Mejidiehin luo viedäkseen matkustajia ynnä -kapineita maihin. Nämät ovat pieniä, pyöreitä, korinnäköisiä aluksia, -"ilman etu- ja takakeulaa kilvenmuotoisia" niinkuin Herodotos sanoo. -Runko on palmikoitta pehmeistä oksista, ja näitten lomot on täytetty -toisilla oksilla ja kahiloilla. Nämät päällystetään sisältä ja ulkoa -asfalttikerroksella, jotenka ne tulevat täydellisesti vedenpitäviä ja -kannattavat uskomattoman paljon. Tällaisia veneitä näkee täpötäynnä -melooneja ja muita hedelmiä tullihuoneen laiturin edustalla, ja vaikka -niihin on ahdettu niin ylönpaljon tavaraa, eivät ne tippaakaan vuoda. -Niitä käytetään etupäässä tavaroiden kuljettamiseen rannalta toiselle, -sekä maakylistä Bagdadiin. Usein niitä näkee kymmenittäin kytkettyinä -toisiinsa liukuvan alas Tigristä myöden ainoastaan muutamien miesten -ohjaamina. Mutta niiden sauvominen vastavirtaan on sen sijaan työlästä, -sillä kun ne ovat ympyriäisiä, pyörivät ne helposti ympäri silloin kun -airolla lykkää pohjasta. Kaksi miestä hoitaa niitä sentähden siten, -että kun toinen sauvoo niin toinen meloo. Keskellä virtaa, joka -Bagdaadin kohdalla on noin kuusi metriä syvä, soutaa mies kummallakin -puolella airollansa. Ensi katsannossa näyttää kummalliselta, että -käytetään näitä raskassoutuisia aluksia, eikä kanoottia tai tavallisia -veneitä, mutta tähän on luultavasti syynä se, että puu on täällä sangen -kallista, se kun on tuotava aina Armeenian vuorilta ja Tauruksesta -asti. Olen jo puhunut lautoista, jotka lepäävät ilmalla täytettyjen -nahkasäkkien päällä. Kun kauppiaat ylävirran varsilta tuovat -tavaroitaan tämmöisillä puulautoilla, myyvät he korkeasta hinnasta myös -lauttapuut. Sitten tyhjentävät he nahkasäkit, kuormittavat niillä -muulinsa ja palaavat sitten koteihinsa, jokien alkulähteillä -varustautuaksensa taas uudelle matkalle. Tällä tavalla Bagdadissa -oikeastaan rakennuspuita saadaan ja sentähden saa veneen rakentamista -varten tyytyä siihen mitä paikkakunnalla on saatavissa. Paju- ja -tamariskipuuta, sekä olkia ja kahilaa on runsaasti, ja maapihkaa löytyy -suurissa määrin Hitin lähellä Eufratin luona, ja siinä on kaikki, mitä -tarvitaan ylläkerrottujen venheitten rakentamiseen. On lisättävä että -näitä on käytetty ikimuistoisista ajoista; vielä tänään näkee -tämmöisten venheitten kuvia assyyrialaisissa korkokuvissa ja -Herodotuksen kertomus niistä sopii ihan niitten nykyiseen ulkonäköön, -sillä eroituksella vaan, että niitten ulkopuolta hänen aikanansa -verhosi yhteenneulotut taljat. - -Pian olivat kaikki matkustajat kimpsuineen kampsuineen Mejidiehistä -sullotut tämmöisiin pieniin korivenheisiin, melu taukosi kannelta, joka -nyt näytti tyhjältä ja autiolta, yön pimeys laskeusi kaiken yli ja -lyhdyt sytytettiin Bagdadin kapeilla kaduilla. Mutta levon hetki ei -ollut vielä kaupungin asukkaille lyönyt, eikä teehuoneitakaan vielä -suljettu; nyt päinvastoin alkoi elämää ja liikettä kaikkialla: -jokapaikassa rannoilla näkyi ratsastajia ja käveliöitä suurine -paperilyhtyineen, kaikkialla oli puhetta ja kaupantekoa ramasan yönä. -Minä jäin laivaan yöksi, koska oli liian myöhäistä mennä maihin, mutta -nukuin vasta parin tunnin päästä vähemmän siitä syystä, että tuntui -juhlalliselta nyt olla tuossa vanhassa satukaupungissa, kuin siitä -syystä, että laivan aliupseerit pelasivat korttia ihan vuoteen -vieressä, jonka olin kuumuuden vuoksi antanut tuoda ylös peräkannelle. -Jos olisivat pelanneet niinkuin tavalliset ihmiset, en olisi siitä -piitannut, mutta kuumempaa peliseuraa en ole koskaan nähnyt. Miten -olikaan niin yksi rautasohva lykättiin kumoon, eräs pelaajista pyörähti -kannelle, mutta hyökkäsi silmänräpäyksessä taas ylös, kostaaksensa -vastustajalleen ja nyt alkoi tulinen ottelu, jossa jaettiin aimo -englantilaisia nyrkiniskuja ja potkuja; kun eräs pelaajista vuoti -verta, taukosi tappelu. Hetken perästä alkoivat he pelin uudestaan -kirkuen ja toruen -- huonoksi esimerkiksi muhamettilaisille -laivamiehille. - -Seuraavana aamuna kello kuusi lähdin maihin, Hilpernin luokse, jolle -vein kirjeen Mr Ellikseltä. Hän vastaanotti minut mitä sydämmellisimmin -ja antoi minun käytettäväkseni kolme suurta, intialaisilla -huonekaluilla varustettua huonetta. Syötyäni vankan suuruksen, -seurasin isäntääni hänen konttooriinsa, jossa hän käski erään -viisikymmenvuotiaan sivistyneen ja rakastettavan turkkilaisen nimeltä -Vabib Shika viemään minua Bagdadia katsomaan. Seuraavaan kertomukseen -kaupungista olen Vabib Shikalta saanut monta tietoa. - -Nykyinen Bagdad on rakennettu Tigriksen molemmille rannoille. Itäinen -kaupunginpuolisko, jossa eurooppalaiset asuvat, on paljon suurempi ja -ajanmukaisempi kuin läntinen, jota sopii pitää esikaupunkina; tässä on -hautuumaa ja Tsobeidin hauta. Molempia kaupunginosia yhdistää toisiinsa -kaksi siltaa; toinen niistä, 30 ponttoonilla lepäävä silta, on enemmän -käytetty kuin toinen, joka sijaitsee korkeammalla. Kaupunkia ympäröi -muurit, jotka näyttävät olevan rakennetut ja korjatut eri aikoina. Ne -ovat rakennetut tiilikivistä ja vanhimmat osat näyttävät vankimmilta. -Tiilet ovat kellertäviä ja suurella taitavuudella yhteenliitetyt. -Eräässä paikassa löysi Mebuhr kirjoituksen, joka ilmoitti, että sitä -muurinosaa oli rakentanut kalifi Nassr (1180-1225). Jyrkimmissä -kulmissa on korkeita, pyöreitä torneja, ja niitten välissä pienempiä -torneja ja vähäpätöisiä tykkiä. Muurissa on kolme porttia, johtaen -luoteeseen, koilliseen ja kaakkoon. Ensimmäistä näistä enimmin -käytetään. Muurin ulkopuolella käy yltympäri syvä, mutta kuiva hauta. - -Bagdadin ympäristö on erinomaisen autiota. Niin pitkälle kuin silmä -kantaa, pohjoista ja itää kohti näkee ainoastaan tasaisen erämaan, ei -ainoatakaan puuta, ei ainoata kylää. Koillinen kaupunginosa muurien -sisäpuolella on samoin tyhjä ja autio, ainoana rikkautena on sillä -soraläjät ja talojen rauniot. Täällä olostaa vaan tyhjäntoimittajia ja -koiria. Enimmät ja suurimmat talot ovat ryhmässä joen rannalla -taatelipalmujen varjossa. Ne ovat rakennetut poltetuista, keltaisen -punaisista tiilistä, joita useimmin on tuotu rauniokasoista. Talot ovat -Basran talojen näköisiä. Niissä ei ole akkunia pohjakerroksessa, mutta -sen sijaan on ulkoparvekkeita toisessa ja kolmannessa kerroksessa, -jotavastoin pihanpuolella on akkunoita ja verantoja alakerrassakin. -Bagdadin rakennuksissa on myös niin sanottuja serdabia eli -kellarikerroksia, kokonaisia asumuksia, pari metriä maan alla. Kuuman, -paahtavan ilman vuoksi täytyy sekä maan asujanten että eurooppalaisten -pysyä niin paljon kuin mahdollista poissa ulkoilmasta; silloin -oleskellaan siis noissa maanalaisissa, viileissä huoneissa. Yöllä -maataan rakennusten penkerillä, jotka ovat sitä varten varustetut -aitauksella ja kangaskatoksella; rikkaiden yösijat ovat tavallisesti -tällaisissa paikoissa. Auringon noustessa noustaan ylös. Serdabit -pidetään raittiina kattoon kiinnitetyllä löyhyttimellä, joka on palanen -kangasta ja sen alareunaan on neulottu puupuikko. Tämän puikon eli -kepin keskikohtaan on sidotte kaksipäinen nuora, jota kaksi palveliaa -vuorotellen tempoo. Herra Hilpernin serdabissa oli maan tasalla matalat -akkunat ja ne oli varustettu ristikoilla ja ristikkojen välille oli -pistetty oksia ja lehtiä, joita aina tunnin päästä kastettiin ja niin -lisättiin huoneen viileyttä. Helppo on huomata kuinka tärkeitä nämät -varakeinot ovat, kun saamme tietää, että ilma kesällä kello kahden -aikaan päivällä on keskimäärin 40° C lämmintä ja joskus nousee aina -50° C. Yötkin ovat kuumat ja tukehduttavat. Kesän aikana puhaltelee -40 päivää lämmin länsituuli nimeltä "Sam", jota peläten eivät -rohkeimmatkaan arapialaiset uskalla lähteä erämaahan. Pohjoiset ja -itäiset tuulet eivät ole vaarallisia, eteläiset herättävät -levottomuutta. Syksy on mieluisin vuodenaika. Silloin muuttaa moni -Bagdadin asukkaista pois, asettaaksensa telttansa Ktesifonin -läheisyyteen, tahi ampuaksensa villisikoja tahi suorsia Tigriksen -äärillä. Talvi on kylmä ja sateinen. Pitkällisestä sateesta muuttuvat -ahtaat, likaiset kadut, jossa ei ole ojia eikä kivitystä, pieniksi -lammikoiksi, joilla ei ole hyvä käydä eurooppalaisissa jalkineissa. -Asukkaat silloin tavallisesti ratsastavat, tahi hiipivät varovaisesti -pitkin talon seinämyksiä. Sitäpaitsi lokaviemärit ja muut johtotorvet -laskevat sisälmyksensä suoraan kadulle, jotta kaikenmoinen törky -kasaantuu talojen eteen. Vesijohtoja ja vesisäiliöitä ei ole -ensinkään, vaan juomavesi kannetaan ympäri kaupunkia jokaisen ovelle -nahkäsäkeissä, joita miehet tai naiset kuljettavat. Kadut ovat täällä, -jos mahdollista, vielä säännöttömämmät, ahtaammat ja mutkasemmat kuin -Persian kaupungeissa. Jos ei olisi noita jotenkin säännöllisiä -basaareja, toripaikkoja, ja moskeita, ikäänkuin lähtöpaikkoina, olisi -ihan mahdotonta selvitä näissä luikertelevissa labyrinteissa. - -Bagdadissa on sata moskeeta, mutta ainoastaan kolmellakymmenellä on -kupooli ja minareetti. Vanhin kaikista on Djama-el-Sok-el-Gatsel. -Jälellä on vaan minareetti ja osa muureista, mutta pylväskäytävät ja -komerot, stalaktit-kiven (tippukiven) näköisine koristeineen, -osoittavat moskeen muinoin olleen erinomaisen kauniin. Eräs -päällekirjoitus, jonka muuan arapialainen mollah (pappi) on Niebuhrille -kopioinnut, todistaa, että moskeen rakensi kaliifi Mostansir v. 1235 -j.Kr. Muista moskeista mainittakoon Djama-el-Visir Tigriksen luona, -Bab-el-Jissrin eli siltaportin lähellä; viimemainitulla moskeella on -kaunis kupukatto ja korkea minareetti. Toinen kaunis moskee on -Al-Maidan nimisen torin varrella, luoteiselle portille vievällä tiellä. - -Bagdadissa on noin kolmekymmentä vähäpätöistä karavaani-asemaa. Eräs -niistä kuuluu olevan jo Harun-al-Rashidin ajoilta. Tämän suuren -kaliifin palatsista ei sitä vastoin löydy jälkeäkään; siitä vietiin -tiilet ja kivet suurissa määrin Al-Mansur kaliifin perustamaan uuteen -Bagdadiin. Kylpypaikat ovat huonommat kuin Persiassa, mutta basaarit -ovat siistimmät. Varsinainen basaari on leveä ja korkea, ja sen -holvikatto on maalattu. Hienoimman niistä omistaa eräs rikas -intialainen ruhtinas. Muut basaarit eivät ole niin somia, kattona on -niissä risuilla ja oksilla peitetyt seipäät. Sen, joka tahtoo nähdä -kauniita esineitä, tulee käydä ensinmainitussa basaarissa, jossa on -runsaasti intialaista tavaraa, kotimaisen teollisuuden tuotteita. -Bagdadin basaarit ovat kuuluisat kultalangoilla kudotuista -silkkivöistään. Muutamin paikoin oli näitä vöitä suuret kasat, -todellakin kaunistöisiä! Ainoastaan niitten kallis hinta, noin 9,50 Smk -pidätti minua ostamasta jonkun. - -Muista huomattavista rakennuksista mainittakoon Omarin hauta, joka on -suuren hautausmaan keskellä, sekä pyhän Abdel-Kadersin mausolee -vuodelta 1252, jota monet pyhiinvaeltajat käyvät katsomassa. - -Sunnuntaina 6 p. kesäk. kävin Vabib Shikan seurassa katsomassa -ranskalaiskatolilaista kirkkoa; se oli jotenkin kaunis ja hyvin -hoidettu. Eräs isistä siellä, harmaahapsinen ukko, jolla oli älykkäät -kasvot ja syvät rypyt otsassa, vastaanotti meitä erinomaisella -kohteliaisuudella ja näytti itse meille kirkon nähtävät. Hän oli -innokas ja oppinut kieltentutkia ja hän tutki minuakin tarkasti. Ukkoa -huvitti kovin kuulla minun puhuvan ruotsia ja hän oli väsymätön -verratessaan ruotsalaisia, englantilaisia, saksalaisia, ranskalaisia ja -latinalaisia sanoja toisiinsa. Oli kovin vaikeata päästä hänestä -erilleen puhuttuamme kaksi tuntia hänen kanssansa. Sitä ennen olimme -nousseet kirkon torniin, josta oli ihana näköala yli koko Bagdadin -- -sikinsokin taloja pengermineen, sekä siellä täällä kupooleja, -minareetteja ja taatelipalmuja. Silmin saattaa seurata Tigriksen kulkua -molemmin puolin ja luoteessa näkee Ghadimin kullatun kupoolin, jossa -shiittiläinen martyyri ja imami Musa-lbn-Djaffar lepää. Ghadin on -shiittiläinen kylä ja sitä yhdistää Bagdadiin puolen penikulman -pituinen rautatie. - -Ranskalainen lähetys Bagdadissa ei suinkaan ole mikään uusi laitos; se -on ollut siellä monta vuotta ja näkyy viihtyvän erinomaisesti. Sen -tehtävänä on paitsi kirkollisia toimituksia, Bagdadin nuorten poikien -kasvattaminen ja opettaminen, varsinkin ranskankielessä. Niinpian kuin -astuin jalkani isien kouluun, piiritti minua liuma turkkilaisia poikia, -jotka tervehtivät minua: "bonjour monsieur" (hyvää päivää herra) ja -kiirehtivät näyttämään taitoansa ranskankielessä. Heidän ja isien -kunniaksi sanottakoon, että tuskin saattaa Itämailla tavata -kohteliaampia ja ystävällisempiä olentoja kun nämät olivat. Kaksi -heistä seurasi meitä sitten koko aamupäivän, kilvan antaen meille -tietoja jokaisesta talosta ja kadusta, jota kuljimme. Isien ohessa on -sisarkunta, joka opettaa Bagdadin nuorille naisille perheenäidin -toimia: neulomista, silitystä ja pesua. Kävelymatkan jäljestä söin -Vabib Shikan luona suurusta ja sain silloin tuon suuren kunnian -puhutella hänen hunnutonta vaimoaan. Hänen neljäntoistavuotias -poikansa, joka kävi lähetyskoulua oli sangen taitava karttojenpiirtäjä. -Hänellä oli iso albumi, joka sisälsi kaikki mailman kartat. Kerrottuani -hänelle, että minäkin huvikseni piirsin karttoja, repäsi hän -kartastostaan Aasian Turkin kartan, jossa oli palainen tekstiä, ja -lahjoitti sen minulle muistoksi. Vastalahjaksi piirsin minä hänen -kuvansa luonnollisessa koossa; tästä hän suuresti iloitsi. - -Täältä lähdimme turkkilaisen linnan kasarmeihin, jotka ovat ihan -Tigriksen vasemmalla rannalla ja rakennetut eurooppalaiseen malliin. -Neliskulmaisella pihalla on tykkejä ja iso kellotapuli. Linnassa -kuuluu olevan neljä tahi viisituhatta miestä. Arapialaisissa ja -kurdistanilaisissa piirikaupungeissa kuuluu olevan vähän suurempi -sotajoukko. Nämät joukot eivät ole juuri erittäin lukuisat, jos -ajatellaan, ettei pashakenraalikuvernööri sodan tahi kapinan syttyessä -voi saada mitään apua Konstantinoopolista. - -Sitten katselimme me "Oikeuden taloa", siinä on oikeusistuin, jonka -tuomionalaisia muutkin uskon tunnustajat ovat kuin muhamettilaiset. - -Bagdadissa on noin yhdeksänkymmentätuhatta asukasta, mitä -erilaisimmista kansakunnista. Kauppiaat ovat melkein kaikki -arapialaista sukuperää. Alemmat kansaluokat ovat sekoitus turkkilaista, -arapialaista, persialaista ja intialaista verta. Juutalaiset ja -kristityt ovat säilyttäneet heidän kansalaisominaisuutensa; -juutalaisia ovat noin neljäsosa koko kaupungin asukkaista, Bagdadissa -lyhemmän ajan oleskelevia vieraita ovat kurdilaisia, persialaisia ja -beduiineja. Siviili- ja sotilasvirkoja toimittavat turkkilaiset -Konstantinooppolista, ja sotaväki on melkein yksinomaan turkkilaista. - -Bagdadia hallitsee pasha, joka valitaan neljäksi tai viideksi vuodeksi -jostakin hienosta osmanilaisesta perheestä Stampulissa. Hän hallitsee -maakuntaansa jotenkin itsevaltiaasti, eikä paljon välitä sulttaani -herrastaan. Kun näitten molempien kaupunkien välillä on pitkä matka, -niin Konstantinoopolin hallitus ei juuri voi tarkastaa tämän toimia. -Pashan ohessa on hallituksessa neuvoskunta, jossa on korkeampia -upseereja ja hallitusosastojen päämiehet. Pashan herruus ulottuu -Basrasta Mardiniin, Persiasta ja Kurdistanista Syyriaan ja -Palestiinaan. Todellisuudessa ei hänen valtikkansa kuitenkaan uletu -niin pitkälle, sillä monet kurdistanilaiset ja arapialaiset päälliköt, -varsinkin idässä ja lännessä, niskoittelevat häntä vastaan. Se vero, -minkä tämä maakunta suorittaa valtiokassaan ei ole suuri, mutta -Bagdadin merkitys Mesopotamian sota-asemain keskuksena on sitä suurempi -ja semmoisena saattaa epäilemättä kaupunki tulevaisuudessa käydä sangen -tärkeäksi. Se on Turkin rajakaupunki Persiata vastaan. - -Bagdad on erittäin tärkeä paikka, se kun on Intian ja läntisen etu -Aasian kaupan keskuspaikka; ja vielä tärkeämmäksi se kävisi jos -ehdoteltu rautatie rakennettaisiin. Kauppatavara on pääasiallisesti -Intian käsiteollisuutta, joka tuodaan Bushirin ja Basran kautta ja -viedään Nedhsdiin, Syyriaan, Kurdistaniin, Armeeniaan ja Vähään -Aasiaan. Bagdadin persialainen kauppa on sitä vastoin vähentynyt ja -ruvennut kulkemaan oikotietä Ertserumin kautta Konstanttinoopoliin. -Tärkeitä vientitavaroita on: ohra, hirssi, maisi, riisi, seesami, -meloonit, aprikoosit, appelsiinit, omenat, päärynät, viikunat, -viinirypäleet, oliivit, mausteet ja väriaineet; lisäksi uljaita, -arapianrotuisia hevosia sekä valkoisia aasia, joka on erityinen laji -suuria, vahvoja ja nopeajalkaisia. Bagdadissa nämä aasit ovat -useimmiten hennavärillä maalattuja keltaisiksi tai punaisiksi, ja niitä -käytetään ratsastaissa kaupungin toisesta päästä toiseen. Hevoskauppa -on kuitenkin tärkein kaikista. Kotimaisen teollisuuden tuotteista -mainittakoon: kankaat, matot, silkkivyöt ja kengät, jotka tehdään -keltaisesta tai punaisesta nahasta ja ovat erittäin kelvollisia. - -Maakunnan eläinkuntaa edustavat etupäässä seuraavat eläinlajit: susi, -hyeena, kettu, sakaali, villisika, jänis, hevonen, yksikyttyräinen -kameeli, puhveli, nautaeläimet, aasi, muuli, lammas, kuttu ja kaselli. -Käärmeet ja skorpioonit ovat yleisiä. Bagdad on äärettömän rikas -kyyhkysistä. Sok-el-Gatselin minareetissa on niillä tuhansittain -pesänsä. Muista linnuista mainittakoon peltokana, pyy, rastas, varis, -haukka, jota käytetään kasellimetsästyksessä, sekä pelikaani. -Hyönteisiä on: kärpäset, hyttyset, moskiittokärpäset ja syöpäläiset, -joitten paras aika on maaliskuusta huhtikuuhun. - -Mineraalituotteista ovat paloöljy, hiilet ja rauta etevimmät. - -Lopuksi saanen liittää tähän muutamia tärkeitä tapahtumia tämän vanhan -kaupungin historiasta (pääasiallisesti prof. Müllerin "Islamin -Historian" mukaan.) - -Bagdad, jota kansa nimitti "Mansurin kaupungiksi" ja kalifit -Dar-es-Salamiksi eli "Rauhan asunnoksi", perustettiin v. 762 j.Kr. -Tigriksen oikealle rannalle. Sen perustaja oli kalifi Abu -Djaifar-al-Mansur. Nimen merkityksestä ollaan eri mieltä. Muutamat -arapialaiset historioitsijat selittävät Bagdadin merkitsevän Dadin -puutarhaa koska Bag merkitsee puutarhaa ja Dad tarun mukaan oli erakko, -joka asui palmupuistossa sillä paikalla, mihin kaupunki myöhemmin -rakennettiin. Toiset taas arvelivat että Bagdad merkitsee "annettu -puutarha", toisten mukaan "Jumalan antama", koska Bag oli vanha -kaldealainen jumalan nimi. Ennen vuotta 762 oli Bagdad vähäpätöinen -markkinakylä joka ei liene antanut Mansurille aihetta rakentamaan -pääkaupunkinsa juuri sinne. Pikemmin on Eufratin läheisyys ollut syynä -kaupungin perustamiseen ja molemmat virrat yhdistettiinkin toisiinsa -oivallisilla kanavilla. V. 1848 löysi Rawlinson, veden ollessa erittäin -alhaalla, vanhan tiililaiturin jäännöksiä virran oikealla rannalla, ja -monessa tiilessä luettiin Nebukadnesarin nimeä. - -Mansur oli epäilemättä voimallisin ja jäntevin kaikista abbasilaisista -kalifeista. Hänen aikanaan (754-775) oli yhtämittainen rauha Irakissa, -ja valtakunta kukoisti kaikin puolin. Hän järjesti säännöllisen -postinkulun, voidaksensa helpommin hallita kaukaisia maakuntia. Hän -perusti ja linnoitti toivioretkiläisten tien Mekkaan. Hän lisäsi -kanavia liikkeen ja maan kastelemisen hyödyksi, ja hänen onnistui -paremmin kuin kenenkään muun sovittaa seemiläiset ja indoeuroopalaiset -kansansa ainekset, arapialaiset ja persialaiset. Hänellä oli apunaan -erinomainen rahaministeri, persialainen Khalid. - -Kirjallisuuskin kukoisti. Arapiankieli oli lakimiesten, tieteen ja -valtion virkakieli, koska Muhametti sanoo olevan synniksi jos kääntää -koraanin vieraalle kielelle. Mansurin hallituksen aikana käänsi -persialainen Ratsbih-el-Mokaffa arapiaksi Persiaan tuodun intialaisen -satukokoelman, "Ruhtinaankuvastin", Kalila ja Dimna, josta sitten -sukeutui "Tuhannen ja yhden yön" satukokoelma. Sama mies käänsi myös -arapiaksi persialaisen Shahnamehin, joka taas antoi aihetta Ferdusin -suureen Kuningasten kirjaan. V. 774 rakensi Mansur palatsinsa -Dar-el-Kholdin, "Iankaikkisuuden talo", Tigriksen oikealle rannalle. -Kolme pontoonisiltaa rakennettiin, esikaupunkeja syntyi ja Basrasta -tuli Bagdadin satamakaupunki. - -Harun-al-Rashidin, "oikeamielisen", aikana nousi Bagdad korkeimpaan -kukoistukseensa ja oli yhä taiteen ja tieteen keskuksena 1200-luvun -keskiväliin asti. Harun kaunisti kaupungin ja rakennutti vasemmankin -rannan, mutta itse asui hän Ambarin linnassa Eufratin varrella syyttäen -kaupungin tomun ja helteen olevan vahingollisen hänen terveydelleen, -mutta todellisuudessa pelkäsi hän levotonta roistoväkeä. Ma'amunin -hallitessa (813-833) oli tieteellinen sivistys korkeimmillaan. Vanhat -kreikkalaiset kirjailijat, Euklides, Ptolemaios, Hippokrates, -Aristoteles y.m. käännettiin. Bagdadiin perusti Maamun kirjaston, -tähtitieteellisen observatoorin, ja erään laitoksen, "Tieteen talon", -jossa luettiin lääketiedettä, matematiikkaa, fysiikkaa ynnä muita -luonnontieteitä, filosofiiaa, tähtitiedettä ja astrologiiaa. Hänen -kuolemansa jälkeen puhkesi Bagdadissa sisällisiä melskeitä ja riitoja -arapialaisten ja persialaisten välillä, josta syystä kalifi Motassim v. -835 muutti hallitusistuimensa Samaraan, joka on mitätön paikka, ylä -Tigriksen varrella. Siihen se jäi, kunnes kalifi El-Motamid (870-892) -jälleen muutti istuimensa Bagdadiin. Ahmed-er-Rodin aikana (934-940) -loppui kaliifien valta häpeällisesti ja v. 1055 marssi seldshukki -Togrul-begh Bagdadiin ja hänestä tuli kalifikunnan hallitsija. -Seldshukkien hallitusvallan täytyi kuitenkin pian väistyä -fatimiidilaisvallan tieltä. - -Kun Benjami Tudela v. 1173 lähti laajoille matkoilleen kävi hän myös -Bagdadissa, jota hän kertoo erinomaisen ihanaksi kaupungiksi. Kaliifin -palatsi oli neljännespenikulman suuruinen ympärimitaten, sisältäen -metsästysmaita ja puutarhoja. Keskellä oli suuri järvi, johon tuli -vettä Tigriksestä: metsästys ja kalastus kuului jokapäiväisiin -huvituksiin. Kun kaliifi ramasan-paastona lähti palatsistaan isoon -moskeeseen rukoilemaan, ratsasti hän muulilla ja oli kuninkaallisessa -puvussa, mutta kallista turpaaniansa peitti musta harso; tämä oli -vertauskuva siitä, että katoavaisuuden ja kuoleman varjot kerran -peittävät kaiken sen suuruuden ja loiston, joka häntä nyt ympäröi. -Häntä seurasi valtakunnan ylhäisiä herroja ja arapialaisten päämiehiä, -komeissa puvuissa, jalojen ratsujen selässä. Kaduilla liikkui taajoja -ihmisjoukkoja, jossa näkyi tanssijattareita, laulajattareita ja -soittajia. Kaikki tervehtivät häntä huudahtamalla: "rauha olkoon -sinulle, meidän herramme ja kuninkaamme". Tähän kaliifi vastasi -viemällä kätensä huulillensa ja otsallensa huudahtaen: "salam alejkum"! -Ei ole ihmeteltävää, että kaliifia näin kunnioitettiin juutalaisien -rabbiinien aikana, sillä ainoastaan ramasanin aikana näyttäytyi hän -palatsinsa muurien ulkopuolella.[38] - -V. 1258 valloittivat mongoolit Bagdadin Hulagu tattarin johdolla; nämät -hävittivät ja ryöstivät monet abbasilaisten loistavista rakennuksista. -V. 1392 hyökkäsi sinne Timur, ja v. 1477 Usum Kassim; hallittuaan 40 -vuotta, kukisti hänet Ismael I. Sitten joutui se taas persialaisilta -ottomanilaisten käsiin; Sulejman suuri valloitti sen, mutta v. 1624 -jätti janitsaarien päällikkö Bagdadin Shahi Abbas suurelle. Tämä tapaus -herätti suurta katkeruutta Konstantinoopolissa. Suuria sotajoukkoja -lähetettiin Mesopotamiaan, mutta ilman menestystä ja sota loppui siten -vähitellen. Eräänä päivänä kun sultaani Amurath neljäs rukoili -polvillaan eräässä moskeessa, hyökkäsi rääsyihin puettu dervishi hänen -luokseen huutaen kiukusta vapisevalla äänellä: "Sinä profetan kunnoton -jälkeläinen, sinä piilout haaremissasi, sillaikaa kun nämät saastaiset -eläimet ryöstävät sinun perintöäsi! Tiedätkö että kirotut shiittiläiset -ovat hävittäneet Abd-el-Kaderin haudan?" Pelästyksissään ja -vimmastuneena tästä puheesta, vannoi sulttaani Amurath koraanin kautta, -uudestaan rakentavansa pyhimyksen haudan. Kuukauden kuluessa oli hän -sotajoukkoineen Bagdadin muurien edessä, valloitti kaupungin lyhyen -piirityksen jälkeen ja toimitti tavattoman verilöylyn shiittien -joukossa. Talismin nykyään kiinimuuratun portin yläpuolella on seuraava -kirjoitus: "24 p. jouluk. v. 1638 tunkesi Amurath-sultani Bagdadiin -Talismin portin kautta, piiritettyään sitä 40 päivää." - -Sen jälestä on Mansurin kaupunki pysynyt turkkilaisten käsissä ja -ainoastaan yhden kerran ollut piiritettynä, nim. silloin kun Nadir -Shaahi teki onnistumattoman piirityksen sitä vastaan. Kaupunkia -puolusti silloin erinomaisen urhoollisesti voimakas turkkilainen -Ahmed-pasha. - - - - -KAHDESKYMMENES LUKU. - -Karavaanimatka. - - -Herra Hilpern oli sopinut erään Teheraniin aikovan -karavaaninkuljettajan kanssa, että minä saisin seurata häntä -Kirmanohahiin saakka ja siitä 30 Ruotsin penikulman matkasta, joka -eroitti minut tästä kaupungista, maksaa 50 krania. Karavaanin piti -lähtemän kesäkuun 7 päivää vastaan yöllä, ja jo kello 10 tuli kaksi -arapialaista, muuli mukana noutamaan minua ja tavaroitani. Minä -sanoin sen vuoksi jäähyväiset herttaiselle ja vieraanvaraiselle -englantilaiselle perheelle ja ratsastin sitten hiljaa ja juhlallisesti -Bagdadin ahtaita katuja kaupungin laidassa olevaan karavaaniseraijiin, -jonne matkueen jäsenet kokoontuivat ja jossa juhdat kuormitettiin. -Kaduilla oli eloa ja liikettä; erittäinkin basaareissa, joiden kautta -minä kuljin päästä päähän, istui tuhansittain arapialaisia vilkkaasti -keskustellen, muutamat söivät, toiset polttivat kaliaania, ja käytävät -olivat täynnä näistä vesipiipuista nousevia savupilviä. Syynä tähän -rattoisuuteen ja tähän myöhäiseen virkeyteen oli se, että Ramazan kuu -nyt oli alkanut ja tehnyt yön päiväksi ja päivän yöksi koko -muhamettilaisessa maailmassa. Muhamed kieltää tunnustajiaan tämän -kuukauden aikana nauttimasta mitään, vieläpä polttamasta kaliaania, -ennen kuin aurinko on laskenut. Tämän kuukauden kestäessä nukkuvat he -sen vuoksi suuremman osan päivää, sillä eihän voi tehdä työtä syömättä. -Mutta heti kun aurinko on vaipunut taivaanrannan alle, nousee pappi -moskeijan minarettiin (torniin) ja sinkahuttaa avaruuteen koraanista -rukouksen, joka muhametinuskoisten korviin kaikuu kuin vapautuksen ääni -ja avaa heidän suunsa ottamaan vastaan odotettua illallista. Kiihkeästi -ovat he, auringon alettua lähetä taivaanrantaa, odottaneet tätä -tärkeätä iltarukousta saadakseen sen kaikuessa nälkäisten susien tavoin -iskeä kiinni ruokaan ja sytyttää kaliaanin, jonka savu sitten tupruaa -pitkälle aamupuoleen yötä. Useimmat käyttävät kuitenkin yönsä paremmin. -Syötyään vankan suuruksen ja poltettuaan pari piipullista menevät he -työhönsä, takovat, ompelevat ja nikkaroivat lampun valossa, kunnes taas -vähää ennen auringon nousua syövät viimeisen vahvistavan aterian. -Auringon noustessa pesevät he itsensä, rukoilevat ja laskeutuvat sitten -levolle pehmeälle divaanille, illalla jälleen herätäkseen uuden -iltarukouksen kaikuessa. - -Sen vuoksi oli niin iloista tänä iltana Bagdadin basaareissa, sen -vuoksi oli lamppujen luku niin tavattoman suuri, ja sen vuoksi leijaili -paksu kaliaaneista lähtevä savupilvi oikeauskoisten päitten päällä. -Kadut sitä vastoin olivat huonosti valaistut; ainoastaan siellä täällä -lekutti lyhty. - -Tunnin aikaa ratsastettuamme väentungoksen lävitse, saavuimme me -karavaaniseraijiin, jonka pihalla muulit seisoivat synkän näköisinä ja -odottivat, aavistaen mitä piti tuleman, sillä aikaa kuin arapialaiset -järjestivät, sitoivat ja lukivat tavarapakkojansa. Saatuani kuulla, -että karavaani ei tulisi lähtemään ennen kuin k:lo 2 yöllä, heittäydyin -minä pitkäkseni parin tavarapakan päälle ja nukahdin. - -K:lo 2 alkoi leikki. Eräs arapialainen herätti minut ja sanoi, että -minä laittaisin itseni kuntoon, sillä nyt olivat kaikki koolla, ja nyt -lähdettäisiin matkaan. Karavaanin muodosti viisikymmentä muulia, -kuormitetut englantilaisilla siirtomaantavaroilla ja kymmenen hevosta, -joilla arapialaiset kauppiaat ratsastivat; sitä paitsi oli kuusi -Kerbelasta palaavaa pyhiinvaeltajaa ja kaksi hadshia Mekkasta liittynyt -meidän matkueeseemme, johon vielä tuli lisäksi eräs kaldealainen -kauppias ja minä. K:lo 2 lähdimme me liikkeelle, tulimme ulos -karavaaniseraijin suuresta portista ja jätimme tuon muistoista niin -rikkaan kaupungin -- minä epäilemättä ainiaaksi. Bagdadin vanhat muurit -ja Tigriin palmupeittoiset rannat katosivat pian näkyvistä, -katulyhtyjen valo kalpeni, palmulehdot kävivät yhä harvemmiksi, huoneet -ja talot yhä harvinaisemmiksi. Suuren kaupungin eloisien, vaihtelevien, -itämaalaisten taulujen asemasta avautui nyt silmänkantamaton aavikko -matkustajan silmien eteen. Pitkä matkue kulki eteenpäin hiljaa ja -juhlallisesti askel askeleelta pimeässä yössä. Hiljaisuuden katkaisi -ainoastaan ajajain kehoitushuudot, kulkusten kilinä ja kellojen -yksitoikkoinen, kumea dong-dong, sillä muulit ovat täynnä kulkusia ja -kelloja, ja jonon ensimäinen on lastattu kahdella todellisella -kirkonkellolla, jotka saattoivat kuulua peninkulmankin päähän. Minä -ratsastin useimmiten ensimäisenä, hyräillen tuttuja säveliä, pitääkseni -Nukku-mattia etäällä, mutta välisti tuuditti kellojen ääni minut unen -horroksiin ja silloin minä jäin viimeiseksi. - -Tie on tasainen kuin lattia ja vailla kaikkea kasvullisuutta. Vastaan -tulee joku karavaani, ja että tie on sangen vilkasliikkeinen, voidaan -päättää monista mätänevistä muulien, kameelien ja hevosten raadoista, -jotka makaavat sen varrella. Usein ympäröi niitä nälkäinen sakaali- tai -hyeenajoukko, joka karavaanin lähestyessä pakenee hurjasti juosten -aavikolle, tai parvi korppikotkia, jotka tyyneesti ja juhlallisesti -kohoavat korkeuteen ja liitelevät saaliinsa yläpuolella sillä aikaa -kuin karavaani kulkee ohi. Kun hevoset ja muulit huomasivat tuollaisia -kaatuneita uhreja tai vaaleita luurankoja, tekivät ne pitkän kaarroksen -niiden ympäri, samalla kun ne korvat hörössä vauhkoina katselivat -niitä. Näytti siltä kuin ne tietäisivät, että tämä oli se päämäärä, -jota kohden ne kulkivat, ja se palkka, joka niitä odotti, kun ne eivät -enää jaksaisi kantaa sydämettömien herrojensa raskaita kuormia. - -Kurdistanin vuoret näyttävät kaukaiselta, vaaleansiniseltä, matalalta -juovalta, ja niiden yli nousi aurinko k:lo puoli 5, valaisten tätä -autiota, hiljaista maisemaa, joka kuitenkin niin lumoavasti vaikuttaa -länsimaalaiseen matkustajaan. Todellakin, kun kerran on tehnyt -karavaanimatkan arapialaisen erämaan halki ja tutustunut yksinäisen -karavaanielämän vaivoihin ja hauskuuksiin, ikävöitsee vielä kerran -pääsevänsä samallaiselle matkalle. - -K:lo 9 saavuimme me Ben-i-Saidin karavaaniseraijiin, jossa juhdat -riisuttiin, syötettiin ja juotettiin, sillä aikaa kun miehet -lyöttäytyivät joukkoihin, joivat teetä ja pakinoivat. Sitten järjesti -kukin tilapäisen vuoteensa ja lepäsi päivän kuumimman ajan, lähteäkseen -k:lo 2 seuraavana yönä jälleen matkalle. Seitsemän tuntia kuljettuamme -yksitoikkoisella arolla, saavuimme me Dijala[39] nimiselle virralle, -jonka yli kuljettiin kapeata hengenvaarallista puusiltaa myöten, jota -lahoavat lotjat kannattivat. Virta on leveä, vesi sameaa, rannat veden -halkeamat ja matalat, nopeus vähäpätöinen. Heti sen toisella puolella -näkyi suuri Bakuban kylä todellisen taatelipalmumetsän ympäröimänä. -Alussa ratsastimme me läpi katujen, joita reunusti alastomat -savimuurit, sitten basaarien kautta, jotka ovat laajat mutta likaiset, -niinkuin tavallisesti, ja niiden toisella puolella saavuimme me -mahdottoman suuren karavaaniseraijin luo. Sitten kun hevostemme satulat -oli riisuttu, menimme, kaldealainen kauppamies ja minä ulos katsomaan, -kylää ja basaareja, pistäydyimme sen jälkeen erääseen turkkilaiseen -kahvilaan, jossa me joimme teetä ja söimme "kebabia",[40] jonka -kestäessä meidän ympärillemme kokoontui joukko uteliaita arapialaisia. -Minä käytin tilaisuutta piirustaakseni muutamien heidän kuvansa; tämä -heitä sanomattomasti huvitti ja seurauksena oli, että kokonainen lauma -muita arapialaisia keräytyi ympärillemme. - -Palattuamme karavaaniseraijiin, istuttuamme siellä ja puheltuamme -hetkisen yhdessä sen komeroista, tulivat muutamat turkkilaiset -sotamiehet ja vaativat passia. Kauppias näytti Bagdadista saamansa -turkinkielisen passin, ja minä yritin puijata heitä eräällä -suosituskirjeellä, jonka olin saanut sisä-asiain ministeri Jahija -Khanilta Teheranissa, ja joka kyllä sisälsi ainoastaan sen, että minä -persialaisilla asemilla saisin parhaat saatavissa olevat hevoset, mutta -kun turkkilaiset eivät osanneet lukea persiaa, niin olihan sisällys -vähemmän arvoinen. Pääasia oli, että paperi näytti viralliselta, ja -silta se näyttikin, sillä Jahija Khan oli pannut sinettinsä sen alle. -Paljon hyötyä ei minulla ollut papereista asemilla, sillä ani harvat -osasivat lukea sitä, ja senvuoksi minä ajattelin, että se mahdollisesti -kävisi passista täällä -- mutta sepä ei kelvannutkaan. Turkkilaiset -heittivät paperin luotansa ja sanoivat, että minä pääsisin menemään, -jos minä maksaisin yhden tomanin (10 mk) kullekin. Kun minä Allahin, -Muhammedin ja Alin kautta vakuutin heille, etten minä kuuna päivänä -aikonut antaa heille ainoatakaan shejtä, ryhtyivät he väkivaltaan ja -riistivät minun matkavaippani, jonka minä kuitenkin heti otin takaisin. -Silloin meni hävyttömin heistä ja otti minun laukkuni, mutta nytpä -loppui minun kärsivällisyyteni, minä hyökkäsin hänen kimppuunsa ja -annoin hänelle aimo nyrkiniskun rintaan sillä seurauksella, että hän -jätti laukun; hän oli juuri ryntäämäisillään minun päälleni, kun pari -arapialaisista matkakumppaneistamme, jotka olivat katselleet -kinastusta, astui väliin minun puolustuksekseni. Sotamiesten uhkaavat -liikkeet ja ilkkuilevat naamat eivät kumminkaan ennustaneet hyvää, -jonka vuoksi minä päätin etsiä oikeutta paikan kuvernööriltä. Minä -menin hänen palatsiinsa, ilmoitin itseni portinvartialle ja pääsin -hänen ylhäisyytensä puheille. Hän istui terrassilla ja joi kahvia -useiden korkeiden herrojen ympäröimänä. Minä tervehdin turkinkielellä, -ja armollisella kädenliikkeellä viittasi kuvernööri minua istumaan sekä -käski, että minulle tarjottaisiin kahvia ja kaliaani. Hän oli vanha, -valkopartainen ukko, Kaimeh-Khan, luonnollisesti liian korkea -alentuakseen puhumaan minun kanssani, jonka vuoksi minä ilmoitin asiani -eräälle hänen kirjurilleen. Tämä lupasi minulle passin ja ehdotti, että -jos sotamiehet kolmella seuraavalla turkkilaisella pysäyspaikalla -käyttäytyisivät samalla tavoin kuin täällä, minä pistäisin neljä tai -viisi krania heidän käteensä, sillä silloin he jättäisivät rauhaan -- -kouraan tuntuva todistus kuinka kurja turkkilainen hallitus on, joka ei -edes kykene pitämään kurissa omia sotilaitaan. Kaukana siitä, että he -täyttäisivät velvollisuutensa, kuljeksivat he ympäri basaareissa, -juovat ja panevat toimeen meteleitä, pettävät ja ryöstävät matkustajia, -jotka kulkevat garnisoonipaikkojen kautta. Kaupungin kuvernööri ja koko -roskahallitus välittää vähän heidän käytöksestään, he eivät uskalla -asettua heitä vastaan, ja vielä vähemmän huolehtivat he arapialaisten -alamaistensa hyvinvoinnista. Kumminkin sain minä passin 6 kranista. - -Kaikki tämä puuha oli vienyt neljä tuntia, ja karavaanin, joka aikaa -sitten oli valmiina, oli täytynyt odottaa minua. K:lo 9 jätimme me -senvuoksi Bakuban ja jatkoimme matkaa ihanimmassa kuutamossa yhä -edelleen täydellisen tasaisella arolla, jolla korkeintaan siellä täällä -kasvoi matalaa aavikkoruohoa ja okaisia pensaita. K:lo 7 aamulla 9 -päivänä kesäk. tulimme me Sherabaniin, joka myös on suuri kylä -taatelipalmuineen. Täälläkin kuljettiin basaarien lävitse ennenkuin -tultiin karavaaniseraijiin. Minä olin yöllisestä, pitkästä matkasta -niin uninen ja väsynyt, että minä ehtimiseen nukahdin satulassa. Joko -hevonen tunsi itsensä loukkaantuneeksi tästä, tai pelästyi se jotain -tien varrella olevaa esinettä, sen se vaan teki, että se rajusti -hyppäsi sivullepäin sillä seurauksella, että ratsastaja tavaroineen -silmänräpäyksessä viskautui mäkeen, ja hevonen vapautuneena kaikesta -sälytyksestä kiiti uskomattomalla nopeudella eteenpäin aavikkoa. -Useitten turhien yritysten perästä onnistui arapialaisten vihdoin -piirittämällä ottaa se kiinni. - -Useimpien talojen katolla Sherabanissa oli mahdottoman suuria -haikaranpesiä ja karavaaniseraijin katolla kokonaista kuusi kappaletta. -Oli sangen omituista nähdä noiden komeitten lintujen käyskentelevän -katolla, tai tulevan sukeltaen ilman halki käärme tai sammakko nokassa. - -Illalla tuli yksi karavaanin omistajista Bagdadista ratsastaen -oikealla, täysiverisellä, arapialaisella hevosella. Kun minä näin tuon -jalon eläimen, syntyi mielessäni rohkea ajatus vuokrata hevonen ja -jättää koko karavaani, huolimatta siitä, että koko matka Kirmanshahiin -jo oli maksettu. Suunitelma tehtiin kaikessa hiljaisuudessa viimeksi -saapuneen arapialaisen kanssa eikä sitä tuntenut kukaan muu kuin -kaldealainen kauppias, joka kovasti vastusti sen toteuttamista ja -varoitti minua lähtemästä epävarmalle taipaleelle. Toiset arapialaiset, -jotka pian saivat tietää mikä meidän sotatuumamme oli, eivät millään -ehdolla tahtoneet hyväksyä ehdotusta: yksi frengi (eurooppalainen) -enemmän tai vähemmän ei merkinnyt mitään, mutta jos rosvot ottaisivat -hevosen matkalla, olisi se korvaamaton vahinko. Vihdoin antoi vanha, -kuusikymmenvuotias arapialainen suostumuksensa. Ehdot olivat kovat, -sangen kovat minun viheliäiselle kassalleni, joka nyt sai surmaniskun, -sillä viimeiset kranit helähtivät ukon taskuun. Lukuun ottamatta niitä -50 krania, jotka minä olin maksanut Bagdadista lähdettäissä, piti minun -maksaa hänelle vielä lisäksi 25 krania päivältä arapialaisesta -hevosesta ja muulista, jolla ukko itse oli seuraava minua. Minä -voitin kumminkin kokonaista viisi päivää kepposen kautta, minun -kärsivällisyyteni ei olisi riittänyt koko yhdeksän päivää laahustamaan -hitaasti etenevän karavaanin mukana. Tehdäksemme karkaamisen niin -huomiota herättämättä kuin suinkin, lähdimme me Sherabanista samalla -kertaa kuin karavaanikin, ja kuljettuamme sen mukana tunnin ajan, eli -siksi kun kuu laski ja seudun taas peitti sysimusta pimeys, vetäydyimme -me hiljalleen matkueen jälkipäähän, jossa minä sanoin jäähyväiset -kaldealaiselle. Sitten poistuimme me verkalleen ja päästyämme -silmänkantoa edemmäksi, laskimme me hevoset hyvää ravia Iraanin -ylämaata kohden. Ennen pitkää vaikenivat kumeiden karavaanikellojen -valittava, juhlallinen ääni, ja aavikolla vallitsi hiljaisuus. Nyt minä -olin riippumaton, saatoin pysähtyä missä ja milloin halutti, olematta -sidottu karavaaniin. - -Tunnin ajan perästä sivuutimme me erään ratsastajajoukon. Me luulimme -niitä rosvoiksi, jonka vuoksi arapialainen piti kiväärinsä ja minä -revolverini saatavilla. He menivät kumminkin meidän sivutsemme -sanomatta sanaakaan. - -Maa, joka tähän saakka on ollut tasaista aroa, alkaa nyt paikka paikoin -muuttua mäkiseksi. Vieläpä paikottain kuljetaan pienten ahtaitten -solienkin kautta, joita maasta kohoavat kalliomöhkäleet reunustavat. -Kuljetaan useiden pienien jokien poikki. Niiden rannat ovat aivan -umpeen kasvaneet paksua, korkeata ruohoa ja uhkeita pensaita. K:lo 4 -saavuimme me Kisil-Robatin kylään, joka on hyvin suuri, palmuista rikas -ja hauskan näköinen. Täällä me söimme ja lepäsimme kaksi tuntia, jonka -jälkeen me jatkoimme matkaa. Aurinko nousi k:lo puoli 5, niin että -kuuden aikaan jo oli sangen lämmin, mutta kumminkin koko lailla -viileämpi kuin samaan aikaan päivästä Bushirissa tai Tigriin rannoilla. -Viiden aikaan yllätti meidät ankara kaatosade ynnä hirveän raju tuuli. -Se oikein kiskoi maasta tomua, joka tiheinä pilvinä suhisi ohitsemme, -ja tunsi, että hevonen teki vastarintaa, jottei joutuisi tuulen -vietäväksi. Myrskynpuuska kesti tuskin kahta minuuttia. - -Maa kohoaa nyt vähitellen, mutta huomattavasti. Ensinnä kuljetaan -kolmen matalan vuoriharjanteen yli, jotka ovat yhdensuuntaisia -toistensa kanssa. Niiden välissä on lakeita ylätasankoja, jotka ovat -mättäitten ja auringon ruuniksi polttaman ruohon peittämät. Ardilanin -korkeat vuoret näkyvät nyt yhä selvemmin taivaanrannalla. - -K:lo 11 saavuimme me Chanekinin kaupunkiin, joka sijaitsee erään -Dijalan syrjäjoen varrella. Niiltä kukkuloilta, joiden yli tie käy alas -kaupunkia kohden, näyttää tämä erittäin kauniilta, levitessään virran -molemmille rannoille ja ollen niinkuin kaikki muutkin paikat tässä -osassa maata taatelipalmumetsän peittämänä. Se on rajakaupunki Persian -ja aasialaisen Turkin välillä, ja täällä näkee viimeisen kerran, -matkalla Teheraniin, puolikuun lipun. Silta, joka ennen kävi virran -yli, on hävinnyt, ja sen vuoksi täytyy ratsastaa vedessä, joka välisti -on niin syvä, että täytyy panna jalkansa ristiin satulan yli -välttääkseen kastumista. - -K:lo 3 j.pp. lähdimme me taas Chanekinista. Maa muuttuu yhä -mäkisemmäksi ja eläinkunta rikkaammaksi. Erittäinkin tapaa sinivariksia -ja heinäsirkkoja uskomattoman suurissa parvissa. Vähän ajan kuluttua -ratsastimme me kahden pienen linnantornin ohi, jotka olivat aivan tien -vieressä ja vallitsivat seutua. Muutamia pyssyjä riippui seinillä, ja -pari sotamiestä muodosti koko varustusväen. Vielä pari tuntia -jälkeenpäin kuljettiin erään sotilasleirin ohi. Me emme olleet -ennättäneet pitkälle tästä, ennen kuin kuusi aseellista persialaista -sotamiestä tuli ratsastaen meidän perässämme. He seurasivat sitten ihan -meidän kintereillämme, ehtimiseen tehden useita sotaisia temppuja; niin -esim. laukaisivat he pyssynsä kiivaimmassa vauhdissa, niin että kuulat -vinkuivat korvissa, ratsastivat kilpaa tiellä niin lähellä minua kuin -mahdollista ja ajoivat täyttä laukkaa alas äkkijyrkistä rinteistä, niin -että täytyi kummastella etteivät hevoset taittaneet jalkojansa. Kun me -tunnin kuluttua tulimme toisen sotilasleirin luo, tulivat ratsumiehet -minun luokseni ja pyysivät juomarahoja, mutta pyyntöön tuli jyrkkä -kielto. Huomatessaan että heidän yrityksensä saada meitä taipumaan, ei -hyödyttänyt mitään, ja kun minä sanoin, etten minä ensinkään ollut -pyytänyt heitä seuraamaan mukana, luopuivat he hävyttömyydestään ja -kääntyivät takaisin, samalla kun kuusi muuta sotamiestä uudesta -leiristä astui heidän sijaansa ja seurasi meitä Kasr-i-Shiriniin -saakka, jonne saavuttiin k:lo 8 illalla. Sittemmin sain minä tietää, -että näitten sotamiesten velvollisuus oli saattaa matkustavia yli -rajan, koska tämä seutu on huonossa maineessa väijyspaikkojensa ja -päällekarkaustensa takia. - -Vasemmalla tiestä, ennen kuin tullaan Kasr-i-Shiriniin, näkyy vanhan -palatsin rauniot. Tämä, jonka on rakennuttanut kuningas Khosro Parvez, -on saanut nimensä hänen lempikuningattarestaan Shirinistä. Kylä oli -jotenkin siivoton. Kaikilla kaduilla oli rikkaläjiä, jotka levittivät -sietämätöntä löyhkää. Ahnaat koirat repivät kappaleiksi tuoretta -hevosenraatoa. Kaduilla astuskeli komeita haikaroita. Eräs karavaani -oli jo ennen meitä asettunut kurjaan karavaaniseraijiin: kun niin -muodoin siellä oli hyvin ahdasta, lyöttäydyin minä muutamien -persialaisten sotamiesten seuraan, jotka olivat siksi kohteliaita, että -antoivat minun levätä matollansa ja vähäpätöisestä maksusta hankkivat -minulle munia, leipää, teetä ja tupakkaa. K:lo puoli 3 lähti karavaani -liikkeelle, ja varmuuden vuoksi seurasimme me sitä, kunnes päivä -valkeni; sitten erosimme me siitä. Hetken perästä kohtasimme me noin -sata persialaista sotamiestä, jotka vinhaa vauhtia ratsastivat meidän -ohitsemme tulisilla nopeilla hevosillaan. Muutamat olivat puettuina -pitkiin, valkeasta, keveästä kankaasta tehtyihin viittoihin, kullalla -tai hopealla kirjailtu vyö suolissa; toisilla oli vaaleansiniset -silkkiset ihotakit ja harmaat korko-ompeluksilla kaunistetut viitat -hartioilla. Kaikki olivat varustetut pyssyillä ja väkipuukoilla. - -Vieläkin hetkisen kuluttua ilmoitti kellojen ääni, että karavaani oli -lähestymässä. Ratsastettuamme erään kallioryhmän ohi huomasimmekin -kymmenkunta persialaista, jotka ratsastivat aaseilla. Minä kysyin minne -he matkustivat, ja yksi heistä vastasi suurella arvokkuudella: "Me -matkustamme Mekkaan, herra." Bagdadin ja Damaskuksen kautta oli heidän -aikomuksensa matkustaa aavikon lävitse pyhään kaupunkiin. Yhtä katkera -kuin ero kodista on, yhtä suloinen on se palkka, joka odottaa Mekkassa -käynyttä hänen takaisin palatessaan; hän on näet silloin Hadshi, ja -tämä arvonimi hänen oman nimensä edessä avaa hänelle kaikki ovet. Se -on, sanoo Vámbéry hänen aateliskirjansa, jota hän eläessään kantaa -sinetissään ja kuoltuaan hautakivessään. Muutamat tyytyvät matkustamaan -Kerbelaan tai Meshediin, tai vieläpä ainoastaan Kumiin ja -Shah-Abdul-Azimiin. Pyhiinvaeltajat, jotka ovat käyneet kahdessa -ensinmainitussa kaupungissa, kantavat arvonimiä "Kerbelai" ja -"Meshedi", jotka myös ovat sangen kunniakkaat, mutta kumminkaan ei -mitenkään Hadshi-nimityksen vertaiset. Pyhiinvaelluksen loistokohta ei -ole niin paljoa rukous Kaabassa tai tulo Muhammedin haudalle, kuin -nouseminen Arafat vuorelle, joka voi tapahtua ainoastaan määrättynä -päivänä vuodessa ja jossa vietetään Abrahamin uhrin muotoa. Noustuaan -vuorelle huutaa pyhiinvaeltaja "Lebeik Allahum" (käske, Jumala) ja tämä -silmänräpäys kuuluu olevan juhlallisin muhamettilaisen elämässä; -hän ei unhoita sitä milloinkaan ja vasta kun hän on elänyt tämän -unohtumattoman hetken, on hän todellinen Hadshi.