1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
15538
15539
15540
15541
15542
15543
15544
15545
15546
15547
15548
15549
15550
15551
15552
15553
15554
15555
15556
15557
15558
15559
15560
15561
15562
15563
15564
15565
15566
15567
15568
15569
15570
15571
15572
15573
15574
15575
15576
15577
15578
15579
15580
15581
15582
15583
15584
15585
15586
15587
15588
15589
15590
15591
15592
15593
15594
15595
15596
15597
15598
15599
15600
15601
15602
15603
15604
15605
15606
15607
15608
15609
15610
15611
15612
15613
15614
15615
15616
15617
15618
15619
15620
15621
15622
15623
15624
15625
15626
15627
15628
15629
15630
15631
15632
15633
15634
15635
15636
15637
15638
15639
15640
15641
15642
15643
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
15655
15656
15657
15658
15659
15660
15661
15662
15663
15664
15665
15666
15667
15668
15669
15670
15671
15672
15673
15674
15675
15676
15677
15678
15679
15680
15681
15682
15683
15684
15685
15686
15687
15688
15689
15690
15691
15692
15693
15694
15695
15696
15697
15698
15699
15700
15701
15702
15703
15704
15705
15706
15707
15708
15709
15710
15711
15712
15713
15714
15715
15716
15717
15718
15719
15720
15721
15722
15723
15724
15725
15726
15727
15728
15729
15730
15731
15732
15733
15734
15735
15736
15737
15738
15739
15740
15741
15742
15743
15744
15745
15746
15747
15748
15749
15750
15751
15752
15753
15754
15755
15756
15757
15758
15759
15760
15761
15762
15763
15764
15765
15766
15767
15768
15769
15770
15771
15772
15773
15774
15775
15776
15777
15778
15779
15780
15781
15782
15783
15784
15785
15786
15787
15788
15789
15790
15791
15792
15793
15794
15795
15796
15797
15798
15799
15800
15801
15802
15803
15804
15805
15806
15807
15808
15809
15810
15811
15812
15813
15814
15815
15816
15817
15818
15819
15820
15821
15822
15823
15824
15825
15826
15827
15828
15829
15830
15831
15832
15833
15834
15835
15836
15837
15838
15839
15840
15841
15842
15843
15844
15845
15846
15847
15848
15849
15850
15851
15852
15853
15854
15855
15856
15857
15858
15859
15860
15861
15862
15863
15864
15865
15866
15867
15868
15869
15870
15871
15872
15873
15874
15875
15876
15877
15878
15879
15880
15881
15882
15883
15884
15885
15886
15887
15888
15889
15890
15891
15892
15893
15894
15895
15896
15897
15898
15899
15900
15901
15902
15903
15904
15905
15906
15907
15908
15909
15910
15911
15912
15913
15914
15915
15916
15917
15918
15919
15920
15921
15922
15923
15924
15925
15926
15927
15928
15929
15930
15931
15932
15933
15934
15935
15936
15937
15938
15939
15940
15941
15942
15943
15944
15945
15946
15947
15948
15949
15950
15951
15952
15953
15954
15955
15956
15957
15958
15959
15960
15961
15962
15963
15964
15965
15966
15967
15968
15969
15970
15971
15972
15973
15974
15975
15976
15977
15978
15979
15980
15981
15982
15983
15984
15985
15986
15987
15988
15989
15990
15991
15992
15993
15994
15995
15996
15997
15998
15999
16000
16001
16002
16003
16004
16005
16006
16007
16008
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
16016
16017
16018
16019
16020
16021
16022
16023
16024
16025
16026
16027
16028
16029
16030
16031
16032
16033
16034
16035
16036
16037
16038
16039
16040
16041
16042
16043
16044
16045
16046
16047
16048
16049
16050
16051
16052
16053
16054
16055
16056
16057
16058
16059
16060
16061
16062
16063
16064
16065
16066
16067
16068
16069
16070
16071
16072
16073
16074
16075
16076
16077
16078
16079
16080
16081
16082
16083
16084
16085
16086
16087
16088
16089
16090
16091
16092
16093
16094
16095
16096
16097
16098
16099
16100
16101
16102
16103
16104
16105
16106
16107
16108
16109
16110
16111
16112
16113
16114
16115
16116
16117
16118
16119
16120
16121
16122
16123
16124
16125
16126
16127
16128
16129
16130
16131
16132
16133
16134
16135
16136
16137
16138
16139
16140
16141
16142
16143
16144
16145
16146
16147
16148
16149
16150
16151
16152
16153
16154
16155
16156
16157
16158
16159
16160
16161
16162
16163
16164
16165
16166
16167
16168
16169
16170
16171
16172
16173
16174
16175
16176
16177
16178
16179
16180
16181
16182
16183
16184
16185
16186
16187
16188
16189
16190
16191
16192
16193
16194
16195
16196
16197
16198
16199
16200
16201
16202
16203
16204
16205
16206
16207
16208
16209
16210
16211
16212
16213
16214
16215
16216
16217
16218
16219
16220
16221
16222
16223
16224
16225
16226
16227
16228
16229
16230
16231
16232
16233
16234
16235
16236
16237
16238
16239
16240
16241
16242
16243
16244
16245
16246
16247
16248
16249
16250
16251
16252
16253
16254
16255
16256
16257
16258
16259
16260
16261
16262
16263
16264
16265
16266
16267
16268
16269
16270
16271
16272
16273
16274
16275
16276
16277
16278
16279
16280
16281
16282
16283
16284
16285
16286
16287
16288
16289
16290
16291
16292
16293
16294
16295
16296
16297
16298
16299
16300
16301
16302
16303
16304
16305
16306
16307
16308
16309
16310
16311
16312
16313
16314
16315
16316
16317
16318
16319
16320
16321
16322
16323
16324
16325
16326
16327
16328
16329
16330
16331
16332
16333
16334
16335
16336
16337
16338
16339
16340
16341
16342
16343
16344
16345
16346
16347
16348
16349
16350
16351
16352
16353
16354
16355
16356
16357
16358
16359
16360
16361
16362
16363
16364
16365
16366
16367
16368
16369
16370
16371
16372
16373
16374
16375
16376
16377
16378
16379
16380
16381
16382
16383
16384
16385
16386
16387
16388
16389
16390
16391
16392
16393
16394
16395
16396
16397
16398
16399
16400
16401
16402
16403
16404
16405
16406
16407
16408
16409
16410
16411
16412
16413
16414
16415
16416
16417
16418
16419
16420
16421
16422
16423
16424
16425
16426
16427
16428
16429
16430
16431
16432
16433
16434
16435
16436
16437
16438
16439
16440
16441
16442
16443
16444
16445
16446
16447
16448
16449
16450
16451
16452
16453
16454
16455
16456
16457
16458
16459
16460
16461
16462
16463
16464
16465
16466
16467
16468
16469
16470
16471
16472
16473
16474
16475
16476
16477
16478
16479
16480
16481
16482
16483
16484
16485
16486
16487
16488
16489
16490
16491
16492
16493
16494
16495
16496
16497
16498
16499
16500
16501
16502
16503
16504
16505
16506
16507
16508
16509
16510
16511
16512
16513
16514
16515
16516
16517
16518
16519
16520
16521
16522
16523
16524
16525
16526
16527
16528
16529
16530
16531
16532
16533
16534
16535
16536
16537
16538
16539
16540
16541
16542
16543
16544
16545
16546
16547
16548
16549
16550
16551
16552
16553
16554
16555
16556
16557
16558
16559
16560
16561
16562
16563
16564
16565
16566
16567
16568
16569
16570
16571
16572
16573
16574
16575
16576
16577
16578
16579
16580
16581
16582
16583
16584
16585
16586
16587
16588
16589
16590
16591
16592
16593
16594
16595
16596
16597
16598
16599
16600
16601
16602
16603
16604
16605
16606
16607
16608
16609
16610
16611
16612
16613
16614
16615
16616
16617
16618
16619
16620
16621
16622
16623
16624
16625
16626
16627
16628
16629
16630
16631
16632
16633
16634
16635
16636
16637
16638
16639
16640
16641
16642
16643
16644
16645
16646
16647
16648
16649
16650
16651
16652
16653
16654
16655
16656
16657
16658
16659
16660
16661
16662
16663
16664
16665
16666
16667
16668
16669
16670
16671
16672
16673
16674
16675
16676
16677
16678
16679
16680
16681
16682
16683
16684
16685
16686
16687
16688
16689
16690
16691
16692
16693
16694
16695
16696
16697
16698
16699
16700
16701
16702
16703
16704
16705
16706
16707
16708
16709
16710
16711
16712
16713
16714
16715
16716
16717
16718
16719
16720
16721
16722
16723
16724
16725
16726
16727
16728
16729
16730
16731
16732
16733
16734
16735
16736
16737
16738
16739
16740
16741
16742
16743
16744
16745
16746
16747
16748
16749
16750
16751
16752
16753
16754
16755
16756
16757
16758
16759
16760
16761
16762
16763
16764
16765
16766
16767
16768
16769
16770
16771
16772
16773
16774
16775
16776
16777
16778
16779
16780
16781
16782
16783
16784
16785
16786
16787
16788
16789
16790
16791
16792
16793
16794
16795
16796
16797
16798
16799
16800
16801
16802
16803
16804
16805
16806
16807
16808
16809
16810
16811
16812
16813
16814
16815
16816
16817
16818
16819
16820
16821
16822
16823
16824
16825
16826
16827
16828
16829
16830
16831
16832
16833
16834
16835
16836
16837
16838
16839
16840
16841
16842
16843
16844
16845
16846
16847
16848
16849
16850
16851
16852
16853
16854
16855
16856
16857
16858
16859
16860
16861
16862
16863
16864
16865
16866
16867
16868
16869
16870
16871
16872
16873
16874
16875
16876
16877
16878
16879
16880
16881
16882
16883
16884
16885
16886
16887
16888
16889
16890
16891
16892
16893
16894
16895
16896
16897
16898
16899
16900
16901
16902
16903
16904
16905
16906
16907
16908
16909
16910
16911
16912
16913
16914
16915
16916
16917
16918
16919
16920
16921
16922
16923
16924
16925
16926
16927
16928
16929
16930
16931
16932
16933
16934
16935
16936
16937
16938
16939
16940
16941
16942
16943
16944
16945
16946
16947
16948
16949
16950
16951
16952
16953
16954
16955
16956
16957
16958
16959
16960
16961
16962
16963
16964
16965
16966
16967
16968
16969
16970
16971
16972
16973
16974
16975
16976
16977
16978
16979
16980
16981
16982
16983
16984
16985
16986
16987
16988
16989
16990
16991
16992
16993
16994
16995
16996
16997
16998
16999
17000
17001
17002
17003
17004
17005
17006
17007
17008
17009
17010
17011
17012
17013
17014
17015
17016
17017
17018
17019
17020
17021
17022
17023
17024
17025
17026
17027
17028
17029
17030
17031
17032
17033
17034
17035
17036
17037
17038
17039
17040
17041
17042
17043
17044
17045
17046
17047
17048
17049
17050
17051
17052
17053
17054
17055
17056
17057
17058
17059
17060
17061
17062
17063
17064
17065
17066
17067
17068
17069
17070
17071
17072
17073
17074
17075
17076
17077
17078
17079
17080
17081
17082
17083
17084
17085
17086
17087
17088
17089
17090
17091
17092
17093
17094
17095
17096
17097
17098
17099
17100
17101
17102
17103
17104
17105
17106
17107
17108
17109
17110
17111
17112
17113
17114
17115
17116
17117
17118
17119
17120
17121
17122
17123
17124
17125
17126
17127
17128
17129
17130
17131
17132
17133
17134
17135
17136
17137
17138
17139
17140
17141
17142
17143
17144
17145
17146
17147
17148
17149
17150
17151
17152
17153
17154
17155
17156
17157
17158
17159
17160
17161
17162
17163
17164
17165
17166
17167
17168
17169
17170
17171
17172
17173
17174
17175
17176
17177
17178
17179
17180
17181
17182
17183
17184
17185
17186
17187
17188
17189
17190
17191
17192
17193
17194
17195
17196
17197
17198
17199
17200
17201
17202
17203
17204
17205
17206
17207
17208
17209
17210
17211
17212
17213
17214
17215
17216
17217
17218
17219
17220
17221
17222
17223
17224
17225
17226
17227
17228
17229
17230
17231
17232
17233
17234
17235
17236
17237
17238
17239
17240
17241
17242
17243
17244
17245
17246
17247
17248
17249
17250
17251
17252
17253
17254
17255
17256
17257
17258
17259
17260
17261
17262
17263
17264
17265
17266
17267
17268
17269
17270
17271
17272
17273
17274
17275
17276
17277
17278
17279
17280
17281
17282
17283
17284
17285
17286
17287
17288
17289
17290
17291
17292
17293
17294
17295
17296
17297
17298
17299
17300
17301
17302
17303
17304
17305
17306
17307
17308
17309
17310
17311
17312
17313
17314
17315
17316
17317
17318
17319
17320
17321
17322
17323
17324
17325
17326
17327
17328
17329
17330
17331
17332
17333
17334
17335
17336
17337
17338
17339
17340
17341
17342
17343
17344
17345
17346
17347
17348
17349
17350
17351
17352
17353
17354
17355
17356
17357
17358
17359
17360
17361
17362
17363
17364
17365
17366
17367
17368
17369
17370
17371
17372
17373
17374
17375
17376
17377
17378
17379
17380
17381
17382
17383
17384
17385
17386
17387
17388
17389
17390
17391
17392
17393
17394
17395
17396
17397
17398
17399
17400
17401
17402
17403
17404
17405
17406
17407
17408
17409
17410
17411
17412
17413
17414
17415
17416
17417
17418
17419
17420
17421
17422
17423
17424
17425
17426
17427
17428
17429
17430
17431
17432
17433
17434
17435
17436
17437
17438
17439
17440
17441
17442
17443
17444
17445
17446
17447
17448
17449
17450
17451
17452
17453
17454
17455
17456
17457
17458
17459
17460
17461
17462
17463
17464
17465
17466
17467
17468
17469
17470
17471
17472
17473
17474
17475
17476
17477
17478
17479
17480
17481
17482
17483
17484
17485
17486
17487
17488
17489
17490
17491
17492
17493
17494
17495
17496
17497
17498
17499
17500
17501
17502
17503
17504
17505
17506
17507
17508
17509
17510
17511
17512
17513
17514
17515
17516
17517
17518
17519
17520
17521
17522
17523
17524
17525
17526
17527
17528
17529
17530
17531
17532
17533
17534
17535
17536
17537
17538
17539
17540
17541
17542
17543
17544
17545
17546
17547
17548
17549
17550
17551
17552
17553
17554
17555
17556
17557
17558
17559
17560
17561
17562
17563
17564
17565
17566
17567
17568
17569
17570
17571
17572
17573
17574
17575
17576
17577
17578
17579
17580
17581
17582
17583
17584
17585
17586
17587
17588
17589
17590
17591
17592
17593
17594
17595
17596
17597
17598
17599
17600
17601
17602
17603
17604
17605
17606
17607
17608
17609
17610
17611
17612
17613
17614
17615
17616
17617
17618
17619
17620
17621
17622
17623
17624
17625
17626
17627
17628
17629
17630
17631
17632
17633
17634
17635
17636
17637
17638
17639
17640
17641
17642
17643
17644
17645
17646
17647
17648
17649
17650
17651
17652
17653
17654
17655
17656
17657
17658
17659
17660
17661
17662
17663
17664
17665
17666
17667
17668
17669
17670
17671
17672
17673
17674
17675
17676
17677
17678
17679
17680
17681
17682
17683
17684
17685
17686
17687
17688
17689
17690
17691
17692
17693
17694
17695
17696
17697
17698
17699
17700
17701
17702
17703
17704
17705
17706
17707
17708
17709
17710
17711
17712
17713
17714
17715
17716
17717
17718
17719
17720
17721
17722
17723
17724
17725
17726
17727
17728
17729
17730
17731
17732
17733
17734
17735
17736
17737
17738
17739
17740
17741
17742
17743
17744
17745
17746
17747
17748
17749
17750
17751
17752
17753
17754
17755
17756
17757
17758
17759
17760
17761
17762
17763
17764
17765
17766
17767
17768
17769
17770
17771
17772
17773
17774
17775
17776
17777
17778
17779
17780
17781
17782
17783
17784
17785
17786
17787
17788
17789
17790
17791
17792
17793
17794
17795
17796
17797
17798
17799
17800
17801
17802
17803
17804
17805
17806
17807
17808
17809
17810
17811
17812
17813
17814
17815
17816
17817
17818
17819
17820
17821
17822
17823
17824
17825
17826
17827
17828
17829
17830
17831
17832
17833
17834
17835
17836
17837
17838
17839
17840
17841
17842
17843
17844
17845
17846
17847
17848
17849
17850
17851
17852
17853
17854
17855
17856
17857
17858
17859
17860
17861
17862
17863
17864
17865
17866
17867
17868
17869
17870
17871
17872
17873
17874
17875
17876
17877
17878
17879
17880
17881
17882
17883
17884
17885
17886
17887
17888
17889
17890
17891
17892
17893
17894
17895
17896
17897
17898
17899
17900
17901
17902
17903
17904
17905
17906
17907
17908
17909
17910
17911
17912
17913
17914
17915
17916
17917
17918
17919
17920
17921
17922
17923
17924
17925
17926
17927
17928
17929
17930
17931
17932
17933
17934
17935
17936
17937
17938
17939
17940
17941
17942
17943
17944
17945
17946
17947
17948
17949
17950
17951
17952
17953
17954
17955
17956
17957
17958
17959
17960
17961
17962
17963
17964
17965
17966
17967
17968
17969
17970
17971
17972
17973
17974
17975
17976
17977
17978
17979
17980
17981
17982
17983
17984
17985
17986
17987
17988
17989
17990
17991
17992
17993
17994
17995
17996
17997
17998
17999
18000
18001
18002
18003
18004
18005
18006
18007
18008
18009
18010
18011
18012
18013
18014
18015
18016
18017
18018
18019
18020
18021
18022
18023
18024
18025
18026
18027
18028
18029
18030
18031
18032
18033
18034
18035
18036
18037
18038
18039
18040
18041
18042
18043
18044
18045
18046
18047
18048
18049
18050
18051
18052
18053
18054
18055
18056
18057
18058
18059
18060
18061
18062
18063
18064
18065
18066
18067
18068
18069
18070
18071
18072
18073
18074
18075
18076
18077
18078
18079
18080
18081
18082
18083
18084
18085
18086
18087
18088
18089
18090
18091
18092
18093
18094
18095
18096
18097
18098
18099
18100
18101
18102
18103
18104
18105
18106
18107
18108
18109
18110
18111
18112
18113
18114
18115
18116
18117
18118
18119
18120
18121
18122
18123
18124
18125
18126
18127
18128
18129
18130
18131
18132
18133
18134
18135
18136
18137
18138
18139
18140
18141
18142
18143
18144
18145
18146
18147
18148
18149
18150
18151
18152
18153
18154
18155
18156
18157
18158
18159
18160
18161
18162
18163
18164
18165
18166
18167
18168
18169
18170
18171
18172
18173
18174
18175
18176
18177
18178
18179
18180
18181
18182
18183
18184
18185
18186
18187
18188
18189
18190
18191
18192
18193
18194
18195
18196
18197
18198
18199
18200
18201
18202
18203
18204
18205
18206
18207
18208
18209
18210
18211
18212
18213
18214
18215
18216
18217
18218
18219
18220
18221
18222
18223
18224
18225
18226
18227
18228
18229
18230
18231
18232
18233
18234
18235
18236
18237
18238
18239
18240
18241
18242
18243
18244
18245
18246
18247
18248
18249
18250
18251
18252
18253
18254
18255
18256
18257
18258
18259
18260
18261
18262
18263
18264
18265
18266
18267
18268
18269
18270
18271
18272
18273
18274
18275
18276
18277
18278
18279
18280
18281
18282
18283
18284
18285
18286
18287
18288
18289
18290
18291
18292
18293
18294
18295
18296
18297
18298
18299
18300
18301
18302
18303
18304
18305
18306
18307
18308
18309
18310
18311
18312
18313
18314
18315
18316
18317
18318
18319
18320
18321
18322
18323
18324
18325
18326
18327
18328
18329
18330
18331
18332
18333
18334
18335
18336
18337
18338
18339
18340
18341
18342
18343
18344
18345
18346
18347
18348
18349
18350
18351
18352
18353
18354
18355
18356
18357
18358
18359
18360
18361
18362
18363
18364
18365
18366
18367
18368
18369
18370
18371
18372
18373
18374
18375
18376
18377
18378
18379
18380
18381
18382
18383
18384
18385
18386
18387
18388
18389
18390
18391
18392
18393
18394
18395
18396
18397
18398
18399
18400
18401
18402
18403
18404
18405
18406
18407
18408
18409
18410
18411
18412
18413
18414
18415
18416
18417
18418
18419
18420
18421
18422
18423
18424
18425
18426
18427
18428
18429
18430
18431
18432
18433
18434
18435
18436
18437
18438
18439
18440
18441
18442
18443
18444
18445
18446
18447
18448
18449
18450
18451
18452
18453
18454
18455
18456
18457
18458
18459
18460
18461
18462
18463
18464
18465
18466
18467
18468
18469
18470
18471
18472
18473
18474
18475
18476
18477
18478
18479
18480
18481
18482
18483
18484
18485
18486
18487
18488
18489
18490
18491
18492
18493
18494
18495
18496
18497
18498
18499
18500
18501
18502
18503
18504
18505
18506
18507
18508
18509
18510
18511
18512
18513
18514
18515
18516
18517
18518
18519
18520
18521
18522
18523
18524
18525
18526
18527
18528
18529
18530
18531
18532
18533
18534
18535
18536
18537
18538
18539
18540
18541
18542
18543
18544
18545
18546
18547
18548
18549
18550
18551
18552
18553
18554
18555
18556
18557
18558
18559
18560
18561
18562
18563
18564
18565
18566
18567
18568
18569
18570
18571
18572
18573
18574
18575
18576
18577
18578
18579
18580
18581
18582
18583
18584
18585
18586
18587
18588
18589
18590
18591
18592
18593
18594
18595
18596
18597
18598
18599
18600
18601
18602
18603
18604
18605
18606
18607
18608
18609
18610
18611
18612
18613
18614
18615
18616
18617
18618
18619
18620
18621
18622
18623
18624
18625
18626
18627
18628
18629
18630
18631
18632
18633
18634
18635
18636
18637
18638
18639
18640
18641
18642
18643
18644
18645
18646
18647
18648
18649
18650
18651
18652
18653
18654
18655
18656
18657
18658
18659
18660
18661
18662
18663
18664
18665
18666
18667
18668
18669
18670
18671
18672
18673
18674
18675
18676
18677
18678
18679
18680
18681
18682
18683
18684
18685
18686
18687
18688
18689
18690
18691
18692
18693
18694
18695
18696
18697
18698
18699
18700
18701
18702
18703
18704
18705
18706
18707
18708
18709
18710
18711
18712
18713
18714
18715
18716
18717
18718
18719
18720
18721
18722
18723
18724
18725
18726
18727
18728
18729
18730
18731
18732
18733
18734
18735
18736
18737
18738
18739
18740
18741
18742
18743
18744
18745
18746
18747
18748
18749
18750
18751
18752
18753
18754
18755
18756
18757
18758
18759
18760
18761
18762
18763
18764
18765
18766
18767
18768
18769
18770
18771
18772
18773
18774
18775
18776
18777
18778
18779
18780
18781
18782
18783
18784
18785
18786
18787
18788
18789
18790
18791
18792
18793
18794
18795
18796
18797
18798
18799
18800
18801
18802
18803
18804
18805
18806
18807
18808
18809
18810
18811
18812
18813
18814
18815
18816
18817
18818
18819
18820
18821
18822
18823
18824
18825
18826
18827
18828
18829
18830
18831
18832
18833
18834
18835
18836
18837
18838
18839
18840
18841
18842
18843
18844
18845
18846
18847
18848
18849
18850
18851
18852
18853
18854
18855
18856
18857
18858
18859
18860
18861
18862
18863
18864
18865
18866
18867
18868
18869
18870
18871
18872
18873
18874
18875
18876
18877
18878
18879
18880
18881
18882
18883
18884
18885
18886
18887
18888
18889
18890
18891
18892
18893
18894
18895
18896
18897
18898
18899
18900
18901
18902
18903
18904
18905
18906
18907
18908
18909
18910
18911
18912
18913
18914
18915
18916
18917
18918
18919
18920
18921
18922
18923
18924
18925
18926
18927
18928
18929
18930
18931
18932
18933
18934
18935
18936
18937
18938
18939
18940
18941
18942
18943
18944
18945
18946
18947
18948
18949
18950
18951
18952
18953
18954
18955
18956
18957
18958
18959
18960
18961
18962
18963
18964
18965
18966
18967
18968
18969
18970
18971
18972
18973
18974
18975
18976
18977
18978
18979
18980
18981
18982
18983
18984
18985
18986
18987
18988
18989
18990
18991
18992
18993
18994
18995
18996
18997
18998
18999
19000
19001
19002
19003
19004
19005
19006
19007
19008
19009
19010
19011
19012
19013
19014
19015
19016
19017
19018
19019
19020
19021
19022
19023
19024
19025
19026
19027
19028
19029
19030
19031
19032
19033
19034
19035
19036
19037
19038
19039
19040
19041
19042
19043
19044
19045
19046
19047
19048
19049
19050
19051
19052
19053
19054
19055
19056
19057
19058
19059
19060
19061
19062
19063
19064
19065
19066
19067
19068
19069
19070
19071
19072
19073
19074
19075
19076
19077
19078
19079
19080
19081
19082
19083
19084
19085
19086
19087
19088
19089
19090
19091
19092
19093
19094
19095
19096
19097
19098
19099
19100
19101
19102
19103
19104
19105
19106
19107
19108
19109
19110
19111
19112
19113
19114
19115
19116
19117
19118
19119
19120
19121
19122
19123
19124
19125
19126
19127
19128
19129
19130
19131
19132
19133
19134
19135
19136
19137
19138
19139
19140
19141
19142
19143
19144
19145
19146
19147
19148
19149
19150
19151
19152
19153
19154
19155
19156
19157
19158
19159
19160
19161
19162
19163
19164
19165
19166
19167
19168
19169
19170
19171
19172
19173
19174
19175
19176
19177
19178
19179
19180
19181
19182
19183
19184
19185
19186
19187
19188
19189
19190
19191
19192
19193
19194
19195
19196
19197
19198
19199
19200
19201
19202
19203
19204
19205
19206
19207
19208
19209
19210
19211
19212
19213
19214
19215
19216
19217
19218
19219
19220
19221
19222
19223
19224
19225
19226
19227
19228
19229
19230
19231
19232
19233
19234
19235
19236
19237
19238
19239
19240
19241
19242
19243
19244
19245
19246
19247
19248
19249
19250
19251
19252
19253
19254
19255
19256
19257
19258
19259
19260
19261
19262
19263
19264
19265
19266
19267
19268
19269
19270
19271
19272
19273
19274
19275
19276
19277
19278
19279
19280
19281
19282
19283
19284
19285
19286
19287
19288
19289
19290
19291
19292
19293
19294
19295
19296
19297
19298
19299
19300
19301
19302
19303
19304
19305
19306
19307
19308
19309
19310
19311
19312
19313
19314
19315
19316
19317
19318
19319
19320
19321
19322
19323
19324
19325
19326
19327
19328
19329
19330
19331
19332
19333
19334
19335
19336
19337
19338
19339
19340
19341
19342
19343
19344
19345
19346
19347
19348
19349
19350
19351
19352
19353
19354
19355
19356
19357
19358
19359
19360
19361
19362
19363
19364
19365
19366
19367
19368
19369
19370
19371
19372
19373
19374
19375
19376
19377
19378
19379
19380
19381
19382
19383
19384
19385
19386
19387
19388
19389
19390
19391
19392
19393
19394
19395
19396
19397
19398
19399
19400
19401
19402
19403
19404
19405
19406
19407
19408
19409
19410
19411
19412
19413
19414
19415
19416
19417
19418
19419
19420
19421
19422
19423
19424
19425
19426
19427
19428
19429
19430
19431
19432
19433
19434
19435
19436
19437
19438
19439
19440
19441
19442
19443
19444
19445
19446
19447
19448
19449
19450
19451
19452
19453
19454
19455
19456
19457
19458
19459
19460
19461
19462
19463
19464
19465
19466
19467
19468
19469
19470
19471
19472
19473
19474
19475
19476
19477
19478
19479
19480
19481
19482
19483
19484
19485
19486
19487
19488
19489
19490
19491
19492
19493
19494
19495
19496
19497
19498
19499
19500
19501
19502
19503
19504
19505
19506
19507
19508
19509
19510
19511
19512
19513
19514
19515
19516
19517
19518
19519
19520
19521
19522
19523
19524
19525
19526
19527
19528
19529
19530
19531
19532
19533
19534
19535
19536
19537
19538
19539
19540
19541
19542
19543
19544
19545
19546
19547
19548
19549
19550
19551
19552
19553
19554
19555
19556
19557
19558
19559
19560
19561
19562
19563
19564
19565
19566
19567
19568
19569
19570
19571
19572
19573
19574
19575
19576
19577
19578
19579
19580
19581
19582
19583
19584
19585
19586
19587
19588
19589
19590
19591
19592
19593
19594
19595
19596
19597
19598
19599
19600
19601
19602
19603
19604
19605
19606
19607
19608
19609
19610
19611
19612
19613
19614
19615
19616
19617
19618
19619
19620
19621
19622
19623
19624
19625
19626
19627
19628
19629
19630
19631
19632
19633
19634
19635
19636
19637
19638
19639
19640
19641
19642
19643
19644
19645
19646
19647
19648
19649
19650
19651
19652
19653
19654
19655
19656
19657
19658
19659
19660
19661
19662
19663
19664
19665
19666
19667
19668
19669
19670
19671
19672
19673
19674
19675
19676
19677
19678
19679
19680
19681
19682
19683
19684
19685
19686
19687
19688
19689
19690
19691
19692
19693
19694
19695
19696
19697
19698
19699
19700
19701
19702
19703
19704
19705
19706
19707
19708
19709
19710
19711
19712
19713
19714
19715
19716
19717
19718
19719
19720
19721
19722
19723
19724
19725
19726
19727
19728
19729
19730
19731
19732
19733
19734
19735
19736
19737
19738
19739
19740
19741
19742
19743
19744
19745
19746
19747
19748
19749
19750
19751
19752
19753
19754
19755
19756
19757
19758
19759
19760
19761
19762
19763
19764
19765
19766
19767
19768
19769
19770
19771
19772
19773
19774
19775
19776
19777
19778
19779
19780
19781
19782
19783
19784
19785
19786
19787
19788
19789
19790
19791
19792
19793
19794
19795
19796
19797
19798
19799
19800
19801
19802
19803
19804
19805
19806
19807
19808
19809
19810
19811
19812
19813
19814
19815
19816
19817
19818
19819
19820
19821
19822
19823
19824
19825
19826
19827
19828
19829
19830
19831
19832
19833
19834
19835
19836
19837
19838
19839
19840
19841
19842
19843
19844
19845
19846
19847
19848
19849
19850
19851
19852
19853
19854
19855
19856
19857
19858
19859
19860
19861
19862
19863
19864
19865
19866
19867
19868
19869
19870
19871
19872
19873
19874
19875
19876
19877
19878
19879
19880
19881
19882
19883
19884
19885
19886
19887
19888
19889
19890
19891
19892
19893
19894
19895
19896
19897
19898
19899
19900
19901
19902
19903
19904
19905
19906
19907
19908
19909
19910
19911
19912
19913
19914
19915
19916
19917
19918
19919
19920
19921
19922
19923
19924
19925
19926
19927
19928
19929
19930
19931
19932
19933
19934
19935
19936
19937
19938
19939
19940
19941
19942
19943
19944
19945
19946
19947
19948
19949
19950
19951
19952
19953
19954
19955
19956
19957
19958
19959
19960
19961
19962
19963
19964
19965
19966
19967
19968
19969
19970
19971
19972
19973
19974
19975
19976
19977
19978
19979
19980
19981
19982
19983
19984
19985
19986
19987
19988
19989
19990
19991
19992
19993
19994
19995
19996
19997
19998
19999
20000
20001
20002
20003
20004
20005
20006
20007
20008
20009
20010
20011
20012
20013
20014
20015
20016
20017
20018
20019
20020
20021
20022
20023
20024
20025
20026
20027
20028
20029
20030
20031
20032
20033
20034
20035
20036
20037
20038
20039
20040
20041
20042
20043
20044
20045
20046
20047
20048
20049
20050
20051
20052
20053
20054
20055
20056
20057
20058
20059
20060
20061
20062
20063
20064
20065
20066
20067
20068
20069
20070
20071
20072
20073
20074
20075
20076
20077
20078
20079
20080
20081
20082
20083
20084
20085
20086
20087
20088
20089
20090
20091
20092
20093
20094
20095
20096
20097
20098
20099
20100
20101
20102
20103
20104
20105
20106
20107
20108
20109
20110
20111
20112
20113
20114
20115
20116
20117
20118
20119
20120
20121
20122
20123
20124
20125
20126
20127
20128
20129
20130
20131
20132
20133
20134
20135
20136
20137
20138
20139
20140
20141
20142
20143
20144
20145
20146
20147
20148
20149
20150
20151
20152
20153
20154
20155
20156
20157
20158
20159
20160
20161
20162
20163
20164
20165
20166
20167
20168
20169
20170
20171
20172
20173
20174
20175
20176
20177
20178
20179
20180
20181
20182
20183
20184
20185
20186
20187
20188
20189
20190
20191
20192
20193
20194
20195
20196
20197
20198
20199
20200
20201
20202
20203
20204
20205
20206
20207
20208
20209
20210
20211
20212
20213
20214
20215
20216
20217
20218
20219
20220
20221
20222
20223
20224
20225
20226
20227
20228
20229
20230
20231
20232
20233
20234
20235
20236
20237
20238
20239
20240
20241
20242
20243
20244
20245
20246
20247
20248
20249
20250
20251
20252
20253
20254
20255
20256
20257
20258
20259
20260
20261
20262
20263
20264
20265
20266
20267
20268
20269
20270
20271
20272
20273
20274
20275
20276
20277
20278
20279
20280
20281
20282
20283
20284
20285
20286
20287
20288
20289
20290
20291
20292
20293
20294
20295
20296
20297
20298
20299
20300
20301
20302
20303
20304
20305
20306
20307
20308
20309
20310
20311
20312
20313
20314
20315
20316
20317
20318
20319
20320
20321
20322
20323
20324
20325
20326
20327
20328
20329
20330
20331
20332
20333
20334
20335
20336
20337
20338
20339
20340
20341
20342
20343
20344
20345
20346
20347
20348
20349
20350
20351
20352
20353
20354
20355
20356
20357
20358
20359
20360
20361
20362
20363
20364
20365
20366
20367
20368
20369
20370
20371
20372
20373
20374
20375
20376
20377
20378
20379
20380
20381
20382
20383
20384
20385
20386
20387
20388
20389
20390
20391
20392
20393
20394
20395
20396
20397
20398
20399
20400
20401
20402
20403
20404
20405
20406
20407
20408
20409
20410
20411
20412
20413
20414
20415
20416
20417
20418
20419
20420
20421
20422
20423
20424
20425
20426
20427
20428
20429
20430
20431
20432
20433
20434
20435
20436
20437
20438
20439
20440
20441
20442
20443
20444
20445
20446
20447
20448
20449
20450
20451
20452
20453
20454
20455
20456
20457
20458
20459
20460
20461
20462
20463
20464
20465
20466
20467
20468
20469
20470
20471
20472
20473
20474
20475
20476
20477
20478
20479
20480
20481
20482
20483
20484
20485
20486
20487
20488
20489
20490
20491
20492
20493
20494
20495
20496
20497
20498
20499
20500
20501
20502
20503
20504
20505
20506
20507
20508
20509
20510
20511
20512
20513
20514
20515
20516
20517
20518
20519
20520
20521
20522
20523
20524
20525
20526
20527
20528
20529
20530
20531
20532
20533
20534
20535
20536
20537
20538
20539
20540
20541
20542
20543
20544
20545
20546
20547
20548
20549
20550
20551
20552
20553
20554
20555
20556
20557
20558
20559
20560
20561
20562
20563
20564
20565
20566
20567
20568
20569
20570
20571
20572
20573
20574
20575
20576
20577
20578
20579
20580
20581
20582
20583
20584
20585
20586
20587
20588
20589
20590
20591
20592
20593
20594
20595
20596
20597
20598
20599
20600
20601
20602
20603
20604
20605
20606
20607
20608
20609
20610
20611
20612
20613
20614
20615
20616
20617
20618
20619
20620
20621
20622
20623
20624
20625
20626
20627
20628
20629
20630
20631
20632
20633
20634
20635
20636
20637
20638
20639
20640
20641
20642
20643
20644
20645
20646
20647
20648
20649
20650
20651
20652
20653
20654
20655
20656
20657
20658
20659
20660
20661
20662
20663
20664
20665
20666
20667
20668
20669
20670
20671
20672
20673
20674
20675
20676
20677
20678
20679
20680
20681
20682
20683
20684
20685
20686
20687
20688
20689
20690
20691
20692
20693
20694
20695
20696
20697
20698
20699
20700
20701
20702
20703
20704
20705
20706
20707
20708
20709
20710
20711
20712
20713
20714
20715
20716
20717
20718
20719
20720
20721
20722
20723
20724
20725
20726
20727
20728
20729
20730
20731
20732
20733
20734
20735
20736
20737
20738
20739
20740
20741
20742
20743
20744
20745
20746
20747
20748
20749
20750
20751
20752
20753
20754
20755
20756
20757
20758
20759
20760
20761
20762
20763
20764
20765
20766
20767
20768
20769
20770
20771
20772
20773
20774
20775
20776
20777
20778
20779
20780
20781
20782
20783
20784
20785
20786
20787
20788
20789
20790
20791
20792
20793
20794
20795
20796
20797
20798
20799
20800
20801
20802
20803
20804
20805
20806
20807
20808
20809
20810
20811
20812
20813
20814
20815
20816
20817
20818
20819
20820
20821
20822
20823
20824
20825
20826
20827
20828
20829
20830
20831
20832
20833
20834
20835
20836
20837
20838
20839
20840
20841
20842
20843
20844
20845
20846
20847
20848
20849
20850
20851
20852
20853
20854
20855
20856
20857
20858
20859
20860
20861
20862
20863
20864
20865
20866
20867
20868
20869
20870
20871
20872
20873
20874
20875
20876
20877
20878
20879
20880
20881
20882
20883
20884
20885
20886
20887
20888
20889
20890
20891
20892
20893
20894
20895
20896
20897
20898
20899
20900
20901
20902
20903
20904
20905
20906
20907
20908
20909
20910
20911
20912
20913
20914
20915
20916
20917
20918
20919
20920
20921
20922
20923
20924
20925
20926
20927
20928
20929
20930
20931
20932
20933
20934
20935
20936
20937
20938
20939
20940
20941
20942
20943
20944
20945
20946
20947
20948
20949
20950
20951
20952
20953
20954
20955
20956
20957
20958
20959
20960
20961
20962
20963
20964
20965
20966
20967
20968
20969
20970
20971
20972
20973
20974
20975
20976
20977
20978
20979
20980
20981
20982
20983
20984
20985
20986
20987
20988
20989
20990
20991
20992
20993
20994
20995
20996
20997
20998
20999
21000
21001
21002
21003
21004
21005
21006
21007
21008
21009
21010
21011
21012
21013
21014
21015
21016
21017
21018
21019
21020
21021
21022
21023
21024
21025
21026
21027
21028
21029
21030
21031
21032
21033
21034
21035
21036
21037
21038
21039
21040
21041
21042
21043
21044
21045
21046
21047
21048
21049
21050
21051
21052
21053
21054
21055
21056
21057
21058
21059
21060
21061
21062
21063
21064
21065
21066
21067
21068
21069
21070
21071
21072
21073
21074
21075
21076
21077
21078
21079
21080
21081
21082
21083
21084
21085
21086
21087
21088
21089
21090
21091
21092
21093
21094
21095
21096
21097
21098
21099
21100
21101
21102
21103
21104
21105
21106
21107
21108
21109
21110
21111
21112
21113
21114
21115
21116
21117
21118
21119
21120
21121
21122
21123
21124
21125
21126
21127
21128
21129
21130
21131
21132
21133
21134
21135
21136
21137
21138
21139
21140
21141
21142
21143
21144
21145
21146
21147
21148
21149
21150
21151
21152
21153
21154
21155
21156
21157
21158
21159
21160
21161
21162
21163
21164
21165
21166
21167
21168
21169
21170
21171
21172
21173
21174
21175
21176
21177
21178
21179
21180
21181
21182
21183
21184
21185
21186
21187
21188
21189
21190
21191
21192
21193
21194
21195
21196
21197
21198
21199
21200
21201
21202
21203
21204
21205
21206
21207
21208
21209
21210
21211
21212
21213
21214
21215
21216
21217
21218
21219
21220
21221
21222
21223
21224
21225
21226
21227
21228
21229
21230
21231
21232
21233
21234
21235
21236
21237
21238
21239
21240
21241
21242
21243
21244
21245
21246
21247
21248
21249
21250
21251
21252
21253
21254
21255
21256
21257
21258
21259
21260
21261
21262
21263
21264
21265
21266
21267
21268
21269
21270
21271
21272
21273
21274
21275
21276
21277
21278
21279
21280
21281
21282
21283
21284
21285
21286
21287
21288
21289
21290
21291
21292
21293
21294
21295
21296
21297
21298
21299
21300
21301
21302
21303
21304
21305
21306
21307
21308
21309
21310
21311
21312
21313
21314
21315
21316
21317
21318
21319
21320
21321
21322
21323
21324
21325
21326
21327
21328
21329
21330
21331
21332
21333
21334
21335
21336
21337
21338
21339
21340
21341
21342
21343
21344
21345
21346
21347
21348
21349
21350
21351
21352
21353
21354
21355
21356
21357
21358
21359
21360
21361
21362
21363
21364
21365
21366
21367
21368
21369
21370
21371
21372
21373
21374
21375
21376
21377
21378
21379
21380
21381
21382
21383
21384
21385
21386
21387
21388
21389
21390
21391
21392
21393
21394
21395
21396
21397
21398
21399
21400
21401
21402
21403
21404
21405
21406
21407
21408
21409
21410
21411
21412
21413
21414
21415
21416
21417
21418
21419
21420
21421
21422
21423
21424
21425
21426
21427
21428
21429
21430
21431
21432
21433
21434
21435
21436
21437
21438
21439
21440
21441
21442
21443
21444
21445
21446
21447
21448
21449
21450
21451
21452
21453
21454
21455
21456
21457
21458
21459
21460
21461
21462
21463
21464
21465
21466
21467
21468
21469
21470
21471
21472
21473
21474
21475
21476
21477
21478
21479
21480
21481
21482
21483
21484
21485
21486
21487
21488
21489
21490
21491
21492
21493
21494
21495
21496
21497
21498
21499
21500
21501
21502
21503
21504
21505
21506
21507
21508
21509
21510
21511
21512
21513
21514
21515
21516
21517
21518
21519
21520
21521
21522
21523
21524
21525
21526
21527
21528
21529
21530
21531
21532
21533
21534
21535
21536
21537
21538
21539
21540
21541
21542
21543
21544
21545
21546
21547
21548
21549
21550
21551
21552
21553
21554
21555
21556
21557
21558
21559
21560
21561
21562
21563
21564
21565
21566
21567
21568
21569
21570
21571
21572
21573
21574
21575
21576
21577
21578
21579
21580
21581
21582
21583
21584
21585
21586
21587
21588
21589
21590
21591
21592
21593
21594
21595
21596
21597
21598
21599
21600
21601
21602
21603
21604
21605
21606
21607
21608
21609
21610
21611
21612
21613
21614
21615
21616
21617
21618
21619
21620
21621
21622
21623
21624
21625
21626
21627
21628
21629
21630
21631
21632
21633
21634
21635
21636
21637
21638
21639
21640
21641
21642
21643
21644
21645
21646
21647
21648
21649
21650
21651
21652
21653
21654
21655
21656
21657
21658
21659
21660
21661
21662
21663
21664
21665
21666
21667
21668
21669
21670
21671
21672
21673
21674
21675
21676
21677
21678
21679
21680
21681
21682
21683
21684
21685
21686
21687
21688
21689
21690
21691
21692
21693
21694
21695
21696
21697
21698
21699
21700
21701
21702
21703
21704
21705
21706
21707
21708
21709
21710
21711
21712
21713
21714
21715
21716
21717
21718
21719
21720
21721
21722
21723
21724
21725
21726
21727
21728
21729
21730
21731
21732
21733
21734
21735
21736
21737
21738
21739
21740
21741
21742
21743
21744
21745
21746
21747
21748
21749
21750
21751
21752
21753
21754
21755
21756
21757
21758
21759
21760
21761
21762
21763
21764
21765
21766
21767
21768
21769
21770
21771
21772
21773
21774
21775
21776
21777
21778
21779
21780
21781
21782
21783
21784
21785
21786
21787
21788
21789
21790
21791
21792
21793
21794
21795
21796
21797
21798
21799
21800
21801
21802
21803
21804
21805
21806
21807
21808
21809
21810
21811
21812
21813
21814
21815
21816
21817
21818
21819
21820
21821
21822
21823
21824
21825
21826
21827
21828
21829
21830
21831
21832
21833
21834
21835
21836
21837
21838
21839
21840
21841
21842
21843
21844
21845
21846
21847
21848
21849
21850
21851
21852
21853
21854
21855
21856
21857
21858
21859
21860
21861
21862
21863
21864
21865
21866
21867
21868
21869
21870
21871
21872
21873
21874
21875
21876
21877
21878
21879
21880
21881
21882
21883
21884
21885
21886
21887
21888
21889
21890
21891
21892
21893
21894
21895
21896
21897
21898
21899
21900
21901
21902
21903
21904
21905
21906
21907
21908
21909
21910
21911
21912
21913
21914
21915
21916
21917
21918
21919
21920
21921
21922
21923
21924
21925
21926
21927
21928
21929
21930
21931
21932
21933
21934
21935
21936
21937
21938
21939
21940
21941
21942
21943
21944
21945
21946
21947
21948
21949
21950
21951
21952
21953
21954
21955
21956
21957
21958
21959
21960
21961
21962
21963
21964
21965
21966
21967
21968
21969
21970
21971
21972
21973
21974
21975
21976
21977
21978
21979
21980
21981
21982
21983
21984
21985
21986
21987
21988
21989
21990
21991
21992
21993
21994
21995
21996
21997
21998
21999
22000
22001
22002
22003
22004
22005
22006
22007
22008
22009
22010
22011
22012
22013
22014
22015
22016
22017
22018
22019
22020
22021
22022
22023
22024
22025
22026
22027
22028
22029
22030
22031
22032
22033
22034
22035
22036
22037
22038
22039
22040
22041
22042
22043
22044
22045
22046
22047
22048
22049
22050
22051
22052
22053
22054
22055
22056
22057
22058
22059
22060
22061
22062
22063
22064
22065
22066
22067
22068
22069
22070
22071
22072
22073
22074
22075
22076
22077
22078
22079
22080
22081
22082
22083
22084
22085
22086
22087
22088
22089
22090
22091
22092
22093
22094
22095
22096
22097
22098
22099
22100
22101
22102
22103
22104
22105
22106
22107
22108
22109
22110
22111
22112
22113
22114
22115
22116
22117
22118
22119
22120
22121
22122
22123
22124
22125
22126
22127
22128
22129
22130
22131
22132
22133
22134
22135
22136
22137
22138
22139
22140
22141
22142
22143
22144
22145
22146
22147
22148
22149
22150
22151
22152
22153
22154
22155
22156
22157
22158
22159
22160
22161
22162
22163
22164
22165
22166
22167
22168
22169
22170
22171
22172
22173
22174
22175
22176
22177
22178
22179
22180
22181
22182
22183
22184
22185
22186
22187
22188
22189
22190
22191
22192
22193
22194
22195
22196
22197
22198
22199
22200
22201
22202
22203
22204
22205
22206
22207
22208
22209
22210
22211
22212
22213
22214
22215
22216
22217
22218
22219
22220
22221
22222
22223
22224
22225
22226
22227
22228
22229
22230
22231
22232
22233
22234
22235
22236
22237
22238
22239
22240
22241
22242
22243
22244
22245
22246
22247
22248
22249
22250
22251
22252
22253
22254
22255
22256
22257
22258
22259
22260
22261
22262
22263
22264
22265
22266
22267
22268
22269
22270
22271
22272
22273
22274
22275
22276
22277
22278
22279
22280
22281
22282
22283
22284
22285
22286
22287
22288
22289
22290
22291
22292
22293
22294
22295
22296
22297
22298
22299
22300
22301
22302
22303
22304
22305
22306
22307
22308
22309
22310
22311
22312
22313
22314
22315
22316
22317
22318
22319
22320
22321
22322
22323
22324
22325
22326
22327
22328
22329
22330
22331
22332
22333
22334
22335
22336
22337
22338
22339
22340
22341
22342
22343
22344
22345
22346
22347
22348
22349
22350
22351
22352
22353
22354
22355
22356
22357
22358
22359
22360
22361
22362
22363
22364
22365
22366
22367
22368
22369
22370
22371
22372
22373
22374
22375
22376
22377
22378
22379
22380
22381
22382
22383
22384
22385
22386
22387
22388
22389
22390
22391
22392
22393
22394
22395
22396
22397
22398
22399
22400
22401
22402
22403
22404
22405
22406
22407
22408
22409
22410
22411
22412
22413
22414
22415
22416
22417
22418
22419
22420
22421
22422
22423
22424
22425
22426
22427
22428
22429
22430
22431
22432
22433
22434
22435
22436
22437
22438
22439
22440
22441
22442
22443
22444
22445
22446
22447
22448
22449
22450
22451
22452
22453
22454
22455
22456
22457
22458
22459
22460
22461
22462
22463
22464
22465
22466
22467
22468
22469
22470
22471
22472
22473
22474
22475
22476
22477
22478
22479
22480
22481
22482
22483
22484
22485
22486
22487
22488
22489
22490
22491
22492
22493
22494
22495
22496
22497
22498
22499
22500
22501
22502
22503
22504
22505
22506
22507
22508
22509
22510
22511
22512
22513
22514
22515
22516
22517
22518
22519
22520
22521
22522
22523
22524
22525
22526
22527
22528
22529
22530
22531
22532
22533
22534
22535
22536
22537
22538
22539
22540
22541
22542
22543
22544
22545
22546
22547
22548
22549
22550
22551
22552
22553
22554
22555
22556
22557
22558
22559
22560
22561
22562
22563
22564
22565
22566
22567
22568
22569
22570
22571
22572
22573
22574
22575
22576
22577
22578
22579
22580
22581
22582
22583
22584
22585
22586
22587
22588
22589
22590
22591
22592
22593
22594
22595
22596
22597
22598
22599
22600
22601
22602
22603
22604
22605
22606
22607
22608
22609
22610
22611
22612
22613
22614
22615
22616
22617
22618
22619
22620
22621
22622
22623
22624
22625
22626
22627
22628
22629
22630
22631
22632
22633
22634
22635
22636
22637
22638
22639
22640
22641
22642
22643
22644
22645
22646
22647
22648
22649
22650
22651
22652
22653
22654
22655
22656
22657
22658
22659
22660
22661
22662
22663
22664
22665
22666
22667
22668
22669
22670
22671
22672
22673
22674
22675
22676
22677
22678
22679
22680
22681
22682
22683
22684
22685
22686
22687
22688
22689
22690
22691
22692
22693
22694
22695
22696
22697
22698
22699
22700
22701
22702
22703
22704
22705
22706
22707
22708
22709
22710
22711
22712
22713
22714
22715
22716
22717
22718
22719
22720
22721
22722
22723
22724
22725
22726
22727
22728
22729
22730
22731
22732
22733
22734
22735
22736
22737
22738
22739
22740
22741
22742
22743
22744
22745
22746
22747
22748
22749
22750
22751
22752
22753
22754
22755
22756
22757
22758
22759
22760
22761
22762
22763
22764
22765
22766
22767
22768
22769
22770
22771
22772
22773
22774
22775
22776
22777
22778
22779
22780
22781
22782
22783
22784
22785
22786
22787
22788
22789
22790
22791
22792
22793
22794
22795
22796
22797
22798
22799
22800
22801
22802
22803
22804
22805
22806
22807
22808
22809
22810
22811
22812
22813
22814
22815
22816
22817
22818
22819
22820
22821
22822
22823
22824
22825
22826
22827
22828
22829
22830
22831
22832
22833
22834
22835
22836
22837
22838
22839
22840
22841
22842
22843
22844
22845
22846
22847
22848
22849
22850
22851
22852
22853
22854
22855
22856
22857
22858
22859
22860
22861
22862
22863
22864
22865
22866
22867
22868
22869
22870
22871
22872
22873
22874
22875
22876
22877
22878
22879
22880
22881
22882
22883
22884
22885
22886
22887
22888
22889
22890
22891
22892
22893
22894
22895
22896
22897
22898
22899
22900
22901
22902
22903
22904
22905
22906
22907
22908
22909
22910
22911
22912
22913
22914
22915
22916
22917
22918
22919
22920
22921
22922
22923
22924
22925
22926
22927
22928
22929
22930
22931
22932
22933
22934
22935
22936
22937
22938
22939
22940
22941
22942
22943
22944
22945
22946
22947
22948
22949
22950
22951
22952
22953
22954
22955
22956
22957
22958
22959
22960
22961
22962
22963
22964
22965
22966
22967
22968
22969
22970
22971
22972
22973
22974
22975
22976
22977
22978
22979
22980
22981
22982
22983
22984
22985
22986
22987
22988
22989
22990
22991
22992
22993
22994
22995
22996
22997
22998
22999
23000
23001
23002
23003
23004
23005
23006
23007
23008
23009
23010
23011
23012
23013
23014
23015
23016
23017
23018
23019
23020
23021
23022
23023
23024
23025
23026
23027
23028
23029
23030
23031
23032
23033
23034
23035
23036
23037
23038
23039
23040
23041
23042
23043
23044
23045
23046
23047
23048
23049
23050
23051
23052
23053
23054
23055
23056
23057
23058
23059
23060
23061
23062
23063
23064
23065
23066
23067
23068
23069
23070
23071
23072
23073
23074
23075
23076
23077
23078
23079
23080
23081
23082
23083
23084
23085
23086
23087
23088
23089
23090
23091
23092
23093
23094
23095
23096
23097
23098
23099
23100
23101
23102
23103
23104
23105
23106
23107
23108
23109
23110
23111
23112
23113
23114
23115
23116
23117
23118
23119
23120
23121
23122
23123
23124
23125
23126
23127
23128
23129
23130
23131
23132
23133
23134
23135
23136
23137
23138
23139
23140
23141
23142
23143
23144
23145
23146
23147
23148
23149
23150
23151
23152
23153
23154
23155
23156
23157
23158
23159
23160
23161
23162
23163
23164
23165
23166
23167
23168
23169
23170
23171
23172
23173
23174
23175
23176
23177
23178
23179
23180
23181
23182
23183
23184
23185
23186
23187
23188
23189
23190
23191
23192
23193
23194
23195
23196
23197
23198
23199
23200
23201
23202
23203
23204
23205
23206
23207
23208
23209
23210
23211
23212
23213
23214
23215
23216
23217
23218
23219
23220
23221
23222
23223
23224
23225
23226
23227
23228
23229
23230
23231
23232
23233
23234
23235
23236
23237
23238
23239
23240
23241
23242
23243
23244
23245
23246
23247
23248
23249
23250
23251
23252
23253
23254
23255
23256
23257
23258
23259
23260
23261
23262
23263
23264
23265
23266
23267
23268
23269
23270
23271
23272
23273
23274
23275
23276
23277
23278
23279
23280
23281
23282
23283
23284
23285
23286
23287
23288
23289
23290
23291
23292
23293
23294
23295
23296
23297
23298
23299
23300
23301
23302
23303
23304
23305
23306
23307
23308
23309
23310
23311
23312
23313
23314
23315
23316
23317
23318
23319
23320
23321
23322
23323
23324
23325
23326
23327
23328
23329
23330
23331
23332
23333
23334
23335
23336
23337
23338
23339
23340
23341
23342
23343
23344
23345
23346
23347
23348
23349
23350
23351
23352
23353
23354
23355
23356
23357
23358
23359
23360
23361
23362
23363
23364
23365
23366
23367
23368
23369
23370
23371
23372
23373
23374
23375
23376
23377
23378
23379
23380
23381
23382
23383
23384
23385
23386
23387
23388
23389
23390
23391
23392
23393
23394
23395
23396
23397
23398
23399
23400
23401
23402
23403
23404
23405
23406
23407
23408
23409
23410
23411
23412
23413
23414
23415
23416
23417
23418
23419
23420
23421
23422
23423
23424
23425
23426
23427
23428
23429
23430
23431
23432
23433
23434
23435
23436
23437
23438
23439
23440
23441
23442
23443
23444
23445
23446
23447
23448
23449
23450
23451
23452
23453
23454
23455
23456
23457
23458
23459
23460
23461
23462
23463
23464
23465
23466
23467
23468
23469
23470
23471
23472
23473
23474
23475
23476
23477
23478
23479
23480
23481
23482
23483
23484
23485
23486
23487
23488
23489
23490
23491
23492
23493
23494
23495
23496
23497
23498
23499
23500
23501
23502
23503
23504
23505
23506
23507
23508
23509
23510
23511
23512
23513
23514
23515
23516
23517
23518
23519
23520
23521
23522
23523
23524
23525
23526
23527
23528
23529
23530
23531
23532
23533
23534
23535
23536
23537
23538
23539
23540
23541
23542
23543
23544
23545
23546
23547
23548
23549
23550
23551
23552
23553
23554
23555
23556
23557
23558
23559
23560
23561
23562
23563
23564
23565
23566
23567
23568
23569
23570
23571
23572
23573
23574
23575
23576
23577
23578
23579
23580
23581
23582
23583
23584
23585
23586
23587
23588
23589
23590
23591
23592
23593
23594
23595
23596
23597
23598
23599
23600
23601
23602
23603
23604
23605
23606
23607
23608
23609
23610
23611
23612
23613
23614
23615
23616
23617
23618
23619
23620
23621
23622
23623
23624
23625
23626
23627
23628
23629
23630
23631
23632
23633
23634
23635
23636
23637
23638
23639
23640
23641
23642
23643
23644
23645
23646
23647
23648
23649
23650
23651
23652
23653
23654
23655
23656
23657
23658
23659
23660
23661
23662
23663
23664
23665
23666
23667
23668
23669
23670
23671
23672
23673
23674
23675
23676
23677
23678
23679
23680
23681
23682
23683
23684
23685
23686
23687
23688
23689
23690
23691
23692
23693
23694
23695
23696
23697
23698
23699
23700
23701
23702
23703
23704
23705
23706
23707
23708
23709
23710
23711
23712
23713
23714
23715
23716
23717
23718
23719
23720
23721
23722
23723
23724
23725
23726
23727
23728
23729
23730
23731
23732
23733
23734
23735
23736
23737
23738
23739
23740
23741
23742
23743
23744
23745
23746
23747
23748
23749
23750
23751
23752
23753
23754
23755
23756
23757
23758
23759
23760
23761
23762
23763
23764
23765
23766
23767
23768
23769
23770
23771
23772
23773
23774
23775
23776
23777
23778
23779
23780
23781
23782
23783
23784
23785
23786
23787
23788
23789
23790
23791
23792
23793
23794
23795
23796
23797
23798
23799
23800
23801
23802
23803
23804
23805
23806
23807
23808
23809
23810
23811
23812
23813
23814
23815
23816
23817
23818
23819
23820
23821
23822
23823
23824
23825
23826
23827
23828
23829
23830
23831
23832
23833
23834
23835
23836
23837
23838
23839
23840
23841
23842
23843
23844
23845
23846
23847
23848
23849
23850
23851
23852
23853
23854
23855
23856
23857
23858
23859
23860
23861
23862
23863
23864
23865
23866
23867
23868
23869
23870
23871
23872
23873
23874
23875
23876
23877
23878
23879
23880
23881
23882
23883
23884
23885
23886
23887
23888
23889
23890
23891
23892
23893
23894
23895
23896
23897
23898
23899
23900
23901
23902
23903
23904
23905
23906
23907
23908
23909
23910
23911
23912
23913
23914
23915
23916
23917
23918
23919
23920
23921
23922
23923
23924
23925
23926
23927
23928
23929
23930
23931
23932
23933
23934
23935
23936
23937
23938
23939
23940
23941
23942
23943
23944
23945
23946
23947
23948
23949
23950
23951
23952
23953
23954
23955
23956
23957
23958
23959
23960
23961
23962
23963
23964
23965
23966
23967
23968
23969
23970
23971
23972
23973
23974
23975
23976
23977
23978
23979
23980
23981
23982
23983
23984
23985
23986
23987
23988
23989
23990
23991
23992
23993
23994
23995
23996
23997
23998
23999
24000
24001
24002
24003
24004
24005
24006
24007
24008
24009
24010
24011
24012
24013
24014
24015
24016
24017
24018
24019
24020
24021
24022
24023
24024
24025
24026
24027
24028
24029
24030
24031
24032
24033
24034
24035
24036
24037
24038
24039
24040
24041
24042
24043
24044
24045
24046
24047
24048
24049
24050
24051
24052
24053
24054
24055
24056
24057
24058
24059
24060
24061
24062
24063
24064
24065
24066
24067
24068
24069
24070
24071
24072
24073
24074
24075
24076
24077
24078
24079
24080
24081
24082
24083
24084
24085
24086
24087
24088
24089
24090
24091
24092
24093
24094
24095
24096
24097
24098
24099
24100
24101
24102
24103
24104
24105
24106
24107
24108
24109
24110
24111
24112
24113
24114
24115
24116
24117
24118
24119
24120
24121
24122
24123
24124
24125
24126
24127
24128
24129
24130
24131
24132
24133
24134
24135
24136
24137
24138
24139
24140
24141
24142
24143
24144
24145
24146
24147
24148
24149
24150
24151
24152
24153
24154
24155
24156
24157
24158
24159
24160
24161
24162
24163
24164
24165
24166
24167
24168
24169
24170
24171
24172
24173
24174
24175
24176
24177
24178
24179
24180
24181
24182
24183
24184
24185
24186
24187
24188
24189
24190
24191
24192
24193
24194
24195
24196
24197
24198
24199
24200
24201
24202
24203
24204
24205
24206
24207
24208
24209
24210
24211
24212
24213
24214
24215
24216
24217
24218
24219
24220
24221
24222
24223
24224
24225
24226
24227
24228
24229
24230
24231
24232
24233
24234
24235
24236
24237
24238
24239
24240
24241
24242
24243
24244
24245
24246
24247
24248
24249
24250
24251
24252
24253
24254
24255
24256
24257
24258
24259
24260
24261
24262
24263
24264
24265
24266
24267
24268
24269
24270
24271
24272
24273
24274
24275
24276
24277
24278
24279
24280
24281
24282
24283
24284
24285
24286
24287
24288
24289
24290
24291
24292
24293
24294
24295
24296
24297
24298
24299
24300
24301
24302
24303
24304
24305
24306
24307
24308
24309
24310
24311
24312
24313
24314
24315
24316
24317
24318
24319
24320
24321
24322
24323
24324
24325
24326
24327
24328
24329
24330
24331
24332
24333
24334
24335
24336
24337
24338
24339
24340
24341
24342
24343
24344
24345
24346
24347
24348
24349
24350
24351
24352
24353
24354
24355
24356
24357
24358
24359
24360
24361
24362
24363
24364
24365
24366
24367
24368
24369
24370
24371
24372
24373
24374
24375
24376
24377
24378
24379
24380
24381
24382
24383
24384
24385
24386
24387
24388
24389
24390
24391
24392
24393
24394
24395
24396
24397
24398
24399
24400
24401
24402
24403
24404
24405
24406
24407
24408
24409
24410
24411
24412
24413
24414
24415
24416
24417
24418
24419
24420
24421
24422
24423
24424
24425
24426
24427
24428
24429
24430
24431
24432
24433
24434
24435
24436
24437
24438
24439
24440
24441
24442
24443
24444
24445
24446
24447
24448
24449
24450
24451
24452
24453
24454
24455
24456
24457
24458
24459
24460
24461
24462
24463
24464
24465
24466
24467
24468
24469
24470
24471
24472
24473
24474
24475
24476
24477
24478
24479
24480
24481
24482
24483
24484
24485
24486
24487
24488
24489
24490
24491
24492
24493
24494
24495
24496
24497
24498
24499
24500
24501
24502
24503
24504
24505
24506
24507
24508
24509
24510
24511
24512
24513
24514
24515
24516
24517
24518
24519
24520
24521
24522
24523
24524
24525
24526
24527
24528
24529
24530
24531
24532
24533
24534
24535
24536
24537
24538
24539
24540
24541
24542
24543
24544
24545
24546
24547
24548
24549
24550
24551
24552
24553
24554
24555
24556
24557
24558
24559
24560
24561
24562
24563
24564
24565
24566
24567
24568
24569
24570
24571
24572
24573
24574
24575
24576
24577
24578
24579
24580
24581
24582
24583
24584
24585
24586
24587
24588
24589
24590
24591
24592
24593
24594
24595
24596
24597
24598
24599
24600
24601
24602
24603
24604
24605
24606
24607
24608
24609
24610
24611
24612
24613
24614
24615
24616
24617
24618
24619
24620
24621
24622
24623
24624
24625
24626
24627
24628
24629
24630
24631
24632
24633
24634
24635
24636
24637
24638
24639
24640
24641
24642
24643
24644
24645
24646
24647
24648
24649
24650
24651
24652
24653
24654
24655
24656
24657
24658
24659
24660
24661
24662
24663
24664
24665
24666
24667
24668
24669
24670
24671
24672
24673
24674
24675
24676
24677
24678
24679
24680
24681
24682
24683
24684
24685
24686
24687
24688
24689
24690
24691
24692
24693
24694
24695
24696
24697
24698
24699
24700
24701
24702
24703
24704
24705
24706
24707
24708
24709
24710
24711
24712
24713
24714
24715
24716
24717
24718
24719
24720
24721
24722
24723
24724
24725
24726
24727
24728
24729
24730
24731
24732
24733
24734
24735
24736
24737
24738
24739
24740
24741
24742
24743
24744
24745
24746
24747
24748
24749
24750
24751
24752
24753
24754
24755
24756
24757
24758
24759
24760
24761
24762
24763
24764
24765
24766
24767
24768
24769
24770
24771
24772
24773
24774
24775
24776
24777
24778
24779
24780
24781
24782
24783
24784
24785
24786
24787
24788
24789
24790
24791
24792
24793
24794
24795
24796
24797
24798
24799
24800
24801
24802
24803
24804
24805
24806
24807
24808
24809
24810
24811
24812
24813
24814
24815
24816
24817
24818
24819
24820
24821
24822
24823
24824
24825
24826
24827
24828
24829
24830
24831
24832
24833
24834
24835
24836
24837
24838
24839
24840
24841
24842
24843
24844
24845
24846
24847
24848
24849
24850
24851
24852
24853
24854
24855
24856
24857
24858
24859
24860
24861
24862
24863
24864
24865
24866
24867
24868
24869
24870
24871
24872
24873
24874
24875
24876
24877
24878
24879
24880
24881
24882
24883
24884
24885
24886
24887
24888
24889
24890
24891
24892
24893
24894
24895
24896
24897
24898
24899
24900
24901
24902
24903
24904
24905
24906
24907
24908
24909
24910
24911
24912
24913
24914
24915
24916
24917
24918
24919
24920
24921
24922
24923
24924
24925
24926
24927
24928
24929
24930
24931
24932
24933
24934
24935
24936
24937
24938
24939
24940
24941
24942
24943
24944
24945
24946
24947
24948
24949
24950
24951
24952
24953
24954
24955
24956
24957
24958
24959
24960
24961
24962
24963
24964
24965
24966
24967
24968
24969
24970
24971
24972
24973
24974
24975
24976
24977
24978
24979
24980
24981
24982
24983
24984
24985
24986
24987
24988
24989
24990
24991
24992
24993
24994
24995
24996
24997
24998
24999
25000
25001
25002
25003
25004
25005
25006
25007
25008
25009
25010
25011
25012
25013
25014
25015
25016
25017
25018
25019
25020
25021
25022
25023
25024
25025
25026
25027
25028
25029
25030
25031
25032
25033
25034
25035
25036
25037
25038
25039
25040
25041
25042
25043
25044
25045
25046
25047
25048
25049
25050
25051
25052
25053
25054
25055
25056
25057
25058
25059
25060
25061
25062
25063
25064
25065
25066
25067
25068
25069
25070
25071
25072
25073
25074
25075
25076
25077
25078
25079
25080
25081
25082
25083
25084
25085
25086
25087
25088
25089
25090
25091
25092
25093
25094
25095
25096
25097
25098
25099
25100
25101
25102
25103
25104
25105
25106
25107
25108
25109
25110
25111
25112
25113
25114
25115
25116
25117
25118
25119
25120
25121
25122
25123
25124
25125
25126
25127
25128
25129
25130
25131
25132
25133
25134
25135
25136
25137
25138
25139
25140
25141
25142
25143
25144
25145
25146
25147
25148
25149
25150
25151
25152
25153
25154
25155
25156
25157
25158
25159
25160
25161
25162
25163
25164
25165
25166
25167
25168
25169
25170
25171
25172
25173
25174
25175
25176
25177
25178
25179
25180
25181
25182
25183
25184
25185
25186
25187
25188
25189
25190
25191
25192
25193
25194
25195
25196
25197
25198
25199
25200
25201
25202
25203
25204
25205
25206
25207
25208
25209
25210
25211
25212
25213
25214
25215
25216
25217
25218
25219
25220
25221
25222
25223
25224
25225
25226
25227
25228
25229
25230
25231
25232
25233
25234
25235
25236
25237
25238
25239
25240
25241
25242
25243
25244
25245
25246
25247
25248
25249
25250
25251
25252
25253
25254
25255
25256
25257
25258
25259
25260
25261
25262
25263
25264
25265
25266
25267
25268
25269
25270
25271
25272
25273
25274
25275
25276
25277
25278
25279
25280
25281
25282
25283
25284
25285
25286
25287
25288
25289
25290
25291
25292
25293
25294
25295
25296
25297
25298
25299
25300
25301
25302
25303
25304
25305
25306
25307
25308
25309
25310
25311
25312
25313
25314
25315
25316
25317
25318
25319
25320
25321
25322
25323
25324
25325
25326
25327
25328
25329
25330
25331
25332
25333
25334
25335
25336
25337
25338
25339
25340
25341
25342
25343
25344
25345
25346
25347
25348
25349
25350
25351
25352
25353
25354
25355
25356
25357
25358
25359
25360
25361
25362
25363
25364
25365
25366
25367
25368
25369
25370
25371
25372
25373
25374
25375
25376
25377
25378
25379
25380
25381
25382
25383
25384
25385
25386
25387
25388
25389
25390
25391
25392
25393
25394
25395
25396
25397
25398
25399
25400
25401
25402
25403
25404
25405
25406
25407
25408
25409
25410
25411
25412
25413
25414
25415
25416
25417
25418
25419
25420
25421
25422
25423
25424
25425
25426
25427
25428
25429
25430
25431
25432
25433
25434
25435
25436
25437
25438
25439
25440
25441
25442
25443
25444
25445
25446
25447
25448
25449
25450
25451
25452
25453
25454
25455
25456
25457
25458
25459
25460
25461
25462
25463
25464
25465
25466
25467
25468
25469
25470
25471
25472
25473
25474
25475
25476
25477
25478
25479
25480
25481
25482
25483
25484
25485
25486
25487
25488
25489
25490
25491
25492
25493
25494
25495
25496
25497
25498
25499
25500
25501
25502
25503
25504
25505
25506
25507
25508
25509
25510
25511
25512
25513
25514
25515
25516
25517
25518
25519
25520
25521
25522
25523
25524
25525
25526
25527
25528
25529
25530
25531
25532
25533
25534
25535
25536
25537
25538
25539
25540
25541
25542
25543
25544
25545
25546
25547
25548
25549
25550
25551
25552
25553
25554
25555
25556
25557
25558
25559
25560
25561
25562
25563
25564
25565
25566
25567
25568
25569
25570
25571
25572
25573
25574
25575
25576
25577
25578
25579
25580
25581
25582
25583
25584
25585
25586
25587
25588
25589
25590
25591
25592
25593
25594
25595
25596
25597
25598
25599
25600
25601
25602
25603
25604
25605
25606
25607
25608
25609
25610
25611
25612
25613
25614
25615
25616
25617
25618
25619
25620
25621
25622
25623
25624
25625
25626
25627
25628
25629
25630
25631
25632
25633
25634
25635
25636
25637
25638
25639
25640
25641
25642
25643
25644
25645
25646
25647
25648
25649
25650
25651
25652
25653
25654
25655
25656
25657
25658
25659
25660
25661
25662
25663
25664
25665
25666
25667
25668
25669
25670
25671
25672
25673
25674
25675
25676
25677
25678
25679
25680
25681
25682
25683
25684
25685
25686
25687
25688
25689
25690
25691
25692
25693
25694
25695
25696
25697
25698
25699
25700
25701
25702
25703
25704
25705
25706
25707
25708
25709
25710
25711
25712
25713
25714
25715
25716
25717
25718
25719
25720
25721
25722
25723
25724
25725
25726
25727
25728
25729
25730
25731
25732
25733
25734
25735
25736
25737
25738
25739
25740
25741
25742
25743
25744
25745
25746
25747
25748
25749
25750
25751
25752
25753
25754
25755
25756
25757
25758
25759
25760
25761
25762
25763
25764
25765
25766
25767
25768
25769
25770
25771
25772
25773
25774
25775
25776
25777
25778
25779
25780
25781
25782
25783
25784
25785
25786
25787
25788
25789
25790
25791
25792
25793
25794
25795
25796
25797
25798
25799
25800
25801
25802
25803
25804
25805
25806
25807
25808
25809
25810
25811
25812
25813
25814
25815
25816
25817
25818
25819
25820
25821
25822
25823
25824
25825
25826
25827
25828
25829
25830
25831
25832
25833
25834
25835
25836
25837
25838
25839
25840
25841
25842
25843
25844
25845
25846
25847
25848
25849
25850
25851
25852
25853
25854
25855
25856
25857
25858
25859
25860
25861
25862
25863
25864
25865
25866
25867
25868
25869
25870
25871
25872
25873
25874
25875
25876
25877
25878
25879
25880
25881
25882
25883
25884
25885
25886
25887
25888
25889
25890
25891
25892
25893
25894
25895
25896
25897
25898
25899
25900
25901
25902
25903
25904
25905
25906
25907
25908
25909
25910
25911
25912
25913
25914
25915
25916
25917
25918
25919
25920
25921
25922
25923
25924
25925
25926
25927
25928
25929
25930
25931
25932
25933
25934
25935
25936
25937
25938
25939
25940
25941
25942
25943
25944
25945
25946
25947
25948
25949
25950
25951
25952
25953
25954
25955
25956
25957
25958
25959
25960
25961
25962
25963
25964
25965
25966
25967
25968
25969
25970
25971
25972
25973
25974
25975
25976
25977
25978
25979
25980
25981
25982
25983
25984
25985
25986
25987
25988
25989
25990
25991
25992
25993
25994
25995
25996
25997
25998
25999
26000
26001
26002
26003
26004
26005
26006
26007
26008
26009
26010
26011
26012
26013
26014
26015
26016
26017
26018
26019
26020
26021
26022
26023
26024
26025
26026
26027
26028
26029
26030
26031
26032
26033
26034
26035
26036
26037
26038
26039
26040
26041
26042
26043
26044
26045
26046
26047
26048
26049
26050
26051
26052
26053
26054
26055
26056
26057
26058
26059
26060
26061
26062
26063
26064
26065
26066
26067
26068
26069
26070
26071
26072
26073
26074
26075
26076
26077
26078
26079
26080
26081
26082
26083
26084
26085
26086
26087
26088
26089
26090
26091
26092
26093
26094
26095
26096
26097
26098
26099
26100
26101
26102
26103
26104
26105
26106
26107
26108
26109
26110
26111
26112
26113
26114
26115
26116
26117
26118
26119
26120
26121
26122
26123
26124
26125
26126
26127
26128
26129
26130
26131
26132
26133
26134
26135
26136
26137
26138
26139
26140
26141
26142
26143
26144
26145
26146
26147
26148
26149
26150
26151
26152
26153
26154
26155
26156
26157
26158
26159
26160
26161
26162
26163
26164
26165
26166
26167
26168
26169
26170
26171
26172
26173
26174
26175
26176
26177
26178
26179
26180
26181
26182
26183
26184
26185
26186
26187
26188
26189
26190
26191
26192
26193
26194
26195
26196
26197
26198
26199
26200
26201
26202
26203
26204
26205
26206
26207
26208
26209
26210
26211
26212
26213
26214
26215
26216
26217
26218
26219
26220
26221
26222
26223
26224
26225
26226
26227
26228
26229
26230
26231
26232
26233
26234
26235
26236
26237
26238
26239
26240
26241
26242
26243
26244
26245
26246
26247
26248
26249
26250
26251
26252
26253
26254
26255
26256
26257
26258
26259
26260
26261
26262
26263
26264
26265
26266
26267
26268
26269
26270
26271
26272
26273
26274
26275
26276
26277
26278
26279
26280
26281
26282
26283
26284
26285
26286
26287
26288
26289
26290
26291
26292
26293
26294
26295
26296
26297
26298
26299
26300
26301
26302
26303
26304
26305
26306
26307
26308
26309
26310
26311
26312
26313
26314
26315
26316
26317
26318
26319
26320
26321
26322
26323
26324
26325
26326
26327
26328
26329
26330
26331
26332
26333
26334
26335
26336
26337
26338
26339
26340
26341
26342
26343
26344
26345
26346
26347
26348
26349
26350
26351
26352
26353
26354
26355
26356
26357
26358
26359
26360
26361
26362
26363
26364
26365
26366
26367
26368
26369
26370
26371
26372
26373
26374
26375
26376
26377
26378
26379
26380
26381
26382
26383
26384
26385
26386
26387
26388
26389
26390
26391
26392
26393
26394
26395
26396
26397
26398
26399
26400
26401
26402
26403
26404
26405
26406
26407
26408
26409
26410
26411
26412
26413
26414
26415
26416
26417
26418
26419
26420
26421
26422
26423
26424
26425
26426
26427
26428
26429
26430
26431
26432
26433
26434
26435
26436
26437
26438
26439
26440
26441
26442
26443
26444
26445
26446
26447
26448
26449
26450
26451
26452
26453
26454
26455
26456
26457
26458
26459
26460
26461
26462
26463
26464
26465
26466
26467
26468
26469
26470
26471
26472
26473
26474
26475
26476
26477
26478
26479
26480
26481
26482
26483
26484
26485
26486
26487
26488
26489
26490
26491
26492
26493
26494
26495
26496
26497
26498
26499
26500
26501
26502
26503
26504
26505
26506
26507
26508
26509
26510
26511
26512
26513
26514
26515
26516
26517
26518
26519
26520
26521
26522
26523
26524
26525
26526
26527
26528
26529
26530
26531
26532
26533
26534
26535
26536
26537
26538
26539
26540
26541
26542
26543
26544
26545
26546
26547
26548
26549
26550
26551
26552
26553
26554
26555
26556
26557
26558
26559
26560
26561
26562
26563
26564
26565
26566
26567
26568
26569
26570
26571
26572
26573
26574
26575
26576
26577
26578
26579
26580
26581
26582
26583
26584
26585
26586
26587
26588
26589
26590
26591
26592
26593
26594
26595
26596
26597
26598
26599
26600
26601
26602
26603
26604
26605
26606
26607
26608
26609
26610
26611
26612
26613
26614
26615
26616
26617
26618
26619
26620
26621
26622
26623
26624
26625
26626
26627
26628
26629
26630
26631
26632
26633
26634
26635
26636
26637
26638
26639
26640
26641
26642
26643
26644
26645
26646
26647
26648
26649
26650
26651
26652
26653
26654
26655
26656
26657
26658
26659
26660
26661
26662
26663
26664
26665
26666
26667
26668
26669
26670
26671
26672
26673
26674
26675
26676
26677
26678
26679
26680
26681
26682
26683
26684
26685
26686
26687
26688
26689
26690
26691
26692
26693
26694
26695
26696
26697
26698
26699
26700
26701
26702
26703
26704
26705
26706
26707
26708
26709
26710
26711
26712
26713
26714
26715
26716
26717
26718
26719
26720
26721
26722
26723
26724
26725
26726
26727
26728
26729
26730
26731
26732
26733
26734
26735
26736
26737
26738
26739
26740
26741
26742
26743
26744
26745
26746
26747
26748
26749
26750
26751
26752
26753
26754
26755
26756
26757
26758
26759
26760
26761
26762
26763
26764
26765
26766
26767
26768
26769
26770
26771
26772
26773
26774
26775
26776
26777
26778
26779
26780
26781
26782
26783
26784
26785
26786
26787
26788
26789
26790
26791
26792
26793
26794
26795
26796
26797
26798
26799
26800
26801
26802
26803
26804
26805
26806
26807
26808
26809
26810
26811
26812
26813
26814
26815
26816
26817
26818
26819
26820
26821
26822
26823
26824
26825
26826
26827
26828
26829
26830
26831
26832
26833
26834
26835
26836
26837
26838
26839
26840
26841
26842
26843
26844
26845
26846
26847
26848
26849
26850
26851
26852
26853
26854
26855
26856
26857
26858
26859
26860
26861
26862
26863
26864
26865
26866
26867
26868
26869
26870
26871
26872
26873
26874
26875
26876
26877
26878
26879
26880
26881
26882
26883
26884
26885
26886
26887
26888
26889
26890
26891
26892
26893
26894
26895
26896
26897
26898
26899
26900
26901
26902
26903
26904
26905
26906
26907
26908
26909
26910
26911
26912
26913
26914
26915
26916
26917
26918
26919
26920
26921
26922
26923
26924
26925
26926
26927
26928
26929
26930
26931
26932
26933
26934
26935
26936
26937
26938
26939
26940
26941
26942
26943
26944
26945
26946
26947
26948
26949
26950
26951
26952
26953
26954
26955
26956
26957
26958
26959
26960
26961
26962
26963
26964
26965
26966
26967
26968
26969
26970
26971
26972
26973
26974
26975
26976
26977
26978
26979
26980
26981
26982
26983
26984
26985
26986
26987
26988
26989
26990
26991
26992
26993
26994
26995
26996
26997
26998
26999
27000
27001
27002
27003
27004
27005
27006
27007
27008
27009
27010
27011
27012
27013
27014
27015
27016
27017
27018
27019
27020
27021
27022
27023
27024
27025
27026
27027
27028
27029
27030
27031
27032
27033
27034
27035
27036
27037
27038
27039
27040
27041
27042
27043
27044
27045
27046
27047
27048
27049
27050
27051
27052
27053
27054
27055
27056
27057
27058
27059
27060
27061
27062
27063
27064
27065
27066
27067
27068
27069
27070
27071
27072
27073
27074
27075
27076
27077
27078
27079
27080
27081
27082
27083
27084
27085
27086
27087
27088
27089
27090
27091
27092
27093
27094
27095
27096
27097
27098
27099
27100
27101
27102
27103
27104
27105
27106
27107
27108
27109
27110
27111
27112
27113
27114
27115
27116
27117
27118
27119
27120
27121
27122
27123
27124
27125
27126
27127
27128
27129
27130
27131
27132
27133
27134
27135
27136
27137
27138
27139
27140
27141
27142
27143
27144
27145
27146
27147
27148
27149
27150
27151
27152
27153
27154
27155
27156
27157
27158
27159
27160
27161
27162
27163
27164
27165
27166
27167
27168
27169
27170
27171
27172
27173
27174
27175
27176
27177
27178
27179
27180
27181
27182
27183
27184
27185
27186
27187
27188
27189
27190
27191
27192
27193
27194
27195
27196
27197
27198
27199
27200
27201
27202
27203
27204
27205
27206
27207
27208
27209
27210
27211
27212
27213
27214
27215
27216
27217
27218
27219
27220
27221
27222
27223
27224
27225
27226
27227
27228
27229
27230
27231
27232
27233
27234
27235
27236
27237
27238
27239
27240
27241
27242
27243
27244
27245
27246
27247
27248
27249
27250
27251
27252
27253
27254
27255
27256
27257
27258
27259
27260
27261
27262
27263
27264
27265
27266
27267
27268
27269
27270
27271
27272
27273
27274
27275
27276
27277
27278
27279
27280
27281
27282
27283
27284
27285
27286
27287
27288
27289
27290
27291
27292
27293
27294
27295
27296
27297
27298
27299
27300
27301
27302
27303
27304
27305
27306
27307
27308
27309
27310
27311
27312
27313
27314
27315
27316
27317
27318
27319
27320
27321
27322
27323
27324
27325
27326
27327
27328
27329
27330
27331
27332
27333
27334
27335
27336
27337
27338
27339
27340
27341
27342
27343
27344
27345
27346
27347
27348
27349
27350
27351
27352
27353
27354
27355
27356
27357
27358
27359
27360
27361
27362
27363
27364
27365
27366
27367
27368
27369
27370
27371
27372
27373
27374
27375
27376
27377
27378
27379
27380
27381
27382
27383
27384
27385
27386
27387
27388
27389
27390
27391
27392
27393
27394
27395
27396
27397
27398
27399
27400
27401
27402
27403
27404
27405
27406
27407
27408
27409
27410
27411
27412
27413
27414
27415
27416
27417
27418
27419
27420
27421
27422
27423
27424
27425
27426
27427
27428
27429
27430
27431
27432
27433
27434
27435
27436
27437
27438
27439
27440
27441
27442
27443
27444
27445
27446
27447
27448
27449
27450
27451
27452
27453
27454
27455
27456
27457
27458
27459
27460
27461
27462
27463
27464
27465
27466
27467
27468
27469
27470
27471
27472
27473
27474
27475
27476
27477
27478
27479
27480
27481
27482
27483
27484
27485
27486
27487
27488
27489
27490
27491
27492
27493
27494
27495
27496
27497
27498
27499
27500
27501
27502
27503
27504
27505
27506
27507
27508
27509
27510
27511
27512
27513
27514
27515
27516
27517
27518
27519
27520
27521
27522
27523
27524
27525
27526
27527
27528
27529
27530
27531
27532
27533
27534
27535
27536
27537
27538
27539
27540
27541
27542
27543
27544
27545
27546
27547
27548
27549
27550
27551
27552
27553
27554
27555
27556
27557
27558
27559
27560
27561
27562
27563
27564
27565
27566
27567
27568
27569
27570
27571
27572
27573
27574
27575
27576
27577
27578
27579
27580
27581
27582
27583
27584
27585
27586
27587
27588
27589
27590
27591
27592
27593
27594
27595
27596
27597
27598
27599
27600
27601
27602
27603
27604
27605
27606
27607
27608
27609
27610
27611
27612
27613
27614
27615
27616
27617
27618
27619
27620
27621
27622
27623
27624
27625
27626
27627
27628
27629
27630
27631
27632
27633
27634
27635
27636
27637
27638
27639
27640
27641
27642
27643
27644
27645
27646
27647
27648
27649
27650
27651
27652
27653
27654
27655
27656
27657
27658
27659
27660
27661
27662
27663
27664
27665
27666
27667
27668
27669
27670
27671
27672
27673
27674
27675
27676
27677
27678
27679
27680
27681
27682
27683
27684
27685
27686
27687
27688
27689
27690
27691
27692
27693
27694
27695
27696
27697
27698
27699
27700
27701
27702
27703
27704
27705
27706
27707
27708
27709
27710
27711
27712
27713
27714
27715
27716
27717
27718
27719
27720
27721
27722
27723
27724
27725
27726
27727
27728
27729
27730
27731
27732
27733
27734
27735
27736
27737
27738
27739
27740
27741
27742
27743
27744
27745
27746
27747
27748
27749
27750
27751
27752
27753
27754
27755
27756
27757
27758
27759
27760
27761
27762
27763
27764
27765
27766
27767
27768
27769
27770
27771
27772
27773
27774
27775
27776
27777
27778
27779
27780
27781
27782
27783
27784
27785
27786
27787
27788
27789
27790
27791
27792
27793
27794
27795
27796
27797
27798
27799
27800
27801
27802
27803
27804
27805
27806
27807
27808
27809
27810
27811
27812
27813
27814
27815
27816
27817
27818
27819
27820
27821
27822
27823
27824
27825
27826
27827
27828
27829
27830
27831
27832
27833
27834
27835
27836
27837
27838
27839
27840
27841
27842
27843
27844
27845
27846
27847
27848
27849
27850
27851
27852
27853
27854
27855
27856
27857
27858
27859
27860
27861
27862
27863
27864
27865
27866
27867
27868
27869
27870
27871
27872
27873
27874
27875
27876
27877
27878
27879
27880
27881
27882
27883
27884
27885
27886
27887
27888
27889
27890
27891
27892
27893
27894
27895
27896
27897
27898
27899
27900
27901
27902
27903
27904
27905
27906
27907
27908
27909
27910
27911
27912
27913
27914
27915
27916
27917
27918
27919
27920
27921
27922
27923
27924
27925
27926
27927
27928
27929
27930
27931
27932
27933
27934
27935
27936
27937
27938
27939
27940
27941
27942
27943
27944
27945
27946
27947
27948
27949
27950
27951
27952
27953
27954
27955
27956
27957
27958
27959
27960
27961
27962
27963
27964
27965
27966
27967
27968
27969
27970
27971
27972
27973
27974
27975
27976
27977
27978
27979
27980
27981
27982
27983
27984
27985
27986
27987
27988
27989
27990
27991
27992
27993
27994
27995
27996
27997
27998
27999
28000
28001
28002
28003
28004
28005
28006
28007
28008
28009
28010
28011
28012
28013
28014
28015
28016
28017
28018
28019
28020
28021
28022
28023
28024
28025
28026
28027
28028
28029
28030
28031
28032
28033
28034
28035
28036
28037
28038
28039
28040
28041
28042
28043
28044
28045
28046
28047
28048
28049
28050
28051
28052
28053
28054
28055
28056
28057
28058
28059
28060
28061
28062
28063
28064
28065
28066
28067
28068
28069
28070
28071
28072
28073
28074
28075
28076
28077
28078
28079
28080
28081
28082
28083
28084
28085
28086
28087
28088
28089
28090
28091
28092
28093
28094
28095
28096
28097
28098
28099
28100
28101
28102
28103
28104
28105
28106
28107
28108
28109
28110
28111
28112
28113
28114
28115
28116
28117
28118
28119
28120
28121
28122
28123
28124
28125
28126
28127
28128
28129
28130
28131
28132
28133
28134
28135
28136
28137
28138
28139
28140
28141
28142
28143
28144
28145
28146
28147
28148
28149
28150
28151
28152
28153
28154
28155
28156
28157
28158
28159
28160
28161
28162
28163
28164
28165
28166
28167
28168
28169
28170
28171
28172
28173
28174
28175
28176
28177
28178
28179
28180
28181
28182
28183
28184
28185
28186
28187
28188
28189
28190
28191
28192
28193
28194
28195
28196
28197
28198
28199
28200
28201
28202
28203
28204
28205
28206
28207
28208
28209
28210
28211
28212
28213
28214
28215
28216
28217
28218
28219
28220
28221
28222
28223
28224
28225
28226
28227
28228
28229
28230
28231
28232
28233
28234
28235
28236
28237
28238
28239
28240
28241
28242
28243
28244
28245
28246
28247
28248
28249
28250
28251
28252
28253
28254
28255
28256
28257
28258
28259
28260
28261
28262
28263
28264
28265
28266
28267
28268
28269
28270
28271
28272
28273
28274
28275
28276
28277
28278
28279
28280
28281
28282
28283
28284
28285
28286
28287
28288
28289
28290
28291
28292
28293
28294
28295
28296
28297
28298
28299
28300
28301
28302
28303
28304
28305
28306
28307
28308
28309
28310
28311
28312
28313
28314
28315
28316
28317
28318
28319
28320
28321
28322
28323
28324
28325
28326
28327
28328
28329
28330
28331
28332
28333
28334
28335
28336
28337
28338
28339
28340
28341
28342
28343
28344
28345
28346
28347
28348
28349
28350
28351
28352
28353
28354
28355
28356
28357
28358
28359
28360
28361
28362
28363
28364
28365
28366
28367
28368
28369
28370
28371
28372
28373
28374
28375
28376
28377
28378
28379
28380
28381
28382
28383
28384
28385
28386
28387
28388
28389
28390
28391
28392
28393
28394
28395
28396
28397
28398
28399
28400
28401
28402
28403
28404
28405
28406
28407
28408
28409
28410
28411
28412
28413
28414
28415
28416
28417
28418
28419
28420
28421
28422
28423
28424
28425
28426
28427
28428
28429
28430
28431
28432
28433
28434
28435
28436
28437
28438
28439
28440
28441
28442
28443
28444
28445
28446
28447
28448
28449
28450
28451
28452
28453
28454
28455
28456
28457
28458
28459
28460
28461
28462
28463
28464
28465
28466
28467
28468
28469
28470
28471
28472
28473
28474
28475
28476
28477
28478
28479
28480
28481
28482
28483
28484
28485
28486
28487
28488
28489
28490
28491
28492
28493
28494
28495
28496
28497
28498
28499
28500
28501
28502
28503
28504
28505
28506
28507
28508
28509
28510
28511
28512
28513
28514
28515
28516
28517
28518
28519
28520
28521
28522
28523
28524
28525
28526
28527
28528
28529
28530
28531
28532
28533
28534
28535
28536
28537
28538
28539
28540
28541
28542
28543
28544
28545
28546
28547
28548
28549
28550
28551
28552
28553
28554
28555
28556
28557
28558
28559
28560
28561
28562
28563
28564
28565
28566
28567
28568
28569
28570
28571
28572
28573
28574
28575
28576
28577
28578
28579
28580
28581
28582
28583
28584
28585
28586
28587
28588
28589
28590
28591
28592
28593
28594
28595
28596
28597
28598
28599
28600
28601
28602
28603
28604
28605
28606
28607
28608
28609
28610
28611
28612
28613
28614
28615
28616
28617
28618
28619
28620
28621
28622
28623
28624
28625
28626
28627
28628
28629
28630
28631
28632
28633
28634
28635
28636
28637
28638
28639
28640
28641
28642
28643
28644
28645
28646
28647
28648
28649
28650
28651
28652
28653
28654
28655
28656
28657
28658
28659
28660
28661
28662
28663
28664
28665
28666
28667
28668
28669
28670
28671
28672
28673
28674
28675
28676
28677
28678
28679
28680
28681
28682
28683
28684
28685
28686
28687
28688
28689
28690
28691
28692
28693
28694
28695
28696
28697
28698
28699
28700
28701
28702
28703
28704
28705
28706
28707
28708
28709
28710
28711
28712
28713
28714
28715
28716
28717
28718
28719
28720
28721
28722
28723
28724
28725
28726
28727
28728
28729
28730
28731
28732
28733
28734
28735
28736
28737
28738
28739
28740
28741
28742
28743
28744
28745
28746
28747
28748
28749
28750
28751
28752
28753
28754
28755
28756
28757
28758
28759
28760
28761
28762
28763
28764
28765
28766
28767
28768
28769
28770
28771
28772
28773
28774
28775
28776
28777
28778
28779
28780
28781
28782
28783
28784
28785
28786
28787
28788
28789
28790
28791
28792
28793
28794
28795
28796
28797
28798
28799
28800
28801
28802
28803
28804
28805
28806
28807
28808
28809
28810
28811
28812
28813
28814
28815
28816
28817
28818
28819
28820
28821
28822
28823
28824
28825
28826
28827
28828
28829
28830
28831
28832
28833
28834
28835
28836
28837
28838
28839
28840
28841
28842
28843
28844
28845
28846
28847
28848
28849
28850
28851
28852
28853
28854
28855
28856
28857
28858
28859
28860
28861
28862
28863
28864
28865
28866
28867
28868
28869
28870
28871
28872
28873
28874
28875
28876
28877
28878
28879
28880
28881
28882
28883
28884
28885
28886
28887
28888
28889
28890
28891
28892
28893
28894
28895
28896
28897
28898
28899
28900
28901
28902
28903
28904
28905
28906
28907
28908
28909
28910
28911
28912
28913
28914
28915
28916
28917
28918
28919
28920
28921
28922
28923
28924
28925
28926
28927
28928
28929
28930
28931
28932
28933
28934
28935
28936
28937
28938
28939
28940
28941
28942
28943
28944
28945
28946
28947
28948
28949
28950
28951
28952
28953
28954
28955
28956
28957
28958
28959
28960
28961
28962
28963
28964
28965
28966
28967
28968
28969
28970
28971
28972
28973
28974
28975
28976
28977
28978
28979
28980
28981
28982
28983
28984
28985
28986
28987
28988
28989
28990
28991
28992
28993
28994
28995
28996
28997
28998
28999
29000
29001
29002
29003
29004
29005
29006
29007
29008
29009
29010
29011
29012
29013
29014
29015
29016
29017
29018
29019
29020
29021
29022
29023
29024
29025
29026
29027
29028
29029
29030
29031
29032
29033
29034
29035
29036
29037
29038
29039
29040
29041
29042
29043
29044
29045
29046
29047
29048
29049
29050
29051
29052
29053
29054
29055
29056
29057
29058
29059
29060
29061
29062
29063
29064
29065
29066
29067
29068
29069
29070
29071
29072
29073
29074
29075
29076
29077
29078
29079
29080
29081
29082
29083
29084
29085
29086
29087
29088
29089
29090
29091
29092
29093
29094
29095
29096
29097
29098
29099
29100
29101
29102
29103
29104
29105
29106
29107
29108
29109
29110
29111
29112
29113
29114
29115
29116
29117
29118
29119
29120
29121
29122
29123
29124
29125
29126
29127
29128
29129
29130
29131
29132
29133
29134
29135
29136
29137
29138
29139
29140
29141
29142
29143
29144
29145
29146
29147
29148
29149
29150
29151
29152
29153
29154
29155
29156
29157
29158
29159
29160
29161
29162
29163
29164
29165
29166
29167
29168
29169
29170
29171
29172
29173
29174
29175
29176
29177
29178
29179
29180
29181
29182
29183
29184
29185
29186
29187
29188
29189
29190
29191
29192
29193
29194
29195
29196
29197
29198
29199
29200
29201
29202
29203
29204
29205
29206
29207
29208
29209
29210
29211
29212
29213
29214
29215
29216
29217
29218
29219
29220
29221
29222
29223
29224
29225
29226
29227
29228
29229
29230
29231
29232
29233
29234
29235
29236
29237
29238
29239
29240
29241
29242
29243
29244
29245
29246
29247
29248
29249
29250
29251
29252
29253
29254
29255
29256
29257
29258
29259
29260
29261
29262
29263
29264
29265
29266
29267
29268
29269
29270
29271
29272
29273
29274
29275
29276
29277
29278
29279
29280
29281
29282
29283
29284
29285
29286
29287
29288
29289
29290
29291
29292
29293
29294
29295
29296
29297
29298
29299
29300
29301
29302
29303
29304
29305
29306
29307
29308
29309
29310
29311
29312
29313
29314
29315
29316
29317
29318
29319
29320
29321
29322
29323
29324
29325
29326
29327
29328
29329
29330
29331
29332
29333
29334
29335
29336
29337
29338
29339
29340
29341
29342
29343
29344
29345
29346
29347
29348
29349
29350
29351
29352
29353
29354
29355
29356
29357
29358
29359
29360
29361
29362
29363
29364
29365
29366
29367
29368
29369
29370
29371
29372
29373
29374
29375
29376
29377
29378
29379
29380
29381
29382
29383
29384
29385
29386
29387
29388
29389
29390
29391
29392
29393
29394
29395
29396
29397
29398
29399
29400
29401
29402
29403
29404
29405
29406
29407
29408
29409
29410
29411
29412
29413
29414
29415
29416
29417
29418
29419
29420
29421
29422
29423
29424
29425
29426
29427
29428
29429
29430
29431
29432
29433
29434
29435
29436
29437
29438
29439
29440
29441
29442
29443
29444
29445
29446
29447
29448
29449
29450
29451
29452
29453
29454
29455
29456
29457
29458
29459
29460
29461
29462
29463
29464
29465
29466
29467
29468
29469
29470
29471
29472
29473
29474
29475
29476
29477
29478
29479
29480
29481
29482
29483
29484
29485
29486
29487
29488
29489
29490
29491
29492
29493
29494
29495
29496
29497
29498
29499
29500
29501
29502
29503
29504
29505
29506
29507
29508
29509
29510
29511
29512
29513
29514
29515
29516
29517
29518
29519
29520
29521
29522
29523
29524
29525
29526
29527
29528
29529
29530
29531
29532
29533
29534
29535
29536
29537
29538
29539
29540
29541
29542
29543
29544
29545
29546
29547
29548
29549
29550
29551
29552
29553
29554
29555
29556
29557
29558
29559
29560
29561
29562
29563
29564
29565
29566
29567
29568
29569
29570
29571
29572
29573
29574
29575
29576
29577
29578
29579
29580
29581
29582
29583
29584
29585
29586
29587
29588
29589
29590
29591
29592
29593
29594
29595
29596
29597
29598
29599
29600
29601
29602
29603
29604
29605
29606
29607
29608
29609
29610
29611
29612
29613
29614
29615
29616
29617
29618
29619
29620
29621
29622
29623
29624
29625
29626
29627
29628
29629
29630
29631
29632
29633
29634
29635
29636
29637
29638
29639
29640
29641
29642
29643
29644
29645
29646
29647
29648
29649
29650
29651
29652
29653
29654
29655
29656
29657
29658
29659
29660
29661
29662
29663
29664
29665
29666
29667
29668
29669
29670
29671
29672
29673
29674
29675
29676
29677
29678
29679
29680
29681
29682
29683
29684
29685
29686
29687
29688
29689
29690
29691
29692
29693
29694
29695
29696
29697
29698
29699
29700
29701
29702
29703
29704
29705
29706
29707
29708
29709
29710
29711
29712
29713
29714
29715
29716
29717
29718
29719
29720
29721
29722
29723
29724
29725
29726
29727
29728
29729
29730
29731
29732
29733
29734
29735
29736
29737
29738
29739
29740
29741
29742
29743
29744
29745
29746
29747
29748
29749
29750
29751
29752
29753
29754
29755
29756
29757
29758
29759
29760
29761
29762
29763
29764
29765
29766
29767
29768
29769
29770
29771
29772
29773
29774
29775
29776
29777
29778
29779
29780
29781
29782
29783
29784
29785
29786
29787
29788
29789
29790
29791
29792
29793
29794
29795
29796
29797
29798
29799
29800
29801
29802
29803
29804
29805
29806
29807
29808
29809
29810
29811
29812
29813
29814
29815
29816
29817
29818
29819
29820
29821
29822
29823
29824
29825
29826
29827
29828
29829
29830
29831
29832
29833
29834
29835
29836
29837
29838
29839
29840
29841
29842
29843
29844
29845
29846
29847
29848
29849
29850
29851
29852
29853
29854
29855
29856
29857
29858
29859
29860
29861
29862
29863
29864
29865
29866
29867
29868
29869
29870
29871
29872
29873
29874
29875
29876
29877
29878
29879
29880
29881
29882
29883
29884
29885
29886
29887
29888
29889
29890
29891
29892
29893
29894
29895
29896
29897
29898
29899
29900
29901
29902
29903
29904
29905
29906
29907
29908
29909
29910
29911
29912
29913
29914
29915
29916
29917
29918
29919
29920
29921
29922
29923
29924
29925
29926
29927
29928
29929
29930
29931
29932
29933
29934
29935
29936
29937
29938
29939
29940
29941
29942
29943
29944
29945
29946
29947
29948
29949
29950
29951
29952
29953
29954
29955
29956
29957
29958
29959
29960
29961
29962
29963
29964
29965
29966
29967
29968
29969
29970
29971
29972
29973
29974
29975
29976
29977
29978
29979
29980
29981
29982
29983
29984
29985
29986
29987
29988
29989
29990
29991
29992
29993
29994
29995
29996
29997
29998
29999
30000
30001
30002
30003
30004
30005
30006
30007
30008
30009
30010
30011
30012
30013
30014
30015
30016
30017
30018
30019
30020
30021
30022
30023
30024
30025
30026
30027
30028
30029
30030
30031
30032
30033
30034
30035
30036
30037
30038
30039
30040
30041
30042
30043
30044
30045
30046
30047
30048
30049
30050
30051
30052
30053
30054
30055
30056
30057
30058
30059
30060
30061
30062
30063
30064
30065
30066
30067
30068
30069
30070
30071
30072
30073
30074
30075
30076
30077
30078
30079
30080
30081
30082
30083
30084
30085
30086
30087
30088
30089
30090
30091
30092
30093
30094
30095
30096
30097
30098
30099
30100
30101
30102
30103
30104
30105
30106
30107
30108
30109
30110
30111
30112
30113
30114
30115
30116
30117
30118
30119
30120
30121
30122
30123
30124
30125
30126
30127
30128
30129
30130
30131
30132
30133
30134
30135
30136
30137
30138
30139
30140
30141
30142
30143
30144
30145
30146
30147
30148
30149
30150
30151
30152
30153
30154
30155
30156
30157
30158
30159
30160
30161
30162
30163
30164
30165
30166
30167
30168
30169
30170
30171
30172
30173
30174
30175
30176
30177
30178
30179
30180
30181
30182
30183
30184
30185
30186
30187
30188
30189
30190
30191
30192
30193
30194
30195
30196
30197
30198
30199
30200
30201
30202
30203
30204
30205
30206
30207
30208
30209
30210
30211
30212
30213
30214
30215
30216
30217
30218
30219
30220
30221
30222
30223
30224
30225
30226
30227
30228
30229
30230
30231
30232
30233
30234
30235
30236
30237
30238
30239
30240
30241
30242
30243
30244
30245
30246
30247
30248
30249
30250
30251
30252
30253
30254
30255
30256
30257
30258
30259
30260
30261
30262
30263
30264
30265
30266
30267
30268
30269
30270
30271
30272
30273
30274
30275
30276
30277
30278
30279
30280
30281
30282
30283
30284
30285
30286
30287
30288
30289
30290
30291
30292
30293
30294
30295
30296
30297
30298
30299
30300
30301
30302
30303
30304
30305
30306
30307
30308
30309
30310
30311
30312
30313
30314
30315
30316
30317
30318
30319
30320
30321
30322
30323
30324
30325
30326
30327
30328
30329
30330
30331
30332
30333
30334
30335
30336
30337
30338
30339
30340
30341
30342
30343
30344
30345
30346
30347
30348
30349
30350
30351
30352
30353
30354
30355
30356
30357
30358
30359
30360
30361
30362
30363
30364
30365
30366
30367
30368
30369
30370
30371
30372
30373
30374
30375
30376
30377
30378
30379
30380
30381
30382
30383
30384
30385
30386
30387
30388
30389
30390
30391
30392
30393
30394
30395
30396
30397
30398
30399
30400
30401
30402
30403
30404
30405
30406
30407
30408
30409
30410
30411
30412
30413
30414
30415
30416
30417
30418
30419
30420
30421
30422
30423
30424
30425
30426
30427
30428
30429
30430
30431
30432
30433
30434
30435
30436
30437
30438
30439
30440
30441
30442
30443
30444
30445
30446
30447
30448
30449
30450
30451
30452
30453
30454
30455
30456
30457
30458
30459
30460
30461
30462
30463
30464
30465
30466
30467
30468
30469
30470
30471
30472
30473
30474
30475
30476
30477
30478
30479
30480
30481
30482
30483
30484
30485
30486
30487
30488
30489
30490
30491
30492
30493
30494
30495
30496
30497
30498
30499
30500
30501
30502
30503
30504
30505
30506
30507
30508
30509
30510
30511
30512
30513
30514
30515
30516
30517
30518
30519
30520
30521
30522
30523
30524
30525
30526
30527
30528
30529
30530
30531
30532
30533
30534
30535
30536
30537
30538
30539
30540
30541
30542
30543
30544
30545
30546
30547
30548
30549
30550
30551
30552
30553
30554
30555
30556
30557
30558
30559
30560
30561
30562
30563
30564
30565
30566
30567
30568
30569
30570
30571
30572
30573
30574
30575
30576
30577
30578
30579
30580
30581
30582
30583
30584
30585
30586
30587
30588
30589
30590
30591
30592
30593
30594
30595
30596
30597
30598
30599
30600
30601
30602
30603
30604
30605
30606
30607
30608
30609
30610
30611
30612
30613
30614
30615
30616
30617
30618
30619
30620
30621
30622
30623
30624
30625
30626
30627
30628
30629
30630
30631
30632
30633
30634
30635
30636
30637
30638
30639
30640
30641
30642
30643
30644
30645
30646
30647
30648
30649
30650
30651
30652
30653
30654
30655
30656
30657
30658
30659
30660
30661
30662
30663
30664
30665
30666
30667
30668
30669
30670
30671
30672
30673
30674
30675
30676
30677
30678
30679
30680
30681
30682
30683
30684
30685
30686
30687
30688
30689
30690
30691
30692
30693
30694
30695
30696
30697
30698
30699
30700
30701
30702
30703
30704
30705
30706
30707
30708
30709
30710
30711
30712
30713
30714
30715
30716
30717
30718
30719
30720
30721
30722
30723
30724
30725
30726
30727
30728
30729
30730
30731
30732
30733
30734
30735
30736
30737
30738
30739
30740
30741
30742
30743
30744
30745
30746
30747
30748
30749
30750
30751
30752
30753
30754
30755
30756
30757
30758
30759
30760
30761
30762
30763
30764
30765
30766
30767
30768
30769
30770
30771
30772
30773
30774
30775
30776
30777
30778
30779
30780
30781
30782
30783
30784
30785
30786
30787
30788
30789
30790
30791
30792
30793
30794
30795
30796
30797
30798
30799
30800
30801
30802
30803
30804
30805
30806
30807
30808
30809
30810
30811
30812
30813
30814
30815
30816
30817
30818
30819
30820
30821
30822
30823
30824
30825
30826
30827
30828
30829
30830
30831
30832
30833
30834
30835
30836
30837
30838
30839
30840
30841
30842
30843
30844
30845
30846
30847
30848
30849
30850
30851
30852
30853
30854
30855
30856
30857
30858
30859
30860
30861
30862
30863
30864
30865
30866
30867
30868
30869
30870
30871
30872
30873
30874
30875
30876
30877
30878
30879
30880
30881
30882
30883
30884
30885
30886
30887
30888
30889
30890
30891
30892
30893
30894
30895
30896
30897
30898
30899
30900
30901
30902
30903
30904
30905
30906
30907
30908
30909
30910
30911
30912
30913
30914
30915
30916
30917
30918
30919
30920
30921
30922
30923
30924
30925
30926
30927
30928
30929
30930
30931
30932
30933
30934
30935
30936
30937
30938
30939
30940
30941
30942
30943
30944
30945
30946
30947
30948
30949
30950
30951
30952
30953
30954
30955
30956
30957
30958
30959
30960
30961
30962
30963
30964
30965
30966
30967
30968
30969
30970
30971
30972
30973
30974
30975
30976
30977
30978
30979
30980
30981
30982
30983
30984
30985
30986
30987
30988
30989
30990
30991
30992
30993
30994
30995
30996
30997
30998
30999
31000
31001
31002
31003
31004
31005
31006
31007
31008
31009
31010
31011
31012
31013
31014
31015
31016
31017
31018
31019
31020
31021
31022
31023
31024
31025
31026
31027
31028
31029
31030
31031
31032
31033
31034
31035
31036
31037
31038
31039
31040
31041
31042
31043
31044
31045
31046
31047
31048
31049
31050
31051
31052
31053
31054
31055
31056
31057
31058
31059
31060
31061
31062
31063
31064
31065
31066
31067
31068
31069
31070
31071
31072
31073
31074
31075
31076
31077
31078
31079
31080
31081
31082
31083
31084
31085
31086
31087
31088
31089
31090
31091
31092
31093
31094
31095
31096
31097
31098
31099
31100
31101
31102
31103
31104
31105
31106
31107
31108
31109
31110
31111
31112
31113
31114
31115
31116
31117
31118
31119
31120
31121
31122
31123
31124
31125
31126
31127
31128
31129
31130
31131
31132
31133
31134
31135
31136
31137
31138
31139
31140
31141
31142
31143
31144
31145
31146
31147
31148
31149
31150
31151
31152
31153
31154
31155
31156
31157
31158
31159
31160
31161
31162
31163
31164
31165
31166
31167
31168
31169
31170
31171
31172
31173
31174
31175
31176
31177
31178
31179
31180
31181
31182
31183
31184
31185
31186
31187
31188
31189
31190
31191
31192
31193
31194
31195
31196
31197
31198
31199
31200
31201
31202
31203
31204
31205
31206
31207
31208
31209
31210
31211
31212
31213
31214
31215
31216
31217
31218
31219
31220
31221
31222
31223
31224
31225
31226
31227
31228
31229
31230
31231
31232
31233
31234
31235
31236
31237
31238
31239
31240
31241
31242
31243
31244
31245
31246
31247
31248
31249
31250
31251
31252
31253
31254
31255
31256
31257
31258
31259
31260
31261
31262
31263
31264
31265
31266
31267
31268
31269
31270
31271
31272
31273
31274
31275
31276
31277
31278
31279
31280
31281
31282
31283
31284
31285
31286
31287
31288
31289
31290
31291
31292
31293
31294
31295
31296
31297
31298
31299
31300
31301
31302
31303
31304
31305
31306
31307
31308
31309
31310
31311
31312
31313
31314
31315
31316
31317
31318
31319
31320
31321
31322
31323
31324
31325
31326
31327
31328
31329
31330
31331
31332
31333
31334
31335
31336
31337
31338
31339
31340
31341
31342
31343
31344
31345
31346
31347
31348
31349
31350
31351
31352
31353
31354
31355
31356
31357
31358
31359
31360
31361
31362
31363
31364
31365
31366
31367
31368
31369
31370
31371
31372
31373
31374
31375
31376
31377
31378
31379
31380
31381
31382
31383
31384
31385
31386
31387
31388
31389
31390
31391
31392
31393
31394
31395
31396
31397
31398
31399
31400
31401
31402
31403
31404
31405
31406
31407
31408
31409
31410
31411
31412
31413
31414
31415
31416
31417
31418
31419
31420
31421
31422
31423
31424
31425
31426
31427
31428
31429
31430
31431
31432
31433
31434
31435
31436
31437
31438
31439
31440
31441
31442
31443
31444
31445
31446
31447
31448
31449
31450
31451
31452
31453
31454
31455
31456
31457
31458
31459
31460
31461
31462
31463
31464
31465
31466
31467
31468
31469
31470
31471
31472
31473
31474
31475
31476
31477
31478
31479
31480
31481
31482
31483
31484
31485
31486
31487
31488
31489
31490
31491
31492
31493
31494
31495
31496
31497
31498
31499
31500
31501
31502
31503
31504
31505
31506
31507
31508
31509
31510
31511
31512
31513
31514
31515
31516
31517
31518
31519
31520
31521
31522
31523
31524
31525
31526
31527
31528
31529
31530
31531
31532
31533
31534
31535
31536
31537
31538
31539
31540
31541
31542
31543
31544
31545
31546
31547
31548
31549
31550
31551
31552
31553
31554
31555
31556
31557
31558
31559
31560
31561
31562
31563
31564
31565
31566
31567
31568
31569
31570
31571
31572
31573
31574
31575
31576
31577
31578
31579
31580
31581
31582
31583
31584
31585
31586
31587
31588
31589
31590
31591
31592
31593
31594
31595
31596
31597
31598
31599
31600
31601
31602
31603
31604
31605
31606
31607
31608
31609
31610
31611
31612
31613
31614
31615
31616
31617
31618
31619
31620
31621
31622
31623
31624
31625
31626
31627
31628
31629
31630
31631
31632
31633
31634
31635
31636
31637
31638
31639
31640
31641
31642
31643
31644
31645
31646
31647
31648
31649
31650
31651
31652
31653
31654
31655
31656
31657
31658
31659
31660
31661
31662
31663
31664
31665
31666
31667
31668
31669
31670
31671
31672
31673
31674
31675
31676
31677
31678
31679
31680
31681
31682
31683
31684
31685
31686
31687
31688
31689
31690
31691
31692
31693
31694
31695
31696
31697
31698
31699
31700
31701
31702
31703
31704
31705
31706
31707
31708
31709
31710
31711
31712
31713
31714
31715
31716
31717
31718
31719
31720
31721
31722
31723
31724
31725
31726
31727
31728
31729
31730
31731
31732
31733
31734
31735
31736
31737
31738
31739
31740
31741
31742
31743
31744
31745
31746
31747
31748
31749
31750
31751
31752
31753
31754
31755
31756
31757
31758
31759
31760
31761
31762
31763
31764
31765
31766
31767
31768
31769
31770
31771
31772
31773
31774
31775
31776
31777
31778
31779
31780
31781
31782
31783
31784
31785
31786
31787
31788
31789
31790
31791
31792
31793
31794
31795
31796
31797
31798
31799
31800
31801
31802
31803
31804
31805
31806
31807
31808
31809
31810
31811
31812
31813
31814
31815
31816
31817
31818
31819
31820
31821
31822
31823
31824
31825
31826
31827
31828
31829
31830
31831
31832
31833
31834
31835
31836
31837
31838
31839
31840
31841
31842
31843
31844
31845
31846
31847
31848
31849
31850
31851
31852
31853
31854
31855
31856
31857
31858
31859
31860
31861
31862
31863
31864
31865
31866
31867
31868
31869
31870
31871
31872
31873
31874
31875
31876
31877
31878
31879
31880
31881
31882
31883
31884
31885
31886
31887
31888
31889
31890
31891
31892
31893
31894
31895
31896
31897
31898
31899
31900
31901
31902
31903
31904
31905
31906
31907
31908
31909
31910
31911
31912
31913
31914
31915
31916
31917
31918
31919
31920
31921
31922
31923
31924
31925
31926
31927
31928
31929
31930
31931
31932
31933
31934
31935
31936
31937
31938
31939
31940
31941
31942
31943
31944
31945
31946
31947
31948
31949
31950
31951
31952
31953
31954
31955
31956
31957
31958
31959
31960
31961
31962
31963
31964
31965
31966
31967
31968
31969
31970
31971
31972
31973
31974
31975
31976
31977
31978
31979
31980
31981
31982
31983
31984
31985
31986
31987
31988
31989
31990
31991
31992
31993
31994
31995
31996
31997
31998
31999
32000
32001
32002
32003
32004
32005
32006
32007
32008
32009
32010
32011
32012
32013
32014
32015
32016
32017
32018
32019
32020
32021
32022
32023
32024
32025
32026
32027
32028
32029
32030
32031
32032
32033
32034
32035
32036
32037
32038
32039
32040
32041
32042
32043
32044
32045
32046
32047
32048
32049
32050
32051
32052
32053
32054
32055
32056
32057
32058
32059
32060
32061
32062
32063
32064
32065
32066
32067
32068
32069
32070
32071
32072
32073
32074
32075
32076
32077
32078
32079
32080
32081
32082
32083
32084
32085
32086
32087
32088
32089
32090
32091
32092
32093
32094
32095
32096
32097
32098
32099
32100
32101
32102
32103
32104
32105
32106
32107
32108
32109
32110
32111
32112
32113
32114
32115
32116
32117
32118
32119
32120
32121
32122
32123
32124
32125
32126
32127
32128
32129
32130
32131
32132
32133
32134
32135
32136
32137
32138
32139
32140
32141
32142
32143
32144
32145
32146
32147
32148
32149
32150
32151
32152
32153
32154
32155
32156
32157
32158
32159
32160
32161
32162
32163
32164
32165
32166
32167
32168
32169
32170
32171
32172
32173
32174
32175
32176
32177
32178
32179
32180
32181
32182
32183
32184
32185
32186
32187
32188
32189
32190
32191
32192
32193
32194
32195
32196
32197
32198
32199
32200
32201
32202
32203
32204
32205
32206
32207
32208
32209
32210
32211
32212
32213
32214
32215
32216
32217
32218
32219
32220
32221
32222
32223
32224
32225
32226
32227
32228
32229
32230
32231
32232
32233
32234
32235
32236
32237
32238
32239
32240
32241
32242
32243
32244
32245
32246
32247
32248
32249
32250
32251
32252
32253
32254
32255
32256
32257
32258
32259
32260
32261
32262
32263
32264
32265
32266
32267
32268
32269
32270
32271
32272
32273
32274
32275
32276
32277
32278
32279
32280
32281
32282
32283
32284
32285
32286
32287
32288
32289
32290
32291
32292
32293
32294
32295
32296
32297
32298
32299
32300
32301
32302
32303
32304
32305
32306
32307
32308
32309
32310
32311
32312
32313
32314
32315
32316
32317
32318
32319
32320
32321
32322
32323
32324
32325
32326
32327
32328
32329
32330
32331
32332
32333
32334
32335
32336
32337
32338
32339
32340
32341
32342
32343
32344
32345
32346
32347
32348
32349
32350
32351
32352
32353
32354
32355
32356
32357
32358
32359
32360
32361
32362
32363
32364
32365
32366
32367
32368
32369
32370
32371
32372
32373
32374
32375
32376
32377
32378
32379
32380
32381
32382
32383
32384
32385
32386
32387
32388
32389
32390
32391
32392
32393
32394
32395
32396
32397
32398
32399
32400
32401
32402
32403
32404
32405
32406
32407
32408
32409
32410
32411
32412
32413
32414
32415
32416
32417
32418
32419
32420
32421
32422
32423
32424
32425
32426
32427
32428
32429
32430
32431
32432
32433
32434
32435
32436
32437
32438
32439
32440
32441
32442
32443
32444
32445
32446
32447
32448
32449
32450
32451
32452
32453
32454
32455
32456
32457
32458
32459
32460
32461
32462
32463
32464
32465
32466
32467
32468
32469
32470
32471
32472
32473
32474
32475
32476
32477
32478
32479
32480
32481
32482
32483
32484
32485
32486
32487
32488
32489
32490
32491
32492
32493
32494
32495
32496
32497
32498
32499
32500
32501
32502
32503
32504
32505
32506
32507
32508
32509
32510
32511
32512
32513
32514
32515
32516
32517
32518
32519
32520
32521
32522
32523
32524
32525
32526
32527
32528
32529
32530
32531
32532
32533
32534
32535
32536
32537
32538
32539
32540
32541
32542
32543
32544
32545
32546
32547
32548
32549
32550
32551
32552
32553
32554
32555
32556
32557
32558
32559
32560
32561
32562
32563
32564
32565
32566
32567
32568
32569
32570
32571
32572
32573
32574
32575
32576
32577
32578
32579
32580
32581
32582
32583
32584
32585
32586
32587
32588
32589
32590
32591
32592
32593
32594
32595
32596
32597
32598
32599
32600
32601
32602
32603
32604
32605
32606
32607
32608
32609
32610
32611
32612
32613
32614
32615
32616
32617
32618
32619
32620
32621
32622
32623
32624
32625
32626
32627
32628
32629
32630
32631
32632
32633
32634
32635
32636
32637
32638
32639
32640
32641
32642
32643
32644
32645
32646
32647
32648
32649
32650
32651
32652
32653
32654
32655
32656
32657
32658
32659
32660
32661
32662
32663
32664
32665
32666
32667
32668
32669
32670
32671
32672
32673
32674
32675
32676
32677
32678
32679
32680
32681
32682
32683
32684
32685
32686
32687
32688
32689
32690
32691
32692
32693
32694
32695
32696
32697
32698
32699
32700
32701
32702
32703
32704
32705
32706
32707
32708
32709
32710
32711
32712
32713
32714
32715
32716
32717
32718
32719
32720
32721
32722
32723
32724
32725
32726
32727
32728
32729
32730
32731
32732
32733
32734
32735
32736
32737
32738
32739
32740
32741
32742
32743
32744
32745
32746
32747
32748
32749
32750
32751
32752
32753
32754
32755
32756
32757
32758
32759
32760
32761
32762
32763
32764
32765
32766
32767
32768
32769
32770
32771
32772
32773
32774
32775
32776
32777
32778
32779
32780
32781
32782
32783
32784
32785
32786
32787
32788
32789
32790
32791
32792
32793
32794
32795
32796
32797
32798
32799
32800
32801
32802
32803
32804
32805
32806
32807
32808
32809
32810
32811
32812
32813
32814
32815
32816
32817
32818
32819
32820
32821
32822
32823
32824
32825
32826
32827
32828
32829
32830
32831
32832
32833
32834
32835
32836
32837
32838
32839
32840
32841
32842
32843
32844
32845
32846
32847
32848
32849
32850
32851
32852
32853
32854
32855
32856
32857
32858
32859
32860
32861
32862
32863
32864
32865
32866
32867
32868
32869
32870
32871
32872
32873
32874
32875
32876
32877
32878
32879
32880
32881
32882
32883
32884
32885
32886
32887
32888
32889
32890
32891
32892
32893
32894
32895
32896
32897
32898
32899
32900
32901
32902
32903
32904
32905
32906
32907
32908
32909
32910
32911
32912
32913
32914
32915
32916
32917
32918
32919
32920
32921
32922
32923
32924
32925
32926
32927
32928
32929
32930
32931
32932
32933
32934
32935
32936
32937
32938
32939
32940
32941
32942
32943
32944
32945
32946
32947
32948
32949
32950
32951
32952
32953
32954
32955
32956
32957
32958
32959
32960
32961
32962
32963
32964
32965
32966
32967
32968
32969
32970
32971
32972
32973
32974
32975
32976
32977
32978
32979
32980
32981
32982
32983
32984
32985
32986
32987
32988
32989
32990
32991
32992
32993
32994
32995
32996
32997
32998
32999
33000
33001
33002
33003
33004
33005
33006
33007
33008
33009
33010
33011
33012
33013
33014
33015
33016
33017
33018
33019
33020
33021
33022
33023
33024
33025
33026
33027
33028
33029
33030
33031
33032
33033
33034
33035
33036
33037
33038
33039
33040
33041
33042
33043
33044
33045
33046
33047
33048
33049
33050
33051
33052
33053
33054
33055
33056
33057
33058
33059
33060
33061
33062
33063
33064
33065
33066
33067
33068
33069
33070
33071
33072
33073
33074
33075
33076
33077
33078
33079
33080
33081
33082
33083
33084
33085
33086
33087
33088
33089
33090
33091
33092
33093
33094
33095
33096
33097
33098
33099
33100
33101
33102
33103
33104
33105
33106
33107
33108
33109
33110
33111
33112
33113
33114
33115
33116
33117
33118
33119
33120
33121
33122
33123
33124
33125
33126
33127
33128
33129
33130
33131
33132
33133
33134
33135
33136
33137
33138
33139
33140
33141
33142
33143
33144
33145
33146
33147
33148
33149
33150
33151
33152
33153
33154
33155
33156
33157
33158
33159
33160
33161
33162
33163
33164
33165
33166
33167
33168
33169
33170
33171
33172
33173
33174
33175
33176
33177
33178
33179
33180
33181
33182
33183
33184
33185
33186
33187
33188
33189
33190
33191
33192
33193
33194
33195
33196
33197
33198
33199
33200
33201
33202
33203
33204
33205
33206
33207
33208
33209
33210
33211
33212
33213
33214
33215
33216
33217
33218
33219
33220
33221
33222
33223
33224
33225
33226
33227
33228
33229
33230
33231
33232
33233
33234
33235
33236
33237
33238
33239
33240
33241
33242
33243
33244
33245
33246
33247
33248
33249
33250
33251
33252
33253
33254
33255
33256
33257
33258
33259
33260
33261
33262
33263
33264
33265
33266
33267
33268
33269
33270
33271
33272
33273
33274
33275
33276
33277
33278
33279
33280
33281
33282
33283
33284
33285
33286
33287
33288
33289
33290
33291
33292
33293
33294
33295
33296
33297
33298
33299
33300
33301
33302
33303
33304
33305
33306
33307
33308
33309
33310
33311
33312
33313
33314
33315
33316
33317
33318
33319
33320
33321
33322
33323
33324
33325
33326
33327
33328
33329
33330
33331
33332
33333
33334
33335
33336
33337
33338
33339
33340
33341
33342
33343
33344
33345
33346
33347
33348
33349
33350
33351
33352
33353
33354
33355
33356
33357
33358
33359
33360
33361
33362
33363
33364
33365
33366
33367
33368
33369
33370
33371
33372
33373
33374
33375
33376
33377
33378
33379
33380
33381
33382
33383
33384
33385
33386
33387
33388
33389
33390
33391
33392
33393
33394
33395
|
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
"http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="it">
<head>
<link rel="coverpage" href="images/cover.jpg"/>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8"/>
<meta content="dpanalyzer" name="generator"/>
<title>Il Libro di Sidrach</title>
<style type="text/css">
body { margin-left: 10%; margin-right: 10%; }
p { text-indent: 2em; margin-top: .5em; font-size: 100%; text-align: justify; margin-bottom: .5em; }
a {text-decoration: none; border-bottom: 1px dotted grey;}
a:hover { border-bottom: 1px solid; background-color: #CBCBBB;}
.g { letter-spacing: 0.2em; margin-right: -0.2em;}
.sc { font-variant: small-caps; }
.small { font-size: 80%; }
.smaller { font-size: 70%; }
.large { font-size: 120%; }
.larger { font-size: 140%; }
.huge { font-size: 170%; }
span.dropcap { font-size: 200%; }
/* spans per numeroni romani [M sopra VIII] ecc. */
span.numeroni {display: inline-block; text-indent: 0em;
vertical-align: middle;
/* border: 1px solid red */ } /* contenitore */
span.nsopra {display: block; text-align: center; font-size: 80%;
line-height: 0.8;}
span.nsotto {display: block; text-align: center; line-height: 1;}
/* varie formattazioni di paragrafo */
.center { text-indent: 0em; text-align: center; }
.indent { text-indent: 2em; }
h1,h2,h3 { text-align: center; line-height: 1.5;}
h2 { margin-top: 3em; }
h3 { margin-top: 3em; font-size: 150% }
h3 .fnanchor {font-size: 75%; vertical-align: top; font-weight: normal; }
.subtitle { text-align: center; font-style: italic;
text-indent: 0em; margin-bottom: 2em;}
hr { width: 50%; margin-left: 25%; margin-right: 25%; }
hr.quarter { width: 25%; margin-left: 37.5%; margin-right: 37.5%; }
hr.ottavo { width: 15%; margin-left: 42.5%; margin-right: 42.5%; }
hr.full { width: 100%; margin-left: 0%; margin-right: 0%; }
.footnote { margin-left: 5ex; margin-right: 0%;
font-size: 85%; margin-top: 0.25em; margin-bottom: 0em;
/* border: 1px solid yellow; */}
.footnote .label { padding-right: 0.5ex; min-width: 4ex; margin: auto;}
/* first footnote after text */
p+div.footnote, table+div.footnote {margin-top: 1.5em;}
.foot {text-indent: -5ex; margin-top: .25em; margin-bottom: .25em;}
td {text-align: center; text-indent: 0em;}
td.leftindent {text-align: left; text-indent: 2em;}
.block-quote { font-size: 95%; margin: 0.75em 5% 0.75em 5%;
/* border: 1px solid blue; */}
.ene { text-align: center; font-size: 110% }
.opere { text-indent: -2.5em; margin-left: 2.5em; }
/* indice come tabellone */
.toc {}
.toc a {border: none; }
.toc a:hover { border-bottom: 1px solid; }
.tcap {text-indent: -8%; padding-left: 8%; text-align: justify;}
.tocp {vertical-align: bottom; text-align: right;}
.virg {text-align: center; vertical-align: top;}
.virg2 {text-align: center; vertical-align: bottom;}
.tocp .virg {vertical-align: bottom;}
/* these are copied from epubmaker output: */
.pageno { position: absolute; right: 3%; font: medium sans-serif;
direction: ltr; font-size: 10pt; text-align: right;
width: 2em; text-indent: 0pt;
/* visibility: hidden; */ }
.pageno:after { color: gray; content: '[' attr(title) ']'; }
/* for poetry from Best Practices */
.poetry {margin-left: 5%; margin-right: 5% ;
/* border: 1px solid orange; */ }
.poetry .stanza { margin: 1em auto; /* border: 1px dashed orange; */}
.poetry .verse { text-indent: -3em; padding-left: 3em;
margin-top: .1em; margin-bottom: .1em; }
/* for images from Best Practices */
.image-center { text-align: center; margin: 1em auto; }
/* from Nigel wiki */
img {
max-width: 100%; /* no image to be wider than screen or containing div */
height:auto; /* keep height in proportion to width */
}
div.figright { float: right; clear: right; margin: 1em 0em 1em 1em;
text-align: center; max-width: 30ex;}
.copertina {border: 4px solid black; max-width: 50ex;
text-align: center; margin: 1em auto;
background-color: #d4b076}
.blank-page {margin-bottom: 2em}
.tn {border: 2px dotted gray; padding: 1em ; font-family: sans-serif;
background-color: #F2F2FF; }
.loc { /* font-weight: bold; */ text-decoration: underline; }
.tn ul {margin-left: -1ex}
.tn li {text-indent: -0.3ex; }
h1,.tn,.blank-page,.newpage,.copertina { page-break-before: always; }
@media screen
{
}
@media handheld
{
/* trucco di Nigel--epubmaker omette di rimuovere il secondo float */
.figright {float: right;}
/* ripeto per fregare epubmaker */
a {text-decoration: none; border-bottom: 1px dotted;}
.toc a {border: none; }
}
@media print
{
a {text-decoration: none;}
}
</style>
</head>
<body>
<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 44549 ***</div>
<div class="tn" style="page-break-before: avoid;">
<p class="center"><a href="#indice">Indice generale</a> e
<a href="#TN">Nota di trascrizione</a> in calce al libro.</p>
</div>
<div class="copertina">
<div style="border: 2px solid black; margin: 1em;">
<span class="pageno target" title="I" id="page-cI"></span>
<p class="center" style="line-height: 2em">
<span class="huge"><strong>COLLEZIONE</strong></span><br/>
<span class="small">DI</span><br/>
<span class="huge"><strong>OPERE INEDITE O RARE</strong></span><br/>
DEI PRIMI TRE SECOLI DELLA LINGUA
</p>
<p class="center" style="line-height: 2em">
<span class="small">PUBBLICATA PER CURA</span><br/>
DELLA R. COMMISSIONE PE' TESTI DI LINGUA<br/>
<span class="small">NELLE PROVINCIE DELL'EMILIA</span>
</p>
<div class="image-center">
<img src="images/i-c1.png" style="width: 9ex;" alt=""/>
</div>
<p class="center">BOLOGNA<br/>
<span class="small"><strong>Presso Gaetano Romagnoli</strong><br/>
1868.</span>
</p>
</div>
</div>
<div class="blank-page">
<span class="pageno target" title="II" id="page-cII"></span>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="i" id="page-i"></span>
<p class="center" style="line-height: 2em">
<span class="large"><strong>COLLEZIONE</strong></span><br/>
<span class="small">DI</span><br/>
<span class="huge"><strong>OPERE INEDITE O RARE</strong></span><br/>
<span class="small"><strong>DEI PRIMI TRE SECOLI DELLA LINGUA</strong></span>
</p>
<p class="center" style="line-height: 2em">
<span class="smaller">PUBBLICATA PER CURA</span><br/>
DELLA R. COMMISSIONE PE' TESTI DI LINGUA<br/>
<span class="small">NELLE PROVINCIE DELL'EMILIA</span>
</p>
<hr class="ottavo" style="height: 6px; border-bottom: 2px solid"/>
</div>
<div class="newpage">
<span class="pageno target" title="ii" id="page-ii"></span>
</div>
<p class="center" style="text-decoration: overline; margin-top: 6em;
padding-top: 0.5em;">
REGIA TIPOGRAFIA.
</p>
<div class="newpage">
<span class="pageno target" title="iii" id="page-iii"></span>
<h1>IL<br/>
<span class="large">LIBRO DI SIDRACH</span></h1>
<p class="center">TESTO INEDITO<br/>
<span class="large">DEL SECOLO XIV</span></p>
<p class="center">PUBBLICATO<br/>
<span class="smaller">DA</span><br/>
<strong>ADOLFO BARTOLI</strong></p>
<p class="center smaller">GIÀ COMPILATORE DELL'ARCHIVO STORICO ITALIANO<br/>
SOCIO DELLA DEPUTAZIONE DI STORIA PATRIA PER LA TOSCANA,<br/>
L'UMBRIA E LA MARCHE</p>
<p class="center"><strong>PARTE PRIMA</strong><br/>
<span class="small">(TESTO)</span></p>
<p class="center">BOLOGNA<br/>
<span class="small"><strong>Presso Gaetano Romagnoli</strong><br/>
1868.</span>
</p>
</div>
<div class="blank-page">
<span class="pageno target" title="iv" id="page-iv"></span>
</div>
<div class="newpage">
<span class="pageno target" title="v" id="page-v"></span>
<p class="center small" style="line-height: 3em">ALL'ECCELLENZA<br/>
DEL SIGNOR COMMENDATORE<br/>
CONTE<br/>
<span class="huge"><strong>LUIGI CIBRARIO</strong></span><br/>
MINISTRO DI STATO, SENATORE DEL REGNO<br/>
PRIMO SEGRETARIO DI S. M.<br/>
PEL GRAN MAGISTERO DELL'ORDINE MAURIZIANO<br/>
EC. EC. EC.</p>
</div>
<div class="blank-page">
<span class="pageno target" title="vi" id="page-vi"></span>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="vii" id="page-vii"></span>
</div>
<p class="large" style="text-indent: 5em; margin-bottom: 4em;
padding-top: 1em;">
<i>Eccellenza</i>,
</p>
<p class="large">
Mi tengo ad onore che possa venire
intitolato a Vostra Eccellenza questo
volume, il quale, come documento di
molte opinioni popolari del medio evo,
sarà forse da considerare non affatto
inutile alle discipline storiche, e riuscirà,
spero, bene accetto agli studiosi della
lingua italiana.
</p>
<p class="large">
So di offerire cosa troppo men che
proporzionata al merito della Eccellenza
<span class="pageno target" title="viii" id="page-viii"></span>
Vostra; ma siami scusa presso a Lei il
desiderio che ebbi di dare il Sidrach in
custodia ad un nome illustre, e di attestare
publicamente la mia riverenza allo
scrittore che gli italiani da molti anni
amano e venerano.
</p>
<p class="large" style="text-indent: 5ex;">Della E. V.</p>
<div style="margin: 2em 0% 0em 60%">
<p class="center"><i>Devotissimo Servitore</i><br/>
<strong>ADOLFO BARTOLI.</strong></p>
</div>
<div class="newpage">
<span class="pageno target" title="ix" id="page-ix"></span>
</div>
<h2 id="avvertenza"><a href="#toc-avvertenza">AVVERTENZA PRELIMINARE</a><br/>
<img src="images/i-p9.png" style="width: 10ex;" alt=""/>
</h2><p>
Noi stiamo in isperanza che questo <i>Libro di
Sidrach</i> non vorrà parere indegno di comparire tra
le pubblicazioni a cui dà opera la nostra <i>Commissione
pe' Testi di lingua</i>, sia come scrittura del secolo
decimoquarto, sia come opera ch'ebbe ad essere
nei tempi di mezzo ricercata e letta avidamente
in Francia, in Italia ed in altre parti di Europa.
Forse questo nome di Sidrach, sotto il quale amò
di nascondersi lo scrittore, potrebbe ricordarci quel
Sirach, padre di Gesù, reputato autore dell'<i>Ecclesiastico</i>,
che i Greci chiamarono <i>Sapienza</i> o <i>Panaretos
di Gesù figliuolo di Sirach</i>. Infatti noi troviamo
che al nostro libro, in molti codici e in
istampe del quattrocento, fu dato il titolo di
<span class="pageno target" title="x" id="page-x"></span>
<i>Fontana di tutte le Scenze</i>; e un manoscritto dell'Ambrosiana
ne chiama l'autore Iesu Sidracho <a id="FNanchor_1"></a><a href="#Footnote_1" class="fnanchor">(1)</a>.
Ma che che di ciò possa credersi, è fuori di ogni
dubbio che lo scrittore di esso libro sperò, con
impostura forse non rara a' suoi tempi, nome ed
onore di profeta nel mondo; e facendo fascio di
ogni erba, pur di darsi per illuminato da sapienza
divina, compose una di quelle enciclopedie, ch'erano
al medioevo in ammirazione e in amore, e che a
noi rimangono come viva e parlante effige di esso.
Sidrach di tutto parla, ogni questione risolve, dà a
ogni domanda, come che sia, una risposta, facendo
mescolanza continua delle cose più diverse, passando
da un capitolo di misticismo illibato ad un
altro di oscenità stravagante, insegnando al suo
re una sapienza, ch'è a noi spesso documento
irrecusabile della grossezza di quei tempi. Il libro
di questo profeta contiene molto di teologia e di
asceticismo: nè mancagli assai di politica, di storia,
di medicina, di fisica, di cosmografia; nè un trattato
dell'arte astrologica e delle virtù miracolose
delle pietre e dell'erbe: imbandigione sontuosa degli
errori e dei pregiudizi del medioevo. Quando ai secoli
XII e XIII si cominciò a sentire il desiderio e
<span class="pageno target" title="xi" id="page-xi"></span>
il bisogno di divulgare quelle cognizioni, le quali
erano state fino a quel tempo privilegio di pochissimi,
vennero composti certi libri, quasi enciclopedie,
dove, con più o meno di chiarezza e d'ordine,
si raccolse tutto ciò che sapevasi intorno a Dio,
alla natura ed all'uomo. La Francia ebbe così
l'Imagine del Mondo, il Lucidario, il Breviario
d'amore, e, massima fra tutte, l'opera famosa del
Bellovacense; l'Inghilterra, i due poemi di Filippo
di Thaun e il trattato di Alessandro di Neckam;
l'Italia, il Tesoro di Brunetto Latini. Ma pochi tra
questi si paiono tanto popolarmente divulgati quanto
il Sidrach, del quale esistono codici francesi, provenzali,
italiani ed inglesi; e parecchie edizioni
fatte in Francia ed in Inghilterra nei secoli quindicesimo
e sedicesimo; di maniera che non sono
molte le biblioteche d'Europa a cui manchi o un
manoscritto o una stampa di esso. Che significa ciò?
Perchè ebbero a dilettarsi così nella lettura di questo
libro, non solamente l'età di mezzo, ma i secoli
posteriori? Come degnò appressare le labbra
a questa fontana di acque torbide e lotose il dotto
cinquecento? Una delle ragioni che possono spiegare
un tal fatto ci pare che sia l'essere stato il
libro di Sidrach tenuto quasi come un manuale
dell'arte astrologica e dell'arte magica. Non è alcuno
che ignori quanto cara fosse al medioevo quella
scenza che le leggende narravano insegnata a Cam
dagli angeli ribelli. Ma che meraviglia non ebbero
<span class="pageno target" title="xii" id="page-xii"></span>
dunque a provare le genti, quando nel Sidrach,
operatore di prodigi, convertitore di miscredenti,
profeta ispirato da celeste virtù, lessero che un
angiolo stesso di Dio erasi fatto maestro in astrologia
al prediletto Jafet? Questo dovea certo parere
come una santificazione della scenza degli astri, la
quale era posta così accanto alla teologia; ed anche
quasi una canonizzazione della magia, se ne facea
professione e ne dava insegnamenti un tale uomo,
il quale abbondava in ogni maniera di sapienza
più che umana. Tutto il medioevo farneticò dietro
gli astrologi e i magi; perchè ogni cosa che avesse
del meraviglioso, del fantastico, del soprannaturale,
dell'impossibile piacque a quelle immaginazioni
ardenti, a quei fervidi cuori; e non il volgo solo,
ma anco gli uomini grandi parteciparono fatalmente
all'indole morale di quei secoli, ai quali pareva
sola ricchezza desiderabile e sola non colpevole sapienza,
la fede. Inutile sarebbe parlar qui dell'astrologia,
insegnata dal Sidrach chiaramente ed apertamente.
Ma questo profeta ed astrologo fece egli
veramente anco professione di magia? Di ciò ne è
diviso non possa dubitarsi da chi legga i capitoli
che discorrono le virtù prodigiose delle pietre e
dell'erbe, le quali danno ai muti la favella, la
vista ai cechi, fanno vedere le stelle di giorno;
obbligano a dire in sogno i propri fatti più riposti
e segreti; procacciano odio od amore; sono buone
a guarire de' farnetichi, a non annegare nell'acqua,
<span class="pageno target" title="xiii" id="page-xiii"></span>
<a id="via"></a>e via discorrendo. Quanto poi non avanzano ed eccedono
le pietre in miracolosa virtù! Con lo zaffiro,
ad esempio, può l'uomo uscire dalla prigione più
vigilantemente guardata; e colla amatista otterrà dal
proprio signore tutto che gli piaccia di chiedere.
L'onice darà sogni che dicano ciò onde i morti abbisognano;
chi abbia sopra di sè calcedonia, sarà
parlatore di grande eloquenza; chi dal lato sinistro
porti diamante, non potrà, cadendo da cavallo, farsi
alcun male, e non commetterà peccato nè d'ira nè
di lussuria. Altre pietre ti salveranno da morte subitanea,
e se vecchio, ti renderanno forza vigorosa
di giovinezza, e ti saranno rimedio ad ogni veleno.
Preziosissime notizie dovevano invero esser queste
agli uomini de' secoli medioevali; e se i dotti potevano
leggere alcune di queste favole o in Dioscoride
o in Teofrasto o in Plinio o in Alberto Magno
od in altri, chi non sapesse di greco e di latino,
nel Sidrach trovava quanto gli bisognasse; e leggendo
in un libro di tanta santità era sicuro
dalla paventata dannazione dell'anima. Perchè è
bene da ricordare come due magie avesse il medioevo:
una puramente diabolica, nella quale agli
dei del paganesimo si sostituirono i demoni; l'altra,
quasi una medicina ed una chimica magica, la
quale deriva dalla forza delle piante, degli animali,
delle pietre e dei corpi celesti. Chi ignora quello
che fossero all'arte magica le erbe, i beveraggi e
gli unguenti? Già, per tacere d'altri più antichi,
<span class="pageno target" title="xiv" id="page-xiv"></span>
Plinio, pur dichiarando la sua dotta incredulità,
parlò dell'erbe buone ad avere figliuoli di bellezza
e bontà singolari, a rendersi invisibili, a vincere
i nemici, e ad ottenere altri effetti stupendissimi.
Anche oggi gli arabi dicono di avere bevande che
fanno cantare e ballare ed essere eloquenti; e gli
indiani credono che un'erba possa farli mutare in
figura di bestia, e che un'altra insegni a scoprire
i tesori nascosti <a id="FNanchor_2"></a><a href="#Footnote_2" class="fnanchor">(2)</a>. Tutti ci ricordiamo di quel filtro
magico o beveraggio d'amore de' romanzi cavallereschi.
Questa medicina magica, che è tuttora in
uso presso alcuni popoli barbari, fu nel medioevo
tenuta in altissima venerazione. E per essa forse
acquistarono fama di negromanti Gerberto (il quale
in progresso fu fatto volare in aria in compagnia
del diavolo), Ruggero Bacone ed Alberto Magno,
a cui si attribuirono i curiosi libri <i>de virtutibus
herbarum</i> e <i>de virtutibus lapidum</i>, che possono
essere considerati appunto come trattati di questa
magia naturale di cui parliamo, e che è professata
dal Sidrach. Innocua magia, la quale anco delle cose
sante fece spesso suo strumento, confondendosi col
misticismo, di modo che fabbricò, non solamente
unguenti, ma anco orazioni buone ad effetti molto
miracolosi <a id="FNanchor_3"></a><a href="#Footnote_3" class="fnanchor">(3)</a>; e che durò lungamente, come può
<span class="pageno target" title="xv" id="page-xv"></span>
vedersi dalla Physognomonica e da altri libri del
Porta.
</p>
<p>
Nel Sidrach però, oltre i capitoli di magia naturale,
sono anche insegnamenti di medicina, i
quali danno rimedi per la lebbra, per la volatica,
per il male dello stomaco e del fegato, per istagnare
il sangue della piaga e per altro. Nel che
noi non vorremo troppo meravigliarci di certe strane
ricette che troviamo, come la merda de' bachi da
seta mescolata con sciloppo per guarire il fegato
riscaldato; e la merda del cavallo mescolata col
grasso del porco per ingrassare; e gli scarafaggi
bruciati e bolliti nel lardo per la lebbra. Oltre poi
la parte che riguarda i rimedi, leggiamo ancora
altri insegnamenti di medicina: dove parlasi del
corpo dell'uomo, del sangue, del parto, della pazzia,
delle varie complessioni; ed in ciò sentiamo le dottrine
di Galeno e quelle degli Arabi, spesso travisate
e male spiegate, come di chi, non essendo
scenziato, parla di cosa che solamente in confuso
conosce. Così un'altra qualità viene ad aggiungersi
al Sidrach, santo, astrologo e mago, per renderlo
caro all'evo di mezzo; ciò è l'essere considerato il
suo libro come un trattato di medicina popolare.
Ed ognuno può agevolmente intendere per quali
stretti legami nella mente dello scrittore questa si
congiungesse all'astrologia ed alla magia, le quali
non furono appunto in origine altro che degenerazioni
della medicina.
</p>
<div>
<span class="pageno target" title="xvi" id="page-xvi"></span>
</div>
<p>
Ancora ci è diviso che a divulgare questa fontana
di tutte le scenze dovessero contribuire altre
ragioni. Riducendoci a memoria ciò che fosse l'asceticismo
del medio evo, o spietato nel maledire a
tutti gli affetti della terra, o goffo arido bamboleggiante
nelle sue mistiche contemplazioni, troveremo
che il Sidrach è veramente più <i>savio</i> di molti altri;
e mentre si piace nelle astruse sottigliezze teologiche,
ricordasi spesso anche del mondo, insegnando
cose che dovevano riuscire gradite al cuore di chi
lo leggeva. Così, se potè parer santo dimenticare i
parenti e ricusar loro ogni amore, eccovi nel Sidrach
il precetto di amarli e d'aiutarli; e se la demenza
umana fecesi adoratrice della povertà, predicando
fonte di ogni male la ricchezza, il Sidrach vi dirà
che anche la ricchezza è buona a qualche cosa, e
che deve essere pregiata; facendo poi questa bella
distinzione tra l'uomo ricco e il gentile: «gentilezza
è potere e larghezza e vecchia possessione d'avolo
e di bisavolo. L'uomo che ha grande potere ed è
villano del suo corpo, sappiate che quelli non è
gentile, anzi è ricco» <a id="FNanchor_4"></a><a href="#Footnote_4" class="fnanchor">(4)</a>. Quale scrittore mistico
del medio evo avrebbe scritto tali parole? Ed esse
non potrebbero per avventura esserci indizio che
lo scrittore di questo libro, prima d'invaghirsi del
mestier di profeta, amasse di frequentare le corti,
<span class="pageno target" title="xvii" id="page-xvii"></span>
forse cantando di donne e d'armi e d'amori? Perchè
anco alle donne (così velenosamente maledette
dai mistici) è largo qualche volta di affetto il nostro
Sidrach; ed una allusione noi troviamo nel suo
libro alla <i>gaia scenza</i>, e certi precetti di galateo
che ce lo fanno parere uomo nè ruvido nè troppo
dato al fervore degli anacoreti. Tutto ciò dovea
piacere ai secoli di mezzo; e ogni maniera di gente
avea di che sodisfare nel Sidrach al proprio desiderio.
Onde esso divenne quasi sorgente a cui attinsero
molti scrittori; e noi lo troviamo citato in parecchi
libri, in compagnia di Aristotile, di Catone, di
Salomone, di San Tommaso, come, ad esempio, nel
<i>Fiore di Virtù</i>, e nel <i>Trattatello della natura e
virtù delle pietre preziose</i> <a id="FNanchor_5"></a><a href="#Footnote_5" class="fnanchor">(5)</a>.
</p>
<p>
Resterebbe che parlassimo ancora di molte altre
cose che leggonsi in questo volume; alcune delle
quali stranissime, come sarebbe, che la gioia e il
dolore derivano dal mangiar bene o male; che le
stelle cadenti sono colpi di fuoco dati dagli angeli
buoni agli angeli ribelli, che dimorano nell'aria;
che Iddio ha fatto la notte perchè l'uomo dorma,
se no avrebbe fatto tutto giorno; che l'erba più
degna è il grano; e la più degna pietra è la macina
<span class="pageno target" title="xviii" id="page-xviii"></span>
del grano; che il dormire è la più saporita
cosa che sia; che la vigna da Noè piantata di giorno
fa il vino rosso, e quella che piantò di notte, il
bianco. Ma da quel poco che siamo andati sin qui
esponendo ci sembra che sieno a sufficienza indicate
le ragioni che ebbero a rendere questo libro così
divulgato e popolare nel medio evo. Onde più utile
sarà che passiamo a vedere in che luogo e in che
secolo esso sia stato scritto.
</p>
<p>
I più antichi codici del Sidrach sono in francese
ed in provenzale: i Franchi sono spesso ricordati,
come la più forte e la più gloriosa gente del mondo.
Questo solo basta a renderne certi che lo scrittore fu
un francese, il quale compose l'opera sua o nella
lingua d'oïl o in quella d'oc. Non sappiamo per
quale ragione il Le Clerc supponga che l'autore
del Sidrach fosse un ebreo; e che l'opera, quale
fu stampata nei secoli XV e XVI, sia una imitazione
amplificata del primitivo lavoro <a id="FNanchor_6"></a><a href="#Footnote_6" class="fnanchor">(6)</a>. Nè meno
possiamo intendere come da lui si giudichi incerto
il tempo nel quale il libro fu scritto. Prendiamo
brevemente in esame il <i>Prologo</i>, identico in tutti i
codici che abbiamo veduto. Quivi si narra come il
prezioso volume, posseduto già da un principe di
Soria, poi smarrito, appresso venuto alle mani di
un greco arcivescovo di Samaria, fosse portato in
<span class="pageno target" title="xix" id="page-xix"></span>
Ispagna, dove fu tradotto di greco in latino; e come
al re di Spagna lo chiedesse in prestanza il re di
Tunisi, il quale fecelo tradurre in saracinesco. Da
Tunisi n'ebbe notizia Federigo imperatore, il quale
mandò un frate di Palermo, che lo ritraducesse in
latino e glie lo portasse. Alla corte di Federigo videlo
un filosofo di Antiochia, che copiatolo, lo
mandò al patriarca della sua patria; e da Antiochia
un chierico portollo in Tolletta. Questi viaggi, queste
traduzioni e ritraduzioni del libro, a noi sembrano
un'arte dallo scrittore usata a fine di dare
all'opera sua maggior valore, facendo credere che
la fosse già stata tenuta in gran pregio da re da
imperatori da patriarchi. E l'indizio più chiaro
della favola sta nel principio del racconto, dove è
detto che in origine questo libro ci «venne d'una
mano in altra, tanto ch'egli venne alle mani a
uno grande uomo, che lo volle ardere per lo consiglio
del diavolo; e Iddio non volle che ardesse» <a id="FNanchor_7"></a><a href="#Footnote_7" class="fnanchor">(7)</a>.
Ma senza tener conto di ciò che può essere piaciuto
di narrare all'ambiziosa fantasia dello scrittore,
resta pur sempre che in questo prologo è chiaramente
ricordato Federigo II imperatore. Oltre ciò,
al Cap. LI parlasi dei frati minori e dei frati predicatori.
E finalmente negli ultimi capitoli dell'opera,
in mezzo alla confusione di racconti guasti
<span class="pageno target" title="xx" id="page-xx"></span>
dalla tradizione o dalla fama, si accenna evidentemente
ai fatti della quarta Crociata, e forse ad alcuno
della sesta. Lo scrittore del libro è adunque
posteriore alla prima metà del secolo decimoterzo;
e siccome possiamo molto ragionevolmente supporre
che gli ultimi fatti di cui parla sieno gli ultimi
veduti o conosciuti da lui, così non saremo fuori
del vero argomentando ch'egli abbia compilata la
sua opera nei primi anni dopo il 1250; tanto più
che essa verso gli ultimi del secolo ci si mostra
già largamente divulgata. Se Pietro Venerabile all'anno
1140 cita il libro di Sirach <a id="FNanchor_8"></a><a href="#Footnote_8" class="fnanchor">(8)</a>, egli allude
senza dubbio, non alla compilazione del Sidrach,
quale è ne' codici francesi del secolo XIII e XIV,
ma probabilmente a qualche altro lavoro fatto sull'<i>Ecclesiastico</i>,
e del quale potrebbe essere quasi
una seconda redazione ed anche una <i>amplificazione</i>
il Sidrach nostro. Ma questa non è che una congettura;
la quale forse da accurate indagini sui manoscritti
francesi potrebbe essere chiarita.
</p>
<p>
Dei molti codici del Sidrach daremo in altro
luogo una bibliografia, la quale studieremo di rendere
meno incompiuta che per noi si possa <a id="FNanchor_9"></a><a href="#Footnote_9" class="fnanchor">(9)</a>. Qui
<span class="pageno target" title="xxi" id="page-xxi"></span>
intanto occorre dire de' manoscritti che hanno servito
alla presente edizione; ed anzi tutto del francese
(<a id="CFR"></a><i>COD. RICCARDIANO N.<sup>o</sup> 2758, indicato
nelle note</i> C. F. R.). Dai caratteri paleografici questo
codice apparisce del secolo XIV, e noi siamo di
credere che debba averlo copiato un italiano, il
quale non fosse nella lingua d'oïl più che mezzanamente
istruito <a id="FNanchor_10"></a><a href="#Footnote_10" class="fnanchor">(10)</a>. Onde spesso accade di trovare
parole delle quali non intendesi e neppure può essere
indovinato il senso; le regole della grammatica
non sono osservate; e molte voci appariscono scritte
a seconda della pronunzia italiana. Chi voglia, può
certificarsi di questo ne' brani di esso codice, i quali
ci è accaduto di dover recare in nota; ma a prova
più larga della nostra opinione ne piace riprodurre
qui un tratto maggiore del manoscritto, trascrivendo
senza correzione nessuna:
</p>
<p class="block-quote">
«Le vin si est une preciousa chosse et digne et si est
salu dou cors et de l'arme et per vin se peut sauver
son cors de molt de enfermites. Et per vin peut hom
sauver s'arme de mout de pechies. Ensi com le vin est
salu dou cors et de l'arme, ausi est in perdicione dou
cors et de l'arme. Car per vin peut hom perdre son cors
et s'arme legieremente. Le vin si est per le sages chi le
<span class="pageno target" title="xxii" id="page-xxii"></span>
boivent atemprement et a raison et ne font nul daumage
ne a eaus ne a la gens; a celes genz vaut miaus a boivre
le vin che l'aigue. E as fos chi le boivent folement
si boivent le sens o le vin et perdent leur sens et luent
la gens et les robent o se tuent ou ce laissent tuer per
leur sollement boivre le vin. A cil lor vaut miaus boivre
l'aigue che le vin, et le vin n'est mie fait por tel gens
nive leur est ne droit ne leyaus ...... Les rois et les
seignors dovient estre premiers leyaus de lor cors et de
lor iugemens. Apres si doivent estre ardis et prous et
vailans de leur cors. Apres doivent estre large et donans.
Apres si doivent estre as mauvais et as outraious fiers
et durs, ivians a tous a chascun selonc sa deserte a droit
et a raison, ia soit ce che il soient nigie a mort et a
taglier membres. Se les rois et les seignors sont leyaus
de lor cors et de lor parole il font aplaisir a Dieu et
honorer a leur seignor; et si sont sages et porveans, il
le doivent bien estre, et por ce che luer gens pregnent
essample diaus et che il soient tels ce il sa gens et donant
itels doivent nestre......</p>
<p class="block-quote">
Il y a bons chevaus ases par le monde et biaus.
Mais cheval doit avoir en lui IIII choses longues et IIII
cosses cortes et IIII chosses larges. Premierement doit
avoir le biau cheval en lui lonc col et longues giambes
et longe sengle et longe coe. Et si doit avoir en lui large
groppe et large boche et large nariles. Et si doit avoir
en lui cort pasteron et cort dois et cortes oriles et corte
coe, non pas le pel mais la propriete de la car et de l'os.»
</p>
<p>
Sarebbe affatto superfluo che noi ci facessimo
a dimostrare particolareggiatamente agli studiosi
<span class="pageno target" title="xxiii" id="page-xxiii"></span>
della lingua d'oïl non essere questo il buon francese
del secolo quartodecimo, il quale scorre proprio
elegante fluido efficace sotto la penna di
molti poeti e prosatori, tanto più elegante, pare a
noi, in quei primi secoli, che oggi non sia. E
senza volere far paragone del francese di questo
Codice Riccardiano con quello, a modo di esempio,
corrottissimo e in tante parti non decifrabile, di
Niccolò da Casola, e neppure con quello di Martino
da Canale, pur non è dubbio che anche il francese
del Sidrach non apparisca guasto ed errato. Tra
le illustrazioni che faranno seguito al presente
volume sarà ancora uno studio su molti codici francesi
delle biblioteche italiane, e su quelli specialmente
di cui non dettero saggio nè il Keller nè
l'Heyse <a id="FNanchor_11"></a><a href="#Footnote_11" class="fnanchor">(11)</a>. Ivi apparirà manifesto come in Italia
si scrivesse e si copiasse il francese nei secoli XIII
e XIV; e come dagli errori del testo altri errori
derivassero nelle traduzioni che allora si fecero, ai
quali è da aggiungere ancora i molti e stranissimi
che dalla conoscenza scarsa della lingua derivavano.
Da ciò dovrà essere chiaro ad ognuno come quei
nostri antichi volgarizzamenti abbiano bisogno di
un raffronto continuo coll'originale, se voglionsi
<span class="pageno target" title="xxiv" id="page-xxiv"></span>
dare scritture alle quali il senso non manchi, e
che possano giovare alla storia della lingua. Che
cosa è, come lo possediamo nelle stampe, quel
<i>Tesoro</i> di Brunetto Latini, del quale, fino dal 1816,
desiderava il Giordani (e anch'oggi dovrebbe desiderarlo)
il testo italiano ridotto alla vera lezione e
accompagnato col suo originale francese? Che cosa
sarebbe il Sidrach, se pubblicato sui codici italiani
soli, senza le correzioni e le illustrazioni che dal
paragone col francese derivano? Nè crediamo sia
buona e saggia la opinione, che pure oggi alcuni
sostengono, essere da sfatare come inutilissime ed
anzi dannose le traduzioni de' primi secoli della
lingua. Le quali, se anco non fossero parte della
storia delle nostre lettere, e se non ci fossero documento
della cultura di quei tempi, rimarrebbero
sempre alla lingua importantissime, e indispensabili
a chi vorrà e saprà, quando che sia, fare che all'Italia
non manchi un glossario della sua lingua,
comparata colle altre lingue uscite dalla sorgente
latina. Sappiamo non in tutte le traduzioni del duecento
e del trecento potersi ammirare una uguale
eccellenza di dettato; ma da ciò stesso usciranno
utili considerazioni; e, ad ogni modo, il traduttore
meno garbato d'allora, potrà sempre essere maestro
di proprietà nell'arte, a noi, che non possediamo e
non amiamo più nessun'arte, e pare che consigliatamente
studiamo di imbarbarire la nostra povera
lingua. Non vogliamo parlare delle traduzioni dal
<span class="pageno target" title="xxv" id="page-xxv"></span>
latino, nè dire quanto le lettere nostre abbiano potuto
ricevere di utilità da' volgarizzamenti di Virgilio,
di Livio, di Sallustio, di Ovidio; delle Vite
de' Santi Padri, de' Morali di papa Gregorio, e di
altri non pochi, tutti elegantissimi. Ma, e le traduzioni
de' romanzi di cavalleria, chi si assicurerà
di affermare che furono inutili alla lingua ed alla
letteratura? Forse perchè in esse troviamo la forma
francese? Ma in che si differenzia dunque questa
forma francese dall'italiana, nel secolo tredicesimo?
Chi si provasse a tradurre parola a parola una poesia
o una prosa francese di quel secolo, avrebbe una
buona e spesso elegante scrittura italiana; come
eleganti sono quasi tutti i nostri romanzi cavallereschi,
de' quali i più non sono che letterali volgarizzamenti.
A volere però che utili riescano quelle
traduzioni, occorre che le sieno raffrontate col testo,
sia per correggere gli errori, sia per chiarire i
passi più oscuri, sia ancora per mostrare che nelle
origini il francese e l'italiano amarono la stessa
giacitura di parole e lo stesso temperatissimo stile;
come anch'oggi, sventuratamente, pare che amino e
l'uno e altro, rinnegando la loro origine, slanciarsi
senza regola nelle stranezze e nelle metafore più
ardite e più goffe, senza pure serbare quel decoro,
che almeno al seicento non mancava.
</p>
<p>
Dopo il Codice francese 2758, ci siamo giovati
assai del <i>CODICE RICCARDIANO 1930</i> (<i>indicato
nelle note</i> C. R. 1.) Esso appartiene senza dubbio
<span class="pageno target" title="xxvi" id="page-xxvi"></span>
ai primi del secolo XIV, ed avrebbe per molti titoli
meritato preferenza sugli altri, se non fosse di
una redazione soverchiamente abbreviata, contenendo
appena la terza parte dei capitoli degli altri codici;
onde non avrebbesi avuto da esso un giusto concetto
di quello che sia l'opera del Sidrach. Il traduttore
è spesso elegante; e noi lo giudichiamo senese
dalle forme de' verbi <i>essare</i>, <i>scrivare</i>, <i>aombrarà</i>,
<i>vivare</i> ec., che leggonsi costantemente nel Ms. <a id="FNanchor_12"></a><a href="#Footnote_12" class="fnanchor">(12)</a>.