[41] Sangen monet -niistä pyhiinvaeltajista, jotka kamelin selässä tai jalan uhmaavat -erämaan vaaroja, jäävät ainiaaksi tielle, ja vaikka ystävät ja omaiset -vuosikausia ovat turhaan odottaneet niitä, jotka aikoja sitten ovat -matkustaneet Mekkaan, mutta joista sitten ei ole mitään kuulunut, -lähtee kumminkin uusia joukkoja matkalle suurimmalla rohkeudella, -valoisimmilla toiveilla. Useilla ei ole mitään käsitystä siitä -äärettömästä matkasta, joka heillä on kuljettavana; turhaan etsivät he -joka ilta taivaanrannalla Mekkan torneja ja kupukattoja. Niin tapasi -Vámbéry Meshedissä Samarkandista tulevia pyhiinvaeltajia, jotka -kysyivät joko he huomenna tai ylihuomenna olisivat perillä Mekkassa. -Myöhempinä aikoina, sitten kun höyrylaivareitit ovat yhdistäneet -itämaan eri osat, on kumminkin pyhiinvaellus Mekkaan kadottanut jonkun -verran loistettaan. Varakkaat persialaiset matkustavat nykyään usein -Bushirista Adenin kautta Djiddahiin tai Teheranista ja Reshtistä Bakun, -Konstantinopolin ja Suetsin kautta samaan paikkaan. Köyhät, joilla ei -ole varoja tähän, tekevät koko matkan aavikkojen kautta. - -Se tie, jota me nyt ratsastimme, oli sangen vilkasliikkeinen! Siellä -täällä näkyy pieniä linnantornia ylempänä olevilla kummuilla. Vuoret -muodostavat yhä enemmän ryhmiä eli vuorijaksoja, joiden välillä on -tasankoja. Pieniä virtoja rientää alas vuorilta, ja miljoonittain -heinäsirkkoja lentää suhisten ilman halki kaikkiin suuntiin, aikaan -saaden omituisen, narisevan äänen. K:lo 8 aamulla tulimme me Sär-i-Pul -nimiseen kylään, jossa useita merkillisyyksiä oli nähtävänä: ensinnä -kolme sotamiestä käsittävä varusväki ja tykistö, jonka muodosti neljä -ruostunutta kanuunaa, edelleen Imamgade, suuremmoinen puutarha, vanha -karavaaniseraiji ja teehuone, jossa minä join teetä ja söin munia ja -leipää, tuota tavallista ruokaa. Sär-i-Pul siaitsee tasaisella -lakeudella, joka puolelta korkeitten vuorenharjujen ympäröimänä. Me -lähdimme sieltä k:lo 9 ja tulimme pian ahtaaseen vuorensolaan ja sen -jälkeen pitkään laksoon, jonka keskellä kulki pieni joki. Sen rannalla -kasvoi tammia, öljypuita ja piilipuita, ja paikka oli niin miellyttävä, -että minä en malttanut olla siinä levähtämättä tunnin aikaa. Ratsut -päästettiin irti, ja me asetuimme mahtavan suuren tammen alle, jossa -luonnoskirjaa rikastutettiin muutamilla uusilla maiseman kuvilla. -Kappaleen matkaa levähdyspaikaltamme kohoaa tie jyrkkään vuoristoon, -joka on oivallisesti muodostunut ja jonka rinteet ovat harvan metsän -peitossa. Jota korkeammalle tullaan, sitä selvemmin huomaa, että ilma -muuttuu raikkaammaksi ja viileämmäksi. K:lo 3 saavuimme me pieneen -köyhään kylään nimeltä Mian-Dag, jossa me levähdimme eräässä -persialaisessa perheessä muutamia tunteja. Tästä kylästä Kirrindiin -kuljetaan länteen ja etelään viettävää lakeutta myöden, jota -lukemattomat pienet purot kostuttavat ja sangen rikas kasvullisuus -peittää. Molemmin puolin kohosi mahtavia vuoria, ja niiden juurella -näkyi lukuisia kyliä ja paimentolaisleiriä. Tie, jonka täällä muodostaa -joukko yhdensuuntaisia polkuja, on hyvä. Iltapuoleen kävi ilma oikein -kylmäksi, ja kastetta lankesi. K:lo 11 saavuimme me sangen suureen -Kirrind nimiseen kylään. Tämän lähimpänä ympäristönä ovat uhkeat -puutarhat, joita runsaasti kostuttaa kaikissa suunnissa kylän läpi -risteilevät kanavat. Karavaaniseraiji on rappeutunut, jonka vuoksi me -nukuimme paljaan taivaan alla nuotion ääressä, jonka arapialainen oli -valmistanut. Yö oli jäätävän kylmä, ja se vaikutti, että minä heräsin -vilusta kangistuneena, jonka vuoksi minun täytyi juosta, polkea maata -ja voimistella hyvän aikaa sekä juoda useita kupillisia kuumaa teetä, -ennen kuin minä sain takaisin ruumiinlämpöni. - -K:lo 6 e.pp. 12 päivänä kesäk. lähdimme me Kirrindistä. Tie on nyt -erinomaisen hyvä, sillä se käy tasaisen vihannan lakeuden poikki, joka -on hyvin kostutettu ja puutarhoista rikas. Se oli hedelmällisimpiä -paikkoja mitä olin nähnyt Persian sisäosissa. K:lo 11 saavuimme -Harunabadiin. Sangen leveä puro juoksee kylän lävitse, ja toisella -puolella sitä siltaa, joka käy puron yli, tullaan suoraan basaareihin. -Täällä oli eräs teemyymälä, johon me jäimme jälellä olevaksi osaksi -päivää. Useampia persialaisia istui siellä juoden teetään ja polttaen -kaliaanejaan. Eräs pappi näytti olevan erittäin ihastunut minun -luonnonkirjaani, mutta kun minä olin piirustanut hänen kuvansa, pudisti -hän päätään ja väitti, että hän todellisuudessa oli paljon paremman -näköinen. - -K:lo 12 yöllä lähdimme me liikkeelle yhdessä erään suuren -kauppakaravaanin kanssa, joka kumminkin pian jäi jälkeen. Maisema -muuttaa muotoaan: aavikon siaan on edessämme sikin sokin kunnaita, -jotka ovat hyvin kostutetut ja runsaan kasvullisuuden peittämät. -Kuljettiin useitten paimentolaisleirien ja kylien ohi, ja me kohtasimme -karavaanin, jonka sadat kameelit näyttivät erittäin juhlallisilta -selkeässä kuutamossa. Viiden aikaan kuljimme me vaarallisen solan -lävitse, jossa täytyi käydä jalan ja taluttaa eläimiä. Vielä tunti, ja -me saavuimme Mahidashtin karavaaniseraijiin, joka sijaitsee -silmänkantamattomalla tasangolla. Tässä liityimme me erääseen -karavaaniin, johon kuului sataviisikymmentä kamelia. Kuriositeetin -vuoksi päätin minä ratsastaa yhdellä näistä Kirmanshahiin saakka. Minä -annoin sen vuoksi hevoseni eräälle arapialaiselle, joka oli hyvin -tyytyväinen saadessaan ajaa niin erinomaisella ratsulla, ja asetuin sen -sijaan hänen kameelinsa selkään. Tämä saatiin laskeutumaan polvilleen -lyömällä sitä vasemman etujalan polventaipeeseen. Kun se nousi ylös, -oli minulla täysi työ pysytellessäni istumassa, vaikka yksi -arapialainen piti minusta kiinni kummallakin puolella. Ilman tätä tukea -tottumaton kamelillaratsastaja ehdottomasti viskautuisi eteenpäin -kameelin kaulalle, kun se äkkinäisellä nykäyksellä ensin nousee -takajaloilleen ja sitten etujaloilleen. Sen kautta joutuu viskatuksi -ensinnä rajusti eteenpäin ja sitten yhtä rajusti taaksepäin. Kamelin -käynti on kumminkin pehmeä ja miellyttävä, mutta ajan pitkään väsyy -vyötäisten kohdalta. Keinuvat liikkeet oikealta vasemmalle ja edes ja -takaisin, jotka ovat seurauksena sen tasakäynnistä, vaikuttavat myös, -että ratsastaja tulee uniseksi ja alkaa torkkua. - - - - -KAHDESKYMMENESENSIMÄINEN LUKU. - -Kirmanshah. - - -K:lo 3 saavuimme me Kirmanshahiin, joka on Ardilanin, Persian -Kurdistanin, pääkaupunki. Kaupunki sijaitsee viheriöivällä tasangolla, -jota mahtavat, vielä paikottain lumipeittoiset vuoret ympäröivät. -Ylt'ympärillä on laajoja sypressipuutarhoja, reunustaen pieniä kyliä. -Kirmanshah tekee miellyttävän vaikutuksen: basaarit ovat sangen puhtaat -ja tilavat, mutta rakennetut epätasaiselle maalle, jonka vuoksi -käytävät kohoavat ja laskeutuvat aaltomaisesti. Ja vilkasta oli niissä. -elämä. Leipurit, kangas- ja hedelmäkauppiaat harjoittivat täällä -suuremmoista kauppaa, vaskisepät takoa kalkuttivat, paistinpannujansa, -pojat tarjoilivat laulavalla äänellä tavaroitansa, dervishit astelivat -juhlallisina, ojentaen kookospähkinän kuoresta tehtyä säästölaatikkoa -milloin yhdelle milloin toiselle, ja kuormitettuja muuleja ja kameleja -tunkeili liikkuvan ihmisjoukon täyttämillä käytävillä. - -Kirmanshah, joka ennen oli vähäpätöinen paikka, on tämän vuosisadan -alussa kasvanut suunnattomasti, niin että se nyt on sangen tärkeä -kaupunki. Asukkaita on siinä 30- à 40,000. Täällä on nyt suuria -kasarmeja varusväkineen ja kanuunoineen, ja teollisuus on kohonnut -korkealle. - -Nyt piti kiireesti hankkia rahoja, sillä minun viimeinen kranini katosi -juomarahojen muodossa arapialaisukon taskuun; minulla ei todellakaan -ollut sen vertaa rahaa, että olisin voinut vuokrata huoneen, saatikka -sitte lähettää sähkösanoman tohtori Hybennetille. Minulla ei ollut -muuta neuvoa kuin jäädä toistaiseksi Kirmanshahiin ja uskoa -kohtaloni sattuman varaan. Koska minä tissin, että itämaalaisten -vieraanvaraisuudelta ja anteliaisuudelta harvoin on paljoa odottamista, -tuntui tilani todellakin harmillisemmalta kuin voin kuvata. Silloin -tulin minä onnellisella hetkellä ajatelleeksi erästä rikasta -arapialaista kauppiasta, josta minun arapialaiseni useampia kertoja oli -puhunut. Hän oli kotoisin Bagdadista, nimensä oli Aga Muhammed Hassan -ja hänellä oli loistava arvonimi Wekil-et-Dovlete Inglis, eli Englannin -valtakunnan asiamies, ja sen kautta olivat hänen määrättömät -rikkautensa turvatut shaahin omanvoitonpyynnöltä. Aga Hassan kuului -sitä paitsi olevan vieraanvarainen, auttavainen ja hyväntahtoinen mies. -Hänen karavaaninsa vaelsivat itäänpäin aina Heraatiin saakka ja länteen -päin Jerusalemiin ja Mekkaan. Minä lähdin siis hänen ruhtinaalliseen -taloonsa, ilmoitin itseni portinvartijalle, joka juoksi rappuja ylös ja -pian tuli takaisin tuoden sen tiedon, että "Hänen korkeutensa" otti -vastaan. Kuljettuani useitten pienempien huoneitten kautta tulin minä -himmeällä verhottuun huoneeseen, jonka seinillä oli kasimirisaalit ja -komeroissa kalliit pronssiteokset. Siellä istui Aga Hassan keskellä -lattiaa, puettuna kullalla kirjailtuun, valkeaan silkkiviittaan, -turpaani päässä ja silmälasit nenällä, ympärillä kasottain -kirjoja, papereita ja kirjeitä. Minä astuin esiin tomuisissa -ratsastus-saappaissani, piiska kädessä, enkä vielä ollut ennättänyt -hänen luoksensa, kun hän nousi ja tuli minua vastaan, kohteliaasti -tervehtäen, niinkuin sivistyneet muhamettilaiset aina tekevät, ja -puhutteli minua turkiksi: "Sabaschynys schejer ollsun eftendim. Misadji -allinis ejji dur inschalla".[42] Sen jälkeen hän kysyi mistä minä -tulin, minne minä aioin ja mihinkä kansallisuuteen minä kuuluin. -Hänellä ei ollut oikein selvillä mikä Ruotsi oikeastaan oli, mutta -mietittyään hetkisen valkeni asia hänelle, ja hän kysyi: "Ettehän Te -vaan ole Kaarle kahdennentoista maasta?" Kun hän kuuli että niin oli -asian laita, ei hänen ihastuksellaan ollut mitään rajoja, hän oli näet -lukenut Voltairen kirjoittaman Kaarle XII:nnen historian, joka on -käännetty persiankielelle. Kirja, joka nykyään on sangen harvinainen, -mahtaa olla koristettu eriskummallisimmilla kuvilla: niin esim. näkee -kuinka kuningas pistää miekan neljän turkkilaisen läpi yht'aikaa. - -Puhuttuamme hetken aikaa sankarikuninkaasta, "Rautapäästä", ja Aga -Hassanin otettua tarkoin selkoa minun perheoloistani ja minun -tuttavapiireistäni Teheranissa pyysi hän minua jäämään Kirmanshahiin -hänen vieraakseen vähintään kuudeksi kuukaudeksi. Kun minä vakuutin -hänelle, että aikani ei sallinut minun viipyä enempää kuin kolme -päivää, tuli hän oikein pahoilleen ja pyysi minua miettimään asiaa. -Epäilemättä luki hän kunniaksi kestitä kattonsa alla henkilöä, joka oli -tuttu Kaarle kahdennentoista kanssa. Hän pyysi anteeksi, ettei hän itse -voinut viedä minua huoneisiini, sillä hänellä oli juuri posti -lähetettävänä Bagdadiin, mutta hänen viittauksestaan tuli esille -palvelija, joka saattoi minut toiseen, aivan vieressä olevaan -rakennukseen. Koko tämä talo annettiin minun haltuuni, ja minun tuli -vaan valita, missä huoneessa minä tahdoin viihtyä. Minä asetuin niin -muodoin asumaan suureen saliin, joka oli verhottu persialaisilla -matoilla ja jonka kaikissa nurkissa oli mustat silkkidivaanit. Keskellä -lattiaa oli mosaikkipöytä ja kaksi tuolia, katossa riippui lasiruunuja -ja seinillä muotokuvia, muiden muassa Kaarle XV:nnen, leikattu jostain -vanhasta venäläisestä sanomalehdestä, joka oli eksynyt tänne ties -miten. Edelleen näkyi siellä kymmenen kuvaa keisari Aleksanteri -III:nnesta sekä lopuksi pari shaahista ja sulttaanista. Täällä kaukana -kaikesta eurooppalaisesta sivistyksestä ei voinut toivoa itselleen -komeampaa asuntoa ja -- kuninkaallisempaa muotokuvakokoelmaa; minun -nautintoni oli sitä suurempi kun minä olin tottunut nukkumaan paljaan -maan päällä tai monisatavuotisen karavaaniseraijin tomuisessa nurkassa. -Hyvinvointia ilmaisevalla huokauksella heittäydyinkin minä yhdelle -silkkidivaaneista, keisarien ja kuninkaiden katsellessa minuun kaikilta -seiniltä. - -Aga Hassan osoitti minulle erinomaista huomaavaisuutta, aivan kuin minä -olisin ollut hyvin läheistä sukua Kaarle XII:nnelle; hän antoi näet -kahdelle "mirzoistaan" eli kirjureistaan nimenomaisen käskyn -alituisesti käydä minua tervehtimässä koko sinä aikana, kuin minä -oleskelin hänen talossaan. Yhdessä pikkuhuoneista istui päivät päästään -kaksi palvelijaa, jotka tottelivat minun pienintä viittaustani, -kattivat pöydän, kun minä kalusin syödä, antoivat minulle viiniä, kun -tahdoin juoda, tarjosivat taateleita ja kananpoikasta, kun mieleni teki -sellaisia herkkuja, satuloitsivat hevosen, kun minä mirzojen seurassa -halusin lähteä ratsastamaan kaupungille tai sen ulkopuolelle. Minä elin -sanalla sanoen kun Nureddin Ali Tuhannen yhden yön saduissa, ja -vaikealta tuntui, etten voinut noudattaa isäntäni kohteliasta pyyntöä -jäämällä tänne kuudeksi kuukaudeksi. Talon edustalla oli pieni -hurmaavan kaunis puutarha kukkivine syreeneineen ja tuoksuvine -ruusuineen -- ja kuinkapa toisin voisi ollakaan täällä syreenien ja -ruusujen maassa? Käytävät olivat marmorilevyillä lasketut ja penkkejä -oli asetettu kehään kristallikirkkaan vesipeilin ympäri, joka -kultakaloineen oli tuossa kukkien keskellä, upotettuna liidunvalkeaan -marmorialtaaseen. Sen keskeltä nousi hiuksenhienoinen vesisuihku -korkeuteen, kimellellen kuin hämähäkinverkko auringonpaisteessa. Ja -kaiken tämän yläpuolella kaartui puhdas, taivaansininen ilma päivällä -ja tähditetty taivaankansi yöllä, jolloin kuu antoi puutarhalle, -kukille, marmorialtaalle ja vesilaitokselle vielä lumoavamman ja -satumaisemman loisteen. - -Tänään piti kumminkin Aga Hassania mennä päivällisille kuvernöörin luo -k:lo 8, ja toinen minua palvelevista herroista kertoi, että tuollaiset -kestit harvoin loppuivat ennen kuin auringonnousun jälkeen, ja että -vierailla silloin oli pää enemmän tai vähemmän epäselvänä. Päivällisen -jälkeen tyhjennetään näet toinen aarakkipikari toisensa perästä -arpapeliä pelatessa, samalla kun odaliskien keveä tanssi ja vallattomat -liikkeet muistuttavat korkeita herroja paratiisissa odottavista -riemuista. Hämmästykseni ei ollut vähäinen nähdessäni Aga Hassanin -hienojen, kiillotettujen vaunujen keveästi ja mielyttävästi vyöryvän -poispäin ahdasta, likaista katua myöten. - -Illalla kävin minä tervehtimässä Kirmanshahissa olevan persialaisen -sähkösanomatoimiston päällikköä, josta Shindler oli puhunut. Hän oli -pieni, hieno, maailmaa nähnyt persialainen, joka oli viettänyt -useita vuosia Pariisissa ja puhui mallikelpoista ranskaa. Itse -sähkölennätintoimisto oli sitävastoin vähemmän mallikelpoinen. -Virkamiehet ja päällikkö istuivat lattialla, polttaen kaliaania ja -juoden teetä, ja katsahtivat toisinaan itämaalaisella huolettomuudella -suuresta kaksoisikkunasta alas "meidanille" eli laajalle, avonaiselle -paikalle, jossa oli sotilaita, kauppiaita ja matkamiehiä. - -Kotiin tultua syötiin mitä ylellisin ateria, jossa oli paljaita -itämaalaisia ruokalajeja ja jota höysti -- keskustelu molempien -turkkilaisten sihteerien kanssa. Toinen näistä oli osaavinaan -englanninkieltä ja tahtoi itsepäisesti näyttää tätä taitoaan, mutta -hetkisen perästä pyysin minä häntä palaamaan turkinkieleen, joka -huomautus luonnollisesti ei ollut hänelle mieleen. Hän puolusti itseään -sillä, että siitä oli kaksitoista vuotta kun hän oli puhunut englantia -ja että sen vuoksi monta sanaa oli mennyt mielestä; -- mies saattoi -korkeintaan olla kahdenkymmenenneljän vuoden vanha. Päivälliseksi oli -seuraavia ruokalajeja, jotka kaikki kannettiin sisään samalla -kertaa: vartaassa paistettuja lihapullia (kebab), hienoja -lampaanlihankappaleita (schislick), myös vartaassa paistettuja, kanaa, -piimää, ynnä taateleita, piimää, ohuempaa ja ilman taateleita, sekä -juustoa, jolla oli happaman suolainen maku (penir). Tämän lisäksi -juotiin suurilla hienosti koristetuilla puulusikoilla jonkunlaista -viiniä, jonka nimi on sherbet, joka ei oikeastaan ole mitään viiniä, -sillä sitä valmistetaan vedestä, sokerista ja taatelinmehusta, mutta -muuten on sitä monta eri lajia. Ruokaseteli on täydellinen, jos minä -lisään aarakin, persialaisen leivän ja hedelmät loppumattomiin. Sitten -juotiin turkkilaiseen tapaan paksua, karvasta kahvia ilman kermaa -pienistä munakupeista. Päivällisen jälkeen tuotiin sisään jokaiselle -kolmesta pöytävieraasta tuo välttämätön kaliaani, jota poltetaan pitkän -hienon puuvarren kautta eikä sellaisen pitkäjuomuisen letkun kautta, -jota käytetään intialaisessa ja turkkilaisessa nargiléh'ssä. Vieraat -pitivät varmaankin tätä varsin onnistuneena juhlana, sillä he jättivät -minut vasta aamupuolella yötä, jolloin palvelijat käskystä kantoivat -yhden divaaneista ulos puutarhaan. Ei ole ihmeteltävää että vietettyäni -tämän ensimäisen päivän Kirmanshahissa moni Tuhannen yhden yön kuva -kulki aivojeni läpi enemmän tai vähemmän yhtenäisten eriskummaisten -unien muodossa. - -Seuraavana päivänä, eli kesäkuun 14:ntenä, tuli toinen mirza jo -auringon noustessa luokseni ja kutsui minua syömään suurusta ja juomaan -teetä hänen kotonaan. Kun tämä oli tehty, kävimme me katselemassa noita -erittäin suuremmoisia basaareita. Kokonainen läpikäytävä näissä, -hienoin ja paras kaikista, on Aga Hassanin rakennuttama ja oma. Hän -omistaa myös kaupungin useimmat ja komeimmat karavaaniseraijit. Minä -kysyin mirzalta kuinka paljon tuo varakas kauppias oikeastaan omisti -Kirmanshahissa ja sain vastaukseksi: "Älä kysy, herra, melkein koko -kaupunki kuuluu hänelle." Niin usein kun kaupungin kauppiailla on -jotain riitoja ratkaistavana tai kun he joutuvat pulaan, kääntyvät he -hänen puoleensa ja hän selvittää heidän asiansa. Aga Hassan tekee -kauppaa enimmiten villalla, opiumilla ja gummilla, jotka hän Bagdadin -kautta lähettää laivoilla Lontooseen ynnä muihin paikkoihin. Villa ei -kumminkaan ole täysin yhtä hyvää kuin mesopotamialainen. Lisäksi -"afiun", josta valmistetaan aarakkia ja jota suurissa vainioissa -viljellään Kirmanshahin ympärillä. Kaksisataa arkullista tätä tavaraa -lähetetään vuosittain Englantiin, kukin arvoltaan 2500 krania. - -Aga Hassanin perheoloista kertoi mirza, että hän oli syntynyt -Bagdadissa, oli kansallisuudeltaan arapialainen, että hänellä oli kaksi -vaimoa ja kaksi poikaa, joista vanhimmalla, Aga Hadshi Abdurrahimillä -oli ylhäinen asema Sel-i-Sultaanin hovissa. Jos Aga Hassan ei olisi -Englannin asiamies, olisivat shaahi ja Sel-i-Sultaani aikoja sitten -panneet takavarikkoon hänen omaisuutensa, mutta nyt he eivät uskalla -hänelle mitään Englannin hallitusta peläten. Muitten ansioittensa -joukossa on Aga Hassanilla sekin, että hän on tehnyt pyhiinvaelluksen -Mekkaan. Hänellä on niin muodoin myös hadshin arvonimi. Mutta -jatkakaamme kävelyä. - -Katseltuamme basaareja ja oltuamme sisällä useissa -karavaaniseraijeissa, joissa englantilaisia siirtomaantavaroita ja -persialaisia tuotteita oli läjittäin hyvästi pakkoihin kiedottuina -menimme me "amaretiin" eli siihen taloon jossa kuvernööri pitää -kokouksiansa ja neuvottelujaan. Tämän ympärillä oli suuri puutarha. -Kuvernööri oli niin erinomaisen kohtelias, että hän itse näytti meille -amareetin uhkeat ja loistoisat huoneet. Sen jälkeen kävimme me -kasarmeissa, joihin on sijoitettuna 2000 sotamiestä ja 14 kanuunaa. -Erään kasarmin katolla on "balakhane"; eli ylähuone joka on -nelikulmainen, kupukattoinen ja jonka kaikilla sivuilla on tavattoman -suuret ovet. Soittokunta kajahuttaa siellä joka ilta auringon laskiessa -yksitoikkoisia, rämiseviä, mutta vaikuttavia säveleitään. - -Kello 2 alkoi mirzaa väsyttää, jonka vuoksi me lähdimme kotiin päin, ja -hänen sijaansa astui nuorempi sihteeri mirza Mizak ja "guhlam" eli -palvelija, joiden seurassa minä tein matkan merkilliselle Tag -Bostanille, joka sijaitsee vähän enemmän kuin Ruotsin penikulman päässä -pohjoiseen päin kaupungista. Me nousimme kolmen Aga Hassanin komean -juoksijan selkään, ja tultuamme kaupungin ulkopuolelle ajoimme me -täyttä laukkaa aavikon yli vuorta kohden, joka pohjoisessa kohotti -lumipeitteistä päätään taivasta kohti. Perille päästyä jätimme hevoset -guhlamin haltuun ja katselimme jalan merkillisiä muinaisjäännöksiä. - -Vuoren juurella nousee maasta runsas lähde, jonka vesi on aivan -puhdasta ja läpikuultavaa. Tämän yli on tuo muinoin ihana Tag Bostanin -huvilinna rakennettu. Sen omisti Kirmanshahin entinen kuvernööri -Imat-Dovleh, joka kuoli kymmenen vuotta sitten ja joka vietti -suvikuukaudet siellä. Linna sijaitsee luonnollisessa syvennyksessä -vuoren juurella. Eteisessä on nelikulmainen marmoriallas, jonka -pohjasta lähde kumpuaa. Näyttää siltä kuin vesi kiehuisi pinnalla, ja -sitä pulppuaa niin runsaasti, että se voimakkaina koskina kuohuu altaan -neljän reunan yli, täyttää eteisen jalan vahvuudelta ja muodostaa -sitten tasaisen putouksen portin kynnyksellä, jonka jälkeen se kohisten -syöksyy alas toiseen hyvin suureen ja mahdottoman syvään altaaseen, -joka on kaivettu palatsin eteen. Tämäkin täyttyy reunojaan myöten, -mutta purkaa liian veden pois kuuden pienen putouksen kautta, jotka -vaahdosta valkeina syöksyvät alas 25 jalan korkuista pengertä. Tämän -juurella ne taas yhdistyvät pieneksi puroksi, joka juoksee kaupunkia -kohden. Tämä kaikki muodostaa erittäin miellyttävän ja hurmaavan kuvan -ja todistaa suuressa määrässä, kuinka taitavia persialaiset ovat -johtamaan ja ryhmittämään vettä sieviksi putouksiksi ja kanaviksi. - -Itse kaupungissa juoksee vesi osaksi maan-alaisissa osaksi katetuissa -ja osaksi aivan avonaisissa kanavissa ja on joka pihalla johdettu -pieneen altaaseen, jota käytetään niin hyvin astioitten ja pyykin -pesuun, kuin juomaveden noutamiseksi. Kun nyt vesi kulkee koko -kaupungin lävitse yhdestä altaasta toiseen, voi ajatella kuinka -puhdasta sen täytyy olla, kun se käytettynä sadoissa pihoissa saapuu -laitakaupungille. Näkeepä usein jätteitä ja likaviemäriharvinaisuuksia -tulla kelluttelevan kanavia myöten altaisiin. Jotta jossain määrässä -vältettäisi tätä epäkohtaa, on paikka paikoin itse kanavaan kaivettu -syviä kaivoja, joiden tarkoitus on koota mutaa ja liejua. Aika ajoin -tyhjennetään ja puhdistetaan nämä sangoilla, jotka lasketaan alas -niiden pohjaan ja vedetään ylös lialla täytettyinä. Saattaa joskus -nähdä kuinka sanko satakin kertaa lasketaan alas ja täytetään tummalla, -haisevalla loalla, jota luonnollisesti ei kuljeteta pois, vaan -tyhjennetään kadulle, jossa se saa maata, kunnes ensi sade huuhtoo sen -takaisin kanavaan. Useissa paikoissa ovat kanavat johdetut -hautausmaitten poikki, joka seikka ei juuri lisää veden puhtautta. -Mutta jatkakaamme tarkastustamme Tag Bostanin luona. - -Kun astuu ulos linnasta ja poikkee oikealle, tapaa heti korkokuvan, -joka esittää kolmea kuningasta. Vielä muutamia askelia oikealle -astuttua tullaan vuorenseinään hakatulle luolalle, joka muodostaa -täydellisen tasaiseksi hakatun, kaarenmuotoisen holvin, joka on 12 -jalkaa leveä ja 19 jalkaa syvä. Luolan peräseinällä on kohokuva, -esittäen kahta luonnollisessa koossa olevaa henkilöä, jotka kohtaavat -toisensa ja tervehtävät. Niiden molemmilla sivuilla näkyy -pehleviskielisiä kirjoituksia, näin kuuluvia: "Mazdajasnien kuninkaan -Shapurinkuva, kuninkaitten kuningas Iranissa ja Aniranissa, -taivaallista sukuperää, polveutuen jumalista, mazdajasnien kuninkaan -Auharmazdin (s.o. Ormizd II, joka hallitsi 302 ja 309 välillä) poika, -kuninkaitten kuningas Iranissa ja Aniranissa, taivaallista sukuperää, -polveutuen jumalista, kuningas Narsahin (s.o. Narses, 293-302), -kuninkaitten kuninkaan pojanpoika".[43] Toinen kirjoitus kuuluu -melkein samalla tavalla, mutta se on Sapor III:nnesta, joka hallitsi -v. 383-388. - -Taas astutaan muutamia askeleita samaan suuntaan pitkin kivitettyä -käytävää kallion alapuolella ja tullaan toiseen holviin, suurempaan -kuin edellinen. Se on 25 jalkaa leveä, 20 jalkaa syvä ja 50 jalkaa -korkea. Siten muodostetun luolan yläpuolella, niin muodoin -ulkopuolisella kallioseinällä, liitelee kaksi heikosti hakattua enkeliä -seppeleet ja kukkaisköynnökset käsissä. Niiden alapuolella on runsaasti -somia koristeita veistettynä. Luolan sisäseinällä nähdään kaksi -korkokuvaa otsikon toisistaan eroittamina. Ylimmäinen kuvaa kuningas -Sapor II:sta kypärä päässä. Hänen oikealla puolellaan näkyy nainen -pitkäliepeisessä puvussa ja kruunu päässä, pitäen seppelettä kädessään, -ja vasemmalla seisoo mies, samoin kruunu päässä. Otsikon alapuolella on -ratsastajan kuva erittäin hyvästi kohokuvaksi hakattuna. Se on satujen -sankari Rustam,[44] oikeassa kädessä keihäs, jonka hän juuri on -viskaamaisillaan, ja vasemmassa kilpi. Hevonen on runsaasti koristetun -panssarin suojaama. Sen oikea etujalka, joka on aivan pois hakattu ja -irrallaan, on tallella, mutta oikea takajalka ja osa päästä ynnä -ratsumiehen oikea käsivarsi ovat poissa. Molemmin puolin tätä -ratsastajan kuvaa on korinttilainen pylväs kalliosta hakattuna. Nämä -neljä kuvaa ovat kaikki luonnollista kokoa vähän suuremmat. - -Vasemmalla, kun tullaan sisään luolaan, on toinen korkokuva, joka -luultavasti polveutuu myöhemmältä ajalta. Se on maalattu ja esittää -miestä, joka istuu valtaistuimella kolmen henkilön ympäröimänä. -Toverini sanoi, että se oli Mamdali Mirza, luultavasti joku muinainen -Kirmanshahin ylimys. Tämän alapuolella on sitä vastoin erittäin kaunis -kohokuva saman ikäinen kuin luola. Se esittää Bahramia metsä-sikoja -ajamassa. Hän seisoo itse pienessä soutuveneessä, joka ei ollenkaan -vastaa hänen omaa kokoaan, ja veneessä olevilla neljällä soutajalla on -valitettavan vähän tilaa. Kädessä on sankarilla jännitetty jousi, ja -hänen edessään tulee suuri, pyöreä karhu hyppien läpi ilman, pensaitten -ja puitten välistä. Hänen veneensä ympärillä näkyy toisia, vielä -pienempiä veneitä, muutamissa alastomia naisia, jotka soittavat -harppua. Kaikissa suunnissa juoksee laumoittain villi-sikoja metsän -lävitse, ja kokonaisia pataljoonia ratsuelefantteja astelee rannalla. -Eläinten kuvat ovat merkillisen hyvin tehdyt, muodot ovat hienot ja -luonnolliset, mutta perspektiivi ja ryhmitys ovat käsittämättömät, -kaikki on sikin sokin: metsäsiat juoksevat aivan häikäilemättä -korkealla ilmassa, muutamat veneet soutavat metsän sisään samalla kun -jotkut elefanteista käyvät veden päällä. - -Oikealla seinällä näkee kuningas Saporin hevosen selässä ja Bahramin -ajavan peuroja. Jälkimmäinen on kuvattu paljon kookkaammaksi kuin hänen -samoin ratsastavat seuralaisensa. Hän kiitää eteenpäin hurjaa vauhtia, -jousi jännitettynä ja miekka kupeella, ajaen peuralaumaa edellään, -josta muutamat päättäen niistä kuperkeikoista kuin ne tekevät, jo -näyttävät olevan kuolleita tai haavoitettuja. Taulun reunoilla näkyy -dromedaarilaumoja ratsastajineen. Myöskin tämän kohokuvan kuvat, jotka -keskimäärin ovat jalan korkuiset, ovat erinomaisen hyvin tehdyt. - -Tehdäksemme täydelliseksi luettelon Tag Bostanin merkillisyyksistä -mainittakoon viisi jalkaa korkea kuvapatsas, josta ainoastaan yläosa on -tallella. Se ei ansaitsisi mainitsemista, jos se ei olisi yksi noita -sangen harvalukuisia kokonaan irtonaisia kuvanveistoteoksia, jotka on -löydetty Persiassa. - -Vuori, johon nämä huomattavat muistomerkit on hakattu, on, niinkuin -sanottu, melkein pystysuora. Jyrkässä seinässä on kumminkin joukko -pieniä kyhmyjä ja kielekkeitä, ja näiden avulla kiipesi eräs -persialainen, notkea kuin kissa, ylös kahdensadan jalan korkeuteen -maasta. Se näytti sangen uskalletulta ja vaaralliselta, mutta hän -suoritti temppunsa taitavasti ja tuli ehein nahoin alas jälleen. -Tarkoituksena tällä näöltään niin tarpeettomalla ponnistuksella oli -luonnollisesti saada "anom" eli rahalahja. Mirza Mizak kertoi, että -mies aina sovitti kiipeämisensä juuri siksi hetkeksi, jolloin joku -matkustaja tai kulkija tuli Tag Bostanille. Hän oli jo poikana alkanut -harjoitella sitä, eikä kukaan muu voinut tehdä sitä hänen perässään. - -Sen jälkeen nousimme me taas mainioitten hevostemme selkään, joista -minun oli tavattoman taipuisa näyttämään juoksutaitoaan. Muutamat -persialaiset sotamiehet, joiden ohi me ratsastimme, huomasivat tämän ja -pyysivät minua ratsastamaan kilpaa heidän kanssaan. Minä suostuin -ehdotukseen, kumarruin eteenpäin satulassa, annoin ohjaksien riippua -höllällään ja kohotin verkalleen ratsupiiskaa sillä seurauksella, että -hevonen lähti kuin tuulispää kiitämään kaupunkiin päin. Sotamiehet -pysyivät mukana hetkisen, mutta kun minä lopuksi käännyin satulassa, -näin minä heidät kaukana tomupilveen peitettyinä. En tiedä varmaan, -mutta arvelen, että he tulivat pahasti nolatuiksi. - -Seuraava käyntimme tarkoitti heti Kirmanshahin ulkopuolella olevaa -Imadieh nimistä huvilinnaa, joka käsittää kaksi erityistä rakennusta ja -niiden välillä olevan suuremmoisen puutarhan. Linna, joka lienee -ainoastaan 20 vuoden vanha, mutta nyt on autio ja tyhjä ja raunioiksi -muuttumaisillaan, kuului ennen määrättömän rikkaalle kuvernööri Imat -Dovleh'ille. - -Kello 7 tulimme me kotiin, ja tuntia myöhemmin söimme me illallista -iloisen ja hauskan armeenialaisen Khadtjick Efendin kanssa, joka on Aga -Hassanin oikea käsi. Vaihtelun vuoksi saimme me tällä kertaa lihalla -höystettyä hernekeittoa, paistettua munuaista, vasikanpaistia ynnä -pilaantuneita munia, taatelihilloa ja taatelin mehusta valmistettua -likööriä. - -Seuraava päivä, 15 p. kesäk., käytettiin useihin pieniin partioretkiin -kaupungin sisäpuolella. Minä ilmoitin Khadtjick Efendille hädänalaisen -tilani, kerroin, ettei minulla ollut edes kuparikolikkoa, ja että niin -muodoin en voinut jatkaa matkaa. Armenialainen ei voinut tämän -kuollessaan pidättää nauruansa ja piti merkillisenä, että frengi oli -uskaltanut tulla niin pitkälle maahan ilman rahaa, mutta lisäsi -lohdulliset sanat: "sitä tavaraa saatte niin paljon kuin haluatte Aga -Hassanilta." Tämä, joka koko päivän oli ollut tehtäviinsä sidottu, ei -voinut ottaa minua vastaan ennen kuin k:lo 12 yöllä, jonka vuoksi minä -tällä myöhäisellä hetkellä menin hänen luoksensa kiittämään ja sanomaan -hyvästi. Minä tapasin hänet nytkin kirjojen ja kirjeiden ääressä. Hän -oli kutsunut luoksensa muutamia ystäviään, ja kun minä tulin, osoitti -hän minulle kunniapaikan.[45] Aga Hassan pyysi anteeksi, ettei hän itse -ollut voinut näyttää minulle kaupungin nähtävyyksiä, mutta kaksi asiaa -oli häntä estänyt siitä: Ramazan, joka pakoitti häntä lepäämään -päivällä ja tekemään työtä yön aikana, sekä tärkeät kauppa-asiat, sillä -juuri näinä päivinä piti hänen lähettää suuri kauppakaravanni -Bagdadiin. Kello 1 tuli postimies noutamaan Aga Hassanin Teheraniin -meneviä kirjeitä ja ilmoittamaan minulle, että hevoset nyt seisoivat -valmiina postiasemalla. Minä nousin sen vuoksi, astuin isäntäni luo ja -kiitin häntä siitä suuremmoisesta vieraanvaraisuudesta, jota hän oli -osottanut minulle. Hän vastasi toivoneensa, että minä olisin viipynyt -hänen luonansa useita kuukausia, otti sitten esille valokuvansa, joka -oli otettu Konstantinopolissa, ja pyysi minua ottamaan sen muistoksi -Kirmanshahista. Kun minä lupasin hänelle, että tämä valokuva saisi -sijansa siinä kirjassa, jonka minä aioin kirjoittaa matkastani, tuli -hän erittäin hyvilleen ja pyysi minua lähettämään hänelle yhden -kappaleen. - -Tultuani jälleen huoneisiini astui mirza Mizak sisään nahkakukkaro -kädessä. Mosaikkipöydälle laski hän rahasumman, joka oli riittävä -Teheraniin saakka. Sitten menin minä postiasemalle, jossa kyllä viisi -hevosta seisoi satuloittuna pihalla, mutta kumminkin sain minä odottaa -k:lo 3:een, ennen kuin posti oli selvitetty ja valmis. Aga Hassanin -hyväntahtoisen välityksen kautta olin näet saanut luvan seurata postia -Teheraniin saakka. Tämä matkustamistapa oli kyllä paljon turvallisempi -kuin ratsastaa yksin tjaparin kanssa, mutta sitä vastoin oli se paljon -rasittavampi, sillä postimiehen täytyi, toimensa menettämisen ja kovan -rangaistuksen uhalla, määrätyssä, hyvin lyhyessä ajassa suorittaa -Kirmanshahin ja Hamadanin välinen matka, joka kaikkine mutkineen ja -kiemuroineen, joita tie tekee Elvendissä, nousee kahteenkymmeneen -Ruotsin peninkulmaan. Hamadanissa saa hän levätä päivän, mutta lopun -matkan Teheraniin täytyy hänen kulkea herkeämättä. Ennen Kirmanshahista -lähtöänsä saa posteljooni nukkua vaikka koko viikon, mutta kun hän -kerran on lähtenyt liikkeelle, täytyy hänen sanoa jäähyväiset kaikille -mukavuuksille, ja samoin on laita sen matkustajan, joka tahtoo seurata -häntä. - -Heti k:lo 3 jälkeen aamulla 16:ntena päivänä, jolloin me lähdimme -matkalle postiasemalta, oli vielä aivan pimeä. Kirmanshahin kaduilla -oli tyhjää ja hiljaista, ainoastaan siellä täällä talojen nurkissa -makasi ryysyisiä dervishejä ja likaisia koiria uneen vaipuneina. -Basaarit, jotka me kuljimme päästä päähän, olivat pilkko pimeät, -vieläpä oli meillä se kova onni, että kun me tulimme sille suurelle -portille, joka ulkoa päin johtaa näihin sisään, me huomasimme sen -olevan lukossa, jonka vuoksi meidän täytyi palata koko matka -takaisin ahtaitten, sokkelomaisten katujen läpi etsimään toista -ulospääsypaikkaa. Meidän pieneen joukkoomme kuului viisi miestä: -postinkuljettaja, kolme sotamiestä pyssyillä, pistooleilla ja -väkipuukoilla varustettuina, sekä minä. Kun me vihdoinkin olimme -päässeet ulos kaupungista sille tasaiselle tielle, joka vie Hamadaniin -päin, lisäsimme me vauhtia ensinnä vahvaksi raviksi, sitten laukaksi, -jonka jälkeen me hajalla toisistamme ja täyttä neliä kuljimme sen -taipaleen, joka eroitti meidät Bisutunista. Kaukana vasemmalla näimme -me Tag Bostanin vuoret ja edessämme lakeuden, joka kaupungin lähellä -näytti olevan sangen hyvin viljelty. K:lo 7 saavuimme me Bisutunin -kylään, jossa me joimme lasin teetä sillä aikaa kuin uudet hevoset -satuloittiin. Entiset olivat aivan vaahdon ja hien peittäminä, -seisoivat läähöttäen päät riipuksissa ja olivat väsymyksestä aivan -nääntyneinä. Kylän takana on korkea, tylppämuotoinen kallioryhmä, jonka -kyljessä, sangen korkealla maasta, on muutamia korkokuvia hakattuna. Ne -saattoi nähdä aivan selvästi, mutta valitettavasti ei aika myöntänyt -lähempää tarkastusta. - -Niissä seuduissa, joissa minä nyt matkustin, kulkivat naiset -hunnuttomina, joten saattoi nähdä yksinkertaisen ja mauttoman -tatueerauksen (ihonvärjäyksen) kulmakarvojen välillä, poskilla ja -rinnassa. Ennen oli tatueeraus Persiassa hyvin yleinen, mutta se alkaa -nyt yhä enemmän joutua pois käytännöstä. Kirmanshahissa kantoivat -useimmat naiset pientä messinki- tai kultarengasta toisessa -sieraimenreunassa. - -Puolen tunnin levähdyksen jälkeen hyppäsimme uusien hevosten selkään, -jotka seisoivat korvat pystyssä ja katselivat vauhkoina aavikolle päin. -K:lo 10 saavuimme me suureen Sahna nimiseen kylään, jossa me levähdimme -hetkisen ja saimme uudet hevoset. Tie on vielä hyvää; se nousee nyt -vähitellen Iranin ylänköä kohden, mutta ei niinkuin ennen tasaisella -arolla, vaan sikin sokin sijaitsevain kunnaitten ja mäkien välistä. -Kuumuus on sietämätön. Kotkat, haikarat ja pääskyset ovat lintumaailman -tavallisimpia edustajia, samalla kun sisiliskot ja heinäsirkat -matelevat maassa ja kilpikonnat uivat pienissä puroissa, joiden yli -siellä täällä kuljetaan kivisiltoja myöten. K:lo 2 saavuttiin Kängevar -nimiseen pieneen kaupunkiin, joka sijaitsee vuorien ympäröimällä -tasangolla. Tänne jätettiin muutamia kirjeitä. Oli todellakin -tuskallista nähdä, kuinka postimies, löytääkseen nämä, varsin -huolettomasti tyhjensi koko laukun sisällyksen tjaparkhanen tomuiselle -kivilattialle, jossa kirjeet menivät aivan sekaisin. Huolimatta -sotilassaatosta olisi niin ollen vähemmän ihmeellistä, jos yksi tai -toinen kirje häviäisikin. - -Maisema muuttuu muuttumistaan vuoristoksi. Molemmin puolin tietä kohoaa -korkeita, lumipeitteisiä huippuja. Niiden välissä on tasankoja, -jotka laaksojen tai ahtaitten solien kautta ovat yhteydessä toistensa -kanssa. Maanlaatu on viljavaa; pienten yksinäisten kylien ympärillä -on vainioita, joilla laiho joskus on leikattu. Persialainen -sähkölennätinlanka, joka yhdistää Bagdadin ja Teheranin, kulkee tien -vieressä lahonneitten pylväitten päässä, joista muutamat ovat kumossa. -Missä lanka käy tien poikki, on se niin matalalla, että täytyy kumartua -voidakseen ratsastaa alitse, vieläpä se toisinaan makaa maassa itse -tiellä. - -K:lo 1/4 8 saavuimme me Asadabad'iin, jossa aikomuksemme oli levähtää -muutamia tunteja. Me olimme näet tänään ratsastaneet 24 farsakia, eli -17 Ruotsin peninkulmaa 16 tunnissa, joista me olimme levänneet kolme. -Ne neljä hevosta, joilla minä olin ratsastanut, olivat erinomaiset, -verrattomasti paremmat kuin ne, joita tapaa suurella tiellä Teheranin -ja Shirazin välillä. Ensimmäinen oli pieni, notkea ja vahva, mutta -nyrjäytti vierinkivessä jalkansa puolimatkassa Bisutuniin, jonka vuoksi -sotamiehet väittivät että minä olin turmellut sen ja siitä syystä -saisin maksaa 700 krania vahingonkorvausta. On selvää, että tämä aluksi -sangen julkea uhkaus ei saanut aikaan mitään mainittavaa vaikutusta. -Toinen oli suuri, ruskea ori, joka juoksi joutuisasti ja kestävyydellä. -Kolmas oli väriltään musta, ja runmiinmuoto näytti ilmaisevan -turkmeenilaista syntyperää. Sotamiehet kehoittivat minua olemaan -varuillani, koska hevosta ei voinut hillitä, kun se kerran oli päässyt -vauhtiin. Se juoksikin hurjan nopeasti ja jätti toiset kauas jälkeensä. -Neljäs oli vahva ravaaja, jolla ratsastaminen kävi väsyttäväksi. - -Tultuamme perille Asadabadiin olin niin uuvuksissa, että heti -heittäydyin tjaparkhanen kivilattialle ja nukuin unohtaen tavanmukaisen -teelasin ja piipunkin. K:lo 12 herätti minut postimies, ja tuntia -myöhemmin lähdimme me liikkeelle. Edellisen päivän ajosta olivat -paikkani niin kankeat ja hellät, että minä vasta parin tunnin -ratsastuksen perästä tunsin jäseneni norjenevan. Matka kävi nyt ylös -Elvendin läntisiä ja pohjoisia rinteitä, ja maa muuttui taas karuksi ja -epätasaiseksi, jonka tähden meidän melkein koko ajan täytyi ajaa -käyden. Nousimme verkalleen ylös mahtavaa, yksinäistä vuoriryhmää -viheriöivien kumpujen ja pyöreitten vuorenkukkuloitten välitse. -Elvendin huiput ovat ikuisen lumen peittämät. Monet monituiset pienet -purot ryöpsähtävät alas jyrkänteistä Hamadanin lakeutta kohti, joka -laajapintaisena avautuu matkustajan silmien eteen. Runsas kostuttaminen -ja terveellinen ilmasto on tehnyt, että monta pientä kylää on syntynyt -Hamadanin ympärille. Ne ovat kaikki laajojen puutarhojen ympäröimät. -K:lo puoli 8 ratsastimme me sisään mainittuun kaupunkiin ja suuntasimme -ensinnä matkamme amerikkalaisten lähetyssaarnaajien talolle, mutta kun -he sattuivat olemaan Teheranissa, jatkoimme me karavaaniseraijiin, -johon minä kotiuduin ja nukuin kuusi tuntia. Jälkeen puolenpäivän -lähdin minä erään karavaaniseraijin tallimiehen seurassa katselemaan -laajaa ja verrattain siistiä Hamadania. Näkemistä ansaitsevin paikka on -epäilemättä Esterin luultu hauta kupooleineen, jonka luo monet -juutalaiset vuosittain tekevät pyhiinvaelluksen. Sen jälkeen menimme me -Ekbatanan raunioille, jotka sijaitsevat heti kaupungin ulkopuolella ja -melkein yksinomaan ovat epäsäännöllisiä soraläjiä. Rauniot ovat aivan -Elvendin juurella ja niitä ympäröi tiheät, rehevät viidakot. - -Hamadan, jonka väestö nousee 15 à 20,000, sijaitsee puolikuunmuotoisena -3,300 metriä korkean Elvendin pohjoisella juurella ja sen ympärillä on -joka puolella puutarhoja ja kyliä. Viljalti löytyy vettä, joka pieninä -puroina juoksee kaupungin kaikkien osien läpi. Niiden yli käy siellä -täällä pieniä siltoja, ja muutamin paikoin tapaa vesiputouksia, sillä -maa on mäkistä. Talot ovat rakennetut polttamattomista tiilistä, jotka -on yhteenliitetty oljensekaisella mullalla. Katot ovat laakeat, ja ne -on tehty siten että ensin on asetettu harva kerros paksuja pyöreitä -palkkeja; poikittain näiden päällä on tiheämpi kerros ohuita lautoja, -niiden päällä kuivaa ruohoa ja kaislaa, sekä ylinnä oljensekaista -multaa. Väestö on, persialaisia lukuunottamatta, turkkilaisia ja -armeenialaisia. Turkinkieltä kuulee enimmän puhuttavan. - -K:lo 8 illalla ratsastimme jälleen eteenpäin, mutta silloin oli meitä -ainoastaan kolme miestä: postimies, minä ja eräs tjapar, sillä -Hamadanin ja Teheranin välistä tietä pidetään niin turvallisena, että -sotilassaatto ei ole välttämätön. Ihanin kuutamo valaisi aron, joka nyt -jälleen astuu vuoriston sijaan ja tien, joka suorana viivana ulottui -niin pitkälle kuin silmä kantoi, Teherania kohden. Me ratsastimme -viiden kylän lävitse, kunnes k:lo puoli 3 aamulla 19 p:nä kesäkuuta -saavuimme ensimmäiselle asemalle, nimeltä Miladjirdt. Täällä viivyimme -muutamia minuuttia ja jatkoimme sitten matkaa, kunnes edelleen kolmen -tunnin ratsastuksen perästä pysähdyimme Sährähissä, jossa me kolmannen -kerran saimme uudet hevoset, joilla lähdimme matkalle Märäcksharaba'an -kello 9. Tie on mainio ja erittäin kaunis, ylt'ympäri, sekä lähellä -että kaukana, näkee korkeita, siintäviä vuoria. Aro on ruohon -peittämää, ja kylien läheisyydessä on laitumella tavattoman suuria -laumoja vuohia ja rasvahäntäisiä lampaita. K:lo 12 kuljettiin leveän -joen poikki, jonka vesi nyt hirveän kuumuuden vaikutuksesta suureksi -osaksi oli kuivunut. Se vähä mitä oli jälellä oli vetäytynyt kokoon -pieneksi ojaksi virranuoman keskelle. Kaunis uudesta rakennettu silta -vei virran yli. Ali Ekbär -- se oli postimiehen nimi -- neuvoi minua -tässä juomaan oikein tarpeekseni, sillä sen jälkeen emme tulisi -löytämään raikasta vettä ennen kuin seuraavana päivänä. Heti virran -toisella puolen sijaitsee sangen suuri Noveranin kylä. Sen ihana asema -muistuttaa elävästi Jesdekastia, sillä molemmat kylät on rakennettu -jyrkkien kukkuloitten rinteille. - -Matkatoveriani Ali Ekbäriä en voi muuta kuin lämpimimmin suosittaa -kunnollisena ja kohteliaana miehenä. Oliko hän sellainen luonnostaan -vai oliko hän saanut Aga Hassanilta ankarat käytösohjeet kohtelemaan -minua hyvin, en tiedä, mutta varmaa on, että hän oli huomaavaisin ja -kunnollisin persialainen minkä minä olen oppinut tuntemaan. -Ratsastuksen pitkinä ja väsyttävinä hetkinä kertoi hän pieniä -seikkailuita, joita hän oli elänyt sinä kolmikymmenvuotisena aikana, -jonka hän oli palvellut postinkuljettajana Kirmanshahin ja Teheranin -välillä; joka kylän kohdalla, jonka läpi me kuljimme, oli hänellä uusia -juttuja kerrottavana. Hän oli noin viidenkymmenen vuoden vanha, ja -hänellä oli ominaisuus, joka Persiassa on sangen harvinainen, se -nimittäin, että hän ei milloinkaan sanonut "anom sa'ab" -- juomarahoja, -herra! - -Puolen tuntia levähdettyämme läksimme me Noveran'ista. Kuumuus oli nyt, -kahden aikaan, tuskastuttavan painava, ja ainoastaan nopea kulkumme sai -aikaan jonkunmoista ilmanvetoa. Idässä näkyi pari suurta kylää -valkoisine huoneineen ja sypressipuistoineen. Minä en ajatellut, että -se voisi olla kangastus, ennen kuin Ali Ekbär sanoi minulle sen. Tuntia -myöhemmin aloin tuntea merkillistä hajua, joka teki hengittämisen vielä -vaikeammaksi, kuin se jo oli kuumuuden tähden. Löyhkä tuli yhä -vahvemmaksi, ja kun me vihdoin äkkäsimme "ruumiskaravaanin", johon -kuului kymmenen muulia, selveni meille mistä haju lähti. Nimitys tuntuu -omituiselta, mutta on kaikissa tapauksissa sattuva; ne ovat todellakin -ruumiit, jotka tällä tavalla tekevät karavaanimatkoja. Ne persialaiset, -joilla on varoja siihen, antavat näet haudata itsensä pyhään Kerbelan -kaupunkiin, jossa Jesidit voittivat Alin puolustajat. Shiitit, joihin, -niinkuin ennen on mainittu, persialaiset kuuluvat, asettavat nimittäin -Alin itse Muhammedin yläpuolelle. Kaukaa itäisestä Persiasta, -Samarkandista, Kivasta ja Bukarasta, vieläpä kaukaisemmistakin -seuduista Keski-Aasiasta kuljetetaan sen vuoksi ylhäisten ruumiita -Kerbelaan, jotta ne saisivat levätä marttyyri Imam Husseinin -läheisyydessä. Ylösnousemisen päivänä saavat nämät hurskaat, jotka -vielä kuolemankin jälkeen ovat tehneet pyhiinvaelluksen, seurata Iman -Husseinia paratiisiin. Tämän muisto on persialaisille erittäin rakas, -ja hänen marttyyrikuolemansa muistoksi pannaan toimeen, etenkin -Muharrem kuukauden ensimmäisinä kymmenenä päivänä, jonkullaisia -piinaleikkejä, n.s. "tazieh", joissa kaikki uskovaiset ovat saapuvilla -ja jotka heidän silmistään pusertavat runsaita kyyneleitä. - -Persiassa on ruumiitten kuljettaminen Kerbelaan erityisenä ammattina. -Kuljettajat ottavat hyvän maksun, ja päästäkseen kulkemasta tuota -pitkää matkaa yhden ainoan ruumiin tähden, ei karavaaninkuljettaja -lähde liikkeelle ennen, kuin hän on onnistunut saamaan kokoon noin -kaksi- tai kolmekymmentä. Ruumiit, jotka sen tähden usein saavat -kuukausia odottaa toisiaan, ahdetaan pitkähköihin, kapeihin arkkuihin, -tai kiedotaan lautojen puutteessa köysillä huopapeittoihin sekä -lastataan kaksittain kunkin muulin selkään. Mahdotonta on mielessään -kuvitella sitä hirveätä löyhkää, jota sellainen karavaani levittää -ympärilleen. Jo ennen kuin näkee sen ja kuulee kellojen kilinän, tuntee -hajun. Minä en voinut muuta kuin tuntea syvintä sääliä noita -ihmisparkoja kohtaan, joiden piti saattaa kuolleita, ja eläimiä -kohtaan, jotka vielä suuremmassa määrässä kuin ihmiset olivat löyhkälle -alttiina. Miehet koettivat näet pysytelläitä kohtuullisen matkan päässä -karavaanista ja kulkivat aina sillä puolella, jolta tuuli tuli, mutta -vaikka heillä on suu ja nenä siteillä peitettynä, ovat he kasvoiltaan -kumminkin harmaan kalpeat, laihat ja ryppyiset eivätkä kuulu -jaksavan monta vuotta harjoittaa tätä omituista tavarankuljetusta. -Karavaaniretki Kerbelaan onkin monelle heistä viimeinen matka, sillä -kuljetettuaan kuolleitten veljiensä mätäneviä ruumiita satoja -penikulmia erämaitten halki pyhään kaupunkiin, tapahtuu usein, että -karavaanikuljettaja itse, uupuneena, riutuneena ja myrkytettynä, -täydytään laskea pyhitetyn maan poveen. Mutta, sanoo Vámbéry, heidän -silmissään, tai oikeammin nenässään, on hurskaitten pyhiinvaeltajain -mätänevistä ruumiista lähtevä haju suloisinta taivaantuoksua. -Ruumiskaravaanin hiljainen ja juhlallinen kulku erämaassa on kumminkin -liikuttava näky. Miehet, joiden tuijottava katse on maahan -kiinnitettynä, näyttävät tylsiltä ja välinpitämättömiltä; he eivät -vaihda montaa sanaa, mutta kaikkien ajatukset ovat suunnattuina -kaukaiseen päämaaliin. Kun he kohtaavat jonkun karavaanin, ei sen -näkeminen tunnu saavan aikaan pienintäkään vaikututusta heidän -vääntyneissä kasvonpiirteissään. He ovatkin suljetut kaikesta -kanssakäymisestä elävien ihmisten kanssa: he eivät saa levätä -karavaaniseraijissa, vaan täytyy heidän asettua etäälle kaikista -ihmisasunnoista. - -K:lo puoli 7 illalla vaihdoimme taas hevosia, ja k:lo 1 yöllä kesäkuun -20 päivää vastaan saavuimme me Saveh'in kylään, jossa on suuri -tjaparshane. Täällä lepäsimme puolen tuntia, jonka jälkeen me nousimme -matalalle vuorijonolle, joka kuljettiin päästä päähän. Tämä yö oli -hirveän tuskallinen. Tuntui kuin joka jäseneni olisi ollut -rikkimurskattu. Ali Ekbär rohkaisi minua sillä tiedolla, että yksi ja -toinen eurooppalainen ennen oli seurannut häntä Kirmanshahista, mutta -ettei yksikään ollut jaksanut Teheraniin saakka, vaan olivat -pysähtyneet mikä minnekin lepäämään. Minä päätin kumminkin seurata -häntä perille asti. Klo 8 saavuttiin viimeisen edelliselle pysäkille -nimeltä Chanabad, josta taas lähdettiin k:lo 9. Tämän jälkeen on -hevosten laukattava pisin taival, eli 8 farsash'ia (5,5 ruotsin -penik.). Tie käy jotenkin tasaisen aron poikki, joka on ruohomättäitten -peittämä. Ei kohtaa ainoatakaan elävää olentoa, ei näy mitään huoneita, -ei mitään kyliä; seutu on aivan autio. Muutamat vanhojen linnoitusten -rauniot olivat ainoat, jotka katkaisivat yksitoikkoisuuden. K:lo 4 -tulimme Robat Kerim nimiseen kylään. Me riisuimme satulat hevostemme -selästä ja seisoimme paraikaa odottaen uusia, kun tallimies tuli ja -sanoi, että ne kolme, jotka olivat kotona, aivan äskettäin olivat -palanneet Teheranista ja sen tähden täytyi niiden hengähtää vähäsen. -Tämä oli minulle sangen tervetullut viivytys; minä heittäydyin -tjaparshanen lattialle yrittääkseni levätä pari tuntia. Nukkuminen oli -kumminkin mahdotonta, sillä siihen olin minä liian väsynyt ja -ruhjoutunut. Tuokion kuluttua jatkoimme me taas matkaa kulkeaksemme sen -taipaleen, joka vielä eroitti meidät Persian pääkaupungista. Pian alkoi -hämärtää, taivas oli pilvessä, jonka vuoksi meillä ei ollut suurta iloa -kuutamosta, mutta parin tunnin perästä hajaantuivat pilvet ja me -saatoimme ratsastaa nopeammin. Matkamme kävi nyt kostean, ruohoisen -aron poikki, jossa oli runsaasti pieniä jokia ja lampia kurnuttavine -sammakoineen. Tämä seutu on sangen vaarallinen kulkea yön aikaan, sillä -saattaa tapahtua, että hevonen vajoo mahaa myöten liejuiseen ojaan, ja -silloin on sangen vaikeata saada sitä ylös jälleen. Se katkonainen ja -varovainen ratsastustapa, jota tämän vuoksi täytyi noudattaa, piti -minut valveilla, ja siihen tarvittiin todella pakottava syy, sillä tämä -oli kolmas yö, jonka vietin satulassa, ja me olimme ratsastaneet yli -viisikymmentä tuntia nukkumatta ja lepäämättä; muutamat harvat -seisahdukset tuskin ansaitsevat mainitsemista. Mutta pian tulimme -jälleen kuivalle ja hyvälle maalle ja ratsastimme silloin lyhyttä -laukkaa, joka salli minun silloin tällöin vähäsen nukahtaa. -Persialainen satula on nimittäin erittäin mukava ja siinä istuu -varmasti, ja kun siihen on tottunut pitää sitä tarkoituksenmukaisempana -kun eurooppalaista. Se on lujasta kamelinkankaasta, joka lepää -puurungon päällä; se on korkea hevosen selästä lukien, sivuilta -kokoonpainettu ja syvä, niin että se tarjoo ratsastajalle paljon -parempaa tukea, kuin meikäläiset satulat. Jalustimet ovat niin leveät, -että ne antavat tukea koko jalalle kantapäästä varpaisiin. Kaikki tämä -tekee, että persialaisessa satulassa istuu kuin nojatuolissa. Vikansa -on kuitenkin silläkin. Yksi sellainen on, että se pehmeytensä vuoksi -ehdottomasti aikaansaa ratsastajassa ratsastushaavoja, jotka -luonnollisesti kestävän ratsastuksen aikana aina pysyvät auki. Toinen -epäkohta on se, että jos hevonen lankee, ratsastaja helposti voi -taittaa jalkansa, sillä hän istuu niin lujasti satulassa että hän ei -silmänräpäyksessä voi liukua pois siitä, ja vaikka tämä onnistuukin, on -hänen vaikea vapautua noista kömpelöistä jalustimista. Neljä kertaa -koko ratsastuksen aikana olin minä kaatunut hevosineni, kuitenkaan -saamatta muuta kuin muutamia naarmuja. Kerran jouduin minä hevosen -alle, jolloin jalkani likistyi sangon pahasti; toisen kerran lensin -minä sen pään yli. - -Lyhyt laukka salli minun, niinkuin sanottu, vaipua horroksiin, mutta -kun minä tällä aikaa olin kadottanut sekä omani että postimiehen -ratsastusruoskan, englantilais-intialaisen hatun ja vaipan, katsoin -minä viisaimmaksi pysyä valveilla, jotten hukkaisi vielä useampia -matkakapineita. Kun hattu putosi päästäni, heräsin minä onneksi ja -löysin sen jonkun aikaa etsittyäni, ja myöskin vaippa löysi -omistajansa, koska Ali Ekbär oli huomannut, kun se lipui hihnoista -satulan takaa. Perille tultaessa Teheraniin, kun minä vielä luulin sen -olevan poissa, antoi hän sen takaisin suurinta mielihyvää osoittava -ilme kasvoissa. - -Jota enemmän lähestyy pääkaupunkia, sitä asutummaksi huomaa -seudun ja sitä lukuisammiksi puutarhat, ja lopuksi kuljetaan -yhden kylän läpi toisensa perästä. Elburs'in kookkaitten -jättiläisvuorien haahmot näkyvät selvästi pohjoisessa, ja Demavendin -mahdottoman suuri lumivalkoinen huippu, persialaisten silmissä aina -salaperäisen satuloiston ympäröimää, seisoo tuolla niin tyynenä ja -majesteetillisena, kuin auringon ja leijonan maan korkeimman paikan -sopiikin. Idässä kohoaa aamurusko kohoamistaan taivaalle, mutta aurinko -ei ole vielä noussut ylös Kevir'in suola-aavikosta. Itäinen -taivaanranta oli kumminkin kylläksi valaistu, jotta saattoi selvästi -eroittaa Teheranin sypressit, poppelit ja kupoolit vaaleasta taustasta. -Se oli ylen määrin suloinen tunne, joka minut valtasi, tietäissäni nyt -olevani onnellisesti palannut pitkältä, vaaralliselta ja ponnistuksia -kysyvältä matkalta, jonka tein yksin vento vieraitten kansojen -keskuudessa; minä en voinutkaan pidättää itseäni helpotuksesta huoaten -ja kiitollisuutta tuntien nostamasta hattuani, kun me k:lo 3 aamulla -21 p. kesäk. ratsastimme Teheranin lounaisesta kaupunginportista -sisään. Sotamiehet tirkistelivät minuun hetkisen, mutta kun he näkivät, -että minä olin postin seurassa, pääsin esteettömästi menemään. Meillä -oli vielä puolen tuntia ratsastettava kaupungin katuja pitkin, -jotka näin varhaisena aamuhetkenä näyttivät kaikkea muuta kuin -miellyttäviltä. Katuojissa makasi dervishejä, raajarikkoja ja koiria -nukkuen toinen toisensa vieressä; ja kokonainen lauma viimeksi -mainituita ajoi meitä takaa hurjasti ulvoen. K:lo puoli 4 kolkutin -tohtori Hybennetin portille, yksi sotamiehistä tuli ja avasi, me -ratsastimme sisään pihalle, jossa minun satulani ja tavarani riisuttiin -hevosen selästä. Ali Ekbär ja hänen toverinsa saivat maksunsa, Ja -juomarahoiksi annoin kaikki mitä minulla oli jälellä Aga Hassanin -lahjasta. Se ei kyllä ollut paljon, mutta me erosimme molemmin puolin -tyytyväisinä ja ilmaisten ystävällisimpiä tunteita; me kiitimme -toisiamme hyvästä toveruudesta, joka oli lujentunut 45 Ruotsin -peninkulman pituisella ratsastusmatkalla. - -Hetken perästä tuli tohtori Hybennet ulos ja lausui minut -tervetulleeksi. Hän ällistyi, kun hän näki minut, sillä hän sanoi, että -minä olin surkeasti laihtunut ja tullut tummanruskeaksi niinkuin hindu. -Ja millaisessa tilassa minä olinkaan ajanut sisään suureen Teheranin -keisarikaupunkiin! Minä olin niin rikkirevitty, repaleinen ja likainen, -että viheliäisin dervishi jollakulla kaupungin syrjäkadulla olisi ollut -ylpeä saadessaan lukea minut ystäviensä ja veljiensä joukkoon. Satula -oli niin kurjassa kunnossa, että palaset töin tuskin pysyivät koossa, -housuista ei ollut paljon enempää kuin puolet jäljellä, ennen valkea -hattu oli muuttunut väriltään juhlallisen tummaksi, saappaat, joita ei -ollut harjattu sen jälkeen kuin me lähdimme Bagdadista, olivat rikki -hankautuneet sisäsivulta ja lian ja tomun peittämät -- ja mikä kurja -frengi olikaan ratsastaja itse! Vieläpä persialaisetkin nauroivat -hänelle. Minä en ollut saanut tilaisuutta pestä itseäni sen jälkeen kun -lähdimme Hamadanista, kädet olivat veriset ja jalat polvien alapuolelta -tulipunaiset ja suoraan sanoen nyljetyt sekä kirvelivät aivan kuin -tuhat nuppineulaa olisi ollut niihin pistettynä. Viisikymmentä viisi -tuntia melkein yhtä mittaa ratsastettuani yhdeksällä eri hevosella, -nukkumatta ja nauttimatta muuta ravintoa kuin pari lasia teetä ja neljä -munaa, olin minä niin uupunut ja jalkani niin kankeat, että ainoastaan -vaivoin jaksoin kävellä eurooppalaiseen kylpyyn, jossa minä läpikävin -perinpohjaisen puhdistuksen. Oli suloista sen jälkeen pukea puhtaat -vaatteet yllensä ja saada pehmeässä vuoteessaan nukkua herkeämättä -kaksitoista tuntia. - -Tohtori Hybennetin talon edustalla oleva pieni puutarha oli nyt vallan -toisessa puvussa, kuin silloin kun jätin sen kaksi kuukautta sitten. -Orjantappurat olivat täydessä kukassa, syreenit tuoksuivat riippuvine -terttuineen ja puutarhan keskellä oleva lehtokuja oli saanut tuuhean -lehtiverhon, joka muodosti tien yli auringon säteitä vastaan -läpäisemättömän holvin. Itse rakennuksessa oli myös tapahtunut -muutoksia: se oli valkeaksi rapattu ja korjattu, ja neljä patsasta -kannatti nyt balkongia. - -Tattarilaisesta matkatoveristani Baki Khanov'ista sain minä tohtori -Hybennetiltä kuulla, että hän oli viipynyt viisitoista päivää kovaa -kuumetta sairastaen ja voimatta nousta sängystä. Hän oli kumminkin -saanut hyvää hoitoa, sillä paitsi tohtori Hybennetiä hoiti häntä myös -t:ri Tholozan. Eräänä aamuna, kun Hybennetin piti antaa hänelle -tavanmukaisia lääkkeitä, ei häntä ollut huoneessa; myös hänen tavaransa -olivat poissa. Portilla olevat sotamiehet kertoivat, että hän varhain -päivän koittaessa oli lähtenyt sieltä tattarilainen laukku olkapäällä. -Sittemmin, palattuani Bakuun, kuulin minä häneltä itseltä, että hänet -oli vallannut niin kova koti-ikävä, että hän ei ollut odottanut -parantumistaan, vaan suin päin rientänyt kotia kohden Resht'in kautta, -samaa tietä kuin olimme tulleet. Paljon iloa ei siis niin naudoin -hänellä ollut matkastamme, josta hän oli niin paljon toivonut. - -Kokonaista seitsemäntoista päivää viivyin minä Teheranissa -oikein levätäkseni ja asuin koko ajan edelleen t:ri Hybennetin -vieraanvaraisessa kodissa. Hänen miellyttävässä seurassaan kului -nopeasti moni hauska ilta, ja joka päivä oli meillä joku uusi työ, joku -uusi retki tehtävänä. Nämä jälkimmäiset tarkoittivat etenkin -Zergandéh'in ja Gulahek'in kyliä. Nämä ovat siitä merkilliset, että -edellinen on venäläistä, jälkimmäinen englantilaista omaisuutta. -Zergandéh'issa asuvat useimmat eurooppalaiset neljänä kesäkuukautena; -Gulahek'issa koko englantilainen siirtokunta. Kylät on pyynnöstä -luovutettu mainituille kansoille. Sen persialaisen tai eurooppalaisen, -joka tahtoo muuttaa jompaankumpaan niistä, täytyy ensinnä pyytää lupa -asianomaisilta ministereiltä. Kun kylien persialaisilla asukkailla on -joku riita välillään, kääntyvät he ministerin puoleen, joka on kylän -korkein hallitusmies ja tuomari. Sitä vastoin on tällä oikeus käyttää -kylien asukkaita määrättyihin töihin, niinkuin teitten laittamiseen tai -huoneitten rakentamiseen y.m. Persialaisesta hallituksesta sen sijaan -ovat he aivan riippumattomat eikä heitä voida alistaa persialaisen -rikoslain määräysten alle. Zergandéh ja Gulahek eivät muuten ole -suuret, mutta kauniit ja terveelliset paikat, sijaiten Elbursin -juurella. Kesällä ovat ne todellinen paratiisi, sillä tuuheat metsiköt, -joiden ympäröimiä ne ovat, estävät polttavat auringon säteet pääsemästä -läpi. - -Eräänä päivänä olimme me kutsutut vieraisille Dshenger Khanin entisen -ylitykistönpäällikön luo. Virassa ollessaan lienee tämä ylimys elänyt -aivan kuin jokainen päivä olisi ollut viimeinen, ja oikein tuhlaamalla -tuhlannut arsenaalin varoja. Tykistökartanolla valmistetaan paitsi -aseita myös portteja, säleaitoja, huonekaluja ja muuta sellaista -raudasta, ja anteliaalla kädellä oli Dshenger Khan lahjoittanut -eurooppalaisille lähetystöille tällaisia esineitä. Ennen oli hän sangen -rikas mies, mutta nyt virkaheitto ja köyhä. Hänen palatsinsa oli -kuitenkin suuremmoinen, mutta rappiolle joutunut ja hoidon puutteessa. - -Eräänä toisena päivänä kävimme me, shaahin omasta käskystä, katsomassa -hänen huvilinnaansa Niaveran'ia, jossa hän asuu pari viikkoa joka kesä, -ennen kuin hän lähtee suurelle matkalleen Elbursille. Palvelusväki asuu -teltoissa ympärillä. Siihen aikaan kun minä kävin Niaveranissa, oli -siellä sangen vilkasta, sillä Teheranin persialaisia asukkaita muuttaa -sinne tuhansittain, kun kuumat päivät tulevat. Siellä on kokonainen -telttakaupunki. Huvilinnaan, joka on puolentoista penikulmaa pohjoiseen -päin Teheranista, vie erinomainen lehtokujan varjostama ajotie. Tämä -tie on vilkasliikkeinen, ja täällä tapaa monta eurooppalaista hienoissa -ajopeleissä. Heti tien itäpuolella sijaitsee komea Kasr-i-Kadjar, eli -kadjarien linna, jossa shaahi myös joka kevät viettää jonkun viikon. - -Ennen kuin jätämme Persian pääkaupungin ja lähdemme kulkemaan sitä -taivalta, joka vielä eroittaa meidät Kaspian merestä, tahdon minä tähän -liittää lyhytpiirteisen kuvauksen persialaisista, heidän elämästään, -oloistaan ja tavoistaan, heidän elinkeinoistaan, toimistaan ja -kielestään, sekä lopuksi yhtä lyhyen maantieteellisen yleiskatsauksen -heidän maastaan, sen luonnollisista eduista, tuotteista ja -kauppasuhteista. - - - - -KAHDESKYMMENESTOINEN LUKU.[46] - -Vieraita kansoja ja heimoja Persiassa. - - -"Pahan katseen" eli näkymättömän hengen rangaistuksen pelko, on -uskonnollinen etuluulo, joka Persiassa näyttelee tärkeää ja -turmiollista osaa. Tuhansissa eri tilaisuuksissa voi huomata tämän -vaikutuksen iraanilaisten elämässä. Avioliitossa, lapsen syntyessä, -taudeissa ja hautajaisissa, kaikkialla täytyy olla varuillaan pahaa -katsetta vastaan. Eräät viikon päivät ovat sopimattomat kauppojen -tekemiseen, toiset matkalle lähtemiseen, toiset taas matkalta -palaamiseen. Eräs Ispahanissa asuva saksalainen kauppias kertoi -minulle, että hän kerran oli joutunut pahimpaan pulaan sentähden, että -hän sopiessaan eräästä kaupasta muutaman persialainen kanssa oli -sattunut aivastamaan _kaksi_ kertaa. Toisen aivastuksen jälkeen oli -persialainen katsellut häntä suuresti hämmästyneenä, ja kun kolmas jäi -tulematta, oli hän aivan yksinkertaisesti selittänyt, että asian -ratkaiseminen nykyisissä olosuhteissa muka oli mahdotonta. Hän pelkäsi -pahaa katsetta. Myöskin lukua kolmetoista kohtaan on persialaisilla, -niinkuin niin monella muulla kansalla, aivan erityinen kammo. Kun -pyytää persialaista laskemaan kahteenkymmeneen, hyppää hän mielellään -kolmentoista yli ja sanoo sen sijaan kaksitoista, kaksitoista ynnä -yksi, neljätoista j.n.e. - -Mutta pahalla katseella on myös muita seurauksia, paljon -vahingollisempia kuin tässä esimerkiksi mainitut, ja niiden joukkoon -saattanee lukea sen että Persiassa ei ole minkäänlaista tilastoa eikä -väenlaskua. Riippuu näet epäilemättä paljaasta uskonnollisesta -harhaluulosta että tähän maahan ei milloinkaan ole perustettu -tilastollista virastoa. Lapsellinen tietämättömyys on vallalla itse -Teheranin asukasluvusta. Ei tiedetä onko siellä sata- vai -kaksisataatuhatta ihmistä. Vieläpä, jos kysyy persialaiselta, vastaa -hän usein, että Lontoo tai Pietari ovat mitättömiä Teheranin rinnalla, -tai myös että Teheranissa on niin paljon asukkaita, että on aivan -mahdotonta laskea niitä. Tullin avulla tiedetään kyllä kuinka paljon -teuraskarjaa, viljaa ja hedelmiä joka päivä tuodaan kaupunkiin, mutta -ne johtopäätökset, jotka tämän nojalla voidaan tehdä asukasluvun -suuruuteen nähden, ovat luonnollisesti perin horjuvia. - -Samoin on laita koko valtakunnan väkiluvun. Myös tässä kohden ovat -tiedot sangen epävarmoja. Venäläiset arvioivat väkiluvun seitsemäksi ja -puoleksi miljoonaksi; persialaiset itse kymmeneksi. Yhdeksän miljoonaa -lienee lähinnä totuutta. Näistä on kumminkin ainoastaan kolme miljoonaa -oikeita persialaisia, muut kuuluvat toisiin kansanheimoihin, jotka -osaksi ovat myöhempinä aikoina vaeltaneet naapurimaista, osaksi ovat -jäännöksiä muinoin mahtavista kansakunnista. Kaksi miljoonaa on -paimentolaisia. - -Ennenkuin ryhdymme lähemmin tekemään selkoa varsinaisista -persialaisista, tahdomme ensin luoda lyhyen katsauksen vieraisiin -kansakuntiin, jotka ovat maahan sijoittuneet. Tässä katsauksessa -lähdemme me valtakunnan pohjoisista maakunnista, sen jälkeen seuraavat -läntiset, eteläiset ja itäiset rajaseudut ja viimeiseksi puhumme -paimentolaisista. Tämän ohella neuvomme tarkastamaan karttaa. - -Valtakunnan luoteisimmassa maakunnassa, Aderbeidshanissa, asuu melkein -yksinomaan turkkilaistattarilaisia heimoja. Näitä asuu edelleen -Transkaukaasiassa ja myös, vaikka hajanaisissa joukoissa ja heimoissa, -Irakissa. Kulkiessani Elbursin yli tapasin usein kyliä, joiden väestö -oli yksinomaan turkkilainen. Nämät turkkilaiset kansat ovat suurimmaksi -osaksi jäännöksiä niistä puolivilleistä laumoista, jotka Dshengis -Khanin ja Timur Lenkin johdolla samosivat hävittäen Iranin halki -valloitusretkellään länsimaita kohden. Ne jakautuvat useampiin -heimoihin, joista suurimmat ovat Kadarit ja afsharit. Kadjarien heimo -on tärkeä sen kautta, että nykyinen hallitsijasuku kuuluu siihen. Se -oli kadjariheimon khaani Shaahi Aga Muhammed, joka sata vuotta -takaperin anasti Persian hallitusistuimen. Hän tuhosi silloin monta -vaarallista kilpailijaa, suoriutui voittajana taistelusta, kukisti -levottomat ainekset ja saattoi rauhan vastahankkimaansa valtakuntaan -muuten rauhattomana aikana. Sotapäällikkönä ja valtiomiehenä etsii hän -vertaistaan Persian uudemmassa historiassa, mutta samalla oli hän julma -ja tunnoton hirmuvaltias. Kerrotaan että hän Kirmanin valloituksen -jälkeen antoi tuoda luoksensa vadissa useampien tuhansien asukasten -silmät. Nasr-ed-Din Shaahi on neljäs hallitsija kadjarilaisesta -hallitsijasuvusta. - -Afsharit, suurin Persian turkkilaisista heimoista ansaitsevat -mainitsemista sen vuoksi, että heidän keskuudessaan syntyi Nadir -Shaahi, joka on uudemman ajan suurimpia valloittajia. - -Ardebilin ja Savelanin ympärillä olevassa seudussa itäisessä -Aderbeidshanissa asuu Shah-söven niminen urhoollinen ja ylpeä heimo, -jonka keskuudesta shaahi ottaa henkivartiansa, sata guhlamia. Hamadanin -ja Shirazin ympärillä asuu samoin turkkilaistattarilaisia heimoja. -Yksityisiä turkkilaisia perheitä tapaa vihdoin vähän siellä täällä maan -sisäosissa. - -Erotukseksi persialaisista ovat maahan muuttaneet turkkilaiset -luonteeltaan miehekkäämpiä, rohkeampia ja päättäväisempiä. He pitävät -persialaisia kurjina pelkureina ja kykenemättöminä, mutta ovat -kumminkin omistaneet monta persialaista tapaa ja pitämystä, -katsantokantaa ja uskonnollista ennakkoluuloa. Suhteessaan hallitukseen -ovat he täydellisesti yhdenarvoiset persialaisten kanssa, mutta -sivistyksensä ja älyn lahjojen puolesta ovat he näistä paljon jälessä. -Tavoiltaan ovat he kömpelömpiä kuin persialaiset, mutta myös vähemmän -viekkaita ja asioita punnitsevia. Persialainen voi helposti -viekkaudella riistää turkkilaiselta hänen omaisuutensa, mutta -turkkilainen puolestaan saattaa ilman mitään omantunnon vaivoja -väkivallalla ja verenvuodatuksella vaatia takaisin menetetyn. -Ruumiinmuodolta on turkkilainen kookkaampi, voimakkaampi ja -karkeampirakenteinen kuin persialainen, ja hänen kasvoissaan ei ole -tuota kaunista iraanilaista soikeata muotoa; poskipäät ovat ulkonevat, -leuka iso ja voimakas, huulet lihakkaat, silmät pienenpuoleiset eivätkä -kulmakarvat ole kaarevat eivätkä yhteenkasvaneet nenän yli. - -Vähässä Aasiassa asuvien heimolaistensa kanssa on heillä -uskonnollisessa suhteessa kireä väli. Niinkuin persialaiset ovat he -näet shiittejä, jota vastoin osmanit ovat sunniitteja. Heidän kielensä -on kovempaa kuin hieno ja pehmeä osmanliskieli. Melkein kaikki Iraanin -turkkilaiset puhuvat tosin persiaa, mutta harvoin oikealla korolla. -Edellisen shaahin hallituksen aikana oli turkkilaistattarin kieli -hovikielenä, ja myös Nasr-ed-Din on saanut kasvatuksensa tällä -kielellä, mutta välttää nykyään sen käyttämistä julkisissa -tilaisuuksissa. Nyt on nimittäin persia hovin ja divaanin eli -valtioneuvoston kieli. Koska turkkilaiset ovat hyviä ratsastajia ja -sotamiehiä, pestataan Persian sotaväki suureksi osaksi heidän -joukostaan. Erittäinkin koskee tämä ratsuväkeä. Komentokielenä onkin -turkki. - -Aderbeidshanissa on myös muita kansoja kuin äsken mainitut. Maakunnan -pohjois- ja länsiosissa asuu nimittäin armeenialaisia. Tabriksessa, -Teheranissa ja Kaspian meren rantakaupungeissa harjoittavat -armeenialaiset kauppiaat tuottavaa kauppaa. Kauppamiehen ammattiin on -heillä synnynnäinen taipumus, ja sangen sattuvasti sanotaan, että -vaaditaan kymmenen juutalaista pettämään yhtä armeenialaista, mutta -kymmenen armeenialaista pettämään yhtä kreikkalaista. Ispahanin -esikaupungin Djulfan väestö on, niinkuin ennen on mainittu, yksinomaan -armeenialainen. Shirazissa ja Bushirissa asuu myös muutamia -armeenialaisia perheitä. Ylimalkaan voi sanoa, että armeenialaisilla -Persiassa ei ole kadehdittavat olot. Persialaiset pitävät heitä -saastaisina eivätkä mielellään tahdo olla heidän kanssaan missään -tekemisissä. He elävät niinkuin mainittiin kaupalla sekä viinin ja -aarakin valmistuksella. Koska tämä elinkeino on laillisesti kielletty -Persiassa, täytyy sitä harjoittaa salassa ja mitä vaikeimmissa -olosuhteissa. Usein ovatkin armeenialaiset kuvernöörien mielivallan -alaisia. Nykyään muuttavat he mielellään maasta, ja harvat ovat ne -perheet, joilla ei ole jotakuta sukulaista Intiassa tai Venäjällä. -Naimisliitot persialaisten ja armeenialaisten välillä eivät suinkaan -ole tavattomia. Persialainen perimuoto (tyyppi) sulattaa helposti -itseensä tummempaa armeenialaista tyyppiä. Armeenialaiset naiset -ovat erinomaisen kauniita ja miellyttäviä. Heidän vartalonsa on -kaunismuotoinen, heidän ihonsa valkoinen, silmät ja hiukset mustat. -Kristittyjä ollen eivät he kotimaassaan kanna huntua, mutta, sen sijaan -pientä ympyriäistä päähinettä, joka on kullalla ja hopealla kirjailtu, -ja josta riippuu alas pään sivuille läpinäkyvä harso. Niin pian kuin he -sitä vastoin ovat tottuneet Persian ilmanalaan, noudattavat he maan -tapaa ja pukeutuvat huntuun. Kun kumminkin on sula mahdottomuus saada -sanaa persialaiselta naiselta, ovat armeenialaisnaiset vieraitakin -kohtaan avomieliset ja kohteliaat; usein osaavat he lausua ajatuksensa -ranskaksi. - -Urumia ja Van järvien välillä asuu kolmekymmentätuhatta nestoriolaista -eli kaldealaista. Heidän kielensä on hyvin vanhan kaldean kielen -kaltaista, ja he tunnustavat vanhan patriarkka Nestoriuksen oppia. He -saavat usein kestää naapuriensa kurdilaisten hyökkäyksiä ja hävityksiä. -Heidän keskuudessaan on ameriikkalaisen lähetystoimen suurin -vaikutusalue. - -Läntisessä ja eteläisessä Aderbeidshanissa, Ardilanissa ja Lunstaniasa, -sekä pienellä alueella pohjoispuolella Meshediä Khorasanin maakunnassa -asuu kurdilaisia. Heidän päämiehensä eli kuvernöörinsä nimi on vali ja -hänet nimittää virkaansa shaahi. Heidän pääkaupunkinsa on Sähnä -Ardilanin maakunnassa. Kurdilaiset ovat kansatieteellinen arvoitus; -heidän sukuperänsä on satujen hämärään verhottu. He puhuvat omaa -kieltään, joka kuulunee iraanilaiseen kieliryhmään, samoinkuin -heidän nimensäkin, kurdit, on persialainen sana, joka merkitsee -väkevää eli mahtavaa. Kreikkalaiset kirjailijat kutsuivat heitä -kardukeiksi, ja heidän maansa kautta kulki Ksenofon kymmenen tuhannen -miehensä kanssa. He ovat kaunista ja hyvinmuodostunutta ihmisrotua, he -ovat korkeakasvuisia ja heillä on voimakkaat piirteet. Kenä on kaareva, -suu iso, silmäripset pitkät ja iho usein vaalea. He värjäävät -mielellään hiuksensa ja partansa punaiseksi. Luonteeltaan he ovat -vapautta rakastavia, rohkeita, urhoollisia ja saaliinhimoisia. -Yhteiskunnallisessa suhteessa voidaan he jakaa kahteen toisistaan -jyrkästi erotettuun luokkaan, nimittäin "assiretas" eli aateliset ja -"goran" eli maalaisväestö. Edelliset ovat sotilaita, jota vastoin -jälkimäiset viljelevät maata ja ovat jonkullaisessa orjansuhteessa -edellisiin. Goran ei milloinkaan voi päästä sotamieheksi, vaan hänen -täytyy nöyrästi totella herraansa ja isäntäänsä, kun sitä vastoin -assiretas katsovat itselleen alentavaksi olla missään tekemisissä -maanviljelyksen kanssa. - -Kurdilaiset elävät pääasiallisesti rosvoamisella ja ulottavat -ryöstöretkensä kauvas Persian, Arabian ja Mesopotamian sisäosiin. He -ratsastavat erittäin hyvin ja heidän pukunsa ovat väririkkaat: korkea -turbaani tai lammasnahkalakki, kirjavat alusvaatteet, nahkaviitta -heitettynä olkapäille, useita kertoja vyötäisten ympäri kiedottu vyö, -johon on pistettynä kokonainen asevarasto pistooleja, puukkoja ja -tikareita. Olkapäällä on heillä pienempi pyssy, pitkä bambuvartinen -keihäs ja kilpi. - -Kurdilaiset naiset eivät ole kauniita, mutta lujarakenteisia ja hyvin -toimeliaita. He eivät arkaile miehen rinnalla ase kädessä ottaa osaa -taisteluun, ja tämä tulee usein kysymykseen, sillä ne eri heimot, -joihin kansa jakautuu, ovat alituisessa sodassa keskenään. He käyvät -hunnuttomina, ovat vapaampia ja itsenäisempiä kuin persialaiset naiset, -mutta heillä on myös raskaampi työ ja huonommat olot. - -Arabistanissa ja pitkin Persian lahden rannikkoa asuu arabialaisia. -Osaksi polveutuvat he suuren valloituksen ajoilta, osaksi ovat -he meidän päivinämme muuttaneet Nedshdistä ja Omanista ja -ottaneet asuinsijansa Persian rantakaupungeissa ja Karun virran -varsilla. Persian sydänmaissa elää arabialaisia kauppiaita ja -paimentolaisheimoja, jotka aikojen kuluessa ovat kokonaan kadottaneet -arabialaisen kansallisuutensa, omistaneet persialaiset tavat ja -pitämykset ja sulaneet yhteen iraanilaisen tyypin kanssa. - -Valtakunnan kaakkoisosassa, Kirmanissa, Mekranissa ja riippumattomassa -Balutshistanissa tapaamme balutsheja, jotka myös kuuluvat arjalaiseen -kansaluokkaan, ovat uskonnoltaan muhamettilaisia ja samoinkuin -kurdilaiset sunniitteja. Samoinkuin nämä elävät balutshitkin eri -heimoissa, jotka viettävät kuljeksivaa, riippumatonta rosvoelämää. - -Afganistanin rajalla, itäisessä Khorasanissa, asuu harvalukuinen joukko -afganeja. He ovat kiihkoisia sunniitteja ja muodostavat balutshien -tavoin klaaneja eli heimoja, jotka keskenään kiistelevät ylivallasta. -Suurimmat heimot Afganistanissa ovat sadusais ja barusais. Nykyinen -emiiri Abdurrahman kuuluu edelliseen. Yhtämittaisten levottomuuksien -kestäessä, jotka myöhempinä aikoina ovat tärisyttäneet Afganistania, on -monta jalosukuista paennut maasta etsiäkseen shaahin hovista turvaa, -jota myös on annettu heille. Komeata on nähdä afganilaisen ylimyksen -seurueineen ratsastavan pitkin Teheranin katuja. He ovat kookkaat ja -arvokkaan näköiset, istuvat uljaasti hevosen selässä, käärittynä pään -ympäri on heillä turbaani, josta pieni nippu somasti riippuu -olkapäälle, vyössä kannetaan aseet, joiden joukossa huomataan käyrä -sapeli. He elävät shaahin armoleivästä, ovat juonikkaita ja heitä -kutsutaan pilalla valtiovaraston rotiksi. - -Persian ja Afganistanin välit eivät aina ole olleet parhaimmat. Vielä -muistavat persialaiset kauhulla sitä päivää viime vuosisadan alussa, -jona Mahmud Afgani suuri sotajoukko muassaan hyökkäsi maahan, valloitti -Ispahanin ja ryösti sen perin pohjin. Moni loistorakennus revittiin -silloin maahan, moni äärettömän kallis taideteos hävitettiin tai joutui -voittajan saaliiksi. Ispahanin asukkaat ja Persian suurimmat -taiteilijat teurastettiin tai raastettiin vankeuteen. Mahmud Afganin -karkoitti urhoollinen Fadir Shaahi. - -Pohjoisessa Khorasanissa, Atrekin, Gjurgenin ja Ala Daghin ympärillä, -asuu Jomud, Goklan ja Tekke heimoihin kuuluvia turkmeeneja noin 20,000 -perhekuntaa. He ovat rohkeata ja voimakasta ratsastajakansaa, elävät -karjanhoidolla ja maanviljelyksellä, asuvat suurissa, mustissa -telteissä, joita nimitetään kibitkoiksi. Karjalaumoineen vaeltavat he -laitumelta laitumelle. Heillä on vahva ruumiinrakennus, kellahtava -iho, ulkonevat poskipäät, leveä otsa, pienet, vähän viistot tihrusilmät -sekä harva parrankasvu ylähuulessa ja leuassa. Nimeksi ovat he shaahin -alamaisia, mutta se lisä, minkä he suorittavat valtion rahastoon, -on sangen vähäarvoinen. Ennen venäläistä valloitusta elivät he -pääasiallisesti orjakaupasta. Järjestettyinä joukkoina tunkeutuivat he -persialaisiin kyliin, ryöstivät niin monta asukasta kuin he voivat -kuljettaa mukanaan, sitoivat heidät hevosten selkään ja kuljettivat nuo -niin onnettomat orjamarkkinoille Khivaan ja Bukharaan. Vuosisatoja oli -tätä orjakauppaa harjoitettu ja siinä määrässä, että vielä huomaa -selviä jälkiä iraanilaisesta rodusta mainittujen kaupunkien asukkaissa. -Persialaiset olivat liian pelkureita ja liian heikkoja puolustamaan -itseään ja joutuivat niin muodoin helposti tunnottomien turkmeenien -saaliiksi. Jo Firdusi mainitsee turaanilaiset Iraanin vaarallisimmiksi -ja voimakkaimmiksi vihollisiksi. Sitten kun venäläiset ovat kukistaneet -turkmeenit ja valloittaneet heidän maansa, on tämä orjakauppa, -lakannut, ja orjamarkkinapaikat ovat nyt tyhjinä. Kun venäläiset -sotilaat ottivat valtaansa Grök-tepen ja teurastivat sen asukkaat, -ikään tai sukupuoleen katsomatta, vapautettiin noin 25,000 persialaista -orjaa, jotka venäläisen sotilassaaton seuraamina vietiin takaisin -maahansa. - -Juutalaisia on Persiassa ainoastaan pari tuhatta. Heidän tärkeimmät -olopaikkansa ovat Shiraz, Ispahan, Kashan, Teheran, Hamadan ja -Barferush. Sorrettuina ja kurjina elävät he täällä surullista elämää. -Sivistynyt luokka puhuu hebreaa, samalla kun huono, sekoitettu persia -on alempien kielenä. Ammatiltaan ovat he enimmiten juveliseppiä ja -lasinhiojia, mutta elävät myös viinin, paloviinan ja apteekkitavaroiden -valmistamisella. Muutamat ovat taitavia lääkäreitä. Heidän ainoa -pyhiinvaelluspaikkansa Persiassa on Esterin ja Mordekain hauta -Hamadanissa. Sinne vaeltaa vuosittain monta juutalaista, ja kaupungin -ulkopuolella näyttävät he vielä sitä kumpua, jolla kuningas -Ahasveruksen teltti muka on seisonut. - -Persiassa asuu myös vähäiset määrät mustalaisia, neekereitä, -berberejä ja hindustanilaisia dervishejä. Lopuksi mainittakoon myös -eurooppalainen siirtokunta, joka korkeintaan nousee neljäänsataan -henkeen. Näistä asuu noin kolmesataa Teheranissa. He ovat osaksi eri -konsuli- ja lähettiläsvirastojen jäseniä (Venäjän, Englannin, Ranskan, -Turkin, Itävallan, Saksan ja Ameriikan), osaksi ovat he upseereina -armeijassa, kauppamiehinä tai englantilaisen sähkölennätinlaitoksen -virkamiehinä. - -Persiassa on, niinkuin jo on mainittu, noin kaksi miljoonaa -paimentolaisia. Kolmas osa näistä on turkkilaista alkuperää ja asuu -enimmiten maan pohjoisosissa. Suurimmat heimot ovat kadjarien heimo ja, -etelässä, kashkaiheimo. Jokaisen paimentolaisheimon (il) etunenässä on -heimonvanhin (ilkhani), jolla on suurempi valta alamaistensa yli kuin -itse shaahilla. Hänen virkansa on perheessä perinnöllinen, kuitenkin -niin, että vanhin miehisistä perheenjäsenistä pääsee ilkhaniksi, kun -edellinen kuolee. Jokaisen uuden ilkhanin asettaa shaahi virkaansa -lähettämällä hänelle kunniapuvun. Paimentolaisten suhde hallitukseen on -sangen höllä. Valtakunnan pohjoisissa maakunnissa, erittäinkin -pääkaupungin ympärillä olevassa seudussa, jossa hallitus pitää heitä -silmällä, on se vallan toisellainen kuin Etelä-Persiassa. Täällä täytyy -heidän näet valtiolle maksaa määrätty kuukautinen vero joka eläimestä -ja sitä paitsi asettaa määrätty luku asestettuja ratsumiehiä, -joiden katselmuksen shaahi pitää. Etelä-Persiassa on toisin. -Paimentolaisheimot tässä osassa maata ovat sekä kylliksi suuret ja -vahvat ylläpitääkseen itsenäisyyttään että sitä paitsi ylpeät, hurjat -ja vapautta rakastavat. Heilläkin on tosin lain mukaan määrättyjä -velvollisuuksia hallitusta kohtaan, mutta nämä laiminlyödään -tavallisesti. Kumminkin tapahtuu usein, että jonkun maakunnan -kuvernööri kukistaa alueellaan asuvat kapinalliset paimentolaisheimot. - -Syyt paimentolaiselämään ovat helposti löydettävissä. Ennen muinoin, -valtakunnan loistoaikoina, oli väestö luultavasti paljon lukuisampi -kuin nyt ja nousi kenties viiteenkymmeneen miljoonaan; muistettakoon -vain niitä silmänkantamattomia sotalaumoja, jotka Kserkses ja Dareio -veivät Kreikkaa vastaan. Viljelyskelpoista maata ja metsiä hoidettiin -silloin vallan toisella tavalla: säännöllinen kastelemisjärjestelmä -loihti maasta rikkaita satoja. Mutta valtakunta joutui rappiolle, -vieraat valloittajat tunkeutuivat maahan, hävittivät sitä ja -teloittivat väestöä. Metsät jäivät hoitoa vaille ja vähentyivät, -kanavat saivat hävitä, ja ilmasto muuttui vuosisatojen vieriessä -kuivemmaksi ja luonto karummaksi. Arabialaiset tunkeutuivat maahan ja -heidän mukanaan Muhammedin oppi; Zoroasterin uskonto, joka oli -soveliaampi paikoillaan pysyvää elämää varten, joutui sitä vastoin -häviölle. Muukalaiset jäivät suurissa joukoissa valloitettuun maahan ja -jatkoivat siellä paimentolaiselämää, johon olivat lapsuudesta -tottuneet. Sitten tulivat Dshengis Khan ja Timur äärettömine -laumoineen, jotka myös olivat paimentolaisia ja jäivät niiksi. - -Toinen syy paimentolaiselämään on rajattomassa tyrannivallassa, -joka tekee, ettei yksikään kansalainen ole varma hengestään ja -omaisuudestaan. Paimentolaisilla on tässä suhteessa paljon paremmat -olot kuin kaupunkilaisilla, jotka tämän huomatessaan yhä suuremmissa -määrissä jättävät kaupungit etsien vapaassa ja riippumattomassa -kulkurielämässä turvaa despootillista esivaltaa vastaan. - -Talvella elävät paimentolaiset alankomailla asuen pienissä -multamökeissä, mutta kesällä muuttavat he karjoineen ylängöille. -Jokaisella heimolla on määrätyt laitumensa, jotka vaihtelevat -vuodenaikojen mukaan. Heimon jäsenet asuvat kesäaikaan suurissa -mustissa teltoissa, jotka ovat järjestetyt ilkhanin valkean teltin -ympärille. Miehet ratsastavat ulos koiriensa seuraamina vartioimaan -karjalaumoja, samalla kun naiset lypsävät eläimet, kutovat mattoja tai -hoitavat taloutta teltassa. Paimentolaiset ovat luonteeltaan kopeita, -halveksivat valhetta ja varkautta ja pitävät niin suuressa arvossa -sukuperäänsä, etteivät he milloinkaan mene naimisiin vieraaseen heimoon -kuuluvien kanssa. He elävät yksiavioisuudessa, naiset käyvät -hunnuttomina, mutta heiltä puuttuu kaikki ne paheet, jotka ovat esim. -mustalaisnaisten tunnusmerkkinä; he ovat rehellisiä ja toimellisia. -Niinkuin miehet ovat he iholtaan kuparinruskeita, ja nuorina sangen -kauniita, mutta akkoina käyvät he hirveän ryppyisiksi ja näyttävät -silloin pikemmin muumioilta kuin ihmisolennoilta. He pukeutuvat -heleihin väreihin, päässä ja kaulassa kalisee kulta- ja hopealevyjä; -nenä- ja korvarusto ovat usein renkaitten lävistämät. Paimentolaiset -ovat uskonnoltaan muhamettilaisia, mutta samalla kertaa ylenmäärin -taikauskoisia ja tietämättömiä. Käsitöissä ovat he usein sangen -taitavia, etenkin mattojen, liinojen ja muiden kutomatöitten -valmistamisessa. Heidän pääelinkeinonsa on karjanhoito; heidän -karjanansa ovat lampaat, vuohet, kamelit, hevoset, aasit, muulit ja -välisti nautakarja ja puhvelit. Jokaisen heimon ilkhani valvoo laumojen -hoitoa. Nämät ovat näet paimentolaisen rikkaus ja voima. Kaupunkeihin -myy hän karjan, teurastettuna tai elävänä, sekä sen tuotteet, niinkuin -voin, juuston, maidon, talin, villan j.n.e. Itse elää hän melkein -yksinomaan lampaanlihalla, maidolla, voilla ja juustolla. Maito -nautitaan ainoastaan happamena ja valmistetaan monella eri tavalla. - -Tuskin saattaa ajatella ihailtavampaa taulua kuin minkä vaeltava -paimentolaisheimo tarjoo. Silmänkantamattomat lammaslaumat, jotka -koirain koossapitäminä tiheissä joukoissa kulkevat eteenpäin arolla, -miehet jalan sauva kädessä ja pyssy olkapäällä, kamelit kantaen -selässään telttejä ja huonekaluja; naiset ja lapset ratsastaen aaseilla -ja muuleilla, ja ilkhani itse ohjaten jalorotuista arabialaista. Kaikki -ovat puettuina kirjaviin pukuihin, iho on tummanruskea, ja kasvot -loistavat terveydestä ja elämänhalusta. - -Kumminkin voi usein olla enemmän vaarallista kuin huvittavaa sellaisen -vaeltavan paimentolaisheimon kohtaaminen. Muutamat niistä ovat näet -tunnetut julmuudestaan ja raakuudestaan ja ryöstävät armotta puti -puhtaaksi jokaisen muukalaisen, joka kulkee heidän alueensa läpi. Eivät -he myöskään kärsi sitä, että vieraat heimot asettuvat heidän -laitumilleen; sen suuntaisia yrityksiä kohtaa heti julkinen -vihollisuus. Myös verikosto on tavallinen näillä paimentolaisilla. Se -on koko heimon tai perheen pyhä velvollisuus eikä saa tyydytystään -ennen kuin toinen taistelevista puolueista on melkein sukupuuttoon -hävitetty, jossa tapauksessa voittaja tavallisesti tarjoo sovinnon -käden. - -Kaksi Persian mahtavinta ja suurinta paimentolaisheimoa ovat baktiarit -ja lurit, jotka asuvat Luristanissa, pohjois-Arabistanissa ja Irak -Adshmin länsiosassa. Yhteensä tekee heidän lukumääränsä lähes puoli -miljoonaa, mutta baktiarien heimo on suurin. Juuri se osa maata, jossa -he asuvat, on vähimmän tunnettu, koska matkustus heidän keskuudessaan -on yhdistetty mitä suurimpiin vaaroihin. Heidän edellinen ilkhaninsa, -vallanhimoinen ja ponteva ruhtinas, kuuluu asuneen palatsissa, joka -loistoon ja rikkauteen nähden kilpaili persialaisten ylimysten -palatsien kanssa. Tänne tuotti hän eurooppalaisia ylellisyystavaroita -ja eli sanalla sanoen ikään kuin itsenäinen kuningas alaistensa kaikin -tavoin kunnioittamana ja kannattamana. Kun hän sillä välin alkoi -tekeytyä yhä riippumattomammaksi Persian hallituksesta ja sitä paitsi -sanottiin kokoovan aseita kotiinsa, alettiin epäillä, että hän jonain -päivänä aikoi ilmestyä hyvin varustettu joukko mukanaan Ispahaniin tai -Teheraniin, jossa hänellä olisi ollut sitä suuremmat voiton toiveet -kuin persialaisen ratsuväen kelvollisimmat miehet juuri ovat -baktiareja. Prinssi Sel-i-Sulttaani päätti silloin torjua uhkaavan -vaaran. Kutsuttuaan baktiarien ruhtinaan suurimman ystävyyden varjossa -Ispahanissa olevaan palatsiinsa, murhautti hän hänet salakavalasti, kun -hän ei aavistanut mitään pahaa. Baktiarit ymmärsivät kyllä, kun heidän -ylipäällikköään ja johtajaansa ei enää kuulunut, kuinka hänen oli -käynyt, mutta eivät uskaltaneet ryhtyä kostamaan. Niin hirmuiselta kuin -prinssin menettely tuntuukin, on se kuitenkin selitettävissä maassa -sellaisessa kuin Persia, jossa asuu niin monta eri kansaa niin eriävine -harrastuksineen. Jos mahtavat baktiarit olisivat tehneet kapinan, -olisivat sen seuraukset olleet arvaamattomat; niin paljon vaan on -varmaa, että shaahi ja hallitus olisivat joutuneet suurimpaan vaaraan. - - - - -KAHDESKYMMENESKOLMAS LUKU. - -Persialaisista. - - -Niinkuin edellisen luvun alussa jo on mainittu, asuu nykyään koko -valtakunnassa ainoastaan kolme miljoonaa muinaisten persialaisten ja -meedialaisten puhdasta jälkeläistä. Edellisten puhtaimpana perimuotona -eli tyyppinä voidaan pitää guebreja eli tulenpalvelijoita, Zoroasterin -opin tunnustajia, jotka 8,500 luvultaan asuvat Jesdissä Kirmanissa; -edelleen Kirmanshahin ja Kirmanin välisen ylätasangon asukkaita, sekä -lopuksi valtakunnan eteläisen maakunnan Farsin väestöä. Sama maakunta -onkin säilyttänyt sen nimen, joka ennen tarkoitti koko valtakuntaa; -Parsa ja Fars ovat näet itse asiassa sama sana. Farsilla ja -Farsistanilla tarkoitetaan nyt ainoastaan yhtä maakuntaa, ja farsi on -sen asukkaitten nimenä, jota vastoin koko maata nykyään nimitetään -Iraaniksi ja persialaisia yleisesti iraani. Persian kielen nimi sitä -vastoin on vieläkin farsi -- esim. "farsi midani", ymmärrätkö persiaa? -Tämän yhteydessä mainittakoon, että puhtaimpana persiana pidetään sitä, -jota puhutaan Farsistanin pääkaupungissa Shirazissa. - -Persialaiset eivät kumminkaan ole rajoitetut varsinaiseen Persiaan, -vaan ovat myös muuttaneet naapurimaihin. Kauppamiehinä tapaa heitä -kaikissa itämaan suuremmissa kauppakaupungeissa: Konstantinopolissa, -Bagdadissa, Kairossa, Nishnij Nowgorodissa j.n.e. Transkaukaasiassa -elää suuri joukko persialaisia, samoin Keski-Aasian maissa ja -Afganistanissa, joissa heitä kutsutaan sarteiksi eli tadjikeiksi. - -Persialaisella on sopusuhtainen ja jalomuotoinen ruumis. Keskisuuruus -on 1,50 metriä, mutta pitempiä ja lyhempiä tapaa yhtä usein, kuin -lihavia ja laihoja ihmisiä. Luuranko on hienompi kuin eurooppalaisilla, -mutta rintakehä on hyvin kehittynyt. Soikeaa päätä kannetaan korkealla -ja jalosti; ryhti on miellyttävä ja arvokas. Kädet ja jalat ovat -pienet, hienot ja hyvin taipuvat. Ihonväri on tummempi kuin -eurooppalaisten. - -Iraanilainen rotu vastaa suuressa määrässä eurooppalaisten käsitystä -inhimillisestä kauneudesta. Itse tyyppi on kaunis, ja sangen harvoin -tapaa oikein rumaa persialaista, jollei oteta lukuun vanhoja -nälkiintyneitä dervishejä tai kurttuisia paimentolaisämmiä. Kasvot ovat -niinkuin mainittiin säännöllisen soikeat, otsa on matala, kulmakarvat -muodostavat kaksi suurta, korkeaa, tummaa kaarta, jotka usein ovat -yhteenkasvettuneet nenän juuressa; silmät ovat suuret, silmäterä usein -ruskea, silmäripset pitkät ja ylöspäin kääntyneet; nenä on pitkä ja -suora, joskus vähäsen kaareva; suu on kaunismuotoinen, huulet ohuet, -leuka kapea, kaula lyhyt ja hampaat liidunvalkeat. Persialaisilla on -luonnostaan runsas tukankasvu. Erittäinkin parta on tiheä ja sitä -hoidetaan huolellisesti, mutta päälaelta ajavat he pois hiukset niin -tarkkaan ettei jää kuin pieni tupsu kummankin korvan viereen, joka -pistää esiin lakin alta ylöspäin taivutetun suortuvan muotoisena. Mikä -tämän huolellisen ajamisen tarkoitus oikeastaan on, en tiedä, mutta -sillä on uskonnolliset syynsä, kuin myös muutamia kieltämättömiä etuja. -Kesät talvet, niin hyvin sisällä kuin ulkona, käyttävät näet -persialaiset paksuja päähineitä, jotka olisivat ikäviä ja liian -lämpimiä, jos tukka saisi kasvaa. Toinen etu ajelemisesta on -luonnollisesti se, että pää pysyy vapaana eräistä vastenmielisistä -pikku vieraista. Ne, jotka ovat oikein säännölliset ja puhtautta -rakastavat, ajavat tukkansa joka päivä; parturin ammatti onkin tärkeä -toimi persialaisissa kaupungeissa. Mitään parturitupia ei ole, vaan käy -parturi pitkin katuja tai istuu rauhallisesti jossain kulmassa ja -odottaa työnantajiaan, jotka eivät suinkaan anna ohikulkevien häiritä -itseään. Ylhäiset antavat ajaa itsensä kotonaan. - -Persialaisista naisista on jo ollut puhe edempänä. Eurooppalaisilla ei -ole usein tilaisuutta nähdä heitä. He ovat käärittyinä tuohon kaikki -peittävään huntuun ja puettuina niin väljiin vaatteisiin, että kaikki -muodot ja kaikki ryhti häviävät. Ei voi päättää onko edessä nuori tyttö -vai vanha akka. Basaareissa ja kaivoilla saattaa joskus nähdä -hunnuttomat kasvot, sillä silloin heitetään huntu olkapään yli, jotta -kantajatar voisi nähdä ja liikkua helpommin. Persialaisissa -maalauksissa on naisilla suuret, tummat silmät, tavattoman isot -kulmakarvat ja punaiset, pyöreät posket. Ihoväriä käytetään paljon, -kulmakarvat maalataan mustiksi ja huulet punaisiksi. Ennen oli leuan, -poskien, kaulan ja rinnan värjäys tavallinen, mutta tämä tapa alkaa -häviämistään hävitä. Kaupungeissa ei sitä tapaa melkein milloinkaan, -mutta jonkun kerran maaseudulla, etenkin kaakkoisissa osissa. - -Persialaiset lapset ovat sanomattoman herttaisia. He leikkivät, -mellastavat ja kiistelevät aivan kuin eurooppalaiset, ovat hilpeitä, -punaposkisia ja terveitä, mutta heidän lapsuudenaikansa ja -viattomuutensa on lyhyt, sillä niin pian, kuin molla ja muhamettilainen -uskonto kaikkine hullutuksineen ja luonnottomuuksineen on saanut heidät -huostaansa, on lapsellisuus ja luonnollisuus loppu. - -Luonteeltaan on persialainen epäluotettava, pelkuri, ahne ja -epäluuloinen. Kauppa-asioissa tai muissa sopimuksissa esiintyy hän aina -mitä kohteliaimmalla ja avuliaimmalla tavalla, on tyyni ja arvokas eikä -anna kasvonjuonteiden tai eleiden ilmaista mitä hän ajattelee. Hän -hillitsee itsensä, olipa hän sitten kiukkuisessa tai iloisessa -mielentilassa. Hän lupaa kaikki, mutta ei pidä mitään. Hän valehtelee -lähimmäiselleen päin silmiä, ja jos hän joutuu kiinni, ei hän tule -vähintäkään hämilleen, vaan tunnustaa hymysuin, että hän ei ole puhunut -totta. Hänellä on kaikissa tilaisuuksissa ilmenevä rahanhimo ja hän ei -pane mitään huomiota siihen, ovatko keinot sen hankkimiseksi luvalliset -vai ei: sangen ylhäisetkään henkilöt eivät pidä itseään liika hyvinä -ottamaan vastaan juomarahoja. Toiselta puolen saattaa persialainen olla -armelias köyhille ja menee harvoin dervishin ohi heittämättä lanttia -hänelle. Pidoissa tai perhejuhlissa ravitaan usein naapuriston köyhiä. -Iraanilainen rakastaa rauhaa, lepoa ja mukavuutta. Hän voi istua koko -pitkän päivän divaanilla pihanpuoleisessa kaari-ikkunassa, polttaen -kaljanin toisensa perästä ja tyhjentäen teelasin toisensa perästä, -mietteisiin vaipuneena nautinnolla katsellen taajoja savupilviä. Tämä -on hänen mieluisin toimensa. Mutta milloin asiat niin vaativat, voi hän -myös tehdä työtä uskomattomalla sitkeydellä ja kestää kaikkia vaivoja, -pakkasta ja kuumuutta. Minua on usein kummastuttanut nähdessäni kuinka -sitkeitä persialaiset ovat, kun on käytävänä tai ratsastettavana pitkiä -matkoja. He voivat myös avojaloin ja polttavassa auringonpaisteessa -seurata karavaaneja tai karjalaumoja päivän toisensa perästä, -osoittamatta väsymyksen merkkiäkään. Samoin on heillä tavaton kyky -mukaantua olosuhteisiin. Jos persialaisen on onnistunut alhaisesta -asemasta kohota johonkin ylhäiseen ja tuottavaan virkaan, niin katsoo -hän sen luonnollisimmaksi asiaksi maailmassa. Jos hän sitten kukistuu -ja menettää omaisuutensa, ei hän siitäkään hämmästy, vaan palaa -suurimmalla mielentyyneydellä päivätyöläisen tai kerjäläisen ammattiin. -Hän on kohtuullinen ruuassa ja juomassa sekä tyytyy ylimalkaan sangen -kehnoon ravintoon. Sisämaassa ylätasangolla olen usein nähnyt -postimiehiä ja karavaaninkuljettajia, joilla ei ole ollut muuta -syötävää kuin kurkkuja ja vähän leipää. Minua onkin kummastuttanut -nähdessäni ne mahdottomat määrät edellistä tavaraa, jotka he ovat -voineet ahmia yhdellä kertaa ilman että he ovat voineet pahoin. Teetä -ja makeisia kohtaan on persialaisella erityinen mieltymys, mutta hän -pitää myös väkevistä juomista, joita hän koraanin kiellon tähden -nauttii salaa. Hänellä on erityinen taipumus runouteen, lauluun, -tanssiin ja näytelmiin. - -Persialaiset eivät tervehdi samalla tavalla kuin me. Kun ylempiarvoinen -kohtaa alemman, tekee hän vain vähäisen liikkeen oikealla kädellä ja -hitaan, arvokkaan nyykähdyksen päällään; sitä vastoin tervehtäessään -henkilöä, joka on korkeampiarvoinen kuin hän itse, nostaa hän vasemman -käden rinnalle ja kumartaa vasemmalle. Tervehdyslauselma on tuo -muhametinuskoisissa maissa tavallinen: "salam aleikum" s.o. "rauha -olkoon teidän kanssanne", johon usein vastataan: "U aleikum essalam u -rachmet Ullah", s.o. "teidän kanssanne olkoon myös Jumalan rauha ja -laupeus". Jos vieras tulee tervehtimään, niin otetaan hän vastaan -sanoilla: "Hosh amedid", -- ole tervetullut! Päähineellä ei ole mitään -osaa tervehtimisessä; päin vastoin, jos sattumalta, kun vieras tulee -käymään, lakki olisi poissa päästä, on ensimäinen työ asettaa se -jälleen päähän. Persialaisessa perheessä vieraisilla käynti on -monimutkaisempaa kuin luullaan. Siihen vaaditaan kaikkien seuraelämän -vaatimusten tunteminen, sillä jos unhottaa jonkun niistä, niin pidetään -sivistymättömänä ja kömpelönä. Eurooppalainen voi vasta pitkän aikaa -maassa oleskeltuaan oppia kaikki nämä säännöt, ja kun tämä yleensä -tunnetaan, ei sitä panna pahaksi, vaikka hän jättääkin yhtä tai toista -huomioon ottamatta. Jos persialainen tahtoo käydä tervehtimässä toista, -niin lähettää hän ensin sanan ja kysyy, saako hän tulla ja milloin. -Tullessaan perille riisuu hän kengät jalastaan, jottei hän jalkojensa -tomulla likaisi isännän mattoja. Sitten pysähtyy hän oven suuhun kunnes -isäntä kädenliikkeellä kutsuu hänet astumaan lähemmäksi, johon vieras -vastaa selittäen mitä nöyrimmän sanoin olevansa aivan liian matala ja -vähäpätöinen lähestymään isäntää. Vasta sitten kun tämä toistamiseen on -kutsunut vierasta astumaan lähemmä, asettuu hän osoitetulle paikalle, -joka riippuu hänen arvoasemastaan isäntään ja mahdollisesti -läsnäoleviin muihin vieraisiin nähden. Korkea-arvoiset henkilöt istuvat -lähinnä isäntää, muut kauvempana. Sen jälkeen tiedustelee isäntä -vieraansa ja hänen perheensä terveyttä ja lausuu hänelle ylen määrin -imartelevimpia kohteliaisuuksia, sellaisia kuin: kaikki minun -omaisuuteni kuuluu sinulle; sinä tulet tänne minun huoneeseeni, enkä -minä ansaitse että sinä sirottaisit tomua pääni päälle; yksin se, että -olen nähnyt sinut, on tehnyt minut terveeksi ja onnelliseksi. Vieras -puolestaan ei suinkaan anna perää. Hän kutsuu itseään uhriksi, -palvelijaksi ja orjaksi, toivoo että isännän varjo ei vähentyisi, että -hän tulisi rikkaaksi ja mahtavaksi ja saisi elää kauan. Vasta sitten -kun nämä kohteliaisuudet ovat vaihdetut, tervehtää vastatullut muita -vieraita, kutakin arvon mukaan. Sitten tarjotaan teetä laseista tai -turkkilaista kahvia pienistä kupeista sekä kaljani vuoron mukaan. -Kohteliaisuus vaatii, että vieras vetää ainoastaan kaksi savua ja -sitten antaa piipun naapurillensa. Koko aika istutaan hiljaa ja -juhlallisina, ja jokaista tarpeetonta tai äkkinäistä liikettä pidetään -hienoon käytökseen soveltumattomana. Myös pitää asettua istumaan -sievästi, niin että vaatteet laskeutuvat miellyttäviin poimuihin -ruumista myöten ja jalat täydellisesti peittyvät. Persialaiset eivät -istu samoin kuin turkkilaiset jalat ristissä, vaan ruumis on polvien -varassa ja jalat suoraan taaksepäin. Tuolia ei koskaan käytetä; niiden -virkaa toimittavat pehmeät matot tai liinat. Keskustelun alkamista -ennen isäntää pidetään sopimattomana. Keskustelun kuluessa pitää hyvin -valita sanansa, välttää jokapäiväisiä puhetapoja sekä harrastaa -huolellisen ja kauniin kielen käyttämistä. Runoilijoilta lainaamista, -sopivain sananlaskujen, vertausten ja sanansutkausten käyttämistä -pidetään hyvän kasvatuksen ja sivistyksen tunnusmerkkinä. Kun vieras -katsoo ajan olevan lähteä, pyytää hän ensin isännältä luvan siihen sekä -pyytää sitten anteeksi että hän niin kauvan on kuluttanut tämän -kallista aikaa. Luonnollisesti ei eurooppalainen, joka käy -tervehtimässä persialaista perhettä, tarvitse noudattaa kaikkia näitä -sääntöjä. Myöskin muissa suhteissa mukaannutaan noudattamaan -muukalaisten tapoja ja tottumuksia. Kun ylhäiset henkilöt odottavat -eurooppalaisia vieraikseen, on heillä aina tuoleja saatavilla. -Ministerit ja korkeammat upseerit, jotka tulevat tekemisiin -eurooppalaisten lähetystöjen kanssa, käyttävät sellaisissa -tilaisuuksissa itsekin tuoleja. Keskustellessaan eurooppalaisten kanssa -koettavat persialaiset usein loistaa eurooppalaisten olojen -tuntemisella ja puhuvat mielellään historiallisista henkilöistä. -Minulla oli kerran kunnia t:ri Hybennetin seurassa päästä vieraisille -ministeri Jahija Khanin luo, joka on shaahin lanko ja Teheranin -rikkaimpia ja mahtavimpia miehiä. Sitten kun vierailupäivä ja -tunti -oli määrätty, lähdimme me ruhtinaan komeaan palatsiin, jossa hänen -ajutanttinsa univormuun puettuna otti eteisessä meidät vastaan. Meidän -ei tarvinnut, niinkuin ennen oli laita, riisua kenkiämme, josta saamme -kiittää erästä Turkomantshai-rauhan artikkelia, niinkuin ennen on -mainittu. Eräs kamariherra saattoi meidät useiden salien läpi, jotka -olivat koristetut mitä ylellisimmällä loistolla. Sitten kun meidän -tulomme oli ilmoitettu, pääsimme me heti puheille. Vastaanottohuone oli -suuri, himmeäverhoinen, eurooppalaiseen tapaan kalustettu sali. -Säkenöivät lasiruunut riippuivat katosta, joka oli paljaista peileistä, -ja