A molti luoghi (come dalle note apparisce) il testo
di questo codice corregge quello degli altri,
ed è poi sempre nella forma più proprio e più accurato.
L'abbreviazione va crescendo quanto più il
traduttore volge al fine del suo lavoro; e sembra
come uomo preso dalla noia, il quale,
avendo cominciato colla intenzione di fare un volgarizzamento,
a poco a poco riducesi ad abbreviare,
e poi salta addirittura molti capitoli, e termina col
far cosa quasi originale. Noi non possiamo astenerci
da riferire qui alcuni degli ultimi capitoli di questo
Codice, li quali ci sembrano, nella loro brevità,
bellissimi:
</p>
<p class="ene">Che ène il mare?</p>
<p class="block-quote">
Quelli scrisse: abbracciamento del mondo, termine
coronato, albergo delli fiumi, fontana della pioggia dell'acqua.
</p>
<div>
<span class="pageno target" title="xxvii" id="page-xxvii"></span>
</div>
<p class="ene">Che ène Iddio?</p>
<p class="block-quote">
Iddio è mente immortale, allegrezza senza disdegno
forma incomprensibile, occhio senza sonno, luce e bene
che contiene tutte le cose.
</p>
<p class="ene">Che ène il sole?</p>
<p class="block-quote">
Il sole ène occhio del cielo, cierchio del caldo, isplendore
senza abbassare, ornamento del die, dividitore della
notte et del die tutto tempo.
</p>
<p class="ene">Che ène la luna?</p>
<p class="block-quote">
La luna si ène porpore del cielo contraria del sole,
nemica de' ma' fattori, consolamento de' viandanti, dirizzamento
de' navicanti, segno di sepultura, larga di
rugiada, agura di diviamento di tempi e delle tempeste.
</p>
<p class="ene">Che ène l'uomo?</p>
<p class="block-quote">
L'uomo ène mente incarnata, fantasima del corpo,
aguardatore della vita, servente della morte, romeo trapassante
et oste forestiere del luogo, anima di fatiga,
abitatore di picciolo tempo.
</p>
<p class="ene">Che ène amico?</p>
<p class="block-quote">
L'amico ène nome desiderevole, refugio delle aversità,
biatitudine senza abandono.
</p>
<div>
<span class="pageno target" title="xxviii" id="page-xxviii"></span>
</div>
<p class="ene">Che ène richezza?</p>
<p class="block-quote">
Richezza ène peso d'oro e d'argento, ministra di
rangole, diletto senza allegrezza, invidia da non satiare,
desiderio da non compire, bocca grandissima, concupiscenza
invisibile.
</p>
<p class="ene">Che ène povertà?</p>
<p class="block-quote">
Povertà è bene odiato, madre della santità, ritrovatrice
del savere, mercantia senza danno, possedimento
senza calunnia, prosperità senza sollecitudine.
</p>
<p class="ene">Che ène sonno?</p>
<p class="block-quote">
Sonno ène 'magine della morte, riposo delle fatiche,
talento degl'infermi, aspettamento di morte.
</p>
<p class="ene">Che ène morte?</p>
<p class="block-quote">
Morte ène sonno eternale, paura delli ricchi, desiderio
delli povari, cacciatrice di vita, risolvimento di
tutti.
</p>
<p class="ene">Che ène parola?</p>
<p class="block-quote">
Parola ène manifestamento d'animo.
</p>
<p class="ene">Che ène il corpo?</p>
<p class="block-quote">
Il corpo ène magione dell'anima.
</p>
<p class="ene">Che ène forte?</p>
<p class="block-quote">
Forte ène 'magine d'animo.
</p>
<div>
<span class="pageno target" title="xxix" id="page-xxix"></span>
</div>
<p class="ene">Che sono li occhi?</p>
<p class="block-quote">
Li occhi sono guida del corpo, vasello del lume,
mostratori dell'animo.
</p>
<p class="ene">Che ène cielabro?</p>
<p class="block-quote">
Cielabro ène guardia della memoria.
</p>
<p class="ene">Che ène il fegato?</p>
<p class="block-quote">
Il fegato ène guardia del caldo.
</p>
<p class="ene">Che ène il quore?</p>
<p class="block-quote">
Il quore ène movimento della vita.
</p>
<p class="ene"><a id="ene"></a>Che ène fiele?</p>
<p class="block-quote">
Il fiele ène movimento dell'ira.
</p>
<p class="ene">Che ène milza?</p>
<p class="block-quote">
La milza ène albergo dell'allegrezza e desiderio.
</p>
<p class="ene">Che ène lo stomaco?</p>
<p class="block-quote">
Lo stomaco ène quoco delli cibi.
</p>
<p class="ene">Che sono le ossa?</p>
<p class="block-quote">
L'ossa sono fermezza del corpo.
</p>
<p class="ene">Che sono li piedi?</p>
<p class="block-quote">
Li piedi sono mobile fondamento.
</p>
<div>
<span class="pageno target" title="xxx" id="page-xxx"></span>
</div>
<p class="ene">Che ène il vento?</p>
<p class="block-quote">
Vento ène turbamento d'aria, siccità di terra et
movimento d'acque.
</p>
<p class="ene">Che sono li fiumi?</p>
<p class="block-quote">
Li fiumi sono corso che non viene meno, pascimento
del sole et bagnamento della terra.
</p>
<p class="ene">Che ène amistà?</p>
<p class="block-quote">
Amistà ène aguaglianza d'amici.
</p>
<p class="ene">Che ène fede?</p>
<p class="block-quote">
Fede ène meravigliosa certezza di cosa non saputa.
</p>
<p>
Fra i due Codici, RICCARDIANO 1475 (<i>indicato
nelle note</i> C. R. 2.) e MEDICEO LAURENZIANO,
<span class="small">PLUTEO LXI</span>, 7, siamo stati incerti assai
quale meritasse preferenza per la stampa. <a id="ee"></a>L'uno e
l'altro della seconda metà del secolo quartodecimo,
conformi nella lingua, identici nella redazione. E
se abbiamo preferito il Mediceo Laurenziano è stato
perchè, dopo un minuto e paziente raffronto, abbiamo
veduto che l'amanuense di questo codice era
incorso meno spesso in errore che non quello del
Riccardiano; e forse non sarebbe difficile provare
che il Manoscritto della Biblioteca Riccardi fu copiato
da quello della Laurenziana. Nonostante però
esso Codice 1475 ci è stato di un grande aiuto, a
<span class="pageno target" title="xxxi" id="page-xxxi"></span>
correggere, a supplire, a raddirizzare il senso, a
spiegare l'oscurità di molti periodi; poichè non si
vuole dissimulare che il Codice Laurenziano non
sia troppo spesso di lezione errata e stranamente
confusa.
</p>
<p>
Di aiuto non meno prezioso ci è stata <a id="TFP"></a>un'antica
edizione del Sidrach, che si conserva nella Biblioteca
Nazionale di Firenze (sezione Palatina),
e che ha questo titolo: MIL QUATRE VINGTZ
ET QUATRE DEMANDES, AVEC LES SOLUTIONS
ET RESPONSES A TOUS PROPOZ, OEUVRE
CURIEUX ET MOULT RECREATIF,
SELON LE SAIGE SIDRACH. — <i>Paris par maistre
Pierre Vidove, MDXXXI.</i> (Indicato nelle
note T. F. P.).
</p>
<p>
Venendo a dire del modo onde questa stampa
è condotta, noteremo solo come sia stato nostro intendimento
di riprodurre con la più scrupolosa esattezza
il Codice, nella sua ortografia e lessigrafia,
parendoci che, se questa regola si seguisse
costantemente nelle impressioni delle antiche scritture,
molto se ne agevolerebbero gli studi (che
restano in gran parte da farsi in Italia) sulle origini
e sulla storia della lingua nostra. Nelle note ci
siamo studiati di chiarire il senso d'una parola o
di una frase con varianti di altri codici, ogni volta
che ciò è stato possibile, sembrandoci questo il
modo migliore di commento, come quello che pone
sotto gli occhi del lettore una forma diversa, e lo
<span class="pageno target" title="xxxii" id="page-xxxii"></span>
lascia libero nel suo giudizio. Ci siamo poi qualche
volta allargati a commentare alcune parole del testo
francese, quando ciò potesse avere importanza per
l'italiano. Non abbiamo richiamato l'attenzione del
lettore sopra tutte le parole che potevano meritarla,
essendo che ciò sarà fatto nel <i>Glossario delle
voci italiane e francesi degne di nota</i>, che troverà
il suo luogo nella seconda parte di questo volume.
</p>
<p>
Il quale, venendo ad accrescere il numero dei
nostri testi di lingua, parrà forse a molti cosa affatto
inutile, essendo oggi rivolti a ricerche troppo
più alte gli ingegni, per avere agio e tempo di
pensare anche a quegli studi dell'arte, che furono
già tanto cari ai nostri antichi, e che procacciarono
pure qualche onore all'Italia. Oltre di che
i tempi odierni professano teorie di letteratura così
nuove, che riesce spesso molto difficile intenderle
a chi abbia educata la mente ai vecchi principii
dell'arte italiana. Ed oggi vediamo ancora un'antica
questione, che pareva risoluta, sorgere di nuovo;
e sentiamo, dopo sette secoli di letteratura, mettere
in dubbio se esista una lingua italiana. Concedasi
a me, nato e vissuto sempre in Toscana, una modesta
parola su questo argomento. Si ricercano i
mezzi per diffondere l'uso della buona lingua, ed
a ciò rispondesi anzi tutto che per buona lingua
s'ha da intendere la fiorentina. Perchè dunque il
fiorentino è chiamato la buona lingua? Non sapremmo
a questa domanda trovare che una sola
<span class="pageno target" title="xxxiii" id="page-xxxiii"></span>
risposta. Quando un dialetto parlato passa ad essere
scritto, e se ne fa mezzo o strumento di una letteratura,
allora esso diventa predominante sugli altri
dialetti della stessa famiglia, acquista un titolo quasi
di signoria legittima e incontrastata, e noi siamo
soliti di chiamarlo non più dialetto ma lingua. Su
ciò mi sembra che non possa cadere dubbio alcuno.
Il dialetto del Lazio, quando fu scritto, diventò
quella che noi diciamo lingua classica di Roma. I
missionari che in regioni selvagge sono riusciti a
ridurre in iscrittura uno de' cento dialetti parlati,
hanno tosto veduto che quel dialetto acquistava una
supremazia letteraria, vincendo gli altri che rimanevano
come barbari gerghi <a id="FNanchor_13"></a><a href="#Footnote_13" class="fnanchor">(13)</a>. Poniamo che la
letteratura siciliana del secolo XIII non fosse stata
spenta col regno glorioso degli Svevi, e il dialetto
siciliano avrebbe preso qualità e autorità di lingua
scritta, e quindi di dialetto signoreggiante. La
Francia vide due dei suoi dialetti passare dalla
forma parlata alla scritta, ed ebbe per conseguenza
la lingua e la letteratura d'oïl, la lingua e la
letteratura d'oc. Se dunque la buona lingua, la
lingua classica non è che un dialetto, il quale,
reso stabile per mezzo della scrittura, acquista
questo titolo, questa qualità, questo privilegio, domandasi
come al dialetto fiorentino possa attribuirsi
<span class="pageno target" title="xxxiv" id="page-xxxiv"></span>
tale supremazia. La nostra lingua scritta è forse
il fiorentino? E gli scrittori senesi, pisani, pistoiesi,
aretini hanno scritto tutti il dialetto di Firenze,
o non piuttosto quello delle loro città? E gli scrittori
delle altre città d'Italia hanno preso ad esempio
i fiorentini soli o tutti i toscani? Strettamente
affini tra loro, fratelli legati da vincoli di somiglianza
cosiffatta, che appena ad occhio espertissimo
riesce scorgerne le tenui differenze, è facile spiegarsi
come tutti i dialetti toscani diventassero lingua
scritta, pur rimanendo predominanti il fiorentino ed
il senese, non per altra ragione che Firenze e Siena
ebbero un numero di scrittori maggiore delle altre
città. Ma questa del fiorentino o toscano non è, a
nostro credere, la questione principale. Concediamo
pure che per buona lingua s'avesse da intendere
la fiorentina sola; resterebbe sempre a vedere se
si possa stendere l'uso di un dialetto a fine di distruggere
gli altri. Una lingua scritta è per sè stessa
cosa necessariamente artificiale: «la vita reale e
naturale del linguaggio è riposta nei suoi dialetti» <a id="FNanchor_14"></a><a href="#Footnote_14" class="fnanchor">(14)</a>,
i quali di continuo lo alimentano, lo arricchiscono,
lo invigoriscono, e sono come una grande sorgente
d'acqua che irrigando un campo impedisce alle erbe
di intisichire e seccarsi. Spenti o trasformati i dialetti,
la lingua scritta manca di vita, e passa nel
<span class="pageno target" title="xxxv" id="page-xxxv"></span>
numero di quelle che chiamiamo lingue morte.
Fosse pure possibile con mezzi umani distruggere
tutti i dialetti d'Italia, lasciando vivo il solo fiorentino;
certo è che in breve giro di anni noi non
avremmo più della lingua nostra, vivace, multiforme,
potente, che un miserabile avanzo, a cui
lentamente verrebbe a mancare ogni forza: l'albero
verdeggiante e robusto si tramuterebbe in tronco decrepito
e marcio. E per estendere l'uso della buona
lingua parlata, si propone di compilare un vocabolario
di essa lingua, o sia dialetto, di Firenze. Ma
un vocabolario dell'uso vivo di un dialetto a che
gioverebbe praticamente? È noto che tutti i dialetti
tendono per loro natura a trasformarsi continuamente,
non rimanendo stabile che quella parte di essi che è
fatta patrimonio della lingua scritta. L'uso d'oggi
potrebbe dunque non essere più l'uso di domani;
e si potrebbero additare come vive forme, che fossero
già anticate. Di più ancora, i dialetti letterari sono
soggetti a decadere; ed è questa pure una delle
leggi che la scenza del linguaggio ha riconosciuto
per vera. Come dunque di questo dialetto, sequestrato
da tutti gli altri, farebbesi con profitto un vocabolario?
A chi ed a che cosa profitterebbe esso? Che
aggiungerebbe al vocabolario della lingua scritta? Non
sarebbe per avventura più utile domandare, come
poter rendere intelligibile a tutti la lingua italiana,
vale a dire la lingua della letteratura d'Italia? Ed
a rendere intelligibile questa lingua non sarebbe
<span class="pageno target" title="xxxvi" id="page-xxxvi"></span>
forse prima e indispensabile condizione che tutti
gli italiani sapessero leggerla? Finchè avremo tanti
milioni d'uomini che non conoscono l'alfabeto, si
può pensare ai mezzi di estendere l'uso della buona
lingua? Quando tutti sapranno leggere, allora scegliete
abili maestri, allora divulgate buoni dizionari
della lingua, allora ponete nelle mani ai fanciulli
grammatiche ben fatte, semplici, facili, non come
quelle, barbarissime, che oggi sciupano miserabilmente
i cervelli dei nostri poveri bambini; allora procacciate
che si pubblichino libri che il popolo possa
leggere e intendere. Avrete sempre i dialetti; ma a
poco a poco tutti intenderanno e parleranno anche
la lingua; non la lingua fiorentina o toscana, ma
l'italiana; quella lingua che se ha vocaboli toscani,
ha una struttura grammaticale italiana; quella lingua
che vive rigogliosa, perchè si alimenta delle
forme di tutti i suoi dialetti, e che, veramente, in
tutte le città apparisce, in nessuna riposa.
</p>
<p>
E qui è ben tempo che noi prendiamo commiato
dal lettore cortese. Al quale diremo per ultimo
come, quando ci accingemmo a questa non
facile pubblicazione del Sidrach, fosse nostra intenzione
di far seguitare al volume del <i>Testo</i> un volume
di <i>Illustrazioni</i>, nel quale dovea comprendersi, oltre
la <i>Bibliografia</i>, il <i>Saggio dei Codici francesi</i>
e il <i>Glossario delle voci</i>, anche un discorso sugli
errori popolari del medio evo, e un confronto tra
le varie enciclopedie di quel tempo: uno studio
<span class="pageno target" title="xxxvii" id="page-xxxvii"></span>
sulle traduzioni italiane dal francese nei secoli
XIII e XIV, ed un altro sulla influenza che la
letteratura francese e provenzale (e specialmente
le leggende, le novelle e i poemi) esercitarono
nei due secoli anzi detti sulla letteratura italiana.
Questo non ci sarebbe parso lavoro affatto inutile
in Italia, la quale appena ora comincia a indagare
criticamente le origini della sua letteratura.
Se non che, mandati dall'altrui volontà in paese
dove i libri sono pochissimi, lontani da ogni centro
di cultura letteraria, senza aiuti e senza conforti,
come por mano o dar compimento a lavori
di erudizione? E così hanno dovuto rimanere interrotti
quegli studi, già con tanto amore intrapresi,
con tanti sudori proseguiti; e la seconda parte del
Sidrach comparirà senza ciò che avrebbe forse potuto
essere meno sgradito al lettore. Non vogliamo fare
vani lamenti; ma solamente ci sia permesso dire
che a coloro i quali amano gli studi, e vivono
anzi solo di essi, potrebbersi non ricusare quei riguardi
e quegli incoraggiamenti che sono necessari
a condurre a fine qualche cosa di utile. Chi
ha percorsa la faticosa via dello studio può intendere
da quanto acerbo e profondo dolore ci sieno
dettate queste parole!
</p>
<p style="text-indent: 4em">A' 20 di Maggio 1868.</p>
<p style="text-indent: 10em"><strong>ADOLFO BARTOLI.</strong></p>
<div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1"><span class="label">(1)</span></a>
Cod. segnato I. 68. Inf. (Sec. XV). Comincia: «In
nomine domini eterni amen. Qua chomenza el pruolegho ella
lezenda del libro del venerabelle astrolagho Iesu Sidracho».
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_2"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_2"><span class="label">(2)</span></a>
Cf. MAURY, <i>Mag. et Astr.</i>, cap. IV.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_3"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_3"><span class="label">(3)</span></a>
Vedine alcuni esempi strani nel libretto pub. dal sig.
G. Amati, <i>Ubbie, Ciancioni e Ciarpe</i>, Bologna, Romagnoli.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_4"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_4"><span class="label">(4)</span></a>
Cap. LV.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_5"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_5"><span class="label">(5)</span></a>
Nel <i>Fiore di Virtù</i> è chiamato ora <i>Jesus Sidrac</i>, ora
<i>Jesus Sirac</i>, ora <i>Sirac</i>; e questo può confermare quello che
abbiamo supposto della confusione tra <i>Sidrac</i> e <i>Sirac</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_6"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_6"><span class="label">(6)</span></a>
<i>Hist. Litt. de la France</i>, XXIII, pag. 294.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_7"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_7"><span class="label">(7)</span></a>
<a href="#page-5">Pag. 5</a>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_8"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_8"><span class="label">(8)</span></a>
<i>Hist. Litt. de la Fr.</i> loc. cit.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_9"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_9"><span class="label">(9)</span></a>
Vedi PARTE II, <i>Bibliografia dei Codici e dei Testi a
stampa del Sidrach</i>. Vogliamo fin d'ora dichiararci riconoscentissimi
al Sig. Principe Don Baldassarre Boncompagni
di Roma, per le molte notizie da esso forniteci per questa
Bibliografia.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_10"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_10"><span class="label">(10)</span></a>
Che l'amanuense fosse un italiano, anco da questo si
prova, che alla fine del codice è scritto, dello stesso carattere
del rimanente: <i>Finito libro referamus gratias. Xpo.</i>
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_11"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_11"><span class="label">(11)</span></a>
<i>Romvart, Beiträge zur Kunde Mittelalter. Dichtung
auf Italiänischen Biblioth.</i> Mannheim, 1844. — <i>Romanische
Inedita auf Italiänischen Biblioth.</i> Berlin, 1856.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_12"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_12"><span class="label">(12)</span></a>
È curioso a notarsi che in un Codice di cui trovasi
indicazione nel Catalogo della Biblioteca Heberiana, Sidrach
è detto <i>filosofo e strologo di Siena</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_13"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_13"><span class="label">(13)</span></a>
Cf. MAX MÜLLER, Scienza del linguaggio.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_14"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_14"><span class="label">(14)</span></a>
MAX MÜLLER, op. cit.
</p>
</div>
</div>
<div class="blank-page">
<span class="pageno target" title="xxxviii" id="page-xxxviii"></span>
</div>
<div class="newpage">
<span class="pageno target" title="xxxix" id="page-xxxix"></span>
<h2>IL<br/>
<span class="huge">LIBRO DI SIDRAC</span></h2>
<div class="image-center">
<img src="images/i-p39.png" style="width: 16ex" alt=""/>
</div>
</div>
<div class="blank-page">
<span class="pageno target" title="xl" id="page-xl"></span>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="1" id="page-1"></span>
</div>
<p class="larger" style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;" id="prologo">
<a href="#toc-prologo">Questo è lo libro lo quale si chiama Sidracco,
filosafo dello re Tractabero, e delle quistioni
che dispianò allo re Botozo, re di
Levante.</a>
</p>
<p>
<span class="dropcap">L</span>a provedenza di Dio padre tutto possente è stato
dal cominciamento del mondo, e sarà sanza fine, di governare
tutte le sue creature spirituali, alle quali egli à
promesso di dare lo paradiso <a id="FNanchor_15"></a><a href="#Footnote_15" class="fnanchor">(15)</a>, se per loro non rimane;
e vuole <a id="FNanchor_16"></a><a href="#Footnote_16" class="fnanchor">(16)</a> ispargiere la sua grazia per l'universo mondo,
perchè le genti possano <a id="FNanchor_17"></a><a href="#Footnote_17" class="fnanchor">(17)</a> meglio vivere in questo
mondo; per la qual cosa e' possano pervenire a quella
gloria che mai non avrà fine. La misericordia di Dio fu
istabilimento de' patriarchi, che furono al tenpo d'Adamo
<span class="pageno target" title="2" id="page-2"></span>
infino <a id="FNanchor_18"></a><a href="#Footnote_18" class="fnanchor">(18)</a> al tenpo di Moysè, che insegniavano vivere
alle genti secondo i vizii <a id="FNanchor_19"></a><a href="#Footnote_19" class="fnanchor">(19)</a> che allora erano; e tutti
quelli che manteneano i loro usi sono altressì salvi, come
egli furono; e quelli che contrario feciono, ebono lo contrario,
perciò che trapassarono lo comandamento di Dio
e de' suoi ministri che allora erano. Lo giorno della sua
rexuressione dimorarono in inferno, e furono riconfermati
per tutti tenpi, e non furono delli compagni <a id="FNanchor_20"></a><a href="#Footnote_20" class="fnanchor">(20)</a> de'
ministri del figliuolo di Dio, perciò che non feciero gli
suoi comandamenti. Lo giudicamento del nostro Signore,
ciò fu quando mandò il diluvio <a id="FNanchor_21"></a><a href="#Footnote_21" class="fnanchor">(21)</a>, non fu per altra
cosa, se non per abondanzia de' peccati, che allora erano
per l'universo mondo. E dopo lo diluvio Noe e la moglie
e figliuoli colle loro mogli abitavano in terra, incominciarono <a id="FNanchor_22"></a><a href="#Footnote_22" class="fnanchor">(22)</a>
a fare e a stabilire lo comandamento di Dio,
secondo l'usagio <a id="FNanchor_23"></a><a href="#Footnote_23" class="fnanchor">(23)</a>. Iddio diè loro la perfezione di cresciere
e multiplicare; uno degli figliuoli di Noe ch'ebe
nome Giafet, di gieneratione in gieneratione, che di lui
naquero, mantennero la fede di Dio, siccome Noe loro
<span class="pageno target" title="3" id="page-3"></span>
padre facea <a id="FNanchor_24"></a><a href="#Footnote_24" class="fnanchor">(24)</a>. E Idio per la sua misericordia <a id="FNanchor_25"></a><a href="#Footnote_25" class="fnanchor">(25)</a> volle
mostrare lo grande amore ch'egli avea nella generatione
di Giafet, figlio <a id="FNanchor_26"></a><a href="#Footnote_26" class="fnanchor">(26)</a> di Noe: si fece nasciere uno uomo
di quella medesima ingenerazione, lo quale ebe nome
Sidracho <a id="FNanchor_27"></a><a href="#Footnote_27" class="fnanchor">(27)</a>, lo quale Sidracho fue pieno di tutte le
scienzie <a id="FNanchor_28"></a><a href="#Footnote_28" class="fnanchor">(28)</a> che furono dal cominciamento del mondo insino
al suo tenpo. Questo Sidrach fu dopo la morte di
Noe anni DCCCXLVII; e anche seppe, come piacque a
Dio, dal suo tenpo insino alla fine del mondo. Questo
Sidrac Idio gli degnò per la sua gran dimostranza la
forma della sua sancta trinitade, <a id="FNanchor_29"></a><a href="#Footnote_29" class="fnanchor">(29)</a> acciò ched e' fosse
anunziatore <a id="FNanchor_30"></a><a href="#Footnote_30" class="fnanchor">(30)</a> all'altre <a id="FNanchor_31"></a><a href="#Footnote_31" class="fnanchor">(31)</a> genti che dopo lui deono venire.
E egli fu bene cosa conosciuta che dimostrò la forma
e la figura della trinitade, per lo comandamento di
Dio, a uno re miscredente, lo quale ebe nome lo re Botozo <a id="FNanchor_32"></a><a href="#Footnote_32" class="fnanchor">(32)</a>.
<span class="pageno target" title="4" id="page-4"></span>
Mostrogliele per convertirlo <a id="FNanchor_33"></a><a href="#Footnote_33" class="fnanchor">(33)</a> alla fede di Dio
padre onipotente, perciò che questo re adorava prima
gl'idoli <a id="FNanchor_34"></a><a href="#Footnote_34" class="fnanchor">(34)</a>; e alla fine egli lo convertì, lui e altra assai
giente, siccome è scritto innanzi. Questo Sidrach ebe
grazia da Dio di sapere gli nove ordini degli angioli che
sono in cielo, e di che serve ciascuno ordine; e di sapere
la storlomia e del fermamento, delle pianete e delle
stelle, e de' segni dell'ore e de' punti; e di sapere tutte
cose terrene e tenporali, e di tutte cose del mondo, come
conterà <a id="FNanchor_35"></a><a href="#Footnote_35" class="fnanchor">(35)</a> per innanzi.
</p>
<p>
Or avenne al tenpo di questo re Botozzo ch'egli avea
mandato chiegendo questo Sidrach allo re Trattabar <a id="FNanchor_36"></a><a href="#Footnote_36" class="fnanchor">(36)</a>,
però che Sidrach era filosafo di questo re Tractabar; e
mandollo chiedendo per alcuno bisognio ch'egli avea di
lui, siccome voi udirete innanzi, perciò che non è bene
a contare le cose due volte, noi ne passeremo brievemente,
per lo migliore modo che noi sapremo, colla grazia
di Dio <a id="FNanchor_37"></a><a href="#Footnote_37" class="fnanchor">(37)</a>. Lo re Botoczo richiese lo filosafo molto di
quistioni, ch'egli disiderava di sapere, e non trovava
uomo che ne gli sapesse dire; ma Sidrach ne gli spianò <a id="FNanchor_38"></a><a href="#Footnote_38" class="fnanchor">(38)</a>
a diritto e a ragione, di ciò che lo re lo domandò:
<span class="pageno target" title="5" id="page-5"></span>
delle qua' cose gli piacquero molto, e feciene fare uno
libro di quelle medesime quistioni, cioè questo libro <a id="FNanchor_39"></a><a href="#Footnote_39" class="fnanchor">(39)</a>.
E questo libro venne poi d'una mano in altra, tanto
ch'egli venne alle mani, dopo la morte dello re Botozo,
a uno grande uomo: sì che questo uomo da indi a certo
tenpo lo volle ardere, per lo consiglio del diavolo <a id="FNanchor_40"></a><a href="#Footnote_40" class="fnanchor">(40)</a>; e
Idio non volle che ardesse, anzi lo fece venire alle mani
d'uno re ch'avea nome Mandriano <a id="FNanchor_41"></a><a href="#Footnote_41" class="fnanchor">(41)</a>; e poi venne alle
mani d'uno grande prencipe <a id="FNanchor_42"></a><a href="#Footnote_42" class="fnanchor">(42)</a> de' cavalieri di Soria, lo
quale era lebbroso, lo quale avea nome Marna <a id="FNanchor_43"></a><a href="#Footnote_43" class="fnanchor">(43)</a>; e sì
lo tenea molto caro. Questo Marna guarì detta lebbra al
fiume Giordano. Da indi a grande tenpo non potè essere
trovato. E dopo la venuta del nostro Signore, per la
volontà di Dio, che non volle ch'egli fosse perduto di
tutto in tutto <a id="FNanchor_44"></a><a href="#Footnote_44" class="fnanchor">(44)</a>, si venne al podere <a id="FNanchor_45"></a><a href="#Footnote_45" class="fnanchor">(45)</a> d'uno buono
uomo greco <a id="FNanchor_46"></a><a href="#Footnote_46" class="fnanchor">(46)</a>, che fu arcivescovo di Fabastora <a id="FNanchor_47"></a><a href="#Footnote_47" class="fnanchor">(47)</a>, che
all'antico tenpo si chiamava Samaria. E quello arcivescovo
<span class="pageno target" title="6" id="page-6"></span>
avea nome Iovazil <a id="FNanchor_48"></a><a href="#Footnote_48" class="fnanchor">(48)</a>, il quale fu <a id="FNanchor_49"></a><a href="#Footnote_49" class="fnanchor">(49)</a> buono cristiano,
e ebe uno cherico ch'ebe nome Dimito <a id="FNanchor_50"></a><a href="#Footnote_50" class="fnanchor">(50)</a>; e
l'arcivescovo lo mandò in Ispagnia a predicare la fede
di Jesu Cristo; e portò con seco quello libro, e alla fine
morì in Tolletta <a id="FNanchor_51"></a><a href="#Footnote_51" class="fnanchor">(51)</a>. E questo libro <a id="FNanchor_52"></a><a href="#Footnote_52" class="fnanchor">(52)</a> dimorò colà uno
grande tenpo. E poi venne la chiericeria <a id="FNanchor_53"></a><a href="#Footnote_53" class="fnanchor">(53)</a> in Tolletta,
e trovò questo libro, e sì lo traslataro di grecesco
in gramatica <a id="FNanchor_54"></a><a href="#Footnote_54" class="fnanchor">(54)</a>. E lo re di Spagnia udì parlare di
questo libro, e ordinò ch'egli l'ebbe <a id="FNanchor_55"></a><a href="#Footnote_55" class="fnanchor">(55)</a>, e tennelo molto
caro <a id="FNanchor_56"></a><a href="#Footnote_56" class="fnanchor">(56)</a>. E lo re di Tunisi <a id="FNanchor_57"></a><a href="#Footnote_57" class="fnanchor">(57)</a> che a quello tenpo
era, udì parlare per bocca di suoi anbasciadori di questo
libro, mandò pregando lo re di Spagna che, per liberale
gratia, gli mandasse quello libro; e lo re di Spagna
lo fecie traslatare di gramatica in francesco <a id="FNanchor_58"></a><a href="#Footnote_58" class="fnanchor">(58)</a>, e si gliele
mandò <a id="FNanchor_59"></a><a href="#Footnote_59" class="fnanchor">(59)</a>. Ora venne che al tenpo che lo 'nperadore
<span class="pageno target" title="7" id="page-7"></span>
Federigo regniava, era uno re in Tunisi che lo leggieva, e
usavalo molto, onde n'era tenuto molto savio, per le
grandi quistioni che facea alle genti, e per le buone risposte <a id="FNanchor_60"></a><a href="#Footnote_60" class="fnanchor">(60)</a>
che facea di ciò che altri lo domandava. Lo
'nperadore Federigo avea anbasciadori in quel tenpo nella
corte del re di Tunisi; e gli anbasciadori maravigliandosi <a id="FNanchor_61"></a><a href="#Footnote_61" class="fnanchor">(61)</a>,
vedendo tanta iscienzia, onde potea venire, fu
loro detto che lo re avea nel suo tesoro uno libro, e lo
re di Spagna l'avea mandato a' suoi anticiessori, e di
quello libro sapea tutte le scienzie. Ora venne che gli anbasciadori
tornarono allo 'nperadore, e contarogli la bontà
di quello libro, onde fu molto intalentato di volerlo. Allora
mandò uno anbasciadore al re di Tunisi, che per
liberale grazia gli mandasse quello libro. E lo re di Tunisi
gli mandò a dire, che gli mandasse uno cherico che
sapesse grammatica e 'l saracinesco. E lo 'nperadore gli
mandò uno frate minore, ch'avea nome frate Ruggieri <a id="FNanchor_62"></a><a href="#Footnote_62" class="fnanchor">(62)</a>
di Palermo. Quelli lo traslatò di saracinesco in gramatica:
onde lo 'nperadore Federigo ne fu molto allegro,
e molto lo tenne caro. Nella corte dello 'nperadore avea
uno uomo molto savio, lo quale avea nome Codici Pisolatico <a id="FNanchor_63"></a><a href="#Footnote_63" class="fnanchor">(63)</a>,
ed era d'Antioccia <a id="FNanchor_64"></a><a href="#Footnote_64" class="fnanchor">(64)</a>, e fu molto amato
dallo 'nperadore. E quando egli udì parlare di questo libro,
si pensò molto com'egli lo potesse avere: tanto
<span class="pageno target" title="8" id="page-8"></span>
promise e donò al camarlingo <a id="FNanchor_65"></a><a href="#Footnote_65" class="fnanchor">(65)</a> dello 'nperadore, che
gliel diede; l'asenprò, e scrisselo privatamente, che niuno
lo sapea. E da indi a certo tenpo Codici <a id="FNanchor_66"></a><a href="#Footnote_66" class="fnanchor">(66)</a> folosafo
lo mandò in donamento <a id="FNanchor_67"></a><a href="#Footnote_67" class="fnanchor">(67)</a> al patriarca Uberto d'Antioccia <a id="FNanchor_68"></a><a href="#Footnote_68" class="fnanchor">(68)</a>.
Quando il patriarca l'ebbe, il tenne molto
caro, e usollo tutto il tenpo della sua vita. Egli avea
uno suo cherico, ch'avea nome Giovanni Petro di Leone <a id="FNanchor_69"></a><a href="#Footnote_69" class="fnanchor">(69)</a>;
questi exenprò <a id="FNanchor_70"></a><a href="#Footnote_70" class="fnanchor">(70)</a> questo libro, e andossene in
Tolletto. In questo modo rivenne indietro in Tolletto; e
di quello si traslatò molti buoni libri, de' quali ciascuno <a id="FNanchor_71"></a><a href="#Footnote_71" class="fnanchor">(71)</a>
no gli puote avere <a id="FNanchor_72"></a><a href="#Footnote_72" class="fnanchor">(72)</a>. Da qui innanzi noi non
sapiamo alle cui mani egli si verrà, nè dee venire; ma
preghiamo Idio lo creatore, ch'egli possa venire alle mani
di tali genti, ch'egli lo possano ritenere e intendere,
alla salvatione dell'anima e del corpo <a id="FNanchor_73"></a><a href="#Footnote_73" class="fnanchor">(73)</a>.
</p>
<div>
<span class="pageno target" title="9" id="page-9"></span>
</div>
<p>
Al tenpo dello re Botozo del Levante, re d'una grande
provincia che è tra Persia <a id="FNanchor_74"></a><a href="#Footnote_74" class="fnanchor">(74)</a> e India (la qual provincia
si chiama Botenes, <a id="FNanchor_75"></a><a href="#Footnote_75" class="fnanchor">(75)</a> lo quale re ora chiamato
Botozzo, regnò dopo la morte di Noe DCCCXLVII anni <a id="FNanchor_76"></a><a href="#Footnote_76" class="fnanchor">(76)</a>),
e' voleva fondare una città all'entrata d'India,
per guerreggiare <a id="FNanchor_77"></a><a href="#Footnote_77" class="fnanchor">(77)</a> uno suo nimico re, ch'era contra
lui, e teneva una grande partita d'India, e avea nome
re Garabo <a id="FNanchor_78"></a><a href="#Footnote_78" class="fnanchor">(78)</a>. Sicchè questo re Botozo fece fondare una
torre per edificare una città, all'entrata della terra dello
re Garabo. E la torre fu cominciata a grande gioia e
festa, e lavoraro una grande partita del giorno, ma la
mattina trovaro tutto abattuto lo lavorio. Quando lo re
lo vide, fu molto dolente, e tostamente fece ricominciare
lo lavorio di capo <a id="FNanchor_79"></a><a href="#Footnote_79" class="fnanchor">(79)</a>. E l'altra mattina ogni cosa <a id="FNanchor_80"></a><a href="#Footnote_80" class="fnanchor">(80)</a>
si trovò abattuto, e lo re di ciò molto s'adirò. Questo
gli avenne ciascuno giorno, bene sette mesi. E lo re Botoczo,
vegendo questo, fece ragunare tutti i suoi savi, e
domandò in qual modo potesse fare lavorare in quella sua
torre e in quella città, che ella non rovinasse. E sopra
quella domanda, gli fu dato consiglio che egli mandasse
<span class="pageno target" title="10" id="page-10"></span>
cercando per tutti gl'indovini e astrolaghi della sua terra.
E lo re ordinò siccome coloro gli dissono; e fra venticinque
giorni furono venuti a lui, e furono LXXXVIIIJ.
Lo re Botozzo gli ricievette a grande gioia, e fecegli riposare
tre giorni, e al quarto giorno se gli fece venire
innanzi, e disse: signori, io v'ò fatto venire dinanzi a
me, per farvi asapere quello ch'io vi dirò. Io sono lo
maggiore re di tutto lo Levante, e tutti i re di queste
parti sono venuti sotto me; ma e' ci <a id="FNanchor_81"></a><a href="#Footnote_81" class="fnanchor">(81)</a> à uno re, che
à nome Gharabo re d'India, questi non vuole venire
sotto me, e io non posso entrare in sua terra, perchè à
troppo forte entrata; e fummi dato per consiglio ch'io
facessi una città all'entrata di sua terra, per poterlo meglio
guerregiare <a id="FNanchor_82"></a><a href="#Footnote_82" class="fnanchor">(82)</a>; e io incominciava una torre per
edificare la città; e òlla incominciata già fa sette mesi,
e non si può conpiere, e ciò che si lavora lo giorno, la
notte e la mattina si truova abattuto <a id="FNanchor_83"></a><a href="#Footnote_83" class="fnanchor">(83)</a>. Laonde io ne
sono molto cruccioso, e molto mi grava, che le novelle
andranno al mio nimico, che io non posso conpiere una
città in sua terra. E per questo i' ò mandato caendo <a id="FNanchor_84"></a><a href="#Footnote_84" class="fnanchor">(84)</a>,
per avere il vostro consiglio: ond'io vi priego tutti comunalmente,
che voi mi diate tale consiglio, che io possa
conpiere questa città; e io vi prometto, per lo mio idio,
<span class="pageno target" title="11" id="page-11"></span>
ch'io farò a tutti voi grande bene: chè, se tutto il
mondo fosse mio, io non avrei tale allegreza, come vendicarmi
dello re Gharabo. Quando lo re Botozo ebe finita
sua diceria <a id="FNanchor_85"></a><a href="#Footnote_85" class="fnanchor">(85)</a>, si rispuosono tutti i savi comunalmente
ad una boce, e dissono: messere, noi faremo tal cosa che
a voi tornerà onore e gioia, e vendetta del vostro nimico;
e non vogliamo avere termine più che XL dì, per
aoperare la nostra arte, e vogliamo istare tutti in uno
luogo <a id="FNanchor_86"></a><a href="#Footnote_86" class="fnanchor">(86)</a>. Quando lo re udì questo, fu molto allegro; e
mandogli in uno luogo ch'era pieno di molta verdura, e
comandò che fossono serviti come il suo corpo, e fosse
loro dato ciò che adomandassero. E stando in questo luogo,
incominciaron adoperare la loro arte; e alla fine di
XL giorni mandarono diciendo al re ch'egli aveano conpiuto
lo suo servigio, e ch'egli voleano andare inanzi <a id="FNanchor_87"></a><a href="#Footnote_87" class="fnanchor">(87)</a>.
Quando lo re lo 'ntese, n'ebbe grande allegreza, e fecesegli
venire davanti con grande gioia, e domandogli
come aveano facto; e que' rispuosono a una boce e dissono:
messere lo re, fatevi di buona voglia <a id="FNanchor_88"></a><a href="#Footnote_88" class="fnanchor">(88)</a>, chè 'l
vostro intendimento è conpiuto; e da cotale giorno passati
li XXV dì della luna, ed a l'ora che noi incomincieremo
e dallo punto, sì ve lo diremo <a id="FNanchor_89"></a><a href="#Footnote_89" class="fnanchor">(89)</a>, e allora fate
<span class="pageno target" title="12" id="page-12"></span>
cominciare la torre, e noi vi saremo <a id="FNanchor_90"></a><a href="#Footnote_90" class="fnanchor">(90)</a>. Quando lo re
udì questo, ne fu molto allegro, e ringraziogli tutti. E
quando venne lo giorno del termine, egli furono al lavorio.
Quando fue otta di lavorare, egli cominciarono a
grande festa e allegrezza a lavorare, e tutto lo giorno
lavorarono. Quando venne la notte e' savi feciono stare
grande luminaria, per guardia della torre, e gli uomini
con questa luminaria vi rimaseno a guardare <a id="FNanchor_91"></a><a href="#Footnote_91" class="fnanchor">(91)</a>, e lo re
coll'altra gente s'andarono a dormire con grande allegreza.
E quando venne la mattina trovarono abattuto
tutto lo lavorio, in terra, e la novella andò allo re; e
quando lo re lo 'ntese ne fu molto cruccioso, e venne
allo lavorio; e quando vide lo lavorio abattuto, n'ebe
gran doglia al cuore, e fece venire i savi dinanzi da lui,
e disse: è questa la promessa che voi mi facesti? E' savi
non sepono che si rispondere. E lo re disse: per lo mio
idio, io vi rimanderò in tale luogo, che sarà molto reo
per voi, e non uscirete <a id="FNanchor_92"></a><a href="#Footnote_92" class="fnanchor">(92)</a> infino che la città non sarà
conpiuta. E fecegli mettere in una prigione; e fu facto
suo comandamento, e questa fue la primaia prigione, secondo
che ne parlano le scritture. E le novelle n'andaron
allo re Gharabo, come lo re Botozo non potea fare
per arte, nè per ingegnio <a id="FNanchor_93"></a><a href="#Footnote_93" class="fnanchor">(93)</a> nè per niuno modo conpiere
<span class="pageno target" title="13" id="page-13"></span>
una torre: onde n'ebe allegreza grandissima, e
mandogli una pistola allo re Botozo, e diceva così: Re
Botozo, salute dalla parte di noi re Gharabo. Noi abiamo
inteso che voi volete edificare una torre all'entrata
di nostra terra, e sì v'avete ispeso molto del vostro avere,
e non avete potuto conpiere una torre, nè per arte
nè per altro avere. Ma noi vi mandiamo dicendo che, se
voi ci volete dare la vostra figliuola a moglie, noi vi lascieremo
fondare la torre. Quando lo re Botozo intese la
pistola, egli ne fu molto cruccioso, e fece tagliare la testa
allo anbasciadore che la recava; e poi fece gridare uno
bando <a id="FNanchor_94"></a><a href="#Footnote_94" class="fnanchor">(94)</a> nella sua terra, che chiunque gli sapesse dare
consiglio da conpiere la città, egli gli darebe la sua figliuola
per moglie, e mezo il suo tesoro, e questo giurerà
sopra lo suo idio. E dopo questo bando, a dieci
giorni, venne a lui uno vecchio uomo, e disse: messere
lo re, io sono venuto a voi per darvi consiglio di conpiere
questa vostra torre, che voi avete inpresa a fare;
e io non voglio vostra figliuola nè vostro tesoro, ma voi
mi giurerete di farmi alcuno bene. Quando lo re lo 'ntese,
fu molto allegro; e lo re gli giurò sopra lo suo idio di
fargli bene, se la città si conpiesse. E lo vecchio disse:
mandate allo re Trattabar <a id="FNanchor_95"></a><a href="#Footnote_95" class="fnanchor">(95)</a>, per lo libro suo della strologia,
che fu di Noe, nel quale è scritto lo 'nsegnamento
dell'angelo del suo Idio, che quello libro fu lasciato a
uno de' figliuoli di Noe magiore <a id="FNanchor_96"></a><a href="#Footnote_96" class="fnanchor">(96)</a>. Noe ebe tre figliuoli:
l'uno ebe nome Sem, l'altro Giafet. L'altro nome
<span class="pageno target" title="14" id="page-14"></span>
non è da mentovare, che lo padre lo maladisse, e tornò
di bianco in nero. Quello libro venne da uno re in altro <a id="FNanchor_97"></a><a href="#Footnote_97" class="fnanchor">(97)</a>,
tanto che venne alle mani dello re Trattabar. E pregate
che vi mandi lo libro e lo suo astrologo Sidrac <a id="FNanchor_98"></a><a href="#Footnote_98" class="fnanchor">(98)</a>,
perciò ch'egli è molto savio uomo, e sa molto dell'arte
della strologia. Sidracho vi darà consiglio di vendicarvi
sopra lo vostro nimico, e di conpiere la città. Quando
egli l'ebbe inteso, ebe di ciò grande allegreza, e fece
aparechiare uno bello e ricco presente, e fece fare una
pistola che dicea così: Noi Botozo re vi mandiamo fortemente
salutando alla vostra signoria, re Trattabero, come
signore e amico <a id="FNanchor_99"></a><a href="#Footnote_99" class="fnanchor">(99)</a>. Mandianvi pregando che voi facciate
per noi, come voi voleste che facessimo per voi.
Noi vi mandiamo pregando che voi ci mandiate lo libro
della strologia, che fu di Noe, conciosia cosa che noi
n'abiamo grande bisogno; e mandate con esso il vostro
filosafo Sidrac; e con questa pistola mandiamo il detto
presente. Lo messo si mise per cammino, come piacque
a Dio, e fu capitato allo re Trattabar, e apresentogli la
pistola e 'l presente; e lo re lo ricevette volentieri, con
grande allegreza, e poi disse al messo: io ò grande allegrezza,
quando messer lo re Botozo m'à mandate sue
lettere <a id="FNanchor_100"></a><a href="#Footnote_100" class="fnanchor">(100)</a>. E egli m'à mandato chiegendo uno mio libro
che fu de' miei anticessori; e prima fu di Noe; e parla
<span class="pageno target" title="15" id="page-15"></span>
d'una cosa ch'è in una montagnia, che chi ne potesse
avere, tornerebe al mondo grande prode <a id="FNanchor_101"></a><a href="#Footnote_101" class="fnanchor">(101)</a>. E lo mio padre
si mise ad andare su per quella montagnia, ma egli none
potè venire a capo del suo disiderio. Ma io credo bene
che lo re Botozo ne potrà venire a capo egli, ch'egli à
molto grande podere, ch'egli è uno de' grandi re che
sia nel Levante. E allora mandò lo libro, e Sidrac con
esso, e una pistola che contenea così: Noi re Trattabar
ringraziamo altamente voi, re Botozo, del vostro onore
e del vostro domandamento. Noi e la nostra terra è <a id="FNanchor_102"></a><a href="#Footnote_102" class="fnanchor">(102)</a>
al vostro comandamento. Noi vi mandiamo lo libro e Sidrac
nostro filosafo. E cavalcò tanto <a id="FNanchor_103"></a><a href="#Footnote_103" class="fnanchor">(103)</a> che giunse al
palagio del re Botozo.
</p>
<p>
Quando lo re Botozo vide questo, egli ricevette lo
libro e Sidrac con grande allegreza, e cominciò a contare
a Sidrac lo suo bisogno, e dissegli come gli era incontrato.
E Sidrac gli rispuose, e disse: messere, questa
terra è incantata, e niuna forteza vi si potrà fare, se
gli incantamenti non si disfanno; e io ò tale consiglio,
che io gli disfarò. E lo re ebe di ciò grande allegreza,
e molto lo pregò che pensasse sopra questo fatto. E Sidrac
rispuose: messere, noi troveremo in questo libro del
mio signore, che fu prima di Noe, che uno agnolo del
suo Idio gli avea insegniata una montagna e una contrada
della profonda India, la quale si chiama la montagna
verde del corbo; là ove Noe mandò lo corbo, per
<span class="pageno target" title="16" id="page-16"></span>
iscoprire la terra, al tenpo del diluvio; e egli trovò carogna,
e egli si puose sopr'essa <a id="FNanchor_104"></a><a href="#Footnote_104" class="fnanchor">(104)</a>. Quella montagna è
lunga quattro giornate e larga tre, e su v'abita una
gente che sono a nostra fazione <a id="FNanchor_105"></a><a href="#Footnote_105" class="fnanchor">(105)</a> di corpo, ma lo volto
<a id="FNanchor_106"></a><a href="#Footnote_106" class="fnanchor">(106)</a> loro ànno facto a maniera di cane. Quella montagnia
è presso allo regno femminoro <a id="FNanchor_107"></a><a href="#Footnote_107" class="fnanchor">(107)</a>, là ove uomo non
puote vivere; e si à in quella montagna dodici migliaia
di maniere d'erbe: le quattro milia fanno profitto, e
l'altre quattro milia fanno danno <a id="FNanchor_108"></a><a href="#Footnote_108" class="fnanchor">(108)</a>, e l'altre quattro
milia non fanno nè prode nè danno. E anche v'à dodici
maniere d'acqua, che si ragunano in uno luogo dodici
volte l'anno, e abeverano <a id="FNanchor_109"></a><a href="#Footnote_109" class="fnanchor">(109)</a> tutta la terra e tutte quelle
erbe. E se voi volete andare in su quello monte per
avere di quelle erbe, voi potrete fare de' vostri nimici
<span class="pageno target" title="17" id="page-17"></span>
quello che voi vorrete, e sì conpierete vostro disio. Quando
lo re intese Sidrac, si ne fu molto allegro; e disse
che, se dovesse perdere tutto quello ch'egli à, sì conviene
ch'egli abia dell'erbe di quella montagna. E al terzo
giorno montò a cavallo colla sua gente, e misesi a cammino;
e tanto cavalcaro, che al decimo giorno fu a piè
della montagna. E gli volti de' cani si misono a difendere
la loro terra, e sconfissono lo re Botozo malamente;
e poi anche risalirono, e furono sconfitti alla montagnia.
E i volti de' cani un'altra volta saliro la montagna.
E lo re iscese a terra della montagna, e mandò
per soccorso; e gli venne grande aiuto. E poi per grande
forza e vigore sconfissono i volti de' cani, e uccisono
molti di loro. E poi si riposarono otto giorni, e alla per
fine ebono la terra. Lo re Botozo era miscredente, e non
credea nel suo Criatore, anzi credea e adorava gl'idoli.
Sidrac credeva e adorava Idio padre onipotente, che fatto
l'aveva, e osserva gli suoi comandamenti. E lo re Botozo
facea portare, là ovunque <a id="FNanchor_110"></a><a href="#Footnote_110" class="fnanchor">(110)</a> andava, l'idoli <a id="FNanchor_111"></a><a href="#Footnote_111" class="fnanchor">(111)</a>, ciascuno
in su grande sedia: e sì erano d'oro e d'argento; e una
idola <a id="FNanchor_112"></a><a href="#Footnote_112" class="fnanchor">(112)</a> v'era, ch'era adornata di grande riccheze, e era
posta a sedere più alta che niuna dell'altre. Lo re fece
aparecchiare bestiame, per fare sacrificio agli suoi idoli,
e avea fatti suoi padiglioni; e là entro tenea questi idoli,
spezialmente nel suo. E poi prese Sidrac per la mano, e
menollo allo suo padiglione, con grande compagnia di
gente; e poi comandò che uno montone fosse recato; e
<span class="pageno target" title="18" id="page-18"></span>
recato che fu, e egli prese uno coltello, e dicollò lo montone
dinanzi al grande idolo; e ciascuno della sua gente,
secondo che avea lo podere, uccidea una bestia, e
gittavala <a id="FNanchor_113"></a><a href="#Footnote_113" class="fnanchor">(113)</a> d'intorno a quelle ydole; e poi l'ardevano tutto.
Per questo modo faceano sacrificio agl'idoli. E Sidrach
che vide questo, forte se ne maravigliò, e molto
ne fu dolente. E lo re lo fece chiamare, e disse: Sidrac,
fa sacrificio al mio iddio, ch'è buono e ricco. E Sidrac
rispuose con grande cruccio, e disse: messere, non farò;
anzi farò sacrificio al mio Idio, ch'è possente sopra
tutti, e è creatore del cielo e della terra, e è quelli che
fece Adamo e Eva, e tutte l'altre cose che ci sono. E
quando lo re udì dire questo, egli ne fu molto crucciato,
e disse: che di' tu del mio idio? Dico, disse Sidrac, ch'egli
è malvagio; e è dimonio che v'à legato <a id="FNanchor_114"></a><a href="#Footnote_114" class="fnanchor">(114)</a>, voi e
la vostra giente, e per voi distruggiere; e se voi mi vorrete
credere, voi no gli crederrete; anzi lo farete disfare;
chè idio ch'è fatto per mano d'uomo, non si dee adorare
nè credere. E lo re avendolo inteso, ne fu molto
crucciato, avendo udito tanto dispregiare lo suo idolo.
Allora se lo fece recare davanti con grande cruccio, e
disse a Sidrac: come ài <a id="FNanchor_115"></a><a href="#Footnote_115" class="fnanchor">(115)</a> tu dispregiato così ricco idio e
così bello come questo? Perchè non si dee adorare e credergli?
E Sidrac gli rispuose: certo a cotale idio non è
da adorare nè da onorare; me' <a id="FNanchor_116"></a><a href="#Footnote_116" class="fnanchor">(116)</a> è da ontare e da
<span class="pageno target" title="19" id="page-19"></span>
vituperare <a id="FNanchor_117"></a><a href="#Footnote_117" class="fnanchor">(117)</a>. Ma lo mio Idio, che creò lo cielo e la terra
e l'altre cose che sono, si dee adorare e onorare, lo suo
nome sacrificare <a id="FNanchor_118"></a><a href="#Footnote_118" class="fnanchor">(118)</a>. Lo re Botozo fu molto crucciato, e
disse: che è lo tuo Idio? E egli rispuose: lo mio Iddio
è criatore del cielo e della terra. E lo re disse: come è
egli fatto e di che? Certo, disse Sidrac, lo mio Iddio è
una ispirituale sustanzia, e sì è di sì gran biltà <a id="FNanchor_119"></a><a href="#Footnote_119" class="fnanchor">(119)</a>,
che angeli che risplendono sette cotanti che 'l sole di biltade,
tutto tenpo disiderano lui vedere <a id="FNanchor_120"></a><a href="#Footnote_120" class="fnanchor">(120)</a>. E lo re si
crucciò molto forte, e fece venire due degli suoi savi,
per disputare con Sidrac. E incominciarono a mostrargli
la loro miscredenza. E Sidrac tutti gli vincieva di loro
quistionare, e tuttavia mostrava loro la potenzia di Dio
padre onnipotente. E li miscredenti dissono: vedi lo tuo
Idio altressì come noi vegiamo lo nostro? Sidrac rispose,
si <a id="FNanchor_121"></a><a href="#Footnote_121" class="fnanchor">(121)</a>. Allora dissono gli miscredenti: priega lo tuo Idio,
e noi pregheremo lo nostro, e ciascuno faccia la sua preghiera.
E poi gli miscredenti recarono incenso, e incensarono
lo loro iddio; e poi feciono orazione, e dissono
così: Noi vi preghiamo che voi non sofferiate che Sidrac
per li suoi incantamenti vinca <a id="FNanchor_122"></a><a href="#Footnote_122" class="fnanchor">(122)</a> la nostra credenza. E
<span class="pageno target" title="20" id="page-20"></span>
allora parlò lo diavolo dentro dall'idola, e disse ad alta
boce: prendete quello incantatore Sidrac, e tagliatelo in
quattro pezzi, veggendo tutti quelli dell'oste. E Sidrac
avea isguardato <a id="FNanchor_123"></a><a href="#Footnote_123" class="fnanchor">(123)</a> lo cielo, e fatto questa preghiera che
io conterò: Signore Idio, che se' Iddio d'Adamo e d'Eva
e di Noè e mio, che formasti cielo e terra, io credo in
voi e nella vostra podestà; io vi priego che voi degniate
di mostrare vostra potenzia, veggente questi miscredenti <a id="FNanchor_124"></a><a href="#Footnote_124" class="fnanchor">(124)</a>,
e che lo diavolo non abia podere, là ove lo vostro
nome sia nominato. E li miscredenti che udirono lo comandamento
del che diavolo, che dentro all'idola era <a id="FNanchor_125"></a><a href="#Footnote_125" class="fnanchor">(125)</a>, che
'l teneano per loro idio, sì se ne mossono <a id="FNanchor_126"></a><a href="#Footnote_126" class="fnanchor">(126)</a> ben cinquanta
degli uomini, per prendere Sidrac. E incontanente
discese da cielo una folgore, e percosse in su quello ydolo
che teneano per loro iddio, e arselo a modo di cienere <a id="FNanchor_127"></a><a href="#Footnote_127" class="fnanchor">(127)</a>;
e così arsono gli uomini ch'erano iti per prendere
Sidrac. E lo dimonio si partì dell'idola, faccendo sì grande
grida, ch'egli ispaventò tutti quelli che là erano. E
quando lo re vide questo, fu di ciò molto crucciato, vedendo
arso lo suo iddio e la sua gente; e comandò che
Sidrac fosse preso, e legate le mani e piedi, e che fosse
ben guardato. E dopo questo, dimorarono in su quella
montagnia da otto giorni, e non sapeano che si fare in
su quella montagna, come quelli che vedeano lume cogli
occhi, e erano ciechi della mente. Lo re Botozo pensò
<span class="pageno target" title="21" id="page-21"></span>
quello che egli avesse a fare, e conobe in suo proponimento
che, s'egli non avesse il consiglio di Sidrac, ch'egli
era isconsigliato <a id="FNanchor_128"></a><a href="#Footnote_128" class="fnanchor">(128)</a>. Allora fece ragunare tutti i
suoi savi, e loro domandò consiglio. Disse lo re: signori,
quelli che ci à condotto insino a qui, per lo cui senno
noi ci siamo venuti, àe molto fallato, e beffato lo nostro
iddio e arso e confuso; e non sapiamo <a id="FNanchor_129"></a><a href="#Footnote_129" class="fnanchor">(129)</a> se questo
si fosse adivenuto per forza d'arte o per lo suo iddio <a id="FNanchor_130"></a><a href="#Footnote_130" class="fnanchor">(130)</a>;
ma, in qualunque maniera sia, noi pure abiamo perduto
lo nostro iddio e la sua grande ricchezza; però vi priego
che voi guardiate quello che noi abiamo a fare in
questo istrano paese, ove noi siamo. Quando lo re ebe
finita sua diceria, e li savi cominciarono a consigliare lo
re. L'uno dicea: facciamo onore <a id="FNanchor_131"></a><a href="#Footnote_131" class="fnanchor">(131)</a> a questo incantatore
Sidrac, tanto che noi abiamo fornita la nostra bisognia,
e potrenci vendicare de' nostri nimici: chè sanza lui non
potremo noi fare nulla; e farello ardere e a mala morte
poscia morire, come fecie lo nostro <a id="FNanchor_132"></a><a href="#Footnote_132" class="fnanchor">(132)</a> iddio, lo quale
egli à così distrutto; e poi ritorneremo nella nostra terra.
E chi dava uno consiglio e chi dava un altro. Egli s'acordarono
tutti al primo consiglio. E poi lo re mandò
<span class="pageno target" title="22" id="page-22"></span>
dieci delli suoi savi a Sidrac, là ove egli era legato e
guardato, come detto è, e sì gli dicono: Sidrac, lo re ti
manda comandando che tu ubidisca i suoi comandamenti,
e elli ti perdonerà quello che tu ài fatto verso lo suo
idio. E Sidrac rispuose, e disse che di quello non gli
chiedeva perdonanza; e poi anche disse: ditegli che, se
egli vuole ch'io compia lo suo servigio, ch'egli si creda
in Dio padre onipotente, creatore del cielo e della terra,
e ubidisca i suoi comandamenti; e io gli mosterrò chiaramente
le potentissime e le graziosissime cose del cielo.
E gli messaggi tornarono al re, e si gli dissono la risposta
di Sidrac; e lo re di ciò fue molto crucciato, e
comandò che fosse lasciato istare così legato in prigione
X giorni. E in capo di X giorni lo re gli mandò quelle
medesime parole <a id="FNanchor_133"></a><a href="#Footnote_133" class="fnanchor">(133)</a> di prima. Sidrac simigliantemente
come di prima gli rispuose. E quando lo re vide che non
poteva altro fare, e egli e la sua gente era isconsigliato <a id="FNanchor_134"></a><a href="#Footnote_134" class="fnanchor">(134)</a>,
che niuno perfetto consiglio non aveano, se Sidrac
non vi fosse, si mandò per lui, e fecelo diliberare de' legami.
E Sidrac venne a lui, e disse: voi m'avete fatto venire
qui dinanzi a voi, non so perchè cagione neanche, che in
verità, per lo mio Idio vero del cielo, ch'è possente sopra
tutte le cose e sopra gli tuoi idii e sopra tutto lo
mondo, ch'io gli ò fatto una promessa: che per me nè
per lo mio consiglio lo tuo bisogno non sarà facto, nè
per dono nè per parole che tu mi sapi dire o fare; anzi
ti lascierò perire, te con tutta tua gente, in su questa
montagnia, e non avrai aiuto nè consiglio, nè chi <a id="FNanchor_135"></a><a href="#Footnote_135" class="fnanchor">(135)</a>
<span class="pageno target" title="23" id="page-23"></span>
te lo sappia dare, se non il solo Idio; e, se a lui piace,
egli ti darà il consiglio, o per me, ch'io ti consigli io,
o per altrui che a lui piaccia. E se di tutto questo tu
vuogli iscampare, tu e la tua gente, e avere lo tuo disio,
sì ti conviene credere in Dio del cielo, e ubidire i
suoi comandamenti, e disfare e rinegare i tuoi idii, i
quali sono alberghi e abitacoli del diavolo, il quale Idio
cacciò di cielo per lo suo argoglio <a id="FNanchor_136"></a><a href="#Footnote_136" class="fnanchor">(136)</a>. Quando lo re
Botozo udì tanto dispregiare e avilire i suoi idii, cui egli
tanto amava e onorava, sì gli disse, per grande cruccio:
tu non mi saprai tanto i miei idii avilire, che io allo
tuo perciò creda, se di lui o da lui alcuna certezza non
ne veggio, apertamente. Ciò ti mosterrò io bene, disse
Sidrac. E lo re disse: ora lo mi mostra, e io crederò nel
tuo Iddio. E Sidrac si trasse uno poco in disparte, e riguardò
verso il cielo, e fece questa preghiera: Messere
Domenedio, piatoso padre e udevole <a id="FNanchor_137"></a><a href="#Footnote_137" class="fnanchor">(137)</a>, criatore del cielo
e della terra, che creasti cielo e terra e acqua, e creasti
gli angioli dentro dal cielo, e a loro donasti biltà e sapienzia
e allegreza e spirito sanza corpo <a id="FNanchor_138"></a><a href="#Footnote_138" class="fnanchor">(138)</a>, messere,
quelli malvagi si innorgoglirono e rubelloronsi da voi;
per la loro cupidenzia <a id="FNanchor_139"></a><a href="#Footnote_139" class="fnanchor">(139)</a> seguitarono Setanasso; e la
vostra umiltà disciese in terra, e formaste tutte le cose
<span class="pageno target" title="24" id="page-24"></span>
corporali, e l'altre che ci sono, e formasti Adamo di
terra, e gli donasti spirito di vita; e poi formasti Eva
della sua diritta costa; priegoti che mi debi mandare, per
la tua santa pietade, la tua sancta grazia, sicchè io possa
vinciere lo nemico crudele, e fare tornare questi miscredenti
allo tuo sancto nome. Quando egli ebe finita la
sua preghiera, e un angelo disciese da cielo, e venne a
lui e disse: Sidrac, Iddio à udita la tua preghiera, sicchè
tu confonderai lo nimico e lo suo podere; e la grazia
di Dio è isciesa in te, sicchè tu saprai mostrare a questi
miscredenti dal cominciamento del mondo infino alla venuta
del verace profeta figliuolo di Dio; e anche saprai
mostrare infino alla venuta del falso profeta figliuolo di
Satanas; e anche saprai mostrare infino alla fine del mondo.
Piglia uno vasello <a id="FNanchor_140"></a><a href="#Footnote_140" class="fnanchor">(140)</a> di terra, e asettalo <a id="FNanchor_141"></a><a href="#Footnote_141" class="fnanchor">(141)</a> in su
tre legni, al nome della sancta trinità, padre e figliuolo
e spirito sancto, tre persone in uno Idio <a id="FNanchor_142"></a><a href="#Footnote_142" class="fnanchor">(142)</a>; e enpi lo
vasello d'acqua, e poi vedrai la vertude di Dio, e mostralo
a questi miscredenti. E allora l'agnolo si partì. E
Sidrac venne verso lo re, e disse: messere lo re, io vi
mosterrò la potenzia del mio buono Idio. E lo re disse,
con grande cruccio: mostralomi, che voglio vedere s'egli
è migliore che 'l mio. E Sidrac fece recare uno vasello
di terra, e fecielo enpiere d'acqua, e si lo puose <a id="FNanchor_143"></a><a href="#Footnote_143" class="fnanchor">(143)</a> in
su tre legni <a id="FNanchor_144"></a><a href="#Footnote_144" class="fnanchor">(144)</a>, siccome l'agnolo gl'insegnò. E incontanente
<span class="pageno target" title="25" id="page-25"></span>
vide l'onbra della santa trinitade, ed una boce si
gridò ad alti <a id="FNanchor_145"></a><a href="#Footnote_145" class="fnanchor">(145)</a>, e disse: re Botozo, guarda nell'acqua
del vasello, e vedrai lo verace Idio, re di tutto il mondo.
E lo re venne con grande ira, e riguardò nell'acqua,
e vide l'onbra della santa trinitade, padre e figlio e spirito
sancto, in una sedia <a id="FNanchor_146"></a><a href="#Footnote_146" class="fnanchor">(146)</a>, e gli angeli cantando e
glorificando lo padre e lo figliuolo e lo spirito sancto.
Era lo figliuolo col padre, e tutti e tre erano uno <a id="FNanchor_147"></a><a href="#Footnote_147" class="fnanchor">(147)</a>.
Quando lo re vide questo, ebene grande allegreza, e
parveli <a id="FNanchor_148"></a><a href="#Footnote_148" class="fnanchor">(148)</a> essere in gloria. E allora disse lo re: Sidrac,
io credo nel tuo Iddio, e in quello ch'è di lui e fu e
sarà; ma io ti priego che tu mi dichi come egli sono
tre. Disse Sidrac: messere, questa è la sancta trinitade,
ed è padre, figlio e spirito sancto, e sono tre persone e
uno Idio. Disse lo re: come conversan'eglino insieme?
Messere, disse Sidrac, come lo sole, ch'e tre cose in uno:
la prima è la sustanzia, la seconda è lo chiarore, la terza
è lo calore. La proprietà, cioè la sustanzia, si è lo padre,
e la chiarità si è lo figliuolo, e lo calore si è lo
sancto spirito. Queste sono tre cose in una; altressì possono
essere tre in uno Idio. Quando Sidrac ebe tosto detta
questa ragione, molto piacque allo re, e ebene grande
allegreza, e gridò ad alta boce: Io adoro e credo nello
Idio di Sidrac, padre e figlio e sancto spirito, tre persone
in uno Idio <a id="FNanchor_149"></a><a href="#Footnote_149" class="fnanchor">(149)</a>, e sancta trinitade. Quando ebe questo
<span class="pageno target" title="26" id="page-26"></span>
detto, la sua gente se ne crucciò molto, e giurarono
tutti la morte di Sidrac; e consigliaronsi una partita <a id="FNanchor_150"></a><a href="#Footnote_150" class="fnanchor">(150)</a>
insieme, e dissono: lo nostro re à perduto lo senno, e
Sidrac lo 'ncantatore l'à ingannato, e àgli fatto rinegare
lo suo buono iddio, e di suo padre e di suo avolo. E
vennono a lui e dissono: male ài fatto; la tua gente è
malamente crucciata <a id="FNanchor_151"></a><a href="#Footnote_151" class="fnanchor">(151)</a> verso di te, di quello che voi
avete fatto, e creduto a quello incantatore Sidrac; chè
gli suoi incantamenti ànno disfatto lo tuo buono idio; e
te à fatto rinegare i tuoi buoni idii, del tuo padre e del
tuo avolo. E lo re rispuose e disse: io ò lasciato la bruttura
e preso lo fino oro <a id="FNanchor_152"></a><a href="#Footnote_152" class="fnanchor">(152)</a>; che lo mio padre e li miei
anticessori e io avavamo malvagio Idio; ma Sidrac m'à
mostrato lo chiarore del mondo; e insino a qui ò avuto
ria credenza; e da ora inanzi io non avrò altro Idio, se
non colui che creò lo cielo e la terra; e, se a lui piace,
nella sua credenza voglio vivere e morire, e lui voglio
adorare e sacrificare, e non altro Idio che lui. Di questa
risposta si crucciò molto la gente sua, che d'intorno a
lui erano; e tornarono indrieto, e consigliaronsi insieme
d'avere savi che quistionassono con Sidrac; e elessono
<span class="pageno target" title="27" id="page-27"></span>
quattro, i più savi uomini dell'oste, che lo mattassero <a id="FNanchor_153"></a><a href="#Footnote_153" class="fnanchor">(153)</a>,
acciò che lo re tornasse alla sua credenza. E vennono
allo re, dissono che voleano disputare con Sidrac.
E lo re di ciò molto si contentò, e Sidrac. E allora cominciarono
a disputare insieme, e dimostravano la loro
miscredenza; e Sidrac mostrò loro la potenza di Dio, e
come fece lo cielo e la terra e lo sole e la luna e tutte
l'altre cose ch'al mondo sono; sicchè coloro non si poteano
difendere da lui; ma disono: se il tuo Idio è così
buono e leale come tu di', bei questo bicchiere pieno di
veleno aguto, che noi abiamo fatto recare. E Sidrac
istese la mano, e prese il bicchiere, e disse: io beo questo
bicchiere pieno di veleno aguto <a id="FNanchor_154"></a><a href="#Footnote_154" class="fnanchor">(154)</a>, al nome del mio
Idio che creò lo cielo e la terra. E bevvelo, e incontanente
ch'egli l'ebbe bevuto, dimorò più fresco e più
chiaro <a id="FNanchor_155"></a><a href="#Footnote_155" class="fnanchor">(155)</a> che prima; e tutti quegli che lo vidono, di ciò
assai si maravigliarono. E lo re ebe di ciò grande allegreza;
più perfettamente amò Idio onipotente. E incontanente
<span class="pageno target" title="28" id="page-28"></span>
disciese di cielo un fuoco con folgore <a id="FNanchor_156"></a><a href="#Footnote_156" class="fnanchor">(156)</a>, sopra
quelli quattro savi, e abattegli morti incontanente. Quando
gli altri videro questo, incominciarono a dire l'uno
all'altro: se lo Iddio di questo uomo non fosse buono e
leale, egli non sarebbe iscanpato di quello veleno, anzi
sarebe incontanente morto, nè costoro non sarebono arsi.
Ma perchè furono folli, diceano male del suo Iddio, si
ne fece questa maraviglia. E la maggior parte della gente,
e spezialmente del popolo minuto, si convertirono a
Dio. E lo re diventò più fermamente più credente in Dio.
Quando lo diavolo vede che à ricevuto sì grande inganno
<a id="FNanchor_157"></a><a href="#Footnote_157" class="fnanchor">(157)</a> per Sidrac, si cominciò a gridare altamente, per
li idoli <a id="FNanchor_158"></a><a href="#Footnote_158" class="fnanchor">(158)</a>, che v'erano ancora, da nove o dieci, che
non erano ancora disfatti, e diceano: re Botozo, cattivo,
che ài fatto tu? ài creduto i detti e gl'incantamenti di
Sidrac, el <a id="FNanchor_159"></a><a href="#Footnote_159" class="fnanchor">(159)</a> grande incantatore; tu ài lasciato noi, e
noi lascieremo te; e le tue <a id="FNanchor_160"></a><a href="#Footnote_160" class="fnanchor">(160)</a> offerte giammai non riceveremo,
e li tuoi beni distrugeremo, e le tue bestie
uccideremo, e li tuoi nimici sopra te manderemo; del tuo
reame a tua onta ti caccieremo, e gli tuoi figliuoli e gli
tuoi parenti perderai, e a grande dolore ti faremo morire.
E se tu vorrai iscanpare, sotto i piedi degli tuoi cavagli
<a id="FNanchor_161"></a><a href="#Footnote_161" class="fnanchor">(161)</a> fa incontanente ardere lo incantatore, che t'à
tracto <a id="FNanchor_162"></a><a href="#Footnote_162" class="fnanchor">(162)</a> della nostra buona credenza; e fa ronpere quello
<span class="pageno target" title="29" id="page-29"></span>
vasello; e quell'acqua che v'è dentro falla <a id="FNanchor_163"></a><a href="#Footnote_163" class="fnanchor">(163)</a> gettare sotto
i piedi de' cavagli <a id="FNanchor_164"></a><a href="#Footnote_164" class="fnanchor">(164)</a>, ch'è tutta incantata di grandi incantamenti;
e gli tre legni fa ardere, chè Sidrac incantatore
della credenza sancta e degna di tuo padre e di
tuo avolo e delli tuoi anticessori ti vuole levare; e lo
capo a lui fa tagliare. Quando lo re Botozo e la sua gente
udirono questo, egli si maravigliarono molto di ciò; e
Sidrac, che gli vide essere ismagati <a id="FNanchor_165"></a><a href="#Footnote_165" class="fnanchor">(165)</a>, fu molto adirato,
e dissegli: re Botozo, la tua credenza abbi in Dio
fermamente, e guarda che lo ingegno <a id="FNanchor_166"></a><a href="#Footnote_166" class="fnanchor">(166)</a> del diavolo non
ti sormonti <a id="FNanchor_167"></a><a href="#Footnote_167" class="fnanchor">(167)</a>; chè per lo padre del cielo, cioè Idio, io
isconfonderò lo diavolo e lo suo podere. Allora prese Sidrac
una iscure <a id="FNanchor_168"></a><a href="#Footnote_168" class="fnanchor">(168)</a>, e disse agli demoni che dentro v'erano:
io vi caccierò per la potenzia di Dio padre onnipotente.
E comincia a dare della scure per l'idoli, e tutti
quanti gli ruppe. Quando i diavoli vidono che non vi
poteano più dimorare, partironsi, e feciono uno romore
sì grande <a id="FNanchor_169"></a><a href="#Footnote_169" class="fnanchor">(169)</a>, che tutta la gente si spaventò. Allora venne
uno tuono per la terra, per lo 'ngegno <a id="FNanchor_170"></a><a href="#Footnote_170" class="fnanchor">(170)</a> del nimico,
che parve loro che tutta la terra dovesse profondare;
<span class="pageno target" title="30" id="page-30"></span>
<a id="FNanchor_171">
</a><a href="#Footnote_171" class="fnanchor">(171)</a>
e cominciò a balenare e a tonare e a piovere sì forte,
che tutta la contrada allagava, e pareva che la terra
dovesse allagare <a id="FNanchor_172"></a><a href="#Footnote_172" class="fnanchor">(172)</a>. Quando lo re e la sua gente videro
questo <a id="FNanchor_173"></a><a href="#Footnote_173" class="fnanchor">(173)</a>, forte si maravigliarono <a id="FNanchor_174"></a><a href="#Footnote_174" class="fnanchor">(174)</a>; e Sidrac disse:
messer lo re, non vi isgomentate, chè la forza di Dio
del cielo è maggiore che lo 'ngegno del diavolo, e confortatevi
che <a id="FNanchor_175"></a><a href="#Footnote_175" class="fnanchor">(175)</a>, se a Dio piace, voi vedrete incontanente
la grazia di Dio sopra voi e sopra coloro che in lui crederanno.
E incontanente disciese uno angiolo da cielo,
con grande luminaria <a id="FNanchor_176"></a><a href="#Footnote_176" class="fnanchor">(176)</a>, e disse: Sidrac, piglia dell'acqua
di quello vasello, e gittane a quattro cantoni del padiglione <a id="FNanchor_177"></a><a href="#Footnote_177" class="fnanchor">(177)</a>,
al nome della sancta trinità; e piglia l'uno
di quegli legni, e picchia <a id="FNanchor_178"></a><a href="#Footnote_178" class="fnanchor">(178)</a> l'uno sopra l'altro per lo
padiglione, al nome di Dio onipotente; e allora si confonderà
il diavolo. Allora si partì l'agnolo, e Sydrac <a id="FNanchor_179"></a><a href="#Footnote_179" class="fnanchor">(179)</a>
fece lo suo comandamento; e in quella ora medesima la
tenpesta rimase, e incontanente disciese un altro agnolo
<span class="pageno target" title="31" id="page-31"></span>
da cielo, con una ispada di fuoco in mano, e fedì lo
diavolo, e confondello, e arse tutte l'idole. Quando gli
altri che non erano ancora convertiti vidono questo miracolo
di Dio, si convertirono tutti a lui. Lo re ebbe di
ciò grande allegreza, e molto ringraziò Iddio e lo suo
padre <a id="FNanchor_180"></a><a href="#Footnote_180" class="fnanchor">(180)</a>. E poi domandò Sidrac quello che significavano
gli tre legni <a id="FNanchor_181"></a><a href="#Footnote_181" class="fnanchor">(181)</a> e lo vasello e l'acqua che v'è dentro,
e quella ch'egli gittò ne' quattro canti del padiglione,
e gli due legni che tu battesti l'uno contro l'altro. E
Sidrac disse: messere, io vel dirò: la significazione di
ciò che voi m'avete domandato volentieri vel dirò, colla
grazia di Dio: gli tre legni significano la sancta trinità,
padre e figliuolo e spirito sancto, tre persone in uno Dio <a id="FNanchor_182"></a><a href="#Footnote_182" class="fnanchor">(182)</a>.
Lo vasello della terra significa lo mondo, lo quale è
sostenuto dalla sancta trinità <a id="FNanchor_183"></a><a href="#Footnote_183" class="fnanchor">(183)</a>. L'acqua che v'è dentro
significa lo figliuolo di Dio, che verrà nella Vergine,
e prenderà in lei corpo, e serà salvazione del mondo e
degli suoi amici, e confusione del diavolo e del suo podere
e della sua credenza e degli suoi amici. E quello
prezioso corpo, che 'l figliuolo di Dio prenderà nella vergine
Maria, morirà nella crocie, e sarà messo in terra,
siccome quella acqua fu messa dentro a quello vasello di
terra. E per quello crucificamento <a id="FNanchor_184"></a><a href="#Footnote_184" class="fnanchor">(184)</a> e morte diliberrà
Adamo e gli suoi parenti del podere del diavolo. Quella
<span class="pageno target" title="32" id="page-32"></span>
acqua che io gittava ne' quattro canti del padiglione,
significa <a id="FNanchor_185"></a><a href="#Footnote_185" class="fnanchor">(185)</a> che 'l figliuolo di Dio sarà battezzato <a id="FNanchor_186"></a><a href="#Footnote_186" class="fnanchor">(186)</a> in
acqua, e sarà <a id="FNanchor_187"></a><a href="#Footnote_187" class="fnanchor">(187)</a> novella legge. I quattro cantoni significano
quattro buoni uomini, che saranno al tenpo del
verace profeta figliuolo di Dio, e saranno de' suoi disciepoli,
e scriveranno lo suo detto e lo suo comandamento
e li suoi miracoli; e saranno allevati e cresciuti <a id="FNanchor_188"></a><a href="#Footnote_188" class="fnanchor">(188)</a> per
li quattro elementi <a id="FNanchor_189"></a><a href="#Footnote_189" class="fnanchor">(189)</a> del mondo; e per quelle iscritture
confonderà lo diavolo e lo suo podere. I due legni ch'io
battei l'uno coll'altro per lo padiglione, significano i
santi uomini che saranno disciepoli del figliuolo di Dio
verace profeta; e andranno per l'universo mondo, e chiameranno
le genti che saranno perdute per la loro miscredenza;
e convertirannole <a id="FNanchor_190"></a><a href="#Footnote_190" class="fnanchor">(190)</a> alla fede del verace profeta
figliuolo di Dio, e sì gli salveranno <a id="FNanchor_191"></a><a href="#Footnote_191" class="fnanchor">(191)</a>. Quando lo re
udì questo dire a Sidrac, piacquegli molto, e ebene grande
allegreza; sì si affermò più nella credenza di Dio adorare,
e credette <a id="FNanchor_192"></a><a href="#Footnote_192" class="fnanchor">(192)</a> nel suo nome perfettamente. E volle
<span class="pageno target" title="33" id="page-33"></span>
che Sidrac gli dischiarasse di belle quistioni, che avea
volontà che dischiarate gli fossono, e non trovava niuno
uomo che gli sapesse dire, se non Sidrac. Le quali quistioni
furono nel torno di 565. E lo re domandò Sidrac
e disse:
</p>
<div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_15"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_15"><span class="label">(15)</span></a>
Abbiamo corretto col C. R. 2. Il C. L. ha: „le quali egli
ha promesso di dare loro il paradiso.„
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_16"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_16"><span class="label">(16)</span></a>
Volle C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_17"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_17"><span class="label">(17)</span></a>
Sapesseno C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_18"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_18"><span class="label">(18)</span></a>
Insine C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_19"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_19"><span class="label">(19)</span></a>
... qui ensegnoient les gens a vivre selon leur usages; et
tous ceulx qui maintiendront leurs usaige, ec. C. F. R. — che insegnavano
vivere alle genti li vizi che allora erano, e tucti quelli che
manteneano le loro uzanze, ec. C. R. 2. — Ci sembra evidente che
sia qui usato <i>vizii</i> per <i>vezzi</i> (usi, consuetudini), due parole che hanno
comune la loro origine in <i>vitium</i> lat.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_20"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_20"><span class="label">(20)</span></a>
Nella compagnia C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_21"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_21"><span class="label">(21)</span></a>
Le jugement de nostre Segnor dou deluge il ne fu per autre
cose, etc. C. F. R. Da <i>causa</i>, ant. fr., <i>cause</i>, <i>cose</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_22"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_22"><span class="label">(22)</span></a>
habitarono in terra e cominciarono C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_23"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_23"><span class="label">(23)</span></a>
uzanza C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_24"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_24"><span class="label">(24)</span></a>
Et Deu les beney; et leur dona la beneixion de croistre et de
multiplier lor decedence qui ot nom Iafem de generation en generation,
si maintindrent la loy de Deu ce que lor pere Noe tenoit.
C. F. R. — E Idio diede loro la perfectione di crescere e di multiplicare
il mondo uno de' figliuoli di Noe, che ebbe nome Giafet, di generatione
in generatione, che di lui nacquero quelli che mantennero
la fede di Dio, sì come Noe loro padre l'avea. C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_25"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_25"><span class="label">(25)</span></a>
Meraviglia C. L. — Abbiamo corr. col C. F. R. e col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_26"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_26"><span class="label">(26)</span></a>
Figliuolo C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_27"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_27"><span class="label">(27)</span></a>
Sydrac C. F. R. — Sidracha C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_28"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_28"><span class="label">(28)</span></a>
le quel enpli le monde de toutes sciences de savoir toutes les
coses. C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_29"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_29"><span class="label">(29)</span></a>
Cestui Sidrac Deu le deigna de mostrer per sa grace la forme
de la soe sainte trinite. C. F. R. — E questo Sidrach Idio si degnò
per sua gratia e misericordia di mostralli la forma della sua santa
trinità. C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_30"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_30"><span class="label">(30)</span></a>
Nontior C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_31"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_31"><span class="label">(31)</span></a>
Il C. R. 2. ha qui e sempre: <i>autre</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_32"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_32"><span class="label">(32)</span></a>
Boctus C. F. R. — Bottus C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_33"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_33"><span class="label">(33)</span></a>
Convertire C. L. Abbiamo corretto col C. F. R. e col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_34"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_34"><span class="label">(34)</span></a>
Gl'idoli sordi e mutoli C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_35"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_35"><span class="label">(35)</span></a>
Conteremo. C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_36"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_36"><span class="label">(36)</span></a>
Trataber C. R. 2. — Al C. F. R. manca.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_37"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_37"><span class="label">(37)</span></a>
per la gratia di Dio nostro signore Jesu Xpo e della sua
madre madonna sancta Maria C. R. 2. Qui nel C. R. 2. è una divisione
di capitolo, e ciò che segue è intitolato così: <i>Coma lo re Botus
domanda Sidrach di quistioni</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_38"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_38"><span class="label">(38)</span></a>
glie le dispianò C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_39"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_39"><span class="label">(39)</span></a>
per la qual cosa gli piacque molto, e sì ne fecie questo libro
C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_40"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_40"><span class="label">(40)</span></a>
par la trait dou deable C. F. R. Potrebbe leggersi ancora
par <i>l'atrait</i>; e corrisponderebbe meglio alla traduzione italiana.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_41"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_41"><span class="label">(41)</span></a>
Madiano C. R. 2. — Madiam C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_42"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_42"><span class="label">(42)</span></a>
Prine C. F. R. Se non è errore per <i>prince</i>, potrebbe intendersi
nel senso che ha il vb. <i>primer</i>. Nell'ant. fr. si trova <i>prin</i>, per
<i>prim</i>, <i>prime</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_43"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_43"><span class="label">(43)</span></a>
Manan C. R. 2. — C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_44"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_44"><span class="label">(44)</span></a>
Traduzione litterale del franc. <i>dou tout en tout</i>, che significa
<i>affatto</i>, <i>interamente</i>. Trovasi pure <i>du tot en tot</i>, <i>des tot en tot</i>. F. <i>Burguy</i>,
<i>Gram.</i> II, 329.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_45"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_45"><span class="label">(45)</span></a>
Padre C. R. 2., che è certo errore, legg. nel C. F. R. <i>poeir</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_46"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_46"><span class="label">(46)</span></a>
Grison C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_47"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_47"><span class="label">(47)</span></a>
Sabastra C. R. 2. — Sabaste C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_48"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_48"><span class="label">(48)</span></a>
Dionasile C. R. 2. — Ayo vacileo C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_49"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_49"><span class="label">(49)</span></a>
Abbiamo corr. col C. R. 2. Il C. L. ha <i>lo al</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_50"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_50"><span class="label">(50)</span></a>
Demetrio C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_51"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_51"><span class="label">(51)</span></a>
et si fu a Tolette martures et mors. C. F. R. <i>Martures</i> da
<i>marturiare</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_52"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_52"><span class="label">(52)</span></a>
Manca <i>questo libro</i> al C. L.: abbiamo supplito col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_53"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_53"><span class="label">(53)</span></a>
Chiericia C. R. 2. — Clergie C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_54"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_54"><span class="label">(54)</span></a>
de gresois en latin. C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_55"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_55"><span class="label">(55)</span></a>
e ordinò tanto che lo ebe C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_56"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_56"><span class="label">(56)</span></a>
le tint en gran chierte por les belles demandes que il trouva
en lui C. F. R. Corr. <i>cherte</i> e cf. <i>Burguy</i>, <i>Gramm.</i>, e <i>Littré</i>,
<i>Dictionn.</i> Il C. R. 2.: tennelo molto caro per le belle cose che su
v'erano scripte.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_57"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_57"><span class="label">(57)</span></a>
lo re Amomeni di Tunisi C. R. 2. — Emir el Momenim
C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_58"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_58"><span class="label">(58)</span></a>
Saracinesco C. R. 2. — Sarazinois C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_59"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_59"><span class="label">(59)</span></a>
Nuova divisione di capitolo nel C. R. 2. dove ciò che segue
ha per titolo: <i>Come lo 'mperadore Federigo mandò per questo libro
allo re di Tunisi</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_60"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_60"><span class="label">(60)</span></a>
respontioni C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_61"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_61"><span class="label">(61)</span></a>
maraviglionsi C. R. 2. — merveilloyent C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_62"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_62"><span class="label">(62)</span></a>
Ogier C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_63"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_63"><span class="label">(63)</span></a>
Todia filosafo C. R. 2. — Todre le phylosophe C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_64"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_64"><span class="label">(64)</span></a>
Antiochia C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_65"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_65"><span class="label">(65)</span></a>
Camberlain C. F. R. Il prov. <i>camarlenc</i>, <i>chamarlenc</i>, è quello
che noi chiamiamo oggi <i>ciamberlano</i>, nell'ant. fr. <i>chambellanc</i>, <i>chamberlens</i>,
ufficiale della camera. Manca <i>camarlingo</i>, in questo significato,
alla Crusca.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_66"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_66"><span class="label">(66)</span></a>
Teodia C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_67"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_67"><span class="label">(67)</span></a>
le manda en present C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_68"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_68"><span class="label">(68)</span></a>
Antiochia C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_69"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_69"><span class="label">(69)</span></a>
Abbiamo corr. col C. R. 2. — Il C. L.: Alleone.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_70"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_70"><span class="label">(70)</span></a>
Assemprò C. R. 2. — contecrist C. F. R., errore che forse
potrebbe essere corr. in <i>contr'escrsit</i>, <i>contrescrist</i>, nel senso che ha
<i>contrefaire</i>, reproduire, par imitation, quelque chose. Varie forme
ebbe questo vb. al t. p. nell'ant. fr. <i>escrit</i>, <i>escript</i>, <i>escristrent</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_71"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_71"><span class="label">(71)</span></a>
ciasquiduno C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_72"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_72"><span class="label">(72)</span></a>
De quoy cest livre cascun ne le pot mie avoir C. F. R.
De quoy (de coi, d'où vient que) è mal tradotto per <i>de' quali</i>. E il
senso torna meglio secondo il testo francese, facendo punto dopo
<i>buoni libri</i>. Anche il C. R. 2. ha: non lo possono avere.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_73"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_73"><span class="label">(73)</span></a>
Nuova divisione di capitolo nel C. R. 2. dove ciò che segue
ha per titolo: <i>Siccome lo re Bottus cominciò la ciptà e ongni vuolta
era disfacta, onde fece venire tucti li filozafi et i savi</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_74"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_74"><span class="label">(74)</span></a>
Persia la grande C. R. 2. — Perce la grant. C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_75"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_75"><span class="label">(75)</span></a>
Bocteriensa C. R. 2. — Boctoriens C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_76"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_76"><span class="label">(76)</span></a>
avint que cil roy Boctus apres la mort de Noe de
<span class="numeroni">
<span class="nsopra">C</span><span class="nsotto">VIII</span></span>.
et XLVII ans voloit ec. C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_77"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_77"><span class="label">(77)</span></a>
guerdoier C. F. R., che potrebbe essere errore per <i>guerroier</i>
o per <i>guarder</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_78"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_78"><span class="label">(78)</span></a>
Guarahap C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_79"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_79"><span class="label">(79)</span></a>
da capo tostamente C. R. 2. — de richief mout austivement
C. F. R. <i>De richief</i> corr. <i>de rechief</i>, <i>re-chief</i>, <i>re chef</i>. <i>Austivement</i>
sarebbe forse errore per <i>vistement</i>, che nell'ant. fr. trovasi per <i>prontamente</i>,
<i>tostamente</i>?
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_80"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_80"><span class="label">(80)</span></a>
Manca <i>ogni cosa</i> al C. L.; abbiamo supplito col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_81"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_81"><span class="label">(81)</span></a>
che C. L. — Abbiamo corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_82"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_82"><span class="label">(82)</span></a>
gueroyer C. F. R.; e ciò conferma l'errore di <i>guerdoyer</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_83"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_83"><span class="label">(83)</span></a>
la nocte è abactuto e messo in terra C. R. 2. — le demain
se treuve tout abatu C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_84"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_84"><span class="label">(84)</span></a>
Noi crediamo che da <i>cherere</i>, siasi fatto <i>cherendo</i>, <i>cheiendo</i>,
e quindi, pel cambiamento dell'<i>e</i> in <i>a</i>, <i>caiendo</i>, <i>caendo</i>. E lo stesso
cambiamento riscontrasi nell'ant. fr. del Berry, ove in luogo di <i>chercher</i>
si disse <i>charcher</i>. Cf. <i>Jaubert</i>, <i>Gloss.</i>, <i>supplément</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_85"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_85"><span class="label">(85)</span></a>
<i>Discorso</i>; e in questo senso manca alla Crusca.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_86"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_86"><span class="label">(86)</span></a>
Qui nel C. R. 2. è un'altra divisione di capitolo, intitolato:
<i>Si come li Savj disseno ch'aveano veduto come la torre si compierebe</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_87"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_87"><span class="label">(87)</span></a>
voleano venire dinanzi da lui C. R. 2. — voloyent venir per
devant lui C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_88"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_88"><span class="label">(88)</span></a>
faites vos bon corage C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_89"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_89"><span class="label">(89)</span></a>
Abbiamo preferita la lezione del C. R. 2. Il C. L. ha: a
quindici dì della luna allora che noi comincieremo, il punto e direllovi
(direnlovi), e allora ec. Nel C. F. R.: et a tel jor passant a XVI
jors de la lune, alore che nos conmanderons et au point, feres comencer,
ec.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_90"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_90"><span class="label">(90)</span></a>
vi saremo presenti C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_91"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_91"><span class="label">(91)</span></a>
Ci è sembrata migliore la lez. del C. R. 2. Nel C. L.: vi
misero a guardare.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_92"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_92"><span class="label">(92)</span></a>
Vogliamo notare che il C. F. R. ha: vos de la ne istres;
perchè <i>istre</i> è una delle forme più rare del vb. <i>issir</i>. Trovasi <i>ist</i>,
uscì e <i>istroit</i>, uscirebbe, nel Romans de Brut: Et Brutus ist de son
agait. — Corinéus s'an istroit; vol. I. pp. 14, 48.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_93"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_93"><span class="label">(93)</span></a>
È propriam. trad. del franc. <i>engien</i>, <i>engin</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_94"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_94"><span class="label">(94)</span></a>
fist aler la crie C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_95"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_95"><span class="label">(95)</span></a>
Trattabero C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_96"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_96"><span class="label">(96)</span></a>
Noe le grand C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_97"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_97"><span class="label">(97)</span></a>
Così il C. R. 2., preferibile alla lez. del C. L.: venne di
mano di re in altro.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_98"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_98"><span class="label">(98)</span></a>
Sidrach C. R. 2. — Sydrac C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_99"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_99"><span class="label">(99)</span></a>
Io re Bottus mando altamente salute alla vostra signoria e
amico carissimo C. R. 2.; e meglio il C. R. 1.: a vostra signoria, re
Trattabar, come a signore ed amico.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_100"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_100"><span class="label">(100)</span></a>
suoi lectere C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_101"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_101"><span class="label">(101)</span></a>
prede C. L. Ci è sembrato buono di dare preferenza alla
lez. del C. R. 2. Nel C. F. R.: qui les poroit avoir feroit quant que
il vodroit. <i>Vodroit</i>, <i>da vouloir</i>, una delle molte forme del condizionale.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_102"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_102"><span class="label">(102)</span></a>
siamo C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_103"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_103"><span class="label">(103)</span></a>
Et elli si mosse e cavalcò tanto C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_104"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_104"><span class="label">(104)</span></a>
sopra essa per pascere C. R. 2. — et s'acist sus celle
C. F. R. <i>Acist</i> (<i>assir</i>, <i>asseoir</i> da <i>ad</i> e <i>sedere</i>) è forse una forma del vb.
<i>achir</i>, che si usò nel Picard. Cf. <i>Littré</i>, <i>Dictionn.</i>
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_105"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_105"><span class="label">(105)</span></a>
<i>forma</i>, <i>figura</i>. „Così temo vostra altiera fazzone, Madonna
mia.„ <i>Dello Bianco.</i>
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_106"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_106"><span class="label">(106)</span></a>
les chieres C. F. R. Dal lat. <i>cara</i>, fecesi <i>chere</i>, <i>chiere</i> nell'ant.
fr., <i>cara</i> in prov. e spagn., <i>cera</i> in ital., e significò <i>viso</i>, <i>sembianza</i>.
„Che s'io troppo dimoro, aulente cera„ <i>Pier delle Vigne</i>.
I <i>Cinamologhi</i>, nel Dittamondo di Fazio degli Uberti, <i>han muso e le
labbra di cane</i>. Lib. V., cap XX.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_107"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_107"><span class="label">(107)</span></a>
feminoro C. R. 1. e C. R. 2. Forse dal gen. plur. del latino,
<i>feminarum</i>, <i>feminaro</i>, <i>feminoro</i>. Il trovarsi questa stessa parola in tre
codici di lezione diversa, e di diverso tempo, ci pare prova sicura
che non sia da tenersi per errore; e ci conferma in questa opinione
il trovare <i>regno femminoro</i> nel testo della Tav. Rit. pubbl. dal Polidori,
pag. 292.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_108"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_108"><span class="label">(108)</span></a>
dampno C. R. 2. È noto che Fra Guittone usò <i>dampnaggio</i>,
e che l'ant. fr. ha <i>dampnier</i>, e il prov. <i>dampnatge</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_109"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_109"><span class="label">(109)</span></a>
Aboivrent C. F. R., da <i>aboivre</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_110"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_110"><span class="label">(110)</span></a>
doveunque C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_111"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_111"><span class="label">(111)</span></a>
<i>l'idoli</i> manca al C. L. Abbiamo supplito col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_112"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_112"><span class="label">(112)</span></a>
Così pure gli altri codd. Essendo <i>idole</i> in fr. di gen. fem., il
traduttore ha scritto <i>idola</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_113"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_113"><span class="label">(113)</span></a>
gittava C. L. Abbiamo corretto col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_114"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_114"><span class="label">(114)</span></a>
enlace C. F. R. Da <i>laqueus</i>, franc. <i>lac</i>, prov. <i>lacs</i>, port. <i>lazo</i>,
ital. <i>laccio</i>; e vbb. <i>allacciare</i> ital., <i>lacer</i>, <i>enlacer</i>, franc.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_115"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_115"><span class="label">(115)</span></a>
Abbiamo corretto col C. R. 2. Nel C. L.: come ài così idio
e così bello come questo?
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_116"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_116"><span class="label">(116)</span></a>
ma C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_117"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_117"><span class="label">(117)</span></a>
non si die nient'adorare, ma vergognare et avilarlo C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_118"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_118"><span class="label">(118)</span></a>
et en s'amor sacrifier C. F. R. Nei pronomi possessivi <i>ma</i>,
<i>ta</i>, <i>sa</i> si usò qualche volta di elidere l'<i>a</i>, quando la parola che seguitava
cominciasse per vocale. Così trovasi: <i>m'amour</i>, <i>s'auctorité</i>
ec. Il C. R. 2. ha: del suo benedetto nome si de' sacrificare.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_119"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_119"><span class="label">(119)</span></a>
Nel dialetto del Picard si usò <i>biel</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_120"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_120"><span class="label">(120)</span></a>
di lui isguardare C. R. 1. — en lui esgarder C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_121"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_121"><span class="label">(121)</span></a>
Abbiamo dato la preferenza alla lez. del C. R. 1. Il C. L.
ha solamente <i>disse Sidrac</i>; e il C. R. 2.: <i>disse lui Sidrach</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_122"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_122"><span class="label">(122)</span></a>
Nel C. L. <i>vi noia</i>. Abbiamo corretto col C. R. 2. — Venque
nostre creance C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_123"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_123"><span class="label">(123)</span></a>
iscongiurato C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_124"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_124"><span class="label">(124)</span></a>
devant cest mescreant C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_125"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_125"><span class="label">(125)</span></a>
erano C. L. Abbiamo corretto col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_126"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_126"><span class="label">(126)</span></a>
se murent en tour C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_127"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_127"><span class="label">(127)</span></a>
e arse, e a modo di cenere si fece C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_128"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_128"><span class="label">(128)</span></a>
sconficto C. R. 2. — qu'il ne poient riens faire, et seroient
malement desconceilles C. F. R. <i>Desconseillies</i> vale <i>abbandonati</i>, <i>senza
consiglio</i>. „Mais nostre sires qui les disconsellies conseille.„
Villehardouin. — Lo <i>isconsigliato</i> del n. t. è traduzione letterale del
francese.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_129"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_129"><span class="label">(129)</span></a>
sapiate C. L. — Abbiamo creduto di corregg. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_130"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_130"><span class="label">(130)</span></a>
per forteries ou per la force de son deu C. F. R. Credo da
correggere <i>sorteries</i>, per <i>sortilegi</i>. Da <i>sortiarius</i> del b. l. fecesi <i>sortiere</i>
ital., <i>sortero</i> spagn. Il testo francese del ediz. Palat. ha: par sorcerie
ou par la force de son dieu. — Nel Romans de Brut, <i>sortisséors</i>:
venir fist ses sortisséors.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_131"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_131"><span class="label">(131)</span></a>
fomes a plaisir C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_132"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_132"><span class="label">(132)</span></a>
al nostro C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_133"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_133"><span class="label">(133)</span></a>
paroule C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_134"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_134"><span class="label">(134)</span></a>
isconficti C. R. 2. — desconceilles C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_135"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_135"><span class="label">(135)</span></a>
ch'io te lo sappia C. L. — Abbiamo corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_136"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_136"><span class="label">(136)</span></a>
gli quali Idio cacciò del cielo per la loro argaria e per la
loro superbia C. R. 2. — <i>Argaria</i> per <i>algaria</i>. „Algaria è nelle persone
belle„. Bart. da San Conc.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_137"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_137"><span class="label">(137)</span></a>
oyables C. F. R., del quale è traduz. letterale <i>udevole</i> (da
oyr). Ma parrebbe che avesse piuttosto a leggersi <i>oyant</i>, <i>che odi</i>,
<i>udente</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_138"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_138"><span class="label">(138)</span></a>
isnel espirt C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_139"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_139"><span class="label">(139)</span></a>
cupiditade C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_140"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_140"><span class="label">(140)</span></a>
vagiello C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_141"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_141"><span class="label">(141)</span></a>
asiele C. F. R., che pare abbia ad essere l'imperativo del
vb. <i>aseoir</i>, placer, etablir.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_142"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_142"><span class="label">(142)</span></a>
tre e per uno idio C. L. Abbiamo corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_143"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_143"><span class="label">(143)</span></a>
acist C. F. R., forse da <i>achir</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_144"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_144"><span class="label">(144)</span></a>
fusti C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_145"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_145"><span class="label">(145)</span></a>
Lo stesso che <i>ad alto</i>. „Il loro luogo è molto ad alti.„ <i>Fr.
Giord. Pred.</i> — Nel C. F. R.: et cria a haute vois.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_146"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_146"><span class="label">(146)</span></a>
en leur ciege (siege) C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_147"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_147"><span class="label">(147)</span></a>
in uno C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_148"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_148"><span class="label">(148)</span></a>
parvi C. L. Abbiamo corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_149"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_149"><span class="label">(149)</span></a>
tre per uno idio C. L. Abbiamo corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_150"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_150"><span class="label">(150)</span></a>
parte C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_151"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_151"><span class="label">(151)</span></a>
troppo corrucciata C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_152"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_152"><span class="label">(152)</span></a>
ò lassato el pionbo et preso el fino oro C. R. 1. — ie ai
laisse la longuaigne et la pulentie. C. F. R. — <i>Longuaigne</i> in ant. fr.
vale <i>latrina</i>, <i>elvace</i>. <i>Pulentie</i> dev'essere lo stesso che <i>empuance</i>, che
significa <i>fetore</i>, <i>corruzione</i>. Trovasi <i>pulent</i>, <i>pullent</i>, che il Burguy
fa derivare da <i>purulentus</i>. Cf. <i>Du Cange</i>, <i>Gloss.</i>; <i>Burguy</i>, <i>Gloss.</i> — <i>Fino
oro</i> è anche nel Tesoretto di B. L.: Sì ch'io credea che 'l crino. — Fosse
d'un oro fino.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_153"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_153"><span class="label">(153)</span></a>
L'ant. fr. ha <i>mater</i>, <i>matir</i>; prov. <i>matar</i>, che vuol dire abbattere,
vincere, indebolire. Si hanno esempi di <i>matare</i>, <i>emattere</i>, in
antichi scrittori italiani. Cf. <i>Nannucci</i>, <i>Analisi</i>, 253, 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_154"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_154"><span class="label">(154)</span></a>
pessimo veleno C. R. 1. — trencant venin C. F. R. <i>Trencant</i>
intenderei <i>mortale</i>, <i>che abbatte</i>, <i>che uccide</i>, dal vb. <i>trencher</i>,
<i>trancher</i>. Cf. <i>Burguy</i>, <i>Gramm.</i>; <i>Diez</i>, <i>Etym. Wört.</i> a <i>Trinciare</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_155"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_155"><span class="label">(155)</span></a>
Esempio da aggiungersi a quello delle Istorie Pistolesi e
de' Fioretti, registrati dalla Crusca. Dove bene osserva il Nannucci
(<i>Analisi</i>, 147-48) non essere da intendere <i>chiaro</i> per <i>forte</i> e <i>gagliardo</i>,
ma per <i>lieto</i>, <i>brillante</i>, <i>gaio</i>, <i>sereno di spirito</i>. E non solamente
il provenzale ha <i>clar</i> in questo significato, come il Nannucci avverte;
ma anche l'antico franc. ha <i>clair</i>, <i>cler</i>, <i>cleir</i>, secondo il Burguy, il
quale però non reca esempi che confermino questo significato. Il
C. F. R. ha solamente <i>plus fres</i>; e il T. F. P.: <i>plus sains</i>; il C. R. 1.:
<i>più bello e più fresco</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_156"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_156"><span class="label">(156)</span></a>
una saetta di folgore C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_157"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_157"><span class="label">(157)</span></a>
dampnagio C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_158"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_158"><span class="label">(158)</span></a>
entrò elli e li suoi ne li altri ydoli C. R. 1. — se mist dedens
les aultres idoles C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_159"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_159"><span class="label">(159)</span></a>
allo C. L. — Abbiamo preferita la lez. del C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_160"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_160"><span class="label">(160)</span></a>
tuoi C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_161"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_161"><span class="label">(161)</span></a>
cani C. R. 1. — chiens C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_162"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_162"><span class="label">(162)</span></a>
ingannato C. L. — Abbiamo preferita la lez. del C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_163"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_163"><span class="label">(163)</span></a>
e falla C. L. — Abbiamo pref. la lez. del C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_164"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_164"><span class="label">(164)</span></a>
chiens C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_165"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_165"><span class="label">(165)</span></a>
iscomentati C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_166"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_166"><span class="label">(166)</span></a>
et garde toy de l'engi au deable C. F. R. <i>Engi</i> è da corregg.
in <i>engin</i>, <i>engien</i>, che qui vale, inganno, furberia.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_167"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_167"><span class="label">(167)</span></a>
soctometti C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_168"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_168"><span class="label">(168)</span></a>
scura C. R. 2. — cougne C. F. R. Da <i>cuneus</i> fecesi in ant.
fr. <i>coignie</i>, <i>coignee</i>, <i>cognee</i>; in prov. <i>cunh</i>, <i>conh</i>, <i>cong</i>. Nel dialetto
vallone trovasi <i>counie</i>, <i>cougne</i>. Cf. <i>Grandgagnage</i>, <i>Dict. etym. de la
langue Wall.</i>
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_169"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_169"><span class="label">(169)</span></a>
misero una boce sì forte C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_170"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_170"><span class="label">(170)</span></a>
'mpegno C. R. 2. — engin C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_171"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_171"><span class="label">(171)</span></a>
e vene uno terrimuoto per ingegno del diavolo, sì che allora
fu viso ha tucti si dovesser confondare C. R. 1. Nel Romans de
Brut: „Vis li fu là où il dormoit„ etc. <i>Confondare</i> è traduzione erronea
del franc. <i>confundre</i>, prov. <i>confondre</i>, <i>cofondre</i>, che vale <i>rovinare</i>,
<i>distruggere</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_172"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_172"><span class="label">(172)</span></a>
annegare C. R. 2. — sonabissare C. R. 1. — de gros tonieres
et lampieres et plovoir et gresilles che toute celle terre senblent
qu'elle devoit noyer C. F. R. — <i>Gresil</i> sarebbe diminutivo di
<i>gresle</i>, <i>grêle</i>. Cf. <i>Burguy</i>, <i>Gloss.</i>
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_173"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_173"><span class="label">(173)</span></a>
<i>questo</i> manca al C. L. Abbiamo suppl. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_174"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_174"><span class="label">(174)</span></a>
si smagò C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_175"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_175"><span class="label">(175)</span></a>
<i>che</i> manca al C. L. Abbiamo suppl. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_176"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_176"><span class="label">(176)</span></a>
claritade C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_177"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_177"><span class="label">(177)</span></a>
de la haberge C. F. R. — <i>Heberge</i>, tenda, accampamento.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_178"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_178"><span class="label">(178)</span></a>
piega C. R. 2. — bates C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_179"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_179"><span class="label">(179)</span></a>
<i>Sydrac</i> manca al C. L. Abbiamo suppl. col C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_180"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_180"><span class="label">(180)</span></a>
pooir C. F. R. Pare che il traduttore abbia confuso <i>poor</i>,
<i>poer</i>, <i>pooir</i> con <i>peire</i>, <i>piere</i>, <i>pere</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_181"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_181"><span class="label">(181)</span></a>
fusti C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_182"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_182"><span class="label">(182)</span></a>
tre per uno Iddio C. L. — Abbiamo corr. col C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_183"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_183"><span class="label">(183)</span></a>
Lo vagello è 'l mondo ke sostiene el podere di Dio e santa
trinità k'è tutto uno C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_184"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_184"><span class="label">(184)</span></a>
risucitamento C. R. 2. — passione C. R. 1. — cruceflement
C. F. R., che credo da corr. <i>crucifiement</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_185"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_185"><span class="label">(185)</span></a>
significano C. L. — Abbiamo corr. col C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_186"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_186"><span class="label">(186)</span></a>
battegiato C. R. 1. Il prov. ha <i>bathegar</i>, <i>batejar</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_187"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_187"><span class="label">(187)</span></a>
fera C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_188"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_188"><span class="label">(188)</span></a>
letti e creduti C. R. 1. — leaus et creaus C. F. R. — leuz
et creuz T. F. P. — <i>Leaus</i> potrebbe correggersi in <i>leus</i>, partic. pass.
del vb. <i>lire</i>; e <i>creaus</i>, <i>creus</i>, <i>creuz</i> potrebbe essere una forma del
partic. pass. del vb. <i>creire</i>, <i>crere</i>, <i>croire</i>. Il tradutt. pare che abbia
creduto <i>leus</i> partic. del vb. <i>lever</i>, e <i>creus</i> del vb. <i>croistre</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_189"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_189"><span class="label">(189)</span></a>
alimenti C. R. 2. — elemens C. E. 2.
— parties C. F. P. — Crediamo
che non si abbiano esempi di <i>elementi del mondo</i> per <i>parti
del mondo</i>, nè in francese nè in italiano.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_190"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_190"><span class="label">(190)</span></a>
convertiranno C. L. Abbiamo pref. la lez. del C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_191"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_191"><span class="label">(191)</span></a>
e salveranno C. L. Abbiamo aggiunto <i>si gli</i> dal C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_192"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_192"><span class="label">(192)</span></a>
ad adorare e credere C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-1"><i><a href="#toc-cap-1">Sidrac, ebe Idio mai cominciamento? E Sidrac rispuose
(Qui diciamo capitolo primo, ma gli altri cinque sono
nella storia adietro):</a></i></h3>
<p>
E' non ebbe unque cominciamento nè fine, nè none
avrae. Egli fece cielo e terra, e anzi ch'egli lo facesse,
si sapea bene ch'egli dovea fare questo e l'altre cose
ch'egli fece. E sepe lo novero degli angioli, anzi che gli
facesse, e degli uomini e delle bestie e de' pesci e degli
uccielli, e quale morte dovea ciascuno fare; e sapea tutti
quelli che doveano essere salvi e che doveano essere perduti <a id="FNanchor_193"></a><a href="#Footnote_193" class="fnanchor">(193)</a>,
e gli loro pensieri e gli loro fatti e li loro detti
e le loro volontadi; e s'egli non sapesse questo, stato
egli non sarebe Idio <a id="FNanchor_194"></a><a href="#Footnote_194" class="fnanchor">(194)</a>. E di tutto ciò, perchè facesse
lo mondo e le cose che sono nel mondo, egli non se ne
migliorò punto; e s'egli noll'avesse fatto, egli non potrebe
esser di nulla piggiorato. Iddio fu sanza cominciamento
e sarà sanza fine <a id="FNanchor_195"></a><a href="#Footnote_195" class="fnanchor">(195)</a>. La sua potenza sa tutto, e
si è per tutto. E si è la sua sustanza in tre <a id="FNanchor_196"></a><a href="#Footnote_196" class="fnanchor">(196)</a> cieli;
l'uno corporale, e questo è quello che noi veggiamo; e
<span class="pageno target" title="34" id="page-34"></span>
l'altro è spirituale, e questo è quello che noi non vegiamo <a id="FNanchor_197"></a><a href="#Footnote_197" class="fnanchor">(197)</a>,
ove gli angioli sono; lo terzo è quello ove Idio
nostro signore dimora, lo quale vedranno i giusti visibilmente.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_193"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_193"><span class="label">(193)</span></a>
dampnati C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_194"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_194"><span class="label">(194)</span></a>
non sarebbe egli stato Idio C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_195"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_195"><span class="label">(195)</span></a>
finiminto C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_196"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_196"><span class="label">(196)</span></a>
intra C. L. — Abbiamo corr. col C. R. 1. e C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_197"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_197"><span class="label">(197)</span></a>
veggiano C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-2"><a href="#toc-cap-2">Cap. II.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: puote Idio essere veduto? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Iddio è visibile e non visibile: egli vede tutto, e
non puote essere veduto; chè niuno corpo terreno puote
vedere ispirituale cosa; ma lo spirito vede lo spirito. Ma,
se lo spirito è buono e giusto, potrà essere ch'egli vedrà
Idio, secondo <a id="FNanchor_198"></a><a href="#Footnote_198" class="fnanchor">(198)</a> le sue opere. Ma questo averrà apresso
<a id="FNanchor_199"></a><a href="#Footnote_199" class="fnanchor">(199)</a> lo tenpo che 'l figliuolo di Dio sarà venuto
<a id="FNanchor_200"></a><a href="#Footnote_200" class="fnanchor">(200)</a> in terra; che sarà <a id="FNanchor_201"></a><a href="#Footnote_201" class="fnanchor">(201)</a> lo spirito di Dio che si aonberrà
<a id="FNanchor_202"></a><a href="#Footnote_202" class="fnanchor">(202)</a> in una vergine, e lo nome della vergine sarà
apellato Maria; e piglierà di lei corpo, e sarà veduto e
<span class="pageno target" title="35" id="page-35"></span>
udito <a id="FNanchor_203"></a><a href="#Footnote_203" class="fnanchor">(203)</a>; e farà <a id="FNanchor_204"></a><a href="#Footnote_204" class="fnanchor">(204)</a> tutto quello che l'uomo; e sarà
sanza peccato; e sarà Idio medesimo; e per la sua potenza
sarà egli in cielo e in terra. E la vergine Maria,
concieputo per spirito sancto, si rimarà vergine inanzi il
parto e dopo il parto <a id="FNanchor_205"></a><a href="#Footnote_205" class="fnanchor">(205)</a>. E se egli non pigliasse corpo
nella Vergine, niuna corporale cosa lo potrebbe vedere.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_198"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_198"><span class="label">(198)</span></a>
esendo C. L. — Abbiamo corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_199"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_199"><span class="label">(199)</span></a>
presso C. L. — Abbiamo corr. col C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_200"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_200"><span class="label">(200)</span></a>
veduto C. L. — Abbiamo pref. la lez. del C. R. 2. — apresso
de l'avenimento di Dio C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_201"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_201"><span class="label">(201)</span></a>
cosa arà C. L. — non sarà C. R. 2. La lezione ci pare
errata in ambedue; nè col C. R. 1. e col C. F. R. possiamo corregg.
Ma il senso del discorso ci fa credere che abbia da legg. <i>sarà</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_202"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_202"><span class="label">(202)</span></a>
s'aombrara C. R. 1. — Se ombrerà C. F. R. — <i>S'aombrer</i>,
<i>s'anombrer</i> nell'ant. fr. significa <i>divenire uomo nel seno della Vergine</i>.
„Com fist Gabriel li Archangles — Quant me dist que li rois des
Angles — S'aombreroit en mes sains flancs.„ <i>Du Cange</i>, <i>Gloss.
Gall.</i> — In provenzale ha lo stesso significato <i>solumbrar</i>. Il Raynouard
ne reca due esempi, tolti da un testo prov. del Sydrac: „Apres
l'avenimen del filh de Dieu qui <i>solombrara</i> en la Virgis„; e traduce
<i>qui s'ombragera</i>, con errore che ci par manifesto. „Virtus Altissimi
obumbrabit tibi.„ <i>S. Luca</i>, I, 35.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_203"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_203"><span class="label">(203)</span></a>
manca al C. L. <i>e sarà</i>. — Abbiamo suppl. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_204"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_204"><span class="label">(204)</span></a>
sarà. C. L. — Abbiamo corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_205"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_205"><span class="label">(205)</span></a>
Così il C. R. 2. Nel C. L.: E la vergine Maria che concieputo
per lo spirito sancto l'averà vergine fatta inanzi il parto, e vergine
sarà dopo il parto.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-3"><a href="#toc-cap-3">Cap. III.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: è Iddio in tutti luoghi e per tutti?
E Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Iddio è in tutti luoghi e per tutti i tenpi. Egli è
potente in ogni luogo come in un altro; e com'egli è
possente in cielo, così è possente in terra e in ninferno,
perciò ch'egli è tutto possente là ov'egli è; chè a quella
ora che governa quelli che sono in oriente, a quell'ora
governa le cose che sono in occidente; e però è egli tuttavia
per tutto, che governa tutto giorno tutte le cose.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-4"><a href="#toc-cap-4">Cap. IV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: sentono tutte le cose Iddio?
E Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Idio non fece unque <a id="FNanchor_206"></a><a href="#Footnote_206" class="fnanchor">(206)</a> nulla criatura, che lui non
sentisse, e che lui non dotti; chè queste cose che noi
<span class="pageno target" title="36" id="page-36"></span>
asenbriamo <a id="FNanchor_207"></a><a href="#Footnote_207" class="fnanchor">(207)</a> sanza anima mortale <a id="FNanchor_208"></a><a href="#Footnote_208" class="fnanchor">(208)</a>, quelle vivono e
sentono lo loro criatore. Lo fermamento lo sente, quando,
per lo suo comandamento, non fina <a id="FNanchor_209"></a><a href="#Footnote_209" class="fnanchor">(209)</a> di volgersi il sole,
la luna; le stelle lo sentono, che tutto tenpo ritornano
<a id="FNanchor_210"></a><a href="#Footnote_210" class="fnanchor">(210)</a> nello loro luogo; la terra lo sente, che ciascuno
anno rende lo suo frutto; i venti lo sentono e lo mare,
che, quando egli fanno la fortuna, ritorna in bonaccia
per la sua volontà; l'acque lo sentono, ch'elle corrono
allo luogo là ond'elle escono; i morti lo sentono, che
risucitano alla sua volontà, quando a lui piace; la notte
e lo giorno lo sente, ch'egli guardano bene quella legge
che Idio à loro donata; le bestie lo sentono, ch'elle seguiscono
la loro natura.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_206"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_206"><span class="label">(206)</span></a>
umche C. R. 2. — L'ant. franc. <i>onkes</i>, <i>unkes</i>, <i>unques</i>, <i>unc</i>, <i>onc</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_207"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_207"><span class="label">(207)</span></a>
che noi sembriamo C. R. 2. — che noi sembiamo C. R. 1. — chi
nos semblent C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_208"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_208"><span class="label">(208)</span></a>
animale mortale C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_209"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_209"><span class="label">(209)</span></a>
finono C. R. 2. — Da <i>finare</i>, ant. franc. <i>finer</i>, prov. <i>finar</i>.
„Finar, madre, non volemo„ <i>B. Iacopone.</i> „Per mostrar alla gente. — Che
loco sia finata. — La terra e terminata.„ <i>B. Latini</i>, <i>Tesoretto</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_210"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_210"><span class="label">(210)</span></a>
ritorna C. L. — Abbiamo corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-5"><a href="#toc-cap-5">Cap. V.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: che fece Idio primamente?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Primieramente fece Idio uno molto bello palagio, lo
quale è apellato regno di cielo; e poi fece questo secolo,
e poi lo 'nferno. Ma quello palagio à egli eletto uno
<span class="pageno target" title="37" id="page-37"></span>
grande ordine de' suoi amici <a id="FNanchor_211"></a><a href="#Footnote_211" class="fnanchor">(211)</a>: onde egli non usciranno
giammai, poi che egli vi fieno entro. E quello numero
volle egli fare d'uomini come delli angeli, per umiltà,
perchè gli uomini e gli agnoli adorassono uno solo Iddio
in trinità, padre e figlio e spirito sancto.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_211"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_211"><span class="label">(211)</span></a>
Ma in quello palagio àe egli uno lecto grande di suoi amici
C. R. 2. — mais ycel palais ailes leupor un grant nombre de ses
amis C. F. R.; che io leggerei: mais ycel palais a il esleu por, ec.
E <i>uno lecto</i> credo che debba intendersi per <i>una eletta</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-6"><a href="#toc-cap-6">Cap. VI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quando <a id="FNanchor_212"></a><a href="#Footnote_212" class="fnanchor">(212)</a> furono fatti gli angioli?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Allora che Idio disse, sia fatto lucerna <a id="FNanchor_213"></a><a href="#Footnote_213" class="fnanchor">(213)</a>, e tutti
gli agnoli e arcagnoli furono fatti in quello punto, cherubin
e serafin. E quando lo malvagio agnolo Lucifero
vide che Idio gli avea dato onore e gloria sopra tutti gli
altri agnoli, si volle dispregiare gli altri agnoli, e volle
essere pari del suo <a id="FNanchor_214"></a><a href="#Footnote_214" class="fnanchor">(214)</a> creatore; e volle avere altra sedia
che Idio non gli avea dato; e si volle agli altri per
lo suo argoglio comandare. E egli fu incontanente del
paradiso cacciato, cioè gittato, e fu messo in carcere.
Siccom'egli era prima bello e splendiente <a id="FNanchor_215"></a><a href="#Footnote_215" class="fnanchor">(215)</a>, così fu poi
laido <a id="FNanchor_216"></a><a href="#Footnote_216" class="fnanchor">(216)</a> e scuro e nero, ch'egli cadde incontanente. E
<span class="pageno target" title="38" id="page-38"></span>
si dimorò una ora in gloria <a id="FNanchor_217"></a><a href="#Footnote_217" class="fnanchor">(217)</a>; che, si tosto com'egli fu
fatto, si cadde; che diritto non era <a id="FNanchor_218"></a><a href="#Footnote_218" class="fnanchor">(218)</a> ch'egli gustasse
di quella gloria, poi che così fatto argoglio avea incominciato
contro lo suo criatore. Gli altri che peccarono
co lui, traboccarono co lui di cielo, perciò che a loro
piacque lo suo argoglio; e credeano ch'egli potesse Idio
sopra montare. E egli erano simigliantemente alti sopra
gli altri, e gli più mastri di loro con esso lui furono
gettati in ninferno <a id="FNanchor_219"></a><a href="#Footnote_219" class="fnanchor">(219)</a>, e gli altri furono cacciati nella
più ispessa aria <a id="FNanchor_220"></a><a href="#Footnote_220" class="fnanchor">(220)</a>, là ove egli ardono, come s'egli fossono
in uno fuoco <a id="FNanchor_221"></a><a href="#Footnote_221" class="fnanchor">(221)</a>, che giammai mercè non avranno,
e non la poterano adomandare <a id="FNanchor_222"></a><a href="#Footnote_222" class="fnanchor">(222)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_212"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_212"><span class="label">(212)</span></a>
come C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_213"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_213"><span class="label">(213)</span></a>
„Vid'io in essa luce altre lucerne.„ <i>Dante.</i></p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_214"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_214"><span class="label">(214)</span></a>
al suo C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_215"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_215"><span class="label">(215)</span></a>
sprendiente C. R. 2. — piagente C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_216"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_216"><span class="label">(216)</span></a>
ladio C. R. 2. — lasco C. R. 1. <i>Lasco</i> può essere il <i>lasche</i>,
<i>lasque</i>, nel senso di <i>vile</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_217"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_217"><span class="label">(217)</span></a>
Sappiate ke non vi dimorò una ora compita C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_218"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_218"><span class="label">(218)</span></a>
Nel C. L. sono, per errore evidente, ripetute le parole <i>ora
in gloria che si tosto</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_219"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_219"><span class="label">(219)</span></a>
onferno C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_220"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_220"><span class="label">(220)</span></a>
in questo più spesso aiere C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_221"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_221"><span class="label">(221)</span></a>
in onferno C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_222"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_222"><span class="label">(222)</span></a>
mercè non avranno potranno e non la domandorno C. L. — Abbiamo
corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-7"><a href="#toc-cap-7">Cap. VII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: di che servono gli angeli in cielo?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Li angioli che sono in cielo non ebono volontà di
peccare verso lo loro criatore, e perciò non caddono eglino
cogli altri, anzi dimorano in gloria. Idio dà a ciascuno
ordine e uficio angielico. Angeli v'à che anunziano <a id="FNanchor_223"></a><a href="#Footnote_223" class="fnanchor">(223)</a>
agli uomini le grandi cose. Anche altra maniera
<span class="pageno target" title="39" id="page-39"></span>
di angieli v'à, che anunziano <a id="FNanchor_224"></a><a href="#Footnote_224" class="fnanchor">(224)</a> alle comuni creature,
cioè agli uomini, le piccole cose. Altre maniere d'angioli
v'à, che sono potestadi, che comandano agli maligni spiriti,
che più non facciano crudeltade all'umane cose. Altre
maniere d'angioli v'à, che si chiamano principi <a id="FNanchor_225"></a><a href="#Footnote_225" class="fnanchor">(225)</a>,
che ànno signoria sopra i buoni ispiriti, e lo loro comandamento
si è a conpiere lo comandamento di Dio <a id="FNanchor_226"></a><a href="#Footnote_226" class="fnanchor">(226)</a>.
Altre maniere d'angioli v'à, che si chiamano dominazioni,
che sormontano gli detti grandi angioli <a id="FNanchor_227"></a><a href="#Footnote_227" class="fnanchor">(227)</a>, che
gli altri son loro subbietti per ubidenzia. Altra generazione
d'angioli v'à, che si chiamano troni, sopra gli
quali è la sedia <a id="FNanchor_228"></a><a href="#Footnote_228" class="fnanchor">(228)</a> di Dio, per gli quali egli giudica i
suoi giudicamenti <a id="FNanchor_229"></a><a href="#Footnote_229" class="fnanchor">(229)</a>. Altre maniere d'angioli v'à, che
si chiamano cherubin, in cui tutte le scienzie e molte
altre creature umane sono subbiette e ubidienti <a id="FNanchor_230"></a><a href="#Footnote_230" class="fnanchor">(230)</a>, e
servono; in quello ch'egli guardano lo specchio del chiarore
<a id="FNanchor_231"></a><a href="#Footnote_231" class="fnanchor">(231)</a> di Dio, perfettamente egli ricevono gli segreti
del creatore <a id="FNanchor_232"></a><a href="#Footnote_232" class="fnanchor">(232)</a>. Altre generazioni d'angieli v'à, che si
chiamano serafin; quelli sono ardenti e più presso dell'amor
di Dio che nulla criatura; e sormontano <a id="FNanchor_233"></a><a href="#Footnote_233" class="fnanchor">(233)</a> ogni
criatura d'onore, chè tra loro e Dio non è nullo altro spirito.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_223"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_223"><span class="label">(223)</span></a>
avanzano C. R. 2.; secondo uno de' significati che ha il vb.
<i>avancer</i> in franc., che è di <i>annunziare</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_224"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_224"><span class="label">(224)</span></a>
avanzano C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_225"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_225"><span class="label">(225)</span></a>
principati C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_226"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_226"><span class="label">(226)</span></a>
e loro comandano he compiano el servizio di Dio C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_227"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_227"><span class="label">(227)</span></a>
degli angioli C. L. — Abbiamo corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_228"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_228"><span class="label">(228)</span></a>
el sedio C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_229"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_229"><span class="label">(229)</span></a>
elli usa spaventevolmente suoi indicamenti C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_230"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_230"><span class="label">(230)</span></a>
a cui tucta scientia e più creature entendevoli sono obedienti
e subiecti C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_231"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_231"><span class="label">(231)</span></a>
della chiarità C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_232"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_232"><span class="label">(232)</span></a>
delle umane creature C. R. 2. — de le creature C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_233"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_233"><span class="label">(233)</span></a>
formentano C. L. Abbiamo corr. col C. R. 1., e col C. F.
R. che ha: surmontent. Nel C. R. 2.: soctomecteno ogni creatura
d'onore.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="40" id="page-40"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-8"><a href="#toc-cap-8">Cap. VIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: gli diavoli sanno tutte le cose e possonle
fare? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Di quello ch' <a id="FNanchor_234"></a><a href="#Footnote_234" class="fnanchor">(234)</a> egli ànno angelica natura, sanno
molto grande iscienzia, ma però non sanno egli tutte le
cose. Che tanto quanto la loro natura <a id="FNanchor_235"></a><a href="#Footnote_235" class="fnanchor">(235)</a> è più spirituale
che quella degli uomini, di tanto sono eglino più <a id="FNanchor_236"></a><a href="#Footnote_236" class="fnanchor">(236)</a>
savi di tutto ingiegnio <a id="FNanchor_237"></a><a href="#Footnote_237" class="fnanchor">(237)</a>; le cose che sono a venire
non sanno egli niente, se non tanto quanto Idio lascia
loro sapere. Ma le cogitationi <a id="FNanchor_238"></a><a href="#Footnote_238" class="fnanchor">(238)</a> e le voluntadi non sa
se non Iddio, e colui a cui egli lo vuole dimostrare. E
non possono fare quello che egli vogliono, che lo bene
egli non vorranno fare nè non potranno; ma egli possono
assai mal fare, e non mica quanto vorrebono, se
non tanto come i buoni agnoli gli lassano <a id="FNanchor_239"></a><a href="#Footnote_239" class="fnanchor">(239)</a> fare.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_234"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_234"><span class="label">(234)</span></a>
Dal franc. <i>de ce che</i> (que).
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_235"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_235"><span class="label">(235)</span></a>
Invece di <i>natura</i> legg. nel C. L. <i>ma</i>. Abbiamo corr. col
C. R. 1. e C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_236"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_236"><span class="label">(236)</span></a>
<i>più</i> manca al C. L. Abbiamo suppl. coi Codd. R. 1.
e R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_237"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_237"><span class="label">(237)</span></a>
di tucti ingegni C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_238"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_238"><span class="label">(238)</span></a>
comuntioni C. L. Abbiamo corr. col C. R. 1. e C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_239"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_239"><span class="label">(239)</span></a>
lascieremo C. L. — Abbiamo corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-9"><a href="#toc-cap-9">Cap. IX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda che forma ànno gli angioli e se sanno
tutto. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
In una maniera <a id="FNanchor_240"></a><a href="#Footnote_240" class="fnanchor">(240)</a> ànno la forma di Dio, che somigliantemente
<a id="FNanchor_241"></a><a href="#Footnote_241" class="fnanchor">(241)</a> fece la somiglianza <a id="FNanchor_242"></a><a href="#Footnote_242" class="fnanchor">(242)</a> del nostro
<span class="pageno target" title="41" id="page-41"></span>
signore in loro, in tale maniera, ch'egli sono lucenti <a id="FNanchor_243"></a><a href="#Footnote_243" class="fnanchor">(243)</a>.
E sono sanza corpi, pieni di tutta biltade. E nella natura
delle cose non à nulla ch'egli non sapiano, ch'egli vegono
<a id="FNanchor_244"></a><a href="#Footnote_244" class="fnanchor">(244)</a> tutti Iddio, e tutte quelle cose ch'egli vogliono,
possono <a id="FNanchor_245"></a><a href="#Footnote_245" class="fnanchor">(245)</a> fare senza niuna graveza. E perciò che
lo numero degli angioli <a id="FNanchor_246"></a><a href="#Footnote_246" class="fnanchor">(246)</a> fosse conpiuto, si fu fatto
l'uomo. Egli fu fatto di corporale e di spirituale sustanzia.
Lo corporale <a id="FNanchor_247"></a><a href="#Footnote_247" class="fnanchor">(247)</a> fu fatto di quattro elimenti <a id="FNanchor_248"></a><a href="#Footnote_248" class="fnanchor">(248)</a>;
che l'uomo à carne della terra, e lo sangue dell'acqua,
e dell'aria si à l'anima, e del fuoco si à lo calore. Lo
capo <a id="FNanchor_249"></a><a href="#Footnote_249" class="fnanchor">(249)</a> dell'uomo si è ritondo, come lo fermamento,
e si à due occhi altressì come lo cielo à due lucenti <a id="FNanchor_250"></a><a href="#Footnote_250" class="fnanchor">(250)</a>,
cioè lo sole e la luna; e simigliantemente, come lo cielo
<span class="pageno target" title="42" id="page-42"></span>
àe in sè sette pianete, simigliantemente àe in sè l'uomo
sette pertugi <a id="FNanchor_251"></a><a href="#Footnote_251" class="fnanchor">(251)</a> nel capo; e simigliantemente come l'aria
<a id="FNanchor_252"></a><a href="#Footnote_252" class="fnanchor">(252)</a> à in sè gli tuoni e gli venti, sì à l'uomo al petto
le grande alene <a id="FNanchor_253"></a><a href="#Footnote_253" class="fnanchor">(253)</a> e le grande scosse <a id="FNanchor_254"></a><a href="#Footnote_254" class="fnanchor">(254)</a>. E altressì come
il mare riceve tutta l'acqua, così riceve l'uomo nel
suo ventre tutto enpitume <a id="FNanchor_255"></a><a href="#Footnote_255" class="fnanchor">(255)</a>; altressì come la terra sostiene
tutte le cose, altressì sostengono i piedi tutti i
pondi <a id="FNanchor_256"></a><a href="#Footnote_256" class="fnanchor">(256)</a> dell'uomo. Del celestiale fuoco à egli la veduta;
e dal più alto aire à l'ardore, e dal più basso à
el soffiamento del naso <a id="FNanchor_257"></a><a href="#Footnote_257" class="fnanchor">(257)</a>; e dell'acqua lo gustare <a id="FNanchor_258"></a><a href="#Footnote_258" class="fnanchor">(258)</a>;
e una partita della dureza delle pietre à egli nell'ossa;
<span class="pageno target" title="43" id="page-43"></span>
lo verdore <a id="FNanchor_259"></a><a href="#Footnote_259" class="fnanchor">(259)</a> degli alberi è <a id="FNanchor_260"></a><a href="#Footnote_260" class="fnanchor">(260)</a> negli occhi; della spirituale
substanzia à egli l'anima, ch'egli è spirito in
lui, e la immagine e la simiglianza di Dio <a id="FNanchor_261"></a><a href="#Footnote_261" class="fnanchor">(261)</a>. La inmagine
si dee intendere la forma di lui, e la simiglianza
si è la qualità, la grandeza; la divinità si è nella
trinità <a id="FNanchor_262"></a><a href="#Footnote_262" class="fnanchor">(262)</a>. L'anima tiene la sua ymagine, ch'è la memoria,
perch'ella si ricordi delle cose che sono passate;
e si à intendimento, perch'ella intenda le cose che sono
udite <a id="FNanchor_263"></a><a href="#Footnote_263" class="fnanchor">(263)</a>; e si à volontà, perch'ella dispregia <a id="FNanchor_264"></a><a href="#Footnote_264" class="fnanchor">(264)</a> lo male
e fa il bene. In Dio sono <a id="FNanchor_265"></a><a href="#Footnote_265" class="fnanchor">(265)</a> tutte le cose e tutte le virtudi;
e simigliantemente come Idio non puote essere tenuto
dentro della sua creatura, conciosiacosa ch'ella
conprende tutte le cose, el cielo no la puote mica contastare <a id="FNanchor_266"></a><a href="#Footnote_266" class="fnanchor">(266)</a>,
ch'ella non sappia assai delle cose celestiali
<span class="pageno target" title="44" id="page-44"></span>
e dello inferno, simigliantemente che questa è la spirituale
sustanzia <a id="FNanchor_267"></a><a href="#Footnote_267" class="fnanchor">(267)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_240"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_240"><span class="label">(240)</span></a>
mainira C. R. 1. — Ant. franc. <i>maniere</i>, <i>meniere</i>; prov. <i>maneira</i>,
<i>manieira</i>, <i>maniera</i>, <i>manera</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_241"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_241"><span class="label">(241)</span></a>
insiememente C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_242"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_242"><span class="label">(242)</span></a>
sembianza C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_243"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_243"><span class="label">(243)</span></a>
lucerna C. R. 2. — luysans C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_244"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_244"><span class="label">(244)</span></a>
ch'egli possono vegono C. L. — Abbiamo soppresso il <i>possono</i>,
che non trovasi in nessuno degli altri Codd., e che toglierebbe senso
al discorso.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_245"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_245"><span class="label">(245)</span></a>
Qui manca <i>possono</i> nel C. L., mentre leggesi negli altri Codd.
Onde è chiaro che l'amanuense traspose erroneamente questa parola,
ponendola sopra, dove non poteva stare, e omettendola qui dov'era
necessaria.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_246"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_246"><span class="label">(246)</span></a>
degli angeli buoni C. R. 2. — dei boni C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_247"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_247"><span class="label">(247)</span></a>
Le corpora C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_248"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_248"><span class="label">(248)</span></a>
alimenti C. R. 2.; C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_249"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_249"><span class="label">(249)</span></a>
corpo C. R. 2.; C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_250"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_250"><span class="label">(250)</span></a>
lucerne C. R. 2. — luminire C. R. 1. — lumiers C. F.
R. — Di <i>lucente</i> sost. reca un esempio la Crusca. Invece di <i>luminire</i>
crediamo abbia da leggersi <i>luminiere</i>. Si hanno esempi di <i>luminiera</i>
per <i>luce</i>. L'Ariosto, a significare il sole e la luna, disse <i>luminario</i>.
L'ant. franc. ha <i>lumiere</i>, <i>luminaire</i>; il prov. <i>lumeira</i>, <i>lumneyra</i>,
<i>lhumnieyra</i>, <i>luminaria</i>. „Foron fachas luminarias, so es lo solelh e
la luna.„ <i>Rayn.</i>, <i>Lex.</i> IV, 104. „E troverai de' buon, la cui lumiera. — Non
dà nullo splendore.„ <i>Dante</i>, Canz. <i>O patria degna</i>, ecc.
pag. 297., ed. Barbèra.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_251"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_251"><span class="label">(251)</span></a>
pertusi C. R. 1. — <i>Pertuis</i>, ant. franc., da <i>pertusiare</i>, <i>pertusium</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_252"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_252"><span class="label">(252)</span></a>
airie C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_253"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_253"><span class="label">(253)</span></a>
aleines C. F. R. — L'ant. fr. ha il vb. <i>anheler</i> e per trasposizione
dell'<i>n</i> e dell'<i>l</i>, <i>aleiner</i>, onde <i>aleine</i>, <i>alainne</i>, <i>alaine</i>; ed il
prov. <i>ale</i>, <i>alen</i>, <i>hale</i>, <i>halena</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_254"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_254"><span class="label">(254)</span></a>
le grande cose. C. R. 2. — le gran cosse. C. R. 1. — les
grans tous C. F. R. — les grans corps T. F. P. — <i>Tous</i> e <i>corps</i> ci
sembrano errori, e supponiamo che abbia da leggersi invece <i>cous</i> e
<i>cops</i>, <i>colps</i>, colpi, forse nel senso che ha <i>coup</i> in franc. di <i>fatto</i>, <i>azione</i>,
al che risponderebbe in certo modo le <i>cose</i> de' Codd. Ricc. Se
pure non volesse intendersi che l'uomo riceve <i>al petto i grandi colpi</i>;
ed allora il senso sarebbe renduto meglio da <i>le scosse</i> del Cod. Laurenz.
E noi preferiamo quest'ultima interpretazione.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_255"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_255"><span class="label">(255)</span></a>
empictione C. R. 2. — empleures C. F. R.; e pare che
voglia intendersi de' cibi. La Crusca registra <i>empitura</i>, ma non <i>empitume</i>
nè <i>empizione</i> per <i>empimento</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_256"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_256"><span class="label">(256)</span></a>
poins C. F. R. — L'ant. fr. ha <i>poix</i>, <i>pois</i>, <i>peiz</i>; il prov. <i>pens</i>,
<i>pes</i>: da <i>pensum</i>. Cf. <i>Diez</i>, <i>Etym. Wört.</i></p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_257"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_257"><span class="label">(257)</span></a>
Così il C. R. 1. Il C. L. è in questo punto estremamente
confuso. Ma è da avvertire che esso C. R. 1. ha, invece di <i>soffiamento</i>,
<i>sofocamento</i>; mentre il C. R. 2. e il C. L. hanno <i>soffiamento</i>; il
C. F. R. <i>souflement</i>, e il T. F. P. <i>soufflement</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_258"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_258"><span class="label">(258)</span></a>
el gustamento C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_259"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_259"><span class="label">(259)</span></a>
l'odore C. L. — Abbiamo corr. col C. R. 1. e C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_260"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_260"><span class="label">(260)</span></a>
àe C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_261"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_261"><span class="label">(261)</span></a>
e de la spiritual substantia à l'anima di vita ke Dio vi
mise per lui, ke n'è scripto in lui l'imagine a la sembianza di Dio
C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_262"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_262"><span class="label">(262)</span></a>
A' teologi lo spiegare l'imbroglio di questo periodo, in tutti
i Codd. ugualmente confuso. Nel C. R. 1. si legge: la imagine si dia
intendere la forma di lui; la sembranza è la grandeza; la divinità
fie ne la trinità. Nel C. F. R.: la semblance si est qualite, et le grandesse
la divinite si est le trinite. E nel T. F. P.: et la semblance
est la qualite, et la grandeur est la dignite, qui est en la sainte
trinite.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_263"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_263"><span class="label">(263)</span></a>
le cose che sono ora C. R. 1. — le cose che sono decte.
C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_264"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_264"><span class="label">(264)</span></a>
dispera C. L. — Abbiamo corr. col C. R. 1. e C. R. 2. — despite
C. F. R. — Forse invece di <i>dispera</i> è da leggere <i>despira</i>, che potrebbe
derivare dall'ant. fr. <i>despire</i>, <i>despirer</i>, che ha appunto il senso
di <i>dispregiare</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_265"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_265"><span class="label">(265)</span></a>
Idio se non C. L. — Abbiamo corr. col C. R. 1. e C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_266"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_266"><span class="label">(266)</span></a>
Per <i>contrastare</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_267"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_267"><span class="label">(267)</span></a>
La confusione e l'oscurità è uguale in tutti i Codd., e maggiore
nel francese. Al T. F. P. manca questo tratto.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-10"><a href="#toc-cap-10">Cap. X.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: fece Iddio l'uomo colle sue mani?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
L'uomo fu facto per lo suo comandamento solamente;
e perciò possiamo noi intendere la cattiva natura dell'uomo:
elli lo fece di vile cosa <a id="FNanchor_268"></a><a href="#Footnote_268" class="fnanchor">(268)</a>, per lo confondimento
del diavolo, ch'egli n'avesse vergogna <a id="FNanchor_269"></a><a href="#Footnote_269" class="fnanchor">(269)</a>, che
così cattiva cosa montasse nella gloria, unde elli era caduto
per suo orgoglio; e si li fece nome di ciò che elli
<a id="FNanchor_270"></a><a href="#Footnote_270" class="fnanchor">(270)</a> era facto di quattro elementi, donde <a id="FNanchor_271"></a><a href="#Footnote_271" class="fnanchor">(271)</a> questo secolo
è fatto; e si ebbe nome delle quattro parti <a id="FNanchor_272"></a><a href="#Footnote_272" class="fnanchor">(272)</a> del
mondo <a id="FNanchor_273"></a><a href="#Footnote_273" class="fnanchor">(273)</a>, satachano carboncini tramas robras amefin;
e lo lignagio dee enpiere le quattro parti del secolo. Anche
àe l'uomo simiglianza al nostro Signore in questa
<span class="pageno target" title="45" id="page-45"></span>
maniera, che, altressì come lo nostro Signore è sopra
tutte le cose in cielo, e altressie sopra tutte le cose fece
l'uomo in terra. E però che egli sapea ch'egli peccherebe,
sì fece l'altre cose corporali, cioè quello ch'egli
avrebe mestiero <a id="FNanchor_274"></a><a href="#Footnote_274" class="fnanchor">(274)</a>. E sì fece le mosche e le formiche e
le pulci e le zanzare <a id="FNanchor_275"></a><a href="#Footnote_275" class="fnanchor">(275)</a> e gli altri vermini, per l'argoglio
dell'uomo, perciò che, quando elle lo pungono, egli
si pensa che molto è cattivo, che non può contastare a
così cattive e vili cose <a id="FNanchor_276"></a><a href="#Footnote_276" class="fnanchor">(276)</a>. Le formiche e li ragni, che
si travagliano <a id="FNanchor_277"></a><a href="#Footnote_277" class="fnanchor">(277)</a> nella loro opera, ne danno asenplo <a id="FNanchor_278"></a><a href="#Footnote_278" class="fnanchor">(278)</a>
che noi dobbiamo lavorare. Se noi guardiamo <a id="FNanchor_279"></a><a href="#Footnote_279" class="fnanchor">(279)</a> bene
tutto ciò che Idio fece <a id="FNanchor_280"></a><a href="#Footnote_280" class="fnanchor">(280)</a>, si ci è uno grande diletto:
chè gli fiori ànno biltade, e l'erbe ànno medicina, gli
frutti della terra si ci pascono, gli venti e lo sole e la
luna si ci portono significanza <a id="FNanchor_281"></a><a href="#Footnote_281" class="fnanchor">(281)</a>; e tutte quelle cose che
ci sono buone, e furono fatte per l'uomo, e si furono
fatte alla gloria dell'uomo <a id="FNanchor_282"></a><a href="#Footnote_282" class="fnanchor">(282)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_268"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_268"><span class="label">(268)</span></a>
Il C. R. 2. aggiunge: <i>cioè di bellecta di terra</i>; lo che non
leggesi nè nel C. F. R. nè nel C. R. 2., onde è a crederlo un glossema
dell'amanuense. <i>Belletta</i> è il <i>limus</i> de' latini. „Or ci attristiam
nella belletta negra„. <i>Dante.</i></p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_269"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_269"><span class="label">(269)</span></a>
ontia C. R. 1. Manca alla Crusca.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_270"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_270"><span class="label">(270)</span></a>
Nel C. L.: nella gloria la ove egli era fatto, ec. Abbiamo
corr. e suppl. col C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_271"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_271"><span class="label">(271)</span></a>
unde C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_272"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_272"><span class="label">(272)</span></a>
partite C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_273"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_273"><span class="label">(273)</span></a>
secolo C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_274"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_274"><span class="label">(274)</span></a>
di ciò ke avia mistiero C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_275"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_275"><span class="label">(275)</span></a>
zenzare C. R. 2. — zanzane C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_276"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_276"><span class="label">(276)</span></a>
a si picciola cosa C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_277"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_277"><span class="label">(277)</span></a>
che si fadicano C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_278"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_278"><span class="label">(278)</span></a>
essempro C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_279"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_279"><span class="label">(279)</span></a>
sguardiamo C. R. 1. — Ant. fr. <i>esgarder</i>, <i>esguarder</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_280"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_280"><span class="label">(280)</span></a>
fane C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_281"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_281"><span class="label">(281)</span></a>
portent significations C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_282"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_282"><span class="label">(282)</span></a>
a lodo de la gloria di Dio C. R. 1. — a la loenge de la
gloire de Deu C. F. R. — <i>Loenge</i>, <i>louenge</i> vuol dire <i>permesso</i>, <i>approvazione</i>,
onde fu mal tradotto per <i>lodo</i>. Invece di <i>alla gloria dell'uomo</i>,
com'è nel C. L., crediamo si abbia a leggere <i>alla gloria di Dio</i>.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="46" id="page-46"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-11"><a href="#toc-cap-11">Cap. XI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: dove fu fatto Adamo?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Adamo fu facto in Ebrot <a id="FNanchor_283"></a><a href="#Footnote_283" class="fnanchor">(283)</a>, ove egli morì e fu
sopellito. E quando elli fu facto, fu messo in paradiso,
cioè in uno luogo molto dilettevole <a id="FNanchor_284"></a><a href="#Footnote_284" class="fnanchor">(284)</a>, in Oriente. Là <a id="FNanchor_285"></a><a href="#Footnote_285" class="fnanchor">(285)</a>
sono albori di diverse maniere <a id="FNanchor_286"></a><a href="#Footnote_286" class="fnanchor">(286)</a>; egli sono buoni contra
diverse infermitadi: uno tale albore v'à che, se l'uomo
mangiasse del frutto, giammai fame non avrebe; e
se del secondo mangiasse, giammai istanco <a id="FNanchor_287"></a><a href="#Footnote_287" class="fnanchor">(287)</a> non sarebbe;
e al drieto <a id="FNanchor_288"></a><a href="#Footnote_288" class="fnanchor">(288)</a>, s'egli mangiasse di quello che si
chiama frutto di vita, giammai non infermerebe e non
invecchierebbe, nè mai non morrebbe. E in quello paradiso
fu egli messo; e Eva fu fatta in quello paradiso dal
lato <a id="FNanchor_289"></a><a href="#Footnote_289" class="fnanchor">(289)</a> all'uomo, quando egli dormia, cioè a intendere
<span class="pageno target" title="47" id="page-47"></span>
della sua costa <a id="FNanchor_290"></a><a href="#Footnote_290" class="fnanchor">(290)</a>. E simigliantemente, come egli furono
d'una carne, così furono d'una volontà e d'uno cuore <a id="FNanchor_291"></a><a href="#Footnote_291" class="fnanchor">(291)</a>.
E Iddio volle ch'egli fossono simiglianti a lui, che siccome
di lui disciesono tutte le cose, così nascono di lui
tucte le cose e tucti gli uomini <a id="FNanchor_292"></a><a href="#Footnote_292" class="fnanchor">(292)</a>, cioè d'Adam <a id="FNanchor_293"></a><a href="#Footnote_293" class="fnanchor">(293)</a>;
e però fu fatto Eva di lui. E si li fece tali ch'egli potessono
peccare, per magiore merito avere; che, quando
egli furono tentati, s'egli non avessino consentito al diavolo,
allora sarebono stati sì afermati <a id="FNanchor_294"></a><a href="#Footnote_294" class="fnanchor">(294)</a>, che giammai
eglino e gli altri non potrebono avere peccato. Inanzi
ch'eglino peccassono erano ignudi <a id="FNanchor_295"></a><a href="#Footnote_295" class="fnanchor">(295)</a>, e non aveano di
loro membri vergogna, se non come degli occhi; che sì
tosto come egli feciono quello peccato verso lo loro criatore,
sì si vidono ignudi, e spogliati del vestimento della
grazia. Essi ebono cupidizia l'uno verso l'altro, e si
cominciò a nasciere tra loro una grande confusione, e
ebono vergogna degli loro menbri. E perciò che l'uomo
sapesse che tutte le schiatte doveano essere colpevole di
questo peccato, fece rimanere lo nodo che àe la gola <a id="FNanchor_296"></a><a href="#Footnote_296" class="fnanchor">(296)</a>.
<span class="pageno target" title="48" id="page-48"></span>
E 'l nostro Signore sapea <a id="FNanchor_297"></a><a href="#Footnote_297" class="fnanchor">(297)</a> che grande bene e grande
profitto dovea essere <a id="FNanchor_298"></a><a href="#Footnote_298" class="fnanchor">(298)</a> di quella ischiatta. Anzi che peccassono
vidono Idio in paradiso. Lo diavolo ebe grande
invidia di ciò, ch'egli dovea montare là, onde egli era
caduto, si entrò nel serpente, e parlò alla femmina, e
la ingannò; che, si tosto com'ella fu nata, ella fue ingannata.
Essi non dimorarono in paradiso se non sette
ore <a id="FNanchor_299"></a><a href="#Footnote_299" class="fnanchor">(299)</a>; e le tre ore <a id="FNanchor_300"></a><a href="#Footnote_300" class="fnanchor">(300)</a> mise Adamo nome a tutte le
bestie; alle sette ore <a id="FNanchor_301"></a><a href="#Footnote_301" class="fnanchor">(301)</a> mangiò la femina il pome <a id="FNanchor_302"></a><a href="#Footnote_302" class="fnanchor">(302)</a>,
e diello al marito, e egli lo mangiò per lo suo amore;
e a ora di nona furono cacciati fuori del paradiso. E incontanente
disciese l'agnolo da cielo, cherubin <a id="FNanchor_303"></a><a href="#Footnote_303" class="fnanchor">(303)</a>, con
una spada di fuoco in mano; quello fuoco era uno muro
di fuoco <a id="FNanchor_304"></a><a href="#Footnote_304" class="fnanchor">(304)</a>, onde quello paradiso ne fue intorniato <a id="FNanchor_305"></a><a href="#Footnote_305" class="fnanchor">(305)</a>,
apresso quello peccato. Cherubin fu quello che guarda lo
fuoco ch'è intorniato al paradiso, e getta adietro i corpi
e gli spiriti <a id="FNanchor_306"></a><a href="#Footnote_306" class="fnanchor">(306)</a>; chè nullo ispirito v'enterrà, nè buono
<span class="pageno target" title="49" id="page-49"></span>
nè reo, infino a tanto che il figliuolo di Dio perverrà
in terra, e morrà inpeso <a id="FNanchor_307"></a><a href="#Footnote_307" class="fnanchor">(307)</a> in croce, per questa disubidienzia
che Adamo fece verso lo suo criatore. E per
quello amore ispegnerà lo muro del fuoco, che intornia <a id="FNanchor_308"></a><a href="#Footnote_308" class="fnanchor">(308)</a>
il paradiso, e ronperrà le porti <a id="FNanchor_309"></a><a href="#Footnote_309" class="fnanchor">(309)</a> del ninferno, e trarranne
fuori Adamo e gli suoi amici, e metteragli nel
paradiso celestiale. E allora <a id="FNanchor_310"></a><a href="#Footnote_310" class="fnanchor">(310)</a> tutti quelli che morranno
perfetti, sì saranno amici di Dio, e andranno in paradiso
celestiale, e non troverranno chi loro lo vieti. Certo bene
dee l'uomo credere a quello Idio, che manderà lo
suo figliuolo di cielo in terra, per noi diliberare <a id="FNanchor_311"></a><a href="#Footnote_311" class="fnanchor">(311)</a> si
lascierà morire.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_283"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_283"><span class="label">(283)</span></a>
Ebron C. F. R., C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_284"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_284"><span class="label">(284)</span></a>
diliciano C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_285"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_285"><span class="label">(285)</span></a>
ine C. R. 1. — ileuques. C. F. R., che è da corr. <i>ilueques</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_286"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_286"><span class="label">(286)</span></a>
mainiere C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_287"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_287"><span class="label">(287)</span></a>
lasso C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_288"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_288"><span class="label">(288)</span></a>
da dirieto C. R. 2. — a la perfine C. R. 1. — au deran
C. F. R. — Vedesi come il traduttore del testo Laurenziano abbia volgarizzato
secondo il significato etimologico della parola. <i>Au darrien</i>,
<i>au daarrain</i>, <i>a la deraina</i>, significa <i>in ultimo luogo</i>, <i>alla perfine</i>, e
deriva da <i>deretranus</i>, e questo da <i>de retro</i>, onde il <i>drieto</i>, <i>dietro</i> del
nostro testo.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_289"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_289"><span class="label">(289)</span></a>
de la costa C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_290"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_290"><span class="label">(290)</span></a>
de la sua costa diricta C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_291"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_291"><span class="label">(291)</span></a>
coragio C. R. 1. — corage C. F. R. — Nel franc. ant <i>corage</i>,
<i>coraige</i> vuol dire <i>cuore</i>, <i>sentimento</i>, <i>volontà</i>. Lo stesso significato
ha <i>coratge</i> in prov. e <i>coraggio</i> in ital.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_292"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_292"><span class="label">(292)</span></a>
Abbiamo adottata la lez. del C. R. 2., che è conforme al
C. F. R.: que tout encement (<i>esement</i>, <i>ensement</i>) com de lui descendent
toutes coses, encement nasquissent tuit li home d'Adam.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_293"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_293"><span class="label">(293)</span></a>
cioè Adam C. L. Abbiamo aggiunto il <i>d'</i>. Nel C. R. 1. v'è
di più: d'Adamo ke fu masso di tucta l'umana generatione.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_294"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_294"><span class="label">(294)</span></a>
fermi C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_295"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_295"><span class="label">(295)</span></a>
inudi C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_296"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_296"><span class="label">(296)</span></a>
Del <i>nodo della gola</i> non parlasi nè nel C. F. R., nè nel T.
F. P., nè nel C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_297"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_297"><span class="label">(297)</span></a>
che sapea C. L. e C. R. 2. — Abbiamo tolto il <i>che</i>, parendoci
errore evidente, e non leggendosi nè nel C. R. 1., nè nel T. F. R.:
et nostre sire soit, ec.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_298"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_298"><span class="label">(298)</span></a>
nasciare C. R. 1. — estre C. F. R. Probabilmente il testo
francese da cui fu trad. il nostro, diceva <i>istre</i>, una delle forme del
vb. <i>issir</i>, uscire, che dal volgarizzatore fu confusa con <i>estre</i>, essere.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_299"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_299"><span class="label">(299)</span></a>
VII dì C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_300"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_300"><span class="label">(300)</span></a>
e a la terza ora C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_301"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_301"><span class="label">(301)</span></a>
a la sexta ora C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_302"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_302"><span class="label">(302)</span></a>
pomo C. R. 1. — pome C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_303"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_303"><span class="label">(303)</span></a>
lo quale avea nome cherubin C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_304"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_304"><span class="label">(304)</span></a>
Concordano tutti i codd. Il T. F. P. ha: qui sembloit feu, et
de celle espee fist ung mur, ec.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_305"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_305"><span class="label">(305)</span></a>
avironato C. R. 2. — environee C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_306"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_306"><span class="label">(306)</span></a>
i corpi e gli spiriti che di paradiso, che nullo, ec. C. L. — Abbiamo
tolto <i>che di paradiso</i>, stando alla lez. del C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_307"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_307"><span class="label">(307)</span></a>
apresso C. L. Abbiamo corr. col C. R. 2. Nel C. R. 1.: pendente.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_308"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_308"><span class="label">(308)</span></a>
invirona C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_309"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_309"><span class="label">(309)</span></a>
Per <i>porte</i>. Cf. <i>Nannucci</i>, <i>Teorica</i>, <i>Cap. X.</i>, 265, 268.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_310"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_310"><span class="label">(310)</span></a>
e da ine inanzi C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_311"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_311"><span class="label">(311)</span></a>
ricomparare C. R. 1., per <i>ricomprare</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-12"><a href="#toc-cap-12">Cap. XII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quando Adamo fu fuori del paradiso
dove andò egli? E Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Adamo sì venne in Ebrocti <a id="FNanchor_312"></a><a href="#Footnote_312" class="fnanchor">(312)</a>, ove egli fu fatto,
e là ingienerò gli figliuoli <a id="FNanchor_313"></a><a href="#Footnote_313" class="fnanchor">(313)</a>. E poi <a id="FNanchor_314"></a><a href="#Footnote_314" class="fnanchor">(314)</a> cento anni
<span class="pageno target" title="50" id="page-50"></span>
egli pianse Abel suo figliuolo, che Caino l'avea ucciso;
e unque poi non si volle acostare <a id="FNanchor_315"></a><a href="#Footnote_315" class="fnanchor">(315)</a> alla moglie.
Ma però che Idio non volle nasciere della malvagia semenza
<a id="FNanchor_316"></a><a href="#Footnote_316" class="fnanchor">(316)</a> di Caino, fece Adamo amaestrare per l'agnolo
suo, che giacesse colla moglie: e egli sì lo fece, e ingenerò
uno figliuolo ch'ebbe nome Sem, della cui ischiatta
lo figliuolo di Dio nascierà <a id="FNanchor_317"></a><a href="#Footnote_317" class="fnanchor">(317)</a>. E sapiate tutti di vero
che dal tenpo d'Adamo infino al tenpo di Noè, non piove
<a id="FNanchor_318"></a><a href="#Footnote_318" class="fnanchor">(318)</a> unque, e non aparvono nuvoli in cielo <a id="FNanchor_319"></a><a href="#Footnote_319" class="fnanchor">(319)</a>. E non
mangiavano carne e non beveano <a id="FNanchor_320"></a><a href="#Footnote_320" class="fnanchor">(320)</a> vino: e tutto quello
tenpo era così bello come la state; e si era abondanza
di tutte le cose; e tutto questo rimase <a id="FNanchor_321"></a><a href="#Footnote_321" class="fnanchor">(321)</a> per lo peccato
della gente.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_312"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_312"><span class="label">(312)</span></a>
Ebron C. R. 1. e C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_313"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_313"><span class="label">(313)</span></a>
VII anfans C. F. R. — filz et filles T. F. P. — Nel C. L. si
legge: e là ingienerò gli figliuoli disse Signore e poi cento anni, ec.