ikkunain edessä riippui raskaat, kallisarvoiset uutimet. Keskellä -lattiaa seisoi mahonkinen pöytä keltaisten silkkituolien ympäröimänä, -joissa oli kullatut jalat ja selkänoja. Siellä istui Jahija Khan ja -keskusteli parin venäläisen diplomaatin kanssa. Kun me astuimme sisään, -nousi hän ylös ja otti meidät vastaan sangen kohteliaasti, käski meitä -miellyttävällä kädenliikkeellä istumaan alas, jolloin minä sain kunnian -istua lähinnä häntä hänen oikealla puolellansa. Meille tarjottiin -kahvia ja sikaretteja; itse poltti hän kaljania. Otettuaan selkoa minun -matkasuunnitelmistani, siirsi hän keskustelun Ruotsin historiaan ja -kosketteli myös Ruotsin nykyoloja, erittäinkin sotalaitosta ja kuningas -Oskarin Konstantinopolinmatkaa. Mutta enimmän huvitti häntä -Nordenskiöld ja Veganmatka, joka hänellä oli merkillisen selvillä. Minä -erosin Jahija Khanista se vaikutus mukanani, että olin tehnyt -tuttavuutta tavattoman miellyttävän, herttaisen ja sivistyneen miehen -kanssa. - -Myöskin perheen keskuudessa on noudatettavana monta ankaraa sääntöä. -Lapset eivät isän läsnä ollessa saa puhua tai istua, ennen kuin hän on -antanut heille luvan. Vieraitten läsnä ollessa eivät he millään ehdolla -saa puhua, nauraa tai leikkiä, vaan heidän täytyy istua aivan hiljaa ja -liikkumatta. Jos on useampia poikia perheessä, eivät nuoremmat saa -istuutua, ennen kuin vanhin on sen tehnyt. - -Persialaisilla ei ole perhenimiä, ainoastaan ristimänimiä. He -nimittävät itseään enimmiten profeetan ja hänen jälkeläistensä mukaan. -Muhammed, Ali, Hassan, Hussein ovat tavallisia nimiä. Erottaakseen -useita samannimisiä henkilöitä toisistaan, liittävät he perään heimon -tai synnyinpaikan nimen, esim. Mahmud Kadjar tai Hafis Shirazi, s.o. -Mahmud kadjarilainen ja Shirazista kotoisin oleva Hafis. Palvelijoita -ja lapsia puhuteltaessa käytetään sanaa _to_, sinä, korkeampiarvoisia -puhuteltaessa _shuma_, te. Arvonimi pannaan nimen eteen; jos sitä ei -tunneta, niin käytetään jotakuta sanoista aga, begh tai khan. - -Avioliittojen rakentamisessa tavalliset menot muistuttavat paljon niitä -tapoja, jotka ovat vallitsevia tattareilla. Köyhillä vanhemmilla, -joilla on kaunis tytär, on hänessä elävä pääoma. Persiassa ei näet -anneta tyttärille myötäjäisiä, vaan sulhanen saa sen sijaan ostaa hänet -vanhemmilta. Jos hän on erityisen kaunis ja hyvin muodostunut, saattaa -hinta olla suunnattoman korkea. Tytöllä ei ole mitään sanomista miehen -valitsemisessa; tämän määräävät kokonaan vanhemmat, jotka siinä -toimessa käyttävät delálehia eli "naisvälittäjää", jonka tehtävänä on -aiotun vävyn värvääminen, tytön hyvien ominaisuuksien, kauniitten -kasvonpiirteitten ja soman vartalon ylistäminen ja kiittäminen. Häät -vietetään varakkaissa perheissä suurella komeudella ja loistolla ja -kestävät kokonaisen viikon. Ensimäisenä hääpäivänä laskee sulhanen -ostosumman ja antaa sen tytön vanhemmille, sen jälkeen allekirjoitetaan -avioliittokontrahti mollan läsnä ollessa, ja vihkiminen toimitetaan. -Seuraavina päivinä on pidot toisensa perästä, kumminkin aina niin että -herrat ja naiset ovat erikseen, ja sulhanen ei saa koko aikana nähdä -morsiantaan, jota tapaa kumminkin salaa rikotaan. Viimeisenä hääpäivänä -menee morsian ystävättäriensä seuraamana kylpyhuoneeseen, jossa hän -värjää hiuksensa, käsien sisäpuolen sekä kynnet punakeltaisiksi -hennah-värillä. Sen jälkeen muuttavat vastanaineet yhteiseen kotiin, -jonka vanhemmat ja ystävät sillä aikaa ovat järjestäneet. Yhdeksän -vuoden vanhana pukeutuu tyttö huntuun ja kymmenenvuotiaana on hän -naimakelpoinen. Ylhäiset eivät naita tyttäriänsä ennen kuin -kahdentoista tai kolmentoista vuoden ijässä. Pojat kasvatetaan -haaremissa seitsemän vuoden ikään saakka, jolloin he lähetetään kouluun -tai annetaan yksityisopettajan johdettaviksi, jonka tulee opettaa -heille hyviä tapoja ja valvoa heidän käytöstään. Avioliitot sukulaisten -kesken ovat sangen tavallisia. Jos miehellä on serkkuja, pitää hänen -ensinnä ajatella heitä; muussa tapauksessa katsovat he itsensä -loukatuiksi. Maassa on kahdellaisia avioliittoja: akdi, laillinen, ja -sighe, laiton. Kullakin saa olla ainoastaan neljä laillista vaimoa, -mutta niin monta laitonta kuin haluttaa. Vaimojen luku riippuu -luonnollisesti etupäässä varallisuuden tilasta, koska naisia pidetään -aviomiesten suurimpana menolähteenä. Sighe on jonkullainen kontrahdin -mukainen avioliitto, joka solmitaan määrätyksi, sovituksi ajaksi ja -sitten lakkaa. Persialaisille, jotka ovat matkustajakansaa ja -karavaaneineen usein ovat kuukausmääriä kotoa poissa, saattaa siitä -kieltämättä olla etuja. Joka kaupungissa, jonka läpi matka käy, menee -hän niin muodoin naimisiin. Molla pitää aina saatavilla sighen. Ali -Ekbär, seuralaiseni matkalla Kirmanshahista Teheraniin, selitti -kolmessa eri kylässä, jotka olivat kymmenen tai viidentoista -peninkulman päässä toisistaan, että hänen piti käydä tervehtimässä -vaimoansa. Että niin kummallisissa avioliitto-oloissa rakkaus ja -perhe-elämä saavat aivan toisen luonteen kuin meillä on itsestään -selvää. Edellinen korkeammassa ja jalommassa merkityksessä on -persialaiselle tuntematon; hän katselee avioliittoa vaan aistilliselta -näkökannalta, ja perhe-elämää ei ylimalkain ole olemassakaan. Haaremi -on päinvastoin häpeällisimpäin, mustasukkaisuuden aikaansaamain -vehkeilyitten temmellyspaikka, ja että tällainen epäterveellinen ilma, -jossa lapset kasvatetaan, vaikuttaa näihin turmiollisesti, on päivän -selvää. Onneksi ei kaikilla ole varaa pitää useampia vaimoja; -yksiavioisuus on niin muodoin sääntönä, moniavioisuus poikkeuksena, -muussa tapauksessa koko kansa pian joutuisi perikatoon. - -Naisen asema on niin muodoin täällä samoin kuin muissa -muhamettilaisissa maissa sangen surkuteltava. Ensimäiset yhdeksän tai -kymmenen vuotta on hän vapaa ja riippumaton, mutta niin pian kuin hän -naidaan ja tulee haaremiin, on vapaus ja onni mennyttä. Jos hän on -yksinään vaimona, on hänen tilansa tavallisesti verrattain hyvä, mutta -jos hän, huolimatta ponnistuksistaan sen estämiseksi, saa -kilpailijattaren, muuttuu hänen kohtalonsa useimmiten toiseksi. Onhan -aivan luonnollista, että suhde useampien vaimojen välillä ei voi olla -paras, varsinkin jos mies, niinkuin useimmiten on laita, pitää yhtä -parempana ja hylkii muita. Riitoja ja juonitteluja lukuun ottamatta on -haaremielämä kaikkea muuta kuin vaihtelevaa. Mitään vasituista työtä ei -naisilla siellä ole. Harvoin tapaa Persiassa sivistyneen naisen. Naiset -kuluttavat päivänsä istuen divaanilla tai lattiamatolla, polttaen -kaljania, juoden teetä ja syöden makeisia; mennään saunaan, ei niin -paljoa kylvyn vuoksi kuin värjäämään hiukset ja kädet ja maalaamaan -kasvot, ja kun siellä tavallisesti kohtaa ystäviä, venyy kylpyaika -usein useiksi tunneiksi; edelleen tehdään ja vastaanotetaan vierailuja. -Haaremi on eunukkien valvonnan alaisena, mutta huolimatta siitä -ankaruudesta, jolla nämä vartioivat persialaisia naisia, eivät -kumminkaan sangen merkilliset lemmen-seikkailut liene niinkään -harvinaisia. Eunukeilla, jotka useimmiten ovat mustia orjia, on sikäli -hyvät olot, kuin he nauttivat korkeata palkkaa, suurta arvoa ja suurta -valtaa, mutta ovat luonnollisesti muussa suhteessa perin onnettomat. -Luonteeltaan ovat he katkeria, viekkaita ja kostonhimoisia, mutta myös -leikillisiä ja pistelijäitä ja tekevät mielellään pilaa toisista. -Heidän hallussaan on haaremin ja haaremin rahaston avaimet ja heillä -itsellä on palvelijoita käskyläisinänsä. - -Orjuus Persiassa on viime aikoina melkoisesti vähentynyt, mutta sitä -tavataan kumminkin vielä, vaikka se esiintyykin sangen lievässä -muodossa. Valkeat orjat ovat paljon harvinaisempia kuin mustat. Näitä -jälkimäisiä tuodaan Abessiniasta ja Sansibarista, Maskatin ja Bushirin -kautta. Shirazissa ovat suurimmat orjamarkkinat, ja sieltä levitetään -tätä kauppatavaraa sisämaahan. Usein tulevat ne jo lapsina Persiaan, -jossa he pian kotiutuvat, oppivat persian kielen ja persialaiset tavat. -Usein antaa heidän omistajansa heille vapauden; silloin he menevät -naimisiin ja ryhtyvät johonkin käsityöhön. Jos sunniittilaiset orjat -menevät shiittien uskoon, saavat he samalla vapautensa. Orjia -kohdellaan lempeästi; he ovat ylimalkain yhdenvertaiset vapaitten -palvelijain kanssa. Suuren palvelijajoukon omistamista pidetään -Persiassa mahtavuuden ja rikkauden todistuksena. Se hyöty minkä -palvelusväki tekee ei kuitenkaan ole erittäin suuri; sitä käytetään -pikemmin jonain ylellisyystavarana. Kun herra menee ulos, seuraavat -palvelijat hänen perässään; kun hän ratsastaa, käyvät he hänen -hevosensa edellä. Ministereillä ja kenraaleilla on joukottain -palvelijoita mukanaan, ja shaahilla, niinkuin ennen on mainittu, -useampia satoja. Myös palvelusväkeä kohdellaan hyvin, mutta sen -ylläpito tulee kalliiksi; sen lisäksi tulee että palvelija kaikista -ostoksista, jotka hän isäntänsä laskuun tekee, omaksi hyväksensä ottaa -määrätyn voiton. Tämä on tuo n.k. mutakkel eli "toimituspalkkio", jolla -on suuri merkitys koko kansan elämässä, sekä ylhäisten että alhaisten. -Mitä tällä ymmärretään, selviää paraiten muutamien esimerkkien kautta. -Jos kokin on ostettava 10 "siresiä" lihaa herransa laskuun, ostaa hän -vaan 8, ja niistä hän sanoo maksaneensa 12 "shahia", vaikka kaikki 10 -itse asiassa maksavat vaan yhtä monta shahia. Kun nyt liha on -keitettävä, ottaa hän pois itseänsä varten vähintään 2 siresiä, jonka -vuoksi hänen herransa itse asiassa saakin vaan 6, joista hän on saanut -maksaa saman hinnan kuin kahdestatoista. Kumminkaan ei saa luulla, että -ne ovat ainoastaan halvat palvelijat, jotka tällä tavalla ymmärtävät -parantaa tulojansa; ei, jota korkeampi arvo, sitä suurempi "mutakkel". -Eräs shaahin kamariherroista näki eurooppalaisen kauppiaan luona kaksi -kaunista kiinalaista vaasia, joista tämä pyysi kymmenen tuhatta krania. -Hän tarjoutui nyt myymään ne shaahille tästä hinnasta tuhannen kranin -toimituspalkkiota vastaan, jonka jälkeen vaasit vietiin palatsiin, -jossa shaahi heti osti ne kahdestatoista tuhannesta kranista. -Kauppiaalle sanoi kumminkin kamariherra, että shaahi oli tahtonut antaa -vaan kahdeksan tuhatta, jota vastoin hän oli kyllä taipuvainen -myöntämään toimituspalkkion tinkimistä puoleksi; 4,500 krania oli -kumminkin hovimiehen voitto kaupasta. Melkein samalla tavalla -menetellään, kun joku tahtoo jotain saada aikaan ministerien tai muiden -korkeampien virkamiesten avulla. Virkahakemuksia tai anomuksia oikeuden -saamiseksi täytyy aina seurata rahalahjat vastaten sitä etua, jota -tahdotaan voittaa. Siten hankkivat virkamiehet itselleen "mutakkelin" -kautta paljon suuremmat tulot kuin mitä heidän palkkansa tekee. - -Persialainen rakastaa hienoja, sieviä ja kallisarvoisia vaatteita. -Tärkeimmät vaatekappaleet ovat paita, alusnuttu eli liivi, takki, jonka -leveät liepeet ulottuvat polviin, avarat housut sekä ennen kaikkia -päähine. Kansallislakki eli "kullah" on valmistettu mustasta -karitsannahasta. Varakkaat käyttävät tähän tarpeeseen Bukaran nahkoja, -joita pidetään hienoimpina. Ennen oli kullah hyvin korkea ja ylöspäin -suippeneva, mutta on aikojen kuluessa käynyt yhä matalammaksi ja on nyt -tasapohjainen. Siitä puuttuu töyhtö, lappu ja röytä; ainoastaan -shaahilla on oikeus lakin etupuolella kantaa valkoista töyhtöä. -Kullahin tulee olla pyöreä ja tasainen muodoltaan, ja sitä kannetaan -erityisellä taidolla. Äskettäin antoi shaahi määräyksen, että kaikkien -hänen palveluksessaan olevien eurooppalaisten tulee virassa ollessaan -käyttää persialaista päähinettä. Tämä herätti suurta tyytymättömyyttä, -sillä kasvot joutuvat sen kautta ilman suojaa alttiiksi auringon -polttaville säteille. Turbaania käyttävät arabialaiset, afganit, -belutshit ja kurdit, sekä lisäksi seidit, papit, koulunopettajat ja -lääkärit. Ainoastaan seidit -- s.o. ruhtinaat -- ovat oikeutetut -kantamaan siniviheriää turbaania, joka on tunnusmerkkinä siitä, että he -ovat profeetan jälkeläisiä. Toinen tärkeä vaatekappale on nenäliina, -jota Persiassa käytetään vallan toiseen tarkoitukseen kuin Euroopassa. -Sitä näet ei suinkaan käytetä nenän puhdistamiseen, vaan sen sijaan -kannetaan siinä kirjeitä, paperia, sormuksia, koristuksia tai -ruokatavaroita. Edelleen on huomattavana vyö, joka kiedotaan useampia -kertoja vyötäisten ympäri. Varakkaat käyttävät tähän kashimirisaalia. -Sukat ulottuvat ainoastaan kehräluuhun saakka, mutta ovat paksut ja -tavallisesti kauniisti kirjaillut. Ne tulevat näet enemmän näkyviin -kuin meillä, koska persialaiset sisällä riisuvat kenkänsä. Nämä ovat -suippokärkiset ja korkeilla koroilla varustetut. Kun kantapää on -vapaana kengän ulkopuolella, vaaditaan jonkun verran taitoa, jotta -voisi vakavasti kulkea persialaisilla jalkineilla. Tasapohjaisia -tohveleita käytetään myös. Muun puvun päällä käytetään juhlatiloissa -viittaa, joka meidän silmissämme enemmän näyttää yönutulta, mutta joka -persialaisten mielestä on komein vaatekappale. - -Naisten puku on jo ennen kuvattu. Ulkona on naisten ainoa näkyvissä -oleva vaatekappale suuri, sininen pussimainen viitta, joka ulottuu -kiireestä nilkkoihin saakka ja siten yhtenä kappaleena muodostaa -päähineen, päällyskapan ja housut. Otsan kohdalta alkaa valkea huntu, -joka ulottuu polviin. Silmien kohdalla on se varustettu läpinäkyvästä -kankaasta tehdyllä ristikolla. Tuskin saattaa ajatella rumempaa pukua -kuin tämä, ja sangen sattuvasti on joku sanonut, että persialaisen -naisen kävelypuku näyttää likaisten vaatteiden kääryltä, jota kannetaan -pesuun. Sisällä ovat naiset puettuina vallan toisellaiseen pukuun. -Kaulassa on kallisarvoinen silkkihuivi, hartioilla keveästä kankaasta -tehty liivi, joka ulottuu vyötäisille saakka, edelleen valkea hame; -ulottuen polviin asti ja jättäen sääret aivan paljaiksi. Kun -persialainen nainen sairaana ollessaan tässä kevyessä puvussa ottaa -vastaan eurooppalaisen lääkärin, ovat kasvot aina ensimäiset, joita hän -koettaa peittää. T:ri Hybennet kertoi, että kun hänen kerran piti -paikata erään kuninkaallisen puolison hammasta, tätä ei millään tavalla -tahdottu saada kokonaan ottamaan pois huntua; hän painoi sen -itsepintaisesti alas ylähuuleen saakka. Tohtori laski silloin työaseen -kädestään ja sanoi, että hän ei voinut jatkaa operatsioonia. Vaikeuden -ratkaisi kumminkin eunukki, joka seisoi tuolin takana; yhdellä -repäisemällä tempasi hän hunnun pois ja viskasi sen huoneen toiseen -päähän. - -Koristuksiin ja jalokiviin ovat persialaiset erityisesti mieltyneitä. -Korkea-arvoinen mies ei esiinny milloinkaan ellei hän ole koristettu -kellolla, sormuksilla, rukousnauhalla ja sinetillä. Etenkin ovat -koristukset naisten mielitekojen esineenä, ja haaremikesteissä -koettavat he voittaa toisensa rannerenkaitten ja kaulanauhojen -kalleudessa ja jalokivien ja helmien paljoudessa. Erittäinkin turkoosit -ovat suuressa arvossa. Kirkkaasta turkoosista maksetaan enemmän kuin -Euroopassa. Se on valoisan tulevaisuuden vertauskuva. Persialainen voi -istua pitkät ajat ja pitää turkoosisormustaan aurinkoa päin nauttien -yksistään sen katselemisesta. Jalokivien tarkka tunteminen on yksi -sivistyksen tuntomerkki. Smaragdeja ja rubiineja pidetään myös suuressa -arvossa. Jälkimäisillä uskotaan olevan lisäksi parantavia vaikutuksia. -Eräs baktiarien ilkhani nautti suojellakseen itseään vaaraa vastaan, -joka aamu rubiinin, joka jauhettiin hienoksi ja leivottiin kakkuun. -Tämä varovaisuuskeino ei kumminkaan häntä paljoa auttanut, sillä hän -oli juuri se, jonka Sel-i-Sulttaani murhasi. Juhlatiloihin pukee kukin -ylleen niin monta koristusta ja kalleutta kuin mahdollista. Kun shaahi -on täydessä juhlapuvussa, kantaa hän rinnassaan neljäkymmentäkaksi -suurta jalokiveä, kolme kummallakin olkapäällä ja koko joukon -töyhdössä. - -Lopuksi esitettäköön miten Persiassa toimitetaan hautaus, joka -ylimalkaan vietetään samalla tavalla kuin tattareilla. Kun sairaan -riutuvat voimat ilmaisevat, että kuolema ei ole kaukana, kutsutaan -paikalle molla, jonka läsnä ollessa testamentti tehdään. Jos kuoleva on -rikas mies, määrää hän usein suuria summia hyväntekeviin tarkoituksiin. -Sen jälkeen lukee molla hyvin tunnetun rukouksen: "la illaha illalah", -"ei ole olemassa mitään Jumalaa ilman Jumalaa, Muhammed on Jumalan -profeetta ja Ali hänen sijaisensa". Kun elonkipuna on sammunut, alkavat -itkijättäret surkean voivotuksen lyöden samalla päähänsä. Sitten -ryhdytään heti hautajaishommiin, koska persialaiset erittäin -vastenmielisesti pitävät ruumista talossa. Kuollut viedään paareilla -sukulaisten ja ystävien saattamana imamzadehiin eli kirkkomaahan, jossa -ruumis pestään tarkoin ja puetaan. Sitten pannaan kamvertinkappale -vainajan suuhun, jonka jälkeen hän lasketaan matalaan hautaan, niin -että kasvot ovat käännettyinä Arabian pyhiä kaupunkeja päin. Raskas -kivi pannaan vihdoin haudan suulle, jotteivät sakaalit ja hyenat -kaivaisi ruumista ylös, joka kumminkin usein tapahtuu. Mitään -ylellisyyttä hautakivissä ei tapaa. Vainajan nimi, ammatti ja ikä sekä -koraaninvärsy on ainoa, joka kaunistaa kiveä. Varakkaat persialaiset -määräävät tavallisesti testamentissaan jonkun summan hautapaikan -ostamiseksi jossakussa pyhistä kaupungeista, Kerbela, Kum, -Shah-Abdul-Azim tai Meshed. Sellaisessa tapauksessa viedään ruumis -johonkin moskeijaan siksi kun ensi ruumiskaravaani lähtee, joka usein -saattaa kestää sangen kauvan, sillä seurauksella kuin ennen on -mainittu. Ruumis kääritään silloin viltteihin, asetetaan kaksi salkoa -sen sivuille ja ympäri sidotaan köydet, usein niin, jonka itse olen -ollut tilaisuudessa näkemään, että paljaat jalat riippuvat -ulkopuolella. Tässä yksinkertaisessa asussa lähdetään matkalle, ja kun -tämä usein kestää kuukausia, saattaa kuvitella, missä tilassa tuo -hajoava tomumaja vihdoin lasketaan siunatun maan poveen. - - - - -KAHDESKYMMENESNELJÄS LUKU. - -Kieli, sivistys, uskonto ja lait. - - -Kuten Persiassa asuu useita eri kansakuntia, samoin myöskin puhutaan -maassa useita eri kieliä. Paitsi persiankieltä, joka on kirjallisuuden -samoinkuin hovin ja hallitusneuvostenkin kielenä, huomaamme -turkinkieltä, arabiankieltä, kurdinkieltä, armeniankieltä ja -kaldeankieltä, joista ensin mainittu kieli on enin levinnyt. Muutamissa -osissa maata, erittäinkin pohjoisissa maakunnissa, kansa puhuu ja -ymmärtää ainoastaan turkinkieltä. Valtakunnan suuren laveuden ja -asukkaiden tapojen ja elinehtojen eroavaisuuksien tähden jakautuu -persiankieli useihin erilaisiin murteisiin, joista useat -eroavat melkoisesti, niin hyvin keskenään kuin varsinaisesta -valtakunnankielestä. - -Persiankieli kuuluu arialaiseen eli indo-europalaiseen kieliheimoon ja -sen sukuisia ovat siis sanskritin-, latinan-, kreikan-, germanilainen -ja slavilainen kieli. Enin on se saksankielen kaltainen. Lausemuodostus -on melkein sama, vieläpä muutamat sanat ovat aivan yhtäläisiä -kummassakin kielessä. Persiankieli, jota otaksutaan puhtaimmin -puhuttavan Shirazissa, on hyvin sointuvaa ja miellyttävää kieltä, -pehmeää, mutta samalla kaikuvaa ja erittäin puhdasäänistä. Pikemmin -kuuluu se laululta kuin puheelta ja on ikäänkuin muodostettu laulua ja -runoutta varten. Jokapäiväisen puhekielen oppii europalainen pian, -mutta voidakseen syventyä runoilijoiden ja oppineiden kieleen, -tarvitsee hänen kauvan tutkia; välttämätön ehto siihen on muiden muassa -arabiankielen taito, syystä että persiankieleen, aina islaminuskon -maahan leviämisestä asti, on sekoittunut paljon arabialaisia sanoja. -Varsinkin sivistyneitten persialaisten kielessä on erittäin runsaasti -sattuvia vertauksia ja sanansutkauksia, mutta myöskin turhanaikaisia -liiallisuuksia ja luonnottomia, tarkoituksettomia puheenparsia. -Sananlaskuja ja vanhojen runoilijoiden runosäkeitä käytetään halusta; -erittäinkin turvaudutaan silloin Saadisin ja Hansin kirjoituksiin. -Esimerkkinä persialaisista sananlaskuista ja elämänohjeista -mainittakoon seuraavat, prof. Brugshin kokoelmasta otetut, säkeet: -Varas lähtee häpeissään köyhän huoneesta. -- Vikansa tunnustaminen on -paras anteeksipyyntö. -- Kaikki ystävän kädestä saatu on hyvää. -- Joka -salaisuutensa kätkee, hän haluamansa saavuttaa. -- Ei mikään juoma ole -myrkytöntä. -- Joka toiveiden vaunuissa matkustaa, hänellä on köyhyys -seuralaisena. -- Jokainen sultania miellyttävä pahe muuttuu hyveeksi. --- Vaikeneminen on tyhmän vastaus. -- Kärsivällisyys on iloisuuden -avain. -- Kärsivällisyys on katkera yrtti, mutta sen hedelmä on makea. --- Yhdellä kädellä ei voi ottaa kahta meluunia. -- On helppoa päästä -mollaksi, mutta vaikeata tulla ihmiseksi. -- Viisas vihamies on -arvokkaampi kuin tyhmä ystävä. -- Kulta ei puhu. -- Kuninkaan käsky on -käskyjen kuningas. - -Esimerkkinä yhtäläisyydestä europalaisten kielien kanssa mainittakoon -vain seuraavat tavalliset sanat: tytär on persiaksi _duschter_, -saksaksi Tochter; poika on _puser_, latinaksi puer; isä _puder_, -latinaksi pater; äiti, _mader_, latinaksi mater, veli, _birader_, -latinaksi frater; vesi on _ab_, ranskaksi eau, niinpä esim. -_Pentschab_, viisvesistö (Induksen viisi alkujuoksua ja niiden välinen -maa) ja _germ-ab_, lämmin vesi eli terveyslähde. Kielteinen muoto -ilmaistaan sanalla _nist_, ja verbin pääte infinitivin presensissä on -_-en_, siis tässäkin yhtäläisyys saksankielen kanssa. - -Persialaiset käyttävät arabialaisia kirjaimia ja eroittavat siinä kolme -eri kirjoitusmuotoa eli kirjoitustapaa: "Nässch" eli se kirjoitustapa, -jolla korani ja arabialaiset kirjat ovat kirjoitetut; "Nästalik", joka -on erinomainen aistikkaasti pyöristetyistä ja toisiinsa yhdistetyistä -kirjaimista, käytetään ruonoja sisältävissä muistikirjoissa, kirjeissä -ja kaunokirjoitusnäytteissä; ja lopuksi "Schikäste", tavallinen -kurrenttikirjoitus, jonka kirjaimet ovat niin läheisesti yhdistetyt -toisiinsa, että tuskin itse persialaisetkaan saavat niistä selvää, -ell'ei heillä ennakolta ole jotain käsitystä lauseen sisällöstä. -Kaunokirjoitusta pidetään Persiassa miltei taiteena, ja joka on tässä -tullut hyvin taitavaksi, hän saavuttaa suurta huomiota. Jokaisella -kirjoitustaitoisella on oikeus liittää nimensä eteen[47] arvonimi -mirza. Kuitenkin tarvitsee uskomattoman paljon työskennellä ja joka -päivä harjoitella useita vuosia, ennenkuin voi saavuttaa siihen -oikeuttavan taidon. Persialaiset sanovat, että jokaisen kirjaimen -oppimiseen tarvitaan vuoden harjoitus. Jotta harjoituksen voi pitää -hyvin kirjoitettuna, tarvitsee rivien olla supisuoria, samojen -kirjaimien kaikkialla, missä niitä löytyy, aivan yhtä suuria ja niiden -muoto tarkasti ja tasaisesti pyöristetty. Teheranissa on -kirjoitustaitoisia, joita pidetään yhtä korkeassa arvossa kuin -meikäläiset etevimmät taidemaalarit ja kivenveistäjät. Jokaista heidän -kirjoittamaansa sanaa pidetään taideteoksena ja maksetaan sellaisesta -toisinaan tavattoman paljon. Sellaiset pienet kirjoitusnäytteet, jotka -useimmiten sisältävät lyhyitä ivarunoja, sananlaskuja ja -koraninvärsyjä, kullataan, asetetaan lasin ja puitteiden väliin ja -ripustetaan seinälle, taikka käytetään niitä mallikirjoituksina -kouluissa. Kun mirza kirjoittaa, ei hän istu kuten me, käsivarsillaan -pöytään nojaten, vaan asettautuu hän lattialle ja lepuuttaa vasenta -kättään, jossa on paperi, polvea vasten. Samalla kun hän kirjoittaa -oikealla kädellä, kääntää hän vasemmalla paperia antaakseen kirjaimille -asianmukaisen muodon ja pyöreyden. Voidakseen lukea persialaista -kirjoitusta, täytyy välttämättömästi olla perin pohjin kieleen -perehtynyt. Kirjoitus kulkee oikealta vasemmalle, mitään välimerkkiä ei -ole, ei isoa kirjaintakaan uuden lauseen alussa, ei uutta riviä siinä, -missä uusi aine eli uusi luku alkaa, ei yhtään tilaa sanojen välillä, -vaan kaikki kulkee yhteen jaksoon. Kun sitäpaitsi ei merkitä vokaaleja, -saattaa helposti kuvitella mielessään, miten suuria vaikeuksia on -olemassa oppiakseen lukemaan tätä kirjoitusta. Myöskin kuluu, -etevimmältäkin kaunokirjoittajalta, melkoinen aika saadakseen syntymään -kirjeen eli kirjoitusnäytteen. Jotakin kirjoittaakseen, mihin meiltä -kuluu pari minuuttia, tarvitsee persialainen tunnin-ajan. - -Kirjoitustamineet eivät myöskään ole meikäläisten kaltaiset. Paperin -tarvitsee olla liukasta ja sileää. Ell'ei se ole sellaista ennakolta, -silitetään sitä vahalla, ennenkun kirjoittaminen alkaa. Usein käytetään -pergamenttia, erittäinkin kun on tarvis kirjoittaa perustuskirjoja eli -tärkeitä asiakirjoja. Kynän muodostaa putki, jossa on leveä ja hiukan -halaistu kärki. Ennenkuin mirza alkaa kirjoittaa, asettaa hän kynän -vasenta etusormea vasten ja teroittaa tarkoin sen, sekä koettelee sitä -paperilla hyvin usein. Teräskyniä ei hän suvaitse. Muste on sakeata, -juoksevaa ja säilytetään, sienen sisään suljettuna, pienessä -metallimustepullossa, joka on sijoitettu erääseen soikean kynäkotelon -koloon. Kirjoittaessa painetaan putkikynän sisäpuoli sieneen, kunnes -siihen on tullut tarpeeksi paljon mustetta. Kynäkotelossa, joka on -tehty papier-machésta, säilytetään, paitsi mustepulloa, joku määrä -putkikyniä, vahaa ja raapeveitsi. Sen kansi ja laidat ovat enimmäkseen -kaunistetut somatekoisilla kuvilla. - -Kirjeenkirjoittamisella on Persiassa tärkeä asema. Joka ei kykene -kirjoittamaan kirjettä, hän pidetään sivistymättömänä. He harrastavat -saadakseen sen niin somaa kuin mahdollista, koska vastaanottaja tarkoin -sitä tutkii. Aletaan aina sanoilla: "Laupiaan Jumalan nimeen". Sitten -seuraa kosolta imartelevia ja kukkaskielisiä lauseparsia ja vasta -lopussa on se, mitä oikeastaan halutaan ilmaista, esitettynä -sivu-asiana. Kirjeen tarkoitusta on asiantuntemattoman usein mahdoton -keksiä, koska se on punottu lauseparsiin ja taidokkaisiin vastauksiin. -Nimeä ei kirjoiteta alle, vaan asetetaan sen sijaan sinetti, joka -painetaan mustalla värillä. Sinetti on niinmuodoin välttämätön kappale. -Se kannetaan aina mukana vyötäsillä eli sinettisormuksessa, eikä mikään -kirjoitus ole laillinen, ell'ei se ole sillä varustettu. Ylhäisillä -persialaisilla on palveluksessaan kirjuri, joka aina heitä seuraa, -kirjoituskaluilla varustettuna. Yleinen sivistys Persiassa on, kuten -helposti saattaa arvata, alhaisella kannalla. Tosin on kaupungeissa ja -kylissä aina kouluja, mutta tieto, jota siellä nuorisolle annetaan, on -pintapuolista ja on melkein yksinomaan arabiankielen, kaunokirjoituksen -ja runojen lukemisen oppimista. Hallitus ei tee mitään sivistyksen -hyväksi; kaikki koulut ovat yksityisiä. Korkeammat oppilaitokset -ovat, paitsi Teheranin yliopistoa, n.k. "madrasses" eli seminareja, -jossa mollat ja tiedemiehet itämaisen käsityskannan mukaan -opiskelevat. Täällä tutkitaan koraninselityksiä, jumaluusoppia, -luvunlaskua, tähtitiedettä, kullantekemisen taitoa, lääketiedettä, -lääkkeenteko-oppia, lakitiedettä, historiaa ja maantiedettä. -Tähtitieteellä on Persiassa suuri merkitys. Mihinkään tärkeään -yritykseen ei ryhdytä ensin kysymättä neuvoa tähtien tutkijalta sen -alkamiseen soveliaasta ajasta. Monet dervishit ovat olevinaan -kullantekijöitä ja lääketieteilijöitä. Persialaisten historiallinen -tieto on vähäinen. Viimeisten kuninkaiden elämänkohtaloista on heillä -tosin sangen hyvä tieto, mutta ajanlasku on aivan sekanainen. -Historiallisista tapauksista ennen islamilaista aikakautta eivät he -tiedä yhtään mitään, mutta Ferdusin vanhoja kuningastaruja he sokeasti -uskovat. Heillä ei ole aavistustakaan, että heidän asumansa maa kerran -oli ollut mitä suurimpien historiallisten tapausten näyttämönä. He -eivät tiedä, että heidän viljelemänsä pellot kerran olivat kypsyttäneet -mitä runsaimpia satoja. He eivät myöskään tiedä, että heidän esi-isänsä -Cyruksen, Xerxeen ja Dareiuksen johdolla olivat kreikkalaisten kanssa -taistelleet mitä ankarimpia taisteluja. Heidän maantieteelliset -tietonsa supistuvat islamilaisen maailman rajojen tuntemiseen. -Europasta on heillä vain hämäriä käsitteitä, mutta sitä täydellisempi -on heidän tietonsa omasta isänmaastaan. Useat saattavat peninkulmissa -määrälleen ilmaista kaupunkien välimatkat. - -Kirjapainotaito ei ole Persiassa samassa arvossa kuin Europassa, koska -ei painokirjaimilla voi saada aikaan yhtä täydellisiä kirjainmuotoja -kuin hyvin teroitetulla kynällä ja harjaantuneella kädellä. Teheranissa -on kuitenkin useita kirjoja, enimmin koraneja, rukouskirjoja, -runoilijoiden teoksia, Tuhannen ja yksi yötä ja muita satukokoelmia. -Myöskin on persian kielelle käännetty useita europalaisia kirjoja. -Kauvan aikaa sitten ilmestyi persian kielellä Kaarle kahdennentoista, -Napoleonin, Pietari suuren ja keisari Nikolain elämäkerta. Kirjoja -halusta kuvitetaan värillisillä kuvilla. Nämät kuvat, kuten kaikki -muutkin persialaisen piirustus- ja maalaustaiteen tuotteet, tekevät -europalaiseen useimmiten naurettavan vaikutuksen. Kaikkien kasvot ovat -aivan toistensa kaltaisia, perspektiviä puuttuu kokonaan, ja värit ovat -erittäin räikeät. Tosin ei saata kieltää taiteilijoilla olevan joku -määrä makua ja tarkkaa havaintokykyä; ja muutamat heidän piirustuksensa -ovat todella sieviä ja miellyttäviä. - -Teheranissa ilmestyy kaksi sanomalehteä, yksi persiankielellä ja -toinen, "Echo de Perse", ranskankielellä. Sitä paitsi julaistaan siellä -almanakka, joka sisältää erilaatuisia tähtitieteellisiä huomioita. -Ajanlasku perustuu kahteentoista arabialaiseen kuukauteen, hedschranin -kuuvuoteen. - -Uskonnollisessa suhteessa jakaantuvat, kuten on tunnettua, Muhamedin -uskolaiset kahteen suureen lahkoon, sunniteihin ja shiiteihin. -Turkkilaiset, arabialaiset, afganilaiset y.m. ovat sunniteja, samalla -kun persialaiset ovat shiitejä. Persian niin sanoaksemme uskonnolliset -rajat ovat siis niinhyvin idässä kuin lännessäkin, sunnitein asustamat. -Vaikka näiden kummankin lahkon välinen eroitus pitäisi olla usealle -lukijalle tunnettu, otan itselleni vapauden lyhyesti tässä mainita -niitä peruspiirteitä, jotka ovat sen luonteelle ominaiset. Sunnitein -mielipiteen mukaan siirtyi kalifin arvo profetalta Omarille ja häneltä -Abu Bekrille ja Osmanille; shiitit sitä vastoin kieltävät noiden kolmen -ensimmäisen kalifin perimysoikeuden ja perintölaillisuuden, samoinkuin -profetan vaimon, Aishan, kunniallisuuden. Heidän ajatuksensa mukaan -peri Kalifin arvon Ali, Muhamedin vävy, ja siirtyi se häneltä tämän -pojille Hassanille ja Husseinille, sen jälkeen näiden jälkeläisille, -sekä edelleen noille kahdelletoista pyhälle imamille. Kahdestoista -imami, Mahdi, ei ole vielä ilmestynyt, shiitit odottavat hänen tuloaan -kuten juutalaiset messiaan tuloa. Tässä kohden ovat he samaa mieltä -sunnitein kanssa, jotka myöskin odottavat Mahdin tuloa, sen profetan, -joka on lahkot yhdistävä ja sovittava ne toinen toistensa kanssa. -Sunnitit eivät suvaitse minkäänlaisia ihmisolentojen kuvia, koska he -siinä havaitsevat rikotuksi koranin ankaran kiellon kaikellaisesta -kuvainpalveluksesta. Sitä vastoin persialaiset, jotka luonnostaan ovat -taipuvaiset kuvien avulla ilmaisemaan vilkasta mielikuvitustaan, -selittävät toisella tavalla kysymyksessä olevan koraninpaikan. Vieläpä -he kuvaavat itse Alinkin, havaitsematta siinä mitään pahaa, mutta -esittävät hänen aina huntu kasvoilla, koska he arvelevat, ett'ei -inhimillinen käsi saata kuvata Alin jumalallisia kasvonpiirteitä. -Muhamedin uskon shiitiläisyydellä on hiukan yhtäläisyyttä kristinuskon -protestanttisuuden kanssa, koska se kieltäytyy tunnustamasta sunnaa, -eli traditioneja. Tämä on sunnitain mielestä kauheata jumalattomuutta. -Shiitit arvelevat Alissa ilmestyneen Jumalan lihaantulemisen maan -päällä, ja pitävät häntä yhtä suuressa, jos ei suuremmassakin arvossa -kuin itse profetaa. Kun sunnitit rukoilevat: "La illaha illalah, -Muhammede resol ullah" (paitsi Jumalaa ei ole muuta Jumalaa ja Muhamed -on hänen profetansa), lisäävät shiitit: "Ali val-i allah" (ja Ali on -Jumalan sijainen). Tosin eivät he itse tunnusta, että he Alin -pitävät profetaa parempana, mutta tämä näyttäytyy aivan selvästi -jokapäiväisessä elämässä. Dervishin tavallinen huudahdus on aina "Ja -Ali, ja Ali", ja lauluissa ja vannottaissa kuullaan paljon useammin -Alin nimi kuin profetan ja Allahin. Lähinnä Alia jumaloidaan tämän -poikaa Husseinia, joka kaatui Kerbelan tappelussa ja on sen -läheisyydessä haudattuna. - -Voidakseen olla oikea-uskoinen muhamedilainen, täytyy persialaisen -ottaa huomioon seuraavat uskonnolliset toimitukset: rukous, peseminen, -pyhiinvaellus, paastoaminen ja anteliaisuus köyhiä kohtaan. Rukoillaan -viisi kertaa päivässä, muutamat rukoilevat vain kolme kertaa, nimittäin -auringon noustessa, puolipäivän aikaan ja auringon laskun aikana. Eri -rukoushetkien ajan ilmoittaa muezzin, eli rukousjulistaja, joka moskén -minaretista taikka tavallisen huoneen katolta kutsuu kaikuvalla äänellä -uskovaiset rukoukseen. Ennen tätä tapahtuu peseminen, jonka tarvitsee -toimittaa puhtaassa, kirkkaassa vedessä. Pesemättömänä ei saata kukaan -persialainen odottaa rukouksen kuulemista, sillä likainen ruumis on -arvoton lähestymään Jumalan pyhiä kasvoja. Pestessään valaa hän vettä -päälaelleen, kasvoihin, käsivarsiin, kyynärpäästä sormenpäihin, ja -jalkoihin. Kun tämä on tehty, ottaa hän päältään pois kaikki -koristukset, sormukset, jalokivet ja kallisarvoiset vaatekappaleet -toimittaakseen hartautensa nöyrässä ja vaatimattomassa pukineessa. -Rukoillessaan ei hän salli minkään hänen ympärillään tapahtuvan häiritä -itseään; hän seisoo Mekkaan päin kääntyneenä, ja tietääkseen, missä -päin tämä on, kantavat useat persialaiset aina mukanaan kompassia, n.k. -koebleh-noemah, eli Mekannäyttäjää. - -Papilliset arvot ovat: Imam-i-Djuma. Sheik-ul-islam, mushtehid ja -molla. Näistä on Imam-i-Djuma, eli Isfahanin ylipappi, ylhäisin. Häntä -täytyy usein itse kuninkaankin totella. Mushtehidit ovat oppineita -teologeja, joita sivistyksensä tähden suuresti kunnioitetaan. Sitä -vastoin on mollain lukematon joukko suurimmaksi osaksi teeskentelijöitä -ja pettureita, jotka käyttävät papillista pukua välikappaleena -viekoitellakseen itselleen taika-uskoisten omaisuutta. He väärentävät -lakia ja oikeutta, ja kykynsä avulla selittää korania omanvoittoisella -tavalla, houkuttelevat he helposti kansaa pauloihinsa. - -Tärkeimmät uskonnolliset juhlat ovat seuraavat: joka viikon perjantai, -joka vastaa meidän sunnuntaita, uudenvuodenpäivä, uhrijuhla, Ramasan, -profetan ja Alin syntymäpäivät. - -"No Ruz" (s.o. uusi päivä) eli uudenvuodenjuhla on persialaisten suurin -juhla. Se on jäännöksenä entisestä islamilaisesta ajasta ja on se -vanhan persialaisen auringonvuoden alussa eli maaliskuun lopussa, kun -aurinko sattuu oinaksen tähtisikeröön. Koko kuukausia ennen sen -alkamista nähdään laitoksia uudenvuodenjuhlan viettämistä varten. -Isfahanista kuljetetaan pääkaupunkiin makeisia ja hedelmiä -karavanikuormittain. Vanhan vuoden viimeisenä päivänä mennään kylpyyn, -ja uudenvuodenpäivänä pukeudutaan uusiin, puhtaisiin pukimiin. Niinä -kolmenatoista päivänä, jolloin juhlaa kestää, pidetään kaikki puodit -suljettuina ja kaikissa ammateissa ollaan toimettomina. Kun tutut -tapaavat toisensa, pysähtyvät he, tervehtivät ja toivottavat toisilleen -"ajd mebarek", eli hyvää juhla-aikaa! Maakuntain kuvernöörit ja -valtakunnan korkeat herrat lahjoittavat shaahille kalliita lahjoja, -niinkuin koristuksia, isoja huiveja, arabialaisia hevosia, lejonia eli -senkaltaisia. Shaahikin antaa kallisarvoisia vastalahjoja, -niinkuin kunniapukuja (chalat) ylhäisille ja muille rahalahjoja. -Uudenvuodenpäivänä on myöskin juhlallinen vastaanotto "salam" shaahin -linnassa. Tähän ottavat osaa vain papit, sejdit ja valtakunnan -korkeimmat virkamiehet, jotka juhlapukuisina kokoontuvat linnaan. -Vähää ennen uuden vuoden alkua astuu shaahi vastaanotto-saliin, -puettuna keisarilliseen juhlapukuun, rinta peitettynä kimaltelevilla -hohtokivillä. Kunniatervehdyksellä olijat tervehtivät häntä, -hän istuutuu paikalleen ja kysäsee sitten muutaman kerran -palkintoministeriltä, joka edeltäpäin valmistetussa, kukkaiskielisessä -vastauksessaan lausuu, että kaikki Iranin siunatun valtakunnan onni ja -menestys, maan hedelmällisyys ja rauha naapurien kanssa, riippuu -ainoastaan hänen majesteetinsa lempeydestä ja armosta. Sinä -silmänräpäyksenä, jolloin uusi vuosi alkaa, jyrähtää kanuunanlaukaus, -ja ylin hovintähtientutkija astuu shaahin luo ja ilmoittaa, että tuo -merkillinen hetki on käsillä. T:ri Hybennet kertoi, että tuo mainittu -korkea virkamies suuresti ylpeili tästä kunniasta, ikäänkuin koko -tapaus olisi yksinomaan riippunut hänen sanoistaan. Heti sen jälkeen -huudahtavat läsnäolijat "mebarek bad", eli "olkoon se siunattu". -Rahavarainministeri tuo sitten muutamia täysiä pussillisia äsken -lyötyjä rahoja; shaahi avaa pussit ja tyhjentää niiden sisällyksen -suureen hänen edessään olevaan hopeamaljaan. Sen jälkeen kulkevat -valta-istuimen ohi, kukin järjestyksessään, papit, virkamiehet ja -hoviherrat, ojentavat kätensä ja saavat, kukin ohikulkiessaan, käden -täyden rahoja. Joillekuille tekee shaahi muutamia hyväntahtoisia -kysymyksiä, mikä kunnia tavallisesti tulee, muiden muassa, maanmiehemme -t:ri Hybennetin osaksi. Hän kertoi, että kun oli hänen vuoronsa tulla -shaahin luo, oli tämän tapana ystävällisesti hymyillen katsahtaa häneen -ja ottaa rahoja maljasta oikein kourallinen. Muille, jotka häntä -vähemmin miellyttävät, ei hän anna niin paljon; kun he astuvat esiin -lahjaansa saamaan, puistaa hän ensin kättänsä, niin että rahakappaleet, -jotka sormien lomasta esiin pistävät, putoavat maljaan takaisin. Kun -sitten suurvisiiri ja sotaministeri ottavat vieraita vastaan, vetäytyy -shaahi takaisin yksityisiin huoneisiinsa. - -Kun sitten europalaiset lähettiläät ovat käyneet häntä tervehtimässä, -alkaa suuri yleinen vastaanotto, joka on jo ennen mainitussa -valta-istuinsalissa. Tämä on erittäin komea huone, jonka -peiliseinämillä riippuu valtavia maalauksia, jotka kuvaavat Persian -suuria kuninkaita. Se puoli salia, joka on tilavaan linnapihaan päin, -on aivan avonainen, jokseenkin kuin kahden mahtavan marmoripatsaan -päällä, jotka Aga Muhamed Khan toi erämaiden ja vuorien kautta -Shirazista Teheraniin. Keskellä salia on valtava valta-istuin, jota -nimitetään "Salomon valta-istuimeksi". Kun shaahi lähestyy, jyrähtää -kanuunanlaukaus, ja soittokunta aloittaa huumaavan konserttinsa -Negarehkhanesta, jolloin itsevaltias nousee valta-istuimelle, missä hän -asettuu pientä tyynyä vasten. Merkin saatuansa tuo sen jälkeen -palvelija kupin kahvia ja timanteilla varustetun nargilehin. Kun shaahi -on hetkisen puhellut suurvisiirin kanssa, esiintyy hovirunoilija ja -lukee muutamia säkeitä herransa kunniaksi. Vastaan-oton loputtua -alkavat julkiset huvitukset, joihin kuuluvat laulu ja tanssi, -paininheitto, lejonien ja tiikerien näytteleminen. Muutamana -No Ruz-juhlan viimeisistä päivistä tapahtuu suuremmoinen kilpajuoksu. - -Uhrijuhla, Kurban-bajram, vietetään Abrahamin uhrin muistoksi. -Kokonaisia laumoja uhrilampaita viedään silloin kaupunkeihin. Rikkaat -ostavat tusinoittain ja kymmenittäin sellaisia, voidakseen jakaa lihaa -köyhille. Ei kukaan, olkoon hän kuinka köyhä tahansa, jää silloin -osattomaksi, mutta jos juhla sattuu suvi-ajaksi, saattaa siitä tulla -hirmuisia seurauksia, sillä katukoirat ja shakalit eivät ennätä syödä -kaikkia sisälmyksiä ja perkeitä, joita silloin heitetään kaduille ja -puotiloihin. Kaikki sellainen saa näet jäädä paikoilleen ja myrkyttää -ilmaa. Loistokohta uhrijuhlassa on kuitenkin kameliuhri. Shaahi -lahjoittaa Teheranin asukkaille jättiläismoisen kamelin, joka -kallisarvoisiin huiveihin puettuna ja kulta- ja hopeakoristuksilla -peitettynä kuljetetaan katuja pitkin avonaiselle paikalle, johon -taajalukuinen kansa kokoontuu. Eläin pakoitetaan laskeutumaan -polvilleen, jonka jälkeen eräs shaahin likimmistä sukulaisista tulee ja -antaa sille kuolettavan keihäänpiston. Sen jälkeen ryntää kansa -raivoavien villipetojen tavoin tuon eläinparan kimppuun, joka -lukemattomilla puukoilla ja tikareilla paloitellaan. Jokainen koettaa -silloin anastaa itselleen, kuten hän luulee, onnea tuottavan -lihapalasen. Tuskin on minuutti kulunut ensimmäisestä keihäänpistosta, -kun kameeli on juuri kuin jäljettömiin kadonnut. Verilätäkkö on ainoa, -mikä on jälellä. Kansajoukot hajaantuvat sitten, ja ne, jotka ovat -onnistuneet anastaa itselleen palasen, ovat iloiset ja tyytyväiset. - -Ramazan-kuukaudesta ja sen paastoista olen jo ennemmin aivan lyhyesti -puhunut. Se on kieltäymyksien ja kohtuullisuuden aika Islamin -oikeauskoisille tunnustajille. Koko päivänä, auringonnoususta sen -laskuun asti, ei saa mitään nauttia, olkoon se mitä tahansa, ei -polttaakaan. Heti aamurukouksen luettua, asettaudutaan makaamaan -iltapäivään asti, jolloin uudelleen syntyy hiukan liikettä puotiloissa -ja kaduilla. Samana hetkenä, kuin aurinko peittyy taivaanrantaan, -lauvaistaan kaupungeissa kanuunanlaukaus, joka ilmoittaa vuorokauden -paaston loppuneen. Silloin syntyy uudelleen elämää ja liikettä. Syödään -tavattomalla ruokahalulla, ja teen tarjoilupaikoista kuuluu satojen -kalianein soriseva ääni. Silloin valvotaan koko yö, jonka muutamat -viettävät puotiloissa leikkiä laskien ja iloa pitäen, toiset -työskennellen, toiset, oikeauskoiset, taasen korania lukemalla. Kun -aamu-aurinko jälleen näyttäytyy, alkaa uusi paasto, ja niin käy päivä -päivältä aina kuukauden loppuun asti. Viimeisenä päivänä kohoavat -kaikkien odottavat tunteet ylimmilleen. Auringon laskun jälkeen mennään -huoneiden penkereille eli muille korkeille paikoille, vieläpä useat -teheranilaiset menevät aina Elbursin juurelle asti, että näkisivät niin -pian, kuin mahdollista, kuun. Kun se viimeisen päivän iltana on noussut -taivaan rannalle, on näet Ramazan loppunut, viimeinen kanuunanlaukaus -jymähtää, ja palataan uudelleen luonnonmukaisempaan elintapaan. - -Ramazan on Islamin mielettömimpiä keksintöjä. Se maksaa suunnattomia -summia Persian valtiolle. Koko kuukauden ovat näet useimmat työt -seisauksissa. Työvoimat lepäävät, eli oikeammin, väsyttävät itseään -luonnottomalla elintavalla. Puusepät, metallityöntekijät ja muut -käsityöläiset eivät tee juuri mitään, kauppiaat sulkevat puotinsa, -mattotehtaissa ovat kangaspuut liikkumattomina; on täydellinen -seisahdus niin hyvin kaupassa kuin teollisuudessakin. Päivän -paastoamisen ja suunnattoman syömisen kautta yöllä murtuu kansan -terveys, ja työn keskeytyksen tähden menettää valtio melkoisia -rahamääriä. Jos joku kysyy, mitä tämä paasto sitten oikeastaan -hyödyttää, vastataan, että se on uskonnollinen tapa, jota on mahdoton -perin pohjin poistaa. Useat persialaiset eivät kuitenkaan noudata -paastoa niin tarkoin. He koittavat tosin maailman silmissä näyttäytyä -laihoilta ja nälkäisiltä ja valittavat tyhjää vatsaansa, mutta salaa -syövät he päivälläkin. Oikea-uskoiset pitävät tätä kauheimpana -jumalattomuutena. - -Persialaiset ovat erittäin uskonvimmaisia ja taikauskoisia. Usko -loihtimiseen ja noituuteen sekä pahan silmään ilmenee ja vaikuttaa -kaikkiin heidän töissään ja toimissaan. Loihtijoilla, kuljeksivilla -dervisheillä, käärmeiden ja skorpionien kesyttäjillä ja sen sellaisilla -roskaväellä on, kiitos siitä heidän kujeilleen, uskomaton valta raakaan -ja sivistymättömään rahvaaseen. Ei ryhdytä mihinkään tärkeään tekoon -kysymättä ensin neuvoa tähtienselittäjältä eli, sellaisen puutteessa, -kukin rukousnauhaltaan, jota aina kuljetetaan mukana, arpanappulalta, -koranilta eli Hafikselta. Arpanappuloissa ovat muutamat numerot -onnekkaita, muutamat onnettomuutta ennustavia. Sitä heitetään -- -päällimmäisenä on onneton numero, huomataan siinä varoitus -pahansilmästä ja aijottu teko jätetään toiseen kertaan. Aijotaan lähteä -matkalle, mutta halutaan ensin neuvotella Hafiksen kanssa, onko aika -siihen sovelias. Otetaan käsille hänen runokokoelmansa, divani, -pistetään neulalla kirjaan, avautuu onnellinen paikka, ja matka -tehdään. - -Suojaksi pahansilmää vastaan pidetään usein mukana amuletteja ja -talismaneja; jos se hukataan, peljätään jouduttavan jonkun -onnettomuuden uhriksi. Toinen tapa, joka on Persiassa hyvin yleinen, on -ripustaa lahjaksi riepuja ja muita esineitä pyhiin paikkoihin. Niinpä -näin Cyruksen hautakammiossa oikean rääsykokoelman paljaita riepuja, -matonpätkiä, revityitä koranin lehtiä, messinginpalasia ja nauloja. -Usko "diws'iin" eli pahoin henkiin ja "djins'iin" eli hyviin on maassa -yleinen. Edelliset pysytteleivät erittäinkin luoksepääsemättömissä ja -omituisissa paikoissa, niinkuin Demavendvuoren sisässä, suurella -suola-aavikolla Irakissa ja Khorasanissa, Persepoliksen raunioissa ja -muissa muinaisjäännöksissä, joiden syntyä persialaiset eivät saata -selittää muulla tavoin, kuin että ne ovat pahojen henkien työtä ja -niiden pesäpaikkana. - -Yhtä syvästi kuin persialaiset vihaavat kristityitä ja ylönkatsovat -sunniteja, yhtä julkeasti useat heistä rikkovat oman oppinsa käskyjä. -Taikausko ja ulkokullaisuus on niin suuressa mitassa Persiassa, että se -menee naurettavaisuuteen asti. Olen jo edellisessä luvussa maininnut, -kuinka kohteliaita ja teeskenteleväisiä persialaiset ovat keskinäisissä -olosuhteissaan ja kuinka vähä he sillä tarkoittavat. Yhtenä hetkenä -saattaa persialainen luvata minulle kaikki omaisuutensa ja -vakuuttaa, että hänen terveytensä ja onnensa riippuu vain minun -hyväntahtoisuudestani, ja toisena hetkenä saattaa hän tehdä kaiken, -mihin suinkin kykenee, viekoitellakseen minulta rahani. Jonakuna -ramazan-iltana saattaa hän kadulla tavata tuttavansa ja valittaa -sietämätöntä nälkäänsä ja voimattomuuttansa, ja kuitenkin on hän -rajusti syönyt kaiken päivää. Tapaamansa tuttava tekee luonnollisesti -samoin. Molemmat surkuttelevat toistensa kuihtunutta ulkonäköä, mutta -tietävät varsin hyvin, että he pettävät toisiansa. Pahin ulkokullaisuus -on n.k. tekich eli valepuku. Persialainen, joka matkustaa sunnitein -maassa, ei näet pidä itseänsä ja lahkoansa alentavana, näyttäytyä -olevansa sunniti. Niinpä, tehdessään pyhiinvaelluksen Mekkaan, on hän -olevinaan myöskin sunniti, rukoilee rukouksiaan Kaaban ääressä samalla -tavalla kuin tämäkin ja kaikissa noudattaa sunnitilaisen lahkon lakeja. - -Ei missään tilaisuudessa ilmene shiitiläisten uskonvimma niin selvästi, -kuin Moharrems-kuukauden kymmenenä ensi päivänä, jolloin vietetään -Kerbelan luona tapahtuneen alidien tappion surullista muistoa. Samalla -myöskin esitetään persialaista kiihkonäytelmää eli "tazieh" -sirkuksentapaisissa teattereissa (tekieh). Teheranin kuninkaallisen -teatterin pitäisi näissä tilaisuuksissa oleman kashmirhuiveilla -komeasti koristettu ja sen seinillä koristuksia. Pyöreällä näyttämöllä -teatterin keskellä esiintyvät nuo uskonnolliset näyttelijät, jotka -hyvin realistisesti esittävät Kerbelan kauheita kohtauksia. Suunnaton -ihmispaljous saapuu yhtä aikaa teatteriin, kokonaisia karavaneja -kalliisti vaatetettuina kameeleineen, rautapaitaisia ja kypäreillä -varustettuja ratsumiehiä tulee ratsastaen jaloilla hevosillaan. Kun -Husseinin murhaa ja alidein tappiota esitetään, yhtyy koko yleisö mitä -surkeimpiin valitushuutoihin ja itkuun. Kasvot peitetään käsiin, -yläruumista heilutetaan edes takaisin ja viritetään sydäntäsärkevimpiä -valitushuutoja. Näyttämöllä esiintyy miesjoukkoja, jotka laulaen: Ja -Hussein, Ja Hussein! Ja Hassan, Ja Hassan! kaikin voimin lyövät -paljastettuihin rintoihinsa, niin että se tulee tulipunaiseksi ja -veriseksi. Kumean, tahdinmukaisen äänen, joka tästä syntyy, yhdessä -surulaulujen kera, sanotaan tekevän valtaavan vaikutuksen. Illoin ja -öisin "kiihko-ajan" kuluessa vaeltaa kokonaisia kulkueita vimmaisia -shiitejä pitkin Teheranin katuja huutaen ja valittaen. Muutamat -riipovat käsivarsiansa vitjoilla, toiset terävillä tikareilla. -Sellaisissa tilaisuuksissa saattaa olla europalaiselle hyvin -vaarallista oleskella ulkosalla, sillä uskonnollinen vimma on silloin -kohonnut tavallista korkeampaan määrään, ja ajatellessaan Husseinin -onnetonta kohtaloa on kansa valmis kohdistamaan raivonsa siihen, joka -sen tielle sattuu. - -Näitä persialaisten kiihkonäytelmiä vastaava on tattarilaisilla se -juhla, jonka nimi on Tjackschi Vackschi. Vuonna 1885 sattui tämä -syksyksi, heti minun tultuani Bakuun. Silloin oltiin tilaisuudessa -näkemään inhoittavimpia kohtauksia keskellä kaupungin muuten -siviliseerattuja katuja ja samoin Balakanin kylässä, sillä -tattarilaisilla ei ole mitään erityisiä teattereita. Balakanin kylässä, -jonka läheisyydessä asuin, parveilivat he joukottain pitkin -kylänkatuja. Petomaisesti he kiljuivat ja rääkyivät ja raatelivat -paljaiksi ajeltuja päälakiaan sangen terävillä kinschaleilla. Tällöin -kiihoittuivat he enemmän ja enemmän aina siihen määrään asti, ett'eivät -he tunteneet, kuinka kovasti he tikarillaan koskettivat päälakeen. -Kolme tattaria kaatui Balakanissa omista puukoistaan. Venäläinen -poliisi oli jo useita viikkoja ennemmin kieltänyt tattarilaisia -toimeenpanemasta kaduilla minkäänlaisia levottomuutta tuottavia -kohtauksia, mutta kun tämä kielto luonnollisesti rikottiin, päätti -poliisipäällikkö yhdellä kertaa toistaiseksikin masentaa tattarilaiset, -ja tämän teki hän yhtä ankaralla kuin hävyttömällä tavalla. Venäläiset -sotamiehet tunkeutuivat erääseen moskéeseen, johon tattarilaiset olivat -kokoontuneet jumalanpalvelusta pitämään. Paukahti laukaus, jonka kaiku -vastasi moskén holvista, kaksikymmentä tattarilaista kaatui ja moské -tyhjennettiin. Valmistautumattomia kuin olivat, eivät tattarilaiset -voineet puolustaa itseään, mutta poliisipäällikkö, joka itse oli -mukana, tuli sieltä toinen silmä murskattuna. Ystäväni, Baki Chanov, -joka oli mukana moskéessa, kertoi, että kuulat korvissa vinkuivat, ja -useat vielä istuivat paikoillaan muureilla. Sen yön perästä tulivat -Bakun kadut hiljaisiksi ja rauhallisiksi. - -Uskonnollisten sääntöjen joukossa, joita useat persialaiset -tunnollisesti noudattavat, mutta myöskin useat laiminlyövät, ovat -tärkeimmät kiellot juoda viiniä, syödä saastaista lihaa, niinkuin sian -ja itse kuolleiden eläinten, pelata uhkapeliä sekä kielto kaikesta -lähemmästä seurustelusta kristittyjen ja muiden heidän silmissään -saastaisten uskontunnustajien kanssa. Viininjuomisesta olen jo ennen -puhunut kuvatessani oloani Shirazissa. Julkisuudessa tosin varotaan -nauttimasta väkijuomia, mutta sitä suuremmassa määrässä tehdään sitä -salassa. Siinä ei tyydytä helpompiin, kuin kiihottaviin ja -päihdyttäviin Shiraz-viineihin tahi mieluimmin aarakkiin. Toista -yllämainituista kielloista noudatetaan sitä vastoin tarkoin. Sianlihaan -on persialaisella tietty vastenmielisyys, samoin kuin itsestään -kuolleiden eläinten lihaan. Jotta lihaa saattaisi syödä ilman -omantunnon tuskia, täytyy se ensin ja ennen kaikkea olla saatuna -saastattomasta eläimestä, sitä paitsi ei tämä eläin saa olla, kuten jo -on sanottu, itsestään kuollut, ei myöskään niin teurastettu, että veri -on jäänyt ruumiiseen. Kun eläintä pistetään, asetetaan se sentähden -siten, että veri esteettömästi saattaa virrata ulos, sekä mieluimmin -niin, että pää on Mekkaa kohden suunnattu. Samana hetkenä, kun -oikeauskoinen asettaa puukon teurasuhrin kurkkuun, huutaa hän -"Bissmillah", eli Jumalan nimeen! Lihan ostaminen kristityltä on -kielletty, sillä se on saastaista, joskin se on saatu muuten puhtaasta -eläimestä. Kaikki muukin, mikä joutuu yhteyteen kristityn kanssa, on -saastaista. Samasta maljasta syöminen, kuin joku sellainenkin, on mitä -saastaisinta. Kun söin yhdessä persialaisten kanssa, saatoin aina -huomata, miten he varoivat niitä astioita, joista minä olin ottanut. -Muutamassa kylässä etelä-Persiassa ostin erään kerran puodista -taatelileivoksen. Kun aijoin maksaa, ojensi kauppias pienen -messinkiastian, johon minä panin kuparirahat. Mutta ei hän pitänyt -vielä tätäkään varovaisuustoimenpidettä tarpeellisena, vaan otti -varmuuden vuoksi vesi-astiansa ja virutti rahat, ennenkuin hän piti ne -kyllin puhtaina käsin kosketellakseen. Maan läpi matkustettaissa on -tuhansia tilaisuuksia suuttumiseen sellaisista alhaisista -ennakkoluuloista. Yhtäläisesti on aivan mahdotonta kristitylle -jalkojensa tomulla saastuttaa shiitiläistä moskéeta. Ani harvat ovat ne -europalaiset, jotka ovat olleet tilaisuudessa näkemään ja kertomaan -persialaisen pyhäkön sisustaa. Ainoa keino päästä huomaamatta sisälle, -on että kuten Vámbéry, pukeutuu muhamettilaiseksi. Yritys on -vaarallinen, ell'ei olla täydellisesti perehdytty kieleen ja -uskonnollisiin tapoihin. Kasvinissa rohkenin yhdessä Baki Chanowin -kanssa asettua sen suuren moskéen käytävään, joka on kuvattuna tässä -ennemmin. Molla oli tuskin katsahtanutkaan minuun, ennenkuin hän -lopetti saarnaamisen, ja minä tulin ulos-ajetuksi pikemmin kuin olin -sinne tullut. - -Yhtä vaarallista kuin europalaiselle on päästä persialaiseen -moskéeseen, yhtä pelokasta on persialaiselle mennä johonkin niistä -kristittyjen kappeleista, joita on Teheranissa ja Isfahanissa. -Kristityt eivät luonnollisesti siitä erityisesti välittäisi, mutta -hänen uskonheimolaisensa pitäisivät häntä uskottomana luopiona. Tätä -asianlaitaa valaisee seuraava kasku, jonka Benjamin kirjassaan kertoo. -Hänen kuninkaallista korkeuttansa ruhtinas Sel-i-Sultania halutti -erään kerran olla läsnä jumalanpalveluksessa englantilaisessa -protestanttisessa kappelissa Isfahanissa, jota kappelia hoitaa t:ri -Bruce. Muutamia päiviä jälkeenpäin oli ruhtinaan esimerkkiä seuraten -kaksi persialaista jumalanpalveluksessa samassa kappelissa. Kun -Sel-i-Sultan sai siitä tiedon, kutsui hän heidät luoksensa ja määräsi, -että heidän päänsä piti siinä paikassa poikki hakattaman. T:ri Bruce, -joka nuhteli prinssiä hänen epäjohdonmukaisuudestaan, sai vastaukseksi: -"minulla on oikeus mennä, mihin haluttaa; ja tulin teidänkin -luoksenne, saadakseni tietää, käyvätkö persialaiset teidän -jumalanpalveluksissanne. Sillä jos he tulevat teidän kirkkoonne, -tapahtuu se siinä aikomuksessa, että he muuttavat uskontoa, ja -sellaista eivät meidän lakimme siedä". Ja kuitenkin pidetään ruhtinas -Sel-i-Sultania vapaa-ajattelijana. Ei hän olekaan ainoa sellainen -Persiassa. Päinvastoin on niiden luku hyvin suuri. Ani harvat -ylhäisistä uskovat koranin oppeihin, eivät he edes noudata paastoja -eikä rukoushetkiä. Hyvän käytöksen välttämättömimpinä vaatimuksina -pidetään sitä vastoin pyhiinvaellusmatkaa Kerbelaan, Meshediin eli -Mekkaan. Matka tapahtuu sentähden useimmiten, vähemmässä määrässä -profetain haudalla käymisen, kuin Meshedi-, Kerbelai- eli -Hadshi-arvonimen takia, jota aina seuraa määrätty kunnia. - -Kuitenkin on tähän asti näyttänyt mahdottomalta saada Islamin lasten -keskuudesta kristittyjä uskonmuuttajia. Sitä on koetettu, mutta ilman -menestystä. Tosin työskentelevät amerikalaiset ja englantilaiset -lähetyssaarnaajat maassa väsymättä, mutta heidän toimi-alansa rajoittuu -nestorianeihin ja armenialaisiin, edelliset asuvat Urumia-järven -ympäristöllä ja Kirmanshahin seutuvilla, jälkimäiset Isfahanissa. -Syystä saattaakin epäillä kristillisen lähetystoimen oikeutta -sellaisessa muhamettilaisessa valtakunnassa, kuin Persia on. -Lukuunottamatta vaikeutta saada muslemi uskomaan kristin-uskon -totuuksia (hänen mielestään on kristin-usko sen ymmärtämiseen, -perustotuuksiin ja kirkonmenoihin katsoen paljon alhaisemmalla kannalla -kuin hänen silmissään kehittyneempi muhamedin-usko), tuottaisi -uskonnonvaihdos "masse" poliitillisessakin suhteessa mitä -arveluttavimpia seurauksia. Maassa, jossa uskonto on niin läheisessä -yhteydessä hallituksen kanssa, saattaisi uskonnollinen eripuraisuus -epäilemättä aiheuttaa valtiollisenkin. Ylipäänsä on ihmeellistä, että -uskonvimmaiset persialaiset lainkaan suvaitsevat kristittyjä -lähetyssaarnaajia maan rajojen sisäpuolella. Nestorianit ja -armenialaiset ovat kristittyjä. Lähetystoimi heidän keskuudessaan on -sentähden aijottu enemmän ylläpitämään heidän uskontoaan ja estämään -heitä huonontumasta. Olkoonpa niin, ett'ei nestorianeilla ja -armenialaisilla ole siis mitään suoranaista tekemistä persialaisten ja -heidän uskontonsa kanssa, niin ovat he kuitenkin Persian alamaisia, ja -jos kristinusko valtakunnassa voittaisi alaa ja valtaa, joutuisi -hallitus ja valtiollinen yhteys suurimpaan vaaraan. Sentähden pitääkin -hallitus kaikkia vanhempia ja uudempia lahkoja erittäin tarkasti -silmällä ja koettaa sekä hyvällä että pahalla niitä vastustaa. -Edellisessä olemme jo nähneet, kuinka babismin uskolaisia kohdellaan. - -Puhuttaissa lahkoista, tahdon lopuksi mainita niistä tärkeimmät maassa -löytyvät. Aderbeidshanissa ja Kurdistanissa, Kaspianmeren ja -Persianlahden luona, sekä pitkin valtakunnan itäistä rajaa tapaamme -sunniteja, suurimmaksi osaksi turkkilaisia ja arabialaisia. Olemme jo -ennen puhuneet heidän oppinsa pääpiirteistä. "Ali Allahi" (s.o. Ali on -Jumala) on lahko, joka väittää Jumalan ilmestyneen välittömästi Alissa. -He eivät usko koraaniin, eivät toimita rukouksia, eivät paastoa -Ramazanina eivätkä pidä pahana syödä silavaa. Heidän pää-olinpaikkansa -on Kirmanshah. Ja babismin synnystä on jo ennen puhuttu. Sen perustaja -ja profeta, Bab-eddin (s.o. uskon portti), kirjoitti arabiaksi kirjan, -jossa hän esitti oppinsa pääperusteet. Tärkeimmät niistä on seuraavat: -koranin kieltäminen; omaisuuden tasajako ja erittäinkin naisten; sekä -usko, että se, joka babismin asian puolesta sodassa kaatuu, on -kuolematon ja ylösnousee elämään toisessa paikassa. Babeilla on siis -oma lakikirjansa, oma profetansa ja omat martyyrinsa. "Schejcki" on -lahko, jonka tehtävänä on etsiä Imam Mahdin, kahdennentoista imamin, -olemus ja luonne. Ylösnousemisessa on hän ilmestyvä ja yhdistävä kaikki -lahkot yhteiseen uskoon. - -Persian valtakunnan laki käsittää kaksi eri alaa, maallisen ja -hengellisen. Maallista lakia, _urf_, käyttää tuomioistuin, -divan-shaneh, jonka päätöksen shaahin täytyy hyväksyä ja -allekirjoittaa; samoin maakuntien kuvernöörien ja kaupungeissa ja -kylissä hakimsin eli ketschodasin. Urf ei oikeastaan ole samaa kuin me -lailla tarkoitamme, sillä se ei ole kirjoitettu lakikirja, ei se -myöskään seuraa määrättyä ohjetta, vaan perustuu korkeintaan -traditioniin, mutta useimmiten mielivaltaan ja voitonhaluun. Maalliset -tuomarit eivät tuomitessaan pane vähintäkään huomiota rikoksellisen -persoonaan eli rikoksen suuruuteen, vaan ainoastaan niihin etuihin eli -vahinkoihin, joita he itse saattavat päätöksestä odottaa. Jos syytetty -on rikas mies, voi hän lahjoilla ja rahalla lahjoa tuomarit tekemään -hänelle edullisen tuomion. Jos hän sitävastoin on köyhä, niin on hän -kokonaan heidän mielivallassaan: ainoa keino pelastua sellaisessa -tapauksessa on, jos hänellä on laaja suku eli vaikuttavia omaisia -hovissa, sillä silloin tuomarit pelkäävät tuomita hänet kovaan -rangaistukseen, koska he siten joutuisivat suvun koston ja -salahankkeiden esineeksi. Ei siis voi odottaa persialaiselta -oikeus-istuimelta puolueetonta ja oikeudenmukaista tuomiota. Urfin -tuomittaviksi joutuvat kaikki valtiolliset rikokset, uhmaileminen -kuninkaallisia käskyjä vastaan, pilkka hallitsijaa ja hallitusta -vastaan, kapinat, tottelemattomuus poliisia eli muita järjestyksen -ylläpitäjiä vastaan, sekä ylipäänsä kaikki rikosjutut. Vaikeat asiat, -joita maalliset tuomarit voitonhalusta eli tuomion seurauksia peljäten -eivät tahdo käsitellä, jättävät he hengellisen lain, _scherietin_, -tuomittaviksi. Oikeastaan ei ole mitään määräystä, jonka mukaan -muutamat oikeus-asiat tuomittaisiin urfin, toiset scherietin nojalla, -sillä maalliset tuomarit saattavat jättää mitkä rikokset tahansa -hengellisten tuomittaviksi, mutta säännöllisesti joutuvat kaikki -rikosjutut urfin, kaikki riita-asiat scherietin tuomittaviksi. Scheriet -on, kuten on mainittu, hengellinen laki, joka perustuu koraniin ja jota -mollat, mushtehidsit, Schejk-ul-Islams ja Imam-i-Djumas, sanalla sanoen -papit selittävät. Maallisen lain päätökset ovat tosin itsestään -päteviä, mutta mollat eivät tunnusta niitä, vaan pitävät ne -laittomina. Scheriet on niinmuodoin ylin oikeus: siitä ei ole mitään -vetoomisoikeutta, ei edes itse shaahille. Sen ylin toimeenpanija ja -siis oikeuden päämies Persiassa on Hadschi Molla Ali, suunnattoman -mahtava mies, jonka sanoja kaikkien, shaahinkin, on totteleminen. -Scheriet ainoastaan saattaa tehdä hallitukselle vastusta. Ell'ei tätä -lakia olisi, niin Persiassa olisi ehdottomasti rajaton yksinvalta. On -itsestään selvä, että maallisen ja hengellisen lain toimeenpanijat -eivät ole paraita ystäviä. Mollat koettavat kieltää ja vastustaa urfia, -sillä jos tämä saa etusijan scherietin rinnalla, niin menettävät papit -vaikutuksensa ja arvonsa kansan keskuudessa ja samalla tulonsa. -Hallituksen pyrintönä taasen on tehdä arvottomiksi mollat, joiden -vaikutus ja voitonhaluinen menettely on hallitukselle kaikkea muuta -kuin hyödyllistä. - -Scheriet perustuu koraniin ja kahteentoista pyhään imamiin, sekä -sisältää laajan kokoelman sääntöjä, sepitetyt silmällä pitäen kaikkia -mahdollisia elämäntiloja. Kun tätä lakipykälien kokoelmaa aikojen -kuluessa lisättiin ja siihen lisäksi tulivat imamien traditsionit, -yhdistettiin ne ja järjestettiin lakikirjaksi, scheriet.[48] Se on -jaettu neljään kirjaan, jossa on monta ala-osastoa eli lukua. -Ensimmäinen käsittelee uskonnollisia tapoja ja velvollisuuksia, toinen -suostumuksia ja välikirjoja, kolmas yksityisen oikeuksia ja neljännessä -puhutaan metsästyksestä, ravinnosta, juomasta ja muusta senkaltaisesta, -oikeudenkäynnistä ja rangaistuksesta. Voidaan käsittää, kuinka -kehittynyt ja täydellinen tämä lakikirja on, kun saadaan kuulla, että -avioliitosta ja avioerosta puhutaan aina 1,412 eri pykälässä. Seuraava, -tämän kokoelman alusta otettu, käännöskoe olkoon näytteenä esittääkseen -sen sisältöä ja turhan-aikaista tarkkuutta: "Avioliitto on toimi, jota -on suositeltava niille, jotka eivät saata pidättää lihallisia -halujansa. Niiden yksilöiden suhteen, joilla on tarpeeksi luja tahto -vastustaa intohimojansa, on useita miehiä. Kuitenkin on yleisesti -yhtäpitävää puolustaa avioliittoa, sillä profeta on sanonut: 'mene -naimisiin ja perusta perhe. Jumalattomimmat kuolevaisten joukossa ovat -ne, jotka elävät naimattomina'. Lähinnä uskoa Muhamedin-oppiin ei -ihmisellä ole mitään suurempaa siunausta, kuin omistaa oikea-uskoinen -puoliso, joka hurmaa hänen silmiänsä, tottelee häntä ja hänen poissa -ollessaan uskollisesti vartioi hänen kunniaansa ja omaisuuttansa. -Vastakkainen mielipide perustuu profeta Johannes Kastajan -naimattomuuteen, ja ne, jotka sitä suosivat, perustautuvat tähän -esimerkkiin osoittaakseen naimattomuuden etuja avioliiton rinnalla. Jos -kuitenkin muistamme, että toiset uskonnot kuin meidän kiistelevät -näistä eduista, ja että meidän pyhissä kirjoissamme ei ole mitään -sellaista puolustusta, niin epäilemättä täytyy olettaa, että avioliitto -on toimi, jota on suosittaminen. - -"Joka haluaa mennä naimisiin, hänen on etsiminen nainen, jolla on -seuraavat neljä välttämätöntä ominaisuutta: kunniallinen syntyperä, -neitseellisyys, hedelmällisyys ja siveys. Ei ole tyytyminen kauneuteen -eli rikkauteen. On vakavasti kielletty menemästä naimisiin vain näiden -näkökohtien perustuksella. - -"Avioliittoon menosta ei saa päättää kuun ollessa skorpionin -tähtisikerössä; ... ei myöskään kuun pimennyksen aikana; eikä auringon -pimennyksen aikanakaan; ei myöskään puolipäivän aikana; eikä hämyn -lopussa: ei myöskään Elmohak kuukausien, jolloin kuu on taivaanrannan -alapuolella, kolmena viimeisenä päivänä: eikä aamunkoiton ja -auringonnousun välillä; ei myöskään joka kuun ensimmäisenä päivänä, -lukuunottamatta Ramazania; eikä kuukauden keskimäisenä yönä; ... eikä -myöskään myrskyn eli maanjäristyksen aikana. - -"Kahden todistajan läsnä-olo kaikessa, mikä avioliittoa koskee, ei ole -välttämätön ehto, ja salassa päätetty avioliitto on laillinen ja -pätevä. - -"Neitseen vaikeneminen, kun hänelle tehdään ehdotus avioliitosta, on -sama kuin myöntyminen. - -"Lesken eli eroitetun suostumus on kuuluvasti lausuttava. - -"Jokainen mies, olkoonpa vapaa eli ei, saa mennä niin monen kanssa -satunnaisiin naimisiin kuin häntä haluttaa. - -"Jos mies haluaa, että joku hänen vaimoistaan seuraa häntä matkalla, on -seuraajatar arvalla valittava" j.n.e. - -Eri rangaistuslait osoittavat varsin selvästi olevan sukua -vanhoillispersialaisten tapojen kanssa. Aina viimeisiin aikoihin asti -on harjoitettu mitä kauheimpia kidutuksia, aikomuksella pidentää -rikoksellisen kuolontuskia, vaikka nykyään hallitsevan shaahin -kunniaksi on mainittava, että hän on useimmat niistä lakkauttanut. -Pienemmistä rikoksista tuomitaan raharangaistukseen, maanpakolaisuuteen -eli raipparangaistukseen. Viimeksi mainittu rangaistus on hyvin -tavallinen ja käytetään kaikenkaltaisissa pienissä erehdyksissä. -Rikoksellinen asetetaan maahan selälleen jalat ylöspäin ojennettuina, -niin että ne muodostavat ruumiin kanssa suoran kulaan. Sitten -kierretään jalat lujasti puutukkiin ja jalkapohjat paljastetaan. Sen -jälkeen tulee n.k. "mirkässäb" ja alkaa lyödä uhria raipalla eli -nahkahihnaisella piiskalla, joiden nahkahihnojen väliin on pujotettu -hedelmänsydämiä. Lyöntien lukumäärä riippuu rikoksen laadusta, ja -lyöntien kovuus mirkässäbenin sääliväisyydestä eli julmuudesta. -Rikoksellisen on kuitenkin tapana raipparangaistuksen aikana -keskustella pyövelin kanssa ja lahjoa hänet. Sellaisissa tapauksissa -voidaan kärsiä sata lyöntiä ilman erityisiä tuskia, kun vastakkaisessa -tapauksessa kymmenen lyöntiä saattaa rikoksellisen tehdä raajarikoksi -eli ainakin seuraa siitä pitkällinen kärsimys. - -Varkaudesta rangaistaan leikkaamalla korvalehdet eli yksi tai -useampia sormia, vieläpä toisinaan koko käsi, mutta tämä tapa näyttää -nyt jäävän yhä harvinaisemmaksi. Valheellisten tietojen levittämisen -takia kuninkaasta ja hallituksesta leikataan kieli poikki. -Kuolemanrangaistukset ovat monellaiset. Tavallisimmat ovat: kaulan -katkaiseminen miekalla ja kuristaminen. Ankaroista uskonnollisista -rikoksista eli majesteetinrikoksista pidennetään kuolon tuskia. -Avioliiton rikkoneet naiset kivitetään. Shiratsissa on suunnattoman -syvä kaivo, johon, kuten kerrotaan, sellaiset elävinä syöstään. -Sokeaksi tekemisen on Nasr-ed-Din lakkauttanut. Myöskin kidutuksen on -shaahi kieltänyt, mutta kuvernöörit sitä kuitenkin käyttävät -maakunnissa, erittäinkin kun on kysymyksessä salattujen aarteiden -ilmisaaminen. Tavallisia kidutuskeinoja ovat uhrin kainalokuoppien -polttaminen hehkuvilla hiilillä eli kuumien tiilikivien asettaminen -säärien päälle, rikoksellisen sitominen toisesta kädestään puun oksaan, -niin että ruumis riippuu vapaana ilmassa, asettaminen hänet alastomana -jääpalaselle j.n.e. - -Valtiolliset rikoksentekijät säilytetään usein sangen kauvan -valtionvankilassa Teheranissa. Se on maanalainen luola (ambar), kostea, -epäterveellinen ja homeinen. Siellä nääntyvät nuo onnettomat uhrit, -käsistä ja jaloista sidottuina, elättäen itsensä laihalla ravinnolla, -jota he itse itselleen kustantavat. Vankien terveydentila tässä -myrkyllisessä luolassa ei luonnollisesti ole parasta. Kuume ja kolera -raivoavat siellä esteettömästi, ja usein viruvat ruumiit useita päiviä, -ennenkun ne viedään pois. Yksitoikkoisuuden keskeyttää vain se, että -pyöveli silloin tällöin saapuu onnettomien joukkoon viedäkseen jonkun, -joka on valmis hirsipuuhun. Kaikki sellaiset väärinkäytökset tapahtuvat -shaahin tietämättä. Jos hän haluaa saada tietoa terveydentilasta -vankilassa ja kysyy siitä pyöveliltä, vastaa tämä, että kaikki on -hyvässä kunnossa ja että vangit voivat hyvin. Kuninkaallisina -syntymäpäivinä, häiden aikana eli muina juhlina on shaahin tapana -vapauttaa joku määrä vankeja. Ne, jotka silloin veivät vanginvartialle -maksaa suurimman rahamäärän, pääsevät ensin pois. - -Estääkseen kaikkia väärinkäytöksiä kuvernöörien ja vallanpitäjien -puolelta, ja saadakseen tietoa kansan asemasta, antoi shaahi kerran -asettaa kirjelaatikoita maakuntakaupunkeihin, joihin laatikoihin kansa -saisi panna valituskirjoituksiaan ja anomuskirjojansa. Mutta -kuvernöörit, jotka siinä huomasivat oman mahtinsa joutuvan vaaraan, -tiesivät tehdä shaahin määräykset mitättömiksi. He panivat ulos -vahdeiksi piiskoilla varustettuja miehiä kirjelaatikkojen viereen, ja -heti kun joku tuli pannakseen sinne kirjeen, sai hän vaivastaan -perinpohjaisen raipparangaistuksen. Kirjelaatikot eivät jääneet -pitkä-aikaisiksi. - -Jo kauvemman aikaa on shaahi määrättynä viikon päivänä personallisesti -vastaanottanut ja kuulustanut kansan valituksia ja syytöksiä. Silloin -osoittautuu hän aina jalomieliseksi ja oikeudentuntoiseksi ja pitää -kernaimmin heikomman puolta. - - - - -KAHDESKYMMENESVIIDES LUKU. - -Maantieteellinen katsaus. -- Taide, kauppa ja teollisuus. - - -Persian valtakunta on alaltaan 1,650,000 kuut. klm. ja on siis melkein -neljä kertaa niin suuri kuin Ruotsi (243,000 kuut. klm.). Sen -täydellinen kansanpaljous on kaksi kertaa niin suuri kuin Ruotsin, -mutta suhteellisesti nousee se vain puoleen. Persiassa on näet, kuten -ennen on mainittu, yhdeksän miljoonaa asukasta, kun Ruotsissa on neljä -ja puoli. - -Maa muodostaa maantieteellisessä suhteessa hyvin rajoitetun -kokonaisuuden. Sitä rajoittaa etelässä Persianlahti, idässä -Mesopotamian alanko, pohjoisessa Kaspianmeri ja turkmenilaiset -vuorijaksot. Tästä kohoaa penkerettäin Iranin ylänkö ja muodostaa -keski-osassaan ylätasangon, jonka keskikorkeus on 1,400-1,500 m. Tämän -ylätasangon läpi kulkee yhdensuuntaisia vuorijonoja, jotka kaikki -käyvät luoteesta kaakkoon, mikä suunta on päänänsä vallitseva ei -ainoastaan Persian ja rajamaiden vuorimuodostuksessa, vaan sentähden -myöskin näiden maiden vesistöllisissä olosuhteissa. Niiden -vuorijaksojen joukossa, jotka kulkevat yllämainittuun suuntaan, -huomaamme kaikkein ensiksi Kaukasusvuoret, jotka Apsheron-niemimaan, -meren-alaisen karin, Tjeleken-saaren sekä Ison- ja Vähän-Balkanin -kautta ovat yhteydessä Kopet Dagin, Ala Dagin ja toisten pohjois -Khorasanin harjanteiden kanssa, sekä päälle päätteeksi Hindu Kuhin ja -Himalagan kanssa. Yhdensuuntaisesti niiden kanssa kulkevat sitä paitsi -Elburs, Luristanin, Arabistanin ja Tarsistanin vuorijaksot, ja se -loppumaton vuoriharja, joka kulmittain lävistää koko maan -Aderbeidshanista Mekraniin; vielä huomaamme samassa pääsuunnassa -Tigriin ja Eufratin, Persianlahden, Niris- ja Malugajärvet -Farsistanissa, sekä lopuksi koko joukon virtoja, niinkuin Atrekin, -Grjurgenin, Shahrudin ja Kysyi Usenin pohjoisessa ja Sajende Rudin -sisämaassa. Sefid Rud sitävastoin kulkee Elbursin poikki, ja etelässä -juoksevat useimmat virrat, jotka alkavat Persianlahdesta, kohtisuoraan -vuorijonojen pituussuuntaa vastaan, kuten Karun, Kara Agatsh ja Polvar. -Mainittujen vuorijonojen väliin on muodostunut pitkämäisiä laaksoja, -missä harvassa asuva kansa elää maanviljelyksestä. Maaperä, joka -muodostukseltaan on lietteistä, on erinomaista ja tuottaisi mitä -runsaimpia satoja, jos sateentulo olisi suurempi. Keskusliike näissä -laaksoissa ei myöskään kohtaa mitään erityisen vaikeita esteitä, sillä -ne ovat välittömässä yhteydessä toistensa kanssa. Sitä vastoin on -paljon vaikeampaa matkustaa kohtisuoraan laaksojen pituussuuntaa -vastaan: ell'ei haluta matkustaa suoraan vuorenharjanteiden poikki, -niin on seuraaminen pitkämäisten laaksojen suuntaa, kunnes niistä -leikkaa jokin poikkilaakso, ja siinä mennä jakson poikki, mikä -kuitenkin saattaa suuria mutkateitä. Yleensä ei kuitenkaan epäillä -kulkea jyrkempää, mutta suorempaa tietä myöten, syystä että -persialaiset hevoset ovat erinomaisen kestäviä ja vahvoja. -Luiskahtamatta kiipeevät ne raskaine taakkoineen pahimpien jyrkänteiden -yli ja voivat sitä tehdä sangen pitkät matkat. Myöskin aasit, muulit ja -kameelit ovat laadultaan erinomaisia.[49] Viimeksimainittuja käytetään -enimmin aavikoilla, jotka Persian pinta-alasta ottavat julman suuren -tilan. Paitsi aavikkomaisia ylänkömaita eri vuoriharjanteiden ja -alankokaistaleiden välillä pitkin etelärannikkoa ja läntisiä -rajavuoria, mainittakoon seuraavat laajat aavikko-alueet: Kewir, eli -suuri suola-aavikko Irak Adshemissa ja Khorasanissa, sen eteläinen -pidennys, aavikko Lot, jonka nimi on jonkun mielikuvituksesta vilkkaan -matkustajan saattanut luulemaan, että täällä epäilemättä moni Sodoman -ja Gomoran asukas lienee haudattuna erämaan santaan, sekä lopuksi -laajat aavikot vuoriharjanteiden välissä Kirmanissa. Iranin aavikot -muodostaa osaksi sora, hieta ja savi, osaksi suola. Monen monituiset -purot ja virrat, jotka alkavat vuorenharjanteilta, katoovat siihen -järjettömästi. Persiassa ei ole montaa järveä. Suurimmat ovat: Urumia, -Niris ja Maluga. Seistanissa, Afganistanin rajalla on suuri suolajärvi -Hamun, ja Kewirissäkin otaksutaan olevan suolajärviä. - -Persian ilmasto on eri osissa maata hyvin erilainen, riippuen -maan suuresta laajuudesta ja vaihtelevasta korkeudesta, eikä -persialainen sananlasku sanokaan syyttä, että Iranissa on seitsemän -ilmastoa. Parhaiten saa tämän kokea matkalla Kaspian mereltä -Persianlahdelle. Gilanin alankomaassa, uskomattoman hedelmällisessä -rannikkokaistaleessa, on ilmasto kesällä lämmin, kostea ja kuumetta -synnyttävä. Kun sitten ratsastetaan pitkin Elbursin pohjoisia rinteitä, -tuulahtelevat pian vastaan raittiit, terveelliset tuulet, jotta sitten -taas, kun on jouduttu eteläisille rinteille ja alas aavikkomaiselle -ylänkömaalle, kuiva ja kuuma ilmasto on ympärillä. Jos sitten jatketaan -matkaa etelään, huomataan ilma yhä yhtä tukahuttavaksi ja -painostavaksi; ainoastaan vuoriharjanteilla, joiden yli aika ajoin -kuljetaan, saadaan hengittää viileämpää ilmaa. Farsistanin alppimaassa -on ilmasto herttainen, mutta kun on matkustettu viimeisten penkereiden -ohi ja tultu Gärmsiriin eli lämpöiseen rannikkomaahan, saadaan tutustua -kuumuuteen, jonka suuruutta europalainen edeltä käsin tuskin saattaa -mielessään kuvitella. Suurimpana syynä vaikuttamassa tässä on kosteus. -Oleskelu on alituista hikoilemista, eikä voi öisin maata. Vasta -puolipäivän aikaan, kun aurinko on hieman kuivattanut ilmaa, on tämä -mahdollista, mutta ulkona nousee lämpömäärä silloin hyvin usein aina -50° C. Niin vaihteleva on Persian ilmasto. Yhtenä päivänä, Elbursin -harjanteilla, voidaan ratsastaa syvissä lumikinoksissa, jotka ulottuvat -hevosen rintaan asti; toisena päivänä näännytään kuumuudesta alhaalla -aavikoilla. Milloin ratsastetaan läpipääsemättömissä aarniometsissä, -milloin alastomilla kallioilla, milloin aavikoilla, missä ei näe puuta, -ei ruohon kortta, ei yhtään olentoa niin pitkälle kuin silmä kannattaa. -Yleensä on Persian luonto erittäin yksitoikkoista. Terveydelle on -ilmasto yleensä edullinen maan sisä-osissa, mutta epäterveellinen, -vieläpä surmaava niin hyvin pohjoisilla kuin eteläisilläkin -rannikoilla. Sateentulo on, kuten helposti saattaa arvatakin, vähäinen. -Ne harvat sadekuurot, jotka tulevat alas, sattuvat kolmikuukautisen -talven ajaksi. Ylänkömailla ja vuorenharjanteilla sataa lunta tähän -vuoden aikaan suuret määrät. Sateen paljouden suuri määrä on -lounais-osassa maata 25 cm vuodessa.[50] Mitättömästä sateentulosta -luonnollisesti seuraa, että maanviljelystä ei voida harjoittaa siinä -määrässä, kuin muuten pitäisi. Muutamissa seuduissa johdetaan vettä -lähteistä, jotka pulppuavat vuorien juurella, peninkulmittain n.k. -"kennats" eli maanalaisia kanavia pitkin, sillä ell'ei vettä -suojattaisi auringolta, haihtuisi se ilmaan, ennenkun se ennättäisi -määräpaikkaan. Persialaiset ovat oikeita mestareita laittamaan -sellaisia kennatsia. Käyttämättä minkäänlaisia koneita eli laskuja -tekemättä, ymmärtävät he johtaa vettä usein tuskin huomattavaa, mutta -aivan tasaista rinnettä pitkin määräpaikkaansa. Nämät kennatsit eivät -kuitenkaan ole ensinkään riittäviä kastelemaan kaikkea viljelykseen -kelpaavaa maata, ja suuret alat, täynnä mitä mainiointa multaa, -odottavat sentähden vielä auraajaa. Mutta useissa paikoin huomataan -selviä jälkiä muinaisesta viljelyksestä, hajonneista suluista ja -soralla täytetyistä kanavista. Nyt herää kysymys: eikö voitaisi -järjestetyn kastelemismenettelyn avulla uudelleen elvyttää lepäävän -maan tuotantokykyä uuteen eloon? Epäilemättä, ja siihen on vain -käytettävä niitä keinoja, joita shaahi Abbas käytti. Tämä rakensi -useihin laaksoihin n.k. "bänds" eli sulkuja, jotka kokosivat vettä -keinotekoisiin säiliöihin, jotta se sieltä johdettaisiin ympärillä -oleville pelloille. Jo eräässä edellisistä luvuista olemme tutustuneet -tuohon kuuluisaan Bänd-i-Kurudiin. Toinen keino olisi kaivaa artesisia -kaivoja, eli tuulimyllyjen avulla nostattaa vettä joista, puroista ja -lähteistä. Kuten tiedetään, käytetään sellaisia vedennostajamyllyjä -Hollannissa, vaikka toiseen tarkoitukseen. Persiassa olisivat ne -erittäin sopivia, koska kautta maan puhaltaa jotensakin tasaisia -tuulia. - -Tämän lyhyen luonnon- ja maantieteellisen katsauksen jälkeen tahdomme -nyt siirtyä puhumaan Persian tuotteista maanviljelyksen, karjanhoidon, -vuorityön, teollisuuden ja taiteen aloilla, puhuaksemme sitten niistä -tavaroista, joita tuodaan maahan ja erittäinkin niistä, jotka etupäässä -tulisivat kysymykseen mahdollisesti tapahtuvassa kauppasopimuksessa -Ruotsin ja Persian kesken. Niistä tahdomme ensin pysähtyä -maanviljelyksen tärkeimpiin tuotteisiin. - -Nisu ja riisi ovat Iranin asujainten paraimmat ravintoaineet. Edellistä -viljellään pää-asiallisesti maan luoteisissa maakunnissa, ja siellä -niin suuressa määrässä, että niitä viedään melkoiset määrät Venäjälle, -Indiaan ja Englantiin. Leipä leivotaan yksinomaan nisusta. Riisiä sitä -vastoin viljellään enin Masenderanissa ja Gilanissa, missä se suolatun -kalan kanssa on asukkaiden tärkeimpänä elatus-aineena. Sitä paitsi -syövät sitä sekä rikkaat että köyhät koko maassa ja valmistetaan siitä -monellaisia ruokia. Paraiten pidetään putingista, pillaw, jossa riisiin -on sekoitettu rusinoita, hienonnettua lihaa ja muita sekotuksia, minkä -kaiken päälle on kaadettu rasvaa. Köyhät käyttävät ohraa hevosen -rehuksi. Kauraa ei ensinkään viljellä, ja ruis on harvinaista. - -Meluunia, joita on täällä monen monituisia eri muunnoksia ja lajeja, -viljellään ylänkömailla Isfahanin ympäristöllä. Ylimalkaisesti -voidaan tästä hedelmälajista eroittaa kaksi eri ryhmää, nimittäin -sokerimeluuneja ja vesimeluuneja. Edellä mainitusta ryhmästä eräs -pitkämäinen laji pysyy kauvan hyvänä ja viedään niitä sentähden -naapurimaihin. Aprikosit, persikat ja granaati-omenat ovat tunnetut -erinomaisesta hyvyydestään ja ma'ustaan. Taateleja viljellään -eteläisessä Persiassa ja viedään laivoilla sieltä Indiaan, läntisien -maakuntain ottaessa nämät hedelmävarastonsa Bagdadista. Öljypuita -viljellään Sefid Rudin luona, erittäinkin Rudbarin kylän ympäristöllä, -mistä vuosittain lähetetään suuret määrät öljypuunöljyä Venäjälle ja -Kaukasiaan. Villinä eli metsistyneenä tavataan öljypuu hyvin korkealla -Elbursilla. Risiniöljyä käytetään, paitsi lääkkeinä, myöskin -valo-aineena. Se on ruskeata ja sakeata, mutta palaessa on siinä kirkas -ja valoisa liekki. Muista hedelmistä ansaitsevat seuraavat -mainitsemista: orangit, sitruunit, mandariinit, omenat, päärynät, -kirsikat, luumut, pistasipuun hedelmät, viikunat, mantelit, herneet, -pavut, kurkut, joita syödään raakoina, sekä pähkinät ja saksanpähkinät. -Juurikasveista viljellään erittäinkin porkkanoita, joita syödään -paistettuina, sekä löökiä, joka persialaisen kyökissä on välttämätön -tavara ja jota lisäyksenä käytetään monenlaisiin ruokiin. Kuivatut -hedelmät ovat tärkeänä ulosvientitavarana. - -Viinirypäleitä viljellään koko Persiassa aina 2,000 metrin korkeudelle -asti. Kuten meluuneista, on näistäkin montaa eri lajia. Joka -piirikunnassa on luonnonmukaiset lajinsa, riippuen kosteudesta eli -kuivuudesta, sen korkeudesta merenpinnasta ynnä muista seikoista. -Tärkeimmät viinialueet ovat Shirats, Isfahan, Hamadan ja Kasvin. -Melkein kaikille europalaisille viinilajeille löytyy vastaavat -persialaiset lajit. Persiassa on sherryn, portviinin, reiniläisen ja -usean muun viinilajin kaltaista viiniä niin hyvää, ett'ei se suinkaan -ole europalaista huonompaa. Kun viinirypäle menestyy kaikkialla koko -maassa, on helppo käsittää, minkälainen tulo viiniviljelyksestä olisi, -jos sitä hoidettaisiin viisaasti ja suurenmoisessa määrässä. Kuitenkin -on viinin viljelyksen kehityksellä kaksi voittamatonta estettä, -nimittäin huonot tiet, jotka kuljetuksen tekevät suunnattoman -kalliiksi, sekä uskonnon kielto viinin juomisesta. Jo eräässä -edellisistä kappaleista on mainittu, että etupäässä armenialaiset ja -juutalaiset harjoittavat viininpusertamista ja aarakin valmistamista. -Harvemmin persialaiset käyttävät hyväksensä rypäleiden mehua. He syövät -hedelmät raakoina, kuivaavat niitä rusinoiksi ja korinttereiksi, -valmistavat niistä etikkaa eli keittävät siirappia niistä. Raa'oista -rypäleistä he pusertavat mehua, jota ab-egurre nimisenä käytetään -"sherab'in" valmistamiseen, joka sherab on makean hapanta -virvoitusjuomaa, jota juodaan viinin sijasta päivälliseksi. -Viininpuserruskoneet ovat hyvin alkuperäisiä. Rypäleet pannaan -kivi-altaaseen, jossa niitä enemmän tahi vähemmän puhtaat jalat -sotkevat. Allas on hiukan kalleen asetettu ja sen toisessa päässä on -uurros, josta mehu juoksee saviruukkuun. Kun eri pusertamisien välillä -allas harvoin puhdistetaan, ei siis ole mitään ihmeellistä, että viinin -suhteen on sen puhtauteen nähden hyvin paljon toivomista. Maan -muuttamattomasti kuivan ilmaston tähden tapahtuu harvoin, että -viininkorjuu ei menestyisi. Usein on tilaisuus ihmetellä, että voidaan -kasvattaa suuria, mehukkaita rypäleitä hietaisella penkereellä, missä -on saatavissa mahdollisimman vähin määrä vettä, ja ilman-alassa, joka -on kuivaa ja tukahuttavaa. Mutta juuri tämä seikka ja melkein -kohtisuorien auringonsäteiden lämpö kasvattaa rypäleitä, jotka ovat -niin uskomattoman suuressa määrässä sokerinpitoisia, että sellaista ei -millään tavalla voida tuottaa etelä-europalaisiin rypäleihin. - -Tupakki on Persian tärkeimpiä ulosvientitavaroita. Siitä voidaan -eroittaa kaksi päälajia, nimittäin "tämbaku", eli vesipiipputupakki, ja -"tutun", eli turkkilais-tattarilainen tupakki. Tämbakua, jota -viljellään Laristanissa, Niris-järvestä etelään; pidetään koko -itämailla hienoimpana tupakkana. Sitä viljellään myöskin Isfahanissa, -Kashanissa, Jesdissä, Kumissa ja Shahrudissa sekä viedään laivoilla -Turkinmaalle, Venäjälle, Bagdadiin ja Indiaan. Polak laski 50-luvun -lopussa, että Persiasta viedään tämbakua vuosittain muualle 3 miljoonan -francin arvosta. Toukokuun alussa asetetaan siemenet maahan, ja -syksyllä lehdet kootaan, kuivataan ja puristetaan kimppuihin, jotka -sitten kuljetetaan sisämaahan eli ulkomaille. Tämbakua poltetaan, kuten -sanottu, vesipiipussa eli nargiléssa. Tämä sana on muodostettu sanasta -"nardjil", kookos-pähkinä, syystä että vesipiipun pesä usein on tehty -sellaisesta pähkinästä. Muuten on se sorvattu jostakin kovasta -puulajista eli on se metallista. Tästä pyöreästä pesästä lähtee kaksi -putkea, yksi sivulle päin ja yksi suoraan ylöspäin. Jälkimmäisen -ylipäässä on pieni metallikoppa, johon pannaan tupakki. Tupakan päälle -asetetaan muutamia hehkuvia hiiliä. Pesä on puoleksi vedellä täytetty, -ja tupakki kostutetaan hyvin, että se palaisi hitaasti. Kun nyt -ensinmainitusta putkesta imetään, joka putki usein on tehty -guttapergasta, menee tupakan savu pesän edustaa myöten alas pesään, -jossa siitä vesi puhdistaa suuren osan sen nikotiinipitoisuudesta, -jotta se sitten puhdistuneena jäähtyneenä putkea myöten matkaansa -jatkaisi. Kun veteen pian sekoittuu paljon nikotiinia, tarvitsee sitä -hyvin usein muuttaa. Savua imetään keuhkoihin syvin siemauksin. Tämän -polttotavan arvelee Polak olevan syynä siihen, että keuhkotauti on -Persiassa niin harvinainen; sekä nuoret että vanhat, naiset ja miehet, -polttavat nargiléta. Minusta näyttivät piintyneet tupakanpolttajat -kalpeilta ja kuihtuneilta. Pitemmän aikaista polttamista seurasi usein -kolea, kumiseva yskä. Tottumaton ihminen ei voi polttaa nargiléta. Kun -ensi kerran kokeilin vesipiipulla, tulin pyörräpäiseksi ja melkein -päihtyneeksi. Kymmenen syvää siemausta ovat riittävät saattamaan -polttajan suloiseen tajuttomuuden tilaan. Jos polttamista jatkuu -liiallisuuteen asti, näyttäytyy toisia oireita. Polttaja tulee -kalpeaksi, hänen suupieliinsä tulee vaahtoa, silmänsä pyörivät päässä -ja lopuksi vaipuu hän raskaaseen uneen. Nargilén eli kalianin poltto on -haareminaisten tavallisimpia toimia. Ramazanin aikana ei kukaan -oikea-uskoinen saa polttaa. Tulenpalvelijat sitä vastoin eivät polta -milloinkaan; heidän mielestään on se pyhän tulen, jumaluuden -vertauskuvan, häpäisemistä. Ylhäisillä persialaisilla on aina erityinen -kalianipalvelija, jonka tehtävänä on pitää vesipiippu järjestyksessä, -täyttää se, muuttaa vettä, pitää hiiliä saatavissa ja antaa se -isännälleen, kun tämä huutaa "kalian biar!" Kun isäntä on ulkona -ratsastamassakin, seuraa kalianipalvelijansa häntä, ja kun hän haluaa -polttaa, ojentaa tämä guttapergaputken isännälle, mutta pitää aina itse -piipun. Tavallisesti on persialaisilla usein satulan etupuolella -erityinen kalianikotelo, joka on pistoolikotelon kaltainen. On oikein -omituista nähdä heidän polttavan ratsastaessaan. Nopeimmassakin -nelistyksessä järjestävät he putket, täyttävät piipuu ja sytyttävät -hiilet. Tämä tapahtuu erittäin näppärästi. Hiilet pannaan pieneen -metallilangasta tehtyyn koppaan, mihin ovat kiinnitetyt pitkät vitjat. -Palava tulitikku pannaan hiilien keskelle, ja vitjoista heilutetaan -koppaa ympärinsä ilmassa, joten hiilet pian alkavat ilmanvedosta -hehkua, jonka jälkeen ne pannaan tupakan päälle. Vesipiippua pidetään -kiinni vasemmalla kädellä ja on se vasemmalla polvella; ohjaksia -hoidetaan oikealla kädellä, ja ratsastusta pitkitetään keskeymättä. - -Toista tupakkalajia, "tutun", viljellään pää-asiallisesti -luoteisessa Persiassa ja erittäinkin Urumiajärven seuduilla. -Turkkilais-tattarilaiset asukkaat pitävät sitä tämbakua parempana. -Tutun on väriltään keltaista, sitä ei polteta vesipiipussa, vaan, -hienoksi jauhoksi pienennettynä, tavallisissa pitkävartisissa -piipuissa, joiden nimi on tjibuk. Se ei ole likimainkaan niin -nikotinpitoista kuin tämbaku, vaan on sillä hieno, kevyt ja miellyttävä -tuoksu. - -Opiumia viljellään koko Persiassa, paitsi Kaspianmeren kosteilla -rantaseuduilla. Isfahan on tärkein opiumiseutu, sen jälkeen Jesd ja -Kirman. Bushirissa olevan englantilaisen hallitusmiehen, översti -Rossin, lausunnon mukaan tuotti maasta viety opiumi vuonna 1880 -neljätoista miljoonaa kruunua. Persialaisen opiumin tärkeimpiä -myyntipaikkoja ovat Kiina ja Lontoo. Sitä paitsi nautitaan omassa -maassa suunnattomat määrät tätä vitkalleen tappavaa myrkkyä. Sitä -nautitaan osaksi pieninä pillereinä, osaksi sekoitetaan sitä johonkin -juomaan, ja viimeiseksi sitä poltetaan. Opiumipillerien syömistä ei -pidetä millään tavalla sopimattomana eli moitittavana, kuten on -hashishen laita, vaan jokaisella, jolla siihen on varaa, on aina -opiumilaatikko mukanaan ja ottaa hän siitä silloin tällöin yhden eli -useamman pillerin. Opiuminpolttamista sitä vastoin ei pidetä sopivana -ja harjoitetaan sitä sentähden salaisesti yön aikana. Opiumin -polttaminen on paljon vahingollisempaa kuin sen syöminen. Paatuneet -opiuminpolttajat näyttävät sangen surkeilta. Heidän kasvojensa väri on -tuhkan harmaa ja heidän raukeat ja elottomat silmänsä ovat ulkona -silmäkuopistaan. Opiuminpolton vaikutukset ovat yleisesti tunnetut; se -usein päättyy hulluuteen. - -Muutamat persialaiset ovat niin tottuneet määrätyllä ajalla nauttimaan -tietyn annoksen opiumia, että he tulevat veltoiksi ja toimintaan -mahdottomiksi, jos he jättävät sen tekemättä. Vieläpä muutamat antavat -hevosilleenkin opiumia, saadakseen ne näyttämään komeilta ja virkeiltä. -Seuraavasta kertomuksesta, jonka Sir John Malcolm kertoo tarinoissaan -Persiasta (katso Polak, 2. 252), näkyy miten pitkälle persialaiset -saattavat mennä opiumin syömisessään: "Minulla oli kerran hauskuus -tavata vanha tuttavani Muhammed Hiza Khan Byat, joka oli tullut -Shiratsista. Nuorukaisen tavoin ratsasti hän reippaasti luokseni ja -huusi jo kaukaa minulle tervetuloa. Tuskin uskoin silmiäni, kun näin -hänet edessäni nuorempana ja ketterämpänä kuin kymmenen vuotta -takaperin; sillä hän nautti jo silloin päivittäin niin paljon opiumia, -että se lääkärini mielestä oli riittävä tappamaan kolmekymmentä, -opiumiin tottumatonta henkilöä. Vakuutettuna siitä, että tuo vanha -päällikkö, jota suuresti kunnioitin, niin kohtuuttoman opiumin syömisen -kautta ennen pitkää aiheuttaisi itselleen kuoleman, kehoitin lääkäriäni -vakavasti varoittamaan häntä siitä. Ensi tervehdyksen jälkeen kysyi hän -minulta heti, oliko minulla lääkäri mukanani. Vastatessani, että tämä -nykyään oleskeli Hindostanissa, muistutti hän hymyillen: 'On mieleni -paha; olisin halusta hänelle näyttänyt, että, vaikka kristityt lääkärit -parannuskeinoillaan sokeiden ja rampojen kanssa tekevät ihmeitä, he -eivät kuitenkaan ole oikeita profetoja; hän ennusti minulle kymmenen -vuotta sitten, että kuolisin, ellen jättäisi opiumia. No niin, sitten -kun hän ennusti minun pian tapahtuvasta kuolemastani, en ole ainoastaan -lisännyt jokapäiväistä annostani, vaan tehnyt sen neljä kertaa niin -suureksi; olen sillä välin tullut kahdeksankymmenen vuotiaaksi ja -tunnen itseni niin terveeksi ja voimakkaaksi, kuin tässä ijässä on -mahdollista. Näin sanottuaan otti hän rasian ja pani kouran täyden -opiumipillereitä suuhunsa, samalla pilkallisesti huudahtaen: 'Ah jospa -ystäväni lääkäri olisi täällä!'" - -Huonomman laatuista pumpulia viljellään Isfahanin, Jesdin, Shiratsin -seuduilla ja pohjoisessa Persiassa. Kun pumpuli omassa maassa -valmistetaan käsin, tulevat kotimaiset pumpulikankaat kalliimmiksi kuin -ne, joita maahan tuodaan Englannista, joilla viimemainituilla sentähden -on puotiloissa suurempi menekki. Tärkeämpi on usein mainitun -väri-aineen hennahan ulosvienti, jota hennahia valmistetaan Lawsonia -inermis'in murskatuista lehdistä. Tätä räikeän punakellertävää ainetta, -jolla persialaiset värjäävät kyntensä, partansa, käsiensä sisäpuolen ja -usein valkoiset hevosensa ja muulinsa, viedään kaakkoisesta Persiasta -ympärillä oleviin maihin. Muista viljelyskasveista, jotka suuremmassa -tai vähemmässä määrässä levinneinä esiintyvät Persiassa, mainittakoon -pellava, hamppu, saframi, indigo ja sokeriruoko. Ruusuja viljellään -Gilanissa ja Shiratsissa ruusu-öljyn ja ruusuveden vuoksi, joita -viedään Indiaan valmistamista varten. - -Puulajeista, joiden maasta vienti kannattaa, ovat tärkeimmät puksipuu -ja saksanpähkinäpuu. Puksipuita kasvaa niin runsaasti Elbursin -pohjoisilla rinteillä, että ne siellä muodostavat kokonaisia metsiä. -Asukkaat kuitenkin hoitavat tätä kallis-arvoista metsää huonosti, puita -kaadetaan valikoimatta, ja peljättävä on, että puksipuu ennen pitkää -aivan kokonaan häviää. Saksanpähkinäpuitakin viljellään Elbursin -pohjoisilla rinteillä ja viedään niitä Asterabadista Astrakaniin. - -Metsäviikunapuita viljellään Gilanissa, Masenderanissa, pohjoisessa -Khorasanissa, Kashanissa, Kirmanissa ja Jesdissä silkin hoitoa varten. -Persialaista silkkiä pidetään laadultaan erinomaisena ja viedään sitä -Kaspianmeren rannikolta Venäjälle, Turkinmaahan, Ranskaan ja -Englantiin. Benjaminin mukaan nousee persialaisen silkinvalmistamisen -vuotuinen arvo noin 600,000 p. st. Gilanissa ja Masenderanissa kootaan -silkki toukokuun lopussa ja viedään syksyllä markkinoille Reshtiin ja -Barferushiin. Jo keski-aikana oli silkinviljelys Iranissa korkealla -kannalla, ja Marco Polo lausuu puhuessaan Kaspian merestä: "Genualaiset -kauppiaat alkoivat vähän aikaa sitten purjehtia siellä; täältä saadaan -silkkiä, jota sanotaan gheléksi (Gilan)".