<i>Disse Signore</i>, che non trovasi in nessuno degli altri codd., ci è parsa
una interpolazione dell'amanuense, e l'abbiamo soppressa.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_314"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_314"><span class="label">(314)</span></a>
e per C. R. 1. — e più C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_315"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_315"><span class="label">(315)</span></a>
asenbiare C. R. 1. — assembler T. F. R.— <i>Assembler</i>, <i>assambler</i>,
<i>assanber</i>, ant. fr., unirsi ad alcuno; e <i>assemblement</i>, unione dell'uomo
colla donna.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_316"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_316"><span class="label">(316)</span></a>
semente C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_317"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_317"><span class="label">(317)</span></a>
nasceo C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_318"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_318"><span class="label">(318)</span></a>
piobe C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_319"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_319"><span class="label">(319)</span></a>
nè apparì arco in cielo C. R. 1. — l'arc dou ciel C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_320"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_320"><span class="label">(320)</span></a>
bevivano C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_321"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_321"><span class="label">(321)</span></a>
<i>cessò</i>, <i>mancò</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-13"><a href="#toc-cap-13">Cap. XIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: fece Adamo altro peccato inverso lo suo
criatore, se non quello ch'egli trapassò <a id="FNanchor_322"></a><a href="#Footnote_322" class="fnanchor">(322)</a> lo suo
comandamento e mangiò lo pome <a id="FNanchor_323"></a><a href="#Footnote_323" class="fnanchor">(323)</a>? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Non certo <a id="FNanchor_324"></a><a href="#Footnote_324" class="fnanchor">(324)</a>; ma questo fu tropo gran peccato,
ch'egli disiderò d'essere Iddio, e <a id="FNanchor_325"></a><a href="#Footnote_325" class="fnanchor">(325)</a> però mangiò lo
<span class="pageno target" title="51" id="page-51"></span>
pome, che Idio gli avea vietato. Egli non volle fare lo
comandamento di Dio, e la criatura non dee fare nulla
<a id="FNanchor_326"></a><a href="#Footnote_326" class="fnanchor">(326)</a> contra lo suo creatore. Certo se tu fossi inanzi a
Dio, e alcuno ti dicesse guardati indietro, e se tu non
lo facessi <a id="FNanchor_327"></a><a href="#Footnote_327" class="fnanchor">(327)</a> tutto il secolo pericolerà; e <a id="FNanchor_328"></a><a href="#Footnote_328" class="fnanchor">(328)</a> Idio ti dicesse,
io non voglio che tu guardi indrieto, anzi voglio
che 'l secolo pericoli, tu dei <a id="FNanchor_329"></a><a href="#Footnote_329" class="fnanchor">(329)</a> fare lo comandamento
del tuo criatore, e l'altro no, conciosia cosa che <a id="FNanchor_330"></a><a href="#Footnote_330" class="fnanchor">(330)</a> 'l
mondo perisca. E così fece Adamo, egli era <a id="FNanchor_331"></a><a href="#Footnote_331" class="fnanchor">(331)</a> dinanzi
a Dio. E sì tosto come lo diavolo lo molestò <a id="FNanchor_332"></a><a href="#Footnote_332" class="fnanchor">(332)</a>, egli
guardò indietro, e però fece magior peccato, che di pericolare
tutto il mondo. Et in quello solo peccato fece
secte criminali peccati, per li quali <a id="FNanchor_333"></a><a href="#Footnote_333" class="fnanchor">(333)</a> egli ingonbrò
<a id="FNanchor_334"></a><a href="#Footnote_334" class="fnanchor">(334)</a> tutti quelli che doveano nasciere di lui. Primieramente
<span class="pageno target" title="52" id="page-52"></span>
fue argoglio ch'egli volea essere pari di Dio; lo
secondo fu <a id="FNanchor_335"></a><a href="#Footnote_335" class="fnanchor">(335)</a> innobedienzia, ch'egli trapassò lo comandamento
del suo criatore; lo terzo fu avarizia, ch'egli
disiderò più che Idio non gli volea dare <a id="FNanchor_336"></a><a href="#Footnote_336" class="fnanchor">(336)</a>; lo quarto
fu sacrilegio, ch'egli prese in sè quello che Idio gli avea
difeso <a id="FNanchor_337"></a><a href="#Footnote_337" class="fnanchor">(337)</a>; lo quinto fu la spirituale fornicatione, che la
sua anima era coniunta a Dio, e quando egli fece <a id="volonta"></a>la
volontà del diavolo, sì fece adulterio <a id="FNanchor_338"></a><a href="#Footnote_338" class="fnanchor">(338)</a>, e però perdette
l'amore del suo verace isposo; lo sesto fu micidio <a id="FNanchor_339"></a><a href="#Footnote_339" class="fnanchor">(339)</a>,
ch'egli uccise sè e tutti gli altri; lo settimo fu morte
e ghiottornia <a id="FNanchor_340"></a><a href="#Footnote_340" class="fnanchor">(340)</a>, ch'egli mangiò lo pome, e credette
alla volontà della femina, e fece quello che Idio
gli avea vietato <a id="FNanchor_341"></a><a href="#Footnote_341" class="fnanchor">(341)</a>, e tolse l'onore a Dio. Per quello
peccato gli conviene fare sodisfazione, che chi dell'altrui
toglie, rendere gli conviene, e per l'amendamento <a id="FNanchor_342"></a><a href="#Footnote_342" class="fnanchor">(342)</a> si
piglia mercede. E perciò che Adamo dee fare sodisfazione
a Dio, egli è ancora in tenebre d'inferno, e sarà, infino
a tanto che il verace profeta figliuolo di Dio verrà in
terra per lui diliberare.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_322"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_322"><span class="label">(322)</span></a>
travalcò C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_323"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_323"><span class="label">(323)</span></a>
la poma C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_324"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_324"><span class="label">(324)</span></a>
None niente C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_325"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_325"><span class="label">(325)</span></a>
ma C. L. — Abbiamo corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_326"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_326"><span class="label">(326)</span></a>
neuna cosa dia fare C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_327"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_327"><span class="label">(327)</span></a>
che tu nollo avessi fatto C. L. — Abbiamo corr. col
C. R. 2. — e se nol fai C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_328"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_328"><span class="label">(328)</span></a>
Abbiamo agg. questo <i>e</i> dal C. R. 2. e C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_329"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_329"><span class="label">(329)</span></a>
dii C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_330"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_330"><span class="label">(330)</span></a>
Qui ha il senso di <i>malgrado che</i>, <i>nonostante che</i>, conforme al
franc. <i>ja soit ce que</i>, <i>ja seit ce que</i>, di cui è traduzione. Cf. <i>Burguy</i>,
<i>Gramm.</i>, II, 383; <i>Roquefort</i>, <i>Gloss.</i> — Nel C. R. 1.: Se tucto el
mondo perisse.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_331"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_331"><span class="label">(331)</span></a>
Pare che debba sottintendersi <i>infinchè</i> o <i>quando</i>. Nel C. R. 1.:
k'era.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_332"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_332"><span class="label">(332)</span></a>
Ci pare migliore la lez. del C. R. 1.: l'amaestrò. Nel C. F. R.:
lor mostra. <i>Mostrer</i>, ant. fr., insegnare.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_333"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_333"><span class="label">(333)</span></a>
Così ha il C. R. 1., la cui lezione ci è parsa preferibile a
quella del C. L.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_334"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_334"><span class="label">(334)</span></a>
Così tutti i Codd. <i>Encombrer</i> in ant. fr. e <i>encombrar</i> in
prov. hanno il significato di <i>souiller</i>. Il Raynouard reca questo stesso
passo, tolto da un testo prov. del Sydrac: el fetz VII peccatz
mortals per que encombret cels que devion naisser de lhuy. Cf. <i>Burguy</i>,
<i>Gramm.</i>, e <i>Roquefort</i>, <i>Gloss.</i></p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_335"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_335"><span class="label">(335)</span></a>
ch'egli fu C. L. Errore evidente, che abbiamo corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_336"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_336"><span class="label">(336)</span></a>
gli avia donato C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_337"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_337"><span class="label">(337)</span></a>
<i>proibito</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_338"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_338"><span class="label">(338)</span></a>
avolterio C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_339"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_339"><span class="label">(339)</span></a>
omicidio C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_340"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_340"><span class="label">(340)</span></a>
mortal ghiotornia C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_341"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_341"><span class="label">(341)</span></a>
vetato C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_342"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_342"><span class="label">(342)</span></a>
lo mendamento C. R. 1.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="53" id="page-53"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-14"><a href="#toc-cap-14">Cap. XIV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda che cose tolse Adamo a Dio, e come
gliele converrà rendere. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Adamo tolse a Dio tutto quello che doveano avere
tutti quelli che di lui doveano nasciere, e simigliantemente
vincere lo diavolo, com'egli era vinto da lui. E
se tutti quelli che doveano nasciere di lui in tal maniera
lo doveano <a id="FNanchor_343"></a><a href="#Footnote_343" class="fnanchor">(343)</a> ristorare, come se egli non avesse unque
peccato, però ch'egli avea magior peccato che tutto il
mondo, si dovrebbe rendere tal cosa che fosse magiore
di tutto lo mondo; ma egli non potè fare nè l'uno nè
l'altro; però rimas'egli in cattivitade.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_343"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_343"><span class="label">(343)</span></a>
la dovea C. L. — Abbiamo corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-15"><a href="#toc-cap-15">Cap. XV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda perchè non fue perduto di tutto in
tutto <a id="FNanchor_344"></a><a href="#Footnote_344" class="fnanchor">(344)</a>, che <a id="FNanchor_345"></a><a href="#Footnote_345" class="fnanchor">(345)</a> così grandissimo peccato avea fatto.
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Perciò che non potea essere disfatto quello che Idio
avea fatto e stabilito. Iddio avea ordinato che egli conpierebe
lo numero degli eletti del legnaggio d'Adamo, e
non però <a id="FNanchor_346"></a><a href="#Footnote_346" class="fnanchor">(346)</a> egli avea volontà d'amendarlo <a id="FNanchor_347"></a><a href="#Footnote_347" class="fnanchor">(347)</a>, et egli <a id="FNanchor_348"></a><a href="#Footnote_348" class="fnanchor">(348)</a>
<span class="pageno target" title="54" id="page-54"></span>
non potea, e la misericordia di Dio non gli volle perdonare,
e mettere nel suo regno tale come egli era. E
se Idio gli avesse perdonato la sua ingiuria, sanza sodisfacimento,
dunque non sarebe tutto potente, se egli
mettesse tale uomo nella <a id="FNanchor_349"></a><a href="#Footnote_349" class="fnanchor">(349)</a> sua gloria senza vendetta,
là onde egli avea cacciato l'agnolo per una sola cogitazione,
dunque non sarebe mica diritto; però dee essere
presa la vendetta <a id="FNanchor_350"></a><a href="#Footnote_350" class="fnanchor">(350)</a> del peccato, cioè del peccatore.
Quando uno uomo truova pietre preziose in alcuno luogo
lordo, elli no le mette mica nel suo tesoro, infino a tanto
che non l'à lavate. Però che lo servo dee essere fedele
del suo signore, e egli era andato al tiranno, che l'avea
messo in carcere, serà mandato lo figliuolo dello re, e
batterà lo tiranno, e rimenerà lo servo al suo signore
colla sua gloria.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_344"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_344"><span class="label">(344)</span></a>
in tutto C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_345"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_345"><span class="label">(345)</span></a>
puoi che C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_346"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_346"><span class="label">(346)</span></a>
impertanto C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_347"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_347"><span class="label">(347)</span></a>
amender C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_348"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_348"><span class="label">(348)</span></a>
egli C. L. — Abbiamo agg. <i>et</i> dal C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_349"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_349"><span class="label">(349)</span></a>
in della C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_350"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_350"><span class="label">(350)</span></a>
presso alla vendetta C. L. — Abbiamo corr. col C. R. 1. e
C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-16"><a href="#toc-cap-16">Cap. XVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda e disse: perchè non mandò Iddio uno
angelo inanzi per lui diliberare, o ch'egli avesse fatto
uno uomo per lui diliberare? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Se l'agnolo raccattasse <a id="FNanchor_351"></a><a href="#Footnote_351" class="fnanchor">(351)</a> l'uomo, dunque sarebbe <a id="FNanchor_352"></a><a href="#Footnote_352" class="fnanchor">(352)</a>
suo servo, e l'uomo dee essere ristorato, sicchè egli
sia simigliante all'angelo. E l'altra cosa divisò Idio, che
<span class="pageno target" title="55" id="page-55"></span>
l'angelo <a id="FNanchor_353"></a><a href="#Footnote_353" class="fnanchor">(353)</a> è fiebole nella sua natura, e se egli divenisse
uomo, di tanto avrebe meno di potestà. E se egli
avesse fatto un altro uomo, e l'avesse mandato per lui
diliberare <a id="FNanchor_354"></a><a href="#Footnote_354" class="fnanchor">(354)</a>, dunque non aparterebbe <a id="FNanchor_355"></a><a href="#Footnote_355" class="fnanchor">(355)</a> nulla la ragione
alla schiatta d'Adamo. E però che l'agnolo non
potea raccattare l'uomo, nè egli per sè non potrebbe
fare sodisfazione, si piglierà primieramente lo figliuolo di
Dio carne in una sola persona, fatta in due maniere:
l'una maniera si è che vincierà lo diavolo e serà Iddio,
e vincierà lo diavolo simigliantemente che lo diavolo vinse
l'uomo, e averà podestà sopra tutte le cose, come elli
serà Iddio, che aprirà lo cielo e tutti coloro che entrare
vi dovranno; l'altra maniera si è ch'egli diventerà uomo,
e farà ciò che fa <a id="FNanchor_356"></a><a href="#Footnote_356" class="fnanchor">(356)</a> l'uomo sanza peccato.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_351"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_351"><span class="label">(351)</span></a>
Se l'angelo avesse ricomparato C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_352"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_352"><span class="label">(352)</span></a>
sarebbe l'uomo C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_353"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_353"><span class="label">(353)</span></a>
l'uomo. — Abbiamo corr. col C. R. 1. e col C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_354"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_354"><span class="label">(354)</span></a>
ricomparare C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_355"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_355"><span class="label">(355)</span></a>
parrebbe C. L. — Abbiamo di creduto poter corr. <i>aparterebbe</i>
sulla scorta del C. F. R. che ha: apartenist; e del C. R. 1. che dice:
dunque non avarebbe apartenuto.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_356"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_356"><span class="label">(356)</span></a>
e sarà ciò che l'uomo C. L. — Abbiamo pref. la lez. del
C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-17"><a href="#toc-cap-17">Cap. XVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda <a id="FNanchor_357"></a><a href="#Footnote_357" class="fnanchor">(357)</a>: perchè vorrà egli nascere di vergine,
e come sarà ella vergine quand'egli nascierà di lei? Sidrac
risponde:</i></p>
<p>
Per quatro modi <a id="FNanchor_358"></a><a href="#Footnote_358" class="fnanchor">(358)</a>, siccome Idio fece l'uomo: lo
primo, quando Adamo fu facto non ebbe nè padre nè
<span class="pageno target" title="56" id="page-56"></span>
madre, se non Iddio, così nascierà lo figliuolo di Dio,
della Vergine, e egli sarà sè medesimo padre <a id="FNanchor_359"></a><a href="#Footnote_359" class="fnanchor">(359)</a>, e la
figliuola sarà sua madre <a id="FNanchor_360"></a><a href="#Footnote_360" class="fnanchor">(360)</a>. Lo secondo modo si è, siccome
Eva nacque della costa dell'uomo, e divenne femmina,
altressì lo figliuolo di Dio nascierà della Vergine,
dello Spirito Sancto e del Padre, e ciò sarà egli medesimo,
e diventerà uomo. Lo terzo modo <a id="FNanchor_361"></a><a href="#Footnote_361" class="fnanchor">(361)</a> si fia <a id="FNanchor_362"></a><a href="#Footnote_362" class="fnanchor">(362)</a> per
la sua potenza, per la sua volontade. Lo quarto modo
di solamente femmina nascirae <a id="FNanchor_363"></a><a href="#Footnote_363" class="fnanchor">(363)</a>, per confondere lo
diavolo, e per diliberare l'uomo del suo podere. E dal
cominciamento del mondo guardò Iddio quelli che più
l'ameranno, e lo suo comandamento faranno, e lo suo
benedetto nome adoreranno: di quello lignaggio sarà eletta
la Vergine, che sarà netta e pura, sanza peccato, florente,
e di tutte degnità; sì generrà <a id="FNanchor_364"></a><a href="#Footnote_364" class="fnanchor">(364)</a> lo figliuolo di
Dio salvatore, sanza nullo diletto, e partorirà sanza nulla
ordura <a id="FNanchor_365"></a><a href="#Footnote_365" class="fnanchor">(365)</a> e sanza niuno dolore. E lo Salvatore entrerà
<a id="FNanchor_366"></a><a href="#Footnote_366" class="fnanchor">(366)</a> nel suo corpo, e uscirà, e tuttavia chiusa <a id="FNanchor_367"></a><a href="#Footnote_367" class="fnanchor">(367)</a>, similemente
come lo sole entra per la vetriera <a id="FNanchor_368"></a><a href="#Footnote_368" class="fnanchor">(368)</a>, sanza danneggiarla <a id="FNanchor_369"></a><a href="#Footnote_369" class="fnanchor">(369)</a>.
E nel suo ventre piglierà umana natura,
<span class="pageno target" title="57" id="page-57"></span>
e dimoreravvi nove mesi, però che si conpierà nove ordini
d'angioli, delle genti che nascieranno in questo secolo.
E tutte le cose saprà egli come Idio; e secondo la
sua podestà potrà egli fare tutte le cose; ma egli vorrà
di tutto in tutto tenere <a id="FNanchor_370"></a><a href="#Footnote_370" class="fnanchor">(370)</a> la natura dell'uomo sanza
peccare.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_357"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_357"><span class="label">(357)</span></a>
domanda disse C. L. — Abbiamo soppresso il <i>disse</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_358"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_358"><span class="label">(358)</span></a>
I modi C. L. — Abbiamo corr. col C. R. 2., e sulla scorta
del C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_359"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_359"><span class="label">(359)</span></a>
ed elli medesimo sarà el padre C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_360"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_360"><span class="label">(360)</span></a>
„Vergine madre, figlia del tuo figlio„.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_361"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_361"><span class="label">(361)</span></a>
mainira C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_362"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_362"><span class="label">(362)</span></a>
fa C. L. — Abbiamo pref. la lez. del C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_363"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_363"><span class="label">(363)</span></a>
Così ha il C. R. 1. <i>Nascirae</i> manca al C. L.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_364"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_364"><span class="label">(364)</span></a>
<i>genererà</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_365"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_365"><span class="label">(365)</span></a>
<i>Ord</i>, <i>ordure</i> fr. — Nel C. R. 2.: lordura.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_366"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_366"><span class="label">(366)</span></a>
increrà C. L. — Abbiamo corr. col C. R. 1. e col C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_367"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_367"><span class="label">(367)</span></a>
entrerà nel suo ventre la porta kiusa e n'escirà la porta
chiusa C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_368"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_368"><span class="label">(368)</span></a>
ventiera C. L. — Abbiamo corr. col C. R. 2. — Nel
C. R. 1.: vetro. Nel C. F. R.: veriere, che vuol dire <i>vetro</i> e <i>finestra</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_369"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_369"><span class="label">(369)</span></a>
e no la danagia C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_370"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_370"><span class="label">(370)</span></a>
manca al C. L. <i>tenere</i>. — Abbiamo suppl. col C. R. 1.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-18"><a href="#toc-cap-18">Cap. XVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda <a id="FNanchor_371"></a><a href="#Footnote_371" class="fnanchor">(371)</a>: quanto tenpo visse Adamo?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Adamo vivette novecento anni. Quando egli venne a
morte mandò lo suo figliuolo a l'angelo, che gli desse
sanità di quello male ove egli era <a id="FNanchor_372"></a><a href="#Footnote_372" class="fnanchor">(372)</a>; e lo figliuolo andò
per la via che Adamo gli disse, tanto che capitò alla
porta del paradiso, là onde Adamo fu cacciato; e volendo
entrare alla porta e l'angelo gliel vietò. Egli gli domandò
sanitade per lo padre; e l'angelo gli diede tre granella <a id="FNanchor_373"></a><a href="#Footnote_373" class="fnanchor">(373)</a>,
e disse: portale allo tuo padre, e mettigliele in sulla bocca;
e diragli che l'uno di queste granella lo diliberrà della
grande infermitade: e lo comandamento si è a cinque
giorni e mezo. E egli si partì e ritornò a Adamo <a id="FNanchor_374"></a><a href="#Footnote_374" class="fnanchor">(374)</a>, e
missegli le granella in bocca, e contogli quello che l'angelo
gli avea detto. E disse, padre, non ti isgomentare,
<span class="pageno target" title="58" id="page-58"></span>
che l'agnolo mi disse che di qui a cinque giorni e mezo
tu guarresti <a id="FNanchor_375"></a><a href="#Footnote_375" class="fnanchor">(375)</a>. E Adamo sospirò, e disse: sappi che
lo giorno di Dio è mille anni; e poco stante e egli trapassò
di questo secolo. E i diavoli presono l'anima sua
con grande allegreza, e misserla nella sponda del ninferno.
I novecento anni che Adamo vivette significano
quello ch'egli fece disubidienzia verso Iddio, e dispectò
la <a id="FNanchor_376"></a><a href="#Footnote_376" class="fnanchor">(376)</a> conpagnia de' nove <a id="FNanchor_377"></a><a href="#Footnote_377" class="fnanchor">(377)</a> ordini degli angioli <a id="FNanchor_378"></a><a href="#Footnote_378" class="fnanchor">(378)</a>. Le
tre granella significano che nascieranno di loro albori,
de' quali legni fia fatta la croce, sopra la quale fia crocificato
e morto lo figliuolo di Dio. E Adam guarirà della
sua infertà <a id="FNanchor_379"></a><a href="#Footnote_379" class="fnanchor">(379)</a>,
per quella <a id="FNanchor_380"></a><a href="#Footnote_380" class="fnanchor">(380)</a>
morte che lo figliuolo di
Dio farà, sarà diliberato dello inferno, e tutti gli amici
di Dio con lui. I cinque giorni e mezo significano cinquemilia
cinquecento anni <a id="FNanchor_381"></a><a href="#Footnote_381" class="fnanchor">(381)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_371"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_371"><span class="label">(371)</span></a>
domanda e disse C. L. — Abbiamo soppr. <i>e disse</i>, stando alla
lez. del C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_372"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_372"><span class="label">(372)</span></a>
che il li donast guarison de cel mal ou il estoit C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_373"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_373"><span class="label">(373)</span></a>
tre granella del pomo c'Adamo avia mangiato C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_374"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_374"><span class="label">(374)</span></a>
Adamo C. L. — Abbiamo agg. <i>a</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_375"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_375"><span class="label">(375)</span></a>
guariresti.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_376"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_376"><span class="label">(376)</span></a>
alla C. L. — Abbiamo corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_377"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_377"><span class="label">(377)</span></a>
novi C. L. — Abbiamo corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_378"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_378"><span class="label">(378)</span></a>
les <span class="numeroni">
<span class="nsopra">C</span><span class="nsotto">IX</span></span>
ans senefient les IX ordens d'angles, per ce ch'il fist
desobedience vers Deu, et si despita la compagnie des IX ordens des
angles C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_379"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_379"><span class="label">(379)</span></a>
sincope d'<i>infermità</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_380"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_380"><span class="label">(380)</span></a>
la qual C. L. — Abbiamo corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_381"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_381"><span class="label">(381)</span></a>
Il C. R. 1. è in questo cap. di lezione assai diversa e più
diffusa del C. R. 2. e del C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-19"><a href="#toc-cap-19">Cap. XIX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda e disse: perchè è chiamata morte, e
quante morti sono? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Perciòe è chiamata morte, perch'ella è amara, perchè
Adamo morse lo pome che gli era vietato; però fummo
<span class="pageno target" title="59" id="page-59"></span>
noi morti. Quella morte che non è di natura <a id="FNanchor_382"></a><a href="#Footnote_382" class="fnanchor">(382)</a>, siccome
quella de' garzoni, e quella ch'è di natura <a id="FNanchor_383"></a><a href="#Footnote_383" class="fnanchor">(383)</a>, siccome
quella de' vecchi uomini, per lo peccato d'Adam è
ordinata, la morte <a id="FNanchor_384"></a><a href="#Footnote_384" class="fnanchor">(384)</a>; altrimenti non morrebbe l'uomo.
Che somigliantemente come l'una generazione trapassa
apresso l'altra per la morte, e l'una generazione apresso
l'altra per la vita, simigliantemente saremmo <a id="FNanchor_385"></a><a href="#Footnote_385" class="fnanchor">(385)</a> mutati
allora di volto in volto <a id="FNanchor_386"></a><a href="#Footnote_386" class="fnanchor">(386)</a>, e alla fine saremmo stati
tutti simiglianti agli angioli.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_382"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_382"><span class="label">(382)</span></a>
natura C. L. — Il C. R. 1. e C. R. 2. hanno <i>matura</i>, ma a noi
è parso meglio corregg. <i>di natura</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_383"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_383"><span class="label">(383)</span></a>
e quella siccome ch'è di natura C. L. — Abbiamo tolto <i>siccome</i>,
essendo evidente che è stato scritto per errore. Nel C. R. 1.:
k'è naturale.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_384"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_384"><span class="label">(384)</span></a>
Crediamo questa ripetizione <i>la morte</i> un errore dell'amanuense.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_385"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_385"><span class="label">(385)</span></a>
saremo C. L. — Abbiamo corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_386"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_386"><span class="label">(386)</span></a>
di molto in molto C. R. 2. — de mort en mort C. F. R. — de
mont a mont T. F. R. Tre varianti che ci paiono tutte erronee.
Noi supponiamo che abbia da leggersi <i>di volta in volta</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-20"><a href="#toc-cap-20">Cap. XX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda, e disse: nuoce agli uomini di quale
morte e' si facciano? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Non mica, nè poco nè molto, chè quelli che si pensano
ch'egli deono morire, quelli non muoiono già di
morte subitana; e questo fanno <a id="FNanchor_387"></a><a href="#Footnote_387" class="fnanchor">(387)</a> medesimamente i buoni,
che in Dio credono, e lo suo comandamento fanno.
<span class="pageno target" title="60" id="page-60"></span>
E questi, in qual modo muoiano, o ch'egli sieno uccisi
a ghiado <a id="FNanchor_388"></a><a href="#Footnote_388" class="fnanchor">(388)</a>, o ch'egli sieno divorati per le bestie salvatiche,
o ch'egli sieno arsi in fuoco o anniegati in
acqua, o ch'egli sieno appesi come ladroni, o ch'egli
sieno morti per alcuna disaventura, non nuoce a loro:
giustizia, nè lo loro ben fare non puote essere perduto <a id="FNanchor_389"></a><a href="#Footnote_389" class="fnanchor">(389)</a>.
Questa maniera di morte non nuoce loro niente. Che se
egli avessono fatto in questo secolo alcuna cosa, per fragilitade
della fievole carne, si è loro tutto perdonato, per
la grazia dell'aspera morte. Che della <a id="FNanchor_390"></a><a href="#Footnote_390" class="fnanchor">(390)</a> morte de' malvagi
uomini, che non credono in Dio, e non fanno lo
suo comandamento, egli non ànno grande proficto <a id="FNanchor_391"></a><a href="#Footnote_391" class="fnanchor">(391)</a>,
quando egli giacciono lungamente in infermità, anzi
ch'egli muoiano. La loro morte è ria, ch'egli non sono
mica morti in Dio <a id="FNanchor_392"></a><a href="#Footnote_392" class="fnanchor">(392)</a>, nè solamente <a id="FNanchor_393"></a><a href="#Footnote_393" class="fnanchor">(393)</a> nollo vogliono
pensare; e però la loro morte è molta pessima. Non credono
mica quelli che viveranno lungo tenpo dopo noi,
Idio del cielo mandi loro buona ley <a id="FNanchor_394"></a><a href="#Footnote_394" class="fnanchor">(394)</a> e li X comandamenti <a id="FNanchor_395"></a><a href="#Footnote_395" class="fnanchor">(395)</a>,
già sia cosa ch' <a id="FNanchor_396"></a><a href="#Footnote_396" class="fnanchor">(396)</a> egli siano credenti in Dio,
<span class="pageno target" title="61" id="page-61"></span>
se egli non servano i dieci comandamenti, che Iddio loro
averà mandati, egli morranno in quell'aspra morte, nè
loro profitterà niente <a id="FNanchor_397"></a><a href="#Footnote_397" class="fnanchor">(397)</a>. Anche non credono gli altri,
che viveranno dopo loro grande tenpo, che lo figliuolo
di Dio si scienderà <a id="FNanchor_398"></a><a href="#Footnote_398" class="fnanchor">(398)</a> in terra, e loro comanderà una
buona legge e giusta, e crederanno in lui, ch'egli è verace
Idio, e quelli che non faranno i suoi comandamenti,
che a loro saranno comandati per li suoi ministri,
già l'aspra morte non loro profitterà nè poco nè molto <a id="FNanchor_399"></a><a href="#Footnote_399" class="fnanchor">(399)</a>,
anzi loro nuocie.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_387"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_387"><span class="label">(387)</span></a>
questi muoiono C. L. — Abbiamo corr. col C. R. 2.,
C. R. 1. e C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_388"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_388"><span class="label">(388)</span></a>
a ghiadi C. L. — Abbiamo corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_389"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_389"><span class="label">(389)</span></a>
car la soe iustisse ne les siens bienfais ne peuent onques
estre perdus C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_390"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_390"><span class="label">(390)</span></a>
la C. L. — Abbiamo corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_391"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_391"><span class="label">(391)</span></a>
perfetto C. L. — Abbiamo corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_392"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_392"><span class="label">(392)</span></a>
idio C. L. — Abbiamo corr.
col C. R. 2. e C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_393"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_393"><span class="label">(393)</span></a>
nella mente C. L. — Abbiamo corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_394"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_394"><span class="label">(394)</span></a>
Questa parola francese che trovasi nel ms. mostra forse che
il volgarizzatore non seppe come tradurla. L'ant. fr. ha <i>loy</i>, <i>ley</i>, legge.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_395"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_395"><span class="label">(395)</span></a>
li X i comandamenti C. L. — Abbiamo corr. col C. R. 2.
Dopo <i>comandamenti</i> il C. L. ha: <i>che Idio</i>; ed essendo chiaro l'errore
da ciò che segue, abbiano soppresse queste parole.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_396"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_396"><span class="label">(396)</span></a>
Intendasi <i>avvegna che</i>, come ha il C. R. 1. <i>Già sia cosa che</i>
è trad. lett. del franc. <i>ja soit ce que</i>, che significa appunto <i>quoique</i>,
<i>bien que</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_397"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_397"><span class="label">(397)</span></a>
Così abbiamo corr. sulla scorta del C. F. R. che dice: ne lor
profitera neent. Il C. L. ha: nè loro perfettamente; il C. R. 2.: nè
loro profeta niente varrà; il C. R. 1.: e non proferà loro niente.
<i>Proferà</i> supporrebbe un infinito <i>profare</i>, forse <i>fare pro</i> recare utile,
non volendo crederlo errore per <i>profitterà</i>. Tutto questo periodo, assai
confuso, ci pare da intendere così: Quelli che viveranno dopo noi e
avranno da Dio buona legge e i dieci comandamenti, non ritrarranno
da ciò alcun profitto, benchè sieno credenti in Dio, se non osserveranno
i dieci comandamenti.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_398"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_398"><span class="label">(398)</span></a>
ascienderà C. L. — Abbiamo corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_399"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_399"><span class="label">(399)</span></a>
Abbiamo corr. col C. F. R. che dice: ia l'aspre mort ne
lor profitera ne tant ne quant. Il C. L. ha: già fia l'aspra morte
non loro perfettamente nè poco nè molto. — Ed errate del pari sono
le lezioni degli altri codd. ital.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-21"><a href="#toc-cap-21">Cap. XXI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda e disse: come vanno l'anime nell'altro
secolo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
L'anime vanno nell'altro secolo simigliantemente come
lo malfattore <a id="FNanchor_400"></a><a href="#Footnote_400" class="fnanchor">(400)</a> si mena alla giustizia, con grande
<span class="pageno target" title="62" id="page-62"></span>
conpagnia di sergenti; non gli fanno altro <a id="FNanchor_401"></a><a href="#Footnote_401" class="fnanchor">(401)</a> se non la
giustizia; e simigliantemente, come l'anima si dee partire
del corpo morto <a id="FNanchor_402"></a><a href="#Footnote_402" class="fnanchor">(402)</a>, se ella è <a id="FNanchor_403"></a><a href="#Footnote_403" class="fnanchor">(403)</a> ria, si ragunano
grande quantità di demoni, e si la portano in ninferno <a id="FNanchor_404"></a><a href="#Footnote_404" class="fnanchor">(404)</a>,
e se l'anima è stata credente verso lo suo creatore, ella
sarà diliberata verso la <a id="FNanchor_405"></a><a href="#Footnote_405" class="fnanchor">(405)</a> conpagnia d'Adam, quando
lo figliuolo di Dio ronperà lo 'nferno, e lo <a id="FNanchor_406"></a><a href="#Footnote_406" class="fnanchor">(406)</a> diliberrà <a id="FNanchor_407"></a><a href="#Footnote_407" class="fnanchor">(407)</a>.
E se l'anima non sarà stata credente verso lo
suo creatore, ella sarà radice di ninferno tutto tenpo
mai <a id="FNanchor_408"></a><a href="#Footnote_408" class="fnanchor">(408)</a>. Ma al tenpo della credenza del figliuolo di Dio,
saranno l'anime menate in tre modi: quelli che avranno
tenuto giustamente la sua fede e la sua credenza, e avranno
fatto lo suo comandamento, quando questa giusta
anima si partirà dal corpo, si raunerà <a id="FNanchor_409"></a><a href="#Footnote_409" class="fnanchor">(409)</a> grande
moltitudine d'angeli, nella conpagnia dell'angelo che l'averà
guardato nelle percussioni <a id="FNanchor_410"></a><a href="#Footnote_410" class="fnanchor">(410)</a> e nelle tribolazioni;
elli lo porteranno, laudando e glorificando Idio, egli la
meneranno nel paradiso celestiale. La seconda maniera,
<span class="pageno target" title="63" id="page-63"></span>
di quelli che muoiono e ànno facto assai male e poco
bene, e poi si confidano <a id="FNanchor_411"></a><a href="#Footnote_411" class="fnanchor">(411)</a> nella fede, la quale lo figliuolo
di Dio àe loro donata e comandata, e s'amendano
<a id="FNanchor_412"></a><a href="#Footnote_412" class="fnanchor">(412)</a> inanzi la loro morte, quando l'anima loro escie
del mortale corpo, si viene l'angiolo di Dio, e si la piglia,
e dalla al malignio ispirito; e egli la porta in uno
luogo dello 'nferno che si chiama lavatorio <a id="FNanchor_413"></a><a href="#Footnote_413" class="fnanchor">(413)</a>, cioè purgatorio,
di vizii di questo secolo; egli la mette in quello
luogo, e no le puote poi più malfare <a id="FNanchor_414"></a><a href="#Footnote_414" class="fnanchor">(414)</a>, se non quello
che lo buono agnolo averà comandato. E quando ella è
lavata e purgata quello ch'ella dee <a id="FNanchor_415"></a><a href="#Footnote_415" class="fnanchor">(415)</a>, e viene lo buono
agnolo, e pigliala, e mettela in paradiso celestiale, dove
sono gli altri buoni <a id="FNanchor_416"></a><a href="#Footnote_416" class="fnanchor">(416)</a>. La terza maniera di menare si
è di quella anima che tutto tenpo avrà mal fatto, e stata
in questo secolo male e in peccato, fuori della fede e del
comandamento di Dio: si vengono grandissime moltitudine
di diavoli, e piglialla, e portalla a grande onta <a id="FNanchor_417"></a><a href="#Footnote_417" class="fnanchor">(417)</a>
e a grande vergogna, e mettolla al fuoco dello 'nferno,
e là istarà tutto tenpo, che giammai fine non avrà.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_400"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_400"><span class="label">(400)</span></a>
li mali factori C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_401"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_401"><span class="label">(401)</span></a>
altro male C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_402"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_402"><span class="label">(402)</span></a>
mortale C. R. 2. — mortel C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_403"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_403"><span class="label">(403)</span></a>
la sella sebbe C. L. — Abbiamo corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_404"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_404"><span class="label">(404)</span></a>
in onferno C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_405"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_405"><span class="label">(405)</span></a>
ne la C. R. 1. — in della C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_406"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_406"><span class="label">(406)</span></a>
egli lo C. L. — Abbiamo pref. la lez. del C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_407"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_407"><span class="label">(407)</span></a>
quando el figliuolo di Dio discendarà ad inferno e strugiarà
el diavolo e delibarà e' suoi amici C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_408"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_408"><span class="label">(408)</span></a>
tous iors mais C. F. R. — L'ant. fr. ha: <i>tos jors</i>, <i>tos dis</i>, <i>tos
tans</i>, ma non trovo esempi ne' quali a questo avverbio sia aggiunto
<i>mais</i>, conforme al nostro <i>sempre mai</i>. — <i>Sarà radice di ninferno</i> ci pare
da intendere: <i>avrà radice nell'inferno</i>, <i>sarà abbarbicata all'inferno</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_409"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_409"><span class="label">(409)</span></a>
si raunerà manca al C. L. — Abbiamo suppl. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_410"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_410"><span class="label">(410)</span></a>
Sebbene tutti gli altri codd. abbiano <i>persecutioni</i>, non ci
pare di poter tenere per errore <i>percussioni</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_411"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_411"><span class="label">(411)</span></a>
Il C. L. ha: si confondono. — Abbiamo data la preferenza
alla lez. del C. R. 2. Nel C. F. R. leggesi: se porpencent; da <i>porpenser</i>,
che vuol dire <i>meditare</i>, <i>riflettere</i>, <i>pensare</i>; onde <i>se porpencent
de la foy</i>, significherebbe <i>meditano</i>, <i>pensano della fede</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_412"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_412"><span class="label">(412)</span></a>
s'emandano C. L. — Abbiamo corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_413"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_413"><span class="label">(413)</span></a>
Nel C. L.: lavoto; e nel C. F. R.: lavest; ma ci sembrano
errori ambedue. Il C. R. 2. ha: lavatorio; e forse anche nel francese
potrebbe leggersi: lavatoire; parola che trovasi usata dall'Amyot. Cf.
<i>Dict. de l'Acad. Franc.</i> — <i>Lavatorio</i> manca alla Crusca.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_414"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_414"><span class="label">(414)</span></a>
molestare C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_415"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_415"><span class="label">(415)</span></a>
Et quando avrà compiuto ciò ke die C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_416"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_416"><span class="label">(416)</span></a>
le buone anime C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_417"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_417"><span class="label">(417)</span></a>
ontia C. R. 1.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="64" id="page-64"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-22"><a href="#toc-cap-22">Cap. XXII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda e disse: che cosa è paradiso celestiale?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Paradiso celestiale è vedere Iddio, quando l'uomo lo
vede a faccia a faccia. Che se tutte le gioie e li diletti
che furono che sono e che saranno fossono in uno uomo,
non avrebono delle centomilia parti l'una, d'allegreza e
di diletto e di bene, che ànno coloro che vegiono Idio:
egli non disiderano di sanitade e di biltà nè di forza nè
d'allegreza, quelli che Iddio veggono.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-23"><a href="#toc-cap-23">Cap. XXIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: chi fu fatto innanzi tra il corpo o
l'anima? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo corpo fu innanzi fatto di quattro elimenti, d'aria
e d'acqua e di fuoco e di terra; e sì à quattro complessioni
<a id="FNanchor_418"></a><a href="#Footnote_418" class="fnanchor">(418)</a> in sè. E poi ch'egli fu formato, Iddio, per la
sua grazia, gli soffiò nel volto ispirito di vita, e gli donò
la signoria sopra tutte le cose che sono in terra; e che
<span class="pageno target" title="65" id="page-65"></span>
egli fosse signore in terra; altressì come Iddio è in cielo.
E di lui fece Eva la sua parecchia <a id="FNanchor_419"></a><a href="#Footnote_419" class="fnanchor">(419)</a>, e non volle
da loro se non l'ubidienza, siccome voi avete udito inanzi.
E ella <a id="FNanchor_420"></a><a href="#Footnote_420" class="fnanchor">(420)</a> si uscì fuori de' suoi comandamenti, e incontanente
fu ispogliato de' vestimenti di grazia, e gittato
fuori del paradiso.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_418"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_418"><span class="label">(418)</span></a>
Sebbene tanto il C. L. che il C. R. 2. abbiano <i>comparazioni</i>
e <i>comperazioni</i>, noi abbiamo creduto di correggere <i>complessioni</i>,
stando al C. F. R. che dice: et si a IIII conplesions; parendoci
che dalla lez. de' due codd. fiorentini non si potesse ritrarre
nessun senso. — Il presente cap. manca al C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_419"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_419"><span class="label">(419)</span></a>
I due codd. fior. hanno <i>parrocchia</i>, errore manifesto, che noi
abb. corr. in <i>parecchia</i>, nel significato di <i>pari</i>, <i>simile</i>, come in quel
verso di Dante: „Salendo su per lo modo parecchio — A quel che
scende„ (Purg. XV); e nel Ninfale del Bocc.: „Or che farà la tua
madre cattiva, che non arà giammai un tuo parecchio?„ Il C. F.
R. ha: sa pairille; e questo pure crediamo errore per <i>pareille</i>. In
provenzale <i>parelha</i> vuol dire <i>compagna</i>, <i>femmina</i>, ed altri potrebbe
forse supporre che il volgarizzatore toscano abbia voluto dare a <i>parecchia</i>
questo significato, come già lo ebbe <i>par</i> nel basso latino e
<i>per</i> nell'ant. francese, i quali si trovano usati per <i>isposa</i>, <i>compagna</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_420"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_420"><span class="label">(420)</span></a>
elli C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-24"><a href="#toc-cap-24">Cap. XXIV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda e disse: chi parla o 'l corpo o l'anima?
Sidrac rispuose:</i></p>
<p>
Lo corpo non parla, anzi l'anima; ma l'anima è
spirito e 'l corpo mortale <a id="FNanchor_421"></a><a href="#Footnote_421" class="fnanchor">(421)</a>. Simigliantemente uno uomo
che fosse in su una bestia, e egli la mena ove egli vuole,
et ella <a id="FNanchor_422"></a><a href="#Footnote_422" class="fnanchor">(422)</a> lo porta, simigliantemente aviene del corpo
e dell'anima: che cioè <a id="FNanchor_423"></a><a href="#Footnote_423" class="fnanchor">(423)</a>, che 'l corpo parla e fae si
<span class="pageno target" title="66" id="page-66"></span>
viene dall'anima, conciosia cosa che <a id="FNanchor_424"></a><a href="#Footnote_424" class="fnanchor">(424)</a> 'l corpo abia volontà
di fare alcuna cosa, egli no la puote contastare. E
magiore colpa àe l'anima che lo corpo: chè il corpo è
fatto di terra; e in terra dee ritornare, e morire gli conviene.
Perciò non à egli così forte natura, come l'anima,
che morire non puote, nè niuno travaglio sente. Dunque
à l'anima magiore podere sopra lo corpo, che il corpo
sopra l'anima. E l'anima puote molte volte delle cose
vietare al corpo, che 'l corpo non puote fare all'anima;
e perciò dician noi che l'anima governa lo corpo, e fallo
muovere a parlare, e fa tutti argomenti, ciòe che 'l corpo
non puote fare all'anima. E questo potete voi vedere
chiaramente: quando l'anima si parte dal corpo, lo corpo
rimane la più laida carogna <a id="FNanchor_425"></a><a href="#Footnote_425" class="fnanchor">(425)</a> che sia nel mondo,
che parlare nè muovere non si puote. Perchè l'anima si
parte dal corpo, ella non muore nè mica, ma ella va a
ricevere lo guidardone di quello ch'ell'avrà fatto in quello
corpo ov'ella è stata; e secondo ch'ell'avrà governato,
in quello tempo <a id="FNanchor_426"></a><a href="#Footnote_426" class="fnanchor">(426)</a> ch'ella sia istata in quello corpo <a id="FNanchor_427"></a><a href="#Footnote_427" class="fnanchor">(427)</a>,
ella sarà pagata. E però de' avere l'anima magior
colpa che lo corpo: che per lei fae lo corpo tutti
gli argomenti <a id="FNanchor_428"></a><a href="#Footnote_428" class="fnanchor">(428)</a> ch'egli fa. Che s'ella non fosse consentiente
del male ch'egli fa, dunque non sareb'ella dannata;
<span class="pageno target" title="67" id="page-67"></span>
nè non sarebbe messa in gloria, per lo bene che
'l corpo facesse, che 'l corpo avrebbe <a id="FNanchor_429"></a><a href="#Footnote_429" class="fnanchor">(429)</a> l'uno e l'altro.
Ma però che tutti gli argomenti che lo cuor pensa <a id="FNanchor_430"></a><a href="#Footnote_430" class="fnanchor">(430)</a>,
vegnon da lei, sarà ella più colpevole e dannata che 'l
corpo.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_421"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_421"><span class="label">(421)</span></a>
e l'anima parla però che l'anima è spirito e lo corpo è mortale
C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_422"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_422"><span class="label">(422)</span></a>
Abb. agg. <i>et</i> dal C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_423"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_423"><span class="label">(423)</span></a>
echo C. L. — Abb. corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_424"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_424"><span class="label">(424)</span></a>
Qui come indietro <i>ja soit ce que</i> (avvegna che) è stato trad.
per <i>conciosiacosache</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_425"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_425"><span class="label">(425)</span></a>
carogna (ant. fr. <i>charoigne</i>, <i>carongne</i>), dal nom. lat. <i>caro</i>, è
la carne senza spirito, il cadavere.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_426"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_426"><span class="label">(426)</span></a>
<i>tempo</i> manca al C. L. — Abb. suppl. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_427"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_427"><span class="label">(427)</span></a>
in quel corpo al secolo C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_428"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_428"><span class="label">(428)</span></a>
Qui <i>argomento</i> pare che abbia il significato di <i>azione</i>. Nel
C. F. R.: argumens.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_429"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_429"><span class="label">(429)</span></a>
manca al C. L. <i>chè 'l corpo avrebbe</i>. — Abb. suppl. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_430"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_430"><span class="label">(430)</span></a>
che lo corpo fae C. R. 2. — che le cors fait C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-25"><a href="#toc-cap-25">Cap. XXV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: l'anima ch'è ispirito solamente, che non
à corpo nè membro, nè prendere nè tenere non si
può, nè vedere, come può sentire gioia e gloria in
cielo, e pene e dolore nello 'nferno? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
L'anima si è spirito <a id="FNanchor_431"></a><a href="#Footnote_431" class="fnanchor">(431)</a> veramente, e lo spirito si
è l'anima; e si è sottile cosa, ch'ella non si può vedere;
e si è leggiere come vento, nè morire non puote,
nè mangiare nè bere non vuole. E se centomilia anime
fossono in su uno pelo, lo pelo non peserebbe più, nè
più carico non avrebbe, e pigliare non si potrebe. E sì
gusta <a id="FNanchor_432"></a><a href="#Footnote_432" class="fnanchor">(432)</a> e sente l'anima grande gioia e grande pena e
grande gloria e grande dolore: chè, quando la buona anima
si parte di questo secolo, incontanente ricieve ella
vestimento di gratia e di gloria, sente la gratia e la gloria
di Dio, e stae <a id="FNanchor_433"></a><a href="#Footnote_433" class="fnanchor">(433)</a> tra gli angioli, che mai non avrà
<span class="pageno target" title="68" id="page-68"></span>
fine <a id="FNanchor_434"></a><a href="#Footnote_434" class="fnanchor">(434)</a>. E la ria anima, quando ella si parte di questo
secolo, incontanente riceve vestimento di pene e di dolore,
e incontanente è menata allo 'nferno e al purgatorio,
là ov'ella à servito <a id="FNanchor_435"></a><a href="#Footnote_435" class="fnanchor">(435)</a> di stare. S'ella è in ninferno,
ella vi sta sanza fine; e s'ella è in purgatorio, ella si
purgherà, e poi incontanente monta in cielo, e sarà vestita
di vestimento di grazia e di gloria; e questo sarà
dopo l'avenimento che 'l figliuolo di Dio farà <a id="FNanchor_436"></a><a href="#Footnote_436" class="fnanchor">(436)</a> in terra.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_431"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_431"><span class="label">(431)</span></a>
isposa C. L. — Abb. corr. col C. R. 2. — Nel C. F. R.: espirt.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_432"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_432"><span class="label">(432)</span></a>
se giusta C. L. — Abb. corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_433"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_433"><span class="label">(433)</span></a>
Abb. agg. <i>stae</i> dal C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_434"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_434"><span class="label">(434)</span></a>
est ele entre les angles sans fin C. F. R. — tra gli angioli
che mai non ànno fine C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_435"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_435"><span class="label">(435)</span></a>
a deservi C. F. R. — <i>Desservir</i> nell'ant. fr. ha il senso di <i>meritare</i>,
come in alcuni es. di ant. scritt. ital. ha <i>servire</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_436"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_436"><span class="label">(436)</span></a>
verrà C. L. — Abb. pref. la lez. del C. R. 2. — Nel C. F. R.: apres la venue dou fis de Deu en terre.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-26"><a href="#toc-cap-26">Cap. XXVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: qual'è più sicura tra l'anima e 'l
corpo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo corpo è più sicuro; ma, se dannaggio loro aviene,
l'anima avrà più pericolo che lo corpo. Altressì come
due uomini che vanno per uno cammino pericoloso,
e l'uno è ardito e l'altro è codardo; lo codardo pensa
in sè medesimo: io sono in compagnia d'uno valente uomo,
e se alcuno ci asaliscie, egli difenderà sè e me; e questa
ragione fa lo codardo sicuramente. E lo valente pensa
in sè medesimo: io sono in conpagnia d'uno codardo uomo,
e se alcuno ci asaliscie, egli fuggirà, e io rimarrò
solo al fatto, o serò preso o serò morto; e a questa cagione
<span class="pageno target" title="69" id="page-69"></span>
non va bene sicuro. Tutto altressì aviene del corpo
e dell'anima: lo corpo dice: io farò i miei diletti e
le mie volontadi, e quando morrò, io diventerò terra, e
non mi cale che avegnia di me. L'anima dice: lo corpo
mi tiene ria compagnia, e menami in malo luogo e in
malvagio camino e pericoloso, e al dirieto io arò pericolo
e pena <a id="FNanchor_437"></a><a href="#Footnote_437" class="fnanchor">(437)</a>; con tutto ciò egli de' essere meco participale
di tutte le mie pene; cioè ad intendere che lo corpo è
lo codardo e l'anima è lo valente. E spesse volte viene
magiore male del codardo che del valente, per molte cose.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_437"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_437"><span class="label">(437)</span></a>
Nel C. L.: e pene nella fine. — Abbiamo corr. col
C. R. 2. — <i>Al dirieto</i> è trad. del franc. <i>au derain</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-27"><a href="#toc-cap-27">Cap. XXVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda e disse: dove abita l'anima?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
L'anima abita nel suo vasello, cioè a intendere per
tutto lo corpo, dentro e di fuori, là ove è lo sangue;
chè lo vasello dell'anima è lo sangue, e lo vasello del
sangue si è il corpo. Là ove sangue non è, l'anima non
vi dimora, cioè a sapere agli denti, all'unghie, a' capelli.
L'anima non abita giammai in questi luoghi; e lo
duolo di queste tre cose che noi abiamo contate, si è
perchè la loro radice tocca il sangue, e però dogliono
elle; ma chi le tagliasse o tondesse, egli non dorrebbono
punto.
</p>
<div>
<span class="pageno target" title="70" id="page-70"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-28"><a href="#toc-cap-28">Cap. XXVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: perchè non puote dimorare nel corpo
quando lo sangue è tutto fuori? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
L'anima non puote dimorare nel corpo, altressì come
una fonte piena di pesci, e allora viene l'uomo, e
spande l'acqua di quella fonte, a poco a poco, tanto che
tutta l'acqua è perduta, e gli pesci si truovano sopra
terra, e conviene loro morire. Allora viene l'uomo, e si
gli piglia, e l'uno fa arostito e l'altro fa lesso e l'altro
fritto, secondo ch'egli fieno buoni a mangiare. Altressì
viene <a id="FNanchor_438"></a><a href="#Footnote_438" class="fnanchor">(438)</a> dell'anima: quando lo corpo perde lo suo sangue,
di qualunque modo si sia <a id="FNanchor_439"></a><a href="#Footnote_439" class="fnanchor">(439)</a>, l'anima va tuttavia infievolendo;
e quando lo sangue è tutto fuori, l'anima
rimane come lo pescie sanza acqua, che si truova in
terra; e allora si parte di quello medesimo cuore, che
non vi puote più dimorare, ch'ella à perduta la sua innodritura <a id="FNanchor_440"></a><a href="#Footnote_440" class="fnanchor">(440)</a>,
simigliantemente come lo pescie l'acqua,
e a ciò si conviene allora partire per forza. Lo pescatore
dell'anime buone o malvagie, cioè a intendere pescatore,
o angelo o diavolo, la piglia, e portalla, e dalla <a id="FNanchor_441"></a><a href="#Footnote_441" class="fnanchor">(441)</a>, secondo
ch'ell'à fatto e governato in quello medesimo corpo.
E se ella à ben fatto, ella sarà della conpagnia del
figliuolo di Dio, quando egli sarà risucitato.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_438"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_438"><span class="label">(438)</span></a>
adiviene C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_439"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_439"><span class="label">(439)</span></a>
di quale uomo sia C. L. — Abbiamo corr. col C. R. 2. — Nel
C. F. R.: de chelche maniere chi soit.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_440"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_440"><span class="label">(440)</span></a>
notritura C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_441"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_441"><span class="label">(441)</span></a>
e si la dae C. R. 2.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="71" id="page-71"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-29"><a href="#toc-cap-29">Cap. XXIX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: come è ciò, che in questo mondo chi
vive e chi muore? Sidrac risponde: <a id="FNanchor_442"></a><a href="#Footnote_442" class="fnanchor">(442)</a></i></p>
<p>
Le genti muoiono per molti modi: alcuno modo è
quando egli ànno conpiuto lo termine che Idio à loro
dato. Altri muoiono per grandi misfatti, ch'egli ànno
misfatto verso lo loro creatore, simigliantemente come lo
servo, ch'è cacciato, anzi lo termine, dell'albergo del
suo signore, per lo suo misfatto. Altri muoiono per molte
malizie <a id="FNanchor_443"></a><a href="#Footnote_443" class="fnanchor">(443)</a>; altri per necessità di cose corporali; altri
per battaglia e per molti altri modi; chè niuna anima
del mondo potrebbe vivere solo uno punto, oltre al termine
che Idio gli à dato. Ma per lo suo misfatto puote
bene morire anzi lo suo termine, simigliantemente, come
noi abiamo detto di sopra, del servo che è cacciato, anzi
lo termine, dell'albergo del suo signore, per lo suo fallo
e per la sua volontà. In luogo <a id="FNanchor_444"></a><a href="#Footnote_444" class="fnanchor">(444)</a> del forfatto <a id="FNanchor_445"></a><a href="#Footnote_445" class="fnanchor">(445)</a>, potea
<span class="pageno target" title="72" id="page-72"></span>
egli ben fare, e sarebe dimorato nell'albergo del suo
signore, a conpiere lo termine al suo signore e al suo
amore, la ov'egli si fosse soferto <a id="FNanchor_446"></a><a href="#Footnote_446" class="fnanchor">(446)</a> di mal fare, già
arebe <a id="FNanchor_447"></a><a href="#Footnote_447" class="fnanchor">(447)</a> bene fatto. E semigliante fanno le genti del
bene e del male, per la loro volontade. E di qual maniera
egli muoiono, della giustitia di Dio non possono
fuggire, chè al suo giudicamento conviene passare <a id="FNanchor_448"></a><a href="#Footnote_448" class="fnanchor">(448)</a> i
buoni e i rei.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_442"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_442"><span class="label">(442)</span></a>
Questa rubrica nel C. L. dice: <i>Lo re domanda come vivono
le genti ch'età muoiono tosto e quanta diede</i>. Mancando il senso, nè
potendo giovarci, a correggerlo, del C. R. 1. nè del C. F. R., abbiamo
posto il titolo quale trovasi nel C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_443"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_443"><span class="label">(443)</span></a>
Per <i>malattie</i>, come trovasi negli antichi. Il franc. <i>malice</i> non
ha questo significato; trovasi però <i>maligeux</i>, agg., <i>di debole salute</i>, e
<i>maleza</i> prov. per <i>malattia</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_444"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_444"><span class="label">(444)</span></a>
e luogo C. L. — Abb. corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_445"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_445"><span class="label">(445)</span></a>
Da <i>foris facere</i> fecesi <i>forfaire</i>, e in ital. <i>forfare</i>. Alcuni credono
che il prefisso <i>for</i> delle lingue romane, sebbene abbia relazione
col lat. <i>foris</i>, sia stato ant. usato sotto l'influenza del prefisso germanico
<i>fair</i>, <i>far</i>, <i>for</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_446"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_446"><span class="label">(446)</span></a>
fosse C. L. — Abb. agg. <i>si</i> dal C. R. 2., necessario in questo
luogo, per il senso che ha <i>sofferire</i> di <i>astenersi</i>, conforme a' due
es. citati dalla Crusca. Lo stesso significato ha pure in ant. fr. il vb.
<i>sofferir</i>, e in prov. <i>sufferre</i>, <i>sufrir</i>. Cf. <i>Roquefort</i>, <i>Gloss.</i>; <i>Raynouard</i>,
<i>Lex.</i></p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_447"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_447"><span class="label">(447)</span></a>
Sebbene tanto il C. L. che il C. R. 2. abbiano <i>sarebe</i>, noi
abbiamo corr. <i>arebe</i>, e perchè altrimenti non avremmo saputo qual
senso potesse avere il periodo, e perchè il C. F. R. ha: <i>auroit</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_448"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_448"><span class="label">(448)</span></a>
essere C. R. 2. — passer C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-30"><a href="#toc-cap-30">Cap. XXX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: come potrebbe l'uomo sapere che Idio
facesse l'uomo alla sua similitudine? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Noi troviamo nel libro del buon servo di Dio, ciò
fu Noè, che quando l'umanità di Dio fece Adam, ch'egli
disse: noi faremo uno uomo alla nostra simiglianza;
e la parola fu alla divinità, al suo spirito <a id="FNanchor_449"></a><a href="#Footnote_449" class="fnanchor">(449)</a>. E per quella
parola sapiamo noi bene che Idio fece l'uomo alla sua
simiglianza; che egli è tre per uno Dio; ch'egli potrebe
bene avere detto: faremo uno uomo; e questo sarebe
<span class="pageno target" title="73" id="page-73"></span>
inteso che Idio avesse facto uno uomo in altrui simiglianza
che nella sua. E se avesse detto: io farò uno uomo,
sarebe inteso ch'egli non sarebe istato padre e filio e
spirito sancto; che lo figliuolo e lo sancto spirito venisse
in terra, e <a id="FNanchor_450"></a><a href="#Footnote_450" class="fnanchor">(450)</a> quello medesimo uomo dilibera <a id="FNanchor_451"></a><a href="#Footnote_451" class="fnanchor">(451)</a> dal
podere del diavolo, Adamo e li suoi amici. Si disse egli
anche: noi faremo uno uomo, però ch'egli volle che noi
fossimo degni d'avere parte del suo regno, chi <a id="FNanchor_452"></a><a href="#Footnote_452" class="fnanchor">(452)</a> servire
lo vuole. Ancora ci diede pura iscienzia di sapere,
che noi siamo la più degna criatura del mondo.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_449"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_449"><span class="label">(449)</span></a>
e allo spirito santo C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_450"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_450"><span class="label">(450)</span></a>
por C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_451"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_451"><span class="label">(451)</span></a>
diliberare C. R. 2. — delivrer C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_452"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_452"><span class="label">(452)</span></a>
a qui C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-31"><a href="#toc-cap-31">Cap. XXXI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quando <a id="FNanchor_453"></a><a href="#Footnote_453" class="fnanchor">(453)</a> noi siamo fatti alla simiglianza
di Dio, perchè non possiamo noi fare altressì
com'egli? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Veramente Idio ci à facto alla sua simiglianza. Perciò
ch'egli ci à facto alla sua simiglianza, egli à dato
podere sopra tutte l'altre criature ch'egli fece, che tutte
ci fanno reverenza, e sono al nostro comandamento. E
per quella medesima simiglianza, conosciamo noi le cose
che sono state e sono e saranno; e conosciamo il nostro
bene e il nostro male; e sapiamo guadagnare e vivere
e lavorare; e sapiamo tutto l'altre criature pigliare al
<span class="pageno target" title="74" id="page-74"></span>
nostro servigio, travagliare e aoperare. L'altre creature
che Idio fece, che non sono alla sua simiglianza, non
ànno già podere di questo fare che noi facciamo. Noi non
dobiamo comandare, nè dire che noi fossimo altressì savi
nè altressì forti come Idio: ciò non possiamo noi essere,
ch'egli è possente di tutto, e noi siamo servi, e
egli è signore di tutto lo mondo. Egli è più degno che
'l cielo; e tutte l'altre cose che sono e saranno di lui
muovono. Egli non ebe unque cominciamento, nè fine
non avrà. Però ch'egli volle enpiere la sedia degli angioli
che caddono per lo loro argoglio, ci à elli <a id="FNanchor_454"></a><a href="#Footnote_454" class="fnanchor">(454)</a> fatti
alla sua simiglianza; che di noi che siamo alla sua simiglianza
dee le sedie rienpiere; che altra criatura e altra
simiglianza che la sua, non sarebe degna d'entrare
nella sua conpagnia. Ma noi v'enterremo, cioè quelli che
degni saranno, e gli suoi comandamenti faranno.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_453"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_453"><span class="label">(453)</span></a>
Per <i>poichè</i>; ma non trovo che in questo significato siasi adoperato
il <i>quant</i>, <i>quand</i> dei Francesi.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_454"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_454"><span class="label">(454)</span></a>
e àgli C. L. — Abb. corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-32"><a href="#toc-cap-32">Cap. XXXII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda e disse: lo sangue che diviene quando
lo corpo è morta? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Iddio fece lo sangue d'acqua e lo corpo di terra;
che altressì come l'acqua abevera la terra e la mantiene,
altressì lo corpo abeverato è mantenuto <a id="FNanchor_455"></a><a href="#Footnote_455" class="fnanchor">(455)</a>. L'anima
mantiene lo corpo, e l'anima per lo suo calore iscalda
lo sangue e lo corpo. Quando lo sangue perde lo suo
<span class="pageno target" title="75" id="page-75"></span>
calore dell'anima, si torna alla sua natura in acqua; e
di questa acqua bee il corpo, ch'è della natura della terra,
altressì il bee come la terra l'acqua; e allora, quando
lo corpo l'à bevuta, egli la scaglia <a id="FNanchor_456"></a><a href="#Footnote_456" class="fnanchor">(456)</a>, e diventa
nulla. L'anima non puote essere sanza lo sangue, e 'l
sangue sanza l'anima al corpo.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_455"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_455"><span class="label">(455)</span></a>
Meglio nel C. R. 1.: altresì el sangue abevera l'uomo e sostiene
el suo corpo.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_456"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_456"><span class="label">(456)</span></a>
et cel aigue le cors la boit chi est de la nature de la terre,
auci le boit com la terre reboit l'aigue; adonc le prent le cors et le
boit et le chaille et devien neent C. F. R. — Vedesi che la <i>scaglia</i> dovrebbe
essere trad. del fr. <i>le chaille</i>; ma mi pare evidentemente un
errore. Sul modo di correggerlo sto incerto assai, non vedendo quello
che possa significare il <i>chaille</i> fr., e non parendomi ch'e' possa corregg.
in <i>echaille</i>. — Il C. R. 1. ha: quando el corpo bee el sangue elli
cambia et viene in niente.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-33"><a href="#toc-cap-33">Cap. XXXIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: che diviene lo fuoco quand'egli è spento?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo fuoco escie del sole, e al sole ritorna quando egli
è ispento. E simigliantemente, quando noi vegiamo
che il sole fa lo suo torno, pare che si corichi, e tutto
lo sprendore e lo calore che si spande sopra la terra si
ritrae a lui, egli dimora tuttavia sopra la terra, e da lui
non si parte; altressì il fuoco quando è spento e' si ritrae
a quella medesima regione del sole, cioè della sua
natura; che tutti i fuochi e i calori del mondo escono
del sole e al sole ritornano.
</p>
<div>
<span class="pageno target" title="76" id="page-76"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-34"><a href="#toc-cap-34">Cap. XXXIV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: perchè non si parte l'anima, quando il
corpo perde la metà del sangue e più? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quando lo corpo perde la metà del suo sangue, lo
caldo che è nell'anima, che lo sangue mantiene, non
perde già; che in quello poco sangue che vi dimora, l'anima
dimora in lui. Il sangue sostiene l'anima, e l'anima
sostiene il sangue e lo corpo: e l'uno de' due non puote
stare al <a id="FNanchor_457"></a><a href="#Footnote_457" class="fnanchor">(457)</a> corpo solo. E quello poco sangue che rimane
al corpo sostiene l'anima, altressì come uno piccolo lucignolo
sostiene uno molto bello fuoco; e quando lo lucignolo
falla, il fuoco viene meno e si spegne e si parte;
che il sangue si è lo lucignolo, e il fuoco si è l'anima.
Quando lo corpo non perde il sangue e muore di
malattia, l'anima consuma; e allora parte l'uno dall'altro,
altressì come lo lucignolo è al fuoco, èe tutto consumato
e diviene nulla. Il fuoco ne va al sole, che è di
sua natura; altressì diviene dell'anima e del sangue: l'anima
si ritrae a Dio, al suo comandamento; e per la
lena che di bocca gli uscie (di quella lena gli donò l'anima),
altressì si ritrae al suo comandamento; e ella
aventa, secondo ch'ell'avrà servito in questo secolo <a id="FNanchor_458"></a><a href="#Footnote_458" class="fnanchor">(458)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_457"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_457"><span class="label">(457)</span></a>
lo C. L. — Abb. corr. cogli altri Codd.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_458"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_458"><span class="label">(458)</span></a>
Nel C. F. R. leggesi: „auci se retrait ele a son comandement,
et per cel comandement elle aura, seguont ce che elle aura
deservi en cest siecle.„ Notisi il <i>seguont</i> (segont, selon) di cui nota
il <i>Burguy</i> trovarsi rari esempi nella lingua d'oïl, se non nelle provincie
prossime alla lingua d'oc. — Nel C. L. sia scritto: altressì ritrae. — Abbiamo
aggiunto il <i>si</i> sulla scorta del Francese. — Di <i>aventare</i>
reca un solo esempio la Crusca, nel senso di <i>crescere</i>, <i>allignare</i>. Ma
noi crediamo che il nostro <i>aventa</i> abbia piuttosto il significato dell'<i>avantar</i>
provenzale, <i>avvantaggiare</i>, <i>avere vantaggio</i> (esse potiori conditione):
l'anima si avvantaggia, si nobilita, secondo i proprii meriti.
Nel C. R. 1.: e per quello comandamento avrà secondo l'uopara k'avarà
servito in questo mondo.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="77" id="page-77"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-35"><a href="#toc-cap-35">Cap. XXXV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: di qual natura è 'l corpo e di quale
conpressione? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo corpo è della natura della terra e di fredda conpressione;
e si è facto di quattro elimenti: che della terra
à egli la carne, e dell'acqua lo sangue, e dell'aria
l'anima, e del fuoco calore. La carne, che è fatta di
terra, è fredda; lo sangue, che è facto d'acqua, si è freddo;
l'anima, ch'è fatta d'aria, si è calda, che ciascuna
torna alla sua natura. Il calore che è della lena di Dio,
si è l'anima, che la lena si è di due cose: aria e calore <a id="FNanchor_459"></a><a href="#Footnote_459" class="fnanchor">(459)</a>.
E quello calore che a l'anima <a id="FNanchor_460"></a><a href="#Footnote_460" class="fnanchor">(460)</a> dà la lena di
Dio, si abita al sangue, e per diritta natura inforza <a id="FNanchor_461"></a><a href="#Footnote_461" class="fnanchor">(461)</a>
il sangue e lo scalda. Et elli scalda <a id="FNanchor_462"></a><a href="#Footnote_462" class="fnanchor">(462)</a> l'altre cose che
sono al corpo, e si fa gli omori neri e gialli, per la natura
del sole, caldi essere.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_459"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_459"><span class="label">(459)</span></a>
el calore ke ella avia da Dio è anima di natura; di natura
si è calda, kè alena si è due cose: aiere e calore C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_460"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_460"><span class="label">(460)</span></a>
che è anima C. L. — Abb. corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_461"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_461"><span class="label">(461)</span></a>
isforza C. L. e C. R. 2. — Abb. corr. col C. R. 1., e col
C. F. R. che ha <i>esforce</i>, da <i>esforcer</i>, fortificare, rendere più forte. <i>Isforzare</i>,
trad. letter. di <i>esforcer</i>, non ha in ital. questo significato.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_462"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_462"><span class="label">(462)</span></a>
Abb. aggiunto <i>et elli scalda</i>, dal C. R. 1.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="78" id="page-78"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-36"><a href="#toc-cap-36">Cap. XXXVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: l'anime sono fatte dal cominciamento
del mondo o sono facte ciascuno giorno <a id="FNanchor_463"></a><a href="#Footnote_463" class="fnanchor">(463)</a>? Sidrac
risponde:</i></p>
<p>
Dio fece tutte quelle cose che essere doveano dal cominciamento
del mondo a una volta <a id="FNanchor_464"></a><a href="#Footnote_464" class="fnanchor">(464)</a>, e tutte le cose
fece insieme; che iscritto è che allora fece tutte le cose
che erano a venire; ma egli le divise poi di <a id="FNanchor_465"></a><a href="#Footnote_465" class="fnanchor">(465)</a> diverse
maniere. Che altressì come lo comandamento fue dal cominciamento
del mondo, che, tante creature nasciessero,
tante anime fossero facte a una volta dal cominciamento
del mondo, che incontanente fue lo suo comandamento
adenpiuto. Però diciamo noi che infino allora furono conpiute
tutte le cose che essere doveano in questo secolo,
infino allora che 'l suo comandamento fu fatto. Non credete
già che ciascuna criatura che nascie <a id="FNanchor_466"></a><a href="#Footnote_466" class="fnanchor">(466)</a>, che Idio in
quell'ora comandi lo suo nascimento; anzi è il suo nascimento
<a id="FNanchor_467"></a><a href="#Footnote_467" class="fnanchor">(467)</a> comandato dal cominciamento del mondo;
chè 'l buono signore a una volta suo comandamento e
volontà à compiuto, insiememente come leale justizia,
ch'è ordinata e scripta sempre mai a tucti <a id="FNanchor_468"></a><a href="#Footnote_468" class="fnanchor">(468)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_463"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_463"><span class="label">(463)</span></a>
o sono facte di dì in dì C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_464"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_464"><span class="label">(464)</span></a>
a l'octa C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_465"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_465"><span class="label">(465)</span></a>
in C. R. 1. e C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_466"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_466"><span class="label">(466)</span></a>
nascesse C. L. — Abb. corr. coi Codd. R. 1 e R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_467"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_467"><span class="label">(467)</span></a>
sua nascenza C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_468"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_468"><span class="label">(468)</span></a>
Nel C. L. e nel C. R. 2. questo periodo è molto confuso e
senza senso. Al C. F. R. manca. Noi abbiamo per conseguenza adottata
la lez. del C. R. 1., sebbene assai oscura anch'essa.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="79" id="page-79"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-37"><a href="#toc-cap-37">Cap. XXXVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quelli che Idio nè nullo bene conoscono
s'elli possono avere <a id="FNanchor_469"></a><a href="#Footnote_469" class="fnanchor">(469)</a> nulla scusa? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Tutti quelli che non conoscono Idio, Idio non conoscie
loro; e tutti quelli che non vogliono conosciere Dio <a id="FNanchor_470"></a><a href="#Footnote_470" class="fnanchor">(470)</a>
nè per fede nè per ley <a id="FNanchor_471"></a><a href="#Footnote_471" class="fnanchor">(471)</a> nè per opere, quelli saranno
dannati colli suoi nemici per tutto tenpo. E quelli
che lui credono e non vogliono fare le sue opere <a id="FNanchor_472"></a><a href="#Footnote_472" class="fnanchor">(472)</a>,
che semplicemente intendono, come semplici uomini <a id="FNanchor_473"></a><a href="#Footnote_473" class="fnanchor">(473)</a>,
se egli sono dannati, elli sono più crudelmente tormentati,
se inanzi la loro morte chegiono perdono e merciede,
e prometteranno che giammai peccato non faranno,
e in questa promessa attendono <a id="FNanchor_474"></a><a href="#Footnote_474" class="fnanchor">(474)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_469"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_469"><span class="label">(469)</span></a>
Abb. agg. <i>avere</i>. Nel C. R. 1.: puote avere niuna scusatione.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_470"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_470"><span class="label">(470)</span></a>
Abb. agg. <i>Dio</i> dal C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_471"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_471"><span class="label">(471)</span></a>
Parola schiettamente francese. Nel C. R. 1.: nè per leggi, nè
per fede, nè per uopera. — La stessa parola abbiamo trovata al
cap. XX.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_472"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_472"><span class="label">(472)</span></a>
suo comandamento C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_473"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_473"><span class="label">(473)</span></a>
Intendi: coloro che hanno intelletto semplice.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_474"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_474"><span class="label">(474)</span></a>
È evidente che il senso non torna. Correggasi dunque col
C. R. 1., che va daccordo col francese: s'elli sono dampnati non sono
duramente tormentati; ma kelli ke bene conoscono e suoi comandamenti,
e no li vogliono fare, quelli sono duramenti tormentati, se prima
ke muoiono non si pentono, e promectano di giamai più non
peccare, et kesta promessa manterano.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="80" id="page-80"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-38"><a href="#toc-cap-38">Cap. XXXVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: dèe l'uomo fare altra cosa che 'l comandamento
di Dio? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Idio à facto l'uomo naturalmente per lui servire, e
fare lo suo comandamento, e odiare lo suo nimico e lo
nostro, cioè a intendere lo diavolo e lo suo ingegno. E
simigliantemente <a id="FNanchor_475"></a><a href="#Footnote_475" class="fnanchor">(475)</a>, come noi abiamo e volemo avere
signoria, e essere serviti da tutte l'altre criature che
Iddio fece, altressì vuole Iddio che è tutto possente avere
servigio da noi, e che noi gli crediamo e adoriamo, che
noi dobiamo avere grande amore in Dio lo creatore, e
grande odio al diavolo.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_475"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_475"><span class="label">(475)</span></a>
e essere simigliantemente C. L. — Abb. soppresso <i>essere</i>
sulla scorta de' Codd. R. 2, e F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-39"><a href="#toc-cap-39">Cap. XXXIX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: perchè è chiamata morte?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Le morte non è chiamata morte a quelli che trapassano
di questo secolo, anzi è chiamata trapassamento;
che quegli che muoiono in questo secolo, e pare che
muoiano, non fanno <a id="FNanchor_476"></a><a href="#Footnote_476" class="fnanchor">(476)</a>, anzi trapassano di questo secolo
nell'altro. Quelli che non credono in loro criatore, e sono
<span class="pageno target" title="81" id="page-81"></span>
fuori del suo comandamento, quelli muoiono, e a cotal
gente vale molto la morte, se avere la potessono, perch'egli
domanderanno la morte, e la morte loro fuggirà.
Quando verrà la seconda volta lo figliuolo di Dio a
giudicare lo mondo, i buoni e li malvagi risuciteranno;
i malvagi saranno col corpo e coll'anima, siccom'egli
sono in questo secolo, in pene; e gli buoni trapasseranno.
E non morranno già quelli che lo loro creatore conoscono.
E quelli che <a id="FNanchor_477"></a><a href="#Footnote_477" class="fnanchor">(477)</a> lo suo comandamento non fanno,
saranno messi nel più alto inferno; egli vi dimoreranno
sanza fine. E la seconda volta che 'l figliuolo di
Dio verrà per noi giudicare, i corpi de' buoni ritorneranno
coll'anime in <a id="FNanchor_478"></a><a href="#Footnote_478" class="fnanchor">(478)</a> gloria di vita eterna, nella conpagnia
degli angioli, che mai non averà fine.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_476"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_476"><span class="label">(476)</span></a>
ma non muoiono C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_477"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_477"><span class="label">(477)</span></a>
Abbiamo agg.: <i>E quelli che</i>; poichè altrimenti il senso non
torna. — Il C. R. 2. concorda col C. L.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_478"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_478"><span class="label">(478)</span></a>
di C. L. — Abb. corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-40"><a href="#toc-cap-40">Cap. XL.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quanti secoli sono, e quanti mondi, e
come si tengono? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Due sono i secoli e due mondi: l'uno si è la grazia
e la gloria di Dio, là ove sono gli angioli e gli
arcangioli, e là ove la buona generazione d'Adamo
monterà. L'altro secolo è lo 'nferno, là ove è lo diavolo,
e le tenebre sono e lo grandi pene. L'uno mondo è chiamato
lo sole e la luna, e lo giorno e la notte, e l'altre
<span class="pageno target" title="82" id="page-82"></span>
cose spirituali che a noi danno lo lume, e noi servono
in questo secolo. L'altro mondo si è quello che noi vegiamo
e che noi tocchiamo corporalmente; l'altro, che
tutto inghiotte nostro ventre e tutto consuma, cioè mondo
corporale, èe il mondano secolo, buono o rio <a id="FNanchor_479"></a><a href="#Footnote_479" class="fnanchor">(479)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_479"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_479"><span class="label">(479)</span></a>
Nel T. F. P.: L'aultre est ce que nous mangons et touchons
corporellemente; ce de quoy nous vivons en la terre, qui tout engloutte
en nostre ventre, qui tout consumme, c'est le mond corporel.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-41"><a href="#toc-cap-41">Cap. XLI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: Idio è di grande guidardone?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Niuna anima non potrebe pensare nè dire nè 'l bene
nè l'amore nè 'l guidardone <a id="FNanchor_480"></a><a href="#Footnote_480" class="fnanchor">(480)</a>, che Idio dae a quelli
che in Dio <a id="FNanchor_481"></a><a href="#Footnote_481" class="fnanchor">(481)</a> credono e lo suo comandamento fanno. E
non domanda loro altro che questa piccola cosa, ch'egli
faccino il bene e lascino lo male. Egli gl'innorerà <a id="FNanchor_482"></a><a href="#Footnote_482" class="fnanchor">(482)</a>
cogli suoi angioli; e poichè gli angioli sono spiriti tanto
solamente <a id="FNanchor_483"></a><a href="#Footnote_483" class="fnanchor">(483)</a>, i buoni, quando il suo comandamento faranno,
egli gli metterà in cielo col corpo e collo spirito;
e per loro manderà il suo figliuolo in terra a liberragli,
e per loro si lascierà morire. Questo è grande guiderdone
<span class="pageno target" title="83" id="page-83"></span>
alli suoi amici. Chi è quelli che per li suoi amici lascierebe
il suo figliuolo morire? Sapiate di verità che Idio
lo farà per li suoi amici, e sapiate che ciò sarà, e sarà
grande guidardone che Idio loro farà; che niuna anima
potrebe pensare lo bene nè l'amore nè il guiderdone che
Iddio darà ai buoni.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_480"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_480"><span class="label">(480)</span></a>
ne bene nell'amore del guidardone C. L. — Abb. corr. col
C. R. 2., che concorda perfettamente col C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_481"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_481"><span class="label">(481)</span></a>
da quelli che in Dio C. L. — Abb. corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_482"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_482"><span class="label">(482)</span></a>
Per <i>onorerà</i>, come in parecchi esempi citati dalla Crusca.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_483"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_483"><span class="label">(483)</span></a>
Per <i>solamente</i>, come nel Boccaccio: „essendo contento d'avervi
tanto solamente ricordato,„ ec. — Il C. F. R. ha: tant
solement.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-42"><a href="#toc-cap-42">Cap. XLII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: le gienerazioni che saranno al tenpo
del figliuolo di Dio, saranno egli credenti a lui tutti
comunemente? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Tutti saranno credenti alla sua fede, cioè <a id="FNanchor_484"></a><a href="#Footnote_484" class="fnanchor">(484)</a> a 'ntendere
del suo popolo. Ma egli saranno di diverse maniere
di linguaggi <a id="FNanchor_485"></a><a href="#Footnote_485" class="fnanchor">(485)</a>; e l'uno avrà più stretto comandamento
che l'altro <a id="FNanchor_486"></a><a href="#Footnote_486" class="fnanchor">(486)</a>; che quello che il figliuolo di Dio comanderà
al suo popolo sarà tutto uno; e quello <a id="FNanchor_487"></a><a href="#Footnote_487" class="fnanchor">(487)</a> che li
suoi dodici ministri comanderanno, sarà quello ch'egli
avrà comandato della sua bocca. Ma gli altri che verranno
apresso, saranno in luogo di ministri <a id="FNanchor_488"></a><a href="#Footnote_488" class="fnanchor">(488)</a>, vedranno
la fragilità della fievole carne della gente, e allora faranno
uno comandamento più leggiero, ch'egli ànno il
podere di ciò fare, dal podere di Dio e de' suoi ministri.
<span class="pageno target" title="84" id="page-84"></span>
Ma ciascuna delle nazioni crederà essere migliore l'una
che l'altra, al loro parere; ma tutti saranno come in uno
grande giardino, ove avrà molti albori, e l'albero che
più renderà al giardino, lo giardiniero più l'ama e più
lo 'nnacqua e tienlo più caro <a id="FNanchor_489"></a><a href="#Footnote_489" class="fnanchor">(489)</a>. Simigliantemente saranno
tutte le nazioni e le generazioni che crederanno
nel figliuolo di Dio vivo, e lo suo comandamento <a id="FNanchor_490"></a><a href="#Footnote_490" class="fnanchor">(490)</a>:
quelli che più fermamente terrà sua fede e suo comandamento,
quelli sarà più presso di lui in cielo e in gloria.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_484"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_484"><span class="label">(484)</span></a>
acciò C. L. — Abb. corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_485"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_485"><span class="label">(485)</span></a>
ligniagi C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_486"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_486"><span class="label">(486)</span></a>
che la loro C. L. — Abb. corr. sulla scorta del C. F. R.:
des autres.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_487"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_487"><span class="label">(487)</span></a>
quegli C. L. — Abb. corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_488"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_488"><span class="label">(488)</span></a>
meglio il C. F. R.: et seront en leu des ministres.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_489"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_489"><span class="label">(489)</span></a>
Abb. adottata la lez. del C. R. 2., come più corretta di quella
del C. L. Dobbiamo però avvertire che in esso C. R. 2. si legge,
invece di <i>lo giardiniero</i>, <i>lo giardino</i>, che a noi è parso errore da potersi
senza esitanza correggere, sull'autorità del C. F. R. che ha
<i>jardinier</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_490"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_490"><span class="label">(490)</span></a>
ed al suo comandamento C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-43"><a href="#toc-cap-43">Cap. XLIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: che comandamento farà Iddio al suo
popolo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Iddio comandò al suo popolo amore e giustizia, e
che l'uomo non faccia a niuno quello che non volesse
che l'uomo faccia a lui <a id="FNanchor_491"></a><a href="#Footnote_491" class="fnanchor">(491)</a>. Che per l'amore di Dio che
à in Adamo <a id="FNanchor_492"></a><a href="#Footnote_492" class="fnanchor">(492)</a>, egli manderà il suo figliuolo in terra a
morire, per lui diliberare; e per l'amore che 'l figliuolo
<span class="pageno target" title="85" id="page-85"></span>
di Dio avrà in lui, si lascieranno molti morire per diversi
tormenti, per andare nella sua compagnia in cielo.
Per l'amore e per la povertà e per l'astinenzia, andranno
egli in cielo nella sua gloria: che chi àe buono amore
in Dio, egli à buono amore in sè medesimo; chi à la
povertà <a id="FNanchor_493"></a><a href="#Footnote_493" class="fnanchor">(493)</a> e la sofferenza e l'astinenzia in lui, egli à
l'amore di Dio in lui.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_491"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_491"><span class="label">(491)</span></a>
Migliore la lez. del C. R. 2.: Idio comanda al suo populo
timore e giustizia e astinenzia, e che l'omo non faccia a nullo quello
che non volesse che fosse fatto a lui.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_492"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_492"><span class="label">(492)</span></a>
che Dio àe in Adamo C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_493"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_493"><span class="label">(493)</span></a>
punta C. L. — Abb. corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-44"><a href="#toc-cap-44">Cap. XLIV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: qual'è la più sicura cosa che sia e la
più benedetta e la più degna e la più bella? Sidrac
risponde:</i></p>
<p>
L'anima è la più degnia cosa del mondo, e la più
bella e la più benedetta; chè la buona anima è più bella
e più isplendiente che 'l sole, e più degnia che niuna
altra cosa che Idio abia fatta in terra; ch'ella è fatta
della lena di Dio; e sì sono stabiliti gli angioli per lei
isguardare <a id="FNanchor_494"></a><a href="#Footnote_494" class="fnanchor">(494)</a>; e si istà inanzi a Dio a faccia a faccia,
e è la più sicura cosa <a id="FNanchor_495"></a><a href="#Footnote_495" class="fnanchor">(495)</a> che Idio abia fatta; ch'ella è
buona, e sicura ch'ella sarà della conpagnia di Dio, nella
sua gloria, tra gli agnoli, e non avrà mai fine, nè fame
nè freddo nè caldo nè male nè dolore nè tristizia nè
<span class="pageno target" title="86" id="page-86"></span>
invidia nè cupidigia, ma tutto giorno gioia <a id="FNanchor_496"></a><a href="#Footnote_496" class="fnanchor">(496)</a> e letizia
delle sue benedizioni. L'anima è la più benedetta cosa
che Idio abia fatta; chè egli benedisse tutte le cose per
lei servire. La benedizione è sì grandissima, che, se ella
entrasse in una pietra, ella parlerebbe. Ella sarà benedetta
per lo figliuolo di Dio, per tutti i tenpi, quando
egli verrà la seconda volta a giudicare lo mondo, cioè a
sapere alla fine del mondo, che giudicherà i buoni e' rei.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_494"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_494"><span class="label">(494)</span></a>
Il C. F. R. ha <i>garder</i>, che noi crederemmo usato qui nel
senso di <i>proteggere</i>. Potrebb'essere che il testo francese da cui fu
tradotto il nostro avesse <i>esgardeir</i>, <i>esguarder</i>, che fu adoperato per
<i>consigliare</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_495"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_495"><span class="label">(495)</span></a>
Abbiamo agg. <i>cosa</i> da' codd. R. 2 e F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_496"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_496"><span class="label">(496)</span></a>
e tutto giorno è gioia C. L. — Abb. corr. sulla scorta del
C. F. R.: mais tous iors ioie, ec.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-45"><a href="#toc-cap-45">Cap. XLV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: qual'è la più laida cosa che sia, e la
più pericolosa e la più maledetta e la più paurosa?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
L'anima ria è la più laida cosa che Idio facesse, e
la più orribile cosa che sia; che, chi la ria anima potesse
vedere, egli avrebe paura di lei. Ella si è la casa del
diavolo; e si è sì puzzolente, che gli angioli nolla possono
sofferire a vedere nè udire. E sta ella tutto giorno
in grande paura d'avere maggiore pene che non à; e si
sarà tormentata, nella conpagnia del diavolo, di sua maladizione.
Ella è la più maladetta cosa che Idio abia fatta,
che ella sarà maladetta dal figliuolo di Dio, al dì del
giudicio, inanzi gli angioli e inanzi gli arcangioli e tutte
l'altre buone anime, che tutte avranno allegreza del suo
male.
</p>
<div>
<span class="pageno target" title="87" id="page-87"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-46"><a href="#toc-cap-46">Cap. XLVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: le buone anime non avranno duolo del
male delle rie anime? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
In verità vi dico che le buone anime saranno nella
volontà di Dio, e a tutti piacerà lo suo giudicamento
degli suoi nimici, e ched egli si vendichi <a id="FNanchor_497"></a><a href="#Footnote_497" class="fnanchor">(497)</a> di tutti
coloro che sono istati contra lui; chè egli è diritto, e lo
suo giudicamento si è diritto e leale. E quando le buone <a id="FNanchor_498"></a><a href="#Footnote_498" class="fnanchor">(498)</a>
anime vedranno che <a id="FNanchor_499"></a><a href="#Footnote_499" class="fnanchor">(499)</a> Idio l'avrà giudicate in pene,
elle si diletteranno di vederle, altressì come noi ci dilettiamo
di vedere i pesci nell'acqua.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_497"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_497"><span class="label">(497)</span></a>
e ch'egli si vendica C. L. — Abb. pref. le lez. del C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_498"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_498"><span class="label">(498)</span></a>
rie C. L. — Abb. creduto di dover preferire la lez. del
C. R. 2., anche per l'autorità del C. F. R. che ha: quant les bones
armes.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_499"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_499"><span class="label">(499)</span></a>
Meglio il C. F. R.: veront les felons.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-47"><a href="#toc-cap-47">Cap. XLVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: che vale meglio o la santà o la
malizia? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Degna cosa è la sanità dell'anima che è pura e netta,
e quella anima sarà nella conpagnia del cielo <a id="FNanchor_500"></a><a href="#Footnote_500" class="fnanchor">(500)</a>. Altressì
come uno cavaliere che è forte e prode e è valente,
<span class="pageno target" title="88" id="page-88"></span>
e fosse della vostra masnada, e voi andasti in battaglia,
bene vorresti ch'egli fosse della vostra conpagnia;
e se egli fosse malato e fievole e debole, voi non vorresti
che egli fosse presso a voi; simigliantemente <a id="FNanchor_501"></a><a href="#Footnote_501" class="fnanchor">(501)</a>
della sanità e della malizia; che sanità varrà meglio che
malizia all'anima. Che l'anima ch'è malata, cioè di peccato,
quella anima è della conpagnia del diavolo; e Dio
non vuole che s'acosti a lui, se di quella malizia non
guariscie. La sana, ch'è sanza peccato, vuole egli bene
che sia apresso di lui. Eziandio al corpo vale meglio la
sanità che la malizia, a coloro che la sanità e la forza
usano bene per loro e per altrui. Gli rei, che lo bene non
vogliono fare e fanno lo male, la malizia al corpo loro
vale meglio che la santà; chè, per la fievoleza del corpo
e della malizia, si ritragono di mal fare; e gli buoni
non ànno briga delle loro rie opere, ch'egli fanno.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_500"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_500"><span class="label">(500)</span></a>
Così hanno i due Codd. L. e R. 2. Ma la lez. è senza forse
errata, e a corregg. giova riferire il testo del C. F. R. che ha: car
l'arme chi est saine, elle est nete et pure; et celle arme sera en la
compagnie Deu. <i>Chi</i> corr. <i>ki</i>. — E del pari ha il C. R. 1.: „Dengna
cosa è la sanità dell'anima; imperciò ke l'anima k'è sana e necta,
quella cotale anima saràe de la conpagnia di Dio.„ Ed esso C. R. 1.
seguita: E l'anima k'ene amalata si è de la compagnia del diavolo;
e Dio non vuole ke s'apressi a lui, se di chel male non guarisse.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_501"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_501"><span class="label">(501)</span></a>
simigliantemente è C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-48"><a href="#toc-cap-48">Cap. XLVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: che podere dona Iddio all'anima in
questo mondo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Iddio à donato a ciascuna uno reame <a id="FNanchor_502"></a><a href="#Footnote_502" class="fnanchor">(502)</a> a guardare
e a governare; s'ella lo governa bene, quello reame che
<span class="pageno target" title="89" id="page-89"></span>
Idio l'à donato a guardia, ella sarà coronata e posta a
sedere nella sedia reale <a id="FNanchor_503"></a><a href="#Footnote_503" class="fnanchor">(503)</a>, a grande allegreza e con grande
laude, innanzi a Dio; e Idio gli dirà: amico, vieni
inanzi, e ricevi la corona ch'io t'ò serbata, che l'ài bene
lealmente guadagnata, e tu se' degna di questa corona
portare. Lo reame è lo bene che 'l corpo fa; lo corpo è
questo secolo, e la buona credenza che l'uomo à nel suo
creatore, e a fare il suo comandamento <a id="FNanchor_504"></a><a href="#Footnote_504" class="fnanchor">(504)</a>. Che ciò
che l'anima vuole, lo corpo fa alla sua volontà <a id="FNanchor_505"></a><a href="#Footnote_505" class="fnanchor">(505)</a>, che
l'anima è lo re, e lo corpo è lo reame e lo comandamento
di Dio. E se l'anima non governa bene lo reame
che Idio l'à donato in guardia, ella sarà nel mal fuoco
gittata; e però dobiamo noi lasciare l'opere del diavolo,
e fare quelle del nostro criatore che ci à fatti, e fare i
suoi comandamenti. E chi avesse uno suo grande amico,
che gli facesse uno grande benefacto per lui, conciosia
cosa ch'egli non sia di suo prode, anzi di suo travaglio,
<span class="pageno target" title="90" id="page-90"></span>
egli lo farebe volentieri per colui che bene gli fa <a id="FNanchor_506"></a><a href="#Footnote_506" class="fnanchor">(506)</a>.
Dunque diricto è che noi crediamo il nostro criatore, e
che noi facciamo i suoi comandamenti, che egli ci darà
signoria sopra tutte le cose del mondo; e non ci comanda
nullo travaglio, se non che noi lo crediamo, e che noi
l'amiamo, e che noi non facciamo male per lo suo amore.
Sappiate che quegli che verranno dietro a noi, egli
saranno credenti in Dio. Loro domanderà più ch'egli non
fa ora a noi; e saranno chiamati il popolo del figliuolo
di Dio, lo veracie profeta. Egli a loro domanderà più
che a noi, nè a coloro che inanzi a loro verranno; e più
loro domanderà, chè lo servigio sarà più <a id="FNanchor_507"></a><a href="#Footnote_507" class="fnanchor">(507)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_502"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_502"><span class="label">(502)</span></a>
regname C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_503"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_503"><span class="label">(503)</span></a>
assettata in sedio di re C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_504"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_504"><span class="label">(504)</span></a>
Abb. corretto questo periodo coll'aiuto del C. R. 2., del
C. R. 1. e del C. F. R. Altri veda se abbiamo errato.
Ecco le tre lezioni:
Lo reame e ello bene che 'l corpo fa lo corpo e in questo
secolo la buona credenza che l'uomo à nel suo creatore e facto il
suo comandamento C. L. — Lo reame è lo bene che lo corpo fa lo
corpo è questo secolo la buona credensa che l'uomo àe nel suo creatore
àe fatto il suo comandamento C. R. 2. — Lo reame si è el corpo
e 'l ben fare ke l'omo fa in chesto secolo e la buona guardia
C. R. 1.— Le royaume est le cors afait en ceste secle
et la bone garde
et la bone creance che l'om a à son creator et à fair son comandement
C. F. R. — <i>Afait</i> potrebbe essere errore per <i>afaitié</i>, <i>afetié</i>, poli,
ajusté, da <i>afaiter</i>, orner, parer ec.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_505"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_505"><span class="label">(505)</span></a>
che ciò che l'anima volle lo corpo alla sua volontà C. L. — Abb.
corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_506"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_506"><span class="label">(506)</span></a>
Il senso di questo periodo riescirebbe oscuro se non lo chiarisse
il C. R. 2., conforme al C. F. R.: — E chi avesse uno suo
buono amico che gli facesse grande bene, e lo suo amico lo pregasse
ch'elli facesse uno grande fatto per lui, conciosiacosa ch'elli
non sia di suo prò, anzi di suo travaglio, egli lo farebbe volentieri
per colui che bene gli fa. — <i>Conciosiacosachè</i> è traduz. erronea di <i>ja
soit ce que</i>, sebbene, abbenchè. Meglio degli altri poi ha il C. R. 1.:
Unde ki avesse uno buono amico, e pregasselo ke facesse uno
gran facto per lui, avenga ke non fusse sua utilità, anzi fusse in
suo affanno, elli lo farebbe volentieri, per colui ke ben li fae; molto
magiormente ec.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_507"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_507"><span class="label">(507)</span></a>
e più domanderà loro perchè 'l servigio sarà più grande C. R. 2. — a
costoro domandarà più k'a noi e che a quelli ke apresso
noi veranno, ke la comandigia sarà più grande C. R. 1. — Di <i>comandigia</i>
non reca che un esempio solo la Crusca.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-49"><a href="#toc-cap-49">Cap. XLIX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: lo cruccio e la gioia onde viene?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La gioia e lo crucio sono di molti modi: gioie sono
di ricchezze e di guadagni e di buone novelle e di molti
<span class="pageno target" title="91" id="page-91"></span>
modi; lo cruccio viene di dannaggio e di perdite e di
malizie e di paura e di molte cose. Ma l'uomo che avesse
di queste cose cioè di sopra dette, della gioia e del
cruccio <a id="FNanchor_508"></a><a href="#Footnote_508" class="fnanchor">(508)</a>, si aviene <a id="FNanchor_509"></a><a href="#Footnote_509" class="fnanchor">(509)</a> per sè medesimo per due cose:
di vivande e d'olore. Che se egli mangia buone vivande <a id="FNanchor_510"></a><a href="#Footnote_510" class="fnanchor">(510)</a>,
sì gli viene buono sangue, che gli rinverdiscie
lo cuore e fagli avere gioia. Lo cruccio viene di male
vivande e di pesanti e grievi, ch'elle si muovono lo rio
sangue e lo rio omore, e vanno intorno al cuore e lo rinfebiliscono <a id="FNanchor_511"></a><a href="#Footnote_511" class="fnanchor">(511)</a>,
e faglielo grave, e allora si cruccia. E
simigliantemente aviene del male olore, ch'egli l'amena
al cervello e portalo al cuore, e fallo crucciare.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_508"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_508"><span class="label">(508)</span></a>
cioè della gioia e del cruccio C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_509"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_509"><span class="label">(509)</span></a>
se li aviene C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_510"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_510"><span class="label">(510)</span></a>
buone vivande e umide C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_511"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_511"><span class="label">(511)</span></a>
infievoliscono C. R. 2. — Abbiamo lasciato <i>rinfebiliscono</i> perchè
lo crediamo traduzione di <i>afebloient</i> (da <i>afebloir</i>). Il presente capitolo
manca al C. F. R., quindi non possiamo sapere quale fosse
la parola francese corrispondente a <i>rinfebiliscono</i>. È noto che la Crusca
registra <i>infiebolire</i> e <i>infiebolito</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-50"><a href="#toc-cap-50">Cap. L.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: dopo lo tenpo che 'l figliuolo di Dio
monterà in cielo averà istolomia <a id="FNanchor_512"></a><a href="#Footnote_512" class="fnanchor">(512)</a> nel mondo per
insegnare? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quando lo figliuolo di Dio monterà in cielo, si lascierà
lo suo podere a' suoi XII apostoli, e quelli istabiliranno
<span class="pageno target" title="92" id="page-92"></span>
una casa che sarà chiamata dello figliuolo di
Dio <a id="FNanchor_513"></a><a href="#Footnote_513" class="fnanchor">(513)</a>. Dopo loro verranno gli altri, che tuttavia lo
comandamento loro seguiteranno uno grande tenpo, e
saranno i primi che al figliuolo di Dio avranno creduto,
e saranno di grande podere e di grande ricchezze e signoria;
e poi diventeranno fievoli nella credenza del figliuolo
di Dio e ne' suoi comandamenti, i quali avranno
istabiliti i dodici apostoli; e non si vorranno amendare
delle loro rie opere. Iddio per loro peccato gli distruggierà.
Quelli saranno dell'arte della stolomia <a id="FNanchor_514"></a><a href="#Footnote_514" class="fnanchor">(514)</a>, perch'elli
saranno molti savi e di grande provedenza.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_512"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_512"><span class="label">(512)</span></a>
istrologhi C. R. 2. — estronomen C. F. R. — Crediamo che
sia da correggere <i>istrolomia</i>. — Il prov. ha: <i>estrolomia</i>; e più sotto
<i>strolomia</i> ha il C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_513"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_513"><span class="label">(513)</span></a>
una casa che sarà chiamata lo figliuolo di Dio C. L. — e
quelli stabiliranno uno che sarà chiamato lo figliuolo di Dio
C. R. 2. — Lezioni erronee ambedue. Noi abbiamo creduto di ristabilire
rettamente il senso, correggendo <i>dello figliuolo di Dio</i>, sull'autorità
del testo francese: une sainte maison che sera apelée la maison dou
fis de Deu; e del C. R. 1.: che sarà apellata la magione di Dio.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_514"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_514"><span class="label">(514)</span></a>
Il C. R. 1. ha qui: astralumia.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-51"><a href="#toc-cap-51">Cap. LI.</a> <a id="FNanchor_515"></a><a href="#Footnote_515" class="fnanchor">(515)</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: chi bene nè male non fa è menato
a peccato? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo principe <a id="FNanchor_516"></a><a href="#Footnote_516" class="fnanchor">(516)</a> de' ministri del figliuolo di Dio quelli
l'acomanderà <a id="FNanchor_517"></a><a href="#Footnote_517" class="fnanchor">(517)</a> a uno buono uomo che avrà nome Pietro <a id="FNanchor_518"></a><a href="#Footnote_518" class="fnanchor">(518)</a>;
<span class="pageno target" title="93" id="page-93"></span>
e dall'uno a l'altro sarà comandato <a id="FNanchor_519"></a><a href="#Footnote_519" class="fnanchor">(519)</a>, insino alla
venuta del falso profeta che tutto il mondo divorerà; quelli
sarà figliuolo del diavolo. Dopo la venuta del figliuolo di
Dio M anni, crescerà peccato al mondo, fra 'l suo popolo,
contra la fede, e sarà mescolato <a id="FNanchor_520"></a><a href="#Footnote_520" class="fnanchor">(520)</a> tra' buoni, come i'
loglio <a id="FNanchor_521"></a><a href="#Footnote_521" class="fnanchor">(521)</a> tra 'l grano <a id="FNanchor_522"></a><a href="#Footnote_522" class="fnanchor">(522)</a>. E dopo lungo tenpo nascieranno
due grandi colonne <a id="FNanchor_523"></a><a href="#Footnote_523" class="fnanchor">(523)</a>, che la fede di Cristo accrescieranno;
e i miscredenti, che tra' buoni saranno, distrugeranno.
L'una delle due colonne saranno apellate
frati minori, e gli altri fratri predicatori <a id="FNanchor_524"></a><a href="#Footnote_524" class="fnanchor">(524)</a>; e saranno
molto temuti per lo mondo, e povera gente saranno. I
buoni gli ameranno e onoreranno e temeranno, per lo
bene che faranno, e per la fede ch'egli acrescieranno; i
rei gli temeranno, e onore e reverenza loro faranno, per
<span class="pageno target" title="94" id="page-94"></span>
la paura ch'egli avranno di loro; che per la gente di
quelle due colonne <a id="FNanchor_525"></a><a href="#Footnote_525" class="fnanchor">(525)</a> molti mali si lascieranno a fare,
per la paura che i malvagi avranno di loro; ch'egli saranno
la spada e la forza della casa del figliuolo di Dio,
e aversari del diavolo di ninferno.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_515"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_515"><span class="label">(515)</span></a>
Questo Cap. nel C. R. 2. e nel C. F. R. ha per titolo: <i>Lo
palagio del figliuolo di Dio a cui sarà accomandato quando elli verrà
in terra</i>? E questo titolo è necessario tener presente alla memoria,
per intendere ciò che segue.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_516"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_516"><span class="label">(516)</span></a>
principio C. L. — Abb. corr. col C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_517"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_517"><span class="label">(517)</span></a>
lo comanderanno C. L. — Abb. corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_518"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_518"><span class="label">(518)</span></a>
È curioso a notare che, mentre i due Codd. L. e R. 2. sono
affatto conformi al C. F. R., e il C. R. 1. è affatto diverso e nell'ordine
e nella dicitura e nella mole, qui esso C. R. 1. ha, invece
di <i>Pietro, padre de' padri</i>; e <i>pere des peres</i> ha il C. F. R., mentre
<i>Pietro</i> ha pure il C. R. 2., come il L.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_519"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_519"><span class="label">(519)</span></a>
Per <i>accomandato</i>. <i>Comander</i> franc. e <i>comandar</i> prov. hanno
il senso il raccomandare.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_520"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_520"><span class="label">(520)</span></a>
saranno anunziato C. L. — Abb. corr. col C. R. 1. — Il
C. R. 2. ha: e saranno amischiati.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_521"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_521"><span class="label">(521)</span></a>
gramegna C. R. 1. — La Crusca non registra che <i>gramigna</i>
e <i>gremigna</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_522"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_522"><span class="label">(522)</span></a>
Aggiunge il C. R. 1.: et sarano famati per loro risia patarini. — La
Crusca non registra <i>famato</i>, nè <i>risia</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_523"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_523"><span class="label">(523)</span></a>
Così hanno tutti i Codd.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_524"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_524"><span class="label">(524)</span></a>
sarà chiamata la minore, l'altra l'amonestatore C. L. — Abb.
corr. col C. R. 1. Pare che il traduttore non intendesse la parola
<i>amonesteors</i> del testo francese, che vuol dire propriamente <i>consigliere</i>,
da <i>amonester</i> (ad monitare) <i>consigliare</i>. — Il C. F. R. ha:
amonesteors prechors. <i>Prechor</i> significa <i>predicatore</i>, da <i>precher</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_525"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_525"><span class="label">(525)</span></a>
che per quelle gente de le due colonne C. R. 1.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-52"><a href="#toc-cap-52">Cap. LII.</a> <a id="FNanchor_526"></a><a href="#Footnote_526" class="fnanchor">(526)</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda se quelli che non fanno nè bene nè male
è menato al peccato. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Chi bene nè male non fa egli mena vita di bestia,
e peggio che bestia; che se la bestia avesse iscienza in
lei <a id="FNanchor_527"></a><a href="#Footnote_527" class="fnanchor">(527)</a>, farebe bene. Quelli che fa lo peccato, fa male;
e quelli che lascia lo bene a fare, là ove egli lo possa
fare <a id="FNanchor_528"></a><a href="#Footnote_528" class="fnanchor">(528)</a>, egli pecca simigliantemente. Come colui che à
gran voglia di manicare, e egli passa per uno molto
bello verziero, ove àe molti belli frutti, e lasciasi morire
di fame, che non ne vuole toccare nè mangiare,
egli fa male, quando egli no ne piglia e mangine, anzi
che si lasci morire; chè magior male è di lasciarsi morire,
che di mangiare il frutto.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_526"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_526"><span class="label">(526)</span></a>
Nel C. L. il titolo del presente cap. è errato; cioè e stato
dato a questo Cap. il titolo che appartiene al seguente LIII.; e ad
esso LIII., il titolo del LIV.; mentre doveva avere quello del LII.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_527"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_527"><span class="label">(527)</span></a>
en soi C. P. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_528"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_528"><span class="label">(528)</span></a>
Abb. adottata la lez. del C. R. 2. — Il C. L. ha: la ond'egli
lo possa fare.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="95" id="page-95"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-53"><a href="#toc-cap-53">Cap. LIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda se la signoria de' fare asprezza o
de' essere piatosa. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La signoria si è dal comandamento <a id="FNanchor_529"></a><a href="#Footnote_529" class="fnanchor">(529)</a> di Dio; egli
comanda in terra giustizia; e se la giustizia non fosse
tra le genti del popolo del figliuolo di Dio, sarebe a
maniera di pesci, che lo forte mangierebe lo fievole, e lo
grande lo piccolo <a id="FNanchor_530"></a><a href="#Footnote_530" class="fnanchor">(530)</a>. Tutte le giustizie debono esser
fatte <a id="FNanchor_531"></a><a href="#Footnote_531" class="fnanchor">(531)</a> per giudicare i rei a diritto e a ragione, e a
ciascuno dare la sua ragione. Inanzi che lo figliuolo di
Dio venga in terra, nascierà uno re molto buono e credente
a Dio e suo profeta <a id="FNanchor_532"></a><a href="#Footnote_532" class="fnanchor">(532)</a>; e dirae nella sua profezia:
benedetti sieno quelli che faranno giustizia, e che
la manteranno a tutti i tenpi. Se lo malvagio è preso in
alcuna malvagia opera, egli si die iudicare secondo sua
uopera <a id="FNanchor_533"></a><a href="#Footnote_533" class="fnanchor">(533)</a>; e se lo signore vuole avere merciè di lui, e
perdonagli una volta, egli lo puote bene fare; ma s'egli
vi cade altra volta, egli è ben degno del suo merito <a id="FNanchor_534"></a><a href="#Footnote_534" class="fnanchor">(534)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_529"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_529"><span class="label">(529)</span></a>
se dal cominciamento C. L. — Abb. corr. col C. R. 1.,
che concorda col C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_530"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_530"><span class="label">(530)</span></a>
troppo cresciarebbero e malifatori, che li forti mangiarebero
li debili C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_531"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_531"><span class="label">(531)</span></a>
Così ha pure il C. R. 2.; ma il C. R. 1.: tucta justizia dia
essare forte. — E il C. F. R.: toute justice doit estre fort.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_532"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_532"><span class="label">(532)</span></a>
Qui, come in parentesi, sia scritto nel C. F. R.: <i>Roy Daniel</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_533"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_533"><span class="label">(533)</span></a>
Abb. corr. col C. R. 1. Il C. L. ha: è ispento e lealmente
judicare. — Ed errato è pure il C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_534"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_534"><span class="label">(534)</span></a>
Tanto il nostro che il C. R. 2. hanno: degno del suo merito. — Ed
eccone la spiegazione. Nel C. F. R. sta scritto: il est
bien dignes de sa deserte avoir. — E siccome <i>deserte</i> avea il significato
di <i>merito</i> e di <i>ricompensa</i>, il traduttore ha scambiato l'uno coll'altra.
Ed infatti il C. R. 1. ha: è degno di ricievare guidardone
di sua uopera. — Vale a dire, è degno di avere la sua ricompensa,
la ricompensa di avere perdonato la seconda volta.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="96" id="page-96"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-54"><a href="#toc-cap-54">Cap. LIV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: de' l'uomo fare bene a' suoi parenti
e a' suoi amici? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Buono e rio <a id="FNanchor_535"></a><a href="#Footnote_535" class="fnanchor">(535)</a>. Se gli tuoi parenti sono buone
genti, e sono disagiate, e ànno perduto lo loro per disaventura,
loro dei ben fare e consigliare e atare. E se
i tuoi parenti e i tuoi amici sono rei, e perdono in male,
per la loro volontade, grande malfatto fae chi fa bene
loro, e tutto si perde; altressì come uno grande ciero di
bella ciera, accieso inanzi a uno uomo cieco, che non vedesse
lume, o come la candela allo lume del sole, ch'ella
non à nullo valore. Simigliantemente aviene de' rei uomini,
che si perde tutto, siccome la cera inanzi al cieco,
e la candela inanzi al sole.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_535"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_535"><span class="label">(535)</span></a>
Egli ene bene e si è male C. R. 1.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-55"><a href="#toc-cap-55">Cap. LV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda che cosa è gentileza. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Gentileza è podere e largheza e vecchia possessione
d'avolo e di bisavolo. Quelli che à più di podere è più
<span class="pageno target" title="97" id="page-97"></span>
gentile. E si à anche altre gentileze. L'uomo che àe
grande podere e è villano del suo corpo, sapiate che
quelli non è gentile, anzi è ricco. Uomo di podere e savio
e cortese e di buona aria <a id="FNanchor_536"></a><a href="#Footnote_536" class="fnanchor">(536)</a> e bene insegnato <a id="FNanchor_537"></a><a href="#Footnote_537" class="fnanchor">(537)</a>,
quelli puot'essere chiamato gentile uomo; che tutti siamo
d'Adamo e d'Eva venuti, e fummo dal cominciamento
del mondo; e quelli che à magior podere, e meglio
insegnato, e più beni sono in lui, questi è gentile
uomo.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_536"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_536"><span class="label">(536)</span></a>
dibuonaire C. R. 1. — <i>De bon aire</i> si disse nell'ant. fr. per
<i>di buona indole</i>; onde poi <i>debonaire</i>, per buono, dolce, affabile. Anche
il prov. ha <i>de bon ayre</i>, ma non l'aggettivo <i>debonnaire</i>, rimasto
esclusivamente al francese.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_537"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_537"><span class="label">(537)</span></a>
Nell'ant. fr. trovasi adoperato come sostantivo il part. pass.
del vb. <i>enseigner</i>, <i>enseigné</i>, nel senso di <i>dotto</i>, <i>sapiente</i>. E il trad.,
avendo trovato <i>enseigné</i> ha voltato in ital. <i>insegnato</i>. <i>Insegnato</i> registra
la Crusca per <i>ammaestrato</i>, e per <i>accostumato</i>, <i>scienziato</i>, dicendo
di quest'ultimo significato, ch'è <i>maniera antica che viene dal
Provenzale</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-56"><a href="#toc-cap-56">Cap. LVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: come fa freddo quando il tenpo è
chiaro? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quando lo tenpo è chiaro e l'aria è pura e chiara,
lo freddore <a id="FNanchor_538"></a><a href="#Footnote_538" class="fnanchor">(538)</a> isciende dall'aria in terra, e caccia con
travaglio <a id="FNanchor_539"></a><a href="#Footnote_539" class="fnanchor">(539)</a> in terra lo calore. E quando l'aria è turbata <a id="FNanchor_540"></a><a href="#Footnote_540" class="fnanchor">(540)</a>
<span class="pageno target" title="98" id="page-98"></span>
lo freddo non può venire giuso alla terra, lo
calore della terra monta di sopra, e lo caldo viene; cioè
a sapere lo calore del sole si de' intendere che scalda la
terra di notte, quando fa lo suo torno.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_538"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_538"><span class="label">(538)</span></a>
splendore C. L. — Abb. corr. col C. R. 2., sull'autorità
del C. F. R. che ha: la freidor. Vogliamo notare che <i>freidor</i> è parola
schiettamente provenzale. Il franc. ha <i>froit</i>, <i>freit</i>, <i>froideur</i>, <i>froidour</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_539"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_539"><span class="label">(539)</span></a>
Il C. L. ha: con travale (<i>travail</i>, franc.). — Abb. corr. col
C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_540"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_540"><span class="label">(540)</span></a>
Tutto ciò che segue di questo Cap. è tratto dal C. R. 2.,
essendo la lez. del nostro stranamente confusa ed errata.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-57"><a href="#toc-cap-57">Cap. LVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: puote l'uomo conosciere li buoni uomeni
dalli malvagi per neuno segno? Sidrac risponde <a id="FNanchor_541"></a><a href="#Footnote_541" class="fnanchor">(541)</a>:</i></p>
<p>
Li buoni uomini ànno allegri volti, quando egli
ànno buona coscientia <a id="FNanchor_542"></a><a href="#Footnote_542" class="fnanchor">(542)</a>, e sono sicuri della perdurabile
<a id="FNanchor_543"></a><a href="#Footnote_543" class="fnanchor">(543)</a> vita; e li loro occhi sono isprendenti, e le menti
sono molto misurevoli <a id="FNanchor_544"></a><a href="#Footnote_544" class="fnanchor">(544)</a>. E per li dolci coraggi <a id="FNanchor_545"></a><a href="#Footnote_545" class="fnanchor">(545)</a> ch'egli
ànno, si ànno dolci parole. Ma gli malvagi, per la
ria coscientia <a id="FNanchor_546"></a><a href="#Footnote_546" class="fnanchor">(546)</a> ch'egli ànno, si ànno molti scuri coraggi,
e non possono essere istabili in loro fatti nè in
<span class="pageno target" title="99" id="page-99"></span>
loro detti; e si sono molti mordabili <a id="FNanchor_547"></a><a href="#Footnote_547" class="fnanchor">(547)</a> e pieni di maltalento,
e si vanno molto dismisurando <a id="FNanchor_548"></a><a href="#Footnote_548" class="fnanchor">(548)</a>; e ciò che ànno
<a id="FNanchor_549"></a><a href="#Footnote_549" class="fnanchor">(549)</a> in cuore dimostrano in loro faccia e in senbianti,
in loro fatti e in loro detti <a id="FNanchor_550"></a><a href="#Footnote_550" class="fnanchor">(550)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_541"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_541"><span class="label">(541)</span></a>
Il titolo del presente Cap. è errato nel C. L. — Abbiamo
quindi posto il titolo come sta nel C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_542"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_542"><span class="label">(542)</span></a>
Tutti e tre i Codd. L., R. 1., R. 2. hanno <i>conoscenza</i>. Ma
oltre il senso, ci fa avvisati dell'errore il testo francese che ha:
<i>conscience</i>; ed il C. R. 1. che più sotto ha: <i>coscientia</i>. Onde noi
abbiamo corretto secondo quest'ultima lezione.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_543"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_543"><span class="label">(543)</span></a>
permanevole C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_544"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_544"><span class="label">(544)</span></a>
mesurable C. F. R., che nell'ant. fr. ha il senso di <i>saggio</i>,
<i>ragionevole</i>, <i>moderato</i>, come <i>mesure</i> di <i>saggezza</i>, <i>ragione</i>. Anche il
C. R. 2. ha <i>misurevoli</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_545"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_545"><span class="label">(545)</span></a>
Per <i>cuore</i>, secondo l'ant. significato di questa parola, sia in
ital. che in franc. ed in prov.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_546"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_546"><span class="label">(546)</span></a>
conoscientia C. L. — Abb. corr. col C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_547"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_547"><span class="label">(547)</span></a>
mordables C. F. R. — Ma non trovo che il franc. ant. abbia
questa parola, come non ha <i>mordabili</i> l'ital. — Nel C. R. 1.:
mordaci.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_548"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_548"><span class="label">(548)</span></a>
desmesureement C. F. R. Nell'ant. fr. <i>desmesure</i> ha il significato
di <i>disordine</i>, <i>ingiustizia</i>; e <i>desmesurer</i>,
<i>disordinare</i>. Qui dunque
è da intendere <i>vanno molto disordinando</i>, <i>commettendo disordine</i>.
La Crusca ha <i>dismisura</i>, <i>dismisuranza</i> e <i>dismisurare</i>, di cui reca
l'es.: <i>Se uom dismisura, Conservando leanza, Non fa dismisuranza.</i>
<i>Rim. ant. P. N.</i></p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_549"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_549"><span class="label">(549)</span></a>
ciascuno C. L. — Abb. corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_550"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_550"><span class="label">(550)</span></a>
Migliore e più conforme al testo francese è la lez. del C. R. 1.:
et il veleno ched ène in loro coraggi si e' dimostrano in loro
detti et in loro fatti.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-58"><a href="#toc-cap-58">Cap. LVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: sarà giammai rilevata la grandeza del
diavolo altressì com'ella fu al mio tenpo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Li garzoni grideranno <a id="FNanchor_551"></a><a href="#Footnote_551" class="fnanchor">(551)</a> Dio lo possente; e gli
loro figliuoli, e gli altri che verranno dopo loro, torneranno
alla ria credenza dinanzi, infino alla venuta di
Giovanni. Elli faranno una città, nella quale avrà una
torre di XL staggi <a id="FNanchor_552"></a><a href="#Footnote_552" class="fnanchor">(552)</a> alta, nella quale regnerà lo più
<span class="pageno target" title="100" id="page-100"></span>
alto re del mondo del suo tenpo. Quelli farà una immagine,
alla simiglianza del suo padre, e comanderà a tutte
le genti che l'adorino come Idio.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_551"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_551"><span class="label">(551)</span></a>
creiront C. F. R. — È evidente che il traduttore ha confuso
<i>creire</i> (credere) con <i>crier</i> (gridare). Anche il C. R. 2. ha: gridano;
ma dee correggersi <i>crederanno</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_552"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_552"><span class="label">(552)</span></a>
estages C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-59"><a href="#toc-cap-59">Cap. LIX.</a> <a id="FNanchor_553"></a><a href="#Footnote_553" class="fnanchor">(553)</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: perchè non fece Iddio all'uomo, quando
la persona avesse mangiato una volta, ched elli se
ne potesse istare una semana? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La fame è una delle pene per lo peccato d'Adamo;
che l'uomo fu così fatto, che, s'egli volesse, sarebe vivuto
tutto tenpo sanza mangiare. Ma poi che fu caduto
in peccato, non si potè rilevare a quello ch'egli avea
perduto, se non per travaglio. E se cosa fosse che l'uomo
non avesse fame nè sete nè freddo nè caldo nè altre
cose necessarie, e non avesse bisogno, egli non avrebe
cura di lavorare nè di travagliare così fattamente. E però
gli diede il nostro Signore la fame e la sete e l'altre
cose, però che, quando egli fosse costretto per questi bisogni,
si ricoverasse ciò ch'egli avea perduto, che per
pene e per travaglio gli conviene ricoverare.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_553"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_553"><span class="label">(553)</span></a>
Il titolo del presente Cap. è tolto dal C. R. 1. Nel C. L. dice:
<i>Perchè non tolse Iddio all'uomo, quand'egli avesse mangiato una
volta, ch'e' se ne potesse sofferire una settimana?</i></p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="101" id="page-101"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-60"><a href="#toc-cap-60">Cap. LX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: come muore altressì il ricco come il
povero? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Iddio à fatto lo ricco e lo povero d'una natura e di
quattro alimenti, e sono tutti facti l'uno come l'altro;
dunque la loro conparazione <a id="FNanchor_554"></a><a href="#Footnote_554" class="fnanchor">(554)</a> è tutt'una; e quello che
più il serve e lo suo comandamento fa, più gli dà; ma
al fatto della morte sono tutti uno. Altressì come uno
vasello di quattro bocche, che n'escie di tutte, simigliantemente
alena lo povero come lo ricco, e mangia e bee <a id="FNanchor_555"></a><a href="#Footnote_555" class="fnanchor">(555)</a>,
e à gioia e dolore e sospiri, e dormire e veghiare e ingienerare,
e mani e piedi, e altre cose ànno altressì i
poveri come i ricchi. Ma lo povero àe più forte compressione
<a id="FNanchor_556"></a><a href="#Footnote_556" class="fnanchor">(556)</a> che lo ricco, per lo travaglio che egli soffera.
Ma alla morte tutti sono comunali, e la sua riccheza no
lo potrebbe canpare uno solo punto.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_554"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_554"><span class="label">(554)</span></a>
Anche il C. R. 2. ha: comperazione. Manca questa parola
ai Codd. R. 1. e F. R. Noi crediamo che abbia da correggersi <i>complessione</i>,
perchè più sotto, dove il nostro ripete <i>comparisione</i>, il
C. F. R. ha: <i>complecion</i>; e il C. R. 1.: <i>compressione</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_555"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_555"><span class="label">(555)</span></a>
et mangia e beve, e sta famuloso e satollo C. R. 1. — La
Crusca registra <i>famulento</i>, ma non <i>famuloso</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_556"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_556"><span class="label">(556)</span></a>
comparisione C. L. — Abb. corr. col C. R. 1.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-61"><a href="#toc-cap-61">Cap. LXI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: dee l'uomo giudicare gli poveri come
gli ricchi? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
L'uomo dee più forte <a id="FNanchor_557"></a><a href="#Footnote_557" class="fnanchor">(557)</a> giustizia fare a' ricchi che
a' poveri, e più gastigare; che della giustizia de' poveri
<span class="pageno target" title="102" id="page-102"></span>
i ricchi non ànno paura; anzi dice a sè medesimo: la
giustizia è fatta sopra lo povero, ma io non potrei essere
giudicato in questo mondo per la mia riccheza. E
lo povero pensa e dice in sè medesimo: quando la giustizia
istarà sopra lo ricco e possente, che farà sopra me,
che sono povero uomo? E da l'altra parte aviene più
volte che 'l mal fatto del ricco è magiore che quello del
povero, perchè egli à più podere di malfare. E simigliantemente
come Idio giudica così legiermente lo ricco come
il povero, e più forte giustizia fare <a id="FNanchor_558"></a><a href="#Footnote_558" class="fnanchor">(558)</a>. Simigliantemente
come quelli che crede più in Dio e falla verso lui,
Idio gli dona <a id="FNanchor_559"></a><a href="#Footnote_559" class="fnanchor">(559)</a> più che a colui che nol conoscie, e cui
egli non à nulla comandato.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_557"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_557"><span class="label">(557)</span></a>
<i>rigorosa</i>, <i>severa</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_558"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_558"><span class="label">(558)</span></a>
A correggere questo periodo non possiamo giovarci del C. R. 2.,
dove il capitolo manca; nè del C. R. 1. dov'è brevissimo;
nè del C. F. R. che è indecifrabile. Dobbiamo quindi star contenti
a riferire la lezione del T. F. P.: Et pour ce doibt on faire
plus grant iustice du riche que du poure, car il a plus grant coulpe
de mal faire, comme il a plus grant povoir de bien faire tout. Ainsi
comme Dieu a iuge et ordonne la mort au riche comme au poure,
aussi doit on iuger le riche comme le poure.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_559"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_559"><span class="label">(559)</span></a>
Errore manifesto. — Il T. F. P. ha: demande.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-62"><a href="#toc-cap-62">Cap. LXII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: dee l'uomo avere mercè del suo nimico?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
L'uomo dee avere merzè del suo nimico, lo quale
à fallato verso di lui, se elli gli chiede merzè e perdono,
<span class="pageno target" title="103" id="page-103"></span>
conciosia cosa ch' <a id="FNanchor_560"></a><a href="#Footnote_560" class="fnanchor">(560)</a> egli gli avesse ucciso il padre e lo
figliuolo; chè dalla bocca del figliuolo di Dio sarà comandato
e detto: perdono avrà dal mio padre chi perdona
egli medesimo; perdonerà a coloro che gli misfaranno,
quando egli gli chiederanno perdono. Quelli ch'è
possente e signore di tutto, e che vendicare si può a
sua volontà, perdona a' ma' fattori, quando perdonanza
gli chieggiono: bene lo dobiamo noi fare; chè questo
farà egli per dare exenplo al suo popolo, che perdonino
a coloro che misfanno verso di loro. Bene dobiamo noi
perdonare a chi perdono a noi ne dimanda.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_560"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_560"><span class="label">(560)</span></a>
Il solito errore già notato indietro. Corregg. <i>sebbene</i> (ja soit
ce che).
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-63"><a href="#toc-cap-63">Cap. LXIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: può lo reo uomo avere l'amore di Dio
come il buono? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo malvagio puote avere l'amor di Dio altressì leggiermente
<a id="FNanchor_561"></a><a href="#Footnote_561" class="fnanchor">(561)</a> come il buono; chè a Dio piacerà più la
conversazione del rio che del buono, perchè lo buono è
tutto suo, e lo rio àllo perduto <a id="FNanchor_562"></a><a href="#Footnote_562" class="fnanchor">(562)</a>. Simigliantemente colui
che à perduto alcuna cosa, e egli la ritruova, egli à
magiore allegreza di quella ch'egli à ritrovata, e àlla in
<span class="pageno target" title="104" id="page-104"></span>
suo podere <a id="FNanchor_563"></a><a href="#Footnote_563" class="fnanchor">(563)</a>. E Iddio chiama comunemente lo rio come
il buono. Simigliantemente come una gente che sono
in una nave in mare, e la fortuna è grande, e sono
tutti ispogliati per paura, e per notare; lo mare porta la
nave, e lo vento sospigne tanto, che la nave viene a
terra, e fiede in una rôcca, e si ronpe, e tutta la gente
n'escie fuori in una piccola piazza <a id="FNanchor_564"></a><a href="#Footnote_564" class="fnanchor">(564)</a>; e truovano due
fiumi molti correnti: in su ciascuno fiume, uno ponte;
l'uno de' ponti è molto fermo, e l'altro è molto debole,
che non potrebe sostenere uno uccello. Di là dal forte
ponte si à uno ricco uomo, e tiene molti vestimenti intorno
di lui, e è in uno bello giardino. Egli chiama
quella gente, ch'escie fuori di quella nave, e dicie loro:
venite a me, e passate sicuramente su per quello ponte,
e io vi menerò in questo giardino; e guardatevi di passare
per quell'altro ponte, perchè egli è molto debole e
molto pericoloso, sicchè egli non vi potrà sostenere; anche
v'à grande fuoco; dopo lui si à gioganti con molti
grandi uncini, che, così tosto come voi caderete nell'acqua,
i gioganti vi piglieranno cogli uncini, e metterannovi
in quello fuoco. E egli guardano, e vedono l'altro
ponte, e la fralezza e gli gioganti e gli uncini e lo
fuoco. Quelli che passeranno sopra lo forte ponte sono
salvi, e saranno vestiti e messi nel bello giardino, con
grande allegreza; e quelli che passano per lo debole ponte
andranno nell'acqua, e li gioganti gli piglieranno cogli
<span class="pageno target" title="105" id="page-105"></span>
uncini, e metterannogli nel fuoco. La nave significa
lo mondo; lo vento e lo mare significa lo tenpo che
mena l'uomo alla fine; lo dispogliare significa la ira di
Dio, quando l'uomo lascia lo bene e fa il male; lo ronpere
in terra significa la fine della vita; i due ponti si è
lo bene e lo male; lo buono uomo che siede in capo del
ponte, che chiama la gente a ben fare, si è Iddio; gli
vestimenti, di che egli vuole vestire la sua gente, si è la
grazia; lo giardino si è lo paradiso; lo buono ponte si
è lo buon cammino di Dio; lo rio ponte si è lo cammino
dello 'nferno; i gioganti e gli uncini si sono i diavoli e
gli loro ingegni; lo fuoco si è lo 'nferno. Chi vuole avere
l'amore di Dio si passi al sicuro sopra il forte ponte, e
sarà vestito di grazia di Dio, e sarà suo amico; e chi
passerà sopra il debole ponte, egli sarà nimico di Dio e
amico del diavolo, e sarà messo nel fuoco dello 'nferno
per tutti i tenpi. L'uomo dee odiare l'amistà del diavolo,
perchè egli fa male a' suoi amici, e mettegli nel fuoco
dello 'nferno. Questa è malvagia amistà: dee l'uomo
seguire tale amico?
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_561"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_561"><span class="label">(561)</span></a>
Per <i>facilmente</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_562"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_562"><span class="label">(562)</span></a>
Nel Codice pare che debba leggersi <i>perdure</i>; corretto da noi
in <i>perduto</i>, sull'autorità del C. R. 2. e del C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_563"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_563"><span class="label">(563)</span></a>
Migliore la lez. del C. R. 2.: à magiore allegressa di ritrovare
quello che avea perduto, che non à di quello che àe in suo
podere.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_564"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_564"><span class="label">(564)</span></a>
en une petite place de terre C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-64"><a href="#toc-cap-64">Cap. LXIV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: come puote la creatura uscire della
femmina ch'è piena nel suo corpo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La virtù di Dio e 'l suo podere è troppo grande:
che, così come egli à podere di mettere dentro dal corpo,
e uno corpo dentro a un altro, così à elli podere a
fare uscire, a sua volontade, o vivo o morto. Quando la
<span class="pageno target" title="106" id="page-106"></span>
femina vuole partorire, tutte le sue giunte <a id="FNanchor_565"></a><a href="#Footnote_565" class="fnanchor">(565)</a> s'aprono
e allargano l'una dall'altra, salvo il mento <a id="FNanchor_566"></a><a href="#Footnote_566" class="fnanchor">(566)</a>, per la
virtù di Dio, come una matera di pasta. E si tosto com'egli
<a id="FNanchor_567"></a><a href="#Footnote_567" class="fnanchor">(567)</a> averà l'aria, per la virtù di Dio, l'ossa gl'induriscono
e diventano come noi siamo; e la femmina si
richiude sanza niuna mancanza <a id="FNanchor_568"></a><a href="#Footnote_568" class="fnanchor">(568)</a>. Simigliantemente
così è se l'uomo tirasse lo dito dentro una scodella piena
di mele; inanzi lo suo dito si lorderebbe, e dietro non
si lordasse, nè più nè meno come se non fosse toccato <a id="FNanchor_569"></a><a href="#Footnote_569" class="fnanchor">(569)</a>;
simigliantemente si richiude la femmina dopo il
partorire, siccome ella non avesse partorito, nè fosse
stata aperta.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_565"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_565"><span class="label">(565)</span></a>
giunture C. R. 2. — „Perchè sì forte guizzavan le giunte, Che
spezzate averian ritorte e strambe.„ <i>Dante</i>, Inf., 19.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_566"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_566"><span class="label">(566)</span></a>
Non sappiamo invero quello che qui abbia che fare il mento;
ma <i>mento</i> ha pure il C. R. 2., e <i>menton</i> il C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_567"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_567"><span class="label">(567)</span></a>
Intendi: il figliuolo.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_568"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_568"><span class="label">(568)</span></a>
bleseure C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_569"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_569"><span class="label">(569)</span></a>
A decifrare il senso di questo periodo non giova la lez. del
C. R. 2.: simigliantemente così se l'uomo tirasse lo dito in dirieto
a una scudella di mèle, inanzi al suo dito si lorderebbe, nè più nè
meno come se non fosse toccato. — Nè chiaro è il C. F. R.: — ensement
si com l'om traist son doy en une escuele pleine de mel,
devant, son doit au tirer, s'ouvriroit, et après se recloiroit, come
se il ne fust onques touche. — Ma, messo il testo francese della
Riccardiana a confronto col francese della edizione Palatina, e corretto,
il senso esce fuori abbastanza chiaro: tout ainsi come ung
homme tiroit son doy parmy une escuele plaine de miel, devant,
son doy au traire, il ouvriroit, et dessus se clorroit, comme s'il
n'y eust pas bouté. — Che vuol dire: come un uomo che traesse il
suo dito da una scudella piena di miele, il miele, nel trarre il dito,
prima s'aprirebbe e poi si richiuderebbe, come se non fosse stato
toccato. — Non sapremmo spiegare come il trad. abbia confuso <i>lordare</i>
con <i>aprire</i>.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="107" id="page-107"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-65"><a href="#toc-cap-65">Cap. LXV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: puote la femina portare più di due
figliuoli a uno corpo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La femina può portare nel suo ventre sette figliuoli;
chè la madre <a id="FNanchor_570"></a><a href="#Footnote_570" class="fnanchor">(570)</a> della femina à sette camere <a id="FNanchor_571"></a><a href="#Footnote_571" class="fnanchor">(571)</a>; e
in ciascuna camera puote avere uno figliuolo, secondo la
volontà di Dio, primamente; e poi secondo la natura
della femmina. Che se la femmina è di calda compressione,
e desiderosa dell'uomo, una o due o tre delle sue
camere s'aprono; e quando l'uomo s'acosta a lei, lo
seme cade nelle camere che truova aperte, e elle si chiudono
sopra, e pigliano; e se v'àe altre camere aperte, e
l'uomo s'acosta altra volta a lei, quella notte o quello
giorno o lo domane o lo secondo giorno, e lo seme vi
cade entro, e ella si chiude, allora si ferma <a id="FNanchor_572"></a><a href="#Footnote_572" class="fnanchor">(572)</a> la creatura;
e tanto istà a nasciere l'uno dopo l'altro, quant'egli
à penato a ingenerare. E non intendere già che ciascuna
volta che l'uomo s'accosta alla femmina, e lo seme
cade nella camera, ch'ella possa pigliare; chè conviene
che l'uomo e la femina sieno di buona tenperanza.
Chè se l'uomo è luxurioso, e giace volentieri colla femmina,
<span class="pageno target" title="108" id="page-108"></span>
lo seme cade nella camera fraile <a id="FNanchor_573"></a><a href="#Footnote_573" class="fnanchor">(573)</a>, e è cosa sanza
niuno podere o forza, quella <a id="FNanchor_574"></a><a href="#Footnote_574" class="fnanchor">(574)</a> non si puote pigliare
per la sua fralezza <a id="FNanchor_575"></a><a href="#Footnote_575" class="fnanchor">(575)</a>. E se l'uomo è stato grande tenpo
ch'egli non sia giaciuto con femina, e lo seme cade
nella camera, quello seme è sì caldo e sì ardente ched e'
la consuma e arde, e non si puote apigliare. E se l'uomo
e la femina sono tenperati, e la femina sia di calda volontà,
e' s'apiglia, perchè lo loro seme si è di buona tenpera;
e conciepino <a id="FNanchor_576"></a><a href="#Footnote_576" class="fnanchor">(576)</a> a quello acostamento lo figliuolo;
e quello figliuolo sarà gioioso e allegro e di bello modo.
E se egli s'acostano niquitosamente <a id="FNanchor_577"></a><a href="#Footnote_577" class="fnanchor">(577)</a>, e lo loro figliuolo
sarà d'altrettale maniera. E se l'uno di loro è fello e
l'altro gioioso, simigliantemente lo loro figliuolo sarà
alcuna volta fello e alcuna volta gioioso. E se l'uomo e
la femina pensano in una persona, o l'uno di loro, quello
che più vi pensa, puote bene essere che lo loro figliuolo
somiglierà quella persona ove egli pensano <a id="FNanchor_578"></a><a href="#Footnote_578" class="fnanchor">(578)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_570"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_570"><span class="label">(570)</span></a>
matrice C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_571"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_571"><span class="label">(571)</span></a>
camarelle C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_572"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_572"><span class="label">(572)</span></a>
forma C. R. 1. — Il C. R. 2. ha: ferma.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_573"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_573"><span class="label">(573)</span></a>
<i>Fraile</i> è parola dell'ant. fr. che significa <i>frale</i>,
<i>debole</i>. — Il C. R. 1.
ha: <i>fievole e aguto</i>; per uno strano equivoco del trad., il quale
leggendo nel testo fr. <i>foible et aigue</i> ha volgarizzata quest'ultima parola
per <i>acuto</i>, mentre invece <i>aigue</i> vuol dire <i>acqua</i>, e qui dev'essere
stata usata per <i>acquoso</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_574"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_574"><span class="label">(574)</span></a>
Intendi: <i>lo seme</i> o <i>la semenza</i> (semence), come hanno
i Codd. R. 1. e F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_575"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_575"><span class="label">(575)</span></a>
frailezza C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_576"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_576"><span class="label">(576)</span></a>
concepono C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_577"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_577"><span class="label">(577)</span></a>
corrucciosamente C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_578"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_578"><span class="label">(578)</span></a>
Et se l'uomo e la femina pensano, al loro assembramento,
in una persona, overo l'uno di loro pensasse ad altra persona, dico
che quelli a cui ellino più pensano, lo fanciullo rasembrarà quella
persona C. R. 1.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="109" id="page-109"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-66"><a href="#toc-cap-66">Cap. LXVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: qual'è la migliore cosa che l'uomo
possa avere. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lealtà è la migliore cosa che l'uomo possa avere in
sè; che chi è leale a Dio è leale a sè medesimo e alle
genti; e quella è la cosa che Iddio più ama. Per lealtà
gli agnoli che sono in cielo non furono abattuti cogli altri,
che furono abattuti, che non erano leali. Per lealtà
scanpò Noè dal <a id="FNanchor_579"></a><a href="#Footnote_579" class="fnanchor">(579)</a> diluvio; e Idio volle rienpiere lo
mondo della sua generazione. Per lealtà la buona gente
che nascieranno, profetezeranno <a id="FNanchor_580"></a><a href="#Footnote_580" class="fnanchor">(580)</a> l'avenimento del figliuolo
di Dio. Per lealtà la Vergine conceparà lo veracie
figliuolo di Dio <a id="FNanchor_581"></a><a href="#Footnote_581" class="fnanchor">(581)</a>, che si lascierà morire per diliberare
Adamo e gli suoi amici del podere del diavolo. E
per lealtà i buoni che saranno e verranno dopo lui si donaranno
a diversi martiri <a id="FNanchor_582"></a><a href="#Footnote_582" class="fnanchor">(582)</a>, per lo suo amore. Lealtà è
altressì pura e degna e chiara e netta come il sole, che
non resta d'intorneare, e fa lo suo torno a ciò che Idio
l'à istabilito, ch'egli non possa lo stabilimento nè 'l comandamento
di Dio trapassare <a id="FNanchor_583"></a><a href="#Footnote_583" class="fnanchor">(583)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_579"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_579"><span class="label">(579)</span></a>
per lo C. L. — Abb. corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_580"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_580"><span class="label">(580)</span></a>
profetaranno C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_581"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_581"><span class="label">(581)</span></a>
la Vergine sarà conceputo dal figliuolo di Dio C. L. — Abbiamo
corr. col C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_582"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_582"><span class="label">(582)</span></a>
si 'l merranno in diverse maniere C. L. — Abb. corr. col
C. R. 1., sull'autorità del C. F. R. che ha: se livreront a divers
martires por s'amor.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_583"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_583"><span class="label">(583)</span></a>
ch'egli non passi lo stabilimento e lo comandamento di Dio
C. R. 2. — che non trapassa neente il comandamento di Dio C. R. 1.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="110" id="page-110"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-67"><a href="#toc-cap-67">Cap. LXVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda qual'è la peggiore cosa che l'uomo
possa avere in sè. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
In verità vi dico che la invidia è la <a id="FNanchor_584"></a><a href="#Footnote_584" class="fnanchor">(584)</a> piggiore cosa
che l'uomo possa avere in sè; che della invidia si genera
avarizia e cupidigia e tradigione. E gli angioli che
del cielo caddono, fu per invidia, la quale ebono verso
Idio, lo loro creatore. Adamo primo nostro padre fu cacciato
del paradiso e ispogliato della grazia di Dio per la
invidia. Lo diluvio <a id="FNanchor_585"></a><a href="#Footnote_585" class="fnanchor">(585)</a> coperse lo mondo, cioè a intendere
lo popolo che erano inanzi noi, che erano cupidi
del mal fare. La cupideza si è figliuola della invidia, che
di lei disciende; e per invidia e cupideza molti ne perdono
i loro corpi, e la grazia che Idio à loro donata.
Tre grandi città nascieranno al mondo: le due saranno,
inanzi a l'avenimento del figliuolo di Dio, distrutte per
cupideza di malfare: l'una sarà per fuoco, l'altra sarà
per acqua; l'altra sarà distrutta, dopo la venuta del figliuolo
di Dio, per ispade. E per cupidizia del male fare
e per invidia molti mali avengono.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_584"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_584"><span class="label">(584)</span></a>
Manca al nostro <i>invidia è la</i>. — Abb. suppl. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_585"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_585"><span class="label">(585)</span></a>
diavolo C. L. — Abb. corr. col C. R. 2., sull'autorità
del testo francese che ha: le deluge.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-68"><a href="#toc-cap-68">Cap. LXVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda come puote essere l'uomo leale.
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Leale puote essere l'uomo legiermente, per molti
modi: primieramente credere nel suo creatore, che lo
<span class="pageno target" title="111" id="page-111"></span>
creò, e disformare <a id="FNanchor_586"></a><a href="#Footnote_586" class="fnanchor">(586)</a> lo dee, quando suo piacere sarà;
e credere ch'egli sia tutto possente, sopra tutte le cose
del mondo; e che egli à fatto tutte le cose, e che egli
è degno e puro; e ch'egli non unque cominciamento nè
fine nè mai non avrà, e tuttavia si è, fue, e tuttavia
sarà; e lascierà lo male e farà lo bene; e lascierà lo scuro
per andare al chiarore; e lascierà la puzza <a id="FNanchor_587"></a><a href="#Footnote_587" class="fnanchor">(587)</a> e andrà al
buono odore; cioè a intendere, lascierà lo peccato e farà
lo bene, e lascierà la 'nvidia e la cupidizia, e piglierà
pazienzia e astenenzia e sofferenzia; chè chi à in sè queste
tre cose, egli è leale, e per lealtà puot'essere coronato
in cielo, tra gli angioli, innanzi a Dio a faccia a
faccia.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_586"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_586"><span class="label">(586)</span></a>
Per <i>distruggere</i>; come <i>dire</i>, <i>disdire</i>; <i>fare</i>, <i>disfare</i>; così <i>formare</i>
(creare), <i>disformare</i>. La Crusca registra <i>disformare</i> nel senso di
<i>difformare</i>, <i>render deforme</i>, e per <i>esser differente</i>. Il Gherardini (<i>Supplimento</i>
ec.) <i>disformare</i>, mutar la forma di che che sia. „Ma così
morte l'essenza disforma.„ <i>Zenon. Piet. font.</i>, p. LXXX.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_587"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_587"><span class="label">(587)</span></a>
putidore C. R. 1.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-69"><a href="#toc-cap-69">Cap. LXIX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: la prodezza e la paura di che aviene?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La prodeza e la paura vengono dalla conpressione
dell'uomo. Che se lo corpo è di buona tenperanza, di
quattro conpressioni, l'una comunale come l'altra, lo
corpo non è nè ardito nè codardo <a id="FNanchor_588"></a><a href="#Footnote_588" class="fnanchor">(588)</a>. Che se le quattro
<span class="pageno target" title="112" id="page-112"></span>
conpressioni sono comunali, che lo freddo non vince lo
caldo, nè lo caldo l'umido, nè l'umido lo secco, lo cuore
non si muove poco nè molto per loro; e se il caldo
il vince <a id="FNanchor_589"></a><a href="#Footnote_589" class="fnanchor">(589)</a>, e lo secco l'umido, lo sangue si muove di
tutte cose fare, e non teme colpo di morte, e diventa ardito.
E se lo freddo non vince lo caldo, e 'l secco l'umido,
lo cuore diventa freddo e molle e pauroso, e diventa
codardo di tutte cose fare; che le collere nere e lo
sangue sono quelle che fanno avere lo cuore <a id="FNanchor_590"></a><a href="#Footnote_590" class="fnanchor">(590)</a> codardo,
quando egli ànno podere sopra gli altri omori innanzi
detti <a id="FNanchor_591"></a><a href="#Footnote_591" class="fnanchor">(591)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_588"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_588"><span class="label">(588)</span></a>
Che se 'l corpo dell'uomo ène di buona natura, compressionato
di quattro compressioni, non è ardito nè codardo C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_589"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_589"><span class="label">(589)</span></a>
et se il caldo vince il freddo C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_590"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_590"><span class="label">(590)</span></a>
manca <i>lo cuore</i> al nostro. — Abb. suppl. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_591"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_591"><span class="label">(591)</span></a>
che la collera nera et il sangue sono quelli che fanno l'uomo
ardito et il quore, quando sopramontano l'altre; la collera gialla
et la fremma sono quelli che fanno il quore codardo, quando sormontano
l'altre sopra dette C. R. 1.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-70"><a href="#toc-cap-70">Cap. LXX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: la lebbra e la tigna di che aviene?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La lebbra viene se la femina avesse due cose: l'una
è se la femina avesse lo tenpo suo <a id="FNanchor_592"></a><a href="#Footnote_592" class="fnanchor">(592)</a>, e l'uomo s'acosta
a lei, e ella ingenera, i suoi fiori <a id="FNanchor_593"></a><a href="#Footnote_593" class="fnanchor">(593)</a> sono caldi e
secchi; e lo figliuolo ch'ella avrà, conviene per diritta
<span class="pageno target" title="113" id="page-113"></span>
forza e per la natura che sia tignoso e lebbroso; che lo
figliuolo si nodriscie in quello medesimo fiore della femina.
Ma se li fiori fieno di buona conpressione, lo figliuolo
non avrà niuno male nè niuno pericolo. Perciò
non si dee l'uomo acostare alla moglie, quando è lo suo
tenpo <a id="FNanchor_594"></a><a href="#Footnote_594" class="fnanchor">(594)</a>. E quando egli s'acosta a lei, si dee acostare
a tale intenzione e con tale volontà, d'aver frutto per lo
suo creatore adorare. Quando egli sentirà che la femina
sia pregna, non si dee più acostare a lei nè toccalla carnalmente,
infino che ella non abia partorito; e dopo lo
partorire quaranta giorni. Questo è lo comandamento di
Dio, ch'egli mandò a Noè, per lo suo angelo benedetto.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_592"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_592"><span class="label">(592)</span></a>
Queste due cose avengono quando la femina àne sua privata
malattia C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_593"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_593"><span class="label">(593)</span></a>
Il C. L. ha: figliuoli. — Ma abbiamo corr. col C. R. 2.,
perchè il C. R. 1. ha: <i>fiore</i>, e il C. F. R.: <i>flors</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_594"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_594"><span class="label">(594)</span></a>
Quando ella àne il suo fiore C. R. 1.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-71"><a href="#toc-cap-71">Cap. LXXI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: tutte le cose Idio fece, furono fatte dal
cominciamento del mondo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Iddio fece tutte le cose; ma alcuna cosa ce n'à, che
non fu già fatta dal cominciamento del mondo; ma, per
lo tenperamento di sua natura, sono poi fatte mille e
mille, che furono poi create per la volontà d'Iddio, come
sono asini e giomente e pelli, che furono dopo lo
mondo fatti per lo sudore dell'uomo <a id="FNanchor_595"></a><a href="#Footnote_595" class="fnanchor">(595)</a>. Vermini furono
poscia fatti per la carne fracida. Furono dapoi fatti altri
vermini assai, uccelli volanti e molte altre cose, che molto
<span class="pageno target" title="114" id="page-114"></span>
sarebe lunga cosa a contalle; ma in qual modo sieno,
Dio gli à fatti; per la sua volontà sono creati.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_595"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_595"><span class="label">(595)</span></a>
La lez. del C. R. 2. è perfettamente uguale alla nostra, e
nel C. R. 1. manca questo Cap. Non resta dunque che a consultare
il C. F. R., e l'ediz. Palat. Ma questa se la sbriga senza parlare
d'<i>asini</i> nè di <i>giumenti</i>. E nel C. F. R. sta scritto così: Dieu
fist toutes cosses dou monde; mais aucunes ya que nefurent pas
faites dou comencement dou monde; mais par le consentement Deu
et per sa volente, et per latemprement des natures sunt depuis faites
M. et M. furent depuis crees por la volente de Deu dame. Et
poils furent puis fait de la suor de l'omo. — Io suppongo quindi
che per errore sia stato scritto <i>Deu dame</i> in luogo di <i>dame Deu</i>, che
trovasi usato nell'antico francese, e che è conforme al nostro <i>domene
Dio</i>; e che il traduttore abbia letto, invece di <i>dame</i>, <i>dane</i>, <i>d'âne</i>,
onde gli sieno usciti dalla penna gli <i>asini</i> e le <i>giumente</i>. Notisi ancora
l'errore di avere volgarizzato <i>poils</i> (peli) per <i>pelli</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-72"><a href="#toc-cap-72">Cap. LXXII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: chi vi nodriscie lo frutto della terra?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Iddio gli nodriscie e gli pascie. Egli àe stabiliti quattro
elimenti, per lui servire e onorare. La terra gli sostiene
e gli guarda; l'aria gli nodriscie e gli sveglia <a id="FNanchor_596"></a><a href="#Footnote_596" class="fnanchor">(596)</a>;
l'acqua gli pascie e gli verdiscie <a id="FNanchor_597"></a><a href="#Footnote_597" class="fnanchor">(597)</a>; lo sole gli scalda
e gli crescie. Simigliantemente le continue <a id="FNanchor_598"></a><a href="#Footnote_598" class="fnanchor">(598)</a> vivande,
che l'uomo vuole cuocere, vi conviene di quattro elimenti:
vasello e acqua e fuoco e aria; nè altrimenti non
si potrebe cuocere <a id="FNanchor_599"></a><a href="#Footnote_599" class="fnanchor">(599)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_596"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_596"><span class="label">(596)</span></a>
l'esveile C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_597"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_597"><span class="label">(597)</span></a>
rinverdisce C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_598"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_598"><span class="label">(598)</span></a>
comuni C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_599"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_599"><span class="label">(599)</span></a>
Meglio nel C. F. R.: Encement come une viande che l'om
velt cuire, si convient IIII cosses: vaissel, aigue, feu, air; autrement
ne ce puet cuire.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="115" id="page-115"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-73"><a href="#toc-cap-73">Cap. LXXIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: le bestie come arabbiano?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Le bestie arabbiano alli <a id="FNanchor_600"></a><a href="#Footnote_600" class="fnanchor">(600)</a> XIX giorni della luna
del mese di giugno, che <a id="FNanchor_601"></a><a href="#Footnote_601" class="fnanchor">(601)</a> apare una stella, verso lo
levante, in cielo. In quello giorno o in quella notte le
bestie che la veggiono nell'onbra dell'acqua arabbiano;
e simigliantemente, se elle mordono alcuna persona, ella
sarà arrabbiata, o alcuna bestia. Altressì guardisi del
piscio <a id="FNanchor_602"></a><a href="#Footnote_602" class="fnanchor">(602)</a> del topo, che nol tocchi. Chè da ivi a XL
giorni gli conviene guardare <a id="FNanchor_603"></a><a href="#Footnote_603" class="fnanchor">(603)</a> delle grosse vivande
d'olio e di carne e di pescie e di pane, ove levame sia
facto <a id="FNanchor_604"></a><a href="#Footnote_604" class="fnanchor">(604)</a>; nella fine di XL giorni tutta la notte veghiare;
e se la rabbia s'apressa sì forte, che non puote guarire
nè dormire, anzi si pena, e dannaggia l'altre genti,
ànno paura della sua morsura <a id="FNanchor_605"></a><a href="#Footnote_605" class="fnanchor">(605)</a>, l'uomo dee pigliare
uno suggello <a id="FNanchor_606"></a><a href="#Footnote_606" class="fnanchor">(606)</a>, e mettervi entro di sottile cenere; e
poi la metta in sulla bestia o uomo che sia; incontanente
<span class="pageno target" title="116" id="page-116"></span>
morrà, o si dilibera di quella pena. Le genti simigliantemente
si diliberano di lui; ch'egli potrebe molte genti e
bestie damangiare <a id="FNanchor_607"></a><a href="#Footnote_607" class="fnanchor">(607)</a>, per la sua morsura rabbiosa.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_600"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_600"><span class="label">(600)</span></a>
manca <i>alli</i> al nostro. — Abb. suppl. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_601"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_601"><span class="label">(601)</span></a>
manca <i>che</i> al nostro. — Abb. suppl. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_602"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_602"><span class="label">(602)</span></a>
pissace au rat C. F. R. — Sebbene non trovi <i>pissace</i> nell'ant.
fr., pure credo che siasi potuto usare, vedendo <i>pisser</i> registrato
dal Du Cange (a <i>pissare</i>).
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_603"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_603"><span class="label">(603)</span></a>
se convient garder C. F. R. — si de' guardare C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_604"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_604"><span class="label">(604)</span></a>
ove levame sia stato C. R. 2. — <i>Levame</i> è trad. di <i>levain</i>
(lievito).
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_605"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_605"><span class="label">(605)</span></a>
perchè non faccia danno a niuna altra persona C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_606"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_606"><span class="label">(606)</span></a>
uno staccio C. R. 2. — e questa crediamo la vera lezione.
Nel C. F. R.: I. <i>sayas</i>. — L'ant. fr. ha
<i>séas</i>, <i>saas</i> (staccio); <i>séel</i>
(sigillo).
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_607"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_607"><span class="label">(607)</span></a>
danneggiare C. R. 2. — <i>Damangiare</i> è trad. del franc. <i>damagier</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-74"><a href="#toc-cap-74">Cap. LXXIV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: chi vive più che cosa che sia in questo
mondo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
L'aguiglia vive in questo mondo più che cosa che
sia; che l'aguiglia vola e monta tutto giorno nell'aria,
e lo vento la rinfresca: per questa ragione dee ella più
vivere <a id="FNanchor_608"></a><a href="#Footnote_608" class="fnanchor">(608)</a>. I serpenti vivono assai, chè tutto loro dimoro si
è sotterra e sotto pietre; che lo freddore della terra è tutto
giorno fresco e novello <a id="FNanchor_609"></a><a href="#Footnote_609" class="fnanchor">(609)</a>, e sono più che l'anguille <a id="FNanchor_610"></a><a href="#Footnote_610" class="fnanchor">(610)</a>:
questo è l'ordinamento di Dio. Lo serpente vive più di
mille anni, e ciascuno anno gli nascie una tacca <a id="FNanchor_611"></a><a href="#Footnote_611" class="fnanchor">(611)</a>
<span class="pageno target" title="117" id="page-117"></span>
nella testa, grande come una lenticchia; e quando
egli à conpiuto i mille anni, si diventa egli uno fiero
dragone. Non è già che tutti i serpenti vivono cotanto;
ma alcuni serpenti v'à che tanto vivono; che l'uno muore,
e gli altri sono uccisi; gli altri, divorati da uccelli e
da bestie, in questo modo sono consumati.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_608"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_608"><span class="label">(608)</span></a>
Nel Tesoro di Brunetto Latini: „li aigles vit longuement,
porce qu'il renovele et despoille sa viellesce„ — pag. 197. — Il
T. F. P. ha: et l'air et le vent le refroide et le tient freschement,
et pour ceste raison il doibt plus viure.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_609"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_609"><span class="label">(609)</span></a>
Credo da correggere: che per lo freddore della terra ec. — Nel
T. F. P.: — Le serpent demeure tousiours soubz terre et soubz
les pierres et boit la froidure de la terre, et est tousiours fraiz et
nouveau.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_610"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_610"><span class="label">(610)</span></a>
Et si vit plus che l'aigle C. F. R. — Nel C. R. 2.: e sono
più che l'aquile.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_611"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_611"><span class="label">(611)</span></a>
Manca <i>tacca</i> al n. c. — L'abb. agg. dal C. R. 2. — B. Latini
dice del basilisco che ha: „tacche bianche sul dosso„. (trad.
del Giamboni); „blanches taches„ nell'orig. franc.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-75"><a href="#toc-cap-75">Cap. LXXV.</a> <a id="FNanchor_612"></a><a href="#Footnote_612" class="fnanchor">(612)</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda se Dio pascie tutte le cose.
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Tutte le cose che Idio à fatte egli le pascie, che
egli fece tutte le cose del mondo, e si le partì alle genti,
<a id="FNanchor_613"></a><a href="#Footnote_613" class="fnanchor">(613)</a> e gli diede iscienzia di travagliare e di guadagnare
e di vivere e di mangiare; e a l'altre creature
diede che si mangiassono bestie con bestie, e uccelli con
uccelli, e pescie con pescie; mangia l'uno l'altro; e a
loro à dato iscienzia di mangiare lo frutto della terra;
in quello modo passano loro tenpo.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_612"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_612"><span class="label">(612)</span></a>
Nel C. L. questo cap. è intit.: <i>Lo re domanda le cose che
Iddio fece pensò egli?</i> — Abb. corr. col C. R. 2., che è conforme al
testo franc.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_613"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_613"><span class="label">(613)</span></a>
Manca al nostro <i>alle genti</i>. — Abb. suppl. col C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-76"><a href="#toc-cap-76">Cap. LXXVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: le bestie e gli uccelli e' pesci ànno
anima? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Iddio non donò anima se non all'uomo e alla femina
solamente, che è signore dell'altre criature; che lo
<span class="pageno target" title="118" id="page-118"></span>
signore dee avere in sè magiore dignità che lo servo. Se
lo servo avesse in sè la dignità e lo podere che à lo signore,
dunque sarebe egli signore e possente come egli.
L'altre criature movevoli che Idio à fatte, elle non ànno
già anima, anzi ànno alena movibile <a id="FNanchor_614"></a><a href="#Footnote_614" class="fnanchor">(614)</a>. E quando elli
sono morti, si diventa quella lena neente. Simigliante <a id="FNanchor_615"></a><a href="#Footnote_615" class="fnanchor">(615)</a>
tutte l'altre criature, salvo l'uomo e la femmina.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_614"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_614"><span class="label">(614)</span></a>
Il nostro testo ha: innabile. — Abb. corr. col C. R. 2., sull'autorità
del C. F. R.: aleine mouable; e dell'ediz. Palatina: alaines
mouvables.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_615"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_615"><span class="label">(615)</span></a>
Simigliante sono C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-77"><a href="#toc-cap-77">Cap. LXXVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: il popolo che sarà al tenpo di Dio
morranno tanto quanto noi facciamo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Altressì come noi siamo magiori di persona, ch'egli
non saranno, simigliante alziamo più lunga vita, ch'egli
non averanno; chè lo mondo è più forte al nostro tenpo,
che egli non sarà allora; la terra rende più lo suo
frutto che non farà allora; e la pianeta che ora governa
lo mondo, sarà più forte che quella di quel tenpo;
e il vento è più forte che allora non sarà; l'acque sono
più dure che non saranno allora. Perciò dobiamo noi più
vivere per natura, che quelli che saranno a quello tenpo;
che, in quello tenpo, chi viverà CL anni, sarà tropo vivuto;
e tutto giorno andrà menomando di loro vita e di
loro forza e di loro corpo, e cresciendo insieme e in
<span class="pageno target" title="119" id="page-119"></span>
vizii. E simigliantemente l'altre criature andranno menomando
di loro vita e di loro corpo e di loro forza.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-78"><a href="#toc-cap-78">Cap. LXXVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: lo mondo quanto viverà <a id="FNanchor_616"></a><a href="#Footnote_616" class="fnanchor">(616)</a>?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo segreto di Dio è sì grande e sì profondo, che
niuno lo potrebbe sapere, se non quelli che più ama e
più tien cari. Simigliantemente lo vostro grande segreto
niuno lo puote sapere, se non quelli che voi più amate,
e che voi volete: o sia vostro figliuolo o vostro fratello,
o sia vostro amico. Quelli avrà uno buono amico, cui elli
amarà <a id="FNanchor_617"></a><a href="#Footnote_617" class="fnanchor">(617)</a> molto; e quelli richiederà di sapere i segreti
del re, e quelli gli dirà; e quelli sarà savio e provedente,
e penserà in sè medesimo: lo re m'ama e vuolmi
bene, e perciò m'à egli detto lo suo segreto; e perciò
non sarebbe senno che io diciessi al mio amico lo suo
secreto. Ma per fare a piacere al mio amico, e perch'egli
sappia che lo re ama me, e mi dice lo suo segreto, io
gliele dirò un poco iscuramente, perch'egli non possa
intendere come nè quando. Similmente è del segreto
di Dio, ch'egli nollo dirà se non fosse suo buono
amico e suo figliuolo, cioè a intendere lo verace profeta,
che verrà nella Vergine. Quelli saprà tutto lo segreto
di Dio, che egli medesimo sarà <a id="FNanchor_618"></a><a href="#Footnote_618" class="fnanchor">(618)</a>; e sarà intra
<span class="pageno target" title="120" id="page-120"></span>
'l popolo come uomo; e farà tutto quello che farà uomo
sanza peccato. Anche fiano altri, sapranno lo segreto di
Dio, cioè fieno i suoi ambasciadori, e saranno quelli che
profeteranno la venuta del figliuolo di Dio. Nè eglino
sapranno <a id="FNanchor_619"></a><a href="#Footnote_619" class="fnanchor">(619)</a> già tutto lo segreto di Dio, ma tanto solamente
ne sapranno, quanto Idio loro per lo suo sancto
spirito manderà. Ma lo figliuolo di Dio, che sarà signore
e possente sopra tutto, come quelli che sarà egli medesimo <a id="FNanchor_620"></a><a href="#Footnote_620" class="fnanchor">(620)</a>,
e 'l figliuolo di Dio sarà domandato in terra: lo
mondo durerà settemila anni? E egli risponderà che sì.
E detto li fia: e più? E egli risponderà, sicuramente;
perchè niuno sapia lo sagreto del padre <a id="FNanchor_621"></a><a href="#Footnote_621" class="fnanchor">(621)</a>. L'uomo non
può intendere nè sapere lo quando sarà o può essere;
chè essere può centomilia anni, e può essere uno giorno,
o più o meno; che questo rimane alla volontà di Dio.
Ma bene troviamo che Iddio per la sua grazia à facto <a id="FNanchor_622"></a><a href="#Footnote_622" class="fnanchor">(622)</a>
VII pianete, per governare lo mondo. Egli le stabilì alla
sua volontà, e comandò che ciascuna di loro governasse
<span class="pageno target" title="121" id="page-121"></span>
lo mondo mille anni; e quando ciascuna di loro avrà
conpiuto e servito mille anni, e settemilia anni saranno
conpiuti, farà poi del mondo a suo comandamento, e farà
come a lui piacerà, e saràe signore e possente di
tutto. E egli stabilio le pianete a governare lo mondo,
e lo suo podere lo governa <a id="FNanchor_623"></a><a href="#Footnote_623" class="fnanchor">(623)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_616"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_616"><span class="label">(616)</span></a>
basterà C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_617"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_617"><span class="label">(617)</span></a>
quelli avrà C. L. — Abb. corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_618"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_618"><span class="label">(618)</span></a>
Sottintendi <i>Dio</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_619"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_619"><span class="label">(619)</span></a>
Nè egli non saprà C. L. — Abb. corr. col C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_620"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_620"><span class="label">(620)</span></a>
Anche qui pare da sottintendere <i>Dio</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_621"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_621"><span class="label">(621)</span></a>
Giova riferire la lez. del C. R. 2.: Ma il figliuolo di Dio,
che sarà signore e possente sopra tucto, si come che saprà elli medesimo
e che saprà tucto, quando lo figliuolo di Dio sarà domandato
in terra e detto: lo mondo durerà egli
<span class="numeroni">
<span class="nsopra">m</span><span class="nsotto">VII</span></span>.
anni? E egli risponderà
che si. E detto anco li fie più volte, risponderà oscuramente, perchè
nullo nollo sappia, nè sapere possa lo segreto del padre. — Ed
ecco ora la lez. del C. F. R.: — Mais le fis de Deu, chi est seignor
et tout puissant cil meysmes, saura tout. Au fis de Deu sera
domande en terre: durera le monde
<span class="numeroni">
<span class="nsopra">m</span><span class="nsotto">VII</span></span>.
ans? Il respondera: oil ou
plus, et le dira oscurement.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_622"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_622"><span class="label">(622)</span></a>
a fare C. L. — Abb. corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_623"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_623"><span class="label">(623)</span></a>
Anche il C. R. 2.: lo governa; ma nel C. F. R.: les governe.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-79"><a href="#toc-cap-79">Cap. LXXIX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: à egli altra gente che viva oltre la
terra, in mare? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Oltre a mare à mille dugento <a id="FNanchor_624"></a><a href="#Footnote_624" class="fnanchor">(624)</a> isole, nel mare
del levante; alquante ne sono abitate; e altre s'abiteranno.
Alcune ve n'à che sono abitate d'una gente molta
grande, alla nostra fazione, ma non sono grandi di
tre palmi o meno <a id="FNanchor_625"></a><a href="#Footnote_625" class="fnanchor">(625)</a>; e si ànno barba di fino <a id="FNanchor_626"></a><a href="#Footnote_626" class="fnanchor">(626)</a> al ginocchio,
e ànno i capelli infino alle calcagnia; e non
vivono se non d'erbe e di carne; e le loro bestie sono
piccole, alla loro misura; e si ànno uno linguaggio loro
proprio; e si non ànno niuna credenzia, se non come bestie.
Anche v'àe un'altra isola, presso alla terra, dov'egli
à una gente piccola d'un palmo e di meno; e non vivono
se non di pesci; e stanno e durano in acqua come
pesci, di dì e di notte; e sono a maniera d'uomini e di
<span class="pageno target" title="122" id="page-122"></span>
femine; ma egli sentono come bestie. Anche v'à una
ysola in mare, ove à gente alla nostra fazione e alla
nostra grandeza, e non ànno se non un occhio nella
fronte; e ànno linguaggio propio; e sono molti pilosi; e
temono molto noi, che abiamo due occhi; e non vivono
se non di carne, e delle pelli si vestono. Un'altra ysola
v'à, che v'à gente che ànno coda, a modo di montoni <a id="FNanchor_627"></a><a href="#Footnote_627" class="fnanchor">(627)</a>,
che non vivono se non di pesci. Un'altr'isola v'à,
che v'à gente che portano una ispina sotto lo fondo delle
natiche, lunga d'uno palmo e grossa d'uno dito <a id="FNanchor_628"></a><a href="#Footnote_628" class="fnanchor">(628)</a>; e
non possono sedere in piano, ma in aspro luogo, dove
la spina possa andare giuso; e sono tutti pilosi come
montoni, e non ànno altro vestimento; e sono poca gente;
e non vivono se non di corbi, chè altre bestie non
ànno. Anche v'à un'altra gente, alla nostra fazione, che
non finano di conbattere, ch'ànno uno grande uccello <a id="FNanchor_629"></a><a href="#Footnote_629" class="fnanchor">(629)</a>;
e abitano in tane, per paura degli uccelli, la state, perch'egli
n'ànno grande dottanza; e il verno, per lo grande
freddo. La gente gli vincono, e gli uccidono, e mangiano,
e serbano, per vivere la state. Un'altra ysola v'à,
dove abitano uccelli che covano l'uova al fuoco <a id="FNanchor_630"></a><a href="#Footnote_630" class="fnanchor">(630)</a>, e la
<span class="pageno target" title="123" id="page-123"></span>
loro piuma non si puote ardere <a id="FNanchor_631"></a><a href="#Footnote_631" class="fnanchor">(631)</a>. Un'altra ysola v'à,
ch'ànno i volti come cani. Anche ci à un'altra gente in
questa terra fermata <a id="FNanchor_632"></a><a href="#Footnote_632" class="fnanchor">(632)</a>, che credono il sole e la luna
e l'idole; e fanno sacrificio al nimico <a id="FNanchor_633"></a><a href="#Footnote_633" class="fnanchor">(633)</a> del loro corpo.