[51] Kauvan aikaa sai -persialainen silkkimato olla vapaana hävittävästä sairaudesta, jota -kutsutaan muskardiniksi, mutta v. 1865 ilmaantui se maahan ensi kerran -ja on sitä sittemmin ollut mahdoton hävittää. Ulosvienti on sentähden -vuodesta vuoteen ollut vähentymään päin. - -Eläinkunnan tuotteista mainittakoon lampaan, vuohen ja kameelin villa, -jota viedään naapurimaihin, sekä karhun, ketun, näädän ja muiden -villieläinten nahkat. Joskin kalastus Kaspianmeressä on tärkeä -tulolähde maalle, niin on kalastamis-oikeus mitättömästä maksusta -vuokrattu venäläisille. Näissä toimii kokonainen joukkue persialaisia -ja tattarilaisia Asterabadin lahden luota alkaen aina Astaran luo ja -voittavat siitä melkoisesti, joka voitto jäisi Persiaan, jos asukkaat -olisivat tarpeeksi tarmokkaita itse harjoittamaan mistään riippumatonta -kalastusta. Tärkeimmät kalalajit ovat sampi, lohi ja rautu. - -Hedelmienpyyntiä harjoittavat Persianlahdessa paraiten indialaiset -kauppamiehet. Sen vuotuinen arvo arvostellaan yhdeksitoista miljoonaksi -kruunuksi, ja tärkein myyntipaikka on India (Stolze & Andreas). -Helmienpyynti, joka ennen tuotti paljon enemmän, on myöhempinä aikoina -vähentynyt, luultavasti sentähden että kareja kohtuuttomasti riistetään -vuodet läpeensä, sen sijaan kuin pidettäisiin sitä varten jokin -määrätty aikakausi. - -Kääntykäämme nyt kivikuntaan. Persian vuorissa on runsaasti arvokkaita -kivennäisiä, jotka useissa paikoin, esim. Elbursilla, ovat niin -helposti saatavissa, että niitä erityisettä vaivatta saattaisi käyttää -hyväksensä. Tärkeimmät ovat seuraavat: turkaasit, tulikivi, -keittosuola, kiviöljy, rauta, kupari, lyijy, antimo, hiili, marmori, -alabasteri, salpietari. Turkaasikaivokset Nishäpurin läheisyydessä -Khorasanissa ovat erittäin runsas-aineisia ja tuottavat melkoisesti. -Täällä tavattavat jalokivet ovat tummia taivaansinisiä ja pidetään ne -suuressa arvossa sekä omassa maassa että muualla. Kannattaisi ryhtyä -geologiseen tutkimusmatkaan Elbursilla ja Khorasanin vuorilla. Näistä -geologien harvoin käymistä seuduista saattaisi epäilemättä koota monta -harvinaista ja kallis-arvoista mallikappaletta. - -Näin lyhyesti katsastettuamme maan tärkeimpiä luonnontuotteita, -tahdomme lopuksi mainita käsityön paraimmat tuotteet. Persia on jo -vanhastaan kuuluisa mattoteollisuudestaan, ja tähän on hyvin syytäkin, -sillä harvoissa maissa on tällä teollisuudella niin etevä asema. -Suurinta matonvalmistusta harjoitetaan Ferahanissa (Kumista -lounaiseen), Kirmanshahissa, Kurdistanissa, Shiratsissa, Khorasanissa -ja Kirmanissa. Mattoja kudotaan käsin eräänlaisissa alkuperäisissä -kangastuoleissa, jotka ovat suurien, pystysuorassa olevien puukehyksien -kaltaiset. Koko perhe saattaa samalla kertaa työskennellä sellaisen -maton valmistamisessa. Pari henkeä istuu yhdellä ja pari henkeä -toisella puolen raamia ja pujottelevat kukin keskenään pitkiä, langalla -varustettuja puuneuloja kohtisuoraan pingoitetun varpin läpi. Kuosi, -joka suorastaan työn aikana pannaan kokoon, minkätähden ei koskaan ole -kahta aivan yhtäläistä mattoa, on tavallisesti sangen luonteen-omainen -ja värikäs; värit ovat hyvin pysyviä ja matot melkein kulumattomia. Ne -maksavat keskimäärin 25 à 30 kruunua (35 à 41 mk) kuutiometri. Suuruus -tietysti vaihtelee. Löytyy vain parin metrin pituisia mattoja, ja -löytyy 15 à 25 metrin pituisiakin. Viimeksi mainitun laatuinen matto on -erittäin kallis-arvoinen ja joutuu se harvoin raskautensa takia maan -rajojen ulkopuolelle. Sellaista kuljettamaan tarvitaan viisitoista eli -kaksikymmentä muulia. Pidetään sivistyksen merkkinä sitä, että saattaa -matosta nähdä, missä se on tehty ja minkä arvoinen se on. Tarvitaan -kuitenkin pitkä-aikaista harjoitusta, että voi saavuttaa tämän taidon, -sillä eri teosten erilaisuus ei ole niin suuri, ja tottumaton pettyy -helposti. Myöskin suurien huivien ja huopapeitteiden valmistus on -Persiassa suuressa mitassa. Parhaimmat suuret huivit valmistetaan -Kirmanissa ja Meshedissä. Muutamat ovat niin erinomaisen hienoja, että -niiden valmistamiseen vaaditaan yhden vuoden aikana koko perheen -voimat. Ne tehdään vuohen vatsavilloista, ovat harvoin kolmea metriä -pitemmät ja maksavat aina viiteensataan kruunuun (700 mk.). Reshtin -puotiloissa on tilaisuus ihmetellä mitä komeimpia ja luonnikkaimpia -korko-ompeluksia ja silkkihuiveja. Näitä valmistetaan sitä paitsi -Isfahanissa ja Kashanissa ja lähetetään Venäjälle. - -Jos perinpohjin tekisimme selkoa kaikista persialaisen teollisuuden -tuotteista, niin joutuisimme pois tämän teoksen tarkoituksesta, sillä -ne tuotteet eivät ole harvat. Sallittakoon sentähden minun tässä -lopuksi vain mainita, että fajanssiteollisuus, metallityöt, aseiden -teko ja pikku-esineiden valmistaminen papier-machésta ovat persialaisen -teollisuuden tärkeitä haaroja. Joka kaupungissa eli kylässä, minkä ohi -matkustaja kulkee, jokaisessa puodissa, johon hän poikkee ja jokaisessa -kupoolissa, jonka sivu hän menee, huomaa hän, kuinka pitkälle keraminen -taide on maassa kehittynyt ja kuinka taitavia persialaiset ovat -valmistamaan kiillotettua tiiltä. Moskeiden kupoolit häikäisevät silmää -puhtailla, hohtavilla väreillään, kaupunginporteissa, puotiloiden -holveissa ja kylpyhuoneissa tavataan mitä komeimpia kuvia, joihin aihe -on saatu sankarisaduista eli viimeisten persialaiskuninkaiden -historiasta, kaikki kiilloitettuun tiiliin kuvattuina. Isfahanissa -valmistetaan mitä parhaimman laatuisia pronssisia maljoja, -kynttiläjalkoja, haarakynttiläjalkoja, rasioita ja koristuksia. Näiden -pronssitavaroiden pinta koristetaan luonnikkailla ja taidokkailla -kaavoilla. Papier-machésta valmistetaan kaikkia mahdollisia kaluja, -kuten maljoja, kuppeja, rasioita, kynäkoteloita, laatikoita, -kirjankansia ja sen sellaisia. Mosaikkiteosten valmistamisessa ovat -persialaiset mestareita. Kuvat, joita muodostetaan tavattoman pienistä, -erivärisistä olki- eli puupalasista puusta eli papier-machésta tehdylle -alustalle, kuvaavat useimmiten metsästyskohtauksia, puutarhoja ja -haaremi-oloja. Nahkatöissäkin ovat Iranin asukkaat hyvin taitavia. -Nahkurit väittävät, että hienoin nahka, jotta se tulisi oikein hyväksi, -täytyy viedä korkeille vuorille ja asettaa se siellä määrätyksi ajaksi -auringon säteille alttiiksi. Persialaiset tohvelit, jotka ovat -sellaisesta nahasta tehdyt, ovat erittäin somia ja luonnikkaita. Vielä -saattaisi mainita monellaisia esimerkkiä persialaisen teollisuuden ja -käsityön tyhjentymättömistä aarteista, mutta sen kautta siirtyisimme -pois liian kauvaksi aineestamme; olkoon siinä tarpeeksi sanottu, että -kokoilija saisi persialaisista puotiloista runsaimman saaliin mitä -erimallisimpia talouskaluja, aseita, koristuksia, pukuja, mattoja, -kalianeja: sanalla sanoen, hän saattaisi koota luonteen-ominaisen -kokoelman esineitä, jotka katsojalle selvästi ja tarkasti osoittaisivat -sen kannan, millä iranilainen teollisuus nyt on. Olkoonpa niin, että -tämä kanta oli pari sataa vuotta takaperin paljon korkeampi, kuin nyt, -että teollisuus on taantunut ja tuotteet huonontuneet, mutta ei -kuitenkaan voida kieltää, että persialaiset käsi- ja taideteollisuuden -alalla ovat erittäin korkealla kannalla. Vanhan, hyvän ajan taidekalut -ovat nykyään hyvin harvinaisia, syystä että englantilaiset, -ranskalaiset ja amerikalaiset kokoilijat niitä suuresti kyselevät; -vanhemman mallisesta pronssimaljasta saa siten nyt maksaa aina kahteen -ja kolmeen sataan franciin. Göteborgin museossa on erittäin kaunis ja -kallisarvoinen kokoelma t:ri Hybennetin lahjoittamia taidekaluja -Persiasta. - -Persiaan tuodaan muiden muassa pumpulikankaita, puolivillaa, -siirtomaantavaroita, erittäinki teetä ja sokeria, ampuma-aseita, -erilaisia talouskaluja, rautaa, kuparia, messinkiä, -steariinikynttilöitä ja tulitikkuja, maanviljelyskaluja y.m. - -Jo edellisessä olen huomauttanut, että Persia voidaan kauppaa -koskevassa suhteessa jakaa kahteen suureen alueeseen, nimittäin -pohjoiseen ja eteläiseen. Näiden välisen rajan muodostaa lännestä itään -kulkeva viiva, vedettynä jokseenkin läpi Isfahanin. Pohjoisessa -alueessa on venäläinen kauppa hallitsevana, eteläisessä englantilainen. -Jo ennen olivat venäläiset Astrakanista Bakusta vallinneet kauppaa -Kaspianmeren persialaisissa satamissa, mutta sittenkun rautatie -Batumista--Bakuun valmistui, lisääntyi tämä valta vielä enemmän. -Muut europalaiset valtiot olivat ennen käyttäneet kauppatietä -Trapezunt--Tabris--Teheran, mutta kaukasialaisen rautatien rakennettua, -kiirehtivät nämätkin siitä hyötymään, ja venäläiset näyttivät alussa -hyvin vapaamielisiltä. Kun he kuitenkin huomasivat, että heidän oma -kauppansa tästä kärsi, säätivät he melkoisia tullia ei-venäläisistä -tavaroista Batumissa, mistä seurasi, että pidettiin parempana kääntyä -takaisin entiselle tielle poikki Trapezuntin. Venäläiset jäivät -niinmuodoin yksin herroiksi Kaspianmerelle ja hyötyvät nyt suuresti -kaupasta pohjoisessa Persiassa. - -Ylläolevassa tavaraluettelossa, joita tuodaan Persiaan, mainitaan muun -muassa rauta, tulitikut ja maanviljelyskalut. Silloinhan tullaan -kysyneeksi: emmekö me, jotka mainituilla tavaroilla teemme muissa -maissa niin melkoista kauppaa, myöskin saattaisi ruveta kauppayhteyteen -Persian kanssa? Vanhaakin tietä Trapezuntin yli käyttämällä, -saattaisimme epäilemättä ryhtyä kilpailemaan venäläisten kanssa. Toinen -keino olisi silloin tällöin lähettää laiva Bushiriin ja Bendar Abbasiin -Persianlahden rannalla. Saattaisihan joka tapauksessa olla syytä -ulkomaalaisten esimerkkiä seuraten koettaa sitä tietä, ja sen johdosta -päättää tulevaisuuden varalle. - - - - -KAHDESKYMMENESKUUDES LUKU. - -Matka Kaspianmeren rannalle. - - -Olen tosin kauvan väsyttänyt lukijaa kertomalla alituisesti -samanlaisesta matkustustavasta auringonnousunmaassa, mutta kun meillä -vain on jälellä hiukan yli kaksikymmentä ruotsinpeninkulmaa niin -suuresti ikävöimälleni Kaspianmerelle, ja kun matka sinne käy läpi -erään maan hauskimmista laaksoista, niin toivon saavani anteeksi, -joskin vielä kerran pyydän lukijaa seuraamaan minua ratsastusretkelle -kautta aavikkojen ja vuoriseutujen. - -Perjantaina heinäkuun 9 päivänä löi lähdön ja eron hetki. Kello 1 -olimme molemmat t:ri Hybennet ja minä matkaan valmiina, hän -seuratakseen kuningasten kuningasta kolmikuukautisella huvimatkalla -Elbursilla, minä palatakseni Europaan. Jätin sentähden hyvästi tuon -rakastettavan lääkärin ja hänen vaimonsa, kiittäen heitä minulle -osoittamastaan erinomaisesta vieraanvaraisuudesta, ja liikutettuina -erosimme, kun postimies tuli hevosineen, ja minä nousin satulaan vielä -viimeisen kerran ratsastaakseni läpi tuon raittiista sireeneistä ja -tuoksuvista ruusuista täynnä olevan, pienen, soman puutarhan. Kuljimme -tohtori Tholozansin asunnon ohi, ratsastimme meidanin yli ja pohjoisen -kaupunginportin läpi, käännymme sitten itäänpäin, kuljimme sitten aivan -läheltä Daoshan Tepen linnan ohi, jossa shaahin leijonat ja tiikerit -ovat, ja ennen pitkää oli tuo suuri kaupunki takanamme, kietoutuneena -auringonsavun läpäisemättömään huntuun. Vielä näkyi muutamia kupooleja -ja pohjoisen portin koristeltu torni, mutta pian häipyivät nämätkin -näköpiiristä, ja Teheran ihanuuksineen ja rikkauksineen, saastoineen, -köyhyyksineen ja kurjuuksineen oli mielessäni vain muistojen maailmana. - -Mies, joka minua seurasi, oli kotoisin Barferushista:[52] ja aikoi hän -nyt palata tähän kaupunkiin; sattuma oli saattanut hänet -seuralaisekseni. Koko matkalla Teheranin ja Meshed-i-Särin välillä -käytin samaa hevosta, aivan kuten Reshtin ja Kasvinin välillä. - -Pari tuntia kestää ratsastus vielä Teheranin tasangon poikki, joka on -hyvin hiekkainen ja sorainen. Tie on huonosti hoidettu, täynnä kiviä ja -mätäneviä raatoja. Vastaan tulee yksi ja toinen kauppakaravaani. Ilma -on helteinen ja autero antaa vuorille punakellertävän, polttavan -värivivahduksen. Demavendistä ei näy jälkeäkään. Kello 4 sivuutimme -Surshäsarin, joka on pieni linna karavaanikartanoineen. Täällä alkaa -penger kohota, niin vähitellen tullaan vuorelle ja tie tulee yhä -kivisemmäksi ja mutkikkaammaksi. Pian saavumme kivisillalle, joka -viiden holvikaaren kannattamana johtaa kirkkaan puron yli, minkä -toisella puolella pienempi ylänkömaa levenee vuorien väliin. Näissä -esiintyy toisin paikoin mitä rikkain värikomeus. Muutamat ovat -tulipunaisia, toisien läpi kulkee kohtisuoria käytäviä, jotka väriltään -ovat vaalean vihreitä. Pian pilkistää vuorien välistä Demavendin -kartio. Kello 7 saavuimme Rudshaneh Tjandjerudiin, hauskaan ja -suhteellisesti siistiin tjaparshanehiin. - -Seuraavana päivänä jatkoimme matkaa tietä myöten, joka kulkee erästä -syvää ja kapeaa laaksonuomaa pitkin. Vuoren alemmat osat ovat täällä -peitetyt multakerroksella, joka antaa ravintoa niukalle -kasvullisuudelle, minkä muodostavat yksinäiset ruohomättäät ja kalseat, -piikkiset kasvit. Silloin tällöin tulee vastaan ratsumiehiä ja -jalankävijöitä, sekä sangen usein muulikaravaaneja, jotka pääkaupunkiin -kuljettavat pelto-aineita Masenderanin metsistä. Hiukan matkaa -Tjadjerudista kuljimme kylien Kähmär ja Hasseläck ohi, ja kello puoli -kymmenen saavuimme karavaanikartanoon Bomähän, jota öljypuulehto -ympäröi. Kylien Rudehän ja Ah toisella puolella lähestytään yhä -lähemmäksi Demavendin rinteitä, ja kulku on toisinaan niin vaikeata, -että täytyy käydä jalkaisin. Tie kiemurtelee sinne tänne ylös pitkin -vuoren sivuja ja on hyvin kivinen ja nuljakas. Muutamassa kohden makasi -poikki puolin tietä kuoleva aasi ja katseli meitä elottomin katsein, -epäilemättä toivoen pian pääsevänsä parempaan maailmaan, missä ei ole -jyrkkiä mäkiä, raskaita taakkoja, piiskoja ja julmia ajajia. - -Tie, joka siellä täällä on muurien varassa ja joka on varustettu -kivisillä välilaipioilla, johtaa pian huimaaviin korkeuksiin, mistä on -mitä ihanin näkö-ala seutuun. Se on kivettynyt jättiläismeri -jättiläsmoisine laineineen; suuret pelto-alat tuolla alaalla laaksojen -pohjukoissa kutistuvat pieniksi vihertäviksi pilkuiksi. Vuorella on -kasvullisuus yhä edelleen heikkoa; ainoastaan jokien laaksoissa saattaa -nähdä rehevämpää kasvullisuutta. Täälläkin kohtasin kaksi pienempää -karavaania, jotka kuljettivat ruumiita niiden viimeiseen lepokaupunkiin -Kumiin eli Kerbelaan. - -Kello 4 tulimme muutamaan laakson rotkoon, joka oli niin kapea että sen -pohjalla virtaava pieni puro tuskin jätti tielle tilaa. Puro, jonka -liituvalkoiselta nauhalta näyttävä alkujuoksu syöksyi pilvien peitossa -olevalta vuorenhuipulta, virtaa pohjoista kohden. Olemme niinmuodoin -kulkeneet Kaspianmeren ja aavikkojen välisen vedenjakajan ohi. -Laaksossa oli vielä lumikinoksia, ja jota korkeammalle noustiin, sitä -kylmempää tuli. Samalla puhalsi kylmä tuuli, joka, yltyen -kaksinkertaiseksi voimaltaan tuossa kapeassa kulkuväylässä, oli aivan -vastainen meille. Tämä ilmaus, jonka myöskin saattaa havaita Sefid -Rudin laaksokäytävässä, riippuu siitä, että mereltä puhaltava -pohjatuuli nousee pitkin Elbursin pohjoisia rinteitä, jonka kukkuloille -se jättää runsaan kosteuspitoisuutensa, joka sitten kokoontuen pieniksi -puroiksi ja jokiloiksi palaa takaisin mereen. Taasen nousimme -vapaammille seuduille, ja kylmyys tuli nyt niin tuntuvaksi, että -halusta pani päällensä sen vähän, mitä oli mukana. Näky oli vieläkin -suuremmoisempi, vieläpä vaikuttava. Alaalla syvyyksissä liitelivät -valkoiset pilvet tuulen kiidättäminä huimaavaa vauhtia ja mukautuen -laakson mutkiin. Hämärässä olivat ne yöllisten kummitusten ja peikkojen -kaltaisia, jotka toisinaan vainosivat raivokkaammassa paossa. Usein -ratsastimme aivan jäätävän kylmien pilvien läpi. Mahtavat kotkat -leijailivat liikkumattomin siivin kaukana jalkojemme alapuolella. - -Kello 6 saavuimme selittämättömän kehnolle Pullörin pysäyspaikalle, -johon jo kaksi arabialaista oli ennen meitä asettunut asumaan. He -matkustelivat kauppa-asioissa, olivat asuneet 20 vuotta Jerusalemissa, -mihin he nyt palasivat Bagdadin kautta -- pieni, soma matka! - -Tämä mähmashane, eli majatalo, oli, kuten sanon, erittäin -puutteellinen, seinät olivat osaksi lohkeilleet, portissa ei ollut -mitään ovi-puoliskoita eikä ikkunoissa mitään luukkuja, niin että tuuli -puhalsi huoneisiin ja jääti luita ja ytimiä. Keskellä yötä tuli viisi -ratsastajaa, jotka myöskin halusivat asuntoa. He sitoivat hevosensa -kiinni ulkopuolelle, astuivat itse jo täynnä olevaan huoneeseen, missä -he kiipesivät ylitsemme ja sotkivat meitä raukkoja, jotka makasimme -nukkumassa laattialla. Nyt tuli tupaan elämää, eikä ollut enää -puhettakaan mistään unesta sinä yönä, sillä sotilaat sytyttivät -keskelle laattiaa suuren tulen, jonka ympärille he asettautuivat, -joivat teetä ja polttivat kaliania aina melkein aamunkoittoon asti, -jolloin jälleen lähtivät matkalle. - -Kello 7 ratsastimme mekin. Ilma oli kylmä ja kostea; tuulemista yhä -kesti. Kosteuden takia, joka kostutti maan läpikotaisin, menestyi -täällä ylhäällä sangen rehevä kasvullisuus. Syvällä alaalla vieläkin -pilvien peittämässä laaksossa virtasi pieni joki, jonka kohina selvästi -kuului ylös luoksemme, vaikka se itse oli näkymättömissä. Pian -saavuimme sen juoksun varrelle, joka toisinaan leveni koko -laaksonpohjan leveydelle, toisinaan supistettiin kalliomöhkäleiden -väliin, toisinaan taas katosi syvään halkeamaan. Monen monituisissa -paikoissa kuljimme sen yli pieniksi hävinneitä siltoja myöten. - -Samoin kuin läntisellä Elbursillakin saattoi täälläkin havaita -kallioita, jotka väriltään olivat tulipunaisia, merkkinä raudan eli -kuparin olopaikasta. Nyt oli Demavendin kartio aivan vasemmalla -puolellamme, sillä me ratsastimme vuoren itäisillä rinteillä, mutta -tähän aikaan päivästä oli vuorenhuippu vielä läpinäkymättömien pilvien -ympäröimänä. Kello 9 kuljimme Askin kylän ohi, joka oli tien oikealla -puolen syvällä jalkojemme alapuolella, missä eräs pitkämäinen ja -poikittainen laakso risteytyivät keskenään. Lintuperspektiivissä -katsottuna näytti se sangen somalta, ollessaan siellä öljypuu- ja -sypressimetsässä vuorien väliin likistettynä. Tuo pieni puro juoksi -kylän läpi ja kostutti sen peltotilkkuja. Hiukan matkaa Askista, -lähellä toisiansa, ovat kylät Rähnä, Nävär, Ahnä ja Mong, kaikki -runsaiden istutuksien, hedelmäpuiden, saksanpähkinäpuiden ja poppelien -ympäröiminä. - -Noin sadan jalan korkeudella maasta näkyi muutamassa kallioseinässä -hakattuina pyöreitä ja neliskulmaisia koloja. Seuraajani kertoi, että -nämät olivat hautoja, ja että täytyi antaa laskea itsensä köydellä alas -kallion huipulta, jotta voisi päästä niihin. Useissa muissa paikoissa -huomasimme samallaisia hautoja. - -Tie kulkee edelleen Demavendin rinteitä pitkin, ja oikealla puolen on -pohjaton syvyys. Toisin paikoin on ratsastus aivan hengen vaarallista. -Milloin kukistuu tie itse jyrkänteellä kapeaksi jalkakäytäväksi, -milloin on se kokonaan peittynyt sorakasaan, milloin roikkuu melkoisen -suuri vuorenmöhkäle ratsastajan pään yläpuolella, uhaten musertaa -hänet. Muutamien tuntien kuluttua tulimme taas ahtaaseen vuorensolaan, -jonka vasemmanpuolisessa kallioseinässä näkyi vereksellä päivämäärällä -varustettu korkokuva. Se kuvasi näet shaahi Nasr-ed-Diniä ratsain, -etupuolelta katsoen; hänen oikealla ja vasemmalla puolella seisoi kuusi -ministeriä. Kuviot ovat kolme jalkaa korkeat ja taulua ympäröi -kirjoituksella varustettu kehys. Jokaisen kuvan yläpuolella on nimi ja -arvo. Nars-ed-Dinkin on siten, samoinkuin edeltäjänsäkin, Cyrus, Darius -ja Xerxes, hämärässä muinaisuudessa, tahtonut tällä tavalla ikuistaa -nimensä ja kuvansa. - -Kun on päästy pois tuosta kapeasta rotkosta, kuljetaan Shangullahin, -Baijonin ja Kahrun kylien ohi. Kello 6 saavuimme Pandjabin -pysäyspaikalle, joka oli kuitenkin kehnompi kuin edellisen yön -majapaikka. Pysäystalon muodosti neljä kuutiometriä suuri olkikatto, -joka nojasi neljään tolppaan. Paljas maa oli laattiana, ja tässä -pulskeassa vierashuoneessa vietettiin tuo jokseenkin kylmä yö. - -Ennenkuin poistumme liian kauvaksi Demavendistä, tahdon mainita -muutamia sanoja tästä huvittavasta vuoresta, joka on korkein Persiassa. - -Demavend on 5,630 metriä korkea, 2,000 metriä korkeampi kuin sitä -ympäröivät Elbursvuorijakson osat, se kohoaa 100,000 kuutiokilometrin -suuruisen näkö-alan yli, se näkyy Kaspianmerelle 30 ruotsinpeninkulmaa -matkalla rannasta, sekä näkee sen myöskin kirkkaalla ilmalla Kuhrudin -vuorelta. Se on tulivuori ja on siis muodostunut eruptiivista -vuorilajeista ja tuhkasta, ympäröivien vuorien ollessa sedimentäristä -ja kalkintapaisista muodostuksista. Nykyisen kartion ympärillä on -puoliympyrän muotoinen somma. Ei ole luultavaa, että Demavendillä on -ollut historiassa mainittuna aikana mitään tulenpurkausta, mutta vielä -voi nähdä höyrypilviä, jotka sieltä täältä aukonseinämän halkeamista -ulos tunkeutuvat. T:ri Radde, jonka Bakussa tapasin väitti tulivuoren -vielä olevan kuuman ja tämän olevan syynä, että siinä ikuinen lumenraja -on merenpinnasta korkeammalla, kuin muuten olisi laita. - -Demavend, eli Divbend, merkitsee Divsin eli paholaisen asuinpaikkaa. -Vuori on, persialaisen kansantarun mukaan, entisien sankarin urotöiden -suurellisin näyttämö. Täällä elivät kuningas Djemshid ja palevani -Rustam ja täällä kytki kuningas Feridun tuon ilkeän Zohakin vuoren -sisään kiinni, missä hän vielä istuu ja ravistelee irti päästäksensä ja -siitä syntyy maanjäristyksiä. Vuoren salaisiin saleihin on koottuina -suunnattomia rikkauksia, mutta niiden luokse ei voi päästä, sillä niitä -vartioivat kaksipäiset, myrkylliset käärmeet. Sitä paitsi on tie sinne -ylös sanomattoman pitkä -- persialaiset sanovat olevan kolme à neljä -peninkulmaa -- ja näin ollen ei ole ihmeellistä, että he jättävät -sikseen kaikki vuorelle nousut. - -Otan tässä vapauden sovittaa tähän väliin erään persialaisen -sankaritarun, jonka näyttämönä osaksi on juuri monen ylistämä Demavend. -Satu, joka vielä kaikuu kansan suusta, on saatu Abulkasim Firdusin[53] -Shahnamehistä, eli kuningastenkirjasta, jonka ranskaksi on kääntänyt -prof. Mohl. Hänen käännöksestään lyhennys on seuraava kertomus. - - - - -KAHDESKYMMENESSEITSEMÄS LUKU. - -Satu Zohakista ja Feridunista -- persialainen sankarirunoelma. - - -Oli kerran mahtava kuningas, jonka nimi oli Mardas. Hän oli -oikeamielinen, jaloluontoinen ja jumalaa pelkääväinen. Köyhille -lahjoitti hän raavaita ja ruokaa. Hänen poikansa, Zohak, oli rohkea ja -kunnianhimoinen, ja kutsuttiin häntä Peiveraspiksi, joka nimi pelevien -kielellä merkitsee "kymmenentuhatta", sillä Zohakilla oli -kymmenentuhatta arabialaista hevosta varustuksineen ja kultaiset -satulavaipat. Öin päivin ratsasti hän hevosillaan tullakseen -voimakkaaksi ja taitavaksi ratsastajaksi. - -Eräänä päivänä tuli Ahriman paha henki, hurskaan miehen valepuvussa, -Zohakin linnaan, astui ruhtinaan luo, ja sanoi: "jos vannot -noudattavasi minun neuvojani, niin opetan sinulle, mitä ei kukaan muu -tiedä, opetan sinulle totuuden ja tien valtaan ja kunniaan." Zohak -vannoi tottelevansa, ja Ahriman pakoitti hänet kaivamaan haudan, joka -peitettiin ruohoilla ja oksilla, puutarhassa, missä kuningas Mardas -joka aamu ennen auringon nousua rukoili yksinäisyydessä. Kun kuningas -seuraavana aamuna tavallisuuden mukaan meni sinne, astui hän hautaan ja -kuoli. Mutta Ahriman mietti uusia kavalia juonia Zohakia vastaan. Hän -pukeutui kokiksi ja esitti itsensä ruhtinaalle taitavimpana tässä -ammatissa koko maan päällä. Zohak otti iloisena hänet palvelukseensa, -ja hänen mieltymyksensä lisääntyi, kun Ahriman eräällä ruokalajilla, -joka oli munanruskuvaisista valmistettu, tuotti hänelle lujan terveyden -ja voimia. Toinen ruokalaji, valmistettu hopeafasaaneista ja -peltokanoista, ihastutti häntä niin, että hän sanoi Ahrimanille: "pyydä -minulta, mitä tahdot, ja olet saava sen." Ahriman vastasi: "en halua -pyytää sinulta muuta, kuin saada suudella olkapäätäsi." Kun hän sai sen -luvan, suuteli hän Zohakin molempia olkapäitä ja katosi maan -päältä. Mutta, oi ihmettä, ruhtinaan olkapäistä kasvoi silloin -silmänräpäyksessä kaksi mustaa käärmettä, jotka kiertäytyivät hänen -päänsä ympäri ja kiemurtelivat kaikille suunnille. Zohak kauhistui, -otti väkipuukkonsa ja katkoi ne, mutta heti kasvoi niiden sijaan kaksi -muuta, vielä suurempaa käärmettä. Ruhtinas kutsui silloin oppineet -kaikista valtakuntansa osista ja kysyi heiltä parannusta ja lääkkeitä -lumousta vastaan. He yrittivät kukin vuoronsa perään kaikenlaisilla -manauksilla ja salaperäisillä sanoilla, mutta ei mikään auttanut. -Vihdoinkin saapui ruhtinaan linnaan kuuluisa lääkäri, joka sanoi -tietävänsä keinon kääärmeiden poistamiseen. Hän sanoi: "älä katkaise -niitä, niin kauvan kun näet niissä hitusenkin eloa. Kesytä ne, ja jos -joka päivä ruokit niitä ihmis-aivoilla, niin ne vihdoinkin kuolevat". -Se oli Ahriman, joka uudessa valepuvussa antoi tämän ilkeän neuvon, -perin pohjin hävittääksensä ihmiset maan päältä. - -Sillä aikaa varustautui Zohak suurelle sotaretkelle. Hän tunkeutui -kuningas Djemshidin maahan, valloitti hänen valtakuntansa ja otti -vangiksi kuninkaan, joka sahattiin palasiksi useaan osaan. Djemshidin -molemmat tyttäret, "kauniit kuin täysikuu", teki hän orjattarikseen. -Heidän nimensä oli Shehrinaz ja Arnewas, ja Zohak opetti heille -kaikellaisia konsteja, sekä kasvatti heidät velhoiksi ja -murhapolttajiksi. - -Kaiken aikaa tarvitsi Zohakin molempien käärmeiden päivittäin kunkin -saada ihmis-aivonsa. Mutta Zohakin valtakunnassa oli kaksi porsilaista, -jotka suostuivat joka päivä pelastamaan yhden niistä, jotka olivat -aijotut käärmeiden ruu'aksi. Irmail, hurskas, ja Guirmail, -kirkaskatseinen, niin kuuluivat heidän nimensä, menivät kuningas -Zohakin keittiöön palvelukseen. Kun heidän piti valmistaa tavanmukainen -ruokalaji, ottivat he toisten ihmis-aivojen sijaan lampaan-aivot, ja -pelastivat siten joka päivä yhden uhrin, joka sai käskyn kiireimmiten -ja kaikessa hiljaisuudessa paeta aavikolle vainoa välttääkseen. Pian -kasvoi pelastettujen luku useammaksi sadaksi; he kokoontuivat yhteen ja -muodostivat kansakunnan, joka kuljeskeli pitkin erämaissa ja vuorilla. -"Näistä", sanoo Firdusi, "polveutuu kurdein suku, jolla ei ole mitään -pysyväistä kaupunkia, joiden huoneina on teltti, kansa, jonka sydämessä -ei ole mitään Jumalan pelkoa." - -Eräänä yönä, nukkuessaan haaremissaan näki Zohak unta. Hän näki kolme, -kuninkaallista sukuperää olevaa, sotilasta seisovan edessään. Kaksi oli -ijäkästä, mutta heidän keskellään seisoi nuorukainen, jonka ruumiin -muoto oli sypressin kaltainen ja jonka kasvonpiirteistä kuvastui -kuninkaallinen ylevyys. Kädessään piti hän härän päätä kuvaavaa -sotanuijaa. Hän astui Zohakin eteen ja löi häntä otsaan sotanuijalla. -Sitten kietoi hän hänet nahkahihnoihin, sitoi hänen kätensä ja jalkansa -ja pani ikeen hänen kaulaansa, jonka jälkeen hän vei hänet Demavendiin. -Juuri silloin heräsi Zohak unestaan ja huusi kauhealla äänellä, mikä -kaikui linnan saleissa, niin että sen sata patsasta tärisi. -Peljästyneenä heräsi Arnewas ja kysyi kuninkaalta, mitä hän uneksi. Kun -hän oli tämän kertonut, neuvoi hän häntä kutsumaan kokoon valtakunnan -oppineet ja tietäjät ja kysymään heiltä unen merkitystä. Ei kukaan -oppineista rohjennut kuitenkaan sitä selittää; vasta kolmantena päivänä -ilmestyi eräs kuuluisa tietäjä nimeltä Zirek ja ilmoitti kuninkaalle -tapahtuvasta onnettomuuskohtalosta. Zohak tuli varsin vihaiseksi ja -kauhistui ja kysyi tietäjältä, minkätähden kaikki tämä paha tulisi -häntä kohtaamaan. Zirek vastasi: "jos olisit viisas, niin ymmärtäisit, -ettei rankaisematta tehdä vääryyttä. Nuorukaisen isä on sinun kätesi -kautta kuoleva, ja suru siitä täyttää hänen sydämensä vihalla sinua -kohtaan. Jalosukuisen lehmänkin, joka on oleva hänen imettäjänsä, sinä -tapat ja sentähden kohottaa nuorukainen sinua kohden sotanuijansa." -Samassa katosi Zirek, mutta Zohak etsi koko maan löytääksensä -nuorukaisen. - -Samaan aikaan oli Iranissa mies nimeltä Abtin, jonka vaimo, Firanek, -synnytti hänelle pojan, joka sai nimen Feridun. Vähän sen jälkeen -tappoivat Zohakin vakoojat Abtinin, ja Firanek, joka pelkäsi saman -kohtalon kohtaavan poikaa, etsi puutarhan ja linnan, missä tuo -ihmeellinen lehmä Purmajeh, asui. Tällä lehmällä oli muun muassa se -ominaisuus, että kaikki karvat hänen ruumiissaan olivat eriväriset. -Feridun asui jonkun aikaa linnassa ja eli lehmän maidolla. Kun hänen -äitinsä arveli, että Purmajehin puutarha ei enää ollut tarpeeksi varma -turvapaikka, muutti hän Feridunin Elbursvuorelle, jossa hän uskottiin -erään hurskaan ukon huostaan. Vähän sen jälkeen tulivat Zohakin joukot -Purmajehin puutarhaan, tappoivat lehmän ja hävittivät linnan. - -Kun Feridun oli kuudentoistavuotias, tuli hän pois Elbursilta, etsi -äitinsä ja kyseli häneltä sukuperäänsä ja isänsä kohtaloa. Fiantek -kertoi, miten Zohak oli tappanut Abtinin, että tämän aivot saataisiin -käärmeiden ravinnoksi, sekä että kuningas oli antanut tappaa -Purmajeh-lehmän ja hävittänyt linnan. Silloin Feridun vannoi kostavansa -ja sanoi: "leijona ei valppeudu ennenkuin se on koitellut voimiansa." - -Sillä aikaa oli Zohak kutsunut kokoon ministerinsä neuvottelemaan -sotajoukkojen lisäämisestä ja keinoista kaksinkertaisella innolla etsiä -Feridunia. Silloin tuli keskelle neuvottelevia eräs seppä, jonka nimi -oli Kaweh. Hän kiirehti kuninkaan luo, pyysi armoa pojallensa ja -hyvitystä kuudestatoista muusta, jotka kaikki olivat tapetut käärmeiden -takia. Kun Kaweh vastineeksi sai ylenkatsetta, syöksyi hän ulos -linnasta puotiloihin, missä hän kova-äänisesti kertoi hänelle -tapahtuneesta vääryydestä. Ennen pitkää kokosi hän ympärilleen lukuisan -joukon miehiä, jotka olivat halukkaat häntä seuraamaan, ja näiden -kanssa lähti hän Feridunin luo. Kaweh kehoitti nuorukaista -varustautumaan ja nyt ryhtymään sotaan tuota raivoa Zohakia vastaan. -Feridun laittautui kuntoon, otti äidiltänsä jäähyväiset ja antoi -eräässä puodissa tehdä nuijan, joka oli härän pään muotoinen. Sitte -nousi hän urhoineen ratsaille ja ratsasti Zohakin pääkaupunkia kohden. -Kun ensimmäisenä yönä asettuivat leiriin, kävi Feridunin luona -paratiisista enkeli, joka opetti hänelle loihtutemppuja. Sitten asettui -hän erään kallion juurelle. Hänen molemmat veljensä, jotka kadehtivat -häntä ja tahtoivat käyttää tilaisuutta hyväkseen tappaaksensa hänet, -nousivat vuorille ja vierittivät sen huipulta alas mahdottoman suuren -kivimöhkäleen. Kun Feridun kuuli sen kolinan, turvautui hän saamaansa -loihtuvoimaan, sillä seurauksella että kivimöhkäle hajosi aivan teltin -edustalla tomupilveksi. - -Sen jälkeen jatkettiin matkaa, ja pian saavuttiin Tigriksen rannoille -ja Bagdatin luo. Kun Feridun täällä huusi venemiehille, että tulivat -noutamaan heitä joen yli, kieltäytyivät nämät itsepäisesti, ja -sanoivat, että kalifi oli kieltänyt heidän päästämästä yli ketään, -jolla ei ollut erityinen lupa häneltä. Silloin Feridun vihastui, -kannusti hevostaan, syöksyi virtaan ja saapui urhoineen onnellisesti -toiselle rannalle. Täällä he näkivät Zohakin linnan, "loistavan kuin -Jupitertähti ja niin korkean, että sen muurit ulottuivat aina -Saturnukseen asti." Vartiat tapettiin ja tunkeuduttiin linnaan. - -Kun Feridun sai nähdä Djemshidin molemmat tyttäret, meni hän heidän -luoksensa ja istuutui heidän viereensä. Kenderev, yksi Zohakin -ushollisimpia palvelijoita, huomasi tämän, riensi nuolen nopeudella -hallitsiansa luo, joka, peläten unen käyvän toteen, oli vetäytynyt -takaisin Hindustaniin. Kenderev kertoi, että muuan nuori ruhtinas oli -anastanut linnan ja noussut Zohakin kulta-istuimelle, että hänen -rinnallaan kulki kaksi vanhempaa miestä, ja että hän itse oli -varustettu sotanuijalla, joka kuvasi härän päätä. Zohak pelästyi -suuresti, sillä hän muisti unensa vielä liian hyvin, mutta kun Kenderev -samalla kertoi, että Feridun oli mennyt Zohakin haaremiin, jossa hän -hyväili Djemshidin tyttäriä, raivostui tuo villi kuningas ja halusi -kostaa, pukeutui rautavarustukseensa ja riensi divseista ja -urhoista valittuine sotajoukkoineen maahansa ja tunkeutui sotilaineen -palatsiin. Siellä syntyi tuima taistelu. Kaikki Zohakin urhot -kaatuivat ennen pitkää, mutta kuningas itse syöksyi haavoitetun -tiikerin tavoin haaremiinsa, jossa hän näki Feridunin istuvan -kultaisella valta-istuimella Shehrinadz oikealla ja Arnewas vasemmalla -puolellaan. Raivon ja mustasukkaisuuden sokaisemana, sinkahutti -kuningas raskaan keihänsä linnan paksujen muurien läpi, mutta Feridun -meni häntä vastaan, kohotti mahtavan sotanuijansa hänen päänsä päälle -ja syöksi sen sitten voimakkaasti hänen otsaansa. Lyönti ei kuitenkaan -puhkaissut tuota läpäisemätöntä varustusta, ja ennenkun Feridun ennätti -toisen kerran kohottaa nuijansa, riensi eräs uroista hänen luokseen, -sanoen: "älä tapa häntä, on parempi, että kytket hänet Demavendin -syvimpään rotkoon." Feridun huomasi tämän neuvon viisaaksi ja sitoi -tuon julman Zohakin leijonan nahkaisilla hihnoilla "niin lujaan", sanoo -tarun kertoja, "ettei raivostunut elefantti saattaisi katkaista hänen -siteitään." Siten sidottuna laahattiin Zohak Demavendille, mistä -etsittiin pohjaton rotko. Syvällä eräässä sen sokkelomaisesta -käytävistä, missä oli kaksi vuorenseinämää aivan lähekkäin toisiaan, -taottiin Zohakin kädet ja pää lujilla rautanauloilla kallioon kiinni. -Siellä, sanovat persialaiset, istuu hän vieläkin ja kärsii -helvetillisiä tuskia, sillä vuoren peikko ja pahat henget sihisevät öin -päivin hänen ohitsensa, tehden hänestä pilkkaa. Usein koettaa hän -epätoivoissaan päästä irti. Tämä ei kuitenkaan ole koskaan onnistuva, -sillä rautanaulat pitävät häntä kiinni, mutta kun hän kaikin voimin -ravistaa kahleitaan, tärisevät rotkon haljenneet seinät, Demavend -vapisee sisimpiä perustuksiaan myöden, ja savupilviä nousee vuoren -sivujen halkeamista. - - - - -KAHDESKYMMENESKAHDEKSAS LUKU. - -Paluumatka Bakuun. - - -Kello 5 heinäkuun 12 päivänä ratsastimme Pandjubin siivottomalta -pysäyspaikalta, jossa olimme viettäneet kylmän ja kostean yön vapaassa -ilmassa. Kello 10 alkoi ankarasti sataa, jonkatähden levähdimme -Paraspin kylässä, kunnes taivas taasen kirkastui. Sitten pitkitimme -matkaa alaspäin pitkin Elbursin pohjoisia rinteitä, joiden vuorenmuoto -yhä enemmän katoaa. Kasvullisuus sitä vastoin lisääntyy samassa -suhteessa runsauden ja kehityksen puolesta. Vielä kuljetaan yhden ja -toisen suuremman vuori-osan ohi, ja niin ollaan kerrassaan -aarniometsässä. Molemmin puolin tietä kohoavat yksinäiset kunnaat, -joihin aina ylös asti on kasvanut tiheä, rehevä metsä; tämä vihdoin -ottaa voiton kokonaan, niin että tie näyttää tunnelilta, jonka holvin -muodostavat puiden oksat, mitkä yhtyvät yläällä päämme päällä. Jota -syvemmälle tunkeudutaan, sitä tiheämmäksi ja synkemmäksi tulee metsä, -sitä läpipääsemättömämmäksi pensaikko, missä kuningastiikeri ja -pantteri asustavat. Köynnöskasvinen verkko tekee tämän kokonaan -selittämättömäksi vyyhdeksi. Melkein kaikkien puiden runkoja peittää -kerros tuoretta sammalta, joka siinä kosteassa ilmassa saavuttaa -tavattoman rehevyyden. Seutu on myöskin erittäin hyvin kostutettu. -Suurempia virtoja ja tuhansittain pieniä puroja virtaa kaikkiin -suuntiin merta kohden. Niiden juoksu on kuitenkin hyvin hidas -penkereen huomaamattoman kaltevuuden tähden. Vesi on sekaista ja -harmaankeitaista, mutta kuitenkin juotavaksi kelpaavaa. Harvoin tapaa -pieniä holveilla varustettuja kivisiltoja; useimmiten saa kahlata -vesijaksojen yli. Tie näyttää käytävältä, joka kiemurteleikse pensaikon -läpi ja haaraantuu useissa paikoin, minkä tähden ratsastimme muutamia -kertoja harhaan. Toisinaan täytyi meidän ratsastaa vedekkäiden soiden -poikki, missä hevonen on vaarassa tarttua kiini; toisin paikoin taasen -on tie kokonaan veden alla; kaikkialla estää kulkua kaatuneet -puunrungot, juuret ja oksat. Itsestään on selvää, ettei sellaisissa -olosuhteissa saata ratsastaa nopeasti, olletikin kun yhtenänsä vastaan -tulee ratsastajia ja karavaaneja, jotka kuljettavat tavaroita -Meshed-i-Säristä. - -Pian harveni aarniometsä, ja me tulimme aukeille, hedelmällisille -viljavainioille. Vähää ennen kun saavuimme Amoliin, yllätti meidät aimo -sade, joka kasteli minut läpimäräksi aina paljaaseen ruumiiseen asti. - -Kello 5, siis kahdentoistatuntisen ratsastuksen jälkeen, saavuimme -yllämainittuun kaupunkiin, joka on metsikössä Harhasvirran varrella. -Talot Amolissa ovat rakennetut samalla tavalla kuin Reshtissäkin, -s.t.s. puusta ja varustetut viertävillä katoilla, joissa on päällä -paanutiilit. Moskétkin ovat samallaiset, kuin näin siellä, ja niiden -kattosuojuksilta antoi molla meidän nauttia soinnukasta lauluansa. - -Varhain seuraavana aamuna jätimme Amolin. Nyt ratsastetaan toisinaan -viljavien vainioiden poikki, toisinaan tiheiden metsikköjen läpi. -Täällä oli kyllin lihavaa ja uhkeata sarvikarjaa, kuten saattoi -arvatakin rehevästä ja voimakkaasta laidunmaasta. Kello 7 ratsastimme -Barferushiin. Tämä kaupunki on suuri ja tärkeä kauppapaikka, jonka -asukasluku nousee 50,000 henkeen. Se on Masenderanmaakunnan keskus, ja -Venäjän kanssa käydyn kaupan pääpaikka ja yksi sisä-Persian paraimmista -teistä kulkee sen kautta, osaksi sentähden että se on lyhin kulkureitti -Kaspianmeren ja pääkaupungin välillä, osaksi siitä syystä että laivat -myrskyn takia usein eivät voi laskea ankkuriin Enselin luo, vaan on -niiden pakko jatkaa matkaa Barferushiin. Kun ratsastetaan Amolista -Barferushiin ja on kuljettu niiden laajojen ja viljavien -riisivainioiden ohi; jotka leviävät molempien kaupunkien väliin, -tullaan tiheään metsään eikä voi aavistaa, että kaupunki on niin -lähellä, ennenkun aivan arvaamatta näkee ensimmäisten talojen -pilkistävän puiden välistä. Itse kaupunki onkin metsään peittynyt, mikä -vaikeuttaa saada jotakin käsitystä sen suuruudesta. Muutamat kadut ovat -oikeita puistokujia, ja talot ovat rakennetut samaan malliin kuin -Reshtissäkin. Ilmasto ei ole terveellistä; syksyin ja keväin sataa -lakkaamatta, ja ilmankosteus on suuri. - -Ratsastin ensin runsasvaraisten puotiloiden keskitse ja lähdin sitten -armenialaiseen karavaanikartanoon, missä minun ottivat erittäin -ystävällisesti vastaan neljä armeenialaista, jotka kutsuivat minut -yksityisiin huoneisiinsa, missä minulle tarjottiin yksinkertaista, -mutta voimakasta aamiaista. Meidän paraillaan istuessa ja jutellessa, -tuli sana eräältä turkkilaiselta, joka oli Asterabadissa olevan Venäjän -konsulin palveluksessa, mutta sattumalta vieraili Barferushissa. Hän -oli kuullut puhuttavan minun tulostani ja tahtoi välttämättömästi -tavata minua, jonka tähden noudatin pyyntöä, ja minut otti hyvin -ystävällisesti vastaan tuo turkkilainen gentlemanni, joka sanoi -matkustaneensa koko Venäjän halki. Nyt oli hän yksin ja sentähden -iloinen, että sai tavata europalaisen. Hän tarjosi pieniä, makeita, -hyvänmakuisia luumuja ja teetä. - -Kello puoli 5 jätin Barferushin. Kun on ratsastettu hyvän matkaa -kaupungin läpi, tullaan maaseudulle, missä rakennukset ja vaeltajat -tulevat yhä harvinaisemmiksi. Maa-ala on ruoho- ja pensaspeitteistä -tasankoa, joka huomaamatta viettää merta kohden. Tie on tasainen -ja kuiva. En saattanut kääntää katsettani pois pohjoiselta -taivaanrannalta, mistä kärsimättömänä ja odottaen tähystelin -Kaspianmeren tyyntä vedenkalvoa. Nyt alkoi hämärtää. Raittiita -merituulia suhisi masenderanilaisilla aroilla hitaasti noustakseen -ylös pitkin Elbursin jyrkänteitä. Lehdet värähtelivät niin -surunvoittoisesti, minusta tuntui, kuin olisi jokainen puu, jokainen -pensas kuiskannut jäähyväiset, ja kukahan ei olisi tuntenut mielensä -käyvän juhlalliseksi niin pitkän ja vaaran-alaisen matkan viimeisellä -penikulmalla? Kehoitimme hevosiamme, jotka ripeästi juosten kiirehtivät -tietä pitkin edelleen. Kahdessadas kahdeskymmenesviides peninkulma -satulassa tuntui loppumattoman pitkältä, vaikka seitsemäskymmenes -viides hevonen, viimeinen persialainen juoksijani, tuotti suvullensa -kaikkea kunniaa. Kaukainen kohina saapuu nyt korviimme -- Kaspianmeren -laineet lyövät rantaan. Vielä hetki ja sulosointuisesti uuvuttava -laineen kuohuminen kuuluu selvästi, kimaltelevat valot vilahtavat -puiden välistä, ja me olemme saapuneet Meshed-i-Särin kylään ja -satamapaikkaan. Oli ylenmäärin mieluista nähdä jälleen meri; tuntui, -kuin olisin jo puoleksi kotona. - -Meshed-i-Sär on Barferushin satama. Molemmat nämät paikat ovat -Babol-joen oikealla rannalla, joka joki juoksee ylöspäin Elbursin -pohjoisilla rinteillä, itään päin Demavendista, ja on sangen vesirikas -sekä kelpaava pienempien kalastaja-aluksien purjehtia hyvän matkaa. Sen -rannoilla ja suulla harjoitetaan tuottavaa kalastusta. Hyvän matkaa -merelle päin on virran muta muuttanut veden harmaankellertäväksi. -Itsestään on Meshed-i-Sär vähäpätöinen kylä, mutta tärkeä sen vilkkaan -kaupan takia Venäjän kanssa ja Merkuriveneiden satamapaikkana. Se on -hauskalla paikalla pienellä kummulla, jonka korkeimmalla kohdalla -majakkatorni levittää varoittavaa valoansa ulos merelle. Suuria -makasiineja ja karavaanikartano on Babolin suun varrella ja kokonainen -vuori säkkejä ja tavarapakkoja on todistamassa tuosta vilkkaasta -kaupasta. Edellisissä on villoja, joita Masenderanista viedään -laivoilla Venäjälle; jälkimmäisissä siirtomaantavaroita, paperia, -sokeria ja sen sellaista, joita Venäjältä tuodaan maahan. Näitä -tavaroita kuljetetaan laivoista ja niihin takaisin viisitoista kyynärää -pitkillä, kömpelötekoisilla, mutta matalalla kulkevilla veneillä, jotka -esteettömästi kulkevat läpi kuohuvien tyrskyjen ulkopuolella joen -suuta. Joen rannalla nämät tavarat purjetaan ja kuormataan, mistä -syntyy sanomaton kirkuminen, juoksu ja meteli. Eräs venäläinen -asioitsija on paikan kauppasuhteiden ylihoitaja. Sovittuani seuraajieni -kanssa ja otettuani heiltä jäähyväiset ja viimeistä hevosta -taputettuani, menin karavaanikartanoon, söin illallista ja nukuin -hyvin. - -Seuraavana aamuna lähdin pitkälle kävelylle pitkin rannikkoa kootakseni -leväkasveja.[54] Etsimiseni oli kuitenkin turhaa, sillä rannikko on -hienoa hietaa, joka on alituisessa liikkeessä ja jonkun matkaa maalle -päin muodostaa korkeita hietasärkkiä. Ainoa mainittava, minkä saattoi -hiedasta löytää, oli joukko pieniä valkoisia näkinkuoria ja muutamia -vesi-ajolla olleita puun palasia. - -Torstaina heinäkuun 5 päivänä kello 4 aamulla tuli odottamani -venäläinen laiva. Se oli sama, Imperator Aleksander III, joka kolme ja -puoli kuukautta sitten kuljetti minut ja Baki Chanowin Persian -rannalle. Kello 5 olin pukeutuneena ja sulloin viimeisen kerran -tattarilaisen kaksoislaukkuni valmiiksi. Kun olin karavaanikartanon -isännän haltuun jättänyt kolme uskollista matkatoveriani: suitset, -satulan, joka matkalla oli ollut pään-aluksenakin, ja paksun viitan, -joka oli ollut matrassinani, jätin helpotuksen ja kaihon tunteen -valtaamana Persian maan, astuin erääseen edellä mainituista veneistä, -jonka voimakkaat soutajat saattoivat minut neljännestunnissa -"Imperatoriin". Tuolla komealla siipilaivalla ei ollut samaa kapteenia, -kuin oli edellisellä kerralla. Nyt hoiti laivalla ylintä päällikkyyttä -kapteeni Lindblad, erittäin miellyttävä ja vierasvarainen suomalainen, -joka otti minut mitä ystävällisimmin vastaan. - -Kello 7 jätimme Meshed-i-Särin, joka siten vähitellen katosi -kaukaisuuteen. Mereltä katsoen esittää rannikko viehättävän näköalan: -taustalla kohonevat sinertävät vuoret, ja Demavendin hopeahohteinen -laki esiintyy nyt kaikessa loistossaan. Eivät mitkään pilvet -himmentäneet sitä, vain alaalla kartion juurella leijaili muutamia -kevyitä, valkoisia pilviä. Kulku ohjattiin suoraan itäiseen suuntaan -pitkin rannikkoa. Ilma oli erinomaisen ihana ja meri tyyni. Vertailu -"Imperatorin" ja englantilaisen Assyrialaivan välillä, joka kuljetti -minut Persian lahden poikki, on varmasti edelliselle edullinen. -Venäläinen laiva on mukavammin sisustettu ja siistimpi kuin -englantilainen. Me matkasimme edelleen jotenkin lähellä rannikkoa, ja -kello puoli 6 laskimme Asterabadinlahteen ja ankkuroimme kilometrin -matkan päähän Gäsin satamapaikasta. Lahtea, joka on hyvin syvä ja -varmin satama Kaspianmeren etelärannalla, suojaa merta vastaan pitkä, -kapea niemeke ja muistuttaa se siinä pohjoissaksalaisia hiekkasärkkiä -"haffen". Niemekkeen pidennyksessä, juuri lahden suulla, on pieni -Ashuradén saari, jossa on venäläinen sotalaivasto-asema. Sekä saari -että niemeke ovat hienoa santaa. Gäs on vähäpätöinen kylä, jossa on -noin kaksikymmentä puutaloa, mutta Asterabadin satamana tärkeä. Sen -kautta kuljetetaan kaikki tavarat, jotka Meshedistä ja pohjoisesta -Khorasanista viedään Venäjälle, minkätähden Asterabad on vilkas -kauppakaupunki. Asukasluku nousee noin 30,000, jos lisäksi luetaan -likimmässä ympäristössä olevat kylät. Täällä on Venäjän konsuli ja -joukko persialaisia ja armenialaisia kauppamiehiä. Gäsissä oli -venäläisiä asioitsijoita ja armeenilaisia kauppamiehiä. Täällä oli -useita venäläisiä laivoja ja ottivat ne lastia erään ankkuroidun lotjan -luona, joka oli laivasillan asemasta. Rannasta alkaen ylenee maa -pyöreäpäisinä kumpuina, joita peittää tiheä ja rehevä metsä, missä -pitäisi oleman sangen runsaasti kaikellaista metsänriistaa. Seutu on -kostea ja epäterveellinen, ja kuume ei suinkaan ole harvinainen vieras -siellä. Seuraavana aamuna kello 5 jätimme Gäsin ja ohjasimme kulkumme -suoraan lahden poikki Ashuradéhen, johon saavuimme 40 minuutin -kuluttua. Muutamia pieniä venäläisiä sotalaivoja, jotka olivat rannikon -vartioimisen takia, oli saaren ulkopuolella ankkurissa. Täällä, kuten -Gäsissäkin, tuli laivaan muutamia venäläisiä upseereja ja osa lastia -sälytettiin sisään. Ashuradé näytti taloineen ja istutuksineen, -sotilaineen ja laivoineen hyvin hauskalta. Ennen oli saaren keskellä -pieni järvi, joka oli aiheena ankariin kuumetauteihin linnaväen -keskuudessa, mutta sitten kun se kuivattiin, ovat terveyssuhteet -parantuneet. Itäänpäin tämän saaren edustalla on vielä muutamia -mataloita hiekkasaaria, jonkatähden "Imperator", kun tunnin viipymisen -jälkeen jätimme paikan, niitä välttääkseen, kulki aivan läheltä -Ashuradén itäistä rantaa pitkin. Sitten suunnattiin kulku pohjoista -kohden. Persian rannikko häipyi siten vähitellen etelään; -metsäpeitteiset kunnaat alenivat yhä syvemmälle Kaspianmeren pinnan -alapuolelle; vielä kohottivat Elbursin kalliojättiläiset -majesteetillisiä vaalean sinisiä lakiaan näköpiirin yli, mutta pian -nämätkin himmenivät; viimeiset huiput katosivat kaukaisuuteen, ja -Persian maata ei enää näkynyt. - -Matala ja santainen Turkmenian rannikko, joka Persian rannikon kanssa -muodostaa melkein suoran kulman, näytti autiolta ja paljaalta. -Äskettäin olimme jättäneet seudun, jossa troopillinen kasvullisuus -komeili, nyt levisi silmiemme eteen kolea hietikkoranta, jossa ei -merkkiäkään kasvullisuudesta, ei rakennusta, ei ihmistä ollut -yksitoikkoisuutta keskeyttämässä. Punakellertävä hohde leijaili tuon -tulikuuman aavikkohiedan yläpuolella. Kello puoli 12 e.p.p. saavuimme -Tjikishlariin, jossa laivaan otettiin postilähetykset ja tavaroita. -Noin kuusi kaapelin pituutta rannasta, missä laiva ankkuroi, oli syvyys -viisitoista jalkaa, ja keltaisen harmaa juova laivan vanavedessä -osoitti, että merenpohja oli savea. Tjikishlarilla on erittäin -epämiellyttävä asema tuolla kuivalla rannikolla, aivan aavikon -reunalla, mutta saattaa se sodanjohtoa koskevissa asioissa tulla -tärkeäksikin, syystä että sieltä käy tie Jomudturkmenilaisten maan -kautta Atrekin laaksoon. - -Varhain seuraavana aamuna saavuimme Krasnowodskiin. Vasemmalla puolen -ohi kuljettaissa on pitkämäinen Ogurtshinskijin saari ("Gurkan"), jossa -on pelkkiä hiekkasärkkiä, ja oikealla puolella on Tjelekenin saari -Krasnowodskilahden suulla. Jälkimmäisessä saaressa, jossa on -uskomattoman runsaasti naftaa, on Nobelilla pari tuottavaa kaivoa, -joita nykyään ei kuitenkaan pumputa, vaan pidetään varana, jos öljy -Balakanilla uupuisi. Itään päin Tjelekinistä pistää hiukan matkaa maan -sisään Mikailskij Salifin merenlahti, ja kauvimpana tässä lahdessa on -Mikailowsk, tuon sata ruotsinpeninkulmaa pitkän rautatielinjan -lähtökohta, joka rata kulkee yhdensuuntaisesti Persian pohjoisen rajan -kanssa, Mervin keitaan kautta Amu Darjan varrella olevaan Tjardjuiin. -On helposti ymmärrettävä, kuinka tärkeä tämä rautatie on venäläisille, -ja kuinka suuri tehtävä sillä kerran on oleva Keski-Aasian kysymyksen -lopullisessa ratkaisussa. Krasnowodsk on yhteydessä Mikailowskin kanssa -höyryparkaasin kautta, joka puolessa päivässä matkaa lahden poikki. Kun -rautatie, joka Kaukasuksen pohjois- ja itäpuolelta kulkien tulee -yhdistämään Wladikawkasin Bakun kanssa, tulee valmiiksi, tulee -Venäjä nopeaan ja mukavaan yhteyteen Keski-Aasiassa olevien -maakuntiensa kanssa. Turkmenilaisen rautatien saattaa silloin pitää -Wladikawkas--Baku--radan jatkona, sillä molempien ratojen loppukohdat, -Baku ja Krasnowodsk, ovat nopeassa ja säännöllisessä yhteydessä -toistensa kanssa Kawkas-i-Merkurin höyryveneiden kautta. Sodan -sattuessa voidaan kaukasialaiset joukot parissa päivässä silloin -kuljettaa Transkaspiaan ja Afganin rajalle. - -Krasnowodsk, jossa on vain 500 à 700 asukasta, on siis kaikkien -venäläisten yrityksien alkupaikka Transkaspiassa ja heille sentähden -erittäin suuri-arvoinen. Kaupunki, joka on aivan lähellä rantaa, on -siisti ja puhdas, talot ovat rakennetut kivestä ja muutamat sangen -sieviä. Sen ympärillä oleva seutu on autiota - paljasta hiekkaa ja -matalia vuoria. Tehdäkseen olon Krasnowodskissa mieluisemmaksi, ovat -siellä palvelevat venäläiset laittaneet julkisen puutarhan ja -perustaneet seuran. Pieni soma puukirkko on mäellä keskellä kaupunkia. -Ei saata toivoa mitään turvallisempaa satamaa, kuin Krasnowodsk on. Se -on suojassa kaikkia tuulia vastaan, länttä vastaan pitkän kapean -Krasnowodskin niemen kautta, joka aallonmurtajan tavoin loittonee -kaakkoiseen suuntaan, etelää vastaan suojaa sitä Tjeleken, itää vastaan -rannikko ja pohjoista vastaan vuoret. - -Kun viivyimme Krasnowodskissa lastaamassa kokonaista kuusi tuntia, oli -minulla hyvää aikaa kierrellä pitkin tuossa pienessä tulevaisuuden -kaupungissa, joka edistyy jättiläisaskelin, kuten niin monet toisetkin -venäläiset kaupungit. Sitten otin virkistävän kylvyn tuossa kirkkaassa, -läpikuultavassa vedessä. Iltapuoleen puhalsi höyrypilli, kehoittaen -matkustajia jälleen tulemaan laivaan, köydet irroitettiin laiturissa -olevista rautarenkaista, kinnunki nosti natisevilla rautavitjoilla -syvälle pohjaan tarttuneen ankkurin, ja "Imperatorin" siivet veivät -meidät taasen merelle. Ensin ohjataan kulku kaakkoiseen suuntaan -Krasnowodskin niemekkeen ympäritse, sitten länsi-luoteiseen suuntaan -Bakua kohden. Meillä oli erittäin hauska matka. Ilma oli lenseä ja -miellyttävä, minkätähden haitatta saattoi maata ulkona kannella. -Aamupuoleen seuraavana päivänä varoitettiin edeltäpäin Shakowa Kosasta, -Apsheronin niemekkeen kaakkoisesta kärjestä, ja väkevä naftahaju tuntui -jo ennen kun näimme Bakua. Pian saattoi eroittaa Narginin, Vulfin ja -Pestshanijin saaret, sekä Kap Sultanin. Sitten laskimme Bakunlahteen. -Muuttumaton savupilvi leijaili kuten ennenkin Mustanmeren päällä, -laivojen mastoista muodostunut metsä seppelöi lahden rantaa, ja -Neitsyttornin vakavat muurit näkyivät vartioivan tuota vanhaa -naftakaupunkia. Laskimme Merkurilaiturin viereen. Kevyt kantamukseni -vietiin maalle; muutamat venäläiset tullinuuskijat kopeloivat lumppuja --- en saata muuksi sanoa ratsastuksen jälkeen mukaan ottamaani -vaattehistoani -- hankin itselleni vähäiset avoimet vaunut, jotka -kahdesta ruplasta veivät minut tuon kolmetoista virstaa pitkän matkan -Balakaniin. Ajoimme insinööri Sandgrenin taloon, ja eihän tarvitse -mainitakseni, että minut siellä tälläkin kertaa otettiin -vierasvaraisesti vastaan, jommoista vierasvaraisuutta tapaa vain -maanmiehissä ja tuttavissa. Pidän kalliina velvollisuutenani hänelle -tässä lausua sydämellisen kiitokseni kaikista hänen minun hyväkseni -tekemistään uhrauksista ja kaikista niistä hauskoista ja -unohtumattomista hetkistä, joita olen viettänyt hänen seurassaan tuolla -kaukana ikuisen tulen ihmeellisessä maassa. Kymmenen päivää lepäilin -Balakanissa. Jätän tässä mainitsematta näiden päiväin tapahtumat; -olkoon siinä kylliksi, kun sanon, ett'emme milloinkaan olleet -työttöminä. Insinöörien Ludvig Nobelin, Sandgrenin ja dosentti -Sjögrenin seurassa kuluivat iltahetket nopeasti. Yhdessä insinöörien -Gyllenhammarin ja Fernströmin, sekä vanhan tuttavani Baki Chanowin -kanssa teimme monta hauskaa ratsastusretkeä kaikkiin niemimaan osiin. -Viimemainittu ei ollut vielä oikein toipunut sairaudestaan ja oli vielä -kalpea ja laiha. Kun hän sai kuulla minun olleen Kumissa ja Bagdadissa, -oli hän vähällä itkeä. Hän olisi niin halusta ollut mukana. - - - - -KAHDESKYMMENESYHDEKSÄS LUKU. - -Kaspianmereltä Mustalle merelle. - - -Heinäkuun 28 päivänä kello puoli 3 j.p.p. lähdin rautateitse Bakusta -Batumiin. Noin 80 ruotsinpenikulman pituinen matka sinne kuljetaan -kolmessakymmenessä kahdessa tunnissa; piletti maksaa kolmannessa -luokassa 18 ruplaa. Kolmannessa luokassa matkustamisesta on se hyöty, -että sekä vaunuissa on vilkkaampi ilmanvaihto, joka on erittäin -tervetullutta tähän vuoden aikaa, että silloin on oivallinen tilaisuus -tarkastaa Kaukasian eri heimojen kirjavaa näytekarttaa. Toisen kerran -siis matkustin aroa ja sen läntistä jatkoa, yksitoikkoista erämaata -pitkin, joka leviää Kuran molemmille puolin. Kello 8 aamulla saavuimme -Tiflikseen. Valitettavasti saatan yhtä vähän nyt kuin edelliselläkään -kerralla perusteellisesti kuvata tätä kaupunkia, joka näyttää -erittäin ihailtavalta valkoisine taloineen, viheriöine kattoineen, -kirjavakupaalisine kirkkoineen ja kadulla vallitsevine vilkkaine -rahvaan eloineen. Yksi päivä Kaukasian pääkaupungissa ei ole tarpeeksi, -jotta saattaisi saada siitä selvän käsityksen: nyt, kun olin toisen -kerran Tifliksessä, viivyimme asemalla vain kaksikymmentä viisi -minuuttia. Täytyy niinmuodoin tälläkin kertaa supistaa kertomukseni -siihen, mitä itse vaunun akkunasta näin. - -Tifliksestä jatkamme sentähden matkaa heti Mustanmeren rantaa kohden. -Rautatie on rakennettu Kuran vasemmalle rannalle. Seudun ja luonnon -muoto muuttuu nyt äkisti. Kasvullisuus tulee yhä runsaammaksi, maa -mäkisemmäksi. Vasemmalla puolen näkyy joki, joka Kaspianmertä kohden -ajelehtaa someata vettänsä. Sen toisella puolen, mutta juuri laaksossa, -näkyy Tiflikseen johtava leveä maantie. Erästä rautasiltaa myöten -kuljetaan vesirikkaan syrjäjoen, Aragvan yli, ja Ksankan ja Kaspin -asemien välillä vielä muutamien vasemmalta virtaavien syrjäjokien yli. -Siellä täällä vuoristossa näkyy asemansa puolesta hallitsevilla -kalliopenkereillä linnan- ja luostarinraunioita. Väki vaunussa on hyvin -vaihtelevaista: venäläisiä upseereja, tattarilaisia, grusinilaisia -herroja ja naisia, talonpoikia j.n.e. Suurin osa matkustajia kuului -kuitenkin viimemainittuun kansakuntaan. Kuljimme nyt Grusian eli -entisen Georgian kuningaskunnan kautta. Grusinilaisen muoto on erittäin -kaunis. Jalot, tarmokkaat kasvonpiirteet, pystyisen pään kaunis muoto, -leveät hartiat, hoikka uuma ja uljas ryhti ovat piirteitä, jotka ovat -kaikkien varsinaisten grusinilaisten tunnusmerkkejä. Naisetkin ovat -kauniit, heidän pukunsa kirjavia ja aistikkaita. Luonteeltaan ovat -grusinilaiset urhoollisia, kunniallisia, vieraanvaraisia, ylpeitä ja -suruttomia. - -Tifliksen ja Kaspianmeren välillä toiselta puolen ja tämän kaupungin -ja Mustanmeren välillä toiselta puolen ilmenee luonnossa mitä -suurimpia erilaisuuksia. Ensin mainittu seutu on, kuten olemme nähneet, -paljasta aroa, kuivaa ja autiota. Jälkimäinen maa sitä vastoin, Georgia -ja Mingrelia, on yhtenä ainoana puutarhana, jossa loistaa mitä rehevin -kasvullisuus. Täällä on maaperä erittäin hedelmällistä, ja -tänne muuttaa Kaukasian ja sen naapurimaiden eri osista useita -uutis-asukkaita, he ostavat halpaa maata, rakentavat talon ja -viettävät sitten surutonta elämää pellon tuotteista eläen. Vuorien -rinteillä kasvaa täällä metsää, ja jokien rannoilla on kasvullisuus -pitkän tunnelin läpi, ennenkun se joutuu rannalle, jossa se kulkee -vain muutaman metrin matkan päässä vedessä, niin että laineet loiskivat -ratapenkereen juurelle. Kello puoli 11 olimme perillä Batumin asemalla, -missä otin ajurin, joka muutamassa minuutissa vei minut hötel de -l'Europehen. - -Batumin kaupungissa on noin 22,000 asukasta (heinäkuussa 1886). Tässä -määrässä esiintyvät niin hyvin Europan kuin Kaukasiankin tärkeimmät -kansallisuudet. Suurin osa kansasta on kuitenkin venäläisiä. Sitä -lähinnä ovat lasilaiset, turkkilaiset, tattarilaiset, grusilaiset, -kreikkalaiset, sekä Kaukasian eri vuorikansojen useat edustajat. Sen -lisäksi on suuri joukko saksalaisia sekä ranskalaisia, englantilaisia, -italialaisia ja pari ruotsalaista (Nobelin palveluksessa). Tästä on -luonnollisena seurauksena, että kaupungissa vallitsee täydellinen -kieltensekoitus, ja hyvin usein tapaa ihmisiä, jotka puhuvat viittä eli -kuutta eri kieltä. - -Kaupunki jakaantuu kahteen selvästi eroitettuun pääosaan, nimittäin -vanhaan turkkilaiseen Batumiin ja uuteen venäläiseen. Edellisessä ovat -kadut ahtaat ja likaiset, ja talot ovat rakennetut tiilistä ja -ristipuista, mutta niin huolimattomasti, että on ihmeellistä, että -nämät talot ylimalkaan saattavat ensinkään pysyä pystyssä; näkeekin -useita, jotka ovat häviämään päin. Katot ovat peitetyt paamitiileillä -ja viettävät kaikille neljälle sivulle. Puuportaat johtavat alakerran -ovista kadulle, ja ylemmissä kerroksissa on pieniä balkongeja. -Akkunat ovat varustetut luukuilla. Alakerroksessa on enimmäkseen -teenjuontipaikkoja ja puoteja akkunoissa olevine tavaranäytteineen ja -julman suuria, houkuttelevia kylttejä portin päällä. Muutamilla -kaduilla on vain puukatoksia ja kangaskojuja, niinkuin on esim. -basareissa, jonka käytävät kiemurteleivat kaikissa mahdollisissa -koukuissa. Reheviä lehtipuita kasvaa useimmissa pihoissa ja muutamilla -kaduilla, jotka joko eivät ensinkään ole kivitettyjä taikka ovat -lasketut hataroilla mukulakivillä. Hanhia, kanoja ja muita kotieläimiä -kävelee ympäri nurkkia. Paitsi hevosia käytetään myöskin puhveleita ja -aasia tavaroita kuljettamaan. Kaikilla kaduilla on vedenmyyjiä, -jotka kantavat selässään suuria nahkasäkkejä, joiden ympäri on -kääritty tukuttain kosteita lehtiä, jotta vesi pysyisi raikkaana. -Venäläisessäkin kaupungin-osassa käyvät ne pitkin ja huutavat: -"shalodni vada" eli "soog so", joka venäjäksi ja turkiksi merkitsee -"kylmää vettä." Sitä paitsi näkyy useita muita liikemiehiä kulkevan -pitkin katuja ja kimeällä äänellä tarjoovan kaupaksi tavaroitansa, -niinkuin päärynöitä, luumuja, maissia ja muita hedelmiä. Siellä täällä -turkkilaisessa Batumissa on moskeita, joissa on aina korkea puutorni, -minkä katokselta molla ilmoittaa rukoushetkistä, aivan kuten -persialaisissa kaupungeissakin. Parissa kadunkulmassa näkyy kaivoja, -minkä luona basaarikauppiaat enimmästi seisovat rivissä ja tuuppivat -toisiansa saadakseen vettä saviruukkuihinsa. Toisinaan kaivojen -luona oikein tapellaan, ja jouduin näkemään sellaisen, missä -riitaveljet ensin heittivät saviruukkunsa toistensa päälle ja -sitten tarttuivat katukiviin. Toisen kerran oli minulla huvi nähdä -kolme turkkilais-naista, jotka jotensakin kevyesti puettuina -ottivat juuri satamassa vilvoittavan kylvyn. - -Batumin venäläisellä osalla on aivan toinen ulkonäkö. Täällä kadut ovat -leveät ja siistit. Talot ovat rakennetut tavalliseen europalaiseen -malliin ja muutamat niistä ovat oikeita loistorakennuksia, joiden ei -tarvitsisi puolestaan hävetä itse Pietarissakaan. Kevyitä vaunuja, -oikein komeita ajoneuvoja, on saatavissa kaikilla tärkeimmillä -paikoilla. Ajuritaksa on suunnattomasti paljon halvempi, kuin meillä. -Järjestystä hoitaa venäläinen poliisi. Tärkeimmistä rakennuksista -ravintolat, sitten venäläiset ja kreikkalaiset kirkot ja vanha -turkkilainen moskea, joka on rakennettu kuusikulmion muotoon ja -tiilikatolla varustettu, minkä harjalta kullattu puolikuu ilmoittaa -uskonnosta, jota siellä sisällä tunnustetaan. Moskean yläpuolella -kohoaa korkea, hoikka minaretti, joka aistikkaasti on muurattu noista -kuudesta ulkomuurista sivuun aivan kiinni. Itse kärjessä, joka lännessä -rajoittaa Batumin lahtea, on linnoitus, jonka muodostavat osaksi -maavallit osaksi matalat muurit, ja joka ei liene niin aivan mahdoton -valloittaa. Se on vanha turkkilainen rakennusteos, johon on rakennettu -lisää ja joka on ajanmukaisesti parannettu sen jälkeen, kun venäläiset -sen valtasivat. Heti linnoituksen edustalla on majakka. Kaupungissa on -muutamia teattereita, joissa venäläiset, armenialaiset ja grusinilaiset -näyttelijäseurueet esiintyvät kesä-aikana. Teaatterirakennukset eivät -ole niin erittäin erinomaisia, sillä ne ovat tavallisia puulatoja. -Muutamassa niistä olin läsnä erään grusinilaisen seurueen antamassa -näytännössä, mihin seurueeseen kuului neljä näyttelijää ja yksi -näyttelijätär, jotka näyttelivät kappaleen, missä paukahteli useita -pyssynlaukauksia ja paljastettiin välkkyviä kinshaleja. En -luonnollisesti käsittänyt sanaakaan, mutta näyttelijät elehtivät niin -vilkkaasti, että kaikessa tapauksessa saatoin yhtyä kappaleen -sisältöön, joka oli armeenialaisten pilkkaamista. Kappaleen loputtua -tanssi yksi näyttelijöistä ja näyttelijätär grusinilaisen -kansallistanssin. Tanssivat kiertelivät toistensa ympärillä harvakseen -ja miellyttävästi liikutellen ruumistaan ja käsiään. Tyttö kuljetti -jalkojaan äänettömästi ja sanomattoman nopeasti milloin eteen milloin -taaksepäin, niin että näytti, kuin olisi hän leijaillut lattialla; mies -sitävastoin polki usein lattiaan kaikin voimin tahtia näyttääkseen ja -teki mitä notkeimpia pantterihyppyjä. Tarvitaan suurta notkeutta ja -pitkällistä harjoitusta, jotta voi tätä tanssia esittää taiteen -kaikkien sääntöjen mukaan. Muista Batumin huvipaikoista mainittakoon -sirkus ja koko joukko enemmän tai vähemmän säädyllisiä kahviloita, -jotka ovat sivistyksen eroittamattomat seuraajat. Viimeiseksi -mainittakoon posti- ja sähkölennätintalo, missä muun muassa saa tietää, -että erotus Batumin ja Pietarin ajassa on 57 minuuttia. - -Kun likinnä rantaa on joksikin matalaa, käy rannasta useita hyvin -pitkiä siltoja. Satama on muuten sangen hyvä ja alttiina ainoastaan -pohjois- ja luoteistuulille. Kokonainen laivasto, jonka laivat -kuuluvat kaikille mahdollisille kansallisuuksille, turkkilaisille, -ranskalaisille, venäläisille, saksalaisille, itävaltalaisille, on -täällä ankkurissa, ja vieras saa siitä sen käsityksen, että Batum on -vilkas kauppakaupunki. Vieläpä Hampurikin on säännöllisessä -höyrylaivayhteydessä Batumin kanssa kerran kuukaudessa. Mitään -sotalaivoja sen sijaan ei ole sinne määrätty. Sodan sattuessa saattaa -näet sellaisia lähettää sinne lyhyessä ajassa Sevastopolista. -Englannilla, Ranskalla, Saksalla, Amerikalla, Turkilla ja Persialla on -konsulit Batumissa. - -Ennen oli Batum vapaasatama, mutta tämä erikois-oikeus on nyt -lakkautettu. Silloin ei päästetty ketään ihmistä kaupungista pois eikä -kaupunkiin kello 6 jälkeen illalla. Sitä tarkoitusta varten ympäröi -sitä koko sarja aseellisia sotilaita; siitä seurasi, että -turvallisuuskin kaupungissa oli hyvä. Nyt sitä vastoin, kun tämä -vartioiminen on lopetettu, peljätään, että asianlaita muuttuu toiseksi. -Batumin ollessa vapaasatama, ei siellä saanut olla linnaväkeä eikä -kanuuneja, mutta tätä kieltoa kierrettiin sillä tavalla, että sotilaat -ja kanuunat olivat valmiina kasarmeissa heti kaupungin ulkopuolella, -jonka linnoituksen siten saattoi asettaa puolustustilaan neljän tunnin -kuluessa. Nyt on linnoituksessa sekä sotilaita että kanuuneja. - -Kaupungin paraimmat vientitavarat ovat pumpulit, vilja, omenat ja -palo-öljy. Nobelin yhtiö, jolla Batumissa on suuria tehtaita, säiliöitä -ja lastausasemia, lähettää kuukausittain 200,000 puutaa öljyä vaunuissa -Bakusta Batumiin. Jälkimmäisessä paikassa suljetaan öljy -metallitynnöreihin, jotka sitten kuljetetaan edemmäksi höyrylaivoilla, -osaksi Itävaltaan Tonavaa myöten ja Etelä-Venäjälle Odessan kautta. -Joka toinen kuukausi menee öljylaiva Antverpeniin. Ludvig Nobel on -valmistanut sen suuremmoisen suunnitelman, että yhdistetään Balakanin -öljylähteet Mustanmeren kanssa torvijohdolla, joka kulkisi suoraan -Transkaukasian halki, (noin 80 ruotsinpeninkulmaa!) Joukko -pumppulaitoksia, asetettuina eri matkan päähän toisistansa pitkin -linjaa, tulisivat painamaan öljyn asemalta asemalle tuota valtavaa -putkijohtoa myöten merestä mereen. Kuinka suuremmoiselta yritys -tuntuneekin, ei se kuitenkaan ensinkään kummastuta sitä, joka on nähnyt -ne ihmeteltävät tulokset, jotka Nobelin tarmo, nero ja luja tahto jo -ovat aikaansaaneet. Linjan vaikeimpia esteitä on Suramin vuorensola, -missä tarvitaan sanomattomasti voimaa painamaan öljyä nousemaan tuosta -kovasta mäestä. Voi aavistaa, kuinka suunnattomia rahasummia tarvitaan -tämän tuuman toteuttamiseen, mutta on myöskin helppo huomata, mitä -tavattomia etuja sen kautta voitettaisiin. - -Batumilla on suuremmoinen tulevaisuus. Sen jälkeen kun venäläiset -valtasivat sen viimeisessä turkkilaissodassa, on se edistynyt -ihmeteltävän ripeästi. Se on jo nyt suuruudessa ja merkityksensä -puolesta satamapaikkana, Mustanmeren rannalla joutunut kilpailijansa -Potin ohitse. Kaupunki on matalalla, rämeisellä tasangolla metsäisten -vuorten juurella, mistä syystä ilmasto oli ennen hyvin epäterveellistä, -erittäinkin keväällä ja syksyllä, jolloin kuume korjasi useita uhreja. -Sittenkun venäläiset ottivat kaupungin haltuunsa, ovat lammikot -kuitenkin kuivatut ja terveyssuhteet parannetut. Sittenkin saanevat -useimmat muukalaiset, jotka tulevat Batumiin oleskellakseen siellä -jonkun aikaa, kuumeen ankarammassa eli lievemmässä muodossa. Tähän on -syynä epäilemättä varsinaisesti Tshorokvirta, joka länteen päin -kaupungista muodostaa laajan, rämeisen suistomaan, joka vuodesta -vuoteen etenee yhä pitemmälle merelle päin, sekä tuo sanomaton kosteus, -joka Mustanmeren itäisellä rannikolla täyttää ilman. Suuret, tummat -pilvenlonkareet vierittävät mereltä raskaita joukkojansa, survaisevat -kallioihin, tiivistyvät ja putoavat jälleen alas maahan ryöpeänä -rankkasateena. Talvella kuitenkin sataa vähemmän. Kirkkaaalla ilmalla -saattaa silloin usein seurata silmillään Kaukasuksen vuoriharjannetta -hyvin pitkälle luoteiseen suuntaan, aina Kershiin asti. Elburs, -Kaukasuksen korkein kukkula, näkyy silloin yhtä selvästi Batumista kuin -Wladikawkasistakin. Meri on useimmiten tyyni, mutta toisinaan tulee -kauvaksi ulottuvia maininkia vyöryen lahteen. Noin kerran kuukaudessa -lienee myrsky, ja joskus hyvin ankara. Mahtavat aallot ajelehtivat -silloin tuolle samaiselle ja kiviselle rannalle. - -Viivyin kokonaista viisi päivää Batumissa, odottaessani suoranaista -matkatilaisuutta höyrylaivalla Konstantinopeliin. Aika ei kuitenkaan -tullut pitkäksi, sillä oli paljon katsomista ja useita hauskoja retkiä -tehtävänä kaupungin luonnonihanaan ympäristöön. Yhden näistä, joka -tarkoitti Batumista itään päin olevilla vuorilla sijaitsevaa -turkkilaista huvilaa, tein herra Olssonin, erään Nobelin palveluksessa -olevan ruotsalaisen insinöörin, seurassa. Vuokrasimme sentähden pienet -vaunut, ajoimme Nobelin ja Palaskowskin naftasäiliöiden ohi ja -saavuimme pian tiheimpään metsään, missä ransea ja kivinen tie yleni -yhä ylemmäksi ja ylemmäksi. Parin tunnin matkan jälkeen tuli tie niin -huonoksi, että astuimme pois ajoneuvoista ja kuljimme jalkaisin. Siellä -täällä näkyi vanhojen kaukasilaisten linnojen raunioita. Vuoret ovat -muodostuneet enimmäkseen yksinäisistä, pyöreistä, mutta jokseenkin -jyrkistä kukkuloista. Sellaiselta kukkulalta näkee kaikille puolin -syvälle alas laaksoon, missä monessa paikoin pieni puro syöksyy alas -vaahtoavan valkoisena suurien, pyöreiden kivien keskitse. Usein on -laaksonpohjukan yläpuolella vaaleaa sumua. Kukkuloita peittää -tavattoman rehevä kasvullisuus, jonka muodostaa yksinomaan lehtimetsä, -jonka puut ovat niin suuria, että niiden ikä ilmaistaan useilla -sadoilla vuosilla. Rungot ovat aivan lähellä toisiansa, ja niiden -välissä kasvaa pensaita ja joukko yrttejä ja ruohoa. Tuo kaikki on -kiedottu sitkeiden, piikkisten köynnöskasvien läpipääsemättömään -verkkoon. Sellainen aarniometsä peittää kaikkia näitä kukkuloita, ja -useimmissa paikoissa on aivan mahdotonta tunkeutua sen läpi. Erillään -olevan kukkulan huipulta katsottuna näyttää seutu omituiselta ja -vaikuttavalta. Alaalla laaksoissa on paikka paikoin pieniä -niittykaistaleita, ja useimmilla huomattavammilla paikoilla -pilkistäikse yksi ja toinen turkkilaisen tupanen lehtimetsästä esiin. -Ollen aina kahdeksankin kyynärän korkuisien neljäkäskivisten -perusmuurien päällä, ovat ne rakennetut itse vietoksen penkereelle ja -ympäröi niitä aitaus. Näyttää, kuin riippuisivat ne aivan jyrkänteellä -ja saattaisivat pudota milloin tahansa, mutta niiden asema on -ihastuttava. Itse talot ovat puusta, useimmiten varustetut balkongeilla -ja pitkälle ulottuvilla tiilikatoilla. Tavallisesti kulkee alaalla -laaksossa leveämpi ajotie ja tästä oikealle ja vasemmalle lähtee -pienempiä polkuja ylöspäin pitkin rinteitä. Nämät polut ovat -enimmäkseen jyrkkiä kuin portaat, kivisiä, kosteita ja on niiden yli -kasvanut holvi köynnöskasveista. Siellä puiden keskessä on aina -viileätä ja raikasta, joskaan ei ole koskaan järin lämmintä ulkona. -Useat turkkilaiset viettävät täällä idyllistä elämää ja elävät -metsälintujen metsästämisellä ja raudunkalastuksella. Ne näyttävät -terveiltä, ovat rohkeita ja notkeita. Löytyy runsaasti fasaaneja, ja -kaukasialainen karhu ei suinkaan ole harvinainen; sen liha sanotaan -olevan mielehinen ruokalaji. Kotkia ja shakaaleja löytyy myöskin -seudussa. Erittäin hauskan matkan jälkeen palasimme Batumiin takaisin -toista tietä, kuin tullessa olimme käyttäneet. - -Tiistaina elokuun 3 päivänä, kello 8 illalla, lähdin Batumista suurella -venäläisellä tavara- ja matkustajahöyrylaivalla "Rostow-Odessa." -Piletti toisessa luokassa, ravinto siihen luettuna, ei maksa -Konstantinopeliin enempää kuin 28 ruplaa. Ohjasimme suunnan heti -Trapezuntia kohden ja oikasimme siten meren kaakkoisen kulman yli. -Vesi oli tyyntä ja kirkasta, mutta taivaanrannalla oli mustia -pilvenlonkareita. Varhain aamulla seuraavana päivänä saavuimme -lähimpään määräpaikkaamme ja ankkuroimme Trapezuntin luona olevaan -puoli-ympyränmuotoiseen lahteen. Kaupunkia ympäröivät kaikilta puolin -korkeat vuoret ja on se itse suurella rinteellä. Mereltä katsoen -näyttää se hyvin kauniilta, valkoisine taloineen ja niiden välissä -olevine rehevine puutarhoineen. Ulompana niemellä on linnoitus -muutamalla erillään olevalla kallioryhmällä, joka pistäikse hiukan -matkaa lahteen ja jakaa tämän kahteen osaan. Erään upseerin seurassa -laivasta astuin soutuveneeseen, joka kuljetti meidät maihin viidessä -minuutissa. Katujen halki, jotka ovat hyvin jyrkät, mutkaiset, kapeat -ja mukulakivillä lasketut, kulkee keskeltä leveä sivukäytävä, kuten -Persian kaupungeissakin. Puhtaus on kuitenkin suurempi kuin Persiassa. -Basaarit ovat sekä komeat että suhteellisesti siistit, ja talot -enimmäkseen rakennetut saman mallisiksi kuin Batumissakin. Muutamat -ovat luhistumaisillaan olevia puuhökkeleitä, toiset ovat hyvin kauniita -ja korkeita; erittäinkin ovat tässä suhteessa huomattavat konsulien -talot. Englannin konsulin luona, joka myöskin edustaa Ruotsia ja -Norjaa, kävin vierailulla. Persian ja Venäjän konsuleilla on enimmän -työtä Trapezuntissa. Pieni joki, jonka yli siellä täällä kuljetaan -kivisiltoja myöten, virtaa läpi kaupungin. Elämä kaduilla on hyvin -vilkasta. Suuret tavarapaketilla sälytetyt kameeli- ja muulikaravaanit -saapuvat kaupunkiin eli lähtevät sieltä kaikkina aikoina päivästä -matkatakseen Erserumiin, Tabrikseen ja Teheraniin. Vielä saattaa sanoa, -että Trapezunt on vilkas kauppakaupunki, vaikka sen merkitys on -suunnattomasti vähentynyt Batumin--Bakun rautatien liikkeelle avaamisen -jälkeen. Ennen täytyi kaikkien tavaroiden, joita piti Europasta -kuljetettaman pohjoiseen Persiaan, kulkea Trapezuntin kautta; -nyt vallitsee basaareissa hiljaisuus ja useat, ennen vireät -karavaaninkuljettajat istuvat toimettomina ja turhaan odottavat -saapuvia laivanlasteja. - -Viivyttyämme Trapezuntissa ja lastattuamme siellä kokonaista yhdeksän -tuntia, nostimme ankkurin ja jatkoimme matkaa länttä kohden, yhäti -ollen vain parin kaapelipituisen matkan päässä Vähän-Aasian rannikolta, -mistä syystä selvästi saattoi eroittaa esineet rannalla. Yöllä -kuljettiin Kiresunin ja Ordon seutujen ohi, missä otettiin tavaroita -laivaan ja, kuten Trapezuntissakin, myöskin muutamia matkustajia, jotka -kaikki olivat turkkilaisia, nousi laivaan. - -Viidentenä päivänä oli ilma edelleen ihana ja meri tyyni; tuntui -ainoastaan vähäisen maininkia. Suuria merisikoja leikkii vedenkalvossa -ja vieläpä usein hyppii merenpinnan yläpuolellekin. Ne ovat vaaleat -vatsapuolelta ja liikkeissään notkeita. Kello 12 saavuimme tärkeään -Samsunin kauppakaupunkiin, joka on laajan lahden rannalla, -keskikorkuisten vuorten ympäröimänä, joiden pitkämäisillä rinteillä on -peltoja ja kasvimaita. Täälläkin menin maihin. Mitä tulee -rakennustapaan, katuihin ja basaareihin, niin muistuttaa kaupunki -Trapezuntia. Merkillisistä rakennuksista huomataan: suuri osmanilainen -moskea kupooleineen, vanhat hävinneet linnanrauniot rannikolla, hyvin -kaunis turkkilainen moskea, jonka läheisyydessä on muistomerkintapainen -kaivo, sekä korkea kellopylväs, joka hiljattain rakennettiin eräälle -torille. Kun toinen perämies ja minä olimme olleet tervehtimässä -venäläistä asiamiestä, matkasimme takaisin "Rostow-Odessaan." - -Samsunissa otettiin laivaan kokonaista kolmetuhatta tavarapakkaa, missä -oli maissia, jauhoja ja tupakkaa, joita piti vietämän Konstantinopeliin -ja Aleksandriaan. Kaupungin lähellä on suuria tupakkimaita, ja sen -tupakki, jossa on erittäin hieno tuoksu, luetaan parhaimpien joukkoon -koko Itämailla. Todenmukaisesti tuodaan se suureksi osaksi -karavaaneilla Anatolian sisä-osista. - -Lahtea, jonka rannalla Samsun on, rajoittaa idässä Jeshil Irmaks-joen -suistomaa ja lännessä Kysyl Irmaks. Erittäinkin on ensimainitun joen -suistomaa hyvin laaja ja ulottuu se kauvaksi mereen. Sorasta ja -hiedasta, jota joki aikojen kuluessa on mukanaan kuljettanut, on -muodostunut sangen hedelmällinen alava maa, ja purjehdusvesi on matalaa -hyvin pitkälle merelle päin, minkätähden laiva pysytteleikse -tarpeellisen matkan päässä rannasta. Viivyimme Samsunissa kahdeksan -tuntia ja jatkoimme illalla matkaamme. Yöllä kuljimme Sinobin (Sinope) -ohi. - -Seuraavana aamuna ankkuroimme laivan Inebolin edustalle, jolla on sievä -asema eräässä lahdessa korkeiden vuorien ympäröimänä. Itse kaupunki on -rakennettu matalalle vuoriryhmälle aivan lähelle rantaa, mutta heti sen -taustalla kohoavat jyrkät kukkulat, joiden juurta peittävät pellot ja -niityt. Kerrottiin, että kaupunkia oli puoli vuotta takaperin -hävittänyt tulipalo, joka oli tuhaksi tuhonnut useimmat talot. Enimmät -nyt rannalla näkyvistä taloista olivat sentähden uusia ja siistiä. - -Vähän-Aasian pohjoinen rannikko viettää kaikkialla jyrkästi mereen. -Poikkeuksena tästä ovat vain suurempien jokien laskusuut, mihin on -muodostunut laajoja suistomaita. Vuoret ovat jotensakin tasakorkuisia -ja paikkapaikoin hyvän multakerroksen peittäminä, mikä asuttujen -seutujen läheisyydessä on viljelty. Yleensä ovat vuoret kuitenkin -paljaita, ja löytyvä metsä ei suinkaan saata rehevyydessä kilpailla -Batumin läheisyydessä olevan metsän kanssa. Siellä täällä osoittavat -pienet uurrokset ja laaksot, että joku joki eli puro pyrkii mereen. -Suorastansa meren rannalla on kallio paljas ja pohjoisesta tulevien -merenhyökyjen uurtama. Vesi on puhdasta, kirkasta ja kalasta ja näyttää -tummemmalta kuin Kaspianmeren vesi. Rannikolla on useita paikkoja ja -kaupunkeja, joista mainitut ovat suurimmat. Sisä-Anatolian kanssa ovat -nämät yhteydessä karavaaniteiden kautta. Satamissa on usein joukko -jaaloja, ja yhteyttä rantaan saapuvien laivojen kanssa välitetään -jonkinlaisilla kömpelötekoisilla soutuveneillä. - -Matka Mustanmeren yli oli erittäin hauska ja mieluinen. -"Rostow-Odessan" upseerit olivat yhtä rakastettavia, ystävällisiä ja -hyvänlaisia, kuin venäläisten yleisesti tapa on. Illat vietin -turkkilaisten upseerien ja kauppamiesten pienessä seurassa, jotka -olivat sijoittuneet suureen, toiseksi luokaksi kutsuttuun yhteiseen -salonkiin, ja jossa minullakin oli sijani paljaiden turkkilaisten -keskuudessa. Ei ole juuri erittäin opettavaista keskustella -puolisivistyneen turkkilaisen kanssa, mutta hupaista se on aina. -Seuraavat houkkamaiset tiedot sain eräältä turkkilaiselta upseerilta, -jonka arvo mahdollisesti saattaisi vastata kapteenin arvoa ja jolla -muuten oli rinnassa Medjidjitähdistön ritarimerkki. Hän kertoi muun -muassa, että Trapezuntissa, jonka linnaväkeen hän kuului, oli viisi -miljoonaa asukasta, ja että Stambul olisi monta kertaa suurempi kuin -Lontoo. Vielä sanoi hän, että venäläiset olivat Europan mahtavin -kansallisuus, sen jälkeen ovat turkkilaiset, sitten ranskalaiset, -englantilaiset ja lopuksi saksalaiset. Kun väitin, että Saksalla on -suuri ja mahtava sotajoukko, remahti hän ääneensä nauramaan ja sanoi, -että koko Saksan sotajoukko menisi nurin niskoin, jos se vaan -kaukanakin saisi nähdä joitakuita turkkilaisia sotamiehiä. Hän kertoi -myöskin, miltä elämä taivaassa näytti. Siellä poltettiin paperossia, -matkustettiin höyrylaivoilla ja rautateitä myöten, aivan kuin -täälläkin, mutta leijailtiin kuitenkin ilmassa. Siellä oli enkeleitä, -jotka kirjoittivat suuriin kirjoihin kaikki, mitä ihmiset tekivät. -Niinpä he olivat myöskin merkinneet, että me olimme maissa ja -katselimme Samsunia. Eräällä toisella turkkilaisella, jonka asunto oli -Stambulissa, ei ollut aavistustakaan siitä, missä Ruotsi oli, ei hän -ollut edes kuullut siitä puhuttavan, mutta kun kerroin, että kuningas, -joka edellisenä vuotena oli Konstantinopelissa, oli meidän kuninkaamme, -huudahti hän: "Ah, Oskari, joka kävi sulttaani Abdul Hamidin luona." -Hän oli usean kerran nähnyt kuninkaan Perakadulla. - -Kuudennen päivän iltapuolella saavuimme Kara Agatshin kylään, joka on -korkeiden vuorien välisellä tasangolla. Paikka on tärkeä pähkinäpuun -ulosviennin takia. Me nostimme laivaan noin sata mahtavaa pölkkyä, -jotka piti vietämän Hampuriin ja käytettämän huonekalujen -valmistukseen. Puita, jotka ovat niin syvällä vedessä, että niitä -pinnalla tuskin näkyy, kuljettavat laivan luo vahvasti miehitetyt -soutuveneet. Muutamat ovat niin raskaita, että ne uppoavat, ja täytyy -ne sentähden sitoa ketjuilla kiinni veneeseen, ett'eivät mene pohjaan. -Puut kasvavat kauvempana sisämaassa ja kuljetetaan niitä härillä -rannikolle. Veneissä oli joukko naisia ja lapsia, jotka pitivät -kauheata elämää, ja alastomat pojat ratsastivat hajareisin -vedenkalvossa olevien tukkien päällä. Kara Agatshista matkustimme -suoraan Bosforiin, pysähtymättä missään kylässä eli kaupungissa -rannikolla, ei edes tärkeässä Ereglissä. Pysyttelimme sentähden merellä -jotensakin loitolla. Seitsemännen päivän iltapuoleen alkoi -arveluttavasti tuuleta. Tuuli kiihtyi yhä enemmän ja enemmän, meri -alkoi kuohuta ja aallot olivat korkeita, ja tuo suuri raskaassa -lastissa oleva "Rostow-Odessa" keinui laineilla kuin pähkinänkuori. -Meritauti alkoi raivota matkustajien keskuudessa, mutta kaikeksi -onneksi ei ollut Bosforiin pitkältä matkaa, salmi näkyi jo selvästi -Europan ja Aasian rannikon välillä. Meri on tavallisesti Bosforin -suulla rauhaton, mihin syynä ei ole ainoastaan tuulet, vaan -merivirratkin. Sen suuren vedentulon takia, jonka Mustameri saa -kaikista siihen laskevista melkoisen suurista joista, Donista, -Dnjeperistä, Bugista, Dnjesteristä, ja Tonavasta, on sen korkeuspinta -hiukan ylempänä kuin Välimeren ja liika vesi virtaa kovaa vauhtia -Bosforin kautta. Virran voimasta Konstantinopelin luona saatoin itse -saada käsityksen eräällä venematkalla Bosibrissa. Soutajien -tarvitsematta vähintäkään vaivata itseänsä, kulki vene hyvää vauhtia -Marmaramerelle, mutta kun meidän oli tuleminen takaisin kaupunkiin, -kävi se paljon hitaammin, huolimatta miesten ankarasta työstä. -Virtaussuhteita saattaa parhaiten havaita oikeastaan keväällä ja -alkukesästä, jolloin lumen sulaessa tulee suuriin jokiin runsaita -vesimääriä. Ei tunnu ihmeelliseltä, että vedenpinta silloin nousee -melkoisesti tavallisesta vedenkorkeudesta, kun ajattelee, miten -suunnattoman laaja Mustanmeren vesialue on. Tähän vuoden-aikaan onkin -Bosforin virta paljo nopeampi kuin loppukesästä ja syksyllä, -jolloin molempien merien vedenkorkeus niin vähitellen tasaantuu. -Tasakorkuiseksi Välimeren kanssa Mustameri ei kuitenkaan koskaan joudu, -sillä haihtuminen ja purkautuminen Bosforin kautta eivät ole riittäviä -vastaamaan joista virtaavaa runsasta suolattoman veden paljoutta. Että -Mustanmerenvesi siitä huolimatta on suolaista, riippuu suureksi osaksi -eräästä vastavirrasta, joka, Dardanellein ja Bosforin pohjalla -tunkeutuu sinne Välimerestä. Bosfori on keskimäärin viisikymmentä -metriä syvä, paikka paikoin aina sataan asti. Sen suun ja Krimin -välillä, on Mustassameressä aina kahden tuhannen metrin syvyistä. Meren -koko luoteisen osan on sitävastoin tehnyt matalaksi jokien kuljettama -muta ja santa. - -Lähestymme kuitenkin rannikkoa, jonka määrätyt hahmoviivat yhä -selvempinä ilmaantuvat. Aasian puolella, siis vasemmalla kädellä, -huomaamme Rivan linnoituksen ja kauvempana Anatoli Fenerin, eli -aasianpuoleisen majakan. Vastapäätä, Europan puolella, kohoaa Rumeli -Fener, europanpuoleinen majakka. Molemmat majakat luovat ikäänkuin -mahtavan suuret silmät tietä osoittavaa valoansa Mustallemerelle ja -ilmaisevat purjehtijalle, että niiden välissä on Bosforin suu. Rumeli -Fenerin edustalla ovat Cyanéin eli Symplejadien vaaralliset -kallioryhmät, jotka tarun mukaan olivat liikkuvaiset, toisinaan ne -loittonivat toisistaan, toisinaan taas yhtyivät. Entis-aikaan -peljättiin niitä sentähden suuresti, mutta satu sallii Jasonin kulkea -onnellisesti niiden ohi matkallaan Kolshikseen. Kalliosaaret kohoavat -vain hiukan vedenpinnan yläpuolelle ja ovat veden matalalla ollessa -kapean niemekkeen kautta yhteydessä mannermaan kanssa. Veden korkealla -ollessa lainehtivat aallot tämän niemekkeen yli ja kalliot ovat silloin -eroitettuina rannikosta hiukan matkan päässä. Luultavasti tämä seikka -on antanut aihetta satuun, että ne kykenevät muuttamaan asemaansa. - -Bosfori on 3 ruotsinpeninkulmaa pitkä, ja matkaan salmen kautta menee -kaksi tuntia. Purjehdusväylä ei ole leveämpi, kuin että selvästi -saattaa eroittaa rannoilla olevat esineet. Levein on se Bujuk Derén -luona, missä Europan ja Aasian välinen matka on 3,200 metriä, kapein -Anatoli Hissarin ja Rumeli Hissarin välillä, missä rannikot lähestyvät -toisiaan vain 550 metrin matkan päähän. - -"Rostow-Odessa" liukuu kuitenkin juhlallisesti yhä kauvemmaksi jyrkkien -rantojen välillä olevaan salmeen. Vasemmalla puolella näkyy vuoren -huipulla genualaisen linnan rauniot ja vuoren juurella Anatoli Kavak, -missä laiva pysähtyy muutamiksi minuuteiksi, pari turkkilaista -virkamiestä tulee laivaan tarkastamaan papereitamme ja tulemaan -vakuutetuiksi siitä, ett'ei mitään tarttuvia tauteja tuoda -pääkaupunkiin. Ta'ustan muodostaa täällä Aasian puolella Josha Daghin -vuori. Kauvempana laajenee salmi altaaksi, jonka europanpuoleisella -rannikolla sijaitsee Bujuk Deré. Vielä vähä kauvempana kohoaa Therapian -komea talo, missä lähettiläillä on suvihauskuutensa. Matka Bosforin -kautta on epäilemättä viehättävimpiä, kuin saattaa tehdä. Kuvaukset, -mitkä täällä vierivät matkustajan nähtäviin, eivät varmaankaan -milloinkaan katoa hänen muististaan. Jännitetyllä huomiolla tarkkaa hän -milloin Europan milloin Aasian rannikkoa. Palatsi toisensa jälkeen -kohoaa rannoilla ja viimeisellä matkan osalla on Bosfori ikäänkuin -yhtenä ainoana venetialaisena kanavana, sillä kylät, huvilat ja -palatsit seuraavat toisiansa keskeymättömässä jaksossa. Kun on kuljettu -Beikoslahden ohi, tullaan pian kapeimpaan kulkupaikkaan, nimittäin -Rumeli Hissarin ja Anatoli Hissarin linnoitustornien väliseen salmeen. -Kapea kulkuväylä synnyttää tässä vesipyörteen, jota turkkilaiset -kutsuvat Shejtan Akindisiksi, eli Paholaisenvirraksi. Lahdessa tulee -yhä vilkkaampaa, palatseja on yhä tiheämmässä, ja tulevat ne yhä -suuremmiksi ja komeammiksi, kuta enemmän lähestytään vanhaa -Byzantiumia. Vastaamme tulee laiva toisensa perään, matkalla kukin -Mustallemerelle. Usein kuljemme noiden hyvin hauskojen höyryveneiden -ohi, jotka yhdistävät Konstantinopelin Bosforin rantojen kanssa. Niiden -kannella parveilee lukuisa ja kirjava matkustajajoukko: turkkilaisia -fetziä, kreikkalaisia pukuja, italialaisia ja juutalaisia -kasvonpiirteitä näkyy, vaikka minne katsoisi. Salmen poikki liukuu -ristiin rastiint lukematon joukko pieniä veneitä, jonkinlaisia pitkiä, -notkeita ja hienoja aluksia, jotka loistossa epäilemättä saattavat -kilpailla Venetian gondolien kanssa. Kuljemme Aasian puolella olevan -Kandilin kylän ohi. Taustalla kohoaa Bolgorlun vuori, jonka juurella -Bejlerbej sijaitsee. Kun olemme kulkeneet Europan puolella olevan Orta -Köjin ohi, leviää silmäimme eteen mitä ihastuttavimman kaunis taulu. -Hän varmaan ei ole milloinkaan unohtava kuvia suuremmoisesta -itämaisesta komeudesta, joka tässä leviää kummastelevan muukalaisen -silmien eteen. - -Kerrattuamme niemekkeen, jossa turkkilainen kylä, Orta Köj, sijaitsee -Europan puoleisella rannikolla, esiintyy vasemmalla Skutari -Vähän-Aasian rannikolla. Sen mahtavan suuressa rakennusjoukossa näkyy -komeita moskeita hentoine minaretteineen ja kunnioitusta vaikuttavine -kupooleineen, ja arvokkaan taustan muodostaa hautausmaa, jonka vakavat -sypressit kohottavat vihertävät latvansa kohden korkeutta. Oikealla -puolen näkyvät uhkeat Beshik-Tashin ja Dolma-Bagtshen palatsit, jossa -jälkimäisessä sulttaani asuu, ja kauvempana satamakatu, joka kulkee -pitkin Peran ja Galatan rantaa, Stambulin levittäessä eteemme -lukemattomia valkoisia talojansa ja moskeitansa, joiden joukossa Aja -Sofia ensin ja ennen kaikkea kiinnittää huomion puoleensa. Keskellä -salmea kohoaa Leandertorni yksinäisellä kalliolla, ja sen takaa -pilkoittaa Marmorameren väräjävä vedenkalvo. Se oli kuvaamattoman ihana -näky. Mustallamerellä raivoavalla myrskyllä ei ollut mitään valtaa -täällä salmen korkeiden rantojen keskessä. Vain viileä iltatuuli -liihoitteli kautta Bosforin, ja länteen laski aurinko, puoleksi -peittyneenä veriruskeaan pilvipatjaan, mikä maisemaan levitti -rusohohdettaan, joka on ihaninta valaistusta, kuin mitä saattoi -sellaiseen tauluun toivoa. Laiva vähensi vauhtia ja kulki puolella -koneella, ett'ei sysäisi jotakuta venettä upoksiin. Laiva liukui -hiljaa ja ääneti pitkin Peran satamaa Kultaiseen sarveen, jonka -vilkasliikkeisen rannan ääressä kohoaa laivanmastoista metsä ja -sekasotkusta pienemmät alukset tunkeilevat keskenään. Pian lakkasivat -koneet toimimasta, ankkurikiertimen ruosteiset ketjut kitisivät, ja me -olimme liikkumatta Galatan edustalla. Silmänräpäyksessä tuli sadottain -veneitä rannasta ja keräytyi laivan portaiden ympärille, joukko -venemiehiä valtasi laivan, säälimättä rynnätäkseen matkustajien ja -heidän tavaroidensa kimppuun. Kävi aivan samoin kuin Kaspianmeren -rantakaupungeissa eli Basrassa ja Bagdadissa. Sain käsiini erään -venemiehen, eli oikeammin hän sai minut käsiinsä, tavarani vietiin -muutamaan veneeseen, jonka Galatan satamaan neljä voimakasta käsivartta -pian souti. Siellä ottivat muutamat turkkilaiset tullipalvelijat -käsiinsä minun tavarani, jotka tulivat tyystin tarkastetuiksi, kalut ja -kampsut kiskottiin auki, muistiinpano- ja piirustuskirjojanikaan -eroittamatta, ja päälliseksi sain maksaa kaksi francia siitä huvista, -että olin saanut kaikki tavarani epäjärjestykseen. Kun tästä pikku -seikkailusta oli hyvin suoriuduttu, hankin itselleni kantajan, mikä ei -ollut erittäin vaikeata, sillä sellaisia oli rivissä ympärilläni -töllistelemässä minuun. Hän nosti leveille hartioilleen raskaan arkkuni -ja näytti minulle tietä Galatan jyrkkiä kujia pitkin ja yhden Peran -osan kautta, joka on europalaista Konstantinopelia. Pestin ravintolaan, -joka on la grande rue de Péran varrella. - - - - -KOLMASKYMMENES LUKU. - -Konstantinopeli. - - -Kuinka erilainen on vaikutus, jonka vieras saa Konstantinopelista, -tullessaan sinne Galatan kujia pitkin, sen sijaan, mikä hänellä oli, -ollessaan vielä Kultaisessa sarvessa! Silloin sai hän katsella maailman -ihaninta ympäristökuvausta, nyt sitä vastoin harhailee hän ahtaita, -mutkaisia, likaisia katuja pitkin, jotka sokkelomaisesti risteilevät -toisiansa. Rupisia koiria, jotka ovat yhtä rakastettavia kuin -sukulaisensakin Persian ja Mesopotamian kaupungeissa, hiiviskeli -täälläkin talojen kulmissa. - -Viivyin Konstantinopelissa kymmenen päivää ja kävin sinä aikana -katsomassa hyvin montaa merkillistä rakennusta ja muinaisjäännöstä, -mutta olen varma, että yhtä monta viikkoa olisi tarvittu kaikkea -katsomaan. Vieläpä laiminlöin vanhan seraljinkin. Syy tähän kiireeseen -oli se, että aloin tuntea itseni väsyneeksi vieraissa kaupungeissa -retkeilemiseen, ja että koti-ikäväkin vaati osansa. Sallittakoon minun -kuitenkin tehdä tässä muutamia vaatimattomia kuvauksia tuosta suuresta, -komeasta Konstantinopelista. On kirjoitettu kirjoja kaupungista -ja sen merkillisyyksistä -- tässä on vain muutamia hajanaisia -matkailijatunnelmia. - -Nouseminen Galatatorniin, jonka 150 metrin korkeudella olevalta -rintavastineelta saa laajan ja selvän katsauksen Perasta, Galatasta, -Stambulista ja Skutarista, Kultaisesta Sarvesta, Bosforista ja -Marmaramerestä, oli ensimmäinen tekoni ja on se ensimmäinen tehtävä, -mikä muukalaisella on, tultuaan Konstantinopeliin. Torni on tärkein -paikka genualaisten neljännellätoista vuosisadalla rakentamassa -linnoitusmuurissa. Kahtena ensimmäisenä päivänä jätin itseni erään -oppaan eli ciceronin johdettavaksi, joka kahdeksasta eli kymmenestä -francista päivässä näyttelee vieraille kaupungin merkillisyyksiä. Joka -ei taida kieltä, sen on aivan välttämätöntä käyttää sellaista, mutta -häntä on aina pidettävä silmällä, sillä harvoin tapaa rehellistä väkeä. -Kun vertasin oppaani antamia tietoja niihin, jotka olivat eräässä -ranskalaisessa matkakäsikirjassa, ja huomasin, ett'eivät ne olleet -yhtäpitäviä, päätin tulla toimeen omin päin jälellä olevana kahdeksana -päivänä, mikä kävi mainiosti oivallisen kaupungin asemakartan ja -Balakanissa oppimani tattarinkielen avulla. - -Galatatornin läheisyydessä on Mevleviluostari, missä "tanssivat -dervishit", jotka kuuluvat Mevlevin munkkikuntaan, määrättyinä -tunteina esittävät uskonnollisia tanssejaan. Katsojat, vieläpä -ei-muhamettilaisetkin, pääsevät näihin omituisiin hartausharjoituksiin. -Tullaan suureen saliin, jonka keskusta, missä dervishit esiintyvät, on -eroitettu katsojien paikasta matalalla välilaipiolla. Tähän istuuduin -jalat ristissä ja odotin, mitä tulisi. Pian saapuivat dervishit ja -etumaisena heidän joukossaan munkkikunnan päämies eli shejkki, joka -hitaasti ja juhlallisesti istuutui keskelle käytävää. Sen jälkeen -dervishit kumarsivat ja koskettivat huulillaan lattiaa, alkaakseen -sitten hitaan vaelluksen ympäri salia vaappuvassa ja arvokkaassa -hautaustahdissa. Järjestyksessään, sen mukaan kuin he kulkivat shejkin -ohi, kääntyi jokainen kokonaan ympäri ja kumarsi syvään häntä -seuraavaa, joka myöskin vastasi kumartamalla, sitten heti itse ympäri -kääntyäkseen ja kumartaakseen _omaa_ seuraajaansa. Kun dervishit sillä -tavalla olivat tehneet kolme kierrosta, heittivät he päältään ruskeat -viittansa, mutta pitivät päässä korkeat lakkinsa, ja alkoivat sen -jälkeen tanssin, jonka he esittivät seuraavalla omituisella tavalla. -Dervishi pyörii ympäri melkoisen nopeasti, niin että väljä hameensa on -kuin pyörä hänen vyötäistensä ympärillä, kulkien samalla hitaasti -laattian poikki, pitää kätensä vaakasuoraan ojennettuina, oikean käden -kämmenpuoli ylöspäin ja vasemman käden kämmenpuoli alaspäin -käännettynä, sekä pää hiukan kallellaan toista olkapäätä kohden. Kaikki -tanssivat yht'aikaa, mutta toisistaan huolimatta. Huilun-äänet -enenevällä voimallaan ihastuttavat tanssivia ja saattavat heidät -jonkinlaiseen innostuksentilaan. Jota taajempaan huilun-äänet -seurasivat toisiaan, sitä nopeammin pyörivät dervishit ympäri. Kun joku -heistä tulee tajuttomaksi, kannetaan hän pois. Jota kauvemman jaksaa, -sitä ansiokkaampaa se on. Merkin annettua lakkaa kuitenkin tanssi aivan -äkisti, ja muutamien uusien kumarruksien ja juhlamenojen jälkeen -menevät dervishit pois. - -Muuan englantilainen kirjailija sanoo tuon pyörivän liikkeen -merkitsevän, että dervishit tunnustavat Jumalan kaikkialla -läsnäolevaisuuden, ja että he kaikkialta koittavat häntä etsiä, samalla -kun laattian poikki kulkeminen merkitsee ihmisen elämän vaellusta, -joka ensin alkaa hiljaa ja hitaasti, sitten kiitää edelleen -vastustamattomalla nopeudella, kunnes sen kuoleman käsi äkisti -pysähdyttää. Ojennettu oikea käsi ylöspäin käännettyine kämmenpuolineen -merkitsee halua saada Jumalan runsaita lahjoja, samalla kun vasen käsi -alaspäin käännettyine kämmenpohjineen merkitsee, että dervishit antavat -kaikki nämät lahjat toisille.