E sono in una provincia che fanno al loro sacrificamento
uno tavoliere di legno, alto di tre passa, sì grande che
vi cappia <a id="FNanchor_634"></a><a href="#Footnote_634" class="fnanchor">(634)</a> cento uomini o più. E quelli che si vuole
sacrificare invita i suoi amici, che gli facciano conpagnia
al suo sacrificamento; e fanno grande sollazo e
grande festa otto giorni; e a' nove giorni salgono tutti
in sull'altare, quelli che gli vogliono fare conpagnia al
suo sacrificamento; e l'altra giente fanno grande sollazzo
intorno al tavoliere; e si fanno mettere legne tutto
intorno intorno in grande abondanzia <a id="FNanchor_635"></a><a href="#Footnote_635" class="fnanchor">(635)</a>; e poi fanno
acciendere lo fuoco tutto intorno intorno. E lo signore
del convito, che si vuole sacrificare, sì si leva ritto, e dicie
al popolo: io salto nel fuoco per amore di quella
ydola, del sole e della luna. E gli altri si levano, e gridano
lo suo amore, e saltano nel fuoco, e tutti s'ardono
in quello fuoco, e vanno al diavolo. L'altre genti fanno
grande sollazzo intorno di quello fuoco, tanto che
<span class="pageno target" title="124" id="page-124"></span>
sono tutti arsi; e poi pigliano la cenere e fannone arlique.
E simigliantemente fanno le femmine. Altre maniere
di gente v'àe che non le conto.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_624"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_624"><span class="label">(624)</span></a>
mille trecento due C. R. 1. — M. et CC. et
VII C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_625"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_625"><span class="label">(625)</span></a>
Al C. R. 1. e al C. F. R. manca <i>molta grande</i>: onde in
essi corre meglio il senso.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_626"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_626"><span class="label">(626)</span></a>
infino C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_627"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_627"><span class="label">(627)</span></a>
gente cornute in guisa di montone C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_628"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_628"><span class="label">(628)</span></a>
gente che portano brocchi sopra loro fondamento, et ène
d'uno osso d'uno palmo, della grossezza d'uno dito C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_629"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_629"><span class="label">(629)</span></a>
con uno grande uccello C. R. 2. — con una grande generatione
d'uccelli C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_630"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_630"><span class="label">(630)</span></a>
Ancora v'àe un'altra isola, nel (così) quale abita uno ucciello,
il quale uccello cova nel fuoco, o fae i suoi pulcini nel fuoco
C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_631"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_631"><span class="label">(631)</span></a>
<i>Plumee</i> fr. deve essere stato usato nel senso di <i>plumail</i> che
significava ogni specie di animale che avesse piume. Infatti nel
T. F. P. si legge: et font pigeons au feu, et leurs pigeons ne ardent
point.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_632"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_632"><span class="label">(632)</span></a>
<i>Terra ferma</i> hanno altri Codd.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_633"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_633"><span class="label">(633)</span></a>
au deable C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_634"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_634"><span class="label">(634)</span></a>
che vi capiono C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_635"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_635"><span class="label">(635)</span></a>
et sie fanno istipare tutta la tavola d'intorno di legna secche
C. R. 1.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-80"><a href="#toc-cap-80">Cap. LXXX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: perch'alcuno uomo è nero e altro
bianco? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Per tre ragioni è l'uno bianco e l'altro nero. L'una
per lo seme <a id="FNanchor_636"></a><a href="#Footnote_636" class="fnanchor">(636)</a>; che se il padre è bello <a id="FNanchor_637"></a><a href="#Footnote_637" class="fnanchor">(637)</a>, e ingenera
per grande volontà, per diritta natura conviene che la
criatura sia del colore del padre. E se la femina riceve
volentieri il seme con grande volontà, e la volontà del
padre non vi sia, per diritta natura conviene che la criatura
sia della somiglianza della madre. E se l'uomo e la
femina sono amendue di grande volontà, lo loro figliuolo
sarà del colore del padre, perchè egli disciende e viene
di tutti i suoi menbri e nerbi e vene; e per diritta natura
conviene che sia di quello medesimo colore, e della
somiglianza della madre, perchè la madre lo riceve come
pasta, sanza nulla figura <a id="FNanchor_638"></a><a href="#Footnote_638" class="fnanchor">(638)</a>; e poi nel suo corpo
piglia egli figura; e però conviene che la figura sia somigliata
a lei <a id="FNanchor_639"></a><a href="#Footnote_639" class="fnanchor">(639)</a>. E l'altra maniera si è che se la femina
<span class="pageno target" title="125" id="page-125"></span>
è di calda conparazione <a id="FNanchor_640"></a><a href="#Footnote_640" class="fnanchor">(640)</a>, la creatura s'arde <a id="FNanchor_641"></a><a href="#Footnote_641" class="fnanchor">(641)</a>
nel suo ventre, e diviene bruna. L'altra cagione si è per
cagione della terra e dell'aria, conviene che la criatura
diventi nera o bruna.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_636"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_636"><span class="label">(636)</span></a>
per la sembianza C. R. 1. — E questa crediamo la vera lezione,
confermata dal C. F. R. e dal T. F. P., che hanno: semblance.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_637"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_637"><span class="label">(637)</span></a>
bruno C. R. 2. Lezione confermata qui pure dal C. F. R. e
dal T. F. P.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_638"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_638"><span class="label">(638)</span></a>
la madre lo riceve senza nulla fazzone C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_639"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_639"><span class="label">(639)</span></a>
sia sembiante a lei C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_640"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_640"><span class="label">(640)</span></a>
compresione C. R. 2. — complessione C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_641"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_641"><span class="label">(641)</span></a>
l'enfant se art en son corps, et devient brun T. F. P.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-81"><a href="#toc-cap-81">Cap. LXXXI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: fellonia di che aviene? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
De' malvagi omori viene la fellonia; che alcuna volta
rinflabisceno <a id="FNanchor_642"></a><a href="#Footnote_642" class="fnanchor">(642)</a> al cuore come fuoco; e ismuove lo
cuore e iscalda, e lo fa per lo loro inflabiamento <a id="FNanchor_643"></a><a href="#Footnote_643" class="fnanchor">(643)</a> diventare
nero e scuro; e per quella iscurità diventa pensoso
e malinconoso. Poi quella iscurità risponde al cervello,
e 'l cervello risponde agli occhi e agli altri menbri,
e sì gl'ingrossa, per diritta forza <a id="FNanchor_644"></a><a href="#Footnote_644" class="fnanchor">(644)</a> conviene che
egli sia fello e malinconoso. E quando gli omori cessano,
e lo rinflabiamento <a id="FNanchor_645"></a><a href="#Footnote_645" class="fnanchor">(645)</a> si spegnie, lo cuore riposa, e la
scurità si parte da lui, e gli menbri e gli occhi perdono
la grossezza <a id="FNanchor_646"></a><a href="#Footnote_646" class="fnanchor">(646)</a>, e diventano gioiosi e allegri.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_642"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_642"><span class="label">(642)</span></a>
remflanbent C. F. R. — Nell'ant. fr. <i>flamber</i>, <i>flambier</i>, <i>flamble</i>,
<i>flambe</i>; onde il <i>remflabent</i> ed il <i>rinflabisceno</i>
del n. t., per <i>rinfiammano</i>,
che leggesi nel C. R. 1. Meglio nel T. F. P.: reflambent.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_643"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_643"><span class="label">(643)</span></a>
e smuovono il quore, e sie lo scaldano, e si lo fanno per
loro iscaldamento C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_644"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_644"><span class="label">(644)</span></a>
che per diritta forza C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_645"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_645"><span class="label">(645)</span></a>
rinfiamamento C. R. 2. — infiammamento C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_646"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_646"><span class="label">(646)</span></a>
gordezza C. R. 1. — gordesse C. F. R. — Da <i>gourd</i>, gonfiato
per l'umidità. Cf. <i>Dict. de l'Acad. Franc., Suppl.</i></p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="126" id="page-126"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-82"><a href="#toc-cap-82">Cap. LXXXII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: perchè sono le bestie di molti colori?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Perciò ch'elle non sono alla simiglianza di Dio, si
conviene ch'elle sieno di molti colori; e perciò ch'elle
pascono l'erbe calde e umide e fredde e secche. Quando
le bestie sono grosse <a id="FNanchor_647"></a><a href="#Footnote_647" class="fnanchor">(647)</a> e pascono l'erba, della magior
parte de l'erbe ch'ella mangia, conviene ch'ella abia
magiore simiglianza. E se la magior parte è calda e secca,
conviene che la bestia sia nera; e se la magior parte
è solamente calda, conviene ch'ella sia vermiglia; e
s'ella è umida, ella sarà taccata; e s'ella è fredda ella
sarà bianca: e se le quattro nature dell'erbe saranno comunali,
e' sarà vaio <a id="FNanchor_648"></a><a href="#Footnote_648" class="fnanchor">(648)</a>; e altrettanto quanto ella averà
pasciuto dell'una erba più che dell'altra, di quella averà
più colore nella lana <a id="FNanchor_649"></a><a href="#Footnote_649" class="fnanchor">(649)</a>. Simigliantemente aviene delle
bestie salvatiche, come delle dimestiche e degli uccegli:
ciascuno à sua natura; e tutto è l'ordinamento e la volontà
di Dio; che tutto questo à egli fatto per lodo della
sua gloria. Egli à fatto molte diverse erbe, e bestie e
uccelli e pesci e gente, in quello modo che a lui pare,
l'uno bello e l'altro laido, alla sua volontà.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_647"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_647"><span class="label">(647)</span></a>
pregne C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_648"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_648"><span class="label">(648)</span></a>
vaiolato C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_649"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_649"><span class="label">(649)</span></a>
Il C. L. ha: e altrettanto quanto egli avrà più nella lana. — Abbiamo
supplito col C. R. 2.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="127" id="page-127"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-83"><a href="#toc-cap-83">Cap. LXXXIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quegli che mangiano e beono più che
mestieri non è loro, fanno male? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quelli che mangiano più che non deono, fanno gran
male al corpo e all'anima, e fanno peccato, e guastano
la vivanda di che un altro uomo potrebe vivere. Quelli
sono chiamati ghiottoni, e peggio che bestie; e sì sono
incontro lo stabilimento di Dio; che Idio à ordinato che
l'uomo dovesse mangiare e bere tanto, quanto mestiere
loro fosse; e lo rimanente serbare per altre volte, e per
darne a coloro che n'ànno mestieri. E in questo mondo
l'uomo dee mangiare una volta o due il dì; e chi altrimenti
farà, non farà bene, anzi fia chiamato ghiottone,
e peggio che bestia, che non à senno come l'uomo,
quando è satolla si riposa, infino ch'ella à fame; e per
diritta natura l'uomo lo dee meglio fare, e se altrimenti
lo fa, si è più da biasimare che una bestia, che non à
iscienza nè senno.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-84"><a href="#toc-cap-84">Cap. LXXXIV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: che cosa è la migliore e la piggiore
cosa che sia <a id="FNanchor_650"></a><a href="#Footnote_650" class="fnanchor">(650)</a>? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La lingua è lo migliore e lo pigiore menbro del corpo;
che per la lingua puote l'uomo avere bene e amore
<span class="pageno target" title="128" id="page-128"></span>
e onore e profitto e alzamento <a id="FNanchor_651"></a><a href="#Footnote_651" class="fnanchor">(651)</a> dalle genti; e puote
l'uomo avere da' suoi e dagli altri prò e onore di buono
uomo <a id="FNanchor_652"></a><a href="#Footnote_652" class="fnanchor">(652)</a>, conciosia cosa che <a id="FNanchor_653"></a><a href="#Footnote_653" class="fnanchor">(653)</a> egli non sia. E per la
lingua l'uomo puote avere onta e male e villania e perdizione
del corpo; chè tal parola potrà la lingua dire,
che tutto il corpo ne potrà aver gran dannaggio; altressì
come per la buona lingua puote l'uomo avere onore e
bene. La lingua non à osso, ma ella fa ronpere il dosso <a id="FNanchor_654"></a><a href="#Footnote_654" class="fnanchor">(654)</a>.
Più legiermente, più salvamente <a id="FNanchor_655"></a><a href="#Footnote_655" class="fnanchor">(655)</a> puote l'uomo
dire lo bene che 'l male.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_650"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_650"><span class="label">(650)</span></a>
Manca al n. t. <i>cosa che sia</i> — Abb. suppl. col C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_651"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_651"><span class="label">(651)</span></a>
essaucement C. F. R., che propriamente significa <i>esaltazione</i>,
da <i>eshaucier</i>, <i>essaucier</i>, innalzare, esaltare.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_652"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_652"><span class="label">(652)</span></a>
Nel n. t.: e puote l'uomo da' suoi uomini laude. — Abb.
suppl. e corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_653"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_653"><span class="label">(653)</span></a>
Il solito errore per <i>sebbene</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_654"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_654"><span class="label">(654)</span></a>
ma ella fane ronpere reni e dosso C. R. 1. — Nel T. F. P.:
la langue n'est pas d'os, mais elle fait rompre les reins et le dos. — Questo
proverbio è sempre vivo sulla bocca del popolo.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_655"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_655"><span class="label">(655)</span></a>
<i>salvamente</i> hanno tutti i Codd., ed è trad. di <i>sauvement</i> che
vuol dire <i>utilmente</i>, <i>sicuramente</i>, <i>senza pericolo</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-85"><a href="#toc-cap-85">Cap. LXXXV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: chi dà magiore iscienzia o migliore, le
cose calde o le cose fredde? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Le calde vivande iscaldano lo corpo, e nodriscono gli
menbri e le vene, e iscalda lo cuore e lo cervello, e gli
rischiariscie; e però rende più iscienzia la calda vivanda.
La fredda vivanda induriscie gli nerbi e le vene e lo cuore
e lo cervello; e simigliantemente lo rinfalabimento de'
<span class="pageno target" title="129" id="page-129"></span>
rei omori rinfredda lo cuore; e lo cervello e i menbri di
quello freddore induriscie, e conviene ch'egli sia un poco
grave <a id="FNanchor_656"></a><a href="#Footnote_656" class="fnanchor">(656)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_656"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_656"><span class="label">(656)</span></a>
Gioverà riferire la lez. del C. R. 1.: — La fredda vivanda
indura li nervi e le vene e 'l coraggio e 'l celabro, e ismuovelo e
infiammalo di malvagi omori, et raffredda il quore e 'l corpo e 'l
celabro e li menbri; et di quello freddore ène durezza del quore e
del celabro. — Il C. R. 1. corrisponde letteralmente al T. F. P.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-86"><a href="#toc-cap-86">Cap. LXXXVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quando l'uomo è fello e crucciato e
malinconoso, come si potrebbe ciò cessare? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Primieramente dee l'uomo pensare al suo creatore,
e ringraziarlo altamente quando lo degnò di fare alla sua
similitudine; e ricordarsi della morte ch'egli dee fare, che
l'uomo non puote scanpare nè ischifare; e ricordarsi di
coloro cui Iddio à magagnato di loro nenbri, e malizia
di loro corpi, e povertà più che a lui <a id="FNanchor_657"></a><a href="#Footnote_657" class="fnanchor">(657)</a>; e non ricordarsi
di coloro che sono più ricchi di lui; e legere i comandamenti
di Dio; e ascoltare e udire le buone ragioni,
e di buone autoritadi; e dimorare in buone luogora;
<span class="pageno target" title="130" id="page-130"></span>
e così puote egli ischifare la fellonia e lo cruccio e la
malinconia.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_657"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_657"><span class="label">(657)</span></a>
et ricordarsi di quelli che Dio àne fatti magagnati i suoi
nenbri, et malati di loro corpi et povari C. R. 1. Nel C. F. R. leggesi:
ceaus a cui Deu a done mahain. — <i>Mahain</i> ant. fr. significa
propriamente <i>difetto corporale</i>. Il prov. ha il verbo <i>maganhar</i>. Ved.
quello che il Muratori (<i>Antich. Ital.</i>, <i>Diss. XXVI</i>) scrive sulla etimologia
della parola <i>magagna</i>; e ciò che ne dice il Burguy (<i>Gramm.
de la Lang. d'oïl</i>).
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-87"><a href="#toc-cap-87">Cap. LXXXVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: che vale meglio o l'amore della femina
o l'odio? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La buona femina dee l'uomo amare e onorare e pregiare
e avanzalla <a id="FNanchor_658"></a><a href="#Footnote_658" class="fnanchor">(658)</a> e tenella per donna. E per la buona
conpagnia della femina buona, l'uomo non puote avere
se non bene e onore e avanzamento e buono pregio,
ch'ella tiene lealtà al suo conpagnio, e sì lo difende di
tutto male al suo podere, altressì come la madre guarda
lo suo figliuolo di tutto male. L'amore della femina ria
dee l'uomo schifare, e fuggire da lei come dal fuoco; e
s'egli no la può fuggire, elli si dia alungare da sua volontade <a id="FNanchor_659"></a><a href="#Footnote_659" class="fnanchor">(659)</a>;
chè la malvagia femina non è altro che la
ria cosa; chè l'uomo non puote avere da lei se non onta
e vergogna tra la gente, perch'ella non tiene niuna lealtà
al suo conpagno, nè più nè meno come la calcatrice
<a id="FNanchor_660"></a><a href="#Footnote_660" class="fnanchor">(660)</a> fa all'uccello, che gli fa bene e gli rimonda la
bocca de' vermini, e ella l'uccide. Calcatrice si è una bestia
che sta nell'acqua, con grande testa e lunga; e due
<span class="pageno target" title="131" id="page-131"></span>
volte l'anno inverminiscono molto <a id="FNanchor_661"></a><a href="#Footnote_661" class="fnanchor">(661)</a>; e ella escie alla
rena, e si corica al sole, e apre la bocca. E allora viene
uno uccello, che Iddio àe ordinato, e sì gli rimonda
la bocca di vermini. Quello uccello àe uno isprone <a id="FNanchor_662"></a><a href="#Footnote_662" class="fnanchor">(662)</a> in
capo, a modo di cresta di gallo, e entragli nella gola
alla calcatrice, e mangiale tutti i vermini; e la calcatrice
chiude la bocca, per mangiare l'uccello che tanto bene
gli averà facto; l'uccello sente lo malvagio guiderdone
che gli vuole rendere; allora fiede dello sprone che
à nel capo, nel palato della calcatrice; e la bestia, che
sente lo mal colpo dello uccello, si apre la bocca, e
l'uccello se n'escie fuori. Tale guiderdone rende la ria
femina all'uomo, che bene le fa; e però la dee l'uomo
ischifare, lei e le sue volontadi.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_658"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_658"><span class="label">(658)</span></a>
Intenderei: renderla superiore agli altri.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_659"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_659"><span class="label">(659)</span></a>
Nel n. t.: alunga almeno la sua volontade. — Abbiamo
corr. col C. R. 1. che è conforme al C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_660"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_660"><span class="label">(660)</span></a>
Tanto il C. R. 1. che il C. R. 2. hanno: calcatrice; strano
errore, che possiamo correggere mercè il testo fr., dove leggesi
<i>coquatrix</i>, sapendo che <i>cocatrice</i> nell'ant. fr. significò <i>coccodrillo</i>. Cf.
anche <i>Du Cange</i>, <i>Gloss.</i> a <i>Cocatrix</i>. — Brunetto Latini fa del <i>Cocodrille</i>
e del <i>Cocatris</i> due animali distinti. „Or avient que quant li oisiaus
qui a non strophilos vuet avoir charoigne por mangier, il boute la
bouche dou cocodrille, et li grate tout belement, tant que il oevre
toute sa gorge pour le grant delit dou grater. Lors vient . i . autres
poissons qui a nom ydre, ce est cocatris, et li entre dedanz le cors,
et s'en ist de l'autre part, brisant et derompant son oste, en tel
maniere que il l'ocist„ <i>Li Tresors</i>, p. 185.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_661"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_661"><span class="label">(661)</span></a>
e due volte l'anno le 'nvermina tutto dentro da la bocca
C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_662"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_662"><span class="label">(662)</span></a>
uno brocco C. R. 1.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-88"><a href="#toc-cap-88">Cap. LXXXVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quando l'uomo è gioioso e allegro, ed
egli oda alcuna cosa che non gli piaccia, come si
cruccia egli? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo cuore si è maestro e signore di tutto il corpo;
lo corpo si è servente e guardia del cuore, e ciò che piace
<span class="pageno target" title="132" id="page-132"></span>
al cuore piace al corpo <a id="FNanchor_663"></a><a href="#Footnote_663" class="fnanchor">(663)</a>. E gli occhi sono guardatori <a id="FNanchor_664"></a><a href="#Footnote_664" class="fnanchor">(664)</a>;
e gli orecchi sono messaggi del cuore; le
mani sono difenditori del cuore; la testa è lo castello
del cuore. Quando il cuore ode alcuna parola che gli sia
o buona o ria, egli nolla puote sapere se non per li suoi
anbasciadori; e se gli piace, egli ingioiscie e allegra; tutti
i suoi menbri ringioiscono e allegrano della sua gioia; e
li suoi aversari sono isconfitti. Quando gli suoi ambasciadori
gli portano cosa di cruccio, della ria anbasciata
egli triema, e si smuove, e tutti i suoi menbri sono crucciati
e paurosi, e del suo cruccio triemano altressì come
fa egli. Gli suoi aversari ànno grande allegreza, e sì si
muovono contro di lui, e rinfiamano come egli fae <a id="FNanchor_665"></a><a href="#Footnote_665" class="fnanchor">(665)</a>.
Se lo cuore è savio e provedente, e ama il suo castello
e li suoi uomini, egli riceve tutto lo biasimo e il carico
e il cruccio sopra sè, e si tiene fermo e costante, e gli
suoi uomini riposano, i suoi nimici sono isconfitti. E se
lo cuore è fievole e vano, gli suoi nemici
rinfalabiliscono <a id="FNanchor_666"></a><a href="#Footnote_666" class="fnanchor">(666)</a>, sicchè egli non à podere di sostenere gli altri
suoi nimici. E li suoi uomini, che sono altressì frali e
vani come egli, non possono soffrire, e allora si muovono
a malfare. E così riceve lo signore lo danno; che se
il cuore soffera, il corpo non si muterà <a id="FNanchor_667"></a><a href="#Footnote_667" class="fnanchor">(667)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_663"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_663"><span class="label">(663)</span></a>
Lo quore si è rôcca e fortezza della vita, e signore del corpo;
et ciò che piace al quore si piace al corpo C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_664"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_664"><span class="label">(664)</span></a>
guidatori C. R. 2. — guides T. F. P. — specchi C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_665"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_665"><span class="label">(665)</span></a>
e infiamallo C. R. 2. — e infiammano lui C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_666"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_666"><span class="label">(666)</span></a>
e suoi nemici lo rinfiammano C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_667"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_667"><span class="label">(667)</span></a>
che se il cuore soffera lo danno, il corpo non si muta C. R. 2.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="133" id="page-133"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-89"><a href="#toc-cap-89">Cap. LXXXIX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda se dee l'uomo amare la femina, e la
femina l'uomo sanza biasimo. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
L'uomo e la femina si deono amare secondo Idio,
inperò ch'egli gli à fatti conpagni e d'una cosa, per
avere frutto, che ringrazino lo suo nome. E per questa
ragione l'uomo dee avere colla femina buono amore e
leale, secondo lo comandamento di Dio, e così la femina
a l'uomo, secondo lo mondo, per molti modi: primieramente
dee l'uomo amare per la sua lealtà e per la sua
bontà e per le sua biltà e per la sua chiareza e per gli
suoi doni e per lo suo buono servire e per lo suo senno.
L'uomo che àe una femina che tali costumi à in lei, o
l'uno di questi, elli non è già da biasimare, secondo il
mondo, s'ella non à già altra reità in lei che spegna la
buona opera, se elli l'ama, ched elli l'ama per le sue
buone opere <a id="FNanchor_668"></a><a href="#Footnote_668" class="fnanchor">(668)</a>. La femina dee amare l'uomo, secondo
il mondo, primieramente per lealtà e per bontà e per
biltà e per valore e per doni e per cortesia e per suo
servigio e per suo senno. Femina che abia uomo che alcuna
di queste cose sieno in lui, e non abia in lui altri
<span class="pageno target" title="134" id="page-134"></span>
costumi che spegnia li buoni, ella non è da biasimare,
se ella l'ama, chè ella l'ama per una bella cosa ch'è in
lui. Uomo che odia la femina, e la femina che odia l'uomo,
e non ànno niuno rio costume in loro, sappiate ch'egli
sono molto da biasimare e da riprendere.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_668"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_668"><span class="label">(668)</span></a>
A spiegare la confusione di questo periodo gioverà riferire
la lez. del T. F. P.: L'home qui ayme femme qui sesdictes choses
a en soy, ou aulcune de ycelles, il n'est mie a blasmer, selon ce
monde, et s'elle n'a nulle aultre mauvaise coustume en soy, qui
esteigne la bonte, car il l'ayme pour les bones coustumes qui sont
en elle.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-90"><a href="#toc-cap-90">Cap. XC.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: onda viene la grasseza del corpo?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La grassezza viene dalle flemme dolci; quando lo
corpo è flemmoso, elle sono dolci, elle tornano per lo corpo;
in questo modo signoregiano il corpo, e lo 'ngrassano <a id="FNanchor_669"></a><a href="#Footnote_669" class="fnanchor">(669)</a>.
Quando le flemme sono insalate, elle ardono la
carne e sì s'aconpagniano colle fleme gialle; e le gialle
si spandono poi per li menbri e per le vene, e fanno
grande male a quello corpo. L'uno diventa magro e l'altro
rognioso, ed altri escie del corpo, e là ov'egli escono,
la carne diventa nera <a id="FNanchor_670"></a><a href="#Footnote_670" class="fnanchor">(670)</a>. E grande bene fanno a quello
corpo dell'uscire, che uccidere lo potrebono; e agli altri
aviene una rogna secca e minuta, che apena ne guariscie
mai.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_669"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_669"><span class="label">(669)</span></a>
La grassezza dell'uomo povaro disagiato viene di flemma
dolce, che si espande per lo corpo, et amorta il calore dell'altre
collare; e in tale maniera signoreggia il corpo e si lo ingrassa C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_670"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_670"><span class="label">(670)</span></a>
et aulcune fois yssent hors du corps par quelque lieu, et
en devient la chair noire la par ou ilz yssent T. F. P.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="135" id="page-135"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-91"><a href="#toc-cap-91">Cap. XCI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: dee l'uomo gastigare la femina, e
conbattella, quand'ella falla? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Della buona femina lo suo fallo è piccolo; e quando
ella l'à fatto, ella si pente molto tosto, e sì si vergognia.
L'uomo la dee allora gastigare, e amaestrare con
belle parole, e mostrarle ragioni e utilitade, siccom'ella
à mal fatto; e allora riconoscierà lo suo mal fatto, e gastigherala <a id="FNanchor_671"></a><a href="#Footnote_671" class="fnanchor">(671)</a>.
La ria femina, quando ella falla, ella non
à vergognia, anzi si glorifica e si vanta e si diletta; e
quando l'uomo la gastiga, ella peggiora; e quando l'uomo
la batte, ella peggiora; e quando l'uomo la proverbia,
ella peggio fa. L'uomo la dee gastigare con belle parole
e con promessa e con doni due volte o tre o cinque o
dieci; e se poi non si gastiga <a id="FNanchor_672"></a><a href="#Footnote_672" class="fnanchor">(672)</a>, l'uomo la dee fuggire
e lasciare; e altro gastigamento non ci à alla ria femina
ch'è della volontà del diavolo e in cui lo diavolo abita;
l'uomo si dee dilungare da lei e dalle sue volontadi.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_671"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_671"><span class="label">(671)</span></a>
Meglio nel C. R. 2.: et ella stessa si castigherà.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_672"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_672"><span class="label">(672)</span></a>
et se a tanto non si amenda C. R. 1.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-92"><a href="#toc-cap-92">Cap. XCII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda di che cosa escie gelosia, e perchè è
geloso l'uomo. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Molte maniere sono di gelosia; che l'uomo à in Dio
e nella sua fede <a id="FNanchor_673"></a><a href="#Footnote_673" class="fnanchor">(673)</a>. Quando l'uomo disputa con altrui,
<span class="pageno target" title="136" id="page-136"></span>
e parla di cosa che non è e non puote essere, dice male
di sua fede e di sua ley; sapiate che là deono essere
molti gielosi e di grande cuore <a id="FNanchor_674"></a><a href="#Footnote_674" class="fnanchor">(674)</a>. Anche dee l'uomo
essere geloso per lo suo buon amico: questa gelosia è
buona e leale, e di buono amore, puro e netto, sanza
niuna bruttura. Anche ci à altre maniere di gelosia, che
è di lordo cuore e di malvagio amore, che fortemente e
lungamente s'asettano <a id="FNanchor_675"></a><a href="#Footnote_675" class="fnanchor">(675)</a> al cuore. Questo è gelosia di
femina, che consuma il cuore e la mente in perdizione,
e chiamasi follia, che il cuore fa di rei pensieri; allora
gli omori bollono e rinfrabiano <a id="FNanchor_676"></a><a href="#Footnote_676" class="fnanchor">(676)</a>. Allora lo corpo e di
mangiare e di bere s'astiene, e perde lo suo diletto e si
confonde. Ma legiermente ne può essere dilibero, se egli
vuole, che egli de' pensare un poco in sè medesimo, che
egli fa male, e tutta la sua angoscia e lo suo travaglio
non gli vale nulla. E se la femina è propia, egli dee
gittare a non calere <a id="FNanchor_677"></a><a href="#Footnote_677" class="fnanchor">(677)</a>, e gittare la soma di dosso in
terra, e pensare ch'egli si dee guardare al meglio sè
<span class="pageno target" title="137" id="page-137"></span>
medesimo che un altro uomo; e non gratti <a id="FNanchor_678"></a><a href="#Footnote_678" class="fnanchor">(678)</a> più la
gelosia, che chi più la gratta, più la prende e più arde.
E si dee pensare ch'egli non è solo al mondo, e in questo
mondo e in poco tenpo puote essere dilibero. E se
la cosa ch'egli ama non è propia sua, sapiate ch'egli si
travaglia di grande follia, e è diritto folle e stolto, quand'egli
diventa geloso dell'altrui cose, per perdere lo suo
tenpo in grande angoscia e in grande travaglio, altressì
come quelli che non fina nè dì nè notte conbattere a
uno scudo e a uno bastone contra lo vento.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_673"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_673"><span class="label">(673)</span></a>
Sottintendi: <i>quella</i> che. — Nel C. R. 2. si ripete: la <i>gelosia</i>
che ec.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_674"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_674"><span class="label">(674)</span></a>
Confessiamo di non intendere quello che qui siasi voluto
significare. — Il C. R. 2. concorda col n. t. Forse qualche lume a
questo oscuro periodo potrebbe venire dal C. F. R.: la gelousie che
l'om a de Deu et de sa foy, chant l'om la despite et parle d'une
cosse qui non est ni ne puet estre, et dit mal de sa foy et de sa
loy; saches la doit l'om estre mout durement gelous et de grant cuer.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_675"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_675"><span class="label">(675)</span></a>
Anche il C. R. 2. ha: s'asettano. Errore che si spiega col
testo francese: saisissent le cuer; essendo, se non erriamo, evidente
che il traduttore, non conoscendo il significato del vb. <i>saisir</i>, lo ha
voltato per <i>s'asettano</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_676"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_676"><span class="label">(676)</span></a>
reflambent C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_677"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_677"><span class="label">(677)</span></a>
il la doit geter a noncaler C. F. R. — Nel fr. ant. <i>mettre à
nonchaloir</i> significava <i>obliare</i>, <i>disprezzare</i>. È chiaro che qui pure il
traduttore non intese il testo, e credè di volgarizzare alla lettera.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_678"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_678"><span class="label">(678)</span></a>
Anche il C. R. 2. ha qui <i>gratti</i> e più giù
<i>gratta</i>. — Nel C. R. 1. e nel T. F. P.
manca questo periodo; il C. F. R. ha <i>grater</i> e
<i>grate</i>. Potrebbe questo essere un modo proverbiale, quasi a dire:
non istuzzichi di più la gelosia. Ma noi crederemmo piuttosto che nel
testo fr., invece di <i>grater</i>, avesse a leggersi <i>guarder</i> (serbare, conservare);
e che l'errore del cod. fr. sia stato copiato dal volgarizzatore.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-93"><a href="#toc-cap-93">Cap. XCIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: dee l'uomo amare lo suo buono amico?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
L'uomo de' amare lo suo buono amico lealmente e
di buon cuore, e fargli piacere di suo podere, e portare
del suo carico o fascio, che nulla cosa è che lo buon
amico vaglia <a id="FNanchor_679"></a><a href="#Footnote_679" class="fnanchor">(679)</a>. Non già tutti quelli che sono amici,
chè amici sono perchè lo loro profitto lusinghi l'uomo;
e per lo suo pro fare gli mosterrà bello senbiante, e
<span class="pageno target" title="138" id="page-138"></span>
non gli cale di quello consiglio che egli gli dà, o sia a
suo pro o suo dannaggio; e non gli cale che di lui avegna,
ma ch'egli possa fare lo suo prode; si lo seguita
in tutte le sue follie; e quelli pensa in sè medesimo
ch'egli sia suo buono amico, ma non è, anzi è suo grande
nimico. Altre maniere ci à d'amici, siccome di manicare
e di bere, e di più maniere; e s'egli avesse mestiere
di tale amico, egli non trovarrebbe niente quello che
li bisognasse <a id="FNanchor_680"></a><a href="#Footnote_680" class="fnanchor">(680)</a>. Di tale amico l'uomo si dovrebe molto
guardare.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_679"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_679"><span class="label">(679)</span></a>
car il n'est chose qui vaille le bon amy C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_680"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_680"><span class="label">(680)</span></a>
Abb. adottata la lez. del C. R. 1. — Nel C. L. leggesi: egli
si troverebbe nulla di tale.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-94"><a href="#toc-cap-94">Cap. XCIV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: può l'uomo fare lo suo profitto sanza
travaglio? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Da poi che Adamo mangiò lo pome in Paradiso, lo
quale Idio gli avea difeso, d'allora innanzi niuno pote
fare lo suo profitto sanza travaglio, che inanzi bene lo
potrebe aver fatto. Niuno uomo è nè non nascierà, che
possa suo pro fare sanza travaglio. Si conviene che l'uomo
pure si travagli di suo corpo: e' richi, di loro cuore
e di pensieri travagliano alcuna volta; altressì conviene
travagliare lo ricco come il povero, che meglio vale che
lo travaglio sia primaio, lo merito poscia <a id="FNanchor_681"></a><a href="#Footnote_681" class="fnanchor">(681)</a>. Altressì
<span class="pageno target" title="139" id="page-139"></span>
come due uomini andassono per due cammini: l'uno troverrà
a uno miglio chi 'l metterà a cavallo, e grande
bene e onore gli farà, e l'albergherebbe; domane troverrà
al camino chi maggiore onore gli farà e magiore riposo;
lo terzo giorno troverrà più di bene; e il quarto
e il quinto e il sesto giorno troverrà una gente che gli
faranno onta, e sì lo inpiccheranno per la gola. Sapiate
che quello onore e quello agio è stato molto rio, che tale
fine avrà fatta. L'altro uomo che va per l'altro camino,
lo primo giorno troverà una gente che lo battesse molto
forte e noll'albergasse, e l'altro dì trovasse peggio, lo
terzo e 'l quarto e 'l quinto andasse più pegiorando, e 'l
sesto giorno trovasse una grande conpagnia di gente che
venisse contra lui con grande allegreza, e coronerebbollo
re, e darebogli grande podere. Sapiate che quello travaglio
e quello disagio sarebe istato buono, che a tale
fine è venuto. Altressì come aviene in questo secolo: chi
vuole avere pro grande e durevole, si conviene ch'egli
si travagli per Dio del cielo suo criatore, altressì come
l'uomo si travaglia in questo mondo, per questo poco di
profitto che abbiamo; falla chi si fida: e' non è durabile <a id="FNanchor_682"></a><a href="#Footnote_682" class="fnanchor">(682)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_681"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_681"><span class="label">(681)</span></a>
Crediamo utile riferire la lez. del T. F. P.: Adonc convient
il que les poures si travaillent pour leur prouffit, et les riches travaillent
de pensees et aulcunes fois de corps.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_682"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_682"><span class="label">(682)</span></a>
Il C. L. ed il C. R. 2. hanno: per questo poco di profitto
che a nome falla chi si fida e non è durabile. — Il C. R. 1. e il
T. F. P. mancano di questo periodo. Nel C. F. R. si legge: por cel
poi de profit che nos avons; et por ce est fol chi se en fie; car il
nen est neent durable. — Noi, sulla scorta di quest'ultima lez., correggiamo
<i>a nome</i> in <i>abbiamo</i>; lasciando il resto quale è nel C. L.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="140" id="page-140"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-95"><a href="#toc-cap-95">Cap. XCV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: dee l'uomo fare bene e dare carità a'
poveri? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Si veramente dee l'uomo fare bene alla povera gente,
chè Idio à date le riccheze a' ricchi perchè ne dieno
a' poveri, e per atagli. Lo ricco dee pensare che 'l povero
è nato d'Adamo e d'Eva altressì com'egli, e è fatto
alla similitudine di Dio come egli; e che la riccheza che
Idio gli à donata non è a lui, se non tanto solamente
per lo suo corpo e per la sua anima, se egli vuole. Quando
egli morrà, non porterà con lui nulla; ma, altressì
come egli venne povero e ignudo, povero n'anderà; e
però de' egli di quello bene ch'egli àe farne bene alle
povere genti; e quando egli lo fa, lo dee fare umilmente,
sanza niuno argoglio e sanza niuna mostranza, e sanza
niuno broncio <a id="FNanchor_683"></a><a href="#Footnote_683" class="fnanchor">(683)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_683"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_683"><span class="label">(683)</span></a>
reproche C. F. R. e T. F. P.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-96"><a href="#toc-cap-96">Cap. XCVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: come si dee l'uomo contenere con tutta
gente? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quando l'uomo è tra genti, egli si dee contenere
saviamente e cortesemente, con bella cera e con bella
contenenza; e parlare a misura <a id="FNanchor_684"></a><a href="#Footnote_684" class="fnanchor">(684)</a> e a ragione, quando
<span class="pageno target" title="141" id="page-141"></span>
tenpo è, e ascoltare la ragione dell'altra gente, conciosia
cosa ch' <a id="FNanchor_685"></a><a href="#Footnote_685" class="fnanchor">(685)</a> egli non vi sia diletto, che ciò è grande
senno e cortesia, d'ascoltare quelli che parla. E anche
si dee l'uomo contenere sanza niuno orgoglio, conciosia
cosa ch' <a id="FNanchor_686"></a><a href="#Footnote_686" class="fnanchor">(686)</a> egli sia gran signore, che tanto come
egli è più possente, dee essere più cortese e più umile.
E in questo modo sarà egli tenuto cortese e gentile
e di buona aria <a id="FNanchor_687"></a><a href="#Footnote_687" class="fnanchor">(687)</a>. Quando egli à sua ragione a dire,
egli dee pensare infra sè medesimo in che modo dire la
dee, con bella cera e con belli sembianti e con grande
cuore. E non ispaventare e vergognare di nulla, che molte
volte l'uomo che à il diritto, e dice la sua ragione
spaventatamente e vergognosamente, egli perde la sua
ragione e 'l suo diritto. E quando l'uomo è tra' fatti <a id="FNanchor_688"></a><a href="#Footnote_688" class="fnanchor">(688)</a>,
s'egli si può contenere saviamente e cortesemente, con
suo pro e con suo onore, egli lo dee fare, se egli vede
che dannaggio non gli venga; e s'egli vede che 'l suo
senno nè la sua cortesia non gli vale nulla, egli si dee
contenere follemente, inanzi che lo male gli venga: tra
buoni, buono; tra li rei, reo, se la sua bontà e lo suo
senno non gli vale <a id="FNanchor_689"></a><a href="#Footnote_689" class="fnanchor">(689)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_684"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_684"><span class="label">(684)</span></a>
misurevolmente C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_685"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_685"><span class="label">(685)</span></a>
Per <i>sebbene</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_686"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_686"><span class="label">(686)</span></a>
c. s.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_687"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_687"><span class="label">(687)</span></a>
debonaires C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_688"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_688"><span class="label">(688)</span></a>
E quando l'uomo entra a' fatti C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_689"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_689"><span class="label">(689)</span></a>
Questo strano consiglio del savio Sidrac è in parte spiegato
dalla lezione del C. R. 1.: si dia contenere follemente, siccome elli
sono..... intra' buoni, buono, e intra' folli, folle. — Infatti anche
il C. F. R. ha: entre les fol, fol.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="142" id="page-142"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-97"><a href="#toc-cap-97">Cap. XCVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quando lo ricco perde la sua riccheza
val meno, e quando il povero diventa ricco val più?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quando lo ricco perde la sua ricchezza, egli perde
lo suo onore e lo suo podere e il suo senno e la sua
cortesia, e diventa istolto; e non si chiama nimica a consiglio,
come dinanzi; e ciascuno s'alunga da lui, perch'egli
perdè la sua memoria e lo suo onore; e niuno
pregia le sue parole, e non è bene ascoltata, anzi è tenuta
per nulla; e si diventa codardo e vile; da tutta
gente èe disonorato. Il povero, quand'egli diventa ricco,
egli diventa savio e cortese, conciosia cosa ch' <a id="FNanchor_690"></a><a href="#Footnote_690" class="fnanchor">(690)</a> egli
sia folle o villano; e si diventa prode e valente; e la sua
parola è ascoltata e udita; e tosto truova amici e benevoglienti
e servidori; e ciascuno s'accosta volentieri co'
lui; e ciascuno gli fa onore e reverenzia; e si è ispesso
a consiglio chiamato. Lo ricco si è altressì come uno vasello
di terra, che è adornato di pietre preziose e di fino
oro e di grande ricchezze, e poi è gittato nel fuoco, e
tutta la riccheza si perde e si consuma: lo vasello che
è di terra che avea le riccheze acattate, diventa terra e
nulla. Si che tutta la riccheza di questo secolo non è
già di coloro che l'ànno, anzi l'ànno in prestanza: siccome
uno mercatante che signoreggia lo castello d'uno
<span class="pageno target" title="143" id="page-143"></span>
ricco uomo, e non à di quello se non quello ch'egli travaglia,
e vive di quello; e quando lo ricco uomo vuole
pigliare lo suo, lo mercatante è tutto fuori dell'avere,
ma tanto àe, ch'egli è bene vivuto di quello avere. Altressì
sono le genti di questo secolo, se non tanto come
egli sono in vita, cioè ch'egli fanno la loro volontade;
quando egli muoiono, altressì poveri vanno come egli
vengono. Ma lo povero che fue ricco, è più gentile che
quelli che non ebe unque nulla.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_690"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_690"><span class="label">(690)</span></a>
Anche qui per <i>sebbene</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-98"><a href="#toc-cap-98">Cap. XCVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: la malvagia maniera e' costumi donde
viene? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Della volontà dell'uomo e della sua malizia e del
suo malvagio cuore, che tutto escie di lui, ch'egli àe lo
senno che conoscie, che egli àe malvagia maniera e costumi;
e ch'egli lo può bene lasciare, se egli vuole pigliare
lo buono costume, e fare bene. Che quelli che àe
malvagio costume in sè, bene non puote fare nè dire,
nè bene avere, nè buone lode avere dalla gente, nè bene
rispondere di cuore; che tuttavia lo suo cuore pensa
a mal fare, e si è tuttavia in grande travaglio; e consuma
lo suo cuore, e usa lo suo tenpo a mal fare. Altressì
come colui che puote andare sicuramente per uno
piano con piccolo cammino, e egli vae per dirupi e per
grande montagne, e fa gran camino, e mettesi in pericolo,
altressì aviene di quelli che fa la ria costuma e
lascia la buona.
</p>
<div>
<span class="pageno target" title="144" id="page-144"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-99"><a href="#toc-cap-99">Cap. XCIX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: lo ferro ch'è forte e duro, come fue
primieramente fermato il martello e le tanaglie e
l'ancudine? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Iddio fece tutto; e sepe bene che l'uomo avea bisognio
<a id="FNanchor_691"></a><a href="#Footnote_691" class="fnanchor">(691)</a> in questo mondo. Sì lo mandò Adamo a insegnare
per lo suo agnolo <a id="FNanchor_692"></a><a href="#Footnote_692" class="fnanchor">(692)</a>, che egli prendesse lo ferro,
che era come rena, e facessene ancudine e martello e tanaglie,
e quello che bisognio gli era, e che di ciò servirà
lo mondo, tanto come egli durerà. E Adamo fece lo
suo comandamento. E diventò poi così duro, come egli è
ora. Quando venne el diluvio, Noè mise nell'arca delli
stovigli <a id="FNanchor_693"></a><a href="#Footnote_693" class="fnanchor">(693)</a>, che furono fogiati con quelli, e l'uno coll'altro
dureranno infino alla fine del mondo.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_691"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_691"><span class="label">(691)</span></a>
di ciò che l'uomo ebbe bisogno C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_692"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_692"><span class="label">(692)</span></a>
Trad. letterale del C. F. R.: si le manda Adam enseigner
per son angle. — Meglio nel C. R. 1.: Et sie mandò Idio ad Adamo
uno angelo che li disse, ecc.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_693"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_693"><span class="label">(693)</span></a>
Corrisponde al C. F. R.: mist en l'arche de ceaus ostils qui
furent ec. — <i>Ostil</i>, ant. fr. significa utensile, strumento dell'uso domestico. — Nel
C. R. 1. si legge: e quando venne il diluvio, Noè
mise le dette ferramenta nell'arca, e duraranno sempre, infino alla
fine del mondo.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-100"><a href="#toc-cap-100">Cap. C.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quelli che giurano lo loro Iddio fanno
egli male? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Di quelli che giurano lo loro Idio falsamente, quale
egli sia o buono o rio, fanno molto grande male; ch'egli
<span class="pageno target" title="145" id="page-145"></span>
nol tengono già per rio, anzi lo tengono per buono.
S'egli giurano falsamente per cupidigia, e conoscono bene
che egli giurano falsamente, quelli sono diavoli e peggio
che miscredenti, perch'egli falsano lo loro Idio per cupideza.
Conciosia cosa ch' <a id="FNanchor_694"></a><a href="#Footnote_694" class="fnanchor">(694)</a> elli sia malvagio, per buono
lo tengono <a id="FNanchor_695"></a><a href="#Footnote_695" class="fnanchor">(695)</a> elli; anche sapesse elli ch'egli fosse
malvagio, e si spergiurano <a id="FNanchor_696"></a><a href="#Footnote_696" class="fnanchor">(696)</a>, per falsare la gente, e
ellino peccano fortemente, per falsità ch'egli fanno alla
gente. Quelli che non ànno fede nè lealtà, non dovrebono
essere creduti fra la gente, di cosa ch'egli dicano. Anzi
dovrebono essere tenuti peggio che una bestia; nè affidare
<a id="FNanchor_697"></a><a href="#Footnote_697" class="fnanchor">(697)</a> nè asicurare non si dee uomo in loro; chè quando
il loro Idio falsano per cupideza, bene lo faranno a
uomo.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_694"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_694"><span class="label">(694)</span></a>
Il C. R. 1. ha qui: già sia ciò che.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_695"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_695"><span class="label">(695)</span></a>
tengo C. L. — Abb. corr. col C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_696"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_696"><span class="label">(696)</span></a>
spergiurassero C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_697"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_697"><span class="label">(697)</span></a>
di fare C. L. — Abb. corr. col C. R. 1. — Il C. F. R. ha:
afier; che spiega l'errore del n. c.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-101"><a href="#toc-cap-101">Cap. CI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: de' l'uomo essere casto di tutte cose?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
L'uomo dee essere casto del suo corpo e di tutte cose:
primieramente di luxuria, nè di giurare male, nè di
riguardare nè udire male, nè pensare male, nè andare
in malo luogo, nè mangiare in male, nè dormire in
<span class="pageno target" title="146" id="page-146"></span>
male, nè consigliare in male, nè bere in male nè più ch'egli
suole, nè vestire in male, nè togliere in male. Di
tutto questo dee l'uomo essere casto, e di molte altre
cose. Chi così farà, quelli sarà quelli cui Iddio formò
alla sua figura <a id="FNanchor_698"></a><a href="#Footnote_698" class="fnanchor">(698)</a>. Chè Idio à dato a ciascuno senno e
sapere di schifare tutto questo; e se egli lo fa, egli è
amico di Dio e degno della sua conpagnia, quando tenpo
sarà.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_698"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_698"><span class="label">(698)</span></a>
sigurtà C. L. — Abb. corr. col C. R. 2., confermato dal
C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-102"><a href="#toc-cap-102">Cap. CII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: con cui dee l'uomo andare e cui dee
l'uomo schifare. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
L'uomo dee andare nella bella rugiada e nella bella
verdura, e dee l'uomo schifare d'andare sopra il fuoco
ardente; chè chi va sopra la rugiada e sopra la verdura,
non può avere niuno male e va sicuramente; e quelli
che va sopra lo fuoco, non puote avere se non male e
danno. Cioè a dire: l'uomo dee amare la buona gente e
andare in loro conpagnia, perch'egli non potrà andare
se non bene, e sarà salvo e sicuro, come quelli che va
sopra la rugiada. E quelli che vanno in buona conpagnia,
avranno tutto bene e lodo dalla gente; e quelli che vanno
colla ria conpagnia, conciosia cosa ch' <a id="FNanchor_699"></a><a href="#Footnote_699" class="fnanchor">(699)</a> egli sieno buona
gente, si non possono avere se non male e onta e
<span class="pageno target" title="147" id="page-147"></span>
vergogna e biasimo e rio lodo, e saranno dispregiati in
fra la gente. E però de' l'uomo amare i buoni, e tenegli
presso; e non gli caglia s'egli è povero o ricco; e odiare
i rei, e schifagli.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_699"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_699"><span class="label">(699)</span></a>
benchè C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-103"><a href="#toc-cap-103">Cap. CIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: che vale meglio, o riccheza od onore?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Riccheza si è corporale, e onore si è spirituale. Chi
à la ricchezza, si può aver quello che mestiere gli è all'anima
e al corpo; egli troverrà chi gli farà piacere e
servigio per la sua ricchezza; e non puote essere sì cattivo,
che egli non abia ciò che mestieri gli fa al corpo;
e la sua riccheza si potrà molto adagiare <a id="FNanchor_700"></a><a href="#Footnote_700" class="fnanchor">(700)</a>. Il povero
che non à se non onore, poco gli vale; che dello onore
che le genti gli fanno non potrà essere satollo nè ben
vestito, chè l'onore vae al vento, che è spirito <a id="FNanchor_701"></a><a href="#Footnote_701" class="fnanchor">(701)</a>. Egli
non è si bene tenente come lo ricco; che meglio vale
che l'uomo dica ch'egli sia ricco villano, che povero
onorato.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_700"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_700"><span class="label">(700)</span></a>
È da correggere colla lez. del C. R. 1.: et per sua ricchezza
si poterà molto adagiare. — <i>Adagiare</i> per <i>prendere i suoi agi</i>;
come <i>aiser</i> del C. F. R., per <i>mettre à l'aise</i>.
L'ital. ha anche: <i>agiare</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_701"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_701"><span class="label">(701)</span></a>
ène uno vento C. R. 1.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="148" id="page-148"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-104"><a href="#toc-cap-104">Cap. CIV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: de' l'uomo portare onore al povero
come al ricco in giustizia? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Chi lealtà vuol fare, egli dee altressì giudicare lo
povero come lo ricco. E in giudicamento non dee stare
già lo povero in piede e lo ricco a sedere; anzi de' comandare
al povero e al ricco di stare in piede; e intendere
e ascoltare così la ragione del povero come del
ricco. E l'uno e l'altro debono essere al giudicamento
comunali, chè la giustizia si è Iddio, e però si dee fare
lealmente, altressì come Idio giudica lealmente a tutti,
alla morte, al povero come al ricco; che niuno nol puote
ischifare nè scanpare.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-105"><a href="#toc-cap-105">Cap. CV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda lo povero se si diletta nella sua povertà,
come lo ricco nella sua ricchezza. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Li poveri si dilettano nella loro povertà, più che
gli ricchi nella loro ricchezza; chè i ricchi sono più cupidi
che i poveri. I ricchi non possono tanto bene avere,
ch'egli non disidirino più; similemente come l'affamato
e lo satollo; che quelli che è satollo, è agiato; e
quelli che è affamato, è disagio; lo ricco non si puote
satollare di riccheza; e lo povero non puote avere sì
poco del suo, ch'egli non si diletti a magiore gioia. Altressì
<span class="pageno target" title="149" id="page-149"></span>
come uno uomo ch'è stato in infermità uno grande
tenpo, e egli vede intorno a lui altrui sano e lieto;
sì tosto come l'angoscia e lo male l'à lasciato uno giorno
o due, egli è più ad agio e più gioioso che quelli
ch'è stato tuttavia sano e allegro. E così si diletta lo
povero di cento danari, chi glieli donasse, come lo ricco
di mille marche d'oro, in sua riccheza.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-106"><a href="#toc-cap-106">Cap. CVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: dee vantarsi l'uomo di quello ch'à
fatto? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
L'uomo non si dee vantare di quello ch'egli avrà
fatto; e se egli lo fa, egli farà dispiacere a Dio e onta
a sè medesimo. E s'egli è prò e valente, e egli si vanta,
egli fa come vile e codardo, e le genti lo spregiano direto
da lui <a id="FNanchor_702"></a><a href="#Footnote_702" class="fnanchor">(702)</a>, conciosia cosa che inanzi non gli dicono.
E quello valore tengono per codardia, perchè i codardi
si vantano, perciò ch'egli non ànno niuna prodeza in
loro; e si credono fare tenere prò e valenti per li loro
vanti <a id="FNanchor_703"></a><a href="#Footnote_703" class="fnanchor">(703)</a>; e per questo sono tenuti più vili ch'egli non
sono. Ma lo savio prò e valente dee tacere, e stare cheto
di suo valore contare; e allora è egli più pregiato, e
<span class="pageno target" title="150" id="page-150"></span>
la sua prodeza più inalzata tra la gente; e la gente contano
la loro prodeza per loro; e così è loro grande onore.
E gli stolti che si vantano de' peccati <a id="FNanchor_704"></a><a href="#Footnote_704" class="fnanchor">(704)</a>, quelli non
sono già uomini, ma peggio che bestie, ch'egli ricontano
la loro onta e gli loro peccati senza vergogna, altressì
come bestie che fanno la loro bisogna inanzi l'altre bestie.
La bestia non è da biasimare, imperò ch'ella non
à senno <a id="FNanchor_705"></a><a href="#Footnote_705" class="fnanchor">(705)</a> ch'ella lo faccia copertamente; nè peccato
non fa ella già. Ma quelli che si vanta del peccato ch'egli
à fatto, e che si diletta in contallo, egli pecca molto,
e è tenuto peggio che bestia.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_702"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_702"><span class="label">(702)</span></a>
Manca <i>direto</i> al C. L. — Abb. suppl. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_703"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_703"><span class="label">(703)</span></a>
per loro buffe e per loro vantanze C. R. 1. — Anche l'ant.
franc. ha <i>buffoi</i>, <i>bufoie</i> per <i>vanità</i>, <i>ostentazione</i>. Ma tanto nel C. F. R.
che nel T. F. P. leggesi invece <i>bourdes</i> (dal vb. <i>bohorder</i>), che significa
<i>moquerie</i>, <i>raillerie</i>. Cf. <i>Burguy</i>, <i>Gramm.</i>, a <i>Horde</i>. — In provenzale
si ha il vb. <i>bordir</i>, che vuol dire <i>joûter</i>, <i>folatrer</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_704"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_704"><span class="label">(704)</span></a>
Et il folle che si vanta di sua follia C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_705"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_705"><span class="label">(705)</span></a>
Manca <i>senno</i> al C. L. — L'abb. agg. dal C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-107"><a href="#toc-cap-107">Cap. CVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: come fiatano i cani più ch'altra
bestia <a id="FNanchor_706"></a><a href="#Footnote_706" class="fnanchor">(706)</a>? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
I cani sono di più calda natura che altra bestia; e
del loro calore, quando eglino si congiungono, eglino si
rinflabiliscono; e si giungono e s'apigliano, altressì come
due pezi di ferro rovente <a id="FNanchor_707"></a><a href="#Footnote_707" class="fnanchor">(707)</a>: l'uomo mette l'uno sopra
<span class="pageno target" title="151" id="page-151"></span>
l'altro, e fiere di sopra, e elli s'apiccano lo loro calore;
altressì fanno gli cani.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_706"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_706"><span class="label">(706)</span></a>
Questo titolo è errato. Deve dire, come negli altri Codd.:
<i>come li cani s'apiccano insieme</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_707"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_707"><span class="label">(707)</span></a>
Nel C. R. 1. v'è questo di più: et anco si ci àne un'altra
ragione, che, quando il maschio discende sopra la femina, suo membro
s'attortiglia in essa, e non si puote sì tosto partire da essa.
Che s'elli discende dritto com'elli monta, elli non si appicciarebbero
tanto.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-108"><a href="#toc-cap-108">Cap. CVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quelli ch'ànno cupideza dell'altrui cose
o dell'altrui femine fanno male? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quegli che ànno cupideza dell'altrui femine o dell'altrui
cose, egli fanno grande male, e sono chiamati
vicini <a id="FNanchor_708"></a><a href="#Footnote_708" class="fnanchor">(708)</a> del diavolo; che il diavolo non si satolla giammai
di mal fare, e vorrebe tutto giorno trarre a lui.
Altressì è di coloro ch'ànno cupideza dell'altrui cose o
dell'altrui femine; che altressì dovrebono egli fare con
altrui, come e' volesseno che altri facesse a loro <a id="FNanchor_709"></a><a href="#Footnote_709" class="fnanchor">(709)</a>;
chè quelli che volesse che altri gli togliesse sua roba o
sua femina, molto gli parebe grande fatica, e molto ne
sarebe dolente; e similmente è di colui <a id="FNanchor_710"></a><a href="#Footnote_710" class="fnanchor">(710)</a>; chè l'uomo
de' avere astinenza delle cose, povero e ricco ch'egli sia,
e non dee avere cupideza dell'altrui cose, altressì come
gli angioli di Dio, che non ànno cupideza.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_708"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_708"><span class="label">(708)</span></a>
Pare da intendersi <i>compagni</i> del diavolo. — Nel C. R. 2.:
ventri del diavolo. — Nel T. F. P. e nel C. F. R.: gracieux au deable.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_709"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_709"><span class="label">(709)</span></a>
e vorrebbe che facesse a lui C. L. — Abb. corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_710"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_710"><span class="label">(710)</span></a>
Meglio sarebbe <i>lui</i>. E qui deve essere stato usato <i>colui</i>, come
traduzione letterale di <i>celui</i>.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="152" id="page-152"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-109"><a href="#toc-cap-109">Cap. CIX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: può l'uomo scanpare dalla morte, per
nulla ricchezza o per niuna cosa, per forza o per
ardire nè per fuggire? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La morte è simigliante all'aria di questo secolo,
che tutte le creature che vivono, conviene che vivano di
lei; e se l'aria loro falliscie una ora, morti sarebono.
Già non può essere tanto sotterra, che l'aria non vada <a id="FNanchor_711"></a><a href="#Footnote_711" class="fnanchor">(711)</a>;
e chi non sente l'aria si è morto. Altressì della morte;
che niuno nolla puote fugire, che non sia morto <a id="FNanchor_712"></a><a href="#Footnote_712" class="fnanchor">(712)</a>, per
tenpo o tardi; chè s'egli andasse al nabisso della terra o
al fondo del mare, o s'agrappasse <a id="FNanchor_713"></a><a href="#Footnote_713" class="fnanchor">(713)</a> all'aria, della
morte non potrebe fugire; chè, in qualunque luogo egli
sia, o alto o basso o grande o piccolo, la morte va tuttavia
a lui, che uno solo passo nollo lascia; anzi lo porta
sopra a sè, come uno de' suoi menbri, e più; chè uno
de' suoi menbri potrebe l'uomo tagliare, uno o due o
tre, e gittagli via; e tutto l'avere del mondo e tutta la
forza non potrebe l'uomo acattare <a id="FNanchor_714"></a><a href="#Footnote_714" class="fnanchor">(714)</a> a vivere una sola
<span class="pageno target" title="153" id="page-153"></span>
ora più che a Dio venisse a piacere; chè buoni e rei,
ricchi e poveri, vecchi e giovani, frali e forti, savi e
folli morire gli conviene, chè niuno ne puote scanpare.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_711"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_711"><span class="label">(711)</span></a>
Così hanno pure gli altri Codd. italiani. — Ma il C. F. R.
corregge l'errore: ja ne peut estre soute terre cosse che de l'air
vivent.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_712"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_712"><span class="label">(712)</span></a>
che non moia C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_713"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_713"><span class="label">(713)</span></a>
Nel C. F. R.: campast en l'air. E probabilmente <i>aggrappasse</i>
fu, nell'intenzione del traduttore, volgarizzamento di <i>campast</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_714"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_714"><span class="label">(714)</span></a>
rechepter T. F. P. — nolla potrebbero ricomprare nè scanpare
una quarta ora più, se a Dio ec. C. R. 1. — non potrebono
avere gracia di fare vivere una sola ora più, che a Dio ec. C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-110"><a href="#toc-cap-110">Cap. CX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: è buono a rispondere a quelli che folle
parla? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
A quelli che follemente parlano l'uomo loro non degnia
rispondere, se le sue parole non sono in suo danno.
Che alcuna volta che i folli parlano d'alcuno uomo follemente,
e l'uomo non sa perchè <a id="FNanchor_715"></a><a href="#Footnote_715" class="fnanchor">(715)</a> quelli si dice, se
egli risponde, ogni uomo saprà che per lui l'avrà detto.
Quando lo savio è ripreso, ch'egli abia follemente parlato,
egli se ne vergogna e si pente; e lo folle quando
egli parla follemente, e l'uomo lo riprende, egli si cruccia
e si infolliscie più; e afermano incontanente le loro
folli parole; e si ingenerano molte follie, e in pensieri e
in ragioni e in grandi pianti <a id="FNanchor_716"></a><a href="#Footnote_716" class="fnanchor">(716)</a>. E lo tacere vale meglio
che lo rispondere a cotali gente.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_715"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_715"><span class="label">(715)</span></a>
per cui C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_716"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_716"><span class="label">(716)</span></a>
et de la sont engendrees moult de folles pensees et de raisons
et de grans plaitz T. F. P. — Notisi l'errore di avere tradotto
<i>plaitz</i> per <i>pianti</i>, mentre vuol dire <i>disputa</i>, <i>litigio</i>. Infatti il C. R. 2.,
che concorda nel resto col C. L., ha, invece di <i>pianti</i>, <i>piati</i>.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="154" id="page-154"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-111"><a href="#toc-cap-111">Cap. CXI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: qual'è la più grave cosa che sia?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La più grave arte <a id="FNanchor_717"></a><a href="#Footnote_717" class="fnanchor">(717)</a> che sia si è la lettera, e la
più sottile e la più profonda e la più innorata <a id="FNanchor_718"></a><a href="#Footnote_718" class="fnanchor">(718)</a>; e si
è signora e maestra dell'altre arti; e non si chiama arte
anzi senno, per coloro che guadagnano delle loro mani
dello scrivere. E lo scrivere è la più grave e la più travagliosa
e la più noiosa, che niuna arte che sia al mondo.
E non è arte che l'uomo non potesse lavorare e pensare,
e parlare altro, e ridere e ascoltare; e <a id="FNanchor_719"></a><a href="#Footnote_719" class="fnanchor">(719)</a> nell'arte
della scrittura l'uomo non può fare <a id="FNanchor_720"></a><a href="#Footnote_720" class="fnanchor">(720)</a>; chè quelli che
iscrive, travaglia tutto il suo corpo e gli occhi e 'l cervello
e le reni, e sì non puote pensare nè parlare altro,
nè ridere nè guardare nè cantare, se non solamente gli
conviene avere la sua mente allo scrivere. E chi non sa
iscrivere, non potrebe credere che cosa lo scrivere sia.
Ella non è arte, ma è arte e travaglio, più che niuna
altra arte; e non si potrebe fare grande pagamento allo
scrivano <a id="FNanchor_721"></a><a href="#Footnote_721" class="fnanchor">(721)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_717"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_717"><span class="label">(717)</span></a>
Il C. L. ha: cosa. Ma poichè in tutti gli altri Codd. leggesi
<i>arte</i>, abbiamo creduto di poter fare questa correzione.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_718"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_718"><span class="label">(718)</span></a>
onorata C. R. 1., C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_719"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_719"><span class="label">(719)</span></a>
ma C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_720"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_720"><span class="label">(720)</span></a>
non può l'uomo ciò fare C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_721"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_721"><span class="label">(721)</span></a>
Forse queste ultime parole sono state aggiunte o mutate dal
<i>povero amanuense</i> fiorentino. Esse non leggonsi nè nel C. R. 1., nè
nel C. F. R., nè nel T. F. P.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="155" id="page-155"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-112"><a href="#toc-cap-112">Cap. CXII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quelli che si travagliano e non sanno
aiutare <a id="FNanchor_722"></a><a href="#Footnote_722" class="fnanchor">(722)</a>, perchè non fanno eglino? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quegli che si travagliano, e non sanno adagiare sè,
son servi a quello avere che è d'altrui, e muoiono in
servitudine, e altri gode quello avere. L'uomo non dee
nimica follemente guastare lo suo avere, nè lasciarsi avere
disagio; ma dee ispendere a misura e a ragione,
quando eglino ànno tenpo, ed agiare quelli che non ànno.
Di che, quelli fa bene e a diritto che così fa.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_722"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_722"><span class="label">(722)</span></a>
ceulx qui travaillent et ne se osent ayser pourquoy le font
ilz? T. F. P. — <i>Aiser</i> significa tanto <i>donner de l'aise</i>, <i>soulager</i>, che
<i>aider</i>, <i>securir</i>: indi l'errore del testo. Il quale più sotto traduce bene
<i>aiser</i> per <i>adagiare</i>, nel senso di <i>prendere i suoi agi</i>. — Questo <i>adagiare</i>,
di cui la Crusca registra un solo esempio, pare che piaccia al
nostro volgarizzatore, che l'ha usato anche pochi capitoli indietro.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-113"><a href="#toc-cap-113">Cap. CXIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: come infolliscono le genti?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Le genti si infolliscono in molti modi. Uomini sono
nati molti senplici, come folli. Altri perdono lo senno per
malizie; altri della fralezza del cervello; altri de' rei omori,
per tropo perdere sangue; altri per grande alore;
<span class="pageno target" title="156" id="page-156"></span>
altri per rie onbre, che si dimostrano loro e gli spaventa;
altri di tropo digiunare e di tropo veghiare, che loro
secca lo cervello; altri per danno ch'egli ricevono, per
grande dolore e per molti altri modi. E di tutti questi
modi di follie ciascuno porta lo suo danno; ch'apena farebono
mai male ad altrui. Ma altre maniere di folli sono,
che sono molte rie per loro e per altrui; cioè a sapere
di coloro che mangiano e beono e tolgono l'altrui,
che inbolano e uccidono la gente, e che falsamente giurano
e peccano in molti modi, quelli che dicono false
testimonianze. E di cotali folli l'uomo si dee molto guardare;
che per la loro follia e malvagità fanno molti altri
mali a molte altre genti. E l'altre follie inanzi dette non
gravano la gente, anzi loro medesimi portano la loro
pena <a id="FNanchor_723"></a><a href="#Footnote_723" class="fnanchor">(723)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_723"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_723"><span class="label">(723)</span></a>
portent leur somme et leur peine avecques elles T. F. P.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-114"><a href="#toc-cap-114">Cap. CXIV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: grava all'anima quand'ella si parte
dal corpo, e al corpo quand'egli si parte dall'anima?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Si, molto grande forte gli grava <a id="FNanchor_724"></a><a href="#Footnote_724" class="fnanchor">(724)</a>, e sono molti
tristi e angosciosi, quando l'uno si parte dall'altro; e,
se fosse in loro, giammai non si partirebbono. Altressì
loro grava fortemente, come d'uno novello isposo e d'una
<span class="pageno target" title="157" id="page-157"></span>
novella isposa che si travagliano <a id="FNanchor_725"></a><a href="#Footnote_725" class="fnanchor">(725)</a> oltr'a misura, e
l'uomo gli parte a forza, molto sarebono angosciosi;
che lo corpo e l'anima sono due isposi, che molto s'amano,
e che giammai non si vorebono partire. E quando
conviene che si partano, e ch'egli abiano male conversato
in questo secolo, allora lo duolo è troppo grande, che
l'anima va male, e lo corpo torna a nulla. Eziandio,
tutto che gli tardi <a id="FNanchor_726"></a><a href="#Footnote_726" class="fnanchor">(726)</a>, si conviene ch'egli sia colla sua
isposa in questa pena. E se egli sono bene conversati
insieme, anche grava loro lo partire; altressì come uno
uomo andasse a guadagniare in una lunga <a id="FNanchor_727"></a><a href="#Footnote_727" class="fnanchor">(727)</a> contrada;
e quando egli avesse assai guadagnato, egli verrebbe per
la sua isposa, e s'agiugnerebono insieme in bene <a id="FNanchor_728"></a><a href="#Footnote_728" class="fnanchor">(728)</a>.
Quando l'anima si parte dal corpo, ella va come un uccello,
là ove ella à servito; e il corpo rimane come uno
albore, che è diradicato e gittato, che secca, e diventa
quasi nulla.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_724"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_724"><span class="label">(724)</span></a>
Molto e grandemente e forte C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_725"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_725"><span class="label">(725)</span></a>
qui s'entreament T. F. P. — È assai probabile che e<i>ntreament</i>
sia stato tradotto <i>travagliano</i>, non conoscendosi il significato di
questo verbo, che è quello di <i>amarsi reciprocamente</i>. — Però potrebbe
anche essere un errore del n. c., avvegnachè nel C. R. 2. si legga:
che si amassero oltr'a misura.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_726"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_726"><span class="label">(726)</span></a>
et quoy qu'il tarde T. F. P.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_727"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_727"><span class="label">(727)</span></a>
lontaine C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_728"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_728"><span class="label">(728)</span></a>
et s'asembleroit bien C. F. R. — Qui <i>assembler</i> ha il significato
di <i>reunir</i>. Ed <i>aggiugnersi</i> ha pure in ital. il significato medesimo.
„Con maritale legame meco si agiugnesse.„ <i>Guid. G.</i></p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-115"><a href="#toc-cap-115">Cap. CXV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: cui de' l'uomo più temere, o l'uomo
vecchio o 'l giovane: Sidrac risponde:</i></p>
<p>
L'uomo dee temere l'uno e l'altro, cioè a intendere
lo folle; che se lo giovane è folle e male insegnato <a id="FNanchor_729"></a><a href="#Footnote_729" class="fnanchor">(729)</a>,
<span class="pageno target" title="158" id="page-158"></span>
alcuna volta la calda natura, ch'è in lui, e gli omori lo
rinfrabiscono <a id="FNanchor_730"></a><a href="#Footnote_730" class="fnanchor">(730)</a> e lo scaldano e lo fanno essere <a id="FNanchor_731"></a><a href="#Footnote_731" class="fnanchor">(731)</a> giolivo
<a id="FNanchor_732"></a><a href="#Footnote_732" class="fnanchor">(732)</a> e oltragioso. E quando quello calore e quello
rinfabilimento cessano; egli s'abonaccia e diventa cheto
e soave; che quella jovelitade <a id="FNanchor_733"></a><a href="#Footnote_733" class="fnanchor">(733)</a> che fue in lui, fue per
diritta natura. Ma lo folle vecchio, che non à nullo calore
in lui, e egli è giolivo, sapiate che quelli è diritto
folle, e da lui si dee l'uomo ben guardare; che egli àe
avuto tutto lo suo tenpo, e vogliono avere l'altrui, quando
egli vuole mostrare la sua gioventudine per diritta
forza; chè in lui non sono i calori, nè lo rinfabilimento,
nè gli omori che gli dieno la giolività, anzi la pigliano
in presto per diritta forza, come quelli che volesse
cuocere carne al calore del sole. Altressì è del vecchio
folle, che si vuole fare giolivo e allegro e giovane, che
per forza essere vuole; e vuole mantenere la gioventudine
colli suoi motti e con suoi vantamenti, e si fa lo prode,
lo fiero e lo forte e l'ardito, e mantiene la sua follia;
quelli dee l'uomo temere, che quelli è diritto folle.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_729"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_729"><span class="label">(729)</span></a>
et mal enseignes C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_730"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_730"><span class="label">(730)</span></a>
reflambent C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_731"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_731"><span class="label">(731)</span></a>
manca al C. L.: e lo fanno essere. — Abb. suppl. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_732"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_732"><span class="label">(732)</span></a>
jolis C. F. R. — Ma qui avrebbe piuttosto il senso di <i>joliard</i>,
cioè <i>plaisant</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_733"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_733"><span class="label">(733)</span></a>
jolivete C. F. R. — esmouvement T. F. P. — giovinezza
C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-116"><a href="#toc-cap-116">Cap. CXVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: piove più in un luogo che in un altro?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
In uno anno piove più che in un altro, primieramente
per la volontà di Dio, e per lo movimento delle
<span class="pageno target" title="159" id="page-159"></span>
pianete e de' segni; ch'elle si muovono per la volontà di
Dio, siccome deono, e si rincontrano; e questo fanno
in uno anno magiore caldo che in un altro. L'anno che
poco piove, sarà grande danno in terra; che la terra non
rende tanto del suo frutto, come s'egli piove assai. E
quello anno sarà inferma la terra, per lo calore ch'è
stato dinanzi, perchè non piovve, tanto ch'ella potesse
raffreddare per lo calore che viene della state. Quando la
terra è calda e arde e rinfiamma, ella gitta fuori lo suo
veleno per l'acque e per li frutti; e perciò infermano le
genti. Non intendere mica tutte le terre. Ma se l'anno
non piove bene, al movimento de' segni e delle pianete
e alla volontà di Dio, sono corrotti.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-117"><a href="#toc-cap-117">Cap. CXVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: perchè non fece Idio l'uomo che non
potesse peccare? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Se Iddio avesse fatto l'uomo che non potesse peccare,
dunque non servirebbe <a id="FNanchor_734"></a><a href="#Footnote_734" class="fnanchor">(734)</a> egli niuno bene avere;
e non servirebe d'avere la grazia di Dio e la gloria;
che egli non avrebbe fatto lo bene per lui, se non per
Dio che lo fece di quella natura, che non potesse peccare <a id="FNanchor_735"></a><a href="#Footnote_735" class="fnanchor">(735)</a>.
Ma perciò che Idio volle che l'uomo diservisse
<span class="pageno target" title="160" id="page-160"></span>
guidardone <a id="FNanchor_736"></a><a href="#Footnote_736" class="fnanchor">(736)</a> di gloria per lui e per lo suo travaglio
medesimo <a id="FNanchor_737"></a><a href="#Footnote_737" class="fnanchor">(737)</a>, e non per fare oltragio al diavolo, lo fece
in tal natura ch'egli potesse fare il bene e 'l male per
lo suo grado <a id="FNanchor_738"></a><a href="#Footnote_738" class="fnanchor">(738)</a>, e per lo suo guidardone di gloria; e
per lo diavolo avere vergogna <a id="FNanchor_739"></a><a href="#Footnote_739" class="fnanchor">(739)</a>, che sì frale cosa, come
la natura dell'uomo, facesse bene e lasciasse il male
per suo grado, e guadagniasse la gloria, onde egli era
caduto per lo suo orgoglio, che egli fece per lo suo grado
contra al creatore. E altrettale <a id="FNanchor_740"></a><a href="#Footnote_740" class="fnanchor">(740)</a>, che, se l'uomo facesse
lo male, che egli fosse dannato per quello medesimo
male ch'egli avrà fatto, per lo suo grado; e che egli
sia degno d'avere o l'uno o l'altro, secondo ch'egli
avrà diservito: chè tutto è stato per lo suo grado.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_734"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_734"><span class="label">(734)</span></a>
deserviroit C. F. R. — <i>Deservir</i>, ant. fr., vale <i>meriter</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_735"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_735"><span class="label">(735)</span></a>
chè l' bene tornarebbe a Dio, ond'elli muove; e l'uomo
non meritarebbe d'avere gloria da Dio, ched elli none avrebbe fatto
il bene per lui, ma per Dio, che Idio l'avrebbe fatto in tale natura
di fare il bene tanto solamente C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_736"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_736"><span class="label">(736)</span></a>
Il C. F. R. ha: deservist gueredon.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_737"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_737"><span class="label">(737)</span></a>
Tanto il C. F. R. che il T. F. P. hanno di più: et qu'il
peust gaigner.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_738"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_738"><span class="label">(738)</span></a>
par son gre C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_739"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_739"><span class="label">(739)</span></a>
et per quoy che le deable eust honte C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_740"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_740"><span class="label">(740)</span></a>
autretel C. F. R., mal tradotto per <i>altrettale</i>, mentre vuol
dire <i>parimente</i>, <i>similmente</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-118"><a href="#toc-cap-118">Cap. CXVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: è buono di tramettersi di tutte cose con
tutte genti? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
L'uomo si dee agrappare <a id="FNanchor_741"></a><a href="#Footnote_741" class="fnanchor">(741)</a> a uno albero, ove <a id="FNanchor_742"></a><a href="#Footnote_742" class="fnanchor">(742)</a>
egli possa avere del suo frutto di suo prò. Ma chi si
<span class="pageno target" title="161" id="page-161"></span>
vuole agrappare a l'albero del sole <a id="FNanchor_743"></a><a href="#Footnote_743" class="fnanchor">(743)</a>, egli puote cadere,
e ronpersi il collo. Altressì adiviene che i possenti
si debbono inpacciare co' possenti; e' poveri co' poveri,
nella loro povertà. Chè i poveri che s'infrascano <a id="FNanchor_744"></a><a href="#Footnote_744" class="fnanchor">(744)</a> co'
gli richi, egli fanno follia; e di ciò possono essere dannegiati,
altressì come una foglia che si percuote in una
pietra <a id="FNanchor_745"></a><a href="#Footnote_745" class="fnanchor">(745)</a>. Non tocca allo povero il fatto de' possenti <a id="FNanchor_746"></a><a href="#Footnote_746" class="fnanchor">(746)</a>;
ch'egli nollo pregia, nè sa chi si sia, nè a consiglio
nollo chiama, nè di suo bene nè di suo male <a id="FNanchor_747"></a><a href="#Footnote_747" class="fnanchor">(747)</a>. Dunque
perchè si dee inframettere del fatto del possente,
quando così poco lo pregia? Lo povero si dee tenere cheto
e di buona aria; e vivere nella sua povertà, come savio
uomo; e non gli caglia del fatto del possente. E
anche s'egli è chiamato a consiglio, egli si dee difendere
di non mettersi tra loro in nulla guisa, s'egli può;
e s'egli non si può difendere, egli dee dare tal consiglio,
ch'egli salvi l'una parte e l'altra, e ch'egli non sia
biasimato nè dal ricco nè dal povero, perchè lo ricco <a id="FNanchor_748"></a><a href="#Footnote_748" class="fnanchor">(748)</a>
non sia sopra di lui. Chè ciò che adiviene del possente,
<span class="pageno target" title="162" id="page-162"></span>
l'uno riguarda l'altro, ma lo povero è male venuto <a id="FNanchor_749"></a><a href="#Footnote_749" class="fnanchor">(749)</a>;
che tutto lo carico è posto sopra di lui. Altressì come
montoni che si percuotono nell'acqua l'unghie delli loro
piedi, e iscasano, perciò ch'elle sono piccole <a id="FNanchor_750"></a><a href="#Footnote_750" class="fnanchor">(750)</a>; altressì
sono i poveri tra' possenti. Perciò non si dee il povero
intramettere ne' fatti de' ricchi e de' possenti. Ciò che
vogliono, facciano, bene o male sia loro.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_741"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_741"><span class="label">(741)</span></a>
ramper C. F. R. — apigliare C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_742"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_742"><span class="label">(742)</span></a>
onde C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_743"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_743"><span class="label">(743)</span></a>
a la rais dou solail C. F. R. — <i>Rais</i> vuol dire <i>raggio di luce</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_744"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_744"><span class="label">(744)</span></a>
s'entremetent C. F. R. — Qui <i>infrascarsi</i> vale <i>impacciarsi</i>,
<i>intramettersi</i>; ed in questo senso non è registrato nella Crusca.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_745"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_745"><span class="label">(745)</span></a>
une foile chi hurte en une pietre C. F. R. — <i>Foglia</i> qui
forse è stato usato per significare in genere una cosa fragile, facile
ad esser rotta. — Migliore però è la lezione del T. F. P.;
une chenille
qui se heurte a une pierre. — <i>Chenille</i> vale <i>conchiglia</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_746"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_746"><span class="label">(746)</span></a>
Le fait des puissans ne touche point aux poures T. F. P.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_747"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_747"><span class="label">(747)</span></a>
de son mal et de son bien tot li est un C. F. R. — Intendi:
il suo male e il suo bene gli è tutt'uno.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_748"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_748"><span class="label">(748)</span></a>
lo carico C. R. 2. — la charge T. F. P.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_749"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_749"><span class="label">(749)</span></a>
Così hanno tutti i Codd. — Forse si disse <i>malvenuto</i> per
<i>male arrivato</i>; se pure non è da correggere <i>male veduto</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_750"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_750"><span class="label">(750)</span></a>
Accozzo strano di errori. Ecco la lezione del C. F. R.: com
les moutons, qui en l'aigue se hurtent, et les grenoilles eschacent
l'un sur l'autre, por ce che elles sunt petites. — Come <i>grenoilles</i>
(grenouilles) sia stato tradotte per <i>unghie</i> non sapremmo. Invece di
<i>iscasano</i> (eschacent, <i>chassent</i> nel T. F. P.), il C. R. 2. ha: cascano.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-119"><a href="#toc-cap-119">Cap. CXIX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: perchè Iddio fecie il mondo?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Primieramente per enpiere le sedie del cielo, onde
furono traboccati gli rei angioli, e per lodo della sua
gloria; ch'egli volle d'uomo e di femina, e di frale natura,
avere gienerazione di rienpiere le dette sedie; e per
la vergognia del diavolo. Non tutti quelli che sono al
secolo, nè che saranno, non s'asetteranno già a quelle
sedie; ma quelli vi sederanno, che degni ne saranno,
d'averla quella gloria, per la loro opera.
</p>
<div>
<span class="pageno target" title="163" id="page-163"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-120"><a href="#toc-cap-120">Cap. CXX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: come fu fatto il mondo, e come si
tiene egli? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Iddio fece terra e acqua, e tutto quello che egli
volle fare; e l'uomo, apresso lo traboccamento de' rei angioli.
Egli disse: sia fatto lo mondo; in quella ora fue
lo suo comandamento adempiuto. E lo mondo fu fermato
sopra acqua, siccome a lui piacque. E tutta l'acqua che
in questa aria <a id="FNanchor_751"></a><a href="#Footnote_751" class="fnanchor">(751)</a> è sopra terra, questa che è scoperta,
à altre acque che la sostengono; chè lo fondamento della
terra si è l'acqua, e lo fondamento dell'acqua si è lo
fermamento, per la potenza di Dio. Idio per la sua potenza
fece il mondo a guisa d'uno uovo; altressì lo fermamento
che tutto intornea lo bianco dell'uovo, si è
l'acqua, ch'è tra lo fermamento che intornea la terra <a id="FNanchor_752"></a><a href="#Footnote_752" class="fnanchor">(752)</a>.
Lo giallo dell'uovo si è la terra, che è intorniata e siede
sopra l'acqua; altressì come lo giallo dell'uovo che
è intorniato di bianco. Lo giermo che è nel giallo, si è
la gente in terra, cioè la forma del mondo. Ma egli è
altressì ritondo come una mela, che non à capo nè coda.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_751"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_751"><span class="label">(751)</span></a>
Parrebbe che qui <i>aria</i> volesse significare <i>mondo</i>. Non trovo
esempii nè in franc. nè in ital. di questa parola usata in un tal senso.
Il quale però non sarebbe a reputarsi troppo strano, da chi consideri
specialmente che <i>aire</i> in provenz. si usò per <i>paese</i>,
ed il perchè di
questo significato. — Il C. F. R. ed il T. F. P. hanno <i>air</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_752"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_752"><span class="label">(752)</span></a>
„Rien de plus commun, scrive il Le Clerc (<i>Hist. Litt. de
la France</i>, XXIII, 306) dans les écrivains du XII siècle, que la
représentation du monde sous la figure d'un oeuf, dont la terre occupe
le centre.„ E reca i seguenti versi dell'<i>Image du Monde</i>:
</p>
<div class="poetry">
<div class="stanza">
<p class="verse">Tot ensi come on voit l'uef</p>
<p class="verse">Que l'abuns enclot le moief.</p>
<p class="verse">Et enmi le moief s'abaisse</p>
<p class="verse">Une gotte ensi come graisse</p>
<p class="verse">Qui de nulle part ne se tient,</p>
<p class="verse">Et la graisse qui le soustient</p>
<p class="verse">Ne l'aproche de nulle part;</p>
<p class="verse">Ensi est, par itel esgart,</p>
<p class="verse">La terre enmi le ciel assise,</p>
<p class="verse">Et si ingalment enmi mise, etc.</p>
</div>
</div>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="164" id="page-164"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-121"><a href="#toc-cap-121">Cap. CXXI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: à gente di sotto a noi, che vegano lo
chiarore del sole, altressì come noi qui? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Per la ritondezza del mondo si àe altre genti di
sotto da noi, che vegono lo chiarore del sole, altressì
come noi qui; e gli loro piedi sono contra i nostri. E
ciò è per la bassezza e per l'altezza delle parti del
mondo, e per la ritondezza, che il levante è più alto che
il ponente. E quando il sole si leva al ponente, anco è
notte al levante, per largheza e grandeza del mondo <a id="FNanchor_753"></a><a href="#Footnote_753" class="fnanchor">(753)</a>;
che in quello che 'l sole avrà corso in terra una onbra
di quattro dita, si sarà corso lo fermamento MM miglia.
<span class="pageno target" title="165" id="page-165"></span>
Non intendere già che il sole si mostri nè s'abassi punto <a id="FNanchor_754"></a><a href="#Footnote_754" class="fnanchor">(754)</a>.
Una contrada è dove abitano genti, che il sole
non vi sta se non una ora, e incontanente è notte. Un'altra
v'è, che tuttavia <a id="FNanchor_755"></a><a href="#Footnote_755" class="fnanchor">(755)</a> è oscuro come notte. E quando
in uno luogo del mondo è istate, in un altro è verno.
Tutto questo aviene per la ragione del sole, che piglia
altro cammino, per la volontà di Dio, ciascuno
anno <a id="FNanchor_756"></a><a href="#Footnote_756" class="fnanchor">(756)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_753"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_753"><span class="label">(753)</span></a>
chant le solail se lieve au levant, encore est l'aube au ponent;
et chant il s'abasse au ponent, il est nuit au levant, per la
grandesse et la reondesse dou monde C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_754"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_754"><span class="label">(754)</span></a>
Questo periodo, che qui e nel C. R. 1. non ha senso, così
sia scritto nel T. F. P.: N'entendez pas que le soleil se demonstre
au lieu ou il se couche, rez a rez de la terre, ne pres de la terre;
mais a grand haulteur de la terre, autant comme la longueur de la
terre est de l'ung chief a l'aultre, et encore aultre tant plus.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_755"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_755"><span class="label">(755)</span></a>
tout jors C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_756"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_756"><span class="label">(756)</span></a>
il prent chascun an aultre chemin, ne ne peult repaire en
son lieu T. F. P. — <i>Repaire</i>, da <i>reparier</i>, <i>revenir</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-122"><a href="#toc-cap-122">Cap. CXXII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quanto è il mondo lungo e largo e
ispesso? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Altrettanto è la sua larghezza come la sua lungheza
e come la sua anpieza, che è tutto ritondo come una
mela. Chi volesse andare dall'uno capo del mondo all'altro,
diritto per lo mezo, e ciascuno giorno andasse bene
comunalmente dalla mattina infino alla sera, e l'acqua <a id="FNanchor_757"></a><a href="#Footnote_757" class="fnanchor">(757)</a>
<span class="pageno target" title="166" id="page-166"></span>
del mare, ch'è tra levante e 'l ponente, fosse tutta terra
ferma, e tutto il mondo fosse piano come la palma della
mano, non potrebbe andare dall'uno capo all'altro, in
meno di mille giorni. E dalla largheza e grossezza <a id="FNanchor_758"></a><a href="#Footnote_758" class="fnanchor">(758)</a>
altrettanto.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_757"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_757"><span class="label">(757)</span></a>
Il C. L. ha: il braghite. — Il C. R. 2.: e braghieri. — Nel
C. F. R.: l'aigue. E secondo questa lezione, noi abbiamo corretto.
Il nostro <i>braghite</i> sarebbe forse traduz. di <i>brahic</i>, <i>brac</i>, ant. fr., che
vuol dire <i>fango</i>, <i>melma</i>? Veda un po' il lettore se la nostra
congettura sta in gambe, e si ricordi che qui trattasi di un viaggio a traverso
lo <i>ispessore</i> della terra, dove è facile supporre che al buon Sidrac
avesse a parere che l'acqua fosse <i>fangosa</i>. — L'ital. ha <i>brago</i>,
e il prov. <i>brac</i>. E l'ant. fr. ha l'agg. <i>brageus</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_758"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_758"><span class="label">(758)</span></a>
Nel C. L.: ispesta. — Abb. corr. col C. R. 2. — Supponiamo
che invece di <i>ispesta</i> volesse scriversi <i>ispessezza</i>. — Il T. F.
P.: espesseur.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-123"><a href="#toc-cap-123">Cap. CXXIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: perchè vorrà Iddio disfare lo mondo
di tutto in tutto? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Per lo meglio di lui. Se uno uomo avesse uno bello
palagio, grande e nobile, e in un'altra parte avesse una
bella casa piccola, e una parte del bello palagio fosse
caduta; e bisognasse che delle pietre di quello piccolo albergo
si riconciasse lo suo grande palagio, certo egli
disfarebe lo piccolo albergo, e non guarderebe altro se
non che lo suo bello palagio fosse racconcio e conpiuto.
Altressì è di Dio: egli non vuole se non che lo novero
<a id="FNanchor_759"></a><a href="#Footnote_759" class="fnanchor">(759)</a> del cielo sia conpiuto; e di questo mondo non à
cura.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_759"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_759"><span class="label">(759)</span></a>
nombre C. F. R. e T. F. P. — Forse per <i>armonia</i>?
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="167" id="page-167"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-124"><a href="#toc-cap-124">Cap. CXXIV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: come volano gli uccelli per aria?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Gli uccelli volano per aria per la sua spessità, che
l'aria è molto ispessa e umida; e per questa ragione sostiene
gli uccelli volando. E per ciò viviamo noi dell'aria,
per grande ispessità e umidore che è in lei. E di questo
vi potrete voi avedere legiermente, con una verga: che
se voi tosto e forte la menate, ella piegherà; e se l'aria
non fosse, ella non piegherebe. E per questa ragione
gli uccelli volano per l'aria.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-125"><a href="#toc-cap-125">Cap. CXXV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: la piova di che viene?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La piova viene d'acqua di mare; e per uno cannone
<a id="FNanchor_760"></a><a href="#Footnote_760" class="fnanchor">(760)</a> di vento monta nell'aria, e 'l calore del sole la
tira; chè lo vento tira e bee l'acqua; e lo sole, che è
caldo di natura, lo tira, per lo suo calore, alto nell'aria.
<span class="pageno target" title="168" id="page-168"></span>
E di questo si puote l'uomo avedere leggiermente: che
altressì la bee, com'egli bee la rugiada, e tirala in alto.
E tanto e tanto tira a monte <a id="FNanchor_761"></a><a href="#Footnote_761" class="fnanchor">(761)</a> dell'acqua, ch'ella diventa
nuvolo. E si ingrossano e enfiano, e lo vento poi
la ronpe, e l'acqua si sparge sopra molta terra <a id="FNanchor_762"></a><a href="#Footnote_762" class="fnanchor">(762)</a>, e
a noi toglie lo chiarore del sole. Quando i nuvoli sono
bene pieni, si comincia a piovere; e quando tutta l'acqua
è isparta, lo nuvolo rimane bianco, ch'escie del
fredore dell'aria <a id="FNanchor_763"></a><a href="#Footnote_763" class="fnanchor">(763)</a>. E lo calore del sole lo spinge e
caccia e consuma <a id="FNanchor_764"></a><a href="#Footnote_764" class="fnanchor">(764)</a>; e allora apare l'aria chiara e pura.
In molti luoghi sono, che i nuvoli e la piova nascono
di terra, e montano nell'aria, come lo fummo <a id="FNanchor_765"></a><a href="#Footnote_765" class="fnanchor">(765)</a>
che si chiama brina; e chi vi tenesse la mano entro, la
troverrebbe bagniata; e questo è per lo spiramento <a id="FNanchor_766"></a><a href="#Footnote_766" class="fnanchor">(766)</a>
della terra.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_760"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_760"><span class="label">(760)</span></a>
canon C. F. R. — tourbillon T. F. P. — Il Raynouard (<i>Lex.
Rom.</i>) cita appunto questo passo del testo provenzale del Sidrac: La
plueia ven de la mar e per un <i>cano</i> de ven monta en l'aire. — E
spiega la parola <i>cano</i> per <i>tourbillon</i>. Sarebbe il nostro <i>turbine</i>, forse
detto <i>canon</i>, per somiglianza di forma colla <i>canna</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_761"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_761"><span class="label">(761)</span></a>
amont C. F. R. — Questo avverbio, dell'ant. fr., significa
<i>en haut</i> — La Crusca registra <i>a monte</i> per <i>in alto</i>, <i>ad alto</i>, citando
due esempii della traduz. del <i>Tesoro</i> di Brunetto Latini. Ma ciò anzi
conferma ch'ell'è parola schiettamente francese, non usata dagli
italiani.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_762"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_762"><span class="label">(762)</span></a>
sur une grand partie de la terre C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_763"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_763"><span class="label">(763)</span></a>
chi est de le freidor de l'air C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_764"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_764"><span class="label">(764)</span></a>
et la calor au solail si l'eschaufe et la consume C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_765"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_765"><span class="label">(765)</span></a>
come une fumée C. F. R. — <i>Fumée</i>, meglio <i>vapore</i> che <i>fumo</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_766"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_766"><span class="label">(766)</span></a>
sospirement C. F. R. e T. F. P.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-126"><a href="#toc-cap-126">Cap. CXXVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: di che vengono le neve <a id="FNanchor_767"></a><a href="#Footnote_767" class="fnanchor">(767)</a>?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Dell'acqua e del freddore dell'aria che molto è fredda.
Tanto come lo sottile nuvolo è alto e sottile, tanto
<span class="pageno target" title="169" id="page-169"></span>
giela più tosto, che lo grosso; e quanto ella è più grossa,
ella scaufa <a id="FNanchor_768"></a><a href="#Footnote_768" class="fnanchor">(768)</a> piùe, e non si può gelare; altressì
come uno grosso ferro scalfa più che uno sottile. Che di
tanto come la cosa è più dura, s'aprende più forte. Altressì
è dell'aria: quando ella è più grossa, si scalfa più,
e non si puote gielare; e quando ella è sottile, egli è
più freddo, e giela più; e poi lo freddo vento la ronpe,
e falla venire in terra, e questa è la gragnuola <a id="FNanchor_769"></a><a href="#Footnote_769" class="fnanchor">(769)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_767"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_767"><span class="label">(767)</span></a>
gresles T. F. P. — Ed infatti il C. R. 2. ha: gragnuola.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_768"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_768"><span class="label">(768)</span></a>
Traduzione litterale di <i>ele eschaufe</i>. Notisi più sotto lo <i>scalfa</i>. — Migliore
è la lezione del C. R. 2.: Tanto come lo sottile nuvolo
è alto e sottile, tanto giela più tosto che lo grosso; e quanto
egli pare più grosso, egli è più caldo e non si può gelare.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_769"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_769"><span class="label">(769)</span></a>
Autretel est de l'air: chant il est plus gros, il eschaufe
plus, et ne ce puet geler; et chant il est soutil, il est plus fort et
froit, et gele plus; et apres le vent les presse, et les fait a terre
venir C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-127"><a href="#toc-cap-127">Cap. CXXVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: la tempesta di che aviene?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
L'anno <a id="FNanchor_770"></a><a href="#Footnote_770" class="fnanchor">(770)</a> che nella state nascono i tremuoti, nell'aria
nascie uno grande umidore, che col freddore si
raguna e apiglia; e poi lo calore del sole la speza, e
falla venire in terra <a id="FNanchor_771"></a><a href="#Footnote_771" class="fnanchor">(771)</a>; e più grossa nascie ch'ella non
<span class="pageno target" title="170" id="page-170"></span>
cade. E la terra criepa in molti luoghi; e' venti escono
fuori e ispandonsi per l'aria; e vengono grandi tenpeste,
in quello anno, in più luogora.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_770"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_770"><span class="label">(770)</span></a>
Il C. L. ha: Lo vento. — Il C. R. 2.: Lo verno. — Il
C. F. R.: L'an. — Abbiamo corretto secondo questa ultima lez., parendoci
che da essa sola potesse venire qualche senso al discorso.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_771"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_771"><span class="label">(771)</span></a>
L'an que en l'iste vienent les troles, une grant froidure
naist, la quele moillor che en l'air naist, et s'asemble en
l'air et s'amace, depuis la chalor au solail la depesse, et la fait
en terre venir C. F. R. — En la nuee que en l'este viennent les
gresles et les tempestes, une froidure se naist, et sort icelle nuee:
et la moiteur qui en l'air naist ensemble a l'air et s'amasse; et
apres vient la chaleur du soleil qui les deffait, et les fait a terre
venir T. F. P. — <i>Troles</i> per <i>terremoti</i> è senza dubbio errore. L'ant.
fr. ha <i>terremoete</i>. „E terremoete co i ad veirement„ ec.
(<i>Chans. de
Rol.</i>, Ch. II., v. 767., ed. Génin). — Così non trovo registrato <i>moillor</i>,
ma non credo che sia errore. Il prov. ha il vb. <i>moillar</i>, <i>molhar</i>; ed
il mod. franc. <i>mouiller</i>, <i>mouillure</i>. Errore deve essere <i>moiteur</i>, del
T. F. P., per <i>moileur</i>; come al foglio CCXXXIX del medesimo testo,
<i>moyte</i> per <i>moyle</i>: „l'iver... est froit et <i>moyte</i>„ — Riguardo poi a
<i>troles</i>, potrebbe forse leggersi <i>trones</i> (<i>tron</i>, <i>tro</i>, prov.; <i>tuono</i> ital.). Infatti
il C. F. R. ha più sotto: <i>tonitres</i>, <i>tonieres</i> e <i>tron</i>: „si naist le
tron„. O più probabilmente <i>croles</i>, crollo, che trovasi usato nell'ant.
fr. per <i>tremblement</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-128"><a href="#toc-cap-128">Cap. CXXVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: li tuoni e li lanpi che sono?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Li tuoni e li lanpi escono dell'aria, e della forza
de' venti che s'incontrano in altri, nell'aria, molto fortemente,
e si feriscono; e nello loro fedire escono i tuoni
di grandi colpi; e di percosse escie uno grande chiarore,
come fuoco; e lo splendore apare inanzi in terra;
che lo tuono è inanzi che lo lanpare <a id="FNanchor_772"></a><a href="#Footnote_772" class="fnanchor">(772)</a>; altressì come
<span class="pageno target" title="171" id="page-171"></span>
d'uno fucile che l'uomo volesse trarre fuoco, e lo colpo
è inanzi, e lo fuoco escie poi. Non intendere nimica che
lo incontramento de' venti sieno sotto i nuvoli, ma sono
sopra di loro; e quando egli <a id="FNanchor_773"></a><a href="#Footnote_773" class="fnanchor">(773)</a> non sono, sì sono nell'aria
in alto.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_772"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_772"><span class="label">(772)</span></a>
e lo sprendore appare innanzi in terra che lo tuono venga;
ma bene sapiate che lo tuono viene inanzi che lo sprendore
C. R. 2. — E questa lez. concorda con quella del testo provenzale: la resplandors
pareis avans en terra que lo tonedres sia: mas lo tonedres
es abans que lh'esluciada.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_773"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_773"><span class="label">(773)</span></a>
li nuvoli C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-129"><a href="#toc-cap-129">Cap. CXXIX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: onde vengono gli venti?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Li venti escono del mare che intornea la terra, e
s'incontrano fortemente d'una parte e d'altra. I venti
escono all'incontro del loro incontro <a id="FNanchor_774"></a><a href="#Footnote_774" class="fnanchor">(774)</a>; e sì si spandono
nell'aria per lo mondo, e confortano le genti e
l'erbe e l'altre criature. L'anno che vento viene più che
l'altro, in quella contrada ove quello vento regnia, l'acque
di mare s'incontrano più che in altre contrade <a id="FNanchor_775"></a><a href="#Footnote_775" class="fnanchor">(775)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_774"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_774"><span class="label">(774)</span></a>
Così ha pure il C. R. 2. — Nel C. F. R.: yssent contremont
de lor encontrer. — <i>Contremont</i> significa <i>in alto</i>; onde intenderei:
escono in alto ad incontrarsi. Il trad., non conoscendo il valore
dell'avverbio <i>contremont</i>, lo ha volgarizzato <i>all'incontro</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_775"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_775"><span class="label">(775)</span></a>
En l'an que l'ung vent en une contree vente plus fort que
les aultres, en celle contree de ce vent, les eaues de le mer se
rencontrent plus la que en ung autre part; et pour ce le vent est plus
en celle contree que en une autre part T. F. P. — <i>Incontrarsi</i> pare
che qui abbia il significato di <i>darsi di cozzo</i>, ad esprimere le acque
del mare in burrasca, le quali veramente si <i>cozzano</i> tra loro. Anche
in franc. <i>encontrement</i> trovasi usato per <i>choc</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-130"><a href="#toc-cap-130">Cap. CXXX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: come monta e sale l'acqua nell'alte
montagnie? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La terra à molte vene, siccome il corpo à molte vene;
e si viene per la testa in alto, e per tutto va lo suo
<span class="pageno target" title="172" id="page-172"></span>
sangue. E se uno uomo si segnasse <a id="FNanchor_776"></a><a href="#Footnote_776" class="fnanchor">(776)</a> nel capo, lo sangue
n'uscirebe per le vene; altressì aviene dell'acqua
nella terra; l'acqua va per mezo della terra, di lungo e
per traverso e in alto e per lato, là ove ella truova vene
tenere e frali <a id="FNanchor_777"></a><a href="#Footnote_777" class="fnanchor">(777)</a>; ella la criepa <a id="FNanchor_778"></a><a href="#Footnote_778" class="fnanchor">(778)</a>, e sciende d'alto e
di basso <a id="FNanchor_779"></a><a href="#Footnote_779" class="fnanchor">(779)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_776"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_776"><span class="label">(776)</span></a>
se seignast C. F. R. — <i>Saigner</i>, <i>seigner</i>, tirer du sang.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_777"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_777"><span class="label">(777)</span></a>
terre vaine et feible C. F. R. — Il Roquefort (<i>Gloss.</i>) tra i
varii significati che attribuisce alla parola <i>vain</i>, registra anche quello
di <i>vide</i>; che a noi pare meglio degli altri adattarsi al nostro esempio.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_778"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_778"><span class="label">(778)</span></a>
ella le fa crepare C. R. 2. — elle la crieve C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_779"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_779"><span class="label">(779)</span></a>
et ist soit de haut soit de bas C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_780"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_780"><span class="label">(780)</span></a>
Questo capitolo manca al C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-131"><a href="#toc-cap-131">Cap. CXXXI.</a> <a id="FNanchor_780"></a><a href="#Footnote_780" class="fnanchor">(780)</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: l'acque onde escono e vanno?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Tutte l'acque del mondo escono del mare, e nel
mare ritornano; e vanno per la terra in diverse maniere,
e si ritornano in più luogora, che l'una va qua e l'altra
là; vengono altressì, come voi vedete che le formiche
<a id="FNanchor_781"></a><a href="#Footnote_781" class="fnanchor">(781)</a> fanno nel loro andare. L'acque che entrano nella
<span class="pageno target" title="173" id="page-173"></span>
terra inverso i' levante, elle escono verso il ponente; e
quelle che entrano verso ponente, escono verso il levante;
altressì aviene del traverso del mondo <a id="FNanchor_782"></a><a href="#Footnote_782" class="fnanchor">(782)</a>. Non intender
mica ch'elle entrino per tane nè per buchi; anzi
la bee la terra e ricoglie, altressì come fa la spugna
l'acqua; e poi si ragunano di molti luoghi, e diventano
grandi fiumi, e la terra sì li sospira <a id="FNanchor_783"></a><a href="#Footnote_783" class="fnanchor">(783)</a> di fuori, dall'altra
parte, a quella medesima <a id="FNanchor_784"></a><a href="#Footnote_784" class="fnanchor">(784)</a> ragione, come ella la
bee.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_781"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_781"><span class="label">(781)</span></a>
Il C. L. ha: i fiumi. — Ma poichè tanto il C. F. R. che il
T. F. P. hanno <i>formies</i>, <i>formis</i>, e poichè stando alla lezione del n. c.
il discorso non avrebbe senso, noi abbiamo corretto <i>le formiche</i>. Gioverà
poi riferire la lezione del T. F. P.: ainsi comme vos voyez les
formis aller en leur lieu, les ungz vont et les aultres viennent.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_782"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_782"><span class="label">(782)</span></a>
Non possiamo correggere, mancandoci l'aiuto degli altri
Codd. — Solo il T. F. P. ha questo passo: et ainsi est il du travers
du monde. — Ma anch'esso si sembra errato. — Crediamo che
abbia da intendersi che le acque <i>traversano</i> il mondo da una parte
all'altra. — Forse, invece di <i>est il</i>, potrebbe leggersi <i>issent</i>, <i>istrent</i>; o
al singolare, <i>ist</i>, <i>eis</i>; e nel n. c.: e così <i>escono</i> del traverso del
mondo. O piuttosto: e così aviene (l'acqua) del traverso del mondo. — È
noto che <i>avvenire</i> fu usato dagli antichi per <i>venire</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_783"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_783"><span class="label">(783)</span></a>
le sospire C. F. R. — les souspire T. F. P. — Due passi
del testo prov. del Sidrac ci aiutano a intendere il significato di <i>sospira</i>:
Las nivols que so, ieisso del <i>sospir</i> de la terra. — Aysso es
per lo <i>sospiramen</i> de la terra. — È chiaro dunque che, come in
prov. <i>sospir</i> si usò per <i>esalazione</i>, anche qui <i>li sospira</i> ha da significare
(sebbene con poca proprietà di linguaggio) <i>li esala</i>, <i>li manda
fuori</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_784"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_784"><span class="label">(784)</span></a>
par celle mesme T. F. P.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-132"><a href="#toc-cap-132">Cap. CXXXII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: perchè è il mare insalato?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo salsume del mare si è inperciò che tuttavia <a id="FNanchor_785"></a><a href="#Footnote_785" class="fnanchor">(785)</a>
il sole e lo calore lo scalda e arde tutto giorno, e lo
<span class="pageno target" title="174" id="page-174"></span>
mare non può fuggire di quello calore <a id="FNanchor_786"></a><a href="#Footnote_786" class="fnanchor">(786)</a>. Nel mare è
molte montagne insalate <a id="FNanchor_787"></a><a href="#Footnote_787" class="fnanchor">(787)</a>; e l'acque che sono a fondo,
pigliano di quello salsume e amaritudine, e monta
di sopra. Iddio l'à bene istabilito a ragione, come essere
dee; che, se lo mare fosse dolce, e egli istesse tuttavia
in un luogo, come egli fa, il puzo n'uscirebe sì
grande, che niuno pescie vi potrebe vivere; e la terra infermerebbe
molto, che niuno vi potrebe istare, per lo
grande puzo che del mare uscirebe, perchè lo vento lo
porterebe sopra la terra.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_785"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_785"><span class="label">(785)</span></a>
tous iors C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_786"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_786"><span class="label">(786)</span></a>
„E l'acqua del mare è salsa, a cagione della virtude del
sole, che no trae il sottile per vapore e rimane lo grosso.„ <i>Ristoro
d'Arezzo</i>, <i>Della composizione del mondo</i>, VI, 5.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_787"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_787"><span class="label">(787)</span></a>
montaignes de terre ameres et salces T. F. P.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-133"><a href="#toc-cap-133">Cap. CXXXIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: onde vengono l'acque calde, che surgono <a id="FNanchor_788"></a><a href="#Footnote_788" class="fnanchor">(788)</a>
sopra terra? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
L'acqua calda che sopra la terra surge, ella passa
sopra lo solfo, e lo grande calore del zolfo la scalda, e
passa sopra terra calda. E chi la vuole bene aseccare,
elli sentirebe lo secco del solfo in quella medesima acqua <a id="FNanchor_789"></a><a href="#Footnote_789" class="fnanchor">(789)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_788"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_788"><span class="label">(788)</span></a>
sourt T. F. P. — Da <i>sourdre</i>, sortir, jaillir.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_789"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_789"><span class="label">(789)</span></a>
Il testo francese è chiarissimo: et chi la voudroit bien flairer,
il sentiroit la flairor dou souffre, en colle meime aigue. — Il C. R. 2.,
invece di <i>aseccare</i> e <i>secco</i>, ha <i>asetare</i> e <i>seto</i>. Onde sieno usciti
tali errori non sapremmo. Certo è che bisogna correggere: e chi la
vuole bene <i>odorare</i>, elli sentirebbe l'<i>odore</i> ec.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="175" id="page-175"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-134"><a href="#toc-cap-134">Cap. CXXXIV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: che cosa è zolfo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo zolfo si è di folgore, che cade sopra rocca viva,
e l'arde e la scalda; e così si doentano <a id="FNanchor_790"></a><a href="#Footnote_790" class="fnanchor">(790)</a> zolfo.
Poi la gente lo piglia, e lo faranno <a id="FNanchor_791"></a><a href="#Footnote_791" class="fnanchor">(791)</a> per loro senno,
e fanno di lui molte medicine; chè il zolfo àe molte medicine,
e molte utilitadi in lui.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_790"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_790"><span class="label">(790)</span></a>
diventa C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_791"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_791"><span class="label">(791)</span></a>
afaitent C. F. R.; erroneamente tradotto per <i>faranno</i>. — Nel
C. R. 2.: conciano.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-135"><a href="#toc-cap-135">Cap. CXXXV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: la folgore di che viene e di che sono?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La folgore viene di grandi incontramenti di venti;
chè, allora che egli s'incontrano fortemente, schianta uno
pericoloso fuoco. E questo è per li peccati della gente,
chè molte genti e luoghi sono istati arsi per questi medesimi
fuochi. Che innanzi al diluvio a cento anni, a belli
tenpi e a bello cilestro <a id="FNanchor_792"></a><a href="#Footnote_792" class="fnanchor">(792)</a>, disciendeano di molte grandi
e pericolose folgore sopra terra, e consumavano molte
cose, per lo peccato della gente che allora erano, per la
malvagità loro. E voi potete vedere chiaramente che ora
<span class="pageno target" title="176" id="page-176"></span>
disciendono in più luoghi, per la malvagia credenza che
tengono. Ma tenpo sarà che folgore non iscienderanno
così ispesso nè così pericolose; e questo averrà per la
credenza di coloro che saranno a quello tenpo, che egli
saranno credenti in Dio lo criatore. Quando le folgore
disciendono dall'aria, e elle incontrano lo grosso nuvolato,
si perdono una parte della loro forza, per l'acqua
che le 'nfralia <a id="FNanchor_793"></a><a href="#Footnote_793" class="fnanchor">(793)</a>; e con tutto ciò sono pericolose.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_792"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_792"><span class="label">(792)</span></a>
au bieu celestre C. F. R. — e l'aria bella e cilestra C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_793"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_793"><span class="label">(793)</span></a>
Da <i>infralire</i>. — Nel C. R. 2.: infrailiscie.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-136"><a href="#toc-cap-136">Cap. CXXXVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: le montagne e le rocche furono create
dal cominciamento del mondo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Da Adamo infino al tempo del diluvio non ebe niuna
montagnia, che tutto il mondo era piano, come la
palma della mano; e non ebe unque piova nè tenpesta.
E la terra rendea lo suo frutto, più che la nostra, ora.
E la gente non mangiavano carne e non beveano vino.
Ma i loro peccati erano molti grandi, chè a Dio non si
voleano convertire; sicchè a Dio piacque per gli loro
peccati di mandare il diluvio sopra la terra, per lavare
la terra de' loro peccati. Lo diluvio durò sopra la terra
XL giorni, e alto XL cubiti. Quando elli volle coprire
la terra, per la volontà di Dio, l'angelo venne a Noè,
e comandogli che facesse una arca, e entrassevi entro
egli e la moglie e' figliuoli e le loro mogli, e di ciascuna
criatura vi mettesse una coppia, cioè maschio e femmina.
<span class="pageno target" title="177" id="page-177"></span>
Noè fece lo suo comandamento; e di quelli che nell'arca
furono, sono usciti quelli che oggi sono. Quando
lo diluvio cominciò a venire, per la volontà di Dio, si
fue sì grande la corrente, ch'ella cavava la terra e' sassi,
e menavagli qua e là; e là ove la corrente rimanea,
le pietre e le rocche si restavano, e facevano montagne.
E d'allora in qua cominciò a piovere, e a essere gielo.
Del freddore dell'aria e del calore del sole s'acostano
insieme, e diventano vive rocche e montagne, come voi
vedete <a id="FNanchor_794"></a><a href="#Footnote_794" class="fnanchor">(794)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_794"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_794"><span class="label">(794)</span></a>
de la froidor de l'air et de la chalor au solail si asoderent,
et devindrent roches vives et montaignes, tel com vos le vees C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-137"><a href="#toc-cap-137">Cap. CXXXVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: da quale parte viene lo diluvio?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo diluvio venne del volto <a id="FNanchor_795"></a><a href="#Footnote_795" class="fnanchor">(795)</a> del mondo, cioè a
sapere del levante, chè quella è la più degna contrada
del mondo; chè di là viene la grazia e la misericordia di
Dio nel mondo e in terra, quando egli la vuol mandare.
E quando egli vuole strugere alcuno uomo o alcuno
luogo, per la loro follia, egli manda la sua ira diverso
il levante. Ma per la ritondeza del mondo e per l'alteza
del fermamento, ella <a id="FNanchor_796"></a><a href="#Footnote_796" class="fnanchor">(796)</a> non puote conosciere di qual
<span class="pageno target" title="178" id="page-178"></span>
parte è il levante. E medesimamente gli angeli, che in
terra vengono per le genti guardare e anuziare e amaestrare,
di quella parte vengono.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_795"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_795"><span class="label">(795)</span></a>
chiere C. F. R. — <i>Chiere</i> significa <i>volto</i> e <i>capo</i>, <i>testa</i>. — Come
il <i>capo</i> è la parte più nobile del corpo, così è il <i>levante</i> la più
degna contrada del mondo. — Nel T. F. P: chief du monde.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_796"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_796"><span class="label">(796)</span></a>
l'on ne C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-138"><a href="#toc-cap-138">Cap. CXXXVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: verrà altra volta lo diluvio in terra?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Iddio per la sua potenzia à promesso che altra volta
il diluvio non manderà in terra. Ma se le genti peccheranno
contra lui, egli manderà lo suo fragello, che gli
fragellerà. Lo suo fragello s'intende la sua ispada; che
l'una generazione correrà sopra l'altra, e in questo modo
si consumeranno.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-139"><a href="#toc-cap-139">Cap. CXXXIX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quando Noè entrò nell'arca, e prese di
ciascuna bestia e uccielli un paio, che bisogno avea
di rea bestia, e di metterla nell'arca, i scorpioni e
tarantole e altre ree bestie? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Egli gli mise per due cose: l'una fue per lo comandamento
che egli ebe da Dio, chè comandato gli fue che
egli mettesse di ciascuna bestia due; egli non ardì di
trapassare <a id="FNanchor_797"></a><a href="#Footnote_797" class="fnanchor">(797)</a> lo suo comandamento, come del suo criatore.
<span class="pageno target" title="179" id="page-179"></span>
L'altra si è che, se le malvagie bestie velenose non
fossono sopra la terra, la terra sarebbe sì invelenata,
ch'ella invelenerebe lo suo frutto, sicchè niuno lo potrebe
mangiare, ch'egli non morisse inmantenente. Chè la
terra è in molte parti tropa velenosa; e le bestie che noi
abiamo mentovate, non vivono se non del veleno della
terra. E di questo si può l'uomo legiermente avedere:
chi pigliasse lo più velenoso uccello <a id="FNanchor_798"></a><a href="#Footnote_798" class="fnanchor">(798)</a> del mondo, e
tenesselo in uno vasello, che fosse di terra, XV giorni;
e dessegli a mangiare pane e carne o altra cosa che non
fosse di terra, egli perderebe lo suo veleno, e non potrebe
dannegiare niuno, se della terra non mangiasse.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_797"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_797"><span class="label">(797)</span></a>
travalcare C. R. 1. — La Crusca non registra che <i>travalicare</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_798"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_798"><span class="label">(798)</span></a>
animale C. R. 2. — serpant C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-140"><a href="#toc-cap-140">Cap. CXL.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: l'oro onde viene? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
L'oro viene del levante della terra, e simigliantemente
l'argento; che là ove la terra è pura e netta, ivi
si truovano le vene dell'oro e dell'ariento. E la gente
lo truova, e poi l'asettano <a id="FNanchor_799"></a><a href="#Footnote_799" class="fnanchor">(799)</a> per lo loro senno. E ciò
non è mica per tutta la terra; ma delle L. giornate o
più, si truovano una di queste vene. Nelle parti del ponente
si truova l'oro, come rena, alla riva del mare.
Uno fiume à in India che mena di pagliuola <a id="FNanchor_800"></a><a href="#Footnote_800" class="fnanchor">(800)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_799"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_799"><span class="label">(799)</span></a>
lo lavorano C. R. 2. — les affaictent T. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_800"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_800"><span class="label">(800)</span></a>
oro di pagliuola C. R. 2.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="180" id="page-180"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-141"><a href="#toc-cap-141">Cap. CXLI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: le perle e gli carbonchi onde vengono?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Uno mare è che si chiama lo mare nero. In quello
mare si à molti nicchi <a id="FNanchor_801"></a><a href="#Footnote_801" class="fnanchor">(801)</a>, che si tengono a due a due,
e sono aperti sopra l'acqua; e la piova si disciende dall'aria
e entra ne' nicchi, per la volontà di Dio. Egli si
chiudono, e vanno e vanno dentro dal mare, e ivi dimorano
C. anni o più. E quegli che gli vogliono avere, sì
si cuoprono i volti di vessiche di buoi, per allenare <a id="FNanchor_802"></a><a href="#Footnote_802" class="fnanchor">(802)</a>
sotto l'acqua, e per lo grande dimoro ch'eglino vi fanno;
e sì s'ungono d'uno incenso <a id="FNanchor_803"></a><a href="#Footnote_803" class="fnanchor">(803)</a> nero, perchè gli
pesci si fughino, e non fanno loro male <a id="FNanchor_804"></a><a href="#Footnote_804" class="fnanchor">(804)</a>. E quando
eglino tragono fuori i nicchi, egli gli aprono, e tragonne
fuori le perle, che sono come carne bianca, ritonda.
Quando elle sentono l'aria, elle induriscono, tali com'elle
sono. E quando elle non sono di stagione, elle putono
come carogna, e non vagliono nulla. I carbonchi si truovano
simigliante ne' nicchi che sono nell'acque dolci; e
sono di grandine che cade dall'aria in loro; e elli si
chiudono, e vanno nel fondo, e quivi dimorano CC. o
CCC. anni, in quello fondo, e le genti le truovano. E
<span class="pageno target" title="181" id="page-181"></span>
quando elli non sono di stagione, simigliantemente putono,
come le perle, e non vagliono nulla. Non intendere
che tutta la piova che cade ne' nicchi e la grandine,
diventino perle o carbonchi, se non lo primo giorno
della luna di giemini <a id="FNanchor_805"></a><a href="#Footnote_805" class="fnanchor">(805)</a>, quando la luna è nel suo
segno; allora diventa la piova che vi cade entro, perle.
E a' dì XII di giugno <a id="FNanchor_806"></a><a href="#Footnote_806" class="fnanchor">(806)</a>, quando la luna è in cancro,
diventa la grandine che cade ne' nicchi, carbonchi; e ciòe
aviene più tardi che quelle delle perle.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_801"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_801"><span class="label">(801)</span></a>
molte coquilles C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_802"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_802"><span class="label">(802)</span></a>
per alitare C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_803"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_803"><span class="label">(803)</span></a>
unguento C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_804"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_804"><span class="label">(804)</span></a>
laonde li pesci li dottano e fuggono. R. C. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_805"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_805"><span class="label">(805)</span></a>
genvier C. F. R. — il dì di calen di gennaio C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_806"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_806"><span class="label">(806)</span></a>
a' XXIIII dì della luna del mese di dicenbre C. R. 1.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-142"><a href="#toc-cap-142">Cap. CXLII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quante terre sono al mondo?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Tutta è una terra; ma per la ragione del mare,
che è in terra per lo mezo <a id="FNanchor_807"></a><a href="#Footnote_807" class="fnanchor">(807)</a>, egli le diparte in tre
parti, che si chiamano tre contrade, sanza l'isole. Ma
tutta è una terra ferma; e tutte sono sopra uno fondamento;
e tutte le formò Idio, a una ora e a una volontà.
Ma chi andasse sotto il mondo, conciosia cosa che <a id="FNanchor_808"></a><a href="#Footnote_808" class="fnanchor">(808)</a>
niuno vi possa andare, ma per la volontà di Dio uno
andasse tutto intorno, egli troverebe che tutta la terra
è una, là ove è il mare e là ove non è; che tanto profondo
<span class="pageno target" title="182" id="page-182"></span>
non può essere <a id="FNanchor_809"></a><a href="#Footnote_809" class="fnanchor">(809)</a>, che la terra non vi sia sotto. E
quella medesima terra àe acqua di sotto, ella, che la
sostiene.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_807"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_807"><span class="label">(807)</span></a>
ch'entra per lo mezo C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_808"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_808"><span class="label">(808)</span></a>
<i>sebbene</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_809"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_809"><span class="label">(809)</span></a>
che tutta profonda essere C. L. — Abb. corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-143"><a href="#toc-cap-143">Cap. CXLIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: puote l'uomo andare intorno al mondo?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Niuno puote andare intorno, nè atorniare lo mondo.
Bene potrebbe l'uomo tanto vivere, che, se la terra
fosse tutta terra ferma, e fosse piana, che andare vi potrebbe.
Ma chi andare vi volesse, molto vi troverrebe
contrariose <a id="FNanchor_810"></a><a href="#Footnote_810" class="fnanchor">(810)</a> montagnie, che passare non si potrebono
in niuna guisa; perchè troverebono molti diserti, che
fiore <a id="FNanchor_811"></a><a href="#Footnote_811" class="fnanchor">(811)</a> d'acqua non v'à. Anche si troverebono molte
bestie e uccelli salvatichi, che l'ucciderebono. E là ov'egli
avesse passati tutti questi pericoli, si troverebe lo
grande diserto, ove è la grande scuritade, che l'uomo
non vi puote vedere nulla. E là ove l'uomo avesse passato
questo, si troverrebbe le crepature della terra, là
ove il mare batte, e passa per mezo la terra. E per molte
ragioni niuno uomo andare non vi potrebe, eziandio
fosse uccello, volando, per la sete e per l'affanno e per
molte altre ragioni <a id="FNanchor_812"></a><a href="#Footnote_812" class="fnanchor">(812)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_810"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_810"><span class="label">(810)</span></a>
contraires C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_811"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_811"><span class="label">(811)</span></a>
Per <i>punto</i>, <i>niente</i>. — punto d'acqua C. R. 1. e C. R. 2. — goute
d'aigue C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_812"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_812"><span class="label">(812)</span></a>
Per molte ragioni, le quali si potrebbero asegnare, non potrebbe
niuna persona intorno alla terra andare; ancora fosse elli uno
uccello volante, non vi potrebe andare per la sete e per la fame che
patirebbe C. R. 1.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="183" id="page-183"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-144"><a href="#toc-cap-144">Cap. CXLIV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: potrebbe l'uomo andare tanto in su una
nave, che tuttavia la spingesse il vento inanzi, ch'egli
potesse venire presso al fermamento? Sidrac
risponde:</i></p>
<p>
Chi fosse in una nave in mare, e il vento la portasse
e sospignesse tuttavia inanzi, e movesse dal levante,
da indi a due anni o più si troverrebbe dalla riva
del ponente. E simigliante, s'ella si partisse dal ponente,
si troverrebbe dalla riva del levante; e dal traverso
del mondo altressì. E s'egli avenisse cosa che fosse per
la volontà di Dio, che uno uomo fosse sì grande, come
tutto il mondo, e fosse presso del fermamento, là ove egli
si volgie a mille miglia e più, quello uomo che fosse
magiore del mondo, morrebe incontanente, della paura
e delle tenpeste che fa il fermamento, quando egli si volge;
chè lo fermamento non fina di volgere nè di torneare.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-145"><a href="#toc-cap-145">Cap. CXLV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: che non creò Iddio l'uomo che potesse
vivere lungo tenpo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Se Iddio avesse fatto quello che tu dici, egli avrebbe
fatto grande oltraggio al diavolo, ch'egli lo traboccò
di cielo per una sola cogitazione. E l'uomo che il suo
<span class="pageno target" title="184" id="page-184"></span>
diletto avesse in questo mondo, e lungamente vivesse
sanza molti e grandi peccati, che non potrebe? E se
egli lo mettesse in paradiso, sapiate che Idio avrebe
fatto grande oltragio al diavolo. Non perciò ch'egli ci à
dato vita e santà e gioia, più che tu non dici. Li buoni
giammai non morranno, e tuttavia giovani e allegri e
ricchi e savi saranno. La morte che noi abiamo in questo
secolo, si è altressì come trapassamento; e altressì come
uno uccello, che entra per una finestra e escie per
un'altra. E chi vuole vivere lungo tenpo, faccia quello
che Idio gli comanda. E se uno re dicesse a uno povero:
vieni al mio tesoro, e piglia del mio avere e delle
mie gioie e delle mie pietre preziose, tante quante tu
vorrai, e serbale per me; che, un'altra volta, quando tu
verrai a me, tu non venghi lordo, che tu sarai cacciato
alla mia porta; se quello uomo vorrà pigliare di quello
tesoro, egli sarà inorato tra li possenti; e s'egli vorrà
andare tra la puzza, egli sarà cacciato ontosamente da
la conpagnia de' possenti. Altrettale aviene di Dio. Idio
ci à donato gioia e vita e sanità e ricchezza e gioventudine
per tutti i tenpi, e vita a chi la vuole avere, sanza
fine; che già non morrà, per lo trapassamento ch'egli
farà di questo secolo. Lo suo tesoro si è la nostra credenza
e lo bene che noi facciamo; e lo nostro andare a
lui altra volta si è la morte; e chi vuole questo fare,
egli avrà questo per tutti i tenpi, ciò è a sapere che egli
andranno nella vita perdurabile. E s'egli ci desse lungamente
gioia e vita e santà, e poi morire e andare diritto
in paradiso, non sarebbe mestiero di darci tutto
questo, ma di metterci del tutto in paradiso. Io non vorrei
vivere tanto quanto il mondo durerà, e essere tuttavia
<span class="pageno target" title="185" id="page-185"></span>
ricco e giovane e possente, e alla fine del mondo morire,
e andare in onferno. Certo inanzi amerei di morire
ora, e andare immantenente in paradiso. Che tutti i
diletti e le gioie e le ricchezze di tutto il mondo fossono
insieme, tanto quanto il mondo durerà, e fossono ragunate
tutte in un luogo, non sarebbono nimica delle mille
parti l'una, delle gioie di paradiso. E simigliantemente,
a questa medesima ragione, delle pene dello 'nferno: che
tutte le pene che giammai furono e saranno per universo
mondo, e tutte quelle che potessero essere, tanto quanto
il mondo durerà, non sarebbono mica delle mille parti
l'una, del dolore e delle pene dello 'nferno.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-146"><a href="#toc-cap-146">Cap. CXLVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quali angieli pigliano l'anime?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Ciascuna anima, se ella è buona e giusta, quando
ella si vuole partire di questo secolo mortale, si viene
l'angelo che la guarda e governa in questo secolo, si
viene con grande conpagnia d'angeli, e portalla, cantando
e glorificando lo nome di Cristo lo criatore. E poi
la mettono in cielo, e là istarà, infino a tanto che lo
figliuolo di Dio verrà a giudicare i morti e i vivi. Allora
verrà l'anima al giudicamento, e piglierà lo suo
corpo, e monterà nella conpagnia di Dio in cielo, come
uno de' suoi angeli. Le ree anime, quando elle si dovranno
partire de' loro corpi mortali, si viene lo diavolo,
<span class="pageno target" title="186" id="page-186"></span>
a quella anima che à aconsentito alla sua volontà, con
grande conpagnia di demoni, e portolla ontosamente e
dolorosamente, e mettolla nelle pene dello 'nferno. Ma
non intendere nimica che questo sia al nostro tenpo; ma
questo sarà dalla morte del figliuolo di Dio: tutti fieno
in inferno, buoni e rei, ma tutti non vanno già in uno
luogo, ch'egli vanno tutti in nabisso d'inferno per tutti
i tenpi; ma i buoni vanno ne' canti <a id="FNanchor_813"></a><a href="#Footnote_813" class="fnanchor">(813)</a>, là ove egli non
ànno se non tenebre; e là istaranno tanto che il figliuolo
di Dio gli verrà a liberare per la sua morte.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_813"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_813"><span class="label">(813)</span></a>
en l'orle C. F. R. — nelli cantoni C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-147"><a href="#toc-cap-147">Cap. CXLVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quale è meglio, od opera o castità?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Opera vale meglio sanza castità, che castità sanza
opera. Se tu se' casto del tuo corpo, e le tue opere sono
rie, quella castità che tu ài non sono per Dio, anzi sono
per alcuna cagione che tu ài, o per vechieza o per
fraleza di natura. Quelli che uccidono le genti, ingannano,
e inbolano l'altrui, e sì si spergiurano, e non
conoscono lo loro criatore; e quelli che lo conoscono, e
non fanno lo suo comandamento; quelli che fanno le rie
opere di male maniere contra gente, che castità possono
avere in loro? Quando cotali opere fanno, cotali gente,
non ànno in loro la castità per Dio, anzi l'anno per le
<span class="pageno target" title="187" id="page-187"></span>
cose sopradette <a id="FNanchor_814"></a><a href="#Footnote_814" class="fnanchor">(814)</a>. La castità che è in loro non è prode
neuno alla gente. Quelli che ànno buone opere in
loro, e non sono casti, quelli non fanno niuno danno
alla gente, anzi fanno male a loro medesimi. Chi buone
opere fae, può fare rei fatti, bene e pietà e lealtà alberga
in lui; e se egli non è casto, lo suo peccato non
fa niuno male a l'altre genti; anzi puote essere per le
buone opere ch'egli fa, raccatterà lo suo peccato. E però
diciamo noi che le buone opere sanza castità vagliono
meglio che castità sanza buone opere.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_814"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_814"><span class="label">(814)</span></a>
Quelli che fanno le male opere, e uccidono le genti, e ingannano
e rubano e uccidono e furano, quelli sono ispergiuri; e
quelli che non conoscono loro creatore, et quelli che non fanno suoi
comandamenti, ke fanno le male opere per molte maniere; tali gente,
che castitade possono avere in loro, quando elli non ànno pietade
d'altra creatura? Quando cotali opere rie fanno, tali gente non ànno
la castitade in loro per Dio, anzi l'ànno per le cose avanti nominate
C. R. 1.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-148"><a href="#toc-cap-148">Cap. CXLVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: di che vengono gli tremuoti?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
I tremuoti avengono per l'acque che corrono fortemente
sotterra, e fanno grandi marosi, e gittano grandi
venti del loro incontrare. Che l'aria si serra e si raguna
in tane, che sono sotto terra, e per lo suo grande serramento <a id="FNanchor_815"></a><a href="#Footnote_815" class="fnanchor">(815)</a>
e per la sua grande forza ella crolla la terra,
<span class="pageno target" title="188" id="page-188"></span>
e falla rimutare, e criepa. E 'l vento e l'aire escie tutto
di fuori, là ove la terra è frale; e al suo uscire abatte
e confonde <a id="FNanchor_816"></a><a href="#Footnote_816" class="fnanchor">(816)</a> tutto ciò che sopra v'è fondato; e là ove
la terra è forte, ella triema sanza altro fare <a id="FNanchor_817"></a><a href="#Footnote_817" class="fnanchor">(817)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_815"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_815"><span class="label">(815)</span></a>
raunamento C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_816"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_816"><span class="label">(816)</span></a>
confund C. F. R. — <i>Confondre</i>, <i>confundre</i>, oltre <i>confondere</i>,
vuole anche dire <i>rovinare</i>, <i>distruggere</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_817"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_817"><span class="label">(817)</span></a>
„Onde volendo noi cercare la cagione, che fa tremare la
terra, troviamo una ventosità che s'ingenera nel ventre delle terra....
E già avemo trovati forati nella terra, che continovamente n'uscia
fuori lo vento..... E in quelle contrade erano bagni: onde, entrando
lo calore del sole entro per lo corpo, lo quale ha a risolvere
l'umidità in vapore, risolve l'umidità della terra e diventane vapore
ventoso, lo quale è racchiuso nella concavità della terra.....
onde, non potendovi istare, combatte colla terra per uscire fuori; e
se truova la terra dura e soda, levata su e giù, e falla tremare, e
insolliscela ed escene fuori; e se la truova arenosa e solla, escene
fuori sanza tremuoto.„ <i>Ristoro d'Arezzo</i>, <i>Compos. del Mondo</i>, VII,
<span class="sc">iv</span>., 7.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-149"><a href="#toc-cap-149">Cap. CXLIX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: le piante perchè mutano lo loro segno
e fannoli contro? Sidrac risponde <a id="FNanchor_818"></a><a href="#Footnote_818" class="fnanchor">(818)</a>:</i></p>
<p>
Iddio à stabilito che tre volte averà: le prima è venuta,
e le due averranno. L'una fue per l'avenimento
del diluvio, che tutto il mondo dovea perire. L'altra sarà
quando il figliuolo di Dio sarà crocifisso e morto: questa
sarà molto grande e molto iscura, e bene dee essere,
<span class="pageno target" title="189" id="page-189"></span>
per la morte di così grandissimo signore, come il figliuolo
di Dio sarà. L'altra sarà quando lo falso profeta
nascierà, lo quale tutto il mondo divorerà. Questi tre sono
naturali. Gli altri che sono stati e saranno, sono per
la ragione del sole e della luna e della terra; chè la scurità
della luna aviene per la terra, e quando ella toglie
lo chiarore del sole. La luna e 'l sole vanno per una via,
ciascuno nel suo cerchio; e quando aviene che la terra
tolga lo chiarore del sole, si conviene che la luna iscuri,
perchè la luna non luce per sè, anzi per lo chiarore del
sole che fiede in lei; e se lo splendore non vedesse, la
luna giammai non lucerebbe; che la luna è come uno
specchio, che niuno chiarore non rende. Quando lo fermamento
fa lo suo torno, e lo sole intornea lo mondo,
si comincia la terra a tôrre lo chiarore del sole alla luna,
a poco a poco; siccome voi vedete che la luna rischiara
a poco a poco. E ciò aviene per la terra, che li
ombra <a id="FNanchor_819"></a><a href="#Footnote_819" class="fnanchor">(819)</a> lo splendore del sole. Quando la luna è tutta
coperta per la terra, ch'ella à tolto lo chiarore del sole
al volgere del fermamento, lo sole iscuopre della terra
parte, e la luna perde l'onbra della terra; e allora lo
sprendore del sole la comincia a fedire, a poco a poco,
tanto che la luna à tutto ricovero <a id="FNanchor_820"></a><a href="#Footnote_820" class="fnanchor">(820)</a> la sua luce. La
luna perde per lo sole lo suo lume, a poco a poco, dall'una
parte, e dall'altra lo ricovera simigliantemente, a
<span class="pageno target" title="190" id="page-190"></span>
l'uscire del sole <a id="FNanchor_821"></a><a href="#Footnote_821" class="fnanchor">(821)</a>. E simigliantemente aviene del chiarore
del sole, quando la stagione è che il sole va per la
via della luna; e egli medesimo viene sopra lei; ella fa
ombra alla terra, e toglie lo chiarore del sole, tanto che
egli avrà passato dall'altra parte, per lo movimento del
fermamento; e si discuopre dall'altra parte, a quella
medesima ragione che la terra toglie lo chiarore del sole
alla luna. E quando la luna rende lo suo chiarore, quelli
che non la veggono, si ànno notte, perchè non ànno lo
chiarore del sole. Quando lo sole fa lo suo chiarore, quelli
che vegiono, si ànno giorno, ch'egli ànno lo suo chiarore.
Allora quando noi vegiamo lo suo chiarore, l'altre
genti nollo veggiono; quando noi nollo veggiamo, e quelli
lo veggono.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_818"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_818"><span class="label">(818)</span></a>
Questo capitolo tanto nel C. F. R. che nel T. F. P. è intitolato:
<i>Les esclips de quoy vienent?</i> E questo pare che abbia da essere
il vero titolo di esso.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_819"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_819"><span class="label">(819)</span></a>
<i>Ombrer</i>, ant. fr., ha ancora il significato di <i>coprire</i>. Il testo
prov. del Sidrac: esdeve escura per la terra que lhi <i>enombra</i> la resplandor
del solelh. — <i>Ombrare</i> in questo senso manca alla Crusca.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_820"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_820"><span class="label">(820)</span></a>
àe ricoverata C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_821"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_821"><span class="label">(821)</span></a>
Aussi comme le solail se couvre de la terre de l'une part a
son passer, et se decouvre a son yssir de l'autre part C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-150"><a href="#toc-cap-150">Cap. CL.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: le stelle che vanno per l'aria, vanno
elleno, e come cagiono elle? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo chiarore che voi vedete andare per l'aria non sono
già istelle, anzi sono tre cose: l'una è lo vento, che corre
per l'aria <a id="FNanchor_822"></a><a href="#Footnote_822" class="fnanchor">(822)</a>; la seconda si è l'umidore che la terra sospira <a id="FNanchor_823"></a><a href="#Footnote_823" class="fnanchor">(823)</a>,
che egli monta in alto ne l'aria, nello grande
calore che la terra getta, e quando egli sente l'aria,
<span class="pageno target" title="191" id="page-191"></span>
egli ischianta. La terza si sono gli angioli, che di cielo
sono abattuti, siccome a Dio piacque; chè quando lo suo
comandamento fue ch'eglino non cadessono più, in quello
punto dimorò ciascuno in quello luogo là ove egli era.
Quelli che nell'aria furono traboccati, dimorarono nell'aria;
e alcuna volta vogliono per loro ingegno <a id="FNanchor_824"></a><a href="#Footnote_824" class="fnanchor">(824)</a> agrappare
al fermamento; e gli angeli di Dio gli fediscono di
fuoco, e buttano in inferno, là ove gli altri sono. E quello
fuoco che caccia <a id="FNanchor_825"></a><a href="#Footnote_825" class="fnanchor">(825)</a> nel nabisso dello 'nferno, si dimostra
a noi i modi di stelle <a id="FNanchor_826"></a><a href="#Footnote_826" class="fnanchor">(826)</a>. Simigliantemente avengono
quelle cose così di giorno come di notte; ma per
lo chiarore del sole non si possono vedere.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_822"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_822"><span class="label">(822)</span></a>
„Quod in nocte videntur stellae cadere, non sunt stellae,
sed igniculi a flatu ventorum ab aethere in aerem tracti, etc.„
<i>Imago mundi</i>, c. 50.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_823"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_823"><span class="label">(823)</span></a>
Per <i>esala</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_824"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_824"><span class="label">(824)</span></a>
par lor engin C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_825"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_825"><span class="label">(825)</span></a>
chi les eschaufe C. F. R. — Forse <i>eschaufe</i> fu tradotto per
<i>caccia</i>? Anche il C. R. 2. ha: cacciano.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_826"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_826"><span class="label">(826)</span></a>
si dimostra a noi in modo di stelle C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-151"><a href="#toc-cap-151">Cap. CLI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quanti cieli sono? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Tre cieli sono: l'uno è quello che noi vegiamo, che
intorno di noi torna, e si è del colore dell'azzurro, e si
è lo primo fermamento, e si è corporale. Lo secondo si
è quello ove i buoni saranno, là ove gli angeli sono, e
si è ispirituale, e si è alla simiglianza di cristallo. Lo
terzo si è quello ove Idio è; e è di simiglianza d'oro.
E ciascuno di questi cieli è di lungi l'uno dall'altro, come
la terra infino al primo cielo. Ma egli si nominano
VII cieli per la substanzia di VII pianeti.
</p>
<div>
<span class="pageno target" title="192" id="page-192"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-152"><a href="#toc-cap-152">Cap. CLII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quanto è alto lo cielo da terra?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo cielo è tanto alto dalla terra, che, una pietra
fosse al cielo, che pesasse quanto una macina da mulino,
si penerebe a cadere più di cento anni, anzi che ella
fosse quagiù, ove noi siamo. E si è così presso lo cielo
dalla terra, agli buoni, e agli angeli <a id="FNanchor_827"></a><a href="#Footnote_827" class="fnanchor">(827)</a>, che così spesse
volte vi montano e asciendono, come l'uomo chiuderebe
gli occhi e aprirebbe; questo è per la volontà di Dio.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_827"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_827"><span class="label">(827)</span></a>
as bons chi monteront et as angles qui souvent montent et
descendent C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-153"><a href="#toc-cap-153">Cap. CLIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: di quale virtù è il fermamento?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La virtù del fermamento è maggiore che nullo uomo
del mondo non potrebe contare. Egli è fatto ritondo,
come una ruota che testa nè coda non à; e non fina
tuttavia di volgersi intorno lo mondo. E se egli posasse
del suo torno, e non torneasse lo mondo, niuno uomo e
niuna femmina e niuno pescie andare nè mutare non si
potrebbe, anzi sarebono come morti; che Dio l'à fatto
bene ordinatamente in quella maniera e in quello modo,
<span class="pageno target" title="193" id="page-193"></span>
che bisogna al mondo e alla gente. Per lo suo torno tutte
le gienti vivono.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-154"><a href="#toc-cap-154">Cap. CLIV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda se le pianete e le stelle sono di gran
virtute <a id="FNanchor_828"></a><a href="#Footnote_828" class="fnanchor">(828)</a>. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Le pianete e stelle sono di grande virtude. Le sette
pianete fanno nasciere tutte l'erbe del mondo e tutti i
frutti della terra. Le pianete governano, per volontà di
Dio, la terra e l'acque e' venti e le genti e le bestie e
gli uccelli e' pesci e tutte l'altre cose che ci sono; e sì
si stabiliscono per lo loro torno le cose tenporali e le
corporali. Elle sono sette pianete: la prima si chiama
Saturno, che è di sopra e più forte, e è maggiore che
l'altre; e ciascuno <a id="FNanchor_829"></a><a href="#Footnote_829" class="fnanchor">(829)</a> segno istae due anni e mezo; e
si è pianeta di podere e di possanza. E quelli che sono
nati in quella pianeta, quando elli comincia ad abassare,
elli abassano di podere e di forza; quando egli regna,
egli regnano nelle loro ricchezze e in bene. Ella <a id="FNanchor_830"></a><a href="#Footnote_830" class="fnanchor">(830)</a>
regnia in XXX anni una volta; e regnia in uno segno
che si chiama libra, e s'abassa in un altro che si chiama
aries. La seconda pianeta si chiama Juppiter. Pianeta è
di riccheza e d'avere e di mercatantia e di senno e di
<span class="pageno target" title="194" id="page-194"></span>
savere e di buono lodo tra le genti; e si torna li XII
segni, e ciascuno segno dimora VII anni. Quelli ch'è
nato in quella pianeta, in capo di XII anni, egli è nel
meglio di suo punto. Ella regna in uno segno ch'à nome
chancer, e s'abassa in un altro che si chiama chapricorno.
La terza pianeta à nome Mars. Quelli che è nato in
quella pianeta, in uno anno e trentatrè giorni si può
canbiare lo suo fatto <a id="FNanchor_831"></a><a href="#Footnote_831" class="fnanchor">(831)</a> e la sua volontà. Ella regnia
in uno segnio che à nome capricorno, e s'abassa in un
altro che à nome chancer. La quarta pianeta à nome
Sole: pianeta è di grandi fatti di re e di signori e di podere;
e governa la terra; e passa per li XII segni; in
ciascuno segno dimora uno mese. Quelli che è nato in
questa pianeta, ciascuno dì si puote canbiare lo suo fatto
e di sua volontà. E regna in uno segno che à nome
aries, e s'abassa in un altro che à nome libra. La quinta
pianeta à nome Venus. Questa è pianeta d'amore e
di sollazzo e d'allegrezza. Quelli che in questa pianeta
nascierà, di vano cuore e di frale sarà. In trecento trentatrè
giorni si può cambiare lo suo fatto e le sue volontadi
e le sue cogitazioni. Ella passa li XII segni, e in
ciascuno segno dimora XXXIII giorni; e si regna in uno
segno che à nome piscies, e s'abassa in un altro che à
nome gemini. La sesta pianeta à nome Mercurio: pianeta
è d'arte e d'inframmettersi in tutte cose; e passa li XII
segni, e dimora in ciascuno segnio XXII giorni. Quelli
ch'è nato in questa pianeta, in centotrè giorni si puote
canbiare lo suo fatto e la sua volontà. Ella regna in uno
<span class="pageno target" title="195" id="page-195"></span>
segno ch'à nome virgo, e s'abassa in un altro ch'à nome
pisce. La settima pianeta si à nome Luna: pianeta è
d'acque e di viaggi e di leggierezza <a id="FNanchor_832"></a><a href="#Footnote_832" class="fnanchor">(832)</a>; e si passa gli
XII segni, e in ciascuno segno dimora II giorni e terzo.
Quelli che è nato in questa pianeta, in uno mese si può
canbiare lo suo fatto e la sua volontà. Ella regna in uno
segno ch'à nome taurus, e s'abassa in un altro segno
ch'à nome iscorpio. Non intendere nimica che questo avenga
alla persona, quando la pianeta è in quello segno;
anzi averrà quando la pianeta comincia a regnare: la
persona avrà grande bene in sua vita; quando ella è nata
nel suo abassamento, la persona avrà tribolazione. E s'ella
è nata in altro punto, la persona sarà d'altra qualità,
secondo l'ora ch'ella è nata; non già secondo l'ora solamente,
anzi secondo l'ora e il punto in che serà nato,
e secondo lo sguardamento de' segni, che saranno incontro
a quella pianeta, in quella ora e in quel punto. Lo
giorno e la notte si è XXIIII ore, e ciascuna ora è mille
ottanta punti, che fanno 25920 punti; moltiplicando
XXIIII vie MLXXX punti <a id="FNanchor_833"></a><a href="#Footnote_833" class="fnanchor">(833)</a>, cotante creature possono
essere nate per l'universo mondo, e ciascuno giorno e in
ciascuno punto, e cotante persone. Bene puote essere che
non si somigli l'una l'altra; e se alcune si somigliano di
tutte cose, non puote essere che alcuna differenza non
sia tra loro, o dei loro corpi, o delle loro qualitadi e del
loro podere, chè più sono le diferenze che i punti di
<span class="pageno target" title="196" id="page-196"></span>
XXIIII ore. E perciò conviene che abbia tra loro alcuna
differenzia, se non sono nati in uno punto. E tutto questo
è per la volontà di Dio, che degnò di stabilire lo
fermamento e le sette pianete, e i segni e l'ore e i punti
del giorno e della notte. E di ciò potete voi vedere apertamente,
delle cose visibili. Voi vedete lo sole cresciere
l'erbe, e nodriscie gli frutti; e della luna apertamente:
quando ella crescie, l'acque crescono e il sangue dell'uomo;
e quando ella menoma, altressì si menomano le sue
altre vertudi, che le aluminano lo mondo, l'una di giorno
e l'altra di notte. E si ànno l'altre pianete le loro
vertudi, che molto sono grandi. A chi le volesse contare,
le vertudi delle VII pianete, assai avrebe a contare, che
nulla di loro non manca lo stabilimento che Iddio à loro
donato <a id="FNanchor_834"></a><a href="#Footnote_834" class="fnanchor">(834)</a>; e tutte le nature per lei passano, siccome è
stabilito <a id="FNanchor_835"></a><a href="#Footnote_835" class="fnanchor">(835)</a>. E tutte l'altre stelle ànno molto grande
vertù, ch'elle alluminano lo cielo, e rendono chiarore in
terra; e di questo vi potete voi chiaramente avedere,
quando la luna non luce, e l'aria è chiara e cilestra, e
ciascuno puote andare d'ogni parte, e vedere, per lo chiarore
delle stelle, in terra. E non v'à niuna pianeta che
<span class="pageno target" title="197" id="page-197"></span>
non sia magiore di tutto lo mondo, salvo Venus e Mercurio
e Luna.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_828"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_828"><span class="label">(828)</span></a>
Abbiamo preferito il titolo del C. R. 2., essendo evidentemente
errato quello del C. L., che dice: <i>Lo re domanda di quante
maniere d'aquie</i> (sic) <i>e di quante pianete</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_829"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_829"><span class="label">(829)</span></a>
en chascun C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_830"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_830"><span class="label">(830)</span></a>
Intendi <i>la pianeta</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_831"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_831"><span class="label">(831)</span></a>
lo suo stato C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_832"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_832"><span class="label">(832)</span></a>
leggiere C. L. — Abb. corr. col C. R. 2., sulla scorta del
C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_833"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_833"><span class="label">(833)</span></a>
Così il C. R. 2. — Nel C. L.: Lo giorno e la notte si è
XXIIII punti che fanno XXV miglia e VIIII XX.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_834"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_834"><span class="label">(834)</span></a>
car nulle d'eles ne forvee (sic) l'establissement che Deus li
a done C. F. R. — Paragona <i>forvee</i> al signif. di <i>forvoier</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_835"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_835"><span class="label">(835)</span></a>
Non sappiamo che senso possano avere queste parole. — Il
C. R. 2. ha: et tucte le nature loro si passano si come è stabilito. — E
forse potrebbesi meno difficilmente spiegare questa seconda lezione,
pensando al significato che nell'antico franc. ha il vb. <i>passer</i>,
di <i>se comporter</i>. — Però il C. F. R. ha invece: toutes les nativites
par elles passent, enci com Dieu l'a establi. — E questo potrebbe
intendersi che i pianeti influiscono sulle nascite.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-155"><a href="#toc-cap-155">Cap. CLV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: di che maniere sono l'acque?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Di più maniere sono l'acque. Prima è lo mare, che
è insalato, onde tutte acque escono. Anche ci à fontane
che si canbiano, e surgono la settimana quattro giorni,
e li III stanno chete <a id="FNanchor_836"></a><a href="#Footnote_836" class="fnanchor">(836)</a>. Uno fiume è che tutta la settimana
corre, e il sabato non si muta <a id="FNanchor_837"></a><a href="#Footnote_837" class="fnanchor">(837)</a>. Un altro fiume
à nel levante, che di notte è ghiacciato e di giorno
corre. Altre fontane àe, nell'isole di mare d'India, che
è sì spessa l'acqua, che, chi la mettesse in uno drappo,
non si potrebbe colare; e è sì calda, che se l'uomo vi
gittasse rame dentro, egli arderebe come il fuoco; e sì
non si potrebe ispegnere se non con orina. Una fontana
v'à, che surge acqua nera, che l'uomo fa di lei fuoco
volante, che molto arde. Altre fonti v'à, che guariscono
<span class="pageno target" title="198" id="page-198"></span>
e saldano le ferite. Altre fontane v'à, che quando l'uomo
bee di loro, elle rendono memoria; e altre v'à che
fanno dimenticare; e altre che fanno giacere l'uomo colla
femina ispesse volte; e altre v'à che fanno portare figliuoli
alle femine che sono sterili; e altre che fanno sterili
le femmine. E altre v'à che fanno dare a' ferri buone
tenpere e dure; e altre v'à che fanno buoni colori.
E fiumi v'à che fanno nere le pecore, e sono ispesse
l'acque, che nullo non vi puote passare, nè pesci notare.
Altre fontane v'à di diverse maniere, che tropo sarebe
lungo a raccontarle <a id="FNanchor_838"></a><a href="#Footnote_838" class="fnanchor">(838)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_836"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_836"><span class="label">(836)</span></a>
Mancano alcune parole al nostro e al C. R. 2. — Ecco la
lez. del C. F. R.: Il y a fontaines che IIII fois l'an cangent lor
color: premier noire, apres sanguine, et puis troble, clere, fine. Il
y a fontaines che IIII fois la semaine sordent IIII jors, et les III se
tienent coyes. — <i>Sordent</i> da <i>sordre</i>, jaillir; che ha comune con <i>sorgere</i>
il significato e l'etimologia nel lat. <i>assurgere</i>. — <i>Stanno chete</i>
non è ben tradotto. Il testo dice <i>se tienent coies</i>, che vuol dire <i>si
nascondono</i>, <i>non si mostrano</i>; e sta in relazione col <i>sordent</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_837"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_837"><span class="label">(837)</span></a>
Per <i>muoversi</i>. — Nel C. F. R.: ne curt point.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_838"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_838"><span class="label">(838)</span></a>
Il C. F. R. ha di più: Il y a autres fointanes chaudes, chi
aveuglent la gens. Il y a une grant fontaine, chi est toute coye, et
chant l'on fait aucun solas entor elle, et sont des strument, et corre
com I flum. Il y a autres fointanes chi sunt mult perilloses: chi enteroit
dedens, ne poroit iemais issir che mort. Il y a autres fointanes
chaudes, autres froides, autres ameres, autres salees; et tout
ce est par la nature de la terre; et devient de celle meyme nature.
Et toute ce est la volente de Deu.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-156"><a href="#toc-cap-156">Cap. CLVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quanti mari sono? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Tre mari sono: l'uno si è lo mare borre <a id="FNanchor_839"></a><a href="#Footnote_839" class="fnanchor">(839)</a>, che
intornea la terra, e si è salato, così come voi vedete.
Lo secondo si è lo mare nero, che niuno uomo non vi
potrebe andare entro. Lo terzo è lo mare puzolente, che
niuno uomo non vi potrebe entrare entro, che non morisse
<span class="pageno target" title="199" id="page-199"></span>
incontanente. Così come lo mare orrebe <a id="FNanchor_840"></a><a href="#Footnote_840" class="fnanchor">(840)</a> intornea la
terra, simigliante lo mare puzolente intornea lo mare
nero. E tutto questo à istabilito Iddio.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_839"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_839"><span class="label">(839)</span></a>
bocave C. R. 2. — botee C. F. R. — betee T. F. P.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_840"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_840"><span class="label">(840)</span></a>
bactee C. R. 2. — boutee C. F. R. — betee T. F. P.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-157"><a href="#toc-cap-157">Cap. CLVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: perchè fecie Idio ritondo il mondo <a id="FNanchor_841"></a><a href="#Footnote_841" class="fnanchor">(841)</a>?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Per tre cose: l'una per significanza di sè medesimo,
che non ebbe incominciamento nè fine. L'altra per
sua gloria e per sostenere tutte le cose. L'altra per lo
torno del fermamento, che non fina di torneare per tutto
il mondo <a id="FNanchor_842"></a><a href="#Footnote_842" class="fnanchor">(842)</a>, siccome Idio l'à istabilito.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_841"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_841"><span class="label">(841)</span></a>
Manca <i>ritondo</i> al C. L. — L'abb. agg. dal C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_842"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_842"><span class="label">(842)</span></a>
Correggi, col C. F. R.: entor le monde.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-158"><a href="#toc-cap-158">Cap. CLVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: perchè fece Idio lo sole caldo e la
luna fredda? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Se il sole non fosse caldo e la luna fredda, niuno
uomo vivere non potrebbe, nè la terra niuno frutto non
renderebbe; chè Idio per la sua potenzia l'à bene istabilito
e ordinato, siccome al mondo bisognia. Lo sole
iscalda la terra, e fa vivere le creature, e fa nasciere i
frutti della terra; e tutto questo aviene per lo suo calore.
E se quello calore fosse di giorno e di notte, le
genti e l'altre creature afogherebono, e l'erbe seccherebono.
Ma di notte viene lo freddo della luna e dell'aria,
<span class="pageno target" title="200" id="page-200"></span>
e tenpera quella calura, e rende umidore, e così gli nudriscie,
e fa vivere e cresciere. E se lo freddo della luna
fosse tuttavia <a id="FNanchor_843"></a><a href="#Footnote_843" class="fnanchor">(843)</a>, e 'l calore del sole non fosse, la gente
e l'altre criature vivere non potrebbono. Se non fosse lo
calore del sole e lo freddore della luna, lo mondo essere
nè vivere non potrebbe.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_843"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_843"><span class="label">(843)</span></a>
tout jors C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-159"><a href="#toc-cap-159">Cap. CLIX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quale è la maggiore cosa che sia?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La misericordia di Dio è la magiore cosa che sia,
nè che fu, nè che sarà; chè nullo cuore non potrebbe
pensare, nè lingua dire la grandeza della misericordia di
Dio, a quelli che la cheggiono e che la disidirano d'avere.
Ella è magiore che le granella della rena e le gocciole
dell'acqua del mare e le foglie degli alberi: è magiore
di tutte <a id="FNanchor_844"></a><a href="#Footnote_844" class="fnanchor">(844)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_844"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_844"><span class="label">(844)</span></a>
di tutte le cose del mondo C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-160"><a href="#toc-cap-160">Cap. CLX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quale è più o la rena della terra o le
candelle <a id="FNanchor_845"></a><a href="#Footnote_845" class="fnanchor">(845)</a> del mare? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La rena è più assai che le candelle del mare. Una pugnata
di rena sarebe grande quantità di candelle d'acqua,
<span class="pageno target" title="201" id="page-201"></span>
che molto sono più minute le rene che le candelle dell'acqua.
Ella non puote essere nulla parte che l'acqua
non sia sopra terra e sopra rena; e la rena sostiene molte
parti del mondo. La rena dura molte giornate, e sì
non v'à candella d'acqua. Lo mare non puote essere
tanto profondo, che la rena e la terra non vi sia; chè
tutta l'acqua del mondo si è posta sopra terra e sopra
rena. E alcuna volta l'uomo cava la terra, e truova
l'acqua sopra rocca; ma la rocca è posta sopra terra; e
questa è ragione per la minutezza della rena, e perchè
in molte parti à rena, ove non ci è acqua. E la rena è
più che le candelle dell'acqua.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_845"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_845"><span class="label">(845)</span></a>
<i>Candelle</i> è ripetuto tante volte nel Cod. che noi non sapremmo
qualificarlo per errore. D'altra parte il C. F. R. ha sempre <i>goutes</i>,
e il C. R. 2. sempre <i>gocciole</i>. Ed è evidente che <i>candelle</i> ha da avere
appunto questo significato. Ma come e perchè? Per un momento ci
parve di potere supporre che invece di <i>candelle</i> fosse da leggere <i>canelle</i>;
e che trovandosi nel latino barbaro <i>guttarium</i> per <i>canalis</i>, il
traduttore, per una strana confusione d'idea e di parola, avesse scritte
<i>canella</i> per <i>gutta</i>, <i>gocciola</i>. Appresso credemmo di essere sulla via
per ispiegare le <i>candelle</i>, considerando come questo vocabolo abbia
riferimento ad acqua, ne' dialetti di varie città d'Italia; come ad es.
nel milanese <i>candìla</i>, e nel bresciano <i>candela</i>, rigagnolo, piccolo rivo
artificiale. Ma dobbiamo pur confessare che nè l'una nè l'altra di
queste spiegazioni, dopo più matura riflessione, ci sodisfecero. Neppure
sapendo che il provenzale ha <i>cadenel</i>, canale, rivo; dal quale
forse potrebbe non esser difficile passare a <i>candel</i>, <i>candella</i> per <i>onda</i>. — Altri
potrebbe per avventura supporre che avesse a leggersi <i>ondelle</i>,
come già si disse <i>ondetta</i> e <i>ondicella</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-161"><a href="#toc-cap-161">Cap. CLXI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: potrebbe l'uomo contare l'onde del
mare o la rena della terra? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Se il mondo fosse magiore mille volte, e fosse terra
tutta ferma, e che durasse mille anni e fosse molto
<span class="pageno target" title="202" id="page-202"></span>
atticciato <a id="FNanchor_846"></a><a href="#Footnote_846" class="fnanchor">(846)</a>; lo giorno e la notte sono XXIIII ore, e
ciascuna ora sono mille ottanta punti, e di <a id="FNanchor_847"></a><a href="#Footnote_847" class="fnanchor">(847)</a> ciascuno
punto nascieranno mille volte mille uomini e altrettante
femine; e fossono tutti pilosi, e per ciascuno pelo avesse
mille volte candelle di mare <a id="FNanchor_848"></a><a href="#Footnote_848" class="fnanchor">(848)</a>, le candelle dell'acqua
sono più che questo numero, e la rena della terra è più
che le candelle del mare, e la misericordia di Dio è magiore
che l'una e che l'altra, e più che tutte le cose che
al mondo sono, e che sono state o che saranno, a quelli
che la disiderano d'avere.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_846"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_846"><span class="label">(846)</span></a>
abitato C. R. 2. — habitees mout durement C. F. R. — habitees
de grant multitude de gens T. F. P.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_847"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_847"><span class="label">(847)</span></a>
a C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_848"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_848"><span class="label">(848)</span></a>
mille volte mille gocciole di mare C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-162"><a href="#toc-cap-162">Cap. CLXII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quante stelle sono in cielo?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Se tutte l'acque fossono terra ferma, e l'una e l'altra
fossono molto abitate da gente, e tutti quelli che
sono morti e nasceranno e che sono, fossono in numero <a id="FNanchor_849"></a><a href="#Footnote_849" class="fnanchor">(849)</a>,
le stelle sarebono più; chè per l'altezza del fermamento
e per la sua ampiezza le stelle non si possono
tutte vedere; che gli nuvoli s'abassano e gli altri innalzano;
e però le stelle sono più assai; chè la vista dell'uomo,
ched è sì tagliente <a id="FNanchor_850"></a><a href="#Footnote_850" class="fnanchor">(850)</a>, non puote tutte le stelle
<span class="pageno target" title="203" id="page-203"></span>
vedere. Lo fermamento, che è così grande, e è tutto alluminato
dalle stelle, si risprende, come voi vedete e
più; ma per lo suo torneare, l'uomo nolle puote vedere
tutte <a id="FNanchor_851"></a><a href="#Footnote_851" class="fnanchor">(851)</a>, chè l'una disciende e l'altra monta, all'ore e
a' punti dello giorno e della notte, così come Idio l'à
comandato; che già non posano e non cessano, e fanno
loro torno per lo movimento del fermamento.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_849"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_849"><span class="label">(849)</span></a>
in uno numero C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_850"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_850"><span class="label">(850)</span></a>
la viste de l'home chi est si trenchant C. F. R. — Non
trovo es. nell'ant. fr. di <i>trenchant</i> agg. a vista; come neppure di <i>tagliente</i>
in ital. — Il T. F. P. ha: sì penetrative.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_851"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_851"><span class="label">(851)</span></a>
Manca al C. L.: l'uomo nolle puote vedere tutte. — L'abb.
agg. dal C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-163"><a href="#toc-cap-163">Cap. CLXIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quanti angeli creò Idio, e quanti furono
quelli che caddono, e quanti no dimorano in cielo?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Idio, per la sua santisima misericordia e per lo suo
piacere, creò nove ordini d'angeli, che sono molto grande
numero; e tutti rendono grazie e lodo a Dio lo padre
onipotente. E di questi VIIII ordini, ne traboccò una parte,
per lo loro orgoglio. Altrettanti sono quelli che ubidettono,
come la metà della gente <a id="FNanchor_852"></a><a href="#Footnote_852" class="fnanchor">(852)</a>. E tutti quelli che
sono morti e che nascieranno e che sono nati al mondo,
si porranno a sedere in quelle sedie. Quando gli nove
ordini saranno conpiuti, per quegli che traboccarono, il
mondo finirà, e sarà alla volontà di Dio. Non intendere
mica che tutti quelli che sono nati e nascieranno, monteranno
in cielo, alle dette sedie; ma monteranno quelli
<span class="pageno target" title="204" id="page-204"></span>
che degni ne saranno, e quelli che lo comandamento di
Dio faranno, e quelli che per lo loro servigio lo serviranno.