[55] - -Sieltä lähdin "ulvovien dervishien" luostariin. Minulle osoitettiin -paikka parvekkeella. Vastapäätä oli galleria, jonka aitaussuojuksessa -jo istui ja keskusteli koko rivi hunnutettuja turkkilaisnaisia. -Parvekkeelta näki erinomaisesti, mitä tapahtui alahalla salissa. -Muutamassa nurkassa oli seinään laitettu komerontapainen syvennys, ja -joukko aseita riippui siellä ympärinsä. Siinä vieressä istui eräällä -matolla shejkki, joka oli valkopartainen, kunnian-arvoisa ukko. Sitten -saapui parikymmentä munkkikunnan jäsentä, jotka kukin järjestyksessään -laskeutuivat alas laattialle shejkin eteen ja suutelivat hänen -kättänsä. Sen jälkeen istuutuivat he ympäri seinustalle ja alkoivat -kimakan yksi-äänisen laulun, missä usein toistettiin sanoja, "Ja Ali, -ja Allah", "Muhammed salomet", "Mostafa salomet" j.n.e. Tällöin -nyökäyttivät he päällään, ikäänkuin antaakseen tahdille enemmän painoa. -Kun tämä ensimmäinen juhlameno oli toimitettu, nousivat dervishit ja -ottivat pois viittansa päältään, sekä asettuivat pitkään taajaan riviin -pitkin yhtä salin poikkisivua. Merkin annettua lauloivat he tässä -koranin ensimmäisen säkeen: "la Allaha, illalah", mikä lukemattomia -kertoja toistettiin: rajusti ja nopeasti taivuttaessaan yhä ruumistaan -milloin vasemmalle, milloin oikealle. Shejkki nousi tällöin ylös -matoltaan ja asettui rintaman eteen, missä hän aina toisinansa polki -jalallansa laattiaan antaakseen liikkeille suurempaa tarmoa ja -vilkkautta. Kumarrukset seuraavat toisiansa yhä taajemmin, samoin -ensimmäisen säkeen tavut. Puolen tunnin kuluttua ovat useat jo -väsyneet, ei voi enää eroittaa sanoja, korkeintaan "il-la, il-la" -kuuluu vielä, ja lopuksi muuttuu laulu inhoittavaksi ulvomiseksi, -liikkeiden herpaantuessa. Silloin astuu shejkki taasen esiin, polkee -voimakkaasti laattiaan, ja dervishit ikäänkuin virkoavat uusiin -ponnistuksiin. Useimpien kasvot ovat sinipunaiset, hiki valuu otsalta, -ja vastenmielinen haju täyttää salin. Lopuksi ei voi eroittaa muuta -kuin puoleksi tukahutettua korinaa. Silloin kuuluu muutamia puhtaita, -kirkkaita ääniä, jotka vaikuttavat sanomattoman suloisesti. Yksi -munkkikunnan jäsenistä laulaa säkeen koranista. Tasaisena ja hiljaisena -kaikuu hänen äänensä salissa. Pian tulee yksi ja toinen dervisheistä -tajuttomaksi ja hänet täytyy kantaa pois. Viimeinen kohta tässä -uskonnollisessa esityksessä on se, että kymmenkunta pientä, sairasta -lasta kannetaan shejkin luo, jolla luullaan olevan voima parantaa -tauteja. Lapset asetetaan laattialle selälleen. Niiden päälle, jotka -ovat jo seitsemän eli kahdeksan vuotiaita, nousee shejki koko -painollaan, oikea jalka säärien ja vasen rinnan päällä. Sitten puhaltaa -hän pyhän henkäyksensä lapsen kasvoihin ja sen rinnalle. Hentoja lapsia -koskettaa hän vain aivan hiljaa jalallaan. Mietin itsekseni, että olisi -ollut parempi, jos hän olisi suurempiakin lapsia polkenut samalla -tavalla, sillä lujasti epäilen, että he olisivat tunteneet itsensä -terveemmiksi, sen jälkeen kun hän oli seisonut heidän sairaan ruumiinsa -päällä. Lapset näyttivät peljästyneiltä ja kummastuneilta, ja kukahan -ei olisi heidän ijässään kummastellut, jos suuri raskas mies olisi -kiivennyt hänen rintansa päälle? Kaiken tämän kestäessä pitkittivät -dervishit kiljumistaan ja itsensä vääntelemistä. En tiedä, miten kauvan -he tekivät sitä, sillä puolentoista tuntia kurjuutta katseltuani, menin -pois, täynnä inhoa tätä mieletöntä uskonvimmaa kohtaan. - -Iltapäivällä kävelin Perakadulla, joka on hyvin kaunis ja jolla on -täysin europalainen leima. Tämän kadun varrella asuvat useimmat -europalaiset, ja täällä on joukko komeita puoteja, lisäksi ravintoloita -ja raitiotie, jota ei ole unohtaminen. Oli sunnuntai ilta, mikä -vaikutti, että jono europalaisia ja siellä täällä turkkilaisia liikkui -kadulla. Paraillaan joukossa kävellessäni, kuulin erään herran -huudahtavan muutaman askeleen päästä: "mutta katsohan ruotsalaista -ylioppilasta!" mitkä olivat ensimmäiset ruotsinkieliset sanat, kuin -kuulin Batumista lähdettyäni. Luonnollisesti pysähdyin ja esitin -itseni. Minun oli siis kiittäminen ylioppilaslakkiani siitä, että -tutustuin tunnetun kirjailijan, kreivi C. G. Wrangelin kanssa, sillä -hän minua puhutteli. Konstantinopelissa oleskellessani sain melkein -joka päivä nauttia hänen erinomaista vieraanvaraisuuttaan ja -herttaisuuttaan, minkä tähden pyydän tässä saada esittää hänelle -lämpimän kiitokseni. - -Seuraavana päivänä tein, oppaan seuraamana, pitkän kävelymatkan -Stambulissa. Matkustimme höyryraitiovaunulla viettävän tunnelin läpi, -joka kulkee Galatan alla, ja kävelimme jalkaisin suuren Validé sillan -poikki, joka yhdistää tämän Stambuliin. Kumpaankin sillan päähän on -asetettu seisomaan muutamia valkeapukuisia miehiä, ottamaan ohi -kulkijoilta maksua, joka vaikka onkin mitättömän pieni, kuitenkin -vahvan liikkeen takia lienee valtiolle tärkeä tulolähde. Jos haluaa -saada hyvän katsauksen Konstantinopelin kirjavasta kansasta, niin on -kulkeminen muutamia kertoja tämän sillan yli, sillä se on epäilemättä -kaupungin tärkein kulkureitti. Stambulin puoleisen sillanpään luona on -Baluk-Basar-Kapun tori, missä taasen voi astua raitiovaunuun, joka -kulkee koko Stambulin läpi, aina muurin luo asti. Jos seuraamme tätä -tietä, niin tapaamme ensin komean Jeni Validé-moskean ja vasemmalla -puolella rautatieaseman, edempänä Seraljin suurine puutarhoineen ja -oikealla puolella Korkean Portin palatsin, vasemmalla puolella S:t -Irénen moskean, jonka Konstantin suuri rakensi neljännen vuosisadan -alussa, mutta jota nyt käytetään ase- ja taidevarastohuoneena, ja -vihdoin saavumme suurelle torille, jonka koilliseen päähän on -sijoitettu Sofian moskea. Tämä kuuluisa rakennus antaa ulkoapäin -enemmän omituisen kuin mieluisen vaikutuksen, sillä se on paraiten -yhteen sökerrettyjen rakennusten kaltainen, joiden keskeltä kohoaa -korkea kupooli, neljän korkean, valkoisen minaretin ympäröimänä. Paljon -valtavamman vaikutuksen saa, kun astuu sisään pyhäkköön. Mahtavan -suuret arkadit porfyripatsaista kannattavat gallerioita, joiden -loppupäistä riippuu jättiläismoisia kilpiä, joissa kultakirjaimilla -kirjoitettuina on luettavana koranin pyhimpiä lauseita. Kupoolin -korkeus laattiasta on 65 metriä, ja siinä riippuu joukko kruunuja, -joissa Ramazan-öinä lukemattomat lamput palavat. Kun sulttaani, koko -hovinsa seuraamana, tulee sellaisena yönä Aja Sofiaan, säteilee moskean -sisusta kaikessa loistossaan. Sofian-moskeassa säilytetään useita -kummallisuuksia, muun muassa matto, jonka päälle Muhammed lienee -polvistunut rukoilemaan, vielä möhkäle punaista marmoria, -jonka turkkilaiset väittävät olevan Kristuksen seimen. Muista -merkillisyyksistä mainittakoon patsas, joka hikoilee; se on pronsilla -peitetty, mutta tässä vuorauksessa olevasta aukosta saattaa tuntea, -että marmoripatsas on aina kostea; vielä "raitis akkuna", josta viileä -löyhkä aina suhisee kirkkoon; tarun mukaan ovat Islannin paraimmat -saarnaajat joka kerta, kun heidän oli saarnattava, ensin menneet -tämän akkunan luo ja raittiista tuulahduksista saaneet uutta -innostusta. "Loistavan akkunan" muodostaa ohut marmorilevy, jonka -kristallintapainen pinta heijastaa itsestään kimaltelevan hohteen, kun -aurinko paistaa siihen. Kupoolin alapuolella on mosaikista muovaeltu -muuriin neljä ihmeellistä enkelinkuvaa. Nämät kuvat lienevät jäännöksiä -kristittyjen ajasta. Näkyy jälkiä siitä, mitenkä turkkilaiset ovat -raapinraudoilla ja muilla aseilla turhaan koettaneet poistaa näitä -kristittyjen muistomerkkiä. - -Muutamassa patsaassa, moskean erään pääkäytävän läheisyydessä, näkyy -porfyrissä jotensakin korkealla maasta syvä iskunjälki. Kerrotaan, että -Muhammed valloittaja, Konstantinopelin valloituksen jälkeen toukokuun -29 päivänä 1453, oli tulisella hevosellaan ratsastanut Sofiankirkkoon, -noussut seisaalleen satulassa ja miekallaan iskenyt tämän merkin -patsaaseen. Muuan kreikkalainen legenda kertoo, että kun turkkilaiset -verisin miekoin ryntäsivät pyhään temppeliin, muuan kristitty pappi oli -lukemassa viimeistä messua joukolle naisia ja lapsia, jotka olivat -tänne paenneet. Kun turkkilaiset aloittivat verilöylyn, astui pappi -ehtoolliskalkki kädessä alttarilta pois ja katosi erään gallerian -portin kautta. Hänen takanaan sulki kiviseinä käytävän. Mutta, näin -kertoo kreikkalainen legenda, kun "pyhä Sofia kerran jätetään -kristinuskon tunnustajien haltuun, on portti jälleen aukeneva, pappi -tuleva pois ja lopettava keskeytetyn messunsa". - -Koilliseen päin Aja Sofiasta on Seraj Meidan eli Seraljitori. Sen -keskellä on Achmedin suihkulähde, pronssinen ja marmorinen -muistomerkki, jossa on mitä kauneimpia veistokuvia. Täältä näkee -myöskin Bab-i-Humajunin, eli tärkeimmän seraljiin johtavan portin. -Kaakkoon päin moskeasta on Sofiantori, jonka pidennyksen nimi on -At-Meidan, "hevostori", mihin vanha bysantinilainen hippodromi oli -sijoitettu. Sofiantorin varrella on oikeusministeristön talo, ja -At-Meidanin varrella on Achmedié Djamin moskea. Tämän torin keskellä -kohoaa kolme patsasta, joista ensimmäinen on Theodosiuksen obeliski, -jonka mainittu keisari on tuonut Heliopoliksesta Egyptistä ja -pystyttänyt Hippodromolle. Se on 30 metriä korkea, yhdestä punaisesta -granitikivestä tehty muistopatsas; marmoriseen patsaan jalustaan on -kaiverrettu kuvia, jotka kuvaavat Theodosiusta, hänen perhettään ja -hoviaan. Toinen on käärmepatsas, niin kutsuttu sentähden, että se kuvaa -kolmea käärmettä, jotka ovat kietoutuneet toistensa ympäri; siitä on -jälellä enää vain viisi metriä korkea palanen. Kolmas on "muurattu -pyramidi", joka ennen lienee ollut peitetty kullatulla pronssilla. - -Sen jälkeen kävin katsomassa 1001 patsaan vesisäiliötä, joka on -mahtavan suuri, maan-alainen holvi, minkä kattoa kannattaa 212 -patsasta. Tämä vesisäiliö, joka rakennettiin Konstantin suuren -hallituksen aikana, on nyt kuiva eikä sitä käytetä muuna kuin -silkinkehrääjien työhuoneena. - -Bezesten, eli suuri basaari, on huvittavinta, kuin Stambulissa saattaa -nähdä. Se käsittää kokonaisen kaupungin-osan, ja on siinä katuja ja -kapeita käytäviä, jotka eroavat muista vain sen kautta, että niissä on -katto. Tänne ei pidä mennä ilman opasta, sillä on mahdotonta osata -pois, kun sokkeloihin ensin on joutunut. Kuten, persialaisissa -basaareissakin, niin on täälläkin jokaisella ammatilla erityinen -paikkansa. Kauvimmin oleskelin niissä osastoissa, joissa maton- ja -huivinmyyjillä, kultasepillä ja asekauppiailla oli puotinsa. Täällä oli -pöydille levitettyinä mitä somatekoisimpia ja hienoimpia huivia ja -peitteitä; kallisarvoisimpia kulta- ja hopeakoristuksia näkyi -lasisäiliöiden alla ja vanhoja väkipuukkoja ja sapeleita korukuvilla -varustetuissa huotrissa, puukkoja, kiväärejä, kilpiä ja kypäriä, jotka -kaikki olivat mitä taitavimmin valmistetut. - -Basaarissa virtailee suunnattomasti ostajia ja ostajattaria. -Jälkimmäiset ovat hunnutettuja, kuten Persian kaupungeissa. -Persialainen ja turkkilainen huntu eroavat kuitenkin suuresti -toisistaan. Turkkilainen on nimittäin vain läpinäkyvä harso, joka -peittää ainoastaan kasvojen alapuolen, silmien, osan nenästä ja otsan -ollessa aivan paljaina. Huntu on niin ohut, että poskien ja suun -piirteet näkyvät sen alta selvästi. Muuten ovat ylhäisemmät -turkkilaisnaiset puetut kallisarvoisiin pukuihin, silkkisiin -viittoihin, sormuksiin ja koristuksiin ja esiintyvät halusta kaduilla -komeissa ajoneuvoissa. - -Sitten käytiin Seraskierattornissa, jonka Mahmud II on rakennuttanut -suureksi osaksi Marmoran marmorista. Tästä tornista on yhtä ihastuttava -näkö-ala kaupungista ja sen ympäristöistä, kuin Galatatornistakin. - -Seuraavana päivänä tein venematkan kautta koko Kultaisen Sarven erään -maanmieheni valokuvaaja G. Berggrenin seurassa, joka jo useita vuosia -on asunut Konstantinopelissa. Matka oli itsestään huvittava ja -mieluinen, mutta vielä hupaisemmaksi sen teki herra Berggrenin seura, -sillä hän on kuin kotonaan tuon suuren Stambulin joka kulmassa ja -nurkassa. Matkamme tarkoitti Ejubia, erästä kaupungin-osaa, joka on -kaukana Kultaisen Sarven oikealla rannalla. Ejubin korkealla -sijaitsevasta kirkkotarhasta näkyy kaupunki toisellaiselta, kuin -kummastakin tornista. Suoraan edessä näkyy Kultainen Sarvi, täynnä -laivoja ja veneitä, ja vasemmalla rannalla sotasatama sotalaivoineen. -Oikealla puolella on Stambul, sen lukemattomat moskeat ja valtava -muuri, joka maanpuolelta suojaa kaupunkia; vasemmalla on Pera ja -Galata, ja hyvin kaukana eroittaa Skutarin minaretit ja Beget Bolgurlon -Wähan-Aasian rannikolla. - -Kävisi liian pitkäksi laskea ja kertoa kaikki Konstantinopelissa -näkemäni merkillisyydet. Mainitsen vain, että seuraavat päivät -käytettiin yhtä hyvin kuin ensimmäisetkin. Niinpä kävin kreivi -Wrangelin seurassa Bujuk Deressä, Therapiassa ja Belgradinmetsässä -Bosforin europanpuoleisella rannikolla, erään toisen kerran tein -jalkamatkan tuota kaksinkertaista linnoitusmuuria pitkin, Kultaisesta -Sarvesta Marmoramerelle. Ihastuttavimmat paikat ovat "Seitsemän tornia" -Marmorameren luona, ja Top Kapu, jonka portin luona raitiotie loppuu. -Nimensä (kanuunaportti) on se saanut siitä syystä, että turkkilaiset -olivat 1453 vuoden piirityksen aikana asettaneet jättiläismoisen -kanuunansa, "Orbanin", aivan tämän portin eteen. Vielä mainittakoon S:t -Romanusportti, mikä on merkillinen sentähden, että täällä ulko- ja -sisämuurin välissä, miekka kädessä kaatui Konstantin XI, -bysantinilaisen valtakunnan viimeinen keisari. Kun keisari näki, että -kaikki toivo kaupungin puolustamisesta oli loppunut, kun turkkilaiset -jo olivat räjähyttäneet portin rikki ja alkaneet syöstä kaupunkiin, -heitti hän keisarillisen kaapun pois yltään ja sekaantui taajimpaan -tappeluntuohinaan portilla, missä hän pian sai kunniakkaan kuoleman -kukistuvan valtakuntansa pirstaleiden joukossa. - -Erään toisen kerran kävin Skutarissa, katselin sen etevimpiä moskeoita -sekä kävelin Bolgurlon vuorelle, josta minulla oli yhtä ihana näkö-ala -kaupungin yli kuin ennen mainituista paikoistakin. Skutarin rannalta -vuokrasin veneen, jota kaksi turkkilaista kuljetti. Tuuli puhalsi hyvin -navakasti, minkä tähden heti Leandertornin luona nostimme purjeen. -Lujassa myötätuulessa ja virran voimasta kiiti tuo kevyt, kapea alus -erinomaisen nopeasti Seraljinniemen ohi Marmoramerelle. Kun olimme -tulleet tarpeeksi pitkälle, käskin kääntämään ympäri, ja kulku -ohjattiin Makri Köjin kylää kohden, joka on luoteiseen päin Stambulista -rannikolla, sieltä sousimme Psammatian luo, joka on kaupungin muurien -sisällä oleva rautatie- ja höyrylaiva-asema. Siellä luovuin -venemiehistä ja vuokrasin sen sijaan hevosen, joka nopeasti kuljetti -minut Stambulin ahtaita, mutkaisia katuja pitkin. Useissa paikoin -kaupungeissa vuokrataan näet valmiiksi satuloittuja hevosia; hevosen -omistaja juoksee itse perässä jalkaisin. - -Viimeiseksi kävin Marmorameressä olevilla Prinssisaarilla, joista -aikoinaan meilläkin puhuttiin, syystä että kuningasperheemme asui -täällä, prinssi Kaarlen toipuessa siitä kuumetaudista, joka oli häneen -tarttunut hänen matkallaan Itämaissa. Ryhmän suurin ja tärkein saari on -Prinkipo, jossa on saman niminen huvilakaupunki, missä useat -pääkaupunkilaiset viettävät kesäänsä. Ilmasto Prinkipolla on -herttainen, ja näköala tuosta amfiteaterintapaisesta kaupungista -ihastuttava. Tein kaksi tuntia kestävän ratsastusretken saaren -metsäisiä jyrkänteitä pitkin kreikkalaiseen S:t Georgin luostariin, -joka on 200 metrin korkeudella merenpinnasta. Näkö-ala täältä on -Prinssisaariin ja Konstantinopeliin, jonka moskeat kaukaisuudesta -häämöttävät, yhtä ihana kuin unohtumaton. - -Perjantaina elokuun 13 päivänä lähdin ruotsalais-norjalaisen -lähettilään luo, noutamaan, sen virkapukuisen kavassin, eli -turkkilaisen palvelijan, jonka seurassa minun piti näkemän päivän -"selamlikin", s.t.s. sulttaanin matkan moskeaan. Syystä että sulttaanit -viime aikoina ovat olleet murha-yrityksien ja salamurhien esineinä, ei -ole ihmettelemistä, että Abdul Hamid II hyvin haluttomasti ja mitä -varovaisimmin näyttäytyy julkisesti. Ainoastaan kerran viikossa, -perjantaina, on mahdollista saada nähdä sulttaania. Hän käy nimittäin -joka perjantai rukoilemassa pienessä moskeassa, Medjidieh Djamissa, -joka on aivan palatsin lähellä. Kavassien seuraamat europalaiset -pääsevät pienelle penkereelle, josta on mitä parhain näköala. Minäkin -lähdin sinne. Penkereelle oli sitäpaitsi kokoontunut viisi muuta -europalaista ja parikymmentä turkkilaista upseeria, jotka olivat -runsaasti tähdillä ja nauhoilla koristetut. Palatsin puutarhan luota -aina moskean portille asti seisoi kahdessa rivissä sotilaita, joilla -oli siniset nutut ja väljät polvihousut, fezi päässä ja olivat ne -kivääreillä ja sapeleilla varustetut. Tuon pienen, vähäpätöisen moskean -edustalla on yhtä mitättömän näköinen avoin paikka, jonka moskeanportin -puoleiseen päähän nyt siroitettiin hienoa santaa. Pian tulla vierivät -penkereen luo kattovaunut. Kaksi virkapukuun puettua poikaa, joita -kaksi kenraalia seurasi, astui ulos vaunuista ja katosi erääseen -syrjähuoneeseen. Ne olivat sulttaanin poikia. Kun he kulkivat penkereen -ohi, jossa upseerit seisoivat, kumarsivat nämät nöyrästi, ja nuoret -ruhtinaat vastasivat armollisesti heidän tervehdykseensä. Kello 11 -huomattiin selvästi levottomuutta kansajoukossa. Kuiskailtiin, -osoitettiin sormilla ja kuroiteltiin, jotta olisi paremmin voitu nähdä -pitkin katua, mistä sulttaanin piti tulla. Joukot komennettiin tekemään -kunniaa, kansassa syntyi äänettömyys, ja pian kuului vaunujen ratina, -jotka tulivat yhä lähemmäksi. Ne olivat mitättömän näköiset ajoneuvot, -joita veti kaksi mustaa hevosta. Takana ratsasti ylin eunukki. Kuomi -oli puoleksi ylösnostettu, mutta puolihämärässä eroitti kuitenkin -selvästi miehen, joka oli puettu pitkään, mustaan, aina leukaan asti -napitettuun nuttuun, ja jolla oli päässä tavallinen punainen fezi, -mutta joka oli ilman kaikkia muita erityismerkkejä. Kasvot olivat -elottomat, ehkä pikemmin lempeyttä osoittavat, kuin jäykkyyttä; mutta -posket olivat sisäänpainuneet ja hipiä kellertävä; leukaa peitti tiheä, -sinimusta parta. Tämä mies oli sulttaani Abdul Hamid II. Hänen -vieressään istui sotaministeri, tuo viimeisessä venäläis-turkkilaisessa -sodassa hyvin tunnettu Osman Pasha, pieni lujarakenteinen ja -harmaapartainen mies. - -Vaunut vierivät moskean portin eteen. Sulttaani, Osman Pashan -seuraamana, astui pois ja riensi kiirein askelin moskean portaita -pitkin, joiden ylimmällä astuimella hän kääntyi, tervehti -ystävällisesti kansajoukkoa ja kumarsi erityisesti europalaisten -penkereelle päin, minkä jälkeen hän kiirehti moskeaan. Mahtanee -huvittaa sulttaania tieto, kuinka monta ja mitkä europalaiset ovat -olleet selamlikissä läsnä, ja sentähden on erään upseerin tehtävänä -pyytää heidän nimikorttinsa, jotka annetaan sulttaanille, kun hän on -tullut kotiin yksityisiin huoneisiinsa. Vajaan puolentunnin -jumalanpalveluksen jälkeen palasi sulttaani takaisin, astui kiireesti -vaunuihin, jotka yhtä nopeasti vierivät palatsiin takaisin. Sulttaani -on hartaasti jumalinen mies, joka tarkoin noudattaa koranin määräyksiä. -Anteliaasta kädestä jakaa hän runsaita lahjoja tarvitseville -alamaisilleen. Mutta hänen elämänsä mahtanee olla sangen surullista, -kun häntä ympäröivät ahnaat, uskottomat hovimiehet, eunukit, orjat ja -puolisot ja joka hetki saa epäillä salamurhaa ja myrkytystä. Paitsi -moskeassa käyntiään perjantaina, ei hän tee milloinkaan pitempiä -matkoja kuin aidattuun ja vartioittuun palatsinsa puutarhaan, missä hän -tapaa kävellä, jonkun suosikkipuolisonsa seuraamana. - - - - -KOLMASKYMMENESENSIMMÄINEN LUKU. - -Turkin kautta. - - -Elokuun 18 päivänä lähdin rautateitse Konstantinopelista Adrianopoliin. -Rautatien-asema on Stambulissa, heti itään päin Validé sillan -eteläisestä päästä. Rata kulkee aivan Marmarameren rantaa pitkin, ja -kulkee se muurin ohi "Seitsemän tornin" luona ja on siten tullut -kaupungin ulkopuolelle tuolle mäkiselle, kasvullisuudesta köyhälle ja -autiolle maaseudulle. Vasemmalla kädellä näkee vielä Marmarameren, -jonka pinta on ikäänkuin marmoroittu, mihin on syynä se, että erilaiset -virtaukset ja pyörteet johtavat sinne kirkkautensa ja värivivahduksensa -puolesta erinkaltaista vettä. Muutamia kalastajaveneitä purjehti pitkin -rannikkoa. Maan puolelle päin sitä vastoin oli näköala vähemmän -vaihtelevainen. Puita ja pensaita näkyi vain kylien, asemahuoneiden -lähellä ja purojen uomissa. Rautatie luikertelee, tehden mitä -ihmeellisimpiä mutkia. Usein ovat käänteet niin lähekkäin toisiansa, -että juna muodostaa kirjaimen S. Siellä täällä kuljetaan niitettyjen -vainioiden ja peltojen ohi, joissa laitumella on puhvelilaumoja, -hevosia, lehmiä ja härkiä. Kiidetään kahden suuren suistomaan ohi, -jotka ulottuvat hyvin syvälle maahan. Ensimmäisen niistä ja -Marmarameren välillä on Kytjyk (pieni) Tshekmedjen kylä ja toisen luona -on Böjyk (iso) Tshekmedje. Vielä kuljetaan vasemmalla puolen -Tshataldjan ja Tshorlun kylien ohi, jonka jälkeen rata kulkee Ergenen -virran laaksoon, missä kasvullisuus on runsaampi. Ergenen yli, joka on -Maritzan syrjäjoki, kuljetaan useissa paikoissa rautasiltoja pitkin. -Sen laaksossa sijaitsevat sangen suuret Lyle Bergasin ja Usun Köpryn -kylät, joka jälkimmäinen merkitsee "Pitkä silta", mikä nimi on johtunut -siitä, että Ergenen yli johtaa täällä pitkä silta. Molemmin puolin -rataa on mäkisiä kenttiä, missä kasvaa niukkaa ruohoa. Silloin tällöin -syöksähtää juna jotensaki tiheän pensasmetsän läpi. Kuleli Bergasin -luona, joka on Marizan varrella, haaraantuu rata kahtia, joista -pohjoinen haara jatkuu Adrianopeliin, eteläinen kulkee Demotikan kautta -merelle. Tähän vuoden aikaan oli Maritza puoli kuivunut, mutta uoman -leveydestä saattaa päättää, että virran vesipaljous keväällä mahtanee -olla sangen melkoinen. Missä pohja, jonka muodostaa santa, savi ja -sora, on paljaana, siellä saattaa selvästi eroittaa virrankulun -muodostamat hietasärkät. - -Kaukaa näkyvät pian Adrianopelin moskeat, ja k:lo puoli 7 vieri juna -tämän kaupungin rautatienasemalle, mihin oli kokoontunut kirjava -kansanpaljous. Ennenkuin juna on kelvolleen pysähtynytkään, on kolme -eli neljä hammaalia (kantajaa) jo vaunussa ottaakseen haltuunsa -matkakalut. Odotussalin ovella seisoo pari poliisikonstaapelia, jotka -tarkastavat matkustavaisten passit. - -Kun asema on puolentunnin ajomatkan päässä kaupungin ulkopuolella, -vuokrataan korkeat roskat, joissa on neljä pyörää, katto ja akuttimet, -ja kuljetaan siten leveää, pölyistä, harvassa olevilla mukulakivillä -laskettua tietä pitkin. Pölyää niin paljon, ett'ei voi eroittaa heti -edessä eli takana olevia ajoneuvoja, ja vielä vähemmin kaupungin -taloja. Väli-aikaisesta kivityksestä on seurauksena, että ajoneuvot -hyppivät ja heippuvat niin, ett'ei voi sytyttää paperossia vielä -vähemmin keskustella tuon paksun turkkilaisen kanssa, jonka kanssa on -saanut kunnian seurustella. Sillä välin lähestytään kaupunkia, ajetaan -sen katuja pitkin ja kuljetaan Maritzan poikki pitkää kivisiltaa -myöten, missä saa maksaa siltarahoja. Pian käännyimme eräälle -suurimmista kaduista, vaikka täytyy sanoa, että se oli hyvin maalaista; -vaunut pysähtyivät kurjannäköisen talon edustalle, missä ajuri kääntyi, -ja ilmoitti, että olimme perillä Hötel de Bulgarien luona, joka oli -kaupungin paras ravintola. - -Minua kuljetettiin pimeitä puuportaita myöten, tulin erääseen -käytävään, jonka lasi-akkunoiden verhoama toinen puoli oli pihalle -päin. Toisella sivulla oli pienien pimeiden huoneiden ovet, joiden -huoneiden akkunat olivat käytävään päin, ja oli huoneissa siis -huononpuoleinen valaistus. Niin pian kun olin kotiutunut yhteen näistä -huoneista, menin heti hotellin ravintolaan ja tilasin kupin kahvia, -joka maistui katkeralta ja pahalta; kermaa ei ollut pisaraakaan. -Paraillaan tätä nauttiessani, tuli eräs virkapukuinen mies, istuutui -pöytäni ääreen ja esitteli itsensä ranskan kielellä, sanoen kuuluvansa -Adrianopelin poliisikuntaan. Hänkin tilasi kupin kahvia, ja ennen -pitkää olimme kiintyneet mitä vilkkaimpaan keskusteluun, jolloin hän -osottautui todelliseksi herrasmieheksi. Keskustelumme jatkui pitkälle -iltapuoleen, ja ennen kun erosimme, pyysi äsken saamani ystävä, että -hän saisi seuraavana päivänä kello 11 tulla noutamaan minua, -näyttääkseen minulle kaupungin merkillisyyksiä, johon ehdotukseen -luonnollisesti halusta suostuin. - -Kello 9 seuraavana päivänä, kun yksikseni olin syönyt aamiaiseni, menin -tuolle isolle kadulle, jonka varrella hotelli oli, ja joka näytti -ulottuvan hyvän matkaa kaupungin ulkopuolelle. Kummallakin puolella on -basaareja, makasiineja ja rahanvaihtajien puodit, ja keskusliike ja -välitys niiden välillä on vilkasta ja kirjavaa. Vastaan tuli -puhvelikuormia, tavaroilla sälytettyjä muuleja, dervishejä ja -ratsastavia turkkilaisia; sanalla sanoen, monta hauskaa kohtausta -sattui tielleni, minkä tähden asetuin erään talon nurkalle ja otin -luonnoskirjani käsille. Silmänräpäyksessä kokoontui ympärille joukko -ihmisiä. Kun paraillaan tutkin katu-elämää, laskettiin olkapäälleni -raskas käsi, muuan poliisikonstaapeli seisoi edessäni ja käski minun -seuraamaan itseänsä. Kun kysyin, mitä hän oikeastaan tahtoi, vastasi -hän: "senhän saat nähdä, kun tulet poliisikonttooriin". Ei siis ollut -minulla muuta neuvoa, kuin jättää piirros kesken-eräiseksi ja lähteä -konstaapelin kanssa. Luonnollisesti seurasi perässämme joukko -katupoikia. Pian poikkesimme muutamaan taloon ja astuimme erääseen -konttooriin, missä istui joukko santarmia kahvia juomassa. Asian laidan -kerrottuaan, jätti poliisi minut komisariuksen huostaan, joka paljain -jaloin ja sääret allansa ristissä istui ryönnyssään sohvalla, ajan -hampaan pahoin kolhiman kirjoituspöydän takana. Mies otti minulta -kirjan, tutki tarkasti jokaista piirustusta ja kysyi, mitä kukin -merkitsi. Kun tarkastus turkkilaisten tapaan kirjan lopusta sen alkuun -oli loppunut, alkoi uusi tarkastus alusta loppuun, jotta mahdollisesti -voisi löytää joitakuita osmanilaiselle keisarikunnalle ehkä -arveluttavia luonnoksia. Puolinaista katukohtausta ja muutamia -skematisia aluepiirroksia Stambulin ja Adrianopelin välisestä seudusta -tarkastettaissa, meni hänen otsansa joka kerta syviin ryppyihin, jota -vastoin viimeinen, persialaisen hevosen kuva tuotti yleistä hauskuutta -poliisikunnassa joka oli ryhmittynyt päällikkönsä ympärille. Sitten -alkoi kiusallinen kuulustelu kansallisuudestani, ijästäni, nimestäni, -mistä tulin ja mihin matkustin, kuinka kauvan aijoin viipyä -Adrianopelissa, minkätähden piirustin juuri sen kadun, jonka varrella -kaupunginvankila oli j.n.e. Tuomio kuului, että minun oli jääminen -poliisikonttoorin muurien sisälle, kunnes poliisimestari saapuisi, ja -tätä odotettiin kahden tunnin kuluttua. Luonnoskirja ja passini -työnnettiin tuon kuluneen kirjoituspöydän laatikkoon, ja pyyntööni, -että heti saisin ne takaisin, vastattiin tuimasti: "javach, javach, -effendim!" -- hiljaa, hiljaa, herra! Istuuduin sentähden muutamalle -penkille ja odotin kärsimättömänä poliisimestarin tuloa. Niin kului -puoli tuntia, mutta kuka saattaa kuvailla komisariuksen ja santarmien -kummastusta, kun yksi heidän päälliköistään tulee kiirehtien kädet -ylhäällä, juoksee suoraan luokseni ja huudahtaa: "bonjour mon cher ami, -je suis heureux de vous voir, est-ce que vous avez bien dormi?" Se oli -sama kunnianmies, jonka olin edellisenä iltana tavannut Hötel de -Bulgarien kahvilassa, ja joka niin äkkiarvaamatta ilmestyi minun -pelastavaksi enkelikseni. - -Kerroin hänelle seikkailun, mikä houkutteli hänen huuliltaan kaikuvan -naurun; hän antoi minulle heti sekä luonnoskirjani että vapauteni. -Komisarius ja hänen arvoisat herrat virkaveljensä näyttivät -hölmistyneiltä ja veivät kunnioittavasti kätensä rinnalleen ja otsalle. -Epäilemättä arvelivat he, että olin tavattoman sukkela veitikka, joka -jo ensi päivänä olin tullut hyväksi ystäväksi yhden poliisipäällikön -kanssa. Asetuin erittäin arvokkaan näköiseksi, kun astuin -poliisikonttoorin kynnyksen yli. - -Vapauttajani oli erittäin rakastettava mies. Hän seurasi sitten minua -koko päivän, kuin opas. Sellaisista hirviöistä erosi hän kuitenkin -kahdessa varsinaisessa kohdassa: hän ei ottanut palveluksistaan maksua, -ja hänellä näytti olevan selvillä synnyinkaupunkinsa asiat ja paikat. - -Siten kävimme ensin basaareissa, jotka tässä kaupungissa ovat -sangen siistit ja hyvin järjestetyt, mutta vähemmän on niissä -oikein alkuperäisiä turkkilaisia tavaroita ja töitä, kuin -yksinkertaisia pikku-esineitä, joita on tuotu Saksasta ja Itävallasta. -Yleensä loistivat poissa-olollaan koirat ja lika, ja arvostelu -kokonaisuudessaan ei saata olla muu kuin hyvä. Sen jälkeen ohjasimme -askeleemme vanhaan Eski Djamin moskeaan, missä kuunneltiin valtavaa ja -juhlallista puolipäivä jumalanpalvelusta. Persialaisiin moskeoihin ei -yksikään kristitty saa jalallaan astua; turkkilaiset eivät hetikään ole -niin tarkkoja. Huomaamatta yhtäkään vihastunutta katsetta, saatoin -esteettömästi kuunnella ja katsella koko juhlallisuutta. Oli omituista -kuulla papin kirkkaan äänen saarnatuolista ja nähdä nuo oikeauskoiset -aika ajoin, kaikki yht'aikaa, laskeutuvan polvilleen lattiata -suutelemaan. - -Sieltä lähdimme ruotsalais-norjalaiseen konsulaatiin, joka on pieni -rappeutunut huone satavuotiaassa karavaanikartanossa. Konsuli oli sillä -hetkellä Konstantinopelissa, mutta tapasin hänen molemmat italialaiset -apulaisensa; heidän tehtävänään oli tyhjän toimittaminen, jos ei kahvin -juomista ja paperossien polttamista saata pitää työskentelynä. Turhaan -tähystelin Ruotsin valtiovaakunaa eli kuninkaan valokuvaa; seinät -olivat tyhjät, olivat melkein kuin satavuotiaassa sammalessa, joka -kosteudessa rehoitti. Kun minulle oli tarjottu kuppi kahvia, otin -jäähyväiset tältä kaistaleelta isänmaata. - -Komein rakennus, mikä tällä alalla niin köyhällä Adrianopelilla on -näyttää, on Sultani Selimin moskea, jossa viivyimme pari tuntia. Neljä -minarettia ympäröi tätä valtavaa kupoolia; sisusta on laitettu -siniseksi, valkoiseksi ja punaiseksi. Keskellä laattiaa on jonkinlainen -parveke marmoripatsaiden päällä. Yhteen näistä on hakattu tuo kuuluisa -ruusu, Terslale, jonka jokaisen kävijän tarvitsee tuntea, jos hän -tahtoo tulla uskotuksi, kertoessaan olleensa moskeassa. Eräällä -seinällä riippuu kilpi, jossa on Sultani Mahmudin nimi; muuten -koristavat muureja useat kallis-arvoiset turkkilaiset pyhäinjäännökset -ja mosaikit. Minaretit ovat huimaavan korkeita ja on niissä kolme -rintavastinta, toinen toisensa yläpuolella. Omituisinta on kuitenkin, -että jokaisella osastolla on omat portaansa, jotka kierumaisesti -luikertelevat ylös tuota kapeata minarettia pitkin. Jos siis tahtoo -mennä ensimmäiseltä penkereeltä toiselle eli kolmannelle, niin on ensin -laskeutuminen uudelleen alas minaretin juurelle, jotta sitten taasen -pääsee toista käytävää myöten ylä-ilmoihin. Korkeimpaan osastoon johtaa -enemmän kuin kolmesataa askelta, ja ylösnousua vaikeuttaa vielä enemmän -se seikka, että käytävä on niin kapea ja matala, että siinä voi kulkea -ainoastaan kumarassa. Jos nojautuu rintavarustusta vastaan ja katsoo -alaspäin, niin näyttää minaretti perspektivisyyden vaikutuksesta -kapenevan alaspäin; luulee tuntevansa, miten tuo hento rakennus huojuu. - -Tästä korkeasta paikasta on laaja näkö-ala koko Adrianopelin yli ja sen -lähimpään ympäristöön. Katselijan silmäykset kiintyvät erittäinkin -Djama-Ytjsherefeliin, eli kolmen tornin moskeaan, Sultan Bajasidin -kadun varrella; vielä näkyvät kasarmit, heti kaupungin ulkopuolella, -vanha seralji, armenialaisten kirkko, armenialainen koulu, sotakoulu, -koraki, eli kenraalikuvernöörin palatsi, ja sikin sokin moskeoita ja -basaarirakennuksia, minkä kaiken keskitse virtaa kolme jokea, Maritza, -joka juoksee kaupungin lounaisessa kulmassa, Tundja, joka jakaa sen -kahteen osaan, ja Arda, joka laskee Maritzaan. Hiukan matkan päässä -näkyy Jilderimin etukaupunki kreikkalaisine kirkkoineen. Adrianopelin -ympärillä oleva seutu on kasvullisuuden suhteen hyvin laihaa, paikka on -mäkistä, läntislounaisessa suunnassa näkyvät Despoto Dagin -vuorenseinämät ja pohjoisessa Balkanin rinteet. - -Viimeiseksi kävimme vanhassa seraljissa, jonka venäläiset viimeisessä -sodassa hävittivät, ja joka nyt on raunioina. Sen läheisyydessä näkyy -ihana puisto, jossa on mahtavan suuria tammia, missä puistossa -kaupungin asukkaiden on tapana juhlapäivinä olla kävelemässä. - -Adrianopelissa, europalaisen Turkin toisessa kaupungissa, nousee -väkiluku aina 90,000:teen, ja kuuluu siihen turkkilaisia, -kreikkalaisia, juutalaisia, bulgarilaisia, armenialaisia, neekereitä -y.m. Kaupunkia suojelee linnoitus, viisikymmentä patteria ja melkoinen -sotavoima, jaettuna neljään, kaupungin suoranaisessa lähistössä olevaan -leiriin. Turvallisuus kaupungissa ei liene erittäin suuri. Poliisivoima -nousee 150 mieheen, joilla mahtanee olla täysi työ, kun ajattelee, että -vankilassa oli silloin yht'aikaa 500 vankia. Niin ainakin kertoi -ystäväni santarmi-upseeri. - -Matka Adrianopelista Filippopeliin on yhtä yksitoikkoista, kuin äsken -kulkemani matka. Rata kulkee kaiken matkaa Maritzan laaksossa, joen -oikeanpuolista rantaa pitkin. Puhvelit ja härkälaumat, jotka ovat -laitumella joen hedelmällisillä rannoilla, satoisat maissivainiot ja -virranveden käyttämät myllyt ovat ainoat, jotka keskeyttävät -yksitoikkoisuuden. Myllynrattaiden hitaasta pyörinnästä saattaa -päättää, että virrannopeus on vähäinen. Maritzassa kulkee tähän vuoden -aikaan hyvin vähä vettä, ja pitkät matkat on pohja aivan näkyvissä. -Suurimmat kylät, joiden ohi kuljetaan, ovat: Tshirmen, Mustafa Pasha, -Harmanly, Tirnova ja Papazly. Tirnovan luona jakaantuu rata kahteen -haaraan: toinen menee Filippopeliin, toinen kääntyy pohjoiseen päin ja -kulkee Saslyn laakson kautta Jamboliin Tundjan luona. - -Filippopelissa, Itärumelian pääkaupungissa, on noin 25,000 asukasta, ja -on sekin Maritzan varrella. Kaupunki on rakennettu kolmelle -äkkijyrkälle kunnaalle, jotka kohdastansa kohoavat tasangosta, ja -niiden ympärille. Rautatienasemalla, joka kuten Adrianopelinkin asema -on pari kilometriä kaupungin ulkopuolella, tutkittiin "teskereni" eli -matkapassini, jonka jälkeen sälytin itseni ja tavarani eräisiin -vuokra-ajurin vaunuihin, jotka viidestä piasterista kuljettivat minut -"hotell Bulgarieen". -- Sivumennen tahdon mainita, että joka toisella -hotellilla on tässä osassa Turkkia tämä komea nimi. -- Filippopelin -hotelli Bulgarie oli kuitenkin paljon siistimpi kuin Adrianopelin, ja -itse kaupunki tekeekin muukalaiseen hauskemman vaikutuksen. Suuremmat -kadut ovat lohkotuilla kivillä lasketut ja sivukäytävillä varustetut. -Saadakseni yleiskatsauksen Filippopelista, lähdin heti Nepe Fepelle, -yhdelle äsken mainituista kolmesta kunnaasta, mistä katsoen sai -kaupungista erittäin hauskan katsauksen: näkyi kuvernöörin palatsi, -vanhat moskeat, ottomanilaisen pankin talo, silta ja yleiset, suoraan -kaupungin halki virtaavan Maritzan varrella olevat puutarhat. Joen -rannoilla näkee kaiken päivää ajurien ja talonpoikien uittavan -hevosiaan ja pesevän vaunujaan ja vedenmyyjien täyttävän -nahkasäkkejänsä tuolla samealla vedellä. - -Tatar-Basardjikiin kulkee rata yhä Maritzan laaksoa pitkin. Oikealla -kädellä alkavat yhä selvemmin näkyä Balkaninvuoret ja vasemmalla -Despoto Dag. Tunnin kuluttua ollaan perillä tuossa mainitussa pienessä -kaupungissa, joka on tasaisen tasangon keskellä puulehdon ympäröimänä. - -Tatar-Basardjikissa on 14,000 asukasta, joista 8,000 on bulgarialaisia. -Mitään katsottavia paikkoja ei siinä kuitenkaan ole. Täälläkin oli yksi -"hotel de Bulgarie", mutta kun tämä näytti olevan kaatumaisillaan, -pidin parempana asua Maritzan hotellissa, joka ulkonäöltään oli hyvin -siisti. Kuitenkin sain pian kokea, ett'ei sisällinen hauskuus vastannut -ulkopuolista; yleensä eivät turkkilaiset ravintolat näytä likaisuudessa -ja siivottomuudessa antavan perää persialaisille karavaanikartanoille. - - - - -KOLMASKYMMENESTOINEN LUKU. - -Vaunuilla Bulgarian kautta. - - -Tatar-Basardjikistä jatkuu tosin rautatie jonkun matkaa Surambergin -kylästä (1886) poispäin, mutta kun tie Sofiaan kulkee Maritzan toista -eli vasemmanpuoleista rantaa pitkin, on välttämätöntä hankkia itselleen -kyyti jo ensinmainitussa kaupungissa. Tatar-Basardjikin Tonavan -varrella olevaan Lom Palankaan yhdistävä alue on 25 ruotsinpeninkulmaa -pitkä ja kulkee Itärumelian yhden osan kautta ja Bulgarian halki. - -Elokuun 22 päivänä kello puoli 8 aamulla olivat nelivaljakkovaununi -hotellin portin edessä valmiina. Ajuri, jonka nimi oli Arristo, oli -lujarakenteinen bulgarialainen, puhui tattarinkieltä, oli kohtelias, -ystävällinen ja hilpeä, mitkä olivat hyviä ominaisuuksia, kun meidän -nyt piti kahden matkata Bulgarian seutujen läpi. Nuo neljä hevosta, -jotka olivat valjastetut rinnatusten, olivat pienet ja rumat, mutta -väkevät ja kestävät. Mitä vaunuihin tulee, niin saattoi sen -lukemattomista vikaumista käsittää, että se oli monta vuotta ollut -käytännössä. Ne olivat tavattoman kömpelötekoiset, kuomilla sekä -etu- ja taka-istuimella varustetut. Matkalaukkuni kiinnitettiin -etu-istuimelle, ja minulla oli erinomaisen mukava paikka avaralla -taka-istuimella. Tie oli tosin suurimmaksi osaksi kivistä ja -kuoppaista, mutta vaunujen lujat vieterit ja pehmeät patjat huojensivat -sysäyksiä. - -Kun kaikki oli järjestyksesssä, istuuduin vaunuihin, otin hotellin -isännältä jäähyväiset, annoin merkin Airistolle, joka lujalla -piiskan-lyönnillä saattoi vilkkautta hevosiin. Vaunut vierivät nopeasti -Tatar-Basardjikin kapeita katuja pitkin; matkustajat, joita kohtasimme, -pysähtyivät töllistelemään, kauppiaat kurkistivat puotinsa akkunoista, -joukko repaleisia pikkupoikia juoksi hurraten perässämme, ja sieltä -täältä nurkan takaa tähysteli salaisesti joku bulgarialainen kaunotar. -Kuljimme basaarien ja erään turkkilaisen moskean ohi ja olimme pian -kaupungin ulkopuolella soraisella tiellä, jonka sivuilla olivat pitkät -ojat ja viljavat maissivainiot. Aivan kaupungin ulkopuolella kuljetaan -Topolnitzan joen yli puusiltaa myöten. Viljavainioiden välissä kasvoi -tasangolla niukasti pensaita ja puita, mutta ylöspäin pitkin -vuorenrinteitä on puukasvullisuus hyvin runsas. - -Kello puoli 12 ajoimme suureen Wjetrenan kylään, joka on mäen -vierteellä ja jonka kummallakin puolella on mataloita vuoria. Tie -muodostaa samalla kylän paraimman kadun. Talot ovat hyvin -yksinkertaisia, rakennetut puusta ja varustetut olki- eli tiilikatolla. -Kylän asukkaat, jotka ovat bulgarialaisia, näyttävät voimakkailta ja -hyvinvoivilta. Naiset ovat puetut kauneihin, räikeävärisiin pukuihin. -Kahden tunnin levähdyksen jälkeen jatkoimme matkaamme ja saavuimme pian -kapeaan laaksonpidennykseen, missä vasemmalle tiestä virtasi pieni -puro. Kasvullisuus alkaa käydä rehevämmäksi, ja pieniä, sieviä -maamaisemakuvauksia sattuu silmiimme, mutta tie on surkean epätasaista. -Kun laakso taasen levenee, näkee kaukana Ishtimanin kylän, joka on -lähellä Bulgarian rajaa. Ensin kuljetaan kirkkotarhan läpi ja sitten -tullaan kurjannäköisille kaduille, joiden varsilla on raihnaisia -taloja. Näiden joukossa näkee taasen "grand hötel de Bulgarien", jonka -pihalla hevoset riisuttiin vaunujen edestä ja ruokittiin, sillä aikaa -kun minä menin tuohon sanomattoman kurjaan kestikievaritaloon. Kapeat, -pimeät ja puolilahonneet portaat johtivat parempiin huoneisiin, joista -löyhkäsi ummehtunut ilma. Minun huoneeni laattiana oli tallattu maa, -seinillä kasvoi hometta; ja sammalia, ja lubiseva pöytä, yksi tuoli ja -kolme sänkyä muodostivat huonekaluston. Jokainen vuode maksaa 1 -francin, mutta jos haluaa olla yksin huoneessa, saa maksaa kaikista -kolmesta vuoteista. Kun muutamia bulgarialaisia ja pari juudalaista -kulkukauppiasta, jotka olivat enemmän maantierosvojen kuin -kunniallisten ihmisten näköisiä, myöskin olivat asettuneet ravintolaan, -pidin jälkimmäisen ehdon parempana. Perinpohjin käveltyäni pitkin kylää -ja syötyäni kummallisen aterian, jossa oli munia, leipää, kahvia, -viiniä ja yksi kana, koetin kotiutua edellämainittuun huoneeseen. -Savuava talikynttilä levitti liekuttavaa valoa kukoistaville seinille. -Paneuduin kuitenkin levolle ja nukuin pian vuoteelle, jonka patjat ja -peite näyttivät siltä, kuin olisivat ne olleet käytännössä satoja -vuosia. Yön seutuvissa heräsin siitä, että ovi kävi. Se aukeni, ja -pimeässä näkyi pitkä haamu. Se kulki hiljaa ja varovasti eräälle -tyhjistä vuoteista, mihin laskeutui ja nukkui. Huomasin heti, että -isäntä tahtoi puijata minulta 3 franciani, suomatta minulle etua olla -yksinäni, mutta hänen juonensa ei onnistunut, sillä laskua -suorittaessani kerroin hänelle yöllisestä vierailusta, ja -hotellinisännän täytyi myöntyä. - -Ishtimanin ja Vakarelin kylien välillä kuljetaan Itärumelian ja -Bulgarian välisen rajan yli. Kuljetaan edelleen mataloita kunnaita -pitkin, mitkä yhdistävät Balkanin ja Despoto Dagin. Kasvullisuus on -vieläkin niukkaa, mutta tie tasaisempaa. Vaunut kiitävätkin nopeasti, -hevoset juoksevat ahkerasti, eikä Arristo anna niille hetkeksikään -lepoa. Itsessään miellyttävä kulkustenkilinä tulee ajan pitkään -nukuttavaksi, varsinkin kun on melkoinen kuuma. Heti Vakarelista -päästyä tullaan korkealle kunnaalle, mistä on laaja näköala -Sofiankentälle, viljeltyine vainioineen, mataline puroineen ja -yksinäisine kylineen. Kuljettuamme Iskerjoen yli, joka laskee Tonavaan, -saavuimme kello 6 illalla Bulgarian pääkaupunkiin. - -Sofia, jossa on asukkaita 25:stä aina 30:neen tuhanteen henkeen, on -tasaisella, autiolla ja yksitoikkoisella tasangolla, mikä levenee -pohjoiseen päin Witoshin vuoriryhmästä, joka synkkänä kohoaa etelässä -muurin tavoin. Kaupunki jakaantuu kahteen, toisista selvästi -eroitettuun osaan, nimittäin turkkilaiseen ja uuden-aikaiseen Sofiaan. -Edellinen kaupunginosa on kaikkien toisten ottomaninvaltakunnan -kaupunkien kaltainen: siellä on kaatumaisillaan olevia, tiilikatolla -varustettuja puutaloja, kapeita, likaisia katuja, joitakuita ijäkkäitä -moskeoita ja kirjavaa, mutta repaleista kansaa. Uuden-aikanen Sofia on -suurimmaksi osaksi kasvanut ruhtinas Aleksanderin hallituksen aikana. -Tässä kaupungin osassa on monta hyvin kaunista rakennusta, kuten -konsulaatit, ministerien hotellit ja ennen kaikkia ruhtinaan palatsi, -jonka ulko-asu tekee erittäin miellyttävän vaikutuksen. Palatsin -edustalla on julkinen puutarha, joka on hyvin hoidettu ja jossa on -musiikilava. Katsottavista paikoista on kaupunki sangen köyhä. Vanhan -Sofiankirkon rauniot, turkkilaiset moskeat ja lämpimät kylpylät, joissa -veden lämpömäärä nousee aina 50° C,[56] ovat ainoat, mitkä herättävät -muukalaisen mielenkiintoa. Yleensä on mieliala Sofiassa raskasta ja -synkkää, ja on selvää, että se oli sellaista vielä suuremmassa määrässä -siihen aikaan, kun minä olin siellä, sillä olin siellä vain pari päivää -murha-yrityksestä ruhtinas Aleksanderia vastaan. Passini ja tavarani -tutkittiinkin mitä tarkimmasti. Joukkoja aseellisia sotilaita ratsasti -pitkin katuja ja marssi kokonaisia riviä isänmaanmielisiä ja -venäjänystäviä. Monessa talossa liehui Venäjän lippu. - -Kaksi päivää, Sofiassa oleskeltuani, jatkoin matkaa saman Arriston -kanssa ja samoilla neljällä hevosella Tonavalle. Jätimme kaupungin -elokuun 25 päivänä iltapäivällä. Ensin kuljetaan turkkilaisten katujen -kautta ja niin ollaan taasen tasaisella kedolla. Täällä on tyhjää ja -autiota, ei ole yhtään kylää, ei yhtään taloa eikä huonetta, ainoastaan -silloin tällöin tapaa pari ratsastajaa eli vaeltajaa. Illaksi tuli -kylmä, ja kostea sumu levisi tasangolle. Pian muuttuu alue kuitenkin -mäkisemmäksi muuttuakseen sitten vähitellen loivaksi nousuksi, jotka -ovat Balkanin eteläisiä etuvartioita. Oli aivan pimeä, mutta kuitenkin -jatkoimme matkaamme joutuaksemme yöksi Batshinin kylään. Kuljimme erään -leirin ohi; minkä näkeminen tuntui hyvin omituiselta. Kymmenkunta -raskasta hedelmillä täytettyä vaunua oli asetettu ympyrään ja tämän -varustuksen sisäpuolella paloi suuri valkea, minkä ympärille nuo -bulgarialaiset kauppiaat olivat asettuneet. Puhvelit lepäsivät -ympärillä. - -Aamunkoitteessa 26 päivänä lähdimme Batshinista. Tie muuttuu jälleen -huonoksi ja kiertelee poikittaisissa käänteissä laaksojen kautta. -Maaseutu saa nyt kokonaan toisen muodon. Mitä ihanin tammimetsä levenee -tien molemmilla puolilla. Jota ylemmäksi noustaan, sitä kauniimmat ovat -eteemme leviävät taulut. Suurenmoisessa luonnonkauneudessa ei Balkan -kuitenkaan voi kilpailla Kaukasuksen eli Elbursin kanssa. Varhain -iltapäivällä saavuimme pieneen, ihanalla paikalla sijaitsevaan -Klissuran kylään, joka on eräässä laaksossa vuorien pohjoisella -rinteellä Brzia puron varrella, mikä käyttää joukon myllyjä. -Viivyttyämme neljä tuntia Klissurassa, jatkoimme matkaa pitkin Balkanin -pohjoisia rinteitä Berkowitzan ja Katlowitzan kylien kautta. Toisissa -oloissa olisi tämäkin osa matkasta epäilemättä ollut hauska ja -mielyttävä, mutta hauskuuden karkoittivat kokonaan mitä ankarin -sade-ilma, ukkonen ja salamat. Seutu näytti synkältä, tie oli muuttunut -pehmeäksi savivelliksi, mihin pyörät uurtivat syviä jälkiä, kura -räiskyi hevosen kavioista, ja sade räikkyi kuominkatolle. Sen alla oli -minulla kuitenkin jotensakin hyvä olla. Vietettyämme yön Zarowinassa, -saavuimme elokuun 27 päivänä kello 9 e.p.p. Tonavan varrella olevaan -Lom Palankaan. Saavuttuamme erään kunnaan harjulle, näki aivan -aavistamatta tuon pienen kaupungin alaalla joen rannalla. Ajoimme -hotelli Bellvuen luo, missä Arristo sai maksunsa ja kiitokset -osoittamastaan ystävyydestä matkalla Bulgarian kautta. Sen jälkeen -sälytin itseni ja tavarani tuohon pieneen hotelliin, myrskyn -ulkopuolella ulvoessa ja sateen ikkunaruutuja pieksäessä. - -Seuraavana aamuna lähti höyrylaiva "Tegetthoff", joka on yksi Itävallan -Lloydin höyrylaivoista, ja tällä saavuin Belgradiin, sieltä rautateitse -matkustaakseni halki Unkarin, Itävallan ja Saksan ikävöittyyn -isänmaahan. Ihanaa oli Stralsundissa astua _ruotsalaiseen_ laivaan ja -nähdä ympärillään paljaita maanmiehiä, ja vielä hauskempaa oli nähdä -illalla Falsterbon majakan loistavan pimeässä. Tunteitani saattaa -käsittää se, joka on kauvan ollut poissa isänmaastaan; ne sisältyvät -kaikki tuohon yksinkertaiseen, mutta paljo merkitsevään sanaan -- -kotona! - - - - -Viiteselitykset: - - -[1] Adji Kabul lähellä Kuraa on kaupunki, jolla tulevaisuudessa, kun -rautatie Bakun, Tabriksen ja Teheranin välillä valmistuu, on suuri -merkitys. Sen lähellä on pieni järvi, jonka rannoilla menestyksellä -metsästetään metsäsikoja, ruovonpäristäjiä ja flamingoita. Heti -kaupungin pohjoispuolella juoksee pieni joki, nimeltä Pirsagat, joka -alkaa Shemakhan läheltä, mutta häviää rannan hiekkaan. Ainoastaan -talvisin ja keväisin on siinä vettä. - -[2] "Om slamvulkanerna i Baku" Geol. fören. förhandl. 1886, 5:416. - -[3] Kaikki nämät tiedot ovat v. 1885-86, jolloin oleskelin Balakanissa. - -[4] Muutamat näistä naftajärvistä ovat niin suuret että varsin hyvin -sopii niissä soudella. Kun Kaukaasian kuvernööri, Dondukov-Korsakov, -oli Balakanissa, oli hänen kunniakseen rakennetta pieni vene ja -ankkuroittu se erään naftajärven rannalle. Ruhtinaan ihastus oli -rajaton, kun venonen liukui väräjävien ja hehkuvien öljylaineitten yli. - -[5] Katso Hermann Vámbéry: Das Türkenvolk, sivu 571. - -[6] Tässä mainitut kaupungit sijaitsevat: Ahaltsik Bakumin lähistössä, -Derbent Kaspian meren rannalla, Kuba sisämaassa ja Nuha itä Kaukason -etelä rinteellä. - -[7] Sefid Rudin muodostaa kaksi muuta jokea: läntinen, nimeltä Kysyl -Utsen, alkaa Aderbeidjanin ylängöltä, ja itäinen, Shah Rud eli -"kuninkaanjoki", tulee Elburs vuorelta. - -[8] Persialainen kupariraha. - -[9] Persialainen opettaja tai pappi. - -[10] Vesipiipun. - -[11] Itävaltalainen; shaahin henkilääkäri vv. 1851-60. - -[12] "Frengi" merkitsee oikeastaan ranskalaista, mutta persialaiset -antavat tämän nimen kaikille muillekin eurooppalaisille. - -[13] Tomani = 10 kraania, 1 kraani lähes 1 markka. - -[14] Katso Brugsh-pashan kirjaa: "Im Lande der Sonne" s. 266-267, josta -nämä tiedot on otetta. - -[15] Kadjarien linna on heti pohjoispuolella Teherania. Niaveran on -vähän kauvempana. - -[16] Sana balkonki taitaa johtua tästä persialaisesta sanasta. - -[17] Ranskalainen yhtiö kuuluu aikovan rakentaa rautatien Teheranista -Shaahi-Abdul-Atsimiin. Ihan tasainen maa ja erittäin vilkas liike -tekisi epäilemättä tämän yrityksen erittäin tuottavaiseksi. - -[18] Kenraali Hotttum-Shindlerin mukaan (Zeitschrift der Deutschen -morgenländ. Ges. 1882). - -[19] Ranskalainen Chardin, synt. 1648, teki laveita matkoja Itämailla, -varsinkin Persiassa ja itä Intiassa. Koko kuusi vuotta asui hän -Ispahanissa shaahi Abbas II:n hovissa, ks. hänen kirj. Voyages en -Perse. - -[20] Loenbomin "Kaskuja mainioista ja merkillisistä ruotsalaisista -miehistä" vihko 2. s. 13 Tukholmassa 1773. - -[21] Useat tässä esiteltyjä, historiallisia tosiasioita olen lainannut -prof. Ferd. Justin ansiokkaasta kirjasta "Vanhan Persian historia." - -[22] Onko hevonen valmiina? onko teetä, onko huone hyvä? montako -farshakia on tästä majataloon? - -[23] Nämät jutut ovat Saadin Gulistamista, jonka ranskaksi on kääntänyt -Semelet, 1834 s. 191 ss. - -[24] Sama tapaus kerrotaan myös Vámbéryn "Matkustus Persiassa" -nimisessä kirjassa. - -[25] Katso Polak: "Persien, das Land und seine Bewohner!" II s. 12 ss. -jossa on F:n koko kirje. - -[26] Tämä ote on eräästä kirjasta: "Der Divan des grossen lyrichen -Dichters Hafis", von V. Ritter v. Rosen Zwieg-Schwannau, Band I s. 746. - -[27] A. Arnold: "Through Persia by karavan." II, 172. - -[28] Katso Justi: "Die Geschichte des alten Persien" s. 133. - -[29] Katso: On the various means of Communication between Central -Persia and the Sea. By Colonel B. Champain. (Geographical Proceedings -1883). - -[30] Tässä rauhassa on monta omituista kohtaa, m.m. että eurooppalaiset -lähettiläät saisivat tulla shaahin luokse, tarvitsematta riisua -kenkiään. - -[31] Nimi kirjoitetaan myös Busher, Abusher tahi Bender Busher. Se on -näet muodostettu sanoista abu, isä, ja sheher, kaupunki, s.o. -kaupunkien isä. Bender merkitsee satama ja on tapana asettaa se monien -etelä-Persian kaupunkien nimien eteen. - -[32] Kotiin tultuani sain kenraali Shindleriltä kirjeen, jossa hän -kertoo, että koko 6 eurooppalaista kuoli Bushirissa jälkikesällä samana -vuonna kuin minä siellä olin. - -[33] Enimmät hänen havainnoistaan ovat julaistut "Zeitschrift für -Erdkunde" nimisessä aikakauskirjassa Berliinissä. - -[34] Teheranissa sain sittemmin kuulla hänen kuolleen 3 päivää sen -jälestä kun minä lähdin Bushirista. - -[35] Hormuksen luona nousee se l,78 m. - -[36] Sur un projet de chemin de fer de la côte de Syrie au golfe -Persique par A. Dumont. (Comptes Rendus de l'académie des sciences -1886. 15.) - -[37] Eduard Suess: Das Anlitz der Erde. Band I. Erster Theil, erster -Abschnitt. - -[38] Buckingham: Travels in Mesopotamia. Sivu 505-6. - -[39] Dijala alkaa Ardilanin ja Kurdistanin vuoriseuduista, juoksee -lounaiseen ja eteläiseen suuntaan ja laskee kolmen tunnin matkan -päässä, Bagdadin alapuolella Tigriiseen. - -[40] Vartaassa paistettuja lihapullia. - -[41] Katso Vámbéry, Skizzen aus Mittelasien, siv. 13. - -[42] Hyvää päivää, herrani. Minä toivon, että Te voitte hyvin. - -[43] Katso Justi: "Die Geschichte des alten Persiens." Siv. 193. - -[44] Niin kertoo seudun rahvas: todennäköisempää on kumminkin, että -ratsumies kuvaa jotain kuningasta, esim. Saporia. - -[45] Teelasin ja kaliaanin ääressä puhelimme me sitten tunnin ajan. - -[46] Neljää seuraavaa lukua kirjoittaissani olen, missä omat -persoonalliset kokemukseni ja Teheranissa saamani tiedot eivät -riittäneet, useissa kohdin käyttänyt apunani seuraavia ansiokkaita -teoksia: T:ri J.E. Polak: Persien, das Land und seine Bewohner. II -Band. -- T:ri F. Stolze ja F.C. Andreas: Die Handelsverhältnisse -Persiens, Petermanns Mitteilungen, Ergänzungsheft N:o 77. -- Ministeri -S.G.W. Benjamin: Persia and the Persians. -- Prof. Heinrich Brugsch -Pascha: Im Lande der Sonne, Wanderungen in Persien. - -[47] Sama sana nimen jäljessä merkitsee ruhtinas. - -[48] Katso Benjamin "Persia and the Persians" (sivu 443). - -[49] Hevonen ja muuli kantavat 150 kg, ja niiden päivämatkan pituus -nousee yleisesti 4 à 5 ruots. penink. Kameelit kantavat 200-350 kg. - -[50] Katso Stolze ja Andreas: "Die Handelsverhältnisse Persiens". -(Petermaims Mitteilungen Ergänzungsheft Nr. 77). - -[51] Benjamin, Persia and the Persians (sivu 414). - -[52] Nimi kirjoitetaan myöskin Balferush eli Balafrash. - -[53] Syntyi vuonna 1010 j.Kr. Tosin kylässä Khorasanissa. - -[54] Kokosin jo syksyllä ja talvella Bakussa yhden osan sellaisia, -jotka kotiin tultuani annoin prof. Wittrokille. - -[55] Katso Zschockea: Konstantinopel, sivu 179. - -[56] Kun tarkempi kuvaus matkasta Balkaninniemimaan kautta ei kuulu -tämän kirjan suunnitelmaan, huomautan sille, jota huvittaa tutustua -Konstantinopelin ja Lom Palankan väliseen alueeseen, kreivi C. G. -Wrangelin sattuvia kuvauksia hänen pienessä teoksessaan: "Från -civilisationens utkanter." (Stockholm 1885). - - - -***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MATKAMUISTELMIA PERSIASTA, -MESOPOTAMIASTA JA KAUKAASIASTA*** - - -******* This file should be named 50684-8.txt or 50684-8.zip ******* - - -This and all associated files of various formats will be found in: -http://www.gutenberg.org/dirs/5/0/6/8/50684 - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - diff --git a/old/50684-8.zip b/old/50684-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 7951712..0000000 --- a/old/50684-8.zip +++ /dev/null |