Gloria e gioia e allegrezza non fallirà loro.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_852"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_852"><span class="label">(852)</span></a>
la moitie des gens dou monde C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-164"><a href="#toc-cap-164">Cap. CLXIV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quali sono più o le genti o le bestie o
gli uccegli o' pesci? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Le genti à fatte Idio assai meno che le bestie; che
per ciascuna persona del mondo, sono più di cento bestie,
sanza i vermini; e per ciascuna bestia che è al
mondo, sono più di mille uccielli e più; e per ciascuno
uccello, àe mille pesci e più in mare. Questi sono quelli
che Idio à fatti più di nulla creatura movibile; e tutto
questo è la sua volontà e lo suo comandamento.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-165"><a href="#toc-cap-165">Cap. CLXV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: Iddio ch'è tutto possente perchè non
fece altre creature che vermini e bestie o uccielli o
pesci? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Idio per la sua potenza fece bene e ordinatamente
a ragione ciò che egli fece; e fece al mondo quattro alimenti,
e di quattro conpressioni, di caldo e di secco di
freddo e d'umido; e si fece all'uomo corpo di terra, e
alla bestia corpo d'aria <a id="FNanchor_853"></a><a href="#Footnote_853" class="fnanchor">(853)</a>, e a' pesci corpo d'acqua. E
<span class="pageno target" title="205" id="page-205"></span>
se egli avesse fatto corpo di terra, così come agli uomini,
egli risusciterebono al dì del giudicio, altressì come
l'uomo; ma perchè non ànno corpo di terra, diventano
nulla <a id="FNanchor_854"></a><a href="#Footnote_854" class="fnanchor">(854)</a>. Lo più dilettevole luogo del mondo si è
colà, là ove il cuore istàe, e à volontà d'essere; che se
uno fosse nella più bella piazza del mondo, e avesse
quello che mestiere gli fosse, e egli amasse altro luogo,
quella bella piazza gli parebe nulla, inverso l'amore ch'egli
avrebbe in altra parte <a id="FNanchor_855"></a><a href="#Footnote_855" class="fnanchor">(855)</a>, conciosia cosa ch'elli fosse
laido; e se elli fosse la più brutta piazza del mondo, e
egli amasse quello luogo, e' gli parrebbe il più dilettevole
luogo del mondo. E perciò diciamo noi che lo più
dilettevole luogo del mondo si è là dove l'uomo ama e
disidera.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_853"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_853"><span class="label">(853)</span></a>
et as oisiaus si fist cors de l'air C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_854"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_854"><span class="label">(854)</span></a>
Qui nel C. F. R. e nel T. F. P. comincia un altro Cap.,
intitolato: <i>Le quel est le plus deletable leu de monde?</i></p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_855"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_855"><span class="label">(855)</span></a>
leu C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-166"><a href="#toc-cap-166">Cap. CLXVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quale è più ardito o quelli che va di
notte o quegli che va di giorno? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quegli che va per pericoloso luogo, e' va di giorno
per la sua grande prodezza <a id="FNanchor_856"></a><a href="#Footnote_856" class="fnanchor">(856)</a>, come quelli che à grande
coraggio di sè difendere dal suo nimico. Quelli che
vae di notte, vae con grande paura, e non è uomo da
<span class="pageno target" title="206" id="page-206"></span>
difendersi da un altro, e va come ladrone. Gente sono
che non dottano uomo nè bestia, e si non osano andare
di notte, per paura d'onbra; e ciò loro aviene di difalta
di cuore. Altra gente sono, che si chiamano codardi, e
sono vantatori <a id="FNanchor_857"></a><a href="#Footnote_857" class="fnanchor">(857)</a>; e lo giorno vanno saviamente tra la
gente, e la notte si devisano <a id="FNanchor_858"></a><a href="#Footnote_858" class="fnanchor">(858)</a>, e vanno per le ville,
come arditi, perchè sono sicuri non saranno conosciuti.
Ma le genti che li veggiono, credono che sieno alcuni
valenti uomini. E per questa sicuranza vanno di notte
facendo il male. Sapiate che quelli sono vili e codardi,
che si devisano per parere altra gente.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_856"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_856"><span class="label">(856)</span></a>
Celui chi vait en perilous leu et vait de jor, cil vait par sa
grant proesse C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_857"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_857"><span class="label">(857)</span></a>
boubansors C. F. R., per <i>boubancier</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_858"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_858"><span class="label">(858)</span></a>
se desguisent C. F. R., che vuol dire <i>sortir de la guise</i>, <i>se
transformer</i>. — <i>Devisarsi</i> è traduzione letterale del vb. fr.; ma può
piacere, ad esprimere il cangiare di <i>viso</i>, di <i>apparenza</i>, di <i>abito</i>, invece
di <i>travisarsi</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-167"><a href="#toc-cap-167">Cap. CLXVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quale è maggiore prodezza o quella di
città o quella de' boschi? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Prodezza di città non è già chiamata <a id="FNanchor_859"></a><a href="#Footnote_859" class="fnanchor">(859)</a>, ch'ella
non è prodezza, anzi è follia e stoltezza. E' pigliano sicurtà
dalla gente. Che molti sono quelli che, quando
ànno parole con altrui, egli lo vogliono asalire tra l'altra
gente; e quelli che sono asaliti, sono più valenti e
più arditi; e si non si vogliono muovere contra di loro.
E quelli che asaliscono lo fanno per tre cose: la prima,
<span class="pageno target" title="207" id="page-207"></span>
è per grande follia; la seconda, per sicurtà delle genti
che si metteranno in mezo, e non lascieranno acostare;
la terza, quando egli ànno troppo bevuto, e lo cervello
loro è tutto smoto <a id="FNanchor_860"></a><a href="#Footnote_860" class="fnanchor">(860)</a> di vino. E lo valente che è asalito,
lascia lo mal fare per tre cose: la prima, che egli
à paura di mal fare; la seconda, ch'egli dotta la signoria,
chè tutti i valenti uomini dottano la signoria <a id="FNanchor_861"></a><a href="#Footnote_861" class="fnanchor">(861)</a>;
la terza, dottano l'onta di non perdere lo suo, e però
non si vuole egli muovere. Ma se amenduni fossono alla
foresta, lo valente della città non avrebe ardimento di
farlo; chè là non troverebe egli chi lo tenesse; e lo prod'uomo
del bosco non temerebbe onta nè signoria nè di
perdere lo suo, e tosto l'ucciderebbe. E se gli due s'incontrano
insieme, lo prode uomo del bosco si difende valorosamente;
e lo prode uomo della città, che spesse volte
fanno le stampite <a id="FNanchor_862"></a><a href="#Footnote_862" class="fnanchor">(862)</a> tra la gente, non oserebbe dimorare
nella piazza, anzi fugirebe nel canpo. E però diciamo
noi che la prodeza del bosco è detta prodeza, e quella
della città è detta follia.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_859"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_859"><span class="label">(859)</span></a>
ne est mie apelee proesse C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_860"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_860"><span class="label">(860)</span></a>
Traduz. letterale del franc. <i>esmeue</i>, dal vb. <i>esmaier</i>, <i>commosso</i>,
<i>turbato</i>, <i>alterato</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_861"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_861"><span class="label">(861)</span></a>
car tout home la doit douter C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_862"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_862"><span class="label">(862)</span></a>
estampie C. F. R. — bombans T. F. P. — Pare che qui
<i>stampita</i> abbia da intendersi per <i>vantazione</i>, <i>millanteria</i>. Trovasi
questa parola nel provenzale, ove ebbe anche il significato di <i>disputa</i>,
<i>rumore</i>. E nel nostro esempio potrebbe intendersi che chi fa <i>chiasso</i>,
<i>rumore</i>, quando è in mezzo a molta gente, fugge poi se si accorge
che vi sia pericolo di trovarsi solo di fronte al proprio avversario. — Cf.
<i>Gachet</i>, <i>Gloss. du Chev. au Cygne</i>, a <i>Estampiez</i>. Il
Gherardini reca un esempio di <i>stampita</i> per <i>chiacchierata</i>; e questo
pure potrebbe adattarsi al caso nostro. — Vogliamo anche notare che
il mod. spagn. ha: <i>estampida</i>, che significa il rumore del colpo di
un fucile o di un cannone.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="208" id="page-208"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-168"><a href="#toc-cap-168">Cap. CLXVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: dee l'uomo rinproverare l'uno all'altro
o di povertà o di ricchezza o di malizie o di
malvagità di sua moglie, o d'altre cose? Sidrac
risponde:</i></p>
<p>
L'uomo non dee rinproverare l'uno all'altro di nulla
cosa; che se tu gli rimproveri malizie, quelli che le dà,
lui le potrebe bene dare a te <a id="FNanchor_863"></a><a href="#Footnote_863" class="fnanchor">(863)</a>. E se tu gli rinproveri
della follia di sua moglie, egli potrà bene essere che altrettale
averrà ad te. E se tu gli rinproveri d'altre cose,
lo somigliante puote avenire a te. E però niuno dee
rinproverare altrui, chè niuno è che sapia che avenire
gli dee.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_863"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_863"><span class="label">(863)</span></a>
car si tu li reproches de maladie, cil chi li dona la maladie
puet bien doner a toy C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-169"><a href="#toc-cap-169">Cap. CLXIX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: dee l'uomo portare e fare onore a tutta
gente <a id="FNanchor_864"></a><a href="#Footnote_864" class="fnanchor">(864)</a>? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Si bene, ma nulla anima del mondo lo potrebe fare
a piacere con suo prode e con suo onore. L'uomo lo dee
fare, conciosia cosa che tu non dei del tutto loro <a id="FNanchor_865"></a><a href="#Footnote_865" class="fnanchor">(865)</a>.
<span class="pageno target" title="209" id="page-209"></span>
Fa' loro bella cera e bello senbiante e buono conforto e
buono consiglio; in questo modo potrai fare a piacere a
uno e a uno altro con tuo prode e con tuo onore; e si
avrai grado dalle genti, e sarai amato e pregiato, e tenuto
per buono tra la gente.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_864"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_864"><span class="label">(864)</span></a>
<i>doit l'om porter honor et faire a plaisir de toutes gens?</i>
C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_865"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_865"><span class="label">(865)</span></a>
A rettificare questa prima parte del presente cap., poichè non
può giovare il C. R. 2., sarà utile riferire la lez. del T. F. P.: Ouy
bien, qui le poutroit faire; mais nulle personne ne le pourroit faire
que Dieu. A ceulx a qui tu en pourras bien faire plaisir en ton honneur,
ja soit ce que tu leur donne du tien, fais le vouluntiers. Et
ceulx que tu ne pourras servir du tien, sers les de belles paroles et
beau semblant, ec.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-170"><a href="#toc-cap-170">Cap. CLXX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: dee l'uomo dimenticare quelli che gli
hanno fatto onore? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Non già dimenticare nol dee, conciosia cosa che 'l
servigio sia piccolo; a niuno tenpo lo dei dimenticare. E
chi grado e piacere mi fa, egli mi dà assai del suo; e
però dee portare l'uomo amore e reverenza e benevoglienza
a quelli che l'ànno servito; e lui dee aiutare al
suo podere, se bisogno àe, che lo buono guidardone dee
l'uomo fare contra colui che servigio gli à fatto. E lo
servigio che l'omo fa a quelli che l'omo non è tenuto,
quello cotale <a id="FNanchor_866"></a><a href="#Footnote_866" class="fnanchor">(866)</a> de' essere più gradito, che se l'uomo lo
dee fare. E però non dee l'uomo dimenticare lo servigio
che gli è fatto, a nullo giorno.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_866"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_866"><span class="label">(866)</span></a>
Abb. corr. col C. R. 2. — Nel C. L.: dee l'uomo fare contra
essere più gradito, ec.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="210" id="page-210"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-171"><a href="#toc-cap-171">Cap. CLXXI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: come si puote l'uomo tenere dalla sua
grande volontà? Sidrac risponde: <a id="FNanchor_867"></a><a href="#Footnote_867" class="fnanchor">(867)</a></i></p>
<p>
Sì, bene e legiermente, quando egli è di quella volontà.
E egli dee pensare allo suo criatore, e così come
egli lo degnò creare alla sua simiglianza; e perciò non
si dee lordare; ma onorare e nettamente guardare, per
amore di quelli che lo degnò fare alla sua simiglianza.
E si dee pensare come egli dee morire, e venire in nulla;
e l'anima di lui ricevere tali guidardoni, come avrà
servito in quello corpo, fia bene o fia male, secondo le
sue opere. E in questi pensieri gli passerà questa volontà.
Si lo re desse a uno uomo la sua roba, che la si dovesse
vestire per lo suo amore, sapiate che quello uomo
la si vestirebbe a grande onore, e la guarderebe nettamente,
e sarebe molto innorato dalla gente, quando egli
la si vestisse. Bene dobiamo noi essere più innorati e
meglio guardare la somiglianza che Idio ci à vestiti, che
è della sua propia, e più caramente che una roba d'uno
cotale uomo, chente noi siamo, tutto fosse egli re. Che
se tu non pensi in quella volontà per lei medesima passerà,
se tu lasci nolla gratiare di fatti nè di pensieri <a id="FNanchor_868"></a><a href="#Footnote_868" class="fnanchor">(868)</a>;
<span class="pageno target" title="211" id="page-211"></span>
ch'ella è altressì come lo fuoco: chi più vi mette più arde;
e per la sofferenza <a id="FNanchor_869"></a><a href="#Footnote_869" class="fnanchor">(869)</a> e per gli buoni pensieri, leggiermente
passerà. E tanto quanto l'uomo più soffera,
più vorrà sofferire; e tanto quanto l'uomo più l'usa, e
più lo vorrà usare. E uno fuoco che fa dannaggio, l'uomo
lo dee ispegnere, e sì amortare nell'acqua, che giammai
dannaggio non gli faccia. Simigliantemente dee l'uomo
fare della luxuria; chè la luxuria è pericoloso fuoco,
e fa molto grande dannaggio al corpo e all'anima. L'uomo
la dee amortare e ispegnere tuttavia.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_867"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_867"><span class="label">(867)</span></a>
<i>Le roy demande: ce peut l'om tenir de luxurie, chant l'om
est de volonte?</i> C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_868"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_868"><span class="label">(868)</span></a>
Riferiremo prima la lez. del T. F. P.: Ainsi donc quant
l'homme entre en ceste voulunte de luxure, et en luy mesmes il
pensera les choses dessusdictes, bien legierement se passera y celle
voulunte; mais qu'il la delaisse et qu'il ne la nourrisse point ne de
faiet ne de pensee. — Ecco ora la lez. del C. F. R.: car se tu penses
en celle volunte, elle passera par celle meesme volunte, se tu la
laisses et ne la graees ne de faites ne de pencees. — <i>Se tu la laisses</i>
(laisser ant. fr., quitter) è stato trad., come vedesi, <i>se tu lasci</i>. — <i>Et
ne la graees</i> (graer ant. fr., gratiaer), è stato trad. <i>nolla gratiare</i>. — Il
nostro periodo <a id="cosi"></a>potrebbe intendersi così: se tu stabilisci, se
sei fermo di non far grazie, di non fare concessione a quella volontà
nè di fatti nè di pensieri.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_869"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_869"><span class="label">(869)</span></a>
por ces soffraites. C. F. R. — <i>Soffraite</i> ant. franc., <i>sofracha</i>
prov. ha, fra altri, il significato di <i>mancanza</i>; e qui pare che potrebbe
appunto intendersi: e per la mancanza di materia che alimenti
il fuoco, e per i buoni pensieri ec. — Potrebbe però anche
interpetrarsi: e coll'essere tollerante (<i>soffrir</i>) e con i buoni pensieri
ec. —
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-172"><a href="#toc-cap-172">Cap. CLXXII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quale è lo magiore diletto che sia?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Due sono i diletti del mondo: l'uno è spirituale e
l'altro corporale; e lo corporale è poco diletto, perchè
<span class="pageno target" title="212" id="page-212"></span>
passa legiermente, e ispegnesi come uno lume, e diventa
nulla; che del diletto corporale si generano molte malizie
e avarizie e pericoli all'anima, e morte e onta e vergognia
e si è tutta vanità; che ciò che l'uomo può fare
di diletti in cento anni, se uno giorno e' gli falla, tutto
quello che àe avuto gli pare nullo diletto <a id="FNanchor_870"></a><a href="#Footnote_870" class="fnanchor">(870)</a>. Lo spirituale,
cioè a sapere di quelli che si dilettano in Dio e
delli suoi comandamenti e nelle sue opere, e quegli che
ànno buona fede e buona isperanza d'avere la vita perdurabile
nella conpagnia di Dio, sapiate che quelli ànno
molto grande diletto; tanto quanto più travagliano e sofferano
per Dio, si loro richieda a fare di quello travaglio
e sofferenzia <a id="FNanchor_871"></a><a href="#Footnote_871" class="fnanchor">(871)</a>; e si pare loro ch'egli sieno in gloria.
E questo diletto mai non finiscie, anzi si canbia di
bene in meglio, e di gioia in allegreza e in gloria, che
mai fine non avrà. E perciò diciamo noi che lo diletto
ispirituale vale meglio e è più grande che lo corporale,
e è più durabile.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_870"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_870"><span class="label">(870)</span></a>
car chant che l'home se puet delitier en C. ans, et un jor
li faut tout et si resemble che riens n'en a este. C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_871"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_871"><span class="label">(871)</span></a>
si requirent plus a faire de cel travaile et soffrance. C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-173"><a href="#toc-cap-173">Cap. CLXXIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: desi l'uomo dilettare colla femina?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Due maniere sono di dilettarsi l'uomo colla femina:
l'uno è spirituale e l'altro è corporale. Lo spirituale si
<span class="pageno target" title="213" id="page-213"></span>
è quando l'uomo àe la sua moglie, si dee acostare a lei
onestamente e degniamente. E sì si dee acostare co' lei a
tale intendimento e intenzione, d'avere frutto di lei, che
renda grazie al suo criatore. E quando ella è pregna,
elli non si dee più acostare a lei, infino che partorito
non à; e dopo il partorire XL giorni. E quando la femina
è nel suo tenpo, e' non si dee acostare a lei, tanto
quanto ell'à quello; e sarà questo lo buono diletto spirituale.
Lo diletto corporale del mondo si è in modo di
bestia, che non si guarda quando s'acosta alla sua femina,
anzi s'acosta tutte le volte che n'à volontà. Sapiate
che questo è malvagio diletto, e morte e perdizione
dell'anima e del corpo. Quelli che lo fa a modo di
bestia è di vita di bestia; e fanno contra lo comandamento
di Dio.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-174"><a href="#toc-cap-174">Cap. CLXXIV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quando l'una oste è contra l'altra
come si deono conbattere? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quando l'una oste è contra l'altra, lo capitano dell'oste
dee essere savio e proveduto e valente e vigoroso.
E dee guardare e avisare <a id="FNanchor_872"></a><a href="#Footnote_872" class="fnanchor">(872)</a> l'oste che è incontro a lui;
e dee ordinare saviamente le sue ischiere; e desi muovere
vigorosamente, con senno; e fedire contra loro e sopra
<span class="pageno target" title="214" id="page-214"></span>
loro. E se egli s'avedeno che i loro nimici sieno più
forti di loro, e egli si dee tenere fortemente, e confortare
la sua gente, e dare loro vigore e baldanza; e fare
grande senbianza di muovere contra i nimici, e ricogliere
la sua gente, e venire a salvamento. E se l'altra oste
gli asaliscie, e egli si deono difendere vigorosamente.
Che se l'oste forte sapesse lo fatto del meno forte, tosto
la piglierebbe; ma perchè non si sa, ispesse volte n'aviene
che le frali osti iscanpano dalle forti e possenti.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_872"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_872"><span class="label">(872)</span></a>
esmer C. F. R. — <i>Aesmer</i>, <i>esmer</i> ha qui il significato di
<i>valutare</i>, <i>calcolare</i>. L'<i>avisare</i> del n. t. ha il senso di <i>guardare attentamente</i>,
o <i>riconoscere</i>, come nell'es. del Caro, citato dalla Crusca.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-175"><a href="#toc-cap-175">Cap. CLXXV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quali sono quelli menbri senza li quali
l'uomo non potrebbe vivere? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Se l'uomo avesse meno le mani, e' piedi e gli occhi
e' coglioni e' gli orecchi e' denti e la lingua fosse
sano <a id="FNanchor_873"></a><a href="#Footnote_873" class="fnanchor">(873)</a>, egli potrebe vivere. E se egli avesse tutti i
suoi menbri sani, e egli non avesse nè denti nè lingua,
egli non potrebe vivere; che i denti e la lingua apartengono
alla vivanda; di che le genti vivono. La lingua mena
la vivanda a' denti, ed aiuta; e sanza queste due cose
non potrebe l'uomo vivere. Idio à fatto la lingua all'uomo,
per adorare lo suo sancto nome, e per parlare, e
per menare la vivanda a' denti; e sì l'à fatta di carne
viva e reale sopra tutti gli altri menbri del corpo; e fatti
i denti di nerbi ghiacciati <a id="FNanchor_874"></a><a href="#Footnote_874" class="fnanchor">(874)</a>, simiglianti a ossi che divorano
gli ossi.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_873"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_873"><span class="label">(873)</span></a>
fussent sains. C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_874"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_874"><span class="label">(874)</span></a>
de ners glacies C. F. R.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="215" id="page-215"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-176"><a href="#toc-cap-176">Cap. CLXXVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: chi trovò e fece lo prima stormento del
mondo, e come fu fatto? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo primo stormento lo fece e trovò uno de' figliuoli
di Noè, quelli ch'ebbe nome Giafet <a id="FNanchor_875"></a><a href="#Footnote_875" class="fnanchor">(875)</a>. Egli trovò in
prima il suono dell'acqua corrente nelle pietre che erano
nell'acqua, alte e basse: che l'una pietra dà più alto il
suono l'una che l'altra, per la sua altezza o per la sua
bassezza <a id="FNanchor_876"></a><a href="#Footnote_876" class="fnanchor">(876)</a>. E anche lo trovò per le foglie degli alberi,
quando il vento vi dà entro. E di tale maniera ordinò,
e stabilì lo stormento per lo scandalio <a id="FNanchor_877"></a><a href="#Footnote_877" class="fnanchor">(877)</a> di queste due
cose, e per lo senno, che era molto savio e sottile. E
tutto questo fue per la volonta di Dio.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_875"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_875"><span class="label">(875)</span></a>
par deux hommes dont l'ung eut nom Tubal et l'autre Tubalcain.
T. F. P.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_876"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_876"><span class="label">(876)</span></a>
Il traduttore non ha inteso, ed ha quindi messo insieme parole
senza senso. Ecco la lez. del C. F. R.: Et le trova premierement
par le son de l'aigue corante, et per le son dou vent des arbres;
car il temproit le son de l'aigue corante, de pierres, de haut
et de bas, car l'une partie donoit plus grant son che l'autre par sa
autesse et par sa basesse.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_877"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_877"><span class="label">(877)</span></a>
scandail. C. F. R. — exemple T. F. P. — <i>scandaglio</i> è usato
per <i>esperimento</i>, <i>esempio</i>. La Crusca non ne registra che un esempio
del Berni.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="216" id="page-216"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-177"><a href="#toc-cap-177">Cap. CLXXVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: l'uomo che nascie sordo e muto, che
linguaggio pensa e intende lo suo cuore <a id="FNanchor_878"></a><a href="#Footnote_878" class="fnanchor">(878)</a>? Sidrac
risponde:</i></p>
<p>
L'uomo che nascie sordo e mutolo, nè parlare non
puote, egli pensa e intende lo linguaggio del suo primo
padre, cioè Adamo; e lo suo linguaggio fu ebreo. Dunque
per diritta forza conviene che ritorni allo linguaggio
del suo primo padre, ciò fu Adamo, là ond'egli fu
schiantato. Altresì come uno omo che pigliasse i noccioli
d'uno frutto d'uno alboro e si gli piantasse, quello nocciolo
farebbe uno altro alboro simigliante a quello ond'egli
fosse stato <a id="FNanchor_879"></a><a href="#Footnote_879" class="fnanchor">(879)</a>; e farebe il frutto di quella medesima
senbianza e colore e sapore, come dal suo principio.
E per tutte quelle volte che l'uomo piantasse di quelli
noccioli, nascierebono albori e frutti di quella medesima
senbianza e colore e sapore, come dal suo principio. E
chi pigliasse di quello albore, e lo nestasse cogli altri
frutti, egli diventerebbono di quella senbianza di quello
onde furono nestati. Altressì fummo noi del primo linguaggio
d'Adamo, primo nostro padre; e poi siamo nestati
con altri legnaggi. Che chi pigliasse uno garzone
di XI giorni o di meno, che non sapesse parlare nè intendere,
e che lo mettesse in uno luogo che non potesse
<span class="pageno target" title="217" id="page-217"></span>
udire niuna persona parlare, e che l'uomo gli desse e
facesse tutto ciò che bisognasse, e fosse sanza parlare
altrui, quando egli avesse X anni o più, egli non parlerebe
altro linguaggio che del suo primo padre, cioè
ebreo; come la natura dell'albero che ritorna a sua
natura.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_878"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_878"><span class="label">(878)</span></a>
en son cuer. C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_879"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_879"><span class="label">(879)</span></a>
manca al n. c. da <i>là ond'egli</i> fino a <i>ond'egli fosse stato</i>. — Abb.
suppl. col C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-178"><a href="#toc-cap-178">Cap. CLXXVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: perchè sono gli nuvoli l'uno bianco e
l'altro nero? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Per due cose quelli che sono bianchi son posti da
lungo l'arie <a id="FNanchor_880"></a><a href="#Footnote_880" class="fnanchor">(880)</a>, e tengono l'uno capo verso terra e l'altro
verso il cielo; e lo chiarore del sole lo fiede e allumina
col suo lume; e la luna lo fiede di notte e le stelle;
e per questa ragione risprendiscono <a id="FNanchor_881"></a><a href="#Footnote_881" class="fnanchor">(881)</a>, e diventano
bianchi. L'altra ragione si è perch'elli sono sottili e vani <a id="FNanchor_882"></a><a href="#Footnote_882" class="fnanchor">(882)</a>;
e per lo caldo e per lo calore del sole elli passa
la notte lo freddo dell'aria; e lo lume della luna gli
passa <a id="FNanchor_883"></a><a href="#Footnote_883" class="fnanchor">(883)</a>; e perciò sono elli bianchi. Quelli che sono neri
elli toccano l'aria di largo <a id="FNanchor_884"></a><a href="#Footnote_884" class="fnanchor">(884)</a>, e sono ispessi e grossi;
e lo chiarore del sole nè de la luna nolli possono passare;
e però sono elli neri.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_880"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_880"><span class="label">(880)</span></a>
sunt assises dou lonc de l'air. C. F. R. — <i>Assises</i> da <i>seoir</i>.
<i>asseoir</i>, être placé, situé.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_881"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_881"><span class="label">(881)</span></a>
<i>risplendono</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_882"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_882"><span class="label">(882)</span></a>
vaines. C. F. R., leggeri.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_883"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_883"><span class="label">(883)</span></a>
les perce. C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_884"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_884"><span class="label">(884)</span></a>
de travers. T. F. P.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="218" id="page-218"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-179"><a href="#toc-cap-179">Cap. CLXXIX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: dello tenpo ch'è chiaro e sereno gli
nuvoli onde vengono? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quando lo tenpo è così chiaro come voi vedete, gli
nuvoli che sono, eglino iscorrono <a id="FNanchor_885"></a><a href="#Footnote_885" class="fnanchor">(885)</a> dello spirare della
terra. Là dov'ella getta grande caldo, ella getta fuori
di lei a modo di brina; e lo chiarore del sole la bee, a
modo di rugiada, e porta suso; e poi si ragunano, e
diventano nuvoli bianchi; e l'aria l'ispande per molti
luoghi, e gli consuma.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_885"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_885"><span class="label">(885)</span></a>
issent. C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-180"><a href="#toc-cap-180">Cap. CLXXX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: tutte le criature che sono fatte possono
sapere la volontà della cogitazione di Dio? Sidrac
risponde:</i></p>
<p>
Nè niuno angelo nè niuno arcangelo nè niuna criatura
che Iddio fece o farà, non potrà sapere la volontà
nè la cogitazione di Dio, tanto quanto una candella di
mare <a id="FNanchor_886"></a><a href="#Footnote_886" class="fnanchor">(886)</a>, se per Dio e per la sua volontade nolla sanno.
La volontade e la cogitazione di Dio è sì grandissima,
come tutto il cielo e la terra. E quando egli vuole che
<span class="pageno target" title="219" id="page-219"></span>
alcuna cosa sia fatta, punto non vi tarda, nè niuno più
vi può calognare <a id="FNanchor_887"></a><a href="#Footnote_887" class="fnanchor">(887)</a>. E quelli che ànno saputo e sapranno
la volontà di Dio, si fia per la sua medesima volontà,
che loro lo manda a sapere per lo suo sancto angiolo;
nè nulla creatura che Idio abia facta non può sapere
la volontà di Dio nè la sua cogitazione, se per lui
non lo sa <a id="FNanchor_888"></a><a href="#Footnote_888" class="fnanchor">(888)</a>; se non come una formica potrebe sapere
lo profondo del mare.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_886"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_886"><span class="label">(886)</span></a>
une goute de la mer. C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_887"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_887"><span class="label">(887)</span></a>
chalonger C. F. R. <i>Chalonge</i>, <i>chalenge</i>, ant. franc. vuol dire
<i>calunnia</i> e insieme <i>disputa</i>, <i>rifiuto</i>; come <i>chalonger</i>, <i>disputare</i>, <i>rifiutare</i>,
<i>calunniare</i>. E così in prov. <i>calonja</i> significa <i>rifiuto</i> e <i>disputa</i>. — In
lingua vallona <i>calengi</i> vuol dire <i>mettre en contravention</i>, <i>à l'amende</i>;
<i>adresser un défi</i>, <i>un cartel</i>. — Abbiasi a mente, per ispiegar
ciò, i varii significati che ebbe <i>calumnia</i> nel basso latino (<i>Du-Cange
Gloss.</i>). — In ital. <i>calognare</i> non vuol dir altro che <i>calunniare</i>, secondo
ciò che registra la Crusca. Ma qui è chiaro che deve intendersi
per <i>porre ostacolo</i>, <i>proibire</i>, <i>impedire</i>, <i>disputare</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_888"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_888"><span class="label">(888)</span></a>
Abb. corr. col C. R. 2. — Nel C. L. mancano molte parole.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-181"><a href="#toc-cap-181">Cap. CLXXXI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: dee l'uomo tutto giorno adorare?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Sì bene, se fare lo può; ma sì fare nollo puote,
perchè lo corpo vuole lo suo riposo. Che se egli non si
riposasse, vivere nè andare non potrebe. E però dee l'uomo
Idio adorare una parte del giorno e la notte, a certe
ore; e travagliarsi per la vita del corpo; e un'altra riposare
per dare forza e podere al corpo, perchè possa
<span class="pageno target" title="220" id="page-220"></span>
travagliare per sè e per la sua anima. E quando egli
viene ad adorare Iddio, e' lo dee fare di buon cuore e di
buona intenzione; e tenersi queto e di buona aria in uno
luogo; e dire umilemente e perfettamente quello che vuole;
e avere lo cuore e la volontade a Dio e alla sua gloria.
E per niuna cosa non dee lasciare ch'egli non conpia
la sua orazione. E quelli che lo fa, adora Iddio giustamente
e perfettamente e intendevolemente; chi altrimenti,
egli non adora siccome egli dee.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-182"><a href="#toc-cap-182">Cap. CLXXXII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: gli occhi che lagrimano ispesso donde
viene? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Gli occhi che lagrimano ispesso aviene dalla tenerezza
del cuore e dalla purità del coraggio. Chè lo cuore
che è tenero e puro, incontanente che ode cosa che gli
dispiaccia, sì la pensa e guata; e sale l'acqua della sua
tenerezza suso agli occhi; allora piange, e getta l'acqua
fuori, per travaglio e per angoscia, che à il cuore, che
è tenero e pietoso. Apena puote l'uomo male avere da
lui, cioè per forza degli omori, che sono di quattro conpressioni
al corpo; che la loro durezza sormonta la tenereza
del cuore. Gli occhi che spesso lagrimano fanno
grande abagliamento al cuore; che per le lagrime che
gli occhi gettano, raffreddano l'arsura e lo calore del
cuore. Gli occhi che non lagrimano, non possono avere
ciò. Loro aviene, per la grande dureza, ch'egli ànno al
cuore della grande fellonia. Cotale cuore apena potrebe
<span class="pageno target" title="221" id="page-221"></span>
pensare se non malizia e ingegno all'altra gente <a id="FNanchor_889"></a><a href="#Footnote_889" class="fnanchor">(889)</a>; e
quando pensa alcuna volta l'uomo bene, ciò non gli aviene
già per lui, ma per gli omori umidi che al corpo
sono, che sormontano la sua dureza e la sua fellonia, e
lo fanno per forza pensare in alcuno bene.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_889"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_889"><span class="label">(889)</span></a>
Car tel cuer apeines puet penser que a malice et a engigner
ec. C. F. R. — <i>Engigner</i>, ingannare.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-183"><a href="#toc-cap-183">Cap. CLXXXIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quante maniere di gente de' l'uomo
onorare <a id="FNanchor_890"></a><a href="#Footnote_890" class="fnanchor">(890)</a> in questo mondo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Primieramente l'uomo dee adorare lo suo criatore,
che lo fece e lo disfarà, quando lo suo piacimento sarà.
E apresso dee l'uomo portare onore alla sua moglie, che
Idio gli à donata a conpagnia, altressì come egli donò a
Adamo Eva; e a loro comandò che amendue fossono una
cosa. Ciascuno simigliantemente così dee essere alla sua
moglie. E apresso deono adorare lo loro Signore, a cui
egli à data la fede, per guardarlo e per salvarlo in tutte
l'altre cose che intervenire possono. E apresso deono
onorare il padre e la matre sopra tutte l'altre cose; e
gli dee aiutare e mantenere lealmente. E apresso dee poi
l'uomo onorare lo suo buono fattore, é figliuoli é fratelli
é parenti é suoi amici; e ciascuno onorare e amare
lealmente.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_890"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_890"><span class="label">(890)</span></a>
debono orare. C. L. — Abb. corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="222" id="page-222"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-184"><a href="#toc-cap-184">Cap. CLXXXIV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: qual'è lo più largo uomo del mondo?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
In questo secolo non v'à nullo largo uomo; e nullo
è che donare possa; che tutto ciò che l'uomo dà in questo
secolo e nell'altro è di Dio lo creatore, e da lui vengono.
Che niuno uomo in questo mondo non potrebe
tanto avere, che nulla potesse portare nell'altro. Ma
quelli che in questo secolo danno, si è della grazia di
Dio, le quale egli dona per aministrare a' poveri in questo
secolo. Assai potete voi sapere che Idio è largo; e
ch'elli dona il dono <a id="FNanchor_891"></a><a href="#Footnote_891" class="fnanchor">(891)</a> in questo secolo a quelli che vegnono
ignudi, e non portano nulle co loro. E Idio dice:
donate del mio medesimo, a quegli che non ànno, e io
vi darò nell'altro secolo a cento doppi.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_891"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_891"><span class="label">(891)</span></a>
chi done les dons. C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-185"><a href="#toc-cap-185">Cap. CLXXXV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: in via o in camino più onorare o 'l
povero o 'l ricco <a id="FNanchor_892"></a><a href="#Footnote_892" class="fnanchor">(892)</a>? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Se lo povero è in cammino con migliore di lui, egli
dee sofferire che quello migliore di lui vada innanzi, e
<span class="pageno target" title="223" id="page-223"></span>
egli apresso; e simigliantemente al sedere dee sofferire
che lo migliore segga più alto e egli poi più basso. Lo
povero non dee mica sedere più alto che lo ricco, perchè
un altro migliore di lui verrà, e dirà: lieva suso, e
lasciami sedere, chè questo non è già luogo per te. Ma
s'egli avenisse che il povero fosse collo ricco in una battaglia,
là si dee lo povero, se egli puote, più avanzare,
e mettere inanzi al ricco, e conbattere, e se difendere
vigorosamente e forzevolemente.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_892"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_892"><span class="label">(892)</span></a>
Le roi demande: se doit l'om poure en chemin ou en place
metre soi devant le riche? C. F. R. — E concorda
col T. F. P.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-186"><a href="#toc-cap-186">Cap. CLXXXVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: è peccato di mangiare tutte cose?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Iddio per la sua misericordia creò tutte le cose all'uomo,
e ch'e' fosse altressì signore in terra, come egli
è signore in cielo, d'uccidere, di manicare e di comandare
e di travagliare tutte l'altre criature al suo servigio.
E per questo grande dono e signoria e possanza che
Idio ci à donata sopra tutte l'altre cose, noi abiamo podere
d'uccidere e di manicare e di comandare quello che
noi vogliamo. E ciò che noi mangiamo di buono cuore,
egli ci è buono e diritto, se fosse serpente o scarpione
o altra ria bestia del mondo, o uccello o paone, è questo
buono mangiare. E se non ci piacesse, e nollo mangiassimo
di buona volontà, sapiate che quello buono mangiare,
non è buono nè diritto nè leale; chè ciò che l'uomo
mangia di buono cuore e di buona volontade, egli è
buono e diritto e leale; e ciò che l'uomo mangia sopra
<span class="pageno target" title="224" id="page-224"></span>
cuore <a id="FNanchor_893"></a><a href="#Footnote_893" class="fnanchor">(893)</a> e di mala volontade, egli no gli è buono nè
diritto nè leale.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_893"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_893"><span class="label">(893)</span></a>
sor cuer. C. F. R. — <i>Sor</i> <a id="si"></a>ebbe il
significato di <i>contre</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-187"><a href="#toc-cap-187">Cap. CLXXXVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: de' l'uomo salutare la gente a tutte
l'ore? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Non già. Non dee l'uomo nimica tuttavia salutare
la giente. Che se tu se' nel tuo albergo, tra li tuoi amici
e tra la tua masnada, tu dei due volte salutare il giorno,
ciò è a 'ntendere la mattina e la sera; e se piue lo
farai, tu farai contra ragione, e non li tuoi amici. E se
tu incontri lo tuo amico nel cammino, tu lo dei salutare
una volta il giorno; e la salute dee essere cotale secondo
la stagione del giorno. Sapiate che quelli che in prima
saluta à l'onore. E quando lo tuo amico o altri ti
saluta, tu li dei cortesemente rispondere, a chi che si sia.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-188"><a href="#toc-cap-188">Cap. CLXXXVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: come dee l'uomo mantenere gli figliuoli?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Se tu ài figliuolo, tu lo dei nudrire onestamente, e
falli inparare senno e iscienzia; e gastigarlo ispesso; e
fargli inparare arte, onde si possano aiutare, se mestiere
<span class="pageno target" title="225" id="page-225"></span>
loro è. E tu no gli dei ispesso mostrare bella ciera, nè
lusingargli; che quando tu gli graverai d'alcuna parola,
molto magiormente anoierà loro, per le lusinghe che tu
averai loro fatte. L'uomo dee fare di suo figlio e di sua
famiglia come della verga, ch'è verde, che l'uomo la
può piegare alla sua maniera e alla sua volontà; che
quando ella è secca, e l'uomo la vuole piegare a suo
modo, ella si ronpe e non fa nulla per lui. E altressì è
de' tuoi figliuoli e della tua famiglia: in prima gli gastiga
perchè al di drieto <a id="FNanchor_894"></a><a href="#Footnote_894" class="fnanchor">(894)</a> facciano la tua volontade;
e che se alla prima no gli gastighi, al dirieto non faranno
nulla per te.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_894"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_894"><span class="label">(894)</span></a>
au derain. C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-189"><a href="#toc-cap-189">Cap. CLXXXIX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: qual dee l'uomo più amare tra la
moglie o figliuoli? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
L'uomo dee amare la sua buona famiglia <a id="FNanchor_895"></a><a href="#Footnote_895" class="fnanchor">(895)</a>, più
cara che cosa che sia, apresso lo suo criatore, e sè medesimo;
inperò che egli e la sua moglie sono una cosa,
altressì come Iddio per la sua potenza fece Adamo e
Eva una cosa. Che Idio avrebe potuto fare Eva de' piedi
d'Adamo, se egli avesse voluto, e ella sarebbe stata
sotto i suoi piedi. E se egli l'avesse fatta della sua testa,
ella sarebbe istata sopra la sua testa. Ma Idio volle
<span class="pageno target" title="226" id="page-226"></span>
che due fossono uno; che l'uno fosse possente come l'altro;
perciò la fece della sua costola diritta, per ch'ella
fosse suo pari di tutte le cose, e che egli fosse signore
e ella donna; e che 'l mondo non si potrebbe moltiplicare
sanza loro. E perciò diciamo noi che l'uomo dee
amare, apresso al suo criatore, sè medesimo, sopra tutte
le cose del mondo; e altressì la femina l'uomo. Che
se tu perdi la tua buona moglie, e' ti manca del tuo
onore del tuo saluto <a id="FNanchor_896"></a><a href="#Footnote_896" class="fnanchor">(896)</a>; chè tu non dei avere altra moglie,
se non una sola in tutta la tua vita. Ma tenpo sarà
che quello che averà a venire del popolo del figliuolo di
Dio, che quelli che ordineranno la fede, ordineranno e
stabiliranno, per la fragilità della frale carne, se la moglie
muore, che egli ne possa pigliare un'altra; e simigliantemente
possa fare la femina dell'uomo.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_895"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_895"><span class="label">(895)</span></a>
moglie. C. R. 2. — feme. C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_896"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_896"><span class="label">(896)</span></a>
Per <i>salute</i>; usato al masc., come in ant. franc. e in prov.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-190"><a href="#toc-cap-190">Cap. CLXXXX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: se mio padre e mia madre non fossono
istati, noi come saremo istati <a id="FNanchor_897"></a><a href="#Footnote_897" class="fnanchor">(897)</a>? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
E da poi che lo comandamento di Dio è fatto, e tu
se' nato in questo secolo, tu dovevi nasciere. Chè inanzi
che Idio facesse lo mondo, sapea egli bene che lo mondo
egli dovea fare; e sapea bene il numero della gente
che nati sono, e che nascieranno, e gli loro nomi, e gli
loro detti e fatti, e la loro perdita e la loro salute. E
<span class="pageno target" title="227" id="page-227"></span>
simigliantemente delle bestie e de' pesci e degli uccelli. E
se egli non avesse saputo tutto questo, egli non sarebe
istato Idio. La sua misericordia e la sua potenzia sapeva
bene che noi dovevamo nasciere; e poi che tu se' nato,
se lo tuo padre e la tua madre non fossono istati nati,
tu saresti nato da un altro uomo e da un'altra femmina.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_897"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_897"><span class="label">(897)</span></a>
come saremmo nati C. R. 1.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-191"><a href="#toc-cap-191">Cap. CLXXXXI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: perchè non vengono a bene le creature
che sono create in corpo alle loro madri <a id="FNanchor_898"></a><a href="#Footnote_898" class="fnanchor">(898)</a>? Sidrac
risponde:</i></p>
<p>
Per tre cose: l'una è per lo comandamento di Dio;
la seconda per lo frale seme, di che la criatura è stata
seminata <a id="FNanchor_899"></a><a href="#Footnote_899" class="fnanchor">(899)</a>; la terza per la fraleza delle reni della femina;
che le reni che sono frali, elle non possono sofferire
lo peso del garzone; e ora si rimuta la madre <a id="FNanchor_900"></a><a href="#Footnote_900" class="fnanchor">(900)</a>,
per lo garzone ch'è nel ventre della femina, dove il garzone
si nodriscie; e dal suo rimutare lo garzone si versa <a id="FNanchor_901"></a><a href="#Footnote_901" class="fnanchor">(901)</a>,
e la femmina s'apre, e lo garzone cade fuori; e
poi per lo podere di Dio ella si richiude.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_898"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_898"><span class="label">(898)</span></a>
Nel C. L. si legge: <i>Lo re domanda se le criature che sono
formate e vi crescono e non vengono a bene</i>. — Abb. posto il titolo quale
si legge nel C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_899"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_899"><span class="label">(899)</span></a>
de quoy li enfans est formes. C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_900"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_900"><span class="label">(900)</span></a>
si remue la mere. C. F. R. — Intenderei: <i>si muove la matrice</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_901"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_901"><span class="label">(901)</span></a>
se verse. C. F. R. — <i>Verser</i>, ant. fr., ha, fra altri, il significato
di <i>rovesciare</i>.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="228" id="page-228"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-192"><a href="#toc-cap-192">Cap. CLXXXXII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: tutte le femine sono d'una maniera?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Tutte le femine sono fatte d'una cosa, e ànno una
taglia <a id="FNanchor_902"></a><a href="#Footnote_902" class="fnanchor">(902)</a> dentro e di fuori. Ma alcune sono che ànno
più calda conpressione che un'altra. Ma di menbri che
vedere non si possono, che sono dentro del corpo della
femina, tutti sono a una similitudine. E di ciò ch'all'uomo
apartiene di fare alla femina, elle sono tutte uno;
altressì è la più bella del mondo come le più laida. Ma
elle non sono tutt'uno nè di detti nè di fatti, che l'una
è migliore che l'altra. Ma alcune gente sono, che dicono
che l'una femina è più dolce che l'altra; e questo aviene
per tre cose: la prima della biltà della femina, e bene
vestita e netta e bene adornata: l'uomo si diletta più
co lei che con quella che è brutta e laidamente vestita;
l'altra cosa che passa l'altre due, si è quando l'uomo
ama la femina di cuore e di volontà; e egli si diletta
più in lei, che con quella che non ama; e altressì fanno
le femine degli uomini.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_902"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_902"><span class="label">(902)</span></a>
et si ent unes entrailles. C. F. R. — <i>Entrailles</i> qui pare che,
oltre le parti interne del corpo, stia a significare anche le esterne. — Anche
il T. F. P. ha: et si ont telles entrailles l'une comme l'aultre,
dehors et dedans.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="229" id="page-229"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-193"><a href="#toc-cap-193">Cap. CLXXXXIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: dee l'uomo fare a sapere al suo amico
la dislealtà della sua moglie? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Se la femina del tuo amico è malvagia, e porta dislealtà
al suo marito, e dannagio gli fa, e tu te ne puoi
avedere, tu cortesemente lo dei bene fare a sapere al tuo
amico, in bello modo, conciosia cosa che si crucci. Che
se tu gliele fai a sapere, per aventura si guarderà della
sua onta e del suo danno, e metterà consiglio che torni
in suo prode e in suo onore. E se tu non gliele <a id="FNanchor_903"></a><a href="#Footnote_903" class="fnanchor">(903)</a> fai
a sapere, ed egli si puote fortemente adontare, e lo suo
puote malamente consumare. E per quella cagione tu lo
dei fare a sapere della sua masinada <a id="FNanchor_904"></a><a href="#Footnote_904" class="fnanchor">(904)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_903"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_903"><span class="label">(903)</span></a>
vuogli gliele. C. L. — Abb. corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_904"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_904"><span class="label">(904)</span></a>
masnada. C. R. 2. — maisnee. C. F. R. — Pare che voglia
intendere: tu devi fargli sapere ciò che accade nella sua famiglia.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-194"><a href="#toc-cap-194">Cap. CLXXXXIV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: fa alcuna cosa l'afrettare <a id="FNanchor_905"></a><a href="#Footnote_905" class="fnanchor">(905)</a>?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Non già. Quando tu vuogli fare alcuno bene, e tu
lo fai celatemente, e tu lo fai bene, a questo tu non dei
<span class="pageno target" title="230" id="page-230"></span>
tropo tardare. Che quando tu vuogli fare alcuno male,
e tu t'afretti, tu lo farai, e per aventura, quando tu
l'avrai fatto, e' si te ne peserà. E se tu non ti affretti
alla mala volontà che tu ài a fare lo male, si passerà <a id="FNanchor_906"></a><a href="#Footnote_906" class="fnanchor">(906)</a>,
e lo tuo cuore raffredderà della mala volontade, e avrai
poi allegreza che tu non l'avrai facto. E però l'uomo
non si dee tropo afrettare di fare lo male, ma lo bene sì.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_905"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_905"><span class="label">(905)</span></a>
meglio assai nel C. R. 2.: quando l'omo de' fare alcuna
cosa desi afrettare?
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_906"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_906"><span class="label">(906)</span></a>
Et se tu ne te hastes, la male volente che tu auras a faire
te passera. C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-195"><a href="#toc-cap-195">Cap. CLXXXXV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: dee l'uomo amare tutte gente?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Primieramente Iddio. L'uomo dee amare tutte le
genti <a id="FNanchor_907"></a><a href="#Footnote_907" class="fnanchor">(907)</a>, e pregare Iddio che le converta alla sua credenza.
Corporalmente noi dobiamo amare quelli che noi
amano, e odiare quelli che noi odiano <a id="FNanchor_908"></a><a href="#Footnote_908" class="fnanchor">(908)</a>. Se tu andassi
nell'albergo del tuo amico, che di buono cuore t'amasse,
egli ti ricoglierebe di buono cuore e lealmente; E se tu
avessi mestiere di lui, egli t'aiuterebe volentieri. Tu dei
bene tale amico amare e pregiare e guardare <a id="FNanchor_909"></a><a href="#Footnote_909" class="fnanchor">(909)</a>. E se
<span class="pageno target" title="231" id="page-231"></span>
tu andassi nell'albergo di colui che t'odia, egli non vi
ti lascierebe entrare; e se tu adomandassi alcuna cosa,
egli non la ti darebe nimica. Cotale uomo non dei tu
punto amare, ma odiare, e allungarti da lui.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_907"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_907"><span class="label">(907)</span></a>
Primamente tu dei amare Iddio, e tutte le genti, e pregare
Iddio, ec. C. R. 2. — Esperfuelment en Dieu doit l'om amer toute
gens, et prier, ec. C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_908"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_908"><span class="label">(908)</span></a>
È questo, invero, un precetto tutt'altro che cristiano, e non
sappiamo come possa accordarsi coll'ascetismo ond'è pieno il libro
di Sidrac. — Gli altri Codd. concordano perfettamente col nostro.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_909"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_909"><span class="label">(909)</span></a>
Per <i>conservare</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-196"><a href="#toc-cap-196">Cap. CLXXXXVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: sono tutte le genti comunali in questo
mondo e secolo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quegli che nascono e dimorano in questo mondo
sono comunali; ma non di corpi, ma non di venbri e di
riccheze nè di povertade nè di coraggi nè di cogitazioni.
Che nel mondo àe assai gente che ànno i menbri che
noi abiamo noi, e altri più. E assai sono quelli che sono
d'altre maniere che noi non siamo. Eziandio assai sono <a id="FNanchor_910"></a><a href="#Footnote_910" class="fnanchor">(910)</a>
gli ricchi e assai li poveri. Ma alla natura <a id="FNanchor_911"></a><a href="#Footnote_911" class="fnanchor">(911)</a> e alla
morte siamo tutti comunali. Quando lo veracie profeta
verrà nella Vergine Maria, e morrà nella croce, per diliberare
Adamo e gli suoi amici dello 'nferno, e quando
egli gli avrà diliberati, e' dirà una parola della sua sancta
bocca, molto chiara: chi in inferno entrerà giamai non
uscirà, in tutto seculo non finerà. Nè nulla delle sue parole
canbierà. E però quelli dell'altro secolo non sono nè
non saranno comunali, che gli buoni saranno in gloria
a tutti i tenpi, e gli altri saranno tormentati alle pene
dello 'nferno, dove saranno grande pene e grande dolore,
che giamai non avranno fine.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_910"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_910"><span class="label">(910)</span></a>
Manca al C. L.: assai sono — L'abb. agg. dal C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_911"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_911"><span class="label">(911)</span></a>
natività. C. R. 2.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="232" id="page-232"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-197"><a href="#toc-cap-197">Cap. CLXXXXVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: fanno onore nell'altro secolo a' ricchi
e disinore a' poveri <a id="FNanchor_912"></a><a href="#Footnote_912" class="fnanchor">(912)</a>? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
In verità vi dico che nell'altro secolo fanno onore
vie magiore a' richi che a' poveri; e magiore onta avrà
il povero. E ciò sarà al tenpo del figliuolo di Dio. Ch'e'
ricchi se n'andranno nell'altro secolo, e gli angeli di
Dio verranno incontro a loro con gioia e allegrezza, e
faranno loro grande onore, e gli assetteranno nelle sedie
tra loro, e diranno: questo onore e gloria che noi vi facciamo
è per la riccheza che voi aveste nell'altro secolo.
E gli cattivi poveri, quando gli angeli gli vedranno, si
fugiranno da loro, per la loro povertà; e non sofferranno
ch'egli stieno tra loro, per la loro puzza. E allora i diavoli
gli piglieranno, e faranno loro grande onta e villania,
e gli metteranno nella loro conpagnia, nel fuoco
dello 'nferno. Ora potete vedere che fa la richezza, e che
fa la povertà. E nullo uomo del mondo non si può disdire <a id="FNanchor_913"></a><a href="#Footnote_913" class="fnanchor">(913)</a>,
che non possa prendere la riccheza e lasciare la
povertà, s'egli vuole. E se lascia la riccheza, egli perde
l'onore che gli angeli faranno, e prende la povertà; e
quella onta riceverà, e quelle pene, cogli diavoli in inferno;
e farà come istolto. E nullo uomo può biasimare
<span class="pageno target" title="233" id="page-233"></span>
di suo male, se non egli medesimo, che nel secolo puote
avere quella ricchezza, e lasciare quella povertà. Non credete
che queste riccheze sieno podere d'avere <a id="FNanchor_914"></a><a href="#Footnote_914" class="fnanchor">(914)</a>: la riccheza
si è l'anima, che è ricca in questo secolo di bene
fare, che lascia lo male e fa lo bene. Chi fa lo male,
questi è povero e pieno di dolore e di bruttura. <a id="quell"></a>Quelli
che bene fa, averà bene nell'altro secolo e gioia e letizia;
perch'egli à schifato lo male e fatto lo bene. Quelli
che male farà in questo secolo, avrà male nell'altro, e
avrà grande dolore e grande trestizia, quando <a id="FNanchor_915"></a><a href="#Footnote_915" class="fnanchor">(915)</a> egli
fece lo male e lasciò lo bene; e quella trestizia nè dolore
non gli varrà nulla, anzi gli adopierà senza fine.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_912"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_912"><span class="label">(912)</span></a>
Nel C. R. 2.: <i>Lo re domanda se nell'altro mondo si fa onore
al ricco e al povero no, come in questo mondo.</i></p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_913"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_913"><span class="label">(913)</span></a>
Intenderei: e non si può negare che ogni uomo del mondo
non possa, s'egli vuole, prendere la ricchezza e lasciare la povertà.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_914"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_914"><span class="label">(914)</span></a>
E non crediate che questa ricchezza sia podere d'avere ricchezza.
C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_915"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_915"><span class="label">(915)</span></a>
perchè. C. R. 2. — chant. C. F. R. — Di <i>quant</i> per <i>perchè</i>
ved. un es. reg. dal Burguy, <i>Gramm.</i>, II., 323.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-198"><a href="#toc-cap-198">Cap. CLXXXXVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: porterà nell'altro secolo lo padre lo
carico del figliuolo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Non già nimica, lo padre non porterà lo carico del
figliuolo, nè 'l figliuolo quello del padre. E non voglio
che voi crediate che al mondo sia una giusta anima <a id="FNanchor_916"></a><a href="#Footnote_916" class="fnanchor">(916)</a>
che non le convenga passare per uno fiume di fuoco,
inanzi ch'ella sia in paradiso, per lo peccato che Adamo
fece inverso Iddio. Ma l'altre, ciascuna porterà suo carico,
come ella avrà fatto lo suo peccato, a lei; e siccome
le bestie che si scorticano, che ciascuna pende per li
<span class="pageno target" title="234" id="page-234"></span>
suoi piedi <a id="FNanchor_917"></a><a href="#Footnote_917" class="fnanchor">(917)</a>. Ma se lo padre vede lo figliuolo fare male,
e gastigare lo puote, e nol gastiga, sappiate che lo padre
pecca con esso lui, quando egli nol distorna di quello
male. Niuno peccato di niuno uomo può venire altrui;
ma l'uno può peccare per l'altro; e simigliantemente può
venire da figliuolo a padre, egli può gastigare e non lo
gastiga. E dunque viene <a id="FNanchor_918"></a><a href="#Footnote_918" class="fnanchor">(918)</a> da una persona a un'altra,
se egli la vede peccare e nolla gastiga, e gastigare la
puote.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_916"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_916"><span class="label">(916)</span></a>
una sì giusta anima. C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_917"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_917"><span class="label">(917)</span></a>
Ausi com la beste che l'om a escorche, che cascune pent
par son pie. C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_918"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_918"><span class="label">(918)</span></a>
E anco adiviene. C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-199"><a href="#toc-cap-199">Cap. CLXXXXIX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quelli che uccidono la gente pigliano
elli loro peccato della vita sopra loro <a id="FNanchor_919"></a><a href="#Footnote_919" class="fnanchor">(919)</a>? Sidrac
risponde:</i></p>
<p>
Non mica; in quella forma che noi abbiamo disopra
detto, che lo peccato dell'uomo non potrebe venire sopra
l'altro. La signioria, che à lo podere da Dio, ello giustizierà.
E lo più piccolo peccato che l'ucciso abia adosso,
non verrà sopra colui che l'avrà ucciso; anzi potrà
avenire che per la pena della morte, che riceverà dalla
signoria, umilemente, che alcuni de' suoi peccati gli saranno
perdonati. Dunque quelli che uccidono non pigliano
niuno peccato delli uccisi. Anzi crescie lo peccato
<span class="pageno target" title="235" id="page-235"></span>
d'un omicidio o di due o di tanti come n'avrà fatti <a id="FNanchor_920"></a><a href="#Footnote_920" class="fnanchor">(920)</a>.
E ciascuno sarà dannato de' suoi peccati medesimi nell'altro
secolo.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_919"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_919"><span class="label">(919)</span></a>
<i>Lo re domanda se quelli che uccidono li omini rimangono loro
adosso i peccati dei morti.</i> C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_920"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_920"><span class="label">(920)</span></a>
mais ses pechez croyssent du meustre ou delict qu'il aura
faiet. T. F. P.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-200"><a href="#toc-cap-200">Cap. CC.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quale è magiore dolore che l'uomo vede
o quello che l'uomo ode? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quelli che vegiono colli loro occhi si è cosa conpiuta,
e vegono lo dolore e la pena in presente, che non
la possono ischifare e si è corporale <a id="FNanchor_921"></a><a href="#Footnote_921" class="fnanchor">(921)</a>. Quelli deono
avere molto grande dolore al cuore e agli occhi, quelli
che veggiono. Ma quelli che odono e non veggiono, si
ànno molta grande isperanza e conforto, se la cosa non
abia stata <a id="FNanchor_922"></a><a href="#Footnote_922" class="fnanchor">(922)</a>; e pensano che così puot'essere, di no come
di sì. Gli occhi non piangono, perch'egli non ànno
veduto quello dolore, e pensano che quella cosa non sia
istata. Lo cuore è segnior <a id="FNanchor_923"></a><a href="#Footnote_923" class="fnanchor">(923)</a> a tutti menbri, e li menbri
sono servidori al cuore. E se lo cuore crede che la
cosa sia istata, egli à dolore, ma non già siccome vedesse
cogli occhi. E perciò è magior dolore a quelli che
<span class="pageno target" title="236" id="page-236"></span>
veggiono, che a quelli che odono: chè quelli che vegono,
è corporale, e quelli che odono e non vegono, ispirituale.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_921"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_921"><span class="label">(921)</span></a>
et si est chose corporelle. T. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_922"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_922"><span class="label">(922)</span></a>
che la cose non sia stata. C. R. 2. — Non ci fermiamo sull'<i>abia</i>
invece di <i>sia</i>, perchè veramente lo crediamo errore dell'amanuense.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_923"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_923"><span class="label">(923)</span></a>
segnor. C. R. 2. — È copiata alla lettera la forma dell'ant. fr.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-201"><a href="#toc-cap-201">Cap. CCI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: à in questo secolo gente che mangino
altre genti? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Si, à assai gente in questo secolo che mangiano altre
genti ontosamente. Quelli che tolgono l'altrui a torto,
quelli mangiano le carni dell'altra gente, perchè gli tolgono
lo bene ch'egli ànno procacciato per lo loro travaglio,
e del sudore delle loro carni, di che loro conviene
vivere, e passare loro tenpo in questo secolo. E un'altra
maniera è di mangiare la gente; che tutti quelli che dicono
male d'altrui, e biasimano e acagionano falsamente <a id="FNanchor_924"></a><a href="#Footnote_924" class="fnanchor">(924)</a>,
e quelli fanno altressì loro grande male, come
se eglino mangiassono la loro carne. Quelli uccidono la
gente colle loro male parole; e sarebe meglio che mangiassero
le loro carni medesime.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_924"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_924"><span class="label">(924)</span></a>
e gli fanno via all'altra gente. C. L. — Abb. adottata la lez.
del C. R. 2. — Nel C. F. R.: et les font blachmer as autres. — <i>Blachmer</i>,
<i>blahmer</i>, <i>blamer</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-202"><a href="#toc-cap-202">Cap. CCII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quale è peggio tra micidio o furto o
baratto? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Certo queste tre sono molte ree; ma l'una è piggiore
che l'altra: cioè a sapere che lo micidiale è pegio che
<span class="pageno target" title="237" id="page-237"></span>
niuno degli altri, perchè disfà la forma che Idio per la
sua pietà fece alla sua simiglianza. Sapiate che questo è
molto grande peccato, e sì toglie la vita a quella criatura
che vivere dovea, e fare, per aventura, bene. Furto
è un altro grande peccato, che egli toglie lo travaglio
altrui, e lo mette in angoscia e in necessitade: sapiate
che questo è grande peccato. Baratto è molto grande
peccato e molto pericoloso, che del baratto nascie micidio
e furto, e mena l'uomo per lo baratto a uccidere
e a inbolare, e fare e dire molto male, e pensare a onta,
e a male perdere lo suo <a id="FNanchor_925"></a><a href="#Footnote_925" class="fnanchor">(925)</a>: molte gente ne sono
ingannate. Sapiate che questo è molto grande peccato e
pericoloso a molti uomini, che ogni uomo si dovrebe
guardare di barattare più che furo o da micidiale <a id="FNanchor_926"></a><a href="#Footnote_926" class="fnanchor">(926)</a>. Ma
altra maniera di vizii ci à, che passa questi tre vizii, e
si è molto incontro al comandamento di Dio: cioè traditore,
è a intendere in resia o di sodomia, e da uomo
e da femina, d'altra maniera che egli nollo deono fare <a id="FNanchor_927"></a><a href="#Footnote_927" class="fnanchor">(927)</a>.
Questi sono coloro che Idio odia più, e che saranno
dannati e più tormentati nelle pene dello 'nferno;
che maraviglia è che quando quella opera si fa, che la
folgore da cielo noll'arda in quella ora e che la terra
<span class="pageno target" title="238" id="page-238"></span>
non s'apre e la inghiottiscie <a id="FNanchor_928"></a><a href="#Footnote_928" class="fnanchor">(928)</a>. E gli angeli di cielo
triemano, quando quello peccato si fa, perch'egli ànno
dottanza che Iddio non isconfonda tutto il mondo. Ma
Iddio, per la sua sancta misericordia e pietade, gli lascia,
acciò che egli si rimanghino di questo male e degli
altri, e che vengano alla sua credenza e al suo comandamento.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_925"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_925"><span class="label">(925)</span></a>
Lo barattieri fa et dice male e pensa male, e a onta e a
male perdere lo suo. C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_926"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_926"><span class="label">(926)</span></a>
più che di furto o di micidiale C. R. 2. — Ma nel C. F. R.:
plus che de murtrissor ni ne laron.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_927"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_927"><span class="label">(927)</span></a>
Molto migliore la lez. del C. F. R.: mais il y a un autre
mauvais vice, li ques passe ces trois, et si est mout encontre le
comandement de Dieu; ce est a entendre herezie et sodometerie: ce
sont il chi s'aprocent as mahles carnelment, et home a feme d'autre
guise ch'il ne doit.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_928"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_928"><span class="label">(928)</span></a>
che la terra non s'apra e inghiottiscali. C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-203"><a href="#toc-cap-203">Cap. CCIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: Idio ch'è pietoso e misericordioso perdona
egli tutti gli peccati che l'uomo fa in questo
secolo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Se tutte le candelle <a id="FNanchor_929"></a><a href="#Footnote_929" class="fnanchor">(929)</a> del mare e la rena della
terra e le foglie degl'albori e le stelle del cielo e gli capelli
delle teste delle genti e delle bestie e degli animali
fossono in una somma, non sarebono mica il diecimo
della misericordia di Dio. Se uno uomo avesse lo padre
e la madre <a id="FNanchor_930"></a><a href="#Footnote_930" class="fnanchor">(930)</a> di
<span class="numeroni">
<span class="nsopra">M</span><span class="nsopra">C</span></span>
migliaia di persone, e con tutto ciò
si fosse agiunto <a id="FNanchor_931"></a><a href="#Footnote_931" class="fnanchor">(931)</a> carnalmente, e poi si lasciasse quello
male, e tornasse a Dio di buon cuore e con pentimento,
Iddio lo riceverebbe allegramente, e torrebelo <a id="FNanchor_932"></a><a href="#Footnote_932" class="fnanchor">(932)</a> per suo.
<span class="pageno target" title="239" id="page-239"></span>
E quelli che a Dio convertire non si vogliono, niuno
cuore d'uomo non potrebe pensare i martiri che egli avranno
nell'altro secolo. Al tenpo del figliuolo di Dio e
del suo popolo, quelli peccatori che di quelli peccati vorranno
essere diliberi, loro converrà dire i loro peccati, a
quelli che ordinati saranno sopra ciò, e con netteza e con
isperanza di non mai ritornare in su quello peccato. E
quelli che così faranno, si manteranno, è saranno sicuri
della vita perdurabile; chè gli loro peccati saranno lavati,
come l'acqua lava la bruttura.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_929"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_929"><span class="label">(929)</span></a>
gocciole. C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_930"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_930"><span class="label">(930)</span></a>
Manca al C. L. <i>se uno uomo avesse lo padre e la madre</i>. — Abb.
suppl. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_931"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_931"><span class="label">(931)</span></a>
e con tutte fosse giaciuto. C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_932"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_932"><span class="label">(932)</span></a>
terrebelo. C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-204"><a href="#toc-cap-204">Cap. CCIV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: perchè si travaglia l'uomo in questo
secolo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Per due cose: l'una è per mantenere lo corpo, a ciò
che bisogno gli è comunalmente; l'altra è perciò, che lo
corpo possa avere forza e podere a servire Idio lo creatore
per la sua anima; chè l'anima <a id="FNanchor_933"></a><a href="#Footnote_933" class="fnanchor">(933)</a> non puote avere
bene nè guidardone, se non per quello che lo corpo à
servito. Questa ragione fanno i savi, che vogliono bene
vivere. Quelli che si travagliano per lasciare dopo la loro
morte alli loro figliuoli et alli loro amici, sappiate che
quelli <a id="FNanchor_934"></a><a href="#Footnote_934" class="fnanchor">(934)</a> si travagliano follemente, nè senza peccato non
<span class="pageno target" title="240" id="page-240"></span>
può essere; chè l'uomo dee fare come la formica, che si
travaglia la state per avere che vivere lo verno. Altressì
dee fare l'uomo in questo secolo, e travagliare per atare
e mantenersi a vivere, e per fare limosina e caritade
a quelli che sono poveri, e aiutare i loro proximi se bisogno
è <a id="FNanchor_935"></a><a href="#Footnote_935" class="fnanchor">(935)</a>. L'uomo non dee dire mica, io guadagno
per li miei figliuoli; chè, se i figliuoli sono buoni, egli
si guadagneranno <a id="FNanchor_936"></a><a href="#Footnote_936" class="fnanchor">(936)</a>, siccome egli guadagnò. E sapiate
ch'una carità che tu farai per la tua anima, ti varrà
più che tutti i tuoi figliuoli o parenti; una carità che tu
farai di buono cuore, ti sarà più profitto che tutti i tuoi
figliuoli, nè che cento limosine dopo te. E che se tu fai
nella <a id="FNanchor_937"></a><a href="#Footnote_937" class="fnanchor">(937)</a> tua vita limosina, tue la dai al povero per la
tua anima, lo povero la reca ispiritualmente a Dio, dinanzi
a lui <a id="FNanchor_938"></a><a href="#Footnote_938" class="fnanchor">(938)</a>, e l'apresenta e offera: ella non puote
essere sì picciola, che dinanzi al cospetto di Dio ella non
sia oferta a grande gloria <a id="FNanchor_939"></a><a href="#Footnote_939" class="fnanchor">(939)</a> per te. Ma quello che tu
lasci dopo la tua morte, non è per la tua volontade,
che tu non puoi altro fare, che tu non el puoi <a id="FNanchor_940"></a><a href="#Footnote_940" class="fnanchor">(940)</a> portare
teco alla fossa, anzi lo ti conviene lasciare, allora.
Ma se tu fai la limosina a tua vita, tu la fai per due
cose: l'una per buona conoscienza <a id="FNanchor_941"></a><a href="#Footnote_941" class="fnanchor">(941)</a>, che tu ami Idio,
<span class="pageno target" title="241" id="page-241"></span>
chè per quella limosina troverrai bene nell'altro secolo,
per le preghiere che fanno per te quelle limosine; e Iddio
le riceverà <a id="FNanchor_942"></a><a href="#Footnote_942" class="fnanchor">(942)</a>. E perciò l'uomo non dee mica per li
suoi figliuoli nè per li suoi amici nè per sè medesimo
volere perdere la sua anima. Chè se l'uomo sapesse in
questo secolo che cosa è perdere l'anima, egli non la
perderebbe, per cento figliuoli che egli avesse. L'uomo
puote bene perdere lo corpo, per gli suoi figliuoli e per
li suoi amici, in lealtade egli puote bene fare, se egli
vuole <a id="FNanchor_943"></a><a href="#Footnote_943" class="fnanchor">(943)</a>. Ma l'anima non dee egli volere perdere, per
niuna cosa, perchè niuna cosa è più degna che l'anima.
L'anima è più degna del corpo, e perciò nolla può niuna
cosa racattare <a id="FNanchor_944"></a><a href="#Footnote_944" class="fnanchor">(944)</a>; onde l'uomo non dee volere perdere
l'anima, se ciò non fosse per più degna cosa di lei
e per migliore. E poi che l'anima è così degna e così
preziosa, l'uomo la dee guardare incontro al corpo, e
incontro alle cose tutte che sono e saranno e potrebbero
essere. Quando lo diluvio venne sopra la terra, la gente
fugivano quà e là; e quando l'acqua cresceva, egli pigliavano
i loro figliuoli, e poneagli sopra i loro capi,
perchè l'acqua no gli annegasse. E quando l'acqua pur
crescieva, e egli vidono la paura della morte, egli non
si metteano i loro figliuoli sopra capo, anzi sotto i piedi,
<span class="pageno target" title="242" id="page-242"></span>
per soprastare all'acqua. Quando l'uomo dubita <a id="FNanchor_945"></a><a href="#Footnote_945" class="fnanchor">(945)</a>
di perdere lo corpo, magiormente dee dubitare di perdere
l'anima, che è la più degnia cosa del mondo.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_933"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_933"><span class="label">(933)</span></a>
Manca <i>chè l'anima</i> al C. L. — Abb. suppl. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_934"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_934"><span class="label">(934)</span></a>
Manca al C. L. <i>quelli che si travagliano per lasciare dopo la
loro morte alli loro figliuoli et alli loro amici, sappiate che quelli</i>. — Abb.
suppl. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_935"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_935"><span class="label">(935)</span></a>
Altresì de' fare l'omo in questo secolo, travagliare si de',
et aiutare li suoi prossimi, se fa mestieri loro. C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_936"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_936"><span class="label">(936)</span></a>
se ne guadagneranno. C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_937"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_937"><span class="label">(937)</span></a>
Nel C. L. <i>dopo la tua vita</i>. — Ci è parso un errore evidente,
e abb. corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_938"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_938"><span class="label">(938)</span></a>
la porta ispiritualmente dinanzi a Dio. C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_939"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_939"><span class="label">(939)</span></a>
loenge. C. F. R., che vuol dire <i>lode</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_940"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_940"><span class="label">(940)</span></a>
nol puoi. C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_941"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_941"><span class="label">(941)</span></a>
coscienza. C. R. 2.; e concorda col C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_942"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_942"><span class="label">(942)</span></a>
anco per quella lemosina troverai bene nell'altro secolo.
L'altra si è per le preghiere che di te faranno quelli che limosine
da te riceveranno. C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_943"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_943"><span class="label">(943)</span></a>
Il T. F. R. ha un altro senso: L'om puet bien perdre le
cors por ces amis et por ces anfans et por leiaute: cil chi le pert
en tel maniere, le fait por la vie rachater.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_944"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_944"><span class="label">(944)</span></a>
rachater. C. F. R., ricomprare, riscattare.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_945"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_945"><span class="label">(945)</span></a>
Meglio nel C. F. R., per legare il senso di questo col precedente
periodo: Or pies veoir com l'om doute la perte, ecc. — Notisi
come sia stato trad. <i>doute</i> (teme) per <i>dubita</i>. La Crusca registra
molti es. di <i>dubitare</i> per <i>temere</i>; in varii de' quali però sembra
a noi che essa <a id="considerando"></a>non abbia sufficentemente
considerato se piuttosto
non fosse da interpetrare questo verbo per <i>stare in dubbio</i>,
<i>stare in forse</i>, <i>essere incerto</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-205"><a href="#toc-cap-205">Cap. CCV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quale è la più scura cosa che sia?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
L'uomo è la più scura cosa che sia; chè gli rei
faranno bella senbianza di fuori, e dentro avranno le
loro malizie; e l'uomo crede ch'egli sieno buoni, per
li belli senbianti che mostrano di fuori, ma leggiermente
li può l'uomo conosciere a ciò, che disiderano l'altrui;
chè i buoni non disiderano l'altrui, anzi danno ciò che
deono, volentieri. Ma gli rei pensano le genti ingannare
per le loro parole. E però può l'uomo conosciere i buoni
da' rei.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-206"><a href="#toc-cap-206">Cap. CCVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: lo male che l'uomo fa in questo secolo
è d'Iddio? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
In verità vi dico che Idio non pensò nè non fece
unque nullo male, anzi fece grazia e gloria di bene; e
<span class="pageno target" title="243" id="page-243"></span>
niuno cuore d'uomo lo potrebbe pensare, i beni che sono
in lui. Chè egli fece lo cielo e la terra e le stelle e lo
sole e la luna e l'altre cose; e fece carità muovere con
misericordia <a id="FNanchor_946"></a><a href="#Footnote_946" class="fnanchor">(946)</a>; male nè peccato non fece unque; anzi
lo fa colui che l'aopera, e non per Dio <a id="FNanchor_947"></a><a href="#Footnote_947" class="fnanchor">(947)</a>; chè a lui
piace che faccia tutto bene. E sì gli donò senno e sapere
di conosciere lo bene e lo male; e conoscienza che per
fare lo bene averà bene, e per male avrà male e le pene
di ninferno. Se Iddio avesse fatto l'uomo che non potesse
peccare, certo bene lo potrebe avere fatto, s'egli
avesse voluto. Ma egli avrebbe fatto torto e oltragio al
diavolo, che, per una sola cogitazione di peccato, lo
traboccòe di cielo in terra. E se l'uomo non disservisse
<a id="FNanchor_948"></a><a href="#Footnote_948" class="fnanchor">(948)</a> quella gloria ch'egli perdette per così poco fallo,
lo bene che l'uomo farebbe non sarebbe suo, anzi di Dio.
Ma l'uomo dee fare lo bene per le sue buone opere <a id="FNanchor_949"></a><a href="#Footnote_949" class="fnanchor">(949)</a>,
<span class="pageno target" title="244" id="page-244"></span>
e lasciare lo male, chè Idio gli donò senno di conosciere
l'uno e l'altro; e diegli iscienzia, che per lo suo travaglio
e volontà potesse in terra guadagniare la gloria
del cielo, e stare in cielo cogli angeli. Ma l'angiolo non
è se non ispirito solamente; e lo buono omo <a id="FNanchor_950"></a><a href="#Footnote_950" class="fnanchor">(950)</a> in cielo
vi fia collo spirito e collo corpo; chè lasciò il bene e lo
diletto di questo secolo e l'altre cose corporali. E si dee
essere pro e valente di guadagniare quella gloria, che è
durabile per tutti i tenpi, per lo suo travaglio. Lo travaglio
del corpo l'anima lo conpera caro <a id="FNanchor_951"></a><a href="#Footnote_951" class="fnanchor">(951)</a>. E però
niuno uomo, s'egli non lascia lo male per lo suo grado,
e facesse lo bene per lo suo grado, non sarebe ciò
ragione ch'egli avesse la gloria di Dio, perch'egli noll'à
servita. E se l'anima andasse con tutto il peccato in
cielo, dunque sarebbe lo corpo più degnio che l'anima.
Chè, tardasse quanto volesse, pure l'anima riceve il suo
corpo; e s'eglino andassono amendue in cielo, con tutti
i peccati loro, lo corpo avrebbe diletto del <a id="socolo"></a>secolo e la
gloria di cielo <a id="FNanchor_952"></a><a href="#Footnote_952" class="fnanchor">(952)</a>. E se Idio avesse facto che l'anima
avesse la gloria di cielo per tutti i tenpi, e lo corpo diventasse
terra tuttavia, dunque non sarebe istato bisognio
<span class="pageno target" title="245" id="page-245"></span>
ch'egli avesse criato l'uomo di terra, ma che l'avesse
criato solamente, l'avesse messo in gloria; e l'anima
sarebe istata come angielo; e lo mondo non sarebe istato
bisogno; chè lo mondo non fue fatto se non per l'anima.
Certo Idio non volle questo nè quello; anzi fece
diritto e a ragione ciò ch'egli fece, l'uomo di corpo e
d'anima. E l'uomo dee dirittamente governare e salvare
l'anima, e per lei adorare e ringraziare, e multiplicare
di sua generazione. Chè Idio ci à donato senno e sapere
di conosciere e di fare lo bene e lo male a nostra volontade;
e di conosciere che lo diavolo traboccò di cielo per
lo suo peccato; e che l'uomo dee montare in cielo per
lo suo bene fare; e dee avere la gloria che lo diavolo
perdè, per lo suo peccato, ch'egli fecie.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_946"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_946"><span class="label">(946)</span></a>
Intenderei: e fece che si muovesse per noi carità e misericordia. — Forse
potrebbe intendersi: che nascesse per noi, che
prendesse vita; secondo il senso che ha nell'ant. fr. <i>movoir</i>. <i>Cf.
Burguy</i>, <i>Gloss.</i> — Nel C. F. R.: et fist moveir carite et misericorde
et piete.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_947"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_947"><span class="label">(947)</span></a>
Così ha pure il C. R. 2.; ma è senza dubbio lezione errata. — Nel
C. F. R.: ains fait par celui chi l'uevre, non pas par
Deus. — E nel T. F. P.: mais le mal est faict par celui qui en
fait l'oeuvre, et non pas par Dieu. — E pare da intendere: il male
lo fa colui che lo commette, e non Iddio.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_948"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_948"><span class="label">(948)</span></a>
deservist. C. F. R. — <i>Desservir</i> ant. fr., <i>meritare</i>. — Anche
in prov. <i>desservir</i> ha il significato di <i>meritare</i>, <i>guadagnare</i>, secondo
un es. del Sydrac, citato dal Renouard (<i>Lex. Rom.</i>, <i>a Serv</i>):
„Negus gazerdo non agra desservit, quar lo be non agra fah de sa
voluntat.„ — In ital. si usò <i>servire</i> in questo medesimo senso da
alcuni antichi scrittori.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_949"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_949"><span class="label">(949)</span></a>
par son gre. C. F. R. — Il trad. non ha inteso il testo.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_950"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_950"><span class="label">(950)</span></a>
Manca al C. L. <i>e lo buono omo</i>. — Abb. suppl. col C. R. 2.,
che concorda col C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_951"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_951"><span class="label">(951)</span></a>
Così ha pure il C. R. 2. — Ma pare che manchi qualche
cosa, almeno stando alla lez. del C. F. R.: Cors viaut travail et aime
repos; et par le delit dou cors l'arme l'achate chier. — E nel
T. F. P.: Corps c'est travail et ame c'est repos; les quelz deux
Dieu a donne a l'homme; et l'ung doibt salver et garder l'aultre
sans le travailler. Et pour ce si le corps, qui est travail, prent son
delict en ce monde, l'ame si l'achatera en l'aultre bien cher.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_952"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_952"><span class="label">(952)</span></a>
Nel C. F. R.: Car, che che tarde, l'arme resevera son cors,
etc. — La lez. del C. R. 2. è diversa, e concorda col T. F. P.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-207"><a href="#toc-cap-207">Cap. CCVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: come potrebe l'uomo salire in cielo?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
L'uomo dee fare lo bene per lo bene avere; e divietare
e dottare il male; chè per lo mal fare noi traboccheremo
in nabisso; e per bene fare nella compagnia
del Signore del bene, cioè <a id="Iddo"></a>Iddio. Imperciò che Idio volle
che l'anima fosse degnia d'avere guiderdone, le diede
tutti gli albitri, per ch'ella facesse lo bene per la sua
grazia e per lo suo grado.
</p>
<div>
<span class="pageno target" title="246" id="page-246"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-208"><a href="#toc-cap-208">Cap. CCVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: dove si nasconde lo giorno la notte <a id="FNanchor_953"></a><a href="#Footnote_953" class="fnanchor">(953)</a>?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo mondo era tutto in tenebre e in acqua; e lo sancto
spirito come <a id="FNanchor_954"></a><a href="#Footnote_954" class="fnanchor">(954)</a> uno grande chiarore sopra l'acqua.
E quando a lui piacque, elli fece giorno e scuro, siccome
noi abiamo altra volta detto; e fece lo sole e la luna e le
stelle e l'altre cose che ci sono; e ordinò il fermamento
del suo torno <a id="FNanchor_955"></a><a href="#Footnote_955" class="fnanchor">(955)</a>; e alluminò lo mondo, siccome egli è
del chiarore del sole; e la notte per la luna e per le
stelle. E altresì l'ànno l'altre genti sopra loro, per la
volontà di Dio. Lo sole e la luna e l'altre cose non fallano
giammai al mondo; che, quando il sole falla a noi, egli
allumina altra gente al mondo e la loro scurità. E quando
elli falla a loro, e elli viene a noi, chè lo fermamento
non fina di torniare; e ciò viene per la ritondeza del
mondo. Gente sono al mondo, tali come noi siamo; e
vegono apertamente il chiarore del sole e della luna e
delle stelle; e sono sotto di noi; i loro piedi sono contra
i nostri; e vanno sopra terra, e coltivano e adorano, siccome
noi facciamo; e tutto questo è per la ritondità del
mondo.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_953"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_953"><span class="label">(953)</span></a>
Nel C. R. 2.: <i>Lo re domanda se era luce innanzi che fosse
fatto lo sole e la luna.</i></p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_954"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_954"><span class="label">(954)</span></a>
era come C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_955"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_955"><span class="label">(955)</span></a>
nel suo torno C. R. 2.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="247" id="page-247"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-209"><a href="#toc-cap-209">Cap. CCIX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: Come si tengono la luna e le stelle?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Le pianete sono del fermamento, e lo fermamento
è di loro, e tutto insieme si tengono <a id="FNanchor_956"></a><a href="#Footnote_956" class="fnanchor">(956)</a>, e sono sode,
e l'una nascie dell'altra. In tal maniera, per la forza
di Dio, si tengono le pianete in cielo. E non credere
ch'elle sieno in uno fermamento tutte; anzi sono in tre
fermamenti, l'uno più alto che l'altro; e elle vanno l'una
incontra l'altra. Quando il fermamento d'alto à fatto uno
torno, quello di basso n'àe fatti due; perciò sono alcuna
volta lo 'ncontramento <a id="FNanchor_957"></a><a href="#Footnote_957" class="fnanchor">(957)</a> delle stelle in cielo. E quelle
che ci paiono piccole, elle sono magiori che quelle che
ci paiono grandi; e per l'altezza elle paiono piccole, e
elle sono, al fermamento, grandi.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_956"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_956"><span class="label">(956)</span></a>
si regono C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_957"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_957"><span class="label">(957)</span></a>
li incontramenti C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-210"><a href="#toc-cap-210">Cap. CCX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: come possono conosciere le genti
l'ore e punti della notte? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
L'uomo gli può conosciere per lo giorno e per la
notte; chè, in qualunque terra voi istate, in quello punto
<span class="pageno target" title="248" id="page-248"></span>
che lo sole apariscie, egli è punto del giorno, e in quello
punto che gli falla <a id="FNanchor_958"></a><a href="#Footnote_958" class="fnanchor">(958)</a>, egli è punto della notte, sia o al
levante o al ponente, in qualunque luogo voi siete. E per
li punti conoscierai l'ore, che lo giorno e la notte è piccolo e
grande, e si è XXIV ore; e ciascuna ora è MLXXX
punti; e ciascuno si è tanto, quanto tu potessi istendere
lo braccio; e se nollo puo' tanto distendere, che ti sia
noia <a id="FNanchor_959"></a><a href="#Footnote_959" class="fnanchor">(959)</a>, si conta una o due <a id="FNanchor_960"></a><a href="#Footnote_960" class="fnanchor">(960)</a>, sanza ristare o tardare:
ciò sono CLX <a id="FNanchor_961"></a><a href="#Footnote_961" class="fnanchor">(961)</a> movimenti, che fanno MLXXX punti,
cioè una ora. E questo potete voi provare per l'onbra.
del sole e per l'orivolo dell'acqua, e fatto d'altre cose <a id="FNanchor_962"></a><a href="#Footnote_962" class="fnanchor">(962)</a>.
E per questo conto potete voi conosciere l'ore del dì e della
notte, tanto ch'elle sieno grandi o piccole; chè la state
crescie lo giorno e menoma la notte, per la ragione del
sole, e però è lo verno, quando lo sole si parte da noi
con tutto lo suo calore. Allora le folgori e gli venti e
l'acque si spargono sopra la terra, là ove la forza del
<span class="pageno target" title="249" id="page-249"></span>
sole non escie; allora tenpesta e tuona, e fae lo verno <a id="FNanchor_963"></a><a href="#Footnote_963" class="fnanchor">(963)</a>.
Altresì aviene dell'altre terre, quando il sole si parte da
loro. Non intendere mica che il sole si volge per sè medesimo;
ma lo fermamento si dichina presso a una parte,
tanto, quanto è uno palmo, là ove lo sole piglia nel
verno altro camino, per la sua grandezza, e poi ritorna
nel suo luogo.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_958"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_958"><span class="label">(958)</span></a>
defaut C. F. R. — Da <i>defaillir</i>, mancare. — «Così li ciechi
a cui la roba falla» etc. <i>Dante</i>, <i>Purg.</i>, XIII.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_959"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_959"><span class="label">(959)</span></a>
e ciascuno punto si è tanto quanto tu potessi stendere lo
braccio e tirare a te; e se tu lo braccio non puoi stendere, si conta
etc. C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_960"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_960"><span class="label">(960)</span></a>
una, due C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_961"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_961"><span class="label">(961)</span></a>
sono due milia ciento sessanta momenti C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_962"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_962"><span class="label">(962)</span></a>
e per lo rivo dell'acqua C. R. 2. — Nel T. F. R.: et ce
poies esprover par le stendal de l'aigue et dou solail. — Nel T.
F. P: et ce tu peule prouver par lestandail du soleil et de l'eaue,
et par moult daultres manieres. — Sarebbe forse da leggere, invece
di <i>stendal</i> e <i>standail</i>, <i>scandalh</i>, per <i>misura</i>? L'orivolo è difatti una
<i>misura</i>; e l'idea di <i>acqua</i>, potrebbe aver fatto nascere quella di
<i>scandaglio</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_963"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_963"><span class="label">(963)</span></a>
E per questo conto potete voi conosciere l'ore del dì e della
notte, quante sono, o sia grande o sia piccola; chè la state crescie
lo giorno e menoma la notte, per la ragione del sole, che prende
altro camino e altro torno, per altra contrada a scaldare: per che
noi abiamo verno e state. Quando lo sole s'alunga da noi, lo suo
calore si parte; allora sopra la terra, là ove la terra sospira lo suo
freddore, <a id="folgore"></a>le folgore li venti e l'acqua si spargeranno sopra la terra,
là ove la forza del sole non escie; allora tempesta e tuona e fa lo
verno C. R. 2. — <i>La forza del sole non escie</i> è trad. di <i>la force dou
solail neniest</i> (C. F. R.), che intenderei <i>neniest</i>, <i>non vi è</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-211"><a href="#toc-cap-211">Cap. CCXI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda se le stelle tornano al <a id="FNanchor_964"></a><a href="#Footnote_964" class="fnanchor">(964)</a> fermamento.
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Tutte le stelle tornano col fermamento, se non se
una c'ha nome gitta, cioè tramontana, la quale quelli
del mare e della terra la guardano; et è posta in una
maniera al fermamento, per ch'ella non si volge, se non
<span class="pageno target" title="250" id="page-250"></span>
come la chiavichia <a id="FNanchor_965"></a><a href="#Footnote_965" class="fnanchor">(965)</a> della pietra sottana del molino.
E lo fermamento si volgie d'intorno come la macina, e
quella stella non si muove come la chiavichia; e si è più
alta che tutte l'altre stelle, e perciò ci pare piccola. Ma
allo dichinamento del fermamento ella monta, una volta
l'anno, forsi uno palmo; e sì si ciela inmantenente che
l'àe fatto. E quelli che vanno per mare e per terra, alla
guida di quella stella, a quell'ora, se non si guardano,
ellino potrebono smarire la via, e essere a condizione <a id="FNanchor_966"></a><a href="#Footnote_966" class="fnanchor">(966)</a>.
E quel movimento, che a noi pare uno palmo,
è al fermamento ben due milia miglia conpiute.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_964"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_964"><span class="label">(964)</span></a>
<i>al</i> per <i>con il</i>. — Nel C. F. R.: o le firmament. — <i>O</i>, ant.
fr., ebbe anche il significato di <i>avec</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_965"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_965"><span class="label">(965)</span></a>
Per <i>cavicchia</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_966"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_966"><span class="label">(966)</span></a>
Per <i>essere in pericolo</i>. — La Crusca registra due es. di <i>mettere
a condizione per mettere a risico</i>, <i>a pericolo</i>. — Il C. F. R. ha:
estre en condicion. — Ma non trovo ne' lessici francesi questa parola
con questo significato. Il quale non manca all'ant. spagn., <i>poter</i>,
<i>tener en condicion</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-212"><a href="#toc-cap-212">Cap. CCXII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda se sarà continuamente guerra
nel mondo. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Cierto guerra sarà tuttavia per lo mondo, grande e
pericolosa. E s'egli ci avesse tuttavia pace, elli non sarebe
chiamato mondo, anzi sarebe chiamato paradiso;
e <a id="FNanchor_967"></a><a href="#Footnote_967" class="fnanchor">(967)</a> in paradiso è tuttavia pace. E perciò al mondo
non fallirà guerra. E si à due maniere di guerra: l'una
<span class="pageno target" title="251" id="page-251"></span>
per lo nimico, la quale è spirituale; l'altra guerra si è
corporale: ciò è a sapere l'una gente coll'altra <a id="FNanchor_968"></a><a href="#Footnote_968" class="fnanchor">(968)</a>; e
sarà tuttavia, infine alla fine del mondo.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_967"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_967"><span class="label">(967)</span></a>
Crediamo da leggere piuttosto <i>chè</i>. — Infatti il C. F. R.
ha: car.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_968"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_968"><span class="label">(968)</span></a>
ce est a savoir les gens les uns encontra les autres C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-213"><a href="#toc-cap-213">Cap. CCXIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: perchè è chiamato mondo?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Perciò ch'elli è nulla: chè tutte le cose che non
sono durabili, anzi ànno fine, sono nulla. Perciò diciamo
noi che, se questo mondo è nullo, che l'omo non si de'
affidare nè asigurare a cosa di nulla; chè, s'egli è oggi,
non sarà domane, overo uno altro giorno; e cierto è che
partire li conviene, e andare in quello mondo ch'è durabile,
e tuttavia e giamai fine non avrà. Dio per la sua
potenza fecie questo mondo, e per ciò che l'omo non
potesse andare nell'altro mondo se non per questo là ove
è egli; e in quello egli à lasciato questo del tutto <a id="FNanchor_969"></a><a href="#Footnote_969" class="fnanchor">(969)</a>.
E perciò diciamo noi che questo mondo è nullo, che
tempo fia che non ci sarà; chè questo mondo de' essere
disabitato come uno diserto.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_969"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_969"><span class="label">(969)</span></a>
Intenderei: e se per amore di quello ha abbandonato etc. — Nel
C. F. R. en celui a il guelpi (guerpi) cestui doutout.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="252" id="page-252"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-214"><a href="#toc-cap-214">Cap. CCXIV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda se Iddio si cruccia delle morti,
e delle genti che morte si faccino. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Non mica, nè poco nè molto, chè Dio non à in sè
nullo coruccio. Che se tutto 'l mondo fosse nabissato e
la giente morta, Iddio non si darebbe nullo cruccio nè
nulla gravezza, imperciò che 'l mondo non potrebbe inabissare
e la giente morire se non per la sua volontà.
Così no gli peserebe, come a noi d'una vite di uva che
noi avessimo alevata, e poi ci facesse noia, e per quella
noia noi la tagliassemo e ardessemola, di questa vite nè
dell'uva non si penserebbe nè poco nè molto. Altresì adiviene
a Dio, quando tutto 'l mondo fosse distrutto,
come fue per lo diluvio, tutto fue perduto per lo peccato
che feceno contra a Dio, e si ne fue lieto quando lo distrusse.
Altresì li sarà buono quand'egli distrugierà quelli
che sono a venire, per li loro peccati, e per molte maniere.
E tutto sarà per lo loro peccato, tardi quanto vuole,
se non meglioreranno.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-215"><a href="#toc-cap-215">Cap. CCXV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: qual'è il più degno giorno
del mondo <a id="FNanchor_970"></a><a href="#Footnote_970" class="fnanchor">(970)</a>? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo più degno giorno si è lo sabato; chè Iddio, per
la potenza, creò lo cielo e la terra e l'altre cose che
<span class="pageno target" title="253" id="page-253"></span>
sono in sette giorni. Lo primo giorno si fue la domenica;
e al settimo giorno benedisse tutto le cose, e santificò
l'omo, e lo fecie riposare di tutte cose fare della settimana. <a id="FNanchor_971"></a><a href="#Footnote_971" class="fnanchor">(971)</a>:
ciò è lo sabbato, che fue lo primo degno die
della settimana. Ma quando lo figliuolo di Dio verrà in
terra, d'allora innanzi fie lo più degno giorno la domenica,
perchè la resurresione del mondo che farà tra li
morti e ciò fie in una domenica. E per questo si è lo
die della settimana, la domenica <a id="FNanchor_972"></a><a href="#Footnote_972" class="fnanchor">(972)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_970"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_970"><span class="label">(970)</span></a>
de la semaine C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_971"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_971"><span class="label">(971)</span></a>
Nel C. F. R.: et le fist reposer de toutes chosses.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_972"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_972"><span class="label">(972)</span></a>
le plus digne ior de la semaine le dimenche C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-216"><a href="#toc-cap-216">Cap. CCXVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: perchè fu fatto lo dormire?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo dormire fue fatto per lo riposo del corpo e del
cuore; e per la forza del cuore e delli menbri; chè quando
lo corpo dorme, lo cuore e tutte l'altre menbra si riposano,
e stanno in pace, per quello riposo. Altresì come
uno signore, quand'elli è isvegliato, tutta la sua masnada
gli è d'intorno, al suo servigio e al suo comandamento;
e quand'egli dorme, la sua masnada si riposa;
altresì adiviene del cuore. Lo suo dormire e lo suo vegiare
viene e risponde al ciervello; e 'l cervello risponde
agli occhi, e gli occhi rendono a tutti li altri menbri,
si dormeno e si riposano <a id="FNanchor_973"></a><a href="#Footnote_973" class="fnanchor">(973)</a>. E quello dormire e riposo
<span class="pageno target" title="254" id="page-254"></span>
si è per la forza del corpo, perch'egli possa essere forte
di travagliare, e di guadagnare la sua vita, e di rendere
grazie e lode al suo creatore Dio. E per questa cosa fece
lo dormire. E se non fosse lo dormire, la notte non sarebbe
stata.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_973"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_973"><span class="label">(973)</span></a>
et les ieaus respendent a tous les membres et si dorment
et reposent C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-217"><a href="#toc-cap-217">Cap. CCXVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quale è il più sano luogo del mondo?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo più sano luogo del mondo si è là ove l'uomo
si guarda d'infermare, e di male vivande e di freddo
e di caldo e di dormire e di veghiare; chè l'uomo non
dee mica nella calda terra mangiare trope calde vivande,
nè vestire tropo caldo, nè andare al caldo, chè dell'uno
caldo e dell'altro <a id="FNanchor_974"></a><a href="#Footnote_974" class="fnanchor">(974)</a> può l'uomo avere infermità. E
così aviene del freddo. E non però <a id="FNanchor_975"></a><a href="#Footnote_975" class="fnanchor">(975)</a> luoghi sono, l'uno
più infermo <a id="FNanchor_976"></a><a href="#Footnote_976" class="fnanchor">(976)</a> che l'altro, per la ragione del calore e
del freddo, e per la gente inferma che vi vanno tra
l'altra gente. E molti luoghi sono, che sono infermi perchè
non sono abitati, chè s'egli fossono abitati, egli non
sarebono già infermi. Ma chi vuole essere sano, faccia
in questa maniera: una volta il giorno mangiare, e una
volta la settimana con femina giacere, e una volta il
<span class="pageno target" title="255" id="page-255"></span>
mese togliere sangue del braccio, e una volta l'anno pigliare
medicina. E chi questo modo manterrà, egli sarà
sano.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_974"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_974"><span class="label">(974)</span></a>
l'uno caldo e dell'altro C. L. — del caldo dell'altro
C. R. 2. — Abbiamo corr. sulla scorta del T. F. P.: car d'ung chault et
de l'autre.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_975"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_975"><span class="label">(975)</span></a>
Et neporchant C. F. R., per <i>neporquant</i> che vale <i>nonostante</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_976"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_976"><span class="label">(976)</span></a>
Per <i>malsano</i>, <i>atto a indurre infermità</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-218"><a href="#toc-cap-218">Cap. CCXVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quali gente sono quelle che mantengono
il mondo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Certo cotali maniere di giente sono che lo mondo
mantengono. Prima sono quelli che le iscienzie mostrano,
e insegnano alle genti la credenza di Dio padre onnipotente;
e in qual modo egli si dee mantenere in questo
secolo. La seconda maniera di gente, per cui lo mondo
si mantiene, sono quelli che lavorano e coltivano la terra,
e pugnano di guadagnare <a id="FNanchor_977"></a><a href="#Footnote_977" class="fnanchor">(977)</a> lo frutto della terra, per
loro e per gli altri. La terza si è la signoria, che mantengono
la gente a ragione, e mantengono la terra, lo
povero e lo ricco, ciascuno in suo luogo. La quarta maniera
sono gli artefici, che le mercie fanno <a id="FNanchor_978"></a><a href="#Footnote_978" class="fnanchor">(978)</a>, e portano
le cose bisognose <a id="FNanchor_979"></a><a href="#Footnote_979" class="fnanchor">(979)</a> dall'uno paese all'altro. Se
queste quattro maniere non fossono, lo mondo non si
potrebbe mantenere.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_977"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_977"><span class="label">(977)</span></a>
et poingnet de gaagner C. F. R. — <i>Poigner</i> qui ha il significato
di <i>procurare</i>, <i>sforzarsi</i>, <i>ingegnarsi</i>. Non trovo che nell'ant.
franc. siasi usato questo vb. — Si usò però nel prov. <i>ponhar</i>, <i>poignar</i>,
che il Raynouard (L. R. IV., 598) spiega <i>tâcher</i>, <i>s'efforcer</i>, <i>se
hâter</i>, <i>s'empresser</i>, <i>se peiner</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_978"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_978"><span class="label">(978)</span></a>
La quarta maniera sono quelli che mercantia fanno C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_979"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_979"><span class="label">(979)</span></a>
Per <i>necessarie</i>.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="256" id="page-256"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-219"><a href="#toc-cap-219">Cap. CCXIX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quale è più alto o lo re o la giustizia?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La giustizia è la più alta, però che la giustizia può
giudicare lo re, per diritto e per ragione. E la giustizia
si è più che re, chè lo re vuol dire l'onore e la possanza
del secolo; giustizia vuol dire l'alteza e la degnità e la
signoria e lo comandamento di Dio. Uno re nascierà profeta,
che dirà per la bocca di Dio: benedetti sieno quelli
che faranno leale giustizia, e manterrannola tuttavia.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-220"><a href="#toc-cap-220">Cap. CCXX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: può l'uomo avere riccheze corporale
e portarle co' lui? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quello uomo puote avere riccheza grande corporale,
per sè mantenere in tutto, e la può bene portare co' lui,
che giammai nogli fallerà, e nogli farà bisogno d'avere
d'altrui, cioè a sapere arte. Chi sa alcuna arte, giammai
necessità non puote avere, chè in tutti i luoghi là ov'egli
sia, puote avere per la sua arte la sua vita. E perciò
diciamo che l'arte è ricca, che lo suo Signore la porta
seco, là ovunque elli vae.
</p>
<div>
<span class="pageno target" title="257" id="page-257"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-221"><a href="#toc-cap-221">Cap. CCXXI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: uomo e femina che si traamano <a id="FNanchor_980"></a><a href="#Footnote_980" class="fnanchor">(980)</a>
e si dilungano uno grande tempo e poi
s'accontano, possonsi eglino amare come di prima?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Sì più <a id="FNanchor_981"></a><a href="#Footnote_981" class="fnanchor">(981)</a> che dinanzi, per l'usanza, e per lo buono
servigio che l'uno fa all'altro, e per lo dare e per lo
pigliare, si possono amare più che dinanzi come altressì
uno albore ch'è in uno giardino, e lo giardino lo comincia
ad innacquare e a studiare, l'albore in pochi
giorni rinviene in sè, e comincia a riverdire, e diventare
così buono e bello come dinanzi, e più, per lo buono
servigio e per lo studiamento ch'egli ebbe; e se lo giardino
l'avesse lasciato di tutto in tutto, egli sarebe secco <a id="FNanchor_982"></a><a href="#Footnote_982" class="fnanchor">(982)</a>.
<span class="pageno target" title="258" id="page-258"></span>
Così aviene dell'uomo e della femmina, che si vogliono
più bene che di prima; altressì come l'albore riverdiscie
e riviene, quando egli è bene abeverato e servito dal
giardino.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_980"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_980"><span class="label">(980)</span></a>
s'entraiment C. F. R., che vale <i>amarsi scambievolmente</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_981"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_981"><span class="label">(981)</span></a>
puote C. L. — Abb. corr. col C. R. 2., sulla scorta del
C. F. R. che ha plus.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_982"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_982"><span class="label">(982)</span></a>
Gioverà riferire la lezione del C. F. R., alla quale è conforme
la lez. del C. R. 2.: com I arbre chi est en I iardin, et le iardinier
le laist a nonchaleir, et ne le vodra laborer ni abeurer; cel
arbre comencera a feblir et a sechier, et puis chant le iardinier le
comence abeurer et laborer, l'arbre en I poi da iors revient a soi,
et comence a reverdir, et devient si bon et si biau com davant et
miaus par le bon servise et le bon garniment che il li met; et se
le iardinier l'eust laisse de tout en tout, il fust gaste, con cosse
obliee. — Notisi nel n. t. <i>giardino</i> per <i>giardiniere</i>, che è pure nel
C. R. 2. — È noto come ant. siasi invece usato <i>giardiniere</i> per
<i>giardino</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-222"><a href="#toc-cap-222">Cap. CCXXII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: come l'uomo alcuna volta la femina
e la femina l'uomo amansi? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quando l'uomo vede la femina e la femina l'uomo,
e egli s'amano, sapiate che ciò aviene della volontà del
cuore, che è di frale comparizione <a id="FNanchor_983"></a><a href="#Footnote_983" class="fnanchor">(983)</a>; e per la volontà
del loro cuore, tengono lo diletto di quella vanità e di
quello viso e della biltà, che in loro sarà somigliata a'
loro cuori <a id="FNanchor_984"></a><a href="#Footnote_984" class="fnanchor">(984)</a>; e tali cuori mirano follemente, e tengono
quella follia nel cervello, e poi risponde agli occhi del
capo, e li fa follemente guardare a quella criatura, e sì
gli diletta in quello pensiero <a id="FNanchor_985"></a><a href="#Footnote_985" class="fnanchor">(985)</a>. Ma lo savio cuore che
è forte e fermo, quand'egli vede alcuna altra criatura
bella, egli pensa in sè medesimo e dice: benedetto sia
<span class="pageno target" title="259" id="page-259"></span>
Iddio lo criatore, che così bella criatura à fatta; e rende
grazie a Dio; nè giamai gli risoviene di quella criatura
più, nè di biltade nè poco nè molto; e se pure gli soviene,
no'gli farà niuna forza. Altresì aviene alla buona
femmina.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_983"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_983"><span class="label">(983)</span></a>
compressione C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_984"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_984"><span class="label">(984)</span></a>
che in loro sarà simigliante al loro cuore C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_985"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_985"><span class="label">(985)</span></a>
et por la vanite de lor cuer si retinent le delit de cel vice
de la biaute de lor cors chi lor sere resenblee a luer cuer; et cel
cuer tremue folement, et tient celle folie en la servelle, et respont
as iaus de la chief, et les fait solement regarder a celle regardure
de la creature; et le cuer chi est fol et vain pense folement en celle
creature, et ce delite en celle pencee, et par cel delit convient che
il l'aime. C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-223"><a href="#toc-cap-223">Cap. CCXXIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: chi fa uno falso saramento di Dio
per x cose falsare, è egli spergiuro per una volta?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Chi fa uno sacramento falso del suo Idio, quand'elli
sia buono o rio, per x cose falsare, e e' si conosce in sè
medesimo che egli à fatto falsamente, sapiate che egli è
spergiuro x volte. E se altro consente a quelle saramenta
false, e egli gli pare buono e bello, sapiate che
egli è altressì bene spergiuro, come quelli che fa lo falso
saramento.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-224"><a href="#toc-cap-224">Cap. CCXXIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quelli che insegniano lo bene in questo
secolo ànn'egli più guidarnone che gli altri?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quelli che insegnano lo bene in questo secolo alla
gente, avranno doppia la grazia di Dio, quelli che lealmente
la manteranno. Chè due maniere sono quelle che
insegnano lo bene alla gente in questo secolo. L'una
sono simigliante al sole <a id="FNanchor_986"></a><a href="#Footnote_986" class="fnanchor">(986)</a>, che tutto il mondo allumina,
<span class="pageno target" title="260" id="page-260"></span>
e non viene giamai meno, e tuttavia è in sua gloria.
Questi sono i buoni, che tutto giorno insegnano il bene
alla gente in questo secolo, e lo bene fanno. Questi sono
quelli che la grazia di Dio avranno nell'altro secolo. Gli
altri che il bene insegnano, e lo male fanno, certo diritto
è e ragione ch'egli male abiano a quattro doppj,
non a due, come a quelli che porta alcuna cosa e può
dare buona parte a ciascuno e pigliare buona parte altressì
per lui <a id="FNanchor_987"></a><a href="#Footnote_987" class="fnanchor">(987)</a>; bene è diritto e ragione che lo male
sia suo, poi che egli lo piglia per la sua buona volontà,
più che se altri li avesse donato.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_986"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_986"><span class="label">(986)</span></a>
alla gloria C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_987"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_987"><span class="label">(987)</span></a>
Così ha pure il C. R. 2. — Ma è chiaro che manca qualche
cosa. Nel C. F. R.: et laisse la bone et prent la mauvaise. — Il
T. F. P. è di diversa lez., ed ha solamente: telz gens sont ressemblans
a la chandelle, que les aultres enlumine et soy mesmes
degaste.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-225"><a href="#toc-cap-225">Cap. CCXXV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: di che viene lo magiore odio
del mondo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Di fatto di legge e di fatto di signoria e di femina.
Chè l'uomo tiene la legge e la fede, buona e giusta,
conciosia cosa che ella sia malvagia; e un altro la spregia;
sapiate che molto gli è a noia fortemente, e molto
odia colui che lo suo Idio dispregia. Egli disidera tutto
giorno tutto male e tutto odio, come quelli che dispregia
la cosa ch'egli più ama e più tiene cara. L'altra maniera
si è di fatto di signoria e di possessione, che l'uomo
<span class="pageno target" title="261" id="page-261"></span>
li toglie e vuole torre. Quelli l'odia fortemente, e li disidera
tutto male. La terza maniera si è di fatto di femina,
o d'alcuna cosa ch'egli ama. Altro uomo la vuole
torre e spregiare <a id="FNanchor_988"></a><a href="#Footnote_988" class="fnanchor">(988)</a> da lui; elli n'è molto geloso e molto
odia quelli che ciò gli vuole fare. E di molte altre maniere
muovono gli odii e le male voglienze.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_988"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_988"><span class="label">(988)</span></a>
fortraire. C. F. R., che qui ha il significato di <i>sedurre</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-226"><a href="#toc-cap-226">Cap. CCXXVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: lo pensiere che l'uomo pensa
onde escie? <a id="FNanchor_989"></a><a href="#Footnote_989" class="fnanchor">(989)</a> Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo pensiero che gli uomini pensano escie della scienzia,
e la scienzia è di puro coraggio; chè se lo cuore è
buono, egli pensa tutte cose sottilmente, di ciò ch'egli
vuole e di ciò ch'egli non vuole, bene e male. E tutto
aviene della scienzia, che viene di puro coraggio. Sapiate
che questo muove di grande scienzia, chè quelli ch'è di
puro coraggio è savio. Lo puro coraggio che egli ànno
si è del loro puro sangue, che intorno allo loro cuore
corre, e per la purità del cuore e del sangue rischiariscie
lo cervello; e quello cervello, per lo suo rischiarimento,
mostra chiareza agli occhi e allegreza a' menbri.
Perchè l'uomo sia savio e sottile non dee adoperare la
sua iscienzia in male, anzi in bene, e in tutta dirittura
e in tutta lealtade; e se egli altrimenti lo fae <a id="FNanchor_990"></a><a href="#Footnote_990" class="fnanchor">(990)</a>, sapiate
<span class="pageno target" title="262" id="page-262"></span>
che la scienzia è perduta in lui. Questi sono chiamati
bestie, e peggio che bestie; che la bestia pensa
alcuna volta di sua vivanda trovare, e dell'acqua a bere.
Perciò diciamo noi che quelli che non à niuno pensiero
al cuore, sono pegio che bestie che eglino lo dovrebono
avere, e in Dio credere sopra tutte le cose.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_989"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_989"><span class="label">(989)</span></a>
Meglio nel C. R. 2.: <i>da che viene lo pensare?</i></p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_990"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_990"><span class="label">(990)</span></a>
fae. C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-227"><a href="#toc-cap-227">Cap. CCXXVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: per che cagione sono gli uomini
malvagi mali <a id="FNanchor_991"></a><a href="#Footnote_991" class="fnanchor">(991)</a>? Sidrac risponde</i>:
</p>
<p>
Per tre cose: la prima si è delli rei omori che sono
nell'uomo, sicchè li malvagi omori e le collere sormontano
e signoregiano i buoni omori <a id="FNanchor_992"></a><a href="#Footnote_992" class="fnanchor">(992)</a>; cioè a dire che i
mali omori signoregiano il corpo e il fegato, e cuoprogli
il cuore, e riboliscono <a id="FNanchor_993"></a><a href="#Footnote_993" class="fnanchor">(993)</a> lo cervello, e portallo in terra,
e fannolo travagliare de' piedi e delle mani <a id="FNanchor_994"></a><a href="#Footnote_994" class="fnanchor">(994)</a>, e fannolo
ischiumare la bocca, e tolgogli il senno e la memoria,
e fannogli sognare rei sogni, diavoli, dragoni,
orsi, serpenti, cani e malvagie bestie, che lo divorano e
battono; e sogna d'annegare in acqua e d'ardere in
fuoco. E tutto questo è dalla forza de' malvagi omori. E
quando i mali omori si cessano, e lo male lo lascia, e elli
<span class="pageno target" title="263" id="page-263"></span>
raccontano quello che elli ànno veduto in loro visione;
e quelli a cui elli l'averà contato, pensa che ciò sia istato
per diavoli. Sapiate che lo diavolo non à podere di nulla <a id="FNanchor_995"></a><a href="#Footnote_995" class="fnanchor">(995)</a>,
che Iddio creda fermamente; che non è niuna
anima, che sopra terra vada, ch'ella non abia seco uno
spirito, cioè a dire un angelo, che la guarda, perchè lo
diavolo no' le faccia male, se ella non consente per la
sua volontà. L'altra maniera si è lo corpo, che è intorniato
e ornato <a id="FNanchor_996"></a><a href="#Footnote_996" class="fnanchor">(996)</a> di molti peccati, nè in Dio nè in suoi
comandamenti non vuole credere, nè fare <a id="FNanchor_997"></a><a href="#Footnote_997" class="fnanchor">(997)</a>. Alcuna
volta lo diavolo si dimostra a colui, in molte maniere e
figure, e gli entra in corpo, e travaglialo molto fortemente;
e l'angelo di Dio nollo vuole aiutare, anzi l'abandona.
Ma non intendere già che egli lo lasci uccidere;
ma egli a la sua volontà gli fa fare tali cose, che egli
perde il corpo e l'anima. Ma se egli a Dio vuole tornare,
e lo diavolo lasciare, già lo suo ingegno non gli
varrà; nè la sua forza nè 'l suo ingegno forza nè podere
non averà sopra lui. La terza maniera si è della fallanza
del cuore. Quando l'uomo è codardo e pauroso, e
egli vae fuore di gente <a id="FNanchor_998"></a><a href="#Footnote_998" class="fnanchor">(998)</a>, di giorno e di notte, pensa
nella paura, e cade in malvagio male; che sì tosto come
egli àe la paura, gli rei omori sì si muovono, e rinfabiliscono
nel suo corpo, e fannonlo sognare di malvagi
sogni, cioè della fallenza del suo corpo.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_991"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_991"><span class="label">(991)</span></a>
Correggasi col C. F. R.: <i>por quoy cheent les gens de mauvais
mal?</i> — Nel C. R. 2.: <i>da che aviene che le genti ànno così forti
malatie?</i></p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_992"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_992"><span class="label">(992)</span></a>
li malvagi omori si raunano nel corpo, e l'uno s'acapiglia
nell'altro. C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_993"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_993"><span class="label">(993)</span></a>
infiammano. C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_994"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_994"><span class="label">(994)</span></a>
e si li fanno menare li piedi e mani. C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_995"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_995"><span class="label">(995)</span></a>
<i>Di nullo</i> per <i>sopra nullo</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_996"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_996"><span class="label">(996)</span></a>
È da credere usato ironicamente. — Anche il C. F. R. ha:
adornes.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_997"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_997"><span class="label">(997)</span></a>
ne Dieu ne son comandement ne viaut croire ne faire. C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_998"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_998"><span class="label">(998)</span></a>
hors de la gens. C. F. R.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="264" id="page-264"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-228"><a href="#toc-cap-228">Cap. CCXXVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quali sono gli più pericolosi
menbri del corpo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Gli occhi sono i più pericolosi menbri del corpo, e
quelli che fanno perire lo corpo e l'anima. Che lo diletto
della vista gli occhi avanzano al cuore <a id="FNanchor_999"></a><a href="#Footnote_999" class="fnanchor">(999)</a>, e mettollo
in pensieri, e fanno peccare lo corpo e l'anima. E
se egli non vedessono, lo cuore non disiderebbe nimica
tante cose com'egli disidera, che più disidera quelli che
vede, che quelli che non vede. Che per la vista degli
occhi lo cuore e 'l corpo e tutti menbri triemano e ànno
grande paura e grande ispaventamento. Altressì come
quelli che vede lo male inanzi di lui, elli àe magiore
paura che quelli che l'ode e non vede. E d'altra parte
gli occhi sono più teneri che altri menbri del corpo, e
sono quelli che guardano lo corpo di pericoli corporali.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_999"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_999"><span class="label">(999)</span></a>
Non sappiamo se <i>avanzano</i> possa qui avere il senso di <i>anticipano</i>. — Nel
C. F. R.: <i>avantent</i>; e potrebbe intendersi che gli
occhi magnificano, esaltano al cuore il diletto che si prova nel vedere
gli oggetti esterni. Il T. F. P. ha, meglio degli altri: annoncent.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-229"><a href="#toc-cap-229">Cap. CCXXVIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: qual'è la più pericolosa arte che sia
e la più sicura? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quelli che insegnano la credenza di Dio alle genti
ànno la più pericolosa arte e la più sicura e la più
<span class="pageno target" title="265" id="page-265"></span>
degna, che niuna altra arte del mondo. Altressì come
gli occhi sono lo lume del corpo, e altressì come il
corpo va sicuramente per lo insegniamento degli occhi,
altressì deono, quelli che questa arte mostrano alle genti,
menare l'altre genti sane e salve alla credenza, e al comandamento
di Dio fare; e fare <a id="FNanchor_1000"></a><a href="#Footnote_1000" class="fnanchor">(1000)</a> quello ch'egli deono
conpiutamente, sanza niuna menomanza e sanza niuna
fallenza e sanza niuna gravezza, a ora e a punto. Che
quelli che questo fanno, fanno apiacere a Dio, e sono
degni inanzi a Dio, e chiari come il sole è al mondo,
che tutto giorno è puro e netto, tra li monti e tra le
valle, e getta i suoi raggi, e toccare si possono <a id="FNanchor_1001"></a><a href="#Footnote_1001" class="fnanchor">(1001)</a>.
Questa arte è la più degna e la più preziosa di niuna
altra arte; e quelli che questa arte insegnano, e nolla
fanno, così come deono, eglino aprossimano l'altre genti
a Dio, e eglino si dilungano; e sono siccome la candela,
che rende bello chiarore altrui, e sè medesima consuma.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1000"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1000"><span class="label">(1000)</span></a>
Così ha pure il C. R. 2. — Migliore è la lez del C. F. R.:
a la creance et a comandement de Deu; et a faire etc.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1001"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1001"><span class="label">(1001)</span></a>
Manca agli altri Codd. <i>e toccare si possono</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-230"><a href="#toc-cap-230">Cap. CCXXX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: come alcuna volta muove la gaieza
al corpo dell'uomo gaio e allegro <a id="FNanchor_1002"></a><a href="#Footnote_1002" class="fnanchor">(1002)</a>?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La gaieza che alcuna volta muove al cuore, e l'uomo
diventa gaio, sapiate che ciò è per lo vecchio sangue,
<span class="pageno target" title="266" id="page-266"></span>
ch'egli arecò con seco del corpo della madre <a id="FNanchor_1003"></a><a href="#Footnote_1003" class="fnanchor">(1003)</a>. Quello
sangue alcuna volta si muove, per lo ismovimento del
malvagio sangue, che si muove per tutto il corpo, e rinverdisce
lo cuore, e fallo diventare gaio o di cose fatte
o di pensieri. E sapiate che la gaieza è molto pericolosa
cosa: chè, se uno buon uomo savio fosse gaio, egli sarebe
dispregiato tra le genti, e incolpato d'alcuna cosa,
per la sua gaieza, conciosia cosa che egli nolla faccia; e
se egli non fosse gaio, e fosse savio e convenevole, apena
potrebe essere incolpato di follia. E quando lo sangue
cessa, lo corpo diventa posato e cheto di fatti e di pensieri.
E lo sangue ismuove al corpo di troppo bere o di
troppo posare.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1002"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1002"><span class="label">(1002)</span></a>
Nel C. R. 2.: <i>da che aviene la gioia e l'alegrezza che aviene
all'omo di subito?</i></p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1003"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1003"><span class="label">(1003)</span></a>
par le viel sanc chi est en lui de la jovente, le queil a aporte
dou ventre de sa mere o lui. C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-231"><a href="#toc-cap-231">Cap. CCXXXI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: ciascuna volta che l'uomo
s'accosta alla femina ingenera egli?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Non già, l'uomo non ingenera tutte le volte ch'egli
s'acosta alla femina; ma egli ingenera alcuna volta
ispesso e alcuna volta tardi. E la femina non piglia nimica
ciascuna volta la generatura, perchè l'uomo ingenera
più che la femina non piglia. E uno uomo luxurioso
che spesso giace con femina carnalmente, si perde
la forza delle reni e de' nervi e de' menbri; e quello
ispermo che egli fae è sì frale e sì vano, che non à
<span class="pageno target" title="267" id="page-267"></span>
niuna sustanza di generare. Ma chi si astenesse della luxuria
otto giorni o più, ben potrebe essere ch'egli generrebbe;
e simigliantemente aviene alla femina. Ma nella
ganba dell'uomo è vena, chi se ne facesse isciemare sangue
giammai non ingenererebe; e simigliante alla femina,
giammai inpregnare non potrebe <a id="FNanchor_1004"></a><a href="#Footnote_1004" class="fnanchor">(1004)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1004"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1004"><span class="label">(1004)</span></a>
Merita di essere riferito, se non altro per la sua stranezza, il
seguente tratto, che leggesi nel C. R. 2., e che manca anche al
C. F. R.: Ma nella gamba dell'omo àe una vena, che tiene da l'uno
capo a l'altro della polpa, e va insino al garetto, e si è molto sottile
a trovare. Che chi isciemasse sangue dal capo di quella vena,
e traesene una menata del ditto sangue, poi giammai ingienerare
non potrebe. Item a femina che non fosse sterile, e tardasse troppo
ad avere figliuoli, sed ella portasse co' lei così come porta al loro modo,
la radice d'una erba che si chiama achel, ben pesta senza premere,
con lana di pecora sucida, otto giorni e otto notti, e ciascuno giorno
mutarsi due volte, e guardarsi di vivande grasse e dal freddo, e al
nono giorno farsi isciemare una pugnata d'una vena della madre,
dal lato diritto, presso del pettignone, là dove l'anguinaia monta, e
la mattina giacere coll'omo, se ella e l'omo non fossono sterili, ella
e l'omo ingenerebono di fermo.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-232"><a href="#toc-cap-232">Cap. CCXXXII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: che potrebe l'uomo fare, che la femina
inpregnasse? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Femina che non fosse isterila, e tardasse tropo a
portare figliuoli, se ella si traesse sangue del braccio,
e quello giorno, quando andasse a dormire, bevesse zucchero
bollito e rose vecchie vermiglie, e un poco di regolizia,
e così facesse la mattina e la sera, e l'altro
giorno altressì apresso, la mattina e la sera; e ch'ella
<span class="pageno target" title="268" id="page-268"></span>
si guardasse carnalmente di giacere con uomo VII giorni,
e l'ottavo giorno portasse calcina <a id="FNanchor_1005"></a><a href="#Footnote_1005" class="fnanchor">(1005)</a> pesta nella natura,
così come le femine la sanno portare, con lana lunga di
pecora; e lo nono giorno portasse in quella maniera unguento
di quarto peso e lana sucida, e una notte lo tenesse <a id="FNanchor_1006"></a><a href="#Footnote_1006" class="fnanchor">(1006)</a>,
e in quello giorno si guardasse di bagnare la
sua natura con aqua calda o fredda, e ancora di manicare
grosse vivande, e la dimane giacesse carnalmente
con uomo, incontanente ingraviderebbe.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1005"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1005"><span class="label">(1005)</span></a>
racine d'ache. C. F. R. — È evidentemente la <i>radice d'achel</i>
del n. t., scambiata qui dal trad. con la <i>calcina</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1006"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1006"><span class="label">(1006)</span></a>
et le IX iors che le portast en cele maniere loignement philosophen,
le quart d'un pois ou plus en <a id="ec"></a>laine sulente ec. C. F. R. — <i>sulente</i>
crediamo da corr. <i>pulente</i>, <i>pullante</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-233"><a href="#toc-cap-233">Cap. CCXXXIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: di quale parte si raguna la schiatta
dell'uomo quand'ella escie?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Ella escie di quattro cose: di tutti i menbri dell'uomo,
e de' nerbi e delle vene, che egli sudano dentro dal
corpo, del grande calore, e della volontà delle quattro
conparizioni dell'uomo, cioè del corpo e della loro natura;
sì si canbia di vermiglio in bianco; e sì si ragunano
e scagliano, e di là escono fuori: e questa è la
schiatta dell'uomo, quando usa con femine <a id="FNanchor_1007"></a><a href="#Footnote_1007" class="fnanchor">(1007)</a>. La prima
<span class="pageno target" title="269" id="page-269"></span>
si è la volontà dell'uomo, che egli disidera a fare; e
per quello disagio tutti i menbri rinfabiliscono, e la natura,
che è i' lui, richiede. <a id="FNanchor_1008"></a><a href="#Footnote_1008" class="fnanchor">(1008)</a>. La seconda natura si è
lo scaldamento in quella volontà. La terza cosa si è lo
sforzamento <a id="FNanchor_1009"></a><a href="#Footnote_1009" class="fnanchor">(1009)</a> dell'uomo alla femina. La quarta cosa si
è di pigliare riposo al corpo. E simigliantemente per
quella ragione si corronpe la femina come l'uomo; e alcuna
volta si corronpe in dormire. Ma il travaglio del
corpo e lo disagio e gli omori rasoave <a id="FNanchor_1010"></a><a href="#Footnote_1010" class="fnanchor">(1010)</a> tutto questo.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1007"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1007"><span class="label">(1007)</span></a>
Elle isse de IIII cosses de l'home, de tous ces membres et
des ners. Car il sont sanc dedens le cors, de la grant calor, et de
la volente des IIII complexions au cors et de lor nature ce chanse
com deu vermeil au blanc, et s'asemblent escailes, et per la issent
hors, et ce est l'esclate. C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1008"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1008"><span class="label">(1008)</span></a>
le chiert. C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1009"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1009"><span class="label">(1009)</span></a>
frotement ou touchement. C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1010"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1010"><span class="label">(1010)</span></a>
rabonacciano. C. R. 2. — Assoage. C. F. R. — <i>Assoage</i>, da
<i>asoager</i>, significa qui <i>calmare</i>. — È chiaro che <i>rasoave</i> è un errore
del trad., che pare non intendesse la parola franc. Non sapremmo
indurci a credere che si dovesse leggere <i>rinsoavisce</i> per <i>rende soave</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-234"><a href="#toc-cap-234">Cap. CCXXXIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: de' l'uomo amare gli figliuoli?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Li figliuoli debonsi amare, ma non troppo. I figliuoli
sono frutti delle genti, e bene dee l'uomo amare cotali
frutti. Ma se tu ài i tuoi figliuoli, tu gli dee bene amare,
ma non più di te, chè quelli è folle che ama altrui
più che sè. Niuno dee amare altrui più di Dio; e poi la
tua buona moglie, e poi i tuoi figliuoli e tutta la gente.
Che se tu ài figliuoli, e tu gli ami tropo, tu fai follia,
perchè tu non gli dei amare più che Dio e te medesimo.
Che se l'anima tua è perduta e dannata per li tuoi figliuoli,
per lasciargli ricchi o per mantenegli, se tu avessi
<span class="pageno target" title="270" id="page-270"></span>
centomilia figliuoli, governare non ti potrebono del tuo
dannamento <a id="FNanchor_1011"></a><a href="#Footnote_1011" class="fnanchor">(1011)</a>. Meglio varrebe per te che tutti i tuoi
figliuoli fossono dannati, che tu. Non dei mantenere i
tuoi figliuoli di folle guadagnio, ma fargli inparare arte,
ond'ellino si mantengano, se bisogno a loro farà.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1011"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1011"><span class="label">(1011)</span></a>
Uno de' soliti equivoci del volgarizzatore. Il C. F. R. ha: ne
te poroient de ton dampnement maintenir. — Ora <i>maintenir</i> (da
<i>manu</i>, <i>manum tenere</i>) significa e <i>governare</i> e <i>proteggere</i>, <i>soccorrere</i>.
E qui questo vb. aveva appunto il secondo significato. — Infatti il
C. R. 2. ha: aitare non ti potrebono del tuo dampnamento.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-235"><a href="#toc-cap-235">Cap. CCXXXV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: incantamenti e malie sono vane?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
All'anima non profittano nulla, ma elle fanno noia
e danno. Al corpo vagliono per tre cose: chi incantamenti
e malie vuole fare, si gli conviene sapere e conosciere
l'ore e i punti, quando si dee adoperare; e se
egli in questo non conoscie assai, gli conviene aoperare
che nulla vaglia <a id="FNanchor_1012"></a><a href="#Footnote_1012" class="fnanchor">(1012)</a>. La seconda cosa gli conviene avere
in loro fede. La terza cosa si è che gli conviene sapere
dell'arte della stonomia. E chi altrimenti lo fa, non sa
che si faccia.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1012"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1012"><span class="label">(1012)</span></a>
li conviene adoperare, che nulla li vagliono. C. R. 2. — Nel
C. F. R. il senso è indecifrabile. — Il T. F. P. ha: il peult assez
ouvrer, mais son ouvraige riens ne luy voultroit.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="271" id="page-271"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-236"><a href="#toc-cap-236">Cap. CCXXXVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: qual è la più leggiera bestia
che sia e la più asentivole <a id="FNanchor_1013"></a><a href="#Footnote_1013" class="fnanchor">(1013)</a>?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Il cane è la più legiere bestia che sia, e la più conosciente
e la più leale; che niuna bestia puote sì tosto
correre, nè tanto tracciare <a id="FNanchor_1014"></a><a href="#Footnote_1014" class="fnanchor">(1014)</a> come il cane. Di senno la
formica è più asettevole <a id="FNanchor_1015"></a><a href="#Footnote_1015" class="fnanchor">(1015)</a> che bestia che sia, a la ragione
della sua piccoleza. Ella è la più savia, chè ella
raguna la state per vivere il verno; e Iddio per la sua
potenza l'à dato questa natura, per dare asenpro all'uomo,
quando così piccolo vermine à iscienzia di ragunare la
state per vivere lo verno; ciò è a intendere che noi dobiamo
in Dio credere, e fare i suoi comandamenti, e
travagliare in questo secolo per guadagnare l'altro secolo;
e di fare altressì come la formica, che provede da
<span class="pageno target" title="272" id="page-272"></span>
lunga e da presso. Altressì dobiamo noi credere che Iddio
à podere in tutte le cose, e adorare lo suo benedetto
nome per tutti i tempi, e lo suo comandamento fare, e
il suo servigio.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1013"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1013"><span class="label">(1013)</span></a>
<i>Asentivole</i> pare voglia dire <i>che sente</i>. Il C. F. R. ha: <i>flairant</i>;
da <i>flairier</i>, <i>flarier</i>, mandare odore e sentirlo (Cf. <i>Gachet</i>, <i>Glossaire
du Chevalier au Cygne</i>, a <i>flair</i>). — Anche il prov. ha, con
questo medesimo significato, il vb. <i>flairar</i>; e l'ital. <i>odorare</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1014"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1014"><span class="label">(1014)</span></a>
<i>Tracier</i>, ant. fr., vuol dire, oltre <i>seguitare la traccia</i>, come
in ital., anche <i>cercare con cura</i>. «Si com le quert et k'il le trache — Une
vies capele a trouvée.» <i>Mir. de Notre Dame</i>, presso <i>Roquefort</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1015"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1015"><span class="label">(1015)</span></a>
Crederemmo da correggere <i>asennevole</i>, per <i>assennata</i>, o piuttosto
<i>asestevole</i>, per <i>assestata</i>. Potrebbe anco credersi usato <i>asettevole</i>
per <i>assettata</i> nel senso di <i>bene ordinata</i>. — Ma come intendere il
testo francese del C. F. R.: et de flairor formie est la plus
flairant vermine et beste chi soit?
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-237"><a href="#toc-cap-237">Cap. CCXXXVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quale è più alto o la terra o lo mare?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La terra è assai più alta che 'l mare. Se il mare
fosse più alto che la terra ella <a id="FNanchor_1016"></a><a href="#Footnote_1016" class="fnanchor">(1016)</a> coprirebbe la terra.
Questo potete voi vedere apertamente: pigliate uno vasello,
e enpietelo pieno d'acqua, raso col vasello, cioè
coll'orlo, e l'acqua si terrà senza ispandere, se il vasello
non si tocca; e se voi mettete anche uno poco
d'acqua, ella saglierà d'ogni parte, e spande sopra l'orlo
del vasello. Altressì averrebbe se lo mare fosse più alto
che la terra, lo mare ispanderebe da tutte parti e coprirebbe
la terra.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1016"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1016"><span class="label">(1016)</span></a>
elle, C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-238"><a href="#toc-cap-238">Cap. CCXXXVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: le lumache perchè s'appiccano
agli alberi? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Le lumache escono del sudore e del calore dell'erbe,
e dell'umidore della terra; e per quella natura ond'elle
sono, s'apiccano all'albore volentieri, per lo suo umidore.
<span class="pageno target" title="273" id="page-273"></span>
Lumaca è laida, ma ella è sana e molto buona per persona
che fosse ingonbrata del petto, che fiatare non potesse.
Chi pigliasse le lumache, e friggiessele con olio
d'uliva, o dessele a mangiare dieci giorni con mèle di
lape <a id="FNanchor_1017"></a><a href="#Footnote_1017" class="fnanchor">(1017)</a>, egli sarebe diliberato di quello male e di quello
ingonbramento. E chi ardesse le lumache, quello dentro <a id="FNanchor_1018"></a><a href="#Footnote_1018" class="fnanchor">(1018)</a>,
a modo di carboni, la decima parte, e altrettanto
d'uno legnio che si chiama ybano <a id="FNanchor_1019"></a><a href="#Footnote_1019" class="fnanchor">(1019)</a>, e pestasse
insieme molto bene, e lo stacciasse sottilmente, e poi
ugnesse quelli che àe lo bianco nell'occhio, due volte il
giorno, in trenta giorni lo bianco se n'andrebbe tutto <a id="FNanchor_1020"></a><a href="#Footnote_1020" class="fnanchor">(1020)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1017"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1017"><span class="label">(1017)</span></a>
d'api C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1018"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1018"><span class="label">(1018)</span></a>
les limasses dedens C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1019"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1019"><span class="label">(1019)</span></a>
ybanus.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1020"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1020"><span class="label">(1020)</span></a>
Dioscoride insegna che le lumache abbruciate con tutta la
carne, ridotte in polvere e unte col miele, guariscono le macchie
degli occhi. Lib. II, Cap. 9.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-239"><a href="#toc-cap-239">Cap. CCXXXIX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: come dormono gli vecchi più
leggiermente che gli piccoli garzoni non fanno?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Li piccoli garzoni dormono leggiermente per lo dolciore
e per l'ardore e per lo verdore del loro cervello. E
altressì come lo fiore del frutto a l'albore, quando uno
poco di vento lo tocca, egli si dichina e abassa simigliante
è del garzone, che, quando elli è satollo, uno poco d'aire
che lo fiere, elli dorme e si riposa e si nodriscie.
<span class="pageno target" title="274" id="page-274"></span>
L'uomo vecchio dorme come i piccoli garzoni, per la
fraleza del cervello: come uno frutto maturo e fracido,
quando un poco di vento lo tocca, si lo caccia in terra.
Altressì aviene del vecchio uomo, ch'egli dorme come uno
garzone. E questo è per lo mancamento del sangue, e
per la fraleza delle sue reni e de' suoi menbri.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-240"><a href="#toc-cap-240">Cap. CCXL.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: se Idio avesse fatto uno uomo così
grande come tutto il mondo, potrebb'egli
contastare contra lui?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Si Iddio avesse fatto un uomo <a id="FNanchor_1021"></a><a href="#Footnote_1021" class="fnanchor">(1021)</a> così grande come
tutto il mondo e più, egli non avrebbe forza nè podere
di contastare contra di lui. E di questo vi potete voi
avedere chiaramente: che se l'uomo facesse uno grande
uomo alla simiglianza di lui <a id="FNanchor_1022"></a><a href="#Footnote_1022" class="fnanchor">(1022)</a>, e quand'elli fosse conpiuto,
si lo potrebbe disfare tutte l'ore che volesse, e
già contastare no gli potrebbe. E molto magiormente,
a cento doppi, à magior podere di contastare a noi
quella figura, che non averebe l'uomo, che fosse magiore
di tutto il mondo, inverso Dio; nè uno migliaio
d'uomini nè altrettante femine non potrebono pensare lo
podere nè la possanza di lui; che anche n'avesse vie più
che tanto, quanto l'uomo più pensa in lui, più ne truova
<span class="pageno target" title="275" id="page-275"></span>
in lui e di forza e di podere <a id="FNanchor_1023"></a><a href="#Footnote_1023" class="fnanchor">(1023)</a>. Che se Idio dicesse:
sia lo mondo di fino oro e fine pietre preziose, inmantanente
sarebe lo suo comandamento conpiuto e fatto; e
s'egli dicesse: sia uno uomo bestia e peggio, overo uno
vermine sì grandissimo che tutto il mondo potesse portare
in capo, in quello punto medesimo sarebe tanto
tosto fatto. E s'egli dicesse: fia il cielo e la terra distrutta,
e la gente morta, incontanente sarebe conpiuto
il suo comandamento. E se egli è così grande di podere,
ch'egli potrebe fare uno uomo che fosse magiore che
tutto il mondo, certo altressì lo potrebbe fare nullo <a id="FNanchor_1024"></a><a href="#Footnote_1024" class="fnanchor">(1024)</a>.
Come l'uomo potrebe pigliare colla mano la più alta
stella del fermamento.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1021"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1021"><span class="label">(1021)</span></a>
Manca <i>uno uomo</i> al C. L. — Abb. supp. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1022"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1022"><span class="label">(1022)</span></a>
chi fereit une grant figure a semblance. C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1023"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1023"><span class="label">(1023)</span></a>
Et mout plus a C. doubles ont plus de poer envers vos, che
cil grant home chi fust com tout le monde n'en auroit envers Dieu,
ne M. miliers d'omes et autretant de femes, et chascun d'iaus eust
le sens de M. miliers de sages homes ne poroient il penser de M.
I des poers de Dieu et de sa puissance, che il n'en trovassent plus
de puissance et plus de poeir en lui. C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1024"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1024"><span class="label">(1024)</span></a>
Ci pare migliore il senso del T. F. P.: et ainsi doncques
quelle resistence pourroit faire ung homme contre Dieu, et fust il
aussi grant que tout le monde?
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-241"><a href="#toc-cap-241">Cap. CCXLI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: se Idio non avesse fatto lo secolo,
di quale maniera sarebbe il mondo?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo mondo sarebe istato come uno grande abismo <a id="FNanchor_1025"></a><a href="#Footnote_1025" class="fnanchor">(1025)</a>,
pieno di tenebre, altressì nulla, come cosa che non fu
<span class="pageno target" title="276" id="page-276"></span>
mai. E già per ciò Idio non avrebbe perduta la sua gloria,
e così sarebe egli stato allora, com'egli è e starà.
Per tutte le genti e per tutte le criature ch'egli à fatte
in questo secolo non sarebbe egli migliorato nulla; e
s'egli non l'avesse fatto, non sarebe stato nulla; e però
sarà fatto tuttavia lo suo comandamento, e tutto giorno
sarà, sanza fine.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1025"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1025"><span class="label">(1025)</span></a>
Abisme. C. F. R. — Abisso C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-242"><a href="#toc-cap-242">Cap. CCXLII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: gli angeli che Idio fece furono fatti
della lena di Dio, come Adamo lo primo uomo
fue fatto? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Non mica, se non solamente della parola di Dio,
quand'egli disse, sia fatto l'angelo; e in quella parola e
in quella ora furono fatti. Ma Adamo fue fatto della lena
di Dio, quand'elli soffiò <a id="FNanchor_1026"></a><a href="#Footnote_1026" class="fnanchor">(1026)</a> nel volto; e però Adamo
e la sua generazione, che a lui credono e crederanno, saranno
più degni che gli angeli per tre cose ch'egli ànno:
la vita perdurabile della lena di Dio; l'altra, ch'egli
ànno corpo e anima, e gli angeli non ànno se non lo
spirito solamente; la terza che Idio à stabilito l'angiolo
per l'uomo guardare e governare da tutti i mali, se egli
non vuole consentire alla volontà del diavolo.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1026"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1026"><span class="label">(1026)</span></a>
li sofiò. C. R. 2.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="277" id="page-277"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-243"><a href="#toc-cap-243">Cap. CCXLIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: cui de' l'uomo più amare, o quelli
cui elli ama o quelli che l'amano?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Tu dei amare quelli che t'amano più che coloro che <a id="FNanchor_1027"></a><a href="#Footnote_1027" class="fnanchor">(1027)</a>
tu ami; che per aventura tu potrai amare tale che non
amerà te, anzi t'odierebbe; e per ciò tu dei amare quelli
che t'amano; e se tu lo fai, tu ami Iddio, inperciò che
Iddio ama ogni uomo, e ciascuno lo dee amare. Quelli
che amano il peccato, si ama <a id="FNanchor_1028"></a><a href="#Footnote_1028" class="fnanchor">(1028)</a> il diavolo, e lo diavolo
non l'ama punto, anzi odialo, e menalo al fuoco dello
'nferno. Che lo diavolo non ama la gente, se non per
ingannargli e menarli al fuoco. E non credete che lo diavolo
abia podere di male fare, se non a quelli che l'amano,
e fanno i peccati. Ma i buoni odia egli fortemente, e non
à podere di fare niuno male: che Iddio li guarda e difende
del suo podere e del suo ingegno.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1027"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1027"><span class="label">(1027)</span></a>
Manca al C. L. <i>coloro che</i>. — Abb. suppl. col. C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1028"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1028"><span class="label">(1028)</span></a>
amano. C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-244"><a href="#toc-cap-244">Cap. CCXLIV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: dove sono le più degne parole
e d'erbe e di pietre <a id="FNanchor_1029"></a><a href="#Footnote_1029" class="fnanchor">(1029)</a>? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Iddio fece vertude in queste tre cose, più che in
niun altra cosa del mondo, chè questa è la propietà del
<span class="pageno target" title="278" id="page-278"></span>
mondo. E le più degne parole del mondo sono quelle
quando l'uomo rende grazia, e adora al suo criatore, chè
migliori parole nè più degne non potrebono di bocca
d'uomo uscire. Le più degne erbe che al mondo sieno,
sono quelle di che l'uomo vive, e che più servono al
corpo dell'uomo: ciò è a intendere il grano, che noi
abiamo di <a id="FNanchor_1030"></a><a href="#Footnote_1030" class="fnanchor">(1030)</a> magiore bisogno, e più ci mantiene che
niuna altra erba del mondo. E per ciò la chiamiamo noi
la più degnia erba che sia. Delle pietre molte ne sono;
ma delle loro bontà ci potremo ora sofferire <a id="FNanchor_1031"></a><a href="#Footnote_1031" class="fnanchor">(1031)</a>. Ma solamente
quella pietra che macina lo grano è la più degna
pietra, che tutte genti serve, e a tutte le genti abisognia:
per ciò è la più degna pietra che sia.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1029"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1029"><span class="label">(1029)</span></a>
Nel C. R. 2.: <i>in che regna più virtù tra nelle parole o nelle
erbe o nelle pietre?</i></p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1030"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1030"><span class="label">(1030)</span></a>
di lui. C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1031"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1031"><span class="label">(1031)</span></a>
Intenderei: ci potremo ora <i>astenere</i>, ci potremo <i>passare</i> di
discorrere. È noto come l'ant. fr. <i>sofferir</i> avesse questo significato,
del pari che il prov. <i>suffrir</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-245"><a href="#toc-cap-245">Cap. CCXLV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: come la scurità della luna non
si vede se non inverso ponente, e tuttavia
quand'ella è novella? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La luna fa così bene lo suo corso al levante come
al ponente: chè quella ora ch'ella fa lo suo corso, a
quello punto, ella è vermiglia, così di giorno come di
notte. E quand'elli si fa di giorno, ella non si puote vedere
per lo chiarore del giorno. In quella che lo giorno
falla <a id="FNanchor_1032"></a><a href="#Footnote_1032" class="fnanchor">(1032)</a>, ella è novella al levante; e lo fermamento fa
<span class="pageno target" title="279" id="page-279"></span>
lo suo torno, e ella viene al ponente, e allore è notte.
E quand'ella è novella al ponente, e lo giorno dura, la
notte non si puot'ella vedere per lo torno che lo fermamento
fa; quando viene la domane, e ella si vede.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1032"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1032"><span class="label">(1032)</span></a>
'l giorno si diparte cioè falla. C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-246"><a href="#toc-cap-246">Cap. CCXLVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: dee l'uomo discoprire il suo segreto
al suo amico, quand'egli fa alcuna cosa celata?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
In niuna maniera de' l'uomo discoprire lo suo segreto
se non a Dio, che tutto sa: ciò che è a intendere <a id="FNanchor_1033"></a><a href="#Footnote_1033" class="fnanchor">(1033)</a>,
a quelli che saranno nel suo luogo in terra, dopo
la venuta del veracie profeta. Ma in altra maniera non
dei discoprire lo tuo segreto a niuno. Che se tu lo discuopri
al tuo amico, alcuna cosa lo tuo amico, o altro
amico ch'egli avrà, la discopirrà; se egli è poco savio,
egli lo discopirrà tutto collo suo amico che egli à. Quello
amico anche, o altro amico, lo dirà per aventura ad un
altro; e così potranno sapere lo tuo segreto molte genti;
e così ne potrai essere adontato e svergognato. E per
questa ragione non è bene di scoprire lo tuo segreto. Che
tanto come averai lo tuo segreto, egli sarà tuo servo;
e quando tu l'avrai discoperto, tu sarai suo servo. E
certo tale lo potrà sapere, lo tuo segreto, che ti vorrà
male, e di ciò ne sarai più frale, e egli ti potrà più nuocere;
e per la paura di lui, di ciò ch'egli avrà saputo
<span class="pageno target" title="280" id="page-280"></span>
lo tuo segreto, tu non potrai contastare. E se tu non ti
puoi sofferire di discoprire lo tuo segreto per la tua follia,
e lo ventre per la tua necessità l'enfia di pur dirlo,
dillo infra te medesimo, altressì come tu lo ragionassi
con altrui; e allora lo tuo cuore si rafredda e lo tuo ventre
si disenfierà. E, se per bisogno che tu abbi, te lo conviene
pur dire, guarda che tu lo dichi a tale uomo, che nol
ti possa rinproverare, per alcuno cruccio che tu abbi
co' lui.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1033"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1033"><span class="label">(1033)</span></a>
che tutto ciò è ad intendere. C. R. 2. — Il n. t. è conforme
al C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-247"><a href="#toc-cap-247">Cap. CCXLVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quali femine sono più utili a l'uomo
quand'egli giacie co' loro? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Secondo l'anima, niuna femina è utile all'uomo, a
giacere co' lei, se non se la sua moglie. E secondo il
corpo, due istagioni sono l'anno di giacere con femina:
quando l'aria è fredda, e rende lo suo gielo in terra.
La femina, viva bruna è utile all'uomo, quando elli usa
co' lei; chè la bruna femina è di calda alena e di caldo
interiore, e quello calore iscalda l'uomo, e fagli grande
prode e grande sanitade al corpo. E il caldo tempo,
quando la stagione è calda, e rende lo suo calore in
terra, la femina bianca è utile all'uomo, quand'egli usa
co' lei; che la femina bianca è fredda, le sue interiore
sono fredde, e quello freddore fa grande prode all'uomo,
e lo rinfresca di suo calore. La femina vecchia si è calda
e di grieve alena e grieve interiore e di grieve uscite <a id="FNanchor_1034"></a><a href="#Footnote_1034" class="fnanchor">(1034)</a>,
<span class="pageno target" title="281" id="page-281"></span>
e si dona grande pesanza al corpo dell'uomo, e grava
lo cuore, e si gli fae mutare lo suo bello colore, e fallo
diventare palido, sia la femina bianca o bruna. Dell'uomo
vecchio alla femina altressì aviene.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1034"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1034"><span class="label">(1034)</span></a>
Così ha pure il C. R. 2. — Manca al C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-248"><a href="#toc-cap-248">Cap. CCXLVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: perchè alcuna gente si levano a
mattotino da dormire bianchi e coloriti,
e altri palidi e ismalfati? <a id="FNanchor_1035"></a><a href="#Footnote_1035" class="fnanchor">(1035)</a>
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Per tre cose: la prima per le forze delle collere
gialle, che sormontano l'altre collere al corpo, e per la
forza ch'elle ànno al corpo, quando lo corpo dorme, e
l'altre collere e lo sangue cessano al corpo. E l'altre
collere gialle che sormontano, lo tingono del loro colore,
e alla mane si levano di quello medesimo colore. La seconda
maniera si è di pigliare cosa, la notte, che scalfa
lo corpo, e fa bollire lo stomaco, e iscalfare lo corpo, e
rinfabilire gli occhi, e amarire <a id="FNanchor_1036"></a><a href="#Footnote_1036" class="fnanchor">(1036)</a> la sua lengua; e si fa
molte infermitadi.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1035"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1035"><span class="label">(1035)</span></a>
Questo cap. manca al C. R. 2. — Invece di <i>ismalfati</i> crederemmo
da leggere <i>iscalfati</i>. — Il C. F. R. ha: iaunes. E siccome
<i>eschaufeté</i>, ant. fr., vuol dire <i>collera</i>, crederemmo che <i>iscalfati</i> potesse
significare <i>del colore che dà la collera</i>. A conferma di ciò notisi
la frase del n. t., in questo cap.: <i>le collere gialle lo tingono del loro
colore, e alla mane si levano di quello medesimo colore.</i> In questo
stesso cap. si troverà pure <i>scalfa</i> e <i>scalfare</i>, nel senso di <i>riscaldare</i>,
<i>chaufer</i> franc.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1036"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1036"><span class="label">(1036)</span></a>
<i>Rendere amara.</i></p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="282" id="page-282"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-249"><a href="#toc-cap-249">Cap. CCXLIX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: lo triemo del corpo di che aviene,
che alcuna volta si muove il corpo?
Sidrac risponde</i>:
</p>
<p>
Lo triemamento che alcuna volta si muove lo corpo,
si è le forza delle flemme che sono al corpo, che alcuna
volta sormontano l'altre collere che sono al corpo dell'uomo;
e per questa forza ch'elle ànno, allora quando sormontano,
l'altre collere rinfiammano, e corrono per tutto lo
corpo e per li menbri e per le 'nteriora, e fannolo tremare,
a modo di lampi che dell'aria viene <a id="FNanchor_1037"></a><a href="#Footnote_1037" class="fnanchor">(1037)</a>, che le
flemme sono fredde, e lo fermamento <a id="FNanchor_1038"></a><a href="#Footnote_1038" class="fnanchor">(1038)</a> è freddo.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1037"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1037"><span class="label">(1037)</span></a>
Così ha pure il C. R. 2. — Nel C. F. R.: en guise de lampement
che de l'air vienent.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1038"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1038"><span class="label">(1038)</span></a>
Anche nel C. R. 2.: fermamento. Ma crediamo che sia errore. — Il
C. F. R.: et le reflambement si est froid. — E il T. F. P.: et
leur reflambement aussi est froid.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-250"><a href="#toc-cap-250">Cap. CCL.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: la vista che l'uomo vede entra
negli occhi dentro? Sidrac risponde</i>:
</p>
<p>
Niuna cosa del mondo non può uscire, se ella non
entra inanzi; e similemente aviene della vista. Ella entra
dentro agli occhi, e riguarda; e l'umidore tira a sè la
senbianza della fazione <a id="FNanchor_1039"></a><a href="#Footnote_1039" class="fnanchor">(1039)</a> di quella cosa entro, e la bee,
<span class="pageno target" title="283" id="page-283"></span>
similemente come lo sole bee e tira l'umidore del mattino
della rugiada <a id="FNanchor_1040"></a><a href="#Footnote_1040" class="fnanchor">(1040)</a>. E gli occhi lo rendono al cervello,
e il cervello rende quella medesima senbianza e fazione
al cuore, e s'adolcia in lui, e tiello in memoria uno
grande tenpo. Perciò che la vista degli occhi entra, e
piglia, e rende al cervello, e il cervello rende al cuore,
e lo cuore la rende a lui, e tiello in memoria uno grande
tenpo; per quello sodamento <a id="FNanchor_1041"></a><a href="#Footnote_1041" class="fnanchor">(1041)</a>, lo cuore pensa, e vede
chiaramente le maniere delle cose, ch'egli àe alcuna
volta vedute. E se la vista non vi entrasse <a id="FNanchor_1042"></a><a href="#Footnote_1042" class="fnanchor">(1042)</a> negli occhi,
lo cuore non vedrebe nulla. E nulla cosa puote uscire,
se ella non entra.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1039"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1039"><span class="label">(1039)</span></a>
e la fazione C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1040"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1040"><span class="label">(1040)</span></a>
et la rozee. C. F. R. — Tutto quello che segue di questo
cap. manca al C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1041"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1041"><span class="label">(1041)</span></a>
Tanto nel n. c. che nel C. R. 2. leggesi chiaro <i>sodamento</i>
Non sarebbe forse da correggere <i>solamente</i>?
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1042"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1042"><span class="label">(1042)</span></a>
non entrasse C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-251"><a href="#toc-cap-251">Cap. CCLI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: uno uomo solo non puote dire e parlare
più cose? Sidrac risponde</i>:
</p>
<p>
Niuno uomo solo può bene parlare; e dirovvi come:
che non è niuna criatura, che alla simiglianza di Dio sia
fatta, ch'ella non abia tre cose in sè, cioè corpo e senno
e anima; questi sono tre in uno, e questa ragione i savi
che parlano, dicono <a id="FNanchor_1043"></a><a href="#Footnote_1043" class="fnanchor">(1043)</a>.....
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1043"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1043"><span class="label">(1043)</span></a>
Non intendesi ciò che l'autore abbia voluto dire in questo
cap. — Il C. R. 2. concorda col nostro, salvo che infine ha: e per
questa ragione li savi ne parlano, e dicono che non puote essere
l'omo in due luoghi. — Gioverà riferire la lezione del C. F. R. che
è simile a quella del T. F. P: <i>Le roy demande: par quel raison peut
I sol parler et dire nos? Sydrac respond:</i> Un sol peut bien parler et
dire nos; car il n'en est creature en ceste monde che a scemblance
de Deu soit faite, ch'ele n'en ait III en un; et por ceste raison dient
les sages, nos.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="284" id="page-284"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-252"><a href="#toc-cap-252">Cap. CCLII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: se lo mare può menomare?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Tutte le cose che crescono l'uomo può pigliare di
loro, e si <a id="FNanchor_1044"></a><a href="#Footnote_1044" class="fnanchor">(1044)</a> menimano <a id="FNanchor_1045"></a><a href="#Footnote_1045" class="fnanchor">(1045)</a>; se la mare non crescie ciascuno
giorno, ma menomerebbe; chè egli mancherebe
alla sua menomanza di tutte l'acque che le genti e le
bestie beono, che tutte escono di mare. Ciò che l'uomo
ne piglia di fiumi e di fontane, e ciò che noi ne beviamo
e usiamo, non ritorna mica al mare, anzi si guasta
e consuma. E la terra sospira di piovere <a id="FNanchor_1046"></a><a href="#Footnote_1046" class="fnanchor">(1046)</a>, e la
getta al mare, e lo crescie tuttavia. Ma se la terra non
sospirasse di piovere in mare, e i fiumi e le fontane si
tenessono chete, che non entrassono in mare, si menomerebbe
di tanto, come l'uomo ne pigliasse, se non fosse
se non una candella <a id="FNanchor_1047"></a><a href="#Footnote_1047" class="fnanchor">(1047)</a>. Conciosia cosa ch'ella <a id="FNanchor_1048"></a><a href="#Footnote_1048" class="fnanchor">(1048)</a> sia
così grande com'ella è, e non però, se la terra non
sospirasse giamai acqua in mare, e li fiumi e le fontane
<span class="pageno target" title="285" id="page-285"></span>
che di lui escono non vi ritornassono, mai non parrebe
che lo mare fosse menomato una candella, tanto è alto
e lungo e largo.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1044"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1044"><span class="label">(1044)</span></a>
Manca <i>e si</i> al C. L. — Abb. supp. col. C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1045"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1045"><span class="label">(1045)</span></a>
Menomano. C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1046"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1046"><span class="label">(1046)</span></a>
Mais la terre suspire l'aigue de pleue. C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1047"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1047"><span class="label">(1047)</span></a>
goute. C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1048"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1048"><span class="label">(1048)</span></a>
Intendi: sebbene il mare.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-253"><a href="#toc-cap-253">Cap. CCLIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: femina che spesso si corronpe di sua
orina dormendo, e nolla può ritenere, può ella
ingravidare, e l'uomo ingenerare?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Due maniere sono di corrompimento d'orina: l'una
maniera gli viene ispesso, e l'altra gli viene tardi <a id="FNanchor_1049"></a><a href="#Footnote_1049" class="fnanchor">(1049)</a>.
Quella che gli viene ispesso, si può bene ingravidare,
e l'uomo simigliantemente ingenerare. Che la madre della
femina, ove lo spermo dell'uomo cade, si è dalla lunga
dalla vescica, ove l'orina si raguna, che la madre si
tiene alle reni e la vescica al pettignone. E però l'uomo
e la femina, che ispesso si corronpa di loro orina, ciò
non aviene mica loro di fraleza di loro vescica; anzi aviene
per aventura perchè la vescica è un poco usata <a id="FNanchor_1050"></a><a href="#Footnote_1050" class="fnanchor">(1050)</a> più
dall'una parte che dall'altra; e quando ella è piena d'orina,
si la getta fuori per virtù ond'ell'àe usata <a id="FNanchor_1051"></a><a href="#Footnote_1051" class="fnanchor">(1051)</a>.
<span class="pageno target" title="286" id="page-286"></span>
Quella femina può bene ingrossare, e quello uomo medesimo
bene ingenerare; che ciò non aviene mica delle fralezze
delle loro reni. Ma femmina e uomo che si corronpono
tardi della loro orina, cotale femina non può <a id="FNanchor_1052"></a><a href="#Footnote_1052" class="fnanchor">(1052)</a>
ingravidare nè cotale uomo ingienerare; chè ciò loro aviene
della fraleza delle loro reni; chè le reni sostengono tutto
il fascio ch'è dentro dal corpo <a id="FNanchor_1053"></a><a href="#Footnote_1053" class="fnanchor">(1053)</a>; e quando sono a fredità <a id="FNanchor_1054"></a><a href="#Footnote_1054" class="fnanchor">(1054)</a>,
o fanno una grande forza, o scaricano uno
grande carico, le reni della loro fraleza l'asaliscono, e
vengono sopra la loro vescica, e bagnano per forza, e
versano l'orina <a id="FNanchor_1055"></a><a href="#Footnote_1055" class="fnanchor">(1055)</a>. E s'egli avenisse che cotale femina
ingravidasse, apena cotale figliuolo potrebe bene avenire <a id="FNanchor_1056"></a><a href="#Footnote_1056" class="fnanchor">(1056)</a>;
chè, quando egli diventa grande, le reni non
possono sostenere lo carico nè il suo peso; e per la loro
fraleza gli conviene che egli lo getti fuori. E simigliantemente
lo spermo di quello cotale uomo, perciò che
ella <a id="FNanchor_1057"></a><a href="#Footnote_1057" class="fnanchor">(1057)</a> serà uscita di fredo sostenimento, e perciò non
potrà venire a conpimento, chè lo spermo si è frale e molle,
che apena si potrà pigliare.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1049"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1049"><span class="label">(1049)</span></a>
tart. C. F. R., che significa <i>difficilmente</i>, <i>raramente</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1050"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1050"><span class="label">(1050)</span></a>
Anche il C. R. 2. ha: usata. — Nel C. F. R.: vercee (versé)
da <i>verser</i>, che potrebbe intendersi per <i>risiedere</i>, <i>esser posto</i>. È noto
che questo vb. fu usato in un tale significato da Rabelais. Cf. <i>Barré</i>,
<i>Gloss. de Rabelais</i>. — <a id="segnente"></a>Vedi la nota seguente.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1051"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1051"><span class="label">(1051)</span></a>
La lez. del C. R. 2. è uguale alla nostra. — Nel C. F. R.
leggesi: car chant ele est plaine de orine, si la zete de hors, par la
verteure dont elle vertee. — E nel T. F. P: car quant elle est plaine
de l'urine, l'urine chiet dehors, par ce quelle penche ung peu d'ung
couste. — Mi par chiaro che <i>verteure</i> sia parola fatta dal vb. <i>vertir</i>
(tourner); e l'averla in ital. trad. per <i>virtù</i>, è errore che facilmente
si spiega. — Forse, in luogo di <i>vercee</i>, che abbiamo trovato già nel
C. F. R., è da leggere <i>vertee</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1052"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1052"><span class="label">(1052)</span></a>
Manca <i>non può</i> al C. L. — Abb. suppl. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1053"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1053"><span class="label">(1053)</span></a>
soustiennent tout ce que dedans le corps est. T. F. P.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1054"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1054"><span class="label">(1054)</span></a>
<i>Fredità</i>, per <i>freddezza</i>, ha pure il C. R. 2. — Nel T. F. P.:
quant le froit les prend. — Al C. F. R. manca tutto questo tratto
del presente cap.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1055"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1055"><span class="label">(1055)</span></a>
Nel T. F. P.: ilz se laschent et se amollient, et la vessie qui
est dedans par droicte force verse l'urnine.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1056"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1056"><span class="label">(1056)</span></a>
a bene venire C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1057"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1057"><span class="label">(1057)</span></a>
La <i>semence</i>.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="287" id="page-287"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-254"><a href="#toc-cap-254">Cap. CCLIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: cui dee l'uomo più amare, o i
figliuoli del fratello o quegli della sirocchia?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
L'uomo de' amare l'uno e l'altro, secondo Idio, e
secondo le loro opere. Ma secondo lo mondo, più gli
tocca lo figliuolo del fratello, che quello della sirocchia,
chè la criatura è più dell'uomo che della femina.
Chè il primo uomo Adamo non fu di femina nè d'uomo,
se non di terra, per lo comandamento di Dio; e la schiatta
disciende dall'uomo al ventre della femina; per la volontà
di Dio si forma; e lo figliuolo dell'uomo e della
femina più apartiene all'uomo, ond'egli escie. Simigliantemente
come d'una pianta d'uno albore, che le pianta
è lo padre, e la terra è la madre che la guarda e che la
nodriscie; nè sanza l'uno nè sanza l'altro non può essere;
ma più à nome dell'albore, onde egli è stato, che
della terra. Perciò dee l'uomo più amare lo figliuolo del
fratello, che quello della sirocchia, perchè appartiene più
all'uomo <a id="FNanchor_1058"></a><a href="#Footnote_1058" class="fnanchor">(1058)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1058"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1058"><span class="label">(1058)</span></a>
È assai curioso questo che aggiunge il C. F. R.: Et segont la
certainete dou monde, l'om est plus certain de l'enfant de sa seur
che de celui de son frer; car la seur a bien sentu l'enfant en son
ventre, et fu bien certain de lui. Et il meismes <a id="seur"></a>a bien
veu sa seur
groce. Et de celui de son frere ne puet il pas estre certain, che cil
enfans de sa fame soit sien, ne son frere chi soit ses nevous; car
ausi bien puet elle estre grosse d'autre home, com son frere.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="288" id="page-288"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-255"><a href="#toc-cap-255">Cap. CCLV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: qua' sono le pericolose collere del corpo?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quattro maniere di collere sono al corpo, di quattro
conparazioni: primieramente sangue, secondo collere, terzo
flemme bianche, quarto collere gialle. E se l'una delle
quattro fallisse al corpo, lo corpo non si sosterrebbe; chè
altrettanto di sostentamento à 'l corpo dell'uno come
dell'altro; e ciascuna dee essere alla sua ragione. Se l'una
di loro sormonta l'altra, dannegiare potrebbe il corpo. E
tutte e IIII sono pericolose: che, se lo sangue sormonta
gli altri, egli può ispegnere lo corpo, e fallo morire,
alla sua casa, diritto al cuore <a id="FNanchor_1059"></a><a href="#Footnote_1059" class="fnanchor">(1059)</a>; e si gli toglie lo fiato
e lo sospiro e l'alenare, e in tale maniera lo spegne e
l'uccide. Le collere nere sono pericolose; chè s'elle sormontano
l'altre, elle potrebono dannegiare lo corpo per
molte maniere; ch'elle possono fare cadere lo corpo in
malvagia infermità <a id="FNanchor_1060"></a><a href="#Footnote_1060" class="fnanchor">(1060)</a>, e perdere lo senno e lo savere,
e diventare rognoso e lebroso; e si lo fa diventare fello
ad ria maniera <a id="FNanchor_1061"></a><a href="#Footnote_1061" class="fnanchor">(1061)</a>. E quando elle sormontano l'altre,
elle sono molto gravi a rabonacciare e medicare per erbe
e per fiori e per digiunare e per beveraggi. Le flemme
<span class="pageno target" title="289" id="page-289"></span>
sono pericolose, quand'elle sormontano l'altre flemme del
corpo, perch'elle li mangiano malamente; ch'elle signoregiano
in malvagie malizie fredde, e si mangiano i piedi
e le mani e i capelli e le reni e le ganbe e i diti, e fanno
putire la bocca e gli orecchi e 'l naso, e fanno molte
altre malizie assai. Abonacciano per erbe e per fiori e
per beveraggi e per vomicare. Le collere gialle sono
<a id="molte"></a>molto pericolose, quand'elle sormontano l'altre collere al
corpo. Elle cercano il cuore, e fanno travagliare, e fanno
diventare li menbri frali e molli, e tolgono la volontà al
corpo, del bere e del mangiare; e si li cambia il colore,
e si lo fa diventare vocolo <a id="FNanchor_1062"></a><a href="#Footnote_1062" class="fnanchor">(1062)</a>. E s'abonacciano con
erbe e con fiori e con vomicare. Queste quattro maniere
d'omori sono di IIII comparazioni, e si signoregiano il
corpo, l'anno, quattro volte ciascuno. L'anno si è XII
mesi, cioè a sapere LI settimane e IIII giorni, cioè
CCCLXV giorni e VI ore. La prima istagione dell'anno,
che signoreggiano il corpo, si sono tre mesi; e sì si noma
capricorno e acquario e piscies. Questi sono tre segni,
che ànno podere delle flemme al corpo, e si sono freddi;
e cominciano a' XXIIII giorni di dicembre, e durano
insino a' XXIIII giorni di marzo, e sono inverno. La
seconda parte dell'anno, tre mesi, si sono questi segni
aries, tauro, giemini; e si ànno podere nel corpo della
gente, che sono caldi e umidi; e cominciano a' XXIIII
giorni di marzo, insino a' XXIIII giorni di giugno. La
terza ìstagione dell'anno si sono tre mesi, e si sono in
questi segni, cancer, leo, virgo; e si ànno podere nel
corpo della gente, e sono caldi e secchi, e si cominciano
<span class="pageno target" title="290" id="page-290"></span>
a' XXIIII giorni di giugno, insino a' XXIIII giorni di
settembre. La quarta parte dell'anno si sono tre mesi,
e ànno questi segni, libra, scorpio, sagittaro; e si sono
freddi e secchi, e cominciano a' XXIIII giorni di settembre
insino a' XXIIII giorni di dicenbre. E la natura di queste
stagioni ciascuno uomo si può guardare di malizie e di
contrarii, di vestimenti e d'altre cose contrarie; e s'egli
lo fanno, egli non avranno mai infermitade al corpo.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1059"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1059"><span class="label">(1059)</span></a>
à sa maison, droit sur le cuer C. F. R. — Probabilmente è
un errore del testo francese, passato nel testo italiano. Potrebbe supporsi
che, invece di <i>a sa maison</i>, avesse da leggersi <i>car s'amasse</i>;
cioè, il sangue lo fa morire, <i>perchè si raduna</i> diritto sul cuore.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1060"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1060"><span class="label">(1060)</span></a>
le cors faire cheir de mauvais mal. C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1061"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1061"><span class="label">(1061)</span></a>
di ria maniera. C. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1062"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1062"><span class="label">(1062)</span></a>
et si li font perdre la viste C. F. R. — <i>Vocolo</i> per <i>avocolo</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-256"><a href="#toc-cap-256">Cap. CCLVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quale è la migliore carne che sia
al corpo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La migliore carne si è quella che à magiore sustanzia
di forza in sè, ch'è la più forte, e dà magiore forza al
corpo dell'uomo, ed a l'uomo sano che àe buono istomaco.
La carne del bue e della buffola è più sana, che niun'altra
carne; chè queste carni ànno grande sustanzia in loro,
e rendono grande forza a uomo infermo. La carne del
montone è più sana, per la tenerezza ch'è in lei, nello
stomaco frale <a id="FNanchor_1063"></a><a href="#Footnote_1063" class="fnanchor">(1063)</a>. La carne della polastra è più sana che
altra carne, per la tenereza ch'è in lei, per la fraleza
ch'è nello stomaco dello amalato; e se non fosse per
questa cagione, l'uomo darebbe a l'amalato pur carne di
bue o di bufola, che l'ànno grande forza e grande sustanzia
in loro. Ma per la infermità e per la fraleza dello
stomaco del malato, l'uomo gli dona la tenera carne.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1063"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1063"><span class="label">(1063)</span></a>
allo stomaco d'uomo fraile C. R. 2.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="291" id="page-291"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-257"><a href="#toc-cap-257">Cap. CCLVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: perchè la notte, quando l'uomo cena
la mattina à fame, e s'egli non cena si è
satollo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
E ciò aviene per gli omori. La notte che l'uomo
cena, la vivanda èe nello stomaco pieno, e bolle tutta
la notte dentro; e quando viene inverso lo giorno, tutto
è consumato e è nullo; e lo stomaco che si sente voto,
si gli conviene avere fame. E quando l'uomo non cena,
lo stomaco dorme voto, e gli omori gocciolano <a id="FNanchor_1064"></a><a href="#Footnote_1064" class="fnanchor">(1064)</a> dentro,
e crescono, in quello che si pena a fare giorno; e al
mattino si trova pieno di flemme e di collere. E questo
aviene perch'egli è satollo; chè la fame e lo saziamento
non viene se non dallo stomaco.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1064"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1064"><span class="label">(1064)</span></a>
Vogliamo notare che, invece di <i>gocciolano</i>, il C. R. 2. ha
<i>candellano</i>. Questo a proposito della
<a href="#Footnote_845">nota a pag. 200-201</a>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-258"><a href="#toc-cap-258">Cap. CCLVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: la vivanda che l'uomo mangia
come si parte ella per lo corpo?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La vivanda che l'uomo mangia si raguna tutta nello
stomaco; e quand'ella è ben consumata e ben cotta, allora
si parte in cinque parti. La prima parte è la più pura e
<span class="pageno target" title="292" id="page-292"></span>
la più netta, ne va dirittamente al cuore. La seconda va
dirittamente al cervello e agli occhi e per tutta la testa.
La terza va al corpo e a tutti i membri e al sangue.
La quarta vae al polmone e al fegato e alla schiena.
La quinta parte vae al fondo, e è lo sterco. E altressì
interviene del bere.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-259"><a href="#toc-cap-259">Cap. CCLVIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: l'uomo ch'avrà inghiottito osso o spina,
e gli sarà ristata nella gola, e non potrà andare
su nè giù, come si potrà torre quello osso?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
In due maniere: per inghiottire acqua e mangiare
pane, e inghiottire aspramente. E se per questo no' ne
vuole uscire del collo, e tu piglierai uno buono boccone
di carne cruda, e legala con un filo sottile e forte, e
masticheràla due volte o tre o più, e poi lo 'nghiottirai,
e terrai lo capo del filo in tua mano. E se l'osso va
giuso colla carne, tu inghiottirai ogni cosa; e se l'osso
non va giuso, tu torrai il filo e la carne indietro, incontro
all'osso, e tirerai con esso. E se quello filo si ronpe, sì
lo farai un'altra volta.
</p>
<div>
<span class="pageno target" title="293" id="page-293"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-260"><a href="#toc-cap-260">Cap. CCLX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: perchè pute lo sterco dell'uomo
e della femmina? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo sterco dell'uomo e della femina pute per due cose:
l'una per lo rinfrabimento del corpo, dentro: similmente
come se l'uomo pigliasse uno pezo di carne <a id="FNanchor_1065"></a><a href="#Footnote_1065" class="fnanchor">(1065)</a>, e lo
coprisse in tale maniera che punto di vento nolla potesse
toccare, allora putirebbe. La seconda per gli omori che
discendono allo stomaco, che sono amari e agri e insalati
e di rio sapore; e si mischiano colla vivanda; e quando
la sustanzia della vivanda <a id="FNanchor_1066"></a><a href="#Footnote_1066" class="fnanchor">(1066)</a> si parte per lo corpo, e vi
dimorano gli omori e lo cacchiume <a id="FNanchor_1067"></a><a href="#Footnote_1067" class="fnanchor">(1067)</a> insieme, e iscalfano,
e però putono.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1065"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1065"><span class="label">(1065)</span></a>
carne cruda C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1066"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1066"><span class="label">(1066)</span></a>
e quando la vivanda, cioè la sustanzia C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1067"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1067"><span class="label">(1067)</span></a>
cacume C. R. 2. — Pare che sia da intendere per <i>sudiciume</i>
essendo trad. del franc. <i>ordure</i>.</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-261"><a href="#toc-cap-261">Cap. CCLXI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: per che cagione è l'orina della persona
insalata? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
L'orina della persone è salata per tre cose: la prima
perch'ella discende e passa per la vivanda, e colà piglia
la salatura che v'è entro, così come è la sua natura,
<span class="pageno target" title="294" id="page-294"></span>
chè tutte salature si sono di natura d'acqua. E perciò
diciamo noi che l'acqua che l'uomo bee passa per la
vivanda al corpo, e cola, e vanne con tutta la salatura
alla vescica. La seconda cosa si è per lo sudore <a id="FNanchor_1068"></a><a href="#Footnote_1068" class="fnanchor">(1068)</a> del
corpo; che tutto il sudore che l'uomo tira dentro, tira
l'acqua che l'uomo bee co' lei; che lo sudore che escie di
natura, si è per calura ch'è dentro dal corpo, che fa
mischiare e bollire l'acqua dentro dal corpo insieme <a id="FNanchor_1069"></a><a href="#Footnote_1069" class="fnanchor">(1069)</a>.
E per queste tre ragioni diventa l'orina salata.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1068"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1068"><span class="label">(1068)</span></a>
Tanto il C. L. che il C. R. 2. hanno: sapore. Ma abbiamo
creduto di poter corr. <i>sudore</i>, sulla scorta del C. F. R. che ha <i>suor</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1069"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1069"><span class="label">(1069)</span></a>
Ecco la lez. del C. F. R.: car toute la suor che li cors sue
dedens tire toute l'aigue che l'on boit aveuc ele, car le suor si est
de nature de saleure. La tierce mainire si est por la chalor chi est
dedens le cors, chi foit mehler l'aigue et la suor tout ensemble.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-262"><a href="#toc-cap-262">Cap. CCLXII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: le femine ànno granelli?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Se le femine non avessono granelli, elle non potrebono
ingravidare, nè corrompersi. Per gli granelli ch'elle
ànno, elleno si corrompono, e ingravidano. Ma non però
elli non sono videvoli <a id="FNanchor_1070"></a><a href="#Footnote_1070" class="fnanchor">(1070)</a> come quelli degli uomini, perchè
le femine gli portano dentro a' loro ventri, presso alla
matre, ove la criatura si nodriscie. Nè non sono nimica
<span class="pageno target" title="295" id="page-295"></span>
così grandi come quelli degli uomini. E se i granelli non
fossono, le femine sarebono più femine ch'elle non sono.
E di tanto come elle gli ànno più piccoli che quelli degli
uomini, di tanto ànno meno di valore. Perciò è bisogno
che le femine abiano granelli come gli uomini.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1070"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1070"><span class="label">(1070)</span></a>
sì vedevoli C. R. 2. — si veables C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-263"><a href="#toc-cap-263">Cap. CCLXIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: come nascono i vermini nel corpo
dell'uomo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Li vermini nascono nel corpo degli uomini e delle
femine dello sterco, e della più inferma <a id="FNanchor_1071"></a><a href="#Footnote_1071" class="fnanchor">(1071)</a> vivanda e
della più grossa che l'uomo mangia. E si non vivono nel
corpo dell'uomo, se non della più inferma vivanda e della
più velenosa che l'uomo mangia. Altressì come i serpenti
e l'altre bestie velenose a noi nettano la terra del veleno,
similemente i vermini nelli nostri ventri a noi nettano
grande parte delle 'nferme vivande e delle velenose. S'egli
non fossono, i corpi non sarebono nimica tutti sani. Non
intendere nimica di troppi, chè troppi fanno male al
corpo.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1071"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1071"><span class="label">(1071)</span></a>
Per <i>malsana</i>.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="296" id="page-296"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-264"><a href="#toc-cap-264">Cap. CCLXIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quante sono l'arti del mondo che l'uomo
non si potesse sofferire sanza loro? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quattro sono l'arti reali, che l'uomo non si potrebe
sofferire sanza loro: primieramente fabro, secondo maestro
di legname, terzo cucitore, quarto texitore. Queste quattro
sono molto bisognose al mondo, che sanza loro lo mondo
non si potrebe sofferire <a id="FNanchor_1072"></a><a href="#Footnote_1072" class="fnanchor">(1072)</a>. Lo fabbro è signore di tutte
l'altre arti del mondo, che niuna cosa ch'abisogni al
corpo dell'uomo non si potrebe fare, se i loro stovigli
non passassono per le mani del fabro. Maestro di legname
si è conpagno del fabro al bisogno del mondo, ciò è a
intendere lo legno al ferro; chè altressì come lo legnio
s'aopera per lo ferro, conviene che lo ferro abia aiuto
da legnio; e altrimenti non potrebe ben fare; e se egli
non fosse, non si potrebe fare. Del cucitore il mondo àe
molto grande bisognio di lui, chè per li cucitori si vestono
le genti. Texitori è di molto grande bisognio, ch'egli
fae la cosa onde tutte le genti si vestono e si cuoprono;
e fa molte altre cose al bisognio delle genti. L'altre arti
che sono dopo queste, sono molte bisognose alle genti;
ma l'uomo si potrebe sofferire più che di queste IIII arti;
che al tempo d'Adamo la prima arte fue fabro, la seconda
maestro di legname, la terza cucitore, che gli cucivano
le cuoia del filo del cuoio, e si coprivano in qualunque
<span class="pageno target" title="297" id="page-297"></span>
maniera egli poteano. Poi la quarta fu tessitore, che gli
faceano le tovaglie del pelo delle capre, il meglio ch'egli
poteano. E poi apararono a fare l'altre arti che sono nel
mondo, che ciascuno giorno s'asottigliano, e asottiglieranno
tanto quanto il mondo durerà <a id="FNanchor_1073"></a><a href="#Footnote_1073" class="fnanchor">(1073)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1072"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1072"><span class="label">(1072)</span></a>
sostenere C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1073"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1073"><span class="label">(1073)</span></a>
Nel C. F. R.: car chascun jor s'asoutiloient et s'asoutilieront
tant com le monde durera. — Intenderei <i>assottigliare</i> per <i>perfezionare</i>,
<i>raffinare</i>. L'ant. franc. <i>soutiller</i> ha il senso di <i>studiarsi</i>, <i>ingegnarsi</i>,
conforme a <i>assotigliarsi</i> ital. — Infatti la lezione del T. F.
P. è questa: car chascun iour se subtillioit luy (Adam) et les aultres
gens de faire tousiours nouvelles choses.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-265"><a href="#toc-cap-265">Cap. CCLXV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: come potrebe l'uomo vinciere la volontà
di questo mondo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Legiermente sanza niuno pericolo tu potrai vincere
la volontà del secolo: chè quando tu ai volontà di fare
alcuna cosa che non sia buona, lieva lo tuo pensiere da
lei, e pensa in altra parte, in bene, e lo tuo mal talento
trapasserà. Chè quando tu pensi in alcuna follia o in
alcuno vano pensiero, tu non puoi iscanpare di lui, se
tu non pensi in altra cosa; e quando tu più gratti quello
pensiero <a id="FNanchor_1074"></a><a href="#Footnote_1074" class="fnanchor">(1074)</a>, e egli più t'acciende il cuore, e t'aferma
<span class="pageno target" title="298" id="page-298"></span>
la volontà, e poi vieni tu al fatto. E se tu ài podere di
farlo, tu lo farai, e apena puoi iscampare, che tu nol
facci, della grande pena che tu ài, e volontà e pensiero
al cuore. Ma se del tutto vuogli iscanpare della mala
volontà che ài al cuore, sì tosto come tu ti diletti in
rio e vano pensiero, lo tuo coragio atenpera, e pensa
d'altro che in quella follìa. E se il tuo diletto di quello
pensiere conbatte con lo tuo cuore, lo tuo cuore sia fermo
e forte alla battaglia, tanto ch'egli di fuori da sè lo
possa gittare; e allora iscanperai del male fare e di peccare,
e il tuo corpo sarà in riposo; chè quelli che à
folle pensiere nel cuore, e si diletta in lui, quello cuore
non è sanza grandi martiri; e ti toglie lo mangiare e lo
bere e riposo, e portagli angoscia e tribolazione.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1074"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1074"><span class="label">(1074)</span></a>
et chant tu plus cele pencee grates C. F. R. — Sembra
che allo scrittore di questo libro piacesse il vb. <i>grater</i> in questo curioso
significato. Al cap. XCII. (<a href="#page-137">pag. 137</a>)
trovammo già <i>e non gratti
più la gelosia</i>, e nella nota dicemmo che forse nel testo francese era
da leggere piuttosto che <i>grater</i>, <i>guarder</i>. Ora però quella nostra
congettura cade, sia per questo nuovo esempio del medesimo verbo;
sia perchè abbiamo trovato nel Raynouard (<i>Lex. Rom</i>.) l'es. prov.
del cap. XCII: non grate plus la gelosia, car qui plus la grata, ela
plus art.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-266"><a href="#toc-cap-266">Cap. CCLXVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quali ànno magiore onore e gioia
nell'altro secolo, o i piccoli garzoni che anche non
peccarono, o li buoni che lasciano lo male per
l'amore di Dio? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Li piccoli garzoni che peccato non fecero unque,
egli avranno gioia nell'altro secolo assai veracemente.
Ma la perfetta gente che saranno, e sapranno che cosa
<span class="pageno target" title="299" id="page-299"></span>
è il diletto e la gioia di questo secolo, e lascieranno
tutto per l'amore di Dio, e riceveranno in questo secolo
pene e martiri per lui, sapiate in verità che quelli avranno
magiore gloria che i piccoli fanciulli, per ognuno
cento <a id="FNanchor_1075"></a><a href="#Footnote_1075" class="fnanchor">(1075)</a>. E ragione e bene è ch'egli l'abiano, ch'egli
lascieranno lo diletto di questo secolo per la loro volontade,
e riceveranno per Dio martiri. E gli piccoli garzoni
che nulla non saperono nè fecero per Dio, non lo
debono avere simile di coloro; e però dico io ch'egli
avranno magiore gioia e magiore onore nell'altro secolo.
E ciò sarà quando lo figliuolo di Dio verrà in terra, e
ronperà lo 'nferno.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1075"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1075"><span class="label">(1075)</span></a>
per uno ciento C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-267"><a href="#toc-cap-267">Cap. CCLXVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: di quanto, poi che 'l diavolo fue
abattuto, fue fatto Adamo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Di quell'ora e di quel punto che l'angiolo fue abattuto
del cielo, a intendere lo diavolo, da poi a mille
anni fue fatto Adamo; e altrettanto è da Adamo a Noè,
mille anni. Ma alcuna gente nasceranno, che per la loro
sottigliezza diranno, che VIII generazioni viveranno mille
anni. Sapiate che di questo diranno egli vero; ma egli
diranno che, i mille anni furono dell'abattimento del
diavolo infino Adamo, sono contati mille anni de' sette
<span class="pageno target" title="300" id="page-300"></span>
milia anni <a id="FNanchor_1076"></a><a href="#Footnote_1076" class="fnanchor">(1076)</a>. Sapiate che di ciò falleranno egli bene,
e chiaramente lo potete conosciere: chè per la volontà
di Dio, VII generazione di gente deono nasciere al mondo,
e ciascuna generazione dee vivere mille anni; onde mille
anni che furono dello abattimento del diavolo infino alla
venuta d'Adamo, non deono essere contati; chè i diavoli
non sono mica generazione, se non ispiriti solamente,
che niuno ispirito solamente puote essere generazione, se
ciò non fosse corpo e spirito. Perciò diciamo noi che
mille anni che furono dinanzi Adamo, non deono essere
contati della generazione di mille anni, che nulla generazione
non può essere, se non di corpo e d'anima, e
di generazione d'uomo e di femina, e ch'elli possano
vivere e morire.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1076"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1076"><span class="label">(1076)</span></a>
mais il diront che les M. ans che furent de l'abentemat dou
deable en iusches a Adam sont toutes M. de les
<span class="numeroni">
<span class="nsopra">m</span><span class="nsotto">VII</span></span>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-268"><a href="#toc-cap-268">Cap. CCLXVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quale è il più bello vembro del corpo?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo più bello menbro del corpo si è lo naso; che lo
naso è al corpo, altressì come lo sole è in cielo, quando
egli è nel mezo giorno, e rende la sua biltade per tutto
lo mondo. Altressì fa lo naso per tutto lo corpo. Se uno
uomo avesse meno uno degli occhi della testa, e uno
piede, e una mano, e' non parrebe tanto laido, come
<span class="pageno target" title="301" id="page-301"></span>
s'egli avesse meno il naso. Ma magiore danno avrebbe
degli altri menbri che del naso; e magiore danno avrebe
delle mani, che di niuno altro menbro del corpo; chè
meglio si potrebe l'uomo aiutare sanza uno piede, che
sanza una mano; chè uno piede di legno lo potrebe portare
d'ogni lato, e della mano non si potrebe aiutare.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-269"><a href="#toc-cap-269">Cap. CCLXVIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: lo vento come si sente e non si vede?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo vento si è simigliante a Dio lo tutto possente,
che si sente e non si vede. Chè tutte le cose del mondo
sentono Idio, e quelle cose che ci paiono che sieno morte,
sentono Idio; e niuna cosa sanza Idio può vivere. Altressì
è lo vento. Tutte le creature del mondo lo <a id="FNanchor_1077"></a><a href="#Footnote_1077" class="fnanchor">(1077)</a>
sentono e nollo possono vedere, perciò ch'egli è ispirito;
e quelle cose che non lo sentono sono morte. Chi prendesse
una criatura, e mettessela in uno grande albergo <a id="FNanchor_1078"></a><a href="#Footnote_1078" class="fnanchor">(1078)</a>,
ove il vento non potesse entrare per pertugio <a id="FNanchor_1079"></a><a href="#Footnote_1079" class="fnanchor">(1079)</a>,
quella criatura non potrebe vivere guari, per
niuna cosa che egli sapesse fare. E similmente sono tutte
le cose che vivono, che, se il vento no' gli movesse,
morti sarebbono <a id="FNanchor_1080"></a><a href="#Footnote_1080" class="fnanchor">(1080)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1077"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1077"><span class="label">(1077)</span></a>
Manca <i>lo</i> al C. L. — Abb. suppl. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1078"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1078"><span class="label">(1078)</span></a>
en I grant ostel C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1079"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1079"><span class="label">(1079)</span></a>
per nullo pertugio C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1080"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1080"><span class="label">(1080)</span></a>
car ce elles ne sentissent le vent mort seroient C. F. R.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="302" id="page-302"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-270"><a href="#toc-cap-270">Cap. CCLXX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: come il fuoco si vede e non si può
pigliare? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo fuoco si è della natura del sole, e si à lo colore
del sole, e si è spirituale come lo sole, che lo sole
si può vedere e non si può pigliare nè ritenere. Lo
fuoco che l'uomo piglia, egli àe alcuna sustanzia; ma
lo diritto fuoco e la fiamma, quella non si può pigliare,
ch'ella è del sole, e al sole ritorna quand'ella è spenta.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-271"><a href="#toc-cap-271">Cap. CCLXXI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: perchè si dice pulcella e vergine,
e quale è più degna? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Vergine è assai più degna che pulcella. Vergine
vuol dire pura e netta del suo corpo e del suo pensiero
e della sua volontà e cogitazione e della sua bocca e
degli occhi e degli orecchi e de' piedi e delle mani
e di tutto il suo corpo dentro e di fuori, comunalmente,
sanza niuna corrottura di fatti nè di pensieri.
Questa è vergine. Pulcella vale a dire che <a id="pulcella"></a>non è
corrotta del suo corpo, ma ella può essere corrotta,
di molte maniere pericolose, di suoi menbri e de' suoi
occhi e de' suoi piedi. E non però molto è degna cosa
<span class="pageno target" title="303" id="page-303"></span>
chi guarda lo suo pulcellatico <a id="FNanchor_1081"></a><a href="#Footnote_1081" class="fnanchor">(1081)</a> per Dio, perch'ella
sarà tra gli agnoli posta a sedere.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1081"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1081"><span class="label">(1081)</span></a>
Per <i>pulzellaggio</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-272"><a href="#toc-cap-272">Cap. CCLXXII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: qual si puote meglio tenperare
di lussuria, o la pulcella o quella che sia corrotta?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quella si dee meglio sofferire delle cose che non à
provate, che quella che l'à fatte; e più leggiermente si
tiene l'acqua meglio là, ove ella non esciè unque, che
là ov'ella si tiene per forza, e là ov'ella si può legiermente
uscire. La corrotta si à tutto aperto lo cammino <a id="FNanchor_1082"></a><a href="#Footnote_1082" class="fnanchor">(1082)</a>;
la pulcella si à lo camino tutto chiuso. E perciò diciamo
noi che la pulcella si dee meglio tenere che la corrotta,
ch'ella non sente cotale fatto, e non sa che ciò è, come
la pulcella che non cognoscie unque <a id="FNanchor_1083"></a><a href="#Footnote_1083" class="fnanchor">(1083)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1082"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1082"><span class="label">(1082)</span></a>
àe aperta la camera C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1083"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1083"><span class="label">(1083)</span></a>
Correggasi colla lez. del C. R. 2., che è conforme al C. F.
R.: perciò ch'ella non sente cotale fatto, nè non sa che sia la corrottura;
e quella che l'ha sentito sì si diletta de la fraile carne; e
perciò non si può così tenere nè soferire la corrotta, come la pulcella
che non conosce quello affare.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="304" id="page-304"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-273"><a href="#toc-cap-273">Cap. CCLXXIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quale si puote meglio sofferire
di lussuria, o l'uomo o la femina? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La femmina si può meglio sofferire di quello fatto,
che non puote l'uomo, che è di più calda conparisione
che non è la femina. La più calda femina del mondo è
più fredda che 'l più freddo uomo del mondo, e per una
volta che la femina si corronpa, si può l'uomo corronpere
XXVII volte. E questo potete voi vedere chiaramente,
che ciascuna volta che l'uomo s'acosta alla femina
carnalmente, poco si falla che non si corronpa; e
in molte altre maniere si può corrompere. La femine non
si può nimica sì tosto corronpere: apena si corronpe,
delle dieci volte <a id="FNanchor_1084"></a><a href="#Footnote_1084" class="fnanchor">(1084)</a> che l'uomo si corronpe. Ma la femina
è più calda di volontà e di coragio in quello fatto,
che l'uomo non è, e più si diletta in vista in pensieri
e in toccare, che l'uomo. Ma lo corrompere della femina
gli dura molto, inanzi ched elli passi. E anche v'àe
altro pericolo nella femina che nell'uomo <a id="FNanchor_1085"></a><a href="#Footnote_1085" class="fnanchor">(1085)</a>: che incontanene
ch'uomo èe corrotto, quella volontà è passata,
come il fuoco arde <a id="FNanchor_1086"></a><a href="#Footnote_1086" class="fnanchor">(1086)</a>, e l'uomo vi gitta suso l'acqua,
incontanente è spento e si fa freddo; ma la femina, che
<span class="pageno target" title="305" id="page-305"></span>
spesso non si può corrompere, sì si iscalda, e arde più
che il fuoco che arde, e l'uomo vi gitta entro le legne,
e egli più arde. E per questa ragione la femina à calda
volontà, e più si diletta in quello fatto che l'uomo, per
ciò ch'ella non si puote corronpere sì tosto nè sì ispesso
come l'uomo.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1084"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1084"><span class="label">(1084)</span></a>
delle dieci volte l'una C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1085"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1085"><span class="label">(1085)</span></a>
che non è nell'omo C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1086"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1086"><span class="label">(1086)</span></a>
come lo fuoco che arde C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-274"><a href="#toc-cap-274">Cap. CCLXXIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: la femmina gravida come puote ella
notricare la criatura nel suo ventre?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo garzone si nodriscie del sangue della femina,
cioè di quello del suo tempo; e del fiato dell'aria che
la femina fiata <a id="FNanchor_1087"></a><a href="#Footnote_1087" class="fnanchor">(1087)</a>, e della vivanda ch'ella mangia, e
dell'acqua ch'ella bee. Ma quando ciò aviene, non intendere
nimica che lo figliuolo mangi di quella vivanda
nè bea di quella acqua della femina. Ma quando la
femina mangia, si gli cola di quello olore e del savore
per lo latte, inanzi al volto del figliuolo <a id="FNanchor_1088"></a><a href="#Footnote_1088" class="fnanchor">(1088)</a>, e di quello
si nodriscie e si pascie e si diletta. Ma la sua diritta
nudricatura si è del sangue della femina, che lo figliuolo
bee per lo bellico; e questo potete vedere chiaramente
della femina grassa, che, quando ella non è gravida,
<span class="pageno target" title="306" id="page-306"></span>
ciascuno mese le viene lo suo tempo, se malizia no' gli
toglie.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1087"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1087"><span class="label">(1087)</span></a>
et de l'air che la feme flaire C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1088"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1088"><span class="label">(1088)</span></a>
a la chiere de l'enfant C. F. R. — s'en vont en la bouche
de l'enfant T. F. P.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-275"><a href="#toc-cap-275">Cap. CCLXXV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: dee l'uomo adontare la femina,
quand'ella falla del suo corpo?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Se la tua moglie o la tua filiuola o la tua nipote
fanno follia di loro corpi, tu no' le dei nimica adontare;
e se tu l'adonti, tu farai peccato, ed onta a te medesimo.
Che se la tua moglie è tenuta per buona femina,
le genti le porteranno onore e reverenzia, e l'onore e
il lodo è tuo più che suo. E sapiate che se tu discuopri
lo suo male e la sua follia, sapiate ch'ella sarà adontata,
e lo fascio del disonore sarà tutto vostro, chè, chi isputa
in alto, nel viso gli torna. E perciò tu nolla dei nimica
adontare, perchè a noi non tocca questo fatto <a id="FNanchor_1089"></a><a href="#Footnote_1089" class="fnanchor">(1089)</a>; e se
tu lo fai, tu farai peccato e male. E non ti caglia del
suo fatto, chè ciascuno renderà ragione delle sue opere
a Dio.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1089"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1089"><span class="label">(1089)</span></a>
a noi non tocca del suo fatto C. R. 2.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="307" id="page-307"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-276"><a href="#toc-cap-276">Cap. CCLXXVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: dee l'uomo essere geloso
della sua moglie <a id="FNanchor_1090"></a><a href="#Footnote_1090" class="fnanchor">(1090)</a>? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Tu non dei essere geloso della tua donna in niuna
guisa del mondo; che, se la tua moglie è buona femina
e leale, e tu la gelosi <a id="FNanchor_1091"></a><a href="#Footnote_1091" class="fnanchor">(1091)</a>, tu la fai diventare ria femina;
e s'ella è ria, e tu ti farai geloso, tu la farai diventare
più ria ch'ella non è. La femina buona per niuna
cosa del mondo l'uomo nolla puote conperare, nè
oro nè argento nè niuna pietra preziosa non vale. È
più assai a pregiare la buona femina che il buono
uomo, per molte ragioni; altressì come uno sparviere,
s'egli pigliasse una gru, sarebe più da pregiare,
che s'egli pigliasse uno falcone. E simigliante è della
femina e dell'uomo: chè la buona femina è più da
pregiare che il buono uomo, per ciò ch'ella non à mica
tanto di senno in lei, quanto l'uomo, e per la sua grande
bontà ella è buona; e però ella è più da pregiare che il
buono uomo. Due cose potranno avenire nella buona femina
per gelosia: che se tu la tieni in gelosia, ella si
potrà tanto istare in gelosia, ch'ella potrà venire in
<span class="pageno target" title="308" id="page-308"></span>
grande infermitade; o ella sarà per lo tuo dispetto ria
femina. Se tu tieni in gelosia la ria femina, sarà peggio
per lo tuo dispetto: o ella farà cosa per te uccidere, o
ella ti farà uccidere ad altro uomo, chè di rio àlbore
non puote uscire che rio frutto. Per ciò diciamo noi che
l'uomo non dee istare in gelosia della sua moglie, in
niuna guisa del mondo, nè rinproverare la sua follia
ch'ella averà fatto. E per ciò se tu lo fai, tu l'accendi
lo fuoco al cuore da capo a mal fare. E similmente non
faccia all'uomo la femina, ch'egli è peggio di lei.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1090"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1090"><span class="label">(1090)</span></a>
est il bon de geluzer la feme? C. F. R. — Il prov. ha <i>engelozir</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1091"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1091"><span class="label">(1091)</span></a>
ingielosisci C. R. 2. — et tu l'agelouses — Il prov. ha il
vb. <i>agelosir</i>, per <i>ingelosirsi</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-277"><a href="#toc-cap-277">Cap. CCLXXVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda se l'omo de' <a id="FNanchor_1092"></a><a href="#Footnote_1092" class="fnanchor">(1092)</a> avere gelosia di sua
moglie. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Certo a diritto e a ragione, si, e grande <a id="FNanchor_1093"></a><a href="#Footnote_1093" class="fnanchor">(1093)</a>. Se la tua
moglie è folle, e tu nolla dei coprire nè mottegiare,
che tu potresti pigiorare di discoprire la tua onta; e le
genti che l'udisono, te ne potrebono tenere a vile,
e per più cattivo. Ma gli savi cuoprono tutta via la loro
moglie.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1092"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1092"><span class="label">(1092)</span></a>
Manca al C. L.: <i>se l'omo de'.</i> — Abb. suppl. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1093"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1093"><span class="label">(1093)</span></a>
Non sappiamo come mettere d'accordo questo col cap. precedente.
Al n. t. corrisponde tanto il C. R. 2., che il C. F. R., il
quale ha: Certes, oil, a droit et a raison, se la fame etc. — Diversa
però è la lez. del T. F. P., dove questo cap. è intitolato: <i>se
doit on courroucer ou estre ialoux quant sa femme parle a ung aultre
homme?</i></p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="309" id="page-309"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-278"><a href="#toc-cap-278">Cap. CCLXXVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: debbono tutte le genti bere vino?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo vino è una preciosa cosa e degna, e si è salute
del corpo e dell'anima; chè per lo vino puote l'uomo
sanare lo suo corpo di molte infermitadi. Lo vino, per
la gente che il beono temperatamente e a ragione, non
fa niuno dannaggio. A cotali gente vale meglio bere il
vino che l'acqua. E a' folli che beono il vino follemente,
e beono lo senno, e uccidono le genti e rubagli, si lasciano
uccidere, e fanno mischie e battaglie di bere il
vino, quelli non deono già bere lo vino, anzi varrebbe
loro meglio ch'egli bevessono acqua di mare. E a quella
gente lo bere lo vino non è diritto e leale, e per loro
egli non è già fatto, anzi loro è molto difeso. Lo vino
fa a' savi lo corpo sano e netto, e puro cuore e umile;
lo vino fa a' malvagi rio cuore, e di rio, vituperoso. E
per ciò diciamo noi che a' buoni è migliore lo vino che
l'acqua; a' malvagi è meglio bere l'acqua, chè il vino
è loro molto difeso <a id="FNanchor_1094"></a><a href="#Footnote_1094" class="fnanchor">(1094)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1094"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1094"><span class="label">(1094)</span></a>
molto contradio C. R. 2.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="310" id="page-310"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-279"><a href="#toc-cap-279">Cap. CCLXXVIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: dee l'uomo dilettarsi in niuno luogo
del mondo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
In niuno luogo del mondo niuno si dee dilettare,
chè lo diletto, qualunque egli è, se non quello di Dio,
si è avarizia e invidia e fornicazione. E fontana del diavolo
è ciò che voi dilettate, se non quello di Dio. Si
farete la volontà del diavolo. E perciò vi dico in verità
che niuno uomo si dee dilettare in niuno diletto, se non
in quello di Dio, chè tutti gli altri sono vani e mutoli
e nulla.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-280"><a href="#toc-cap-280">Cap. CCLXXX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: dee l'uomo essere ardente di tenzone
e di conbattere colla gente? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quando l'uomo è ardente di tenzone <a id="FNanchor_1095"></a><a href="#Footnote_1095" class="fnanchor">(1095)</a> e di conbattere
con alcuna persona, egli dee pensare in Dio e
nella sua anima, e ch'egli non faccia cosa che torni
dannaggio nè perdimento all'anima. E si dee pensare
altro, e conbattere nel suo cuore, e di torre <a id="FNanchor_1096"></a><a href="#Footnote_1096" class="fnanchor">(1096)</a> di lui
quelle pensiero. E se questo non si puote raffreddare,
<span class="pageno target" title="311" id="page-311"></span>
egli si dee trarre fuori della gente, e tencionare in sè
medesimo e conbattere, sicchè quella arsura, la quale
enfia lo cuore, disenfierà, e in tale maniera si conserva <a id="FNanchor_1097"></a><a href="#Footnote_1097" class="fnanchor">(1097)</a>
di quella arsura.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1095"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1095"><span class="label">(1095)</span></a>
Nel C. L.: tentazione — La correzione era evidente.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1096"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1096"><span class="label">(1096)</span></a>
de' traere C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1097"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1097"><span class="label">(1097)</span></a>
si ritrae C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-281"><a href="#toc-cap-281">Cap. CCLXXXI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda se l'uomo si dee vantare del
suo peccato, quand'egli l'à fatto. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quegli che del loro peccato si vantano sono chiamati
ministri del diavolo; chè tutto il male aviene per lo tentamento
del diavolo; e quelli che si vanta di quello che
il diavolo à fatto, questi è diritto ch'elli sia chiamato
ministro del diavolo, ch'egli avezza la gente all'opere
del diavolo. Quelli fae grande peccato e male molto forte,
che tale peccato avrà per aventura fatto; chè altri,
quando l'udirà, lo farà. E nello anunziare <a id="FNanchor_1098"></a><a href="#Footnote_1098" class="fnanchor">(1098)</a> farà peccato
quelli che l'avrà ricordato, perch'egli l'avrà insegniato
per lo suo vantamento.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1098"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1098"><span class="label">(1098)</span></a>
nello dinunziare C. R. 2.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="312" id="page-312"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-282"><a href="#toc-cap-282">Cap. CCLXXXII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: nel male puossi trovare niuna
iscienzia <a id="FNanchor_1099"></a><a href="#Footnote_1099" class="fnanchor">(1099)</a>? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Nel male si truova <a id="FNanchor_1100"></a><a href="#Footnote_1100" class="fnanchor">(1100)</a> grande iscienzia; ma questa
non è chiamata perfetta iscienzia, per ciò che il vasello
onde escie è orbo e non vede punto; chè s'elli vedesse,
ellino non farebono nimica il male. E quelli che 'l conoscono,
quelli sono malvagi. Similemente come se voi
vedeste una carognia laida e putente, e in quella carognia
vede <a id="FNanchor_1101"></a><a href="#Footnote_1101" class="fnanchor">(1101)</a> una bella cosa, certo quella cosa sarebe molto
innorata e male posta <a id="FNanchor_1102"></a><a href="#Footnote_1102" class="fnanchor">(1102)</a>; altresì aviene della iscienzia,
ch'ella è male posta, quando ella è posta in corpo peccatrice <a id="FNanchor_1103"></a><a href="#Footnote_1103" class="fnanchor">(1103)</a>;
chè il peccatore è più laido a vedere che la
più puzzolente carognia del mondo. Perciò diciamo noi
che la scienzia del peccatore, che non la cura in Dio nè
ne' suoi comandamenti, non è perfetta iscienzia. Quattro
iscienzie sono: l'una è quella di colui che in Dio crede,
e ne' suoi comandamenti la cura <a id="FNanchor_1104"></a><a href="#Footnote_1104" class="fnanchor">(1104)</a>. La seconda si è
quella del peccatore, che il comandamento di Dio non
volle <a id="FNanchor_1105"></a><a href="#Footnote_1105" class="fnanchor">(1105)</a> fare, ma in male e in peccato l'usa; quella
<span class="pageno target" title="313" id="page-313"></span>
è <a id="FNanchor_1106"></a><a href="#Footnote_1106" class="fnanchor">(1106)</a> corporale iscienzia, perfetta in diavolo. La terza è
del gaio uomo, ch'è bene di grande iscienzia; per la
sua gaieza è a nulla tenuta, poco pregiata <a id="FNanchor_1107"></a><a href="#Footnote_1107" class="fnanchor">(1107)</a>; e si è
come quelli che fa ardere dinanzi al sole uno bello candelo,
che quello chiarore è nulla pregiato, per lo chiarore
del sole; altresì è la scienzia del gaio folle, e nulla
pregiata per la sua gaiezza e per la sua follia. La quarta
iscienzia si è del povero uomo, ch'è tenuto a nulla fra
la gente, e si era <a id="FNanchor_1108"></a><a href="#Footnote_1108" class="fnanchor">(1108)</a> molto savio, e si era come uno
ispecchio, che mostra in tutte le maniere che l'uomo lo
mostra; altressì il povero uomo in tutte le maniere che
l'uomo il domanderà, egli risponderà di quello che l'uomo
l'avrà richiesto. E però l'uomo non dee ispregiare iscienzia
di niuno uomo, conciosia cosa ch'egli sia grande o
povero o piccolo, chè di piccola fontana puote uscire
grande acqua e buona; e però l'uomo non dee dispregiare
nulla persona <a id="FNanchor_1109"></a><a href="#Footnote_1109" class="fnanchor">(1109)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1099"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1099"><span class="label">(1099)</span></a>
puet nul mauvais home avoir grant science en lui? C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1100"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1100"><span class="label">(1100)</span></a>
en les mauvais C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1101"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1101"><span class="label">(1101)</span></a>
vedessi C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1102"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1102"><span class="label">(1102)</span></a>
certes celle belle chosse seroit laide a veir en celle carogne.
C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1103"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1103"><span class="label">(1103)</span></a>
peccatore C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1104"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1104"><span class="label">(1104)</span></a>
Cioè <i>l'adopera</i>. — Nel C. F. R.: la euvrent.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1105"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1105"><span class="label">(1105)</span></a>
vuole C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1106"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1106"><span class="label">(1106)</span></a>
è chiamata C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1107"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1107"><span class="label">(1107)</span></a>
La tierce si est de jolif home, que de lui ist grant science,
et par sa volente si est neent tenue ne prisie C. F. R. — Non si
lasci qui di notare questa allusione alla <i>gaia scienza</i>, il <i>gai saber</i>
de' Provenzali.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1108"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1108"><span class="label">(1108)</span></a>
sarà C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1109"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1109"><span class="label">(1109)</span></a>
Abb. corr. col C. R. 2. — Nel C. L.: <i>in nullo</i>.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="314" id="page-314"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-283"><a href="#toc-cap-283">Cap. CCLXXXIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: perchè ànno le femine la gioia
e lo cruccio del secolo <a id="FNanchor_1110"></a><a href="#Footnote_1110" class="fnanchor">(1110)</a>? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Le femine ànno la gioia e lo duolo di questo secolo,
perciò ch'elle lo debono avere, per ragione, più che gli
uomini, ch'elle ànno lo sangue e la curata <a id="FNanchor_1111"></a><a href="#Footnote_1111" class="fnanchor">(1111)</a> più legiere
che gli uomini; e sono altressì come le cime d'uno
àlbore ch'è inchinato dal vento, da qualunque parte egli
viene. Le femina si piccola cosa non puote udire, ch'elle
non triemino tutte; e questo aviene per la fraleza del
corpo ch'elle ànno <a id="FNanchor_1112"></a><a href="#Footnote_1112" class="fnanchor">(1112)</a>; e così aviene loro della gioia.
Che s'elle fossero così savie come gli uomini, elle sarebono
balie <a id="FNanchor_1113"></a><a href="#Footnote_1113" class="fnanchor">(1113)</a> e giudicatrici e signori; e comanderebero
a giudicare, come gli uomini fanno. E perciò ch'elle
non sono guari savie, e sono volatiche <a id="FNanchor_1114"></a><a href="#Footnote_1114" class="fnanchor">(1114)</a>, ànno elle
tosto la gioia e lo dolore, chè imantanente credono e
discredono ciò ch'elle odono; e perciò si sentono elleno
gioia e dolore del mondo. E piutosto potrebono essere
ingannate LXX femine che uno savio uomo; e questo è
per lo povero senno ch'elle ànno.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1110"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1110"><span class="label">(1110)</span></a>
Questo titolo è conforme a quello del C. F. R. Nel C. R. 2.
leggesi invece: <i>Chi à in questo mondo più gioia o più duolo, o la
femina o l'omo</i>?
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1111"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1111"><span class="label">(1111)</span></a>
le sanc et la cervelle C. F. R. — Al C. R. 2. manca questo
periodo, e il seguente.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1112"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1112"><span class="label">(1112)</span></a>
ce est por le poi de sens ch'eles ont; et lor feiblese dou
sens lor fait tost avoire ioie et tost duel C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1113"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1113"><span class="label">(1113)</span></a>
baile C. R. 2. — bailies C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1114"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1114"><span class="label">(1114)</span></a>
voltanti C. R. 2. — volages C. F. R.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="315" id="page-315"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-284"><a href="#toc-cap-284">Cap. CCLXXXIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: dee l'uomo andare ispesse volte
a casa del suo amico? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Tu non dei andare nimica ispesse volte a casa del
tuo amico, ma tu lo dei andare a vedere a ora e punto,
e non troppo ispesso, chè tutti i troppi sono male. Chè
per aventura egli avrà a fare nel suo albergo e nella
sua masnada, e se tu gli vieni sopra, tu gli farai grande
noia. E poni mente a te medesimo: se tu fossi nella tua
casa, e avessi a fare colla tua famiglia, tu non vorresti
che niuna anima venisse sopra te; e molto ti farebe
grande noia chi sopra te venisse, eziandio se fosse tuo
figliuolo o tuo fratello; altrettale noia sarebe a lui, se
tu andassi sopra lui. Ma se tu ài voglia d'andare all'albergo
del tuo amico, fagli inanzi asapere la tua venuta;
sì gli farai cortesia, e allora sarai molto bene insegnato <a id="FNanchor_1115"></a><a href="#Footnote_1115" class="fnanchor">(1115)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1115"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1115"><span class="label">(1115)</span></a>
Intenderei: bene <i>educato</i> o <i>saggio</i>. — In prov. <i>essenhadamens</i>
vale <i>saggiamente</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-285"><a href="#toc-cap-285">Cap. CCLXXXV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: dee l'uomo mostrare laida
cera al suo amico? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Se tu se' nella tua casa colla tua famiglia, e il tuo
amico viene sopra te, tu non dei però mostrare laida
cera, nè crucciare, conciosia cosa che <a id="FNanchor_1116"></a><a href="#Footnote_1116" class="fnanchor">(1116)</a> tu ti crucci in
<span class="pageno target" title="316" id="page-316"></span>
fra te. Ma tu gli dei mostrare bella cera e bello senbiante,
e fagli onore e piacere al tuo podere. Che se tu gli mostri
rio sembiante, tu lo cruccierai, e avrai mala volontà
in lui <a id="FNanchor_1117"></a><a href="#Footnote_1117" class="fnanchor">(1117)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1116"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1116"><span class="label">(1116)</span></a>
benchè C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1117"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1117"><span class="label">(1117)</span></a>
e farai la mala volontà verso te di lui venire C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-286"><a href="#toc-cap-286">Cap. CCLXXXVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: come alcuna volta l'uomo conquisterebbe
in battaglia due uomini o tre, e alcuna volta
è vinto da uno solo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La battaglia si è simigliante a Dio; che quelli che
loro pensiero ànno in Dio, non intendono ad altra cosa
se non a Dio servire, e quivi ànno gli loro pensieri. Altressì
dee fare quelli che battaglia fa: lo cuore e la volontà
e lo suo podere dee mostrare di tutto in tutto alla
sua battaglia fare; e dimenticare di tutto in tutto gli
suoi figliuoli e la moglie e la sua ricchezza. E dee pensare
che s'egli è valente e vigoroso, egli vincerà la sua
battaglia, e s'egli è cattivo e ricredente <a id="FNanchor_1118"></a><a href="#Footnote_1118" class="fnanchor">(1118)</a>, egli sarà
vinto e morto; e in cotale modo conquisterà egli la battaglia.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1118"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1118"><span class="label">(1118)</span></a>
Vedasi intorno a questa parola ciò che, nello <i>Spoglio degli
Statuti Senesi</i>, e nello <i>Spoglio Lessicografico</i> della <i>Tavola Ritonda</i>,
scriveva il nostro carissimo Filippo Luigi Polidori, nel quale l'Italia
ha perduto un altro di que' vecchi nostri, modestamente sapienti,
che non conoscevano i superbi e prosuntuosi disprezzi si certa odierna
gente dottissima.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="317" id="page-317"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-287"><a href="#toc-cap-287">Cap. CCLXXXVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: è sanità di mangiare tutte cose?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Tutte le cose che Idio fece per mangiare sono buone
e sane, che le cose che sono inferme, non sono se non
della infermità del corpo. Quando il corpo è sano, ciò
ch'egli mangia si è sano per lui; e quando egli è frale
e malato, poco di cosa ch'egli mangi, si gli fa male.
Che la 'nferma vivanda e la sana viene dal corpo; chi
à sano corpo, no gli fa <a id="FNanchor_1119"></a><a href="#Footnote_1119" class="fnanchor">(1119)</a> quello ch'egli mangia, che
tutto gli è sano e buono; e al corpo infermo poca cosa
gli fa male.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1119"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1119"><span class="label">(1119)</span></a>
non li caglia C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-288"><a href="#toc-cap-288">Cap. CCLXXXVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quali sono quelli che si vantano
più che gente del mondo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quegli che più si vantano che gente del mondo sono
tre maniere di gente: la prima sono vecchi folli, che si
vantano di loro gioventudine, e pensano che le genti lo
credano, e non credono mica che quelli a cui elli lo contano
li gabbano e beffano. La seconda maniera si è lo
folle istrano, che racconta le grandi follie ch'egli ànno
<span class="pageno target" title="318" id="page-318"></span>
fatte nel loro paese; e dicono, io era ricco e gentile; e
si ne va ad uno che li crede, e beffallo <a id="FNanchor_1120"></a><a href="#Footnote_1120" class="fnanchor">(1120)</a>. La terza
maniera si è lo folle ricco, che conterà le sue follie e le
sue bugie; e quelli che l'odono lo gonfiano, e si gli confessano
ciò ch'egli dice, per la sua ricchezza; chè per
aventura egli ànno mestiere del suo servigio.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1120"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1120"><span class="label">(1120)</span></a>
Così ha pure il C. R. 2.; ma certo qualche errore o qualche
omissione è qui corsa nel testo; il quale può essere corretto col
C. F. R., dove leggesi: par I qui le croit, X le moquent.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-289"><a href="#toc-cap-289">Cap. CCLXXXVIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: perchè sono <a id="FNanchor_1121"></a><a href="#Footnote_1121" class="fnanchor">(1121)</a> gli nuvoli così
di state come di verno? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Li nuvoli sono altresì di state come di verno; e altressì
pioventi di tutte le stagioni dell'anno; e s'elle
non sono nelle nostre parti, si son elle negli altri paesi;
e di tutte le stagioni dell'anno non fallano giamai al
mondo, nè di verno nè di state. Che quando lo fermamento
fa lo suo movimento, lo sole piglia lo suo alto
corso, e così fa istate e a noi verno; e in questo modo
non falla giammai istate e verno al mondo, di tutte istagioni
dell'anno. E quello torno che il sole fa, non è
mica la montanza d'uno palmo, ma per l'altezza del
fermamento ci pare molto mutato <a id="FNanchor_1122"></a><a href="#Footnote_1122" class="fnanchor">(1122)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1121"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1121"><span class="label">(1121)</span></a>
<i>non sono</i> C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1122"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1122"><span class="label">(1122)</span></a>
Forse <i>montato</i>; ma anco il C. R. 2. ha: mutato; ed il
C. F. R.: loins.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="319" id="page-319"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-290"><a href="#toc-cap-290">Cap. CCLXXXX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: lo nuvolo ch'è piccolo, come pare,
come puote cuoprire tanta quantità di terra?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo nuvolo ci pare piccolo alla vista, ma lo suo
corpo <a id="FNanchor_1123"></a><a href="#Footnote_1123" class="fnanchor">(1123)</a> è molto grande; nè la sua grandeza l'uomo
nollo puote vedere, per la sua altezza. Lo nuvolo è simigliante
alla vesica, che è piccola, e a poco a poco crescie
e diventa grande, quando l'uomo vi soffia entro.
Altresì è del piccolo nuvolo: quand'egli è piccolo molto,
e l'uomo nol può vedere, se non quello ch'è di contro
la terra, di verso noi. Nè la sua spessezza l'uomo nolla
può vedere, nè la sua lunghezza, nè per lo traverso, per
la sua altezza e per la sua iscurità. E a questo lo vento
lo fiede, e enfialo, e fallo criesciere, e spandere sopra
grande province, e spezare, e muovere, e ventare in
terra <a id="FNanchor_1124"></a><a href="#Footnote_1124" class="fnanchor">(1124)</a>; e abeverano <a id="FNanchor_1125"></a><a href="#Footnote_1125" class="fnanchor">(1125)</a> i beni che ci sono. Non intendere
che quella aqua nascie in aria, ma ella viene del
mare, e monta dello spiro che la terra getta <a id="FNanchor_1126"></a><a href="#Footnote_1126" class="fnanchor">(1126)</a>, e diventa
nuvolo, e piove così come noi lo vegiamo.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1123"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1123"><span class="label">(1123)</span></a>
Abb. corr. col C. R. 2. — Nel C. L.: corso, per erronea
traduzione del <i>cors</i> franc.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1124"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1124"><span class="label">(1124)</span></a>
<i>Ventare</i> forse per <i>muovere il vento</i>. — Nel C. F. R.: et pluire
et vennir en terre.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1125"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1125"><span class="label">(1125)</span></a>
abevera C. R. 1.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1126"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1126"><span class="label">(1126)</span></a>
dou sospir che la terre zette C. F. R.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="320" id="page-320"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-291"><a href="#toc-cap-291">Cap. CCLXXXXI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: gli piccoli garzoni sono come bestie
che non intendono? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Li piccoli garzoni sono verdi e teneri, e non ànno
gustato del diletto del mondo, nè del mangiare nè del
bere nè d'andare nè di venire. E la loro natura
si è per la volontà di Dio, che la loro anima è
giovane e verde com'egli sono, e non possono parlare
se non al tempo e alla stagione. E questa natura l'à
fatta Idio per fare onta al diavolo, ch'è così piccola
cosa, e meno intendevole che bestia quando ella è piccola.
E poi diventa savio <a id="FNanchor_1127"></a><a href="#Footnote_1127" class="fnanchor">(1127)</a>, e piglia la sua ereditade, ch'elli
per la sua superbia perdette. Che bestie sono assai che
intendono più che uno piccolo garzone; e perciò àe il
diavolo grande onta, che così piccola cosa conquista la
sua eredità, ch'egli perdè per lo suo orgoglio. Altre
maniere ci à, che gli garzoni non intendono quando
egli son piccoli, perciò ch'egli è di frale natura e conparizione. <a id="FNanchor_1128"></a><a href="#Footnote_1128" class="fnanchor">(1128)</a>
Adamo mangiò inanzi che Idio gli donasse
lo spirito; e perciò intendee egli in quello anno tutte
le cose; e d'Eva avenne altrettale, perch'egli non furono
<span class="pageno target" title="321" id="page-321"></span>
fatti di schiatta, se non della lena di Dio solamente. Ma
noi altri che poi siamo venuti, siamo nati di padre e di
madre. E però non sono eglino così intendevoli, come
quelli che non ebono padre, se non Idio e la sua volontà.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1127"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1127"><span class="label">(1127)</span></a>
grant C. F. R. — Intendi: il fanciullo diventa grande, ec.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1128"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1128"><span class="label">(1128)</span></a>
Pare che manchi qualche parola. Leggesi nel C. F. R.: por
ce che il est de sclate d'Adam. — E così ad intendere quello che
segue gioverà riferire il testo francese: Maintenant che Deus dona
l'esperit a Adam, en l'ore entendi toutes chosses, et Eva autretel.
Car il ne furent mie de la sclate, che tant soulement de laine de Deu.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-292"><a href="#toc-cap-292">Cap. CCLXXXXII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: com'à l'uomo alcuno menbro
grande e l'altro piccolo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Li grandi menbri e gli piccoli si sono d'una vena
che tocca al suo bellico, cioè al suo budello; sed ella è
troppo tortigliata al ventre della madre <a id="FNanchor_1129"></a><a href="#Footnote_1129" class="fnanchor">(1129)</a>, egli tira <a id="FNanchor_1130"></a><a href="#Footnote_1130" class="fnanchor">(1130)</a>
la vena che tocca al menbro, e diventa piccolo; e se il
budello del bellico non è tortigliato, le vene istanno larghe,
e li menbri istanno ritti e non tirati, e diventano
grandi. E quando egli è nato, e egli gli tagliano assai
del bellico, lo venbro diventa piccolo; e quando ne tagliano
poco, lo venbro diventa grande. Altressì aviene
della natura della femina.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1129"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1129"><span class="label">(1129)</span></a>
si le nombril est trop etortile au ventre de la mere C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1130"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1130"><span class="label">(1130)</span></a>
ture C. F. R.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="322" id="page-322"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-293"><a href="#toc-cap-293">Cap. CCLXXXXIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: lo senno onde viene?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo senno viene di puro coraggio e di puro sangue
e di puro cervello. Quando le due di queste cose sono
pure <a id="FNanchor_1131"></a><a href="#Footnote_1131" class="fnanchor">(1131)</a>, è altressì come quelli che non vede se non
d'uno occhio, che non può vedere così chiaramente come
quelli che vede di due. Se tu ài puro coraggio e puro
cervello, e tu ài iscuro sangue, sapiate che egli è sopra
il cuore, e a lo cervello non lascia avere senno naturale.
E se tu ài puro sangue e puro cervello e iscuro cuore,
egli ti sturba gli altri due, e non gli lascia avere buono
senno naturale. Ma se tu ài i tre buoni e puri e netti,
tu ài lo buono senno naturalmente, per diritto natura. E
tutto questo aviene per lo corso delle pianete e per l'ordinamento
di Dio.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1131"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1131"><span class="label">(1131)</span></a>
Meglio nel C. R. 2.: Quando le due di queste cose sono
pure e la terza non è pura, elli non à diritto senno nè naturale,
altressì come quelli ec.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-294"><a href="#toc-cap-294">Cap. CCLXXXXIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: di che viene lo pensiero che l'uomo àe,
che gli pare vedere quello che non è?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Li pensieri che l'uomo pensa alcuna volta di cosa
che non è stata, e gli pare ch'ella sia, sapiate che ciò
aviene del sangue ched egli aportò co' lui del ventre
<span class="pageno target" title="323" id="page-323"></span>
della sua madre che è gelato e vano. E alcuna volta si
muove coll'altro, e rinfabilisce verso lo cuore, e fallo
pensare in malvagità <a id="FNanchor_1132"></a><a href="#Footnote_1132" class="fnanchor">(1132)</a>, e credere cose che non furono,
per la vanità del movimento di quello sangue.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1132"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1132"><span class="label">(1132)</span></a>
in malvagie follie C. R. 2. — vanite et folie C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-295"><a href="#toc-cap-295">Cap. CCLXXXXV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: lo sospiro <a id="FNanchor_1133"></a><a href="#Footnote_1133" class="fnanchor">(1133)</a> onde viene?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo sospiro viene del coraggio <a id="FNanchor_1134"></a><a href="#Footnote_1134" class="fnanchor">(1134)</a>. Quando lo cuore
dell'uomo è pieno di rinfabilimento del sangue, allora
sospira, per sè iscaricare e votare di quello rinfabilimento.
Chè quando lo sangue si muove per lo corpo, egli rinfabla,
e rende al cuore uno aiere molto caldo, che
molto la grava, e allora lo cuore sospira per discaricarsi
di quello malvagio aiere. E altre volte lo cuore à cruccio,
e gli omori si muovono per quello cruccio, e rendono
al cuore loro rinfabilimento, e l'infiamano tanto che
sofferire nol puote; e allora li conviene gittare molti
grandi sospiri. E spesse volte aviene che lo cuore sospira
sanza cruccio: questo è lo rinfabilimento del sangue che
si discarica.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1133"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1133"><span class="label">(1133)</span></a>
Nel C. L.: spirto. — Abb. corr. coi Codd. R. 2. e F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1134"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1134"><span class="label">(1134)</span></a>
Per <i>cuore</i>.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="324" id="page-324"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-296"><a href="#toc-cap-296">Cap. CCLXXXXVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: la lena onde viene?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La lena escie della rischiaratura <a id="FNanchor_1135"></a><a href="#Footnote_1135" class="fnanchor">(1135)</a> degli omori, che
sopra lo cuore vengono, che fendono lo cuore per lo
mezzo, e l'uomo chiude gli suoi occhi per dormire; e di
quella lordura ch'è d'intorno a lui <a id="FNanchor_1136"></a><a href="#Footnote_1136" class="fnanchor">(1136)</a>, escie una aire
molta grieve per la sua bocca; e poi viene un altro aire
puro e netto, che a lui va dirieto, e si lo iscarica di
quella medesima lordura.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1135"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1135"><span class="label">(1135)</span></a>
della rischiaratura e della schiuma C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1136"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1136"><span class="label">(1136)</span></a>
Pare che abbia da intendersi intorno al cuore.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-297"><a href="#toc-cap-297">Cap. CCLXXXXVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: lo starnuto onde viene, e come lo
potrebe l'uomo tenere? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo starnutire viene di due cose: la prima del vento
e della freddura del corpo, che egli escie di due vene
del capo, e escie per lo più presso ispiraglio ch'egli
truova, e ciò sono gli anari del naso. L'altra maniera
si è di guardare lo sole: che se tu lo riguardi, tu istarnutirai.
Lo calore del sole gli entra nelle vene del corpo,
<span class="pageno target" title="325" id="page-325"></span>
e caccia la freddura di là. E se tu ti vuogli tenere di
starnutire, quando tu n'avrai talento, inmantenente ti
cuopri la bocca, e alena: quello aire che dee disciendere
per gli anari, si discienderà per gli pertugi della bocca,
e così se ne partirà, che già nollo sentirai; che all'aprire
che tu fai la bocca, la lena se ne va senza sentire.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-298"><a href="#toc-cap-298">Cap. CCLXXXXVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: lo menbro dell'uomo come si distende <a id="FNanchor_1137"></a><a href="#Footnote_1137" class="fnanchor">(1137)</a>
e onde escie e come ritorna dentro?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo menbro dell'uomo crescie per tre cose: la prima
pegli occhi, la seconda per lo cuore, la terza per lo
ventre. Quando gli occhi vegono una bella femmina, egli
si dilettano d'avella, e si l'anunziano al cuore, e allora si
mette in quello pensiero <a id="FNanchor_1138"></a><a href="#Footnote_1138" class="fnanchor">(1138)</a>. E quello pensamento si muove
gli quattro omori del corpo, e infiammano al menbro, ove
la volontà della natura è; e si l'enfiano per diritta natura,
chè il menbro si è fatto alla maniera della vescica. L'altra
maniera si è molto pericolosa, ciò è la volontà che l'uomo àe
in quello fatto, che fa gli omori tutti riscaldare e lo menbro
ismuove. La terza si è lo riposo e la rienpitura, che li
fanno avere quella volontà e cresciere lo menbro. Quando
lo riscaldamento degli omori torna di dietro <a id="FNanchor_1139"></a><a href="#Footnote_1139" class="fnanchor">(1139)</a>, lo menbro
<span class="pageno target" title="326" id="page-326"></span>
si disenfia, e la volontà gli passa; altressì come uno
otre, che è disenfiato del vento. E quando lo corpo si
travaglia, quella enfiatura non si puote ronpere <a id="FNanchor_1140"></a><a href="#Footnote_1140" class="fnanchor">(1140)</a>. E
quando gli occhi non guardano, lo cuore no' si diletta.
E perciò l'uomo non dee nimica follemente riguardare,
nè follemente pensare, nè troppo riposo dare al suo corpo.
E quelli che in questa maniera lo farà, a pena lo suo
menbro si distenderà.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1137"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1137"><span class="label">(1137)</span></a>
ce dresse C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1138"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1138"><span class="label">(1138)</span></a>
Il C. R. 2. ha di più: ed egli riceve quello anunziamento
con grande favore e dolzore, e allora si mette ec.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1139"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1139"><span class="label">(1139)</span></a>
Intendasi: <i>torna indietro</i>, <i>cessa</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1140"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1140"><span class="label">(1140)</span></a>
coronpere C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-299"><a href="#toc-cap-299">Cap. CCLXXXXIX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: di quale alimento si potrebbe
l'uomo meglio sofferire <a id="FNanchor_1141"></a><a href="#Footnote_1141" class="fnanchor">(1141)</a>? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Nè d'uno nè d'altro non si puote l'uomo troppo
sofferire, che lo corpo àe troppo grande bisognio dell'uno
e dell'altro. E se l'uomo volesse dire che fosse <a id="FNanchor_1142"></a><a href="#Footnote_1142" class="fnanchor">(1142)</a> in
mare in una nave, e avesse co' lui ciò che mestieri gli
facesse, e egli dicesse che egli si potesse sofferire della
terra, io dico che della terra sofferire non si potrebbe,
chè se la terra non fosse, la nave non potrebbe essere
istata <a id="FNanchor_1143"></a><a href="#Footnote_1143" class="fnanchor">(1143)</a>. E s'egli dicesse ch'egli si potesse sofferire
del fuoco, come mangierebbe le vivande cruda? Già
però non si potrebe egli sofferire del fuoco, che se lo
<span class="pageno target" title="327" id="page-327"></span>
calore non fosse, niuno frutto di terra non nascierebe.
E s'egli dicesse ch'egli non volesse giamai bere acqua,
se non vino puro, anche di tutto questo dell'acqua sofferire
non si potrebe, chè se l'acqua non fosse, la terra
non potrebe rendere suo frutto. S'egli dicesse che giamai
vento non fiatasse, e ch'egli potesse vivere sanza vento,
con tutto ciò mestieri ne averebe, che se il vento
non fosse, la terra lo suo frutto rendere non potrebbe.
E per ciò diciamo noi che altressì poco si potrebbe sofferire
dell'uno come dell'altro.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1141"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1141"><span class="label">(1141)</span></a>
<i>di quale alimento si potrà l'omo meglio passare, non avendolo?</i>
C. R. 2. — Intendi <i>alimento</i> per <i>elemento</i>, come gli antichi spesso
scrivevano.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1142"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1142"><span class="label">(1142)</span></a>
se il fust C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1143"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1143"><span class="label">(1143)</span></a>
istata fatta C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-300"><a href="#toc-cap-300">Cap. CCC.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: la pioggia quand'ella viene,
perchè muove prima lo vento <a id="FNanchor_1144"></a><a href="#Footnote_1144" class="fnanchor">(1144)</a>? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La pioggia viene inanzi lo vento in guisa <a id="FNanchor_1145"></a><a href="#Footnote_1145" class="fnanchor">(1145)</a> di coverta,
e non lo lascia passare. In quello che la piova dura,
l'acque che intorneano lo mondo lievano lo vento inmantanente;
e medesimamente per lo torno delle pianete
al movimento del fermamento. E se lo vento viene da
alto, egli passa la pioggia, e va oltre da lei; e se egli
viene da basso egli no' la può passare, ch'egli la truova
molto ispessa inanzi, e gli toglie la via.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1144"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1144"><span class="label">(1144)</span></a>
<i>chant il fait vent et la pluie vient por quoy la vent muert?</i>
C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1145"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1145"><span class="label">(1145)</span></a>
Nel C. L.: guida; errore manifesto che abb. corr. cogli
altri codd.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="328" id="page-328"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-301"><a href="#toc-cap-301">Cap. CCCI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: perchè gli uccelli femine non ànno
natura come l'altre bestie? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Se gli uccelli femine avessono natura come l'altre
bestie, volare non potrebono, che i loro corpi s'empierebono
dell'aria per la loro natura, e peserebbono sie che
volare non potrebono. Idio per la sua pietà gli fece tali,
come si convenia.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-302"><a href="#toc-cap-302">Cap. CCCII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quale è più forte o 'l vento o l'acqua?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo fondamento d'una torre è più forte che non è la
cima; e similmente avviene dell'acqua; che se l'acqua
non fosse, vento non sarebe. Bene potrebe avere fatto
Idio, s'egli avesse voluto, vento senza acqua; ma egli
non volle fare d'altra maniera se non tale come egli à
fatto: che tutti i venti del mondo si muovono del corso
dell'acqua. E per questa ragione l'acqua è più forte che
lo vento.
</p>
<div>
<span class="pageno target" title="329" id="page-329"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-303"><a href="#toc-cap-303">Cap. CCCIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: perchè pena a nasciere l'uno fanciullo
più che l'altro? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Niuna criatura può nasciere inanzi lo suo tornamento <a id="FNanchor_1146"></a><a href="#Footnote_1146" class="fnanchor">(1146)</a>
un solo punto, in niuna maniera di mondo;
e tutto questo è per lo punto dello generamento: che alcuno
punto è che se la criatura è generata in lui, si
nascie in un altro punto, tosto o tardi, che più inanzi
o più adrieto non può nasciere che al suo punto. E quando
la femmina si travaglia del suo partorire, non è ancora
venuto lo punto della natività della criatura; e sì tosto
come lo punto viene, la criatura nascie.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1146"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1146"><span class="label">(1146)</span></a>
avant son terme C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-304"><a href="#toc-cap-304">Cap. CCCIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: perchè si travaglia la gente della morte
più l'una che l'altra? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Per due cose l'una persona pena più che l'altra:
l'una per lo punto, l'altra per alcuno merito avere
nell'altro secolo. Chè Idio àe istabilito tre maniere di
pene, l'una è dello ingieneramento, l'altra del nascimento,
la terza della morte. La prima che è dello ingeneramento
si anuzia. Lo secondo punto risponde al primo
<span class="pageno target" title="330" id="page-330"></span>
della natura delle cose corporali, presenti e avenire. Lo
terzo risponde al secondo della morte. Allora inmantenente
muore, che in altro punto non può toccare più,
per tutto l'avere del mondo. E forse per lo travaglio
ch'egli fa, Idio gli consentirà alcuno allegramento all'anima
nell'altro secolo, che Idio per la sua pietà consentì
esser nato in questo punto. E non credete ch'egli
possa morire sanza punto, e vivere non può più di
quello punto, per tutto l'oro del mondo, se a Dio non
piacesse.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-305"><a href="#toc-cap-305">Cap. CCCV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: chi sente lo dolore della morte
o l'anima o il corpo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quattro cose sono al partimento dell'anima dal
corpo: <a id="FNanchor_1147"></a><a href="#Footnote_1147" class="fnanchor">(1147)</a> paura, tristizia, pena e dolore. L'anima à la
paura e la trestizia, e lo corpo àe la pena e lo dolore.
La paura dell'anima è sì grande, che niuno cuore d'uomo
non lo potrebe pensare in questo secolo. La tristizia
è più grandissima che niuno cuore d'uomo non potrebe
pensare. Magiore trestizia e' li è che se una femina vedesse
innanzi lei uccidere lo suo figliuolo. La pena del
corpo è sì grandissima, come potesse essere unque pensato
in niuna guisa. Che se uno uomo fosse battuto tanto
d'uno martello in sulla ischiena, nè morire non potesse,
<span class="pageno target" title="331" id="page-331"></span>
e fosse tanto battuto ch'egli fosse sottile ch'egli potesse
entrare per uno anello d'uno piccolo dito, egli non avrebe
mica la decima parte di pena che il corpo sostiene,
quand'egli si parte dall'anima, conciosia cosa ch'egli
passi inmantenente, sanza niuno senbiante fare <a id="FNanchor_1148"></a><a href="#Footnote_1148" class="fnanchor">(1148)</a>. Lo
dolore del corpo è sì grandissimo, come più potesse essere
pensato, però ch'egli torna a infracitura <a id="FNanchor_1149"></a><a href="#Footnote_1149" class="fnanchor">(1149)</a> e a
nulla. Che se uno uomo fosse signore di tutto il mondo,
e tutte le genti gli portassero reverenza, e le bestie tutte
fossero al suo comandamento, e egli diventasse sì povero
e sì al nulla <a id="FNanchor_1150"></a><a href="#Footnote_1150" class="fnanchor">(1150)</a> ch'egli non avesse a mangiare uno solo
giorno <a id="FNanchor_1151"></a><a href="#Footnote_1151" class="fnanchor">(1151)</a>, egli non avrebe mica la diecima parte del
dolore <a id="locorpo"></a>che à lo corpo, quando egli si parte dall'anima.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1147"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1147"><span class="label">(1147)</span></a>
a partire l'anima dal corpo C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1148"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1148"><span class="label">(1148)</span></a>
Intenderei, senza mostrare nel volto quella pena ch'ei sente.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1149"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1149"><span class="label">(1149)</span></a>
in fracidura C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1150"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1150"><span class="label">(1150)</span></a>
da nulla C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1151"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1151"><span class="label">(1151)</span></a>
ch'egli non avesse nulla da mangiare nè da bere uno solo
giorno C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-306"><a href="#toc-cap-306">Cap. CCCVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: perchè gli piccoli fanciulli non sono
intendevoli quand'elli nascono e sono noiosi
al nodrire? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Per due cose è che gli fanciulli non sono intendevoli
e sono noiosi al nodrire. La prima si è per lo peccato
che Adamo fece verso lo suo criatore, si sono ingonbrati
quelli che di lui nascieranno, e sono meno intendevoli
<span class="pageno target" title="332" id="page-332"></span>
che bestia, per la sua grande ghiottornia, ch'egli
desiderò quello che Idio gli avea difeso <a id="FNanchor_1152"></a><a href="#Footnote_1152" class="fnanchor">(1152)</a>. Se Adamo
non avesse peccato, tutti quelli che sono nati e nascieranno
sarebono così istati intendenti, piccoli come
grandi. L'altra ragione perch'egli <a id="FNanchor_1153"></a><a href="#Footnote_1153" class="fnanchor">(1153)</a> sono noiosi a nodrire,
si è ch'egli sono di padre e di madre, e per lo
diletto che Eva ebbe ch'Adamo lo suo conpagnone mangiasse
lo pome che Iddio gli aveva difeso, ch'ella credette
che fosse <a id="FNanchor_1154"></a><a href="#Footnote_1154" class="fnanchor">(1154)</a> simigliante a l'altissimo <a id="FNanchor_1155"></a><a href="#Footnote_1155" class="fnanchor">(1155)</a>. E per
quello diletto sono noiosi a nutricare i fanciulli, perciò
ch'ella <a id="FNanchor_1156"></a><a href="#Footnote_1156" class="fnanchor">(1156)</a> avesse pena a <a id="nutricargli"></a>nutricargli. E anche sono in
tenebre per lo diletto ch'ebono di mangiare lo pome che
Idio avea loro vietato; e però ell'averà pene a partorire,
e a notricare lo suo frutto.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1152"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1152"><span class="label">(1152)</span></a>
vietato C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1153"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1153"><span class="label">(1153)</span></a>
Manca al C. L.: l'altra ragione perch'egli — Abb. suppl.
col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1154"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1154"><span class="label">(1154)</span></a>
ch'il seroit C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1155"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1155"><span class="label">(1155)</span></a>
a Dio altissimo C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1156"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1156"><span class="label">(1156)</span></a>
perch'ella C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-307"><a href="#toc-cap-307">Cap. CCCVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: come dee l'uomo vivere in questo
mondo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
L'uomo dee vivere in una maniera, e in un'altra
morire, e in un'altra àe a risucitare. L'uomo dee vivere
lealmente e di suo travaglio e di suo leale guadagno, e
<span class="pageno target" title="333" id="page-333"></span>
avere pace, e amore a Dio e a tutte le genti, e Idio
primieramente laudare e innorare, e fugire la cupidizia <a id="FNanchor_1157"></a><a href="#Footnote_1157" class="fnanchor">(1157)</a>
di questo secolo. Uomini che questo fanno, vivono innoratamente.
L'altra si è che l'uomo dee morire pietosamente;
cioè quelli che credono in Dio e che lo conoscono
e adorallo e lodano e ànno pazienzia e astinenzia e sofferenzia,
quelli che per Dio morranno, quellino faranno
preciosa morte, e quellino risusciteranno gloriosamente,
quando a Dio piacerà.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1157"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1157"><span class="label">(1157)</span></a>
concupiscenza C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-308"><a href="#toc-cap-308">Cap. CCCVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: come si dee l'uomo comportare
collo suo nimico? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Se lo tuo nimico è forte o frale, tu non ti dei mica
ispaventare nè troppo asicurare, che tale è oggi vinto,
che domane vincerà. Chi non dotta non sarà ridottato,
e lo troppo dottare fa troppo avilire, e la troppa fretta
fa troppo dannaggio. E chi la paura porta tuttavia co' lui,
egli porta grande pena e grande fascio sopra lui. Quelli
che porta la sicurtà sopra lui, si porta lo suo danno e
la morte sopra lui. E però quando è tenpo e stagione da
dottare, si dotti; e però quando è tenpo e stagione di
sicurare, si s'asicuri.
</p>
<div>
<span class="pageno target" title="334" id="page-334"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-309"><a href="#toc-cap-309">Cap. CCCVIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: dee l'uomo giucare col suo
amico <a id="FNanchor_1158"></a><a href="#Footnote_1158" class="fnanchor">(1158)</a>? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Guardati di non giucare col tuo amico nè con altrui
colle mani, nè beffare; chè de' giuochi delle mani ingienera
micidio e grande cruccio, conciosia cosa che <a id="FNanchor_1159"></a><a href="#Footnote_1159" class="fnanchor">(1159)</a>
sia tuo amico o tuo fratello; o tu lo magagni, o li tocchi
di mani <a id="FNanchor_1160"></a><a href="#Footnote_1160" class="fnanchor">(1160)</a>, o lo metta a terra, o lo fiere d'altro
modo, elli gli sarà grande vergogna <a id="FNanchor_1161"></a><a href="#Footnote_1161" class="fnanchor">(1161)</a>, conciosia ch'egli
sia piccolo o frale; che ciascuno si tiene in sè forte
e ardito e fiero, e pochi sono quelli che dispregino sè
medesimo, se non fosse già vile o codardo <a id="FNanchor_1162"></a><a href="#Footnote_1162" class="fnanchor">(1162)</a>. Se tu lo
beffi, tu gli fai gran male al cuore, che crede in sè
medesimo che le beffe che tu gli fai, il facci per ispregiarlo;
che di beffe viene cruccio e odio <a id="FNanchor_1163"></a><a href="#Footnote_1163" class="fnanchor">(1163)</a>, conciosia
cosa che sia tuo fratello o tuo amico. Ma tu dei giucare <a id="FNanchor_1164"></a><a href="#Footnote_1164" class="fnanchor">(1164)</a>
colla gente con belle parole; e a ragione e a utilità
di te mostrare e traggere <a id="FNanchor_1165"></a><a href="#Footnote_1165" class="fnanchor">(1165)</a>; e di cotale giuoco
viene cortesia e allegrezza.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1158"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1158"><span class="label">(1158)</span></a>
Meglio nel C. R. 2.: <i>de' l'omo essere vago di scherzare colle
mani?</i></p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1159"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1159"><span class="label">(1159)</span></a>
benchè C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1160"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1160"><span class="label">(1160)</span></a>
o li torci le mani C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1161"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1161"><span class="label">(1161)</span></a>
egli lo avrà a grande noia C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1162"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1162"><span class="label">(1162)</span></a>
benchè sia codardo C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1163"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1163"><span class="label">(1163)</span></a>
Nel C. L.: che beffe a cruccio e odio. — Abb. corr. col
C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1164"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1164"><span class="label">(1164)</span></a>
usare C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1165"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1165"><span class="label">(1165)</span></a>
Nel C. F. R.: Mais tu dois iuer o la gent de belles paroles,
et di e raisons, et de biaus proverbes dire et retraire.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="335" id="page-335"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-310"><a href="#toc-cap-310">Cap. CCCX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: se l'uomo dee dottare del suo nimico.
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Tu ti dei tenere vigorosamente e fieramente contra
lo tuo nimico, conciosia cosa che tu lo dotti, e sia codardo <a id="FNanchor_1166"></a><a href="#Footnote_1166" class="fnanchor">(1166)</a>.
Se tu lo fai, lo tu nimico ti pregerà, e ti
dotterà, e non ti oserà asalire; che s'egli lo pensasse fare,
egli crederebe essere vinto da te. E se tu ti cansi da lui, e
non ài fierezza contra lui, tu se' vinto, che egli ti dispregierà,
e non ti dotterà, che in cotale maniera che tu ti sconterrai
co' lui, in cotale sarai tenuto. Se tu se' prode uomo
e valente, tienti lo tuo onore, e tu sarai più pregiato e
più onorato; e se tu se' vile e codardo, tienti a onore,
e cortese <a id="FNanchor_1167"></a><a href="#Footnote_1167" class="fnanchor">(1167)</a> vieni tra la gente, e in questo crederanno
che tu sii prode e valente. E se la tua codardia si scuopre
una volta, tuttavia sarai ontoso e vile tenuto in fra la
gente. E se alcuno ti riscalda d'arme, e tu non v'abbi
ardire nè cuore inverso lui, confortati e piglia asenpro
dal leone <a id="FNanchor_1168"></a><a href="#Footnote_1168" class="fnanchor">(1168)</a>, e torna a lui, e così lo potrai viliare e te
inalzare. Lo cane, quando fugge, altri cani lo cacciano;
e egli piglia vigore e torna indietro loro <a id="FNanchor_1169"></a><a href="#Footnote_1169" class="fnanchor">(1169)</a>; inmantenente
<span class="pageno target" title="336" id="page-336"></span>
si tragono gli altri indietro, e non osano conbattere
co' lui, chè lo volto dotta lo volto <a id="FNanchor_1170"></a><a href="#Footnote_1170" class="fnanchor">(1170)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1166"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1166"><span class="label">(1166)</span></a>
e che tu sia codardo C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1167"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1167"><span class="label">(1167)</span></a>
cortesemente C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1168"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1168"><span class="label">(1168)</span></a>
de chien C. F. R.: e che non <i>leone</i> ma <i>cane</i> abbia da leggersi
è chiaro da ciò che segue. — Il C. R. 2. ha pure: leone.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1169"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1169"><span class="label">(1169)</span></a>
verso loro C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1170"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1170"><span class="label">(1170)</span></a>
la chiere ne doute mie le dos, mais la chiere doute bien la
chiere C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-311"><a href="#toc-cap-311">Cap. CCCXI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: qual vale più o lo ricco o lo povero
nell'altro secolo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Ispiritualmente quelli che amano Iddio più vagliono.
Corporalmente i ricchi più che li poveri, che altrettanto
quanto tu averai, tanto varrai. Lo verace profeta, lo figliuolo
di Dio, quando egli verrà in terra, e' dirà colla
sua santa bocca: tanto quanto tu avrai tanto varrai; ma
egli nollo dirà mica per gli corpi, anzi lo dirà per l'anima;
che tanto quanto l'anima avrà fatto in questo
secolo, tanto averà nell'altro. Similemente aviene del
corpo, che altrettanto quanto egli à di podere in questo
secolo, altrettanto vale egli in questo mondo.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-312"><a href="#toc-cap-312">Cap. CCCXII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quali sono più ad agio o li poveri
o li ricchi in questo secolo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Li ricchi sono più ad agio che i poveri; ma i poveri
sono più al sicuro. Lo ricco à ciò che egli è mestieri,
<span class="pageno target" title="337" id="page-337"></span>
e può fare lo suo agio; ma egli è inpeso di paura
del suo reame perdere <a id="FNanchor_1171"></a><a href="#Footnote_1171" class="fnanchor">(1171)</a>, e della sua ricchezza, e non
puote andare ove vuole, se non à grande conpagnia con
seco. Lo povero vae e viene sicuramente, e non dotta
nulla per lo suo <a id="FNanchor_1172"></a><a href="#Footnote_1172" class="fnanchor">(1172)</a>; e quando egli àe lo ventre pieno <a id="FNanchor_1173"></a><a href="#Footnote_1173" class="fnanchor">(1173)</a>,
egli è ad agio, altresì come lo ricco è ad agio de' grandi
mangiari ch'egli mangia.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1171"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1171"><span class="label">(1171)</span></a>
mais il est plus souent en paour et en dote d'estre enpoisone
ou abeure por son royaume perdre C. F. R. — È da credere
che l'<i>inpeso</i> del n. t. e del C. R. 2. sia derivato da non avere inteso
l'<i>enpoisone</i> del testo francese.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1172"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1172"><span class="label">(1172)</span></a>
Così anche nel C. R. 2., e pare da intendere <i>per le cose
sue</i>. — Nel C. F. R.: ne doute nului ne le beurage ne l'entoschement,
por convetise de lui ne por le sien.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1173"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1173"><span class="label">(1173)</span></a>
de pain et d'aigue C. F. R.; aggiunta che chiarisce meglio
ciò che segue.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-313"><a href="#toc-cap-313">Cap. CCCXIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quali sono le più ricche genti
del mondo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Le più ricche genti del mondo spiritualmente sono
coloro di cui Iddio s'apaga più di loro, per le buone
opere. Corporalmente a questo tenpo sono gl'indiani. Ma
egli nascieranno una gloriosa gente <a id="FNanchor_1174"></a><a href="#Footnote_1174" class="fnanchor">(1174)</a>, che prima si
convertiranno al verace profeta, e quella sarà la più ricca
gente del mondo; ma per la loro malvagità e per gli
<span class="pageno target" title="338" id="page-338"></span>
loro agi, perderanno tutto, e diventeranno dispregiati in
fra le genti; ch'egli crederanno essere migliori che l'altre
genti, ma egli non saranno. Ma dopo loro la ricchezza
del mondo sarà d'altre genti franche, gli quali
saranno più onorati a Dio <a id="FNanchor_1175"></a><a href="#Footnote_1175" class="fnanchor">(1175)</a>, che niuna altra gente del
mondo.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1174"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1174"><span class="label">(1174)</span></a>
une gente grezoise C. F. R. — Anche il C. R. 2.: ha: groliosa. — Che
il traduttore non intendesse la parola <i>grezoise</i>?
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1175"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1175"><span class="label">(1175)</span></a>
plus humelians a Dieu C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-314"><a href="#toc-cap-314">Cap. CCCXIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quali sono li più onorati uomini
del mondo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Le più onorate genti di questo mondo sono a questi
tenpi i persiani. Ma tenpo verrà che quelli del ponente
saranno la più innorata gente del mondo, e gli più savi
e gli più valenti e gli più pregiati, e la migliore gente
a Dio e al mondo; e saranno credenti fortemente alla
fede del figliuolo di Dio. E sarà tenpo ch'egli giustizieranno <a id="FNanchor_1176"></a><a href="#Footnote_1176" class="fnanchor">(1176)</a>
le tre parti del mondo; e gli loro onori andranno
per tutto il mondo, e la loro signoria tuttavia
rinforzerà. Ispesso sarà tra loro guerra, e quando Idio
vorrà distrugere l'altre nazioni, quelle genti andranno
ne' loro paesi.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1176"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1176"><span class="label">(1176)</span></a>
Forse per <i>rendere giustizia</i>, e quindi <i>signoreggiare</i>. Non
si hanno esempi di <i>giustiziare</i> in questo significato.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="339" id="page-339"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-315"><a href="#toc-cap-315">Cap. CCCXV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quando tu se' in uno luogo deilo tu
lasciare per migliore cercare? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quando tu se' in buono luogo, tu ài lo tuo vivere,
tielloti in pacie, e non ti intramettere in cupidizia di
migliore avere. Ma quando Idio il ti <a id="FNanchor_1177"></a><a href="#Footnote_1177" class="fnanchor">(1177)</a> manderae, si
lo piglia, e statti in pace; chè chi troppo cupita <a id="FNanchor_1178"></a><a href="#Footnote_1178" class="fnanchor">(1178)</a> tutto
perde, e tanto gratta capra che male giace <a id="FNanchor_1179"></a><a href="#Footnote_1179" class="fnanchor">(1179)</a>, e tal
crede trovare il pane fatto, che non truova il grano nel
canpo. E per ciò è buono, quando l'uomo è in buono
luogo, che non si parta per altro cercare, che tosto
potrà perdere l'uno pell'altro.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1177"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1177"><span class="label">(1177)</span></a>
tel C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1178"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1178"><span class="label">(1178)</span></a>
cupidità àe C. R. 2. — Forse da <i>cupere</i>, invece di <i>cupe</i>,
fecesi <i>cupita</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1179"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1179"><span class="label">(1179)</span></a>
et tant grate chieure che mal gist C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-316"><a href="#toc-cap-316">Cap. CCCXVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: dee l'uomo credere ciò che le genti
lo consigliano? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Certo tu farai come senplice, se tu crederai tutti i consigli
che l'uomo ti dà. Tu dei udire lo consiglio della gente,
e intendere uno e altro; e quello che non ti parrà buono
<span class="pageno target" title="340" id="page-340"></span>
e leale, lasciarlo e fugirlo. E se tu se' savio, non dei
però dispregiare nè biasimare lo consiglio dell'altra gente,
ma lodare e innorare, che allora sarà <a id="FNanchor_1180"></a><a href="#Footnote_1180" class="fnanchor">(1180)</a> egli tenuto per
savio e per provedente.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1180"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1180"><span class="label">(1180)</span></a>
sarai C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-317"><a href="#toc-cap-317">Cap. CCCXVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: de' l'uomo amare i malidicenti?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Certo chi maldicente ama, egli ama la conpagnia
del diavolo, che maldicente vale tanto a dire come male
aoperante e mal cercante; e cotale uomo non dei amare,
ma odiare e fugire da lui: chè maldicente mette discordia
tra' fratelli e gli amici, e fa generare micidio e perdizione
di corpo e d'anima. E maldicente si è servente del
diavolo, e si è altresì figliuolo del diavolo. E cotali genti
deino fugire <a id="FNanchor_1181"></a><a href="#Footnote_1181" class="fnanchor">(1181)</a>, e <a id="tuttele"></a>odiare sopra tutte le cose, e non crederli
di cosa ch'egli dicano, perch'egli non dicono se
non male, come quelli che sono dati al diavolo. E tanto
com'egli viveranno, non faranno altro che male, e disamore
e discordanzia mettere infra la gente; e perciò
l'uomo gli dee odiare sopra tutte le cose.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1181"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1181"><span class="label">(1181)</span></a>
de' l'omo fugire C. R. 2.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="341" id="page-341"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-318"><a href="#toc-cap-318">Cap. CCCXVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: se si dee l'uomo crucciare se altri gli
mostra mala cera? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Non certo, che se il tuo amico o il tuo fratello ti
mostra malo senbiante alcuna volta, tu per ciò non ti
dei crucciare, chè per aventura egli àe alcuno cruccio in
sè, per ch'egli a voi nè altrui non può mostrare bello
senbiante <a id="FNanchor_1182"></a><a href="#Footnote_1182" class="fnanchor">(1182)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1182"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1182"><span class="label">(1182)</span></a>
Il C. R. 2. ha di più ciò che segue: E per ciò tu lo dei
comportare, e pensare in te medesimo che, se tu fossi corucciato,
non potresti fare bel senbiante nè a lui nè altrui. E se tu ài parole
a piato con altrui, ed egli ti mostra malo sembiante, non ti dei
per ciò corucciare, che per aventura egli è poco saputo, e poco senno
regna in lui, che ciò li fa fare; chè tuttavia lo poco saputo
mostra più di coruccio; che lo savio, bench'egli sia corucciato, egli
mostra tutto lo più bello di fuori, e ciò adiviene per lo suo grande
senno. E però de' l'uomo più temere lo coruccio del savio che del
folle. E lo savio si sa meglio vendicare del suo nimico che lo folle.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-319"><a href="#toc-cap-319">Cap. CCCXVIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: può l'uomo dimenticare lo suo paese?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
L'uomo puote bene dimenticare lo suo paese, ove
egli è stato povero e mendico, e poi tu vieni in altro
paese ove tu truovi bene. Ben dei dunque dimenticare
<span class="pageno target" title="342" id="page-342"></span>
lo tuo paese, ove se' stato povero e mendico. E se tu
fossi nel più bello luogo del mondo, e tu avessi parenti
e amici assai, che tu làe non potessi istare per la tua
povertà, e tu andassi in altra parte, là ove tu trovassi
la tua vita, là è lo tuo paese. E quello paese dei tu amare,
ove tu ài lo tuo vivere, e non là ove tu se' nato, che
non avevi di che vivere. Che chi vuole porre mente al
mondo, si troverrà che tutta la gente che furono e saranno
sono istrani in questo secolo, che niuno à paese
per sè, se non solamente albergo. La durata di questo
secolo, se ella fosse cento milia anni e più, non sarebe
albergheria una ora, alla lunghezza dell'altro secolo.
Cento milia anni sono in questo secolo, a comparazione
dell'altro, siccome uno uomo albergasse una ora in una
strana albergheria. Per ciò siamo noi tutti istrani in
questo secolo.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-320"><a href="#toc-cap-320">Cap. CCCXX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quale è meglio o forza o ingiegnio?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Forza è buona all'anima e alcuna volta al corpo,
ma ingegno vale meglio al corpo. Quando tu ài alcuna
cosa a fare per la tua forza, se tu la fai con alcuno
ingegnio, tu la farai in tutte le cose del mondo. Ingegno
vale meglio che forza al corpo. All'anima vale meglio
forza che ingegnio.
</p>
<div>
<span class="pageno target" title="343" id="page-343"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-321"><a href="#toc-cap-321">Cap. CCCXXI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: se alcuno domanda ragione dègli
l'uomo inmantanente rispondere? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Se alcuno domanda ragione l'uno all'altro, e egli
è savio e proveduto, ch'egli sapia rispondere a diritto e
a ragione di ciò ch'egli lo domanda, egli dee rispondere
a diritto e a ragione di ciò ch'egli lo domanda, egli dee
rispondere inmantenente; e se ciò averà, egli vincerà lo
piato e sarà tenuto per savio. E se ciò non sa fare, può
pensarsi dinanzi quello ch'egli dee rispondere; e se così
tosto non può pensare, egli dee pigliare termine. E poi
vada alle scritture, e legga i libri, e riceva nel suo cuore
ciò ch'egli vi troverà; e poi conbatta tutto giorno con
quelli che lo contastano, e faccia sì che gli vinca e gli
metta di sotto. E allora sarai tutto savio e filosafo, e
porterai lodo sopra l'altra gente. Quelli che rispondono
di ciò che l'uomo loro domanda, quelli sono chiamati
filosafi, e gli filosafi sono i ministri del mondo corporalmente;
che altra gente possono insegnare e inprendere.
</p>
<div>
<span class="pageno target" title="344" id="page-344"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-322"><a href="#toc-cap-322">Cap. CCCXXII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: come dee l'uomo domandare quando
vuole sapere alcuna cosa <a id="FNanchor_1183"></a><a href="#Footnote_1183" class="fnanchor">(1183)</a>? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
L'uomo dee domandare ciò che dee <a id="FNanchor_1184"></a><a href="#Footnote_1184" class="fnanchor">(1184)</a>, cortesemente e
di buona aria, una o due o dieci <a id="FNanchor_1185"></a><a href="#Footnote_1185" class="fnanchor">(1185)</a>; e s'egli nol puote
avere, egli lo dee mostrare cortesemente, là ove egli
crede avere ragione. E se tu dei dare alla gente alcuna
cosa, pagagli cortesemente, perch'egli un'altra volta ti
possano aiutare in tuoi bisogni; chè quelli che cortesemente
pigliano e rendono, quelli ànno parte nell'altrui
avere; e quelli che pigliano e malvolentieri rendono,
quelli non avranno forza nè aiuto ne' loro bisogni.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1183"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1183"><span class="label">(1183)</span></a>
Meglio nel C. R. 2.: <i>in che modo de' l'omo domandare ragione?</i></p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1184"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1184"><span class="label">(1184)</span></a>
ce che l'om li doit C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1185"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1185"><span class="label">(1185)</span></a>
una volta o due o tre o dieci C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-323"><a href="#toc-cap-323">Cap. CCCXXIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: perchè sono più savia gente quegli
del ponente che quelli del levante?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quegli del ponente non ànno tanto del calore del
sole come ànno quelli del levante. Quando lo sole si leva
a levante egli è molto caldo e secco, e allora iscalda
<span class="pageno target" title="345" id="page-345"></span>
tutto lo levante, e quelli che vi sono. E quando egli è
alto, egli non è tanto caldo in tali luoghi. E quando egli
è a mezzo giorno, egli è caldo comunalmente per tutto
lo mondo. Quando egli s'abassa per la notte aprossimare <a id="FNanchor_1186"></a><a href="#Footnote_1186" class="fnanchor">(1186)</a>,
si piglia lo suo torno al ponente, e allora
non è tanto caldo. Dunque non ànno quelli dal ponente
tanto caldo, quando lo sole iscende, come n'à quelli del
levante, quando egli si leva. Per questa ragione sono più
savi quelli del ponente che quelli del levante, chè lo loro
cervello non à tanto del calore come quelli del levante.
E di questo vi potete voi avedere legiermente: chè chi
fosse in uno luogo, che lo sole lo potesse iscaldare
oltra a misura, in poco <a id="FNanchor_1187"></a><a href="#Footnote_1187" class="fnanchor">(1187)</a> <a id="ventare"></a>potrebe diventare folle e
perdere il senno. E anche ci à altra ragione, che
quelli del ponente possono mangiare calde vivande,
tutte le stagioni dell'anno, che giamai male non faranno.
Se quelli del levante le mangiassono, elle farebono
loro grande male: che ciò è per la calda compressione
della terra ove egli sono. Quelli del ponente le
possono mangiare per la fredda compressione della terra
dove sono.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1186"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1186"><span class="label">(1186)</span></a>
Intendasi, <i>per l'approssimarsi della notte</i>. — Per la nuit aprochier
C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1187"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1187"><span class="label">(1187)</span></a>
in poco di tempo C. R. 2.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="346" id="page-346"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-324"><a href="#toc-cap-324">Cap. CCCXXIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quale è più bello alla femina
o lo bello corpo o la bella persona o lo bello volto?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Uomo o femina che sieno conpiuti di loro menbri e
sono interi, la bella cera istà loro meglio che il bello
corpo; che se lo corpo è bianco o bruno, egli è coperto
di vestimenti, e lo volto è scoperto tuttavia; e lo diletto
non è se non nel volto. L'uomo non dee riguardare se
non nel volto; e chi inanzi si mette a riguardare, egli
pecca fortemente. E perciò diciamo noi che lo bello volto
è più piacevole al corpo sano e conpiuto, che non è lo
bello cuore saggio <a id="FNanchor_1188"></a><a href="#Footnote_1188" class="fnanchor">(1188)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1188"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1188"><span class="label">(1188)</span></a>
Et por ce dions nos che la belle chiere est plus seant a la
persone entiere et conplie che la belle charogne C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-325"><a href="#toc-cap-325">Cap. CCCXXV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda se le pianete sono tutte in un luogo
o sono tutte d'una maniera e natura
o sono di più nature? Sidrac risponde <a id="FNanchor_1189"></a><a href="#Footnote_1189" class="fnanchor">(1189)</a>:</i></p>
<p>
Ciascuna è per sè in ciascuno luogo, ed àe suo
esaltamento e suo abbassamento. Mercurio dimora in
ciascuno segno giorni XXIIII e più. Sua natura si è
<span class="pageno target" title="347" id="page-347"></span>
calda e umida, e si ama tutte le cose amare; si è di
tutte sapienzie e di tutte arti e sottiglieze; ciò è a dire,
quando egli è posto in buona inmagine; lo suo buono
amico è Iupiter e Venus e Saturno. Lo suo asaltamento
è a Virgo, e per la forza dell'esaltamento si è a tre
gradi di Virgo. Lo suo abbassamento si è a Pisces; la
forza dell'abassamento si è a tre gradi del Pesce. Luna
si dimora in ciascuno segno due giorni e mezzo; e si è
posta al sottano cielo <a id="FNanchor_1190"></a><a href="#Footnote_1190" class="fnanchor">(1190)</a>. Sua natura si è fredda e umida,
e lo giorno di sua conbustione si è per fare tutte cose
a la sua quintadecima. Altressì si ama colori d'argento
o d'acque. Suo asaltamento si è a Tauro, e la forza
dello abassamento è a Scorpio, a tre gradi di Scorpio.
Saturno dimora in ciascuno segno due anni e mezzo, e
si è posto nel settimo cielo. Sua natura si è fredda e
secca, e si ama tutte cose amare e lo ferro e tutti i
colori neri. Egli à grande nimistà con Mars, e' suoi amici
sono Iuppiter, Sole, Luna. Lo suo asaltamento è Libra;
e la forza dell'asaltamento si è a XXIIII gradi. Lo suo
abassamento è in Aries; e la forza del suo abassamento
si è a XXIIII gradi d'Aries. Iuppiter dimora in ciascuno
segno uno anno, e si è posto al decimo cielo. Sua natura
si è calda e umida; egli ama tutte cose umide, siccome
burro, latte e mele e cera; e si s'ama con tutte l'altre
pianete; se non se con Mars. Lo suo abassamento si è
Cancer; e la forza dell'asaltamento si è a gradi XXIIII
di Cancer; e l'abassamento si è in Capricornio. Mars dimora
in ciascuno segno giorni XXX e più, insino al
<span class="pageno target" title="348" id="page-348"></span>
XLV; e si è posto al quinto cielo; e si è vago di sangue
e di battaglie e di ruine, di tutti colori vermigli, e di
tutte cose agre e forte alla bocca dell'uomo; e si è ria
pianeta. La sua natura è calda. Ella s'ama con Venus,
e con tutte l'altre pianete; si vuole grande male. Lo suo
grande nimico si è Iuppiter. E ella ama città e reame
e vino. E lo suo asaltamento si è a Capicornio. La forza
del suo asaltamento è a gradi XXVIII di Cancer. Sol
dimora in ciascuno segno giorni XXX; e è posta al
quarto cielo. Sua natura è calda e secca, e è vago di
tutte signorie, e di colori gialli e vermigli; ella ama tutti.
Soli suoi nimici sono Mercurio e Luna. L'asaltamento è
in Aries, a gradi XVIIII; l'abassamento in Libra, a
gradi XVIIII. Venus dimora in ciascuno segno giorni
XXX, e più e meno; e si è posto al terzo cielo. Sua
natura si è friggida e umida; egli ama tutte cose umide,
burro, latte e mele; egli è vago di signorie, di femine,
e di sollazzi e di diletti; e si è buona pianeta; e si non
à niuno nimico. Il suo asaltamento si è a gradi XVIII di
Piscies. L'abassamento si è a gradi XVIII di Virgo. Testa
di Dragone dimora in ciascuno segno uno anno e mezzo;
ma ella non è nimica pianeta, e non va siccome pianeta;
ma ella va siccome casa; o fae scurare lo Sole e la Luna,
quando ella passa per la sua casa. Lo suo asaltamento
si è Virgo, a uno grado. La coda di Dragone vae per
quella medesima ragione, e è malvagia per tutte cose, e
fa iscurare lo sole e la luna.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1189"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1189"><span class="label">(1189)</span></a>
Questo cap. manca al C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1190"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1190"><span class="label">(1190)</span></a>
al cielo di sotto C. R. 2.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="349" id="page-349"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-326"><a href="#toc-cap-326">Cap. CCCXXVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: se uno uomo trovasse un altro sopra
la moglie <a id="FNanchor_1191"></a><a href="#Footnote_1191" class="fnanchor">(1191)</a>? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Se uno uomo trovasse un altro uomo che vituperasse
la moglie, se elli si cruccia egli non è da biasimare;
ma tuttavia egli si dee passare cortesemente e di
buona aria. Le dee gastigare umilemente e amaestrare
cortesemente, e lasci andare l'uomo, chè tutto il carico
e il biasimo non è se non della femmina; chè niuno
uomo del mondo potrebbe sforzare femina, se egli nolla
volesse uccidere. E mai questo fatto nol dei mettere dinanzi,
nè rimproverargli più, perchè le farebe peggio.
E tu dei tôrre lo cruccio e la gelosia del cuore. E se
tue pensi più in questo fatto, tu penserai follia. Che se
ài trovato mogliata con uno uomo, tu non se' solo al
mondo; e per questa follia che mogliata à fatta, tu non
sarai però morto, e per ciò la terra non perde il suo
frutto a rendere, nè l'acque non sono però secche, nè
le genti nè l'altre criature del mondo non sono però
morte, e già per ciò lo nostro Signore non distruggerà
lo mondo. E per ciò si dee passare leggiermente, non
si dee mettere in pensieri nè in tribulazioni, per uno
cane che s'acosta a una cagnia; chè tutti gli uomini
che colle moglie altrui giacciono, eglino sono cani, e
<span class="pageno target" title="350" id="page-350"></span>
peggio che cani; e tutte le femine che si danno altrui
che al suo marito, elle sono simili alla cagnia e peggio;
e per ciò per uno cane e per una cagnia tu non dei
fare cosa per la quale tu sii distrutto e morto, e poi lo
pentere no' gli vale nulla. Ma egli si dee passare brievemente
e celatamente e di buona aria; e tu farai lo
tuo profitto e lo tuo onore all'anima e al corpo, e farai
piacere all'anima e al corpo <a id="FNanchor_1192"></a><a href="#Footnote_1192" class="fnanchor">(1192)</a>, e piacere a Dio, e duolo
al diavolo.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1191"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1191"><span class="label">(1191)</span></a>
<i>Se l'omo trovasse uno altro uomo adosso alla moglie che de'
fare?</i> C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1192"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1192"><span class="label">(1192)</span></a>
e farai lo tuo bene e lo tuo onore, e prode all'anima e al
corpo C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-327"><a href="#toc-cap-327">Cap. CCCXXVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: de' l'uomo pensare per la gente <a id="FNanchor_1193"></a><a href="#Footnote_1193" class="fnanchor">(1193)</a>?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Spiritualmente l'uomo dee pensare al fatto della
gente; ma corporalmente tu non dei pensare se non di
te e de' tuoi. Che ài tu a fare degli altri strani? Tu non
dei mica pensare di quelli che niuno pensiero ànno di
te, se tu ài bene o male o santà o malizia; niuna menzione
fanno di te, come quella <a id="FNanchor_1194"></a><a href="#Footnote_1194" class="fnanchor">(1194)</a> cosa che non fue;
anche lo simile dei tu fare di loro. Bene sarebbe tenuto
stolto quelli che pensasse de' pesci del mare che non
<span class="pageno target" title="351" id="page-351"></span>
fossero presi nè mangiati; altressì è stolto quelli che
pensa ne' fatti della gente; chè di quelli che non pensano
di loro, egli non deono pensare di loro.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1193"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1193"><span class="label">(1193)</span></a>
Correggasi col C. R. 2.: <i>de' l'omo pensare de' fatti de le
gienti e de la terra?</i> — E meglio nel C. F. R.: <i>porter pencer</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1194"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1194"><span class="label">(1194)</span></a>
di quella C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-328"><a href="#toc-cap-328">Cap. CCCXXVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: de' l'uomo biasimare Dio per perdita
o per dannaggio ch'egli abbia? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Iddio per la sua bontà non può essere biasimato,
nè niuno biasimo non può giugnere a lui; ma lodo e
ringrazia e onore. Se tu se' folle, e tu ti crucci per la
tua follia, di che dei tu biasimare Dio? Se tu ài dannaggio
per la tua negligenzia, però non dei tu biasimare
Dio; biasima te medesimo e la tua negligenzia. E se tu
non puoi guadagnare per la tua fraleza, tu non dei però
biasimare Dio, ma te, per la tua fraleza. Biasimati,
penati a travagliare <a id="FNanchor_1195"></a><a href="#Footnote_1195" class="fnanchor">(1195)</a>, e Idio t'aiuterà o consiglierà.
E se tu non puoi per lo tuo travaglio guadagnare lo
tuo vivere, e tu non vuogli per la tua fraleza, che colpa
te n'à Iddio, che tu dimandi a Dio che egli ti mandi
lo tuo vivere? Sappi che non te ne manderà punto, se
tu non ti travagli; ma se tu t'aiuti con una mano, egli
t'aiuterà con due. Se uno uomo fosse in una aqua, e
fosse in pericolo d'annegare, e egli sapesse notare; e
per la sua cattività non si volesse aiutare per diliberarsi
di morte, se non che dicesse <a id="FNanchor_1196"></a><a href="#Footnote_1196" class="fnanchor">(1196)</a>: siri Iddio, aiutami;
<span class="pageno target" title="352" id="page-352"></span>
sapiate che Idio nollo aiuterebe nimica, se egli non si
aiutasse; ma s'egli menasse i piedi e le mani, Idio l'aiuterebbe
bene iscanpare di quello pericolo.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1195"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1195"><span class="label">(1195)</span></a>
di travagliare C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1196"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1196"><span class="label">(1196)</span></a>
e non faciesse altro se non ch'egli diciesse C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-329"><a href="#toc-cap-329">Cap. CCCXXVIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: di che può l'uomo avere più lodo
di dare al ricco uomo o al povero?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
L'uomo puote avere magiore onore del ricco che
del povero; chè lo ricco può fare magiore onore del suo
e del suo corpo, che non può fare il povero; ma del
povero può avere magiore grado che dello ricco. Al povero
uomo non può dare l'uomo sì piccola cosa, ch'egli
non abia di lui gran gioia; e terrallo a grande onore,
e riconterà all'altra gente la cosa che l'uomo gli avrà
donata. In tutt'i luoghi ch'egli sarà, vorrà ricontare lo
dono che uno prode uomo gli avrà fatto, per farsi onore
di quello dono, e per mostrare alla gente che quello
prod'uomo l'ama, e gli donò del suo. E se il dono è
per Dio, egli à lodo da Dio. E se tu donassi uno dono
a uno ricco uomo, già per quello dono non ti vorrà lodare,
nè metterti inanzi; chè per aventura egli àe altrettanto
onore chente tu; e non vorrà mica portare lo
tuo onore sopra lui. Onde l'uomo de' avere magiore lodo
di dare lo dono al povero che allo ricco, e da Dio e
dalle genti.
</p>
<div>
<span class="pageno target" title="353" id="page-353"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-330"><a href="#toc-cap-330">Cap. CCCXXX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: dee l'uomo servire a tutte genti?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
L'uomo dee servire a tutte genti, e non dee guardare
a cui, povero o ricco. Se tu servi minore di te,
tu lo fai per Dio e per tuo pro', e per onore di lui
avere. Chi serve alla gente per onore o per pro' avere
o per merito, non si dee mica anoiare, nè stare in gran
dire; chè a tale giorno potrà venire, che quelli ch'egli
averà servito lo guidardonerà, n'avrà per uno dieci. E
però non si dee tenere niuno prode uomo del servire,
chè tenpo verrà del guidardone.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-331"><a href="#toc-cap-331">Cap. CCCXXXI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quale è la più saporita cosa che sia?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La più saporita cosa che sia si è lo dormire; chè
quando tu ài talento grande di dormire, mangiare nè
bere, neuno altro diletto è nulla incontro lo diletto del
dormire <a id="FNanchor_1197"></a><a href="#Footnote_1197" class="fnanchor">(1197)</a>; chè lo corpo non può vivere sanza il dormire,
altressì come tutte criature vivono di vento; che
se il vento non fosse, niuna criatura vivere non potrebe.
<span class="pageno target" title="354" id="page-354"></span>
Idio per la sua pietà vide che l'uomo, ch'è fatto di terra,
volea avere riposo per frale natura in che egli è fatto;
si stabilio giorno e notte, per lo riposo dell'uomo. E
se non fosse per lo dormire, Idio che è tutto potente
avrebe tutto fatto giorno <a id="FNanchor_1198"></a><a href="#Footnote_1198" class="fnanchor">(1198)</a>; ma per lo dormire fece
egli il dì e la notte. E similmente si dilettano le bestie
e gli uccelli al dormire, come le genti. Niuna bestia è,
sì piccolo <a id="FNanchor_1199"></a><a href="#Footnote_1199" class="fnanchor">(1199)</a> vermine, che non si diletti in dormire. Lo
dormire è spirituale, simigliante all'udire <a id="FNanchor_1200"></a><a href="#Footnote_1200" class="fnanchor">(1200)</a>, che si sente
e non si vede. Nè niuna persona nè niuna criatura movibile <a id="FNanchor_1201"></a><a href="#Footnote_1201" class="fnanchor">(1201)</a>
che l'aria sente, non potrebe vivere sanza il
dormire.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1197"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1197"><span class="label">(1197)</span></a>
tu lassi mangiare e bere e ogni altro diletto C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1198"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1198"><span class="label">(1198)</span></a>
tuttavia fatto giorno C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1199"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1199"><span class="label">(1199)</span></a>
nè sì piccol C. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1200"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1200"><span class="label">(1200)</span></a>
Così ha pure il C. R. 2.; ma l'errore è corretto dal C. F. R.
dove leggesi: le dormir si est espirituel, et ensemblant a l'air che
il ce sent et ne se voit.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1201"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1201"><span class="label">(1201)</span></a>
mobile C. R. .
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-332"><a href="#toc-cap-332">Cap. CCCXXXII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: gli re e gli signori deono essere
leali e larghi? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Li re e le signorie <a id="FNanchor_1202"></a><a href="#Footnote_1202" class="fnanchor">(1202)</a> debono essere in prima leali
di loro corpi, e di loro parole e di loro giudicamenti;
apresso deono essere savi e proveduti e cortesi e di buona
aria; apresso deono essere a' malvagi e a' rei e a' traditori
duri e fieri, e dare a ciascuno secondo che serve,
a diritto e a ragione. E se li signori sono leali di loro
<span class="pageno target" title="355" id="page-355"></span>
corpi e di loro parole, egli fanno piacere a Dio, e
onore alla loro signoria; e s'egli sono savi e proveduti,
egli deono essere <a id="FNanchor_1203"></a><a href="#Footnote_1203" class="fnanchor">(1203)</a>, perchè molte genti ànno a governare
per lo loro senno. E s'egli sono cortesi e di buona
aria e di grande bontà e di grande umilitade, a Dio fanno
onore <a id="FNanchor_1204"></a><a href="#Footnote_1204" class="fnanchor">(1204)</a>. E se sono arditi e pro' e valenti di loro corpi,
elli deono bene essere, perchè la gente piglino asenpro
di loro. E s'egli sono larghi e donanti, egli debono bene
essere, chè per doni e per larghezza manterranno egli la
loro signoria. E s'egli sono di leale giudicamento e fieri
e duri a' rei, a' ma' fattori, cotali deono egli essere,
per mantenere giustizia e lealtade a' poveri e a' ricchi.
E così faranno gli comandamenti che Iddio à comandati
e comanderà in terra. E altrimenti i re e i signori non
deono essere.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1202"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1202"><span class="label">(1202)</span></a>
li signori C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1203"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1203"><span class="label">(1203)</span></a>
come denno essere C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1204"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1204"><span class="label">(1204)</span></a>
Nel C. L.: a Dio lo fanno. — Abb. corr. col C. R. 2.,
conforme al C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-333"><a href="#toc-cap-333">Cap. CCCXXXIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: gli re deono andare in battaglia?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Li re e le signorie <a id="FNanchor_1205"></a><a href="#Footnote_1205" class="fnanchor">(1205)</a> deono prima uscire della cittade
e degli alberghi, perchè la loro gente esca apresso di
loro; e quando egli sono venuti alla battaglia, egli deono
tenere una buona parte della loro gente in loro conpagnia;
<span class="pageno target" title="356" id="page-356"></span>
e dee muovere al dirieto di tutte le battaglie, vigorosamente.
E se la loro gente dinanzi è sconfitta, e egli
vegano ch'egli non <a id="FNanchor_1206"></a><a href="#Footnote_1206" class="fnanchor">(1206)</a> abiano forza e potere contra gli
loro nimici, egli deono muovere a loro <a id="FNanchor_1207"></a><a href="#Footnote_1207" class="fnanchor">(1207)</a> vigorosamente
e coragiosamente. E s'egli vegono ch'egli sieno più frali
di loro, egli si debono ricogliere bellamente e saviamente
al <a id="FNanchor_1208"></a><a href="#Footnote_1208" class="fnanchor">(1208)</a> loro onore; chè meglio vale un buono fugire che
uno male stallo. E se i loro nimici gli seguitano troppo,
e gravano, egli deono rivolgersi a loro vigorosamente e
di grande coraggio, e difendere i loro corpi contro ai
loro nimici, come prodi uomini. Nè niuno re nè niuno
signore giammai non dee venire alla prima battaglia,
ma pure alla deretana, perchè tutta l'oste prende il
loro <a id="FNanchor_1209"></a><a href="#Footnote_1209" class="fnanchor">(1209)</a>. Se la battaglia del signore è sconfitta, tutte
l'altre sono isconfitte, chè lo corpo del signore è per
tutti gli altri. E se l'oste è perduta, e lo signore scanpa,
egli ricoverrà in altra oste <a id="FNanchor_1210"></a><a href="#Footnote_1210" class="fnanchor">(1210)</a>, per aventura. E se lo
signore è perduto, tutto è perduto.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1205"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1205"><span class="label">(1205)</span></a>
li signori C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1206"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1206"><span class="label">(1206)</span></a>
Manca <i>non</i> al C. L. — Abb. corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1207"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1207"><span class="label">(1207)</span></a>
contra di loro C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1208"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1208"><span class="label">(1208)</span></a>
col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1209"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1209"><span class="label">(1209)</span></a>
L'errore del C. L. è corretto nel C. R. 2., che ha: crede
in loro. — Ed è al solito una parola del testo francese che il traduttore
non ha saputo intendere: car tout l'ost pent en yaus C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1210"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1210"><span class="label">(1210)</span></a>
ricoverà per aventura un'altra oste C. R. 2.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="357" id="page-357"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-334"><a href="#toc-cap-334">Cap. CCCXXXIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: lo sudore del corpo onde escie e onde
viene? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo sudore del corpo escie del malvagio sangue. Quando
lo corpo si travaglia, e' si muove e si muta per lo corpo,
e si rinfiamma e si mischia cogli altri omori; e gitta
lo suo calore al corpo, e truova lo suo corpo frale e
vano, e lo fae fortemente sudare. E quando lo corpo è
forte e sano, e' non dotta quello calore, e non suda
come dinanzi; chè lo buono sangue non fa al corpo se
non bene.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-335"><a href="#toc-cap-335">Cap. CCCXXXV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: qual colore è meglio vestire?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo più nomato colore si è il vermiglio e lo bianco
e lo verde e il biadetto. Lo vermiglio è reale e possente
sopra tutti gli altri colori; e si dà a quello che lo veste
grande impresa di coraggio <a id="FNanchor_1211"></a><a href="#Footnote_1211" class="fnanchor">(1211)</a>; e si è simigliante al
sole. Lo bianco vestimento si è degno vestire, e si è
vestimento d'agnoli; e fae avere a quelli che lo veste
<span class="pageno target" title="358" id="page-358"></span>
dolce coragio e amoroso; e si li fae bene allo cervello;
e si è simigliante alla luna. E lo vestimento verde si è
prezioso vestimento, che egli à colore della nostra vita,
e di tutte l'altre criature, che Dio le veste al frutto
della terra, di che noi viviamo, ch'è sì degna cosa, che
sostiene lo corpo e fallo vivere. Bene dee essere vestitura
di prezioso colore. Bene potrebe avere fatto Idio
d'altro colore i frutti che verdi; ma a così preziosa cosa
egli volle dare prezioso colore <a id="FNanchor_1212"></a><a href="#Footnote_1212" class="fnanchor">(1212)</a>. Lo vestimento biadetto
si è vestimento del fermamento; e si è umile vestire; e
fa diventare quelli che lo veste umile e di buona aria e
di buona credenza. E gli altri colori non sono nomati
principali come questi.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1211"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1211"><span class="label">(1211)</span></a>
grant confort et grant proesse dou corage et grant honor au
cors C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1212"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1212"><span class="label">(1212)</span></a>
Il C. F. R. ha questo di più: cil chi vert vestent si lor
fait la verdour de lor vestiment devenir larges et iolif, et penser
tous biens.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-336"><a href="#toc-cap-336">Cap. CCCXXXVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: qual'è la più verde cosa che sia?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La più verde cosa che sia si è l'acqua, che tutte
le cose rinverdiscie; che se l'acqua non fosse, niuna
verde cosa non sarebe. L'erbe che sono nella montagna,
si rinverdiscie l'acqua che dell'aria disciende; ella abevera
le loro cime.
</p>
<div>
<span class="pageno target" title="359" id="page-359"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-337"><a href="#toc-cap-337">Cap. CCCXXXVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: qual'è la più grassa cosa che sia?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La più grassa cosa che sia si è la terra, che a noi
rende il frutto per la volontà di Dio e della sua grazia <a id="FNanchor_1213"></a><a href="#Footnote_1213" class="fnanchor">(1213)</a>.
Che altressì come l'acqua è la più verde cosa che sia
al mondo, altressì la più grassa cosa che sia al mondo
è la terra.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1213"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1213"><span class="label">(1213)</span></a>
Il C. F. R. ha: chi nos rende le fruit, par la volonte de
Deu, de sa gracesse. — Il traduttore non ha inteso <i>gracesse</i>, ed ha
scritto <i>grazia</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-338"><a href="#toc-cap-338">Cap. CCCXXXVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quale vale meglio al punto della morte
<a id="olo"></a>o lo grande pentimento o la grande
sicurtade della vita perdurabile? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Molto preziose cose sono quelle due propiamente al
punto della morte; e la grande isperanza vale meglio
che 'l grande pentimento <a id="FNanchor_1214"></a><a href="#Footnote_1214" class="fnanchor">(1214)</a>. Che se uno uomo avesse
tutti i giorni della sua vita fatto bene; e egli non avesse
<span class="pageno target" title="360" id="page-360"></span>
la speranza d'avere la vita perdurabile, sapiate che sarebbe
disperato, e non l'avrebbe mica, e sarebbe dannato.
E se uno peccatore avesse giaciuto colla madre,
e poi avesse isperanza, che la misericordia di Dio è sì
grande che gli perdoneràe e gli daràe la vita perdurabile,
e morisse in quella isperanza, sappiate ch'egli sarebbe
salvo; chè la speranza escie del pentimento.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1214"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1214"><span class="label">(1214)</span></a>
Nel C. L.: l'oro grande. — Abb. corr. col C. R. 2., conforme
al C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-339"><a href="#toc-cap-339">Cap. CCCXXXVIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: dee l'uomo piangere i morti?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
L'uomo dee piangere gli morti, e fare gioia e duolo
per li buoni che in Dio credono e lo suo comandamento
fanno. Quando egli muoiono, l'uomo ne dee avere grande
gioia, e farne festa, perch'egli è sicuro della perdurabile
vita. E quando i malvagi muoiono, che a Dio non
credono e i suoi comandamenti non fanno, l'uomo dee
avere grande duolo e grande trestizia della loro morte,
ch'egli è dannato per tutti i tenpi.
</p>
<div>
<span class="pageno target" title="361" id="page-361"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-340"><a href="#toc-cap-340">Cap. CCCXL.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: venne mai niuno dell'altro secolo,
che contasse di paradiso e di ninferno?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Assai ne sono venuti dell'altro secolo, e verranno,
e ànno contato di paradiso e di ninferno, ciò è a sapere
per lo comandamento di Dio, e per le scritture de' buoni
antichi, che furono dinanzi da noi, che a noi scrissero,
e mostrarono ne' loro scritti, per la grazia che Idio
avea loro dato, la gioia di paradiso e la pena di ninferno:
e ciò sono a sapere Abel figliuolo d'Adamo e
Seth e Noe e Melchisedech. Questi sono quelli che vennero
dell'altro secolo; ciò è a sapere i comandamenti
ch'egli scrissero per la volontà di Dio. E quelli che
verranno dopo noi, saranno molti grandi profeti, che
lo comandamento di Dio insegneranno. E benedetti sono
quelli e seranno che lo comandamento, ch'è la vita perdurabile,
giammai non falleranno <a id="FNanchor_1215"></a><a href="#Footnote_1215" class="fnanchor">(1215)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1215"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1215"><span class="label">(1215)</span></a>
E benedetti sono quelli che saranno, e che il comandamento
di Dio faranno, che la vita perdurabile giamai non falliranno C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-341"><a href="#toc-cap-341">Cap. CCCXLI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: che dee l'uomo dire quand'egli si leva
o quand'egli si corica? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quando l'uomo si vuole porre a dormire, e l'uomo
dee alzare le mani in alto, e riguardare verso lo cielo
<span class="pageno target" title="362" id="page-362"></span>
umilemente, e dire questa orazione: Signore Idio, lo
tutto possente creatore del cielo e della terra, nelle tue
mani raccomando lo spirito mio; abiate merciè di me,
messere verace Idio; difendimi dal podere del diavolo.
Poscia dormi. Altressì dei dire al mattino, quando ti
levi; e lo volto dei tenere verso oriente, ch'è lo volto
del mondo; e la grazia di Dio viene di là.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-342"><a href="#toc-cap-342">Cap. CCCXLII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: chi non avesse ma ch'una coglia
potrebbe egli ingenerare, per l'una grande e l'altra
piccola <a id="FNanchor_1216"></a><a href="#Footnote_1216" class="fnanchor">(1216)</a>? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Chi non avesse se non una coglia, bene potrebbe
ingenerare, altressì bene come quelli che perde uno degli
occhi, e si s'aiuta dell'altro. L'una coglia è grande e
l'altra piccola: la grande coglia è lo maschio e la piccola
è la femina. E tutte le creature che generano, ingenera
lo maschio colla grande coglia, e la femmina colla
piccola. Idio inanzi che stabilisse l'uomo, stabilìe tutte
le cose che deono essere, e ciò che mestiero era a lui;
e tutto fece a diritto e a ragione.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1216"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1216"><span class="label">(1216)</span></a>
Nel C. R. 2.: <i>perchè aviene che l'omo à più grosso l'uno
coglione che l'altro? E chi no' n'avesse se non uno potrebe aquistare
figliuoli?</i></p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="363" id="page-363"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-343"><a href="#toc-cap-343">Cap. CCCXLIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: gli garzoni di X anni o di meno,
perchè non ingenerano, e le fanciulle
simigliantemente perchè non impregnano?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Li fanciulli di X anni o di meno non sono ancora
compiuti in quello fatto, nè la schiatta non è ancora
conpiuta nè matura in loro; chè quando egli sono di
stagione, e' fanno quello che altre genti fanno. Egli sono
altressì come uno albore, che è piccolo e vano, che frutto
non può menare; e quando egli è di stagione, egli fa
lo suo frutto. Lo primo frutto non è così grande come
il secondo, nè tanto saporito. Altressì aviene della persona.
Lo primo figliuolo <a id="FNanchor_1217"></a><a href="#Footnote_1217" class="fnanchor">(1217)</a> che gli garzoni ànno, egli
sono piccoli in tutte cose che la natura gli ordina <a id="FNanchor_1218"></a><a href="#Footnote_1218" class="fnanchor">(1218)</a>.
E perciò che lo loro padre nè la loro madre non sono
ancora conpiuti in senno nè in forza nè in grandezza,
però diventa lo frutto loro medesimo simigliante di loro.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1217"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1217"><span class="label">(1217)</span></a>
li primi figliuoli C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1218"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1218"><span class="label">(1218)</span></a>
loro dona C. R. 2.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="364" id="page-364"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-344"><a href="#toc-cap-344">Cap. CCCXLIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: ànno gli diavoli pena nell'altro secolo?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Li diavoli di quella otta che egli cadono di cielo
ebono grande pena, che sì tosto come egli pensarono orgoglio
verso lo loro criatore, la pena fu in loro e egli
furono nella pena. E in quello punto cadono di cielo
giù nello 'nferno, e gli altri sopra terra, e gli altri nell'aria,
là ove sono in grande pena. E in qualunque luogo
egli sono, egli vanno in grande fuoco ardente. E quando
verrà lo giorno del giudicamento la loro pena si radopierà
nell'abisso dello 'nferno, dove egli saranno per
tutti i tempi, sanza fine.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-345"><a href="#toc-cap-345">Cap. CCCXLV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quale è la più forte battaglia che sia?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La più forte battaglia che sia si è la tentazione del
nimico, e la più aspra e la più ardente; chè tutte le
battaglie del mondo alcuna volta fallano e s'alungano
di vista e di fatti; e la battaglia del nimico porta l'uomo
tuttavia co' lui, andando e istando e dormendo e veghiando;
e l'uomo nol puote vincere se non per noia <a id="FNanchor_1219"></a><a href="#Footnote_1219" class="fnanchor">(1219)</a> e per
<span class="pageno target" title="365" id="page-365"></span>
travaglio, per buoni pensieri in Dio lo criatore, e per rimenbranza
della morte e per sofferenza. E perciò diciamo
noi che la battaglia del nimico è la più forte che sia,
ch'ella è corporale e spirituale; e l'altre battaglie sono
pure corporali.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1219"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1219"><span class="label">(1219)</span></a>
Così anche il C. R. 2. — Nel C. F. R.: par ieiunes. — Pare
che i <i>digiuni</i> sieno diventati <i>noia</i> nella mente del traduttore.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-346"><a href="#toc-cap-346">Cap. CCCXLVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: dee l'uomo dottare tutta gente?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
L'uomo dee dottare quelli che Dio non dottano <a id="FNanchor_1220"></a><a href="#Footnote_1220" class="fnanchor">(1220)</a>,
sono di rio coragio e pieni di veleno e di male, e non
ànno in loro niuna misericordia nè niuna piatà. Che
s'egli avessono niuna misericordia e pietà in loro, eglino
dotterebbono Dio; e perciò si deono dottare. Gli uomini <a id="FNanchor_1221"></a><a href="#Footnote_1221" class="fnanchor">(1221)</a>,
che Dio non dottano sono in tutto dati al diavolo; e
non cale loro quello ch'egli facciano, sia o bene o male,
se non che i loro disideri sieno compiuti. E cotale gente
dee l'uomo dottare. Ma quelli che Dio dottano sono pieni
di misericordia. Là dove egli ànno volontà di coraggio
di fare male, e la misericordia e la piatà che è in loro,
loro non fascia fare male; e perciò non ànno podere di
fare male. E quella gente de' l'uomo dottare <a id="FNanchor_1222"></a><a href="#Footnote_1222" class="fnanchor">(1222)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1220"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1220"><span class="label">(1220)</span></a>
Il C. R. 2. ripete: chè quelli che Dio non dottano sono ec.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1221"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1221"><span class="label">(1221)</span></a>
Manca <i>gli uomini</i> al C. L. — Abb. suppl. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1222"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1222"><span class="label">(1222)</span></a>
E quella giente non bisogna l'uomo dottare C. R. 2.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="366" id="page-366"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-347"><a href="#toc-cap-347">Cap. CCCXLVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: perchè lo ferro vae inverso la stella
calamita? Sidrac risponde <a id="FNanchor_1223"></a><a href="#Footnote_1223" class="fnanchor">(1223)</a>:</i></p>
<p>
Lo ferro si è della natura di quella stella, come il
fuoco è della natura del sole. Se lo ferro fosse ispirituale
come il fuoco, e che non si puote pigliare niente, egli
ritornerebe a questa stella, altresì come il fuoco ritorna
al sole, quando egli è spento. E s'egli avesse umidore
in lui, quella stella lo berebbe, altressì come lo sole bee
la rugiada. Niuna <a id="FNanchor_1224"></a><a href="#Footnote_1224" class="fnanchor">(1224)</a> pietra ci à che sia della comparazione
di quella stella. E quando lo ferro la sente, che
è di quella medesima conparazione, si apiglia a lei. E
quando quella pietra si parte dal ferro, la conparazione
di quella medesima stella ch'e' nel ferro, conviene per
diritta natura che il ferro ritorni a quella medesima stella,
per lo toccamento di quella stella; che è di quella comparazione,
altressì come lo sole, che tutto il fuoco del
mondo ritorna a lui. Chi sottilmente vorrebbe toccare una
cotale pietra, ella àe uno luogo in sè, che toccando lo
ferro fa toccare un'altra stella <a id="FNanchor_1225"></a><a href="#Footnote_1225" class="fnanchor">(1225)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1223"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1223"><span class="label">(1223)</span></a>
<i>par quoi le fer vait envers la stelle chi a nom guierre</i> (sic)
<i>ce est tremontane?</i> C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1224"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1224"><span class="label">(1224)</span></a>
Ma una C. R. 2.; e così pure nel C. F. R.: mais il y a
une pierte calamite, chi est ec.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1225"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1225"><span class="label">(1225)</span></a>
A correggere questo periodo non possiamo punto giovarci
del C. R. 2., più spropositato del laurenziano; e poco dal C. F. R.,
dove leggesi: et chi soutilment voroit sercher une tiel piere, si troveroit
che elle a 1. leuc en elle chi fait le fer torner, et autre estoile.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="367" id="page-367"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-348"><a href="#toc-cap-348">Cap. CCCXLVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda se tutti quelli che nascieranno morranno.
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Tutti morremo, in qualunque modo noi andremo o
andiamo o vegniamo; e tardi quanto vuole, che della
morte non puote canpare una sola ora <a id="FNanchor_1226"></a><a href="#Footnote_1226" class="fnanchor">(1226)</a>. Lo figliuolo
di Dio, quando egli piglierà umana natura nella vergine,
si gli converrà morire. E a nullo può questo fallire.
Quelli che sono nati sono morti, e noi che nati siamo
morremo, e quelli che nascieranno morranno. E di questo
niuno scampare non puote, se egli desse uno altrettale
secolo <a id="FNanchor_1227"></a><a href="#Footnote_1227" class="fnanchor">(1227)</a> come questo.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1226"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1226"><span class="label">(1226)</span></a>
et che che targent, ne peuent fuir la mort. C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1227"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1227"><span class="label">(1227)</span></a>
mondo C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-349"><a href="#toc-cap-349">Cap. CCCXLVIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: come sono posti i fanciulli nel ventre
delle loro madri? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Per lo podere di Dio sono posti nel ventre delle
madri inginocchiati, e le loro ginocchia inanzi, i loro
pugni inanzi i loro occhi. E sono nel ventre con grande
gioia e con grande letizia, sì ch'egli non vorebono mai
uscire di quella gioia ov'egli sono, inperciò che non
<span class="pageno target" title="368" id="page-368"></span>
ànno sentito l'aria di questo mondo, e non credono
ch'altra gioia sia al mondo se non il ventre delle loro
madri. Ma quando per la forza di Dio nascono nel mondo,
e sentono l'aria del secolo, eglino non vorrebono giammai
ritornare nel ventre delle loro madri; chè per lo
dolciore dell'aria del cielo dimenticano lo ventre di loro
madre, sicchè giammai non se ne ricordano.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-350"><a href="#toc-cap-350">Cap. CCCL.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: puote l'uomo dimenticare la gioia
e 'l duolo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Tutte le cose del mondo può l'uomo dimenticare, o
tardi o tosto. Ma se tu ài alcuna gioia o alcuno bene,
tu nolla puoi così tosto dimenticare, insino a tanto che
tu non ài alcuna gioia magiore di quella; e sì tosto come
tu l'avrai, la prima dimenticherai per quella ch'è magiore.
E perciò ch'ella è presente èe magiore. Il simigliante
aviene del duolo.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-351"><a href="#toc-cap-351">Cap. CCCLI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: de' l'uomo mostrare sua ragione?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Se tu ài alcuna ragione a mostrare in giustizia o
in altra parte, tu la dei mostrare brievemente e saviamente
<span class="pageno target" title="369" id="page-369"></span>
e di forte coraggio. Che se tu la dici brievemente, gli
giudicatori la ricevono ne' loro cuori, e sapranno giudicare
come e perchè. E se tu la dici saviamente, volentieri
l'ascoltano, e meglio sapranno giudicare. E se tu
dici di grande coraggio, tu non ti puoi isperdere nè vergognare;
chè molti sono quelli che <a id="diritto"></a>perdono il loro diritto
in un punto, per ciò ch'egli si sperdono e si vergogniano
e si spaventano, conciosia cosa ch'egli abbiano
lo diritto.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-352"><a href="#toc-cap-352">Cap. CCCLII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: dee l'uomo mostrare lo suo senno tra
la stolta gente? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quegli che mostrano lo loro senno tra li stolti sono <a id="FNanchor_1228"></a><a href="#Footnote_1228" class="fnanchor">(1228)</a>
simiglianti a loro. E gli folli che vogliono mostrare a una
bestia leggere e scrivere, egli avranno grande travaglio,
e quella bestia per tutto ciò inparare non potrebbe. Simiglianti
sono i savi che lo loro senno mostrano tra li
stolti; che non intendono se non come le bestie, anzi per
la loro stoltia <a id="FNanchor_1229"></a><a href="#Footnote_1229" class="fnanchor">(1229)</a> e follia contastano lo detto del savio.
Tra gli stolti l'uomo dee passare brievemente, sanza
niuna pena e sanza niuno travaglio. Tra gli savi l'uomo
dee mostrare lo suo senno e la sua memoria, ch'egli
sarà ascoltato e udito.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1228"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1228"><span class="label">(1228)</span></a>
Manca al C. L.: <i>tra li stolti sono.</i> — Abb. suppl. col
C. R. 2., conforme al C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1229"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1229"><span class="label">(1229)</span></a>
Anche il C. R. 2. ha: stoltia.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="370" id="page-370"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-353"><a href="#toc-cap-353">Cap. CCCLIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: perchè l'uno vino è bianco e l'altro
è vermiglio? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quando Noè piantò la prima vigna del mondo, per
la volontà di Dio, della pianta che dimorò <a id="FNanchor_1230"></a><a href="#Footnote_1230" class="fnanchor">(1230)</a> in terra
dopo il diluvio fu fatto vino, per lo comandamento di
Dio, bianco e vermiglio; e si ne fecie XL piante, e le
piantò in XX giorni: che ciascuno giorno ne piantò due,
<a id="altra"></a>l'una di giorno e l'altra di notte. Quella del giorno per
lo calore del sole diventò vermiglio; e quella della notte
per lo freddore della luna diventò bianco. E tutto questo
fu per la volontà di Dio. E perciò lo vino vermiglio è
più caldo che lo bianco; e l'uno e l'altro ànno calura
in loro, ma l'uno più che l'altro.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1230"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1230"><span class="label">(1230)</span></a>
rimase C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-354"><a href="#toc-cap-354">Cap. CCCLIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: le bestie e gli uccegli ànno linguaggio?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Linguaggio non à se non l'uomo. Non credete mica
che una <a id="FNanchor_1231"></a><a href="#Footnote_1231" class="fnanchor">(1231)</a> bestia o uno uccello grida, che voglia alcuna
<span class="pageno target" title="371" id="page-371"></span>
cosa dire per quello grido; anzi lo fa senplicemente per
natura e per usanza. E non però le bestie e gli uccegli
già non intendono l'uno l'altro ciò che dicono; ma a
quella simiglianza ch'egli gridano per sua natura, a quella
simiglianza lo 'ntendono l'altre. Quella che grida non sa
che si dire, nè <a id="ndende"></a>quella che lo 'ntende simigliantemente;
ma ciò è uno usato <a id="FNanchor_1232"></a><a href="#Footnote_1232" class="fnanchor">(1232)</a> che è tra loro sanza niuno intendimento.
E questo è per natura che Idio à loro donato.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1231"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1231"><span class="label">(1231)</span></a>
quando una C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1232"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1232"><span class="label">(1232)</span></a>
è usanza C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-355"><a href="#toc-cap-355">Cap. CCCLV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: qual'è magiore profitto all'anima,
o quello che fa in questo secolo, o ciò che l'uomo
le fa dopo lei <a id="FNanchor_1233"></a><a href="#Footnote_1233" class="fnanchor">(1233)</a>? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
L'uno e l'altro profitta a quello che è a le pene e
al fuoco del purgatorio; ma s'ella è dannata al fuoco
dello 'nferno, no' gli fa niuno pro' nè l'uno nè l'altro.
E non però, se l'uomo fa bene in questo secolo a sua
vita, egli n'à magiore pro' dell'uno cento, che s'egli è
fatto dopo la sua morte; ch'è similmente come quelli
che vae in un oscuro, e porta inanzi uno lume <a id="FNanchor_1234"></a><a href="#Footnote_1234" class="fnanchor">(1234)</a>. E
quelli che dopo loro si fanno fare il bene, portano il
lume di dietro a loro, e lo risprendore loro viene inanzi,
<span class="pageno target" title="372" id="page-372"></span>
perchè possano in alcuna cosa vedere. E non però <a id="FNanchor_1235"></a><a href="#Footnote_1235" class="fnanchor">(1235)</a>
lo bene che l'uomo fa per loro, alleggia molto delle
loro pene, e gli dilibera tosto, se non sono dannati allo
'nferno.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1233"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1233"><span class="label">(1233)</span></a>
<i>o quello che gli è fatto quando è morto?</i> C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1234"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1234"><span class="label">(1234)</span></a>
in uno luogo scuro C. R. 2. — com cil chi vait en oscure,
et porte o lui une lumiere, et la clarite li vait devant C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1235"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1235"><span class="label">(1235)</span></a>
Per <i>nondimeno</i>, <i>non per quanto</i> dei nostri antichi, che corrisponde
al <i>ne porquant</i> franc.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-356"><a href="#toc-cap-356">Cap. CCCLVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: chi è lo più savio uomo del mondo?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo più savio uomo del mondo che è e fu e sarà si
fu Adamo. E non però chi pigliasse uno fanciullo d'uno
anno o di meno, e ciascuno giorno X volte o più sonasse
inanzi lui stormenti, e la notte <a id="FNanchor_1236"></a><a href="#Footnote_1236" class="fnanchor">(1236)</a>, il suono degli
stormenti gli tenperrebbe il cervello, e gli purgherebbe il
sangue, e gli adolcirebbe lo cuore, sicchè in venticinque
anni diventerebbe uno de' tre più savi uomini del mondo.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1236"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1236"><span class="label">(1236)</span></a>
e la notte altresì.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-357"><a href="#toc-cap-357">Cap. CCCLVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: qual'è la più saporita carne che sia?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La più saporita carne che sia si è se l'uomo pigliasse
una bestia salvatica, e castrassela, e poi la lasciasse
<span class="pageno target" title="373" id="page-373"></span>
andare al bosco due mesi o tre, e poi la pigliasse,
si la troverrebbe la più saporita carne che sia, e più
sana al corpo.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-358"><a href="#toc-cap-358">Cap. CCCLVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: à egli niuna anima al mondo che
potesse sapere quello che in tutto il mondo si fa
in uno giorno? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Niuna anima del mondo non potrebe sapere nè vedere
quello che in tutto il mondo si fa in uno giorno,
nè starlobio <a id="FNanchor_1237"></a><a href="#Footnote_1237" class="fnanchor">(1237)</a> nè indovino. Ma lo starlobio ne puote
bene sapere una partita. Quelli che saranno nel paradiso
celeste, dopo la venuta del verace profeta, si vedranno
chiaramente tutto il mondo, dall'uno capo all'altro, e
tutto ciò che vi si fa di bene e di male, ched e' vedranno <a id="FNanchor_1238"></a><a href="#Footnote_1238" class="fnanchor">(1238)</a>
della natura degli angioli. E quando lo peccato
si farà, egli n'avranno grande duolo, non già delle
loro persone, che non possono avere se non gioia e letizia;
ma 'l dolore ch'egli avranno si è altressì come una
vergogna e pietà per coloro che peccano contro il loro
criatore; e quella pietà è perchè non siano dannati.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1237"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1237"><span class="label">(1237)</span></a>
istrologhi C. R. 2. — estromiens C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1238"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1238"><span class="label">(1238)</span></a>
veront C. F. R.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="374" id="page-374"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-359"><a href="#toc-cap-359">Cap. CCCLVIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: le piccole bestie e vermi come funno
fatti <a id="FNanchor_1239"></a><a href="#Footnote_1239" class="fnanchor">(1239)</a> per lo mondo che tanto sono piccoli?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Elle furono in prima sparte per la volontà di Dio,
per li venti e per li ucielli, che gli portano d'uno paese
in altro; che allora niuna bestia nè niuno uccello non
mangiavano l'uno l'altro, per comandamento di Dio. E
quando elle furono disparte per tutto lo mondo, allora
incominciarono a mangiare l'una l'altra. Ma inanzi si
pascievano del frutto della terra.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1239"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1239"><span class="label">(1239)</span></a>
Nel C. L.: come fatti. — Abb. agg. <i>funno</i> dal C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-360"><a href="#toc-cap-360">Cap. CCCLX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: perchè i giovani ànno più chiara la
vista che i vecchi? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Li fanciulli ànno molta chiara vista, e meraviglia è
com'egli non vegiono le stelle di giorno. Da uno anno
in cinque istanno in istato <a id="FNanchor_1240"></a><a href="#Footnote_1240" class="fnanchor">(1240)</a>, e poi menomano di cinque
<span class="pageno target" title="375" id="page-375"></span>
anni in X; e di X infino in XX ella si mantiene,
in fino in XL; ella si mantiene, se per malizia e' no' la perdono.
Li giovani ànno lo cervello netto e chiaro e pieno
di verdore, e tutt'i verdori ànno buona chiareza <a id="FNanchor_1241"></a><a href="#Footnote_1241" class="fnanchor">(1241)</a>. Gli
vecchi ànno lo cervello mucido e secco, sanza niuno verdore
e umidore; e per questa ragione non possono avere
i vecchi così chiara vista <a id="FNanchor_1242"></a><a href="#Footnote_1242" class="fnanchor">(1242)</a> come ànno gli giovani fanciulli.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1240"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1240"><span class="label">(1240)</span></a>
Intenderei: restano nello stato medesimo. — Non possiamo
giovarci a chiarir meglio questo passo degli altri Codd., perchè mancano
queste parole nel C. F. R.; e nel C. R. 2. la lezione è evidentemente
errata, leggendosi: stanno in vistato.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1241"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1241"><span class="label">(1241)</span></a>
et tote verdour rent bone clarte C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1242"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1242"><span class="label">(1242)</span></a>
non possono avere gli occhi così chiari di vista C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-361"><a href="#toc-cap-361">Cap. CCCLXI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: gli pesci dormono nell'acqua?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Non già, gli pesci non dormono mica nell'acqua.
Ma quando travagliati sono, egli si riposano tra due
acque presso alla rocca <a id="FNanchor_1243"></a><a href="#Footnote_1243" class="fnanchor">(1243)</a>. E s'eglino fiatassero ispesse
volte l'aria, siccome facciamo noi e gli altri animali che
sopra terra vanno, egli dormirebono. Alcuno pescie è
che viene in terra, e fiata l'aria, e s'adormenta per la
riva e per l'isole; e quello aviene per l'aria ch'eglino
fiatano.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1243"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1243"><span class="label">(1243)</span></a>
Mais chant il sont travailles si ce reposent pres as roches
ou au fons de l'aigue ou entre II aigues C. F. R. — Cf. <i>C. Plinii
Sec.</i>, Nat. Hist., IX, 6.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="376" id="page-376"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-362"><a href="#toc-cap-362">Cap. CCCLXII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: perchè gli pesci ànno pietra in testa?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Li pesci sono fatti d'acqua, e in acqua muoiono <a id="FNanchor_1244"></a><a href="#Footnote_1244" class="fnanchor">(1244)</a>;
e sono sì leggieri e sì isnelli che disciendere non potrebono
nel fondo, per la loro leggierezza, per la loro
vita cercare, se le pietre non fossono in capo <a id="FNanchor_1245"></a><a href="#Footnote_1245" class="fnanchor">(1245)</a>, che
elle loro donano contrapeso per andare al fondo. E ciascuno
pescie à la pietra grande alla sua misura. E lo
pescie che non à pietra in capo, non puote andare al
fondo come quelli che l'ànno.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1244"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1244"><span class="label">(1244)</span></a>
e vivono nell'aqua C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1245"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1245"><span class="label">(1245)</span></a>
L'aspide, nel <i>Tesoro</i>, porta in capo una pietra preziosa che
ha nome carbonchio. — E in <i>Plinio</i> hanno una pietra nel capo i
<i>lupi</i>, i <i>chromes</i>, le <i>sciaenae</i>, i <i>pagri</i>. — IX, 24.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-363"><a href="#toc-cap-363">Cap. CCCLXIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: di quante maniere sono pesci?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Li pesci sono di tante maniere <a id="FNanchor_1246"></a><a href="#Footnote_1246" class="fnanchor">(1246)</a>, chi le volesse
tutte nominare tropo vi sarebe grande noia l'ascoltare.
E pesci ci à della maniera che voi vedete ciascuno giorno.
Altre maniere v'à che sono fatti a modo di persone; altri
<span class="pageno target" title="377" id="page-377"></span>
a modo di bestie che ànno quattro piedi; altri a modo
d'uccelli; e altri lunghi e grandi XX passi o più; e
altri verdi di molti colori; e di tante maniere che sarebe
lunga mena <a id="FNanchor_1247"></a><a href="#Footnote_1247" class="fnanchor">(1247)</a> a contare.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1246"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1246"><span class="label">(1246)</span></a>
che chi C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1247"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1247"><span class="label">(1247)</span></a>
noia C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-364"><a href="#toc-cap-364">Cap. CCCLXIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: di quante maniere sono bestie?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Di diverse maniere sono le bestie. Chè bestie àe sopra
terra, che sono molte pericolose. Una maniera di
bestie sono, che sono fatte a maniera d'uomo maschio
e di femmina; e si è molto grande e molta pilosa e molta
pericolosa. Anche ci à bestie che ànno quattro piedi e
due teste. Anche ci à bestie che sono sì grandi, che ciascuna
potrebe portare X uomini adosso e più. Anche ci
à bestie ch'ànno coda di lione e volto e unghia di leone,
e sono molte pericolose. Anche ci à bestie a modo di
serpente, e si ànno volto d'uomo e capegli di femina <a id="FNanchor_1248"></a><a href="#Footnote_1248" class="fnanchor">(1248)</a>.
Anche ci à bestie che della cima della coda à uno osso
lungo d'uno palmo, molto tagliente, come uno rasoio <a id="FNanchor_1249"></a><a href="#Footnote_1249" class="fnanchor">(1249)</a>.
<span class="pageno target" title="378" id="page-378"></span>
Anche v'àe altre bestie diverse assai, che troppo vi parebbe <a id="FNanchor_1250"></a><a href="#Footnote_1250" class="fnanchor">(1250)</a>.
E queste pericolose bestie sono ne' grandi deserti.
Per paura di loro molte provincie saranno disabitate.
Ma uno re nascierà che le caccierà indietro nel
grande diserto, là ove l'uomo non vede punto; e là istaranno
tuttavia.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1248"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1248"><span class="label">(1248)</span></a>
Vedi <i>Tesoro</i>, Lib. V., cap. 59. — Curioso a leggersi, e non
privo di importanza, è il capitolo dove parlasi delle bestie d'India
nel poema <i>Ymage du monde</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1249"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1249"><span class="label">(1249)</span></a>
Il C. R. 2. ha questo di più: Anche ci àe altre bestie che
ànno uno corno nella fronte, e altre che n'ànno due, l'uno torto
verso la fronte, e l'altro verso lo collo. E altre bestie sono in guisa
di serpenti, e ànno viso d'uomo, e sono pericolosi, che s'eglino
vegono la persona prima che la persona loro, inmantenente muore;
e lo simile aviene se la persona vede prima loro, cioè la bestia. Anche
ci àe altre bestie, che vanno in due piedi, e ànno mani e piedi
a modo di scimia, e non ànno se non uno occhio in della fronte,
e tutt'i denti della bocca sono due passi: eglino li ànno sì forti
che romperebero gli ossi; e sono molti isnelli.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1250"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1250"><span class="label">(1250)</span></a>
troppo vi parebono a udire contare C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-365"><a href="#toc-cap-365">Cap. CCCLXV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: di quante maniere sono gli uccelli?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Li uccelli sono di molte maniere, che lunga cosa
sarebe a contalle. Ma una maniera d'uccelli sono, che
sono magiori che bufole, e più forti, e sono vaiati; e
non vivono se non di carne, e non possono fare lo dì
se non tre voli, e ciascuno volo è di due miglia, o di IIII
al più. È un'altra maniera di uccielli, che sono fatti a
modo di bestie <a id="FNanchor_1251"></a><a href="#Footnote_1251" class="fnanchor">(1251)</a>; e sono grandi e forti molto e pericolosi.
E questo due maniere d'uccelli abitano nell'isole
del mare d'India. E uccelli sono che ànno due teste e
quattro piedi, e non vivono se non d'una gente che sono
<span class="pageno target" title="379" id="page-379"></span>
nell'isola d'India, che pigliano la gente, e mangialla; e
quella gente à tuttavia co' loro briga e guerra <a id="FNanchor_1252"></a><a href="#Footnote_1252" class="fnanchor">(1252)</a>. Un'altra
maniera sono d'uccelli che covano al fuoco, e al
fuoco fanno i loro pulcini, e la loro piuma non si puote
ardere; e quando egli vogliono covare, egli ragunano
legne, e entranvi dentro, e battono tanto dell'alie, che
lo fuoco sale e s'aprende a quelle legne. Altre maniere
ci à d'uccelli, che ànno il collo lungo come una lancia;
e altri ch'ànno i piedi a modo di cavallo; e altri che
cantano dolcemente inanzi la loro morte, due giorni o
quattro. Altri v'à che non covano i loro pulcini se non
collo sguardare, e fanno due figliuoli maschi; e quando
ànno XXX giorni, egli montano nell'aria, e combattono
tanto che l'uno cade morto. Altra maniera v'à d'uccelli
assai, alli quali noi faremo fine <a id="FNanchor_1253"></a><a href="#Footnote_1253" class="fnanchor">(1253)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1251"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1251"><span class="label">(1251)</span></a>
ch'ànno il corpo come uciello, il capo come bestia C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1252"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1252"><span class="label">(1252)</span></a>
Anche al Cap. LXXIX è parlato della gente che ha guerra
cogli uccelli, favola negli antichi scrittori <a id="ripetuta"></a>spesso
ripetuta. Ved. <i>Leopardi</i>,
Err. degli Ant. — Nell'<i>Ymage du Monde</i>:
</p>
<div class="poetry">
<div class="stanza">
<p class="verse">Iluec sont unes gens menues</p>
<p class="verse">. . . . . . . . . . .</p>
<p class="verse">Qui soventes fois se bataillent</p>
<p class="verse">Contre les grues que les assallent</p>
<p class="verse">. . . . . . . .</p>
<p class="verse">Teles gens ont nom pigmen</p>
<p class="verse">Et sunt petit comme naien.</p>
</div>
</div>
<p class="foot">
Intorno ai <i>pigmei</i>, cf. <i>Berger de Xivrey</i>, Trad. Teratolog., pag. 101.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1253"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1253"><span class="label">(1253)</span></a>
Veda il lettore come alcune di queste favole sugli uccelli
sembrino tolte dai racconti del Polo.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="380" id="page-380"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-366"><a href="#toc-cap-366">Cap. CCCLXVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quale è lo più bello uccello del mondo?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo più bello uccello del mondo si è lo gallo; ch'egli
à molto di bellezza e di bontà in lui, le quali uomo non
truova in altri uccelli. Lo gallo à primamente corona;
secondo, porta speroni; terzo, Idio gli à donato di sapere
conosciere l'ore del dì e della notte. Il gallo è geloso
della moglie, più che niuno uomo della sua, e si è
sì largo ch'egli soffera fame, per dare alla sua moglie
a mangiare. Gallo fa asalto e battaglia l'uno contra
l'altro. E se lo gallo fosse di caccia, tutti gli altri gli
farebono onore e riverenzia e lo doterebono <a id="FNanchor_1254"></a><a href="#Footnote_1254" class="fnanchor">(1254)</a>. Di biltà
è egli lo più bello uccello del mondo, di sua grandezza.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1254"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1254"><span class="label">(1254)</span></a>
Nel C. L.: terebono. — Abb. corr. col C. R. 2., conforme
al C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-367"><a href="#toc-cap-367">Cap. CCCLXVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: qual'è la più bella bestia del mondo?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La più bella bestia e la più forte e la più valente
si è lo cavallo, perchè i cavalli si mantengono signorie,
e si guadagna onore e terre e provincie. Non à niuna
<span class="pageno target" title="381" id="page-381"></span>
bestia al mondo che, s'ella fosse caricata com'è il cavallo
covertato, e collo cavaliere con tutta l'arma, ch'ella
potesse andare più che nel passo <a id="FNanchor_1255"></a><a href="#Footnote_1255" class="fnanchor">(1255)</a>. Lo cavallo non sa
essere sì carico, che con sia più isnello che un'altra iscaricata <a id="FNanchor_1256"></a><a href="#Footnote_1256" class="fnanchor">(1256)</a>.
Cavallo si dee amare e innorare e pregiare
sopra tutte l'altre bestie del mondo.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1255"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1255"><span class="label">(1255)</span></a>
di passo C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1256"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1256"><span class="label">(1256)</span></a>
non sia isnello come niuna altra bestia scarica C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-368"><a href="#toc-cap-368">Cap. CCCLXVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: qual'è lo più degno uccello del mondo?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo più degno uccello del mondo si è la lape, che
procaccia la sanità al corpo dell'uomo. Ella ci aducie i
buoni fiori per la volontà di Dio <a id="FNanchor_1257"></a><a href="#Footnote_1257" class="fnanchor">(1257)</a>, e si fa lo mele,
lo quale si fa prode al corpo dell'uomo e delle bestie,
per molte maniere; e si fa cera, della quale noi facciamo
bella luminaria, e di medicine e unguenti <a id="FNanchor_1258"></a><a href="#Footnote_1258" class="fnanchor">(1258)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1257"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1257"><span class="label">(1257)</span></a>
Così anche nel C. R. 2.; ma nel C. F. R.: abeille vait maniant
des bones flores.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1258"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1258"><span class="label">(1258)</span></a>
e si aopera la ciera e lo mele a medicine C. R. 2.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="382" id="page-382"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-369"><a href="#toc-cap-369">Cap. CCCLXVIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quali sono gli più begli cavagli
che siano? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Assai sono di belli cavalli per lo mondo. Ma lo cavallo
dee avere in sè IIII cose lunghe, e IIII cose larghe,
e IIII cose corte. In prima dee avere in sè lo bello
cavallo lungo collo e lunghe gambe e lunga ischiena e
lunga coda. E si dee avere in lui largo petto e larga
groppa e larga bocca e larghi anari. E si dee avere corto
pasterone <a id="FNanchor_1259"></a><a href="#Footnote_1259" class="fnanchor">(1259)</a> e corto dosso e corti orecchi e corta coda,
non mica, le setole, ma lo canone della coda <a id="FNanchor_1260"></a><a href="#Footnote_1260" class="fnanchor">(1260)</a>. E sopratutto
questi dee avere grandi occhi aperti. E s'egli
à in sè tutto questo, e egli è sano e bello e di buona
costuma, quelli è buono cavallo e bello e bene da pregiare.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1259"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1259"><span class="label">(1259)</span></a>
Forse per <i>panzerone</i>, <i>panzirone</i>?
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1260"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1260"><span class="label">(1260)</span></a>
Nel C. L. sta scritto: e corta coda nello pelo ma la proprietà
della carne e dell'osso. — Noi abb. adottata la lez. del
C. R. 2. — A spiegar poi l'errore del n. t. giova
riferire il C. F. R.: et corte coe, non pas le pel, mais la
propriete de la car et de l'os.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-370"><a href="#toc-cap-370">Cap. CCCLXX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quale è la più benignia bestia che sia?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La più benignia bestia che sia si è l'agnello e il
bue. Agnello viene a dire benedetto e umile; bue viene
<span class="pageno target" title="383" id="page-383"></span>
a dire umile cosa e semplice. Il bue si travaglia per la
vita dell'uomo e per la sua, e per la vita di molte altre
bestie. Bue non à altro officio se non della terra arare,
per lo frutto della terra guadagniare.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-371"><a href="#toc-cap-371">Cap. CCCLXXI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quale è la più bella cosa che Idio abia
fatto al mondo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Iddio per la misericordia fece tutte le cose e tutti i
beni, e non maledisse se non il diavolo solamente, perciò
ch'egli volle essere simigliante a lui. L'altre criature non
maledisse egli mica, chè le bestie velenose e pericolose
non maledisse egli già per lo veleno; chè, con tutto loro
pericolo, si tengono elli bene la legie che Idio diede loro,
e lodano e ringraziano lo loro criatore.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-372"><a href="#toc-cap-372">Cap. CCCLXXII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: perchè gli piccoli alberi portano grande
frutto, e gli grandi alberi portano piccoli frutti?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Li grandi alberi portano piccoli frutti. La ragione
è per l'umidore che disciende di sua grandezza e nelle
sue branche, e perciò nascono i frutti piccoli. E quando
l'albore è piccolo, i frutti per natura diventano grandi,
chè tutto l'umido vae in lui. E per questa ragione lo
<span class="pageno target" title="384" id="page-384"></span>
piccolo albore porta grande frutto, e lo grande albore
porta piccolo frutto.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-373"><a href="#toc-cap-373">Cap. CCCLXXIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quali sono le più intendevoli bestie
che sieno? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Le più intendevoli bestie del mondo sono iscimmie,
orsi e cani. Queste sono le più conoscienti bestie del
mondo, chè Idio à loro donato cotale natura, d'intendere
alcuna cosa dell'uomo. Quando Noè fue nell'arca
per lo diluvio, queste tre bestie stettono più presso a lui
che niuna altra; e quand'egli uscirono dell'arca, elle
furono le sezaie che si dipartirono da lui, chè per lo
loro intendimento aveano paura che lo diluvio non tornasse
adietro.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-374"><a href="#toc-cap-374">Cap. CCCLXXIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: gli uccelli di caccia perchè non beono?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Gli uccelli di caccia non beono per lo loro volare,
ch'egli volano più alto che tutti gli altri uccelli, e ànno
tuttavia la frescura dell'aria. Iddio à loro donato natura
che non possono bere spesso; e alcuna volta beono,
quand'egli vogliono montare, s'egli truovano acqua.
</p>
<div>
<span class="pageno target" title="385" id="page-385"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-375"><a href="#toc-cap-375">Cap. CCCLXXV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: le serpi sono istate tuttavia in questa
forma? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo serpente è stato tuttavia in forma tortigliata; e
perciò lo diavolo entrò in lui, e si atortigliò <a id="FNanchor_1261"></a><a href="#Footnote_1261" class="fnanchor">(1261)</a> nell'albero,
e tentò Eva di manicare il pome, e Eva tentò lo
suo compagnone. Ma allora era lo serpente di più bello
colore ch'egli non è ora. Ma la forma à egli come
allora.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1261"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1261"><span class="label">(1261)</span></a>
Nel C. L.: conciliò. — Abb. corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-376"><a href="#toc-cap-376">Cap. CCCLXXVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: a cui escie sangue del naso e stagnare
non si può, che ne potrebbe l'uomo fare?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Naso che getta sangue e stagnare non si puote, per
due cose lo può l'uomo istagnare. Piglia lo sterco del
porco, caldo, e fa ricevere al naso lo fummo, inmantenente
istagnerà. L'altra, piglia merda di cammello,
secca, e pestala che la facci sottilmente <a id="FNanchor_1262"></a><a href="#Footnote_1262" class="fnanchor">(1262)</a>, e metti al
<span class="pageno target" title="386" id="page-386"></span>
naso quella polvere, e alenerà bene forte, sì ch'ella vada
ben dentro, <a id="oe"></a>e inmantenente lo sangue istagnerà.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1262"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1262"><span class="label">(1262)</span></a>
e pestala sottilmente C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-377"><a href="#toc-cap-377">Cap. CCCLXXVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: la rea lebbra che monta alle gambe
dell'uomo come si può guarire? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Ria lebbra che al corpo monta leggiermente si può
guarire, chi pigliasse li scarafagi, e ardesseli come cenere,
e pestasseli sottilmente, e poi bollisse lo lardo <a id="FNanchor_1263"></a><a href="#Footnote_1263" class="fnanchor">(1263)</a>
del porco vecchio, e mettesse quella polvere dentro, e
altrettanto, come la metà, di biacca, e facessene unguento,
e ugnessene la piaga; e poi vi mettesse una piastra di
pionbo sottile, sopra la ganba, e pertugiata ispesso <a id="FNanchor_1264"></a><a href="#Footnote_1264" class="fnanchor">(1264)</a>,
e mutassesi la mattina e la sera lo pionbo <a id="FNanchor_1265"></a><a href="#Footnote_1265" class="fnanchor">(1265)</a>, se rotto
non fosse, si guarrebbe.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1263"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1263"><span class="label">(1263)</span></a>
sangue di porco vecchio overo lardo C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1264"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1264"><span class="label">(1264)</span></a>
e pertugiata in più luoghi C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1265"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1265"><span class="label">(1265)</span></a>
e mutasseli la matina e la sera l'unguento, non mica lo
piombo C. R. 2. — et changeroit matin et vespre
l'ongiement et le plomb. C. F. R.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="387" id="page-387"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-378"><a href="#toc-cap-378">Cap. CCCLXXVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: come potrebe l'uomo trarre la volatica
che fortemente è apresa nella carne? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Volatica che s'apiglia alla carne, non <a id="FNanchor_1266"></a><a href="#Footnote_1266" class="fnanchor">(1266)</a> si vuole
partire, chi pigliasse porcar <a id="FNanchor_1267"></a><a href="#Footnote_1267" class="fnanchor">(1267)</a> (cioè uno vermine bacarozolo,
grande com'una fava, e si è biadetto e tenero,
e à molti piedi sottili e bianchi, e lo ventre bianco; e
quando l'uomo lo tocca egli diventa tondo com'uno bottone),
chi fregasse lo vermine sopra la volatica, sì forte
che lo vermine si spiccioli <a id="FNanchor_1268"></a><a href="#Footnote_1268" class="fnanchor">(1268)</a> tutto, due volte o III o
IIII, egli guarrebbe tosto.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1266"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1266"><span class="label">(1266)</span></a>
e non C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1267"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1267"><span class="label">(1267)</span></a>
pichaar C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1268"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1268"><span class="label">(1268)</span></a>
si disfacesse C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-379"><a href="#toc-cap-379">Cap. CCCLXXVIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: uomo che à male stomaco che gli
potrebe l'uomo fare? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
L'uomo che à rio stomaco pigli mele cotogne dolci,
e cavane le granella, e falla com'uno bossolo, e enpila
di mele di lape e di fiori, e la 'nvogli <a id="FNanchor_1269"></a><a href="#Footnote_1269" class="fnanchor">(1269)</a> con
<span class="pageno target" title="388" id="page-388"></span>
pasta di grano, e mettila sopra la senplice brucia, e falla
bollire e ispremare bene, e bere di quella acqua a digiuno
IIII o V matine, e guarrà.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1269"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1269"><span class="label">(1269)</span></a>
Così nel C. R. 2.: per <i>la involgi</i>. — Nel n. t.: lavogli. — Nel
C. F. R.: et metre dehors tout en tout part, ec.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-380"><a href="#toc-cap-380">Cap. CCCLXXX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: stomaco ch'è scaldato ed è enfiato come
si potrebbe aiutare? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo stomaco ch'è scaldato e enfiato, piglia radice di
serpillo, e mettila in buono vino dolcie o in altro buono
vino, uno giorno e una notte, e poi lo cola, e usalo VIII
giorni o X, a digiuno.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-381"><a href="#toc-cap-381">Cap. CCCLXXXI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: che può l'uomo fare al dolore dello
stomaco? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Chi avesse calore al fegato e fosse di colore giallo,
e anche fosse rognoso, pigliasse acqua di cicoria e acqua
di cime di more salvatiche, e chi vuole avere queste acque,
priemile insieme e pestile, e acque di lattuga; e
piglia altrettanto zuchero; e fallo tanto bollire che diventi
a modo di sciloppo; e poi metti entro uno peso e
mezzo di ribarbero, e bealo la mattina e la sera con acqua
fredda, una parte di scilopo e due parti d'acqua, e guarirà.
</p>
<div>
<span class="pageno target" title="389" id="page-389"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-383"><a href="#toc-cap-383">Cap. CCCLXXXIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: chi fosse in cammino, ed egli non potesse
avere delle cose, ed egli avesse male al fegato o allo
stomaco o di calore o di stordigione, che vi potrebe
fare per ricoverare? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Uno lattovaro che si fa di cinque cose, o le mangiasse
o le beesse in acque, III pesi o IIII, <a id="guariri"></a>egli guarirebbe.
E queste sono le cose: iscerlogie, zamur, more,
ziezara, granelatorio <a id="FNanchor_1270"></a><a href="#Footnote_1270" class="fnanchor">(1270)</a>. E tutte queste cose pestare, e
confettare, come gli è bollito. E chiamasi lattovario di
vita.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1270"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1270"><span class="label">(1270)</span></a>
Non sapremmo che intendere di queste parole, le quali variano
ne' diversi Codd. Il C. R. 2. ha: stralogia, zaracut, more, genziera,
granellatori. — Il C. F. R.: storlozie, zaront, more, gencian,
grainderere. = Par certo che siaci dello zenzero e delle more, da
pestare insieme! Il C. R. 2. vuole ancora che le sieno <i>confettate con
mele d'api bollito</i>. Forse per <i>iscerlogie</i> potrebbe intendersi l'<i>aristologia</i>,
la quale <i>mundificat pectus</i>. E per <i>zamur</i>, il <i>zirumber</i>, che <i>stringit
ventrem et retinet vomitum</i>. Cf. <i>Alb. Magn.</i> De veget. et plant.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-384"><a href="#toc-cap-384">Cap. CCCLXXXIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: perchè à lo stomaco cotante medicine?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Dallo stomaco vengono i più de' mali del corpo; e
chi potesse domandare i morti che sono e che saranno,
<span class="pageno target" title="390" id="page-390"></span>
egli troverrebe più che le tre parti sono morti di male
di stomaco, imperò che lo stomaco è la più pericolosa
cosa del corpo.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-385"><a href="#toc-cap-385">Cap. CCCLXXXV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: come potrebe l'uomo stagniare lo sangue
della piaga? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Pigliare un'erba che si chiama lunemaca <a id="FNanchor_1271"></a><a href="#Footnote_1271" class="fnanchor">(1271)</a>, e mettere
delle sue foglie in nella fedita, e lo sangue istagnerà.
E chi non puote avere di quella erba, ai pigli piume, e
ardale, e fanne cenere e di quella cenere si lordi <a id="FNanchor_1272"></a><a href="#Footnote_1272" class="fnanchor">(1272)</a>, e
polla in sulla piaga; e lo sangue ristagnerà.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1271"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1271"><span class="label">(1271)</span></a>
limemachaf C. R. 2. — mohaf. C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1272"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1272"><span class="label">(1272)</span></a>
Questo <i>lordi</i> pare abbia ad essere un errore del Cod., e
forse trovasi qui per una associazione d'idee col <i>lardo</i>; leggendosi
nel C. R. 2. che la cenere delle piume s'ha a mescolare col <i>lardo
di porco fresco e sevo</i>. Forse potrebbe leggersi <i>lardi</i>. Il C. F. R. non
ha nulla di ciò.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-386"><a href="#toc-cap-386">Cap. CCCLXXXVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: che potrebe <a id="FNanchor_1273"></a><a href="#Footnote_1273" class="fnanchor">(1273)</a> l'uomo allo 'nfermo
che avesse lo fegato riscaldato e fosse di giallo
colore? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Bere VIII giorni o X merda di vermi che fanno la
seta, e ciascuno <a id="FNanchor_1274"></a><a href="#Footnote_1274" class="fnanchor">(1274)</a> uno peso; e tosto guarirà. E chi non
<span class="pageno target" title="391" id="page-391"></span>
la puote avere, bere similmente della 'nfracidatura del
legname <a id="FNanchor_1275"></a><a href="#Footnote_1275" class="fnanchor">(1275)</a>, con iscilopo, dieci giorni, e guarirà.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1273"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1273"><span class="label">(1273)</span></a>
<i>potrebe fare</i> C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1274"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1274"><span class="label">(1274)</span></a>
ciascuno giorno C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1275"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1275"><span class="label">(1275)</span></a>
della polvere del legno C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-387"><a href="#toc-cap-387">Cap. CCCLXXXVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: persona che sia troppo magra e à male
nel ventre di vermini come guarrà? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Midolla di volpe e foglie di cabar <a id="FNanchor_1276"></a><a href="#Footnote_1276" class="fnanchor">(1276)</a> e merda di
cammello <a id="FNanchor_1277"></a><a href="#Footnote_1277" class="fnanchor">(1277)</a> e midolla <a id="FNanchor_1278"></a><a href="#Footnote_1278" class="fnanchor">(1278)</a> d'oriner; pestale tutte con
tre pesi di grasso di porco, e mettere poi latte di fichi <a id="FNanchor_1279"></a><a href="#Footnote_1279" class="fnanchor">(1279)</a>,
e farne unguento, e usarlo; e guarirà.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1276"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1276"><span class="label">(1276)</span></a>
ghabar C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1277"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1277"><span class="label">(1277)</span></a>
di cavallo C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1278"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1278"><span class="label">(1278)</span></a>
granella C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1279"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1279"><span class="label">(1279)</span></a>
di femina C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-388"><a href="#toc-cap-388">Cap. CCCLXXXVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quale fu lo primo uomo che Idio fece
e che generazione fu e sarà? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo primo uomo che Idio fece si fue Adamo; e di
lui venne Abel lo giusto, e fece sacrificio a Dio inanzi
sua morte. E poi fue uno ch'ebe nome Seth, che Idio
elesse in suo luogo; del quale Seth uscirà il parentado
del figliuolo di Dio. E poi fu un altro ch'ebe nome Enoc,
<span class="pageno target" title="392" id="page-392"></span>
che Idio traportò andando a lui <a id="FNanchor_1280"></a><a href="#Footnote_1280" class="fnanchor">(1280)</a>. Apresso fu lo buono
servo di Dio Noè, del quale Iddio enpiè il mondo di lui,
e de' suoi figliuoli nacquero XX migliaia di persone, innanzi
la sua morte. E di quella generazione siamo noi
venuti. Questi ch'io v'ò mentovati furono gli amici di
Dio, che furono da Adamo infino al tempo di Noè.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1280"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1280"><span class="label">(1280)</span></a>
alant o lui C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-389"><a href="#toc-cap-389">Cap. CCCLXXXVIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: che generazione sarà quella del
veracie profeta? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Per la grazia di Dio, la quale egli ci degnò di dare
alcuna cosa a sapere della loro maniera, alcuna cosa ne
diremo <a id="FNanchor_1281"></a><a href="#Footnote_1281" class="fnanchor">(1281)</a>. Uno buono uomo fue, lo quale ebe nome
Melchisedec, del quale Idio degnò di ricevere da lui pane
e vino in sagrificio. E nascierà uno buono uomo Abraam,
il quale Idio diliberrà di tutte tentazioni. E nascierà un
altro, il quale Idio diliberrà del suo fratello Iacob. E nascierà
un altro, il quale Idio diliberrà della 'nvidia de'
suoi fratelli, Ioseph; e per le sue buone opere diliberrà
una grande gente di fame. E nascierà un altro, il quale
Iddio diliberrà delle tentazioni di Satanas, Iob; e lo diliberrà
della sua lebbra, e gli renderà la sua substanzia,
secondo lignaggio di vita. E nascierà un altro e uno suo
<span class="pageno target" title="393" id="page-393"></span>
fratello, al quale Idio manderà una legge da cielo, Moyse
e Aron, gli quali diliberanno una grande generazione di
servaggio; e Idio farà per lui molte virtudi, e distrugerà
e annegherà in mare uno possente re con tutta la sua
gente, Faraone. E apresso nascierà un'altra gente, che
Idio diliberrà d'una fiera gente, Osian, Balan. Apresso
diliberrà un'arca di loro testamento per uno fiume Giordano.
E apresso diliberrà uno buono uomo, Roboan,
d'una villa, Gerico. E apresso diliberrà uno forte uomo,
Sansone, dell'ira del leone e delle mani d'una gente,
Filistei. E apresso diliberrà il popolo Isdrael, là ove
l'angelo ucciderà LXX uomini di quello popolo. Apresso
diliberrà uno buono uomo, Davit, della fiera d'uno orso
e d'uno lione e delle mani di due re, Golia e Saul. E
apresso diliberrà uno popolo della setta del popolo Isdrael,
e due fanciulli di servaggio. E apresso diliberrà cento uomini
di XXX pani, e loro soperchierà assai dello rilievo <a id="FNanchor_1282"></a><a href="#Footnote_1282" class="fnanchor">(1282)</a>.
E apresso diliberrà uno grande uomo, Amon, della lebbra,
al fiume Giordano. E si diliberrà molti uomini profeti,
per quello medesimo fiume, e uno re d'Egito. Apresso
diliberrà Datan, e due cittadi dell'oste di Soria.
Apresso diliberrà uno buono uomo, Geremia, d'una fiera
terra, Babillonia. Apresso diliberrà Anania, Esariel, Misael,
tre fanciulli, della fornace di fuoco ardente. Apresso
diliberrà una femmina di falsi testimoni; e Iona, si è
uno uomo, del ventre del pescie balena. E apresso di
LXX anni diliberrà Iuda Macabeo della lebbra, e di
molte passioni. E si diliberrà Daniel delle mani d'uno
<span class="pageno target" title="394" id="page-394"></span>
fiero uomo. E apresso diliberrà uno buono uomo, e ancora
padre di santo Iohanni, che sarà molto buono uomo
e grande. E diliberrà una femmina che fia sterile, che
anunzierà al suo marito Gioachino, com'ella sia pregna
d'una santa figliuola Maria, ch'egli averanno, per cui
tutto il mondo sormonterà. In quella vergine s'aonberrà
lo figliuolo di Dio, e piglierà carne e sangue in lei. E
apresso di quella vergine nascerà lo figliuolo di Dio, che
diliberrà sè medesimo d'un possente re Erode, lo quale
farà uccidere tutti i fanciulli di quella contrada, per lui
uccidere, e lo numero di coloro sarà CXLIIII. E si diliberrà
Guaspar, Baldassar, Melchior, tre re che veranno
del levante, per lui adorare, per lo guidamento della
stella del cielo; e porterannogli presenti, oro e incenso
e mirra. Gli tre re significano ch'egli vorrà trarre a sè,
per fey <a id="FNanchor_1283"></a><a href="#Footnote_1283" class="fnanchor">(1283)</a> gli Asiriani e gli Africani e quelli di Uropia,
e bene tre parti del secolo, Asia e Africa e Uropia.
Questi sono quelli che nasceranno di Noè, infino alla
venuta del figliuolo di Dio, che verranno e saranno amici
del figliuolo di Dio. E molte altre cose <a id="FNanchor_1284"></a><a href="#Footnote_1284" class="fnanchor">(1284)</a> che molto
sarebe lungo a raccontare <a id="FNanchor_1285"></a><a href="#Footnote_1285" class="fnanchor">(1285)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1281"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1281"><span class="label">(1281)</span></a>
Manca al C. L. alcuna cosa ne diremo. — Abb. suppl. col
C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1282"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1282"><span class="label">(1282)</span></a>
e a loro rimarrà assai rilievo C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1283"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1283"><span class="label">(1283)</span></a>
per fede C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1284"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1284"><span class="label">(1284)</span></a>
E molti altri assai C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1285"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1285"><span class="label">(1285)</span></a>
Ci è parso inutile, comecchè fosse facilissimo, correggere i
molti errori di nome, che leggonsi in questo Cap.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="395" id="page-395"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-390"><a href="#toc-cap-390">Cap. CCCLXXXX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: sarà conosciuta la natività del figliuolo
di Dio? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La natività del figliuolo di Dio sarà conosciuta per
molte maraviglie. Una grande istella lo giorno aparirà,
e al sole uno grande cierchio, che lo nuvolo verrà tutto
che lucerà come oro <a id="FNanchor_1286"></a><a href="#Footnote_1286" class="fnanchor">(1286)</a>. Una fontana d'olio surgerà fuori
della terra; le bestie mutole parleranno; e gli uccegli e
gli pesci si rallegreranno; gli diavoli tristi seranno. All'ottavo
giorno della sua natività sarà circonciso per lo
conpiere della ley <a id="FNanchor_1287"></a><a href="#Footnote_1287" class="fnanchor">(1287)</a>, e per mostrare ch'egli è verace
Idio e verace uomo.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1286"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1286"><span class="label">(1286)</span></a>
Così nel Cod.; potrebbe intendersi che le nuvole saranno
del colore dell'oro. — Anche il C. R. 2. ha la stessa lezione. — Nel
C. F. R. non parlasi di nuvole: I sercle chi environera le souleil
chi sera a or propre. — E ciò che nel Cap. seguente dicesi, par
confermare l'erroneità dei due Codd. ital.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1287"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1287"><span class="label">(1287)</span></a>
leggie C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-391"><a href="#toc-cap-391">Cap. CCCLXXXXI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: che significheranno le maraviglie che
saranno quando lo figliuolo di Dio sarà nato?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La stella significa i buoni uomini; e però aparirà
ella molto chiara, chè lo signore de' signori sarà nato.
<span class="pageno target" title="396" id="page-396"></span>
Lo cerchio dell'oro intorno al sole significa la sua grazia,
che allumina la sua santa fede; e sarà altressì chiara
e pura e netta come il sole. La fontana dell'olio significa
misericordia, che discenderà della vergine. Signum
verace pacie <a id="FNanchor_1288"></a><a href="#Footnote_1288" class="fnanchor">(1288)</a>, che <a id="sara"></a>sarà nata sopra terra, ciò sarà
egli medesimo. La bestia mutola che parlerà significa le
genti pagane disconoscienti, che si dovranno <a id="FNanchor_1289"></a><a href="#Footnote_1289" class="fnanchor">(1289)</a> al figliuolo
di Dio convertire. Li diavoli avranno duolo, inperciò
che sarà quelli che ronperà lo 'nferno, e metterà
fuori i suoi amici; e a' diavoli egli raddopierà la loro
pena. Le bestie e gli uccegli saranno allegri, inperciò
ch'egli sentiranno l'umiltà del loro criatore, che degnò
d'umiliarsi a volere nasciere sopra terra, a santificarla.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1288"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1288"><span class="label">(1288)</span></a>
La pacie significa verace pace C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1289"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1289"><span class="label">(1289)</span></a>
Tanto nel n. t. che nel C. R. 2. leggesi <i>daranno</i>. La correz.
ci è parsa evidente, <a id="leggendesi"></a>tanto più leggendosi nel
C. F. R.: <i>devoient</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-392"><a href="#toc-cap-392">Cap. CCCLXXXXII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: lo giorno che lo figliuolo di Dio
nascerà saprà egli più d'un fanciullo?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo giorno che lo figliuolo di Dio nascierà, egli saprà
tutte le cose, come Dio, che co' lui serà riposto lo
tesoro di sapienzia, tutto quello che unque fue e sarà e
potrebe essere <a id="FNanchor_1290"></a><a href="#Footnote_1290" class="fnanchor">(1290)</a>. E secondo la sua podestà potrà egli
<span class="pageno target" title="397" id="page-397"></span>
fare tutte le cose. Ma egli vorrà di tutto in tutto tenere
la via dell'uomo, sanza peccare <a id="FNanchor_1291"></a><a href="#Footnote_1291" class="fnanchor">(1291)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1290"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1290"><span class="label">(1290)</span></a>
Manca al C. F. R. <i>tutto quello</i>; onde corre meglio il senso.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1291"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1291"><span class="label">(1291)</span></a>
Soulement sanz pechier C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-393"><a href="#toc-cap-393">Cap. CCCLXXXXIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quando <a id="FNanchor_1292"></a><a href="#Footnote_1292" class="fnanchor">(1292)</a> lo figliuolo di Dio verrà
in terra con che gente converserà egli?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quando lo figliuolo di Dio sarà fanciullo, egli converserà
colla madre vergine, in una provincia in Egitto,
perchè vorrà mostrare ch'egli è loro verace profeta. Tutto
altresì come quello profeta Moyse avrà deliberato lo popolo
Isdrael del servaggio del fiero re Faraone di quella
terra, li metterà in terra di promissione, tutto altresì simigliantemente
lo figliuolo di Dio li buoni delle tenebre
dello 'nferno egli ne trarrà, e metterà allo regno di cielo.
Dopo gli sette anni si partirà egli d'Egytto, ed irà tra
una gente credente in Dio. E poi si battezerà in acqua,
per dare asenplo a coloro che a lui crederanno, che si
battezino, siccome egli fece per santificare loro acqua che
è contraria al fuoco; e per ciò che questo fuoco sia ispento
si battezzerà egli in acqua; e anche per l'acqua che lava
e netta tutte lordure, e spegnie la sete, e rende all'uomo
la sua biltade. Simigliantemente laverà la grazia del
sancto ispirito, gli peccati, al battesimo, quand'egli saranno
battezati, alla fede del figliuolo di Dio; e si renderà
<span class="pageno target" title="398" id="page-398"></span>
loro la salute dell'anima, per la parola del figliuolo
di Dio, e renderà loro quelle ymagine che noi avemo perduto
per lo peccato d'Adamo.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1292"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1292"><span class="label">(1292)</span></a>
Abb. agg. <i>quando</i> dal C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-394"><a href="#toc-cap-394">Cap. CCCLXXXXIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: lo figliuolo di Dio sarà bello uomo,
e come si troverà egli? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo figliuolo di Dio sarà molto bello uomo, e aparirà
a' suoi discepoli, in una montagna, a monte Tabor; e la
sua faccia risprenderà come lo sole, e lo suo colore <a id="FNanchor_1293"></a><a href="#Footnote_1293" class="fnanchor">(1293)</a>
come la neve, ma secondo la forma ch'egli sarà. Assai
sarà d'alta persona.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1293"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1293"><span class="label">(1293)</span></a>
Sa robe C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-395"><a href="#toc-cap-395">Cap. CCCLXXXXV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: perchè morrà egli, perchè si lascierà
egli morire? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Per obedienzia; ch'egli sarà obediente, d'infino alla
morte della croce; perch'egli sarà diritto uomo tutta la
sua vita. E di questa obedienza della morte si verrà l'umanità
alluminata <a id="FNanchor_1294"></a><a href="#Footnote_1294" class="fnanchor">(1294)</a>. E ciò richiede Iddio a tutte le
sue criature. E quando Idio vedrà che 'l figliuolo vorrà
<span class="pageno target" title="399" id="page-399"></span>
così buona opera fare, per conbattere il diavolo e per
deliberare Adamo e gli suoi, si vorrà volentieri la sua
morte. E di questa maniera dimosterrà egli in questo secolo
sua grande caritade, ch'egli lascierà morire lo figliuolo
per raccattare i suoi servi. Egli darà lo figliuolo, e lo
figliuolo darà sè medesimo. E tutto questo sarà per caritade.
E morrà sopra lo legnio, ch'egli vorrà raccattare
quello d'Adamo, che per lo legnio <a id="FNanchor_1295"></a><a href="#Footnote_1295" class="fnanchor">(1295)</a> è dannato. E per
la sua morte si potranno salvare gli uomini de' loro peccati,
chè magiore sarà la sua morte, che lo peccato. Se
Dio fosse dinanzi a te, e io sapessi ch'egli fosse lo signore
del secolo, e alcuno ti dicesse, uccidi quest'uomo
o tutto il secolo perirà; tu nol dei mica uccidere, per
salvare tutto il mondo, chè la sua vita è più preziosa che
tutto il mondo, e che tutto quello che potesse essere. Altrettale
sarà del figliuolo di Dio: la sua morte sarà più
che lo peccato. E simigliantemente come la sua vita sarà
più degnia di tutti i secoli, similemente sarà la sua morte,
alla ragione di molti uomini.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1294"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1294"><span class="label">(1294)</span></a>
L'umana generazione alluminata C. R. 2. — de ceste obedience
de la mort se deura la humanite a la divinite C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1295"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1295"><span class="label">(1295)</span></a>
por la pome C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-396"><a href="#toc-cap-396">Cap. CCCLXXXXVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: chi 'l vedrà e come sarà egli morto?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Una gente l'uccideranno, li giudei; e quelli che <a id="FNanchor_1296"></a><a href="#Footnote_1296" class="fnanchor">(1296)</a>
Idio avea dato li X comandamenti, si faranno consiglio
<span class="pageno target" title="400" id="page-400"></span>
per lui uccidere. E staràe nel sepolcro due dì e una notte.
E ciò significa le due morti dell'uomo, l'una del corpo
e l'altra dell'anima. Lo giorno significa la sua morte,
ch'ella fa loro lume, a quelli <a id="FNanchor_1297"></a><a href="#Footnote_1297" class="fnanchor">(1297)</a> che moranno nella sua
fede <a id="FNanchor_1298"></a><a href="#Footnote_1298" class="fnanchor">(1298)</a>. La sua anima andrà nel celestiale paradiso, siccome
egli dirà a uno malfattore, che sarà a peso co' lui,
dal lato diritto: oggi sarai con meco in paradiso. E poi
discenderà allo 'nferno, a mezza notte della sua risuresione;
e lo dispoglierà; e quelli ch'egli ne trarrà fuori
metterà nel pardiso celestiale. E poi n'andrà nel sepolcro,
e risuciterà. E se egli risucitasse <a id="FNanchor_1299"></a><a href="#Footnote_1299" class="fnanchor">(1299)</a> così tosto com'egli
sarà morto, gli giudei direbono ch'egli non fosse mica
morto, ma egli era tramortito per l'angoscia della passione.
Egli risuciterà il terzo giorno, lo primo dì della
settimana, cioè la domenica; ch'elli vorràe rinovellare il
secolo, in quello giorno che l'avea fatto.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1296"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1296"><span class="label">(1296)</span></a>
di quelli a cui C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1297"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1297"><span class="label">(1297)</span></a>
ch'ella sarà lume di quelli C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1298"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1298"><span class="label">(1298)</span></a>
Nel n. t. leggesi <i>morte</i>. — Abb. corr. secondo i Codd. R. 2.,
F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1299"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1299"><span class="label">(1299)</span></a>
Manca al n. t. <i>E se egli risucitasse</i>. — Abb. suppl. col
C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-397"><a href="#toc-cap-397">Cap. CCCLXXXXVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: dove andrà egli dopo la sua risuresione?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Egli starà XL giorni con Enoc, che fue inanzi Noè,
e con un altro buono uomo, ch'à nome Elia, nel paradiso
<span class="pageno target" title="401" id="page-401"></span>
terresto. E si sarà dopo la sua resuresione più bello che
non è il sole per sette volte; e di quella forma lo vedranno
i suoi disciepoli; egli aparirà XII volte, e prenderà
vestimento dell'aria <a id="FNanchor_1300"></a><a href="#Footnote_1300" class="fnanchor">(1300)</a>. Alla prima volta aparirà a
quelli che 'l sopellirà, in carne, a Iosep <a id="FNanchor_1301"></a><a href="#Footnote_1301" class="fnanchor">(1301)</a>. La seconda
volta aparirà alla madre. La terza alla Maddalena. La
quarta a uno de' suoi sancti ministri Jacopo, che quelli
si boterà, che giammai non manicherà, se non lo vedesse.
La quinta aparirà a due suoi disciepoli. La sesta aparirà
allo prencipe de' suoi disciepoli, sancto Piero. La settima
aparirà a' pellegrini, che lo meneranno a uno castello.
L'ottava aparirà a tutti i suoi disciepoli, in uno tabernacolo,
là dove saranno tutte le porte chiuse. La nona
volta quando sancto Tommaso metterà le sue dita nelle
sue piaghe, per essere creduto <a id="FNanchor_1302"></a><a href="#Footnote_1302" class="fnanchor">(1302)</a> della sua morte. La
decima allo mare di Taburia. L'undecima al monte Taburro.
La dodecima là dove troverrà del popolo de' giudei
insieme.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1300"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1300"><span class="label">(1300)</span></a>
Nel n. t.: <i>anima</i>. — Abb. corr. secondo la lez. dei Codd.
R. 2. e F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1301"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1301"><span class="label">(1301)</span></a>
apparirà in carne a quello che lo soppelliro nella prigione
dove sarà Giuseppo C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1302"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1302"><span class="label">(1302)</span></a>
credente C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-398"><a href="#toc-cap-398">Cap. CCCLXXXXVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: monterà egli solo in cielo?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Tutti quelli che morranno co' lui risuciteranno co'
lui. In quella forma monterà in cielo chente sarà istato
<span class="pageno target" title="402" id="page-402"></span>
inanzi la sua passione. E allora monterà in sul nuvolo;
e quand'egli sarà in su i nuvoli, si avrà quelle figura
che si dimostrò alla montagna a' suoi disciepoli. Egli vorrà
montare, dopo la sua resuressione XL giorni, in cielo,
perch'egli vorrà mostrare che quelli che faranno i X comandamenti
della legge per gli quattro vangelisti, si monteranno
tutti dopo lui.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-399"><a href="#toc-cap-399">Cap. CCCLXXXXVIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: avrà egli magione lo figliuolo di Dio?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo figliuolo di Dio avrà una santa magione in terra,
la quale sarà la sua isposa. E simigliantemente come il
capo dell'uomo è sopra il corpo, simigliantemente lui e
la sua magione saranno una, per lo sagramento del suo
corpo. E similiantemente come gli ministri saranno governati
per lo corpo, simigliantemente gli buoni del suo
popolo saranno governati per lo suo sacramento. E quelli
che saranno iscacciati della sua magione, elli saranno
dannati nello 'nferno, se quelli della casa no' li ricevono
per l'amendamento ch'egli faranno.
</p>
<div>
<span class="pageno target" title="403" id="page-403"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-400"><a href="#toc-cap-400">Cap. CCCC.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: Lo corpo del verace profeta sarà tuttavia
in terra in sua casa per lo comandamento di Dio? <a id="FNanchor_1303"></a><a href="#Footnote_1303" class="fnanchor">(1303)</a>
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo suo corpo sarà tuttavia in terra, e sarà nella
sua casa, per lo comandamento e lo dono ch'egli farà
a' suoi ministri. Ch'egli sarà in una cena, che loro ronperà
lo pane, e dirà: pigliatelo e mangiate, chè questo
è lo mio corpo. In simiglianza, quand'egli avrà cenato,
e egli piglierà lo vasello del vino, e dirà: pigliate e
beete, chè questo è lo mio sangue. E tutti quelli che
riceveranno quello corpo e quello sangue, e avranno fede
in lui, ch'egli sia veracemente lo corpo di Dio, salvi
saranno. E quello corpo sarà tutto giorno veduto nell'universo
mondo, chè gli boni avranno lo podere che avranno
gli suoi ministri, di farlo, ciascuno giorno; e
faranno del pane corpo di Dio. E le degne parole ch'egli
sopra loro diranno e faranno, e lo segno della croce che
faranno, e lo dono che da lui avranno, e quello pane
diventerà carne e sangue in lui, e l'umana natura tuttavia
vi sarà in lui; che così degna cosa d'umana vita non
<span class="pageno target" title="404" id="page-404"></span>
potrà istare sanza sangue. Simigliantemente quand'egli
sarà morto in croce, e' sarà fedito d'una lancia al fianco
diritto, e lo sangue salterà <a id="FNanchor_1304"></a><a href="#Footnote_1304" class="fnanchor">(1304)</a> fuori del suo corpo, e
ralluminerà quelli che fedito l'avrà. Altressì lo suo corpo
che sarà fatto di pane nella sua santa casa, conciosia
cosa che lo corpo sarà fatto di pane, tuttavia sarà il
sangue in lui; chè l'umana natura è sostenenza di vita,
e sarà tuttavia in lui. E ciò sarà pane di vita, ch'egli
dirà colla sua santa bocca, io sono pane di vita; e di
questo sarà lo suo santo corpo, che di pane sarà fatto.
Anche, quelli che avranno lo podere di fare quello prezioso
corpo, s'egli avessero mille pani inanzi di loro, e
dicessono quelle sante e degne parole, e facessero lo segno
della santa croce, incontanente tutto quello pane si
farebbe carne e sangue del figliuolo di Dio, e l'umana
natura di vita sarebbe in lui. E niuno uomo e niuna
femmina salvare non si potrà, se di questo verace pane
e corpo di Cristo non ricevono, con credenza ch'egli sia
veracemente lo corpo del verace profeta. E li piccoli garzoni
che non cognoscono, e non sanno che ciò si sia,
per la loro gioventudine, non è già forza se no' 'l ricevono,
chè per la loro puritade e per la loro verginitade
egli sta tuttavia co' loro. Gli miscredenti che in lui non
credono, e lui conosciere non vogliono, quelli nol dee
mica ricevere di tutto in tutto, se lui non riconoscono,
e a lui non si convertono; e allora lo puote ricevere. E
chi altrimenti lo riceve, la sua dannazione farà; chè il
<span class="pageno target" title="405" id="page-405"></span>
corpo di Dio dee morire in sè medesimo, e quelli riceverà
fuoco.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1303"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1303"><span class="label">(1303)</span></a>
Nel C. F. R. prima della rubrica di questo cap. leggonsi
le seguenti parole, le quali ci pare non inutile riferire: Cest capitle
si est encontre toutes les naisons, chi dient, por quoi les frans
ne donent au peuple dou cors che le presle resoit et dou sanc che
il resoit o le cors?
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1304"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1304"><span class="label">(1304)</span></a>
spillerà C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-401"><a href="#toc-cap-401">Cap. CCCCI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: ciascuno del suo popolo buoni e rei
potranno fare lo corpo del veracie profeta?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Non già, se non quelli solamente che avranno lo
podere della sua santa magione eclesia. E quello dignissimo
corpo non potrà essere menomato nè lordato, se
non come lo sole che non puote essere lordato da neuna
carogna che l'uomo metta <a id="FNanchor_1305"></a><a href="#Footnote_1305" class="fnanchor">(1305)</a>. E quelli che degniamente
lo riceve e lo riceverà e manterrà, in colui rimarrà egli.
E quelli che lo riceverà, e non sarà degno di riceverlo,
in colui non dimorerà egli mica, anzi monterà egli in
cielo, per gli angioli, e lo corpo del verace profeta dimorerà
in sè medesimo; e quelli che lo piglierà, piglierà
pane tanto solamente; e sì tosto com'egli piglierà
quello pane, lo diavolo enterà nel suo corpo. E tutti
quelli che degnamente lo riceveranno, egli dimorerà in
loro; e quelli che no' lo riceverà degniamente, egli non
dimorerà mica in loro, anzi se n'andrà in cielo, per gli
angeli; e egli riceveranno la loro dannazione.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1305"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1305"><span class="label">(1305)</span></a>
Nel C. R. 2.: che l'uomo vi metta. — Ma non si intende,
veramente, come potrebbe mettersi la carogna nel sole. — Migliore
è la lez. del C. F. R.... soleil chi ne peut estre concies de la
pulentie d'une longuaige — Vedi la nota
<a href="#Footnote_152">(3)</a> a <a href="#page-26">pag. 26</a>.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="406" id="page-406"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-402"><a href="#toc-cap-402">Cap. CCCCII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quelli che avranno podere di fare lo
corpo del verace profeta saranno eglino onorati
più inanzi a Dio che gli altri? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Già, per lo dono nè per altri mestieri ch'elli ànno,
non potranno fare piacere a Dio, se non per le loro
buone opere. E se riamente <a id="FNanchor_1306"></a><a href="#Footnote_1306" class="fnanchor">(1306)</a> mantengono i loro ministerii,
elli saranno più dannati che gli altri; chè lo verace
loro profeta gli domanderà più che l'altre genti;
chè a loro più comanderà della fede e de' suoi comandamenti
che gli altri. Egli gli farà pastori sopra le sue
pecore; se per la loro mala guardia i lupi le pigliassono,
cioè lo diavolo, eglino saranno risponditori inanzi a Dio,
e fortemente però saranno tormentati.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1306"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1306"><span class="label">(1306)</span></a>
Nel n. t. lealmente. — Abb. corr. l'errore evidentissimo,
secondo la lez. del C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-403"><a href="#toc-cap-403">Cap. CCCCIII.</a></h3>
<p>
<i>Lo re domanda: deono egli fare tutto giorno lo corpo
del verace profeta? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Elli debono <a id="FNanchor_1307"></a><a href="#Footnote_1307" class="fnanchor">(1307)</a> fare per la sua gloria, e per la sua
santa madre eclesia, e per sè, e per lo popolo. E quelli
<span class="pageno target" title="407" id="page-407"></span>
che lo faranno giustamente, siccom'egli dovranno, egli
saranno onorati e innalzati sopra tutti gli altri. E quelli
che lo riceveranno con mala conoscienza <a id="FNanchor_1308"></a><a href="#Footnote_1308" class="fnanchor">(1308)</a>, meglio sarebbe
di mettervi uno tizzone di fuoco. E sapiate che
molto dannerà la sua anima chi così lo riceverà. Iddio
non fece in paradiso niuno male nè niuna pena, anzi
lo fece tutto buono; ma Adamo fece bene male a suo
corpo, quand'egli mangiò lo pome che Idio gli avea
divietato, e si fece la volontà del diavalo. Quelli che di
buona conoscienza lo riceveranno, già perciò ch'egli
sieno peccatori, non deono lasciare di pigliarlo, se lo
ricevono di buono cuore e di buona fede confessata <a id="FNanchor_1309"></a><a href="#Footnote_1309" class="fnanchor">(1309)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1307"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1307"><span class="label">(1307)</span></a>
lo deno C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1308"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1308"><span class="label">(1308)</span></a>
coscienza C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1309"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1309"><span class="label">(1309)</span></a>
e confessati C. R. 2. — Questo <i>confessati</i> manca al C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-404"><a href="#toc-cap-404">Cap. CCCCIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: che cosa è peccato? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Peccato è nulla, chè Idio fece tutte le cose, e tutte
le fece buone. Perciò dobiamo noi sapere che 'l peccato
è nulla, per sustanzia, chè tutte le cose che Iddio fece
ànno sustanzia, e tutte sustanzie sono buone. Ma nulla <a id="FNanchor_1310"></a><a href="#Footnote_1310" class="fnanchor">(1310)</a>
non à nulla substanzia. Ma si è sì grieve cosa il peccato,
che uno piccolo peccato è maggiore di tutto il
mondo. E quando l'uomo fa il peccato, elli sarà tutto
tornato a lui per la sua dannazione; chè niuno uomo
puote dire che nella santa creatura abbia niuno male.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1310"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1310"><span class="label">(1310)</span></a>
il male C. R. 2.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="408" id="page-408"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-405"><a href="#toc-cap-405">Cap. CCCCV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: come conoscierà</i> <a id="FNanchor_1311"></a><a href="#Footnote_1311" class="fnanchor">(1311)</a> <i>la morte del santo
profeta verace? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La morte del verace profeta sarà conosciuta per tenebre
che saranno per tutto il mondo, e per la ressuresione,
ch'egli risuciterà i morti, e per molti miracoli
che allora saranno. Starlobio santo Dionigio <a id="FNanchor_1312"></a><a href="#Footnote_1312" class="fnanchor">(1312)</a> sarà nel
ponente, che conoscierà la sua morte per le tenebre e
per la sua strologia.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1311"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1311"><span class="label">(1311)</span></a>
<i>conoscerà l'omo</i> C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1312"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1312"><span class="label">(1312)</span></a>
Uno buono uomo strolago santo Dionizio C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-406"><a href="#toc-cap-406">Cap. CCCCVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quale virtù farà in terra lo figliuolo
di Dio? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Prima vincerà l'umano lignagio per sè medesimo;
vincerà lo diavolo e ghiottornia e cupidigia e argoglio
per che Adamo cadde, lo primo uomo. E sanerà uno
fanciullo di centurione, in una città ch'à nome Carnafan;
e apresso sanerà tutti gli malati che là saranno, e deliberrà
due indemoniati, e diliberrà paralitichi; e questi
IIII miracoli farà; e gli peccati saranno perdonati, e li
<span class="pageno target" title="409" id="page-409"></span>
pensieri mutati. E sanerà una femina nella via del sangue
del corpo; e resuciterà in una casa una figliuola
d'uno uomo sordo e mutolo del diavolo; e sazietà
<span class="numeroni">
<span class="nsopra">M</span><span class="nsopra">V</span></span> uomini,
sanza i fanciulli e le fanciulle femine, di V pani
d'orzo e di due pesci; e si ne rimarà XII cofani pieni
di rilievo <a id="FNanchor_1313"></a><a href="#Footnote_1313" class="fnanchor">(1313)</a>; e comanderà al vento e al mare di bonacciare <a id="FNanchor_1314"></a><a href="#Footnote_1314" class="fnanchor">(1314)</a>,
incontanente sarà bonaccia. E diliberrà per lo
suo comandamento molta gente, in una città di Nazaret;
e diliberrà in quella parte una pulcella, per umile risposta,
dal diavolo, che molto la travaglierà; e satollerà
<span class="numeroni">
<span class="nsopra">M</span><span class="nsopra">IIII</span></span>
uomini di V pani e di due pesci; e diliberrà altrui
della fame del corpo; e deliberrà una lunatica, che gli
suoi discepoli non potranno curare nè sanare; e sanerà
uno sordo e mutolo; e alluminerà due ciechi, che grideranno
apresso di lui, figliuolo di Davit, abbi misericordia
di noi e dacci lo vedere. E si perdonerà gli suoi peccati
a una che avrà nome Madalena, la quale laverà i suoi
piedi delle sue lagrime; e si guarirà uno cieco di XVIII
anni; e si sanerà uno zoppo, uno sabato, in una casa
d'uno grande uomo, e sanerà X lebbrosi; e risuciterà
uno uomo morto, Lazaro; e si sanerà uno orbo in
Gierusalem collo sputo suo, che gli ungerà gli occhi <a id="FNanchor_1315"></a><a href="#Footnote_1315" class="fnanchor">(1315)</a>;
e risuciterà molti corpi di buoni uomini che morti saranno,
inanzi la sua resuresione, e si deliberrà quelli di
ninferno.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1313"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1313"><span class="label">(1313)</span></a>
dodici corbelli di rilevo C. R. 2. — XII cofins de relif
C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1314"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1314"><span class="label">(1314)</span></a>
La Crusca non registra <i>bonacciare</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1315"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1315"><span class="label">(1315)</span></a>
e sputerà nella polvere e farà loto e ongierà gli occhi di
colui che sarà aluminato C. R. 2.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="410" id="page-410"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-407"><a href="#toc-cap-407">Cap. CCCCVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: gli disciepoli del figliuolo di Dio dopo
la sua andata in cielo che faranno? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Li suoi discepoli si dipartiranno per l'universo mondo,
che egli lo dirà loro: andate per l'universo mondo, e
anunziate lo mio verbo, cioè lo vangelo. E tutti quelli
che vi crederanno e che si battezeranno, salvi saranno;
e quelli che non vi crederanno, dannati saranno. E però
egli andranno per l'universo mondo, anunziando la parola
di Dio, ciò sono gli vangeli; e tali andranno soli,
e tali acompagnati.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-408"><a href="#toc-cap-408">Cap. CCCCVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: gli disciepoli del figliuolo di Dio
potranno eglino salvare gl'infermi?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Egli faranno miracoli e vertudi a' miscredenti, e gli
saneranno di molte malizie, per convertirgli alla fede di
Dio e lo figliuolo di Dio farà per loro, e tuttavia sarà
co' loro. Lo principe delli ministri, cioè santo Piero,
sanerà molti uomini di corporali malizie; e Idio per lui
sanerà uno paraletico; e poi sarà rinchiuso da uno re
miscredente, cioè Herode; e uno angelo lo caverà di
<span class="pageno target" title="411" id="page-411"></span>
prigione. E poi saneranno uno uomo <a id="FNanchor_1316"></a><a href="#Footnote_1316" class="fnanchor">(1316)</a> d'una grande
malizia, della quale egli sarà giaciuto VIII anni; e risuciterà
una morta povera femmina. E lo figliuolo di
Dio diliberrà uno fiero uomo di pene <a id="FNanchor_1317"></a><a href="#Footnote_1317" class="fnanchor">(1317)</a>, santo Paolo,
e lo convertirà alla sua fede; e fia egli poi maestro. Elli
convertirà andando a vedere uno santo uomo del popolo
del figliuolo di Dio; e poi ch'egli fia convertito,
diventerà egli de' suoi disciepoli; e nel suo nome si faranno
ancora molte chiese <a id="FNanchor_1318"></a><a href="#Footnote_1318" class="fnanchor">(1318)</a>, perch'egli si lascierà dicollare,
nel nome di Dio; e innanzi che muoia risuciterà,
per Dio, una femina; e lo figliuolo di Dio lo sanerà
d'una morsura pericolosa; per lo toccamento della roba
di quello ministro, sanerà molti uomini di diverse malizie.
E si caccierà i maligni ispiriti de' corpi degli uomini
e delle femine. E per vertudi <a id="FNanchor_1319"></a><a href="#Footnote_1319" class="fnanchor">(1319)</a> faranno di molti miracoli
quelli disciepoli, per l'universo mondo, che troppo
sarebbe lungo a racontare. Ma egli saranno poi morti
nel suo nome, di diversi martirj; e le loro anime andranno
poi a Dio del cielo, e saranno coronate nella vita
perdurabile.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1316"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1316"><span class="label">(1316)</span></a>
Vogliamo, per la sua singolarità, dare il nome, <i>Eneas</i>, che
quest'uomo ha nel C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1317"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1317"><span class="label">(1317)</span></a>
dalle pene dello 'nferno C. R. 2. — Non era certo dotto,
neppure nella <i>storia sacra</i>, questo Sidrac, che mette san Paolo all'inferno,
per farnelo levar fuori da Cristo.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1318"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1318"><span class="label">(1318)</span></a>
cose C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1319"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1319"><span class="label">(1319)</span></a>
per virtù di Dio C. R. 2.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="412" id="page-412"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-409"><a href="#toc-cap-409">Cap. CCCCIX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: al tempo del figliuolo di Dio sarà lo
mondo moltiplicato? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Al tenpo del figliuolo di Dio lo mondo sarà presso
che moltiplicato di gente, e tuttavia si moltiplicherà più.
E alla fine del mondo sarà egli moltiplicato più che a
nullo tenpo del mondo.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-410"><a href="#toc-cap-410">Cap. CCCCX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda quanto può essere grande lo cielo e lo
'nferno, e se vi dee essere tutto il popolo che furono
o che saranno. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Se tutta la gente che furono al mondo e sono e
saranno, <span class="numeroni">
<span class="nsopra">M</span><span class="nsopra">C</span></span>
e altrettante <a id="FNanchor_1320"></a>
<a href="#Footnote_1320" class="fnanchor">(1320)</a>, fossero tutte in cielo, e
ciascuno di loro avesse uno sì grande palagio che vi capesse
<span class="numeroni">
<span class="nsopra">M</span><span class="nsopra">C</span></span>
uomini, e ciascuno palagio avesse forno e bagno
e giardino e mulino, tutti questi non l'empierebono a
X parti del cielo <a id="FNanchor_1321"></a><a href="#Footnote_1321" class="fnanchor">(1321)</a>; e somigliante del ninferno.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1320"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1320"><span class="label">(1320)</span></a>
ciento milia volte altretante C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1321"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1321"><span class="label">(1321)</span></a>
non empierobono la diecima parte del cielo C. R. 2.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="413" id="page-413"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-411"><a href="#toc-cap-411">Cap. CCCCXI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quali sono più o quelli che nascono
o quegli che muoiono? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quegli che nascono sono assai più che quelli che
muoiono; conciosia cosa che quelli sono grande quantità.
E niuna ora è del giorno dell'anno, che sono XXIIII
ore, non è che mille persone non nascano. E se quelli
che muoiono fossono più che quelli che nascono, pur X,
lo mondo non si potrebbe moltiplicare. Ma perchè lo
mondo va tuttavia cresciendo, può l'uomo sapere che
più sono quelli che nascono che quelli che muoiono.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-412"><a href="#toc-cap-412">Cap. CCCCXII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quale è magiore o l'ira di Dio o la
sua grazia? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La grazia di Dio è sì grandissima che cuore d'uomo
nol potrebe pensare; e quella è più che tutte le gocciole
del mare e la rena della terre e gli peli degli uccelli e
delle bestie, e se tutti questi numeri fossero insieme; e
più tanto quanto cuore d'uomo potesse pensare, le grazia
di Dio è molto magiore, a quegli che la disiderano
d'avere. E quelli che avranno la sua grazia, tardi quanto
vuole, elli avranno la sua gloria. E quelli che saranno
in cielo nella grazia di Dio, giammai non avrà fine.
<span class="pageno target" title="414" id="page-414"></span>
Similmente adiverrà di coloro che sono nelle pene dello
'nferno. E sapiate che Idio non à neuna ira, altro che
grazia e misericordia; ma lo male che l'uomo fa, l'ira
gli torna sopra lui.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-413"><a href="#toc-cap-413">Cap. CCCCXIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quelli che saranno in cielo e che giamai
fine non avranno no' lo si recheranno eglino a grande
increscimento? E quelli dello 'nferno non avranno
grande invidia e non si consumeranno eglino di
tanto dimorare in pene? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quegli che saranno in cielo giammai increscimento
non avranno, nè vecchi non saranno, anzi saranno tuttavia
giovani come fanciulli e allegri; egli saranno contenti <a id="FNanchor_1322"></a><a href="#Footnote_1322" class="fnanchor">(1322)</a>
come uccegli volanti, e legieri come lo vento,
e bianchi come la neve, e sprendienti come lo sole, e
savi come gli angeli, e onorati come i re, e leali come
la morte. E staranno sanza consumare lo corpo. Di
<span class="numeroni">
<span class="nsopra">M</span><span class="nsopra">C</span></span>
anni non loro sarà una ora <a id="FNanchor_1323"></a><a href="#Footnote_1323" class="fnanchor">(1323)</a>, allo grande diletto in
che egli saranno. Quegli dello inferno <a id="FNanchor_1324"></a><a href="#Footnote_1324" class="fnanchor">(1324)</a> pena e paura
e dolori e trestizia e angoscia e onta e villania e martirj
e infermitadi e tormenti, che della grande pena ch'egli
avranno, ciascuna ora <a id="FNanchor_1325"></a><a href="#Footnote_1325" class="fnanchor">(1325)</a> parrà mille anni; e vorranno
morire, e la morte gli sfuggirà.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1322"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1322"><span class="label">(1322)</span></a>
Nel n. t.: correnti. — Abb. preferita la lez. del C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1323"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1323"><span class="label">(1323)</span></a>
li mille anni non parrà a loro una ora C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1324"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1324"><span class="label">(1324)</span></a>
sottintendi: <i>avranno</i>; com'è nel C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1325"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1325"><span class="label">(1325)</span></a>
Manca <i>ora</i> al n. t. — Abb. suppl. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="415" id="page-415"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-414"><a href="#toc-cap-414">Cap. CCCCXIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quelli che sono in ninferno non avranno
eglino niuno riposo da Dio? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quegli che sono nello 'nferno saranno dannati allo
sguardamento di Dio. Quelli sono tormentati nel nabisso,
che giammai non avranno niuna mercè da Dio, nè niuno
riposo. Che tanto come furono in questo secolo, che poteano
avere mercè da Dio, non vollono, ma per la volontà
pigliarono lo male e lasciarono lo bene; e perciò
niuna mercede debono avere; chè gli loro peccati gli
ànno dannati allo giudicamento di Dio. Simigliantemente
come quelli di paradiso non ànno pene nè dolore, ma
gioia e bene e allegreza; altressì quelli dello 'nferno non
avranno merciè nè riposo, se non pene e dolore, senza fine.
E anche chi facesse preghiere per loro, egli farebbe contro
alla volontà di Dio: chè tutte le preghiere che furono
e sono e saranno, non gli potrebono aiutare nè
valere. Ma quelli che saranno nel purgatorio de' vizi,
le preghiere gli aiuteranno bene a trarre di quelle pene.
E quelli che saranno in paradiso non avranno mestieri
di preghiere; ma quelli che saranno al mondo avranno
mestiere delle loro preghiere e del loro aiuto. Egli deono
pregare ch'egli loro sieno aiutori <a id="FNanchor_1326"></a><a href="#Footnote_1326" class="fnanchor">(1326)</a> inanzi a Dio. E
questo sarà dopo la morte del figliuolo di Dio. Quelli
<span class="pageno target" title="416" id="page-416"></span>
che saranno al purgatorio, quando egli avranno conpiuto
il loro termine, egli andranno nel paradiso celestiale,
e faranno prieghi per coloro che gli avranno
aiutati, e fatto bene e limosina per loro.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1326"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1326"><span class="label">(1326)</span></a>
aiutatori C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-415"><a href="#toc-cap-415">Cap. CCCCXV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: come potrebe l'uomo sapere di cose che
l'uomo volesse fare e di cosa ch'egli à impresa a fare,
ch'egli n'abbia bene o male, e s'egli si potrà fare
di conosciere lo suo criatore? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Idio per la sua misericordia istabilì le VII pianete,
a governare lo mondo e tutto le criature e tutte l'altre
cose che ci sono suso; e fue donato all'anima senno e
memoria di conoscere lo loro istato e lo loro corso, e per
ch'egli potesse sapere le cose temporali, le presenti, e
quelle che sono a venire. E questa è l'arte della strologia,
che Idio volle per la sua pietade che fosse in
terra, per lodo di sua persona e per bontade di sua credenza.
E per questa arte della strolomia possiamo sapere
tutte le cose avenute e che sono avenire, certanamente <a id="FNanchor_1327"></a><a href="#Footnote_1327" class="fnanchor">(1327)</a>.
E perciò che questa arte non ne pare a tutta gente <a id="FNanchor_1328"></a><a href="#Footnote_1328" class="fnanchor">(1328)</a>, si
<span class="pageno target" title="417" id="page-417"></span>
vi diremo noi brievemente una maniera di sapere le cose
che voi vorrete sapere o pensare, che questa è la prima
arte fosse al mondo, siccome fue insegniata a Giaffet, figliuolo
di Noè, per l'angiolo; e però si chiama la prima
arte della strolomia dopo Adamo. Giafet seppe questa
arte, in prima che lo suo padre Noè la sapesse. E poi
che Giafet seppe questa arte di V anni e VIII mesi, la
seppe lo padre per lo anunziamento dell'angielo, siccome
a Dio piacque, e altre cose molte. E egli la mise in
iscritta, e fecene uno libro, lo quale Giafet, lo figliuolo
di Noè, ci lasciò dopo la sua morte; e si vi mise tutto
quello che l'angelo gli avea insegnato. E questo libro
venne d'una mano in altra, tanto che pervenne alle
mani del nostro padre.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1327"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1327"><span class="label">(1327)</span></a>
<i>Certanamente</i>, <i>certano</i>, forme molto comuni nelle ant. scritture,
massime se trad. dal francese o dal provenzale.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1328"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1328"><span class="label">(1328)</span></a>
La lez. del n. t. è errata, leggendosi: E perciò che questa arte
nonne pro alla ria gente e si è iscritto ad alcuno. — Abb. adottata
la lez. del C. R. 2., come migliore, se non buona — Il C. F. R.
dice: Et por ce que cest art n'en est mie plain a toutes gens, et
est oscure a aucuns.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-416"><a href="#toc-cap-416">Cap. CCCCXVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: Quando Giafet si partì dal suo padre
Noè, in quale parte andò egli? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quando Giafet si partì dal suo padre Noè, egli
venne in una contrada, egli e la moglie e' figliuoli suoi,
per moltiplicare. E per la volontà di Dio si venne in
una provincia ch'ebe nome inanzi il diluvio Arasien; e
quando egli l'abitò, egli le pose nome Persia la grande.
Ora avenne uno tenpo ch'egli ebe più figliuoli, tra quali
n'ebe uno ch'ebe nome Alinemos, e fue il più piccolo
figliuolo de' suoi. Avenne uno giorno che <a id="montagna"></a>Giafet andò in
una <a href="#tnmontagna">montagna</a> per pascere le sue pecore e l'altre sue bestie, e
<span class="pageno target" title="418" id="page-418"></span>
menò co' lui lo suo piccolo figliuolo. Ora avenne ch'egli
lo perdè in quella montagna, per la volontà di Dio; e
ivi dimorò perduto VIII giorni e VIIII; e Giafet ne fue
molto tristo e molto doloroso, e molto il pianse, e molto si
lamentava; e promise a Dio che di quella montagna non
si partirebe mai in tutta la sua vita, se lo suo figliuolo
non ritrovasse o vivo o morto. E di questo <a id="FNanchor_1329"></a><a href="#Footnote_1329" class="fnanchor">(1329)</a>, inanzi
ch'egli avesse conpiuti i sette giorni e le XII ore, venne
a lui uno angelo da cielo, per la volontà di Dio, che
gli disse <a id="FNanchor_1330"></a><a href="#Footnote_1330" class="fnanchor">(1330)</a>:
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1329"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1329"><span class="label">(1329)</span></a>
Per <i>in questo</i>, <i>in quella</i>, <i>allora</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1330"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1330"><span class="label">(1330)</span></a>
e li insegnò lo suo figliuolo C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-417"><a href="#toc-cap-417">Cap. CCCCXVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: che disse l'angiolo a Giafet quand'egli
piangea lo suo figliuolo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
L'angelo disse a Giafet: non piangere lo tuo figliuolo,
ma fa' com'io t'insegnerò, e tu saprai del tuo
figliuolo s'egli è morto o vivo; e ti sia ricordo, per te
e per tutti gli altri che dopo te deono venire; e per tutti
i tenpi sapere ti conviene l'opere delle pianete e de' segni,
com'elle governano la terra, e tutte le criature, e
tutte l'altre cose che sono avenire, e quelle che sono
istate e sono di presente. Sia lo cominciamento dell'arte
del fermamento, e sarà chiamata questa, istrolomia.
<span class="pageno target" title="419" id="page-419"></span>
Quando l'angelo ebbe detto questo, e insegnato, e egli
si partì. Giafet fece quello che l'angelo gli avea insegnato,
e si trovòe che il figliuolo era sano e salvo, che
alle fine de' VII giorni e XII ore egli lo dovea trovare.
Gli sette giorni significano le VII pianete, e le XII ore
significano gli XII segni; chè le sette pianete e gli XII
segni ànno vertude di governare tutte le cose passate e
le presenti e quelle che deono venire.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-418"><a href="#toc-cap-418">Cap. CCCCXVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: chi questa arte vuole fare o adoperare
che uomo vuole essere di suo corpo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Chi vuole questa arte aoperare, egli dee essere bene
credente nel suo criatore, e che egli aoperi in buona
intenzione e di buona coscienzia e di buona fede; amare
Dio inverso tutte le genti, essere di netto cuore e di
puro. E tenpo sarà che questa arte sarà in alcuna cosa
canbiata, cioè le parole che ci sono, che alcuna gente
nolle vorranno credere nè dire; perciò non la faranno
egli nimica a conpimento; e per questo sapere non potrebono
a conpimento la veritade. Ma quelli che la facesse
così, come lo scritto di Giafet noi divisa, nella
forma che l'angelo gl'insegnòe, quelli saprebono e anunzierebono
la veritade, di quello ch'egli vorrebono sapere.
</p>
<div>
<span class="pageno target" title="420" id="page-420"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-419"><a href="#toc-cap-419">Cap. CCCCXVIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quando l'uomo fa questa arte dee egli
fare orazione? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo giorno che l'uomo vorrà fare questa arte si dee
essere netto di suo corpo e di suo cuore e di lusuria e
di tutti altri peccati e di tutto male; e si la dee fare
in buona intenzione. Questa arte non si può fare se non
lo primo giorno della luna e lo V, o lo VIII, o lo XI,
o lo XVII, o lo XVIII, o lo XX, o lo XXX giorno.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-420"><a href="#toc-cap-420">Cap. CCCCXX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quando l'uomo fa questa arte de' egli
essere solo o con alcuno aconpagniato?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quello che lo fa dee stare in disparte, solo, in uno
luogo; o avere co' lui quelli perch'egli la fa. E si dee
tenere tre candele accese inanzi a lui, al nome di Dio
e della santa trinitade, padre e figliuolo e spirito sancto.
Si dee avere fuoco inanzi le candele, o vuogli di qua o
vuogli di là. E deono tenere lo volto verso oriente, se
egli sono due o tre, che bene vi possono essere, ma
più non. Si debono fare VIIII invene <a id="FNanchor_1331"></a><a href="#Footnote_1331" class="fnanchor">(1331)</a>, all'onore di
<span class="pageno target" title="421" id="page-421"></span>
Dio e della santa trinitade, padre e figlio e spirito sancto.
E quelli che sa l'arte e quelli che sono co' lui deono
fare queste preghiere che qui sono iscritte; e se non
l'ànno a mente, abialle iscritte; e l'orazioni, ch'elli
deono di buono cuore fare, sono queste: sire Idio, nella
tua credenza mantienmi; sire Idio, nel tuo sevigio confortami;
<a id="siri"></a>sire Idio, nel tuo comandamento alluminami. E
quando tu avrai fatto questo e detto, tu farai VII invenie <a id="FNanchor_1332"></a><a href="#Footnote_1332" class="fnanchor">(1332)</a>,
al nome di Dio e della santa trinità, padre e
figliuolo e santo spirito.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1331"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1331"><span class="label">(1331)</span></a>
La Crusca registra <i>invenia</i>, e la definisce: umile dimostrazione
d'abbondante e devoto affetto. — <i>Invenie</i> trovasi usato anche per <i>lusinghe</i>,
<i>carezze</i>. Ma qui pare abbia a significare piuttosto <i>invocazioni</i>
o <i>scongiuri</i>. — Nel C. F. R. afflicions.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1332"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1332"><span class="label">(1332)</span></a>
venie C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-421"><a href="#toc-cap-421">Cap. CCCCXXI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: che cosa è onnipotente e trinitade?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Siri Idio, padre omnipotente, padre e filio e spirito
santo, una trinitade e non stimabile <a id="FNanchor_1333"></a><a href="#Footnote_1333" class="fnanchor">(1333)</a>, tre persone in
uno Idio, che è e che fue e che è a venire; io ti priego,
podestà alta, non istimabile, pardurabile virtù, tu mi
di' verità, che ài podere sopra tutte le cose, si come,
te dicente <a id="FNanchor_1334"></a><a href="#Footnote_1334" class="fnanchor">(1334)</a>, tutte cose son fatte; tu formasti in VII
giorni la forma delle cose di tutte criature, in diverse
maniere nella loro propria forma, siccom'è lo tuo piacere.
O mio creatore, degnami mostrare per questa arte
<span class="pageno target" title="422" id="page-422"></span>
delle pianete, per lo quale podere tu l'arai mostrato a
tutto il mondo governare <a id="FNanchor_1335"></a><a href="#Footnote_1335" class="fnanchor">(1335)</a>, che io possa sapere di
quella cosa che io cheggio a sapere, si mi ci troverrai
la cagione XL per lo tuo santo nome, in ch'ella dee
venire e porre fine <a id="FNanchor_1336"></a><a href="#Footnote_1336" class="fnanchor">(1336)</a>; non mica, messere, per lo mio
servigio, ma per lo dono di tutta grazia <a id="FNanchor_1337"></a><a href="#Footnote_1337" class="fnanchor">(1337)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1333"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1333"><span class="label">(1333)</span></a>
Intendasi <i>da non potersi comprendere, non comprensibile</i>. — Nel
C. F. R. non estimables.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1334"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1334"><span class="label">(1334)</span></a>
si come toi disant et comandant C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1335"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1335"><span class="label">(1335)</span></a>
Così pure nel C. R. 2. — Correggasi col C. F. R.: per le
quel poeir che tu lor a dones por le monde governer par ton comandement.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1336"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1336"><span class="label">(1336)</span></a>
Come decifrare il senso di queste parole? E non sapremmo
nemmanco far conghietture sul modo di correggerle, non dandoci
alcun lume il C. R. 2., dove leggesi: Se nimici troverai la cagione
in quelle quaranta in cui ella verrà e finirà. — Meno oscuro pare il
C. F. R.: si nomes la chose par ton saint nom, Elyemon, en qui
doit elle venir et perfinir.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1337"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1337"><span class="label">(1337)</span></a>
tua grazia C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-422"><a href="#toc-cap-422">Cap. CCCCXXII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: che cose sono invenie e come sono fatte?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quando tu averai questo fatto e detto, tu farai XII
invenie, a onore di Dio, lo creatore, della sancta trinitade
padre e figliuolo e spirito santo; e dirai questo:
siri Iddio, criatore del cielo e della terra, per lo tuo
santo nome ch'è Limon <a id="FNanchor_1338"></a><a href="#Footnote_1338" class="fnanchor">(1338)</a>, io ti priego per la tua
santa pietà e per gli angioli, quelli ch'annunziarono
agli uomini le grandi cose, che tu mi degni mostrare
<span class="pageno target" title="423" id="page-423"></span>
delle pianete la cosa ch'io ti chieggio sapere, quella
XL <a id="FNanchor_1339"></a><a href="#Footnote_1339" class="fnanchor">(1339)</a>, e in che ella viverà e finirà. Io ti priego, messere
del cielo e della terra, per lo tuo santo nome Elimo,
e per li tuoi <a id="FNanchor_1340"></a><a href="#Footnote_1340" class="fnanchor">(1340)</a> santi angeli, che anunziano e amaestrano
alle comune criature, cioè agli uomini, le picciole cose,
che tu mi degni mostrare in questa arte delle pianete di
quelle cose ch'io cheggio a sapere, quello, XL, in che
ella verrà e finirà. Messere Domenedio Elimo, io ti priego
per la santa trinità, la quale comanda agli santi spiriti
e li signoregia, che più non faciano graveza all'umane
cose <a id="FNanchor_1341"></a><a href="#Footnote_1341" class="fnanchor">(1341)</a>, che tu mi degni mostrare in questa arte delle
pianete, della qual cosa io ti priego di sapere quella
XL, ch'ella viverà e finirà.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1338"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1338"><span class="label">(1338)</span></a>
Helyemon C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1339"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1339"><span class="label">(1339)</span></a>
Così, in questo luogo e più sotto, come vedrassi. — E
nel C. R. 2. sempre <i>quaranta</i>. Di questa parola nessun vestigio nel
francese; ma invece, dove l'italiano ha <i>XL</i>, il francese ha <i>N</i>...:
che vos me dignes de mostrer par l'art de les plainetes de la
quel choze che ie dezire de savoir N. et en que elle devenra et finira. — Questa
N pare sia posta ad indicare che ognuno debba
esprimere la cosa che chiede, facendo questa invenia. E forse dall'<i>N</i>
può esser nato il <i>XL</i>, per errore di copista, e per nuovo errore
il <i>quaranta</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1340"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1340"><span class="label">(1340)</span></a>
Nel n. t. nomi. — Abb. corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1341"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1341"><span class="label">(1341)</span></a>
alle umane nature C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-423"><a href="#toc-cap-423">Cap. CCCCXXIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: che cosa è criatore? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Siri Idio, criatore del cielo e della terra, io ti priego
per lo tuo santo nome ch'è Limon, e per gli santi padri,
<span class="pageno target" title="424" id="page-424"></span>
che ànno podere sopra gli uomini e sopra i buoni
ispiriti, che fanno lo loro comandamento, per conpiere
lo servigio di Dio, che tu mi degni mostrare in questa
arte delle pianete della cosa che io cheggio di sapere,
quella XL, in ch'ella verrà e finirà. Siri Idio, creatore
del cielo e della terra, io ti priego per lo tuo nome ch'è
Limon, e per le dominazioni e per li troni sopra li quali
è la tua sedia <a id="FNanchor_1342"></a><a href="#Footnote_1342" class="fnanchor">(1342)</a> ed i gradi delli angeli, ch'elli sono
loro signori per obedienzia, che voi mi degnate mostrare
per l'arte delle pianete quello che io chiegio di sapere,
quella XL, in che verrà e finirà. Siri Idio criatore, io
ti priego per lo tuo santo nome ch'è Limon, e per li
troni, sopra gli quali ài lo tuo sedio, e per ciò che tu
usi ispaventevolmente i tuoi giudicamenti, che tu mi degni
mostrare nell'arte delle pianete, la qual cosa io
chieggio di sapere quella XL, in che ella verrà e finirà.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1342"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1342"><span class="label">(1342)</span></a>
Nel n. t.: e per le dominazioni che sormontano i tonanti. — Abb.
pref. la lez. del C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-424"><a href="#toc-cap-424">Cap. CCCCXXIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: se si dee fare quella arte o di notte
o di giorno? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quando tu avrai fatto questo e detto, tu avrai aparecchiato
la ruota della stolomia inanzi a te; e acenderai
la candela della ruota, e spegnerai gli altri lumi
<span class="pageno target" title="425" id="page-425"></span>
dell'albergo dove tu sarai, e farai questa arte, per vedere
apertamente lo chiarore della ruota, sopra la qual pianeta
ella discienderà. E se tu lo fai di giorno, farai l'albergo
iscuro, per vedere chiaramente lo chiarore che
sarà disceso sopra la ruota della pianeta; e allora tu
potrai alluminare l'albergo, se tu vorrai.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-425"><a href="#toc-cap-425">Cap. CCCCXXV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: come dee essere fatta quella ruota?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La ruota dee essere una tavola ritonda, d'uno palmo,
il meno, col compasso e una carta, e carta di banbagia
incollata in su quella tavola, del suo grande <a id="FNanchor_1343"></a><a href="#Footnote_1343" class="fnanchor">(1343)</a>; e nel
mezzo della tavola avrà una piccola brocca <a id="FNanchor_1344"></a><a href="#Footnote_1344" class="fnanchor">(1344)</a> di legno,
per tenervi entro la candela. E la carta che sarà incollata
in su la tavola sarà segnata e partita per VII conpassi,
e in ciascuna parte sarà iscritta una pianeta; e in
sul brocco mettervi una candela sottile e lunga d'uno
palmo o più. Al mezzo della candela, o al meno, avolgerai
uno poco di cera doppia intorno lei, per sostenere
la ruota al torneare <a id="FNanchor_1345"></a><a href="#Footnote_1345" class="fnanchor">(1345)</a>, che sia della grandezza di quello
<span class="pageno target" title="426" id="page-426"></span>
che è in sulla tavola intagliata, e ch'ella sia fatta di due
carte incollate l'una in sull'altra; in sul mezzo de' avere
uno pertugio, tanto aperto per conpasso, come la candela
vi possa entrare, e torneare <a id="FNanchor_1346"></a><a href="#Footnote_1346" class="fnanchor">(1346)</a> leggiermente intorno.
La candela di due dita o di più dee avere nella ruota
uno buco grande come uno cece o più, per la carta dee
discendere in sulla pianeta <a id="FNanchor_1347"></a><a href="#Footnote_1347" class="fnanchor">(1347)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1343"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1343"><span class="label">(1343)</span></a>
della sua grandezza C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1344"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1344"><span class="label">(1344)</span></a>
broche C. F. R. — bocca C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1345"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1345"><span class="label">(1345)</span></a>
La lez. del n. t. è conforme a quella del C. R. 2.; ma è
evidente che ne' due Codd. italiani è corsa una lacuna. Nel C. F.
R.... par quei votre roe de sus ne descende de la candoile aval.
Et tu auras I autre roe appareilee dou grant de celle de sote, et
qu'ele soit double gluee.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1346"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1346"><span class="label">(1346)</span></a>
Nel n. t. <i>torre</i>. — Abb. corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1347"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1347"><span class="label">(1347)</span></a>
Il n. t. ed il C. R. 2. sono di nuovo errati: segno che il
traduttore italiano non era pratico di scenza astrologica. Ecco il testo
francese: En la roe de sus aura I pertuis dou grant d'un chiehre
ou plus I poi reont per la ou la clarte desendra sur la planete. Au
perchemin chi est glue sur la table aura escrit dessus par conpas
les VII planetes.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-426"><a href="#toc-cap-426">Cap. CCCCXXVI.</a> <a id="FNanchor_1348"></a><a href="#Footnote_1348" class="fnanchor">(1348)</a></h3>
<p>
Quando tu avrai accesa la candela della ruota per
torneare, tu darai delle mani in terra <a id="FNanchor_1349"></a><a href="#Footnote_1349" class="fnanchor">(1349)</a>; e se ella tornerà
la prima volta, nolla toccare più; e s'ella non torna
la prima volta, toccala un'altra volta; e se ella non
torna, tu la dei fedire tre volte; e s'ella non torna alle
tre volte, non t'inpacciare più, da indi a trenta giorni,
per la cosa che tu chiedi di fare o di sapere; chè, di
quello giorno infino a XXX giorni, quello fatto che tu
chiedi non potrebe venire in bene. E passati gli XXX
giorni per quell'arte medesima la potrai sapere. E simigliantemente,
<span class="pageno target" title="427" id="page-427"></span>
se tu falli di fedire la prima volta o la
seconda o la terza, non vi ti inpacciare più di quello
fatto che tu chiedi di sapere, e non potresti sapere nulla.
E passati gli trenta giorni per questa arte lo potrai
fare.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1348"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1348"><span class="label">(1348)</span></a>
Nel C. L. manca il titolo a questo Cap. — Il C. R. 2. ha:
<i>Lo re domanda come si de' fare la ruota per volgere.</i></p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1349"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1349"><span class="label">(1349)</span></a>
Non <i>in terra</i>, come hanno i Codd. L. e R. 2., ma: et tu la
fiers (la roe) III fois de la main C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-427"><a href="#toc-cap-427">Cap. CCCCXXVII.</a> <a id="FNanchor_1350"></a><a href="#Footnote_1350" class="fnanchor">(1350)</a></h3>
<p>
Quando fedirai la ruota, e ella si volge, e del suo
girare per lei medesima rimane, piglia, guarda e poni
mente in su quella pianeta lo chiarore discenderà; quella
pianeta sarà quella. Allora si piglierai gli punti che sono
sopra quelle lettere, del nome del giorno e del mese e
della luna <a id="FNanchor_1351"></a><a href="#Footnote_1351" class="fnanchor">(1351)</a>. E se l'arte si fa del primo giorno sin di
mezza notte <a id="FNanchor_1352"></a><a href="#Footnote_1352" class="fnanchor">(1352)</a>, si sarà contato quello giorno che è passato;
e s'egli si fa di mezza notte verso il giorno, si
sarà contato quello giorno che dee venire; e simigliantemente
lo nome del mese e della luna <a id="FNanchor_1353"></a><a href="#Footnote_1353" class="fnanchor">(1353)</a>. E se egli è al
<span class="pageno target" title="428" id="page-428"></span>
suo entrare e al suo uscire, non contare nimica i punti
delle lettere, e per ciascuna volta che la ruota serve al
motto <a id="FNanchor_1354"></a><a href="#Footnote_1354" class="fnanchor">(1354)</a> e all'anno, ma una volta ciascuno motto <a id="FNanchor_1355"></a><a href="#Footnote_1355" class="fnanchor">(1355)</a>
e ciascuno mese. Non si fa per alcuna persona maschio
o femina chiamare il nome delle persone in suo linguaggio <a id="FNanchor_1356"></a><a href="#Footnote_1356" class="fnanchor">(1356)</a>.
E fare de' punti una somma, e contare sopra
gli XII segni I. a I. Cominciare dietro quello segno che
si finiranno; si piglia quelli punti che sono sopra lei, e
li punti del nome di quello medesimo segno, e li punti
che troverrai in prima contati sopra li XII segni; e farai
tuttavia somma, e gli conterai V a V; e li punti che
non potranno essere cinque, si metterai I e V disparte;
e anche da capo conterai le decine, sette a sette; e quello
che soperchierà, che non potrà essere VII, si metterai
in disparte cogli altri. E allora tu farai una somma, e
conteragli sopra le VII pianete, IIII a IIII; e comincierai
di Saturno in quella pianeta, ov'egli saranno trovati; e
saprai di quello che tu chiedi di fare, in che ella verrà
e finirà.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1350"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1350"><span class="label">(1350)</span></a>
Nel C. R. 2. è questo titolo: <i>Lo re domanda: che potrete
altri fare quando la ruota si ferma?</i></p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1351"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1351"><span class="label">(1351)</span></a>
Vedasi come particolareggia di più il C. F. R.: sur la planete
ou la clarte descendra si prenes les poins qui sunt sur celle planete
et les points chi sunt sur les silabes de ton nom, por chascune
fois che la silabe sera a un nom ou a I mot. Ne contes mie por
tant de fois che la silabe sera en I mot ces poins, ia soit ce che
une silabe soit en I mot III fois ou IIII, ne contes les sur les
XII signes I a I; et comences de aries, et en cel signe ou il finiront
si prenes les poins chi sont en ton nom autre fois, et les
poins dou nom dou ior en qui tu fais cest art.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1352"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1352"><span class="label">(1352)</span></a>
Et se tu la fais de mie nuit envers le ior C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1353"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1353"><span class="label">(1353)</span></a>
Tutto ciò che segue sino alla fine del cap. manca al C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1354"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1354"><span class="label">(1354)</span></a>
Nel n. t. <i>monto</i>, che non sappiamo che possa significare. — Abb.
pref. la lez. del C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1355"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1355"><span class="label">(1355)</span></a>
c. s.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1356"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1356"><span class="label">(1356)</span></a>
Nel n. t.: si fa per alcuna persona si noma in suo linguaggio. — Abb.
pref. la. lez. del C. R. 2., sebbene non riescaci
neppure di essa intendere chiaramente il senso.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="429" id="page-429"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-428"><a href="#toc-cap-428">Cap. CCCCXXVIII.</a> <a id="FNanchor_1357"></a><a href="#Footnote_1357" class="fnanchor">(1357)</a></h3>
<p>
Questa è la forma delle ruota e del suo essere, e
come ella dee essere pertugiata. E si dee avere gli pertugi
l'uno allato all'altro; e si dee essere pertugiata
con uno ferro caldo. E la sua colonna dee essere di metallo.
E quando tu la fai fare, dirai al maestro che dica:
Al nome di Dio e della santa trinidade. E questa è la
ruota e le lettere e i punti <a id="FNanchor_1358"></a><a href="#Footnote_1358" class="fnanchor">(1358)</a>. V. X. VII. III. X. VII.
X. XII. VIIII. II. VII. IIII. XXIIII. XXVIIII. XIIII.
VIIII. VIII. XVIIII. XVI. XIII. VI. XVIII. XV. XX.
</p>
<p>
A B C D E F G H J K L M N O P Q R S T
V X Y.
</p>
<div>
<span class="pageno target" title="430" id="page-430"></span>
</div>
<p class="subtitle">
<i>Queste sono le pianete e i punti</i> <a id="FNanchor_1359"></a><a href="#Footnote_1359" class="fnanchor">(1359)</a>:
</p>
<table summary="" style="width: 90%;" cellspacing="10">
<tr><td>CCCC XXXI</td> <td>XII XV</td> <td>Leo</td></tr>
<tr><td>Saturnus</td> <td>Iupiter</td> <td>IIII</td></tr>
<tr><td>XIII</td> <td>VIII VIII</td><td>Virgo</td></tr>
<tr><td>Venus</td> <td>Mercurius</td><td>XVI</td></tr>
<tr><td>XII. VII.</td> <td>XVIIII</td> <td>Capicorno</td></tr>
<tr><td>Aries</td> <td>Taurus</td> <td>XVII XVI</td></tr>
<tr><td>XIIII.</td> <td>XIII</td> <td>Aquario</td></tr>
<tr><td>Libra</td> <td>Sagittario</td></tr>
<tr><td>Pisces</td> <td>XV.</td></tr>
<tr><td>Aries dee essere<br/>dirimpetto a<br/>Pisces</td>
<td>Scorpio<br/>Mars<br/>Luna</td></tr>
</table>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1357"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1357"><span class="label">(1357)</span></a>
Nel C. R. 2.: <i>Lo re domanda: qual'è la forma della ruota?</i></p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1358"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1358"><span class="label">(1358)</span></a>
Nel C. F. R.: Ce est l'a b c e et le nombre des poins
sur chascune sillabe:
</p>
<table summary="" style="width: 90%">
<tr><td>XII.</td><td> V.</td><td> XVII.</td><td> III.</td><td> XVI.</td><td> X.</td><td> I.</td><td></td><td> XIX.</td><td> IX.</td><td> II.</td><td> VII.</td><td> IIII.</td></tr>
<tr><td>A.</td><td> B.</td><td> C.</td><td> D.</td><td> E.</td><td> F.</td><td> G.</td><td> H.</td><td> I.</td><td> K.</td><td> L.</td><td> M.</td><td> N.</td></tr>
</table>
<table summary="" style="width: 80%">
<tr><td>XXIII.</td><td> XIIII.</td><td> XI.</td><td> VIII.</td><td> XIII.</td><td> VI.</td><td> XVIII.</td><td> XV.</td></tr>
<tr><td>O.</td><td> P.</td><td> Q.</td><td> R.</td><td> S.</td><td> T.</td><td> V.</td><td> X.</td><td> Y.</td></tr>
</table>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1359"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1359"><span class="label">(1359)</span></a>
E qui pure è <a id="cofuso"></a>confuso ed errato il
n. t. — Riferiamo il testo del C. F. R.:
</p>
<table summary="" style="width: 90%">
<tr><td>IX.</td><td>VII.</td><td>XII.</td><td>XV.</td><td>XIII.</td><td>VIII.</td></tr>
<tr><td>Saturnus</td><td>Iupiter</td><td>Mars</td><td>Sol</td><td>Venus</td><td>Mercurius</td></tr>
<tr><td>IIII.</td><td>XII.</td><td>VII.</td><td>III.</td><td>XI.</td><td>III.</td></tr>
<tr><td>Luna</td><td>Aries</td><td>Taurus</td><td>Gemini</td><td>Cancer</td><td>Leo</td></tr>
</table>
<table summary="" style="width: 90%">
<tr><td>XIX.</td><td>IIII.</td><td>XIIII.</td><td>XV.</td><td>XIII.</td></tr>
<tr><td>Virgo</td><td>Libra</td><td>Scorpio</td><td>Sagitarius</td><td>Capricornus</td></tr>
<tr><td>XVII.</td><td>XVI.</td></tr>
<tr><td>Aquarius</td><td>Pisces</td></tr>
</table>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="431" id="page-431"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-429"><a href="#toc-cap-429">Cap. CCCCXXVIIII.</a> <a id="FNanchor_1360"></a><a href="#Footnote_1360" class="fnanchor">(1360)</a></h3>
<p>
Tu che chiedi di sapere di nostro disiderio lo giorno,
ti guarda al cominciamento del giorno di vendere di conperare
nè oro nè argento nè niuno metallo per guadagniare.
Ferro conpera. Bestie <a id="FNanchor_1361"></a><a href="#Footnote_1361" class="fnanchor">(1361)</a> per guadagniare non
conperare. Drapi e mercatantie conpera. Pesci <a id="FNanchor_1362"></a><a href="#Footnote_1362" class="fnanchor">(1362)</a> non
conperare. Edificamento di legno nè di ferro nè di terra.
Lo giorno non cominciare viaggio nè terra <a id="FNanchor_1363"></a><a href="#Footnote_1363" class="fnanchor">(1363)</a>, passato
le VII ore del giorno. Non cominciare in conpagnia di
vendere nè di conperare. Lo giorno non ti tramettere di
piato. Lo giorno non fare battaglia; nè incominciare alle
tre ore <a id="FNanchor_1364"></a><a href="#Footnote_1364" class="fnanchor">(1364)</a> del giorno asediare cittade o castello; ma poi
sicuramente lo fa, e entra in quello cammino, che voi
ne verrete e capo. Al giudicamento lo giorno sicuramente
va, inanzi alla signoria, nè niuna cosa non domandare;
e cosa ismarrita non potrai lo giorno trovare, e da mezzo
giorno inanzi sangue non ti menomare.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1360"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1360"><span class="label">(1360)</span></a>
Nel C. F. R. leggesi: Ces sont les chapitles des VII planetes
en chi trove l'om ce ch'il doit faire et de ce que il desire de savoir. — SATURNUS.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1361"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1361"><span class="label">(1361)</span></a>
Bestes de mangier C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1362"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1362"><span class="label">(1362)</span></a>
Così anche nel C. R. 2. — Ma nel C. F. R.: possessions. — È
facile vedere <a id="serrore"></a>come sia nato l'errore.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1363"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1363"><span class="label">(1363)</span></a>
viage en terre C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1364"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1364"><span class="label">(1364)</span></a>
en les primiers hores dou ior C. F. R.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="432" id="page-432"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-430"><a href="#toc-cap-430">Cap. CCCCXXX.</a> <a id="FNanchor_1365"></a><a href="#Footnote_1365" class="fnanchor">(1365)</a></h3>
<p>
Se voi volete sapere di persona malata o di persona
in grande istretta <a id="FNanchor_1366"></a><a href="#Footnote_1366" class="fnanchor">(1366)</a>, ella sarà in pericolo a V giorni.
E se voi volete sapere di persona innaverata, in grande
pericolo di morte sarà. E se voi volete sapere di persona
ch'è in distretta, a grande pena scanperà. Lo giorno non
fare saramento, perch'egli vi sarà contradio. Lo giorno
non vestire roba nuova, chè voi sarete morto o magagnato
o malato; non correre bestia lo giorno, nè non
montare in albore, nè passare acqua. Lo giorno ti guarda
di scoprire lo tuo segreto, se non a Dio o al predicatore <a id="FNanchor_1367"></a><a href="#Footnote_1367" class="fnanchor">(1367)</a>
che sarà in luogo di Dio.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1365"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1365"><span class="label">(1365)</span></a>
Nel C. R. 2.: <i>Lo re domanda se l'omo potrebe sapere di persona
malata o che fosse in grande stretta.</i></p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1366"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1366"><span class="label">(1366)</span></a>
istremità C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1367"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1367"><span class="label">(1367)</span></a>
confessore C. R. 2. — a Dieu ou a ciaus qui por lui seront
en terre C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-431"><a href="#toc-cap-431">Cap. CCCCXXXI.</a> <a id="FNanchor_1368"></a><a href="#Footnote_1368" class="fnanchor">(1368)</a></h3>
<p>
Se vuogli desiderare alcuna cosa ad avere, se voi
dovete andare lo giorno inanzi giustizia, si state dalla
parte diritta. Se voi volete sapere di persona che è morsa
di serpente, di quello male morrà; e di persona che è
caduto da alto, egli guarirà. Se voi volete sapere di persona
<span class="pageno target" title="433" id="page-433"></span>
che è in viaggio, tosto verrà, ma alcuna cosa del
suo perderà. Se vole sapere di servigio e di signore novello,
al primo della sua signoria s'alzerà, e onore avràe;
e di questo a poco a poco s'abasserà, e a dirieto si consumerà <a id="FNanchor_1369"></a><a href="#Footnote_1369" class="fnanchor">(1369)</a>.
Se voi volete sapere lo giorno di persona
malata, ella morrà di quello male, o magagnata sarà.
Se voi volete sapere lo giorno di femmina pregna, tosto
partorirà.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1368"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1368"><span class="label">(1368)</span></a>
Nel C. R. 2. <i>Lo re domanda: come avrà l'uomo ciò che desidera?</i></p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1369"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1369"><span class="label">(1369)</span></a>
au derain C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-432"><a href="#toc-cap-432">Cap. CCCCXXXII.</a> <a id="FNanchor_1370"></a><a href="#Footnote_1370" class="fnanchor">(1370)</a></h3>
<p>
Se lo novero falla in Iupiter, quello giorno conpera
oro e argento e metallo e ferro. Non conperare drappi
nè sottile avere. Conpera per guadagnare. Bestie cavalline
non conperare. Pesci non mangiare <a id="FNanchor_1371"></a><a href="#Footnote_1371" class="fnanchor">(1371)</a>. Cominciare puoi
viaggi in terra. Conpagnie con tutte le genti lo giorno
sicuramente puoi fare. Non ti menomare sangue lo giorno.
Sicuramente piglia medicina. Battaglia lo giorno non cominciare.
Inanzi giudicio e inanzi signore sicuramente
poi andare. Se voi volete sapere di persona malata,
guarrà, similemente di persona che è innaverata. Quelli
che è in distretta tosto dilibero sarà. Lo giorno puoi vestire
roba nuova, e cavalcare sicuramente, e montare in
albore e in altro. E se tu ài amico, lo giorno ti puoi
fidare, e discoprire lo tuo segreto. E lo vostro disio
<span class="pageno target" title="434" id="page-434"></span>
voi l'avrete. Lo giorno puoi fare tutte medicine del tuo
corpo. Se voi volete sapere di persona ch'è morsa di
serpente o di bestia arrabiata, non avrà niuno male. Se
voi volete sapere di persona che è in viaggio, con grande
allegrezza ritornerà. E se voi volete sapere di signore novello,
con grande onore la sua signoria manterrà. Se
l'uomo vi dee dare moneta, sicuramente lo giorno
ricevete. Se voi volete prestare, sicuramente prestate.
<a id="voi"></a>Se voi volete sapere di bestia malata, sicuramente ella guarirà.
Lo giorno i fanciulli metti ad aparare arte, che bene
anderà. Se voi volete sapere di femina gravida, sanza
pericolo partorirà.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1370"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1370"><span class="label">(1370)</span></a>
Nel C. R. 2.: <i>Lo re domanda se lo numero falla in Iupiter
che diverrà?</i> — Il C. F. R. ha semplicemente: IUPITER.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1371"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1371"><span class="label">(1371)</span></a>
possessions achate C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-433"><a href="#toc-cap-433">Cap. CCCCXXXIII.</a> <a id="FNanchor_1372"></a><a href="#Footnote_1372" class="fnanchor">(1372)</a></h3>
<p>
Se 'l numero falla inverso il giorno <a id="FNanchor_1373"></a><a href="#Footnote_1373" class="fnanchor">(1373)</a>, tu ti dei
guardare di molte cose di vendere, e di conperare tutto
sottile avere, nè oro nè argento nè metallo nè ferro. Arme
vendi; e compera sicuramente bestie cavalline; nè bestie
da mangiare per guadagnare. Lo giorno non conperare
grano, nè vendere drappo. Lo giorno non ti intramettere
in niuno edificamento. Non fare lo giorno viaggio
in terra nè in acqua. Non fare conpagnia nè con mercatante,
nè con uomo d'arte. Con uomo d'arme non
avere a fare. Isposare moglie <a id="FNanchor_1374"></a><a href="#Footnote_1374" class="fnanchor">(1374)</a> nè giacere con pulcella
<span class="pageno target" title="435" id="page-435"></span>
non fare. Lo giorno sicuramente medicina piglia. Battaglia
non fare. Lo giorno sicuramente fa incominciare <a id="FNanchor_1375"></a><a href="#Footnote_1375" class="fnanchor">(1375)</a>
città e castella, che a capo verrai. A giudicamento sicuramente
va, ma troppo non apellare <a id="FNanchor_1376"></a><a href="#Footnote_1376" class="fnanchor">(1376)</a>. Cosa perduta
non si troverà. Sangue lo giorno non ti menovare. Se
voi volete sapere di persona malata, a grande pericolo
sarà. Sicuramente lo giorno ti guarda di fare roba nuova <a id="FNanchor_1377"></a><a href="#Footnote_1377" class="fnanchor">(1377)</a>.
Lo giorno sicuramente tutte cose che apartengono
a fatto d'arme sicuramente fa. Lo giorno guarda lo tuo
seguito; non dire a niuno lo tuo disio <a id="FNanchor_1378"></a><a href="#Footnote_1378" class="fnanchor">(1378)</a>. Lo giorno
non pigliare niuna medicina. Se voi volete sapere di persona
ch'è morsa di serpente o di bestia arrabiata, a
grande pericolo sarà. Se voi volete sapere di persona che
è in viaggio, a pena verrà che non gli venga grande
dannaggio <a id="FNanchor_1379"></a><a href="#Footnote_1379" class="fnanchor">(1379)</a>. Se voi volete sapere di signore novello,
in che tornerà lo suo fatto, e egli staràe molto in guerra,
e al didietro monterà <a id="FNanchor_1380"></a><a href="#Footnote_1380" class="fnanchor">(1380)</a> i suoi nimici; e durerà <a id="FNanchor_1381"></a><a href="#Footnote_1381" class="fnanchor">(1381)</a> in
grande signoria intorno di VIII anni. Se voi avete a
domandare, lo giorno non domandate nulla. Bestia malata
guarrà. Lo giorno non vendere nimica possessioni.
Lo giorno metti fanciulli a 'nprendere fatti d'arte, che
<span class="pageno target" title="436" id="page-436"></span>
in bene anderà. Se voi volete sapere di persona gravida,
a grande pericolo partorirà.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1372"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1372"><span class="label">(1372)</span></a>
Nel C. R. 2.: <i>Lo re domanda: se lo numero falla verso il
giorno l'omo che de' fare?</i> — Il C. F. R. ha non altro che MARS. — E
<i>Marte</i>, non <i>giorno</i>, crediamo abbia da leggersi.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1373"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1373"><span class="label">(1373)</span></a>
en Mars C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1374"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1374"><span class="label">(1374)</span></a>
Fianser feme C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1375"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1375"><span class="label">(1375)</span></a>
assediare C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1376"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1376"><span class="label">(1376)</span></a>
parlare C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1377"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1377"><span class="label">(1377)</span></a>
Robe neuve le ior ne vestir ne chaussement; et se la robe
est vermille, seurement (chi) la veste et chi autrement la fait mort
ou navres en elle sera C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1378"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1378"><span class="label">(1378)</span></a>
de ton desir tu n'en auras neent C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1379"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1379"><span class="label">(1379)</span></a>
apaines vendrà, et se il vient grant damage aura C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1380"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1380"><span class="label">(1380)</span></a>
sormontera C. F. R. — sometterà C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1381"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1381"><span class="label">(1381)</span></a>
Manca <i>durerà</i> al n. t. e al C. R. 2. — Abb. suppl. col
C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-434"><a href="#toc-cap-434">Cap. CCCCXXXIIII.</a> <a id="FNanchor_1382"></a><a href="#Footnote_1382" class="fnanchor">(1382)</a></h3>
<p>
Se il novero falla nel sole, quello giorno potete sicuramente
vendere e conperare. Drapi di lana, possessioni,
vendere lo giorno e comperare sicuramente. Tutti
edificamenti puoi lo giorno edificare. Viaggi per terra e
per acqua sicuramente comincia. Lo giorno sicuramente
ti menova sangue. Battaglie e asediamento di terra sicuramente
potete fare. Inanzi a signoria sicuramente <a id="FNanchor_1383"></a><a href="#Footnote_1383" class="fnanchor">(1383)</a>,
e dalla sua parte diritta istà. Cosa perduta si ritroverrà.
Se voi volete sapere di persona malata, ella guarrà; e
simigliantemente s'ella è innaverata. Lo giorno potete
vestire roba nuova, cavalcare bestia d'ogni lato <a id="FNanchor_1384"></a><a href="#Footnote_1384" class="fnanchor">(1384)</a>, ma
non montare a cavallo dall'alto <a id="FNanchor_1385"></a><a href="#Footnote_1385" class="fnanchor">(1385)</a>. Non passare grande
acqua a cavallo. Voi avrete lo vostro disio per signorie.
Morso di serpente, niuno male avrà, se non che grieve
sarà, e in grande pericolo di morte. Quelli che è in viaggio
a grande gioia verrà. Fanciullo puoi mettere e tutte
arti. Vostra visione in bene averrà. Femmina pregna con
grande pericolo partorirà.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1382"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1382"><span class="label">(1382)</span></a>
Nel C. R. 2.: <i>Lo re domanda: se lo numero falla in sole
sarà buono vendere e comprare?</i> — Nel C. F. R. solamente SOL.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1383"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1383"><span class="label">(1383)</span></a>
Manca il verbo qui come nel C. R. 2. — Nel C. F. R.:
devant segnor seurement entres.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1384"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1384"><span class="label">(1384)</span></a>
par tout C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1385"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1385"><span class="label">(1385)</span></a>
en hautesse C. F. R.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="437" id="page-437"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-435"><a href="#toc-cap-435">Cap. CCCCXXXV.</a> <a id="FNanchor_1386"></a><a href="#Footnote_1386" class="fnanchor">(1386)</a></h3>
<p>
Se il novero falla in Venus, quello giorno vi sarà
contrario in tutte le cose, infino a mezzo giorno. E da
mezzo giorno inanzi guardati di comperare nè di vendere
nè oro nè argento nè bestie menute nè grandi; e tutte
l'altre cose vendi sicuramente. Non conperare quello
giorno edificamento conpiuto. Medicina lo giorno piglia
sicuramente. Battaglia nè asediamento di terra la mattina
insino a mezzo giorno non farai; e da mezzo giorno inanzi
sicuramente puoi fare. Cosa perduta si troverrà, con
grande travaglio. Se voi volete sapore di persone inaverate,
con grande travaglio in pericolo di morte serà.
Quelli che è tenuto su libro presentemente sarà <a id="FNanchor_1387"></a><a href="#Footnote_1387" class="fnanchor">(1387)</a>. Se
voi volete sapere di persona che sia morsa da serpente
o da bestia arrabiata, ella guarirà e alcuno male non
avrà. Persona che è caduta da alto in grande pericolo
sarà. Se voi volete sapere di persona che è in viaggio,
tardi verrà, ma in grande allegreza poi verrà. Se voi
volete sapere di signore novello, per femina si consumerà.
Con femina lo giorno non t'acostare. E femina pregna
a gran pena partorirà.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1386"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1386"><span class="label">(1386)</span></a>
Nel C. R. 2.: <i>Lo re domanda: se 'l numero falla in Venus
che verrà?</i> — Il C. F. R: VENUS.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1387"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1387"><span class="label">(1387)</span></a>
Mancano queste parole così al C. R. 2. come al C. F. R. — Intenderei
per <i>quelli che è tenuto su libro</i>, il <i>debitore</i>. E forse
dopo <i>sarà</i> deve leggersi <i>chiamato in giudizio</i>.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="438" id="page-438"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-436"><a href="#toc-cap-436">Cap. CCCCXXXVI.</a> <a id="FNanchor_1388"></a><a href="#Footnote_1388" class="fnanchor">(1388)</a></h3>
<p>
Se lo novero falla in Mercurio, lo giorno ti guarda
di vendere e di conperare tutte cose per guadagnare. Lo
giorno puoi cominciare viaggio. Lo giorno non entrare
di conpagnia di piccolo uomo <a id="FNanchor_1389"></a><a href="#Footnote_1389" class="fnanchor">(1389)</a>. Lo giorno ti guarda
bene. Sposa moglie <a id="FNanchor_1390"></a><a href="#Footnote_1390" class="fnanchor">(1390)</a>. Lo giorno sicuramente isciemerati
sangue. Non fare battaglie. Asediamenti lo giorno
comincia. Cosa perduta tosto ritroverrai. Se voi volete
sapere di persona malata, in grande pericolo sarà; e se
ella è innaverata, guarrà. Fanciullo lo giorno non mettere
a niuna arte. Se puoi, conpera possessione. Femina
gravida con grande pericolo partorirà <a id="FNanchor_1391"></a><a href="#Footnote_1391" class="fnanchor">(1391)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1388"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1388"><span class="label">(1388)</span></a>
Nel C. R. 2.: <i>Lo re domanda: se 'l nomero falla in Mercurio
che cosa è buono a fare?</i> Il C. F. R.: MERCURIUS.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1389"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1389"><span class="label">(1389)</span></a>
Garde toi le ior de conpagnie de home petit a grant barbe
C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1390"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1390"><span class="label">(1390)</span></a>
Non possiamo corr. col C. R. 2. dove la lezione è peggiore
che nel nostro — Il C. F. R.: a feme ieune peus avoir compagnie.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1391"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1391"><span class="label">(1391)</span></a>
Manca al n. t. e al C. R. 2. il Cap. intit. LUNA nel C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-437"><a href="#toc-cap-437">Cap. CCCCXXXVII.</a> <a id="FNanchor_1392"></a><a href="#Footnote_1392" class="fnanchor">(1392)</a></h3>
<p>
Per le due cose che si chiamano caput e cauda, e
per lo sole e per la luna e per gli segni che trascorrono
<span class="pageno target" title="439" id="page-439"></span>
nei loro camini, quando la luna iscontra col sole, allora
toglie brunore della terra, e toglie lo chiarore <a id="FNanchor_1393"></a><a href="#Footnote_1393" class="fnanchor">(1393)</a>.
</p>
<div class="image-center">
<img src="images/i-t439.png" style="max-width: 50ex;"
alt="[[Figura: Ruota della stonomia]]"/>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="440" id="page-440"></span>
<div class="figright">
<img src="images/i-t440.png" alt="[[Figura: Caput e cauda]]"/>
</div>
<table summary="" style="width: 30%; padding-top: 6em; padding-bottom: 6em;">
<tr><td class="leftindent">ARIES</td></tr>
<tr><td class="leftindent">LEO</td></tr>
<tr><td class="leftindent">SAGITTARIO.</td></tr>
<tr><td style="border-bottom: 2px solid black;">
Sono di natura
di fuoco, e sono
orientali.
</td></tr>
<tr><td class="leftindent">TAURUS</td></tr>
<tr><td class="leftindent">VIRGO</td></tr>
<tr><td class="leftindent">CAPICORNIO.</td></tr>
<tr><td style="border-bottom: 2px solid black;">
Si sono di natura di
terra, si sono meridionali
</td></tr>
<tr><td class="leftindent">GEMINI</td></tr>
<tr><td class="leftindent">LIBRA</td></tr>
<tr><td class="leftindent">AQUARIO.</td></tr>
<tr><td style="border-bottom: 2px solid black;">
Questi sono di natura
di vento,
e sono occidentali.
</td></tr>
<tr><td class="leftindent">CANCER</td></tr>
<tr><td class="leftindent">SCORPIO</td></tr>
<tr><td class="leftindent">PISCES.</td></tr>
<tr><td style="border-bottom: 2px solid black;">
Questi sono di natura
d'acque, e sono
settentrionali
</td></tr>
</table>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1392"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1392"><span class="label">(1392)</span></a>
Questo Cap. nel C. R. 2. ha per titolo: <i>Lo re domanda: la
scurità del sole e della luna e delle stelle, come si possono scontrare
e fare così grande scurità quand'è così bello tempo?</i></p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1393"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1393"><span class="label">(1393)</span></a>
Le due figure che seguono mancano al C. R. 2. e al C. F. R.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="441" id="page-441"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-438"><a href="#toc-cap-438">Cap. CCCCXXXVIII.</a> <a id="FNanchor_1394"></a><a href="#Footnote_1394" class="fnanchor">(1394)</a></h3>
<p>
Per la ruota della stonomia e per la natura <a id="FNanchor_1395"></a><a href="#Footnote_1395" class="fnanchor">(1395)</a> del
fanciullo può l'uomo sapere cio ch'egli avrà intera <a id="FNanchor_1396"></a><a href="#Footnote_1396" class="fnanchor">(1396)</a>
la sua vita. Che lo giorno e la notte àe XXIIII ore, e
ciascuna ora è MLXXX punti; e ciascuno punto può nasciere
una persona, che non si somiglierebono del tutto,
e s'egli <a id="FNanchor_1397"></a><a href="#Footnote_1397" class="fnanchor">(1397)</a> si somigliassero d'alcuna cosa, di richeza o
di povertà o di morte o di malizia, e di cogitazioni e di
volontà o d'alcuna altra cosa; chè le diferenze sono pure
visibili e non visibili. E se alcuna persona avesse in
cuore alcuna cogitazione, o di segnale <a id="FNanchor_1398"></a><a href="#Footnote_1398" class="fnanchor">(1398)</a>, dentro e di
fuori, conciosiacosa ch'egli fosse piccolo come una punta
d'ago; e un'altra persona no' l'avesse in sè, egli non
sono mica d'una maniera. Se tre uomini fossono d'una
volontà e d'uno godere e d'una maniera, e che di tutte
cose si somigliassono, e uno avesse uno piccolo segnale
al petto, gli altri noll'avessero, anzi l'avessero alla spalla
o in altro luogo, dunque non si somiglierebono tra loro,
che alcuna diferenza non avesse tra loro. Perciò in uno
punto del giorno e della notte nascono due criature, già
<span class="pageno target" title="442" id="page-442"></span>
perciò non si somiglierebono del tutto. E perciò sono le
diferenze de' punti delle XXIIII ore. E perciò Idio volle
che niuno uomo sapesse quello ch'egli sapea; ma egli
comandò bene che uomo sapesse alcuna cosa. E le cose
che l'uomo non potesse sapere nè ritenere, egli le riceve
<a id="FNanchor_1399"></a><a href="#Footnote_1399" class="fnanchor">(1399)</a> in lui; e da sè niuno le potesse sapere, se non
egli, e quelli a cu' egli comanderà lo suo comandamento,
ch'egli lo saprà, cio è a sapere le cogitazioni e i pensieri
e la volontà e la morte e l'ore e punti e le diferenzie
delle creature, e molte altre cose, che niuno le
puote sapere, se non Iddio e quelli che egli vuole che
le sappiano. Gli angioli no' le possono sapere, se non
per la volontà di Dio. Ma bene ci à egli dato per la sua
misericordia iscienzia di sapere dell'altre cose che sono
avenire, e di ciò che averrà a una persona, per questa
arte. E volle Iddio e degniò che noi la sapessimo; così
com'egli aprese per lo suo angelo a Giafet lo figliuolo
di Noè. E se tu vorrai sapere che averrà a una persona,
in tutta sua vita, in sua natura <a id="FNanchor_1400"></a><a href="#Footnote_1400" class="fnanchor">(1400)</a>, lo potrai sapere.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1394"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1394"><span class="label">(1394)</span></a>
Nel C. R. 2. ha per titolo: <i>Lo re domanda come potrebe
sapere l'omo quello che de' avere alcuna persona in tutta sua vita.</i></p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1395"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1395"><span class="label">(1395)</span></a>
nativite C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1396"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1396"><span class="label">(1396)</span></a>
in tutta C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1397"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1397"><span class="label">(1397)</span></a>
Bisogna intendere: <i>anche se essi somigliassero</i>; o meglio:
<i>come che essi somigliassero</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1398"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1398"><span class="label">(1398)</span></a>
Intenderei <i>o alcuno segnale</i>, <i>sebbene piccolo</i>, <i>come punta
d'ago</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1399"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1399"><span class="label">(1399)</span></a>
le ritenne C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1400"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1400"><span class="label">(1400)</span></a>
natività C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-439"><a href="#toc-cap-439">Cap. CCCCXXXVIIII.</a> <a id="FNanchor_1401"></a><a href="#Footnote_1401" class="fnanchor">(1401)</a></h3>
<p>
Quando la femina partorisce inanzi lo suo partorire
d'uno giorno o di più, tu inchinerai lo tuo cuore verso
Dio e la tua pensata verso tutta gente <a id="FNanchor_1402"></a><a href="#Footnote_1402" class="fnanchor">(1402)</a>; e ti terrai
<span class="pageno target" title="443" id="page-443"></span>
netto di tuo corpo e di tutti peccati e di follia. E in su
questa maniera ti terrai infino al partorire. E priega Dio,
di buon cuore, che ti dia asapere dell'essere di quella
criatura. E a quella ora che la femina vorrà partorire
tu sarai in disparte, in un altro luogo, ove tu potrai
udire l'affare, gli gridi ch'ella farà <a id="FNanchor_1403"></a><a href="#Footnote_1403" class="fnanchor">(1403)</a>; e si avrai la
tua ruota in uno luogo presso di te; e arai apostata una
persona, che ti gridi o faccia cenno in quello punto. Tu
alluminerai la candela ch'è di sopra alla ruota, e in
sulla pianeta ove lo chiarore discienderà, quella sarà la
pianeta del fanciullo. Quello capitolo di quella pianeta
potrai sapere, e il fatto di quello fanciullo; e ciò che
sarà di lui discienderà sopra la pianeta. E quando tu
avrai fatto accendere la candela ne la ruota, fa' alungare
tutti gli altri lumi, per meglio vedere lo chiarore della
candela della tua ruota. E se lo lume tocca in due pianete,
la natura del fanciullo sarà in quello che lo lume
avrà più toccato. E se tu vuogli sapere lo contradio del
fanciullo, tu lo potrai sapere.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1401"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1401"><span class="label">(1401)</span></a>
Nel C. R. 2. ha questo titolo: <i>Lo re domanda: potrebe l'omo
sapere la ventura de' fanciulli?</i></p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1402"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1402"><span class="label">(1402)</span></a>
et la pensee envers Dieu et vers toutes choses C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1403"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1403"><span class="label">(1403)</span></a>
Queste parole ci fanno ricordare di quel Morin astrologo,
che stava nascosto presso la camera di Anna d'Austria, per trarre
l'oroscopo del <i>gran re</i> nascituro.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-440"><a href="#toc-cap-440">Cap. CCCCXXXX.</a> <a id="FNanchor_1404"></a><a href="#Footnote_1404" class="fnanchor">(1404)</a></h3>
<p>
Per gli segni che saranno in quella ora e incontro
a quella pianeta, ove lo chiarore discienderà sopra lei;
<span class="pageno target" title="444" id="page-444"></span>
che altresì come le pianete si volgono in cielo, altressì
si volgono i segni, e molto più tosto.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1404"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1404"><span class="label">(1404)</span></a>
Nel C. R. 2.: <i>Lo re domanda come si potrebe sapere li segni
che saranno al punto della natività de' fanciulli.</i></p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-441"><a href="#toc-cap-441">Cap. CCCCXXXXI.</a> <a id="FNanchor_1405"></a><a href="#Footnote_1405" class="fnanchor">(1405)</a></h3>
<p>
Quando tu fedirai la ruota d'una mano, per fare lo
suo torno, e tu falli <a id="FNanchor_1406"></a><a href="#Footnote_1406" class="fnanchor">(1406)</a>, e se tu la fiedi e ella non si
volgie, non ti travagliare più in quello fanciullo <a id="FNanchor_1407"></a><a href="#Footnote_1407" class="fnanchor">(1407)</a>. E
se ella torna al primo colpo, nolla fedire più. E se voi
volete conoscere la pianeta del fanciullo, prendete gli
punti della pianeta; e pigliate lo nome del giorno e del
mese in che lo fanciullo è nato; e pigliate i punti che
sono sopra le lettere; e ciascuno punto mette una volta.
E se lo fanciullo è nato da prima sera infino alla mezza
notte, si sarà contato del giorno che dee entrare; e altrettale
conta del mese e della luna. E quando voi averete
presi i punti della pianeta e i punti del mese e i
punti del giorno, tu farai di tutti una somma; e li nomeri
disparte <a id="FNanchor_1408"></a><a href="#Footnote_1408" class="fnanchor">(1408)</a> tu abatterai, sicchè rimangano pari; e
poi abbatterai XV; e poi fa' li punti de' segni, e abbattine
VII; e lo rimanente conta VII a VII, sopra gli
XII segni, e si comincerai da Virgo; e in quello segno
sarà incontrata la pianeta del fanciullo, al punto di sua
<span class="pageno target" title="445" id="page-445"></span>
natura. E per quello segno potrai conoscere l'arte e i
punti da sua natura, e la contrario, e la vita che sarà
del fanciullo; che per lo segno corre l'arte e li punti e
la vita e lo contrario, e lo segnale di tutte le criature,
secondo lo 'ncontramento di sua pianeta, che sarà al punto
di sua natura; e tutte cose della persona come della
pianeta.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1405"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1405"><span class="label">(1405)</span></a>
Nel C. R. 2.: <i>Lo re domanda: come avrai tu toccata la ruota
colla mano per fare lo suo torno?</i></p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1406"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1406"><span class="label">(1406)</span></a>
et tu failles III fois de ferir C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1407"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1407"><span class="label">(1407)</span></a>
Il C. F. R. aggiunge: car il ne touchera mie les VII jors.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1408"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1408"><span class="label">(1408)</span></a>
Così anche il C. R. 2., ma è da credere abbia a leggersi
non <i>disparte</i> ma <i>dispari</i>. — Il C. F. R. ha: <i>nomp</i> (così). — Supponiamo
da intendere <i>non paires</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-442"><a href="#toc-cap-442">Cap. CCCCXXXXII.</a> <a id="FNanchor_1409"></a><a href="#Footnote_1409" class="fnanchor">(1409)</a></h3>
<p>
Se tu vuogli conoscere l'essere d'una persona, che
tu non sia istato al suo nasciere, e conosciere grande
partita di quello che sarà di lei, piglia lo suo diritto
nome, e quello della sua madre, e li nomi delle VII
pianete, e pigliate i punti, e i punti delle lettere per
ciascuna lettera una volta; e contate tutti gli punti che
voi pigliate per decine, VII a VII; e ciò che dimora <a id="FNanchor_1410"></a><a href="#Footnote_1410" class="fnanchor">(1410)</a>,
si abatte. E poi contate lo settimo per decine altra volta;
e ciò che iscanperà, si abatte. E poi fate delle decine
una somma, e si abattete di loro VII; e lo rimanente
contate sopra li XII segni; e cominciate a Capicornio, e
contateli VII a VII. E là ove finirà quello segno, si pigliate
lo nome di quello segno, e per ciascuna lettera
una volta; e piglia li punti medesimi che sono di quello
detto segno, e tutti i punti che tu ài abattuti, e fa una
<span class="pageno target" title="446" id="page-446"></span>
somma, e conta sopra le VII pianete una a una, e comincia
a Saturno. E là ove gli punti falleranno, quella
pianeta è di quella persona; e al capitolo di quella pianeta
conoscierai l'essere di quella persona. E se tu vorrai
conosciere lo segno, leggi tutti gli segni di quella
pianeta; e quello che toccherà più a sua maniera e al
suo fatto, quello sarà lo suo segno.
</p>
<p>
Queste sono le lettere e gli loro punti:
</p>
<p>
XII. X. XIIII. L. LI. XI. II. XLVI. V. VI. XI. X. VIIII.
XXI. XLIIII. IIII. VIII. III. X. VIIII. IIII. LVIII. XIII.
II. — A B C D E F G H I K L M N O P Q R S
T V X Y. —
</p>
<p>
Queste sono le pianete e li loro punti, sopra loro,
per ragione ordinati:
</p>
<table summary="" style="width: 90%">
<tr><td>XI</td> <td>VIIII</td> <td>XX</td> <td>XVIII</td></tr>
<tr><td>SATURNUS</td><td>IUPITER</td><td>MARS</td><td>SOL</td></tr>
</table>
<table summary="" style="width: 80%">
<tr><td>XVI</td> <td>XIII</td> <td>VII</td></tr>
<tr><td>VENUS</td><td>MERCURIUS</td><td>LUNA.</td></tr>
</table>
<hr class="full"/>
<p>
Questi sono gli segni e gli loro punti sopra loro:
</p>
<table summary="" style="width: 90%">
<tr><td>XV</td> <td>X</td> <td>VIII</td> <td>XXIII</td></tr>
<tr><td>ARIES,</td><td>TAURUS,</td><td>GEMINI,</td><td>CANCER,</td></tr>
</table>
<table summary="" style="width: 90%">
<tr><td>XII</td> <td>XVII</td> <td>XIIII</td> <td>XVIII</td></tr>
<tr><td>LEO,</td><td>VIRGO,</td><td>LIBRA,</td><td>SCORPIO,</td></tr>
</table>
<table summary="" style="width: 85%">
<tr><td>VIIII</td> <td>XXXI</td> <td>XIII</td></tr>
<tr><td>SAGITARIO,</td><td>CAPICORNIO,</td><td>AQUARIO,</td></tr>
</table>
<table summary="" style="width: 30%">
<tr><td>XVII</td></tr>
<tr><td>PISCIES.</td></tr>
</table>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1409"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1409"><span class="label">(1409)</span></a>
Nel C. R. 2.: <i>Lo re domanda se l'omo potrebe sapere o conosciere
la pianeta d'una persona che tu non sia stato al suo nascimento.</i></p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1410"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1410"><span class="label">(1410)</span></a>
ciò che ne scanperà C. R. 2.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="447" id="page-447"></span>
</div>
<p class="center">
<span class="sc">Questi sono gli vii capitoli delle vii pianete:</span>
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-443"><a href="#toc-cap-443">Cap. CCCCXLIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Saturno inprimamente.</i></p>
<p>
Fanciullo ch'è nato in quella <a id="FNanchor_1411"></a><a href="#Footnote_1411" class="fnanchor">(1411)</a>, egli saràe noioso
garzone a nutricare; e sarà in pericolo d'essere infermo
in sua gioventudine. Egli crescerà in bene; e averà forte
malattia; e sarà folle garzone. E quand'egli passerà gli
IIII anni, egli sarà pauroso e codardo; e da X anni insino
a XIIII, sarà in pericolo d'annegare in acqua; e
da XXV anni innanzi venture <a id="FNanchor_1412"></a><a href="#Footnote_1412" class="fnanchor">(1412)</a> averà in bestie cavalline.
E si sarà grande uomo bruno, con grande barba;
e piglierà in sua vita tre mogli: l'una sarà pulcella e
l'altra no. E sarà malinconoso; e spesso perderà e spesso
guadagnerà. E sarà amato da uno grande signore sanza
profitto; e sarà odiato da' suoi parenti. E sarà grande
manicatore e piccolo bevitore; e sarà troppo frettoloso;
e amerà di fare servigio alle genti. Volentieri udirà novelle,
volentieri l'ascolterà. Amerà la moneta, e sarà
cupido e scarso; e spesso si muterà d'un luogo in un
altro; e non avrà ventura di conpagnia. E sarà di buono
pentimento; e dotterà li suoi nimici; e sarà molto lusurioso;
e avrà aversità in sua vita; e perderà sangue di
<span class="pageno target" title="448" id="page-448"></span>
suo corpo di ghiado <a id="FNanchor_1413"></a><a href="#Footnote_1413" class="fnanchor">(1413)</a>. Le collere nere signoregeranno
lo suo corpo. Le vivande agre gli faranno male. Dotterà
troppo lo freddo. Lo migliore giorno della settimana si
sarà la domenica; e de' mesi, lo settenbre; e de' colori,
lo vestimento biadetto.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1411"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1411"><span class="label">(1411)</span></a>
in questo pianeta C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1412"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1412"><span class="label">(1412)</span></a>
Manca al n. t. <i>innanzi</i> e <i>venture</i>. — Abb. suppl. col
C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1413"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1413"><span class="label">(1413)</span></a>
perdra sanc de son cors de glaive C. F. R. — Così spiegasi
il <i>di ghiado</i>, che nel C. R. 2. non leggesi.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-444"><a href="#toc-cap-444">Cap. CCCCXLIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: se Aries è stato contrario alla sua
pianeta che sarà? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Se Aries lo primo segno è contrario alla sua pianeta,
al punto di sua natura, egli morrà piccolo fanciullo.
Se Saturno è stato, egli averà arte di lavoro di
terra; e fia rubello <a id="FNanchor_1414"></a><a href="#Footnote_1414" class="fnanchor">(1414)</a> uomo, ma povero sarà; e avrà
segno nel ventre, e sarà in pericolo di bestie. E se egli
di questo scanpa, egli viverà lungamente.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1414"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1414"><span class="label">(1414)</span></a>
bello C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-445"><a href="#toc-cap-445">Cap. CCCCXLV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: se Gemini è stato che sarà?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Se Gemini è stato, sarà in pericolo d'acqua; e se
egli di questo scanpa, viverà brieve tempo. Se Cancer
<span class="pageno target" title="449" id="page-449"></span>
v'è stato, elli diventerà contratto, e non avrà niuna arte.
Se Leo v'è stato, egli sarà uomo d'arme; e sarà comunale
cogli altri uomini; e avrà segno nel collo; e
sarà in pericolo di morte d'arme; e se di questo scanperà,
viverà lungamente. Se Virgo sarà, egli morrà piccolo
fanciullo. Se Libra v'è stato, egli avrà arte di stormenti.
Se Scorpio v'è stato, egli averà arte di ferro, e
sarà povero uomo. Se Capicornio v'è stato, egli avrà
arte d'agora <a id="FNanchor_1415"></a><a href="#Footnote_1415" class="fnanchor">(1415)</a>, e avrà segno nel volto, e morrà giovane.
Se Aquario v'è stato, sarà lavoratore di terra, e
avrà segno nella mano. Se Pisces v'è stato, egli avrà
arte d'andare e di vienire. E se la creatura è femmina,
tutto in questa gli averrà.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1415"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1415"><span class="label">(1415)</span></a>
<i>Agora</i> per <i>aghi</i> non è registrato nella Crusca, la quale però
definisce <i>l'agorajo</i>, chi fa o vende l'<i>agora</i> cioè gli <i>aghi</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-446"><a href="#toc-cap-446">Cap. CCCCXLVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: che sarà del fanciullo se Aries è stato
contra a Iuppiter? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo fanciullo che sarà nato in questa pianeta sarà
fello garzone, e avrà grande malattie, e scamperà di
morte; e da XVIIII anni infino a XXVIII sarà fedito di
tre fedite, e perderà molto sangue; e da XX anni infino a
XL sarà fedito di V fedite. E sarà di grandi mali incolpato.
E sarà grande uomo rosso; e avrà occhi neri, e
male ne' denti <a id="FNanchor_1416"></a><a href="#Footnote_1416" class="fnanchor">(1416)</a>; e si frammetterà tra grandi signori,
<span class="pageno target" title="450" id="page-450"></span>
e averà onore e prode di loro. E sarà sottile e coperto <a id="FNanchor_1417"></a><a href="#Footnote_1417" class="fnanchor">(1417)</a>.
E piglierà due mogli, e amendue vedove. Se Aries lo
primo segno è stato contra la sua pianeta, al punto di
sua natura, sarà ricco uomo, e venderà e conperrà; e
fia in pericolo; se di questo scanpa, viverà comunale
tenpo. Se Taurus vi fia istato, egli averàe arte di ferro,
e sarà povero uomo; e avrà segno nel collo; e avrà pericoli
di fuoco; e se di questo canperà, viverà comunal
tenpo. Se Gemini v'è stato, avrà arte di tessere <a id="FNanchor_1418"></a><a href="#Footnote_1418" class="fnanchor">(1418)</a>, e
sarà ricco uomo; e avrà segnale nel volto; e sarà in pericolo
di pietra <a id="FNanchor_1419"></a><a href="#Footnote_1419" class="fnanchor">(1419)</a>; e se di questo scampa, viverà poco.
Se Cancer v'è stato, egli sarà possente uomo; e avrà
segno nel capo; e sarà in pericolo d'acqua; e se di questo
scanpa, viverà lungo tempo. Se Leo v'è stato, egli
sarà ronpitore di pietre <a id="FNanchor_1420"></a><a href="#Footnote_1420" class="fnanchor">(1420)</a>; e avrà segnale nel collo;
e avrà pericolo di cadere dirupo <a id="FNanchor_1421"></a><a href="#Footnote_1421" class="fnanchor">(1421)</a>; e se di questo
scanpa, viverà comunal tenpo. Se Virgo v'è
stata, egli avrà arte di lettera; e sarà savio uomo;
e avrà segno nella coscia; e avrà pericolo d'acqua; e se
di questo scanpa, viverà gran tenpo. Se Libra v'è stata,
egli avrà arte di colori; e fia comunale uomo di persona;
e sarà in pericolo d'essere magagnato; e se di questo
scanpa, viverà lungo tenpo. Se Scorpio v'è stato, egli
averà segno al bellico, e viverà poco. Se Sagittario v'è
<span class="pageno target" title="451" id="page-451"></span>
stato, egli sarà maestro d'ascia; e sarà ricco; e avrà
segno nella gota. Se Capicornio v'è stato, egli morrà
giovane fanciullo, e avrà segno nelle giunte, e sarà bello
garzone. Se Pisces v'è stato, egli sarà barattiere e trincatore <a id="FNanchor_1422"></a><a href="#Footnote_1422" class="fnanchor">(1422)</a>;
e sarà povero uomo; e avrà segno nella gola;
e avrà pericolo di morire subito <a id="FNanchor_1423"></a><a href="#Footnote_1423" class="fnanchor">(1423)</a>; e se di questo egli
canpa, viverà lungo tenpo. E s'ell'è creatura femmina,
in questo mondo sarà lo suo essere in tutte cose che a
femina apartiene.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1416"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1416"><span class="label">(1416)</span></a>
e malvedenti C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1417"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1417"><span class="label">(1417)</span></a>
soutil et parfont C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1418"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1418"><span class="label">(1418)</span></a>
art de letre et de penne C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1419"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1419"><span class="label">(1419)</span></a>
de glaive C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1420"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1420"><span class="label">(1420)</span></a>
il aura art d'armes C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1421"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1421"><span class="label">(1421)</span></a>
di alto C. R. 2. — de morir de cop de best. C. F. R. — Potrebbe
intendersi: <i>cadere da un dirupo</i>; o forse <i>cadere e dirupare</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1422"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1422"><span class="label">(1422)</span></a>
brigante C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1423"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1423"><span class="label">(1423)</span></a>
di morte subitana C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-447"><a href="#toc-cap-447">Cap. CCCCXLVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: che sarà del fanciullo se Aries è stato
contro alla sua pianeta, e Iupiter al punto
della sua natività? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo garzone che è nato in questa pianeta, egli sarà
comunale garzone a nudrire; e da VII anni inanzi avrà
grande malatie, infino a XVI anni. Sarà savio garzone;
e avrà ventura di vendere e di conperare; e sarà bello
uomo e bianco e ritondo; e amerassi di portare <a id="FNanchor_1424"></a><a href="#Footnote_1424" class="fnanchor">(1424)</a> nettamente;
e dotterà troppo signoria. Lo suo essere migliorerà
tuttavia in riccheza. Egli troverrà avere sotterra; e
sarà amato da femmina e da' suoi. E sarà di grandi
pensieri, e piccolo mangiatore e leggiere; e non amerà
<span class="pageno target" title="452" id="page-452"></span>
nimica troppo lo servigio del suo Dio. Spesse volte si
muterà d'uno luogo in uno altro. E avrà una sola moglie
in sua vita; e avrà molti fanciulli; e sarà di belle parole
e di belle risposte; e sarà pauroso, e molto lusurioso.
Le femmine signoreggieranno lo suo corpo. Le
vivande agre gli saranno contrarie. Lo migliore giorno
della settimana gli sarà lunedì; e de' mesi il giugno; e
del vestire il bianco.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1424"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1424"><span class="label">(1424)</span></a>
e amerà di portare sè C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-448"><a href="#toc-cap-448">Cap. CCCCXLVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: che sarà del fanciullo se Aries
è stato contrario? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Se Aries lo primo segno fia istato contro alla sua
pianeta, al punto di sua natura <a id="FNanchor_1425"></a><a href="#Footnote_1425" class="fnanchor">(1425)</a>, egli avrà arte di
vendere e di conperare, e sarà ricco uomo; e avrà segno
nel ventre; e sarà in pericolo d'acqua; e se egli di
questo scanpa, viverà grande tenpo. Se Taurus v'è stato,
egli averàe arte di cuoi; e sarà povero uomo; e avrà
segno nel collo; e sarà in pericolo di signoria; e se di
questo iscanpa, viverà lungo tenpo. Se Gemini vi fia
istato, egli avrà arte di lettera e di penna; e saràe
molto savio uomo e ricco e di grande podere; e avrà
segno nel braccio; e avrà pericolo d'acqua; e se di
questo scanpa, viverà brieve tenpo. Se Cancer vi fia
<span class="pageno target" title="453" id="page-453"></span>
istato, egli sarà grande uomo possente: e avrà segno
nelle reni; e sarà in pericolo di morte d'arme; e se di
questo scanpa, viverà gran tenpo. Se Leo v'è stato, egli
avrà arte d'arme; e sarà povero uomo e ardito; e avrà
segno presso del fermamento <a id="FNanchor_1426"></a><a href="#Footnote_1426" class="fnanchor">(1426)</a>; e sarà in pericolo di
morte di colpo di bestia; e se di questo scanpa, viverà
brieve tenpo. Se Virgo fie stata, egli avrà piccoli figliuoli <a id="FNanchor_1427"></a><a href="#Footnote_1427" class="fnanchor">(1427)</a>.
Se Libra fia stata, egli avrà arte di stormenti;
e sarà ricco uomo; e avrà segno nel bellico; e fia in
pericolo di signoria; e se di questo scanpa, viverà lungo
tenpo. Se Scorpio v'è stato, egli avrà arte di ferro; e
fia povero uomo; e avrà segno nella natica; e sarà in
pericolo di cadere da alto; e se di questo scanpa, viverà
brieve tenpo. Se Capicornio v'è stato, egli avrà arte
d'agora; e fia povero uomo; e avrà segno nel volto; e
sarà in pericolo d'essere magagnato; e morrà giovane. Se
Aquario v'è stato, egli sarà lavoratore di terra; e sarà povero
uomo; e morrà giovane sanza niuno pericolo; e
avrà segno nelle mani. Se Piscies fia istato, egli avrà
arte d'andare e di venire; e sarà comunale uomo di podere;
e avrà segno al bellico; e sarà in pericolo d'acqua;
e se di questo scanpa, viverà gran tenpo. E se la
criatura è femmina, tutto altressì a questa ragione fia
di questa natura, cioè di quello che apartiene a fatto di
femmina.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1425"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1425"><span class="label">(1425)</span></a>
natività C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1426"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1426"><span class="label">(1426)</span></a>
pres dou fundement C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1427"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1427"><span class="label">(1427)</span></a>
Così anche nel C. R. 2.; ma crediamo che la vera lezione
sia quella del C. F. R.: se Virgo a este il mora petit enfant.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="454" id="page-454"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-449"><a href="#toc-cap-449">Cap. CCCCXLVIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda della natura del garzone <a id="FNanchor_1428"></a><a href="#Footnote_1428" class="fnanchor">(1428)</a>.
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo fanciullo ch'è nato <a id="FNanchor_1429"></a><a href="#Footnote_1429" class="fnanchor">(1429)</a> in questa pianeta sarà
buon fanciullo, di buona aria a nodrire; e avrà grande
malizia nella sua gioventudine. Di X anni sarà umile
fanciullo, e amerà lo suo Iddio e lo suo comandamento,
e sarà di buone parole e di buona iscienzia. E sarà lungo
uomo e bianco; e non averà moglie in tutta la sua vita;
e non amerà lo peccato; e fia casto; e piccolo mangiatore
e piccolo bevitore. Lo migliore giorno della settimana
gli fia lo martedì; e de' mesi lo maggio. Le collere gialle
signoreggieranno lo suo corpo. E de' vestimenti gli sarà
lo biadetto migliore.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1428"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1428"><span class="label">(1428)</span></a>
Nel C. F. R. questo Cap. ha per titolo: <i>Mars</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1429"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1429"><span class="label">(1429)</span></a>
Nel n. t.: <i>detto</i>. — Abb. corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-450"><a href="#toc-cap-450">Cap. CCCCL.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: che sarà dal fanciullo se Aries
è stato contro a Sol? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
<a id="Aries"></a>Se Aries lo primo segno è stato contro la sua pianeta,
al punto della sua natura, egli sarà possente uomo
<span class="pageno target" title="455" id="page-455"></span>
e grande, cioè signore; e avrà segno nel ventre; e sarà
in pericolo d'arme; e se di questo scanpa, viverà gran
tenpo. Se Taurus fia stato, egli non toccherà nimica gli
VII anni. Se Gemini fia stato, egli avrà arte di vendere
e di conperare; e non avrà niuno pericolo; e sarà ricco
uomo; e avrà segno nella gamba; e viverà assai. Se
Cancer fia istata, egli viverà piccolo garzone. Se Leo fia
stato, egli sarà uomo d'arme; e avrà segno nel collo. Se
Virgo fia stata, egli avrà segno nel volto; e in pericolo
d'acqua, e se di questo scampa, viverà lungamente. Se
Libra fia stata, egli avrà arte di bilancie; e fia ricco
uomo; e morrà sanza niuno pericolo <a id="FNanchor_1430"></a><a href="#Footnote_1430" class="fnanchor">(1430)</a>; e avrà segno
nel membro. Se Sagittario fia stato, egli avrà arte di legname;
e sarà ricco uomo; e avrà segno nella coscia o
sopra il pettignone; sarà in pericolo d'essere vocolo; e
viverà lungamente. Se Capicornio fia istato, egli avrà
arte di lettera; e morrà giovane; e sarà povero uomo;
e avrà segno al petto. Se Sagittario fia istato, egli avrà
arte di tessere; e fia ricco uomo e comunale. Se Pisces
fia istato, egli avrà arte di lettera; e sarà molto possente
uomo, e onorato; e avrà segno al braccio. E se la
criatura fia femina, tutto altressì averrà a questa medesima
ragione, a ciò che a femina s'apartiene.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1430"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1430"><span class="label">(1430)</span></a>
e sarà in pericolo d'essere vocolo C. R. 2.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="456" id="page-456"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-451"><a href="#toc-cap-451">Cap. CCCCLI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: che sarà del fanciullo nato in Mercurio,
che ne dice elli? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo fanciullo che è nato in questa pianeta sarà amato
in sua piccolezza dalla gente; e sarà avenente, e di
buona notricatura. E poi diventerà orgoglioso e maldicente;
e sarà fedito di lancia per la sua lingua; e sarà
scarso e cupido. E piglierà una femmina in sua vita, e
avrà due fanciulli. E sarà di male parole e di mali pensieri.
Le collere gialle signoreggieranno lo suo corpo. E
di vestimenti gli sarà buono il verde; lo migliore giorno
della settimana gli sarà lo giovedì; e lo migliore mese
dell'anno gli sarà febraio.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-452"><a href="#toc-cap-452">Cap. CCCCLII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: che sarà del garzone, che ne dice
Mercurio <a id="FNanchor_1431"></a><a href="#Footnote_1431" class="fnanchor">(1431)</a>? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo fanciullo ch'è nato in questa pianeta egli sarà
comunale a nudrire <a id="FNanchor_1432"></a><a href="#Footnote_1432" class="fnanchor">(1432)</a>; e sarà in pericolo di cadere in
fuoco; e se di questo scanpa, egli sarà bello fanciullo,
insino a otto anni; e poi insino a XIIII anni avrà grande
malatie. Le flemme nere signoregeranno lo suo corpo, le
<span class="pageno target" title="457" id="page-457"></span>
vivande agre gli saranno contrarie; gli vestimenti bianchi
gli saranno buoni; lo migliore giorno della settimana
gli sarà lo venerdì; e de' mesi l'ottobre. Se Aries lo
primo segno è stato contro alla sua pianeta, al punto
del suo nascimento, egli avrà arte di bilancie; e sarà ricco
uomo; e avrà segno nel petto; e viverà lungamente.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1431"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1431"><span class="label">(1431)</span></a>
Nel C. R. 2.: <i>che ne sarà del fanciullo che sarà nato in
Marte?</i></p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1432"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1432"><span class="label">(1432)</span></a>
Il n. t. ha: udire. — Abb. corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-453"><a href="#toc-cap-453">Cap. CCCCLIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: che dice la Luna del fanciullo?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo fanciullo che è nato in questa pianeta egli sarà
noioso garzone a nodrire; e sarà sano garzone infino a
XV anni; fino a XXII sarà tuttavia malato; e sarà lungo
e bianco e cupido; e avrà malvagio istomaco; e porterà
la sua vita orgogliosamente. Le vivande agre gli faranno
prode; lo migliore giorno della settimana gli sarà
il sabato; e de' mesi il dicenbre. Se Aries lo primo è
stato contro la sua pianeta, al punto della sua natività,
egli sarà ricco uomo; e avrà segno al pettignone; e sarà
in pericolo di morte, in fuoco; e se di questo scanpa,
e' viverà lungamente. Se Taurus fia istato, egli sarà possente
uomo, e avrà pericolo d'essere contratto; e viverà
lungamente. Se Gemini fia stato, egli avrà arte di lettera;
e sarà possente uomo d'altezza; e avrà segno nella
poppa; e viverà comunal tenpo sanza pericolo. Se Cancer
fia istato, morrà povero uomo, lavoratore di terra; e fia
malfattore; e viverà molto. Se Virgo fia istato, egli avrà
arte d'agora; e avrà segno agli orecchi; e sarà in pericolo
d'acqua; e se di questo scanpa, viverà brieve termine.
<span class="pageno target" title="458" id="page-458"></span>
Se Libra fia stata, egli avrà arte di ferro e di fuoco;
e sarà povero uomo; e avrà segno nella gola; e viverà
lungamente. Se Scorpio fia istato, egli sarà rubatore e
malfattore; e avrà segno nel ventre; e sarà in pericolo
d'essere inpiccato; e se di ciò scanpa, viverà lungamente.
Se Sagitario fia stato, egli avrà arte di cuoio; e avrà
segno nel volto; e avrà pericolo di bestia; e se di ciò
iscampa, viverà lungamente. Se Aquario fia stato, egli
avrà arte di vendere e di conperare; e sarà in pericolo
d'acqua; e se di questo scanpa, viverà comunal tenpo.
Se Pisces fia istato, egli avrà arte di legname; e avrà
segno alle natiche; sanza niuno pericolo viverà brieve
tenpo. E se la criatura è femina, lo suo essere fia in
quella medesima ragione, di tutto ciò che apartiene a
fatto di femina.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-454"><a href="#toc-cap-454">Cap. CCCCLIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: di quante maniere e di quante virtù
sono lo pietre preziose, e ove si trovano?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Sarde <a id="FNanchor_1433"></a><a href="#Footnote_1433" class="fnanchor">(1433)</a> e granate e lamandine <a id="FNanchor_1434"></a><a href="#Footnote_1434" class="fnanchor">(1434)</a> e giaconte <a id="FNanchor_1435"></a><a href="#Footnote_1435" class="fnanchor">(1435)</a>
sono contate insieme <a id="FNanchor_1436"></a><a href="#Footnote_1436" class="fnanchor">(1436)</a>. Ma le giaconte ànno la vertù
<span class="pageno target" title="459" id="page-459"></span>
di tutte queste pietre. Ella dà colore gentile e vermiglio;
e fa l'uomo giocoso, e diventare giovane e leale; e fa
all'uomo dimenticare lo suo contrario; e non teme niuno
tosco nè veleno di mala bestia. Quelli che porta questa
pietra può passare per luoghi pericolosi. E lealmente lo
ricolgono gli osti in albergo. E quand'elli domanda cosa
ove egli àe ragione, la sua ragione gli darà dirittamente <a id="FNanchor_1437"></a><a href="#Footnote_1437" class="fnanchor">(1437)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1433"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1433"><span class="label">(1433)</span></a>
Cf. <i>C. Plinii Sec.</i>, Hist. Nat. XXXVII, 31. La <i>Sardonia</i>, o
<i>pietra Sarda</i>, è una varietà delle agate.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1434"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1434"><span class="label">(1434)</span></a>
Alamandines C. F. R. Forse <i>adamantines</i>? »Alamandina a
loco in quo secundum plurimum generatur, sic vocatur, hoc est ab
Epheso quae Alabandina vocatur alio nomine. Est autem ruborem
habens fulgentem, et est lapis claris ut Sardinus». <i>Alb. Magn.</i>, De
Miner., I.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1435"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1435"><span class="label">(1435)</span></a>
<i>Giarconsia</i> o <i>Giarcone</i> — È un silicato di zirconio.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1436"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1436"><span class="label">(1436)</span></a>
sont crees ensemble C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1437"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1437"><span class="label">(1437)</span></a>
si gli fie data dirittamente C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-455"><a href="#toc-cap-455">Cap. CCCCLV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: che à a fare lo topazio <a id="FNanchor_1438"></a><a href="#Footnote_1438" class="fnanchor">(1438)</a>?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Topazio è di giallo colore, e è d'una maniera d'oriente
e d'arabo, e sono gli migliori topazi. Egli guarisce
e rifreda d'una malizia che à nome fie <a id="FNanchor_1439"></a><a href="#Footnote_1439" class="fnanchor">(1439)</a>. Chi è segnato
di topazio, già più non crescerà la sua malizia.
Topazio ritrae alla luna, e piglia simiglianza <a id="FNanchor_1440"></a><a href="#Footnote_1440" class="fnanchor">(1440)</a>. Quando
la luna è laida e piovosa <a id="FNanchor_1441"></a><a href="#Footnote_1441" class="fnanchor">(1441)</a>, si è questa pietra torbida;
quando la luna è bella, si è questa pietra più bella e più
chiara e di migliore colore. Chi porta questa pietra, ama
<span class="pageno target" title="460" id="page-460"></span>
di portare lo suo corpo nettamente e castamente, e più
ama e più teme lo re celestiale. Questa pietra à colore
d'oro e d'azurro. Li re <a id="FNanchor_1442"></a><a href="#Footnote_1442" class="fnanchor">(1442)</a> deono spesso riguardare topazio,
perch'ella dà buona ricordanza a quelli che la
raguardano, e falli pensare alla reale vita coronata, che
giammai non fallerà. Topazio è pur cotale com'elli nasce <a id="FNanchor_1443"></a><a href="#Footnote_1443" class="fnanchor">(1443)</a>;
e perch'elli è così piacente che non cale altrui
di pulirlo; e anche perciò non perde la sua virtù nè la
sua forza. Topazio dee essere sopra oro.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1438"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1438"><span class="label">(1438)</span></a>
<i>che virtù àe lo topazio?</i> C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1439"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1439"><span class="label">(1439)</span></a>
Nel n. t.: che anno fie. — Nel C. R. 2.: che ànno. — Nel
C. F. R.: chi a nom fie. — E secondo quest'ultima lezione, come
quella che ha un qualche senso, abbiamo corretto.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1440"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1440"><span class="label">(1440)</span></a>
retrait a la lune par semblant C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1441"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1441"><span class="label">(1441)</span></a>
chant la luneison est laide ec. C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1442"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1442"><span class="label">(1442)</span></a>
Manca al n. t. <i>li re</i>. — Abb. suppl. col C. R. 2., sulla
scorta del C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1443"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1443"><span class="label">(1443)</span></a>
Toupasse tel com'il naist est melior C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-456"><a href="#toc-cap-456">Cap. CCCCLVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: che à a fare lo smeraldo?</i></p>
<p>
Ismeraldo sormonta tutti i verdori. Li fini ismeraldi
vengono di Soria, del fiume di paradiso. Ismeraldo migliora
gli occhi, e lo vedere guarda di peggiorare <a id="FNanchor_1444"></a><a href="#Footnote_1444" class="fnanchor">(1444)</a>.
Lo smeraldo crescie le riccheze, e fa l'uomo in parole
atemperare <a id="FNanchor_1445"></a><a href="#Footnote_1445" class="fnanchor">(1445)</a>. E si guariscie una malattia del cuore; e
si vale molto contra le gotte, e incontro a tempesta, e
incontro a guerra. Sapiate che quelli che lo smeraldo
porta sopra sè, più ama di portare suo corpo nettamente,
e più si guarda d'udire villanie, e più si mantiene godente
<span class="pageno target" title="461" id="page-461"></span>
e bello e netto, e pensa nella sua anima; e più ama
netti diporti e buone opere; chè Idio donò a questa pietra
questa virtù. Ismeraldo è sopra la terra pietra nomata
di Dio. Una maniera di bestie sono che ànno nome
grifon, che guardano gli smeraldi sopra lo fiume di paradiso,
nella terra di Soria. E questo maniere di bestie
ànno lo corpo dinanzi a modo d'aquila, e dietro a modo
di lione. E una maniera di gente che ànno nome Atrupes <a id="FNanchor_1446"></a><a href="#Footnote_1446" class="fnanchor">(1446)</a>,
che non ànno se non uno occhio nel mezzo della
fronte; quelli vanno tutti armati al fiume, e pigliano di
questi ismeraldi; e queste bestie gli difendono tanto come
possono; ma quelli sono armati, e torre no' gli possono
loro <a id="FNanchor_1447"></a><a href="#Footnote_1447" class="fnanchor">(1447)</a>. Esmeraldo netto e gentile è molto verdissimo.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1444"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1444"><span class="label">(1444)</span></a>
et guarde la veue C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1445"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1445"><span class="label">(1445)</span></a>
et fait a home paroles atempees C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1446"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1446"><span class="label">(1446)</span></a>
Arimpiles C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1447"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1447"><span class="label">(1447)</span></a>
Odasi il dotto Alberto Magno parlare dello smeraldo (De
Miner., II.): »Fertur quod illi de nidis griphonum auferuntur, qui
lapidem hunc cum crudelitate magna custodiunt: dixit enim unus de
Graecia veniens, veridicus et curiosus experimentator, quod ille lapis
nascitur in rupibus qui sunt sub aqua maris et quod ibi frequenter
invenitur..... Expertum autem est temporibus nostris quod hic lapis,
si vere bonus et verus est, non sustinet coitum: propter quod rex
Ungariae, qui nostris temporibus regnat, in coitu cum uxore sua lapidem
hunc in digito habuit, et propter coitum in tres partes fractus
fuit. Et ideo probabile est quod hic lapis gestantem se ad castitatem
inclinat. Ferunt etiam quod auget opes, et in causis dat verba persuasoria,
et quod collo suspensus curat emitriteum et caducos morbos...
Dicunt etiam quod bonam facit memoriam, et quod tempestatem avertit,
et valet divinantibus».
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="462" id="page-462"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-457"><a href="#toc-cap-457">Cap. CCCCLVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: che à a fare il rubino?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Rubino è vermiglio, e vince tutte le cose vermiglie.
Lo gentile rubino fine e netto è lo signore delle
pietre. Egli è la gemma delle gemme. Egli à vertù delle
pietre preziose e di sopra queste <a id="FNanchor_1448"></a><a href="#Footnote_1448" class="fnanchor">(1448)</a>; e di questa signoria <a id="FNanchor_1449"></a><a href="#Footnote_1449" class="fnanchor">(1449)</a>,
quando quelli che lo porta è tra gente, tutti gli portano
onore e riverenza, e si ringioiscono della sua venuta.
Le bestie che beono dell'acque dove il rubino è stato, guariscono
della loro malizia. Chi in buona credenza raguarda
questa pietra, ella il conforta, e fagli ubriare
tutti i suoi contrarii, per la vertù di Dio. Ella pasce
gli occhi, e conforta il cuore: e con questa à l'uomo signoria
sopra tutte le pietre che preziose sono <a id="FNanchor_1450"></a><a href="#Footnote_1450" class="fnanchor">(1450)</a>. Rubino
è trovato nella profonda India, nel fiume di paradiso <a id="FNanchor_1451"></a><a href="#Footnote_1451" class="fnanchor">(1451)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1448"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1448"><span class="label">(1448)</span></a>
Il a la vertus des pierres preciousses par dessus toutes
C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1449"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1449"><span class="label">(1449)</span></a>
egli àe vertù che quando quelli che lo portano adosso
C. R. 2. — il est de tel segnorie C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1450"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1450"><span class="label">(1450)</span></a>
Il n. t. è conforme al C. F. R. — Ma migliore sembra a
noi la lez. del C. R. 2.: con questo àe l'omo signoria. Sopra tutte
le pietre preziose sono li rubini.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1451"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1451"><span class="label">(1451)</span></a>
Anche del rubino vedi le virtù miracolose in <i>Alb. Magn.</i>
loc. cit.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="463" id="page-463"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-458"><a href="#toc-cap-458">Cap. CCCCLVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: che à a fare il zaffiro? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Zaffiro è molto convenevole pietra in dito di re; e
molto è santissima pietra e graziosa. Nella rena di Libeo,
nel fiume d'Oriente, presso d'uno petrone di mare, sono
trovati i zaffiri, più che in niun'altra parte. Quello è
gentile zaffiro che somiglia al puro cielo. Nella profonda
acqua sono trovati i zaffiri iscuri; ma egli non sono nimica
di quella virtù. Ma tutti sono dalla parte di Dio
virtudiosi e pieni di grazia. Queste tre maniere di pietre
di zaffiri distornano follie e invidia, e confortano i corpi
e i menbri, e istornano l'uomo da prigionia; e gli aiutano
a diliberare <a id="FNanchor_1452"></a><a href="#Footnote_1452" class="fnanchor">(1452)</a>. E gli prigioni gli deono toccare a'
IIII cantoni della prigione e a' suoi legami; e s'egli
àe <a id="FNanchor_1453"></a><a href="#Footnote_1453" class="fnanchor">(1453)</a> la buona credenza, egli sarà diliberato, per la
virtù di Dio, ch'egli à donato a' zaffiri. Zaffiro è buono
per acordare genti insieme, e per rompere malie; e
molto vale a guarire di bocche, e di tutte enfiagioni;
che l'uomo mette lo zaffiro nell'acqua, e poi gli dà a
bere di quella acqua. Idio consiglia quelli che nettamente
lo porta. Zaffiro è del colore del cielo; ma si somiglia
biadetto <a id="FNanchor_1454"></a><a href="#Footnote_1454" class="fnanchor">(1454)</a>. Chi zaffiro isguarda tutto bene gli aviene,
tuttavia.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1452"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1452"><span class="label">(1452)</span></a>
e s'egli è in prigione ellino l'aiutano diliberare C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1453"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1453"><span class="label">(1453)</span></a>
Nel n. t.: e acciò che. — Abb. corr. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1454"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1454"><span class="label">(1454)</span></a>
mais la force de l'autre veue semble qu'il soit blef. C. F. R.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="464" id="page-464"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-459"><a href="#toc-cap-459">Cap. CCCCLVIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: il diaspro <a id="FNanchor_1455"></a><a href="#Footnote_1455" class="fnanchor">(1455)</a>? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Diaspri sono di VIIII maniere, e di diversi colori;
e sono trovati in fontane del mondo <a id="FNanchor_1456"></a><a href="#Footnote_1456" class="fnanchor">(1456)</a>. Ma lo diaspro
ch'è verde, è migliore che gli altri. E quando v'àe
candelle vermiglie <a id="FNanchor_1457"></a><a href="#Footnote_1457" class="fnanchor">(1457)</a>, e ispartite e intagliate di vecchie
intagliature <a id="FNanchor_1458"></a><a href="#Footnote_1458" class="fnanchor">(1458)</a>, quelli è lo signore de' diaspri. E si è
buono contra tutti i vermini. E se tosco è recato là ove
diaspro sia, egli suderà, e muterà via di colori. E si dee
per ragione istagnare il sangue a quelli che àe buona
credenza; e dee guarire di febre di ritropisia. Chi diaspro
guarderà incontro lo giorno, egli fia guardato di fantasima.
E fa l'uomo possente e savio. E molto vale a femina
che partorisca figliuoli, e più tosto partorisce. Diaspro
guarda l'uomo di contrario. Chi lo porta egli si dee
guardare nettamente <a id="FNanchor_1459"></a><a href="#Footnote_1459" class="fnanchor">(1459)</a>. Diaspro è verde e di bello verdore <a id="FNanchor_1460"></a><a href="#Footnote_1460" class="fnanchor">(1460)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1455"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1455"><span class="label">(1455)</span></a>
Nel C. R. 2.: <i>che virtù ànno li dyaspri?</i></p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1456"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1456"><span class="label">(1456)</span></a>
en soveraines parties dou monde C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1457"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1457"><span class="label">(1457)</span></a>
guotes vermeiles C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1458"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1458"><span class="label">(1458)</span></a>
entailes de veille entaille C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1459"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1459"><span class="label">(1459)</span></a>
chi le porte doit mener nete vie C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1460"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1460"><span class="label">(1460)</span></a>
Fra tante virtù, non è qui detto di quella più comunemente
attribuita dagli antichi al diaspro, di dare facondia agli oratori. Nè
l'altra, da Alberto Magno ricordata, <i>quod gestantem se a luxuria
prohibet</i>.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="465" id="page-465"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-460"><a href="#toc-cap-460">Cap. CCCCLX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: che à a fare di liguria?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Liguria <a id="FNanchor_1461"></a><a href="#Footnote_1461" class="fnanchor">(1461)</a> è una pietra trovata nella terra d'India,
sopra il fiume pieno di foreste. E una bestia che à nome
lins <a id="FNanchor_1462"></a><a href="#Footnote_1462" class="fnanchor">(1462)</a> la guarda, e la ripone dentro alla sua gola, bene
in profondo, per le sue virtudi grandi, che non ci siano
attevole <a id="FNanchor_1463"></a><a href="#Footnote_1463" class="fnanchor">(1463)</a>. Ligure sono di più maniere; ma la migliore
èe a colore d'oro; e tali ne sono di colore di mora <a id="FNanchor_1464"></a><a href="#Footnote_1464" class="fnanchor">(1464)</a>, e
altre di colore d'incenso. E tali ne sono che ànno colore
di giarcande. A questa pietra Iddio donò molta virtù.
Ella distorna l'uomo di malvagi vizii; e si è bona a
portare incontro a più maniere di genti; e guarisce lo
male dello stomaco; e fa l'uomo allegro ch'è adirato e
malinconoso; e stagnia il sangue de' menbri. La femina
che ligura porta, ella è più piacevole. Questa pietra si
rinfresca lo colore. Chi la porta in bocca, e chi la tocca
<span class="pageno target" title="466" id="page-466"></span>
agli occhi, ella caccia la malizia. E quella bestia che la
guarda, ella si corica nella rena, per meglio guardare
questa pietra.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1461"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1461"><span class="label">(1461)</span></a>
Lyngurium Cf. <i>C. Pl. S.</i>, H. N. XXXVII, 13.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1462"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1462"><span class="label">(1462)</span></a>
Nel n. t. e nel C. R. 2.: lius. — Ma è certo che deve leggersi
<i>lins</i>, essendo notissima la favola del lincurio e della lince, di
che parlano gli antichi. — Cf. <i>Leopardi</i>, Err. degli ant. XVIII. Plinio,
dove parla del lyngurium scrive: »Fieri autem ex urina quidem
lyncis, sed egestam terra protinus bestia operiente eam, quoniam invideat
hominum usui.» Ma il dotto naturalista a tali fole non crede:
»Ego falsum id totum arbitror.»
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1463"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1463"><span class="label">(1463)</span></a>
Nel C. F. R.: che ses grant vertus le soient aidables.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1464"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1464"><span class="label">(1464)</span></a>
myre C. F. R. Crediamo errore il <i>mora</i> del n. t. e del C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-461"><a href="#toc-cap-461">Cap. CCCCLXI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: che à a fare d'agate? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Agate sono trovate in uno fiume che à nome Aquide <a id="FNanchor_1465"></a><a href="#Footnote_1465" class="fnanchor">(1465)</a>.
Elle sono trovate di più maniere: elle sono di
nere e di bianche; e tali sono verdi come diaspro taccato
di vermiglio. Questa pietra è piena di grande virtude.
E una maniera sono d'agate a vene candelate <a id="FNanchor_1466"></a><a href="#Footnote_1466" class="fnanchor">(1466)</a>,
e ànno colore d'oro o di cera. La verace agata conforta
l'uomo vecchio, e spegne la sete <a id="FNanchor_1467"></a><a href="#Footnote_1467" class="fnanchor">(1467)</a>; e vale molto contro
al morso del serpente, e di bestia arrabiata; e fa
l'uomo parlatore. La verace agata, quando l'uomo la
mette nel suo pugno chiuso, niuno lo può vedere. E
questa pietra è di verde, taccata di vermiglio.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1465"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1465"><span class="label">(1465)</span></a>
Acate C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1466"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1466"><span class="label">(1466)</span></a>
guotee C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1467"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1467"><span class="label">(1467)</span></a>
»Sitim quoque sedant in os additae». <i>C. Pl. S.</i>, H. N.,
XXXVII, 54. — E d'altre sue molte virtù parla Avicenna, tra le
quali, che dà forza a superare i pericoli, e rende il corpo robusto.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="467" id="page-467"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-462"><a href="#toc-cap-462">Cap. CCCCLXII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda d'amatista. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Amatista è di proprio colore, e si ritrae a colore di
sangue. Questa pietra è molto profitevole a quelli che la
porta. Le bestie salvatiche vengono contra lei, e si confortano
per la sua vertù. E tiene l'uomo in buona credenza.
Quelli che amatista porta è benveduto dinanzi dal
re e dinanzi a gran signori, e avrà diliberatamente quello
ch'egli chiederà. E si tiene l'uomo umile e amichevole.
E quelli che questa pietra porta, à in sè memoria di
Dio, e si è molto grazioso <a id="FNanchor_1468"></a><a href="#Footnote_1468" class="fnanchor">(1468)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1468"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1468"><span class="label">(1468)</span></a>
Eas gemmas (amethysti) magorum vanitas resistere ebrietati
promittit C. Pl. S., H. N. XXXVII, XLI. — E Alberto Magno dice
dell'amatista: „operatur contra ebrietatem et facit vigilem, et malas
reprimit cogitationes, et bonum in scibilibus confert intellectum„
<i>loc. cit.</i></p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-463"><a href="#toc-cap-463">Cap. CCCCLXIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda di crisolita <a id="FNanchor_1469"></a><a href="#Footnote_1469" class="fnanchor">(1469)</a>. Sidrac risponde.</i></p>
<p>
Crisolita somiglia acqua di mare <a id="FNanchor_1470"></a><a href="#Footnote_1470" class="fnanchor">(1470)</a>. Crisolita è
buona per portare incontro a naturale pietra. Chi la
<span class="pageno target" title="468" id="page-468"></span>
porta non dee mica essere lordo di peccati. E si puote
entrare sicuramente in tutte corti, che grazia gli porteranno
tutte genti. Chi à questa gloriosa pietra, porta il
suo corpo lealmente; e si la dee portare dalla diritta
parte. Crisolita si truova in Tiope <a id="FNanchor_1471"></a><a href="#Footnote_1471" class="fnanchor">(1471)</a>; e si è di colore
d'aqua di mare e d'oro.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1469"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1469"><span class="label">(1469)</span></a>
Gli antichi davano il nome di <i>chrysolito</i> (chrysos — lithos)
a varie sostanze minerali, e in ispecie al cimotano, al peridoto e
alla apatite, a cagione del loro colore.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1470"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1470"><span class="label">(1470)</span></a>
Benissimo aggiunge il C. F. R.: et gete flame come d'or
de toutes pars.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1471"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1471"><span class="label">(1471)</span></a>
en Egypte C. F. R. — Atiopia C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-464"><a href="#toc-cap-464">Cap. CCCCLXIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda d'onica. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Onica e saldonia e calcidonia sono contate insieme;
e sono nella terra d'India e d'Arab; e sono di diversi
colori e di diverse vertudi. Onica è nera; e quand'ella
à vene <a id="FNanchor_1472"></a><a href="#Footnote_1472" class="fnanchor">(1472)</a> o cinture bianche o perse o tacche vermiglie,
quelli è diritto. Onica fa l'uomo pro' e ardito e coragioso;
e cresciegli la sua vita; e dagli sanità a quelli che la
porta. E fa l'uomo di sognare di notte, di parlare al
suo amico morto <a id="FNanchor_1473"></a><a href="#Footnote_1473" class="fnanchor">(1473)</a>, dormendo. E gli fa sovenire al
mattino di che lo morto à bisogno. Quelli che la porta
à di molte buone grazie.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1472"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1472"><span class="label">(1472)</span></a>
Nel n. t. e nel C. R. 2.: e quand'ella va e viene. — La
correz. ci è indicata dal C. F. R.: et chant il a vaines ou saintures.
Lo che ricorda le <i>candide zone</i> di Plinio.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1473"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1473"><span class="label">(1473)</span></a>
songier de nuit et parler C. F. R.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="469" id="page-469"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-465"><a href="#toc-cap-465">Cap. CCCCLXV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda di beriella <a id="FNanchor_1474"></a><a href="#Footnote_1474" class="fnanchor">(1474)</a>. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Beriella è una pietra che è di colore d'acqua, quando
lo sole la fiede. Si viene della terra d'India. La leale
beriella gitta fuoco contra il sole <a id="FNanchor_1475"></a><a href="#Footnote_1475" class="fnanchor">(1475)</a>. Beriella nudrisce
amore in uomo e in femina <a id="FNanchor_1476"></a><a href="#Footnote_1476" class="fnanchor">(1476)</a>. E sapiate che l'acque
ove le berielle sono state messe, vale molto a malizie,
e a' porci e a' buoi che la beono. Guarisce di stranguglione
e di male di testa. Beriella non dee essere nimica
intagliata malamente, ma essere piana e pulita, che la
loro tagliatura gli magagna, quando lo sole gli fiere. E
chi agiugne <a id="FNanchor_1477"></a><a href="#Footnote_1477" class="fnanchor">(1477)</a> la beriella alla sua carne, lo fuoco che
n'escie piglia la sua carne.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1474"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1474"><span class="label">(1474)</span></a>
I <i>berylli</i> sono una varietà degli smeraldi.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1475"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1475"><span class="label">(1475)</span></a>
„Expertum est quod quando.... oculo solis opponitur ignem
accendit.„ <i>Alb. Magn.</i>, loc. cit.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1476"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1476"><span class="label">(1476)</span></a>
„Dicunt aurifices quod coniugium conciliat inter maritum
et uxorem.„ <i>Alb. Magn.</i>, loc. cit.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1477"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1477"><span class="label">(1477)</span></a>
ioint C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-466"><a href="#toc-cap-466">Cap. CCCCLXVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda di calcidonia. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Calcidonia è una pietra che è d'uno torbido biancore <a id="FNanchor_1478"></a><a href="#Footnote_1478" class="fnanchor">(1478)</a>;
e è come cristallino. Idio le donò tale virtude,
<span class="pageno target" title="470" id="page-470"></span>
che quelli che la porteràe è buono parlatore, e bene insegnato;
e s'egli piatiscie con uomo che abia torto nella
cosa, se egli mostra a colui calcidonia, quelli che avrà
torto perderà la quistione; e per la forza della pietra,
quelli che la porta nel dito, guarda. Quelli che oniche e
sardonie e calcidonie porta è bene guardato, se per lo
suo peccato no' le perde; chè calcidonia porta grazia, e
l'altre lo guardano di pericoli.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1478"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1478"><span class="label">(1478)</span></a>
torbida biancura C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-467"><a href="#toc-cap-467">Cap. CCCCLXVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda di sardonia. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Sardonia è una pietra che è d'uno colore negrina.
Questa pietra atenpera ira, e fa passare, e lieva li rei
vizii, e dona ad uomo castità, e fallo vergognoso, e guardalo
di pericolo.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-468"><a href="#toc-cap-468">Cap. CCCCLXVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda di diamante <a id="FNanchor_1479"></a><a href="#Footnote_1479" class="fnanchor">(1479)</a>. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Diamante è una pietra che viene d'India, e sono i
maschi di buono colore violetto. Quelli che vengono
<span class="pageno target" title="471" id="page-471"></span>
d'Arabie sono femmine, e sono più biadetti. E niuno
diamante è più grosso che una piccola nocciuola. Questa
è la più dura pietra di tutte le pietre. Nulla non puote
menovare con nulla altra pietra <a id="FNanchor_1480"></a><a href="#Footnote_1480" class="fnanchor">(1480)</a>. E di quella maniera
che voi le vedete sono nate e trovate. Idio diede al diamante
molte vertudi, e più grazie. Egli dona a uomo
che lo porta forza e vertù, e guardalo di sogniare rei
sogni, e di fantasima e di veleno. E si guarda così degli
ossi sani e interi. Già tanto non cadrà di cavallo o d'altra
bestia, che tuttavia non sieno interi, chi v'è bene
credente. Egli cava la paura di corpo all'uomo, e la
tradigione e l'ira; e di lusuria ci guarda. E si amenda
l'uomo di senno e di valore e di pregio e di ricchezza.
Diamante si fa l'uomo molto forte, e l'aiuta contra gli
suoi nimici. Quelli che 'l porta, più inamora di Dio. E
guarda gli semi dentro alli corpi alla creatura <a id="FNanchor_1481"></a><a href="#Footnote_1481" class="fnanchor">(1481)</a>. E chi
vuole provare, egli lo dee portare dal lato manco <a id="FNanchor_1482"></a><a href="#Footnote_1482" class="fnanchor">(1482)</a>;
Iddio gli mosterrà la sua virtù; e si lo dee avere leale
di sua conpera o di dono. Sanza niuno male dee essere
chi cotale pretiosa pietra porta.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1479"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1479"><span class="label">(1479)</span></a>
Plinio dice che il diamante „hircino rumpitur sanguine.„
Ed è curioso ciò che a queste parole nota un suo commentatore nel
1685, che il proprio commento scriveva ad uso del delfino di Francia:
„negant hoc esse verum recentiores physici, nisi hircus antea
petroselino ac silere montano pastus sit.„ Con che il gesuita non
faceva che ripetere quello che quattro secoli prima avea scritto Alberto
Magno.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1480"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1480"><span class="label">(1480)</span></a>
Non si può menomare come un'altra pietra C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1481"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1481"><span class="label">(1481)</span></a>
dedens le cors de la feme C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1482"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1482"><span class="label">(1482)</span></a>
„Dicunt magi, quod lacerto sinistro alligatus, valet contra
hostes.„ <i>Alb. Magn.</i>, l. c. — Plinio che non crede alle virtù delle
altre pietre, a quella del diamante pare che presti fede. „Adamas
et venena irrita facit.... metusque vanos expellit mente.„
Come già altri cantava: „Et noctis lemures et somnia vana repellit.„
<i>Marbod.</i>, De lapid. pret. I.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="472" id="page-472"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-469"><a href="#toc-cap-469">Cap. CCCCLXVIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda di giarconsia. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Giarconsia è una pietra che è chiamata balascio, e
si truova in una ysola di Rabe <a id="FNanchor_1483"></a><a href="#Footnote_1483" class="fnanchor">(1483)</a>. Balasio ritrae a colore
di rubino, ma non è mica di quella maniera; e
quando ella è trovata in altra parte che rubini, ella megliora
biltà contra biltà. E molto è più chiara, quando
lo tenpo è chiaro, e àe piùe gentile colore. Questo è lo
signore delle giarconesi. Rubino e giarconese e balascio,
zaffiro e granate, queste tre maniere di pietre può l'uomo
chiamare giarconese.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1483"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1483"><span class="label">(1483)</span></a>
Arabe C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-470"><a href="#toc-cap-470">Cap. CCCCLXX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda di grisopasa <a id="FNanchor_1484"></a><a href="#Footnote_1484" class="fnanchor">(1484)</a>. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Grisopasa è una pietra che viene della terra d'India;
e lo suo colore è verduccio <a id="FNanchor_1485"></a><a href="#Footnote_1485" class="fnanchor">(1485)</a>. Rinfiamma come
oro da tutto parti. Quelli che lo porta è molto grazioso
di sua ventura.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1484"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1484"><span class="label">(1484)</span></a>
O piuttosto <i>crisoprasio</i>. E una varietà delle agate.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1485"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1485"><span class="label">(1485)</span></a>
verde C. R. 2.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="473" id="page-473"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-471"><a href="#toc-cap-471">Cap. CCCCLXXI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda di diana <a id="FNanchor_1486"></a><a href="#Footnote_1486" class="fnanchor">(1486)</a>. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Diana è una pietra vermiglia e chiara, e si è della
grandeza di una unghia d'uomo o di meno. Chi à buona
fede in questa pietra, che lo possa aiutare per la virtù
che Idio gli à donata, ella istagna lo sangue della fedita
là dove ella tocca; altresì fa del naso e di tutto lo sangue
del corpo, di qualunque parte egli fia corrotto, o
di malattia, o per l'acqua che l'uomo bee. E si guarisce
gli occhi che ànno sangue di malattia, quando è
toccata di questa pietra. Queste pietre si truovano
<a id="nelisola"></a> nell'isola
del mare d'India; e si si nodriscie nel ventre d'uno
pescie; e dimora d'uno pesce ad altro trecento anni o
più; allora è buona; e infine lo mare la getta a terra.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1486"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1486"><span class="label">(1486)</span></a>
Così tutti i Codd. Non sappiamo che pietra siasi voluto indicare
con questo nome. — <i>Diana</i> si chiamò nell'arte magica l'argento. — Ciò
che il testo narra de' pesci nel ventre de' quali sta
questa pietra nascosta, potrebbe far pensare alle favole della <i>dracontites</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-472"><a href="#toc-cap-472">Cap. CCCCLXXII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda di turchiman <a id="FNanchor_1487"></a><a href="#Footnote_1487" class="fnanchor">(1487)</a>. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Sorgoe è una pietra verde che viene dal paradiso
teresto, per uno fiume che di là viene. Questo fiume
<span class="pageno target" title="474" id="page-474"></span>
passa per mezzo la grande India, e per uno grande diserto,
e si rauna tra due montagnie, chiuse da tutte le
parti, la quale acqua si raguna in uno piccolo mare; e
le montagne per lo comandamento di Dio luce non ànno <a id="FNanchor_1488"></a><a href="#Footnote_1488" class="fnanchor">(1488)</a>
da tutte parti, sicchè inghiottono l'acqua, e la gettano
d'altra parte. In quella montagna à bestie, che sono
granti come cani, e sono più correnti che gli uccelli volanti,
e non vivono se non di pesci di quella acqua.
Queste bestie truovano queste pietre, e le nascondono e
serbano nella loro gola, perchè noi no' le troviamo, nè
sapiamo le loro virtudi. E l'uomo non puote avere di
quelle, se non per le pulcelle. Quando la gente le vogliono
avere, elle mettono le pulcelle alla riva di quella
acqua, e scuoprono loro lo petto e le poppe, e gli uomini
l'amaestrano, che non abiano paura; e le pulcelle
si pongono alla riva dell'acqua, e gli uomini si nascondono
tra gli albori che vi sono. E quando le bestie che
portano queste pietre, sentono le pulcelle, elle si vengono
incontanente a loro, e mettono lo muso tra le
poppe alle pulcelle, e dello grande diletto ch'elle ànno,
s'adormentano come tramortite. E allora gli uomini escono
del bosco, e uccidongli, e cavano le pietre loro di gola <a id="FNanchor_1489"></a><a href="#Footnote_1489" class="fnanchor">(1489)</a>.
Questa pietra è di tale vertude, come Iddio l'à dato,
ch'ell'è buona incontro a tutte malizie al corpo, di gotte.
E chi bee dell'acqua, in che la pietra sia bagnata, incontanente
sana. E chi bee a digiuno uno mese di
quella aqua, da indi a uno anno non sente male di
<span class="pageno target" title="475" id="page-475"></span>
gotte. E si è buona al male dello stomaco e degli omori;
contra tutte bestie arrabiate e rei vermini. L'acqua di
questa pietra guarisce il corpo di tutte malizie e di tutti
omori. E quelli che la porta dee essere netto di suo
corpo.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1487"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1487"><span class="label">(1487)</span></a>
<i>sorigue</i> C. F. R. — <i>sorgie</i> C. R. 2. — Non sapremmo che
pietra nascondasi sotto questo nome. — Alcuni naturalisti hanno
supposto che per <i>sorgoe</i> siensi anticamente intesi i granati.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1488"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1488"><span class="label">(1488)</span></a>
ont souspirail C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1489"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1489"><span class="label">(1489)</span></a>
Così nel <i>Tesoro</i> l'unicorno pone il capo in grembo a una
fanciulla vergine, e s'addormenta.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-473"><a href="#toc-cap-473">Cap. CCCCLXXIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda di cramis <a id="FNanchor_1490"></a><a href="#Footnote_1490" class="fnanchor">(1490)</a>. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Cramis è una pietra piccola bianca. Chi questa pietra
porta colla vertude che Iddio gli à donata, egli potrà
andare sicuramente tra nimici e tra tutta gente, e
niuno lo potrà vedere. Ma questa vertude non à se non
al giorno della luna. Ma ella àe altre vertude ciascuno
giorno; che quelli che la vede da mattina e da sera,
quello giorno nè quella notte non potrà morire di morte
subitana. E chi fosse fedito, e egli la portasse sopra se,
quella fedita non puote inpostimire nè infracidare nè avere
niuno pericolo. Quelli che la porta sopra lui sarà onorato
e pregiato, e tutti gli faranno onore e reverenza.
Chi la portasse sopra il suo capo, e dormisse con essa,
egli vedrebe certamente quelli che l'odiano e quelli che
l'amano. E chi la tenesse sopra il petto d'una criatura,
quand'ella dormisse, ella direbe tutto quello ch'ell'avrebe
fatto. Questa pietra si truova in una isola del
<span class="pageno target" title="476" id="page-476"></span>
profondo mare d'India la maggiore; e truovasi sopra la
rena, alla riva del mare. Quando lo mare la gitta fuori
alla riva, gli pesci che la sentono, si vanno fuori dell'acqua,
alla rena, là ove ella è; e l'acqua falla loro, e gli
pesci muoiono. E le genti che truovano gli pesci alla
riva, conoscono che là è la pietra; e allora la cercano,
e trovallo. Ma questa pietra si truova rade volte, perchè
ne sono meno che l'altre pietre.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1490"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1490"><span class="label">(1490)</span></a>
grasinif C. F. R. — Non sappiamo che abbiasi a intendere
per questo nome.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-474"><a href="#toc-cap-474">Cap. CCCCLXXIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda di vermidori <a id="FNanchor_1491"></a><a href="#Footnote_1491" class="fnanchor">(1491)</a>. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Vermidore è una pietra ritonda, come noce e meno;
e si rende di notte chiarore come candela; e di giorno
grande rinfiabilimento. E si è buona contra tutte malizie
del corpo e del ventre. E questa pietra truova l'uomo
a una montagna in India; <a id="prfonda"></a>ben profonda nella montagna,
nelle vene d'una pietra viva.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1491"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1491"><span class="label">(1491)</span></a>
Potrebbe essere la <i>vermiculite</i>, specie di <i>talco</i>, la quale riscaldata
alla fiamma di una candela, emette un gran numero di piccoli
prismi cilindroidi, che s'allungano, contorcendosi come vermi.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="477" id="page-477"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-475"><a href="#toc-cap-475">Cap. CCCCLXXV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda di riflabina <a id="FNanchor_1492"></a><a href="#Footnote_1492" class="fnanchor">(1492)</a>. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Riflabina è una pietra gialla, grande come fava, e
si à una cotal vertù, ch'ella toglie la sete, e abatte lo
giallore del corpo, a chi à giallo il volto e gli occhi. E
quelli che bee l'acqua ove la pietra tocca, guarisce del
male del fegato. Questa pietra chi la porta sopra sè, si
gli conforta gli menbri, e dagli grande forza, conciosia
cosa ch'egli sia vecchio uomo. Questa pietra si truova
in uno fiume, che passa per la piccola India. Una gente
v'à, che non ànno se non uno occhio nella fronte, che
guardano queste pietre, che neuno le può pigliare. Si
vengono una gente, che si chiamano Nulvei <a id="FNanchor_1493"></a><a href="#Footnote_1493" class="fnanchor">(1493)</a>, e combattono
co' loro, e piglianne per forza.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1492"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1492"><span class="label">(1492)</span></a>
tifabilina C. R. 2. — reflambine C. F. R. — Ma ci è ignoto
che pietra possa esser questa.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1493"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1493"><span class="label">(1493)</span></a>
Nubiens C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-476"><a href="#toc-cap-476">Cap. CCCCLXXVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda di cocrice <a id="FNanchor_1494"></a><a href="#Footnote_1494" class="fnanchor">(1494)</a>. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Cocrice è pietra bianca con una tacca vermiglia. La
pietra è grande come una fava o meno; e si à cotal
<span class="pageno target" title="478" id="page-478"></span>
vertù: che gli occhi che ànno la perla del bianco sopra
la luce o di vaiuolo <a id="FNanchor_1495"></a><a href="#Footnote_1495" class="fnanchor">(1495)</a>, e sono toccati con questa pietra,
quattro volte, lo male guarisce, e l'occhio sana per
la vertù di Dio. E tutti gli uomini che beono di quell'acqua,
ove questa pietra tocca, quello giorno non
puote avere niuno pericolo di tosco. E quelli che la
porta sopra lui, niuno malvagio vermine gli si osa apressare,
nè dimorare in piazza <a id="FNanchor_1496"></a><a href="#Footnote_1496" class="fnanchor">(1496)</a> ov'è. Questa pietra si
truova in una ysola del mare d'India, tra due montagne,
la ove è sì grandi dirupi, che niuno vi puote andare per
nullo ingegno. E quando gli uomini vogliono avere di
queste pietre, si uccidono di capre magre, e si l'ungono
di mele, e fannone pezzi d'un palmo, e gittagli di qua
e di là, per questi dirupi. E poi viene uno ucciello <a id="FNanchor_1497"></a><a href="#Footnote_1497" class="fnanchor">(1497)</a>,
e, volando in suso, e' pigliano quella carne, e portalla
sopra la cima di quella montagna per mangiarla; e le
genti gli asaliscono da tutto le parti; allora lasciano la
carne per la paura; la carne cade alla valle del dirupato <a id="FNanchor_1498"></a><a href="#Footnote_1498" class="fnanchor">(1498)</a>.
E sapiate che le pietre s'appiccano alla carne.
Gli ucciegli pigliano la carne, e portalla fuori del dirupo;
e le genti in questa maniera truovano alcuna volta le
pietre, che sono apiccate a questa carne <a id="FNanchor_1499"></a><a href="#Footnote_1499" class="fnanchor">(1499)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1494"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1494"><span class="label">(1494)</span></a>
<i>Cocrisee</i> C. F. R. — Sarebbero forse le <i>cochlides</i> di Plinio?
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1495"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1495"><span class="label">(1495)</span></a>
chi ont mal dou blanc sur la prunele ou vairole C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1496"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1496"><span class="label">(1496)</span></a>
en place C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1497"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1497"><span class="label">(1497)</span></a>
vengono li uccielli C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1498"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1498"><span class="label">(1498)</span></a>
cade giù per le ripe C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1499"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1499"><span class="label">(1499)</span></a>
Questo racconto sembra quasi copiato dal Polo.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="479" id="page-479"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-477"><a href="#toc-cap-477">Cap. CCCCLXXVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda di turchimanti <a id="FNanchor_1500"></a><a href="#Footnote_1500" class="fnanchor">(1500)</a>. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Turchiman sono di tre colori: le fini ritragono a
verdi, l'altre sono cielestiale, e sono migliori e buone
agli occhi. Che chi la tocca, quella pietra, giammai non
potrà essere confuso nè guasto; nè caldo nè freddo non
gli fa male. Quello che la porta non potrà anegare in
acqua, per le virtù che Idio l'à donate. Anche sono
di molte pietre preziose al mondo, e di molte virtudi; ma
le più preziose sono XXIIII, che ànno vertude in loro,
fanno profitto alli corpi. Siccome lo giorno e la notte sono
XXIIII ore, e così sono XXIIII pietre preziose.
</p>
<hr class="quarter"/>
<p>
L'erbe preziose sono di molte grande quantitade;
e chi le volesse tutte contare, grande istudio gli converrebbe
mettere <a id="FNanchor_1501"></a><a href="#Footnote_1501" class="fnanchor">(1501)</a>. Ma d'una parte ve ne diremo, e diviseremo
la loro vertude e le loro maniere e le loro insegnie,
che grande fatto sarebe di tutte contarle e di
<span class="pageno target" title="480" id="page-480"></span>
tutte divisare. Che tutte l'erbe che fanno bene a' corpi
degli uomini apelliamo noi preziose; ma le più di queste
sono più degne e più avantate <a id="FNanchor_1502"></a><a href="#Footnote_1502" class="fnanchor">(1502)</a> che non sono l'altre;
e sono piene di molte vertudi, grande e buone. E di
queste ne diremo noi una partita.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1500"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1500"><span class="label">(1500)</span></a>
turchemanti C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1501"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1501"><span class="label">(1501)</span></a>
faire C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1502"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1502"><span class="label">(1502)</span></a>
Intenderei per <i>vantate</i>, ma potrebbe anche avere il significato
dell'<i>avantar</i> prov., di che vedi a <a href="#page-77">pag. 77</a>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-478"><a href="#toc-cap-478">Cap. CCCCLXXVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quelli ch'ànno perduto la vista? <a id="FNanchor_1503"></a><a href="#Footnote_1503" class="fnanchor">(1503)</a>
Sidrac risponde:</i></p>
<p class="subtitle">
Una erba di tre palmi, o di meno, e di VI branche,
e ritonda foglia, con fiori violetti, e seme ritondo, e radicie
ritonda. Questa erba è buona per colui che à perduta
la vista. Chi pigliasse lo sugo e mettessene negli
occhi che non vede, da indi a XL giorni vedrebbe lume.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1503"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1503"><span class="label">(1503)</span></a>
Nel C. F. R.: <i>Herbe per la viste.</i></p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-479"><a href="#toc-cap-479">Cap. CCCCLXXVIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda erba da stagnare sangue. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anche è un'erba con piccole foglie e ritonde, verde,
con uno filo di violetta <a id="FNanchor_1504"></a><a href="#Footnote_1504" class="fnanchor">(1504)</a>; nel mezzo fiori gialli, e seme
<span class="pageno target" title="481" id="page-481"></span>
lungo. Questa erba è per lo sangue, chè niuna piaga è
che segni di sangue <a id="FNanchor_1505"></a><a href="#Footnote_1505" class="fnanchor">(1505)</a>, e l'uomo mettesse su di questa
erba masticata e pesta, che lo sangue non istagnasse.
Chi beesse lo sugo delle sue branche, con un poco d'acqua,
vincerebe gli rei colori e gli omori del corpo. Chi
bevesse la radicie con un poco di vino, uomo che fosse
ritruopico <a id="FNanchor_1506"></a><a href="#Footnote_1506" class="fnanchor">(1506)</a>, guarirebe di questo male.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1504"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1504"><span class="label">(1504)</span></a>
con uno fiore violetto C. R. 2. — I liste dedens violete
C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1505"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1505"><span class="label">(1505)</span></a>
chi seingne sanc C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1506"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1506"><span class="label">(1506)</span></a>
itropico C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-480"><a href="#toc-cap-480">Cap. CCCCLXXX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda erba a bestie velenose. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anche è un'erba di mezzo palmo, con molte foglie
lunghe, sottili fiori bianchi, seme ritondo, radici corte e
grosse. Chi mangiasse di questa erba a digiuno, di quello
anno non temerebe morsura di niuna malvagia bestia.
E chi pigliasse l'erba e mangiassela, verde o secca, e
poi bevesse un poco di vino o d'acqua, incontanente
vomicarebe lo veleno della morsura.
</p>
<div>
<span class="pageno target" title="482" id="page-482"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-481"><a href="#toc-cap-481">Cap. CCCCLXXXI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda erba per contratti guarire <a id="FNanchor_1507"></a><a href="#Footnote_1507" class="fnanchor">(1507)</a>.
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anche è un'erba lunga d'uno braccio o di meno,
con foglie crespe e fiori violetti, con liste verdi, seme
ritonde vermiglio, grande radice e grosse. Chi la pestasse
bene, e mescolasse con cera, per tre cotanti d'olio
d'uliva <a id="FNanchor_1508"></a><a href="#Footnote_1508" class="fnanchor">(1508)</a>, e fare questo cose tanto bollire che torni al
terzo, e di quello unguento si faccia ugnere ispesso al
fuoco, egli guarrà tosto, e andrà sopra gli suoi piedi,
se andare egli non potesse.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1507"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1507"><span class="label">(1507)</span></a>
<i>a guarire li membri contratti</i> C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1508"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1508"><span class="label">(1508)</span></a>
aveuc elle III tans d'uille d'olives C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-482"><a href="#toc-cap-482">Cap. CCCCLXXXII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda erba per avere la vista. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anche è un'erba di tre palmi, con poche frondi
ritonde e fesse, e radice forcate in tre parti, lo seme
giallo e verde. Chi la pestasse e mettesse sopra gli suoi
occhi, e legassevi suso di forte drappo, e ciò facesse due
volte il dì, in capo di XL dì vederebe chiaramente.
</p>
<div>
<span class="pageno target" title="483" id="page-483"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-483"><a href="#toc-cap-483">Cap. CCCCLXXXIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda qual'è buona al male degli
stranguglioni <a id="FNanchor_1509"></a><a href="#Footnote_1509" class="fnanchor">(1509)</a>. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anche è un'erba piccola, e a molte foglie; un poco
escie sopra terra, i suoi fiori sono bianchi, la radice è
lunga. Chi la pestasse, e facessela bene bollire in acqua,
e desse di quella acqua a bere all'uomo che avesse istranguglioni,
egli gli gitterebbe; e altrettale averebbe della
bestia.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1509"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1509"><span class="label">(1509)</span></a>
Nel n. t.: <i>erba letricagione guarire.</i> — Abb. corr. col
C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-484"><a href="#toc-cap-484">Cap. CCCCLXXXIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda erba per l'enteriole guarire <a id="FNanchor_1510"></a><a href="#Footnote_1510" class="fnanchor">(1510)</a>.
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anche è un'erba che fa la sua foglia a guisa di
fronde di chisciti <a id="FNanchor_1511"></a><a href="#Footnote_1511" class="fnanchor">(1511)</a>, e à gli fiori gialli, e piccola radice,
e piccolo seme. Quando l'uomo mastica uno poco
di quella erba, e priemela, si distende a modo di sangue.
<span class="pageno target" title="484" id="page-484"></span>
Che la facesse <a id="FNanchor_1512"></a><a href="#Footnote_1512" class="fnanchor">(1512)</a> con bianco dell'uovo, e dessela a
mangiare all'uomo che avesse l'enteriora magagnate <a id="FNanchor_1513"></a><a href="#Footnote_1513" class="fnanchor">(1513)</a>,
incontanente, s'egli l'usasse, guarrebe.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1510"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1510"><span class="label">(1510)</span></a>
<i>a guarire il male delle budella</i> C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1511"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1511"><span class="label">(1511)</span></a>
Forse la <i>chrysocome</i> di Dioscoride (IV, 45), <i>chrysitis</i> di
Plinio (XXI, 26).
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1512"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1512"><span class="label">(1512)</span></a>
chi la friroit C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1513"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1513"><span class="label">(1513)</span></a>
Manca <i>magagnate</i> al n. t. — Abb. suppl. col C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-485"><a href="#toc-cap-485">Cap. CCCCLXXXV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re dimanda per inpregnare. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anche è un'erba di più d'uno palmo, e è molta
nera, e à molte foglie a guisa di mortelle. Le sue fronde
si tengono a due a tre e a quattro; à piccole radici. Chi
la pestasse, e mettessela sopra acqua tiepida, e la femina
la portasse tre dì nella sua natura, e al vespro e
al mattino la mangiasse, infine di tre dì giacesse con
suo marito, s'ella non fia isterile, overo lo suo signore,
ella ingraviderà <a id="FNanchor_1514"></a><a href="#Footnote_1514" class="fnanchor">(1514)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1514"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1514"><span class="label">(1514)</span></a>
Nel <i>Libro de le segrete cose de le donne</i> (Cod. inedito della
Mediceo-Laurenziana), dannosi varie ricette, utili <i>quando la donna
non puote avere figliuoli</i>; e questa, tra le altre, singolarissima: „toglie
latte d'asina, e bagnavi entro lana sucida, e legala in su lo
bellico dell'uomo, e tanto vi stea quanto àe affare con sua donna„.
E più sotto insegnasi di tenere appresso a la matrice lana o bambagia,
intinta in olio rosato, dov'abbia bollito aglio secco e umido. — Paragonisi
col <i>Remedium ad concipiendum</i> del Porta, nella Magia
Nat., VIII., 7.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-486"><a href="#toc-cap-486">Cap. CCCCLXXXVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda erba per guarire del giallore.
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anche è un'erba con piccole frondi fesse e lunghe,
con fiori violetti, seme giallo e ritondo, radici piccole.
<span class="pageno target" title="485" id="page-485"></span>
Chi la bollisse bene in acqua piovana, e desse a bere a
uomo che avesse giallo colore, VII dì, al mattino e alla
sera, egli guarrebbe del giallore.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-487"><a href="#toc-cap-487">Cap. CCCCLXXXVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda erba per lo male dell'orinare.
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anche è un'erba piccola, con grandi foglie forcate
gialle, con piccolo seme e piccole radici. Chi la facesse
bollire in vino, e dessela a bere a l'uomo che non
potesse pisciare, tre dì, da mattina e da sera, essendo
bene istretto di caldo <a id="FNanchor_1515"></a><a href="#Footnote_1515" class="fnanchor">(1515)</a>, si guarirà.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1515"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1515"><span class="label">(1515)</span></a>
Così anche nel C. R. 2. — È evidente che il traduttore
non ha inteso il testo, che è pure chiarissimo: et la daroit a boire
a home chi ne peut pisser, III jors, a matin et a soir, de froit soit
de chaut, il guarra.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-488"><a href="#toc-cap-488">Cap. CCCCLXXXVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda erba per lo male de' denti.
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anche è un'erba che somiglia al finocchio, e à i
fiori vermigli, e, seme giallo, e radici grosse e ritonde.
<span class="pageno target" title="486" id="page-486"></span>
Chi questa erba facesse bene pestare, con tutte le radici,
con olio d'uliva, e colui che à male ne' denti, s'egli
s'enpiesse tre volte il dì di quello olio la bocca, in
cinque giorni guarrebbe, che mai non avrebe niuno
male.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-489"><a href="#toc-cap-489">Cap. CCCCLXXXVIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda per lo fiato che pute. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anche è un'erba che somiglia a' porri, lunga tre
palmi e più, e à lo seme bianco. Chi pigliasse le branche,
e tagliassele, e gittasele in de le nari puzolenti, due
pezi, tanto come l'uomo potesse sofferire, XV dì, da
mattina e da sera, egli guarirebe e avrebe buono fiato.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-490"><a href="#toc-cap-490">Cap. CCCCLXXXX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda erba per lo sordo. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anche è un'erba che somiglia a lingua bovina; chi
la pigliasse e pestasse, e traesene il sugo, e pigliasse la
banbagia e ponessela agli orecchi due volte o tre il dì
da mattina, insino in XV dì, udirebe chiaramente. Questa
erba à fiori bianchi e poche foglie e poche radici.
</p>
<div>
<span class="pageno target" title="487" id="page-487"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-491"><a href="#toc-cap-491">Cap. CCCCLXXXXI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda erba per la puzza di bocca guarire.
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anche è una erba con lunghe foglie, e à fiori violetti
e seme giallo e radici forcute in quattro parti. Chi
masticasse di questa erba due giorni a digiuno, egli
guarirebbe.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-492"><a href="#toc-cap-492">Cap. CCCCLXXXXII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda erba per lo freddo. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anche è un'erba lunga a due branche o più, e
fiori bianchi e seme bianco, radici ritonde e grosse. Chi
la pestasse, e prendesse lo sugo, e quando à quello
male medesimo nelle orecchie, e' se ne ugnesse gli anari
e gli orecchi e le labra, tre volte, egli guarirebbe.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-493"><a href="#toc-cap-493">Cap. CCCCLXXXXIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda erba per la tigna. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anche è una erba lunga d'uno braccio e lunghe le
foglie e lunghi i fiori e lungo il seme, giallo. E chi la
pestasse, e mettesse in uno vasello, e coprisselo tutto
<span class="pageno target" title="488" id="page-488"></span>
d'olio d'oliva dentro lo vasello, e poi lo lasciasse XX
dì al sole, e poi ugnesse la tigna, XV dì, egli guarirebbe.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-494"><a href="#toc-cap-494">Cap. CCCCLXXXXIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda erba per la rogna. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anche è una erba piccola, e àe otto rami e in ciascuno
ramo à quattro foglie. Chi pigliasse solamente i
rami, e pestassegli, e ponesseli con olio d'uliva, e bolissono
tanto che tornasono alla metà, e di quello ugnesse
tre volte li rognosi, guarirebono della rogna. Questa
erba non à fiori, se non seme giallo.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-495"><a href="#toc-cap-495">Cap. CCCCLXXXXV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda erba per lo male del corpo <a id="FNanchor_1516"></a><a href="#Footnote_1516" class="fnanchor">(1516)</a>.
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anche è una erba di due palmi o di più lunga, e
à foglie tenere a guisa di mortella, e non à fiori, e à
piccole radici e piccolo seme. Chi la facesse bene frigere
con olio d'uliva, e la mettesse tanto calda come l'uomo
potesse sofferire in sulla fronte e in sulle tenpie, la mattina
e la sera, VIII dì, egli guarirebe di tutte malizie
<span class="pageno target" title="489" id="page-489"></span>
di testa. Questa erba si truova il più in su a' muri, presso
ad acqua.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1516"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1516"><span class="label">(1516)</span></a>
Nel C. F. R.: <i>Herbe per mal de teste.</i></p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-496"><a href="#toc-cap-496">Cap. CCCCLXXXXVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda erba di parlare. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anche è una erba a pochi fiori, bianche le foglie,
a guisa di lingua d'uccello, sottile radice, ritonde, seme
giallo. A persona che avesse perduto la favella per infermità,
chi gli mettesse una foglia di questa erba sotto
la lingua, la favella gli ritornerebe una grande ora, se
ella fosse pesta e secca.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-497"><a href="#toc-cap-497">Cap. CCCCLXXXXVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda per quelli che crollano il capo <a id="FNanchor_1517"></a><a href="#Footnote_1517" class="fnanchor">(1517)</a>.
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anche è una erba corta d'uno palmo, e le foglie
lunghe e grandi come uno dito, e à fiori vermigli e
radice lunga, e seme ritondo e bianco. Quelli che crolla
il capo, se gli facesse radere il capo, e facesse mettere
uno impiastro in sul capo di questa erba e di
quello mele <a id="FNanchor_1518"></a><a href="#Footnote_1518" class="fnanchor">(1518)</a>, e poi sopra quello inpiastro ne mettesse
<span class="pageno target" title="490" id="page-490"></span>
un altro di cera, e questo facesse tre volte, si guarirebe,
s'egli metterà tre dì questi impiastri in sul capo.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1517"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1517"><span class="label">(1517)</span></a>
Nel C. R. 2.: <i>a volere che gli vecchi non menino lo capo.</i></p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1518"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1518"><span class="label">(1518)</span></a>
e faccia pestare questa erba bene e bollire con mele d'ape
vergine C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-498"><a href="#toc-cap-498">Cap. CCCCLXXXXVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda erba per colui che cade di rio male.
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anche è un'erba lunga e sottile, e à foglie che si
tengono a due a due, molte vermiglie, a piccole radici.
Chi la mettesse sopra il capo di colui che è impazato <a id="FNanchor_1519"></a><a href="#Footnote_1519" class="fnanchor">(1519)</a>,
al nome del padre e del figliuolo e dello spirito santo,
egli ritornerebe incontanente in suo senno <a id="FNanchor_1520"></a><a href="#Footnote_1520" class="fnanchor">(1520)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1519"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1519"><span class="label">(1519)</span></a>
di colui che cade di quel rio male C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1520"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1520"><span class="label">(1520)</span></a>
no' gli tornerebe quella malatia C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-499"><a href="#toc-cap-499">Cap. CCCCLXXXXVIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda erba per sanità del fanciullo.
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anche è un'erba che non à se non cinque foglie,
e fiori violetti, e radice ritonde, e seme bianco. Chi pigliasse
il sugo di questa erba, e lo coprisse, e quando lo
fanciullo nascesse, incontanente fosse unto del sugo di
questa erba, giammai non avrebe malvagia malizia nel
suo corpo.
</p>
<div>
<span class="pageno target" title="491" id="page-491"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-500"><a href="#toc-cap-500">Cap. D.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda erba per lo fegato. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anche è un'erba isparta sopra terra, le foglie larghe,
e i fiori verdi e gialli, piccole radici, e giallo seme,
e poche foglie. Chi l'arostisse in uno vasello, e poi la
pestasse, e ugnesse sopra il fegato, egli guarirebbe.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-501"><a href="#toc-cap-501">Cap. DI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda erba per la lena. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anche è un'erba a gialli fiori, e branche e bianche
foglie. Chi la bollirà bene con vino forte, e darà a
bere quello vino a colui che avrà male fiato, III volte,
a digiuno, egli guarirà.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-502"><a href="#toc-cap-502">Cap. DII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda erba per le crepature guarire.
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anche è un'erba verde, à gialli i fiori e rami, foglie
grandi, radice e seme bianco. Chi la bollisse bene con
vino forte, e poi mettesse di sopra mele, e la bollisse
tanto che tornasse a maniera di lattovaro, e se quelli
che à le crepature l'usasse, egli guarirebbe.
</p>
<div>
<span class="pageno target" title="492" id="page-492"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-503"><a href="#toc-cap-503">Cap. DIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda erba per veghiare. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anche è un'erba gialistra <a id="FNanchor_1521"></a><a href="#Footnote_1521" class="fnanchor">(1521)</a>, e à molte foglie ritonde,
e fiori gialli a due bottoni, ritondi, dentro vermigli,
seme ritondo, e radici gialle e grosse. Chi mettesse
di questa erba dentro alla sua bocca, egli non potrebe
dormire, intanto quant'egli ve la tenesse in bocca, eziandio
se ve la tenesse sette mesi.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1521"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1521"><span class="label">(1521)</span></a>
con gialli fiori C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-504"><a href="#toc-cap-504">Cap. DIV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda erba per vedere chiaramente.
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anche è un'erba alta mezzo palmo, e à foglie verdi
a guisa d'occhi, e à poco seme, e poche radici e lunghe.
Chi la tenesse in bocca, egli vedrebe tanto chiaramente,
ch'egli conoscierebe apertamente lo verde dal
bruno, da lunga VII miglia, e vedrebe di notte chiaramente.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-505"><a href="#toc-cap-505">Cap. DV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda erba per vedere le stelle di giorno.
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anche è un'erba alta uno mezzo dito, e à foglie a
guisa di lupini, e gialli i fiori, e dentro vermigli, radice
<span class="pageno target" title="493" id="page-493"></span>
di due palmi e più. Chi mettesse di questa erba sopra il
capo suo e nella sua bocca, egli vedrebe apertamente le
stelle di giorno.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-506"><a href="#toc-cap-506">Cap. DVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda erba per saldare fedite. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anch'è un'erba verdetta terragna <a id="FNanchor_1522"></a><a href="#Footnote_1522" class="fnanchor">(1522)</a>, lunga due
braccia, foglie agute, fiori bianchi, seme giallo, radice
lunghe. Chi la mettesse sopra fuoco, e poi la pestasse,
e la mettesse sopra la sua fedita fortemente legata, e
tenessevela uno dì, si salderebe, tutto che la fedita fosse
molto grande.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1522"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1522"><span class="label">(1522)</span></a>
Nel n. t. <i>ragna</i>. — Abb. corr.
col C. R. 2. — Il C. F. R.:
vert tendre.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-507"><a href="#toc-cap-507">Cap. DVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda erba per la tossa. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anche è un'erba piccola come menta per noce <a id="FNanchor_1523"></a><a href="#Footnote_1523" class="fnanchor">(1523)</a>,
e à sottili foglie e lunghe, e à i fiori violetti, seme vermiglio,
radice ritonde. Chi mettesse uno dì e una notte
di questa erba in bocca, la tossa si partirebe incontanente
da lui.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1523"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1523"><span class="label">(1523)</span></a>
E il C. R. 2.: piccola per le nocie. — Come sarebbe possibile
correggere l'errore dei due Codd. senza il testo francese? Nel
quale si legge: une petite erbe chi monte en roches.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="494" id="page-494"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-508"><a href="#toc-cap-508">Cap. DVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda erba che fa dire dormendo ciò che
l'uomo avrà fatto. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anch'è un'erba lunga presso di due palmi, e à fiori
come bottoni gialli, seme fesso e bianco, radice ritonde.
Chi mettesse di questa erba sopra la criatura che dorme,
cioè solamente di quelli bottoni, egli manifesterebe ciò
ch'egli avesse fatto già V anni.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-509"><a href="#toc-cap-509">Cap. DIX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda erba che non lasci l'uomo vedere.
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anche è un'erba piccola di mezzo dito sopra terra,
e à foglie nere. Chi la mettesse in bocca, e andasse tra
gente, niuno il potrebbe vedere.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-510"><a href="#toc-cap-510">Cap. DX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda erba per torre la parola alle genti.
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anche è un'erba che non à se non V foglie tenere,
vermigli fiori, e rosso seme, gialle radice ritonde. Chi
<span class="pageno target" title="495" id="page-495"></span>
mettesse sopra il suo capo quella erba, e passasse tra
gente, neuno gli potrebe favellare, tanto come egli lo
sentisono.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-511"><a href="#toc-cap-511">Cap. DXI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda erba d'amore. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anche è un'erba grande uno palmo; e à teneri rami
e sottili, foglie ritonde violette, fiore bianco, violetto
seme, gialle radici lunghe. Chi tagliasse di questa erba
al nome d'alcuna persona ch'egli volesse, e poi la portasse
sopra <a id="FNanchor_1524"></a><a href="#Footnote_1524" class="fnanchor">(1524)</a>, quella persona l'amerebe, e mai di lui
amare non si rimarrebbe, tanto com'egli avesse quella
erba adosso.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1524"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1524"><span class="label">(1524)</span></a>
sur soi C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-512"><a href="#toc-cap-512">Cap. DXII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda erba d'odio <a id="FNanchor_1525"></a><a href="#Footnote_1525" class="fnanchor">(1525)</a>. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anche è un'erba di due palmi, e à foglie a guisa
de le stelle, fiori vermigli, seme vermiglio, radice lunghe.
Chi portasse sopra sè di quella erba, egli sarebe
odiato da tutta gente. E se alcuna bestia l'avesse adosso,
<span class="pageno target" title="496" id="page-496"></span>
andando, l'altre bestie no' la vorranno mai vedere nè
trovare, nè udire di lei favellare, nè in camino nè in
contrada, tanto com'egli sarebbe di quella diliberato <a id="FNanchor_1526"></a><a href="#Footnote_1526" class="fnanchor">(1526)</a>.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1525"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1525"><span class="label">(1525)</span></a>
Nel n. t.: <i>erba di Dio</i>. — Abb. corr. secondo i due codd.
R. 2. e F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1526"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1526"><span class="label">(1526)</span></a>
mentre che questa erba avesse C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-513"><a href="#toc-cap-513">Cap. DXIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda per iscaldare il corpo d'uomo.
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anche è un'erba di V palmi o di meno, cioè foglie
fesse, e fiori bianchi, e seme giallo, e radice ritonde
grosse. Chi la portasse e bevesse lo sugo tre dì a digiuno,
egli sarebe la notte di calda conparasione; altresì la femina
come l'uomo.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-514"><a href="#toc-cap-514">Cap. DXIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda erba per infrescare il corpo.
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anche è un'erba lunga di due palmi o di meno,
e à foglie in guisa d'isoppo, e fiori gialli, e seme
giallo, e radice forcute. Chi la pestasse, e bevesse
lo sugo uno dì a digiuno, egli sarebe di fredda conparisione,
altressì come uno uomo castro <a id="FNanchor_1527"></a><a href="#Footnote_1527" class="fnanchor">(1527)</a>; e non
<span class="pageno target" title="497" id="page-497"></span>
potrebe ingenerare nè giacere con femmina, chè egli à
perduto la forza e lo vigore.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1527"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1527"><span class="label">(1527)</span></a>
com I home chi cust perdu ses coilles C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-515"><a href="#toc-cap-515">Cap. DXV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda erba per fare ingenerare.
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anche è un'erba lunga di quattro palmi o di meno
e è a guisa di crescioni, e à fiori violetti, e lo seme
vermiglio, e radice piccole forcute. Chi la facesse pestare
e bollire con mele, e mangiassene XXX dì a digiuno,
egli ingienerebbe, s'egli o la femina non fosse sterile.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-516"><a href="#toc-cap-516">Cap. DXVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda erba per la sete. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anche è un'erba di mezzo palmo, fiori bianchi, seme
bianco, foglie e radici. Chi tenesse uno poco di quella
erba sotto la lingua, tanto quanto egli la tenesse non
avrebe sete dentro.
</p>
<div>
<span class="pageno target" title="498" id="page-498"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-517"><a href="#toc-cap-517">Cap. DXVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda per disfare incantamenti.
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anch'è un'erba di meno di due palmi, e à foglie
come salcio, fiori gialli, e seme giallo, e radice piccole.
Che l'ardesse tanto a lunga, quanto lo suo fumo durasse,
incantamento che v'avesse sarebe disfatto, e niuno incantamento
vi potrebe fare.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-518"><a href="#toc-cap-518">Cap. DXVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda erba per pericolo d'acqua.
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anch'è un'erba poco meno di due palmi e di meno,
foglie violette, seme giallo, radici corte. Chi passasse
acqua dolce con essa, egli non avrebbe niuno pericolo;
tutto fosse l'acqua molta pericolosa, si non potrebe egli
annegare.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-519"><a href="#toc-cap-519">Cap. DXVIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda erba per salvare memoria.
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anch'è un'erba lunga come uno uomo o di meno,
in guisa d'ulivo, e à fiori a guisa di bottoni biondi, seme
<span class="pageno target" title="499" id="page-499"></span>
vermiglio, radice lunghe e grosse. Chi portasse uno di
questi fiori sopra capo, non potrebe perdere la sua memoria,
per niuna cagione, per cruccio nè per vino nè
per niun'altra cosa.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-520"><a href="#toc-cap-520">Cap. DXX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda erba per incantare i suoi nimici.
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anch'è un'erba di lungheza di sei palmi o di meno,
e à sottili fronde a guisa di ramerino, e fiori verdi, e
il seme nero, vermiglie radici e lunghe e forcute. Chi
questa erba portasse sopra sè, e passasse in terra tra
suoi mortali nimici, niuno gli potrebe nuocere, tutto
ch'eglino avessono la sua morte giurata.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-521"><a href="#toc-cap-521">Cap. DXXI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda erba per farnetico. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anche è un'erba di due palmi, e à VII rami, e
in ciascuno ramo à uno fiore biadetto, seme giallo, e
gialle radici un poco forcute. Chi la bollisse con mele,
e facesse di quelle inpiastro, e mettesselo sopra il capo
raso di colui che à il farnetico, egli guarirebbe.
</p>
<div>
<span class="pageno target" title="500" id="page-500"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-522"><a href="#toc-cap-522">Cap. DXXII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda erba per colui che non può tenere
l'orina <a id="FNanchor_1528"></a><a href="#Footnote_1528" class="fnanchor">(1528)</a>. Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Anche è un'erba d'uno palmo, e à molte foglie a
guisa di menta, fiori vermigli, radici gialle. Chi beesse
il suo sugo a digiuno, egli gli conforterebbe le reni,
chi la beesse tre dì.
</p>
<hr class="quarter"/>
<p>
E altressì queste erbe che noi abiamo nominate,
quando sono secche, ànno altresì la loro vertude, come
verdi. E anche ne sono molte volte altre assai, maravigliosamente
virtudiose, che l'uomo le potrebe trovare
per l'universo mondo; ma nonne vogliamo fare menzione,
che tropo sarebe grave; che per tutte le cose à vertù,
ciò è nelle parole e nell'erbe e nelle pietre preziose; ma
sopratutto sono le vertudi nelle parole. Ciò sono le parole
che adorano Iddio, lo criatore di tutto il mondo.
<span class="pageno target" title="501" id="page-501"></span>
Tali parole vagliono a tutti bisogni, e scanpano e scanperanno
le persone di molti pericoli. E noi facciamo
priego a l'altissimo signore del cielo e della terra, che
scanpi quello ch'è scritto qui de' pericoli dello 'nferno
e delle brighe del mondo. Iddio gli dia buona vita e
sanità conpiuta. Amen. E faretene a Cristo orazione, per
quelli che à scritta questa ragione.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1528"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1528"><span class="label">(1528)</span></a>
Nel C. R. 2.: <i>a guarire delle reni</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-523"><a href="#toc-cap-523">Cap. DXXIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: qual'è il più degno luogo del mondo?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo più degno luogo del mondo si è lo bellico del
mondo, cioè Ierusalem, e per ragione egli dee essere corporalmente;
chè il bellico del mondo si è lo mezzo del
mondo; e chi vi fosse, tanto sarebbe presso del levante
come del ponente, e di mezzo giorno come di tramontana.
In quella terre sarà la terra di promessione, nella quale
sarà fatto lo giudicamento del figliuolo di Dio, quando
egli verrà in terra la seconde volta, a giudicare i vivi
e' morti; chè quando lo mondo finirà, sarà conpiuto lo
comandamento di Dio.
</p>
<div>
<span class="pageno target" title="502" id="page-502"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-524"><a href="#toc-cap-524">Cap. DXXIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quando tutto il mondo finirà, e il
figliuolo di Dio verrà a giudicare i vivi e' morti,
quali saranno i vivi e quali saranno i morti?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Spiritualmente e corporalmente egli giudicherà i
vivi e' morti. I vivi sono quelli che saranno istati suoi
amici, che saranno degni d'avere la vita che mai non
averà fine, e la conpagnia degli angeli in cielo. E li
morti saranno quelli che saranno istati suoi nimici, che
non avranno voluto in opere e in parole ubidire i suoi
comandamenti, onde egli saranno degni d'avere le pene
dello 'nferno, nella conpagnia del diavolo. Che egli non
vorrà seco ma che una maniera di gente: ciò fieno quelli
che l'averanno conosciuto, e ciascuno dì lo conoscieranno,
e lo suo comandamento faranno. Ma sopra tutte maniere
di rei giudicherà quelli che le sue parole sapranno, e gli
suoi comandamenti non osserveranno: ciò fieno gli falsi
cristiani. Ma gli buoni che saranno del suo popolo, i
quali comandamenti osserveranno, quelli fieno e sono dal
cominciamento del mondo giudicati ad avere la vita senpre
eternale, e la gloria del cielo. E altressì tutti i miscredenti
saranno giudicati a senpre eternali pene.
</p>
<div>
<span class="pageno target" title="503" id="page-503"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-525"><a href="#toc-cap-525">Cap. DXXV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: La città del figliuolo di Dio Ierusalem,
la quale è nel bellico del mondo, di cui sarà alla
dopo la sua morte? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La città del figliuolo di Dio sarà di più gente e di
più lingnaggi. Molti re la disiderranno d'avere per la
sua dignità. E VII volte dee essere presa e guasta; e
molta buona gente vi sarà morta e lapidata. La prima
gente che la piglieranno, apresso la morte del figliuolo
di Dio, saranno quelli che l'uccideranno, li giudei, ch'elli
la teranno apresso poco tenpo; che la torrà loro il popolo
di Dio, e la signoregeranno, gli quali saranno convertiti
al figliuolo di Dio: ciò fieno gli greci, gli quali
signoregeranno gran parte del mondo, e saranno in loro
tenpo la più pregiata e la più possente gente del mondo;
gli quali sapranno tutta l'arte della stolomia. Questa
gente greca per la loro potenzia e signoria innorgogliranno;
e Iddio, per distruggere il loro orgoglio, farà
nasciere uno uomo, Macometto d'Iberia, della più forte
gente del mondo; e torrà loro tutta la terra, e gitteragli
in uno cantone del mondo, in Romania, e perderà
podere e senno.
</p>
<div>
<span class="pageno target" title="504" id="page-504"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-526"><a href="#toc-cap-526">Cap. DXXVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: qual'uomo sarà quelli che nascierà di
boschi che sì grande sarà? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Egli sarà uno uomo Macometto, povero e di laida
fazione, pastore di cavagli; e sarà amonito <a id="FNanchor_1529"></a><a href="#Footnote_1529" class="fnanchor">(1529)</a> dal diavolo,
tanto ch'egli lo farà suo profeta, per suo reo ingegno,
e non avrà se non XL uomini in suo podere.
Per gli aguati e scaltrimenti del diavolo, e' ingannerà
molta gente; e la maggiore parte del mondo convertirà
a sè; e guadagnerà la magior parte del mondo, inverso
il levante; e ordinerà in fra la gente una legge molta
malvagia; e tutto questo farà per l'amunimento <a id="FNanchor_1530"></a><a href="#Footnote_1530" class="fnanchor">(1530)</a> del
diavolo. Egli ordinerà inanzi la sua morte uno capo
della sua legge, e chiamerallo Califfo; e comanderà a lui
e al suo popolo che difendano la sua legge colla spada.
E così sopraprenderà una grande parte del mondo; ma
alla fine egli perderanno tutto, che gli saracini regneranno
oltra a <span class="numeroni">
<span class="nsopra">C</span><span class="nsopra">VII</span></span>
quarantuno anni. Quando questo termine
fia compiuto, egli sarà presso alla fine della loro signoria;
pure a quello termine averanno egli perduto le tre parti
del loro podere; e saranno in servigio del popolo del figliuolo
di Dio, latini <a id="FNanchor_1531"></a><a href="#Footnote_1531" class="fnanchor">(1531)</a>. Ma altra generazione di gente
<span class="pageno target" title="505" id="page-505"></span>
che quelli latini loro toglierà la terra in prima; che altra
gente più miscredenti che saracini torrà loro la
terra <a id="FNanchor_1532"></a><a href="#Footnote_1532" class="fnanchor">(1532)</a>, che quando gli saracini saranno nel loro grande
istato, egli signoregeranno grande parte del levante e
ponente, e Ispagna e la magior parte dell'isole di mare
di Turchia e d'Erminia e di Soria la grande e la piccola;
ch'egli saranno idolatri, la magiore parte di loro.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1529"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1529"><span class="label">(1529)</span></a>
enseigne C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1530"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1530"><span class="label">(1530)</span></a>
industria C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1531"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1531"><span class="label">(1531)</span></a>
en servage as latins pueple dou fis de Deu C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1532"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1532"><span class="label">(1532)</span></a>
autre nacion che cil a chi tolleront la terre, et autres plus
mescreans diaus, tatars, chant il seront au comencement de leur
honor, segnoreront ecc. C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-527"><a href="#toc-cap-527">Cap. DXXVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: questa brutta gente saracini terranno
molte terre che signoregeranno il ponente <a id="FNanchor_1533"></a><a href="#Footnote_1533" class="fnanchor">(1533)</a>?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Uno tenpo le terranno; ma apresso ciò verranno
uno reame franceschi <a id="FNanchor_1534"></a><a href="#Footnote_1534" class="fnanchor">(1534)</a>, che saranno una sola gente <a id="FNanchor_1535"></a><a href="#Footnote_1535" class="fnanchor">(1535)</a>,
molti fermi nella credenza e nelle virtù d'Iddio; e in
quello reame sarà uno re, che avrà nome Carlo magnio,
che istrugierà molta di quella gente miscredenti; e torrà
loro molte terre, per la volontà di Dio. E da quello
Carlo inanzi, dimorerà tutta la gente miscredenti nel
servigio <a id="FNanchor_1536"></a><a href="#Footnote_1536" class="fnanchor">(1536)</a> del popolo del figliuolo di Dio.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1533"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1533"><span class="label">(1533)</span></a>
<i>terranno la terra che signoreggieranno quelli del ponente?</i>
C. R. 2. — Ma migliore lezione ci sembra quella del C. F. R.: <i>teront
mout la terre ch'il signoreront en ponent?</i></p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1534"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1534"><span class="label">(1534)</span></a>
veront franceis C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1535"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1535"><span class="label">(1535)</span></a>
bone gens C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1536"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1536"><span class="label">(1536)</span></a>
servage C. F. R.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="506" id="page-506"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-528"><a href="#toc-cap-528">Cap. DXXVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda e dice: dopo questo che sarà <a id="FNanchor_1537"></a><a href="#Footnote_1537" class="fnanchor">(1537)</a>?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Apresso la morte del re Carlo magnio veranno quelli
del ponente, latini, della fe' del figliuolo di Dio; e
torranno loro molte terre, a quella lorda gente saracina,
e guarderanno Damiato e Antioccia, e la città del
figliuolo di Dio, Gerusalemme. E molti di quelli che faranno
lo comandamento e lo conquisto, dimoreranno in
Soria <a id="FNanchor_1538"></a><a href="#Footnote_1538" class="fnanchor">(1538)</a>; e gli altri torneranno al ponente; e quelli
rimarranno uno grande tenpo <a id="FNanchor_1539"></a><a href="#Footnote_1539" class="fnanchor">(1539)</a>. Ma poi verrà del levante
uno soldano <a id="FNanchor_1540"></a><a href="#Footnote_1540" class="fnanchor">(1540)</a>; quelli torrà molte terre al popolo
del figliuolo di Dio, e anche la nobile città di Gerusalemme.
Ma poi a uno tenpo uscirà una brutta gente
d'entro a due montagne; ciò fieno tartari; e torranno
tutto il levante a quella lorda gente saracina. E quand'elli
saranno al cominciamento del loro onore, i saracini
terranno grande parte del mondo. Poi averanno alla
venuta de' tartari perduto lo ponente e lo levante e
grande parte delle loro terre. Ma lo Califo fia morto per
<span class="pageno target" title="507" id="page-507"></span>
quelli tartari e preso. Apresso uno tenpo uscirà fuori
uno re di quella lorda gente saracina, e farà molte diversità
al popolo del figliuolo di Dio; e torrà loro molte
terre, e confonderà <a id="FNanchor_1541"></a><a href="#Footnote_1541" class="fnanchor">(1541)</a> Robraste e Antinocie, e le metterà
in grande distretta.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1537"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1537"><span class="label">(1537)</span></a>
Nel n. t. <i>presso a questo la morte del re Carlo?</i> — Abb.
corr. col C. R. 2. — Probabilmente doveva leggersi: che <i>sarà dopo
la morte del re Carlo</i>.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1538"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1538"><span class="label">(1538)</span></a>
Nel n. t. manca <i>dimoreranno</i>. — Abb. suppl. col C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1539"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1539"><span class="label">(1539)</span></a>
et la terront I grant tens C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1540"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1540"><span class="label">(1540)</span></a>
I roi ce est Salahadin C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1541"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1541"><span class="label">(1541)</span></a>
Abbiasi presente il significato del vb. <i>confundre</i> nell'ant.
franc.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-529"><a href="#toc-cap-529">Cap. DXXVIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda e dice: appresso <a id="FNanchor_1542"></a><a href="#Footnote_1542" class="fnanchor">(1542)</a>? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quelli del ponente franchi, apresso uno tenpo passeranno
lo mare, per grande forza, e per conquistare la
città del figliuolo di Dio loro signore, <a id="ierus"></a>cioè Ierusalem; e
poi prenderanno consiglio d'andare in altra parte, e
niente faranno, anzi torneranno indietro; onde a questa
gente franca non rimarrà poi gente in Soria, che tutto
fia de' saracini, onde egli monteranno in grande orgoglio;
e quello sarà loro diretano podere, e presso della loro
fine. Apresso a poco tenpo passeranno gli franceschi per
terra e per mare, e conquisteranno tutta la terra, per
la loro grande forza, di grande gente; e piglieranno
tutte le forteze e le terre de' saracini; e fornirannola
tutta di cristiani, e terrannola uno grande tenpo. E uno
di loro terrà la terra di verso gli tartari, sicchè intra
loro non avrà ma uno <a id="FNanchor_1543"></a><a href="#Footnote_1543" class="fnanchor">(1543)</a> grande fiume d'acque fredde,
<span class="pageno target" title="508" id="page-508"></span>
che vengono d'oriente. Questo uomo domanderà una
nobile donna cristiana, donna del Caire e di Babillonia,
per moglie; ma quelli che governerà e terrà ivi, no'
glie la vorrà dare; onde quelli che guarderà gli passi
dell'acque fredde ne sdegnerà molto, e avrallo in grande
dispetto; e però penserà di tradire la terra. E manderà
a dire a coloro che usciranno delle due montagne, tartari,
e prometterà loro di dare loro lo passaggio <a id="FNanchor_1544"></a><a href="#Footnote_1544" class="fnanchor">(1544)</a>, e
d'essere in loro aiuto contra i cristiani. E per questa cagione
passeranno i tartari, e piglieranno a forza tutta
la terra di fuori. Allora quelli del Cairo e di Babilonia,
che fieno fermamente credenti nel figliuolo di Dio, gli
sconfigieranno, caccieranno i tartari di là da quello fiume
dell'acque fredde; e piglieranno colui che gli arà traditi.
Poi apresso uno tenpo quelli delle due montagnie faranno
conpagnia cogli greci, per conquistare il Cairo e Babillonia;
e verranno per grande forza; e conquisteranno
tutta la terra, dentro e di fuori, del Cairo e di Babillonia;
e uccideranno molto del popolo del figliuolo di Dio;
e loro terranno tutte le terre, in tale modo che non rimarrà
loro di tutte che una città sopra mare, Alexandria,
e una forteza in terra, lo franco Moreale; e terrannola
uno grande tempo; e averà molte riccheze nella città
del figliuolo di Dio, Ierusalem. Ma apresso uno tenpo
quelli del ponente, franchi, per grande gelosia si raguneranno
molti insieme, che le guerre faranno in tutto
finire tra cristiani. E quando egli fieno tanta grande
<span class="pageno target" title="509" id="page-509"></span>
moltitudine ragunati, egli si partiranno in due parti:
l'una parte andrà in Romania, sopra i Greci e sopra i
Tartari, che saranno con loro in compagnia, e toranno
loro la magior parte di Romania. L'altra parte andranno
nelle contrade d'Alexandra, e andranno contra i tartari
loro nimici, e si gli sconfigeranno malamente, e loro
torranno tutte le terre, e andranno loro dietro infino
alla terra di Baldacca; e quivi dimoreranno III anni;
e tutto dì verrà aiuto a' loro nimici. <a id="venerdi"></a>E uno dì di
venerdì andranno alla battaglia gli cristiani incontro
a' tarteri; e nel cominciamento della battaglia avranno
lo migliore gli cristiani sopra di loro nimici, infino al
mezzo dì; ma dal mezzo dì inanzi gli loro nimici avranno
vigore sopra loro, e sconfigeranno malamente,
e caccerannogli fuori di loro terra, e uccideranno molti,
e molti ne faranno annegare, al passare ch'egli faranno
lo fiume dell'acque fredde; e loro torranno altra volta
la terra del figliuolo di Dio, Gerusalem, e ancora lo
Caire e Babillonia; in tale maniera che non rimarrà loro
altro che Alexandria e Moreale. Allora n'andrà la novella
in ponente; e non dimorerà III anni che gli cristiani
passeranno daccapo, e passeranno molto grande
gente; e con loro passerà lo loro capo, che sarà padre
della magione del figliuolo di Dio, ch'egli chiameranno
papa; co' lui molti re e baroni, e medesimamente lo re
di Spagna. Questi guadagneranno tutto, e gitteranno i
loro nimici fuori della loro terra, e uccideranno molti
di loro, e caccierannogli insino a Baldacca, là ov'egli
saranno istati isconfitti in prima; e quivi istaranno all'assedio;
e gli tartari crescieranno molto tutto dì; e
così faranno XIII mesi; e poi una domenica usciranno
<span class="pageno target" title="510" id="page-510"></span>
alla battaglia. Allora lo padre della magione del figliuolo
di Dio monterà in alto, e amonirà la sua gente di benfare,
e loro comanderà che egli vengano alla battaglia,
al nome di Dio padre e filio e spirito santo. Allora fia
la battaglia, e gli cristiani avranno la vittoria, che gli
tartari fieno isconfitti malamente. E quella sarà la più
aspra giornata di battaglia, che mai sia al mondo, chè
grande moltitudine di tarteri saranno quivi morti, poi
lo rimanente andranno uccidendo e cacciando, LXXXVII
giornate, tanto che saranno all'albore secco; e quivi dimoreranno
V mesi. E a loro giugnerà vivanda d'ogni
parte, però ch'egli signoregeranno tutta la terra; e la
magior parte convertiranno alla fede del figliuolo di Dio;
e tutti quelli che non si vorranno convertire, si uccideranno
colle spade. Che se allora le pietre e l'erbe avessono
lingue, si griderebono, uccidete i miscredenti, che
al figliuolo di Dio non vogliono credere. Apresso gli
tartari si raguneranno incontro ai loro nimici, e anche
saranno a l'altra volta sconfitti; e uccideranno tanti di
loro, che di XVIIII iscanperà uno. E caccierannogli infino
all'albore secco. Quegli che iscanperanno, piglieranno
altro cammino, e si metteranno nella terra di
loro nazioni, giorgiani, che i più di loro saranno di
quella terra; e gli altri si riduceranno nella terra diserta
di Tarsi <a id="FNanchor_1545"></a><a href="#Footnote_1545" class="fnanchor">(1545)</a>. E quando i cristiani saranno al grande
albore secco, egli vi dimoreranno due mesi; e tuttavia
andrà loro apresso la vivanda, e le cose bisognevoli
al popolo, che tutte le genti gli serviranno, per tema
<span class="pageno target" title="511" id="page-511"></span>
ch'avranno di loro. In cotale dì chente lo figliuolo di
Dio risuciterà, passando da morte a vita, lo padre della
magione, del figliuolo di Dio, papa, farà sagrificio della
messa al figliuolo di Dio, a quello albore secco, e in
quell'ora che il papa sagrificheràe, averrà che l'albore
secco rinverdirà, e metterà fiori e foglie e frutti <a id="FNanchor_1546"></a><a href="#Footnote_1546" class="fnanchor">(1546)</a>. E
allora sapranno egli che la grazia di Dio sarà distesa
sopra loro; chè il verdire dell'albore significa che il popolo
del figliuolo di Dio avranno vendicata l'onta e la
ingiuria che tutti i miscredenti gli aveano fatta, di ciò,
ch'egli noll'ànno creduto. E allora la boce di Dio dirà
che vadano inanzi, e andrannovi XXV giornate, e poi
torneranno adietro.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1542"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1542"><span class="label">(1542)</span></a>
Nel C. R. 2.: <i>dopo questo che fia?</i></p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1543"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1543"><span class="label">(1543)</span></a>
che I. C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1544"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1544"><span class="label">(1544)</span></a>
et mandera dire as tatars che il lor dora le passage
C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1545"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1545"><span class="label">(1545)</span></a>
Se perdront au desert C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1546"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1546"><span class="label">(1546)</span></a>
Ved. ciò che scrive il Polo dell'albero secco (cap. XXX).
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-530"><a href="#toc-cap-530">Cap. DXXX.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: di quale maniera sono gli alberi <a id="FNanchor_1547"></a><a href="#Footnote_1547" class="fnanchor">(1547)</a>?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Egli sono II albori secchi, e egli andranno al più
a lungi <a id="FNanchor_1548"></a><a href="#Footnote_1548" class="fnanchor">(1548)</a>, lo quale sarà sì grosso, che sette uomini
nol potrebono abracciare <a id="FNanchor_1549"></a><a href="#Footnote_1549" class="fnanchor">(1549)</a>, e sarà cavato dentro; e
sarà si presso al diserto, là ove lo sole non dimora se
non una ora del giorno; e si è al capo del levante. E
quivi ordineranno i cristiani gente per tutto il mondo,
<span class="pageno target" title="512" id="page-512"></span>
per guardare la terra <a id="FNanchor_1550"></a><a href="#Footnote_1550" class="fnanchor">(1550)</a>. Poi ritorneranno indietro alla
città del figliuolo di Dio, Gerusalem, e indi Caire di Babilonia.
Apresso usciranno indiani, e non terranno ma
una parte della terra d'una gente credenti nel figliuolo
di Dio <a id="FNanchor_1551"></a><a href="#Footnote_1551" class="fnanchor">(1551)</a>. Quelli manderanno per soccorso al signore
di Babilonia, e quelli manderà loro gran soccorso, però
ch'egli saranno credenti al figliuolo di Dio; e Idio darà
loro vittoria sopra i miscredenti; onde molti di loro fieno
morti, e gli altri si convertiranno alla fede del figliuolo
di Dio; doventeranno subbietti al signiore di Babillonia,
per soccorso ch'egli averà fatto loro.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1547"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1547"><span class="label">(1547)</span></a>
<i>li alberi secchi?</i> C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1548"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1548"><span class="label">(1548)</span></a>
au plus loins C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1549"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1549"><span class="label">(1549)</span></a>
che VII homes poront estre de dens C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1550"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1550"><span class="label">(1550)</span></a>
Adonc establiront gent en la terre por elle garder C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1551"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1551"><span class="label">(1551)</span></a>
Apres iront Indiens, et veront et tolleront I grant partie de
la terre de une gent creant au fis de Dieu C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-531"><a href="#toc-cap-531">Cap. DXXXI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: che saràe apresso di questo?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Apresso uno tenpo quelli <a id="FNanchor_1552"></a><a href="#Footnote_1552" class="fnanchor">(1552)</a> saranno contra di loro
nell'aiuto de' tartari; e poi s'accorderanno di venire al
ponente, e diventeranno buoni amici insieme. Allora fia
il mondo tutto in buona pace, a la subizione di quelli
del ponente, franchi <a id="FNanchor_1553"></a><a href="#Footnote_1553" class="fnanchor">(1553)</a>; e ciò durerà uno grande tenpo.
Ma poi verrà gente molto disconosciuta <a id="FNanchor_1554"></a><a href="#Footnote_1554" class="fnanchor">(1554)</a>, e faranno
molte ingiurie al popolo del figliuolo di Dio, cristiani;
<span class="pageno target" title="513" id="page-513"></span>
e guadagneranno la terra infino all'acque fredde. I cristiani
s'asenberranno contro a costoro, tre nazioni del
popolo del figliuolo di Dio, e andranno contra coloro,
e metterannogli a niente; e tutti quegli che scanperanno
di coloro, si convertiranno alla fede del figliuolo di Dio.
Allora ritorneranno anche all'acque fredde, e passeranno;
e ritorneranno alla città del figliuolo di Dio, e avranno
grande concordia e leale amore intra loro; e ciascuno
di loro vorrà donare la signoria l'uno all'altro; e niuno
di loro la vorrà ricevere, per <a id="conpagno"></a>fare onore al suo conpagno.
Allora, uno dì ch'egli saranno in grandi pensieri
di queste cose, istando insieme, si verrà una boce
da cielo, e dirà loro: andate, e ciascuno di voi segga
nel suo seggio, e faccia sagrificio a Dio; e quello sagrificio
che più sarà alzato, di colui per cui si fa sia la
signoria. Elli così lo faranno. Allora lo sagrificio di
quello del ponente sarà più alzato grandemente, e elli
avranno la signoria sopra tutti; e daranno le sottane signorie
agli altri. E ciò sarà diritta ragione, ch'egli saranno
signori degli altri, egli saranno avanterani <a id="FNanchor_1555"></a><a href="#Footnote_1555" class="fnanchor">(1555)</a> in
signoria e in potenzia. Ma egli per la loro umiltà e per
la loro bontà vorranno dare l'altre piccole signorie agli
altri; si loro confermerà la signoria <a id="FNanchor_1556"></a><a href="#Footnote_1556" class="fnanchor">(1556)</a>. E queste cose credo
che saranno presso al nascimento del falso profeta anticristo,
figliuolo del diavolo. Apresso ciò alquanto tenpo,
<span class="pageno target" title="514" id="page-514"></span>
molte città profonderanno e cadranno, e molte genti nascieranno,
e molte dislealtà e falsità si faranno, e molte
province arderanno. E questi saranno i segni della venuta
del falso profeta anticristo.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1552"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1552"><span class="label">(1552)</span></a>
les griex C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1553"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1553"><span class="label">(1553)</span></a>
et tous seront suges as latins de ponent C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1554"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1554"><span class="label">(1554)</span></a>
desconoissans C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1555"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1555"><span class="label">(1555)</span></a>
avanzeranno in signoria e in potenza — Pare che da <i>avantar</i>
il traduttore abbia fatto <i>avanterani</i>. Il C. F. R. ha: seront davant.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1556"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1556"><span class="label">(1556)</span></a>
Corregg. col C. F. R.: et notre segnor... si lor confermera
la segnorie.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-532"><a href="#toc-cap-532">Cap. DXXXII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: lo falso profeta onde verrà e onde
nascierà? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo falso profeta anticristo nascierà nella grande Babilonia
e Caire, d'una malvagia femmina della schiatta
d'Adamo, lo quale concieputo nel ventre di sua madre,
si sarà pieno di spirito di diavolo; e si nodrirà in ria
cosa, per incantatori, e sarà re del mondo, perch'elli
sottometterà a sè tutta gente, per IIII modi. Ch'elli convertirà
in prima a sè tutti i ricchi uomini e nobili, ciò è
per doni di grande ricchezze, e lo minuto popolo per
paura, ch'egli sarà di crudeli tormenti ch'egli ordinerà
sopra loro <a id="FNanchor_1557"></a><a href="#Footnote_1557" class="fnanchor">(1557)</a>. E d'altra parte conquisterà gli uomini
sottili di scienzia, per grande sottiglieza di scienzia,
ch'egli sarà molto pieno di sottili arti, e parlerà molto
ingiegniosamente; però ch'egli saprà tutte l'arti e tutte
le scritture, e sarà uomo di grande memoria. Per altra
parte egli convertirà a sè i religiosi, e quelli che avranno
abandonato il mondo per amore di Dio, per segni e per
<span class="pageno target" title="515" id="page-515"></span>
miracoli, ch'egli per gli suoi incantamenti mosterrà
ch'egli farà iscendere fuoco d'aria, che arderà tutti gli
suoi aversari; e i morti farà per arte di spirito maligno
parere sucitati, ch'egli porteranno testimonianza di ciò
ch'egli farà; e in questo modo <a id="FNanchor_1558"></a><a href="#Footnote_1558" class="fnanchor">(1558)</a>, che i diavoli enterranno
nel corpo d'alcuno uomo dampne <a id="FNanchor_1559"></a><a href="#Footnote_1559" class="fnanchor">(1559)</a>, e si lo porteranno,
e farannolo favellare per loro ingegnio, tutto
altressì come s'egli fosse vivo. E si farà adorare e coltivare
come Idio; edificherà la città del figliuolo di Dio,
Gerusalem; e la gente della prima leggie, ciò sono gli
giudei, lo riceveranno a grande onore, ch'egli verranno
a lui di tutte parti del secolo. Ma alla fine egli torneranno
alla diritta fede del figliuolo di Dio, per la predicazione
di due buoni uomini, d'Enoc e d'Elia,
ch'egli saranno veraci signori e leali a Dio, elli sofferranno
troppo grandi e aspri tormenti. E questi buoni uomini
saranno istati rapiti in cielo, è molto tenpo, e di
cielo verranno a contastare lo falso profeta; e quello
falso profeta gli faràe uccidere. E regneràe tre anni, e
poi indegniamente per grande diavoleria metterà lo suo
padiglione <a id="FNanchor_1560"></a><a href="#Footnote_1560" class="fnanchor">(1560)</a>, però ch'egli vorrà vincere gli giusti uomini,
e quivi si troverrà morto di morte subitana, chè
Idio l'ucciderà per lo sancto spirito di sua bocca; ciò è
a dire ch'egli sarà morto per lo suo sancto comandamento.
Quelli giorni saranno gli uomini minori che ora.
<span class="pageno target" title="516" id="page-516"></span>
E il falso profeta regnerà poco più di due anni e mezzo.
E noi siamo minori che gli nostri antichi.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1557"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1557"><span class="label">(1557)</span></a>
ce est par paor che il lor fera et per iustice che il metra
sur iaus C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1558"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1558"><span class="label">(1558)</span></a>
Ne entendes mie quo il pora les mors resusciter, mais le
diable entrera ec. C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1559"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1559"><span class="label">(1559)</span></a>
Pare che il trad. non abbia intesa la parola franc., onde
l'ha trascritta come trovavala.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1560"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1560"><span class="label">(1560)</span></a>
au monte Tabor C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-533"><a href="#toc-cap-533">Cap. DXXXIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: che farà Idio poi <a id="FNanchor_1561"></a><a href="#Footnote_1561" class="fnanchor">(1561)</a>?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quaranta dì rimarranno, però ch'egli possano fare
sodisfacimento, quelli che per lo suo inganno furono
messi in errore. E apresso questo non sa niuno uomo
quando lo giudicamento dee essere fatto. Ma apresso lo
giudicamento di Dio, saranno due resurresioni, cioè che
Idio risuciterà tutte criature umane, in anima e in corpo.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1561"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1561"><span class="label">(1561)</span></a>
Nel n. t.: <i>che fa Idio più?</i> — Abb. pref. la lez. del
C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-534"><a href="#toc-cap-534">Cap. DXXXIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: in qual giorno suciteranno?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
In quello medesimo dì che lo figliuolo di Dio risucitò
di morte, risuciterà egli loro; chè li cieli lassù saranno
pieni di buone anime di coloro che dopo la morte
del figliuolo di Dio furono morti; e i buoni che allora
morranno di paura, incontanente suciteranno.
</p>
<div>
<span class="pageno target" title="517" id="page-517"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-535"><a href="#toc-cap-535">Cap. DXXXV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: risuciteranno quelli che sono nel ventre
della madre? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Tutti coloro suciteranno, che nel ventre di loro madre
furono vivi; e di tale statura, come se egli fossono
vivuti XXX anni. E tutti i buoni avranno tali corpi, che
mai non morranno; e saranno di meravigliosa bellezza.
E li malvagi avranno altressì corpi, che mai non morranno;
e avranno dolore e pene senza fine. E per tutte
le pene che avranno, non usciranno dello 'nferno, e morire
non potranno.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-536"><a href="#toc-cap-536">Cap. DXXXVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: in quale ora sarà fatto lo giudicamento?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Nella mezza notte; a tale ora come lo figliuolo di
Dio ispoglierà lo ninferno, a quella medesima ora diliberrà
egli gli suoi amici di questo secolo.
</p>
<div>
<span class="pageno target" title="518" id="page-518"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-537"><a href="#toc-cap-537">Cap. DXXXVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: come verrà lo figliuolo di Dio al
giudicamento? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Egli verrà come uno posente inperadore e come uno
possente re, che dee entrare in una città: che l'uomo
porta inanzi lui la sua corona e le sue altre conoscienze,
perchè lo suo avenimento sia conosciuto. E in cotale
modo verrà lo figliuolo di Dio, a fare lo suo giudicamento.
E in quello modo verrà egli di cielo co' gli suoi
ordini degli angieli; e gli suoi angeli andranno dinanzi
da lui, e porteranno la sua crocie, e si isveglieranno
tutto le genti, e risuciteranno, però ch'egli si levino
contra <a id="FNanchor_1562"></a><a href="#Footnote_1562" class="fnanchor">(1562)</a> l'avenimento del figliuolo di Dio. Tutti gli
alimenti turberanno inanzi lui; e quando il fuoco andrà
inanzi lui, egli seranno dinanzi lui. Allora sarà grande
tempesta, che tutti gli alimenti si turberanno per lui
incontro agli felloni.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1562"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1562"><span class="label">(1562)</span></a>
encontre C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-538"><a href="#toc-cap-538">Cap. DXXXVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: dove sarà il giudicamento e chi il farà?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
In una valle. La valle significa questo mondo; e lo
monte di questa valle è lo cielo. Però sarà fatto questo
<span class="pageno target" title="519" id="page-519"></span>
giudicamento, ch'ello sarà fatto in questo mondo, là
ove i malvagi saranno istabiliti dalla sinistra parte del
nostro signore, e li buoni e gli giusti dalla destra parte,
come le berbici <a id="FNanchor_1563"></a><a href="#Footnote_1563" class="fnanchor">(1563)</a>. La sua destra è la sua gloria; e la
sua sinistra, giustizia. Ma li giusti per la loro umilità
andranno in cielo, e gli malvagi andranno sotto la terra,
in ninferno, là ov'egli non avranno niuna redenzione.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1563"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1563"><span class="label">(1563)</span></a>
come brebis C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-539"><a href="#toc-cap-539">Cap. DXXXVIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: in che forma si dimosterrà il figliuolo
di Dio? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Lo figliuolo di Dio si dimosterrà in quella medesima
forma ch'egli fia, quand'egli trafigureràe tra li suoi disciepoli,
in una montagna. Agli felloni si dimosterrà in
quella maniera egli fia quand'elli sarà in crocie.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-540"><a href="#toc-cap-540">Cap. DXL.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: sarà scura l'aria? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Non, niente, ma una grandissima chiarezza, in similitudine
di croce, la quale sarà più lucente e più bella
che il sole; e elli faràe lo giudicamento, che a lui sarà
fatta la 'ngiuria. E allora ch'egli averà vinti e sottomessi
<span class="pageno target" title="520" id="page-520"></span>
i suoi nimici, elli averà la sua isposa ricevuta.
Allora sarà nella sua maestade, cioè a dire che l'umanità
riposerà nella divinità.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-541"><a href="#toc-cap-541">Cap. DXLI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: gli ministri del figliuolo di Dio saranno
al giudicamento? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Le loro coscienzie avranno sedie, e quivi si riposeranno
egli; e quand'egli avranno vinto lo secolo e gli
vizii, egli saranno veduti in aria; ch'egli è scritto ch'egli
saranno sopra sedie al giudicamento.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-542"><a href="#toc-cap-542">Cap. DXLII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: come sarà fatto il giudicamento?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Allora <a id="FNanchor_1564"></a><a href="#Footnote_1564" class="fnanchor">(1564)</a> saranno mescolati i buoni e li malvagi
insieme, e molti v'avrà di quelli che paranno buoni, e
saranno rei; e tali sono che sono tenuti rei, che sono
molti buoni uomini. Ma allora dipartiranno gli angeli gli
buoni da' rei; tutto altressì come lo grano è sparto dalla
paglia, così saranno dipartiti in tre parti: l'una parte
è de' perfetti uomini, gli quali faranno lo giudicamento
<span class="pageno target" title="521" id="page-521"></span>
col nostro signore insieme; e l'altra maniera, gli quali
saranno giudicati ad avere la gloria di paradiso, ciò
fieno gli buoni; la terza saranno i malvagi, che saranno
dannati ad avere ispiritual <a id="FNanchor_1565"></a><a href="#Footnote_1565" class="fnanchor">(1565)</a> pene.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1564"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1564"><span class="label">(1564)</span></a>
Ores sont C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1565"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1565"><span class="label">(1565)</span></a>
sempiternale C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-543"><a href="#toc-cap-543">Cap. DXLIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quali saranno quelli che faranno il
giudicamento? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Li buoni che debono nasciere, li quali anunzieranno
la venuta del gran profeta figliuolo di Dio; e quelli che
saranno presso all'avenimento del figliuolo di Dio, e
sufferranno per lui martirio, siccome fieno apostoli e
tutti quelli che saranno principali confessori della sua
magione; e quelli che serveranno la loro verginitade per
lo suo amore, e faranno de' loro corpi astinenzia, gente
religiosa; quelli che mosteranno che averanno seguitata
la sua dottrina all'asenpro del figliuolo di Dio; poi <a id="FNanchor_1566"></a><a href="#Footnote_1566" class="fnanchor">(1566)</a>
saranno degni d'avere lo regno del cielo co' lui.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1566"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1566"><span class="label">(1566)</span></a>
por ce C. F. R.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="522" id="page-522"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-544"><a href="#toc-cap-544">Cap. DXLIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: chi saranno quelli che così saranno
giudicati? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quelli che lealmente meneranno la loro vita con le
loro femmine; e quelli che raccatteranno gli loro peccati
per limosine e per buone penitenzie. A coloro dirà lo
figliuolo di Dio: venite, benedetti dal padre mio, e si
riceverete lo regnio, che v'è aparecchiato dal cominciamento
del mondo. Io ebbi fame, e voi mi desti da mangiare;
io ebbi sete, e voi mi desti da bere; io fui ignudo,
e voi mi vestisti; io fui sanza albergo, e voi m'albergasti;
io fui malato, e voi mi vicitasti. Che il figliuolo
di Dio sarà quivi come uomo, e tutti gli altri intorno
a lui corporalmente. E queste parole fieno dette, perchè
tutti sapiano bene per quale ragione saranno salvi o
dannati ciascuno.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-545"><a href="#toc-cap-545">Cap. DXLV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: saravvi niuno perito <a id="FNanchor_1567"></a><a href="#Footnote_1567" class="fnanchor">(1567)</a> sanza
giudicamento? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Si, sono quelli che fecero o faranno peccato sanza
legge; e quelli che faranno peccato apresso la morte del
<span class="pageno target" title="523" id="page-523"></span>
figliuolo di Dio, e vorranno del tutto tenere la vecchia
leggie, sanza la nuova, in tutto saranno sanza leggie.
E quelli che negheranno il figliuolo di Dio, tornerà il
giudicio in loro dannazione, ch'egli vedranno colui che
egli crocifissero. Che tutti i malvagi fieno altressì come
stati consentevoli alla morte del figliuolo di Dio.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1567"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1567"><span class="label">(1567)</span></a>
Nel cod. <i>pericolo</i>. — Abb. corr. <i>perito</i> sulla scorta del C. F.
R. e del C. R. 2., che ha: <i>se nullo perirà senza giudicio</i>.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-546"><a href="#toc-cap-546">Cap. DXLVI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: quali saranno quelli che saranno dannati
e quelli che saranno salvi? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Li buoni che fanno e fecero lo comandamento di
Dio; e gli profeti ch'annunziarono la venuta del figliuolo
di Dio; e li suoi ministri apostoli; e li giudei che innanzi
la venuta del figliuolo di Dio non peccarono contra
gli X comandamenti che loro invierà Idio; e quelli
che faranno lo comandamento di Dio. I cristiani saranno
salvi e degni d'avere gloria del cielo; e quelli che peccheranno
contra i X comandamenti, che Idio manderà a
uno uomo; e quelli falsi che per le loro male opere divoreranno
lo figliuolo di Dio, e peccheranno contra lui
e contra i suoi comandamenti; quelli saranno gli perduti
e' dannati. E a coloro dirà il figliuolo di Dio: partitevi
da me, voi che siete maledetti. Allora mosterranno
loro gli buoni, per gli loro meriti <a id="FNanchor_1568"></a><a href="#Footnote_1568" class="fnanchor">(1568)</a>, che gli rei non
vollono seguire nè in detti nè in fatti i loro meriti nè
<span class="pageno target" title="524" id="page-524"></span>
le loro opere <a id="FNanchor_1569"></a><a href="#Footnote_1569" class="fnanchor">(1569)</a>. Apresso dirà che egli sono degni di
tutti tormenti; che il figliuolo di Dio turberà le foglie <a id="FNanchor_1570"></a><a href="#Footnote_1570" class="fnanchor">(1570)</a>.
E tutte le altre cose passibilmente giudicheràe. Egli darà
dirittamente la sentenzia contro gli felloni; onde gli senberràe
ch'egli sieno felloni; che ciascuno giudicherà la
sua coscienzia, che egli saranno alluminati della croce di
Dio. Chè tutto altressì come lo sole è ora veduto da tutte
genti, tutto altressì aparirà la croce del figliuolo di Dio
a la coscienzia di tutti.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1568"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1568"><span class="label">(1568)</span></a>
car les bons diront et monstreront par lor merites che li
mauvais etc. C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1569"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1569"><span class="label">(1569)</span></a>
lor dis ne lor fais C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1570"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1570"><span class="label">(1570)</span></a>
Onde sieno uscite le <i>foglie</i> non sapremmo. Nel C. F. R.:
eaus troblera le fis en la soe ire, et le feu li devorera.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-547"><a href="#toc-cap-547">Cap. DXLVII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: conosceranno allora il bene e 'l male
che fecero in questo secolo? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
La dottrina e l'esenpro di quelli che insegniano la
venuta del figliuolo di Dio ed i suoi ministri, e quelli
che scriveranno i suoi santi vangeli e parole, e quelli
che sofferanno per lui martiri e morte, e quelli che saranno
governatori della sua santa chiesa, e i confessori,
e quelli che per lo suo amore guarderanno la loro verginità
e la sua dottrina e li suoi asenpri, saranno veduti
da tutti; e vedrassi apertamente lo loro bene, ch'egli
avranno fatto; e molto grande allegrezza avranno di ciò,
ch'egli avranno ischifati i mali. E gli malvagi vedranno
<span class="pageno target" title="525" id="page-525"></span>
in loro ciò ch'egli doveano avere ischifato; di che egli
avranno grande trestizia. Ma quella trestizia e dolore
non varrà loro niente.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-548"><a href="#toc-cap-548">Cap. DXLVIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: che sarà dopo il giudicamento?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Quando lo giudicamento sarà fatto, si sarà traboccato
lo diavolo nel profondo dello 'nferno, con tutti gli
malvagi insieme co' lui; e lo figliuolo di Dio andrà egli
con tutti i suoi compagni nella città del suo padre, cioè
la stazione del cielo. E saranno tutti i buoni nell'umanitade
del figliuolo di Dio, e regneranno nella sua santa
magione, nella divinità. Lo figliuolo di Dio sarà allegro
di tutte le allegrezze de' suoi sudditi; e ciascuno avrà compiuta
allegrezza, in vedere lo figliuolo di Dio.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-549"><a href="#toc-cap-549">Cap. DXLVIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: che sarà fatto del secolo <a id="FNanchor_1571"></a><a href="#Footnote_1571" class="fnanchor">(1571)</a> dopo lo suo
giudicamento? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Egli arderà tutto; che tutto altressì come l'acqua
del diluvio uccise lo secolo, e montò sopra gli nuvoli <a id="FNanchor_1572"></a><a href="#Footnote_1572" class="fnanchor">(1572)</a>
<span class="pageno target" title="526" id="page-526"></span>
XV gonbiti, tutto altresì sarà lo fuoco più alto ch'e' monti
XV gonbita. L'amirazione <a id="FNanchor_1573"></a><a href="#Footnote_1573" class="fnanchor">(1573)</a> di questo secolo, e le parti
e le stagioni, ciò sono gli freddi e gli caldi e le gragnuole
e li venti e i tuoni e le folgore e l'altre tribolazioni di
questo secolo, saranno allora tutti purgati; e rimarranno
netti e mutati; che Idio gli muterà. Che tutto altressì
come la figura de' nostri corpi passerà, e riavremo altro
corpo, che troppo sarà migliore che questo, tutto altressì
la figura di questo secolo trapasserà tutto; e avrà poi più
graziosa forma; che Idio farà novello cielo e novella terra;
e poi apresso rinovellerà lo sole e la luna e le stelle, che
ora non si finano d'andare nè di correre. Tutte cose fieno
rinovellate, che il sole sarà VII volte più bello che ora;
la luna e tutte l'altre stelle saranno vestite di molta bella
chiarezza. L'acqua che toccherà lo corpo del figliuolo di
Dio, e che laverà gli corpi de' buoni uomini, in questo
secolo, si sarà più chiara che niuno cristallo; la terra che
nodrirà lo corpo del Figliuolo di Dio dentro da sè, si sarà
paradiso; la terra, però ch'ella sarà innacquata del sangue
de' buoni, che per l'amore del figliuolo di Dio egli lo sparsono,
ella sarà inbellita di molte maniere di fiori e di delizie,
delli ulivi e delle rose. Questo è lo giudicamento
che Idio farà. La terra la quale è piena di spine e di
cardoni, si sarà benedetta da Dio senpiternalmente, e mai
non avranno labore nè dolore.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1571"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1571"><span class="label">(1571)</span></a>
<i>mondo</i> C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1572"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1572"><span class="label">(1572)</span></a>
sopra li omini C. R. 2.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1573"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1573"><span class="label">(1573)</span></a>
La mirablete des choses C. F. R.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="527" id="page-527"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-550"><a href="#toc-cap-550">Cap. DL.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: che corpi avranno gli buoni uomini?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Egli avranno gli corpi sette cotanti più belli che lo
sole; e di più bello coraggio e' saranno, di quello tenpo
ch'egli erano, quando egli trapassarono di questo secolo.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-551"><a href="#toc-cap-551">Cap. DLI.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: saranno egli ignudi o vestiti?
Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Egli saranno ignudi di convotizia <a id="FNanchor_1574"></a><a href="#Footnote_1574" class="fnanchor">(1574)</a> e di malizia;
e saranno vestiti di vestimento di grazia e di gloria e di
salvazione e d'allegrezza. Averanno e saranno ripieni di
perfetto senno e di tutte bellezze; e gli loro membri non
avranno vergognia <a id="FNanchor_1575"></a><a href="#Footnote_1575" class="fnanchor">(1575)</a>, più che noi abiamo del volto e degli
occhi, quando l'uno mira l'altro.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1574"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1574"><span class="label">(1574)</span></a>
convoitise C. F. R.
</p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1575"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1575"><span class="label">(1575)</span></a>
e di loro membro C. R. 2.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="528" id="page-528"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-552"><a href="#toc-cap-552">Cap. DLII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: potranno egli fare ciò che vorranno
senza licenzia? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
Egli non vorranno niuna cosa, altro che buona. E però
faranno egli francamente ciò ch'egli vorranno. In tutti
luoghi ov'egli vorranno essere, saranno, sanza punto dimorare.
E' non avranno altra cosa in opra, fuori che riguardare
Dio <a id="FNanchor_1576"></a><a href="#Footnote_1576" class="fnanchor">(1576)</a>; e lo loderanno; e la loro loda si è
ciòe, che ànno la visione del nostro signore.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1576"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1576"><span class="label">(1576)</span></a>
Ellino non vorranno altra cosa che riguardare Dio C. R. 2.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-553"><a href="#toc-cap-553">Cap. DLIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Lo re domanda: che allegrezza avranno? Sidrac risponde:</i></p>
<p>
L'alegrezza sarà tanta, che mai occhi d'uomo tanto
videro, nè orecchie udirono, nè cuore non potrebe tanto
pensare, ciò che Idio à ordinato a coloro che lui ameranno
e seguiranno; ch'egli avranno senpre etternale vita, e
senpiternale fede, e conoscimento di Dio, abondanzia di
tutti i beni, senza niuno mancamento, e sanza niuna fame.
Gli corpi avranno VII ispeziali glorie, e l'anime altre VII.
Gli corpi avranno belleza, isnellità, forteza, francheza, diletto,
sanità, onore, sicurtà, allegrezza <a id="FNanchor_1577"></a><a href="#Footnote_1577" class="fnanchor">(1577)</a>; alla quale ci
<span class="pageno target" title="529" id="page-529"></span>
conduce quelli che vive e regna per tutti i secoli de' secoli.
Amen.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1577"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1577"><span class="label">(1577)</span></a>
Il C. R. 2. seguita: l'anime avranno sapienza, amistà, concordia,
potestà, onore, sicurtà, allegrezze.
</p>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-554"><a href="#toc-cap-554">Cap. DLIIII.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Come Sidrac domanda lo re. Botus come li risponde <a id="FNanchor_1578"></a><a href="#Footnote_1578" class="fnanchor">(1578)</a>.</i></p>
<p>
Sidracco domanda lo re: volete voi altra cosa,
ch'io sono aparecchiato di tutto dirvi, per la volontà del
nostro signore? Lo re rispuose e disse: Iddio ti benedica,
e ti dia la sua grazia sempre; chè tu m'ài mostrata
la via, per la quale io posso andare a essere de' sergenti
del re del cielo. Tu m'ài tratto di scurità e messo in
chiarezza; tu m'ài detto pienamente ciò ch'io desiderava
di sapere, e non poteva trovare persona che dire me lo
sapesse. Ora io ò assai saputo delle cose che sono buone
all'anima e al corpo salvare. Però possiamo oggi mai pensare
del nostro fatto, al quale noi possiamo oggimai intendere;
che però siamo noi venuti in questo strano
paese.
</p>
<p>
Ora cominciamo <a id="FNanchor_1579"></a><a href="#Footnote_1579" class="fnanchor">(1579)</a> al fatto del re Botus.
</p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1578"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1578"><span class="label">(1578)</span></a>
Nel C. R. 2.: <i>Qui parla come Sydrach domanda lo re, e lo
re Botus risponde.</i></p>
</div>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1579"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1579"><span class="label">(1579)</span></a>
retornons C. F. R.
</p>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="530" id="page-530"></span>
</div>
</div>
<div>
<h3 id="cap-555"><a href="#toc-cap-555">Cap. DLV.</a></h3>
<p class="subtitle">
<i>Come lo re Botoso volle compiere ciò ch'egli avea
inpreso a fare.</i></p>
<p>
Allora montò a cavallo lo re Botus, egli e la sua
gente e il suo maestro Sidraco; e vennono all'entrare
della terra del re Garabo, a fare la torre ch'egli dovea
fare. E Sidrac fece venire maestri, e fece mettere pietre
nel fondamento della torre, al nome di Dio; e in XVI dì
fue la torre fatta e compiuta.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-556"><a href="#toc-cap-556">Cap. DLVI.</a></h3>
<p>
Quando lo re Garabo vide che lo re Botus avea fatta
e conpiuta la torre, egli fue tutto isconfortato, e non
seppe che consiglio si dovesse pigliare. E seppe allora
bene che gl'idoli nè loro forza no' gli poteano valere
niente. Ond'egli fece aparecchiare messaggi, e mandò
pregando lo re Botus, che avesse merciè di lui.
</p>
</div>
<div>
<h3 id="cap-557"><a href="#toc-cap-557">Cap. DLVII.</a></h3>
<p>
Lo re Botus gli mandò a dire, per lo consiglio di
Sidrac suo maestro, che s'egli volesse lasciare in tutto
gl'idoli, e credere nel vero Iddio, egli avrebbe merciè di
lui. E lo re Garabo gli mandò a dire, ch'egli lo farà
<span class="pageno target" title="531" id="page-531"></span>
volentieri. E così si convertì a Dio, e ruppe tutti gl'idoli
ch'egli avea. Lo re Botus, inanzi ch'egli morisse convertie
tutto le sue contrade, e quelle dello re Garabo, alla
fede del figliuolo di Dio, per lo consiglio di Sidrac suo
maestro. Ma apresso alla morte di Sidrac e dello re Botus,
per lo consiglio del diavolo tutti ritornarono ad adorare
gl'idoli, e furono poi piggiori che prima <a id="FNanchor_1580"></a><a href="#Footnote_1580" class="fnanchor">(1580)</a>.
</p>
<p class="subtitle" style="margin-top: 4em">
<i>Conpiuto di scrivere a' dì XIIII di febraio, 1382,
per mano di Benedetto di Banco degli Albizi. Cristo ne
sia lodato. Amen. Alle 3 ore.</i></p>
<div class="footnote"><a id="Footnote_1580"></a>
<p class="foot"><a href="#FNanchor_1580"><span class="label">(1580)</span></a>
Dopo queste parole il C. R. 2. seguita: Così finisce lo savio
filosofo il suo libro d'astrologia, nominato Sydrach, lo quale lasciò
la scienza dopo lui, ond'ella fue profitabile alla giente. Ora preghiamo
tutti comunemente Idio lo creatore che ci dia la sua grazia, che noi
possiamo intendere e mettere in opera ciò che questo libro del savio
filosofo c'insegna, a onore del corpo e profitto dell'anima. Amen. — Le
stesse parole leggonsi nel C. F. R.
</p>
</div>
</div>
<div class="blank-page">
<span class="pageno target" title="532" id="page-532"></span>
</div>
<div class="newpage">
<!-- chiusa alla fine dell'indice che epubmaker non spezzi -->
<span class="pageno target" title="533" id="page-533"></span>
<h2 id="indice">INDICE<br/>
<img src="images/i-t533.png" style="width: 4ex" alt=""/></h2>
<table summary="Indice" >
<tr class="toc" id="toc-avvertenza">
<td class="virg"></td>
<td class="tcap">
<a href="#avvertenza">Avvertenza preliminare</a>
</td>
<td class="virg">pag.</td>
<td class="tocp"><a href="#page-ix"><span class="sc">ix</span></a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-prologo">
<td class="virg"></td>
<td class="tcap">
<a href="#prologo">Prologo</a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-1">1</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-1">
<td class="virg sc">Cap.</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-1">1. <i>Ebe Idio mai cominciamento?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-33">33</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-2">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-2">2. <i>Puote Idio essere veduto?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-34">34</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-3">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-3">3. <i>È Iddio in tutti luoghi e per tutti?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-35">35</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-4">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-4">4. <i>Sentono tutte le cose Idio?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-35">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-5">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-5">5. <i>Che fece Idio primamente?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-36">36</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-6">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-6">6. <i>Quando furono fatti gli angioli?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-37">37</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-7">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-7">7. <i>Di che servono gli angeli in cielo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-38">38</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-8">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-8">8. <i>Gli diavoli sanno tutte le cose e possonle fare?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-40">40</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-9">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-9">9. <i>Che forma ànno gli angioli e se sanno tutto?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-40">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-10">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-10">10. <i>Fece Iddio l'uomo colle sue mani?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-44">44</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-11">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-11">11. <i>Dove fu fatto Adamo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-46">46</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-12">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-12">12. <i>Quando Adamo fu fuori del paradiso dove andò egli?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-49">49</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-13">
<td class="virg">»
<span class="pageno target" title="534" id="page-534"></span></td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-13">13. <i>Fece Adamo altro peccato inverso lo suo criatore, se non quello ch'egli trapassò lo suo comandamento e mangiò lo pome?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-50">50</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-14">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-14">14. <i>Che cose tolse Adamo a Dio, e come gliele converrà rendere?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-53">53</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-15">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-15">15. <i>Perchè non fue perduto di tutto in tutto, che così grandissimo peccato avea fatto?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-53">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-16">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-16">16. <i>Perchè non mandò Iddio uno angelo inanzi per lui diliberare, o ch'egli avesse fatto uno uomo per lui deliberare?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-54">54</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-17">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-17">17. <i>Perchè vorrà egli nascere di vergine e come sarà ella vergine quand'egli nascerà di lei?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-55">55</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-18">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-18">18. <i>Quanto tempo visse Adamo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-57">57</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-19">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-19">19. <i>Perchè è chiamata morte, e quante morti sono?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-58">58</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-20">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-20">20. <i>Nuoce agli uomini di quale morte e' si facciano?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-59">59</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-21">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-21">21. <i>Come vanno l'anime nell'altro secolo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-61">61</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-22">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-22">22. <i>Che cosa è paradiso celestiale?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-64">64</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-23">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-23">23. <i>Chi fu fatto innanzi tra il corpo o l'anima?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-64">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-24">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-24">24. <i>Chi parla o 'l corpo o l'anima?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-65">65</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-25">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-25">25. <i>L'anima ch'è ispirito solamente, che non à
corpo nè membro, nè prendere nè tenere non si può, nè vedere, come può
sentire gioia e gloria in cielo, e pene e dolore nello 'nferno?</i></a>
</td>
<td class="virg2"><span class="pageno target" title="535" id="page-535"></span>»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-67">67</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-26">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-26">26. <i>Qual'è più sicura tra l'anima e 'l corpo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-68">68</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-27">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-27">27. <i>Dove abita l'anima?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-69">69</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-28">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-28">28. <i>Perchè non puote dimorare nel corpo quando lo sangue è tutto fuori?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-70">70</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-29">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-29">29. <i>Come è ciò, che in questo mondo chi vive e chi muore?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-71">71</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-30">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-30">30. <i>Come potrebbe l'uomo sapere che Idio facesse l'uomo alla sua similitudine?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-72">72</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-31">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-31">31. <i>Quando noi siamo fatti alla simiglianza di Dio, perchè non possiamo noi fare altressì com'egli?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-73">73</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-32">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-32">32. <i>Lo sangue che diviene quando lo corpo è morto?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-74">74</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-33">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-33">33. <i>Che diviene lo fuoco quand'egli è spento?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-75">75</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-34">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-34">34. <i>Perchè non si parte l'anima, quando lo corpo perde la metà del sangue e più?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-76">76</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-35">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-35">35. <i>Di qual natura è 'l corpo e di quale compressione?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-77">77</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-36">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-36">36. <i>L'anime sono fatte dal cominciamento del mondo o sono facte ciascuno giorno?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-78">78</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-37">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-37">37. <i>Quelli che Idio nè nullo bene conoscono s'elli possono avere nulla scusa?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-79">79</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-38">
<td class="virg">»
<span class="pageno target" title="536" id="page-536"></span></td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-38">38. <i>Dee l'uomo fare altra cosa che 'l comandamento di Dio?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-80">80</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-39">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-39">39. <i>Perchè è chiamata morte?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-80">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-40">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-40">40. <i>Quanti secoli sono, e quanti mondi, e come si tengono?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-81">81</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-41">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-41">41. <i>Idio è di grande guidardone?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-82">82</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-42">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-42">42. <i>Le gienerazioni che saranno al tempo del figliuolo di Dio, saranno egli credenti a lui tutti comunemente?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-83">83</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-43">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-43">43. <i>Che comandamento farà Iddio al suo popolo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-84">84</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-44">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-44">44. <i>Qual'è la più sicura cosa che sia e la più benedetta e la più degna e la più bella?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-85">85</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-45">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-45">45. <i>Qual'è la più laida cosa che sia, e la più pericolosa e la più maledetta e la più paurosa?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-86">86</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-46">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-46">46. <i>Le buone anime non avranno duolo del male delle rie anime?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-87">87</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-47">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-47">47. <i>Che vale meglio o la santà o la malizia?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-87">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-48">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-48">48. <i>Che podere dona Iddio all'anima in questo mondo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-88">88</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-49">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-49">49. <i>Lo cruccio e la gioia onde viene?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-90">90</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-50">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-50">50. <i>Dopo lo tempo che 'l figliuolo di Dio monterà in cielo averà istolomia nel mondo per insegnare?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-91">91</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-51">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-51">51. <i>Chi bene nè male non fa è menato a peccato?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-92">92</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-52">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-52">52. <i>Se quelli che non fanno nè bene nè male è menato al peccato.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-94">94</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-53">
<td class="virg">»
<span class="pageno target" title="537" id="page-537"></span></td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-53">53. <i>Se la signoria de' fare asprezza o de' essere piatosa.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-95">95</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-54">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-54">54. <i>De' l'uomo fare bene a' suoi parenti e a' suoi amici?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-96">96</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-55">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-55">55. <i>Che cosa è gentileza?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-96">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-56">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-56">56. <i>Come fa freddo quando il tempo è chiaro?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-97">97</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-57">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-57">57. <i>Puote l'uomo conosciere li buoni uomeni dalli malvagi per neuno segno?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-98">98</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-58">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-58">58. <i>Sarà giammai rilevata la grandezza del diavolo altressì com'ella fu al mio tempo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-99">99</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-59">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-59">59. <i>Perchè non fece Iddio all'uomo, quando la persona avesse mangiato una volta, ched elli se ne potesse istare una semana?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-100">100</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-60">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-60">60. <i>Come muore altressì il ricco come il povero?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-101">101</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-61">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-61">61. <i>Dee l'uomo giudicare gli poveri come gli ricchi?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-101">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-62">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-62">62. <i>Dee l'uomo avere mercè del suo nimico?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-102">102</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-63">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-63">63. <i>Può lo reo uomo avere l'amore di Dio come il buono?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-103">103</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-64">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-64">64. <i>Come puote la creatura uscire della femmina ch'è piena nel suo corpo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-105">105</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-65">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-65">65. <i>Puote la femina portare più di due figliuoli a uno corpo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-107">107</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-66">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-66">66. <i>Qual'è la migliore cosa che l'uomo possa avere?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-109">109</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-67">
<td class="virg">»
<span class="pageno target" title="538" id="page-538"></span></td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-67">67. <i>Qual'è la peggiore cosa che l'uomo possa avere in sè?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-110">110</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-68">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-68">68. <i>Come puote essere l'uomo leale?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-110">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-69">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-69">69. <i>La prodezza e la paura di che aviene?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-111">111</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-70">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-70">70. <i>La lebbra e la tigna di che aviene?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-112">112</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-71">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-71">71. <i>Tutte le cose Idio fece, furono fatte dal cominciamento del mondo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-113">113</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-72">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-72">72. <i>Chi vi nodriscie lo frutto della terra?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-114">114</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-73">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-73">73. <i>Le bestie come arabbiano?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-115">115</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-74">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-74">74. <i>Chi vive più che cosa che sia in questo mondo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-116">116</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-75">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-75">75. <i>Se Dio pascie tutte le cose.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-117">117</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-76">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-76">76. <i>Le bestie e gli uccelli e' pesci ànno anima?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-117">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-77">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-77">77. <i>Il popolo che sarà al tenpo di Dio morranno tanto quanto noi facciamo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-118">118</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-78">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-78">78. <i>Lo mondo quanto viverà?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-119">119</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-79">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-79">79. <i>À egli altra gente che viva oltre la terra, in mare?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-121">121</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-80">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-80">80. <i>Perch'alcuno uomo è nero e altro bianco?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-124">124</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-81">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-81">81. <i>Fellonia di che aviene?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-125">125</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-82">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-82">82. <i>Perchè sono le bestie di molti colori?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-126">126</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-83">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-83">83. <i>Quegli che mangiano e beono più che mestieri non è loro, fanno male?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-127">127</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-84">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-84">84. <i>Che cosa è la migliore e la piggiore cosa che sia?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-127">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-85">
<td class="virg">»
<span class="pageno target" title="539" id="page-539"></span></td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-85">85. <i>Chi dà magiore iscienzia o migliore, le cose calde o le cose fredde?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-128">128</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-86">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-86">86. <i>Quando l'uomo è fello e crucciato e malinconoso, come si potrebbe ciò cessare?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-129">129</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-87">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-87">87. <i>Che vale meglio o l'amore della femina o l'odio?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-130">130</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-88">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-88">88. <i>Quando l'uomo è gioioso e allegro, od egli oda alcuna cosa che non gli piaccia, come si cruccia egli?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-131">131</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-89">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-89">89. <i>Se dee l'uomo amare la femina, e la femina l'uomo sanza biasimo.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-133">133</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-90">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-90">90. <i>Onde viene la grasseza del corpo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-134">134</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-91">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-91">91. <i>Dee l'uomo gastigare la femina, e conbattella, quand'ella falla?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-135">135</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-92">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-92">92. <i>Di che cosa escie gelosia, e perchè è geloso l'uomo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-135">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-93">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-93">93. <i>Dee l'uomo amare lo suo buono amico?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-137">137</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-94">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-94">94. <i>Può l'uomo fare lo suo profitto sanza travaglio?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-138">138</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-95">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-95">95. <i>Dee l'uomo fare bene e dare carità a' poveri?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-140">140</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-96">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-96">96. <i>Come si dee l'uomo contenere con tutta gente?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-140">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-97">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-97">97. <i>Quando lo ricco perde la sua riccheza val meno, e quando il povero diventa ricco val più?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-142">142</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-98">
<td class="virg">»
<span class="pageno target" title="540" id="page-540"></span></td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-98">98. <i>La malvagia maniera e' costumi donde viene?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-143">143</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-99">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-99">99. <i>Lo ferro ch'è forte e duro, come fue primieramente fermato il martello e le tanaglie e l'ancudine?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-144">144</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-100">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-100">100. <i>Quelli che giurano lo loro Iddio fanno egli male?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-144">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-101">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-101">101. <i>De' l'uomo essere casto di tutte cose?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-145">145</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-102">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-102">102. <i>Con cui dee l'uomo andare e cui dee l'uomo schifare?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-146">146</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-103">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-103">103. <i>Che vale meglio, o riccheza od onore?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-147">147</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-104">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-104">104. <i>De' l'uomo portare onore al povero come al ricco in giustizia?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-148">148</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-105">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-105">105. <i>Lo povero se si diletta nella sua povertà, come lo ricco nella sua ricchezza.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-148">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-106">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-106">106. <i>Dee vantarsi l'uomo di quello ch'à fatto?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-149">149</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-107">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-107">107. <i>Come fiatano i cani più ch'altra bestia?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-150">150</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-108">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-108">108. <i>Quelli ch'ànno cupideza dell'altrui cose o dell'altrui femine fanno male?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-151">151</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-109">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-109">109. <i>Può l'uomo scanpare dalla morte, per nulla ricchezza o per niuna cosa, per forza o per ardire nè per fuggire?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-152">152</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-110">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-110">110. <i>È buono a rispondere a quelli che folle parla?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-153">153</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-111">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-111">111. <i>Qual'è la più grave cosa che sia?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-154">154</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-112">
<td class="virg">»
<span class="pageno target" title="541" id="page-541"></span></td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-112">112. <i>Quelli che si travagliano e non sanno aiutare, perchè non fanno eglino?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-155">155</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-113">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-113">113. <i>Come infolliscono le genti?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-155">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-114">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-114">114. <i>Grava all'anima quand'ella si parte dal corpo, e al corpo quand'egli si parte dall'anima?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-156">156</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-115">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-115">115. <i>Cui de' l'uomo più temere, o l'uomo vecchio o 'l giovane?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-157">157</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-116">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-116">116. <i>Piove più in un luogo che in un altro?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-158">158</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-117">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-117">117. <i>Perchè non fece Idio l'uomo che non potesse peccare?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-159">159</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-118">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-118">118. <i>È buono di trasmettersi di tutte cose con tutte genti?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-160">160</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-119">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-119">119. <i>Perchè Iddio fecie il mondo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-162">162</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-120">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-120">120. <i>Come fu fatto il mondo, e come si tiene egli?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-163">163</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-121">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-121">121. <i>À gente di sotto a noi, che vegano lo chiarore del sole, altressì come noi qui?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-164">164</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-122">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-122">122. <i>Quanto è il mondo lungo e largo e ispesso?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-165">165</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-123">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-123">123. <i>Perchè vorrà Iddio disfare lo mondo di tutto in tutto?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-166">166</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-124">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-124">124. <i>Come volano gli uccelli per aria.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-167">167</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-125">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-125">125. <i>La piova di che viene?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-167">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-126">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-126">126. <i>Di che vengono le neve?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-168">168</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-127">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-127">127. <i>La tempesta di che aviene?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-169">169</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-128">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-128">128. <i>Li tuoni e li lanpi che sono?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-170">170</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-129">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-129">129. <i>Onde vengono gli venti?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-171">171</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-130">
<td class="virg">»
<span class="pageno target" title="542" id="page-542"></span></td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-130">130. <i>Come monta e sale l'acqua nell'alte montagnie?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-171">171</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-131">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-131">131. <i>L'acque onde escono e vanno?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-172">172</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-132">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-132">132. <i>Perchè è il mare insalato?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-173">173</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-133">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-133">133. <i>Onde vengono l'acque calde, che surgono sopra terra?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-174">174</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-134">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-134">134. <i>Che cosa è zolfo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-175">175</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-135">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-135">135. <i>La folgore di che viene e di che sono?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-175">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-136">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-136">136. <i>Le montagne e le rocche furono create dal cominciamento del mondo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-176">176</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-137">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-137">137. <i>Da quale parte viene lo diluvio?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-177">177</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-138">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-138">138. <i>Verrà altra volta lo diluvio in terra?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-178">178</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-139">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-139">139. <i>Quando Noè entrò nell'arca, e prese di ciascuna bestia e uccielli un paio, che bisogno avea di rea bestia, e di metterla nell'arca, i scorpioni e tarantole e altre ree bestie?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-178">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-140">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-140">140. <i>L'oro onde viene?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-179">179</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-141">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-141">141. <i>Le perle e gli carbonchi onde vengono?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-180">180</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-142">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-142">142. <i>Quante terre sono al mondo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-181">181</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-143">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-143">143. <i>Puote l'uomo andare intorno al mondo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-182">182</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-144">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-144">144. <i>Potrebbe l'uomo andare tanto in su una nave, che tuttavia la spingesse il vento inanzi, ch'egli potesse venire presso al fermamento?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-183">183</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-145">
<td class="virg">»
<span class="pageno target" title="543" id="page-543"></span></td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-145">145. <i>Che non creò Iddio l'uomo che potesse vivere lungo tenpo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-183">183</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-146">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-146">146. <i>Quali angieli pigliano l'anime?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-185">185</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-147">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-147">147. <i>Quale è meglio, od opera o castità?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-186">186</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-148">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-148">148. <i>Di che vengono gli tremuoti?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-187">187</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-149">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-149">149. <i>Le piante perchè mutano lo loro segno e fannoli contro?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-188">188</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-150">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-150">150. <i>Le stelle che vanno per l'aria, vanno elleno, e come cagiono elle?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-190">190</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-151">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-151">151. <i>Quanti cieli sono?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-191">191</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-152">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-152">152. <i>Quanto è alto lo cielo da terra?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-192">192</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-153">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-153">153. <i>Di quale virtù è il fermamento?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-192">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-154">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-154">154. <i>Se le pianete e le stelle sono di gran virtude.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-193">193</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-155">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-155">155. <i>Di che maniere sono l'acque?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-197">197</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-156">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-156">156. <i>Quanti mari sono?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-198">198</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-157">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-157">157. <i>Perchè fecie Idio ritondo il mondo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-199">199</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-158">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-158">158. <i>Perchè fece Idio lo sole caldo e la luna fredda?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-199">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-159">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-159">159. <i>Quale è la maggiore cosa che sia?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-200">200</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-160">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-160">160. <i>Quale è più o la rena della terra o le candelle del mare?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-200">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-161">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-161">161. <i>Potrebbe l'uomo contare l'onde del mare o la rena della terra?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-201">201</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-162">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-162">162. <i>Quante stelle sono in cielo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-202">202</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-163">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-163">163. <i>Quanti angeli creò Idio, e quanti furono quelli che caddono, e quanti ne dimorano in cielo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-203">203</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-164">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-164">164. <i>Quali sono più o le genti o le bestie o gli uccegli o' pesci?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-204">204</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-165">
<td class="virg">»
<span class="pageno target" title="544" id="page-544"></span></td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-165">165. <i>Iddio ch'è tutto possente perchè non fece altre creature che vermini e bestie o uccielli o pesci?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-204">204</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-166">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-166">166. <i>Quale è più ardito o quelli che va di notte o quegli che va di giorno?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-205">205</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-167">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-167">167. <i>Quale è maggiore prodezza o quella di città o quella de' boschi?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-206">206</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-168">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-168">168. <i>Dee l'uomo rinproverare l'uno all'altro o di povertà o di ricchezza o di malizie o di malvagità di sua moglie o d'altre cose?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-208">208</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-169">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-169">169. <i>Dee l'uomo portare e fare onore a tutta gente?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-208">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-170">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-170">170. <i>Dee l'uomo dimenticare quelli che gli hanno fatto onore?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-209">209</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-171">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-171">171. <i>Come si puote l'uomo tenere della sua grande volontà?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-210">210</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-172">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-172">172. <i>Quale è lo magiore diletto che sia?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-211">211</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-173">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-173">173. <i>Desi l'uomo dilettare colla femina?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-212">212</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-174">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-174">174. <i>Quando l'una oste è contra l'altra come si deono conbattere?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-213">213</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-175">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-175">175. <i>Quali sono quelli menbri senza li quali l'uomo non potrebbe vivere?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-214">214</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-176">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-176">176. <i>Chi trovò e fece lo primo stormento del mondo, e come fu fatto?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-215">215</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-177">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-177">177. <i>L'uomo che nascie sordo e muto, che linguaggio pensa e intende lo suo cuore?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-216">216</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-178">
<td class="virg">»
<span class="pageno target" title="545" id="page-545"></span></td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-178">178. <i>Perchè sono gli nuvoli l'uno bianco e l'altro nero?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-217">217</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-179">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-179">179. <i>Dello tenpo ch'è chiaro e sereno gli nuvoli onde vengono?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-218">218</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-180">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-180">180. <i>Tutte le criature che sono fatte possono sapere la volontà della cogitazione di Dio?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-218">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-181">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-181">181. <i>Dee l'uomo tutto giorno adorare?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-219">219</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-182">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-182">182. <i>Gli occhi che lagrimano ispesso donde viene?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-220">220</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-183">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-183">183. <i>Quante maniere di gente de' l'uomo onorare in questo mondo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-221">221</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-184">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-184">184. <i>Qual'è lo più largo uomo del mondo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-222">222</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-185">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-185">185. <i>In via o in camino più onorare o 'l povero o 'l ricco?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-222">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-186">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-186">186. <i>È peccato di mangiare tutte cose?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-223">223</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-187">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-187">187. <i>De' l'uomo salutare la gente a tutte l'ore?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-224">224</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-188">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-188">188. <i>Come dee l'uomo mantenere gli figliuoli?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-224">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-189">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-189">189. <i>Qual dee l'uomo più amare tra la moglie o figliuoli?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-225">225</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-190">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-190">190. <i>Se mio padre e mia madre non fossono istati, noi come saremo istati?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-226">226</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-191">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-191">191. <i>Perchè non vengono a bene le creature che sono create in corpo alle loro madri?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-227">227</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-192">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-192">192. <i>Tutte le femine sono d'una maniera?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-228">228</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-193">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-193">193. <i>Dee l'uomo fare asapere al suo
amico la dislealtà della sua moglie?</i></a>
</td>
<td class="virg2"><span class="pageno target" title="546" id="page-546"></span>»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-229">229</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-194">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-194">194. <i>Fa alcuna cosa l'afrettare?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-229">229</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-195">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-195">195. <i>Dee l'uomo amare tutte gente?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-230">230</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-196">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-196">196. <i>Sono tutte le genti comunali in questo mondo e secolo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-231">231</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-197">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-197">197. <i>Fanno onore nell'altro secolo a' ricchi e disonore a' poveri?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-232">232</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-198">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-198">198. <i>Porterà nell'altro secolo lo padre lo carico del figliuolo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-233">233</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-199">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-199">199. <i>Quelli che uccidono la gente pigliano elli loro peccato della vita sopra loro?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-234">234</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-200">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-200">200. <i>Quale è magiore dolore che l'uomo vede o quello che l'uomo ode?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-235">235</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-201">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-201">201. <i>À in questo secolo gente che mangino altre genti?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-236">236</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-202">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-202">202. <i>Quale è peggio tra micidio o furto o baratto?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-236">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-203">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-203">203. <i>Idio ch'è pietoso e misericordioso perdona egli tutti gli peccati che l'uomo fa in questo secolo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-238">238</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-204">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-204">204. <i>Perchè si travaglia l'uomo in questo secolo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-239">239</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-205">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-205">205. <i>Quale è la più scura cosa che sia?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-242">242</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-206">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-206">206. <i>Lo male che l'uomo fa in questo secolo è d'Iddio?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-242">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-207">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-207">207. <i>Come potrebe l'uomo salire in cielo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-245">245</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-208">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-208">208. <i>Dove si nasconde lo giorno la notte?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-246">246</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-209">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-209">209. <i>Come si tengono la luna e le stelle?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-247">247</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-210">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-210">210. <i>Come possono conosciere le genti l'ore e' punti della notte?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-247">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-211">
<td class="virg">»
<span class="pageno target" title="547" id="page-547"></span></td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-211">211. <i>Se le stelle tornano al fermamento.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-249">249</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-212">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-212">212. <i>Se sarà continuamente guerra nel mondo.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-250">250</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-213">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-213">213. <i>Perchè è chiamato mondo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-251">251</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-214">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-214">214. <i>Se Iddio si cruccia delle morti, e delle genti che morte si faccino.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-252">252</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-215">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-215">215. <i>Qual'è il più degno giorno del mondo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-252">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-216">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-216">216. <i>Perchè fu fatto lo dormire?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-253">253</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-217">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-217">217. <i>Quale è il più sano luogo del mondo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-254">254</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-218">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-218">218. <i>Quali gente sono quelle che mantengono il mondo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-255">255</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-219">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-219">219. <i>Quale è più alto o lo re o la giustizia?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-256">256</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-220">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-220">220. <i>Può l'uomo avere riccheze corporale e portarle co' lui?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-256">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-221">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-221">221. <i>Uomo e femina che si traamano e si dilungano uno grande tempo e poi s'accontano, possonsi eglino amare come di prima?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-257">257</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-222">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-222">222. <i>Come l'uomo alcuna volta la femina e la femina l'uomo amansi?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-258">258</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-223">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-223">223. <i>Chi fa uno falso saramento di Dio per x cose falsare, è egli spergiuro per una volta?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-259">259</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-224">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-224">224. <i>Quelli che insegniano lo bene in questo secolo ànn'egli più guidarnone che gli altri?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-259">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-225">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-225">225. <i>Di che viene lo magiore odio del mondo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-260">260</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-226">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-226">226. <i>Lo pensiere che l'uomo pensa onde escie?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-261">261</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-227">
<td class="virg">»
<span class="pageno target" title="548" id="page-548"></span></td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-227">227. <i>Per che cagione sono gli uomini malvagi mali?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-262">262</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-228">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-228">228. <i>Quali sono gli più pericolosi menbri del corpo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-264">264</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-229">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-229">229. <i>Qual'è la più pericolosa arte che sia e la più sicura?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-264">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-230">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-230">230. <i>Come alcuna volta muove la gaieza al corpo dell'uomo gaio e allegro?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-265">265</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-231">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-231">231. <i>Ciascuna volta che l'uomo s'accosta alla femina ingenera egli?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-266">266</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-232">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-232">232. <i>Che potrebe l'uomo fare, che la femina inpregnasse?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-267">267</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-233">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-233">233. <i>Di quale parte si raguna la schiatta dell'uomo quand'ella escie?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-268">268</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-234">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-234">234. <i>De' l'uomo amare gli figliuoli?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-269">269</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-235">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-235">235. <i>Incantamenti e malie sono vane?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-270">270</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-236">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-236">236. <i>Qual è la più leggiera bestia che sia e la più asentivole?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-271">271</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-237">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-237">237. <i>Quale è più alto o la terra o lo mare?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-272">272</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-238">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-238">238. <i>Le lumache perchè s'appiccano agli alberi?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-272">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-239">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-239">239. <i>Come dormono gli vecchi più leggiermente che gli piccoli garzoni non fanno?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-273">273</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-240">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-240">240. <i>Se Idio avesse fatto uno uomo così grande come tutto il mondo, potrebb'egli contastare contra lui?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-274">274</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-241">
<td class="virg">»
<span class="pageno target" title="549" id="page-549"></span></td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-241">241. <i>Se Idio non avesse fatto lo secolo, di quale maniera sarebbe il mondo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-275">275</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-242">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-242">242. <i>Gli angeli che Idio fece furono fatti della lena di Dio, come Adamo lo primo uomo fue fatto?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-276">276</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-243">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-243">243. <i>Cui de' l'uomo più amare, o quelli cui elli ama o quelli che l'amano?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-277">277</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-244">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-244">244. <i>Dove sono le più degne parole e d'erbe e di pietre?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-277">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-245">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-245">245. <i>Come la scurità della luna non si vede se non inverso ponente, e tuttavia quand'ella è novella?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-278">278</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-246">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-246">246. <i>Dee l'uomo discoprire il suo segreto al suo amico, quand'egli fa alcuna cosa celata?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-279">279</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-247">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-247">247. <i>Quali femine sono più utili a l'uomo quand'egli giacie co' loro?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-280">280</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-248">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-248">248. <i>Perchè alcuna gente si levano a mattotino da dormire bianchi e coloriti, e altri palidi e ismalfati?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-281">281</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-249">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-249">249. <i>Lo triemo del corpo di che aviene, che alcuna volta si muove il corpo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-282">282</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-250">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-250">250. <i>La vista che l'uomo vede entra negli occhi dentro?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-282">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-251">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-251">251. <i>Uno uomo solo non puote dire e parlare più cose?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-283">283</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-252">
<td class="virg">»
<span class="pageno target" title="550" id="page-550"></span></td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-252">252. <i>Se lo mare può menomare?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-284">284</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-253">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-253">253. <i>Femina che spesso si corrompe di sua orina dormendo, e nolla può ritenere, può ella ingravidare, e l'uomo ingenerare?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-285">285</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-254">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-254">254. <i>Cui dee l'uomo più amare, o i figliuoli del fratello o quegli della sirocchia?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-287">287</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-255">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-255">255. <i>Qua' sono le pericolose collere del corpo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-288">288</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-256">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-256">256. <i>Quale è la migliore carne che sia al corpo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-290">290</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-257">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-257">257. <i>Perchè la notte, quando l'uomo cena la mattina à fame, e s'egli non cena si è satollo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-291">291</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-258">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-258">258. <i>La vivanda che l'uomo mangia come si parte ella per lo corpo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-292">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-259">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-259">259. <i>L'uomo ch'avrà inghiottito osso o spina, e gli sarà ristata nella gola, e non potrà andare su nè giù, come si potrà torre quello osso?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-292">292</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-260">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-260">260. <i>Perchè pute lo sterco dell'uomo e della femmina?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-293">293</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-261">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-261">261. <i>Per che cagione è l'orina della persona insalata?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-293">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-262">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-262">262. <i>Le femine ànno granelli?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-294">294</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-263">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-263">263. <i>Come nascono i vermini nel corpo dell'uomo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-295">295</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-264">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-264">264. <i>Quante sono l'arti del mondo che
l'uomo non si potesse sofferire sanza loro?</i></a>
</td>
<td class="virg2"><span class="pageno target" title="551" id="page-551"></span>»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-296">296</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-265">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-265">265. <i>Come potrebe l'uomo vinciere la volontà di questo mondo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-297">297</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-266">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-266">266. <i>Quali ànno magiore onore e gioia nell'altro secolo, o i piccoli garzoni che anche non peccarono, o li buoni che lasciano lo male per l'amore di Dio?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-298">298</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-267">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-267">267. <i>Di quanto, poi che 'l diavolo fue abattuto, fue fatto Adamo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-299">299</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-268">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-268">268. <i>Quale è il più bello vembro del corpo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-300">300</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-269">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-269">269. <i>Lo vento come si sente e non si vede?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-301">301</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-270">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-270">270. <i>Come il fuoco si vede e non si può pigliare?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-302">302</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-271">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-271">271. <i>Perchè si dice pulcella e vergine, e quale è più degna?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-302">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-272">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-272">272. <i>Qual si puote meglio tenperare di lussuria, o la pulcella o quella che sia corrotta?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-303">303</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-273">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-273">273. <i>Quale si puote meglio sofferire di lussuria, o l'uomo o la femina?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-304">304</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-274">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-274">274. <i>La femmina gravida come puote ella notricare la criatura nel suo ventre?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-305">305</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-275">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-275">275. <i>Dee l'uomo adontare la femina, quand'ella falla del suo corpo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-306">306</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-276">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-276">276. <i>Dee l'uomo essere geloso della sua moglie?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-307">307</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-277">
<td class="virg">»
<span class="pageno target" title="552" id="page-552"></span></td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-277">277. <i>Se l'omo de' avere gelosia di sua moglie.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-308">308</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-278">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-278">278. <i>Debbono tutte le genti bere vino?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-309">309</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-279">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-279">279. <i>Dee l'uomo dilettarsi in niuno luogo del mondo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-310">310</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-280">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-280">280. <i>Dee l'uomo essere ardente di tenzone e di conbattere colla gente?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-310">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-281">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-281">281. <i>Se l'uomo si dee vantare del suo peccato, quand'egli l'à fatto.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-311">311</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-282">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-282">282. <i>Nel male puossi trovare niuna iscienzia?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-312">312</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-283">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-283">283. <i>Perchè ànno le femine la gioia e lo cruccio del secolo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-314">314</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-284">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-284">284. <i>Dee l'uomo andare ispesse volte a casa del suo amico?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-315">315</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-285">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-285">285. <i>Dee l'uomo mostrare laida cera al suo amico?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-315">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-286">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-286">286. <i>Come alcuna volta l'uomo conquisterebbe in battaglia due uomini o tre, e alcuna volta è vinto da uno solo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-316">316</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-287">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-287">287. <i>È sanità di mangiare tutte cose?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-317">317</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-288">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-288">288. <i>Quali sono quelli che si vantano più che gente del mondo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-317">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-289">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-289">289. <i>Perchè sono gli nuvoli così di state come di verno?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-318">318</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-290">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-290">290. <i>Lo nuvolo ch'è piccolo, come pare, come puote cuoprire tanta quantità di terra?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-319">319</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-291">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-291">291. <i>Gli piccoli garzoni sono come bestie che non intendono?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-320">320</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-292">
<td class="virg">»
<span class="pageno target" title="553" id="page-553"></span></td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-292">292. <i>Com'à l'uomo alcuno menbro grande e l'altro piccolo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-321">321</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-293">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-293">293. <i>Lo senno onde viene?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-322">322</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-294">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-294">294. <i>Di che viene lo pensiero che l'uomo àe, che gli pare vedere quello che non è?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-322">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-295">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-295">295. <i>Lo sospiro onde viene?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-323">323</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-296">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-296">296. <i>La lena onde viene?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-324">324</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-297">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-297">297. <i>La starnuto onde viene, e come lo potrebe l'uomo tenere?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-324">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-298">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-298">298. <i>Lo menbro dell'uomo come si distende e onde escie e come ritorna dentro?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-325">325</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-299">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-299">299. <i>Di quale alimento si potrebbe l'uomo meglio sofferire?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-326">326</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-300">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-300">300. <i>La pioggia quand'ella viene, perchè muove prima lo vento?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-327">327</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-301">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-301">301. <i>Perchè gli uccelli femine non ànno natura come l'altre bestie?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-328">328</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-302">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-302">302. <i>Quale è più forte o 'l vento o l'acqua?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-328">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-303">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-303">303. <i>Perchè pena a nasciere l'uno fanciullo più che l'altro?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-329">329</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-304">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-304">304. <i>Perchè si travaglia la gente della morte più l'una che l'altra?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-329">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-305">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-305">305. <i>Chi sente lo dolore della morte o l'anima o il corpo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-330">330</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-306">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-306">306. <i>Perchè gli piccoli fanciulli non sono intendevoli quand'elli nascono e sono noiosi al nodrire?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-331">331</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-307">
<td class="virg">»
<span class="pageno target" title="554" id="page-554"></span></td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-307">307. <i>Come dee l'uomo vivere in questo mondo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-332">332</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-308">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-308">308. <i>Come si dee l'uomo comportare collo suo nimico?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-333">333</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-309">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-309">309. <i>Dee l'uomo giucare col suo amico?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-334">334</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-310">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-310">310. <i>Se l'uomo dee dottare del suo nimico.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-335">335</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-311">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-311">311. <i>Qual vale più o lo ricco o lo povero nell'altro secolo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-336">336</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-312">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-312">312. <i>Quali sono più ad agio o li poveri o li ricchi in questo secolo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-336">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-313">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-313">313. <i>Quali sono le più ricche genti del mondo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-337">337</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-314">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-314">314. <i>Quali sono li più onorati uomini del mondo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-338">338</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-315">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-315">315. <i>Quando tu se' in uno luogo deilo tu lasciare per migliore cercare?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-339">339</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-316">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-316">316. <i>Dee l'uomo credere ciò che le genti lo consigliano?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-339">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-317">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-317">317. <i>De' l'uomo amare i malidicenti?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-340">340</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-318">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-318">318. <i>Se si dee l'uomo crucciare se altri gli mostra mala cera.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-341">341</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-319">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-319">319. <i>Può l'uomo dimenticare lo suo paese?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-341">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-320">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-320">320. <i>Quale è meglio o forza o ingiegnio?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-342">342</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-321">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-321">321. <i>Se alcuno domanda ragione dègli l'uomo inmantanente rispondere?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-343">343</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-322">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-322">322. <i>Come dee l'uomo domandare quando vuole sapere alcuna cosa?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-344">344</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-323">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-323">323. <i>Perchè sono più savia gente quegli
del ponente che quelli del levante?</i></a>
</td>
<td class="virg2"><span class="pageno target" title="555" id="page-555"></span>»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-344">344</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-324">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-324">324. <i>Quale è più bello alla femina o lo bello corpo o la bella persona o lo bello volto?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-346">346</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-325">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-325">325. <i>Se le pianete sono tutte in un luogo o sono tutte d'una maniera e natura o sono di più nature?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-346">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-326">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-326">326. <i>Se uno uomo trovasse un altro sopra la moglie?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-349">349</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-327">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-327">327. <i>De' l'uomo pensare per la gente?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-350">350</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-328">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-328">328. <i>De' l'uomo biasimare Dio per perdita o per dannaggio ch'egli abbia?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-351">351</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-329">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-329">329. <i>Di che può l'uomo avere più lodo di dare al ricco uomo o al povero?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-352">352</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-330">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-330">330. <i>Dee l'uomo servire a tutte genti?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-353">353</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-331">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-331">331. <i>Quale è la più saporita cosa che sia?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-353">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-332">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-332">332. <i>Gli re e gli signori deono essere leali e larghi?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-354">354</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-333">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-333">333. <i>Gli re deono andare in battaglia?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-355">355</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-334">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-334">334. <i>Lo sudore del corpo onde escie e onde viene?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-357">357</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-335">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-335">335. <i>Qual colore è meglio vestire?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-357">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-336">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-336">336. <i>Qual'è la più verde cosa che sia?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-358">358</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-337">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-337">337. <i>Qual'è la più grassa cosa che sia?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-359">359</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-338">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-338">338. <i>Quale vale meglio al punto della morte o lo grande pentimento o la grande sicurtade della vita perdurabile?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-359">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-339">
<td class="virg">»
<span class="pageno target" title="556" id="page-556"></span></td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-339">339. <i>Dee l'uomo piangere i morti?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-360">360</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-340">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-340">340. <i>Venne mai niuno dell'altro secolo, che contasse di paradiso e di ninferno?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-361">361</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-341">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-341">341. <i>Che dee l'uomo dire quand'egli si leva o quand'egli si corica?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-361">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-342">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-342">342. <i>Chi non avesse ma ch'una coglia potrebbe egli ingenerare, per l'una grande e l'altra piccola?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-362">362</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-343">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-343">343. <i>Gli garzoni di X anni o di meno, perchè non ingenerano, e le fanciulle simigliantemente perchè non impregnano?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-363">363</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-344">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-344">344. <i>Ànno gli diavoli pena nell'altro secolo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-364">364</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-345">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-345">345. <i>Quale è la più forte battaglia che sia?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-364">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-346">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-346">346. <i>Dee l'uomo dottare tutta gente?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-365">365</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-347">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-347">347. <i>Perchè lo ferro vae inverso la stella calamita?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-366">366</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-348">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-348">348. <i>Se tutti quelli che nascieranno morranno.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-367">367</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-349">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-349">349. <i>Come sono posti i fanciulli nel ventre delle loro madri?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-367">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-350">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-350">350. <i>Puote l'uomo dimenticare la gioia e 'l duolo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-368">368</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-351">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-351">351. <i>De 'l uomo mostrare sua ragione?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-368">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-352">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-352">352. <i>Dee l'uomo mostrare lo suo senno tra la stolta gente?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-369">369</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-353">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-353">353. <i>Perchè l'uno vino è bianco e l'altro è vermiglio?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-370">370</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-354">
<td class="virg">»
<span class="pageno target" title="557" id="page-557"></span></td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-354">354. <i>Le bestie e gli uccegli ànno linguaggio?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-370">370</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-355">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-355">355. <i>Qual'è magiore profitto all'anima, o quello che fa in questo secolo, o ciò che l'uomo le fa dopo lei?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-371">371</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-356">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-356">356. <i>Chi è lo più savio uomo del mondo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-372">372</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-357">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-357">357. <i>Qual'è la più saporita carne che sia?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-372">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-358">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-358">358. <i>À egli niuna anima al mondo che potesse sapere quello che in tutto il mondo si fa in uno giorno?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-373">373</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-359">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-359">359. <i>Le piccole bestie e' vermi come funno fatti per lo mondo che tanto sono piccoli?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-374">374</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-360">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-360">360. <i>Perchè i giovani ànno più chiara la vista che i vecchi?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-374">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-361">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-361">361. <i>Gli pesci dormono nell'acqua?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-375">375</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-362">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-362">362. <i>Perchè gli pesci ànno pietra in testa?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-376">376</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-363">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-363">363. <i>Di quante maniere sono pesci?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-376">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-364">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-364">364. <i>Di quante maniere sono bestie?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-377">377</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-365">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-365">365. <i>Di quante maniere sono gli uccelli?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-378">378</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-366">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-366">366. <i>Quale è lo più bello uccello del mondo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-380">380</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-367">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-367">367. <i>Qual'è la più bella bestia del mondo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-380">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-368">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-368">368. <i>Qual'è lo più degno uccello del mondo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-381">381</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-369">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-369">369. <i>Quali sono gli più begli cavagli che siano?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-382">382</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-370">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-370">370. <i>Quale è la più benignia bestia che sia?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-382">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-371">
<td class="virg">»
<span class="pageno target" title="558" id="page-558"></span></td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-371">371. <i>Quale è la più bella cosa che Idio abbia fatto al mondo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-383">383</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-372">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-372">372. <i>Perchè gli piccoli alberi portano grande frutto, e gli grandi alberi portano piccoli frutti?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-383">383</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-373">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-373">373. <i>Quali sono le più intendevoli bestie che sieno?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-384">384</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-374">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-374">374. <i>Gli uccelli di caccia perchè non beono?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-384">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-375">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-375">375. <i>Le serpi sono istate tuttavia in questa forma?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-385">385</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-376">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-376">376. <i>A cui escie sangue del naso e stagnare non si può, che ne potrebbe l'uomo fare?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-385">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-377">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-377">377. <i>La rea lebbra che monta alle gambe dell'uomo come si può guarire?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-386">386</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-378">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-378">378. <i>Come potrebe l'uomo trarre la volatica che fortemente è apresa nella carne.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-387">387</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-379">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-379">379. <i>Uomo che à male stomaco che gli potrebe l'uomo fare?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-387">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-380">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-380">380. <i>Stomaco ch'è scaldato ed è enfiato come si potrebbe aiutare?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-388">388</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-381">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-381">381. <i>Che può l'uomo fare al dolore dello stomaco?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-388">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-383">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-383">383. <i>Chi fosse in cammino, ed egli non potesse avere delle cose, ed egli avesse male al fegato o allo stomaco o di calore o di stordigione, che vi potrebe fare per ricoverare?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-389">389</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-384">
<td class="virg">»
<span class="pageno target" title="559" id="page-559"></span></td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-384">384. <i>Perchè à lo stomaco cotante medicine?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-389">389</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-385">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-385">385. <i>Come potrebe l'uomo stagniare lo sangue della piaga.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-390">390</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-386">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-386">386. <i>Che potrebe l'uomo allo 'nfermo che avesse lo fegato riscaldato e fosse di giallo colore?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-390">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-387">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-387">387. <i>Persona che sia troppo magra e à male nel ventre di vermini come guarrà?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-391">391</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-388">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-388">388. <i>Quale fu lo primo uomo che Idio fece e che generazione fu e sarà?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-391">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-389">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-389">389. <i>Che generazione sarà quella del veracie profeta?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-392">392</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-390">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-390">390. <i>Sarà conosciuta la natività del figliuolo di Dio?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-395">395</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-391">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-391">391. <i>Che significheranno le maraviglie che saranno quando lo figliuolo di Dio sarà nato?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-395">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-392">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-392">392. <i>Lo giorno che lo figliuolo di Dio nascerà saprà egli più d'un fanciullo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-396">396</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-393">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-393">393. <i>Quando lo figliuolo di Dio verrà in terra con che gente converserà egli?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-397">397</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-394">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-394">394. <i>Lo figliuolo di Dio sarà bello uomo, e come si troverà egli?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-398">398</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-395">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-395">395. <i>Perchè morrà egli, perchè si lascierà egli morire?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-398">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-396">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-396">396. <i>Chi 'l vedrà e come sarà egli morto?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-399">399</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-397">
<td class="virg">»
<span class="pageno target" title="560" id="page-560"></span></td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-397">397. <i>Dove andrà egli dopo la sua risuresione?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-400">400</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-398">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-398">398. <i>Monterà egli solo in cielo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-401">401</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-399">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-399">399. <i>Avrà egli magione lo figliuolo di Dio?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-402">402</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-400">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-400">400. <i>Lo corpo del verace profeta sarà tuttavia in terra in sua casa per lo comandamento di Dio?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-403">403</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-401">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-401">401. <i>Ciascuno del suo popolo buoni e rei potranno fare lo corpo del veracie profeta?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-405">405</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-402">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-402">402. <i>Quelli che avranno podere di fare lo corpo del verace profeta saranno eglino onorati più inanzi a Dio che gli altri?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-406">406</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-403">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-403">403. <i>Deono egli fare tutto giorno lo corpo del verace profeta?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-406">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-404">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-404">404. <i>Che cosa è peccato?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-407">407</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-405">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-405">405. <i>Come conoscierà la morte del santo profeta verace?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-408">408</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-406">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-406">406. <i>Quale virtù farà in terra lo figliuolo di Dio?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-408">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-407">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-407">407. <i>Gli disciepoli del figliuolo di Dio dopo la sua andata in cielo che faranno?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-410">410</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-408">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-408">408. <i>Gli disciepoli del figliuolo di Dio potranno eglino salvare gl'infermi?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-410">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-409">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-409">409. <i>Al tempo del figliuolo di Dio sarà lo mondo moltiplicato?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-412">412</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-410">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-410">410. <i>Quanto può essere grande lo cielo e lo
'nferno, e se vi dee essere tutto il popolo che furono o che saranno.</i></a>
</td>
<td class="virg2"><span class="pageno target" title="561" id="page-561"></span>»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-412">412</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-411">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-411">411. <i>Quali sono più o quelli che nascono o quegli che muoiono?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-413">413</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-412">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-412">412. <i>Quale è magiore o l'ira di Dio o la sua grazia?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-413">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-413">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-413">413. <i>Quelli che saranno in cielo e che giamai fine non avranno no' lo si recheranno eglino a grande increscimento? E quelli dello 'nferno non avranno grande invidia e non si consumeranno eglino di tanto dimorare in pene?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-414">414</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-414">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-414">414. <i>Quelli che sono in ninferno non avranno eglino niuno riposo da Dio?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-415">415</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-415">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-415">415. <i>Come potrebe l'uomo sapere di cose che l'uomo volesse fare e di cosa ch'egli à impresa a fare, ch'egli n'abbia bene o male, e s'egli si potrà fare di conosciere lo suo criatore?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-416">416</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-416">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-416">416. <i>Quando Giafet si partì dal suo padre Noè, in quale parte andò egli?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-417">417</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-417">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-417">417. <i>Che disse l'angiolo a Giafet quand'egli piangea lo suo figliuolo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-418">418</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-418">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-418">418. <i>Chi questa arte vuole fare o adoperare che uomo vuole essere di suo corpo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-419">419</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-419">
<td class="virg">»
<span class="pageno target" title="562" id="page-562"></span></td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-419">419. <i>Quando l'uomo fa questa arte dee egli fare orazione?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-420">420</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-420">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-420">420. <i>Quando l'uomo fa questa arte de' egli essere solo o con alcuno aconpagniato?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-420">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-421">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-421">421. <i>Che cosa è onnipotente e trinitade?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-421">421</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-422">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-422">422. <i>Che cose sono invenie e come sono fatte?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-422">422</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-423">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-423">423. <i>Che cosa è criatore?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-423">423</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-424">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-424">424. <i>Se si dee fare quella arte o di notte o di giorno?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-424">424</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-425">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-425">425. <i>Come dee essere fatta quella ruota?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-425">425</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-426">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-426">426.</a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-426">426</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-427">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-427">427.</a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-427">427</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-428">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-428">428.</a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-429">429</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-429">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-429">429.</a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-431">431</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-430">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-430">430.</a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-432">432</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-431">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-431">431.</a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-432">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-432">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-432">432.</a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-433">433</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-433">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-433">433.</a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-434">434</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-434">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-434">434.</a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-436">436</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-435">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-435">435.</a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-437">437</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-436">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-436">436.</a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-438">438</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-437">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-437">437.</a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-438">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-438">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-438">438.</a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-441">441</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-439">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-439">439.</a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-442">442</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-440">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-440">440.</a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-443">443</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-441">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-441">441.</a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-444">444</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-442">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-442">442.</a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-445">445</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-443">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-443">443. <i>Saturno inprimamente.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-447">447</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-444">
<td class="virg">»
<span class="pageno target" title="563" id="page-563"></span></td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-444">444. <i>Se Aries è stato contrario alla sua pianeta che sarà?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-448">448</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-445">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-445">445. <i>Se Gemini è stato che sarà?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-448">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-446">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-446">446. <i>Che sarà del fanciullo se Aries è stato contra a Iuppiter?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-449">449</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-447">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-447">447. <i>Che sarà del fanciullo se Aries è stato contro alla sua pianeta, e Iupiter al punto della sua natività?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-451">451</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-448">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-448">448. <i>Che sarà del fanciullo se Aries è stato contrario?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-452">452</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-449">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-449">449. <i>Della natura del garzone.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-454">454</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-450">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-450">450. <i>Che sarà del fanciullo se Aries è stato contro a Sol?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-454">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-451">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-451">451. <i>Che sarà del fanciullo nato in Mercurio, che ne dice elli?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-456">456</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-452">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-452">452. <i>Che sarà del garzone, che ne dice Mercurio?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-456">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-453">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-453">453. <i>Che dice la Luna del fanciullo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-457">457</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-454">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-454">454. <i>Di quante maniere e di quante virtù sono le pietre preziose, e ove si trovano?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-458">458</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-455">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-455">455. <i>Che à a fare lo topazio?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-459">459</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-456">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-456">456. <i>Che à a fare lo smeraldo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-460">460</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-457">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-457">457. <i>Che à a fare il rubino?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-462">462</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-458">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-458">458. <i>Che à a fare il zaffiro?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-463">463</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-459">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-459">459. <i>Il diaspro?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-464">464</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-460">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-460">460. <i>Che à a fare di liguria?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-465">465</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-461">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-461">461. <i>Che à a fare d'agate?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-466">466</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-462">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-462">462. <i>D'amatista.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-467">467</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-463">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-463">463. <i>Di crisolita.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-467">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-464">
<td class="virg">»
<span class="pageno target" title="564" id="page-564"></span></td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-464">464. <i>D'onica.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-468">468</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-465">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-465">465. <i>Di beriella.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-469">469</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-466">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-466">466. <i>Di calcidonia.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-469">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-467">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-467">467. <i>Di sardonia.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-470">470</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-468">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-468">468. <i>Di diamante.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-470">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-469">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-469">469. <i>Di giarconsia.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-472">472</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-470">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-470">470. <i>Di grisopasa.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-472">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-471">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-471">471. <i>Di diana.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-473">473</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-472">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-472">472. <i>Di turchiman.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-473">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-473">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-473">473. <i>Di cramis.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-475">475</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-474">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-474">474. <i>Di vermidori.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-476">476</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-475">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-475">475. <i>Di riflabina.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-477">477</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-476">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-476">476. <i>Di cocrice.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-477">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-477">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-477">477. <i>Di turchimanti.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-479">479</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-478">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-478">478. <i>Quelli ch'ànno perduto la vista?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-480">480</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-479">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-479">479. <i>Erba da stagnare sangue.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-480">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-480">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-480">480. <i>Erba a bestie velenose.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-481">481</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-481">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-481">481. <i>Erba per contratti guarire.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-482">482</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-482">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-482">482. <i>Erba per avere la vista.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-482">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-483">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-483">483. <i>Qual'è buona al male degli stranguglioni?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-483">483</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-484">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-484">484. <i>Erba per l'enteriole guarire.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-483">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-485">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-485">485. <i>Per inpregnare.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-484">484</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-486">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-486">486. <i>Erba per guarire del giallore.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-484">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-487">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-487">487. <i>Erba per lo male dell'orinare.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-485">485</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-488">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-488">488. <i>Erba per lo male de' denti.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-485">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-489">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-489">489. <i>Per lo fiato che pute.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-486">486</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-490">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-490">490. <i>Erba per lo sordo.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-486">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-491">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-491">491. <i>Erba per la puzza di bocca guarire.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-487">487</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-492">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-492">492. <i>Erba per lo freddo.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-487">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-493">
<td class="virg">»
<span class="pageno target" title="565" id="page-565"></span></td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-493">493. <i>Erba per la tigna.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-487">487</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-494">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-494">494. <i>Erba per la rogna.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-488">488</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-495">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-495">495. <i>Erba per lo male del corpo.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-488">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-496">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-496">496. <i>Erba di parlare.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-489">489</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-497">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-497">497. <i>Per quelli che crollano il capo.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-489">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-498">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-498">498. <i>Erba per colui che cade di rio male.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-490">490</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-499">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-499">499. <i>Erba per sanità del fanciullo.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-490">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-500">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-500">500. <i>Erba per lo fegato.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-491">491</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-501">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-501">501. <i>Erba per la lena.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-491">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-502">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-502">502. <i>Erba per le crepature guarire.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-491">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-503">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-503">503. <i>Erba per veghiare.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-492">492</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-504">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-504">504. <i>Erba per vedere chiaramente.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-492">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-505">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-505">505. <i>Erba per vedere le stelle di giorno.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-492">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-506">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-506">506. <i>Erba per saldare fedite.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-493">493</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-507">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-507">507. <i>Erba per la tossa.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-493">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-508">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-508">508. <i>Erba che fa dire dormendo ciò che l'uomo
avrà fatto.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-494">494</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-509">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-509">509. <i>Erba che non lasci l'uomo vedere.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-494">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-510">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-510">510. <i>Erba per torre la parola alle genti.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-494">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-511">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-511">511. <i>Erba d'amore.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-495">495</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-512">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-512">512. <i>Erba d'odio.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-495">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-513">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-513">513. <i>Per iscaldare il corpo d'uomo.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-496">496</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-514">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-514">514. <i>Erba per infrescare il corpo.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-496">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-515">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-515">515. <i>Erba per fare ingenerare.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-497">497</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-516">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-516">516. <i>Erba per la sete.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-497">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-517">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-517">517. <i>Per disfare incantamenti.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-498">498</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-518">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-518">518. <i>Erba per pericolo d'acqua.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-498">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-519">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-519">519. <i>Erba per salvare memoria.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-498">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-520">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-520">520. <i>Erba per incantare i suoi nimici.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-499">499</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-521">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-521">521. <i>Erba per farnetico.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-499">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-522">
<td class="virg">»
<span class="pageno target" title="566" id="page-566"></span></td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-522">522. <i>Erba per colui che non può tenere
l'orina.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-500">500</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-523">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-523">523. <i>Qual'è il più degno luogo del mondo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-501">501</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-524">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-524">524. <i>Quando tutto il mondo finirà, e il figliuolo
Dio verrà a giudicare i vivi e' morti, quali saranno i vivi e quali
saranno i morti?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-502">502</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-525">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-525">525. <i>La città del figliuolo di Dio Ierusalem, la quale è nel bellico del mondo, di cui sarà ella dopo la sua morte?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-503">503</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-526">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-526">526. <i>Qual'uomo sarà quelli che nascierà di boschi che sì grande sarà?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-504">504</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-527">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-527">527. <i>Questa brutta gente saracini terranno molte terre che signoregeranno il ponente?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-505">505</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-528">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-528">528. <i>Dopo questo che sarà?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-506">506</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-529">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-529">529. <i>Appresso?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-507">507</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-530">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-530">530. <i>Di quale maniera sono gli alberi?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-511">511</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-531">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-531">531. <i>Che saràe apresso di questo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-512">512</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-532">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-532">532. <i>Lo falso profeta onde verrà e onde nascierà?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-514">514</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-533">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-533">533. <i>Che farà Idio poi?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-516">516</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-534">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-534">534. <i>In qual giorno suciteranno?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-516">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-535">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-535">535. <i>Risuciteranno quelli che sono nel ventre della madre?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-517">517</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-536">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-536">536. <i>In quale ora sarà fatto lo giudicamento?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-517">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-537">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-537">537. <i>Come verrà lo figliuolo di Dio al giudicamento?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-518">518</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-538">
<td class="virg">»
<span class="pageno target" title="567" id="page-567"></span></td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-538">538. <i>Dove sarà il giudicamento e chi il farà?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-518">518</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-539">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-539">539. <i>In che forma si dimosterrà il figliuolo di Dio?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-519">519</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-540">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-540">540. <i>Sarà scura l'aria?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-519">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-541">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-541">541. <i>Gli ministri del figliuolo di Dio saranno al giudicamento?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-520">520</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-542">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-542">542. <i>Come sarà fatto il giudicamento?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-520">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-543">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-543">543. <i>Quali saranno quelli che faranno il giudicamento?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-521">521</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-544">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-544">544. <i>Chi saranno quelli che così saranno giudicati?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-522">522</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-545">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-545">545. <i>Saravvi niuno perito sanza giudicamento?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-522">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-546">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-546">546. <i>Quali saranno quelli che saranno dannati
e quelli che saranno salvi?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-523">523</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-547">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-547">547. <i>Conosceranno allora il bene e 'l male che
fecero in questo secolo?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-524">524</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-548">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-548">548. <i>Che sarà dopo il giudicamento?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-525">525</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-549">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-549">549. <i>Che sarà fatto del secolo dopo lo suo giudicamento?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-525">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-550">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-550">550. <i>Che corpi avranno gli buoni uomini?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-527">527</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-551">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-551">551. <i>Saranno egli ignudi o vestiti?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-527">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-552">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-552">552. <i>Potranno egli fare ciò che vorranno senza licenzia?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-528">528</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-553">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-553">553. <i>Che allegrezza avranno?</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-528">ivi</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-554">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-554">554. <i>Come Sidrac domanda lo re. Botus come li
risponde.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-529">529</a></td>
</tr>
<tr class="toc" id="toc-cap-555">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-555">555. <i>Come lo re Botozo volle compiere ciò ch'egli
avea inpreso a fare.</i></a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-530">530</a></td>
</tr>
<tr class="toc">
<td class="virg">»</td>
<td class="tcap">
<a href="#cap-556" id="toc-cap-556">556</a>
<i>e</i>
<a href="#cap-557" id="toc-cap-557">557.</a>
</td>
<td class="virg2">»</td>
<td class="tocp"><a href="#page-530">ivi</a></td>
</tr>
</table>
</div>
<div class="blank-page">
<span class="pageno target" title="568" id="page-568"></span>
</div>
<div>
<span class="pageno target" title="569" id="page-569"></span>
<h2>OPERE IN CORSO DI STAMPA<br/>
<img src="images/i-t569.png" style="width: 10ex" alt=""/></h2>
<p class="opere">
<i>Storia di Santa Caterina da Siena</i>, con <i>Lettere inedite</i>
di suoi Contemporanei, per cura e con illustrazioni
del dott. Francesco Grottanelli.</p>
<p class="opere">
<i>Volgarizzamento di Valerio Massimo</i> fatto nel buon secolo
della lingua, ed ora edito sopra varii codd.
mss. dal cav. prof. Roberto de Visiani (<i>Disp. 2.<sup>a</sup></i>).</p>
<p class="opere">
<i>Trattati di Mascalcia</i> di Lorenzo Rusio, per cura e con
annotazioni del prof. cav. Pietro Del Prato e prof.
ab. Luigi Barbieri (<i>vol. 2.<sup>o</sup></i>).</p>
<p class="opere">
<i>Il Romuleon di Mess. Benvenuto da Imola</i>, inedito volgarizzamento
del secolo XIV, con note ed illustrazioni
del dott. Giuseppe Guatteri (<i>vol. 2.<sup>o</sup></i>).</p>
<p class="opere">
<i>Commento a Dante</i> d'Anonimo trecentista non mai fin
qui stampato, per cura del cav. Pietro Fanfani
(<i>vol. 2.<sup>o</sup></i>).</p>
<p class="opere">
<i>Albertano da Brescia</i>, Trattati Morali: volgarizzamento
inedito del sec. XIII, allestito dal cav. professor
Francesco Selmi.
</p>
</div>
<div class="copertina newpage">
<div style="border: 2px solid black; margin: 1em;">
<span class="pageno target" title="III" id="page-cIII"></span>
<p class="center">
<strong>Prezzo del presente Volume, pei sig. Associati</strong></p>
<div class="image-center">
<img src="images/i-z1-1.png" style="width: 10ex;" alt=""/>
</div>
<p class="center">L. 11. 40. — Porto L. —. 32.</p>
<div class="image-center">
<img src="images/i-z1-2.png" style="width: 10ex;" alt=""/>
</div>
<p class="center"><i>Pubblicato il giorno 16 Giugno 1868.</i></p>
</div>
</div>
<div class="tn">
<h2 id="TN" style="margin-top: 0em;">Nota di trascrizione</h2>
<p>
Non essendo stato
possibile verificare i manoscritti di riferimento,
l'ortografia originale della trascrizione del testo antico
è stata rigorosamente conservata, anche quando
altamente dubbia e mutevole nel corso del testo. Si incontrano grafie
con <i>-np-</i>, <i>-nb-</i> piuttosto che <i>-mp-</i>, <i>-mb-</i>,
<i>-li-</i> come <i>-gli</i>,
consonanti singole e doppie, ecc., apostrofazione e accentazione diversa,
anche all'interno dello stesso paragrafo.
Gli accenti putativamente mancanti non sono stati aggiunti.
Per esempio <i>Noe</i> e <i>Noè</i> ricorrono con frequenza simile,
si trovano diversi
<i>cio</i> che potrebbero essere <i>ciò</i>, <i>che</i> in luogo di
<i>chè</i>, <i>si</i> per <i>sì</i>.
Solo refusi evidenti,
come sillabe erroneamente raddoppiate o desinenze visibilmente sbagliate,
sono segnalati. Tra questi:
</p>
<ul>
<li><span class="loc"><a href="#page-xxix">p. xxix</a>, l. 10:</span> Che ene fiele? →
<a href="#ene">Che ène fiele?</a></li>
<li><span class="loc"><a href="#page-49">p. 49</a>, nota <a href="#Footnote_313">(7)</a>:</span>
disse Siguore e poi cento anni → disse Signore e poi cento anni</li>
<li><span class="loc"><a href="#page-52">p. 52</a>, l. 7:</span> quando egli fece lo volontà →
<a href="#volonta"> quando egli fece la volontà</a></li>
<li><span class="loc"><a href="#page-233">p. 233</a>, l. 6:</span> Quell che bene fa →
<a href="#quell">Quelli che bene fa</a></li>
<li><span class="loc"><a href="#page-244">p. 244</a>, l. 18:</span> diletto del socolo →
<a href="#socolo">diletto del secolo</a></li>
<li><span class="loc"><a href="#page-245">p. 245</a>, l. -4:</span> Signore del bene, cioè Iddo →
<a href="#Iddo">Signore del bene, cioè Iddio</a></li>
<li><span class="loc"><a href="#page-249">p. 249</a>, nota <a href="#Footnote_963">(1)</a>:</span>
lè folgore → <a href="#folgore">le folgore</a></li>
<li><span class="loc"><a href="#page-268">p. 268</a>, nota <a href="#Footnote_1006">(2)</a>:</span>
laine sulente ee. → <a href="#ec">laine sulente ec.</a></li>
<li><span class="loc"><a href="#page-287">p. 287</a>, nota <a href="#Footnote_1058">(1)</a>:</span>
a bien veu sa suer → <a href="#seur">a bien veu sa seur</a></li>
<li><span class="loc"><a href="#page-289">p. 289</a>, l. 8:</span> sono molte pericolose →
<a href="#molte">sono molto pericolose</a></li>
<li><span class="loc"><a href="#page-302">p. 302</a>, l. -4-3:</span> che non è è corrotta →
<a href="#pulcella">che non è corrotta</a></li>
<li><span class="loc"><a href="#page-331">p. 331</a>, l. 13:</span> che à la corpo →
<a href="#locorpo">che à lo corpo</a></li>
<li><span class="loc"><a href="#page-332">p. 332</a>, l. 10:</span> nutricalgli →
<a href="#nutricargli">nutricargli</a></li>
<li><span class="loc"><a href="#page-334">p. 334</a>, l. 15:</span> odiare sopra tuttele cose →
<a href="#tuttele">odiare sopra tutte le cose</a></li>
<li><span class="loc"><a href="#page-345">p. 345</a>, l. 13:</span> potrebe di ventare →
<a href="#ventare">potrebe diventare</a></li>
<li><span class="loc"><a href="#page-349">p. 349</a>, nota <a href="#Footnote_1191">(1)</a>:</span>
trovasse uno oltro uomo → trovasse uno altro uomo</li>
<li><span class="loc"><a href="#page-359">p. 359</a>, l. 11:</span> olo grande pentimento →
<a href="#olo">o lo grande pentimento</a></li>
<li><span class="loc"><a href="#page-369">p. 369</a>, l. 6:</span> perdono i loro diritto →
<a href="#diritto">perdono il loro diritto</a></li>
<li><span class="loc"><a href="#page-370">p. 370</a>, l. 9:</span> l'una di giorno e l'altro di notte
→ <a href="#altra">l'una di giorno e l'altra di notte</a></li>
<li><span class="loc"><a href="#page-371">p. 371</a>, l. 6:</span> quella che lo 'ndende →
<a href="#ndende">quella che lo 'ntende</a></li>
<li><span class="loc"><a href="#page-386">p. 386</a>, l. 2:</span> o inmantenente →
<a href="#oe">e inmantenente</a></li>
<li><span class="loc"><a href="#page-386">p. 386</a>, nota <a href="#Footnote_1265">(3)</a>:</span>
l'ongiement et le dlomb → l'ongiement et le plomb</li>
<li><span class="loc"><a href="#page-389">p. 389</a>, l. 7-8:</span> egli guaririrebbe →
<a href="#guariri">egli guarirebbe</a></li>
<li><span class="loc"><a href="#page-396">p. 396</a>, l. 5 :</span> sara nata sopra terra
→ <a href="#sara">sarà nata sopra terra</a></li>
<li id="tnmontagna"><span class="loc"><a href="#page-417">p. 417</a>, l. -2-1:</span> Giafet andò
in una; →
<a href="#montagna">Giafet andò in una montagna</a> <i>(supposto)</i></li>
<li><span class="loc"><a href="#page-421">p. 421</a>, l. 7:</span> siri Idio, nel tuo comandamento
alluminami → <a href="#siri">sire Idio, nel tuo comandamento
alluminami</a></li>
<li><span class="loc"><a href="#page-434">p. 434</a>, l. 9:</span> voi volete sapere →
<a href="#voi">Se voi volete sapere</a></li>
<li><span class="loc"><a href="#page-452">p. 452</a>, l. 12:</span> Le Aries →
<a href="#Aries">Se Aries</a></li>
<li><span class="loc"><a href="#page-473">p. 473</a>, l. 11-12:</span> nelisola del mare d'India
→ <a href="#nelisola">nell'isola del mare d'India</a></li>
<li><span class="loc"><a href="#page-476">p. 476</a>, l. 15:</span> ben prfonda →
<a href="#prfonda">ben profonda</a></li>
<li><span class="loc"><a href="#page-507">p. 507</a>, l. 10:</span> cioè Ierusalm
→ <a href="#ierus">cioè Ierusalem</a></li>
<li><span class="loc"><a href="#page-509">p. 509</a>, l. 9-10:</span> E uno dì di venerdi →
<a href="#venerdi">E uno dì di venerdì</a></li>
<li><span class="loc"><a href="#page-513">p. 513</a>, l. 10-11:</span> onore al suo conpapagno
→ <a href="#conpagno">onore al suo conpagno</a></li>
</ul>
<p>I refusi del testo italiano sono meno ambigui:</p>
<ul>
<li><span class="loc"><a href="#page-xiii">p. xiii</a>, l. 1:</span> e va discorrendo →
<a href="#via">e via discorrendo</a></li>
<li><span class="loc"><a href="#page-xxx">p. xxx</a>, l. 14-15:</span> L'uno e e l'altro →
<a href="#ee">L'uno e l'altro</a></li>
<li><span class="loc"><a href="#page-61">p. 61</a>, nota <a href="#Footnote_397">(1)</a>:</span>
Così abbiano → Così abbiamo</li>
<li><span class="loc"><a href="#page-62">p. 62</a>, nota <a href="#Footnote_410">(10)</a>:</span>
abbiamo <i>persecutioni</i> → abbiano <i>persecutioni</i></li>
<li><span class="loc"><a href="#page-108">p. 108</a>, nota <a href="#Footnote_574">(2)</a>:</span>
Intenti: <i>lo seme</i> → Intendi: <i>lo seme</i></li>
<li><span class="loc"><a href="#page-210">p. 210</a>, nota <a href="#Footnote_868">(2)</a>:</span>
potrebbe intendersi cosi → <a href="#cosi">potrebbe intendersi così</a>
</li>
<li><span class="loc"><a href="#page-224">p. 224</a>, nota <a href="#Footnote_893">(1)</a>:</span>
ebbe il significato si → <a href="#si">ebbe il significato di</a></li>
<li><span class="loc"><a href="#page-235">p. 235</a>, nota <a href="#Footnote_922">(3)</a>:</span>
Non ci fermiano → Non ci fermiamo</li>
<li><span class="loc"><a href="#page-242">p. 242</a>, nota <a href="#Footnote_945">(1)</a>:</span>
non abbia sufficentemente considerando → <a href="#considerando">non
abbia sufficentemente considerato</a></li>
<li><span class="loc"><a href="#page-285">p. 285</a>, nota <a href="#Footnote_1050">(3)</a>:</span>
Vedi la nota segnente → <a href="#segnente">Vedi la nota seguente</a></li>
<li><span class="loc"><a href="#page-293">p. 293</a>, nota <a href="#Footnote_1067">(3)</a>:</span>
da intendere per <i>subiciume</i> → da intendere per <i>sudiciume</i></li>
<li><span class="loc"><a href="#page-379">p. 379</a>, nota <a href="#Footnote_1252">(1)</a>:</span>
spesso ripetute → <a href="#ripetuta">spesso ripetuta</a></li>
<li><span class="loc"><a href="#page-396">p. 396</a>, nota <a href="#Footnote_1289">(2)</a>:</span>
tanto più leggendesi → <a href="#leggendesi">tanto più leggendosi</a></li>
<li><span class="loc"><a href="#page-430">p. 430</a>, nota <a href="#Footnote_1359">(1)</a>:</span>
E qui pure è cofuso → <a href="#cofuso">E qui pure è confuso</a></li>
<li><span class="loc"><a href="#page-431">p. 431</a>, nota <a href="#Footnote_1362">(3)</a>:</span>
come sia nato s'errore →
<a href="#serrore">come sia nato l'errore</a></li>
<li><span class="loc"><a href="#page-449">p. 449</a>, nota <a href="#Footnote_1415">(1)</a>:</span>
non è rigistrato → non è registrato</li>
</ul>
<p>
Numerosissimi punti mancanti nelle abbreviazioni, specialmente in nota,
sono stati regolarizzati senza ulteriori commenti. Così virgole mancanti in
nota, due punti,
virgole al posto di punti nei titoli di capitolo e nelle linee dell'indice;
errori tipografici minori (caratteri capovolti, spazi e punti
mancanti o aggiunti, punti non allineati col testo,
punti in luogo di virgole, minuscole in
luogo di maiuscole, virgolette non chiuse o ripetute, ecc.)
sono stati corretti senza alcuna nota.</p>
<p>
Le note a pie' pagina sono state rinumerate globalmente e
collocate in calce ad ogni capitolo. Di alcuni numeri
errati in originale è stato perfettamente chiaro il riferimento:
quelli della nota
<a href="#Footnote_10">(1)</a> a <a href="#page-xxi">p. xxi</a>, del riferimento
alla nota <a href="#FNanchor_1134">(3)</a> di <a href="#page-323">p. 323</a>,
delle note <a href="#FNanchor_1507">(1)</a> e <a href="#FNanchor_1508">(2)</a>
di <a href="#page-482">p. 482</a>,
delle note <a href="#FNanchor_1519">(1)</a> e <a href="#FNanchor_1520">(2)</a>
di <a href="#page-490">p. 490</a>.
</p>
<p>In nota è citato alcune volte, forse erroneamente, un tal codice
francese T. F. R. Non è chiaro l'errore; potrebbe trattarsi del
<a href="#CFR">C. F. R.</a> o del
<a href="#TFP">T. F. P.</a>
Similmente a nota <a href="#Footnote_189">(5)</a> di
<a href="#page-32">p. 32</a> sono citati un non meglio definito
C. E. 2. ed un C. F. P. Inoltre
nelle note <a href="#Footnote_1061">(3)</a> di <a href="#page-288">p. 288</a>,
<a href="#Footnote_1199">(2)</a> e
<a href="#Footnote_1201">(4)</a> di <a href="#page-354">p. 354</a>, mancano i numeri dopo le lettere
C. R., per cui non è chiaro se ci si riferisca al C. R. 2.
</p>
<p>Errori di facile risoluzione nelle sigle dei codici citati sono invece:</p>
<ul>
<li><span class="loc">Nota <a href="#Footnote_804">(4)</a> di
<a href="#page-180">p. 180</a>:</span> R. C. 1.
→ C. R. 1.</li>
<li><span class="loc">Nota <a href="#Footnote_926">(2)</a> di
<a href="#page-237">p. 237</a>:</span> C. B. 2.
→ C. R. 2.</li>
<li><span class="loc">Nota <a href="#Footnote_1015">(3)</a> di
<a href="#page-271">p. 271</a>:</span> C. R.
→ C. F. R.</li>
<li><span class="loc">Nota <a href="#Footnote_1322">(1)</a> di
<a href="#page-414">p. 414</a>:</span> R. C. 2.
→ C. R. 2.</li>
</ul>
<p>Alcune citazioni bibliografiche in nota sono state rettificate:</p>
<ul>
<li><span class="loc">Nota <a href="#Footnote_11">(1)</a> di <a href="#page-xxiii">p. xxiii</a>:</span>
<i>Romvart. Beitraege zur
kunde Mittelalter. Dichtung auf Italienischen Biblioth.</i> Mannheim,
1844. — <i>Romanische Inedita auf Italienischen Biblioth.</i>
Berlin, 1856. → <i>Romvart, Beiträge zur Kunde Mittelalter. Dichtung
auf Italiänischen Biblioth.</i> Mannheim, 1844. — <i>Romanische
Inedita auf Italiänischen Biblioth.</i> Berlin, 1856.
</li>
<li><span class="loc">Nota <a href="#Footnote_13">(1)</a> di <a href="#page-xxxiii">p. xxxiii</a>:</span>
MAX MÜLLER, Scenza
del linguaggio → Scienza del linguaggio</li>
<li><span class="loc">Nota <a href="#Footnote_202">(6)</a> di <a href="#page-34">p. 34</a>:</span>
<i>Du Gange</i> → <i>Du Cange</i></li>
</ul>
<p>Nelle citazioni il testo usa alternativamente „doppie virgolette basse„
o »caporali», che sono state lasciate come compaiono, salvo casi di
evidente disparità.
</p>
<p>
Il testo delle lezioni alternative riportate in note è trascritto sia in
carattere normale che corsivo, senza apparente regolarità.
</p>
<p>I seguenti numeri romani di capitolo, errati nel testo originale, sono
stati corretti: CCXXXXII → CCLXXXXII,
CCCXXXI → CCCXXI, CCCXXIIII → CCCXXVIIII, CCCXXXVII → CCCLXXXI,
CCCCXVVII → CCCCXXVII, CCCXXXV → CCCCXXXV, CCCLI → CCCCLI,
CCCCLXVIIII → CCCCLXXVIIII,
DXVI → DXV, DXXVIII → DXXVIIII. La numerazione salta il numero
CCCLXXXII, tanto in testo che nell'indice.</p>
<p>
Le descrizioni dei capitoli riportate nell'<a href="#indice">Indice</a>
presentano piccole differenze di ortografia e punteggiatura rispetto
a quelle nel corpo del libro, e sono state mantenute come in originale,
eccetto che per l'aggiunta di alcuni punti interrogativi e finali mancanti.
Gli unici refusi corretti nell'indice sono:
</p>
<ul>
<li><a href="#toc-avvertenza">Avvertenza preliminare</a>
pag. <span class="sc">vii</span> →
pag. <span class="sc">ix</span></li>
<li><a href="#toc-cap-243">243. <i>Cui de' l'uomo più amare, o
quelli cui elli ama o quelli che
l'ao mano?</i></a> → l'amano</li>
<li><a href="#toc-cap-252">252. <i>Se lo mare può monomare?</i></a>
→ menomare?</li>
</ul>
</div>
<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 44549 ***</div>
</body>
</html>
|